1<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="ru" version="2.1">
2<context>
3    <name>About</name>
4    <message>
5        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="14"/>
6        <source>About</source>
7        <translation>О программе</translation>
8    </message>
9    <message>
10        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="56"/>
11        <source>The EPUB Editor</source>
12        <translation>Редактор EPUB</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="70"/>
16        <source>General</source>
17        <translation>Общая информация</translation>
18    </message>
19    <message>
20        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="107"/>
21        <source>Homepage:</source>
22        <translation>Сайт программы:</translation>
23    </message>
24    <message>
25        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="143"/>
26        <source>Version:</source>
27        <translation>Версия:</translation>
28    </message>
29    <message>
30        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="170"/>
31        <source>Loaded Qt:</source>
32        <translation>Версия Qt:</translation>
33    </message>
34    <message>
35        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="200"/>
36        <source>&lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0-standalone.html&quot;&gt;GNU General Public License v3&lt;/a&gt;</source>
37        <translation>&lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0-standalone.html&quot;&gt;GNU General Public License v3&lt;/a&gt;</translation>
38    </message>
39    <message>
40        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="218"/>
41        <source>Build time:</source>
42        <translation>Время сборки:</translation>
43    </message>
44    <message>
45        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="245"/>
46        <source>License:</source>
47        <translation>Лицензия:</translation>
48    </message>
49    <message>
50        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="255"/>
51        <source>Authors</source>
52        <translation>Авторы</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="41"/>
56        <source>GNU General Public License v3</source>
57        <translation>GNU General Public License v3</translation>
58    </message>
59    <message>
60        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="51"/>
61        <source>Maintainer(s)</source>
62        <translation>Сопровождающие</translation>
63    </message>
64    <message>
65        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="56"/>
66        <source>Previous Maintainer(s)</source>
67        <translation>Предыдущие сопровождающие</translation>
68    </message>
69    <message>
70        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="60"/>
71        <source>Code Contributors</source>
72        <translation>Соавторы кода</translation>
73    </message>
74    <message>
75        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="68"/>
76        <source>Translators</source>
77        <translation>Переводчики</translation>
78    </message>
79    <message>
80        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="70"/>
81        <source>Original Creator</source>
82        <translation>Создатель проекта</translation>
83    </message>
84    <message>
85        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="71"/>
86        <source>retired</source>
87        <translation>на пенсии</translation>
88    </message>
89</context>
90<context>
91    <name>AddAutomatePlugin</name>
92    <message>
93        <location filename="../../Form_Files/AddAutomatePlugin.ui" line="14"/>
94        <source>Add Automate Plugin</source>
95        <translation type="unfinished"/>
96    </message>
97    <message>
98        <location filename="../../Form_Files/AddAutomatePlugin.ui" line="50"/>
99        <source>Plugin description</source>
100        <translation type="unfinished"/>
101    </message>
102</context>
103<context>
104    <name>AddAutomateTool</name>
105    <message>
106        <location filename="../../Form_Files/AddAutomateTool.ui" line="14"/>
107        <source>Add Automate Tool</source>
108        <translation type="unfinished"/>
109    </message>
110    <message>
111        <location filename="../../Form_Files/AddAutomateTool.ui" line="50"/>
112        <source>Tool description</source>
113        <translation type="unfinished"/>
114    </message>
115</context>
116<context>
117    <name>AddMetadata</name>
118    <message>
119        <location filename="../../Form_Files/AddMetadata.ui" line="14"/>
120        <source>Add metadata property</source>
121        <translation>Добавить поле метаданных</translation>
122    </message>
123    <message>
124        <location filename="../../Form_Files/AddMetadata.ui" line="50"/>
125        <source>Metadata description</source>
126        <translation>Описание метаданных</translation>
127    </message>
128</context>
129<context>
130    <name>AddSemantics</name>
131    <message>
132        <location filename="../../Form_Files/AddSemantics.ui" line="14"/>
133        <source>Add Semantic Property</source>
134        <translation>Добавить семантическое свойство</translation>
135    </message>
136    <message>
137        <location filename="../../Form_Files/AddSemantics.ui" line="56"/>
138        <source>Description of Semantic Properties</source>
139        <translation>Описание семантических свойств</translation>
140    </message>
141</context>
142<context>
143    <name>AllFilesWidget</name>
144    <message>
145        <location filename="../../Form_Files/ReportsAllFilesWidget.ui" line="14"/>
146        <source>All Files</source>
147        <translation>Все файлы</translation>
148    </message>
149    <message>
150        <location filename="../../Form_Files/ReportsAllFilesWidget.ui" line="34"/>
151        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
152        <translation>Перечислить только имена файлов, которые содержат текст, введённый вами.</translation>
153    </message>
154    <message>
155        <location filename="../../Form_Files/ReportsAllFilesWidget.ui" line="37"/>
156        <source>Filter:</source>
157        <translation>Фильтр:</translation>
158    </message>
159    <message>
160        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="73"/>
161        <source>Directory</source>
162        <translation>Каталог</translation>
163    </message>
164    <message>
165        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="74"/>
166        <source>Name</source>
167        <translation>Название</translation>
168    </message>
169    <message>
170        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="75"/>
171        <source>File Size (KB)</source>
172        <translation>Размер файла (КБ)</translation>
173    </message>
174    <message>
175        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="76"/>
176        <source>Type</source>
177        <translation>Тип</translation>
178    </message>
179    <message>
180        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="77"/>
181        <source>Semantics</source>
182        <translation>Семантика</translation>
183    </message>
184    <message>
185        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="79"/>
186        <source>Properties</source>
187        <translation>Свойства</translation>
188    </message>
189    <message numerus="yes">
190        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="150"/>
191        <source>%n file(s)</source>
192        <translation><numerusform>%n файл</numerusform><numerusform>%n файла</numerusform><numerusform>%n файлов</numerusform><numerusform>%n файлов</numerusform></translation>
193    </message>
194    <message>
195        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="259"/>
196        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
197        <translation>Сохранить отчёт как файл с разделителями запятыми</translation>
198    </message>
199    <message>
200        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="272"/>
201        <source>Sigil</source>
202        <translation>Sigil</translation>
203    </message>
204    <message>
205        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="272"/>
206        <source>Cannot save report file.</source>
207        <translation>Не удалось сохранить файл отчёта.</translation>
208    </message>
209    <message>
210        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="297"/>
211        <source>Image</source>
212        <translation>Изображение</translation>
213    </message>
214    <message>
215        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="302"/>
216        <source>Audio</source>
217        <translation>Аудио</translation>
218    </message>
219    <message>
220        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="307"/>
221        <source>Video</source>
222        <translation>Видео</translation>
223    </message>
224    <message>
225        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="312"/>
226        <source>Font</source>
227        <translation>Шрифт</translation>
228    </message>
229    <message>
230        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="339"/>
231        <source>Unknown</source>
232        <translation>Неизвестно</translation>
233    </message>
234</context>
235<context>
236    <name>AppearanceWidget</name>
237    <message>
238        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="14"/>
239        <source>Appearance</source>
240        <translation>Облик приложения</translation>
241    </message>
242    <message>
243        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="30"/>
244        <source>Code View</source>
245        <translation>Просмотр кода</translation>
246    </message>
247    <message>
248        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="36"/>
249        <source>Monospaced Code Font:</source>
250        <translation>Моноширинный шрифт кода:</translation>
251    </message>
252    <message>
253        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="50"/>
254        <source>Font size to be used for text in Code View.</source>
255        <translation>Размер шрифта, используемый для текста при просмотре кода.</translation>
256    </message>
257    <message>
258        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="53"/>
259        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="119"/>
260        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="345"/>
261        <source>Font Size:</source>
262        <translation>Кегль шрифта:</translation>
263    </message>
264    <message>
265        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="67"/>
266        <source>Font family to be used for text in Code View.</source>
267        <translation>Семейство шрифтов, которые будут использоваться для текста в окне просмотра кода.</translation>
268    </message>
269    <message>
270        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="70"/>
271        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="136"/>
272        <source>Font:</source>
273        <translation>Шрифт:</translation>
274    </message>
275    <message>
276        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="102"/>
277        <source>Insert Special Characters:</source>
278        <translation>Вставка специальных символов:</translation>
279    </message>
280    <message>
281        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="116"/>
282        <source>Font size to be used for Insert Special Characters window</source>
283        <translation>Размер шрифта, используемый для окна вставки специальных символов</translation>
284    </message>
285    <message>
286        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="164"/>
287        <source>Colors:</source>
288        <translation>Цвета:</translation>
289    </message>
290    <message>
291        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="172"/>
292        <source>Item Colors:</source>
293        <translation>Цвета элементов:</translation>
294    </message>
295    <message>
296        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="191"/>
297        <source>Select an alternative color for this display item</source>
298        <translation>Выберите альтернативный цвет для отображения этого элемента</translation>
299    </message>
300    <message>
301        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="194"/>
302        <source>Custom Color...</source>
303        <translation>Свой цвет...</translation>
304    </message>
305    <message>
306        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="220"/>
307        <source>Highlight Matching Tags</source>
308        <translation>Подсвечивать парный тег</translation>
309    </message>
310    <message>
311        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="296"/>
312        <source>Preview</source>
313        <translation>Предпросмотр</translation>
314    </message>
315    <message>
316        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="302"/>
317        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="639"/>
318        <source>Fonts:</source>
319        <translation>Шрифты:</translation>
320    </message>
321    <message>
322        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="311"/>
323        <source>If no font is specified in the CSS for your page, the following font will be used to display within Sigil. These fonts will not be used in your actual ebook.</source>
324        <translation>Если шрифт для вашей страницы не указан в CSS, следующий шрифт будет использоваться для отображения в Sigil. Эти шрифты не будут использоваться в вашей настоящей книге.</translation>
325    </message>
326    <message>
327        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="341"/>
328        <source>Default font size to be used for Preview
329if no font-size specified in your CSS</source>
330        <translation>Размер шрифта по умолчанию для Preview
331если в CSS не указан размер шрифта</translation>
332    </message>
333    <message>
334        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="352"/>
335        <source>Default font family to be used for Preview
336if no font-family specified in your CSS</source>
337        <translation>Семейство шрифтов по умолчанию для Preview
338если в CSS не указано семейство шрифтов</translation>
339    </message>
340    <message>
341        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="356"/>
342        <source>Standard:</source>
343        <translation>По умолчанию:</translation>
344    </message>
345    <message>
346        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="379"/>
347        <source>Default font family to be used for Preview
348if a serif font-family specified in your CSS</source>
349        <translation>Семейство шрифтов по умолчанию для Preview
350если в CSS указано семейство шрифтов serif</translation>
351    </message>
352    <message>
353        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="383"/>
354        <source>Serif:</source>
355        <translation>С засечками:</translation>
356    </message>
357    <message>
358        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="396"/>
359        <source>Default font family to be used for Preview
360if a sans-serif font-family specified in your CSS</source>
361        <translation>Семейство шрифтов по умолчанию для Preview
362если в CSS указано семейство шрифтов sans-serif</translation>
363    </message>
364    <message>
365        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="400"/>
366        <source>Sans-Serif:</source>
367        <translation>Без засечек:</translation>
368    </message>
369    <message>
370        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="427"/>
371        <source>Make Preview simulate a dark appearance in dark mode</source>
372        <translation>Произвести Preview имитацию тёмного внешнего вида в тёмном режиме</translation>
373    </message>
374    <message>
375        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="451"/>
376        <source>Icon Themes</source>
377        <translation>Темы значков</translation>
378    </message>
379    <message>
380        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="463"/>
381        <source>Choose which icon theme you want to use (requires Sigil restart).</source>
382        <translation>Выберите, какую тему значков вы хотите использовать (требуется перезапуск Sigil).</translation>
383    </message>
384    <message>
385        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="466"/>
386        <source>Select your icon theme:</source>
387        <translation>Выберите тему значков:</translation>
388    </message>
389    <message>
390        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="475"/>
391        <source>Sigil&apos;s default icon theme.</source>
392        <translation>Тема значков по умолчанию для Sigil.</translation>
393    </message>
394    <message>
395        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="478"/>
396        <source>Default Icons</source>
397        <translation>Значки по умолчанию</translation>
398    </message>
399    <message>
400        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="488"/>
401        <source>Icons based on the Fluent theme:</source>
402        <translation>Значки на основе темы Fluent:</translation>
403    </message>
404    <message>
405        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="491"/>
406        <source>Fluent Icons</source>
407        <translation>Значки Fluent</translation>
408    </message>
409    <message>
410        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="501"/>
411        <source>Icons based on Google&apos;s Material theme:</source>
412        <translation>Значки на основе темы Google Material:</translation>
413    </message>
414    <message>
415        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="504"/>
416        <source>Material Icons</source>
417        <translation>Material значки</translation>
418    </message>
419    <message>
420        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="514"/>
421        <source>Custom Icon Theme:</source>
422        <translation>Пользовательская тема значков:</translation>
423    </message>
424    <message>
425        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="517"/>
426        <source>Custom Icons</source>
427        <translation>Пользовательские значки</translation>
428    </message>
429    <message>
430        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="557"/>
431        <source>Main UI</source>
432        <translation>Основной UI</translation>
433    </message>
434    <message>
435        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="563"/>
436        <source>Main Menu Icon Size:</source>
437        <translation>Размер иконок основного меню:</translation>
438    </message>
439    <message>
440        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="569"/>
441        <source>Adjust the size of the icons in the main menu.</source>
442        <translation>Настройте размер иконок основного меню.</translation>
443    </message>
444    <message>
445        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="607"/>
446        <source>High DPI Setting:</source>
447        <translation>Настройки High DPI:</translation>
448    </message>
449    <message>
450        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="616"/>
451        <source>(Needs Sigil Restart)</source>
452        <translation>(Требуется перезагрузка Sigil)</translation>
453    </message>
454    <message>
455        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="645"/>
456        <source>UI Font:</source>
457        <translation>Шрифт UI:</translation>
458    </message>
459    <message>
460        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="655"/>
461        <source>Change the font used by Sigil&apos;s menus, buttons, etc...</source>
462        <translation>Изменить шрифт, используемый меню, кнопками и другими элементами интерфейса Sigil…</translation>
463    </message>
464    <message>
465        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="658"/>
466        <source>Change Font (Needs Sigil Restart)</source>
467        <translation>Изменить Шрифт (Требуется перезагрузка Sigil)</translation>
468    </message>
469    <message>
470        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="681"/>
471        <source>Determine if the BookBrowser should show full paths</source>
472        <translation>Определите, должен ли БукБраузер показывать полные пути</translation>
473    </message>
474    <message>
475        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="684"/>
476        <source>Control Book Browser Appearance:</source>
477        <translation>Управление внешним видом БукБраузера:</translation>
478    </message>
479    <message>
480        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="693"/>
481        <source>Check to make BookBrowser show full paths.</source>
482        <translation>Установите флажок, чтобы БукБраузер показывал полные пути.</translation>
483    </message>
484    <message>
485        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="696"/>
486        <source>BookBrowser should show full paths.</source>
487        <translation>БукБраузер должен показывать полные пути.</translation>
488    </message>
489    <message>
490        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="709"/>
491        <source>Tweak Drag Distance (Needs Sigil Restart):</source>
492        <translation>Настроить дистанцию перетаскивания (Требуется перезагрузка Sigil):</translation>
493    </message>
494    <message>
495        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="742"/>
496        <source>Reset all fonts and colors to the default values</source>
497        <translation>Восстановить значения по умолчанию для всех шрифтов и цветов</translation>
498    </message>
499    <message>
500        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="745"/>
501        <source>Reset All</source>
502        <translation>Восстановить всё</translation>
503    </message>
504    <message>
505        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="97"/>
506        <source>Custom icon theme provided by the user</source>
507        <translation>Настраиваемая тема значков, предоставленная пользователем</translation>
508    </message>
509    <message>
510        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="111"/>
511        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="112"/>
512        <source>Detect</source>
513        <translation>Обнаружено</translation>
514    </message>
515    <message>
516        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="111"/>
517        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="114"/>
518        <source>On</source>
519        <translation>Вкл</translation>
520    </message>
521    <message>
522        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="111"/>
523        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="116"/>
524        <source>Off</source>
525        <translation>Выкл</translation>
526    </message>
527    <message>
528        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="112"/>
529        <source>Detect whether any high dpi scaling should take place.</source>
530        <translation>Определите, следует ли выполнять масштабирование с высоким разрешением.</translation>
531    </message>
532    <message>
533        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="113"/>
534        <source>Defers to any Qt environment variables that are set to control high dpi behavior.</source>
535        <translation>Относится к любым переменным среды Qt, которые установлены для управления поведением в высоком разрешении.</translation>
536    </message>
537    <message>
538        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="114"/>
539        <source>Turns on high dpi scaling and ignores any Qt environment variables</source>
540        <translation>Включает масштабирование с высоким разрешением и игнорирует любые переменные среды Qt,</translation>
541    </message>
542    <message>
543        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="115"/>
544        <source>that are set controlling high dpi behavior.</source>
545        <translation>которые установлены для управления поведением с высоким разрешением.</translation>
546    </message>
547    <message>
548        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="116"/>
549        <source>Turns off high dpi scaling regardless if any Qt environment</source>
550        <translation>Отключает масштабирование с высоким разрешением независимо от того, установлены или нет переменные среды Qt,</translation>
551    </message>
552    <message>
553        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="117"/>
554        <source>variables controlling high dpi behavior are set.</source>
555        <translation>управляющие режимом высокого разрешения.</translation>
556    </message>
557    <message>
558        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="121"/>
559        <source>Adjust the distance necessary to drag an item before a move event is triggered.</source>
560        <translation>Отрегулировать расстояние, необходимое элементу при перетаскивании до того, как сработает событие перемещения.</translation>
561    </message>
562    <message>
563        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="122"/>
564        <source>-20 to +20 pixel range</source>
565        <translation>Диапазон от -20 до +20 пикселей</translation>
566    </message>
567    <message>
568        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="128"/>
569        <source>Highlight matching tags in Code View when cursor is inside tags.</source>
570        <translation>Подсвечивать парный тег в окне Просмотр кода, когда курсор установлен на тег.</translation>
571    </message>
572    <message>
573        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="338"/>
574        <source>CSS Comment</source>
575        <translation>Комментарий в CSS</translation>
576    </message>
577    <message>
578        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="339"/>
579        <source>CSS Property</source>
580        <translation>Свойство в CSS</translation>
581    </message>
582    <message>
583        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="340"/>
584        <source>CSS Quote</source>
585        <translation>Кавычка в CSS</translation>
586    </message>
587    <message>
588        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="341"/>
589        <source>CSS Selector</source>
590        <translation>Селектор в CSS</translation>
591    </message>
592    <message>
593        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="342"/>
594        <source>CSS Value</source>
595        <translation>Значение в CSS</translation>
596    </message>
597    <message>
598        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="343"/>
599        <source>Line Highlight</source>
600        <translation>Подсветка строки</translation>
601    </message>
602    <message>
603        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="344"/>
604        <source>Line# Background</source>
605        <translation>Фон номера строки</translation>
606    </message>
607    <message>
608        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="345"/>
609        <source>Line# Foreground</source>
610        <translation>Передний план номера строки</translation>
611    </message>
612    <message>
613        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="346"/>
614        <source>Spelling Underline</source>
615        <translation>Подчёркивание при проверке орфографии</translation>
616    </message>
617    <message>
618        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="347"/>
619        <source>XHTML Attribute Name</source>
620        <translation>Название атрибута XHTML</translation>
621    </message>
622    <message>
623        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="348"/>
624        <source>XHTML Attribute Value</source>
625        <translation>Значение атрибута XHTML</translation>
626    </message>
627    <message>
628        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="349"/>
629        <source>XHTML CSS</source>
630        <translation>CSS XHTML</translation>
631    </message>
632    <message>
633        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="350"/>
634        <source>XHTML CSS Comment</source>
635        <translation>Комментарий CSS XHTML</translation>
636    </message>
637    <message>
638        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="351"/>
639        <source>XHTML DocType</source>
640        <translation>XHTML DocType</translation>
641    </message>
642    <message>
643        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="352"/>
644        <source>XHTML Entity</source>
645        <translation>Мнемоника XHTML</translation>
646    </message>
647    <message>
648        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="353"/>
649        <source>XHTML HTML Tag</source>
650        <translation>Тэг XHTML HTML</translation>
651    </message>
652    <message>
653        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="354"/>
654        <source>XHTML HTML Comment</source>
655        <translation>Комментарий XHTML HTML</translation>
656    </message>
657</context>
658<context>
659    <name>AutomateEditor</name>
660    <message>
661        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="20"/>
662        <source>Automate List Editor</source>
663        <translation type="unfinished"/>
664    </message>
665    <message>
666        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="52"/>
667        <source>Add a new Tool element to the list.</source>
668        <translation type="unfinished"/>
669    </message>
670    <message>
671        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="55"/>
672        <source>Add Tool</source>
673        <translation type="unfinished"/>
674    </message>
675    <message>
676        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="62"/>
677        <source>Remove an Automate List element.</source>
678        <translation type="unfinished"/>
679    </message>
680    <message>
681        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="65"/>
682        <source>Remove</source>
683        <translation>Удалить</translation>
684    </message>
685    <message>
686        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="72"/>
687        <source>Add a new Plugin element to the list.</source>
688        <translation type="unfinished"/>
689    </message>
690    <message>
691        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="75"/>
692        <source>Add Plugin</source>
693        <translation>Добавить</translation>
694    </message>
695    <message>
696        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="97"/>
697        <source>Move selected element up.</source>
698        <translation type="unfinished"/>
699    </message>
700    <message>
701        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="100"/>
702        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="113"/>
703        <source>...</source>
704        <translation>...</translation>
705    </message>
706    <message>
707        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="110"/>
708        <source>Move selected element down.</source>
709        <translation type="unfinished"/>
710    </message>
711    <message>
712        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="169"/>
713        <source>Use OK to commit your changes to the file, otherwise use Cancel.</source>
714        <translation type="unfinished"/>
715    </message>
716    <message>
717        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="63"/>
718        <source>Command</source>
719        <translation type="unfinished"/>
720    </message>
721    <message>
722        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="63"/>
723        <source>Parameter</source>
724        <translation type="unfinished"/>
725    </message>
726    <message>
727        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="161"/>
728        <source>[SavedSearch full name here]</source>
729        <translation type="unfinished"/>
730    </message>
731    <message>
732        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="294"/>
733        <source>Add Cover to epub.</source>
734        <translation type="unfinished"/>
735    </message>
736    <message>
737        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="295"/>
738        <source>Create HTML Table Of Contents.</source>
739        <translation type="unfinished"/>
740    </message>
741    <message>
742        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="296"/>
743        <source>Delete Unused Media Resource.</source>
744        <translation type="unfinished"/>
745    </message>
746    <message>
747        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="297"/>
748        <source>Delete Unused CSS Selectors.</source>
749        <translation type="unfinished"/>
750    </message>
751    <message>
752        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="298"/>
753        <source>Generate NCX and OPF Guide from Epub3 Nav.</source>
754        <translation type="unfinished"/>
755    </message>
756    <message>
757        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="299"/>
758        <source>Generate TOC from Heading Tags.</source>
759        <translation type="unfinished"/>
760    </message>
761    <message>
762        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="300"/>
763        <source>Mend and Prettify all XHtml files.</source>
764        <translation type="unfinished"/>
765    </message>
766    <message>
767        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="301"/>
768        <source>Mend All XHtml files.</source>
769        <translation type="unfinished"/>
770    </message>
771    <message>
772        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="302"/>
773        <source>Reformat All CSS to Multiple Lines format.</source>
774        <translation type="unfinished"/>
775    </message>
776    <message>
777        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="303"/>
778        <source>Reformat All CSS to Single Lines format.</source>
779        <translation type="unfinished"/>
780    </message>
781    <message>
782        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="304"/>
783        <source>Remove NCX and OPF Guide from Epub3.</source>
784        <translation type="unfinished"/>
785    </message>
786    <message>
787        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="305"/>
788        <source>Save a Checkpoint of the current epub.</source>
789        <translation type="unfinished"/>
790    </message>
791    <message>
792        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="306"/>
793        <source>Run the named Saved Search with Replace All.</source>
794        <translation type="unfinished"/>
795    </message>
796    <message>
797        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="307"/>
798        <source>Save the current epub.</source>
799        <translation type="unfinished"/>
800    </message>
801    <message>
802        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="308"/>
803        <source>Select all CSS Files in BookBrowser</source>
804        <translation type="unfinished"/>
805    </message>
806    <message>
807        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="309"/>
808        <source>Select all HTML Files in BookBrowser</source>
809        <translation type="unfinished"/>
810    </message>
811    <message>
812        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="310"/>
813        <source>Select all Image Files in BookBrowser</source>
814        <translation type="unfinished"/>
815    </message>
816    <message>
817        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="311"/>
818        <source>Reset BookBrowser to its initial selection</source>
819        <translation type="unfinished"/>
820    </message>
821    <message>
822        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="312"/>
823        <source>Split XHtml files on Sigil Section Markers</source>
824        <translation type="unfinished"/>
825    </message>
826    <message>
827        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="313"/>
828        <source>Convert Epub layout to Sigil&apos;s historic Standard form.</source>
829        <translation type="unfinished"/>
830    </message>
831    <message>
832        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="314"/>
833        <source>Update Epub3 OPF Manifest properties.</source>
834        <translation type="unfinished"/>
835    </message>
836    <message>
837        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="315"/>
838        <source>Validate All Stylesheets with W3C in external browser.</source>
839        <translation type="unfinished"/>
840    </message>
841    <message>
842        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="316"/>
843        <source>Perform a basic Well-Fromed Check on Epub XHtml files.</source>
844        <translation type="unfinished"/>
845    </message>
846</context>
847<context>
848    <name>Book</name>
849    <message>
850        <location filename="../../BookManipulation/Book.cpp" line="418"/>
851        <source>Start</source>
852        <translation>Начало</translation>
853    </message>
854</context>
855<context>
856    <name>BookBrowser</name>
857    <message>
858        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="73"/>
859        <source>Book Browser</source>
860        <translation>Структура книги</translation>
861    </message>
862    <message>
863        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="85"/>
864        <source>Font Obfuscation</source>
865        <translation>Обфускация шрифта</translation>
866    </message>
867    <message>
868        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="86"/>
869        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1794"/>
870        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1921"/>
871        <source>Open With</source>
872        <translation>Открыть с помощью...</translation>
873    </message>
874    <message numerus="yes">
875        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="146"/>
876        <source>%n file(s)</source>
877        <translation><numerusform>%n файл</numerusform><numerusform>%n файла</numerusform><numerusform>%n файлов</numerusform><numerusform>%n файлов</numerusform></translation>
878    </message>
879    <message>
880        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="249"/>
881        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="615"/>
882        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="748"/>
883        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="780"/>
884        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="840"/>
885        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="953"/>
886        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1239"/>
887        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1344"/>
888        <source>Sigil</source>
889        <translation>Sigil</translation>
890    </message>
891    <message>
892        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="250"/>
893        <source>Are you sure you want to sort the selected files alphanumerically?</source>
894        <translation>Вы уверены, что хотите отсортировать выбранные файлы по алфавиту и порядку чисел?</translation>
895    </message>
896    <message>
897        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="251"/>
898        <source>This action cannot be reversed.</source>
899        <translation>Это действие нельзя будет отменить.</translation>
900    </message>
901    <message>
902        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="294"/>
903        <source>The file &quot;%1&quot; does not exist.</source>
904        <translation>Файл &quot;%1&quot; не существует.</translation>
905    </message>
906    <message>
907        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="615"/>
908        <source>Javascript is not supported on epub2.</source>
909        <translation type="unfinished"/>
910    </message>
911    <message>
912        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="673"/>
913        <source>Add Existing Files</source>
914        <translation>Добавить существующие файлы</translation>
915    </message>
916    <message>
917        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="718"/>
918        <source>File is not an image and cannot be used:
919
920&quot;%1&quot;.</source>
921        <translation>Файл не является изображением и поэтому не может быть использован:
922
923&quot;%1&quot;.</translation>
924    </message>
925    <message>
926        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="727"/>
927        <source>File is not multimedia (image, video, audio) and cannot be inserted:
928
929&quot;%1&quot;.</source>
930        <translation>Файл не является изображением, видео или аудио, и поэтому не может быть вставлен:
931
932&quot;%1&quot;.</translation>
933    </message>
934    <message>
935        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="749"/>
936        <source>The multimedia file &quot;%1&quot; already exists in the book.
937
938OK to replace?</source>
939        <translation>Медиафайл &quot;%1&quot; уже есть в книге.
940
941Нажмите ОК для замены.</translation>
942    </message>
943    <message>
944        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="775"/>
945        <source>Unable to delete or replace file &quot;%1&quot;.</source>
946        <translation>Не удалось удалить или переместить файл  &quot;%1&quot;.</translation>
947    </message>
948    <message>
949        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="780"/>
950        <source>Unable to load &quot;%1&quot;
951
952A file with this name already exists in the book.</source>
953        <translation>Не удалось загрузить &quot;%1&quot;
954
955Файл с таким именем уже есть в книге.</translation>
956    </message>
957    <message>
958        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="841"/>
959        <source>The following file(s) were not loaded due to invalid content or not well formed XML:
960
961%1</source>
962        <translation>Следующие файлы не были загружены из-за недействительного содержимого или ошибок в структуре XML:
963
964%1</translation>
965    </message>
966    <message>
967        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="854"/>
968        <source>File(s) added or replaced.</source>
969        <translation>Файл(ы) добавлены или заменены.</translation>
970    </message>
971    <message>
972        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="894"/>
973        <source>Save As File</source>
974        <translation>Сохранить как файл</translation>
975    </message>
976    <message>
977        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="917"/>
978        <source>Unable to save the file.</source>
979        <translation>Не удалось сохранить этот файл.</translation>
980    </message>
981    <message>
982        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="931"/>
983        <source>Choose the directory to save the files to</source>
984        <translation>Выберите папку для сохранения файлов на</translation>
985    </message>
986    <message>
987        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="953"/>
988        <source>One or more files already exists.  OK to overwrite?</source>
989        <translation>Один или несколько файлов уже существуют. Нажмите OK, чтобы заменить.</translation>
990    </message>
991    <message>
992        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="970"/>
993        <source>Unable to save files.  Destination may be a directory.</source>
994        <translation>Невозможно сохранить файлы. Конечный объект может быть каталогом.</translation>
995    </message>
996    <message>
997        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="978"/>
998        <source>Unable to save files.</source>
999        <translation>Невозможно сохранить файлы.</translation>
1000    </message>
1001    <message>
1002        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1239"/>
1003        <source>Cannot rename files since this would result in duplicate filenames.</source>
1004        <translation>Невозможно переименовать файлы, так как это приведёт к дублированию имён файлов.</translation>
1005    </message>
1006    <message>
1007        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1310"/>
1008        <source>Destination Folder has invalid path &quot;%1&quot;</source>
1009        <translation>У папки назначения недопустимый путь &quot;%1&quot;</translation>
1010    </message>
1011    <message>
1012        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1344"/>
1013        <source>Cannot move files since this would result in duplicate filenames.</source>
1014        <translation>Невозможно переместить файлы, так как это приведёт к дублированию имён файлов.</translation>
1015    </message>
1016    <message>
1017        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1391"/>
1018        <source>The Nav document can not be removed.</source>
1019        <translation>Невозможно удалить документ Nav.</translation>
1020    </message>
1021    <message>
1022        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1399"/>
1023        <source>The NCX can not be removed.</source>
1024        <translation>NCX не может быть удалён.</translation>
1025    </message>
1026    <message>
1027        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1406"/>
1028        <source>The OPF is required for epub and can not be removed.</source>
1029        <translation>OPF требуется для EPUB и не может быть удалён.</translation>
1030    </message>
1031    <message>
1032        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1415"/>
1033        <source>You cannot remove all html files.
1034There always has to be at least one.</source>
1035        <translation>Вы не можете удалить все файлы HTML.
1036Должен остаться хотя бы один.</translation>
1037    </message>
1038    <message>
1039        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1556"/>
1040        <source>Unable to set file as cover image.</source>
1041        <translation>Невозможно установить файл как изображение обложки.</translation>
1042    </message>
1043    <message>
1044        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1771"/>
1045        <source>Select All</source>
1046        <translation>Выбрать всё</translation>
1047    </message>
1048    <message>
1049        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1772"/>
1050        <source>Add Blank HTML File</source>
1051        <translation>Добавить пустой файл HTML</translation>
1052    </message>
1053    <message>
1054        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1773"/>
1055        <source>Add Blank Stylesheet</source>
1056        <translation>Добавить пустой стиль</translation>
1057    </message>
1058    <message>
1059        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1774"/>
1060        <source>Add Blank Javascript</source>
1061        <translation type="unfinished"/>
1062    </message>
1063    <message>
1064        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1775"/>
1065        <source>Add Blank SVG Image</source>
1066        <translation>Добавить пустое изображение SVG</translation>
1067    </message>
1068    <message>
1069        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1776"/>
1070        <source>Add Existing Files...</source>
1071        <translation>Добавить существующие файлы…</translation>
1072    </message>
1073    <message>
1074        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1777"/>
1075        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1778"/>
1076        <source>Add Copy</source>
1077        <translation>Добавить копию</translation>
1078    </message>
1079    <message>
1080        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1779"/>
1081        <source>Rename</source>
1082        <translation>Переименовать</translation>
1083    </message>
1084    <message>
1085        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1780"/>
1086        <source>RegEx Rename</source>
1087        <translation>Переименовать RegEx</translation>
1088    </message>
1089    <message>
1090        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1781"/>
1091        <source>Move</source>
1092        <translation>Переместить</translation>
1093    </message>
1094    <message>
1095        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1782"/>
1096        <source>Delete</source>
1097        <translation>Удалить</translation>
1098    </message>
1099    <message>
1100        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1783"/>
1101        <source>Cover Image</source>
1102        <translation>Изображение обложки</translation>
1103    </message>
1104    <message>
1105        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1784"/>
1106        <source>Merge</source>
1107        <translation>Объединить</translation>
1108    </message>
1109    <message>
1110        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1785"/>
1111        <source>None</source>
1112        <translation>Никакие</translation>
1113    </message>
1114    <message>
1115        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1786"/>
1116        <source>Use Adobe&apos;s Method</source>
1117        <translation>Способ Adobe</translation>
1118    </message>
1119    <message>
1120        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1787"/>
1121        <source>Use IDPF&apos;s Method</source>
1122        <translation>Способ IDPF</translation>
1123    </message>
1124    <message>
1125        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1788"/>
1126        <source>Sort</source>
1127        <translation>Отсортировать</translation>
1128    </message>
1129    <message>
1130        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1789"/>
1131        <source>Renumber TOC Entries</source>
1132        <translation>Перенумеровать элементы оглавления</translation>
1133    </message>
1134    <message>
1135        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1790"/>
1136        <source>Link Stylesheets...</source>
1137        <translation>Связать с таблицей стилей...</translation>
1138    </message>
1139    <message>
1140        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1791"/>
1141        <source>Link Javascripts...</source>
1142        <translation type="unfinished"/>
1143    </message>
1144    <message>
1145        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1792"/>
1146        <source>Add Semantics...</source>
1147        <translation>Добавить семантику...</translation>
1148    </message>
1149    <message>
1150        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1793"/>
1151        <source>Validate with W3C</source>
1152        <translation>Проверить с помощью W3C</translation>
1153    </message>
1154    <message>
1155        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1795"/>
1156        <source>Save As</source>
1157        <translation>Сохранить как</translation>
1158    </message>
1159    <message>
1160        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1809"/>
1161        <source>Merge with previous file, or merge multiple files into one.</source>
1162        <translation>Слияние с предыдущим файлом или объединение нескольких файлов в один.</translation>
1163    </message>
1164    <message>
1165        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1812"/>
1166        <source>Rename selected file(s)</source>
1167        <translation>Переименовать выбранные файлы</translation>
1168    </message>
1169    <message>
1170        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1814"/>
1171        <source>Use Regular Expressions to Rename selected file(s)</source>
1172        <translation>Используйте регулярные выражения для переименования выбранных файлов</translation>
1173    </message>
1174    <message>
1175        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1817"/>
1176        <source>Move selected file(s) to a new folder</source>
1177        <translation>Переместить выбранный файл(ы) в новую папку </translation>
1178    </message>
1179    <message>
1180        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1819"/>
1181        <source>Link Stylesheets to selected file(s).</source>
1182        <translation>Связать с таблицей стилей в выбранных файлах.</translation>
1183    </message>
1184    <message>
1185        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1821"/>
1186        <source>Link Javascripts to selected file(s).</source>
1187        <translation type="unfinished"/>
1188    </message>
1189    <message>
1190        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1823"/>
1191        <source>Add Semantics to selected file(s).</source>
1192        <translation>Добавить семантику в выбранные файлы.</translation>
1193    </message>
1194    <message>
1195        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1956"/>
1196        <source>Other Application</source>
1197        <translation>Другое приложение</translation>
1198    </message>
1199</context>
1200<context>
1201    <name>CPCompare</name>
1202    <message>
1203        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="81"/>
1204        <source>Files Only in Checkpoint</source>
1205        <translation>Только файлы в контрольной точке</translation>
1206    </message>
1207    <message>
1208        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="81"/>
1209        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="82"/>
1210        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="83"/>
1211        <source>View</source>
1212        <translation>Просмотр</translation>
1213    </message>
1214    <message>
1215        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="82"/>
1216        <source>Files Only in Current ePub</source>
1217        <translation>Только файлы в текущем ePub</translation>
1218    </message>
1219    <message>
1220        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="83"/>
1221        <source>Modified since Checkpoint</source>
1222        <translation>Изменённые после контрольной точки</translation>
1223    </message>
1224    <message>
1225        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="84"/>
1226        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="193"/>
1227        <source>Results of Comparison</source>
1228        <translation>Результаты сравнения</translation>
1229    </message>
1230    <message>
1231        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="85"/>
1232        <source>Done</source>
1233        <translation>Готово</translation>
1234    </message>
1235    <message>
1236        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="187"/>
1237        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="196"/>
1238        <source>Checkpoint:</source>
1239        <translation>Контрольная точка:</translation>
1240    </message>
1241    <message>
1242        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="187"/>
1243        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="197"/>
1244        <source>Current:</source>
1245        <translation>Текущий:</translation>
1246    </message>
1247    <message>
1248        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="195"/>
1249        <source>These binary files differ in content:</source>
1250        <translation>В этих двоичных файлах различное содержимое:</translation>
1251    </message>
1252    <message>
1253        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="196"/>
1254        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="197"/>
1255        <source>bytes</source>
1256        <translation>байт</translation>
1257    </message>
1258</context>
1259<context>
1260    <name>CSSFilesWidget</name>
1261    <message>
1262        <location filename="../../Form_Files/ReportsCSSFilesWidget.ui" line="14"/>
1263        <source>CSS Files</source>
1264        <translation>Файлы CSS</translation>
1265    </message>
1266    <message>
1267        <location filename="../../Form_Files/ReportsCSSFilesWidget.ui" line="34"/>
1268        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
1269        <translation>Перечислить только имена файлов, которые содержат текст, введённый вами.</translation>
1270    </message>
1271    <message>
1272        <location filename="../../Form_Files/ReportsCSSFilesWidget.ui" line="37"/>
1273        <source>Filter:</source>
1274        <translation>Фильтр:</translation>
1275    </message>
1276    <message>
1277        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="75"/>
1278        <source>Name</source>
1279        <translation>Имя</translation>
1280    </message>
1281    <message>
1282        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="76"/>
1283        <source>Size (KB)</source>
1284        <translation>Размер (КБ)</translation>
1285    </message>
1286    <message>
1287        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="77"/>
1288        <source>Times Used</source>
1289        <translation>Использовано раз</translation>
1290    </message>
1291    <message numerus="yes">
1292        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="144"/>
1293        <source>%n file(s)</source>
1294        <translation><numerusform>%n файл</numerusform><numerusform>%n файла</numerusform><numerusform>%n файлов</numerusform><numerusform>%n файлов</numerusform></translation>
1295    </message>
1296    <message>
1297        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="272"/>
1298        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
1299        <translation>Сохранить отчёт как файл с разделителями запятыми</translation>
1300    </message>
1301    <message>
1302        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="285"/>
1303        <source>Sigil</source>
1304        <translation>Sigil</translation>
1305    </message>
1306    <message>
1307        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="285"/>
1308        <source>Cannot save report file.</source>
1309        <translation>Не удалось сохранить файл отчёта.</translation>
1310    </message>
1311    <message>
1312        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="295"/>
1313        <source>Delete From Book</source>
1314        <translation>Удалить из книги</translation>
1315    </message>
1316</context>
1317<context>
1318    <name>CSSResource</name>
1319    <message>
1320        <location filename="../../ResourceObjects/CSSResource.cpp" line="99"/>
1321        <source>Sigil will send your stylesheet data to the &lt;a href=&apos;http://jigsaw.w3.org/css-validator/&apos;&gt;W3C Validation Service&lt;/a&gt;.</source>
1322        <translation>Sigil пошлёт ваши данные CSS в &lt;a href=&apos;http://jigsaw.w3.org/css-validator/&apos;&gt;W3C Validation Service&lt;/a&gt;.</translation>
1323    </message>
1324    <message>
1325        <location filename="../../ResourceObjects/CSSResource.cpp" line="100"/>
1326        <source>This page should disappear once loaded after 3 seconds.</source>
1327        <translation>Эта страница должна исчезнуть после загрузки, через 3 секунды.</translation>
1328    </message>
1329    <message>
1330        <location filename="../../ResourceObjects/CSSResource.cpp" line="101"/>
1331        <source>If your browser does not have javascript enabled, click on the button below.</source>
1332        <translation>Если в вашем браузере отключён javascript, нажмите кнопку ниже.</translation>
1333    </message>
1334</context>
1335<context>
1336    <name>CharactersInHTMLFilesWidget</name>
1337    <message>
1338        <location filename="../../Form_Files/ReportsCharactersInHTMLFilesWidget.ui" line="14"/>
1339        <source>Characters Used</source>
1340        <translation>Использованные символы</translation>
1341    </message>
1342    <message>
1343        <location filename="../../Form_Files/ReportsCharactersInHTMLFilesWidget.ui" line="34"/>
1344        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
1345        <translation>Перечислить только имена файлов, которые содержат текст, введённый вами.</translation>
1346    </message>
1347    <message>
1348        <location filename="../../Form_Files/ReportsCharactersInHTMLFilesWidget.ui" line="37"/>
1349        <source>Filter:</source>
1350        <translation>Фильтр:</translation>
1351    </message>
1352    <message>
1353        <location filename="../../Form_Files/ReportsCharactersInHTMLFilesWidget.ui" line="76"/>
1354        <source>Characters:</source>
1355        <translation>Символы:</translation>
1356    </message>
1357    <message>
1358        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="78"/>
1359        <source>Character</source>
1360        <translation>Символ</translation>
1361    </message>
1362    <message>
1363        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="79"/>
1364        <source>Decimal</source>
1365        <translation>Десятичный</translation>
1366    </message>
1367    <message>
1368        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="80"/>
1369        <source>Hexadecimal</source>
1370        <translation>Шестнадцатеричный</translation>
1371    </message>
1372    <message>
1373        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="81"/>
1374        <source>Entity Name</source>
1375        <translation>Мнемоника</translation>
1376    </message>
1377    <message>
1378        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="82"/>
1379        <source>Entity Description</source>
1380        <translation>Описание</translation>
1381    </message>
1382    <message>
1383        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="88"/>
1384        <source>&lt;p&gt;This is a list of the characters used in all HTML files.&lt;p&gt;</source>
1385        <translation>&lt;p&gt;Это список символов, используемых в HTML-файлах.&lt;p&gt;</translation>
1386    </message>
1387    <message>
1388        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="244"/>
1389        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
1390        <translation>Сохранить отчёт как файл с разделителями запятыми</translation>
1391    </message>
1392    <message>
1393        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="257"/>
1394        <source>Sigil</source>
1395        <translation>Sigil</translation>
1396    </message>
1397    <message>
1398        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="257"/>
1399        <source>Cannot save report file.</source>
1400        <translation>Не удалось сохранить файл отчёта.</translation>
1401    </message>
1402</context>
1403<context>
1404    <name>ClassesInHTMLFilesWidget</name>
1405    <message>
1406        <location filename="../../Form_Files/ReportsClassesInHTMLFilesWidget.ui" line="14"/>
1407        <source>Classes Used</source>
1408        <translation>Использованные классы</translation>
1409    </message>
1410    <message>
1411        <location filename="../../Form_Files/ReportsClassesInHTMLFilesWidget.ui" line="34"/>
1412        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
1413        <translation>Перечислить только имена файлов, которые содержат текст, введённый вами.</translation>
1414    </message>
1415    <message>
1416        <location filename="../../Form_Files/ReportsClassesInHTMLFilesWidget.ui" line="37"/>
1417        <source>Filter:</source>
1418        <translation>Фильтр:</translation>
1419    </message>
1420    <message>
1421        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="83"/>
1422        <source>HTML File</source>
1423        <translation>Файл HTML</translation>
1424    </message>
1425    <message>
1426        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="84"/>
1427        <source>Element</source>
1428        <translation>Элемент</translation>
1429    </message>
1430    <message>
1431        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="85"/>
1432        <source>Class</source>
1433        <translation>Класс</translation>
1434    </message>
1435    <message>
1436        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="86"/>
1437        <source>Matched Selector</source>
1438        <translation>Совпавший селектор</translation>
1439    </message>
1440    <message>
1441        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="87"/>
1442        <source>Found In</source>
1443        <translation>Где обнаружено</translation>
1444    </message>
1445    <message>
1446        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="93"/>
1447        <source>&lt;p&gt;This is a list of the style classes used in all HTML files and whether or not the style matched a selector in a linked stylesheet.&lt;p&gt;</source>
1448        <translation>&lt;p&gt;Это список классов стилей, используемых во всех HTML-файлах и соответствует ли стиль селектору в связанной таблице стилей или нет.&lt;p&gt;</translation>
1449    </message>
1450    <message>
1451        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="94"/>
1452        <source>&lt;p&gt;NOTE:&lt;/p&gt;</source>
1453        <translation>&lt;p&gt;ВНИМАНИЕ:&lt;/p&gt;</translation>
1454    </message>
1455    <message>
1456        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="95"/>
1457        <source>&lt;p&gt;Due to the complexities of CSS you must check your code manually to be certain if a style is used or not.&lt;/p&gt;</source>
1458        <translation>&lt;p&gt;Из-за сложностей CSS необходимо проверить код вручную, чтобы быть уверенным, используется ли стиль или нет.&lt;/p&gt;</translation>
1459    </message>
1460    <message>
1461        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="232"/>
1462        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
1463        <translation>Сохранить отчёт как файл с разделителями запятыми</translation>
1464    </message>
1465    <message>
1466        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="245"/>
1467        <source>Sigil</source>
1468        <translation>Sigil</translation>
1469    </message>
1470    <message>
1471        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="245"/>
1472        <source>Cannot save report file.</source>
1473        <translation>Не удалось сохранить файл отчёта.</translation>
1474    </message>
1475</context>
1476<context>
1477    <name>ClipEditor</name>
1478    <message>
1479        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="14"/>
1480        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="537"/>
1481        <source>Clip Editor</source>
1482        <translation>Редактор фрагментов</translation>
1483    </message>
1484    <message>
1485        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="23"/>
1486        <source>Filter Name:</source>
1487        <translation>Фильтровать по названию:</translation>
1488    </message>
1489    <message>
1490        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="28"/>
1491        <source>Filter All:</source>
1492        <translation>Фильтровать по всем полям:</translation>
1493    </message>
1494    <message>
1495        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="36"/>
1496        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
1497        <translation>Показать только записи, содержащие введённый вами текст.</translation>
1498    </message>
1499    <message>
1500        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="65"/>
1501        <source>Paste the selected entry into the active window.</source>
1502        <translation>Вставить выделенную запись в активное окно.</translation>
1503    </message>
1504    <message>
1505        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="68"/>
1506        <source>Paste Clip</source>
1507        <translation>Вставить фрагмент</translation>
1508    </message>
1509    <message>
1510        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="91"/>
1511        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="648"/>
1512        <source>Add Entry</source>
1513        <translation>Добавить фрагмент</translation>
1514    </message>
1515    <message>
1516        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="98"/>
1517        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="649"/>
1518        <source>Add Group</source>
1519        <translation>Добавить группу</translation>
1520    </message>
1521    <message>
1522        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="123"/>
1523        <source>Move an entry up one entry in the same group.</source>
1524        <translation>Переместить элемент на одну позицию вверх в той же группе.</translation>
1525    </message>
1526    <message>
1527        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="126"/>
1528        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="156"/>
1529        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="185"/>
1530        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="215"/>
1531        <source>...</source>
1532        <translation>...</translation>
1533    </message>
1534    <message>
1535        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="153"/>
1536        <source>Move an entry to the level of its parent.</source>
1537        <translation>Переместить запись на уровень родительского элемента.</translation>
1538    </message>
1539    <message>
1540        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="182"/>
1541        <source>You must select an item immediately under a group to move it into the group.</source>
1542        <translation>Вы должны выбрать пункт непосредственно под группой, чтобы переместить его в группу.</translation>
1543    </message>
1544    <message>
1545        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="212"/>
1546        <source>Move an entry down one in the group.</source>
1547        <translation>Переместить элемент на одну позицию вниз в группе.</translation>
1548    </message>
1549    <message>
1550        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="73"/>
1551        <source>Right click on an entry to see a context menu of actions.</source>
1552        <translation>Щёлкните правой кнопкой мыши на элементе, чтобы увидеть контекстное меню действий.</translation>
1553    </message>
1554    <message>
1555        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="74"/>
1556        <source>You can also right click in your document to select an entry.</source>
1557        <translation>Вы также можете щёлкнуть правой кнопкой мыши в документе, чтобы выбрать элемент.</translation>
1558    </message>
1559    <message>
1560        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="76"/>
1561        <source>Name</source>
1562        <translation>Название</translation>
1563    </message>
1564    <message>
1565        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="76"/>
1566        <source>Name of your entry or group.</source>
1567        <translation>Название фрагмента или группы.</translation>
1568    </message>
1569    <message>
1570        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="77"/>
1571        <source>Text</source>
1572        <translation>Текст</translation>
1573    </message>
1574    <message>
1575        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="77"/>
1576        <source>The text to insert. The text is treated like a Regex replacement expression so \1 can be used to insert the text selected in Code View when you paste the clip.</source>
1577        <translation>Текст для вставки. Текст рассматривается как регулярное выражение, \1 поэтому может быть использован для вставки текста, выбранного в окне Просмотра кода, когда вы вставляете фрагмент.</translation>
1578    </message>
1579    <message>
1580        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="81"/>
1581        <source>Save</source>
1582        <translation>Сохранить</translation>
1583    </message>
1584    <message>
1585        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="81"/>
1586        <source>Save your changes.</source>
1587        <translation>Сохранить все изменения.</translation>
1588    </message>
1589    <message>
1590        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="81"/>
1591        <source>If any other instances of Sigil are running they will be automatically updated with your changes.</source>
1592        <translation>Если запущены другие экземпляры Sigil, они будут автоматически обновляться с вашими изменениями.</translation>
1593    </message>
1594    <message>
1595        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="91"/>
1596        <source>Cannot save entries.</source>
1597        <translation>Невозможно сохранить предустановки.</translation>
1598    </message>
1599    <message>
1600        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="135"/>
1601        <source>Clip entries loaded from file.</source>
1602        <translation>Фрагменты загружены из файла.</translation>
1603    </message>
1604    <message>
1605        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="196"/>
1606        <source>You cannot select an entry and a group containing the entry.</source>
1607        <translation>Вы не можете выбрать элемент и группу, содержащую элемент.</translation>
1608    </message>
1609    <message>
1610        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="283"/>
1611        <source>You cannot Copy or Cut groups - use drag-and-drop.</source>
1612        <translation>Вы не можете копировать или вырезать группыиспользуйте перетаскивание.</translation>
1613    </message>
1614    <message>
1615        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="355"/>
1616        <source>Sigil</source>
1617        <translation>Sigil</translation>
1618    </message>
1619    <message>
1620        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="355"/>
1621        <source>Are you sure you want to reload all entries?  This will overwrite any unsaved changes.</source>
1622        <translation>Вы уверены, что хотите перезагрузить все элементы? Это перезапишет любые несохранённые изменения.</translation>
1623    </message>
1624    <message>
1625        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="376"/>
1626        <source>Import Entries</source>
1627        <translation>Импортировать фрагменты</translation>
1628    </message>
1629    <message>
1630        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="456"/>
1631        <source>Export Selected Entries</source>
1632        <translation>Экспортировать выбранные фрагменты</translation>
1633    </message>
1634    <message numerus="yes">
1635        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="537"/>
1636        <source>CSS entries added: %n</source>
1637        <translation><numerusform>CSS-записей добавлено: %n</numerusform><numerusform>CSS-записей добавлено: %n</numerusform><numerusform>CSS-записей добавлено: %n</numerusform><numerusform>CSS-записей добавлено: %n</numerusform></translation>
1638    </message>
1639    <message>
1640        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="650"/>
1641        <source>Edit</source>
1642        <translation>Изменить</translation>
1643    </message>
1644    <message>
1645        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="651"/>
1646        <source>Cut</source>
1647        <translation>Вырезать</translation>
1648    </message>
1649    <message>
1650        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="652"/>
1651        <source>Copy</source>
1652        <translation>Скопировать</translation>
1653    </message>
1654    <message>
1655        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="653"/>
1656        <source>Paste</source>
1657        <translation>Вставить</translation>
1658    </message>
1659    <message>
1660        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="654"/>
1661        <source>Delete</source>
1662        <translation>Удалить</translation>
1663    </message>
1664    <message>
1665        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="655"/>
1666        <source>Import</source>
1667        <translation>Импортировать</translation>
1668    </message>
1669    <message>
1670        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="656"/>
1671        <source>Reload</source>
1672        <translation>Перезагрузить</translation>
1673    </message>
1674    <message>
1675        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="657"/>
1676        <source>Export</source>
1677        <translation>Экспортировать</translation>
1678    </message>
1679    <message>
1680        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="658"/>
1681        <source>Export All</source>
1682        <translation>Экспортировать всё</translation>
1683    </message>
1684    <message>
1685        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="659"/>
1686        <source>Collapse All</source>
1687        <translation>Свернуть всё</translation>
1688    </message>
1689    <message>
1690        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="660"/>
1691        <source>Expand All</source>
1692        <translation>Развернуть всё</translation>
1693    </message>
1694    <message>
1695        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="661"/>
1696        <source>Autofill</source>
1697        <translation>Заполнить автоматически</translation>
1698    </message>
1699    <message>
1700        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="743"/>
1701        <source>Clip entries saved.</source>
1702        <translation>Фрагменты сохранены.</translation>
1703    </message>
1704    <message>
1705        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="772"/>
1706        <source>Sigil: Clip Editor</source>
1707        <translation>Sigil: Редактор фрагментов</translation>
1708    </message>
1709    <message>
1710        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="773"/>
1711        <source>The Clip entries may have been modified.
1712Do you want to save your changes?</source>
1713        <translation>Фрагменты сохранены.
1714Сохранить изменения?</translation>
1715    </message>
1716</context>
1717<context>
1718    <name>ClipEditorModel</name>
1719    <message>
1720        <location filename="../../MiscEditors/ClipEditorModel.cpp" line="65"/>
1721        <source>Name</source>
1722        <translation>Название</translation>
1723    </message>
1724    <message>
1725        <location filename="../../MiscEditors/ClipEditorModel.cpp" line="66"/>
1726        <source>Text</source>
1727        <translation>Текст</translation>
1728    </message>
1729    <message>
1730        <location filename="../../MiscEditors/ClipEditorModel.cpp" line="664"/>
1731        <source>Unable to create file %1</source>
1732        <translation>Невозможно создать файл %1</translation>
1733    </message>
1734</context>
1735<context>
1736    <name>ClipboardHistorySelector</name>
1737    <message>
1738        <location filename="../../Form_Files/ClipboardHistorySelector.ui" line="14"/>
1739        <source>Select Text to Paste</source>
1740        <translation>Выберите текст для вставки</translation>
1741    </message>
1742    <message>
1743        <location filename="../../Form_Files/ClipboardHistorySelector.ui" line="20"/>
1744        <source>Recent clipboards:</source>
1745        <translation>Недавно в буфере обмена:</translation>
1746    </message>
1747    <message>
1748        <location filename="../../Dialogs/ClipboardHistorySelector.cpp" line="340"/>
1749        <source>Paste</source>
1750        <translation>Вставить</translation>
1751    </message>
1752    <message>
1753        <location filename="../../Dialogs/ClipboardHistorySelector.cpp" line="342"/>
1754        <source>Save</source>
1755        <translation>Сохранить</translation>
1756    </message>
1757</context>
1758<context>
1759    <name>ClipsWindow</name>
1760    <message>
1761        <location filename="../../MainUI/ClipsWindow.cpp" line="37"/>
1762        <source>Clips</source>
1763        <translation>Фрагменты</translation>
1764    </message>
1765    <message>
1766        <location filename="../../MainUI/ClipsWindow.cpp" line="102"/>
1767        <source>Collapse All</source>
1768        <translation>Свернуть всё</translation>
1769    </message>
1770    <message>
1771        <location filename="../../MainUI/ClipsWindow.cpp" line="103"/>
1772        <source>Expand All</source>
1773        <translation>Развернуть всё</translation>
1774    </message>
1775</context>
1776<context>
1777    <name>CodeViewEditor</name>
1778    <message>
1779        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="503"/>
1780        <source>Cannot insert closing tag at this position.</source>
1781        <translation>Невозможно вставить сюда закрывающий тег.</translation>
1782    </message>
1783    <message>
1784        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="511"/>
1785        <source>No open tags found at this position.</source>
1786        <translation>В этой позиции не найдено открывающих тегов.</translation>
1787    </message>
1788    <message>
1789        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1361"/>
1790        <source>Add To Default Dictionary</source>
1791        <translation>Добавить в словарь по умолчанию</translation>
1792    </message>
1793    <message>
1794        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1374"/>
1795        <source>Add To Dictionary</source>
1796        <translation>Добавить в словарь</translation>
1797    </message>
1798    <message>
1799        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1391"/>
1800        <source>Ignore</source>
1801        <translation>Проигнорировать</translation>
1802    </message>
1803    <message>
1804        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1453"/>
1805        <source>Reformat CSS</source>
1806        <translation>Переформатировать CSS</translation>
1807    </message>
1808    <message>
1809        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1455"/>
1810        <source>Multiple Lines Per Style</source>
1811        <translation>Стиль в несколько строк</translation>
1812    </message>
1813    <message>
1814        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1456"/>
1815        <source>Single Line Per Style</source>
1816        <translation>Стиль в одну строку</translation>
1817    </message>
1818    <message>
1819        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1481"/>
1820        <source>Reformat HTML</source>
1821        <translation>Переформатировать HTML</translation>
1822    </message>
1823    <message>
1824        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1483"/>
1825        <source>Mend and Prettify Code</source>
1826        <translation>Исправить и отформатировать код</translation>
1827    </message>
1828    <message>
1829        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1484"/>
1830        <source>Mend and Prettify Code - All HTML Files</source>
1831        <translation>Исправить и отформатировать код - все HTML-файлы</translation>
1832    </message>
1833    <message>
1834        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1485"/>
1835        <source>Mend Code</source>
1836        <translation>Исправить код</translation>
1837    </message>
1838    <message>
1839        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1486"/>
1840        <source>Mend Code - All HTML Files</source>
1841        <translation>Исправить код - все HTML-файлы</translation>
1842    </message>
1843    <message>
1844        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1516"/>
1845        <source>Go To Link Or Style</source>
1846        <translation>Перейти к ссылке или стилю</translation>
1847    </message>
1848    <message>
1849        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1538"/>
1850        <source>View Image</source>
1851        <translation>Просмотреть изображение</translation>
1852    </message>
1853    <message>
1854        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1539"/>
1855        <source>Open Tab For Image</source>
1856        <translation>Открыть вкладку для изображения</translation>
1857    </message>
1858    <message>
1859        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1565"/>
1860        <source>Mark Selected Text</source>
1861        <translation>Отметить выделенный текст</translation>
1862    </message>
1863    <message>
1864        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1567"/>
1865        <source>Unmark Marked Text</source>
1866        <translation>Снять пометку с текста</translation>
1867    </message>
1868    <message>
1869        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1593"/>
1870        <source>Clips</source>
1871        <translation>Фрагменты</translation>
1872    </message>
1873    <message>
1874        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1603"/>
1875        <source>Add To Clips</source>
1876        <translation>Добавить во фрагменты</translation>
1877    </message>
1878    <message>
1879        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1732"/>
1880        <source>You must be in an opening HTML tag to use this feature.</source>
1881        <translation>Вы должны быть в открывающем HTML-теге, чтобы использовать эту функцию.</translation>
1882    </message>
1883    <message>
1884        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1742"/>
1885        <source>You must be inside an opening HTML tag to use this feature.</source>
1886        <translation>Вы должны быть внутри открывающего HTML-тега, чтобы использовать эту функцию.</translation>
1887    </message>
1888</context>
1889<context>
1890    <name>ColorSwatchDelegate</name>
1891    <message>
1892        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="61"/>
1893        <source>Background</source>
1894        <translation>Задний план</translation>
1895    </message>
1896    <message>
1897        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="63"/>
1898        <source>Foreground</source>
1899        <translation>Передний план</translation>
1900    </message>
1901    <message>
1902        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="65"/>
1903        <source>Selection Background</source>
1904        <translation>Фон выделения</translation>
1905    </message>
1906    <message>
1907        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="67"/>
1908        <source>Selection Foreground</source>
1909        <translation>Передний план выделения</translation>
1910    </message>
1911</context>
1912<context>
1913    <name>Controls</name>
1914    <message>
1915        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="20"/>
1916        <source>Search Controls</source>
1917        <translation>Параметры поиска</translation>
1918    </message>
1919    <message>
1920        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="99"/>
1921        <source>Options:</source>
1922        <translation>Параметры:</translation>
1923    </message>
1924    <message>
1925        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="111"/>
1926        <source>For Regex searches, prefix your search with (?s).</source>
1927        <translation>При использовании регулярных выражений задаёт префикс (?s).</translation>
1928    </message>
1929    <message>
1930        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="117"/>
1931        <source>DotAll</source>
1932        <translation>DotAll</translation>
1933    </message>
1934    <message>
1935        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="124"/>
1936        <source>For Regex searches, prefix your search with (?U).</source>
1937        <translation>При использовании регулярных выражений задаёт префикс (?U).</translation>
1938    </message>
1939    <message>
1940        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="130"/>
1941        <source>Minimal Match</source>
1942        <translation>Минимальное совпадение</translation>
1943    </message>
1944    <message>
1945        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="137"/>
1946        <source>For Regex searches, tokenise/escape selection when opening Find.</source>
1947        <translation>При использовании регулярных выражений экранирует escape-символы, выделенные, когда открывается поиск.</translation>
1948    </message>
1949    <message>
1950        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="143"/>
1951        <source>Auto-Tokenise</source>
1952        <translation>Автоэкранирование</translation>
1953    </message>
1954    <message>
1955        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="150"/>
1956        <source>Search from current position to end of the
1957current file or book, and then wrap to the
1958other end to continue searching.</source>
1959        <translation>Поиск от текущей позиции до конца
1960текущего файла или книги, затем переход в
1961начало, для продолжения поиска.</translation>
1962    </message>
1963    <message>
1964        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="155"/>
1965        <source>Wrap</source>
1966        <translation>Искать везде</translation>
1967    </message>
1968    <message>
1969        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="177"/>
1970        <source>Mode:</source>
1971        <translation>Режим:</translation>
1972    </message>
1973    <message>
1974        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="211"/>
1975        <source>Clear All</source>
1976        <translation>Очистить все</translation>
1977    </message>
1978    <message>
1979        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="214"/>
1980        <source>Ignore current settings and return an empty Controls value. </source>
1981        <translation>Игнорировать текущие настройки и очистить параметры.</translation>
1982    </message>
1983    <message>
1984        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="289"/>
1985        <source>What to search for</source>
1986        <translation>Что искать</translation>
1987    </message>
1988    <message>
1989        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="290"/>
1990        <source>Select Mode</source>
1991        <translation>Выбор режима</translation>
1992    </message>
1993    <message>
1994        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="291"/>
1995        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="292"/>
1996        <source>Normal</source>
1997        <translation>Обычный</translation>
1998    </message>
1999    <message>
2000        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="292"/>
2001        <source>Case in-sensitive search of exactly what you type.</source>
2002        <translation>Поиск без учёта регистра именно того, что вы печатаете.</translation>
2003    </message>
2004    <message>
2005        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="294"/>
2006        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="295"/>
2007        <source>Case Sensitive</source>
2008        <translation>С учётом регистра</translation>
2009    </message>
2010    <message>
2011        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="295"/>
2012        <source>Case sensitive search of exactly what you type.</source>
2013        <translation>Поиск с учётом регистра именно того, что вы печатаете.</translation>
2014    </message>
2015    <message>
2016        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="297"/>
2017        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="298"/>
2018        <source>Regex</source>
2019        <translation>Регулярные выражения</translation>
2020    </message>
2021    <message>
2022        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="298"/>
2023        <source>Search for a pattern using Regular Expression syntax.</source>
2024        <translation>Поиск по шаблону, с использованием синтаксиса регулярных выражений.</translation>
2025    </message>
2026    <message>
2027        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="303"/>
2028        <source>Where to search</source>
2029        <translation>Где искать</translation>
2030    </message>
2031    <message>
2032        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="305"/>
2033        <source>Select Target</source>
2034        <translation>Выбор цели</translation>
2035    </message>
2036    <message>
2037        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="306"/>
2038        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="307"/>
2039        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="316"/>
2040        <source>Current File</source>
2041        <translation>Текущий файл</translation>
2042    </message>
2043    <message>
2044        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="307"/>
2045        <source>Restrict the find or replace to the opened file.  Hold the Ctrl key down while clicking any search buttons to temporarily restrict the search to the Current File.</source>
2046        <translation>Ограничить поиск или замену открытым файлом. Удерживайте клавишу Ctrl при нажатии любой кнопки поиска, чтобы временно ограничить поиск только в текущем файле.</translation>
2047    </message>
2048    <message>
2049        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="309"/>
2050        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="310"/>
2051        <source>All HTML Files</source>
2052        <translation>Все файлы HTML</translation>
2053    </message>
2054    <message>
2055        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="310"/>
2056        <source>Find or replace in all HTML files in Code View.</source>
2057        <translation>Найти или заменить во всех HTML-файлах в окне Просмотра кода.</translation>
2058    </message>
2059    <message>
2060        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="312"/>
2061        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="313"/>
2062        <source>Selected HTML Files</source>
2063        <translation>Выбранные HTML-файлы</translation>
2064    </message>
2065    <message>
2066        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="313"/>
2067        <source>Restrict the find or replace to the HTML files selected in the Book Browser in Code View.</source>
2068        <translation>Ограничить поиск и замену HTML-файлами выбранными в окне Структура Книги в представлении &quot;Код&quot;.</translation>
2069    </message>
2070    <message>
2071        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="315"/>
2072        <source>Tabbed HTML Files</source>
2073        <translation>Вкладки HTML</translation>
2074    </message>
2075    <message>
2076        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="316"/>
2077        <source>Restrict the find or replace to the HTML files open in Tabs.</source>
2078        <translation>Ограничить поиск и замену файлами HTML, открытыми во вкладках.</translation>
2079    </message>
2080    <message>
2081        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="318"/>
2082        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="319"/>
2083        <source>All CSS Files</source>
2084        <translation>Все файлы CSS</translation>
2085    </message>
2086    <message>
2087        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="319"/>
2088        <source>Find or replace in all CSS files in Code View.</source>
2089        <translation>Найти или заменить во всех CSS-файлах в окне Просмотра кода.</translation>
2090    </message>
2091    <message>
2092        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="321"/>
2093        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="322"/>
2094        <source>Selected CSS Files</source>
2095        <translation>Выбранные файлы CSS</translation>
2096    </message>
2097    <message>
2098        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="322"/>
2099        <source>Restrict the find or replace to the CSS files selected in the Book Browser in Code View.</source>
2100        <translation>Ограничить поиск и замену файлами HTML, выбранными в окне «Структура книги».</translation>
2101    </message>
2102    <message>
2103        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="324"/>
2104        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="325"/>
2105        <source>Tabbed CSS Files</source>
2106        <translation>Вкладки CSS</translation>
2107    </message>
2108    <message>
2109        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="325"/>
2110        <source>Restrict the find or replace to the CSS files open in Tabs.</source>
2111        <translation>Ограничить поиск и замену файлами CSS, открытыми во вкладках.</translation>
2112    </message>
2113    <message>
2114        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="327"/>
2115        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="328"/>
2116        <source>OPF File</source>
2117        <translation>Файл OPF</translation>
2118    </message>
2119    <message>
2120        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="328"/>
2121        <source>Restrict the find or replace to the OPF file.</source>
2122        <translation>Ограничить поиск и замену файлом OPF.</translation>
2123    </message>
2124    <message>
2125        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="330"/>
2126        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="331"/>
2127        <source>NCX File</source>
2128        <translation>Файл NCX</translation>
2129    </message>
2130    <message>
2131        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="331"/>
2132        <source>Restrict the find or replace to the NCX file.</source>
2133        <translation>Ограничить поиск и замену файлом NCX.</translation>
2134    </message>
2135    <message>
2136        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="337"/>
2137        <source>Select Direction</source>
2138        <translation>Выбор направления</translation>
2139    </message>
2140    <message>
2141        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="338"/>
2142        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="342"/>
2143        <source>Up</source>
2144        <translation>Выше</translation>
2145    </message>
2146    <message>
2147        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="339"/>
2148        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="343"/>
2149        <source>Down</source>
2150        <translation>Ниже</translation>
2151    </message>
2152    <message>
2153        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="340"/>
2154        <source>Direction to search</source>
2155        <translation>Направление поиска</translation>
2156    </message>
2157    <message>
2158        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="342"/>
2159        <source>Search for the previous match from your current position.</source>
2160        <translation>Поиск предыдущего совпадения от текущей позиции.</translation>
2161    </message>
2162    <message>
2163        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="343"/>
2164        <source>Search for the next match from your current position.</source>
2165        <translation>Поиск следующего совпадения от текущей позиции.</translation>
2166    </message>
2167</context>
2168<context>
2169    <name>DeleteFiles</name>
2170    <message>
2171        <location filename="../../Form_Files/DeleteFiles.ui" line="14"/>
2172        <source>Delete Files</source>
2173        <translation>Удалить файлы</translation>
2174    </message>
2175    <message>
2176        <location filename="../../Dialogs/DeleteFiles.cpp" line="68"/>
2177        <source>Delete Marked Files</source>
2178        <translation>Удалить отмеченные файлы</translation>
2179    </message>
2180    <message>
2181        <location filename="../../Dialogs/DeleteFiles.cpp" line="69"/>
2182        <source>Delete</source>
2183        <translation>Удалить</translation>
2184    </message>
2185    <message>
2186        <location filename="../../Dialogs/DeleteFiles.cpp" line="70"/>
2187        <source>File</source>
2188        <translation>Файл</translation>
2189    </message>
2190</context>
2191<context>
2192    <name>DeleteStyles</name>
2193    <message>
2194        <location filename="../../Form_Files/DeleteStyles.ui" line="14"/>
2195        <source>Delete Styles</source>
2196        <translation>Удалить стили</translation>
2197    </message>
2198    <message>
2199        <location filename="../../Dialogs/DeleteStyles.cpp" line="80"/>
2200        <source>Delete Marked Styles</source>
2201        <translation>Удалить отмеченные стили</translation>
2202    </message>
2203    <message>
2204        <location filename="../../Dialogs/DeleteStyles.cpp" line="81"/>
2205        <source>Delete</source>
2206        <translation>Удалить</translation>
2207    </message>
2208    <message>
2209        <location filename="../../Dialogs/DeleteStyles.cpp" line="82"/>
2210        <source>File</source>
2211        <translation>Файл</translation>
2212    </message>
2213    <message>
2214        <location filename="../../Dialogs/DeleteStyles.cpp" line="83"/>
2215        <source>Style</source>
2216        <translation>Стиль</translation>
2217    </message>
2218</context>
2219<context>
2220    <name>EditTOC</name>
2221    <message>
2222        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="14"/>
2223        <source>Edit Table Of Contents</source>
2224        <translation>Редактировать Оглавление</translation>
2225    </message>
2226    <message>
2227        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="52"/>
2228        <source>Insert a blank entry above the currently selected entry.</source>
2229        <translation>Вставить пустой элемент выше текущего выбранного элемента.</translation>
2230    </message>
2231    <message>
2232        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="55"/>
2233        <source>Add Above</source>
2234        <translation>Добавить над</translation>
2235    </message>
2236    <message>
2237        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="62"/>
2238        <source>Add a blank entry below the currently selected entry.</source>
2239        <translation>Добавить пустой элемент ниже текущего выбранного элемента.</translation>
2240    </message>
2241    <message>
2242        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="65"/>
2243        <source>Add Below</source>
2244        <translation>Добавить под</translation>
2245    </message>
2246    <message>
2247        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="72"/>
2248        <source>Delete the selected TOC entry</source>
2249        <translation>Удалить выбранный элемент оглавления</translation>
2250    </message>
2251    <message>
2252        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="75"/>
2253        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="467"/>
2254        <source>Delete</source>
2255        <translation>Удалить</translation>
2256    </message>
2257    <message>
2258        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="82"/>
2259        <source>Set the destination of the TOC entry from a list of valid targets in the book.</source>
2260        <translation>Установите место в тексте для элемента оглавления из списка допустимых мест в книге.</translation>
2261    </message>
2262    <message>
2263        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="85"/>
2264        <source>Select Target</source>
2265        <translation>Выбор цели</translation>
2266    </message>
2267    <message>
2268        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="110"/>
2269        <source>Decrease the heading level of the selected entry.
2270You can also use the left arrow key.</source>
2271        <translation>Уменьшить уровень заголовка выбранной записи.
2272Вы также можете использовать клавишу со стрелкой влево.</translation>
2273    </message>
2274    <message>
2275        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="126"/>
2276        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="136"/>
2277        <source>...</source>
2278        <translation>...</translation>
2279    </message>
2280    <message>
2281        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="148"/>
2282        <source>Increase the heading level of the selected entry.
2283You can also use the right arrow key.</source>
2284        <translation>Увеличить уровень заголовка выбранной записи.
2285Вы также можете использовать клавишу со стрелкой вправо.</translation>
2286    </message>
2287    <message>
2288        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="97"/>
2289        <source>TOC Entry</source>
2290        <translation>Элемент</translation>
2291    </message>
2292    <message>
2293        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="98"/>
2294        <source>Target</source>
2295        <translation>Цель</translation>
2296    </message>
2297    <message>
2298        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="466"/>
2299        <source>Rename</source>
2300        <translation>Переименовать</translation>
2301    </message>
2302    <message>
2303        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="474"/>
2304        <source>Move Up</source>
2305        <translation>Вверх</translation>
2306    </message>
2307    <message>
2308        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="475"/>
2309        <source>Move Down</source>
2310        <translation>Вниз</translation>
2311    </message>
2312    <message>
2313        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="481"/>
2314        <source>Expand All</source>
2315        <translation>Развернуть всё</translation>
2316    </message>
2317    <message>
2318        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="482"/>
2319        <source>Collapse All</source>
2320        <translation>Свернуть всё</translation>
2321    </message>
2322</context>
2323<context>
2324    <name>EmbeddedPython</name>
2325    <message>
2326        <location filename="../../EmbedPython/EmbeddedPython.cpp" line="647"/>
2327        <source>Embedded Python Error</source>
2328        <translation>Ошибка встроенного Python&apos;a</translation>
2329    </message>
2330</context>
2331<context>
2332    <name>EmptyLayout</name>
2333    <message>
2334        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="22"/>
2335        <source>Design Custom Epub Layout</source>
2336        <translation>Дизайн оформления Epub</translation>
2337    </message>
2338    <message>
2339        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="62"/>
2340        <source>Load a previously saved design from an ini file.</source>
2341        <translation>Загрузить ранее сохранённые настройки из файла ini.</translation>
2342    </message>
2343    <message>
2344        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="65"/>
2345        <source>Load</source>
2346        <translation>Загрузка</translation>
2347    </message>
2348    <message>
2349        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="73"/>
2350        <source>Save the current design to an ini file.</source>
2351        <translation>Сохранить текущие настройки в файл ini.</translation>
2352    </message>
2353    <message>
2354        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="76"/>
2355        <source>Save</source>
2356        <translation>Сохранить</translation>
2357    </message>
2358    <message>
2359        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="98"/>
2360        <source>Add a new folder to parent.</source>
2361        <translation>Добавить новую папку в родительский каталог.</translation>
2362    </message>
2363    <message>
2364        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="101"/>
2365        <source>Add Folder</source>
2366        <translation>Добавить Папку</translation>
2367    </message>
2368    <message>
2369        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="109"/>
2370        <source>Add an allowed file type marker to an existing folder.</source>
2371        <translation>Добавить допустимый маркер типа файла в существующую папку.</translation>
2372    </message>
2373    <message>
2374        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="112"/>
2375        <source>Add Marker</source>
2376        <translation>Добавить Маркер</translation>
2377    </message>
2378    <message>
2379        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="120"/>
2380        <source>Remove an existing file type marker or folder.</source>
2381        <translation>Удалить существующий маркер типа файла или папку.</translation>
2382    </message>
2383    <message>
2384        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="123"/>
2385        <source>Remove</source>
2386        <translation>Удалить</translation>
2387    </message>
2388    <message>
2389        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="131"/>
2390        <source>Rename a folder or OPF, NCX or Nav marker.</source>
2391        <translation>Переименовать папку или OPF, NCX или Nav маркер.</translation>
2392    </message>
2393    <message>
2394        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="134"/>
2395        <source>Rename</source>
2396        <translation>Переименовать</translation>
2397    </message>
2398    <message>
2399        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="167"/>
2400        <source>Add folders/subfolders and file markers that determine
2401the types of files that can be stored in each folder.
2402The file type markers can also be used to specify
2403locations and names for the OPF, NCX and/or Nav.</source>
2404        <translation>Добавить папки/подпапки и маркеры файлов, определяющие
2405типы файлов, которые можно хранить в каждой папке.
2406Маркеры типа файла также могут быть использованы для указания
2407местоположения и названия для OPF, NCX и/или Nav.</translation>
2408    </message>
2409    <message>
2410        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="179"/>
2411        <source>Use OK to commit your custom epub design, otherwise use Cancel.</source>
2412        <translation>Используйте OK, чтобы зафиксировать свой собственный дизайн epub, в противном случае используйте Отмена.</translation>
2413    </message>
2414    <message>
2415        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="144"/>
2416        <source>Xhtml files</source>
2417        <translation>Файлы Xhtml</translation>
2418    </message>
2419    <message>
2420        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="144"/>
2421        <source>Style files</source>
2422        <translation>Файлы Стилей</translation>
2423    </message>
2424    <message>
2425        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="145"/>
2426        <source>Image files</source>
2427        <translation>Файлы изображений</translation>
2428    </message>
2429    <message>
2430        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="145"/>
2431        <source>Font files</source>
2432        <translation>Файлы шрифтов</translation>
2433    </message>
2434    <message>
2435        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="146"/>
2436        <source>Audio files</source>
2437        <translation>Аудио файлы</translation>
2438    </message>
2439    <message>
2440        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="146"/>
2441        <source>Video files</source>
2442        <translation>Видео файлы</translation>
2443    </message>
2444    <message>
2445        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="147"/>
2446        <source>Javascript files</source>
2447        <translation>Файлы JavaScript</translation>
2448    </message>
2449    <message>
2450        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="147"/>
2451        <source>Misc files</source>
2452        <translation>Прочие файлы</translation>
2453    </message>
2454    <message>
2455        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="148"/>
2456        <source>OPF file</source>
2457        <translation>Файл OPF</translation>
2458    </message>
2459    <message>
2460        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="148"/>
2461        <source>NCX file</source>
2462        <translation>Файл NCX</translation>
2463    </message>
2464    <message>
2465        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="149"/>
2466        <source>Nav file</source>
2467        <translation>Файл Nav</translation>
2468    </message>
2469    <message>
2470        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="222"/>
2471        <source>Select previously saved layout design ini File</source>
2472        <translation>Выбрать ранее сохранённый файл настроек ini</translation>
2473    </message>
2474    <message>
2475        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="224"/>
2476        <source>Settings Files (*.ini)</source>
2477        <translation>Файлы настроек (*.ini)</translation>
2478    </message>
2479    <message>
2480        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="325"/>
2481        <source>Save current design to an ini File</source>
2482        <translation>Сохранить текущие настройки в файл ini.</translation>
2483    </message>
2484    <message>
2485        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="357"/>
2486        <source>Add a Folder</source>
2487        <translation>Добавить Папку</translation>
2488    </message>
2489    <message>
2490        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="357"/>
2491        <source>New Folder Name?</source>
2492        <translation>Имя новой папки?</translation>
2493    </message>
2494    <message>
2495        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="357"/>
2496        <source>untitled_folder</source>
2497        <translation>папка_без_названия</translation>
2498    </message>
2499    <message>
2500        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="394"/>
2501        <source>Rename a Folder</source>
2502        <translation>Переименовать папку</translation>
2503    </message>
2504    <message>
2505        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="394"/>
2506        <source>New Name for Folder?</source>
2507        <translation>Новое имя для папки?</translation>
2508    </message>
2509    <message>
2510        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="405"/>
2511        <source>Rename a File</source>
2512        <translation>Переименовать файл</translation>
2513    </message>
2514    <message>
2515        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="405"/>
2516        <source>New Name for File?</source>
2517        <translation>Новое имя для файла?</translation>
2518    </message>
2519    <message>
2520        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="463"/>
2521        <source>A single OPF file is required.</source>
2522        <translation>Требуется файл OPF.</translation>
2523    </message>
2524    <message>
2525        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="464"/>
2526        <source>At least one xhtml marker must exist.</source>
2527        <translation>Должен существовать хотя бы один маркер xhtml.</translation>
2528    </message>
2529    <message>
2530        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="465"/>
2531        <source>At least one image marker must exist.</source>
2532        <translation>Должен существовать хотя бы один маркер изображения.</translation>
2533    </message>
2534    <message>
2535        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="466"/>
2536        <source>At least one css marker must exist.</source>
2537        <translation>Должен существовать хотя бы один маркер css.</translation>
2538    </message>
2539    <message>
2540        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="468"/>
2541        <source>A single NCX file is required.</source>
2542        <translation>Требуется файл NCX.</translation>
2543    </message>
2544    <message>
2545        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="470"/>
2546        <source>A single NAV file is required.</source>
2547        <translation>Требуется файл NAV.</translation>
2548    </message>
2549    <message>
2550        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="474"/>
2551        <source>Errors Detected</source>
2552        <translation>Обнаружены ошибки</translation>
2553    </message>
2554    <message>
2555        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="480"/>
2556        <source>Sigil</source>
2557        <translation>Sigil</translation>
2558    </message>
2559    <message>
2560        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="481"/>
2561        <source>Do you want to set this layout as the default empty Epub layout for Sigil?
2562
2563</source>
2564        <translation>Вы хотите установить это оформление как оформление бланка Epub по умолчанию для Sigil?
2565
2566</translation>
2567    </message>
2568</context>
2569<context>
2570    <name>FindReplace</name>
2571    <message>
2572        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="20"/>
2573        <source>Find &amp; Replace</source>
2574        <translation>Поиск и замена</translation>
2575    </message>
2576    <message>
2577        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="55"/>
2578        <source>Hide Find and Replace</source>
2579        <translation>Скрыть поиск и заменить</translation>
2580    </message>
2581    <message>
2582        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="61"/>
2583        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="109"/>
2584        <source>...</source>
2585        <translation>...</translation>
2586    </message>
2587    <message>
2588        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="103"/>
2589        <source>Show/Hide Advanced Options</source>
2590        <translation>Показать/Скрыть дополнительные параметры</translation>
2591    </message>
2592    <message>
2593        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="152"/>
2594        <source>Find:</source>
2595        <translation>Найти:</translation>
2596    </message>
2597    <message>
2598        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="184"/>
2599        <source>Find next match.</source>
2600        <translation>Найти следующее совпадение.</translation>
2601    </message>
2602    <message>
2603        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="190"/>
2604        <source>Find</source>
2605        <translation>Найти</translation>
2606    </message>
2607    <message>
2608        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="203"/>
2609        <source>Replace highlighted match (if any),
2610then find the Next match in Code View.</source>
2611        <translation>Заменить выбранное совпадение (если таковые имеются),
2612затем найти следующее совпадение в окне Просмотра кода.</translation>
2613    </message>
2614    <message>
2615        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="210"/>
2616        <source>Replace/Find</source>
2617        <translation>Найти и заменить</translation>
2618    </message>
2619    <message>
2620        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="217"/>
2621        <source>Replace:</source>
2622        <translation>Заменить на:</translation>
2623    </message>
2624    <message>
2625        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="249"/>
2626        <source>Replace highlighted match (if any) in Code View.</source>
2627        <translation>Заменить выбранное совпадение (если таковые имеются) в окне Просмотра кода.</translation>
2628    </message>
2629    <message>
2630        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="255"/>
2631        <source>Replace</source>
2632        <translation>Заменить</translation>
2633    </message>
2634    <message>
2635        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="268"/>
2636        <source>Replace all matches in Code View.</source>
2637        <translation>Заменить все совпадения в окне Просмотра кода.</translation>
2638    </message>
2639    <message>
2640        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="274"/>
2641        <source>Replace All</source>
2642        <translation>Заменить всё</translation>
2643    </message>
2644    <message>
2645        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="281"/>
2646        <source>Options:</source>
2647        <translation>Параметры:</translation>
2648    </message>
2649    <message>
2650        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="293"/>
2651        <source>For Regex searches, prefix your search with (?s).</source>
2652        <translation>При использовании регулярных выражений задаёт префикс (?s).</translation>
2653    </message>
2654    <message>
2655        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="299"/>
2656        <source>DotAll</source>
2657        <translation>DotAll</translation>
2658    </message>
2659    <message>
2660        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="306"/>
2661        <source>For Regex searches, prefix your search with (?U).</source>
2662        <translation>При использовании регулярных выражений задаёт префикс (?U).</translation>
2663    </message>
2664    <message>
2665        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="312"/>
2666        <source>Minimal Match</source>
2667        <translation>Минимальное совпадение</translation>
2668    </message>
2669    <message>
2670        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="319"/>
2671        <source>For Regex searches, tokenise/escape selection when opening Find.</source>
2672        <translation>При использовании регулярных выражений экранирует escape-символы, выделенные, когда открывается поиск.</translation>
2673    </message>
2674    <message>
2675        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="325"/>
2676        <source>Auto-Tokenise</source>
2677        <translation>Автоэкранирование</translation>
2678    </message>
2679    <message>
2680        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="332"/>
2681        <source>Search from current position to end of the
2682current file or book, and then wrap to the
2683other end to continue searching.</source>
2684        <translation>Поиск от текущей позиции до конца
2685текущего файла или книги, затем переход в
2686начало, для продолжения поиска.</translation>
2687    </message>
2688    <message>
2689        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="337"/>
2690        <source>Wrap</source>
2691        <translation>Искать везде</translation>
2692    </message>
2693    <message>
2694        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="371"/>
2695        <source>Regex Valid?</source>
2696        <translation>Выражение верно?</translation>
2697    </message>
2698    <message>
2699        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="393"/>
2700        <source>Count all matches in Code View.</source>
2701        <translation>Подсчитать все совпадения в окне Просмотра кода.</translation>
2702    </message>
2703    <message>
2704        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="399"/>
2705        <source>Count All</source>
2706        <translation>Посчитать всё</translation>
2707    </message>
2708    <message>
2709        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="406"/>
2710        <source>Mode:</source>
2711        <translation>Режим:</translation>
2712    </message>
2713    <message>
2714        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="245"/>
2715        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1643"/>
2716        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1644"/>
2717        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1653"/>
2718        <source>Current File</source>
2719        <translation>Текущий файл</translation>
2720    </message>
2721    <message numerus="yes">
2722        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="404"/>
2723        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1445"/>
2724        <source>Matches found: %n</source>
2725        <translation><numerusform>Совпадений найдено: %n</numerusform><numerusform>Совпадений найдено: %n</numerusform><numerusform>Совпадений найдено: %n</numerusform><numerusform>Совпадений найдено: %n</numerusform></translation>
2726    </message>
2727    <message>
2728        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="488"/>
2729        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1470"/>
2730        <source>No replacements made</source>
2731        <translation>Замен не выполнено</translation>
2732    </message>
2733    <message numerus="yes">
2734        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="490"/>
2735        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1472"/>
2736        <source>Replacements made: %n</source>
2737        <translation><numerusform>Произведено подстановок: %n</numerusform><numerusform>Произведено подстановок: %n</numerusform><numerusform>Произведено подстановок: %n</numerusform><numerusform>Произведено подстановок: %n</numerusform></translation>
2738    </message>
2739    <message>
2740        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="689"/>
2741        <source>No matches found</source>
2742        <translation>Больше нет совпадений</translation>
2743    </message>
2744    <message>
2745        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1319"/>
2746        <source>This tab cannot be searched</source>
2747        <translation>Поиск в этой вкладке невозможен</translation>
2748    </message>
2749    <message>
2750        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1355"/>
2751        <source>Unnamed search loaded</source>
2752        <translation>Загружен поиск без имени</translation>
2753    </message>
2754    <message>
2755        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1358"/>
2756        <source>Loaded</source>
2757        <translation>Загружено</translation>
2758    </message>
2759    <message>
2760        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1371"/>
2761        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1391"/>
2762        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1409"/>
2763        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1429"/>
2764        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1455"/>
2765        <source>No searches selected</source>
2766        <translation>Поиск не выбран</translation>
2767    </message>
2768    <message>
2769        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1520"/>
2770        <source>Sigil</source>
2771        <translation>Sigil</translation>
2772    </message>
2773    <message>
2774        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1521"/>
2775        <source>Are you sure you want to clear your Find and Replace current values and history?</source>
2776        <translation type="unfinished"/>
2777    </message>
2778    <message>
2779        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1629"/>
2780        <source>What to search for</source>
2781        <translation>Что искать</translation>
2782    </message>
2783    <message>
2784        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1630"/>
2785        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1631"/>
2786        <source>Normal</source>
2787        <translation>Обычный</translation>
2788    </message>
2789    <message>
2790        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1631"/>
2791        <source>Case in-sensitive search of exactly what you type.</source>
2792        <translation>Поиск без учёта регистра именно того, что вы печатаете.</translation>
2793    </message>
2794    <message>
2795        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1633"/>
2796        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1634"/>
2797        <source>Case Sensitive</source>
2798        <translation>С учётом регистра</translation>
2799    </message>
2800    <message>
2801        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1634"/>
2802        <source>Case sensitive search of exactly what you type.</source>
2803        <translation>Поиск с учётом регистра именно того, что вы печатаете.</translation>
2804    </message>
2805    <message>
2806        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1636"/>
2807        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1637"/>
2808        <source>Regex</source>
2809        <translation>Регулярные выражения</translation>
2810    </message>
2811    <message>
2812        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1637"/>
2813        <source>Search for a pattern using Regular Expression syntax.</source>
2814        <translation>Поиск по шаблону, с использованием синтаксиса регулярных выражений.</translation>
2815    </message>
2816    <message>
2817        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1641"/>
2818        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1675"/>
2819        <source>Where to search</source>
2820        <translation>Где искать</translation>
2821    </message>
2822    <message>
2823        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1644"/>
2824        <source>Restrict the find or replace to the opened file.  Hold the Ctrl key down while clicking any search buttons to temporarily restrict the search to the Current File.</source>
2825        <translation>Ограничить поиск или замену открытым файлом. Удерживайте клавишу Ctrl при нажатии любой кнопки поиска, чтобы временно ограничить поиск только в текущем файле.</translation>
2826    </message>
2827    <message>
2828        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1646"/>
2829        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1647"/>
2830        <source>All HTML Files</source>
2831        <translation>Все файлы HTML</translation>
2832    </message>
2833    <message>
2834        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1647"/>
2835        <source>Find or replace in all HTML files in Code View.</source>
2836        <translation>Найти или заменить во всех HTML-файлах в окне Просмотра кода.</translation>
2837    </message>
2838    <message>
2839        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1649"/>
2840        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1650"/>
2841        <source>Selected HTML Files</source>
2842        <translation>Выбранные HTML-файлы</translation>
2843    </message>
2844    <message>
2845        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1650"/>
2846        <source>Restrict the find or replace to the HTML files selected in the Book Browser in Code View.</source>
2847        <translation>Ограничить поиск и замену HTML-файлами выбранными в окне Структура Книги в представлении &quot;Код&quot;.</translation>
2848    </message>
2849    <message>
2850        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1652"/>
2851        <source>Tabbed HTML Files</source>
2852        <translation>Вкладки HTML</translation>
2853    </message>
2854    <message>
2855        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1653"/>
2856        <source>Restrict the find or replace to the HTML files open in Tabs.</source>
2857        <translation>Ограничить поиск и замену файлами HTML, открытыми во вкладках.</translation>
2858    </message>
2859    <message>
2860        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1655"/>
2861        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1656"/>
2862        <source>All CSS Files</source>
2863        <translation>Все файлы CSS</translation>
2864    </message>
2865    <message>
2866        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1656"/>
2867        <source>Find or replace in all CSS files in Code View.</source>
2868        <translation>Найти или заменить во всех CSS-файлах в окне Просмотра кода.</translation>
2869    </message>
2870    <message>
2871        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1658"/>
2872        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1659"/>
2873        <source>Selected CSS Files</source>
2874        <translation>Выбранные файлы CSS</translation>
2875    </message>
2876    <message>
2877        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1659"/>
2878        <source>Restrict the find or replace to the CSS files selected in the Book Browser in Code View.</source>
2879        <translation>Ограничить поиск и замену файлами CSS, выбранными в окне «Структура книги».</translation>
2880    </message>
2881    <message>
2882        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1661"/>
2883        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1662"/>
2884        <source>Tabbed CSS Files</source>
2885        <translation>Вкладки CSS</translation>
2886    </message>
2887    <message>
2888        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1662"/>
2889        <source>Restrict the find or replace to the CSS files open in Tabs.</source>
2890        <translation>Ограничить поиск и замену файлами CSS, открытыми во вкладках.</translation>
2891    </message>
2892    <message>
2893        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1664"/>
2894        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1665"/>
2895        <source>OPF File</source>
2896        <translation>Файл OPF</translation>
2897    </message>
2898    <message>
2899        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1665"/>
2900        <source>Restrict the find or replace to the OPF file.</source>
2901        <translation>Ограничить поиск и замену файлом OPF.</translation>
2902    </message>
2903    <message>
2904        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1667"/>
2905        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1668"/>
2906        <source>NCX File</source>
2907        <translation>Файл NCX</translation>
2908    </message>
2909    <message>
2910        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1668"/>
2911        <source>Restrict the find or replace to the NCX file.</source>
2912        <translation>Ограничить поиск и замену файлом NCX.</translation>
2913    </message>
2914    <message>
2915        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1671"/>
2916        <source>To restrict search to selected text, use Search&amp;rarr;Mark Selected Text.</source>
2917        <translation>Чтобы ограничить поиск выбранным текстом, используйте Поиск&amp;rarr;Пометить выделенный текст.</translation>
2918    </message>
2919    <message>
2920        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1676"/>
2921        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1677"/>
2922        <source>Marked Text</source>
2923        <translation>Отмеченный текст</translation>
2924    </message>
2925    <message>
2926        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1677"/>
2927        <source>Restrict the find or replace to the text marked by Search&amp;rarr;Mark Selected Text.  Cleared if you use Undo, enter text, or change views or tabs.</source>
2928        <translation>Ограничить поиск и замену в выделенном тексте после Поиск&amp;rarr;Пометить выделенный текст. Очищается, если вы используете Отменить, вводите текст или изменяете режим просмотра или вкладку.</translation>
2929    </message>
2930    <message>
2931        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1681"/>
2932        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1685"/>
2933        <source>Up</source>
2934        <translation>Вверх</translation>
2935    </message>
2936    <message>
2937        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1682"/>
2938        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1686"/>
2939        <source>Down</source>
2940        <translation>Вниз</translation>
2941    </message>
2942    <message>
2943        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1683"/>
2944        <source>Direction to search</source>
2945        <translation>Направление поиска</translation>
2946    </message>
2947    <message>
2948        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1685"/>
2949        <source>Search for the previous match from your current position.</source>
2950        <translation>Поиск предыдущего совпадения от текущей позиции.</translation>
2951    </message>
2952    <message>
2953        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1686"/>
2954        <source>Search for the next match from your current position.</source>
2955        <translation>Поиск следующего совпадения от текущей позиции.</translation>
2956    </message>
2957    <message>
2958        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1701"/>
2959        <source>Invalid Regex:</source>
2960        <translation>Неверное выражение:</translation>
2961    </message>
2962    <message>
2963        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1702"/>
2964        <source>offset:</source>
2965        <translation>позиция:</translation>
2966    </message>
2967    <message>
2968        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1706"/>
2969        <source>Valid Regex</source>
2970        <translation>Выражение верно</translation>
2971    </message>
2972</context>
2973<context>
2974    <name>FindReplaceQLineEdit</name>
2975    <message>
2976        <location filename="../../Misc/FindReplaceQLineEdit.cpp" line="60"/>
2977        <source>Clear Find Replace History</source>
2978        <translation type="unfinished"/>
2979    </message>
2980    <message>
2981        <location filename="../../Misc/FindReplaceQLineEdit.cpp" line="73"/>
2982        <source>Tokenise Selection</source>
2983        <translation>Экранированный выбор</translation>
2984    </message>
2985    <message>
2986        <location filename="../../Misc/FindReplaceQLineEdit.cpp" line="86"/>
2987        <source>Save Search</source>
2988        <translation>Сохранить поиск</translation>
2989    </message>
2990</context>
2991<context>
2992    <name>FlowTab</name>
2993    <message>
2994        <location filename="../../Tabs/FlowTab.cpp" line="861"/>
2995        <source>Print %1</source>
2996        <translation>Печать %1</translation>
2997    </message>
2998</context>
2999<context>
3000    <name>FontResource</name>
3001    <message>
3002        <location filename="../../ResourceObjects/FontResource.cpp" line="70"/>
3003        <source>No reliable font data</source>
3004        <translation>Нет достоверных данных шрифта</translation>
3005    </message>
3006</context>
3007<context>
3008    <name>FontView</name>
3009    <message>
3010        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="121"/>
3011        <source>No reliable font data</source>
3012        <translation>Нет достоверных данных шрифта</translation>
3013    </message>
3014    <message>
3015        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="132"/>
3016        <source>abcdefghijklmnopqrstuvwxyz</source>
3017        <translation>abcdefghijklmnopqrstuvwxyz</translation>
3018    </message>
3019    <message>
3020        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="133"/>
3021        <source>ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ</source>
3022        <translation>ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ</translation>
3023    </message>
3024    <message>
3025        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="134"/>
3026        <source>0123456789.:,;(*!?&apos;\/&quot;)$%^&amp;-+@=_-~&gt;&lt;</source>
3027        <translation>0123456789.:,;(*!?&apos;\/&quot;)$%^&amp;-+@=_-~&gt;&lt;</translation>
3028    </message>
3029    <message>
3030        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="135"/>
3031        <source>The quick brown fox jumps over the lazy dog</source>
3032        <translation>Шеф взъярён тчк Щипцы с эхом гудбай Жюль</translation>
3033    </message>
3034</context>
3035<context>
3036    <name>GeneralSettingsWidget</name>
3037    <message>
3038        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="14"/>
3039        <source>General Settings</source>
3040        <translation>Основные настройки</translation>
3041    </message>
3042    <message>
3043        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="30"/>
3044        <source>Basics</source>
3045        <translation>Базовые</translation>
3046    </message>
3047    <message>
3048        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="42"/>
3049        <source>Choose which version of Epub to use
3050when creating new or empty Epubs in Sigil.</source>
3051        <translation>Выберите какую версию EPUB использовать
3052при создании новых или незаполненных EPUB в Sigil.</translation>
3053    </message>
3054    <message>
3055        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="46"/>
3056        <source>Create New or Empty Epubs as:</source>
3057        <translation>Создавать новые или незаполненные EPUB как:</translation>
3058    </message>
3059    <message>
3060        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="55"/>
3061        <source>Epub Version 2.</source>
3062        <translation>EPUB версия 2</translation>
3063    </message>
3064    <message>
3065        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="58"/>
3066        <source>Version 2</source>
3067        <translation>Версия 2</translation>
3068    </message>
3069    <message>
3070        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="68"/>
3071        <source>Epub Version 3.</source>
3072        <translation>EPUB версия 3</translation>
3073    </message>
3074    <message>
3075        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="71"/>
3076        <source>Version 3</source>
3077        <translation>Версия 3</translation>
3078    </message>
3079    <message>
3080        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="103"/>
3081        <source>Choose when your not well formed HTML code is automatically
3082mended.</source>
3083        <translation>Выберите, когда автоматически исправлять Ваш некорректный
3084HTML-код.</translation>
3085    </message>
3086    <message>
3087        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="107"/>
3088        <source>Mend Not Well Formed HTML Source Code On:</source>
3089        <translation>Исправить некорректный исходный код HTML на:</translation>
3090    </message>
3091    <message>
3092        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="116"/>
3093        <source>Mend Not Well Formed HTML when opening an Epub or HTML file.</source>
3094        <translation>Исправить некорректный HTML при открытии Epub или HTML-файла.</translation>
3095    </message>
3096    <message>
3097        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="119"/>
3098        <source>Open</source>
3099        <translation>Открыть</translation>
3100    </message>
3101    <message>
3102        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="126"/>
3103        <source>Mend Not Well Formed HTML when saving an Epub.</source>
3104        <translation>Исправить некорректный HTML перед сохранением EPUB.</translation>
3105    </message>
3106    <message>
3107        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="129"/>
3108        <source>Save</source>
3109        <translation>Сохранить</translation>
3110    </message>
3111    <message>
3112        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="152"/>
3113        <source>Number of clipboard history items to save (0 disables):</source>
3114        <translation>Количество сохраняемых элементов истории буфера обмена (0не сохранять):</translation>
3115    </message>
3116    <message>
3117        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="167"/>
3118        <source>Use to limit (or disable) clipboard history saving between sessions</source>
3119        <translation>Используйте для ограничения (или запрета) сохранения буфера обмена между сессиями</translation>
3120    </message>
3121    <message>
3122        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="186"/>
3123        <source>Set your preferred external xhtml editor:</source>
3124        <translation>Установите предпочитаемый Вами внешний редактор xhtml:</translation>
3125    </message>
3126    <message>
3127        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="203"/>
3128        <source>Clear</source>
3129        <translation>Очистить</translation>
3130    </message>
3131    <message>
3132        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="210"/>
3133        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="524"/>
3134        <source>Browse</source>
3135        <translation>Выбрать</translation>
3136    </message>
3137    <message>
3138        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="236"/>
3139        <source>Security</source>
3140        <translation>Безопасность</translation>
3141    </message>
3142    <message>
3143        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="242"/>
3144        <source>Determine if Epubs are allowed to access non-multimedia remote resources.</source>
3145        <translation>Определите, разрешать ли EPUB доступ к немультимедийных удалённым ресурсам.</translation>
3146    </message>
3147    <message>
3148        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="245"/>
3149        <source> Control Access by Epubs to non-multimedia remote resources:</source>
3150        <translation>Управление доступом Epubs к удалённым ресурсам, не являющихся мультимедийными:</translation>
3151    </message>
3152    <message>
3153        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="260"/>
3154        <source>Check to allow Epubs to access non-multimedia remote resources.</source>
3155        <translation>Установите флажок, чтобы разрешить EPUB доступ к немультимедийных удалённым ресурсам.</translation>
3156    </message>
3157    <message>
3158        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="263"/>
3159        <source>Epubs may access all remote resources types.</source>
3160        <translation>Разрешить EPUB доступ к удалённым ресурсам любого типа.</translation>
3161    </message>
3162    <message>
3163        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="276"/>
3164        <source>Determine if javascript is allowed to be used by Epubs</source>
3165        <translation>Определяет, разрешено ли использование JavaScript книгой EPUBs</translation>
3166    </message>
3167    <message>
3168        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="279"/>
3169        <source> Control Use of Javascript by Epubs.</source>
3170        <translation>Управление использованием JavaScript книгой EPUBs.</translation>
3171    </message>
3172    <message>
3173        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="294"/>
3174        <source>Check to allow Epubs to use javascript.</source>
3175        <translation>Установите флажок, чтобы разрешить книгам EPUBs использовать JavaScript.</translation>
3176    </message>
3177    <message>
3178        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="297"/>
3179        <source>Epubs may use javascript.</source>
3180        <translation>Epub могут использовать javascript.</translation>
3181    </message>
3182    <message>
3183        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="324"/>
3184        <source>Validation</source>
3185        <translation>Валидация</translation>
3186    </message>
3187    <message>
3188        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="336"/>
3189        <source>What CSS level to specify for W3C stylesheet validation tool (EPUB2)</source>
3190        <translation>Уровень CSS, указывающийся для инструмента проверки таблиц стилей W3C (EPUB2)</translation>
3191    </message>
3192    <message>
3193        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="339"/>
3194        <source>EPUB2 W3C Stylesheet Validation Level:</source>
3195        <translation>EPUB 2 уровень для проверки таблицы стилей W3C:</translation>
3196    </message>
3197    <message>
3198        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="348"/>
3199        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 2 for EPUB2</source>
3200        <translation>W3C-валидатор таблиц стилей будет использовать CSS2 для EPUB2</translation>
3201    </message>
3202    <message>
3203        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="351"/>
3204        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="421"/>
3205        <source>CSS Level 2</source>
3206        <translation>CSS2</translation>
3207    </message>
3208    <message>
3209        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="358"/>
3210        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 2.1 for EPUB2</source>
3211        <translation>W3C-валидатор таблиц стилей будет использовать CSS2.1 для EPUB2</translation>
3212    </message>
3213    <message>
3214        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="361"/>
3215        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="431"/>
3216        <source>CSS Level 2.1</source>
3217        <translation>CSS2.1</translation>
3218    </message>
3219    <message>
3220        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="371"/>
3221        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 3 for EPUB2</source>
3222        <translation>W3C-валидатор таблиц стилей будет использовать CSS3 для EPUB2</translation>
3223    </message>
3224    <message>
3225        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="374"/>
3226        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="444"/>
3227        <source>CSS Level 3</source>
3228        <translation>CSS3</translation>
3229    </message>
3230    <message>
3231        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="406"/>
3232        <source>What CSS Level to specify for W3C stylesheet validation tool (EPUB3)</source>
3233        <translation>Уровень CSS, указывающийся для инструмента проверки таблиц стилей W3C (EPUB3)</translation>
3234    </message>
3235    <message>
3236        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="409"/>
3237        <source>EPUB3 W3C Stylesheet Validation Level:</source>
3238        <translation>EPUB3 уровень для проверки таблицы стилей W3C:</translation>
3239    </message>
3240    <message>
3241        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="418"/>
3242        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 2 for EPUB3</source>
3243        <translation>W3C-валидатор таблиц стилей будет использовать CSS2 для EPUB3</translation>
3244    </message>
3245    <message>
3246        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="428"/>
3247        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 2.1 for EPUB3</source>
3248        <translation>W3C-валидатор таблиц стилей будет использовать CSS2.1 для EPUB3</translation>
3249    </message>
3250    <message>
3251        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="441"/>
3252        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 3 for EPUB3</source>
3253        <translation>W3C-валидатор таблиц стилей будет использовать CSS3 для EPUB3</translation>
3254    </message>
3255    <message>
3256        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="484"/>
3257        <source>Advanced</source>
3258        <translation>Расширенные</translation>
3259    </message>
3260    <message>
3261        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="490"/>
3262        <source>Unless you know exactly what you&apos;re doing, there&apos;s very little reason to ever change this setting. Use extreme caution!</source>
3263        <translation>Если Вы точно не знаете, что делаете, у Вас мало причин менять эту настройку. Будьте предельно осторожны!</translation>
3264    </message>
3265    <message>
3266        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="500"/>
3267        <source>Set folder where temporary files should be created:</source>
3268        <translation>Выберите папку для создания временных файлов:</translation>
3269    </message>
3270    <message>
3271        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="517"/>
3272        <source>Auto</source>
3273        <translation>Стандартная</translation>
3274    </message>
3275    <message>
3276        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="197"/>
3277        <source>Incorrect Path for External Xhtml Editor selected</source>
3278        <translation>Выбран неправильный путь для внешнего редактора Xhtml</translation>
3279    </message>
3280    <message>
3281        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="217"/>
3282        <source>Select Folder for Temporary Files</source>
3283        <translation>Выберите папку для временных файлов</translation>
3284    </message>
3285    <message>
3286        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="234"/>
3287        <source>Incorrect Folder for Temporary Files selected</source>
3288        <translation>Выбрана неверная папка для временных файлов</translation>
3289    </message>
3290</context>
3291<context>
3292    <name>GuideItems</name>
3293    <message>
3294        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="154"/>
3295        <source>Acknowledgements</source>
3296        <translation>Благодарности</translation>
3297    </message>
3298    <message>
3299        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="154"/>
3300        <source>A passage containing acknowledgments to entities involved in the realization of the work.</source>
3301        <translation>Отрывок, содержащий благодарности всем вовлечённым в создании книги.</translation>
3302    </message>
3303    <message>
3304        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="155"/>
3305        <source>Afterword</source>
3306        <translation>Заключение</translation>
3307    </message>
3308    <message>
3309        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="155"/>
3310        <source>A closing statement from the author or a person of importance to the story, typically providing insight into how the story came to be written, its significance or related events that have transpired since its timeline.</source>
3311        <translation>Заключительное слово автора или важной для произведения личности, обычно содержит историю создания, значимость событий или раскрывает события выясненные позже.</translation>
3312    </message>
3313    <message>
3314        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="156"/>
3315        <source>Appendix</source>
3316        <translation>Приложение</translation>
3317    </message>
3318    <message>
3319        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="156"/>
3320        <source>Supplemental information.</source>
3321        <translation>Дополнительная информация.</translation>
3322    </message>
3323    <message>
3324        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="157"/>
3325        <source>Back Matter</source>
3326        <translation>Приложения</translation>
3327    </message>
3328    <message>
3329        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="157"/>
3330        <source>Ancillary material occurring after the main content of a publication, such as indices, appendices, etc.</source>
3331        <translation>Вспомогательные материалы, печатаемые после основного содержания, такие как указатели, приложения и т.п.</translation>
3332    </message>
3333    <message>
3334        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="158"/>
3335        <source>Bibliography</source>
3336        <translation>Библиография</translation>
3337    </message>
3338    <message>
3339        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="158"/>
3340        <source>A list of works cited.</source>
3341        <translation>Перечень цитируемых работ.</translation>
3342    </message>
3343    <message>
3344        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="159"/>
3345        <source>Text</source>
3346        <translation>Текст</translation>
3347    </message>
3348    <message>
3349        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="159"/>
3350        <source>The start of the main text content of a publication.</source>
3351        <translation>Начало основного текстового содержания издания.</translation>
3352    </message>
3353    <message>
3354        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="160"/>
3355        <source>Colophon</source>
3356        <translation>Колофон</translation>
3357    </message>
3358    <message>
3359        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="160"/>
3360        <source>A brief description usually located at the end of a publication, describing production notes relevant to the edition.</source>
3361        <translation>Краткое описание, обычно находится в конце публикации, содержащие производственные заметки, относящиеся к этому изданию.</translation>
3362    </message>
3363    <message>
3364        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="161"/>
3365        <source>Conclusion</source>
3366        <translation>Вывод</translation>
3367    </message>
3368    <message>
3369        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="161"/>
3370        <source>An ending section that typically wraps up the work.</source>
3371        <translation>Последняя секция, обычно подводящая итоги произведения.</translation>
3372    </message>
3373    <message>
3374        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="162"/>
3375        <source>Contributors</source>
3376        <translation>Соавторы</translation>
3377    </message>
3378    <message>
3379        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="162"/>
3380        <source>A list of contributors to the work.</source>
3381        <translation>Список соавторов работы.</translation>
3382    </message>
3383    <message>
3384        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="163"/>
3385        <source>Copyright Page</source>
3386        <translation>Страница авторских прав</translation>
3387    </message>
3388    <message>
3389        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="163"/>
3390        <source>The copyright page of the work.</source>
3391        <translation>Страница книги с описанием авторских прав.</translation>
3392    </message>
3393    <message>
3394        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="164"/>
3395        <source>Cover</source>
3396        <translation>Обложка</translation>
3397    </message>
3398    <message>
3399        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="164"/>
3400        <source>The publications cover(s), jacket information, etc.</source>
3401        <translation>Обложки изданий, информация на обложках и т.д.</translation>
3402    </message>
3403    <message>
3404        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="165"/>
3405        <source>Dedication</source>
3406        <translation>Посвящение</translation>
3407    </message>
3408    <message>
3409        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="165"/>
3410        <source>An inscription addressed to one or several particular person(s).</source>
3411        <translation>Надпись, адресуемая одному или нескольким определённым людям.</translation>
3412    </message>
3413    <message>
3414        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="166"/>
3415        <source>Epilogue</source>
3416        <translation>Эпилог</translation>
3417    </message>
3418    <message>
3419        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="166"/>
3420        <source>A concluding section that is typically written from a later point in time than the main story, although still part of the narrative.</source>
3421        <translation>Заключительная часть, обычно описывающая более поздние, чем остальное произведение, события, но всё ещё являющаяся частью повествования.</translation>
3422    </message>
3423    <message>
3424        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="167"/>
3425        <source>Epigraph</source>
3426        <translation>Эпиграф</translation>
3427    </message>
3428    <message>
3429        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="167"/>
3430        <source>A quotation that is pertinent but not integral to the text.</source>
3431        <translation>Цитата, которая уместна, но не является неотъемлемой частью текста.</translation>
3432    </message>
3433    <message>
3434        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="168"/>
3435        <source>Errata</source>
3436        <translation>Список опечаток</translation>
3437    </message>
3438    <message>
3439        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="168"/>
3440        <source>Publication errata, in printed works typically a loose sheet inserted by hand; sometimes a bound page that contains corrections for mistakes in the work.</source>
3441        <translation>Обнаруженные ошибкив печатных работах, обычно, отдельный листок-вкладыш, иногда страница, содержащие исправления в работе.</translation>
3442    </message>
3443    <message>
3444        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="169"/>
3445        <source>Footnotes</source>
3446        <translation>Сноски</translation>
3447    </message>
3448    <message>
3449        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="169"/>
3450        <source>A collection of notes appearing at the bottom of a page.</source>
3451        <translation>Множество примечаний внизу страницы.</translation>
3452    </message>
3453    <message>
3454        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="170"/>
3455        <source>Foreword</source>
3456        <translation>Предисловие</translation>
3457    </message>
3458    <message>
3459        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="170"/>
3460        <source>An introductory section that precedes the work, typically not written by the work&apos;s author.</source>
3461        <translation>Введение, предшествующее работе, но, как правило, написанное не автором произведения.</translation>
3462    </message>
3463    <message>
3464        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="171"/>
3465        <source>Front Matter</source>
3466        <translation>Вступительная часть</translation>
3467    </message>
3468    <message>
3469        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="171"/>
3470        <source>Preliminary material to the main content of a publication, such as tables of contents, dedications, etc.</source>
3471        <translation>Предваряющий текст к основному содержимому публикации, такой как оглавление, благодарности и т.п.</translation>
3472    </message>
3473    <message>
3474        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="172"/>
3475        <source>Glossary</source>
3476        <translation>Глоссарий</translation>
3477    </message>
3478    <message>
3479        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="172"/>
3480        <source>An alphabetical list of terms in a particular domain of knowledge, with the definitions for those terms.</source>
3481        <translation>Список терминов в алфавитном порядке из определённой области знаний с определениями этих терминов.</translation>
3482    </message>
3483    <message>
3484        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="173"/>
3485        <source>Half Title Page</source>
3486        <translation>Шмуцтитул</translation>
3487    </message>
3488    <message>
3489        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="173"/>
3490        <source>The half title page of the work which carries just the title itself.</source>
3491        <translation>Шмуцтитул произведения, который содержит только название.</translation>
3492    </message>
3493    <message>
3494        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="174"/>
3495        <source>Imprimatur</source>
3496        <translation>Разрешение на издание</translation>
3497    </message>
3498    <message>
3499        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="174"/>
3500        <source>A formal statement authorizing the publication of the work.</source>
3501        <translation>Официальное заявление о разрешении на публикацию работы.</translation>
3502    </message>
3503    <message>
3504        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="175"/>
3505        <source>Imprint</source>
3506        <translation>Отпечатано</translation>
3507    </message>
3508    <message>
3509        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="175"/>
3510        <source>Information relating to the publication or distribution of the work.</source>
3511        <translation>Информация, относящаяся к публикации или распространению работы.</translation>
3512    </message>
3513    <message>
3514        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="176"/>
3515        <source>Index</source>
3516        <translation>Указатель</translation>
3517    </message>
3518    <message>
3519        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="176"/>
3520        <source>A detailed list, usually arranged alphabetically, of the specific information in a publication.</source>
3521        <translation>Подробный список, обычно в алфавитном порядке, конкретной информации содержащейся в публикации.</translation>
3522    </message>
3523    <message>
3524        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="177"/>
3525        <source>Introduction</source>
3526        <translation>Введение</translation>
3527    </message>
3528    <message>
3529        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="177"/>
3530        <source>A section in the beginning of the work, typically introducing the reader to the scope or nature of the work&apos;s content.</source>
3531        <translation>Раздел в начале работы, обычно вводящий читателя в сферу или характер содержимого произведения.</translation>
3532    </message>
3533    <message>
3534        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="178"/>
3535        <source>List of Illustrations</source>
3536        <translation>Список иллюстраций</translation>
3537    </message>
3538    <message>
3539        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="178"/>
3540        <source>A listing of illustrations included in the work.</source>
3541        <translation>Список иллюстраций включённых в произведение.</translation>
3542    </message>
3543    <message>
3544        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="179"/>
3545        <source>List of Audio Clips</source>
3546        <translation>Список аудиодорожек</translation>
3547    </message>
3548    <message>
3549        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="179"/>
3550        <source>A listing of audio clips included in the work.</source>
3551        <translation>Перечень аудиодорожек, включённых в произведение.</translation>
3552    </message>
3553    <message>
3554        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="180"/>
3555        <source>List of Tables</source>
3556        <translation>Список таблиц</translation>
3557    </message>
3558    <message>
3559        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="180"/>
3560        <source>A listing of tables included in the work.</source>
3561        <translation>Список таблиц включённых в произведение.</translation>
3562    </message>
3563    <message>
3564        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="181"/>
3565        <source>List of Video Clips</source>
3566        <translation>Список видео отрывков</translation>
3567    </message>
3568    <message>
3569        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="181"/>
3570        <source>A listing of video clips included in the work.</source>
3571        <translation>Перечень видео отрывков, включённых в произведение.</translation>
3572    </message>
3573    <message>
3574        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="182"/>
3575        <source>Notes</source>
3576        <translation>Примечания</translation>
3577    </message>
3578    <message>
3579        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="182"/>
3580        <source>A collection of notes. It can be used to identify footnotes, rear notes, marginal notes, inline notes, and similar when legacy naming conventions are not desired. Status: Deprecated - Replaced by: &apos;footnotes&apos;, &apos;rearnotes&apos;</source>
3581        <translation>Коллекция сносок. Может быть использована для сносок внизу страницы, затекстовых, сносок на полях, внутритекстовых и подобных. Статус: нежелательнозаменено на: &quot;footnotes&quot;, &quot;rearnotes&quot;</translation>
3582    </message>
3583    <message>
3584        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="183"/>
3585        <source>Other Credits</source>
3586        <translation>Иные благодарности</translation>
3587    </message>
3588    <message>
3589        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="183"/>
3590        <source>Acknowledgments of previously published parts of the work, illustration credits, and permission to quote from copyrighted material.</source>
3591        <translation>Благодарности за ранее опубликованные части работы, авторские права на иллюстрации и разрешение на цитирование материалов, защищённых авторским правом.</translation>
3592    </message>
3593    <message>
3594        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="184"/>
3595        <source>Preamble</source>
3596        <translation>Преамбула</translation>
3597    </message>
3598    <message>
3599        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="184"/>
3600        <source>A section in the beginning of the work, typically containing introductory and/or explanatory prose regarding the scope or nature of the work&apos;s content</source>
3601        <translation>Раздел в начале, обычно содержащий вводный и/или пояснительный текст относительно объёма или характера содержания произведения</translation>
3602    </message>
3603    <message>
3604        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="185"/>
3605        <source>Preface</source>
3606        <translation>Предисловие автора</translation>
3607    </message>
3608    <message>
3609        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="185"/>
3610        <source>An introductory section that precedes the work, typically written by the work&apos;s author.</source>
3611        <translation>Вводный раздел, предшествующий работе, как правило, написанный автором произведения.</translation>
3612    </message>
3613    <message>
3614        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="186"/>
3615        <source>Prologue</source>
3616        <translation>Пролог</translation>
3617    </message>
3618    <message>
3619        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="186"/>
3620        <source>An introductory section that sets the background to a story, typically part of the narrative.</source>
3621        <translation>Вводный раздел, который описывает предысторию событий, как правило, часть повествования.</translation>
3622    </message>
3623    <message>
3624        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="187"/>
3625        <source>Rear Notes</source>
3626        <translation>Приложения, указатели</translation>
3627    </message>
3628    <message>
3629        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="187"/>
3630        <source>A collection of notes appearing at the rear (backmatter) of the work, or at the end of a section.</source>
3631        <translation>Примечания, помещённые в конце (после) произведения, или в конце раздела.</translation>
3632    </message>
3633    <message>
3634        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="188"/>
3635        <source>Title Page</source>
3636        <translation>Титульная страница</translation>
3637    </message>
3638    <message>
3639        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="188"/>
3640        <source>A page at the beginning of a book giving its title, authors, publisher and other publication information.</source>
3641        <translation>Страница в начале книги, включающая её название, имена авторов, издателя и другую информацию публикации.</translation>
3642    </message>
3643    <message>
3644        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="189"/>
3645        <source>Table of Contents</source>
3646        <translation>Оглавление</translation>
3647    </message>
3648    <message>
3649        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="189"/>
3650        <source>A table of contents which is a list of the headings or parts of the book or document, organized in the order in which they appear. Typically appearing in the work&apos;s frontmatter, or at the beginning of a section.</source>
3651        <translation>Оглавлениеэто список заголовков разделов книги или документа, в порядке их появления в тексте. Обычно указывается в начале работы или раздела.</translation>
3652    </message>
3653</context>
3654<context>
3655    <name>HTMLFilesWidget</name>
3656    <message>
3657        <location filename="../../Form_Files/ReportsHTMLFilesWidget.ui" line="14"/>
3658        <source>HTML Files</source>
3659        <translation>Файлы HTML</translation>
3660    </message>
3661    <message>
3662        <location filename="../../Form_Files/ReportsHTMLFilesWidget.ui" line="34"/>
3663        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
3664        <translation>Перечислить только имена файлов, которые содержат текст, введённый вами.</translation>
3665    </message>
3666    <message>
3667        <location filename="../../Form_Files/ReportsHTMLFilesWidget.ui" line="37"/>
3668        <source>Filter:</source>
3669        <translation>Фильтр:</translation>
3670    </message>
3671    <message>
3672        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="75"/>
3673        <source>Name</source>
3674        <translation>Название</translation>
3675    </message>
3676    <message>
3677        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="76"/>
3678        <source>File Size (KB)</source>
3679        <translation>Размер файла (КБ)</translation>
3680    </message>
3681    <message>
3682        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="77"/>
3683        <source>All Words</source>
3684        <translation>Все слова</translation>
3685    </message>
3686    <message>
3687        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="78"/>
3688        <source>Misspelled Words</source>
3689        <translation>Слова с ошибками</translation>
3690    </message>
3691    <message>
3692        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="79"/>
3693        <source>Images</source>
3694        <translation>Изображения</translation>
3695    </message>
3696    <message>
3697        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="80"/>
3698        <source>Video</source>
3699        <translation>Видео</translation>
3700    </message>
3701    <message>
3702        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="81"/>
3703        <source>Audio</source>
3704        <translation>Аудио</translation>
3705    </message>
3706    <message>
3707        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="82"/>
3708        <source>Stylesheets</source>
3709        <translation>Таблицы стилей</translation>
3710    </message>
3711    <message>
3712        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="83"/>
3713        <source>Well Formed</source>
3714        <translation>Без ошибок</translation>
3715    </message>
3716    <message>
3717        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="180"/>
3718        <source>Yes</source>
3719        <translation>Да</translation>
3720    </message>
3721    <message>
3722        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="180"/>
3723        <source>No</source>
3724        <translation>Нет</translation>
3725    </message>
3726    <message numerus="yes">
3727        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="199"/>
3728        <source>%n file(s)</source>
3729        <translation><numerusform>%n файл</numerusform><numerusform>%n файла</numerusform><numerusform>%n файлов</numerusform><numerusform>%n файлов</numerusform></translation>
3730    </message>
3731    <message>
3732        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="342"/>
3733        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
3734        <translation>Сохранить отчёт как файл с разделителями запятыми</translation>
3735    </message>
3736    <message>
3737        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="355"/>
3738        <source>Sigil</source>
3739        <translation>Sigil</translation>
3740    </message>
3741    <message>
3742        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="355"/>
3743        <source>Cannot save report file.</source>
3744        <translation>Не удалось сохранить файл отчёта.</translation>
3745    </message>
3746    <message>
3747        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="380"/>
3748        <source>Delete From Book</source>
3749        <translation>Удалить из книги</translation>
3750    </message>
3751</context>
3752<context>
3753    <name>HeadingSelector</name>
3754    <message>
3755        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="14"/>
3756        <source>Generate Table Of Contents</source>
3757        <translation>Создание оглавления</translation>
3758    </message>
3759    <message>
3760        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="52"/>
3761        <source>Change the name of the entry in the TOC.
3762The heading&apos;s title attribute will be updated in the document.</source>
3763        <translation>Измените имя элемента в оглавлении.
3764Атрибут названия заголовка в документе обновится.</translation>
3765    </message>
3766    <message>
3767        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="56"/>
3768        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="975"/>
3769        <source>Rename</source>
3770        <translation>Переименовать</translation>
3771    </message>
3772    <message>
3773        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="81"/>
3774        <source>Decrease the heading level of the selected entry by 1.
3775The heading's tag will be updated in the document.
3776You can also use the left arrow key.</source>
3777        <translation>Уменьшить уровень заголовка выбранного элемента на 1.
3778Тег заголовка в документе обновится.
3779Вы также можете использовать клавишу со стрелкой влево.</translation>
3780    </message>
3781    <message>
3782        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="96"/>
3783        <source>Increase the heading level of the selected entry by 1.
3784The heading's tag will be updated in the document.
3785You can also use the right arrow key.</source>
3786        <translation>Увеличить уровень заголовка выбранного элемента на 1.
3787Тег заголовка в документе обновится.
3788Вы также можете использовать клавишу со стрелкой вправо.</translation>
3789    </message>
3790    <message>
3791        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="130"/>
3792        <source>Only display the items that will be added to the Table Of Contents.
3793Check or uncheck an entry to determine if it will be added to the TOC.</source>
3794        <translation>Отображать только те элементы, которые будут добавлены в Содержание.
3795Поставьте или снимите галочку у элемента, чтобы определить, будет ли она добавлена в оглавлении.</translation>
3796    </message>
3797    <message>
3798        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="134"/>
3799        <source>Show TOC items only</source>
3800        <translation>Показывать только элементы оглавления</translation>
3801    </message>
3802    <message>
3803        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="153"/>
3804        <source>Quickly mark which headings are included in the TOC.
3805You can then check or uncheck individual headings in the list above.</source>
3806        <translation>Быстро обозначить, какие заголовки включены в оглавление.
3807Вы можете поставить или снять флажки у отдельных заголовков в списке выше.</translation>
3808    </message>
3809    <message>
3810        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="602"/>
3811        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="618"/>
3812        <source>Level</source>
3813        <translation>Уровень</translation>
3814    </message>
3815    <message>
3816        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="602"/>
3817        <source>Included</source>
3818        <translation>Включено</translation>
3819    </message>
3820    <message>
3821        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="602"/>
3822        <source>Hidden</source>
3823        <translation>Скрыто</translation>
3824    </message>
3825    <message>
3826        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="617"/>
3827        <source>TOC Entry / Heading Title</source>
3828        <translation>Элемент оглавления / Заголовок</translation>
3829    </message>
3830    <message>
3831        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="619"/>
3832        <source>Include</source>
3833        <translation>Использовать</translation>
3834    </message>
3835    <message>
3836        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="838"/>
3837        <source>Up to level</source>
3838        <translation>До уровня</translation>
3839    </message>
3840    <message>
3841        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="840"/>
3842        <source>&lt;Select headings to include in TOC&gt;</source>
3843        <translation>&lt;Выберите включаемые в оглавление заголовки&gt;</translation>
3844    </message>
3845    <message>
3846        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="843"/>
3847        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="904"/>
3848        <source>None</source>
3849        <translation>Никакие</translation>
3850    </message>
3851    <message>
3852        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="849"/>
3853        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="902"/>
3854        <source>All</source>
3855        <translation>Все</translation>
3856    </message>
3857</context>
3858<context>
3859    <name>ImageFilesWidget</name>
3860    <message>
3861        <location filename="../../Form_Files/ReportsImageFilesWidget.ui" line="14"/>
3862        <source>Image Files</source>
3863        <translation>Файлы изображений</translation>
3864    </message>
3865    <message>
3866        <location filename="../../Form_Files/ReportsImageFilesWidget.ui" line="34"/>
3867        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
3868        <translation>Перечислить только имена файлов, которые содержат текст, введённый вами.</translation>
3869    </message>
3870    <message>
3871        <location filename="../../Form_Files/ReportsImageFilesWidget.ui" line="37"/>
3872        <source>Filter:</source>
3873        <translation>Фильтр:</translation>
3874    </message>
3875    <message>
3876        <location filename="../../Form_Files/ReportsImageFilesWidget.ui" line="76"/>
3877        <source>Thumbnail size:</source>
3878        <translation>Размер миниатюры:</translation>
3879    </message>
3880    <message>
3881        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="88"/>
3882        <source>Name</source>
3883        <translation>Название</translation>
3884    </message>
3885    <message>
3886        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="89"/>
3887        <source>File Size (KB)</source>
3888        <translation>Размер файла (КБ)</translation>
3889    </message>
3890    <message>
3891        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="90"/>
3892        <source>Times Used</source>
3893        <translation>Использовано раз</translation>
3894    </message>
3895    <message>
3896        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="91"/>
3897        <source>Width</source>
3898        <translation>Ширина</translation>
3899    </message>
3900    <message>
3901        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="92"/>
3902        <source>Height</source>
3903        <translation>Высота</translation>
3904    </message>
3905    <message>
3906        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="93"/>
3907        <source>Pixels</source>
3908        <translation>Пикселов</translation>
3909    </message>
3910    <message>
3911        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="94"/>
3912        <source>Color</source>
3913        <translation>Цвет</translation>
3914    </message>
3915    <message>
3916        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="97"/>
3917        <source>Image</source>
3918        <translation>Изображение</translation>
3919    </message>
3920    <message numerus="yes">
3921        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="185"/>
3922        <source>%n file(s)</source>
3923        <translation><numerusform>%n файл</numerusform><numerusform>%n файла</numerusform><numerusform>%n файлов</numerusform><numerusform>%n файлов</numerusform></translation>
3924    </message>
3925    <message>
3926        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="328"/>
3927        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
3928        <translation>Сохранить отчёт как файл с разделителями запятыми</translation>
3929    </message>
3930    <message>
3931        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="341"/>
3932        <source>Sigil</source>
3933        <translation>Sigil</translation>
3934    </message>
3935    <message>
3936        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="341"/>
3937        <source>Cannot save report file.</source>
3938        <translation>Не удалось сохранить файл отчёта.</translation>
3939    </message>
3940    <message>
3941        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="415"/>
3942        <source>Delete From Book</source>
3943        <translation>Удалить из книги</translation>
3944    </message>
3945</context>
3946<context>
3947    <name>ImageTab</name>
3948    <message>
3949        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="186"/>
3950        <source>shades</source>
3951        <translation>оттенков</translation>
3952    </message>
3953    <message>
3954        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="186"/>
3955        <source>colors</source>
3956        <translation>цветов</translation>
3957    </message>
3958    <message>
3959        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="187"/>
3960        <source>Grayscale</source>
3961        <translation>В градациях серого</translation>
3962    </message>
3963    <message>
3964        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="187"/>
3965        <source>Color</source>
3966        <translation>Цветное</translation>
3967    </message>
3968    <message>
3969        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="309"/>
3970        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="367"/>
3971        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="370"/>
3972        <source>Open With</source>
3973        <translation>Открыть с помощью...</translation>
3974    </message>
3975    <message>
3976        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="345"/>
3977        <source>Other Application</source>
3978        <translation>Другое приложение</translation>
3979    </message>
3980    <message>
3981        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="368"/>
3982        <source>Save As</source>
3983        <translation>Сохранить как</translation>
3984    </message>
3985    <message>
3986        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="369"/>
3987        <source>Copy Image</source>
3988        <translation>Копировать изображение</translation>
3989    </message>
3990    <message>
3991        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="424"/>
3992        <source>Print %1</source>
3993        <translation>Напечатать %1</translation>
3994    </message>
3995</context>
3996<context>
3997    <name>ImageView</name>
3998    <message>
3999        <location filename="../../Widgets/ImageView.cpp" line="84"/>
4000        <source>shades</source>
4001        <translation>оттенки</translation>
4002    </message>
4003    <message>
4004        <location filename="../../Widgets/ImageView.cpp" line="84"/>
4005        <source>colors</source>
4006        <translation>цвета</translation>
4007    </message>
4008    <message>
4009        <location filename="../../Widgets/ImageView.cpp" line="85"/>
4010        <source>Grayscale</source>
4011        <translation>Ч/Б</translation>
4012    </message>
4013    <message>
4014        <location filename="../../Widgets/ImageView.cpp" line="85"/>
4015        <source>Color</source>
4016        <translation>Цветное</translation>
4017    </message>
4018</context>
4019<context>
4020    <name>ImportEPUB</name>
4021    <message>
4022        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="149"/>
4023        <source>Files exist in epub that are not listed in the manifest, they will be ignored</source>
4024        <translation>Файлы включённые в epub,  но не перечисленные в манифесте, будут проигнорированы</translation>
4025    </message>
4026    <message>
4027        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="200"/>
4028        <source>Sigil</source>
4029        <translation>Sigil</translation>
4030    </message>
4031    <message>
4032        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="201"/>
4033        <source>This EPUB has HTML files that are not well formed or are missing a DOCTYPE, html, head or body elements. Sigil can automatically fix these files, although this may result in minor data loss in extreme circumstances.
4034
4035Do you want to automatically fix the files?</source>
4036        <translation>Этот EPUB содержит файлы неправильно сформированные HTML или с отсутствующими элементами DOCTYPE, html, head или body. Sigil может автоматически исправить эти файлы, хотя в экстремальных обстоятельствах это может привести к незначительной потере данных.
4037
4038Вы хотите автоматически исправить файлы?</translation>
4039    </message>
4040    <message>
4041        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="576"/>
4042        <source>Epub has missing or improperly specified OPF.</source>
4043        <translation>OPF отсутствует или неверно сформирован.</translation>
4044    </message>
4045    <message>
4046        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="616"/>
4047        <source>This epub has multiple renditions (multiple OPF files). Editing this epub in Sigil will produce a normal single rendition epub using only the main (first) OPF file found.</source>
4048        <translation>Этот файл epub содержит множественные представления (несколько файлов OPF). Редактирование файла в Sigil приведёт к созданию обычной версии epub с использованием основного (первого) найденного OPF-файла.</translation>
4049    </message>
4050</context>
4051<context>
4052    <name>IndexEditor</name>
4053    <message>
4054        <location filename="../../Form_Files/IndexEditor.ui" line="14"/>
4055        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="288"/>
4056        <source>Index Editor</source>
4057        <translation>Редактор указателя</translation>
4058    </message>
4059    <message>
4060        <location filename="../../Form_Files/IndexEditor.ui" line="22"/>
4061        <source>Filter:</source>
4062        <translation>Фильтр:</translation>
4063    </message>
4064    <message>
4065        <location filename="../../Form_Files/IndexEditor.ui" line="29"/>
4066        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
4067        <translation>Показать только записи, содержащие введённый вами текст.</translation>
4068    </message>
4069    <message>
4070        <location filename="../../Form_Files/IndexEditor.ui" line="55"/>
4071        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="433"/>
4072        <source>Add Entry</source>
4073        <translation>Добавить запись</translation>
4074    </message>
4075    <message>
4076        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="67"/>
4077        <source>Right click on an entry to see a context menu of actions.</source>
4078        <translation>Щёлкните правой кнопкой мыши на элементе, чтобы увидеть контекстное меню действий.</translation>
4079    </message>
4080    <message>
4081        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="68"/>
4082        <source>You can also right click in your document to add selected text to the Index.</source>
4083        <translation>Вы также можете щёлкнуть правой кнопкой мыши в документе, чтобы добавить выделенный текст в Указатель.</translation>
4084    </message>
4085    <message>
4086        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="70"/>
4087        <source>Text to Include</source>
4088        <translation>Включаемый текст</translation>
4089    </message>
4090    <message>
4091        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="70"/>
4092        <source>The pattern to match in your document, e.g. &quot;Gutenberg&quot;. This is a regex pattern so &quot;(?i)Gutenberg&quot; ignores case when matching.</source>
4093        <translation>Шаблон для совпадений в документе, например, &quot;Гутенберг&quot;. Это шаблон регулярного выражения, так &quot;(?i)Гутенберг&quot; игнорирует регистр при сопоставлении.</translation>
4094    </message>
4095    <message>
4096        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="71"/>
4097        <source>Index Entries</source>
4098        <translation>Запись в указателе</translation>
4099    </message>
4100    <message>
4101        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="71"/>
4102        <source>The entry to create in the Index. Leave blank to use text as is, or enter text to display.  Create multi-level entries by using &apos;/&apos; after a level name, e.g. &quot;Books/Fantasy/Alice in Wonderland&quot; or &quot;Books/Fantasy/&quot;.</source>
4103        <translation>Элемент указателя. Оставьте пустым, если хотите использовать текст как есть, или введите отображаемый текст. Чтобы создать многоуровневые элементы, используйте &quot;/&quot; после имени уровня, например, &quot;Книги/Фэнтези/Алиса в стране чудес&quot; или &quot;Книги/Фэнтези/&quot;.</translation>
4104    </message>
4105    <message>
4106        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="75"/>
4107        <source>Save</source>
4108        <translation>Сохранить</translation>
4109    </message>
4110    <message>
4111        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="75"/>
4112        <source>Save your changes.</source>
4113        <translation>Сохранить все изменения.</translation>
4114    </message>
4115    <message>
4116        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="75"/>
4117        <source>If any other instances of Sigil are running they will be automatically updated with your changes.</source>
4118        <translation>Если запущены другие экземпляры Sigil, они будут автоматически обновляться с вашими изменениями.</translation>
4119    </message>
4120    <message>
4121        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="85"/>
4122        <source>Cannot save entries.</source>
4123        <translation>Невозможно сохранить предустановки.</translation>
4124    </message>
4125    <message>
4126        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="127"/>
4127        <source>Index entries loaded from file.</source>
4128        <translation>Элементы указателя загружаются из файла.</translation>
4129    </message>
4130    <message numerus="yes">
4131        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="288"/>
4132        <source>Entries added: %n</source>
4133        <translation><numerusform>Записей добавлено: %n</numerusform><numerusform>Записей добавлено: %n</numerusform><numerusform>Записей добавлено: %n</numerusform><numerusform>Записей добавлено: %n</numerusform></translation>
4134    </message>
4135    <message>
4136        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="294"/>
4137        <source>Index files: *.ini *.txt (*.ini *.txt)</source>
4138        <translation>Файлы указателя : *.ini *.txt (*.ini *.txt)</translation>
4139    </message>
4140    <message>
4141        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="301"/>
4142        <source>Load Entries From File</source>
4143        <translation>Загрузка из файла</translation>
4144    </message>
4145    <message>
4146        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="318"/>
4147        <source>Sigil</source>
4148        <translation>Sigil</translation>
4149    </message>
4150    <message>
4151        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="318"/>
4152        <source>Are you sure you want to reload all entries?  This will overwrite any unsaved changes.</source>
4153        <translation>Вы уверены, что хотите перезагрузить все элементы? Это перезапишет любые несохранённые изменения.</translation>
4154    </message>
4155    <message>
4156        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="341"/>
4157        <source>Save Entries to File</source>
4158        <translation>Сохранить данные в файл</translation>
4159    </message>
4160    <message>
4161        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="434"/>
4162        <source>Edit</source>
4163        <translation>Изменить</translation>
4164    </message>
4165    <message>
4166        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="435"/>
4167        <source>Cut</source>
4168        <translation>Вырезать</translation>
4169    </message>
4170    <message>
4171        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="436"/>
4172        <source>Copy</source>
4173        <translation>Скопировать</translation>
4174    </message>
4175    <message>
4176        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="437"/>
4177        <source>Paste</source>
4178        <translation>Вставить</translation>
4179    </message>
4180    <message>
4181        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="438"/>
4182        <source>Delete</source>
4183        <translation>Удалить</translation>
4184    </message>
4185    <message>
4186        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="439"/>
4187        <source>Autofill</source>
4188        <translation>Заполнить автоматически</translation>
4189    </message>
4190    <message>
4191        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="440"/>
4192        <source>Open</source>
4193        <translation>Открыть</translation>
4194    </message>
4195    <message>
4196        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="441"/>
4197        <source>Reload</source>
4198        <translation>Перезагрузить</translation>
4199    </message>
4200    <message>
4201        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="442"/>
4202        <source>Save As</source>
4203        <translation>Сохранить как</translation>
4204    </message>
4205    <message>
4206        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="443"/>
4207        <source>Select All</source>
4208        <translation>Выбрать всё</translation>
4209    </message>
4210    <message>
4211        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="520"/>
4212        <source>Index entries saved.</source>
4213        <translation>Элементы указателя сохранены.</translation>
4214    </message>
4215    <message>
4216        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="549"/>
4217        <source>Sigil: Index Editor</source>
4218        <translation>Редактор указателя</translation>
4219    </message>
4220    <message>
4221        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="550"/>
4222        <source>The Index entries may have been modified.
4223Do you want to save your changes?</source>
4224        <translation>Указатель был изменён.
4225Сохранить изменения?</translation>
4226    </message>
4227</context>
4228<context>
4229    <name>IndexEditorModel</name>
4230    <message>
4231        <location filename="../../MiscEditors/IndexEditorModel.cpp" line="61"/>
4232        <source>Text to Include</source>
4233        <translation>Включаемый текст</translation>
4234    </message>
4235    <message>
4236        <location filename="../../MiscEditors/IndexEditorModel.cpp" line="62"/>
4237        <source>Index Entries</source>
4238        <translation>Записи в указателе</translation>
4239    </message>
4240    <message>
4241        <location filename="../../MiscEditors/IndexEditorModel.cpp" line="347"/>
4242        <source>Unable to create file %1</source>
4243        <translation>Невозможно создать файл %1</translation>
4244    </message>
4245</context>
4246<context>
4247    <name>Inspector</name>
4248    <message>
4249        <location filename="../../Dialogs/Inspector.cpp" line="54"/>
4250        <source>Inspect Page or Element</source>
4251        <translation>Обследовать страницу или элемент</translation>
4252    </message>
4253    <message>
4254        <location filename="../../Dialogs/Inspector.cpp" line="153"/>
4255        <source>The Inspector functionality is not supported before Qt 5.11</source>
4256        <translation>Функциональность Инспектора не поддерживается до Qt 5.11</translation>
4257    </message>
4258</context>
4259<context>
4260    <name>KeyboardShortcutsWidget</name>
4261    <message>
4262        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="14"/>
4263        <source>Keyboard Shortcuts</source>
4264        <translation>Клавиатурные комбинации</translation>
4265    </message>
4266    <message>
4267        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="34"/>
4268        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
4269        <translation>Показать только записи, содержащие введённый вами текст.</translation>
4270    </message>
4271    <message>
4272        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="37"/>
4273        <source>Filter: </source>
4274        <translation>Фильтр: </translation>
4275    </message>
4276    <message>
4277        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="62"/>
4278        <source>Name</source>
4279        <translation>Название</translation>
4280    </message>
4281    <message>
4282        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="67"/>
4283        <source>Shortcut</source>
4284        <translation>Комбинация</translation>
4285    </message>
4286    <message>
4287        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="72"/>
4288        <source>Description</source>
4289        <translation>Описание</translation>
4290    </message>
4291    <message>
4292        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="82"/>
4293        <source>Reset all to default</source>
4294        <translation>Сбросить всё до исходных значений</translation>
4295    </message>
4296    <message>
4297        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="85"/>
4298        <source>Reset All</source>
4299        <translation>Сбросить до исходных</translation>
4300    </message>
4301    <message>
4302        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="105"/>
4303        <source>Enable AltGr on international keyboard</source>
4304        <translation type="unfinished"/>
4305    </message>
4306    <message>
4307        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="122"/>
4308        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="132"/>
4309        <source>Press the key combination you want to use.</source>
4310        <translation>Нажмите сочетание клавиш, которое вы хотите использовать.</translation>
4311    </message>
4312    <message>
4313        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="125"/>
4314        <source>Shortcut:</source>
4315        <translation>Горячая клавиша:</translation>
4316    </message>
4317    <message>
4318        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="148"/>
4319        <source>Assign this keyboard shortcut, overriding any conflicting usages.</source>
4320        <translation>Назначить это сочетание клавиш, отвергая любые конфликтующие использования.</translation>
4321    </message>
4322    <message>
4323        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="151"/>
4324        <source>Assign</source>
4325        <translation>Назначить</translation>
4326    </message>
4327    <message>
4328        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="167"/>
4329        <source>Remove this keyboard shortcut.</source>
4330        <translation>Удалить эту комбинацию.</translation>
4331    </message>
4332    <message>
4333        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="170"/>
4334        <source>Remove</source>
4335        <translation>Удалить</translation>
4336    </message>
4337    <message>
4338        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/KeyboardShortcutsWidget.cpp" line="438"/>
4339        <source>Conflicts with: &lt;b&gt;</source>
4340        <translation>Конфликт с: &lt;b&gt;</translation>
4341    </message>
4342</context>
4343<context>
4344    <name>Landmarks</name>
4345    <message>
4346        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="152"/>
4347        <source>Acknowledgments</source>
4348        <translation>Благодарности</translation>
4349    </message>
4350    <message>
4351        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="152"/>
4352        <source>A passage containing acknowledgments to entities involved in the realization of the work.</source>
4353        <translation>Отрывок содержащий благодарности всем вовлечённым в создании книги.</translation>
4354    </message>
4355    <message>
4356        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="153"/>
4357        <source>Afterword</source>
4358        <translation>Заключение</translation>
4359    </message>
4360    <message>
4361        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="153"/>
4362        <source>A closing statement from the author or a person of importance to the story, typically providing insight into how the story came to be written, its significance or related events that have transpired since its timeline.</source>
4363        <translation>Заключительное слово автора или важной для произведения личности, обычно содержит историю создания, значимость событий или раскрывает события выясненные позже.</translation>
4364    </message>
4365    <message>
4366        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="154"/>
4367        <source>Annotation</source>
4368        <translation>Аннотация</translation>
4369    </message>
4370    <message>
4371        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="154"/>
4372        <source>Explanatory information about passages in the work. Status: Deprecated</source>
4373        <translation>Пояснительная информация к отрывкам работы. Статус: устаревшее.</translation>
4374    </message>
4375    <message>
4376        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="155"/>
4377        <source>Appendix</source>
4378        <translation>Приложение</translation>
4379    </message>
4380    <message>
4381        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="155"/>
4382        <source>Supplemental information.</source>
4383        <translation>Дополнительная информация.</translation>
4384    </message>
4385    <message>
4386        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="156"/>
4387        <source>Assessment</source>
4388        <translation>Проверочная работа</translation>
4389    </message>
4390    <message>
4391        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="156"/>
4392        <source>A test, quiz, or other activity that helps measure a student&apos;s understanding of what is being taught.</source>
4393        <translation>Контрольная или проверочная работа, или другой род деятельности позволяющий оценить понимание студентом того, чему его обучают.</translation>
4394    </message>
4395    <message>
4396        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="157"/>
4397        <source>Back Matter</source>
4398        <translation>Приложения</translation>
4399    </message>
4400    <message>
4401        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="157"/>
4402        <source>Ancillary material occurring after the main content of a publication, such as indices, appendices, etc.</source>
4403        <translation>Вспомогательные материалы, печатаемые после основного содержания, такие как указатели, приложения и т.п.</translation>
4404    </message>
4405    <message>
4406        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="158"/>
4407        <source>Bibliography</source>
4408        <translation>Библиография</translation>
4409    </message>
4410    <message>
4411        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="158"/>
4412        <source>A list of works cited.</source>
4413        <translation>Перечень цитируемых работ.</translation>
4414    </message>
4415    <message>
4416        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="159"/>
4417        <source>Body Matter</source>
4418        <translation>Основной текст</translation>
4419    </message>
4420    <message>
4421        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="159"/>
4422        <source>The main content of a publication.</source>
4423        <translation>Основное содержание публикации.</translation>
4424    </message>
4425    <message>
4426        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="160"/>
4427        <source>Chapter</source>
4428        <translation>Глава</translation>
4429    </message>
4430    <message>
4431        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="160"/>
4432        <source>A major structural division of a piece of writing.</source>
4433        <translation>Основное структурное подразделение написанного.</translation>
4434    </message>
4435    <message>
4436        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="161"/>
4437        <source>Colophon</source>
4438        <translation>Колофон</translation>
4439    </message>
4440    <message>
4441        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="161"/>
4442        <source>A brief description usually located at the end of a publication, describing production notes relevant to the edition.</source>
4443        <translation>Краткое описание, обычно находится в конце публикации, содержащие производственные заметки, относящиеся к этому изданию.</translation>
4444    </message>
4445    <message>
4446        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="162"/>
4447        <source>Conclusion</source>
4448        <translation>Вывод</translation>
4449    </message>
4450    <message>
4451        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="162"/>
4452        <source>An ending section that typically wraps up the work.</source>
4453        <translation>Последняя секция, обычно подводящая итоги произведения.</translation>
4454    </message>
4455    <message>
4456        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="163"/>
4457        <source>Contributors</source>
4458        <translation>Соавторы</translation>
4459    </message>
4460    <message>
4461        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="163"/>
4462        <source>A list of contributors to the work.</source>
4463        <translation>Список соавторов работы.</translation>
4464    </message>
4465    <message>
4466        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="164"/>
4467        <source>Copyright Page</source>
4468        <translation>Страница авторских прав</translation>
4469    </message>
4470    <message>
4471        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="164"/>
4472        <source>The copyright page of the work.</source>
4473        <translation>Страница книги с описанием авторских прав.</translation>
4474    </message>
4475    <message>
4476        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="165"/>
4477        <source>Cover</source>
4478        <translation>Обложка</translation>
4479    </message>
4480    <message>
4481        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="165"/>
4482        <source>The publications cover(s), jacket information, etc.</source>
4483        <translation>Обложка (-и) изданий, информация на обложках и т.д.</translation>
4484    </message>
4485    <message>
4486        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="166"/>
4487        <source>Dedication</source>
4488        <translation>Посвящение</translation>
4489    </message>
4490    <message>
4491        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="166"/>
4492        <source>An inscription addressed to one or several particular person(s).</source>
4493        <translation>Надпись, адресуемая одному или нескольким определённым людям.</translation>
4494    </message>
4495    <message>
4496        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="167"/>
4497        <source>Division</source>
4498        <translation>Раздел</translation>
4499    </message>
4500    <message>
4501        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="167"/>
4502        <source>A major structural division that may also appear as a substructure of a part (esp. in legislation).</source>
4503        <translation>Основная структурная часть, может быть оформлена как подраздел (характерно для нормативно-правовых актов).</translation>
4504    </message>
4505    <message>
4506        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="168"/>
4507        <source>Epigraph</source>
4508        <translation>Эпиграф</translation>
4509    </message>
4510    <message>
4511        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="168"/>
4512        <source>A quotation that is pertinent but not integral to the text.</source>
4513        <translation>Цитата, которая уместна, но не является неотъемлемой частью текста.</translation>
4514    </message>
4515    <message>
4516        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="169"/>
4517        <source>Epilogue</source>
4518        <translation>Эпилог</translation>
4519    </message>
4520    <message>
4521        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="169"/>
4522        <source>A concluding section that is typically written from a later point in time than the main story, although still part of the narrative.</source>
4523        <translation>Заключительная часть, обычно описывающая более поздние, чем остальное произведение, события, но всё ещё являющаяся частью повествования.</translation>
4524    </message>
4525    <message>
4526        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="170"/>
4527        <source>Errata</source>
4528        <translation>Список опечаток</translation>
4529    </message>
4530    <message>
4531        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="170"/>
4532        <source>Publication errata, in printed works typically a loose sheet inserted by hand; sometimes a bound page that contains corrections for mistakes in the work.</source>
4533        <translation>Обнаруженные ошибкив печатных работах, обычно, отдельный листок-вкладыш, иногда страница, содержащие исправления в работе.</translation>
4534    </message>
4535    <message>
4536        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="171"/>
4537        <source>Footnotes</source>
4538        <translation>Сноски</translation>
4539    </message>
4540    <message>
4541        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="171"/>
4542        <source>A collection of notes appearing at the bottom of a page.</source>
4543        <translation>Множество примечаний внизу страницы.</translation>
4544    </message>
4545    <message>
4546        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="172"/>
4547        <source>Foreword</source>
4548        <translation>Предисловие</translation>
4549    </message>
4550    <message>
4551        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="172"/>
4552        <source>An introductory section that precedes the work, typically not written by the work&apos;s author.</source>
4553        <translation>Введение, предшествующее работе, но, как правило, написанное не автором произведения.</translation>
4554    </message>
4555    <message>
4556        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="173"/>
4557        <source>Front Matter</source>
4558        <translation>Вступительная часть</translation>
4559    </message>
4560    <message>
4561        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="173"/>
4562        <source>Preliminary material to the main content of a publication, such as tables of contents, dedications, etc.</source>
4563        <translation>Предваряющий текст к основному содержимому публикации, такой как оглавление, благодарности и т.п.</translation>
4564    </message>
4565    <message>
4566        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="174"/>
4567        <source>Glossary</source>
4568        <translation>Глоссарий</translation>
4569    </message>
4570    <message>
4571        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="174"/>
4572        <source>An alphabetical list of terms in a particular domain of knowledge, with the definitions for those terms.</source>
4573        <translation>Список терминов в алфавитном порядке из определённой области знаний с определениями этих терминов.</translation>
4574    </message>
4575    <message>
4576        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="175"/>
4577        <source>Half Title Page</source>
4578        <translation>Шмуцтитул</translation>
4579    </message>
4580    <message>
4581        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="175"/>
4582        <source>The half title page of the work which carries just the title itself.</source>
4583        <translation>Шмуцтитул произведения, который содержит только название.</translation>
4584    </message>
4585    <message>
4586        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="176"/>
4587        <source>Imprimatur</source>
4588        <translation>Разрешение на издание</translation>
4589    </message>
4590    <message>
4591        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="176"/>
4592        <source>A formal statement authorizing the publication of the work.</source>
4593        <translation>Официальное заявление о разрешении на публикацию работы.</translation>
4594    </message>
4595    <message>
4596        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="177"/>
4597        <source>Imprint</source>
4598        <translation>Отпечатано</translation>
4599    </message>
4600    <message>
4601        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="177"/>
4602        <source>Information relating to the publication or distribution of the work.</source>
4603        <translation>Информация, относящаяся к публикации или распространению работы.</translation>
4604    </message>
4605    <message>
4606        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="178"/>
4607        <source>Index</source>
4608        <translation>Предметный указатель</translation>
4609    </message>
4610    <message>
4611        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="178"/>
4612        <source>A detailed list, usually arranged alphabetically, of the specific information in a publication.</source>
4613        <translation>Подробный список, обычно в алфавитном порядке, конкретной информации содержащейся в публикации.</translation>
4614    </message>
4615    <message>
4616        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="179"/>
4617        <source>Introduction</source>
4618        <translation>Введение</translation>
4619    </message>
4620    <message>
4621        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="179"/>
4622        <source>A section in the beginning of the work, typically introducing the reader to the scope or nature of the work&apos;s content.</source>
4623        <translation>Раздел в начале работы, обычно вводящий читателя в сферу или характер содержимого произведения.</translation>
4624    </message>
4625    <message>
4626        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="180"/>
4627        <source>Landmarks</source>
4628        <translation>Пометки</translation>
4629    </message>
4630    <message>
4631        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="180"/>
4632        <source>A collection of references to well-known/recurring components within the publication</source>
4633        <translation>Перечень ссылок на известные или повторяющиеся компоненты в публикации</translation>
4634    </message>
4635    <message>
4636        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="181"/>
4637        <source>List of Audio Clips</source>
4638        <translation>Список аудиодорожек</translation>
4639    </message>
4640    <message>
4641        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="181"/>
4642        <source>A listing of audio clips included in the work.</source>
4643        <translation>Перечень аудиодорожек, включённых в произведение.</translation>
4644    </message>
4645    <message>
4646        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="182"/>
4647        <source>List of Illustrations</source>
4648        <translation>Список иллюстраций</translation>
4649    </message>
4650    <message>
4651        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="182"/>
4652        <source>A listing of illustrations included in the work.</source>
4653        <translation>Список иллюстраций, включённых в произведение.</translation>
4654    </message>
4655    <message>
4656        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="183"/>
4657        <source>List of Tables</source>
4658        <translation>Список таблиц</translation>
4659    </message>
4660    <message>
4661        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="183"/>
4662        <source>A listing of tables included in the work.</source>
4663        <translation>Список таблиц, включённых в произведение.</translation>
4664    </message>
4665    <message>
4666        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="184"/>
4667        <source>List of Video Clips</source>
4668        <translation>Список видео отрывков</translation>
4669    </message>
4670    <message>
4671        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="184"/>
4672        <source>A listing of video clips included in the work.</source>
4673        <translation>Перечень видео отрывков, включённых в произведение.</translation>
4674    </message>
4675    <message>
4676        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="185"/>
4677        <source>Notice</source>
4678        <translation>Уведомление</translation>
4679    </message>
4680    <message>
4681        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="185"/>
4682        <source>Information that requires special attention, and that must not be skipped or suppressed. Examples include: alert, warning, caution, danger, important.</source>
4683        <translation>Информация, требующая особого внимания, которую нельзя пропустить или скрыть. Например: оповещение, предупреждение, предостережение, опасность, важное.</translation>
4684    </message>
4685    <message>
4686        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="186"/>
4687        <source>Other Credits</source>
4688        <translation>Иные благодарности</translation>
4689    </message>
4690    <message>
4691        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="186"/>
4692        <source>Acknowledgments of previously published parts of the work, illustration credits, and permission to quote from copyrighted material.</source>
4693        <translation>Благодарности за ранее опубликованные части работы, авторские права на иллюстрации и разрешение на цитирование материалов, защищённых авторским правом.</translation>
4694    </message>
4695    <message>
4696        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="187"/>
4697        <source>Page List</source>
4698        <translation>Список страниц</translation>
4699    </message>
4700    <message>
4701        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="187"/>
4702        <source>A list of references to pagebreaks (start locations) from a print version of the ebook</source>
4703        <translation>Список ссылок на разрывы страниц (местоположения начал) из печатной версии электронной книги</translation>
4704    </message>
4705    <message>
4706        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="188"/>
4707        <source>Part</source>
4708        <translation>Часть</translation>
4709    </message>
4710    <message>
4711        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="188"/>
4712        <source>A major structural division of a piece of writing, typically encapsulating a set of related chapters.</source>
4713        <translation>Основное структурное разделение произведения, обычно включающее набор связанных глав.</translation>
4714    </message>
4715    <message>
4716        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="189"/>
4717        <source>Preamble</source>
4718        <translation>Преамбула</translation>
4719    </message>
4720    <message>
4721        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="189"/>
4722        <source>A section in the beginning of the work, typically containing introductory and/or explanatory prose regarding the scope or nature of the work&apos;s content</source>
4723        <translation>Раздел в начале, обычно содержащий вводный и/или пояснительный текст относительно объёма или характера содержания произведения</translation>
4724    </message>
4725    <message>
4726        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="190"/>
4727        <source>Preface</source>
4728        <translation>Предисловие автора</translation>
4729    </message>
4730    <message>
4731        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="190"/>
4732        <source>An introductory section that precedes the work, typically written by the work&apos;s author.</source>
4733        <translation>Вводный раздел, предшествующий работе, как правило, написанный автором произведения.</translation>
4734    </message>
4735    <message>
4736        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="191"/>
4737        <source>Prologue</source>
4738        <translation>Пролог</translation>
4739    </message>
4740    <message>
4741        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="191"/>
4742        <source>An introductory section that sets the background to a story, typically part of the narrative.</source>
4743        <translation>Вводный раздел, который описывает предысторию событий, как правило, часть повествования.</translation>
4744    </message>
4745    <message>
4746        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="192"/>
4747        <source>Questions and Answers</source>
4748        <translation>Вопросы и ответы</translation>
4749    </message>
4750    <message>
4751        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="192"/>
4752        <source>A question and answer section.</source>
4753        <translation>Секция вопросов и ответов.</translation>
4754    </message>
4755    <message>
4756        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="193"/>
4757        <source>Rear Notes</source>
4758        <translation>Приложения, указатели</translation>
4759    </message>
4760    <message>
4761        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="193"/>
4762        <source>A collection of notes appearing at the rear (backmatter) of the work, or at the end of a section.</source>
4763        <translation>Приложения или заметки, помещённые в конце (после) произведения, или в конце раздела.</translation>
4764    </message>
4765    <message>
4766        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="194"/>
4767        <source>Revision History</source>
4768        <translation>История Изменений</translation>
4769    </message>
4770    <message>
4771        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="194"/>
4772        <source>A record of changes made to a work.</source>
4773        <translation>Перечень изменений сделанных в работе.</translation>
4774    </message>
4775    <message>
4776        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="195"/>
4777        <source>Subchapter</source>
4778        <translation>Подраздел</translation>
4779    </message>
4780    <message>
4781        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="195"/>
4782        <source>A major sub-division of a chapter.</source>
4783        <translation>Крупное подразделение главы.</translation>
4784    </message>
4785    <message>
4786        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="196"/>
4787        <source>Title Page</source>
4788        <translation>Титульная страница</translation>
4789    </message>
4790    <message>
4791        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="196"/>
4792        <source>A page at the beginning of a book giving its title, authors, publisher and other publication information.</source>
4793        <translation>Страница в начале книги, включающая её название, имена авторов, издателя и другую информацию публикации.</translation>
4794    </message>
4795    <message>
4796        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="197"/>
4797        <source>Table of Contents</source>
4798        <translation>Оглавление</translation>
4799    </message>
4800    <message>
4801        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="197"/>
4802        <source>A table of contents which is a list of the headings or parts of the book or document, organized in the order in which they appear. Typically appearing in the work&apos;s frontmatter, or at the beginning of a section.</source>
4803        <translation>Оглавлениеэто список заголовков разделов книги или документа, в порядке их появления в тексте. Обычно указывается в начале работы или раздела.</translation>
4804    </message>
4805    <message>
4806        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="198"/>
4807        <source>Volume</source>
4808        <translation>Том</translation>
4809    </message>
4810    <message>
4811        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="198"/>
4812        <source>A component of a collection.</source>
4813        <translation>Элемент коллекции.</translation>
4814    </message>
4815    <message>
4816        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="199"/>
4817        <source>Warning</source>
4818        <translation>Предупреждение</translation>
4819    </message>
4820    <message>
4821        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="199"/>
4822        <source>A warning or caution about specific material. Status: Deprecated - Replaced by &apos;notice&apos;.</source>
4823        <translation>Предупреждение или предостережение об особом содержании. Статус: осуждаетсядолжно быть заменено на «уведомление».</translation>
4824    </message>
4825</context>
4826<context>
4827    <name>Language</name>
4828    <message>
4829        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="85"/>
4830        <source>Abkhazian</source>
4831        <translation>Абхазский</translation>
4832    </message>
4833    <message>
4834        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="86"/>
4835        <source>Afar</source>
4836        <translation>Афарский</translation>
4837    </message>
4838    <message>
4839        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="87"/>
4840        <source>Afrikaans</source>
4841        <translation>Африкаанс</translation>
4842    </message>
4843    <message>
4844        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="88"/>
4845        <source>Akan</source>
4846        <translation>Аканский</translation>
4847    </message>
4848    <message>
4849        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="89"/>
4850        <source>Albanian</source>
4851        <translation>Албанский</translation>
4852    </message>
4853    <message>
4854        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="90"/>
4855        <source>Amharic</source>
4856        <translation>Амхарский</translation>
4857    </message>
4858    <message>
4859        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="91"/>
4860        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="92"/>
4861        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="93"/>
4862        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="94"/>
4863        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="95"/>
4864        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="96"/>
4865        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="97"/>
4866        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="98"/>
4867        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="99"/>
4868        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="100"/>
4869        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="101"/>
4870        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="102"/>
4871        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="103"/>
4872        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="104"/>
4873        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="105"/>
4874        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="106"/>
4875        <source>Arabic</source>
4876        <translation>Арабский</translation>
4877    </message>
4878    <message>
4879        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="92"/>
4880        <source>Algeria</source>
4881        <translation>Алжир</translation>
4882    </message>
4883    <message>
4884        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="93"/>
4885        <source>Bahrain</source>
4886        <translation>Бахрейн</translation>
4887    </message>
4888    <message>
4889        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="94"/>
4890        <source>Egypt</source>
4891        <translation>Египет</translation>
4892    </message>
4893    <message>
4894        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="95"/>
4895        <source>Iraq</source>
4896        <translation>Ирак</translation>
4897    </message>
4898    <message>
4899        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="96"/>
4900        <source>Jordan</source>
4901        <translation>Иордания</translation>
4902    </message>
4903    <message>
4904        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="97"/>
4905        <source>Kuwait</source>
4906        <translation>Кувейт</translation>
4907    </message>
4908    <message>
4909        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="98"/>
4910        <source>Lebanon</source>
4911        <translation>Ливан</translation>
4912    </message>
4913    <message>
4914        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="99"/>
4915        <source>Libya</source>
4916        <translation>Ливия</translation>
4917    </message>
4918    <message>
4919        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="100"/>
4920        <source>Morocco</source>
4921        <translation>Марокко</translation>
4922    </message>
4923    <message>
4924        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="101"/>
4925        <source>Oman</source>
4926        <translation>Оман</translation>
4927    </message>
4928    <message>
4929        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="102"/>
4930        <source>Qatar</source>
4931        <translation>Катар</translation>
4932    </message>
4933    <message>
4934        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="103"/>
4935        <source>Syria</source>
4936        <translation>Сирия</translation>
4937    </message>
4938    <message>
4939        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="104"/>
4940        <source>Tunisia</source>
4941        <translation>Тунис</translation>
4942    </message>
4943    <message>
4944        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="105"/>
4945        <source>United Arab Emirates</source>
4946        <translation>ОАЭ</translation>
4947    </message>
4948    <message>
4949        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="106"/>
4950        <source>Yemen</source>
4951        <translation>Йемен</translation>
4952    </message>
4953    <message>
4954        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="107"/>
4955        <source>Aragonese</source>
4956        <translation>Арагонский</translation>
4957    </message>
4958    <message>
4959        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="108"/>
4960        <source>Armenian</source>
4961        <translation>Армянский</translation>
4962    </message>
4963    <message>
4964        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="109"/>
4965        <source>Assamese</source>
4966        <translation>Ассамский</translation>
4967    </message>
4968    <message>
4969        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="110"/>
4970        <source>Avaric</source>
4971        <translation>Аварский</translation>
4972    </message>
4973    <message>
4974        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="111"/>
4975        <source>Avestan</source>
4976        <translation>Авестийский</translation>
4977    </message>
4978    <message>
4979        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="112"/>
4980        <source>Aymara</source>
4981        <translation>Аймарский</translation>
4982    </message>
4983    <message>
4984        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="113"/>
4985        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="114"/>
4986        <source>Azerbaijani</source>
4987        <translation>Азербайджанский</translation>
4988    </message>
4989    <message>
4990        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="114"/>
4991        <source>Azerbaijan</source>
4992        <translation>Азербайджан</translation>
4993    </message>
4994    <message>
4995        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="115"/>
4996        <source>Bambara</source>
4997        <translation>Бамана</translation>
4998    </message>
4999    <message>
5000        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="116"/>
5001        <source>Bashkir</source>
5002        <translation>Башкирский</translation>
5003    </message>
5004    <message>
5005        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="117"/>
5006        <source>Basque</source>
5007        <translation>Баскский</translation>
5008    </message>
5009    <message>
5010        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="118"/>
5011        <source>Belarusian</source>
5012        <translation>Белорусский</translation>
5013    </message>
5014    <message>
5015        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="119"/>
5016        <source>Bengali</source>
5017        <translation>Бенгали</translation>
5018    </message>
5019    <message>
5020        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="120"/>
5021        <source>Bihari</source>
5022        <translation>Бихарский</translation>
5023    </message>
5024    <message>
5025        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="121"/>
5026        <source>Bislama</source>
5027        <translation>Бислама</translation>
5028    </message>
5029    <message>
5030        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="122"/>
5031        <source>Bosnian</source>
5032        <translation>Боснийский</translation>
5033    </message>
5034    <message>
5035        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="123"/>
5036        <source>Breton</source>
5037        <translation>Бретонский</translation>
5038    </message>
5039    <message>
5040        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="124"/>
5041        <source>Bulgarian</source>
5042        <translation>Болгарский</translation>
5043    </message>
5044    <message>
5045        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="125"/>
5046        <source>Burmese</source>
5047        <translation>Бирманский</translation>
5048    </message>
5049    <message>
5050        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="126"/>
5051        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="127"/>
5052        <source>Catalan</source>
5053        <translation>Каталонский</translation>
5054    </message>
5055    <message>
5056        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="127"/>
5057        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="312"/>
5058        <source>Spain</source>
5059        <translation>Испания</translation>
5060    </message>
5061    <message>
5062        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="128"/>
5063        <source>Central Khmer</source>
5064        <translation>Кхмерский, центральный</translation>
5065    </message>
5066    <message>
5067        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="129"/>
5068        <source>Chamorro</source>
5069        <translation>Чаморро</translation>
5070    </message>
5071    <message>
5072        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="130"/>
5073        <source>Chechen</source>
5074        <translation>Чеченский</translation>
5075    </message>
5076    <message>
5077        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="131"/>
5078        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="132"/>
5079        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="133"/>
5080        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="134"/>
5081        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="135"/>
5082        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="136"/>
5083        <source>Chinese</source>
5084        <translation>Китайский</translation>
5085    </message>
5086    <message>
5087        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="132"/>
5088        <source>China</source>
5089        <translation>Китай</translation>
5090    </message>
5091    <message>
5092        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="133"/>
5093        <source>Hong Kong</source>
5094        <translation>Гонконг</translation>
5095    </message>
5096    <message>
5097        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="134"/>
5098        <source>Macau</source>
5099        <translation>Макао</translation>
5100    </message>
5101    <message>
5102        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="135"/>
5103        <source>Singapore</source>
5104        <translation>Сингапур</translation>
5105    </message>
5106    <message>
5107        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="136"/>
5108        <source>Taiwan</source>
5109        <translation>Тайвань</translation>
5110    </message>
5111    <message>
5112        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="137"/>
5113        <source>Church Slavic</source>
5114        <translation>Церковно-славянский</translation>
5115    </message>
5116    <message>
5117        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="138"/>
5118        <source>Chuvash</source>
5119        <translation>Чувашский</translation>
5120    </message>
5121    <message>
5122        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="139"/>
5123        <source>Cornish</source>
5124        <translation>Корнуольский</translation>
5125    </message>
5126    <message>
5127        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="140"/>
5128        <source>Corsican</source>
5129        <translation>Корсиканский</translation>
5130    </message>
5131    <message>
5132        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="141"/>
5133        <source>Cree</source>
5134        <translation>Кри</translation>
5135    </message>
5136    <message>
5137        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="142"/>
5138        <source>Croatian</source>
5139        <translation>Хорватский</translation>
5140    </message>
5141    <message>
5142        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="143"/>
5143        <source>Czech</source>
5144        <translation>Чешский</translation>
5145    </message>
5146    <message>
5147        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="144"/>
5148        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="145"/>
5149        <source>Danish</source>
5150        <translation>Датский</translation>
5151    </message>
5152    <message>
5153        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="145"/>
5154        <source>Denmark</source>
5155        <translation>Дания</translation>
5156    </message>
5157    <message>
5158        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="146"/>
5159        <source>Dhivehi</source>
5160        <translation>Мальдивский</translation>
5161    </message>
5162    <message>
5163        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="147"/>
5164        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="148"/>
5165        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="149"/>
5166        <source>Dutch</source>
5167        <translation>Голландский</translation>
5168    </message>
5169    <message>
5170        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="148"/>
5171        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="171"/>
5172        <source>Belgium</source>
5173        <translation>Бельгия</translation>
5174    </message>
5175    <message>
5176        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="149"/>
5177        <source>Netherlands</source>
5178        <translation>Нидерланды</translation>
5179    </message>
5180    <message>
5181        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="150"/>
5182        <source>Dzongkha</source>
5183        <translation>Дзонгка (Бутан)</translation>
5184    </message>
5185    <message>
5186        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="151"/>
5187        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="152"/>
5188        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="153"/>
5189        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="154"/>
5190        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="155"/>
5191        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="156"/>
5192        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="157"/>
5193        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="158"/>
5194        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="159"/>
5195        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="160"/>
5196        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="161"/>
5197        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="162"/>
5198        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="163"/>
5199        <source>English</source>
5200        <translation>Английский</translation>
5201    </message>
5202    <message>
5203        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="152"/>
5204        <source>Australia</source>
5205        <translation>Австралия</translation>
5206    </message>
5207    <message>
5208        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="153"/>
5209        <source>Belize</source>
5210        <translation>Белиз</translation>
5211    </message>
5212    <message>
5213        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="154"/>
5214        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="172"/>
5215        <source>Canada</source>
5216        <translation>Канада</translation>
5217    </message>
5218    <message>
5219        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="155"/>
5220        <source>Caribbean</source>
5221        <translation>Карибы</translation>
5222    </message>
5223    <message>
5224        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="156"/>
5225        <source>Great Britain</source>
5226        <translation>Великобритания</translation>
5227    </message>
5228    <message>
5229        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="157"/>
5230        <source>India</source>
5231        <translation>Индия</translation>
5232    </message>
5233    <message>
5234        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="158"/>
5235        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="178"/>
5236        <source>Ireland</source>
5237        <translation>Ирландия</translation>
5238    </message>
5239    <message>
5240        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="159"/>
5241        <source>Jamaica</source>
5242        <translation>Джамайка</translation>
5243    </message>
5244    <message>
5245        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="160"/>
5246        <source>Philippines</source>
5247        <translation>Филиппины</translation>
5248    </message>
5249    <message>
5250        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="161"/>
5251        <source>Trinidad</source>
5252        <translation>Тринидад</translation>
5253    </message>
5254    <message>
5255        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="162"/>
5256        <source>South Africa</source>
5257        <translation>Южная Африка</translation>
5258    </message>
5259    <message>
5260        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="163"/>
5261        <source>United States</source>
5262        <translation>США</translation>
5263    </message>
5264    <message>
5265        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="164"/>
5266        <source>Esperanto</source>
5267        <translation>Эсперанто</translation>
5268    </message>
5269    <message>
5270        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="165"/>
5271        <source>Estonian</source>
5272        <translation>Эстонский</translation>
5273    </message>
5274    <message>
5275        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="166"/>
5276        <source>Ewe</source>
5277        <translation>Эве</translation>
5278    </message>
5279    <message>
5280        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="167"/>
5281        <source>Faroese</source>
5282        <translation>Фарерский</translation>
5283    </message>
5284    <message>
5285        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="168"/>
5286        <source>Fijian</source>
5287        <translation>Фиджи</translation>
5288    </message>
5289    <message>
5290        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="169"/>
5291        <source>Finnish</source>
5292        <translation>Финский</translation>
5293    </message>
5294    <message>
5295        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="170"/>
5296        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="171"/>
5297        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="172"/>
5298        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="173"/>
5299        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="174"/>
5300        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="175"/>
5301        <source>French</source>
5302        <translation>Французский</translation>
5303    </message>
5304    <message>
5305        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="173"/>
5306        <source>France</source>
5307        <translation>Франция</translation>
5308    </message>
5309    <message>
5310        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="174"/>
5311        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="186"/>
5312        <source>Luxembourg</source>
5313        <translation>Люксембург</translation>
5314    </message>
5315    <message>
5316        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="175"/>
5317        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="187"/>
5318        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="212"/>
5319        <source>Switzerland</source>
5320        <translation>Швейцария</translation>
5321    </message>
5322    <message>
5323        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="176"/>
5324        <source>Fulah</source>
5325        <translation>Фула</translation>
5326    </message>
5327    <message>
5328        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="177"/>
5329        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="178"/>
5330        <source>Gaelic</source>
5331        <translation>Гаэльский</translation>
5332    </message>
5333    <message>
5334        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="177"/>
5335        <source>Scotland</source>
5336        <translation>Шотландия</translation>
5337    </message>
5338    <message>
5339        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="179"/>
5340        <source>Galician</source>
5341        <translation>Галицийский</translation>
5342    </message>
5343    <message>
5344        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="180"/>
5345        <source>Ganda</source>
5346        <translation>Ганда</translation>
5347    </message>
5348    <message>
5349        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="181"/>
5350        <source>Georgian</source>
5351        <translation>Грузинский</translation>
5352    </message>
5353    <message>
5354        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="182"/>
5355        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="183"/>
5356        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="184"/>
5357        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="185"/>
5358        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="186"/>
5359        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="187"/>
5360        <source>German</source>
5361        <translation>Немецкий</translation>
5362    </message>
5363    <message>
5364        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="183"/>
5365        <source>Austria</source>
5366        <translation>Австрия</translation>
5367    </message>
5368    <message>
5369        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="184"/>
5370        <source>Germany</source>
5371        <translation>Германия</translation>
5372    </message>
5373    <message>
5374        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="185"/>
5375        <source>Liechtenstein</source>
5376        <translation>Лихтенштейн</translation>
5377    </message>
5378    <message>
5379        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="188"/>
5380        <source>Greek, Modern</source>
5381        <translation>Греческий</translation>
5382    </message>
5383    <message>
5384        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="189"/>
5385        <source>Greek</source>
5386        <translation>Греческий</translation>
5387    </message>
5388    <message>
5389        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="190"/>
5390        <source>Guarani</source>
5391        <translation>Гуарани</translation>
5392    </message>
5393    <message>
5394        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="191"/>
5395        <source>Gujarati</source>
5396        <translation>Гуджарати</translation>
5397    </message>
5398    <message>
5399        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="192"/>
5400        <source>Haitian</source>
5401        <translation>Гаитянский</translation>
5402    </message>
5403    <message>
5404        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="193"/>
5405        <source>Hausa</source>
5406        <translation>Хауса</translation>
5407    </message>
5408    <message>
5409        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="194"/>
5410        <source>Hebrew</source>
5411        <translation>Иврит</translation>
5412    </message>
5413    <message>
5414        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="195"/>
5415        <source>Herero</source>
5416        <translation>Эреро</translation>
5417    </message>
5418    <message>
5419        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="196"/>
5420        <source>Hindi</source>
5421        <translation>Хинди</translation>
5422    </message>
5423    <message>
5424        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="197"/>
5425        <source>Hiri Motu</source>
5426        <translation>Хири-моту</translation>
5427    </message>
5428    <message>
5429        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="198"/>
5430        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="199"/>
5431        <source>Hungarian</source>
5432        <translation>Венгерский</translation>
5433    </message>
5434    <message>
5435        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="199"/>
5436        <source>Hungary</source>
5437        <translation>Венгрия</translation>
5438    </message>
5439    <message>
5440        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="200"/>
5441        <source>Icelandic</source>
5442        <translation>Исландский</translation>
5443    </message>
5444    <message>
5445        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="201"/>
5446        <source>Ido</source>
5447        <translation>Идо</translation>
5448    </message>
5449    <message>
5450        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="202"/>
5451        <source>Igbo</source>
5452        <translation>Ибо</translation>
5453    </message>
5454    <message>
5455        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="203"/>
5456        <source>Indonesian</source>
5457        <translation>Индонезийский</translation>
5458    </message>
5459    <message>
5460        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="204"/>
5461        <source>Indonesian - Indonesia</source>
5462        <translation>Индонезийский - Индонезия</translation>
5463    </message>
5464    <message>
5465        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="205"/>
5466        <source>Interlingua</source>
5467        <translation>Интерлингва</translation>
5468    </message>
5469    <message>
5470        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="206"/>
5471        <source>Interlingue</source>
5472        <translation>Окциденталь</translation>
5473    </message>
5474    <message>
5475        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="207"/>
5476        <source>Inuktitut</source>
5477        <translation>Инуктитут</translation>
5478    </message>
5479    <message>
5480        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="208"/>
5481        <source>Inupiaq</source>
5482        <translation>Инупиак</translation>
5483    </message>
5484    <message>
5485        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="209"/>
5486        <source>Irish</source>
5487        <translation>Галльский (Ирландия)</translation>
5488    </message>
5489    <message>
5490        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="210"/>
5491        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="211"/>
5492        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="212"/>
5493        <source>Italian</source>
5494        <translation>Итальянский</translation>
5495    </message>
5496    <message>
5497        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="211"/>
5498        <source>Italy</source>
5499        <translation>Италия</translation>
5500    </message>
5501    <message>
5502        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="213"/>
5503        <source>Japanese</source>
5504        <translation>Японский</translation>
5505    </message>
5506    <message>
5507        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="214"/>
5508        <source>Javanese</source>
5509        <translation>Яванский</translation>
5510    </message>
5511    <message>
5512        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="215"/>
5513        <source>Kalaallisut</source>
5514        <translation>Калаалисут</translation>
5515    </message>
5516    <message>
5517        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="216"/>
5518        <source>Kannada</source>
5519        <translation>Каннада</translation>
5520    </message>
5521    <message>
5522        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="217"/>
5523        <source>Kanuri</source>
5524        <translation>Канури</translation>
5525    </message>
5526    <message>
5527        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="218"/>
5528        <source>Kashmiri</source>
5529        <translation>Кашмирский</translation>
5530    </message>
5531    <message>
5532        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="219"/>
5533        <source>Kazakh</source>
5534        <translation>Казахский</translation>
5535    </message>
5536    <message>
5537        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="220"/>
5538        <source>Kikuyu</source>
5539        <translation>Кикую</translation>
5540    </message>
5541    <message>
5542        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="221"/>
5543        <source>Kinyarwanda</source>
5544        <translation>Киньяруанда</translation>
5545    </message>
5546    <message>
5547        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="222"/>
5548        <source>Kirghiz</source>
5549        <translation>Киргизский</translation>
5550    </message>
5551    <message>
5552        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="223"/>
5553        <source>Komi</source>
5554        <translation>Коми</translation>
5555    </message>
5556    <message>
5557        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="224"/>
5558        <source>Kongo</source>
5559        <translation>Конго</translation>
5560    </message>
5561    <message>
5562        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="225"/>
5563        <source>Korean</source>
5564        <translation>Корейский</translation>
5565    </message>
5566    <message>
5567        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="226"/>
5568        <source>Kuanyama</source>
5569        <translation>Кваньяма</translation>
5570    </message>
5571    <message>
5572        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="227"/>
5573        <source>Kurdish</source>
5574        <translation>Курдский</translation>
5575    </message>
5576    <message>
5577        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="228"/>
5578        <source>Lao</source>
5579        <translation>Лао</translation>
5580    </message>
5581    <message>
5582        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="229"/>
5583        <source>Latin</source>
5584        <translation>Латинский</translation>
5585    </message>
5586    <message>
5587        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="230"/>
5588        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="231"/>
5589        <source>Latvian</source>
5590        <translation>Латышский</translation>
5591    </message>
5592    <message>
5593        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="231"/>
5594        <source>Latvia</source>
5595        <translation>Латвия</translation>
5596    </message>
5597    <message>
5598        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="232"/>
5599        <source>Limburgan</source>
5600        <translation>Лимбургский</translation>
5601    </message>
5602    <message>
5603        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="233"/>
5604        <source>Lingala</source>
5605        <translation>Лингала</translation>
5606    </message>
5607    <message>
5608        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="234"/>
5609        <source>Lithuanian</source>
5610        <translation>Литовский</translation>
5611    </message>
5612    <message>
5613        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="235"/>
5614        <source>Luba-Katanga</source>
5615        <translation>Луба-катанга</translation>
5616    </message>
5617    <message>
5618        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="236"/>
5619        <source>Luxembourgish</source>
5620        <translation>Люксембургский</translation>
5621    </message>
5622    <message>
5623        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="237"/>
5624        <source>Macedonian</source>
5625        <translation>Македонский</translation>
5626    </message>
5627    <message>
5628        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="238"/>
5629        <source>Malagasy</source>
5630        <translation>Мальгашский</translation>
5631    </message>
5632    <message>
5633        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="239"/>
5634        <source>Malayalam</source>
5635        <translation>Малайялам</translation>
5636    </message>
5637    <message>
5638        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="240"/>
5639        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="241"/>
5640        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="242"/>
5641        <source>Malay</source>
5642        <translation>Малайский</translation>
5643    </message>
5644    <message>
5645        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="241"/>
5646        <source>Brunei</source>
5647        <translation>Бруней</translation>
5648    </message>
5649    <message>
5650        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="242"/>
5651        <source>Malaysia</source>
5652        <translation>Малайзия</translation>
5653    </message>
5654    <message>
5655        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="243"/>
5656        <source>Maltese</source>
5657        <translation>Мальтийский</translation>
5658    </message>
5659    <message>
5660        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="244"/>
5661        <source>Manx</source>
5662        <translation>Манкс</translation>
5663    </message>
5664    <message>
5665        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="245"/>
5666        <source>Maori</source>
5667        <translation>Маори</translation>
5668    </message>
5669    <message>
5670        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="246"/>
5671        <source>Marathi</source>
5672        <translation>Марати</translation>
5673    </message>
5674    <message>
5675        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="247"/>
5676        <source>Marshallese</source>
5677        <translation>Маршалльский</translation>
5678    </message>
5679    <message>
5680        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="248"/>
5681        <source>Mongolian</source>
5682        <translation>Монгольский</translation>
5683    </message>
5684    <message>
5685        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="249"/>
5686        <source>Nauru</source>
5687        <translation>Науру</translation>
5688    </message>
5689    <message>
5690        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="250"/>
5691        <source>Navajo</source>
5692        <translation>Навахо</translation>
5693    </message>
5694    <message>
5695        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="251"/>
5696        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="252"/>
5697        <source>Ndebele</source>
5698        <translation>Ндебеле</translation>
5699    </message>
5700    <message>
5701        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="251"/>
5702        <source>North</source>
5703        <translation>Север</translation>
5704    </message>
5705    <message>
5706        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="252"/>
5707        <source>South</source>
5708        <translation>Юг</translation>
5709    </message>
5710    <message>
5711        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="253"/>
5712        <source>Ndonga</source>
5713        <translation>Ндонга</translation>
5714    </message>
5715    <message>
5716        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="254"/>
5717        <source>Nepali</source>
5718        <translation>Непальский</translation>
5719    </message>
5720    <message>
5721        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="255"/>
5722        <source>Northern, Sami</source>
5723        <translation>Северносаамский</translation>
5724    </message>
5725    <message>
5726        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="256"/>
5727        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="257"/>
5728        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="258"/>
5729        <source>Norwegian</source>
5730        <translation>Норвежский</translation>
5731    </message>
5732    <message>
5733        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="257"/>
5734        <source>Bokmal</source>
5735        <translation>Букмол</translation>
5736    </message>
5737    <message>
5738        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="258"/>
5739        <source>Nynorsk</source>
5740        <translation>Нюнорск</translation>
5741    </message>
5742    <message>
5743        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="259"/>
5744        <source>Nyanja</source>
5745        <translation>Ньянджа</translation>
5746    </message>
5747    <message>
5748        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="260"/>
5749        <source>Occitan</source>
5750        <translation>Французский (диалект Occitan)</translation>
5751    </message>
5752    <message>
5753        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="261"/>
5754        <source>Ojibwa</source>
5755        <translation>Оджибва</translation>
5756    </message>
5757    <message>
5758        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="262"/>
5759        <source>Oriya</source>
5760        <translation>Ория</translation>
5761    </message>
5762    <message>
5763        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="263"/>
5764        <source>Oromo</source>
5765        <translation>Оромо</translation>
5766    </message>
5767    <message>
5768        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="264"/>
5769        <source>Ossetian</source>
5770        <translation>Осетинский</translation>
5771    </message>
5772    <message>
5773        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="265"/>
5774        <source>Pali</source>
5775        <translation>Пали</translation>
5776    </message>
5777    <message>
5778        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="266"/>
5779        <source>Panjabi</source>
5780        <translation>Панджаби</translation>
5781    </message>
5782    <message>
5783        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="267"/>
5784        <source>Persian</source>
5785        <translation>Персидский</translation>
5786    </message>
5787    <message>
5788        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="268"/>
5789        <source>Polish</source>
5790        <translation>Польский</translation>
5791    </message>
5792    <message>
5793        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="269"/>
5794        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="270"/>
5795        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="271"/>
5796        <source>Portuguese</source>
5797        <translation>Португальский</translation>
5798    </message>
5799    <message>
5800        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="270"/>
5801        <source>Brazil</source>
5802        <translation>Бразилия</translation>
5803    </message>
5804    <message>
5805        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="271"/>
5806        <source>Portugal</source>
5807        <translation>Португалия</translation>
5808    </message>
5809    <message>
5810        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="272"/>
5811        <source>Pushto</source>
5812        <translation>Пушту</translation>
5813    </message>
5814    <message>
5815        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="273"/>
5816        <source>Quechua</source>
5817        <translation>Кечуа</translation>
5818    </message>
5819    <message>
5820        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="274"/>
5821        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="275"/>
5822        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="276"/>
5823        <source>Romanian</source>
5824        <translation>Румынский</translation>
5825    </message>
5826    <message>
5827        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="275"/>
5828        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="280"/>
5829        <source>Moldova</source>
5830        <translation>Молдова</translation>
5831    </message>
5832    <message>
5833        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="276"/>
5834        <source>Romania</source>
5835        <translation>Румыния</translation>
5836    </message>
5837    <message>
5838        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="277"/>
5839        <source>Romansh</source>
5840        <translation>Ретороманский диалект</translation>
5841    </message>
5842    <message>
5843        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="278"/>
5844        <source>Rundi</source>
5845        <translation>Рунди</translation>
5846    </message>
5847    <message>
5848        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="279"/>
5849        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="280"/>
5850        <source>Russian</source>
5851        <translation>Русский</translation>
5852    </message>
5853    <message>
5854        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="281"/>
5855        <source>Samoan</source>
5856        <translation>Самоа</translation>
5857    </message>
5858    <message>
5859        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="282"/>
5860        <source>Sango</source>
5861        <translation>Санго</translation>
5862    </message>
5863    <message>
5864        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="283"/>
5865        <source>Sanskrit</source>
5866        <translation>Санскрит</translation>
5867    </message>
5868    <message>
5869        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="284"/>
5870        <source>Sardinian</source>
5871        <translation>Сардинийский</translation>
5872    </message>
5873    <message>
5874        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="285"/>
5875        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="286"/>
5876        <source>Serbian</source>
5877        <translation>Сербский</translation>
5878    </message>
5879    <message>
5880        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="286"/>
5881        <source>Serbia</source>
5882        <translation>Сербия</translation>
5883    </message>
5884    <message>
5885        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="287"/>
5886        <source>Shona</source>
5887        <translation>Схона</translation>
5888    </message>
5889    <message>
5890        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="288"/>
5891        <source>Sichuan Yi</source>
5892        <translation>Сычуаньский И</translation>
5893    </message>
5894    <message>
5895        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="289"/>
5896        <source>Sindhi</source>
5897        <translation>Синдхи</translation>
5898    </message>
5899    <message>
5900        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="290"/>
5901        <source>Sinhala</source>
5902        <translation>Сингальский</translation>
5903    </message>
5904    <message>
5905        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="291"/>
5906        <source>Slovak</source>
5907        <translation>Словацкий</translation>
5908    </message>
5909    <message>
5910        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="292"/>
5911        <source>Slovenian</source>
5912        <translation>Словенский</translation>
5913    </message>
5914    <message>
5915        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="293"/>
5916        <source>Somali</source>
5917        <translation>Сомалийский</translation>
5918    </message>
5919    <message>
5920        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="294"/>
5921        <source>Sotho, Southern</source>
5922        <translation>Сесото</translation>
5923    </message>
5924    <message>
5925        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="295"/>
5926        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="296"/>
5927        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="297"/>
5928        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="298"/>
5929        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="299"/>
5930        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="300"/>
5931        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="301"/>
5932        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="302"/>
5933        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="303"/>
5934        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="304"/>
5935        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="305"/>
5936        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="306"/>
5937        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="307"/>
5938        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="308"/>
5939        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="309"/>
5940        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="310"/>
5941        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="311"/>
5942        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="312"/>
5943        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="313"/>
5944        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="314"/>
5945        <source>Spanish</source>
5946        <translation>Испанский</translation>
5947    </message>
5948    <message>
5949        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="296"/>
5950        <source>Argentina</source>
5951        <translation>Аргентина</translation>
5952    </message>
5953    <message>
5954        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="297"/>
5955        <source>Bolivia</source>
5956        <translation>Боливия</translation>
5957    </message>
5958    <message>
5959        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="298"/>
5960        <source>Chile</source>
5961        <translation>Чили</translation>
5962    </message>
5963    <message>
5964        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="299"/>
5965        <source>Colombia</source>
5966        <translation>Колумбия</translation>
5967    </message>
5968    <message>
5969        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="300"/>
5970        <source>Costa Rica</source>
5971        <translation>Коста-Рика</translation>
5972    </message>
5973    <message>
5974        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="301"/>
5975        <source>Dominican Republic</source>
5976        <translation>Доминиканская республика</translation>
5977    </message>
5978    <message>
5979        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="302"/>
5980        <source>Ecuador</source>
5981        <translation>Эквадор</translation>
5982    </message>
5983    <message>
5984        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="303"/>
5985        <source>El Salvador</source>
5986        <translation>Сальвадор</translation>
5987    </message>
5988    <message>
5989        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="304"/>
5990        <source>Guatemala</source>
5991        <translation>Гватемала</translation>
5992    </message>
5993    <message>
5994        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="305"/>
5995        <source>Honduras</source>
5996        <translation>Гондурас</translation>
5997    </message>
5998    <message>
5999        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="306"/>
6000        <source>Mexico</source>
6001        <translation>Мексика</translation>
6002    </message>
6003    <message>
6004        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="307"/>
6005        <source>Nicaragua</source>
6006        <translation>Никарагуа</translation>
6007    </message>
6008    <message>
6009        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="308"/>
6010        <source>Panama</source>
6011        <translation>Панама</translation>
6012    </message>
6013    <message>
6014        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="309"/>
6015        <source>Paraguay</source>
6016        <translation>Парагвай</translation>
6017    </message>
6018    <message>
6019        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="310"/>
6020        <source>Peru</source>
6021        <translation>Перу</translation>
6022    </message>
6023    <message>
6024        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="311"/>
6025        <source>Puerto Rico</source>
6026        <translation>Пуэрто-Рико</translation>
6027    </message>
6028    <message>
6029        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="313"/>
6030        <source>Uruguay</source>
6031        <translation>Уругвай</translation>
6032    </message>
6033    <message>
6034        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="314"/>
6035        <source>Venezuela</source>
6036        <translation>Венесуэла</translation>
6037    </message>
6038    <message>
6039        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="315"/>
6040        <source>Sundanese</source>
6041        <translation>Сунданский</translation>
6042    </message>
6043    <message>
6044        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="316"/>
6045        <source>Swahili</source>
6046        <translation>Суахили</translation>
6047    </message>
6048    <message>
6049        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="317"/>
6050        <source>Swati</source>
6051        <translation>Свати</translation>
6052    </message>
6053    <message>
6054        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="318"/>
6055        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="319"/>
6056        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="320"/>
6057        <source>Swedish</source>
6058        <translation>Шведский</translation>
6059    </message>
6060    <message>
6061        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="319"/>
6062        <source>Finland</source>
6063        <translation>Финландия</translation>
6064    </message>
6065    <message>
6066        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="320"/>
6067        <source>Sweden</source>
6068        <translation>Швеция</translation>
6069    </message>
6070    <message>
6071        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="321"/>
6072        <source>Tagalog</source>
6073        <translation>Тагалог</translation>
6074    </message>
6075    <message>
6076        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="322"/>
6077        <source>Tahitian</source>
6078        <translation>Таитянский</translation>
6079    </message>
6080    <message>
6081        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="323"/>
6082        <source>Tajik</source>
6083        <translation>Таджикский</translation>
6084    </message>
6085    <message>
6086        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="324"/>
6087        <source>Tamil</source>
6088        <translation>Тамильский</translation>
6089    </message>
6090    <message>
6091        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="325"/>
6092        <source>Tatar</source>
6093        <translation>Татарский</translation>
6094    </message>
6095    <message>
6096        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="326"/>
6097        <source>Telugu</source>
6098        <translation>Телугу</translation>
6099    </message>
6100    <message>
6101        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="327"/>
6102        <source>Thai</source>
6103        <translation>Тайский</translation>
6104    </message>
6105    <message>
6106        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="328"/>
6107        <source>Tibetan</source>
6108        <translation>Тибетский</translation>
6109    </message>
6110    <message>
6111        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="329"/>
6112        <source>Tigrinya</source>
6113        <translation>Тигринья</translation>
6114    </message>
6115    <message>
6116        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="330"/>
6117        <source>Tonga</source>
6118        <translation>Тонга</translation>
6119    </message>
6120    <message>
6121        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="331"/>
6122        <source>Tsonga</source>
6123        <translation>Тсонга</translation>
6124    </message>
6125    <message>
6126        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="332"/>
6127        <source>Tswana</source>
6128        <translation>Тсвана</translation>
6129    </message>
6130    <message>
6131        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="333"/>
6132        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="334"/>
6133        <source>Turkish</source>
6134        <translation>Турецкий</translation>
6135    </message>
6136    <message>
6137        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="334"/>
6138        <source>Turkey</source>
6139        <translation>Турция</translation>
6140    </message>
6141    <message>
6142        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="335"/>
6143        <source>Turkmen</source>
6144        <translation>Туркменский</translation>
6145    </message>
6146    <message>
6147        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="336"/>
6148        <source>Twi</source>
6149        <translation>Тви</translation>
6150    </message>
6151    <message>
6152        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="337"/>
6153        <source>Uighur</source>
6154        <translation>Уйгурский</translation>
6155    </message>
6156    <message>
6157        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="338"/>
6158        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="339"/>
6159        <source>Ukrainian</source>
6160        <translation>Украинский</translation>
6161    </message>
6162    <message>
6163        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="339"/>
6164        <source>Ukraine</source>
6165        <translation>Украина</translation>
6166    </message>
6167    <message>
6168        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="340"/>
6169        <source>Urdu</source>
6170        <translation>Урду</translation>
6171    </message>
6172    <message>
6173        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="341"/>
6174        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="342"/>
6175        <source>Uzbek</source>
6176        <translation>Узбекский</translation>
6177    </message>
6178    <message>
6179        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="342"/>
6180        <source>Uzbekistan</source>
6181        <translation>Узбекистан</translation>
6182    </message>
6183    <message>
6184        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="343"/>
6185        <source>Venda</source>
6186        <translation>Венда</translation>
6187    </message>
6188    <message>
6189        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="344"/>
6190        <source>Vietnamese</source>
6191        <translation>Вьетнамский</translation>
6192    </message>
6193    <message>
6194        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="345"/>
6195        <source>Volapuk</source>
6196        <translation>Волапюк</translation>
6197    </message>
6198    <message>
6199        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="346"/>
6200        <source>Walloon</source>
6201        <translation>Валлонский</translation>
6202    </message>
6203    <message>
6204        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="347"/>
6205        <source>Welsh</source>
6206        <translation>Уэльский</translation>
6207    </message>
6208    <message>
6209        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="348"/>
6210        <source>Western Frisian</source>
6211        <translation>Фризийский</translation>
6212    </message>
6213    <message>
6214        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="349"/>
6215        <source>Wolof</source>
6216        <translation>Уолоф</translation>
6217    </message>
6218    <message>
6219        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="350"/>
6220        <source>Xhosa</source>
6221        <translation>Кшоса</translation>
6222    </message>
6223    <message>
6224        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="351"/>
6225        <source>Yiddish</source>
6226        <translation>Идиш</translation>
6227    </message>
6228    <message>
6229        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="352"/>
6230        <source>Yoruba</source>
6231        <translation>Йоруба</translation>
6232    </message>
6233    <message>
6234        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="353"/>
6235        <source>Zhuang</source>
6236        <translation>Чжуанг</translation>
6237    </message>
6238    <message>
6239        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="354"/>
6240        <source>Zulu</source>
6241        <translation>Зулусский</translation>
6242    </message>
6243    <message>
6244        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="355"/>
6245        <source>Achinese</source>
6246        <translation>Ачехский</translation>
6247    </message>
6248    <message>
6249        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="356"/>
6250        <source>Acoli</source>
6251        <translation>Ачоли</translation>
6252    </message>
6253    <message>
6254        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="357"/>
6255        <source>Adangme</source>
6256        <translation>Адангме</translation>
6257    </message>
6258    <message>
6259        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="358"/>
6260        <source>Adygei, Adyghe</source>
6261        <translation>Адыгейский, Адыгея</translation>
6262    </message>
6263    <message>
6264        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="359"/>
6265        <source>Afrihili</source>
6266        <translation>Африхили</translation>
6267    </message>
6268    <message>
6269        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="360"/>
6270        <source>Afro-Asiatic languages</source>
6271        <translation>Афро-азиатские языки</translation>
6272    </message>
6273    <message>
6274        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="361"/>
6275        <source>Ainu</source>
6276        <translation>Айну</translation>
6277    </message>
6278    <message>
6279        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="362"/>
6280        <source>Akkadian</source>
6281        <translation>Аккадский</translation>
6282    </message>
6283    <message>
6284        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="363"/>
6285        <source>Aleut</source>
6286        <translation>Алеутский</translation>
6287    </message>
6288    <message>
6289        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="364"/>
6290        <source>Algonquian languages</source>
6291        <translation>Алгонкинские языки</translation>
6292    </message>
6293    <message>
6294        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="365"/>
6295        <source>Altaic languages</source>
6296        <translation>Алтайские языки</translation>
6297    </message>
6298    <message>
6299        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="366"/>
6300        <source>Angika</source>
6301        <translation>Ангика</translation>
6302    </message>
6303    <message>
6304        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="367"/>
6305        <source>Apache languages</source>
6306        <translation>Апачские языки</translation>
6307    </message>
6308    <message>
6309        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="368"/>
6310        <source>Arapaho</source>
6311        <translation>Арапахо</translation>
6312    </message>
6313    <message>
6314        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="369"/>
6315        <source>Arawak</source>
6316        <translation>Аравак</translation>
6317    </message>
6318    <message>
6319        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="370"/>
6320        <source>Aromanian, Arumanian, Macedo-Romanian</source>
6321        <translation>Арумынский, Армянский, Маседо-румынский</translation>
6322    </message>
6323    <message>
6324        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="371"/>
6325        <source>Artificial languages</source>
6326        <translation>Искусственные языки</translation>
6327    </message>
6328    <message>
6329        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="372"/>
6330        <source>Asturian, Asturleonese, Bable, Leonese</source>
6331        <translation>Астурийский, Астурлеонский, Леонский</translation>
6332    </message>
6333    <message>
6334        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="373"/>
6335        <source>Athapascan languages</source>
6336        <translation>Атабаскские языки</translation>
6337    </message>
6338    <message>
6339        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="374"/>
6340        <source>Australian languages</source>
6341        <translation>Австралийские языки</translation>
6342    </message>
6343    <message>
6344        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="375"/>
6345        <source>Austronesian languages</source>
6346        <translation>Австронезийские языки</translation>
6347    </message>
6348    <message>
6349        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="376"/>
6350        <source>Awadhi</source>
6351        <translation>Авадхи</translation>
6352    </message>
6353    <message>
6354        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="377"/>
6355        <source>Balinese</source>
6356        <translation>Балийский</translation>
6357    </message>
6358    <message>
6359        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="378"/>
6360        <source>Baltic languages</source>
6361        <translation>Балтийские языки</translation>
6362    </message>
6363    <message>
6364        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="379"/>
6365        <source>Baluchi</source>
6366        <translation>Белуджи</translation>
6367    </message>
6368    <message>
6369        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="380"/>
6370        <source>Bamileke languages</source>
6371        <translation>Язык бамилеке</translation>
6372    </message>
6373    <message>
6374        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="381"/>
6375        <source>Banda languages</source>
6376        <translation>Языки банда</translation>
6377    </message>
6378    <message>
6379        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="382"/>
6380        <source>Bantu languages</source>
6381        <translation>Бантоидные языки</translation>
6382    </message>
6383    <message>
6384        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="383"/>
6385        <source>Basa</source>
6386        <translation>Баса</translation>
6387    </message>
6388    <message>
6389        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="384"/>
6390        <source>Batak languages</source>
6391        <translation>Батакские языки</translation>
6392    </message>
6393    <message>
6394        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="385"/>
6395        <source>Bedawiyet, Beja</source>
6396        <translation>Бедауйе, Беджа</translation>
6397    </message>
6398    <message>
6399        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="386"/>
6400        <source>Bemba</source>
6401        <translation>Бемба</translation>
6402    </message>
6403    <message>
6404        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="387"/>
6405        <source>Berber languages</source>
6406        <translation>Берберские языки</translation>
6407    </message>
6408    <message>
6409        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="388"/>
6410        <source>Bhojpuri</source>
6411        <translation>Бходжпури</translation>
6412    </message>
6413    <message>
6414        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="389"/>
6415        <source>Bikol</source>
6416        <translation>Бикольский</translation>
6417    </message>
6418    <message>
6419        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="390"/>
6420        <source>Bilin, Blin</source>
6421        <translation>Билин, Блин</translation>
6422    </message>
6423    <message>
6424        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="391"/>
6425        <source>Bini, Edo</source>
6426        <translation>Бини, Эдо</translation>
6427    </message>
6428    <message>
6429        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="392"/>
6430        <source>Bliss, Blissymbols, Blissymbolics</source>
6431        <translation>Блисс, Блиссимволика</translation>
6432    </message>
6433    <message>
6434        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="393"/>
6435        <source>Braj</source>
6436        <translation>Брадж</translation>
6437    </message>
6438    <message>
6439        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="394"/>
6440        <source>Buginese</source>
6441        <translation>Бугийский</translation>
6442    </message>
6443    <message>
6444        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="395"/>
6445        <source>Buriat</source>
6446        <translation>Бурятский</translation>
6447    </message>
6448    <message>
6449        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="396"/>
6450        <source>Caddo</source>
6451        <translation>Каддо</translation>
6452    </message>
6453    <message>
6454        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="397"/>
6455        <source>Caucasian languages</source>
6456        <translation>Кавказские языки</translation>
6457    </message>
6458    <message>
6459        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="398"/>
6460        <source>Cebuano</source>
6461        <translation>Кебуано</translation>
6462    </message>
6463    <message>
6464        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="399"/>
6465        <source>Celtic languages</source>
6466        <translation>Кельтские языки</translation>
6467    </message>
6468    <message>
6469        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="400"/>
6470        <source>Central American Indian languages</source>
6471        <translation>Центральные индейские языки</translation>
6472    </message>
6473    <message>
6474        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="401"/>
6475        <source>Chagatai</source>
6476        <translation>Чагатая</translation>
6477    </message>
6478    <message>
6479        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="402"/>
6480        <source>Chamic languages</source>
6481        <translation>Чамские языки</translation>
6482    </message>
6483    <message>
6484        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="403"/>
6485        <source>Cherokee</source>
6486        <translation>Чероки</translation>
6487    </message>
6488    <message>
6489        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="404"/>
6490        <source>Cheyenne</source>
6491        <translation>Шайенн</translation>
6492    </message>
6493    <message>
6494        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="405"/>
6495        <source>Chibcha</source>
6496        <translation>Чибча</translation>
6497    </message>
6498    <message>
6499        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="406"/>
6500        <source>Chinook jargon</source>
6501        <translation>Чинук жаргон</translation>
6502    </message>
6503    <message>
6504        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="407"/>
6505        <source>Chipewyan, Dene Suline</source>
6506        <translation>Чипевиан</translation>
6507    </message>
6508    <message>
6509        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="408"/>
6510        <source>Choctaw</source>
6511        <translation>Чокто</translation>
6512    </message>
6513    <message>
6514        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="409"/>
6515        <source>Chuukese</source>
6516        <translation>Чукотский</translation>
6517    </message>
6518    <message>
6519        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="410"/>
6520        <source>Classical Nepal Bhasa/Newari, Old Newari</source>
6521        <translation>Неварский</translation>
6522    </message>
6523    <message>
6524        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="411"/>
6525        <source>Classical Syriac</source>
6526        <translation>Классический сирийский</translation>
6527    </message>
6528    <message>
6529        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="412"/>
6530        <source>Coptic</source>
6531        <translation>Коптский</translation>
6532    </message>
6533    <message>
6534        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="413"/>
6535        <source>Creek</source>
6536        <translation>Крикский</translation>
6537    </message>
6538    <message>
6539        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="414"/>
6540        <source>Creoles and pidgins</source>
6541        <translation>Креолы и пиджины</translation>
6542    </message>
6543    <message>
6544        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="415"/>
6545        <source>Creoles and pidgins- English based</source>
6546        <translation>Контактные языки на английской основе</translation>
6547    </message>
6548    <message>
6549        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="416"/>
6550        <source>Creoles and pidgins- French-based</source>
6551        <translation>Контактные языки на французской основе</translation>
6552    </message>
6553    <message>
6554        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="417"/>
6555        <source>Creoles and pidgins- Portuguese-based</source>
6556        <translation>Контактные языки на португальской основе</translation>
6557    </message>
6558    <message>
6559        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="418"/>
6560        <source>Crimean Tatar/Turkish</source>
6561        <translation>Крымско-татарский / Турецкий</translation>
6562    </message>
6563    <message>
6564        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="419"/>
6565        <source>Cushitic languages</source>
6566        <translation>Кушитские языки</translation>
6567    </message>
6568    <message>
6569        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="420"/>
6570        <source>Dakota</source>
6571        <translation>Дакота</translation>
6572    </message>
6573    <message>
6574        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="421"/>
6575        <source>Dargwa</source>
6576        <translation>Даргинский</translation>
6577    </message>
6578    <message>
6579        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="422"/>
6580        <source>Delaware</source>
6581        <translation>Делавэр</translation>
6582    </message>
6583    <message>
6584        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="423"/>
6585        <source>Dimili, Dimli, Zaza, Zazaki, Kirdki, Kirmanjki</source>
6586        <translation>Зазаки</translation>
6587    </message>
6588    <message>
6589        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="424"/>
6590        <source>Dinka</source>
6591        <translation>Динка</translation>
6592    </message>
6593    <message>
6594        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="425"/>
6595        <source>Dogri</source>
6596        <translation>Догри</translation>
6597    </message>
6598    <message>
6599        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="426"/>
6600        <source>Dogrib</source>
6601        <translation>Догриб</translation>
6602    </message>
6603    <message>
6604        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="427"/>
6605        <source>Dravidian languages</source>
6606        <translation>дравидийские языки</translation>
6607    </message>
6608    <message>
6609        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="428"/>
6610        <source>Duala</source>
6611        <translation>Дуала</translation>
6612    </message>
6613    <message>
6614        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="429"/>
6615        <source>Dutch- Middle (ca.1050-1350)</source>
6616        <translation>Средненидерландский (ок. 1050-1350)</translation>
6617    </message>
6618    <message>
6619        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="430"/>
6620        <source>Dyula</source>
6621        <translation>Дюла</translation>
6622    </message>
6623    <message>
6624        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="431"/>
6625        <source>Eastern Frisian</source>
6626        <translation>Восточнофризский</translation>
6627    </message>
6628    <message>
6629        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="432"/>
6630        <source>Efik</source>
6631        <translation>Эфик</translation>
6632    </message>
6633    <message>
6634        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="433"/>
6635        <source>Egyptian (Ancient)</source>
6636        <translation>Египетский (Древний)</translation>
6637    </message>
6638    <message>
6639        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="434"/>
6640        <source>Ekajuk</source>
6641        <translation>Экаджук</translation>
6642    </message>
6643    <message>
6644        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="435"/>
6645        <source>Elamite</source>
6646        <translation>Эламский</translation>
6647    </message>
6648    <message>
6649        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="436"/>
6650        <source>English- Middle (1100-1500)</source>
6651        <translation>Среднеанглийский (1100-1500)</translation>
6652    </message>
6653    <message>
6654        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="437"/>
6655        <source>English- Old (ca.450-1100)</source>
6656        <translation>Древнеанглийский (ок. 450-1100)</translation>
6657    </message>
6658    <message>
6659        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="438"/>
6660        <source>Erzya</source>
6661        <translation>Эрзя</translation>
6662    </message>
6663    <message>
6664        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="439"/>
6665        <source>Ewondo</source>
6666        <translation>Эвондо</translation>
6667    </message>
6668    <message>
6669        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="440"/>
6670        <source>Fang</source>
6671        <translation>Фанг</translation>
6672    </message>
6673    <message>
6674        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="441"/>
6675        <source>Fanti</source>
6676        <translation>Фанти</translation>
6677    </message>
6678    <message>
6679        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="442"/>
6680        <source>Filipino, Pilipino</source>
6681        <translation>Филиппинский, пилипино</translation>
6682    </message>
6683    <message>
6684        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="443"/>
6685        <source>Finno-Ugrian languages</source>
6686        <translation>Финно-угорские языки</translation>
6687    </message>
6688    <message>
6689        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="444"/>
6690        <source>Fon</source>
6691        <translation>Фон</translation>
6692    </message>
6693    <message>
6694        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="445"/>
6695        <source>French- Middle (ca.1400-1600)</source>
6696        <translation>Среднефранцузский (ок. 1400-1600)</translation>
6697    </message>
6698    <message>
6699        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="446"/>
6700        <source>French- Old (842-ca.1400)</source>
6701        <translation>Древнефранцузский (842-ок.1400)</translation>
6702    </message>
6703    <message>
6704        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="447"/>
6705        <source>Friulian</source>
6706        <translation>Фриули</translation>
6707    </message>
6708    <message>
6709        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="448"/>
6710        <source>Ga</source>
6711        <translation>Джорджия</translation>
6712    </message>
6713    <message>
6714        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="449"/>
6715        <source>Galibi Carib</source>
6716        <translation>Карибский</translation>
6717    </message>
6718    <message>
6719        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="450"/>
6720        <source>Gayo</source>
6721        <translation>Гайо</translation>
6722    </message>
6723    <message>
6724        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="451"/>
6725        <source>Gbaya</source>
6726        <translation>Гбайя</translation>
6727    </message>
6728    <message>
6729        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="452"/>
6730        <source>Geez</source>
6731        <translation>Геэз</translation>
6732    </message>
6733    <message>
6734        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="453"/>
6735        <source>German- Middle High (ca.1050-1500)</source>
6736        <translation>Средневерхненемецкий (ок.1050-1500)</translation>
6737    </message>
6738    <message>
6739        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="454"/>
6740        <source>German- Old High (ca.750-1050)</source>
6741        <translation>Древневерхненемецкий (ок.750-1050)</translation>
6742    </message>
6743    <message>
6744        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="455"/>
6745        <source>Germanic languages</source>
6746        <translation>Германские языки</translation>
6747    </message>
6748    <message>
6749        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="456"/>
6750        <source>Gilbertese</source>
6751        <translation>Гильбертский</translation>
6752    </message>
6753    <message>
6754        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="457"/>
6755        <source>Gondi</source>
6756        <translation>Гонди</translation>
6757    </message>
6758    <message>
6759        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="458"/>
6760        <source>Gorontalo</source>
6761        <translation>Горонтало</translation>
6762    </message>
6763    <message>
6764        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="459"/>
6765        <source>Gothic</source>
6766        <translation>Готический</translation>
6767    </message>
6768    <message>
6769        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="460"/>
6770        <source>Grebo</source>
6771        <translation>Гребо</translation>
6772    </message>
6773    <message>
6774        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="461"/>
6775        <source>Greek- Ancient (to 1453)</source>
6776        <translation>Древнегреческий (до 1453)</translation>
6777    </message>
6778    <message>
6779        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="462"/>
6780        <source>Gwich&apos;in</source>
6781        <translation>Гвичин</translation>
6782    </message>
6783    <message>
6784        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="463"/>
6785        <source>Haida</source>
6786        <translation>Хайда</translation>
6787    </message>
6788    <message>
6789        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="464"/>
6790        <source>Hawaiian</source>
6791        <translation>Гавайский</translation>
6792    </message>
6793    <message>
6794        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="465"/>
6795        <source>Hiligaynon</source>
6796        <translation>Хилигайнон</translation>
6797    </message>
6798    <message>
6799        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="466"/>
6800        <source>Himachali, Western Pahari languages</source>
6801        <translation>Химачали, Языки Западного пахари</translation>
6802    </message>
6803    <message>
6804        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="467"/>
6805        <source>Hittite</source>
6806        <translation>Хеттский</translation>
6807    </message>
6808    <message>
6809        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="468"/>
6810        <source>Hmong, Mong</source>
6811        <translation>Хмонг, Монг</translation>
6812    </message>
6813    <message>
6814        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="469"/>
6815        <source>Hupa</source>
6816        <translation>Хупа</translation>
6817    </message>
6818    <message>
6819        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="470"/>
6820        <source>Iban</source>
6821        <translation>Ибан</translation>
6822    </message>
6823    <message>
6824        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="471"/>
6825        <source>Ijo languages</source>
6826        <translation>Иджоидные языки</translation>
6827    </message>
6828    <message>
6829        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="472"/>
6830        <source>Iloko</source>
6831        <translation>Илоко</translation>
6832    </message>
6833    <message>
6834        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="473"/>
6835        <source>Inari Sami</source>
6836        <translation>Инари Сами</translation>
6837    </message>
6838    <message>
6839        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="474"/>
6840        <source>Indic languages</source>
6841        <translation>Индийские языки</translation>
6842    </message>
6843    <message>
6844        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="475"/>
6845        <source>Indo-European languages</source>
6846        <translation>Индоевропейские языки</translation>
6847    </message>
6848    <message>
6849        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="476"/>
6850        <source>Ingush</source>
6851        <translation>Ингушский</translation>
6852    </message>
6853    <message>
6854        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="477"/>
6855        <source>Iranian languages</source>
6856        <translation>Иранские языки</translation>
6857    </message>
6858    <message>
6859        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="478"/>
6860        <source>Irish- Middle (900-1200)</source>
6861        <translation>Среднеирландский (900-1200)</translation>
6862    </message>
6863    <message>
6864        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="479"/>
6865        <source>Irish- Old (to 900)</source>
6866        <translation>Древнеирландский (до 900)</translation>
6867    </message>
6868    <message>
6869        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="480"/>
6870        <source>Iroquoian languages</source>
6871        <translation>Ирокезские языки</translation>
6872    </message>
6873    <message>
6874        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="481"/>
6875        <source>Jingpho, Kachin</source>
6876        <translation>Качинский, цзинпо</translation>
6877    </message>
6878    <message>
6879        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="482"/>
6880        <source>Judeo-Arabic</source>
6881        <translation>Иудейско-арабский</translation>
6882    </message>
6883    <message>
6884        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="483"/>
6885        <source>Judeo-Persian</source>
6886        <translation>Иудейско-персидский</translation>
6887    </message>
6888    <message>
6889        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="484"/>
6890        <source>Kabardian</source>
6891        <translation>Кабардинский</translation>
6892    </message>
6893    <message>
6894        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="485"/>
6895        <source>Kabyle</source>
6896        <translation>Кабильский</translation>
6897    </message>
6898    <message>
6899        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="486"/>
6900        <source>Kalmyk, Oirat</source>
6901        <translation>Калмыцкий, Ойратский</translation>
6902    </message>
6903    <message>
6904        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="487"/>
6905        <source>Kamba</source>
6906        <translation>Камба</translation>
6907    </message>
6908    <message>
6909        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="488"/>
6910        <source>Kapampangan, Pampanga</source>
6911        <translation>Капампанганский, Пампанга</translation>
6912    </message>
6913    <message>
6914        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="489"/>
6915        <source>Kara-Kalpak</source>
6916        <translation>Каракалпак</translation>
6917    </message>
6918    <message>
6919        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="490"/>
6920        <source>Karachay-Balkar</source>
6921        <translation>Карачаево-балкарский</translation>
6922    </message>
6923    <message>
6924        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="491"/>
6925        <source>Karelian</source>
6926        <translation>Карельский</translation>
6927    </message>
6928    <message>
6929        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="492"/>
6930        <source>Karen languages</source>
6931        <translation>Каренские языки</translation>
6932    </message>
6933    <message>
6934        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="493"/>
6935        <source>Kashubian</source>
6936        <translation>Кашубский</translation>
6937    </message>
6938    <message>
6939        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="494"/>
6940        <source>Kawi</source>
6941        <translation>Кави</translation>
6942    </message>
6943    <message>
6944        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="495"/>
6945        <source>Khasi</source>
6946        <translation>Хаси</translation>
6947    </message>
6948    <message>
6949        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="496"/>
6950        <source>Khoisan languages</source>
6951        <translation>Койсанские языки</translation>
6952    </message>
6953    <message>
6954        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="497"/>
6955        <source>Khotanese, Sakan</source>
6956        <translation>Хотанский, Сакан</translation>
6957    </message>
6958    <message>
6959        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="498"/>
6960        <source>Kimbundu</source>
6961        <translation>Кимбунду</translation>
6962    </message>
6963    <message>
6964        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="499"/>
6965        <source>Klingon, tlhIngan-Hol</source>
6966        <translation>Клингонский</translation>
6967    </message>
6968    <message>
6969        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="500"/>
6970        <source>Konkani</source>
6971        <translation>Конкани</translation>
6972    </message>
6973    <message>
6974        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="501"/>
6975        <source>Kosraean</source>
6976        <translation>Косяэ</translation>
6977    </message>
6978    <message>
6979        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="502"/>
6980        <source>Kpelle</source>
6981        <translation>Кпелле</translation>
6982    </message>
6983    <message>
6984        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="503"/>
6985        <source>Kru languages</source>
6986        <translation>языки Крю</translation>
6987    </message>
6988    <message>
6989        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="504"/>
6990        <source>Kumyk</source>
6991        <translation>Кумыкский</translation>
6992    </message>
6993    <message>
6994        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="505"/>
6995        <source>Kurukh</source>
6996        <translation>Курукхский</translation>
6997    </message>
6998    <message>
6999        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="506"/>
7000        <source>Kutenai</source>
7001        <translation>Кутенаи</translation>
7002    </message>
7003    <message>
7004        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="507"/>
7005        <source>Ladino</source>
7006        <translation>Ладино</translation>
7007    </message>
7008    <message>
7009        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="508"/>
7010        <source>Lahnda</source>
7011        <translation>Лахнда</translation>
7012    </message>
7013    <message>
7014        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="509"/>
7015        <source>Lamba</source>
7016        <translation>Ламба</translation>
7017    </message>
7018    <message>
7019        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="510"/>
7020        <source>Land Dayak languages</source>
7021        <translation>Ланд-даякские языки</translation>
7022    </message>
7023    <message>
7024        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="511"/>
7025        <source>Lezghian</source>
7026        <translation>Лезгинский</translation>
7027    </message>
7028    <message>
7029        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="512"/>
7030        <source>Lojban</source>
7031        <translation>Ложбан</translation>
7032    </message>
7033    <message>
7034        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="513"/>
7035        <source>German-Low, Low Saxon</source>
7036        <translation>Нижненемецкий</translation>
7037    </message>
7038    <message>
7039        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="514"/>
7040        <source>Lower Sorbian</source>
7041        <translation>Нижнелужицкий</translation>
7042    </message>
7043    <message>
7044        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="515"/>
7045        <source>Lozi</source>
7046        <translation>Лози</translation>
7047    </message>
7048    <message>
7049        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="516"/>
7050        <source>Luba-Lulua</source>
7051        <translation>Луба-лулуа</translation>
7052    </message>
7053    <message>
7054        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="517"/>
7055        <source>Luiseno</source>
7056        <translation>Луисеньо</translation>
7057    </message>
7058    <message>
7059        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="518"/>
7060        <source>Lule Sami</source>
7061        <translation>Луле Сами</translation>
7062    </message>
7063    <message>
7064        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="519"/>
7065        <source>Lunda</source>
7066        <translation>Лунда</translation>
7067    </message>
7068    <message>
7069        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="520"/>
7070        <source>Luo (Kenya and Tanzania)</source>
7071        <translation>Ло (Кения и Танзания)</translation>
7072    </message>
7073    <message>
7074        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="521"/>
7075        <source>Lushai</source>
7076        <translation>Лушаи</translation>
7077    </message>
7078    <message>
7079        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="522"/>
7080        <source>Madurese</source>
7081        <translation>Мадурский</translation>
7082    </message>
7083    <message>
7084        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="523"/>
7085        <source>Magahi</source>
7086        <translation>Магахи</translation>
7087    </message>
7088    <message>
7089        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="524"/>
7090        <source>Maithili</source>
7091        <translation>Майтхили</translation>
7092    </message>
7093    <message>
7094        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="525"/>
7095        <source>Makasar</source>
7096        <translation>Макасаре</translation>
7097    </message>
7098    <message>
7099        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="526"/>
7100        <source>Manchu</source>
7101        <translation>Маньчжурский</translation>
7102    </message>
7103    <message>
7104        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="527"/>
7105        <source>Mandar</source>
7106        <translation>Мандарский</translation>
7107    </message>
7108    <message>
7109        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="528"/>
7110        <source>Mandingo</source>
7111        <translation>Мандинго</translation>
7112    </message>
7113    <message>
7114        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="529"/>
7115        <source>Manipuri</source>
7116        <translation>Манипури</translation>
7117    </message>
7118    <message>
7119        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="530"/>
7120        <source>Manobo languages</source>
7121        <translation>языки Манобо</translation>
7122    </message>
7123    <message>
7124        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="531"/>
7125        <source>Mapuche/Mapudungun</source>
7126        <translation>Мапуче/Мапудунгун</translation>
7127    </message>
7128    <message>
7129        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="532"/>
7130        <source>Mari</source>
7131        <translation>Марийский</translation>
7132    </message>
7133    <message>
7134        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="533"/>
7135        <source>Marwari</source>
7136        <translation>Марварский</translation>
7137    </message>
7138    <message>
7139        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="534"/>
7140        <source>Masai</source>
7141        <translation>Масаи</translation>
7142    </message>
7143    <message>
7144        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="535"/>
7145        <source>Mayan languages</source>
7146        <translation>языки Майя</translation>
7147    </message>
7148    <message>
7149        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="536"/>
7150        <source>Mende</source>
7151        <translation>Менде</translation>
7152    </message>
7153    <message>
7154        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="537"/>
7155        <source>Mi&apos;kmaq, Micmac</source>
7156        <translation>Микмак</translation>
7157    </message>
7158    <message>
7159        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="538"/>
7160        <source>Minangkabau</source>
7161        <translation>Минангкабау</translation>
7162    </message>
7163    <message>
7164        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="539"/>
7165        <source>Mirandese</source>
7166        <translation>Мирандийский</translation>
7167    </message>
7168    <message>
7169        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="540"/>
7170        <source>Mohawk</source>
7171        <translation>Могаукский</translation>
7172    </message>
7173    <message>
7174        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="541"/>
7175        <source>Moksha</source>
7176        <translation>Мокша</translation>
7177    </message>
7178    <message>
7179        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="542"/>
7180        <source>Mon-Khmer languages</source>
7181        <translation>Мон-кхмерские языки</translation>
7182    </message>
7183    <message>
7184        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="543"/>
7185        <source>Mongo</source>
7186        <translation>Монго</translation>
7187    </message>
7188    <message>
7189        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="544"/>
7190        <source>Mossi</source>
7191        <translation>Мооре</translation>
7192    </message>
7193    <message>
7194        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="545"/>
7195        <source>Multiple languages</source>
7196        <translation>Поддержка нескольких языков</translation>
7197    </message>
7198    <message>
7199        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="546"/>
7200        <source>Munda languages</source>
7201        <translation>языки Манда</translation>
7202    </message>
7203    <message>
7204        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="547"/>
7205        <source>N&apos;Ko</source>
7206        <translation>Нко</translation>
7207    </message>
7208    <message>
7209        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="548"/>
7210        <source>Nahuatl languages</source>
7211        <translation>языки Науатле</translation>
7212    </message>
7213    <message>
7214        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="549"/>
7215        <source>Neapolitan</source>
7216        <translation>Неаполитанский</translation>
7217    </message>
7218    <message>
7219        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="550"/>
7220        <source>Nepal Bhasa/Newari</source>
7221        <translation>Неварский, непал бхаша</translation>
7222    </message>
7223    <message>
7224        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="551"/>
7225        <source>Nias</source>
7226        <translation>Ниас</translation>
7227    </message>
7228    <message>
7229        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="552"/>
7230        <source>Niger-Kordofanian languages</source>
7231        <translation>Кордофанские языки</translation>
7232    </message>
7233    <message>
7234        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="553"/>
7235        <source>Nilo-Saharan languages</source>
7236        <translation>языки Нило-Сахары</translation>
7237    </message>
7238    <message>
7239        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="554"/>
7240        <source>Niuean</source>
7241        <translation>Ниуэ</translation>
7242    </message>
7243    <message>
7244        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="555"/>
7245        <source>No linguistic content/Not applicable</source>
7246        <translation>Нет языкового содержания / Не применяется</translation>
7247    </message>
7248    <message>
7249        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="556"/>
7250        <source>Nogai</source>
7251        <translation>Ногайский</translation>
7252    </message>
7253    <message>
7254        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="557"/>
7255        <source>Norse- Old</source>
7256        <translation>Старый язык норси</translation>
7257    </message>
7258    <message>
7259        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="558"/>
7260        <source>North American Indian languages</source>
7261        <translation>Языки североамериканских индейцев</translation>
7262    </message>
7263    <message>
7264        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="559"/>
7265        <source>Northern Frisian</source>
7266        <translation>Фризский северный</translation>
7267    </message>
7268    <message>
7269        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="560"/>
7270        <source>Northern Sotho, Sepedi, Pedi</source>
7271        <translation>Северный сото, педи, сепеди</translation>
7272    </message>
7273    <message>
7274        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="561"/>
7275        <source>Nubian languages</source>
7276        <translation>Нубийские языки</translation>
7277    </message>
7278    <message>
7279        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="562"/>
7280        <source>Nyamwezi</source>
7281        <translation>Ньямвези</translation>
7282    </message>
7283    <message>
7284        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="563"/>
7285        <source>Nyankole</source>
7286        <translation>Ньянколе</translation>
7287    </message>
7288    <message>
7289        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="564"/>
7290        <source>Nyoro</source>
7291        <translation>Ньоро</translation>
7292    </message>
7293    <message>
7294        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="565"/>
7295        <source>Nzima</source>
7296        <translation>Нзима</translation>
7297    </message>
7298    <message>
7299        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="566"/>
7300        <source>Occitan/Provencal- Old (to 1500)</source>
7301        <translation>Древнеокситанский/Провансальский (до 1500)</translation>
7302    </message>
7303    <message>
7304        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="567"/>
7305        <source>Official/Imperial Aramaic (700-300 BCE)</source>
7306        <translation>Арамейский императорский (700-300 до н. э.)</translation>
7307    </message>
7308    <message>
7309        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="568"/>
7310        <source>Osage</source>
7311        <translation>Осейдж</translation>
7312    </message>
7313    <message>
7314        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="569"/>
7315        <source>Otomian languages</source>
7316        <translation>языки Отоми</translation>
7317    </message>
7318    <message>
7319        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="570"/>
7320        <source>Pahlavi</source>
7321        <translation>Пехлеви</translation>
7322    </message>
7323    <message>
7324        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="571"/>
7325        <source>Palauan</source>
7326        <translation>Палау</translation>
7327    </message>
7328    <message>
7329        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="572"/>
7330        <source>Pangasinan</source>
7331        <translation>Пангасинан</translation>
7332    </message>
7333    <message>
7334        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="573"/>
7335        <source>Papiamento</source>
7336        <translation>Папьяменто</translation>
7337    </message>
7338    <message>
7339        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="574"/>
7340        <source>Papuan languages</source>
7341        <translation>Папуасские языки</translation>
7342    </message>
7343    <message>
7344        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="575"/>
7345        <source>Paraguayan Guaraní</source>
7346        <translation>Парагвайский гуарани</translation>
7347    </message>
7348    <message>
7349        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="576"/>
7350        <source>Persian- Old (ca.600-400 B.C.)</source>
7351        <translation>Старый персидский (ок.600-400 г. до р.х.)</translation>
7352    </message>
7353    <message>
7354        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="577"/>
7355        <source>Philippine languages</source>
7356        <translation>Филиппинские языки</translation>
7357    </message>
7358    <message>
7359        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="578"/>
7360        <source>Phoenician</source>
7361        <translation>Финикийский</translation>
7362    </message>
7363    <message>
7364        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="579"/>
7365        <source>Pohnpeian</source>
7366        <translation>Понпейский</translation>
7367    </message>
7368    <message>
7369        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="580"/>
7370        <source>Prakrit languages</source>
7371        <translation>Языки Пракриты</translation>
7372    </message>
7373    <message>
7374        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="581"/>
7375        <source>Rajasthani</source>
7376        <translation>Раджастхани</translation>
7377    </message>
7378    <message>
7379        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="582"/>
7380        <source>Rapanui</source>
7381        <translation>Рапануи</translation>
7382    </message>
7383    <message>
7384        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="583"/>
7385        <source>Rarotongan, Cook Islands Maori</source>
7386        <translation>Кукский язык, маори островов Кука</translation>
7387    </message>
7388    <message>
7389        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="584"/>
7390        <source>Reserved for local use</source>
7391        <translation>Зарезервировано для местного использования</translation>
7392    </message>
7393    <message>
7394        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="585"/>
7395        <source>Romance languages</source>
7396        <translation>Романские языки</translation>
7397    </message>
7398    <message>
7399        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="586"/>
7400        <source>Romany</source>
7401        <translation>Цыганский</translation>
7402    </message>
7403    <message>
7404        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="587"/>
7405        <source>Salishan languages</source>
7406        <translation>Салишские языки</translation>
7407    </message>
7408    <message>
7409        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="588"/>
7410        <source>Samaritan Aramaic</source>
7411        <translation>Самарянин Арамейский</translation>
7412    </message>
7413    <message>
7414        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="589"/>
7415        <source>Sami languages</source>
7416        <translation>Языки Сами</translation>
7417    </message>
7418    <message>
7419        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="590"/>
7420        <source>Sandawe</source>
7421        <translation>Сандаве</translation>
7422    </message>
7423    <message>
7424        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="591"/>
7425        <source>Santali</source>
7426        <translation>Сантали</translation>
7427    </message>
7428    <message>
7429        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="592"/>
7430        <source>Sasak</source>
7431        <translation>Сасаки</translation>
7432    </message>
7433    <message>
7434        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="593"/>
7435        <source>Scots</source>
7436        <translation>Шотландский</translation>
7437    </message>
7438    <message>
7439        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="594"/>
7440        <source>Selkup</source>
7441        <translation>Селькуп</translation>
7442    </message>
7443    <message>
7444        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="595"/>
7445        <source>Semitic languages</source>
7446        <translation>Семитские языки</translation>
7447    </message>
7448    <message>
7449        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="596"/>
7450        <source>Serer</source>
7451        <translation>Серер</translation>
7452    </message>
7453    <message>
7454        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="597"/>
7455        <source>Shan</source>
7456        <translation>Шань</translation>
7457    </message>
7458    <message>
7459        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="598"/>
7460        <source>Sicilian</source>
7461        <translation>Сицилийский</translation>
7462    </message>
7463    <message>
7464        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="599"/>
7465        <source>Sidamo</source>
7466        <translation>Сидамо</translation>
7467    </message>
7468    <message>
7469        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="600"/>
7470        <source>Sign Languages</source>
7471        <translation>Амслен</translation>
7472    </message>
7473    <message>
7474        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="601"/>
7475        <source>Siksika</source>
7476        <translation>Блэкфут</translation>
7477    </message>
7478    <message>
7479        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="602"/>
7480        <source>Sino-Tibetan languages</source>
7481        <translation>Сино-тибетские языки</translation>
7482    </message>
7483    <message>
7484        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="603"/>
7485        <source>Siouan languages</source>
7486        <translation>языки Сиу</translation>
7487    </message>
7488    <message>
7489        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="604"/>
7490        <source>Skolt Sami</source>
7491        <translation>Сами Сколт</translation>
7492    </message>
7493    <message>
7494        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="605"/>
7495        <source>Slave (Athapascan)</source>
7496        <translation>Слейви (Атабаскский)</translation>
7497    </message>
7498    <message>
7499        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="606"/>
7500        <source>Slavic languages</source>
7501        <translation>Славянские языки</translation>
7502    </message>
7503    <message>
7504        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="607"/>
7505        <source>Sogdian</source>
7506        <translation>Согдийский</translation>
7507    </message>
7508    <message>
7509        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="608"/>
7510        <source>Songhai languages</source>
7511        <translation>Сонгайские языки</translation>
7512    </message>
7513    <message>
7514        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="609"/>
7515        <source>Soninke</source>
7516        <translation>Сонинке</translation>
7517    </message>
7518    <message>
7519        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="610"/>
7520        <source>Sorbian languages</source>
7521        <translation>Сербские языки</translation>
7522    </message>
7523    <message>
7524        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="611"/>
7525        <source>South American Indian languages</source>
7526        <translation>языки южноамериканских индейцев</translation>
7527    </message>
7528    <message>
7529        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="612"/>
7530        <source>Southern Altai</source>
7531        <translation>Южный Алтай</translation>
7532    </message>
7533    <message>
7534        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="613"/>
7535        <source>Southern Sami</source>
7536        <translation>Южносаамский</translation>
7537    </message>
7538    <message>
7539        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="614"/>
7540        <source>Sranan Tongo</source>
7541        <translation>Сранан-тонго</translation>
7542    </message>
7543    <message>
7544        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="615"/>
7545        <source>Sukuma</source>
7546        <translation>Сукума</translation>
7547    </message>
7548    <message>
7549        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="616"/>
7550        <source>Sumerian</source>
7551        <translation>Шумерский</translation>
7552    </message>
7553    <message>
7554        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="617"/>
7555        <source>Susu</source>
7556        <translation>Сусу</translation>
7557    </message>
7558    <message>
7559        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="618"/>
7560        <source>Alsatian, Swiss German, Alemannic</source>
7561        <translation>Эльзасский, швейцарский немецкий, алеманский</translation>
7562    </message>
7563    <message>
7564        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="619"/>
7565        <source>Syriac</source>
7566        <translation>Сирийский</translation>
7567    </message>
7568    <message>
7569        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="620"/>
7570        <source>Tai languages</source>
7571        <translation>Тайские языки</translation>
7572    </message>
7573    <message>
7574        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="621"/>
7575        <source>Tamashek</source>
7576        <translation>Тамашек</translation>
7577    </message>
7578    <message>
7579        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="622"/>
7580        <source>Tereno</source>
7581        <translation>Терено</translation>
7582    </message>
7583    <message>
7584        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="623"/>
7585        <source>Tetum</source>
7586        <translation>Тетум</translation>
7587    </message>
7588    <message>
7589        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="624"/>
7590        <source>Tigre</source>
7591        <translation>Тигре</translation>
7592    </message>
7593    <message>
7594        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="625"/>
7595        <source>Timne</source>
7596        <translation>Темне</translation>
7597    </message>
7598    <message>
7599        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="626"/>
7600        <source>Tiv</source>
7601        <translation>Тив</translation>
7602    </message>
7603    <message>
7604        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="627"/>
7605        <source>Tlingit</source>
7606        <translation>Тлингит</translation>
7607    </message>
7608    <message>
7609        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="628"/>
7610        <source>Tok Pisin</source>
7611        <translation>Ток писин</translation>
7612    </message>
7613    <message>
7614        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="629"/>
7615        <source>Tokelau</source>
7616        <translation>Токелау</translation>
7617    </message>
7618    <message>
7619        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="630"/>
7620        <source>Tonga (Nyasa)</source>
7621        <translation>Тонга (Ньяса)</translation>
7622    </message>
7623    <message>
7624        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="631"/>
7625        <source>Tsimshian</source>
7626        <translation>Цимшиан</translation>
7627    </message>
7628    <message>
7629        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="632"/>
7630        <source>Tumbuka</source>
7631        <translation>Тумбука</translation>
7632    </message>
7633    <message>
7634        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="633"/>
7635        <source>Tupi languages</source>
7636        <translation>языки Тупи</translation>
7637    </message>
7638    <message>
7639        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="634"/>
7640        <source>Turkish- Ottoman (1500-1928)</source>
7641        <translation>Турецко-Османский (1500-1928)</translation>
7642    </message>
7643    <message>
7644        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="635"/>
7645        <source>Tuvalu</source>
7646        <translation>Тувалу</translation>
7647    </message>
7648    <message>
7649        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="636"/>
7650        <source>Tuvinian</source>
7651        <translation>Тувинский</translation>
7652    </message>
7653    <message>
7654        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="637"/>
7655        <source>Udmurt</source>
7656        <translation>Удмуртский</translation>
7657    </message>
7658    <message>
7659        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="638"/>
7660        <source>Ugaritic</source>
7661        <translation>Угаритский</translation>
7662    </message>
7663    <message>
7664        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="639"/>
7665        <source>Umbundu</source>
7666        <translation>Умбунду</translation>
7667    </message>
7668    <message>
7669        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="640"/>
7670        <source>Uncoded languages</source>
7671        <translation>Некодированные языки</translation>
7672    </message>
7673    <message>
7674        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="641"/>
7675        <source>Undetermined</source>
7676        <translation>Не определено</translation>
7677    </message>
7678    <message>
7679        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="642"/>
7680        <source>Upper Sorbian</source>
7681        <translation>Верхнесербский</translation>
7682    </message>
7683    <message>
7684        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="643"/>
7685        <source>Vai</source>
7686        <translation>Вай</translation>
7687    </message>
7688    <message>
7689        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="644"/>
7690        <source>Votic</source>
7691        <translation>Водский</translation>
7692    </message>
7693    <message>
7694        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="645"/>
7695        <source>Wakashan languages</source>
7696        <translation>Вакашские языки</translation>
7697    </message>
7698    <message>
7699        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="646"/>
7700        <source>Waray</source>
7701        <translation>Варайский</translation>
7702    </message>
7703    <message>
7704        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="647"/>
7705        <source>Washo</source>
7706        <translation>Уашо</translation>
7707    </message>
7708    <message>
7709        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="648"/>
7710        <source>Wolaitta, Wolaytta</source>
7711        <translation>Воламо, волайта</translation>
7712    </message>
7713    <message>
7714        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="649"/>
7715        <source>Yakut</source>
7716        <translation>Якутский</translation>
7717    </message>
7718    <message>
7719        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="650"/>
7720        <source>Yao</source>
7721        <translation>Яо</translation>
7722    </message>
7723    <message>
7724        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="651"/>
7725        <source>Yapese</source>
7726        <translation>Япский</translation>
7727    </message>
7728    <message>
7729        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="652"/>
7730        <source>Yupik languages</source>
7731        <translation>Языки Юпик</translation>
7732    </message>
7733    <message>
7734        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="653"/>
7735        <source>Zande languages</source>
7736        <translation>Языки Занде</translation>
7737    </message>
7738    <message>
7739        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="654"/>
7740        <source>Zapotec</source>
7741        <translation>Сапотеки</translation>
7742    </message>
7743    <message>
7744        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="655"/>
7745        <source>Zenaga</source>
7746        <translation>Зенага</translation>
7747    </message>
7748    <message>
7749        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="656"/>
7750        <source>Zuni</source>
7751        <translation>Зуньи</translation>
7752    </message>
7753</context>
7754<context>
7755    <name>LanguageWidget</name>
7756    <message>
7757        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="14"/>
7758        <source>Language</source>
7759        <translation>Язык</translation>
7760    </message>
7761    <message>
7762        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="36"/>
7763        <source>You must restart Sigil after changing the User Interface language.
7764
7765If a translation for specific word or phrase is not available it will be displayed in English.
7766
7767Use Preferences-&gt;Spellcheck Dictionaries to set the Spellcheck dictionary.</source>
7768        <translation>Вы должны перезагрузить Sigil после изменения языка интерфейса.
7769
7770Если перевод для некоторых слов или фраз не доступен, они будут отображаться на английском.
7771
7772Используйте Настройки-&gt;Проверка орфографии, чтобы установить орфографические словари.</translation>
7773    </message>
7774    <message>
7775        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="43"/>
7776        <source>User Interface Language:</source>
7777        <translation>Язык пользовательского интерфейса:</translation>
7778    </message>
7779    <message>
7780        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="53"/>
7781        <source>Set the default language used by the Metadata Editor for new books.</source>
7782        <translation>Установить язык по умолчанию, используемый в редакторе метаданных для новых книг.</translation>
7783    </message>
7784    <message>
7785        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="56"/>
7786        <source>Default Language For Metadata:</source>
7787        <translation>Язык для метаданных по умолчанию:</translation>
7788    </message>
7789</context>
7790<context>
7791    <name>LinkJavascripts</name>
7792    <message>
7793        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="14"/>
7794        <source>Link Javascripts</source>
7795        <translation type="unfinished"/>
7796    </message>
7797    <message>
7798        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="43"/>
7799        <source>Move the selected javascripts up in priority.
7800
7801Javascripts that are listed first are loaded first.</source>
7802        <translation type="unfinished"/>
7803    </message>
7804    <message>
7805        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="48"/>
7806        <source>Up</source>
7807        <translation>Выше</translation>
7808    </message>
7809    <message>
7810        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="58"/>
7811        <source>Move the selected javascripts down in priority.</source>
7812        <translation type="unfinished"/>
7813    </message>
7814    <message>
7815        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="61"/>
7816        <source>Down</source>
7817        <translation>Ниже</translation>
7818    </message>
7819    <message>
7820        <location filename="../../Dialogs/LinkJavascripts.cpp" line="61"/>
7821        <source>Include</source>
7822        <translation>Использовать</translation>
7823    </message>
7824    <message>
7825        <location filename="../../Dialogs/LinkJavascripts.cpp" line="62"/>
7826        <source>Javascript</source>
7827        <translation type="unfinished"/>
7828    </message>
7829</context>
7830<context>
7831    <name>LinkStylesheets</name>
7832    <message>
7833        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="14"/>
7834        <source>Link StyleSheets</source>
7835        <translation>Связать с таблицами стилей</translation>
7836    </message>
7837    <message>
7838        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="43"/>
7839        <source>Move the selected stylesheets up in priority.
7840
7841Stylesheets that are listed first take precedence over later stylesheets.</source>
7842        <translation>Увеличение приоритета выбранных стилей.
7843
7844Стили, которые перечислены в первую очередь, имеют приоритет над остальными.</translation>
7845    </message>
7846    <message>
7847        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="48"/>
7848        <source>Up</source>
7849        <translation>Выше</translation>
7850    </message>
7851    <message>
7852        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="58"/>
7853        <source>Move the selected stylesheets down in priority.</source>
7854        <translation>Уменьшить приоритет выбранных таблиц стилей.</translation>
7855    </message>
7856    <message>
7857        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="61"/>
7858        <source>Down</source>
7859        <translation>Ниже</translation>
7860    </message>
7861    <message>
7862        <location filename="../../Dialogs/LinkStylesheets.cpp" line="61"/>
7863        <source>Include</source>
7864        <translation>Использовать</translation>
7865    </message>
7866    <message>
7867        <location filename="../../Dialogs/LinkStylesheets.cpp" line="62"/>
7868        <source>Stylesheet</source>
7869        <translation>Таблица стилей</translation>
7870    </message>
7871</context>
7872<context>
7873    <name>LinksWidget</name>
7874    <message>
7875        <location filename="../../Form_Files/ReportsLinksWidget.ui" line="14"/>
7876        <source>Links</source>
7877        <translation>Ссылки</translation>
7878    </message>
7879    <message>
7880        <location filename="../../Form_Files/ReportsLinksWidget.ui" line="34"/>
7881        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
7882        <translation>Перечислить только имена файлов, которые содержат текст, введённый вами.</translation>
7883    </message>
7884    <message>
7885        <location filename="../../Form_Files/ReportsLinksWidget.ui" line="37"/>
7886        <source>Filter:</source>
7887        <translation>Фильтр:</translation>
7888    </message>
7889    <message>
7890        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="71"/>
7891        <source>File</source>
7892        <translation>Файл</translation>
7893    </message>
7894    <message>
7895        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="72"/>
7896        <source>Line</source>
7897        <translation>Строка</translation>
7898    </message>
7899    <message>
7900        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="73"/>
7901        <source>ID</source>
7902        <translation>ID</translation>
7903    </message>
7904    <message>
7905        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="74"/>
7906        <source>Text</source>
7907        <translation>Текст</translation>
7908    </message>
7909    <message>
7910        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="75"/>
7911        <source>Target File</source>
7912        <translation>Цель</translation>
7913    </message>
7914    <message>
7915        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="76"/>
7916        <source>Target ID</source>
7917        <translation>ID цели</translation>
7918    </message>
7919    <message>
7920        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="77"/>
7921        <source>Target Exists?</source>
7922        <translation>Существует?</translation>
7923    </message>
7924    <message>
7925        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="78"/>
7926        <source>Target Text</source>
7927        <translation>Текст цели</translation>
7928    </message>
7929    <message>
7930        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="79"/>
7931        <source>Target&apos;s Target File</source>
7932        <translation>Цель цели</translation>
7933    </message>
7934    <message>
7935        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="80"/>
7936        <source>Target&apos;s Target ID</source>
7937        <translation>ID цели цели</translation>
7938    </message>
7939    <message>
7940        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="81"/>
7941        <source>Match?</source>
7942        <translation>Совпадение?</translation>
7943    </message>
7944    <message>
7945        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="87"/>
7946        <source>Report shows all source and target links using the anchor tag &quot;a&quot;.</source>
7947        <translation>Отчёт показывает все исходные и целевые ссылки, использующие якорный тег &quot;a&quot;.</translation>
7948    </message>
7949    <message>
7950        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="159"/>
7951        <source>n/a</source>
7952        <translation>н/д</translation>
7953    </message>
7954    <message>
7955        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="163"/>
7956        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="231"/>
7957        <source>no</source>
7958        <translation>нет</translation>
7959    </message>
7960    <message>
7961        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="173"/>
7962        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="233"/>
7963        <source>yes</source>
7964        <translation>да</translation>
7965    </message>
7966    <message>
7967        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="342"/>
7968        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
7969        <translation>Сохранить отчёт как файл с разделителями запятыми</translation>
7970    </message>
7971    <message>
7972        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="355"/>
7973        <source>Sigil</source>
7974        <translation>Sigil</translation>
7975    </message>
7976    <message>
7977        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="355"/>
7978        <source>Cannot save report file.</source>
7979        <translation>Не удалось сохранить файл отчёта.</translation>
7980    </message>
7981</context>
7982<context>
7983    <name>ListSelector</name>
7984    <message>
7985        <location filename="../../Dialogs/ListSelector.h" line="48"/>
7986        <source>View selected</source>
7987        <translation>Просмотр выбранного</translation>
7988    </message>
7989</context>
7990<context>
7991    <name>LoadingOverlay</name>
7992    <message>
7993        <location filename="../../ViewEditors/Overlay.h" line="97"/>
7994        <source>Loading...</source>
7995        <translation>Загрузка...</translation>
7996    </message>
7997</context>
7998<context>
7999    <name>MainWindow</name>
8000    <message>
8001        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="14"/>
8002        <source>untitled.epub[*] - Sigil</source>
8003        <translation>без_имени.epub[*] - Sigil</translation>
8004    </message>
8005    <message>
8006        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="58"/>
8007        <source>&amp;File</source>
8008        <translation>&amp;Файл</translation>
8009    </message>
8010    <message>
8011        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="62"/>
8012        <source>A&amp;dd</source>
8013        <translation>&amp;Добавить</translation>
8014    </message>
8015    <message>
8016        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="73"/>
8017        <source>&amp;New</source>
8018        <translation>&amp;Создать</translation>
8019    </message>
8020    <message>
8021        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="97"/>
8022        <source>&amp;Edit</source>
8023        <translation>&amp;Правка</translation>
8024    </message>
8025    <message>
8026        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="101"/>
8027        <source>C&amp;hange Case</source>
8028        <translation>Сменить &amp;регистр</translation>
8029    </message>
8030    <message>
8031        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="126"/>
8032        <source>&amp;Insert</source>
8033        <translation>Вст&amp;авка</translation>
8034    </message>
8035    <message>
8036        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="130"/>
8037        <source>Cli&amp;p</source>
8038        <translation>Фрагмент</translation>
8039    </message>
8040    <message>
8041        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="155"/>
8042        <source>Cli&amp;p2</source>
8043        <translation>Фрагменты 2</translation>
8044    </message>
8045    <message>
8046        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="193"/>
8047        <source>&amp;Help</source>
8048        <translation>&amp;Справка</translation>
8049    </message>
8050    <message>
8051        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="203"/>
8052        <source>For&amp;mat</source>
8053        <translation>Фор&amp;мат</translation>
8054    </message>
8055    <message>
8056        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="207"/>
8057        <source>&amp;Heading</source>
8058        <translation>&amp;Заголовок</translation>
8059    </message>
8060    <message>
8061        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="248"/>
8062        <source>&amp;View</source>
8063        <translation>&amp;Просмотр</translation>
8064    </message>
8065    <message>
8066        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="252"/>
8067        <source>&amp;Toolbars</source>
8068        <translation>Панели &amp;инструментов</translation>
8069    </message>
8070    <message>
8071        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="264"/>
8072        <source>&amp;Search</source>
8073        <translation>По&amp;иск</translation>
8074    </message>
8075    <message>
8076        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="268"/>
8077        <source>Current Fil&amp;e</source>
8078        <translation>Текущий &amp;файл</translation>
8079    </message>
8080    <message>
8081        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="300"/>
8082        <source>&amp;Window</source>
8083        <translation>&amp;Окно</translation>
8084    </message>
8085    <message>
8086        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="312"/>
8087        <source>&amp;Tools</source>
8088        <translation>С&amp;ервис</translation>
8089    </message>
8090    <message>
8091        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="316"/>
8092        <source>&amp;Table Of Contents</source>
8093        <translation>О&amp;главление</translation>
8094    </message>
8095    <message>
8096        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="324"/>
8097        <source>Spe&amp;llcheck</source>
8098        <translation>&amp;Проверка орфографии</translation>
8099    </message>
8100    <message>
8101        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="338"/>
8102        <source>&amp;Index</source>
8103        <translation>&amp;Указатель</translation>
8104    </message>
8105    <message>
8106        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="349"/>
8107        <source>Re&amp;format HTML</source>
8108        <translation>Переформатировать HTML</translation>
8109    </message>
8110    <message>
8111        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="356"/>
8112        <source>Epub&amp;3 Tools</source>
8113        <translation>Инструменты для Epub&amp;3</translation>
8114    </message>
8115    <message>
8116        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="384"/>
8117        <source>Plugins</source>
8118        <translation>Модули</translation>
8119    </message>
8120    <message>
8121        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="390"/>
8122        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="455"/>
8123        <source>Checkpoints</source>
8124        <translation>Архивариус</translation>
8125    </message>
8126    <message>
8127        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="414"/>
8128        <source>New</source>
8129        <translation>Создать</translation>
8130    </message>
8131    <message>
8132        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="428"/>
8133        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1459"/>
8134        <source>File</source>
8135        <translation>Файл</translation>
8136    </message>
8137    <message>
8138        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="442"/>
8139        <source>Add Existing</source>
8140        <translation>Добавить существующий</translation>
8141    </message>
8142    <message>
8143        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="470"/>
8144        <source>Index</source>
8145        <translation>Указатель</translation>
8146    </message>
8147    <message>
8148        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="486"/>
8149        <source>Undo/Redo</source>
8150        <translation>Отменить/Вернуть</translation>
8151    </message>
8152    <message>
8153        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="500"/>
8154        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="619"/>
8155        <source>Edit</source>
8156        <translation>Правка</translation>
8157    </message>
8158    <message>
8159        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="516"/>
8160        <source>External Editor</source>
8161        <translation>Внешний редактор</translation>
8162    </message>
8163    <message>
8164        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="529"/>
8165        <source>Find</source>
8166        <translation>Найти</translation>
8167    </message>
8168    <message>
8169        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="543"/>
8170        <source>Insert</source>
8171        <translation>Вставка</translation>
8172    </message>
8173    <message>
8174        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="560"/>
8175        <source>Back</source>
8176        <translation>Назад</translation>
8177    </message>
8178    <message>
8179        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="572"/>
8180        <source>Donate</source>
8181        <translation>Пожертвовать проекту</translation>
8182    </message>
8183    <message>
8184        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="584"/>
8185        <source>Tools</source>
8186        <translation>Сервис</translation>
8187    </message>
8188    <message>
8189        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="599"/>
8190        <source>Plugins Set 1</source>
8191        <translation>Набор модулей 1</translation>
8192    </message>
8193    <message>
8194        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="615"/>
8195        <source>Plugins Set 2</source>
8196        <translation>Набор модулей 2</translation>
8197    </message>
8198    <message>
8199        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="631"/>
8200        <source>Automation Lists</source>
8201        <translation type="unfinished"/>
8202    </message>
8203    <message>
8204        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="645"/>
8205        <source>Automation List 1</source>
8206        <translation type="unfinished"/>
8207    </message>
8208    <message>
8209        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="656"/>
8210        <source>Automation List 2</source>
8211        <translation type="unfinished"/>
8212    </message>
8213    <message>
8214        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="667"/>
8215        <source>Automation List 3</source>
8216        <translation type="unfinished"/>
8217    </message>
8218    <message>
8219        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="675"/>
8220        <source>Heading</source>
8221        <translation>Заголовок</translation>
8222    </message>
8223    <message>
8224        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="689"/>
8225        <source>Set Heading Level of Selected Text</source>
8226        <translation>Установить уровень заголовка для выделенного текста</translation>
8227    </message>
8228    <message>
8229        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="702"/>
8230        <source>Format</source>
8231        <translation>Формат</translation>
8232    </message>
8233    <message>
8234        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="719"/>
8235        <source>Align</source>
8236        <translation>Выравнивание</translation>
8237    </message>
8238    <message>
8239        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="734"/>
8240        <source>List</source>
8241        <translation>Списки</translation>
8242    </message>
8243    <message>
8244        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="747"/>
8245        <source>Indent</source>
8246        <translation>Отступ</translation>
8247    </message>
8248    <message>
8249        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="760"/>
8250        <source>Change Case</source>
8251        <translation>Сменить регистр</translation>
8252    </message>
8253    <message>
8254        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="774"/>
8255        <source>Set Case of Selected Text</source>
8256        <translation>Задать регистр выделенного текста</translation>
8257    </message>
8258    <message>
8259        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="784"/>
8260        <source>Text Direction</source>
8261        <translation>Направление текста</translation>
8262    </message>
8263    <message>
8264        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="798"/>
8265        <source>Clip Bar</source>
8266        <translation>Панель фрагментов</translation>
8267    </message>
8268    <message>
8269        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="829"/>
8270        <source>Clip Bar2</source>
8271        <translation>Панель фрагментов 2</translation>
8272    </message>
8273    <message>
8274        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="865"/>
8275        <source>New Default</source>
8276        <translation>Новый по умолчанию</translation>
8277    </message>
8278    <message>
8279        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="868"/>
8280        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;New&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8281
8282&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a new default book.&lt;/p&gt;</source>
8283        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Новая книга&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8284
8285&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Создать новую книгу по умолчанию.&lt;/p&gt;</translation>
8286    </message>
8287    <message>
8288        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="873"/>
8289        <source>Ctrl+N</source>
8290        <translation>Ctrl+N</translation>
8291    </message>
8292    <message>
8293        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="883"/>
8294        <source>ePub&amp;2</source>
8295        <translation>ePub&amp;2</translation>
8296    </message>
8297    <message>
8298        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="886"/>
8299        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;New ePub2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8300
8301&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a new ePub2 book.&lt;/p&gt;</source>
8302        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Новый ePub2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8303
8304&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Создать новую книгу ePub2.&lt;/p&gt;</translation>
8305    </message>
8306    <message>
8307        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="898"/>
8308        <source>ePub&amp;3</source>
8309        <translation>ePub&amp;3</translation>
8310    </message>
8311    <message>
8312        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="901"/>
8313        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;New ePub3&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8314
8315&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a new ePub3 book.&lt;/p&gt;</source>
8316        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Новый ePub3&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8317
8318&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Создать новую книгу ePub3.&lt;/p&gt;</translation>
8319    </message>
8320    <message>
8321        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="913"/>
8322        <source>&amp;Save</source>
8323        <translation>&amp;Сохранить</translation>
8324    </message>
8325    <message>
8326        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="916"/>
8327        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Save&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8328
8329&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Save the current book.&lt;/p&gt;</source>
8330        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Сохранить&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8331
8332&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Сохранить эту книгу.&lt;/p&gt;</translation>
8333    </message>
8334    <message>
8335        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="921"/>
8336        <source>Ctrl+S</source>
8337        <translation>Ctrl+S</translation>
8338    </message>
8339    <message>
8340        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="926"/>
8341        <source>Save &amp;As...</source>
8342        <translation>Сохранить &amp;как…</translation>
8343    </message>
8344    <message>
8345        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="929"/>
8346        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Save As&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8347
8348&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Save the current book with a different filename.&lt;/p&gt;</source>
8349        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Сохранить как&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8350
8351&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Сохранить эту книгу в файл с другим именем.&lt;/p&gt;</translation>
8352    </message>
8353    <message>
8354        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="934"/>
8355        <source>Ctrl+Shift+S</source>
8356        <translation>Ctrl+Shift+S</translation>
8357    </message>
8358    <message>
8359        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="939"/>
8360        <source>Save A &amp;Copy...</source>
8361        <translation>Сохранить &amp;копию...</translation>
8362    </message>
8363    <message>
8364        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="942"/>
8365        <source>Save a copy of your book to another file name.</source>
8366        <translation>Сохранить копию книги под другим именем файла</translation>
8367    </message>
8368    <message>
8369        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="951"/>
8370        <source>Cu&amp;t</source>
8371        <translation>В&amp;ырезать</translation>
8372    </message>
8373    <message>
8374        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="954"/>
8375        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Cut&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8376
8377&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Cuts the selected text from the document and puts it on the clipboard.&lt;/p&gt;</source>
8378        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Вырезать&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8379
8380&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Вырезает выделенный текст из документа и помещает его в буфер обмена.&lt;/p&gt;</translation>
8381    </message>
8382    <message>
8383        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="965"/>
8384        <source>&amp;Paste</source>
8385        <translation>&amp;Вставить</translation>
8386    </message>
8387    <message>
8388        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="968"/>
8389        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Paste&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8390
8391&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Pastes the content from the clipboard into the book.&lt;/p&gt;</source>
8392        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Вставить&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8393
8394&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Вставить содержимое буфера обмена в книгу.&lt;/p&gt;</translation>
8395    </message>
8396    <message>
8397        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="975"/>
8398        <source>&amp;Closing Tag</source>
8399        <translation>&amp;Закрывающий тэг</translation>
8400    </message>
8401    <message>
8402        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="978"/>
8403        <source>Insert a closing tag in Code View.</source>
8404        <translation>Вставить закрывающий тег в окне Просмотра кода.</translation>
8405    </message>
8406    <message>
8407        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="981"/>
8408        <source>Ctrl+.</source>
8409        <translation>Ctrl+.</translation>
8410    </message>
8411    <message>
8412        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="990"/>
8413        <source>&amp;Undo</source>
8414        <translation>&amp;Отменить</translation>
8415    </message>
8416    <message>
8417        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="993"/>
8418        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Undo&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8419
8420&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Reverts the changes of the previous operation.&lt;/p&gt;</source>
8421        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Отменить&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8422
8423&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Отменяет предыдущее действие.&lt;/p&gt;</translation>
8424    </message>
8425    <message>
8426        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="998"/>
8427        <source>Ctrl+Z</source>
8428        <translation>Ctrl+Z</translation>
8429    </message>
8430    <message>
8431        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1007"/>
8432        <source>&amp;Redo</source>
8433        <translation>В&amp;ернуть</translation>
8434    </message>
8435    <message>
8436        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1010"/>
8437        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Redo&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8438
8439&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Restores the changes reverted by the previous Undo action.&lt;/p&gt;</source>
8440        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Вернуть&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8441
8442&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Восстанавливает изменения, отменённые предыдущим действием Отменить.&lt;/p&gt;</translation>
8443    </message>
8444    <message>
8445        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1015"/>
8446        <source>Ctrl+Y</source>
8447        <translation>Ctrl+Y</translation>
8448    </message>
8449    <message>
8450        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1024"/>
8451        <source>&amp;Copy</source>
8452        <translation>&amp;Скопировать</translation>
8453    </message>
8454    <message>
8455        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1027"/>
8456        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Copy&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8457
8458&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Copies the selected text and puts it on the clipboard.&lt;/p&gt;</source>
8459        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Копировать&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8460
8461&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Копирует выделенный текст из документа и помещает его в буфер обмена.&lt;/p&gt;</translation>
8462    </message>
8463    <message>
8464        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1041"/>
8465        <source>Align &amp;Left</source>
8466        <translation>Выровнять в&amp;лево</translation>
8467    </message>
8468    <message>
8469        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1044"/>
8470        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Align Left&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8471
8472&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Align the paragraph to the left.&lt;/p&gt;</source>
8473        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Выровнять по левому краю&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8474
8475&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Выравнивание содержимого по левому краю.&lt;/p&gt;</translation>
8476    </message>
8477    <message>
8478        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1058"/>
8479        <source>Align &amp;Right</source>
8480        <translation>Выровнять в&amp;право</translation>
8481    </message>
8482    <message>
8483        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1061"/>
8484        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Align Right&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8485
8486&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Align the paragraph to the right.&lt;/p&gt;</source>
8487        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Выровнять по правому краю&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8488
8489&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Выравнивание содержимого по правому краю.&lt;/p&gt;</translation>
8490    </message>
8491    <message>
8492        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1075"/>
8493        <source>&amp;Center</source>
8494        <translation>Выровнять по &amp;центру</translation>
8495    </message>
8496    <message>
8497        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1078"/>
8498        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Center&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8499
8500&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Center the paragraph.&lt;/p&gt;</source>
8501        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Выровнять по центру&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8502
8503&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Выравнивание содержимого по центру.&lt;/p&gt;</translation>
8504    </message>
8505    <message>
8506        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1083"/>
8507        <source>Ctrl+E</source>
8508        <translation>Ctrl+E</translation>
8509    </message>
8510    <message>
8511        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1095"/>
8512        <source>&amp;Justify</source>
8513        <translation>Выровнять по &amp;ширине</translation>
8514    </message>
8515    <message>
8516        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1098"/>
8517        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Justify&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8518
8519&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Align the paragraph to both the left and right margins.&lt;/p&gt;</source>
8520        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Выровнять по ширине&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8521
8522&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Выравнивание содержимого по ширине.&lt;/p&gt;</translation>
8523    </message>
8524    <message>
8525        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1103"/>
8526        <source>Ctrl+J</source>
8527        <translation>Ctrl+J</translation>
8528    </message>
8529    <message>
8530        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1115"/>
8531        <source>&amp;Bold</source>
8532        <translation>Полу&amp;жирный</translation>
8533    </message>
8534    <message>
8535        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1118"/>
8536        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Bold&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8537
8538&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Make the selected text bold.&lt;/p&gt;</source>
8539        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Полужирный&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8540
8541&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Применение полужирного начертания к выделенному тексту.&lt;/p&gt;</translation>
8542    </message>
8543    <message>
8544        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1123"/>
8545        <source>Ctrl+B</source>
8546        <translation>Ctrl+B</translation>
8547    </message>
8548    <message>
8549        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1135"/>
8550        <source>&amp;Italic</source>
8551        <translation>&amp;Курсив</translation>
8552    </message>
8553    <message>
8554        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1138"/>
8555        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Italic&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8556
8557&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Make the selected text italic.&lt;/p&gt;</source>
8558        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Курсив&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8559
8560&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Применение курсивного начертания к выделенному тексту..&lt;/p&gt;</translation>
8561    </message>
8562    <message>
8563        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1143"/>
8564        <source>Ctrl+I</source>
8565        <translation>Ctrl+I</translation>
8566    </message>
8567    <message>
8568        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1152"/>
8569        <source>&amp;Open...</source>
8570        <translation>&amp;Открыть…</translation>
8571    </message>
8572    <message>
8573        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1155"/>
8574        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Open&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8575
8576&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Open a book from disk.&lt;/p&gt;</source>
8577        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Открыть&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8578
8579&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Открыть книгу с диска.&lt;/p&gt;</translation>
8580    </message>
8581    <message>
8582        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1160"/>
8583        <source>Ctrl+O</source>
8584        <translation>Ctrl+O</translation>
8585    </message>
8586    <message>
8587        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1172"/>
8588        <source>&amp;Underline</source>
8589        <translation>Под&amp;чёркивание</translation>
8590    </message>
8591    <message>
8592        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1175"/>
8593        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Underline&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8594
8595&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Underline the selected text.&lt;/p&gt;</source>
8596        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Подчёркнутый&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8597
8598&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Подчёркивание выделенного теста.&lt;/p&gt;</translation>
8599    </message>
8600    <message>
8601        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1180"/>
8602        <source>Ctrl+U</source>
8603        <translation>Ctrl+U</translation>
8604    </message>
8605    <message>
8606        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1192"/>
8607        <source>&amp;Quit</source>
8608        <translation>В&amp;ыход</translation>
8609    </message>
8610    <message>
8611        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1195"/>
8612        <source>Exit</source>
8613        <translation>Выход</translation>
8614    </message>
8615    <message>
8616        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1198"/>
8617        <source>Ctrl+Q</source>
8618        <translation>Ctrl+Q</translation>
8619    </message>
8620    <message>
8621        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1210"/>
8622        <source>&amp;About...</source>
8623        <translation>&amp;О программе…</translation>
8624    </message>
8625    <message>
8626        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1213"/>
8627        <source>Show information about Sigil.</source>
8628        <translation>Показать информацию о Sigil.</translation>
8629    </message>
8630    <message>
8631        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1218"/>
8632        <source>Add &amp;Cover...</source>
8633        <translation>Добавить о&amp;бложку...</translation>
8634    </message>
8635    <message>
8636        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1221"/>
8637        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Add Cover&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8638
8639&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Add a cover.&lt;/p&gt;</source>
8640        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Добавить обложку&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8641
8642&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Добавляет обложку.&lt;/p&gt;</translation>
8643    </message>
8644    <message>
8645        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1232"/>
8646        <source>&amp;Metadata Editor...</source>
8647        <translation>Редактор &amp;метаданных...</translation>
8648    </message>
8649    <message>
8650        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1235"/>
8651        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Metadata Editor&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8652
8653&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Edit and display information about your book including the author and title.&lt;/p&gt;</source>
8654        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Редактор метаданных&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8655
8656&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Изменять и отображать информацию о книге, включая автора и название.&lt;/p&gt;</translation>
8657    </message>
8658    <message>
8659        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1240"/>
8660        <source>F8</source>
8661        <translation>F8</translation>
8662    </message>
8663    <message>
8664        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1249"/>
8665        <source>&amp;Generate Table Of Contents...</source>
8666        <translation>&amp;Создать оглавление...</translation>
8667    </message>
8668    <message>
8669        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1252"/>
8670        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Generate Table of Contents&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8671
8672&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Generate a new Table of Contents from headings in your book.&lt;/p&gt;</source>
8673        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Создать оглавление&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8674
8675&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Создать новое оглавление из заголовков книги.&lt;/p&gt;</translation>
8676    </message>
8677    <message>
8678        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1257"/>
8679        <source>Ctrl+T</source>
8680        <translation>Ctrl+T</translation>
8681    </message>
8682    <message>
8683        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1266"/>
8684        <source>&amp;Edit Table Of Contents...</source>
8685        <translation>Изменить оглавление...</translation>
8686    </message>
8687    <message>
8688        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1269"/>
8689        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Edit Table of Contents&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8690
8691&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Directly edit the existing Table of Contents.&lt;/p&gt;</source>
8692        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Изменить оглавление&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8693
8694&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Изменить существующее оглавление.&lt;/p&gt;</translation>
8695    </message>
8696    <message>
8697        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1280"/>
8698        <source>&amp;Split At Cursor</source>
8699        <translation>Разделить по &amp;курсору</translation>
8700    </message>
8701    <message>
8702        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1283"/>
8703        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Split At Cursor&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8704
8705&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Split the current file into two files using your cursor location as the dividing point.&lt;/p&gt;</source>
8706        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Разделить по курсору&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8707
8708&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Разделить текущий файл на два с помощью курсора, как места разделения.&lt;/p&gt;</translation>
8709    </message>
8710    <message>
8711        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1288"/>
8712        <source>Ctrl+Return</source>
8713        <translation>Ctrl+Enter</translation>
8714    </message>
8715    <message>
8716        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1297"/>
8717        <source>&amp;File...</source>
8718        <translation>&amp;Файл...</translation>
8719    </message>
8720    <message>
8721        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1300"/>
8722        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Insert File&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8723
8724&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Select image, video or audio files from your book to insert into the text.&lt;/p&gt;
8725
8726&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;You can add files to your book by using the menu File - Add - Existing Files.&lt;/p&gt;</source>
8727        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Вставить файл&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8728
8729&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Выберите изображение, звуковой или видеофайл из книги для вставки в текст.&lt;/p&gt;
8730
8731&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Вы можете добавить файлы в книгу через меню Файл - Вставка - Файл.&lt;/p&gt;</translation>
8732    </message>
8733    <message>
8734        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1307"/>
8735        <source>Ctrl+Shift+I</source>
8736        <translation>Ctrl+Shift+I</translation>
8737    </message>
8738    <message>
8739        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1316"/>
8740        <source>&amp;Special Character...</source>
8741        <translation>Спе&amp;циальный символ...</translation>
8742    </message>
8743    <message>
8744        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1319"/>
8745        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Insert Special Character&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8746
8747&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Select a character to insert into your text.&lt;/p&gt;</source>
8748        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Вставить специальный символ&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8749
8750&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Выбрать символ для вставки в текст.&lt;/p&gt;</translation>
8751    </message>
8752    <message>
8753        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1330"/>
8754        <source>I&amp;D...</source>
8755        <translation>I&amp;D...</translation>
8756    </message>
8757    <message>
8758        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1333"/>
8759        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Insert ID&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8760
8761&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Insert or edit an anchor with an ID name to use as a link target.&lt;/p&gt;</source>
8762        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Вставить ID&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8763
8764&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Вставить или изменить якорь с ID, чтобы использовать его как ссылку&lt;/p&gt;</translation>
8765    </message>
8766    <message>
8767        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1344"/>
8768        <source>&amp;Link...</source>
8769        <translation>&amp;Ссылка...</translation>
8770    </message>
8771    <message>
8772        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1347"/>
8773        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Insert Link&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8774
8775&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Insert or edit an anchor with a hyperlink to a target.&lt;/p&gt;</source>
8776        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Вставить ссылку&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8777
8778&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Вставить или изменить гиперссылку.&lt;/p&gt;</translation>
8779    </message>
8780    <message>
8781        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1361"/>
8782        <source>&amp;Numbered List</source>
8783        <translation>&amp;Нумерованный список</translation>
8784    </message>
8785    <message>
8786        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1364"/>
8787        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Numbering&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8788
8789&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a numbered list.&lt;/p&gt;</source>
8790        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Нумерация&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8791
8792&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Создание нумерованного списка.&lt;/p&gt;</translation>
8793    </message>
8794    <message>
8795        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1378"/>
8796        <source>Bulle&amp;ted List</source>
8797        <translation>&amp;Маркированный список</translation>
8798    </message>
8799    <message>
8800        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1381"/>
8801        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Bullets&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8802
8803&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a bulleted list.&lt;/p&gt;</source>
8804        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Маркеры&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8805
8806&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Создание маркированного списка.&lt;/p&gt;</translation>
8807    </message>
8808    <message>
8809        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1386"/>
8810        <source>Ctrl+Shift+L</source>
8811        <translation>Ctrl+Shift+L</translation>
8812    </message>
8813    <message>
8814        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1398"/>
8815        <source>Stri&amp;kethrough</source>
8816        <translation>В&amp;ычёркивание</translation>
8817    </message>
8818    <message>
8819        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1401"/>
8820        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Strikethrough&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8821
8822&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Draw a line through the selected text.&lt;/p&gt;</source>
8823        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Зачёркнутый&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8824
8825&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Зачёркивание выделенного текста линией.&lt;/p&gt;</translation>
8826    </message>
8827    <message>
8828        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1415"/>
8829        <source>&amp;Subscript</source>
8830        <translation>&amp;Нижний индекс</translation>
8831    </message>
8832    <message>
8833        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1418"/>
8834        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Subscript&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8835
8836&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set the selected text slightly smaller and below the normal line.&lt;/p&gt;</source>
8837        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Подстрочный знак&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8838
8839&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Ввод маленьких букв ниже опорной линии текста.&lt;/p&gt;</translation>
8840    </message>
8841    <message>
8842        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1432"/>
8843        <source>Su&amp;perscript</source>
8844        <translation>&amp;Верхний индекс</translation>
8845    </message>
8846    <message>
8847        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1435"/>
8848        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Superscript&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8849
8850&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set the selected text slightly smaller and above the normal line.&lt;/p&gt;</source>
8851        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Надстрочный знак&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8852
8853&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Ввод маленьких букв выше опорной линии текста.&lt;/p&gt;</translation>
8854    </message>
8855    <message>
8856        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1446"/>
8857        <source>&amp;Print...</source>
8858        <translation>Пе&amp;чать…</translation>
8859    </message>
8860    <message>
8861        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1449"/>
8862        <source>Print</source>
8863        <translation>Печать</translation>
8864    </message>
8865    <message>
8866        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1452"/>
8867        <source>Ctrl+P</source>
8868        <translation>Ctrl+P</translation>
8869    </message>
8870    <message>
8871        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1461"/>
8872        <source>Print Pre&amp;view...</source>
8873        <translation>&amp;Предпросмотр печати…</translation>
8874    </message>
8875    <message>
8876        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1464"/>
8877        <source>Print Preview</source>
8878        <translation>Просмотр перед выводом на печать</translation>
8879    </message>
8880    <message>
8881        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1469"/>
8882        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1472"/>
8883        <source>Close</source>
8884        <translation>Закрыть</translation>
8885    </message>
8886    <message>
8887        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1475"/>
8888        <source>Ctrl+Shift+W</source>
8889        <translation>Ctrl+Shift+W</translation>
8890    </message>
8891    <message>
8892        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1480"/>
8893        <source>Restructure Epub to Sigil Norm</source>
8894        <translation>Изменить структуру Epub до Sigil Norm</translation>
8895    </message>
8896    <message>
8897        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1483"/>
8898        <source>Restructure Epub to Sigil Standard Form</source>
8899        <translation>Изменить структуру Epub до стандартной формы Sigil</translation>
8900    </message>
8901    <message>
8902        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1492"/>
8903        <source>Zoom &amp;In</source>
8904        <translation>&amp;Увеличить</translation>
8905    </message>
8906    <message>
8907        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1495"/>
8908        <source>Zoom In</source>
8909        <translation>Увеличить масштаб</translation>
8910    </message>
8911    <message>
8912        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1498"/>
8913        <source>Ctrl+=</source>
8914        <translation>Ctrl+=</translation>
8915    </message>
8916    <message>
8917        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1507"/>
8918        <source>Zoom &amp;Out</source>
8919        <translation>У&amp;меньшить</translation>
8920    </message>
8921    <message>
8922        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1510"/>
8923        <source>Zoom Out</source>
8924        <translation>Уменьшить масштаб</translation>
8925    </message>
8926    <message>
8927        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1513"/>
8928        <source>Ctrl+-</source>
8929        <translation>Ctrl+-</translation>
8930    </message>
8931    <message>
8932        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1522"/>
8933        <source>&amp;Find &amp;&amp; Replace...</source>
8934        <translation>&amp;Найти и заменить...</translation>
8935    </message>
8936    <message>
8937        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1525"/>
8938        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Find &amp;amp; Replace&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8939
8940&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Find and replace text in the document.&lt;/p&gt;</source>
8941        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Найти и заменить&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8942
8943&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Найти и заменить текст в документе.&lt;/p&gt;</translation>
8944    </message>
8945    <message>
8946        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1530"/>
8947        <source>Ctrl+F</source>
8948        <translation>Ctrl+F</translation>
8949    </message>
8950    <message>
8951        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1539"/>
8952        <source>Incre&amp;ase Indent</source>
8953        <translation>У&amp;величить отступ</translation>
8954    </message>
8955    <message>
8956        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1542"/>
8957        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Increase Indent&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8958
8959&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Increase the indent level of the paragraph.&lt;/p&gt;</source>
8960        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Увеличить отступ&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8961
8962&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Увеличивает расстояние от поля до абзаца.&lt;/p&gt;</translation>
8963    </message>
8964    <message>
8965        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1547"/>
8966        <source>Ctrl+Alt+M</source>
8967        <translation>Ctrl+Alt+M</translation>
8968    </message>
8969    <message>
8970        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1556"/>
8971        <source>&amp;Decrease Indent</source>
8972        <translation>У&amp;меньшить отступ</translation>
8973    </message>
8974    <message>
8975        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1559"/>
8976        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Decrease Indent&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8977
8978&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Decrease the indent level of the paragraph.&lt;/p&gt;</source>
8979        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Уменьшить отступ&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8980
8981&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Уменьшает расстояние от поля до абзаца.&lt;/p&gt;</translation>
8982    </message>
8983    <message>
8984        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1564"/>
8985        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1994"/>
8986        <source>Ctrl+Shift+M</source>
8987        <translation>Ctrl+Shift+M</translation>
8988    </message>
8989    <message>
8990        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1573"/>
8991        <source>Te&amp;xt Direction LTR</source>
8992        <translation>Направление текста с&amp;лева направо</translation>
8993    </message>
8994    <message>
8995        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1576"/>
8996        <source>
8997     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Left-to-Right&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8998
8999     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set paragraph direction left to right.&lt;/p&gt;
9000    </source>
9001        <translation>
9002     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Направление теста слева-направо&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9003
9004     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Устанавливает направление теста слева-направо.&lt;/p&gt;
9005    </translation>
9006    </message>
9007    <message>
9008        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1589"/>
9009        <source>T&amp;ext Direction RTL</source>
9010        <translation>Направление текста сп&amp;рава налево</translation>
9011    </message>
9012    <message>
9013        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1592"/>
9014        <source>
9015     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Right-to-Left&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9016
9017     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set paragraph direction right to left.&lt;/p&gt;
9018    </source>
9019        <translation>
9020     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Направление теста справа-налево&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9021
9022     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Устанавливает направление теста справа-налево.&lt;/p&gt;</translation>
9023    </message>
9024    <message>
9025        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1605"/>
9026        <source>Text Directi&amp;on Default</source>
9027        <translation>Направление текста по &amp;умолчанию</translation>
9028    </message>
9029    <message>
9030        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1608"/>
9031        <source>
9032     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9033
9034     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set paragraph direction to inherit from default.&lt;/p&gt;
9035    </source>
9036        <translation>
9037     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;По умолчанию&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9038
9039     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Устанавливает направление теста по умолчанию.&lt;/p&gt;
9040    </translation>
9041    </message>
9042    <message>
9043        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1617"/>
9044        <source>Remove &amp;Formatting</source>
9045        <translation>Удалить &amp;форматирование</translation>
9046    </message>
9047    <message>
9048        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1620"/>
9049        <source>Ctrl+Space</source>
9050        <translation>Ctrl+Space</translation>
9051    </message>
9052    <message>
9053        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1629"/>
9054        <source>Remove Tag Pair</source>
9055        <translation>Удалить парный тег</translation>
9056    </message>
9057    <message>
9058        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1632"/>
9059        <source>
9060     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Remove Open and Close Tag Pair.&lt;/p&gt;
9061    </source>
9062        <translation>
9063     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Удалить открывающий и закрывающий теги.&lt;/p&gt;
9064    </translation>
9065    </message>
9066    <message>
9067        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1643"/>
9068        <source>&amp;Lowercase</source>
9069        <translation>В &amp;нижнем регистре</translation>
9070    </message>
9071    <message>
9072        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1646"/>
9073        <source>
9074     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Lowercase&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9075
9076     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set selected text to lowercase.&lt;/p&gt;
9077    </source>
9078        <translation>
9079&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;все строчные&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9080
9081 &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Устанавливает нижний регистр для выделенного текста.&lt;/p&gt;</translation>
9082    </message>
9083    <message>
9084        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1653"/>
9085        <source>Alt+L</source>
9086        <translation>Alt+L</translation>
9087    </message>
9088    <message>
9089        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1662"/>
9090        <source>&amp;Uppercase</source>
9091        <translation>В &amp;верхнем регистре</translation>
9092    </message>
9093    <message>
9094        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1665"/>
9095        <source>
9096     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Uppercase&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9097
9098     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set selected text to uppercase.&lt;/p&gt;
9099    </source>
9100        <translation>
9101     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Все заглавные&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9102
9103     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Устанавливает верхний регистр для выделенного текста..&lt;/p&gt;
9104    </translation>
9105    </message>
9106    <message>
9107        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1672"/>
9108        <source>Alt+U</source>
9109        <translation>Alt+U</translation>
9110    </message>
9111    <message>
9112        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1681"/>
9113        <source>&amp;Titlecase</source>
9114        <translation>Регистр &amp;заголовка</translation>
9115    </message>
9116    <message>
9117        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1684"/>
9118        <source>
9119     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Titlecase&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9120
9121     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Capitalize the first letter of each word selected.&lt;/p&gt;
9122    </source>
9123        <translation>
9124     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Начинать С Прописных&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9125
9126     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Устанавливает верхний регистр для первой буквы каждого слова.&lt;/p&gt;
9127    </translation>
9128    </message>
9129    <message>
9130        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1697"/>
9131        <source>&amp;Capitalize</source>
9132        <translation>&amp;Как в предложении</translation>
9133    </message>
9134    <message>
9135        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1700"/>
9136        <source>
9137     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Capitalize&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9138
9139     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Capitalize only the first word of the selected text.&lt;/p&gt;
9140    </source>
9141        <translation>
9142     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Как в предложениях.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9143
9144     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Устанавливает верхний регистр только для первой буквы выделенного текста.&lt;/p&gt;
9145    </translation>
9146    </message>
9147    <message>
9148        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1709"/>
9149        <source>Sigil Website...</source>
9150        <translation>Сайт Sigil...</translation>
9151    </message>
9152    <message>
9153        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1714"/>
9154        <source>&amp;Next Tab</source>
9155        <translation>&amp;Следующая вкладка</translation>
9156    </message>
9157    <message>
9158        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1717"/>
9159        <source>Ctrl+PgUp</source>
9160        <translation>Ctrl+PgUp</translation>
9161    </message>
9162    <message>
9163        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1722"/>
9164        <source>&amp;Previous Tab</source>
9165        <translation>&amp;Предыдущая вкладка</translation>
9166    </message>
9167    <message>
9168        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1725"/>
9169        <source>Ctrl+PgDown</source>
9170        <translation>Ctrl+PgDown</translation>
9171    </message>
9172    <message>
9173        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1730"/>
9174        <source>&amp;Close Tab</source>
9175        <translation>&amp;Закрыть вкладку</translation>
9176    </message>
9177    <message>
9178        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1733"/>
9179        <source>Ctrl+W</source>
9180        <translation>Ctrl+W</translation>
9181    </message>
9182    <message>
9183        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1738"/>
9184        <source>Split At &amp;Markers</source>
9185        <translation>Разделить по &amp;меткам глав</translation>
9186    </message>
9187    <message>
9188        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1741"/>
9189        <source>Split At Sigil split file markers</source>
9190        <translation>Разделить по маркеру разделения Sigil</translation>
9191    </message>
9192    <message>
9193        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1744"/>
9194        <source>F6</source>
9195        <translation>F6</translation>
9196    </message>
9197    <message>
9198        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1749"/>
9199        <source>Split &amp;Marker</source>
9200        <translation>&amp;Метка разделения</translation>
9201    </message>
9202    <message>
9203        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1752"/>
9204        <source>Insert Sigil split file marker</source>
9205        <translation>Вставить метку Sigil для разделения глав</translation>
9206    </message>
9207    <message>
9208        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1755"/>
9209        <source>Ctrl+Shift+Return</source>
9210        <translation>Ctrl+Shift+Enter</translation>
9211    </message>
9212    <message>
9213        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1760"/>
9214        <source>User &amp;Guide...</source>
9215        <translation>&amp;Руководство пользователя...</translation>
9216    </message>
9217    <message>
9218        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1763"/>
9219        <source>User Guide</source>
9220        <translation>Руководство пользователя</translation>
9221    </message>
9222    <message>
9223        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1766"/>
9224        <source>F1</source>
9225        <translation>F1</translation>
9226    </message>
9227    <message>
9228        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1771"/>
9229        <source>&amp;Frequently Asked Questions...</source>
9230        <translation>&amp;Часто задаваемые вопросы…</translation>
9231    </message>
9232    <message>
9233        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1774"/>
9234        <source>Frequently Asked Questions</source>
9235        <translation>Часто задаваемые вопросы</translation>
9236    </message>
9237    <message>
9238        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1779"/>
9239        <source>&amp;Tutorials...</source>
9240        <translation>&amp;Уроки...</translation>
9241    </message>
9242    <message>
9243        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1782"/>
9244        <source>Tutorials</source>
9245        <translation>Уроки</translation>
9246    </message>
9247    <message>
9248        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1787"/>
9249        <source>Well-Formed Check &amp;EPUB</source>
9250        <translation>Проверка правильности  формата &amp;EPUB</translation>
9251    </message>
9252    <message>
9253        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1790"/>
9254        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Well-Formed Check EPUB&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Verify your document complies with minimum needed to be successfully parsed. This does not indicate compliance with the relevant epub standards.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9255        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Проверка EPUB на правильность формирования&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Убедитесь, что документ соответствует минимальным требованиям для успешного анализа. Это не указывает на соответствие соответствующим стандартам EPUB.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9256    </message>
9257    <message>
9258        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1793"/>
9259        <source>F7</source>
9260        <translation>F7</translation>
9261    </message>
9262    <message>
9263        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1798"/>
9264        <source>Validate Stylesheets With &amp;W3C</source>
9265        <translation>Проверить таблицы стилей на &amp;W3C</translation>
9266    </message>
9267    <message>
9268        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1801"/>
9269        <source>
9270     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Validate Stylesheets with W3C&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9271
9272     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Verify your CSS stylesheets comply with W3C standards using the online W3C CSS Validation Service.&lt;/p&gt;
9273    </source>
9274        <translation>
9275     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Проверить таблицы стилей с помощью W3C&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9276
9277     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Проверьте ваши CSS-файлы на соответствие стандартам W3C, используя онлайн-сервис валидации W3C.&lt;/p&gt;
9278    </translation>
9279    </message>
9280    <message>
9281        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1814"/>
9282        <source>&amp;Spellcheck...</source>
9283        <translation>&amp;Орфография...</translation>
9284    </message>
9285    <message>
9286        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1817"/>
9287        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Spellcheck&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9288
9289&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Find all misspelled words and allow you to add them to a dictionary or ignore them.&lt;/p&gt;</source>
9290        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Проверка орфографии&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9291
9292&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Находит все слова с ошибками и позволяет добавить их в словарь или проигнорировать их.&lt;/p&gt;</translation>
9293    </message>
9294    <message>
9295        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1822"/>
9296        <source>Alt+Q</source>
9297        <translation>Alt+Q</translation>
9298    </message>
9299    <message>
9300        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1830"/>
9301        <source>&amp;Highlight Misspelled Words</source>
9302        <translation>&amp;Подсвечивать слова с ошибками</translation>
9303    </message>
9304    <message>
9305        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1833"/>
9306        <source>Enable or disable highlighting of misspelled words in Code View.</source>
9307        <translation>Переключает выделение слов с ошибками в окне Просмотра кода.</translation>
9308    </message>
9309    <message>
9310        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1838"/>
9311        <source>&amp;Next Misspelled Word</source>
9312        <translation>&amp;Следующее слово с ошибкой</translation>
9313    </message>
9314    <message>
9315        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1841"/>
9316        <source>Find the next misspelled word in the book.</source>
9317        <translation>Найти следующую орфографическую ошибку в книге.</translation>
9318    </message>
9319    <message>
9320        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1844"/>
9321        <source>F4</source>
9322        <translation>F4</translation>
9323    </message>
9324    <message>
9325        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1849"/>
9326        <source>&amp;Add Misspelled Word</source>
9327        <translation>&amp;Добавить в словарь</translation>
9328    </message>
9329    <message>
9330        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1852"/>
9331        <source>Add the current misspelled word under the caret to the default user dictionary.</source>
9332        <translation>Добавить текущее слово с ошибкой в словарь пользователя по умолчанию.</translation>
9333    </message>
9334    <message>
9335        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1857"/>
9336        <source>&amp;Ignore Misspelled Word</source>
9337        <translation>Про&amp;игнорировать слово с ошибкой</translation>
9338    </message>
9339    <message>
9340        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1860"/>
9341        <source>Ignore the current misspelled word under the caret until Sigil is restarted.</source>
9342        <translation>Игнорировать текущее слово с ошибкой, пока Sigil не будет перезагружен.</translation>
9343    </message>
9344    <message>
9345        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1865"/>
9346        <source>&amp;Clear Ignored Words</source>
9347        <translation>&amp;Забыть игнорируемые слова</translation>
9348    </message>
9349    <message>
9350        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1868"/>
9351        <source>Clear currently ignored words from Spellcheck without having to restart Sigil.</source>
9352        <translation>Очистить список игнорированных слов из проверки орфографии без перезагрузки Sigil.</translation>
9353    </message>
9354    <message>
9355        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1873"/>
9356        <source>&amp;Index Editor...</source>
9357        <translation>&amp;Редактор указателей...</translation>
9358    </message>
9359    <message>
9360        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1881"/>
9361        <source>Ctrl+Alt+I</source>
9362        <translation>Ctrl+Alt+I</translation>
9363    </message>
9364    <message>
9365        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1886"/>
9366        <source>&amp;Delete Unused Media Files...</source>
9367        <translation>У&amp;далить неиспользуемые медиафайлы...</translation>
9368    </message>
9369    <message>
9370        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1891"/>
9371        <source>Delete &amp;Unused Stylesheet Selectors...</source>
9372        <translation>Удалить неиспользуемые се&amp;лекторы стилей...</translation>
9373    </message>
9374    <message>
9375        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1896"/>
9376        <source>&amp;Reports...</source>
9377        <translation>От&amp;чёты...</translation>
9378    </message>
9379    <message>
9380        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1899"/>
9381        <source>Ctrl+Shift+R</source>
9382        <translation>Ctrl+Shift+R</translation>
9383    </message>
9384    <message>
9385        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1908"/>
9386        <source>&amp;Donate...</source>
9387        <translation>&amp;Пожертвовать...</translation>
9388    </message>
9389    <message>
9390        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1911"/>
9391        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Donate&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9392
9393&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Donate to support Sigil.&lt;/p&gt;
9394</source>
9395        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Пожертвовать проекту&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9396
9397&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Поддержать Sigil финансово.&lt;/p&gt;
9398</translation>
9399    </message>
9400    <message>
9401        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1919"/>
9402        <source>Close &amp;Other Tabs</source>
9403        <translation>Закрыть &amp;все прочие вкладки</translation>
9404    </message>
9405    <message>
9406        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1922"/>
9407        <source>Ctrl+Alt+W</source>
9408        <translation>Ctrl+Alt+W</translation>
9409    </message>
9410    <message>
9411        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1927"/>
9412        <source>Go To &amp;Line...</source>
9413        <translation>Перейти к &amp;строке…</translation>
9414    </message>
9415    <message>
9416        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1930"/>
9417        <source>Ctrl+/</source>
9418        <translation>Ctrl+/</translation>
9419    </message>
9420    <message>
9421        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1935"/>
9422        <source>Find &amp;Next</source>
9423        <translation>Найти &amp;следующее совпадение</translation>
9424    </message>
9425    <message>
9426        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1938"/>
9427        <source>Ctrl+G</source>
9428        <translation>Ctrl+G</translation>
9429    </message>
9430    <message>
9431        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1943"/>
9432        <source>Find &amp;Previous</source>
9433        <translation>Найти &amp;предыдущее совпадение</translation>
9434    </message>
9435    <message>
9436        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1946"/>
9437        <source>Ctrl+Shift+G</source>
9438        <translation>Ctrl+Shift+G</translation>
9439    </message>
9440    <message>
9441        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1951"/>
9442        <source>Replace</source>
9443        <translation>Заменить</translation>
9444    </message>
9445    <message>
9446        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1954"/>
9447        <source>Ctrl+R</source>
9448        <translation>Ctrl+R</translation>
9449    </message>
9450    <message>
9451        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1959"/>
9452        <source>&amp;Replace/Find Next</source>
9453        <translation>Найти и заменить &amp;следующее</translation>
9454    </message>
9455    <message>
9456        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1962"/>
9457        <source>Ctrl+]</source>
9458        <translation>Ctrl+]</translation>
9459    </message>
9460    <message>
9461        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1967"/>
9462        <source>R&amp;eplace/Find Previous</source>
9463        <translation>Найти и заменить &amp;предыдущее</translation>
9464    </message>
9465    <message>
9466        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1970"/>
9467        <source>Ctrl+[</source>
9468        <translation>Ctrl+[</translation>
9469    </message>
9470    <message>
9471        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1975"/>
9472        <source>Replace &amp;All</source>
9473        <translation>Заменить &amp;всё</translation>
9474    </message>
9475    <message>
9476        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1978"/>
9477        <source>Alt+A</source>
9478        <translation>Alt+A</translation>
9479    </message>
9480    <message>
9481        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1983"/>
9482        <source>&amp;Count All</source>
9483        <translation>Пос&amp;читать всё</translation>
9484    </message>
9485    <message>
9486        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1986"/>
9487        <source>Alt+C</source>
9488        <translation>Alt+C</translation>
9489    </message>
9490    <message>
9491        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1991"/>
9492        <source>Mar&amp;k Selected Text</source>
9493        <translation>От&amp;метить выделенный текст</translation>
9494    </message>
9495    <message>
9496        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1999"/>
9497        <source>Find &amp;Next In File</source>
9498        <translation>Найти и заменить в &amp;файле</translation>
9499    </message>
9500    <message>
9501        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2004"/>
9502        <source>&amp;Replace Next In File</source>
9503        <translation>Заменить с&amp;ледующее в файле</translation>
9504    </message>
9505    <message>
9506        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2009"/>
9507        <source>Replace &amp;All In File</source>
9508        <translation>&amp;Заменить всё в файле</translation>
9509    </message>
9510    <message>
9511        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2014"/>
9512        <source>&amp;Count All In File</source>
9513        <translation>&amp;Посчитать всё в файле</translation>
9514    </message>
9515    <message>
9516        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2023"/>
9517        <source>&amp;Saved Searches...</source>
9518        <translation>Сохранённые Поиск и &amp;Замена…</translation>
9519    </message>
9520    <message>
9521        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2026"/>
9522        <source>Ctrl+Alt+F</source>
9523        <translation>Ctrl+Alt+F</translation>
9524    </message>
9525    <message>
9526        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2031"/>
9527        <source>&amp;Clip Editor...</source>
9528        <translation>Редактор &amp;фрагментов...</translation>
9529    </message>
9530    <message>
9531        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2034"/>
9532        <source>Open the Clip Editor.</source>
9533        <translation>Открыть редактор фрагментов.</translation>
9534    </message>
9535    <message>
9536        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2037"/>
9537        <source>Ctrl+Alt+C</source>
9538        <translation>Ctrl+Alt+C</translation>
9539    </message>
9540    <message>
9541        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2042"/>
9542        <source>Clip &amp;1</source>
9543        <translation>Фрагмент &amp;1</translation>
9544    </message>
9545    <message>
9546        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2045"/>
9547        <source>Insert Clip 1</source>
9548        <translation>Вставить фрагмент 1</translation>
9549    </message>
9550    <message>
9551        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2048"/>
9552        <source>Ctrl+Alt+1</source>
9553        <translation>Ctrl+Alt+1</translation>
9554    </message>
9555    <message>
9556        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2053"/>
9557        <source>Clip &amp;2</source>
9558        <translation>Фрагмент &amp;2</translation>
9559    </message>
9560    <message>
9561        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2056"/>
9562        <source>Insert Clip 2</source>
9563        <translation>Вставить фрагмент 2</translation>
9564    </message>
9565    <message>
9566        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2059"/>
9567        <source>Ctrl+Alt+2</source>
9568        <translation>Ctrl+Alt+2</translation>
9569    </message>
9570    <message>
9571        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2064"/>
9572        <source>Clip &amp;3</source>
9573        <translation>Фрагмент &amp;3</translation>
9574    </message>
9575    <message>
9576        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2067"/>
9577        <source>Insert Clip 3</source>
9578        <translation>Вставить фрагмент 3</translation>
9579    </message>
9580    <message>
9581        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2070"/>
9582        <source>Ctrl+Alt+3</source>
9583        <translation>Ctrl+Alt+3</translation>
9584    </message>
9585    <message>
9586        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2075"/>
9587        <source>Clip &amp;4</source>
9588        <translation>Фрагмент &amp;4</translation>
9589    </message>
9590    <message>
9591        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2078"/>
9592        <source>Insert Clip 4</source>
9593        <translation>Вставить фрагмент 4</translation>
9594    </message>
9595    <message>
9596        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2081"/>
9597        <source>Ctrl+Alt+4</source>
9598        <translation>Ctrl+Alt+4</translation>
9599    </message>
9600    <message>
9601        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2086"/>
9602        <source>Clip &amp;5</source>
9603        <translation>Фрагмент &amp;5</translation>
9604    </message>
9605    <message>
9606        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2089"/>
9607        <source>Insert Clip 5</source>
9608        <translation>Вставить фрагмент 5</translation>
9609    </message>
9610    <message>
9611        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2092"/>
9612        <source>Ctrl+Alt+5</source>
9613        <translation>Ctrl+Alt+5</translation>
9614    </message>
9615    <message>
9616        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2097"/>
9617        <source>Clip &amp;6</source>
9618        <translation>Фрагмент &amp;6</translation>
9619    </message>
9620    <message>
9621        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2100"/>
9622        <source>Insert Clip 6</source>
9623        <translation>Вставить фрагмент 6</translation>
9624    </message>
9625    <message>
9626        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2103"/>
9627        <source>Ctrl+Alt+6</source>
9628        <translation>Ctrl+Alt+6</translation>
9629    </message>
9630    <message>
9631        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2108"/>
9632        <source>Clip &amp;7</source>
9633        <translation>Фрагмент &amp;7</translation>
9634    </message>
9635    <message>
9636        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2111"/>
9637        <source>Insert Clip 7</source>
9638        <translation>Вставить фрагмент 7</translation>
9639    </message>
9640    <message>
9641        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2114"/>
9642        <source>Ctrl+Alt+7</source>
9643        <translation>Ctrl+Alt+7</translation>
9644    </message>
9645    <message>
9646        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2119"/>
9647        <source>Clip &amp;8</source>
9648        <translation>Фрагмент &amp;8</translation>
9649    </message>
9650    <message>
9651        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2122"/>
9652        <source>Insert Clip 8</source>
9653        <translation>Вставить фрагмент 8</translation>
9654    </message>
9655    <message>
9656        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2125"/>
9657        <source>Ctrl+Alt+8</source>
9658        <translation>Ctrl+Alt+8</translation>
9659    </message>
9660    <message>
9661        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2130"/>
9662        <source>Clip &amp;9</source>
9663        <translation>Фрагмент &amp;9</translation>
9664    </message>
9665    <message>
9666        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2133"/>
9667        <source>Insert Clip 9</source>
9668        <translation>Вставить фрагмент 9</translation>
9669    </message>
9670    <message>
9671        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2136"/>
9672        <source>Ctrl+Alt+9</source>
9673        <translation>Ctrl+Alt+9</translation>
9674    </message>
9675    <message>
9676        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2141"/>
9677        <source>Clip 1&amp;0</source>
9678        <translation>Фрагмент 1&amp;0</translation>
9679    </message>
9680    <message>
9681        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2144"/>
9682        <source>Insert Clip 10</source>
9683        <translation>Вставить фрагмент 10</translation>
9684    </message>
9685    <message>
9686        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2147"/>
9687        <source>Ctrl+Alt+0</source>
9688        <translation>Ctrl+Alt+0</translation>
9689    </message>
9690    <message>
9691        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2152"/>
9692        <source>Clip 11</source>
9693        <translation>Фрагмент 11</translation>
9694    </message>
9695    <message>
9696        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2155"/>
9697        <source>Insert Clip 11</source>
9698        <translation>Вставить фрагмент 11</translation>
9699    </message>
9700    <message>
9701        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2160"/>
9702        <source>Clip 12</source>
9703        <translation>Фрагмент 12</translation>
9704    </message>
9705    <message>
9706        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2163"/>
9707        <source>Insert Clip 12</source>
9708        <translation>Вставить фрагмент 12</translation>
9709    </message>
9710    <message>
9711        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2168"/>
9712        <source>Clip 13</source>
9713        <translation>Фрагмент 13</translation>
9714    </message>
9715    <message>
9716        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2171"/>
9717        <source>Insert Clip 13</source>
9718        <translation>Вставить фрагмент 13</translation>
9719    </message>
9720    <message>
9721        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2176"/>
9722        <source>Clip 14</source>
9723        <translation>Фрагмент 14</translation>
9724    </message>
9725    <message>
9726        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2179"/>
9727        <source>Insert Clip 14</source>
9728        <translation>Вставить фрагмент 14</translation>
9729    </message>
9730    <message>
9731        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2184"/>
9732        <source>Clip 15</source>
9733        <translation>Фрагмент 15</translation>
9734    </message>
9735    <message>
9736        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2187"/>
9737        <source>Insert Clip 15</source>
9738        <translation>Вставить фрагмент 15</translation>
9739    </message>
9740    <message>
9741        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2192"/>
9742        <source>Clip 16</source>
9743        <translation>Фрагмент 16</translation>
9744    </message>
9745    <message>
9746        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2195"/>
9747        <source>Insert Clip 16</source>
9748        <translation>Вставить фрагмент 16</translation>
9749    </message>
9750    <message>
9751        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2200"/>
9752        <source>Clip 17</source>
9753        <translation>Фрагмент 17</translation>
9754    </message>
9755    <message>
9756        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2203"/>
9757        <source>Insert Clip 17</source>
9758        <translation>Вставить фрагмент 17</translation>
9759    </message>
9760    <message>
9761        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2208"/>
9762        <source>Clip 18</source>
9763        <translation>Фрагмент 18</translation>
9764    </message>
9765    <message>
9766        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2211"/>
9767        <source>Insert Clip 18</source>
9768        <translation>Вставить фрагмент 18</translation>
9769    </message>
9770    <message>
9771        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2216"/>
9772        <source>Clip 19</source>
9773        <translation>Фрагмент 19</translation>
9774    </message>
9775    <message>
9776        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2219"/>
9777        <source>Insert Clip 19</source>
9778        <translation>Вставить фрагмент 19</translation>
9779    </message>
9780    <message>
9781        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2224"/>
9782        <source>Clip 20</source>
9783        <translation>Фрагмент 20</translation>
9784    </message>
9785    <message>
9786        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2227"/>
9787        <source>Insert Clip 20</source>
9788        <translation>Вставить фрагмент 20</translation>
9789    </message>
9790    <message>
9791        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2233"/>
9792        <source>Clip 21</source>
9793        <translation>Фрагмент 21</translation>
9794    </message>
9795    <message>
9796        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2236"/>
9797        <source>Insert Clip 21</source>
9798        <translation>Вставить фрагмент 21</translation>
9799    </message>
9800    <message>
9801        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2241"/>
9802        <source>Clip 22</source>
9803        <translation>Фрагмент 22</translation>
9804    </message>
9805    <message>
9806        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2244"/>
9807        <source>Insert Clip 22</source>
9808        <translation>Вставить фрагмент 22</translation>
9809    </message>
9810    <message>
9811        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2249"/>
9812        <source>Clip 23</source>
9813        <translation>Фрагмент 23</translation>
9814    </message>
9815    <message>
9816        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2252"/>
9817        <source>Insert Clip 23</source>
9818        <translation>Вставить фрагмент 23</translation>
9819    </message>
9820    <message>
9821        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2257"/>
9822        <source>Clip 24</source>
9823        <translation>Фрагмент 24</translation>
9824    </message>
9825    <message>
9826        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2260"/>
9827        <source>Insert Clip 24</source>
9828        <translation>Вставить фрагмент 24</translation>
9829    </message>
9830    <message>
9831        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2265"/>
9832        <source>Clip 25</source>
9833        <translation>Фрагмент 25</translation>
9834    </message>
9835    <message>
9836        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2268"/>
9837        <source>Insert Clip 25</source>
9838        <translation>Вставить фрагмент 25</translation>
9839    </message>
9840    <message>
9841        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2273"/>
9842        <source>Clip 26</source>
9843        <translation>Фрагмент 26</translation>
9844    </message>
9845    <message>
9846        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2276"/>
9847        <source>Insert Clip 26</source>
9848        <translation>Вставить фрагмент 26</translation>
9849    </message>
9850    <message>
9851        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2281"/>
9852        <source>Clip 27</source>
9853        <translation>Фрагмент 27</translation>
9854    </message>
9855    <message>
9856        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2284"/>
9857        <source>Insert Clip 27</source>
9858        <translation>Вставить фрагмент 27</translation>
9859    </message>
9860    <message>
9861        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2289"/>
9862        <source>Clip 28</source>
9863        <translation>Фрагмент 28</translation>
9864    </message>
9865    <message>
9866        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2292"/>
9867        <source>Insert Clip 28</source>
9868        <translation>Вставить фрагмент 28</translation>
9869    </message>
9870    <message>
9871        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2297"/>
9872        <source>Clip 29</source>
9873        <translation>Фрагмент 29</translation>
9874    </message>
9875    <message>
9876        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2300"/>
9877        <source>Insert Clip 29</source>
9878        <translation>Вставить фрагмент 29</translation>
9879    </message>
9880    <message>
9881        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2305"/>
9882        <source>Clip 30</source>
9883        <translation>Фрагмент 30</translation>
9884    </message>
9885    <message>
9886        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2308"/>
9887        <source>Insert Clip 30</source>
9888        <translation>Вставить фрагмент 30</translation>
9889    </message>
9890    <message>
9891        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2313"/>
9892        <source>Clip 31</source>
9893        <translation>Фрагмент 31</translation>
9894    </message>
9895    <message>
9896        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2316"/>
9897        <source>Insert Clip 31</source>
9898        <translation>Вставить фрагмент 31</translation>
9899    </message>
9900    <message>
9901        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2321"/>
9902        <source>Clip 32</source>
9903        <translation>Фрагмент 32</translation>
9904    </message>
9905    <message>
9906        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2324"/>
9907        <source>Insert Clip 32</source>
9908        <translation>Вставить фрагмент 32</translation>
9909    </message>
9910    <message>
9911        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2329"/>
9912        <source>Clip 33</source>
9913        <translation>Фрагмент 33</translation>
9914    </message>
9915    <message>
9916        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2332"/>
9917        <source>Insert Clip 33</source>
9918        <translation>Вставить фрагмент 33</translation>
9919    </message>
9920    <message>
9921        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2337"/>
9922        <source>Clip 34</source>
9923        <translation>Фрагмент 34</translation>
9924    </message>
9925    <message>
9926        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2340"/>
9927        <source>Insert Clip 34</source>
9928        <translation>Вставить фрагмент 34</translation>
9929    </message>
9930    <message>
9931        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2345"/>
9932        <source>Clip 35</source>
9933        <translation>Фрагмент 35</translation>
9934    </message>
9935    <message>
9936        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2348"/>
9937        <source>Insert Clip 35</source>
9938        <translation>Вставить фрагмент 35</translation>
9939    </message>
9940    <message>
9941        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2353"/>
9942        <source>Clip 36</source>
9943        <translation>Фрагмент 36</translation>
9944    </message>
9945    <message>
9946        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2356"/>
9947        <source>Insert Clip 36</source>
9948        <translation>Вставить фрагмент 36</translation>
9949    </message>
9950    <message>
9951        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2361"/>
9952        <source>Clip 37</source>
9953        <translation>Фрагмент 37</translation>
9954    </message>
9955    <message>
9956        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2364"/>
9957        <source>Insert Clip 37</source>
9958        <translation>Вставить фрагмент 37</translation>
9959    </message>
9960    <message>
9961        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2369"/>
9962        <source>Clip 38</source>
9963        <translation>Фрагмент 38</translation>
9964    </message>
9965    <message>
9966        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2372"/>
9967        <source>Insert Clip 38</source>
9968        <translation>Вставить фрагмент 38</translation>
9969    </message>
9970    <message>
9971        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2377"/>
9972        <source>Clip 39</source>
9973        <translation>Фрагмент 39</translation>
9974    </message>
9975    <message>
9976        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2380"/>
9977        <source>Insert Clip 39</source>
9978        <translation>Вставить фрагмент 39</translation>
9979    </message>
9980    <message>
9981        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2385"/>
9982        <source>Clip 40</source>
9983        <translation>Фрагмент 40</translation>
9984    </message>
9985    <message>
9986        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2388"/>
9987        <source>Insert Clip 40</source>
9988        <translation>Вставить фрагмент 40</translation>
9989    </message>
9990    <message>
9991        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2397"/>
9992        <source>&amp;Preferences...</source>
9993        <translation>&amp;Настройки...</translation>
9994    </message>
9995    <message>
9996        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2400"/>
9997        <source>F5</source>
9998        <translation>F5</translation>
9999    </message>
10000    <message>
10001        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2405"/>
10002        <source>&amp;Zoom Reset</source>
10003        <translation>Исходный &amp;масштаб</translation>
10004    </message>
10005    <message>
10006        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2408"/>
10007        <source>Zoom Reset</source>
10008        <translation>Исходный масштаб</translation>
10009    </message>
10010    <message>
10011        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2411"/>
10012        <source>Ctrl+0</source>
10013        <translation>Ctrl+0</translation>
10014    </message>
10015    <message>
10016        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2423"/>
10017        <source>Heading &amp;1</source>
10018        <translation>Заголовок &amp;1</translation>
10019    </message>
10020    <message>
10021        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2426"/>
10022        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10023
10024&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 1 heading.&lt;/p&gt;</source>
10025        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Заголовок 1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10026
10027&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Отформатировать абзац как заголовок 1-го уровня.&lt;/p&gt;</translation>
10028    </message>
10029    <message>
10030        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2431"/>
10031        <source>Ctrl+1</source>
10032        <translation>Ctrl+1</translation>
10033    </message>
10034    <message>
10035        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2443"/>
10036        <source>Heading &amp;2</source>
10037        <translation>Заголовок &amp;2</translation>
10038    </message>
10039    <message>
10040        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2446"/>
10041        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10042
10043&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 2 heading.&lt;/p&gt;</source>
10044        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Заголовок 2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10045
10046&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Отформатировать абзац как заголовок 2-го уровня.&lt;/p&gt;</translation>
10047    </message>
10048    <message>
10049        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2451"/>
10050        <source>Ctrl+2</source>
10051        <translation>Ctrl+2</translation>
10052    </message>
10053    <message>
10054        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2463"/>
10055        <source>Heading &amp;3</source>
10056        <translation>Заголовок &amp;3</translation>
10057    </message>
10058    <message>
10059        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2466"/>
10060        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 3&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10061
10062&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 3 heading.&lt;/p&gt;</source>
10063        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Заголовок 3&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10064
10065&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Отформатировать абзац как заголовок 3-го уровня.&lt;/p&gt;</translation>
10066    </message>
10067    <message>
10068        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2471"/>
10069        <source>Ctrl+3</source>
10070        <translation>Ctrl+3</translation>
10071    </message>
10072    <message>
10073        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2483"/>
10074        <source>Heading &amp;4</source>
10075        <translation>Заголовок &amp;4</translation>
10076    </message>
10077    <message>
10078        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2486"/>
10079        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 4&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10080
10081&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 4 heading.&lt;/p&gt;</source>
10082        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Заголовок 4&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10083
10084&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Отформатировать абзац как заголовок 4-го уровня.&lt;/p&gt;</translation>
10085    </message>
10086    <message>
10087        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2491"/>
10088        <source>Ctrl+4</source>
10089        <translation>Ctrl+4</translation>
10090    </message>
10091    <message>
10092        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2503"/>
10093        <source>Heading &amp;5</source>
10094        <translation>Заголовок &amp;5</translation>
10095    </message>
10096    <message>
10097        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2506"/>
10098        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 5&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10099
10100&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 5 heading.&lt;/p&gt;</source>
10101        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Заголовок 5&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10102
10103&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Отформатировать абзац как заголовок 5-го уровня.&lt;/p&gt;</translation>
10104    </message>
10105    <message>
10106        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2511"/>
10107        <source>Ctrl+5</source>
10108        <translation>Ctrl+5</translation>
10109    </message>
10110    <message>
10111        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2523"/>
10112        <source>Heading &amp;6</source>
10113        <translation>Заголовок &amp;6</translation>
10114    </message>
10115    <message>
10116        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2526"/>
10117        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 6&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10118
10119&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 6 heading.&lt;/p&gt;</source>
10120        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Заголовок 6&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10121
10122&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Отформатировать абзац как заголовок 6-го уровня.&lt;/p&gt;</translation>
10123    </message>
10124    <message>
10125        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2531"/>
10126        <source>Ctrl+6</source>
10127        <translation>Ctrl+6</translation>
10128    </message>
10129    <message>
10130        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2543"/>
10131        <source>&amp;Normal</source>
10132        <translation>&amp;Обычный текст</translation>
10133    </message>
10134    <message>
10135        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2546"/>
10136        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Paragraph&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10137
10138&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a normal paragraph.&lt;/p&gt;</source>
10139        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Абзац&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10140
10141&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Отформатировать как обычный абзац .&lt;/p&gt;</translation>
10142    </message>
10143    <message>
10144        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2551"/>
10145        <source>Ctrl+7</source>
10146        <translation>Ctrl+7</translation>
10147    </message>
10148    <message>
10149        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2559"/>
10150        <source>&amp;Preserve Existing Attributes</source>
10151        <translation>&amp;Сохранять имеющиеся атрибуты</translation>
10152    </message>
10153    <message>
10154        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2562"/>
10155        <source>When applying this style, preserve any existing attributes on the tag</source>
10156        <translation>Применяя этот стиль, сохранить существующие атрибуты тега</translation>
10157    </message>
10158    <message>
10159        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2567"/>
10160        <source>Blank HTML File</source>
10161        <translation>Пустой файл HTML</translation>
10162    </message>
10163    <message>
10164        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2570"/>
10165        <source>Add a new blank HTML file to the book.</source>
10166        <translation>Добавить новый пустой HTML-файл в книгу.</translation>
10167    </message>
10168    <message>
10169        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2579"/>
10170        <source>Existing Files...</source>
10171        <translation>Существующие файлы...</translation>
10172    </message>
10173    <message>
10174        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2582"/>
10175        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Add Existing Files&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10176
10177&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Add files from your computer to the book.&lt;/p&gt;</source>
10178        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Добавить существующие файлы&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10179
10180&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Добавить файлы с компьютера в книгу.&lt;/p&gt;</translation>
10181    </message>
10182    <message>
10183        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2589"/>
10184        <source>Blank Stylesheet</source>
10185        <translation>Пустой стиль</translation>
10186    </message>
10187    <message>
10188        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2592"/>
10189        <source>Add a new blank stylesheet to the book.</source>
10190        <translation>Добавить новую пустую таблицу стилей в книгу.</translation>
10191    </message>
10192    <message>
10193        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2597"/>
10194        <source>Blank Javascript</source>
10195        <translation type="unfinished"/>
10196    </message>
10197    <message>
10198        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2600"/>
10199        <source>Add a new blank javascript to the book.</source>
10200        <translation type="unfinished"/>
10201    </message>
10202    <message>
10203        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2605"/>
10204        <source>Blank SVG Image</source>
10205        <translation>Пустое изображение SVG</translation>
10206    </message>
10207    <message>
10208        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2608"/>
10209        <source>Add a new blank svg image file to the book.</source>
10210        <translation>Добавить новый пустой SVG-файл в книгу.</translation>
10211    </message>
10212    <message>
10213        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2613"/>
10214        <source>Pre&amp;vious File</source>
10215        <translation>&amp;Предыдущий файл</translation>
10216    </message>
10217    <message>
10218        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2616"/>
10219        <source>Open previous file of the same type.</source>
10220        <translation>Открыть предыдущий файл того же типа.</translation>
10221    </message>
10222    <message>
10223        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2619"/>
10224        <source>Alt+PgUp</source>
10225        <translation>Alt+PgUp</translation>
10226    </message>
10227    <message>
10228        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2624"/>
10229        <source>Next &amp;File</source>
10230        <translation>&amp;Следующий файл</translation>
10231    </message>
10232    <message>
10233        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2627"/>
10234        <source>Open next file of the same type.</source>
10235        <translation>Открыть следующий файл того же типа.</translation>
10236    </message>
10237    <message>
10238        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2630"/>
10239        <source>Alt+PgDown</source>
10240        <translation>Alt+PgDown</translation>
10241    </message>
10242    <message>
10243        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2635"/>
10244        <source>&amp;Add To Index Editor</source>
10245        <translation>&amp;Добавить в редактор указателей</translation>
10246    </message>
10247    <message>
10248        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2642"/>
10249        <source>Add the selected text to the Index Editor.</source>
10250        <translation>Добавить выбранный текст в указатель.</translation>
10251    </message>
10252    <message>
10253        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2647"/>
10254        <source>&amp;Mark For Index</source>
10255        <translation>&amp;Пометить для указателя</translation>
10256    </message>
10257    <message>
10258        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2654"/>
10259        <source>Mark the selected text for inclusion in the Index.</source>
10260        <translation>Отметить выбранный текст для включения в указатель.</translation>
10261    </message>
10262    <message>
10263        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2657"/>
10264        <source>Ctrl+Shift+X</source>
10265        <translation>Ctrl+Shift+X</translation>
10266    </message>
10267    <message>
10268        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2662"/>
10269        <source>&amp;Create Index</source>
10270        <translation>Создать &amp;указатель</translation>
10271    </message>
10272    <message>
10273        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2669"/>
10274        <source>Generate a new Index HTML file.</source>
10275        <translation>Генерировать новый HTML-файл указателя.</translation>
10276    </message>
10277    <message>
10278        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2674"/>
10279        <source>&amp;Create HTML Table Of Contents</source>
10280        <translation>Создать &amp;файл HTML с оглавлением</translation>
10281    </message>
10282    <message>
10283        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2677"/>
10284        <source>Create a new HTML file using the current TOC.</source>
10285        <translation>Создать новый HTML-файл, используя текущее оглавление.</translation>
10286    </message>
10287    <message>
10288        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2682"/>
10289        <source>Book&amp;mark Location</source>
10290        <translation>Добавить &amp;закладку</translation>
10291    </message>
10292    <message>
10293        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2685"/>
10294        <source>Ctrl+Alt+B</source>
10295        <translation>Ctrl+Alt+B</translation>
10296    </message>
10297    <message>
10298        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2690"/>
10299        <source>&amp;Go To Link Or Style</source>
10300        <translation>Перейти &amp;к ссылке или стилю</translation>
10301    </message>
10302    <message>
10303        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2693"/>
10304        <source>F3</source>
10305        <translation>F3</translation>
10306    </message>
10307    <message>
10308        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2702"/>
10309        <source>&amp;Back</source>
10310        <translation>&amp;Назад</translation>
10311    </message>
10312    <message>
10313        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2705"/>
10314        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Back&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10315
10316&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Go back to where you last went to a link or style, or bookmarked your location.&lt;/p&gt;
10317    </source>
10318        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Вернуться&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10319
10320&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Вернуться туда, куда вы последний раз перешли по ссылке или стилю или добавили закладку.&lt;/p&gt;
10321    </translation>
10322    </message>
10323    <message>
10324        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2711"/>
10325        <source>Ctrl+\</source>
10326        <translation>Ctrl+\</translation>
10327    </message>
10328    <message>
10329        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2716"/>
10330        <source>Edit/Paste From Clipboard &amp;History...</source>
10331        <translation>Редактировать/Заменить данными из буфера обмена и истории</translation>
10332    </message>
10333    <message>
10334        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2719"/>
10335        <source>Ctrl+Alt+V</source>
10336        <translation>Ctrl+Alt+V</translation>
10337    </message>
10338    <message>
10339        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2724"/>
10340        <source>&amp;Delete Line</source>
10341        <translation>Удалить с&amp;троку</translation>
10342    </message>
10343    <message>
10344        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2727"/>
10345        <source>Ctrl+D</source>
10346        <translation>Ctrl+D</translation>
10347    </message>
10348    <message>
10349        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2736"/>
10350        <source>Run Automate List 1</source>
10351        <translation type="unfinished"/>
10352    </message>
10353    <message>
10354        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2741"/>
10355        <source>Edit Automate List 1</source>
10356        <translation type="unfinished"/>
10357    </message>
10358    <message>
10359        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2750"/>
10360        <source>Run Automate List 2</source>
10361        <translation type="unfinished"/>
10362    </message>
10363    <message>
10364        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2755"/>
10365        <source>Edit Automate List 2</source>
10366        <translation type="unfinished"/>
10367    </message>
10368    <message>
10369        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2764"/>
10370        <source>Run Automate List 3</source>
10371        <translation type="unfinished"/>
10372    </message>
10373    <message>
10374        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2769"/>
10375        <source>Edit Automate List 3</source>
10376        <translation type="unfinished"/>
10377    </message>
10378    <message>
10379        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2774"/>
10380        <source>Manage Plugins</source>
10381        <translation>Управление модулями</translation>
10382    </message>
10383    <message>
10384        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2783"/>
10385        <source>Run Plugin 1</source>
10386        <translation>Запустить подключаемый модуль 1</translation>
10387    </message>
10388    <message>
10389        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2792"/>
10390        <source>Run Plugin 2</source>
10391        <translation>Запустить подключаемый модуль 2</translation>
10392    </message>
10393    <message>
10394        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2801"/>
10395        <source>Run Plugin 3</source>
10396        <translation>Запустить подключаемый модуль 3</translation>
10397    </message>
10398    <message>
10399        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2810"/>
10400        <source>Run Plugin 4</source>
10401        <translation>Запустить подключаемый модуль 4</translation>
10402    </message>
10403    <message>
10404        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2819"/>
10405        <source>Run Plugin 5</source>
10406        <translation>Запустить подключаемый модуль 5</translation>
10407    </message>
10408    <message>
10409        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2828"/>
10410        <source>Run Plugin 6</source>
10411        <translation>Запустить подключаемый модуль 6</translation>
10412    </message>
10413    <message>
10414        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2837"/>
10415        <source>Run Plugin 7</source>
10416        <translation>Запустить подключаемый модуль 7</translation>
10417    </message>
10418    <message>
10419        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2846"/>
10420        <source>Run Plugin 8</source>
10421        <translation>Запустить подключаемый модуль 8</translation>
10422    </message>
10423    <message>
10424        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2855"/>
10425        <source>Run Plugin 9</source>
10426        <translation>Запустить подключаемый модуль 9</translation>
10427    </message>
10428    <message>
10429        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2864"/>
10430        <source>Run Plugin 10</source>
10431        <translation>Запустить подключаемый модуль 10</translation>
10432    </message>
10433    <message>
10434        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2873"/>
10435        <source>Launch External Xhtml Editor</source>
10436        <translation>Запустить внешний редактор Xhtml</translation>
10437    </message>
10438    <message>
10439        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2876"/>
10440        <source>F2</source>
10441        <translation>F2</translation>
10442    </message>
10443    <message>
10444        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2881"/>
10445        <source>Mend and &amp;Prettify All HTML Files</source>
10446        <translation>Исправить и &amp;Отформатировать все HTML-файлы</translation>
10447    </message>
10448    <message>
10449        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2886"/>
10450        <source>&amp;Mend All HTML Files</source>
10451        <translation>&amp;Исправить все HTML-файлы</translation>
10452    </message>
10453    <message>
10454        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2891"/>
10455        <source>&amp;Update Manifest Properties</source>
10456        <translation>&amp;Обновить атрибуты манифеста</translation>
10457    </message>
10458    <message>
10459        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2896"/>
10460        <source>Generate &amp;NCX/Guide for epub2 e-readers</source>
10461        <translation>Генерировать &amp;NCX/Guide для epub2-ридеров</translation>
10462    </message>
10463    <message>
10464        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2901"/>
10465        <source>Create a Custom Empty Epub</source>
10466        <translation>Создать пользовательский бланк Epub</translation>
10467    </message>
10468    <message>
10469        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2906"/>
10470        <source>Remove the NCX and Guide</source>
10471        <translation>Удалить NCX и Guide</translation>
10472    </message>
10473    <message>
10474        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2915"/>
10475        <source>Create Checkpoint for Epub</source>
10476        <translation>Создать контрольную точку для Epub</translation>
10477    </message>
10478    <message>
10479        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2924"/>
10480        <source>Restore Epub from previous Checkpoint</source>
10481        <translation>Восстановить из предыдущей контрольной точки</translation>
10482    </message>
10483    <message>
10484        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2933"/>
10485        <source>Compare Epub against Previous Checkpoint</source>
10486        <translation>Сравнить с предыдущей контрольной точкой</translation>
10487    </message>
10488    <message>
10489        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2942"/>
10490        <source>Manage Checkpoint Repositories</source>
10491        <translation>Управление репозитариями контрольных точек</translation>
10492    </message>
10493    <message>
10494        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="364"/>
10495        <source>Automate List Editor cancelled.</source>
10496        <translation type="unfinished"/>
10497    </message>
10498    <message>
10499        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="367"/>
10500        <source>Automate List edited.</source>
10501        <translation type="unfinished"/>
10502    </message>
10503    <message>
10504        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="373"/>
10505        <source>Error: Automation Already in Use</source>
10506        <translation type="unfinished"/>
10507    </message>
10508    <message>
10509        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="379"/>
10510        <source>Missing Automation List</source>
10511        <translation type="unfinished"/>
10512    </message>
10513    <message>
10514        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="412"/>
10515        <source>running</source>
10516        <translation type="unfinished"/>
10517    </message>
10518    <message>
10519        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="467"/>
10520        <source>skipped since not an epub3</source>
10521        <translation type="unfinished"/>
10522    </message>
10523    <message>
10524        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="485"/>
10525        <source>Missing or unknown Saved Search name</source>
10526        <translation type="unfinished"/>
10527    </message>
10528    <message>
10529        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="489"/>
10530        <source>Missing or unknown plugin or tool</source>
10531        <translation type="unfinished"/>
10532    </message>
10533    <message>
10534        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="494"/>
10535        <source>failed</source>
10536        <translation type="unfinished"/>
10537    </message>
10538    <message>
10539        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="502"/>
10540        <source>Validation tool</source>
10541        <translation type="unfinished"/>
10542    </message>
10543    <message>
10544        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="503"/>
10545        <source>found errors</source>
10546        <translation type="unfinished"/>
10547    </message>
10548    <message>
10549        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="506"/>
10550        <source>Validation tool found errors - Abort or Ignore?</source>
10551        <translation type="unfinished"/>
10552    </message>
10553    <message>
10554        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="515"/>
10555        <source>Aborted due to Validation Errors</source>
10556        <translation type="unfinished"/>
10557    </message>
10558    <message>
10559        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="518"/>
10560        <source>Ignored Validation Errors</source>
10561        <translation type="unfinished"/>
10562    </message>
10563    <message>
10564        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="521"/>
10565        <source>Validation Tool Reported No Problems Found</source>
10566        <translation type="unfinished"/>
10567    </message>
10568    <message>
10569        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="528"/>
10570        <source>Automation List Failed</source>
10571        <translation type="unfinished"/>
10572    </message>
10573    <message>
10574        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="530"/>
10575        <source>Automation List Completed</source>
10576        <translation type="unfinished"/>
10577    </message>
10578    <message>
10579        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="532"/>
10580        <source>Automate Log</source>
10581        <translation type="unfinished"/>
10582    </message>
10583    <message>
10584        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="607"/>
10585        <source>Input</source>
10586        <translation>Ввод</translation>
10587    </message>
10588    <message>
10589        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="613"/>
10590        <source>Output</source>
10591        <translation>Вывод</translation>
10592    </message>
10593    <message>
10594        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="625"/>
10595        <source>Validation</source>
10596        <translation>Валидация</translation>
10597    </message>
10598    <message>
10599        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="674"/>
10600        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="687"/>
10601        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="696"/>
10602        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="704"/>
10603        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1423"/>
10604        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1754"/>
10605        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1989"/>
10606        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2134"/>
10607        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2623"/>
10608        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2719"/>
10609        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2769"/>
10610        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2778"/>
10611        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2794"/>
10612        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2807"/>
10613        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2913"/>
10614        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2929"/>
10615        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2934"/>
10616        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2947"/>
10617        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2960"/>
10618        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2965"/>
10619        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2977"/>
10620        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2987"/>
10621        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2992"/>
10622        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3141"/>
10623        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3148"/>
10624        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3164"/>
10625        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3223"/>
10626        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3255"/>
10627        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3454"/>
10628        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4573"/>
10629        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4586"/>
10630        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4592"/>
10631        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4628"/>
10632        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4634"/>
10633        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4640"/>
10634        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4914"/>
10635        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4934"/>
10636        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5242"/>
10637        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5443"/>
10638        <source>Sigil</source>
10639        <translation>Sigil</translation>
10640    </message>
10641    <message>
10642        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="675"/>
10643        <source>Are you sure you want to restructure this epub?
10644This action cannot be reversed.</source>
10645        <translation>Вы уверены, что хотите реструктурировать этот epub?
10646Это действие не может быть отменено.</translation>
10647    </message>
10648    <message>
10649        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="688"/>
10650        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="697"/>
10651        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="705"/>
10652        <source>Restructure cancelled: %1, XML not well formed.</source>
10653        <translation>Изменение структуры отменено: %1, неправильно сформирован XML.</translation>
10654    </message>
10655    <message>
10656        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="775"/>
10657        <source>Restructure completed.</source>
10658        <translation>Изменение структуры завершено.</translation>
10659    </message>
10660    <message>
10661        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="883"/>
10662        <source>Checkpoint generation failed.</source>
10663        <translation>Не удалось создать контрольную точку.</translation>
10664    </message>
10665    <message>
10666        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="889"/>
10667        <source>Checkpoint saved.</source>
10668        <translation>Контрольная точка сохранена.</translation>
10669    </message>
10670    <message>
10671        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="926"/>
10672        <source>Checkout Failed. No checkpoints found</source>
10673        <translation>Проверить не удалось. Контрольные точки не найдены</translation>
10674    </message>
10675    <message>
10676        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="943"/>
10677        <source>Checkout Failed. No checkpoint selected</source>
10678        <translation>Проверить не удалось. Контрольная точка не выбрана</translation>
10679    </message>
10680    <message>
10681        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="968"/>
10682        <source>Epub Generate from Tag Failed.</source>
10683        <translation>Не удалось создать Epub из тега.</translation>
10684    </message>
10685    <message>
10686        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="973"/>
10687        <source>Epub Generation succeeded</source>
10688        <translation>Epub успешно сгенерирован</translation>
10689    </message>
10690    <message>
10691        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="987"/>
10692        <source>Repository Checkout</source>
10693        <translation>Проверка репозитария</translation>
10694    </message>
10695    <message>
10696        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="988"/>
10697        <source>Your current book will be replaced losing any unsaved changes ... Are you sure you want to proceed?</source>
10698        <translation>Ваша текущая книга будет заменена, потеряв при этом все несохранённые измененияВы уверены, что хотите продолжить?</translation>
10699    </message>
10700    <message>
10701        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1012"/>
10702        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1036"/>
10703        <source>Diff Failed. No checkpoints found</source>
10704        <translation>Сравнить не удалось. Контрольные точки не найдены</translation>
10705    </message>
10706    <message>
10707        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1052"/>
10708        <source>Diff Failed. No checkpoint selected for comparison</source>
10709        <translation>Сравнить не удалось. Контрольная точка не выбрана для сравнения</translation>
10710    </message>
10711    <message>
10712        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1083"/>
10713        <source>Results of Comparison</source>
10714        <translation>Результаты сравнения</translation>
10715    </message>
10716    <message>
10717        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1083"/>
10718        <source>No differences were found.</source>
10719        <translation>Различий не обнаружено.</translation>
10720    </message>
10721    <message>
10722        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1120"/>
10723        <source>No External Xhtml Editor has been specified:  See Preferences</source>
10724        <translation>Внешний редактор Xhtml не указан: См. раздел &quot;Настройки&quot;</translation>
10725    </message>
10726    <message>
10727        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1127"/>
10728        <source>Specified External Xhtml Editor path does not exist</source>
10729        <translation>Указанный путь для внешнего редактора Xhtml не существует</translation>
10730    </message>
10731    <message>
10732        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1137"/>
10733        <source>PageEdit XHtml Editor works only on Html/OPF Resources</source>
10734        <translation type="unfinished"/>
10735    </message>
10736    <message>
10737        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1143"/>
10738        <source>External XHtml Editor works only on Html Resources</source>
10739        <translation>Внешний редактор XHtml работает только с HTML-ресурсами</translation>
10740    </message>
10741    <message>
10742        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1184"/>
10743        <source>Executing PageEdit Xhtml Editor</source>
10744        <translation>Выполняется внешний редактор Xhtml PageEdit</translation>
10745    </message>
10746    <message>
10747        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1197"/>
10748        <source>Executing External Xhtml Editor</source>
10749        <translation>Выполнить внешний редактор Xhtml</translation>
10750    </message>
10751    <message>
10752        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1201"/>
10753        <source>Failed to Launch External Xhtml Editor</source>
10754        <translation>Не удалось запустить внешний редактор Xhtml</translation>
10755    </message>
10756    <message>
10757        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1341"/>
10758        <source>Navigation cancelled as location no longer exists.</source>
10759        <translation>Переход отменён, так как конечное место больше не существует.</translation>
10760    </message>
10761    <message>
10762        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1358"/>
10763        <source>Location bookmarked.</source>
10764        <translation>Закладка добавлена.</translation>
10765    </message>
10766    <message>
10767        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1423"/>
10768        <source>Are you sure you want to open this external link?
10769
10770%1</source>
10771        <translation>Вы уверены, что хотите открыть эту внешнюю ссылку?
10772
10773%1</translation>
10774    </message>
10775    <message>
10776        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1459"/>
10777        <source>was updated</source>
10778        <translation>обновлён</translation>
10779    </message>
10780    <message>
10781        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1466"/>
10782        <source>Warning</source>
10783        <translation>Предупреждение</translation>
10784    </message>
10785    <message>
10786        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1466"/>
10787        <source>The file was NOT well formed and may be corrupted.</source>
10788        <translation>У файла имеются ошибки в структуре и он может быть повреждён.</translation>
10789    </message>
10790    <message>
10791        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1495"/>
10792        <source>Opening this EPUB generated warnings.</source>
10793        <translation>При открытии этого EPUB возникли предупреждения.</translation>
10794    </message>
10795    <message>
10796        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1497"/>
10797        <source>Select Show Details for more information.</source>
10798        <translation>Выберите «Показать детали» для получения дополнительной информации.</translation>
10799    </message>
10800    <message>
10801        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1621"/>
10802        <source>Sigil is closing...</source>
10803        <translation>Sigil закрывается...</translation>
10804    </message>
10805    <message>
10806        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1688"/>
10807        <source>New file created.</source>
10808        <translation>Создан новый файл.</translation>
10809    </message>
10810    <message>
10811        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1713"/>
10812        <source>Open File</source>
10813        <translation>Открыть файл</translation>
10814    </message>
10815    <message>
10816        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1753"/>
10817        <source>This file no longer exists. Click OK to remove it from the menu.
10818%1</source>
10819        <translation>Файл больше не существует. Нажмите OK, чтобы убрать его из меню.
10820%1</translation>
10821    </message>
10822    <message>
10823        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1831"/>
10824        <source>Save File</source>
10825        <translation>Сохранить файл</translation>
10826    </message>
10827    <message>
10828        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1885"/>
10829        <source>Save a Copy</source>
10830        <translation>Сохранить копию</translation>
10831    </message>
10832    <message>
10833        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1924"/>
10834        <source>Epub layout discarded.</source>
10835        <translation>Оформление Epub отклонено.</translation>
10836    </message>
10837    <message>
10838        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1931"/>
10839        <source>New epub created.</source>
10840        <translation>Новая электронная книга создана.</translation>
10841    </message>
10842    <message>
10843        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1966"/>
10844        <source>Go To Line</source>
10845        <translation>Перейти к строке</translation>
10846    </message>
10847    <message>
10848        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1966"/>
10849        <source>Line #</source>
10850        <translation>Строка #</translation>
10851    </message>
10852    <message>
10853        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1989"/>
10854        <source>Image does not exist: </source>
10855        <translation>Изображение не существует: </translation>
10856    </message>
10857    <message>
10858        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2049"/>
10859        <source>or</source>
10860        <translation>или</translation>
10861    </message>
10862    <message>
10863        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2057"/>
10864        <source>No CSS styles named</source>
10865        <translation>Нет названных CSS-стилей</translation>
10866    </message>
10867    <message>
10868        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2057"/>
10869        <source>found, or stylesheet not linked.</source>
10870        <translation>найдено, или таблица стилей не связана.</translation>
10871    </message>
10872    <message>
10873        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2130"/>
10874        <source>&lt;html&gt;&lt;p&gt;The href &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; found in &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; does not exist (and there may be more). Splitting or merging under these conditions can result in broken links.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you still wish to continue?&lt;/p&gt;&lt;/html&gt;</source>
10875        <translation>&lt;html&gt;&lt;p&gt;Указатель &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;, найденный в &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; не существует (и их может быть больше). Разделение или слияние в таких условиях может привести к нарушению ссылок.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Вы всё ещё хотите продолжить?&lt;/p&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10876    </message>
10877    <message>
10878        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2154"/>
10879        <source>Add Cover</source>
10880        <translation>Добавить обложку</translation>
10881    </message>
10882    <message>
10883        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2203"/>
10884        <source>An existing Cover file has been found.</source>
10885        <translation>Найден существующий файл обложки.</translation>
10886    </message>
10887    <message>
10888        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2260"/>
10889        <source>Unexpected error. Only image files can be used for the cover.</source>
10890        <translation>Непредвиденная ошибка. Только изображение может быть использовано как обложка.</translation>
10891    </message>
10892    <message>
10893        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2279"/>
10894        <source>Cover added.</source>
10895        <translation>Обложка добавлена.</translation>
10896    </message>
10897    <message>
10898        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2289"/>
10899        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2307"/>
10900        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2339"/>
10901        <source>Not Available for epub2.</source>
10902        <translation>Недоступно для EPUB 2.</translation>
10903    </message>
10904    <message>
10905        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2297"/>
10906        <source>OPF Manifest Properties Updated.</source>
10907        <translation>Обновлены свойства манифеста OPF.</translation>
10908    </message>
10909    <message>
10910        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2329"/>
10911        <source>NCX and Guide removed.</source>
10912        <translation>NCX и Guide удалены.</translation>
10913    </message>
10914    <message>
10915        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2356"/>
10916        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2389"/>
10917        <source>NCX and Guide generation failed.</source>
10918        <translation>Ошибка при создании NCX и Guide.</translation>
10919    </message>
10920    <message>
10921        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2427"/>
10922        <source>NCX and Guide generated.</source>
10923        <translation>NCX и Guide созданы.</translation>
10924    </message>
10925    <message>
10926        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2512"/>
10927        <source>An existing Index file has been found.</source>
10928        <translation>Найден существующий индексный файл.</translation>
10929    </message>
10930    <message>
10931        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2604"/>
10932        <source>Styles deleted.</source>
10933        <translation>Стили удалены.</translation>
10934    </message>
10935    <message>
10936        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2612"/>
10937        <source>Reports Being Generated.</source>
10938        <translation>Создаются Отчёты.</translation>
10939    </message>
10940    <message>
10941        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2623"/>
10942        <source>Reports cancelled due to XML not well formed.</source>
10943        <translation>Отчёты отменены из-за ошибок в структуре XML.</translation>
10944    </message>
10945    <message>
10946        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2719"/>
10947        <source>Delete Unused Media Files cancelled due to XML not well formed.</source>
10948        <translation>Невозможно удалить неиспользуемые изображения из-за ошибок в структуре XML.</translation>
10949    </message>
10950    <message>
10951        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2767"/>
10952        <source>Unused media files deleted.</source>
10953        <translation>Неиспользуемые изображения удалены.</translation>
10954    </message>
10955    <message>
10956        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2769"/>
10957        <source>There are no unused image, video or audio files to delete.</source>
10958        <translation>Нет неиспользуемых медиафайлов.</translation>
10959    </message>
10960    <message>
10961        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2778"/>
10962        <source>Delete Unused Styles cancelled due to XML not well formed.</source>
10963        <translation>Невозможно удалить неиспользуемые стили из-за ошибок в структуре XML.</translation>
10964    </message>
10965    <message>
10966        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2794"/>
10967        <source>There are no unused stylesheet selectors to delete.</source>
10968        <translation>Нет неиспользуемых селекторов CSS.</translation>
10969    </message>
10970    <message>
10971        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2807"/>
10972        <source>You cannot insert a file at this position.</source>
10973        <translation>Невозможно вставить сюда файл.</translation>
10974    </message>
10975    <message>
10976        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2814"/>
10977        <source>Insert File</source>
10978        <translation>Вставить файл</translation>
10979    </message>
10980    <message>
10981        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2867"/>
10982        <source>The file &quot;%1&quot; does not exist.</source>
10983        <translation>Файл &quot;%1&quot; не существует.</translation>
10984    </message>
10985    <message>
10986        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2913"/>
10987        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2934"/>
10988        <source>You cannot insert an id at this position.</source>
10989        <translation>Невозможно вставить сюда ID.</translation>
10990    </message>
10991    <message>
10992        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2929"/>
10993        <source>ID is invalid - must start with a letter, followed by letter number _ : - or .</source>
10994        <translation>ID недействителенон должен начинаться с буквы, затем следует любое количество букв/цифр/знаков &quot;_&quot;, &quot;:&quot;, &quot;-&quot; или &quot;.&quot;.</translation>
10995    </message>
10996    <message>
10997        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2947"/>
10998        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2965"/>
10999        <source>You cannot insert a link at this position.</source>
11000        <translation>Невозможно вставить сюда ссылку.</translation>
11001    </message>
11002    <message>
11003        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2960"/>
11004        <source>Link is invalid - cannot contain &apos;&lt;&apos; or &apos;&gt;&apos;</source>
11005        <translation>Ссылка недействительнаона не должна содержать &quot;&lt;&quot; или &quot;&gt;&quot;</translation>
11006    </message>
11007    <message>
11008        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2977"/>
11009        <source>You cannot mark an index at this position or without selecting text.</source>
11010        <translation>Вы не можете создать метку указателя в этом месте или без выделения текста.</translation>
11011    </message>
11012    <message>
11013        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2987"/>
11014        <source>Entry is invalid - cannot contain &apos;&lt;&apos; or &apos;&gt;&apos;</source>
11015        <translation>Элемент недействителенон не должен содержать &quot;&lt;&quot; или &quot;&gt;&quot;</translation>
11016    </message>
11017    <message>
11018        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2992"/>
11019        <source>You cannot mark an index at this position.</source>
11020        <translation>Вы не можете создать метку указателя в этом месте.</translation>
11021    </message>
11022    <message>
11023        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3059"/>
11024        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3071"/>
11025        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3090"/>
11026        <source>Select the destination to paste into first.</source>
11027        <translation>Выберите место для вставки в первую очередь.</translation>
11028    </message>
11029    <message>
11030        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3079"/>
11031        <source>Pasted clip entry %1.</source>
11032        <translation>Вставленный элемент фрагмента %1.</translation>
11033    </message>
11034    <message>
11035        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3141"/>
11036        <source>One resource selected and there is no previous resource to merge into.</source>
11037        <translation>Не выбран второй элемент для слияния.</translation>
11038    </message>
11039    <message>
11040        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3149"/>
11041        <source>Are you sure you want to merge the selected files?
11042This action cannot be reversed.</source>
11043        <translation>Вы уверены, что хотите соединить выбранные файлы?
11044Это действие нельзя отменить.</translation>
11045    </message>
11046    <message>
11047        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3164"/>
11048        <source>Merge cancelled: XHTML files involved in merge are not well formed.</source>
11049        <translation>Слияние отменено из-за ошибок в структуре XΗΤML.</translation>
11050    </message>
11051    <message>
11052        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3223"/>
11053        <source>Cannot merge file %1</source>
11054        <translation>Невозможно слияние %1</translation>
11055    </message>
11056    <message>
11057        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3237"/>
11058        <source>Merge completed. You may need to regenerate or edit your Table Of Contents.</source>
11059        <translation>Слияние завершено. Может потребоваться обновление оглавления.</translation>
11060    </message>
11061    <message>
11062        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3255"/>
11063        <source>Link Stylesheets cancelled: %1, XML not well formed.</source>
11064        <translation>Ссылка таблицы стилей отменена: %1, XML с ошибками в структуре.</translation>
11065    </message>
11066    <message>
11067        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3385"/>
11068        <source>Word updated.</source>
11069        <translation>Слово обновлено.</translation>
11070    </message>
11071    <message>
11072        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3454"/>
11073        <source>Link Javascripts cancelled: %1, XML not well formed.</source>
11074        <translation type="unfinished"/>
11075    </message>
11076    <message>
11077        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3564"/>
11078        <source>File(s) deleted.</source>
11079        <translation>Файлы удалены.</translation>
11080    </message>
11081    <message>
11082        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3575"/>
11083        <source>Edit Table of Contents cancelled.</source>
11084        <translation>Изменение оглавления отменено.</translation>
11085    </message>
11086    <message>
11087        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3580"/>
11088        <source>Table Of Contents edited.</source>
11089        <translation>Оглавление изменено.</translation>
11090    </message>
11091    <message>
11092        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3598"/>
11093        <source>Generate TOC cancelled.</source>
11094        <translation>Создание оглавления отменено.</translation>
11095    </message>
11096    <message>
11097        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3623"/>
11098        <source>Table Of Contents generated.</source>
11099        <translation>Оглавление создано.</translation>
11100    </message>
11101    <message>
11102        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3625"/>
11103        <source>No Table Of Contents changes were necessary.</source>
11104        <translation>Нет необходимых изменений оглавления.</translation>
11105    </message>
11106    <message>
11107        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3699"/>
11108        <source>An existing HTML Table of Contents file has been found.</source>
11109        <translation>Найден существующий HTML-файл оглавления.</translation>
11110    </message>
11111    <message>
11112        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3783"/>
11113        <source>Text selection marked.</source>
11114        <translation>Выделение отмечено.</translation>
11115    </message>
11116    <message>
11117        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3785"/>
11118        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3803"/>
11119        <source>Text selection unmarked.</source>
11120        <translation>Отметка снята.</translation>
11121    </message>
11122    <message>
11123        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3852"/>
11124        <source>Metadata Editor cancelled.</source>
11125        <translation>Редактирование метаданных отменено.</translation>
11126    </message>
11127    <message>
11128        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3855"/>
11129        <source>Metadata edited.</source>
11130        <translation>Метаданные отредактированы.</translation>
11131    </message>
11132    <message>
11133        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3963"/>
11134        <source>RunPlugin</source>
11135        <translation>ЗапуститьПлагин</translation>
11136    </message>
11137    <message>
11138        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3989"/>
11139        <source>This EPUB does not contain any CSS stylesheets to validate.</source>
11140        <translation>В этом файле отсутствуют таблицы стилей CSS.</translation>
11141    </message>
11142    <message>
11143        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4007"/>
11144        <source>This EPUB does not contain any CSS stylesheets to reformat.</source>
11145        <translation type="unfinished"/>
11146    </message>
11147    <message>
11148        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4485"/>
11149        <source>Line: %1, Col: %2</source>
11150        <translation>Строка: %1, Столбец: %2</translation>
11151    </message>
11152    <message>
11153        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4573"/>
11154        <source>File cannot be split at this position.</source>
11155        <translation>Файл невозможно разделить в этой позиции.</translation>
11156    </message>
11157    <message>
11158        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4586"/>
11159        <source>Cannot split since it may not be an HTML file.</source>
11160        <translation>Невозможно разделить, поскольку это, возможно, не HTML-файл.</translation>
11161    </message>
11162    <message>
11163        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4592"/>
11164        <source>The Nav file cannot be split.</source>
11165        <translation>Файл Nav нельзя разделить.</translation>
11166    </message>
11167    <message>
11168        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4610"/>
11169        <source>Split completed.</source>
11170        <translation>Разделение завершено.</translation>
11171    </message>
11172    <message>
11173        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4628"/>
11174        <source>Cannot split since at least one file is not an HTML file.</source>
11175        <translation>Разделение невозможно, так как выделен не файл HTML.</translation>
11176    </message>
11177    <message>
11178        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4634"/>
11179        <source>Cannot split: %1 XML is not well formed</source>
11180        <translation>Не удаётся разделить файл %1: ошибки в структуре XML</translation>
11181    </message>
11182    <message>
11183        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4640"/>
11184        <source>Cannot split since at least one file may not be an HTML file.</source>
11185        <translation>Не удаётся разделить, поскольку по крайней мере один файл может не быть HTML-файлом.</translation>
11186    </message>
11187    <message>
11188        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4673"/>
11189        <source>Split completed. You may need to update the Table of Contents.</source>
11190        <translation>Разделение завершено. Может потребоваться обновление оглавления.</translation>
11191    </message>
11192    <message>
11193        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4675"/>
11194        <source>No split file markers found. Use Insert-&gt;Split Marker.</source>
11195        <translation>Не найдено меток разделения файла. Используйте Вставка-&gt;Метка разделения.</translation>
11196    </message>
11197    <message>
11198        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4915"/>
11199        <source>The document has been modified.
11200Do you want to save your changes?</source>
11201        <translation>Этот документ был изменён.
11202Вы хотите сохранить изменения?</translation>
11203    </message>
11204    <message>
11205        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4936"/>
11206        <source>Should Sigil overwrite this file?</source>
11207        <translation>Должен ли Sigil перезаписать этот файл?</translation>
11208    </message>
11209    <message>
11210        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5113"/>
11211        <source>No importer for file type: %1</source>
11212        <translation>Нет импортёра для файлового типа: %1</translation>
11213    </message>
11214    <message>
11215        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5120"/>
11216        <source>The following file was not loaded due to invalid content or not well formed XML:
11217
11218%1 (line %2: %3)
11219
11220Try setting the Clean Source preference to Mend XHTML Source Code on Open and reloading the file.</source>
11221        <translation>Следующий файл содержит ошибки или неправильно сформированный XML:
11222
11223%1 (строка %2: %3)
11224
11225Попробуйте включить настройку &quot;Исправлять исходный код XHTML&quot; при открытии и сохранении,
11226затем перезагрузите файл.</translation>
11227    </message>
11228    <message>
11229        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5125"/>
11230        <source>Loading file...</source>
11231        <translation>Загрузка файла...</translation>
11232    </message>
11233    <message>
11234        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5139"/>
11235        <source>File loaded.</source>
11236        <translation>Файл загружен.</translation>
11237    </message>
11238    <message>
11239        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5167"/>
11240        <source>The creator of this file has encrypted it with DRM. Sigil cannot open such files.</source>
11241        <translation>Создатель этого файла зашифровал его. Sigil не может открывать такие файлы.</translation>
11242    </message>
11243    <message>
11244        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5175"/>
11245        <source>Cannot load EPUB: %1</source>
11246        <translation>Не удалось загрузить EPUB: %1</translation>
11247    </message>
11248    <message>
11249        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5180"/>
11250        <source>Cannot load file %1: %2</source>
11251        <translation>Не удалось загрузить файл %1: %2</translation>
11252    </message>
11253    <message>
11254        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5209"/>
11255        <source>Saving EPUB...</source>
11256        <translation>Сохранение файла EPUB...</translation>
11257    </message>
11258    <message>
11259        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5218"/>
11260        <source>Sigil cannot save files of type &quot;%1&quot;.
11261Please choose a different format.</source>
11262        <translation>Sigil не может сохранить файлы типа &quot;%1&quot;.
11263Пожалуйста, выберите другой формат.</translation>
11264    </message>
11265    <message>
11266        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5243"/>
11267        <source>This EPUB has HTML files that are not well formed and your current Clean Source preferences are set to automatically mend on Save. Saving a file that is not well formed will cause it to be automatically fixed, which very rarely may result in some data loss.
11268
11269Do you want to automatically mend the files before saving?</source>
11270        <translation>В этом EPUB есть HTML-файлы, имеющие ошибки в структуре, а текущие настройки &quot;Clean Source&quot; — автоматическое исправление при сохранении. Сохранение файла с ошибками в структуре приведёт к его автоматическому исправлению, что очень редко может вызвать потерю некоторых данных.
11271
11272Вы хотите автоматически исправить файлы перед сохранением?</translation>
11273    </message>
11274    <message>
11275        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5272"/>
11276        <source>EPUB saved, but not all HTML files are well formed.</source>
11277        <translation>EPUB сохранён, но некоторые HTML-файлы имеют ошибки в структуре.</translation>
11278    </message>
11279    <message>
11280        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5274"/>
11281        <source>EPUB saved.</source>
11282        <translation>EPUB сохранён.</translation>
11283    </message>
11284    <message>
11285        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5280"/>
11286        <source>Cannot save file %1: %2</source>
11287        <translation>Невозможно сохранить файл %1: %2</translation>
11288    </message>
11289    <message>
11290        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5413"/>
11291        <source>EPUB files (*.epub)</source>
11292        <translation>Файлы EPUB (*.epub)</translation>
11293    </message>
11294    <message>
11295        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5414"/>
11296        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5415"/>
11297        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5416"/>
11298        <source>HTML files (*.htm *.html *.xhtml)</source>
11299        <translation>Файлы HTML (*.htm *.html *.xhtml)</translation>
11300    </message>
11301    <message>
11302        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5417"/>
11303        <source>Text files (*.txt)</source>
11304        <translation>Текстовые файлы (*.txt)</translation>
11305    </message>
11306    <message>
11307        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5418"/>
11308        <source>All files (*.*)</source>
11309        <translation>Все файлы (*.*)</translation>
11310    </message>
11311    <message>
11312        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5426"/>
11313        <source>EPUB file (*.epub)</source>
11314        <translation>Файл EPUB (*.epub)</translation>
11315    </message>
11316    <message>
11317        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5443"/>
11318        <source>%1[*] - epub%2 - %3</source>
11319        <translation>%1[*] — epub%2 — %3</translation>
11320    </message>
11321    <message>
11322        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5521"/>
11323        <source>Preserve existing heading attributes is now:</source>
11324        <translation>Сохранить имеющиеся атрибуты заголовков прямо сейчас:</translation>
11325    </message>
11326    <message>
11327        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5522"/>
11328        <source>ON</source>
11329        <translation>ВКЛ</translation>
11330    </message>
11331    <message>
11332        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5522"/>
11333        <source>OFF</source>
11334        <translation>ВЫКЛ</translation>
11335    </message>
11336    <message>
11337        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5547"/>
11338        <source>&amp;%1 %2</source>
11339        <translation>&amp;%1 %2</translation>
11340    </message>
11341</context>
11342<context>
11343    <name>ManageRepos</name>
11344    <message>
11345        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="14"/>
11346        <source>Manage Checkpoint Repositories</source>
11347        <translation>Управление репозитариями контрольных точек</translation>
11348    </message>
11349    <message>
11350        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="22"/>
11351        <source>Checkpoint Repositories</source>
11352        <translation>Репозитарии контрольных точек</translation>
11353    </message>
11354    <message>
11355        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="69"/>
11356        <source>ePub FileName</source>
11357        <translation>Имя файла ePub</translation>
11358    </message>
11359    <message>
11360        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="74"/>
11361        <source>Title</source>
11362        <translation>Название</translation>
11363    </message>
11364    <message>
11365        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="79"/>
11366        <source>Modified</source>
11367        <translation>Изменён</translation>
11368    </message>
11369    <message>
11370        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="84"/>
11371        <source>Version</source>
11372        <translation>Версия</translation>
11373    </message>
11374    <message>
11375        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="89"/>
11376        <source>ePub:UUID</source>
11377        <translation>ePub:UUID</translation>
11378    </message>
11379    <message>
11380        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="112"/>
11381        <source>Show Log</source>
11382        <translation>Показать журнал</translation>
11383    </message>
11384    <message>
11385        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="120"/>
11386        <source>Remove</source>
11387        <translation>Удалить</translation>
11388    </message>
11389    <message>
11390        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="128"/>
11391        <source>Remove All</source>
11392        <translation>Удалить всё</translation>
11393    </message>
11394    <message>
11395        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="141"/>
11396        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="172"/>
11397        <source>Nothing is Selected.</source>
11398        <translation>Ничего не выбрано.</translation>
11399    </message>
11400    <message>
11401        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="162"/>
11402        <source>Repository Log</source>
11403        <translation>Журнал репозитария</translation>
11404    </message>
11405    <message>
11406        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="197"/>
11407        <source>Remove All Repositories</source>
11408        <translation>Убрать все репозитарии</translation>
11409    </message>
11410    <message>
11411        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="198"/>
11412        <source>Are you sure sure you want to remove all checkpoint repositories?</source>
11413        <translation>Вы уверены, что хотите убрать все репозитарии контрольных точек?</translation>
11414    </message>
11415</context>
11416<context>
11417    <name>MarcRelators</name>
11418    <message>
11419        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="111"/>
11420        <source>Abridger</source>
11421        <translation>Составитель конспекта (референт)</translation>
11422    </message>
11423    <message>
11424        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="111"/>
11425        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by shortening or condensing the original work but leaving the nature and content of the original work substantially unchanged. For substantial modifications that result in the creation of a new work, see Author.</source>
11426        <translation>Человек, семья или организация, чей вклад заключается в подготовке сокращённого изложения оригинальной работы с сохранением сущности и содержания оригинала нетронутыми. Если модификации были существенны и привели к созданию нового произведения субъект должен быть указан как автор.</translation>
11427    </message>
11428    <message>
11429        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="112"/>
11430        <source>Actor</source>
11431        <translation>Актёр</translation>
11432    </message>
11433    <message>
11434        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="112"/>
11435        <source>Use for a person or organization who principally exhibits acting skills in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
11436        <translation>Лицо или организация, которая в основном демонстрирует актёрское искусство в музыкальных или драматургических постановках или концертах.</translation>
11437    </message>
11438    <message>
11439        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="113"/>
11440        <source>Adapter</source>
11441        <translation>Адаптатор</translation>
11442    </message>
11443    <message>
11444        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="113"/>
11445        <source>Use for a person or organization who 1) reworks a musical composition, usually for a different medium, or 2) rewrites novels or stories for motion pictures or other audiovisual medium.</source>
11446        <translation>Лицо или организации, которые 1) перерабатывют музыкальную композицию, как правило, для другого носителя, или 2) переписывают романы или рассказы для кинофильмов или других аудиовизуальных средств массовой информации.</translation>
11447    </message>
11448    <message>
11449        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="114"/>
11450        <source>Analyst</source>
11451        <translation>Аналитик</translation>
11452    </message>
11453    <message>
11454        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="114"/>
11455        <source>Use for a person or organization that reviews, examines and interprets data or information in a specific area.</source>
11456        <translation>Лицо или организации, которая проверяет, анализирует и интерпретирует данные или информацию в определённой области.</translation>
11457    </message>
11458    <message>
11459        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="115"/>
11460        <source>Animator</source>
11461        <translation>Мультипликатор</translation>
11462    </message>
11463    <message>
11464        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="115"/>
11465        <source>Use for a person or organization who draws the two-dimensional figures, manipulates the three dimensional objects and/or also programs the computer to move objects and images for the purpose of animated film processing. Animation cameras, stands, celluloid screens, transparencies and inks are some of the tools of the animator.</source>
11466        <translation>Лицо или организация, рисующие двухмерные фигуры, манипулирующего трёхмерными объектами и/или также создающего компьютерные программы для придания объектам и изображениям иллюзии движения. Обычно аниматор использует в качестве инструментов своей деятельности анимационные камеры, стенды, целлулоидные экраны, диапозитивы и чернила.</translation>
11467    </message>
11468    <message>
11469        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="116"/>
11470        <source>Annotator</source>
11471        <translation>Аннотатор</translation>
11472    </message>
11473    <message>
11474        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="116"/>
11475        <source>Use for a person who writes manuscript annotations on a printed item.</source>
11476        <translation>Лицо, которое пишет рукописные аннотации на печатные материалы.</translation>
11477    </message>
11478    <message>
11479        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="117"/>
11480        <source>Appellant</source>
11481        <translation>Апеллянт</translation>
11482    </message>
11483    <message>
11484        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="117"/>
11485        <source>A person or organization who appeals a lower court&apos;s decision.</source>
11486        <translation>Лицо или организация, обжалующие решение суда низшей инстанции.</translation>
11487    </message>
11488    <message>
11489        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="118"/>
11490        <source>Appellee</source>
11491        <translation>Ответчик по апелляции</translation>
11492    </message>
11493    <message>
11494        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="118"/>
11495        <source>A person or organization against whom an appeal is taken.</source>
11496        <translation>Лицо или организация, в отношении которых подана апелляция.</translation>
11497    </message>
11498    <message>
11499        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="119"/>
11500        <source>Applicant</source>
11501        <translation>Заявитель</translation>
11502    </message>
11503    <message>
11504        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="119"/>
11505        <source>Use for a person or organization responsible for the submission of an application or who is named as eligible for the results of the processing of the application (e.g., bestowing of rights, reward, title, position).</source>
11506        <translation>Лицо или организация, ответственные за подачу заявления, прошения или лицо или организация, которое признаётся имеющим право на результаты рассмотрения заявления, прошения (напр., на дарование прав, награду, титул, должность).</translation>
11507    </message>
11508    <message>
11509        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="120"/>
11510        <source>Architect</source>
11511        <translation>Архитектор</translation>
11512    </message>
11513    <message>
11514        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="120"/>
11515        <source>Use for a person or organization who designs structures or oversees their construction.</source>
11516        <translation>Лицо или организация, которые проектируют конструкции или контролируют их сооружение.</translation>
11517    </message>
11518    <message>
11519        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="121"/>
11520        <source>Arranger</source>
11521        <translation>Аранжировщик</translation>
11522    </message>
11523    <message>
11524        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="121"/>
11525        <source>Use for a person or organization who transcribes a musical composition, usually for a different medium from that of the original; in an arrangement the musical substance remains essentially unchanged.</source>
11526        <translation>Лицо или организация, переложившие музыкальное произведение обычно для иного, чем в оригинале, средства исполнения. При аранжировке музыкальная основа оригинала по существу не изменяется.</translation>
11527    </message>
11528    <message>
11529        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="122"/>
11530        <source>Art copyist</source>
11531        <translation>Копиист произведения изобразительного искусства</translation>
11532    </message>
11533    <message>
11534        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="122"/>
11535        <source>Use for a person (e.g., a painter or sculptor) who makes copies of works of visual art.</source>
11536        <translation>Лицо (например, художник или скульптор), изготовляющее копии изобразительного искусства.</translation>
11537    </message>
11538    <message>
11539        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="123"/>
11540        <source>Art director</source>
11541        <translation>Арт-директор</translation>
11542    </message>
11543    <message>
11544        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="123"/>
11545        <source>A person contributing to a motion picture or television production by overseeing the artists and craftspeople who build the sets.</source>
11546        <translation>Человек, участвующий в создании кинофильмов или телевизионных программ, который администрирует и контролирует работу художников и декораторов, по сооружению декораций.</translation>
11547    </message>
11548    <message>
11549        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="124"/>
11550        <source>Artist</source>
11551        <translation>Художник</translation>
11552    </message>
11553    <message>
11554        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="124"/>
11555        <source>Use for a person (e.g., a painter) or organization who conceives, and perhaps also implements, an original graphic design or work of art, if specific codes (e.g., [egr], [etr]) are not desired. For book illustrators, prefer Illustrator [ill]. </source>
11556        <translation>Лицо или организация, задумавшее и возможно также создавшее оригинальный графический рисунок или произведение искусства. (Используется, если специальные коды (например, [egr], [etr]) нежелательны). Для иллюстраторов книг предпочтителен код [ill].</translation>
11557    </message>
11558    <message>
11559        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="125"/>
11560        <source>Artistic director</source>
11561        <translation>Художественный руководитель</translation>
11562    </message>
11563    <message>
11564        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="125"/>
11565        <source>Use for a person responsible for controlling the development of the artistic style of an entire production, including the choice of works to be presented and selection of senior production staff.</source>
11566        <translation>Лицо, ответственное за художественный стиль всей работы, включая выбор представленных произведений, и подбор руководящего режиссёрского персонала.</translation>
11567    </message>
11568    <message>
11569        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="126"/>
11570        <source>Assignee</source>
11571        <translation>Цессионарий</translation>
11572    </message>
11573    <message>
11574        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="126"/>
11575        <source>Use for a person or organization to whom a license for printing or publishing has been transferred.</source>
11576        <translation>Лицо или организация, которым была передана лицензия на печать или публикацию произведения.</translation>
11577    </message>
11578    <message>
11579        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="127"/>
11580        <source>Associated name</source>
11581        <translation>Ассоциированное имя</translation>
11582    </message>
11583    <message>
11584        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="127"/>
11585        <source>Use for a person or organization associated with or found in an item or collection, which cannot be determined to be that of a Former owner [fmo] or other designated relator indicative of provenance.</source>
11586        <translation>Лицо или организация, связанные или упомянутые в каталогизируемой единице или коллекции, но которое не может быть определено как «Бывший владелец» [fmo] или другим образом.</translation>
11587    </message>
11588    <message>
11589        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="128"/>
11590        <source>Attributed name</source>
11591        <translation>Предполагаемый автор</translation>
11592    </message>
11593    <message>
11594        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="128"/>
11595        <source>Use for an author, artist, etc., relating him/her to a work for which there is or once was substantial authority for designating that person as author, creator, etc. of the work. </source>
11596        <translation>Лицо, в отношении которого имеются или имелись достаточные основания считать это лицо автором, создателем и т. п. произведения.</translation>
11597    </message>
11598    <message>
11599        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="129"/>
11600        <source>Auctioneer</source>
11601        <translation>Аукционист</translation>
11602    </message>
11603    <message>
11604        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="129"/>
11605        <source>Use for a person or organization in charge of the estimation and public auctioning of goods, particularly books, artistic works, etc.</source>
11606        <translation>Лицо или организация, ответственная за оценку и публичный аукцион товаров, в частности, книг, художественных произведений и т.д.</translation>
11607    </message>
11608    <message>
11609        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="130"/>
11610        <source>Author</source>
11611        <translation>Автор</translation>
11612    </message>
11613    <message>
11614        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="130"/>
11615        <source>Use for a person or organization chiefly responsible for the intellectual or artistic content of a work, usually printed text. This term may also be used when more than one person or body bears such responsibility. </source>
11616        <translation>Лицо или организация, несущие основную ответственность за интеллектуальное или художественное содержание произведения, обычно печатного текста. Этот термин может также использоваться, когда более чем один человек или организация несут такую ответственность.</translation>
11617    </message>
11618    <message>
11619        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="131"/>
11620        <source>Author in quotations or text extracts</source>
11621        <translation>Автор цитат или выдержек из текста</translation>
11622    </message>
11623    <message>
11624        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="131"/>
11625        <source>Use for a person or organization whose work is largely quoted or extracted in works to which he or she did not contribute directly. Such quotations are found particularly in exhibition catalogs, collections of photographs, etc.</source>
11626        <translation>Лицо или организация, чьё произведение широко цитируются в других произведениях, в создании которых он/она не принимали непосредственного участия. Такое цитирование особенно часто используется в каталогах выставок, коллекциях фотографий и т. п.</translation>
11627    </message>
11628    <message>
11629        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="132"/>
11630        <source>Author of afterword, colophon, etc.</source>
11631        <translation>Автор послесловия, колофона и т.п.</translation>
11632    </message>
11633    <message>
11634        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="132"/>
11635        <source>Use for a person or organization responsible for an afterword, postface, colophon, etc. but who is not the chief author of a work.</source>
11636        <translation>Лицо или организация, ответственные за послесловие, колофон и т.п., но не являющегося автором самого произведения.</translation>
11637    </message>
11638    <message>
11639        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="133"/>
11640        <source>Author of dialog</source>
11641        <translation>Автор диалогов</translation>
11642    </message>
11643    <message>
11644        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="133"/>
11645        <source>Use for a person or organization responsible for the dialog or spoken commentary for a screenplay or sound recording.</source>
11646        <translation>Лицо или организация, ответственные за диалоги или устные комментарии для сценария или звукозаписи.</translation>
11647    </message>
11648    <message>
11649        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="134"/>
11650        <source>Author of introduction, etc.</source>
11651        <translation>Автор предисловия и т.п.</translation>
11652    </message>
11653    <message>
11654        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="134"/>
11655        <source>Use for a person or organization responsible for an introduction, preface, foreword, or other critical introductory matter, but who is not the chief author.</source>
11656        <translation>Лицо или организация, ответственные за введение, предисловие, вступление, другой критический вводный материал, но не являющегося автором самого произведения.</translation>
11657    </message>
11658    <message>
11659        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="135"/>
11660        <source>Author of screenplay, etc.</source>
11661        <translation>Автор сценария и т.п.</translation>
11662    </message>
11663    <message>
11664        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="135"/>
11665        <source>Use for a person or organization responsible for a motion picture screenplay, dialog, spoken commentary, etc.</source>
11666        <translation>Лицо или организация, ответственные за сценарий кинофильма, диалоги, устные комментарии и т.д.</translation>
11667    </message>
11668    <message>
11669        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="136"/>
11670        <source>Autographer</source>
11671        <translation>Автографёр</translation>
11672    </message>
11673    <message>
11674        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="136"/>
11675        <source>A person whose manuscript signature appears on an item.</source>
11676        <translation>Человек, лично подписавший экземпляр произведения или вещь.</translation>
11677    </message>
11678    <message>
11679        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="137"/>
11680        <source>Bibliographic antecedent</source>
11681        <translation>Библиографический предшественник, антецедент</translation>
11682    </message>
11683    <message>
11684        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="137"/>
11685        <source>Use for a person or organization responsible for a work upon which the work represented by the catalog record is based. This may be appropriate for adaptations, sequels, continuations, indexes, etc.</source>
11686        <translation>Лицо или организация, ответственные за произведение, на котором основано произведение, представленное в библиографической записи. Данный код может применяться в записях на адаптации, указатели, продолжения и т. п.</translation>
11687    </message>
11688    <message>
11689        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="138"/>
11690        <source>Binder</source>
11691        <translation>Переплётчик</translation>
11692    </message>
11693    <message>
11694        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="138"/>
11695        <source>Use for a person or organization responsible for the binding of printed or manuscript materials.</source>
11696        <translation>Использование для лиц или организации, ответственных за оформление печатных или рукописных материалов.</translation>
11697    </message>
11698    <message>
11699        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="139"/>
11700        <source>Binding designer</source>
11701        <translation>Оформитель обложки</translation>
11702    </message>
11703    <message>
11704        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="139"/>
11705        <source>Use for a person or organization responsible for the binding design of a book, including the type of binding, the type of materials used, and any decorative aspects of the binding. </source>
11706        <translation>Использование для лиц или организации, ответственных за оформление дизайна книги, включая вид переплёта, тип используемых материалов, а также любые декоративные аспекты переплёта.</translation>
11707    </message>
11708    <message>
11709        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="140"/>
11710        <source>Blurb writer</source>
11711        <translation>Автор рекламного текста</translation>
11712    </message>
11713    <message>
11714        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="140"/>
11715        <source>A person or organization responsible for writing a commendation or testimonial for a work, which appears on or within the publication itself, frequently on the back or dust jacket of print publications or on advertising material for all media.</source>
11716        <translation>Лицо или организация, ответственные за написание рекомендации или характеристики произведения, которое появляется на самой публикации или внутри неё, часто на оборотной стороне или суперобложке печатных публикаций или на рекламных материалах для всех СМИ.</translation>
11717    </message>
11718    <message>
11719        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="141"/>
11720        <source>Book designer</source>
11721        <translation>Оформитель книги</translation>
11722    </message>
11723    <message>
11724        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="141"/>
11725        <source>Use for a person or organization responsible for the entire graphic design of a book, including arrangement of type and illustration, choice of materials, and process used. </source>
11726        <translation>Лицо или организация, ответственные за всё графическое оформление книги, включая тип и расположение иллюстраций, выбор материалов и используемый процесс.</translation>
11727    </message>
11728    <message>
11729        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="142"/>
11730        <source>Book producer</source>
11731        <translation>Производитель книг</translation>
11732    </message>
11733    <message>
11734        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="142"/>
11735        <source>Use for a person or organization responsible for the production of books and other print media, if specific codes (e.g., [bkd], [egr], [tyd], [prt]) are not desired. </source>
11736        <translation>Лицо или организация, ответственные за производство книг и других печатных материалов, если специальные коды (например, [bkd], [egr], [tyd], [prt]) не подходят.</translation>
11737    </message>
11738    <message>
11739        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="143"/>
11740        <source>Bookjacket designer</source>
11741        <translation>Оформитель суперобложки</translation>
11742    </message>
11743    <message>
11744        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="143"/>
11745        <source>Use for a person or organization responsible for the design of flexible covers designed for or published with a book, including the type of materials used, and any decorative aspects of the bookjacket. </source>
11746        <translation>Лицо или организация, ответственные за оформление мягкой обложки, созданной для или печатающейся вместе с книгой, включая выбор типа используемых материалов и любых деталей оформления суперобложки.</translation>
11747    </message>
11748    <message>
11749        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="144"/>
11750        <source>Bookplate designer</source>
11751        <translation>Оформитель экслибриса</translation>
11752    </message>
11753    <message>
11754        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="144"/>
11755        <source>Use for a person or organization responsible for the design of a book owner&apos;s identification label that is most commonly pasted to the inside front cover of a book. </source>
11756        <translation>Лицо или организация, ответственные за оформление ярлыка, указывающего владельца книги, который обычно наклеивается на внутреннюю переднюю сторону обложки.</translation>
11757    </message>
11758    <message>
11759        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="145"/>
11760        <source>Bookseller</source>
11761        <translation>Продавец книг</translation>
11762    </message>
11763    <message>
11764        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="145"/>
11765        <source>Use for a person or organization who makes books and other bibliographic materials available for purchase. Interest in the materials is primarily lucrative.</source>
11766        <translation>Лицо или организация, предоставляющие возможность приобретения книг и других библиографических материалов. Интерес к материалам в первую очередь коммерческий.</translation>
11767    </message>
11768    <message>
11769        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="146"/>
11770        <source>Braille embosser</source>
11771        <translation>Тиснитель Брайля</translation>
11772    </message>
11773    <message>
11774        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="146"/>
11775        <source>A person, family, or organization involved in manufacturing a resource by embossing Braille cells using a stylus, special embossing printer, or other device.</source>
11776        <translation>Лицо, коллектив или организация, участвующие в изготовлении ресурса, путём тиснения шрифта Брайля, используя стилус, специальный принтер для тиснения или другое устройство.</translation>
11777    </message>
11778    <message>
11779        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="147"/>
11780        <source>Broadcaster</source>
11781        <translation>Транслятор</translation>
11782    </message>
11783    <message>
11784        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="147"/>
11785        <source>A person, family, or organization involved in broadcasting a resource to an audience via radio, television, webcast, etc.</source>
11786        <translation>Лицо, коллектив или организация, участвующие в трансляции ресурса аудитории по радио, телевидению, через интернет и прочие коммуникационные сети.</translation>
11787    </message>
11788    <message>
11789        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="148"/>
11790        <source>Calligrapher</source>
11791        <translation>Каллиграф</translation>
11792    </message>
11793    <message>
11794        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="148"/>
11795        <source>Use for a person or organization who writes in an artistic hand, usually as a copyist and or engrosser.</source>
11796        <translation>Лицо или организация, которые демонстрируют искусство художественного письма, обычно как переписчик, копировщик.</translation>
11797    </message>
11798    <message>
11799        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="149"/>
11800        <source>Cartographer</source>
11801        <translation>Картограф</translation>
11802    </message>
11803    <message>
11804        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="149"/>
11805        <source>Use for a person or organization responsible for the creation of maps and other cartographic materials.</source>
11806        <translation>Лицо или организация, ответственные за создание карт и других картографических материалов.</translation>
11807    </message>
11808    <message>
11809        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="150"/>
11810        <source>Caster</source>
11811        <translation>Литейщик</translation>
11812    </message>
11813    <message>
11814        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="150"/>
11815        <source>A person, family, or organization involved in manufacturing a resource by pouring a liquid or molten substance into a mold and leaving it to solidify to take the shape of the mold.</source>
11816        <translation>Лицо, коллектив или организация, участвующие в производстве продукции путём заливки жидкого или расплавленного материала в литейную форму и оставляя его затвердевать, чтобы получить отливку.</translation>
11817    </message>
11818    <message>
11819        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="151"/>
11820        <source>Censor</source>
11821        <translation>Цензор</translation>
11822    </message>
11823    <message>
11824        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="151"/>
11825        <source>Use for a censor, bowdlerizer, expurgator, etc., official or private. </source>
11826        <translation>Используется для обозначения официального или частного цензора.</translation>
11827    </message>
11828    <message>
11829        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="152"/>
11830        <source>Choreographer</source>
11831        <translation>Хореограф</translation>
11832    </message>
11833    <message>
11834        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="152"/>
11835        <source>Use for a person or organization who composes or arranges dances or other movements (e.g., &quot;master of swords&quot;) for a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
11836        <translation>Лицо или организация, осуществляющие постановку танцев или других движений (например, жонглирование мечами) для музыкальных или театральных представлений и концертов.</translation>
11837    </message>
11838    <message>
11839        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="153"/>
11840        <source>Cinematographer</source>
11841        <translation>Кинооператор</translation>
11842    </message>
11843    <message>
11844        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="153"/>
11845        <source>Use for a person or organization who is in charge of the images captured for a motion picture film. The cinematographer works under the supervision of a director, and may also be referred to as director of photography. Do not confuse with videographer.</source>
11846        <translation>Лицо или организация, ответственные за изображения, снятые для кинофильма. Кинооператор работает под руководством директора и может также называться директором по фотографии. Не путайте с видеооператором.</translation>
11847    </message>
11848    <message>
11849        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="154"/>
11850        <source>Client</source>
11851        <translation>Клиент</translation>
11852    </message>
11853    <message>
11854        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="154"/>
11855        <source>Use for a person or organization for whom another person or organization is acting.</source>
11856        <translation>Лицо или организация, для которых другое лицо или организация выполняют определённые задачи.</translation>
11857    </message>
11858    <message>
11859        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="155"/>
11860        <source>Collection registrar</source>
11861        <translation>Регистратор коллекций</translation>
11862    </message>
11863    <message>
11864        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="155"/>
11865        <source>A curator who lists or inventories the items in an aggregate work such as a collection of items or works.</source>
11866        <translation>Куратор, который перечисляет или инвентаризирует элементы в совокупной работе, такой как коллекция предметов или работ.</translation>
11867    </message>
11868    <message>
11869        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="156"/>
11870        <source>Collector</source>
11871        <translation>Коллекционер</translation>
11872    </message>
11873    <message>
11874        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="156"/>
11875        <source>Use for a person or organization who has brought together material from various sources that has been arranged, described, and cataloged as a collection. A collector is neither the creator of the material nor a person to whom manuscripts in the collection may have been addressed.</source>
11876        <translation>Лицо или организация, собравшие материал из различных источников, который впоследствии был классифицирован, описан и каталогизирован как коллекция. Коллекционер не является ни создателем материала, ни лицом, которому рукописные материалы коллекции были адресованы.</translation>
11877    </message>
11878    <message>
11879        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="157"/>
11880        <source>Collotyper</source>
11881        <translation>Фототипист</translation>
11882    </message>
11883    <message>
11884        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="157"/>
11885        <source>Use for a person or organization responsible for the production of photographic prints from film or other colloid that has ink-receptive and ink-repellent surfaces.</source>
11886        <translation>Лицо или организация, ответственные за производство фототипных оттисков с плёнки или другого коллоида на черниловосприимчивой и чернилоотталкивающей поверхности.</translation>
11887    </message>
11888    <message>
11889        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="158"/>
11890        <source>Colorist</source>
11891        <translation>Колорист</translation>
11892    </message>
11893    <message>
11894        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="158"/>
11895        <source>A person or organization responsible for applying color to drawings, prints, photographs, maps, moving images, etc.</source>
11896        <translation>Лицо или организация, ответственные за применение цвета к рисункам, гравюрам, фотографиям, картам, движущимся изображениям и пр.</translation>
11897    </message>
11898    <message>
11899        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="159"/>
11900        <source>Commentator</source>
11901        <translation>Комментатор</translation>
11902    </message>
11903    <message>
11904        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="159"/>
11905        <source>Use for a person or organization who provides interpretation, analysis, or a discussion of the subject matter on a recording, motion picture, or other audiovisual medium.</source>
11906        <translation>Лицо или организация, предоставляющие интерпретацию, анализ или обсуждение содержания на записи, кинофильме или другой аудиовизуальной среде.</translation>
11907    </message>
11908    <message>
11909        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="160"/>
11910        <source>Commentator for written text</source>
11911        <translation>Автор комментариев и примечаний к печатному тексту</translation>
11912    </message>
11913    <message>
11914        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="160"/>
11915        <source>Use for a person or organization responsible for the commentary or explanatory notes about a text. For the writer of manuscript annotations in a printed book, use Annotator [ann].</source>
11916        <translation>Лицо или организация, ответственные за комментарии или пояснения к тексту. Для автора рукописной аннотации в печатной книге используется код [ann] — Автор аннотации.</translation>
11917    </message>
11918    <message>
11919        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="161"/>
11920        <source>Compiler</source>
11921        <translation>Составитель</translation>
11922    </message>
11923    <message>
11924        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="161"/>
11925        <source>Use for a person or organization who produces a work or publication by selecting and putting together material from the works of various persons or bodies.</source>
11926        <translation>Лицо или организация, создающие произведение или публикацию путём отбора и объединения материала из разных произведений разных лиц или коллективов (организаций).</translation>
11927    </message>
11928    <message>
11929        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="162"/>
11930        <source>Complainant</source>
11931        <translation>Истец возмещения</translation>
11932    </message>
11933    <message>
11934        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="162"/>
11935        <source>Use for the party who applies to the courts for redress, usually in an equity proceeding.</source>
11936        <translation>Сторона, которая обращается в суд для получения возмещения, обычно в производстве, основанном на нормах права справедливости (equity proceeding).</translation>
11937    </message>
11938    <message>
11939        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="163"/>
11940        <source>Complainant-appellant</source>
11941        <translation>Истец-апеллянт по делу, рассматриваемому на основе права «справедливости»</translation>
11942    </message>
11943    <message>
11944        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="163"/>
11945        <source>Use for a complainant who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in an equity proceeding.</source>
11946        <translation>Истец, обжалующий в апелляционном порядке решение одного суда в суде высшей инстанции для пересмотра решения, обычно в производстве, основанном на нормах права «справедливости» (equity proceeding).</translation>
11947    </message>
11948    <message>
11949        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="164"/>
11950        <source>Complainant-appellee</source>
11951        <translation>Истец-ответчик по апелляции в деле, рассматриваемом на основе права «справедливости»</translation>
11952    </message>
11953    <message>
11954        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="164"/>
11955        <source>Use for a complainant against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in an equity proceeding.</source>
11956        <translation>Истец, против которого апеллянтом подана апелляция в суд высшей инстанции для пересмотра решения, обычно в производстве, основанном на нормах права «справедливости» (equity proceeding).</translation>
11957    </message>
11958    <message>
11959        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="165"/>
11960        <source>Composer</source>
11961        <translation>Композитор</translation>
11962    </message>
11963    <message>
11964        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="165"/>
11965        <source>Use for a person or organization who creates a musical work, usually a piece of music in manuscript or printed form.</source>
11966        <translation>Лицо или организация, создавшая музыкальное произведение, как правило, музыкальное произведение в рукописном или печатном виде.</translation>
11967    </message>
11968    <message>
11969        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="166"/>
11970        <source>Compositor</source>
11971        <translation>Наборщик</translation>
11972    </message>
11973    <message>
11974        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="166"/>
11975        <source>Use for a person or organization responsible for the creation of metal slug, or molds made of other materials, used to produce the text and images in printed matter. </source>
11976        <translation>Лицо или организация, ответственная за создание металлической формы или литейных форм из других материалов, использованных для создания текста и изображений в печатной продукции.</translation>
11977    </message>
11978    <message>
11979        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="167"/>
11980        <source>Conceptor</source>
11981        <translation>Автор идеи</translation>
11982    </message>
11983    <message>
11984        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="167"/>
11985        <source>Use for a person or organization responsible for the original idea on which a work is based, this includes the scientific author of an audio-visual item and the conceptor of an advertisement.</source>
11986        <translation>Лицо или организация, ответственные за оригинальную идею, на которой основано произведение, включая автора научной концепции аудио-визуального материала и автора рекламной концепции.</translation>
11987    </message>
11988    <message>
11989        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="168"/>
11990        <source>Conductor</source>
11991        <translation>Дирижёр</translation>
11992    </message>
11993    <message>
11994        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="168"/>
11995        <source>Use for a person who directs a performing group (orchestra, chorus, opera, etc.) in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
11996        <translation>Лицо, руководящее исполнительской группой (оркестром, хором, оперой и т.д.) в музыкальной или драматической постановке или представлении.</translation>
11997    </message>
11998    <message>
11999        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="169"/>
12000        <source>Conservator</source>
12001        <translation>Хранитель</translation>
12002    </message>
12003    <message>
12004        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="169"/>
12005        <source>A person or organization responsible for documenting, preserving, or treating printed or manuscript material, works of art, artifacts, or other media.</source>
12006        <translation>Лицо или организация, ответственная за документирование, сохранение или обработку печатных или рукописных материалов, произведений искусства, артефактов или других носителей.</translation>
12007    </message>
12008    <message>
12009        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="170"/>
12010        <source>Consultant</source>
12011        <translation>Консультант</translation>
12012    </message>
12013    <message>
12014        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="170"/>
12015        <source>Use for a person or organization relevant to a resource, who is called upon for professional advice or services in a specialized field of knowledge or training.</source>
12016        <translation>Лицо или организация, имеющие отношение к ресурсу, к которому обращаются за профессиональной консультацией или услугами в специализированной области знаний или обучения.</translation>
12017    </message>
12018    <message>
12019        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="171"/>
12020        <source>Consultant to a project</source>
12021        <translation>Консультант проекта</translation>
12022    </message>
12023    <message>
12024        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="171"/>
12025        <source>Use for a person or organization relevant to a resource, who is engaged specifically to provide an intellectual overview of a strategic or operational task and by analysis, specification, or instruction, to create or propose a cost-effective course of action or solution.</source>
12026        <translation>Лицо или организация, имеющие отношение к ресурсу и нанимаемые для общего интеллектуального наблюдения за стратегическими и оперативными задачами и для выработки или предложения решения или эффективного направления деятельности посредством анализа, разработки спецификаций или инструкций.</translation>
12027    </message>
12028    <message>
12029        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="172"/>
12030        <source>Contestant</source>
12031        <translation>Противная сторона, выдвигающая в суде возражения против искового требования, постановления, решения и тп.</translation>
12032    </message>
12033    <message>
12034        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="172"/>
12035        <source>Use for the party who opposes, resists, or disputes, in a court of law, a claim, decision, result, etc.</source>
12036        <translation>Сторона, выступающая противником, конкурентом, или стороной, оспаривающей в судебном порядке поданный иск, решение, результат судебного разбирательства и т. д. в суде.</translation>
12037    </message>
12038    <message>
12039        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="173"/>
12040        <source>Contestant-appellant</source>
12041        <translation>Противная сторона, выдвигающая в суде возражения против искового требования, постановления, решения и тп. и подавшая апелляционную жалобу</translation>
12042    </message>
12043    <message>
12044        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="173"/>
12045        <source>Use for a contestant who takes an appeal from one court of law or jurisdiction to another to reverse the judgment.</source>
12046        <translation>Сторона в споре, которая обжалует в апелляционном порядке решение суда низшей инстанции в суде высшей инстанции для пересмотра решения.</translation>
12047    </message>
12048    <message>
12049        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="174"/>
12050        <source>Contestant-appellee</source>
12051        <translation>Противная сторона, выдвигающая в суде возражения против искового требования, постановления, решения и тп., против которой подана апелляционная жалоба в апелляционном процессе</translation>
12052    </message>
12053    <message>
12054        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="174"/>
12055        <source>Use for a contestant against whom an appeal is taken from one court of law or jurisdiction to another to reverse the judgment.</source>
12056        <translation>Сторона в споре, против которой апеллянтом подана апелляция в суд высшей инстанции для пересмотра решения.</translation>
12057    </message>
12058    <message>
12059        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="175"/>
12060        <source>Contestee</source>
12061        <translation>Противная сторона, отстаивающая своё исковое требование, постановление, решение и т. п., против которых ответчиком выдвинуты возражения в суде</translation>
12062    </message>
12063    <message>
12064        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="175"/>
12065        <source>Use for the party defending a claim, decision, result, etc. being opposed, resisted, or disputed in a court of law.</source>
12066        <translation>Сторона в процессе, защищающаяся от предъявленного ей искового требования или оспаривающей вынесенное против неё решение или результат судебного разбирательства в судах «общего права».</translation>
12067    </message>
12068    <message>
12069        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="176"/>
12070        <source>Contestee-appellant</source>
12071        <translation>Противная сторона, отстаивающая своё исковое требование, постановление, решение и т. п., против которых ответчиком выдвинуты возражения в суде, и подавшая апелляционную жалобу</translation>
12072    </message>
12073    <message>
12074        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="176"/>
12075        <source>Use for a contestee who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment.</source>
12076        <translation>Сторона, подающая апелляционную жалобу в суд высшей инстанции для пересмотра решения суда низшей инстанции.</translation>
12077    </message>
12078    <message>
12079        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="177"/>
12080        <source>Contestee-appellee</source>
12081        <translation>Противная сторона, отстаивающая своё исковое требование, постановление, решение и т. п., против которых ответчиком выдвинуты возражения в суде и против которой подана апелляционная жалоба в апелляционном процессе </translation>
12082    </message>
12083    <message>
12084        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="177"/>
12085        <source>Use for a contestee against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment.</source>
12086        <translation>Сторона, против которой подана апелляционная жалоба в суд высшей инстанции для пересмотра судебного решения по делу.</translation>
12087    </message>
12088    <message>
12089        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="178"/>
12090        <source>Contractor</source>
12091        <translation>Подрядчик</translation>
12092    </message>
12093    <message>
12094        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="178"/>
12095        <source>Use for a person or organization relevant to a resource, who enters into a contract with another person or organization to perform a specific task.</source>
12096        <translation>Лицо или организация, имеющие отношение к ресурсу, которые заключают соглашение с другим лицом или организацией на выполнение определённой задачи.</translation>
12097    </message>
12098    <message>
12099        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="179"/>
12100        <source>Contributor</source>
12101        <translation>Соавтор</translation>
12102    </message>
12103    <message>
12104        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="179"/>
12105        <source>Use for a person or organization one whose work has been contributed to a larger work, such as an anthology, serial publication, or other compilation of individual works. Do not use if the sole function in relation to a work is as author, editor, compiler or translator.</source>
12106        <translation>Лицо или организация, произведение которого вошло в более крупное произведение, такое как антология, сериальное издание или другая компиляция авторских произведений. Этот код не следует использовать, если единственной ролью лица (или организации) относительно произведения является роль автора, издателя, составителя или переводчика.</translation>
12107    </message>
12108    <message>
12109        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="180"/>
12110        <source>Copyright claimant</source>
12111        <translation>Заявитель авторского права</translation>
12112    </message>
12113    <message>
12114        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="180"/>
12115        <source>Use for a person or organization listed as a copyright owner at the time of registration. Copyright can be granted or later transferred to another person or organization, at which time the claimant becomes the copyright holder.</source>
12116        <translation>Лицо или организация, указанные в качестве владельцев авторских прав на момент регистрации. Авторское право может быть предоставлено или позднее передано другому лицу или организации, делая истца владельцем авторских прав.</translation>
12117    </message>
12118    <message>
12119        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="181"/>
12120        <source>Copyright holder</source>
12121        <translation>Владелец авторского права</translation>
12122    </message>
12123    <message>
12124        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="181"/>
12125        <source>Use for a person or organization to whom copy and legal rights have been granted or transferred for the intellectual content of a work. The copyright holder, although not necessarily the creator of the work, usually has the exclusive right to benefit financially from the sale and use of the work to which the associated copyright protection applies.</source>
12126        <translation>Лицо или организация, которым были предоставлены или переданы законные права на интеллектуальное содержание произведения и его копирование. Не всегда являясь создателем произведения, владелец авторского права обычно обладает исключительным правом на финансовую выгоду от продажи и использования произведения, защищенного знаком охраны авторского права.</translation>
12127    </message>
12128    <message>
12129        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="182"/>
12130        <source>Corrector</source>
12131        <translation>Корректор рукописей</translation>
12132    </message>
12133    <message>
12134        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="182"/>
12135        <source>Use for a person or organization who is a corrector of manuscripts, such as the scriptorium official who corrected the work of a scribe. For printed matter, use Proofreader.</source>
12136        <translation>Лицо или организация, являющиеся корректором рукописей, например, начальник скриптория, исправляющий работу переписчика. Для обозначения корректора печатных материалов используется код pfr.</translation>
12137    </message>
12138    <message>
12139        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="183"/>
12140        <source>Correspondent</source>
12141        <translation>Корреспондент</translation>
12142    </message>
12143    <message>
12144        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="183"/>
12145        <source>Use for a person or organization who was either the writer or recipient of a letter or other communication.</source>
12146        <translation>Лицо или организация, являющиеся либо автором, либо получателем письма или другой корреспонденции.</translation>
12147    </message>
12148    <message>
12149        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="184"/>
12150        <source>Costume designer</source>
12151        <translation>Художник по костюмам</translation>
12152    </message>
12153    <message>
12154        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="184"/>
12155        <source>Use for a person or organization who designs or makes costumes, fixes hair, etc., for a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
12156        <translation>Лицо или организация, которые создают и делают костюмы, укладывают волосы и т. д. для музыкальной или театральной постановки или концерта.</translation>
12157    </message>
12158    <message>
12159        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="185"/>
12160        <source>Court governed</source>
12161        <translation>Суд действует сообразно</translation>
12162    </message>
12163    <message>
12164        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="185"/>
12165        <source>A court governed by court rules, regardless of their official nature (e.g., laws, administrative regulations.)</source>
12166        <translation>Суд руководствуется судебными правилами, независимо от их официального характера (например, законов, административных правил).</translation>
12167    </message>
12168    <message>
12169        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="186"/>
12170        <source>Court reporter</source>
12171        <translation>Судебный репортёр</translation>
12172    </message>
12173    <message>
12174        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="186"/>
12175        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by preparing a court&apos;s opinions for publication.</source>
12176        <translation>Лицо, коллектив или организация, чей вклад заключается в подготовке решения суда для публикации.</translation>
12177    </message>
12178    <message>
12179        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="187"/>
12180        <source>Cover designer</source>
12181        <translation>Дизайнер обложки</translation>
12182    </message>
12183    <message>
12184        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="187"/>
12185        <source>Use for a person or organization responsible for the graphic design of a book cover, album cover, slipcase, box, container, etc. For a person or organization responsible for the graphic design of an entire book, use Book designer; for book jackets, use Bookjacket designer.</source>
12186        <translation>Лицо или организация, ответственная за графический дизайн обложки книги, альбома, папки, коробки, контейнера и т.д. Лицо или организацию, ответственную за графический дизайн всей книги указывайте в графе &quot;Дизайнер книги&quot;; авторов обложек в графе &quot;Дизайнер обложки&quot;.</translation>
12187    </message>
12188    <message>
12189        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="188"/>
12190        <source>Creator</source>
12191        <translation>Создатель</translation>
12192    </message>
12193    <message>
12194        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="188"/>
12195        <source>Use for a person or organization responsible for the intellectual or artistic content of a work.</source>
12196        <translation>Лицо или организация, ответственная за интеллектуальную или творческую составляющую работы.</translation>
12197    </message>
12198    <message>
12199        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="189"/>
12200        <source>Curator of an exhibition</source>
12201        <translation>Организатор выставки</translation>
12202    </message>
12203    <message>
12204        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="189"/>
12205        <source>Use for a person or organization responsible for conceiving and organizing an exhibition.</source>
12206        <translation>Лицо или организация, ответственная за планирование и организацию выставки.</translation>
12207    </message>
12208    <message>
12209        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="190"/>
12210        <source>Dancer</source>
12211        <translation>Танцор</translation>
12212    </message>
12213    <message>
12214        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="190"/>
12215        <source>Use for a person or organization who principally exhibits dancing skills in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
12216        <translation>Лицо или организация, демонстрирующее преимущественно искусство танца в музыкальной или драматической постановке или концерте.</translation>
12217    </message>
12218    <message>
12219        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="191"/>
12220        <source>Data contributor</source>
12221        <translation>Поставщик данных</translation>
12222    </message>
12223    <message>
12224        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="191"/>
12225        <source>Use for a person or organization that submits data for inclusion in a database or other collection of data.</source>
12226        <translation>Лицо или организация, предоставившая информацию для включения в базу данных или другой набор данных.</translation>
12227    </message>
12228    <message>
12229        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="192"/>
12230        <source>Data manager</source>
12231        <translation>Менеджер данных</translation>
12232    </message>
12233    <message>
12234        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="192"/>
12235        <source>Use for a person or organization responsible for managing databases or other data sources.</source>
12236        <translation>Лицо или организация, которые представляют данные для включения в базу данных или другой набор данных.</translation>
12237    </message>
12238    <message>
12239        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="193"/>
12240        <source>Dedicatee</source>
12241        <translation>Посвящение</translation>
12242    </message>
12243    <message>
12244        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="193"/>
12245        <source>Use for a person or organization to whom a book, manuscript, etc., is dedicated (not the recipient of a gift).</source>
12246        <translation>Лицо или организация, которой что-то посвящено, например, книга, рукопись и т.д. (но не получатель подарка).</translation>
12247    </message>
12248    <message>
12249        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="194"/>
12250        <source>Dedicator</source>
12251        <translation>Посвящающий</translation>
12252    </message>
12253    <message>
12254        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="194"/>
12255        <source>Use for the author of a dedication, which may be a formal statement or in epistolary or verse form.</source>
12256        <translation>Автор посвящения, которое может быть официальным заявлением или в эпистолярной или стихотворной форме.</translation>
12257    </message>
12258    <message>
12259        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="195"/>
12260        <source>Defendant</source>
12261        <translation>Ответчик</translation>
12262    </message>
12263    <message>
12264        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="195"/>
12265        <source>Use for the party defending or denying allegations made in a suit and against whom relief or recovery is sought in the courts, usually in a legal action.</source>
12266        <translation>Сторона, которая защищается от предъявленного ей искового требования или отвергает это требование, и против которой направлены средства судебной защиты и взыскания, обычно, в судебном порядке.</translation>
12267    </message>
12268    <message>
12269        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="196"/>
12270        <source>Defendant-appellant</source>
12271        <translation>Ответчик, подавший апелляционную жалобу</translation>
12272    </message>
12273    <message>
12274        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="196"/>
12275        <source>Use for a defendant who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in a legal action.</source>
12276        <translation>Ответчик, подающий апелляционную жалобу в суд высшей инстанции для пересмотра решения суда низшей инстанции.</translation>
12277    </message>
12278    <message>
12279        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="197"/>
12280        <source>Defendant-appellee</source>
12281        <translation>Ответчик, против которого подана апелляционная жалоба</translation>
12282    </message>
12283    <message>
12284        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="197"/>
12285        <source>Use for a defendant against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in a legal action.</source>
12286        <translation>Ответчик, против которого подана апелляция в суд высшей инстанции для пересмотра судебного решения по делу.</translation>
12287    </message>
12288    <message>
12289        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="198"/>
12290        <source>Degree grantor</source>
12291        <translation>Организация, утвердившая ученую степень</translation>
12292    </message>
12293    <message>
12294        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="198"/>
12295        <source>Use for the organization granting a degree for which the thesis or dissertation described was presented.</source>
12296        <translation>Используется для обозначения организации, утвердившей ученую степень, на соискание которой была представлена описываемая диссертация.</translation>
12297    </message>
12298    <message>
12299        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="199"/>
12300        <source>Delineator</source>
12301        <translation>Чертёжник</translation>
12302    </message>
12303    <message>
12304        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="199"/>
12305        <source>Use for a person or organization executing technical drawings from others&apos; designs.</source>
12306        <translation>Лицо или организация, выполняющие технические рисунки с других чертежей, эскизов и набросков.</translation>
12307    </message>
12308    <message>
12309        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="200"/>
12310        <source>Depicted</source>
12311        <translation>Предмет изображения</translation>
12312    </message>
12313    <message>
12314        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="200"/>
12315        <source>Use for an entity depicted or portrayed in a work, particularly in a work of art.</source>
12316        <translation>Используется для обозначения предмета или лица, изображенного в произведении, особенно, в произведении искусства.</translation>
12317    </message>
12318    <message>
12319        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="201"/>
12320        <source>Depositor</source>
12321        <translation>Депозитор</translation>
12322    </message>
12323    <message>
12324        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="201"/>
12325        <source>Use for a person or organization placing material in the physical custody of a library or repository without transferring the legal title.</source>
12326        <translation>Лицо или организация, размещающие материалы на хранение в библиотеке или репозитарии без передачи юридических прав.</translation>
12327    </message>
12328    <message>
12329        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="202"/>
12330        <source>Designer</source>
12331        <translation>Оформитель</translation>
12332    </message>
12333    <message>
12334        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="202"/>
12335        <source>Use for a person or organization responsible for the design if more specific codes (e.g., [bkd], [tyd]) are not desired.</source>
12336        <translation>Лицо или организация, ответственное за оформление, если более специальные коды ролей ([bkd], [tyd] и т.д.) не желательны.</translation>
12337    </message>
12338    <message>
12339        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="203"/>
12340        <source>Director</source>
12341        <translation>Режиссёр</translation>
12342    </message>
12343    <message>
12344        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="203"/>
12345        <source>Use for a person or organization who is responsible for the general management of a work or who supervises the production of a performance for stage, screen, or sound recording.</source>
12346        <translation>Лицо или организация, ответственное за общую организацию работы или руководящее постановкой в театре, кино или звукозаписью.</translation>
12347    </message>
12348    <message>
12349        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="204"/>
12350        <source>Dissertant</source>
12351        <translation>Диссертант</translation>
12352    </message>
12353    <message>
12354        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="204"/>
12355        <source>Use for a person who presents a thesis for a university or higher-level educational degree.</source>
12356        <translation>Лицо, представляющее научную работу для получения учёной степени или диплома о высшем образовании.</translation>
12357    </message>
12358    <message>
12359        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="205"/>
12360        <source>Distribution place</source>
12361        <translation>Место дистрибуции</translation>
12362    </message>
12363    <message>
12364        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="205"/>
12365        <source>A place from which a resource, e.g., a serial, is distributed.</source>
12366        <translation>Место, из которого распространяется продукт, например, сериал.</translation>
12367    </message>
12368    <message>
12369        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="206"/>
12370        <source>Distributor</source>
12371        <translation>Дистрибьютор</translation>
12372    </message>
12373    <message>
12374        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="206"/>
12375        <source>Use for a person or organization that has exclusive or shared marketing rights for an item.</source>
12376        <translation>Лицо или организация, обладающее исключительным или частичным правом на продажу документа.</translation>
12377    </message>
12378    <message>
12379        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="207"/>
12380        <source>Donor</source>
12381        <translation>Даритель</translation>
12382    </message>
12383    <message>
12384        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="207"/>
12385        <source>Use for a person or organization who is the donor of a book, manuscript, etc., to its present owner. Donors to previous owners are designated as Former owner [fmo] or Inscriber [ins].</source>
12386        <translation>Лицо или организация, подарившие книгу, рукопись и т. д. её нынешнему владельцу. Дарители предыдущим владельцам обозначаются кодом [fmo] — Бывший владелец или [ins] — Автор дарственной надписи.</translation>
12387    </message>
12388    <message>
12389        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="208"/>
12390        <source>Draftsman</source>
12391        <translation>Рисовальщик</translation>
12392    </message>
12393    <message>
12394        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="208"/>
12395        <source>Use for a person or organization who prepares artistic or technical drawings. </source>
12396        <translation>Лицо или организация, подготавливающие художественные или технические рисунки.</translation>
12397    </message>
12398    <message>
12399        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="209"/>
12400        <source>Dubious author</source>
12401        <translation>Сомнительный автор</translation>
12402    </message>
12403    <message>
12404        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="209"/>
12405        <source>Use for a person or organization to which authorship has been dubiously or incorrectly ascribed.</source>
12406        <translation>Лицо или организация, приписывание авторства которому сомнительно или неверно.</translation>
12407    </message>
12408    <message>
12409        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="210"/>
12410        <source>Editor</source>
12411        <translation>Редактор</translation>
12412    </message>
12413    <message>
12414        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="210"/>
12415        <source>Use for a person or organization who prepares for publication a work not primarily his/her own, such as by elucidating text, adding introductory or other critical matter, or technically directing an editorial staff.</source>
12416        <translation>Лицо или организации, которые готовят произведение к публикации, в первую очередь не своё собственное, например, путём разъяснения текста, добавления вступительного текста или освещение другого важного вопроса, а также технического руководства редакцией.</translation>
12417    </message>
12418    <message>
12419        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="211"/>
12420        <source>Editor of compilation</source>
12421        <translation>Редактор сборника</translation>
12422    </message>
12423    <message>
12424        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="211"/>
12425        <source>A person, family, or organization contributing to a collective or aggregate work by selecting and putting together works, or parts of works, by one or more creators. For compilations of data, information, etc., that result in new works, see compiler.</source>
12426        <translation>Лицо, коллектив или организация, вносящие вклад в коллективную или общую работу путём выбора и объединения произведений или частей произведений одного или нескольких создателей. Для компиляции данных, информации и т.д., которые приводят к новым произведениям, см. Составитель.</translation>
12427    </message>
12428    <message>
12429        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="212"/>
12430        <source>Editor of moving image work</source>
12431        <translation>Монтажёр видео</translation>
12432    </message>
12433    <message>
12434        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="212"/>
12435        <source>A person, family, or organization responsible for assembling, arranging, and trimming film, video, or other moving image formats, including both visual and audio aspects.</source>
12436        <translation>Лицо, коллектив или организация, ответственные за сборку, организацию и обрезку фильмов, видео или других форматов движущихся изображений, включая визуальные и звуковые аспекты.</translation>
12437    </message>
12438    <message>
12439        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="213"/>
12440        <source>Electrician</source>
12441        <translation>Осветитель</translation>
12442    </message>
12443    <message>
12444        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="213"/>
12445        <source>Use for a person responsible for setting up a lighting rig and focusing the lights for a production, and running the lighting at a performance.</source>
12446        <translation>Лицо, ответственное за настройку осветительной установки, фокусировку света для представления и управление освещением.</translation>
12447    </message>
12448    <message>
12449        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="214"/>
12450        <source>Electrotyper</source>
12451        <translation>Изготовитель гальваностереотипов</translation>
12452    </message>
12453    <message>
12454        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="214"/>
12455        <source>Use for a person or organization who creates a duplicate printing surface by pressure molding and electrodepositing of metal that is then backed up with lead for printing.</source>
12456        <translation>Лицо или организация, создающие копию формы высокой печати методом гальванопластики.</translation>
12457    </message>
12458    <message>
12459        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="215"/>
12460        <source>Engineer</source>
12461        <translation>Инженер</translation>
12462    </message>
12463    <message>
12464        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="215"/>
12465        <source>Use for a person or organization that is responsible for technical planning and design, particularly with construction.</source>
12466        <translation>Лицо или организации, которая отвечает за техническое планирование и дизайн, особенно связанный со строительством.</translation>
12467    </message>
12468    <message>
12469        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="216"/>
12470        <source>Engraver</source>
12471        <translation>Гравёр</translation>
12472    </message>
12473    <message>
12474        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="216"/>
12475        <source>Use for a person or organization who cuts letters, figures, etc. on a surface, such as a wooden or metal plate, for printing.</source>
12476        <translation>Лицо или организация, которые вырезают буквы, фигуры и т. д. на деревянной или металлической поверхности для печати.</translation>
12477    </message>
12478    <message>
12479        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="217"/>
12480        <source>Etcher</source>
12481        <translation>Офортист</translation>
12482    </message>
12483    <message>
12484        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="217"/>
12485        <source>Use for a person or organization who produces text or images for printing by subjecting metal, glass, or some other surface to acid or the corrosive action of some other substance.</source>
12486        <translation>Лицо или организация, которое воспроизводит текст или изображение для печати, подвергая металл, стекло или другой материал окислению или коррозии при помощи какого-либо вещества.</translation>
12487    </message>
12488    <message>
12489        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="218"/>
12490        <source>Event place</source>
12491        <translation>Место проведения мероприятия</translation>
12492    </message>
12493    <message>
12494        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="218"/>
12495        <source>A place where an event such as a conference or a concert took place.</source>
12496        <translation>Место, где состоялось такое мероприятие, как конференция или концерт.</translation>
12497    </message>
12498    <message>
12499        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="219"/>
12500        <source>Expert</source>
12501        <translation>Эксперт</translation>
12502    </message>
12503    <message>
12504        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="219"/>
12505        <source>Use for a person or organization in charge of the description and appraisal of the value of goods, particularly rare items, works of art, etc. </source>
12506        <translation>Лицо или организация, которому поручено описание и оценка вещей, особенно редких книг, произведений искусства и т.п.</translation>
12507    </message>
12508    <message>
12509        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="220"/>
12510        <source>Facsimilist</source>
12511        <translation>Факсимилист</translation>
12512    </message>
12513    <message>
12514        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="220"/>
12515        <source>Use for a person or organization that executed the facsimile.</source>
12516        <translation>Лицо или организация, выполнившие факсимиле.</translation>
12517    </message>
12518    <message>
12519        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="221"/>
12520        <source>Field director</source>
12521        <translation>Руководитель полевых работ</translation>
12522    </message>
12523    <message>
12524        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="221"/>
12525        <source>Use for a person or organization that manages or supervises the work done to collect raw data or do research in an actual setting or environment (typically applies to the natural and social sciences).</source>
12526        <translation>Лицо или организация, управляющие или контролирующие работу по сбору необработанных данных или осуществляющего исследование окружающей среды (обычно применимо к естественным и общественным наукам).</translation>
12527    </message>
12528    <message>
12529        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="222"/>
12530        <source>Film director</source>
12531        <translation>Режиссёр фильма</translation>
12532    </message>
12533    <message>
12534        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="222"/>
12535        <source>A director responsible for the general management and supervision of a filmed performance.</source>
12536        <translation>Директор, ответственный за общее руководство и контроль качества съёмок.</translation>
12537    </message>
12538    <message>
12539        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="223"/>
12540        <source>Film distributor</source>
12541        <translation>Кинодистрибьютор, дистрибьютор фильма</translation>
12542    </message>
12543    <message>
12544        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="223"/>
12545        <source>A person, family, or organization involved in distributing a moving image resource to theatres or other distribution channels.</source>
12546        <translation>Лицо, коллектив или организация, осуществляющие прокат (распространение) фильма в кинотеатрах или других каналах распространения.</translation>
12547    </message>
12548    <message>
12549        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="224"/>
12550        <source>Film editor</source>
12551        <translation>Режиссёр монтажа</translation>
12552    </message>
12553    <message>
12554        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="224"/>
12555        <source>Use for a person or organization who is an editor of a motion picture film. This term is used regardless of the medium upon which the motion picture is produced or manufactured (e.g., acetate film, video tape). </source>
12556        <translation>Лицо или организация, являющиеся режиссёром монтажа кинокартины независимо от типа её физического носителя (например, ацетатная пленка, магнитная лента с изображением и звуком).</translation>
12557    </message>
12558    <message>
12559        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="225"/>
12560        <source>Film producer</source>
12561        <translation>Продюсер фильма</translation>
12562    </message>
12563    <message>
12564        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="225"/>
12565        <source>A producer responsible for most of the business aspects of a film.</source>
12566        <translation>Продюсер ответственный за создание кинофильма (включая деловые аспекты и управление процессом производства кинофильма) и за его коммерческий успех.</translation>
12567    </message>
12568    <message>
12569        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="226"/>
12570        <source>Filmmaker</source>
12571        <translation>Создатель кинофильма, кинорежиссёр</translation>
12572    </message>
12573    <message>
12574        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="226"/>
12575        <source>A person, family or organization responsible for creating an independent or personal film. A filmmaker is individually responsible for the conception and execution of all aspects of the film.</source>
12576        <translation>Лицо, коллектив или организация, ответственные за создание независимого или личного фильма. Кинорежиссёр несёт индивидуальную ответственность за концепцию и исполнение всех аспектов фильма.</translation>
12577    </message>
12578    <message>
12579        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="227"/>
12580        <source>First party</source>
12581        <translation>Первичный правообладатель</translation>
12582    </message>
12583    <message>
12584        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="227"/>
12585        <source>Use for a person or organization who is identified as the only party or the party of the first part. In the case of transfer of right, this is the assignor, transferor, licensor, grantor, etc. Multiple parties can be named jointly as the first party.</source>
12586        <translation>Лицо или организация, именуемые стороной, прописанной в договоре единственной или первой. В случае передачи прав таковым является лицо, совершающее передачу права, цедент, индоссант, лицензедатель, даритель и т.п. Несколько сторон могут быть совместно названы первичным правообладателем.</translation>
12587    </message>
12588    <message>
12589        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="228"/>
12590        <source>Forger</source>
12591        <translation>Изготовитель подделки</translation>
12592    </message>
12593    <message>
12594        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="228"/>
12595        <source>Use for a person or organization who makes or imitates something of value or importance, especially with the intent to defraud. </source>
12596        <translation>Лицо или организация, создающие или имитирующие какую-либо ценную или значимую вещь, в особенности с намерением совершения обмана.</translation>
12597    </message>
12598    <message>
12599        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="229"/>
12600        <source>Former owner</source>
12601        <translation>Бывший владелец</translation>
12602    </message>
12603    <message>
12604        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="229"/>
12605        <source>Use for a person or organization who owned an item at any time in the past. Includes those to whom the material was once presented. A person or organization giving the item to the present owner is designated as Donor [dnr].</source>
12606        <translation>Лицо или организация, когда-либо в прошлом являвшиеся собственником данного объекта, в т.ч. лицо или организация, которому он был подарен. Лицо или организацию, подарившие данный объект её нынешнему владельцу, следует обозначать кодом [dnr] — Даритель.</translation>
12607    </message>
12608    <message>
12609        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="230"/>
12610        <source>Funder</source>
12611        <translation>Инвестор</translation>
12612    </message>
12613    <message>
12614        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="230"/>
12615        <source>Use for a person or organization that furnished financial support for the production of the work.</source>
12616        <translation>Лицо или организация, предоставившие финансовую поддержку при создании произведения.</translation>
12617    </message>
12618    <message>
12619        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="231"/>
12620        <source>Geographic information specialist</source>
12621        <translation>Специалист по географической информационной системе</translation>
12622    </message>
12623    <message>
12624        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="231"/>
12625        <source>Use for a person responsible for geographic information system (GIS) development and integration with global positioning system data.</source>
12626        <translation>Лицо, ответственное за развитие географической информационной системы (GIS) и интеграцию её данных в данные системы глобального позиционирования.</translation>
12627    </message>
12628    <message>
12629        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="232"/>
12630        <source>Honoree</source>
12631        <translation>Объект чествования</translation>
12632    </message>
12633    <message>
12634        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="232"/>
12635        <source>Use for a person or organization in memory or honor of whom a book, manuscript, etc. is donated. </source>
12636        <translation>Лицо или организация, в честь которого или в память о котором подарена книга, рукопись и т.п.</translation>
12637    </message>
12638    <message>
12639        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="233"/>
12640        <source>Host</source>
12641        <translation>Гость</translation>
12642    </message>
12643    <message>
12644        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="233"/>
12645        <source>Use for a person who is invited or regularly leads a program (often broadcast) that includes other guests, performers, etc. (e.g., talk show host).</source>
12646        <translation>Лицо, приглашенное или регулярно ведущее теле- или радиопрограмму, на которую приглашаются другие участники, исполнители и т.д. (например, ток-шоу со знаменитостью).</translation>
12647    </message>
12648    <message>
12649        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="234"/>
12650        <source>Host institution</source>
12651        <translation>Принимающее учреждение</translation>
12652    </message>
12653    <message>
12654        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="234"/>
12655        <source>An organization hosting the event, exhibit, conference, etc., which gave rise to a resource, but having little or no responsibility for the content of the resource.</source>
12656        <translation>Организация, принимающая форум, выставку, конференцию, конкурс и т.д., которая организовала его проведение, но практически не несёт ответственности за содержание мероприятия.</translation>
12657    </message>
12658    <message>
12659        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="235"/>
12660        <source>Illuminator</source>
12661        <translation>Художник-иллюминатор рукописи</translation>
12662    </message>
12663    <message>
12664        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="235"/>
12665        <source>Use for a person or organization responsible for the decoration of a work (especially manuscript material) with precious metals or color, usually with elaborate designs and motifs.</source>
12666        <translation>Лицо или организация, украшающие произведение (в особенности, рукописный материал) драгоценными металлами или краской обычно в виде искусных рисунков и узоров.</translation>
12667    </message>
12668    <message>
12669        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="236"/>
12670        <source>Illustrator</source>
12671        <translation>Иллюстратор</translation>
12672    </message>
12673    <message>
12674        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="236"/>
12675        <source>Use for a person or organization who conceives, and perhaps also implements, a design or illustration, usually to accompany a written text.</source>
12676        <translation>Лицо или организация, которые задумывают и, возможно, выполняют рисунок, узор, орнамент или иллюстрацию обычно для сопровождения текста.</translation>
12677    </message>
12678    <message>
12679        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="237"/>
12680        <source>Inscriber</source>
12681        <translation>Автор дарственной надписи</translation>
12682    </message>
12683    <message>
12684        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="237"/>
12685        <source>Use for a person who has written a statement of dedication or gift.</source>
12686        <translation>Лицо, подписавшего дарственную надпись.</translation>
12687    </message>
12688    <message>
12689        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="238"/>
12690        <source>Instrumentalist</source>
12691        <translation>Инструменталист</translation>
12692    </message>
12693    <message>
12694        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="238"/>
12695        <source>Use for a person or organization who principally plays an instrument in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
12696        <translation>Лицо или организация, главным образом играющие на каком-либо инструменте в музыкальной или театральной постановке или концерте.</translation>
12697    </message>
12698    <message>
12699        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="239"/>
12700        <source>Interviewee</source>
12701        <translation>Интервьюируемый</translation>
12702    </message>
12703    <message>
12704        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="239"/>
12705        <source>Use for a person or organization who is interviewed at a consultation or meeting, usually by a reporter, pollster, or some other information gathering agent.</source>
12706        <translation>Используется для обозначения лица или организации, у которых обычно берут интервью репортёры, опрашивающие или кто-то ещё, собирающие информацию.</translation>
12707    </message>
12708    <message>
12709        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="240"/>
12710        <source>Interviewer</source>
12711        <translation>Интервьюер</translation>
12712    </message>
12713    <message>
12714        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="240"/>
12715        <source>Use for a person or organization who acts as a reporter, pollster, or other information gathering agent in a consultation or meeting involving one or more individuals.</source>
12716        <translation>Лицо или организация, действующие как репортёр, лицо, производящее опрос общественного мнения, либо как какой-либо другой агент, собирающий информацию во время совещания или мероприятия с одним или несколькими участниками.</translation>
12717    </message>
12718    <message>
12719        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="241"/>
12720        <source>Inventor</source>
12721        <translation>Изобретатель</translation>
12722    </message>
12723    <message>
12724        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="241"/>
12725        <source>Use for a person or organization who first produces a particular useful item, or develops a new process for obtaining a known item or result.</source>
12726        <translation>Лицо или организация, которому принадлежит приоритет изобретения какого-либо полезного устройства или процесса, предназначенного для получения известного объекта или результата.</translation>
12727    </message>
12728    <message>
12729        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="242"/>
12730        <source>Issuing body</source>
12731        <translation>Полномочный орган</translation>
12732    </message>
12733    <message>
12734        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="242"/>
12735        <source>A person, family or organization issuing a work, such as an official organ of the body.</source>
12736        <translation>Лицо, коллектив или организация, выдающие произведение,  как например, официальный орган выдавший документ.</translation>
12737    </message>
12738    <message>
12739        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="243"/>
12740        <source>Judge</source>
12741        <translation>Судья</translation>
12742    </message>
12743    <message>
12744        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="243"/>
12745        <source>A person who hears and decides on legal matters in court.</source>
12746        <translation>Лицо, которое слушает и принимает решения по правовым вопросам в суде.</translation>
12747    </message>
12748    <message>
12749        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="244"/>
12750        <source>Jurisdiction governed</source>
12751        <translation>Применимая юрисдикция</translation>
12752    </message>
12753    <message>
12754        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="244"/>
12755        <source>A jurisdiction governed by a law, regulation, etc., that was enacted by another jurisdiction.</source>
12756        <translation>Юрисдикция, регулируемая законом, регламентом и т.д., которая была принята другой юрисдикцией.</translation>
12757    </message>
12758    <message>
12759        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="245"/>
12760        <source>Laboratory</source>
12761        <translation>Лаборатория</translation>
12762    </message>
12763    <message>
12764        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="245"/>
12765        <source>Use for an institution that provides scientific analyses of material samples.</source>
12766        <translation>Используется для обозначения учреждения, осуществляющего научные исследования материальных образцов, проб.</translation>
12767    </message>
12768    <message>
12769        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="246"/>
12770        <source>Laboratory director</source>
12771        <translation>Начальник лаборатории</translation>
12772    </message>
12773    <message>
12774        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="246"/>
12775        <source>Use for a person or organization that manages or supervises work done in a controlled setting or environment. </source>
12776        <translation>Лицо или организация, руководящие или контролирующие работу, осуществляемую в подконтрольном окружении.</translation>
12777    </message>
12778    <message>
12779        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="247"/>
12780        <source>Landscape architect</source>
12781        <translation>Ландшафтный архитектор</translation>
12782    </message>
12783    <message>
12784        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="247"/>
12785        <source>Use for a person or organization whose work involves coordinating the arrangement of existing and proposed land features and structures.</source>
12786        <translation>Лицо или организация, чья работа предполагает координирование упорядочивания существующего и предложенного ландшафта.</translation>
12787    </message>
12788    <message>
12789        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="248"/>
12790        <source>Lead</source>
12791        <translation>Руководитель</translation>
12792    </message>
12793    <message>
12794        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="248"/>
12795        <source>Use to indicate that a person or organization takes primary responsibility for a particular activity or endeavor. Use with another relator term or code to show the greater importance this person or organization has regarding that particular role. If more than one relator is assigned to a heading, use the Lead relator only if it applies to all the relators.</source>
12796        <translation>Лицо или организация, берущие на себя основную ответственность за осуществление определённой деятельности или усилия. Используется с другим термином или кодом роли, чтобы показать бóльшую важность этого лица или организации относительно определенной специфической роли. Если используется несколько обозначений разных ролей, код led применяется только в том случае, когда он относится ко всем этим кодам.</translation>
12797    </message>
12798    <message>
12799        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="249"/>
12800        <source>Lender</source>
12801        <translation>Дающий книгу в долг</translation>
12802    </message>
12803    <message>
12804        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="249"/>
12805        <source>Use for a person or organization permitting the temporary use of a book, manuscript, etc., such as for photocopying or microfilming.</source>
12806        <translation>Лицо или организация, позволяющие временное пользование книгой, рукописью и т. п., например, для фотокопирования или микрофильмирования.</translation>
12807    </message>
12808    <message>
12809        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="250"/>
12810        <source>Libelant</source>
12811        <translation>Истец в морском и церковном судопроизводстве</translation>
12812    </message>
12813    <message>
12814        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="250"/>
12815        <source>Use for the party who files a libel in an ecclesiastical or admiralty case.</source>
12816        <translation>Сторона, подающая иск по церковному или морскому делу.</translation>
12817    </message>
12818    <message>
12819        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="251"/>
12820        <source>Libelant-appellant</source>
12821        <translation>Истец в морском и церковном судопроизводстве, подавший апелляционную жалобу</translation>
12822    </message>
12823    <message>
12824        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="251"/>
12825        <source>Use for a libelant who takes an appeal from one ecclesiastical court or admiralty to another to reverse the judgment.</source>
12826        <translation>Истец в морском и церковном судопроизводстве, подающий апелляционную жалобу в суд высшей инстанции для пересмотра решения суда низшей инстанции.</translation>
12827    </message>
12828    <message>
12829        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="252"/>
12830        <source>Libelant-appellee</source>
12831        <translation>Истец в морском и церковном судопроизводстве, против которого подана апелляционная жалоба</translation>
12832    </message>
12833    <message>
12834        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="252"/>
12835        <source>Use for a libelant against whom an appeal is taken from one ecclesiastical court or admiralty to another to reverse the judgment.</source>
12836        <translation>Истец в морском и церковном судопроизводстве, против которого в апелляционном процессе подана апелляционная жалоба в суд высшей инстанции для пересмотра судебного решения.</translation>
12837    </message>
12838    <message>
12839        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="253"/>
12840        <source>Libelee</source>
12841        <translation>Ответчик в морском и церковном судопроизводстве</translation>
12842    </message>
12843    <message>
12844        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="253"/>
12845        <source>Use for a party against whom a libel has been filed in an ecclesiastical court or admiralty.</source>
12846        <translation>Сторона, против которой была подана жалоба в суд по делам, связанным с вопросами церкви или адмиралтейства.</translation>
12847    </message>
12848    <message>
12849        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="254"/>
12850        <source>Libelee-appellant</source>
12851        <translation>Ответчик в морском и церковном судопроизводстве, подавший апелляционную жалобу</translation>
12852    </message>
12853    <message>
12854        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="254"/>
12855        <source>Use for a libelee who takes an appeal from one ecclesiastical court or admiralty to another to reverse the judgment.</source>
12856        <translation>Ответчик, подающий апелляционную жалобу в суд высшей инстанции для пересмотра решения суда низшей инстанции по делам, связанным с вопросами церкви или адмиралтейства.</translation>
12857    </message>
12858    <message>
12859        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="255"/>
12860        <source>Libelee-appellee</source>
12861        <translation>Ответчик в морском и церковном судопроизводстве, против которого подана апелляционная жалоба в апелляционном процессе</translation>
12862    </message>
12863    <message>
12864        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="255"/>
12865        <source>Use for a libelee against whom an appeal is taken from one ecclesiastical court or admiralty to another to reverse the judgment.</source>
12866        <translation>Ответчик, против которого подана апелляция в суд высшей инстанции для пересмотра судебного решения по делу, связанному с вопросами церкви или адмиралтейства.</translation>
12867    </message>
12868    <message>
12869        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="256"/>
12870        <source>Librettist</source>
12871        <translation>Либреттист</translation>
12872    </message>
12873    <message>
12874        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="256"/>
12875        <source>Use for a person or organization who is a writer of the text of an opera, oratorio, etc.</source>
12876        <translation>Лицо или организация, которые являются автором текста оперы, оратории и т. п.</translation>
12877    </message>
12878    <message>
12879        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="257"/>
12880        <source>Licensee</source>
12881        <translation>Лицензедержатель</translation>
12882    </message>
12883    <message>
12884        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="257"/>
12885        <source>Use for a person or organization who is an original recipient of the right to print or publish.</source>
12886        <translation>Лицо или организация, являющиеся первоначальным получателем прав на печать или публикацию.</translation>
12887    </message>
12888    <message>
12889        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="258"/>
12890        <source>Licensor</source>
12891        <translation>Лицензиар</translation>
12892    </message>
12893    <message>
12894        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="258"/>
12895        <source>Use for person or organization who is a signer of the license, imprimatur, etc. </source>
12896        <translation>Лицо или организация, подписавшие лицензию, разрешение на печатание книги и пр.</translation>
12897    </message>
12898    <message>
12899        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="259"/>
12900        <source>Lighting designer</source>
12901        <translation>Дизайнер освещения</translation>
12902    </message>
12903    <message>
12904        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="259"/>
12905        <source>Use for a person or organization who designs the lighting scheme for a theatrical presentation, entertainment, motion picture, etc.</source>
12906        <translation>Лицо или организация, ответственные за схему освещения театральной постановки, презентации, кинофильма и пр.</translation>
12907    </message>
12908    <message>
12909        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="260"/>
12910        <source>Lithographer</source>
12911        <translation>Литограф</translation>
12912    </message>
12913    <message>
12914        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="260"/>
12915        <source>Use for a person or organization who prepares the stone or plate for lithographic printing, including a graphic artist creating a design directly on the surface from which printing will be done.</source>
12916        <translation>Лицо или организация, подготовившие камень или пластину для литографической печати, в том числе графический художник, нанёсший изображение непосредственно на поверхность, используемую для печати.</translation>
12917    </message>
12918    <message>
12919        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="261"/>
12920        <source>Lyricist</source>
12921        <translation>Лирик</translation>
12922    </message>
12923    <message>
12924        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="261"/>
12925        <source>Use for a person or organization who is the a writer of the text of a song.</source>
12926        <translation>Лицо или организация, создавшие текст песни.</translation>
12927    </message>
12928    <message>
12929        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="262"/>
12930        <source>Manufacture place</source>
12931        <translation>Место производства</translation>
12932    </message>
12933    <message>
12934        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="262"/>
12935        <source>The place of manufacture (e.g., printing, duplicating, casting, etc.) of a resource in a published form.</source>
12936        <translation>Место производства (например, печати, тиражирования, литья и т.д.) ресурса в опубликованной форме.</translation>
12937    </message>
12938    <message>
12939        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="263"/>
12940        <source>Manufacturer</source>
12941        <translation>Изготовитель</translation>
12942    </message>
12943    <message>
12944        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="263"/>
12945        <source>Use for a person or organization that makes an artifactual work (an object made or modified by one or more persons). Examples of artifactual works include vases, cannons or pieces of furniture.</source>
12946        <translation>Лицо или организация, создающие артефакт (объект, сделанный или модифицированный одним или несколькими лицами). Например, вазы, артиллерийские орудия, предметы мебели.</translation>
12947    </message>
12948    <message>
12949        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="264"/>
12950        <source>Marbler</source>
12951        <translation>Мраморщик</translation>
12952    </message>
12953    <message>
12954        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="264"/>
12955        <source>The entity responsible for marbling paper, cloth, leather, etc. used in construction of a resource.</source>
12956        <translation>Лицо, ответственное за мраморность бумаги, ткани, кожи и т.д., использованных при создании произведения или продукции.</translation>
12957    </message>
12958    <message>
12959        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="265"/>
12960        <source>Markup editor</source>
12961        <translation>Редактор разметки</translation>
12962    </message>
12963    <message>
12964        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="265"/>
12965        <source>Use for a person or organization performing the coding of SGML, HTML, or XML markup of metadata, text, etc.</source>
12966        <translation>Лицо или организация, осуществляющие кодирование SGML, HTML или XML-разметки метаданных, текста и т.д.</translation>
12967    </message>
12968    <message>
12969        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="266"/>
12970        <source>Medium</source>
12971        <translation>Медиум</translation>
12972    </message>
12973    <message>
12974        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="266"/>
12975        <source>A person held to be a channel of communication between the earthly world and a different world.</source>
12976        <translation>Чувствительное физическое лицо, которое поддерживает канал связи между двумя мирами: материальным и духовным.</translation>
12977    </message>
12978    <message>
12979        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="267"/>
12980        <source>Metadata contact</source>
12981        <translation>Составитель метаданных</translation>
12982    </message>
12983    <message>
12984        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="267"/>
12985        <source>Use for a person or organization primarily responsible for compiling and maintaining the original description of a metadata set (e.g., geospatial metadata set).</source>
12986        <translation>Лицо или организация, которые несут основную ответственность за составление и ведение исходного описания набора метаданных (например, набора геопространственных метаданных).</translation>
12987    </message>
12988    <message>
12989        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="268"/>
12990        <source>Metal-engraver</source>
12991        <translation>Гравёр по металлу</translation>
12992    </message>
12993    <message>
12994        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="268"/>
12995        <source>Use for a person or organization responsible for decorations, illustrations, letters, etc. cut on a metal surface for printing or decoration.</source>
12996        <translation>Лица или организации, ответственные за декорации, иллюстрации, буквы и пр., вырезанные на металлической поверхности для печати или декорирования.</translation>
12997    </message>
12998    <message>
12999        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="269"/>
13000        <source>Minute taker</source>
13001        <translation>Секретарь, стенографист</translation>
13002    </message>
13003    <message>
13004        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="269"/>
13005        <source>A person, family, or organization responsible for recording the minutes of a meeting.</source>
13006        <translation>Лицо ответственное за запись протокола встречи.</translation>
13007    </message>
13008    <message>
13009        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="270"/>
13010        <source>Moderator</source>
13011        <translation>Модератор</translation>
13012    </message>
13013    <message>
13014        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="270"/>
13015        <source>Use for a person who leads a program (often broadcast) where topics are discussed, usually with participation of experts in fields related to the discussion.</source>
13016        <translation>Лицо, которое ведёт программу (например, вещание), где обсуждаются темы, обычно с участием экспертов в обсуждаемых областях знания.</translation>
13017    </message>
13018    <message>
13019        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="271"/>
13020        <source>Monitor</source>
13021        <translation>Наблюдатель</translation>
13022    </message>
13023    <message>
13024        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="271"/>
13025        <source>Use for a person or organization that supervises compliance with the contract and is responsible for the report and controls its distribution. Sometimes referred to as the grantee, or controlling agency.</source>
13026        <translation>Лицо или организация, контролирующего соблюдение условий договора и ответственного за подготовку отчёта и контроль за его распространением. Иногда упоминается как получатель гранта или контролирующее агентство.</translation>
13027    </message>
13028    <message>
13029        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="272"/>
13030        <source>Music copyist</source>
13031        <translation>Музыкальный переписчик</translation>
13032    </message>
13033    <message>
13034        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="272"/>
13035        <source>Use for a person who transcribes or copies musical notation</source>
13036        <translation>Лицо, записывающее или копирующее нотную запись.</translation>
13037    </message>
13038    <message>
13039        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="273"/>
13040        <source>Musical director</source>
13041        <translation>Музыкальный директор</translation>
13042    </message>
13043    <message>
13044        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="273"/>
13045        <source>Use for a person responsible for basic music decisions about a production, including coordinating the work of the composer, the sound editor, and sound mixers, selecting musicians, and organizing and/or conducting sound for rehearsals and performances.</source>
13046        <translation>Лицо, ответственное за основные решения по музыкальному обеспечению постановки, включая координирование работы композитора, звукового редактора, звукооператора, подбор музыкантов и организацию и/или звуковое сопровождение репетиций и представлений.</translation>
13047    </message>
13048    <message>
13049        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="274"/>
13050        <source>Musician</source>
13051        <translation>Музыкант</translation>
13052    </message>
13053    <message>
13054        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="274"/>
13055        <source>Use for a person or organization who performs music or contributes to the musical content of a work when it is not possible or desirable to identify the function more precisely.</source>
13056        <translation>Лицо или организация, исполняющего музыку или имеющего отношение к музыкальному содержанию произведения. Используется в том случае, когда невозможно или нежелательно более точное определение роли.</translation>
13057    </message>
13058    <message>
13059        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="275"/>
13060        <source>Narrator</source>
13061        <translation>Рассказчик</translation>
13062    </message>
13063    <message>
13064        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="275"/>
13065        <source>Use for a person who is a speaker relating the particulars of an act, occurrence, or course of events.</source>
13066        <translation>Лицо, повествующее о подробностях действия, происшествия или ходе событий.</translation>
13067    </message>
13068    <message>
13069        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="276"/>
13070        <source>Onscreen presenter</source>
13071        <translation>Экранный ведущий</translation>
13072    </message>
13073    <message>
13074        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="276"/>
13075        <source>A performer contributing to an expression of a work by appearing on screen in nonfiction moving image materials or introductions to fiction moving image materials to provide contextual or background information. Use when another term (e.g., Narrator, Host) is either not applicable or not desired.</source>
13076        <translation>Исполнитель, способствующий выражению произведения, появляясь на экране в документальных произведениях или вводных материалах к художественным произведениям для предоставления контекстуальной или фоновой информации. Используйте, когда другой термин (например, Рассказчик, Гость) либо не применим, либо нежелателен.</translation>
13077    </message>
13078    <message>
13079        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="277"/>
13080        <source>Opponent</source>
13081        <translation>Оппонент</translation>
13082    </message>
13083    <message>
13084        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="277"/>
13085        <source>Use for a person or organization responsible for opposing a thesis or dissertation.</source>
13086        <translation>Лицо или организация, ответственные за оппонирование научной работе или диссертации.</translation>
13087    </message>
13088    <message>
13089        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="278"/>
13090        <source>Organizer of meeting</source>
13091        <translation>Организатор встречи</translation>
13092    </message>
13093    <message>
13094        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="278"/>
13095        <source>Use for a person or organization responsible for organizing a meeting for which an item is the report or proceedings.</source>
13096        <translation>Лицо или организация, ответственные за организацию собрания, предметом которого является отчёт или судебное разбирательство.</translation>
13097    </message>
13098    <message>
13099        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="279"/>
13100        <source>Originator</source>
13101        <translation>Инициатор</translation>
13102    </message>
13103    <message>
13104        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="279"/>
13105        <source>Use for a person or organization performing the work, i.e., the name of a person or organization associated with the intellectual content of the work. This category does not include the publisher or personal affiliation, or sponsor except where it is also the corporate author.</source>
13106        <translation>Лицо или организация, выполняющие произведение, то есть имя человека или организации, связанных с интеллектуальным содержанием произведения. Данная категория не включает в себя издателя, соавтора или спонсора за исключением тех случаев, когда они также входят в состав коллективного автора.</translation>
13107    </message>
13108    <message>
13109        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="280"/>
13110        <source>Other</source>
13111        <translation>Прочее</translation>
13112    </message>
13113    <message>
13114        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="280"/>
13115        <source>Use for relator codes from other lists which have no equivalent in the MARC list or for terms which have not been assigned a code.</source>
13116        <translation>Используется для кодов, не имеющих эквивалентов в формате MARC 21 из перечней, отличных от данного, либо для терминов, которым код не присвоен.</translation>
13117    </message>
13118    <message>
13119        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="281"/>
13120        <source>Owner</source>
13121        <translation>Владелец</translation>
13122    </message>
13123    <message>
13124        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="281"/>
13125        <source>Use for a person or organization that currently owns an item or collection.</source>
13126        <translation>Лицо или организация, в настоящее время владеющие предметом или коллекцией.</translation>
13127    </message>
13128    <message>
13129        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="282"/>
13130        <source>Panelist</source>
13131        <translation>Участник дискуссии</translation>
13132    </message>
13133    <message>
13134        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="282"/>
13135        <source> performer contributing to a resource by participating in a program (often broadcast) where topics are discussed, usually with participation of experts in fields related to the discussion.</source>
13136        <translation>исполнитель вносит свой вклад в произведение или продукт, участвуя в программе (часто трансляции), где обсуждаются темы, как правило, с участием экспертов в областях, связанных с обсуждением.</translation>
13137    </message>
13138    <message>
13139        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="283"/>
13140        <source>Papermaker</source>
13141        <translation>Изготовитель бумаги</translation>
13142    </message>
13143    <message>
13144        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="283"/>
13145        <source>Use for a person or organization responsible for the production of paper, usually from wood, cloth, or other fibrous material.</source>
13146        <translation>Лицо или организация, ответственные за изготовление бумаги, обычно из древесины, ткани или другого волокнистого материала.</translation>
13147    </message>
13148    <message>
13149        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="284"/>
13150        <source>Patent applicant</source>
13151        <translation>Заявитель на патент</translation>
13152    </message>
13153    <message>
13154        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="284"/>
13155        <source>Use for a person or organization that applied for a patent.</source>
13156        <translation>Лицо или организация, подавшие заявку на патент.</translation>
13157    </message>
13158    <message>
13159        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="285"/>
13160        <source>Patent holder</source>
13161        <translation>Патентообладатель</translation>
13162    </message>
13163    <message>
13164        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="285"/>
13165        <source>Use for a person or organization that was granted the patent referred to by the item. </source>
13166        <translation>Лицо или организация, которым был предоставлен патент, упомянутый в этом пункте.</translation>
13167    </message>
13168    <message>
13169        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="286"/>
13170        <source>Patron</source>
13171        <translation>Покровитель</translation>
13172    </message>
13173    <message>
13174        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="286"/>
13175        <source>Use for a person or organization responsible for commissioning a work. Usually a patron uses his or her means or influence to support the work of artists, writers, etc. This includes those who commission and pay for individual works.</source>
13176        <translation>Лицо или организация, ответственные за заказ произведения. Обычно покровитель использует свои средства или влияние, чтобы поддержать работу художников, писателей, и т.д. Эта категория включает тех, кто даёт заказ на оригинальные произведения и платит за них.</translation>
13177    </message>
13178    <message>
13179        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="287"/>
13180        <source>Performer</source>
13181        <translation>Performer</translation>
13182    </message>
13183    <message>
13184        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="287"/>
13185        <source>Use for a person or organization who exhibits musical or acting skills in a musical or dramatic presentation or entertainment, if specific codes for those functions ([act], [dnc], [itr], [voc], etc.) are not used. If specific codes are used, [prf] is used for a person whose principal skill is not known or specified.</source>
13186        <translation>Лицо или организация, которые демонстрируют музыкальные или актёрские навыки в музыкальной или драматической постановке или в развлекательной программе, если конкретные коды не уместны ([act], [dnc], [itr], [voc] и пр.). Если используются конкретные коды, [prf] используется для человека, основной навык которого неизвестен или не определён.</translation>
13187    </message>
13188    <message>
13189        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="288"/>
13190        <source>Permitting agency</source>
13191        <translation>Разрешающее ведомство</translation>
13192    </message>
13193    <message>
13194        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="288"/>
13195        <source>Use for an authority (usually a government agency) that issues permits under which work is accomplished.</source>
13196        <translation>Ведомство (обычно государственное учреждение), которое выдает разрешение на осуществление работы.</translation>
13197    </message>
13198    <message>
13199        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="289"/>
13200        <source>Photographer</source>
13201        <translation>Фотограф</translation>
13202    </message>
13203    <message>
13204        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="289"/>
13205        <source>Use for a person or organization responsible for taking photographs, whether they are used in their original form or as reproductions.</source>
13206        <translation>Лицо или организация, ответственные за фотографирование, независимо от того, используются ли фотографии в их первоначальной форме или в качестве репродукций.</translation>
13207    </message>
13208    <message>
13209        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="290"/>
13210        <source>Plaintiff</source>
13211        <translation>Истец</translation>
13212    </message>
13213    <message>
13214        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="290"/>
13215        <source>Use for the party who complains or sues in court in a personal action, usually in a legal proceeding.</source>
13216        <translation>Сторона, которая подает жалобу или возбуждает дело в суде в частном порядке, обычно, с целью судебного рассмотрении дела.</translation>
13217    </message>
13218    <message>
13219        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="291"/>
13220        <source>Plaintiff-appellant</source>
13221        <translation>Истец, подавший апелляционную жалобу</translation>
13222    </message>
13223    <message>
13224        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="291"/>
13225        <source>Use for a plaintiff who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in a legal proceeding.</source>
13226        <translation>Истец, подающий апелляционную жалобу в суд высшей инстанции для пересмотра решения суда низшей инстанции, обычно, с целью судебного рассмотрении дела.</translation>
13227    </message>
13228    <message>
13229        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="292"/>
13230        <source>Plaintiff-appellee</source>
13231        <translation>Истец, против которого подана апелляционная жалоба</translation>
13232    </message>
13233    <message>
13234        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="292"/>
13235        <source>Use for a plaintiff against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in a legal proceeding.</source>
13236        <translation>Истец, против которого в апелляционном процессе подана апелляция в суд высшей инстанции для пересмотра судебного решения по делу, обычно, с целью судебного рассмотрения дела.</translation>
13237    </message>
13238    <message>
13239        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="293"/>
13240        <source>Platemaker</source>
13241        <translation>Изготовитель печатных форм</translation>
13242    </message>
13243    <message>
13244        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="293"/>
13245        <source>Use for a person or organization responsible for the production of plates, usually for the production of printed images and/or text.</source>
13246        <translation>Лицо или организация, ответственные за изготовление полиграфических печатных форм с целью печати изображений и/или текстов.</translation>
13247    </message>
13248    <message>
13249        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="294"/>
13250        <source>Praeses</source>
13251        <translation>Президент</translation>
13252    </message>
13253    <message>
13254        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="294"/>
13255        <source>A person who is the faculty moderator of an academic disputation, normally proposing a thesis and participating in the ensuing disputation.</source>
13256        <translation>Лицо, имеющее право председательствовать на академическом диспуте, обычно предлагающее тезисы и участвующее в последующем диспуте.</translation>
13257    </message>
13258    <message>
13259        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="295"/>
13260        <source>Presenter</source>
13261        <translation>Ведущий</translation>
13262    </message>
13263    <message>
13264        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="295"/>
13265        <source>A person or organization mentioned in an &apos;X presents&apos; credit for moving image materials and who is associated with production, finance, or distribution in some way. A vanity credit; in early years, normally the head of a studio.</source>
13266        <translation>Человек или организация, упомянутые как «X представляет», которые практически не участвовали в создании материалов с движущимися изображениями и которые в некотором роде связаны с производством, финансами или распространением. Кредиты тщеславия; в первые годы, преимущественно для руководителей студий.</translation>
13267    </message>
13268    <message>
13269        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="296"/>
13270        <source>Printer</source>
13271        <translation>Печатник</translation>
13272    </message>
13273    <message>
13274        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="296"/>
13275        <source>Use for a person or organization who prints texts, whether from type or plates.</source>
13276        <translation>Лицо или организация, которые печатают тексты, независимо от типа или метода печати.</translation>
13277    </message>
13278    <message>
13279        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="297"/>
13280        <source>Printer of plates</source>
13281        <translation>Печатник с печатных форм</translation>
13282    </message>
13283    <message>
13284        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="297"/>
13285        <source>Use for a person or organization who prints illustrations from plates. </source>
13286        <translation>Лицо, выполняющее печать иллюстраций или элементов оформления с гравировальных досок.</translation>
13287    </message>
13288    <message>
13289        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="298"/>
13290        <source>Printmaker</source>
13291        <translation>Гравировщик</translation>
13292    </message>
13293    <message>
13294        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="298"/>
13295        <source>Use for a person or organization who makes a relief, intaglio, or planographic printing surface.</source>
13296        <translation>Лицо или организация, которые создают формы высокой печати или глубокой печати.</translation>
13297    </message>
13298    <message>
13299        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="299"/>
13300        <source>Process contact</source>
13301        <translation>Организатор процесса</translation>
13302    </message>
13303    <message>
13304        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="299"/>
13305        <source>Use for a person or organization primarily responsible for performing or initiating a process, such as is done with the collection of metadata sets.</source>
13306        <translation>Лицо или организация, которые несут основную ответственность за выполнение или инициирование процесса, как например, при сборе наборов метаданных.</translation>
13307    </message>
13308    <message>
13309        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="300"/>
13310        <source>Producer</source>
13311        <translation>Продюсер</translation>
13312    </message>
13313    <message>
13314        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="300"/>
13315        <source>Use for a person or organization responsible for the making of a motion picture, including business aspects, management of the productions, and the commercial success of the work.</source>
13316        <translation>Лицо, несущее главную ответственность за создание кинофильма, включая административно-финансовые вопросы, руководство производством и коммерческий успех фильма.</translation>
13317    </message>
13318    <message>
13319        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="301"/>
13320        <source>Production company</source>
13321        <translation>Продюсерская компания</translation>
13322    </message>
13323    <message>
13324        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="301"/>
13325        <source>An organization that is responsible for financial, technical, and organizational management of a production for stage, screen, audio recording, television, webcast, etc.</source>
13326        <translation>Организация, которая отвечает за финансовое, техническое и организационное управление производством для сцены, экрана, аудиозаписи, телевидения, веб-трансляции и т.д.</translation>
13327    </message>
13328    <message>
13329        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="302"/>
13330        <source>Production designer</source>
13331        <translation>Главный художник фильма</translation>
13332    </message>
13333    <message>
13334        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="302"/>
13335        <source>A person or organization responsible for designing the overall visual appearance of a moving image production.</source>
13336        <translation>Лицо или организация, ответственные за разработку общего визуального оформления фильма.</translation>
13337    </message>
13338    <message>
13339        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="303"/>
13340        <source>Production manager</source>
13341        <translation>Руководитель производства</translation>
13342    </message>
13343    <message>
13344        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="303"/>
13345        <source>Use for a person responsible for all technical and business matters in a production.</source>
13346        <translation>Лицо, ответственное за решение всех технических и коммерческих вопросов постановки.</translation>
13347    </message>
13348    <message>
13349        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="304"/>
13350        <source>Production personnel</source>
13351        <translation>Персонал художественно-постановочной части</translation>
13352    </message>
13353    <message>
13354        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="304"/>
13355        <source>Use for a person or organization associated with the production (props, lighting, special effects, etc.) of a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
13356        <translation>Лицо или организация, связанные с постановкой (реквизитом, освещением, сценическими эффектами и т. п.) музыкального, драматического представления или концерта.</translation>
13357    </message>
13358    <message>
13359        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="305"/>
13360        <source>Production place</source>
13361        <translation>Место производства</translation>
13362    </message>
13363    <message>
13364        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="305"/>
13365        <source>The place of production (e.g., inscription, fabrication, construction, etc.) of a resource in an unpublished form.</source>
13366        <translation>Место производства (например, написание, изготовление, строительство и т.д.) произведения или продукции в неопубликованном виде.</translation>
13367    </message>
13368    <message>
13369        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="306"/>
13370        <source>Programmer</source>
13371        <translation>Программист</translation>
13372    </message>
13373    <message>
13374        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="306"/>
13375        <source>Use for a person or organization responsible for the creation and/or maintenance of computer program design documents, source code, and machine-executable digital files and supporting documentation.</source>
13376        <translation>Лицо или организация, ответственное за создание и/или поддержку компьютерных программ, исходных кодов, машинно-исполнимых цифровых файлов и сопроводительной документации.</translation>
13377    </message>
13378    <message>
13379        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="307"/>
13380        <source>Project director</source>
13381        <translation>Руководитель проекта</translation>
13382    </message>
13383    <message>
13384        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="307"/>
13385        <source>Use for a person or organization with primary responsibility for all essential aspects of a project, or that manages a very large project that demands senior level responsibility, or that has overall responsibility for managing projects, or provides overall direction to a project manager.</source>
13386        <translation>Лицо или организация, ответственные за все существенные направления проекта, или осуществляющие руководство крупным проектом, или полностью несущие ответственность за реализацию проектов, или руководящие работой менеджеров проектов.</translation>
13387    </message>
13388    <message>
13389        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="308"/>
13390        <source>Proofreader</source>
13391        <translation>Корректор печатного текста</translation>
13392    </message>
13393    <message>
13394        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="308"/>
13395        <source>Use for a person who corrects printed matter. For manuscripts, use Corrector [crr].</source>
13396        <translation>Лицо, производящее корректуру печатного текста. Для рукописных материалов используется код [crr] — Корректор рукописей.</translation>
13397    </message>
13398    <message>
13399        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="309"/>
13400        <source>Provider</source>
13401        <translation>Провайдер</translation>
13402    </message>
13403    <message>
13404        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="309"/>
13405        <source>A person or organization who produces, publishes, manufactures, or distributes a resource if specific codes are not desired (e.g. [mfr], [pbl].)</source>
13406        <translation>Лицо или организация, которые производят, публикуют, изготавливают или распространяют произведения или продукцию, если конкретные коды не требуются (например, [mfr], [pbl].)</translation>
13407    </message>
13408    <message>
13409        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="310"/>
13410        <source>Publication place </source>
13411        <translation>Место публикации</translation>
13412    </message>
13413    <message>
13414        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="310"/>
13415        <source>The place where a resource is published.</source>
13416        <translation>Место публикации произведения.</translation>
13417    </message>
13418    <message>
13419        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="311"/>
13420        <source>Publisher</source>
13421        <translation>Издатель</translation>
13422    </message>
13423    <message>
13424        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="311"/>
13425        <source>Use for a person or organization that makes printed matter, often text, but also printed music, artwork, etc. available to the public.</source>
13426        <translation>Лицо или организация, организующие или финансирующие издательский процесс, изготавливающие широкодоступный печатный материал, чаще текст, но также и ноты, изоиздания и т.п.</translation>
13427    </message>
13428    <message>
13429        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="312"/>
13430        <source>Publishing director</source>
13431        <translation>Ответственный редактор</translation>
13432    </message>
13433    <message>
13434        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="312"/>
13435        <source>Use for a person or organization who presides over the elaboration of a collective work to ensure its coherence or continuity. This includes editors-in-chief, literary editors, editors of series, etc.</source>
13436        <translation>Лицо или организация, которые контролируют ход коллективной работы и обеспечивает ее последовательность или непрерывность. Эта категория включает главных редакторов, литературных редакторов, редакторов серий и т.д.</translation>
13437    </message>
13438    <message>
13439        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="313"/>
13440        <source>Puppeteer</source>
13441        <translation>Кукловод</translation>
13442    </message>
13443    <message>
13444        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="313"/>
13445        <source>Use for a person or organization who manipulates, controls, or directs puppets or marionettes in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
13446        <translation>Лицо или организация, которые манипулируют, управляют куклами или марионетками в музыкальном, драматическом представлении или концерте.</translation>
13447    </message>
13448    <message>
13449        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="314"/>
13450        <source>Radio director</source>
13451        <translation>Радио-директор</translation>
13452    </message>
13453    <message>
13454        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="314"/>
13455        <source>A director responsible for the general management and supervision of a radio program.</source>
13456        <translation>Директор, ответственный за общее руководство и контроль за радиопрограммой.</translation>
13457    </message>
13458    <message>
13459        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="315"/>
13460        <source>Radio producer</source>
13461        <translation>Радио-продюсер</translation>
13462    </message>
13463    <message>
13464        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="315"/>
13465        <source>A producer responsible for most of the business aspects of a radio program.</source>
13466        <translation>Продюсер, ответственный за большинство бизнес-аспектов радиопрограмм.</translation>
13467    </message>
13468    <message>
13469        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="316"/>
13470        <source>Recipient</source>
13471        <translation>Получатель</translation>
13472    </message>
13473    <message>
13474        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="316"/>
13475        <source>Use for a person or organization to whom correspondence is addressed.</source>
13476        <translation>Лицо или организация, которому адресована корреспонденция.</translation>
13477    </message>
13478    <message>
13479        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="317"/>
13480        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="318"/>
13481        <source>Recording engineer</source>
13482        <translation>Инженер звукозаписи, видеозаписи</translation>
13483    </message>
13484    <message>
13485        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="317"/>
13486        <source>Use for a person or organization who supervises the technical aspects of a sound or video recording session.</source>
13487        <translation>Лицо или организация, ответственные за технические аспекты сеанса звуко- или видеозаписи.</translation>
13488    </message>
13489    <message>
13490        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="318"/>
13491        <source>A person contributing to a resource by supervising the technical aspects of a sound or video recording session.</source>
13492        <translation>Лицо, вносящее свой вклад в ресурс, контролируя технические аспекты сеанса звукозаписи или видеозаписи.</translation>
13493    </message>
13494    <message>
13495        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="319"/>
13496        <source>Redactor</source>
13497        <translation>Редактор-составитель</translation>
13498    </message>
13499    <message>
13500        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="319"/>
13501        <source>Use for a person or organization who writes or develops the framework for an item without being intellectually responsible for its content.</source>
13502        <translation>Лицо или организация, которые разрабатывают структуру описываемой единицы, не неся при этом интеллектуальной ответственности за её содержание.</translation>
13503    </message>
13504    <message>
13505        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="320"/>
13506        <source>Renderer</source>
13507        <translation>Создатель эскизов</translation>
13508    </message>
13509    <message>
13510        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="320"/>
13511        <source>Use for a person or organization who prepares drawings of architectural designs (i.e., renderings) in accurate, representational perspective to show what the project will look like when completed.</source>
13512        <translation>Лицо или организация, которые с архитектурных чертежей делают эскизы (то есть, изображения) в точной перспективе с целью дать представление о том, как будет выглядеть реализованный проект.</translation>
13513    </message>
13514    <message>
13515        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="321"/>
13516        <source>Reporter</source>
13517        <translation>Репортёр</translation>
13518    </message>
13519    <message>
13520        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="321"/>
13521        <source>Use for a person or organization who writes or presents reports of news or current events on air or in print.</source>
13522        <translation>Лицо или организация, которые пишут или представляют сообщение о новостях или текущих событиях в эфире или в печати.</translation>
13523    </message>
13524    <message>
13525        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="322"/>
13526        <source>Repository</source>
13527        <translation>Репозитарий</translation>
13528    </message>
13529    <message>
13530        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="322"/>
13531        <source>Use for an agency that hosts data or material culture objects and provides services to promote long term, consistent and shared use of those data or objects.</source>
13532        <translation>Используется для обозначения ведомства, которое принимает данные или объекты материальной культуры и предоставляет услуги по длительному хранению и общедоступному использованию этих данных или объектов.</translation>
13533    </message>
13534    <message>
13535        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="323"/>
13536        <source>Research team head</source>
13537        <translation>Руководитель исследовательской группы</translation>
13538    </message>
13539    <message>
13540        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="323"/>
13541        <source>Use for a person who directed or managed a research project.</source>
13542        <translation>Лицо, которое руководит исследовательским проектом.</translation>
13543    </message>
13544    <message>
13545        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="324"/>
13546        <source>Research team member</source>
13547        <translation>Участник исследовательской группы</translation>
13548    </message>
13549    <message>
13550        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="324"/>
13551        <source>Use for a person who participated in a research project but whose role did not involve direction or management of it.</source>
13552        <translation>Лицо, которое является участником исследований, и чья роль не предусматривает руководства или управления проектом.</translation>
13553    </message>
13554    <message>
13555        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="325"/>
13556        <source>Researcher</source>
13557        <translation>Исследователь</translation>
13558    </message>
13559    <message>
13560        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="325"/>
13561        <source>Use for a person or organization responsible for performing research. </source>
13562        <translation>Лицо или организация, ответственные за проведение научных исследований.</translation>
13563    </message>
13564    <message>
13565        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="326"/>
13566        <source>Respondent</source>
13567        <translation>Ответчик по делу, рассматриваемому на основе права справедливости</translation>
13568    </message>
13569    <message>
13570        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="326"/>
13571        <source>Use for the party who makes an answer to the courts pursuant to an application for redress, usually in an equity proceeding.</source>
13572        <translation>Сторона, которая предстает ответчиком в суде в соответствии с требованием возмещения, обычно в делах, рассматриваемых на основе права «справедливости» (особенно в бракоразводных процессах).</translation>
13573    </message>
13574    <message>
13575        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="327"/>
13576        <source>Respondent-appellant</source>
13577        <translation>Ответчик по делу, рассмотренному на основе права справедливости, подавший апелляционную жалобу</translation>
13578    </message>
13579    <message>
13580        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="327"/>
13581        <source>Use for a respondent who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in an equity proceeding.</source>
13582        <translation>Ответчик, подающий апелляционную жалобу в суд высшей инстанции для пересмотра решения суда низшей инстанции, обычно в делах, рассматриваемых на основе права «справедливости» (особенно в бракоразводных процессах).</translation>
13583    </message>
13584    <message>
13585        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="328"/>
13586        <source>Respondent-appellee</source>
13587        <translation>Ответчик по делу, рассмотренному на основе права справедливости, против которого подана апелляционная жалоба в апелляционном процессе</translation>
13588    </message>
13589    <message>
13590        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="328"/>
13591        <source>Use for a respondent against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in an equity proceeding.</source>
13592        <translation>Ответчик, против которого подана апелляционная жалоба в суд высшей инстанции для пересмотра судебного решения, обычно в делах, рассматриваемых на основе права «справедливости» (особенно в бракоразводных процессах).</translation>
13593    </message>
13594    <message>
13595        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="329"/>
13596        <source>Responsible party</source>
13597        <translation>Юридически ответственная сторона</translation>
13598    </message>
13599    <message>
13600        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="329"/>
13601        <source>Use for a person or organization legally responsible for the content of the published material.</source>
13602        <translation>Лицо или организация, несущие юридическую ответственность за содержание публикации.</translation>
13603    </message>
13604    <message>
13605        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="330"/>
13606        <source>Restager</source>
13607        <translation>Постановщик</translation>
13608    </message>
13609    <message>
13610        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="330"/>
13611        <source>Use for a person or organization, other than the original choreographer or director, responsible for restaging a choreographic or dramatic work and who contributes minimal new content.</source>
13612        <translation>Лицо или организация, не являющиеся первоначальным хореографом или режиссером, но ответственного за новую постановку хореографии или драматического произведения, привнося при этом минимальные изменения в содержание произведения.</translation>
13613    </message>
13614    <message>
13615        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="331"/>
13616        <source>Restorationist</source>
13617        <translation>Реставратор</translation>
13618    </message>
13619    <message>
13620        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="331"/>
13621        <source>A person, family, or organization responsible for the set of technical, editorial, and intellectual procedures aimed at compensating for the degradation of an item by bringing it back to a state as close as possible to its original condition.</source>
13622        <translation>Лицо, коллектив или организация, ответственные за комплекс технических, редакционных и интеллектуальных процедур, направленных на компенсацию деградации предмета путём возвращения его в состояние, максимально близкое к его первоначальному состоянию.</translation>
13623    </message>
13624    <message>
13625        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="332"/>
13626        <source>Reviewer</source>
13627        <translation>Рецензент</translation>
13628    </message>
13629    <message>
13630        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="332"/>
13631        <source>Use for a person or organization responsible for the review of a book, motion picture, performance, etc.</source>
13632        <translation>Лицо или организация, являющиеся автором рецензии на книгу, кинокартину, постановку и т.п.</translation>
13633    </message>
13634    <message>
13635        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="333"/>
13636        <source>Rubricator</source>
13637        <translation>Рубрикатор</translation>
13638    </message>
13639    <message>
13640        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="333"/>
13641        <source>Use for a person or organization responsible for parts of a work, often headings or opening parts of a manuscript, that appear in a distinctive color, usually red.</source>
13642        <translation>Лицо, ответственное за части произведения, обычно заголовки и красные строки в рукописях, которые оформлялись цветом, отличным от основного, обычно красным.</translation>
13643    </message>
13644    <message>
13645        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="334"/>
13646        <source>Scenarist</source>
13647        <translation>Сценарист</translation>
13648    </message>
13649    <message>
13650        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="334"/>
13651        <source>Use for a person or organization who is the author of a motion picture screenplay.</source>
13652        <translation>Автор сценария.</translation>
13653    </message>
13654    <message>
13655        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="335"/>
13656        <source>Scientific advisor</source>
13657        <translation>Научный консультант</translation>
13658    </message>
13659    <message>
13660        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="335"/>
13661        <source>Use for a person or organization who brings scientific, pedagogical, or historical competence to the conception and realization on a work, particularly in the case of audio-visual items.</source>
13662        <translation>Лицо, которое использует свою научную, педагогическую или историческую компетенцию при разработке концепции и реализации произведения, в частности для аудиовизуальных материалов.</translation>
13663    </message>
13664    <message>
13665        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="336"/>
13666        <source>Scribe</source>
13667        <translation>Писарь</translation>
13668    </message>
13669    <message>
13670        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="336"/>
13671        <source>Use for a person who is an amanuensis and for a writer of manuscripts proper. For a person who makes pen-facsimiles, use Facsimilist [fac].</source>
13672        <translation>Личный секретарь, пишущего под диктовку, и собственно писца рукописей. Для лиц, изготавливающих факсимильные копии текстов от руки, используется код [fac] — Факсимилист.</translation>
13673    </message>
13674    <message>
13675        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="337"/>
13676        <source>Sculptor</source>
13677        <translation>Скульптор</translation>
13678    </message>
13679    <message>
13680        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="337"/>
13681        <source>Use for a person or organization who models or carves figures that are three-dimensional representations.</source>
13682        <translation>Лицо или организация, которые моделируют или вырезает трёхмерные фигуры.</translation>
13683    </message>
13684    <message>
13685        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="338"/>
13686        <source>Second party</source>
13687        <translation>Сторона-правопреемник</translation>
13688    </message>
13689    <message>
13690        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="338"/>
13691        <source>Use for a person or organization who is identified as the party of the second part. In the case of transfer of right, this is the assignee, transferee, licensee, grantee, etc. Multiple parties can be named jointly as the second party.</source>
13692        <translation>Лицо или организация, именуемые в юридических документах «другой стороной». В случае передачи прав таковым является правопреемник, цессионарий, индоссат, лицензиат, получающий дотацию и т.п. Несколько сторон могут быть совместно названы стороной-правопреемником.</translation>
13693    </message>
13694    <message>
13695        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="339"/>
13696        <source>Secretary</source>
13697        <translation>Секретарь</translation>
13698    </message>
13699    <message>
13700        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="339"/>
13701        <source>Use for a person or organization who is a recorder, redactor, or other person responsible for expressing the views of a organization.</source>
13702        <translation>Лицо или организация, выступающее в роли секретаря, редактора или иного лица, ответственного за выражение точки зрения организации.</translation>
13703    </message>
13704    <message>
13705        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="340"/>
13706        <source>Seller</source>
13707        <translation>Продавец</translation>
13708    </message>
13709    <message>
13710        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="340"/>
13711        <source>A former owner of an item who sold that item to another owner.</source>
13712        <translation>Бывший владелец объекта, продавший этот объект другому владельцу.</translation>
13713    </message>
13714    <message>
13715        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="341"/>
13716        <source>Set designer</source>
13717        <translation>Художник-декоратор</translation>
13718    </message>
13719    <message>
13720        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="341"/>
13721        <source>Use for a person or organization who translates the rough sketches of the art director into actual architectural structures for a theatrical presentation, entertainment, motion picture, etc. Set designers draw the detailed guides and specifications for building the set.</source>
13722        <translation>Лицо или организация, которые переводят авторский замысел художника-постановщика с плоских эскизов на объёмные декорации для театрального представления, концерта, кинофильма, и т.д. Художники-декораторы делают детальные инструкции и спецификации для сооружения декораций.</translation>
13723    </message>
13724    <message>
13725        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="342"/>
13726        <source>Setting</source>
13727        <translation>Сеттинг</translation>
13728    </message>
13729    <message>
13730        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="342"/>
13731        <source>An entity in which the activity or plot of a work takes place, e.g. a geographic place, a time period, a building, an event.</source>
13732        <translation>Среда, в которой происходит действие или сюжет произведения, например географическое место, период времени, здание, условия и обстоятельства действия.</translation>
13733    </message>
13734    <message>
13735        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="343"/>
13736        <source>Signer</source>
13737        <translation>Автор подписи</translation>
13738    </message>
13739    <message>
13740        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="343"/>
13741        <source>Use for a person whose signature appears without a presentation or other statement indicative of provenance. When there is a presentation statement, use Inscriber [ins].</source>
13742        <translation>Лицо, являющееся автором подписи без её пояснения или иного указания на происхождение этой подписи. Если речь идет о дарственной надписи/подписи, следует использовать код [ins] — Автор дарственной надписи.</translation>
13743    </message>
13744    <message>
13745        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="344"/>
13746        <source>Singer</source>
13747        <translation>Певец</translation>
13748    </message>
13749    <message>
13750        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="344"/>
13751        <source>Use for a person or organization who uses his/her/their voice with or without instrumental accompaniment to produce music. A performance may or may not include actual words.</source>
13752        <translation>Лицо, которое использует свой голос с музыкальным сопровождением или без него для исполнения музыкального произведения. Исполнение певца может включать слова или не включать их.</translation>
13753    </message>
13754    <message>
13755        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="345"/>
13756        <source>Sound designer</source>
13757        <translation>Звукорежиссёр</translation>
13758    </message>
13759    <message>
13760        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="345"/>
13761        <source>Use for a person who produces and reproduces the sound score (both live and recorded), the installation of microphones, the setting of sound levels, and the coordination of sources of sound for a production.</source>
13762        <translation>Лицо, которое создаёт и воспроизводит звуковой ряд (в живую или записанный), установку микрофонов, установку уровней звука и координацию источников звука для произведения.</translation>
13763    </message>
13764    <message>
13765        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="346"/>
13766        <source>Speaker</source>
13767        <translation>Диктор</translation>
13768    </message>
13769    <message>
13770        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="346"/>
13771        <source>Use for a person who participates in a program (often broadcast) and makes a formalized contribution or presentation generally prepared in advance.</source>
13772        <translation>Лицо, участвующее в теле- или радиопрограмме, чьё выступление строго формализовано и подготовлено, как правило, заранее.</translation>
13773    </message>
13774    <message>
13775        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="347"/>
13776        <source>Sponsor</source>
13777        <translation>Спонсор</translation>
13778    </message>
13779    <message>
13780        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="347"/>
13781        <source>Use for a person or organization that issued a contract or under the auspices of which a work has been written, printed, published, etc.</source>
13782        <translation>Лицо или организация, выдавшее договор или под эгидой которого произведение было написано, напечатано, опубликовано и т.д.</translation>
13783    </message>
13784    <message>
13785        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="348"/>
13786        <source>Stage director</source>
13787        <translation>Постановщик сцены</translation>
13788    </message>
13789    <message>
13790        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="348"/>
13791        <source>A person or organization contributing to a stage resource through the overall management and supervision of a performance.</source>
13792        <translation>Лицо или организация, участвующие в сценической постановке посредством общего управления и контроля исполнения.</translation>
13793    </message>
13794    <message>
13795        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="349"/>
13796        <source>Stage manager</source>
13797        <translation>Помощник режиссера</translation>
13798    </message>
13799    <message>
13800        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="349"/>
13801        <source>Use for a person who is in charge of everything that occurs on a performance stage, and who acts as chief of all crews and assistant to a director during rehearsals.</source>
13802        <translation>Лицо, ответственное за всё происходящее на сцене, действующего в качестве руководителя всех групп и помогающего директору во время репетиций.</translation>
13803    </message>
13804    <message>
13805        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="350"/>
13806        <source>Standards body</source>
13807        <translation>Орган по стандартизации</translation>
13808    </message>
13809    <message>
13810        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="350"/>
13811        <source>Use for an organization responsible for the development or enforcement of a standard.</source>
13812        <translation>Используется для организации, ответственной за разработку или внедрение стандарта.</translation>
13813    </message>
13814    <message>
13815        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="351"/>
13816        <source>Stereotyper</source>
13817        <translation>Изготовитель стереотипов</translation>
13818    </message>
13819    <message>
13820        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="351"/>
13821        <source>Use for a person or organization who creates a new plate for printing by molding or copying another printing surface.</source>
13822        <translation>Лицо или организация, изготовляющие новую монолитную печатную форму посредством отливания или копирования другой печатной формы.</translation>
13823    </message>
13824    <message>
13825        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="352"/>
13826        <source>Storyteller</source>
13827        <translation>Рассказчик</translation>
13828    </message>
13829    <message>
13830        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="352"/>
13831        <source>Use for a person relaying a story with creative and/or theatrical interpretation.</source>
13832        <translation>Используется для обозначения лица, передающего историю, предание, сказку в творческой и/или театральной интерпретации.</translation>
13833    </message>
13834    <message>
13835        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="353"/>
13836        <source>Supporting host</source>
13837        <translation>Принимающая сторона</translation>
13838    </message>
13839    <message>
13840        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="353"/>
13841        <source>Use for a person or organization that supports (by allocating facilities, staff, or other resources) a project, program, meeting, event, data objects, material culture objects, or other entities capable of support. </source>
13842        <translation>Лицо или организация, которые поддерживают (предоставляя удобства, штат, другие ресурсы) проект, программу, конференцию, мероприятие, объекты данных, материальные объекты культуры.</translation>
13843    </message>
13844    <message>
13845        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="354"/>
13846        <source>Surveyor</source>
13847        <translation>Землемер</translation>
13848    </message>
13849    <message>
13850        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="354"/>
13851        <source>Use for a person or organization who does measurements of tracts of land, etc. to determine location, forms, and boundaries.</source>
13852        <translation>Лицо или организация, которые производят замеры земельных участков и т.п. для определения местоположения, размеров и границ.</translation>
13853    </message>
13854    <message>
13855        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="355"/>
13856        <source>Teacher</source>
13857        <translation>Преподаватель</translation>
13858    </message>
13859    <message>
13860        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="355"/>
13861        <source>Use for a person who, in the context of a resource, gives instruction in an intellectual subject or demonstrates while teaching physical skills. </source>
13862        <translation>Лицо, которое в контексте ресурса даёт объяснения по интеллектуальному предмету или демонстрирует техники при обучении физическим навыкам.</translation>
13863    </message>
13864    <message>
13865        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="356"/>
13866        <source>Technical director</source>
13867        <translation>Технический директор</translation>
13868    </message>
13869    <message>
13870        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="356"/>
13871        <source>Use for a person who is ultimately in charge of scenery, props, lights and sound for a production.</source>
13872        <translation>Используется для обозначения лица, которое в конечном счете отвечает за декорации, реквизит, свет и звук.</translation>
13873    </message>
13874    <message>
13875        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="357"/>
13876        <source>Television director</source>
13877        <translation>Телережиссёр</translation>
13878    </message>
13879    <message>
13880        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="357"/>
13881        <source>A director responsible for the general management and supervision of a television program.</source>
13882        <translation>Директор, ответственный за общее руководство и контроль за телевизионной программой.</translation>
13883    </message>
13884    <message>
13885        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="358"/>
13886        <source>Television producer</source>
13887        <translation>Телепродюсер</translation>
13888    </message>
13889    <message>
13890        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="358"/>
13891        <source>A producer responsible for most of the business aspects of a television program.</source>
13892        <translation>Продюсер, ответственный за большинство бизнес-аспектов телевизионных программ.</translation>
13893    </message>
13894    <message>
13895        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="359"/>
13896        <source>Thesis advisor</source>
13897        <translation>Научный руководитель</translation>
13898    </message>
13899    <message>
13900        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="359"/>
13901        <source>Use for a person under whose supervision a degree candidate develops and presents a thesis, mémoire, or text of a dissertation. </source>
13902        <translation>Используется для обозначения лица, под руководством которого соискатель ученой степени пишет и представляет научную работу, доклад или текст диссертации.</translation>
13903    </message>
13904    <message>
13905        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="360"/>
13906        <source>Transcriber</source>
13907        <translation>Переписчик</translation>
13908    </message>
13909    <message>
13910        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="360"/>
13911        <source>Use for a person who prepares a handwritten or typewritten copy from original material, including from dictated or orally recorded material. For makers of pen-facsimiles, use Facsimilist [fac].</source>
13912        <translation>Лицо, которое делает копию с оригинального материала от руки или на печатной машинке, в том числе с материала, записанного под диктовку или с устной записи. Для обозначения лиц изготавливающих факсимиле от руки используется код [fac] —  Факсимилист.</translation>
13913    </message>
13914    <message>
13915        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="361"/>
13916        <source>Translator</source>
13917        <translation>Переводчик</translation>
13918    </message>
13919    <message>
13920        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="361"/>
13921        <source>Use for a person or organization who renders a text from one language into another, or from an older form of a language into the modern form.</source>
13922        <translation>Лицо, осуществляющее перевод текста с одного языка на другой или с устаревшей формы языка на современную, более или менее точно следуя оригиналу.</translation>
13923    </message>
13924    <message>
13925        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="362"/>
13926        <source>Type designer</source>
13927        <translation>Разработчик шрифта</translation>
13928    </message>
13929    <message>
13930        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="362"/>
13931        <source>Use for a person or organization who designed the type face used in a particular item. </source>
13932        <translation>Лицо или организация, которые разработали шрифт, используемый в конкретном элементе.</translation>
13933    </message>
13934    <message>
13935        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="363"/>
13936        <source>Typographer</source>
13937        <translation>Типограф, технический редактор</translation>
13938    </message>
13939    <message>
13940        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="363"/>
13941        <source>Use for a person or organization primarily responsible for choice and arrangement of type used in an item. If the typographer is also responsible for other aspects of the graphic design of a book (e.g., Book designer [bkd]), codes for both functions may be needed.</source>
13942        <translation>Лицо или организация, несущее основную ответственность за подбор и использование шрифтов в данной книге. Если это же лицо отвечает и за другие аспекты графического оформления книги (например, Оформитель книги [bkd]), то возможно одновременное использование обоих кодов.</translation>
13943    </message>
13944    <message>
13945        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="364"/>
13946        <source>University place</source>
13947        <translation>Университет, кампус</translation>
13948    </message>
13949    <message>
13950        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="364"/>
13951        <source>A place where a university that is associated with a resource is located, for example, a university where an academic dissertation or thesis was presented.</source>
13952        <translation>Место, где расположен университет, связанный с ресурсом, например, университет, в котором была представлена научная диссертация или научные тезисы.</translation>
13953    </message>
13954    <message>
13955        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="365"/>
13956        <source>Videographer</source>
13957        <translation>Оператор-видеопостановщик</translation>
13958    </message>
13959    <message>
13960        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="365"/>
13961        <source>Use for a person or organization in charge of a video production, e.g. the video recording of a stage production as opposed to a commercial motion picture. The videographer may be the camera operator or may supervise one or more camera operators. Do not confuse with cinematographer.</source>
13962        <translation>Лицо или организация, отвечающие за производство видеоматериалов, например, видеозапись сценической постановки, в отличие от коммерческого кинофильма. Может быть оператором или руководителем одного или нескольких операторов. Не путать с кинооператором-постановщиком.</translation>
13963    </message>
13964    <message>
13965        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="366"/>
13966        <source>Voice actor</source>
13967        <translation>Актёр озвучивания</translation>
13968    </message>
13969    <message>
13970        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="366"/>
13971        <source>An actor contributing to a resource by providing the voice for characters in radio and audio productions and for animated characters in moving image works, as well as by providing voice overs in radio and television commercials, dubbed resources, etc.</source>
13972        <translation>Актёр, участвующий в создании произведения, предоставляя голос для персонажей в радио- и аудиопродукции,  для анимированных персонажей в мультипликационных фильмах, а также предоставляя голос за кадром в радио- и телевизионной рекламе, дублированных ресурсах и т.д.</translation>
13973    </message>
13974    <message>
13975        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="367"/>
13976        <source>Witness</source>
13977        <translation>Свидетель</translation>
13978    </message>
13979    <message>
13980        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="367"/>
13981        <source>Use for a person who verifies the truthfulness of an event or action. </source>
13982        <translation>Используется для обозначения лица, которое подтверждает правильность происшедшего события или поступка.</translation>
13983    </message>
13984    <message>
13985        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="368"/>
13986        <source>Wood-engraver</source>
13987        <translation>Гравёр по дереву</translation>
13988    </message>
13989    <message>
13990        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="368"/>
13991        <source>Use for a person or organization who makes prints by cutting the image in relief on the end-grain of a wood block.</source>
13992        <translation>Лицо или организация, которое (-ая) создает печатные формы, вырезая рельефные изображения на поперечном распиле деревянного блока.</translation>
13993    </message>
13994    <message>
13995        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="369"/>
13996        <source>Woodcutter</source>
13997        <translation>Резчик по дереву</translation>
13998    </message>
13999    <message>
14000        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="369"/>
14001        <source>Use for a person or organization who makes prints by cutting the image in relief on the plank side of a wood block.</source>
14002        <translation>Лицо или организация, которое (-ая) создает печатные формы, вырезая рельефные изображения на продольном распиле деревянного блока.</translation>
14003    </message>
14004    <message>
14005        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="370"/>
14006        <source>Writer of accompanying material</source>
14007        <translation>Автор текста сопроводительного материала</translation>
14008    </message>
14009    <message>
14010        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="370"/>
14011        <source>Use for a person or organization who writes significant material which accompanies a sound recording or other audiovisual material.</source>
14012        <translation>Лицо или организация, написавшие значительный материал, сопровождающий звукозапись или другой аудиовизуальный материал.</translation>
14013    </message>
14014    <message>
14015        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="371"/>
14016        <source>Writer of added commentary</source>
14017        <translation>Автор добавленного комментария</translation>
14018    </message>
14019    <message>
14020        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="371"/>
14021        <source>A person, family, or organization contributing to an expression of a work by providing an interpretation or critical explanation of the original work.</source>
14022        <translation>Лицо, коллектив или организация, способствующая выражению произведения путём предоставления комментария, интерпретации или критического объяснения оригинальной работы.</translation>
14023    </message>
14024    <message>
14025        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="372"/>
14026        <source>Writer of added lyrics</source>
14027        <translation>Автор стихов к песне</translation>
14028    </message>
14029    <message>
14030        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="372"/>
14031        <source>A writer of words added to an expression of a musical work. For lyric writing in collaboration with a composer to form an original work, see lyricist.</source>
14032        <translation>Автор слов, добавленных к выражению музыкального произведения. Поэт в сотрудничестве с композитором, формируют оригинальное произведение, см. Лирик.</translation>
14033    </message>
14034    <message>
14035        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="373"/>
14036        <source>Writer of added text</source>
14037        <translation>Автор добавленного текста</translation>
14038    </message>
14039    <message>
14040        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="373"/>
14041        <source>A person, family, or organization contributing to a non-textual resource by providing text for the non-textual work (e.g., writing captions for photographs, descriptions of maps.)</source>
14042        <translation>Лицо, коллектив или организация, которые вносят свой вклад в нетекстовое произведение, предоставляя текст для нетекстовой продукции (например, написание подписей к фотографиям, описание карт).</translation>
14043    </message>
14044    <message>
14045        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="374"/>
14046        <source>Writer of introduction</source>
14047        <translation>Автор введения</translation>
14048    </message>
14049    <message>
14050        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="374"/>
14051        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by providing an introduction to the original work.</source>
14052        <translation>Лицо, семья или организация, пополнившие ресурс введением к основному произведению.</translation>
14053    </message>
14054    <message>
14055        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="375"/>
14056        <source>Writer of preface</source>
14057        <translation>Автор предисловия</translation>
14058    </message>
14059    <message>
14060        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="375"/>
14061        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by providing a preface to the original work.</source>
14062        <translation>Лицо, семья или организация, пополнившие ресурс предисловием к основному произведению.</translation>
14063    </message>
14064    <message>
14065        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="376"/>
14066        <source>Writer of supplementary textual content</source>
14067        <translation>Автор дополнительного текстового содержания</translation>
14068    </message>
14069    <message>
14070        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="376"/>
14071        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by providing supplementary textual content (e.g., an introduction, a preface) to the original work.</source>
14072        <translation>Лицо, коллектив или организация, которые вносят свой вклад в произведение, создавая дополнительный текстовый контент (например, введение, предисловие) к оригинальному произведению.</translation>
14073    </message>
14074</context>
14075<context>
14076    <name>MetaEditor</name>
14077    <message>
14078        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="20"/>
14079        <source>MetaData Editor</source>
14080        <translation>Редактор метаданных</translation>
14081    </message>
14082    <message>
14083        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="52"/>
14084        <source>Add a new metadata element.</source>
14085        <translation>Добавить новый элемент метаданных.</translation>
14086    </message>
14087    <message>
14088        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="55"/>
14089        <source>Add Metadata</source>
14090        <translation>Добавить метаданные</translation>
14091    </message>
14092    <message>
14093        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="62"/>
14094        <source>Remove a metadata element or property.</source>
14095        <translation>Удалить элемент метаданных или свойство.</translation>
14096    </message>
14097    <message>
14098        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="65"/>
14099        <source>Remove</source>
14100        <translation>Удалить</translation>
14101    </message>
14102    <message>
14103        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="72"/>
14104        <source>Add a new property or attribute to an existing metadata element.</source>
14105        <translation>Добавить новое свойство или атрибут к существующему элементу метаданных.</translation>
14106    </message>
14107    <message>
14108        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="75"/>
14109        <source>Add Property</source>
14110        <translation>Добавить свойство</translation>
14111    </message>
14112    <message>
14113        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="97"/>
14114        <source>Move selected metadata element or property up.</source>
14115        <translation>Переместить выбранный элемент метаданных или свойство вверх.</translation>
14116    </message>
14117    <message>
14118        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="100"/>
14119        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="113"/>
14120        <source>...</source>
14121        <translation>...</translation>
14122    </message>
14123    <message>
14124        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="110"/>
14125        <source>Move selected metadata element or property down.</source>
14126        <translation>Переместить выбранный элемент метаданных или свойство вниз.</translation>
14127    </message>
14128    <message>
14129        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="169"/>
14130        <source>Use OK to commit your metadata changes to the epub, otherwise use Cancel.</source>
14131        <translation>Используйте OK, чтобы зафиксировать изменения метаданных в epub, в противном случае используйте Отмена.</translation>
14132    </message>
14133    <message>
14134        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="82"/>
14135        <source>Name</source>
14136        <translation>Название</translation>
14137    </message>
14138    <message>
14139        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="82"/>
14140        <source>Value</source>
14141        <translation>Значение</translation>
14142    </message>
14143    <message>
14144        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="421"/>
14145        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="502"/>
14146        <source>[ISBN here]</source>
14147        <translation>[Здесь ISBN]</translation>
14148    </message>
14149    <message>
14150        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="425"/>
14151        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="507"/>
14152        <source>[ISSN here]</source>
14153        <translation>[Здесь ISBN]</translation>
14154    </message>
14155    <message>
14156        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="429"/>
14157        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="512"/>
14158        <source>[DOI here]</source>
14159        <translation>[Здесь DOI]</translation>
14160    </message>
14161    <message>
14162        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="433"/>
14163        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="517"/>
14164        <source>[UUID here]</source>
14165        <translation>[Здесь UIDD]</translation>
14166    </message>
14167    <message>
14168        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="437"/>
14169        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="522"/>
14170        <source>[Amazon ASIN here]</source>
14171        <translation>[Здесь ASIN]</translation>
14172    </message>
14173    <message>
14174        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="453"/>
14175        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="540"/>
14176        <source>[Author name here]</source>
14177        <translation>[Здесь имя автора]</translation>
14178    </message>
14179    <message>
14180        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="459"/>
14181        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="545"/>
14182        <source>[Creator name here]</source>
14183        <translation>[Здесь имя создателя]</translation>
14184    </message>
14185    <message>
14186        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="463"/>
14187        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="549"/>
14188        <source>[Contributor name here]</source>
14189        <translation>[Здесь имя соавтора]</translation>
14190    </message>
14191    <message>
14192        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="467"/>
14193        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="472"/>
14194        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="553"/>
14195        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="639"/>
14196        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="683"/>
14197        <source>[Value here]</source>
14198        <translation>[Нужно значение]</translation>
14199    </message>
14200    <message>
14201        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="471"/>
14202        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="552"/>
14203        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="869"/>
14204        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1038"/>
14205        <source>Custom Element</source>
14206        <translation>Особый элемент</translation>
14207    </message>
14208    <message>
14209        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="471"/>
14210        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="552"/>
14211        <source>[Custom element]</source>
14212        <translation>[Особый элемент]</translation>
14213    </message>
14214    <message>
14215        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="527"/>
14216        <source>[Custom identifier here]</source>
14217        <translation>[Пользовательский идентификатор]</translation>
14218    </message>
14219    <message>
14220        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="634"/>
14221        <source>[Insert identifier type here]</source>
14222        <translation>[Нужен тип идентификатора]</translation>
14223    </message>
14224    <message>
14225        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="636"/>
14226        <source>[Insert scheme type here]</source>
14227        <translation>[Нужен тип схемы]</translation>
14228    </message>
14229    <message>
14230        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="638"/>
14231        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="917"/>
14232        <source>Custom Property</source>
14233        <translation>Особые свойства</translation>
14234    </message>
14235    <message>
14236        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="638"/>
14237        <source>[Custom property/attribute]</source>
14238        <translation>[Особые свойства/атрибуты]</translation>
14239    </message>
14240    <message>
14241        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="682"/>
14242        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1071"/>
14243        <source>Custom Attribute</source>
14244        <translation>Пользовательский атрибут</translation>
14245    </message>
14246    <message>
14247        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="682"/>
14248        <source>[Custom metadata property/attribute]</source>
14249        <translation>[Особые свойства/атрибуты метаданных]</translation>
14250    </message>
14251    <message>
14252        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="741"/>
14253        <source>[Place value here]</source>
14254        <translation>[Введите здесь значение]</translation>
14255    </message>
14256    <message>
14257        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="780"/>
14258        <source>[Your value here]</source>
14259        <translation>[Ваше значение здесь]</translation>
14260    </message>
14261    <message>
14262        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="845"/>
14263        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1011"/>
14264        <source>Author</source>
14265        <translation>Автор</translation>
14266    </message>
14267    <message>
14268        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="845"/>
14269        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1011"/>
14270        <source>Represents a primary author of the book or publication</source>
14271        <translation>Основной автор книги или публикации</translation>
14272    </message>
14273    <message>
14274        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="846"/>
14275        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1015"/>
14276        <source>Subject</source>
14277        <translation>Тема</translation>
14278    </message>
14279    <message>
14280        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="846"/>
14281        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1015"/>
14282        <source>An arbitrary phrase or keyword describing the subject in question. Use multiple &apos;subject&apos; elements if needed.</source>
14283        <translation>Произвольная фраза или ключевое слово, описывающее рассматриваемый предмет. При необходимости используйте несколько элементов &quot;тема&quot;.</translation>
14284    </message>
14285    <message>
14286        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="847"/>
14287        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1016"/>
14288        <source>Description</source>
14289        <translation>Описание</translation>
14290    </message>
14291    <message>
14292        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="847"/>
14293        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1016"/>
14294        <source>Description of the publication&apos;s content.</source>
14295        <translation>Описание содержания публикации.</translation>
14296    </message>
14297    <message>
14298        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="848"/>
14299        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1017"/>
14300        <source>Publisher</source>
14301        <translation>Издатель</translation>
14302    </message>
14303    <message>
14304        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="848"/>
14305        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1017"/>
14306        <source>An entity responsible for making the publication available.</source>
14307        <translation>Организация, ответственная за выпуск, издание публикации.</translation>
14308    </message>
14309    <message>
14310        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="849"/>
14311        <source>Date Published</source>
14312        <translation>Дата издания</translation>
14313    </message>
14314    <message>
14315        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="849"/>
14316        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1019"/>
14317        <source>The date of publication.</source>
14318        <translation>Дата публикации.</translation>
14319    </message>
14320    <message>
14321        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="850"/>
14322        <source>Date Created</source>
14323        <translation>Дата создания</translation>
14324    </message>
14325    <message>
14326        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="850"/>
14327        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1020"/>
14328        <source>The date of creation.</source>
14329        <translation>Дата создания.</translation>
14330    </message>
14331    <message>
14332        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="851"/>
14333        <source>Date Modified</source>
14334        <translation>Дата изменения</translation>
14335    </message>
14336    <message>
14337        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="851"/>
14338        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1021"/>
14339        <source>The date of modification.</source>
14340        <translation>Дата изменения.</translation>
14341    </message>
14342    <message>
14343        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="852"/>
14344        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1022"/>
14345        <source>Type</source>
14346        <translation>Тип</translation>
14347    </message>
14348    <message>
14349        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="852"/>
14350        <source>Used to indicate that the given EPUB Publication is of a specialized type..</source>
14351        <translation>Указывает, что данная EPUB-публикация специализированного типа...</translation>
14352    </message>
14353    <message>
14354        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="853"/>
14355        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1023"/>
14356        <source>Format</source>
14357        <translation>Формат</translation>
14358    </message>
14359    <message>
14360        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="853"/>
14361        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1023"/>
14362        <source>The media type or dimensions of the publication. Best practice is to use a value from a controlled vocabulary (e.g. MIME media types).</source>
14363        <translation>Тип носителя или размеры публикации. Лучше указывать значение из контролируемого словаря (например, MIME-типов носителей).</translation>
14364    </message>
14365    <message>
14366        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="854"/>
14367        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1024"/>
14368        <source>Source</source>
14369        <translation>Источник</translation>
14370    </message>
14371    <message>
14372        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="854"/>
14373        <source>Identifies the related resource(s) from which this EPUB Publication is derived.</source>
14374        <translation>Определяет соответствующие ресурсы, из которого формируется эта EPUB-публикация.</translation>
14375    </message>
14376    <message>
14377        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="855"/>
14378        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1025"/>
14379        <source>Language</source>
14380        <translation>Язык</translation>
14381    </message>
14382    <message>
14383        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="855"/>
14384        <source>Specifies the language of the publication. Select from the dropdown menu</source>
14385        <translation>Определяет язык публикации. Выберите из выпадающего меню</translation>
14386    </message>
14387    <message>
14388        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="856"/>
14389        <source>Related To</source>
14390        <translation>Относится к</translation>
14391    </message>
14392    <message>
14393        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="856"/>
14394        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1026"/>
14395        <source>A reference to a related resource. The recommended best practice is to identify the referenced resource by means of a string or number conforming to a formal identification system.</source>
14396        <translation>Ссылка на связанный ресурс. Рекомендуемая наилучшая практика заключается в идентификации указанного ресурса с помощью строки или номера, соответствующего формальной системе идентификации.</translation>
14397    </message>
14398    <message>
14399        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="857"/>
14400        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1027"/>
14401        <source>Coverage</source>
14402        <translation>Охват</translation>
14403    </message>
14404    <message>
14405        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="857"/>
14406        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1027"/>
14407        <source>The extent or scope of the content of the publication&apos;s content.</source>
14408        <translation>Степень или объём содержания контента публикации.</translation>
14409    </message>
14410    <message>
14411        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="858"/>
14412        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1028"/>
14413        <source>Rights</source>
14414        <translation>Права</translation>
14415    </message>
14416    <message>
14417        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="858"/>
14418        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1028"/>
14419        <source>Information about rights held in and over the publication. Rights information often encompasses Intellectual Property Rights (IPR), Copyright, and various Property Rights. If the Rights element is absent, no assumptions may be made about any rights held in or over the publication.</source>
14420        <translation>Информация о правах, имеющихся в публикации и за ее пределами. Информация о правах часто включает права интеллектуальной собственности (ПИС), авторские права и различные права собственности. Если элемент «Права» отсутствует, нельзя делать какие-либо предположения относительно каких-либо прав, имеющихся в публикации или в отношении этой публикации.</translation>
14421    </message>
14422    <message>
14423        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="859"/>
14424        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1013"/>
14425        <source>Creator</source>
14426        <translation>Создатель</translation>
14427    </message>
14428    <message>
14429        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="859"/>
14430        <source>Represents the name of a person, organization, etc. responsible for the creation of the content of an EPUB Publication. The Role property can be attached to the element to indicate the function the creator played in the creation of the content.</source>
14431        <translation>Лицо или организация и т.д.,  ответственные за создание контента публикации EPUB. Свойство Роль может быть присоединено к элементу для указания функции, которую выполнил автор при создании контента.</translation>
14432    </message>
14433    <message>
14434        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="860"/>
14435        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1014"/>
14436        <source>Contributor</source>
14437        <translation>Соавтор</translation>
14438    </message>
14439    <message>
14440        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="860"/>
14441        <source>Represents the name of a person, organization, etc. that played a secondary role in the creation of the content of an EPUB Publication. The Role property can be attached to the element to indicate the function the creator played in the creation of the content.</source>
14442        <translation>Лицо, организация и т.д., которые сыграли второстепенную роль в создании контента публикации EPUB. Свойство Роль может быть присоединено к элементу для указания функции, которую выполнил соавтор при создании контента.</translation>
14443    </message>
14444    <message>
14445        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="861"/>
14446        <source>Belongs to a Collection</source>
14447        <translation>Элемент коллекции</translation>
14448    </message>
14449    <message>
14450        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="861"/>
14451        <source>Identifies the name of a collection to which the EPUB Publication belongs. An EPUB Publication may belong to one or more collections.</source>
14452        <translation>Определяет имя сборника, к которому принадлежит публикация EPUB. Публикация EPUB может принадлежать одному или нескольким сборникам.</translation>
14453    </message>
14454    <message>
14455        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="862"/>
14456        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1012"/>
14457        <source>Title</source>
14458        <translation>Название</translation>
14459    </message>
14460    <message>
14461        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="862"/>
14462        <source>A title of the publication.  A publication may have only one main title but may have numerous other title types.  These include main, subtitle, short, collection, edition, and expanded title types.</source>
14463        <translation>Название издания. Публикация может иметь только одно основное название, но может иметь множество других типов названий. К ним относятся основные, субтитры, короткие, сборники, издания и расширенные типы заголовков.</translation>
14464    </message>
14465    <message>
14466        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="863"/>
14467        <source>Identifier: DOI</source>
14468        <translation>Идентификатор: DOI</translation>
14469    </message>
14470    <message>
14471        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="863"/>
14472        <source>Digital Object Identifier associated with this publication.</source>
14473        <translation>Идентификатор цифрового объекта (DOI), присвоенный этой публикации.</translation>
14474    </message>
14475    <message>
14476        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="864"/>
14477        <source>Identifier: ISBN</source>
14478        <translation>Идентификатор: ISBN</translation>
14479    </message>
14480    <message>
14481        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="864"/>
14482        <source>International Standard Book Number associated with this publication.</source>
14483        <translation>Международный стандартный книжный номер (ISBN), присвоенный этой EPUB-публикации.</translation>
14484    </message>
14485    <message>
14486        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="865"/>
14487        <source>Identifier: ISSN</source>
14488        <translation>Идентификатор: ISSN</translation>
14489    </message>
14490    <message>
14491        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="865"/>
14492        <source>International Standard Serial Number associated with this publication.</source>
14493        <translation>Международный стандартный серийный номер (ISSN), присвоенный этой публикации.</translation>
14494    </message>
14495    <message>
14496        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="866"/>
14497        <source>Identifier: UUID</source>
14498        <translation>Идентификатор: UUID</translation>
14499    </message>
14500    <message>
14501        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="866"/>
14502        <source>A Universally Unique Identifier generated for this publication.</source>
14503        <translation>UUID, назначенный этой публикации.</translation>
14504    </message>
14505    <message>
14506        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="867"/>
14507        <source>Identifier: ASIN</source>
14508        <translation>Идентификатор: ASIN</translation>
14509    </message>
14510    <message>
14511        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="867"/>
14512        <source>An Amazon Standard Identification Number associated with this publication.</source>
14513        <translation>Стандартный идентификационный номер Amazon, присвоенный этой публикации.</translation>
14514    </message>
14515    <message>
14516        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="868"/>
14517        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1034"/>
14518        <source>Identifier: Custom</source>
14519        <translation>Идентификатор: пользовательский</translation>
14520    </message>
14521    <message>
14522        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="868"/>
14523        <source>A custom identifier based on a specified scheme</source>
14524        <translation>Пользовательский идентификатор, основывающийся на указанной схеме</translation>
14525    </message>
14526    <message>
14527        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="869"/>
14528        <source>An empty metadata element you can modify.</source>
14529        <translation>Пустой элемент метаданных, который можно изменить.</translation>
14530    </message>
14531    <message>
14532        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="870"/>
14533        <source>Meta Element (primary)</source>
14534        <translation>Элемент Meta (основной)</translation>
14535    </message>
14536    <message>
14537        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="870"/>
14538        <source>An empty primary metadata element you can modify.</source>
14539        <translation>Пустой основной элемент метаданных, который можно изменить.</translation>
14540    </message>
14541    <message>
14542        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="896"/>
14543        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1065"/>
14544        <source>Id Attribute</source>
14545        <translation>Атрибут-идентификатор</translation>
14546    </message>
14547    <message>
14548        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="896"/>
14549        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1065"/>
14550        <source>Optional, typically short, unique identifier string used as an attribute in the Package (opf) document.</source>
14551        <translation>Необязательная, обычно короткая строка уникального идентификатора, используемая в качестве атрибута в документе Package (opf).</translation>
14552    </message>
14553    <message>
14554        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="897"/>
14555        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1066"/>
14556        <source>XML Language</source>
14557        <translation>Язык XML</translation>
14558    </message>
14559    <message>
14560        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="897"/>
14561        <source>Optional, language specifying attribute.  Uses same codes as Language. Not for use with Language, Date, or Identifier metadata elements.</source>
14562        <translation>Необязательный атрибут, определяющий язык. Использует те же коды, что и Язык. Не совместим с элементами метаданных Язык, Дата или Идентификатор.</translation>
14563    </message>
14564    <message>
14565        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="898"/>
14566        <source>Uses Right To Left Text</source>
14567        <translation>Письмо справа налево</translation>
14568    </message>
14569    <message>
14570        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="898"/>
14571        <source>Optional text direction attribute for this metadata item. right-to-left (rtl). Not for use with dc:language, dc:date, or dc:identifier metadata elements.</source>
14572        <translation>Необязательный атрибут, указывающий направление текста для этого элемента метаданных. Справа-налево (Right-to-Left). Не применим к элементам метаданных dc:language, dc:date и dc:identifier.</translation>
14573    </message>
14574    <message>
14575        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="899"/>
14576        <source>Uses Left to Right Text</source>
14577        <translation>Письмо слева направо</translation>
14578    </message>
14579    <message>
14580        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="899"/>
14581        <source>Optional text direction attribute for this metadata item. left-to-right (ltr). Not for use with dc:language, dc:date, or dc:identifier metadata elements.</source>
14582        <translation>Необязательный атрибут, указывающий направление текста для этого элемента метаданных. Слева-направо (Left-to-Right). Не применим к элементам метаданных dc:language, dc:date и dc:identifier.</translation>
14583    </message>
14584    <message>
14585        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="900"/>
14586        <source>Title: Main Title</source>
14587        <translation>Тип заголовка: основной</translation>
14588    </message>
14589    <message>
14590        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="900"/>
14591        <source>Indicates the associated title is the main title of the publication.  Only one main title should exist.</source>
14592        <translation>Указывает, что этот заголовокосновной заголовок публикации. Допустим только один основной заголовок.</translation>
14593    </message>
14594    <message>
14595        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="901"/>
14596        <source>Title: Subtitle</source>
14597        <translation>Тип заголовка: подзаголовок</translation>
14598    </message>
14599    <message>
14600        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="901"/>
14601        <source>Indicates that the associated title is a subtitle of the publication if one exists..</source>
14602        <translation>Указывает, что этот заголовокподзаголовок публикации, если он существует.</translation>
14603    </message>
14604    <message>
14605        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="902"/>
14606        <source>Title: Short Title</source>
14607        <translation>Тип заголовка: короткий</translation>
14608    </message>
14609    <message>
14610        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="902"/>
14611        <source>Indicates that the associated title is a shortened title of the publication if one exists.</source>
14612        <translation>Указывает, что этот заголовоксокращённый подзаголовок публикации, если он существует.</translation>
14613    </message>
14614    <message>
14615        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="903"/>
14616        <source>Title: Collection Title</source>
14617        <translation>Тип заголовка: элемент коллекции</translation>
14618    </message>
14619    <message>
14620        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="903"/>
14621        <source>Indicates that the associated title is the title of a collection that includes this publication belongs to, if one exists.</source>
14622        <translation>Указывает, что связанный заголовок является заголовком коллекции, к которой относится эта публикация, если она существует.</translation>
14623    </message>
14624    <message>
14625        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="904"/>
14626        <source>Title: Edition Title</source>
14627        <translation>Тип заголовка: издание</translation>
14628    </message>
14629    <message>
14630        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="904"/>
14631        <source>Indicates that the associated title is an edition title for this publications if one exists.</source>
14632        <translation>Указывает, что связанный заголовок является названием издания для этих публикаций, если оно существует.</translation>
14633    </message>
14634    <message>
14635        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="905"/>
14636        <source>Title: Expanded Title</source>
14637        <translation>Тип заголовка: расширенный</translation>
14638    </message>
14639    <message>
14640        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="905"/>
14641        <source>Indicates that the associated title is an expanded title for this publication if one exists.</source>
14642        <translation>Указывает, что связанный заголовок является расширенным заголовком для этой публикации, если она существует.</translation>
14643    </message>
14644    <message>
14645        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="906"/>
14646        <source>Alternate Script</source>
14647        <translation>Другое письмо</translation>
14648    </message>
14649    <message>
14650        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="906"/>
14651        <source>Provides an alternate expression of the associated property value in a language and script identified by an xml:lang attribute.</source>
14652        <translation>Предоставляет альтернативное выражение связанного значения свойства на языке и письме, определяемом атрибутом xml:lang.</translation>
14653    </message>
14654    <message>
14655        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="907"/>
14656        <source>Alternate Language</source>
14657        <translation>Другой язык</translation>
14658    </message>
14659    <message>
14660        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="907"/>
14661        <source>Language code for the language used in the associated alternate-script property value.</source>
14662        <translation>Код языка для значения соответствующего свойства alternate-script.</translation>
14663    </message>
14664    <message>
14665        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="908"/>
14666        <source>Collection is a Set</source>
14667        <translation>Тип коллекции: набор</translation>
14668    </message>
14669    <message>
14670        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="908"/>
14671        <source>Property used with belongs-to-collection. Indicates the form or nature of a collection. The value &apos;set&apos; should be used for a finite collection of works that together constitute a single intellectual unit; typically issued together and able to be sold as a unit..</source>
14672        <translation>Свойство, используемое с «Элемент коллекции». Указывает форму или характер коллекции. Значение «Набор» должно использоваться для конечного набора произведений, которые вместе составляют единую интеллектуальную единицу; как правило, выпускаются вместе и могут быть проданы как единое целое.</translation>
14673    </message>
14674    <message>
14675        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="909"/>
14676        <source>Collection is a Series</source>
14677        <translation>Тип коллекции: цикл</translation>
14678    </message>
14679    <message>
14680        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="909"/>
14681        <source>Property used with belongs-to-collection. Indicates the form or nature of a collection. The value &apos;series&apos;&apos; should be used for a sequence of related works that are formally identified as a group; typically open-ended with works issued individually over time.</source>
14682        <translation>Свойство, используемое с «Элемент коллекции». Указывает форму или характер коллекции. Значение «Цикл» должно использоваться для последовательности связанных произведений, которые формально идентифицируются как группа; как правило, бессрочные, с произведениями изданными в индивидуальном порядке в течение определённого времени.</translation>
14683    </message>
14684    <message>
14685        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="910"/>
14686        <source>Display Sequence</source>
14687        <translation>Последовательность отображения</translation>
14688    </message>
14689    <message>
14690        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="910"/>
14691        <source>Indicates the numeric position in which to display the current property relative to identical metadata properties (e.g., to indicate the order in which to render multiple titles or multiple authors).</source>
14692        <translation>Указывает числовую позицию, в которой отображается текущее свойство относительно идентичных свойств метаданных (например, для указания порядка отображения нескольких заголовков или нескольких авторов).</translation>
14693    </message>
14694    <message>
14695        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="911"/>
14696        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1067"/>
14697        <source>File As</source>
14698        <translation>Внести как</translation>
14699    </message>
14700    <message>
14701        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="911"/>
14702        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1067"/>
14703        <source>Provides the normalized form of the associated property for sorting. Typically used with author, creator, and contributor names.</source>
14704        <translation>Предоставляет нормализованную форму связанного свойства для сортировки. Обычно используется с именами авторов, создателей и участников.</translation>
14705    </message>
14706    <message>
14707        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="912"/>
14708        <source>Position In Group</source>
14709        <translation>Позиция в группе</translation>
14710    </message>
14711    <message>
14712        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="912"/>
14713        <source>Indicates the numeric position in which the EPUB Publication is ordered relative to other works belonging to the same group (whether all EPUB Publications or not).</source>
14714        <translation>Указывает числовую позицию, в которой Публикация EPUB упорядочена относительно других произведений, принадлежащих к той же группе (независимо от того, являются ли все они публикациями EPUB или нет).</translation>
14715    </message>
14716    <message>
14717        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="913"/>
14718        <source>Identifier Type</source>
14719        <translation>Тип идентификатора</translation>
14720    </message>
14721    <message>
14722        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="913"/>
14723        <source>Indicates the form or nature of an identifier. When the identifier-type value is drawn from a code list or other formal enumeration, the scheme attribute should be used to identify its source.</source>
14724        <translation>Указывает форму или характер идентификатора. Когда значение типа идентификатора берётся из списка кодов или другого формального перечисления, атрибут схемы должен использоваться для идентификации его источника.</translation>
14725    </message>
14726    <message>
14727        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="914"/>
14728        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1068"/>
14729        <source>Role</source>
14730        <translation>Роль</translation>
14731    </message>
14732    <message>
14733        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="914"/>
14734        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1068"/>
14735        <source>Describes the nature of work performed by a creator or contributor (e.g., that the person is the author or editor of a work).  Typically used with the marc:relators scheme for a controlled vocabulary.</source>
14736        <translation>Описывает характер работы, выполняемой создателем или участником (например, что лицо является автором или редактором работы). Обычно используется со схемой mark:relators для контролируемого словаря.</translation>
14737    </message>
14738    <message>
14739        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="915"/>
14740        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1069"/>
14741        <source>Scheme</source>
14742        <translation>Схема</translation>
14743    </message>
14744    <message>
14745        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="915"/>
14746        <source>This attribute is typically added to Identifier, Source, Creator, or Contributors to indicate the controlled vocabulary system employed. (e.g. marc:relators to specify valid values for the role property.</source>
14747        <translation>Этот атрибут обычно добавляется к Идентификатору, Источнику, Создателю или Соавтору для указания используемой управляемой словарной системы. (например, marc:relators, чтобы указать допустимые значения для свойства Роль).</translation>
14748    </message>
14749    <message>
14750        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="916"/>
14751        <source>Source of Pagination</source>
14752        <translation>Источник разделения на страницы</translation>
14753    </message>
14754    <message>
14755        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="916"/>
14756        <source>Indicates a unique aspect of an adapted source resource that has been retained in the given Rendition of the EPUB Publication. This specification defines the pagination value to indicate that the referenced source element is the source of the pagebreak properties defined in the content. This value should be set whenever pagination is included and the print source is known. Valid values: pagination.</source>
14757        <translation>Указывает на уникальный аспект адаптированного исходного ресурса, который был сохранен в данном исполнении публикации EPUB. В этой спецификации определяется значение нумерации страниц, указывающее, что указанный исходный элемент является источником свойств разрыва страницы, определенных в содержимом. Это значение следует устанавливать всякий раз, когда включена нумерация страниц и известен источник печати. Допустимые значения: pagination.</translation>
14758    </message>
14759    <message>
14760        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="917"/>
14761        <source>An empty metadata property or attribute you can modify.</source>
14762        <translation>Незаполненные свойства и атрибуты метаданных, которые вы можете изменить.</translation>
14763    </message>
14764    <message>
14765        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="945"/>
14766        <source>Text Direction</source>
14767        <translation>Направление текста</translation>
14768    </message>
14769    <message>
14770        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="945"/>
14771        <source>Optional text direction attribute for this metadata item.</source>
14772        <translation>Необязательное указание направления письма для этого элемента метаданных.</translation>
14773    </message>
14774    <message>
14775        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="946"/>
14776        <source>Title Type</source>
14777        <translation>Тип заголовка</translation>
14778    </message>
14779    <message>
14780        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="946"/>
14781        <source>Indicates the kind or type of the title</source>
14782        <translation>Указывает вид или тип заголовка</translation>
14783    </message>
14784    <message>
14785        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="947"/>
14786        <source>Collection Type</source>
14787        <translation>Тип коллекции</translation>
14788    </message>
14789    <message>
14790        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="947"/>
14791        <source>Property used with belongs-to-collection. Indicates the form or nature of a collection.</source>
14792        <translation>Свойство, используемое с «элемент коллекции». Указывает разновидность коллекции.</translation>
14793    </message>
14794    <message>
14795        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="948"/>
14796        <source>Source of</source>
14797        <translation>Источник</translation>
14798    </message>
14799    <message>
14800        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="948"/>
14801        <source>Indicates a unique aspect of an adapted source resource that has been retained in the given Rendition of the EPUB Publication.</source>
14802        <translation>Указывает на уникальный аспект адаптированного ресурса-источника, который был сохранен в данном представлении публикации EPUB.</translation>
14803    </message>
14804    <message>
14805        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="975"/>
14806        <source>Published</source>
14807        <translation>Издано</translation>
14808    </message>
14809    <message>
14810        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="975"/>
14811        <source>Event Type is Published.</source>
14812        <translation>Тип события: дата издания.</translation>
14813    </message>
14814    <message>
14815        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="976"/>
14816        <source>Publication</source>
14817        <translation>Публикация</translation>
14818    </message>
14819    <message>
14820        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="976"/>
14821        <source>Event Type is Publication.</source>
14822        <translation>Тип события: публикация</translation>
14823    </message>
14824    <message>
14825        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="977"/>
14826        <source>Creation</source>
14827        <translation>Создание</translation>
14828    </message>
14829    <message>
14830        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="977"/>
14831        <source>Event Type is Creation.</source>
14832        <translation>Тип события: создание</translation>
14833    </message>
14834    <message>
14835        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="978"/>
14836        <source>Modification</source>
14837        <translation>Изменение</translation>
14838    </message>
14839    <message>
14840        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="978"/>
14841        <source>Event Type is Modification.</source>
14842        <translation>Тип события: изменение</translation>
14843    </message>
14844    <message>
14845        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="979"/>
14846        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1029"/>
14847        <source>Digital Object Identifier</source>
14848        <translation>Digital Object Identifier, т.е. Идентификатор Цифрового Объекта</translation>
14849    </message>
14850    <message>
14851        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="979"/>
14852        <source>Identifier Scheme: Digital Object Identifier</source>
14853        <translation>Схема идентификатора: Цифровой идентификатор объекта (DOI)</translation>
14854    </message>
14855    <message>
14856        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="980"/>
14857        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1030"/>
14858        <source>International Standard Book Number</source>
14859        <translation>International Standard Book Number, т.е. Международный Стандартный Книжный Номер</translation>
14860    </message>
14861    <message>
14862        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="980"/>
14863        <source>Identifier Scheme: International Standard Book Number</source>
14864        <translation>Схема идентификатора: Международный стандартный книжный номер (ISBN)</translation>
14865    </message>
14866    <message>
14867        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="981"/>
14868        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1031"/>
14869        <source>International Standard Serial Number</source>
14870        <translation>Международный стандартный номер серии</translation>
14871    </message>
14872    <message>
14873        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="981"/>
14874        <source>Identifier Scheme: International Standard Serial Number</source>
14875        <translation>Схема идентификатора: Международный стандартный серийный номер (ISSN)</translation>
14876    </message>
14877    <message>
14878        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="982"/>
14879        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1032"/>
14880        <source>Universally Unique Identifier</source>
14881        <translation>Универсальный уникальный идентификатор</translation>
14882    </message>
14883    <message>
14884        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="982"/>
14885        <source>Identifier Scheme: Universally Unique Identifier</source>
14886        <translation>Схема идентификатора: Универсально уникальный идентификатор (UUID)</translation>
14887    </message>
14888    <message>
14889        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="983"/>
14890        <source>Amazon Unique Identifier</source>
14891        <translation>Уникальный идентификатор Amazon</translation>
14892    </message>
14893    <message>
14894        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="983"/>
14895        <source>Identifier Scheme: Amazon Unique Identifier</source>
14896        <translation>Схема идентификатора: Уникальный идентификатор Amazon</translation>
14897    </message>
14898    <message>
14899        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1012"/>
14900        <source>The main title of the epub publication.  Only one title may exist.</source>
14901        <translation>Основной и единственный заголовок EPUB-публикации.</translation>
14902    </message>
14903    <message>
14904        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1013"/>
14905        <source>Represents the name of a person, organization, etc. responsible for the creation of the content of an EPUB Publication. The attributes opf:role, opf:scheme and opf:file-as can be attached to the element to indicate the function the creator played in the creation of the content.</source>
14906        <translation>Представляет имя лица, организации и т.д., ответственного за создание содержимого публикации EPUB. Атрибуты opf:role, opf:scheme и opf:file-as могут быть добавлены к элементу для указания функции, которую сыграл создатель при создании контента.</translation>
14907    </message>
14908    <message>
14909        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1014"/>
14910        <source>Represents the name of a person, organization, etc. that played a secondary role in the creation of the content of an EPUB Publication&apos;</source>
14911        <translation>Представляет имя человека, организации и т.п., которые сыграли второстепенную роль в создании EPUB-публикации.</translation>
14912    </message>
14913    <message>
14914        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1018"/>
14915        <source>Date</source>
14916        <translation>Дата</translation>
14917    </message>
14918    <message>
14919        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1018"/>
14920        <source>A date associated with this epub, typically refined by event type information</source>
14921        <translation>Дата, связанная с этим файлом EPUB, обычно уточняемая типом события</translation>
14922    </message>
14923    <message>
14924        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1019"/>
14925        <source>Date: Publication</source>
14926        <translation>Дата: публикация</translation>
14927    </message>
14928    <message>
14929        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1020"/>
14930        <source>Date: Creation</source>
14931        <translation>Дата: создание</translation>
14932    </message>
14933    <message>
14934        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1021"/>
14935        <source>Date: Modification</source>
14936        <translation>Дата: изменение</translation>
14937    </message>
14938    <message>
14939        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1022"/>
14940        <source>The nature or genre of the content of the resource.</source>
14941        <translation>Сущность или происхождение содержимого ресурса.</translation>
14942    </message>
14943    <message>
14944        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1024"/>
14945        <source>A reference to a resource from which the present publication is derived.</source>
14946        <translation>Ссылка на ресурс, на основе которого создана данная публикация.</translation>
14947    </message>
14948    <message>
14949        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1025"/>
14950        <source>A language used in the publication. Choose a RFC5646 value.</source>
14951        <translation>Язык, выбранный в публикации. Выбирайте значения согласно RFC5646.</translation>
14952    </message>
14953    <message>
14954        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1026"/>
14955        <source>Relation</source>
14956        <translation>Зависимость</translation>
14957    </message>
14958    <message>
14959        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1029"/>
14960        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1030"/>
14961        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1031"/>
14962        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1032"/>
14963        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1033"/>
14964        <source>Identifier</source>
14965        <translation>Идентификатор</translation>
14966    </message>
14967    <message>
14968        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1033"/>
14969        <source>Amazon Standard Identification Number</source>
14970        <translation>Стандартный номер-идентификатор Amazon (ASIN)</translation>
14971    </message>
14972    <message>
14973        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1034"/>
14974        <source>A custom identifier</source>
14975        <translation>Пользовательский идентификатор</translation>
14976    </message>
14977    <message>
14978        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1035"/>
14979        <source>Series</source>
14980        <translation>Серия</translation>
14981    </message>
14982    <message>
14983        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1035"/>
14984        <source>Series title or name (from calibre)</source>
14985        <translation>Название серии (из calibre)</translation>
14986    </message>
14987    <message>
14988        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1036"/>
14989        <source>Series Index</source>
14990        <translation>Номер в серии</translation>
14991    </message>
14992    <message>
14993        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1036"/>
14994        <source>Index of this book in the series (from calibre)</source>
14995        <translation>Номер книги в серии (из calibre)</translation>
14996    </message>
14997    <message>
14998        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1037"/>
14999        <source>Title for Sorting</source>
15000        <translation>Заголовок для сортировки</translation>
15001    </message>
15002    <message>
15003        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1037"/>
15004        <source>Version of ebook title to use for sorting (from calibre)</source>
15005        <translation>Версия названия книги используемое при сортировке (как в Calibre)</translation>
15006    </message>
15007    <message>
15008        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1038"/>
15009        <source>An empty element for you to modify</source>
15010        <translation>Вы можете изменить пустой элемент.</translation>
15011    </message>
15012    <message>
15013        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1066"/>
15014        <source>Optional, language specifying attribute.  Uses same codes as dc:language. Not for use with dc:language, dc:date, or dc:identifier metadata elements.</source>
15015        <translation>Необязательный атрибут, определяющий язык. Использует те же коды, что и dc:language. Не совместим с элементами метаданных dc:language, dc:date или dc:identifier.</translation>
15016    </message>
15017    <message>
15018        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1069"/>
15019        <source>This attribute is typically added to dc:identifier to indicate the type of identifier being used: DOI, ISBN, ISSN, UUID, or AMAZON.</source>
15020        <translation>Этот атрибут обычно добавляется в dc:identifier для указания типа используемого идентификатора: DOI, ISBN, ISSN, UUID или AMAZON.</translation>
15021    </message>
15022    <message>
15023        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1070"/>
15024        <source>Event</source>
15025        <translation>Событие</translation>
15026    </message>
15027    <message>
15028        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1070"/>
15029        <source>This attribute is typically added to dc:date elements to specify the date type: publication, creation, or modification.</source>
15030        <translation>Этот атрибут обычно используется с элементами dc:date для пояснения даты: публикации, создания или изменения.</translation>
15031    </message>
15032    <message>
15033        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1071"/>
15034        <source>An empty metadata attribute you can modify.</source>
15035        <translation>Пустой атрибут метаданных, который вы можете отредактировать.</translation>
15036    </message>
15037</context>
15038<context>
15039    <name>NCXResource</name>
15040    <message>
15041        <location filename="../../ResourceObjects/NCXResource.cpp" line="183"/>
15042        <location filename="../../ResourceObjects/NCXResource.cpp" line="185"/>
15043        <source>Start</source>
15044        <translation>Начало</translation>
15045    </message>
15046</context>
15047<context>
15048    <name>Navigator</name>
15049    <message>
15050        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="48"/>
15051        <source>Left</source>
15052        <translation>Левый</translation>
15053    </message>
15054    <message>
15055        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="49"/>
15056        <source>Right</source>
15057        <translation>Правый</translation>
15058    </message>
15059    <message>
15060        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="55"/>
15061        <source>Go to previous change - [p]</source>
15062        <translation>Перейти к предыдущему изменению - [p]</translation>
15063    </message>
15064    <message>
15065        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="61"/>
15066        <source>Go to next change - [n]</source>
15067        <translation>Перейти к следующему изменению - [n]</translation>
15068    </message>
15069    <message>
15070        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="67"/>
15071        <source>Search ...</source>
15072        <translation>Поиск…</translation>
15073    </message>
15074    <message>
15075        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="71"/>
15076        <source>Find Next</source>
15077        <translation>Найти следующее совпадение</translation>
15078    </message>
15079    <message>
15080        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="77"/>
15081        <source>Find Previous</source>
15082        <translation>Найти предыдущее совпадение</translation>
15083    </message>
15084    <message>
15085        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="82"/>
15086        <source>Use Left Panel</source>
15087        <translation>Использовать левую панель</translation>
15088    </message>
15089    <message>
15090        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="85"/>
15091        <source>Use Right Panel</source>
15092        <translation>Использовать правую панель</translation>
15093    </message>
15094    <message>
15095        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="90"/>
15096        <source>Close this window</source>
15097        <translation>Закрыть это окно</translation>
15098    </message>
15099    <message>
15100        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="91"/>
15101        <source>Done</source>
15102        <translation>Готово</translation>
15103    </message>
15104</context>
15105<context>
15106    <name>Navigator2</name>
15107    <message>
15108        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="53"/>
15109        <source>Go to previous page - [p]</source>
15110        <translation>Перейти на предыдущую страницу - [p]</translation>
15111    </message>
15112    <message>
15113        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="60"/>
15114        <source>Go to next page - [n]</source>
15115        <translation>Перейти на следующую страницу - [n]</translation>
15116    </message>
15117    <message>
15118        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="67"/>
15119        <source>Search ...</source>
15120        <translation>Поиск…</translation>
15121    </message>
15122    <message>
15123        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="72"/>
15124        <source>Find Next</source>
15125        <translation>Найти следующее совпадение</translation>
15126    </message>
15127    <message>
15128        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="79"/>
15129        <source>Find Previous</source>
15130        <translation>Найти предыдущее совпадение</translation>
15131    </message>
15132    <message>
15133        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="85"/>
15134        <source>Close this window</source>
15135        <translation>Закрыть это окно</translation>
15136    </message>
15137    <message>
15138        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="86"/>
15139        <source>Done</source>
15140        <translation>Готово</translation>
15141    </message>
15142</context>
15143<context>
15144    <name>OPFModel</name>
15145    <message>
15146        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="712"/>
15147        <source>A filename cannot contains the character &quot;%1&quot;.</source>
15148        <translation>Имя файла не может содержать символ &quot;%1&quot;.</translation>
15149    </message>
15150    <message>
15151        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="723"/>
15152        <source>The filename cannot be empty.</source>
15153        <translation>Имя файла не может быть пустым.</translation>
15154    </message>
15155    <message>
15156        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="735"/>
15157        <source>The filename &quot;%1&quot; is already in use.
15158</source>
15159        <translation>Имя файла &quot;%1&quot; уже используется.
15160</translation>
15161    </message>
15162    <message>
15163        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="747"/>
15164        <source>The book path cannot be empty.</source>
15165        <translation>Путь к книге должен быть установлен.</translation>
15166    </message>
15167    <message>
15168        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="754"/>
15169        <source>That book path &quot;%1&quot; is already in use.
15170</source>
15171        <translation>Этот путь к книге &quot;%1&quot; уже используется.
15172</translation>
15173    </message>
15174</context>
15175<context>
15176    <name>OPFResource</name>
15177    <message>
15178        <location filename="../../ResourceObjects/OPFResource.cpp" line="1384"/>
15179        <source>[Title here]</source>
15180        <translation>[Место заголовка]</translation>
15181    </message>
15182    <message>
15183        <location filename="../../ResourceObjects/OPFResource.cpp" line="1390"/>
15184        <source>[Main title here]</source>
15185        <translation>[Место для основного заголовка]</translation>
15186    </message>
15187</context>
15188<context>
15189    <name>OpenWithName</name>
15190    <message>
15191        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="14"/>
15192        <source>Open With Application Name</source>
15193        <translation>Открыть с помощью приложения</translation>
15194    </message>
15195    <message>
15196        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="20"/>
15197        <source>Enter the name to display in the Open With menu for this application:</source>
15198        <translation>Введите название для отображения в меню &quot;Открыть с помощью...&quot; для этого приложения:</translation>
15199    </message>
15200    <message>
15201        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="48"/>
15202        <source>Filename:</source>
15203        <translation>Имя файла:</translation>
15204    </message>
15205    <message>
15206        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="55"/>
15207        <source>Menu Name:</source>
15208        <translation>Название меню:</translation>
15209    </message>
15210    <message>
15211        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="62"/>
15212        <source>No File</source>
15213        <translation>Нет файла</translation>
15214    </message>
15215</context>
15216<context>
15217    <name>PCREErrors</name>
15218    <message>
15219        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="59"/>
15220        <source>no error</source>
15221        <translation>нет ошибок</translation>
15222    </message>
15223    <message>
15224        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="60"/>
15225        <source>\ at end of pattern</source>
15226        <translation>\ в конце шаблона</translation>
15227    </message>
15228    <message>
15229        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="61"/>
15230        <source>\c at end of pattern</source>
15231        <translation>\c в конце шаблона</translation>
15232    </message>
15233    <message>
15234        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="62"/>
15235        <source>unrecognized character follows \</source>
15236        <translation>неизвестный символ после \</translation>
15237    </message>
15238    <message>
15239        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="63"/>
15240        <source>numbers out of order in {} quantifier</source>
15241        <translation>неверный порядок в счетчике {}</translation>
15242    </message>
15243    <message>
15244        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="64"/>
15245        <source>number too big in {} quantifier</source>
15246        <translation>слишком большое значение в счетчике {}</translation>
15247    </message>
15248    <message>
15249        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="65"/>
15250        <source>missing terminating ] for character class</source>
15251        <translation>в классе символов отсутствует закрывающая ]</translation>
15252    </message>
15253    <message>
15254        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="66"/>
15255        <source>invalid escape sequence in character class</source>
15256        <translation>неверная эскейп-последовательность в классе символов</translation>
15257    </message>
15258    <message>
15259        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="67"/>
15260        <source>range out of order in character class</source>
15261        <translation>неупорядоченый диапазон в классе символов</translation>
15262    </message>
15263    <message>
15264        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="68"/>
15265        <source>nothing to repeat</source>
15266        <translation>нечего повторять</translation>
15267    </message>
15268    <message>
15269        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="69"/>
15270        <source>operand of unlimited repeat could match the empty string</source>
15271        <translation>операнд неограниченного повторения может совпасть с пустой строкой</translation>
15272    </message>
15273    <message>
15274        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="70"/>
15275        <source>internal error: unexpected repeat</source>
15276        <translation type="unfinished"/>
15277    </message>
15278    <message>
15279        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="71"/>
15280        <source>unrecognized character after (? or (?-</source>
15281        <translation>неизвестный символ после (? или (?-</translation>
15282    </message>
15283    <message>
15284        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="72"/>
15285        <source>POSIX named classes are supported only within a class</source>
15286        <translation>именованные классы POSIX поддерживаются только внутри классов</translation>
15287    </message>
15288    <message>
15289        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="73"/>
15290        <source>missing )</source>
15291        <translation>отсутствует )</translation>
15292    </message>
15293    <message>
15294        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="74"/>
15295        <source>reference to non-existent subpattern</source>
15296        <translation>ссылка на несуществующий подшаблон</translation>
15297    </message>
15298    <message>
15299        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="75"/>
15300        <source>erroffset passed as NULL</source>
15301        <translation>нулевой указатель erroffset</translation>
15302    </message>
15303    <message>
15304        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="76"/>
15305        <source>unknown option bit(s) set</source>
15306        <translation>установлены неизвестные биты опций</translation>
15307    </message>
15308    <message>
15309        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="77"/>
15310        <source>missing ) after comment</source>
15311        <translation>отсутствует ) после комментария</translation>
15312    </message>
15313    <message>
15314        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="78"/>
15315        <source>parentheses nested too deeply</source>
15316        <translation>слишком глубокая вложенность скобок</translation>
15317    </message>
15318    <message>
15319        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="79"/>
15320        <source>regular expression is too large</source>
15321        <translation>регулярное выражение слишком велико</translation>
15322    </message>
15323    <message>
15324        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="80"/>
15325        <source>failed to get memory</source>
15326        <translation>не удалось выделить память</translation>
15327    </message>
15328    <message>
15329        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="81"/>
15330        <source>unmatched parentheses</source>
15331        <translation>нарушен баланс скобок</translation>
15332    </message>
15333    <message>
15334        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="82"/>
15335        <source>internal error: code overflow</source>
15336        <translation>внутренняя ошибка: переполнение кодом</translation>
15337    </message>
15338    <message>
15339        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="83"/>
15340        <source>unrecognized character after (?&lt;</source>
15341        <translation>неизвестный символ после (?&lt;</translation>
15342    </message>
15343    <message>
15344        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="84"/>
15345        <source>lookbehind assertion is not fixed length</source>
15346        <translation>lookbehind-выражение должно иметь постоянную длину</translation>
15347    </message>
15348    <message>
15349        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="85"/>
15350        <source>malformed number or name after (?(</source>
15351        <translation>неверное число или имя после (?(</translation>
15352    </message>
15353    <message>
15354        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="86"/>
15355        <source>conditional group contains more than two branches</source>
15356        <translation>условная группа содержит более двух ветвей</translation>
15357    </message>
15358    <message>
15359        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="87"/>
15360        <source>assertion expected after (?(</source>
15361        <translation>ожидается условие после (?(</translation>
15362    </message>
15363    <message>
15364        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="88"/>
15365        <source>(?R or (?[+-]digits must be followed by )</source>
15366        <translation>за (?R или (?[+-]цифры должна следовать )</translation>
15367    </message>
15368    <message>
15369        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="89"/>
15370        <source>unknown POSIX class name</source>
15371        <translation>неизвестный класс POSIX</translation>
15372    </message>
15373    <message>
15374        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="90"/>
15375        <source>POSIX collating elements are not supported</source>
15376        <translation>элементы сортировки POSIX не поддерживаются</translation>
15377    </message>
15378    <message>
15379        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="91"/>
15380        <source>this version of PCRE is compiled without UTF support</source>
15381        <translation>эта версия PCRE собрана без поддержки UTF</translation>
15382    </message>
15383    <message>
15384        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="92"/>
15385        <source>spare error</source>
15386        <translation type="unfinished"/>
15387    </message>
15388    <message>
15389        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="93"/>
15390        <source>character value in \x{} or \o{} is too large</source>
15391        <translation>значение символа \x{} или \o{} слишком велико</translation>
15392    </message>
15393    <message>
15394        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="94"/>
15395        <source>invalid condition (?(0)</source>
15396        <translation>неверное условие (?(0)</translation>
15397    </message>
15398    <message>
15399        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="95"/>
15400        <source>\C not allowed in lookbehind assertion</source>
15401        <translation>\C не допускается в lookbehind-проверках</translation>
15402    </message>
15403    <message>
15404        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="96"/>
15405        <source>PCRE does not support \L, \l, \N{name}, \U, or \u</source>
15406        <translation>PCRE не поддерживает \L, \l, \N{имя}, \U и \u</translation>
15407    </message>
15408    <message>
15409        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="97"/>
15410        <source>number after (?C is &gt; 255</source>
15411        <translation>значение после (?C больше 255</translation>
15412    </message>
15413    <message>
15414        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="98"/>
15415        <source>closing ) for (?C expected</source>
15416        <translation>ожидается ) после (?C</translation>
15417    </message>
15418    <message>
15419        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="99"/>
15420        <source>recursive call could loop indefinitely</source>
15421        <translation>рекурсивный вызов может зациклиться</translation>
15422    </message>
15423    <message>
15424        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="100"/>
15425        <source>unrecognized character after (?P</source>
15426        <translation>неизвестный символ после (?P</translation>
15427    </message>
15428    <message>
15429        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="101"/>
15430        <source>syntax error in subpattern name (missing terminator)</source>
15431        <translation>отсутствует завершающий символ в имени подшаблона</translation>
15432    </message>
15433    <message>
15434        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="102"/>
15435        <source>two named subpatterns have the same name</source>
15436        <translation>два именованных подшаблона с одинаковым именем</translation>
15437    </message>
15438    <message>
15439        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="103"/>
15440        <source>invalid UTF-8 string</source>
15441        <translation>неверная строка UTF-8</translation>
15442    </message>
15443    <message>
15444        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="104"/>
15445        <source>support for \P, \p, and \X has not been compiled</source>
15446        <translation>поддержка \P, \p и \X была отключена при компиляции</translation>
15447    </message>
15448    <message>
15449        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="105"/>
15450        <source>malformed \P or \p sequence</source>
15451        <translation>неверная последовательность \P или \p</translation>
15452    </message>
15453    <message>
15454        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="106"/>
15455        <source>unknown property name after \P or \p</source>
15456        <translation>неверное имя свойства  после\P или \p</translation>
15457    </message>
15458    <message>
15459        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="107"/>
15460        <source>subpattern name is too long (maximum 32 characters)</source>
15461        <translation>имя подшаблона длиннее 32 символов</translation>
15462    </message>
15463    <message>
15464        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="108"/>
15465        <source>too many named subpatterns (maximum 10000)</source>
15466        <translation>больше 10000 именованных подвыражений</translation>
15467    </message>
15468    <message>
15469        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="109"/>
15470        <source>repeated subpattern is too long</source>
15471        <translation>повторяющийся подшаблон слишком велик</translation>
15472    </message>
15473    <message>
15474        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="110"/>
15475        <source>octal value is greater than \377 in 8-bit non-UTF-8 mode</source>
15476        <translation>восьмеричное значение более \377 в 8-битном не-UTF-8 режиме</translation>
15477    </message>
15478    <message>
15479        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="111"/>
15480        <source>internal error: overran compiling workspace</source>
15481        <translation>внутренняя ошибка: исчерпано пространство компиляции</translation>
15482    </message>
15483    <message>
15484        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="112"/>
15485        <source>internal error: previously-checked referenced subpattern not found</source>
15486        <translation type="unfinished"/>
15487    </message>
15488    <message>
15489        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="113"/>
15490        <source>DEFINE group contains more than one branch</source>
15491        <translation>в группе DEFINE более одной ветви</translation>
15492    </message>
15493    <message>
15494        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="114"/>
15495        <source>repeating a DEFINE group is not allowed</source>
15496        <translation>повторяющиеся группы DEFINE не допускаются</translation>
15497    </message>
15498    <message>
15499        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="115"/>
15500        <source>inconsistent NEWLINE options</source>
15501        <translation type="unfinished"/>
15502    </message>
15503    <message>
15504        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="116"/>
15505        <source>\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name/number or by a plain number</source>
15506        <translation>за \g не следует имя или число в {}, &lt;&gt; или кавычках, или число без скобок</translation>
15507    </message>
15508    <message>
15509        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="117"/>
15510        <source>a numbered reference must not be zero</source>
15511        <translation>ссылка на 0 недействительна</translation>
15512    </message>
15513    <message>
15514        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="118"/>
15515        <source>an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)</source>
15516        <translation>не допускается аргумент для (*ACCEPT), (*FAIL) или (*COMMIT)</translation>
15517    </message>
15518    <message>
15519        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="119"/>
15520        <source>(*VERB) not recognized or malformed</source>
15521        <translation>неверное (*ДЕЙСТВИЕ)</translation>
15522    </message>
15523    <message>
15524        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="120"/>
15525        <source>number is too big</source>
15526        <translation>число слишком велико</translation>
15527    </message>
15528    <message>
15529        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="121"/>
15530        <source>subpattern name expected</source>
15531        <translation>ожидается имя подшаблона</translation>
15532    </message>
15533    <message>
15534        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="122"/>
15535        <source>digit expected after (?+</source>
15536        <translation>после (?+ ожидается цифра</translation>
15537    </message>
15538    <message>
15539        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="123"/>
15540        <source>] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode</source>
15541        <translation type="unfinished"/>
15542    </message>
15543    <message>
15544        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="124"/>
15545        <source>different names for subpatterns of the same number are not allowed</source>
15546        <translation type="unfinished"/>
15547    </message>
15548    <message>
15549        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="125"/>
15550        <source>(*MARK) must have an argument</source>
15551        <translation>у (*MARK) должен быть аргумент</translation>
15552    </message>
15553    <message>
15554        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="126"/>
15555        <source>this version of PCRE is not compiled with Unicode property support</source>
15556        <translation>эта версия PCRE собрана без поддержки свойств Unicode</translation>
15557    </message>
15558    <message>
15559        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="127"/>
15560        <source>\c must be followed by an ASCII character</source>
15561        <translation>за \c должен следовать символ ASCII</translation>
15562    </message>
15563    <message>
15564        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="128"/>
15565        <source>\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name</source>
15566        <translation>за \k должно следовать имя в {}, &lt;&gt; или кавычках</translation>
15567    </message>
15568    <message>
15569        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="129"/>
15570        <source>internal error: unknown opcode in find_fixedlength()</source>
15571        <translation>внутренняя ошибка: неизвестный опкод в find_fixedlength()</translation>
15572    </message>
15573    <message>
15574        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="130"/>
15575        <source>\N is not supported in a class</source>
15576        <translation>\N не поддерживается внутри классов</translation>
15577    </message>
15578    <message>
15579        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="131"/>
15580        <source>too many forward references</source>
15581        <translation>слишком много ссылок вперед</translation>
15582    </message>
15583    <message>
15584        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="132"/>
15585        <source>disallowed Unicode code point (&gt;= 0xd800 &amp;&amp; &lt;= 0xdfff)</source>
15586        <translation>недопустимый код-пойнт Unicode (&gt;= 0xd800 &amp;&amp; &lt;= 0xdfff)</translation>
15587    </message>
15588    <message>
15589        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="133"/>
15590        <source>invalid UTF-16 string</source>
15591        <translation>неверная строка UTF-16</translation>
15592    </message>
15593    <message>
15594        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="134"/>
15595        <source>name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)</source>
15596        <translation>слишком длинное имя в  (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) или (*THEN)</translation>
15597    </message>
15598    <message>
15599        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="135"/>
15600        <source>character value in \u.... sequence is too large</source>
15601        <translation>значение символа в последовательности \u слишком велико</translation>
15602    </message>
15603    <message>
15604        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="136"/>
15605        <source>invalid UTF-32 string</source>
15606        <translation>неверная строка UTF-32</translation>
15607    </message>
15608    <message>
15609        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="137"/>
15610        <source>setting UTF is disabled by the application</source>
15611        <translation>приложение отключило настройку UTF</translation>
15612    </message>
15613    <message>
15614        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="138"/>
15615        <source>non-hex character in \x{} (closing brace missing?)</source>
15616        <translation>не-шестнадцатеричный символ в \x{} (пропущена }?)</translation>
15617    </message>
15618    <message>
15619        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="139"/>
15620        <source>non-octal character in \o{} (closing brace missing?)</source>
15621        <translation>не-восьмеричный символ в \o{} (пропущена }?)</translation>
15622    </message>
15623    <message>
15624        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="140"/>
15625        <source>missing opening brace after \o</source>
15626        <translation>отсутствует { после \o</translation>
15627    </message>
15628    <message>
15629        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="141"/>
15630        <source>parentheses are too deeply nested</source>
15631        <translation>слишком глубокая вложенность скобок</translation>
15632    </message>
15633    <message>
15634        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="142"/>
15635        <source>invalid range in character class</source>
15636        <translation>неверный диапазон в классе символов</translation>
15637    </message>
15638    <message>
15639        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="143"/>
15640        <source>group name must start with a non-digit</source>
15641        <translation>имя группы не может начинаться с цифры</translation>
15642    </message>
15643    <message>
15644        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="144"/>
15645        <source>parentheses are too deeply nested (stack check)</source>
15646        <translation>слишком глубокая вложенность скобок (проверка стека)</translation>
15647    </message>
15648    <message>
15649        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="145"/>
15650        <source>digits missing in \x{} or \o{}</source>
15651        <translation>отсутствуют цифры в \x{} или \o{}</translation>
15652    </message>
15653</context>
15654<context>
15655    <name>PluginRunner</name>
15656    <message>
15657        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="14"/>
15658        <source>Plugin Runner</source>
15659        <translation>Запуск подключаемого модуля</translation>
15660    </message>
15661    <message>
15662        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="28"/>
15663        <source>Plugin:</source>
15664        <translation>Модуль:</translation>
15665    </message>
15666    <message>
15667        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="48"/>
15668        <source>Start</source>
15669        <translation>Пуск</translation>
15670    </message>
15671    <message>
15672        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="61"/>
15673        <source>Cancel</source>
15674        <translation>Отмена</translation>
15675    </message>
15676    <message>
15677        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="90"/>
15678        <source>Message</source>
15679        <translation>Сообщение</translation>
15680    </message>
15681    <message>
15682        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="103"/>
15683        <source>Details...</source>
15684        <translation>Подробности...</translation>
15685    </message>
15686    <message>
15687        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="110"/>
15688        <source>OK</source>
15689        <translation>OK</translation>
15690    </message>
15691    <message>
15692        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="139"/>
15693        <source>Status: </source>
15694        <translation>Состояние: </translation>
15695    </message>
15696    <message>
15697        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="125"/>
15698        <source>Error: A plugin by that name does not exist</source>
15699        <translation>Ошибка: подключаемый модуль с таким именем уже существует</translation>
15700    </message>
15701    <message>
15702        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="156"/>
15703        <source>Error: Interpreter</source>
15704        <translation>Ошибка: Интерпретатор</translation>
15705    </message>
15706    <message>
15707        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="156"/>
15708        <source>has no path set</source>
15709        <translation>не имеет указанного пути</translation>
15710    </message>
15711    <message>
15712        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="169"/>
15713        <source>Installation Error: plugin launcher</source>
15714        <translation>Ошибка установки: запуск подключаемого модуля</translation>
15715    </message>
15716    <message>
15717        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="170"/>
15718        <source>does not exist</source>
15719        <translation>не существует</translation>
15720    </message>
15721    <message>
15722        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="175"/>
15723        <source>Error: plugin engine</source>
15724        <translation>Ошибка: подключаемый модуль</translation>
15725    </message>
15726    <message>
15727        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="176"/>
15728        <source>is not supported (yet!)</source>
15729        <translation>не поддерживается (пока!)</translation>
15730    </message>
15731    <message>
15732        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="182"/>
15733        <source>Status: ready</source>
15734        <translation>Состояние: готово</translation>
15735    </message>
15736    <message>
15737        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="272"/>
15738        <source>Error: plugin can not start</source>
15739        <translation>Ошибка: подключаемый модуль не запускается</translation>
15740    </message>
15741    <message>
15742        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="424"/>
15743        <source>Status: running</source>
15744        <translation>Состояние: выполнение</translation>
15745    </message>
15746    <message>
15747        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="441"/>
15748        <source>Launcher process crashed</source>
15749        <translation>В процессе запуска произошёл сбой</translation>
15750    </message>
15751    <message>
15752        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="452"/>
15753        <source>Status: finished</source>
15754        <translation>Состояние: завершено</translation>
15755    </message>
15756    <message>
15757        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="459"/>
15758        <source>Status: failed</source>
15759        <translation>Состояние: ошибка</translation>
15760    </message>
15761    <message>
15762        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="465"/>
15763        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="475"/>
15764        <source>Status: No Changes Made</source>
15765        <translation>Состояние: нет изменений</translation>
15766    </message>
15767    <message>
15768        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="474"/>
15769        <source>Error: Plugin Tried to Remove the Last XHTML file .. aborting changes</source>
15770        <translation>Ошибка: подключаемый модуль попытался удалить последний XHTML-файл. Изменения будут отменены.</translation>
15771    </message>
15772    <message>
15773        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="539"/>
15774        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="626"/>
15775        <source>Status:</source>
15776        <translation>Состояние:</translation>
15777    </message>
15778    <message>
15779        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="566"/>
15780        <source>Plugin failed to start</source>
15781        <translation>Не удалось запустить модуль</translation>
15782    </message>
15783    <message>
15784        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="574"/>
15785        <source>Status: error</source>
15786        <translation>Состояние: ошибка</translation>
15787    </message>
15788    <message>
15789        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="603"/>
15790        <source>Plugin cancelled</source>
15791        <translation>Подключаемый модуль отменён</translation>
15792    </message>
15793    <message>
15794        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="604"/>
15795        <source>Status: cancelled</source>
15796        <translation>Состояние: отменено</translation>
15797    </message>
15798    <message>
15799        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="698"/>
15800        <source>Error Parsing Result XML:  </source>
15801        <translation>Ошибка при обработке результата XML: </translation>
15802    </message>
15803    <message>
15804        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="756"/>
15805        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="771"/>
15806        <source>Status: checking</source>
15807        <translation>Состояние: проверка</translation>
15808    </message>
15809    <message>
15810        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="760"/>
15811        <source>Incorrect XHTML:</source>
15812        <translation>Некорректный XHTML:</translation>
15813    </message>
15814    <message>
15815        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="760"/>
15816        <source>Line/Col</source>
15817        <translation>Строка/Столбец</translation>
15818    </message>
15819    <message>
15820        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="787"/>
15821        <source>Check Report</source>
15822        <translation>Отчёт проверки</translation>
15823    </message>
15824    <message>
15825        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="788"/>
15826        <source>Incorrect XHTML/XML Detected
15827Are you Sure You Want to Continue?</source>
15828        <translation>Обнаружен неверный XHTML/XML
15829Вы уверены, что хотите продолжить?</translation>
15830    </message>
15831    <message>
15832        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="806"/>
15833        <source>Status: cleaning up - deleting files</source>
15834        <translation>Состояние: очисткаудаление файлов</translation>
15835    </message>
15836    <message>
15837        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="839"/>
15838        <source>Status: deleting</source>
15839        <translation>Состояние: удаление</translation>
15840    </message>
15841    <message>
15842        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="878"/>
15843        <source>Status: Loading</source>
15844        <translation>Состояние: загрузка</translation>
15845    </message>
15846    <message>
15847        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="898"/>
15848        <source>Input Plugin</source>
15849        <translation>Ввод подключаемого модуля</translation>
15850    </message>
15851    <message>
15852        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="899"/>
15853        <source>Your current book will be completely replaced losing any unsaved changes ...  Are you sure you want to proceed</source>
15854        <translation>Текущая книга будет полностью заменена, возможна потеря всех несохранённых изменений. Вы уверены, что хотите продолжить?</translation>
15855    </message>
15856    <message>
15857        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="928"/>
15858        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="942"/>
15859        <source>Status: adding</source>
15860        <translation>Состояние: добавление</translation>
15861    </message>
15862    <message>
15863        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="980"/>
15864        <source>Status: cleaning up - modifying files</source>
15865        <translation>Состояние: очисткаизменение файлов</translation>
15866    </message>
15867    <message>
15868        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="1017"/>
15869        <source>Status: modifying</source>
15870        <translation>Состояние: изменение</translation>
15871    </message>
15872</context>
15873<context>
15874    <name>PluginWidget</name>
15875    <message>
15876        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="14"/>
15877        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="116"/>
15878        <source>Plugins</source>
15879        <translation>Модули</translation>
15880    </message>
15881    <message>
15882        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="28"/>
15883        <source>Path to Interpreter Executable</source>
15884        <translation>Путь интерпретатора</translation>
15885    </message>
15886    <message>
15887        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="38"/>
15888        <source>Should the bundled Python interpreter be used if present?</source>
15889        <translation>Использовать интерпретатор Python, поставляемый в комплекте, при его наличии?</translation>
15890    </message>
15891    <message>
15892        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="41"/>
15893        <source>Use Bundled Python</source>
15894        <translation>Использовать укомплектованный Python</translation>
15895    </message>
15896    <message>
15897        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="54"/>
15898        <source>≥Python3.4:</source>
15899        <translation>≥ Python 3.4:</translation>
15900    </message>
15901    <message>
15902        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="73"/>
15903        <source>Auto</source>
15904        <translation>Авто</translation>
15905    </message>
15906    <message>
15907        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="80"/>
15908        <source>Set</source>
15909        <translation>Задать</translation>
15910    </message>
15911    <message>
15912        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="108"/>
15913        <source>Add/Remove</source>
15914        <translation>Добавить/Удалить</translation>
15915    </message>
15916    <message>
15917        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="163"/>
15918        <source>Name</source>
15919        <translation>Название</translation>
15920    </message>
15921    <message>
15922        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="168"/>
15923        <source>Version</source>
15924        <translation>Версия</translation>
15925    </message>
15926    <message>
15927        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="173"/>
15928        <source>Author</source>
15929        <translation>Автор</translation>
15930    </message>
15931    <message>
15932        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="178"/>
15933        <source>Type</source>
15934        <translation>Тип</translation>
15935    </message>
15936    <message>
15937        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="183"/>
15938        <source>Interpreter</source>
15939        <translation>Интерпретатор</translation>
15940    </message>
15941    <message>
15942        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="204"/>
15943        <source>Add Plugin</source>
15944        <translation>Добавить</translation>
15945    </message>
15946    <message>
15947        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="211"/>
15948        <source>Remove Plugin</source>
15949        <translation>Удалить</translation>
15950    </message>
15951    <message>
15952        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="218"/>
15953        <source>Remove All</source>
15954        <translation>Удалить всё</translation>
15955    </message>
15956    <message>
15957        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="241"/>
15958        <source>Shortcuts</source>
15959        <translation>Быстрый доступ</translation>
15960    </message>
15961    <message>
15962        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="249"/>
15963        <source>Quick Launch Plugin Assignments</source>
15964        <translation>Назначения для быстрого запуска подключаемого модуля</translation>
15965    </message>
15966    <message>
15967        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="259"/>
15968        <source>Plugin 1:</source>
15969        <translation>Модуль 1:</translation>
15970    </message>
15971    <message>
15972        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="272"/>
15973        <source>Plugin 6:</source>
15974        <translation>Модуль 6:</translation>
15975    </message>
15976    <message>
15977        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="285"/>
15978        <source>Plugin 2:</source>
15979        <translation>Модуль 2:</translation>
15980    </message>
15981    <message>
15982        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="298"/>
15983        <source>Plugin 7:</source>
15984        <translation>Модуль 7:</translation>
15985    </message>
15986    <message>
15987        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="311"/>
15988        <source>Plugin 3:</source>
15989        <translation>Модуль 3:</translation>
15990    </message>
15991    <message>
15992        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="324"/>
15993        <source>Plugin 8:</source>
15994        <translation>Модуль 8:</translation>
15995    </message>
15996    <message>
15997        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="337"/>
15998        <source>Plugin 4:</source>
15999        <translation>Модуль 4:</translation>
16000    </message>
16001    <message>
16002        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="350"/>
16003        <source>Plugin 9:</source>
16004        <translation>Модуль 9:</translation>
16005    </message>
16006    <message>
16007        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="363"/>
16008        <source>Plugin 5:</source>
16009        <translation>Модуль 5:</translation>
16010    </message>
16011    <message>
16012        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="376"/>
16013        <source>Plugin 10:</source>
16014        <translation>Модуль 10:</translation>
16015    </message>
16016    <message>
16017        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="209"/>
16018        <source>Select Plugin Zip Archive</source>
16019        <translation>Выбор архива модуля</translation>
16020    </message>
16021    <message>
16022        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="211"/>
16023        <source>Plugin Files (*.zip)</source>
16024        <translation>Файлы модулей (*.zip)</translation>
16025    </message>
16026    <message>
16027        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="229"/>
16028        <source>Error: Plugin plugin.xml is invalid or not supported on your operating system.</source>
16029        <translation>Ошибка: подключаемый модуль plugin.xml недействителен или не поддерживается вашей ОС.</translation>
16030    </message>
16031    <message>
16032        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="232"/>
16033        <source>Warning: A plugin by that name already exists</source>
16034        <translation>Внимание: подключаемый модуль с таким именем уже существует</translation>
16035    </message>
16036    <message>
16037        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="235"/>
16038        <source>Error: Plugin Could Not be Unzipped.</source>
16039        <translation>Ошибка: подключаемый модуль не распаковался.</translation>
16040    </message>
16041    <message>
16042        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="238"/>
16043        <source>Error: Plugin not a valid Sigil plugin.</source>
16044        <translation>Ошибка: подключаемый модуль недействителен.</translation>
16045    </message>
16046    <message>
16047        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="276"/>
16048        <source>Nothing is Selected.</source>
16049        <translation>Ничего не выбрано.</translation>
16050    </message>
16051    <message>
16052        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="324"/>
16053        <source>Remove All Plugins</source>
16054        <translation>Удалить все подключаемые модули</translation>
16055    </message>
16056    <message>
16057        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="325"/>
16058        <source>Are you sure sure you want to remove all of your plugins?</source>
16059        <translation>Вы уверены, что хотите удалить все ваши подключаемые модули?</translation>
16060    </message>
16061    <message>
16062        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="382"/>
16063        <source>Select Interpreter</source>
16064        <translation>Выбрать интерпретатор</translation>
16065    </message>
16066    <message>
16067        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="411"/>
16068        <source>Incorrect Interpreter Path selected</source>
16069        <translation>Выбран неправильный путь к интерпретатору</translation>
16070    </message>
16071</context>
16072<context>
16073    <name>Preferences</name>
16074    <message>
16075        <location filename="../../Form_Files/Preferences.ui" line="14"/>
16076        <source>Preferences</source>
16077        <translation>Настройки</translation>
16078    </message>
16079    <message>
16080        <location filename="../../Dialogs/Preferences.cpp" line="116"/>
16081        <source>Sigil</source>
16082        <translation>Sigil</translation>
16083    </message>
16084    <message>
16085        <location filename="../../Dialogs/Preferences.cpp" line="116"/>
16086        <source>Changes will take effect when you restart Sigil.</source>
16087        <translation>Внесённые изменения вступят в силу при следующем запуске Sigil.</translation>
16088    </message>
16089    <message>
16090        <location filename="../../Dialogs/Preferences.cpp" line="198"/>
16091        <source>Open Preferences Location</source>
16092        <translation>Открыть каталог</translation>
16093    </message>
16094</context>
16095<context>
16096    <name>PreserveEntitiesWidget</name>
16097    <message>
16098        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="14"/>
16099        <source>Preserve Entities</source>
16100        <translation>Сохранённые объекты</translation>
16101    </message>
16102    <message>
16103        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="32"/>
16104        <source>Entities to Preserve</source>
16105        <translation>Объекты для сохранения</translation>
16106    </message>
16107    <message>
16108        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="47"/>
16109        <source>Enter or paste entities to add to the list.
16110Entities can be separated by lines, commas, or spaces.</source>
16111        <translation>Введите или вставьте объекты для добавления в список.
16112Объекты можно разделять запятыми, пробелами или переводом строки.</translation>
16113    </message>
16114    <message>
16115        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="51"/>
16116        <source>Add</source>
16117        <translation>Добавить</translation>
16118    </message>
16119    <message>
16120        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="58"/>
16121        <source>Remove</source>
16122        <translation>Удалить</translation>
16123    </message>
16124    <message>
16125        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="65"/>
16126        <source>Remove All</source>
16127        <translation>Удалить всё</translation>
16128    </message>
16129    <message>
16130        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PreserveEntitiesWidget.cpp" line="67"/>
16131        <source>Add Entities</source>
16132        <translation>Добавление сущностей</translation>
16133    </message>
16134    <message>
16135        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PreserveEntitiesWidget.cpp" line="67"/>
16136        <source>Entities:</source>
16137        <translation>Объекты:</translation>
16138    </message>
16139</context>
16140<context>
16141    <name>PreviewWindow</name>
16142    <message>
16143        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="71"/>
16144        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="87"/>
16145        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="395"/>
16146        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="403"/>
16147        <source>Preview</source>
16148        <translation>Предпросмотр</translation>
16149    </message>
16150    <message>
16151        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="221"/>
16152        <source>Inspect Page</source>
16153        <translation>Обследование Страницы.</translation>
16154    </message>
16155    <message>
16156        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="224"/>
16157        <source>Select-All</source>
16158        <translation>Всё-Выделено</translation>
16159    </message>
16160    <message>
16161        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="227"/>
16162        <source>Copy Selection To ClipBoard</source>
16163        <translation>Копировать выделенное в буфер обмена</translation>
16164    </message>
16165    <message>
16166        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="230"/>
16167        <source>Update Preview Window</source>
16168        <translation>Обновить окно предварительного просмотра</translation>
16169    </message>
16170</context>
16171<context>
16172    <name>QObject</name>
16173    <message>
16174        <location filename="../../BookManipulation/CleanSource.cpp" line="291"/>
16175        <source>Cleaning...</source>
16176        <translation>Очистка...</translation>
16177    </message>
16178    <message>
16179        <location filename="../../BookManipulation/Index.cpp" line="48"/>
16180        <source>Creating Index...</source>
16181        <translation>Создаётся указатель...</translation>
16182    </message>
16183    <message>
16184        <location filename="../../BookManipulation/Index.cpp" line="48"/>
16185        <source>Cancel</source>
16186        <translation>Отмена</translation>
16187    </message>
16188    <message>
16189        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="89"/>
16190        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="288"/>
16191        <source>Custom Epub Layout Designer</source>
16192        <translation>Конструктор оформления Epub</translation>
16193    </message>
16194    <message>
16195        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="163"/>
16196        <location filename="../../Misc/OpenExternally.cpp" line="315"/>
16197        <source>Applications</source>
16198        <translation>Приложения</translation>
16199    </message>
16200    <message>
16201        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="181"/>
16202        <source>Select External Xhtml Editor</source>
16203        <translation>Выбрать внешний редактор Xhtml</translation>
16204    </message>
16205    <message>
16206        <location filename="../../Dialogs/Reports.cpp" line="124"/>
16207        <source>Creating reports...</source>
16208        <translation>Создание отчётов...</translation>
16209    </message>
16210    <message>
16211        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="111"/>
16212        <source>Cannot read EPUB: %1</source>
16213        <translation>Не удалось прочесть EPUB: %1</translation>
16214    </message>
16215    <message>
16216        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="260"/>
16217        <source>The OPF file does not contain a valid spine.</source>
16218        <translation>OPF-файл не содержит валидной структуры (spine).</translation>
16219    </message>
16220    <message>
16221        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="261"/>
16222        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="900"/>
16223        <source>Sigil has created a new one for you.</source>
16224        <translation>Sigil создал новый для тебя.</translation>
16225    </message>
16226    <message>
16227        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="309"/>
16228        <source>Error parsing encryption xml.
16229Line: %1 Column %2 - %3</source>
16230        <translation>Ошибка обработки XML-шифрования.
16231Строка: %1, столбец %2 - %3</translation>
16232    </message>
16233    <message>
16234        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="425"/>
16235        <source>Cannot unzip EPUB: %1</source>
16236        <translation>Не удалось распаковать EPUB: %1</translation>
16237    </message>
16238    <message>
16239        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="481"/>
16240        <source>Possible evil or corrupt epub file name: %1</source>
16241        <translation>Возможно испорченный или повреждённый файл epub: %1</translation>
16242    </message>
16243    <message>
16244        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="508"/>
16245        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="517"/>
16246        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="534"/>
16247        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="542"/>
16248        <source>Cannot extract file: %1</source>
16249        <translation>Не удалось извлечь файл: %1</translation>
16250    </message>
16251    <message>
16252        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="554"/>
16253        <source>Cannot open EPUB: %1</source>
16254        <translation>Не удалось открыть EPUB: %1</translation>
16255    </message>
16256    <message>
16257        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="608"/>
16258        <source>Unable to parse container.xml file.
16259Line: %1 Column %2 - %3</source>
16260        <translation>Не удалось обработать файл container.xml.
16261Срока: %1, столбец %2 - %3</translation>
16262    </message>
16263    <message>
16264        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="620"/>
16265        <source>No appropriate OPF file found</source>
16266        <translation>Не найден соответствующий OPF-файл</translation>
16267    </message>
16268    <message>
16269        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="671"/>
16270        <source>Unable to read OPF file.
16271Line: %1 Column %2 - %3</source>
16272        <translation>Не удалось прочесть OPF-файл.
16273Строка: %1, столбец %2 - %3</translation>
16274    </message>
16275    <message>
16276        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="768"/>
16277        <source>The OPF uses an unrecognized media type &quot;%1&quot; for file &quot;%2&quot;</source>
16278        <translation>OPF использует нераспознанный тип медиа &quot;%1 &quot; для файла &quot;%2&quot;</translation>
16279    </message>
16280    <message>
16281        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="769"/>
16282        <source>A temporary media type of &quot;%1&quot; has been assigned. You should edit your OPF file to fix this problem.</source>
16283        <translation>Назначен временный тип медиа &quot;%1&quot;. Вы должны отредактировать файл OPF, чтобы устранить эту проблему.</translation>
16284    </message>
16285    <message>
16286        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="782"/>
16287        <source>The OPF has an illegal Manifest entry for a file inside the META-INF folder for file &quot;%1&quot;</source>
16288        <translation>В файле OPF содержится неверный элемент манифеста для файла «%1» в каталоге META-INF</translation>
16289    </message>
16290    <message>
16291        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="783"/>
16292        <source>You should edit your OPF file to remove this entry.</source>
16293        <translation>Нужно отредактировать файл OPF чтобы удалить этот элемент.</translation>
16294    </message>
16295    <message>
16296        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="802"/>
16297        <source>The OPF manifest contains duplicate ids for: %1</source>
16298        <translation>Манифест OPF содержит повторяющиеся идентификаторы для: %1</translation>
16299    </message>
16300    <message>
16301        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="803"/>
16302        <source>A temporary id has been assigned to load this EPUB. You should edit your OPF file to remove the duplication.</source>
16303        <translation>Временный идентификатор был назначен для загрузки этот EPUB. Вы должны отредактировать ваш файл OPF, чтобы удалить дублирование.</translation>
16304    </message>
16305    <message>
16306        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="875"/>
16307        <source>The OPF file did not identify the NCX file correctly.</source>
16308        <translation>OPF-файл не определил NCX-файл правильно.</translation>
16309    </message>
16310    <message>
16311        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="876"/>
16312        <source>Sigil has used the following file as the NCX:</source>
16313        <translation>Sigil использовал следующий файл как NCX:</translation>
16314    </message>
16315    <message>
16316        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="899"/>
16317        <source>The OPF file does not contain an NCX file.</source>
16318        <translation>OPF-файл не содержит NCX-файл.</translation>
16319    </message>
16320    <message>
16321        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="693"/>
16322        <source>Adding Existing Files..</source>
16323        <translation>Добавление существующих файлов...</translation>
16324    </message>
16325    <message>
16326        <location filename="../../Misc/OpenExternally.cpp" line="333"/>
16327        <source>Open With</source>
16328        <translation>Открыть с помощью...</translation>
16329    </message>
16330    <message>
16331        <location filename="../../Misc/SearchOperations.cpp" line="44"/>
16332        <source>Counting occurrences..</source>
16333        <translation>Подсчёт вхождений...</translation>
16334    </message>
16335    <message>
16336        <location filename="../../Misc/SearchOperations.cpp" line="63"/>
16337        <source>Replacing search term...</source>
16338        <translation>Замена искомого текста...</translation>
16339    </message>
16340    <message>
16341        <location filename="../../Misc/UpdateChecker.cpp" line="98"/>
16342        <source>Sigil</source>
16343        <translation>Sigil</translation>
16344    </message>
16345    <message>
16346        <location filename="../../Misc/UpdateChecker.cpp" line="99"/>
16347        <source>&lt;p&gt;A newer version of Sigil is available, version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;br/&gt;&lt;p&gt;Would you like to go to the download page?&lt;/p&gt;</source>
16348        <translation>&lt;p&gt;Доступна новая версия  Sigilверсия &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;br/&gt;&lt;p&gt;Вы хотите перейти на страницу загрузки?&lt;/p&gt;</translation>
16349    </message>
16350    <message>
16351        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="504"/>
16352        <source>Cannot read file %1:
16353%2.</source>
16354        <translation>Невозможно прочитать файл %1:
16355%2.</translation>
16356    </message>
16357    <message>
16358        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="686"/>
16359        <source>Sigil has encountered a problem.</source>
16360        <translation>В Sigil обнаружена проблема.</translation>
16361    </message>
16362    <message>
16363        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="687"/>
16364        <source>Sigil may need to close.</source>
16365        <translation>Sigil может потребоваться закрыть.</translation>
16366    </message>
16367    <message>
16368        <location filename="../../MiscEditors/IndexHTMLWriter.cpp" line="75"/>
16369        <source>Index</source>
16370        <translation>Указатель</translation>
16371    </message>
16372    <message>
16373        <location filename="../../SourceUpdates/UniversalUpdates.cpp" line="210"/>
16374        <location filename="../../SourceUpdates/UniversalUpdates.cpp" line="279"/>
16375        <source>Invalid HTML file: %1</source>
16376        <translation>Недействительный HTML-файл: %1</translation>
16377    </message>
16378    <message>
16379        <location filename="../../SourceUpdates/UniversalUpdates.cpp" line="324"/>
16380        <source>Invalid OPF file: %1</source>
16381        <translation>Недействительный OPF-файл: %1</translation>
16382    </message>
16383    <message>
16384        <location filename="../../SourceUpdates/UniversalUpdates.cpp" line="350"/>
16385        <source>Invalid NCX file: %1</source>
16386        <translation>Недействительный NCX-файл: %1</translation>
16387    </message>
16388    <message>
16389        <location filename="../../main.cpp" line="645"/>
16390        <location filename="../../main.cpp" line="693"/>
16391        <location filename="../../main.cpp~" line="638"/>
16392        <location filename="../../main.cpp~" line="686"/>
16393        <source>Quit</source>
16394        <translation>Выход</translation>
16395    </message>
16396    <message>
16397        <location filename="../../main.cpp" line="655"/>
16398        <location filename="../../main.cpp~" line="648"/>
16399        <source>About</source>
16400        <translation>О программе</translation>
16401    </message>
16402    <message>
16403        <location filename="../../main.cpp" line="664"/>
16404        <location filename="../../main.cpp~" line="657"/>
16405        <source>Preferences</source>
16406        <translation>Настройки</translation>
16407    </message>
16408    <message>
16409        <location filename="../../main.cpp" line="675"/>
16410        <location filename="../../main.cpp~" line="668"/>
16411        <source>New</source>
16412        <translation>Создать</translation>
16413    </message>
16414    <message>
16415        <location filename="../../main.cpp" line="684"/>
16416        <location filename="../../main.cpp~" line="677"/>
16417        <source>Open</source>
16418        <translation>Открыть</translation>
16419    </message>
16420</context>
16421<context>
16422    <name>RERenamer</name>
16423    <message>
16424        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="14"/>
16425        <source>RE File Renamer</source>
16426        <translation>RE файл Renamer</translation>
16427    </message>
16428    <message>
16429        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="42"/>
16430        <source>Enter Regular Expression to be Replaced</source>
16431        <translation>Введите регулярное выражение для замены</translation>
16432    </message>
16433    <message>
16434        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="55"/>
16435        <source>Regular Expression:</source>
16436        <translation>Регулярное выражение:</translation>
16437    </message>
16438    <message>
16439        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="68"/>
16440        <source>Replacement:</source>
16441        <translation>Замена:</translation>
16442    </message>
16443    <message>
16444        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="81"/>
16445        <source>Enter Replacement text (can use subgroups replacements)</source>
16446        <translation>Введите текст замены (можно использовать замены подгрупп)</translation>
16447    </message>
16448</context>
16449<context>
16450    <name>RETable</name>
16451    <message>
16452        <location filename="../../Form_Files/RETable.ui" line="14"/>
16453        <source>Rename Table</source>
16454        <translation>Переименовать таблицу</translation>
16455    </message>
16456    <message>
16457        <location filename="../../Form_Files/RETable.ui" line="39"/>
16458        <source>Prior Filename</source>
16459        <translation>Предыдущее имя файла</translation>
16460    </message>
16461    <message>
16462        <location filename="../../Form_Files/RETable.ui" line="44"/>
16463        <source>Revised Filename</source>
16464        <translation>Изменённое имя файла</translation>
16465    </message>
16466</context>
16467<context>
16468    <name>RenameTemplate</name>
16469    <message>
16470        <location filename="../../Form_Files/RenameTemplate.ui" line="20"/>
16471        <source>Rename Files</source>
16472        <translation>Переименование файлов</translation>
16473    </message>
16474    <message>
16475        <location filename="../../Form_Files/RenameTemplate.ui" line="28"/>
16476        <source>Enter the starting name to use for renaming all selected files, e.g.:
16477
16478    filename001
16479    filename08.xhtml
16480    .html
16481
16482All numbers at the END of the filename you enter will be replaced sequentially
16483starting at the number provided (default is 1 if no number is provided),  with
16484leading 0's added to match the number of digits used.
16485
16486If you provide a file extension it will be used for all files, otherwise the
16487current extensions will be kept.  If you just provide a file extension (e.g. .xhtml)
16488then only file extensions will be updated.  Be careful that any extension you use is
16489valid for all selected files.
16490</source>
16491        <translation>Введите начало имени для переименования всех выбранных файлов, например:
16492
16493filename001
16494filename08.xhtml
16495.html
16496
16497Все номера в конце имени файла, введённого вами, будут заменены последовательно
16498начиная с предустановленного количества (по умолчанию равен 1, если не предустановлено никакое число), с ведущими нолями добавила в соответствии с количеством используемых цифр.
16499
16500Если вы вводите расширение файла, оно будет использоваться для всех файлов, в противном случае
16501будут храниться текущее расширение. Если вы просто обеспечить расширение файла (например, .xhtml).
16502Затем только расширения файлов только будут обновлены. Будьте осторожны, ведь любое расширение, которое вы используете,
16503действительно для всех выбранных файлов.
16504</translation>
16505    </message>
16506    <message>
16507        <location filename="../../Form_Files/RenameTemplate.ui" line="45"/>
16508        <source>Rename Files Starting At: </source>
16509        <translation>Переименовать файлы, начиная с: </translation>
16510    </message>
16511    <message>
16512        <location filename="../../Form_Files/RenameTemplate.ui" line="52"/>
16513        <source>Section0001</source>
16514        <translation>Section0001</translation>
16515    </message>
16516</context>
16517<context>
16518    <name>Reports</name>
16519    <message>
16520        <location filename="../../Form_Files/Reports.ui" line="14"/>
16521        <source>Reports</source>
16522        <translation>Отчёты</translation>
16523    </message>
16524    <message>
16525        <location filename="../../Form_Files/Reports.ui" line="51"/>
16526        <source>Refresh</source>
16527        <translation>Обновить</translation>
16528    </message>
16529</context>
16530<context>
16531    <name>SearchEditor</name>
16532    <message>
16533        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="14"/>
16534        <source>Saved Searches</source>
16535        <translation>Сохранённые поисковые запросы</translation>
16536    </message>
16537    <message>
16538        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="23"/>
16539        <source>Filter Name:</source>
16540        <translation>Фильтровать по названию:</translation>
16541    </message>
16542    <message>
16543        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="28"/>
16544        <source>Filter All:</source>
16545        <translation>Фильтровать по всем полям:</translation>
16546    </message>
16547    <message>
16548        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="36"/>
16549        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
16550        <translation>Показать только записи, содержащие введённый вами текст.</translation>
16551    </message>
16552    <message>
16553        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="65"/>
16554        <source>Load the selected entry into the Find &amp; Replace window.</source>
16555        <translation>Загрузить выбранный элемент в окно &quot;Поиска и замены&quot;.</translation>
16556    </message>
16557    <message>
16558        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="68"/>
16559        <source>Load Search</source>
16560        <translation>Загрузка поиска</translation>
16561    </message>
16562    <message>
16563        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="91"/>
16564        <source>Run Find using the selected entry.
16565If a group is selected, find the first entry in the list,
16566then if not found look for the second entry in the list, etc.</source>
16567        <translation>Запустите Найти с помощью выбранного элемента.
16568Если выбрана группа, ищет первый элемент в списке,
16569затем, если не найдено ищет второй элемент в списке, и т.д.</translation>
16570    </message>
16571    <message>
16572        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="96"/>
16573        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="67"/>
16574        <source>Find</source>
16575        <translation>Найти</translation>
16576    </message>
16577    <message>
16578        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="103"/>
16579        <source>Run Replace using the selected entry.
16580If a group is selected, loop through each entry
16581and stop at the first successful replace.</source>
16582        <translation>Запустите Заменить с помощью выбранной записи.
16583Если выбрана группа, цикл повторяется для каждого элемента
16584и останавливается на первой успешной замене.</translation>
16585    </message>
16586    <message>
16587        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="108"/>
16588        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="68"/>
16589        <source>Replace</source>
16590        <translation>Заменить</translation>
16591    </message>
16592    <message>
16593        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="131"/>
16594        <source>Run Replace/Find using the selected entry.
16595If a group is selected, loop through each entry
16596and stop at the first successful replace/find.</source>
16597        <translation>Запустите Найти/Заменить с помощью выбранной записи.
16598Если выбрана группа, цикл повторяется для каждого элемента
16599и останавливается на первой успешной замене.</translation>
16600    </message>
16601    <message>
16602        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="136"/>
16603        <source>Replace/Find</source>
16604        <translation>Найти и заменить</translation>
16605    </message>
16606    <message>
16607        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="143"/>
16608        <source>Run Replace All for the selected entries in the order selected.
16609Select a group to replace all entries in the group in order.</source>
16610        <translation>Запустите &quot;Заменить все&quot; для выбранных элементов в выбранном порядке.
16611Выберите группу, чтобы заменить все элементы в группе по порядку.</translation>
16612    </message>
16613    <message>
16614        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="147"/>
16615        <source>Replace All</source>
16616        <translation>Заменить всё</translation>
16617    </message>
16618    <message>
16619        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="170"/>
16620        <source>Run Count All for the selected entries in the order selected,
16621including entries in selected groups.</source>
16622        <translation>Выполнить &quot;Посчитать все&quot; для выбранных элементов в выбранном порядке,
16623включая элементы в выбранных группах.</translation>
16624    </message>
16625    <message>
16626        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="174"/>
16627        <source>Count All</source>
16628        <translation>Посчитать всё</translation>
16629    </message>
16630    <message>
16631        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="199"/>
16632        <source>Move an entry up one level in the same group.</source>
16633        <translation>Переместить элемент на одну позицию вверх в той же группе.</translation>
16634    </message>
16635    <message>
16636        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="202"/>
16637        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="232"/>
16638        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="261"/>
16639        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="291"/>
16640        <source>...</source>
16641        <translation>...</translation>
16642    </message>
16643    <message>
16644        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="229"/>
16645        <source>Move an entry to the level of its parent.</source>
16646        <translation>Переместить запись на уровень родительского элемента.</translation>
16647    </message>
16648    <message>
16649        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="258"/>
16650        <source>You must select an item immediately under a group to move it into the group.</source>
16651        <translation>Вы должны выбрать пункт непосредственно под группой, чтобы переместить его в группу.</translation>
16652    </message>
16653    <message>
16654        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="288"/>
16655        <source>Move an entry down one level in the same group.</source>
16656        <translation>Переместить элемент на одну позицию вниз в той же группе.</translation>
16657    </message>
16658    <message>
16659        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="354"/>
16660        <source>Click Apply to load Find &amp; Replace with the selected search.  Click OK to load your search, save your data, and close.</source>
16661        <translation>Нажмите кнопку &quot;Применить&quot;, чтобы загрузить &quot;Найти и заменить&quot; с выбранным поиском. Нажмите &quot;OK&quot;, чтобы загрузить свой поиск, сохранить данные и закрыть.</translation>
16662    </message>
16663    <message>
16664        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="63"/>
16665        <source>Right click on an entry to see a context menu of actions.</source>
16666        <translation>Щёлкните правой кнопкой мыши на элементе, чтобы увидеть контекстное меню действий.</translation>
16667    </message>
16668    <message>
16669        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="64"/>
16670        <source>You can also right click on the Find text box in the Find &amp; Replace window to select an entry.</source>
16671        <translation>Вы также можете щёлкнуть правой кнопкой мыши на текстовом поле поиска в окне Найти и Заменить, чтобы выбрать элемент.</translation>
16672    </message>
16673    <message>
16674        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="66"/>
16675        <source>Name</source>
16676        <translation>Название</translation>
16677    </message>
16678    <message>
16679        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="66"/>
16680        <source>Name of your entry or group.</source>
16681        <translation>Название фрагмента или группы.</translation>
16682    </message>
16683    <message>
16684        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="67"/>
16685        <source>The text to put into the Find box.</source>
16686        <translation>Текст для ввода в поле поиска.</translation>
16687    </message>
16688    <message>
16689        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="68"/>
16690        <source>The text to put into the Replace box.</source>
16691        <translation>Текст для ввода в поле замены.</translation>
16692    </message>
16693    <message>
16694        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="69"/>
16695        <source>Controls</source>
16696        <translation>Параметры</translation>
16697    </message>
16698    <message>
16699        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="69"/>
16700        <source>Two character codes to control the search Mode, Direction, Target and Options.  Codes can be in any order comma or space separated.</source>
16701        <translation>Двухбуквенные коды для режима, направления и области поиска. Могут быть в любом порядке и разделяться пробелами или запятыми.</translation>
16702    </message>
16703    <message>
16704        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="70"/>
16705        <source>Mode: Normal</source>
16706        <translation>Режим: обычный</translation>
16707    </message>
16708    <message>
16709        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="71"/>
16710        <source>Mode: Regular Expression</source>
16711        <translation>Режим: регулярное выражение</translation>
16712    </message>
16713    <message>
16714        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="72"/>
16715        <source>Mode: Case Sensitive</source>
16716        <translation>Режим: с учетом регистра</translation>
16717    </message>
16718    <message>
16719        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="74"/>
16720        <source>Direction: Up</source>
16721        <translation>Поиск: вверх</translation>
16722    </message>
16723    <message>
16724        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="75"/>
16725        <source>Direction: Down</source>
16726        <translation>Поиск: вниз</translation>
16727    </message>
16728    <message>
16729        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="77"/>
16730        <source>Target: Current File</source>
16731        <translation>Где: текущий файл</translation>
16732    </message>
16733    <message>
16734        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="78"/>
16735        <source>Target: All HTML Files</source>
16736        <translation>Где: все файлы HTML</translation>
16737    </message>
16738    <message>
16739        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="79"/>
16740        <source>Target: Selected HTML Files</source>
16741        <translation>Где: выбранные файлы HTML</translation>
16742    </message>
16743    <message>
16744        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="80"/>
16745        <source>Target: Tabbed HTML Files</source>
16746        <translation>Где: вкладки HTML</translation>
16747    </message>
16748    <message>
16749        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="81"/>
16750        <source>Target: All CSS Files</source>
16751        <translation>Где: все файлы CSS</translation>
16752    </message>
16753    <message>
16754        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="82"/>
16755        <source>Target: Selected CSS Files</source>
16756        <translation>Где: выбранные файлы CSS</translation>
16757    </message>
16758    <message>
16759        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="83"/>
16760        <source>Target: Tabbed CSS Files</source>
16761        <translation>Где: вкладки CSS</translation>
16762    </message>
16763    <message>
16764        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="84"/>
16765        <source>Target: OPF File</source>
16766        <translation>Где: файл OPF</translation>
16767    </message>
16768    <message>
16769        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="85"/>
16770        <source>Target: NCX File</source>
16771        <translation>Где: файл NCX</translation>
16772    </message>
16773    <message>
16774        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="87"/>
16775        <source>Option: DotAll</source>
16776        <translation>Режим: DotAll</translation>
16777    </message>
16778    <message>
16779        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="88"/>
16780        <source>Option: Minimal Match</source>
16781        <translation>Режим: минимальное совпадение</translation>
16782    </message>
16783    <message>
16784        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="89"/>
16785        <source>Option: Auto Tokenise</source>
16786        <translation>Режим: автоэкранирование</translation>
16787    </message>
16788    <message>
16789        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="90"/>
16790        <source>Option: Wrap</source>
16791        <translation>Режим: искать везде</translation>
16792    </message>
16793    <message>
16794        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="100"/>
16795        <source>Save</source>
16796        <translation>Сохранить</translation>
16797    </message>
16798    <message>
16799        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="100"/>
16800        <source>Save your changes.</source>
16801        <translation>Сохранить все изменения.</translation>
16802    </message>
16803    <message>
16804        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="100"/>
16805        <source>If any other instances of Sigil are running they will be automatically updated with your changes.</source>
16806        <translation>Если запущены другие экземпляры Sigil, они будут автоматически обновляться с вашими изменениями.</translation>
16807    </message>
16808    <message>
16809        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="117"/>
16810        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="128"/>
16811        <source>Cannot save entries.</source>
16812        <translation>Невозможно сохранить предустановки.</translation>
16813    </message>
16814    <message>
16815        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="208"/>
16816        <source>Saved Searches loaded from file.</source>
16817        <translation>Сохранённые поиски загружены из файла.</translation>
16818    </message>
16819    <message>
16820        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="244"/>
16821        <source>You cannot select more than one entry when using this action.</source>
16822        <translation>Вы не можете выбрать больше одного элемента для этого действия.</translation>
16823    </message>
16824    <message>
16825        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="252"/>
16826        <source>You cannot select a group for this action.</source>
16827        <translation>Вы не можете выбрать группу для этого действия.</translation>
16828    </message>
16829    <message>
16830        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="321"/>
16831        <source>You cannot select an entry and a group containing the entry.</source>
16832        <translation>Вы не можете выбрать элемент и группу, содержащую элемент.</translation>
16833    </message>
16834    <message>
16835        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="404"/>
16836        <source>You cannot Copy or Cut groups - use drag-and-drop.</source>
16837        <translation>Вы не можете копировать или вырезать группы — используйте перетаскивание.</translation>
16838    </message>
16839    <message>
16840        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="472"/>
16841        <source>Sigil</source>
16842        <translation>Sigil</translation>
16843    </message>
16844    <message>
16845        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="472"/>
16846        <source>Are you sure you want to reload all entries?  This will overwrite any unsaved changes.</source>
16847        <translation>Вы уверены, что хотите перезагрузить все элементы? Это перезапишет любые несохранённые изменения.</translation>
16848    </message>
16849    <message>
16850        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="487"/>
16851        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="586"/>
16852        <source>Sigil INI files (*.ini)</source>
16853        <translation>Файл настроек Sigil (*.ini)</translation>
16854    </message>
16855    <message>
16856        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="488"/>
16857        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="587"/>
16858        <source>CSV files (*.csv)</source>
16859        <translation>Файлы CSV (*.csv)</translation>
16860    </message>
16861    <message>
16862        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="489"/>
16863        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="588"/>
16864        <source>Text files (*.txt)</source>
16865        <translation>Текстовые файлы (*.txt)</translation>
16866    </message>
16867    <message>
16868        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="502"/>
16869        <source>Import Search Entries</source>
16870        <translation>Импортировать предустановки поиска и замены</translation>
16871    </message>
16872    <message>
16873        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="602"/>
16874        <source>Export Selected Searches</source>
16875        <translation>Экспортировать выбранные предустановки</translation>
16876    </message>
16877    <message>
16878        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="790"/>
16879        <source>Add Entry</source>
16880        <translation>Добавить запись</translation>
16881    </message>
16882    <message>
16883        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="791"/>
16884        <source>Add Group</source>
16885        <translation>Добавить группу</translation>
16886    </message>
16887    <message>
16888        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="792"/>
16889        <source>Edit</source>
16890        <translation>Изменить</translation>
16891    </message>
16892    <message>
16893        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="793"/>
16894        <source>Cut</source>
16895        <translation>Вырезать</translation>
16896    </message>
16897    <message>
16898        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="794"/>
16899        <source>Copy</source>
16900        <translation>Копировать</translation>
16901    </message>
16902    <message>
16903        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="795"/>
16904        <source>Paste</source>
16905        <translation>Вставить</translation>
16906    </message>
16907    <message>
16908        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="796"/>
16909        <source>Delete</source>
16910        <translation>Удалить</translation>
16911    </message>
16912    <message>
16913        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="797"/>
16914        <source>Import</source>
16915        <translation>Импортировать</translation>
16916    </message>
16917    <message>
16918        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="798"/>
16919        <source>Reload</source>
16920        <translation>Перезагрузить</translation>
16921    </message>
16922    <message>
16923        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="799"/>
16924        <source>Export</source>
16925        <translation>Экспортировать</translation>
16926    </message>
16927    <message>
16928        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="800"/>
16929        <source>Export All</source>
16930        <translation>Экспортировать всё</translation>
16931    </message>
16932    <message>
16933        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="801"/>
16934        <source>Collapse All</source>
16935        <translation>Свернуть всё</translation>
16936    </message>
16937    <message>
16938        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="802"/>
16939        <source>Expand All</source>
16940        <translation>Развернуть всё</translation>
16941    </message>
16942    <message>
16943        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="803"/>
16944        <source>Fill Controls</source>
16945        <translation>Заполнить параметры</translation>
16946    </message>
16947    <message>
16948        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="884"/>
16949        <source>Search entries saved.</source>
16950        <translation>Найденные объекты сохраняются.</translation>
16951    </message>
16952    <message>
16953        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="913"/>
16954        <source>Sigil: Saved Searches</source>
16955        <translation>Предустановки поиска и замены</translation>
16956    </message>
16957    <message>
16958        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="914"/>
16959        <source>The Search entries may have been modified.
16960Do you want to save your changes?</source>
16961        <translation>Найденные объекты изменены.
16962Сохранить изменения?</translation>
16963    </message>
16964</context>
16965<context>
16966    <name>SearchEditorModel</name>
16967    <message>
16968        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="85"/>
16969        <source>Name</source>
16970        <translation>Название</translation>
16971    </message>
16972    <message>
16973        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="86"/>
16974        <source>Find</source>
16975        <translation>Найти</translation>
16976    </message>
16977    <message>
16978        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="87"/>
16979        <source>Replace</source>
16980        <translation>Заменить</translation>
16981    </message>
16982    <message>
16983        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="88"/>
16984        <source>Controls</source>
16985        <translation>Параметры</translation>
16986    </message>
16987    <message>
16988        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="482"/>
16989        <source>Mode: Normal</source>
16990        <translation>Режим: обычный</translation>
16991    </message>
16992    <message>
16993        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="485"/>
16994        <source>Mode: Regular Expression</source>
16995        <translation>Режим: регулярное выражение</translation>
16996    </message>
16997    <message>
16998        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="488"/>
16999        <source>Mode: Case Sensitive</source>
17000        <translation>Режим: с учетом регистра</translation>
17001    </message>
17002    <message>
17003        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="491"/>
17004        <source>Direction: Up</source>
17005        <translation>Поиск: вверх</translation>
17006    </message>
17007    <message>
17008        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="494"/>
17009        <source>Direction: Down</source>
17010        <translation>Поиск: вниз</translation>
17011    </message>
17012    <message>
17013        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="497"/>
17014        <source>Target: Current File</source>
17015        <translation>Где: текущий файл</translation>
17016    </message>
17017    <message>
17018        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="500"/>
17019        <source>Target: All HTML Files</source>
17020        <translation>Где: все файлы HTML</translation>
17021    </message>
17022    <message>
17023        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="503"/>
17024        <source>Target: Selected HTML Files</source>
17025        <translation>Где: выбранные файлы HTML</translation>
17026    </message>
17027    <message>
17028        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="506"/>
17029        <source>Target: Tabbed HTML Files</source>
17030        <translation>Где: вкладки HTML</translation>
17031    </message>
17032    <message>
17033        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="509"/>
17034        <source>Target: All CSS Files</source>
17035        <translation>Где: все файлы CSS</translation>
17036    </message>
17037    <message>
17038        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="512"/>
17039        <source>Target: Selected CSS Files</source>
17040        <translation>Где: выбранные файлы CSS</translation>
17041    </message>
17042    <message>
17043        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="515"/>
17044        <source>Target: Tabbed CSS Files</source>
17045        <translation>Где: вкладки CSS</translation>
17046    </message>
17047    <message>
17048        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="518"/>
17049        <source>Target: OPF File</source>
17050        <translation>Где: файл OPF</translation>
17051    </message>
17052    <message>
17053        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="521"/>
17054        <source>Target: NCX File</source>
17055        <translation>Где: файл NCX</translation>
17056    </message>
17057    <message>
17058        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="524"/>
17059        <source>Option: DotAll</source>
17060        <translation>Режим: DotAll</translation>
17061    </message>
17062    <message>
17063        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="527"/>
17064        <source>Option: Minimal Match</source>
17065        <translation>Режим: минимальное совпадение</translation>
17066    </message>
17067    <message>
17068        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="530"/>
17069        <source>Option: Auto Tokenise</source>
17070        <translation>Режим: автоэкранирование</translation>
17071    </message>
17072    <message>
17073        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="533"/>
17074        <source>Option: Wrap</source>
17075        <translation>Режим: искать везде</translation>
17076    </message>
17077    <message>
17078        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="825"/>
17079        <source>Unable to create file %1</source>
17080        <translation>Невозможно создать файл %1</translation>
17081    </message>
17082</context>
17083<context>
17084    <name>SelectCharacter</name>
17085    <message>
17086        <location filename="../../Form_Files/SelectCharacter.ui" line="14"/>
17087        <source>Insert Special Character</source>
17088        <translation>Вставить специальный символ</translation>
17089    </message>
17090    <message>
17091        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="85"/>
17092        <source>non-breaking space</source>
17093        <translation>неразрывный пробел</translation>
17094    </message>
17095    <message>
17096        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="86"/>
17097        <source>en space</source>
17098        <translation>пробел шириной в половину кегля</translation>
17099    </message>
17100    <message>
17101        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="87"/>
17102        <source>em space</source>
17103        <translation>пробел шириной в 1 кегль</translation>
17104    </message>
17105    <message>
17106        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="88"/>
17107        <source>thin space</source>
17108        <translation>пробел шириной в 1/5 кегля</translation>
17109    </message>
17110    <message>
17111        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="89"/>
17112        <source>soft hyphen</source>
17113        <translation>мягкий перенос</translation>
17114    </message>
17115    <message>
17116        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="90"/>
17117        <source>narrow non-breaking space</source>
17118        <translation>узкий неразрывный пробел</translation>
17119    </message>
17120    <message>
17121        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="94"/>
17122        <source>left single quote</source>
17123        <translation type="unfinished"/>
17124    </message>
17125    <message>
17126        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="95"/>
17127        <source>right single quote</source>
17128        <translation type="unfinished"/>
17129    </message>
17130    <message>
17131        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="96"/>
17132        <source>left double quote</source>
17133        <translation type="unfinished"/>
17134    </message>
17135    <message>
17136        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="97"/>
17137        <source>right double quote</source>
17138        <translation type="unfinished"/>
17139    </message>
17140    <message>
17141        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="98"/>
17142        <source>left-pointing single angle quote</source>
17143        <translation type="unfinished"/>
17144    </message>
17145    <message>
17146        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="99"/>
17147        <source>right-pointing single angle quote</source>
17148        <translation type="unfinished"/>
17149    </message>
17150    <message>
17151        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="100"/>
17152        <source>left-pointing double angle quote</source>
17153        <translation type="unfinished"/>
17154    </message>
17155    <message>
17156        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="101"/>
17157        <source>right-pointing double angle quote</source>
17158        <translation type="unfinished"/>
17159    </message>
17160    <message>
17161        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="102"/>
17162        <source>apostrophe</source>
17163        <translation>апостроф</translation>
17164    </message>
17165    <message>
17166        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="103"/>
17167        <source>double quote</source>
17168        <translation type="unfinished"/>
17169    </message>
17170    <message>
17171        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="104"/>
17172        <source>single low-9 quote</source>
17173        <translation type="unfinished"/>
17174    </message>
17175    <message>
17176        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="105"/>
17177        <source>double low-9 quote</source>
17178        <translation type="unfinished"/>
17179    </message>
17180    <message>
17181        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="106"/>
17182        <source>em dash</source>
17183        <translation>длинное тире</translation>
17184    </message>
17185    <message>
17186        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="107"/>
17187        <source>en dash</source>
17188        <translation>среднее тире</translation>
17189    </message>
17190    <message>
17191        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="108"/>
17192        <source>section sign</source>
17193        <translation>знак параграфа</translation>
17194    </message>
17195    <message>
17196        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="109"/>
17197        <source>pilcrow - paragraph sign</source>
17198        <translation>знак абзаца</translation>
17199    </message>
17200    <message>
17201        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="110"/>
17202        <source>dagger</source>
17203        <translation type="unfinished"/>
17204    </message>
17205    <message>
17206        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="111"/>
17207        <source>double dagger</source>
17208        <translation type="unfinished"/>
17209    </message>
17210    <message>
17211        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="112"/>
17212        <source>ampersand</source>
17213        <translation>амперсант</translation>
17214    </message>
17215    <message>
17216        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="113"/>
17217        <source>less-than sign</source>
17218        <translation>знак меньше</translation>
17219    </message>
17220    <message>
17221        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="114"/>
17222        <source>greater-than sign</source>
17223        <translation>знак больше</translation>
17224    </message>
17225    <message>
17226        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="115"/>
17227        <source>copyright</source>
17228        <translation>символ авторского права</translation>
17229    </message>
17230    <message>
17231        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="116"/>
17232        <source>registered sign</source>
17233        <translation>знак правовой охраны товарного знака</translation>
17234    </message>
17235    <message>
17236        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="117"/>
17237        <source>trademark symbol</source>
17238        <translation>товарный знак</translation>
17239    </message>
17240    <message>
17241        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="118"/>
17242        <source>left arrow</source>
17243        <translation>стрелка влево</translation>
17244    </message>
17245    <message>
17246        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="119"/>
17247        <source>right arrow</source>
17248        <translation>стрелка вправо</translation>
17249    </message>
17250    <message>
17251        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="120"/>
17252        <source>bullet</source>
17253        <translation>маркер списка</translation>
17254    </message>
17255    <message>
17256        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="121"/>
17257        <source>middle dot</source>
17258        <translation>интерпункт</translation>
17259    </message>
17260    <message>
17261        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="122"/>
17262        <source>degree sign</source>
17263        <translation>символ градуса</translation>
17264    </message>
17265    <message>
17266        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="123"/>
17267        <source>plus minus sign</source>
17268        <translation>символ плюс-минус</translation>
17269    </message>
17270    <message>
17271        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="124"/>
17272        <source>minus sign</source>
17273        <translation>знак минус</translation>
17274    </message>
17275    <message>
17276        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="125"/>
17277        <source>multiplication sign</source>
17278        <translation>знак умножения</translation>
17279    </message>
17280    <message>
17281        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="126"/>
17282        <source>division sign</source>
17283        <translation>знак деления</translation>
17284    </message>
17285    <message>
17286        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="127"/>
17287        <source>fraction 1/4</source>
17288        <translation>дробь 1/4</translation>
17289    </message>
17290    <message>
17291        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="128"/>
17292        <source>fraction 1/2</source>
17293        <translation>дробь 1/2</translation>
17294    </message>
17295    <message>
17296        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="129"/>
17297        <source>fraction 3/4</source>
17298        <translation>дробь 3/4</translation>
17299    </message>
17300    <message>
17301        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="130"/>
17302        <source>fraction 1/3</source>
17303        <translation>дробь 1/3</translation>
17304    </message>
17305    <message>
17306        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="131"/>
17307        <source>fraction 2/3</source>
17308        <translation>дробь 2/3</translation>
17309    </message>
17310    <message>
17311        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="132"/>
17312        <source>fraction 1/8</source>
17313        <translation>дробь 1/8</translation>
17314    </message>
17315    <message>
17316        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="133"/>
17317        <source>fraction 3/8</source>
17318        <translation>дробь 3/8</translation>
17319    </message>
17320    <message>
17321        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="134"/>
17322        <source>fraction 5/8</source>
17323        <translation>дробь 5/8</translation>
17324    </message>
17325    <message>
17326        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="135"/>
17327        <source>fraction 7/8</source>
17328        <translation>дробь 7/8</translation>
17329    </message>
17330    <message>
17331        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="136"/>
17332        <source>horizontal ellipsis</source>
17333        <translation>многоточие</translation>
17334    </message>
17335    <message>
17336        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="137"/>
17337        <source>micron</source>
17338        <translation>микрон</translation>
17339    </message>
17340    <message>
17341        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="138"/>
17342        <source>cent sign</source>
17343        <translation>знак цента</translation>
17344    </message>
17345    <message>
17346        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="139"/>
17347        <source>pound sign</source>
17348        <translation>знак фунта стерлингов</translation>
17349    </message>
17350    <message>
17351        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="140"/>
17352        <source>euro sign</source>
17353        <translation>знак евро</translation>
17354    </message>
17355    <message>
17356        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="141"/>
17357        <source>inverted question mark</source>
17358        <translation>перевёрнутый вопросительный знак</translation>
17359    </message>
17360    <message>
17361        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="142"/>
17362        <source>inverted exclamation mark</source>
17363        <translation>перевёрнутый восклицательный знак</translation>
17364    </message>
17365    <message>
17366        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="143"/>
17367        <source>diaeresis</source>
17368        <translation>умляут</translation>
17369    </message>
17370    <message>
17371        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="144"/>
17372        <source>acute accent</source>
17373        <translation>акут</translation>
17374    </message>
17375    <message>
17376        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="145"/>
17377        <source>cedilla</source>
17378        <translation>седиль</translation>
17379    </message>
17380    <message>
17381        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="146"/>
17382        <source>circumflex accent</source>
17383        <translation>циркумфлекс</translation>
17384    </message>
17385    <message>
17386        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="147"/>
17387        <source>small tilde</source>
17388        <translation type="unfinished"/>
17389    </message>
17390    <message>
17391        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="148"/>
17392        <source>capital A with grave</source>
17393        <translation type="unfinished"/>
17394    </message>
17395    <message>
17396        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="149"/>
17397        <source>capital A with acute</source>
17398        <translation type="unfinished"/>
17399    </message>
17400    <message>
17401        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="150"/>
17402        <source>capital A with circumflex</source>
17403        <translation type="unfinished"/>
17404    </message>
17405    <message>
17406        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="151"/>
17407        <source>capital A with tilde</source>
17408        <translation type="unfinished"/>
17409    </message>
17410    <message>
17411        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="152"/>
17412        <source>capital A with diaeresis</source>
17413        <translation type="unfinished"/>
17414    </message>
17415    <message>
17416        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="153"/>
17417        <source>capital A with ring above</source>
17418        <translation type="unfinished"/>
17419    </message>
17420    <message>
17421        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="154"/>
17422        <source>capital AE</source>
17423        <translation type="unfinished"/>
17424    </message>
17425    <message>
17426        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="155"/>
17427        <source>capital C with cedilla</source>
17428        <translation type="unfinished"/>
17429    </message>
17430    <message>
17431        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="156"/>
17432        <source>capital E with grave</source>
17433        <translation type="unfinished"/>
17434    </message>
17435    <message>
17436        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="157"/>
17437        <source>capital E with acute</source>
17438        <translation type="unfinished"/>
17439    </message>
17440    <message>
17441        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="158"/>
17442        <source>capital E with circumflex</source>
17443        <translation type="unfinished"/>
17444    </message>
17445    <message>
17446        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="159"/>
17447        <source>capital E with diaeresis</source>
17448        <translation type="unfinished"/>
17449    </message>
17450    <message>
17451        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="160"/>
17452        <source>capital I with grave</source>
17453        <translation type="unfinished"/>
17454    </message>
17455    <message>
17456        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="161"/>
17457        <source>capital I with acute</source>
17458        <translation type="unfinished"/>
17459    </message>
17460    <message>
17461        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="162"/>
17462        <source>capital I with circumflex</source>
17463        <translation type="unfinished"/>
17464    </message>
17465    <message>
17466        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="163"/>
17467        <source>capital I with diaeresis</source>
17468        <translation type="unfinished"/>
17469    </message>
17470    <message>
17471        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="164"/>
17472        <source>capital eth</source>
17473        <translation>латинская заглавная буква Эт</translation>
17474    </message>
17475    <message>
17476        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="165"/>
17477        <source>capital N with tilde</source>
17478        <translation type="unfinished"/>
17479    </message>
17480    <message>
17481        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="166"/>
17482        <source>capital O with grave</source>
17483        <translation type="unfinished"/>
17484    </message>
17485    <message>
17486        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="167"/>
17487        <source>capital O with acute</source>
17488        <translation type="unfinished"/>
17489    </message>
17490    <message>
17491        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="168"/>
17492        <source>capital O with circumflex</source>
17493        <translation type="unfinished"/>
17494    </message>
17495    <message>
17496        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="169"/>
17497        <source>capital O with tilde</source>
17498        <translation type="unfinished"/>
17499    </message>
17500    <message>
17501        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="170"/>
17502        <source>capital O with diaeresis</source>
17503        <translation type="unfinished"/>
17504    </message>
17505    <message>
17506        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="171"/>
17507        <source>capital O with stroke</source>
17508        <translation type="unfinished"/>
17509    </message>
17510    <message>
17511        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="172"/>
17512        <source>capital ligature OE</source>
17513        <translation type="unfinished"/>
17514    </message>
17515    <message>
17516        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="173"/>
17517        <source>capital S with caron</source>
17518        <translation type="unfinished"/>
17519    </message>
17520    <message>
17521        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="174"/>
17522        <source>capital U with grave</source>
17523        <translation type="unfinished"/>
17524    </message>
17525    <message>
17526        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="175"/>
17527        <source>capital U with acute</source>
17528        <translation type="unfinished"/>
17529    </message>
17530    <message>
17531        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="176"/>
17532        <source>capital U with circumflex</source>
17533        <translation type="unfinished"/>
17534    </message>
17535    <message>
17536        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="177"/>
17537        <source>capital U with diaeresis</source>
17538        <translation type="unfinished"/>
17539    </message>
17540    <message>
17541        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="178"/>
17542        <source>capital Y with acute</source>
17543        <translation type="unfinished"/>
17544    </message>
17545    <message>
17546        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="179"/>
17547        <source>capital Y with diaeresis</source>
17548        <translation type="unfinished"/>
17549    </message>
17550    <message>
17551        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="180"/>
17552        <source>capital THORN</source>
17553        <translation type="unfinished"/>
17554    </message>
17555    <message>
17556        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="181"/>
17557        <source>small sharp s</source>
17558        <translation type="unfinished"/>
17559    </message>
17560    <message>
17561        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="182"/>
17562        <source>small a with grave</source>
17563        <translation type="unfinished"/>
17564    </message>
17565    <message>
17566        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="183"/>
17567        <source>small a with acute</source>
17568        <translation type="unfinished"/>
17569    </message>
17570    <message>
17571        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="184"/>
17572        <source>small a with circumflex</source>
17573        <translation type="unfinished"/>
17574    </message>
17575    <message>
17576        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="185"/>
17577        <source>small a with tilde</source>
17578        <translation type="unfinished"/>
17579    </message>
17580    <message>
17581        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="186"/>
17582        <source>small a with diaeresis</source>
17583        <translation type="unfinished"/>
17584    </message>
17585    <message>
17586        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="187"/>
17587        <source>small a with ring above</source>
17588        <translation type="unfinished"/>
17589    </message>
17590    <message>
17591        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="188"/>
17592        <source>small ae</source>
17593        <translation type="unfinished"/>
17594    </message>
17595    <message>
17596        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="189"/>
17597        <source>small c with cedilia</source>
17598        <translation type="unfinished"/>
17599    </message>
17600    <message>
17601        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="190"/>
17602        <source>small e with grave</source>
17603        <translation type="unfinished"/>
17604    </message>
17605    <message>
17606        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="191"/>
17607        <source>small e with acute</source>
17608        <translation type="unfinished"/>
17609    </message>
17610    <message>
17611        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="192"/>
17612        <source>small e with circumflex</source>
17613        <translation type="unfinished"/>
17614    </message>
17615    <message>
17616        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="193"/>
17617        <source>small e with diaeresis</source>
17618        <translation type="unfinished"/>
17619    </message>
17620    <message>
17621        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="194"/>
17622        <source>small i with grave</source>
17623        <translation type="unfinished"/>
17624    </message>
17625    <message>
17626        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="195"/>
17627        <source>small i with acute</source>
17628        <translation type="unfinished"/>
17629    </message>
17630    <message>
17631        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="196"/>
17632        <source>small i with circumflex</source>
17633        <translation type="unfinished"/>
17634    </message>
17635    <message>
17636        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="197"/>
17637        <source>small i with diaeresis</source>
17638        <translation type="unfinished"/>
17639    </message>
17640    <message>
17641        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="198"/>
17642        <source>small eth</source>
17643        <translation>латинская строчная буква эт</translation>
17644    </message>
17645    <message>
17646        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="199"/>
17647        <source>small n with tilde</source>
17648        <translation type="unfinished"/>
17649    </message>
17650    <message>
17651        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="200"/>
17652        <source>small o with grave</source>
17653        <translation type="unfinished"/>
17654    </message>
17655    <message>
17656        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="201"/>
17657        <source>small o with acute</source>
17658        <translation type="unfinished"/>
17659    </message>
17660    <message>
17661        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="202"/>
17662        <source>small o with circumflex</source>
17663        <translation type="unfinished"/>
17664    </message>
17665    <message>
17666        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="203"/>
17667        <source>small o with tilde</source>
17668        <translation type="unfinished"/>
17669    </message>
17670    <message>
17671        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="204"/>
17672        <source>small o with diaeresis</source>
17673        <translation type="unfinished"/>
17674    </message>
17675    <message>
17676        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="205"/>
17677        <source>small o with stroke</source>
17678        <translation type="unfinished"/>
17679    </message>
17680    <message>
17681        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="206"/>
17682        <source>small ligature oe</source>
17683        <translation type="unfinished"/>
17684    </message>
17685    <message>
17686        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="207"/>
17687        <source>small s with caron</source>
17688        <translation type="unfinished"/>
17689    </message>
17690    <message>
17691        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="208"/>
17692        <source>small u with grave</source>
17693        <translation type="unfinished"/>
17694    </message>
17695    <message>
17696        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="209"/>
17697        <source>small u with acute</source>
17698        <translation type="unfinished"/>
17699    </message>
17700    <message>
17701        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="210"/>
17702        <source>small u with circumflex</source>
17703        <translation type="unfinished"/>
17704    </message>
17705    <message>
17706        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="211"/>
17707        <source>small u with diaeresis</source>
17708        <translation type="unfinished"/>
17709    </message>
17710    <message>
17711        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="212"/>
17712        <source>small y with acute</source>
17713        <translation type="unfinished"/>
17714    </message>
17715    <message>
17716        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="213"/>
17717        <source>small y with diaeresis</source>
17718        <translation type="unfinished"/>
17719    </message>
17720    <message>
17721        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="214"/>
17722        <source>small thorn</source>
17723        <translation>латинская строчная буква торн</translation>
17724    </message>
17725    <message>
17726        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="215"/>
17727        <source>feminine ordinal indicator</source>
17728        <translation>порядковый указатель женского рода</translation>
17729    </message>
17730    <message>
17731        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="216"/>
17732        <source>masculine ordinal indicator</source>
17733        <translation>порядковый указатель мужского рода</translation>
17734    </message>
17735    <message>
17736        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="217"/>
17737        <source>infinity</source>
17738        <translation>бесконечность</translation>
17739    </message>
17740    <message>
17741        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="221"/>
17742        <source>Greek capital letter Alpha</source>
17743        <translation>греческая заглавная буква Альфа</translation>
17744    </message>
17745    <message>
17746        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="222"/>
17747        <source>Greek lower letter alpha</source>
17748        <translation>греческая строчная буква гамма</translation>
17749    </message>
17750    <message>
17751        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="223"/>
17752        <source>Greek capital letter Beta</source>
17753        <translation>греческая заглавная буква Бета</translation>
17754    </message>
17755    <message>
17756        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="224"/>
17757        <source>Greek lower letter beta</source>
17758        <translation type="unfinished"/>
17759    </message>
17760    <message>
17761        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="225"/>
17762        <source>Greek capital letter Chi</source>
17763        <translation>греческая заглавная буква Хи</translation>
17764    </message>
17765    <message>
17766        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="226"/>
17767        <source>Greek lower letter chi</source>
17768        <translation type="unfinished"/>
17769    </message>
17770    <message>
17771        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="227"/>
17772        <source>Greek capital letter Delta</source>
17773        <translation>греческая заглавная буква Дельта</translation>
17774    </message>
17775    <message>
17776        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="228"/>
17777        <source>Greek lower letter delta</source>
17778        <translation type="unfinished"/>
17779    </message>
17780    <message>
17781        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="229"/>
17782        <source>Greek capital letter Epsilon</source>
17783        <translation>греческая заглавная буква Эпсилон</translation>
17784    </message>
17785    <message>
17786        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="230"/>
17787        <source>Greek lower letter epsilon</source>
17788        <translation type="unfinished"/>
17789    </message>
17790    <message>
17791        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="231"/>
17792        <source>Greek capital letter Eta</source>
17793        <translation>греческая заглавная буква Эта</translation>
17794    </message>
17795    <message>
17796        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="232"/>
17797        <source>Greek lower letter eta</source>
17798        <translation>греческая строчная буква эта</translation>
17799    </message>
17800    <message>
17801        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="233"/>
17802        <source>Greek capital letter Gamma</source>
17803        <translation>греческая заглавная буква Гамма</translation>
17804    </message>
17805    <message>
17806        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="234"/>
17807        <source>Greek lower letter gamma</source>
17808        <translation>греческая строчная буква гамма</translation>
17809    </message>
17810    <message>
17811        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="235"/>
17812        <source>Greek capital letter Iota</source>
17813        <translation>греческая заглавная буква Йота</translation>
17814    </message>
17815    <message>
17816        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="236"/>
17817        <source>Greek lower letter iota</source>
17818        <translation type="unfinished"/>
17819    </message>
17820    <message>
17821        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="237"/>
17822        <source>Greek capital letter Kappa</source>
17823        <translation>греческая заглавная буква Каппа</translation>
17824    </message>
17825    <message>
17826        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="238"/>
17827        <source>Greek lower letter kappa</source>
17828        <translation type="unfinished"/>
17829    </message>
17830    <message>
17831        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="239"/>
17832        <source>Greek capital letter Lambda</source>
17833        <translation>греческая заглавная буква Лямбда</translation>
17834    </message>
17835    <message>
17836        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="240"/>
17837        <source>Greek lower letter lambda</source>
17838        <translation type="unfinished"/>
17839    </message>
17840    <message>
17841        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="241"/>
17842        <source>Greek capital letter Mu</source>
17843        <translation>греческая заглавная буква Мю</translation>
17844    </message>
17845    <message>
17846        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="242"/>
17847        <source>Greek lower letter mu</source>
17848        <translation type="unfinished"/>
17849    </message>
17850    <message>
17851        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="243"/>
17852        <source>Greek capital letter Nu</source>
17853        <translation>греческая заглавная буква Ню</translation>
17854    </message>
17855    <message>
17856        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="244"/>
17857        <source>Greek lower letter nu</source>
17858        <translation type="unfinished"/>
17859    </message>
17860    <message>
17861        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="245"/>
17862        <source>Greek capital letter Omega</source>
17863        <translation>греческая заглавная буква Омега</translation>
17864    </message>
17865    <message>
17866        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="246"/>
17867        <source>Greek lower letter omega</source>
17868        <translation type="unfinished"/>
17869    </message>
17870    <message>
17871        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="247"/>
17872        <source>Greek capital letter Omicron</source>
17873        <translation>греческая заглавная буква Омикрон</translation>
17874    </message>
17875    <message>
17876        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="248"/>
17877        <source>Greek lower letter omicron</source>
17878        <translation type="unfinished"/>
17879    </message>
17880    <message>
17881        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="249"/>
17882        <source>Greek capital letter Phi</source>
17883        <translation>греческая заглавная буква Фи</translation>
17884    </message>
17885    <message>
17886        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="250"/>
17887        <source>Greek lower letter phi</source>
17888        <translation type="unfinished"/>
17889    </message>
17890    <message>
17891        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="251"/>
17892        <source>Greek capital letter Pi</source>
17893        <translation>греческая заглавная буква Пи</translation>
17894    </message>
17895    <message>
17896        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="252"/>
17897        <source>Greek lower letter pi</source>
17898        <translation>греческая строчная буква пи</translation>
17899    </message>
17900    <message>
17901        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="253"/>
17902        <source>Greek double prime</source>
17903        <translation>греческая вторая производная</translation>
17904    </message>
17905    <message>
17906        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="254"/>
17907        <source>Greek single prime</source>
17908        <translation>греческая производная</translation>
17909    </message>
17910    <message>
17911        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="255"/>
17912        <source>Greek capital letter Psi</source>
17913        <translation>греческая заглавная буква Пси</translation>
17914    </message>
17915    <message>
17916        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="256"/>
17917        <source>Greek lower letter psi</source>
17918        <translation>греческая строчная буква пси</translation>
17919    </message>
17920    <message>
17921        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="257"/>
17922        <source>Greek capital letter Rho</source>
17923        <translation>греческая заглавная буква Ро</translation>
17924    </message>
17925    <message>
17926        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="258"/>
17927        <source>Greek lower letter rho</source>
17928        <translation>греческая строчная буква ро</translation>
17929    </message>
17930    <message>
17931        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="259"/>
17932        <source>Greek capital letter Sigma</source>
17933        <translation>греческая заглавная буква Сигма</translation>
17934    </message>
17935    <message>
17936        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="260"/>
17937        <source>Greek lower letter sigma</source>
17938        <translation>греческая строчная буква сигма</translation>
17939    </message>
17940    <message>
17941        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="261"/>
17942        <source>Greek capital letter Tau</source>
17943        <translation>греческая заглавная буква Тау</translation>
17944    </message>
17945    <message>
17946        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="262"/>
17947        <source>Greek lower letter tau</source>
17948        <translation>греческая строчная буква тау</translation>
17949    </message>
17950    <message>
17951        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="263"/>
17952        <source>Greek capital letter Theta</source>
17953        <translation>греческая заглавная буква Тета</translation>
17954    </message>
17955    <message>
17956        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="264"/>
17957        <source>Greek lower letter theta</source>
17958        <translation>Греческая строчная буква тета</translation>
17959    </message>
17960    <message>
17961        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="265"/>
17962        <source>Greek capital letter Upsilon</source>
17963        <translation>греческая заглавная буква Ипсилон</translation>
17964    </message>
17965    <message>
17966        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="266"/>
17967        <source>Greek lower letter upsilon</source>
17968        <translation>Греческая строчная буква ипсилон</translation>
17969    </message>
17970    <message>
17971        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="267"/>
17972        <source>Greek capital letter Xi</source>
17973        <translation>греческая заглавная буква Кси</translation>
17974    </message>
17975    <message>
17976        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="268"/>
17977        <source>Greek lower letter xi</source>
17978        <translation>Греческая строчная буква кси</translation>
17979    </message>
17980    <message>
17981        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="269"/>
17982        <source>Greek capital letter Zeta</source>
17983        <translation>греческая заглавная буква Дзета</translation>
17984    </message>
17985    <message>
17986        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="270"/>
17987        <source>Greek lower letter zeta</source>
17988        <translation>Греческая строчная буква дзета</translation>
17989    </message>
17990    <message>
17991        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="274"/>
17992        <source>alef symbol</source>
17993        <translation>алеф</translation>
17994    </message>
17995    <message>
17996        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="275"/>
17997        <source>logical and</source>
17998        <translation>логическое и</translation>
17999    </message>
18000    <message>
18001        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="276"/>
18002        <source>logical or</source>
18003        <translation>логическое или</translation>
18004    </message>
18005    <message>
18006        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="277"/>
18007        <source>intersection</source>
18008        <translation>пересечение</translation>
18009    </message>
18010    <message>
18011        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="278"/>
18012        <source>union</source>
18013        <translation>объединение</translation>
18014    </message>
18015    <message>
18016        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="279"/>
18017        <source>congruent to</source>
18018        <translation>конгруэнтно</translation>
18019    </message>
18020    <message>
18021        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="280"/>
18022        <source>downwards arrow with corner leftwards</source>
18023        <translation>стрелка вниз, с поворотом влево</translation>
18024    </message>
18025    <message>
18026        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="281"/>
18027        <source>currency sign</source>
18028        <translation>знак валюты</translation>
18029    </message>
18030    <message>
18031        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="282"/>
18032        <source>downwards double arrow</source>
18033        <translation>парные стрелки вниз</translation>
18034    </message>
18035    <message>
18036        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="283"/>
18037        <source>upwards double arrow</source>
18038        <translation>парные стрелки вверх</translation>
18039    </message>
18040    <message>
18041        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="284"/>
18042        <source>downwards arrow</source>
18043        <translation>стрелка вниз</translation>
18044    </message>
18045    <message>
18046        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="285"/>
18047        <source>upwards arrow</source>
18048        <translation>стрелка вверх</translation>
18049    </message>
18050    <message>
18051        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="286"/>
18052        <source>empty set</source>
18053        <translation>пустое множество</translation>
18054    </message>
18055    <message>
18056        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="287"/>
18057        <source>identical to</source>
18058        <translation>тождественно равно</translation>
18059    </message>
18060    <message>
18061        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="288"/>
18062        <source>there exists</source>
18063        <translation>существует</translation>
18064    </message>
18065    <message>
18066        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="289"/>
18067        <source>Latin small letter f with hook</source>
18068        <translation>латинская строчная f с крюком снизу</translation>
18069    </message>
18070    <message>
18071        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="290"/>
18072        <source>for all</source>
18073        <translation>для всех</translation>
18074    </message>
18075    <message>
18076        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="291"/>
18077        <source>fraction slash</source>
18078        <translation>косая черта</translation>
18079    </message>
18080    <message>
18081        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="292"/>
18082        <source>left right double arrow</source>
18083        <translation>двойная стрелка влево-вправо</translation>
18084    </message>
18085    <message>
18086        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="293"/>
18087        <source>left right single arrow</source>
18088        <translation type="unfinished"/>
18089    </message>
18090    <message>
18091        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="294"/>
18092        <source>black-letter capital I</source>
18093        <translation>готическая заглавная I</translation>
18094    </message>
18095    <message>
18096        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="295"/>
18097        <source>integral</source>
18098        <translation>интеграл</translation>
18099    </message>
18100    <message>
18101        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="296"/>
18102        <source>element of</source>
18103        <translation>принадлежит</translation>
18104    </message>
18105    <message>
18106        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="297"/>
18107        <source>leftwards double arrow</source>
18108        <translation>парные стрелки вниз</translation>
18109    </message>
18110    <message>
18111        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="298"/>
18112        <source>double right arrow</source>
18113        <translation type="unfinished"/>
18114    </message>
18115    <message>
18116        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="299"/>
18117        <source>left-pointing angle bracket</source>
18118        <translation>левая угловая скобка</translation>
18119    </message>
18120    <message>
18121        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="300"/>
18122        <source>right-pointing angle bracket</source>
18123        <translation>правая угловая скобка</translation>
18124    </message>
18125    <message>
18126        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="301"/>
18127        <source>left ceiling</source>
18128        <translation>предельный уровень слева</translation>
18129    </message>
18130    <message>
18131        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="302"/>
18132        <source>right ceiling</source>
18133        <translation>предельный уровень справа</translation>
18134    </message>
18135    <message>
18136        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="303"/>
18137        <source>less-than or equal to</source>
18138        <translation>знак меньше или равно</translation>
18139    </message>
18140    <message>
18141        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="304"/>
18142        <source>greater-than or equal to</source>
18143        <translation>знак больше или равно</translation>
18144    </message>
18145    <message>
18146        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="305"/>
18147        <source>left floor</source>
18148        <translation>пол слева</translation>
18149    </message>
18150    <message>
18151        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="306"/>
18152        <source>right floor</source>
18153        <translation>пол справа</translation>
18154    </message>
18155    <message>
18156        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="307"/>
18157        <source>asterisk operator</source>
18158        <translation>звёздочка</translation>
18159    </message>
18160    <message>
18161        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="308"/>
18162        <source>lozenge</source>
18163        <translation>ромб</translation>
18164    </message>
18165    <message>
18166        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="309"/>
18167        <source>macron</source>
18168        <translation>знак долготы над гласным</translation>
18169    </message>
18170    <message>
18171        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="310"/>
18172        <source>nabla</source>
18173        <translation>набла</translation>
18174    </message>
18175    <message>
18176        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="311"/>
18177        <source>not equal to</source>
18178        <translation>не равно</translation>
18179    </message>
18180    <message>
18181        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="312"/>
18182        <source>contains as member</source>
18183        <translation>содержит</translation>
18184    </message>
18185    <message>
18186        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="313"/>
18187        <source>not sign</source>
18188        <translation>знак не</translation>
18189    </message>
18190    <message>
18191        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="314"/>
18192        <source>not an element of</source>
18193        <translation>не принадлежит</translation>
18194    </message>
18195    <message>
18196        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="315"/>
18197        <source>not a subset of</source>
18198        <translation>не включено в</translation>
18199    </message>
18200    <message>
18201        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="316"/>
18202        <source>overline</source>
18203        <translation>надчёркивание</translation>
18204    </message>
18205    <message>
18206        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="317"/>
18207        <source>circled plus</source>
18208        <translation>плюс в кружке</translation>
18209    </message>
18210    <message>
18211        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="318"/>
18212        <source>circled times</source>
18213        <translation>тензорное произведение</translation>
18214    </message>
18215    <message>
18216        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="319"/>
18217        <source>partial differential</source>
18218        <translation>частный дифференциал</translation>
18219    </message>
18220    <message>
18221        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="320"/>
18222        <source>per mille sign</source>
18223        <translation>знак промилле</translation>
18224    </message>
18225    <message>
18226        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="321"/>
18227        <source>up tack</source>
18228        <translation>перпендикуляр</translation>
18229    </message>
18230    <message>
18231        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="322"/>
18232        <source>Greek pi symbol</source>
18233        <translation>греческий символ пи</translation>
18234    </message>
18235    <message>
18236        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="323"/>
18237        <source>n-ary product</source>
18238        <translation>произведение</translation>
18239    </message>
18240    <message>
18241        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="324"/>
18242        <source>proportional to</source>
18243        <translation>пропорционально</translation>
18244    </message>
18245    <message>
18246        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="325"/>
18247        <source>square root</source>
18248        <translation>квадратный корень</translation>
18249    </message>
18250    <message>
18251        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="326"/>
18252        <source>black-letter capital R</source>
18253        <translation>готическая заглавная R</translation>
18254    </message>
18255    <message>
18256        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="327"/>
18257        <source>dot operator</source>
18258        <translation>точечный оператор</translation>
18259    </message>
18260    <message>
18261        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="328"/>
18262        <source>Greek small letter final sigma</source>
18263        <translation>греческая финальная строчная сигма</translation>
18264    </message>
18265    <message>
18266        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="329"/>
18267        <source>tilde operator</source>
18268        <translation>оператор тильда</translation>
18269    </message>
18270    <message>
18271        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="330"/>
18272        <source>subset of</source>
18273        <translation>строго включено в</translation>
18274    </message>
18275    <message>
18276        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="331"/>
18277        <source>superset of</source>
18278        <translation>строго включает в себя</translation>
18279    </message>
18280    <message>
18281        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="332"/>
18282        <source>subset of or equal to</source>
18283        <translation>включено в</translation>
18284    </message>
18285    <message>
18286        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="333"/>
18287        <source>superset of or equal to</source>
18288        <translation>включает в себя</translation>
18289    </message>
18290    <message>
18291        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="334"/>
18292        <source>n-ary summation</source>
18293        <translation>сумма</translation>
18294    </message>
18295    <message>
18296        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="335"/>
18297        <source>superscript one</source>
18298        <translation>надстрочное 1</translation>
18299    </message>
18300    <message>
18301        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="336"/>
18302        <source>superscript two</source>
18303        <translation>надстрочное 2</translation>
18304    </message>
18305    <message>
18306        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="337"/>
18307        <source>superscript three</source>
18308        <translation>надстрочное 3</translation>
18309    </message>
18310    <message>
18311        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="338"/>
18312        <source>therefore sign</source>
18313        <translation>знак следовательно</translation>
18314    </message>
18315    <message>
18316        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="339"/>
18317        <source>Greek theta symbol</source>
18318        <translation>греческая буква тета</translation>
18319    </message>
18320    <message>
18321        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="340"/>
18322        <source>Greek Upsilon with hook symbol</source>
18323        <translation>греческий символ ипсилон с крючком</translation>
18324    </message>
18325    <message>
18326        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="341"/>
18327        <source>script capital P</source>
18328        <translation>прописная заглавная P</translation>
18329    </message>
18330    <message>
18331        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="342"/>
18332        <source>yen sign</source>
18333        <translation>знак иены</translation>
18334    </message>
18335</context>
18336<context>
18337    <name>SelectCheckpoint</name>
18338    <message>
18339        <location filename="../../Form_Files/SelectCheckpoint.ui" line="14"/>
18340        <source>Select Checkpoint Version</source>
18341        <translation>Выбор версии контрольной точки</translation>
18342    </message>
18343    <message>
18344        <location filename="../../Form_Files/SelectCheckpoint.ui" line="56"/>
18345        <source>Description of Checkpoint</source>
18346        <translation>Описание контрольной точки</translation>
18347    </message>
18348</context>
18349<context>
18350    <name>SelectFiles</name>
18351    <message>
18352        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="14"/>
18353        <source>Insert File</source>
18354        <translation>Вставить файл</translation>
18355    </message>
18356    <message>
18357        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="46"/>
18358        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
18359        <translation>Перечислить только имена файлов, которые содержат текст, введённый вами.</translation>
18360    </message>
18361    <message>
18362        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="49"/>
18363        <source>Filter:</source>
18364        <translation>Фильтр:</translation>
18365    </message>
18366    <message>
18367        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="59"/>
18368        <source>Choose which image, video, or audio files from your computer to add to
18369your book and automatically insert into your document.</source>
18370        <translation>Выберите медиафайлы на вашем компьютере для добавления в книгу и автоматической вставки в документ.</translation>
18371    </message>
18372    <message>
18373        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="63"/>
18374        <source>Other Files...</source>
18375        <translation>Прочие...</translation>
18376    </message>
18377    <message>
18378        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="129"/>
18379        <source>Thumbnail size:</source>
18380        <translation>Размер Миниатюры:</translation>
18381    </message>
18382    <message>
18383        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="112"/>
18384        <source>All</source>
18385        <translation>Все</translation>
18386    </message>
18387    <message>
18388        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="113"/>
18389        <source>Images</source>
18390        <translation>Изображения</translation>
18391    </message>
18392    <message>
18393        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="114"/>
18394        <source>Video</source>
18395        <translation>Видео</translation>
18396    </message>
18397    <message>
18398        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="115"/>
18399        <source>Audio</source>
18400        <translation>Аудио</translation>
18401    </message>
18402    <message>
18403        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="163"/>
18404        <source>Files In the Book</source>
18405        <translation>Файлы в книге</translation>
18406    </message>
18407    <message>
18408        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="166"/>
18409        <source>Thumbnails</source>
18410        <translation>Миниатюры</translation>
18411    </message>
18412    <message>
18413        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="326"/>
18414        <source>shades</source>
18415        <translation>оттенки</translation>
18416    </message>
18417    <message>
18418        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="326"/>
18419        <source>colors</source>
18420        <translation>цвета</translation>
18421    </message>
18422    <message>
18423        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="327"/>
18424        <source>Grayscale</source>
18425        <translation>Ч/Б</translation>
18426    </message>
18427    <message>
18428        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="327"/>
18429        <source>Color</source>
18430        <translation>Цветное</translation>
18431    </message>
18432</context>
18433<context>
18434    <name>SelectFolder</name>
18435    <message>
18436        <location filename="../../Form_Files/SelectFolder.ui" line="14"/>
18437        <source>Select Destination Folder </source>
18438        <translation>Выбор Папки Назначения</translation>
18439    </message>
18440    <message>
18441        <location filename="../../Form_Files/SelectFolder.ui" line="22"/>
18442        <source>Enter or select an ebook path to the desired destination folder.
18443
18444The dropdown box shows existing Folder paths for this file type.</source>
18445        <translation>Введите или выберите путь к нужной папке для электронной книги.
18446
18447Раскрывающийся список показывает существующие пути к папкам для этого типа файлов.</translation>
18448    </message>
18449    <message>
18450        <location filename="../../Form_Files/SelectFolder.ui" line="27"/>
18451        <source>Folders:</source>
18452        <translation>Папки:</translation>
18453    </message>
18454</context>
18455<context>
18456    <name>SelectHyperlink</name>
18457    <message>
18458        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="14"/>
18459        <source>Select Target</source>
18460        <translation>Выбор цели</translation>
18461    </message>
18462    <message>
18463        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="22"/>
18464        <source>List only the entries that match the text you enter.</source>
18465        <translation>Перечислить только те элементы, соответствующие введённому тексту.</translation>
18466    </message>
18467    <message>
18468        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="25"/>
18469        <source>Filter:</source>
18470        <translation>Фильтр:</translation>
18471    </message>
18472    <message>
18473        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="58"/>
18474        <source>Enter the target URL for this hyperlink.  You can select or
18475double click on existing destinations in your book from the list above.</source>
18476        <translation>Введите URL для гиперссылки. Вы можете выбрать или
18477дважды щёлкнуть на существующие места в книге в списке.</translation>
18478    </message>
18479    <message>
18480        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="62"/>
18481        <source>Target:</source>
18482        <translation>Цель:</translation>
18483    </message>
18484    <message>
18485        <location filename="../../Dialogs/SelectHyperlink.cpp" line="69"/>
18486        <source>Targets in the Book</source>
18487        <translation>Цели в книге</translation>
18488    </message>
18489</context>
18490<context>
18491    <name>SelectId</name>
18492    <message>
18493        <location filename="../../Form_Files/SelectId.ui" line="14"/>
18494        <source>Insert ID </source>
18495        <translation>Вставить ID </translation>
18496    </message>
18497    <message>
18498        <location filename="../../Form_Files/SelectId.ui" line="22"/>
18499        <source>Enter an ID name to use as a destination for hyperlinks, notes, and TOC entries.
18500
18501The dropdown box shows existing ID names in the current file.
18502
18503ID names must be unique and start with a letter.</source>
18504        <translation>Введите ID, чтобы использовать его как место назначения для гиперссылок, примечаний и элементов оглавления.
18505
18506В выпадающем списке можно увидеть существующие ID в текущем файле.
18507
18508ID должен быть уникален и начинаться с буквы.</translation>
18509    </message>
18510    <message>
18511        <location filename="../../Form_Files/SelectId.ui" line="29"/>
18512        <source>ID:</source>
18513        <translation>ID:</translation>
18514    </message>
18515</context>
18516<context>
18517    <name>SelectIndexTitle</name>
18518    <message>
18519        <location filename="../../Form_Files/SelectIndexTitle.ui" line="14"/>
18520        <source>Mark For Index</source>
18521        <translation>Пометка для указателя</translation>
18522    </message>
18523    <message>
18524        <location filename="../../Form_Files/SelectIndexTitle.ui" line="22"/>
18525        <source>Enter the index entry to create for the selected text.</source>
18526        <translation>Введите элемент указателя, чтобы создать из выбранного текста.</translation>
18527    </message>
18528    <message>
18529        <location filename="../../Form_Files/SelectIndexTitle.ui" line="25"/>
18530        <source>Index Entry:</source>
18531        <translation>Запись:</translation>
18532    </message>
18533</context>
18534<context>
18535    <name>SpellCheckWidget</name>
18536    <message>
18537        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="14"/>
18538        <source>Spellcheck Dictionaries</source>
18539        <translation>Проверка орфографии</translation>
18540    </message>
18541    <message>
18542        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="23"/>
18543        <source>Primary Language Dictionary:</source>
18544        <translation>Словарь основного языка:</translation>
18545    </message>
18546    <message>
18547        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="53"/>
18548        <source>Secondary Language Dictionary:</source>
18549        <translation>Словарь дополнительного языка:</translation>
18550    </message>
18551    <message>
18552        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="83"/>
18553        <source>Highlight misspelled words in Code View.</source>
18554        <translation>Выделять слова с ошибками в окне просмотра кода.</translation>
18555    </message>
18556    <message>
18557        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="86"/>
18558        <source>Highlight Misspelled Words</source>
18559        <translation>Подсвечивать слова с ошибками</translation>
18560    </message>
18561    <message>
18562        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="106"/>
18563        <source>Check words with numbers in them.</source>
18564        <translation>Проверять слова содержащие цифры.</translation>
18565    </message>
18566    <message>
18567        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="109"/>
18568        <source>Check Numbers</source>
18569        <translation>Проверить числа</translation>
18570    </message>
18571    <message>
18572        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="180"/>
18573        <source>User Dictionaries</source>
18574        <translation>Пользовательские словари</translation>
18575    </message>
18576    <message>
18577        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="190"/>
18578        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="295"/>
18579        <source>Add</source>
18580        <translation>Добавить</translation>
18581    </message>
18582    <message>
18583        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="197"/>
18584        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="222"/>
18585        <source>Rename</source>
18586        <translation>Переименовать</translation>
18587    </message>
18588    <message>
18589        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="204"/>
18590        <source>Copy</source>
18591        <translation>Копировать</translation>
18592    </message>
18593    <message>
18594        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="211"/>
18595        <source>Remove the selected dictionary.
18596
18597You cannot remove the last dictionary.</source>
18598        <translation>Удалить выбранный словарь
18599
18600Вы не можете удалить последний словарь.</translation>
18601    </message>
18602    <message>
18603        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="216"/>
18604        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="309"/>
18605        <source>Remove</source>
18606        <translation>Удалить</translation>
18607    </message>
18608    <message>
18609        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="254"/>
18610        <source>Mark which dictionaries are enabled for
18611spell checking.
18612
18613Select a dictionary to display its words,
18614and to make it the default dictionary.</source>
18615        <translation>Отметьте, какие словари включены для
18616проверки орфографии.
18617
18618Выберите словарь для отображения этих слов,
18619и сделайте его словарём по умолчанию.</translation>
18620    </message>
18621    <message>
18622        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="281"/>
18623        <source>User Dictionary Word List</source>
18624        <translation>Список слов в пользовательском словаре</translation>
18625    </message>
18626    <message>
18627        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="291"/>
18628        <source>Enter or paste words to add to the dictionary.
18629Words can be separated by lines, commas, or spaces.</source>
18630        <translation>Введите или вставьте слова для добавления в список.
18631Слова можно разделять запятыми, пробелами, или строками.</translation>
18632    </message>
18633    <message>
18634        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="302"/>
18635        <source>Edit</source>
18636        <translation>Изменить</translation>
18637    </message>
18638    <message>
18639        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="316"/>
18640        <source>Remove All</source>
18641        <translation>Удалить всё</translation>
18642    </message>
18643    <message>
18644        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="379"/>
18645        <source>The default dictionary is used when you add words to the
18646default dictionary or use the shortcuts for Add Misspelled Words.</source>
18647        <translation>Словарь по умолчанию используется, когда вы добавляете слова в
18648словарь по умолчанию или используете горячие клавиши для добавления слов с ошибками.</translation>
18649    </message>
18650    <message>
18651        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="383"/>
18652        <source>Default Dictionary:</source>
18653        <translation>Словарь по умолчанию:</translation>
18654    </message>
18655    <message>
18656        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="390"/>
18657        <source>none</source>
18658        <translation>none</translation>
18659    </message>
18660    <message>
18661        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="53"/>
18662        <source>Enable</source>
18663        <translation>Включить</translation>
18664    </message>
18665    <message>
18666        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="54"/>
18667        <source>Dictionary</source>
18668        <translation>Словарь</translation>
18669    </message>
18670    <message>
18671        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="119"/>
18672        <source>Add Dictionary</source>
18673        <translation>Добавить словарь</translation>
18674    </message>
18675    <message>
18676        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="119"/>
18677        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="222"/>
18678        <source>Name:</source>
18679        <translation>Название:</translation>
18680    </message>
18681    <message>
18682        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="133"/>
18683        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="173"/>
18684        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="235"/>
18685        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="243"/>
18686        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="262"/>
18687        <source>Error</source>
18688        <translation>Ошибка</translation>
18689    </message>
18690    <message>
18691        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="133"/>
18692        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="235"/>
18693        <source>A user dictionary already exists with this name!</source>
18694        <translation>Пользовательский словарь с таким именем уже существует!</translation>
18695    </message>
18696    <message>
18697        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="142"/>
18698        <source>Add Words</source>
18699        <translation>Добавить слова</translation>
18700    </message>
18701    <message>
18702        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="142"/>
18703        <source>Words:</source>
18704        <translation>Слова:</translation>
18705    </message>
18706    <message>
18707        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="173"/>
18708        <source>Could not create file!</source>
18709        <translation>Не удалось создать файл!</translation>
18710    </message>
18711    <message>
18712        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="243"/>
18713        <source>Could not rename file!</source>
18714        <translation>Не удалось переименовать файл!</translation>
18715    </message>
18716    <message>
18717        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="262"/>
18718        <source>You cannot delete the last dictionary.</source>
18719        <translation>Вы не можете удалить последний словарь.</translation>
18720    </message>
18721</context>
18722<context>
18723    <name>SpellcheckEditor</name>
18724    <message>
18725        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="14"/>
18726        <source>Spellcheck</source>
18727        <translation>Проверка орфографии</translation>
18728    </message>
18729    <message>
18730        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="22"/>
18731        <source>Filter:</source>
18732        <translation>Фильтр:</translation>
18733    </message>
18734    <message>
18735        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="29"/>
18736        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
18737        <translation>Показать только записи, содержащие введённый вами текст.</translation>
18738    </message>
18739    <message>
18740        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="58"/>
18741        <source>Ignore the selected words until Sigil
18742is restarted or a new book is opened.</source>
18743        <translation>Игнорировать выбранные слова, пока Sigil не
18744будет перезагружен или не будет открыта новая книга.</translation>
18745    </message>
18746    <message>
18747        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="62"/>
18748        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="558"/>
18749        <source>Ignore</source>
18750        <translation>Проигнорировать</translation>
18751    </message>
18752    <message>
18753        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="91"/>
18754        <source>Add the selected words to the
18755dictionary selected below.</source>
18756        <translation>Добавить выбранные слова в
18757словарь, выбранный ниже.</translation>
18758    </message>
18759    <message>
18760        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="95"/>
18761        <source>Add To Dictionary:</source>
18762        <translation>Добавить в словарь:</translation>
18763    </message>
18764    <message>
18765        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="134"/>
18766        <source>Change all occurrences of the selected word  in
18767HTML files to the word you select or type below.
18768The selected word does not have to be misspelled.</source>
18769        <translation>Изменить все вхождения выделенного слова в
18770HTML-файлах на слово, которое вы выберите или введёте ниже.
18771Выбранное слово не должно содержать ошибки.</translation>
18772    </message>
18773    <message>
18774        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="139"/>
18775        <source>Change Selected Word To:</source>
18776        <translation>Изменить выбранное слово на:</translation>
18777    </message>
18778    <message>
18779        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="181"/>
18780        <source>Show All Words</source>
18781        <translation>Показать все слова</translation>
18782    </message>
18783    <message>
18784        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="188"/>
18785        <source>Sort words as AaBbCc instead of ABCabc.</source>
18786        <translation>Сортировать слова как АаБбВв, вместо АБВабв.</translation>
18787    </message>
18788    <message>
18789        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="191"/>
18790        <source>Case-Insensitive Sort</source>
18791        <translation>Сортировка без учёта регистра</translation>
18792    </message>
18793    <message>
18794        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="215"/>
18795        <source>Re-check the HTML files for misspelled words.
18796Use if you edit any HTML files while Spellcheck is open.</source>
18797        <translation>Перепроверьте HTML-файлы для слов с ошибками.
18798Используйте, если вы редактируете файлы HTML, а проверка правописания открыта.</translation>
18799    </message>
18800    <message>
18801        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="219"/>
18802        <source>Refresh</source>
18803        <translation>Обновить</translation>
18804    </message>
18805    <message>
18806        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="56"/>
18807        <source>f</source>
18808        <comment>Filter</comment>
18809        <translation>f</translation>
18810    </message>
18811    <message>
18812        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="57"/>
18813        <source>s</source>
18814        <comment>ShowAllWords</comment>
18815        <translation>s</translation>
18816    </message>
18817    <message>
18818        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="58"/>
18819        <source>c</source>
18820        <comment>Case-InsensitiveSort</comment>
18821        <translation>c</translation>
18822    </message>
18823    <message>
18824        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="59"/>
18825        <source>r</source>
18826        <comment>Refresh</comment>
18827        <translation>r</translation>
18828    </message>
18829    <message>
18830        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="157"/>
18831        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="180"/>
18832        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="219"/>
18833        <source>No words selected.</source>
18834        <translation>Не выбранных слов.</translation>
18835    </message>
18836    <message>
18837        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="173"/>
18838        <source>Ignored word(s).</source>
18839        <translation>Игнорированные слова.</translation>
18840    </message>
18841    <message>
18842        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="208"/>
18843        <source>Added word(s) to dictionary.</source>
18844        <translation>Слова добавлены в словарь.</translation>
18845    </message>
18846    <message>
18847        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="210"/>
18848        <source>Added word(s) to dictionary. The dictionary is not enabled in Preferences.</source>
18849        <translation>Слова добавлены в словарь. Словарь не включён в Настройках.</translation>
18850    </message>
18851    <message>
18852        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="225"/>
18853        <source>The new word cannot contain &quot;&lt;&quot;, &quot;&gt;&quot;, or &quot;&amp;&quot;.</source>
18854        <translation>Новое слово не должно содержать &quot;&lt;&quot;, &quot;&gt;&quot; или &quot;&amp;&quot;.</translation>
18855    </message>
18856    <message>
18857        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="236"/>
18858        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="311"/>
18859        <source>No</source>
18860        <translation>Нет</translation>
18861    </message>
18862    <message>
18863        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="255"/>
18864        <source>Word</source>
18865        <translation>Слово</translation>
18866    </message>
18867    <message>
18868        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="256"/>
18869        <source>Count</source>
18870        <translation>Кол-во</translation>
18871    </message>
18872    <message>
18873        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="257"/>
18874        <source>Language</source>
18875        <translation>Язык</translation>
18876    </message>
18877    <message>
18878        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="258"/>
18879        <source>Misspelled?</source>
18880        <translation>Неверно?</translation>
18881    </message>
18882    <message>
18883        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="309"/>
18884        <source>Yes</source>
18885        <translation>Да</translation>
18886    </message>
18887    <message>
18888        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="332"/>
18889        <source>Misspelled Words</source>
18890        <translation>Слов с  ошибками</translation>
18891    </message>
18892    <message>
18893        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="332"/>
18894        <source>Total Unique Words</source>
18895        <translation>Уникальных слов</translation>
18896    </message>
18897    <message>
18898        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="559"/>
18899        <source>Add to Dictionary</source>
18900        <translation>Добавить в словарь</translation>
18901    </message>
18902    <message>
18903        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="560"/>
18904        <source>Find in Text</source>
18905        <translation>Найти в тексте</translation>
18906    </message>
18907    <message>
18908        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="561"/>
18909        <source>Select All</source>
18910        <translation>Выделить всё</translation>
18911    </message>
18912</context>
18913<context>
18914    <name>StylesInCSSFilesWidget</name>
18915    <message>
18916        <location filename="../../Form_Files/ReportsStylesInCSSFilesWidget.ui" line="14"/>
18917        <source>CSS Selectors</source>
18918        <translation>Селекторы CSS</translation>
18919    </message>
18920    <message>
18921        <location filename="../../Form_Files/ReportsStylesInCSSFilesWidget.ui" line="34"/>
18922        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
18923        <translation>Перечислить только имена файлов, которые содержат текст, введённый вами.</translation>
18924    </message>
18925    <message>
18926        <location filename="../../Form_Files/ReportsStylesInCSSFilesWidget.ui" line="37"/>
18927        <source>Filter:</source>
18928        <translation>Фильтр:</translation>
18929    </message>
18930    <message>
18931        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="82"/>
18932        <source>CSS File</source>
18933        <translation>Файл CSS</translation>
18934    </message>
18935    <message>
18936        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="83"/>
18937        <source>CSS Selector</source>
18938        <translation>Селектор CSS</translation>
18939    </message>
18940    <message>
18941        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="84"/>
18942        <source>Used In HTML File</source>
18943        <translation>Используется в файле HTML</translation>
18944    </message>
18945    <message>
18946        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="90"/>
18947        <source>&lt;p&gt;This is a list of the CSS selectors in all CSS files and whether or not the selector was matched in an HTML file.&lt;p&gt;</source>
18948        <translation>&lt;p&gt;Это список селекторов во всех CSS-файлах. Здесь также указано, встречается ли селектор в каком-либо HTML-файле или нет.&lt;p&gt;</translation>
18949    </message>
18950    <message>
18951        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="91"/>
18952        <source>&lt;p&gt;NOTE:&lt;/p&gt;</source>
18953        <translation>&lt;p&gt;ВНИМАНИЕ:&lt;/p&gt;</translation>
18954    </message>
18955    <message>
18956        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="92"/>
18957        <source>&lt;p&gt;Due to the complexities of CSS you must check your code manually to be absolutely certain if a selector is used or not.&lt;/p&gt;</source>
18958        <translation>&lt;p&gt;Из-за сложности формата CSS необходимо проверить код вручную, чтобы убедиться, используется ли селектор или нет.&lt;/p&gt;</translation>
18959    </message>
18960    <message>
18961        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="92"/>
18962        <source>&lt;p&gt;Note: Only one HTML File is listed among the many possible matches.&lt;/p&gt;</source>
18963        <translation>&lt;p&gt;Внимание: Указан только один файл HTML из нескольких возможных совпадений.&lt;/p&gt;</translation>
18964    </message>
18965    <message>
18966        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="243"/>
18967        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
18968        <translation>Сохранить отчёт как файл с разделителями запятыми</translation>
18969    </message>
18970    <message>
18971        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="256"/>
18972        <source>Sigil</source>
18973        <translation>Sigil</translation>
18974    </message>
18975    <message>
18976        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="256"/>
18977        <source>Cannot save report file.</source>
18978        <translation>Не удалось сохранить файл отчёта.</translation>
18979    </message>
18980    <message>
18981        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="266"/>
18982        <source>Delete From Stylesheet</source>
18983        <translation>Удалить из каскадной таблицы</translation>
18984    </message>
18985</context>
18986<context>
18987    <name>TabBar</name>
18988    <message>
18989        <location filename="../../Tabs/TabBar.cpp" line="84"/>
18990        <source>Close Other Tabs</source>
18991        <translation>Закрыть все прочие вкладки</translation>
18992    </message>
18993</context>
18994<context>
18995    <name>TabManager</name>
18996    <message>
18997        <location filename="../../Tabs/TabManager.cpp" line="255"/>
18998        <source>Cannot edit file</source>
18999        <translation>Невозможно изменить файл</translation>
19000    </message>
19001</context>
19002<context>
19003    <name>TableOfContents</name>
19004    <message>
19005        <location filename="../../MainUI/TableOfContents.cpp" line="43"/>
19006        <source>Table Of Contents</source>
19007        <translation>Оглавление</translation>
19008    </message>
19009    <message>
19010        <location filename="../../MainUI/TableOfContents.cpp" line="128"/>
19011        <source>The file &quot;%1&quot; does not exist.</source>
19012        <translation>Файл &quot;%1&quot; не существует.</translation>
19013    </message>
19014    <message>
19015        <location filename="../../MainUI/TableOfContents.cpp" line="159"/>
19016        <source>Collapse All</source>
19017        <translation>Свернуть всё</translation>
19018    </message>
19019    <message>
19020        <location filename="../../MainUI/TableOfContents.cpp" line="160"/>
19021        <source>Expand All</source>
19022        <translation>Развернуть всё</translation>
19023    </message>
19024</context>
19025<context>
19026    <name>TextTab</name>
19027    <message>
19028        <location filename="../../Tabs/TextTab.cpp" line="314"/>
19029        <source>Print %1</source>
19030        <translation>Печать %1</translation>
19031    </message>
19032</context>
19033<context>
19034    <name>Utility</name>
19035    <message>
19036        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="794"/>
19037        <source>Sigil</source>
19038        <translation>Sigil</translation>
19039    </message>
19040    <message>
19041        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="795"/>
19042        <source>The requested file name contains non-ASCII characters. You should only use ASCII characters in filenames. Using non-ASCII characters can prevent the EPUB from working with some readers.
19043
19044Continue using the requested filename?</source>
19045        <translation>Запрошенное имя содержит символы, не входящие в ASCII. В именах файлов можно использовать только символы ASCII. Если в имени файла есть символы, не входящие в ASCII, то в некоторых программах для чтения книг EPUB не будет работать.
19046
19047Продолжить использование этого имени?</translation>
19048    </message>
19049</context>
19050<context>
19051    <name>ValidationResultsView</name>
19052    <message>
19053        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="48"/>
19054        <source>Validation Results</source>
19055        <translation>Результаты проверки</translation>
19056    </message>
19057    <message>
19058        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="249"/>
19059        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="253"/>
19060        <source>N/A</source>
19061        <translation>Н/Д</translation>
19062    </message>
19063    <message>
19064        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="281"/>
19065        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="297"/>
19066        <source>Message</source>
19067        <translation>Сообщение</translation>
19068    </message>
19069    <message>
19070        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="282"/>
19071        <source>No problems found!</source>
19072        <translation>Недочётов не выявлено!</translation>
19073    </message>
19074    <message>
19075        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="297"/>
19076        <source>File</source>
19077        <translation>Файл</translation>
19078    </message>
19079    <message>
19080        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="297"/>
19081        <source>Line</source>
19082        <translation>Строка</translation>
19083    </message>
19084    <message>
19085        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="297"/>
19086        <source>Offset</source>
19087        <translation>Смещение</translation>
19088    </message>
19089</context>
19090<context>
19091    <name>ViewAV</name>
19092    <message>
19093        <location filename="../../Dialogs/ViewAV.cpp" line="50"/>
19094        <source>Close this window</source>
19095        <translation>Закрыть это окно</translation>
19096    </message>
19097    <message>
19098        <location filename="../../Dialogs/ViewAV.cpp" line="51"/>
19099        <source>Done</source>
19100        <translation>Готово</translation>
19101    </message>
19102</context>
19103<context>
19104    <name>ViewFont</name>
19105    <message>
19106        <location filename="../../Dialogs/ViewFont.cpp" line="45"/>
19107        <source>Close this window</source>
19108        <translation>Закрыть это окно</translation>
19109    </message>
19110    <message>
19111        <location filename="../../Dialogs/ViewFont.cpp" line="46"/>
19112        <source>Done</source>
19113        <translation>Готово</translation>
19114    </message>
19115</context>
19116<context>
19117    <name>ViewImage</name>
19118    <message>
19119        <location filename="../../Dialogs/ViewImage.cpp" line="50"/>
19120        <source>Close this window</source>
19121        <translation>Закрыть это окно</translation>
19122    </message>
19123    <message>
19124        <location filename="../../Dialogs/ViewImage.cpp" line="51"/>
19125        <source>Done</source>
19126        <translation>Готово</translation>
19127    </message>
19128</context>
19129<context>
19130    <name>WellFormedCheckComponent</name>
19131    <message>
19132        <location filename="../../Tabs/WellFormedCheckComponent.cpp" line="43"/>
19133        <source>&lt;p&gt;The operation you requested cannot be performed because &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not a well-formed XML document.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;An error was found &lt;b&gt;at or above line %2: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The &lt;i&gt;Fix Manually&lt;/i&gt; option will let you fix the problem by hand.&lt;/p&gt;</source>
19134        <translation>&lt;p&gt;Запрошенная операция не может быть выполнена, поскольку &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; имеет ошибки в структуре XML.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ошибка найдена &lt;b&gt;на или над строкой %2: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;функция &lt;i&gt;Исправить вручную&lt;/i&gt; позволит вам исправить проблему вручную.&lt;/p&gt;</translation>
19135    </message>
19136    <message>
19137        <location filename="../../Tabs/WellFormedCheckComponent.cpp" line="48"/>
19138        <source>&lt;p&gt;The &lt;i&gt;Fix Automatically&lt;/i&gt; option will instruct Sigil to try to repair the document. &lt;b&gt;This option may lead to loss of data!&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</source>
19139        <translation>&lt;p&gt;Опция &lt;i&gt;Исправить автоматически&lt;/i&gt; прикажет Sigil попробовать восстановить документ. &lt;b&gt;Эта функция может привести к потере данных!&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</translation>
19140    </message>
19141    <message>
19142        <location filename="../../Tabs/WellFormedCheckComponent.cpp" line="55"/>
19143        <source>Fix &amp;Automatically</source>
19144        <translation>Исправить &amp;автоматически</translation>
19145    </message>
19146    <message>
19147        <location filename="../../Tabs/WellFormedCheckComponent.cpp" line="57"/>
19148        <source>Fix &amp;Manually</source>
19149        <translation>Исправить &amp;вручную</translation>
19150    </message>
19151</context>
19152<context>
19153    <name>XMLEntities</name>
19154    <message>
19155        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="97"/>
19156        <source>quotation mark</source>
19157        <translation>кавычка</translation>
19158    </message>
19159    <message>
19160        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="98"/>
19161        <source>ampersand</source>
19162        <translation>амперсант</translation>
19163    </message>
19164    <message>
19165        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="99"/>
19166        <source>apostrophe</source>
19167        <translation>апостроф</translation>
19168    </message>
19169    <message>
19170        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="100"/>
19171        <source>less-than sign</source>
19172        <translation>знак меньше</translation>
19173    </message>
19174    <message>
19175        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="101"/>
19176        <source>greater-than sign</source>
19177        <translation>знак больше</translation>
19178    </message>
19179    <message>
19180        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="102"/>
19181        <source>no-break space</source>
19182        <translation>неразрывный пробел</translation>
19183    </message>
19184    <message>
19185        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="103"/>
19186        <source>inverted exclamation mark</source>
19187        <translation>перевёрнутый восклицательный знак</translation>
19188    </message>
19189    <message>
19190        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="104"/>
19191        <source>cent sign</source>
19192        <translation>знак цента</translation>
19193    </message>
19194    <message>
19195        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="105"/>
19196        <source>pound sign</source>
19197        <translation>знак фунта стерлингов</translation>
19198    </message>
19199    <message>
19200        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="106"/>
19201        <source>currency sign</source>
19202        <translation>знак валюты</translation>
19203    </message>
19204    <message>
19205        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="107"/>
19206        <source>yen sign</source>
19207        <translation>знак иены</translation>
19208    </message>
19209    <message>
19210        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="108"/>
19211        <source>broken bar</source>
19212        <translation>прерывистая черта</translation>
19213    </message>
19214    <message>
19215        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="109"/>
19216        <source>section sign</source>
19217        <translation>знак параграфа</translation>
19218    </message>
19219    <message>
19220        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="110"/>
19221        <source>diaeresis</source>
19222        <translation>умляут</translation>
19223    </message>
19224    <message>
19225        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="111"/>
19226        <source>copyright symbol</source>
19227        <translation>символ авторского права</translation>
19228    </message>
19229    <message>
19230        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="112"/>
19231        <source>feminine ordinal indicator</source>
19232        <translation>женский порядковый указатель</translation>
19233    </message>
19234    <message>
19235        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="113"/>
19236        <source>left-pointing double angle quotation mark</source>
19237        <translation>левая французская кавычка</translation>
19238    </message>
19239    <message>
19240        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="114"/>
19241        <source>not sign</source>
19242        <translation>знак не</translation>
19243    </message>
19244    <message>
19245        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="115"/>
19246        <source>soft hyphen</source>
19247        <translation>мягкий перенос</translation>
19248    </message>
19249    <message>
19250        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="116"/>
19251        <source>registered sign</source>
19252        <translation>знак правовой охраны товарного знака</translation>
19253    </message>
19254    <message>
19255        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="117"/>
19256        <source>macron</source>
19257        <translation>знак долготы над гласным</translation>
19258    </message>
19259    <message>
19260        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="118"/>
19261        <source>degree symbol</source>
19262        <translation>символ градуса</translation>
19263    </message>
19264    <message>
19265        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="119"/>
19266        <source>plus-minus sign</source>
19267        <translation>знак плюс-минус</translation>
19268    </message>
19269    <message>
19270        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="120"/>
19271        <source>superscript two</source>
19272        <translation>надстрочное 2</translation>
19273    </message>
19274    <message>
19275        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="121"/>
19276        <source>superscript three</source>
19277        <translation>надстрочное 3</translation>
19278    </message>
19279    <message>
19280        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="122"/>
19281        <source>acute accent</source>
19282        <translation>акут</translation>
19283    </message>
19284    <message>
19285        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="123"/>
19286        <source>micro sign</source>
19287        <translation>значок микро</translation>
19288    </message>
19289    <message>
19290        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="124"/>
19291        <source>pilcrow sign</source>
19292        <translation>знак абзаца</translation>
19293    </message>
19294    <message>
19295        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="125"/>
19296        <source>middle dot</source>
19297        <translation>интерпункт</translation>
19298    </message>
19299    <message>
19300        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="126"/>
19301        <source>cedilla</source>
19302        <translation>седиль</translation>
19303    </message>
19304    <message>
19305        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="127"/>
19306        <source>superscript one</source>
19307        <translation>надстрочное 1</translation>
19308    </message>
19309    <message>
19310        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="128"/>
19311        <source>masculine ordinal indicator</source>
19312        <translation>мужской порядковый указатель</translation>
19313    </message>
19314    <message>
19315        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="129"/>
19316        <source>right-pointing double angle quotation mark</source>
19317        <translation>правая французская кавычка</translation>
19318    </message>
19319    <message>
19320        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="130"/>
19321        <source>vulgar fraction one quarter</source>
19322        <translation>простая дробь четверть</translation>
19323    </message>
19324    <message>
19325        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="131"/>
19326        <source>vulgar fraction one half</source>
19327        <translation>простая дробь половина</translation>
19328    </message>
19329    <message>
19330        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="132"/>
19331        <source>vulgar fraction three quarters</source>
19332        <translation>простая дробь три четверти</translation>
19333    </message>
19334    <message>
19335        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="133"/>
19336        <source>inverted question mark</source>
19337        <translation>перевёрнутый вопросительный знак</translation>
19338    </message>
19339    <message>
19340        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="134"/>
19341        <source>Latin capital letter A with grave accent</source>
19342        <translation>латинская заглавная буква А-гравис</translation>
19343    </message>
19344    <message>
19345        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="135"/>
19346        <source>Latin capital letter A with acute accent</source>
19347        <translation>латинская заглавная буква A-акут</translation>
19348    </message>
19349    <message>
19350        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="136"/>
19351        <source>Latin capital letter A with circumflex</source>
19352        <translation>латинская заглавная буква A с циркумфлексом</translation>
19353    </message>
19354    <message>
19355        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="137"/>
19356        <source>Latin capital letter A with tilde</source>
19357        <translation>латинская заглавная буква А-тильда</translation>
19358    </message>
19359    <message>
19360        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="138"/>
19361        <source>Latin capital letter A with diaeresis</source>
19362        <translation>латинская заглавная буква А-умляут</translation>
19363    </message>
19364    <message>
19365        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="139"/>
19366        <source>Latin capital letter A with ring above</source>
19367        <translation>латинская заглавная буква А с кружочком сверху</translation>
19368    </message>
19369    <message>
19370        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="140"/>
19371        <source>Latin capital letter AE</source>
19372        <translation>латинская заглавная буква AE</translation>
19373    </message>
19374    <message>
19375        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="141"/>
19376        <source>Latin capital letter C with cedilla</source>
19377        <translation>латинская заглавная буква С с седилью</translation>
19378    </message>
19379    <message>
19380        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="142"/>
19381        <source>Latin capital letter E with grave accent</source>
19382        <translation>латинская заглавная буква E-гравис</translation>
19383    </message>
19384    <message>
19385        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="143"/>
19386        <source>Latin capital letter E with acute accent</source>
19387        <translation>латинская заглавная буква E-акут</translation>
19388    </message>
19389    <message>
19390        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="144"/>
19391        <source>Latin capital letter E with circumflex</source>
19392        <translation>латинская заглавная буква E с циркумфлексом</translation>
19393    </message>
19394    <message>
19395        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="145"/>
19396        <source>Latin capital letter E with diaeresis</source>
19397        <translation>латинская заглавная буква E-умляут</translation>
19398    </message>
19399    <message>
19400        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="146"/>
19401        <source>Latin capital letter I with grave accent</source>
19402        <translation>латинская заглавная буква I-гравис</translation>
19403    </message>
19404    <message>
19405        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="147"/>
19406        <source>Latin capital letter I with acute accent</source>
19407        <translation>латинская заглавная буква I-акут</translation>
19408    </message>
19409    <message>
19410        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="148"/>
19411        <source>Latin capital letter I with circumflex</source>
19412        <translation>латинская заглавная буква I с циркумфлексом</translation>
19413    </message>
19414    <message>
19415        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="149"/>
19416        <source>Latin capital letter I with diaeresis</source>
19417        <translation>латинская заглавная буква I-умляут</translation>
19418    </message>
19419    <message>
19420        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="150"/>
19421        <source>Latin capital letter Eth</source>
19422        <translation>латинская заглавная буква Eth</translation>
19423    </message>
19424    <message>
19425        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="151"/>
19426        <source>Latin capital letter N with tilde</source>
19427        <translation>латинская заглавная буква N-тильда</translation>
19428    </message>
19429    <message>
19430        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="152"/>
19431        <source>Latin capital letter O with grave accent</source>
19432        <translation>латинская заглавная буква O-гравис</translation>
19433    </message>
19434    <message>
19435        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="153"/>
19436        <source>Latin capital letter O with acute accent</source>
19437        <translation>латинская заглавная буква O-акут</translation>
19438    </message>
19439    <message>
19440        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="154"/>
19441        <source>Latin capital letter O with circumflex</source>
19442        <translation>латинская заглавная буква O с циркумфлексом</translation>
19443    </message>
19444    <message>
19445        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="155"/>
19446        <source>Latin capital letter O with tilde</source>
19447        <translation>латинская заглавная буква O-тильда</translation>
19448    </message>
19449    <message>
19450        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="156"/>
19451        <source>Latin capital letter O with diaeresis</source>
19452        <translation>латинская заглавная буква O-умляут</translation>
19453    </message>
19454    <message>
19455        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="157"/>
19456        <source>multiplication sign</source>
19457        <translation>знак умножения</translation>
19458    </message>
19459    <message>
19460        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="158"/>
19461        <source>Latin capital letter O with stroke</source>
19462        <translation>латинская заглавная буква O диагонально перечёркнутая</translation>
19463    </message>
19464    <message>
19465        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="159"/>
19466        <source>Latin capital letter U with grave accent</source>
19467        <translation>латинская заглавная буква U-гравис</translation>
19468    </message>
19469    <message>
19470        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="160"/>
19471        <source>Latin capital letter U with acute accent</source>
19472        <translation>латинская заглавная буква U-акут</translation>
19473    </message>
19474    <message>
19475        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="161"/>
19476        <source>Latin capital letter U with circumflex</source>
19477        <translation>латинская заглавная буква U с циркумфлексом</translation>
19478    </message>
19479    <message>
19480        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="162"/>
19481        <source>Latin capital letter U with diaeresis</source>
19482        <translation>латинская заглавная буква U-умляут</translation>
19483    </message>
19484    <message>
19485        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="163"/>
19486        <source>Latin capital letter Y with acute accent</source>
19487        <translation>латинская заглавная буква Y-акут</translation>
19488    </message>
19489    <message>
19490        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="164"/>
19491        <source>Latin capital letter THORN</source>
19492        <translation>латинская заглавная буква Торн</translation>
19493    </message>
19494    <message>
19495        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="165"/>
19496        <source>Latin small letter sharp s</source>
19497        <translation>эсцет</translation>
19498    </message>
19499    <message>
19500        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="166"/>
19501        <source>Latin small letter a with grave accent</source>
19502        <translation>латинская строчная буква a-гравис</translation>
19503    </message>
19504    <message>
19505        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="167"/>
19506        <source>Latin small letter a with acute accent</source>
19507        <translation>латинская строчная буква a-акут</translation>
19508    </message>
19509    <message>
19510        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="168"/>
19511        <source>Latin small letter a with circumflex</source>
19512        <translation>латинская строчная буква a с циркумфлексом</translation>
19513    </message>
19514    <message>
19515        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="169"/>
19516        <source>Latin small letter a with tilde</source>
19517        <translation>латинская строчная буква a-тильда</translation>
19518    </message>
19519    <message>
19520        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="170"/>
19521        <source>Latin small letter a with diaeresis</source>
19522        <translation>латинская строчная буква a-умляут</translation>
19523    </message>
19524    <message>
19525        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="171"/>
19526        <source>Latin small letter a with ring above</source>
19527        <translation>латинская строчная буква a с кружочком сверху</translation>
19528    </message>
19529    <message>
19530        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="172"/>
19531        <source>Latin small letter ae</source>
19532        <translation>латинская строчная буква ae</translation>
19533    </message>
19534    <message>
19535        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="173"/>
19536        <source>Latin small letter c with cedilla</source>
19537        <translation>латинская строчная буква с седилью</translation>
19538    </message>
19539    <message>
19540        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="174"/>
19541        <source>Latin small letter e with grave accent</source>
19542        <translation>латинская строчная буква e-гравис</translation>
19543    </message>
19544    <message>
19545        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="175"/>
19546        <source>Latin small letter e with acute accent</source>
19547        <translation>латинская строчная буква e-акут</translation>
19548    </message>
19549    <message>
19550        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="176"/>
19551        <source>Latin small letter e with circumflex</source>
19552        <translation>латинская строчная буква e с циркумфлексом</translation>
19553    </message>
19554    <message>
19555        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="177"/>
19556        <source>Latin small letter e with diaeresis</source>
19557        <translation>латинская строчная буква e-умляут</translation>
19558    </message>
19559    <message>
19560        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="178"/>
19561        <source>Latin small letter i with grave accent</source>
19562        <translation>латинская строчная буква i-гравис</translation>
19563    </message>
19564    <message>
19565        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="179"/>
19566        <source>Latin small letter i with acute accent</source>
19567        <translation>латинская строчная буква i-акут</translation>
19568    </message>
19569    <message>
19570        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="180"/>
19571        <source>Latin small letter i with circumflex</source>
19572        <translation>латинская строчная буква i с циркумфлексом</translation>
19573    </message>
19574    <message>
19575        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="181"/>
19576        <source>Latin small letter i with diaeresis</source>
19577        <translation>латинская строчная буква i-умляут</translation>
19578    </message>
19579    <message>
19580        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="182"/>
19581        <source>Latin small letter eth</source>
19582        <translation>латинская строчная буква eth</translation>
19583    </message>
19584    <message>
19585        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="183"/>
19586        <source>Latin small letter n with tilde</source>
19587        <translation>латинская строчная буква n-тильда</translation>
19588    </message>
19589    <message>
19590        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="184"/>
19591        <source>Latin small letter o with grave accent</source>
19592        <translation>латинская строчная буква o-гравис</translation>
19593    </message>
19594    <message>
19595        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="185"/>
19596        <source>Latin small letter o with acute accent</source>
19597        <translation>латинская строчная буква o-акут</translation>
19598    </message>
19599    <message>
19600        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="186"/>
19601        <source>Latin small letter o with circumflex</source>
19602        <translation>латинская строчная буква o с циркумфлексом</translation>
19603    </message>
19604    <message>
19605        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="187"/>
19606        <source>Latin small letter o with tilde</source>
19607        <translation>латинская строчная буква o-тильда</translation>
19608    </message>
19609    <message>
19610        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="188"/>
19611        <source>Latin small letter o with diaeresis</source>
19612        <translation>латинская строчная буква o-умляут</translation>
19613    </message>
19614    <message>
19615        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="189"/>
19616        <source>division sign</source>
19617        <translation>знак деления</translation>
19618    </message>
19619    <message>
19620        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="190"/>
19621        <source>Latin small letter o with stroke</source>
19622        <translation>латинская строчная o, диагонально перечёркнутая</translation>
19623    </message>
19624    <message>
19625        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="191"/>
19626        <source>Latin small letter u with grave accent</source>
19627        <translation>латинская строчная буква u-гравис</translation>
19628    </message>
19629    <message>
19630        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="192"/>
19631        <source>Latin small letter u with acute accent</source>
19632        <translation>латинская строчная буква u-акут</translation>
19633    </message>
19634    <message>
19635        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="193"/>
19636        <source>Latin small letter u with circumflex</source>
19637        <translation>латинская строчная буква u с циркумфлексом</translation>
19638    </message>
19639    <message>
19640        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="194"/>
19641        <source>Latin small letter u with diaeresis</source>
19642        <translation>латинская строчная буква u-умляут</translation>
19643    </message>
19644    <message>
19645        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="195"/>
19646        <source>Latin small letter y with acute accent</source>
19647        <translation>латинская строчная буква y-акут</translation>
19648    </message>
19649    <message>
19650        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="196"/>
19651        <source>Latin small letter thorn</source>
19652        <translation>латинская строчная буква торн</translation>
19653    </message>
19654    <message>
19655        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="197"/>
19656        <source>Latin small letter y with diaeresis</source>
19657        <translation>латинская строчная буква y-умляут</translation>
19658    </message>
19659    <message>
19660        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="198"/>
19661        <source>Latin capital ligature OE</source>
19662        <translation>Латинская заглавная лигатура ΟΕ</translation>
19663    </message>
19664    <message>
19665        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="199"/>
19666        <source>Latin small ligature oe</source>
19667        <translation>латинская строчная лигатура oe</translation>
19668    </message>
19669    <message>
19670        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="200"/>
19671        <source>Latin capital letter S with caron</source>
19672        <translation type="unfinished"/>
19673    </message>
19674    <message>
19675        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="201"/>
19676        <source>Latin small letter s with caron</source>
19677        <translation>латинская строчная буква s с гачеком</translation>
19678    </message>
19679    <message>
19680        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="202"/>
19681        <source>Latin capital letter Y with diaeresis</source>
19682        <translation type="unfinished"/>
19683    </message>
19684    <message>
19685        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="203"/>
19686        <source>Latin small letter f with hook</source>
19687        <translation>латинская строчная f с крюком снизу</translation>
19688    </message>
19689    <message>
19690        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="204"/>
19691        <source>modifier letter circumflex accent</source>
19692        <translation>циркумфлекс</translation>
19693    </message>
19694    <message>
19695        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="205"/>
19696        <source>small tilde</source>
19697        <translation>малая тильда</translation>
19698    </message>
19699    <message>
19700        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="206"/>
19701        <source>Greek capital letter Alpha</source>
19702        <translation>греческая заглавная буква Альфа</translation>
19703    </message>
19704    <message>
19705        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="207"/>
19706        <source>Greek capital letter Beta</source>
19707        <translation>греческая заглавная буква Бета</translation>
19708    </message>
19709    <message>
19710        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="208"/>
19711        <source>Greek capital letter Gamma</source>
19712        <translation>греческая заглавная буква Гамма</translation>
19713    </message>
19714    <message>
19715        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="209"/>
19716        <source>Greek capital letter Delta</source>
19717        <translation>греческая заглавная буква Дельта</translation>
19718    </message>
19719    <message>
19720        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="210"/>
19721        <source>Greek capital letter Epsilon</source>
19722        <translation>греческая заглавная буква Эпсилон</translation>
19723    </message>
19724    <message>
19725        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="211"/>
19726        <source>Greek capital letter Zeta</source>
19727        <translation>греческая заглавная буква Дзета</translation>
19728    </message>
19729    <message>
19730        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="212"/>
19731        <source>Greek capital letter Eta</source>
19732        <translation>греческая заглавная буква Эта</translation>
19733    </message>
19734    <message>
19735        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="213"/>
19736        <source>Greek capital letter Theta</source>
19737        <translation>греческая заглавная буква Тета</translation>
19738    </message>
19739    <message>
19740        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="214"/>
19741        <source>Greek capital letter Iota</source>
19742        <translation>греческая заглавная буква Йота</translation>
19743    </message>
19744    <message>
19745        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="215"/>
19746        <source>Greek capital letter Kappa</source>
19747        <translation>греческая заглавная буква Каппа</translation>
19748    </message>
19749    <message>
19750        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="216"/>
19751        <source>Greek capital letter Lambda</source>
19752        <translation>греческая заглавная буква Лямбда</translation>
19753    </message>
19754    <message>
19755        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="217"/>
19756        <source>Greek capital letter Mu</source>
19757        <translation>греческая заглавная буква Мю</translation>
19758    </message>
19759    <message>
19760        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="218"/>
19761        <source>Greek capital letter Nu</source>
19762        <translation>греческая заглавная буква Ню</translation>
19763    </message>
19764    <message>
19765        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="219"/>
19766        <source>Greek capital letter Xi</source>
19767        <translation>греческая заглавная буква Кси</translation>
19768    </message>
19769    <message>
19770        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="220"/>
19771        <source>Greek capital letter Omicron</source>
19772        <translation>греческая заглавная буква Омикрон</translation>
19773    </message>
19774    <message>
19775        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="221"/>
19776        <source>Greek capital letter Pi</source>
19777        <translation>греческая заглавная буква Пи</translation>
19778    </message>
19779    <message>
19780        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="222"/>
19781        <source>Greek capital letter Rho</source>
19782        <translation>греческая заглавная буква Ро</translation>
19783    </message>
19784    <message>
19785        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="223"/>
19786        <source>Greek capital letter Sigma</source>
19787        <translation>греческая заглавная буква Сигма</translation>
19788    </message>
19789    <message>
19790        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="224"/>
19791        <source>Greek capital letter Tau</source>
19792        <translation>греческая заглавная буква Тау</translation>
19793    </message>
19794    <message>
19795        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="225"/>
19796        <source>Greek capital letter Upsilon</source>
19797        <translation>греческая заглавная буква Ипсилон</translation>
19798    </message>
19799    <message>
19800        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="226"/>
19801        <source>Greek capital letter Phi</source>
19802        <translation>греческая заглавная буква Фи</translation>
19803    </message>
19804    <message>
19805        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="227"/>
19806        <source>Greek capital letter Chi</source>
19807        <translation>греческая заглавная буква Хи</translation>
19808    </message>
19809    <message>
19810        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="228"/>
19811        <source>Greek capital letter Psi</source>
19812        <translation>греческая заглавная буква Пси</translation>
19813    </message>
19814    <message>
19815        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="229"/>
19816        <source>Greek capital letter Omega</source>
19817        <translation>греческая заглавная буква Омега</translation>
19818    </message>
19819    <message>
19820        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="230"/>
19821        <source>Greek small letter alpha</source>
19822        <translation>греческая строчная буква альфа</translation>
19823    </message>
19824    <message>
19825        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="231"/>
19826        <source>Greek small letter beta</source>
19827        <translation>греческая строчная буква бета</translation>
19828    </message>
19829    <message>
19830        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="232"/>
19831        <source>Greek small letter gamma</source>
19832        <translation>греческая строчная буква гамма</translation>
19833    </message>
19834    <message>
19835        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="233"/>
19836        <source>Greek small letter delta</source>
19837        <translation>греческая строчная буква дельта</translation>
19838    </message>
19839    <message>
19840        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="234"/>
19841        <source>Greek small letter epsilon</source>
19842        <translation>греческая строчная буква эпсилон</translation>
19843    </message>
19844    <message>
19845        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="235"/>
19846        <source>Greek small letter zeta</source>
19847        <translation>греческая строчная буква дзета</translation>
19848    </message>
19849    <message>
19850        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="236"/>
19851        <source>Greek small letter eta</source>
19852        <translation>греческая строчная буква эта</translation>
19853    </message>
19854    <message>
19855        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="237"/>
19856        <source>Greek small letter theta</source>
19857        <translation>греческая строчная буква тета</translation>
19858    </message>
19859    <message>
19860        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="238"/>
19861        <source>Greek small letter iota</source>
19862        <translation>греческая строчная буква йота</translation>
19863    </message>
19864    <message>
19865        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="239"/>
19866        <source>Greek small letter kappa</source>
19867        <translation>греческая строчная буква каппа</translation>
19868    </message>
19869    <message>
19870        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="240"/>
19871        <source>Greek small letter lambda</source>
19872        <translation>греческая строчная буква лямбда</translation>
19873    </message>
19874    <message>
19875        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="241"/>
19876        <source>Greek small letter mu</source>
19877        <translation>греческая строчная буква мю</translation>
19878    </message>
19879    <message>
19880        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="242"/>
19881        <source>Greek small letter nu</source>
19882        <translation>греческая строчная буква ню</translation>
19883    </message>
19884    <message>
19885        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="243"/>
19886        <source>Greek small letter xi</source>
19887        <translation>греческая строчная буква кси</translation>
19888    </message>
19889    <message>
19890        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="244"/>
19891        <source>Greek small letter omicron</source>
19892        <translation>греческая строчная буква омикрон</translation>
19893    </message>
19894    <message>
19895        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="245"/>
19896        <source>Greek small letter pi</source>
19897        <translation>греческая строчная буква пи</translation>
19898    </message>
19899    <message>
19900        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="246"/>
19901        <source>Greek small letter rho</source>
19902        <translation>греческая строчная буква ро</translation>
19903    </message>
19904    <message>
19905        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="247"/>
19906        <source>Greek small letter final sigma</source>
19907        <translation>греческая финальная строчная сигма</translation>
19908    </message>
19909    <message>
19910        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="248"/>
19911        <source>Greek small letter sigma</source>
19912        <translation>греческая строчная буква сигма</translation>
19913    </message>
19914    <message>
19915        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="249"/>
19916        <source>Greek small letter tau</source>
19917        <translation>греческая строчная буква тау</translation>
19918    </message>
19919    <message>
19920        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="250"/>
19921        <source>Greek small letter upsilon</source>
19922        <translation>греческая строчная буква ипсилон</translation>
19923    </message>
19924    <message>
19925        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="251"/>
19926        <source>Greek small letter phi</source>
19927        <translation>греческая строчная буква фи</translation>
19928    </message>
19929    <message>
19930        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="252"/>
19931        <source>Greek small letter chi</source>
19932        <translation>греческая строчная буква хи</translation>
19933    </message>
19934    <message>
19935        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="253"/>
19936        <source>Greek small letter psi</source>
19937        <translation>греческая строчная буква пси</translation>
19938    </message>
19939    <message>
19940        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="254"/>
19941        <source>Greek small letter omega</source>
19942        <translation>греческая строчная буква омега</translation>
19943    </message>
19944    <message>
19945        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="255"/>
19946        <source>Greek theta symbol</source>
19947        <translation>греческая буква тета</translation>
19948    </message>
19949    <message>
19950        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="256"/>
19951        <source>Greek Upsilon with hook symbol</source>
19952        <translation>греческий символ ипсилон с крючком</translation>
19953    </message>
19954    <message>
19955        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="257"/>
19956        <source>Greek pi symbol</source>
19957        <translation>греческий символ пи</translation>
19958    </message>
19959    <message>
19960        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="258"/>
19961        <source>en space</source>
19962        <translation>пробел шириной в половину кегля</translation>
19963    </message>
19964    <message>
19965        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="259"/>
19966        <source>em space</source>
19967        <translation>пробел шириной в 1 кегль</translation>
19968    </message>
19969    <message>
19970        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="260"/>
19971        <source>thin space</source>
19972        <translation>пробел шириной в 1/5 кегля</translation>
19973    </message>
19974    <message>
19975        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="261"/>
19976        <source>zero-width non-joiner</source>
19977        <translation>разделитель нулевой ширины</translation>
19978    </message>
19979    <message>
19980        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="262"/>
19981        <source>zero-width joiner</source>
19982        <translation>соединитель нулевой ширины</translation>
19983    </message>
19984    <message>
19985        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="263"/>
19986        <source>left-to-right mark</source>
19987        <translation>знак смены направления слева-направо</translation>
19988    </message>
19989    <message>
19990        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="264"/>
19991        <source>right-to-left mark</source>
19992        <translation>знак смены направления справо-налево</translation>
19993    </message>
19994    <message>
19995        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="265"/>
19996        <source>en dash</source>
19997        <translation>среднее тире</translation>
19998    </message>
19999    <message>
20000        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="266"/>
20001        <source>em dash</source>
20002        <translation>длинное тире</translation>
20003    </message>
20004    <message>
20005        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="267"/>
20006        <source>left single quotation mark</source>
20007        <translation>левая английская одиночная кавычка</translation>
20008    </message>
20009    <message>
20010        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="268"/>
20011        <source>right single quotation mark</source>
20012        <translation>правая английская одиночная кавычка</translation>
20013    </message>
20014    <message>
20015        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="269"/>
20016        <source>single low-9 quotation mark</source>
20017        <translation>одиночная нижняя кавычка</translation>
20018    </message>
20019    <message>
20020        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="270"/>
20021        <source>left double quotation mark</source>
20022        <translation>левая английская двойная кавычка</translation>
20023    </message>
20024    <message>
20025        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="271"/>
20026        <source>right double quotation mark</source>
20027        <translation>правая английская двойная кавычка</translation>
20028    </message>
20029    <message>
20030        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="272"/>
20031        <source>double low-9 quotation mark</source>
20032        <translation>двойная нижняя кавычка</translation>
20033    </message>
20034    <message>
20035        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="273"/>
20036        <source>dagger, obelisk</source>
20037        <translation>типографский крестик</translation>
20038    </message>
20039    <message>
20040        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="274"/>
20041        <source>double dagger, double obelisk</source>
20042        <translation>двойной крестик</translation>
20043    </message>
20044    <message>
20045        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="275"/>
20046        <source>bullet</source>
20047        <translation>маркер списка</translation>
20048    </message>
20049    <message>
20050        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="276"/>
20051        <source>horizontal ellipsis</source>
20052        <translation>многоточие</translation>
20053    </message>
20054    <message>
20055        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="277"/>
20056        <source>per mille sign</source>
20057        <translation>знак промилле</translation>
20058    </message>
20059    <message>
20060        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="278"/>
20061        <source>prime</source>
20062        <translation>минута</translation>
20063    </message>
20064    <message>
20065        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="279"/>
20066        <source>double prime</source>
20067        <translation>секунда</translation>
20068    </message>
20069    <message>
20070        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="280"/>
20071        <source>single left-pointing angle quotation mark</source>
20072        <translation>одиночная левая угловая кавычка</translation>
20073    </message>
20074    <message>
20075        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="281"/>
20076        <source>single right-pointing angle quotation mark</source>
20077        <translation>одиночная правая угловая кавычка</translation>
20078    </message>
20079    <message>
20080        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="282"/>
20081        <source>overline</source>
20082        <translation>надчёркивание</translation>
20083    </message>
20084    <message>
20085        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="283"/>
20086        <source>fraction slash</source>
20087        <translation>косая черта</translation>
20088    </message>
20089    <message>
20090        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="284"/>
20091        <source>euro sign</source>
20092        <translation>знак евро</translation>
20093    </message>
20094    <message>
20095        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="285"/>
20096        <source>black-letter capital I</source>
20097        <translation>готическая заглавная I</translation>
20098    </message>
20099    <message>
20100        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="286"/>
20101        <source>script capital P</source>
20102        <translation>прописная заглавная P</translation>
20103    </message>
20104    <message>
20105        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="287"/>
20106        <source>black-letter capital R</source>
20107        <translation>готическая заглавная R</translation>
20108    </message>
20109    <message>
20110        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="288"/>
20111        <source>trademark symbol</source>
20112        <translation>товарный знак</translation>
20113    </message>
20114    <message>
20115        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="289"/>
20116        <source>alef symbol</source>
20117        <translation>алеф</translation>
20118    </message>
20119    <message>
20120        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="290"/>
20121        <source>leftwards arrow</source>
20122        <translation>стрелка влево</translation>
20123    </message>
20124    <message>
20125        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="291"/>
20126        <source>upwards arrow</source>
20127        <translation>стрелка вверх</translation>
20128    </message>
20129    <message>
20130        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="292"/>
20131        <source>rightwards arrow</source>
20132        <translation>стрелка вправо</translation>
20133    </message>
20134    <message>
20135        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="293"/>
20136        <source>downwards arrow</source>
20137        <translation>стрелка вниз</translation>
20138    </message>
20139    <message>
20140        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="294"/>
20141        <source>left right arrow</source>
20142        <translation>двойная стрелка влево-вправо</translation>
20143    </message>
20144    <message>
20145        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="295"/>
20146        <source>downwards arrow with corner leftwards</source>
20147        <translation>стрелка вниз, с поворотом влево</translation>
20148    </message>
20149    <message>
20150        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="296"/>
20151        <source>leftwards double arrow</source>
20152        <translation>парные стрелки вниз</translation>
20153    </message>
20154    <message>
20155        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="297"/>
20156        <source>upwards double arrow</source>
20157        <translation>парные стрелки вверх</translation>
20158    </message>
20159    <message>
20160        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="298"/>
20161        <source>rightwards double arrow</source>
20162        <translation>парные стрелки вправо</translation>
20163    </message>
20164    <message>
20165        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="299"/>
20166        <source>downwards double arrow</source>
20167        <translation>парные стрелки вниз</translation>
20168    </message>
20169    <message>
20170        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="300"/>
20171        <source>left right double arrow</source>
20172        <translation>двойная стрелка влево-вправо</translation>
20173    </message>
20174    <message>
20175        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="301"/>
20176        <source>for all</source>
20177        <translation>для всех</translation>
20178    </message>
20179    <message>
20180        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="302"/>
20181        <source>partial differential</source>
20182        <translation>частный дифференциал</translation>
20183    </message>
20184    <message>
20185        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="303"/>
20186        <source>there exists</source>
20187        <translation>существует</translation>
20188    </message>
20189    <message>
20190        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="304"/>
20191        <source>empty set</source>
20192        <translation>пустое множество</translation>
20193    </message>
20194    <message>
20195        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="305"/>
20196        <source>nabla</source>
20197        <translation>набла</translation>
20198    </message>
20199    <message>
20200        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="306"/>
20201        <source>element of</source>
20202        <translation>принадлежит</translation>
20203    </message>
20204    <message>
20205        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="307"/>
20206        <source>not an element of</source>
20207        <translation>не принадлежит</translation>
20208    </message>
20209    <message>
20210        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="308"/>
20211        <source>contains as member</source>
20212        <translation>содержит</translation>
20213    </message>
20214    <message>
20215        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="309"/>
20216        <source>n-ary product</source>
20217        <translation>произведение</translation>
20218    </message>
20219    <message>
20220        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="310"/>
20221        <source>n-ary summation</source>
20222        <translation>сумма</translation>
20223    </message>
20224    <message>
20225        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="311"/>
20226        <source>minus sign</source>
20227        <translation>знак минус</translation>
20228    </message>
20229    <message>
20230        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="312"/>
20231        <source>asterisk operator</source>
20232        <translation>звёздочка</translation>
20233    </message>
20234    <message>
20235        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="313"/>
20236        <source>square root</source>
20237        <translation>квадратный корень</translation>
20238    </message>
20239    <message>
20240        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="314"/>
20241        <source>proportional to</source>
20242        <translation>пропорционально</translation>
20243    </message>
20244    <message>
20245        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="315"/>
20246        <source>infinity</source>
20247        <translation>бесконечность</translation>
20248    </message>
20249    <message>
20250        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="316"/>
20251        <source>angle</source>
20252        <translation>угол</translation>
20253    </message>
20254    <message>
20255        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="317"/>
20256        <source>logical and</source>
20257        <translation>логическое и</translation>
20258    </message>
20259    <message>
20260        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="318"/>
20261        <source>logical or</source>
20262        <translation>логическое или</translation>
20263    </message>
20264    <message>
20265        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="319"/>
20266        <source>intersection</source>
20267        <translation>пересечение</translation>
20268    </message>
20269    <message>
20270        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="320"/>
20271        <source>union</source>
20272        <translation>объединение</translation>
20273    </message>
20274    <message>
20275        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="321"/>
20276        <source>integral</source>
20277        <translation>интеграл</translation>
20278    </message>
20279    <message>
20280        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="322"/>
20281        <source>therefore sign</source>
20282        <translation>знак следовательно</translation>
20283    </message>
20284    <message>
20285        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="323"/>
20286        <source>tilde operator</source>
20287        <translation>оператор тильда</translation>
20288    </message>
20289    <message>
20290        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="324"/>
20291        <source>congruent to</source>
20292        <translation>конгруэнтно</translation>
20293    </message>
20294    <message>
20295        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="325"/>
20296        <source>almost equal to</source>
20297        <translation>приближённо равно</translation>
20298    </message>
20299    <message>
20300        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="326"/>
20301        <source>not equal to</source>
20302        <translation>не равно</translation>
20303    </message>
20304    <message>
20305        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="327"/>
20306        <source>identical to</source>
20307        <translation>тождественно равно</translation>
20308    </message>
20309    <message>
20310        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="328"/>
20311        <source>less-than or equal to</source>
20312        <translation>знак меньше или равно</translation>
20313    </message>
20314    <message>
20315        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="329"/>
20316        <source>greater-than or equal to</source>
20317        <translation>знак больше или равно</translation>
20318    </message>
20319    <message>
20320        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="330"/>
20321        <source>subset of</source>
20322        <translation>строго включено в</translation>
20323    </message>
20324    <message>
20325        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="331"/>
20326        <source>superset of</source>
20327        <translation>строго включает в себя</translation>
20328    </message>
20329    <message>
20330        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="332"/>
20331        <source>not a subset of</source>
20332        <translation>не включено в</translation>
20333    </message>
20334    <message>
20335        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="333"/>
20336        <source>subset of or equal to</source>
20337        <translation>включено в</translation>
20338    </message>
20339    <message>
20340        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="334"/>
20341        <source>superset of or equal to</source>
20342        <translation>включает в себя</translation>
20343    </message>
20344    <message>
20345        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="335"/>
20346        <source>circled plus</source>
20347        <translation>плюс в кружке</translation>
20348    </message>
20349    <message>
20350        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="336"/>
20351        <source>circled times</source>
20352        <translation>тензорное произведение</translation>
20353    </message>
20354    <message>
20355        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="337"/>
20356        <source>up tack</source>
20357        <translation>перпендикуляр</translation>
20358    </message>
20359    <message>
20360        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="338"/>
20361        <source>dot operator</source>
20362        <translation>точечный оператор</translation>
20363    </message>
20364    <message>
20365        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="339"/>
20366        <source>left ceiling</source>
20367        <translation>предельный уровень слева</translation>
20368    </message>
20369    <message>
20370        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="340"/>
20371        <source>right ceiling</source>
20372        <translation>предельный уровень справа</translation>
20373    </message>
20374    <message>
20375        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="341"/>
20376        <source>left floor</source>
20377        <translation>пол слева</translation>
20378    </message>
20379    <message>
20380        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="342"/>
20381        <source>right floor</source>
20382        <translation>пол справа</translation>
20383    </message>
20384    <message>
20385        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="343"/>
20386        <source>left-pointing angle bracket</source>
20387        <translation>левая угловая скобка</translation>
20388    </message>
20389    <message>
20390        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="344"/>
20391        <source>right-pointing angle bracket</source>
20392        <translation>правая угловая скобка</translation>
20393    </message>
20394    <message>
20395        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="345"/>
20396        <source>lozenge</source>
20397        <translation>ромб</translation>
20398    </message>
20399    <message>
20400        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="346"/>
20401        <source>black spade suit</source>
20402        <translation>пики закрашенные</translation>
20403    </message>
20404    <message>
20405        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="347"/>
20406        <source>black club suit</source>
20407        <translation>трефы закрашенные</translation>
20408    </message>
20409    <message>
20410        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="348"/>
20411        <source>black heart suit</source>
20412        <translation>черви закрашенные</translation>
20413    </message>
20414    <message>
20415        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="349"/>
20416        <source>black diamond suit</source>
20417        <translation>бубны закрашенные</translation>
20418    </message>
20419</context>
20420</TS>