1# Translators: 2# Udo Bretz, 2018 3# Carlos Rodríguez <carlos.rodriguez@otrs.com>, 2018 4# Gergely Baranyai <baranyai.gergely@alohainformatika.hu>, 2018 5# Peter Matyas <mr.peter.matyas@gmail.com>, 2018 6# Martin Gruner <martin.gruner@otrs.com>, 2018 7# Balázs Úr, 2020 8# 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: \n" 12"POT-Creation-Date: 2020-04-08 06:39+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2020-07-01 07:00+0000\n" 14"Last-Translator: Balázs Úr <balazs.ur@otrs.com>\n" 15"Language-Team: Hungarian <https://translate.app.otrs.com/projects/otrs-6/" 16"otrs/hu/>\n" 17"Language: hu\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22"X-Generator: Weblate 4.0.4\n" 23 24#. Template: AdminACL 25msgid "ACL Management" 26msgstr "ACL kezelés" 27 28#. Template: AdminACL 29msgid "Actions" 30msgstr "Műveletek" 31 32#. Template: AdminACL 33msgid "Create New ACL" 34msgstr "Új ACL létrehozása" 35 36#. Template: AdminACL 37msgid "Deploy ACLs" 38msgstr "ACL-ek üzembe állítása" 39 40#. Template: AdminACL 41msgid "Export ACLs" 42msgstr "ACL-ek exportálása" 43 44#. Template: AdminACL 45msgid "Filter for ACLs" 46msgstr "Szűrő az ACL-ekhez" 47 48#. Template: AdminACL 49msgid "Just start typing to filter..." 50msgstr "Csak kezdjen el gépelni a szűréshez…" 51 52#. Template: AdminACL 53msgid "Configuration Import" 54msgstr "Beállítás importálás" 55 56#. Template: AdminACL 57msgid "" 58"Here you can upload a configuration file to import ACLs to your system. The " 59"file needs to be in .yml format as exported by the ACL editor module." 60msgstr "" 61"Itt tud egy beállítófájlt feltölteni az ACL-ek importálásához a rendszerre. " 62"A fájlnak .yml formátumban kell lennie, ahogy az ACL szerkesztőmodul " 63"exportálta." 64 65#. Template: AdminACL 66msgid "This field is required." 67msgstr "Ez a mező kötelező." 68 69#. Template: AdminACL 70msgid "Overwrite existing ACLs?" 71msgstr "Felülírja a meglévő ACL-eket?" 72 73#. Template: AdminACL 74msgid "Upload ACL configuration" 75msgstr "ACL beállítás feltöltése" 76 77#. Template: AdminACL 78msgid "Import ACL configuration(s)" 79msgstr "ACL beállítások importálása" 80 81#. Template: AdminACL 82msgid "Description" 83msgstr "Leírás" 84 85#. Template: AdminACL 86msgid "" 87"To create a new ACL you can either import ACLs which were exported from " 88"another system or create a complete new one." 89msgstr "" 90"Egy új ACL létrehozásához importálhat másik rendszerből exportált ACL-eket, " 91"vagy létrehozhat egy teljesen újat." 92 93#. Template: AdminACL 94msgid "" 95"Changes to the ACLs here only affect the behavior of the system, if you " 96"deploy the ACL data afterwards. By deploying the ACL data, the newly made " 97"changes will be written to the configuration." 98msgstr "" 99"Az ACL-eken itt elvégzett változások csak akkor lesznek hatással a rendszer " 100"viselkedésére, ha azután üzembe állítja az ACL adatokat. Az ACL adatok " 101"üzembe állításával az újonnan elvégzett módosítások be lesznek írva a " 102"beállításokba." 103 104#. Template: AdminACL 105msgid "ACLs" 106msgstr "ACL-ek" 107 108#. Template: AdminACL 109msgid "" 110"Please note: This table represents the execution order of the ACLs. If you " 111"need to change the order in which ACLs are executed, please change the names " 112"of the affected ACLs." 113msgstr "" 114"Ne feledje: Ez a táblázat az ACL-ek végrehajtási sorrendjét tünteti fel. Ha " 115"módosítani kell az ACL-ek végrehajtási sorrendjén, változtassa meg az " 116"érintett ACL-ek neveit." 117 118#. Template: AdminACL 119msgid "ACL name" 120msgstr "ACL név" 121 122#. Template: AdminACL 123msgid "Comment" 124msgstr "Megjegyzés" 125 126#. Template: AdminACL 127msgid "Validity" 128msgstr "Érvényesség" 129 130#. Template: AdminACL 131msgid "Export" 132msgstr "Exportálás" 133 134#. Template: AdminACL 135msgid "Copy" 136msgstr "Másolás" 137 138#. Template: AdminACL 139msgid "No data found." 140msgstr "Nem található adat." 141 142#. Template: AdminACL 143msgid "No matches found." 144msgstr "Nincs találat." 145 146#. Template: AdminACLEdit 147msgid "Edit ACL %s" 148msgstr "%s ACL szerkesztése" 149 150#. Template: AdminACLEdit 151msgid "Edit ACL" 152msgstr "ACL szerkesztése" 153 154#. Template: AdminACLEdit 155msgid "Go to overview" 156msgstr "Ugrás az áttekintőhöz" 157 158#. Template: AdminACLEdit 159msgid "Delete ACL" 160msgstr "ACL törlése" 161 162#. Template: AdminACLEdit 163msgid "Delete Invalid ACL" 164msgstr "Érvénytelen ACL törlése" 165 166#. Template: AdminACLEdit 167msgid "Match settings" 168msgstr "Illesztési beállítások" 169 170#. Template: AdminACLEdit 171msgid "" 172"Set up matching criteria for this ACL. Use 'Properties' to match the current " 173"screen or 'PropertiesDatabase' to match attributes of the current ticket " 174"that are in the database." 175msgstr "" 176"Illesztési feltétel beállítása ehhez az ACL-hez. Használja a „Properties” " 177"értéket a jelenlegi képernyő megfeleltetéséhez, vagy a „PropertiesDatabase” " 178"értéket az adatbázisban lévő jelenlegi jegy megfeleltetéséhez." 179 180#. Template: AdminACLEdit 181msgid "Change settings" 182msgstr "Változtatási beállítások" 183 184#. Template: AdminACLEdit 185msgid "" 186"Set up what you want to change if the criteria match. Keep in mind that " 187"'Possible' is a white list, 'PossibleNot' a black list." 188msgstr "" 189"Állítsa be, amit módosítani szeretne a feltétel egyezésekor. Ne feledkezzen " 190"meg arról, hogy a „Possible” a fehérlista, a „PossibleNot” a feketelista." 191 192#. Template: AdminACLEdit 193msgid "Check the official %sdocumentation%s." 194msgstr "Nézze meg a hivatalos %sdokumentációt%s." 195 196#. Template: AdminACLEdit 197msgid "Show or hide the content" 198msgstr "A tartalom megjelenítése vagy elrejtése" 199 200#. Template: AdminACLEdit 201msgid "Edit ACL Information" 202msgstr "ACL információk szerkesztése" 203 204#. Template: AdminACLEdit 205msgid "Name" 206msgstr "Név" 207 208#. Template: AdminACLEdit 209msgid "Stop after match" 210msgstr "Leállítás találat után" 211 212#. Template: AdminACLEdit 213msgid "Edit ACL Structure" 214msgstr "ACL struktúra szerkesztése" 215 216#. Template: AdminACLEdit 217msgid "Save ACL" 218msgstr "ACL mentése" 219 220#. Template: AdminACLEdit 221msgid "Save" 222msgstr "Mentés" 223 224#. Template: AdminACLEdit 225msgid "or" 226msgstr "vagy" 227 228#. Template: AdminACLEdit 229msgid "Save and finish" 230msgstr "Mentés és befejezés" 231 232#. Template: AdminACLEdit 233msgid "Cancel" 234msgstr "Mégse" 235 236#. Template: AdminACLEdit 237msgid "Do you really want to delete this ACL?" 238msgstr "Valóban törölni szeretné ezt az ACL-t?" 239 240#. Template: AdminACLNew 241msgid "" 242"Create a new ACL by submitting the form data. After creating the ACL, you " 243"will be able to add configuration items in edit mode." 244msgstr "" 245"Egy új ACL létrehozása az űrlapadatok beküldésével. Az ACL létrehozása után " 246"lesz képes beállítási elemek hozzáadására szerkesztés módban." 247 248#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 249msgid "Calendar Management" 250msgstr "Naptárkezelés" 251 252#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 253msgid "Add Calendar" 254msgstr "Naptár hozzáadása" 255 256#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 257msgid "Edit Calendar" 258msgstr "Naptár szerkesztése" 259 260#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 261msgid "Calendar Overview" 262msgstr "Naptár áttekintő" 263 264#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 265msgid "Add new Calendar" 266msgstr "Új naptár hozzáadása" 267 268#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 269msgid "Import Appointments" 270msgstr "Időpontok importálása" 271 272#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 273msgid "Calendar Import" 274msgstr "Naptár importálása" 275 276#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 277msgid "" 278"Here you can upload a configuration file to import a calendar to your " 279"system. The file needs to be in .yml format as exported by calendar " 280"management module." 281msgstr "" 282"Itt tölthet fel egy beállítófájlt egy naptár importálásához a rendszerre. A " 283"fájlnak .yml formátumban kell lennie, ahogy a naptárkezelő modul exportálta." 284 285#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 286msgid "Overwrite existing entities" 287msgstr "Meglévő bejegyzések felülírása" 288 289#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 290msgid "Upload calendar configuration" 291msgstr "Naptárbeállítás feltöltése" 292 293#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 294msgid "Import Calendar" 295msgstr "Naptár importálása" 296 297#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 298msgid "Filter for Calendars" 299msgstr "Szűrő a naptárakhoz" 300 301#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 302msgid "Filter for calendars" 303msgstr "Szűrő a naptárakhoz" 304 305#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 306msgid "" 307"Depending on the group field, the system will allow users the access to the " 308"calendar according to their permission level." 309msgstr "" 310"A csoportmezőtől függően a rendszer a felhasználókat a jogosultsági szintjük " 311"alapján fogja engedni hozzáférni a naptárhoz." 312 313#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 314msgid "Read only: users can see and export all appointments in the calendar." 315msgstr "" 316"Csak olvasás: a felhasználók láthatják és exportálhatják a naptárban lévő " 317"összes időpontot." 318 319#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 320msgid "" 321"Move into: users can modify appointments in the calendar, but without " 322"changing the calendar selection." 323msgstr "" 324"Átmozgatás: a felhasználók módosíthatják az időpontokat a naptárban, de a " 325"naptárválasztás megváltoztatása nélkül." 326 327#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 328msgid "Create: users can create and delete appointments in the calendar." 329msgstr "" 330"Létrehozás: a felhasználók létrehozhatnak és törölhetnek időpontokat a " 331"naptárban." 332 333#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 334msgid "Read/write: users can manage the calendar itself." 335msgstr "Írás, olvasás: a felhasználók magát a naptárat kezelhetik." 336 337#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 338msgid "Group" 339msgstr "Csoport" 340 341#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 342msgid "Changed" 343msgstr "Módosítva" 344 345#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 346msgid "Created" 347msgstr "Létrehozva" 348 349#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 350msgid "Download" 351msgstr "Letöltés" 352 353#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 354msgid "URL" 355msgstr "URL" 356 357#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 358msgid "Export calendar" 359msgstr "Naptár exportálása" 360 361#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 362msgid "Download calendar" 363msgstr "Naptár letöltése" 364 365#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 366msgid "Copy public calendar URL" 367msgstr "Nyilvános naptár URL másolása" 368 369#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 370msgid "Calendar" 371msgstr "Naptár" 372 373#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 374msgid "Calendar name" 375msgstr "Naptár neve" 376 377#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 378msgid "Calendar with same name already exists." 379msgstr "Már létezik egy ilyen nevű naptár." 380 381#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 382msgid "Color" 383msgstr "Szín" 384 385#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 386msgid "Permission group" 387msgstr "Jogosultsági csoport" 388 389#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 390msgid "Ticket Appointments" 391msgstr "Jegyidőpontok" 392 393#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 394msgid "Rule" 395msgstr "Szabály" 396 397#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 398msgid "Remove this entry" 399msgstr "Bejegyzés eltávolítása" 400 401#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 402msgid "Remove" 403msgstr "Eltávolítás" 404 405#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 406msgid "Start date" 407msgstr "Kezdődátum" 408 409#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 410msgid "End date" 411msgstr "Befejezési dátum" 412 413#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 414msgid "" 415"Use options below to narrow down for which tickets appointments will be " 416"automatically created." 417msgstr "" 418"Használja a lenti lehetőségeket annak leszűkítéséhez, hogy mely jegyek " 419"időpontjai legyenek automatikusan létrehozva." 420 421#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 422msgid "Queues" 423msgstr "Várólisták" 424 425#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 426msgid "Please select a valid queue." 427msgstr "Válasszon egy érvényes várólistát." 428 429#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 430msgid "Search attributes" 431msgstr "Keresési attribútumok" 432 433#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 434msgid "Add entry" 435msgstr "Bejegyzés hozzáadása" 436 437#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 438msgid "Add" 439msgstr "Hozzáadás" 440 441#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 442msgid "" 443"Define rules for creating automatic appointments in this calendar based on " 444"ticket data." 445msgstr "" 446"Szabályok meghatározása automatikus időpontok létrehozásához ebben a " 447"naptárban a jegyadatok alapján." 448 449#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 450msgid "Add Rule" 451msgstr "Szabály hozzáadása" 452 453#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 454msgid "Submit" 455msgstr "Elküldés" 456 457#. Template: AdminAppointmentImport 458msgid "Appointment Import" 459msgstr "Időpont importálása" 460 461#. Template: AdminAppointmentImport 462msgid "Go back" 463msgstr "Vissza" 464 465#. Template: AdminAppointmentImport 466msgid "Uploaded file must be in valid iCal format (.ics)." 467msgstr "A feltöltött fájlnak érvényes iCal formátumban (.ics) kell lennie." 468 469#. Template: AdminAppointmentImport 470msgid "" 471"If desired Calendar is not listed here, please make sure that you have at " 472"least 'create' permissions." 473msgstr "" 474"Ha a kívánt naptár nincs itt felsorolva, akkor győződjön meg arról, hogy van-" 475"e legalább „létrehozás” jogosultsága." 476 477#. Template: AdminAppointmentImport 478msgid "Upload" 479msgstr "Feltöltés" 480 481#. Template: AdminAppointmentImport 482msgid "Update existing appointments?" 483msgstr "Frissíti a meglévő időpontokat?" 484 485#. Template: AdminAppointmentImport 486msgid "" 487"All existing appointments in the calendar with same UniqueID will be " 488"overwritten." 489msgstr "" 490"A naptárban lévő ilyen egyedi azonosítóval rendelkező összes meglévő időpont " 491"felül lesz írva." 492 493#. Template: AdminAppointmentImport 494msgid "Upload calendar" 495msgstr "Naptár feltöltése" 496 497#. Template: AdminAppointmentImport 498msgid "Import appointments" 499msgstr "Időpontok importálása" 500 501#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 502msgid "Appointment Notification Management" 503msgstr "Időpont-értesítés kezelés" 504 505#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 506msgid "Add Notification" 507msgstr "Értesítés hozzáadása" 508 509#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 510msgid "Edit Notification" 511msgstr "Értesítés szerkesztése" 512 513#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 514msgid "Export Notifications" 515msgstr "Értesítések exportálása" 516 517#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 518msgid "Filter for Notifications" 519msgstr "Szűrő az értesítésekhez" 520 521#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 522msgid "Filter for notifications" 523msgstr "Szűrő az értesítésekhez" 524 525#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 526msgid "" 527"Here you can upload a configuration file to import appointment notifications " 528"to your system. The file needs to be in .yml format as exported by the " 529"appointment notification module." 530msgstr "" 531"Itt tud egy beállítófájlt feltölteni az időpont-értesítések importálásához a " 532"rendszerre. A fájlnak .yml formátumban kell lennie, ahogy az időpont-" 533"értesítés modul exportálta." 534 535#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 536msgid "Overwrite existing notifications?" 537msgstr "Felülírja a meglévő értesítéseket?" 538 539#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 540msgid "Upload Notification configuration" 541msgstr "Értesítés beállítások feltöltése" 542 543#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 544msgid "Import Notification configuration" 545msgstr "Értesítés beállítások importálása" 546 547#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 548msgid "List" 549msgstr "Lista" 550 551#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 552msgid "Delete" 553msgstr "Törlés" 554 555#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 556msgid "Delete this notification" 557msgstr "Értesítés törlése" 558 559#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 560msgid "Show in agent preferences" 561msgstr "Megjelenítés az ügyintézői beállításokban" 562 563#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 564msgid "Agent preferences tooltip" 565msgstr "Ügyintézői beállítások buboréksúgó" 566 567#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 568msgid "" 569"This message will be shown on the agent preferences screen as a tooltip for " 570"this notification." 571msgstr "" 572"Ez az üzenet egy buboréksúgóként lesz megjelenítve az ügyintézői beállítások " 573"képernyőn ennél az értesítésnél." 574 575#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 576msgid "Toggle this widget" 577msgstr "Felületi elem ki- és bekapcsolása" 578 579#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 580msgid "Events" 581msgstr "Események" 582 583#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 584msgid "Event" 585msgstr "Esemény" 586 587#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 588msgid "" 589"Here you can choose which events will trigger this notification. An " 590"additional appointment filter can be applied below to only send for " 591"appointments with certain criteria." 592msgstr "" 593"Itt választhatja ki, hogy mely események fogják aktiválni ezt az értesítést. " 594"Egy további időpontszűrő alkalmazható lent a csak egy bizonyos feltétellel " 595"rendelkező időpontoknál történő küldéshez." 596 597#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 598msgid "Appointment Filter" 599msgstr "Időpont szűrő" 600 601#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 602msgid "Type" 603msgstr "Típus" 604 605#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 606msgid "Title" 607msgstr "Cím" 608 609#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 610msgid "Location" 611msgstr "Hely" 612 613#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 614msgid "Team" 615msgstr "Csapat" 616 617#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 618msgid "Resource" 619msgstr "Erőforrás" 620 621#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 622msgid "Recipients" 623msgstr "Címzettek" 624 625#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 626msgid "Send to" 627msgstr "Küldés neki" 628 629#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 630msgid "Send to these agents" 631msgstr "Küldés ezeknek az ügyintézőknek" 632 633#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 634msgid "Send to all group members (agents only)" 635msgstr "Küldés az összes csoporttagnak (csak ügyintézőknek)" 636 637#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 638msgid "Send to all role members" 639msgstr "Küldés az összes szereptagnak" 640 641#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 642msgid "Send on out of office" 643msgstr "Küldés irodán kívüli állapotban" 644 645#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 646msgid "Also send if the user is currently out of office." 647msgstr "Akkor is küldje el, ha a felhasználó jelenleg irodán kívül van." 648 649#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 650msgid "Once per day" 651msgstr "Naponta egyszer" 652 653#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 654msgid "" 655"Notify user just once per day about a single appointment using a selected " 656"transport." 657msgstr "" 658"A felhasználó értesítése csak egyszer egy nap egy egyedüli időpontról egy " 659"kiválasztott átvitel használatával." 660 661#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 662msgid "Notification Methods" 663msgstr "Értesítési módszerek" 664 665#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 666msgid "" 667"These are the possible methods that can be used to send this notification to " 668"each of the recipients. Please select at least one method below." 669msgstr "" 670"Ezek azok a lehetséges módszerek, amelyek ezen értesítés küldéséhez " 671"használhatók az egyes címzettek részére. Válasszon lent legalább egy " 672"módszert." 673 674#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 675msgid "Enable this notification method" 676msgstr "Értesítési módszer engedélyezése" 677 678#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 679msgid "Transport" 680msgstr "Átvitel" 681 682#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 683msgid "At least one method is needed per notification." 684msgstr "Legalább egy módszer szükséges értesítésenként." 685 686#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 687msgid "Active by default in agent preferences" 688msgstr "Alapértelmezetten bekapcsolva az ügyintézői beállításokban" 689 690#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 691msgid "" 692"This is the default value for assigned recipient agents who didn't make a " 693"choice for this notification in their preferences yet. If the box is " 694"enabled, the notification will be sent to such agents." 695msgstr "" 696"Ez az alapértelmezett érték az olyan hozzárendelt címzett ügyintézőknél, " 697"akik még nem választottak ennél az értesítésnél a beállításaikban. Ha a " 698"doboz engedélyezve van, akkor az értesítés el lesz küldve az ilyen " 699"ügyintézőknek." 700 701#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 702msgid "This feature is currently not available." 703msgstr "Ez a szolgáltatás jelenleg nem érhető el." 704 705#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 706msgid "Upgrade to %s" 707msgstr "Frissítés a következőre: %s" 708 709#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 710msgid "Please activate this transport in order to use it." 711msgstr "Kapcsolja be azt az átvitelt annak érdekében, hogy használni tudja." 712 713#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 714msgid "No data found" 715msgstr "Nem található adat" 716 717#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 718msgid "No notification method found." 719msgstr "Nem található értesítési módszer." 720 721#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 722msgid "Notification Text" 723msgstr "Értesítési szöveg" 724 725#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 726msgid "" 727"This language is not present or enabled on the system. This notification " 728"text could be deleted if it is not needed anymore." 729msgstr "" 730"Ez a nyelv nincs jelen vagy nincs engedélyezve a rendszeren. Ez az " 731"értesítési szöveg törölhető, ha többé nincs rá szükség." 732 733#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 734msgid "Remove Notification Language" 735msgstr "Értesítési nyelv eltávolítása" 736 737#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 738msgid "Subject" 739msgstr "Tárgy" 740 741#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 742msgid "Text" 743msgstr "Szöveg" 744 745#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 746msgid "Message body" 747msgstr "Üzenettörzs" 748 749#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 750msgid "Add new notification language" 751msgstr "Új értesítési nyelv hozzáadása" 752 753#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 754msgid "Save Changes" 755msgstr "Változtatások mentése" 756 757#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 758msgid "Tag Reference" 759msgstr "Címke hivatkozás" 760 761#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 762msgid "Notifications are sent to an agent." 763msgstr "Az értesítések egy ügyintézőnek kerülnek elküldésre." 764 765#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 766msgid "You can use the following tags" 767msgstr "A következő címkéket használhatja" 768 769#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 770msgid "To get the first 20 character of the appointment title." 771msgstr "Az időpontcím első 20 karakterének lekéréséhez." 772 773#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 774msgid "To get the appointment attribute" 775msgstr "Az időpont jellemzőjének lekéréséhez" 776 777#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 778msgid " e. g." 779msgstr " például" 780 781#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 782msgid "To get the calendar attribute" 783msgstr "A naptár jellemzőjének lekéréséhez" 784 785#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 786msgid "Attributes of the recipient user for the notification" 787msgstr "A címzett felhasználó jellemzői az értesítésnél" 788 789#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 790msgid "Config options" 791msgstr "Konfigurációs beállítások" 792 793#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 794msgid "Example notification" 795msgstr "Példa értesítés" 796 797#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings 798msgid "Additional recipient email addresses" 799msgstr "További címzett e-mail címek" 800 801#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings 802msgid "This field must have less then 200 characters." 803msgstr "Ennek a mezőnek rövidebbnek kell lennie 200 karakternél." 804 805#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings 806msgid "Article visible for customer" 807msgstr "A bejegyzés látható az ügyfélnek" 808 809#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings 810msgid "" 811"An article will be created if the notification is sent to the customer or an " 812"additional email address." 813msgstr "" 814"Egy bejegyzés lesz létrehozva, ha az értesítés elküldésre került az " 815"ügyfélnek vagy egy további e-mail címre." 816 817#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings 818msgid "Email template" 819msgstr "E-mail sablon" 820 821#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings 822msgid "" 823"Use this template to generate the complete email (only for HTML emails)." 824msgstr "" 825"Ezen sablon használata a teljes e-mail előállításához (csak HTML e-" 826"maileknél)." 827 828#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings 829msgid "Enable email security" 830msgstr "E-mail biztonság engedélyezése" 831 832#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings 833msgid "Email security level" 834msgstr "E-mail biztonsági szint" 835 836#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings 837msgid "If signing key/certificate is missing" 838msgstr "Ha az aláíró kulcs vagy tanúsítvány hiányzik" 839 840#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings 841msgid "If encryption key/certificate is missing" 842msgstr "Ha a titkosító kulcs vagy tanúsítvány hiányzik" 843 844#. Template: AdminAttachment 845msgid "Attachment Management" 846msgstr "Mellékletkezelés" 847 848#. Template: AdminAttachment 849msgid "Add Attachment" 850msgstr "Melléklet hozzáadása" 851 852#. Template: AdminAttachment 853msgid "Edit Attachment" 854msgstr "Melléklet szerkesztése" 855 856#. Template: AdminAttachment 857msgid "Filter for Attachments" 858msgstr "Szűrő a mellékletekhez" 859 860#. Template: AdminAttachment 861msgid "Filter for attachments" 862msgstr "Szűrő a mellékletekhez" 863 864#. Template: AdminAttachment 865msgid "Filename" 866msgstr "Fájlnév" 867 868#. Template: AdminAttachment 869msgid "Download file" 870msgstr "Fájl letöltése" 871 872#. Template: AdminAttachment 873msgid "Delete this attachment" 874msgstr "Melléklet törlése" 875 876#. Template: AdminAttachment 877msgid "Do you really want to delete this attachment?" 878msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a mellékletet?" 879 880#. Template: AdminAttachment 881msgid "Attachment" 882msgstr "Melléklet" 883 884#. Template: AdminAutoResponse 885msgid "Auto Response Management" 886msgstr "Automatikus válasz kezelés" 887 888#. Template: AdminAutoResponse 889msgid "Add Auto Response" 890msgstr "Automatikus válasz hozzáadása" 891 892#. Template: AdminAutoResponse 893msgid "Edit Auto Response" 894msgstr "Automatikus válasz szerkesztése" 895 896#. Template: AdminAutoResponse 897msgid "Filter for Auto Responses" 898msgstr "Szűrő az automatikus válaszokhoz" 899 900#. Template: AdminAutoResponse 901msgid "Filter for auto responses" 902msgstr "Szűrő az automatikus válaszokhoz" 903 904#. Template: AdminAutoResponse 905msgid "Response" 906msgstr "Válasz" 907 908#. Template: AdminAutoResponse 909msgid "Auto response from" 910msgstr "Automatikus válasz feladója" 911 912#. Template: AdminAutoResponse 913msgid "Reference" 914msgstr "Hivatkozás" 915 916#. Template: AdminAutoResponse 917msgid "To get the first 20 character of the subject." 918msgstr "A tárgy első 20 karakterének lekéréséhez." 919 920#. Template: AdminAutoResponse 921msgid "To get the first 5 lines of the email." 922msgstr "Az e-mail első 5 sorának lekéréséhez." 923 924#. Template: AdminAutoResponse 925msgid "To get the name of the ticket's customer user (if given)." 926msgstr "A jegy ügyfél-felhasználója nevének lekéréséhez (ha meg van adva)." 927 928#. Template: AdminAutoResponse 929msgid "To get the article attribute" 930msgstr "A bejegyzés jellemzőjének lekéréséhez" 931 932#. Template: AdminAutoResponse 933msgid "Options of the current customer user data" 934msgstr "A jelenlegi ügyfél-felhasználó adatainak beállításai" 935 936#. Template: AdminAutoResponse 937msgid "Ticket owner options" 938msgstr "Jegytulajdonos beállításai" 939 940#. Template: AdminAutoResponse 941msgid "Ticket responsible options" 942msgstr "Jegyfelelős beállításai" 943 944#. Template: AdminAutoResponse 945msgid "Options of the current user who requested this action" 946msgstr "A jelenlegi felhasználó beállításai, aki ezt a műveletet kérte" 947 948#. Template: AdminAutoResponse 949msgid "Options of the ticket data" 950msgstr "A jegy adatainak beállításai" 951 952#. Template: AdminAutoResponse 953msgid "Options of ticket dynamic fields internal key values" 954msgstr "A jegy dinamikus mezői belső kulcs értékeinek beállításai" 955 956#. Template: AdminAutoResponse 957msgid "" 958"Options of ticket dynamic fields display values, useful for Dropdown and " 959"Multiselect fields" 960msgstr "" 961"A jegy dinamikus mezői megjelenített értékeinek beállításai, legördülő és " 962"többválasztós mezőknél hasznos" 963 964#. Template: AdminAutoResponse 965msgid "Example response" 966msgstr "Példa válasz" 967 968#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 969msgid "Cloud Service Management" 970msgstr "Felhőszolgáltatás kezelés" 971 972#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 973msgid "Support Data Collector" 974msgstr "Támogatási adatgyűjtő" 975 976#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 977msgid "Support data collector" 978msgstr "Támogatási adatgyűjtő" 979 980#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 981msgid "Hint" 982msgstr "Tipp" 983 984#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 985msgid "Currently support data is only shown in this system." 986msgstr "Jelenleg a támogatási adatok csak ezen a rendszeren jelennek meg." 987 988#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 989msgid "" 990"It is highly recommended to send this data to OTRS Group in order to get " 991"better support." 992msgstr "" 993"Erősen javasolt az adatok elküldése az OTRS csoportnak annak érdekében, hogy " 994"jobb támogatást kapjon." 995 996#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 997msgid "Configuration" 998msgstr "Beállítás" 999 1000#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 1001msgid "Send support data" 1002msgstr "Támogatási adatok küldése" 1003 1004#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 1005msgid "" 1006"This will allow the system to send additional support data information to " 1007"OTRS Group." 1008msgstr "" 1009"Ez lehetővé fogja tenni a rendszer számára további támogatási adatok " 1010"információinak küldését az OTRS csoportnak." 1011 1012#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 1013msgid "Update" 1014msgstr "Frissítés" 1015 1016#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 1017msgid "System Registration" 1018msgstr "Rendszer regisztráció" 1019 1020#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 1021msgid "" 1022"To enable data sending, please register your system with OTRS Group or " 1023"update your system registration information (make sure to activate the 'send " 1024"support data' option.)" 1025msgstr "" 1026"Az adatküldés engedélyezéséhez regisztrálja a rendszerét az OTRS csoporttal, " 1027"vagy frissítse a rendszer regisztrációjának információit (győződjön meg " 1028"arról, hogy aktiválta a „Támogatási adatok küldése” lehetőséget)." 1029 1030#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 1031msgid "Register this System" 1032msgstr "A rendszer regisztrálása" 1033 1034#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 1035msgid "" 1036"System Registration is disabled for your system. Please check your " 1037"configuration." 1038msgstr "" 1039"A rendszer regisztráció le van tiltva a rendszerénél. Ellenőrizze a " 1040"beállításokat." 1041 1042#. Template: AdminCloudServices 1043msgid "" 1044"System registration is a service of OTRS Group, which provides a lot of " 1045"advantages!" 1046msgstr "" 1047"A rendszer regisztráció az OTRS csoport szolgáltatása, amely számos előnyt " 1048"biztosít!" 1049 1050#. Template: AdminCloudServices 1051msgid "" 1052"Please note that the use of OTRS cloud services requires the system to be " 1053"registered." 1054msgstr "" 1055"Ne feledje, hogy az OTRS felhőszolgáltatások használatához a rendszer " 1056"regisztrációja szükséges." 1057 1058#. Template: AdminCloudServices 1059msgid "Register this system" 1060msgstr "A rendszer regisztrálása" 1061 1062#. Template: AdminCloudServices 1063msgid "" 1064"Here you can configure available cloud services that communicate securely " 1065"with %s." 1066msgstr "" 1067"Itt tudja beállítani azokat az elérhető felhőszolgáltatásokat, amelyek " 1068"biztonságosan kommunikálnak a következővel: %s." 1069 1070#. Template: AdminCloudServices 1071msgid "Available Cloud Services" 1072msgstr "Elérhető felhőszolgáltatások" 1073 1074#. Template: AdminCommunicationLog 1075msgid "Communication Log" 1076msgstr "Kommunikációs napló" 1077 1078#. Template: AdminCommunicationLog 1079msgid "Time Range" 1080msgstr "Időtartomány" 1081 1082#. Template: AdminCommunicationLog 1083msgid "Show only communication logs created in specific time range." 1084msgstr "" 1085"Csak azon kommunikációs naplók megjelenítése, amelyek egy adott " 1086"időtartományban jöttek létre." 1087 1088#. Template: AdminCommunicationLog 1089msgid "Filter for Communications" 1090msgstr "Szűrő a kommunikációkhoz" 1091 1092#. Template: AdminCommunicationLog 1093msgid "Filter for communications" 1094msgstr "Szűrő a kommunikációkhoz" 1095 1096#. Template: AdminCommunicationLog 1097msgid "" 1098"In this screen you can see an overview about incoming and outgoing " 1099"communications." 1100msgstr "" 1101"Ezen a képernyőn egy áttekintőt láthat a bejövő és kimenő kommunikációkról." 1102 1103#. Template: AdminCommunicationLog 1104msgid "" 1105"You can change the sort and order of the columns by clicking on the column " 1106"header." 1107msgstr "" 1108"Megváltoztathatja a rendezést és az oszlopok sorrendjét az oszlopfejlécre " 1109"kattintva." 1110 1111#. Template: AdminCommunicationLog 1112msgid "" 1113"If you click on the different entries, you will get redirected to a detailed " 1114"screen about the message." 1115msgstr "" 1116"Ha a különböző bejegyzésekre kattint, akkor átirányításra kerül az üzenetről " 1117"szóló részletes képernyőre." 1118 1119#. Template: AdminCommunicationLog 1120msgid "Status for: %s" 1121msgstr "Állapot ennél: %s" 1122 1123#. Template: AdminCommunicationLog 1124msgid "Failing accounts" 1125msgstr "Sikertelen fiókok" 1126 1127#. Template: AdminCommunicationLog 1128msgid "Some account problems" 1129msgstr "Néhány fiókprobléma van" 1130 1131#. Template: AdminCommunicationLog 1132msgid "No account problems" 1133msgstr "Nincs fiókprobléma" 1134 1135#. Template: AdminCommunicationLog 1136msgid "No account activity" 1137msgstr "Nincs fióktevékenység" 1138 1139#. Template: AdminCommunicationLog 1140msgid "Number of accounts with problems: %s" 1141msgstr "Problémás fiókok száma: %s" 1142 1143#. Template: AdminCommunicationLog 1144msgid "Number of accounts with warnings: %s" 1145msgstr "Figyelmeztetett fiókok száma: %s" 1146 1147#. Template: AdminCommunicationLog 1148msgid "Failing communications" 1149msgstr "Sikertelen kommunikációk" 1150 1151#. Template: AdminCommunicationLog 1152msgid "No communication problems" 1153msgstr "Nincs kommunikációs probléma" 1154 1155#. Template: AdminCommunicationLog 1156msgid "No communication logs" 1157msgstr "Nincs kommunikációs napló" 1158 1159#. Template: AdminCommunicationLog 1160msgid "Number of reported problems: %s" 1161msgstr "Jelentett problémák száma: %s" 1162 1163#. Template: AdminCommunicationLog 1164msgid "Open communications" 1165msgstr "Nyitott kommunikációk" 1166 1167#. Template: AdminCommunicationLog 1168msgid "No active communications" 1169msgstr "Nincsenek aktív kommunikációk" 1170 1171#. Template: AdminCommunicationLog 1172msgid "Number of open communications: %s" 1173msgstr "Nyitott kommunikációk száma: %s" 1174 1175#. Template: AdminCommunicationLog 1176msgid "Average processing time" 1177msgstr "Átlagos feldolgozási idő" 1178 1179#. Template: AdminCommunicationLog 1180msgid "List of communications (%s)" 1181msgstr "Kommunikációk felsorolása (%s)" 1182 1183#. Template: AdminCommunicationLog 1184msgid "Settings" 1185msgstr "Beállítások" 1186 1187#. Template: AdminCommunicationLog 1188msgid "Entries per page" 1189msgstr "Oldalankénti bejegyzések" 1190 1191#. Template: AdminCommunicationLog 1192msgid "No communications found." 1193msgstr "Nem találhatók kommunikációk." 1194 1195#. Template: AdminCommunicationLog 1196msgid "%s s" 1197msgstr "%s mp" 1198 1199#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1200msgid "Account Status" 1201msgstr "Fiókállapot" 1202 1203#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1204msgid "Back to overview" 1205msgstr "Vissza az áttekintőhöz" 1206 1207#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1208msgid "Filter for Accounts" 1209msgstr "Szűrő a fiókokhoz" 1210 1211#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1212msgid "Filter for accounts" 1213msgstr "Szűrő a fiókokhoz" 1214 1215#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1216msgid "" 1217"You can change the sort and order of those columns by clicking on the column " 1218"header." 1219msgstr "" 1220"Megváltoztathatja a rendezést és az oszlopok sorrendjét az oszlopfejlécre " 1221"kattintva." 1222 1223#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1224msgid "Account status for: %s" 1225msgstr "Fiókállapot ennél: %s" 1226 1227#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1228msgid "Status" 1229msgstr "Állapot" 1230 1231#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1232msgid "Account" 1233msgstr "Fiók" 1234 1235#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1236msgid "Edit" 1237msgstr "Szerkesztés" 1238 1239#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1240msgid "No accounts found." 1241msgstr "Nem találhatók fiókok." 1242 1243#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1244msgid "Communication Log Details (%s)" 1245msgstr "Kommunikációs napló részletei (%s)" 1246 1247#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1248msgid "Direction" 1249msgstr "Irány" 1250 1251#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1252msgid "Start Time" 1253msgstr "Kezdési idő" 1254 1255#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1256msgid "End Time" 1257msgstr "Befejezési idő" 1258 1259#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1260msgid "No communication log entries found." 1261msgstr "Nem találhatók kommunikációs naplóbejegyzések." 1262 1263#. Template: AdminCommunicationLogCommunications 1264msgid "Duration" 1265msgstr "Időtartam" 1266 1267#. Template: AdminCommunicationLogObjectLog 1268msgid "#" 1269msgstr "#" 1270 1271#. Template: AdminCommunicationLogObjectLog 1272msgid "Priority" 1273msgstr "Prioritás" 1274 1275#. Template: AdminCommunicationLogObjectLog 1276msgid "Module" 1277msgstr "Modul" 1278 1279#. Template: AdminCommunicationLogObjectLog 1280msgid "Information" 1281msgstr "Információ" 1282 1283#. Template: AdminCommunicationLogObjectLog 1284msgid "No log entries found." 1285msgstr "Nem találhatók bejegyzések." 1286 1287#. Template: AdminCommunicationLogZoom 1288msgid "Detail view for %s communication started at %s" 1289msgstr "%s kommunikáció részletes nézete elkezdődött ekkor: %s" 1290 1291#. Template: AdminCommunicationLogZoom 1292msgid "Filter for Log Entries" 1293msgstr "Szűrő a naplóbejegyzésekhez" 1294 1295#. Template: AdminCommunicationLogZoom 1296msgid "Filter for log entries" 1297msgstr "Szűrő a naplóbejegyzésekhez" 1298 1299#. Template: AdminCommunicationLogZoom 1300msgid "Show only entries with specific priority and higher:" 1301msgstr "" 1302"Csak bizonyos vagy magasabb prioritással rendelkező bejegyzések " 1303"megjelenítése:" 1304 1305#. Template: AdminCommunicationLogZoom 1306msgid "Communication Log Overview (%s)" 1307msgstr "Kommunikációs napló áttekintő (%s)" 1308 1309#. Template: AdminCommunicationLogZoom 1310msgid "No communication objects found." 1311msgstr "Nem találhatók kommunikációs objektumok." 1312 1313#. Template: AdminCommunicationLogZoom 1314msgid "Communication Log Details" 1315msgstr "Kommunikációs napló részletei" 1316 1317#. Template: AdminCommunicationLogZoom 1318msgid "Please select an entry from the list." 1319msgstr "Válasszon egy bejegyzést a listából." 1320 1321#. Template: AdminCustomerCompany 1322msgid "Customer Management" 1323msgstr "Ügyfélkezelés" 1324 1325#. Template: AdminCustomerCompany 1326msgid "Add Customer" 1327msgstr "Ügyfél hozzáadása" 1328 1329#. Template: AdminCustomerCompany 1330msgid "Edit Customer" 1331msgstr "Ügyfél szerkesztése" 1332 1333#. Template: AdminCustomerCompany 1334msgid "Search" 1335msgstr "Keresés" 1336 1337#. Template: AdminCustomerCompany 1338msgid "Wildcards like '*' are allowed." 1339msgstr "Helyettesítő karakterek (például „*”) engedélyezettek." 1340 1341#. Template: AdminCustomerCompany 1342msgid "Select" 1343msgstr "Kiválasztás" 1344 1345#. Template: AdminCustomerCompany 1346msgid "List (only %s shown - more available)" 1347msgstr "Lista (csak %s látható – több érhető el)" 1348 1349#. Template: AdminCustomerCompany 1350msgid "total" 1351msgstr "összesen" 1352 1353#. Template: AdminCustomerCompany 1354msgid "Please enter a search term to look for customers." 1355msgstr "Adjon meg egy keresési kifejezést az ügyfelek kereséséhez." 1356 1357#. Template: AdminCustomerCompany 1358msgid "Customer ID" 1359msgstr "Ügyfél-azonosító" 1360 1361#. Template: AdminCustomerCompany 1362msgid "Please note" 1363msgstr "Ne feledje" 1364 1365#. Template: AdminCustomerCompany 1366msgid "This customer backend is read only!" 1367msgstr "Ez az ügyfél háttérprogram csak olvasható!" 1368 1369#. Template: AdminCustomerGroup 1370msgid "Manage Customer-Group Relations" 1371msgstr "Ügyfél–Csoport kapcsolatok kezelése" 1372 1373#. Template: AdminCustomerGroup 1374msgid "Notice" 1375msgstr "Értesítés" 1376 1377#. Template: AdminCustomerGroup 1378msgid "This feature is disabled!" 1379msgstr "Ez a szolgáltatás le van tiltva!" 1380 1381#. Template: AdminCustomerGroup 1382msgid "" 1383"Just use this feature if you want to define group permissions for customers." 1384msgstr "" 1385"Csak akkor használja ezt a szolgáltatást, ha csoportjogosultságokat szeretne " 1386"meghatározni az ügyfelekhez." 1387 1388#. Template: AdminCustomerGroup 1389msgid "Enable it here!" 1390msgstr "Itt engedélyezze!" 1391 1392#. Template: AdminCustomerGroup 1393msgid "Edit Customer Default Groups" 1394msgstr "Alapértelmezett ügyfélcsoportok szerkesztése" 1395 1396#. Template: AdminCustomerGroup 1397msgid "These groups are automatically assigned to all customers." 1398msgstr "Ezek a csoportok automatikusan hozzá vannak rendelve minden ügyfélhez." 1399 1400#. Template: AdminCustomerGroup 1401msgid "" 1402"You can manage these groups via the configuration setting " 1403"\"CustomerGroupCompanyAlwaysGroups\"." 1404msgstr "" 1405"Ezeket a csoportokat a „CustomerGroupCompanyAlwaysGroups” beállításon " 1406"keresztül kezelheti." 1407 1408#. Template: AdminCustomerGroup 1409msgid "Filter for Groups" 1410msgstr "Szűrő a csoportokhoz" 1411 1412#. Template: AdminCustomerGroup 1413msgid "Select the customer:group permissions." 1414msgstr "Az ügyfél:csoport jogosultságok kiválasztása." 1415 1416#. Template: AdminCustomerGroup 1417msgid "" 1418"If nothing is selected, then there are no permissions in this group (tickets " 1419"will not be available for the customer)." 1420msgstr "" 1421"Ha semmi sincs kiválasztva, akkor ebben a csoportban nincsenek jogosultságok " 1422"(a jegyek nem lesznek elérhetők az ügyfeleknek)." 1423 1424#. Template: AdminCustomerGroup 1425msgid "Search Results" 1426msgstr "Keresési eredmények" 1427 1428#. Template: AdminCustomerGroup 1429msgid "Customers" 1430msgstr "Ügyfelek" 1431 1432#. Template: AdminCustomerGroup 1433msgid "Groups" 1434msgstr "Csoportok" 1435 1436#. Template: AdminCustomerGroup 1437msgid "Change Group Relations for Customer" 1438msgstr "Csoportkapcsolatok megváltoztatása egy ügyfélnél" 1439 1440#. Template: AdminCustomerGroup 1441msgid "Change Customer Relations for Group" 1442msgstr "Ügyfélkapcsolatok megváltoztatása egy csoportnál" 1443 1444#. Template: AdminCustomerGroup 1445msgid "Toggle %s Permission for all" 1446msgstr "A(z) %s jogosultság ki- vagy bekapcsolása mindenkinek" 1447 1448#. Template: AdminCustomerGroup 1449msgid "Toggle %s permission for %s" 1450msgstr "A(z) %s jogosultság ki- vagy bekapcsolása ehhez: %s" 1451 1452#. Template: AdminCustomerGroup 1453msgid "Customer Default Groups:" 1454msgstr "Alapértelmezett ügyfélcsoportok:" 1455 1456#. Template: AdminCustomerGroup 1457msgid "No changes can be made to these groups." 1458msgstr "Nem lehet változtatni ezeken a csoportokon." 1459 1460#. Template: AdminCustomerGroup 1461msgid "ro" 1462msgstr "csak olvasás" 1463 1464#. Template: AdminCustomerGroup 1465msgid "Read only access to the ticket in this group/queue." 1466msgstr "" 1467"Csak olvasható hozzáférés ebben a csoportban/várólistában lévő jegyekhez." 1468 1469#. Template: AdminCustomerGroup 1470msgid "rw" 1471msgstr "írás, olvasás" 1472 1473#. Template: AdminCustomerGroup 1474msgid "Full read and write access to the tickets in this group/queue." 1475msgstr "" 1476"Teljes írási és olvasási hozzáférés ebben a csoportban/várólistában lévő " 1477"jegyekhez." 1478 1479#. Template: AdminCustomerUser 1480msgid "Customer User Management" 1481msgstr "Ügyfél-felhasználó kezelés" 1482 1483#. Template: AdminCustomerUser 1484msgid "Add Customer User" 1485msgstr "Ügyfél-felhasználó hozzáadása" 1486 1487#. Template: AdminCustomerUser 1488msgid "Edit Customer User" 1489msgstr "Ügyfél-felhasználó szerkesztése" 1490 1491#. Template: AdminCustomerUser 1492msgid "Back to search results" 1493msgstr "Vissza a keresési eredményekhez" 1494 1495#. Template: AdminCustomerUser 1496msgid "" 1497"Customer user are needed to have a customer history and to login via " 1498"customer panel." 1499msgstr "" 1500"Az ügyfél-felhasználó az ügyfél-előzményekhez és az ügyfélpanelen keresztüli " 1501"bejelentkezéshez szükséges." 1502 1503#. Template: AdminCustomerUser 1504msgid "List (%s total)" 1505msgstr "Lista (összesen %s)" 1506 1507#. Template: AdminCustomerUser 1508msgid "Username" 1509msgstr "Felhasználónév" 1510 1511#. Template: AdminCustomerUser 1512msgid "Email" 1513msgstr "E-mail" 1514 1515#. Template: AdminCustomerUser 1516msgid "Last Login" 1517msgstr "Utolsó belépés" 1518 1519#. Template: AdminCustomerUser 1520msgid "Login as" 1521msgstr "Belépés mint" 1522 1523#. Template: AdminCustomerUser 1524msgid "Switch to customer" 1525msgstr "Váltás az ügyfélre" 1526 1527#. Template: AdminCustomerUser 1528msgid "" 1529"This customer backend is read only, but the customer user preferences can be " 1530"changed!" 1531msgstr "" 1532"Ez az ügyfél háttérprogram csak olvasható, de az ügyfél-felhasználó " 1533"beállításai megváltoztathatók!" 1534 1535#. Template: AdminCustomerUser 1536msgid "This field is required and needs to be a valid email address." 1537msgstr "Ez a mező kötelező és érvényes e-mail címet kell tartalmaznia." 1538 1539#. Template: AdminCustomerUser 1540msgid "This email address is not allowed due to the system configuration." 1541msgstr "Ez az e-mail cím nem megengedett a rendszerbeállítások miatt." 1542 1543#. Template: AdminCustomerUser 1544msgid "This email address failed MX check." 1545msgstr "Ez az e-mail cím megbukott az MX ellenőrzésen." 1546 1547#. Template: AdminCustomerUser 1548msgid "DNS problem, please check your configuration and the error log." 1549msgstr "DNS probléma, ellenőrizze a beállításokat és a hibanaplót." 1550 1551#. Template: AdminCustomerUser 1552msgid "The syntax of this email address is incorrect." 1553msgstr "Ennek az e-mail címnek hibás a szintaxisa." 1554 1555#. Template: AdminCustomerUser 1556msgid "This CustomerID is invalid." 1557msgstr "Ez az ügyfél-azonosító érvénytelen." 1558 1559#. Template: AdminCustomerUser 1560msgid "Effective Permissions for Customer User" 1561msgstr "Tényleges jogosultságok az ügyfél-felhasználónál" 1562 1563#. Template: AdminCustomerUser 1564msgid "Group Permissions" 1565msgstr "Csoportjogosultságok" 1566 1567#. Template: AdminCustomerUser 1568msgid "This customer user has no group permissions." 1569msgstr "Ennek az ügyfél-felhasználónak nincsenek csoportjogosultságai." 1570 1571#. Template: AdminCustomerUser 1572msgid "" 1573"Table above shows effective group permissions for the customer user. The " 1574"matrix takes into account all inherited permissions (e.g. via customer " 1575"groups). Note: The table does not consider changes made to this form without " 1576"submitting it." 1577msgstr "" 1578"A fenti táblázat a tényleges csoportjogosultságokat jeleníti meg az ügyfél-" 1579"felhasználónál. A mátrix figyelembe veszi az összes örökölt jogosultságot " 1580"(például ügyfélcsoportokon keresztül). Megjegyzés: a táblázat elküldés " 1581"nélkül nem veszi figyelembe az ezen az űrlapon végzett változtatásokat." 1582 1583#. Template: AdminCustomerUser 1584msgid "Customer Access" 1585msgstr "Ügyfélhozzáférés" 1586 1587#. Template: AdminCustomerUser 1588msgid "Customer" 1589msgstr "Ügyfél" 1590 1591#. Template: AdminCustomerUser 1592msgid "This customer user has no customer access." 1593msgstr "Ennek az ügyfél-felhasználónak nincs ügyfélhozzáférése." 1594 1595#. Template: AdminCustomerUser 1596msgid "" 1597"Table above shows granted customer access for the customer user by " 1598"permission context. The matrix takes into account all inherited access (e.g. " 1599"via customer groups). Note: The table does not consider changes made to this " 1600"form without submitting it." 1601msgstr "" 1602"A fenti táblázat a megadott ügyfélhozzáféréseket jeleníti meg az ügyfél-" 1603"felhasználónál jogosultsági környezet szerint. A mátrix figyelembe veszi az " 1604"összes örökölt hozzáférést (például ügyfélcsoportokon keresztül). " 1605"Megjegyzés: a táblázat elküldés nélkül nem veszi figyelembe az ezen az " 1606"űrlapon végzett változtatásokat." 1607 1608#. Template: AdminCustomerUserCustomer 1609msgid "Manage Customer User-Customer Relations" 1610msgstr "Ügyfél-felhasználó–Ügyfél kapcsolatok kezelése" 1611 1612#. Template: AdminCustomerUserCustomer 1613msgid "Select the customer user:customer relations." 1614msgstr "Az ügyfél-felhasználó:ügyfél kapcsolatok kiválasztása." 1615 1616#. Template: AdminCustomerUserCustomer 1617msgid "Customer Users" 1618msgstr "Ügyfél-felhasználók" 1619 1620#. Template: AdminCustomerUserCustomer 1621msgid "Change Customer Relations for Customer User" 1622msgstr "Ügyfélkapcsolatok megváltoztatása egy ügyfél-felhasználónál" 1623 1624#. Template: AdminCustomerUserCustomer 1625msgid "Change Customer User Relations for Customer" 1626msgstr "Ügyfél-felhasználó kapcsolatok megváltoztatása egy ügyfélnél" 1627 1628#. Template: AdminCustomerUserCustomer 1629msgid "Toggle active state for all" 1630msgstr "Aktivált állapot ki- és bekapcsolása mindenkinek" 1631 1632#. Template: AdminCustomerUserCustomer 1633msgid "Active" 1634msgstr "Aktív" 1635 1636#. Template: AdminCustomerUserCustomer 1637msgid "Toggle active state for %s" 1638msgstr "Aktivált állapot ki- és bekapcsolása ehhez: %s" 1639 1640#. Template: AdminCustomerUserGroup 1641msgid "Manage Customer User-Group Relations" 1642msgstr "Ügyfél-felhasználó–Csoport kapcsolatok kezelése" 1643 1644#. Template: AdminCustomerUserGroup 1645msgid "" 1646"Just use this feature if you want to define group permissions for customer " 1647"users." 1648msgstr "" 1649"Csak akkor használja ezt a szolgáltatást, ha csoportjogosultságokat szeretne " 1650"meghatározni az ügyfél-felhasználókhoz." 1651 1652#. Template: AdminCustomerUserGroup 1653msgid "Edit Customer User Default Groups" 1654msgstr "Ügyfél-felhasználó alapértelmezett csoportjainak szerkesztése" 1655 1656#. Template: AdminCustomerUserGroup 1657msgid "These groups are automatically assigned to all customer users." 1658msgstr "" 1659"Ezek a csoportok automatikusan hozzá vannak rendelve minden ügyfél-" 1660"felhasználóhoz." 1661 1662#. Template: AdminCustomerUserGroup 1663msgid "" 1664"You can manage these groups via the configuration setting " 1665"\"CustomerGroupAlwaysGroups\"." 1666msgstr "" 1667"Ezeket a csoportokat a „CustomerGroupAlwaysGroups” beállításon keresztül " 1668"kezelheti." 1669 1670#. Template: AdminCustomerUserGroup 1671msgid "Filter for groups" 1672msgstr "Szűrő a csoportokhoz" 1673 1674#. Template: AdminCustomerUserGroup 1675msgid "Select the customer user - group permissions." 1676msgstr "Az ügyfél-felhasználó – csoport jogosultságok kiválasztása." 1677 1678#. Template: AdminCustomerUserGroup 1679msgid "" 1680"If nothing is selected, then there are no permissions in this group (tickets " 1681"will not be available for the customer user)." 1682msgstr "" 1683"Ha semmi sincs kiválasztva, akkor ebben a csoportban nincsenek jogosultságok " 1684"(a jegyek nem lesznek elérhetők az ügyfél-felhasználónak)." 1685 1686#. Template: AdminCustomerUserGroup 1687msgid "Customer User Default Groups:" 1688msgstr "Ügyfél-felhasználó alapértelmezett csoportjai:" 1689 1690#. Template: AdminCustomerUserService 1691msgid "Manage Customer User-Service Relations" 1692msgstr "Ügyfél-felhasználó–Szolgáltatás kapcsolatok kezelése" 1693 1694#. Template: AdminCustomerUserService 1695msgid "Edit default services" 1696msgstr "Alapértelmezett szolgáltatások szerkesztése" 1697 1698#. Template: AdminCustomerUserService 1699msgid "Filter for Services" 1700msgstr "Szűrő a szolgáltatásokhoz" 1701 1702#. Template: AdminCustomerUserService 1703msgid "Filter for services" 1704msgstr "Szűrő a szolgáltatásokhoz" 1705 1706#. Template: AdminCustomerUserService 1707msgid "Services" 1708msgstr "Szolgáltatások" 1709 1710#. Template: AdminDynamicField 1711msgid "Dynamic Fields Management" 1712msgstr "Dinamikus mezők kezelése" 1713 1714#. Template: AdminDynamicField 1715msgid "Add new field for object" 1716msgstr "Új mező hozzáadása az objektumhoz" 1717 1718#. Template: AdminDynamicField 1719msgid "Filter for Dynamic Fields" 1720msgstr "Szűrő a dinamikus mezőkhöz" 1721 1722#. Template: AdminDynamicField 1723msgid "Filter for dynamic fields" 1724msgstr "Szűrő a dinamikus mezőkhöz" 1725 1726#. Template: AdminDynamicField 1727msgid "More Business Fields" 1728msgstr "Több üzleti mező" 1729 1730#. Template: AdminDynamicField 1731msgid "" 1732"Would you like to benefit from additional dynamic field types for " 1733"businesses? Upgrade to %s to get access to the following field types:" 1734msgstr "" 1735"Szeretné élvezni a vállalkozások számára készített további dinamikus mező " 1736"típusok előnyeit? Frissítsen az %s szoftverre, hogy hozzáférést kapjon a " 1737"következő mezőtípusokhoz:" 1738 1739#. Template: AdminDynamicField 1740msgid "Database" 1741msgstr "Adatbázis" 1742 1743#. Template: AdminDynamicField 1744msgid "" 1745"Use external databases as configurable data sources for this dynamic field." 1746msgstr "" 1747"Külső adatbázis használata beállítható adatforrásokként ennél a dinamikus " 1748"mezőnél." 1749 1750#. Template: AdminDynamicField 1751msgid "Web service" 1752msgstr "Webszolgáltatás" 1753 1754#. Template: AdminDynamicField 1755msgid "" 1756"External web services can be configured as data sources for this dynamic " 1757"field." 1758msgstr "" 1759"Külső webszolgáltatások beállíthatók adatforrásokként ennél a dinamikus " 1760"mezőnél." 1761 1762#. Template: AdminDynamicField 1763msgid "Contact with data" 1764msgstr "Partneradatok" 1765 1766#. Template: AdminDynamicField 1767msgid "This feature allows to add (multiple) contacts with data to tickets." 1768msgstr "Ez a funkció lehetővé teszi (több) partneradat hozzáadását a jegyhez." 1769 1770#. Template: AdminDynamicField 1771msgid "" 1772"To add a new field, select the field type from one of the object's list, the " 1773"object defines the boundary of the field and it can't be changed after the " 1774"field creation." 1775msgstr "" 1776"Egy új mező hozzáadásához válassza ki a mezőtípust az objektum listájának " 1777"egyikéből. Az objektum határozza meg a mező határát, és nem lehet azt " 1778"megváltoztatni a mező létrehozása után." 1779 1780#. Template: AdminDynamicField 1781msgid "Dynamic Fields List" 1782msgstr "Dinamikus mezők listája" 1783 1784#. Template: AdminDynamicField 1785msgid "Dynamic fields per page" 1786msgstr "Oldalankénti dinamikus mezők" 1787 1788#. Template: AdminDynamicField 1789msgid "Label" 1790msgstr "Címke" 1791 1792#. Template: AdminDynamicField 1793msgid "Order" 1794msgstr "Sorrend" 1795 1796#. Template: AdminDynamicField 1797msgid "Object" 1798msgstr "Objektum" 1799 1800#. Template: AdminDynamicField 1801msgid "Delete this field" 1802msgstr "Mező törlése" 1803 1804#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1805msgid "Dynamic Fields" 1806msgstr "Dinamikus mezők" 1807 1808#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1809msgid "Go back to overview" 1810msgstr "Vissza az áttekintőhöz" 1811 1812#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1813msgid "General" 1814msgstr "Általános" 1815 1816#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1817msgid "" 1818"This field is required, and the value should be alphabetic and numeric " 1819"characters only." 1820msgstr "Ez a mező kötelező, és az értéke csak betű és szám karakter lehet." 1821 1822#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1823msgid "Must be unique and only accept alphabetic and numeric characters." 1824msgstr "Egyedinek kell lennie, és csak betű és szám karaktereket fogad el." 1825 1826#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1827msgid "Changing this value will require manual changes in the system." 1828msgstr "" 1829"Az érték megváltoztatása kézi módosításokat fog igényelni a rendszeren." 1830 1831#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1832msgid "This is the name to be shown on the screens where the field is active." 1833msgstr "Ez azokon a képernyőkön megjelenítendő név, ahol a mező aktív." 1834 1835#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1836msgid "Field order" 1837msgstr "Mezősorrend" 1838 1839#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1840msgid "This field is required and must be numeric." 1841msgstr "Ez a mező kötelező, és csak számot tartalmazhat." 1842 1843#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1844msgid "" 1845"This is the order in which this field will be shown on the screens where is " 1846"active." 1847msgstr "" 1848"Ez az a sorrend, amelyben ez a mező meg fog jelenni a képernyőkön, ahol " 1849"aktív." 1850 1851#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1852msgid "" 1853"Is not possible to invalidate this entry, all config settings have to be " 1854"changed beforehand." 1855msgstr "" 1856"Nem lehetséges érvényteleníteni ezt a bejegyzést, az összes konfigurációs " 1857"beállítást meg kell változtatni előtte." 1858 1859#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1860msgid "Field type" 1861msgstr "Mezőtípus" 1862 1863#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1864msgid "Object type" 1865msgstr "Objektumtípus" 1866 1867#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1868msgid "Internal field" 1869msgstr "Belső mező" 1870 1871#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1872msgid "This field is protected and can't be deleted." 1873msgstr "Ez a mező védett, és nem lehet törölni." 1874 1875#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1876msgid "This dynamic field is used in the following config settings:" 1877msgstr "" 1878"Ez a dinamikus mező a következő konfigurációs beállításokban van használva:" 1879 1880#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1881msgid "Field Settings" 1882msgstr "mezőbeállítások" 1883 1884#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1885msgid "Default value" 1886msgstr "Alapértelmezett érték" 1887 1888#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1889msgid "This is the default value for this field." 1890msgstr "Ez az alapértelmezett érték ehhez a mezőhöz." 1891 1892#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1893msgid "Default date difference" 1894msgstr "Alapértelmezett dátumkülönbség" 1895 1896#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1897msgid "This field must be numeric." 1898msgstr "Ez a mező csak számot tartalmazhat." 1899 1900#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1901msgid "" 1902"The difference from NOW (in seconds) to calculate the field default value (e." 1903"g. 3600 or -60)." 1904msgstr "" 1905"A különbség MOSTANTÓL (másodpercben) a mező alapértelmezett értékének " 1906"számításához (például 3600 vagy -60)." 1907 1908#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1909msgid "Define years period" 1910msgstr "Éves időszak meghatározása" 1911 1912#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1913msgid "" 1914"Activate this feature to define a fixed range of years (in the future and in " 1915"the past) to be displayed on the year part of the field." 1916msgstr "" 1917"A szolgáltatás aktiválásával egy rögzített évtartományt határozhat meg (a " 1918"jövőben vagy a múltban), amely a mező év részében kerül megjelenítésre." 1919 1920#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1921msgid "Years in the past" 1922msgstr "Elmúlt évek" 1923 1924#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1925msgid "Years in the past to display (default: 5 years)." 1926msgstr "A megjelenítendő elmúlt évek (alapértelmezés: 5 év)." 1927 1928#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1929msgid "Years in the future" 1930msgstr "Jövőbeli évek" 1931 1932#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1933msgid "Years in the future to display (default: 5 years)." 1934msgstr "A megjelenítendő jövőbeli évek (alapértelmezés: 5 év)." 1935 1936#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1937msgid "Show link" 1938msgstr "Hivatkozás megjelenítése" 1939 1940#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1941msgid "" 1942"Here you can specify an optional HTTP link for the field value in Overviews " 1943"and Zoom screens." 1944msgstr "" 1945"Itt határozható meg egy opcionális HTTP hivatkozás a mező értékéhez az " 1946"áttekintőben és a nagyítási képernyőkön." 1947 1948#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1949msgid "" 1950"If special characters (&, @, :, /, etc.) should not be encoded, use 'url' " 1951"instead of 'uri' filter." 1952msgstr "" 1953"Ha a különleges karaktereket (&, @, :, /, stb.) nem kell kódolni, akkor " 1954"használja az „url” szűrőt az „uri” szűrő helyett." 1955 1956#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1957msgid "Example" 1958msgstr "Példa" 1959 1960#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1961msgid "Link for preview" 1962msgstr "Hivatkozás az előnézethez" 1963 1964#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1965msgid "" 1966"If filled in, this URL will be used for a preview which is shown when this " 1967"link is hovered in ticket zoom. Please note that for this to work, the " 1968"regular URL field above needs to be filled in, too." 1969msgstr "" 1970"Ha ki van töltve, akkor ez az URL lesz használva egy olyan előnézethez, " 1971"amely akkor jelenik meg, ha erre a hivatkozásra rámutatnak a " 1972"jegynagyításban. Ne feledje, hogy ahhoz, hogy ez működjön, a fenti szabályos " 1973"URL-mezőt is ki kell tölteni." 1974 1975#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1976msgid "Restrict entering of dates" 1977msgstr "Korlátozás dátumok bevitelére" 1978 1979#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1980msgid "Here you can restrict the entering of dates of tickets." 1981msgstr "Itt korlátozható a jegyek dátumának bevitele." 1982 1983#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 1984msgid "Possible values" 1985msgstr "Lehetséges értékek" 1986 1987#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 1988msgid "Key" 1989msgstr "Kulcs" 1990 1991#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 1992msgid "Value" 1993msgstr "Érték" 1994 1995#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 1996msgid "Remove value" 1997msgstr "Érték eltávolítása" 1998 1999#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 2000msgid "Add value" 2001msgstr "Érték hozzáadása" 2002 2003#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 2004msgid "Add Value" 2005msgstr "Érték hozzáadása" 2006 2007#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 2008msgid "Add empty value" 2009msgstr "Üres érték hozzáadása" 2010 2011#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 2012msgid "Activate this option to create an empty selectable value." 2013msgstr "" 2014"Aktiválja ezt a lehetőséget egy üres, kijelölhető érték létrehozásához." 2015 2016#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 2017msgid "Tree View" 2018msgstr "Fa nézet" 2019 2020#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 2021msgid "Activate this option to display values as a tree." 2022msgstr "Aktiválja ezt a lehetőséget az értékek faként való megjelenítéséhez." 2023 2024#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 2025msgid "Translatable values" 2026msgstr "Lefordítható értékek" 2027 2028#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 2029msgid "" 2030"If you activate this option the values will be translated to the user " 2031"defined language." 2032msgstr "" 2033"Ha aktiválja ezt a lehetőséget, az értékek le lesznek fordítva a felhasználó " 2034"által megadott nyelvre." 2035 2036#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 2037msgid "Note" 2038msgstr "Jegyzet" 2039 2040#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 2041msgid "" 2042"You need to add the translations manually into the language translation " 2043"files." 2044msgstr "A fordításokat kézzel kell hozzáadnia a nyelv fordítási fájljaihoz." 2045 2046#. Template: AdminDynamicFieldText 2047msgid "Number of rows" 2048msgstr "Sorok száma" 2049 2050#. Template: AdminDynamicFieldText 2051msgid "Specify the height (in lines) for this field in the edit mode." 2052msgstr "A mező magasságának megadása (sorokban) a szerkesztő módban." 2053 2054#. Template: AdminDynamicFieldText 2055msgid "Number of cols" 2056msgstr "Oszlopok száma" 2057 2058#. Template: AdminDynamicFieldText 2059msgid "Specify the width (in characters) for this field in the edit mode." 2060msgstr "A mező szélességének megadása (karakterekben) a szerkesztő módban." 2061 2062#. Template: AdminDynamicFieldText 2063msgid "Check RegEx" 2064msgstr "Reguláris kifejezés ellenőrzése" 2065 2066#. Template: AdminDynamicFieldText 2067msgid "" 2068"Here you can specify a regular expression to check the value. The regex will " 2069"be executed with the modifiers xms." 2070msgstr "" 2071"Itt adhatja meg az értéket ellenőrző reguláris kifejezést. A reguláris " 2072"kifejezés az xms módosítóval lesz végrehajtva." 2073 2074#. Template: AdminDynamicFieldText 2075msgid "RegEx" 2076msgstr "Reguláris kifejezés" 2077 2078#. Template: AdminDynamicFieldText 2079msgid "Invalid RegEx" 2080msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés" 2081 2082#. Template: AdminDynamicFieldText 2083msgid "Error Message" 2084msgstr "Hibaüzenet" 2085 2086#. Template: AdminDynamicFieldText 2087msgid "Add RegEx" 2088msgstr "Reguláris kifejezés hozzáadása" 2089 2090#. Template: AdminEmail 2091msgid "Admin Message" 2092msgstr "Adminisztrátori üzenet" 2093 2094#. Template: AdminEmail 2095msgid "" 2096"With this module, administrators can send messages to agents, group or role " 2097"members." 2098msgstr "" 2099"Ezzel a modullal az adminisztrátorok üzeneteket küldhetnek az ügyintézőknek, " 2100"csoportoknak vagy a tagoknak." 2101 2102#. Template: AdminEmail 2103msgid "Create Administrative Message" 2104msgstr "Adminisztratív üzenet létrehozása" 2105 2106#. Template: AdminEmail 2107msgid "Your message was sent to" 2108msgstr "Az üzenet elküldve a következőknek" 2109 2110#. Template: AdminEmail 2111msgid "From" 2112msgstr "Feladó" 2113 2114#. Template: AdminEmail 2115msgid "Send message to users" 2116msgstr "Üzenet küldése a felhasználóknak" 2117 2118#. Template: AdminEmail 2119msgid "Send message to group members" 2120msgstr "Üzenet küldése a csoport tagjainak" 2121 2122#. Template: AdminEmail 2123msgid "Group members need to have permission" 2124msgstr "A csoport tagjainak jogosultságra van szükségük" 2125 2126#. Template: AdminEmail 2127msgid "Send message to role members" 2128msgstr "Üzenet küldése a szerep tagjainak" 2129 2130#. Template: AdminEmail 2131msgid "Also send to customers in groups" 2132msgstr "Küldés a csoportokban lévő ügyfeleknek is" 2133 2134#. Template: AdminEmail 2135msgid "Body" 2136msgstr "Törzs" 2137 2138#. Template: AdminEmail 2139msgid "Send" 2140msgstr "Küldés" 2141 2142#. Template: AdminGenericAgent 2143msgid "Generic Agent Job Management" 2144msgstr "Általános ügyintéző feladat kezelés" 2145 2146#. Template: AdminGenericAgent 2147msgid "Edit Job" 2148msgstr "Feladat szerkesztése" 2149 2150#. Template: AdminGenericAgent 2151msgid "Add Job" 2152msgstr "Feladat hozzáadása" 2153 2154#. Template: AdminGenericAgent 2155msgid "Run Job" 2156msgstr "Feladat futtatása" 2157 2158#. Template: AdminGenericAgent 2159msgid "Filter for Jobs" 2160msgstr "Szűrő a feladatokhoz" 2161 2162#. Template: AdminGenericAgent 2163msgid "Filter for jobs" 2164msgstr "Szűrő a feladatokhoz" 2165 2166#. Template: AdminGenericAgent 2167msgid "Last run" 2168msgstr "Utolsó futás" 2169 2170#. Template: AdminGenericAgent 2171msgid "Run Now!" 2172msgstr "Futtatás most!" 2173 2174#. Template: AdminGenericAgent 2175msgid "Delete this task" 2176msgstr "Feladat törlése" 2177 2178#. Template: AdminGenericAgent 2179msgid "Run this task" 2180msgstr "Feladat futtatása" 2181 2182#. Template: AdminGenericAgent 2183msgid "Job Settings" 2184msgstr "Feladat-beállítások" 2185 2186#. Template: AdminGenericAgent 2187msgid "Job name" 2188msgstr "Feladatnév" 2189 2190#. Template: AdminGenericAgent 2191msgid "The name you entered already exists." 2192msgstr "A megadott név már létezik." 2193 2194#. Template: AdminGenericAgent 2195msgid "Automatic Execution (Multiple Tickets)" 2196msgstr "Automatikus végrehajtás (több jegy)" 2197 2198#. Template: AdminGenericAgent 2199msgid "Execution Schedule" 2200msgstr "Végrehajtás-ütemezés" 2201 2202#. Template: AdminGenericAgent 2203msgid "Schedule minutes" 2204msgstr "Perc ütemezése" 2205 2206#. Template: AdminGenericAgent 2207msgid "Schedule hours" 2208msgstr "Óra ütemezése" 2209 2210#. Template: AdminGenericAgent 2211msgid "Schedule days" 2212msgstr "Nap ütemezése" 2213 2214#. Template: AdminGenericAgent 2215msgid "Automatic execution values are in the system timezone." 2216msgstr "Az automatikus végrehajtás értékei a rendszer időzónában vannak." 2217 2218#. Template: AdminGenericAgent 2219msgid "Currently this generic agent job will not run automatically." 2220msgstr "Jelenleg ez az általános ügyintéző feladat nem fut le automatikusan." 2221 2222#. Template: AdminGenericAgent 2223msgid "" 2224"To enable automatic execution select at least one value from minutes, hours " 2225"and days!" 2226msgstr "" 2227"Az automatikus végrehajtás engedélyezéséhez válasszon legalább egy értéket a " 2228"perc, óra és nap közül!" 2229 2230#. Template: AdminGenericAgent 2231msgid "Event Based Execution (Single Ticket)" 2232msgstr "Eseményalapú végrehajtás (egyetlen jegy)" 2233 2234#. Template: AdminGenericAgent 2235msgid "Event Triggers" 2236msgstr "Eseményaktiválók" 2237 2238#. Template: AdminGenericAgent 2239msgid "List of all configured events" 2240msgstr "Az összes beállított esemény listája" 2241 2242#. Template: AdminGenericAgent 2243msgid "Delete this event" 2244msgstr "Esemény törlése" 2245 2246#. Template: AdminGenericAgent 2247msgid "" 2248"Additionally or alternatively to a periodic execution, you can define ticket " 2249"events that will trigger this job." 2250msgstr "" 2251"Egy időszakos végrehajtás mellett vagy helyett meghatározhat olyan " 2252"jegyeseményeket, amelyek aktiválni fogják ezt a feladatot." 2253 2254#. Template: AdminGenericAgent 2255msgid "" 2256"If a ticket event is fired, the ticket filter will be applied to check if " 2257"the ticket matches. Only then the job is run on that ticket." 2258msgstr "" 2259"Ha egy jegyesemény elsül, a jegy szűrő alkalmazásával kerül ellenőrzésre, " 2260"hogy a jegy illeszkedik-e." 2261 2262#. Template: AdminGenericAgent 2263msgid "Do you really want to delete this event trigger?" 2264msgstr "Valóban törölni szeretné ezt az eseményaktiválót?" 2265 2266#. Template: AdminGenericAgent 2267msgid "Add Event Trigger" 2268msgstr "Eseményaktiváló hozzáadása" 2269 2270#. Template: AdminGenericAgent 2271msgid "To add a new event select the event object and event name" 2272msgstr "" 2273"Egy új esemény hozzáadásához válassza ki az eseményobjektumot és az " 2274"eseménynevet" 2275 2276#. Template: AdminGenericAgent 2277msgid "Select Tickets" 2278msgstr "Jegyek kijelölése" 2279 2280#. Template: AdminGenericAgent 2281msgid "(e. g. 10*5155 or 105658*)" 2282msgstr "(például 10*5155 vagy 105658*)" 2283 2284#. Template: AdminGenericAgent 2285msgid "(e. g. 234321)" 2286msgstr "(például 234321)" 2287 2288#. Template: AdminGenericAgent 2289msgid "Customer user ID" 2290msgstr "Ügyfél-felhasználó azonosítója" 2291 2292#. Template: AdminGenericAgent 2293msgid "(e. g. U5150)" 2294msgstr "(például U5150)" 2295 2296#. Template: AdminGenericAgent 2297msgid "Fulltext-search in article (e. g. \"Mar*in\" or \"Baue*\")." 2298msgstr "Szabad-szavas keresés a bejegyzésben (például „Mar*in” vagy „Baue*”)." 2299 2300#. Template: AdminGenericAgent 2301msgid "To" 2302msgstr "Címzett" 2303 2304#. Template: AdminGenericAgent 2305msgid "Cc" 2306msgstr "Másolat" 2307 2308#. Template: AdminGenericAgent 2309msgid "Service" 2310msgstr "Szolgáltatás" 2311 2312#. Template: AdminGenericAgent 2313msgid "Service Level Agreement" 2314msgstr "Szolgáltatási megállapodás" 2315 2316#. Template: AdminGenericAgent 2317msgid "Queue" 2318msgstr "Várólista" 2319 2320#. Template: AdminGenericAgent 2321msgid "State" 2322msgstr "Állapot" 2323 2324#. Template: AdminGenericAgent 2325msgid "Agent" 2326msgstr "Ügyintéző" 2327 2328#. Template: AdminGenericAgent 2329msgid "Owner" 2330msgstr "Tulajdonos" 2331 2332#. Template: AdminGenericAgent 2333msgid "Responsible" 2334msgstr "Felelős" 2335 2336#. Template: AdminGenericAgent 2337msgid "Ticket lock" 2338msgstr "Jegyzár" 2339 2340#. Template: AdminGenericAgent 2341msgid "Dynamic fields" 2342msgstr "Dinamikus mezők" 2343 2344#. Template: AdminGenericAgent 2345msgid "Add dynamic field" 2346msgstr "Dinamikus mező hozzáadása" 2347 2348#. Template: AdminGenericAgent 2349msgid "Create times" 2350msgstr "Létrehozási idők" 2351 2352#. Template: AdminGenericAgent 2353msgid "No create time settings." 2354msgstr "Nincsenek létrehozási idő beállítások." 2355 2356#. Template: AdminGenericAgent 2357msgid "Ticket created" 2358msgstr "Jegy létrehozva" 2359 2360#. Template: AdminGenericAgent 2361msgid "Ticket created between" 2362msgstr "Jegy létrehozva a következő időpontok között" 2363 2364#. Template: AdminGenericAgent 2365msgid "and" 2366msgstr "és" 2367 2368#. Template: AdminGenericAgent 2369msgid "Last changed times" 2370msgstr "Utolsó módosítási idők" 2371 2372#. Template: AdminGenericAgent 2373msgid "No last changed time settings." 2374msgstr "Nincsenek utolsó módosítási idő beállítások." 2375 2376#. Template: AdminGenericAgent 2377msgid "Ticket last changed" 2378msgstr "Jegy utoljára módosítva" 2379 2380#. Template: AdminGenericAgent 2381msgid "Ticket last changed between" 2382msgstr "Jegy utoljára módosítva a következő időpontok között" 2383 2384#. Template: AdminGenericAgent 2385msgid "Change times" 2386msgstr "Módosítási idők" 2387 2388#. Template: AdminGenericAgent 2389msgid "No change time settings." 2390msgstr "Nincsenek módosítási idő beállítások." 2391 2392#. Template: AdminGenericAgent 2393msgid "Ticket changed" 2394msgstr "Jegy módosítva" 2395 2396#. Template: AdminGenericAgent 2397msgid "Ticket changed between" 2398msgstr "Jegy módosítva a következő időpontok között" 2399 2400#. Template: AdminGenericAgent 2401msgid "Last close times" 2402msgstr "Utolsó lezárási idők" 2403 2404#. Template: AdminGenericAgent 2405msgid "No last close time settings." 2406msgstr "Nincsenek utolsó lezárási idő beállítások." 2407 2408#. Template: AdminGenericAgent 2409msgid "Ticket last close" 2410msgstr "Jegy utolsó lezárása" 2411 2412#. Template: AdminGenericAgent 2413msgid "Ticket last close between" 2414msgstr "Jegy utolsó lezárása a következő időpontok között" 2415 2416#. Template: AdminGenericAgent 2417msgid "Close times" 2418msgstr "Lezárási idők" 2419 2420#. Template: AdminGenericAgent 2421msgid "No close time settings." 2422msgstr "Nincsenek lezárási idő beállítások." 2423 2424#. Template: AdminGenericAgent 2425msgid "Ticket closed" 2426msgstr "Jegy lezárva" 2427 2428#. Template: AdminGenericAgent 2429msgid "Ticket closed between" 2430msgstr "Jegy lezárva a következő időpontok között" 2431 2432#. Template: AdminGenericAgent 2433msgid "Pending times" 2434msgstr "Várakozási idők" 2435 2436#. Template: AdminGenericAgent 2437msgid "No pending time settings." 2438msgstr "Nincsenek várakozási idő beállítások." 2439 2440#. Template: AdminGenericAgent 2441msgid "Ticket pending time reached" 2442msgstr "Jegy várakozási ideje elérve" 2443 2444#. Template: AdminGenericAgent 2445msgid "Ticket pending time reached between" 2446msgstr "Jegy várakozási ideje elérve a következő időpontok között" 2447 2448#. Template: AdminGenericAgent 2449msgid "Escalation times" 2450msgstr "Eszkalációs idők" 2451 2452#. Template: AdminGenericAgent 2453msgid "No escalation time settings." 2454msgstr "Nincsenek eszkalációs idő beállítások." 2455 2456#. Template: AdminGenericAgent 2457msgid "Ticket escalation time reached" 2458msgstr "Jegy eszkalációs ideje elérve" 2459 2460#. Template: AdminGenericAgent 2461msgid "Ticket escalation time reached between" 2462msgstr "Jegy eszkalációs ideje elérve a következő időpontok között" 2463 2464#. Template: AdminGenericAgent 2465msgid "Escalation - first response time" 2466msgstr "Eszkaláció – első válaszidő" 2467 2468#. Template: AdminGenericAgent 2469msgid "Ticket first response time reached" 2470msgstr "Jegy első válaszideje elérve" 2471 2472#. Template: AdminGenericAgent 2473msgid "Ticket first response time reached between" 2474msgstr "Jegy első válaszideje elérve a következő időpontok között" 2475 2476#. Template: AdminGenericAgent 2477msgid "Escalation - update time" 2478msgstr "Eszkaláció – frissítési idő" 2479 2480#. Template: AdminGenericAgent 2481msgid "Ticket update time reached" 2482msgstr "Jegy frissítési ideje elérve" 2483 2484#. Template: AdminGenericAgent 2485msgid "Ticket update time reached between" 2486msgstr "Jegy frissítési ideje elérve a következő időpontok között" 2487 2488#. Template: AdminGenericAgent 2489msgid "Escalation - solution time" 2490msgstr "Eszkaláció – megoldási idő" 2491 2492#. Template: AdminGenericAgent 2493msgid "Ticket solution time reached" 2494msgstr "Jegy megoldási ideje elérve" 2495 2496#. Template: AdminGenericAgent 2497msgid "Ticket solution time reached between" 2498msgstr "Jegy megoldási ideje elérve a következő időpontok között" 2499 2500#. Template: AdminGenericAgent 2501msgid "Archive search option" 2502msgstr "Archívumkeresési beállítások" 2503 2504#. Template: AdminGenericAgent 2505msgid "Update/Add Ticket Attributes" 2506msgstr "Jegyjellemzők frissítése/hozzáadása" 2507 2508#. Template: AdminGenericAgent 2509msgid "Set new service" 2510msgstr "Új szolgáltatás beállítása" 2511 2512#. Template: AdminGenericAgent 2513msgid "Set new Service Level Agreement" 2514msgstr "Új szolgáltatási megállapodás beállítása" 2515 2516#. Template: AdminGenericAgent 2517msgid "Set new priority" 2518msgstr "Új prioritás beállítása" 2519 2520#. Template: AdminGenericAgent 2521msgid "Set new queue" 2522msgstr "Új várólista beállítása" 2523 2524#. Template: AdminGenericAgent 2525msgid "Set new state" 2526msgstr "Új állapot beállítása" 2527 2528#. Template: AdminGenericAgent 2529msgid "Pending date" 2530msgstr "Várakozási dátum" 2531 2532#. Template: AdminGenericAgent 2533msgid "Set new agent" 2534msgstr "Új ügyintéző beállítása" 2535 2536#. Template: AdminGenericAgent 2537msgid "new owner" 2538msgstr "új tulajdonos" 2539 2540#. Template: AdminGenericAgent 2541msgid "new responsible" 2542msgstr "új felelős" 2543 2544#. Template: AdminGenericAgent 2545msgid "Set new ticket lock" 2546msgstr "Új jegyzár beállítása" 2547 2548#. Template: AdminGenericAgent 2549msgid "New customer user ID" 2550msgstr "Új ügyfél-azonosító azonosító" 2551 2552#. Template: AdminGenericAgent 2553msgid "New customer ID" 2554msgstr "Új ügyfél-azonosító" 2555 2556#. Template: AdminGenericAgent 2557msgid "New title" 2558msgstr "Új cím" 2559 2560#. Template: AdminGenericAgent 2561msgid "New type" 2562msgstr "Új típus" 2563 2564#. Template: AdminGenericAgent 2565msgid "Archive selected tickets" 2566msgstr "Kijelölt jegyek archiválása" 2567 2568#. Template: AdminGenericAgent 2569msgid "Add Note" 2570msgstr "Jegyzet hozzáadása" 2571 2572#. Template: AdminGenericAgent 2573msgid "Visible for customer" 2574msgstr "Látható az ügyfélnek" 2575 2576#. Template: AdminGenericAgent 2577msgid "Time units" 2578msgstr "Időegységek" 2579 2580#. Template: AdminGenericAgent 2581msgid "Execute Ticket Commands" 2582msgstr "Jegyparancsok végrehajtása" 2583 2584#. Template: AdminGenericAgent 2585msgid "Send agent/customer notifications on changes" 2586msgstr "Ügyintéző/ügyfél értesítések küldése módosításkor" 2587 2588#. Template: AdminGenericAgent 2589msgid "CMD" 2590msgstr "PARANCS" 2591 2592#. Template: AdminGenericAgent 2593msgid "" 2594"This command will be executed. ARG[0] will be the ticket number. ARG[1] the " 2595"ticket id." 2596msgstr "" 2597"Ez a parancs lesz végrehajtva. Az ARG[0] lesz a jegy száma. Az ARG[1] lesz a " 2598"jegy azonosítója." 2599 2600#. Template: AdminGenericAgent 2601msgid "Delete tickets" 2602msgstr "Jegyek törlése" 2603 2604#. Template: AdminGenericAgent 2605msgid "" 2606"Warning: All affected tickets will be removed from the database and cannot " 2607"be restored!" 2608msgstr "" 2609"Figyelem: Minden érintett jegy el lesz távolítva az adatbázisból, és nem " 2610"lehet visszaállítani!" 2611 2612#. Template: AdminGenericAgent 2613msgid "Execute Custom Module" 2614msgstr "Egyéni modul végrehajtása" 2615 2616#. Template: AdminGenericAgent 2617msgid "Param %s key" 2618msgstr "%s. paraméter kulcsa" 2619 2620#. Template: AdminGenericAgent 2621msgid "Param %s value" 2622msgstr "%s. paraméter értéke" 2623 2624#. Template: AdminGenericAgent 2625msgid "Results" 2626msgstr "Eredmények" 2627 2628#. Template: AdminGenericAgent 2629msgid "%s Tickets affected! What do you want to do?" 2630msgstr "%s jegy érintett! Mit szeretne tenni?" 2631 2632#. Template: AdminGenericAgent 2633msgid "Warning: You used the DELETE option. All deleted tickets will be lost!" 2634msgstr "" 2635"Figyelem: A TÖRLÉS lehetőséget használta. Minden törölt jegy el fog veszni!" 2636 2637#. Template: AdminGenericAgent 2638msgid "" 2639"Warning: There are %s tickets affected but only %s may be modified during " 2640"one job execution!" 2641msgstr "" 2642"Figyelem: %s jegy érintett, de csak %s módosítható egy feladat-végrehajtás " 2643"során!" 2644 2645#. Template: AdminGenericAgent 2646msgid "Affected Tickets" 2647msgstr "Érintett jegyek" 2648 2649#. Template: AdminGenericAgent 2650msgid "Age" 2651msgstr "Életkor" 2652 2653#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2654msgid "GenericInterface Web Service Management" 2655msgstr "Általános felület webszolgáltatás kezelés" 2656 2657#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2658msgid "Web Service Management" 2659msgstr "Webszolgáltatás kezelés" 2660 2661#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2662msgid "Debugger" 2663msgstr "Hibakereső" 2664 2665#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2666msgid "Go back to web service" 2667msgstr "Vissza a webszolgáltatáshoz" 2668 2669#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2670msgid "Clear" 2671msgstr "Törlés" 2672 2673#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2674msgid "Do you really want to clear the debug log of this web service?" 2675msgstr "" 2676"Valóban törölni szeretné ennek a webszolgáltatásnak a hibakeresési naplóját?" 2677 2678#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2679msgid "Request List" 2680msgstr "Kéréslista" 2681 2682#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2683msgid "Time" 2684msgstr "Idő" 2685 2686#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2687msgid "Communication ID" 2688msgstr "Kommunikáció-azonosító" 2689 2690#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2691msgid "Remote IP" 2692msgstr "Távoli IP" 2693 2694#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2695msgid "Loading" 2696msgstr "Betöltés" 2697 2698#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2699msgid "Select a single request to see its details." 2700msgstr "Válasszon egy egyszerű kérést a részletei megtekintéséhez." 2701 2702#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2703msgid "Filter by type" 2704msgstr "Szűrés típus szerint" 2705 2706#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2707msgid "Filter from" 2708msgstr "Szűrés ettől" 2709 2710#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2711msgid "Filter to" 2712msgstr "Szűrés eddig" 2713 2714#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2715msgid "Filter by remote IP" 2716msgstr "Szűrés távoli IP szerint" 2717 2718#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2719msgid "Limit" 2720msgstr "Korlát" 2721 2722#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2723msgid "Refresh" 2724msgstr "Frissítés" 2725 2726#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2727msgid "Add ErrorHandling" 2728msgstr "Hibakezelés hozzáadása" 2729 2730#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2731msgid "Edit ErrorHandling" 2732msgstr "Hibakezelés szerkesztése" 2733 2734#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2735msgid "Do you really want to delete this error handling module?" 2736msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a hibakezelési modult?" 2737 2738#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2739msgid "All configuration data will be lost." 2740msgstr "Minden beállítási adat el fog veszni." 2741 2742#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2743msgid "General options" 2744msgstr "Általános beállítások" 2745 2746#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2747msgid "" 2748"The name can be used to distinguish different error handling configurations." 2749msgstr "" 2750"A név használható a különböző hibakezelési beállítások megkülönböztetéséhez." 2751 2752#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2753msgid "Please provide a unique name for this web service." 2754msgstr "Adjon meg egy egyedi nevet ehhez a webszolgáltatáshoz." 2755 2756#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2757msgid "Error handling module backend" 2758msgstr "Hibakezelési modul háttérprogram" 2759 2760#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2761msgid "" 2762"This OTRS error handling backend module will be called internally to process " 2763"the error handling mechanism." 2764msgstr "" 2765"Ez az OTRS hibakezelési háttérprogram modul kerül meghívásra belsőleg a " 2766"hibakezelési mechanizmus feldolgozásához." 2767 2768#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2769msgid "Processing options" 2770msgstr "Feldolgozási beállítások" 2771 2772#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2773msgid "Configure filters to control error handling module execution." 2774msgstr "Szűrők beállítása a hibakezelési modul végrehajtásának vezérléséhez." 2775 2776#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2777msgid "" 2778"Only requests matching all configured filters (if any) will trigger module " 2779"execution." 2780msgstr "" 2781"Csak az összes beállított szűrőre illeszkedő kérések (ha van) fogják " 2782"aktiválni a modulvégrehajtást." 2783 2784#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2785msgid "Operation filter" 2786msgstr "Műveletszűrő" 2787 2788#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2789msgid "Only execute error handling module for selected operations." 2790msgstr "Csak hibakezelési modul végrehajtása a kijelölt műveleteknél." 2791 2792#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2793msgid "" 2794"Note: Operation is undetermined for errors occuring while receiving incoming " 2795"request data. Filters involving this error stage should not use operation " 2796"filter." 2797msgstr "" 2798"Megjegyzés: a művelet nem meghatározott azoknál a hibáknál, amelyek a bejövő " 2799"kérésadatok fogadásakor fordulnak elő. Az ilyen hibaállapotot érintő szűrők " 2800"nem használhatnak műveletszűrőket." 2801 2802#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2803msgid "Invoker filter" 2804msgstr "Meghívószűrő" 2805 2806#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2807msgid "Only execute error handling module for selected invokers." 2808msgstr "Csak hibakezelési modul végrehajtása a kijelölt meghívóknál." 2809 2810#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2811msgid "Error message content filter" 2812msgstr "Hibaüzenet tartalomszűrő" 2813 2814#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2815msgid "" 2816"Enter a regular expression to restrict which error messages should cause " 2817"error handling module execution." 2818msgstr "" 2819"Egy reguláris kifejezés megadása annak korlátozásához, hogy mely " 2820"hibaüzeneteknek kell hibakezelési modul végrehajtást okoznia." 2821 2822#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2823msgid "" 2824"Error message subject and data (as seen in the debugger error entry) will " 2825"considered for a match." 2826msgstr "" 2827"A hibaüzenet tárgya és adatai (amint a hibakereső hibabejegyzésében létható) " 2828"lesznek figyelembe véve egy egyezésnél." 2829 2830#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2831msgid "" 2832"Example: Enter '^.*401 Unauthorized.*\\\\$' to handle only authentication " 2833"related errors." 2834msgstr "" 2835"Példa: A „^.*401 Unauthorized.*\\\\$” megadásával csak a hitelesítéssel " 2836"kapcsolatos hibák kezelhetők." 2837 2838#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2839msgid "Error stage filter" 2840msgstr "Hibaállapot szűrő" 2841 2842#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2843msgid "" 2844"Only execute error handling module on errors that occur during specific " 2845"processing stages." 2846msgstr "" 2847"Csak hibakezelési modul végrehajtása olyan hibáknál, amelyek bizonyos " 2848"feldolgozási állapotoknál fordulnak elő." 2849 2850#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2851msgid "" 2852"Example: Handle only errors where mapping for outgoing data could not be " 2853"applied." 2854msgstr "" 2855"Példa: csak olyan hibák kezelése, ahol nem sikerült alkalmazni a leképezést " 2856"a kimenő adatoknál." 2857 2858#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2859msgid "Error code" 2860msgstr "Hibakód" 2861 2862#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2863msgid "An error identifier for this error handling module." 2864msgstr "Egy hibaazonosító ennél a hibakezelési modulnál." 2865 2866#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2867msgid "" 2868"This identifier will be available in XSLT-Mapping and shown in debugger " 2869"output." 2870msgstr "" 2871"Ez az azonosító lesz elérhető az XSLT-leképezésben, és ez jelenik meg a " 2872"hibakereső kimenetén." 2873 2874#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2875msgid "Error message" 2876msgstr "Hibaüzenet" 2877 2878#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2879msgid "An error explanation for this error handling module." 2880msgstr "Egy hibamagyarázat ennél a hibakezelési modulnál." 2881 2882#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2883msgid "" 2884"This message will be available in XSLT-Mapping and shown in debugger output." 2885msgstr "" 2886"Ez az üzenet lesz elérhető az XSLT-leképezésben, és ez jelenik meg a " 2887"hibakereső kimenetén." 2888 2889#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2890msgid "" 2891"Define if processing should be stopped after module was executed, skipping " 2892"all remaining modules or only those of the same backend." 2893msgstr "" 2894"Annak meghatározása, hogy a feldolgozást le kell-e állítani a modul " 2895"végrehajtása után, kihagyva az összes hátralévő modult vagy csak ugyanannak " 2896"a háttérprogramnak a moduljait." 2897 2898#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2899msgid "Default behavior is to resume, processing the next module." 2900msgstr "" 2901"Az alapértelmezett viselkedés a folytatás, a következő modul feldolgozása." 2902 2903#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2904msgid "This module allows to configure scheduled retries for failed requests." 2905msgstr "" 2906"Ez a modul lehetővé teszi az ütemezett újrapróbálkozások beállítását a " 2907"sikertelen kéréseknél." 2908 2909#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2910msgid "" 2911"Default behavior of GenericInterface web services is to send each request " 2912"exactly once and not to reschedule after errors." 2913msgstr "" 2914"Az általános felület webszolgáltatásainak alapértelmezett viselkedése, hogy " 2915"minden egyes kérést pontosan egyszer küld el, és nincs újraütemezés a hibák " 2916"után." 2917 2918#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2919msgid "" 2920"If more than one module capable of scheduling a retry is executed for an " 2921"individual request, the module executed last is authoritative and determines " 2922"if a retry is scheduled." 2923msgstr "" 2924"Ha egynél több modul is képes egy egyéni kérésnél végrehajtott " 2925"újrapróbálkozás ütemezésére, akkor a legutóbb végrehajtott modul az " 2926"irányadó, és meghatározza, hogy az újrapróbálkozás ütemezve legyen-e." 2927 2928#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2929msgid "Request retry options" 2930msgstr "Kérés újrapróbálkozási beállítások" 2931 2932#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2933msgid "" 2934"Retry options are applied when requests cause error handling module " 2935"execution (based on processing options)." 2936msgstr "" 2937"Az újrapróbálkozási beállítások akkor lesznek alkalmazva, amikor a kérések " 2938"hibakezelési modul végrehajtást okoznak (a feldolgozási beállítások alapján)." 2939 2940#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2941msgid "Schedule retry" 2942msgstr "Újrapróbálkozás ütemezése" 2943 2944#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2945msgid "Should requests causing an error be triggered again at a later time?" 2946msgstr "A hibát okozó kérések legyenek aktiválva ismét a későbbiekben?" 2947 2948#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2949msgid "Initial retry interval" 2950msgstr "Kezdeti újrapróbálkozási időköz" 2951 2952#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2953msgid "Interval after which to trigger the first retry." 2954msgstr "Az az időköz, amely után az első újrapróbálkozást aktiválni kell." 2955 2956#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2957msgid "" 2958"Note: This and all further retry intervals are based on the error handling " 2959"module execution time for the initial request." 2960msgstr "" 2961"Megjegyzés: ez és az összes későbbi újrapróbálkozási időköz a kezdeti kérés " 2962"hibakezelési moduljának végrehajtási idején alapul." 2963 2964#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2965msgid "Factor for further retries" 2966msgstr "Tényező a későbbi újrapróbálkozásokhoz" 2967 2968#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2969msgid "" 2970"If a request returns an error even after a first retry, define if subsequent " 2971"retries are triggered using the same interval or in increasing intervals." 2972msgstr "" 2973"Ha egy kérés még az első újrapróbálkozás után is hibával tér vissza, akkor " 2974"annak meghatározása, hogy a következő kérések ugyanolyan időköz vagy növekvő " 2975"időköz használatával legyenek-e aktiválva." 2976 2977#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2978msgid "" 2979"Example: If a request is initially triggered at 10:00 with initial interval " 2980"at '1 minute' and retry factor at '2', retries would be triggered at 10:01 " 2981"(1 minute), 10:03 (2*1=2 minutes), 10:07 (2*2=4 minutes), 10:15 (2*4=8 " 2982"minutes), ..." 2983msgstr "" 2984"Példa: ha egy kérés eredetileg 10:00-kor kerül aktiválásra „1 perc” kezdeti " 2985"időközzel és „2” újrapróbálkozási tényezővel, akkor az újrapróbálások 10:01-" 2986"kor (1 perc), 10:03-kor (2*1=2 perc), 10:07-kor (2*2=4 perc), 10:15-kor " 2987"(2*4=8 perc), stb. lennének aktiválva." 2988 2989#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2990msgid "Maximum retry interval" 2991msgstr "Legnagyobb újrapróbálkozási időköz" 2992 2993#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2994msgid "" 2995"If a retry interval factor of '1.5' or '2' is selected, undesirably long " 2996"intervals can be prevented by defining the largest interval allowed." 2997msgstr "" 2998"Ha az újrapróbálkozási időköz tényezőjénél „1,5” vagy „2” van kiválasztva, " 2999"akkor a nem kívánt hosszúságú időközök megakadályozhatók a legnagyobb " 3000"megengedett időköz meghatározásával." 3001 3002#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3003msgid "" 3004"Intervals calculated to exceed the maximum retry interval will then " 3005"automatically be shortened accordingly." 3006msgstr "" 3007"A legnagyobb újrapróbálkozási időközt túllépő kiszámított időközök ekkor " 3008"automatikusan le lesznek rövidítve ennek megfelelően." 3009 3010#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3011msgid "" 3012"Example: If a request is initially triggered at 10:00 with initial interval " 3013"at '1 minute', retry factor at '2' and maximum interval at '5 minutes', " 3014"retries would be triggered at 10:01 (1 minute), 10:03 (2 minutes), 10:07 (4 " 3015"minutes), 10:12 (8=>5 minutes), 10:17, ..." 3016msgstr "" 3017"Példa: ha egy kérés eredetileg 10:00-kor kerül aktiválásra „1 perc” kezdeti " 3018"időközzel, „2” újrapróbálkozási tényezővel és „5 perc” legnagyobb időközzel, " 3019"akkor az újrapróbálások 10:01-kor (1 perc), 10:03-kor (2 perc), 10:07-kor (4 " 3020"perc), 10:12-kor (8=>5 perc), 10:17-kor, stb. lennének aktiválva." 3021 3022#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3023msgid "Maximum retry count" 3024msgstr "Legnagyobb újrapróbálkozási darabszám" 3025 3026#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3027msgid "" 3028"Maximum number of retries before a failing request is discarded, not " 3029"counting the initial request." 3030msgstr "" 3031"Az újrapróbálkozások legnagyobb száma, mielőtt egy sikertelen kérés " 3032"eldobásra kerülne, de nem számít bele a kezdeti kérés." 3033 3034#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3035msgid "" 3036"Example: If a request is initially triggered at 10:00 with initial interval " 3037"at '1 minute', retry factor at '2' and maximum retry count at '2', retries " 3038"would be triggered at 10:01 and 10:02 only." 3039msgstr "" 3040"Példa: ha egy kérés eredetileg 10:00-kor kerül aktiválásra „1 perc” kezdeti " 3041"időközzel, „2” újrapróbálkozási tényezővel és „2” legnagyobb " 3042"újrapróbálkozási darabszámmal, akkor az újrapróbálások csak 10:01-kor és " 3043"10:02-kor lennének aktiválva." 3044 3045#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3046msgid "" 3047"Note: Maximum retry count might not be reached if a maximum retry period is " 3048"configured as well and reached earlier." 3049msgstr "" 3050"Megjegyzés: a legnagyobb újrapróbálkozási darabszám esetleg nem érhető el, " 3051"ha legnagyobb újrapróbálkozási időtartam is be van állítva, és azt előbb éri " 3052"el." 3053 3054#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3055msgid "This field must be empty or contain a positive number." 3056msgstr "" 3057"Ennek a mezőnek üresnek kell lennie vagy pozitív számot kell tartalmaznia." 3058 3059#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3060msgid "Maximum retry period" 3061msgstr "Legnagyobb újrapróbálkozási időtartam" 3062 3063#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3064msgid "" 3065"Maximum period of time for retries of failing requests before they are " 3066"discarded (based on the error handling module execution time for the initial " 3067"request)." 3068msgstr "" 3069"A sikertelen kérések újrapróbálkozásainak legnagyobb időtartama, mielőtt " 3070"azok eldobásra kerülnek (a kezdeti kérés hibakezelési moduljának " 3071"végrehajtási ideje alapján)." 3072 3073#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3074msgid "" 3075"Retries that would normally be triggered after maximum period is elapsed " 3076"(according to retry interval calculation) will automatically be triggered at " 3077"maximum period exactly." 3078msgstr "" 3079"Azok az újrapróbálkozások, amelyek normális esetben a legnagyobb időtartam " 3080"elteltével kerülnének aktiválásra (az újrapróbálkozási időköz számítása " 3081"szerint), pontosan a legnagyobb időtartamkor lesznek automatikusan aktiválva." 3082 3083#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3084msgid "" 3085"Example: If a request is initially triggered at 10:00 with initial interval " 3086"at '1 minute', retry factor at '2' and maximum retry period at '30 minutes', " 3087"retries would be triggered at 10:01, 10:03, 10:07, 10:15 and finally at " 3088"10:31=>10:30." 3089msgstr "" 3090"Példa: ha egy kérés eredetileg 10:00-kor kerül aktiválásra „1 perc” kezdeti " 3091"időközzel, „2” újrapróbálkozási tényezővel és „30 perc” legnagyobb " 3092"újrapróbálkozási időtartammal, akkor az újrapróbálások 10:01-kor, 10:03-kor, " 3093"10:07-kor, 10:15-kor és végül 10:31=>10:30-kor lennének aktiválva." 3094 3095#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3096msgid "" 3097"Note: Maximum retry period might not be reached if a maximum retry count is " 3098"configured as well and reached earlier." 3099msgstr "" 3100"Megjegyzés: a legnagyobb újrapróbálkozási időtartam esetleg nem érhető el, " 3101"ha legnagyobb újrapróbálkozási darabszám is be van állítva, és azt előbb éri " 3102"el." 3103 3104#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3105msgid "Add Invoker" 3106msgstr "Meghívó hozzáadása" 3107 3108#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3109msgid "Edit Invoker" 3110msgstr "Meghívó szerkesztése" 3111 3112#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3113msgid "Do you really want to delete this invoker?" 3114msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a meghívót?" 3115 3116#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3117msgid "Invoker Details" 3118msgstr "Meghívó részletei" 3119 3120#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3121msgid "" 3122"The name is typically used to call up an operation of a remote web service." 3123msgstr "" 3124"A név tipikusan egy távoli webszolgáltatás műveletének meghívásához " 3125"használható." 3126 3127#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3128msgid "Invoker backend" 3129msgstr "Meghívó háttérprogram" 3130 3131#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3132msgid "" 3133"This OTRS invoker backend module will be called to prepare the data to be " 3134"sent to the remote system, and to process its response data." 3135msgstr "" 3136"Ez az OTRS meghívó háttérprogram modul lesz meghívva a távoli rendszerre " 3137"küldendő adatok előkészítéséhez, és a válasz adatainak feldolgozásához." 3138 3139#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3140msgid "Mapping for outgoing request data" 3141msgstr "Leképezés a kimenő kérés adataihoz" 3142 3143#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3144msgid "Configure" 3145msgstr "Beállítás" 3146 3147#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3148msgid "" 3149"The data from the invoker of OTRS will be processed by this mapping, to " 3150"transform it to the kind of data the remote system expects." 3151msgstr "" 3152"Ez a leképezés fogja feldolgozni az OTRS meghívójából származó adatokat " 3153"olyan formára alakítva át azokat, ahogy a távoli rendszer várja." 3154 3155#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3156msgid "Mapping for incoming response data" 3157msgstr "Leképezés a bejövő válasz adataihoz" 3158 3159#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3160msgid "" 3161"The response data will be processed by this mapping, to transform it to the " 3162"kind of data the invoker of OTRS expects." 3163msgstr "" 3164"Ez a leképezés fogja a válasz adatait feldolgozni olyan formára alakítva át " 3165"azokat, ahogy az OTRS meghívója várja." 3166 3167#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3168msgid "Asynchronous" 3169msgstr "Aszinkron" 3170 3171#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3172msgid "Condition" 3173msgstr "Feltétel" 3174 3175#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3176msgid "Edit this event" 3177msgstr "Esemény szerkesztése" 3178 3179#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3180msgid "This invoker will be triggered by the configured events." 3181msgstr "Ezt a meghívót a beállított események fogják aktiválni." 3182 3183#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3184msgid "Add Event" 3185msgstr "Esemény hozzáadása" 3186 3187#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3188msgid "" 3189"To add a new event select the event object and event name and click on the " 3190"\"+\" button" 3191msgstr "" 3192"Egy új esemény hozzáadásához válassza ki az eseményobjektumot és az " 3193"eseménynevet, majd kattintson a „+” gombra" 3194 3195#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3196msgid "" 3197"Asynchronous event triggers are handled by the OTRS Scheduler Daemon in " 3198"background (recommended)." 3199msgstr "" 3200"Az aszinkron eseményaktiválókat az OTRS ütemeződémon kezeli a háttérben " 3201"(javasolt)." 3202 3203#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3204msgid "" 3205"Synchronous event triggers would be processed directly during the web " 3206"request." 3207msgstr "" 3208"A szinkron eseményaktiválók közvetlenül lehetnek feldolgozva a webkérések " 3209"közben." 3210 3211#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3212msgid "GenericInterface Invoker Event Settings for Web Service %s" 3213msgstr "Általános felület meghívóesemény beállításai a webszolgáltatásnál: %s" 3214 3215#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3216msgid "Go back to" 3217msgstr "Vissza ide" 3218 3219#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3220msgid "Delete all conditions" 3221msgstr "Minden feltétel törlése" 3222 3223#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3224msgid "Do you really want to delete all the conditions for this event?" 3225msgstr "Valóban törölni szeretné az összes feltételt ennél az eseménynél?" 3226 3227#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3228msgid "General Settings" 3229msgstr "Általános beállítások" 3230 3231#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3232msgid "Event type" 3233msgstr "Eseménytípus" 3234 3235#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3236msgid "Conditions" 3237msgstr "Feltételek" 3238 3239#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3240msgid "Conditions can only operate on non-empty fields." 3241msgstr "A feltételek csak nem üres mezőkön működhetnek." 3242 3243#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3244msgid "Type of Linking between Conditions" 3245msgstr "Kapcsolat típusa a feltételek között" 3246 3247#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3248msgid "Remove this Condition" 3249msgstr "Feltétel eltávolítása" 3250 3251#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3252msgid "Type of Linking" 3253msgstr "Kapcsolat típusa" 3254 3255#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3256msgid "Fields" 3257msgstr "Mezők" 3258 3259#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3260msgid "Add a new Field" 3261msgstr "Új mező hozzáadása" 3262 3263#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3264msgid "Remove this Field" 3265msgstr "Mező eltávolítása" 3266 3267#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3268msgid "And can't be repeated on the same condition." 3269msgstr "És nem lehet ismételni ugyanazon a feltételen." 3270 3271#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3272msgid "Add New Condition" 3273msgstr "Új feltétel hozzáadása" 3274 3275#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3276msgid "Mapping Simple" 3277msgstr "Egyszerű leképezés" 3278 3279#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3280msgid "Default rule for unmapped keys" 3281msgstr "Alapértelmezett szabály a nem leképezett kulcsokhoz" 3282 3283#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3284msgid "This rule will apply for all keys with no mapping rule." 3285msgstr "" 3286"Ez a szabály alkalmazni fogja minden leképezési szabály nélküli kulcsra." 3287 3288#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3289msgid "Default rule for unmapped values" 3290msgstr "Alapértelmezett szabály a nem leképezett értékekhez" 3291 3292#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3293msgid "This rule will apply for all values with no mapping rule." 3294msgstr "" 3295"Ez a szabály alkalmazni fogja minden leképezési szabály nélküli értékre." 3296 3297#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3298msgid "New key map" 3299msgstr "Új kulcstérkép" 3300 3301#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3302msgid "Add key mapping" 3303msgstr "Új kulcsleképezés" 3304 3305#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3306msgid "Mapping for Key " 3307msgstr "Leképezés a kulcshoz: " 3308 3309#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3310msgid "Remove key mapping" 3311msgstr "Kulcsleképezés eltávolítása" 3312 3313#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3314msgid "Key mapping" 3315msgstr "Kulcsleképezés" 3316 3317#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3318msgid "Map key" 3319msgstr "Kulcs leképezése" 3320 3321#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3322msgid "matching the" 3323msgstr "illeszkedik" 3324 3325#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3326msgid "to new key" 3327msgstr "az új kulcsra" 3328 3329#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3330msgid "Value mapping" 3331msgstr "Értékleképezés" 3332 3333#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3334msgid "Map value" 3335msgstr "Érték leképezése" 3336 3337#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3338msgid "to new value" 3339msgstr "az új értékre" 3340 3341#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3342msgid "Remove value mapping" 3343msgstr "Értékleképezés eltávolítása" 3344 3345#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3346msgid "New value map" 3347msgstr "Új értéktérkép" 3348 3349#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3350msgid "Add value mapping" 3351msgstr "Értékleképezés hozzáadása" 3352 3353#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3354msgid "Do you really want to delete this key mapping?" 3355msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a kulcsleképezést?" 3356 3357#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3358msgid "General Shortcuts" 3359msgstr "Általános gyorsbillentyűk" 3360 3361#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3362msgid "MacOS Shortcuts" 3363msgstr "MacOS gyorsbillentyűk" 3364 3365#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3366msgid "Comment code" 3367msgstr "Kód megjegyzésbe tétele" 3368 3369#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3370msgid "Uncomment code" 3371msgstr "Kód megjegyzés eltávolítása" 3372 3373#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3374msgid "Auto format code" 3375msgstr "Kód automatikus formázása" 3376 3377#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3378msgid "Expand/Collapse code block" 3379msgstr "Kódblokk kinyitása vagy összecsukása" 3380 3381#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3382msgid "Find" 3383msgstr "Keresés" 3384 3385#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3386msgid "Find next" 3387msgstr "Következő keresése" 3388 3389#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3390msgid "Find previous" 3391msgstr "Előző keresése" 3392 3393#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3394msgid "Find and replace" 3395msgstr "Keresés és csere" 3396 3397#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3398msgid "Find and replace all" 3399msgstr "Keresés és összes cseréje" 3400 3401#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3402msgid "XSLT Mapping" 3403msgstr "XSLT leképezés" 3404 3405#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3406msgid "XSLT stylesheet" 3407msgstr "XSLT-stíluslap" 3408 3409#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3410msgid "The entered data is not a valid XSLT style sheet." 3411msgstr "A megadott adat nem érvényes XSLT-stíluslap." 3412 3413#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3414msgid "Here you can add or modify your XSLT mapping code." 3415msgstr "Itt adhatja hozzá vagy módosíthatja az XSLT leképezés kódját." 3416 3417#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3418msgid "" 3419"The editing field allows you to use different functions like automatic " 3420"formatting, window resize as well as tag- and bracket-completion." 3421msgstr "" 3422"A szerkesztőmező lehetővé teszi különböző függvények használatát, mint " 3423"például automatikus formázás, ablakátméretezés, valamint címke- és " 3424"zárójelkiegészítés." 3425 3426#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3427msgid "Data includes" 3428msgstr "Adatfelvételek" 3429 3430#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3431msgid "" 3432"Select one or more sets of data that were created at earlier request/" 3433"response stages to be included in mappable data." 3434msgstr "" 3435"Egy vagy több adathalmaz kiválasztása, amely korábbi kérés/válasz " 3436"állapotokban lett létrehozva, hogy belekerüljenek a leképezhető adatokba." 3437 3438#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3439msgid "" 3440"These sets will appear in the data structure at '/DataInclude/" 3441"<DataSetName>' (see debugger output of actual requests for details)." 3442msgstr "" 3443"Ezek a halmazok az adatszerkezetben fognak megjelenni itt: „/AdatFelvetel/" 3444"<AdatHalmazNev>” (a részletekért nézze meg az aktuális kérések hibakeresési " 3445"kimenetét)." 3446 3447#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3448msgid "Data key regex filters (before mapping)" 3449msgstr "Adatkulcs reguláris kifejezés szűrők (leképezés előtt)" 3450 3451#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3452msgid "Data key regex filters (after mapping)" 3453msgstr "Adatkulcs reguláris kifejezés szűrők (leképezés után)" 3454 3455#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3456msgid "Regular expressions" 3457msgstr "Reguláris kifejezések" 3458 3459#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3460msgid "Replace" 3461msgstr "Csere" 3462 3463#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3464msgid "Remove regex" 3465msgstr "Reguláris kifejezés eltávolítása" 3466 3467#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3468msgid "Add regex" 3469msgstr "Reguláris kifejezés hozzáadása" 3470 3471#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3472msgid "These filters can be used to transform keys using regular expressions." 3473msgstr "" 3474"Ezek a szűrők használhatók a kulcsok átalakításához reguláris kifejezések " 3475"használatával." 3476 3477#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3478msgid "" 3479"The data structure will be traversed recursively and all configured regexes " 3480"will be applied to all keys." 3481msgstr "" 3482"Az adatszerkezet rekurzívan fog áthaladni, és az összes beállított reguláris " 3483"kifejezés alkalmazva lesz az összes kulcson." 3484 3485#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3486msgid "" 3487"Use cases are e.g. removing key prefixes that are undesired or correcting " 3488"keys that are invalid as XML element names." 3489msgstr "" 3490"Használati esetek például: olyan kulcselőtagok eltávolítása, amelyek nem " 3491"szükségesek, illetve olyan kulcsok javítása, amelyek érvénytelenek XML " 3492"elemnevekként." 3493 3494#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3495msgid "" 3496"Example 1: Search = '^jira:' / Replace = '' turns 'jira:element' into " 3497"'element'." 3498msgstr "" 3499"1. példa: a keresés = „^jira:” és a csere = „” átalakítja a „jira:element” " 3500"kulcsot „element” értékűre." 3501 3502#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3503msgid "Example 2: Search = '^' / Replace = '_' turns '16x16' into '_16x16'." 3504msgstr "" 3505"2. példa: a keresés = „^” és a csere = „_” átalakítja a „16x16” kulcsot " 3506"„_16x16” értékűre." 3507 3508#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3509msgid "" 3510"Example 3: Search = '^(?<number>\\\\d+) (?<text>.+?)\\\\$' / Replace = '_\\\\" 3511"$+{text}_\\\\$+{number}' turns '16 elementname' into '_elementname_16'." 3512msgstr "" 3513"3. példa: a keresés = „^(?<number>\\\\d+) (?<text>.+?)\\\\$” és a csere = „_" 3514"\\\\$+{text}_\\\\$+{number}” átalakítja a „16 elemnév” kulcsot „_elemnév_16” " 3515"értékűre." 3516 3517#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3518msgid "For information about regular expressions in Perl please see here:" 3519msgstr "" 3520"A Perlben lévő reguláris kifelezésekkel kapcsolatos információkat itt " 3521"nézheti meg:" 3522 3523#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3524msgid "Perl regular expressions tutorial" 3525msgstr "Perl reguláris kifejezések ismertető" 3526 3527#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3528msgid "" 3529"If modifiers are desired they have to be specified within the regexes " 3530"themselves." 3531msgstr "" 3532"Ha módosítók szükségesek, akkor azokat magukban a reguláris kifejezésekben " 3533"kell megadni." 3534 3535#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3536msgid "" 3537"Regular expressions defined here will be applied before the XSLT mapping." 3538msgstr "" 3539"Az itt meghatározott reguláris kifejezések az XSLT-leképezés előtt lesznek " 3540"alkalmazva." 3541 3542#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3543msgid "" 3544"Regular expressions defined here will be applied after the XSLT mapping." 3545msgstr "" 3546"Az itt meghatározott reguláris kifejezések az XSLT-leképezés után lesznek " 3547"alkalmazva." 3548 3549#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3550msgid "Add Operation" 3551msgstr "Művelet hozzáadása" 3552 3553#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3554msgid "Edit Operation" 3555msgstr "Művelet szerkesztése" 3556 3557#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3558msgid "Do you really want to delete this operation?" 3559msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a műveletet?" 3560 3561#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3562msgid "Operation Details" 3563msgstr "Művelet részletei" 3564 3565#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3566msgid "" 3567"The name is typically used to call up this web service operation from a " 3568"remote system." 3569msgstr "" 3570"A név tipikusan ennek a webszolgáltatás műveletnek a meghívásához " 3571"használható egy távoli rendszerből." 3572 3573#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3574msgid "Operation backend" 3575msgstr "Műveleti háttérprogram" 3576 3577#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3578msgid "" 3579"This OTRS operation backend module will be called internally to process the " 3580"request, generating data for the response." 3581msgstr "" 3582"Ez az OTRS műveleti háttérprogram modul lesz belsőleg meghívva a kérés " 3583"feldolgozásához, és az adat előállításához a válasz számára." 3584 3585#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3586msgid "Mapping for incoming request data" 3587msgstr "Leképezés a bejövő kérés adataihoz" 3588 3589#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3590msgid "" 3591"The request data will be processed by this mapping, to transform it to the " 3592"kind of data OTRS expects." 3593msgstr "" 3594"Ez a leképezés fogja a kérés adatait feldolgozni olyan formára alakítva át " 3595"azokat, ahogy az OTRS várja." 3596 3597#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3598msgid "Mapping for outgoing response data" 3599msgstr "Leképezés a kimenő válasz adataihoz" 3600 3601#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3602msgid "" 3603"The response data will be processed by this mapping, to transform it to the " 3604"kind of data the remote system expects." 3605msgstr "" 3606"Ez a leképezés fogja a válasz adatait feldolgozni olyan formára alakítva át " 3607"azokat, ahogy a távoli rendszer várja." 3608 3609#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3610msgid "Include Ticket Data" 3611msgstr "Jegyadatok felvétele" 3612 3613#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3614msgid "Include ticket data in response." 3615msgstr "Jegyadatok felvétele a válaszba." 3616 3617#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3618msgid "Network Transport" 3619msgstr "Hálózati átvitel" 3620 3621#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3622msgid "Properties" 3623msgstr "Tulajdonságok" 3624 3625#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3626msgid "Route mapping for Operation" 3627msgstr "Útvonal leképezés a művelethez" 3628 3629#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3630msgid "" 3631"Define the route that should get mapped to this operation. Variables marked " 3632"by a ':' will get mapped to the entered name and passed along with the " 3633"others to the mapping. (e.g. /Ticket/:TicketID)." 3634msgstr "" 3635"Meghatározza azt az útvonalat, amelyet ehhez a művelethez kellene leképezni. " 3636"A kettősponttal „:” megjelölt változók a megadott névhez lesznek leképezve, " 3637"és a többivel együtt kerülnek átadásra a leképezéshez. (például /Ticket/:" 3638"TicketID)." 3639 3640#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3641msgid "Valid request methods for Operation" 3642msgstr "Érvényes kérési módszerek a művelethez" 3643 3644#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3645msgid "" 3646"Limit this Operation to specific request methods. If no method is selected " 3647"all requests will be accepted." 3648msgstr "" 3649"Ezen művelet korlátozása a megadott kérési módszerekre. Ha nincs módszer " 3650"kiválasztva, akkor minden kérés el lesz fogadva." 3651 3652#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3653msgid "Maximum message length" 3654msgstr "Legnagyobb üzenethossz" 3655 3656#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3657msgid "This field should be an integer number." 3658msgstr "Ez a mező csak egész szám lehet." 3659 3660#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3661msgid "" 3662"Here you can specify the maximum size (in bytes) of REST messages that OTRS " 3663"will process." 3664msgstr "" 3665"Itt adhatja meg a REST üzenetek legnagyobb méretét (bájtban), amelyeket az " 3666"OTRS fel fog dolgozni." 3667 3668#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3669msgid "Send Keep-Alive" 3670msgstr "Életben tartás küldése" 3671 3672#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3673msgid "" 3674"This configuration defines if incoming connections should get closed or kept " 3675"alive." 3676msgstr "" 3677"Ez a beállítás azt határozza meg, hogy a bejövő kapcsolatok le legyenek-e " 3678"zárva vagy maradjanak életben." 3679 3680#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3681msgid "Additional response headers" 3682msgstr "További válasz fejlécek" 3683 3684#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3685msgid "Add response header" 3686msgstr "Válasz fejléc hozzáadása" 3687 3688#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3689msgid "Endpoint" 3690msgstr "Végpont" 3691 3692#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3693msgid "URI to indicate specific location for accessing a web service." 3694msgstr "Adott helyet jelző URI egy webszolgáltatáshoz való hozzáféréshez." 3695 3696#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3697msgid "e.g https://www.otrs.com:10745/api/v1.0 (without trailing backslash)" 3698msgstr "például https://www.otrs.com:10745/api/v1.0 (lezáró perjel nélkül)" 3699 3700#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3701msgid "Timeout" 3702msgstr "Időkorlát" 3703 3704#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3705msgid "Timeout value for requests." 3706msgstr "Időkorlátérték a kérésekhez." 3707 3708#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3709msgid "Authentication" 3710msgstr "Hitelesítés" 3711 3712#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3713msgid "An optional authentication mechanism to access the remote system." 3714msgstr "Egy opcionális hitelesítési mechanizmus a távoli rendszer eléréséhez." 3715 3716#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3717msgid "BasicAuth User" 3718msgstr "Alap hitelesítés felhasználónév" 3719 3720#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3721msgid "The user name to be used to access the remote system." 3722msgstr "A távoli rendszer hozzáféréséhez használandó felhasználónév." 3723 3724#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3725msgid "BasicAuth Password" 3726msgstr "Alap hitelesítés jelszó" 3727 3728#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3729msgid "The password for the privileged user." 3730msgstr "A privilegizált felhasználó jelszava." 3731 3732#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3733msgid "Use Proxy Options" 3734msgstr "Proxybeállítások használata" 3735 3736#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3737msgid "Show or hide Proxy options to connect to the remote system." 3738msgstr "" 3739"Proxybeállítások megjelenítése vagy elrejtése a távoli rendszerhez való " 3740"csatlakozáshoz." 3741 3742#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3743msgid "Proxy Server" 3744msgstr "Proxy-kiszolgáló" 3745 3746#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3747msgid "URI of a proxy server to be used (if needed)." 3748msgstr "A használandó proxy-kiszolgáló URI-ja (ha szükséges)." 3749 3750#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3751msgid "e.g. http://proxy_hostname:8080" 3752msgstr "például http://proxy_hostname:8080" 3753 3754#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3755msgid "Proxy User" 3756msgstr "Proxy felhasználó" 3757 3758#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3759msgid "The user name to be used to access the proxy server." 3760msgstr "A proxy-kiszolgáló eléréséhez használandó felhasználónév." 3761 3762#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3763msgid "Proxy Password" 3764msgstr "Proxy jelszó" 3765 3766#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3767msgid "The password for the proxy user." 3768msgstr "A proxy felhasználó jelszava." 3769 3770#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3771msgid "Skip Proxy" 3772msgstr "Proxy kihagyása" 3773 3774#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3775msgid "Skip proxy servers that might be configured globally?" 3776msgstr "Kihagyja a proxy-kiszolgálókat, amelyek globálisan állíthatók be?" 3777 3778#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3779msgid "Use SSL Options" 3780msgstr "SSL beállítások használata" 3781 3782#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3783msgid "Show or hide SSL options to connect to the remote system." 3784msgstr "" 3785"SSL beállítások megjelenítése vagy elrejtése a távoli rendszerhez való " 3786"csatlakozáshoz." 3787 3788#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3789msgid "Client Certificate" 3790msgstr "Kliens tanúsítvány" 3791 3792#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3793msgid "" 3794"The full path and name of the SSL client certificate file (must be in PEM, " 3795"DER or PKCS#12 format)." 3796msgstr "" 3797"Az SSL-kliens tanúsítványfájljának teljes elérési útja és neve (PEM, DER " 3798"vagy PKCS#12 formátumban kell lennie)." 3799 3800#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3801msgid "e.g. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/certificate.pem" 3802msgstr "például /opt/otrs/var/certificates/SOAP/certificate.pem" 3803 3804#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3805msgid "Client Certificate Key" 3806msgstr "Kliens tanúsítvány kulcsa" 3807 3808#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3809msgid "" 3810"The full path and name of the SSL client certificate key file (if not " 3811"already included in certificate file)." 3812msgstr "" 3813"Az SSL-kliens tanúsítvány kulcsfájljának teljes elérési útja és neve (ha még " 3814"nem tartalmazza a tanúsítványfájl)." 3815 3816#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3817msgid "e.g. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/key.pem" 3818msgstr "például /opt/otrs/var/certificates/SOAP/key.pem" 3819 3820#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3821msgid "Client Certificate Key Password" 3822msgstr "Kliens tanúsítvány kulcsának jelszava" 3823 3824#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3825msgid "The password to open the SSL certificate if the key is encrypted." 3826msgstr "A jelszó az SSL-tanúsítvány megnyitásához, ha a kulcs titkosított." 3827 3828#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3829msgid "Certification Authority (CA) Certificate" 3830msgstr "Hitelesítés-szolgáltató (CA) tanúsítvány" 3831 3832#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3833msgid "" 3834"The full path and name of the certification authority certificate file that " 3835"validates SSL certificate." 3836msgstr "" 3837"A hitelesítés-szolgáltató tanúsítványfájljának teljes elérési útja és neve, " 3838"amely hitelesíti az SSL tanúsítványt." 3839 3840#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3841msgid "e.g. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/CA/ca.pem" 3842msgstr "például /opt/otrs/var/certificates/SOAP/CA/ca.pem" 3843 3844#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3845msgid "Certification Authority (CA) Directory" 3846msgstr "Hitelesítés-szolgáltató (CA) könyvtár" 3847 3848#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3849msgid "" 3850"The full path of the certification authority directory where the CA " 3851"certificates are stored in the file system." 3852msgstr "" 3853"A hitelesítés-szolgáltató könyvtárának teljes elérési útja, ahol a CA " 3854"tanúsítványok tárolva vannak a fájlrendszeren." 3855 3856#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3857msgid "e.g. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/CA" 3858msgstr "például /opt/otrs/var/certificates/SOAP/CA" 3859 3860#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3861msgid "Controller mapping for Invoker" 3862msgstr "Vezérlő leképezés a meghívóhoz" 3863 3864#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3865msgid "" 3866"The controller that the invoker should send requests to. Variables marked by " 3867"a ':' will get replaced by the data value and passed along with the request. " 3868"(e.g. /Ticket/:TicketID?UserLogin=:UserLogin&Password=:Password)." 3869msgstr "" 3870"Az a vezérlő, amelyhez a meghívónak kéréseket kell küldenie. A kettősponttal " 3871"„:” megjelölt változók az adatok értékével lesznek helyettesítve és a " 3872"kéréssel együtt kerülnek átadásra. (például /Ticket/:TicketID?UserLogin=:" 3873"UserLogin&Password=:Password)." 3874 3875#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3876msgid "Valid request command for Invoker" 3877msgstr "Érvényes kérés parancs a meghívóhoz" 3878 3879#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3880msgid "" 3881"A specific HTTP command to use for the requests with this Invoker (optional)." 3882msgstr "" 3883"A kérésekhez használandó megadott HTTP parancs ezzel a meghívóval " 3884"(opcionális)." 3885 3886#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3887msgid "Default command" 3888msgstr "Alapértelmezett parancs" 3889 3890#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3891msgid "The default HTTP command to use for the requests." 3892msgstr "A kéréseknél használandó alapértelmezett HTTP parancs." 3893 3894#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3895msgid "e.g. https://local.otrs.com:8000/Webservice/Example" 3896msgstr "például https://local.otrs.com:8000/Webservice/Example" 3897 3898#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3899msgid "Set SOAPAction" 3900msgstr "SOAP-művelet beállítása" 3901 3902#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3903msgid "Set to \"Yes\" in order to send a filled SOAPAction header." 3904msgstr "Állítsa „Igen” értékre egy kitöltött SOAP-művelet fejléc küldéséhez." 3905 3906#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3907msgid "Set to \"No\" in order to send an empty SOAPAction header." 3908msgstr "Állítsa „Nem” értékre egy üres SOAP-művelet fejléc küldéséhez." 3909 3910#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3911msgid "" 3912"Set to \"Yes\" in order to check the received SOAPAction header (if not " 3913"empty)." 3914msgstr "" 3915"Állítsa „Igen” értékre a fogadott SOAP-művelet fejlécének ellenőrzéséhez (ha " 3916"nem üres)." 3917 3918#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3919msgid "Set to \"No\" in order to ignore the received SOAPAction header." 3920msgstr "" 3921"Állítsa „Nem” értékre a fogadott SOAP-művelet fejlécének figyelmen kívül " 3922"hagyásához." 3923 3924#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3925msgid "SOAPAction scheme" 3926msgstr "SOAP-művelet séma" 3927 3928#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3929msgid "Select how SOAPAction should be constructed." 3930msgstr "Válassza ki, hogy a SOAP-műveletet hogyan kell megszerkeszteni." 3931 3932#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3933msgid "Some web services require a specific construction." 3934msgstr "Néhány webszolgáltatás különleges szerkezetet igényel." 3935 3936#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3937msgid "Some web services send a specific construction." 3938msgstr "Néhány webszolgáltatás különleges szerkezetet küld." 3939 3940#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3941msgid "SOAPAction separator" 3942msgstr "SOAP-művelet elválasztó" 3943 3944#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3945msgid "Character to use as separator between name space and SOAP operation." 3946msgstr "Az elválasztóként használt karakter a névtér és a SOAP-művelet között." 3947 3948#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3949msgid "Usually .Net web services use \"/\" as separator." 3950msgstr "" 3951"Általában a .Net webszolgáltatások „/” karaktert használnak elválasztóként." 3952 3953#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3954msgid "SOAPAction free text" 3955msgstr "SOAP-művelet szabad szövege" 3956 3957#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3958msgid "Text to be used to as SOAPAction." 3959msgstr "SOAP-műveletként használandó szöveg." 3960 3961#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3962msgid "Namespace" 3963msgstr "Névtér" 3964 3965#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3966msgid "URI to give SOAP methods a context, reducing ambiguities." 3967msgstr "" 3968"URI egy környezethez való SOAP metódusok adásához csökkentve a " 3969"kétértelműséget." 3970 3971#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3972msgid "" 3973"e.g urn:otrs-com:soap:functions or http://www.otrs.com/GenericInterface/" 3974"actions" 3975msgstr "" 3976"például urn:otrs-com:soap:functions vagy http://www.otrs.com/" 3977"GenericInterface/actions" 3978 3979#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3980msgid "Request name scheme" 3981msgstr "Kérés névséma" 3982 3983#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3984msgid "Select how SOAP request function wrapper should be constructed." 3985msgstr "" 3986"Válassza ki, hogy a SOAP-kérés függvénycsomagolót hogyan kell felépíteni." 3987 3988#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3989msgid "'FunctionName' is used as example for actual invoker/operation name." 3990msgstr "" 3991"A „FunctionName” példaként van használva az aktuális meghívó/művelet nevénél." 3992 3993#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3994msgid "'FreeText' is used as example for actual configured value." 3995msgstr "A „FreeText” példaként van használva az aktuális beállított értéknél." 3996 3997#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3998msgid "Request name free text" 3999msgstr "Kérés nevének szabad szövege" 4000 4001#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4002msgid "Text to be used to as function wrapper name suffix or replacement." 4003msgstr "" 4004"Függvénycsomagoló név utótagként vagy helyettesítőként használandó szöveg." 4005 4006#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4007msgid "" 4008"Please consider XML element naming restrictions (e.g. don't use '<' and '&')." 4009msgstr "" 4010"Legyen tekintettel az XML-elem elnevezési korlátozásaira (például ne " 4011"használja a „<” és az „&” karaktereket)." 4012 4013#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4014msgid "Response name scheme" 4015msgstr "Válasz névséma" 4016 4017#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4018msgid "Select how SOAP response function wrapper should be constructed." 4019msgstr "" 4020"Válassza ki, hogy a SOAP-válasz függvénycsomagolót hogyan kell felépíteni." 4021 4022#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4023msgid "Response name free text" 4024msgstr "Kérés nevének szabad szövege" 4025 4026#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4027msgid "" 4028"Here you can specify the maximum size (in bytes) of SOAP messages that OTRS " 4029"will process." 4030msgstr "" 4031"Itt adhatja meg a SOAP üzenetek legnagyobb méretét (bájtban), amelyeket az " 4032"OTRS fel fog dolgozni." 4033 4034#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4035msgid "Encoding" 4036msgstr "Kódolás" 4037 4038#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4039msgid "The character encoding for the SOAP message contents." 4040msgstr "A SOAP üzenettartalmak karakterkódolása." 4041 4042#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4043msgid "e.g utf-8, latin1, iso-8859-1, cp1250, Etc." 4044msgstr "például utf-8, latin1, iso-8859-1, cp1250, stb." 4045 4046#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4047msgid "Sort options" 4048msgstr "Rendezési beállítások" 4049 4050#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4051msgid "Add new first level element" 4052msgstr "Új első szintű elem hozzáadása" 4053 4054#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4055msgid "Element" 4056msgstr "Elem" 4057 4058#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4059msgid "" 4060"Outbound sort order for xml fields (structure starting below function name " 4061"wrapper) - see documentation for SOAP transport." 4062msgstr "" 4063"Kimenő rendezési sorrend az XML-mezőknél (a szerkezet a függvénynév " 4064"csomagoló alatt indul) – nézze meg a SOAP-átvitel dokumentációját." 4065 4066#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4067msgid "Add Web Service" 4068msgstr "Webszolgáltatás hozzáadása" 4069 4070#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4071msgid "Edit Web Service" 4072msgstr "Webszolgáltatás szerkesztése" 4073 4074#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4075msgid "Clone Web Service" 4076msgstr "Webszolgáltatás klónozása" 4077 4078#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4079msgid "The name must be unique." 4080msgstr "A névnek egyedinek kell lennie." 4081 4082#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4083msgid "Clone" 4084msgstr "Klónozás" 4085 4086#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4087msgid "Export Web Service" 4088msgstr "Webszolgáltatás exportálása" 4089 4090#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4091msgid "Import web service" 4092msgstr "Webszolgáltatás importálása" 4093 4094#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4095msgid "Configuration File" 4096msgstr "Beállítófájl" 4097 4098#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4099msgid "The file must be a valid web service configuration YAML file." 4100msgstr "A fájlnak érvényes webszolgáltatás-beállító YAML fájlnak kell lennie." 4101 4102#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4103msgid "" 4104"Here you can specify a name for the webservice. If this field is empty, the " 4105"name of the configuration file is used as name." 4106msgstr "" 4107"Itt adhat egy nevet a webszolgáltatásnak. Ha a mező üres, akkor a " 4108"beállítófájl neve lesz névként használva." 4109 4110#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4111msgid "Import" 4112msgstr "Importálás" 4113 4114#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4115msgid "Configuration History" 4116msgstr "Beállítási előzmények" 4117 4118#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4119msgid "Delete web service" 4120msgstr "Webszolgáltatás törlése" 4121 4122#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4123msgid "Do you really want to delete this web service?" 4124msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a webszolgáltatást?" 4125 4126#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4127msgid "Ready2Adopt Web Services" 4128msgstr "Használatra kész webszolgáltatások" 4129 4130#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4131msgid "" 4132"Here you can activate Ready2Adopt web services showcasing our best practices " 4133"that are a part of %s." 4134msgstr "" 4135"Itt kapcsolhatja be a legjobb gyakorlatainkat bemutató, használatra kész " 4136"webszolgáltatásokat, amelyek az %s részei." 4137 4138#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4139msgid "" 4140"Please note that these web services may depend on other modules only " 4141"available with certain %s contract levels (there will be a notification with " 4142"further details when importing)." 4143msgstr "" 4144"Ne feledje, hogy ezen webszolgáltatások függhetnek olyan egyéb moduloktól, " 4145"amelyek csak bizonyos %s szerződési szintekkel érhetők el (lesz egy " 4146"értesítés a további részletekkel az importáláskor)." 4147 4148#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4149msgid "Import Ready2Adopt web service" 4150msgstr "Használatra kész webszolgáltatás importálása" 4151 4152#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4153msgid "" 4154"Would you like to benefit from web services created by experts? Upgrade to " 4155"%s to import some sophisticated Ready2Adopt web services." 4156msgstr "" 4157"Szeretné élvezni a szakértők által létrehozott webszolgáltatások előnyeit? " 4158"Ahhoz, hogy importálhasson néhány kitapasztalt, használatra kész " 4159"webszolgáltatást, frissítsen a következőre: %s." 4160 4161#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4162msgid "" 4163"After you save the configuration you will be redirected again to the edit " 4164"screen." 4165msgstr "" 4166"A beállítások mentése után ismét átirányításra kerül a szerkesztő képernyőre." 4167 4168#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4169msgid "" 4170"If you want to return to overview please click the \"Go to overview\" button." 4171msgstr "" 4172"Ha vissza szeretne térni az áttekintőre, kattintson a „Ugrás az " 4173"áttekintőhöz” gombra." 4174 4175#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4176msgid "Remote system" 4177msgstr "Távoli rendszer" 4178 4179#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4180msgid "Provider transport" 4181msgstr "Szolgáltató átvitel" 4182 4183#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4184msgid "Requester transport" 4185msgstr "Kérő átvitel" 4186 4187#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4188msgid "Debug threshold" 4189msgstr "Hibakeresési küszöbszint" 4190 4191#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4192msgid "" 4193"In provider mode, OTRS offers web services which are used by remote systems." 4194msgstr "" 4195"Szolgáltató módban az OTRS olyan webszolgáltatásokat javasol, amelyeket a " 4196"távoli rendszerek használnak." 4197 4198#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4199msgid "In requester mode, OTRS uses web services of remote systems." 4200msgstr "Kérő módban az OTRS a távoli rendszerek webszolgáltatásait használja." 4201 4202#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4203msgid "Network transport" 4204msgstr "Hálózati átvitel" 4205 4206#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4207msgid "Error Handling Modules" 4208msgstr "Hibakezelési modulok" 4209 4210#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4211msgid "" 4212"Error handling modules are used to react in case of errors during the " 4213"communication. Those modules are executed in a specific order, which can be " 4214"changed by drag and drop." 4215msgstr "" 4216"A hibakezelési modulok arra használhatók, hogy a kommunikáció során történt " 4217"hibák esetén reagáljanak. Azok a modulok egy adott sorrendben lesznek " 4218"végrehajtva, amely „fog és vidd” módon változtatható meg." 4219 4220#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4221msgid "Backend" 4222msgstr "Háttérprogram" 4223 4224#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4225msgid "Add error handling module" 4226msgstr "Hibakezelési modul hozzáadása" 4227 4228#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4229msgid "" 4230"Operations are individual system functions which remote systems can request." 4231msgstr "" 4232"A műveletek olyan egyedi rendszerfunkciók, amelyeket a távoli rendszerek " 4233"kérhetnek." 4234 4235#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4236msgid "" 4237"Invokers prepare data for a request to a remote web service, and process its " 4238"response data." 4239msgstr "" 4240"A meghívók előkészítik az adatokat egy távoli webszolgáltatáshoz intézendő " 4241"kéréshez, és feldolgozzák a válasz adatait." 4242 4243#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4244msgid "Controller" 4245msgstr "Vezérlő" 4246 4247#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4248msgid "Inbound mapping" 4249msgstr "Bejövő leképezés" 4250 4251#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4252msgid "Outbound mapping" 4253msgstr "Kimenő leképezés" 4254 4255#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4256msgid "Delete this action" 4257msgstr "Művelet törlése" 4258 4259#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4260msgid "" 4261"At least one %s has a controller that is either not active or not present, " 4262"please check the controller registration or delete the %s" 4263msgstr "" 4264"Legalább egy %s olyan vezérlővel rendelkezik, amely vagy nem aktív, vagy " 4265"nincs jelen. Ellenőrizze a vezérlő regisztrációját, vagy törölje a " 4266"következőt: %s" 4267 4268#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4269msgid "History" 4270msgstr "Előzmények" 4271 4272#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4273msgid "Go back to Web Service" 4274msgstr "Vissza a webszolgáltatáshoz" 4275 4276#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4277msgid "" 4278"Here you can view older versions of the current web service's configuration, " 4279"export or even restore them." 4280msgstr "" 4281"Itt tekintheti meg a jelenlegi webszolgáltatás beállításának régebbi " 4282"verzióit, exportálhatja vagy akár vissza is állíthatja azokat." 4283 4284#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4285msgid "Configuration History List" 4286msgstr "Beállítási előzmények listája" 4287 4288#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4289msgid "Version" 4290msgstr "Verzió" 4291 4292#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4293msgid "Create time" 4294msgstr "Létrehozás ideje" 4295 4296#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4297msgid "Select a single configuration version to see its details." 4298msgstr "Válasszon egy egyszerű beállítási verziót a részletei megtekintéséhez." 4299 4300#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4301msgid "Export web service configuration" 4302msgstr "Webszolgáltatás-beállítás exportálása" 4303 4304#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4305msgid "Restore web service configuration" 4306msgstr "Webszolgáltatás-beállítás visszaállítása" 4307 4308#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4309msgid "" 4310"Do you really want to restore this version of the web service configuration?" 4311msgstr "" 4312"Valóban vissza szeretné állítani a webszolgáltatás beállításának ezen " 4313"verzióját?" 4314 4315#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4316msgid "Your current web service configuration will be overwritten." 4317msgstr "A jelenlegi webszolgáltatás-beállítás felül lesz írva." 4318 4319#. Template: AdminGroup 4320msgid "Group Management" 4321msgstr "Csoportkezelés" 4322 4323#. Template: AdminGroup 4324msgid "Add Group" 4325msgstr "Csoport hozzáadása" 4326 4327#. Template: AdminGroup 4328msgid "Edit Group" 4329msgstr "Csoport szerkesztése" 4330 4331#. Template: AdminGroup 4332msgid "" 4333"The admin group is to get in the admin area and the stats group to get stats " 4334"area." 4335msgstr "" 4336"Az admin csoport az adminisztrációs területre, a stats csoport a statisztika " 4337"területre való bejutáshoz van." 4338 4339#. Template: AdminGroup 4340msgid "" 4341"Create new groups to handle access permissions for different groups of agent " 4342"(e. g. purchasing department, support department, sales department, ...). " 4343msgstr "" 4344"Új csoportok létrehozása a hozzáférési jogosultságok kezeléséhez az " 4345"ügyintézők különböző csoportjainál (például beszerzési részleg, támogató " 4346"részleg, értékesítési részleg, …). " 4347 4348#. Template: AdminGroup 4349msgid "It's useful for ASP solutions. " 4350msgstr "Ez ASP megoldásoknál hasznos. " 4351 4352#. Template: AdminLog 4353msgid "System Log" 4354msgstr "Rendszernapló" 4355 4356#. Template: AdminLog 4357msgid "Here you will find log information about your system." 4358msgstr "Itt napló információkat fog találni a rendszeréről." 4359 4360#. Template: AdminLog 4361msgid "Hide this message" 4362msgstr "Üzenet elrejtése" 4363 4364#. Template: AdminLog 4365msgid "Recent Log Entries" 4366msgstr "Legutóbbi naplóbejegyzések" 4367 4368#. Template: AdminLog 4369msgid "Facility" 4370msgstr "Összetevő" 4371 4372#. Template: AdminLog 4373msgid "Message" 4374msgstr "Üzenet" 4375 4376#. Template: AdminMailAccount 4377msgid "Mail Account Management" 4378msgstr "Levelezőfiók-kezelés" 4379 4380#. Template: AdminMailAccount 4381msgid "Add Mail Account" 4382msgstr "Levelezőfiók hozzáadása" 4383 4384#. Template: AdminMailAccount 4385msgid "Edit Mail Account for host" 4386msgstr "Levelezőfiók szerkesztése a géphez" 4387 4388#. Template: AdminMailAccount 4389msgid "and user account" 4390msgstr "és a felhasználói fiókhoz" 4391 4392#. Template: AdminMailAccount 4393msgid "Filter for Mail Accounts" 4394msgstr "Szűrő a levelezőfiókokhoz" 4395 4396#. Template: AdminMailAccount 4397msgid "Filter for mail accounts" 4398msgstr "Szűrő a levelezőfiókokhoz" 4399 4400#. Template: AdminMailAccount 4401msgid "" 4402"All incoming emails with one account will be dispatched in the selected " 4403"queue." 4404msgstr "" 4405"Az összes fiókkal rendelkező bejövő e-mail a kiválasztott várólistába lesz " 4406"kézbesítve." 4407 4408#. Template: AdminMailAccount 4409msgid "" 4410"If your account is marked as trusted, the X-OTRS headers already existing at " 4411"arrival time (for priority etc.) will be kept and used, for example in " 4412"PostMaster filters." 4413msgstr "" 4414"Ha a fiókja megbízhatóként van megjelölve, akkor az érkezési időben már " 4415"meglévő X-OTRS fejlécek (a prioritáshoz, stb.) meg lesznek tartva és " 4416"használva lesznek, például a levelezési szűrőkben." 4417 4418#. Template: AdminMailAccount 4419msgid "Outgoing email can be configured via the Sendmail* settings in %s." 4420msgstr "" 4421"A kimenő e-mail a Sendmail* beállításokon keresztül állítható be itt: %s." 4422 4423#. Template: AdminMailAccount 4424msgid "System Configuration" 4425msgstr "Rendszerbeállítások" 4426 4427#. Template: AdminMailAccount 4428msgid "Host" 4429msgstr "Kiszolgáló" 4430 4431#. Template: AdminMailAccount 4432msgid "Delete account" 4433msgstr "Fiók törlése" 4434 4435#. Template: AdminMailAccount 4436msgid "Fetch mail" 4437msgstr "Levél lekérése" 4438 4439#. Template: AdminMailAccount 4440msgid "Do you really want to delete this mail account?" 4441msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a levelezési fiókot?" 4442 4443#. Template: AdminMailAccount 4444msgid "Password" 4445msgstr "Jelszó" 4446 4447#. Template: AdminMailAccount 4448msgid "Example: mail.example.com" 4449msgstr "Példa: mail.example.com" 4450 4451#. Template: AdminMailAccount 4452msgid "IMAP Folder" 4453msgstr "IMAP mappa" 4454 4455#. Template: AdminMailAccount 4456msgid "" 4457"Only modify this if you need to fetch mail from a different folder than " 4458"INBOX." 4459msgstr "" 4460"Ezt csak akkor módosítsa, ha az INBOX mappától eltérőből szükséges a levél " 4461"lekérése." 4462 4463#. Template: AdminMailAccount 4464msgid "Trusted" 4465msgstr "Megbízható" 4466 4467#. Template: AdminMailAccount 4468msgid "Dispatching" 4469msgstr "Kézbesítés" 4470 4471#. Template: AdminMailAccount 4472msgid "Edit Mail Account" 4473msgstr "Levelezőfiók szerkesztése" 4474 4475#. Template: AdminNavigationBar 4476msgid "Administration Overview" 4477msgstr "Adminisztrációs áttekintő" 4478 4479#. Template: AdminNavigationBar 4480msgid "Filter for Items" 4481msgstr "Szűrő az elemekhez" 4482 4483#. Template: AdminNavigationBar 4484msgid "Filter" 4485msgstr "Szűrő" 4486 4487#. Template: AdminNavigationBar 4488msgid "Favorites" 4489msgstr "Kedvencek" 4490 4491#. Template: AdminNavigationBar 4492msgid "" 4493"You can add favorites by moving your cursor over items on the right side and " 4494"clicking the star icon." 4495msgstr "" 4496"Hozzáadhat kedvenceket, ha a kurzort a jobb oldalon lévő elemek fölé viszi, " 4497"és a csillag ikonra kattint." 4498 4499#. Template: AdminNavigationBar 4500msgid "Links" 4501msgstr "Hivatkozások" 4502 4503#. Template: AdminNavigationBar 4504msgid "View the admin manual on Github" 4505msgstr "Az adminisztrátori kézikönyv megtekintése a GitHubon" 4506 4507#. Template: AdminNavigationBar 4508msgid "No Matches" 4509msgstr "Nincs találat" 4510 4511#. Template: AdminNavigationBar 4512msgid "Sorry, your search didn't match any items." 4513msgstr "Sajnáljuk, a keresése nem illeszkedik egyetlen elemre sem." 4514 4515#. Template: AdminNavigationBar 4516msgid "Set as favorite" 4517msgstr "Beállítás kedvencként" 4518 4519#. Template: AdminNotificationEvent 4520msgid "Ticket Notification Management" 4521msgstr "Jegyértesítés-kezelés" 4522 4523#. Template: AdminNotificationEvent 4524msgid "" 4525"Here you can upload a configuration file to import Ticket Notifications to " 4526"your system. The file needs to be in .yml format as exported by the Ticket " 4527"Notification module." 4528msgstr "" 4529"Itt tud egy beállítófájlt feltölteni a jegyértesítések importálásához a " 4530"rendszerre. A fájlnak .yml formátumban kell lennie, ahogy a jegyértesítés " 4531"modul exportálta." 4532 4533#. Template: AdminNotificationEvent 4534msgid "" 4535"Here you can choose which events will trigger this notification. An " 4536"additional ticket filter can be applied below to only send for ticket with " 4537"certain criteria." 4538msgstr "" 4539"Itt választhatja ki, hogy mely események fogják aktiválni ezt az értesítést. " 4540"Egy további jegyszűrő alkalmazható lent a csak egy bizonyos feltétellel " 4541"rendelkező jegynél történő küldéshez." 4542 4543#. Template: AdminNotificationEvent 4544msgid "Ticket Filter" 4545msgstr "Jegyszűrő" 4546 4547#. Template: AdminNotificationEvent 4548msgid "Lock" 4549msgstr "Zárolás" 4550 4551#. Template: AdminNotificationEvent 4552msgid "SLA" 4553msgstr "SLA" 4554 4555#. Template: AdminNotificationEvent 4556msgid "Customer User ID" 4557msgstr "Ügyfél-felhasználó azonosítója" 4558 4559#. Template: AdminNotificationEvent 4560msgid "Article Filter" 4561msgstr "Bejegyzés szűrő" 4562 4563#. Template: AdminNotificationEvent 4564msgid "Only for ArticleCreate and ArticleSend event" 4565msgstr "Csak ArticleCreate és ArticleSend eseménynél" 4566 4567#. Template: AdminNotificationEvent 4568msgid "Article sender type" 4569msgstr "Bejegyzés küldő típus" 4570 4571#. Template: AdminNotificationEvent 4572msgid "" 4573"If ArticleCreate or ArticleSend is used as a trigger event, you need to " 4574"specify an article filter as well. Please select at least one of the article " 4575"filter fields." 4576msgstr "" 4577"Ha az ArticleCreate vagy ArticleSend aktiváló eseményként van használva, meg " 4578"kell adnia egy bejegyzés szűrőt is. Válasszon legalább egyet a bejegyzés " 4579"szűrő mezőkből." 4580 4581#. Template: AdminNotificationEvent 4582msgid "Customer visibility" 4583msgstr "Ügyfél láthatóság" 4584 4585#. Template: AdminNotificationEvent 4586msgid "Communication channel" 4587msgstr "Kommunikációs csatorna" 4588 4589#. Template: AdminNotificationEvent 4590msgid "Include attachments to notification" 4591msgstr "Mellékletek felvétele az értesítésbe" 4592 4593#. Template: AdminNotificationEvent 4594msgid "" 4595"Notify user just once per day about a single ticket using a selected " 4596"transport." 4597msgstr "" 4598"A felhasználó értesítése csak egyszer egy nap egy egyedüli jegyről egy " 4599"kiválasztott átvitel használatával." 4600 4601#. Template: AdminNotificationEvent 4602msgid "This field is required and must have less than 4000 characters." 4603msgstr "Ez a mező kötelező, és rövidebbnek kell lennie 4000 karakternél." 4604 4605#. Template: AdminNotificationEvent 4606msgid "Notifications are sent to an agent or a customer." 4607msgstr "Az értesítések ügyintézőnek vagy ügyfélnek kerülnek elküldésre." 4608 4609#. Template: AdminNotificationEvent 4610msgid "" 4611"To get the first 20 character of the subject (of the latest agent article)." 4612msgstr "" 4613"(A legutóbbi ügyintéző bejegyzés) tárgya első 20 karakterének lekéréséhez." 4614 4615#. Template: AdminNotificationEvent 4616msgid "To get the first 5 lines of the body (of the latest agent article)." 4617msgstr "(A legutóbbi ügyintéző bejegyzés) törzse első 5 sorának lekéréséhez." 4618 4619#. Template: AdminNotificationEvent 4620msgid "" 4621"To get the first 20 character of the subject (of the latest customer " 4622"article)." 4623msgstr "" 4624"(A legutóbbi ügyfél bejegyzés) tárgya első 20 karakterének lekéréséhez." 4625 4626#. Template: AdminNotificationEvent 4627msgid "To get the first 5 lines of the body (of the latest customer article)." 4628msgstr "(A legutóbbi ügyfél bejegyzés) törzse első 5 sorának lekéréséhez." 4629 4630#. Template: AdminNotificationEvent 4631msgid "Attributes of the current customer user data" 4632msgstr "A jelenlegi ügyfél-felhasználó adatainak jellemzői" 4633 4634#. Template: AdminNotificationEvent 4635msgid "Attributes of the current ticket owner user data" 4636msgstr "A jelenlegi jegytulajdonos felhasználóadatainak jellemzői" 4637 4638#. Template: AdminNotificationEvent 4639msgid "Attributes of the current ticket responsible user data" 4640msgstr "A jelenlegi jegyfelelős felhasználóadatainak jellemzői" 4641 4642#. Template: AdminNotificationEvent 4643msgid "Attributes of the current agent user who requested this action" 4644msgstr "A jelenlegi ügyintéző-felhasználó jellemzői, aki ezt a műveletet kérte" 4645 4646#. Template: AdminNotificationEvent 4647msgid "Attributes of the ticket data" 4648msgstr "A jegy adatainak jellemzői" 4649 4650#. Template: AdminNotificationEvent 4651msgid "Ticket dynamic fields internal key values" 4652msgstr "A jegy dinamikus mezőinek belső kulcs értékei" 4653 4654#. Template: AdminNotificationEvent 4655msgid "" 4656"Ticket dynamic fields display values, useful for Dropdown and Multiselect " 4657"fields" 4658msgstr "" 4659"A jegy dinamikus mezőinek megjelenített értékei, legördülő és többválasztós " 4660"mezőknél hasznos" 4661 4662#. Template: AdminNotificationEventTransportEmailSettings 4663msgid "Use comma or semicolon to separate email addresses." 4664msgstr "Használjon vesszőt vagy pontosvesszőt az e-mail címek elválasztásához." 4665 4666#. Template: AdminNotificationEventTransportEmailSettings 4667msgid "" 4668"You can use OTRS-tags like <OTRS_TICKET_DynamicField_...> to insert values " 4669"from the current ticket." 4670msgstr "" 4671"Használhatja az OTRS címkéket (mint például <OTRS_TICKET_DynamicField_...>) " 4672"értékek beszúrásához a jelenlegi jegyből." 4673 4674#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4675msgid "Manage %s" 4676msgstr "%s kezelése" 4677 4678#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4679msgid "Downgrade to ((OTRS)) Community Edition" 4680msgstr "Visszaváltás az ((OTRS)) Community Edition verzióra" 4681 4682#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4683msgid "Read documentation" 4684msgstr "Dokumentáció elolvasása" 4685 4686#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4687msgid "" 4688"%s makes contact regularly with cloud.otrs.com to check on available updates " 4689"and the validity of the underlying contract." 4690msgstr "" 4691"Az %s rendszeresen kapcsolatot létesít a cloud.otrs.com kiszolgálóval az " 4692"elérhető frissítések és az alapjául szolgáló szerződés érvényességének " 4693"ellenőrzéséhez." 4694 4695#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4696msgid "Unauthorized Usage Detected" 4697msgstr "Jogosulatlan használat észlelhető" 4698 4699#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4700msgid "" 4701"This system uses the %s without a proper license! Please make contact with " 4702"%s to renew or activate your contract!" 4703msgstr "" 4704"Ez a rendszer a megfelelő licenc nélkül használja az %s programot. A " 4705"szerződés megújításához vagy aktiválásához vegye fel a kapcsolatot a " 4706"következővel: %s!" 4707 4708#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4709msgid "%s not Correctly Installed" 4710msgstr "Az %s nincs helyesen telepítve" 4711 4712#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4713msgid "" 4714"Your %s is not correctly installed. Please reinstall it with the button " 4715"below." 4716msgstr "Az %s nincs helyesen telepítve. Telepítse újra a lenti gombbal." 4717 4718#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4719msgid "Reinstall %s" 4720msgstr "%s újratelepítése" 4721 4722#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4723msgid "" 4724"Your %s is not correctly installed, and there is also an update available." 4725msgstr "Az %s nincs helyesen telepítve, és egy frissítés is elérhető." 4726 4727#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4728msgid "" 4729"You can either reinstall your current version or perform an update with the " 4730"buttons below (update recommended)." 4731msgstr "" 4732"Újratelepítheti a jelenlegi verziót, vagy elvégezhet egy frissítést a lenti " 4733"gombbal (a frissítés javasolt)." 4734 4735#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4736msgid "Update %s" 4737msgstr "%s frissítése" 4738 4739#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4740msgid "%s Not Yet Available" 4741msgstr "%s még nem érhető el" 4742 4743#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4744msgid "%s will be available soon." 4745msgstr "%s hamarosan elérhető lesz." 4746 4747#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4748msgid "%s Update Available" 4749msgstr "%s frissítés érhető el" 4750 4751#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4752msgid "An update for your %s is available! Please update at your earliest!" 4753msgstr "Frissítés érhető el az %s programhoz! Frissítsen a lehető leghamarabb!" 4754 4755#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4756msgid "%s Correctly Deployed" 4757msgstr "Az %s megfelelően üzembe lett állítva" 4758 4759#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4760msgid "Congratulations, your %s is correctly installed and up to date!" 4761msgstr "Gratulálunk, az %s helyesen van telepítve és naprakész!" 4762 4763#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4764msgid "Go to the OTRS customer portal" 4765msgstr "Ugrás az OTRS ügyfélportáljára" 4766 4767#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4768msgid "%s will be available soon. Please check again in a few days." 4769msgstr "Az %s hamarosan elérhető lesz. Ellenőrizze ismét néhány nap múlva." 4770 4771#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4772msgid "Please have a look at %s for more information." 4773msgstr "Vessen egy pillantást az %s címre a további információkért." 4774 4775#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4776msgid "" 4777"Your ((OTRS)) Community Edition is the base for all future actions. Please " 4778"register first before you continue with the upgrade process of %s!" 4779msgstr "" 4780"Az ((OTRS)) Community Edition az alapja minden további műveletnek. Először " 4781"regisztráljon, mielőtt folytatja az %s frissítési folyamatát!" 4782 4783#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4784msgid "" 4785"Before you can benefit from %s, please contact %s to get your %s contract." 4786msgstr "" 4787"Mielőtt használatba venné az %s programot, kérjük lépjen kapcsolatba a " 4788"szolgáltatóval (%s) az %s szerződés beszerzéséhez." 4789 4790#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4791msgid "" 4792"Connection to cloud.otrs.com via HTTPS couldn't be established. Please make " 4793"sure that your OTRS can connect to cloud.otrs.com via port 443." 4794msgstr "" 4795"Nem sikerült kapcsolatot létesíteni HTTPS-en keresztül a cloud.otrs.com " 4796"hellyel. Győződjön meg arról, hogy az OTRS rendszere tud-e kapcsolódni a " 4797"cloud.otrs.com címre a 443-as porton." 4798 4799#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4800msgid "Package installation requires patch level update of OTRS." 4801msgstr "A csomagtelepítés az OTRS hibajavító szintű frissítését igényli." 4802 4803#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4804msgid "Please visit our customer portal and file a request." 4805msgstr "Látogassa meg az ügyfélportálunkat, és küldjön egy kérést." 4806 4807#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4808msgid "Everything else will be done as part of your contract." 4809msgstr "Minden más a szerződése részeként fog történni." 4810 4811#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4812msgid "Your installed OTRS version is %s." 4813msgstr "A telepített OTRS verziója %s." 4814 4815#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4816msgid "To install this package, you need to update to OTRS %s or higher." 4817msgstr "" 4818"A csomag telepítéséhez frissítenie kell az OTRS %s vagy magasabb verziójára." 4819 4820#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4821msgid "To install this package, the Maximum OTRS Version is %s." 4822msgstr "A csomag telepítéséhez a legmagasabb OTRS verzió %s." 4823 4824#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4825msgid "To install this package, the required Framework version is %s." 4826msgstr "A csomag telepítéséhez a szükséges keretrendszer-verzió %s." 4827 4828#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4829msgid "Why should I keep OTRS up to date?" 4830msgstr "Miért kell naprakészen tartanom az OTRS-t?" 4831 4832#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4833msgid "You will receive updates about relevant security issues." 4834msgstr "Frissítéseket fog kapni a fontos biztonsági problémákról." 4835 4836#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4837msgid "You will receive updates for all other relevant OTRS issues" 4838msgstr "Frissítéseket fog kapni minden egyéb fontos OTRS problémáról" 4839 4840#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4841msgid "With your existing contract you can only use a small part of the %s." 4842msgstr "" 4843"A meglévő szerződésével csak egy kis részét tudja használni az %s programnak." 4844 4845#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4846msgid "" 4847"If you would like to take full advantage of the %s get your contract " 4848"upgraded now! Contact %s." 4849msgstr "" 4850"Ha az %s minden előnyét igénybe szeretné venni, akkor frissítse most a " 4851"szerződését! Kapcsolatfelvétel: %s." 4852 4853#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4854msgid "Cancel downgrade and go back" 4855msgstr "Visszaváltás megszakítása és visszalépés" 4856 4857#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4858msgid "Go to OTRS Package Manager" 4859msgstr "Ugrás az OTRS csomagkezelőhöz" 4860 4861#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4862msgid "" 4863"Sorry, but currently you can't downgrade due to the following packages which " 4864"depend on %s:" 4865msgstr "" 4866"Sajnáljuk, de jelenleg nem válthat vissza a következő csomagok miatt, " 4867"amelyek ettől függnek: %s:" 4868 4869#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4870msgid "Vendor" 4871msgstr "Gyártó" 4872 4873#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4874msgid "" 4875"Please uninstall the packages first using the package manager and try again." 4876msgstr "" 4877"Először távolítsa el a csomagokat a csomagkezelő használatával, majd " 4878"próbálja újra." 4879 4880#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4881msgid "" 4882"You are about to downgrade to ((OTRS)) Community Edition and will lose the " 4883"following features and all data related to these:" 4884msgstr "" 4885"Arra készül, hogy visszavált az ((OTRS)) Community Edition verzióra, és el " 4886"fogja veszíteni a következő szolgáltatásokat és minden ezekhez kapcsolódó " 4887"adatot:" 4888 4889#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4890msgid "Chat" 4891msgstr "Csevegés" 4892 4893#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4894msgid "Report Generator" 4895msgstr "Jelentés előállító" 4896 4897#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4898msgid "Timeline view in ticket zoom" 4899msgstr "Idővonal nézet a jegynagyításban" 4900 4901#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4902msgid "DynamicField ContactWithData" 4903msgstr "Dinamikus mező ContactWithData" 4904 4905#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4906msgid "DynamicField Database" 4907msgstr "Dinamikus mező adatbázis" 4908 4909#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4910msgid "SLA Selection Dialog" 4911msgstr "SLA kiválasztó párbeszédablak" 4912 4913#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4914msgid "Ticket Attachment View" 4915msgstr "Jegymelléklet nézet" 4916 4917#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4918msgid "The %s skin" 4919msgstr "Az %s felszín" 4920 4921#. Template: AdminPGP 4922msgid "PGP Management" 4923msgstr "PGP kezelés" 4924 4925#. Template: AdminPGP 4926msgid "Add PGP Key" 4927msgstr "PGP kulcs hozzáadása" 4928 4929#. Template: AdminPGP 4930msgid "PGP support is disabled" 4931msgstr "A PGP támogatás le van tiltva" 4932 4933#. Template: AdminPGP 4934msgid "To be able to use PGP in OTRS, you have to enable it first." 4935msgstr "" 4936"Hogy képes legyen PGP-t használni az OTRS-ben, ahhoz először engedélyeznie " 4937"kell azt." 4938 4939#. Template: AdminPGP 4940msgid "Enable PGP support" 4941msgstr "PGP támogatás engedélyezése" 4942 4943#. Template: AdminPGP 4944msgid "Faulty PGP configuration" 4945msgstr "Hibás PGP beállítás" 4946 4947#. Template: AdminPGP 4948msgid "" 4949"PGP support is enabled, but the relevant configuration contains errors. " 4950"Please check the configuration using the button below." 4951msgstr "" 4952"A PGP támogatás engedélyezve van, de a hozzá tartozó beállítások hibákat " 4953"tartalmaznak. Ellenőrizze a beállításokat a lenti gomb használatával." 4954 4955#. Template: AdminPGP 4956msgid "Configure it here!" 4957msgstr "Itt állítsa be!" 4958 4959#. Template: AdminPGP 4960msgid "Check PGP configuration" 4961msgstr "PGP beállítások ellenőrzése" 4962 4963#. Template: AdminPGP 4964msgid "In this way you can directly edit the keyring configured in SysConfig." 4965msgstr "" 4966"Ezzel a módszerrel közvetlenül szerkesztheti a kulcstartót, amit a rendszer " 4967"beállításainál beállított." 4968 4969#. Template: AdminPGP 4970msgid "Introduction to PGP" 4971msgstr "Bevezetés a PGP-be" 4972 4973#. Template: AdminPGP 4974msgid "Identifier" 4975msgstr "Azonosító" 4976 4977#. Template: AdminPGP 4978msgid "Bit" 4979msgstr "Bit" 4980 4981#. Template: AdminPGP 4982msgid "Fingerprint" 4983msgstr "Ujjlenyomat" 4984 4985#. Template: AdminPGP 4986msgid "Expires" 4987msgstr "Lejárat" 4988 4989#. Template: AdminPGP 4990msgid "Delete this key" 4991msgstr "Kulcs törlése" 4992 4993#. Template: AdminPGP 4994msgid "PGP key" 4995msgstr "PGP kulcs" 4996 4997#. Template: AdminPackageManager 4998msgid "Package Manager" 4999msgstr "Csomagkezelő" 5000 5001#. Template: AdminPackageManager 5002msgid "Uninstall Package" 5003msgstr "Csomag eltávolítása" 5004 5005#. Template: AdminPackageManager 5006msgid "Uninstall package" 5007msgstr "Csomag eltávolítása" 5008 5009#. Template: AdminPackageManager 5010msgid "Do you really want to uninstall this package?" 5011msgstr "Valóban el szeretné távolítani ezt a csomagot?" 5012 5013#. Template: AdminPackageManager 5014msgid "Reinstall package" 5015msgstr "Csomag újratelepítése" 5016 5017#. Template: AdminPackageManager 5018msgid "" 5019"Do you really want to reinstall this package? Any manual changes will be " 5020"lost." 5021msgstr "" 5022"Valóban újra szeretné telepíteni ezt a csomagot? Minden kézi változtatás el " 5023"fog veszni." 5024 5025#. Template: AdminPackageManager 5026msgid "Go to updating instructions" 5027msgstr "Ugrás a frissítési utasításokhoz" 5028 5029#. Template: AdminPackageManager 5030msgid "package information" 5031msgstr "csomaginformációk" 5032 5033#. Template: AdminPackageManager 5034msgid "Package installation requires a patch level update of OTRS." 5035msgstr "A csomagtelepítés az OTRS hibajavító szintű frissítését igényli." 5036 5037#. Template: AdminPackageManager 5038msgid "Package update requires a patch level update of OTRS." 5039msgstr "A csomagfrissítés az OTRS hibajavító szintű frissítését igényli." 5040 5041#. Template: AdminPackageManager 5042msgid "" 5043"If you are a OTRS Business Solution™ customer, please visit our customer " 5044"portal and file a request." 5045msgstr "" 5046"Ha Ön OTRS Business Solution™ ügyfél, akkor látogassa meg az " 5047"ügyfélportálunkat, és küldjön egy kérést." 5048 5049#. Template: AdminPackageManager 5050msgid "Please note that your installed OTRS version is %s." 5051msgstr "Ne feledje, hogy a telepített OTRS verziója %s." 5052 5053#. Template: AdminPackageManager 5054msgid "" 5055"To install this package, you need to update OTRS to version %s or newer." 5056msgstr "" 5057"A csomag telepítéséhez frissítenie kell az OTRS-t %s vagy újabb verzióra." 5058 5059#. Template: AdminPackageManager 5060msgid "This package can only be installed on OTRS version %s or older." 5061msgstr "Ez a csomag csak az OTRS %s vagy régebbi verziójára telepíthető." 5062 5063#. Template: AdminPackageManager 5064msgid "This package can only be installed on OTRS version %s or newer." 5065msgstr "Ez a csomag csak az OTRS %s vagy újabb verziójára telepíthető." 5066 5067#. Template: AdminPackageManager 5068msgid "You will receive updates for all other relevant OTRS issues." 5069msgstr "Frissítéseket fog kapni minden egyéb fontos OTRS problémáról." 5070 5071#. Template: AdminPackageManager 5072msgid "How can I do a patch level update if I don’t have a contract?" 5073msgstr "Hogyan végezhetek hibajavító szintű frissítést, ha nincs szerződésem?" 5074 5075#. Template: AdminPackageManager 5076msgid "" 5077"Please find all relevant information within the updating instructions at %s." 5078msgstr "" 5079"Nézze meg az összes fontos információt a frissítési utasításokban itt: %s." 5080 5081#. Template: AdminPackageManager 5082msgid "" 5083"In case you would have further questions we would be glad to answer them." 5084msgstr "" 5085"Abban az esetben, ha további kérdései vannak, szívesen megválaszoljuk azokat." 5086 5087#. Template: AdminPackageManager 5088msgid "Install Package" 5089msgstr "Csomag telepítése" 5090 5091#. Template: AdminPackageManager 5092msgid "Update Package" 5093msgstr "Csomag frissítése" 5094 5095#. Template: AdminPackageManager 5096msgid "Continue" 5097msgstr "Folytatás" 5098 5099#. Template: AdminPackageManager 5100msgid "" 5101"Please make sure your database accepts packages over %s MB in size (it " 5102"currently only accepts packages up to %s MB). Please adapt the " 5103"max_allowed_packet setting of your database in order to avoid errors." 5104msgstr "" 5105"Győződjön meg arról, hogy az adatbázisa elfogad-e %s MB méretűnél nagyobb " 5106"csomagot (jelenleg csak legfeljebb %s MB méretű csomagot fogad el). A hibák " 5107"elkerülése érdekében alkalmazkodjon az adatbázisa max_allowed_packet " 5108"beállításához." 5109 5110#. Template: AdminPackageManager 5111msgid "Install" 5112msgstr "Telepítés" 5113 5114#. Template: AdminPackageManager 5115msgid "Update repository information" 5116msgstr "Tároló-információk frissítése" 5117 5118#. Template: AdminPackageManager 5119msgid "Cloud services are currently disabled." 5120msgstr "A felhőszolgáltatások jelenleg le vannak tiltva." 5121 5122#. Template: AdminPackageManager 5123msgid "OTRS Verify™ can not continue!" 5124msgstr "Az OTRS Verify™ nem folytatható!" 5125 5126#. Template: AdminPackageManager 5127msgid "Enable cloud services" 5128msgstr "Felhőszolgáltatások engedélyezése" 5129 5130#. Template: AdminPackageManager 5131msgid "Update all installed packages" 5132msgstr "Az összes telepített csomag frissítése" 5133 5134#. Template: AdminPackageManager 5135msgid "Online Repository" 5136msgstr "Online tároló" 5137 5138#. Template: AdminPackageManager 5139msgid "Action" 5140msgstr "Művelet" 5141 5142#. Template: AdminPackageManager 5143msgid "Module documentation" 5144msgstr "Modul-dokumentáció" 5145 5146#. Template: AdminPackageManager 5147msgid "Local Repository" 5148msgstr "Helyi tároló" 5149 5150#. Template: AdminPackageManager 5151msgid "This package is verified by OTRSverify (tm)" 5152msgstr "Ezt a csomagot az OTRSverify (tm) ellenőrizte" 5153 5154#. Template: AdminPackageManager 5155msgid "Uninstall" 5156msgstr "Eltávolítás" 5157 5158#. Template: AdminPackageManager 5159msgid "Package not correctly deployed! Please reinstall the package." 5160msgstr "A csomag nincs megfelelően üzembe állítva! Telepítse újra a csomagot." 5161 5162#. Template: AdminPackageManager 5163msgid "Reinstall" 5164msgstr "Újratelepítés" 5165 5166#. Template: AdminPackageManager 5167msgid "Features for %s customers only" 5168msgstr "Kizárólag %s ügyfelek számára elérhető funkciók" 5169 5170#. Template: AdminPackageManager 5171msgid "" 5172"With %s, you can benefit from the following optional features. Please make " 5173"contact with %s if you need more information." 5174msgstr "" 5175"Az %s használatával a következő opcionális szolgáltatások előnyeit " 5176"élvezheti. Ha további információkra van szüksége, akkor vegye fel a " 5177"kapcsolatot a következővel: %s." 5178 5179#. Template: AdminPackageManager 5180msgid "Package Information" 5181msgstr "Csomaginformációk" 5182 5183#. Template: AdminPackageManager 5184msgid "Download package" 5185msgstr "Csomag letöltése" 5186 5187#. Template: AdminPackageManager 5188msgid "Rebuild package" 5189msgstr "Csomag újraépítése" 5190 5191#. Template: AdminPackageManager 5192msgid "Metadata" 5193msgstr "Metaadatok" 5194 5195#. Template: AdminPackageManager 5196msgid "Change Log" 5197msgstr "Változásnapló" 5198 5199#. Template: AdminPackageManager 5200msgid "Date" 5201msgstr "Dátum" 5202 5203#. Template: AdminPackageManager 5204msgid "List of Files" 5205msgstr "Fájlok listája" 5206 5207#. Template: AdminPackageManager 5208msgid "Permission" 5209msgstr "Jogosultság" 5210 5211#. Template: AdminPackageManager 5212msgid "Download file from package!" 5213msgstr "Fájl letöltése a csomagból!" 5214 5215#. Template: AdminPackageManager 5216msgid "Required" 5217msgstr "Kötelező" 5218 5219#. Template: AdminPackageManager 5220msgid "Size" 5221msgstr "Méret" 5222 5223#. Template: AdminPackageManager 5224msgid "Primary Key" 5225msgstr "Elsődleges kulcs" 5226 5227#. Template: AdminPackageManager 5228msgid "Auto Increment" 5229msgstr "Automatikus növelés" 5230 5231#. Template: AdminPackageManager 5232msgid "SQL" 5233msgstr "SQL" 5234 5235#. Template: AdminPackageManager 5236msgid "File Differences for File %s" 5237msgstr "Fájleltérések ezzel a fájllal: %s" 5238 5239#. Template: AdminPackageManager 5240msgid "File differences for file %s" 5241msgstr "Fájleltérések ezzel a fájllal: %s" 5242 5243#. Template: AdminPerformanceLog 5244msgid "Performance Log" 5245msgstr "Teljesítmény napló" 5246 5247#. Template: AdminPerformanceLog 5248msgid "Range" 5249msgstr "Tartomány" 5250 5251#. Template: AdminPerformanceLog 5252msgid "last" 5253msgstr "utolsó" 5254 5255#. Template: AdminPerformanceLog 5256msgid "This feature is enabled!" 5257msgstr "Ez a szolgáltatás engedélyezve van!" 5258 5259#. Template: AdminPerformanceLog 5260msgid "Just use this feature if you want to log each request." 5261msgstr "" 5262"Csak akkor használja ezt a szolgáltatást, ha minden egyes kérést naplózni " 5263"szeretne." 5264 5265#. Template: AdminPerformanceLog 5266msgid "Activating this feature might affect your system performance!" 5267msgstr "A szolgáltatás aktiválása hatással lehet a rendszer teljesítményére!" 5268 5269#. Template: AdminPerformanceLog 5270msgid "Disable it here!" 5271msgstr "Itt tiltsa le!" 5272 5273#. Template: AdminPerformanceLog 5274msgid "Logfile too large!" 5275msgstr "A naplófájl túl nagy!" 5276 5277#. Template: AdminPerformanceLog 5278msgid "The logfile is too large, you need to reset it" 5279msgstr "A naplófájl túl nagy, vissza kell állítania azt" 5280 5281#. Template: AdminPerformanceLog 5282msgid "Reset" 5283msgstr "Visszaállítás" 5284 5285#. Template: AdminPerformanceLog 5286msgid "Overview" 5287msgstr "Áttekintés" 5288 5289#. Template: AdminPerformanceLog 5290msgid "Interface" 5291msgstr "Felület" 5292 5293#. Template: AdminPerformanceLog 5294msgid "Requests" 5295msgstr "Kérések" 5296 5297#. Template: AdminPerformanceLog 5298msgid "Min Response" 5299msgstr "Legkisebb válasz" 5300 5301#. Template: AdminPerformanceLog 5302msgid "Max Response" 5303msgstr "Legnagyobb válasz" 5304 5305#. Template: AdminPerformanceLog 5306msgid "Average Response" 5307msgstr "Átlagos válasz" 5308 5309#. Template: AdminPerformanceLog 5310msgid "Period" 5311msgstr "Időszak" 5312 5313#. Template: AdminPerformanceLog 5314msgid "minutes" 5315msgstr "perc" 5316 5317#. Template: AdminPerformanceLog 5318msgid "Min" 5319msgstr "Legkisebb" 5320 5321#. Template: AdminPerformanceLog 5322msgid "Max" 5323msgstr "Legnagyobb" 5324 5325#. Template: AdminPerformanceLog 5326msgid "Average" 5327msgstr "Átlag" 5328 5329#. Template: AdminPostMasterFilter 5330msgid "PostMaster Filter Management" 5331msgstr "Levelezési szűrő kezelés" 5332 5333#. Template: AdminPostMasterFilter 5334msgid "Add PostMaster Filter" 5335msgstr "Levelezési szűrő hozzáadása" 5336 5337#. Template: AdminPostMasterFilter 5338msgid "Edit PostMaster Filter" 5339msgstr "Levelezési szűrő szerkesztése" 5340 5341#. Template: AdminPostMasterFilter 5342msgid "Filter for PostMaster Filters" 5343msgstr "Szűrő a levelezési szűrőkhöz" 5344 5345#. Template: AdminPostMasterFilter 5346msgid "Filter for PostMaster filters" 5347msgstr "Szűrő a levelezési szűrőkhöz" 5348 5349#. Template: AdminPostMasterFilter 5350msgid "" 5351"To dispatch or filter incoming emails based on email headers. Matching using " 5352"Regular Expressions is also possible." 5353msgstr "" 5354"Az e-mail fejléceken alapuló bejövő e-mailek kézbesítéséhez vagy szűréséhez. " 5355"A reguláris kifejezések használatával való illesztés szintén lehetséges." 5356 5357#. Template: AdminPostMasterFilter 5358msgid "" 5359"If you want to match only the email address, use EMAILADDRESS:info@example." 5360"com in From, To or Cc." 5361msgstr "" 5362"Ha csak az e-mail cím egyezését szeretné vizsgálni, használja az " 5363"EMAILADDRESS:info@example.com kifejezést a feladó, a címzett vagy a másolat " 5364"mezőkben." 5365 5366#. Template: AdminPostMasterFilter 5367msgid "" 5368"If you use Regular Expressions, you also can use the matched value in () as " 5369"[***] in the 'Set' action." 5370msgstr "" 5371"Ha reguláris kifejezéseket használ, akkor a () belsejében lévő egyező " 5372"értéket is használhatja [***] formában a „Beállítás” műveletben." 5373 5374#. Template: AdminPostMasterFilter 5375msgid "" 5376"You can also use named captures %s and use the names in the 'Set' action %s " 5377"(e.g. Regexp: %s, Set action: %s). A matched EMAILADDRESS has the name '%s'." 5378msgstr "" 5379"Használhat nevesített elfogásokat is %s, és használhatja a neveket a " 5380"„Beállítás” műveletben %s (például reguláris kifejezés: %s, Beállítás " 5381"művelet: %s). Az illesztett EMAILADDRESS a következő nevet kapja: „%s”." 5382 5383#. Template: AdminPostMasterFilter 5384msgid "Delete this filter" 5385msgstr "Szűrő törlése" 5386 5387#. Template: AdminPostMasterFilter 5388msgid "Do you really want to delete this postmaster filter?" 5389msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a levelezési szűrőt?" 5390 5391#. Template: AdminPostMasterFilter 5392msgid "A postmaster filter with this name already exists!" 5393msgstr "Már létezik ilyen nevű levelezési szűrő!" 5394 5395#. Template: AdminPostMasterFilter 5396msgid "Filter Condition" 5397msgstr "Szűrőfeltétel" 5398 5399#. Template: AdminPostMasterFilter 5400msgid "AND Condition" 5401msgstr "ÉS feltétel" 5402 5403#. Template: AdminPostMasterFilter 5404msgid "Search header field" 5405msgstr "Keresés a fejlécmezőben" 5406 5407#. Template: AdminPostMasterFilter 5408msgid "for value" 5409msgstr "erre az értékre" 5410 5411#. Template: AdminPostMasterFilter 5412msgid "The field needs to be a valid regular expression or a literal word." 5413msgstr "" 5414"Ennek a mezőnek érvényes reguláris kifejezésnek vagy szóliterálnak kell " 5415"lennie." 5416 5417#. Template: AdminPostMasterFilter 5418msgid "Negate" 5419msgstr "Tagadás" 5420 5421#. Template: AdminPostMasterFilter 5422msgid "Set Email Headers" 5423msgstr "E-mail fejlécek beállítása" 5424 5425#. Template: AdminPostMasterFilter 5426msgid "Set email header" 5427msgstr "E-mail fejléc beállítása" 5428 5429#. Template: AdminPostMasterFilter 5430msgid "with value" 5431msgstr "ezzel az értékkel" 5432 5433#. Template: AdminPostMasterFilter 5434msgid "The field needs to be a literal word." 5435msgstr "Ennek a mezőnek szóliterálnak kell lennie." 5436 5437#. Template: AdminPostMasterFilter 5438msgid "Header" 5439msgstr "Fejléc" 5440 5441#. Template: AdminPriority 5442msgid "Priority Management" 5443msgstr "Prioritás-kezelés" 5444 5445#. Template: AdminPriority 5446msgid "Add Priority" 5447msgstr "Prioritás hozzáadása" 5448 5449#. Template: AdminPriority 5450msgid "Edit Priority" 5451msgstr "Prioritás szerkesztése" 5452 5453#. Template: AdminPriority 5454msgid "Filter for Priorities" 5455msgstr "Szűrő a prioritásokhoz" 5456 5457#. Template: AdminPriority 5458msgid "Filter for priorities" 5459msgstr "Szűrő a prioritásokhoz" 5460 5461#. Template: AdminPriority 5462msgid "" 5463"This priority is present in a SysConfig setting, confirmation for updating " 5464"settings to point to the new priority is needed!" 5465msgstr "" 5466"Ez a prioritás megtalálható egy rendszerbállításban, az új prioritásra " 5467"mutató beállítások frissítésének megerősítése szükséges!" 5468 5469#. Template: AdminPriority 5470msgid "This priority is used in the following config settings:" 5471msgstr "Ez a prioritás a következő konfigurációs beállításokban van használva:" 5472 5473#. Template: AdminProcessManagement 5474msgid "Process Management" 5475msgstr "Folyamatkezelés" 5476 5477#. Template: AdminProcessManagement 5478msgid "Filter for Processes" 5479msgstr "Szűrő a folyamatokhoz" 5480 5481#. Template: AdminProcessManagement 5482msgid "Filter for processes" 5483msgstr "Szűrő a folyamatokhoz" 5484 5485#. Template: AdminProcessManagement 5486msgid "Create New Process" 5487msgstr "Új folyamat létrehozása" 5488 5489#. Template: AdminProcessManagement 5490msgid "Deploy All Processes" 5491msgstr "Minden folyamat üzembe állítása" 5492 5493#. Template: AdminProcessManagement 5494msgid "" 5495"Here you can upload a configuration file to import a process to your system. " 5496"The file needs to be in .yml format as exported by process management module." 5497msgstr "" 5498"Itt tölthet fel egy beállítófájlt egy folyamat importálásához a rendszerre. " 5499"A fájlnak .yml formátumban kell lennie, ahogy a folyamatkezelő modul " 5500"exportálta." 5501 5502#. Template: AdminProcessManagement 5503msgid "Upload process configuration" 5504msgstr "Folyamat-beállítás feltöltése" 5505 5506#. Template: AdminProcessManagement 5507msgid "Import process configuration" 5508msgstr "Folyamat-beállítás importálása" 5509 5510#. Template: AdminProcessManagement 5511msgid "Ready2Adopt Processes" 5512msgstr "Használatra kész folyamatok" 5513 5514#. Template: AdminProcessManagement 5515msgid "" 5516"Here you can activate Ready2Adopt processes showcasing our best practices. " 5517"Please note that some additional configuration may be required." 5518msgstr "" 5519"Itt kapcsolhatja be a legjobb gyakorlatainkat bemutató, használatra kész " 5520"folyamatokat. Ne feledje, hogy néhány további beállítás lehet szükséges." 5521 5522#. Template: AdminProcessManagement 5523msgid "" 5524"Would you like to benefit from processes created by experts? Upgrade to %s " 5525"to import some sophisticated Ready2Adopt processes." 5526msgstr "" 5527"Szeretné élvezni a szakértők által létrehozott folyamatok előnyeit? Ahhoz, " 5528"hogy importálhasson néhány kitapasztalt, használatra kész folyamatot, " 5529"frissítsen a következőre: %s." 5530 5531#. Template: AdminProcessManagement 5532msgid "Import Ready2Adopt process" 5533msgstr "Használatra kész folyamat importálása" 5534 5535#. Template: AdminProcessManagement 5536msgid "" 5537"To create a new Process you can either import a Process that was exported " 5538"from another system or create a complete new one." 5539msgstr "" 5540"Egy új folyamat létrehozásához importálhat egy másik rendszerből exportált " 5541"folyamatot, vagy létrehozhat egy teljesen újat." 5542 5543#. Template: AdminProcessManagement 5544msgid "" 5545"Changes to the Processes here only affect the behavior of the system, if you " 5546"synchronize the Process data. By synchronizing the Processes, the newly made " 5547"changes will be written to the Configuration." 5548msgstr "" 5549"A folyamatokon itt elvégzett módosítás csak akkor lesz hatással a rendszer " 5550"viselkedésére, ha szinkronizálja a folyamatadatokat. A folyamatok " 5551"szinkronizálásával az újonnan elvégzett módosítások be lesznek írva a " 5552"beállításokba." 5553 5554#. Template: AdminProcessManagement 5555msgid "Processes" 5556msgstr "Folyamatok" 5557 5558#. Template: AdminProcessManagement 5559msgid "Process name" 5560msgstr "Folyamat neve" 5561 5562#. Template: AdminProcessManagement 5563msgid "Print" 5564msgstr "Nyomtatás" 5565 5566#. Template: AdminProcessManagement 5567msgid "Export Process Configuration" 5568msgstr "Folyamat-beállítás exportálása" 5569 5570#. Template: AdminProcessManagement 5571msgid "Copy Process" 5572msgstr "Folyamat másolása" 5573 5574#. Template: AdminProcessManagementActivity 5575msgid "Cancel & close" 5576msgstr "Megszakítás és bezárás" 5577 5578#. Template: AdminProcessManagementActivity 5579msgid "Go Back" 5580msgstr "Vissza" 5581 5582#. Template: AdminProcessManagementActivity 5583msgid "" 5584"Please note, that changing this activity will affect the following processes" 5585msgstr "" 5586"Ne feledje, hogy a tevékenység megváltoztatása érinteni fogja a következő " 5587"folyamatokat" 5588 5589#. Template: AdminProcessManagementActivity 5590msgid "Activity" 5591msgstr "Tevékenység" 5592 5593#. Template: AdminProcessManagementActivity 5594msgid "Activity Name" 5595msgstr "Tevékenység neve" 5596 5597#. Template: AdminProcessManagementActivity 5598msgid "Activity Dialogs" 5599msgstr "Tevékenység párbeszédek" 5600 5601#. Template: AdminProcessManagementActivity 5602msgid "" 5603"You can assign Activity Dialogs to this Activity by dragging the elements " 5604"with the mouse from the left list to the right list." 5605msgstr "" 5606"Tevékenység párbeszédeket rendelhet hozzá ehhez a tevékenységhez, ha az " 5607"elemeket bal oldali listából a jobb oldali listába húzza az egérrel." 5608 5609#. Template: AdminProcessManagementActivity 5610msgid "" 5611"Ordering the elements within the list is also possible by drag 'n' drop." 5612msgstr "" 5613"Lehetőség van az elemek rendezésére is a listán belül fogd és vidd módon." 5614 5615#. Template: AdminProcessManagementActivity 5616msgid "Filter available Activity Dialogs" 5617msgstr "Elérhető tevékenység párbeszédek szűrése" 5618 5619#. Template: AdminProcessManagementActivity 5620msgid "Available Activity Dialogs" 5621msgstr "Elérhető tevékenység párbeszédek" 5622 5623#. Template: AdminProcessManagementActivity 5624msgid "Name: %s, EntityID: %s" 5625msgstr "Név: %s, egyedazonosító: %s" 5626 5627#. Template: AdminProcessManagementActivity 5628msgid "Create New Activity Dialog" 5629msgstr "Új tevékenység párbeszéd létrehozása" 5630 5631#. Template: AdminProcessManagementActivity 5632msgid "Assigned Activity Dialogs" 5633msgstr "Hozzárendelt tevékenység párbeszédek" 5634 5635#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5636msgid "" 5637"Please note that changing this activity dialog will affect the following " 5638"activities" 5639msgstr "" 5640"Ne feledje, hogy a tevékenység párbeszéd módosítása érinteni fogja a " 5641"következő tevékenységeket" 5642 5643#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5644msgid "" 5645"Please note that customer users will not be able to see or use the following " 5646"fields: Owner, Responsible, Lock, PendingTime and CustomerID." 5647msgstr "" 5648"Ne feledje, hogy az ügyfél-felhasználók nem lesznek képesek megtekinteni " 5649"vagy használni a következő mezőket: tulajdonos, felelős, zár, várakozási " 5650"idő, ügyfél-azonosító." 5651 5652#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5653msgid "" 5654"The Queue field can only be used by customers when creating a new ticket." 5655msgstr "" 5656"Az ügyfelek csak a várólista mezőt használhatják egy új jegy létrehozásakor." 5657 5658#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5659msgid "Activity Dialog" 5660msgstr "Tevékenység párbeszéd" 5661 5662#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5663msgid "Activity dialog Name" 5664msgstr "Tevékenység párbeszéd neve" 5665 5666#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5667msgid "Available in" 5668msgstr "Elérhető ebben" 5669 5670#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5671msgid "Description (short)" 5672msgstr "Leírás (rövid)" 5673 5674#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5675msgid "Description (long)" 5676msgstr "Leírás (hosszú)" 5677 5678#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5679msgid "The selected permission does not exist." 5680msgstr "A kijelölt jogosultság nem létezik." 5681 5682#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5683msgid "Required Lock" 5684msgstr "Zárolás szükséges" 5685 5686#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5687msgid "The selected required lock does not exist." 5688msgstr "A kijelölt szükséges zárolás nem létezik." 5689 5690#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5691msgid "Submit Advice Text" 5692msgstr "Elküldés értesítőszövege" 5693 5694#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5695msgid "Submit Button Text" 5696msgstr "Elküldés gomb szövege" 5697 5698#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5699msgid "" 5700"You can assign Fields to this Activity Dialog by dragging the elements with " 5701"the mouse from the left list to the right list." 5702msgstr "" 5703"Mezőket rendelhet hozzá ehhez a tevékenység párbeszédhez, ha az elemeket bal " 5704"oldali listából a jobb oldali listába húzza az egérrel." 5705 5706#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5707msgid "Filter available fields" 5708msgstr "Elérhető mezők szűrése" 5709 5710#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5711msgid "Available Fields" 5712msgstr "Elérhető mezők" 5713 5714#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5715msgid "Assigned Fields" 5716msgstr "Hozzárendelt mezők" 5717 5718#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5719msgid "Communication Channel" 5720msgstr "Kommunikációs csatorna" 5721 5722#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5723msgid "Is visible for customer" 5724msgstr "Látható az ügyfélnek" 5725 5726#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5727msgid "Display" 5728msgstr "Megjelenítés" 5729 5730#. Template: AdminProcessManagementPath 5731msgid "Path" 5732msgstr "Útvonal" 5733 5734#. Template: AdminProcessManagementPath 5735msgid "Edit this transition" 5736msgstr "Átmenet szerkesztése" 5737 5738#. Template: AdminProcessManagementPath 5739msgid "Transition Actions" 5740msgstr "Átmenet műveletek" 5741 5742#. Template: AdminProcessManagementPath 5743msgid "" 5744"You can assign Transition Actions to this Transition by dragging the " 5745"elements with the mouse from the left list to the right list." 5746msgstr "" 5747"Átmenet műveleteket rendelhet hozzá ehhez az átmenethez, ha az elemeket bal " 5748"oldali listából a jobb oldali listába húzza az egérrel." 5749 5750#. Template: AdminProcessManagementPath 5751msgid "Filter available Transition Actions" 5752msgstr "Elérhető átmenet műveletek szűrése" 5753 5754#. Template: AdminProcessManagementPath 5755msgid "Available Transition Actions" 5756msgstr "Elérhető átmenet műveletek" 5757 5758#. Template: AdminProcessManagementPath 5759msgid "Create New Transition Action" 5760msgstr "Új átmenet művelet létrehozása" 5761 5762#. Template: AdminProcessManagementPath 5763msgid "Assigned Transition Actions" 5764msgstr "Hozzárendelt átmenet műveletek" 5765 5766#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion 5767msgid "Activities" 5768msgstr "Tevékenységek" 5769 5770#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion 5771msgid "Filter Activities..." 5772msgstr "Tevékenységek szűrése…" 5773 5774#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion 5775msgid "Create New Activity" 5776msgstr "Új tevékenység létrehozása" 5777 5778#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion 5779msgid "Filter Activity Dialogs..." 5780msgstr "Tevékenység párbeszédek szűrése…" 5781 5782#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion 5783msgid "Transitions" 5784msgstr "Átmenetek" 5785 5786#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion 5787msgid "Filter Transitions..." 5788msgstr "Átmenetek szűrése…" 5789 5790#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion 5791msgid "Create New Transition" 5792msgstr "Új átmenet létrehozása" 5793 5794#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion 5795msgid "Filter Transition Actions..." 5796msgstr "Átmenet műveletek szűrése…" 5797 5798#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5799msgid "Edit Process" 5800msgstr "Folyamat szerkesztése" 5801 5802#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5803msgid "Print process information" 5804msgstr "Folyamatinformációk nyomtatása" 5805 5806#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5807msgid "Delete Process" 5808msgstr "Folyamat törlése" 5809 5810#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5811msgid "Delete Inactive Process" 5812msgstr "Inaktív folyamat törlése" 5813 5814#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5815msgid "Available Process Elements" 5816msgstr "Elérhető folyamatelemek" 5817 5818#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5819msgid "" 5820"The Elements listed above in this sidebar can be moved to the canvas area on " 5821"the right by using drag'n'drop." 5822msgstr "" 5823"Az ezen az oldalsávon fent felsorolt elemek áthelyezhetők a jobb oldali " 5824"vászonterületre fogd és vidd módon." 5825 5826#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5827msgid "" 5828"You can place Activities on the canvas area to assign this Activity to the " 5829"Process." 5830msgstr "" 5831"Tevékenységeket helyezhet a vászonterületre a tevékenység hozzárendeléséhez " 5832"a folyamathoz." 5833 5834#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5835msgid "" 5836"To assign an Activity Dialog to an Activity drop the Activity Dialog element " 5837"from this sidebar over the Activity placed in the canvas area." 5838msgstr "" 5839"Egy tevékenység párbeszéd hozzárendeléséhez egy folyamathoz húzza a " 5840"tevékenység párbeszédelemet a tevékenység fölött elhelyezett oldalsávról a " 5841"vászonterületre." 5842 5843#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5844msgid "" 5845"You can start a connection between two Activities by dropping the Transition " 5846"element over the Start Activity of the connection. After that you can move " 5847"the loose end of the arrow to the End Activity." 5848msgstr "" 5849"Kapcsolatot létesíthet két tevékenység között, ha az átmenet elemet a " 5850"kapcsolat kezdő tevékenysége fölé ejti. Ezután viheti a nyíl szabad végét a " 5851"befejező tevékenységre." 5852 5853#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5854msgid "" 5855"Actions can be assigned to a Transition by dropping the Action Element onto " 5856"the label of a Transition." 5857msgstr "" 5858"Műveletek rendelhetők egy átmenethez, ha a műveletelemet egy átmenet " 5859"címkéjére ejti." 5860 5861#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5862msgid "Edit Process Information" 5863msgstr "Folyamatinformációk szerkesztése" 5864 5865#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5866msgid "Process Name" 5867msgstr "Folyamat neve" 5868 5869#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5870msgid "The selected state does not exist." 5871msgstr "A kijelölt állapot nem létezik." 5872 5873#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5874msgid "Add and Edit Activities, Activity Dialogs and Transitions" 5875msgstr "" 5876"Tevékenységek, tevékenység párbeszédek és átmenetek hozzáadása és " 5877"szerkesztése" 5878 5879#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5880msgid "Show EntityIDs" 5881msgstr "Entitás-azonosítók megjelenítése" 5882 5883#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5884msgid "Extend the width of the Canvas" 5885msgstr "A vászon szélességének kibővítése" 5886 5887#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5888msgid "Extend the height of the Canvas" 5889msgstr "A vászon magasságának kibővítése" 5890 5891#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5892msgid "Remove the Activity from this Process" 5893msgstr "Tevékenység eltávolítása ebből a folyamatból" 5894 5895#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5896msgid "Edit this Activity" 5897msgstr "Tevékenység szerkesztése" 5898 5899#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5900msgid "Save Activities, Activity Dialogs and Transitions" 5901msgstr "Tevékenységek, tevékenység párbeszédek és átmenetek mentése" 5902 5903#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5904msgid "Do you really want to delete this Process?" 5905msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a folyamatot?" 5906 5907#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5908msgid "Do you really want to delete this Activity?" 5909msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a tevékenységet?" 5910 5911#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5912msgid "Do you really want to delete this Activity Dialog?" 5913msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a tevékenység párbeszédet?" 5914 5915#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5916msgid "Do you really want to delete this Transition?" 5917msgstr "Valóban törölni szeretné ezt az átmenetet?" 5918 5919#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5920msgid "Do you really want to delete this Transition Action?" 5921msgstr "Valóban törölni szeretné ezt az átmenet műveletet?" 5922 5923#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5924msgid "" 5925"Do you really want to remove this activity from the canvas? This can only be " 5926"undone by leaving this screen without saving." 5927msgstr "" 5928"Valóban el szeretné távolítani ezt a tevékenységet a vászonról? Ezt csak " 5929"akkor lehet változatlanul hagyni, ha mentés nélkül hagyja el ezt a képernyőt." 5930 5931#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5932msgid "" 5933"Do you really want to remove this transition from the canvas? This can only " 5934"be undone by leaving this screen without saving." 5935msgstr "" 5936"Valóban el szeretné távolítani ezt az átmenetet a vászonról? Ezt csak akkor " 5937"lehet változatlanul hagyni, ha mentés nélkül hagyja el ezt a képernyőt." 5938 5939#. Template: AdminProcessManagementProcessNew 5940msgid "" 5941"In this screen, you can create a new process. In order to make the new " 5942"process available to users, please make sure to set its state to 'Active' " 5943"and synchronize after completing your work." 5944msgstr "" 5945"Ezen a képernyőn hozhat létre új folyamatot. Annak érdekében, hogy az új " 5946"folyamatot elérhetővé tegye a felhasználóknak, győződjön meg arról, hogy " 5947"„Aktívra” állította az állapotát, és szinkronizálta a munka befejezése után." 5948 5949#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 5950msgid "cancel & close" 5951msgstr "megszakítás és bezárás" 5952 5953#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 5954msgid "Start Activity" 5955msgstr "Tevékenység indítása" 5956 5957#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 5958msgid "Contains %s dialog(s)" 5959msgstr "%s párbeszédet tartalmaz" 5960 5961#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 5962msgid "Assigned dialogs" 5963msgstr "Hozzárendelt párbeszédek" 5964 5965#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 5966msgid "Activities are not being used in this process." 5967msgstr "Ebben a folyamatban nem használnak tevékenységeket." 5968 5969#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 5970msgid "Assigned fields" 5971msgstr "Hozzárendelt mezők" 5972 5973#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 5974msgid "Activity dialogs are not being used in this process." 5975msgstr "Ebben a folyamatban nem használnak tevékenység párbeszédeket." 5976 5977#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 5978msgid "Condition linking" 5979msgstr "Feltétel kapcsolása" 5980 5981#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 5982msgid "Transitions are not being used in this process." 5983msgstr "Ebben a folyamatban nem használnak átmeneteket." 5984 5985#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 5986msgid "Module name" 5987msgstr "Modulnév" 5988 5989#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 5990msgid "Transition actions are not being used in this process." 5991msgstr "Ebben a folyamatban nem használnak átmenet műveleteket." 5992 5993#. Template: AdminProcessManagementTransition 5994msgid "" 5995"Please note that changing this transition will affect the following processes" 5996msgstr "" 5997"Ne feledje, hogy az átmenet módosítása érinteni fogja a következő " 5998"folyamatokat" 5999 6000#. Template: AdminProcessManagementTransition 6001msgid "Transition" 6002msgstr "Átmenet" 6003 6004#. Template: AdminProcessManagementTransition 6005msgid "Transition Name" 6006msgstr "Átmenet neve" 6007 6008#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction 6009msgid "" 6010"Please note that changing this transition action will affect the following " 6011"processes" 6012msgstr "" 6013"Ne feledje, hogy az átmenet művelet módosítása érinteni fogja a következő " 6014"folyamatokat" 6015 6016#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction 6017msgid "Transition Action" 6018msgstr "Átmenet művelet" 6019 6020#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction 6021msgid "Transition Action Name" 6022msgstr "Átmenet művelet neve" 6023 6024#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction 6025msgid "Transition Action Module" 6026msgstr "Átmenet művelet modul" 6027 6028#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction 6029msgid "Config Parameters" 6030msgstr "Beállítási paraméterek" 6031 6032#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction 6033msgid "Add a new Parameter" 6034msgstr "Új paraméter hozzáadása" 6035 6036#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction 6037msgid "Remove this Parameter" 6038msgstr "Paraméter eltávolítása" 6039 6040#. Template: AdminQueue 6041msgid "Queue Management" 6042msgstr "Várólista-kezelés" 6043 6044#. Template: AdminQueue 6045msgid "Add Queue" 6046msgstr "Várólista hozzáadása" 6047 6048#. Template: AdminQueue 6049msgid "Edit Queue" 6050msgstr "Várólista szerkesztése" 6051 6052#. Template: AdminQueue 6053msgid "Filter for Queues" 6054msgstr "Szűrő a várólistákhoz" 6055 6056#. Template: AdminQueue 6057msgid "Filter for queues" 6058msgstr "Szűrő a várólistákhoz" 6059 6060#. Template: AdminQueue 6061msgid "A queue with this name already exists!" 6062msgstr "Már létezik ilyen nevű várólista!" 6063 6064#. Template: AdminQueue 6065msgid "" 6066"This queue is present in a SysConfig setting, confirmation for updating " 6067"settings to point to the new queue is needed!" 6068msgstr "" 6069"Ez a várólista megtalálható egy rendszerbállításban, az új várólistára " 6070"mutató beállítások frissítésének megerősítése szükséges!" 6071 6072#. Template: AdminQueue 6073msgid "Sub-queue of" 6074msgstr "Alvárólistája ennek" 6075 6076#. Template: AdminQueue 6077msgid "Unlock timeout" 6078msgstr "Feloldási időkorlát" 6079 6080#. Template: AdminQueue 6081msgid "0 = no unlock" 6082msgstr "0 = nincs feloldás" 6083 6084#. Template: AdminQueue 6085msgid "hours" 6086msgstr "óra" 6087 6088#. Template: AdminQueue 6089msgid "Only business hours are counted." 6090msgstr "Csak a nyitva tartás számít." 6091 6092#. Template: AdminQueue 6093msgid "" 6094"If an agent locks a ticket and does not close it before the unlock timeout " 6095"has passed, the ticket will unlock and will become available for other " 6096"agents." 6097msgstr "" 6098"Ha egy ügyintéző zárol egy jegyet, és nem zárja le a feloldási időkorlát " 6099"elérése előtt, akkor a jegy fel lesz oldva, és elérhetővé válik más " 6100"ügyintézőknek." 6101 6102#. Template: AdminQueue 6103msgid "Notify by" 6104msgstr "Értesítés" 6105 6106#. Template: AdminQueue 6107msgid "0 = no escalation" 6108msgstr "0 = nincs eszkaláció" 6109 6110#. Template: AdminQueue 6111msgid "" 6112"If there is not added a customer contact, either email-external or phone, to " 6113"a new ticket before the time defined here expires, the ticket is escalated." 6114msgstr "" 6115"Ha az új jegyhez nem lett ügyfél-elérhetőség – külső e-mail cím vagy telefon " 6116"– hozzáadva az itt megadott idő lejárta előtt, a jegy eszkalálva lesz." 6117 6118#. Template: AdminQueue 6119msgid "" 6120"If there is an article added, such as a follow-up via email or the customer " 6121"portal, the escalation update time is reset. If there is no customer " 6122"contact, either email-external or phone, added to a ticket before the time " 6123"defined here expires, the ticket is escalated." 6124msgstr "" 6125"Ha hozzá lett adva egy bejegyzés, úgymint követő e-mail vagy ügyfélportál, " 6126"az eszkaláció frissítési ideje vissza lesz állítva. Ha nincs ügyfél-" 6127"elérhetőség – külső e-mail cím vagy telefon – hozzáadva az itt megadott idő " 6128"lejárta előtt, a jegy eszkalálva lesz." 6129 6130#. Template: AdminQueue 6131msgid "" 6132"If the ticket is not set to closed before the time defined here expires, the " 6133"ticket is escalated." 6134msgstr "" 6135"Ha a jegy nem lett lezártra állítva az itt megadott idő lejárta előtt, a " 6136"jegy eszkalálva lesz." 6137 6138#. Template: AdminQueue 6139msgid "Follow up Option" 6140msgstr "Követés beállítás" 6141 6142#. Template: AdminQueue 6143msgid "" 6144"Specifies if follow up to closed tickets would re-open the ticket, be " 6145"rejected or lead to a new ticket." 6146msgstr "" 6147"Megadja, hogy a lezárt jegyek követése újranyissa a jegyet, elutasítsa, vagy " 6148"egy új jegyhez vezessen." 6149 6150#. Template: AdminQueue 6151msgid "Ticket lock after a follow up" 6152msgstr "Jegy zárolása egy követés után" 6153 6154#. Template: AdminQueue 6155msgid "" 6156"If a ticket is closed and the customer sends a follow up the ticket will be " 6157"locked to the old owner." 6158msgstr "" 6159"Ha egy jegy le van zárva, és az ügyfél egy követést küld, a jegy zárolva " 6160"lesz a régi tulajdonosnak." 6161 6162#. Template: AdminQueue 6163msgid "System address" 6164msgstr "Rendszercím" 6165 6166#. Template: AdminQueue 6167msgid "Will be the sender address of this queue for email answers." 6168msgstr "A várólista küldőcíme lesz a válasz e-mailekhez." 6169 6170#. Template: AdminQueue 6171msgid "Default sign key" 6172msgstr "Alapértelmezett aláíró kulcs" 6173 6174#. Template: AdminQueue 6175msgid "" 6176"To use a sign key, PGP keys or S/MIME certificates need to be added with " 6177"identifiers for selected queue system address." 6178msgstr "" 6179"Egy aláíró kulcs használatához azonosítókkal rendelkező PGP kulcsokat vagy S/" 6180"MIME tanúsítványokat kell hozzáadni a kiválasztott várólista rendszercíméhez." 6181 6182#. Template: AdminQueue 6183msgid "Salutation" 6184msgstr "Megszólítás" 6185 6186#. Template: AdminQueue 6187msgid "The salutation for email answers." 6188msgstr "A megszólítás a válasz e-mailekhez." 6189 6190#. Template: AdminQueue 6191msgid "Signature" 6192msgstr "Aláírás" 6193 6194#. Template: AdminQueue 6195msgid "The signature for email answers." 6196msgstr "Az aláírás a válasz e-mailekhez." 6197 6198#. Template: AdminQueue 6199msgid "This queue is used in the following config settings:" 6200msgstr "Ez a várólista a következő konfigurációs beállításokban van használva:" 6201 6202#. Template: AdminQueueAutoResponse 6203msgid "Manage Queue-Auto Response Relations" 6204msgstr "Várólista–Automatikus válasz kapcsolatok kezelése" 6205 6206#. Template: AdminQueueAutoResponse 6207msgid "Change Auto Response Relations for Queue" 6208msgstr "Automatikus válasz kapcsolatok megváltoztatása egy várólistánál" 6209 6210#. Template: AdminQueueAutoResponse 6211msgid "This filter allow you to show queues without auto responses" 6212msgstr "" 6213"Ez a szűrő lehetővé teszi az automatikus válaszok nélküli várólisták " 6214"megjelenítést" 6215 6216#. Template: AdminQueueAutoResponse 6217msgid "Queues without Auto Responses" 6218msgstr "Várólisták automatikus válaszok nélkül" 6219 6220#. Template: AdminQueueAutoResponse 6221msgid "This filter allow you to show all queues" 6222msgstr "Ez a szűrő lehetővé teszi az összes várólista megjelenítést" 6223 6224#. Template: AdminQueueAutoResponse 6225msgid "Show All Queues" 6226msgstr "Az összes várólista megjelenítése" 6227 6228#. Template: AdminQueueAutoResponse 6229msgid "Auto Responses" 6230msgstr "Automatikus válaszok" 6231 6232#. Template: AdminQueueTemplates 6233msgid "Manage Template-Queue Relations" 6234msgstr "Sablon–Várólista kapcsolatok kezelése" 6235 6236#. Template: AdminQueueTemplates 6237msgid "Filter for Templates" 6238msgstr "Szűrő a sablonokhoz" 6239 6240#. Template: AdminQueueTemplates 6241msgid "Filter for templates" 6242msgstr "Szűrő a sablonokhoz" 6243 6244#. Template: AdminQueueTemplates 6245msgid "Templates" 6246msgstr "Sablonok" 6247 6248#. Template: AdminRegistration 6249msgid "System Registration Management" 6250msgstr "Rendszer regisztráció kezelés" 6251 6252#. Template: AdminRegistration 6253msgid "Edit System Registration" 6254msgstr "Rendszer regisztráció szerkesztése" 6255 6256#. Template: AdminRegistration 6257msgid "System Registration Overview" 6258msgstr "Rendszer regisztráció áttekintője" 6259 6260#. Template: AdminRegistration 6261msgid "Register System" 6262msgstr "Rendszer regisztrálása" 6263 6264#. Template: AdminRegistration 6265msgid "Validate OTRS-ID" 6266msgstr "OTRS-azonosító ellenőrzése" 6267 6268#. Template: AdminRegistration 6269msgid "Deregister System" 6270msgstr "Rendszer regisztrációjának törlése" 6271 6272#. Template: AdminRegistration 6273msgid "Edit details" 6274msgstr "Részletek szerkesztése" 6275 6276#. Template: AdminRegistration 6277msgid "Show transmitted data" 6278msgstr "Átvitt adatok megtekintése" 6279 6280#. Template: AdminRegistration 6281msgid "Deregister system" 6282msgstr "Rendszer regisztrációjának törlése" 6283 6284#. Template: AdminRegistration 6285msgid "Overview of registered systems" 6286msgstr "Regisztrált rendszerek áttekintője" 6287 6288#. Template: AdminRegistration 6289msgid "This system is registered with OTRS Group." 6290msgstr "Ez a rendszer regisztrálva van az OTRS csoporttal." 6291 6292#. Template: AdminRegistration 6293msgid "System type" 6294msgstr "Rendszertípus" 6295 6296#. Template: AdminRegistration 6297msgid "Unique ID" 6298msgstr "Egyedi azonosító" 6299 6300#. Template: AdminRegistration 6301msgid "Last communication with registration server" 6302msgstr "Utolsó kommunikáció a regisztrációs kiszolgálóval" 6303 6304#. Template: AdminRegistration 6305msgid "System Registration not Possible" 6306msgstr "A rendszer regisztrációja nem lehetséges" 6307 6308#. Template: AdminRegistration 6309msgid "" 6310"Please note that you can't register your system if OTRS Daemon is not " 6311"running correctly!" 6312msgstr "" 6313"Ne feledje, hogy nem tudja regisztrálni a rendszerét, ha az OTRS démon nem " 6314"fut helyesen!" 6315 6316#. Template: AdminRegistration 6317msgid "Instructions" 6318msgstr "Utasítások" 6319 6320#. Template: AdminRegistration 6321msgid "System Deregistration not Possible" 6322msgstr "A rendszer regisztrációjának megszüntetése nem lehetséges" 6323 6324#. Template: AdminRegistration 6325msgid "" 6326"Please note that you can't deregister your system if you're using the %s or " 6327"having a valid service contract." 6328msgstr "" 6329"Ne feledje, hogy hogy nem tudja a rendszer regisztrációját megszüntetni az " 6330"%s használatakor, vagy ha érvényes szolgáltatói szerződése van." 6331 6332#. Template: AdminRegistration 6333msgid "OTRS-ID Login" 6334msgstr "OTRS-azonosító bejelentkezés" 6335 6336#. Template: AdminRegistration 6337msgid "Read more" 6338msgstr "Olvassa tovább" 6339 6340#. Template: AdminRegistration 6341msgid "You need to log in with your OTRS-ID to register your system." 6342msgstr "" 6343"Be kell jelentkeznie az OTRS-azonosítójával a rendszer regisztrálásához." 6344 6345#. Template: AdminRegistration 6346msgid "" 6347"Your OTRS-ID is the email address you used to sign up on the OTRS.com " 6348"webpage." 6349msgstr "" 6350"Az OTRS-azonosítója az OTRS.com weboldalon a regisztrációhoz használt e-mail " 6351"címe." 6352 6353#. Template: AdminRegistration 6354msgid "Data Protection" 6355msgstr "Adatvédelem" 6356 6357#. Template: AdminRegistration 6358msgid "What are the advantages of system registration?" 6359msgstr "Mik a rendszer regisztrálásának előnyei?" 6360 6361#. Template: AdminRegistration 6362msgid "You will receive updates about relevant security releases." 6363msgstr "Frissítéseket fog kapni a fontos biztonsági kiadásokról." 6364 6365#. Template: AdminRegistration 6366msgid "" 6367"With your system registration we can improve our services for you, because " 6368"we have all relevant information available." 6369msgstr "" 6370"A rendszer regisztrálása által tovább fejleszthetjük a szolgáltatásainkat, " 6371"mert nekünk minden fontos információ elérhető." 6372 6373#. Template: AdminRegistration 6374msgid "This is only the beginning!" 6375msgstr "És ez még csak a kezdet!" 6376 6377#. Template: AdminRegistration 6378msgid "We will inform you about our new services and offerings soon." 6379msgstr "" 6380"Hamarosan értesíteni fogjuk az új szolgáltatásainkról és ajánlatainkról." 6381 6382#. Template: AdminRegistration 6383msgid "Can I use OTRS without being registered?" 6384msgstr "Használható az OTRS regisztráció nélkül?" 6385 6386#. Template: AdminRegistration 6387msgid "System registration is optional." 6388msgstr "A rendszer regisztrációja opcionális." 6389 6390#. Template: AdminRegistration 6391msgid "You can download and use OTRS without being registered." 6392msgstr "Letöltheti és használhatja az OTRS-t anélkül, hogy regisztrálva lenne." 6393 6394#. Template: AdminRegistration 6395msgid "Is it possible to deregister?" 6396msgstr "Lehetséges a regisztráció törlése?" 6397 6398#. Template: AdminRegistration 6399msgid "You can deregister at any time." 6400msgstr "Bármikor törölheti a regisztrációt." 6401 6402#. Template: AdminRegistration 6403msgid "Which data is transfered when registering?" 6404msgstr "Milyen adatok kerülnek átvitelre a regisztrációkor?" 6405 6406#. Template: AdminRegistration 6407msgid "A registered system sends the following data to OTRS Group:" 6408msgstr "" 6409"Egy regisztrált rendszer a következő adatokat küldi az OTRS csoportnak:" 6410 6411#. Template: AdminRegistration 6412msgid "" 6413"Fully Qualified Domain Name (FQDN), OTRS version, Database, Operating System " 6414"and Perl version." 6415msgstr "" 6416"Teljes képzésű tartománynév (FQDN), OTRS verzió, adatbázis, operációs " 6417"rendszer és Perl verzió." 6418 6419#. Template: AdminRegistration 6420msgid "Why do I have to provide a description for my system?" 6421msgstr "Miért kell leírást megadnom a rendszeremhez?" 6422 6423#. Template: AdminRegistration 6424msgid "The description of the system is optional." 6425msgstr "A rendszer leírása opcionális." 6426 6427#. Template: AdminRegistration 6428msgid "" 6429"The description and system type you specify help you to identify and manage " 6430"the details of your registered systems." 6431msgstr "" 6432"A megadott leírás és a rendszer típusa segít az azonosításban, és a " 6433"regisztrált rendszer részleteinek kezelésében." 6434 6435#. Template: AdminRegistration 6436msgid "How often does my OTRS system send updates?" 6437msgstr "Milyen gyakran küld az OTRS rendszerem frissítéseket?" 6438 6439#. Template: AdminRegistration 6440msgid "" 6441"Your system will send updates to the registration server at regular " 6442"intervals." 6443msgstr "" 6444"A rendszer szabályos időközönként fog frissítéseket küldeni a regisztrációs " 6445"kiszolgálónak." 6446 6447#. Template: AdminRegistration 6448msgid "Typically this would be around once every three days." 6449msgstr "Ez tipikusan nagyjából három naponta történik." 6450 6451#. Template: AdminRegistration 6452msgid "If you deregister your system, you will lose these benefits:" 6453msgstr "" 6454"Ha megszünteti a rendszer regisztrációját, a következő előnyöket fogja " 6455"elveszíteni:" 6456 6457#. Template: AdminRegistration 6458msgid "You need to log in with your OTRS-ID to deregister your system." 6459msgstr "" 6460"Be kell jelentkeznie az OTRS-azonosítójával a rendszere regisztrációjának " 6461"törléséhez." 6462 6463#. Template: AdminRegistration 6464msgid "OTRS-ID" 6465msgstr "OTRS-azonosító" 6466 6467#. Template: AdminRegistration 6468msgid "You don't have an OTRS-ID yet?" 6469msgstr "Még nincs OTRS-azonosítója?" 6470 6471#. Template: AdminRegistration 6472msgid "Sign up now" 6473msgstr "Regisztráljon most" 6474 6475#. Template: AdminRegistration 6476msgid "Forgot your password?" 6477msgstr "Elfelejtette a jelszavát?" 6478 6479#. Template: AdminRegistration 6480msgid "Retrieve a new one" 6481msgstr "Kérjen egy újat" 6482 6483#. Template: AdminRegistration 6484msgid "Next" 6485msgstr "Következő" 6486 6487#. Template: AdminRegistration 6488msgid "" 6489"This data will be frequently transferred to OTRS Group when you register " 6490"this system." 6491msgstr "" 6492"Ezek az adatok rendszeresen el lesznek küldve az OTRS csoportnak, ha " 6493"regisztrálja a rendszerét." 6494 6495#. Template: AdminRegistration 6496msgid "Attribute" 6497msgstr "Jellemző" 6498 6499#. Template: AdminRegistration 6500msgid "FQDN" 6501msgstr "FQDN" 6502 6503#. Template: AdminRegistration 6504msgid "OTRS Version" 6505msgstr "OTRS verzió" 6506 6507#. Template: AdminRegistration 6508msgid "Operating System" 6509msgstr "Operációs rendszer" 6510 6511#. Template: AdminRegistration 6512msgid "Perl Version" 6513msgstr "Perl verzió" 6514 6515#. Template: AdminRegistration 6516msgid "Optional description of this system." 6517msgstr "A rendszer opcionális leírása." 6518 6519#. Template: AdminRegistration 6520msgid "Register" 6521msgstr "Regisztráció" 6522 6523#. Template: AdminRegistration 6524msgid "Continuing with this step will deregister the system from OTRS Group." 6525msgstr "" 6526"Ha folytatja, ezzel a lépéssel törölni fogja a rendszer regisztrációját az " 6527"OTRS csoportnál." 6528 6529#. Template: AdminRegistration 6530msgid "Deregister" 6531msgstr "Regisztráció törlése" 6532 6533#. Template: AdminRegistration 6534msgid "You can modify registration settings here." 6535msgstr "Itt módosíthatja a regisztrációs beállításokat." 6536 6537#. Template: AdminRegistration 6538msgid "Overview of Transmitted Data" 6539msgstr "Átvitt adatok áttekintője" 6540 6541#. Template: AdminRegistration 6542msgid "There is no data regularly sent from your system to %s." 6543msgstr "Nincsenek rendszeresen elküldött adatok a rendszeréről ide: %s." 6544 6545#. Template: AdminRegistration 6546msgid "" 6547"The following data is sent at minimum every 3 days from your system to %s." 6548msgstr "" 6549"A következő adatok minimum 3 naponta lesznek elküldve a rendszeréről ide: %s." 6550 6551#. Template: AdminRegistration 6552msgid "" 6553"The data will be transferred in JSON format via a secure https connection." 6554msgstr "" 6555"Az adatok JSON formátumban kerülnek átvitelre biztonságos https kapcsolaton " 6556"keresztül." 6557 6558#. Template: AdminRegistration 6559msgid "System Registration Data" 6560msgstr "Rendszer regisztráció adatok" 6561 6562#. Template: AdminRegistration 6563msgid "Support Data" 6564msgstr "Támogatási adatok" 6565 6566#. Template: AdminRole 6567msgid "Role Management" 6568msgstr "Szerepkezelés" 6569 6570#. Template: AdminRole 6571msgid "Add Role" 6572msgstr "Szerep hozzáadása" 6573 6574#. Template: AdminRole 6575msgid "Edit Role" 6576msgstr "Szerep szerkesztése" 6577 6578#. Template: AdminRole 6579msgid "Filter for Roles" 6580msgstr "Szűrő a szerepekhez" 6581 6582#. Template: AdminRole 6583msgid "Filter for roles" 6584msgstr "Szűrő a szerepekhez" 6585 6586#. Template: AdminRole 6587msgid "Create a role and put groups in it. Then add the role to the users." 6588msgstr "" 6589"Hozzon létre egy szerepet és tegyen bele csoportokat. Azután adja a szerepet " 6590"a felhasználókhoz." 6591 6592#. Template: AdminRole 6593msgid "" 6594"There are no roles defined. Please use the 'Add' button to create a new role." 6595msgstr "" 6596"Nincsenek szerepek meghatározva. Használja a „Hozzáadás” gombot egy új " 6597"szerep létrehozásához." 6598 6599#. Template: AdminRoleGroup 6600msgid "Manage Role-Group Relations" 6601msgstr "Szerep–Csoport kapcsolatok kezelése" 6602 6603#. Template: AdminRoleGroup 6604msgid "Roles" 6605msgstr "Szerepek" 6606 6607#. Template: AdminRoleGroup 6608msgid "Select the role:group permissions." 6609msgstr "A szerep:csoport jogosultságok kiválasztása." 6610 6611#. Template: AdminRoleGroup 6612msgid "" 6613"If nothing is selected, then there are no permissions in this group (tickets " 6614"will not be available for the role)." 6615msgstr "" 6616"Ha semmi sincs kiválasztva, akkor ebben a csoportban nincsenek jogosultságok " 6617"(a jegyek nem lesznek elérhetők a szerepnek)." 6618 6619#. Template: AdminRoleGroup 6620msgid "Toggle %s permission for all" 6621msgstr "A(z) %s jogosultság ki- vagy bekapcsolása mindenkinek" 6622 6623#. Template: AdminRoleGroup 6624msgid "move_into" 6625msgstr "átmozgatás" 6626 6627#. Template: AdminRoleGroup 6628msgid "Permissions to move tickets into this group/queue." 6629msgstr "Jogosultságok jegyek áthelyezéséhez ebbe a csoportba/várólistába." 6630 6631#. Template: AdminRoleGroup 6632msgid "create" 6633msgstr "létrehozás" 6634 6635#. Template: AdminRoleGroup 6636msgid "Permissions to create tickets in this group/queue." 6637msgstr "" 6638"Jogosultságok új jegyek létrehozásához ebben a csoportban/várólistában." 6639 6640#. Template: AdminRoleGroup 6641msgid "note" 6642msgstr "jegyzet" 6643 6644#. Template: AdminRoleGroup 6645msgid "Permissions to add notes to tickets in this group/queue." 6646msgstr "" 6647"Jogosultságok a jegyekhez való jegyzetek hozzáadásához ebben a csoportban/" 6648"várólistában." 6649 6650#. Template: AdminRoleGroup 6651msgid "owner" 6652msgstr "tulajdonos" 6653 6654#. Template: AdminRoleGroup 6655msgid "Permissions to change the owner of tickets in this group/queue." 6656msgstr "" 6657"Jogosultságok a jegyek tulajdonosának megváltoztatásához ebben a csoportban/" 6658"várólistában." 6659 6660#. Template: AdminRoleGroup 6661msgid "priority" 6662msgstr "prioritás" 6663 6664#. Template: AdminRoleGroup 6665msgid "Permissions to change the ticket priority in this group/queue." 6666msgstr "" 6667"Jogosultságok a jegy prioritásnak megváltoztatásához ebben a csoportban/" 6668"várólistában." 6669 6670#. Template: AdminRoleUser 6671msgid "Manage Agent-Role Relations" 6672msgstr "Ügyintéző–Szerep kapcsolatok kezelése" 6673 6674#. Template: AdminRoleUser 6675msgid "Add Agent" 6676msgstr "Ügyintéző hozzáadása" 6677 6678#. Template: AdminRoleUser 6679msgid "Filter for Agents" 6680msgstr "Szűrő az ügyintézőkhöz" 6681 6682#. Template: AdminRoleUser 6683msgid "Filter for agents" 6684msgstr "Szűrő az ügyintézőkhöz" 6685 6686#. Template: AdminRoleUser 6687msgid "Agents" 6688msgstr "Ügyintézők" 6689 6690#. Template: AdminRoleUser 6691msgid "Manage Role-Agent Relations" 6692msgstr "Szerep–Ügyintéző kapcsolatok kezelése" 6693 6694#. Template: AdminSLA 6695msgid "SLA Management" 6696msgstr "SLA kezelés" 6697 6698#. Template: AdminSLA 6699msgid "Edit SLA" 6700msgstr "SLA szerkesztése" 6701 6702#. Template: AdminSLA 6703msgid "Add SLA" 6704msgstr "SLA hozzáadása" 6705 6706#. Template: AdminSLA 6707msgid "Filter for SLAs" 6708msgstr "Szűrő az SLA-khoz" 6709 6710#. Template: AdminSLA 6711msgid "Please write only numbers!" 6712msgstr "Csak számokat írjon!" 6713 6714#. Template: AdminSMIME 6715msgid "S/MIME Management" 6716msgstr "S/MIME kezelés" 6717 6718#. Template: AdminSMIME 6719msgid "Add Certificate" 6720msgstr "Tanúsítvány hozzáadása" 6721 6722#. Template: AdminSMIME 6723msgid "Add Private Key" 6724msgstr "Személyes kulcs hozzáadása" 6725 6726#. Template: AdminSMIME 6727msgid "SMIME support is disabled" 6728msgstr "Az S/MIME támogatás le van tiltva" 6729 6730#. Template: AdminSMIME 6731msgid "To be able to use SMIME in OTRS, you have to enable it first." 6732msgstr "" 6733"Hogy képes legyen S/MIME-t használni az OTRS-ben, ahhoz először " 6734"engedélyeznie kell azt." 6735 6736#. Template: AdminSMIME 6737msgid "Enable SMIME support" 6738msgstr "S/MIME támogatás engedélyezése" 6739 6740#. Template: AdminSMIME 6741msgid "Faulty SMIME configuration" 6742msgstr "Hibás S/MIME beállítás" 6743 6744#. Template: AdminSMIME 6745msgid "" 6746"SMIME support is enabled, but the relevant configuration contains errors. " 6747"Please check the configuration using the button below." 6748msgstr "" 6749"Az S/MIME támogatás engedélyezve van, de a hozzá tartozó beállítások hibákat " 6750"tartalmaznak. Ellenőrizze a beállításokat a lenti gomb használatával." 6751 6752#. Template: AdminSMIME 6753msgid "Check SMIME configuration" 6754msgstr "S/MIME beállítások ellenőrzése" 6755 6756#. Template: AdminSMIME 6757msgid "Filter for Certificates" 6758msgstr "Szűrő a tanúsítványokhoz" 6759 6760#. Template: AdminSMIME 6761msgid "Filter for certificates" 6762msgstr "Szűrő a tanúsítványokhoz" 6763 6764#. Template: AdminSMIME 6765msgid "To show certificate details click on a certificate icon." 6766msgstr "" 6767"A tanúsítvány részleteinek megtekintéséhez kattintson a tanúsítvány ikonra." 6768 6769#. Template: AdminSMIME 6770msgid "To manage private certificate relations click on a private key icon." 6771msgstr "" 6772"A személyes tanúsítvány kapcsolatok kezeléséhez kattintson a személyes kulcs " 6773"ikonra." 6774 6775#. Template: AdminSMIME 6776msgid "" 6777"Here you can add relations to your private certificate, these will be " 6778"embedded to the S/MIME signature every time you use this certificate to sign " 6779"an email." 6780msgstr "" 6781"Itt adhat hozzá kapcsolatokat a személyes tanúsítványához, ezek lesznek " 6782"beágyazva az S/MIME aláírásba minden alkalommal, amikor ezt a tanúsítványt " 6783"egy e-mail aláírásához használja." 6784 6785#. Template: AdminSMIME 6786msgid "See also" 6787msgstr "Lásd még" 6788 6789#. Template: AdminSMIME 6790msgid "" 6791"In this way you can directly edit the certification and private keys in file " 6792"system." 6793msgstr "" 6794"Ily módon közvetlenül szerkesztheti a fájlrendszeren a tanúsítványokat és a " 6795"személyes kulcsokat." 6796 6797#. Template: AdminSMIME 6798msgid "Hash" 6799msgstr "Kivonat" 6800 6801#. Template: AdminSMIME 6802msgid "Create" 6803msgstr "Létrehozás" 6804 6805#. Template: AdminSMIME 6806msgid "Handle related certificates" 6807msgstr "Kapcsolódó tanúsítványok kezelése" 6808 6809#. Template: AdminSMIME 6810msgid "Read certificate" 6811msgstr "Tanúsítvány olvasása" 6812 6813#. Template: AdminSMIME 6814msgid "Delete this certificate" 6815msgstr "Tanúsítvány törlése" 6816 6817#. Template: AdminSMIME 6818msgid "File" 6819msgstr "Fájl" 6820 6821#. Template: AdminSMIME 6822msgid "Secret" 6823msgstr "Titok" 6824 6825#. Template: AdminSMIME 6826msgid "Related Certificates for" 6827msgstr "Kapcsolódó tanúsítványok ehhez" 6828 6829#. Template: AdminSMIME 6830msgid "Delete this relation" 6831msgstr "Kapcsolat törlése" 6832 6833#. Template: AdminSMIME 6834msgid "Available Certificates" 6835msgstr "Elérhető tanúsítványok" 6836 6837#. Template: AdminSMIME 6838msgid "Filter for S/MIME certs" 6839msgstr "Szűrő az S/MIME tanúsítványokhoz" 6840 6841#. Template: AdminSMIME 6842msgid "Relate this certificate" 6843msgstr "Tanúsítvány összekapcsolása" 6844 6845#. Template: AdminSMIMECertRead 6846msgid "S/MIME Certificate" 6847msgstr "S/MIME tanúsítvány" 6848 6849#. Template: AdminSMIMECertRead 6850msgid "Close this dialog" 6851msgstr "Párbeszédablak bezárása" 6852 6853#. Template: AdminSMIMECertRead 6854msgid "Certificate Details" 6855msgstr "Tanúsítvány részletek" 6856 6857#. Template: AdminSalutation 6858msgid "Salutation Management" 6859msgstr "Megszólítás kezelés" 6860 6861#. Template: AdminSalutation 6862msgid "Add Salutation" 6863msgstr "Megszólítás hozzáadása" 6864 6865#. Template: AdminSalutation 6866msgid "Edit Salutation" 6867msgstr "Megszólítás szerkesztése" 6868 6869#. Template: AdminSalutation 6870msgid "Filter for Salutations" 6871msgstr "Szűrő a megszólításokhoz" 6872 6873#. Template: AdminSalutation 6874msgid "Filter for salutations" 6875msgstr "Szűrő a megszólításokhoz" 6876 6877#. Template: AdminSalutation 6878msgid "e. g." 6879msgstr "például" 6880 6881#. Template: AdminSalutation 6882msgid "Example salutation" 6883msgstr "Példa megszólítás" 6884 6885#. Template: AdminSecureMode 6886msgid "Secure Mode Needs to be Enabled!" 6887msgstr "A biztonsági módot engedélyezni szükséges!" 6888 6889#. Template: AdminSecureMode 6890msgid "" 6891"Secure mode will (normally) be set after the initial installation is " 6892"completed." 6893msgstr "" 6894"A biztonságos mód (normális esetben) a kezdeti telepítés befejezése után " 6895"lesz beállítva." 6896 6897#. Template: AdminSecureMode 6898msgid "" 6899"If secure mode is not activated, activate it via SysConfig because your " 6900"application is already running." 6901msgstr "" 6902"Ha a biztonságos mód nincs aktiválva, aktiválja a rendszerbeállításon " 6903"keresztül, mert az alkalmazás már fut." 6904 6905#. Template: AdminSelectBox 6906msgid "SQL Box" 6907msgstr "SQL doboz" 6908 6909#. Template: AdminSelectBox 6910msgid "Filter for Results" 6911msgstr "Szűrő az eredményekhez" 6912 6913#. Template: AdminSelectBox 6914msgid "Filter for results" 6915msgstr "Szűrő az eredményekhez" 6916 6917#. Template: AdminSelectBox 6918msgid "" 6919"Here you can enter SQL to send it directly to the application database. It " 6920"is not possible to change the content of the tables, only select queries are " 6921"allowed." 6922msgstr "" 6923"Itt tudja megadni az SQL-t, amelyet közvetlenül az alkalmazás adatbázisába " 6924"küld. Nem lehetséges a táblák tartalmának megváltoztatása, csak kiválasztó " 6925"lekérdezések engedélyezettek." 6926 6927#. Template: AdminSelectBox 6928msgid "Here you can enter SQL to send it directly to the application database." 6929msgstr "" 6930"Itt tudja megadni az SQL-t, amelyet közvetlenül az alkalmazás adatbázisába " 6931"küld." 6932 6933#. Template: AdminSelectBox 6934msgid "Options" 6935msgstr "Beállítások" 6936 6937#. Template: AdminSelectBox 6938msgid "Only select queries are allowed." 6939msgstr "Csak kiválasztó lekérdezések engedélyezettek." 6940 6941#. Template: AdminSelectBox 6942msgid "The syntax of your SQL query has a mistake. Please check it." 6943msgstr "Az SQL lekérdezés szintaktikájában hiba van. Ellenőrizze azt." 6944 6945#. Template: AdminSelectBox 6946msgid "" 6947"There is at least one parameter missing for the binding. Please check it." 6948msgstr "Legalább egy paraméter hiányzik a kötéshez. Ellenőrizze azt." 6949 6950#. Template: AdminSelectBox 6951msgid "Result format" 6952msgstr "Eredmény formátum" 6953 6954#. Template: AdminSelectBox 6955msgid "Run Query" 6956msgstr "Lekérdezés futtatása" 6957 6958#. Template: AdminSelectBox 6959msgid "%s Results" 6960msgstr "%s találat" 6961 6962#. Template: AdminSelectBox 6963msgid "Query is executed." 6964msgstr "Lekérdezés végrehajtva." 6965 6966#. Template: AdminService 6967msgid "Service Management" 6968msgstr "Szolgáltatás kezelés" 6969 6970#. Template: AdminService 6971msgid "Add Service" 6972msgstr "Szolgáltatás hozzáadása" 6973 6974#. Template: AdminService 6975msgid "Edit Service" 6976msgstr "Szolgáltatás szerkesztése" 6977 6978#. Template: AdminService 6979msgid "Service name maximum length is 200 characters (with Sub-service)." 6980msgstr "" 6981"A szolgáltatás nevének legnagyobb hossza 200 karakter (alszolgáltatásokkal)." 6982 6983#. Template: AdminService 6984msgid "Sub-service of" 6985msgstr "Részszolgáltatása ennek" 6986 6987#. Template: AdminSession 6988msgid "Session Management" 6989msgstr "Munkamenet-kezelés" 6990 6991#. Template: AdminSession 6992msgid "Detail Session View for %s (%s)" 6993msgstr "%s (%s) részletes munkamenetnézete" 6994 6995#. Template: AdminSession 6996msgid "All sessions" 6997msgstr "Összes munkamenet" 6998 6999#. Template: AdminSession 7000msgid "Agent sessions" 7001msgstr "Ügyintéző munkamenetek" 7002 7003#. Template: AdminSession 7004msgid "Customer sessions" 7005msgstr "Ügyfél munkamenetek" 7006 7007#. Template: AdminSession 7008msgid "Unique agents" 7009msgstr "Egyedi ügyintézők" 7010 7011#. Template: AdminSession 7012msgid "Unique customers" 7013msgstr "Egyedi ügyfelek" 7014 7015#. Template: AdminSession 7016msgid "Kill all sessions" 7017msgstr "Összes munkamenet kilövése" 7018 7019#. Template: AdminSession 7020msgid "Kill this session" 7021msgstr "Munkamenet kilövése" 7022 7023#. Template: AdminSession 7024msgid "Filter for Sessions" 7025msgstr "Szűrő a munkamenetekhez" 7026 7027#. Template: AdminSession 7028msgid "Filter for sessions" 7029msgstr "Szűrő a munkamenetekhez" 7030 7031#. Template: AdminSession 7032msgid "Session" 7033msgstr "Munkamenet" 7034 7035#. Template: AdminSession 7036msgid "User" 7037msgstr "Felhasználó" 7038 7039#. Template: AdminSession 7040msgid "Kill" 7041msgstr "Kilövés" 7042 7043#. Template: AdminSession 7044msgid "Detail View for SessionID: %s - %s" 7045msgstr "A munkamenet-azonosító részletes nézete: %s - %s" 7046 7047#. Template: AdminSignature 7048msgid "Signature Management" 7049msgstr "Aláírás kezelés" 7050 7051#. Template: AdminSignature 7052msgid "Add Signature" 7053msgstr "Aláírás hozzáadása" 7054 7055#. Template: AdminSignature 7056msgid "Edit Signature" 7057msgstr "Aláírás szerkesztése" 7058 7059#. Template: AdminSignature 7060msgid "Filter for Signatures" 7061msgstr "Szűrő az aláírásokhoz" 7062 7063#. Template: AdminSignature 7064msgid "Filter for signatures" 7065msgstr "Szűrő az aláírásokhoz" 7066 7067#. Template: AdminSignature 7068msgid "Example signature" 7069msgstr "Példa aláírás" 7070 7071#. Template: AdminState 7072msgid "State Management" 7073msgstr "Állapot kezelés" 7074 7075#. Template: AdminState 7076msgid "Add State" 7077msgstr "Állapot hozzáadása" 7078 7079#. Template: AdminState 7080msgid "Edit State" 7081msgstr "Állapot szerkesztése" 7082 7083#. Template: AdminState 7084msgid "Filter for States" 7085msgstr "Szűrő az állapotokhoz" 7086 7087#. Template: AdminState 7088msgid "Filter for states" 7089msgstr "Szűrő az állapotokhoz" 7090 7091#. Template: AdminState 7092msgid "Attention" 7093msgstr "Figyelem" 7094 7095#. Template: AdminState 7096msgid "Please also update the states in SysConfig where needed." 7097msgstr "Frissítse az állapotokat a rendszer beállításaiban is, ahol szükséges." 7098 7099#. Template: AdminState 7100msgid "" 7101"This state is present in a SysConfig setting, confirmation for updating " 7102"settings to point to the new type is needed!" 7103msgstr "" 7104"Ez az állapot megtalálható egy rendszerbállításban, az új állapotra mutató " 7105"beállítások frissítésének megerősítése szükséges!" 7106 7107#. Template: AdminState 7108msgid "State type" 7109msgstr "Állapottípus" 7110 7111#. Template: AdminState 7112msgid "" 7113"It's not possible to invalidate this entry because there is no other merge " 7114"states in system!" 7115msgstr "" 7116"Nem lehetséges érvényteleníteni ezt a bejegyzést, mert nincsenek egyéb " 7117"egyesítés állapotok a rendszeren!" 7118 7119#. Template: AdminState 7120msgid "This state is used in the following config settings:" 7121msgstr "Ez az állapot a következő konfigurációs beállításokban van használva:" 7122 7123#. Template: AdminSupportDataCollector 7124msgid "Sending support data to OTRS Group is not possible!" 7125msgstr "Nem lehetséges támogatási adatokat küldeni az OTRS csoportnak!" 7126 7127#. Template: AdminSupportDataCollector 7128msgid "Enable Cloud Services" 7129msgstr "Felhőszolgáltatások engedélyezése" 7130 7131#. Template: AdminSupportDataCollector 7132msgid "" 7133"This data is sent to OTRS Group on a regular basis. To stop sending this " 7134"data please update your system registration." 7135msgstr "" 7136"Ezeket az adatokat küldik el az OTRS csoportnak rendszeresen. Az adatok " 7137"küldésének leállításához frissítse a rendszer regisztrációját." 7138 7139#. Template: AdminSupportDataCollector 7140msgid "" 7141"You can manually trigger the Support Data sending by pressing this button:" 7142msgstr "" 7143"Kézzel is aktiválhatja a támogatási adatok küldését a gomb megnyomásával:" 7144 7145#. Template: AdminSupportDataCollector 7146msgid "Send Update" 7147msgstr "Frissítés küldése" 7148 7149#. Template: AdminSupportDataCollector 7150msgid "Currently this data is only shown in this system." 7151msgstr "Jelenleg ezek az adatok csak ezen a rendszeren jelennek meg." 7152 7153#. Template: AdminSupportDataCollector 7154msgid "" 7155"A support bundle (including: system registration information, support data, " 7156"a list of installed packages and all locally modified source code files) can " 7157"be generated by pressing this button:" 7158msgstr "" 7159"A támogatási csomag (tartalmazza: rendszer regisztrációs információk, " 7160"támogatási adatok, telepített csomagok listája és minden helyileg módosított " 7161"forráskód fájl) előállítható a gomb megnyomásával:" 7162 7163#. Template: AdminSupportDataCollector 7164msgid "Generate Support Bundle" 7165msgstr "Támogatási csomag előállítása" 7166 7167#. Template: AdminSupportDataCollector 7168msgid "The Support Bundle has been Generated" 7169msgstr "A támogatási csomag előállítva" 7170 7171#. Template: AdminSupportDataCollector 7172msgid "Please choose one of the following options." 7173msgstr "Válassza a következő lehetőségek egyikét." 7174 7175#. Template: AdminSupportDataCollector 7176msgid "Send by Email" 7177msgstr "Küldés e-mailben" 7178 7179#. Template: AdminSupportDataCollector 7180msgid "" 7181"The support bundle is too large to send it by email, this option has been " 7182"disabled." 7183msgstr "" 7184"A támogatási csomag túl nagy az e-mailben történő küldéshez, ez a lehetőség " 7185"le lett tiltva." 7186 7187#. Template: AdminSupportDataCollector 7188msgid "" 7189"The email address for this user is invalid, this option has been disabled." 7190msgstr "" 7191"Ennek a felhasználónak az e-mail címe érvénytelen, ez a lehetőség le lett " 7192"tiltva." 7193 7194#. Template: AdminSupportDataCollector 7195msgid "Sending" 7196msgstr "Küldés" 7197 7198#. Template: AdminSupportDataCollector 7199msgid "The support bundle will be sent to OTRS Group via email automatically." 7200msgstr "" 7201"A támogatási csomag automatikusan el lesz küldve e-mailben az OTRS " 7202"csoportnak." 7203 7204#. Template: AdminSupportDataCollector 7205msgid "Download File" 7206msgstr "Fájl letöltése" 7207 7208#. Template: AdminSupportDataCollector 7209msgid "" 7210"A file containing the support bundle will be downloaded to the local system. " 7211"Please save the file and send it to the OTRS Group, using an alternate " 7212"method." 7213msgstr "" 7214"A támogatási csomagot tartalmazó fájl le lesz töltve a helyi rendszerre. " 7215"Mentse el a fájlt, és küldje el az OTRS csoportnak egy alternatív módszer " 7216"használatával." 7217 7218#. Template: AdminSupportDataCollector 7219msgid "Error: Support data could not be collected (%s)." 7220msgstr "Hiba: A támogatási adatokat nem sikerült összegyűjteni (%s)." 7221 7222#. Template: AdminSupportDataCollector 7223msgid "Details" 7224msgstr "Részletek" 7225 7226#. Template: AdminSystemAddress 7227msgid "System Email Addresses Management" 7228msgstr "Rendszer e-mail címek kezelése" 7229 7230#. Template: AdminSystemAddress 7231msgid "Add System Email Address" 7232msgstr "Rendszer e-mail cím hozzáadása" 7233 7234#. Template: AdminSystemAddress 7235msgid "Edit System Email Address" 7236msgstr "Rendszer e-mail cím szerkesztése" 7237 7238#. Template: AdminSystemAddress 7239msgid "Add System Address" 7240msgstr "Rendszercím hozzáadása" 7241 7242#. Template: AdminSystemAddress 7243msgid "Filter for System Addresses" 7244msgstr "Szűrő a rendszercímekhez" 7245 7246#. Template: AdminSystemAddress 7247msgid "Filter for system addresses" 7248msgstr "Szűrő a rendszercímekhez" 7249 7250#. Template: AdminSystemAddress 7251msgid "" 7252"All incoming email with this address in To or Cc will be dispatched to the " 7253"selected queue." 7254msgstr "" 7255"Az összes, ezzel a címzett vagy másolati mezőben lévő címmel rendelkező " 7256"bejövő e-mail a kijelölt várólistába lesz kézbesítve." 7257 7258#. Template: AdminSystemAddress 7259msgid "Email address" 7260msgstr "E-mail cím" 7261 7262#. Template: AdminSystemAddress 7263msgid "Display name" 7264msgstr "Megjelenített név" 7265 7266#. Template: AdminSystemAddress 7267msgid "This email address is already used as system email address." 7268msgstr "Ez az e-mail cím már használatban van rendszer e-mail címként." 7269 7270#. Template: AdminSystemAddress 7271msgid "The display name and email address will be shown on mail you send." 7272msgstr "" 7273"A megjelenített név és az e-mail cím meg lesz jelenítve az elküldött " 7274"leveleknél." 7275 7276#. Template: AdminSystemAddress 7277msgid "This system address cannot be set to invalid." 7278msgstr "Ezt a rendszercímet nem lehet érvénytelenre állítani." 7279 7280#. Template: AdminSystemAddress 7281msgid "" 7282"This system address cannot be set to invalid, because it is used in one or " 7283"more queue(s) or auto response(s)." 7284msgstr "" 7285"Ezt a rendszercímet nem lehet érvénytelenre állítani, mert egy vagy több " 7286"várólistában vagy automatikus válaszban használják." 7287 7288#. Template: AdminSystemConfiguration 7289msgid "online administrator documentation" 7290msgstr "interneten lévő adminisztrátori kézikönyv" 7291 7292#. Template: AdminSystemConfiguration 7293msgid "System configuration" 7294msgstr "Rendszerbeállítások" 7295 7296#. Template: AdminSystemConfiguration 7297msgid "" 7298"Navigate through the available settings by using the tree in the navigation " 7299"box on the left side." 7300msgstr "" 7301"Navigáljon az elérhető beállítások között a bal oldali navigációs dobozban " 7302"lévő fa használatával." 7303 7304#. Template: AdminSystemConfiguration 7305msgid "" 7306"Find certain settings by using the search field below or from search icon " 7307"from the top navigation." 7308msgstr "" 7309"Keressen bizonyos beállításokat a lenti keresőmező használatával vagy a " 7310"felső navigációban lévő keresés ikonból." 7311 7312#. Template: AdminSystemConfiguration 7313msgid "Find out how to use the system configuration by reading the %s." 7314msgstr "" 7315"Ismerje meg, hogy hogyan kell használni a rendszert az %s elolvasásával." 7316 7317#. Template: AdminSystemConfiguration 7318msgid "Search in all settings..." 7319msgstr "Keresés az összes beállításban…" 7320 7321#. Template: AdminSystemConfiguration 7322msgid "" 7323"There are currently no settings available. Please make sure to run 'otrs." 7324"Console.pl Maint::Config::Rebuild' before using the software." 7325msgstr "" 7326"Jelenleg nincsenek elérhető beállítások. Győződjön meg arról, hogy " 7327"lefuttatta-e az „otrs.Console.pl Maint::Config::Rebuild” parancsot a " 7328"szoftver használata előtt." 7329 7330#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7331msgid "Changes Deployment" 7332msgstr "Változások üzembe állítása" 7333 7334#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7335msgid "Help" 7336msgstr "Súgó" 7337 7338#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7339msgid "" 7340"This is an overview of all settings which will be part of the deployment if " 7341"you start it now. You can compare each setting to its former state by " 7342"clicking the icon on the top right." 7343msgstr "" 7344"Ez az összes olyan beállítás áttekintője, amelyek az üzembe állítás részei " 7345"lesznek, ha most elindítja. Összehasonlíthatja az egyes beállításokat a " 7346"korábbi állapotukkal a jobb felső részen lévő ikonra kattintva." 7347 7348#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7349msgid "" 7350"To exclude certain settings from a deployment, click the checkbox on the " 7351"header bar of a setting." 7352msgstr "" 7353"Egy üzembe állításból bizonyos beállítások végrehajtásához kattintson egy " 7354"beállítás fejlécsávján lévő jelölőnégyzetre." 7355 7356#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7357msgid "" 7358"By default, you will only deploy settings which you changed on your own. If " 7359"you'd like to deploy settings changed by other users, too, please click the " 7360"link on top of the screen to enter the advanced deployment mode." 7361msgstr "" 7362"Alapértelmezetten csak azokat a beállításokat fogja üzembe állítani, " 7363"amelyeket Ön változtatott meg. Ha olyan beállításokat is üzembe szeretne " 7364"állítani, amelyeket más felhasználók változtattak meg, akkor kattintson a " 7365"képernyő tetején lévő hivatkozásra a speciális üzembe állítási módba történő " 7366"belépéshez." 7367 7368#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7369msgid "" 7370"A deployment has just been restored, which means that all affected setting " 7371"have been reverted to the state from the selected deployment." 7372msgstr "" 7373"Egy üzembe állítás visszaállításra került, amely azt jelenti, hogy az összes " 7374"érintett beállítás vissza lett állítva a kijelölt üzembe állításból származó " 7375"állapotra." 7376 7377#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7378msgid "Please review the changed settings and deploy afterwards." 7379msgstr "Nézze át a megváltozott beállításokat, és azután helyezze üzembe." 7380 7381#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7382msgid "" 7383"An empty list of changes means that there are no differences between the " 7384"restored and the current state of the affected settings." 7385msgstr "" 7386"Az üres változáslista azt jelenti, hogy nincs különbség az érintett " 7387"beállítások visszaállított és jelenlegi állapota között." 7388 7389#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7390msgid "Changes Overview" 7391msgstr "Változások áttekintője" 7392 7393#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7394msgid "There are %s changed settings which will be deployed in this run." 7395msgstr "" 7396"%s megváltozott beállítás van, amely üzembe lesz állítva ebben a menetben." 7397 7398#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7399msgid "Switch to basic mode to deploy settings only changed by you." 7400msgstr "" 7401"Átváltás alap módra csak az ön által megváltoztatott beállítások üzembe " 7402"állításához." 7403 7404#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7405msgid "You have %s changed settings which will be deployed in this run." 7406msgstr "" 7407"%s megváltozott beállítása van, amely üzembe lesz állítva ebben a menetben." 7408 7409#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7410msgid "Switch to advanced mode to deploy settings changed by other users, too." 7411msgstr "" 7412"Átváltás speciális módra a más felhasználók által megváltoztatott " 7413"beállítások üzembe állításához is." 7414 7415#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7416msgid "There are no settings to be deployed." 7417msgstr "Nincsenek üzembe állítandó beállítások." 7418 7419#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7420msgid "" 7421"Switch to advanced mode to see deployable settings changed by other users." 7422msgstr "" 7423"Átváltás speciális módra a más felhasználók által megváltoztatott üzembe " 7424"állítható beállítások megtekintéséhez." 7425 7426#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7427msgid "Deploy selected changes" 7428msgstr "Kijelölt változások üzembe állítása" 7429 7430#. Template: AdminSystemConfigurationGroup 7431msgid "" 7432"This group doesn't contain any settings. Please try navigating to one of its " 7433"sub groups." 7434msgstr "" 7435"Ez a csoport nem tartalmaz egyetlen beállítást sem. Próbáljon meg az " 7436"alcsoportjai egyikére navigálni." 7437 7438#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport 7439msgid "Import & Export" 7440msgstr "Importálás és exportálás" 7441 7442#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport 7443msgid "" 7444"Upload a file to be imported to your system (.yml format as exported from " 7445"the System Configuration module)." 7446msgstr "" 7447"Töltsön fel egy fájlt a rendszerbe importáláshoz (.yml formátumban, ahogy a " 7448"rendszerbeállítás modulból exportálva lett)." 7449 7450#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport 7451msgid "Upload system configuration" 7452msgstr "Rendszerbeállítás feltöltése" 7453 7454#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport 7455msgid "Import system configuration" 7456msgstr "Rendszerbeállítás importálása" 7457 7458#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport 7459msgid "Download current configuration settings of your system in a .yml file." 7460msgstr "" 7461"A rendszer jelenlegi konfigurációs beállításainak letöltése egy .yml fájlba." 7462 7463#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport 7464msgid "Include user settings" 7465msgstr "Tartalmazza a felhasználó beállításait" 7466 7467#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport 7468msgid "Export current configuration" 7469msgstr "Jelenlegi beállítások exportálása" 7470 7471#. Template: AdminSystemConfigurationSearch 7472msgid "Search for" 7473msgstr "Keresés erre:" 7474 7475#. Template: AdminSystemConfigurationSearch 7476msgid "Search for category" 7477msgstr "Kategória keresése" 7478 7479#. Template: AdminSystemConfigurationSearch 7480msgid "Settings I'm currently editing" 7481msgstr "Beállítások, amelyeket jelenleg szerkesztek" 7482 7483#. Template: AdminSystemConfigurationSearch 7484msgid "Your search for \"%s\" in category \"%s\" did not return any results." 7485msgstr "" 7486"A keresése („%s”) a(z) „%s” kategóriában nem adott vissza egyetlen találatot " 7487"sem." 7488 7489#. Template: AdminSystemConfigurationSearch 7490msgid "Your search for \"%s\" in category \"%s\" returned one result." 7491msgstr "A keresése („%s”) a(z) „%s” kategóriában egy találatot adott vissza." 7492 7493#. Template: AdminSystemConfigurationSearch 7494msgid "Your search for \"%s\" in category \"%s\" returned %s results." 7495msgstr "A keresése („%s”) a(z) „%s” kategóriában %s találatot adott vissza." 7496 7497#. Template: AdminSystemConfigurationSearch 7498msgid "You're currently not editing any settings." 7499msgstr "Jelenleg nem szerkeszt egyetlen beállítást sem." 7500 7501#. Template: AdminSystemConfigurationSearch 7502msgid "You're currently editing %s setting(s)." 7503msgstr "Jelenleg %s beállítást szerkeszt." 7504 7505#. Template: AdminSystemConfigurationSearchDialog 7506msgid "Category" 7507msgstr "Kategória" 7508 7509#. Template: AdminSystemConfigurationSearchDialog 7510msgid "Run search" 7511msgstr "Keresés futtatása" 7512 7513#. Template: AdminSystemConfigurationView 7514msgid "View a custom List of Settings" 7515msgstr "Egyéni beállításlista megtekintése" 7516 7517#. Template: AdminSystemConfigurationView 7518msgid "View single Setting: %s" 7519msgstr "Önálló beállítás megtekintése: %s" 7520 7521#. Template: AdminSystemConfigurationView 7522msgid "Go back to Deployment Details" 7523msgstr "Vissza az üzembe állítás részleteihez" 7524 7525#. Template: AdminSystemMaintenance 7526msgid "System Maintenance Management" 7527msgstr "Rendszerkarbantartás kezelés" 7528 7529#. Template: AdminSystemMaintenance 7530msgid "Schedule New System Maintenance" 7531msgstr "Új rendszerkarbantartás ütemezése" 7532 7533#. Template: AdminSystemMaintenance 7534msgid "Filter for System Maintenances" 7535msgstr "Szűrő a rendszerkarbantartásokhoz" 7536 7537#. Template: AdminSystemMaintenance 7538msgid "Filter for system maintenances" 7539msgstr "Szűrő a rendszerkarbantartásokhoz" 7540 7541#. Template: AdminSystemMaintenance 7542msgid "" 7543"Schedule a system maintenance period for announcing the Agents and Customers " 7544"the system is down for a time period." 7545msgstr "" 7546"Egy rendszerkarbantartás időszak ütemezése az ügyintézők és ügyfelek " 7547"értesítéséhez, hogy a rendszer leáll egy időszakra." 7548 7549#. Template: AdminSystemMaintenance 7550msgid "" 7551"Some time before this system maintenance starts the users will receive a " 7552"notification on each screen announcing about this fact." 7553msgstr "" 7554"Nem sokkal a rendszerkarbantartás indulása előtt a felhasználók értesítést " 7555"fognak kapni minden képernyőn ennek a ténynek a bejelentéséről." 7556 7557#. Template: AdminSystemMaintenance 7558msgid "Stop date" 7559msgstr "Végdátum" 7560 7561#. Template: AdminSystemMaintenance 7562msgid "Delete System Maintenance" 7563msgstr "Rendszerkarbantartás törlése" 7564 7565#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7566msgid "Edit System Maintenance" 7567msgstr "Rendszerkarbantartás szerkesztése" 7568 7569#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7570msgid "Edit System Maintenance Information" 7571msgstr "Rendszerkarbantartás információk szerkesztése" 7572 7573#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7574msgid "Date invalid!" 7575msgstr "Érvénytelen dátum!" 7576 7577#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7578msgid "Login message" 7579msgstr "Bejelentkező üzenet" 7580 7581#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7582msgid "This field must have less then 250 characters." 7583msgstr "Ennek a mezőnek rövidebbnek kell lennie 250 karakternél." 7584 7585#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7586msgid "Show login message" 7587msgstr "Bejelentkező üzenet megjelenítése" 7588 7589#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7590msgid "Notify message" 7591msgstr "Értesítő üzenet" 7592 7593#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7594msgid "Manage Sessions" 7595msgstr "Munkamenetek kezelése" 7596 7597#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7598msgid "All Sessions" 7599msgstr "Összes munkamenet" 7600 7601#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7602msgid "Agent Sessions" 7603msgstr "Ügyintéző munkamenetek" 7604 7605#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7606msgid "Customer Sessions" 7607msgstr "Ügyfél munkamenetek" 7608 7609#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7610msgid "Kill all Sessions, except for your own" 7611msgstr "Összes munkamenet kilövése, kivéve az Ön sajátját" 7612 7613#. Template: AdminTemplate 7614msgid "Template Management" 7615msgstr "Sablonkezelés" 7616 7617#. Template: AdminTemplate 7618msgid "Add Template" 7619msgstr "Sablon hozzáadása" 7620 7621#. Template: AdminTemplate 7622msgid "Edit Template" 7623msgstr "Sablon szerkesztése" 7624 7625#. Template: AdminTemplate 7626msgid "" 7627"A template is a default text which helps your agents to write faster " 7628"tickets, answers or forwards." 7629msgstr "" 7630"A sablon egy olyan alapértelmezett szöveg, amely segít az ügyintézőknek a " 7631"jegyek, válaszok vagy továbbítások gyorsabb írásában." 7632 7633#. Template: AdminTemplate 7634msgid "Don't forget to add new templates to queues." 7635msgstr "Ne felejtse el hozzáadni az új sablonokat a várólistákhoz." 7636 7637#. Template: AdminTemplate 7638msgid "Attachments" 7639msgstr "Mellékletek" 7640 7641#. Template: AdminTemplate 7642msgid "Delete this entry" 7643msgstr "Bejegyzés törlése" 7644 7645#. Template: AdminTemplate 7646msgid "Do you really want to delete this template?" 7647msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a sablont?" 7648 7649#. Template: AdminTemplate 7650msgid "A standard template with this name already exists!" 7651msgstr "Már létezik ilyen nevű szabványos sablon!" 7652 7653#. Template: AdminTemplate 7654msgid "Template" 7655msgstr "Sablon" 7656 7657#. Template: AdminTemplate 7658msgid "" 7659"To get the first 20 characters of the subject of the current/latest agent " 7660"article (current for Answer and Forward, latest for Note template type). " 7661"This tag is not supported for other template types." 7662msgstr "" 7663"A jelenlegi vagy a legfrissebb ügyintézői bejegyzés tárgyának első 20 " 7664"karakterének lekéréséhez (jelenlegi a válasznál és továbbításnál, a " 7665"legfrissebb a jegyzet sablontípusnál). Ez a címke nem támogatott más " 7666"sablontípusoknál." 7667 7668#. Template: AdminTemplate 7669msgid "" 7670"To get the first 5 lines of the body of the current/latest agent article " 7671"(current for Answer and Forward, latest for Note template type). This tag is " 7672"not supported for other template types." 7673msgstr "" 7674"A jelenlegi vagy a legfrissebb ügyintézői bejegyzés törzsének első 5 sorának " 7675"lekéréséhez (jelenlegi a válasznál és továbbításnál, a legfrissebb a jegyzet " 7676"sablontípusnál). Ez a címke nem támogatott más sablontípusoknál." 7677 7678#. Template: AdminTemplate 7679msgid "" 7680"To get the first 20 characters of the subject of the current/latest article " 7681"(current for Answer and Forward, latest for Note template type). This tag is " 7682"not supported for other template types." 7683msgstr "" 7684"A jelenlegi vagy a legfrissebb bejegyzés tárgyának első 20 karakterének " 7685"lekéréséhez (jelenlegi a válasznál és továbbításnál, a legfrissebb a jegyzet " 7686"sablontípusnál). Ez a címke nem támogatott más sablontípusoknál." 7687 7688#. Template: AdminTemplate 7689msgid "" 7690"To get the first 5 lines of the body of the current/latest article (current " 7691"for Answer and Forward, latest for Note template type). This tag is not " 7692"supported for other template types." 7693msgstr "" 7694"A jelenlegi vagy a legfrissebb bejegyzés törzsének első 5 sorának " 7695"lekéréséhez (jelenlegi a válasznál és továbbításnál, a legfrissebb a jegyzet " 7696"sablontípusnál). Ez a címke nem támogatott más sablontípusoknál." 7697 7698#. Template: AdminTemplate 7699msgid "Create type templates only supports this smart tags" 7700msgstr "" 7701"Típussablonok létrehozása, amelyek csak ezeket az intelligens címkéket " 7702"támogatják" 7703 7704#. Template: AdminTemplate 7705msgid "Example template" 7706msgstr "Példa sablon" 7707 7708#. Template: AdminTemplate 7709msgid "The current ticket state is" 7710msgstr "A jegy jelenlegi állapota" 7711 7712#. Template: AdminTemplate 7713msgid "Your email address is" 7714msgstr "Az e-mail címe" 7715 7716#. Template: AdminTemplateAttachment 7717msgid "Manage Template-Attachment Relations" 7718msgstr "Sablon–Melléklet kapcsolatok kezelése" 7719 7720#. Template: AdminTemplateAttachment 7721msgid "Toggle active for all" 7722msgstr "Aktiválás ki- és bekapcsolása mindenkinek" 7723 7724#. Template: AdminTemplateAttachment 7725msgid "Link %s to selected %s" 7726msgstr "%s összekapcsolása a kijelölt %s elemmel" 7727 7728#. Template: AdminType 7729msgid "Type Management" 7730msgstr "Típuskezelés" 7731 7732#. Template: AdminType 7733msgid "Add Type" 7734msgstr "Típus hozzáadása" 7735 7736#. Template: AdminType 7737msgid "Edit Type" 7738msgstr "Típus szerkesztése" 7739 7740#. Template: AdminType 7741msgid "Filter for Types" 7742msgstr "Szűrő a típusokhoz" 7743 7744#. Template: AdminType 7745msgid "Filter for types" 7746msgstr "Szűrő a típusokhoz" 7747 7748#. Template: AdminType 7749msgid "A type with this name already exists!" 7750msgstr "Már létezik ilyen nevű típus!" 7751 7752#. Template: AdminType 7753msgid "" 7754"This type is present in a SysConfig setting, confirmation for updating " 7755"settings to point to the new type is needed!" 7756msgstr "" 7757"Ez a típus megtalálható egy rendszerbállításban, az új típusra mutató " 7758"beállítások frissítésének megerősítése szükséges!" 7759 7760#. Template: AdminType 7761msgid "This type is used in the following config settings:" 7762msgstr "Ez a típus a következő konfigurációs beállításokban van használva:" 7763 7764#. Template: AdminUser 7765msgid "Agent Management" 7766msgstr "Ügyintéző-kezelés" 7767 7768#. Template: AdminUser 7769msgid "Edit Agent" 7770msgstr "Ügyintéző szerkesztése" 7771 7772#. Template: AdminUser 7773msgid "Edit personal preferences for this agent" 7774msgstr "Személyes beállítások szerkesztése ennél az ügyintézőnél" 7775 7776#. Template: AdminUser 7777msgid "Agents will be needed to handle tickets." 7778msgstr "Ügyintézőkre lesz szükség a jegyek kezeléséhez." 7779 7780#. Template: AdminUser 7781msgid "Don't forget to add a new agent to groups and/or roles!" 7782msgstr "" 7783"Ne felejtse el hozzáadni az új ügyintézőt a csoportokhoz és/vagy szerepekhez!" 7784 7785#. Template: AdminUser 7786msgid "Please enter a search term to look for agents." 7787msgstr "Adjon meg egy keresési kifejezést az ügyintézők kereséséhez." 7788 7789#. Template: AdminUser 7790msgid "Last login" 7791msgstr "Utolsó belépés" 7792 7793#. Template: AdminUser 7794msgid "Switch to agent" 7795msgstr "Váltás ügyintézőre" 7796 7797#. Template: AdminUser 7798msgid "Title or salutation" 7799msgstr "Titulus vagy megszólítás" 7800 7801#. Template: AdminUser 7802msgid "Firstname" 7803msgstr "Keresztnév" 7804 7805#. Template: AdminUser 7806msgid "Lastname" 7807msgstr "Vezetéknév" 7808 7809#. Template: AdminUser 7810msgid "A user with this username already exists!" 7811msgstr "Már létezik ilyen felhasználónevű felhasználó!" 7812 7813#. Template: AdminUser 7814msgid "Will be auto-generated if left empty." 7815msgstr "Automatikusan elő lesz állítva, ha üresen van hagyva." 7816 7817#. Template: AdminUser 7818msgid "Mobile" 7819msgstr "Mobiltelefon" 7820 7821#. Template: AdminUser 7822msgid "Effective Permissions for Agent" 7823msgstr "Tényleges jogosultságok az ügyintézőnél" 7824 7825#. Template: AdminUser 7826msgid "This agent has no group permissions." 7827msgstr "Ennek az ügyintézőnek nincsenek csoportjogosultságai." 7828 7829#. Template: AdminUser 7830msgid "" 7831"Table above shows effective group permissions for the agent. The matrix " 7832"takes into account all inherited permissions (e.g. via roles)." 7833msgstr "" 7834"A fenti táblázat a tényleges csoportjogosultságokat jeleníti meg az " 7835"ügyintézőnél. A mátrix figyelembe veszi az összes örökölt jogosultságot " 7836"(például szerepeken keresztül)." 7837 7838#. Template: AdminUserGroup 7839msgid "Manage Agent-Group Relations" 7840msgstr "Ügyintéző–Csoport kapcsolatok kezelése" 7841 7842#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview 7843msgid "Agenda Overview" 7844msgstr "Napirend áttekintő" 7845 7846#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview 7847msgid "Manage Calendars" 7848msgstr "Naptárak kezelése" 7849 7850#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview 7851msgid "Add Appointment" 7852msgstr "Időpont hozzáadása" 7853 7854#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview 7855msgid "Today" 7856msgstr "Ma" 7857 7858#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview 7859msgid "All-day" 7860msgstr "Egész nap" 7861 7862#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview 7863msgid "Repeat" 7864msgstr "Ismétlés" 7865 7866#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview 7867msgid "Notification" 7868msgstr "Értesítés" 7869 7870#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview 7871msgid "Yes" 7872msgstr "Igen" 7873 7874#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview 7875msgid "No" 7876msgstr "Nem" 7877 7878#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview 7879msgid "" 7880"No calendars found. Please add a calendar first by using Manage Calendars " 7881"page." 7882msgstr "" 7883"Nem találhatók naptárak. Először adjon hozzá egy naptárat a naptárak " 7884"kezelése oldal használatával." 7885 7886#. Template: AgentAppointmentCalendarOverview 7887msgid "Add new Appointment" 7888msgstr "Új időpont hozzáadása" 7889 7890#. Template: AgentAppointmentCalendarOverview 7891msgid "Calendars" 7892msgstr "Naptárak" 7893 7894#. Template: AgentAppointmentEdit 7895msgid "Basic information" 7896msgstr "Alap információk" 7897 7898#. Template: AgentAppointmentEdit 7899msgid "Date/Time" 7900msgstr "Dátum/idő" 7901 7902#. Template: AgentAppointmentEdit 7903msgid "Invalid date!" 7904msgstr "Érvénytelen dátum!" 7905 7906#. Template: AgentAppointmentEdit 7907msgid "Please set this to value before End date." 7908msgstr "Állítsa ezt egy befejezési dátum előtti értékre." 7909 7910#. Template: AgentAppointmentEdit 7911msgid "Please set this to value after Start date." 7912msgstr "Állítsa ezt egy kezdési dátum utáni értékre." 7913 7914#. Template: AgentAppointmentEdit 7915msgid "This an occurrence of a repeating appointment." 7916msgstr "Ez egy ismétlődő időpont előfordulása." 7917 7918#. Template: AgentAppointmentEdit 7919msgid "Click here to see the parent appointment." 7920msgstr "Kattintson ide a szülőidőpont megtekintéséhez." 7921 7922#. Template: AgentAppointmentEdit 7923msgid "Click here to edit the parent appointment." 7924msgstr "Kattintson ide a szülőidőpont szerkesztéséhez." 7925 7926#. Template: AgentAppointmentEdit 7927msgid "Frequency" 7928msgstr "Gyakoriság" 7929 7930#. Template: AgentAppointmentEdit 7931msgid "Every" 7932msgstr "Minden" 7933 7934#. Template: AgentAppointmentEdit 7935msgid "day(s)" 7936msgstr "nap" 7937 7938#. Template: AgentAppointmentEdit 7939msgid "week(s)" 7940msgstr "hét" 7941 7942#. Template: AgentAppointmentEdit 7943msgid "month(s)" 7944msgstr "hónap" 7945 7946#. Template: AgentAppointmentEdit 7947msgid "year(s)" 7948msgstr "év" 7949 7950#. Template: AgentAppointmentEdit 7951msgid "On" 7952msgstr "Be" 7953 7954#. Template: AgentAppointmentEdit 7955msgid "Monday" 7956msgstr "hétfő" 7957 7958#. Template: AgentAppointmentEdit 7959msgid "Mon" 7960msgstr "h" 7961 7962#. Template: AgentAppointmentEdit 7963msgid "Tuesday" 7964msgstr "kedd" 7965 7966#. Template: AgentAppointmentEdit 7967msgid "Tue" 7968msgstr "k" 7969 7970#. Template: AgentAppointmentEdit 7971msgid "Wednesday" 7972msgstr "szerda" 7973 7974#. Template: AgentAppointmentEdit 7975msgid "Wed" 7976msgstr "sze" 7977 7978#. Template: AgentAppointmentEdit 7979msgid "Thursday" 7980msgstr "csütörtök" 7981 7982#. Template: AgentAppointmentEdit 7983msgid "Thu" 7984msgstr "cs" 7985 7986#. Template: AgentAppointmentEdit 7987msgid "Friday" 7988msgstr "péntek" 7989 7990#. Template: AgentAppointmentEdit 7991msgid "Fri" 7992msgstr "p" 7993 7994#. Template: AgentAppointmentEdit 7995msgid "Saturday" 7996msgstr "szombat" 7997 7998#. Template: AgentAppointmentEdit 7999msgid "Sat" 8000msgstr "szo" 8001 8002#. Template: AgentAppointmentEdit 8003msgid "Sunday" 8004msgstr "vasárnap" 8005 8006#. Template: AgentAppointmentEdit 8007msgid "Sun" 8008msgstr "v" 8009 8010#. Template: AgentAppointmentEdit 8011msgid "January" 8012msgstr "január" 8013 8014#. Template: AgentAppointmentEdit 8015msgid "Jan" 8016msgstr "jan." 8017 8018#. Template: AgentAppointmentEdit 8019msgid "February" 8020msgstr "február" 8021 8022#. Template: AgentAppointmentEdit 8023msgid "Feb" 8024msgstr "febr." 8025 8026#. Template: AgentAppointmentEdit 8027msgid "March" 8028msgstr "március" 8029 8030#. Template: AgentAppointmentEdit 8031msgid "Mar" 8032msgstr "márc." 8033 8034#. Template: AgentAppointmentEdit 8035msgid "April" 8036msgstr "április" 8037 8038#. Template: AgentAppointmentEdit 8039msgid "Apr" 8040msgstr "ápr." 8041 8042#. Template: AgentAppointmentEdit 8043msgid "May_long" 8044msgstr "május" 8045 8046#. Template: AgentAppointmentEdit 8047msgid "May" 8048msgstr "máj." 8049 8050#. Template: AgentAppointmentEdit 8051msgid "June" 8052msgstr "június" 8053 8054#. Template: AgentAppointmentEdit 8055msgid "Jun" 8056msgstr "jún." 8057 8058#. Template: AgentAppointmentEdit 8059msgid "July" 8060msgstr "július" 8061 8062#. Template: AgentAppointmentEdit 8063msgid "Jul" 8064msgstr "júl." 8065 8066#. Template: AgentAppointmentEdit 8067msgid "August" 8068msgstr "augusztus" 8069 8070#. Template: AgentAppointmentEdit 8071msgid "Aug" 8072msgstr "aug." 8073 8074#. Template: AgentAppointmentEdit 8075msgid "September" 8076msgstr "szeptember" 8077 8078#. Template: AgentAppointmentEdit 8079msgid "Sep" 8080msgstr "szept." 8081 8082#. Template: AgentAppointmentEdit 8083msgid "October" 8084msgstr "október" 8085 8086#. Template: AgentAppointmentEdit 8087msgid "Oct" 8088msgstr "okt." 8089 8090#. Template: AgentAppointmentEdit 8091msgid "November" 8092msgstr "november" 8093 8094#. Template: AgentAppointmentEdit 8095msgid "Nov" 8096msgstr "nov." 8097 8098#. Template: AgentAppointmentEdit 8099msgid "December" 8100msgstr "december" 8101 8102#. Template: AgentAppointmentEdit 8103msgid "Dec" 8104msgstr "dec." 8105 8106#. Template: AgentAppointmentEdit 8107msgid "Relative point of time" 8108msgstr "Relatív időpont" 8109 8110#. Template: AgentAppointmentEdit 8111msgid "Link" 8112msgstr "Összekapcsolás" 8113 8114#. Template: AgentAppointmentEdit 8115msgid "Remove entry" 8116msgstr "Bejegyzés eltávolítása" 8117 8118#. Template: AgentCustomerInformationCenter 8119msgid "Customer Information Center" 8120msgstr "Ügyfélinformációs-központ" 8121 8122#. Template: AgentCustomerInformationCenterSearch 8123msgid "Customer User" 8124msgstr "Ügyfél-felhasználó" 8125 8126#. Template: AgentCustomerTableView 8127msgid "Note: Customer is invalid!" 8128msgstr "Megjegyzés: Az ügyfél érvénytelen!" 8129 8130#. Template: AgentCustomerTableView 8131msgid "Start chat" 8132msgstr "Csevegés indítása" 8133 8134#. Template: AgentCustomerTableView 8135msgid "Video call" 8136msgstr "Videohívás" 8137 8138#. Template: AgentCustomerTableView 8139msgid "Audio call" 8140msgstr "Hanghívás" 8141 8142#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 8143msgid "Customer User Address Book" 8144msgstr "Ügyfél-felhasználó címjegyzék" 8145 8146#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 8147msgid "Search for recipients and add the results as '%s'." 8148msgstr "Címzettek keresése és az eredmények hozzáadása mint „%s”." 8149 8150#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 8151msgid "Search template" 8152msgstr "Keresési sablon" 8153 8154#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 8155msgid "Create Template" 8156msgstr "Sablon létrehozása" 8157 8158#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 8159msgid "Create New" 8160msgstr "Új létrehozása" 8161 8162#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 8163msgid "Save changes in template" 8164msgstr "Módosítások mentése sablonba" 8165 8166#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 8167msgid "Filters in use" 8168msgstr "Használatban lévő szűrők" 8169 8170#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 8171msgid "Additional filters" 8172msgstr "További szűrők" 8173 8174#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 8175msgid "Add another attribute" 8176msgstr "További jellemző hozzáadása" 8177 8178#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 8179msgid "" 8180"The attributes with the identifier '(Customer)' are from the customer " 8181"company." 8182msgstr "" 8183"Az „(Ügyfél)” azonosítóval rendelkező attribútumok az ügyfél-vállalatból " 8184"vannak." 8185 8186#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 8187msgid "(e. g. Term* or *Term*)" 8188msgstr "(például kifejezés* vagy *kifejezés*)" 8189 8190#. Template: AgentCustomerUserAddressBookOverview 8191msgid "Select all" 8192msgstr "Összes kijelölése" 8193 8194#. Template: AgentCustomerUserAddressBookOverview 8195msgid "The customer user is already selected in the ticket mask." 8196msgstr "Az ügyfél-felhasználó már ki van jelölve a jegymaszkban." 8197 8198#. Template: AgentCustomerUserAddressBookOverview 8199msgid "Select this customer user" 8200msgstr "Az ügyfél-felhasználó kiválasztása" 8201 8202#. Template: AgentCustomerUserAddressBookOverview 8203msgid "Add selected customer user to" 8204msgstr "Kijelölt ügyfél-felhasználó hozzáadása ehhez:" 8205 8206#. Template: AgentCustomerUserAddressBookOverviewNavBar 8207msgid "Change search options" 8208msgstr "Keresési beállítások módosítása" 8209 8210#. Template: AgentCustomerUserInformationCenter 8211msgid "Customer User Information Center" 8212msgstr "Ügyfél-felhasználó információs-központ" 8213 8214#. Template: AgentDaemonInfo 8215msgid "" 8216"The OTRS Daemon is a daemon process that performs asynchronous tasks, e.g. " 8217"ticket escalation triggering, email sending, etc." 8218msgstr "" 8219"Az OTRS démon egy démonfolyamat, amely olyan aszinkron feladatokat hajt " 8220"végre, mint például jegyeszkaláció aktiválás, e-mail küldés, stb." 8221 8222#. Template: AgentDaemonInfo 8223msgid "A running OTRS Daemon is mandatory for correct system operation." 8224msgstr "Egy futó OTRS démon feltétlenül szükséges a helyes rendszerműködéshez." 8225 8226#. Template: AgentDaemonInfo 8227msgid "Starting the OTRS Daemon" 8228msgstr "Az OTRS démon indítása" 8229 8230#. Template: AgentDaemonInfo 8231msgid "" 8232"Make sure that the file '%s' exists (without .dist extension). This cron job " 8233"will check every 5 minutes if the OTRS Daemon is running and start it if " 8234"needed." 8235msgstr "" 8236"Győződjön meg arról, hogy a(z) „%s” fájl létezik-e (.dist kiterjesztés " 8237"nélkül). Ez a cron-feladat 5 percenként fogja ellenőrizni, hogy az OTRS " 8238"démon fut-e, és szükség szerint elindítja azt." 8239 8240#. Template: AgentDaemonInfo 8241msgid "" 8242"Execute '%s start' to make sure the cron jobs of the 'otrs' user are active." 8243msgstr "" 8244"Hajtsa végre a(z) „%s start” parancsot, hogy megbizonyosodjon arról, hogy az " 8245"„otrs” felhasználó cron-feladatai aktívak-e." 8246 8247#. Template: AgentDaemonInfo 8248msgid "" 8249"After 5 minutes, check that the OTRS Daemon is running in the system ('bin/" 8250"otrs.Daemon.pl status')." 8251msgstr "" 8252"Ellenőrizze 5 perc után, hogy az OTRS démon fut-e a rendszeren („bin/otrs." 8253"Daemon.pl status”)." 8254 8255#. Template: AgentDashboard 8256msgid "Dashboard" 8257msgstr "Vezérlőpult" 8258 8259#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar 8260msgid "New Appointment" 8261msgstr "Új időpont" 8262 8263#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar 8264msgid "Tomorrow" 8265msgstr "Holnap" 8266 8267#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar 8268msgid "Soon" 8269msgstr "Hamarosan" 8270 8271#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar 8272msgid "5 days" 8273msgstr "5 nap" 8274 8275#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar 8276msgid "Start" 8277msgstr "Indítás" 8278 8279#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar 8280msgid "none" 8281msgstr "nincs" 8282 8283#. Template: AgentDashboardCalendarOverview 8284msgid "in" 8285msgstr "ekkor:" 8286 8287#. Template: AgentDashboardCommon 8288msgid "Save settings" 8289msgstr "Beállítások mentése" 8290 8291#. Template: AgentDashboardCommon 8292msgid "Close this widget" 8293msgstr "Felületi elem bezárása" 8294 8295#. Template: AgentDashboardCommon 8296msgid "more" 8297msgstr "tovább" 8298 8299#. Template: AgentDashboardCommon 8300msgid "Available Columns" 8301msgstr "Elérhető oszlopok" 8302 8303#. Template: AgentDashboardCommon 8304msgid "Visible Columns (order by drag & drop)" 8305msgstr "Látható oszlopok (rendezés fogd és vidd módon)" 8306 8307#. Template: AgentDashboardCustomerIDList 8308msgid "Change Customer Relations" 8309msgstr "Ügyfélkapcsolatok megváltoztatása" 8310 8311#. Template: AgentDashboardCustomerIDList 8312msgid "Open" 8313msgstr "Nyitott" 8314 8315#. Template: AgentDashboardCustomerIDList 8316msgid "Closed" 8317msgstr "Lezárva" 8318 8319#. Template: AgentDashboardCustomerIDList 8320msgid "%s open ticket(s) of %s" 8321msgstr "%s nyitott jegye ennek: %s" 8322 8323#. Template: AgentDashboardCustomerIDList 8324msgid "%s closed ticket(s) of %s" 8325msgstr "%s lezárt jegye ennek: %s" 8326 8327#. Template: AgentDashboardCustomerIDList 8328msgid "Edit customer ID" 8329msgstr "Ügyfél-azonosító szerkesztése" 8330 8331#. Template: AgentDashboardCustomerIDStatus 8332msgid "Escalated tickets" 8333msgstr "Eszkalált jegyek" 8334 8335#. Template: AgentDashboardCustomerIDStatus 8336msgid "Open tickets" 8337msgstr "Nyitott jegyek" 8338 8339#. Template: AgentDashboardCustomerIDStatus 8340msgid "Closed tickets" 8341msgstr "Lezárt jegyek" 8342 8343#. Template: AgentDashboardCustomerIDStatus 8344msgid "All tickets" 8345msgstr "Összes jegy" 8346 8347#. Template: AgentDashboardCustomerIDStatus 8348msgid "Archived tickets" 8349msgstr "Archivált jegyek" 8350 8351#. Template: AgentDashboardCustomerUserInformation 8352msgid "Note: Customer User is invalid!" 8353msgstr "Megjegyzés: Az ügyfél-felhasználó érvénytelen!" 8354 8355#. Template: AgentDashboardCustomerUserList 8356msgid "Customer user information" 8357msgstr "Ügyfél-felhasználó információk" 8358 8359#. Template: AgentDashboardCustomerUserList 8360msgid "Phone ticket" 8361msgstr "Telefonos jegy" 8362 8363#. Template: AgentDashboardCustomerUserList 8364msgid "Email ticket" 8365msgstr "E-mail jegy" 8366 8367#. Template: AgentDashboardCustomerUserList 8368msgid "New phone ticket from %s" 8369msgstr "Új telefonos jegy tőle: %s" 8370 8371#. Template: AgentDashboardCustomerUserList 8372msgid "New email ticket to %s" 8373msgstr "Új e-mail jegy neki: %s" 8374 8375#. Template: AgentDashboardProductNotify 8376msgid "%s %s is available!" 8377msgstr "%s %s elérhető!" 8378 8379#. Template: AgentDashboardProductNotify 8380msgid "Please update now." 8381msgstr "Frissítse most." 8382 8383#. Template: AgentDashboardProductNotify 8384msgid "Release Note" 8385msgstr "Kiadási megjegyzés" 8386 8387#. Template: AgentDashboardProductNotify 8388msgid "Level" 8389msgstr "Szint" 8390 8391#. Template: AgentDashboardRSSOverview 8392msgid "Posted %s ago." 8393msgstr "Beküldve %s ezelőtt." 8394 8395#. Template: AgentDashboardStats 8396msgid "" 8397"The configuration for this statistic widget contains errors, please review " 8398"your settings." 8399msgstr "" 8400"Ennek a statisztikai felületi elemnek a beállítása hibákat tartalmaz. Nézze " 8401"át a beállításait." 8402 8403#. Template: AgentDashboardStats 8404msgid "Download as SVG file" 8405msgstr "Letöltés SVG-fájlként" 8406 8407#. Template: AgentDashboardStats 8408msgid "Download as PNG file" 8409msgstr "Letöltés PNG-fájlként" 8410 8411#. Template: AgentDashboardStats 8412msgid "Download as CSV file" 8413msgstr "Letöltés CSV-fájlként" 8414 8415#. Template: AgentDashboardStats 8416msgid "Download as Excel file" 8417msgstr "Letöltés Excel fájlként" 8418 8419#. Template: AgentDashboardStats 8420msgid "Download as PDF file" 8421msgstr "Letöltés PDF-fájlként" 8422 8423#. Template: AgentDashboardStats 8424msgid "" 8425"Please select a valid graph output format in the configuration of this " 8426"widget." 8427msgstr "" 8428"Válasszon egy érvényes kimeneti grafikonformátumot ennek a felületi elemnek " 8429"a beállításaiban." 8430 8431#. Template: AgentDashboardStats 8432msgid "" 8433"The content of this statistic is being prepared for you, please be patient." 8434msgstr "A statisztika tartalma előkészítés alatt van, várjon türelemmel." 8435 8436#. Template: AgentDashboardStats 8437msgid "" 8438"This statistic can currently not be used because its configuration needs to " 8439"be corrected by the statistics administrator." 8440msgstr "" 8441"Ez a statisztika jelenleg nem használható, mert a beállításait javítania " 8442"kell a statisztika adminisztrátorának." 8443 8444#. Template: AgentDashboardTicketGeneric 8445msgid "Assigned to customer user" 8446msgstr "Hozzárendelve az ügyfél-felhasználóhoz" 8447 8448#. Template: AgentDashboardTicketGeneric 8449msgid "Accessible for customer user" 8450msgstr "Hozzáférhető az ügyfél-felhasználónak" 8451 8452#. Template: AgentDashboardTicketGeneric 8453msgid "My locked tickets" 8454msgstr "Saját zárolt jegyek" 8455 8456#. Template: AgentDashboardTicketGeneric 8457msgid "My watched tickets" 8458msgstr "Saját megfigyelt jegyek" 8459 8460#. Template: AgentDashboardTicketGeneric 8461msgid "My responsibilities" 8462msgstr "Saját felelősségek" 8463 8464#. Template: AgentDashboardTicketGeneric 8465msgid "Tickets in My Queues" 8466msgstr "Jegyek a várólistáimban" 8467 8468#. Template: AgentDashboardTicketGeneric 8469msgid "Tickets in My Services" 8470msgstr "Jegyek a szolgáltatásaimban" 8471 8472#. Template: AgentDashboardTicketGeneric 8473msgid "Service Time" 8474msgstr "Szolgáltatás ideje" 8475 8476#. Template: AgentDashboardTicketQueueOverview 8477msgid "Total" 8478msgstr "Összesen" 8479 8480#. Template: AgentDashboardUserOnline 8481msgid "out of office" 8482msgstr "irodán kívül" 8483 8484#. Template: AgentDashboardUserOutOfOffice 8485msgid "until" 8486msgstr "eddig:" 8487 8488#. Template: AgentInfo 8489msgid "To accept some news, a license or some changes." 8490msgstr "A hírek, a licenc és néhány változtatás elfogadásához." 8491 8492#. Template: AgentInfo 8493msgid "Yes, accepted." 8494msgstr "Igen, elfogadva." 8495 8496#. Template: AgentLinkObject 8497msgid "Manage links for %s" 8498msgstr "Kapcsolatok kezelése ennél: %s" 8499 8500#. Template: AgentLinkObject 8501msgid "Create new links" 8502msgstr "Új kapcsolatok létrehozása" 8503 8504#. Template: AgentLinkObject 8505msgid "Manage existing links" 8506msgstr "Meglévő kapcsolatok kezelése" 8507 8508#. Template: AgentLinkObject 8509msgid "Link with" 8510msgstr "Összekapcsolás ezzel" 8511 8512#. Template: AgentLinkObject 8513msgid "Start search" 8514msgstr "Keresés indítása" 8515 8516#. Template: AgentLinkObject 8517msgid "" 8518"There are currently no links. Please click 'Create new Links' on the top to " 8519"link this item to other objects." 8520msgstr "" 8521"Jelenleg nincsenek kapcsolatok. Kattintson a fenti „Új kapcsolatok " 8522"létrehozása” gombra ezen elem más objektumokkal történő összekapcsolásához." 8523 8524#. Template: AgentOTRSBusinessBlockScreen 8525msgid "Unauthorized usage of %s detected" 8526msgstr "Az %s jogosulatlan használata észlelhető" 8527 8528#. Template: AgentOTRSBusinessBlockScreen 8529msgid "" 8530"If you decide to downgrade to ((OTRS)) Community Edition, you will lose all " 8531"database tables and data related to %s." 8532msgstr "" 8533"Ha úgy dönt, hogy visszavált az ((OTRS)) Community Edition verzióra, akkor " 8534"el fogja veszíteni az %s szolgáltatáshoz kapcsolódó összes adatbázis táblát " 8535"és adatot." 8536 8537#. Template: AgentPreferences 8538msgid "Edit your preferences" 8539msgstr "Beállítások szerkesztése" 8540 8541#. Template: AgentPreferences 8542msgid "Personal Preferences" 8543msgstr "Személyes beállítások" 8544 8545#. Template: AgentPreferences 8546msgid "Preferences" 8547msgstr "Beállítások" 8548 8549#. Template: AgentPreferences 8550msgid "Please note: you're currently editing the preferences of %s." 8551msgstr "Ne feledje: jelenleg %s beállításait szerkeszti." 8552 8553#. Template: AgentPreferences 8554msgid "Go back to editing this agent" 8555msgstr "Vissza az ügyintéző szerkesztéséhez" 8556 8557#. Template: AgentPreferences 8558msgid "" 8559"Set up your personal preferences. Save each setting by clicking the " 8560"checkmark on the right." 8561msgstr "" 8562"Állítsa be a személyes beállításait. Az egyes beállításokat a jobb oldalán " 8563"lévő pipára kattintva mentheti el." 8564 8565#. Template: AgentPreferences 8566msgid "" 8567"You can use the navigation tree below to only show settings from certain " 8568"groups." 8569msgstr "" 8570"Használhatja a lenti navigációs fát a csak bizonyos csoportokban lévő " 8571"beállítások megjelenítéséhez." 8572 8573#. Template: AgentPreferences 8574msgid "Dynamic Actions" 8575msgstr "Dinamikus műveletek" 8576 8577#. Template: AgentPreferences 8578msgid "Filter settings..." 8579msgstr "Beállítások szűrése…" 8580 8581#. Template: AgentPreferences 8582msgid "Filter for settings" 8583msgstr "Szűrő a beállításokhoz" 8584 8585#. Template: AgentPreferences 8586msgid "Save all settings" 8587msgstr "Összes beállítás mentése" 8588 8589#. Template: AgentPreferences 8590msgid "" 8591"Avatars have been disabled by the system administrator. You'll see your " 8592"initials instead." 8593msgstr "" 8594"A profilképeket letiltotta a rendszer adminisztrátora. Helyette a " 8595"monogramját fogja látni." 8596 8597#. Template: AgentPreferences 8598msgid "" 8599"You can change your avatar image by registering with your email address %s " 8600"at %s. Please note that it can take some time until your new avatar becomes " 8601"available because of caching." 8602msgstr "" 8603"Megváltoztathatja a profilképét, ha regisztrálja az e-mail címét (%s) a " 8604"következő oldalon: %s. Ne feledje, hogy a gyorsítótárazás miatt eltarthat " 8605"egy ideig, amíg az új profilképe elérhetővé válik." 8606 8607#. Template: AgentPreferences 8608msgid "Off" 8609msgstr "Ki" 8610 8611#. Template: AgentPreferences 8612msgid "End" 8613msgstr "Befejezés" 8614 8615#. Template: AgentPreferences 8616msgid "This setting can currently not be saved." 8617msgstr "Ezt a beállítás jelenleg nem lehet elmenteni." 8618 8619#. Template: AgentPreferences 8620msgid "This setting can currently not be saved" 8621msgstr "Ezt a beállítás jelenleg nem lehet elmenteni" 8622 8623#. Template: AgentPreferences 8624msgid "Save this setting" 8625msgstr "Beállítás mentése" 8626 8627#. Template: AgentPreferences 8628msgid "Did you know? You can help translating OTRS at %s." 8629msgstr "Tudta? Segíthet az OTRS fordításában a következő címen: %s." 8630 8631#. Template: SettingsList 8632msgid "Reset to default" 8633msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre" 8634 8635#. Template: AgentPreferencesOverview 8636msgid "" 8637"Choose from the groups on the right to find the settings you'd wish to " 8638"change." 8639msgstr "" 8640"Válasszon a jobb oldali csoportok közül azon beállítások megtalálásához, " 8641"amelyeket meg szeretne változtatni." 8642 8643#. Template: AgentPreferencesOverview 8644msgid "Did you know?" 8645msgstr "Tudta?" 8646 8647#. Template: AgentPreferencesOverview 8648msgid "" 8649"You can change your avatar by registering with your email address %s on %s" 8650msgstr "" 8651"Megváltoztathatja a profilképét, ha regisztrálja az e-mail címét (%s) a " 8652"következő oldalon: %s" 8653 8654#. Template: AgentSplitSelection 8655msgid "Target" 8656msgstr "Cél" 8657 8658#. Template: AgentSplitSelection 8659msgid "Process" 8660msgstr "Folyamat" 8661 8662#. Template: AgentSplitSelection 8663msgid "Split" 8664msgstr "Felosztás" 8665 8666#. Template: AgentStatisticsAdd 8667msgid "Statistics Management" 8668msgstr "Statisztikakezelés" 8669 8670#. Template: AgentStatisticsAdd 8671msgid "Add Statistics" 8672msgstr "Statisztika hozzáadása" 8673 8674#. Template: AgentStatisticsAdd 8675msgid "Read more about statistics in OTRS" 8676msgstr "Tudjon meg többet az OTRS-ben lévő statisztikákról" 8677 8678#. Template: AgentStatisticsAdd 8679msgid "Dynamic Matrix" 8680msgstr "Dinamikus mátrix" 8681 8682#. Template: AgentStatisticsAdd 8683msgid "Each cell contains a singular data point." 8684msgstr "Minden egyes cella egyetlen adatpontot tartalmaz." 8685 8686#. Template: AgentStatisticsAdd 8687msgid "Dynamic List" 8688msgstr "Dinamikus lista" 8689 8690#. Template: AgentStatisticsAdd 8691msgid "Each row contains data of one entity." 8692msgstr "Minden egyes sor egy bejegyzés adatát tartalmazza." 8693 8694#. Template: AgentStatisticsAdd 8695msgid "Static" 8696msgstr "Statikus" 8697 8698#. Template: AgentStatisticsAdd 8699msgid "Non-configurable complex statistics." 8700msgstr "Nem beállítható összetett statisztikák." 8701 8702#. Template: AgentStatisticsAdd 8703msgid "General Specification" 8704msgstr "Általános specifikáció" 8705 8706#. Template: AgentStatisticsAdd 8707msgid "Create Statistic" 8708msgstr "Statisztika létrehozása" 8709 8710#. Template: AgentStatisticsEdit 8711msgid "Edit Statistics" 8712msgstr "Statisztika szerkesztése" 8713 8714#. Template: AgentStatisticsEdit 8715msgid "Run now" 8716msgstr "Futtatás most" 8717 8718#. Template: AgentStatisticsEdit 8719msgid "Statistics Preview" 8720msgstr "Statisztikák előnézet" 8721 8722#. Template: AgentStatisticsEdit 8723msgid "Save Statistic" 8724msgstr "Statisztika mentése" 8725 8726#. Template: AgentStatisticsImport 8727msgid "Import Statistics" 8728msgstr "Statisztika importálása" 8729 8730#. Template: AgentStatisticsImport 8731msgid "Import Statistics Configuration" 8732msgstr "Statisztikák beállításának importálása" 8733 8734#. Template: AgentStatisticsOverview 8735msgid "Statistics" 8736msgstr "Statisztikák" 8737 8738#. Template: AgentStatisticsOverview 8739msgid "Run" 8740msgstr "Futtatás" 8741 8742#. Template: AgentStatisticsOverview 8743msgid "Edit statistic \"%s\"." 8744msgstr "„%s” statisztika szerkesztése." 8745 8746#. Template: AgentStatisticsOverview 8747msgid "Export statistic \"%s\"" 8748msgstr "„%s” statisztika exportálása" 8749 8750#. Template: AgentStatisticsOverview 8751msgid "Export statistic %s" 8752msgstr "%s statisztika exportálása" 8753 8754#. Template: AgentStatisticsOverview 8755msgid "Delete statistic \"%s\"" 8756msgstr "„%s” statisztika törlése" 8757 8758#. Template: AgentStatisticsOverview 8759msgid "Delete statistic %s" 8760msgstr "%s statisztika törlése" 8761 8762#. Template: AgentStatisticsView 8763msgid "Statistics Overview" 8764msgstr "Statisztikák áttekintő" 8765 8766#. Template: AgentStatisticsView 8767msgid "View Statistics" 8768msgstr "Statisztika megtekintése" 8769 8770#. Template: AgentStatisticsView 8771msgid "Statistics Information" 8772msgstr "Statisztikák információi" 8773 8774#. Template: AgentStatisticsView 8775msgid "Created by" 8776msgstr "Létrehozta" 8777 8778#. Template: AgentStatisticsView 8779msgid "Changed by" 8780msgstr "Módosította" 8781 8782#. Template: AgentStatisticsView 8783msgid "Sum rows" 8784msgstr "Sorok összegzése" 8785 8786#. Template: AgentStatisticsView 8787msgid "Sum columns" 8788msgstr "Oszlopok összegzése" 8789 8790#. Template: AgentStatisticsView 8791msgid "Show as dashboard widget" 8792msgstr "Megjelenítés vezérlőpult felületi elemként" 8793 8794#. Template: AgentStatisticsView 8795msgid "Cache" 8796msgstr "Gyorsítótár" 8797 8798#. Template: AgentStatisticsView 8799msgid "" 8800"This statistic contains configuration errors and can currently not be used." 8801msgstr "" 8802"Ez a statisztika beállítási hibákat tartalmaz, és jelenleg nem használható." 8803 8804#. Template: AgentTicketActionCommon 8805msgid "Change Free Text of %s%s%s" 8806msgstr "%s%s%s szabad szövegének módosítása" 8807 8808#. Template: AgentTicketActionCommon 8809msgid "Change Owner of %s%s%s" 8810msgstr "%s%s%s tulajdonosának módosítása" 8811 8812#. Template: AgentTicketActionCommon 8813msgid "Close %s%s%s" 8814msgstr "%s%s%s lezárása" 8815 8816#. Template: AgentTicketActionCommon 8817msgid "Add Note to %s%s%s" 8818msgstr "Jegyzet hozzáadása ehhez: %s%s%s" 8819 8820#. Template: AgentTicketActionCommon 8821msgid "Set Pending Time for %s%s%s" 8822msgstr "%s%s%s várakozási idejének beállítása" 8823 8824#. Template: AgentTicketActionCommon 8825msgid "Change Priority of %s%s%s" 8826msgstr "%s%s%s prioritásának módosítása" 8827 8828#. Template: AgentTicketActionCommon 8829msgid "Change Responsible of %s%s%s" 8830msgstr "%s%s%s felelősének módosítása" 8831 8832#. Template: AgentTicketActionCommon 8833msgid "All fields marked with an asterisk (*) are mandatory." 8834msgstr "Minden csillaggal (*) jelölt mező kötelező." 8835 8836#. Template: AgentTicketActionCommon 8837msgid "The ticket has been locked" 8838msgstr "A jegy zárolva lett" 8839 8840#. Template: AgentTicketActionCommon 8841msgid "Undo & close" 8842msgstr "Visszavonás és bezárás" 8843 8844#. Template: AgentTicketActionCommon 8845msgid "Ticket Settings" 8846msgstr "Jegybeállítások" 8847 8848#. Template: AgentTicketActionCommon 8849msgid "Queue invalid." 8850msgstr "A várólista érvénytelen." 8851 8852#. Template: AgentTicketActionCommon 8853msgid "Service invalid." 8854msgstr "Érvénytelen szolgáltatás." 8855 8856#. Template: AgentTicketActionCommon 8857msgid "SLA invalid." 8858msgstr "Az SLA érvénytelen." 8859 8860#. Template: AgentTicketActionCommon 8861msgid "New Owner" 8862msgstr "Új tulajdonos" 8863 8864#. Template: AgentTicketActionCommon 8865msgid "Please set a new owner!" 8866msgstr "Állítson be új tulajdonost!" 8867 8868#. Template: AgentTicketActionCommon 8869msgid "Owner invalid." 8870msgstr "A tulajdonos érvénytelen." 8871 8872#. Template: AgentTicketActionCommon 8873msgid "New Responsible" 8874msgstr "Új felelős" 8875 8876#. Template: AgentTicketActionCommon 8877msgid "Please set a new responsible!" 8878msgstr "Állítson be új felelőst!" 8879 8880#. Template: AgentTicketActionCommon 8881msgid "Responsible invalid." 8882msgstr "A felelős érvénytelen." 8883 8884#. Template: AgentTicketActionCommon 8885msgid "Next state" 8886msgstr "Következő állapot" 8887 8888#. Template: AgentTicketActionCommon 8889msgid "State invalid." 8890msgstr "Az állapot érvénytelen." 8891 8892#. Template: AgentTicketActionCommon 8893msgid "For all pending* states." 8894msgstr "Minden függőben* állapotnál." 8895 8896#. Template: AgentTicketActionCommon 8897msgid "Add Article" 8898msgstr "Bejegyzés hozzáadása" 8899 8900#. Template: AgentTicketActionCommon 8901msgid "Create an Article" 8902msgstr "Egy bejegyzés létrehozása" 8903 8904#. Template: AgentTicketActionCommon 8905msgid "Inform agents" 8906msgstr "Ügyintézők tájékoztatása" 8907 8908#. Template: AgentTicketActionCommon 8909msgid "Inform involved agents" 8910msgstr "Résztvevő ügyintézők tájékoztatása" 8911 8912#. Template: AgentTicketActionCommon 8913msgid "" 8914"Here you can select additional agents which should receive a notification " 8915"regarding the new article." 8916msgstr "" 8917"Itt választhat ki további ügyintézőket, akiknek értesítést kell kapniuk az " 8918"új bejegyzést illetően." 8919 8920#. Template: AgentTicketActionCommon 8921msgid "Text will also be received by" 8922msgstr "A szöveget meg fogja még kapni" 8923 8924#. Template: AgentTicketActionCommon 8925msgid "Text Template" 8926msgstr "Szövegsablon" 8927 8928#. Template: AgentTicketActionCommon 8929msgid "Setting a template will overwrite any text or attachment." 8930msgstr "Egy sablon beállítása felül fog írni minden szöveget vagy mellékletet." 8931 8932#. Template: AgentTicketActionCommon 8933msgid "Invalid time!" 8934msgstr "Érvénytelen időpont!" 8935 8936#. Template: AgentTicketBounce 8937msgid "Bounce %s%s%s" 8938msgstr "%s%s%s átirányítása" 8939 8940#. Template: AgentTicketBounce 8941msgid "Bounce to" 8942msgstr "Átirányítás ide" 8943 8944#. Template: AgentTicketBounce 8945msgid "You need a email address." 8946msgstr "Egy e-mail címre van szüksége." 8947 8948#. Template: AgentTicketBounce 8949msgid "Need a valid email address or don't use a local email address." 8950msgstr "" 8951"Egy érvényes e-mail cím szükséges, vagy ne használja a helyi e-mail címet." 8952 8953#. Template: AgentTicketBounce 8954msgid "Next ticket state" 8955msgstr "Következő jegyállapot" 8956 8957#. Template: AgentTicketBounce 8958msgid "Inform sender" 8959msgstr "Küldő tájékoztatása" 8960 8961#. Template: AgentTicketBounce 8962msgid "Send mail" 8963msgstr "Levél küldése" 8964 8965#. Template: AgentTicketBulk 8966msgid "Ticket Bulk Action" 8967msgstr "Tömeges jegyművelet" 8968 8969#. Template: AgentTicketBulk 8970msgid "Send Email" 8971msgstr "E-mail küldése" 8972 8973#. Template: AgentTicketBulk 8974msgid "Merge" 8975msgstr "Egyesítés" 8976 8977#. Template: AgentTicketBulk 8978msgid "Merge to" 8979msgstr "Egyesítés ezzel:" 8980 8981#. Template: AgentTicketBulk 8982msgid "Invalid ticket identifier!" 8983msgstr "Érvénytelen jegyazonosító!" 8984 8985#. Template: AgentTicketBulk 8986msgid "Merge to oldest" 8987msgstr "Egyesítés a legrégebbivel" 8988 8989#. Template: AgentTicketBulk 8990msgid "Link together" 8991msgstr "Összekapcsolás" 8992 8993#. Template: AgentTicketBulk 8994msgid "Link to parent" 8995msgstr "Összekapcsolás a szülővel" 8996 8997#. Template: AgentTicketBulk 8998msgid "Unlock tickets" 8999msgstr "Jegyek feloldása" 9000 9001#. Template: AgentTicketBulk 9002msgid "Execute Bulk Action" 9003msgstr "Tömeges művelet végrehajtása" 9004 9005#. Template: AgentTicketCompose 9006msgid "Compose Answer for %s%s%s" 9007msgstr "Válasz írása erre: %s%s%s" 9008 9009#. Template: AgentTicketCompose 9010msgid "This address is registered as system address and cannot be used: %s" 9011msgstr "Ez a cím rendszercímként van regisztrálva és nem használható: %s" 9012 9013#. Template: AgentTicketCompose 9014msgid "Please include at least one recipient" 9015msgstr "Vegyen fel legalább egy címzettet" 9016 9017#. Template: AgentTicketCompose 9018msgid "Select one or more recipients from the customer user address book." 9019msgstr "" 9020"Egy vagy több címzett kiválasztása az ügyfél-felhasználó címjegyzékből." 9021 9022#. Template: AgentTicketCompose 9023msgid "Customer user address book" 9024msgstr "Ügyfél-felhasználó címjegyzék" 9025 9026#. Template: AgentTicketCompose 9027msgid "Remove Ticket Customer" 9028msgstr "Jegy ügyfél eltávolítása" 9029 9030#. Template: AgentTicketCompose 9031msgid "Please remove this entry and enter a new one with the correct value." 9032msgstr "" 9033"Távolítsa el ezt a bejegyzést, és adjon meg egy újat a helyes értékkel." 9034 9035#. Template: AgentTicketCompose 9036msgid "This address already exists on the address list." 9037msgstr "Ez a cím már létezik a címlistában." 9038 9039#. Template: AgentTicketCompose 9040msgid "Remove Cc" 9041msgstr "Másolat eltávolítása" 9042 9043#. Template: AgentTicketCompose 9044msgid "Bcc" 9045msgstr "Rejtett másolat" 9046 9047#. Template: AgentTicketCompose 9048msgid "Remove Bcc" 9049msgstr "Rejtett másolat eltávolítása" 9050 9051#. Template: AgentTicketCompose 9052msgid "Date Invalid!" 9053msgstr "Érvénytelen dátum!" 9054 9055#. Template: AgentTicketCustomer 9056msgid "Change Customer of %s%s%s" 9057msgstr "%s%s%s ügyfelének módosítása" 9058 9059#. Template: AgentTicketCustomer 9060msgid "Customer Information" 9061msgstr "Ügyfél-információk" 9062 9063#. Template: AgentTicketCustomer 9064msgid "Customer user" 9065msgstr "Ügyfél-felhasználó" 9066 9067#. Template: AgentTicketEmail 9068msgid "Create New Email Ticket" 9069msgstr "Új e-mail jegy létrehozása" 9070 9071#. Template: AgentTicketEmail 9072msgid "Example Template" 9073msgstr "Példa sablon" 9074 9075#. Template: AgentTicketEmail 9076msgid "From queue" 9077msgstr "Várólistából" 9078 9079#. Template: AgentTicketEmail 9080msgid "To customer user" 9081msgstr "Ügyfél-felhasználónak" 9082 9083#. Template: AgentTicketEmail 9084msgid "Please include at least one customer user for the ticket." 9085msgstr "Vegyen fel legalább egy ügyfél-felhasználót a jegyhez." 9086 9087#. Template: AgentTicketEmail 9088msgid "Select this customer as the main customer." 9089msgstr "Az ügyfél kijelölése fő ügyfélként." 9090 9091#. Template: AgentTicketEmail 9092msgid "Remove Ticket Customer User" 9093msgstr "Jegy ügyfél-felhasználójának eltávolítása" 9094 9095#. Template: AgentTicketEmail 9096msgid "Get all" 9097msgstr "Összes lekérése" 9098 9099#. Template: AgentTicketEmailOutbound 9100msgid "Outbound Email for %s%s%s" 9101msgstr "Kimenő e-mail ehhez: %s%s%s" 9102 9103#. Template: AgentTicketEmailResend 9104msgid "Resend Email for %s%s%s" 9105msgstr "E-mail újraküldése ennél: %s%s%s" 9106 9107#. Template: AgentTicketEscalation 9108msgid "Ticket %s: first response time is over (%s/%s)!" 9109msgstr "%s jegy: az első válaszidő lejárt (%s/%s)!" 9110 9111#. Template: AgentTicketEscalation 9112msgid "Ticket %s: first response time will be over in %s/%s!" 9113msgstr "%s jegy: az első válaszidő le fog járni: %s/%s!" 9114 9115#. Template: AgentTicketEscalation 9116msgid "Ticket %s: update time is over (%s/%s)!" 9117msgstr "%s jegy: a frissítés ideje lejárt (%s/%s)!" 9118 9119#. Template: AgentTicketEscalation 9120msgid "Ticket %s: update time will be over in %s/%s!" 9121msgstr "%s jegy: a frissítési idő le fog járni: %s/%s!" 9122 9123#. Template: AgentTicketEscalation 9124msgid "Ticket %s: solution time is over (%s/%s)!" 9125msgstr "%s jegy: a megoldási idő lejárt (%s/%s)!" 9126 9127#. Template: AgentTicketEscalation 9128msgid "Ticket %s: solution time will be over in %s/%s!" 9129msgstr "%s jegy: a megoldási idő le fog járni: %s/%s!" 9130 9131#. Template: AgentTicketForward 9132msgid "Forward %s%s%s" 9133msgstr "%s%s%s továbbítása" 9134 9135#. Template: AgentTicketHistory 9136msgid "History of %s%s%s" 9137msgstr "%s%s%s előzményei" 9138 9139#. Template: AgentTicketHistory 9140msgid "Filter for history items" 9141msgstr "Szűrő az előzményelemekhez" 9142 9143#. Template: AgentTicketHistory 9144msgid "Expand/collapse all" 9145msgstr "Összes kinyitása vagy összecsukása" 9146 9147#. Template: AgentTicketHistory 9148msgid "CreateTime" 9149msgstr "Létrehozás ideje" 9150 9151#. Template: AgentTicketHistory 9152msgid "Article" 9153msgstr "Bejegyzés" 9154 9155#. Template: AgentTicketMerge 9156msgid "Merge %s%s%s" 9157msgstr "%s%s%s egyesítése" 9158 9159#. Template: AgentTicketMerge 9160msgid "Merge Settings" 9161msgstr "Egyesítés beállítások" 9162 9163#. Template: AgentTicketMerge 9164msgid "You need to use a ticket number!" 9165msgstr "Egy jegyszámot kell használnia!" 9166 9167#. Template: AgentTicketMerge 9168msgid "A valid ticket number is required." 9169msgstr "Érvényes jegyszám szükséges." 9170 9171#. Template: AgentTicketMerge 9172msgid "Try typing part of the ticket number or title in order to search by it." 9173msgstr "" 9174"Próbálja meg beírni a jegyszám vagy a cím egy részét annak kereséséhez." 9175 9176#. Template: AgentTicketMerge 9177msgid "Limit the search to tickets with same Customer ID (%s)." 9178msgstr "A keresés korlátozása az azonos ügyfél-azonosítójú (%s) jegyekre." 9179 9180#. Template: AgentTicketMerge 9181msgid "Inform Sender" 9182msgstr "Küldő tájékoztatása" 9183 9184#. Template: AgentTicketMerge 9185msgid "Need a valid email address." 9186msgstr "Érvényes e-mail cím szükséges." 9187 9188#. Template: AgentTicketMove 9189msgid "Move %s%s%s" 9190msgstr "%s%s%s áthelyezése" 9191 9192#. Template: AgentTicketMove 9193msgid "New Queue" 9194msgstr "Új várólista" 9195 9196#. Template: AgentTicketMove 9197msgid "Move" 9198msgstr "Áthelyezés" 9199 9200#. Template: AgentTicketOverviewMedium 9201msgid "No ticket data found." 9202msgstr "Nem található jegyadat." 9203 9204#. Template: AgentTicketOverviewMedium 9205msgid "Open / Close ticket action menu" 9206msgstr "Jegyművelet menü megnyitása vagy bezárása" 9207 9208#. Template: AgentTicketOverviewMedium 9209msgid "Select this ticket" 9210msgstr "Jegy kijelölése" 9211 9212#. Template: AgentTicketOverviewMedium 9213msgid "Sender" 9214msgstr "Küldő" 9215 9216#. Template: AgentTicketOverviewMedium 9217msgid "First Response Time" 9218msgstr "Első válaszidő" 9219 9220#. Template: AgentTicketOverviewMedium 9221msgid "Update Time" 9222msgstr "Frissítés ideje" 9223 9224#. Template: AgentTicketOverviewMedium 9225msgid "Solution Time" 9226msgstr "Megoldás ideje" 9227 9228#. Template: AgentTicketOverviewMedium 9229msgid "Move ticket to a different queue" 9230msgstr "Jegy áthelyezése egy másik várólistába" 9231 9232#. Template: AgentTicketOverviewMedium 9233msgid "Change queue" 9234msgstr "Várólista módosítása" 9235 9236#. Template: AgentTicketOverviewNavBar 9237msgid "Remove active filters for this screen." 9238msgstr "Aktív szűrők eltávolítása ennél a képernyőnél." 9239 9240#. Template: AgentTicketOverviewNavBar 9241msgid "Tickets per page" 9242msgstr "Jegyek oldalanként" 9243 9244#. Template: AgentTicketOverviewPreview 9245msgid "Missing channel" 9246msgstr "Hiányzó csatorna" 9247 9248#. Template: AgentTicketOverviewSmall 9249msgid "Reset overview" 9250msgstr "Áttekintő visszaállítása" 9251 9252#. Template: AgentTicketOverviewSmall 9253msgid "Column Filters Form" 9254msgstr "Oszlopszűrők űrlap" 9255 9256#. Template: AgentTicketPhone 9257msgid "Split Into New Phone Ticket" 9258msgstr "Felosztás új telefonos jegybe" 9259 9260#. Template: AgentTicketPhone 9261msgid "Save Chat Into New Phone Ticket" 9262msgstr "Csevegés mentése egy új telefonos jegybe" 9263 9264#. Template: AgentTicketPhone 9265msgid "Create New Phone Ticket" 9266msgstr "Új telefonos jegy létrehozása" 9267 9268#. Template: AgentTicketPhone 9269msgid "Please include at least one customer for the ticket." 9270msgstr "Vegyen fel legalább egy ügyfelet a jegyhez." 9271 9272#. Template: AgentTicketPhone 9273msgid "To queue" 9274msgstr "Várólistába" 9275 9276#. Template: AgentTicketPhone 9277msgid "Chat protocol" 9278msgstr "Csevegés protokoll" 9279 9280#. Template: AgentTicketPhone 9281msgid "The chat will be appended as a separate article." 9282msgstr "A csevegés elkülönített bejegyzésként lesz hozzáfűzve." 9283 9284#. Template: AgentTicketPhoneCommon 9285msgid "Phone Call for %s%s%s" 9286msgstr "Telefonhívás ehhez: %s%s%s" 9287 9288#. Template: AgentTicketPlain 9289msgid "View Email Plain Text for %s%s%s" 9290msgstr "Egyszerű szöveges e-mail megtekintése ennél: %s%s%s" 9291 9292#. Template: AgentTicketPlain 9293msgid "Plain" 9294msgstr "Egyszerű" 9295 9296#. Template: AgentTicketPlain 9297msgid "Download this email" 9298msgstr "E-mail letöltése" 9299 9300#. Template: AgentTicketProcess 9301msgid "Create New Process Ticket" 9302msgstr "Új folyamatjegy létrehozása" 9303 9304#. Template: AgentTicketProcessSmall 9305msgid "Enroll Ticket into a Process" 9306msgstr "Jegy besorolása egy folyamatba" 9307 9308#. Template: AgentTicketSearch 9309msgid "Profile link" 9310msgstr "Profil hivatkozás" 9311 9312#. Template: AgentTicketSearch 9313msgid "Output" 9314msgstr "Kimenet" 9315 9316#. Template: AgentTicketSearch 9317msgid "Fulltext" 9318msgstr "Szabad-szavas" 9319 9320#. Template: AgentTicketSearch 9321msgid "Customer ID (complex search)" 9322msgstr "Ügyfél-azonosító (összetett keresés)" 9323 9324#. Template: AgentTicketSearch 9325msgid "(e. g. 234*)" 9326msgstr "(például 234*)" 9327 9328#. Template: AgentTicketSearch 9329msgid "Customer ID (exact match)" 9330msgstr "Ügyfél-azonosító (pontos egyezés)" 9331 9332#. Template: AgentTicketSearch 9333msgid "Assigned to Customer User Login (complex search)" 9334msgstr "Hozzárendelve egy ügyfél-felhasználó belépéshez (összetett keresés)" 9335 9336#. Template: AgentTicketSearch 9337msgid "(e. g. U51*)" 9338msgstr "(például U51*)" 9339 9340#. Template: AgentTicketSearch 9341msgid "Assigned to Customer User Login (exact match)" 9342msgstr "Hozzárendelve egy ügyfél-felhasználó belépéshez (pontos egyezés)" 9343 9344#. Template: AgentTicketSearch 9345msgid "Accessible to Customer User Login (exact match)" 9346msgstr "Hozzáférhető egy ügyfél-felhasználó belépéshez (pontos egyezés)" 9347 9348#. Template: AgentTicketSearch 9349msgid "Created in Queue" 9350msgstr "Létrehozva a várólistában" 9351 9352#. Template: AgentTicketSearch 9353msgid "Lock state" 9354msgstr "Zár állapot" 9355 9356#. Template: AgentTicketSearch 9357msgid "Watcher" 9358msgstr "Megfigyelő" 9359 9360#. Template: AgentTicketSearch 9361msgid "Article Create Time (before/after)" 9362msgstr "Bejegyzés létrehozási ideje (előtt/után)" 9363 9364#. Template: AgentTicketSearch 9365msgid "Article Create Time (between)" 9366msgstr "Bejegyzés létrehozási ideje (között)" 9367 9368#. Template: AgentTicketSearch 9369msgid "Please set this to value before end date." 9370msgstr "Állítsa ezt egy befejezési dátum előtti értékre." 9371 9372#. Template: AgentTicketSearch 9373msgid "Please set this to value after start date." 9374msgstr "Állítsa ezt egy kezdési dátum utáni értékre." 9375 9376#. Template: AgentTicketSearch 9377msgid "Ticket Create Time (before/after)" 9378msgstr "Jegy létrehozási ideje (előtt/után)" 9379 9380#. Template: AgentTicketSearch 9381msgid "Ticket Create Time (between)" 9382msgstr "Jegy létrehozási ideje (között)" 9383 9384#. Template: AgentTicketSearch 9385msgid "Ticket Change Time (before/after)" 9386msgstr "Jegy módosítási ideje (előtt/után)" 9387 9388#. Template: AgentTicketSearch 9389msgid "Ticket Change Time (between)" 9390msgstr "Jegy módosítási ideje (között)" 9391 9392#. Template: AgentTicketSearch 9393msgid "Ticket Last Change Time (before/after)" 9394msgstr "Jegy utolsó módosítási ideje (előtt/után)" 9395 9396#. Template: AgentTicketSearch 9397msgid "Ticket Last Change Time (between)" 9398msgstr "Jegy utolsó módosítási ideje (között)" 9399 9400#. Template: AgentTicketSearch 9401msgid "Ticket Pending Until Time (before/after)" 9402msgstr "Jegy függő befejezési ideje (előtt/után)" 9403 9404#. Template: AgentTicketSearch 9405msgid "Ticket Pending Until Time (between)" 9406msgstr "Jegy függő befejezési ideje (között)" 9407 9408#. Template: AgentTicketSearch 9409msgid "Ticket Close Time (before/after)" 9410msgstr "Jegy lezárási ideje (előtt/után)" 9411 9412#. Template: AgentTicketSearch 9413msgid "Ticket Close Time (between)" 9414msgstr "Jegy lezárási ideje (között)" 9415 9416#. Template: AgentTicketSearch 9417msgid "Ticket Escalation Time (before/after)" 9418msgstr "Jegy eszkalálási ideje (előtt/után)" 9419 9420#. Template: AgentTicketSearch 9421msgid "Ticket Escalation Time (between)" 9422msgstr "Jegy eszkalálási ideje (között)" 9423 9424#. Template: AgentTicketSearch 9425msgid "Archive Search" 9426msgstr "Archívum keresés" 9427 9428#. Template: AgentTicketZoom 9429msgid "Sender Type" 9430msgstr "Küldőtípus" 9431 9432#. Template: AgentTicketZoom 9433msgid "Save filter settings as default" 9434msgstr "Szűrőbeállítások mentése alapértelmezettként" 9435 9436#. Template: AgentTicketZoom 9437msgid "Event Type" 9438msgstr "Eseménytípus" 9439 9440#. Template: AgentTicketZoom 9441msgid "Save as default" 9442msgstr "Mentés alapértelmezettként" 9443 9444#. Template: AgentTicketZoom 9445msgid "Drafts" 9446msgstr "Piszkozatok" 9447 9448#. Template: AgentTicketZoom 9449msgid "by" 9450msgstr "–" 9451 9452#. Template: AgentTicketZoom 9453msgid "Change Queue" 9454msgstr "Várólista módosítása" 9455 9456#. Template: AgentTicketZoom 9457msgid "There are no dialogs available at this point in the process." 9458msgstr "Nem érhetők el párbeszédek a folyamat ezen pontján." 9459 9460#. Template: AgentTicketZoom 9461msgid "This item has no articles yet." 9462msgstr "Ennek az elemnek még nincsenek bejegyzései." 9463 9464#. Template: AgentTicketZoom 9465msgid "Ticket Timeline View" 9466msgstr "Jegy idővonal nézet" 9467 9468#. Template: AgentTicketZoom 9469msgid "Article Overview - %s Article(s)" 9470msgstr "Bejegyzés áttekintő – %s bejegyzés" 9471 9472#. Template: AgentTicketZoom 9473msgid "Page %s" 9474msgstr "%s. oldal" 9475 9476#. Template: AgentTicketZoom 9477msgid "Add Filter" 9478msgstr "Szűrő hozzáadása" 9479 9480#. Template: AgentTicketZoom 9481msgid "Set" 9482msgstr "Beállítás" 9483 9484#. Template: AgentTicketZoom 9485msgid "Reset Filter" 9486msgstr "Szűrő visszaállítása" 9487 9488#. Template: AgentTicketZoom 9489msgid "No." 9490msgstr "Szám" 9491 9492#. Template: AgentTicketZoom 9493msgid "Unread articles" 9494msgstr "Olvasatlan bejegyzések" 9495 9496#. Template: AgentTicketZoom 9497msgid "Via" 9498msgstr "Ezen keresztül" 9499 9500#. Template: AgentTicketZoom 9501msgid "Important" 9502msgstr "Fontos" 9503 9504#. Template: AgentTicketZoom 9505msgid "Unread Article!" 9506msgstr "Olvasatlan bejegyzés!" 9507 9508#. Template: AgentTicketZoom 9509msgid "Incoming message" 9510msgstr "Bejövő üzenet" 9511 9512#. Template: AgentTicketZoom 9513msgid "Outgoing message" 9514msgstr "Kimenő üzenet" 9515 9516#. Template: AgentTicketZoom 9517msgid "Internal message" 9518msgstr "Belső üzenet" 9519 9520#. Template: AgentTicketZoom 9521msgid "Sending of this message has failed." 9522msgstr "Az üzenet küldése nem sikerült." 9523 9524#. Template: AgentTicketZoom 9525msgid "Resize" 9526msgstr "Átméretezés" 9527 9528#. Template: AgentTicketZoom 9529msgid "Mark this article as read" 9530msgstr "Bejegyzés megjelölése olvasottként" 9531 9532#. Template: AgentTicketZoom 9533msgid "Show Full Text" 9534msgstr "Teljes szöveg megjelenítése" 9535 9536#. Template: AgentTicketZoom 9537msgid "Full Article Text" 9538msgstr "Teljes bejegyzés szöveg" 9539 9540#. Template: AgentTicketZoom 9541msgid "No more events found. Please try changing the filter settings." 9542msgstr "" 9543"Nem található több esemény. Próbáljon meg változtatni a szűrő beállításain." 9544 9545#. Template: Chat 9546msgid "#%s" 9547msgstr "#%s" 9548 9549#. Template: Chat 9550msgid "via %s" 9551msgstr "ezen keresztül: %s" 9552 9553#. Template: Chat 9554msgid "by %s" 9555msgstr "– %s" 9556 9557#. Template: Chat 9558msgid "Toggle article details" 9559msgstr "Bejegyzés részleteinek ki- és bekapcsolása" 9560 9561#. Template: MIMEBase 9562msgid "" 9563"This message is being processed. Already tried to send %s time(s). Next try " 9564"will be %s." 9565msgstr "" 9566"Az üzenet feldolgozás alatt van. Már %s alkalommal meg lett kísérelve a " 9567"küldése. A következő próbálkozás %s múlva lesz." 9568 9569#. Template: MIMEBase 9570msgid "" 9571"To open links in the following article, you might need to press Ctrl or Cmd " 9572"or Shift key while clicking the link (depending on your browser and OS)." 9573msgstr "" 9574"A következő bejegyzésben lévő hivatkozások megnyitásához lehet, hogy meg " 9575"kell nyomnia a Ctrl vagy a Cmd vagy a Shift billentyűt, miközben a " 9576"hivatkozásra kattint (a böngészőjétől és az operációs rendszerétől függően)." 9577 9578#. Template: MIMEBase 9579msgid "Close this message" 9580msgstr "Üzenet bezárása" 9581 9582#. Template: MIMEBase 9583msgid "Image" 9584msgstr "Kép" 9585 9586#. Template: MIMEBase 9587msgid "PDF" 9588msgstr "PDF" 9589 9590#. Template: MIMEBase 9591msgid "Unknown" 9592msgstr "Ismeretlen" 9593 9594#. Template: MIMEBase 9595msgid "View" 9596msgstr "Nézet" 9597 9598#. Template: LinkTable 9599msgid "Linked Objects" 9600msgstr "Kapcsolt objektumok" 9601 9602#. Template: TicketInformation 9603msgid "Archive" 9604msgstr "Archiválás" 9605 9606#. Template: TicketInformation 9607msgid "This ticket is archived." 9608msgstr "Ez a jegy archiválva van." 9609 9610#. Template: TicketInformation 9611msgid "Note: Type is invalid!" 9612msgstr "Megjegyzés: a típus érvénytelen!" 9613 9614#. Template: TicketInformation 9615msgid "Pending till" 9616msgstr "Várakozás eddig" 9617 9618#. Template: TicketInformation 9619msgid "Locked" 9620msgstr "Zárolt" 9621 9622#. Template: TicketInformation 9623msgid "%s Ticket(s)" 9624msgstr "%s jegy" 9625 9626#. Template: TicketInformation 9627msgid "Accounted time" 9628msgstr "Elszámolt idő" 9629 9630#. Template: Invalid 9631msgid "" 9632"Preview of this article is not possible because %s channel is missing in the " 9633"system." 9634msgstr "" 9635"A bejegyzés előnézete nem lehetséges, mert %s csatorna hiányzik a rendszeren." 9636 9637#. Template: Invalid 9638msgid "This feature is part of the %s. Please contact us at %s for an upgrade." 9639msgstr "" 9640"Ez a szolgáltatás az %s része. A frissítéshez lépjen velünk kapcsolatba a " 9641"következő címen: %s." 9642 9643#. Template: Invalid 9644msgid "Please re-install %s package in order to display this article." 9645msgstr "" 9646"Telepítse újra a(z) %s csomagot annak érdekében, hogy megjeleníthesse ezt a " 9647"bejegyzést." 9648 9649#. Template: AttachmentBlocker 9650msgid "To protect your privacy, remote content was blocked." 9651msgstr "Az adatai védelme érdekében a távoli tartalom blokkolva lett." 9652 9653#. Template: AttachmentBlocker 9654msgid "Load blocked content." 9655msgstr "Blokkolt tartalom betöltése." 9656 9657#. Template: Breadcrumb 9658msgid "Home" 9659msgstr "Kezdőoldal" 9660 9661#. Template: Breadcrumb 9662msgid "Back to admin overview" 9663msgstr "Vissza az adminisztrációs áttekintőhöz" 9664 9665#. Template: CloudServicesDisabled 9666msgid "This Feature Requires Cloud Services" 9667msgstr "Ez a funkció felhőszolgáltatásokat igényel" 9668 9669#. Template: CloudServicesDisabled 9670msgid "You can" 9671msgstr "Lehetőségei" 9672 9673#. Template: CloudServicesDisabled 9674msgid "go back to the previous page" 9675msgstr "visszatérés az előző oldalra" 9676 9677#. Template: CustomerAccept 9678msgid "Dear Customer," 9679msgstr "Kedves Ügyfelünk!" 9680 9681#. Template: CustomerAccept 9682msgid "thank you for using our services." 9683msgstr "Köszönjük, hogy a szolgáltatásainkat használta." 9684 9685#. Template: CustomerAccept 9686msgid "Yes, I accept your license." 9687msgstr "Igen, elfogadom a licencet." 9688 9689#. Template: TicketCustomerIDSelection 9690msgid "" 9691"The customer ID is not changeable, no other customer ID can be assigned to " 9692"this ticket." 9693msgstr "" 9694"Az ügyfél-azonosító nem változtatható meg, más ügyfél-azonosító nem " 9695"rendelhető hozzá ehhez a jegyhez." 9696 9697#. Template: TicketCustomerIDSelection 9698msgid "" 9699"First select a customer user, then you can select a customer ID to assign to " 9700"this ticket." 9701msgstr "" 9702"Először válasszon egy ügyfél-felhasználót, majd választhat egy ügyfél-" 9703"azonosítót, hogy hozzárendelje ehhez a jegyhez." 9704 9705#. Template: TicketCustomerIDSelection 9706msgid "Select a customer ID to assign to this ticket." 9707msgstr "Ügyfél-azonosító kiválasztása, hogy hozzárendelje ehhez a jegyhez." 9708 9709#. Template: TicketCustomerIDSelection 9710msgid "From all Customer IDs" 9711msgstr "Az összes ügyfél-azonosítóból" 9712 9713#. Template: TicketCustomerIDSelection 9714msgid "From assigned Customer IDs" 9715msgstr "A hozzárendelt ügyfél-azonosítókból" 9716 9717#. Template: CustomerError 9718msgid "An Error Occurred" 9719msgstr "Hiba történt" 9720 9721#. Template: CustomerError 9722msgid "Error Details" 9723msgstr "Hiba részletei" 9724 9725#. Template: CustomerError 9726msgid "Traceback" 9727msgstr "Visszakövetés" 9728 9729#. Template: CustomerFooter 9730msgid "%s powered by %s™" 9731msgstr "%s gépházában: %s™" 9732 9733#. Template: CustomerFooter 9734msgid "Powered by %s™" 9735msgstr "A gépházban: %s™" 9736 9737#. Template: CustomerFooterJS 9738msgid "" 9739"%s detected possible network issues. You could either try reloading this " 9740"page manually or wait until your browser has re-established the connection " 9741"on its own." 9742msgstr "" 9743"A(z) %s lehetséges hálózati problémákat észlelt. Megpróbálhatja újratölteni " 9744"ezt az oldalt kézzel, vagy megvárhatja, amíg a böngészője saját maga " 9745"létesíti újra a kapcsolatot." 9746 9747#. Template: CustomerFooterJS 9748msgid "" 9749"The connection has been re-established after a temporary connection loss. " 9750"Due to this, elements on this page could have stopped to work correctly. In " 9751"order to be able to use all elements correctly again, it is strongly " 9752"recommended to reload this page." 9753msgstr "" 9754"A kapcsolat ismét kiépítésre került, miután egy átmeneti kapcsolat " 9755"elveszett. Emiatt az oldalon lévő elemek esetleg nem fognak helyesen " 9756"működni. Annak érdekében, hogy ismét képes legyen minden elemet helyesen " 9757"használni, erősen ajánlott az oldal újratöltése." 9758 9759#. Template: CustomerLogin 9760msgid "JavaScript Not Available" 9761msgstr "JavaScript nem érhető el" 9762 9763#. Template: CustomerLogin 9764msgid "" 9765"In order to experience this software, you'll need to enable JavaScript in " 9766"your browser." 9767msgstr "" 9768"Annak érdekében, hogy megtapasztalja ezt a szoftvert, szükséges lesz " 9769"engedélyeznie a JavaScriptet a böngészőben." 9770 9771#. Template: CustomerLogin 9772msgid "Browser Warning" 9773msgstr "Böngésző figyelmeztetés" 9774 9775#. Template: CustomerLogin 9776msgid "The browser you are using is too old." 9777msgstr "A használt böngésző túl régi." 9778 9779#. Template: CustomerLogin 9780msgid "" 9781"This software runs with a huge lists of browsers, please upgrade to one of " 9782"these." 9783msgstr "" 9784"Ez a szoftver a böngészők hatalmas listájával futtatható, frissítse ezek " 9785"egyikére." 9786 9787#. Template: CustomerLogin 9788msgid "Please see the documentation or ask your admin for further information." 9789msgstr "" 9790"További információkért nézze meg a dokumentációt, vagy kérdezze az " 9791"adminisztrátort." 9792 9793#. Template: CustomerLogin 9794msgid "One moment please, you are being redirected..." 9795msgstr "Egy pillanat, hamarosan átirányítjuk…" 9796 9797#. Template: CustomerLogin 9798msgid "Login" 9799msgstr "Belépés" 9800 9801#. Template: CustomerLogin 9802msgid "User name" 9803msgstr "Felhasználónév" 9804 9805#. Template: CustomerLogin 9806msgid "Your user name" 9807msgstr "A felhasználóneve" 9808 9809#. Template: CustomerLogin 9810msgid "Your password" 9811msgstr "A jelszava" 9812 9813#. Template: CustomerLogin 9814msgid "Forgot password?" 9815msgstr "Elfelejtette a jelszót?" 9816 9817#. Template: CustomerLogin 9818msgid "2 Factor Token" 9819msgstr "Kétlépcsős token" 9820 9821#. Template: CustomerLogin 9822msgid "Your 2 Factor Token" 9823msgstr "Az Ön kétlépcsős tokenje" 9824 9825#. Template: CustomerLogin 9826msgid "Log In" 9827msgstr "Bejelentkezés" 9828 9829#. Template: CustomerLogin 9830msgid "Not yet registered?" 9831msgstr "Még nem regisztrált?" 9832 9833#. Template: CustomerLogin 9834msgid "Back" 9835msgstr "Vissza" 9836 9837#. Template: CustomerLogin 9838msgid "Request New Password" 9839msgstr "Új jelszó kérése" 9840 9841#. Template: CustomerLogin 9842msgid "Your User Name" 9843msgstr "A felhasználóneve" 9844 9845#. Template: CustomerLogin 9846msgid "A new password will be sent to your email address." 9847msgstr "Az új jelszó el lesz küldve az e-mail címére." 9848 9849#. Template: CustomerLogin 9850msgid "Create Account" 9851msgstr "Fiók létrehozása" 9852 9853#. Template: CustomerLogin 9854msgid "Please fill out this form to receive login credentials." 9855msgstr "Töltse ki ezt az űrlapot a bejelentkezési adatok fogadásához." 9856 9857#. Template: CustomerLogin 9858msgid "How we should address you" 9859msgstr "Hogyan szólítsuk meg" 9860 9861#. Template: CustomerLogin 9862msgid "Your First Name" 9863msgstr "A keresztneve" 9864 9865#. Template: CustomerLogin 9866msgid "Your Last Name" 9867msgstr "A vezetékneve" 9868 9869#. Template: CustomerLogin 9870msgid "Your email address (this will become your username)" 9871msgstr "Az e-mail címe (ez lesz a felhasználóneve)" 9872 9873#. Template: CustomerNavigationBar 9874msgid "Incoming Chat Requests" 9875msgstr "Bejövő csevegés kérések" 9876 9877#. Template: CustomerNavigationBar 9878msgid "Edit personal preferences" 9879msgstr "Személyes beállítások szerkesztése" 9880 9881#. Template: CustomerNavigationBar 9882msgid "Logout %s" 9883msgstr "Kilépés: %s" 9884 9885#. Template: CustomerTicketMessage 9886msgid "Service level agreement" 9887msgstr "Szolgáltatási megállapodás" 9888 9889#. Template: CustomerTicketOverview 9890msgid "Welcome!" 9891msgstr "Üdvözöljük!" 9892 9893#. Template: CustomerTicketOverview 9894msgid "Please click the button below to create your first ticket." 9895msgstr "Kattintson a lenti gombra az első jegy létrehozásához." 9896 9897#. Template: CustomerTicketOverview 9898msgid "Create your first ticket" 9899msgstr "Első jegy létrehozása" 9900 9901#. Template: CustomerTicketSearch 9902msgid "Profile" 9903msgstr "Profil" 9904 9905#. Template: CustomerTicketSearch 9906msgid "e. g. 10*5155 or 105658*" 9907msgstr "például 10*5155 vagy 105658*" 9908 9909#. Template: CustomerTicketSearch 9910msgid "CustomerID" 9911msgstr "Ügyfél-azonosító" 9912 9913#. Template: CustomerTicketSearch 9914msgid "Fulltext Search in Tickets (e. g. \"John*n\" or \"Will*\")" 9915msgstr "Szabad-szavas keresés a jegyekben (például „Kata*n” vagy „Gerg*”)" 9916 9917#. Template: CustomerTicketSearch 9918msgid "Types" 9919msgstr "Típusok" 9920 9921#. Template: CustomerTicketSearch 9922msgid "Time Restrictions" 9923msgstr "Idő megkötések" 9924 9925#. Template: CustomerTicketSearch 9926msgid "No time settings" 9927msgstr "Nincsenek időbeállítások" 9928 9929#. Template: CustomerTicketSearch 9930msgid "All" 9931msgstr "Összes" 9932 9933#. Template: CustomerTicketSearch 9934msgid "Specific date" 9935msgstr "Adott dátum" 9936 9937#. Template: CustomerTicketSearch 9938msgid "Only tickets created" 9939msgstr "Csak létrehozott jegyek" 9940 9941#. Template: CustomerTicketSearch 9942msgid "Date range" 9943msgstr "Dátumtartomány" 9944 9945#. Template: CustomerTicketSearch 9946msgid "Only tickets created between" 9947msgstr "Csak ezek között létrehozott jegyek" 9948 9949#. Template: CustomerTicketSearch 9950msgid "Ticket Archive System" 9951msgstr "Jegyarchiváló rendszer" 9952 9953#. Template: CustomerTicketSearch 9954msgid "Save Search as Template?" 9955msgstr "Menti a keresést sablonként?" 9956 9957#. Template: CustomerTicketSearch 9958msgid "Save as Template?" 9959msgstr "Menti sablonként?" 9960 9961#. Template: CustomerTicketSearch 9962msgid "Save as Template" 9963msgstr "Mentés sablonként" 9964 9965#. Template: CustomerTicketSearch 9966msgid "Template Name" 9967msgstr "Sablonnév" 9968 9969#. Template: CustomerTicketSearch 9970msgid "Pick a profile name" 9971msgstr "Válasszon egy profilnevet" 9972 9973#. Template: CustomerTicketSearch 9974msgid "Output to" 9975msgstr "Kimenet ide" 9976 9977#. Template: CustomerTicketSearchResultShort 9978msgid "of" 9979msgstr "/" 9980 9981#. Template: CustomerTicketSearchResultShort 9982msgid "Page" 9983msgstr "Oldal" 9984 9985#. Template: CustomerTicketSearchResultShort 9986msgid "Search Results for" 9987msgstr "Keresési eredmények ennél" 9988 9989#. Template: CustomerTicketSearchResultShort 9990msgid "Remove this Search Term." 9991msgstr "A keresési kifejezés eltávolítása." 9992 9993#. Template: CustomerTicketZoom 9994msgid "Start a chat from this ticket" 9995msgstr "Csevegés indítása ebből a jegyből" 9996 9997#. Template: CustomerTicketZoom 9998msgid "Next Steps" 9999msgstr "Következő lépések" 10000 10001#. Template: CustomerTicketZoom 10002msgid "Reply" 10003msgstr "Válasz" 10004 10005#. Template: Chat 10006msgid "Expand article" 10007msgstr "Bejegyzés kinyitása" 10008 10009#. Template: CustomerWarning 10010msgid "Warning" 10011msgstr "Figyelmeztetés" 10012 10013#. Template: DashboardEventsTicketCalendar 10014msgid "Event Information" 10015msgstr "Esemény információk" 10016 10017#. Template: DashboardEventsTicketCalendar 10018msgid "Ticket fields" 10019msgstr "Jegymezők" 10020 10021#. Template: Error 10022msgid "" 10023"Really a bug? 5 out of 10 bug reports result from a wrong or incomplete " 10024"installation of OTRS." 10025msgstr "" 10026"Valóban hiba? 10-ből 5 hibajelentés az OTRS hibás vagy befejezetlen " 10027"telepítéséből származik." 10028 10029#. Template: Error 10030msgid "" 10031"With %s, our experts take care of correct installation and cover your back " 10032"with support and periodic security updates." 10033msgstr "" 10034"Az %s használatával a szakértőink gondoskodnak a jelenlegi telepítésről, és " 10035"támogatást nyújtanak, valamint rendszeres biztonsági frissítéseket " 10036"biztosítanak." 10037 10038#. Template: Error 10039msgid "Contact our service team now." 10040msgstr "Vegye fel a kapcsolatot a szolgáltatási csapatunkkal most." 10041 10042#. Template: Error 10043msgid "Send a bugreport" 10044msgstr "Hibajelentés küldése" 10045 10046#. Template: Error 10047msgid "Expand" 10048msgstr "Kinyitás" 10049 10050#. Template: AttachmentList 10051msgid "Click to delete this attachment." 10052msgstr "Kattintson a melléklet törléséhez." 10053 10054#. Template: DraftButtons 10055msgid "Update draft" 10056msgstr "Piszkozat frissítése" 10057 10058#. Template: DraftButtons 10059msgid "Save as new draft" 10060msgstr "Mentés új piszkozatként" 10061 10062#. Template: DraftNotifications 10063msgid "You have loaded the draft \"%s\"." 10064msgstr "Betöltötte a következő piszkozatot: „%s”." 10065 10066#. Template: DraftNotifications 10067msgid "You have loaded the draft \"%s\". You last changed it %s." 10068msgstr "" 10069"Betöltötte a következő piszkozatot: „%s”. Utoljára %s-kor változtatta meg." 10070 10071#. Template: DraftNotifications 10072msgid "You have loaded the draft \"%s\". It was last changed %s by %s." 10073msgstr "" 10074"Betöltötte a következő piszkozatot: „%s”. Utoljára %s-kor %s változtatta meg." 10075 10076#. Template: DraftNotifications 10077msgid "" 10078"Please note that this draft is outdated because the ticket was modified " 10079"since this draft was created." 10080msgstr "" 10081"Ne feledje, hogy ez a piszkozat elavult, mert a jegyet módosították a " 10082"piszkozat létrehozása óta." 10083 10084#. Template: Header 10085msgid "View notifications" 10086msgstr "Értesítések megtekintése" 10087 10088#. Template: Header 10089msgid "Notifications" 10090msgstr "Értesítések" 10091 10092#. Template: Header 10093msgid "Notifications (OTRS Business Solution™)" 10094msgstr "Értesítések (OTRS Business Solution™)" 10095 10096#. Template: Header 10097msgid "Personal preferences" 10098msgstr "Személyes beállítások" 10099 10100#. Template: Header 10101msgid "Logout" 10102msgstr "Kilépés" 10103 10104#. Template: Header 10105msgid "You are logged in as" 10106msgstr "Belépett a következő néven:" 10107 10108#. Template: Installer 10109msgid "JavaScript not available" 10110msgstr "JavaScript nem érhető el" 10111 10112#. Template: Installer 10113msgid "Step %s" 10114msgstr "%s. lépés" 10115 10116#. Template: Installer 10117msgid "License" 10118msgstr "Licenc" 10119 10120#. Template: Installer 10121msgid "Database Settings" 10122msgstr "Adatbázis-beállítások" 10123 10124#. Template: Installer 10125msgid "General Specifications and Mail Settings" 10126msgstr "Általános specifikációk és levelezési beállítások" 10127 10128#. Template: Installer 10129msgid "Finish" 10130msgstr "Befejezés" 10131 10132#. Template: Installer 10133msgid "Welcome to %s" 10134msgstr "Üdvözli a(z) %s" 10135 10136#. Template: Installer 10137msgid "Germany" 10138msgstr "Németország" 10139 10140#. Template: Installer 10141msgid "Phone" 10142msgstr "Telefon" 10143 10144#. Template: Installer 10145msgid "United States" 10146msgstr "Egyesült Államok" 10147 10148#. Template: Installer 10149msgid "Mexico" 10150msgstr "Mexikó" 10151 10152#. Template: Installer 10153msgid "Hungary" 10154msgstr "Magyarország" 10155 10156#. Template: Installer 10157msgid "Brazil" 10158msgstr "Brazília" 10159 10160#. Template: Installer 10161msgid "Singapore" 10162msgstr "Szingapúr" 10163 10164#. Template: Installer 10165msgid "Hong Kong" 10166msgstr "Hongkong" 10167 10168#. Template: Installer 10169msgid "Web site" 10170msgstr "Weboldal" 10171 10172#. Template: InstallerConfigureMail 10173msgid "Configure Outbound Mail" 10174msgstr "Kimenő levél beállítása" 10175 10176#. Template: InstallerConfigureMail 10177msgid "Outbound mail type" 10178msgstr "Kimenő levél típusa" 10179 10180#. Template: InstallerConfigureMail 10181msgid "Select outbound mail type." 10182msgstr "Válassza ki a kimenő levél típusát." 10183 10184#. Template: InstallerConfigureMail 10185msgid "Outbound mail port" 10186msgstr "Kimenő levél portja" 10187 10188#. Template: InstallerConfigureMail 10189msgid "Select outbound mail port." 10190msgstr "Válassza ki a kimenő levél portját." 10191 10192#. Template: InstallerConfigureMail 10193msgid "SMTP host" 10194msgstr "SMTP kiszolgáló" 10195 10196#. Template: InstallerConfigureMail 10197msgid "SMTP host." 10198msgstr "SMTP kiszolgáló." 10199 10200#. Template: InstallerConfigureMail 10201msgid "SMTP authentication" 10202msgstr "SMTP hitelesítés" 10203 10204#. Template: InstallerConfigureMail 10205msgid "Does your SMTP host need authentication?" 10206msgstr "Az SMTP kiszolgáló igényel hitelesítést?" 10207 10208#. Template: InstallerConfigureMail 10209msgid "SMTP auth user" 10210msgstr "SMTP hitelesítő felhasználó" 10211 10212#. Template: InstallerConfigureMail 10213msgid "Username for SMTP auth." 10214msgstr "Felhasználónév az SMTP hitelesítéshez." 10215 10216#. Template: InstallerConfigureMail 10217msgid "SMTP auth password" 10218msgstr "SMTP hitelesítő jelszó" 10219 10220#. Template: InstallerConfigureMail 10221msgid "Password for SMTP auth." 10222msgstr "Jelszó az SMTP hitelesítéshez." 10223 10224#. Template: InstallerConfigureMail 10225msgid "Configure Inbound Mail" 10226msgstr "Bejövő levél beállítása" 10227 10228#. Template: InstallerConfigureMail 10229msgid "Inbound mail type" 10230msgstr "Bejövő levél típusa" 10231 10232#. Template: InstallerConfigureMail 10233msgid "Select inbound mail type." 10234msgstr "Válassza ki a bejövő levél típusát." 10235 10236#. Template: InstallerConfigureMail 10237msgid "Inbound mail host" 10238msgstr "Bejövő levél kiszolgálója" 10239 10240#. Template: InstallerConfigureMail 10241msgid "Inbound mail host." 10242msgstr "Bejövő levél kiszolgálója." 10243 10244#. Template: InstallerConfigureMail 10245msgid "Inbound mail user" 10246msgstr "Bejövő levél felhasználója" 10247 10248#. Template: InstallerConfigureMail 10249msgid "User for inbound mail." 10250msgstr "Felhasználó a bejövő levélhez." 10251 10252#. Template: InstallerConfigureMail 10253msgid "Inbound mail password" 10254msgstr "Bejövő levél jelszava" 10255 10256#. Template: InstallerConfigureMail 10257msgid "Password for inbound mail." 10258msgstr "Jelszó a bejövő levélhez." 10259 10260#. Template: InstallerConfigureMail 10261msgid "Result of mail configuration check" 10262msgstr "A levélbeállítás-ellenőrzés eredménye" 10263 10264#. Template: InstallerConfigureMail 10265msgid "Check mail configuration" 10266msgstr "Levélbeállítás ellenőrzése" 10267 10268#. Template: InstallerConfigureMail 10269msgid "Skip this step" 10270msgstr "Lépés kihagyása" 10271 10272#. Template: InstallerDBResult 10273msgid "Done" 10274msgstr "Kész" 10275 10276#. Template: InstallerDBResult 10277msgid "Error" 10278msgstr "Hiba" 10279 10280#. Template: InstallerDBResult 10281msgid "Database setup successful!" 10282msgstr "Az adatbázis beállítása sikeres!" 10283 10284#. Template: InstallerDBStart 10285msgid "Install Type" 10286msgstr "Telepítés típusa" 10287 10288#. Template: InstallerDBStart 10289msgid "Create a new database for OTRS" 10290msgstr "Új adatbázis létrehozása az OTRS-hez" 10291 10292#. Template: InstallerDBStart 10293msgid "Use an existing database for OTRS" 10294msgstr "Meglévő adatbázis használata az OTRS-hez" 10295 10296#. Template: InstallerDBmssql 10297msgid "" 10298"If you have set a root password for your database, it must be entered here. " 10299"If not, leave this field empty." 10300msgstr "" 10301"Ha az adatbázishoz rendszergazda jelszót állított be, akkor azt itt meg kell " 10302"adni. Ha nem, hagyja üresen ezt a mezőt." 10303 10304#. Template: InstallerDBmssql 10305msgid "Database name" 10306msgstr "Adatbázis neve" 10307 10308#. Template: InstallerDBmssql 10309msgid "Check database settings" 10310msgstr "Adatbázis-beállítások ellenőrzése" 10311 10312#. Template: InstallerDBmssql 10313msgid "Result of database check" 10314msgstr "Az adatbázis-ellenőrzés eredménye" 10315 10316#. Template: InstallerDBmssql 10317msgid "Database check successful." 10318msgstr "Az adatbázis-ellenőrzés sikeres." 10319 10320#. Template: InstallerDBmssql 10321msgid "Database User" 10322msgstr "Adatbázis felhasználó" 10323 10324#. Template: InstallerDBmssql 10325msgid "New" 10326msgstr "Új" 10327 10328#. Template: InstallerDBmssql 10329msgid "" 10330"A new database user with limited permissions will be created for this OTRS " 10331"system." 10332msgstr "" 10333"Egy új, korlátozott jogosultságokkal rendelkező adatbázis felhasználó lesz " 10334"létrehozva ehhez az OTRS rendszerhez." 10335 10336#. Template: InstallerDBmssql 10337msgid "Repeat Password" 10338msgstr "Jelszó ismétlése" 10339 10340#. Template: InstallerDBmssql 10341msgid "Generated password" 10342msgstr "Előállított jelszó" 10343 10344#. Template: InstallerDBmysql 10345msgid "Passwords do not match" 10346msgstr "A jelszavak nem egyeznek" 10347 10348#. Template: InstallerDBoracle 10349msgid "SID" 10350msgstr "SID" 10351 10352#. Template: InstallerDBoracle 10353msgid "Port" 10354msgstr "Port" 10355 10356#. Template: InstallerFinish 10357msgid "" 10358"To be able to use OTRS you have to enter the following line in your command " 10359"line (Terminal/Shell) as root." 10360msgstr "" 10361"Ahhoz, hogy az OTRS-t használni tudja, a következő parancsot kell begépelnie " 10362"a parancssorba (terminálban/parancsértelmezőben) rendszergazdaként." 10363 10364#. Template: InstallerFinish 10365msgid "Restart your webserver" 10366msgstr "Indítsa újra a webkiszolgálót" 10367 10368#. Template: InstallerFinish 10369msgid "After doing so your OTRS is up and running." 10370msgstr "Miután ezt megtette, az OTRS készen áll és fut." 10371 10372#. Template: InstallerFinish 10373msgid "Start page" 10374msgstr "Kezdőoldal" 10375 10376#. Template: InstallerFinish 10377msgid "Your OTRS Team" 10378msgstr "Az OTRS csapata" 10379 10380#. Template: InstallerLicense 10381msgid "Don't accept license" 10382msgstr "Licenc elutasítása" 10383 10384#. Template: InstallerLicense 10385msgid "Accept license and continue" 10386msgstr "Licenc elfogadása és folytatás" 10387 10388#. Template: InstallerSystem 10389msgid "SystemID" 10390msgstr "Rendszer azonosító" 10391 10392#. Template: InstallerSystem 10393msgid "" 10394"The identifier of the system. Each ticket number and each HTTP session ID " 10395"contain this number." 10396msgstr "" 10397"A rendszer azonosítója. Minden jegyszám és minden HTTP munkamenet-azonosító " 10398"tartalmazza ezt a számot." 10399 10400#. Template: InstallerSystem 10401msgid "System FQDN" 10402msgstr "Rendszer FQDN" 10403 10404#. Template: InstallerSystem 10405msgid "Fully qualified domain name of your system." 10406msgstr "A rendszer teljes képzésű tartományneve." 10407 10408#. Template: InstallerSystem 10409msgid "AdminEmail" 10410msgstr "Adminisztrátori e-mail" 10411 10412#. Template: InstallerSystem 10413msgid "Email address of the system administrator." 10414msgstr "A rendszer adminisztrátorának e-mail címe." 10415 10416#. Template: InstallerSystem 10417msgid "Organization" 10418msgstr "Szervezet" 10419 10420#. Template: InstallerSystem 10421msgid "Log" 10422msgstr "Napló" 10423 10424#. Template: InstallerSystem 10425msgid "LogModule" 10426msgstr "Naplómodul" 10427 10428#. Template: InstallerSystem 10429msgid "Log backend to use." 10430msgstr "A használandó naplózó háttérprogram." 10431 10432#. Template: InstallerSystem 10433msgid "LogFile" 10434msgstr "Naplófájl" 10435 10436#. Template: InstallerSystem 10437msgid "Webfrontend" 10438msgstr "Webes felhasználói felület" 10439 10440#. Template: InstallerSystem 10441msgid "Default language" 10442msgstr "Alapértelmezett nyelv" 10443 10444#. Template: InstallerSystem 10445msgid "Default language." 10446msgstr "Alapértelmezett nyelv." 10447 10448#. Template: InstallerSystem 10449msgid "CheckMXRecord" 10450msgstr "MX rekord ellenőrzése" 10451 10452#. Template: InstallerSystem 10453msgid "" 10454"Email addresses that are manually entered are checked against the MX records " 10455"found in DNS. Don't use this option if your DNS is slow or does not resolve " 10456"public addresses." 10457msgstr "" 10458"A kézzel megadott e-mail címek ellenőrzése a DNS-ben található MX " 10459"rekordokkal. Ne használja ezt a lehetőséget, ha a DNS lassú, vagy nem oldja " 10460"fel a nyilvános címeket." 10461 10462#. Template: LinkObject 10463msgid "Delete link" 10464msgstr "Kapcsolat törlése" 10465 10466#. Template: LinkObject 10467msgid "Delete Link" 10468msgstr "Kapcsolat törlése" 10469 10470#. Template: LinkObject 10471msgid "Object#" 10472msgstr "Objektum#" 10473 10474#. Template: LinkObject 10475msgid "Add links" 10476msgstr "Kapcsolatok hozzáadása" 10477 10478#. Template: LinkObject 10479msgid "Delete links" 10480msgstr "Kapcsolatok törlése" 10481 10482#. Template: Login 10483msgid "Lost your password?" 10484msgstr "Elfelejtette a jelszavát?" 10485 10486#. Template: Login 10487msgid "Back to login" 10488msgstr "Vissza a bejelentkezéshez" 10489 10490#. Template: MetaFloater 10491msgid "Scale preview content" 10492msgstr "Előnézet tartalmának méretezése" 10493 10494#. Template: MetaFloater 10495msgid "Open URL in new tab" 10496msgstr "URL megnyitása új lapon" 10497 10498#. Template: MetaFloater 10499msgid "Close preview" 10500msgstr "Előnézet bezárása" 10501 10502#. Template: MetaFloater 10503msgid "" 10504"A preview of this website can't be provided because it didn't allow to be " 10505"embedded." 10506msgstr "" 10507"Ennek a weboldalnak nem lehet biztosítani az előnézetét, mert nem engedte " 10508"meg a beágyazását." 10509 10510#. Template: MobileNotAvailableWidget 10511msgid "Feature not Available" 10512msgstr "A szolgáltatás nem érhető el" 10513 10514#. Template: MobileNotAvailableWidget 10515msgid "" 10516"Sorry, but this feature of OTRS is currently not available for mobile " 10517"devices. If you'd like to use it, you can either switch to desktop mode or " 10518"use your regular desktop device." 10519msgstr "" 10520"Sajnáljuk, de az OTRS ezen szolgáltatása jelenleg nem érhető el mobil " 10521"készülékekről. Ha használni szeretné, akkor vagy váltson asztali módra, vagy " 10522"használja a megszokott asztali eszközét." 10523 10524#. Template: Motd 10525msgid "Message of the Day" 10526msgstr "A nap üzenete" 10527 10528#. Template: Motd 10529msgid "This is the message of the day. You can edit this in %s." 10530msgstr "Ez a nap üzenete. Ezt a %s fájlban szerkesztheti." 10531 10532#. Template: NoPermission 10533msgid "Insufficient Rights" 10534msgstr "Nincs elegendő joga" 10535 10536#. Template: NoPermission 10537msgid "Back to the previous page" 10538msgstr "Vissza az előző oldalra" 10539 10540#. Template: Alert 10541msgid "Alert" 10542msgstr "Riasztás" 10543 10544#. Template: Alert 10545msgid "Powered by" 10546msgstr "A gépházban:" 10547 10548#. Template: Pagination 10549msgid "Show first page" 10550msgstr "Első oldal megjelenítése" 10551 10552#. Template: Pagination 10553msgid "Show previous pages" 10554msgstr "Előző oldalak megjelenítése" 10555 10556#. Template: Pagination 10557msgid "Show page %s" 10558msgstr "%s. oldal megjelenítése" 10559 10560#. Template: Pagination 10561msgid "Show next pages" 10562msgstr "Következő oldalak megjelenítése" 10563 10564#. Template: Pagination 10565msgid "Show last page" 10566msgstr "Utolsó oldal megjelenítése" 10567 10568#. Template: PictureUpload 10569msgid "Need FormID!" 10570msgstr "Űrlap-azonosító szükséges!" 10571 10572#. Template: PictureUpload 10573msgid "No file found!" 10574msgstr "Nem található fájl!" 10575 10576#. Template: PictureUpload 10577msgid "The file is not an image that can be shown inline!" 10578msgstr "A fájl nem olyan kép, amelyet beágyazva meg lehetne jeleníteni!" 10579 10580#. Template: PreferencesNotificationEvent 10581msgid "No user configurable notifications found." 10582msgstr "Nem találhatók felhasználó által beállítható értesítések." 10583 10584#. Template: PreferencesNotificationEvent 10585msgid "Receive messages for notification '%s' by transport method '%s'." 10586msgstr "" 10587"Üzenetek fogadása a(z) „%s” értesítéshez a(z) „%s” átviteli módszerrel." 10588 10589#. Template: ActivityDialogHeader 10590msgid "Process Information" 10591msgstr "Folyamatinformációk" 10592 10593#. Template: ActivityDialogHeader 10594msgid "Dialog" 10595msgstr "Párbeszéd" 10596 10597#. Template: Article 10598msgid "Inform Agent" 10599msgstr "Ügyintéző tájékoztatása" 10600 10601#. Template: PublicDefault 10602msgid "Welcome" 10603msgstr "Üdvözöljük" 10604 10605#. Template: PublicDefault 10606msgid "" 10607"This is the default public interface of OTRS! There was no action parameter " 10608"given." 10609msgstr "" 10610"Ez az OTRS alapértelmezett nyilvános felülete! Nem került megadásra műveleti " 10611"paraméter." 10612 10613#. Template: PublicDefault 10614msgid "" 10615"You could install a custom public module (via the package manager), for " 10616"example the FAQ module, which has a public interface." 10617msgstr "" 10618"Telepíthetne egy olyan egyéni nyilvános modult (a csomagkezelőn keresztül), " 10619"amelynek van nyilvános felülete, mint például a GyIK modulnak." 10620 10621#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10622msgid "Permissions" 10623msgstr "Jogosultságok" 10624 10625#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10626msgid "" 10627"You can select one or more groups to define access for different agents." 10628msgstr "" 10629"Kiválaszthat egy vagy több csoportot a hozzáférés meghatározásához a " 10630"különböző ügyintézőknél." 10631 10632#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10633msgid "Result formats" 10634msgstr "Eredmény formátumok" 10635 10636#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10637msgid "Time Zone" 10638msgstr "Időzóna" 10639 10640#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10641msgid "The selected time periods in the statistic are time zone neutral." 10642msgstr "A kiválasztott időszakok a statisztikában időzóna semlegesek." 10643 10644#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10645msgid "Create summation row" 10646msgstr "Összegző sor létrehozása" 10647 10648#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10649msgid "Generate an additional row containing sums for all data rows." 10650msgstr "" 10651"Egy további sort állít elő, amely az összes adatsor összegeit tartalmazza." 10652 10653#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10654msgid "Create summation column" 10655msgstr "Összegző oszlop létrehozása" 10656 10657#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10658msgid "Generate an additional column containing sums for all data columns." 10659msgstr "" 10660"Egy további oszlopot állít elő, amely az összes adatoszlop összegeit " 10661"tartalmazza." 10662 10663#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10664msgid "Cache results" 10665msgstr "Eredmények gyorstárazása" 10666 10667#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10668msgid "" 10669"Stores statistics result data in a cache to be used in subsequent views with " 10670"the same configuration (requires at least one selected time field)." 10671msgstr "" 10672"Eltárolja a statisztikák eredményadatait egy gyorsítótárban az azonos " 10673"beállítással rendelkező későbbi nézetekben való használathoz (legalább egy " 10674"kiválasztott időmezőt igényel)." 10675 10676#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10677msgid "" 10678"Provide the statistic as a widget that agents can activate in their " 10679"dashboard." 10680msgstr "" 10681"A statisztika biztosítása felületi elemként, amelyet az ügyintézők " 10682"aktiválhatnak a vezérlőpultjukon." 10683 10684#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10685msgid "" 10686"Please note that enabling the dashboard widget will activate caching for " 10687"this statistic in the dashboard." 10688msgstr "" 10689"Ne feledje, hogy a vezérlőpult felületi elem engedélyezése aktiválni fogja a " 10690"statisztika gyorsítótárának használatát a vezérlőpulton." 10691 10692#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10693msgid "If set to invalid end users can not generate the stat." 10694msgstr "" 10695"Ha érvénytelenre állítja, a végfelhasználók nem tudják a statisztikát " 10696"előállítani." 10697 10698#. Template: PreviewWidget 10699msgid "There are problems in the configuration of this statistic:" 10700msgstr "Problémák vannak ennek a statisztikának a beállításaiban:" 10701 10702#. Template: PreviewWidget 10703msgid "You may now configure the X-axis of your statistic." 10704msgstr "Most beállíthatja a statisztika X-tengelyét." 10705 10706#. Template: PreviewWidget 10707msgid "This statistic does not provide preview data." 10708msgstr "Ez a statisztika nem szolgáltat előnézeti adatokat." 10709 10710#. Template: PreviewWidget 10711msgid "Preview format" 10712msgstr "Előnézeti formátum" 10713 10714#. Template: PreviewWidget 10715msgid "" 10716"Please note that the preview uses random data and does not consider data " 10717"filters." 10718msgstr "" 10719"Ne feledje, hogy az előnézet véletlenszerű adatokat használ, és nincs " 10720"tekintettel az adatszűrőkre." 10721 10722#. Template: PreviewWidget 10723msgid "Configure X-Axis" 10724msgstr "X-tengely beállítása" 10725 10726#. Template: PreviewWidget 10727msgid "X-axis" 10728msgstr "X-tengely" 10729 10730#. Template: PreviewWidget 10731msgid "Configure Y-Axis" 10732msgstr "Y-tengely beállítása" 10733 10734#. Template: PreviewWidget 10735msgid "Y-axis" 10736msgstr "Y-tengely" 10737 10738#. Template: PreviewWidget 10739msgid "Configure Filter" 10740msgstr "Szűrő beállítása" 10741 10742#. Template: RestrictionsWidget 10743msgid "Please select only one element or turn off the button 'Fixed'." 10744msgstr "" 10745"Csak egyetlen elemet válasszon, vagy kapcsolja ki a „Rögzített” gombot." 10746 10747#. Template: RestrictionsWidget 10748msgid "Absolute period" 10749msgstr "Abszolút időszak" 10750 10751#. Template: RestrictionsWidget 10752msgid "Between %s and %s" 10753msgstr "%s és %s között" 10754 10755#. Template: RestrictionsWidget 10756msgid "Relative period" 10757msgstr "Relatív időszak" 10758 10759#. Template: RestrictionsWidget 10760msgid "The past complete %s and the current+upcoming complete %s %s" 10761msgstr "A már teljes %s és a jelenlegi+közelgő teljes %s %s" 10762 10763#. Template: RestrictionsWidget 10764msgid "Do not allow changes to this element when the statistic is generated." 10765msgstr "" 10766"Ne tegyen lehetővé változtatásokat ezen az elemen, amikor a statisztikát " 10767"előállítják." 10768 10769#. Template: StatsParamsWidget 10770msgid "Format" 10771msgstr "Formátum" 10772 10773#. Template: StatsParamsWidget 10774msgid "Exchange Axis" 10775msgstr "Tengelyek felcserélése" 10776 10777#. Template: StatsParamsWidget 10778msgid "Configurable Params of Static Stat" 10779msgstr "Statikus statisztika beállítható paraméterei" 10780 10781#. Template: StatsParamsWidget 10782msgid "No element selected." 10783msgstr "Nincs elem kiválasztva." 10784 10785#. Template: StatsParamsWidget 10786msgid "Scale" 10787msgstr "Skála" 10788 10789#. Template: StatsParamsWidget 10790msgid "show more" 10791msgstr "több megjelenítése" 10792 10793#. Template: StatsParamsWidget 10794msgid "show less" 10795msgstr "kevesebb megjelenítése" 10796 10797#. Template: D3 10798msgid "Download SVG" 10799msgstr "SVG letöltése" 10800 10801#. Template: D3 10802msgid "Download PNG" 10803msgstr "PNG letöltése" 10804 10805#. Template: XAxisWidget 10806msgid "" 10807"The selected time period defines the default time frame for this statistic " 10808"to collect data from." 10809msgstr "" 10810"A kijelölt időszak határozza meg azt az alapértelmezett időkeretet ennél a " 10811"statisztikánál, amelyből az adatokat begyűjti." 10812 10813#. Template: XAxisWidget 10814msgid "" 10815"Defines the time unit that will be used to split the selected time period " 10816"into reporting data points." 10817msgstr "" 10818"Azt az időegységet határozza meg, amely a kijelölt időszaknak jelentési " 10819"adatpontokba történő felosztásához lesz használva." 10820 10821#. Template: YAxisWidget 10822msgid "" 10823"Please remember that the scale for the Y-axis has to be larger than the " 10824"scale for the X-axis (e.g. X-axis => Month, Y-Axis => Year)." 10825msgstr "" 10826"Ne feledje, hogy az Y-tengely méretezésének nagyobbnak kell lennie az X-" 10827"tengely méretezésénél (például X-tengely => Hónap, Y-tengely => Év)." 10828 10829#. Template: SettingsList 10830msgid "This setting is disabled." 10831msgstr "Ez a beállítás le van tiltva." 10832 10833#. Template: SettingsList 10834msgid "This setting is fixed but not deployed yet!" 10835msgstr "Ez a beállítás javítva lett, de még nincs üzembe állítva!" 10836 10837#. Template: SettingsList 10838msgid "" 10839"This setting is currently being overridden in %s and can't thus be changed " 10840"here!" 10841msgstr "" 10842"Ez a beállítás jelenleg felülírásra kerül ebben: %s, és ezért itt nem " 10843"változtatható meg!" 10844 10845#. Template: SettingsList 10846msgid "Changing this setting is only available in a higher config level!" 10847msgstr "" 10848"A beállítás megváltoztatása csak magasabb beállítási szinten érhető el!" 10849 10850#. Template: SettingsList 10851msgid "%s (%s) is currently working on this setting." 10852msgstr "%s (%s) jelenleg ezzel a beállítással dolgozik." 10853 10854#. Template: SettingsList 10855msgid "Toggle advanced options for this setting" 10856msgstr "Speciális lehetőségek ki- és bekapcsolása ehhez a beállításhoz" 10857 10858#. Template: SettingsList 10859msgid "Disable this setting, so it is no longer effective" 10860msgstr "A beállítás letiltása, hogy többé ne legyen hatályban" 10861 10862#. Template: SettingsList 10863msgid "Disable" 10864msgstr "Letiltás" 10865 10866#. Template: SettingsList 10867msgid "Enable this setting, so it becomes effective" 10868msgstr "A beállítás engedélyezése, hogy hatályban lévő legyen" 10869 10870#. Template: SettingsList 10871msgid "Enable" 10872msgstr "Engedélyezés" 10873 10874#. Template: SettingsList 10875msgid "Reset this setting to its default state" 10876msgstr "A beállítás visszaállítása az alapértelmezett állapotára" 10877 10878#. Template: SettingsList 10879msgid "Reset setting" 10880msgstr "Beállítás visszaállítása" 10881 10882#. Template: SettingsList 10883msgid "" 10884"Allow users to adapt this setting from within their personal preferences" 10885msgstr "" 10886"Lehetővé teszi a felhasználóknak ezen beállítás elfogadását a személyes " 10887"beállításaikon belülről" 10888 10889#. Template: SettingsList 10890msgid "Allow users to update" 10891msgstr "Engedélyezés a felhasználóknak a frissítéshez" 10892 10893#. Template: SettingsList 10894msgid "" 10895"Do not longer allow users to adapt this setting from within their personal " 10896"preferences" 10897msgstr "" 10898"Többé ne tegye lehetővé a felhasználóknak ezen beállítás elfogadását a " 10899"személyes beállításaikon belülről" 10900 10901#. Template: SettingsList 10902msgid "Forbid users to update" 10903msgstr "Tiltás a felhasználóknak a frissítéshez" 10904 10905#. Template: SettingsList 10906msgid "Show user specific changes for this setting" 10907msgstr "Felhasználóra jellemző változások megjelenítése ennél a beállításnál" 10908 10909#. Template: SettingsList 10910msgid "Show user settings" 10911msgstr "Felhasználói beállítások megjelenítése" 10912 10913#. Template: SettingsList 10914msgid "Copy a direct link to this setting to your clipboard" 10915msgstr "Erre a beállításra mutató közvetlen hivatkozás másolása a vágólapra" 10916 10917#. Template: SettingsList 10918msgid "Copy direct link" 10919msgstr "Közvetlen hivatkozás másolása" 10920 10921#. Template: SettingsList 10922msgid "Remove this setting from your favorites setting" 10923msgstr "A beállítás eltávolítása a kedvenc beállításokból" 10924 10925#. Template: SettingsList 10926msgid "Remove from favourites" 10927msgstr "Eltávolítás a kedvencekből" 10928 10929#. Template: SettingsList 10930msgid "Add this setting to your favorites" 10931msgstr "A beállítás hozzáadása a kedvencekhez" 10932 10933#. Template: SettingsList 10934msgid "Add to favourites" 10935msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez" 10936 10937#. Template: SettingsList 10938msgid "Cancel editing this setting" 10939msgstr "A beállítás szerkesztésének megszakítása" 10940 10941#. Template: SettingsList 10942msgid "Save changes on this setting" 10943msgstr "A beállításon elvégzett változások mentése" 10944 10945#. Template: SettingsList 10946msgid "Edit this setting" 10947msgstr "A beállítás szerkesztése" 10948 10949#. Template: SettingsList 10950msgid "Enable this setting" 10951msgstr "A beállítás engedélyezése" 10952 10953#. Template: SettingsList 10954msgid "" 10955"This group doesn't contain any settings. Please try navigating to one of its " 10956"sub groups or another group." 10957msgstr "" 10958"Ez a csoport nem tartalmaz egyetlen beállítást sem. Próbáljon meg az " 10959"alcsoportjai egyikére vagy egy másik csoportra navigálni." 10960 10961#. Template: SettingsListCompare 10962msgid "Now" 10963msgstr "Most" 10964 10965#. Template: SettingsListCompare 10966msgid "User modification" 10967msgstr "Felhasználó-módosítás" 10968 10969#. Template: SettingsListCompare 10970msgid "enabled" 10971msgstr "engedélyezve" 10972 10973#. Template: SettingsListCompare 10974msgid "disabled" 10975msgstr "letiltva" 10976 10977#. Template: SettingsListCompare 10978msgid "Setting state" 10979msgstr "Beállítás állapota" 10980 10981#. Template: Actions 10982msgid "Edit search" 10983msgstr "Keresés szerkesztése" 10984 10985#. Template: Actions 10986msgid "Go back to admin: " 10987msgstr "Vissza az adminisztrációhoz: " 10988 10989#. Template: Actions 10990msgid "Deployment" 10991msgstr "Üzembe állítás" 10992 10993#. Template: Actions 10994msgid "My favourite settings" 10995msgstr "Kedvenc beállításaim" 10996 10997#. Template: Actions 10998msgid "Invalid settings" 10999msgstr "Érvénytelen beállítások" 11000 11001#. Template: DynamicActions 11002msgid "Filter visible settings..." 11003msgstr "Látható beállítások szűrése…" 11004 11005#. Template: DynamicActions 11006msgid "Enable edit mode for all settings" 11007msgstr "Szerkesztőmód engedélyezése az összes beállításnál" 11008 11009#. Template: DynamicActions 11010msgid "Save all edited settings" 11011msgstr "Az összes szerkesztett beállítás mentése" 11012 11013#. Template: DynamicActions 11014msgid "Cancel editing for all settings" 11015msgstr "Szerkesztés megszakítása az összes beállításnál" 11016 11017#. Template: DynamicActions 11018msgid "" 11019"All actions from this widget apply to the visible settings on the right only." 11020msgstr "" 11021"Ebből a felületi elemből az összes művelet csak a jobb oldalon látható " 11022"beállításokra lesz alkalmazva." 11023 11024#. Template: Help 11025msgid "Currently edited by me." 11026msgstr "Jelenleg én szerkesztem." 11027 11028#. Template: Help 11029msgid "Modified but not yet deployed." 11030msgstr "Módosított, de még nem üzembe állított." 11031 11032#. Template: Help 11033msgid "Currently edited by another user." 11034msgstr "Jelenleg másik felhasználó által szerkesztve." 11035 11036#. Template: Help 11037msgid "Different from its default value." 11038msgstr "Eltérő az alapértelmezett értékétől." 11039 11040#. Template: Help 11041msgid "Save current setting." 11042msgstr "Jelenlegi beállítás mentése." 11043 11044#. Template: Help 11045msgid "Cancel editing current setting." 11046msgstr "Jelenlegi beállítás szerkesztésének megszakítása." 11047 11048#. Template: Navigation 11049msgid "Navigation" 11050msgstr "Navigáció" 11051 11052#. Template: OTRSBusinessTeaser 11053msgid "" 11054"With %s, System Configuration supports versioning, rollback and user-" 11055"specific configuration settings." 11056msgstr "" 11057"Az %s használatával a rendszerbeállítások támogatják a verziókövetést, " 11058"visszaállítást és a felhasználóra jellemző konfigurációs beállításokat." 11059 11060#. Template: Test 11061msgid "OTRS Test Page" 11062msgstr "OTRS tesztoldal" 11063 11064#. Template: Test 11065msgid "Unlock" 11066msgstr "Feloldás" 11067 11068#. Template: Test 11069msgid "Welcome %s %s" 11070msgstr "Üdvözli a(z) %s %s" 11071 11072#. Template: Test 11073msgid "Counter" 11074msgstr "Számláló" 11075 11076#. Template: Warning 11077msgid "Go back to the previous page" 11078msgstr "Vissza az előző oldalra" 11079 11080#. JS Template: CalendarSettingsDialog 11081msgid "Show" 11082msgstr "Megjelenítés" 11083 11084#. JS Template: FormDraftAddDialog 11085msgid "Draft title" 11086msgstr "Piszkozat címe" 11087 11088#. JS Template: ArticleViewSettingsDialog 11089msgid "Article display" 11090msgstr "Bejegyzés megjelenítés" 11091 11092#. JS Template: FormDraftDeleteDialog 11093msgid "Do you really want to delete \"%s\"?" 11094msgstr "Valóban törölni szeretné a következőt: „%s”?" 11095 11096#. JS Template: FormDraftDeleteDialog 11097msgid "Confirm" 11098msgstr "Megerősítés" 11099 11100#. JS Template: WidgetLoading 11101msgid "Loading, please wait..." 11102msgstr "Betöltés, kérem várjon…" 11103 11104#. JS Template: UploadContainer 11105msgid "Click to select a file for upload." 11106msgstr "Kattintson egy feltöltendő fájl kiválasztásához." 11107 11108#. JS Template: UploadContainer 11109msgid "Click to select files or just drop them here." 11110msgstr "Kattintson a fájlok kijelöléséhez, vagy egyszerűen dobja ide azokat." 11111 11112#. JS Template: UploadContainer 11113msgid "Click to select a file or just drop it here." 11114msgstr "Kattintson egy fájl kijelöléséhez, vagy egyszerűen dobja ide azt." 11115 11116#. JS Template: UploadContainer 11117msgid "Uploading..." 11118msgstr "Feltöltés…" 11119 11120#. JS Template: InformationDialog 11121msgid "Process state" 11122msgstr "Folyamat állapota" 11123 11124#. JS Template: InformationDialog 11125msgid "Running" 11126msgstr "Fut" 11127 11128#. JS Template: InformationDialog 11129msgid "Finished" 11130msgstr "Befejezve" 11131 11132#. JS Template: InformationDialog 11133msgid "No package information available." 11134msgstr "Nem érhetők el csomaginformációk." 11135 11136#. JS Template: AddButton 11137msgid "Add new entry" 11138msgstr "Új bejegyzés hozzáadása" 11139 11140#. JS Template: AddHashKey 11141msgid "Add key" 11142msgstr "Kulcs hozzáadása" 11143 11144#. JS Template: DialogDeployment 11145msgid "Deployment comment..." 11146msgstr "Üzembe állítás megjegyzése…" 11147 11148#. JS Template: DialogDeployment 11149msgid "This field can have no more than 250 characters." 11150msgstr "Ez a mező nem tartalmazhat 250 karakternél többet." 11151 11152#. JS Template: DialogDeployment 11153msgid "Deploying, please wait..." 11154msgstr "Üzembe állítás, kérem várjon…" 11155 11156#. JS Template: DialogDeployment 11157msgid "Preparing to deploy, please wait..." 11158msgstr "Előkészítés az üzembe állításhoz, kérem várjon…" 11159 11160#. JS Template: DialogDeployment 11161msgid "Deploy now" 11162msgstr "Üzembe állítás most" 11163 11164#. JS Template: DialogDeployment 11165msgid "Try again" 11166msgstr "Próbálja újra" 11167 11168#. JS Template: DialogReset 11169msgid "Reset options" 11170msgstr "Lehetőségek visszaállítása" 11171 11172#. JS Template: DialogReset 11173msgid "Reset setting on global level." 11174msgstr "Beállítás visszaállítása globális szinten." 11175 11176#. JS Template: DialogReset 11177msgid "Reset globally" 11178msgstr "Visszaállítás globálisan" 11179 11180#. JS Template: DialogReset 11181msgid "Remove all user changes." 11182msgstr "Az összes felhasználói változtatás eltávolítása." 11183 11184#. JS Template: DialogReset 11185msgid "Reset locally" 11186msgstr "Visszaállítás lokálisan" 11187 11188#. JS Template: DialogReset 11189msgid "user(s) have modified this setting." 11190msgstr "felhasználó módosította ezt a beállítást." 11191 11192#. JS Template: DialogReset 11193msgid "Do you really want to reset this setting to it's default value?" 11194msgstr "" 11195"Valóban vissza szeretné állítani ezt a beállítást az alapértelmezett " 11196"értékére?" 11197 11198#. JS Template: HelpDialog 11199msgid "" 11200"You can use the category selection to limit the navigation tree below to " 11201"entries from the selected category. As soon as you select the category, the " 11202"tree will be re-built." 11203msgstr "" 11204"Használhatja a kategóriaválasztást a lenti navigációs fának a kijelölt " 11205"kategóriából származó bejegyzésekre való korlátozásához. Amint kiválasztja a " 11206"kategóriát, a fa újraépítésre kerül." 11207 11208#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11209msgid "Database Backend" 11210msgstr "Adatbázis háttérprogram" 11211 11212#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11213msgid "CustomerIDs" 11214msgstr "Ügyfél-azonosítók" 11215 11216#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11217msgid "Fax" 11218msgstr "Fax" 11219 11220#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11221msgid "Street" 11222msgstr "Utca" 11223 11224#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11225msgid "Zip" 11226msgstr "Irányítószám" 11227 11228#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11229msgid "City" 11230msgstr "Város" 11231 11232#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11233msgid "Country" 11234msgstr "Ország" 11235 11236#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11237msgid "Valid" 11238msgstr "Érvényes" 11239 11240#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11241msgid "Mr." 11242msgstr "Úr" 11243 11244#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11245msgid "Mrs." 11246msgstr "Úrhölgy" 11247 11248#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11249msgid "Address" 11250msgstr "Cím" 11251 11252#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11253msgid "View system log messages." 11254msgstr "Rendszernapló üzenetek megtekintése." 11255 11256#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11257msgid "Edit the system configuration settings." 11258msgstr "A rendszer konfigurációs beállításainak szerkesztése." 11259 11260#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11261msgid "Update and extend your system with software packages." 11262msgstr "A rendszer frissítése vagy kibővítése szoftvercsomagokkal." 11263 11264#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11265msgid "" 11266"ACL information from database is not in sync with the system configuration, " 11267"please deploy all ACLs." 11268msgstr "" 11269"Az adatbázis ACL információi nincsenek szinkronizálva a rendszer " 11270"beállításaival, állítson üzembe minden ACL-t." 11271 11272#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11273msgid "" 11274"ACLs could not be Imported due to a unknown error, please check OTRS logs " 11275"for more information" 11276msgstr "" 11277"Az ACL-eket nem sikerült importálni egy ismeretlen hiba miatt, további " 11278"információkért nézze meg az OTRS naplókat" 11279 11280#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11281msgid "The following ACLs have been added successfully: %s" 11282msgstr "A következő ACL-ek sikeresen hozzá lettek adva: %s" 11283 11284#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11285msgid "The following ACLs have been updated successfully: %s" 11286msgstr "A következő ACL-ek sikeresen frissítve lettek: %s" 11287 11288#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11289msgid "" 11290"There where errors adding/updating the following ACLs: %s. Please check the " 11291"log file for more information." 11292msgstr "" 11293"Hibák történtek a következő ACL-ek hozzáadásakor vagy frissítésekor: %s. " 11294"További információkért nézze meg a naplófájlt." 11295 11296#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11297msgid "This field is required" 11298msgstr "Ez a mező kötelező" 11299 11300#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11301msgid "There was an error creating the ACL" 11302msgstr "Hiba történt az ACL létrehozásakor" 11303 11304#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11305msgid "Need ACLID!" 11306msgstr "ACL-azonosító szükséges!" 11307 11308#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11309msgid "Could not get data for ACLID %s" 11310msgstr "Nem sikerült lekérni az adatokat az ACL-azonosítóhoz: %s" 11311 11312#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11313msgid "There was an error updating the ACL" 11314msgstr "Hiba történt az ACL frissítésekor" 11315 11316#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11317msgid "There was an error setting the entity sync status." 11318msgstr "Hiba történt az egyed szinkronizációs állapotának beállításakor." 11319 11320#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11321msgid "There was an error synchronizing the ACLs." 11322msgstr "Hiba történt az ACL-ek szinkronizálásakor." 11323 11324#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11325msgid "ACL %s could not be deleted" 11326msgstr "A(z) %s ACL törlése nem sikerült" 11327 11328#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11329msgid "There was an error getting data for ACL with ID %s" 11330msgstr "" 11331"Hiba történt az adatok lekérésekor a(z) %s azonosítóval rendelkező ACL-nél" 11332 11333#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11334msgid "%s (copy) %s" 11335msgstr "%s (másolat) %s" 11336 11337#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11338msgid "" 11339"Please note that ACL restrictions will be ignored for the Superuser account " 11340"(UserID 1)." 11341msgstr "" 11342"Ne feledje, hogy az ACL korlátozások mellőzve lesznek a rendszergazda " 11343"fióknál (1-es felhasználó-azonosító)." 11344 11345#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11346msgid "Exact match" 11347msgstr "Pontos egyezés" 11348 11349#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11350msgid "Negated exact match" 11351msgstr "Tagadott pontos egyezés" 11352 11353#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11354msgid "Regular expression" 11355msgstr "Reguláris kifejezés" 11356 11357#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11358msgid "Regular expression (ignore case)" 11359msgstr "Reguláris kifejezés (kis- és nagybetű megegyezik)" 11360 11361#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11362msgid "Negated regular expression" 11363msgstr "Tagadott reguláris kifejezés" 11364 11365#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11366msgid "Negated regular expression (ignore case)" 11367msgstr "Tagadott reguláris kifejezés (kis- és nagybetű megegyezik)" 11368 11369#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11370msgid "System was unable to create Calendar!" 11371msgstr "A rendszer nem tudta létrehozni a naptárat!" 11372 11373#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11374msgid "Please contact the administrator." 11375msgstr "Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával." 11376 11377#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11378msgid "No CalendarID!" 11379msgstr "Nincs naptár-azonosító!" 11380 11381#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11382msgid "You have no access to this calendar!" 11383msgstr "Nincs hozzáférése ehhez a naptárhoz!" 11384 11385#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11386msgid "Error updating the calendar!" 11387msgstr "Hiba a naptár frissítésekor!" 11388 11389#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11390msgid "Couldn't read calendar configuration file." 11391msgstr "Nem sikerült beolvasni a naptárbeállító fájlt." 11392 11393#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11394msgid "Please make sure your file is valid." 11395msgstr "Győződjön meg arról, hogy a fájl érvényes-e." 11396 11397#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11398msgid "Could not import the calendar!" 11399msgstr "Nem sikerült importálni a naptárat!" 11400 11401#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11402msgid "Calendar imported!" 11403msgstr "Naptár importálva!" 11404 11405#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11406msgid "Need CalendarID!" 11407msgstr "Naptár-azonosító szükséges!" 11408 11409#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11410msgid "Could not retrieve data for given CalendarID" 11411msgstr "Nem sikerült lekérni az adatokat a megadott naptár-azonosítóhoz" 11412 11413#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11414msgid "Successfully imported %s appointment(s) to calendar %s." 11415msgstr "%s időpont sikeresen importálva a(z) %s naptárba." 11416 11417#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11418msgid "+5 minutes" 11419msgstr "+5 perc" 11420 11421#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11422msgid "+15 minutes" 11423msgstr "+15 perc" 11424 11425#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11426msgid "+30 minutes" 11427msgstr "+30 perc" 11428 11429#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11430msgid "+1 hour" 11431msgstr "+1 óra" 11432 11433#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentImport.pm 11434msgid "No permissions" 11435msgstr "Nincsenek jogosultságok" 11436 11437#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentImport.pm 11438msgid "System was unable to import file!" 11439msgstr "A rendszer nem tudta importálni a fájlt!" 11440 11441#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentImport.pm 11442msgid "Please check the log for more information." 11443msgstr "További információkért nézze meg a naplót." 11444 11445#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11446msgid "Notification name already exists!" 11447msgstr "Az értesítés neve már létezik!" 11448 11449#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11450msgid "Notification added!" 11451msgstr "Értesítés hozzáadva!" 11452 11453#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11454msgid "There was an error getting data for Notification with ID:%s!" 11455msgstr "" 11456"Hiba történt az adatok lekérésekor az ID:%s azonosítóval rendelkező " 11457"értesítésnél!" 11458 11459#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11460msgid "Unknown Notification %s!" 11461msgstr "Ismeretlen értesítés: %s!" 11462 11463#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11464msgid "%s (copy)" 11465msgstr "%s (másolat)" 11466 11467#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11468msgid "There was an error creating the Notification" 11469msgstr "Hiba történt az értesítés létrehozásakor" 11470 11471#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11472msgid "" 11473"Notifications could not be Imported due to a unknown error, please check " 11474"OTRS logs for more information" 11475msgstr "" 11476"Az értesítéseket nem sikerült importálni egy ismeretlen hiba miatt, további " 11477"információkért nézze meg az OTRS naplókat" 11478 11479#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11480msgid "The following Notifications have been added successfully: %s" 11481msgstr "A következő értesítések sikeresen hozzá lettek adva: %s" 11482 11483#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11484msgid "The following Notifications have been updated successfully: %s" 11485msgstr "A következő értesítések sikeresen frissítve lettek: %s" 11486 11487#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11488msgid "" 11489"There where errors adding/updating the following Notifications: %s. Please " 11490"check the log file for more information." 11491msgstr "" 11492"Hibák történtek a következő értesítések hozzáadásakor vagy frissítésekor: " 11493"%s. További információkért nézze meg a naplófájlt." 11494 11495#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11496msgid "Notification updated!" 11497msgstr "Értesítés frissítve!" 11498 11499#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11500msgid "Agent (resources), who are selected within the appointment" 11501msgstr "Ügyintéző (erőforrások), aki az időponton belül ki lett jelölve" 11502 11503#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11504msgid "" 11505"All agents with (at least) read permission for the appointment (calendar)" 11506msgstr "" 11507"Az összes ügyintéző, akiknek (legalább) olvasási jogosultságuk van az " 11508"időponthoz (naptárhoz)" 11509 11510#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11511msgid "All agents with write permission for the appointment (calendar)" 11512msgstr "" 11513"Az összes ügyintéző, akiknek írási jogosultságuk van az időponthoz " 11514"(naptárhoz)" 11515 11516#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11517msgid "Yes, but require at least one active notification method." 11518msgstr "Igen, de legalább egy aktív értesítési módszert igényel." 11519 11520#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAttachment.pm 11521msgid "Attachment added!" 11522msgstr "Melléklet hozzáadva!" 11523 11524#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAutoResponse.pm 11525msgid "Auto Response added!" 11526msgstr "Automatikus válasz hozzáadva!" 11527 11528#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11529msgid "Invalid CommunicationID!" 11530msgstr "Érvénytelen kommunikáció-azonosító!" 11531 11532#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11533msgid "All communications" 11534msgstr "Összes kommunikáció" 11535 11536#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11537msgid "Last 1 hour" 11538msgstr "Utolsó 1 óra" 11539 11540#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11541msgid "Last 3 hours" 11542msgstr "Utolsó 3 óra" 11543 11544#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11545msgid "Last 6 hours" 11546msgstr "Utolsó 6 óra" 11547 11548#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11549msgid "Last 12 hours" 11550msgstr "Utolsó 12 óra" 11551 11552#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11553msgid "Last 24 hours" 11554msgstr "Utolsó 24 óra" 11555 11556#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11557msgid "Last week" 11558msgstr "Utolsó hét" 11559 11560#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11561msgid "Last month" 11562msgstr "Utolsó hónap" 11563 11564#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11565msgid "Invalid StartTime: %s!" 11566msgstr "Érvénytelen kezdési idő: %s!" 11567 11568#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11569msgid "Successful" 11570msgstr "Sikeres" 11571 11572#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11573msgid "Processing" 11574msgstr "Feldolgozás alatt" 11575 11576#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11577msgid "Failed" 11578msgstr "Sikertelen" 11579 11580#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11581msgid "Invalid Filter: %s!" 11582msgstr "Érvénytelen szűrő: %s!" 11583 11584#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11585msgid "Less than a second" 11586msgstr "Kevesebb mint egy másodperc" 11587 11588#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11589msgid "sorted descending" 11590msgstr "csökkenően rendezve" 11591 11592#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11593msgid "sorted ascending" 11594msgstr "növekvően rendezve" 11595 11596#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11597msgid "Trace" 11598msgstr "Követés" 11599 11600#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11601msgid "Debug" 11602msgstr "Hibakeresés" 11603 11604#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11605msgid "Info" 11606msgstr "Információ" 11607 11608#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11609msgid "Warn" 11610msgstr "Figyelmeztetés" 11611 11612#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11613msgid "days" 11614msgstr "nap" 11615 11616#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11617msgid "day" 11618msgstr "nap" 11619 11620#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11621msgid "hour" 11622msgstr "óra" 11623 11624#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11625msgid "minute" 11626msgstr "perc" 11627 11628#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11629msgid "seconds" 11630msgstr "másodperc" 11631 11632#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11633msgid "second" 11634msgstr "másodperc" 11635 11636#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerCompany.pm 11637msgid "Customer company updated!" 11638msgstr "Ügyfél-vállalat frissítve!" 11639 11640#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerCompany.pm 11641msgid "Dynamic field %s not found!" 11642msgstr "A(z) %s dinamikus mező nem található!" 11643 11644#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerCompany.pm 11645msgid "Unable to set value for dynamic field %s!" 11646msgstr "Nem lehet beállítani a(z) %s dinamikus mező értékét!" 11647 11648#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerCompany.pm 11649msgid "Customer Company %s already exists!" 11650msgstr "A(z) %s ügyfél-vállalat már létezik!" 11651 11652#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerCompany.pm 11653msgid "Customer company added!" 11654msgstr "Ügyfél-vállalat hozzáadva!" 11655 11656#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerGroup.pm 11657msgid "No configuration for 'CustomerGroupPermissionContext' found!" 11658msgstr "Nem található beállítás a „CustomerGroupPermissionContext” értékéhez!" 11659 11660#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerGroup.pm 11661msgid "Please check system configuration." 11662msgstr "Ellenőrizze a rendszerbeállításokat." 11663 11664#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerGroup.pm 11665msgid "Invalid permission context configuration:" 11666msgstr "Érvénytelen jogosultsági környezet beállítás:" 11667 11668#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm 11669msgid "Customer updated!" 11670msgstr "Ügyfél frissítve!" 11671 11672#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm 11673msgid "New phone ticket" 11674msgstr "Új telefonos jegy" 11675 11676#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm 11677msgid "New email ticket" 11678msgstr "Új e-mail jegy" 11679 11680#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm 11681msgid "Customer %s added" 11682msgstr "%s ügyfél hozzáadva" 11683 11684#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm 11685msgid "Customer user updated!" 11686msgstr "Ügyfél-felhasználó frissítve!" 11687 11688#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm 11689msgid "Same Customer" 11690msgstr "Ugyanaz az ügyfél" 11691 11692#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm 11693msgid "Direct" 11694msgstr "Közvetlen" 11695 11696#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm 11697msgid "Indirect" 11698msgstr "Közvetett" 11699 11700#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUserGroup.pm 11701msgid "Change Customer User Relations for Group" 11702msgstr "Ügyfélfelhasználó-kapcsolatok megváltoztatása egy csoportnál" 11703 11704#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUserGroup.pm 11705msgid "Change Group Relations for Customer User" 11706msgstr "Csoportkapcsolatok megváltoztatása egy ügyfél-felhasználónál" 11707 11708#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUserService.pm 11709msgid "Allocate Customer Users to Service" 11710msgstr "Ügyfél-felhasználók kiosztása a szolgáltatáshoz" 11711 11712#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUserService.pm 11713msgid "Allocate Services to Customer User" 11714msgstr "Szolgáltatások kiosztása az ügyfél-felhasználóhoz" 11715 11716#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm 11717msgid "Fields configuration is not valid" 11718msgstr "A mezők beállítása nem érvényes" 11719 11720#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm 11721msgid "Objects configuration is not valid" 11722msgstr "Az objektumok beállítása nem érvényes" 11723 11724#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm 11725msgid "Database (%s)" 11726msgstr "Adatbázis (%s)" 11727 11728#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm 11729msgid "Web service (%s)" 11730msgstr "Webszolgáltatás (%s)" 11731 11732#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm 11733msgid "Contact with data (%s)" 11734msgstr "Partneradatok (%s)" 11735 11736#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm 11737msgid "" 11738"Could not reset Dynamic Field order properly, please check the error log for " 11739"more details." 11740msgstr "" 11741"Nem sikerült megfelelően visszaállítani a dinamikus mező sorrendjét. További " 11742"részletekért nézze meg a hibanaplót." 11743 11744#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11745msgid "Undefined subaction." 11746msgstr "Meghatározatlan alművelet." 11747 11748#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11749msgid "Need %s" 11750msgstr "%s szükséges" 11751 11752#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11753msgid "Add %s field" 11754msgstr "%s mező hozzáadása" 11755 11756#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11757msgid "The field does not contain only ASCII letters and numbers." 11758msgstr "Ez a mező nem csak ASCII betűket és számokat tartalmaz." 11759 11760#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11761msgid "There is another field with the same name." 11762msgstr "Már létezik egy ugyanilyen nevű mező." 11763 11764#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11765msgid "The field must be numeric." 11766msgstr "Ez a mező csak számot tartalmazhat." 11767 11768#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11769msgid "Need ValidID" 11770msgstr "Érvényesség-azonosító szükséges" 11771 11772#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11773msgid "Could not create the new field" 11774msgstr "Nem sikerült létrehozni az új mezőt" 11775 11776#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11777msgid "Need ID" 11778msgstr "Azonosító szükséges" 11779 11780#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11781msgid "Could not get data for dynamic field %s" 11782msgstr "Nem sikerült lekérni az adatokat a dinamikus mezőhöz: %s" 11783 11784#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11785msgid "Change %s field" 11786msgstr "%s mező megváltoztatása" 11787 11788#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11789msgid "The name for this field should not change." 11790msgstr "Ennek a mezőnek a nevét nem szabad megváltoztatni." 11791 11792#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11793msgid "Could not update the field %s" 11794msgstr "Nem sikerült frissíteni a következő mezőt: %s" 11795 11796#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11797msgid "Currently" 11798msgstr "Jelenleg" 11799 11800#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11801msgid "Unchecked" 11802msgstr "Nincs bejelölve" 11803 11804#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11805msgid "Checked" 11806msgstr "Bejelölve" 11807 11808#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldDateTime.pm 11809msgid "Prevent entry of dates in the future" 11810msgstr "Jövőbeli dátumbejegyzések megakadályozása" 11811 11812#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldDateTime.pm 11813msgid "Prevent entry of dates in the past" 11814msgstr "Múltbeli dátumbejegyzések megakadályozása" 11815 11816#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldDropdown.pm 11817msgid "This field value is duplicated." 11818msgstr "Ez a mezőérték kettőzött." 11819 11820#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminEmail.pm 11821msgid "Select at least one recipient." 11822msgstr "Válasszon legalább egy címzettet." 11823 11824#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11825msgid "minute(s)" 11826msgstr "perc" 11827 11828#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11829msgid "hour(s)" 11830msgstr "óra" 11831 11832#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11833msgid "Time unit" 11834msgstr "Időegység" 11835 11836#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11837msgid "within the last ..." 11838msgstr "az elmúlt … belül" 11839 11840#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11841msgid "within the next ..." 11842msgstr "a következő … belül" 11843 11844#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11845msgid "more than ... ago" 11846msgstr "több mint … ezelőtt" 11847 11848#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11849msgid "Unarchived tickets" 11850msgstr "Archiválatlan jegyek" 11851 11852#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11853msgid "archive tickets" 11854msgstr "jegyek archiválása" 11855 11856#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11857msgid "restore tickets from archive" 11858msgstr "jegyek visszaállítása az archívumból" 11859 11860#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11861msgid "Need Profile!" 11862msgstr "Profil szükséges!" 11863 11864#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11865msgid "Got no values to check." 11866msgstr "Nem kaptam értékeket az ellenőrzéshez." 11867 11868#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11869msgid "" 11870"Please remove the following words because they cannot be used for the ticket " 11871"selection:" 11872msgstr "" 11873"Távolítsa el a következő szavakat, mert azok nem használhatók a " 11874"jegykiválasztásnál:" 11875 11876#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceDebugger.pm 11877msgid "Need WebserviceID!" 11878msgstr "Webszolgáltatás-azonosító szükséges!" 11879 11880#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceDebugger.pm 11881msgid "Could not get data for WebserviceID %s" 11882msgstr "Nem sikerült lekérni az adatokat a webszolgáltatás-azonosítóhoz: %s" 11883 11884#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceDebugger.pm 11885msgid "ascending" 11886msgstr "növekvő" 11887 11888#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceDebugger.pm 11889msgid "descending" 11890msgstr "csökkenő" 11891 11892#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11893msgid "Need communication type!" 11894msgstr "Kommunikációs típus szükséges!" 11895 11896#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11897msgid "Communication type needs to be 'Requester' or 'Provider'!" 11898msgstr "" 11899"A kommunikációs típusnak „kérelmezőnek” vagy „szolgáltatónak” kell lennie!" 11900 11901#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11902msgid "Invalid Subaction!" 11903msgstr "Érvénytelen alművelet!" 11904 11905#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11906msgid "Need ErrorHandlingType!" 11907msgstr "Hibakeresési típus szükséges!" 11908 11909#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11910msgid "ErrorHandlingType %s is not registered" 11911msgstr "A(z) %s hibakeresési típus nincs regisztrálva" 11912 11913#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11914msgid "Could not update web service" 11915msgstr "Nem sikerült frissíteni a webszolgáltatást" 11916 11917#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11918msgid "Need ErrorHandling" 11919msgstr "Hibakezelés szükséges" 11920 11921#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11922msgid "Could not determine config for error handler %s" 11923msgstr "Nem sikerült meghatározni a beállítást a(z) %s hibakezelőnél" 11924 11925#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11926msgid "Invoker processing outgoing request data" 11927msgstr "Kimenő kérés adatainak meghívó feldolgozása" 11928 11929#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11930msgid "Mapping outgoing request data" 11931msgstr "Kimenő kérés adatainak leképezése" 11932 11933#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11934msgid "Transport processing request into response" 11935msgstr "Átvitel által feldolgozott kérés válaszba" 11936 11937#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11938msgid "Mapping incoming response data" 11939msgstr "Bejövő válasz adatainak leképezése" 11940 11941#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11942msgid "Invoker processing incoming response data" 11943msgstr "Meghívó által feldolgozott bejövő válaszadatok" 11944 11945#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11946msgid "Transport receiving incoming request data" 11947msgstr "Átvitel által fogadott bejövő kérésadatok" 11948 11949#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11950msgid "Mapping incoming request data" 11951msgstr "Bejövő kérés adatainak leképezése" 11952 11953#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11954msgid "Operation processing incoming request data" 11955msgstr "Művelet által feldolgozott bejövő kérésadatok" 11956 11957#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11958msgid "Mapping outgoing response data" 11959msgstr "Kimenő válasz adatainak leképezése" 11960 11961#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11962msgid "Transport sending outgoing response data" 11963msgstr "Átvitel által küldött kimenő válaszadatok" 11964 11965#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11966msgid "skip same backend modules only" 11967msgstr "csak ugyanazon háttérprogram-modulok kihagyása" 11968 11969#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11970msgid "skip all modules" 11971msgstr "az összes modul kihagyása" 11972 11973#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11974msgid "Operation deleted" 11975msgstr "Művelet törölve" 11976 11977#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11978msgid "Invoker deleted" 11979msgstr "Meghívó törölve" 11980 11981#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11982msgid "0 seconds" 11983msgstr "0 másodperc" 11984 11985#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11986msgid "15 seconds" 11987msgstr "15 másodperc" 11988 11989#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11990msgid "30 seconds" 11991msgstr "30 másodperc" 11992 11993#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11994msgid "45 seconds" 11995msgstr "45 másodperc" 11996 11997#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11998msgid "1 minute" 11999msgstr "1 perc" 12000 12001#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12002msgid "2 minutes" 12003msgstr "2 perc" 12004 12005#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12006msgid "3 minutes" 12007msgstr "3 perc" 12008 12009#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12010msgid "4 minutes" 12011msgstr "4 perc" 12012 12013#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12014msgid "5 minutes" 12015msgstr "5 perc" 12016 12017#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12018msgid "10 minutes" 12019msgstr "10 perc" 12020 12021#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12022msgid "15 minutes" 12023msgstr "15 perc" 12024 12025#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12026msgid "30 minutes" 12027msgstr "30 perc" 12028 12029#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12030msgid "1 hour" 12031msgstr "1 óra" 12032 12033#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12034msgid "2 hours" 12035msgstr "2 óra" 12036 12037#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12038msgid "3 hours" 12039msgstr "3 óra" 12040 12041#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12042msgid "4 hours" 12043msgstr "4 óra" 12044 12045#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12046msgid "5 hours" 12047msgstr "5 óra" 12048 12049#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12050msgid "6 hours" 12051msgstr "6 óra" 12052 12053#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12054msgid "12 hours" 12055msgstr "12 óra" 12056 12057#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12058msgid "18 hours" 12059msgstr "18 óra" 12060 12061#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12062msgid "1 day" 12063msgstr "1 nap" 12064 12065#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12066msgid "2 days" 12067msgstr "2 nap" 12068 12069#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12070msgid "3 days" 12071msgstr "3 nap" 12072 12073#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12074msgid "4 days" 12075msgstr "4 nap" 12076 12077#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12078msgid "6 days" 12079msgstr "6 nap" 12080 12081#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12082msgid "1 week" 12083msgstr "1 hét" 12084 12085#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerDefault.pm 12086msgid "Could not determine config for invoker %s" 12087msgstr "Nem sikerült meghatározni a beállítást a(z) %s meghívónál" 12088 12089#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerDefault.pm 12090msgid "InvokerType %s is not registered" 12091msgstr "A(z) %s meghívótípus nincs regisztrálva" 12092 12093#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerDefault.pm 12094msgid "MappingType %s is not registered" 12095msgstr "A(z) %s leképezéstípus nincs regisztrálva" 12096 12097#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 12098msgid "Need Invoker!" 12099msgstr "Meghívó szükséges!" 12100 12101#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 12102msgid "Need Event!" 12103msgstr "Esemény szükséges!" 12104 12105#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 12106msgid "Could not get registered modules for Invoker" 12107msgstr "Nem sikerült lekérni a regisztrált modulokat a meghívóhoz" 12108 12109#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 12110msgid "Could not get backend for Invoker %s" 12111msgstr "Nem sikerült lekérni a háttérprogramot a(z) %s meghívóhoz" 12112 12113#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 12114msgid "The event %s is not valid." 12115msgstr "A(z) %s esemény nem érvényes." 12116 12117#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 12118msgid "Could not update configuration data for WebserviceID %s" 12119msgstr "" 12120"Nem sikerült frissíteni a beállítási adatokat a(z) %s webszolgáltatás-" 12121"azonosítónál" 12122 12123#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 12124msgid "This sub-action is not valid" 12125msgstr "Ez az alművelet nem érvényes" 12126 12127#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 12128msgid "xor" 12129msgstr "kizáró vagy" 12130 12131#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 12132msgid "String" 12133msgstr "Szöveg" 12134 12135#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 12136msgid "Regexp" 12137msgstr "Reguláris kifejezés" 12138 12139#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 12140msgid "Validation Module" 12141msgstr "Ellenőrző modul" 12142 12143#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm 12144msgid "Simple Mapping for Outgoing Data" 12145msgstr "Egyszerű leképezés a kimenő adatokhoz" 12146 12147#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm 12148msgid "Simple Mapping for Incoming Data" 12149msgstr "Egyszerű leképezés a bejövő adatokhoz" 12150 12151#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm 12152msgid "Could not get registered configuration for action type %s" 12153msgstr "Nem sikerült regisztráltatni a beállítást a(z) %s művelettípushoz" 12154 12155#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm 12156msgid "Could not get backend for %s %s" 12157msgstr "Nem sikerült lekérni a háttérprogramot ennél: %s %s" 12158 12159#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm 12160msgid "Keep (leave unchanged)" 12161msgstr "Megtartás (változatlanul hagyás)" 12162 12163#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm 12164msgid "Ignore (drop key/value pair)" 12165msgstr "Mellőzés (kulcs-érték pár eldobása)" 12166 12167#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm 12168msgid "Map to (use provided value as default)" 12169msgstr "Leképezés (biztosított érték használata alapértelmezettként)" 12170 12171#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm 12172msgid "Exact value(s)" 12173msgstr "Pontos értékek" 12174 12175#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm 12176msgid "Ignore (drop Value/value pair)" 12177msgstr "Mellőzés (érték-érték pár eldobása)" 12178 12179#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 12180msgid "XSLT Mapping for Outgoing Data" 12181msgstr "XSLT leképezés a kimenő adatokhoz" 12182 12183#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 12184msgid "XSLT Mapping for Incoming Data" 12185msgstr "XSLT leképezés a bejövő adatokhoz" 12186 12187#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 12188msgid "Could not find required library %s" 12189msgstr "Nem található a szükséges programkönyvtár: %s" 12190 12191#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 12192msgid "Outgoing request data before processing (RequesterRequestInput)" 12193msgstr "Kimenő kérésadatok a feldolgozás előtt (RequesterRequestInput)" 12194 12195#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 12196msgid "Outgoing request data before mapping (RequesterRequestPrepareOutput)" 12197msgstr "Kimenő kérésadatok a leképezés előtt (RequesterRequestPrepareOutput)" 12198 12199#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 12200msgid "Outgoing request data after mapping (RequesterRequestMapOutput)" 12201msgstr "Kimenő kérésadatok a leképezés után (RequesterRequestMapOutput)" 12202 12203#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 12204msgid "Incoming response data before mapping (RequesterResponseInput)" 12205msgstr "Bejövő válaszadatok a leképezés előtt (RequesterResponseInput)" 12206 12207#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 12208msgid "" 12209"Outgoing error handler data after error handling " 12210"(RequesterErrorHandlingOutput)" 12211msgstr "" 12212"Kimenő hibakezelő adatok a hibakezelés után (RequesterErrorHandlingOutput)" 12213 12214#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 12215msgid "Incoming request data before mapping (ProviderRequestInput)" 12216msgstr "Bejövő kérésadatok a leképezés előtt (ProviderRequestInput)" 12217 12218#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 12219msgid "Incoming request data after mapping (ProviderRequestMapOutput)" 12220msgstr "Bejövő kérésadatok a leképezés után (ProviderRequestMapOutput)" 12221 12222#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 12223msgid "Outgoing response data before mapping (ProviderResponseInput)" 12224msgstr "Kimenő válaszadatok a leképezés előtt (ProviderResponseInput)" 12225 12226#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 12227msgid "" 12228"Outgoing error handler data after error handling " 12229"(ProviderErrorHandlingOutput)" 12230msgstr "" 12231"Kimenő hibakezelő adatok a hibakezelés után (ProviderErrorHandlingOutput)" 12232 12233#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceOperationDefault.pm 12234msgid "Could not determine config for operation %s" 12235msgstr "Nem sikerült meghatározni a beállítást a(z) %s műveletnél" 12236 12237#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceOperationDefault.pm 12238msgid "OperationType %s is not registered" 12239msgstr "A(z) %s művelettípus nincs regisztrálva" 12240 12241#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST.pm 12242msgid "Need valid Subaction!" 12243msgstr "Érvényes alművelet szükséges!" 12244 12245#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST.pm 12246msgid "This field should be an integer." 12247msgstr "Ez a mező csak egész szám lehet." 12248 12249#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST.pm 12250msgid "File or Directory not found." 12251msgstr "Fájl vagy könyvtár nem található." 12252 12253#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12254msgid "There is another web service with the same name." 12255msgstr "Már létezik egy ugyanilyen nevű webszolgáltatás." 12256 12257#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12258msgid "There was an error updating the web service." 12259msgstr "Hiba történt a webszolgáltatás frissítésekor." 12260 12261#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12262msgid "There was an error creating the web service." 12263msgstr "Hiba történt a webszolgáltatás létrehozásakor." 12264 12265#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12266msgid "Web service \"%s\" created!" 12267msgstr "A(z) „%s” webszolgáltatás létrehozva!" 12268 12269#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12270msgid "Need Name!" 12271msgstr "Név szükséges!" 12272 12273#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12274msgid "Need ExampleWebService!" 12275msgstr "Példa webszolgáltatás szükséges!" 12276 12277#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12278msgid "Could not load %s." 12279msgstr "Nem sikerült betölteni: %s." 12280 12281#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12282msgid "Could not read %s!" 12283msgstr "Nem sikerült olvasni: %s!" 12284 12285#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12286msgid "Need a file to import!" 12287msgstr "Egy fájl szükséges az importáláshoz!" 12288 12289#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12290msgid "" 12291"The imported file has not valid YAML content! Please check OTRS log for " 12292"details" 12293msgstr "" 12294"Az importált fájl nem rendelkezik érvényes YAML tartalommal! A részletekért " 12295"nézze meg az OTRS naplóját." 12296 12297#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12298msgid "Web service \"%s\" deleted!" 12299msgstr "A(z) „%s” webszolgáltatás törölve!" 12300 12301#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12302msgid "OTRS as provider" 12303msgstr "OTRS mint szolgáltató" 12304 12305#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12306msgid "Operations" 12307msgstr "Műveletek" 12308 12309#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12310msgid "OTRS as requester" 12311msgstr "OTRS mint kérelmező" 12312 12313#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12314msgid "Invokers" 12315msgstr "Meghívók" 12316 12317#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebserviceHistory.pm 12318msgid "Got no WebserviceHistoryID!" 12319msgstr "Nem kaptam webszolgáltatás előzmény-azonosítót!" 12320 12321#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebserviceHistory.pm 12322msgid "Could not get history data for WebserviceHistoryID %s" 12323msgstr "" 12324"Nem sikerült lekérni az előzményadatokat a(z) %s webszolgáltatás előzmény-" 12325"azonosítóhoz" 12326 12327#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGroup.pm 12328msgid "Group updated!" 12329msgstr "Csoport frissítve!" 12330 12331#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminMailAccount.pm 12332msgid "Mail account added!" 12333msgstr "Levelezőfiók hozzáadva!" 12334 12335#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminMailAccount.pm 12336msgid "" 12337"Email account fetch already fetched by another process. Please try again " 12338"later!" 12339msgstr "" 12340"Az e-mail fiók lekérését egy másik folyamat már lekérte. Próbálja meg később " 12341"újra!" 12342 12343#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminMailAccount.pm 12344msgid "Dispatching by email To: field." 12345msgstr "Szétválogatás az e-mail címzett mezője szerint." 12346 12347#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminMailAccount.pm 12348msgid "Dispatching by selected Queue." 12349msgstr "Szétválogatás a kiválasztott várólista szerint." 12350 12351#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12352msgid "Agent who created the ticket" 12353msgstr "Az ügyintéző, aki létrehozta a jegyet" 12354 12355#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12356msgid "Agent who owns the ticket" 12357msgstr "Az ügyintéző, aki a jegy tulajdonosa" 12358 12359#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12360msgid "Agent who is responsible for the ticket" 12361msgstr "Az ügyintéző, aki a jegyért felelős" 12362 12363#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12364msgid "All agents watching the ticket" 12365msgstr "A jegyet megfigyelő összes ügyintéző" 12366 12367#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12368msgid "All agents with write permission for the ticket" 12369msgstr "A jegyhez írási jogosultsággal rendelkező összes ügyintéző" 12370 12371#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12372msgid "All agents subscribed to the ticket's queue" 12373msgstr "A jegy várólistájára feliratkozott összes ügyintéző" 12374 12375#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12376msgid "All agents subscribed to the ticket's service" 12377msgstr "A jegy szolgáltatására feliratkozott összes ügyintéző" 12378 12379#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12380msgid "All agents subscribed to both the ticket's queue and service" 12381msgstr "" 12382"A jegy várólistájára és szolgáltatására is feliratkozott összes ügyintéző" 12383 12384#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12385msgid "Customer user of the ticket" 12386msgstr "A jegy ügyfél-felhasználója" 12387 12388#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12389msgid "All recipients of the first article" 12390msgstr "Az első bejegyzés összes címzettje" 12391 12392#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12393msgid "All recipients of the last article" 12394msgstr "Az utolsó bejegyzés összes címzettje" 12395 12396#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12397msgid "Invisible to customer" 12398msgstr "Láthatatlan az ügyfélnek" 12399 12400#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12401msgid "Visible to customer" 12402msgstr "Látható az ügyfélnek" 12403 12404#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm 12405msgid "Your system was successfully upgraded to %s." 12406msgstr "A rendszere sikeresen frissítve lett a következő verzióra: %s." 12407 12408#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm 12409msgid "There was a problem during the upgrade to %s." 12410msgstr "Hiba történt az %s verzióra való frissítés közben." 12411 12412#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm 12413msgid "%s was correctly reinstalled." 12414msgstr "Az %s megfelelően újra lett telepítve." 12415 12416#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm 12417msgid "There was a problem reinstalling %s." 12418msgstr "Hiba történt az %s újratelepítésekor." 12419 12420#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm 12421msgid "Your %s was successfully updated." 12422msgstr "Az %s sikeresen frissítve lett." 12423 12424#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm 12425msgid "There was a problem during the upgrade of %s." 12426msgstr "Hiba történt az %s frissítése közben." 12427 12428#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm 12429msgid "%s was correctly uninstalled." 12430msgstr "Az %s megfelelően el lett távolítva." 12431 12432#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm 12433msgid "There was a problem uninstalling %s." 12434msgstr "Hiba történt az %s eltávolításakor." 12435 12436#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPGP.pm 12437msgid "PGP environment is not working. Please check log for more info!" 12438msgstr "" 12439"A PGP környezet nem működik. További információkért nézze meg a naplót!" 12440 12441#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPGP.pm 12442msgid "Need param Key to delete!" 12443msgstr "Kulcs paraméter szükséges a törléshez!" 12444 12445#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPGP.pm 12446msgid "Key %s deleted!" 12447msgstr "A(z) %s kulcs törölve!" 12448 12449#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPGP.pm 12450msgid "Need param Key to download!" 12451msgstr "Kulcs paraméter szükséges a letöltéshez!" 12452 12453#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12454msgid "" 12455"Sorry, Apache::Reload is needed as PerlModule and PerlInitHandler in Apache " 12456"config file. See also scripts/apache2-httpd.include.conf. Alternatively, you " 12457"can use the command line tool bin/otrs.Console.pl to install packages!" 12458msgstr "" 12459"Sajnáljuk, de az Apache::Reload modul PerlModule és PerlInitHandler " 12460"beállításként szükséges az Apache beállítófájljában. Nézze meg a scripts/" 12461"apache2-httpd.include.conf parancsfájlt is. Alternatívaként használhatja a " 12462"bin/otrs.Console.pl parancssori eszközt is a csomagok telepítéséhez!" 12463 12464#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12465msgid "No such package!" 12466msgstr "Nincs ilyen csomag!" 12467 12468#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12469msgid "No such file %s in package!" 12470msgstr "Nincs ilyen %s fájl a csomagban!" 12471 12472#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12473msgid "No such file %s in local file system!" 12474msgstr "Nincs ilyen %s fájl a helyi fájlrendszeren!" 12475 12476#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12477msgid "Can't read %s!" 12478msgstr "Nem olvasható: %s!" 12479 12480#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12481msgid "File is OK" 12482msgstr "A fájl rendben van" 12483 12484#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12485msgid "Package has locally modified files." 12486msgstr "A csomag helyileg módosított fájlokkal rendelkezik." 12487 12488#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12489msgid "" 12490"Package not verified by the OTRS Group! It is recommended not to use this " 12491"package." 12492msgstr "" 12493"A csomagot nem ellenőrizte az OTRS csoport! Nem javasolt a csomag használata." 12494 12495#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12496msgid "Not Started" 12497msgstr "Nincs elindítva" 12498 12499#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12500msgid "Updated" 12501msgstr "Frissítve" 12502 12503#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12504msgid "Already up-to-date" 12505msgstr "Már naprakész" 12506 12507#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12508msgid "Installed" 12509msgstr "Telepítve" 12510 12511#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12512msgid "Not correctly deployed" 12513msgstr "Nincs megfelelően üzembe állítva" 12514 12515#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12516msgid "Package updated correctly" 12517msgstr "A csomag megfelelően frissítve" 12518 12519#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12520msgid "Package was already updated" 12521msgstr "A csomag már frissítve lett" 12522 12523#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12524msgid "Dependency installed correctly" 12525msgstr "A függőség megfelelően telepítve" 12526 12527#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12528msgid "The package needs to be reinstalled" 12529msgstr "A csomagot újra kell telepíteni" 12530 12531#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12532msgid "The package contains cyclic dependencies" 12533msgstr "A csomag körkörös függőségeket tartalmaz" 12534 12535#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12536msgid "Not found in on-line repositories" 12537msgstr "Nem található az internetes tárolókban" 12538 12539#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12540msgid "Required version is higher than available" 12541msgstr "A szükséges verzió magasabb az elérhetőnél" 12542 12543#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12544msgid "Dependencies fail to upgrade or install" 12545msgstr "A függőségek frissítése vagy telepítése sikertelen" 12546 12547#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12548msgid "Package could not be installed" 12549msgstr "A csomagot nem sikerült telepíteni" 12550 12551#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12552msgid "Package could not be upgraded" 12553msgstr "A csomagot nem sikerült frissíteni" 12554 12555#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12556msgid "Repository List" 12557msgstr "Tárolólista" 12558 12559#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12560msgid "" 12561"No packages found in selected repository. Please check log for more info!" 12562msgstr "" 12563"Nem találhatók csomagok a kijelölt tárolóban. További információkért nézze " 12564"meg a naplót!" 12565 12566#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12567msgid "" 12568"Package not verified due a communication issue with verification server!" 12569msgstr "" 12570"A csomag nincs ellenőrizve az ellenőrző-kiszolgálóval történő kommunikációs " 12571"hiba miatt!" 12572 12573#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12574msgid "Can't connect to OTRS Feature Add-on list server!" 12575msgstr "" 12576"Nem lehet kapcsolódni az OTRS szolgáltatáskiegészítő lista kiszolgálójához!" 12577 12578#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12579msgid "Can't get OTRS Feature Add-on list from server!" 12580msgstr "" 12581"Nem lehet lekérni az OTRS szolgáltatáskiegészítő listát a kiszolgálóról!" 12582 12583#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12584msgid "Can't get OTRS Feature Add-on from server!" 12585msgstr "Nem lehet lekérni az OTRS szolgáltatáskiegészítőt a kiszolgálóról!" 12586 12587#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPostMasterFilter.pm 12588msgid "No such filter: %s" 12589msgstr "Nincs ilyen szűrő: %s" 12590 12591#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPriority.pm 12592msgid "Priority added!" 12593msgstr "Prioritás hozzáadva!" 12594 12595#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12596msgid "" 12597"Process Management information from database is not in sync with the system " 12598"configuration, please synchronize all processes." 12599msgstr "" 12600"Az adatbázis folyamatkezelő információi nincsenek szinkronizálva a rendszer " 12601"beállításaival, szinkronizáljon minden folyamatot." 12602 12603#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12604msgid "Need ExampleProcesses!" 12605msgstr "Példafolyamatok szükségesek!" 12606 12607#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12608msgid "Need ProcessID!" 12609msgstr "Folyamatazonosító szükséges!" 12610 12611#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12612msgid "Yes (mandatory)" 12613msgstr "Igen (kötelező)" 12614 12615#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12616msgid "Unknown Process %s!" 12617msgstr "Ismeretlen folyamat: %s!" 12618 12619#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12620msgid "There was an error generating a new EntityID for this Process" 12621msgstr "Hiba történt egy új egyedazonosító előállításakor ennél a folyamatnál" 12622 12623#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12624msgid "The StateEntityID for state Inactive does not exists" 12625msgstr "Az állapotegyed-azonosító az Inaktív állapotnál nem létezik" 12626 12627#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12628msgid "There was an error creating the Process" 12629msgstr "Hiba történt a folyamat létrehozásakor" 12630 12631#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12632msgid "" 12633"There was an error setting the entity sync status for Process entity: %s" 12634msgstr "" 12635"Hiba történt az egyed szinkronizációs állapotának beállításakor ennél a " 12636"folyamategyednél: %s" 12637 12638#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12639msgid "Could not get data for ProcessID %s" 12640msgstr "Nem sikerült lekérni az adatokat a folyamatazonosítóhoz: %s" 12641 12642#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12643msgid "There was an error updating the Process" 12644msgstr "Hiba történt a folyamat frissítésekor" 12645 12646#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12647msgid "Process: %s could not be deleted" 12648msgstr "Folyamat: %s törlése nem sikerült" 12649 12650#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12651msgid "There was an error synchronizing the processes." 12652msgstr "Hiba történt a folyamatok szinkronizálásakor." 12653 12654#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12655msgid "The %s:%s is still in use" 12656msgstr "A(z) %s:%s még mindig használatban van" 12657 12658#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12659msgid "The %s:%s has a different EntityID" 12660msgstr "A(z) %s:%s eltérő egyedazonosítóval rendelkezik" 12661 12662#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12663msgid "Could not delete %s:%s" 12664msgstr "Nem sikerült törölni: %s:%s" 12665 12666#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12667msgid "There was an error setting the entity sync status for %s entity: %s" 12668msgstr "" 12669"Hiba történt az egyed szinkronizációs állapotának beállításakor a(z) %s " 12670"egyednél: %s" 12671 12672#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12673msgid "Could not get %s" 12674msgstr "Nem sikerült lekérni: %s" 12675 12676#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12677msgid "Need %s!" 12678msgstr "%s szükséges!" 12679 12680#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12681msgid "Process: %s is not Inactive" 12682msgstr "Folyamat: %s nem inaktív" 12683 12684#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12685msgid "There was an error generating a new EntityID for this Activity" 12686msgstr "" 12687"Hiba történt egy új egyedazonosító előállításakor ennél a tevékenységnél" 12688 12689#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12690msgid "There was an error creating the Activity" 12691msgstr "Hiba történt a tevékenység létrehozásakor" 12692 12693#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12694msgid "" 12695"There was an error setting the entity sync status for Activity entity: %s" 12696msgstr "" 12697"Hiba történt az egyed szinkronizációs állapotának beállításakor a " 12698"tevékenységegyednél: %s" 12699 12700#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12701msgid "Need ActivityID!" 12702msgstr "Tevékenység-azonosító szükséges!" 12703 12704#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12705msgid "Could not get data for ActivityID %s" 12706msgstr "Nem sikerült lekérni az adatokat a tevékenység-azonosítóhoz: %s" 12707 12708#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12709msgid "There was an error updating the Activity" 12710msgstr "Hiba történt a tevékenység frissítésekor" 12711 12712#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12713msgid "Missing Parameter: Need Activity and ActivityDialog!" 12714msgstr "Hiányzó paraméter: tevékenység és tevékenység párbeszéd szükséges!" 12715 12716#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12717msgid "Activity not found!" 12718msgstr "Nem található tevékenység!" 12719 12720#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12721msgid "ActivityDialog not found!" 12722msgstr "Nem található tevékenység párbeszéd!" 12723 12724#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12725msgid "" 12726"ActivityDialog already assigned to Activity. You cannot add an " 12727"ActivityDialog twice!" 12728msgstr "" 12729"A tevékenység párbeszéd már hozzá van rendelve a tevékenységhez. Nem adhat " 12730"hozzá egy tevékenység párbeszédet kétszer!" 12731 12732#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12733msgid "Error while saving the Activity to the database!" 12734msgstr "Hiba történt a tevékenységnek az adatbázisba történő mentése közben!" 12735 12736#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12737msgid "This subaction is not valid" 12738msgstr "Ez az alművelet nem érvényes" 12739 12740#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12741msgid "Edit Activity \"%s\"" 12742msgstr "Tevékenység szerkesztése: „%s”" 12743 12744#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12745msgid "There was an error generating a new EntityID for this ActivityDialog" 12746msgstr "" 12747"Hiba történt egy új egyedazonosító előállításakor ennél a tevékenység " 12748"párbeszédnél" 12749 12750#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12751msgid "There was an error creating the ActivityDialog" 12752msgstr "Hiba történt a tevékenység párbeszéd létrehozásakor" 12753 12754#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12755msgid "" 12756"There was an error setting the entity sync status for ActivityDialog entity: " 12757"%s" 12758msgstr "" 12759"Hiba történt az egyed szinkronizációs állapotának beállításakor a " 12760"tevékenység párbeszéd egyednél: %s" 12761 12762#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12763msgid "Need ActivityDialogID!" 12764msgstr "Tevékenység párbeszéd azonosító szükséges!" 12765 12766#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12767msgid "Could not get data for ActivityDialogID %s" 12768msgstr "" 12769"Nem sikerült lekérni az adatokat a tevékenység párbeszéd azonosítójához: %s" 12770 12771#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12772msgid "There was an error updating the ActivityDialog" 12773msgstr "Hiba történt a tevékenység párbeszéd frissítésekor" 12774 12775#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12776msgid "Edit Activity Dialog \"%s\"" 12777msgstr "Tevékenység párbeszéd szerkesztése: „%s”" 12778 12779#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12780msgid "Agent Interface" 12781msgstr "Ügyintézői felület" 12782 12783#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12784msgid "Customer Interface" 12785msgstr "Ügyfélfelület" 12786 12787#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12788msgid "Agent and Customer Interface" 12789msgstr "Ügyintézői és ügyfélfelület" 12790 12791#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12792msgid "Do not show Field" 12793msgstr "Ne jelenjen meg a mező" 12794 12795#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12796msgid "Show Field" 12797msgstr "Mező megjelenítése" 12798 12799#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12800msgid "Show Field As Mandatory" 12801msgstr "Mező megjelenítése kötelezőként" 12802 12803#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementPath.pm 12804msgid "Edit Path" 12805msgstr "Útvonal szerkesztése" 12806 12807#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm 12808msgid "There was an error generating a new EntityID for this Transition" 12809msgstr "Hiba történt egy új egyedazonosító előállításakor ennél az átmenetnél" 12810 12811#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm 12812msgid "There was an error creating the Transition" 12813msgstr "Hiba történt az átmenet létrehozásakor" 12814 12815#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm 12816msgid "" 12817"There was an error setting the entity sync status for Transition entity: %s" 12818msgstr "" 12819"Hiba történt az egyed szinkronizációs állapotának beállításakor az " 12820"átmenetegyednél: %s" 12821 12822#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm 12823msgid "Need TransitionID!" 12824msgstr "Átmenet-azonosító szükséges!" 12825 12826#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm 12827msgid "Could not get data for TransitionID %s" 12828msgstr "Nem sikerült lekérni az adatokat az átmenet-azonosítóhoz: %s" 12829 12830#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm 12831msgid "There was an error updating the Transition" 12832msgstr "Hiba történt az átmenet frissítésekor" 12833 12834#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm 12835msgid "Edit Transition \"%s\"" 12836msgstr "Átmenet szerkesztése: „%s”" 12837 12838#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm 12839msgid "Transition validation module" 12840msgstr "Átmenet-ellenőrző modul" 12841 12842#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm 12843msgid "At least one valid config parameter is required." 12844msgstr "Legalább egy érvényes beállítási paraméter szükséges." 12845 12846#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm 12847msgid "There was an error generating a new EntityID for this TransitionAction" 12848msgstr "" 12849"Hiba történt egy új egyedazonosító előállításakor ennél az átmenet műveletnél" 12850 12851#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm 12852msgid "There was an error creating the TransitionAction" 12853msgstr "Hiba történt az átmenet művelet létrehozásakor" 12854 12855#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm 12856msgid "" 12857"There was an error setting the entity sync status for TransitionAction " 12858"entity: %s" 12859msgstr "" 12860"Hiba történt az egyed szinkronizációs állapotának beállításakor az átmenet " 12861"művelet egyednél: %s" 12862 12863#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm 12864msgid "Need TransitionActionID!" 12865msgstr "Átmenet művelet azonosító szükséges!" 12866 12867#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm 12868msgid "Could not get data for TransitionActionID %s" 12869msgstr "Nem sikerült lekérni az adatokat az átmenet művelet azonosítóhoz: %s" 12870 12871#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm 12872msgid "There was an error updating the TransitionAction" 12873msgstr "Hiba történt az átmenet művelet frissítésekor" 12874 12875#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm 12876msgid "Edit Transition Action \"%s\"" 12877msgstr "Átmenet művelet szerkesztése: „%s”" 12878 12879#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm 12880msgid "Error: Not all keys seem to have values or vice versa." 12881msgstr "Hiba: úgy tűnik, hogy nem minden kulcsnak van értéke, és fordítva." 12882 12883#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueue.pm 12884msgid "Queue updated!" 12885msgstr "Várólista frissítve!" 12886 12887#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueue.pm 12888msgid "Don't use :: in queue name!" 12889msgstr "Ne használjon :: karaktereket a várólista nevében!" 12890 12891#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueue.pm 12892msgid "Click back and change it!" 12893msgstr "Kattintson vissza, és változtassa meg!" 12894 12895#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueue.pm 12896msgid "-none-" 12897msgstr "-nincs-" 12898 12899#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueueAutoResponse.pm 12900msgid "Queues ( without auto responses )" 12901msgstr "Várólisták (automatikus válaszok nélkül)" 12902 12903#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueueTemplates.pm 12904msgid "Change Queue Relations for Template" 12905msgstr "Várólista-kapcsolatok megváltoztatása egy sablonnál" 12906 12907#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueueTemplates.pm 12908msgid "Change Template Relations for Queue" 12909msgstr "Sablonkapcsolatok megváltoztatása egy várólistánál" 12910 12911#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRegistration.pm 12912msgid "Production" 12913msgstr "Produktív" 12914 12915#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRegistration.pm 12916msgid "Test" 12917msgstr "Teszt" 12918 12919#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRegistration.pm 12920msgid "Training" 12921msgstr "Oktatás" 12922 12923#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRegistration.pm 12924msgid "Development" 12925msgstr "Fejlesztés" 12926 12927#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRole.pm 12928msgid "Role updated!" 12929msgstr "Szerep frissítve!" 12930 12931#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRole.pm 12932msgid "Role added!" 12933msgstr "Szerep hozzáadva!" 12934 12935#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRoleGroup.pm 12936msgid "Change Group Relations for Role" 12937msgstr "Csoportkapcsolatok megváltoztatása egy szerepnél" 12938 12939#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRoleGroup.pm 12940msgid "Change Role Relations for Group" 12941msgstr "Szerepkapcsolatok megváltoztatása egy csoportnál" 12942 12943#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRoleUser.pm 12944msgid "Role" 12945msgstr "Szerep" 12946 12947#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRoleUser.pm 12948msgid "Change Role Relations for Agent" 12949msgstr "Szerepkapcsolatok megváltoztatása egy ügyintézőnél" 12950 12951#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRoleUser.pm 12952msgid "Change Agent Relations for Role" 12953msgstr "Ügyintéző-kapcsolatok megváltoztatása egy szerepnél" 12954 12955#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSLA.pm 12956msgid "Please activate %s first!" 12957msgstr "Kérjük először aktiválja: %s!" 12958 12959#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12960msgid "S/MIME environment is not working. Please check log for more info!" 12961msgstr "" 12962"Az S/MIME környezet nem működik. További információkért nézze meg a naplót!" 12963 12964#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12965msgid "Need param Filename to delete!" 12966msgstr "Fájlnév paraméter szükséges a törléshez!" 12967 12968#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12969msgid "Need param Filename to download!" 12970msgstr "Fájlnév paraméter szükséges a letöltéshez!" 12971 12972#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12973msgid "Needed CertFingerprint and CAFingerprint!" 12974msgstr "" 12975"Tanúsítvány ujjlenyomat és hitelesítésszolgáltató ujjlenyomat szükséges!" 12976 12977#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12978msgid "CAFingerprint must be different than CertFingerprint" 12979msgstr "" 12980"A hitelesítésszolgáltató ujjlenyomatának eltérőnek kell lennie a tanúsítvány " 12981"ujjlenyomatától" 12982 12983#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12984msgid "Relation exists!" 12985msgstr "A kapcsolat létezik!" 12986 12987#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12988msgid "Relation added!" 12989msgstr "Kapcsolat hozzáadva!" 12990 12991#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12992msgid "Impossible to add relation!" 12993msgstr "Lehetetlen hozzáadni a kapcsolatot!" 12994 12995#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12996msgid "Relation doesn't exists" 12997msgstr "A kapcsolat nem létezik" 12998 12999#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 13000msgid "Relation deleted!" 13001msgstr "Kapcsolat törölve!" 13002 13003#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 13004msgid "Impossible to delete relation!" 13005msgstr "Lehetetlen törölni a kapcsolatot!" 13006 13007#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 13008msgid "Certificate %s could not be read!" 13009msgstr "A(z) %s tanúsítványt nem sikerült beolvasni!" 13010 13011#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 13012msgid "Needed Fingerprint" 13013msgstr "Ujjlenyomat szükséges" 13014 13015#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 13016msgid "Handle Private Certificate Relations" 13017msgstr "Személyes tanúsítványkapcsolatok kezelése" 13018 13019#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSalutation.pm 13020msgid "Salutation added!" 13021msgstr "Megszólítás hozzáadva!" 13022 13023#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSignature.pm 13024msgid "Signature updated!" 13025msgstr "Aláírás frissítve!" 13026 13027#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSignature.pm 13028msgid "Signature added!" 13029msgstr "Aláírás hozzáadva!" 13030 13031#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminState.pm 13032msgid "State added!" 13033msgstr "Állapot hozzáadva!" 13034 13035#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSupportDataCollector.pm 13036msgid "File %s could not be read!" 13037msgstr "A(z) %s fájlt nem sikerült beolvasni!" 13038 13039#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemAddress.pm 13040msgid "System e-mail address added!" 13041msgstr "Rendszer e-mail cím hozzáadva!" 13042 13043#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm 13044msgid "Invalid Settings" 13045msgstr "Érvénytelen beállítások" 13046 13047#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm 13048msgid "There are no invalid settings active at this time." 13049msgstr "Nincsenek érvénytelen bekapcsolt beállítások jelen pillanatban." 13050 13051#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm 13052msgid "You currently don't have any favourite settings." 13053msgstr "Jelenleg nincs egyetlen kedvenc beállítása sem." 13054 13055#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm 13056msgid "The following settings could not be found: %s" 13057msgstr "A következő beállítások nem találhatók: %s" 13058 13059#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm 13060msgid "Import not allowed!" 13061msgstr "Az importálás nem engedélyezett!" 13062 13063#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm 13064msgid "" 13065"System Configuration could not be imported due to an unknown error, please " 13066"check OTRS logs for more information." 13067msgstr "" 13068"A rendszerbeállításokat nem sikerült importálni egy ismeretlen hiba miatt, " 13069"további információkért nézze meg az OTRS naplókat." 13070 13071#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm 13072msgid "Category Search" 13073msgstr "Kategóriakeresés" 13074 13075#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationDeployment.pm 13076msgid "" 13077"Some imported settings are not present in the current state of the " 13078"configuration or it was not possible to update them. Please check the OTRS " 13079"log for more information." 13080msgstr "" 13081"Néhány importált beállítás nincs jelen a konfiguráció jelenlegi állapotában, " 13082"vagy nem volt lehetséges frissíteni azokat. További információkért nézze meg " 13083"az OTRS naplóját." 13084 13085#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 13086msgid "You need to enable the setting before locking!" 13087msgstr "Engedélyeznie kell a beállítást zárolás előtt!" 13088 13089#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 13090msgid "" 13091"You can't work on this setting because %s (%s) is currently working on it." 13092msgstr "" 13093"Nem dolgozhat ezzel a beállítással, mert jelenleg %s (%s) dolgozik vele." 13094 13095#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 13096msgid "Missing setting name!" 13097msgstr "Hiányzó beállításnév!" 13098 13099#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 13100msgid "Missing ResetOptions!" 13101msgstr "Hiányzó visszaállítási lehetőségek!" 13102 13103#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 13104msgid "Setting is locked by another user!" 13105msgstr "A beállítást egy másik felhasználó zárolta!" 13106 13107#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 13108msgid "System was not able to lock the setting!" 13109msgstr "A rendszer nem volt képes zárolni a beállítást!" 13110 13111#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 13112msgid "System was not able to reset the setting!" 13113msgstr "A rendszer nem volt képes visszaállítani a beállítást!" 13114 13115#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 13116msgid "System was unable to update setting!" 13117msgstr "A rendszer nem tudta frissíteni a beállítást!" 13118 13119#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 13120msgid "Missing setting name." 13121msgstr "Hiányzó beállításnév." 13122 13123#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 13124msgid "Setting not found." 13125msgstr "A beállítás nem található." 13126 13127#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 13128msgid "Missing Settings!" 13129msgstr "Hiányzó beállítások!" 13130 13131#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm 13132msgid "Start date shouldn't be defined after Stop date!" 13133msgstr "A kezdődátumot nem lehet a végdátum utánra meghatározni!" 13134 13135#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm 13136msgid "There was an error creating the System Maintenance" 13137msgstr "Hiba történt a rendszerkarbantartás létrehozásakor" 13138 13139#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm 13140msgid "Need SystemMaintenanceID!" 13141msgstr "Rendszerkarbantartás-azonosító szükséges!" 13142 13143#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm 13144msgid "Could not get data for SystemMaintenanceID %s" 13145msgstr "" 13146"Nem sikerült lekérni az adatokat a rendszerkarbantartás-azonosítóhoz: %s" 13147 13148#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm 13149msgid "System Maintenance was added successfully!" 13150msgstr "A rendszerkarbantartás sikeresen hozzá lett adva!" 13151 13152#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm 13153msgid "System Maintenance was updated successfully!" 13154msgstr "A rendszerkarbantartás sikeresen frissítve lett!" 13155 13156#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm 13157msgid "Session has been killed!" 13158msgstr "A munkamenet ki lett lőve!" 13159 13160#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm 13161msgid "All sessions have been killed, except for your own." 13162msgstr "Összes munkamenet ki lett lőve, kivéve az Ön sajátját." 13163 13164#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm 13165msgid "There was an error updating the System Maintenance" 13166msgstr "Hiba történt a rendszerkarbantartás frissítésekor" 13167 13168#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm 13169msgid "Was not possible to delete the SystemMaintenance entry: %s!" 13170msgstr "Nem volt lehetséges a rendszerkarbantartás egyedet törölni: %s!" 13171 13172#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminTemplate.pm 13173msgid "Template updated!" 13174msgstr "Sablon frissítve!" 13175 13176#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminTemplate.pm 13177msgid "Template added!" 13178msgstr "Sablon hozzáadva!" 13179 13180#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminTemplateAttachment.pm 13181msgid "Change Attachment Relations for Template" 13182msgstr "Mellékletkapcsolatok megváltoztatása egy sablonnál" 13183 13184#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminTemplateAttachment.pm 13185msgid "Change Template Relations for Attachment" 13186msgstr "Sablonkapcsolatok megváltoztatása egy mellékletnél" 13187 13188#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminType.pm 13189msgid "Need Type!" 13190msgstr "Típus szükséges!" 13191 13192#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminType.pm 13193msgid "Type added!" 13194msgstr "Típus hozzáadva!" 13195 13196#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminUser.pm 13197msgid "Agent updated!" 13198msgstr "Ügyintéző frissítve!" 13199 13200#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminUserGroup.pm 13201msgid "Change Group Relations for Agent" 13202msgstr "Csoportkapcsolatok megváltoztatása egy ügyintézőnél" 13203 13204#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminUserGroup.pm 13205msgid "Change Agent Relations for Group" 13206msgstr "Ügyintéző-kapcsolatok megváltoztatása egy csoportnál" 13207 13208#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentAgendaOverview.pm 13209msgid "Month" 13210msgstr "Hónap" 13211 13212#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentAgendaOverview.pm 13213msgid "Week" 13214msgstr "Hét" 13215 13216#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentAgendaOverview.pm 13217msgid "Day" 13218msgstr "Nap" 13219 13220#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentCalendarOverview.pm 13221msgid "All appointments" 13222msgstr "Minden időpont" 13223 13224#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentCalendarOverview.pm 13225msgid "Appointments assigned to me" 13226msgstr "Hozzám rendelt időpontok" 13227 13228#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentCalendarOverview.pm 13229msgid "Showing only appointments assigned to you! Change settings" 13230msgstr "" 13231"Csak az önhöz rendelt időpontok vannak megjelenítve! Beállítások " 13232"megváltoztatása" 13233 13234#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13235msgid "Appointment not found!" 13236msgstr "Az időpont nem található!" 13237 13238#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13239msgid "Never" 13240msgstr "Soha" 13241 13242#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13243msgid "Every Day" 13244msgstr "Minden nap" 13245 13246#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13247msgid "Every Week" 13248msgstr "Minden héten" 13249 13250#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13251msgid "Every Month" 13252msgstr "Minden hónapban" 13253 13254#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13255msgid "Every Year" 13256msgstr "Minden évben" 13257 13258#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13259msgid "Custom" 13260msgstr "Egyéni" 13261 13262#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13263msgid "Daily" 13264msgstr "Napi" 13265 13266#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13267msgid "Weekly" 13268msgstr "Heti" 13269 13270#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13271msgid "Monthly" 13272msgstr "Havi" 13273 13274#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13275msgid "Yearly" 13276msgstr "Éves" 13277 13278#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13279msgid "every" 13280msgstr "minden" 13281 13282#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13283msgid "for %s time(s)" 13284msgstr "%s alkalommal" 13285 13286#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13287msgid "until ..." 13288msgstr "eddig: …" 13289 13290#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13291msgid "for ... time(s)" 13292msgstr "… alkalommal" 13293 13294#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13295msgid "until %s" 13296msgstr "eddig: %s" 13297 13298#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13299msgid "No notification" 13300msgstr "Nincs értesítés" 13301 13302#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13303msgid "%s minute(s) before" 13304msgstr "%s perccel előtte" 13305 13306#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13307msgid "%s hour(s) before" 13308msgstr "%s órával előtte" 13309 13310#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13311msgid "%s day(s) before" 13312msgstr "%s nappal előtte" 13313 13314#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13315msgid "%s week before" 13316msgstr "%s héttel előtte" 13317 13318#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13319msgid "before the appointment starts" 13320msgstr "az időpont kezdete előtt" 13321 13322#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13323msgid "after the appointment has been started" 13324msgstr "miután az időpont elkezdődött" 13325 13326#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13327msgid "before the appointment ends" 13328msgstr "az időpont vége előtt" 13329 13330#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13331msgid "after the appointment has been ended" 13332msgstr "miután az időpont véget ért" 13333 13334#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13335msgid "No permission!" 13336msgstr "Nincs jogosultság!" 13337 13338#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13339msgid "Cannot delete ticket appointment!" 13340msgstr "Nem lehet törölni a jegyidőpontot!" 13341 13342#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13343msgid "No permissions!" 13344msgstr "Nincsenek jogosultságok!" 13345 13346#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentList.pm 13347msgid "+%s more" 13348msgstr "+%s további" 13349 13350#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentCustomerSearch.pm 13351msgid "Customer History" 13352msgstr "Ügyfél előzmények" 13353 13354#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentCustomerUserAddressBook.pm 13355msgid "No RecipientField is given!" 13356msgstr "Nincs címzett mező megadva!" 13357 13358#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm 13359msgid "No such config for %s" 13360msgstr "Nincs ilyen beállítás ehhez: %s" 13361 13362#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm 13363msgid "Statistic" 13364msgstr "Statisztika" 13365 13366#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm 13367msgid "No preferences for %s!" 13368msgstr "Nincsenek beállítások ehhez: %s!" 13369 13370#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm 13371msgid "Can't get element data of %s!" 13372msgstr "Nem lehet lekérni a(z) „%s” elemadatait!" 13373 13374#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm 13375msgid "Can't get filter content data of %s!" 13376msgstr "Nem lehet lekérni a(z) „%s” szűrőtartalom-adatait!" 13377 13378#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm 13379msgid "Customer Name" 13380msgstr "Ügyfél neve" 13381 13382#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm 13383msgid "Customer User Name" 13384msgstr "Ügyfél-felhasználó neve" 13385 13386#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm 13387msgid "Need SourceObject and SourceKey!" 13388msgstr "Forrásobjektum és forráskulcs szükséges!" 13389 13390#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm 13391msgid "You need ro permission!" 13392msgstr "Csak olvasható jogosultságra van szüksége!" 13393 13394#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm 13395msgid "Can not delete link with %s!" 13396msgstr "A következővel való kapcsolat nem törölhető: %s!" 13397 13398#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm 13399msgid "%s Link(s) deleted successfully." 13400msgstr "%s kapcsolat sikeresen törölve." 13401 13402#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm 13403msgid "Can not create link with %s! Object already linked as %s." 13404msgstr "" 13405"Nem lehet kapcsolatot létrehozni ezzel: %s! Az objektum már a következőként " 13406"kapcsolódik: %s." 13407 13408#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm 13409msgid "Can not create link with %s!" 13410msgstr "A következővel való kapcsolat nem hozható létre: %s!" 13411 13412#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm 13413msgid "%s links added successfully." 13414msgstr "%s kapcsolat sikeresen hozzáadva." 13415 13416#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm 13417msgid "The object %s cannot link with other object!" 13418msgstr "A(z) %s objektum nem kapcsolható össze más objektummal!" 13419 13420#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentPreferences.pm 13421msgid "Param Group is required!" 13422msgstr "Csoport paraméter szükséges!" 13423 13424#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentPreferences.pm 13425msgid "Updated user preferences" 13426msgstr "Felhasználói beállítások frissítve" 13427 13428#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentPreferences.pm 13429msgid "System was unable to deploy your changes." 13430msgstr "A rendszer nem tudta üzembe állítani a változtatásokat." 13431 13432#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentPreferences.pm 13433msgid "Setting not found!" 13434msgstr "A beállítás nem található!" 13435 13436#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentPreferences.pm 13437msgid "System was unable to reset the setting!" 13438msgstr "A rendszer nem tudta visszaállítani a beállítást!" 13439 13440#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentSplitSelection.pm 13441msgid "Process ticket" 13442msgstr "Folyamatjegy" 13443 13444#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13445msgid "Parameter %s is missing." 13446msgstr "A(z) %s paraméter hiányzik." 13447 13448#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13449msgid "Invalid Subaction." 13450msgstr "Érvénytelen alművelet." 13451 13452#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13453msgid "Statistic could not be imported." 13454msgstr "A statisztika importálása nem sikerült." 13455 13456#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13457msgid "Please upload a valid statistic file." 13458msgstr "Töltsön fel egy érvényes statisztikafájlt." 13459 13460#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13461msgid "Export: Need StatID!" 13462msgstr "Exportálás: statisztikaazonosító szükséges!" 13463 13464#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13465msgid "Delete: Get no StatID!" 13466msgstr "Törlés: nem kaptam statisztikaazonosítót!" 13467 13468#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13469msgid "Need StatID!" 13470msgstr "Statisztikaazonosító szükséges!" 13471 13472#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13473msgid "Could not load stat." 13474msgstr "Nem sikerült betölteni a statisztikát." 13475 13476#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13477msgid "Add New Statistic" 13478msgstr "Új statisztika hozzáadása" 13479 13480#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13481msgid "Could not create statistic." 13482msgstr "Nem sikerült létrehozni a statisztikát." 13483 13484#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13485msgid "Run: Get no %s!" 13486msgstr "Futtatás: nem kaptam ilyet: %s!" 13487 13488#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13489msgid "No TicketID is given!" 13490msgstr "Nincs jegyazonosító megadva!" 13491 13492#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13493msgid "You need %s permissions!" 13494msgstr "%s jogosultságokra van szüksége!" 13495 13496#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13497msgid "Loading draft failed!" 13498msgstr "A piszkozat betöltése nem sikerült!" 13499 13500#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13501msgid "Sorry, you need to be the ticket owner to perform this action." 13502msgstr "" 13503"Sajnáljuk, a jegy tulajdonosának kell lennie a művelet végrehajtásához." 13504 13505#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13506msgid "Please change the owner first." 13507msgstr "Először változtassa meg a tulajdonost." 13508 13509#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13510msgid "FormDraft functionality disabled!" 13511msgstr "Az űrlappiszkozat funkcionalitás le van tiltva!" 13512 13513#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13514msgid "Draft name is required!" 13515msgstr "A piszkozat neve kötelező!" 13516 13517#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13518msgid "FormDraft name %s is already in use!" 13519msgstr "A(z) %s űrlappiszkozatnév már használatban van!" 13520 13521#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13522msgid "Could not perform validation on field %s!" 13523msgstr "Nem sikerült végrehajtani az ellenőrzést a következő mezőn: %s!" 13524 13525#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13526msgid "No subject" 13527msgstr "Nincs tárgy" 13528 13529#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13530msgid "Could not delete draft!" 13531msgstr "Nem sikerült a piszkozat törlése!" 13532 13533#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13534msgid "Previous Owner" 13535msgstr "Korábbi tulajdonos" 13536 13537#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13538msgid "wrote" 13539msgstr "írta" 13540 13541#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13542msgid "Message from" 13543msgstr "Üzenet tőle" 13544 13545#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13546msgid "End message" 13547msgstr "Üzenet vége" 13548 13549#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm 13550msgid "%s is needed!" 13551msgstr "%s szükséges!" 13552 13553#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm 13554msgid "Plain article not found for article %s!" 13555msgstr "Egyszerű bejegyzés nem található a(z) %s bejegyzéshez!" 13556 13557#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm 13558msgid "Article does not belong to ticket %s!" 13559msgstr "A bejegyzés nem tartozik ehhez a jegyhez: %s!" 13560 13561#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm 13562msgid "Can't bounce email!" 13563msgstr "Nem lehet átirányítani az e-mailt!" 13564 13565#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm 13566msgid "Can't send email!" 13567msgstr "Nem lehet elküldeni az e-mailt!" 13568 13569#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm 13570msgid "Wrong Subaction!" 13571msgstr "Rossz alművelet!" 13572 13573#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm 13574msgid "Can't lock Tickets, no TicketIDs are given!" 13575msgstr "Nem lehet zárolni a jegyeket, nincsenek jegyazonosítók megadva!" 13576 13577#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm 13578msgid "Ticket (%s) is not unlocked!" 13579msgstr "A jegy (%s) nincs feloldva!" 13580 13581#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm 13582msgid "" 13583"The following tickets were ignored because they are locked by another agent " 13584"or you don't have write access to tickets: %s." 13585msgstr "" 13586"A következő jegyek figyelmen kívül lettek hagyva, mert egy másik ügyintéző " 13587"zárolta azokat vagy nincs írási hozzáférése a jegyekhez: %s." 13588 13589#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm 13590msgid "" 13591"The following ticket was ignored because it is locked by another agent or " 13592"you don't have write access to ticket: %s." 13593msgstr "" 13594"A következő jegy figyelmen kívül lett hagyva, mert egy másik ügyintéző " 13595"zárolta azt vagy nincs írási hozzáférése a jegyhez: %s." 13596 13597#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm 13598msgid "You need to select at least one ticket." 13599msgstr "Legalább egy jegyet ki kell választania." 13600 13601#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm 13602msgid "Bulk feature is not enabled!" 13603msgstr "A tömeges funkció nincs engedélyezve!" 13604 13605#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm 13606msgid "No selectable TicketID is given!" 13607msgstr "Nincs kiválasztható jegyazonosító megadva!" 13608 13609#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm 13610msgid "" 13611"You either selected no ticket or only tickets which are locked by other " 13612"agents." 13613msgstr "" 13614"Vagy nem választott ki jegyet, vagy csak olyan jegyeket, amelyeket más " 13615"ügyintézők zároltak." 13616 13617#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm 13618msgid "" 13619"The following tickets were ignored because they are locked by another agent " 13620"or you don't have write access to these tickets: %s." 13621msgstr "" 13622"A következő jegyek figyelmen kívül lettek hagyva, mert másik ügyintéző " 13623"zárolta azokat vagy nincs írási hozzáférése ezekhez a jegyekhez: %s." 13624 13625#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm 13626msgid "The following tickets were locked: %s." 13627msgstr "A következő jegyek zárolva lettek: %s." 13628 13629#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketCompose.pm 13630msgid "" 13631"Article subject will be empty if the subject contains only the ticket hook!" 13632msgstr "" 13633"A bejegyzés tárgya üres lesz, ha a tárgy csak a jegyhorgot tartalmazza!" 13634 13635#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketCompose.pm 13636msgid "Address %s replaced with registered customer address." 13637msgstr "A(z) %s cím kicserélve a regisztrált ügyfél címével." 13638 13639#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketCompose.pm 13640msgid "Customer user automatically added in Cc." 13641msgstr "Az ügyfél-felhasználó automatikusan hozzáadva a másolati mezőhöz." 13642 13643#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEmail.pm 13644msgid "Ticket \"%s\" created!" 13645msgstr "Jegy létrehozva: „%s”!" 13646 13647#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEmail.pm 13648msgid "No Subaction!" 13649msgstr "Nincs alművelet!" 13650 13651#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEmailOutbound.pm 13652msgid "Got no TicketID!" 13653msgstr "Nem kaptam jegyazonosítót!" 13654 13655#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEmailOutbound.pm 13656msgid "System Error!" 13657msgstr "Rendszerhiba!" 13658 13659#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEmailResend.pm 13660msgid "No ArticleID is given!" 13661msgstr "Nincs bejegyzés-azonosító megadva!" 13662 13663#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEscalationView.pm 13664msgid "Next week" 13665msgstr "Következő hét" 13666 13667#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEscalationView.pm 13668msgid "Ticket Escalation View" 13669msgstr "Jegyeszkaláció nézet" 13670 13671#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketForward.pm 13672msgid "Article %s could not be found!" 13673msgstr "A(z) %s bejegyzés nem található!" 13674 13675#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketForward.pm 13676msgid "Forwarded message from" 13677msgstr "Továbbított üzenet tőle" 13678 13679#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketForward.pm 13680msgid "End forwarded message" 13681msgstr "Továbbított üzenet vége" 13682 13683#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketHistory.pm 13684msgid "Can't show history, no TicketID is given!" 13685msgstr "Nem lehet megjeleníteni az előzményeket, nincs jegyazonosító megadva!" 13686 13687#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLock.pm 13688msgid "Can't lock Ticket, no TicketID is given!" 13689msgstr "Nem lehet zárolni a jegyet, nincs jegyazonosító megadva!" 13690 13691#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLock.pm 13692msgid "Sorry, the current owner is %s!" 13693msgstr "Sajnáljuk, a jelenlegi tulajdonos %s!" 13694 13695#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLock.pm 13696msgid "Please become the owner first." 13697msgstr "Először legyen Ön a tulajdonos." 13698 13699#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLock.pm 13700msgid "Ticket (ID=%s) is locked by %s!" 13701msgstr "A jegyet (ID=%s) %s zárolta!" 13702 13703#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLock.pm 13704msgid "Change the owner!" 13705msgstr "Változtassa meg a tulajdonost!" 13706 13707#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLockedView.pm 13708msgid "New Article" 13709msgstr "Új bejegyzés" 13710 13711#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLockedView.pm 13712msgid "Pending" 13713msgstr "Függőben" 13714 13715#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLockedView.pm 13716msgid "Reminder Reached" 13717msgstr "Emlékeztető elérve" 13718 13719#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLockedView.pm 13720msgid "My Locked Tickets" 13721msgstr "Saját zárolt jegyek" 13722 13723#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketMerge.pm 13724msgid "Can't merge ticket with itself!" 13725msgstr "Nem lehet egyesíteni a jegyet saját magával!" 13726 13727#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketMove.pm 13728msgid "You need move permissions!" 13729msgstr "Áthelyezés jogosultságokra van szüksége!" 13730 13731#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPhone.pm 13732msgid "Chat is not active." 13733msgstr "A csevegés nem aktív." 13734 13735#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPhone.pm 13736msgid "No permission." 13737msgstr "Nincs jogosultság." 13738 13739#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPhone.pm 13740msgid "%s has left the chat." 13741msgstr "%s kilépett a csevegésből." 13742 13743#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPhone.pm 13744msgid "This chat has been closed and will be removed in %s hours." 13745msgstr "Ez a csevegés le lett zárva és eltávolításra kerül %s órán belül." 13746 13747#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPhoneCommon.pm 13748msgid "Ticket locked." 13749msgstr "Zárolt jegy." 13750 13751#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPlain.pm 13752msgid "No ArticleID!" 13753msgstr "Nincs bejegyzésazonosító!" 13754 13755#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPlain.pm 13756msgid "This is not an email article." 13757msgstr "Ez nem egy e-mail bejegyzés." 13758 13759#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPlain.pm 13760msgid "" 13761"Can't read plain article! Maybe there is no plain email in backend! Read " 13762"backend message." 13763msgstr "" 13764"Nem lehet olvasni az egyszerű bejegyzést! Talán nincs is egyszerű e-mail a " 13765"háttérprogramban! Olvassa el a háttérprogram üzenetét." 13766 13767#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPrint.pm 13768msgid "Need TicketID!" 13769msgstr "Jegyazonosító szükséges!" 13770 13771#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13772msgid "Couldn't get ActivityDialogEntityID \"%s\"!" 13773msgstr "Nem sikerült lekérni a tevékenység párbeszéd egyedazonosítót: „%s”!" 13774 13775#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13776msgid "No Process configured!" 13777msgstr "Nincs beállított folyamat!" 13778 13779#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13780msgid "The selected process is invalid!" 13781msgstr "A kiválasztott folyamat érvénytelen!" 13782 13783#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13784msgid "Process %s is invalid!" 13785msgstr "A(z) %s folyamat érvénytelen!" 13786 13787#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13788msgid "Subaction is invalid!" 13789msgstr "Az alművelet érvénytelen!" 13790 13791#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13792msgid "Parameter %s is missing in %s." 13793msgstr "A(z) %s paraméter hiányzik ebben: %s." 13794 13795#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13796msgid "No ActivityDialog configured for %s in _RenderAjax!" 13797msgstr "" 13798"Nincs tevékenység párbeszéd beállítva a _RenderAjax szubrutinban ehhez: %s!" 13799 13800#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13801msgid "" 13802"Got no Start ActivityEntityID or Start ActivityDialogEntityID for Process: " 13803"%s in _GetParam!" 13804msgstr "" 13805"Nem érkezett kezdő tevékenységegyed-azonosító vagy kezdő tevékenység " 13806"párbeszéd egyedazonosító a(z) %s folyamatnál a _GetParam szubrutinban!" 13807 13808#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13809msgid "Couldn't get Ticket for TicketID: %s in _GetParam!" 13810msgstr "" 13811"Nem sikerült lekérni a jegyet a(z) %s jegyazonosítóhoz a _GetParam " 13812"szubrutinban!" 13813 13814#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13815msgid "" 13816"Couldn't determine ActivityEntityID. DynamicField or Config isn't set " 13817"properly!" 13818msgstr "" 13819"Nem sikerült meghatározni a tevékenység egyedazonosítóját. A dinamikus mező " 13820"vagy a beállítás nincs megfelelően beállítva!" 13821 13822#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13823msgid "Process::Default%s Config Value missing!" 13824msgstr "A Process::Default%s beállítás értéke hiányzik!" 13825 13826#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13827msgid "Got no ProcessEntityID or TicketID and ActivityDialogEntityID!" 13828msgstr "" 13829"Nem kaptam folyamategyed-azonosítót vagy jegyazonosítót és tevékenység " 13830"párbeszéd egyed-azonosítót!" 13831 13832#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13833msgid "" 13834"Can't get StartActivityDialog and StartActivityDialog for the " 13835"ProcessEntityID \"%s\"!" 13836msgstr "" 13837"Nem lehet lekérni a kezdő tevékenység párbeszédet és a(z) „%s” folyamategyed-" 13838"azonosító kezdő tevékenység párbeszédét!" 13839 13840#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13841msgid "Can't get Ticket \"%s\"!" 13842msgstr "Nem lehet lekérni a(z) „%s” jegyet!" 13843 13844#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13845msgid "Can't get ProcessEntityID or ActivityEntityID for Ticket \"%s\"!" 13846msgstr "" 13847"Nem lehet lekérni a folyamategyed-azonosítót vagy a tevékenységegyed-" 13848"azonosítót a(z) „%s” jegynél!" 13849 13850#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13851msgid "Can't get Activity configuration for ActivityEntityID \"%s\"!" 13852msgstr "" 13853"Nem lehet lekérni a tevékenység beállítását a(z) „%s” tevékenységegyed-" 13854"azonosítónál!" 13855 13856#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13857msgid "" 13858"Can't get ActivityDialog configuration for ActivityDialogEntityID \"%s\"!" 13859msgstr "" 13860"Nem lehet lekérni a tevékenység párbeszéd beállítását a(z) „%s” tevékenység " 13861"párbeszéd egyed-azonosítójánál!" 13862 13863#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13864msgid "Can't get data for Field \"%s\" of ActivityDialog \"%s\"!" 13865msgstr "" 13866"Nem lehet lekérni az adatokat a(z) „%s” mezőnél, amely a(z) „%s” tevékenység " 13867"párbeszédhez tartozik!" 13868 13869#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13870msgid "" 13871"PendingTime can just be used if State or StateID is configured for the same " 13872"ActivityDialog. ActivityDialog: %s!" 13873msgstr "" 13874"A várakozási idő csak akkor használható, ha az állapot vagy az " 13875"állapotazonosító be van állítva ugyanannál a tevékenység párbeszédnél. " 13876"Tevékenység párbeszéd: %s!" 13877 13878#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13879msgid "Pending Date" 13880msgstr "Várakozás dátuma" 13881 13882#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13883msgid "for pending* states" 13884msgstr "függőben* állapotokhoz" 13885 13886#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13887msgid "ActivityDialogEntityID missing!" 13888msgstr "A tevékenység párbeszéd egyedazonosító hiányzik!" 13889 13890#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13891msgid "Couldn't get Config for ActivityDialogEntityID \"%s\"!" 13892msgstr "" 13893"Nem sikerült lekérni a beállítást a tevékenység párbeszéd egyedazonosítóhoz: " 13894"„%s”!" 13895 13896#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13897msgid "Couldn't use CustomerID as an invisible field." 13898msgstr "Nem sikerült az ügyfél-azonosítót láthatatlan mezőként használni." 13899 13900#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13901msgid "Missing ProcessEntityID, check your ActivityDialogHeader.tt!" 13902msgstr "" 13903"Hiányzó folyamategyed-azonosító, ellenőrizze az ActivityDialogHeader.tt " 13904"fájlt!" 13905 13906#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13907msgid "" 13908"No StartActivityDialog or StartActivityDialog for Process \"%s\" configured!" 13909msgstr "" 13910"Nincs beállítva kezdő tevékenység párbeszéd vagy a(z) „%s” folyamat kezdő " 13911"tevékenység párbeszéde!" 13912 13913#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13914msgid "Couldn't create ticket for Process with ProcessEntityID \"%s\"!" 13915msgstr "" 13916"Nem sikerült jegyet létrehozni a(z) „%s” folyamategyed-azonosítóval " 13917"rendelkező folyamatnál!" 13918 13919#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13920msgid "Couldn't set ProcessEntityID \"%s\" on TicketID \"%s\"!" 13921msgstr "" 13922"Nem sikerült beállítani a(z) „%s” folyamategyed-azonosítót a következő " 13923"jegyazonosítónál: „%s”!" 13924 13925#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13926msgid "Couldn't set ActivityEntityID \"%s\" on TicketID \"%s\"!" 13927msgstr "" 13928"Nem sikerült beállítani a(z) „%s” tevékenységegyed-azonosítót a következő " 13929"jegyazonosítónál: „%s”!" 13930 13931#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13932msgid "Could not store ActivityDialog, invalid TicketID: %s!" 13933msgstr "" 13934"Nem sikerült eltárolni a tevékenység párbeszédet, érvénytelen jegyazonosító: " 13935"%s!" 13936 13937#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13938msgid "Invalid TicketID: %s!" 13939msgstr "Érvénytelen jegyazonosító: %s!" 13940 13941#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13942msgid "Missing ActivityEntityID in Ticket %s!" 13943msgstr "Hiányzó tevékenységegyed-azonosító a következő jegyben: %s!" 13944 13945#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13946msgid "" 13947"This step does not belong anymore to the current activity in process for " 13948"ticket '%s%s%s'! Another user changed this ticket in the meantime. Please " 13949"close this window and reload the ticket." 13950msgstr "" 13951"Ez a lépés többé nem tartozik a jelenlegi tevékenységhez a folyamatban a " 13952"következő jegynél: „%s%s%s”! Egy másik felhasználó időközben megváltoztatta " 13953"ezt a jegyet. Zárja be ezt az ablakot, és töltse újra a jegyet." 13954 13955#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13956msgid "Missing ProcessEntityID in Ticket %s!" 13957msgstr "Hiányzó folyamategyed-azonosító a következő jegyben: %s!" 13958 13959#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13960msgid "" 13961"Could not set DynamicField value for %s of Ticket with ID \"%s\" in " 13962"ActivityDialog \"%s\"!" 13963msgstr "" 13964"Nem sikerült beállítani a(z) %s dinamikus mező értékét, amely a(z) „%s” " 13965"azonosítójú jegyhez tartozik a(z) „%s” tevékenység párbeszédben!" 13966 13967#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13968msgid "" 13969"Could not set PendingTime for Ticket with ID \"%s\" in ActivityDialog \"%s\"!" 13970msgstr "" 13971"Nem sikerült beállítani a várakozási időt a(z) „%s” azonosítójú jegynél a(z) " 13972"„%s” tevékenység párbeszédben!" 13973 13974#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13975msgid "" 13976"Wrong ActivityDialog Field config: %s can't be Display => 1 / Show field " 13977"(Please change its configuration to be Display => 0 / Do not show field or " 13978"Display => 2 / Show field as mandatory)!" 13979msgstr "" 13980"Hibás tevékenység párbeszéd mezőbeállítás: %s, nem lehet „Display => 1 / " 13981"mező megjelenítése” (változtassa meg a beállítását, hogy „Display => 0 / ne " 13982"jelenítse meg a mezőt” vagy „Display => 2 / mező megjelenítése kötelezőként” " 13983"legyen)!" 13984 13985#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13986msgid "Could not set %s for Ticket with ID \"%s\" in ActivityDialog \"%s\"!" 13987msgstr "" 13988"Nem sikerült a(z) %s beállítása a(z) „%s” azonosítójú jegynél a(z) „%s” " 13989"tevékenység párbeszédben!" 13990 13991#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13992msgid "Default Config for Process::Default%s missing!" 13993msgstr "A Process::Default%s alapértelmezett beállítása hiányzik!" 13994 13995#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13996msgid "Default Config for Process::Default%s invalid!" 13997msgstr "A Process::Default%s alapértelmezett beállítása érvénytelen!" 13998 13999#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketQueue.pm 14000msgid "Available tickets" 14001msgstr "Elérhető jegyek" 14002 14003#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketQueue.pm 14004msgid "including subqueues" 14005msgstr "alvárólisták felvétele" 14006 14007#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketQueue.pm 14008msgid "excluding subqueues" 14009msgstr "alvárólisták kizárása" 14010 14011#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketQueue.pm 14012msgid "QueueView" 14013msgstr "Várólista nézet" 14014 14015#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketResponsibleView.pm 14016msgid "My Responsible Tickets" 14017msgstr "Saját felelős jegyek" 14018 14019#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 14020msgid "last-search" 14021msgstr "utolsó-keresés" 14022 14023#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 14024msgid "Untitled" 14025msgstr "Névtelen" 14026 14027#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 14028msgid "Ticket Number" 14029msgstr "Jegyszám" 14030 14031#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 14032msgid "Ticket" 14033msgstr "Jegy" 14034 14035#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 14036msgid "printed by" 14037msgstr "nyomtatta" 14038 14039#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 14040msgid "CustomerID (complex search)" 14041msgstr "Ügyfél-azonosító (összetett keresés)" 14042 14043#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 14044msgid "CustomerID (exact match)" 14045msgstr "Ügyfél-azonosító (pontos egyezés)" 14046 14047#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 14048msgid "Invalid Users" 14049msgstr "Érvénytelen felhasználók" 14050 14051#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 14052msgid "Normal" 14053msgstr "Normál" 14054 14055#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 14056msgid "CSV" 14057msgstr "CSV" 14058 14059#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 14060msgid "Excel" 14061msgstr "Excel" 14062 14063#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 14064msgid "in more than ..." 14065msgstr "több mint …" 14066 14067#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketService.pm 14068msgid "Feature not enabled!" 14069msgstr "A szolgáltatás nincs engedélyezve!" 14070 14071#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketService.pm 14072msgid "Service View" 14073msgstr "Szolgáltatás nézet" 14074 14075#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketStatusView.pm 14076msgid "Status View" 14077msgstr "Állapot nézet" 14078 14079#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketWatchView.pm 14080msgid "My Watched Tickets" 14081msgstr "Saját megfigyelt jegyek" 14082 14083#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketWatcher.pm 14084msgid "Feature is not active" 14085msgstr "A szolgáltatás nem aktív" 14086 14087#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14088msgid "Link Deleted" 14089msgstr "Kapcsolat törölve" 14090 14091#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14092msgid "Ticket Locked" 14093msgstr "Jegy zárolva" 14094 14095#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14096msgid "Pending Time Set" 14097msgstr "Várakozási idő beállítva" 14098 14099#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14100msgid "Dynamic Field Updated" 14101msgstr "Dinamikus mező frissítve" 14102 14103#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14104msgid "Outgoing Email (internal)" 14105msgstr "Kimenő e-mail (belső)" 14106 14107#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14108msgid "Ticket Created" 14109msgstr "Jegy létrehozva" 14110 14111#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14112msgid "Type Updated" 14113msgstr "Típus frissítve" 14114 14115#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14116msgid "Escalation Update Time In Effect" 14117msgstr "Eszkaláció frissítési idő van hatályban" 14118 14119#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14120msgid "Escalation Update Time Stopped" 14121msgstr "Eszkaláció frissítési ideje leállítva" 14122 14123#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14124msgid "Escalation First Response Time Stopped" 14125msgstr "Eszkaláció első válaszideje leállítva" 14126 14127#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14128msgid "Customer Updated" 14129msgstr "Ügyfél frissítve" 14130 14131#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14132msgid "Internal Chat" 14133msgstr "Belső csevegés" 14134 14135#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14136msgid "Automatic Follow-Up Sent" 14137msgstr "Automatikus követés elküldve" 14138 14139#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14140msgid "Note Added" 14141msgstr "Jegyzet hozzáadva" 14142 14143#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14144msgid "Note Added (Customer)" 14145msgstr "Jegyzet hozzáadva (ügyfél)" 14146 14147#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14148msgid "SMS Added" 14149msgstr "SMS hozzáadva" 14150 14151#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14152msgid "SMS Added (Customer)" 14153msgstr "SMS hozzáadva (ügyfél)" 14154 14155#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14156msgid "State Updated" 14157msgstr "Állapot frissítve" 14158 14159#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14160msgid "Outgoing Answer" 14161msgstr "Kimenő válasz" 14162 14163#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14164msgid "Service Updated" 14165msgstr "Szolgáltatás frissítve" 14166 14167#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14168msgid "Link Added" 14169msgstr "Kapcsolat hozzáadva" 14170 14171#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14172msgid "Incoming Customer Email" 14173msgstr "Bejövő ügyfél e-mail" 14174 14175#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14176msgid "Incoming Web Request" 14177msgstr "Bejövő webkérés" 14178 14179#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14180msgid "Priority Updated" 14181msgstr "Prioritás frissítve" 14182 14183#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14184msgid "Ticket Unlocked" 14185msgstr "Jegy feloldva" 14186 14187#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14188msgid "Outgoing Email" 14189msgstr "Kimenő e-mail" 14190 14191#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14192msgid "Title Updated" 14193msgstr "Cím frissítve" 14194 14195#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14196msgid "Ticket Merged" 14197msgstr "Jegy egyesítve" 14198 14199#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14200msgid "Outgoing Phone Call" 14201msgstr "Kimenő telefonhívás" 14202 14203#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14204msgid "Forwarded Message" 14205msgstr "Továbbított üzenet" 14206 14207#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14208msgid "Removed User Subscription" 14209msgstr "Felhasználói feliratkozás eltávolítva" 14210 14211#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14212msgid "Time Accounted" 14213msgstr "Idő elszámolva" 14214 14215#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14216msgid "Incoming Phone Call" 14217msgstr "Bejövő telefonhívás" 14218 14219#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14220msgid "System Request." 14221msgstr "Rendszer kérés." 14222 14223#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14224msgid "Incoming Follow-Up" 14225msgstr "Bejövő követés" 14226 14227#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14228msgid "Automatic Reply Sent" 14229msgstr "Automatikus válasz elküldve" 14230 14231#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14232msgid "Automatic Reject Sent" 14233msgstr "Automatikus elutasítás elküldve" 14234 14235#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14236msgid "Escalation Solution Time In Effect" 14237msgstr "Eszkaláció megoldási idő van hatályban" 14238 14239#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14240msgid "Escalation Solution Time Stopped" 14241msgstr "Eszkaláció megoldási ideje leállítva" 14242 14243#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14244msgid "Escalation Response Time In Effect" 14245msgstr "Eszkaláció válaszidő van hatályban" 14246 14247#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14248msgid "Escalation Response Time Stopped" 14249msgstr "Eszkaláció válaszideje leállítva" 14250 14251#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14252msgid "SLA Updated" 14253msgstr "SLA frissítve" 14254 14255#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14256msgid "External Chat" 14257msgstr "Külső csevegés" 14258 14259#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14260msgid "Queue Changed" 14261msgstr "Várólista módosítva" 14262 14263#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14264msgid "Notification Was Sent" 14265msgstr "Értesítés elküldve" 14266 14267#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14268msgid "" 14269"This ticket does not exist, or you don't have permissions to access it in " 14270"its current state." 14271msgstr "" 14272"Ez a jegy nem létezik, vagy nincs jogosultsága a hozzáféréshez annak " 14273"jelenlegi állapotában." 14274 14275#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14276msgid "Missing FormDraftID!" 14277msgstr "Hiányzó űrlappiszkozat-azonosító!" 14278 14279#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14280msgid "Can't get for ArticleID %s!" 14281msgstr "Nem lehet lekérni a(z) %s bejegyzés-azonosítóhoz!" 14282 14283#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14284msgid "Article filter settings were saved." 14285msgstr "A bejegyzésszűrő beállításai mentésre kerültek." 14286 14287#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14288msgid "Event type filter settings were saved." 14289msgstr "Az eseménytípus-szűrő beállításai mentésre kerültek." 14290 14291#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14292msgid "Need ArticleID!" 14293msgstr "Bejegyzésazonosító szükséges!" 14294 14295#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14296msgid "Invalid ArticleID!" 14297msgstr "Érvénytelen bejegyzésazonosító!" 14298 14299#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14300msgid "Forward article via mail" 14301msgstr "Bejegyzés továbbítása levélben" 14302 14303#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14304msgid "Forward" 14305msgstr "Továbbítás" 14306 14307#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14308msgid "Fields with no group" 14309msgstr "Csoport nélküli mezők" 14310 14311#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14312msgid "Invisible only" 14313msgstr "Csak láthatatlan" 14314 14315#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14316msgid "Visible only" 14317msgstr "Csak látható" 14318 14319#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14320msgid "Visible and invisible" 14321msgstr "Látható és láthatatlan" 14322 14323#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14324msgid "Article could not be opened! Perhaps it is on another article page?" 14325msgstr "" 14326"A bejegyzést nem sikerült megnyitni! Talán egy másik bejegyzés oldalon van?" 14327 14328#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14329msgid "Show one article" 14330msgstr "Egy bejegyzés megjelenítése" 14331 14332#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14333msgid "Show all articles" 14334msgstr "Összes bejegyzés megjelenítése" 14335 14336#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14337msgid "Show Ticket Timeline View" 14338msgstr "Jegy idővonal nézet megjelenítése" 14339 14340#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14341msgid "Show Ticket Timeline View (%s)" 14342msgstr "Jegy idővonal nézetének megjelenítése (%s)" 14343 14344#. Perl Module: Kernel/Modules/AjaxAttachment.pm 14345msgid "Got no FormID." 14346msgstr "Nem érkezett űrlap-azonosító." 14347 14348#. Perl Module: Kernel/Modules/AjaxAttachment.pm 14349msgid "" 14350"Error: the file could not be deleted properly. Please contact your " 14351"administrator (missing FileID)." 14352msgstr "" 14353"Hiba: a fájlt nem sikerült megfelelően törölni. Vegye fel a kapcsolatot a " 14354"rendszergazdával (hiányzó fájlazonosító)." 14355 14356#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketArticleContent.pm 14357msgid "ArticleID is needed!" 14358msgstr "Bejegyzésazonosító szükséges!" 14359 14360#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketArticleContent.pm 14361msgid "No TicketID for ArticleID (%s)!" 14362msgstr "Nincs jegyazonosító a bejegyzésazonosítóhoz (%s)!" 14363 14364#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketArticleContent.pm 14365msgid "HTML body attachment is missing!" 14366msgstr "A HTML törzs melléklete hiányzik!" 14367 14368#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketAttachment.pm 14369msgid "FileID and ArticleID are needed!" 14370msgstr "Fájlazonosító és bejegyzésazonosító szükséges!" 14371 14372#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketAttachment.pm 14373msgid "No such attachment (%s)!" 14374msgstr "Nincs ilyen melléklet (%s)!" 14375 14376#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketMessage.pm 14377msgid "Check SysConfig setting for %s::QueueDefault." 14378msgstr "Rendszerbeállítás ellenőrzése ennél: %s::QueueDefault." 14379 14380#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketMessage.pm 14381msgid "Check SysConfig setting for %s::TicketTypeDefault." 14382msgstr "Rendszerbeállítás ellenőrzése ennél: %s::TicketTypeDefault." 14383 14384#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketMessage.pm 14385msgid "" 14386"You don't have sufficient permissions for ticket creation in default queue." 14387msgstr "" 14388"Nincs elegendő jogosultsága a jegy létrehozásához az alapértelmezett " 14389"várólistában." 14390 14391#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketOverview.pm 14392msgid "Need CustomerID!" 14393msgstr "Ügyfél-azonosító szükséges!" 14394 14395#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketOverview.pm 14396msgid "My Tickets" 14397msgstr "Saját jegyek" 14398 14399#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketOverview.pm 14400msgid "Company Tickets" 14401msgstr "Vállalati jegyek" 14402 14403#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketOverview.pm 14404msgid "Untitled!" 14405msgstr "Névtelen!" 14406 14407#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketSearch.pm 14408msgid "Customer Realname" 14409msgstr "Ügyfél valódi neve" 14410 14411#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketSearch.pm 14412msgid "Created within the last" 14413msgstr "Létrehozva az elmúlt … belül" 14414 14415#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketSearch.pm 14416msgid "Created more than ... ago" 14417msgstr "Létrehozva több mint … ezelőtt" 14418 14419#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketSearch.pm 14420msgid "" 14421"Please remove the following words because they cannot be used for the search:" 14422msgstr "" 14423"Távolítsa el a következő szavakat, mert azok nem használhatók a keresésnél:" 14424 14425#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketZoom.pm 14426msgid "Can't reopen ticket, not possible in this queue!" 14427msgstr "" 14428"Nem lehet újranyitni a jegyet, mert ez nem lehetséges ebben a várólistában!" 14429 14430#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketZoom.pm 14431msgid "Create a new ticket!" 14432msgstr "Hozzon létre új jegyet!" 14433 14434#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14435msgid "SecureMode active!" 14436msgstr "Biztonságos mód bekapcsolva!" 14437 14438#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14439msgid "" 14440"If you want to re-run the Installer, disable the SecureMode in the SysConfig." 14441msgstr "" 14442"Ha újra szeretné futtatni a telepítőt, akkor tiltsa le a biztonságos módot a " 14443"rendszerbeállításokban." 14444 14445#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14446msgid "Directory \"%s\" doesn't exist!" 14447msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem létezik!" 14448 14449#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14450msgid "Configure \"Home\" in Kernel/Config.pm first!" 14451msgstr "Először állítsa be a „Home” értékét a Kernel/Config.pm fájlban!" 14452 14453#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14454msgid "File \"%s/Kernel/Config.pm\" not found!" 14455msgstr "A(z) „%s/Kernel/Config.pm” fájl nem található!" 14456 14457#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14458msgid "Directory \"%s\" not found!" 14459msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem található!" 14460 14461#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14462msgid "Install OTRS" 14463msgstr "OTRS telepítése" 14464 14465#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14466msgid "Intro" 14467msgstr "Bevezetés" 14468 14469#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14470msgid "Kernel/Config.pm isn't writable!" 14471msgstr "A Kernel/Config.pm nem írható!" 14472 14473#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14474msgid "" 14475"If you want to use the installer, set the Kernel/Config.pm writable for the " 14476"webserver user!" 14477msgstr "" 14478"Ha használni szeretné a telepítőt, akkor állítsa írhatóra a Kernel/Config.pm " 14479"fájlt a webkiszolgáló felhasználójának!" 14480 14481#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14482msgid "Database Selection" 14483msgstr "Adatbázis-kijelölés" 14484 14485#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14486msgid "Unknown Check!" 14487msgstr "Ismeretlen ellenőrzés!" 14488 14489#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14490msgid "The check \"%s\" doesn't exist!" 14491msgstr "A(z) „%s” ellenőrzés nem létezik!" 14492 14493#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14494msgid "Enter the password for the database user." 14495msgstr "Adja meg az adatbázis felhasználó jelszavát." 14496 14497#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14498msgid "Database %s" 14499msgstr "%s adatbázis" 14500 14501#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14502msgid "Configure MySQL" 14503msgstr "MySQL beállítása" 14504 14505#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14506msgid "Enter the password for the administrative database user." 14507msgstr "Adja meg az adatbázis adminisztrátor felhasználó jelszavát." 14508 14509#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14510msgid "Configure PostgreSQL" 14511msgstr "PostgreSQL beállítása" 14512 14513#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14514msgid "Configure Oracle" 14515msgstr "Oracle beállítása" 14516 14517#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14518msgid "Unknown database type \"%s\"." 14519msgstr "Ismeretlen adatbázistípus: „%s”." 14520 14521#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14522msgid "Please go back." 14523msgstr "Lépjen vissza." 14524 14525#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14526msgid "Create Database" 14527msgstr "Adatbázis létrehozása" 14528 14529#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14530msgid "Install OTRS - Error" 14531msgstr "Az OTRS telepítése – hiba" 14532 14533#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14534msgid "File \"%s/%s.xml\" not found!" 14535msgstr "A(z) „%s/%s.xml” fájl nem található!" 14536 14537#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14538msgid "Contact your Admin!" 14539msgstr "Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával!" 14540 14541#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14542msgid "System Settings" 14543msgstr "Rendszerbeállítások" 14544 14545#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14546msgid "Syslog" 14547msgstr "Rendszernapló" 14548 14549#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14550msgid "Configure Mail" 14551msgstr "Levelezés beállítása" 14552 14553#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14554msgid "Mail Configuration" 14555msgstr "Levelezési beállítások" 14556 14557#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14558msgid "Can't write Config file!" 14559msgstr "Nem lehet írni a beállítófájlt!" 14560 14561#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14562msgid "Unknown Subaction %s!" 14563msgstr "Ismeretlen alművelet: %s!" 14564 14565#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14566msgid "Can't connect to database, Perl module DBD::%s not installed!" 14567msgstr "" 14568"Nem lehet kapcsolódni az adatbázishoz, a DBD::%s Perl-modul nincs telepítve!" 14569 14570#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14571msgid "Can't connect to database, read comment!" 14572msgstr "Nem lehet kapcsolódni az adatbázishoz, olvassa el a megjegyzést!" 14573 14574#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14575msgid "Database already contains data - it should be empty!" 14576msgstr "Az adatbázis már tartalmaz adatokat – üresnek kell lennie!" 14577 14578#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14579msgid "" 14580"Error: Please make sure your database accepts packages over %s MB in size " 14581"(it currently only accepts packages up to %s MB). Please adapt the " 14582"max_allowed_packet setting of your database in order to avoid errors." 14583msgstr "" 14584"Hiba: Győződjön meg arról, hogy az adatbázisa elfogad-e %s MB méretűnél " 14585"nagyobb csomagot (jelenleg csak legfeljebb %s MB méretű csomagot fogad el). " 14586"A hibák elkerülése érdekében alkalmazkodjon az adatbázisa max_allowed_packet " 14587"beállításához." 14588 14589#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14590msgid "" 14591"Error: Please set the value for innodb_log_file_size on your database to at " 14592"least %s MB (current: %s MB, recommended: %s MB). For more information, " 14593"please have a look at %s." 14594msgstr "" 14595"Hiba: Állítsa be az adatbázison az innodb_log_file_size értékét legalább %s " 14596"MB méretűre (jelenleg: %s MB, ajánlott: %s MB). További információkért nézze " 14597"meg a következőt: %s." 14598 14599#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14600msgid "Wrong database collation (%s is %s, but it needs to be utf8)." 14601msgstr "" 14602"Hibás adatbázis egyeztetés (a %s értéke %s, de utf8 értékűnek kell lennie)." 14603 14604#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicCalendar.pm 14605msgid "No %s!" 14606msgstr "Nincs %s!" 14607 14608#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicCalendar.pm 14609msgid "No such user!" 14610msgstr "Nincs ilyen felhasználó!" 14611 14612#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicCalendar.pm 14613msgid "Invalid calendar!" 14614msgstr "Érvénytelen naptár!" 14615 14616#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicCalendar.pm 14617msgid "Invalid URL!" 14618msgstr "Érvénytelen URL!" 14619 14620#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicCalendar.pm 14621msgid "There was an error exporting the calendar!" 14622msgstr "Hiba történt a naptár exportálásakor!" 14623 14624#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicRepository.pm 14625msgid "Need config Package::RepositoryAccessRegExp" 14626msgstr "A Package::RepositoryAccessRegExp beállítás szükséges" 14627 14628#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicRepository.pm 14629msgid "Authentication failed from %s!" 14630msgstr "Sikertelen hitelesítés innen: %s!" 14631 14632#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketBounce.pm 14633msgid "Bounce Article to a different mail address" 14634msgstr "Bejegyzés átirányítása egy másik e-mail címre" 14635 14636#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketBounce.pm 14637msgid "Bounce" 14638msgstr "Átirányítás" 14639 14640#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketCompose.pm 14641msgid "Reply All" 14642msgstr "Válasz mindenkinek" 14643 14644#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketEmailResend.pm 14645msgid "Resend this article" 14646msgstr "A bejegyzés újraküldése" 14647 14648#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketEmailResend.pm 14649msgid "Resend" 14650msgstr "Újraküldés" 14651 14652#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketMessageLog.pm 14653msgid "View message log details for this article" 14654msgstr "Üzenetnapló részleteinek megtekintése ennél a bejegyzésnél" 14655 14656#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketMessageLog.pm 14657msgid "Message Log" 14658msgstr "Üzenetnapló" 14659 14660#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketNote.pm 14661msgid "Reply to note" 14662msgstr "Válasz a jegyzetre" 14663 14664#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketPhone.pm 14665msgid "Split this article" 14666msgstr "Bejegyzés felosztása" 14667 14668#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketPlain.pm 14669msgid "View the source for this Article" 14670msgstr "Forrás megtekintése ennél a bejegyzésnél" 14671 14672#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketPlain.pm 14673msgid "Plain Format" 14674msgstr "Egyszerű formátum" 14675 14676#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketPrint.pm 14677msgid "Print this article" 14678msgstr "Bejegyzés nyomtatása" 14679 14680#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/GetHelpLink.pm 14681msgid "Contact us at sales@otrs.com" 14682msgstr "Vegye fel velünk a kapcsolatot a sales@otrs.com címen" 14683 14684#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/GetHelpLink.pm 14685msgid "Get Help" 14686msgstr "Segítségkérés" 14687 14688#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/MarkAsImportant.pm 14689msgid "Mark" 14690msgstr "Megjelölés" 14691 14692#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/MarkAsImportant.pm 14693msgid "Unmark" 14694msgstr "Megjelölés megszüntetése" 14695 14696#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/ReinstallPackageLink.pm 14697msgid "Upgrade to OTRS Business Solution™" 14698msgstr "Frissítés az OTRS Business Solution™ szoftverre" 14699 14700#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/ReinstallPackageLink.pm 14701msgid "Re-install Package" 14702msgstr "Csomag újratelepítése" 14703 14704#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/ReinstallPackageLink.pm 14705msgid "Upgrade" 14706msgstr "Frissítés" 14707 14708#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/ReinstallPackageLink.pm 14709msgid "Re-install" 14710msgstr "Újratelepítés" 14711 14712#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/PGP.pm 14713msgid "Crypted" 14714msgstr "Titkosított" 14715 14716#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/PGP.pm 14717msgid "Sent message encrypted to recipient!" 14718msgstr "Az elküldött üzenet titkosítva a címzettnek!" 14719 14720#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/PGP.pm 14721msgid "Signed" 14722msgstr "Aláírt" 14723 14724#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/PGP.pm 14725msgid "\"PGP SIGNED MESSAGE\" header found, but invalid!" 14726msgstr "A „PGP SIGNED MESSAGE” fejléc megtalálható, de érvénytelen!" 14727 14728#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/SMIME.pm 14729msgid "\"S/MIME SIGNED MESSAGE\" header found, but invalid!" 14730msgstr "Az „S/MIME SIGNED MESSAGE” fejléc megtalálható, de érvénytelen!" 14731 14732#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/SMIME.pm 14733msgid "Ticket decrypted before" 14734msgstr "A jegy korábban visszafejtésre került" 14735 14736#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/SMIME.pm 14737msgid "Impossible to decrypt: private key for email was not found!" 14738msgstr "Lehetetlen visszafejteni: nem található személyes kulcs az e-mailhez!" 14739 14740#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/SMIME.pm 14741msgid "Successful decryption" 14742msgstr "Sikeres visszafejtés" 14743 14744#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm 14745msgid "There are no encryption keys available for the addresses: '%s'. " 14746msgstr "Nincsenek elérhető titkosító kulcsok a címekhez: „%s”. " 14747 14748#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm 14749msgid "There are no selected encryption keys for the addresses: '%s'. " 14750msgstr "Nincsenek kiválasztott titkosító kulcsok a címekhez: „%s”. " 14751 14752#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm 14753msgid "Cannot use expired encryption keys for the addresses: '%s'. " 14754msgstr "Nem lehet lejárt titkosítási kulcsot használni a címekhez: „%s”. " 14755 14756#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm 14757msgid "Cannot use revoked encryption keys for the addresses: '%s'. " 14758msgstr "Nem lehet visszavont titkosítási kulcsot használni a címekhez: „%s”. " 14759 14760#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm 14761msgid "Encrypt" 14762msgstr "Titkosítás" 14763 14764#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm 14765msgid "" 14766"Keys/certificates will only be shown for recipients with more than one key/" 14767"certificate. The first found key/certificate will be pre-selected. Please " 14768"make sure to select the correct one." 14769msgstr "" 14770"A kulcsok vagy tanúsítványok csak olyan címzetteknél fognak megjelenni, " 14771"akiknek egynél több kulcsuk vagy tanúsítványuk van. Az első megtalált kulcs " 14772"vagy tanúsítvány előre ki lesz választva. Győződjön meg arról, hogy a " 14773"helyeset válassza ki." 14774 14775#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm 14776msgid "Email security" 14777msgstr "E-mail biztonság" 14778 14779#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm 14780msgid "PGP sign" 14781msgstr "PGP aláírás" 14782 14783#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm 14784msgid "PGP sign and encrypt" 14785msgstr "PGP aláírás és titkosítás" 14786 14787#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm 14788msgid "PGP encrypt" 14789msgstr "PGP titkosítás" 14790 14791#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm 14792msgid "SMIME sign" 14793msgstr "S/MIME aláírás" 14794 14795#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm 14796msgid "SMIME sign and encrypt" 14797msgstr "S/MIME aláírás és titkosítás" 14798 14799#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm 14800msgid "SMIME encrypt" 14801msgstr "S/MIME titkosítás" 14802 14803#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm 14804msgid "Cannot use expired signing key: '%s'. " 14805msgstr "Nem lehet lejárt aláíró kulcsot használni: „%s”. " 14806 14807#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm 14808msgid "Cannot use revoked signing key: '%s'. " 14809msgstr "Nem lehet visszavont aláíró kulcsot használni: „%s”. " 14810 14811#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm 14812msgid "There are no signing keys available for the addresses '%s'." 14813msgstr "Nincsenek elérhető aláíró kulcsok a címekhez: „%s”." 14814 14815#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm 14816msgid "There are no selected signing keys for the addresses '%s'." 14817msgstr "Nincsenek kiválasztott aláíró kulcsok a címekhez: „%s”." 14818 14819#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm 14820msgid "Sign" 14821msgstr "Aláírás" 14822 14823#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm 14824msgid "" 14825"Keys/certificates will only be shown for a sender with more than one key/" 14826"certificate. The first found key/certificate will be pre-selected. Please " 14827"make sure to select the correct one." 14828msgstr "" 14829"A kulcsok vagy tanúsítványok csak olyan küldőnél fognak megjelenni, akinek " 14830"egynél több kulcsa vagy tanúsítványa van. Az első megtalált kulcs vagy " 14831"tanúsítvány előre ki lesz választva. Győződjön meg arról, hogy a helyeset " 14832"válassza ki." 14833 14834#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/AppointmentCalendar.pm 14835msgid "Shown" 14836msgstr "Megjelenített" 14837 14838#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/AppointmentCalendar.pm 14839msgid "Refresh (minutes)" 14840msgstr "Frissítés (perc)" 14841 14842#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/AppointmentCalendar.pm 14843msgid "off" 14844msgstr "ki" 14845 14846#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerIDList.pm 14847msgid "Shown customer ids" 14848msgstr "Megjelenített ügyfél-azonosítók" 14849 14850#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm 14851msgid "Shown customer users" 14852msgstr "Megjelenített ügyfél-felhasználók" 14853 14854#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm 14855msgid "Offline" 14856msgstr "Kilépett" 14857 14858#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm 14859msgid "User is currently offline." 14860msgstr "A felhasználó jelenleg nincs kapcsolatban." 14861 14862#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm 14863msgid "User is currently active." 14864msgstr "A felhasználó jelenleg aktív." 14865 14866#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm 14867msgid "Away" 14868msgstr "Távol" 14869 14870#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm 14871msgid "User was inactive for a while." 14872msgstr "A felhasználó inaktív volt egy ideig." 14873 14874#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/EventsTicketCalendar.pm 14875msgid "The start time of a ticket has been set after the end time!" 14876msgstr "Egy jegy kezdési ideje a befejezési ideje után lett beállítva!" 14877 14878#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/News.pm 14879msgid "Can't connect to OTRS News server!" 14880msgstr "Nem lehet kapcsolódni az OTRS hírek kiszolgálójához!" 14881 14882#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/News.pm 14883msgid "Can't get OTRS News from server!" 14884msgstr "Nem lehet lekérni az OTRS híreket a kiszolgálóról!" 14885 14886#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/ProductNotify.pm 14887msgid "Can't connect to Product News server!" 14888msgstr "Nem lehet kapcsolódni a termékhírek kiszolgálójához!" 14889 14890#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/ProductNotify.pm 14891msgid "Can't get Product News from server!" 14892msgstr "Nem lehet lekérni a termékhíreket a kiszolgálóról!" 14893 14894#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/RSS.pm 14895msgid "Can't connect to %s!" 14896msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s!" 14897 14898#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketGeneric.pm 14899msgid "Shown Tickets" 14900msgstr "Megjelenített jegyek" 14901 14902#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketGeneric.pm 14903msgid "Shown Columns" 14904msgstr "Megjelenített oszlopok" 14905 14906#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketGeneric.pm 14907msgid "filter not active" 14908msgstr "a szűrő nem aktív" 14909 14910#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketGeneric.pm 14911msgid "filter active" 14912msgstr "a szűrő aktív" 14913 14914#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketGeneric.pm 14915msgid "This ticket has no title or subject" 14916msgstr "Ennek a jegynek nincs címe vagy tárgya" 14917 14918#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketStatsGeneric.pm 14919msgid "7 Day Stats" 14920msgstr "7 napos statisztika" 14921 14922#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/UserOnline.pm 14923msgid "User set their status to unavailable." 14924msgstr "A felhasználó elérhetetlenre állította az állapotát." 14925 14926#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/UserOnline.pm 14927msgid "Unavailable" 14928msgstr "Nem érhető el" 14929 14930#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14931msgid "Standard" 14932msgstr "Szabványos" 14933 14934#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14935msgid "The following tickets are not updated: %s." 14936msgstr "A következő jegyek nem lettek frissítve: %s." 14937 14938#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14939msgid "h" 14940msgstr "ó" 14941 14942#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14943msgid "m" 14944msgstr "p" 14945 14946#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14947msgid "d" 14948msgstr "n" 14949 14950#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14951msgid "" 14952"This ticket does not exist, or you don't have permissions to access it in " 14953"its current state. You can take one of the following actions:" 14954msgstr "" 14955"Ez a jegy nem létezik, vagy nincs jogosultsága a hozzáféréshez annak " 14956"jelenlegi állapotában. A következő műveletek valamelyikét végezheti el:" 14957 14958#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14959msgid "This is a" 14960msgstr "Ez egy" 14961 14962#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14963msgid "email" 14964msgstr "e-mail" 14965 14966#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14967msgid "click here" 14968msgstr "kattintson ide" 14969 14970#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14971msgid "to open it in a new window." 14972msgstr "hogy megnyissa új ablakban." 14973 14974#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14975msgid "Year" 14976msgstr "Év" 14977 14978#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14979msgid "Hours" 14980msgstr "Óra" 14981 14982#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14983msgid "Minutes" 14984msgstr "Perc" 14985 14986#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14987msgid "Check to activate this date" 14988msgstr "Jelölje be a dátum aktiválásához" 14989 14990#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14991msgid "%s TB" 14992msgstr "%s TB" 14993 14994#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14995msgid "%s GB" 14996msgstr "%s GB" 14997 14998#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14999msgid "%s MB" 15000msgstr "%s MB" 15001 15002#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 15003msgid "%s KB" 15004msgstr "%s KB" 15005 15006#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 15007msgid "%s B" 15008msgstr "%s B" 15009 15010#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 15011msgid "No Permission!" 15012msgstr "Nincs jogosultság!" 15013 15014#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 15015msgid "No Permission" 15016msgstr "Nincs jogosultság" 15017 15018#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 15019msgid "Show Tree Selection" 15020msgstr "Fakijelölés megjelenítése" 15021 15022#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 15023msgid "Split Quote" 15024msgstr "Idézet felosztása" 15025 15026#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 15027msgid "Remove Quote" 15028msgstr "Idézés eltávolítása" 15029 15030#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/LinkObject.pm 15031msgid "Linked as" 15032msgstr "Összekapcsolva mint" 15033 15034#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/LinkObject.pm 15035msgid "Search Result" 15036msgstr "Keresési eredmény" 15037 15038#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/LinkObject.pm 15039msgid "Linked" 15040msgstr "Összekapcsolt" 15041 15042#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/LinkObject.pm 15043msgid "Bulk" 15044msgstr "Tömeges" 15045 15046#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/Ticket.pm 15047msgid "Lite" 15048msgstr "Egyszerű" 15049 15050#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/Ticket.pm 15051msgid "Unread article(s) available" 15052msgstr "Olvasatlan bejegyzések érhetők el" 15053 15054#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/LinkObject/Appointment.pm 15055msgid "Appointment" 15056msgstr "Időpont" 15057 15058#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/LinkObject/Ticket.pm 15059msgid "Archive search" 15060msgstr "Archívum keresés" 15061 15062#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentCloudServicesDisabled.pm 15063msgid "Enable cloud services to unleash all OTRS features!" 15064msgstr "" 15065"Engedélyezze a felhőszolgáltatásokat az összes OTRS funkció feloldásához!" 15066 15067#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentOTRSBusiness.pm 15068msgid "%s Upgrade to %s now! %s" 15069msgstr "%s Frissítés erre most: %s! %s" 15070 15071#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentOTRSBusiness.pm 15072msgid "Please verify your license data!" 15073msgstr "Ellenőrizze a licencadatait!" 15074 15075#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentOTRSBusiness.pm 15076msgid "" 15077"The license for your %s is about to expire. Please make contact with %s to " 15078"renew your contract!" 15079msgstr "" 15080"Az Ön %s licence hamarosan lejár. A szerződés megújításához vegye fel a " 15081"kapcsolatot a következővel: %s!" 15082 15083#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentOTRSBusiness.pm 15084msgid "" 15085"An update for your %s is available, but there is a conflict with your " 15086"framework version! Please update your framework first!" 15087msgstr "" 15088"Frissítés érhető el az Ön %s telepítéséhez, de ütközés van a keretrendszer " 15089"verziójával! Először a keretrendszert frissítse!" 15090 15091#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentOnline.pm 15092msgid "Online Agent: %s" 15093msgstr "Bejelentkezett ügyintéző: %s" 15094 15095#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentTicketEscalation.pm 15096msgid "There are more escalated tickets!" 15097msgstr "Több eszkalált jegy van!" 15098 15099#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentTimeZoneCheck.pm 15100msgid "" 15101"Please select a time zone in your preferences and confirm it by clicking the " 15102"save button." 15103msgstr "" 15104"Válasszon egy időzónát a beállításaiban, és erősítse meg a mentés gombra " 15105"kattintva." 15106 15107#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/CustomerOnline.pm 15108msgid "Online Customer: %s" 15109msgstr "Bejelentkezett ügyfél: %s" 15110 15111#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/CustomerSystemMaintenanceCheck.pm 15112msgid "System maintenance is active!" 15113msgstr "A rendszerkarbantartás aktív!" 15114 15115#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/CustomerSystemMaintenanceCheck.pm 15116msgid "" 15117"A system maintenance period will start at: %s and is expected to stop at: %s" 15118msgstr "" 15119"Egy rendszerkarbantartás időszak fog kezdődni ekkor: %s, és várható " 15120"befejezése: %s" 15121 15122#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/DaemonCheck.pm 15123msgid "OTRS Daemon is not running." 15124msgstr "Az OTRS démon nem fut." 15125 15126#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/OutofOfficeCheck.pm 15127msgid "You have Out of Office enabled, would you like to disable it?" 15128msgstr "Engedélyezte az Irodán kívül funkciót, szeretné letiltani azt?" 15129 15130#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/PackageManagerCheckNotVerifiedPackages.pm 15131msgid "" 15132"The installation of packages which are not verified by the OTRS Group is " 15133"activated. These packages could threaten your whole system! It is " 15134"recommended not to use unverified packages." 15135msgstr "" 15136"Aktiválva lett azoknak a csomagoknak a telepítése, amelyeket nem ellenőrzött " 15137"az OTRS csoport. Ezek a csomagok veszélyt jelenthetnek a teljes rendszerre! " 15138"Nem ajánlott az ellenőrizetlen csomagok használata." 15139 15140#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/SystemConfigurationInvalidCheck.pm 15141msgid "" 15142"You have %s invalid setting(s) deployed. Click here to show invalid settings." 15143msgstr "" 15144"%s érvénytelen beállítása van üzembe állítva. Kattintson ide az érvénytelen " 15145"beállítások megtekintéséhez." 15146 15147#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/SystemConfigurationIsDirtyCheck.pm 15148msgid "You have undeployed settings, would you like to deploy them?" 15149msgstr "" 15150"Olyan beállításai vannak, melyek nincsenek üzembe állítva. Szeretné üzembe " 15151"állítani azokat?" 15152 15153#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/SystemConfigurationOutOfSyncCheck.pm 15154msgid "The configuration is being updated, please be patient..." 15155msgstr "A beállítások frissítés alatt vannak, legyen türelemmel…" 15156 15157#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/SystemConfigurationOutOfSyncCheck.pm 15158msgid "There is an error updating the system configuration!" 15159msgstr "Hiba történt a rendszerbeállítások frissítésekor!" 15160 15161#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/UIDCheck.pm 15162msgid "" 15163"Don't use the Superuser account to work with %s! Create new Agents and work " 15164"with these accounts instead." 15165msgstr "" 15166"Ne használja a rendszergazda fiókot a(z) %s szoftverrel való munkához! " 15167"Hozzon létre új ügyintézőket, és azokkal a fiókokkal dolgozzon inkább." 15168 15169#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/AppointmentNotificationEvent.pm 15170msgid "" 15171"Please make sure you've chosen at least one transport method for mandatory " 15172"notifications." 15173msgstr "" 15174"Győződjön meg arról, hogy kiválasztott-e legalább egy átviteli módszert a " 15175"kötelező értesítésekhez." 15176 15177#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/AppointmentNotificationEvent.pm 15178msgid "Preferences updated successfully!" 15179msgstr "A beállítások sikeresen frissítve!" 15180 15181#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Language.pm 15182msgid "(in process)" 15183msgstr "(folyamatban)" 15184 15185#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/OutOfOffice.pm 15186msgid "Please specify an end date that is after the start date." 15187msgstr "Olyan befejezési dátumot adjon meg, amely a kezdődátum után van." 15188 15189#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 15190msgid "Current password" 15191msgstr "Jelenlegi jelszó" 15192 15193#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 15194msgid "New password" 15195msgstr "Új jelszó" 15196 15197#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 15198msgid "Verify password" 15199msgstr "Jelszó ellenőrzése" 15200 15201#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 15202msgid "The current password is not correct. Please try again!" 15203msgstr "A jelenlegi jelszó nem helyes. Próbálja újra." 15204 15205#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 15206msgid "Please supply your new password!" 15207msgstr "Adja meg az új jelszavát!" 15208 15209#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 15210msgid "" 15211"Can't update password, your new passwords do not match. Please try again!" 15212msgstr "" 15213"Nem lehet frissíteni a jelszót, az új jelszavak nem egyeznek. Próbálja újra!" 15214 15215#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 15216msgid "" 15217"This password is forbidden by the current system configuration. Please " 15218"contact the administrator if you have additional questions." 15219msgstr "" 15220"Ezt a jelszót tiltja a jelenlegi rendszerbeállítás. Vegye fel a kapcsolatot " 15221"a rendszergazdával, ha további kérdései vannak." 15222 15223#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 15224msgid "Can't update password, it must be at least %s characters long!" 15225msgstr "" 15226"Nem lehet frissíteni a jelszót, legalább %s karakter hosszúnak kell lennie!" 15227 15228#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 15229msgid "" 15230"Can't update password, it must contain at least 2 lowercase and 2 uppercase " 15231"letter characters!" 15232msgstr "" 15233"Nem lehet frissíteni a jelszót, legalább 2 kisbetűt és 2 nagybetűt kell " 15234"tartalmaznia!" 15235 15236#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 15237msgid "Can't update password, it must contain at least 1 digit!" 15238msgstr "" 15239"Nem lehet frissíteni a jelszót, legalább 1 számjegyet kell tartalmaznia!" 15240 15241#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 15242msgid "Can't update password, it must contain at least 2 letter characters!" 15243msgstr "Nem lehet frissíteni a jelszót, legalább 2 betűt kell tartalmaznia!" 15244 15245#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/TimeZone.pm 15246msgid "Time zone updated successfully!" 15247msgstr "Az időzóna sikeresen frissítve!" 15248 15249#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15250msgid "invalid" 15251msgstr "érvénytelen" 15252 15253#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15254msgid "valid" 15255msgstr "érvényes" 15256 15257#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15258msgid "No (not supported)" 15259msgstr "Nincs (nem támogatott)" 15260 15261#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15262msgid "" 15263"No past complete or the current+upcoming complete relative time value " 15264"selected." 15265msgstr "" 15266"Nincs már teljes vagy a jelenlegi+közelgő teljes relatív időérték " 15267"kiválasztva." 15268 15269#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15270msgid "The selected time period is larger than the allowed time period." 15271msgstr "A kiválasztott időszak nagyobb a megengedett időszaknál." 15272 15273#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15274msgid "" 15275"No time scale value available for the current selected time scale value on " 15276"the X axis." 15277msgstr "" 15278"Nincs elérhető időskála érték a jelenleg kiválasztott időskála értékhez az X-" 15279"tengelyen." 15280 15281#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15282msgid "The selected date is not valid." 15283msgstr "A kiválasztott dátum nem érvényes." 15284 15285#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15286msgid "The selected end time is before the start time." 15287msgstr "A kiválasztott befejezési idő a kezdési idő előtt van." 15288 15289#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15290msgid "There is something wrong with your time selection." 15291msgstr "Valami baj van az időkiválasztással." 15292 15293#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15294msgid "" 15295"Please select only one element or allow modification at stat generation time." 15296msgstr "" 15297"Csak egy elemet válasszon, vagy engedélyezze a módosítást a statisztika " 15298"előállításakor." 15299 15300#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15301msgid "" 15302"Please select at least one value of this field or allow modification at stat " 15303"generation time." 15304msgstr "" 15305"Ennek a mezőnek legalább egy értékét válassza ki, vagy engedélyezze a " 15306"módosítást a statisztika előállításakor." 15307 15308#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15309msgid "Please select one element for the X-axis." 15310msgstr "Válasszon egy elemet az X-tengelyhez." 15311 15312#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15313msgid "You can only use one time element for the Y axis." 15314msgstr "Csak egy időelemet használhat az Y-tengelynél." 15315 15316#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15317msgid "You can only use one or two elements for the Y axis." 15318msgstr "Csak egy vagy két elemet használhat az Y-tengelynél." 15319 15320#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15321msgid "Please select at least one value of this field." 15322msgstr "Válasszon legalább egy értéket ebből a mezőből." 15323 15324#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15325msgid "Please provide a value or allow modification at stat generation time." 15326msgstr "" 15327"Adjon meg egy értéket, vagy engedélyezze a módosítást a statisztika " 15328"előállításakor." 15329 15330#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15331msgid "Please select a time scale." 15332msgstr "Válasszon egy időskálát." 15333 15334#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15335msgid "" 15336"Your reporting time interval is too small, please use a larger time scale." 15337msgstr "A jelentési időintervallum túl kicsi, használjon nagyobb időskálát." 15338 15339#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15340msgid "second(s)" 15341msgstr "másodperc" 15342 15343#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15344msgid "quarter(s)" 15345msgstr "negyedév" 15346 15347#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15348msgid "half-year(s)" 15349msgstr "félév" 15350 15351#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15352msgid "" 15353"Please remove the following words because they cannot be used for the ticket " 15354"restrictions: %s." 15355msgstr "" 15356"Távolítsa el a következő szavakat, mert azok nem használhatók a " 15357"jegykorlátozásoknál: %s." 15358 15359#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/SysConfig.pm 15360msgid "Cancel editing and unlock this setting" 15361msgstr "Szerkesztés megszakítása és a beállítás feloldása" 15362 15363#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/SysConfig.pm 15364msgid "Reset this setting to its default value." 15365msgstr "A beállítás visszaállítása az alapértelmezett értékére." 15366 15367#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/SysConfig.pm 15368msgid "Unable to load %s!" 15369msgstr "Nem lehet betölteni: %s!" 15370 15371#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/SysConfig.pm 15372msgid "Content" 15373msgstr "Tartalom" 15374 15375#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/Lock.pm 15376msgid "Unlock to give it back to the queue" 15377msgstr "Feloldás a várakozási sorba való visszarakáshoz" 15378 15379#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/Lock.pm 15380msgid "Lock it to work on it" 15381msgstr "Zárolás a rajta végzett munkához" 15382 15383#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/TicketWatcher.pm 15384msgid "Unwatch" 15385msgstr "Leiratkozás" 15386 15387#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/TicketWatcher.pm 15388msgid "Remove from list of watched tickets" 15389msgstr "Eltávolítás a megfigyelt jegyek listájáról" 15390 15391#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/TicketWatcher.pm 15392msgid "Watch" 15393msgstr "Megfigyelés" 15394 15395#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/TicketWatcher.pm 15396msgid "Add to list of watched tickets" 15397msgstr "Hozzáadás a megfigyelt jegyek listájához" 15398 15399#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketOverviewMenu/Sort.pm 15400msgid "Order by" 15401msgstr "Rendezés" 15402 15403#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketZoom/TicketInformation.pm 15404msgid "Ticket Information" 15405msgstr "Jegyinformációk" 15406 15407#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketLocked.pm 15408msgid "Locked Tickets New" 15409msgstr "Zárolt jegyek (új)" 15410 15411#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketLocked.pm 15412msgid "Locked Tickets Reminder Reached" 15413msgstr "Zárolt jegyek (emlékeztető elérve)" 15414 15415#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketLocked.pm 15416msgid "Locked Tickets Total" 15417msgstr "Zárolt jegyek (összes)" 15418 15419#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketResponsible.pm 15420msgid "Responsible Tickets New" 15421msgstr "Felelős jegyek (új)" 15422 15423#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketResponsible.pm 15424msgid "Responsible Tickets Reminder Reached" 15425msgstr "Felelős jegyek (emlékeztető elérve)" 15426 15427#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketResponsible.pm 15428msgid "Responsible Tickets Total" 15429msgstr "Felelős jegyek (összes)" 15430 15431#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketWatcher.pm 15432msgid "Watched Tickets New" 15433msgstr "Megfigyelt jegyek (új)" 15434 15435#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketWatcher.pm 15436msgid "Watched Tickets Reminder Reached" 15437msgstr "Megfigyelt jegyek (emlékeztető elérve)" 15438 15439#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketWatcher.pm 15440msgid "Watched Tickets Total" 15441msgstr "Megfigyelt jegyek (összes)" 15442 15443#. Perl Module: Kernel/Output/PDF/Ticket.pm 15444msgid "Ticket Dynamic Fields" 15445msgstr "Jegy dinamikus mezők" 15446 15447#. Perl Module: Kernel/System/ACL/DB/ACL.pm 15448msgid "" 15449"Couldn't read ACL configuration file. Please make sure the file is valid." 15450msgstr "" 15451"Nem sikerült beolvasni az ACL beállítófájlját. Győződjön meg arról, hogy a " 15452"fájl érvényes-e." 15453 15454#. Perl Module: Kernel/System/Auth.pm 15455msgid "" 15456"It is currently not possible to login due to a scheduled system maintenance." 15457msgstr "" 15458"Jelenleg nem lehetséges bejelentkezni ütemezett rendszerkarbantartás miatt." 15459 15460#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession.pm 15461msgid "" 15462"You have exceeded the number of concurrent agents - contact sales@otrs.com." 15463msgstr "" 15464"Túllépte az egyidejű ügyintézők számát – vegye fel a kapcsolatot velünk a " 15465"sales@otrs.com e-mail címen." 15466 15467#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession.pm 15468msgid "Please note that the session limit is almost reached." 15469msgstr "Ne feledje, hogy a munkamenet-korlátot majdnem elérte." 15470 15471#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession.pm 15472msgid "" 15473"Login rejected! You have exceeded the maximum number of concurrent Agents! " 15474"Contact sales@otrs.com immediately!" 15475msgstr "" 15476"Belépés elutasítva! Túllépte az egyidejű ügyintézők számát! Azonnal vegye " 15477"fel a kapcsolatot velünk a sales@otrs.com e-mail címen!" 15478 15479#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession.pm 15480msgid "Session limit reached! Please try again later." 15481msgstr "A munkamenetkorlát elérve! Próbálja meg később újra." 15482 15483#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession.pm 15484msgid "Session per user limit reached!" 15485msgstr "A felhasználónkénti munkamenetkorlát elérve!" 15486 15487#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession/DB.pm 15488msgid "Session invalid. Please log in again." 15489msgstr "A munkamenet érvénytelen. Jelentkezzen be újra." 15490 15491#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession/DB.pm 15492msgid "Session has timed out. Please log in again." 15493msgstr "A munkamenet túllépte az időkorlátot. Jelentkezzen be újra." 15494 15495#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm 15496msgid "PGP sign only" 15497msgstr "Csak PGP aláírás" 15498 15499#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm 15500msgid "PGP encrypt only" 15501msgstr "Csak PGP titkosítás" 15502 15503#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm 15504msgid "SMIME sign only" 15505msgstr "Csak S/MIME aláírás" 15506 15507#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm 15508msgid "SMIME encrypt only" 15509msgstr "Csak S/MIME titkosítás" 15510 15511#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm 15512msgid "PGP and SMIME not enabled." 15513msgstr "A PGP és az S/MIME nincs engedélyezve." 15514 15515#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm 15516msgid "Skip notification delivery" 15517msgstr "Értesítés-kézbesítés kihagyása" 15518 15519#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm 15520msgid "Send unsigned notification" 15521msgstr "Aláíratlan értesítés küldése" 15522 15523#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm 15524msgid "Send unencrypted notification" 15525msgstr "Titkosítatlan értesítés küldése" 15526 15527#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm 15528msgid "Configuration Options Reference" 15529msgstr "Beállítási lehetőségek hivatkozása" 15530 15531#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm 15532msgid "This setting can not be changed." 15533msgstr "Ez a beállítás nem változtatható meg." 15534 15535#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm 15536msgid "This setting is not active by default." 15537msgstr "Ez a beállítás alapértelmezetten nincs bekapcsolva." 15538 15539#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm 15540msgid "This setting can not be deactivated." 15541msgstr "Ez a beállítás nem kapcsolható ki." 15542 15543#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm 15544msgid "This setting is not visible." 15545msgstr "Ez a beállítás nem látható." 15546 15547#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm 15548msgid "This setting can be overridden in the user preferences." 15549msgstr "Ez a beállítás felülbírálható a felhasználói beállításokban." 15550 15551#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm 15552msgid "" 15553"This setting can be overridden in the user preferences, but is not active by " 15554"default." 15555msgstr "" 15556"Ez a beállítás felülbírálható a felhasználói beállításokban, de " 15557"alapértelmezetten nincs bekapcsolva." 15558 15559#. Perl Module: Kernel/System/CustomerUser.pm 15560msgid "Customer user \"%s\" already exists." 15561msgstr "A(z) „%s” ügyfél-felhasználó már létezik." 15562 15563#. Perl Module: Kernel/System/CustomerUser/DB.pm 15564msgid "This email address is already in use for another customer user." 15565msgstr "Ez az e-mail cím már használatban van egy másik ügyfél-felhasználónál." 15566 15567#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/BaseDateTime.pm 15568msgid "before/after" 15569msgstr "előtt/után" 15570 15571#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/BaseDateTime.pm 15572msgid "between" 15573msgstr "között" 15574 15575#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/BaseText.pm 15576msgid "e.g. Text or Te*t" 15577msgstr "például Szöveg vagy Sz*eg" 15578 15579#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/Checkbox.pm 15580msgid "Ignore this field." 15581msgstr "A mező mellőzése." 15582 15583#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/TextArea.pm 15584msgid "This field is required or" 15585msgstr "Ez a mező kötelező vagy" 15586 15587#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/TextArea.pm 15588msgid "The field content is too long!" 15589msgstr "A mező tartalma túl hosszú!" 15590 15591#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/TextArea.pm 15592msgid "Maximum size is %s characters." 15593msgstr "A legnagyobb méret %s karakter." 15594 15595#. Perl Module: Kernel/System/NotificationEvent.pm 15596msgid "" 15597"Couldn't read Notification configuration file. Please make sure the file is " 15598"valid." 15599msgstr "" 15600"Nem sikerült beolvasni az értesítés beállítófájlját. Győződjön meg arról, " 15601"hogy a fájl érvényes-e." 15602 15603#. Perl Module: Kernel/System/NotificationEvent.pm 15604msgid "Imported notification has body text with more than 4000 characters." 15605msgstr "Az importált értesítésnek 4000 karakternél hosszabb törzsszövege van." 15606 15607#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm 15608msgid "not installed" 15609msgstr "nincs telepítve" 15610 15611#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm 15612msgid "installed" 15613msgstr "telepített" 15614 15615#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm 15616msgid "Unable to parse repository index document." 15617msgstr "Nem sikerült feldolgozni a tároló index dokumentumot." 15618 15619#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm 15620msgid "" 15621"No packages for your framework version found in this repository, it only " 15622"contains packages for other framework versions." 15623msgstr "" 15624"Ebben a tárolóban nem találhatók csomagok a keretrendszer verziójához, csak " 15625"más keretrendszer verziókhoz való csomagokat tartalmaz." 15626 15627#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm 15628msgid "File is not installed!" 15629msgstr "A fájl nincs telepítve!" 15630 15631#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm 15632msgid "File is different!" 15633msgstr "A fájl eltérő!" 15634 15635#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm 15636msgid "Can't read file!" 15637msgstr "Nem olvasható a fájl!" 15638 15639#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm 15640msgid "" 15641"<p>If you continue to install this package, the following issues may occur:</" 15642"p><ul><li>Security problems</li><li>Stability problems</li><li>Performance " 15643"problems</li></ul><p>Please note that issues that are caused by working with " 15644"this package are not covered by OTRS service contracts.</p>" 15645msgstr "" 15646"<p>Ha folytatja a csomag telepítését, a következő hibák fordulhatnak elő!</" 15647"p><ul><li>Biztonsági problémák</li><li>Stabilitási problémák</" 15648"li><li>Teljesítmény problémák</li></ul><p>Vegye figyelembe, hogy a csomag " 15649"használata során felmerülő problémákra nem vonatkozik az OTRS szolgáltatási " 15650"szerződése!</p>" 15651 15652#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm 15653msgid "" 15654"<p>The installation of packages which are not verified by the OTRS Group is " 15655"not possible by default. You can activate the installation of not verified " 15656"packages via the \"AllowNotVerifiedPackages\" system configuration setting.</" 15657"p>" 15658msgstr "" 15659"<p>Alapértelmezetten nem lehetséges azoknak a csomagoknak a telepítése, " 15660"amelyeket nem ellenőrzött az OTRS csoport. A nem ellenőrzött csomagok " 15661"telepítést az „AllowNotVerifiedPackages” rendszerbeállításon keresztül " 15662"aktiválhatja.</p>" 15663 15664#. Perl Module: Kernel/System/ProcessManagement/DB/Process.pm 15665msgid "The process \"%s\" and all of its data has been imported successfully." 15666msgstr "A(z) „%s” folyamat és annak összes adata sikeresen importálva lett." 15667 15668#. Perl Module: Kernel/System/ProcessManagement/DB/Process/State.pm 15669msgid "Inactive" 15670msgstr "Inaktív" 15671 15672#. Perl Module: Kernel/System/ProcessManagement/DB/Process/State.pm 15673msgid "FadeAway" 15674msgstr "Kivezetve" 15675 15676#. Perl Module: Kernel/System/Registration.pm 15677msgid "Can't contact registration server. Please try again later." 15678msgstr "" 15679"Nem sikerült elérni a regisztrációs kiszolgálót. Próbálja meg később újra." 15680 15681#. Perl Module: Kernel/System/Registration.pm 15682msgid "No content received from registration server. Please try again later." 15683msgstr "" 15684"Nem érkezett tartalom a regisztrációs kiszolgálótól. Próbálja meg később " 15685"újra." 15686 15687#. Perl Module: Kernel/System/Registration.pm 15688msgid "Can't get Token from sever" 15689msgstr "Nem lehet lekérni a tokent a kiszolgálóról" 15690 15691#. Perl Module: Kernel/System/Registration.pm 15692msgid "Username and password do not match. Please try again." 15693msgstr "A felhasználónév és a jelszó nem egyezik. Próbálja újra." 15694 15695#. Perl Module: Kernel/System/Registration.pm 15696msgid "Problems processing server result. Please try again later." 15697msgstr "" 15698"Hiba a kiszolgáló eredményének feldolgozásakor. Próbálja meg később újra." 15699 15700#. Perl Module: Kernel/System/Stats.pm 15701msgid "Sum" 15702msgstr "Összesen" 15703 15704#. Perl Module: Kernel/System/Stats.pm 15705msgid "week" 15706msgstr "hét" 15707 15708#. Perl Module: Kernel/System/Stats.pm 15709msgid "quarter" 15710msgstr "negyedév" 15711 15712#. Perl Module: Kernel/System/Stats.pm 15713msgid "half-year" 15714msgstr "félév" 15715 15716#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15717msgid "State Type" 15718msgstr "Állapot típusa" 15719 15720#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15721msgid "Created Priority" 15722msgstr "Létrehozott prioritás" 15723 15724#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15725msgid "Created State" 15726msgstr "Létrehozott állapot" 15727 15728#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15729msgid "Create Time" 15730msgstr "Létrehozás ideje" 15731 15732#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15733msgid "Pending until time" 15734msgstr "Függő befejezési idő" 15735 15736#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15737msgid "Close Time" 15738msgstr "Lezárás ideje" 15739 15740#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15741msgid "Escalation" 15742msgstr "Eszkaláció" 15743 15744#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15745msgid "Escalation - First Response Time" 15746msgstr "Eszkaláció – első válaszidő" 15747 15748#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15749msgid "Escalation - Update Time" 15750msgstr "Eszkaláció – frissítési idő" 15751 15752#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15753msgid "Escalation - Solution Time" 15754msgstr "Eszkaláció – megoldási idő" 15755 15756#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15757msgid "Agent/Owner" 15758msgstr "Ügyintéző/Tulajdonos" 15759 15760#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15761msgid "Created by Agent/Owner" 15762msgstr "Létrehozta: ügyintéző/tulajdonos" 15763 15764#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15765msgid "Assigned to Customer User Login" 15766msgstr "Hozzárendelve egy ügyfél-felhasználó belépéshez" 15767 15768#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15769msgid "Evaluation by" 15770msgstr "Kiértékelés" 15771 15772#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15773msgid "Ticket/Article Accounted Time" 15774msgstr "Jegy/Bejegyzés elszámolt idő" 15775 15776#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15777msgid "Ticket Create Time" 15778msgstr "Jegy létrehozásának ideje" 15779 15780#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15781msgid "Ticket Close Time" 15782msgstr "Jegy lezárásának ideje" 15783 15784#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15785msgid "Accounted time by Agent" 15786msgstr "Ügyintéző által elszámolt idő" 15787 15788#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15789msgid "Total Time" 15790msgstr "Teljes idő" 15791 15792#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15793msgid "Ticket Average" 15794msgstr "Jegy átlag" 15795 15796#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15797msgid "Ticket Min Time" 15798msgstr "Jegy legkisebb ideje" 15799 15800#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15801msgid "Ticket Max Time" 15802msgstr "Jegy legnagyobb ideje" 15803 15804#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15805msgid "Number of Tickets" 15806msgstr "Jegyek száma" 15807 15808#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15809msgid "Article Average" 15810msgstr "Bejegyzés átlag" 15811 15812#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15813msgid "Article Min Time" 15814msgstr "Bejegyzés legkisebb ideje" 15815 15816#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15817msgid "Article Max Time" 15818msgstr "Bejegyzés legnagyobb ideje" 15819 15820#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15821msgid "Number of Articles" 15822msgstr "Bejegyzések száma" 15823 15824#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm 15825msgid "unlimited" 15826msgstr "korlátlan" 15827 15828#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm 15829msgid "Attributes to be printed" 15830msgstr "Nyomtatandó jellemzők" 15831 15832#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm 15833msgid "Sort sequence" 15834msgstr "Rendezési sorrend" 15835 15836#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm 15837msgid "State Historic" 15838msgstr "Történelmi állapot" 15839 15840#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm 15841msgid "State Type Historic" 15842msgstr "Történelmi állapottípus" 15843 15844#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm 15845msgid "Historic Time Range" 15846msgstr "Történelmi időtartomány" 15847 15848#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm 15849msgid "Number" 15850msgstr "Szám" 15851 15852#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm 15853msgid "Last Changed" 15854msgstr "Utoljára módosítva" 15855 15856#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15857msgid "Solution Average" 15858msgstr "Megoldás átlaga" 15859 15860#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15861msgid "Solution Min Time" 15862msgstr "Megoldás legkisebb ideje" 15863 15864#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15865msgid "Solution Max Time" 15866msgstr "Megoldás legnagyobb ideje" 15867 15868#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15869msgid "Solution Average (affected by escalation configuration)" 15870msgstr "Megoldás átlaga (az eszkalációs beállítás által érintett)" 15871 15872#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15873msgid "Solution Min Time (affected by escalation configuration)" 15874msgstr "Megoldás legkisebb ideje (az eszkalációs beállítás által érintett)" 15875 15876#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15877msgid "Solution Max Time (affected by escalation configuration)" 15878msgstr "Megoldás legnagyobb ideje (az eszkalációs beállítás által érintett)" 15879 15880#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15881msgid "Solution Working Time Average (affected by escalation configuration)" 15882msgstr "" 15883"Megoldás munkaidejének átlaga (az eszkalációs beállítás által érintett)" 15884 15885#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15886msgid "Solution Min Working Time (affected by escalation configuration)" 15887msgstr "" 15888"Megoldás legkisebb munkaideje (az eszkalációs beállítás által érintett)" 15889 15890#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15891msgid "Solution Max Working Time (affected by escalation configuration)" 15892msgstr "" 15893"Megoldás legnagyobb munkaideje (az eszkalációs beállítás által érintett)" 15894 15895#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15896msgid "First Response Average (affected by escalation configuration)" 15897msgstr "Első válasz átlaga (az eszkalációs beállítás által érintett)" 15898 15899#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15900msgid "First Response Min Time (affected by escalation configuration)" 15901msgstr "Első válasz legkisebb ideje (az eszkalációs beállítás által érintett)" 15902 15903#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15904msgid "First Response Max Time (affected by escalation configuration)" 15905msgstr "Első válasz legnagyobb ideje (az eszkalációs beállítás által érintett)" 15906 15907#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15908msgid "" 15909"First Response Working Time Average (affected by escalation configuration)" 15910msgstr "" 15911"Első válasz munkaidejének átlaga (az eszkalációs beállítás által érintett)" 15912 15913#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15914msgid "First Response Min Working Time (affected by escalation configuration)" 15915msgstr "" 15916"Első válasz legkisebb munkaideje (az eszkalációs beállítás által érintett)" 15917 15918#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15919msgid "First Response Max Working Time (affected by escalation configuration)" 15920msgstr "" 15921"Első válasz legnagyobb munkaideje (az eszkalációs beállítás által érintett)" 15922 15923#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15924msgid "Number of Tickets (affected by escalation configuration)" 15925msgstr "Jegyek száma (az eszkalációs beállítás által érintett)" 15926 15927#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Static/StateAction.pm 15928msgid "Days" 15929msgstr "Nap" 15930 15931#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/OutdatedTables.pm 15932msgid "Outdated Tables" 15933msgstr "Elavult táblák" 15934 15935#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/OutdatedTables.pm 15936msgid "" 15937"Outdated tables were found in the database. These can be removed if empty." 15938msgstr "" 15939"Elavult táblák találhatók az adatbázisban. Ezek eltávolíthatók, ha üresek." 15940 15941#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/TablePresence.pm 15942msgid "Table Presence" 15943msgstr "Tábla jelenlét" 15944 15945#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/TablePresence.pm 15946msgid "Internal Error: Could not open file." 15947msgstr "Belső hiba: Nem sikerült megnyitni a fájlt." 15948 15949#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/TablePresence.pm 15950msgid "Table Check" 15951msgstr "Táblaellenőrzés" 15952 15953#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/TablePresence.pm 15954msgid "Internal Error: Could not read file." 15955msgstr "Belső hiba: Nem sikerült olvasni a fájlt." 15956 15957#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/TablePresence.pm 15958msgid "Tables found which are not present in the database." 15959msgstr "Olyan táblák találhatók, amelyek nincsenek az adatbázisban." 15960 15961#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mssql/Size.pm 15962msgid "Database Size" 15963msgstr "Adatbázisméret" 15964 15965#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mssql/Size.pm 15966msgid "Could not determine database size." 15967msgstr "Nem sikerült meghatározni az adatbázis méretét." 15968 15969#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mssql/Version.pm 15970msgid "Database Version" 15971msgstr "Adatbázis-verzió" 15972 15973#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mssql/Version.pm 15974msgid "Could not determine database version." 15975msgstr "Nem sikerült meghatározni az adatbázis verzióját." 15976 15977#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm 15978msgid "Client Connection Charset" 15979msgstr "Kliens kapcsolat karakterkészlete" 15980 15981#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm 15982msgid "Setting character_set_client needs to be utf8." 15983msgstr "A character_set_client beállításnak utf8 értékűnek kell lennie." 15984 15985#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm 15986msgid "Server Database Charset" 15987msgstr "Kiszolgáló adatbázis karakterkészlete" 15988 15989#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm 15990msgid "" 15991"This character set is not yet supported, please see https://bugs.otrs.org/" 15992"show_bug.cgi?id=12361. Please convert your database to the character set " 15993"'utf8'." 15994msgstr "" 15995"Ez a karakterkészlet még nincs támogatva, nézze meg a https://bugs.otrs.org/" 15996"show_bug.cgi?id=12361 hibajelentést. Alakítsa át az adatbázisát „utf8” " 15997"karakterkészletre." 15998 15999#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm 16000msgid "The setting character_set_database needs to be 'utf8'." 16001msgstr "A character_set_database beállításnak „utf8” értékűnek kell lennie." 16002 16003#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm 16004msgid "Table Charset" 16005msgstr "Tábla karakterkészlete" 16006 16007#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm 16008msgid "There were tables found which do not have 'utf8' as charset." 16009msgstr "Olyan táblák találhatók, amelyek nem „utf8” karakterkészletűek." 16010 16011#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/InnoDBLogFileSize.pm 16012msgid "InnoDB Log File Size" 16013msgstr "InnoDB naplófájl méret" 16014 16015#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/InnoDBLogFileSize.pm 16016msgid "The setting innodb_log_file_size must be at least 256 MB." 16017msgstr "" 16018"Az innodb_log_file_size beállításnak legalább 256 MB értékűnek kell lennie." 16019 16020#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/InvalidDefaultValues.pm 16021msgid "Invalid Default Values" 16022msgstr "Érvénytelen alapértelmezett értékek" 16023 16024#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/InvalidDefaultValues.pm 16025msgid "" 16026"Tables with invalid default values were found. In order to fix it " 16027"automatically, please run: bin/otrs.Console.pl Maint::Database::Check --" 16028"repair" 16029msgstr "" 16030"Érvénytelen alapértelmezett értékekkel rendelkező táblák találhatók. Az " 16031"automatikus javításukhoz futtassa a következő parancsot: bin/otrs.Console.pl " 16032"Maint::Database::Check --repair" 16033 16034#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/MaxAllowedPacket.pm 16035msgid "Maximum Query Size" 16036msgstr "Legnagyobb lekérdezési méret" 16037 16038#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/MaxAllowedPacket.pm 16039msgid "The setting 'max_allowed_packet' must be higher than 64 MB." 16040msgstr "A „max_allowed_packet” beállításnak nagyobbnak kell lennie mint 64 MB." 16041 16042#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Performance.pm 16043msgid "Query Cache Size" 16044msgstr "Lekérdezési gyorsítótár méret" 16045 16046#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Performance.pm 16047msgid "" 16048"The setting 'query_cache_size' should be used (higher than 10 MB but not " 16049"more than 512 MB)." 16050msgstr "" 16051"A „query_cache_size” beállítást használni kell (nagyobb mint 10 MB, de nem " 16052"több mint 512 MB)." 16053 16054#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/StorageEngine.pm 16055msgid "Default Storage Engine" 16056msgstr "Alapértelmezett tárolómotor" 16057 16058#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/StorageEngine.pm 16059msgid "Table Storage Engine" 16060msgstr "Táblatároló-motor" 16061 16062#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/StorageEngine.pm 16063msgid "" 16064"Tables with a different storage engine than the default engine were found." 16065msgstr "" 16066"Az alapértelmezett motortól eltérő motorral rendelkező táblák találhatók." 16067 16068#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Version.pm 16069msgid "MySQL 5.x or higher is required." 16070msgstr "MySQL 5.x vagy újabb szükséges." 16071 16072#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/NLS.pm 16073msgid "NLS_LANG Setting" 16074msgstr "NLS_LANG beállítás" 16075 16076#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/NLS.pm 16077msgid "NLS_LANG must be set to al32utf8 (e.g. GERMAN_GERMANY.AL32UTF8)." 16078msgstr "" 16079"Az NLS_LANG értékét al32utf8 értékre kell állítani (például: GERMAN_GERMANY." 16080"AL32UTF8)." 16081 16082#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/NLS.pm 16083msgid "NLS_DATE_FORMAT Setting" 16084msgstr "NLS_DATE_FORMAT beállítás" 16085 16086#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/NLS.pm 16087msgid "NLS_DATE_FORMAT must be set to 'YYYY-MM-DD HH24:MI:SS'." 16088msgstr "" 16089"Az NLS_DATE_FORMAT értékét „YYYY-MM-DD HH24:MI:SS” értékre kell állítani." 16090 16091#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/NLS.pm 16092msgid "NLS_DATE_FORMAT Setting SQL Check" 16093msgstr "NLS_DATE_FORMAT beállítás SQL ellenőrzés" 16094 16095#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/PrimaryKeySequencesAndTriggers.pm 16096msgid "Primary Key Sequences and Triggers" 16097msgstr "Elsődleges kulcs sorozatok és aktiválók" 16098 16099#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/PrimaryKeySequencesAndTriggers.pm 16100msgid "" 16101"The following sequences and/or triggers with possible wrong names have been " 16102"found. Please rename them manually." 16103msgstr "" 16104"A következő, valószínűleg rossz névvel rendelkező sorozatok és/vagy " 16105"aktiválók találhatók. Nevezze át kézzel azokat." 16106 16107#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/Charset.pm 16108msgid "Setting client_encoding needs to be UNICODE or UTF8." 16109msgstr "" 16110"A client_encoding beállításnak UNICODE vagy UTF8 értékűnek kell lennie." 16111 16112#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/Charset.pm 16113msgid "Setting server_encoding needs to be UNICODE or UTF8." 16114msgstr "" 16115"A server_encoding beállításnak UNICODE vagy UTF8 értékűnek kell lennie." 16116 16117#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/DateStyle.pm 16118msgid "Date Format" 16119msgstr "Dátumformátum" 16120 16121#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/DateStyle.pm 16122msgid "Setting DateStyle needs to be ISO." 16123msgstr "A DateStyle beállításnak ISO értékűnek kell lennie." 16124 16125#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/PrimaryKeySequences.pm 16126msgid "Primary Key Sequences" 16127msgstr "Elsődleges kulcs sorozatok" 16128 16129#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/PrimaryKeySequences.pm 16130msgid "" 16131"The following sequences with possible wrong names have been found. Please " 16132"rename them manually." 16133msgstr "" 16134"A következő, valószínűleg rossz névvel rendelkező sorozatok találhatók. " 16135"Nevezze át kézzel azokat." 16136 16137#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/Version.pm 16138msgid "PostgreSQL 9.2 or higher is required." 16139msgstr "PostgreSQL 9.2 vagy újabb szükséges." 16140 16141#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/DiskPartitionOTRS.pm 16142msgid "OTRS Disk Partition" 16143msgstr "OTRS lemezpartíció" 16144 16145#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/DiskSpace.pm 16146msgid "Disk Usage" 16147msgstr "Lemezhasználat" 16148 16149#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/DiskSpace.pm 16150msgid "The partition where OTRS is located is almost full." 16151msgstr "Az OTRS-t tartalmazó partíció majdnem betelt." 16152 16153#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/DiskSpace.pm 16154msgid "The partition where OTRS is located has no disk space problems." 16155msgstr "Az OTRS-t tartalmazó partíciónak nincs tárhely problémája." 16156 16157#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/DiskSpacePartitions.pm 16158msgid "Disk Partitions Usage" 16159msgstr "Lemezpartíciók használata" 16160 16161#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Distribution.pm 16162msgid "Distribution" 16163msgstr "Disztribúció" 16164 16165#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Distribution.pm 16166msgid "Could not determine distribution." 16167msgstr "Nem sikerült meghatározni a disztribúciót." 16168 16169#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/KernelVersion.pm 16170msgid "Kernel Version" 16171msgstr "Kernel verzió" 16172 16173#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/KernelVersion.pm 16174msgid "Could not determine kernel version." 16175msgstr "Nem sikerült meghatározni a kernel verzióját." 16176 16177#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Load.pm 16178msgid "System Load" 16179msgstr "Rendszerterhelés" 16180 16181#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Load.pm 16182msgid "" 16183"The system load should be at maximum the number of CPUs the system has (e.g. " 16184"a load of 8 or less on a system with 8 CPUs is OK)." 16185msgstr "" 16186"A rendszerterhelésnek legfeljebb annyinak kell lennie, ahány processzorral a " 16187"rendszer rendelkezik (például 8-as vagy kisebb terhelés egy 8 processzoros " 16188"rendszeren rendben van)." 16189 16190#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/PerlModules.pm 16191msgid "Perl Modules" 16192msgstr "Perl modulok" 16193 16194#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/PerlModules.pm 16195msgid "Not all required Perl modules are correctly installed." 16196msgstr "Nincs minden szükséges Perm modul megfelelően telepítve." 16197 16198#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/PerlModulesAudit.pm 16199msgid "Perl Modules Audit" 16200msgstr "Perl modulok vizsgálata" 16201 16202#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/PerlModulesAudit.pm 16203msgid "" 16204"CPAN::Audit reported that one or more installed Perl modules have known " 16205"vulnerabilities. Please note that there might be false positives for " 16206"distributions patching Perl modules without changing their version number." 16207msgstr "" 16208"A CPAN::Audit azt jelentette, hogy egy vagy több telepített Perl modul " 16209"ismert sebezhetőséggel rendelkezik. Ne feledje, hogy lehetnek tévesen " 16210"jelzett jelentések is azoknál a disztribúcióknál, amelyek úgy foltozzák a " 16211"Perl modulokat, hogy nem változtatják meg a verziószámokat." 16212 16213#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/PerlModulesAudit.pm 16214msgid "" 16215"CPAN::Audit did not report any known vulnerabilities in the installed Perl " 16216"modules." 16217msgstr "" 16218"A CPAN::Audit nem jelentett semmilyen ismert sebezhetőséget a telepített " 16219"Perl modulokban." 16220 16221#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Swap.pm 16222msgid "Free Swap Space (%)" 16223msgstr "Szabad lapozófájl méret (%)" 16224 16225#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Swap.pm 16226msgid "No swap enabled." 16227msgstr "Nincs lapozófájl engedélyezve." 16228 16229#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Swap.pm 16230msgid "Used Swap Space (MB)" 16231msgstr "Használt lapozófájl méret (MB)" 16232 16233#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Swap.pm 16234msgid "There should be more than 60% free swap space." 16235msgstr "60%-nál több szabad lapozófájlnak kellene lennie." 16236 16237#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Swap.pm 16238msgid "There should be no more than 200 MB swap space used." 16239msgstr "200 MB-nál nem kellene több lapozófájlt használni." 16240 16241#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ArticleSearchIndexStatus.pm 16242msgid "OTRS" 16243msgstr "OTRS" 16244 16245#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ArticleSearchIndexStatus.pm 16246msgid "Article Search Index Status" 16247msgstr "Bejegyzés keresési index állapot" 16248 16249#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ArticleSearchIndexStatus.pm 16250msgid "Indexed Articles" 16251msgstr "Indexelt bejegyzések" 16252 16253#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ArticlesPerCommunicationChannel.pm 16254msgid "Articles Per Communication Channel" 16255msgstr "Bejegyzések kommunikációs csatornánként" 16256 16257#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLog.pm 16258msgid "Incoming communications" 16259msgstr "Bejövő kommunikációk" 16260 16261#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLog.pm 16262msgid "Outgoing communications" 16263msgstr "Kimenő kommunikációk" 16264 16265#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLog.pm 16266msgid "Failed communications" 16267msgstr "Sikertelen kommunikációk" 16268 16269#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLog.pm 16270msgid "Average processing time of communications (s)" 16271msgstr "Kommunikációk átlagos feldolgozási ideje (mp)" 16272 16273#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLogAccountStatus.pm 16274msgid "Communication Log Account Status (last 24 hours)" 16275msgstr "Kommunikációs napló fiókjának állapota (az elmúlt 24 óra)" 16276 16277#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLogAccountStatus.pm 16278msgid "No connections found." 16279msgstr "Nem találhatók kapcsolatok." 16280 16281#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLogAccountStatus.pm 16282msgid "ok" 16283msgstr "OK" 16284 16285#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLogAccountStatus.pm 16286msgid "permanent connection errors" 16287msgstr "állandó kommunikációs hibák" 16288 16289#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLogAccountStatus.pm 16290msgid "intermittent connection errors" 16291msgstr "időszakos kommunikációs hibák" 16292 16293#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ConfigSettings.pm 16294msgid "Config Settings" 16295msgstr "Konfigurációs beállítások" 16296 16297#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ConfigSettings.pm 16298msgid "Could not determine value." 16299msgstr "Nem sikerült meghatározni az értéket." 16300 16301#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DaemonRunning.pm 16302msgid "Daemon" 16303msgstr "Démon" 16304 16305#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DaemonRunning.pm 16306msgid "Daemon is running." 16307msgstr "A démon fut." 16308 16309#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DaemonRunning.pm 16310msgid "Daemon is not running." 16311msgstr "A démon nem fut." 16312 16313#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16314msgid "Database Records" 16315msgstr "Adatbázis rekordok" 16316 16317#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16318msgid "Tickets" 16319msgstr "Jegyek" 16320 16321#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16322msgid "Ticket History Entries" 16323msgstr "Jegy előzmény bejegyzések" 16324 16325#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16326msgid "Articles" 16327msgstr "Bejegyzések" 16328 16329#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16330msgid "Attachments (DB, Without HTML)" 16331msgstr "Mellékletek (DB, HTML nélkül)" 16332 16333#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16334msgid "Customers With At Least One Ticket" 16335msgstr "Legalább egy jeggyel rendelkező ügyfelek" 16336 16337#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16338msgid "Dynamic Field Values" 16339msgstr "Dinamikus mező értékek" 16340 16341#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16342msgid "Invalid Dynamic Fields" 16343msgstr "Érvénytelen dinamikus mezők" 16344 16345#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16346msgid "Invalid Dynamic Field Values" 16347msgstr "Érvénytelen dinamikus mező értékek" 16348 16349#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16350msgid "GenericInterface Webservices" 16351msgstr "Általános felület webszolgáltatások" 16352 16353#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16354msgid "Process Tickets" 16355msgstr "Folyamatjegyek" 16356 16357#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16358msgid "Months Between First And Last Ticket" 16359msgstr "Az első és az utolsó jegy közti hónapok" 16360 16361#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16362msgid "Tickets Per Month (avg)" 16363msgstr "Jegyek havonta (átlag)" 16364 16365#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16366msgid "Open Tickets" 16367msgstr "Nyitott jegyek" 16368 16369#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DefaultSOAPUser.pm 16370msgid "Default SOAP Username And Password" 16371msgstr "Alapértelmezett SOAP felhasználónév és jelszó" 16372 16373#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DefaultSOAPUser.pm 16374msgid "" 16375"Security risk: you use the default setting for SOAP::User and SOAP::" 16376"Password. Please change it." 16377msgstr "" 16378"Biztonsági kockázat: a SOAP::User és a SOAP::Password alapértelmezett " 16379"beállításait használja. Változtassa meg." 16380 16381#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DefaultUser.pm 16382msgid "Default Admin Password" 16383msgstr "Alapértelmezett adminisztrátor jelszó" 16384 16385#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DefaultUser.pm 16386msgid "" 16387"Security risk: the agent account root@localhost still has the default " 16388"password. Please change it or invalidate the account." 16389msgstr "" 16390"Biztonsági kockázat: a root@localhost ügyintéző fióknak még mindig az " 16391"alapértelmezett jelszava van. Változtassa meg, vagy érvénytelenítse a fiókot." 16392 16393#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/EmailQueue.pm 16394msgid "Email Sending Queue" 16395msgstr "E-mail várakozási sor" 16396 16397#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/EmailQueue.pm 16398msgid "Emails queued for sending" 16399msgstr "Küldéshez sorba állított e-mailek" 16400 16401#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FQDN.pm 16402msgid "FQDN (domain name)" 16403msgstr "FQDN (tartománynév)" 16404 16405#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FQDN.pm 16406msgid "Please configure your FQDN setting." 16407msgstr "Állítsa be az FQDN beállítását." 16408 16409#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FQDN.pm 16410msgid "Domain Name" 16411msgstr "Tartománynév" 16412 16413#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FQDN.pm 16414msgid "Your FQDN setting is invalid." 16415msgstr "Az FQDN beállítás érvénytelen." 16416 16417#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FileSystemWritable.pm 16418msgid "File System Writable" 16419msgstr "Fájlrendszer írhatóság" 16420 16421#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FileSystemWritable.pm 16422msgid "The file system on your OTRS partition is not writable." 16423msgstr "Az OTRS partíció fájlrendszere nem írható." 16424 16425#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/LegacyConfigBackups.pm 16426msgid "Legacy Configuration Backups" 16427msgstr "Örökölt konfigurációs biztonsági mentések" 16428 16429#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/LegacyConfigBackups.pm 16430msgid "No legacy configuration backup files found." 16431msgstr "Nem találhatók örökölt biztonsági mentés fájlok." 16432 16433#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/LegacyConfigBackups.pm 16434msgid "" 16435"Legacy configuration backup files found in Kernel/Config/Backups folder, but " 16436"they might still be required by some packages." 16437msgstr "" 16438"Örökölt konfigurációs biztonsági mentés fájlok találhatók a Kernel/Config/" 16439"Backups mappában, de néhány csomagnak még szükségük lehet rájuk." 16440 16441#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/LegacyConfigBackups.pm 16442msgid "" 16443"Legacy configuration backup files are no longer needed for the installed " 16444"packages, please remove them from Kernel/Config/Backups folder." 16445msgstr "" 16446"Az örökölt konfigurációs biztonsági mentés fájlok többé nem szükségesek a " 16447"telepített csomagokhoz, távolítsa el azokat a Kernel/Config/Backups mappából." 16448 16449#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm 16450msgid "Package Installation Status" 16451msgstr "Csomagtelepítési állapot" 16452 16453#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm 16454msgid "Some packages have locally modified files." 16455msgstr "Néhány csomag helyileg módosított fájlokkal rendelkezik." 16456 16457#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm 16458msgid "Some packages are not correctly installed." 16459msgstr "Néhány csomag nincs megfelelően telepítve." 16460 16461#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm 16462msgid "Package Verification Status" 16463msgstr "Csomagellenőrzési állapot" 16464 16465#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm 16466msgid "" 16467"Some packages are not verified by the OTRS Group! It is recommended not to " 16468"use this packages." 16469msgstr "" 16470"Néhány csomagot nem ellenőrzött az OTRS csoport! Nem javasolt a csomagok " 16471"használata." 16472 16473#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm 16474msgid "Package Framework Version Status" 16475msgstr "Csomag keretrendszer verziójának állapota" 16476 16477#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm 16478msgid "Some packages are not allowed for the current framework version." 16479msgstr "Néhány csomag nem engedélyezett a jelenlegi keretrendszer verzióhoz." 16480 16481#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageList.pm 16482msgid "Package List" 16483msgstr "Csomaglista" 16484 16485#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/SessionConfigSettings.pm 16486msgid "Session Config Settings" 16487msgstr "Munkamenet-konfigurációs beállítások" 16488 16489#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/SpoolMails.pm 16490msgid "Spooled Emails" 16491msgstr "Várakozási sorba helyezett levelek" 16492 16493#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/SpoolMails.pm 16494msgid "There are emails in var/spool that OTRS could not process." 16495msgstr "" 16496"Olyan levelek találhatók a var/spool mappában, amelyeket az OTRS nem tudott " 16497"feldolgozni." 16498 16499#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/SystemID.pm 16500msgid "Your SystemID setting is invalid, it should only contain digits." 16501msgstr "" 16502"A rendszer-azonosító beállítás érvénytelen, csak számjegyeket tartalmazhat." 16503 16504#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/DefaultType.pm 16505msgid "Default Ticket Type" 16506msgstr "Alapértelmezett jegytípus" 16507 16508#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/DefaultType.pm 16509msgid "" 16510"The configured default ticket type is invalid or missing. Please change the " 16511"setting Ticket::Type::Default and select a valid ticket type." 16512msgstr "" 16513"A beállított alapértelmezett jegytípus érvénytelen vagy hiányzik. " 16514"Változtassa meg a Ticket::Type::Default beállításait, és válasszon egy " 16515"érvényes jegytípust." 16516 16517#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/IndexModule.pm 16518msgid "Ticket Index Module" 16519msgstr "Jegyindexelő modul" 16520 16521#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/IndexModule.pm 16522msgid "" 16523"You have more than 60,000 tickets and should use the StaticDB backend. See " 16524"admin manual (Performance Tuning) for more information." 16525msgstr "" 16526"Több mint 60.000 jegye van, ezért a StaticDB háttérprogramot kellene " 16527"használnia. További információkért nézze meg az adminisztrátori kézikönyvet " 16528"(Teljesítmény finomhangolás)." 16529 16530#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/InvalidUsersWithLockedTickets.pm 16531msgid "Invalid Users with Locked Tickets" 16532msgstr "Érvénytelen felhasználók zárolt jegyekkel" 16533 16534#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/InvalidUsersWithLockedTickets.pm 16535msgid "There are invalid users with locked tickets." 16536msgstr "Zárolt jegyekkel rendelkező érvénytelen felhasználók vannak." 16537 16538#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/OpenTickets.pm 16539msgid "You should not have more than 8,000 open tickets in your system." 16540msgstr "Nem kellene 8.000 nyitott jegynél többel rendelkeznie a rendszeren." 16541 16542#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/SearchIndexModule.pm 16543msgid "Ticket Search Index Module" 16544msgstr "Jegykeresés indexelő modul" 16545 16546#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/SearchIndexModule.pm 16547msgid "" 16548"The indexing process forces the storage of the original article text in the " 16549"article search index, without executing filters or applying stop word lists. " 16550"This will increase the size of the search index and thus may slow down " 16551"fulltext searches." 16552msgstr "" 16553"Az indexelési folyamat kényszeríti az eredeti bejegyzésszöveg tárolását a " 16554"bejegyzés keresési indexében anélkül, hogy szűrőket hajtana végre vagy a " 16555"kiszűrendő szavak listáit alkalmazná. Ez meg fogja növelni a keresési index " 16556"méretét, és ezért lelassíthatja a szabad-szavas kereséseket." 16557 16558#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/StaticDBOrphanedRecords.pm 16559msgid "Orphaned Records In ticket_lock_index Table" 16560msgstr "Árva rekordok a ticket_lock_index táblában" 16561 16562#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/StaticDBOrphanedRecords.pm 16563msgid "" 16564"Table ticket_lock_index contains orphaned records. Please run bin/otrs." 16565"Console.pl \"Maint::Ticket::QueueIndexCleanup\" to clean the StaticDB index." 16566msgstr "" 16567"A ticket_lock_index tábla árva rekordokat tartalmaz. Futtassa a bin/otrs." 16568"Console.pl \"Maint::Ticket::QueueIndexCleanup\" parancsot a StaticDB index " 16569"tisztításához." 16570 16571#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/StaticDBOrphanedRecords.pm 16572msgid "Orphaned Records In ticket_index Table" 16573msgstr "Árva rekordok a ticket_index táblában" 16574 16575#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/StaticDBOrphanedRecords.pm 16576msgid "" 16577"Table ticket_index contains orphaned records. Please run bin/otrs.Console.pl " 16578"\"Maint::Ticket::QueueIndexCleanup\" to clean the StaticDB index." 16579msgstr "" 16580"A ticket_index tábla árva rekordokat tartalmaz. Futtassa a bin/otrs.Console." 16581"pl \"Maint::Ticket::QueueIndexCleanup\" parancsot a StaticDB index " 16582"tisztításához." 16583 16584#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm 16585msgid "Time Settings" 16586msgstr "Időbeállítások" 16587 16588#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm 16589msgid "Server time zone" 16590msgstr "Kiszolgáló időzónája" 16591 16592#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm 16593msgid "OTRS time zone" 16594msgstr "OTRS időzóna" 16595 16596#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm 16597msgid "OTRS time zone is not set." 16598msgstr "Az OTRS időzónája nincs beállítva." 16599 16600#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm 16601msgid "User default time zone" 16602msgstr "Felhasználó alapértelmezett időzónája" 16603 16604#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm 16605msgid "User default time zone is not set." 16606msgstr "A felhasználó alapértelmezett időzónája nincs beállítva." 16607 16608#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm 16609msgid "Calendar time zone is not set." 16610msgstr "A naptár időzónája nincs beállítva." 16611 16612#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/UI/AgentSkinUsage.pm 16613msgid "UI - Agent Skin Usage" 16614msgstr "UI – ügyintézői felszín használat" 16615 16616#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/UI/AgentThemeUsage.pm 16617msgid "UI - Agent Theme Usage" 16618msgstr "UI – ügyintézői téma használat" 16619 16620#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/UI/SpecialStats.pm 16621msgid "UI - Special Statistics" 16622msgstr "UI – különleges statisztikák" 16623 16624#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/UI/SpecialStats.pm 16625msgid "Agents using custom main menu ordering" 16626msgstr "Egyéni menürendezést használó ügyintézők" 16627 16628#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/UI/SpecialStats.pm 16629msgid "Agents using favourites for the admin overview" 16630msgstr "Kedvenceket használó ügyintézők az adminisztrációs áttekintőnél" 16631 16632#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/LoadedModules.pm 16633msgid "Webserver" 16634msgstr "Webkiszolgáló" 16635 16636#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/LoadedModules.pm 16637msgid "Loaded Apache Modules" 16638msgstr "Betöltött Apache modulok" 16639 16640#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/MPMModel.pm 16641msgid "MPM model" 16642msgstr "MPM modell" 16643 16644#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/MPMModel.pm 16645msgid "OTRS requires apache to be run with the 'prefork' MPM model." 16646msgstr "Az OTRS az apache „prefork” MPM modellel való futtatását igényli." 16647 16648#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16649msgid "CGI Accelerator Usage" 16650msgstr "CGI gyorsító használat" 16651 16652#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16653msgid "You should use FastCGI or mod_perl to increase your performance." 16654msgstr "" 16655"A FastCGI vagy a mod_perl használatára lenne szüksége a teljesítmény " 16656"növeléséhez." 16657 16658#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16659msgid "mod_deflate Usage" 16660msgstr "mod_deflate használat" 16661 16662#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16663msgid "Please install mod_deflate to improve GUI speed." 16664msgstr "" 16665"Telepítse a mod_deflate csomagot a felhasználói felület sebességének " 16666"növeléséhez." 16667 16668#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16669msgid "mod_filter Usage" 16670msgstr "mod_filter használat" 16671 16672#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16673msgid "Please install mod_filter if mod_deflate is used." 16674msgstr "Telepítse a mod_filter modult, ha a mod_deflate használatban van." 16675 16676#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16677msgid "mod_headers Usage" 16678msgstr "mod_headers használat" 16679 16680#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16681msgid "Please install mod_headers to improve GUI speed." 16682msgstr "" 16683"Telepítse a mod_headers csomagot a felhasználói felület sebességének " 16684"növeléséhez." 16685 16686#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16687msgid "Apache::Reload Usage" 16688msgstr "Apache::Reload használat" 16689 16690#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16691msgid "" 16692"Apache::Reload or Apache2::Reload should be used as PerlModule and " 16693"PerlInitHandler to prevent web server restarts when installing and upgrading " 16694"modules." 16695msgstr "" 16696"Az Apache::Reload vagy az Apache2::Reload használata kellene PerlModule és " 16697"PerlInitHandler modulként a webkiszolgáló újraindításának " 16698"megakadályozásához, amikor modulokat telepít és frissít." 16699 16700#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16701msgid "Apache2::DBI Usage" 16702msgstr "Apache2::DBI használat" 16703 16704#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16705msgid "" 16706"Apache2::DBI should be used to get a better performance with pre-" 16707"established database connections." 16708msgstr "" 16709"Az Apache2::DBI használata kellene az előre kiépített adatbázis-" 16710"kapcsolatokkal való jobb teljesítmény eléréséhez." 16711 16712#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/EnvironmentVariables.pm 16713msgid "Environment Variables" 16714msgstr "Környezeti változók" 16715 16716#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/InternalWebRequest.pm 16717msgid "Support Data Collection" 16718msgstr "Támogatási adatgyűjtés" 16719 16720#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/InternalWebRequest.pm 16721msgid "Support data could not be collected from the web server." 16722msgstr "A támogatási adatokat nem sikerült begyűjteni a webkiszolgálóról." 16723 16724#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Version.pm 16725msgid "Webserver Version" 16726msgstr "Webkiszolgáló verzió" 16727 16728#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Version.pm 16729msgid "Could not determine webserver version." 16730msgstr "Nem sikerült meghatározni a webkiszolgáló verzióját." 16731 16732#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/PluginAsynchronous/OTRS/ConcurrentUsers.pm 16733msgid "Concurrent Users Details" 16734msgstr "Egyidejű felhasználók részletei" 16735 16736#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/PluginAsynchronous/OTRS/ConcurrentUsers.pm 16737msgid "Concurrent Users" 16738msgstr "Egyidejű felhasználók" 16739 16740#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/PluginBase.pm 16741msgid "OK" 16742msgstr "OK" 16743 16744#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/PluginBase.pm 16745msgid "Problem" 16746msgstr "Probléma" 16747 16748#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16749msgid "Setting %s does not exists!" 16750msgstr "A(z) %s beállítás nem létezik!" 16751 16752#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16753msgid "Setting %s is not locked to this user!" 16754msgstr "A(z) %s beállítás nem ehhez a felhasználóhoz van zárolva!" 16755 16756#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16757msgid "Setting value is not valid!" 16758msgstr "A beállítás értéke nem érvényes!" 16759 16760#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16761msgid "Could not add modified setting!" 16762msgstr "Nem sikerült hozzáadni a módosított beállítást!" 16763 16764#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16765msgid "Could not update modified setting!" 16766msgstr "Nem sikerült frissíteni a módosított beállítást!" 16767 16768#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16769msgid "Setting could not be unlocked!" 16770msgstr "A beállítást nem sikerült feloldani!" 16771 16772#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16773msgid "Missing key %s!" 16774msgstr "Hiányzó %s kulcs!" 16775 16776#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16777msgid "Invalid setting: %s" 16778msgstr "Érvénytelen beállítás: %s" 16779 16780#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16781msgid "Could not combine settings values into a perl hash." 16782msgstr "Nem sikerült egyesíteni a beállítások értékeit Perl kivonatba." 16783 16784#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16785msgid "Can not lock the deployment for UserID '%s'!" 16786msgstr "" 16787"Nem lehet zárolni az üzembe állítást a következő felhasználó-azonosítónál: " 16788"„%s”!" 16789 16790#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16791msgid "All Settings" 16792msgstr "Összes beállítás" 16793 16794#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/BaseValueType.pm 16795msgid "Default" 16796msgstr "Alapértelmezett" 16797 16798#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/BaseValueType.pm 16799msgid "Value is not correct! Please, consider updating this field." 16800msgstr "Az érték nem helyes! Érdemes lenne frissíteni ezt a mezőt." 16801 16802#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/BaseValueType.pm 16803msgid "Value doesn't satisfy regex (%s)." 16804msgstr "Az érték nem teljesíti a reguláris kifejezést (%s)." 16805 16806#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/Checkbox.pm 16807msgid "Enabled" 16808msgstr "Engedélyezve" 16809 16810#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/Checkbox.pm 16811msgid "Disabled" 16812msgstr "Letiltva" 16813 16814#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/Date.pm 16815msgid "System was not able to calculate user Date in OTRSTimeZone!" 16816msgstr "" 16817"A rendszer nem volt képes kiszámítani a felhasználó dátumát az OTRS " 16818"időzónájában!" 16819 16820#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/DateTime.pm 16821msgid "System was not able to calculate user DateTime in OTRSTimeZone!" 16822msgstr "" 16823"A rendszer nem volt képes kiszámítani a felhasználó dátumát és idejét az " 16824"OTRS időzónájában!" 16825 16826#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/FrontendNavigation.pm 16827msgid "Value is not correct! Please, consider updating this module." 16828msgstr "Az érték nem helyes! Érdemes lenne frissíteni ezt a modult." 16829 16830#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/VacationDays.pm 16831msgid "Value is not correct! Please, consider updating this setting." 16832msgstr "Az érték nem helyes! Érdemes lenne frissíteni ezt a beállítást." 16833 16834#. Perl Module: Kernel/System/Ticket.pm 16835msgid "Reset of unlock time." 16836msgstr "Feloldás idejének átállítása." 16837 16838#. Perl Module: Kernel/System/Ticket/Article/Backend/Chat.pm 16839msgid "Chat Participant" 16840msgstr "Csevegés résztvevője" 16841 16842#. Perl Module: Kernel/System/Ticket/Article/Backend/Chat.pm 16843msgid "Chat Message Text" 16844msgstr "Csevegés üzenet szövege" 16845 16846#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm 16847msgid "Login failed! Your user name or password was entered incorrectly." 16848msgstr "Sikertelen bejelentkezés! A megadott felhasználónév vagy jelszó hibás." 16849 16850#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm 16851msgid "" 16852"Authentication succeeded, but no user data record is found in the database. " 16853"Please contact the administrator." 16854msgstr "" 16855"A hitelesítés sikerült, de nem található felhasználói adatrekord az " 16856"adatbázisban. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával." 16857 16858#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm 16859msgid "Can`t remove SessionID." 16860msgstr "Nem lehet eltávolítani a munkamenet-azonosítót." 16861 16862#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm 16863msgid "Logout successful." 16864msgstr "Sikeres kilépés." 16865 16866#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm 16867msgid "Feature not active!" 16868msgstr "A funkció nem aktív!" 16869 16870#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm 16871msgid "Sent password reset instructions. Please check your email." 16872msgstr "A jelszó visszaállítási utasítások elküldve. Nézze meg a leveleit." 16873 16874#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm 16875msgid "Invalid Token!" 16876msgstr "Érvénytelen token!" 16877 16878#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm 16879msgid "Sent new password to %s. Please check your email." 16880msgstr "Az új jelszó elküldve erre a címre: %s. Nézze meg a leveleit." 16881 16882#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm 16883msgid "Error: invalid session." 16884msgstr "Hiba: érvénytelen munkamenet." 16885 16886#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm 16887msgid "No Permission to use this frontend module!" 16888msgstr "Nincs jogosultsága ezen előtétprogram-modul használatához!" 16889 16890#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm 16891msgid "" 16892"Authentication succeeded, but no customer record is found in the customer " 16893"backend. Please contact the administrator." 16894msgstr "" 16895"A hitelesítés sikerült, de nem található ügyfélrekord az ügyfél " 16896"háttérprogramban. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával." 16897 16898#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm 16899msgid "Reset password unsuccessful. Please contact the administrator." 16900msgstr "" 16901"A jelszó visszaállítása sikertelen. Vegye fel a kapcsolatot a " 16902"rendszergazdával." 16903 16904#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm 16905msgid "" 16906"This e-mail address already exists. Please log in or reset your password." 16907msgstr "" 16908"Ez az e-mail cím már létezik. Jelentkezzen be, vagy állítsa vissza a " 16909"jelszavát." 16910 16911#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm 16912msgid "" 16913"This email address is not allowed to register. Please contact support staff." 16914msgstr "" 16915"Ez az e-mail cím nem megengedett a regisztráláshoz. Vegye fel a kapcsolatot " 16916"a támogató csapattal." 16917 16918#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm 16919msgid "Added via Customer Panel (%s)" 16920msgstr "Hozzáadva az ügyfélpanelen keresztül (%s)" 16921 16922#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm 16923msgid "Customer user can't be added!" 16924msgstr "Az ügyfél-felhasználót nem lehet hozzáadni!" 16925 16926#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm 16927msgid "Can't send account info!" 16928msgstr "Nem lehet elküldeni a fiókinformációkat!" 16929 16930#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm 16931msgid "" 16932"New account created. Sent login information to %s. Please check your email." 16933msgstr "" 16934"Az új fiók létrehozva. A bejelentkezési információkat elküldtük erre a " 16935"címre: %s. Nézze meg a leveleit." 16936 16937#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceInstaller.pm 16938msgid "Action \"%s\" not found!" 16939msgstr "A(z) „%s” művelet nem található!" 16940 16941#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16942msgid "invalid-temporarily" 16943msgstr "átmenetileg érvénytelen" 16944 16945#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16946msgid "Group for default access." 16947msgstr "Csoport az alapértelmezett hozzáféréshez." 16948 16949#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16950msgid "Group of all administrators." 16951msgstr "Az összes adminisztrátor csoportja." 16952 16953#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16954msgid "Group for statistics access." 16955msgstr "Csoport a statisztikák hozzáféréshez." 16956 16957#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16958msgid "new" 16959msgstr "új" 16960 16961#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16962msgid "All new state types (default: viewable)." 16963msgstr "Minden új állapottípus (alapértelmezett: megtekinthető)." 16964 16965#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16966msgid "open" 16967msgstr "nyitott" 16968 16969#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16970msgid "All open state types (default: viewable)." 16971msgstr "Minden nyitott állapottípus (alapértelmezett: megtekinthető)." 16972 16973#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16974msgid "closed" 16975msgstr "lezárva" 16976 16977#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16978msgid "All closed state types (default: not viewable)." 16979msgstr "Minden lezárt állapottípus (alapértelmezett: nem megtekinthető)." 16980 16981#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16982msgid "pending reminder" 16983msgstr "emlékeztető függőben" 16984 16985#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16986msgid "All 'pending reminder' state types (default: viewable)." 16987msgstr "" 16988"Minden „emlékeztető függőben” állapottípus (alapértelmezett: megtekinthető)." 16989 16990#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16991msgid "pending auto" 16992msgstr "automatikus függőben" 16993 16994#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16995msgid "All 'pending auto *' state types (default: viewable)." 16996msgstr "" 16997"Minden „automatikus * függőben” állapottípus (alapértelmezett: " 16998"megtekinthető)." 16999 17000#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17001msgid "removed" 17002msgstr "eltávolított" 17003 17004#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17005msgid "All 'removed' state types (default: not viewable)." 17006msgstr "" 17007"Minden „eltávolított” állapottípus (alapértelmezett: nem megtekinthető)." 17008 17009#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17010msgid "merged" 17011msgstr "egyesített" 17012 17013#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17014msgid "State type for merged tickets (default: not viewable)." 17015msgstr "" 17016"Állapottípus az egyesített jegyeknél (alapértelmezett: nem megtekinthető)." 17017 17018#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17019msgid "New ticket created by customer." 17020msgstr "Az ügyfél által létrehozott új jegy." 17021 17022#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17023msgid "closed successful" 17024msgstr "sikeresen lezárva" 17025 17026#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17027msgid "Ticket is closed successful." 17028msgstr "A jegy sikeresen lezárva." 17029 17030#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17031msgid "closed unsuccessful" 17032msgstr "sikertelenül lezárva" 17033 17034#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17035msgid "Ticket is closed unsuccessful." 17036msgstr "A jegy sikertelenül lezárva." 17037 17038#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17039msgid "Open tickets." 17040msgstr "Nyitott jegyek." 17041 17042#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17043msgid "Customer removed ticket." 17044msgstr "Az ügyfél eltávolította a jegyet." 17045 17046#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17047msgid "Ticket is pending for agent reminder." 17048msgstr "A jegy ügyintézői emlékeztetőre vár." 17049 17050#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17051msgid "pending auto close+" 17052msgstr "automatikus lezárás függőben+" 17053 17054#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17055msgid "Ticket is pending for automatic close." 17056msgstr "A jegy automatikus lezárásra vár." 17057 17058#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17059msgid "pending auto close-" 17060msgstr "automatikus lezárás függőben-" 17061 17062#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17063msgid "State for merged tickets." 17064msgstr "Állapot az egyesített jegyeknél." 17065 17066#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17067msgid "system standard salutation (en)" 17068msgstr "a rendszer szabványos megszólítása (en)" 17069 17070#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17071msgid "Standard Salutation." 17072msgstr "Szabványos megszólítás." 17073 17074#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17075msgid "system standard signature (en)" 17076msgstr "a rendszer szabványos aláírása (en)" 17077 17078#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17079msgid "Standard Signature." 17080msgstr "Szabványos aláírás." 17081 17082#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17083msgid "Standard Address." 17084msgstr "Szabványos cím." 17085 17086#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17087msgid "possible" 17088msgstr "lehetséges" 17089 17090#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17091msgid "Follow-ups for closed tickets are possible. Ticket will be reopened." 17092msgstr "Követések lehetségesek a lezárt jegyeknél. A jegy újra lesz nyitva." 17093 17094#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17095msgid "reject" 17096msgstr "elutasítás" 17097 17098#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17099msgid "" 17100"Follow-ups for closed tickets are not possible. No new ticket will be " 17101"created." 17102msgstr "" 17103"Követések nem lehetségesek a lezárt jegyeknél. Nem lesz új jegy létrehozva." 17104 17105#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17106msgid "new ticket" 17107msgstr "új jegy" 17108 17109#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17110msgid "" 17111"Follow-ups for closed tickets are not possible. A new ticket will be created." 17112msgstr "" 17113"Követések nem lehetségesek a lezárt jegyeknél. Egy új jegy lesz létrehozva." 17114 17115#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17116msgid "Postmaster queue." 17117msgstr "Levelezési várólista." 17118 17119#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17120msgid "All default incoming tickets." 17121msgstr "Minden alapértelmezetten bejövő jegy." 17122 17123#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17124msgid "All junk tickets." 17125msgstr "Minden szemét jegy." 17126 17127#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17128msgid "All misc tickets." 17129msgstr "Minden egyéb jegy." 17130 17131#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17132msgid "auto reply" 17133msgstr "automatikus válasz" 17134 17135#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17136msgid "" 17137"Automatic reply which will be sent out after a new ticket has been created." 17138msgstr "" 17139"Automatikus válasz, amely akkor lesz kiküldve, miután egy új jegyet " 17140"létrehoztak." 17141 17142#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17143msgid "auto reject" 17144msgstr "automatikus elutasítás" 17145 17146#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17147msgid "" 17148"Automatic reject which will be sent out after a follow-up has been rejected " 17149"(in case queue follow-up option is \"reject\")." 17150msgstr "" 17151"Automatikus elutasítás, amely akkor lesz kiküldve, miután egy követést " 17152"elutasítottak (abban az esetben, ha a várólista követési beállítása " 17153"„elutasítás”)." 17154 17155#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17156msgid "auto follow up" 17157msgstr "automatikus követés" 17158 17159#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17160msgid "" 17161"Automatic confirmation which is sent out after a follow-up has been received " 17162"for a ticket (in case queue follow-up option is \"possible\")." 17163msgstr "" 17164"Automatikus beállítás, amely akkor lesz kiküldve, miután egy követést " 17165"fogadtak egy jegyhez (abban az esetben, ha a várólista követési beállítása " 17166"„lehetséges”)." 17167 17168#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17169msgid "auto reply/new ticket" 17170msgstr "automatikus válasz/új jegy" 17171 17172#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17173msgid "" 17174"Automatic response which will be sent out after a follow-up has been " 17175"rejected and a new ticket has been created (in case queue follow-up option " 17176"is \"new ticket\")." 17177msgstr "" 17178"Automatikus válasz, amely akkor lesz kiküldve, miután egy követést " 17179"elutasítottak és egy új jegyet létrehoztak (abban az esetben, ha a várólista " 17180"követési beállítása „új jegy”)." 17181 17182#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17183msgid "auto remove" 17184msgstr "automatikus eltávolítás" 17185 17186#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17187msgid "Auto remove will be sent out after a customer removed the request." 17188msgstr "" 17189"Automatikus eltávolítás akkor lesz kiküldve, miután egy ügyfél eltávolította " 17190"a kérést." 17191 17192#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17193msgid "default reply (after new ticket has been created)" 17194msgstr "alapértelmezett válasz (miután egy új jegyet létrehoztak)" 17195 17196#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17197msgid "default reject (after follow-up and rejected of a closed ticket)" 17198msgstr "" 17199"alapértelmezett elutasítás (egy lezárt jegy követése és elutasítása után)" 17200 17201#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17202msgid "default follow-up (after a ticket follow-up has been added)" 17203msgstr "alapértelmezett követés (miután egy jegy követést hozzáadtak)" 17204 17205#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17206msgid "" 17207"default reject/new ticket created (after closed follow-up with new ticket " 17208"creation)" 17209msgstr "" 17210"alapértelmezett elutasítás/új jegy létrehozva (új jegy létrehozásával " 17211"történő lezárt követés után)" 17212 17213#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17214msgid "Unclassified" 17215msgstr "Osztályozatlan" 17216 17217#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17218msgid "1 very low" 17219msgstr "1 nagyon alacsony" 17220 17221#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17222msgid "2 low" 17223msgstr "2 alacsony" 17224 17225#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17226msgid "3 normal" 17227msgstr "3 normál" 17228 17229#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17230msgid "4 high" 17231msgstr "4 magas" 17232 17233#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17234msgid "5 very high" 17235msgstr "5 nagyon magas" 17236 17237#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17238msgid "unlock" 17239msgstr "feloldott" 17240 17241#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17242msgid "lock" 17243msgstr "zárolt" 17244 17245#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17246msgid "tmp_lock" 17247msgstr "átmenetileg zárolt" 17248 17249#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17250msgid "agent" 17251msgstr "ügyintéző" 17252 17253#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17254msgid "system" 17255msgstr "rendszer" 17256 17257#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17258msgid "customer" 17259msgstr "ügyfél" 17260 17261#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17262msgid "Ticket create notification" 17263msgstr "Jegy létrehozási értesítés" 17264 17265#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17266msgid "" 17267"You will receive a notification each time a new ticket is created in one of " 17268"your \"My Queues\" or \"My Services\"." 17269msgstr "" 17270"Egy értesítést fog kapni minden alkalommal, amikor egy új jegy jön létre a " 17271"„Saját várólistái” vagy a „Saját szolgáltatásai” egyikében." 17272 17273#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17274msgid "Ticket follow-up notification (unlocked)" 17275msgstr "Jegy követési értesítés (feloldott)" 17276 17277#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17278msgid "" 17279"You will receive a notification if a customer sends a follow-up to an " 17280"unlocked ticket which is in your \"My Queues\" or \"My Services\"." 17281msgstr "" 17282"Egy értesítést fog kapni, ha egy ügyfél egy követést küld egy olyan " 17283"feloldott jegyhez, amely a „Saját várólistáiban” vagy a „Saját " 17284"szolgáltatásaiban” van." 17285 17286#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17287msgid "Ticket follow-up notification (locked)" 17288msgstr "Jegy követési értesítés (zárolt)" 17289 17290#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17291msgid "" 17292"You will receive a notification if a customer sends a follow-up to a locked " 17293"ticket of which you are the ticket owner or responsible." 17294msgstr "" 17295"Egy értesítést fog kapni, ha egy ügyfél egy követést küld egy olyan zárolt " 17296"jegyhez, amelynek Ön a jegytulajdonosa vagy a felelőse." 17297 17298#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17299msgid "Ticket lock timeout notification" 17300msgstr "Jegyzárolási időkorlát értesítés" 17301 17302#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17303msgid "" 17304"You will receive a notification as soon as a ticket owned by you is " 17305"automatically unlocked." 17306msgstr "" 17307"Egy értesítést fog kapni, amint az Ön tulajdonában lévő jegy automatikusan " 17308"feloldásra kerül." 17309 17310#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17311msgid "Ticket owner update notification" 17312msgstr "Jegytulajdonos frissítési értesítés" 17313 17314#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17315msgid "Ticket responsible update notification" 17316msgstr "Jegyfelelős frissítési értesítés" 17317 17318#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17319msgid "Ticket new note notification" 17320msgstr "Új jegyjegyzet értesítés" 17321 17322#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17323msgid "Ticket queue update notification" 17324msgstr "Jegyvárólista frissítési értesítés" 17325 17326#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17327msgid "" 17328"You will receive a notification if a ticket is moved into one of your \"My " 17329"Queues\"." 17330msgstr "" 17331"Egy értesítést fog kapni, ha egy jegyet a „Saját várólistái” egyikébe " 17332"helyeznek át." 17333 17334#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17335msgid "Ticket pending reminder notification (locked)" 17336msgstr "Jegy emlékeztető függőben értesítés (zárolt)" 17337 17338#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17339msgid "Ticket pending reminder notification (unlocked)" 17340msgstr "Jegy emlékeztető függőben értesítés (feloldott)" 17341 17342#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17343msgid "Ticket escalation notification" 17344msgstr "Jegyeszkaláció értesítés" 17345 17346#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17347msgid "Ticket escalation warning notification" 17348msgstr "Jegyeszkaláció figyelmeztetési értesítés" 17349 17350#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17351msgid "Ticket service update notification" 17352msgstr "Jegyszolgáltatás frissítési értesítés" 17353 17354#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17355msgid "" 17356"You will receive a notification if a ticket's service is changed to one of " 17357"your \"My Services\"." 17358msgstr "" 17359"Egy értesítést fog kapni, ha egy jegy szolgáltatását a „Saját " 17360"szolgáltatásai” egyikére változtatják meg." 17361 17362#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17363msgid "Appointment reminder notification" 17364msgstr "Időpont emlékeztető értesítés" 17365 17366#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17367msgid "" 17368"You will receive a notification each time a reminder time is reached for one " 17369"of your appointments." 17370msgstr "" 17371"Egy értesítést fog kapni minden alkalommal, amikor egy emlékeztető idő " 17372"elérésre kerül az időpontjai egyikénél." 17373 17374#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17375msgid "Ticket email delivery failure notification" 17376msgstr "Jegy e-mail kézbesítési hiba értesítése" 17377 17378#. JS File: Core.AJAX 17379msgid "Error during AJAX communication. Status: %s, Error: %s" 17380msgstr "Hiba történt az AJAX kommunikáció közben. Állapot: %s, hiba: %s" 17381 17382#. JS File: Core.AJAX 17383msgid "This window must be called from compose window." 17384msgstr "Ezt az ablakot a jegyválasz ablakból kell meghívni." 17385 17386#. JS File: Core.Agent.Admin.ACL 17387msgid "Add all" 17388msgstr "Összes hozzáadása" 17389 17390#. JS File: Core.Agent.Admin.ACL 17391msgid "An item with this name is already present." 17392msgstr "Már létezik egy elem ezzel a névvel." 17393 17394#. JS File: Core.Agent.Admin.ACL 17395msgid "" 17396"This item still contains sub items. Are you sure you want to remove this " 17397"item including its sub items?" 17398msgstr "" 17399"Ez az elem még mindig tartalmaz részelemeket. Biztosan törölni szeretné ezt " 17400"az elemet a részelemeivel együtt?" 17401 17402#. JS File: Core.Agent.Admin.AppointmentCalendar.Manage 17403msgid "More" 17404msgstr "Több" 17405 17406#. JS File: Core.Agent.Admin.AppointmentCalendar.Manage 17407msgid "Less" 17408msgstr "Kevesebb" 17409 17410#. JS File: Core.Agent.Admin.AppointmentCalendar.Manage 17411msgid "Press Ctrl+C (Cmd+C) to copy to clipboard" 17412msgstr "Nyomja meg a Ctrl+C (Cmd+C) billentyűket a vágólapra másoláshoz" 17413 17414#. JS File: Core.Agent.Admin.Attachment 17415msgid "Delete this Attachment" 17416msgstr "Melléklet törlése" 17417 17418#. JS File: Core.Agent.Admin.Attachment 17419msgid "Deleting attachment..." 17420msgstr "Melléklet törlése…" 17421 17422#. JS File: Core.Agent.Admin.Attachment 17423msgid "" 17424"There was an error deleting the attachment. Please check the logs for more " 17425"information." 17426msgstr "" 17427"Hiba történt a melléklet törlésekor. További információkért nézze meg a " 17428"naplókat." 17429 17430#. JS File: Core.Agent.Admin.Attachment 17431msgid "Attachment was deleted successfully." 17432msgstr "A melléklet sikeresen törölve lett." 17433 17434#. JS File: Core.Agent.Admin.DynamicField 17435msgid "" 17436"Do you really want to delete this dynamic field? ALL associated data will be " 17437"LOST!" 17438msgstr "" 17439"Valóban törölni szeretné ezt a dinamikus mezőt? MINDEN hozzárendelt adat EL " 17440"FOG VESZNI!" 17441 17442#. JS File: Core.Agent.Admin.DynamicField 17443msgid "Delete field" 17444msgstr "Mező törlése" 17445 17446#. JS File: Core.Agent.Admin.DynamicField 17447msgid "Deleting the field and its data. This may take a while..." 17448msgstr "" 17449"A mező és az adatainak törlése folyamatban van. Ez eltarthat egy ideig…" 17450 17451#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent 17452msgid "Remove this dynamic field" 17453msgstr "Dinamikus mező eltávolítása" 17454 17455#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent 17456msgid "Remove selection" 17457msgstr "Kijelölés eltávolítása" 17458 17459#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent 17460msgid "Do you really want to delete this generic agent job?" 17461msgstr "Valóban törölni szeretné ezt az általános ügyintéző feladatot?" 17462 17463#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent 17464msgid "Delete this Event Trigger" 17465msgstr "Eseményaktiváló törlése" 17466 17467#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent 17468msgid "Duplicate event." 17469msgstr "Esemény kettőzése." 17470 17471#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent 17472msgid "This event is already attached to the job, Please use a different one." 17473msgstr "Ez az esemény már csatolva van a feladathoz, használjon egy másikat." 17474 17475#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceDebugger 17476msgid "An error occurred during communication." 17477msgstr "Hiba történt a kommunikáció közben." 17478 17479#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceDebugger 17480msgid "Request Details" 17481msgstr "Kérés részletei" 17482 17483#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceDebugger 17484msgid "Request Details for Communication ID" 17485msgstr "Kérés részletei a kommunikáció-azonosítónál" 17486 17487#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceDebugger 17488msgid "Show or hide the content." 17489msgstr "A tartalom megjelenítése vagy elrejtése." 17490 17491#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceDebugger 17492msgid "Clear debug log" 17493msgstr "Hibakeresési napló törlése" 17494 17495#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceErrorHandling 17496msgid "Delete error handling module" 17497msgstr "Hibakezelési modul törlése" 17498 17499#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceInvoker 17500msgid "" 17501"It is not possible to add a new event trigger because the event is not set." 17502msgstr "" 17503"Nem lehetséges új eseményaktiváló hozzáadása, mert az esemény nincs " 17504"beállítva." 17505 17506#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceInvoker 17507msgid "Delete this Invoker" 17508msgstr "Meghívó törlése" 17509 17510#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceInvokerEvent 17511msgid "Sorry, the only existing condition can't be removed." 17512msgstr "Sajnáljuk, de az egyetlen meglévő feltételt nem lehet eltávolítani." 17513 17514#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceInvokerEvent 17515msgid "Sorry, the only existing field can't be removed." 17516msgstr "Sajnáljuk, de az egyetlen meglévő mezőt nem lehet eltávolítani." 17517 17518#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceInvokerEvent 17519msgid "Delete conditions" 17520msgstr "Feltételek törlése" 17521 17522#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceMapping 17523msgid "Mapping for Key %s" 17524msgstr "Leképezés a kulcshoz: %s" 17525 17526#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceMapping 17527msgid "Mapping for Key" 17528msgstr "Leképezés a kulcshoz" 17529 17530#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceMapping 17531msgid "Delete this Key Mapping" 17532msgstr "Kulcsleképezés törlése" 17533 17534#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceOperation 17535msgid "Delete this Operation" 17536msgstr "Művelet törlése" 17537 17538#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceWebservice 17539msgid "Clone web service" 17540msgstr "Webszolgáltatás klónozása" 17541 17542#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceWebservice 17543msgid "Delete operation" 17544msgstr "Művelet törlése" 17545 17546#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceWebservice 17547msgid "Delete invoker" 17548msgstr "Meghívó törlése" 17549 17550#. JS File: Core.Agent.Admin.Group 17551msgid "" 17552"WARNING: When you change the name of the group 'admin', before making the " 17553"appropriate changes in the SysConfig, you will be locked out of the " 17554"administrations panel! If this happens, please rename the group back to " 17555"admin per SQL statement." 17556msgstr "" 17557"FIGYELEM: Ha az „admin” csoport nevét megváltoztatja a megfelelő SysConfig " 17558"beállítások előtt, úgy ki lesz zárva az adminisztrációs felületről! Ha ez " 17559"megtörtént, akkor nevezze vissza a csoportot „admin” névre egy SQL utasítás " 17560"segítségével." 17561 17562#. JS File: Core.Agent.Admin.MailAccount 17563msgid "Delete this Mail Account" 17564msgstr "Levelezési fiók törlése" 17565 17566#. JS File: Core.Agent.Admin.MailAccount 17567msgid "Deleting the mail account and its data. This may take a while..." 17568msgstr "" 17569"A levelezési fiók és az adatainak törlése folyamatban van. Ez eltarthat egy " 17570"ideig…" 17571 17572#. JS File: Core.Agent.Admin.NotificationEvent 17573msgid "Do you really want to delete this notification language?" 17574msgstr "Valóban törölni szeretné ezt az értesítési nyelvet?" 17575 17576#. JS File: Core.Agent.Admin.NotificationEvent 17577msgid "Do you really want to delete this notification?" 17578msgstr "Valóban törölni szeretné ezt az értesítést?" 17579 17580#. JS File: Core.Agent.Admin.PGP 17581msgid "Do you really want to delete this key?" 17582msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a kulcsot?" 17583 17584#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17585msgid "" 17586"There is a package upgrade process running, click here to see status " 17587"information about the upgrade progress." 17588msgstr "" 17589"Egy csomagfrissítési folyamat jelenleg is fut, kattintson ide a frissítési " 17590"folyamattal kapcsolatos állapotinformációk megtekintéséhez." 17591 17592#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17593msgid "A package upgrade was recently finished. Click here to see the results." 17594msgstr "" 17595"Egy csomagfrissítés nemrég befejeződött. Kattintson ide az eredmények " 17596"megtekintéséhez." 17597 17598#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17599msgid "No response from get package upgrade result." 17600msgstr "Nincs válasz a csomaglekérés frissítések eredményéről." 17601 17602#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17603msgid "Update all packages" 17604msgstr "Összes csomag frissítése" 17605 17606#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17607msgid "Dismiss" 17608msgstr "Eltüntetés" 17609 17610#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17611msgid "Update All Packages" 17612msgstr "Összes csomag frissítése" 17613 17614#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17615msgid "No response from package upgrade all." 17616msgstr "Nincs válasz az összes csomag frissítéséről." 17617 17618#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17619msgid "Currently not possible" 17620msgstr "Jelenleg nem lehetséges" 17621 17622#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17623msgid "This is currently disabled because of an ongoing package upgrade." 17624msgstr "Ez jelenleg le van tiltva egy folyamatban lévő csomagfrissítés miatt." 17625 17626#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17627msgid "" 17628"This option is currently disabled because the OTRS Daemon is not running." 17629msgstr "Ez a beállítás jelenleg le van tiltva, mert az OTRS démon nem fut." 17630 17631#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17632msgid "Are you sure you want to update all installed packages?" 17633msgstr "Biztosan frissíteni szeretné az összes telepített csomagot?" 17634 17635#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17636msgid "No response from get package upgrade run status." 17637msgstr "Nincs válasz a csomaglekérés frissítések futási állapotáról." 17638 17639#. JS File: Core.Agent.Admin.PostMasterFilter 17640msgid "Delete this PostMasterFilter" 17641msgstr "Levelezési szűrő törlése" 17642 17643#. JS File: Core.Agent.Admin.PostMasterFilter 17644msgid "Deleting the postmaster filter and its data. This may take a while..." 17645msgstr "" 17646"A levelezési szűrő és az adatainak törlése folyamatban van. Ez eltarthat egy " 17647"ideig…" 17648 17649#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement.Canvas 17650msgid "Remove Entity from canvas" 17651msgstr "Entitás eltávolítása a vászonról" 17652 17653#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement.Canvas 17654msgid "No TransitionActions assigned." 17655msgstr "Nincsenek átmenet műveletek hozzárendelve." 17656 17657#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement.Canvas 17658msgid "" 17659"No dialogs assigned yet. Just pick an activity dialog from the list on the " 17660"left and drag it here." 17661msgstr "" 17662"Még nincsenek párbeszédek hozzárendelve. Csak fogjon meg egy tevékenység " 17663"párbeszédet a bal oldali listából, és húzza ide." 17664 17665#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement.Canvas 17666msgid "This Activity cannot be deleted because it is the Start Activity." 17667msgstr "Ez a tevékenység nem törölhető, mert ez a kezdő tevékenység." 17668 17669#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement.Canvas 17670msgid "Remove the Transition from this Process" 17671msgstr "Átmenet eltávolítása ebből a folyamatból" 17672 17673#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17674msgid "" 17675"As soon as you use this button or link, you will leave this screen and its " 17676"current state will be saved automatically. Do you want to continue?" 17677msgstr "" 17678"Amint ezt a gombot vagy hivatkozást használja, el fogja hagyni ezt a " 17679"képernyőt, és a jelenlegi állapota automatikusan el lesz mentve. Szeretné " 17680"folytatni?" 17681 17682#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17683msgid "Delete Entity" 17684msgstr "Entitás törlése" 17685 17686#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17687msgid "This Activity is already used in the Process. You cannot add it twice!" 17688msgstr "" 17689"Ez a tevékenység már használatban van a folyamatban. Nem adhatja hozzá " 17690"kétszer!" 17691 17692#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17693msgid "Error during AJAX communication" 17694msgstr "Hiba történt az AJAX kommunikáció közben" 17695 17696#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17697msgid "" 17698"An unconnected transition is already placed on the canvas. Please connect " 17699"this transition first before placing another transition." 17700msgstr "" 17701"Egy kapcsolatban nem lévő átmenet már el van helyezve a vásznon. Először " 17702"csatlakoztassa ezt az átmenetet, mielőtt egy másik átmenetet helyezne el." 17703 17704#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17705msgid "" 17706"This Transition is already used for this Activity. You cannot use it twice!" 17707msgstr "" 17708"Ez az átmenet már használatban van a tevékenységben. Nem használhatja " 17709"kétszer!" 17710 17711#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17712msgid "" 17713"This TransitionAction is already used in this Path. You cannot use it twice!" 17714msgstr "" 17715"Ez az átmenet művelet már használatban van az útvonalon. Nem használhatja " 17716"kétszer!" 17717 17718#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17719msgid "Hide EntityIDs" 17720msgstr "Entitás-azonosítók elrejtése" 17721 17722#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17723msgid "Edit Field Details" 17724msgstr "Mezőrészletek szerkesztése" 17725 17726#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17727msgid "Customer interface does not support articles not visible for customers." 17728msgstr "" 17729"Az ügyfélfelület nem támogatja az ügyfeleknek nem látható bejegyzéseket." 17730 17731#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17732msgid "Sorry, the only existing parameter can't be removed." 17733msgstr "Sajnáljuk, de az egyetlen meglévő paramétert nem lehet eltávolítani." 17734 17735#. JS File: Core.Agent.Admin.SMIME 17736msgid "Do you really want to delete this certificate?" 17737msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a tanúsítványt?" 17738 17739#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector 17740msgid "Sending Update..." 17741msgstr "Frissítés küldése…" 17742 17743#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector 17744msgid "Support Data information was successfully sent." 17745msgstr "A támogatási adatok információi sikeresen elküldve." 17746 17747#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector 17748msgid "Was not possible to send Support Data information." 17749msgstr "Nem volt lehetséges a támogatási adatok információinak küldése." 17750 17751#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector 17752msgid "Update Result" 17753msgstr "Eredmény frissítése" 17754 17755#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector 17756msgid "Generating..." 17757msgstr "Előállítás…" 17758 17759#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector 17760msgid "It was not possible to generate the Support Bundle." 17761msgstr "Nem volt lehetséges a támogatási csomag előállítása." 17762 17763#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector 17764msgid "Generate Result" 17765msgstr "Előállítás eredménye" 17766 17767#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector 17768msgid "Support Bundle" 17769msgstr "Támogatási csomag" 17770 17771#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector 17772msgid "The mail could not be sent" 17773msgstr "A levelet nem sikerült elküldeni" 17774 17775#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity 17776msgid "" 17777"It is not possible to set this entry to invalid. All affected configuration " 17778"settings have to be changed beforehand." 17779msgstr "" 17780"Nem lehetséges ezt a bejegyzést érvénytelenre állítani. Az összes érintett " 17781"konfigurációs beállítást meg kell változtatni előtte." 17782 17783#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity 17784msgid "Cannot proceed" 17785msgstr "Nem lehet folytatni" 17786 17787#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity 17788msgid "Update manually" 17789msgstr "Frissítés kézzel" 17790 17791#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity 17792msgid "" 17793"You can either have the affected settings updated automatically to reflect " 17794"the changes you just made or do it on your own by pressing 'update manually'." 17795msgstr "" 17796"Az érintett beállításokat frissíttetheti automatikusan az elvégzett " 17797"változtatások érvényesítéséhez, vagy megteheti saját maga a „frissítés " 17798"kézzel” megnyomásával." 17799 17800#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity 17801msgid "Save and update automatically" 17802msgstr "Mentés és frissítés automatikusan" 17803 17804#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity 17805msgid "Don't save, update manually" 17806msgstr "Ne mentse, frissítés kézzel" 17807 17808#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity 17809msgid "" 17810"The item you're currently viewing is part of a not-yet-deployed " 17811"configuration setting, which makes it impossible to edit it in its current " 17812"state. Please wait until the setting has been deployed. If you're unsure " 17813"what to do next, please contact your system administrator." 17814msgstr "" 17815"Az az elem, amelyet jelenleg néz, egy még nem üzembe állított konfigurációs " 17816"beállítás része, amely lehetetlenné teszi annak szerkesztését a jelenlegi " 17817"állapotában. Várja meg, amíg a beállítást üzembe helyezik. Ha nem biztos " 17818"abban, hogy mit kell ezután csinálni, akkor vegye fel a kapcsolatot a " 17819"rendszergazdával." 17820 17821#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17822msgid "Loading..." 17823msgstr "Betöltés…" 17824 17825#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17826msgid "Search the System Configuration" 17827msgstr "A rendszerbeállítás keresése" 17828 17829#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17830msgid "Please enter at least one search word to find anything." 17831msgstr "Adjon meg legalább egy keresőszót, ha bármire rá szeretne keresni." 17832 17833#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17834msgid "" 17835"Unfortunately deploying is currently not possible, maybe because another " 17836"agent is already deploying. Please try again later." 17837msgstr "" 17838"Sajnálatos módon az üzembe állítás jelenleg nem lehetséges, mert talán egy " 17839"másik ügyintéző már üzembe állította. Próbálja meg később újra." 17840 17841#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17842msgid "Deploy" 17843msgstr "Üzembe állítás" 17844 17845#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17846msgid "The deployment is already running." 17847msgstr "Az üzembe állítás már fut." 17848 17849#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17850msgid "Deployment successful. You're being redirected..." 17851msgstr "Az üzembe állítás sikerült. Most átirányítjuk…" 17852 17853#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17854msgid "" 17855"There was an error. Please save all settings you are editing and check the " 17856"logs for more information." 17857msgstr "" 17858"Hiba történt. Mentse el az összes beállítást, amelyet szerkesztett, és nézze " 17859"mag a naplót a további információkért." 17860 17861#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17862msgid "Reset option is required!" 17863msgstr "Visszaállítási lehetőség szükséges!" 17864 17865#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17866msgid "" 17867"By restoring this deployment all settings will be reverted to the value they " 17868"had at the time of the deployment. Do you really want to continue?" 17869msgstr "" 17870"Az üzembe állítás visszaállításával az összes beállítás vissza lesz állítva " 17871"arra az értékre, amelyben az üzembe állítás pillanatában volt. Valóban " 17872"folytatni akarja?" 17873 17874#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17875msgid "" 17876"Keys with values can't be renamed. Please remove this key/value pair instead " 17877"and re-add it afterwards." 17878msgstr "" 17879"Az értékekkel rendelkező kulcsok nem nevezhetők át. Távolítsa inkább el ezt " 17880"a kulcs/érték párt, és adja hozzá azután ismét." 17881 17882#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17883msgid "Unlock setting." 17884msgstr "Beállítás feloldása." 17885 17886#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemMaintenance 17887msgid "Do you really want to delete this scheduled system maintenance?" 17888msgstr "Valóban törölni szeretné ezt az ütemezett rendszerkarbantartást?" 17889 17890#. JS File: Core.Agent.Admin.Template 17891msgid "Delete this Template" 17892msgstr "Sablon törlése" 17893 17894#. JS File: Core.Agent.Admin.Template 17895msgid "Deleting the template and its data. This may take a while..." 17896msgstr "" 17897"A sablon és az adatainak törlése folyamatban van. Ez eltarthat egy ideig…" 17898 17899#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17900msgid "Jump" 17901msgstr "Ugrás" 17902 17903#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17904msgid "Timeline Month" 17905msgstr "Havi idővonal" 17906 17907#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17908msgid "Timeline Week" 17909msgstr "Heti idővonal" 17910 17911#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17912msgid "Timeline Day" 17913msgstr "Napi idővonal" 17914 17915#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17916msgid "Previous" 17917msgstr "Előző" 17918 17919#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17920msgid "Resources" 17921msgstr "Erőforrások" 17922 17923#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17924msgid "Su" 17925msgstr "v" 17926 17927#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17928msgid "Mo" 17929msgstr "h" 17930 17931#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17932msgid "Tu" 17933msgstr "k" 17934 17935#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17936msgid "We" 17937msgstr "sze" 17938 17939#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17940msgid "Th" 17941msgstr "cs" 17942 17943#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17944msgid "Fr" 17945msgstr "p" 17946 17947#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17948msgid "Sa" 17949msgstr "szo" 17950 17951#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17952msgid "This is a repeating appointment" 17953msgstr "Ez egy ismétlődő időpont" 17954 17955#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17956msgid "Would you like to edit just this occurrence or all occurrences?" 17957msgstr "Csak ezt az előfordulást szeretné szerkeszteni vagy az összeset?" 17958 17959#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17960msgid "All occurrences" 17961msgstr "Összes előfordulás" 17962 17963#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17964msgid "Just this occurrence" 17965msgstr "Csak ez az előfordulás" 17966 17967#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17968msgid "Too many active calendars" 17969msgstr "Túl sok aktív naptár" 17970 17971#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17972msgid "" 17973"Please either turn some off first or increase the limit in configuration." 17974msgstr "" 17975"Vagy kapcsoljon ki néhányat először, vagy növelje a korlátot a " 17976"beállításokban." 17977 17978#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17979msgid "Restore default settings" 17980msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása" 17981 17982#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17983msgid "" 17984"Are you sure you want to delete this appointment? This operation cannot be " 17985"undone." 17986msgstr "" 17987"Biztosan törölni szeretné ezt az időpontot? Ezt a műveletet nem lehet " 17988"visszavonni." 17989 17990#. JS File: Core.Agent.CustomerSearch 17991msgid "" 17992"First select a customer user, then select a customer ID to assign to this " 17993"ticket." 17994msgstr "" 17995"Először válasszon egy ügyfél-felhasználót, majd válasszon egy ügyfél-" 17996"azonosítót, hogy hozzárendelje ehhez a jegyhez." 17997 17998#. JS File: Core.Agent.CustomerSearch 17999msgid "Duplicated entry" 18000msgstr "Kettőzött bejegyzés" 18001 18002#. JS File: Core.Agent.CustomerSearch 18003msgid "It is going to be deleted from the field, please try again." 18004msgstr "Ez törölve lesz a mezőből, próbálja újra." 18005 18006#. JS File: Core.Agent.CustomerUserAddressBook 18007msgid "Please enter at least one search value or * to find anything." 18008msgstr "" 18009"Adjon meg legalább egy keresési értéket, vagy * karaktert, ha bármire rá " 18010"szeretne keresni." 18011 18012#. JS File: Core.Agent.Daemon 18013msgid "Information about the OTRS Daemon" 18014msgstr "Információk az OTRS démonról" 18015 18016#. JS File: Core.Agent.Dashboard 18017msgid "Please check the fields marked as red for valid inputs." 18018msgstr "Ellenőrizze a pirosan megjelölt mezőket a helyes bevitelekért." 18019 18020#. JS File: Core.Agent.Dashboard 18021msgid "month" 18022msgstr "hónap" 18023 18024#. JS File: Core.Agent.Dashboard 18025msgid "Remove active filters for this widget." 18026msgstr "A felületi elem aktív szűrőinek eltávolítása." 18027 18028#. JS File: Core.Agent.LinkObject.SearchForm 18029msgid "Please wait..." 18030msgstr "Kis türelmet…" 18031 18032#. JS File: Core.Agent.LinkObject.SearchForm 18033msgid "Searching for linkable objects. This may take a while..." 18034msgstr "Összekapcsolható objektumok keresés. Ez eltarthat egy ideig…" 18035 18036#. JS File: Core.Agent.LinkObject 18037msgid "Do you really want to delete this link?" 18038msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a kapcsolatot?" 18039 18040#. JS File: Core.Agent.Login 18041msgid "" 18042"Are you using a browser plugin like AdBlock or AdBlockPlus? This can cause " 18043"several issues and we highly recommend you to add an exception for this " 18044"domain." 18045msgstr "" 18046"Olyan böngészőbővítményt használ mint az AdBlock vagy az AdBlockPlus? Ez " 18047"számos problémát okozhat, emiatt erősen javasoljuk, hogy adjon hozzá " 18048"kivételt ehhez a tartományhoz." 18049 18050#. JS File: Core.Agent.Login 18051msgid "Do not show this warning again." 18052msgstr "Ne jelenjen meg újra ez a figyelmeztetés." 18053 18054#. JS File: Core.Agent.Preferences 18055msgid "" 18056"Sorry, but you can't disable all methods for notifications marked as " 18057"mandatory." 18058msgstr "" 18059"Sajnáljuk, de nem tud minden módszert letiltani a kötelezőként megjelölt " 18060"értesítéseknél." 18061 18062#. JS File: Core.Agent.Preferences 18063msgid "Sorry, but you can't disable all methods for this notification." 18064msgstr "Sajnáljuk, de nem tud minden módszert letiltani ennél az értesítésnél." 18065 18066#. JS File: Core.Agent.Preferences 18067msgid "" 18068"Please note that at least one of the settings you have changed requires a " 18069"page reload. Click here to reload the current screen." 18070msgstr "" 18071"Ne feledje, hogy a megváltoztatott beállítások legalább egyike " 18072"oldalújratöltést igényel. Kattintson ide a jelenlegi képernyő újratöltéséhez." 18073 18074#. JS File: Core.Agent.Preferences 18075msgid "An unknown error occurred. Please contact the administrator." 18076msgstr "Ismeretlen hiba történt. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával." 18077 18078#. JS File: Core.Agent.Responsive 18079msgid "Switch to desktop mode" 18080msgstr "Átváltás asztali módra" 18081 18082#. JS File: Core.Agent.Search 18083msgid "" 18084"Please remove the following words from your search as they cannot be " 18085"searched for:" 18086msgstr "" 18087"Távolítsa el a következő szavakat a keresésből, mivel azokra nem lehet " 18088"rákeresni:" 18089 18090#. JS File: Core.Agent.SharedSecretGenerator 18091msgid "Generate" 18092msgstr "Előállítás" 18093 18094#. JS File: Core.Agent.SortedTree 18095msgid "This element has children elements and can currently not be removed." 18096msgstr "" 18097"Ennek az elemnek gyermekelemei vannak, és jelenleg nem lehet eltávolítani." 18098 18099#. JS File: Core.Agent.Statistics 18100msgid "Do you really want to delete this statistic?" 18101msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a statisztikát?" 18102 18103#. JS File: Core.Agent.TicketAction 18104msgid "Select a customer ID to assign to this ticket" 18105msgstr "Ügyfél-azonosító kiválasztása, hogy hozzárendelje ehhez a jegyhez" 18106 18107#. JS File: Core.Agent.TicketAction 18108msgid "Do you really want to continue?" 18109msgstr "Valóban folytatni akarja?" 18110 18111#. JS File: Core.Agent.TicketBulk 18112msgid " ...and %s more" 18113msgstr " …és további %s" 18114 18115#. JS File: Core.Agent.TicketBulk 18116msgid " ...show less" 18117msgstr " …kevesebb megjelenítése" 18118 18119#. JS File: Core.Agent.TicketFormDraft 18120msgid "Add new draft" 18121msgstr "Új piszkozat hozzáadása" 18122 18123#. JS File: Core.Agent.TicketFormDraft 18124msgid "Delete draft" 18125msgstr "Piszkozat törlése" 18126 18127#. JS File: Core.Agent.TicketFormDraft 18128msgid "There are no more drafts available." 18129msgstr "Nem érhető el több piszkozat." 18130 18131#. JS File: Core.Agent.TicketFormDraft 18132msgid "It was not possible to delete this draft." 18133msgstr "Nem volt lehetséges a piszkozat a törlése." 18134 18135#. JS File: Core.Agent.TicketZoom 18136msgid "Article filter" 18137msgstr "Bejegyzésszűrő" 18138 18139#. JS File: Core.Agent.TicketZoom 18140msgid "Apply" 18141msgstr "Alkalmaz" 18142 18143#. JS File: Core.Agent.TicketZoom 18144msgid "Event Type Filter" 18145msgstr "Eseménytípus szűrő" 18146 18147#. JS File: Core.Agent 18148msgid "Slide the navigation bar" 18149msgstr "Csúsztassa a navigációs sávot" 18150 18151#. JS File: Core.Agent 18152msgid "Please turn off Compatibility Mode in Internet Explorer!" 18153msgstr "Kapcsolja ki a kompatibilitási módot az Internet Explorerben!" 18154 18155#. JS File: Core.Agent 18156msgid "Find out more" 18157msgstr "Tudjon meg többet" 18158 18159#. JS File: Core.App.Responsive 18160msgid "Switch to mobile mode" 18161msgstr "Átváltás mobil módra" 18162 18163#. JS File: Core.App 18164msgid "Error: Browser Check failed!" 18165msgstr "Hiba: a böngésző-ellenőrzés sikertelen!" 18166 18167#. JS File: Core.App 18168msgid "Reload page" 18169msgstr "Oldal újratöltése" 18170 18171#. JS File: Core.App 18172msgid "Reload page (%ss)" 18173msgstr "Oldal újratöltése (%s mp)" 18174 18175#. JS File: Core.Debug 18176msgid "Namespace %s could not be initialized, because %s could not be found." 18177msgstr "" 18178"A(z) %s névteret nem sikerült előkészíteni, mert a(z) %s nem található." 18179 18180#. JS File: Core.Exception 18181msgid "An error occurred! Please check the browser error log for more details!" 18182msgstr "Hiba történt! További részletekért nézze meg a böngésző hibanaplóját!" 18183 18184#. JS File: Core.Form.Validate 18185msgid "One or more errors occurred!" 18186msgstr "Egy vagy több hiba történt!" 18187 18188#. JS File: Core.Installer 18189msgid "Mail check successful." 18190msgstr "Levélellenőrzés sikeres." 18191 18192#. JS File: Core.Installer 18193msgid "Error in the mail settings. Please correct and try again." 18194msgstr "Hiba van a levélbeállításokban. Javítsa és próbálja újra." 18195 18196#. JS File: Core.SystemConfiguration 18197msgid "Open this node in a new window" 18198msgstr "A csomópont megnyitása egy új ablakban" 18199 18200#. JS File: Core.SystemConfiguration 18201msgid "Please add values for all keys before saving the setting." 18202msgstr "Adjon értéket az összes kulcsnak, mielőtt elmentené a beállítást." 18203 18204#. JS File: Core.SystemConfiguration 18205msgid "The key must not be empty." 18206msgstr "A kulcs nem lehet üres." 18207 18208#. JS File: Core.SystemConfiguration 18209msgid "A key with this name ('%s') already exists." 18210msgstr "Egy ilyen nevű kulcs („%s”) már létezik." 18211 18212#. JS File: Core.SystemConfiguration 18213msgid "Do you really want to revert this setting to its historical value?" 18214msgstr "Valóban vissza szeretné állítani ezt a beállítást a korábbi értékére?" 18215 18216#. JS File: Core.UI.Datepicker 18217msgid "Open date selection" 18218msgstr "Dátumkijelölés megnyitása" 18219 18220#. JS File: Core.UI.Datepicker 18221msgid "Invalid date (need a future date)!" 18222msgstr "Érvénytelen dátum (jövőbeli dátum szükséges)!" 18223 18224#. JS File: Core.UI.Datepicker 18225msgid "Invalid date (need a past date)!" 18226msgstr "Érvénytelen dátum (múltbeli dátum szükséges)!" 18227 18228#. JS File: Core.UI.InputFields 18229msgid "Not available" 18230msgstr "Nem érhető el" 18231 18232#. JS File: Core.UI.InputFields 18233msgid "and %s more..." 18234msgstr "és további %s…" 18235 18236#. JS File: Core.UI.InputFields 18237msgid "Show current selection" 18238msgstr "Jelenlegi kijelölés megjelenítése" 18239 18240#. JS File: Core.UI.InputFields 18241msgid "Current selection" 18242msgstr "Jelenlegi kijelölés" 18243 18244#. JS File: Core.UI.InputFields 18245msgid "Clear all" 18246msgstr "Összes törlése" 18247 18248#. JS File: Core.UI.InputFields 18249msgid "Filters" 18250msgstr "Szűrők" 18251 18252#. JS File: Core.UI.InputFields 18253msgid "Clear search" 18254msgstr "Keresés törlése" 18255 18256#. JS File: Core.UI.Popup 18257msgid "If you now leave this page, all open popup windows will be closed, too!" 18258msgstr "" 18259"Ha most elhagyja ezt az oldalt, az összes megnyitott felugró ablak is be fog " 18260"záródni!" 18261 18262#. JS File: Core.UI.Popup 18263msgid "" 18264"A popup of this screen is already open. Do you want to close it and load " 18265"this one instead?" 18266msgstr "" 18267"A képernyő felugró ablaka már meg van nyitva. Szeretné bezárni, és helyette " 18268"ezt betölteni?" 18269 18270#. JS File: Core.UI.Popup 18271msgid "" 18272"Could not open popup window. Please disable any popup blockers for this " 18273"application." 18274msgstr "" 18275"Nem sikerült megnyitni a felugró ablakot. Tiltson le minden felugró ablak " 18276"blokkolót ennél az alkalmazásnál." 18277 18278#. JS File: Core.UI.Table.Sort 18279msgid "Ascending sort applied, " 18280msgstr "Növekvő rendezés alkalmazva, " 18281 18282#. JS File: Core.UI.Table.Sort 18283msgid "Descending sort applied, " 18284msgstr "Csökkenő rendezés alkalmazva, " 18285 18286#. JS File: Core.UI.Table.Sort 18287msgid "No sort applied, " 18288msgstr "Nincs rendezés alkalmazva, " 18289 18290#. JS File: Core.UI.Table.Sort 18291msgid "sorting is disabled" 18292msgstr "a rendezés le van tiltva" 18293 18294#. JS File: Core.UI.Table.Sort 18295msgid "activate to apply an ascending sort" 18296msgstr "kapcsolja be egy növekvő rendezés alkalmazásához" 18297 18298#. JS File: Core.UI.Table.Sort 18299msgid "activate to apply a descending sort" 18300msgstr "kapcsolja be egy csökkenő rendezés alkalmazásához" 18301 18302#. JS File: Core.UI.Table.Sort 18303msgid "activate to remove the sort" 18304msgstr "kapcsolja be a rendezés eltávolításához" 18305 18306#. JS File: Core.UI.Table 18307msgid "Remove the filter" 18308msgstr "A szűrő eltávolítása" 18309 18310#. JS File: Core.UI.TreeSelection 18311msgid "There are currently no elements available to select from." 18312msgstr "Jelenleg nincsenek elérhető elemek, amelyekből kijelölhetne." 18313 18314#. JS File: Core.UI 18315msgid "Please only select one file for upload." 18316msgstr "Csak egy fájlt válasszon a feltöltéshez." 18317 18318#. JS File: Core.UI 18319msgid "Sorry, you can only upload one file here." 18320msgstr "Sajnáljuk, itt csak egy fájlt tud feltölteni." 18321 18322#. JS File: Core.UI 18323msgid "Sorry, you can only upload %s files." 18324msgstr "Sajnáljuk, csak %s fájlt tud feltölteni." 18325 18326#. JS File: Core.UI 18327msgid "Please only select at most %s files for upload." 18328msgstr "Legfeljebb csak %s fájlt válasszon a feltöltéshez." 18329 18330#. JS File: Core.UI 18331msgid "The following files are not allowed to be uploaded: %s" 18332msgstr "A következő fájlok nem engedélyezettek a feltöltéshez: %s" 18333 18334#. JS File: Core.UI 18335msgid "" 18336"The following files exceed the maximum allowed size per file of %s and were " 18337"not uploaded: %s" 18338msgstr "" 18339"A következő fájlok túllépik a legnagyobb megengedett fájlonkénti %s méretet, " 18340"és nem lettek feltöltve: %s" 18341 18342#. JS File: Core.UI 18343msgid "" 18344"The following files were already uploaded and have not been uploaded again: " 18345"%s" 18346msgstr "" 18347"A következő fájlok már fel lettek töltve, és nem lesznek újra feltöltve: %s" 18348 18349#. JS File: Core.UI 18350msgid "No space left for the following files: %s" 18351msgstr "Nincs több hely a következő fájloknak: %s" 18352 18353#. JS File: Core.UI 18354msgid "Available space %s of %s." 18355msgstr "Elérhető hely: %s/%s." 18356 18357#. JS File: Core.UI 18358msgid "Upload information" 18359msgstr "Feltöltési információk" 18360 18361#. JS File: Core.UI 18362msgid "" 18363"An unknown error occurred when deleting the attachment. Please try again. If " 18364"the error persists, please contact your system administrator." 18365msgstr "" 18366"Ismeretlen hiba történt a melléklet törlése során. Kérjük, próbálja meg " 18367"újra. Ha a hiba továbbra is fennáll, akkor vegye fel a kapcsolatot a " 18368"rendszergazdával." 18369 18370#. JS File: Core.Language.UnitTest 18371msgid "yes" 18372msgstr "igen" 18373 18374#. JS File: Core.Language.UnitTest 18375msgid "no" 18376msgstr "nem" 18377 18378#. JS File: Core.Language.UnitTest 18379msgid "This is %s" 18380msgstr "Ez egy %s" 18381 18382#. JS File: Core.Language.UnitTest 18383msgid "Complex %s with %s arguments" 18384msgstr "Összetett %s %s argumentummal" 18385 18386#. JS File: OTRSLineChart 18387msgid "No Data Available." 18388msgstr "Nem érhető el adat." 18389 18390#. JS File: OTRSMultiBarChart 18391msgid "Grouped" 18392msgstr "Csoportosított" 18393 18394#. JS File: OTRSMultiBarChart 18395msgid "Stacked" 18396msgstr "Halmozott" 18397 18398#. JS File: OTRSStackedAreaChart 18399msgid "Stream" 18400msgstr "Folyam" 18401 18402#. JS File: OTRSStackedAreaChart 18403msgid "Expanded" 18404msgstr "Kifeszített" 18405 18406#. SysConfig 18407msgid "" 18408"\n" 18409"Dear Customer,\n" 18410"\n" 18411"Unfortunately we could not detect a valid ticket number\n" 18412"in your subject, so this email can't be processed.\n" 18413"\n" 18414"Please create a new ticket via the customer panel.\n" 18415"\n" 18416"Thanks for your help!\n" 18417"\n" 18418" Your Helpdesk Team\n" 18419msgstr "" 18420"\n" 18421"Tisztelt Ügyfelünk!\n" 18422"\n" 18423"Sajnos nem sikerült érvényes jegyszámot felismernünk\n" 18424"a tárgyban, ezért ezt a levelet nem lehet feldolgozni.\n" 18425"\n" 18426"Kérjük, hogy hozzon létre egy új jegyet az ügyfélpanelen.\n" 18427"\n" 18428"Köszönjük a segítségét!\n" 18429"\n" 18430"Az Ön segélyszolgálat csapata\n" 18431 18432#. SysConfig 18433msgid " (work units)" 18434msgstr " (munkaegységek)" 18435 18436#. SysConfig 18437msgid " 2 minutes" 18438msgstr " 2 perc" 18439 18440#. SysConfig 18441msgid " 5 minutes" 18442msgstr " 5 perc" 18443 18444#. SysConfig 18445msgid " 7 minutes" 18446msgstr " 7 perc" 18447 18448#. SysConfig 18449msgid "\"Slim\" skin which tries to save screen space for power users." 18450msgstr "" 18451"„Karcsú” felszín, amely képernyőhelyet próbál megspórolni a haladó " 18452"felhasználóknak." 18453 18454#. SysConfig 18455msgid "%s" 18456msgstr "%s" 18457 18458#. SysConfig 18459msgid "(UserLogin) Firstname Lastname" 18460msgstr "(Felhasználónév) Keresztnév Vezetéknév" 18461 18462#. SysConfig 18463msgid "(UserLogin) Lastname Firstname" 18464msgstr "(Felhasználónév) Vezetéknév Keresztnév" 18465 18466#. SysConfig 18467msgid "(UserLogin) Lastname, Firstname" 18468msgstr "(Felhasználónév) Vezetéknév, Keresztnév" 18469 18470#. SysConfig 18471msgid "*** out of office until %s (%s d left) ***" 18472msgstr "*** irodán kívül eddig: %s (%s nap van hátra) ***" 18473 18474#. SysConfig 18475msgid "0 - Disabled" 18476msgstr "0 – Letiltva" 18477 18478#. SysConfig 18479msgid "1 - Available" 18480msgstr "1 – Elérhető" 18481 18482#. SysConfig 18483msgid "1 - Enabled" 18484msgstr "1 – Engedélyezve" 18485 18486#. SysConfig 18487msgid "10 Minutes" 18488msgstr "10 perc" 18489 18490#. SysConfig 18491msgid "100 (Expert)" 18492msgstr "100 (Szakértő)" 18493 18494#. SysConfig 18495msgid "15 Minutes" 18496msgstr "15 perc" 18497 18498#. SysConfig 18499msgid "2 - Enabled and required" 18500msgstr "2 – Engedélyezve és kötelező" 18501 18502#. SysConfig 18503msgid "2 - Enabled and shown by default" 18504msgstr "2 – Engedélyezve és alapértelmezetten megjelenítve" 18505 18506#. SysConfig 18507msgid "2 - Enabled by default" 18508msgstr "2 – Alapértelmezetten engedélyezve" 18509 18510#. SysConfig 18511msgid "2 Minutes" 18512msgstr "2 perc" 18513 18514#. SysConfig 18515msgid "200 (Advanced)" 18516msgstr "200 (Haladó)" 18517 18518#. SysConfig 18519msgid "30 Minutes" 18520msgstr "30 perc" 18521 18522#. SysConfig 18523msgid "300 (Beginner)" 18524msgstr "300 (Kezdő)" 18525 18526#. SysConfig 18527msgid "5 Minutes" 18528msgstr "5 perc" 18529 18530#. SysConfig 18531msgid "A TicketWatcher Module." 18532msgstr "Egy jegymegfigyelő modul." 18533 18534#. SysConfig 18535msgid "A Website" 18536msgstr "Egy weboldal" 18537 18538#. SysConfig 18539msgid "" 18540"A list of dynamic fields that are merged into the main ticket during a merge " 18541"operation. Only dynamic fields that are empty in the main ticket will be set." 18542msgstr "" 18543"Azon dinamikus mezők listája, amelyek az egyesítési művelet során egyesítve " 18544"lesznek a fő jeggyel. A fő jegyen belül csak az üres dinamikus mezők lesznek " 18545"beállítva." 18546 18547#. SysConfig 18548msgid "A picture" 18549msgstr "Egy kép" 18550 18551#. SysConfig 18552msgid "" 18553"ACL module that allows closing parent tickets only if all its children are " 18554"already closed (\"State\" shows which states are not available for the " 18555"parent ticket until all child tickets are closed)." 18556msgstr "" 18557"Egy ACL modul, amely csak akkor engedélyezi a szülőjegyek lezárását, ha már " 18558"minden gyermekjegyük le van zárva (a „State” azt jelzi, hogy mely állapotok " 18559"nem érhetők el a szülőjegyhez, amíg minden gyermekjegy le nincs zárva)." 18560 18561#. SysConfig 18562msgid "Access Control Lists (ACL)" 18563msgstr "Hozzáférés-vezérlési listák (ACL)" 18564 18565#. SysConfig 18566msgid "AccountedTime" 18567msgstr "Elszámolt idő" 18568 18569#. SysConfig 18570msgid "" 18571"Activates a blinking mechanism of the queue that contains the oldest ticket." 18572msgstr "" 18573"A legrégebbi jegyet tartalmazó várólista villogási mechanizmusát aktiválja." 18574 18575#. SysConfig 18576msgid "Activates lost password feature for agents, in the agent interface." 18577msgstr "" 18578"Elfelejtett jelszó szolgáltatást aktivál az ügyintézőknek az ügyintézői " 18579"felületen." 18580 18581#. SysConfig 18582msgid "Activates lost password feature for customers." 18583msgstr "Elfelejtett jelszó szolgáltatást aktivál az ügyfeleknek." 18584 18585#. SysConfig 18586msgid "Activates support for customer and customer user groups." 18587msgstr "Támogatást aktivál az ügyfelekhez és ügyfél-felhasználó csoportokhoz." 18588 18589#. SysConfig 18590msgid "" 18591"Activates the article filter in the zoom view to specify which articles " 18592"should be shown." 18593msgstr "" 18594"A nagyítás nézeten lévő bejegyzésszűrőt aktiválja, amely megadja, hogy mely " 18595"bejegyzések legyenek láthatók." 18596 18597#. SysConfig 18598msgid "" 18599"Activates the available themes on the system. Value 1 means active, 0 means " 18600"inactive." 18601msgstr "" 18602"Az elérhető témákat aktiválja a rendszeren. Az 1 érték aktívat, a 0 " 18603"inaktívat jelent." 18604 18605#. SysConfig 18606msgid "Activates the ticket archive system search in the customer interface." 18607msgstr "A jegyarchiváló rendszer keresését aktiválja az ügyfél felületen." 18608 18609#. SysConfig 18610msgid "" 18611"Activates the ticket archive system to have a faster system by moving some " 18612"tickets out of the daily scope. To search for these tickets, the archive " 18613"flag has to be enabled in the ticket search." 18614msgstr "" 18615"A jegyarchiváló rendszert aktiválja, hogy felgyorsítsa a rendszert néhány " 18616"jegy áthelyezésével a napi áttekintőből." 18617 18618#. SysConfig 18619msgid "Activates time accounting." 18620msgstr "Az időelszámolást aktiválja." 18621 18622#. SysConfig 18623msgid "ActivityID" 18624msgstr "Tevékenység-azonosító" 18625 18626#. SysConfig 18627msgid "Add a note to this ticket" 18628msgstr "Jegyzet hozzáadása a jegyhez" 18629 18630#. SysConfig 18631msgid "Add an inbound phone call to this ticket" 18632msgstr "Bejövő telefonhívás hozzáadása ehhez a jegyhez" 18633 18634#. SysConfig 18635msgid "Add an outbound phone call to this ticket" 18636msgstr "Kimenő telefonhívás hozzáadása ehhez a jegyhez" 18637 18638#. SysConfig 18639msgid "Added %s time unit(s), for a total of %s time unit(s)." 18640msgstr "%s időegység hozzáadva, összesen %s időegységhez." 18641 18642#. SysConfig 18643msgid "Added email. %s" 18644msgstr "E-mail hozzáadva. %s" 18645 18646#. SysConfig 18647msgid "Added follow-up to ticket [%s]. %s" 18648msgstr "Követő hozzáadva a jegyhez [%s]. %s" 18649 18650#. SysConfig 18651msgid "Added link to ticket \"%s\"." 18652msgstr "Hivatkozás hozzáadva a következő jegyhez: „%s”." 18653 18654#. SysConfig 18655msgid "Added note (%s)." 18656msgstr "Jegyzet hozzáadva (%s)." 18657 18658#. SysConfig 18659msgid "Added phone call from customer." 18660msgstr "Ügyféltől érkezett telefonhívás hozzáadva." 18661 18662#. SysConfig 18663msgid "Added phone call to customer." 18664msgstr "Ügyfélhez intézett telefonhívás hozzáadva." 18665 18666#. SysConfig 18667msgid "Added subscription for user \"%s\"." 18668msgstr "Feliratkozás hozzáadva a következő felhasználóhoz: „%s”." 18669 18670#. SysConfig 18671msgid "Added system request (%s)." 18672msgstr "Rendszerkérés hozzáadva (%s)." 18673 18674#. SysConfig 18675msgid "Added web request from customer." 18676msgstr "Ügyféltől érkezett webkérés hozzáadva." 18677 18678#. SysConfig 18679msgid "" 18680"Adds a suffix with the actual year and month to the OTRS log file. A logfile " 18681"for every month will be created." 18682msgstr "" 18683"Az aktuális évet és hónapot tartalmazó előtagot ad az OTRS naplófájlhoz. " 18684"Minden hónapban új naplófájl lesz létrehozva." 18685 18686#. SysConfig 18687msgid "" 18688"Adds customers email addresses to recipients in the ticket compose screen of " 18689"the agent interface. The customers email address won't be added if the " 18690"article type is email-internal." 18691msgstr "" 18692"Hozzáadja az ügyfelek e-mail címeit a címzettekhez az ügyintézői felület " 18693"jegyválasz képernyőjén. Az ügyfelek e-mail címei nem lesznek hozzáadva, ha a " 18694"bejegyzés típusa belső e-mail." 18695 18696#. SysConfig 18697msgid "Adds the one time vacation days for the indicated calendar." 18698msgstr "Hozzáadja az egyszeri munkaszüneti napokat a jelzett naptárhoz." 18699 18700#. SysConfig 18701msgid "Adds the one time vacation days." 18702msgstr "Hozzáadja az egyszeri munkaszüneti napokat." 18703 18704#. SysConfig 18705msgid "Adds the permanent vacation days for the indicated calendar." 18706msgstr "Hozzáadja az állandó munkaszüneti napokat a jelzett naptárhoz." 18707 18708#. SysConfig 18709msgid "Adds the permanent vacation days." 18710msgstr "Hozzáadja az állandó munkaszüneti napokat." 18711 18712#. SysConfig 18713msgid "Admin" 18714msgstr "Adminisztráció" 18715 18716#. SysConfig 18717msgid "Admin Area." 18718msgstr "Adminisztrációs terület." 18719 18720#. SysConfig 18721msgid "Admin Notification" 18722msgstr "Adminisztrátor értesítés" 18723 18724#. SysConfig 18725msgid "Admin area navigation for the agent interface." 18726msgstr "Adminisztrációs terület navigáció az ügyintézői felülethez." 18727 18728#. SysConfig 18729msgid "Admin modules overview." 18730msgstr "Adminisztrátori modulok áttekintője." 18731 18732#. SysConfig 18733msgid "Admin." 18734msgstr "Adminisztráció." 18735 18736#. SysConfig 18737msgid "Administration" 18738msgstr "Adminisztráció" 18739 18740#. SysConfig 18741msgid "Agent Customer Search" 18742msgstr "Ügyintézői ügyfélkeresés" 18743 18744#. SysConfig 18745msgid "Agent Customer Search." 18746msgstr "Ügyintézői ügyfélkeresés." 18747 18748#. SysConfig 18749msgid "Agent Name" 18750msgstr "Ügyintézőnév" 18751 18752#. SysConfig 18753msgid "Agent Name + FromSeparator + System Address Display Name" 18754msgstr "Ügyintézőnév + feladóelválasztó + rendszercím megjelenített neve" 18755 18756#. SysConfig 18757msgid "Agent Preferences." 18758msgstr "Ügyintézői beállítások." 18759 18760#. SysConfig 18761msgid "Agent Statistics." 18762msgstr "Ügyintézői statisztikák." 18763 18764#. SysConfig 18765msgid "Agent User Search" 18766msgstr "Ügyintézői felhasználó-keresés" 18767 18768#. SysConfig 18769msgid "Agent User Search." 18770msgstr "Ügyintézői felhasználó-keresés." 18771 18772#. SysConfig 18773msgid "Agent interface article notification module to check PGP." 18774msgstr "Ügyintézői felület bejegyzés értesítési modul a PGP ellenőrzéséhez." 18775 18776#. SysConfig 18777msgid "Agent interface article notification module to check S/MIME." 18778msgstr "" 18779"Ügyintézői felület bejegyzés értesítési modul az S/MIME ellenőrzéséhez." 18780 18781#. SysConfig 18782msgid "" 18783"Agent interface module to access CIC search via nav bar. Additional access " 18784"control to show or not show this link can be done by using Key \"Group\" and " 18785"Content like \"rw:group1;move_into:group2\"." 18786msgstr "" 18787"Ügyintézői felület modul a CIC kereséshez való hozzáféréshez a navigációs " 18788"sávon keresztül. A hivatkozás megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez további " 18789"hozzáférés vezérlő készíthető a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:" 18790"csoport2” értékhez hasonló tartalom használatával." 18791 18792#. SysConfig 18793msgid "" 18794"Agent interface module to access fulltext search via nav bar. Additional " 18795"access control to show or not show this link can be done by using Key \"Group" 18796"\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"." 18797msgstr "" 18798"Ügyintézői felület modul a szabad-szavas kereséshez való hozzáféréshez a " 18799"navigációs sávon keresztül. A hivatkozás megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez " 18800"további hozzáférés vezérlő készíthető a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;" 18801"move_into:csoport2” értékhez hasonló tartalom használatával." 18802 18803#. SysConfig 18804msgid "" 18805"Agent interface module to access search profiles via nav bar. Additional " 18806"access control to show or not show this link can be done by using Key \"Group" 18807"\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"." 18808msgstr "" 18809"Ügyintézői felület modul a keresési profilokhoz való hozzáféréshez a " 18810"navigációs sávon keresztül. A hivatkozás megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez " 18811"további hozzáférés vezérlő készíthető a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;" 18812"move_into:csoport2” értékhez hasonló tartalom használatával." 18813 18814#. SysConfig 18815msgid "" 18816"Agent interface module to check incoming emails in the Ticket-Zoom-View if " 18817"the S/MIME-key is available and true." 18818msgstr "" 18819"Ügyintézői felület modul a bejövő e-mailek ellenőrzéséhez a jegynagyítás " 18820"nézeten, ha az S/MIME-kulcs elérhető és igaz." 18821 18822#. SysConfig 18823msgid "" 18824"Agent interface notification module to see the number of locked tickets. " 18825"Additional access control to show or not show this link can be done by using " 18826"Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"." 18827msgstr "" 18828"Ügyintézői felület értesítési modul a zárolt jegyek számának " 18829"megtekintéséhez. A hivatkozás megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez további " 18830"hozzáférés vezérlő készíthető a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:" 18831"csoport2” értékhez hasonló tartalom használatával." 18832 18833#. SysConfig 18834msgid "" 18835"Agent interface notification module to see the number of tickets an agent is " 18836"responsible for. Additional access control to show or not show this link can " 18837"be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:" 18838"group2\"." 18839msgstr "" 18840"Ügyintézői felület értesítési modul azon jegyek számának megtekintéséhez, " 18841"amelyekért egy ügyintéző felelős. A hivatkozás megjelenítéséhez vagy " 18842"elrejtéséhez további hozzáférés vezérlő készíthető a „Group” kulcs és az „rw:" 18843"csoport1;move_into:csoport2” értékhez hasonló tartalom használatával." 18844 18845#. SysConfig 18846msgid "" 18847"Agent interface notification module to see the number of tickets in My " 18848"Services. Additional access control to show or not show this link can be " 18849"done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"." 18850msgstr "" 18851"Ügyintézői felület értesítési modul a „Saját szolgáltatásaiban” lévő jegyek " 18852"számának megtekintéséhez. A hivatkozás megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez " 18853"további hozzáférés vezérlő készíthető a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;" 18854"move_into:csoport2” értékhez hasonló tartalom használatával." 18855 18856#. SysConfig 18857msgid "" 18858"Agent interface notification module to see the number of watched tickets. " 18859"Additional access control to show or not show this link can be done by using " 18860"Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"." 18861msgstr "" 18862"Ügyintézői felület értesítési modul a megfigyelt jegyek számának " 18863"megtekintéséhez. A hivatkozás megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez további " 18864"hozzáférés vezérlő készíthető a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:" 18865"csoport2” értékhez hasonló tartalom használatával." 18866 18867#. SysConfig 18868msgid "" 18869"AgentTicketZoom widget that displays a table of objects linked to the ticket." 18870msgstr "" 18871"Ügyintézői jegynagyítás felületi elem, amely a jegyhez kapcsolt objektumok " 18872"táblázatát jeleníti meg." 18873 18874#. SysConfig 18875msgid "" 18876"AgentTicketZoom widget that displays customer information for the ticket in " 18877"the side bar." 18878msgstr "" 18879"Ügyintézői jegynagyítás felületi elem, amely ügyfél-információkat jelenít " 18880"meg a jegyhez az oldalsávon." 18881 18882#. SysConfig 18883msgid "AgentTicketZoom widget that displays ticket data in the side bar." 18884msgstr "" 18885"Ügyintézői jegynagyítás felületi elem, amely jegyadatokat jelenít az " 18886"oldalsávon." 18887 18888#. SysConfig 18889msgid "Agents ↔ Groups" 18890msgstr "Ügyintézők ↔ Csoportok" 18891 18892#. SysConfig 18893msgid "Agents ↔ Roles" 18894msgstr "Ügyintézők ↔ Szerepek" 18895 18896#. SysConfig 18897msgid "All CustomerIDs of a customer user." 18898msgstr "Egy ügyfél-felhasználó összes ügyfél-azonosítója." 18899 18900#. SysConfig 18901msgid "All attachments (OTRS Business Solution™)" 18902msgstr "Összes melléklet (OTRS Business Solution™)" 18903 18904#. SysConfig 18905msgid "All customer users of a CustomerID" 18906msgstr "Egy ügyfél-azonosító minden ügyfél-felhasználója" 18907 18908#. SysConfig 18909msgid "All escalated tickets" 18910msgstr "Minden eszkalált jegy" 18911 18912#. SysConfig 18913msgid "All new tickets, these tickets have not been worked on yet" 18914msgstr "Minden új jegy, ezeken a jegyeken még nem dolgoztak" 18915 18916#. SysConfig 18917msgid "All open tickets, these tickets have already been worked on." 18918msgstr "Minden nyitott jegy, ezeken a jegyeken már dolgoztak." 18919 18920#. SysConfig 18921msgid "" 18922"All tickets with a reminder set where the reminder date has been reached" 18923msgstr "" 18924"Minden emlékeztetővel beállított jegy, ahol az emlékeztető dátuma lejárt" 18925 18926#. SysConfig 18927msgid "" 18928"Allows adding notes in the close ticket screen of the agent interface. Can " 18929"be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime." 18930msgstr "" 18931"Lehetővé teszi jegyzetek hozzáadását az ügyintézői felület jegylezárás " 18932"képernyőjén. Felülírható a Ticket::Frontend::NeedAccountedTime használatával." 18933 18934#. SysConfig 18935msgid "" 18936"Allows adding notes in the ticket free text screen of the agent interface. " 18937"Can be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime." 18938msgstr "" 18939"Lehetővé teszi jegyzetek hozzáadását az ügyintézői felület jegy szabad " 18940"szöveg képernyőjén. Felülírható a Ticket::Frontend::NeedAccountedTime " 18941"használatával." 18942 18943#. SysConfig 18944msgid "" 18945"Allows adding notes in the ticket note screen of the agent interface. Can be " 18946"overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime." 18947msgstr "" 18948"Lehetővé teszi jegyzetek hozzáadását az ügyintézői felület jegy jegyzet " 18949"képernyőjén. Felülírható a Ticket::Frontend::NeedAccountedTime használatával." 18950 18951#. SysConfig 18952msgid "" 18953"Allows adding notes in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the " 18954"agent interface. Can be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime." 18955msgstr "" 18956"Lehetővé teszi jegyzetek hozzáadását egy nagyított jegynek a jegy tulajdonos " 18957"képernyőjén az ügyintézői felületen. Felülírható a Ticket::Frontend::" 18958"NeedAccountedTime használatával." 18959 18960#. SysConfig 18961msgid "" 18962"Allows adding notes in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the " 18963"agent interface. Can be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime." 18964msgstr "" 18965"Lehetővé teszi jegyzetek hozzáadását egy nagyított jegynek a várakozó jegy " 18966"képernyőjén az ügyintézői felületen. Felülírható a Ticket::Frontend::" 18967"NeedAccountedTime használatával." 18968 18969#. SysConfig 18970msgid "" 18971"Allows adding notes in the ticket priority screen of a zoomed ticket in the " 18972"agent interface. Can be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime." 18973msgstr "" 18974"Lehetővé teszi jegyzetek hozzáadását egy nagyított jegynek a jegy prioritás " 18975"képernyőjén az ügyintézői felületen. Felülírható a Ticket::Frontend::" 18976"NeedAccountedTime használatával." 18977 18978#. SysConfig 18979msgid "" 18980"Allows adding notes in the ticket responsible screen of the agent interface. " 18981"Can be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime." 18982msgstr "" 18983"Lehetővé teszi jegyzetek hozzáadását az ügyintézői felület jegy felelős " 18984"képernyőjén. Felülírható a Ticket::Frontend::NeedAccountedTime használatával." 18985 18986#. SysConfig 18987msgid "Allows agents to exchange the axis of a stat if they generate one." 18988msgstr "" 18989"Lehetővé teszi az ügyintézőknek egy statisztika tengelyeinek felcserélését, " 18990"ha előállítanak egyet." 18991 18992#. SysConfig 18993msgid "Allows agents to generate individual-related stats." 18994msgstr "" 18995"Lehetővé teszi az ügyintézőknek egyénhez kapcsolódó statisztikák " 18996"előállítását." 18997 18998#. SysConfig 18999msgid "" 19000"Allows choosing between showing the attachments of a ticket in the browser " 19001"(inline) or just make them downloadable (attachment)." 19002msgstr "" 19003"Lehetővé teszi a jegy mellékleteinek böngészőben történő megjelenítése " 19004"(beágyazott), vagy azok letölthetővé tétele (melléklet) közötti választást." 19005 19006#. SysConfig 19007msgid "" 19008"Allows choosing the next compose state for customer tickets in the customer " 19009"interface." 19010msgstr "" 19011"Lehetővé teszi az ügyfélfelületen lévő ügyféljegyek következő válasz " 19012"állapotának kiválasztását." 19013 19014#. SysConfig 19015msgid "" 19016"Allows customers to change the ticket priority in the customer interface." 19017msgstr "" 19018"Lehetővé teszi az ügyfeleknek a jegy prioritásának megváltoztatását az " 19019"ügyfélfelületen." 19020 19021#. SysConfig 19022msgid "Allows customers to set the ticket SLA in the customer interface." 19023msgstr "" 19024"Lehetővé teszi az ügyfeleknek a jegy SLA beállítását az ügyfélfelületen." 19025 19026#. SysConfig 19027msgid "Allows customers to set the ticket priority in the customer interface." 19028msgstr "" 19029"Lehetővé teszi az ügyfeleknek a jegy prioritásának beállítását az " 19030"ügyfélfelületen." 19031 19032#. SysConfig 19033msgid "" 19034"Allows customers to set the ticket queue in the customer interface. If this " 19035"is not enabled, QueueDefault should be configured." 19036msgstr "" 19037"Lehetővé teszi az ügyfeleknek a jegy várólistájának beállítását az " 19038"ügyfélfelületen. Ha ez nincs engedélyezve, akkor az alapértelmezett " 19039"várólista kerül beállításra." 19040 19041#. SysConfig 19042msgid "Allows customers to set the ticket service in the customer interface." 19043msgstr "" 19044"Lehetővé teszi az ügyfeleknek a jegy szolgáltatásának beállítását az " 19045"ügyfélfelületen." 19046 19047#. SysConfig 19048msgid "" 19049"Allows customers to set the ticket type in the customer interface. If this " 19050"is not enabled, TicketTypeDefault should be configured." 19051msgstr "" 19052"Lehetővé teszi az ügyfeleknek a jegy típusának beállítását az " 19053"ügyfélfelületen. Ha ez nincs engedélyezve, az alapértelmezett jegytípus " 19054"kerül beállításra." 19055 19056#. SysConfig 19057msgid "Allows default services to be selected also for non existing customers." 19058msgstr "" 19059"Lehetővé teszi az alapértelmezett szolgáltatások kiválasztását a nem létező " 19060"ügyfelekhez is." 19061 19062#. SysConfig 19063msgid "" 19064"Allows defining services and SLAs for tickets (e. g. email, desktop, " 19065"network, ...), and escalation attributes for SLAs (if ticket service/SLA " 19066"feature is enabled)." 19067msgstr "" 19068"Lehetővé teszi szolgáltatások és SLA-k meghatározását a jegyekhez (például e-" 19069"mail, asztali, hálózat, …), és eszkalációs jellemzőket az SLA-khoz (ha a " 19070"jegy szolgáltatás/SLA funkció engedélyezve van)." 19071 19072#. SysConfig 19073msgid "" 19074"Allows extended search conditions in ticket search of the agent interface. " 19075"With this feature you can search e. g. ticket title with this kind of " 19076"conditions like \"(*key1*&&*key2*)\" or \"(*key1*||*key2*)\"." 19077msgstr "" 19078"Lehetővé teszi a kiterjesztett keresési feltételeket az ügyintézői felület " 19079"jegykeresésében. Ezzel a funkcióval rákereshet például a jegycímre olyan " 19080"típusú feltételekkel mint „(*kulcs1*&&*kulcs2*)” vagy „(*kulcs1*||*kulcs2*)”." 19081 19082#. SysConfig 19083msgid "" 19084"Allows extended search conditions in ticket search of the customer " 19085"interface. With this feature you can search e. g. ticket title with this " 19086"kind of conditions like \"(*key1*&&*key2*)\" or \"(*key1*||*key2*)\"." 19087msgstr "" 19088"Lehetővé teszi a kiterjesztett keresési feltételeket az ügyfélfelület " 19089"jegykeresésében. Ezzel a funkcióval rákereshet például a jegycímre olyan " 19090"típusú feltételekkel mint „(*kulcs1*&&*kulcs2*)” vagy „(*kulcs1*||*kulcs2*)”." 19091 19092#. SysConfig 19093msgid "" 19094"Allows extended search conditions in ticket search of the generic agent " 19095"interface. With this feature you can search e. g. ticket title with this " 19096"kind of conditions like \"(*key1*&&*key2*)\" or \"(*key1*||*key2*)\"." 19097msgstr "" 19098"Lehetővé teszi a kiterjesztett keresési feltételeket az általános ügyintézői " 19099"felület jegykeresésében. Ezzel a funkcióval rákereshet például a jegycímre " 19100"olyan típusú feltételekkel mint „(*kulcs1*&&*kulcs2*)” vagy „(*kulcs1*||" 19101"*kulcs2*)”." 19102 19103#. SysConfig 19104msgid "Allows generic agent to execute custom command line scripts." 19105msgstr "" 19106"Lehetővé teszi az általános ügyintézőnek az egyéni parancssori parancsfájlok " 19107"végrehajtását." 19108 19109#. SysConfig 19110msgid "Allows generic agent to execute custom modules." 19111msgstr "" 19112"Lehetővé teszi az általános ügyintézőnek az egyéni modulok végrehajtását." 19113 19114#. SysConfig 19115msgid "" 19116"Allows having a medium format ticket overview (CustomerInfo => 1 - shows " 19117"also the customer information)." 19118msgstr "" 19119"Lehetővé teszi a közepes formátumú jegyáttekintőt (CustomerInfo => 1 – " 19120"megjeleníti az ügyfél-információkat is)." 19121 19122#. SysConfig 19123msgid "" 19124"Allows having a small format ticket overview (CustomerInfo => 1 - shows also " 19125"the customer information)." 19126msgstr "" 19127"Lehetővé teszi a kis formátumú jegyáttekintőt (CustomerInfo => 1 – " 19128"megjeleníti az ügyfél-információkat is)." 19129 19130#. SysConfig 19131msgid "Allows invalid agents to generate individual-related stats." 19132msgstr "" 19133"Lehetővé teszi az érvénytelen ügyintézőknek egyénhez kapcsolódó statisztikák " 19134"előállítását." 19135 19136#. SysConfig 19137msgid "" 19138"Allows the administrators to login as other customers, via the customer user " 19139"administration panel." 19140msgstr "" 19141"Lehetővé teszi az adminisztrátoroknak, hogy más ügyfélként lépjenek be az " 19142"ügyfél-felhasználó adminisztrációs panelen keresztül." 19143 19144#. SysConfig 19145msgid "" 19146"Allows the administrators to login as other users, via the users " 19147"administration panel." 19148msgstr "" 19149"Lehetővé teszi az adminisztrátoroknak, hogy más felhasználóként lépjenek be " 19150"a felhasználók adminisztrációs paneljén keresztül." 19151 19152#. SysConfig 19153msgid "" 19154"Allows to save current work as draft in the close ticket screen of the agent " 19155"interface." 19156msgstr "" 19157"Lehetővé teszi az aktuális munka elmentését piszkozatként az ügyintézői " 19158"felület jegylezárás képernyőjén." 19159 19160#. SysConfig 19161msgid "" 19162"Allows to save current work as draft in the email outbound screen of the " 19163"agent interface." 19164msgstr "" 19165"Lehetővé teszi az aktuális munka elmentését piszkozatként az ügyintézői " 19166"felület kimenő e-mail képernyőjén." 19167 19168#. SysConfig 19169msgid "" 19170"Allows to save current work as draft in the ticket compose screen of the " 19171"agent interface." 19172msgstr "" 19173"Lehetővé teszi az aktuális munka elmentését piszkozatként az ügyintézői " 19174"felület jegyválasz képernyőjén." 19175 19176#. SysConfig 19177msgid "" 19178"Allows to save current work as draft in the ticket forward screen of the " 19179"agent interface." 19180msgstr "" 19181"Lehetővé teszi az aktuális munka elmentését piszkozatként az ügyintézői " 19182"felület jegytovábbítás képernyőjén." 19183 19184#. SysConfig 19185msgid "" 19186"Allows to save current work as draft in the ticket free text screen of the " 19187"agent interface." 19188msgstr "" 19189"Lehetővé teszi az aktuális munka elmentését piszkozatként az ügyintézői " 19190"felület jegy szabad szöveg képernyőjén." 19191 19192#. SysConfig 19193msgid "" 19194"Allows to save current work as draft in the ticket move screen of the agent " 19195"interface." 19196msgstr "" 19197"Lehetővé teszi az aktuális munka elmentését piszkozatként az ügyintézői " 19198"felület jegyáthelyezés képernyőjén." 19199 19200#. SysConfig 19201msgid "" 19202"Allows to save current work as draft in the ticket note screen of the agent " 19203"interface." 19204msgstr "" 19205"Lehetővé teszi az aktuális munka elmentését piszkozatként az ügyintézői " 19206"felület jegyjegyzet képernyőjén." 19207 19208#. SysConfig 19209msgid "" 19210"Allows to save current work as draft in the ticket owner screen of the agent " 19211"interface." 19212msgstr "" 19213"Lehetővé teszi az aktuális munka elmentését piszkozatként az ügyintézői " 19214"felület jegytulajdonos képernyőjén." 19215 19216#. SysConfig 19217msgid "" 19218"Allows to save current work as draft in the ticket pending screen of the " 19219"agent interface." 19220msgstr "" 19221"Lehetővé teszi az aktuális munka elmentését piszkozatként az ügyintézői " 19222"felület várakozó jegy képernyőjén." 19223 19224#. SysConfig 19225msgid "" 19226"Allows to save current work as draft in the ticket phone inbound screen of " 19227"the agent interface." 19228msgstr "" 19229"Lehetővé teszi az aktuális munka elmentését piszkozatként az ügyintézői " 19230"felület bejövő telefonhívás képernyőjén." 19231 19232#. SysConfig 19233msgid "" 19234"Allows to save current work as draft in the ticket phone outbound screen of " 19235"the agent interface." 19236msgstr "" 19237"Lehetővé teszi az aktuális munka elmentését piszkozatként az ügyintézői " 19238"felület kimenő telefonhívás képernyőjén." 19239 19240#. SysConfig 19241msgid "" 19242"Allows to save current work as draft in the ticket priority screen of the " 19243"agent interface." 19244msgstr "" 19245"Lehetővé teszi az aktuális munka elmentését piszkozatként az ügyintézői " 19246"felület jegyprioritás képernyőjén." 19247 19248#. SysConfig 19249msgid "" 19250"Allows to save current work as draft in the ticket responsible screen of the " 19251"agent interface." 19252msgstr "" 19253"Lehetővé teszi az aktuális munka elmentését piszkozatként az ügyintézői " 19254"felület jegyfelelős képernyőjén." 19255 19256#. SysConfig 19257msgid "" 19258"Allows to set a new ticket state in the move ticket screen of the agent " 19259"interface." 19260msgstr "" 19261"Lehetővé teszi új jegyállapotok beállítását az ügyintézői felület jegy " 19262"áthelyezése képernyőjén." 19263 19264#. SysConfig 19265msgid "Always show RichText if available" 19266msgstr "Mindig RichText szöveget jelenítsen meg, ha elérhető" 19267 19268#. SysConfig 19269msgid "Answer" 19270msgstr "Válasz" 19271 19272#. SysConfig 19273msgid "Appointment Calendar overview page." 19274msgstr "Időpontnaptár áttekintő oldal." 19275 19276#. SysConfig 19277msgid "Appointment Notifications" 19278msgstr "Időpont-értesítések" 19279 19280#. SysConfig 19281msgid "" 19282"Appointment calendar event module that prepares notification entries for " 19283"appointments." 19284msgstr "" 19285"Időpontnaptár esemény modul, amely előkészíti az értesítési bejegyzéseket az " 19286"időpontokhoz." 19287 19288#. SysConfig 19289msgid "" 19290"Appointment calendar event module that updates the ticket with data from " 19291"ticket appointment." 19292msgstr "" 19293"Időpontnaptár esemény modul, amely frissíti a jegyidőpontból származó " 19294"adatokkal rendelkező jegyet." 19295 19296#. SysConfig 19297msgid "Appointment edit screen." 19298msgstr "Időpontszerkesztés képernyő." 19299 19300#. SysConfig 19301msgid "Appointment list" 19302msgstr "Időpontlista" 19303 19304#. SysConfig 19305msgid "Appointment list." 19306msgstr "Időpontlista." 19307 19308#. SysConfig 19309msgid "Appointment notifications" 19310msgstr "Időpont-értesítések" 19311 19312#. SysConfig 19313msgid "Appointments" 19314msgstr "Időpontok" 19315 19316#. SysConfig 19317msgid "Arabic (Saudi Arabia)" 19318msgstr "Arab (Szaúd-Arábia)" 19319 19320#. SysConfig 19321msgid "ArticleTree" 19322msgstr "Bejegyzés fa" 19323 19324#. SysConfig 19325msgid "Attachment Name" 19326msgstr "Melléklet neve" 19327 19328#. SysConfig 19329msgid "Automated line break in text messages after x number of chars." 19330msgstr "Automatikus sortörés a szöveges üzenetekben x karakter után." 19331 19332#. SysConfig 19333msgid "" 19334"Automatically change the state of a ticket with an invalid owner once it is " 19335"unlocked. Maps from a state type to a new ticket state." 19336msgstr "" 19337"Egy érvénytelen tulajdonossal rendelkező jegy állapotának automatikus " 19338"megváltoztatása, amikor az feloldásra kerül. Leképezi egy állapottípusról " 19339"egy új jegyállapotra." 19340 19341#. SysConfig 19342msgid "" 19343"Automatically lock and set owner to current Agent after opening the move " 19344"ticket screen of the agent interface." 19345msgstr "" 19346"Automatikus zárolás és a tulajdonos beállítása az aktuális ügyintézőre az " 19347"ügyintézői felület jegy áthelyezés képernyőjének megnyitása után." 19348 19349#. SysConfig 19350msgid "" 19351"Automatically lock and set owner to current Agent after selecting for an " 19352"Bulk Action." 19353msgstr "" 19354"Automatikus zárolás és a tulajdonos beállítása az aktuális ügyintézőre egy " 19355"tömeges művelet kiválasztása után." 19356 19357#. SysConfig 19358msgid "" 19359"Automatically sets the owner of a ticket as the responsible for it (if " 19360"ticket responsible feature is enabled). This will only work by manually " 19361"actions of the logged in user. It does not work for automated actions e.g. " 19362"GenericAgent, Postmaster and GenericInterface." 19363msgstr "" 19364"Automatikusan beállítja a jegy tulajdonosát annak felelőseként (ha a " 19365"jegyfelelős szolgáltatás engedélyezve van). Ez csak a bejelentkezett " 19366"felhasználó kézi műveleteinél fog működni. Nem működik olyan automatizált " 19367"műveleteknél, mint például az általános ügyintéző, a levelezés és az " 19368"általános felület." 19369 19370#. SysConfig 19371msgid "" 19372"Automatically sets the responsible of a ticket (if it is not set yet) after " 19373"the first owner update." 19374msgstr "" 19375"Automatikusan beállítja a jegy felelősét (ha még nincs beállítva) az első " 19376"tulajdonos-frissítés után." 19377 19378#. SysConfig 19379msgid "Avatar" 19380msgstr "Profilkép" 19381 19382#. SysConfig 19383msgid "Balanced white skin by Felix Niklas (slim version)." 19384msgstr "Kiegyenlített fehér felszín Felix Niklas-tól (karcsú változat)." 19385 19386#. SysConfig 19387msgid "Balanced white skin by Felix Niklas." 19388msgstr "Kiegyenlített fehér felszín Felix Niklas-tól." 19389 19390#. SysConfig 19391msgid "Based on global RichText setting" 19392msgstr "Globális RichText beállítás alapján" 19393 19394#. SysConfig 19395msgid "" 19396"Basic fulltext index settings. Execute \"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::" 19397"FulltextIndex --rebuild\" in order to generate a new index." 19398msgstr "" 19399"Alapvető szabad-szavas index beállítások. Futtassa a „bin/otrs.Console.pl " 19400"Maint::Ticket::FulltextIndex --rebuild” parancsfájlt egy új index " 19401"előállítása érdekében." 19402 19403#. SysConfig 19404msgid "" 19405"Blocks all the incoming emails that do not have a valid ticket number in " 19406"subject with From: @example.com address." 19407msgstr "" 19408"Az összes bejövő e-mailt blokkolja, amelyeknek nincs érvényes jegyszáma a " 19409"tárgyban a @example.com feladójú címmel." 19410 19411#. SysConfig 19412msgid "Bounced to \"%s\"." 19413msgstr "Átirányítva ide: „%s”." 19414 19415#. SysConfig 19416msgid "Bulgarian" 19417msgstr "Bolgár" 19418 19419#. SysConfig 19420msgid "Bulk Action" 19421msgstr "Tömeges művelet" 19422 19423#. SysConfig 19424msgid "" 19425"CMD example setup. Ignores emails where external CMD returns some output on " 19426"STDOUT (email will be piped into STDIN of some.bin)." 19427msgstr "" 19428"PARANCS példa beállítás. Mellőzi azokat az e-maileket, ahol a külső PARANCS " 19429"néhány kimenettel tér vissza a SZABVÁNYOS KIMENETEN (az e-mail át lesz " 19430"irányítva a some.bin SZABVÁNYOS BEMENETÉRE)." 19431 19432#. SysConfig 19433msgid "CSV Separator" 19434msgstr "CSV elválasztó" 19435 19436#. SysConfig 19437msgid "Cache time in seconds for agent authentication in the GenericInterface." 19438msgstr "" 19439"Gyorsítótárazás ideje másodpercben az ügyintéző hitelesítésénél az általános " 19440"felületen." 19441 19442#. SysConfig 19443msgid "" 19444"Cache time in seconds for customer authentication in the GenericInterface." 19445msgstr "" 19446"Gyorsítótárazás ideje másodpercben az ügyfél hitelesítésénél az általános " 19447"felületen." 19448 19449#. SysConfig 19450msgid "Cache time in seconds for the DB ACL backend." 19451msgstr "Gyorsítótárazás ideje másodpercben a DB ACL háttérprogramnál." 19452 19453#. SysConfig 19454msgid "Cache time in seconds for the DB process backend." 19455msgstr "Gyorsítótárazás ideje másodpercben a DB folyamat háttérprogramnál." 19456 19457#. SysConfig 19458msgid "Cache time in seconds for the SSL certificate attributes." 19459msgstr "Gyorsítótárazás ideje másodpercben az SSL tanúsítvány jellemzőinél." 19460 19461#. SysConfig 19462msgid "" 19463"Cache time in seconds for the ticket process navigation bar output module." 19464msgstr "" 19465"Gyorsítótárazás ideje másodpercben a jegyfolyamat navigációs sáv kimeneti " 19466"moduljánál." 19467 19468#. SysConfig 19469msgid "Cache time in seconds for the web service config backend." 19470msgstr "" 19471"Gyorsítótárazás ideje másodpercben a webszolgáltatás beállításának " 19472"háttérprogramjánál." 19473 19474#. SysConfig 19475msgid "Calendar manage screen." 19476msgstr "Naptárkezelés képernyő." 19477 19478#. SysConfig 19479msgid "Catalan" 19480msgstr "Katalán" 19481 19482#. SysConfig 19483msgid "Change password" 19484msgstr "Jelszó megváltoztatása" 19485 19486#. SysConfig 19487msgid "Change queue!" 19488msgstr "Várólista módosítása!" 19489 19490#. SysConfig 19491msgid "Change the customer for this ticket" 19492msgstr "Ügyfél módosítása ennél a jegynél" 19493 19494#. SysConfig 19495msgid "Change the free fields for this ticket" 19496msgstr "A szabad mezők módosítása ennél a jegynél" 19497 19498#. SysConfig 19499msgid "Change the owner for this ticket" 19500msgstr "Tulajdonos módosítása ennél a jegynél" 19501 19502#. SysConfig 19503msgid "Change the priority for this ticket" 19504msgstr "Prioritás módosítása ennél a jegynél" 19505 19506#. SysConfig 19507msgid "Change the responsible for this ticket" 19508msgstr "Felelős módosítása ennél a jegynél" 19509 19510#. SysConfig 19511msgid "Change your avatar image." 19512msgstr "A profilkép megváltoztatása." 19513 19514#. SysConfig 19515msgid "Change your password and more." 19516msgstr "Jelszó és egyebek megváltoztatása." 19517 19518#. SysConfig 19519msgid "Changed SLA to \"%s\" (%s)." 19520msgstr "SLA megváltoztatva erre: „%s” (%s)." 19521 19522#. SysConfig 19523msgid "Changed archive state to \"%s\"." 19524msgstr "Archívumállapot megváltoztatva erre: „%s”." 19525 19526#. SysConfig 19527msgid "Changed customer to \"%s\"." 19528msgstr "Ügyfél megváltoztatva erre: „%s”." 19529 19530#. SysConfig 19531msgid "Changed dynamic field %s from \"%s\" to \"%s\"." 19532msgstr "A(z) %s dinamikus mező megváltoztatva erről: „%s”, erre: „%s”." 19533 19534#. SysConfig 19535msgid "Changed owner to \"%s\" (%s)." 19536msgstr "Tulajdonos megváltoztatva erre: „%s” (%s)." 19537 19538#. SysConfig 19539msgid "Changed pending time to \"%s\"." 19540msgstr "Várakozási idő megváltoztatva erre: „%s”." 19541 19542#. SysConfig 19543msgid "Changed priority from \"%s\" (%s) to \"%s\" (%s)." 19544msgstr "Prioritás megváltoztatva erről: „%s” (%s), erre: „%s” (%s)." 19545 19546#. SysConfig 19547msgid "Changed queue to \"%s\" (%s) from \"%s\" (%s)." 19548msgstr "Várólista megváltoztatva erre: „%s” (%s), erről: „%s” (%s)." 19549 19550#. SysConfig 19551msgid "Changed responsible to \"%s\" (%s)." 19552msgstr "Felelős megváltoztatva erre: „%s” (%s)." 19553 19554#. SysConfig 19555msgid "Changed service to \"%s\" (%s)." 19556msgstr "Szolgáltatás megváltoztatva erre: „%s” (%s)." 19557 19558#. SysConfig 19559msgid "Changed state from \"%s\" to \"%s\"." 19560msgstr "Állapot megváltoztatva erről: „%s”, erre: „%s”." 19561 19562#. SysConfig 19563msgid "Changed title from \"%s\" to \"%s\"." 19564msgstr "Cím megváltoztatva erről: „%s”, erre: „%s”." 19565 19566#. SysConfig 19567msgid "Changed type from \"%s\" (%s) to \"%s\" (%s)." 19568msgstr "Típus megváltoztatva erről: „%s” (%s), erre: „%s” (%s)." 19569 19570#. SysConfig 19571msgid "" 19572"Changes the owner of tickets to everyone (useful for ASP). Normally only " 19573"agent with rw permissions in the queue of the ticket will be shown." 19574msgstr "" 19575"Megváltoztatja a jegyek tulajdonosát mindenkire (ASP-nél hasznos). Normális " 19576"esetben csak a jegy várólistájában írási-olvasási jogosultsággal rendelkező " 19577"ügyintéző kerül megjelenítésre." 19578 19579#. SysConfig 19580msgid "Chat communication channel." 19581msgstr "Csevegés kommunikációs csatorna." 19582 19583#. SysConfig 19584msgid "Checkbox" 19585msgstr "Jelölőnégyzet" 19586 19587#. SysConfig 19588msgid "" 19589"Checks for articles that needs to be updated in the article search index." 19590msgstr "" 19591"Olyan bejegyzéseket keres, amelyeket frissíteni kell a bejegyzés keresési " 19592"indexben." 19593 19594#. SysConfig 19595msgid "Checks for communication log entries to be deleted." 19596msgstr "Ellenőrzi, hogy a kommunikációs naplóbejegyzések törölve lettek-e." 19597 19598#. SysConfig 19599msgid "Checks for queued outgoing emails to be sent." 19600msgstr "Ellenőrzi, hogy a sorba állított kimenő e-mailek el lettek-e küldve." 19601 19602#. SysConfig 19603msgid "" 19604"Checks if an E-Mail is a followup to an existing ticket by searching the " 19605"subject for a valid ticket number." 19606msgstr "" 19607"Azt ellenőrzi a tárgyban történő érvényes jegyszám keresésével, hogy egy e-" 19608"mail egy meglévő jegy követője-e." 19609 19610#. SysConfig 19611msgid "" 19612"Checks if an email is a follow-up to an existing ticket with external ticket " 19613"number which can be found by ExternalTicketNumberRecognition filter module." 19614msgstr "" 19615"Ellenőrzi, hogy egy e-mail egy meglévő jegyre történő követés-e olyan " 19616"jegyszámmal, amelyet az ExternalTicketNumberRecognition szűrőmodul " 19617"megtalálhat." 19618 19619#. SysConfig 19620msgid "" 19621"Checks the SystemID in ticket number detection for follow-ups. If not " 19622"enabled, SystemID will be changed after using the system." 19623msgstr "" 19624"Ellenőrzi a rendszer-azonosítót a jegy számának felismeréskor a követéseknél " 19625"(ha nincs engedélyezve, akkor a rendszer-azonosító meg lesz változtatva a " 19626"rendszer használata után)." 19627 19628#. SysConfig 19629msgid "Checks the availability of OTRS Business Solution™ for this system." 19630msgstr "" 19631"Ellenőrzi az OTRS Business Solution™ elérhetőségét ennél a rendszernél." 19632 19633#. SysConfig 19634msgid "Checks the entitlement status of OTRS Business Solution™." 19635msgstr "Ellenőrzi az OTRS Business Solution™ jogosultsági állapotát." 19636 19637#. SysConfig 19638msgid "Child" 19639msgstr "Gyermek" 19640 19641#. SysConfig 19642msgid "Chinese (Simplified)" 19643msgstr "Kínai (egyszerűsített)" 19644 19645#. SysConfig 19646msgid "Chinese (Traditional)" 19647msgstr "Kínai (hagyományos)" 19648 19649#. SysConfig 19650msgid "" 19651"Choose for which kind of appointment changes you want to receive " 19652"notifications." 19653msgstr "" 19654"Válassza ki, hogy milyen típusú időpont-változtatásról szeretne " 19655"értesítéseket kapni." 19656 19657#. SysConfig 19658msgid "" 19659"Choose for which kind of ticket changes you want to receive notifications. " 19660"Please note that you can't completely disable notifications marked as " 19661"mandatory." 19662msgstr "" 19663"Annak kiválasztása, hogy mely típusú jegyváltozásokról szeretne " 19664"értesítéseket kapni. Ne feledje, hogy nem tudja teljesen letiltani a " 19665"kötelezőként megjelölt értesítéseket." 19666 19667#. SysConfig 19668msgid "Choose which notifications you'd like to receive." 19669msgstr "Annak kiválasztása, hogy milyen értesítéseket szeretne kapni." 19670 19671#. SysConfig 19672msgid "Christmas Eve" 19673msgstr "Szenteste" 19674 19675#. SysConfig 19676msgid "Close" 19677msgstr "Lezárás" 19678 19679#. SysConfig 19680msgid "Close this ticket" 19681msgstr "Jegy lezárása" 19682 19683#. SysConfig 19684msgid "Closed tickets (customer user)" 19685msgstr "Lezárt jegyek (ügyfél-felhasználó)" 19686 19687#. SysConfig 19688msgid "Closed tickets (customer)" 19689msgstr "Lezárt jegyek (ügyfél)" 19690 19691#. SysConfig 19692msgid "Cloud Services" 19693msgstr "Felhőszolgáltatások" 19694 19695#. SysConfig 19696msgid "Cloud service admin module registration for the transport layer." 19697msgstr "" 19698"Felhőszolgáltatás adminisztrációs modul regisztráció az átviteli réteghez." 19699 19700#. SysConfig 19701msgid "Collect support data for asynchronous plug-in modules." 19702msgstr "Támogatási adatok begyűjtése az aszinkron bővítmény modulokhoz." 19703 19704#. SysConfig 19705msgid "Column ticket filters for Ticket Overviews type \"Small\"." 19706msgstr "Jegyszűrő oszlop a „Kis” jegyáttekintő típusnál." 19707 19708#. SysConfig 19709msgid "" 19710"Columns that can be filtered in the escalation view of the agent interface. " 19711"Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and " 19712"Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are " 19713"allowed." 19714msgstr "" 19715"Az ügyintézői felület eszkalációs nézetében szűrhető oszlopok. Megjegyzés: " 19716"Csak jegyattribútumok, dinamikus mezők (DynamicField_NévX) és " 19717"ügyfélattribútumok (például CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, …) " 19718"engedélyezettek." 19719 19720#. SysConfig 19721msgid "" 19722"Columns that can be filtered in the locked view of the agent interface. " 19723"Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and " 19724"Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are " 19725"allowed." 19726msgstr "" 19727"Az ügyintézői felület zárolás nézetében szűrhető oszlopok. Megjegyzés: Csak " 19728"jegyattribútumok, dinamikus mezők (DynamicField_NévX) és ügyfélattribútumok " 19729"(például CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, …) engedélyezettek." 19730 19731#. SysConfig 19732msgid "" 19733"Columns that can be filtered in the queue view of the agent interface. Note: " 19734"Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and Customer " 19735"attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are allowed." 19736msgstr "" 19737"Az ügyintézői felület várólista nézetében szűrhető oszlopok. Megjegyzés: " 19738"Csak jegyattribútumok, dinamikus mezők (DynamicField_NévX) és " 19739"ügyfélattribútumok (például CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, …) " 19740"engedélyezettek." 19741 19742#. SysConfig 19743msgid "" 19744"Columns that can be filtered in the responsible view of the agent interface. " 19745"Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and " 19746"Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are " 19747"allowed." 19748msgstr "" 19749"Az ügyintézői felület felelős nézetében szűrhető oszlopok. Megjegyzés: Csak " 19750"jegyattribútumok, dinamikus mezők (DynamicField_NévX) és ügyfélattribútumok " 19751"(például CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, …) engedélyezettek." 19752 19753#. SysConfig 19754msgid "" 19755"Columns that can be filtered in the service view of the agent interface. " 19756"Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and " 19757"Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are " 19758"allowed." 19759msgstr "" 19760"Az ügyintézői felület szolgáltatás nézetében szűrhető oszlopok. Megjegyzés: " 19761"Csak jegyattribútumok, dinamikus mezők (DynamicField_NévX) és " 19762"ügyfélattribútumok (például CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, …) " 19763"engedélyezettek." 19764 19765#. SysConfig 19766msgid "" 19767"Columns that can be filtered in the status view of the agent interface. " 19768"Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and " 19769"Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are " 19770"allowed." 19771msgstr "" 19772"Az ügyintézői felület állapot nézetében szűrhető oszlopok. Megjegyzés: Csak " 19773"jegyattribútumok, dinamikus mezők (DynamicField_NévX) és ügyfélattribútumok " 19774"(például CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, …) engedélyezettek." 19775 19776#. SysConfig 19777msgid "" 19778"Columns that can be filtered in the ticket search result view of the agent " 19779"interface. Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) " 19780"and Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) " 19781"are allowed." 19782msgstr "" 19783"Az ügyintézői felület jegykeresési eredmények nézetében szűrhető oszlopok. " 19784"Megjegyzés: Csak jegyattribútumok, dinamikus mezők (DynamicField_NévX) és " 19785"ügyfélattribútumok (például CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, …) " 19786"engedélyezettek." 19787 19788#. SysConfig 19789msgid "" 19790"Columns that can be filtered in the watch view of the agent interface. Note: " 19791"Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and Customer " 19792"attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are allowed." 19793msgstr "" 19794"Az ügyintézői felület megfigyelés nézetében szűrhető oszlopok. Megjegyzés: " 19795"Csak jegyattribútumok, dinamikus mezők (DynamicField_NévX) és " 19796"ügyfélattribútumok (például CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, …) " 19797"engedélyezettek." 19798 19799#. SysConfig 19800msgid "Comment for new history entries in the customer interface." 19801msgstr "Megjegyzés az új előzmény bejegyzésekhez az ügyfélfelületen." 19802 19803#. SysConfig 19804msgid "Comment2" 19805msgstr "Megjegyzés2" 19806 19807#. SysConfig 19808msgid "Communication" 19809msgstr "Kommunikáció" 19810 19811#. SysConfig 19812msgid "Communication & Notifications" 19813msgstr "Kommunikáció és értesítések" 19814 19815#. SysConfig 19816msgid "Communication Log GUI" 19817msgstr "Kommunikációs napló grafikus felhasználói felület" 19818 19819#. SysConfig 19820msgid "Communication log limit per page for Communication Log Overview." 19821msgstr "" 19822"Oldalankénti kommunikációs napló korlát a kommunikációs napló áttekintőnél." 19823 19824#. SysConfig 19825msgid "CommunicationLog Overview Limit" 19826msgstr "Kommunikációs napló áttekintő korlát" 19827 19828#. SysConfig 19829msgid "Company Status" 19830msgstr "Vállalat állapot" 19831 19832#. SysConfig 19833msgid "Company Tickets." 19834msgstr "Vállalati jegyek." 19835 19836#. SysConfig 19837msgid "Company name which will be included in outgoing emails as an X-Header." 19838msgstr "" 19839"Vállalat neve, amely a kimenő e-mailekbe lesz felvéve X-Header bejegyzésként." 19840 19841#. SysConfig 19842msgid "Compat module for AgentZoom to AgentTicketZoom." 19843msgstr "" 19844"Kompatibilitási modul az AgentZoom részére az AgentTicketZoom modulhoz." 19845 19846#. SysConfig 19847msgid "Complex" 19848msgstr "Összetett" 19849 19850#. SysConfig 19851msgid "Compose" 19852msgstr "Válasz" 19853 19854#. SysConfig 19855msgid "Configure Processes." 19856msgstr "Folyamatok beállítása." 19857 19858#. SysConfig 19859msgid "Configure and manage ACLs." 19860msgstr "ACL-ek beállítása és kezelése." 19861 19862#. SysConfig 19863msgid "" 19864"Configure any additional readonly mirror databases that you want to use." 19865msgstr "" 19866"Bármely további csak olvasható tükör adatbázis beállítása, amelyet használni " 19867"szeretne." 19868 19869#. SysConfig 19870msgid "Configure sending of support data to OTRS Group for improved support." 19871msgstr "" 19872"Az OTRS csoportnak történő támogatási adatok küldésének beállítása a " 19873"javított támogatásért." 19874 19875#. SysConfig 19876msgid "" 19877"Configure which screen should be shown after a new ticket has been created." 19878msgstr "" 19879"Annak beállítása, hogy mely képernyő legyen megjelenítve, miután egy új " 19880"jegyet létrehoztak." 19881 19882#. SysConfig 19883msgid "Configure your own log text for PGP." 19884msgstr "Saját naplószöveg beállítása a PGP-hez." 19885 19886#. SysConfig 19887msgid "" 19888"Configures a default TicketDynamicField setting. \"Name\" defines the " 19889"dynamic field which should be used, \"Value\" is the data that will be set, " 19890"and \"Event\" defines the trigger event. Please check the developer manual " 19891"(https://doc.otrs.com/doc/), chapter \"Ticket Event Module\"." 19892msgstr "" 19893"Beállítja az alapértelmezett jegy dinamikus mező beállítást. A „Name” a " 19894"használandó dinamikus mezőt, a „Value” a beállítandó adatokat, illetve az " 19895"„Event” az aktiváló eseményt határozza meg. Nézze meg a fejlesztői kézikönyv " 19896"(https://doc.otrs.com/doc/) „Jegyesemény modul” fejezetét." 19897 19898#. SysConfig 19899msgid "Controls how to display the ticket history entries as readable values." 19900msgstr "" 19901"Azt szabályozza, hogy hogyan jelenjenek meg a jegy előzmény bejegyzések " 19902"olvasható értékként." 19903 19904#. SysConfig 19905msgid "" 19906"Controls if CustomerID is automatically copied from the sender address for " 19907"unknown customers." 19908msgstr "" 19909"Azt szabályozza, hogy az ügyfél-azonosító automatikusan át legyen-e másolva " 19910"a feladó címéből az ismeretlen ügyfeleknél." 19911 19912#. SysConfig 19913msgid "Controls if CustomerID is read-only in the agent interface." 19914msgstr "" 19915"Azt szabályozza, hogy az ügyfél-azonosító csak olvasható-e az ügyintézői " 19916"felületen." 19917 19918#. SysConfig 19919msgid "Controls if customers have the ability to sort their tickets." 19920msgstr "" 19921"Azt szabályozza, hogy az ügyfelek képesek legyenek-e rendezni a saját " 19922"jegyeiket." 19923 19924#. SysConfig 19925msgid "" 19926"Controls if more than one from entry can be set in the new phone ticket in " 19927"the agent interface." 19928msgstr "" 19929"Azt szabályozza, hogy lehessen-e egynél több bejegyzést beállítani az új " 19930"telefonos jegyben az ügyintézői felületen." 19931 19932#. SysConfig 19933msgid "" 19934"Controls if the admin is allowed to import a saved system configuration in " 19935"SysConfig." 19936msgstr "" 19937"Azt szabályozza, hogy az adminisztrátornak megengedett-e egy elmentett " 19938"rendszerbeállítás importálása a rendszerbeállításokban." 19939 19940#. SysConfig 19941msgid "" 19942"Controls if the admin is allowed to make changes to the database via " 19943"AdminSelectBox." 19944msgstr "" 19945"Azt szabályozza, hogy az adminisztrátornak megengedett-e az adatbázison " 19946"módosításokat végrehajtani az adminisztrátori lekérdeződobozon keresztül." 19947 19948#. SysConfig 19949msgid "" 19950"Controls if the autocomplete field will be used for the customer ID " 19951"selection in the AdminCustomerUser interface." 19952msgstr "" 19953"Azt szabályozza, hogy az automatikus kiegészítés mező legyen-e használva az " 19954"ügyfél-azonosító kijelöléséhez az adminisztrátori ügyfél-felhasználó " 19955"felületen." 19956 19957#. SysConfig 19958msgid "" 19959"Controls if the ticket and article seen flags are removed when a ticket is " 19960"archived." 19961msgstr "" 19962"Azt szabályozza, hogy a jegy és a bejegyzés olvasottság jelzői el legyenek-e " 19963"távolítva a jegy archiválásakor." 19964 19965#. SysConfig 19966msgid "Converts HTML mails into text messages." 19967msgstr "Átalakítja a HTML leveleket szöveges üzenetre." 19968 19969#. SysConfig 19970msgid "Create New process ticket." 19971msgstr "Új folyamatjegy létrehozása." 19972 19973#. SysConfig 19974msgid "Create Ticket" 19975msgstr "Jegy létrehozása" 19976 19977#. SysConfig 19978msgid "Create a new calendar appointment linked to this ticket" 19979msgstr "Ehhez a jegyhez hozzákapcsolt új naptáridőpont létrehozása" 19980 19981#. SysConfig 19982msgid "Create and manage Service Level Agreements (SLAs)." 19983msgstr "Szolgáltatási megállapodások (SLA-k) létrehozása és kezelése." 19984 19985#. SysConfig 19986msgid "Create and manage agents." 19987msgstr "Ügyintézők létrehozása és kezelése." 19988 19989#. SysConfig 19990msgid "Create and manage appointment notifications." 19991msgstr "Időpont-értesítések létrehozása és kezelése." 19992 19993#. SysConfig 19994msgid "Create and manage attachments." 19995msgstr "Mellékletek létrehozása és kezelése." 19996 19997#. SysConfig 19998msgid "Create and manage calendars." 19999msgstr "Naptárak létrehozása és kezelése." 20000 20001#. SysConfig 20002msgid "Create and manage customer users." 20003msgstr "Ügyfél-felhasználók létrehozása és kezelése." 20004 20005#. SysConfig 20006msgid "Create and manage customers." 20007msgstr "Ügyfelek létrehozása és kezelése." 20008 20009#. SysConfig 20010msgid "Create and manage dynamic fields." 20011msgstr "Dinamikus mezők létrehozása és kezelése." 20012 20013#. SysConfig 20014msgid "Create and manage groups." 20015msgstr "Csoportok létrehozása és kezelése." 20016 20017#. SysConfig 20018msgid "Create and manage queues." 20019msgstr "Várólisták létrehozása és kezelése." 20020 20021#. SysConfig 20022msgid "Create and manage responses that are automatically sent." 20023msgstr "Automatikusan küldött válaszok létrehozása és kezelése." 20024 20025#. SysConfig 20026msgid "Create and manage roles." 20027msgstr "Szerepek létrehozása és kezelése." 20028 20029#. SysConfig 20030msgid "Create and manage salutations." 20031msgstr "Megszólítások létrehozása és kezelése." 20032 20033#. SysConfig 20034msgid "Create and manage services." 20035msgstr "Szolgáltatások létrehozása és kezelése." 20036 20037#. SysConfig 20038msgid "Create and manage signatures." 20039msgstr "Aláírások létrehozása és kezelése." 20040 20041#. SysConfig 20042msgid "Create and manage templates." 20043msgstr "Sablonok létrehozása és kezelése." 20044 20045#. SysConfig 20046msgid "Create and manage ticket notifications." 20047msgstr "Jegyértesítések létrehozása és kezelése." 20048 20049#. SysConfig 20050msgid "Create and manage ticket priorities." 20051msgstr "Jegyprioritások létrehozása és kezelése." 20052 20053#. SysConfig 20054msgid "Create and manage ticket states." 20055msgstr "Jegyállapotok létrehozása és kezelése." 20056 20057#. SysConfig 20058msgid "Create and manage ticket types." 20059msgstr "Jegytípusok létrehozása és kezelése." 20060 20061#. SysConfig 20062msgid "Create and manage web services." 20063msgstr "Webszolgáltatások létrehozása és kezelése." 20064 20065#. SysConfig 20066msgid "Create new Ticket." 20067msgstr "Új jegy létrehozása." 20068 20069#. SysConfig 20070msgid "Create new appointment." 20071msgstr "Új időpont létrehozása." 20072 20073#. SysConfig 20074msgid "Create new email ticket and send this out (outbound)." 20075msgstr "Új e-mail jegy létrehozása és ennek kiküldése (kimenő)." 20076 20077#. SysConfig 20078msgid "Create new email ticket." 20079msgstr "Új e-mail jegy létrehozása." 20080 20081#. SysConfig 20082msgid "Create new phone ticket (inbound)." 20083msgstr "Új telefonos jegy létrehozása (bejövő)." 20084 20085#. SysConfig 20086msgid "Create new phone ticket." 20087msgstr "Új telefonos jegy létrehozása." 20088 20089#. SysConfig 20090msgid "Create new process ticket." 20091msgstr "Új folyamatjegy létrehozása." 20092 20093#. SysConfig 20094msgid "Create tickets." 20095msgstr "Jegyek létrehozása." 20096 20097#. SysConfig 20098msgid "Created ticket [%s] in \"%s\" with priority \"%s\" and state \"%s\"." 20099msgstr "" 20100"Egy jegy [%s] létrejött a(z) „%s” várólistában „%s” prioritással és „%s” " 20101"állapottal." 20102 20103#. SysConfig 20104msgid "Croatian" 20105msgstr "Horvát" 20106 20107#. SysConfig 20108msgid "Custom RSS Feed" 20109msgstr "Egyéni RSS hírforrás" 20110 20111#. SysConfig 20112msgid "Custom RSS feed." 20113msgstr "Egyéni RSS hírforrás." 20114 20115#. SysConfig 20116msgid "" 20117"Custom text for the page shown to customers that have no tickets yet (if you " 20118"need those text translated add them to a custom translation module)." 20119msgstr "" 20120"Egyéni szöveg arra az oldalra, amely azoknak az ügyfeleknek jelenik meg, " 20121"akik még nem rendelkeznek jeggyel (ha le szeretné fordítani ezt a szöveget, " 20122"akkor adja hozzá az egyéni fordítási modulhoz)." 20123 20124#. SysConfig 20125msgid "Customer Administration" 20126msgstr "Ügyfél adminisztráció" 20127 20128#. SysConfig 20129msgid "Customer Companies" 20130msgstr "Ügyfél-vállalatok" 20131 20132#. SysConfig 20133msgid "Customer IDs" 20134msgstr "Ügyfél-azonosítók" 20135 20136#. SysConfig 20137msgid "Customer Information Center Search." 20138msgstr "Ügyfélinformációs-központ keresés." 20139 20140#. SysConfig 20141msgid "Customer Information Center search." 20142msgstr "Ügyfélinformációs-központ keresés." 20143 20144#. SysConfig 20145msgid "Customer Information Center." 20146msgstr "Ügyfélinformációs-központ." 20147 20148#. SysConfig 20149msgid "Customer Ticket Print Module." 20150msgstr "Ügyféljegy nyomtátás modul." 20151 20152#. SysConfig 20153msgid "Customer User Administration" 20154msgstr "Ügyfél-felhasználó adminisztráció" 20155 20156#. SysConfig 20157msgid "Customer User Information" 20158msgstr "Ügyfélfelhasználó-információk" 20159 20160#. SysConfig 20161msgid "Customer User Information Center Search." 20162msgstr "Ügyfél-felhasználó információs-központ keresés." 20163 20164#. SysConfig 20165msgid "Customer User Information Center search." 20166msgstr "Ügyfél-felhasználó információs-központ keresés." 20167 20168#. SysConfig 20169msgid "Customer User Information Center." 20170msgstr "Ügyfél-felhasználó információs-központ." 20171 20172#. SysConfig 20173msgid "Customer Users ↔ Customers" 20174msgstr "Ügyfél-felhasználók ↔ Ügyfelek" 20175 20176#. SysConfig 20177msgid "Customer Users ↔ Groups" 20178msgstr "Ügyfél-felhasználók ↔ Csoportok" 20179 20180#. SysConfig 20181msgid "Customer Users ↔ Services" 20182msgstr "Ügyfél-felhasználók ↔ Szolgáltatások" 20183 20184#. SysConfig 20185msgid "" 20186"Customer item (icon) which shows the closed tickets of this customer as info " 20187"block. Setting CustomerUserLogin to 1 searches for tickets based on login " 20188"name rather than CustomerID." 20189msgstr "" 20190"Ügyfélelem (ikon), amely az ügyfél lezárt jegyeit jeleníti információs " 20191"blokként. A CustomerUserLogin beállítás 1 értékkel a bejelentkezési név " 20192"alapján keresi a jegyeket az ügyfél-azonosító helyett." 20193 20194#. SysConfig 20195msgid "" 20196"Customer item (icon) which shows the open tickets of this customer as info " 20197"block. Setting CustomerUserLogin to 1 searches for tickets based on login " 20198"name rather than CustomerID." 20199msgstr "" 20200"Ügyfélelem (ikon), amely az ügyfél nyitott jegyeit jeleníti információs " 20201"blokként. A CustomerUserLogin beállítás 1 értékkel a bejelentkezési név " 20202"alapján keresi a jegyeket az ügyfél-azonosító helyett." 20203 20204#. SysConfig 20205msgid "Customer preferences." 20206msgstr "Ügyfélbeállítások." 20207 20208#. SysConfig 20209msgid "Customer ticket overview" 20210msgstr "Ügyféljegy-áttekintő" 20211 20212#. SysConfig 20213msgid "Customer ticket search." 20214msgstr "Ügyféljegykeresés." 20215 20216#. SysConfig 20217msgid "Customer ticket zoom" 20218msgstr "Ügyféljegynagyítás" 20219 20220#. SysConfig 20221msgid "Customer user search" 20222msgstr "Ügyfél-felhasználó keresés" 20223 20224#. SysConfig 20225msgid "CustomerID search" 20226msgstr "Ügyfél-azonosító keresés" 20227 20228#. SysConfig 20229msgid "CustomerName" 20230msgstr "Ügyfélnév" 20231 20232#. SysConfig 20233msgid "CustomerUser" 20234msgstr "Ügyfél-felhasználó" 20235 20236#. SysConfig 20237msgid "Customers ↔ Groups" 20238msgstr "Ügyfelek ↔ Csoportok" 20239 20240#. SysConfig 20241msgid "" 20242"Customizable stop words for fulltext index. These words will be removed from " 20243"the search index." 20244msgstr "" 20245"Személyre szabható kiszűrendő szavak a szabad-szavas indexnél. Ezek a szavak " 20246"el lesznek távolítva a keresési indexből." 20247 20248#. SysConfig 20249msgid "Czech" 20250msgstr "Cseh" 20251 20252#. SysConfig 20253msgid "Danish" 20254msgstr "Dán" 20255 20256#. SysConfig 20257msgid "Dashboard overview." 20258msgstr "Vezérlőpult áttekintő." 20259 20260#. SysConfig 20261msgid "Data used to export the search result in CSV format." 20262msgstr "A keresési eredmény CSV formátumba való exportálásához használt adat." 20263 20264#. SysConfig 20265msgid "Date / Time" 20266msgstr "Dátum / Idő" 20267 20268#. SysConfig 20269msgid "Default (Slim)" 20270msgstr "Alapértelmezett (karcsú)" 20271 20272#. SysConfig 20273msgid "Default ACL values for ticket actions." 20274msgstr "Alapértelmezett ACL értékek a jegyműveletekhez." 20275 20276#. SysConfig 20277msgid "" 20278"Default ProcessManagement entity prefixes for entity IDs that are " 20279"automatically generated." 20280msgstr "" 20281"Alapértelmezett ProcessManagement entitás előtagok azon entitás " 20282"azonosítókhoz, amelyek automatikusan lettek előállítva." 20283 20284#. SysConfig 20285msgid "Default agent name" 20286msgstr "Alapértelmezett ügyintézőnév" 20287 20288#. SysConfig 20289msgid "" 20290"Default data to use on attribute for ticket search screen. Example: " 20291"\"TicketCreateTimePointFormat=year;TicketCreateTimePointStart=Last;" 20292"TicketCreateTimePoint=2;\"." 20293msgstr "" 20294"A jegykeresés képernyő jellemzőinél használt alapértelmezett adatok. " 20295"Például: „TicketCreateTimePointFormat=year;TicketCreateTimePointStart=Last;" 20296"TicketCreateTimePoint=2;”." 20297 20298#. SysConfig 20299msgid "" 20300"Default data to use on attribute for ticket search screen. Example: " 20301"\"TicketCreateTimeStartYear=2010;TicketCreateTimeStartMonth=10;" 20302"TicketCreateTimeStartDay=4;TicketCreateTimeStopYear=2010;" 20303"TicketCreateTimeStopMonth=11;TicketCreateTimeStopDay=3;\"." 20304msgstr "" 20305"A jegykeresés képernyő jellemzőinél használt alapértelmezett adatok. " 20306"Például: „TicketCreateTimeStartYear=2010;TicketCreateTimeStartMonth=10;" 20307"TicketCreateTimeStartDay=4;TicketCreateTimeStopYear=2010;" 20308"TicketCreateTimeStopMonth=11;TicketCreateTimeStopDay=3;”." 20309 20310#. SysConfig 20311msgid "" 20312"Default display type for recipient (To,Cc) names in AgentTicketZoom and " 20313"CustomerTicketZoom." 20314msgstr "" 20315"Alapértelmezett megjelenítési típus a címzett (címzett, másolat) neveihez az " 20316"ügyintézői jegynagyítás és az ügyfél jegynagyítás képernyőkön." 20317 20318#. SysConfig 20319msgid "" 20320"Default display type for sender (From) names in AgentTicketZoom and " 20321"CustomerTicketZoom." 20322msgstr "" 20323"Alapértelmezett megjelenítési típus a küldő (feladó) neveihez az ügyintézői " 20324"jegynagyítás és az ügyfél jegynagyítás képernyőkön." 20325 20326#. SysConfig 20327msgid "Default loop protection module." 20328msgstr "Alapértelmezett hurokvédelem modul." 20329 20330#. SysConfig 20331msgid "Default queue ID used by the system in the agent interface." 20332msgstr "" 20333"A rendszer által alapértelmezetten használt várólista azonosító az " 20334"ügyintézői felületen." 20335 20336#. SysConfig 20337msgid "Default skin for the agent interface (slim version)." 20338msgstr "Alapértelmezett felszín az ügyintézői felülethez (karcsú változat)." 20339 20340#. SysConfig 20341msgid "Default skin for the agent interface." 20342msgstr "Alapértelmezett felszín az ügyintézői felülethez." 20343 20344#. SysConfig 20345msgid "Default skin for the customer interface." 20346msgstr "Alapértelmezett felszín az ügyfélfelülethez." 20347 20348#. SysConfig 20349msgid "Default ticket ID used by the system in the agent interface." 20350msgstr "" 20351"A rendszer által alapértelmezetten használt jegyazonosító az ügyintézői " 20352"felületen." 20353 20354#. SysConfig 20355msgid "Default ticket ID used by the system in the customer interface." 20356msgstr "" 20357"A rendszer által alapértelmezetten használt jegyazonosító az ügyfélfelületen." 20358 20359#. SysConfig 20360msgid "Default value for NameX" 20361msgstr "A NameX alapértelmezett értéke" 20362 20363#. SysConfig 20364msgid "" 20365"Define Actions where a settings button is available in the linked objects " 20366"widget (LinkObject::ViewMode = \"complex\"). Please note that these Actions " 20367"must have registered the following JS and CSS files: Core.AllocationList." 20368"css, Core.UI.AllocationList.js, Core.UI.Table.Sort.js, Core.Agent." 20369"TableFilters.js." 20370msgstr "" 20371"Műveletek meghatározása, ahol egy beállítások gomb érhető el a kapcsolt " 20372"objektumok felületi elemen (LinkObject::ViewMode = „összetett”). Ne feledje, " 20373"hogy ezeknek a műveleteknek rendelkezniük kell a következő JS és CSS fájlok " 20374"regisztrálásával: Core.AllocationList.css, Core.UI.AllocationList.js, Core." 20375"UI.Table.Sort.js, Core.Agent.TableFilters.js." 20376 20377#. SysConfig 20378msgid "" 20379"Define a filter for html output to add links behind a defined string. The " 20380"element Image allows two input kinds. At once the name of an image (e.g. faq." 20381"png). In this case the OTRS image path will be used. The second possiblity " 20382"is to insert the link to the image." 20383msgstr "" 20384"Szűrő meghatározása a HTML kimenethez, hogy hivatkozást adjon egy " 20385"meghatározott szöveg mögé. Ez a képelem kétfajta bevitelt tesz lehetővé. " 20386"Elsőként egy kép nevét (például faq.png). Ez esetben az OTRS képútvonal lesz " 20387"felhasználva. A másik lehetőség a hivatkozás beszúrása a képhez." 20388 20389#. SysConfig 20390msgid "" 20391"Define a mapping between variables of the customer user data (keys) and " 20392"dynamic fields of a ticket (values). The purpose is to store customer user " 20393"data in ticket dynamic fields. The dynamic fields must be present in the " 20394"system and should be enabled for AgentTicketFreeText, so that they can be " 20395"set/updated manually by the agent. They mustn't be enabled for " 20396"AgentTicketPhone, AgentTicketEmail and AgentTicketCustomer. If they were, " 20397"they would have precedence over the automatically set values. To use this " 20398"mapping, you have to also activate the Ticket::EventModulePost###4100-" 20399"DynamicFieldFromCustomerUser setting." 20400msgstr "" 20401"Leképezés meghatározása az ügyfél-felhasználó adatainak változói (kulcsok) " 20402"és a jegyek dinamikus mezői (értékek) között. A cél az ügyfél-felhasználó " 20403"adatainak tárolása a jegy dinamikus mezőiben. A dinamikus mezőknek jelen " 20404"kell lennie a rendszeren, és engedélyezve kell lenniük az " 20405"AgentTicketFreeText számára azért, hogy az ügyintéző kézzel beállíthassa " 20406"vagy frissíthesse azokat. Nem szabad engedélyezve lenniük az " 20407"AgentTicketPhone, az AgentTicketEmail és az AgentTicketCustomer számára. Ha " 20408"engedélyezve voltak, akkor elsőbbséget élveznek az automatikusan beállított " 20409"értékekkel szemben. A leképezés használatához a Ticket::" 20410"EventModulePost###4100-DynamicFieldFromCustomerUser beállítást is aktiválnia " 20411"kell." 20412 20413#. SysConfig 20414msgid "" 20415"Define dynamic field name for end time. This field has to be manually added " 20416"to the system as Ticket: \"Date / Time\" and must be activated in ticket " 20417"creation screens and/or in any other ticket action screens." 20418msgstr "" 20419"Dinamikus mezőnév meghatározása a befejezési időhöz. Ezt a mezőt kézzel kell " 20420"hozzáadni a rendszerhez jegyként: „Dátum / Idő”, és aktiválni kell a " 20421"jegylétrehozó képernyőn és/vagy bármely más jegyművelet képernyőn." 20422 20423#. SysConfig 20424msgid "" 20425"Define dynamic field name for start time. This field has to be manually " 20426"added to the system as Ticket: \"Date / Time\" and must be activated in " 20427"ticket creation screens and/or in any other ticket action screens." 20428msgstr "" 20429"Dinamikus mezőnév meghatározása a kezdési időhöz. Ezt a mezőt kézzel kell " 20430"hozzáadni a rendszerhez jegyként: „Dátum / Idő”, és aktiválni kell a " 20431"jegylétrehozó képernyőn és/vagy bármely más jegyművelet képernyőn." 20432 20433#. SysConfig 20434msgid "Define the max depth of queues." 20435msgstr "Várólisták legnagyobb mélységének meghatározása." 20436 20437#. SysConfig 20438msgid "Define the queue comment 2." 20439msgstr "A várólista 2. megjegyzésének meghatározása." 20440 20441#. SysConfig 20442msgid "Define the service comment 2." 20443msgstr "A szolgáltatás 2. megjegyzésének meghatározása." 20444 20445#. SysConfig 20446msgid "Define the sla comment 2." 20447msgstr "Az SLA 2. megjegyzésének meghatározása." 20448 20449#. SysConfig 20450msgid "" 20451"Define the start day of the week for the date picker for the indicated " 20452"calendar." 20453msgstr "A hét kezdőnapjának meghatározása a jelzett naptár dátumválasztójánál." 20454 20455#. SysConfig 20456msgid "Define the start day of the week for the date picker." 20457msgstr "A hét kezdőnapjának meghatározása a dátumválasztónál." 20458 20459#. SysConfig 20460msgid "" 20461"Define which avatar default image should be used for the article view if no " 20462"gravatar is assigned to the mail address. Check https://gravatar.com/site/" 20463"implement/images/ for further information." 20464msgstr "" 20465"Annak meghatározása, hogy melyik alapértelmezett profilképet kell használni " 20466"a bejegyzésnézetnél, ha nincs gravatar hozzárendelve az e-mail címhez. " 20467"További információkért nézze meg a https://gravatar.com/site/implement/" 20468"images/ oldalt." 20469 20470#. SysConfig 20471msgid "" 20472"Define which avatar default image should be used for the current agent if no " 20473"gravatar is assigned to the mail address of the agent. Check https://" 20474"gravatar.com/site/implement/images/ for further information." 20475msgstr "" 20476"Annak meghatározása, hogy melyik alapértelmezett profilképet kell használni " 20477"az aktuális ügyintézőnél, ha nincs gravatar hozzárendelve az ügyintéző e-" 20478"mail címéhez. További információkért nézze meg a https://gravatar.com/site/" 20479"implement/images/ oldalt." 20480 20481#. SysConfig 20482msgid "" 20483"Define which avatar engine should be used for the agent avatar on the header " 20484"and the sender images in AgentTicketZoom. If 'None' is selected, initials " 20485"will be displayed instead. Please note that selecting anything other than " 20486"'None' will transfer the encrypted email address of the particular user to " 20487"an external service." 20488msgstr "" 20489"Annak meghatározása, hogy mely profilképmotort kell használni a fejlécben " 20490"lévő ügyintézői profilképnél és a küldő képénél az ügyintézői " 20491"jegynagyításban. Ha „Nincs” lett kiválasztva, akkor a kezdőbetűk lesznek " 20492"megjelenítve helyette. Ne feledje, hogy a „Nincs” helyett bármi más lesz " 20493"kiválasztva, az át fogja küldeni az adott felhasználó titkosított e-mail " 20494"címét egy külső szolgáltatásnak." 20495 20496#. SysConfig 20497msgid "" 20498"Define which columns are shown in the linked appointment widget (LinkObject::" 20499"ViewMode = \"complex\"). Possible settings: 0 = Disabled, 1 = Available, 2 = " 20500"Enabled by default." 20501msgstr "" 20502"Annak meghatározása, hogy mely oszlopok legyenek láthatók a kapcsolt időpont " 20503"felületi elemen (LinkObject::ViewMode = „összetett”). Lehetséges " 20504"beállítások: 0 = letiltva, 1 = elérhető, 2 = alapértelmezetten engedélyezett." 20505 20506#. SysConfig 20507msgid "" 20508"Define which columns are shown in the linked tickets widget (LinkObject::" 20509"ViewMode = \"complex\"). Note: Only Ticket attributes and Dynamic Fields " 20510"(DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns." 20511msgstr "" 20512"Annak meghatározása, hogy mely oszlopok legyenek láthatók a kapcsolt jegyek " 20513"felületi elemen (LinkObject::ViewMode = „összetett”). Megjegyzés: csak " 20514"jegyattribútumok és dinamikus mezők (DynamicField_NévX) engedélyezettek a " 20515"DefaultColumns értékeinél." 20516 20517#. SysConfig 20518msgid "" 20519"Defines a customer item, which generates a LinkedIn icon at the end of a " 20520"customer info block." 20521msgstr "" 20522"Egy ügyfélelemet határoz meg, amely egy LinkedIn ikont állít elő az ügyfél " 20523"információs blokk végén." 20524 20525#. SysConfig 20526msgid "" 20527"Defines a customer item, which generates a XING icon at the end of a " 20528"customer info block." 20529msgstr "" 20530"Egy ügyfélelemet határoz meg, amely egy XING ikont állít elő az ügyfél " 20531"információs blokk végén." 20532 20533#. SysConfig 20534msgid "" 20535"Defines a customer item, which generates a google icon at the end of a " 20536"customer info block." 20537msgstr "" 20538"Egy ügyfélelemet határoz meg, amely egy Google ikont állít elő az ügyfél " 20539"információs blokk végén." 20540 20541#. SysConfig 20542msgid "" 20543"Defines a customer item, which generates a google maps icon at the end of a " 20544"customer info block." 20545msgstr "" 20546"Egy ügyfélelemet határoz meg, amely egy Google Térkép ikont állít elő az " 20547"ügyfél-információs blokk végén." 20548 20549#. SysConfig 20550msgid "" 20551"Defines a filter for html output to add links behind CVE numbers. The " 20552"element Image allows two input kinds. At once the name of an image (e.g. faq." 20553"png). In this case the OTRS image path will be used. The second possiblity " 20554"is to insert the link to the image." 20555msgstr "" 20556"Szűrő meghatározása a HTML kimenethez, hogy hivatkozást adjon a CVE számok " 20557"mögé. Ez a képelem kétfajta bevitelt tesz lehetővé. Elsőként egy kép nevét " 20558"(például faq.png). Ez esetben az OTRS képútvonal lesz felhasználva. A másik " 20559"lehetőség a hivatkozás beszúrása a képhez." 20560 20561#. SysConfig 20562msgid "" 20563"Defines a filter for html output to add links behind MSBulletin numbers. The " 20564"element Image allows two input kinds. At once the name of an image (e.g. faq." 20565"png). In this case the OTRS image path will be used. The second possiblity " 20566"is to insert the link to the image." 20567msgstr "" 20568"Szűrő meghatározása a HTML kimenethez, hogy hivatkozást adjon az MSBulletin " 20569"számok mögé. Ez a képelem kétfajta bevitelt tesz lehetővé. Elsőként egy kép " 20570"nevét (például faq.png). Ez esetben az OTRS képútvonal lesz felhasználva. A " 20571"másik lehetőség a hivatkozás beszúrása a képhez." 20572 20573#. SysConfig 20574msgid "" 20575"Defines a filter for html output to add links behind a defined string. The " 20576"element Image allows two input kinds. At once the name of an image (e.g. faq." 20577"png). In this case the OTRS image path will be used. The second possiblity " 20578"is to insert the link to the image." 20579msgstr "" 20580"Szűrő meghatározása a HTML kimenethez, hogy hivatkozást adjon egy " 20581"meghatározott szöveg mögé. Ez a képelem kétfajta bevitelt tesz lehetővé. " 20582"Elsőként egy kép nevét (például faq.png). Ez esetben az OTRS képútvonal lesz " 20583"felhasználva. A másik lehetőség a hivatkozás beszúrása a képhez." 20584 20585#. SysConfig 20586msgid "" 20587"Defines a filter for html output to add links behind bugtraq numbers. The " 20588"element Image allows two input kinds. At once the name of an image (e.g. faq." 20589"png). In this case the OTRS image path will be used. The second possiblity " 20590"is to insert the link to the image." 20591msgstr "" 20592"Szűrő meghatározása a HTML kimenethez, hogy hivatkozást adjon a bugtraq " 20593"számok mögé. Ez a képelem kétfajta bevitelt tesz lehetővé. Elsőként egy kép " 20594"nevét (például faq.png). Ez esetben az OTRS képútvonal lesz felhasználva. A " 20595"másik lehetőség a hivatkozás beszúrása a képhez." 20596 20597#. SysConfig 20598msgid "" 20599"Defines a filter to collect CVE numbers from article texts in " 20600"AgentTicketZoom. The results will be displayed in a meta box next to the " 20601"article. Fill in URLPreview if you would like to see a preview when moving " 20602"your mouse cursor above the link element. This could be the same URL as in " 20603"URL, but also an alternate one. Please note that some websites deny being " 20604"displayed within an iframe (e.g. Google) and thus won't work with the " 20605"preview mode." 20606msgstr "" 20607"Egy szűrőt határoz meg CVE számok begyűjtéséhez a bejegyzés szövegeiből az " 20608"ügyintézői jegynagyításban. Az eredmények egy metadobozban lesznek " 20609"megjelenítve a bejegyzés mellett. Töltse ki az URLPreview mezőt, ha egy " 20610"előnézetet szeretne látni, amikor az egérkurzort a linkelem fölé viszi. Ez " 20611"lehet ugyanaz az URL mint az URL mezőben van, de lehet egy másik is. Ne " 20612"feledje, hogy néhány weboldal (például Google) nem hagyja, hogy egy belső " 20613"kereten belül jelenítsék meg, és emiatt az nem fog működni előnézeti módban." 20614 20615#. SysConfig 20616msgid "" 20617"Defines a filter to process the text in the articles, in order to highlight " 20618"predefined keywords." 20619msgstr "" 20620"Egy szűrőt határoz meg a bejegyzésekben lévő szöveg feldolgozásához annak " 20621"érdekében, hogy kiemelje az előre meghatározott kulcsszavakat." 20622 20623#. SysConfig 20624msgid "Defines a permission context for customer to group assignment." 20625msgstr "" 20626"Egy jogosultsági környezetet határoz meg az ügyfélnél a csoport " 20627"hozzárendeléséhez." 20628 20629#. SysConfig 20630msgid "" 20631"Defines a regular expression that excludes some addresses from the syntax " 20632"check (if \"CheckEmailAddresses\" is set to \"Yes\"). Please enter a regex " 20633"in this field for email addresses, that aren't syntactically valid, but are " 20634"necessary for the system (i.e. \"root@localhost\")." 20635msgstr "" 20636"Egy reguláris kifejezést határoz meg, amely néhány címet kizár a szintaxis-" 20637"ellenőrzésből (ha a „CheckEmailAddresses” beállítás „Igen” értékre van " 20638"állítva). Adjon meg egy reguláris kifejezést ebben a mezőben azokhoz az e-" 20639"mail címekhez, amelyek szintaktikailag nem helyesek, de szükségesek a " 20640"rendszerhez (azaz „root@localhost”)." 20641 20642#. SysConfig 20643msgid "" 20644"Defines a regular expression that filters all email addresses that should " 20645"not be used in the application." 20646msgstr "" 20647"Egy reguláris kifejezést határoz meg, amely az összes olyan e-mail címet " 20648"kiszűri, amely nem használható az alkalmazásban." 20649 20650#. SysConfig 20651msgid "" 20652"Defines a sleep time in microseconds between tickets while they are been " 20653"processed by a job." 20654msgstr "" 20655"Egy alvási időt határoz meg ezredmásodpercben a jegyek között, miközben " 20656"azokat egy feladat feldolgozza." 20657 20658#. SysConfig 20659msgid "" 20660"Defines a useful module to load specific user options or to display news." 20661msgstr "" 20662"Egy hasznos modult határoz meg egy megadott felhasználó beállításainak " 20663"betöltéséhez, vagy a hírek megjelenítéséhez." 20664 20665#. SysConfig 20666msgid "Defines all the X-headers that should be scanned." 20667msgstr "Meghatározza az összes olyan X-header értéket, amelyet vizsgálni kell." 20668 20669#. SysConfig 20670msgid "" 20671"Defines all the languages that are available to the application. Specify " 20672"only English names of languages here." 20673msgstr "" 20674"Meghatározza az összes olyan nyelvet, amelyek elérhetők az alkalmazásnak. A " 20675"nyelveknek csak az angol neveit adja meg itt." 20676 20677#. SysConfig 20678msgid "" 20679"Defines all the languages that are available to the application. Specify " 20680"only native names of languages here." 20681msgstr "" 20682"Meghatározza az összes olyan nyelvet, amelyek elérhetők az alkalmazásnak. A " 20683"nyelveknek csak az eredeti neveit adja meg itt." 20684 20685#. SysConfig 20686msgid "" 20687"Defines all the parameters for the RefreshTime object in the customer " 20688"preferences of the customer interface." 20689msgstr "" 20690"Meghatározza a frissítési idő objektum összes paraméterét az ügyfélfelület " 20691"ügyfél beállításaiban." 20692 20693#. SysConfig 20694msgid "" 20695"Defines all the parameters for the ShownTickets object in the customer " 20696"preferences of the customer interface." 20697msgstr "" 20698"Meghatározza a megjelenített jegyek objektum összes paraméterét az " 20699"ügyfélfelület ügyfél beállításaiban." 20700 20701#. SysConfig 20702msgid "Defines all the parameters for this item in the customer preferences." 20703msgstr "" 20704"Meghatározza ennek az elemnek az összes paraméterét az ügyfél beállításaiban." 20705 20706#. SysConfig 20707msgid "" 20708"Defines all the parameters for this item in the customer preferences. " 20709"'PasswordRegExp' allows to match passwords against a regular expression. " 20710"Define the minimum number of characters using 'PasswordMinSize'. Define if " 20711"at least 2 lowercase and 2 uppercase letter characters are needed by setting " 20712"the appropriate option to '1'. 'PasswordMin2Characters' defines if the " 20713"password needs to contain at least 2 letter characters (set to 0 or 1). " 20714"'PasswordNeedDigit' controls the need of at least 1 digit (set to 0 or 1 to " 20715"control)." 20716msgstr "" 20717"Meghatározza az összes paramétert ehhez az elemhez az ügyfél beállításaiban. " 20718"A „PasswordRegExp” lehetővé teszi a jelszavak illesztését egy reguláris " 20719"kifejezéssel. A „PasswordMinSize” használatával meghatározható a karakterek " 20720"legkisebb száma. A megfelelő beállítás „1”-re állításával meghatározható, " 20721"hogy legalább 2 kisbetűs és 2 nagybetűs karakter szükséges. A " 20722"„PasswordMin2Characters” azt határozza meg, hogy a jelszónak tartalmaznia " 20723"kell legalább 2 betű karaktert (állítsa 0-ra vagy 1-re). A " 20724"„PasswordNeedDigit” szabályozza a legalább 1 számjegy szükségét (állítsa 0-" 20725"ra vagy 1-re a szabályzáshoz)." 20726 20727#. SysConfig 20728msgid "Defines all the parameters for this notification transport." 20729msgstr "Meghatározza az összes paramétert ehhez az értesítési átvitelhez." 20730 20731#. SysConfig 20732msgid "Defines all the possible stats output formats." 20733msgstr "Meghatározza az összes lehetséges statisztikai kimeneti formátumot." 20734 20735#. SysConfig 20736msgid "Defines an alternate URL, where the login link refers to." 20737msgstr "" 20738"Egy alternatív URL-t határoz meg, amelyre a bejelentkezési hivatkozás mutat." 20739 20740#. SysConfig 20741msgid "Defines an alternate URL, where the logout link refers to." 20742msgstr "" 20743"Egy alternatív URL-t határoz meg, amelyre a kijelentkezési hivatkozás mutat." 20744 20745#. SysConfig 20746msgid "Defines an alternate login URL for the customer panel.." 20747msgstr "Egy alternatív bejelentkezési URL-t határoz meg az ügyfélpanelhez." 20748 20749#. SysConfig 20750msgid "Defines an alternate logout URL for the customer panel." 20751msgstr "Egy alternatív kijelentkezési URL-t határoz meg az ügyfélpanelhez." 20752 20753#. SysConfig 20754msgid "" 20755"Defines an external link to the database of the customer (e.g. 'http://" 20756"yourhost/customer.php?CID=[% Data.CustomerID %]' or '')." 20757msgstr "" 20758"Egy külső hivatkozást határoz meg az ügyfél adatbázisára (például „http://" 20759"yourhost/customer.php?CID=[% Data.CustomerID %]” vagy „”)." 20760 20761#. SysConfig 20762msgid "" 20763"Defines an icon with link to the google map page of the current location in " 20764"appointment edit screen." 20765msgstr "" 20766"Meghatároz egy ikont a jelenlegi hely Google Térkép oldalára mutató " 20767"hivatkozással az időpontszerkesztés képernyőn." 20768 20769#. SysConfig 20770msgid "" 20771"Defines an overview module to show the address book view of a customer user " 20772"list." 20773msgstr "" 20774"Egy áttekintő modult határoz meg egy ügyfél-felhasználó lista címjegyzék " 20775"nézetének megjelenítéséhez." 20776 20777#. SysConfig 20778msgid "Defines available article actions for Chat articles." 20779msgstr "" 20780"Meghatározza az elérhető bejegyzésműveleteket a csevegés bejegyzéseknél." 20781 20782#. SysConfig 20783msgid "Defines available article actions for Email articles." 20784msgstr "" 20785"Meghatározza az elérhető bejegyzésműveleteket az e-mail bejegyzéseknél." 20786 20787#. SysConfig 20788msgid "Defines available article actions for Internal articles." 20789msgstr "Meghatározza az elérhető bejegyzésműveleteket a belső bejegyzéseknél." 20790 20791#. SysConfig 20792msgid "Defines available article actions for Phone articles." 20793msgstr "" 20794"Meghatározza az elérhető bejegyzésműveleteket a telefonos bejegyzéseknél." 20795 20796#. SysConfig 20797msgid "Defines available article actions for invalid articles." 20798msgstr "" 20799"Meghatározza az elérhető bejegyzésműveleteket az érvénytelen bejegyzéseknél." 20800 20801#. SysConfig 20802msgid "Defines available groups for the admin overview screen." 20803msgstr "" 20804"Meghatározza az elérhető csoportokat az adminisztrátori áttekintő " 20805"képernyőhöz." 20806 20807#. SysConfig 20808msgid "Defines chat communication channel." 20809msgstr "Csevegés kommunikációs csatornát határoz meg." 20810 20811#. SysConfig 20812msgid "Defines default headers for outgoing emails." 20813msgstr "Alapértelmezett fejléceket határoz meg a kimenő levelekhez." 20814 20815#. SysConfig 20816msgid "Defines email communication channel." 20817msgstr "E-mail kommunikációs csatornát határoz meg." 20818 20819#. SysConfig 20820msgid "" 20821"Defines from which ticket attributes the agent can select the result order." 20822msgstr "" 20823"Meghatározza, hogy mely jegyjellemzőkből választhatja ki az ügyintéző az " 20824"eredmény rendezését." 20825 20826#. SysConfig 20827msgid "Defines groups for preferences items." 20828msgstr "Csoportokat határoz meg a beállítási elemekhez." 20829 20830#. SysConfig 20831msgid "Defines how many deployments the system should keep." 20832msgstr "" 20833"Meghatározza, hogy a rendszernek hány üzembe állítást kell megtartania." 20834 20835#. SysConfig 20836msgid "" 20837"Defines how the From field from the emails (sent from answers and email " 20838"tickets) should look like." 20839msgstr "" 20840"Meghatározza, hogy az e-mailek (válaszokból és e-mail jegyekből küldve) " 20841"Feladó mezője hogyan nézzen ki." 20842 20843#. SysConfig 20844msgid "Defines if a pre-sorting by priority should be done in the queue view." 20845msgstr "" 20846"Meghatározza, hogy a prioritás szerinti előrendezés legyen kész a várólista " 20847"nézetben." 20848 20849#. SysConfig 20850msgid "" 20851"Defines if a pre-sorting by priority should be done in the service view." 20852msgstr "" 20853"Meghatározza, hogy a prioritás szerinti előrendezés legyen kész a " 20854"szolgáltatás nézetben." 20855 20856#. SysConfig 20857msgid "" 20858"Defines if a ticket lock is required in the close ticket screen of the agent " 20859"interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and the " 20860"current agent will be set automatically as its owner)." 20861msgstr "" 20862"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges az ügyintézői felület jegylezárás " 20863"képernyőjén (ha a jegy még nincs zárolva, a jegy zárolva lesz, és az " 20864"aktuális ügyintéző automatikusan beállításra kerül annak tulajdonosaként)." 20865 20866#. SysConfig 20867msgid "" 20868"Defines if a ticket lock is required in the email outbound screen of the " 20869"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and " 20870"the current agent will be set automatically as its owner)." 20871msgstr "" 20872"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges az ügyintézői felület kimenő e-mail " 20873"képernyőjén (ha a jegy még nincs zárolva, a jegy zárolva lesz, és az " 20874"aktuális ügyintéző automatikusan beállításra kerül annak tulajdonosaként)." 20875 20876#. SysConfig 20877msgid "" 20878"Defines if a ticket lock is required in the email resend screen of the agent " 20879"interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and the " 20880"current agent will be set automatically as its owner)." 20881msgstr "" 20882"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges az ügyintézői felület e-mail " 20883"újraküldés képernyőjén (ha a jegy még nincs zárolva, a jegy zárolva lesz, és " 20884"az aktuális ügyintéző automatikusan beállításra kerül annak tulajdonosaként)." 20885 20886#. SysConfig 20887msgid "" 20888"Defines if a ticket lock is required in the ticket bounce screen of the " 20889"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and " 20890"the current agent will be set automatically as its owner)." 20891msgstr "" 20892"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges az ügyintézői felület " 20893"jegyátirányítás képernyőjén (ha a jegy még nincs zárolva, a jegy zárolva " 20894"lesz, és az aktuális ügyintéző automatikusan beállításra kerül annak " 20895"tulajdonosaként)." 20896 20897#. SysConfig 20898msgid "" 20899"Defines if a ticket lock is required in the ticket compose screen of the " 20900"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and " 20901"the current agent will be set automatically as its owner)." 20902msgstr "" 20903"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges az ügyintézői felület jegyválasz " 20904"képernyőjén (ha a jegy még nincs zárolva, a jegy zárolva lesz, és az " 20905"aktuális ügyintéző automatikusan beállításra kerül annak tulajdonosaként)." 20906 20907#. SysConfig 20908msgid "" 20909"Defines if a ticket lock is required in the ticket forward screen of the " 20910"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and " 20911"the current agent will be set automatically as its owner)." 20912msgstr "" 20913"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges az ügyintézői felület " 20914"jegytovábbítás képernyőjén (ha a jegy még nincs zárolva, a jegy zárolva " 20915"lesz, és az aktuális ügyintéző automatikusan beállításra kerül annak " 20916"tulajdonosaként)." 20917 20918#. SysConfig 20919msgid "" 20920"Defines if a ticket lock is required in the ticket free text screen of the " 20921"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and " 20922"the current agent will be set automatically as its owner)." 20923msgstr "" 20924"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges az ügyintézői felület jegy szabad " 20925"szöveg képernyőjén (ha a jegy még nincs zárolva, a jegy zárolva lesz, és az " 20926"aktuális ügyintéző automatikusan beállításra kerül annak tulajdonosaként)." 20927 20928#. SysConfig 20929msgid "" 20930"Defines if a ticket lock is required in the ticket merge screen of a zoomed " 20931"ticket in the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket " 20932"gets locked and the current agent will be set automatically as its owner)." 20933msgstr "" 20934"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges a nagyított jegynek a jegyegyesítés " 20935"képernyőjén az ügyintézői felületen (ha a jegy még nincs zárolva, a jegy " 20936"zárolva lesz, és az aktuális ügyintéző automatikusan beállításra kerül annak " 20937"tulajdonosaként)." 20938 20939#. SysConfig 20940msgid "" 20941"Defines if a ticket lock is required in the ticket note screen of the agent " 20942"interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and the " 20943"current agent will be set automatically as its owner)." 20944msgstr "" 20945"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges az ügyintézői felület jegyjegyzet " 20946"képernyőjén (ha a jegy még nincs zárolva, a jegy zárolva lesz, és az " 20947"aktuális ügyintéző automatikusan beállításra kerül annak tulajdonosaként)." 20948 20949#. SysConfig 20950msgid "" 20951"Defines if a ticket lock is required in the ticket owner screen of a zoomed " 20952"ticket in the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket " 20953"gets locked and the current agent will be set automatically as its owner)." 20954msgstr "" 20955"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges a nagyított jegynek a " 20956"jegytulajdonos képernyőjén az ügyintézői felületen (ha a jegy még nincs " 20957"zárolva, a jegy zárolva lesz, és az aktuális ügyintéző automatikusan " 20958"beállításra kerül annak tulajdonosaként)." 20959 20960#. SysConfig 20961msgid "" 20962"Defines if a ticket lock is required in the ticket pending screen of a " 20963"zoomed ticket in the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the " 20964"ticket gets locked and the current agent will be set automatically as its " 20965"owner)." 20966msgstr "" 20967"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges a nagyított jegynek a jegyvárakozás " 20968"képernyőjén az ügyintézői felületen (ha a jegy még nincs zárolva, a jegy " 20969"zárolva lesz, és az aktuális ügyintéző automatikusan beállításra kerül annak " 20970"tulajdonosaként)." 20971 20972#. SysConfig 20973msgid "" 20974"Defines if a ticket lock is required in the ticket phone inbound screen of " 20975"the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked " 20976"and the current agent will be set automatically as its owner)." 20977msgstr "" 20978"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges az ügyintézői felület bejövő " 20979"telefonhívás képernyőjén (ha a jegy még nincs zárolva, a jegy zárolva lesz, " 20980"és az aktuális ügyintéző automatikusan beállításra kerül annak " 20981"tulajdonosaként)." 20982 20983#. SysConfig 20984msgid "" 20985"Defines if a ticket lock is required in the ticket phone outbound screen of " 20986"the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked " 20987"and the current agent will be set automatically as its owner)." 20988msgstr "" 20989"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges az ügyintézői felület kimenő " 20990"telefonhívás képernyőjén (ha a jegy még nincs zárolva, a jegy zárolva lesz, " 20991"és az aktuális ügyintéző automatikusan beállításra kerül annak " 20992"tulajdonosaként)." 20993 20994#. SysConfig 20995msgid "" 20996"Defines if a ticket lock is required in the ticket priority screen of a " 20997"zoomed ticket in the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the " 20998"ticket gets locked and the current agent will be set automatically as its " 20999"owner)." 21000msgstr "" 21001"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges a nagyított jegynek a jegyprioritás " 21002"képernyőjén az ügyintézői felületen (ha a jegy még nincs zárolva, a jegy " 21003"zárolva lesz, és az aktuális ügyintéző automatikusan beállításra kerül annak " 21004"tulajdonosaként)." 21005 21006#. SysConfig 21007msgid "" 21008"Defines if a ticket lock is required in the ticket responsible screen of the " 21009"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and " 21010"the current agent will be set automatically as its owner)." 21011msgstr "" 21012"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges az ügyintézői felület jegyfelelős " 21013"képernyőjén (ha a jegy még nincs zárolva, a jegy zárolva lesz, és az " 21014"aktuális ügyintéző automatikusan beállításra kerül annak tulajdonosaként)." 21015 21016#. SysConfig 21017msgid "" 21018"Defines if a ticket lock is required to change the customer of a ticket in " 21019"the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked " 21020"and the current agent will be set automatically as its owner)." 21021msgstr "" 21022"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges a jegy ügyfelének módosításához az " 21023"ügyintézői felületen (ha a jegy még nincs zárolva, a jegy zárolva lesz, és " 21024"az aktuális ügyintéző automatikusan beállításra kerül annak tulajdonosaként)." 21025 21026#. SysConfig 21027msgid "" 21028"Defines if agents should be allowed to login if they have no shared secret " 21029"stored in their preferences and therefore are not using two-factor " 21030"authentication." 21031msgstr "" 21032"Meghatározza, hogy engedélyezni kell-e az ügyintézőknek a bejelentkezést, ha " 21033"nincs megosztott titok eltárolva a beállításaikban, és következésképpen nem " 21034"használnak kétlépcsős hitelesítést." 21035 21036#. SysConfig 21037msgid "" 21038"Defines if customers should be allowed to login if they have no shared " 21039"secret stored in their preferences and therefore are not using two-factor " 21040"authentication." 21041msgstr "" 21042"Meghatározza, hogy engedélyezni kell-e az ügyfeleknek a bejelentkezést, ha " 21043"nincs megosztott titok eltárolva a beállításaikban, és következésképpen nem " 21044"használnak kétlépcsős hitelesítést." 21045 21046#. SysConfig 21047msgid "" 21048"Defines if the communication between this system and OTRS Group servers that " 21049"provide cloud services is possible. If set to 'Disable cloud services', some " 21050"functionality will be lost such as system registration, support data " 21051"sending, upgrading to and use of OTRS Business Solution™, OTRS Verify™, OTRS " 21052"News and product News dashboard widgets, among others." 21053msgstr "" 21054"Meghatározza, hogy lehetséges-e a kommunikáció a rendszer és az OTRS csoport " 21055"azon kiszolgálói között, amelyek felhőszolgáltatásokat nyújtanak. Ha " 21056"„Felhőszolgáltatások letiltása” értékre van állítva, akkor néhány " 21057"funkcionalitás el fog veszi, mint például a rendszer regisztráció, a " 21058"támogatási adatok küldése, az OTRS Business Solution™ használata és az arra " 21059"történő frissítés, az OTRS Verify™, az OTRS hírek és termékhírek vezérlőpult " 21060"felületi elemek, stb." 21061 21062#. SysConfig 21063msgid "" 21064"Defines if the enhanced mode should be used (enables use of table, replace, " 21065"subscript, superscript, paste from word, etc.) in customer interface." 21066msgstr "" 21067"Meghatározza, hogy a bővített módot kell használni (táblázat, csere, alsó " 21068"index, felső index, beillesztés Wordből, stb. használatát engedélyezi) az " 21069"ügyfélfelületen." 21070 21071#. SysConfig 21072msgid "" 21073"Defines if the enhanced mode should be used (enables use of table, replace, " 21074"subscript, superscript, paste from word, etc.)." 21075msgstr "" 21076"Meghatározza, hogy a bővített módot kell használni (táblázat, csere, alsó " 21077"index, felső index, beillesztés Wordből, stb. használatát engedélyezi)." 21078 21079#. SysConfig 21080msgid "" 21081"Defines if the first article should be displayed as expanded, that is " 21082"visible for the related customer. If nothing defined, latest article will be " 21083"expanded." 21084msgstr "" 21085"Meghatározza, hogy az első bejegyzést kinyitva kell megjeleníteni, amely " 21086"látható a kapcsolódó ügyfélnél. Ha semmi sincs meghatározva, akkor a " 21087"legutolsó bejegyzés lesz kinyitva." 21088 21089#. SysConfig 21090msgid "" 21091"Defines if the message in the email outbound screen of the agent interface " 21092"is visible for the customer by default." 21093msgstr "" 21094"Meghatározza, hogy az ügyintézői felület kimenő e-mail képernyőjén lévő " 21095"üzenet alapértelmezetten látható-e az ügyfélnek." 21096 21097#. SysConfig 21098msgid "" 21099"Defines if the message in the email resend screen of the agent interface is " 21100"visible for the customer by default." 21101msgstr "" 21102"Meghatározza, hogy az ügyintézői felület e-mail újraküldés képernyőjén lévő " 21103"üzenet alapértelmezetten látható-e az ügyfélnek." 21104 21105#. SysConfig 21106msgid "" 21107"Defines if the message in the ticket compose screen of the agent interface " 21108"is visible for the customer by default." 21109msgstr "" 21110"Meghatározza, hogy az ügyintézői felület jegyválasz képernyőjén lévő üzenet " 21111"alapértelmezetten látható-e az ügyfélnek." 21112 21113#. SysConfig 21114msgid "" 21115"Defines if the message in the ticket forward screen of the agent interface " 21116"is visible for the customer by default." 21117msgstr "" 21118"Meghatározza, hogy az ügyintézői felület jegytovábbítás képernyőjén lévő " 21119"üzenet alapértelmezetten látható-e az ügyfélnek." 21120 21121#. SysConfig 21122msgid "" 21123"Defines if the note in the close ticket screen of the agent interface is " 21124"visible for the customer by default." 21125msgstr "" 21126"Meghatározza, hogy az ügyintézői felület jegylezárás képernyőjén lévő " 21127"jegyzet alapértelmezetten látható-e az ügyfélnek." 21128 21129#. SysConfig 21130msgid "" 21131"Defines if the note in the ticket bulk screen of the agent interface is " 21132"visible for the customer by default." 21133msgstr "" 21134"Meghatározza, hogy az ügyintézői felület jegy tömeges képernyőjén lévő " 21135"jegyzet alapértelmezetten látható-e az ügyfélnek." 21136 21137#. SysConfig 21138msgid "" 21139"Defines if the note in the ticket free text screen of the agent interface is " 21140"visible for the customer by default." 21141msgstr "" 21142"Meghatározza, hogy az ügyintézői felület jegy szabad szöveg képernyőjén lévő " 21143"jegyzet alapértelmezetten látható-e az ügyfélnek." 21144 21145#. SysConfig 21146msgid "" 21147"Defines if the note in the ticket note screen of the agent interface is " 21148"visible for the customer by default." 21149msgstr "" 21150"Meghatározza, hogy az ügyintézői felület jegyjegyzet képernyőjén lévő " 21151"jegyzet alapértelmezetten látható-e az ügyfélnek." 21152 21153#. SysConfig 21154msgid "" 21155"Defines if the note in the ticket owner screen of the agent interface is " 21156"visible for the customer by default." 21157msgstr "" 21158"Meghatározza, hogy az ügyintézői felület jegytulajdonos képernyőjén lévő " 21159"jegyzet alapértelmezetten látható-e az ügyfélnek." 21160 21161#. SysConfig 21162msgid "" 21163"Defines if the note in the ticket pending screen of the agent interface is " 21164"visible for the customer by default." 21165msgstr "" 21166"Meghatározza, hogy az ügyintézői felület várakozó jegy képernyőjén lévő " 21167"jegyzet alapértelmezetten látható-e az ügyfélnek." 21168 21169#. SysConfig 21170msgid "" 21171"Defines if the note in the ticket priority screen of the agent interface is " 21172"visible for the customer by default." 21173msgstr "" 21174"Meghatározza, hogy az ügyintézői felület jegyprioritás képernyőjén lévő " 21175"jegyzet alapértelmezetten látható-e az ügyfélnek." 21176 21177#. SysConfig 21178msgid "" 21179"Defines if the note in the ticket responsible screen of the agent interface " 21180"is visible for the customer by default." 21181msgstr "" 21182"Meghatározza, hogy az ügyintézői felület jegyfelelős képernyőjén lévő " 21183"jegyzet alapértelmezetten látható-e az ügyfélnek." 21184 21185#. SysConfig 21186msgid "" 21187"Defines if the previously valid token should be accepted for authentication. " 21188"This is slightly less secure but gives users 30 seconds more time to enter " 21189"their one-time password." 21190msgstr "" 21191"Meghatározza, hogy az előző érvényes tokent el kell-e fogadni a " 21192"hitelesítésnél. Ez valamivel kevésbé biztonságos, de 30 másodperccel több " 21193"időt ad a felhasználóknak az egyszer használatos jelszavuk beírásához." 21194 21195#. SysConfig 21196msgid "" 21197"Defines if the values for filters should be retrieved from all available " 21198"tickets. If enabled, only values which are actually used in any ticket will " 21199"be available for filtering. Please note: The list of customers will always " 21200"be retrieved like this." 21201msgstr "" 21202"Meghatározza, hogy a szűrők értékeit le kell-e kérni az összes elérhető " 21203"jegyből. Ha engedélyezve van, akkor csak azok az értékek lesznek elérhetők a " 21204"szűréshez, amelyeket ténylegesen használnak valamelyik jegyben. Ne feledje: " 21205"az ügyfelek listája mindig lekérése kerül ehhez hasonlóan." 21206 21207#. SysConfig 21208msgid "" 21209"Defines if time accounting is mandatory in the agent interface. If enabled, " 21210"a note must be entered for all ticket actions (no matter if the note itself " 21211"is configured as active or is originally mandatory for the individual ticket " 21212"action screen)." 21213msgstr "" 21214"Meghatározza, hogy az időelszámolás kötelező-e az ügyintézői felületen. Ha " 21215"engedélyezve van, akkor egy jegyzetet kell megadni minden jegyműveletnél " 21216"(nem számít, hogy maga a jegyzet aktívként van-e beállítva, vagy eredetileg " 21217"is kötelező az egyéni jegyművelet képernyőnél)." 21218 21219#. SysConfig 21220msgid "Defines if time accounting must be set to all tickets in bulk action." 21221msgstr "" 21222"Meghatározza, hogy az időelszámolást be kell állítani minden jegyre a " 21223"tömeges műveletben." 21224 21225#. SysConfig 21226msgid "Defines internal communication channel." 21227msgstr "Belső kommunikációs csatornát határoz meg." 21228 21229#. SysConfig 21230msgid "" 21231"Defines out of office message template. Two string parameters (%s) " 21232"available: end date and number of days left." 21233msgstr "" 21234"Meghatározza az irodán kívüli üzenet sablonját. Két szövegparaméter (%s) " 21235"érhető el: a befejezési dátum és a hátralévő napok száma." 21236 21237#. SysConfig 21238msgid "Defines phone communication channel." 21239msgstr "Telefonos kommunikációs csatornát határoz meg." 21240 21241#. SysConfig 21242msgid "" 21243"Defines queues that's tickets are used for displaying as calendar events." 21244msgstr "" 21245"Várólistákat határoz meg, amely jegyei naptárban lévő eseményekként való " 21246"megjelenítéshez vannak felhasználva." 21247 21248#. SysConfig 21249msgid "" 21250"Defines the HTTP hostname for the support data collection with the public " 21251"module 'PublicSupportDataCollector' (e.g. used from the OTRS Daemon)." 21252msgstr "" 21253"Meghatározza a HTTP gépnevet a támogatási adatok gyűjtéséhez a nyilvános " 21254"„PublicSupportDataCollector” modullal (például az OTRS démonból használva)." 21255 21256#. SysConfig 21257msgid "" 21258"Defines the IP regular expression for accessing the local repository. You " 21259"need to enable this to have access to your local repository and the package::" 21260"RepositoryList is required on the remote host." 21261msgstr "" 21262"Az IP reguláris kifejezést határozza meg a helyi tárolóhoz való " 21263"hozzáféréshez. Engedélyeznie kell ezt a helyi tárolóhoz való hozzáféréshez, " 21264"továbbá a Package::RepositoryList szükséges a távoli kiszolgálón." 21265 21266#. SysConfig 21267msgid "" 21268"Defines the PostMaster header to be used on the filter for keeping the " 21269"current state of the ticket." 21270msgstr "" 21271"Meghatározza a szűrőn használandó levelezési fejlécet a jegy aktuális " 21272"állapotának megtartásához." 21273 21274#. SysConfig 21275msgid "Defines the URL CSS path." 21276msgstr "Meghatározza az URL CSS útvonalát." 21277 21278#. SysConfig 21279msgid "Defines the URL base path of icons, CSS and Java Script." 21280msgstr "" 21281"Meghatározza az URL alap útvonalát az ikonok, a CSS és a JavaScript " 21282"eléréséhez." 21283 21284#. SysConfig 21285msgid "Defines the URL image path of icons for navigation." 21286msgstr "Meghatározza az URL ikonok kép útvonalát a navigációhoz." 21287 21288#. SysConfig 21289msgid "Defines the URL java script path." 21290msgstr "Meghatározza az URL JavaScript útvonalát." 21291 21292#. SysConfig 21293msgid "Defines the URL rich text editor path." 21294msgstr "Meghatározza az URL RichText szerkesztő útvonalát." 21295 21296#. SysConfig 21297msgid "" 21298"Defines the address of a dedicated DNS server, if necessary, for the " 21299"\"CheckMXRecord\" look-ups." 21300msgstr "" 21301"Meghatározza egy dedikált DNS kiszolgáló címét, ha szükséges a " 21302"„CheckMXRecord” keresésekhez." 21303 21304#. SysConfig 21305msgid "" 21306"Defines the agent preferences key where the shared secret key is stored." 21307msgstr "" 21308"Meghatározza azt az ügyintéző beállítási kulcsot, ahol a megosztott titok " 21309"kulcs tárolva van." 21310 21311#. SysConfig 21312msgid "" 21313"Defines the available steps in time selections. Select \"Minute\" to be able " 21314"to select all minutes of one hour from 1-59. Select \"30 Minutes\" to only " 21315"make full and half hours available." 21316msgstr "" 21317"Meghatározza az elérhető lépéseket az időkijelölésekben. A „Perc” választása " 21318"lehetővé teszi egy óra összes percének kiválasztását 1-59 között. A „30 " 21319"perc” választása csak teljes vagy fél óra kiválasztását teszi elérhetővé." 21320 21321#. SysConfig 21322msgid "" 21323"Defines the body text for notification mails sent to agents, about new " 21324"password." 21325msgstr "" 21326"Meghatározza az új jelszóval kapcsolatosan az ügyintézőknek küldött " 21327"értesítési levelek törzsének szövegét." 21328 21329#. SysConfig 21330msgid "" 21331"Defines the body text for notification mails sent to agents, with token " 21332"about new requested password." 21333msgstr "" 21334"Meghatározza a kért új jelszóval kapcsolatosan a tokennel rendelkező " 21335"ügyintézőknek küldött értesítési levelek törzsének szövegét." 21336 21337#. SysConfig 21338msgid "" 21339"Defines the body text for notification mails sent to customers, about new " 21340"account." 21341msgstr "" 21342"Meghatározza az új fiókkal kapcsolatosan az ügyfeleknek küldött értesítési " 21343"levelek törzsének szövegét." 21344 21345#. SysConfig 21346msgid "" 21347"Defines the body text for notification mails sent to customers, about new " 21348"password." 21349msgstr "" 21350"Meghatározza az új jelszóval kapcsolatosan az ügyfeleknek küldött értesítési " 21351"levelek törzsének szövegét." 21352 21353#. SysConfig 21354msgid "" 21355"Defines the body text for notification mails sent to customers, with token " 21356"about new requested password." 21357msgstr "" 21358"Meghatározza a kért új jelszóval kapcsolatosan a tokennel rendelkező " 21359"ügyfeleknek küldött értesítési levelek törzsének szövegét." 21360 21361#. SysConfig 21362msgid "Defines the body text for rejected emails." 21363msgstr "Meghatározza az elutasított levelek törzsének szövegét." 21364 21365#. SysConfig 21366msgid "Defines the calendar width in percent. Default is 95%." 21367msgstr "" 21368"Meghatározza a naptár szélességét százalékosan. Az alapértelmezett 95%." 21369 21370#. SysConfig 21371msgid "Defines the column to store the keys for the preferences table." 21372msgstr "Meghatározza az oszlopot a kulcsok tárolásához a beállítások táblánál." 21373 21374#. SysConfig 21375msgid "Defines the config options for the autocompletion feature." 21376msgstr "" 21377"Meghatározza a beállítási lehetőségeket az automatikus kiegészítés " 21378"funkcióhoz." 21379 21380#. SysConfig 21381msgid "" 21382"Defines the config parameters of this item, to be shown in the preferences " 21383"view." 21384msgstr "" 21385"Meghatározza ennek az elemnek a beállítási paramétereit, amelyek a " 21386"beállítások nézetben jelennek meg." 21387 21388#. SysConfig 21389msgid "" 21390"Defines the config parameters of this item, to be shown in the preferences " 21391"view. 'PasswordRegExp' allows to match passwords against a regular " 21392"expression. Define the minimum number of characters using 'PasswordMinSize'. " 21393"Define if at least 2 lowercase and 2 uppercase letter characters are needed " 21394"by setting the appropriate option to '1'. 'PasswordMin2Characters' defines " 21395"if the password needs to contain at least 2 letter characters (set to 0 or " 21396"1). 'PasswordNeedDigit' controls the need of at least 1 digit (set to 0 or 1 " 21397"to control). 'PasswordMaxLoginFailed' allows to set an agent to invalid-" 21398"temporarily if max failed logins reached. Please note: setting 'Active' to 0 " 21399"will only prevent agents from editing settings of this group in their " 21400"personal preferences, but will still allow administrators to edit the " 21401"settings of another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which " 21402"area these settings should be shown in the user interface." 21403msgstr "" 21404"Meghatározza ennek az elemnek a beállítási paramétereit a beállítások " 21405"nézetben történő megjelenítéshez. A „PasswordRegExp” lehetővé teszi a " 21406"jelszavak illesztését egy reguláris kifejezéssel. A „PasswordMinSize” " 21407"használatával meghatározható a karakterek legkisebb száma. A megfelelő " 21408"beállítás „1”-re állításával meghatározható, hogy legalább 2 kisbetűs és 2 " 21409"nagybetűs karakter szükséges. A „PasswordMin2Characters” azt határozza meg, " 21410"hogy a jelszónak tartalmaznia kell legalább 2 betű karaktert (állítsa 0-ra " 21411"vagy 1-re). A „PasswordNeedDigit” szabályozza a legalább 1 számjegy " 21412"szükségét (állítsa 0-ra vagy 1-re a szabályzáshoz). A " 21413"„PasswordMaxLoginFailed” lehetővé teszi egy ügyintéző átmenetileg " 21414"érvénytelenre állítását, ha a maximális sikertelen bejelentkezést elérte. Ne " 21415"feledje: az „Active” 0-ra állításával csak az ügyintézőknek akadályozza meg " 21416"ezen csoport beállításainak szerkesztését a személyes beállításaikban, de az " 21417"adminisztrátoroknak továbbra is lehetővé teszi a beállítások szerkesztését " 21418"egy másik felhasználó nevében. Használja a „PreferenceGroup” kulcsot annak " 21419"szabályozásához, hogy ezeknek a beállításoknak mely területen kell " 21420"megjelenniük a felhasználói felületen." 21421 21422#. SysConfig 21423msgid "" 21424"Defines the config parameters of this item, to be shown in the preferences " 21425"view. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents from " 21426"editing settings of this group in their personal preferences, but will still " 21427"allow administrators to edit the settings of another user's behalf. Use " 21428"'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be shown in " 21429"the user interface." 21430msgstr "" 21431"Meghatározza ennek az elemnek a beállítási paramétereit, amelyek a " 21432"beállítások nézetben jelennek meg. Ne feledje: az „Active” 0-ra állításával " 21433"csak az ügyintézőknek akadályozza meg ezen csoport beállításainak " 21434"szerkesztését a személyes beállításaikban, de az adminisztrátoroknak " 21435"továbbra is lehetővé teszi a beállítások szerkesztését egy másik felhasználó " 21436"nevében. Használja a „PreferenceGroup” kulcsot annak szabályozásához, hogy " 21437"ezeknek a beállításoknak mely területen kell megjelenniük a felhasználói " 21438"felületen." 21439 21440#. SysConfig 21441msgid "Defines the connections for http/ftp, via a proxy." 21442msgstr "Meghatározza a proxyn keresztüli HTTP/FTP kapcsolatokat." 21443 21444#. SysConfig 21445msgid "" 21446"Defines the customer preferences key where the shared secret key is stored." 21447msgstr "" 21448"Meghatározza azt az ügyfél beállítási kulcsot, ahol a megosztott titok kulcs " 21449"tárolva van." 21450 21451#. SysConfig 21452msgid "Defines the date input format used in forms (option or input fields)." 21453msgstr "" 21454"Meghatározza az űrlapokon használt adatok beviteli formátumát (választás " 21455"vagy beviteli mező)." 21456 21457#. SysConfig 21458msgid "Defines the default CSS used in rich text editors." 21459msgstr "Meghatározza a RichText szerkesztőkben használt alapértelmezett CSS-t." 21460 21461#. SysConfig 21462msgid "" 21463"Defines the default agent name in the ticket zoom view of the customer " 21464"interface." 21465msgstr "" 21466"Meghatározza az alapértelmezett ügyintézőnevet az ügyfélfelület jegynagyítás " 21467"nézetén." 21468 21469#. SysConfig 21470msgid "" 21471"Defines the default auto response type of the article for this operation." 21472msgstr "" 21473"Meghatározza a bejegyzés alapértelmezett automatikus válasz típusát ehhez a " 21474"művelethez." 21475 21476#. SysConfig 21477msgid "" 21478"Defines the default body of a note in the ticket free text screen of the " 21479"agent interface." 21480msgstr "" 21481"Meghatározza egy jegyzet alapértelmezett törzsét az ügyintézői felület jegy " 21482"szabad szöveg képernyőjén." 21483 21484#. SysConfig 21485msgid "" 21486"Defines the default filter fields in the customer user address book search " 21487"(CustomerUser or CustomerCompany). For the CustomerCompany fields a prefix " 21488"'CustomerCompany_' must be added." 21489msgstr "" 21490"Meghatározza az alapértelmezett szűrőmezőket az ügyfél-felhasználó " 21491"címjegyzék keresésében (CustomerUser vagy CustomerCompany). A " 21492"CustomerCompany mezőnél egy „CustomerCompany_” előtagot kell hozzáadni." 21493 21494#. SysConfig 21495msgid "" 21496"Defines the default front-end (HTML) theme to be used by the agents and " 21497"customers. If you like, you can add your own theme. Please refer the " 21498"administrator manual located at https://doc.otrs.com/doc/." 21499msgstr "" 21500"Meghatározza az ügyintézők és az ügyfelek által használt alapértelmezett " 21501"előtétprogram (HTML) témáját. Ha szeretné, hozzáadhatja a saját témáját. " 21502"Nézze meg a https://doc.otrs.com/doc/ címen elérhető adminisztrátori " 21503"kézikönyvet." 21504 21505#. SysConfig 21506msgid "" 21507"Defines the default front-end language. All the possible values are " 21508"determined by the available language files on the system (see the next " 21509"setting)." 21510msgstr "" 21511"Meghatározza az előtétprogram alapértelmezett nyelvét. Az összes lehetséges " 21512"értéket a rendszeren lévő elérhető nyelvi fájlok határozzák meg." 21513 21514#. SysConfig 21515msgid "Defines the default history type in the customer interface." 21516msgstr "Meghatározza az alapértelmezett előzménytípust az ügyfélfelületen." 21517 21518#. SysConfig 21519msgid "" 21520"Defines the default maximum number of X-axis attributes for the time scale." 21521msgstr "" 21522"Meghatározza az X-tengely jellemzőinek az alapértelmezett legnagyobb számát " 21523"az időskálánál." 21524 21525#. SysConfig 21526msgid "" 21527"Defines the default maximum number of statistics per page on the overview " 21528"screen." 21529msgstr "" 21530"Meghatározza a statisztikák oldalankénti alapértelmezett legnagyobb számát " 21531"az áttekintő képernyőn." 21532 21533#. SysConfig 21534msgid "" 21535"Defines the default next state for a ticket after customer follow-up in the " 21536"customer interface." 21537msgstr "" 21538"Meghatározza egy jegy alapértelmezett következő állapotát az ügyfél követése " 21539"után az ügyfélfelületen." 21540 21541#. SysConfig 21542msgid "" 21543"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the close " 21544"ticket screen of the agent interface." 21545msgstr "" 21546"Meghatározza egy jegy alapértelmezett következő állapotát egy jegyzet " 21547"hozzáadása után az ügyintézői felület jegy lezárása képernyőjén." 21548 21549#. SysConfig 21550msgid "" 21551"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the " 21552"ticket free text screen of the agent interface." 21553msgstr "" 21554"Meghatározza egy jegy alapértelmezett következő állapotát egy jegyzet " 21555"hozzáadása után az ügyintézői felület jegy szabad szöveg képernyőjén." 21556 21557#. SysConfig 21558msgid "" 21559"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the " 21560"ticket note screen of the agent interface." 21561msgstr "" 21562"Meghatározza egy jegy alapértelmezett következő állapotát egy jegyzet " 21563"hozzáadása után az ügyintézői felület jegyjegyzet képernyőjén." 21564 21565#. SysConfig 21566msgid "" 21567"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the " 21568"ticket owner screen of a zoomed ticket in the agent interface." 21569msgstr "" 21570"Meghatározza egy jegy alapértelmezett következő állapotát egy jegyzet " 21571"hozzáadása után a nagyított jegynek a jegytulajdonos képernyőjén az " 21572"ügyintézői felületen." 21573 21574#. SysConfig 21575msgid "" 21576"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the " 21577"ticket pending screen of a zoomed ticket in the agent interface." 21578msgstr "" 21579"Meghatározza egy jegy alapértelmezett következő állapotát egy jegyzet " 21580"hozzáadása után a nagyított jegy várakozó jegy képernyőjén az ügyintézői " 21581"felületen." 21582 21583#. SysConfig 21584msgid "" 21585"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the " 21586"ticket priority screen of a zoomed ticket in the agent interface." 21587msgstr "" 21588"Meghatározza egy jegy alapértelmezett következő állapotát egy jegyzet " 21589"hozzáadása után a nagyított jegynek a jegyprioritás képernyőjén az " 21590"ügyintézői felületen." 21591 21592#. SysConfig 21593msgid "" 21594"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the " 21595"ticket responsible screen of the agent interface." 21596msgstr "" 21597"Meghatározza egy jegy alapértelmezett következő állapotát egy jegyzet " 21598"hozzáadása után az ügyintézői felület jegyfelelős képernyőjén." 21599 21600#. SysConfig 21601msgid "" 21602"Defines the default next state of a ticket after being bounced, in the " 21603"ticket bounce screen of the agent interface." 21604msgstr "" 21605"Meghatározza egy jegy alapértelmezett következő állapotát az átirányítása " 21606"után az ügyintézői felület jegyátirányítás képernyőjén." 21607 21608#. SysConfig 21609msgid "" 21610"Defines the default next state of a ticket after being forwarded, in the " 21611"ticket forward screen of the agent interface." 21612msgstr "" 21613"Meghatározza egy jegy alapértelmezett következő állapotát a továbbítás után " 21614"az ügyintézői felület jegytovábbítás képernyőjén." 21615 21616#. SysConfig 21617msgid "" 21618"Defines the default next state of a ticket after the message has been sent, " 21619"in the email outbound screen of the agent interface." 21620msgstr "" 21621"Meghatározza egy jegy alapértelmezett következő állapotát az üzenet " 21622"elküldése után az ügyintézői felület kimenő e-mail képernyőjén." 21623 21624#. SysConfig 21625msgid "" 21626"Defines the default next state of a ticket if it is composed / answered in " 21627"the ticket compose screen of the agent interface." 21628msgstr "" 21629"Meghatározza egy jegy alapértelmezett következő állapotát, ha azt megírták / " 21630"megválaszolták az ügyintézői felület jegyválasz képernyőjén." 21631 21632#. SysConfig 21633msgid "" 21634"Defines the default next state of a ticket, in the ticket bulk screen of the " 21635"agent interface." 21636msgstr "" 21637"Meghatározza egy jegy alapértelmezett következő állapotát az ügyintézői " 21638"felület tömeges jegy képernyőjén." 21639 21640#. SysConfig 21641msgid "" 21642"Defines the default note body text for phone tickets in the ticket phone " 21643"inbound screen of the agent interface." 21644msgstr "" 21645"Meghatározza a telefonos jegyek alapértelmezett jegyzet törzsét az " 21646"ügyintézői felület bejövő telefonhívás képernyőjén." 21647 21648#. SysConfig 21649msgid "" 21650"Defines the default note body text for phone tickets in the ticket phone " 21651"outbound screen of the agent interface." 21652msgstr "" 21653"Meghatározza a telefonos jegyek alapértelmezett jegyzet törzsét az " 21654"ügyintézői felület kimenő telefonhívás képernyőjén." 21655 21656#. SysConfig 21657msgid "" 21658"Defines the default priority of follow-up customer tickets in the ticket " 21659"zoom screen in the customer interface." 21660msgstr "" 21661"Meghatározza a követő ügyféljegyek alapértelmezett prioritását a " 21662"jegynagyítás képernyőn az ügyfélfelületen." 21663 21664#. SysConfig 21665msgid "" 21666"Defines the default priority of new customer tickets in the customer " 21667"interface." 21668msgstr "" 21669"Meghatározza az új ügyféljegyek alapértelmezett prioritását az " 21670"ügyfélfelületen." 21671 21672#. SysConfig 21673msgid "Defines the default priority of new tickets." 21674msgstr "Meghatározza az új jegyek alapértelmezett prioritását." 21675 21676#. SysConfig 21677msgid "" 21678"Defines the default queue for new customer tickets in the customer interface." 21679msgstr "" 21680"Meghatározza az új ügyféljegyek alapértelmezett várólistáját az " 21681"ügyfélfelületen." 21682 21683#. SysConfig 21684msgid "Defines the default queue for new tickets in the agent interface." 21685msgstr "" 21686"Meghatározza az alapértelmezett várólistát az új jegyeknél az ügyintézői " 21687"felületen." 21688 21689#. SysConfig 21690msgid "" 21691"Defines the default selection at the drop down menu for dynamic objects " 21692"(Form: Common Specification)." 21693msgstr "" 21694"Meghatározza a legördülő menü alapértelmezett kijelölését a dinamikus " 21695"objektumokhoz (Űrlap: közös specifikáció)." 21696 21697#. SysConfig 21698msgid "" 21699"Defines the default selection at the drop down menu for permissions (Form: " 21700"Common Specification)." 21701msgstr "" 21702"Meghatározza a legördülő menü alapértelmezett kijelölését a jogosultságokhoz " 21703"(Űrlap: közös specifikáció)." 21704 21705#. SysConfig 21706msgid "" 21707"Defines the default selection at the drop down menu for stats format (Form: " 21708"Common Specification). Please insert the format key (see Stats::Format)." 21709msgstr "" 21710"Meghatározza a legördülő menü alapértelmezett kijelölését a statisztika " 21711"formátumokhoz (Űrlap: közös specifikáció). Szúrja be a formátum kulcsot " 21712"(lásd: Stats::Format)." 21713 21714#. SysConfig 21715msgid "" 21716"Defines the default sender type for phone tickets in the ticket phone " 21717"inbound screen of the agent interface." 21718msgstr "" 21719"Meghatározza a telefonos jegyek alapértelmezett küldőtípusát az ügyintézői " 21720"felület bejövő telefonhívás képernyőjén." 21721 21722#. SysConfig 21723msgid "" 21724"Defines the default sender type for phone tickets in the ticket phone " 21725"outbound screen of the agent interface." 21726msgstr "" 21727"Meghatározza a telefonos jegyek alapértelmezett küldőtípusát az ügyintézői " 21728"felület kimenő telefonhívás képernyőjén." 21729 21730#. SysConfig 21731msgid "" 21732"Defines the default sender type for tickets in the ticket zoom screen of the " 21733"customer interface." 21734msgstr "" 21735"Meghatározza a jegyek alapértelmezett küldőtípusát az ügyfélfelület " 21736"jegynagyítás képernyőjén." 21737 21738#. SysConfig 21739msgid "" 21740"Defines the default shown ticket search attribute for ticket search screen " 21741"(AllTickets/ArchivedTickets/NotArchivedTickets)." 21742msgstr "" 21743"Meghatározza az alapértelmezetten megjelenített jegykeresési jellemzőket a " 21744"jegykeresés képernyőnél (AllTickets/ArchivedTickets/NotArchivedTickets)." 21745 21746#. SysConfig 21747msgid "" 21748"Defines the default shown ticket search attribute for ticket search screen." 21749msgstr "" 21750"Meghatározza az alapértelmezetten megjelenített jegykeresési jellemzőket a " 21751"jegykeresés képernyőnél." 21752 21753#. SysConfig 21754msgid "" 21755"Defines the default shown ticket search attribute for ticket search screen. " 21756"Example: \"Key\" must have the name of the Dynamic Field in this case 'X', " 21757"\"Content\" must have the value of the Dynamic Field depending on the " 21758"Dynamic Field type, Text: 'a text', Dropdown: '1', Date/Time: " 21759"'Search_DynamicField_XTimeSlotStartYear=1974; " 21760"Search_DynamicField_XTimeSlotStartMonth=01; " 21761"Search_DynamicField_XTimeSlotStartDay=26; " 21762"Search_DynamicField_XTimeSlotStartHour=00; " 21763"Search_DynamicField_XTimeSlotStartMinute=00; " 21764"Search_DynamicField_XTimeSlotStartSecond=00; " 21765"Search_DynamicField_XTimeSlotStopYear=2013; " 21766"Search_DynamicField_XTimeSlotStopMonth=01; " 21767"Search_DynamicField_XTimeSlotStopDay=26; " 21768"Search_DynamicField_XTimeSlotStopHour=23; " 21769"Search_DynamicField_XTimeSlotStopMinute=59; " 21770"Search_DynamicField_XTimeSlotStopSecond=59;' and or " 21771"'Search_DynamicField_XTimePointFormat=week; " 21772"Search_DynamicField_XTimePointStart=Before; " 21773"Search_DynamicField_XTimePointValue=7';." 21774msgstr "" 21775"Meghatározza az alapértelmezetten megjelenített jegy keresési attribútumát a " 21776"jegykeresés képernyőnél. Például: a „Kulcs” értékének jelen esetben a " 21777"dinamikus mező „X” nevének kell lennie, a „Tartalom” értékének a dinamikus " 21778"mező típusától függően a dinamikus mező értékének kell lennie, a szöveg: " 21779"„egy szöveg”, a lenyíló: „1”, a dátum és idő: " 21780"„Search_DynamicField_XTimeSlotStartYear=1974; " 21781"Search_DynamicField_XTimeSlotStartMonth=01; " 21782"Search_DynamicField_XTimeSlotStartDay=26; " 21783"Search_DynamicField_XTimeSlotStartHour=00; " 21784"Search_DynamicField_XTimeSlotStartMinute=00; " 21785"Search_DynamicField_XTimeSlotStartSecond=00; " 21786"Search_DynamicField_XTimeSlotStopYear=2013; " 21787"Search_DynamicField_XTimeSlotStopMonth=01; " 21788"Search_DynamicField_XTimeSlotStopDay=26; " 21789"Search_DynamicField_XTimeSlotStopHour=23; " 21790"Search_DynamicField_XTimeSlotStopMinute=59; " 21791"Search_DynamicField_XTimeSlotStopSecond=59;” és vagy " 21792"„Search_DynamicField_XTimePointFormat=week; " 21793"Search_DynamicField_XTimePointStart=Before; " 21794"Search_DynamicField_XTimePointValue=7”;." 21795 21796#. SysConfig 21797msgid "" 21798"Defines the default sort criteria for all queues displayed in the queue view." 21799msgstr "" 21800"Meghatározza az alapértelmezett rendezési feltételt a várólista nézetben " 21801"megjelenített összes várólistánál." 21802 21803#. SysConfig 21804msgid "" 21805"Defines the default sort criteria for all services displayed in the service " 21806"view." 21807msgstr "" 21808"Meghatározza az alapértelmezett rendezési feltételt a szolgáltatás nézetben " 21809"megjelenített összes szolgáltatásnál." 21810 21811#. SysConfig 21812msgid "" 21813"Defines the default sort order for all queues in the queue view, after " 21814"priority sort." 21815msgstr "" 21816"Meghatározza az alapértelmezett rendezési sorrendet a várólista nézetben " 21817"lévő összes várólistánál a prioritás rendezés után." 21818 21819#. SysConfig 21820msgid "" 21821"Defines the default sort order for all services in the service view, after " 21822"priority sort." 21823msgstr "" 21824"Meghatározza az alapértelmezett rendezési sorrendet a szolgáltatás nézetben " 21825"lévő összes szolgáltatásnál a prioritás rendezés után." 21826 21827#. SysConfig 21828msgid "" 21829"Defines the default state of new customer tickets in the customer interface." 21830msgstr "" 21831"Meghatározza az új ügyféljegyek alapértelmezett állapotát az ügyfélfelületen." 21832 21833#. SysConfig 21834msgid "Defines the default state of new tickets." 21835msgstr "Meghatározza az új jegyek alapértelmezett állapotát." 21836 21837#. SysConfig 21838msgid "" 21839"Defines the default subject for phone tickets in the ticket phone inbound " 21840"screen of the agent interface." 21841msgstr "" 21842"Meghatározza a telefonos jegyek alapértelmezett tárgyát az ügyintézői " 21843"felület bejövő telefonhívás képernyőjén." 21844 21845#. SysConfig 21846msgid "" 21847"Defines the default subject for phone tickets in the ticket phone outbound " 21848"screen of the agent interface." 21849msgstr "" 21850"Meghatározza a telefonos jegyek alapértelmezett tárgyát az ügyintézői " 21851"felület kimenő telefonhívás képernyőjén." 21852 21853#. SysConfig 21854msgid "" 21855"Defines the default subject of a note in the ticket free text screen of the " 21856"agent interface." 21857msgstr "" 21858"Meghatározza egy jegyzet alapértelmezett tárgyát az ügyintézői felület jegy " 21859"szabad szöveg képernyőjén." 21860 21861#. SysConfig 21862msgid "" 21863"Defines the default the number of seconds (from current time) to re-schedule " 21864"a generic interface failed task." 21865msgstr "" 21866"Meghatározza az alapértelmezett másodpercek számát (a jelenlegi időtől) egy " 21867"általános felület sikertelen feladatának újraütemezéséhez." 21868 21869#. SysConfig 21870msgid "" 21871"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in a ticket search " 21872"of the customer interface." 21873msgstr "" 21874"Meghatározza az alapértelmezett jegyjellemzőt a jegyrendezéshez az " 21875"ügyfélfelület jegykeresésében." 21876 21877#. SysConfig 21878msgid "" 21879"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in the escalation " 21880"view of the agent interface." 21881msgstr "" 21882"Meghatározza az alapértelmezett jegyjellemzőt a jegyrendezéshez az " 21883"ügyintézői felület eszkalációs nézetében." 21884 21885#. SysConfig 21886msgid "" 21887"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in the locked ticket " 21888"view of the agent interface." 21889msgstr "" 21890"Meghatározza az alapértelmezett jegyjellemzőt a jegyrendezéshez az " 21891"ügyintézői felület zárolt jegy nézetében." 21892 21893#. SysConfig 21894msgid "" 21895"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in the responsible " 21896"view of the agent interface." 21897msgstr "" 21898"Meghatározza az alapértelmezett jegyjellemzőt a jegyrendezéshez az " 21899"ügyintézői felület felelős nézetében." 21900 21901#. SysConfig 21902msgid "" 21903"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in the status view " 21904"of the agent interface." 21905msgstr "" 21906"Meghatározza az alapértelmezett jegyjellemzőt a jegyrendezéshez az " 21907"ügyintézői felület állapot nézetében." 21908 21909#. SysConfig 21910msgid "" 21911"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in the watch view of " 21912"the agent interface." 21913msgstr "" 21914"Meghatározza az alapértelmezett jegyjellemzőt a jegyrendezéshez az " 21915"ügyintézői felület megfigyelés nézetében." 21916 21917#. SysConfig 21918msgid "" 21919"Defines the default ticket attribute for ticket sorting of the ticket search " 21920"result of the agent interface." 21921msgstr "" 21922"Meghatározza az alapértelmezett jegyjellemzőt az ügyintézői felület " 21923"jegykeresési eredményének jegyrendezéséhez." 21924 21925#. SysConfig 21926msgid "" 21927"Defines the default ticket attribute for ticket sorting of the ticket search " 21928"result of this operation." 21929msgstr "" 21930"Meghatározza az alapértelmezett jegyjellemzőt ezen művelet jegykeresési " 21931"eredményének jegyrendezéséhez." 21932 21933#. SysConfig 21934msgid "" 21935"Defines the default ticket bounced notification for customer/sender in the " 21936"ticket bounce screen of the agent interface." 21937msgstr "" 21938"Meghatározza az ügyfél/küldő alapértelmezett jegyátirányítási értesítését az " 21939"ügyintézői felület jegyátirányítás képernyőjén." 21940 21941#. SysConfig 21942msgid "" 21943"Defines the default ticket next state after adding a phone note in the " 21944"ticket phone inbound screen of the agent interface." 21945msgstr "" 21946"Meghatározza egy jegy alapértelmezett következő állapotát egy telefonos " 21947"jegyzet hozzáadása után az ügyintézői felület bejövő telefonhívás " 21948"képernyőjén." 21949 21950#. SysConfig 21951msgid "" 21952"Defines the default ticket next state after adding a phone note in the " 21953"ticket phone outbound screen of the agent interface." 21954msgstr "" 21955"Meghatározza egy jegy alapértelmezett következő állapotát egy telefonos " 21956"jegyzet hozzáadása után az ügyintézői felület kimenő telefonhívás " 21957"képernyőjén." 21958 21959#. SysConfig 21960msgid "" 21961"Defines the default ticket order (after priority sort) in the escalation " 21962"view of the agent interface. Up: oldest on top. Down: latest on top." 21963msgstr "" 21964"Meghatározza az alapértelmezett jegysorrendet (a prioritás rendezés után) az " 21965"ügyintézői felület eszkalációs nézetében. Fel: legrégebbi felülre. Le: " 21966"legutolsó felülre." 21967 21968#. SysConfig 21969msgid "" 21970"Defines the default ticket order (after priority sort) in the status view of " 21971"the agent interface. Up: oldest on top. Down: latest on top." 21972msgstr "" 21973"Meghatározza az alapértelmezett jegysorrendet (a prioritás rendezés után) az " 21974"ügyintézői felület állapot nézetében. Fel: legrégebbi felülre. Le: legutolsó " 21975"felülre." 21976 21977#. SysConfig 21978msgid "" 21979"Defines the default ticket order in the responsible view of the agent " 21980"interface. Up: oldest on top. Down: latest on top." 21981msgstr "" 21982"Meghatározza az alapértelmezett jegysorrendet az ügyintézői felület felelős " 21983"nézetében. Fel: legrégebbi felülre. Le: legutolsó felülre." 21984 21985#. SysConfig 21986msgid "" 21987"Defines the default ticket order in the ticket locked view of the agent " 21988"interface. Up: oldest on top. Down: latest on top." 21989msgstr "" 21990"Meghatározza az alapértelmezett jegysorrendet az ügyintézői felület " 21991"jegyzárolás nézetében. Fel: legrégebbi felülre. Le: legutolsó felülre." 21992 21993#. SysConfig 21994msgid "" 21995"Defines the default ticket order in the ticket search result of the agent " 21996"interface. Up: oldest on top. Down: latest on top." 21997msgstr "" 21998"Meghatározza az alapértelmezett jegysorrendet az ügyintézői felület " 21999"jegykeresési eredményében. Fel: legrégebbi felülre. Le: legutolsó felülre." 22000 22001#. SysConfig 22002msgid "" 22003"Defines the default ticket order in the ticket search result of the this " 22004"operation. Up: oldest on top. Down: latest on top." 22005msgstr "" 22006"Meghatározza az alapértelmezett jegysorrendet ezen művelet jegykeresési " 22007"eredményében. Fel: legrégebbi felülre. Le: legutolsó felülre." 22008 22009#. SysConfig 22010msgid "" 22011"Defines the default ticket order in the watch view of the agent interface. " 22012"Up: oldest on top. Down: latest on top." 22013msgstr "" 22014"Meghatározza az alapértelmezett jegysorrendet az ügyintézői felület " 22015"megfigyelés nézetében. Fel: legrégebbi felülre. Le: legutolsó felülre." 22016 22017#. SysConfig 22018msgid "" 22019"Defines the default ticket order of a search result in the customer " 22020"interface. Up: oldest on top. Down: latest on top." 22021msgstr "" 22022"Meghatározza egy keresési eredmény alapértelmezett jegysorrendjét az " 22023"ügyfélfelületen. Fel: legrégebbi felülre. Le: legutolsó felülre." 22024 22025#. SysConfig 22026msgid "" 22027"Defines the default ticket priority in the close ticket screen of the agent " 22028"interface." 22029msgstr "" 22030"Meghatározza az alapértelmezett jegyprioritást az ügyintézői felület " 22031"jegylezárás képernyőjén." 22032 22033#. SysConfig 22034msgid "" 22035"Defines the default ticket priority in the ticket bulk screen of the agent " 22036"interface." 22037msgstr "" 22038"Meghatározza az alapértelmezett jegyprioritást az ügyintézői felület jegy " 22039"tömeges képernyőjén." 22040 22041#. SysConfig 22042msgid "" 22043"Defines the default ticket priority in the ticket free text screen of the " 22044"agent interface." 22045msgstr "" 22046"Meghatározza az alapértelmezett jegyprioritást az ügyintézői felület jegy " 22047"szabad szöveg képernyőjén." 22048 22049#. SysConfig 22050msgid "" 22051"Defines the default ticket priority in the ticket note screen of the agent " 22052"interface." 22053msgstr "" 22054"Meghatározza az alapértelmezett jegyprioritást az ügyintézői felület " 22055"jegyjegyzet képernyőjén." 22056 22057#. SysConfig 22058msgid "" 22059"Defines the default ticket priority in the ticket owner screen of a zoomed " 22060"ticket in the agent interface." 22061msgstr "" 22062"Meghatározza az alapértelmezett jegyprioritást egy nagyított jegynek a " 22063"jegytulajdonos képernyőjén az ügyintézői felületen." 22064 22065#. SysConfig 22066msgid "" 22067"Defines the default ticket priority in the ticket pending screen of a zoomed " 22068"ticket in the agent interface." 22069msgstr "" 22070"Meghatározza az alapértelmezett jegyprioritást egy nagyított jegynek a " 22071"várakozó jegy képernyőjén az ügyintézői felületen." 22072 22073#. SysConfig 22074msgid "" 22075"Defines the default ticket priority in the ticket priority screen of a " 22076"zoomed ticket in the agent interface." 22077msgstr "" 22078"Meghatározza az alapértelmezett jegyprioritást egy nagyított jegynek a " 22079"jegyprioritás képernyőjén az ügyintézői felületen." 22080 22081#. SysConfig 22082msgid "" 22083"Defines the default ticket priority in the ticket responsible screen of the " 22084"agent interface." 22085msgstr "" 22086"Meghatározza az alapértelmezett jegyprioritást az ügyintézői felület " 22087"jegyfelelős képernyőjén." 22088 22089#. SysConfig 22090msgid "" 22091"Defines the default ticket type for new customer tickets in the customer " 22092"interface." 22093msgstr "" 22094"Meghatározza az alapértelmezett jegytípust az új ügyféljegyekhez az " 22095"ügyfélfelületen." 22096 22097#. SysConfig 22098msgid "Defines the default ticket type." 22099msgstr "Meghatározza az alapértelmezett jegytípust." 22100 22101#. SysConfig 22102msgid "" 22103"Defines the default used Frontend-Module if no Action parameter given in the " 22104"url on the agent interface." 22105msgstr "" 22106"Meghatározza az alapértelmezetten használt előtétprogram-modult, ha nincs " 22107"Action paraméter megadva az URL-ben az ügyintézői felületen." 22108 22109#. SysConfig 22110msgid "" 22111"Defines the default used Frontend-Module if no Action parameter given in the " 22112"url on the customer interface." 22113msgstr "" 22114"Meghatározza az alapértelmezetten használt előtétprogram-modult, ha nincs " 22115"Action paraméter megadva az URL-ben az ügyfélfelületen." 22116 22117#. SysConfig 22118msgid "" 22119"Defines the default value for the action parameter for the public frontend. " 22120"The action parameter is used in the scripts of the system." 22121msgstr "" 22122"Meghatározza a nyilvános előtétprogram művelet paraméterének alapértelmezett " 22123"értékét. Ezt a művelet paramétert használják a rendszer parancsfájljaiban." 22124 22125#. SysConfig 22126msgid "" 22127"Defines the default viewable sender types of a ticket (default: customer)." 22128msgstr "" 22129"Meghatározza egy jegy alapértelmezett megtekinthető küldő típusait " 22130"(alapértelmezett: ügyfél)." 22131 22132#. SysConfig 22133msgid "" 22134"Defines the default visibility of the article to customer for this operation." 22135msgstr "" 22136"Meghatározza a bejegyzés alapértelmezett láthatóságát az ügyfélnek ennél a " 22137"műveletnél." 22138 22139#. SysConfig 22140msgid "" 22141"Defines the displayed style of the From field in notes that are visible for " 22142"customers. A default agent name can be defined in Ticket::Frontend::" 22143"CustomerTicketZoom###DefaultAgentName setting." 22144msgstr "" 22145"Meghatározza a Feladó mező megjelenített stílusát azokban a jegyzetekben, " 22146"amelyek láthatóak az ügyfeleknek. Egy alapértelmezett ügyintézőnév a Ticket::" 22147"Frontend::CustomerTicketZoom###DefaultAgentName beállításban adható meg." 22148 22149#. SysConfig 22150msgid "" 22151"Defines the dynamic fields that are used for displaying on calendar events." 22152msgstr "" 22153"Meghatározza azokat a dinamikus mezőket, amelyeket a naptárban lévő " 22154"események megjelenítésénél használnak." 22155 22156#. SysConfig 22157msgid "" 22158"Defines the event object types that will be handled via " 22159"AdminAppointmentNotificationEvent." 22160msgstr "" 22161"Meghatározza azokat az eseményobjektum típusokat, amelyek az " 22162"AdminAppointmentNotificationEvent modulon keresztül lesznek kezelve." 22163 22164#. SysConfig 22165msgid "" 22166"Defines the fall-back path to open fetchmail binary. Note: The name of the " 22167"binary needs to be 'fetchmail', if it is different please use a symbolic " 22168"link." 22169msgstr "" 22170"Meghatározza a tartalék útvonalat a fetchmail bináris megnyitásához. " 22171"Megjegyzés: a bináris neve csak „fetchmail” lehet, ha ettől eltérő, akkor " 22172"használjon szimbolikus linket." 22173 22174#. SysConfig 22175msgid "" 22176"Defines the filter that processes the text in the articles, in order to " 22177"highlight URLs." 22178msgstr "" 22179"Meghatározza azokat a szűrőket, amelyek feldolgozzák a bejegyzésekben lévő " 22180"szöveget az URL-ek kiemelése érdekében." 22181 22182#. SysConfig 22183msgid "" 22184"Defines the format of responses in the ticket compose screen of the agent " 22185"interface ([% Data.OrigFrom | html %] is From 1:1, [% Data.OrigFromName | " 22186"html %] is only realname of From)." 22187msgstr "" 22188"Meghatározza a válaszok formátumát az ügyintézői felület jegyválasz " 22189"képernyőjén ([% Data.OrigFrom | html %] = feladó 1:1, [% Data.OrigFromName | " 22190"html %] csak a feladó valódi neve)." 22191 22192#. SysConfig 22193msgid "" 22194"Defines the fully qualified domain name of the system. This setting is used " 22195"as a variable, OTRS_CONFIG_FQDN which is found in all forms of messaging " 22196"used by the application, to build links to the tickets within your system." 22197msgstr "" 22198"Meghatározza a rendszer teljes képzésű tartománynevét. Ezt a beállítást az " 22199"OTRS_CONFIG_FQDN változójaként használják, amely az alkalmazás által " 22200"használt üzenetküldés összes űrlapján megtalálható a jegyekre mutató " 22201"hivatkozások készítéséhez a rendszeren belül." 22202 22203#. SysConfig 22204msgid "" 22205"Defines the groups every customer user will be in (if CustomerGroupSupport " 22206"is enabled and you don't want to manage every customer user for these " 22207"groups)." 22208msgstr "" 22209"Meghatározza azokat a csoportokat, amelyekbe minden ügyfél-felhasználó be " 22210"fog kerülni (ha a CustomerGroupSupport engedélyezve van, és nem szeretne " 22211"minden ügyfél-felhasználót kezelni ezeknél a csoportoknál)." 22212 22213#. SysConfig 22214msgid "" 22215"Defines the groups every customer will be in (if CustomerGroupSupport is " 22216"enabled and you don't want to manage every customer for these groups)." 22217msgstr "" 22218"Meghatározza azokat a csoportokat, amelyekbe minden ügyfél be fog kerülni " 22219"(ha a CustomerGroupSupport engedélyezve van, és nem szeretne minden ügyfelet " 22220"kezelni ezeknél a csoportoknál)." 22221 22222#. SysConfig 22223msgid "" 22224"Defines the height for the rich text editor component for this screen. Enter " 22225"number (pixels) or percent value (relative)." 22226msgstr "" 22227"Meghatározza a RichText szerkesztő komponens magasságát ennél a képernyőnél. " 22228"Szám (képpont) vagy százalék (relatív) értéket adjon meg." 22229 22230#. SysConfig 22231msgid "" 22232"Defines the height for the rich text editor component. Enter number (pixels) " 22233"or percent value (relative)." 22234msgstr "" 22235"Meghatározza a RichText szerkesztő komponens magasságát. Szám (képpont) vagy " 22236"százalék (relatív) értéket adjon meg." 22237 22238#. SysConfig 22239msgid "" 22240"Defines the history comment for the close ticket screen action, which gets " 22241"used for ticket history in the agent interface." 22242msgstr "" 22243"Meghatározza az előzmények megjegyzést a jegylezárás képernyő művelethez, " 22244"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen." 22245 22246#. SysConfig 22247msgid "" 22248"Defines the history comment for the email ticket screen action, which gets " 22249"used for ticket history in the agent interface." 22250msgstr "" 22251"Meghatározza az előzmények megjegyzést az e-mail jegy képernyő művelethez, " 22252"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen." 22253 22254#. SysConfig 22255msgid "" 22256"Defines the history comment for the phone ticket screen action, which gets " 22257"used for ticket history in the agent interface." 22258msgstr "" 22259"Meghatározza az előzmények megjegyzést a telefonos jegy képernyő művelethez, " 22260"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen." 22261 22262#. SysConfig 22263msgid "" 22264"Defines the history comment for the ticket free text screen action, which " 22265"gets used for ticket history." 22266msgstr "" 22267"Meghatározza az előzmények megjegyzést a jegy szabad szöveg képernyő " 22268"művelethez, amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni." 22269 22270#. SysConfig 22271msgid "" 22272"Defines the history comment for the ticket note screen action, which gets " 22273"used for ticket history in the agent interface." 22274msgstr "" 22275"Meghatározza az előzmények megjegyzést a jegyjegyzet képernyő művelethez, " 22276"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen." 22277 22278#. SysConfig 22279msgid "" 22280"Defines the history comment for the ticket owner screen action, which gets " 22281"used for ticket history in the agent interface." 22282msgstr "" 22283"Meghatározza az előzmények megjegyzést a jegytulajdonos képernyő művelethez, " 22284"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen." 22285 22286#. SysConfig 22287msgid "" 22288"Defines the history comment for the ticket pending screen action, which gets " 22289"used for ticket history in the agent interface." 22290msgstr "" 22291"Meghatározza az előzmények megjegyzést a várakozó jegy képernyő művelethez, " 22292"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen." 22293 22294#. SysConfig 22295msgid "" 22296"Defines the history comment for the ticket phone inbound screen action, " 22297"which gets used for ticket history in the agent interface." 22298msgstr "" 22299"Meghatározza az előzmények megjegyzést a bejövő telefonhívás képernyő " 22300"művelethez, amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői " 22301"felületen." 22302 22303#. SysConfig 22304msgid "" 22305"Defines the history comment for the ticket phone outbound screen action, " 22306"which gets used for ticket history in the agent interface." 22307msgstr "" 22308"Meghatározza az előzmények megjegyzést a kimenő telefonhívás képernyő " 22309"művelethez, amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői " 22310"felületen." 22311 22312#. SysConfig 22313msgid "" 22314"Defines the history comment for the ticket priority screen action, which " 22315"gets used for ticket history in the agent interface." 22316msgstr "" 22317"Meghatározza az előzmények megjegyzést a jegy prioritás képernyő művelethez, " 22318"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen." 22319 22320#. SysConfig 22321msgid "" 22322"Defines the history comment for the ticket responsible screen action, which " 22323"gets used for ticket history in the agent interface." 22324msgstr "" 22325"Meghatározza az előzmények megjegyzést a jegyfelelős képernyő művelethez, " 22326"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen." 22327 22328#. SysConfig 22329msgid "" 22330"Defines the history comment for the ticket zoom action, which gets used for " 22331"ticket history in the customer interface." 22332msgstr "" 22333"Meghatározza az előzmények megjegyzést a jegynagyítás művelethez, amelyet a " 22334"jegy előzményeinél szoktak használni az ügyfélfelületen." 22335 22336#. SysConfig 22337msgid "" 22338"Defines the history comment for this operation, which gets used for ticket " 22339"history in the agent interface." 22340msgstr "" 22341"Meghatározza az előzmények megjegyzést ehhez a művelethez, amelyet a jegy " 22342"előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen." 22343 22344#. SysConfig 22345msgid "" 22346"Defines the history type for the close ticket screen action, which gets used " 22347"for ticket history in the agent interface." 22348msgstr "" 22349"Meghatározza az előzmények típusát a jegylezárás képernyő művelethez, " 22350"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen." 22351 22352#. SysConfig 22353msgid "" 22354"Defines the history type for the email ticket screen action, which gets used " 22355"for ticket history in the agent interface." 22356msgstr "" 22357"Meghatározza az előzmények típusát az e-mail jegy képernyő művelethez, " 22358"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen." 22359 22360#. SysConfig 22361msgid "" 22362"Defines the history type for the phone ticket screen action, which gets used " 22363"for ticket history in the agent interface." 22364msgstr "" 22365"Meghatározza az előzmények típusát a telefonos jegy képernyő művelethez, " 22366"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen." 22367 22368#. SysConfig 22369msgid "" 22370"Defines the history type for the ticket free text screen action, which gets " 22371"used for ticket history." 22372msgstr "" 22373"Meghatározza az előzmények típusát a jegy szabad szöveg képernyő művelethez, " 22374"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni." 22375 22376#. SysConfig 22377msgid "" 22378"Defines the history type for the ticket note screen action, which gets used " 22379"for ticket history in the agent interface." 22380msgstr "" 22381"Meghatározza az előzmények típusát a jegyjegyzet képernyő művelethez, " 22382"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen." 22383 22384#. SysConfig 22385msgid "" 22386"Defines the history type for the ticket owner screen action, which gets used " 22387"for ticket history in the agent interface." 22388msgstr "" 22389"Meghatározza az előzmények típusát a jegytulajdonos képernyő művelethez, " 22390"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen." 22391 22392#. SysConfig 22393msgid "" 22394"Defines the history type for the ticket pending screen action, which gets " 22395"used for ticket history in the agent interface." 22396msgstr "" 22397"Meghatározza az előzmények típusát a várakozó jegy képernyő művelethez, " 22398"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen." 22399 22400#. SysConfig 22401msgid "" 22402"Defines the history type for the ticket phone inbound screen action, which " 22403"gets used for ticket history in the agent interface." 22404msgstr "" 22405"Meghatározza az előzmények típusát a bejövő telefonhívás képernyő " 22406"művelethez, amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői " 22407"felületen." 22408 22409#. SysConfig 22410msgid "" 22411"Defines the history type for the ticket phone outbound screen action, which " 22412"gets used for ticket history in the agent interface." 22413msgstr "" 22414"Meghatározza az előzmények típusát a kimenő telefonhívás képernyő " 22415"művelethez, amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői " 22416"felületen." 22417 22418#. SysConfig 22419msgid "" 22420"Defines the history type for the ticket priority screen action, which gets " 22421"used for ticket history in the agent interface." 22422msgstr "" 22423"Meghatározza az előzmények típusát a jegy prioritás képernyő művelethez, " 22424"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen." 22425 22426#. SysConfig 22427msgid "" 22428"Defines the history type for the ticket responsible screen action, which " 22429"gets used for ticket history in the agent interface." 22430msgstr "" 22431"Meghatározza az előzmények típusát a jegy felelős képernyő művelethez, " 22432"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen." 22433 22434#. SysConfig 22435msgid "" 22436"Defines the history type for the ticket zoom action, which gets used for " 22437"ticket history in the customer interface." 22438msgstr "" 22439"Meghatározza az előzmények típusát a jegynagyítás művelethez, amelyet a jegy " 22440"előzményeinél szoktak használni az ügyfélfelületen." 22441 22442#. SysConfig 22443msgid "" 22444"Defines the history type for this operation, which gets used for ticket " 22445"history in the agent interface." 22446msgstr "" 22447"Meghatározza az előzmények típusát ehhez a művelethez, amelyet a jegy " 22448"előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen." 22449 22450#. SysConfig 22451msgid "" 22452"Defines the hours and week days of the indicated calendar, to count the " 22453"working time." 22454msgstr "" 22455"Meghatározza a jelzett naptár óráit és hétköznapjait a munkaidő számításához." 22456 22457#. SysConfig 22458msgid "Defines the hours and week days to count the working time." 22459msgstr "Meghatározza az órákat és a hétköznapokat a munkaidő számításához." 22460 22461#. SysConfig 22462msgid "" 22463"Defines the key to be checked with Kernel::Modules::AgentInfo module. If " 22464"this user preferences key is true, the message is accepted by the system." 22465msgstr "" 22466"Meghatározza a Kernel::Modules::AgentInfo modullal ellenőrzendő kulcsot. Ha " 22467"ez a felhasználói beállítás kulcs igaz, az üzenetet elfogadta a rendszer." 22468 22469#. SysConfig 22470msgid "" 22471"Defines the key to check with CustomerAccept. If this user preferences key " 22472"is true, then the message is accepted by the system." 22473msgstr "" 22474"Meghatározza a CustomerAccept által ellenőrzendő kulcsot. Ha ez a " 22475"felhasználói beállítás kulcs igaz, akkor az üzenetet elfogadta a rendszer." 22476 22477#. SysConfig 22478msgid "" 22479"Defines the link type 'Normal'. If the source name and the target name " 22480"contain the same value, the resulting link is a non-directional one; " 22481"otherwise, the result is a directional link." 22482msgstr "" 22483"Meghatározza a „Normál” típusú hivatkozást. Ha a forrás neve és a cél neve " 22484"ugyanazt az értéket tartalmazza, az eredményül kapott hivatkozás nem " 22485"irányított. Egyébként az eredmény egy irányított hivatkozás." 22486 22487#. SysConfig 22488msgid "" 22489"Defines the link type 'ParentChild'. If the source name and the target name " 22490"contain the same value, the resulting link is a non-directional one; " 22491"otherwise, the result is a directional link." 22492msgstr "" 22493"Meghatározza a „Szülő-gyermek” típusú hivatkozást. Ha a forrás neve és a cél " 22494"neve ugyanazt az értéket tartalmazza, az eredményül kapott hivatkozás nem " 22495"irányított. Egyébként az eredmény egy irányított hivatkozás." 22496 22497#. SysConfig 22498msgid "" 22499"Defines the link type groups. The link types of the same group cancel one " 22500"another. Example: If ticket A is linked per a 'Normal' link with ticket B, " 22501"then these tickets could not be additionally linked with link of a " 22502"'ParentChild' relationship." 22503msgstr "" 22504"Meghatározza a hivatkozástípus csoportokat. Ugyanazon csoport hivatkozás " 22505"típusai kioltják egymást. Példa: ha az A jegy „Normál” hivatkozásként " 22506"kapcsolódik a B jegyhez, akkor ezeket a jegyeket nem lehet emellett „Szülő-" 22507"gyermek” kapcsolat hivatkozásaként összekötni." 22508 22509#. SysConfig 22510msgid "" 22511"Defines the list of online repositories. Another installations can be used " 22512"as repository, for example: Key=\"http://example.com/otrs/public.pl?" 22513"Action=PublicRepository;File=\" and Content=\"Some Name\"." 22514msgstr "" 22515"Meghatározza az online tárolók listáját. Egy másik telepítés is használható " 22516"tárolóként, például: Kulcs=„http://example.com/otrs/public.pl?" 22517"Action=PublicRepository;File=” és Tartalom=„Valamilyen név”." 22518 22519#. SysConfig 22520msgid "" 22521"Defines the list of params that can be passed to ticket search function." 22522msgstr "" 22523"Meghatározza azoknak a paramétereknek a listáját, amelyek átadhatók a " 22524"jegykeresés funkciónak." 22525 22526#. SysConfig 22527msgid "" 22528"Defines the list of possible next actions on an error screen, a full path is " 22529"required, then is possible to add external links if needed." 22530msgstr "" 22531"Meghatározza a lehetséges következő műveletek listáját egy hibaképernyőn. " 22532"Egy teljes elérési út szükséges, ezután lehetséges külső hivatkozásokat " 22533"hozzáadni, ha szükséges." 22534 22535#. SysConfig 22536msgid "Defines the list of types for templates." 22537msgstr "Meghatározza a típusok listáját a sablonokhoz." 22538 22539#. SysConfig 22540msgid "" 22541"Defines the location to get online repository list for additional packages. " 22542"The first available result will be used." 22543msgstr "" 22544"Meghatározza a helyet további csomagok online tárolólistájának lekéréséhez. " 22545"Az első elérhető találat lesz felhasználva." 22546 22547#. SysConfig 22548msgid "" 22549"Defines the log module for the system. \"File\" writes all messages in a " 22550"given logfile, \"SysLog\" uses the syslog daemon of the system, e.g. syslogd." 22551msgstr "" 22552"Meghatározza a napló modult a rendszerhez. A „File” minden üzenetet a " 22553"megadott naplófájlba ír, a „SysLog” a rendszer syslog démonját használja, " 22554"mint például a syslogd." 22555 22556#. SysConfig 22557msgid "" 22558"Defines the maximal size (in bytes) for file uploads via the browser. " 22559"Warning: Setting this option to a value which is too low could cause many " 22560"masks in your OTRS instance to stop working (probably any mask which takes " 22561"input from the user)." 22562msgstr "" 22563"Meghatározza a böngészőn keresztüli fájlfeltöltések legnagyobb méretét " 22564"(bájtban). Figyelem: A beállítás túl alacsony értékre állítása azt " 22565"okozhatja, hogy az OTRS példány számos maszkja nem fog működni (valószínűleg " 22566"az összes maszk, amely bemenetet vár a felhasználótól)." 22567 22568#. SysConfig 22569msgid "Defines the maximal valid time (in seconds) for a session id." 22570msgstr "" 22571"Meghatározza egy munkamenet azonosító legnagyobb érvényes értékét " 22572"(másodpercben)." 22573 22574#. SysConfig 22575msgid "Defines the maximum number of affected tickets per job." 22576msgstr "Meghatározza a feladatonként érintett jegyek legnagyobb számát." 22577 22578#. SysConfig 22579msgid "Defines the maximum number of pages per PDF file." 22580msgstr "Meghatározza az oldalak legnagyobb számát PDF fájlonként." 22581 22582#. SysConfig 22583msgid "Defines the maximum number of quoted lines to be added to responses." 22584msgstr "Meghatározza a válaszokhoz hozzáadott idézett sorok legnagyobb számát." 22585 22586#. SysConfig 22587msgid "Defines the maximum number of tasks to be executed as the same time." 22588msgstr "" 22589"Meghatározza az azonos időben végrehajtandó feladatok legnagyobb számát." 22590 22591#. SysConfig 22592msgid "Defines the maximum size (in MB) of the log file." 22593msgstr "Meghatározza a naplófájl legnagyobb méretét (MB-ban)." 22594 22595#. SysConfig 22596msgid "" 22597"Defines the maximum size in KiloByte of GenericInterface responses that get " 22598"logged to the gi_debugger_entry_content table." 22599msgstr "" 22600"Meghatározza az általános felület válaszainak legnagyobb méretét " 22601"kilobájtban, amelyek naplózva lesznek a gi_debugger_entry_content táblába." 22602 22603#. SysConfig 22604msgid "" 22605"Defines the module that shows a generic notification in the agent interface. " 22606"Either \"Text\" - if configured - or the contents of \"File\" will be " 22607"displayed." 22608msgstr "" 22609"Meghatározza azt a modult, amely egy általános értesítést jelenít meg az " 22610"ügyintézői felületen. Vagy a „Text” szövege – ha be van állítva – vagy a " 22611"„File” tartalma kerül megjelenítésre." 22612 22613#. SysConfig 22614msgid "" 22615"Defines the module that shows all the currently logged in agents in the " 22616"agent interface." 22617msgstr "" 22618"Meghatározza azt a modult, amely megjeleníti az összes aktuálisan " 22619"bejelentkezett ügyintézőt az ügyintézői felületen." 22620 22621#. SysConfig 22622msgid "" 22623"Defines the module that shows all the currently logged in customers in the " 22624"agent interface." 22625msgstr "" 22626"Meghatározza azt a modult, amely megjeleníti az összes aktuálisan " 22627"bejelentkezett ügyfelet az ügyintézői felületen." 22628 22629#. SysConfig 22630msgid "" 22631"Defines the module that shows the currently logged in agents in the customer " 22632"interface." 22633msgstr "" 22634"Meghatározza azt a modult, amely megjeleníti az aktuálisan bejelentkezett " 22635"ügyintézőket az ügyfélfelületen." 22636 22637#. SysConfig 22638msgid "" 22639"Defines the module that shows the currently logged in customers in the " 22640"customer interface." 22641msgstr "" 22642"Meghatározza azt a modult, amely megjeleníti az aktuálisan bejelentkezett " 22643"ügyfeleket az ügyfélfelületen." 22644 22645#. SysConfig 22646msgid "Defines the module to authenticate customers." 22647msgstr "Meghatározza azt a modult, amely hitelesíti az ügyfeleket." 22648 22649#. SysConfig 22650msgid "" 22651"Defines the module to display a notification if cloud services are disabled." 22652msgstr "" 22653"Meghatározza azt a modult, amely egy értesítést jelenít meg, ha a " 22654"felhőszolgáltatások le vannak tiltva." 22655 22656#. SysConfig 22657msgid "" 22658"Defines the module to display a notification in different interfaces on " 22659"different occasions for OTRS Business Solution™." 22660msgstr "" 22661"Meghatározza azt a modult, amely egy értesítést jelenít meg a különböző " 22662"felületeken különböző alkalmakkor OTRS Business Solution™ használatánál." 22663 22664#. SysConfig 22665msgid "" 22666"Defines the module to display a notification in the agent interface if the " 22667"OTRS Daemon is not running." 22668msgstr "" 22669"Meghatározza azt a modult, amely egy értesítést jelenít meg az ügyintézői " 22670"felületen, ha az OTRS démon nem fut." 22671 22672#. SysConfig 22673msgid "" 22674"Defines the module to display a notification in the agent interface if the " 22675"system configuration is out of sync." 22676msgstr "" 22677"Meghatározza azt a modult, amely egy értesítést jelenít meg az ügyintézői " 22678"felületen, ha a rendszerbeállítás nincs szinkronban." 22679 22680#. SysConfig 22681msgid "" 22682"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the " 22683"agent has not yet selected a time zone." 22684msgstr "" 22685"Meghatározza azt a modult, amely egy értesítést jelenít meg az ügyintézői " 22686"felületen, ha az ügyintéző még nem választott időzónát." 22687 22688#. SysConfig 22689msgid "" 22690"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the " 22691"agent is logged in while having out-of-office active." 22692msgstr "" 22693"Meghatározza azt a modult, amely egy értesítést jelenít meg az ügyintézői " 22694"felületen, ha az ügyintéző aközben jelentkezett be, hogy az irodán kívül " 22695"aktív." 22696 22697#. SysConfig 22698msgid "" 22699"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the " 22700"agent is logged in while having system maintenance active." 22701msgstr "" 22702"Meghatározza azt a modult, amely egy értesítést jelenít meg az ügyintézői " 22703"felületen, ha az ügyintéző aközben jelentkezett be, hogy a " 22704"rendszerkarbantartás aktív." 22705 22706#. SysConfig 22707msgid "" 22708"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the " 22709"agent session limit prior warning is reached." 22710msgstr "" 22711"Meghatározza azt a modult, amely egy értesítést jelenít meg az ügyintézői " 22712"felületen, ha az ügyintézői munkamenetkorlát előzetes figyelmeztetését " 22713"elérték." 22714 22715#. SysConfig 22716msgid "" 22717"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the " 22718"installation of not verified packages is activated (only shown to admins)." 22719msgstr "" 22720"Meghatározza azt a modult, amely egy értesítést jelenít meg az ügyintézői " 22721"felületen, ha a nem ellenőrzött csomagok telepítése aktiválva van (csak " 22722"adminisztrátoroknak jelenik meg)." 22723 22724#. SysConfig 22725msgid "" 22726"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the " 22727"system is used by the admin user (normally you shouldn't work as admin)." 22728msgstr "" 22729"Meghatározza azt a modult, amely egy értesítést jelenít meg az ügyintézői " 22730"felületen, ha a rendszert egy adminisztrátor felhasználó használja (normális " 22731"esetben nem kell adminisztrátorként dolgozni)." 22732 22733#. SysConfig 22734msgid "" 22735"Defines the module to display a notification in the agent interface, if " 22736"there are invalid sysconfig settings deployed." 22737msgstr "" 22738"Meghatározza azt a modult, amely egy értesítést jelenít meg az ügyintézői " 22739"felületen, ha érvénytelen rendszerbeállítások vannak üzembe állítva." 22740 22741#. SysConfig 22742msgid "" 22743"Defines the module to display a notification in the agent interface, if " 22744"there are modified sysconfig settings that are not deployed yet." 22745msgstr "" 22746"Meghatározza azt a modult, amely egy értesítést jelenít meg az ügyintézői " 22747"felületen, ha olyan módosított rendszerbeállítások vannak, amelyek még " 22748"nincsenek üzembe állítva." 22749 22750#. SysConfig 22751msgid "" 22752"Defines the module to display a notification in the customer interface, if " 22753"the customer is logged in while having system maintenance active." 22754msgstr "" 22755"Meghatározza azt a modult, amely egy értesítést jelenít meg az " 22756"ügyfélfelületen, ha az ügyfél aközben jelentkezett be, hogy a " 22757"rendszerkarbantartás aktív." 22758 22759#. SysConfig 22760msgid "" 22761"Defines the module to display a notification in the customer interface, if " 22762"the customer user has not yet selected a time zone." 22763msgstr "" 22764"Meghatározza azt a modult, amely egy értesítést jelenít meg az " 22765"ügyfélfelületen, ha az ügyfél még nem választott időzónát." 22766 22767#. SysConfig 22768msgid "Defines the module to generate code for periodic page reloads." 22769msgstr "" 22770"Meghatározza azt a modult, amely kódot állít elő a periodikus " 22771"oldalújratöltésekhez." 22772 22773#. SysConfig 22774msgid "" 22775"Defines the module to send emails. \"DoNotSendEmail\" doesn't send emails at " 22776"all. Any of the \"SMTP\" mechanisms use a specified (external) mailserver. " 22777"\"Sendmail\" directly uses the sendmail binary of your operating system. " 22778"\"Test\" doesn't send emails, but writes them to $OTRS_HOME/var/tmp/" 22779"CacheFileStorable/EmailTest/ for testing purposes." 22780msgstr "" 22781"Meghatározza azt a modult, amely e-maileket küld. A „DoNotSendEmail” " 22782"egyáltalán nem küld e-maileket. Az „SMTP” mechanizmusok bármelyike egy " 22783"megadott (külső) levelező-kiszolgálót használ. A „Sendmail” közvetlenül az " 22784"operációs rendszere sendmail binárisát használja. A „Test” nem küld e-" 22785"maileket, hanem az $OTRS_HOME/var/tmp/CacheFileStorable/EmailTest/ mappába " 22786"írja azokat tesztelési céllal." 22787 22788#. SysConfig 22789msgid "" 22790"Defines the module used to store the session data. With \"DB\" the frontend " 22791"server can be splitted from the db server. \"FS\" is faster." 22792msgstr "" 22793"Meghatározza azt a modult, amely a munkamenet adatait tárolja. A „DB” " 22794"értékkel az előtétprogram kiszolgáló leválasztható az adatbázis " 22795"kiszolgálóról. Az „FS” gyorsabb." 22796 22797#. SysConfig 22798msgid "" 22799"Defines the name of the application, shown in the web interface, tabs and " 22800"title bar of the web browser." 22801msgstr "" 22802"Meghatározza annak az alkalmazásnak a nevét, amely a webes felületen, a " 22803"füleken és a webböngésző címsorában jelenik meg." 22804 22805#. SysConfig 22806msgid "" 22807"Defines the name of the column to store the data in the preferences table." 22808msgstr "" 22809"Meghatározza annak az oszlopnak a nevét, amely adatokat tárol a beállítások " 22810"táblában." 22811 22812#. SysConfig 22813msgid "" 22814"Defines the name of the column to store the user identifier in the " 22815"preferences table." 22816msgstr "" 22817"Meghatározza annak az oszlopnak a nevét, amely a felhasználói azonosítót " 22818"tárolja a beállítások táblában." 22819 22820#. SysConfig 22821msgid "Defines the name of the indicated calendar." 22822msgstr "Meghatározza a jelzett naptár nevét." 22823 22824#. SysConfig 22825msgid "Defines the name of the key for customer sessions." 22826msgstr "Meghatározza a kulcs nevét az ügyfél munkamenetekhez." 22827 22828#. SysConfig 22829msgid "Defines the name of the session key. E.g. Session, SessionID or OTRS." 22830msgstr "" 22831"Meghatározza a munkamenetkulcs nevét. Például munkamenet, munkamenet-" 22832"azonosító vagy OTRS." 22833 22834#. SysConfig 22835msgid "Defines the name of the table where the user preferences are stored." 22836msgstr "" 22837"Meghatározza annak a táblának a nevét, ahol a felhasználói beállítások " 22838"vannak tárolva." 22839 22840#. SysConfig 22841msgid "" 22842"Defines the next possible states after composing / answering a ticket in the " 22843"ticket compose screen of the agent interface." 22844msgstr "" 22845"Meghatározza egy jegy írása / megválaszolása utáni következő lehetséges " 22846"állapotokat az ügyintézői felület jegyválasz képernyőjén." 22847 22848#. SysConfig 22849msgid "" 22850"Defines the next possible states after forwarding a ticket in the ticket " 22851"forward screen of the agent interface." 22852msgstr "" 22853"Meghatározza egy jegy továbbítása utáni következő lehetséges állapotokat az " 22854"ügyintézői felület jegytovábbítás képernyőjén." 22855 22856#. SysConfig 22857msgid "" 22858"Defines the next possible states after sending a message in the email " 22859"outbound screen of the agent interface." 22860msgstr "" 22861"Meghatározza egy üzenet küldése utáni következő lehetséges állapotokat az " 22862"ügyintézői felület kimenő e-mail képernyőjén." 22863 22864#. SysConfig 22865msgid "" 22866"Defines the next possible states for customer tickets in the customer " 22867"interface." 22868msgstr "" 22869"Meghatározza az ügyféljegyek következő lehetséges állapotait az " 22870"ügyfélfelületen." 22871 22872#. SysConfig 22873msgid "" 22874"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the close ticket " 22875"screen of the agent interface." 22876msgstr "" 22877"Meghatározza egy jegy következő állapotát egy jegyzet hozzáadása után az " 22878"ügyintézői felület jegylezárás képernyőjén." 22879 22880#. SysConfig 22881msgid "" 22882"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket free " 22883"text screen of the agent interface." 22884msgstr "" 22885"Meghatározza egy jegy következő állapotát egy jegyzet hozzáadása után az " 22886"ügyintézői felület jegy szabad szöveg képernyőjén." 22887 22888#. SysConfig 22889msgid "" 22890"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket note " 22891"screen of the agent interface." 22892msgstr "" 22893"Meghatározza egy jegy következő állapotát egy jegyzet hozzáadása után az " 22894"ügyintézői felület jegyjegyzet képernyőjén." 22895 22896#. SysConfig 22897msgid "" 22898"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket owner " 22899"screen of a zoomed ticket in the agent interface." 22900msgstr "" 22901"Meghatározza egy jegy következő állapotát egy jegyzet hozzáadása után egy " 22902"nagyított jegynek a jegytulajdonos képernyőjén az ügyintézői felületen." 22903 22904#. SysConfig 22905msgid "" 22906"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket " 22907"pending screen of a zoomed ticket in the agent interface." 22908msgstr "" 22909"Meghatározza egy jegy következő állapotát egy jegyzet hozzáadása után egy " 22910"nagyított jegynek a várakozó jegy képernyőjén az ügyintézői felületen." 22911 22912#. SysConfig 22913msgid "" 22914"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket " 22915"priority screen of a zoomed ticket in the agent interface." 22916msgstr "" 22917"Meghatározza egy jegy következő állapotát egy jegyzet hozzáadása után egy " 22918"nagyított jegynek a jegyprioritás képernyőjén az ügyintézői felületen." 22919 22920#. SysConfig 22921msgid "" 22922"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket " 22923"responsible screen of the agent interface." 22924msgstr "" 22925"Meghatározza egy jegy következő állapotát egy jegyzet hozzáadása után az " 22926"ügyintézői felület jegyfelelős képernyőjén." 22927 22928#. SysConfig 22929msgid "" 22930"Defines the next state of a ticket after being bounced, in the ticket bounce " 22931"screen of the agent interface." 22932msgstr "" 22933"Meghatározza egy jegy következő állapotát az átirányítása után az ügyintézői " 22934"felület jegyátirányítás képernyőjén." 22935 22936#. SysConfig 22937msgid "" 22938"Defines the next state of a ticket after being moved to another queue, in " 22939"the move ticket screen of the agent interface." 22940msgstr "" 22941"Meghatározza egy jegy következő állapotát egy másik várólistába helyezése " 22942"után az ügyintézői felület jegyáthelyezés képernyőjén." 22943 22944#. SysConfig 22945msgid "" 22946"Defines the next state of a ticket, in the ticket bulk screen of the agent " 22947"interface." 22948msgstr "" 22949"Meghatározza egy jegy következő állapotát az ügyintézői felület jegy tömeges " 22950"képernyőjén." 22951 22952#. SysConfig 22953msgid "" 22954"Defines the number of character per line used in case an HTML article " 22955"preview replacement on TemplateGenerator for EventNotifications." 22956msgstr "" 22957"Meghatározza a soronkénti karakterek számát, amelyet egy sablon-előállítón " 22958"lévő HTML-bejegyzés előnézet cseréje esetén használnak az " 22959"eseményértesítésekhez." 22960 22961#. SysConfig 22962msgid "Defines the number of days to keep the daemon log files." 22963msgstr "Meghatározza a napok számát a démon naplófájljainak megtartásához." 22964 22965#. SysConfig 22966msgid "" 22967"Defines the number of header fields in frontend modules for add and update " 22968"postmaster filters. It can be up to 99 fields." 22969msgstr "" 22970"Meghatározza az előtétprogram-modulokban lévő fejlécmezők számát a " 22971"levelezési szűrők hozzáadásánál és frissítésénél. Akár 99 mező is lehet." 22972 22973#. SysConfig 22974msgid "" 22975"Defines the number of hours a communication will be stored, whichever its " 22976"status." 22977msgstr "" 22978"Meghatározza azon órák számát, amíg egy kommunikáció el lesz tárolva attól " 22979"függően, hogy mi az állapota." 22980 22981#. SysConfig 22982msgid "Defines the number of hours a successful communication will be stored." 22983msgstr "" 22984"Meghatározza azon órák számát, amíg egy sikeres kommunikáció el lesz tárolva." 22985 22986#. SysConfig 22987msgid "Defines the parameters for the customer preferences table." 22988msgstr "Meghatározza az ügyfélbeállítások tábla paramétereit." 22989 22990#. SysConfig 22991msgid "" 22992"Defines the parameters for the dashboard backend. \"Cmd\" is used to specify " 22993"command with parameters. \"Group\" is used to restrict access to the plugin " 22994"(e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" indicates if the plugin is " 22995"enabled by default or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTL\" " 22996"indicates the cache expiration period in minutes for the plugin. \"Mandatory" 22997"\" determines if the plugin is always shown and can not be removed by agents." 22998msgstr "" 22999"Meghatározza a vezérlőpult háttérprogram paramétereit. A „Cmd” egy " 23000"paraméterekkel ellátott parancs megadásához használható. A „Group” " 23001"használható a hozzáférés korlátozásához a bővítményre (például Group: admin;" 23002"csoport1;csoport2;). A „Default” jelzi, hogy a bővítmény alapértelmezetten " 23003"engedélyezve van, vagy hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. " 23004"A „CacheTTL” a bővítmény gyorsítótár lejárati időtartamát jelzi percben. A " 23005"„Mandatory” határozza meg, hogy a bővítmény mindig megjelenjen, és az " 23006"ügyintézők ne tudják eltávolítani." 23007 23008#. SysConfig 23009msgid "" 23010"Defines the parameters for the dashboard backend. \"Group\" is used to " 23011"restrict access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default" 23012"\" indicates if the plugin is enabled by default or if the user needs to " 23013"enable it manually. \"CacheTTL\" indicates the cache expiration period in " 23014"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always " 23015"shown and can not be removed by agents." 23016msgstr "" 23017"Meghatározza a vezérlőpult háttérprogram paramétereit. A „Group” használható " 23018"a hozzáférés korlátozásához a bővítményre (például Group: admin;csoport1;" 23019"csoport2;). A „Default” jelzi, hogy a bővítmény alapértelmezetten " 23020"engedélyezve van, vagy hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. " 23021"A „CacheTTL” a bővítmény gyorsítótár lejárati időtartamát jelzi percben. A " 23022"„Mandatory” határozza meg, hogy a bővítmény mindig megjelenjen, és az " 23023"ügyintézők ne tudják eltávolítani." 23024 23025#. SysConfig 23026msgid "" 23027"Defines the parameters for the dashboard backend. \"Group\" is used to " 23028"restrict access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default" 23029"\" indicates if the plugin is enabled by default or if the user needs to " 23030"enable it manually. \"CacheTTLLocal\" defines the cache expiration period in " 23031"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always " 23032"shown and can not be removed by agents." 23033msgstr "" 23034"Meghatározza a vezérlőpult háttérprogram paramétereit. A „Group” használható " 23035"a hozzáférés korlátozásához a bővítményre (például Group: admin;csoport1;" 23036"csoport2;). A „Default” jelzi, hogy a bővítmény alapértelmezetten " 23037"engedélyezve van, vagy hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. " 23038"A „CacheTTLLocal” a bővítmény gyorsítótár lejárati időtartamát határozza meg " 23039"percben. A „Mandatory” határozza meg, hogy a bővítmény mindig megjelenjen, " 23040"és az ügyintézők ne tudják eltávolítani." 23041 23042#. SysConfig 23043msgid "" 23044"Defines the parameters for the dashboard backend. \"Limit\" defines the " 23045"number of entries displayed by default. \"Group\" is used to restrict access " 23046"to the plugin (e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" indicates if " 23047"the plugin is enabled by default or if the user needs to enable it manually. " 23048"\"CacheTTL\" indicates the cache expiration period in minutes for the " 23049"plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always shown and can not " 23050"be removed by agents." 23051msgstr "" 23052"Meghatározza a vezérlőpult háttérprogram paramétereit. A „Limit” határozza " 23053"meg az alapértelmezetten megjelenített bejegyzések számát. A „Group” " 23054"használható a hozzáférés korlátozásához a bővítményre (például Group: admin;" 23055"csoport1;csoport2;). A „Default” jelzi, hogy a bővítmény alapértelmezetten " 23056"engedélyezve van, vagy hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. " 23057"A „CacheTTL” a bővítmény gyorsítótár lejárati időtartamát jelzi percben. A " 23058"„Mandatory” határozza meg, hogy a bővítmény mindig megjelenjen, és az " 23059"ügyintézők ne tudják eltávolítani." 23060 23061#. SysConfig 23062msgid "" 23063"Defines the parameters for the dashboard backend. \"Limit\" defines the " 23064"number of entries displayed by default. \"Group\" is used to restrict access " 23065"to the plugin (e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" indicates if " 23066"the plugin is enabled by default or if the user needs to enable it manually. " 23067"\"CacheTTLLocal\" defines the cache expiration period in minutes for the " 23068"plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always shown and can not " 23069"be removed by agents." 23070msgstr "" 23071"Meghatározza a vezérlőpult háttérprogram paramétereit. A „Limit” határozza " 23072"meg az alapértelmezetten megjelenített bejegyzések számát. A „Group” " 23073"használható a hozzáférés korlátozásához a bővítményre (például Group: admin;" 23074"csoport1;csoport2;). A „Default” jelzi, hogy a bővítmény alapértelmezetten " 23075"engedélyezve van, vagy hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. " 23076"A „CacheTTLLocal” a bővítmény gyorsítótár lejárati időtartamát határozza meg " 23077"percben. A „Mandatory” határozza meg, hogy a bővítmény mindig megjelenjen, " 23078"és az ügyintézők ne tudják eltávolítani." 23079 23080#. SysConfig 23081msgid "Defines the password to access the SOAP handle (bin/cgi-bin/rpc.pl)." 23082msgstr "" 23083"Meghatározza a SOAP leíróhoz való hozzáférés jelszavát (bin/cgi-bin/rpc.pl)." 23084 23085#. SysConfig 23086msgid "" 23087"Defines the path and TTF-File to handle bold italic monospaced font in PDF " 23088"documents." 23089msgstr "" 23090"Meghatározza az útvonalat és a TTF-fájlt a félkövér dőlt rögzített " 23091"szélességű betűkészlet kezeléséhez a PDF dokumentumokban." 23092 23093#. SysConfig 23094msgid "" 23095"Defines the path and TTF-File to handle bold italic proportional font in PDF " 23096"documents." 23097msgstr "" 23098"Meghatározza az útvonalat és a TTF-fájlt a félkövér dőlt arányos betűkészlet " 23099"kezeléséhez a PDF dokumentumokban." 23100 23101#. SysConfig 23102msgid "" 23103"Defines the path and TTF-File to handle bold monospaced font in PDF " 23104"documents." 23105msgstr "" 23106"Meghatározza az útvonalat és a TTF-fájlt a félkövér rögzített szélességű " 23107"betűkészlet kezeléséhez a PDF dokumentumokban." 23108 23109#. SysConfig 23110msgid "" 23111"Defines the path and TTF-File to handle bold proportional font in PDF " 23112"documents." 23113msgstr "" 23114"Meghatározza az útvonalat és a TTF-fájlt a félkövér arányos betűkészlet " 23115"kezeléséhez a PDF dokumentumokban." 23116 23117#. SysConfig 23118msgid "" 23119"Defines the path and TTF-File to handle italic monospaced font in PDF " 23120"documents." 23121msgstr "" 23122"Meghatározza az útvonalat és a TTF-fájlt a dőlt rögzített szélességű " 23123"betűkészlet kezeléséhez a PDF dokumentumokban." 23124 23125#. SysConfig 23126msgid "" 23127"Defines the path and TTF-File to handle italic proportional font in PDF " 23128"documents." 23129msgstr "" 23130"Meghatározza az útvonalat és a TTF-fájlt a dőlt arányos betűkészlet " 23131"kezeléséhez a PDF dokumentumokban." 23132 23133#. SysConfig 23134msgid "" 23135"Defines the path and TTF-File to handle monospaced font in PDF documents." 23136msgstr "" 23137"Meghatározza az útvonalat és a TTF-fájlt a rögzített szélességű betűkészlet " 23138"kezeléséhez a PDF dokumentumokban." 23139 23140#. SysConfig 23141msgid "" 23142"Defines the path and TTF-File to handle proportional font in PDF documents." 23143msgstr "" 23144"Meghatározza az útvonalat és a TTF-fájlt az arányos betűkészlet kezeléséhez " 23145"a PDF dokumentumokban." 23146 23147#. SysConfig 23148msgid "" 23149"Defines the path of the shown info file, that is located under Kernel/Output/" 23150"HTML/Templates/Standard/CustomerAccept.tt." 23151msgstr "" 23152"Meghatározza a megjelenített információs fájl útvonalát, amely a Kernel/" 23153"Output/HTML/Templates/Standard/CustomerAccept.tt alatt található." 23154 23155#. SysConfig 23156msgid "Defines the path to PGP binary." 23157msgstr "Meghatározza a PGP bináris útvonalát." 23158 23159#. SysConfig 23160msgid "" 23161"Defines the path to open ssl binary. It may need a HOME env ($ENV{HOME} = '/" 23162"var/lib/wwwrun';)." 23163msgstr "" 23164"Meghatározza az open ssl bináris útvonalát. Szükséges lehet a HOME " 23165"környezeti változó ($ENV{HOME} = '/var/lib/wwwrun';)." 23166 23167#. SysConfig 23168msgid "" 23169"Defines the period of time (in minutes) before agent is marked as \"away\" " 23170"due to inactivity (e.g. in the \"Logged-In Users\" widget or for the chat)." 23171msgstr "" 23172"Meghatározza azt az időtartamot (percben), mielőtt az ügyintéző „távol” lesz " 23173"inaktivitás miatt (például a „Bejelentkezett felhasználók” felületi elemben " 23174"vagy a csevegésnél)." 23175 23176#. SysConfig 23177msgid "" 23178"Defines the period of time (in minutes) before customer is marked as \"away" 23179"\" due to inactivity (e.g. in the \"Logged-In Users\" widget or for the " 23180"chat)." 23181msgstr "" 23182"Meghatározza azt az időtartamot (percben), mielőtt az ügyfél „távol” lesz " 23183"inaktivitás miatt (például a „Bejelentkezett felhasználók” felületi elemben " 23184"vagy a csevegésnél)." 23185 23186#. SysConfig 23187msgid "Defines the postmaster default queue." 23188msgstr "Meghatározza az alapértelmezett levelezési várólistát." 23189 23190#. SysConfig 23191msgid "Defines the priority in which the information is logged and presented." 23192msgstr "" 23193"Meghatározza azt a prioritást, amelyben az információk naplózva lesznek és " 23194"bemutatásra kerülnek." 23195 23196#. SysConfig 23197msgid "" 23198"Defines the recipient target of the phone ticket and the sender of the email " 23199"ticket (\"Queue\" shows all queues, \"System address\" displays all system " 23200"addresses) in the agent interface." 23201msgstr "" 23202"Meghatározza a telefonos jegy címzett célját és az e-mail jegy küldőjét (a " 23203"„Várólista” minden várólistát megjelenít, a „Rendszercím” minden " 23204"rendszercímet megjelenít) az ügyintézői felületen." 23205 23206#. SysConfig 23207msgid "" 23208"Defines the recipient target of the tickets (\"Queue\" shows all queues, " 23209"\"SystemAddress\" shows only the queues which are assigned to system " 23210"addresses) in the customer interface." 23211msgstr "" 23212"Meghatározza a jegyek címzett célját az ügyfélfelületen (a „Várólista” " 23213"minden várólistát megjelenít, a „Rendszercím” csak azokat a várólistákat " 23214"jeleníti meg, amelyek a rendszercímhez vannak hozzárendelve)." 23215 23216#. SysConfig 23217msgid "" 23218"Defines the required permission to show a ticket in the escalation view of " 23219"the agent interface." 23220msgstr "" 23221"Meghatározza egy jegy megtekintéséhez szükséges jogosultságokat az " 23222"ügyintézői felület eszkalációs nézetében." 23223 23224#. SysConfig 23225msgid "Defines the search limit for the stats." 23226msgstr "Meghatározza a statisztikák keresési korlátját." 23227 23228#. SysConfig 23229msgid "" 23230"Defines the search parameters for the AgentCustomerUserAddressBook screen. " 23231"With the setting 'CustomerTicketTextField' the values for the recipient " 23232"field can be specified." 23233msgstr "" 23234"Meghatározza a keresési paramétereket az ügyintézői ügyfél-felhasználó " 23235"címjegyzék képernyőn. A „CustomerTicketTextField” beállítással a címzett " 23236"mező értékei megadhatók." 23237 23238#. SysConfig 23239msgid "Defines the sender for rejected emails." 23240msgstr "Meghatározza az elutasított e-mailek küldőjét." 23241 23242#. SysConfig 23243msgid "" 23244"Defines the separator between the agents real name and the given queue email " 23245"address." 23246msgstr "" 23247"Egy elválasztót határoz meg az ügyintézők valódi neve és a megadott " 23248"várólista e-mail címek között." 23249 23250#. SysConfig 23251msgid "" 23252"Defines the shown columns and the position in the " 23253"AgentCustomerUserAddressBook result screen." 23254msgstr "" 23255"Meghatározza a megjelenített oszlopokat és a pozíciót az ügyintézői ügyfél-" 23256"felhasználó címjegyzék eredményei képernyőn." 23257 23258#. SysConfig 23259msgid "" 23260"Defines the shown links in the footer area of the customer and public " 23261"interface of this OTRS system. The value in \"Key\" is the external URL, the " 23262"value in \"Content\" is the shown label." 23263msgstr "" 23264"Meghatározza ennek az OTRS rendszernek az ügyfél- és nyilvános felületének " 23265"láblécterületén megjelenített hivatkozásokat. A „Kulcs” mezőben lévő érték a " 23266"külső URL, a „Tartalom” mezőben lévő érték a megjelenített címke." 23267 23268#. SysConfig 23269msgid "" 23270"Defines the standard permissions available for customers within the " 23271"application. If more permissions are needed, you can enter them here. " 23272"Permissions must be hard coded to be effective. Please ensure, when adding " 23273"any of the afore mentioned permissions, that the \"rw\" permission remains " 23274"the last entry." 23275msgstr "" 23276"Meghatározza az ügyfeleknek elérhető szabványos jogosultságokat az " 23277"alkalmazáson belül. Ha több jogosultság szükséges, akkor itt adhatja meg " 23278"azokat. A jogosultságoknak szerepelniük kell a forráskódban, hogy hatályban " 23279"lévők legyenek. Győződjön meg arról, hogy bármely fent említett jogosultság " 23280"hozzáadásakor az „rw” jogosultság legyen az utolsó bejegyzés." 23281 23282#. SysConfig 23283msgid "Defines the standard size of PDF pages." 23284msgstr "Meghatározza a PDF oldalak szabványos méretét." 23285 23286#. SysConfig 23287msgid "" 23288"Defines the state of a ticket if it gets a follow-up and the ticket was " 23289"already closed." 23290msgstr "" 23291"Meghatározza egy jegy állapotát, ha az egy követést kap, és a jegy már le " 23292"lett zárva." 23293 23294#. SysConfig 23295msgid "Defines the state of a ticket if it gets a follow-up." 23296msgstr "Meghatározza egy jegy állapotát, ha az egy követést kap." 23297 23298#. SysConfig 23299msgid "Defines the state type of the reminder for pending tickets." 23300msgstr "Meghatározza az emlékeztető állapottípusát a várakozó jegyeknél." 23301 23302#. SysConfig 23303msgid "" 23304"Defines the subject for notification mails sent to agents, about new " 23305"password." 23306msgstr "" 23307"Meghatározza az új jelszóval kapcsolatosan az ügyintézőknek küldött " 23308"értesítési levelek tárgyát." 23309 23310#. SysConfig 23311msgid "" 23312"Defines the subject for notification mails sent to agents, with token about " 23313"new requested password." 23314msgstr "" 23315"Meghatározza a kért új jelszóval kapcsolatosan a tokennel rendelkező " 23316"ügyintézőknek küldött értesítési levelek tárgyát." 23317 23318#. SysConfig 23319msgid "" 23320"Defines the subject for notification mails sent to customers, about new " 23321"account." 23322msgstr "" 23323"Meghatározza az új fiókkal kapcsolatosan az ügyfeleknek küldött értesítési " 23324"levelek tárgyát." 23325 23326#. SysConfig 23327msgid "" 23328"Defines the subject for notification mails sent to customers, about new " 23329"password." 23330msgstr "" 23331"Meghatározza az új jelszóval kapcsolatosan az ügyfeleknek küldött értesítési " 23332"levelek tárgyát." 23333 23334#. SysConfig 23335msgid "" 23336"Defines the subject for notification mails sent to customers, with token " 23337"about new requested password." 23338msgstr "" 23339"Meghatározza a kért új jelszóval kapcsolatosan a tokennel rendelkező " 23340"ügyfeleknek küldött értesítési levelek tárgyát." 23341 23342#. SysConfig 23343msgid "Defines the subject for rejected emails." 23344msgstr "Meghatározza az elutasított levelek tárgyát." 23345 23346#. SysConfig 23347msgid "" 23348"Defines the system administrator's email address. It will be displayed in " 23349"the error screens of the application." 23350msgstr "" 23351"Meghatározza a rendszer adminisztrátorának e-mail címét. Ez az alkalmazás " 23352"hibaképernyőin lesz megjelenítve." 23353 23354#. SysConfig 23355msgid "" 23356"Defines the system identifier. Every ticket number and http session string " 23357"contains this ID. This ensures that only tickets which belong to your system " 23358"will be processed as follow-ups (useful when communicating between two " 23359"instances of OTRS)." 23360msgstr "" 23361"Meghatározza a rendszer azonosítóját. Minden jegyszám és HTTP munkamenet " 23362"szöveg tartalmazza ezt az azonosítót. Ez biztosítja, hogy csak azok a jegyek " 23363"legyenek feldolgozva követőként, amelyek a rendszerhez tartoznak (hasznos az " 23364"OTRS két példánya közötti kommunikációkor)." 23365 23366#. SysConfig 23367msgid "" 23368"Defines the target attribute in the link to external customer database. E.g. " 23369"'AsPopup PopupType_TicketAction'." 23370msgstr "" 23371"Meghatározza a cél jellemzőt egy külső ügyfél-adatbázisra mutató " 23372"hivatkozásban. Például „AsPopup PopupType_TicketAction”." 23373 23374#. SysConfig 23375msgid "" 23376"Defines the target attribute in the link to external customer database. E.g. " 23377"'target=\"cdb\"'." 23378msgstr "" 23379"Meghatározza a cél jellemzőt egy külső ügyfél-adatbázisra mutató " 23380"hivatkozásban. Például „target=\"cdb\"”." 23381 23382#. SysConfig 23383msgid "" 23384"Defines the ticket appointment type backend for ticket dynamic field date " 23385"time." 23386msgstr "" 23387"Meghatározza a jegyidőpont típusának háttérprogramját a jegy dátum és idő " 23388"dinamikus mezőjéhez." 23389 23390#. SysConfig 23391msgid "Defines the ticket appointment type backend for ticket escalation time." 23392msgstr "" 23393"Meghatározza a jegyidőpont típusának háttérprogramját a jegy eszkalációs " 23394"idejéhez." 23395 23396#. SysConfig 23397msgid "Defines the ticket appointment type backend for ticket pending time." 23398msgstr "" 23399"Meghatározza a jegyidőpont típusának háttérprogramját a jegy függőben lévő " 23400"idejéhez." 23401 23402#. SysConfig 23403msgid "" 23404"Defines the ticket fields that are going to be displayed calendar events. " 23405"The \"Key\" defines the field or ticket attribute and the \"Content\" " 23406"defines the display name." 23407msgstr "" 23408"Meghatározza azokat a jegymezőket, amelyek a naptárban lévő eseményeknél meg " 23409"lesznek jelenítve. A „Kulcs” a mezőt vagy a jegy jellemzőjét határozza meg, " 23410"a „Tartalom” pedig a megjelenített nevet." 23411 23412#. SysConfig 23413msgid "Defines the ticket plugin for calendar appointments." 23414msgstr "Meghatározza a jegybővítményt a naptáridőpontokhoz." 23415 23416#. SysConfig 23417msgid "" 23418"Defines the time zone of the indicated calendar, which can be assigned later " 23419"to a specific queue." 23420msgstr "" 23421"Meghatározza a jelzett naptár időzónáját, amely később hozzárendelhető egy " 23422"megadott várólistához." 23423 23424#. SysConfig 23425msgid "" 23426"Defines the timeout (in seconds, minimum is 20 seconds) for the support data " 23427"collection with the public module 'PublicSupportDataCollector' (e.g. used " 23428"from the OTRS Daemon)." 23429msgstr "" 23430"Meghatározza az időkorlátot (másodpercben, a minimum 20 másodperc) a " 23431"támogatási adatok gyűjtéséhez a nyilvános „PublicSupportDataCollector” " 23432"modullal (például az OTRS démonból használva)." 23433 23434#. SysConfig 23435msgid "Defines the two-factor module to authenticate agents." 23436msgstr "" 23437"Meghatározza azt a kétlépcsős modult, amely hitelesíti az ügyintézőket." 23438 23439#. SysConfig 23440msgid "Defines the two-factor module to authenticate customers." 23441msgstr "Meghatározza azt a kétlépcsős modult, amely hitelesíti az ügyfeleket." 23442 23443#. SysConfig 23444msgid "" 23445"Defines the type of protocol, used by the web server, to serve the " 23446"application. If https protocol will be used instead of plain http, it must " 23447"be specified here. Since this has no affect on the web server's settings or " 23448"behavior, it will not change the method of access to the application and, if " 23449"it is wrong, it will not prevent you from logging into the application. This " 23450"setting is only used as a variable, OTRS_CONFIG_HttpType which is found in " 23451"all forms of messaging used by the application, to build links to the " 23452"tickets within your system." 23453msgstr "" 23454"Meghatározza a webkiszolgáló által használt protokoll típusát az alkalmazás " 23455"kiszolgálásához. Ha https protokollt fognak használni az egyszerű http " 23456"helyett, akkor azt itt kell megadni. Mivel ez nem befolyásolja a " 23457"webkiszolgáló beállításait vagy viselkedését, ezért nem fogja megváltoztatni " 23458"az alkalmazáshoz való hozzáférés módját, és ha rossz, nem fogja " 23459"megakadályozni az alkalmazásba való belépést. Ezt a beállítást csak az " 23460"OTRS_CONFIG_HttpType változójaként használják, amely az alkalmazás által " 23461"használt üzenetküldés összes űrlapján megtalálható a jegyekre mutató " 23462"hivatkozások készítéséhez a rendszeren belül." 23463 23464#. SysConfig 23465msgid "" 23466"Defines the used character for plaintext email quotes in the ticket compose " 23467"screen of the agent interface. If this is empty or inactive, original emails " 23468"will not be quoted but appended to the response." 23469msgstr "" 23470"Meghatározza az egyszerű szöveges e-mail idézetekhez használt karaktert az " 23471"ügyintézői felület jegyválasz képernyőjén. Ha ez üres vagy inaktív, akkor az " 23472"eredeti levelek nem lesznek idézve, viszont hozzáfűzésre kerülnek a " 23473"válaszhoz." 23474 23475#. SysConfig 23476msgid "Defines the user identifier for the customer panel." 23477msgstr "Meghatározza a felhasználói azonosítót az ügyfélpanelhez." 23478 23479#. SysConfig 23480msgid "Defines the username to access the SOAP handle (bin/cgi-bin/rpc.pl)." 23481msgstr "" 23482"Meghatározza a SOAP leíróhoz való hozzáférés felhasználónevét (bin/cgi-bin/" 23483"rpc.pl)." 23484 23485#. SysConfig 23486msgid "" 23487"Defines the users avatar. Please note: setting 'Active' to 0 will only " 23488"prevent agents from editing settings of this group in their personal " 23489"preferences, but will still allow administrators to edit the settings of " 23490"another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which area these " 23491"settings should be shown in the user interface." 23492msgstr "" 23493"Meghatározza a felhasználók profilképét. Ne feledje: az „Active” 0-ra " 23494"állításával csak az ügyintézőknek akadályozza meg ezen csoport " 23495"beállításainak szerkesztését a személyes beállításaikban, de az " 23496"adminisztrátoroknak továbbra is lehetővé teszi a beállítások szerkesztését " 23497"egy másik felhasználó nevében. Használja a „PreferenceGroup” kulcsot annak " 23498"szabályozásához, hogy ezeknek a beállításoknak mely területen kell " 23499"megjelenniük a felhasználói felületen." 23500 23501#. SysConfig 23502msgid "" 23503"Defines the valid state types for a ticket. If a ticket is in a state which " 23504"have any state type from this setting, this ticket will be considered as " 23505"open, otherwise as closed." 23506msgstr "" 23507"Meghatározza egy jegy érvényes állapottípusait. Ha a jegy olyan állapotban " 23508"van, amelynek van valamilyen állapottípusa ebből a beállításból, akkor a " 23509"jegy nyitottként lesz figyelembe véve, egyébként lezártként." 23510 23511#. SysConfig 23512msgid "" 23513"Defines the valid states for unlocked tickets. To unlock tickets the script " 23514"\"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::UnlockTimeout\" can be used." 23515msgstr "" 23516"Meghatározza a zárolatlan jegyek érvényes állapotait. A jegyek feloldásához " 23517"a „bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::UnlockTimeout” parancsfájl használható." 23518 23519#. SysConfig 23520msgid "" 23521"Defines the viewable locks of a ticket. NOTE: When you change this setting, " 23522"make sure to delete the cache in order to use the new value. Default: " 23523"unlock, tmp_lock." 23524msgstr "" 23525"Meghatározza egy jegy látható zárait. MEGJEGYZÉS: ha megváltoztatja ezt a " 23526"beállítást, akkor győződjön meg arról, hogy törölte-e a gyorsítótárat annak " 23527"érdekében, hogy használhassa az új értéket. Alapértelmezett: unlock, " 23528"tmp_lock." 23529 23530#. SysConfig 23531msgid "" 23532"Defines the width for the rich text editor component for this screen. Enter " 23533"number (pixels) or percent value (relative)." 23534msgstr "" 23535"Meghatározza a RichText szerkesztő komponens szélességét ennél a " 23536"képernyőnél. Szám (képpont) vagy százalék (relatív) értéket adjon meg." 23537 23538#. SysConfig 23539msgid "" 23540"Defines the width for the rich text editor component. Enter number (pixels) " 23541"or percent value (relative)." 23542msgstr "" 23543"Meghatározza a RichText szerkesztő komponens szélességét. Szám (képpont) " 23544"vagy százalék (relatív) értéket adjon meg." 23545 23546#. SysConfig 23547msgid "" 23548"Defines time in minutes since last modification for drafts of specified type " 23549"before they are considered expired." 23550msgstr "" 23551"Meghatározza bizonyos típusú piszkozatok utolsó módosítása óta eltelt időt " 23552"percben, mielőtt lejártnak tekintenék azokat." 23553 23554#. SysConfig 23555msgid "Defines whether to index archived tickets for fulltext searches." 23556msgstr "" 23557"Meghatározza, hogy kell-e indexelni az archivált jegyeket a szabad-szavas " 23558"keresésekhez." 23559 23560#. SysConfig 23561msgid "" 23562"Defines which article sender types should be shown in the preview of a " 23563"ticket." 23564msgstr "" 23565"Meghatározza, hogy mely bejegyzés küldő típusokat kell megjeleníteni egy " 23566"jegy előnézetében." 23567 23568#. SysConfig 23569msgid "" 23570"Defines which items are available for 'Action' in third level of the ACL " 23571"structure." 23572msgstr "" 23573"Meghatározza, hogy mely elemek érhetők el az „Action” szakasznál az ACL " 23574"szerkezet harmadik szintjén." 23575 23576#. SysConfig 23577msgid "Defines which items are available in first level of the ACL structure." 23578msgstr "" 23579"Meghatározza, hogy mely elemek érhetők el az ACL szerkezet első szintjén." 23580 23581#. SysConfig 23582msgid "Defines which items are available in second level of the ACL structure." 23583msgstr "" 23584"Meghatározza, hogy mely elemek érhetők el az ACL szerkezet második szintjén." 23585 23586#. SysConfig 23587msgid "" 23588"Defines which states should be set automatically (Content), after the " 23589"pending time of state (Key) has been reached." 23590msgstr "" 23591"Meghatározza, hogy mely állapotok legyenek automatikusan beállítva " 23592"(Tartalom) az állapot várakozási idejének (Kulcs) elérése után." 23593 23594#. SysConfig 23595msgid "" 23596"Defines, which tickets of which ticket state types should not be listed in " 23597"linked ticket lists." 23598msgstr "" 23599"Meghatározza, hogy mely jegyállapot típusok mely jegyei ne legyenek listázva " 23600"a kapcsolt jegylistákban." 23601 23602#. SysConfig 23603msgid "Delete expired cache from core modules." 23604msgstr "Lejárt gyorsítótár törlése az alapvető modulokból." 23605 23606#. SysConfig 23607msgid "Delete expired loader cache weekly (Sunday mornings)." 23608msgstr "Lejárt betöltő gyorsítótár törlése hetente (vasárnap reggelente)." 23609 23610#. SysConfig 23611msgid "Delete expired sessions." 23612msgstr "Lejárt munkamenetek törlése." 23613 23614#. SysConfig 23615msgid "Delete expired ticket draft entries." 23616msgstr "Jegyek lejárt piszkozatbejegyzéseinek törlése." 23617 23618#. SysConfig 23619msgid "Delete expired upload cache hourly." 23620msgstr "Lejárt feltöltési gyorsítótár törlése óránként." 23621 23622#. SysConfig 23623msgid "Delete this ticket" 23624msgstr "Jegy törlése" 23625 23626#. SysConfig 23627msgid "Deleted link to ticket \"%s\"." 23628msgstr "Hivatkozás törölve a következő jegyre: „%s”." 23629 23630#. SysConfig 23631msgid "" 23632"Deletes a session if the session id is used with an invalid remote IP " 23633"address." 23634msgstr "" 23635"Töröl egy munkamenetet, ha a munkamenet azonosítót egy érvénytelen távoli IP-" 23636"vel használják." 23637 23638#. SysConfig 23639msgid "Deletes requested sessions if they have timed out." 23640msgstr "Törli a kért munkameneteket, ha túllépték az időkorlátot." 23641 23642#. SysConfig 23643msgid "" 23644"Delivers extended debugging information in the frontend in case any AJAX " 23645"errors occur, if enabled." 23646msgstr "" 23647"Kiterjesztett hibakeresési információkat szolgáltat az előtétprogramon abban " 23648"az esetben, ha bármilyen AJAX-hiba történik, ha engedélyezve van." 23649 23650#. SysConfig 23651msgid "Deploy and manage OTRS Business Solution™." 23652msgstr "Az OTRS Business Solution™ üzembe állítása és kezelése." 23653 23654#. SysConfig 23655msgid "Detached" 23656msgstr "Leválasztott" 23657 23658#. SysConfig 23659msgid "" 23660"Determines if a button to delete a link should be displayed next to each " 23661"link in each zoom mask." 23662msgstr "" 23663"Meghatározza, hogy egy kapcsolat törléséhez szükséges gombnak minden egyes " 23664"kapcsolat mellett meg kell-e jelennie az egyes nagyítási maszkokban." 23665 23666#. SysConfig 23667msgid "" 23668"Determines if the list of possible queues to move to ticket into should be " 23669"displayed in a dropdown list or in a new window in the agent interface. If " 23670"\"New Window\" is set you can add a move note to the ticket." 23671msgstr "" 23672"Meghatározza, hogy a lehetséges várólisták listája, amelybe a jegyet " 23673"áthelyezik, egy legördülő listában vagy egy új ablakban legyen megjelenítve " 23674"az ügyintézői felületen. Ha „Új ablak” van beállítva, akkor egy áthelyezési " 23675"megjegyzést adhat a jegyhez." 23676 23677#. SysConfig 23678msgid "Determines if the statistics module may generate ticket lists." 23679msgstr "Meghatározza, hogy a statisztika modul előállíthat-e jegylistákat." 23680 23681#. SysConfig 23682msgid "" 23683"Determines the next possible ticket states, after the creation of a new " 23684"email ticket in the agent interface." 23685msgstr "" 23686"Meghatározza a következő lehetséges jegyállapotokat egy új e-mail jegy " 23687"létrehozása után az ügyintézői felületen." 23688 23689#. SysConfig 23690msgid "" 23691"Determines the next possible ticket states, after the creation of a new " 23692"phone ticket in the agent interface." 23693msgstr "" 23694"Meghatározza a következő lehetséges jegyállapotokat egy új telefonos jegy " 23695"létrehozása után az ügyintézői felületen." 23696 23697#. SysConfig 23698msgid "" 23699"Determines the next possible ticket states, for process tickets in the agent " 23700"interface." 23701msgstr "" 23702"Meghatározza a következő lehetséges jegyállapotokat a jegyek feldolgozásához " 23703"az ügyintézői felületen." 23704 23705#. SysConfig 23706msgid "" 23707"Determines the next possible ticket states, for process tickets in the " 23708"customer interface." 23709msgstr "" 23710"Meghatározza a következő lehetséges jegyállapotokat a jegyek feldolgozásához " 23711"az ügyfélfelületen." 23712 23713#. SysConfig 23714msgid "" 23715"Determines the next screen after new customer ticket in the customer " 23716"interface." 23717msgstr "" 23718"Meghatározza az új ügyféljegy utáni következő képernyőt az ügyfélfelületen." 23719 23720#. SysConfig 23721msgid "" 23722"Determines the next screen after the follow-up screen of a zoomed ticket in " 23723"the customer interface." 23724msgstr "" 23725"Meghatározza egy nagyított jegynek a követő képernyője utáni következő " 23726"képernyőt az ügyfélfelületen." 23727 23728#. SysConfig 23729msgid "" 23730"Determines the next screen after the ticket is moved. LastScreenOverview " 23731"will return the last overview screen (e.g. search results, queueview, " 23732"dashboard). TicketZoom will return to the TicketZoom." 23733msgstr "" 23734"Meghatározza a következő képernyőt a jegy áthelyezése után. A " 23735"LastScreenOverview a legutóbbi áttekintő képernyővel fog visszatérni " 23736"(például keresési eredmények, várólista nézet, vezérlőpult). A TicketZoom " 23737"vissza fog térni a jegynagyításhoz." 23738 23739#. SysConfig 23740msgid "" 23741"Determines the possible states for pending tickets that changed state after " 23742"reaching time limit." 23743msgstr "" 23744"Meghatározza a lehetséges állapotokat a várakozó jegyeknél, amelyek az " 23745"időkorlát elérése után állapotot váltottak." 23746 23747#. SysConfig 23748msgid "" 23749"Determines the strings that will be shown as recipient (To:) of the phone " 23750"ticket and as sender (From:) of the email ticket in the agent interface. For " 23751"Queue as NewQueueSelectionType \"<Queue>\" shows the names of the queues and " 23752"for SystemAddress \"<Realname> <<Email>>\" shows the name and email of the " 23753"recipient." 23754msgstr "" 23755"Meghatározza azokat a szövegeket, amelyek a telefonos jegy címzettjeként " 23756"(Címzett:), illetve az e-mail jegy küldőjeként (Feladó:) kerülnek " 23757"megjelenítésre az ügyintézői felületen. A NewQueueSelectionType " 23758"beállításként megadott várólistánál a „<Queue>” a várólisták neveit jeleníti " 23759"meg, és a rendszercímnél a „<Realname> <<Email>>” a címzett nevét és e-mail " 23760"címét jeleníti meg." 23761 23762#. SysConfig 23763msgid "" 23764"Determines the strings that will be shown as recipient (To:) of the ticket " 23765"in the customer interface. For Queue as CustomerPanelSelectionType, \"<Queue>" 23766"\" shows the names of the queues, and for SystemAddress, \"<Realname> " 23767"<<Email>>\" shows the name and email of the recipient." 23768msgstr "" 23769"Meghatározza azokat a szövegeket, amelyek a jegy címzettjeként (Címzett:) " 23770"kerülnek megjelenítésre az ügyfélfelületen. A CustomerPanelSelectionType " 23771"beállításként megadott várólistánál a „<Queue>” a várólisták neveit jeleníti " 23772"meg, és a rendszercímnél a „<Realname> <<Email>>” a címzett nevét és e-mail " 23773"címét jeleníti meg." 23774 23775#. SysConfig 23776msgid "Determines the way the linked objects are displayed in each zoom mask." 23777msgstr "" 23778"Meghatározza annak a módját, ahogyan a kapcsolt objektumok megjelenítésre " 23779"kerülnek minden egyes nagyítási maszkban." 23780 23781#. SysConfig 23782msgid "" 23783"Determines which options will be valid of the recipient (phone ticket) and " 23784"the sender (email ticket) in the agent interface." 23785msgstr "" 23786"Meghatározza, hogy mely lehetőségek lesznek érvényesek a címzettnél " 23787"(telefonos jegy) és a küldőnél (e-mail jegy) az ügyintézői felületen." 23788 23789#. SysConfig 23790msgid "" 23791"Determines which queues will be valid for ticket's recepients in the " 23792"customer interface." 23793msgstr "" 23794"Meghatározza, hogy mely várólisták lesznek érvényesek a jegy címzettjeinél " 23795"az ügyfélfelületen." 23796 23797#. SysConfig 23798msgid "" 23799"Disable HTTP header \"Content-Security-Policy\" to allow loading of external " 23800"script contents. Disabling this HTTP header can be a security issue! Only " 23801"disable it, if you know what you are doing!" 23802msgstr "" 23803"A „Content-Security-Policy” HTTP-fejléc letiltása a külső " 23804"parancsfájltartalmak betöltésének engedélyezéséhez. Ezen HTTP-fejléc " 23805"letiltása biztonsági probléma lehet! Csak akkor tiltsa le, ha tudja, hogy " 23806"mit csinál!" 23807 23808#. SysConfig 23809msgid "" 23810"Disable HTTP header \"X-Frame-Options: SAMEORIGIN\" to allow OTRS to be " 23811"included as an IFrame in other websites. Disabling this HTTP header can be a " 23812"security issue! Only disable it, if you know what you are doing!" 23813msgstr "" 23814"Az „X-Frame-Options: SAMEORIGIN” HTTP-fejléc letiltása, hogy lehetővé tegye " 23815"az OTRS beágyazását IFrame-ként más weboldalakba. Ennek a HTTP-fejlécnek a " 23816"letiltása biztonsági probléma lehet! Csak akkor tiltsa le, ha tudja, hogy " 23817"mit csinál!" 23818 23819#. SysConfig 23820msgid "Disable autocomplete in the login screen." 23821msgstr "Automatikus kiegészítés letiltása a bejelentkező képernyőn." 23822 23823#. SysConfig 23824msgid "Disable cloud services" 23825msgstr "Felhőszolgáltatások letiltása" 23826 23827#. SysConfig 23828msgid "" 23829"Disables sending reminder notifications to the responsible agent of a ticket " 23830"(Ticket::Responsible needs to be enabled)." 23831msgstr "" 23832"Letiltja az emlékeztető értesítések küldését egy jegy felelős ügyintézőjének " 23833"(a Ticket::Responsible modulnak engedélyezve kell lennie)." 23834 23835#. SysConfig 23836msgid "" 23837"Disables the redirection to the last screen overview / dashboard after a " 23838"ticket is closed." 23839msgstr "" 23840"Letiltja a legutolsó képernyő áttekintőjére vagy a vezérlőpultra történő " 23841"átirányítást, miután egy jegyet lezártak." 23842 23843#. SysConfig 23844msgid "" 23845"Disables the web installer (http://yourhost.example.com/otrs/installer.pl), " 23846"to prevent the system from being hijacked. If not enabled, the system can be " 23847"reinstalled and the current basic configuration will be used to pre-populate " 23848"the questions within the installer script. If enabled, it also disables the " 23849"GenericAgent, PackageManager and SQL Box." 23850msgstr "" 23851"Letiltja a webes telepítőt (http://yourhost.example.com/otrs/installer.pl), " 23852"hogy megakadályozza a rendszer feltörését. Ha nincs engedélyezve, akkor a " 23853"rendszer újratelepíthető, és a jelenlegi alap konfiguráció lesz felhasználva " 23854"a telepítő parancsfájlon belüli kérdések előre kitöltéséhez. Ha engedélyezve " 23855"van, akkor letiltja az általános ügyintézőt, a csomagkezelőt és az SQL " 23856"dobozt is." 23857 23858#. SysConfig 23859msgid "" 23860"Display a warning and prevent search when using stop words within fulltext " 23861"search." 23862msgstr "" 23863"Figyelmeztetés megjelenítése és a keresés megakadályozása, ha kiszűrendő " 23864"szavakat használ a szabad-szavas keresésen belül." 23865 23866#. SysConfig 23867msgid "Display communication log entries." 23868msgstr "Kommunikációs naplóbejegyzések megjelenítése." 23869 23870#. SysConfig 23871msgid "Display settings to override defaults for Process Tickets." 23872msgstr "" 23873"Beállítások megjelenítése az alapértékek felülbírálásához a jegyek " 23874"feldolgozásánál." 23875 23876#. SysConfig 23877msgid "Displays the accounted time for an article in the ticket zoom view." 23878msgstr "" 23879"Megjeleníti az elszámolt időt egy bejegyzésnél a jegy nagyítás nézeten." 23880 23881#. SysConfig 23882msgid "" 23883"Displays the number of all tickets with the same CustomerID as current " 23884"ticket in the ticket zoom view." 23885msgstr "" 23886"Megjeleníti az aktuális jeggyel azonos ügyfél-azonosítóval rendelkező összes " 23887"jegy számát a jegynagyítás nézeten." 23888 23889#. SysConfig 23890msgid "Down" 23891msgstr "Le" 23892 23893#. SysConfig 23894msgid "Dropdown" 23895msgstr "Legördülő" 23896 23897#. SysConfig 23898msgid "Dutch" 23899msgstr "Holland" 23900 23901#. SysConfig 23902msgid "" 23903"Dutch stop words for fulltext index. These words will be removed from the " 23904"search index." 23905msgstr "" 23906"Holland kiszűrendő szavak a szabad-szavas indexnél. Ezek a szavak el lesznek " 23907"távolítva a keresési indexből." 23908 23909#. SysConfig 23910msgid "Dynamic Fields Checkbox Backend GUI" 23911msgstr "Dinamikus mezők jelölőnégyzet háttérprogram grafikus felület" 23912 23913#. SysConfig 23914msgid "Dynamic Fields Date Time Backend GUI" 23915msgstr "Dinamikus mezők dátum idő háttérprogram grafikus felület" 23916 23917#. SysConfig 23918msgid "Dynamic Fields Drop-down Backend GUI" 23919msgstr "Dinamikus mezők legördülő háttérprogram grafikus felület" 23920 23921#. SysConfig 23922msgid "Dynamic Fields GUI" 23923msgstr "Dinamikus mezők grafikus felület" 23924 23925#. SysConfig 23926msgid "Dynamic Fields Multiselect Backend GUI" 23927msgstr "Dinamikus mezők többválasztós háttérprogram grafikus felület" 23928 23929#. SysConfig 23930msgid "Dynamic Fields Overview Limit" 23931msgstr "Dinamikus mezők áttekintő korlát" 23932 23933#. SysConfig 23934msgid "Dynamic Fields Text Backend GUI" 23935msgstr "Dinamikus mezők szöveg háttérprogram grafikus felület" 23936 23937#. SysConfig 23938msgid "Dynamic Fields used to export the search result in CSV format." 23939msgstr "" 23940"Dinamikus mezők, amelyek a keresési eredmények CSV formátumba való " 23941"exportálásához használhatók." 23942 23943#. SysConfig 23944msgid "" 23945"Dynamic fields groups for process widget. The key is the name of the group, " 23946"the value contains the fields to be shown. Example: 'Key => My Group', " 23947"'Content: Name_X, NameY'." 23948msgstr "" 23949"Dinamikus mezők csoportjai a folyamat felületi elemhez. A kulcs a csoport " 23950"neve, az érték a megjelenítendő mezőket tartalmazza. Példa: „Kulcs => Saját " 23951"csoport”, „Tartalom: Név_X, Név_Y”." 23952 23953#. SysConfig 23954msgid "Dynamic fields limit per page for Dynamic Fields Overview." 23955msgstr "Oldalankénti dinamikus mező korlát a dinamikus mezők áttekintőnél." 23956 23957#. SysConfig 23958msgid "" 23959"Dynamic fields options shown in the ticket message screen of the customer " 23960"interface. NOTE. If you want to display these fields also in the ticket zoom " 23961"of the customer interface, you have to enable them in " 23962"CustomerTicketZoom###DynamicField." 23963msgstr "" 23964"Az ügyfélfelület jegy üzenet képernyőjén megjelenő dinamikus mezők " 23965"lehetőségei. MEGJEGYZÉS: Ha az ügyfélfelület jegy nagyításában is meg " 23966"szeretné jeleníteni ezeket a mezőket, akkor engedélyeznie kell azokat ebben: " 23967"CustomerTicketZoom###DynamicField." 23968 23969#. SysConfig 23970msgid "" 23971"Dynamic fields options shown in the ticket reply section in the ticket zoom " 23972"screen of the customer interface." 23973msgstr "" 23974"Az ügyfélfelület jegynagyítás képernyőjének jegyválasz szakaszában " 23975"megjelenített dinamikus mezők lehetőségei." 23976 23977#. SysConfig 23978msgid "" 23979"Dynamic fields shown in the email outbound screen of the agent interface." 23980msgstr "" 23981"Az ügyintézői felület kimenő e-mail képernyőjén megjelenített dinamikus " 23982"mezők." 23983 23984#. SysConfig 23985msgid "" 23986"Dynamic fields shown in the process widget in ticket zoom screen of the " 23987"agent interface." 23988msgstr "" 23989"Az ügyintézői felület jegynagyítás képernyőjén a folyamat felületi elemben " 23990"megjelenített dinamikus mezők." 23991 23992#. SysConfig 23993msgid "" 23994"Dynamic fields shown in the sidebar of the ticket zoom screen of the agent " 23995"interface." 23996msgstr "" 23997"Az ügyintézői felület jegynagyítás képernyőjének oldalsávján megjelenített " 23998"dinamikus mezők." 23999 24000#. SysConfig 24001msgid "Dynamic fields shown in the ticket close screen of the agent interface." 24002msgstr "" 24003"Az ügyintézői felület jegylezárás képernyőjén megjelenített dinamikus mezők." 24004 24005#. SysConfig 24006msgid "" 24007"Dynamic fields shown in the ticket compose screen of the agent interface." 24008msgstr "" 24009"Az ügyintézői felület jegyválasz képernyőjén megjelenített dinamikus mezők." 24010 24011#. SysConfig 24012msgid "Dynamic fields shown in the ticket email screen of the agent interface." 24013msgstr "" 24014"Az ügyintézői felület új e-mail jegy képernyőjén megjelenített dinamikus " 24015"mezők." 24016 24017#. SysConfig 24018msgid "" 24019"Dynamic fields shown in the ticket forward screen of the agent interface." 24020msgstr "" 24021"Az ügyintézői felület jegytovábbítás képernyőjén megjelenített dinamikus " 24022"mezők." 24023 24024#. SysConfig 24025msgid "" 24026"Dynamic fields shown in the ticket free text screen of the agent interface." 24027msgstr "" 24028"Az ügyintézői felület jegy szabad szöveg képernyőjén megjelenített dinamikus " 24029"mezők." 24030 24031#. SysConfig 24032msgid "" 24033"Dynamic fields shown in the ticket medium format overview screen of the " 24034"agent interface." 24035msgstr "" 24036"Az ügyintézői felület jegy közepes formátum áttekintő képernyőjén " 24037"megjelenített dinamikus mezők." 24038 24039#. SysConfig 24040msgid "Dynamic fields shown in the ticket move screen of the agent interface." 24041msgstr "" 24042"Az ügyintézői felület jegyáthelyezés képernyőjén megjelenített dinamikus " 24043"mezők." 24044 24045#. SysConfig 24046msgid "Dynamic fields shown in the ticket note screen of the agent interface." 24047msgstr "" 24048"Az ügyintézői felület jegyjegyzet képernyőjén megjelenített dinamikus mezők." 24049 24050#. SysConfig 24051msgid "" 24052"Dynamic fields shown in the ticket overview screen of the customer interface." 24053msgstr "" 24054"Az ügyfélfelület jegyáttekintő képernyőjén megjelenített dinamikus mezők." 24055 24056#. SysConfig 24057msgid "Dynamic fields shown in the ticket owner screen of the agent interface." 24058msgstr "" 24059"Az ügyintézői felület jegytulajdonos képernyőjén megjelenített dinamikus " 24060"mezők." 24061 24062#. SysConfig 24063msgid "" 24064"Dynamic fields shown in the ticket pending screen of the agent interface." 24065msgstr "" 24066"Az ügyintézői felület várakozó jegy képernyőjén megjelenített dinamikus " 24067"mezők." 24068 24069#. SysConfig 24070msgid "" 24071"Dynamic fields shown in the ticket phone inbound screen of the agent " 24072"interface." 24073msgstr "" 24074"Az ügyintézői felület bejövő telefonhívás képernyőjén megjelenített " 24075"dinamikus mezők." 24076 24077#. SysConfig 24078msgid "" 24079"Dynamic fields shown in the ticket phone outbound screen of the agent " 24080"interface." 24081msgstr "" 24082"Az ügyintézői felület kimenő telefonhívás képernyőjén megjelenített " 24083"dinamikus mezők." 24084 24085#. SysConfig 24086msgid "Dynamic fields shown in the ticket phone screen of the agent interface." 24087msgstr "" 24088"Az ügyintézői felület új telefonos jegy képernyőjén megjelenített dinamikus " 24089"mezők." 24090 24091#. SysConfig 24092msgid "" 24093"Dynamic fields shown in the ticket preview format overview screen of the " 24094"agent interface." 24095msgstr "" 24096"Az ügyintézői felület jegy előnézeti formátum áttekintő képernyőjén " 24097"megjelenített dinamikus mezők." 24098 24099#. SysConfig 24100msgid "Dynamic fields shown in the ticket print screen of the agent interface." 24101msgstr "" 24102"Az ügyintézői felület jegynyomtatás képernyőjén megjelenített dinamikus " 24103"mezők." 24104 24105#. SysConfig 24106msgid "" 24107"Dynamic fields shown in the ticket print screen of the customer interface." 24108msgstr "" 24109"Az ügyfélfelület jegynyomtatás képernyőjén megjelenített dinamikus mezők." 24110 24111#. SysConfig 24112msgid "" 24113"Dynamic fields shown in the ticket priority screen of the agent interface." 24114msgstr "" 24115"Az ügyintézői felület jegyprioritás képernyőjén megjelenített dinamikus " 24116"mezők." 24117 24118#. SysConfig 24119msgid "" 24120"Dynamic fields shown in the ticket responsible screen of the agent interface." 24121msgstr "" 24122"Az ügyintézői felület jegyfelelős képernyőjén megjelenített dinamikus mezők." 24123 24124#. SysConfig 24125msgid "" 24126"Dynamic fields shown in the ticket search overview results screen of the " 24127"customer interface." 24128msgstr "" 24129"Az ügyfélfelület jegykeresési áttekintő eredmények képernyőjén megjelenített " 24130"dinamikus mezők." 24131 24132#. SysConfig 24133msgid "" 24134"Dynamic fields shown in the ticket search screen of the agent interface." 24135msgstr "" 24136"Az ügyintézői felület jegykeresés képernyőjén megjelenített dinamikus mezők." 24137 24138#. SysConfig 24139msgid "" 24140"Dynamic fields shown in the ticket search screen of the customer interface." 24141msgstr "" 24142"Az ügyfélfelület jegykeresés képernyőjén megjelenített dinamikus mezők." 24143 24144#. SysConfig 24145msgid "" 24146"Dynamic fields shown in the ticket small format overview screen of the agent " 24147"interface." 24148msgstr "" 24149"Az ügyintézői felület jegy kis formátum áttekintő képernyőjén megjelenített " 24150"dinamikus mezők." 24151 24152#. SysConfig 24153msgid "" 24154"Dynamic fields shown in the ticket zoom screen of the customer interface." 24155msgstr "" 24156"Az ügyfélfelület jegynagyítás képernyőjén megjelenített dinamikus mezők." 24157 24158#. SysConfig 24159msgid "DynamicField" 24160msgstr "Dinamikus mező" 24161 24162#. SysConfig 24163msgid "DynamicField backend registration." 24164msgstr "Dinamikus mező háttérprogram regisztráció." 24165 24166#. SysConfig 24167msgid "DynamicField object registration." 24168msgstr "Dinamikus mező objektum regisztráció." 24169 24170#. SysConfig 24171msgid "DynamicField_%s" 24172msgstr "DynamicField_%s" 24173 24174#. SysConfig 24175msgid "E-Mail Outbound" 24176msgstr "Kimenő e-mail" 24177 24178#. SysConfig 24179msgid "Edit Customer Companies." 24180msgstr "Ügyfél-vállalatok szerkesztése." 24181 24182#. SysConfig 24183msgid "Edit Customer Users." 24184msgstr "Ügyfél-felhasználók szerkesztése." 24185 24186#. SysConfig 24187msgid "Edit appointment" 24188msgstr "Időpont szerkesztése" 24189 24190#. SysConfig 24191msgid "Edit customer company" 24192msgstr "Ügyfél-vállalat szerkesztése" 24193 24194#. SysConfig 24195msgid "Email Addresses" 24196msgstr "E-mail címek" 24197 24198#. SysConfig 24199msgid "Email Outbound" 24200msgstr "Kimenő e-mail" 24201 24202#. SysConfig 24203msgid "Email Resend" 24204msgstr "E-mail újraküldés" 24205 24206#. SysConfig 24207msgid "Email communication channel." 24208msgstr "E-mail kommunikációs csatorna." 24209 24210#. SysConfig 24211msgid "Enable highlighting queues based on ticket age." 24212msgstr "Várólisták kiemelésének engedélyezése a jegy életkora alapján." 24213 24214#. SysConfig 24215msgid "Enable keep-alive connection header for SOAP responses." 24216msgstr "Kapcsolatfenntartó kapcsolatfejléc engedélyezése a SOAP válaszoknál." 24217 24218#. SysConfig 24219msgid "" 24220"Enable this if you trust in all your public and private pgp keys, even if " 24221"they are not certified with a trusted signature." 24222msgstr "" 24223"Akkor engedélyezze ezt, ha megbízik minden nyilvános és személyes PGP " 24224"kulcsban még akkor is, ha azok nincsenek egy megbízható aláírással tanúsítva." 24225 24226#. SysConfig 24227msgid "Enabled filters." 24228msgstr "Engedélyezett szűrők." 24229 24230#. SysConfig 24231msgid "" 24232"Enables PGP support. When PGP support is enabled for signing and encrypting " 24233"mail, it is HIGHLY recommended that the web server runs as the OTRS user. " 24234"Otherwise, there will be problems with the privileges when accessing .gnupg " 24235"folder." 24236msgstr "" 24237"Engedélyezi a PGP támogatást. Amikor a PGP támogatás engedélyezve van " 24238"levelek aláírásához és titkosításához, akkor ERŐSEN javasolt, hogy a " 24239"webkiszolgáló az OTRS felhasználóként fusson. Egyébként problémák lesznek a " 24240"jogosultságokkal, amikor hozzáfér a .gnupg mappához." 24241 24242#. SysConfig 24243msgid "Enables S/MIME support." 24244msgstr "Engedélyezi az S/MIME támogatást." 24245 24246#. SysConfig 24247msgid "Enables customers to create their own accounts." 24248msgstr "Engedélyezi az ügyfeleknek, hogy létrehozzák a saját fiókjaikat." 24249 24250#. SysConfig 24251msgid "Enables fetch S/MIME from CustomerUser backend support." 24252msgstr "" 24253"Engedélyezi az S/MIME lekérését az ügyfél-felhasználó háttérprogram " 24254"támogatásából." 24255 24256#. SysConfig 24257msgid "Enables file upload in the package manager frontend." 24258msgstr "Engedélyezi a fájlfeltöltést a csomagkezelő előtétprogramon." 24259 24260#. SysConfig 24261msgid "" 24262"Enables or disables the caching for templates. WARNING: Do NOT disable " 24263"template caching for production environments for it will cause a massive " 24264"performance drop! This setting should only be disabled for debugging reasons!" 24265msgstr "" 24266"Engedélyezi vagy letiltja a gyorsítótárazást a sablonoknál. FIGYELMEZTETÉS: " 24267"NE tiltsa le a sablon gyorsítótárazást termelési környezeteknél, mert " 24268"hatalmas teljesítménycsökkenést fog okozni! Ezt a beállítást csak " 24269"hibakeresési okokból szabad letiltani!" 24270 24271#. SysConfig 24272msgid "Enables or disables the debug mode over frontend interface." 24273msgstr "" 24274"Engedélyezi vagy letiltja a hibakereső módot az előtétprogram felületén." 24275 24276#. SysConfig 24277msgid "" 24278"Enables or disables the ticket watcher feature, to keep track of tickets " 24279"without being the owner nor the responsible." 24280msgstr "" 24281"Engedélyezi vagy letiltja a jegymegfigyelő funkciót, hogy nyomon kövesse a " 24282"jegyeket anélkül, hogy tulajdonos vagy felelős lenne." 24283 24284#. SysConfig 24285msgid "" 24286"Enables performance log (to log the page response time). It will affect the " 24287"system performance. Frontend::Module###AdminPerformanceLog must be enabled." 24288msgstr "" 24289"Engedélyezi a teljesítmény naplót (az oldal válaszidejének naplózásához). Ez " 24290"hatással lesz a rendszer teljesítményére. A Frontend::" 24291"Module###AdminPerformanceLog beállításnak engedélyezve kell lennie." 24292 24293#. SysConfig 24294msgid "" 24295"Enables the minimal ticket counter size (if \"Date\" was selected as " 24296"TicketNumberGenerator)." 24297msgstr "" 24298"Engedélyezi a legkisebb jegyszámláló méretet (ha „Date” lett kiválasztva " 24299"mint jegyszám-előállító)." 24300 24301#. SysConfig 24302msgid "" 24303"Enables ticket bulk action feature for the agent frontend to work on more " 24304"than one ticket at a time." 24305msgstr "" 24306"Engedélyezi a tömeges jegyművelet szolgáltatást az ügyintézői " 24307"előtétprogramnál, hogy egyszerre több jegyen tudjon dolgozni." 24308 24309#. SysConfig 24310msgid "Enables ticket bulk action feature only for the listed groups." 24311msgstr "" 24312"Csak a felsorolt csoportoknak engedélyezi a tömeges jegyművelet " 24313"szolgáltatást." 24314 24315#. SysConfig 24316msgid "Enables ticket responsible feature, to keep track of a specific ticket." 24317msgstr "" 24318"Engedélyezi a jegyfelelős szolgáltatást egy megadott jegy nyomon követéséhez." 24319 24320#. SysConfig 24321msgid "Enables ticket type feature." 24322msgstr "Engedélyezi a jegytípus szolgáltatást." 24323 24324#. SysConfig 24325msgid "Enables ticket watcher feature only for the listed groups." 24326msgstr "" 24327"Csak a felsorolt csoportoknak engedélyezi a jegymegfigyelés szolgáltatást." 24328 24329#. SysConfig 24330msgid "English (Canada)" 24331msgstr "Angol (Kanada)" 24332 24333#. SysConfig 24334msgid "English (United Kingdom)" 24335msgstr "Angol (Egyesült Királyság)" 24336 24337#. SysConfig 24338msgid "English (United States)" 24339msgstr "Angol (Egyesült Államok)" 24340 24341#. SysConfig 24342msgid "" 24343"English stop words for fulltext index. These words will be removed from the " 24344"search index." 24345msgstr "" 24346"Angol kiszűrendő szavak a szabad-szavas indexnél. Ezek a szavak el lesznek " 24347"távolítva a keresési indexből." 24348 24349#. SysConfig 24350msgid "Enroll process for this ticket" 24351msgstr "Folyamat besorolása ehhez a jegyhez" 24352 24353#. SysConfig 24354msgid "" 24355"Enter your shared secret to enable two factor authentication. WARNING: Make " 24356"sure that you add the shared secret to your generator application and the " 24357"application works well. Otherwise you will be not able to login anymore " 24358"without the two factor token." 24359msgstr "" 24360"Adja meg a megosztott titkot a kétlépcsős hitelesítés engedélyezéséhez. " 24361"FIGYELMEZTETÉS: Győződjön meg arról, hogy hozzáadta-e a megosztott titkot az " 24362"előállító alkalmazásához és az alkalmazás helyesen működik-e. Egyébként nem " 24363"lesz képes többé bejelentkezni a kétlépcsős token nélkül." 24364 24365#. SysConfig 24366msgid "Escalated Tickets" 24367msgstr "Eszkalált jegyek" 24368 24369#. SysConfig 24370msgid "Escalation view" 24371msgstr "Eszkalációs nézet" 24372 24373#. SysConfig 24374msgid "EscalationTime" 24375msgstr "Eszkalációs idő" 24376 24377#. SysConfig 24378msgid "Estonian" 24379msgstr "Észt" 24380 24381#. SysConfig 24382msgid "" 24383"Event module registration. For more performance you can define a trigger " 24384"event (e. g. Event => TicketCreate)." 24385msgstr "" 24386"Eseménymodul regisztráció. A jobb teljesítményért meghatározhat egy aktiváló " 24387"eseményt (például Event => TicketCreate)." 24388 24389#. SysConfig 24390msgid "" 24391"Event module registration. For more performance you can define a trigger " 24392"event (e. g. Event => TicketCreate). This is only possible if all Ticket " 24393"dynamic fields need the same event." 24394msgstr "" 24395"Eseménymodul regisztráció. A jobb teljesítményért meghatározhat egy aktiváló " 24396"eseményt (például Event => TicketCreate). Ez csak akkor lehetséges, ha " 24397"minden jegy dinamikus mező ugyanazt az eseményt igényli." 24398 24399#. SysConfig 24400msgid "" 24401"Event module that performs an update statement on TicketIndex to rename the " 24402"queue name there if needed and if StaticDB is actually used." 24403msgstr "" 24404"Eseménymodul, amely módosítási utasítást hajt végre a TicketIndex táblán a " 24405"várólista nevének átnevezéséhez, ha ez ott szükséges, és ha éppenséggel " 24406"StaticDB van használatban." 24407 24408#. SysConfig 24409msgid "" 24410"Event module that updates customer company object name for dynamic fields." 24411msgstr "" 24412"Eseménymodul, amely frissíti az ügyfél-vállalat objektum nevét a dinamikus " 24413"mezőknél." 24414 24415#. SysConfig 24416msgid "Event module that updates customer user object name for dynamic fields." 24417msgstr "" 24418"Eseménymodul, amely frissíti az ügyfél-felhasználó objektum nevét a " 24419"dinamikus mezőknél." 24420 24421#. SysConfig 24422msgid "" 24423"Event module that updates customer user search profiles if login changes." 24424msgstr "" 24425"Eseménymodul, amely frissíti az ügyfél-felhasználó keresési profiljait, ha a " 24426"bejelentkezés megváltozik." 24427 24428#. SysConfig 24429msgid "" 24430"Event module that updates customer user service membership if login changes." 24431msgstr "" 24432"Eseménymodul, amely frissíti az ügyfél-felhasználó szolgáltatás tagságát, ha " 24433"a bejelentkezés megváltozik." 24434 24435#. SysConfig 24436msgid "" 24437"Event module that updates customer users after an update of the Customer." 24438msgstr "" 24439"Eseménymodul, amely frissíti az ügyfél-felhasználókat az ügyfél frissítése " 24440"után." 24441 24442#. SysConfig 24443msgid "Event module that updates tickets after an update of the Customer User." 24444msgstr "" 24445"Eseménymodul, amely frissíti a jegyeket az ügyfél-felhasználó frissítése " 24446"után." 24447 24448#. SysConfig 24449msgid "Event module that updates tickets after an update of the Customer." 24450msgstr "Eseménymodul, amely frissíti a jegyeket az ügyfél frissítése után." 24451 24452#. SysConfig 24453msgid "Events Ticket Calendar" 24454msgstr "Események jegynaptár" 24455 24456#. SysConfig 24457msgid "Example package autoload configuration." 24458msgstr "Csomag automatikus betöltés beállításának példája." 24459 24460#. SysConfig 24461msgid "Execute SQL statements." 24462msgstr "SQL utasítások végrehajtása." 24463 24464#. SysConfig 24465msgid "" 24466"Executes a custom command or module. Note: if module is used, function is " 24467"required." 24468msgstr "" 24469"Egy egyéni parancsot vagy modult hajt végre. Megjegyzés: ha modult használ, " 24470"akkor függvény szükséges." 24471 24472#. SysConfig 24473msgid "" 24474"Executes follow-up checks on In-Reply-To or References headers for mails " 24475"that don't have a ticket number in the subject." 24476msgstr "" 24477"Követő ellenőrzéseket hajt végre az In-Reply-To vagy a References fejléceken " 24478"azoknál a leveleknél, amelyek nem rendelkeznek jegyszámmal a tárgyában." 24479 24480#. SysConfig 24481msgid "Executes follow-up checks on OTRS Header 'X-OTRS-Bounce'." 24482msgstr "Követő ellenőrzéseket hajt végre az „X-OTRS-Bounce” OTRS fejlécen." 24483 24484#. SysConfig 24485msgid "" 24486"Executes follow-up checks on attachment contents for mails that don't have a " 24487"ticket number in the subject." 24488msgstr "" 24489"Követő ellenőrzéseket hajt végre a melléklet tartalmakon azoknál a " 24490"leveleknél, amelyek nem rendelkeznek jegyszámmal a tárgyában." 24491 24492#. SysConfig 24493msgid "" 24494"Executes follow-up checks on email body for mails that don't have a ticket " 24495"number in the subject." 24496msgstr "" 24497"Követő ellenőrzéseket hajt végre az e-mail törzsén azoknál a leveleknél, " 24498"amelyek nem rendelkeznek jegyszámmal a tárgyában." 24499 24500#. SysConfig 24501msgid "" 24502"Executes follow-up checks on the raw source email for mails that don't have " 24503"a ticket number in the subject." 24504msgstr "" 24505"Követő ellenőrzéseket hajt végre az e-mail nyers forrásán azoknál a " 24506"leveleknél, amelyek nem rendelkeznek jegyszámmal a tárgyában." 24507 24508#. SysConfig 24509msgid "" 24510"Exports the whole article tree in search result (it can affect the system " 24511"performance)." 24512msgstr "" 24513"Exportálja a teljes bejegyzésfát a keresési eredményben (hatással lehet a " 24514"rendszer teljesítményére)." 24515 24516#. SysConfig 24517msgid "External" 24518msgstr "Külső" 24519 24520#. SysConfig 24521msgid "External Link" 24522msgstr "Külső hivatkozás" 24523 24524#. SysConfig 24525msgid "Fetch emails via fetchmail (using SSL)." 24526msgstr "E-mailek lekérése a fetchmail programon keresztül (SSL használatával)." 24527 24528#. SysConfig 24529msgid "Fetch emails via fetchmail." 24530msgstr "E-mailek lekérése a fetchmail programon keresztül." 24531 24532#. SysConfig 24533msgid "Fetch incoming emails from configured mail accounts." 24534msgstr "Bejövő e-mailek lekérése a beállított levelezőfiókokból." 24535 24536#. SysConfig 24537msgid "Fetches packages via proxy. Overwrites \"WebUserAgent::Proxy\"." 24538msgstr "" 24539"Csomagokat kér le proxy-n keresztül. Felülírja a „WebUserAgent::Proxy” " 24540"beállítást." 24541 24542#. SysConfig 24543msgid "" 24544"File that is displayed in the Kernel::Modules::AgentInfo module, if located " 24545"under Kernel/Output/HTML/Templates/Standard/AgentInfo.tt." 24546msgstr "" 24547"Egy fájl, amely a Kernel::Modules::AgentInfo modulban van megjelenítve, ha a " 24548"Kernel/Output/HTML/Templates/Standard/AgentInfo.tt alatt található." 24549 24550#. SysConfig 24551msgid "" 24552"Filter for debugging ACLs. Note: More ticket attributes can be added in the " 24553"format <OTRS_TICKET_Attribute> e.g. <OTRS_TICKET_Priority>." 24554msgstr "" 24555"Szűrő az ACL-ek hibakereséséhez. Megjegyzés: több jegyattribútum is " 24556"hozzáadható <OTRS_TICKET_Attribútum> formátumban, például " 24557"<OTRS_TICKET_Priority>." 24558 24559#. SysConfig 24560msgid "" 24561"Filter for debugging Transitions. Note: More filters can be added in the " 24562"format <OTRS_TICKET_Attribute> e.g. <OTRS_TICKET_Priority>." 24563msgstr "" 24564"Szűrő az átmenetek hibakereséséhez. Megjegyzés: több szűrő is hozzáadható " 24565"<OTRS_TICKET_Attribútum> formátumban, például <OTRS_TICKET_Priority>." 24566 24567#. SysConfig 24568msgid "Filter incoming emails." 24569msgstr "Bejövő e-mailek szűrése." 24570 24571#. SysConfig 24572msgid "Finnish" 24573msgstr "Finn" 24574 24575#. SysConfig 24576msgid "First Christmas Day" 24577msgstr "Karácsony első napja" 24578 24579#. SysConfig 24580msgid "First Queue" 24581msgstr "Első várólista" 24582 24583#. SysConfig 24584msgid "First response time" 24585msgstr "Első válaszidő" 24586 24587#. SysConfig 24588msgid "FirstLock" 24589msgstr "Első zárolás" 24590 24591#. SysConfig 24592msgid "FirstResponse" 24593msgstr "Első válasz" 24594 24595#. SysConfig 24596msgid "FirstResponseDiffInMin" 24597msgstr "Első válasz különbsége percben" 24598 24599#. SysConfig 24600msgid "FirstResponseInMin" 24601msgstr "Első válasz percben" 24602 24603#. SysConfig 24604msgid "Firstname Lastname" 24605msgstr "Keresztnév Vezetéknév" 24606 24607#. SysConfig 24608msgid "Firstname Lastname (UserLogin)" 24609msgstr "Keresztnév Vezetéknév (Felhasználónév)" 24610 24611#. SysConfig 24612msgid "" 24613"For these state types the ticket numbers are striked through in the link " 24614"table." 24615msgstr "" 24616"Ezeknél az állapottípusoknál a jegyszámok át lesznek húzva a kapcsolati " 24617"táblázatban." 24618 24619#. SysConfig 24620msgid "" 24621"Force the storage of the original article text in the article search index, " 24622"without executing filters or applying stop word lists. This will increase " 24623"the size of the search index and thus may slow down fulltext searches." 24624msgstr "" 24625"Az eredeti bejegyzésszöveg tárolásának kényszerítése a bejegyzés keresési " 24626"indexében anélkül, hogy szűrőket hajtana végre vagy a kiszűrendő szavak " 24627"listáit alkalmazná. Ez meg fogja növelni a keresési index méretét, és ezért " 24628"lelassíthatja a szabad-szavas kereséseket." 24629 24630#. SysConfig 24631msgid "Forces encoding of outgoing emails (7bit|8bit|quoted-printable|base64)." 24632msgstr "" 24633"A kimenő e-mailek kódolását kényszeríti (7bit|8bit|quoted-printable|base64)." 24634 24635#. SysConfig 24636msgid "" 24637"Forces to choose a different ticket state (from current) after lock action. " 24638"Define the current state as key, and the next state after lock action as " 24639"content." 24640msgstr "" 24641"Egy másik jegyállapot (az aktuálisból) kiválasztását kényszeríti a zárolás " 24642"művelet után. Az aktuális állapotot kulcsként határozza meg, és a zárolás " 24643"művelet utáni következő állapotot tartalomként." 24644 24645#. SysConfig 24646msgid "Forces to unlock tickets after being moved to another queue." 24647msgstr "" 24648"Kényszeríti a jegyek feloldását, miután át lettek helyezve egy másik " 24649"várólistába." 24650 24651#. SysConfig 24652msgid "Forwarded to \"%s\"." 24653msgstr "Továbbítva ide: „%s”." 24654 24655#. SysConfig 24656msgid "Free Fields" 24657msgstr "Szabad mezők" 24658 24659#. SysConfig 24660msgid "French" 24661msgstr "Francia" 24662 24663#. SysConfig 24664msgid "French (Canada)" 24665msgstr "Francia (Kanada)" 24666 24667#. SysConfig 24668msgid "" 24669"French stop words for fulltext index. These words will be removed from the " 24670"search index." 24671msgstr "" 24672"Francia kiszűrendő szavak a szabad-szavas indexnél. Ezek a szavak el lesznek " 24673"távolítva a keresési indexből." 24674 24675#. SysConfig 24676msgid "Frontend" 24677msgstr "Előtétprogram" 24678 24679#. SysConfig 24680msgid "" 24681"Frontend module registration (disable AgentTicketService link if Ticket " 24682"Service feature is not used)." 24683msgstr "" 24684"Előtétprogram-modul regisztráció (a szolgáltatás nézet menüpont letiltása, " 24685"ha a jegy szolgáltatás funkció nincs használatban)." 24686 24687#. SysConfig 24688msgid "" 24689"Frontend module registration (disable company link if no company feature is " 24690"used)." 24691msgstr "" 24692"Előtétprogram-modul regisztráció (ügyfél adminisztráció menüpont letiltása, " 24693"ha nincs vállalat-szolgáltatás használatban)." 24694 24695#. SysConfig 24696msgid "" 24697"Frontend module registration (disable ticket processes screen if no process " 24698"available) for Customer." 24699msgstr "" 24700"Előtétprogram-modul regisztráció (a jegyfolyamatok képernyő letiltása, ha " 24701"nincs elérhető folyamat) az ügyfélnek." 24702 24703#. SysConfig 24704msgid "" 24705"Frontend module registration (disable ticket processes screen if no process " 24706"available)." 24707msgstr "" 24708"Előtétprogram-modul regisztráció (az új folyamatjegy képernyő letiltása, ha " 24709"nincs elérhető folyamat)." 24710 24711#. SysConfig 24712msgid "" 24713"Frontend module registration (show personal favorites as sub navigation " 24714"items of 'Admin')." 24715msgstr "" 24716"Előtétprogram-modul regisztráció (személyes kedvencek megjelenítése az " 24717"„Adminisztráció” alnavigációs elemeiként)." 24718 24719#. SysConfig 24720msgid "Frontend module registration for the agent interface." 24721msgstr "Előtétprogram-modul regisztráció az ügyintézői felülethez." 24722 24723#. SysConfig 24724msgid "Frontend module registration for the customer interface." 24725msgstr "Előtétprogram-modul regisztráció az ügyfélfelülethez." 24726 24727#. SysConfig 24728msgid "Frontend module registration for the public interface." 24729msgstr "Előtétprogram-modul regisztráció a nyilvános felülethez." 24730 24731#. SysConfig 24732msgid "Full value" 24733msgstr "Teljes érték" 24734 24735#. SysConfig 24736msgid "Fulltext index regex filters to remove parts of the text." 24737msgstr "" 24738"Szabad-szavas index reguláris kifejezés szűrők a szöveg részeinek " 24739"áthelyezéséhez." 24740 24741#. SysConfig 24742msgid "Fulltext search" 24743msgstr "Szabad-szavas keresés" 24744 24745#. SysConfig 24746msgid "Galician" 24747msgstr "Galíciai" 24748 24749#. SysConfig 24750msgid "" 24751"General ticket data shown in the ticket overviews (fall-back). Note that " 24752"TicketNumber can not be disabled, because it is necessary." 24753msgstr "" 24754"A jegyáttekintőkben megjelenített általános jegyadatok (tartalék). Ne " 24755"feledje, hogy a TicketNumber nem tiltható le, mert az szükséges." 24756 24757#. SysConfig 24758msgid "Generate dashboard statistics." 24759msgstr "Vezérlőpult statisztikák előállítása." 24760 24761#. SysConfig 24762msgid "Generic Info module." 24763msgstr "Általános információs modul." 24764 24765#. SysConfig 24766msgid "GenericAgent" 24767msgstr "Általános ügyintéző" 24768 24769#. SysConfig 24770msgid "GenericInterface Debugger GUI" 24771msgstr "Általános felület hibakereső grafikus felület" 24772 24773#. SysConfig 24774msgid "GenericInterface ErrorHandling GUI" 24775msgstr "Általános felület hibakezelés grafikus felület" 24776 24777#. SysConfig 24778msgid "GenericInterface Invoker Event GUI" 24779msgstr "Általános felület meghívóesemény grafikus felület" 24780 24781#. SysConfig 24782msgid "GenericInterface Invoker GUI" 24783msgstr "Általános felület meghívó grafikus felület" 24784 24785#. SysConfig 24786msgid "GenericInterface Operation GUI" 24787msgstr "Általános felület művelet grafikus felület" 24788 24789#. SysConfig 24790msgid "GenericInterface TransportHTTPREST GUI" 24791msgstr "Általános felület TransportHTTPREST grafikus felület" 24792 24793#. SysConfig 24794msgid "GenericInterface TransportHTTPSOAP GUI" 24795msgstr "Általános felület TransportHTTPSOAP grafikus felület" 24796 24797#. SysConfig 24798msgid "GenericInterface Web Service GUI" 24799msgstr "Általános felület webszolgáltatás grafikus felület" 24800 24801#. SysConfig 24802msgid "GenericInterface Web Service History GUI" 24803msgstr "Általános felület webszolgáltatás előzmények grafikus felület" 24804 24805#. SysConfig 24806msgid "GenericInterface Web Service Mapping GUI" 24807msgstr "Általános felület webszolgáltatás leképezés grafikus felület" 24808 24809#. SysConfig 24810msgid "GenericInterface module registration for an error handling module." 24811msgstr "Általános felület modul regisztráció egy hibakezelési modulhoz." 24812 24813#. SysConfig 24814msgid "GenericInterface module registration for the invoker layer." 24815msgstr "Általános felület modul regisztráció a meghívó réteghez." 24816 24817#. SysConfig 24818msgid "GenericInterface module registration for the mapping layer." 24819msgstr "Általános felület modul regisztráció a leképező réteghez." 24820 24821#. SysConfig 24822msgid "GenericInterface module registration for the operation layer." 24823msgstr "Általános felület modul regisztráció a műveleti réteghez." 24824 24825#. SysConfig 24826msgid "GenericInterface module registration for the transport layer." 24827msgstr "Általános felület modul regisztráció az átviteli réteghez." 24828 24829#. SysConfig 24830msgid "German" 24831msgstr "Német" 24832 24833#. SysConfig 24834msgid "" 24835"German stop words for fulltext index. These words will be removed from the " 24836"search index." 24837msgstr "" 24838"Német kiszűrendő szavak a szabad-szavas indexnél. Ezek a szavak el lesznek " 24839"távolítva a keresési indexből." 24840 24841#. SysConfig 24842msgid "" 24843"Gives customer users group based access to tickets from customer users of " 24844"the same customer (ticket CustomerID is a CustomerID of the customer user)." 24845msgstr "" 24846"Csoportalapú hozzáférést ad az ügyfél-felhasználóknak az azonos ügyfél " 24847"ügyfél-felhasználóitól származó jegyekhez (a jegy ügyfél-azonosítója az " 24848"ügyfél-felhasználó ügyfél-azonosítója)." 24849 24850#. SysConfig 24851msgid "" 24852"Gives end users the possibility to override the separator character for CSV " 24853"files, defined in the translation files. Please note: setting 'Active' to 0 " 24854"will only prevent agents from editing settings of this group in their " 24855"personal preferences, but will still allow administrators to edit the " 24856"settings of another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which " 24857"area these settings should be shown in the user interface." 24858msgstr "" 24859"Megadja a végfelhasználóknak azt a lehetőséget, hogy felülírják a CSV " 24860"fájloknál a fordítási fájlokban meghatározott elválasztó karaktert. Ne " 24861"feledje: az „Active” 0-ra állításával csak az ügyintézőknek akadályozza meg " 24862"ezen csoport beállításainak szerkesztését a személyes beállításaikban, de az " 24863"adminisztrátoroknak továbbra is lehetővé teszi a beállítások szerkesztését " 24864"egy másik felhasználó nevében. Használja a „PreferenceGroup” kulcsot annak " 24865"szabályozásához, hogy ezeknek a beállításoknak mely területen kell " 24866"megjelenniük a felhasználói felületen." 24867 24868#. SysConfig 24869msgid "Global Search Module." 24870msgstr "Globális keresés modul." 24871 24872#. SysConfig 24873msgid "Go to dashboard!" 24874msgstr "Ugrás a vezérlőpultra!" 24875 24876#. SysConfig 24877msgid "Good PGP signature." 24878msgstr "Jó PGP-aláírás." 24879 24880#. SysConfig 24881msgid "Google Authenticator" 24882msgstr "Google hitelesítő" 24883 24884#. SysConfig 24885msgid "Graph: Bar Chart" 24886msgstr "Grafikon: oszlopdiagram" 24887 24888#. SysConfig 24889msgid "Graph: Line Chart" 24890msgstr "Grafikon: vonaldiagram" 24891 24892#. SysConfig 24893msgid "Graph: Stacked Area Chart" 24894msgstr "Grafikon: halmozott területdiagram" 24895 24896#. SysConfig 24897msgid "Greek" 24898msgstr "Görög" 24899 24900#. SysConfig 24901msgid "Hebrew" 24902msgstr "Héber" 24903 24904#. SysConfig 24905msgid "" 24906"Helps to extend your articles full-text search (From, To, Cc, Subject and " 24907"Body search). It will strip all articles and will build an index after " 24908"article creation, increasing fulltext searches about 50%. To create an " 24909"initial index use \"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::FulltextIndex --" 24910"rebuild\"." 24911msgstr "" 24912"Segít kiterjeszteni a bejegyzések szabad-szavas keresését (feladó, címzett, " 24913"másolat, tárgy és törzs keresés). Fel fogja darabolni az összes bejegyzést, " 24914"és egy indexet fog felépíteni a bejegyzés létrehozása után, körülbelül 50%-" 24915"kal növelve a szabad-szavas kereséseket. Egy kezdeti index létrehozásához " 24916"használja a „bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::FulltextIndex --rebuild” " 24917"parancsfájlt." 24918 24919#. SysConfig 24920msgid "High Contrast" 24921msgstr "Nagy kontraszt" 24922 24923#. SysConfig 24924msgid "High contrast skin for visually impaired users." 24925msgstr "Nagy kontrasztú felszín a látássérült felhasználóknak." 24926 24927#. SysConfig 24928msgid "Hindi" 24929msgstr "Hindi" 24930 24931#. SysConfig 24932msgid "Hungarian" 24933msgstr "Magyar" 24934 24935#. SysConfig 24936msgid "" 24937"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, a database driver (normally " 24938"autodetection is used) can be specified." 24939msgstr "" 24940"Ha „DB” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor megadható " 24941"egy adatbázis-meghajtó (normális esetben automatikus felismerést használva)." 24942 24943#. SysConfig 24944msgid "" 24945"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, a password to connect to " 24946"the customer table can be specified." 24947msgstr "" 24948"Ha „DB” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor megadható " 24949"egy jelszó az ügyféltáblához való csatlakozáshoz." 24950 24951#. SysConfig 24952msgid "" 24953"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, a username to connect to " 24954"the customer table can be specified." 24955msgstr "" 24956"Ha „DB” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor megadható " 24957"egy felhasználónév az ügyféltáblához való csatlakozáshoz." 24958 24959#. SysConfig 24960msgid "" 24961"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, the DSN for the connection " 24962"to the customer table must be specified." 24963msgstr "" 24964"Ha „DB” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor a DSN " 24965"megadása kötelező az ügyféltáblához való kapcsolatnál." 24966 24967#. SysConfig 24968msgid "" 24969"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, the column name for the " 24970"CustomerPassword in the customer table must be specified." 24971msgstr "" 24972"Ha „DB” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor meg kell " 24973"adni a CustomerPassword oszlopnevét az ügyféltáblában." 24974 24975#. SysConfig 24976msgid "" 24977"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, the encryption type of " 24978"passwords must be specified." 24979msgstr "" 24980"Ha „DB” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor meg kell " 24981"adni a jelszavak titkosításának típusát." 24982 24983#. SysConfig 24984msgid "" 24985"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, the name of the column for " 24986"the CustomerKey in the customer table must be specified." 24987msgstr "" 24988"Ha „DB” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor meg kell " 24989"adni a CustomerKey oszlopnevét az ügyféltáblában." 24990 24991#. SysConfig 24992msgid "" 24993"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, the name of the table where " 24994"your customer data should be stored must be specified." 24995msgstr "" 24996"Ha „DB” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor meg kell " 24997"adni annak a táblának a nevét, ahol az ügyféladatok tárolva lesznek." 24998 24999#. SysConfig 25000msgid "" 25001"If \"DB\" was selected for SessionModule, a table in database where session " 25002"data will be stored must be specified." 25003msgstr "" 25004"Ha „DB” lett kiválasztva a SessionModule modulnál, akkor meg kell adni azt a " 25005"táblát az adatbázisban, ahol a munkamenet adatok tárolva lesznek." 25006 25007#. SysConfig 25008msgid "" 25009"If \"FS\" was selected for SessionModule, a directory where the session data " 25010"will be stored must be specified." 25011msgstr "" 25012"Ha „FS” lett kiválasztva a SessionModule modulnál, akkor meg kell adni azt a " 25013"könyvtárat, ahol a munkamenet adatok tárolva lesznek." 25014 25015#. SysConfig 25016msgid "" 25017"If \"HTTPBasicAuth\" was selected for Customer::AuthModule, you can specify " 25018"(by using a RegExp) to strip parts of REMOTE_USER (e. g. for to remove " 25019"trailing domains). RegExp-Note, $1 will be the new Login." 25020msgstr "" 25021"Ha „HTTPBasicAuth” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor " 25022"megadhatja (reguláris kifejezés használatával) a REMOTE_USER részeinek " 25023"felvágását (például a záró tartományok eltávolításához). Reguláris kifejezés " 25024"megjegyzés, a $1 lesz az új bejelentkezés." 25025 25026#. SysConfig 25027msgid "" 25028"If \"HTTPBasicAuth\" was selected for Customer::AuthModule, you can specify " 25029"to strip leading parts of user names (e. g. for domains like example_domain\\" 25030"\\user to user)." 25031msgstr "" 25032"Ha „HTTPBasicAuth” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor " 25033"megadhatja a felhasználónevek vezető részeinek levágását (például " 25034"tartományoknál, úgymint pelda_tartomany\\\\felhasznalo a felhasználóhoz)." 25035 25036#. SysConfig 25037msgid "" 25038"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule and if you want to add a " 25039"suffix to every customer login name, specifiy it here, e. g. you just want " 25040"to write the username user but in your LDAP directory exists user@domain." 25041msgstr "" 25042"Ha „LDAP” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, és egy utótagot " 25043"szeretne hozzáadni minden ügyfél bejelentkezési névhez, akkor azt itt adja " 25044"meg. Például csak a user felhasználónevet szeretné írni, de az LDAP " 25045"könyvtárban a user@domain létezik." 25046 25047#. SysConfig 25048msgid "" 25049"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule and special paramaters are " 25050"needed for the Net::LDAP perl module, you can specify them here. See " 25051"\"perldoc Net::LDAP\" for more information about the parameters." 25052msgstr "" 25053"Ha „LDAP” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, és speciális " 25054"paraméterek szükségesek a Net::LDAP Perl modulhoz, akkor azokat itt adhatja " 25055"meg. További információkért nézze meg a „perldoc Net::LDAP” dokumentációt a " 25056"paraméterekkel kapcsolatban." 25057 25058#. SysConfig 25059msgid "" 25060"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule and your users have only " 25061"anonymous access to the LDAP tree, but you want to search through the data, " 25062"you can do this with a user who has access to the LDAP directory. Specify " 25063"the password for this special user here." 25064msgstr "" 25065"Ha „LDAP” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, és a " 25066"felhasználóinak csak névtelen hozzáférése van az LDAP fához, de keresni " 25067"szeretne az adatokban, akkor azt megteheti egy olyan felhasználóval, akinek " 25068"hozzáférése van az LDAP könyvtárhoz. Itt adja meg a jelszavát annak a " 25069"speciális felhasználónak." 25070 25071#. SysConfig 25072msgid "" 25073"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule and your users have only " 25074"anonymous access to the LDAP tree, but you want to search through the data, " 25075"you can do this with a user who has access to the LDAP directory. Specify " 25076"the username for this special user here." 25077msgstr "" 25078"Ha „LDAP” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, és a " 25079"felhasználóinak csak névtelen hozzáférése van az LDAP fához, de keresni " 25080"szeretne az adatokban, akkor azt megteheti egy olyan felhasználóval, akinek " 25081"hozzáférése van az LDAP könyvtárhoz. Itt adja meg a felhasználónevét annak a " 25082"speciális felhasználónak." 25083 25084#. SysConfig 25085msgid "" 25086"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, the BaseDN must be " 25087"specified." 25088msgstr "" 25089"Ha „LDAP” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor a BaseDN " 25090"megadása kötelező." 25091 25092#. SysConfig 25093msgid "" 25094"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, the LDAP host can be " 25095"specified." 25096msgstr "" 25097"Ha „LDAP” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor megadható " 25098"a LDAP kiszolgáló." 25099 25100#. SysConfig 25101msgid "" 25102"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, the user identifier must " 25103"be specified." 25104msgstr "" 25105"Ha „LDAP” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor meg kell " 25106"adni a felhasználó-azonosítót." 25107 25108#. SysConfig 25109msgid "" 25110"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, user attributes can be " 25111"specified. For LDAP posixGroups use UID, for non LDAP posixGroups use full " 25112"user DN." 25113msgstr "" 25114"Ha „LDAP” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor megadhatók " 25115"a felhasználói jellemzők. Az LDAP posixGroups esetén használjon UID-t, nem " 25116"LDAP posixGroups esetén használjon teljes felhasználó DN-t." 25117 25118#. SysConfig 25119msgid "" 25120"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, you can specify access " 25121"attributes here." 25122msgstr "" 25123"Ha „LDAP” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor itt " 25124"adhatja meg a hozzáférési jellemzőket." 25125 25126#. SysConfig 25127msgid "" 25128"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, you can specify if the " 25129"applications will stop if e. g. a connection to a server can't be " 25130"established due to network problems." 25131msgstr "" 25132"Ha „LDAP” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor " 25133"megadhatja, hogy az alkalmazás leálljon, ha például hálózati problémák miatt " 25134"nem lehet kapcsolatot létesíteni a kiszolgálóval." 25135 25136#. SysConfig 25137msgid "" 25138"If \"LDAP\" was selected for Customer::Authmodule, you can check if the user " 25139"is allowed to authenticate because he is in a posixGroup, e.g. user needs to " 25140"be in a group xyz to use OTRS. Specify the group, who may access the system." 25141msgstr "" 25142"Ha „LDAP” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor " 25143"ellenőrizheti, hogy a felhasználónak engedélyezett-e a hitelesítés, mert egy " 25144"posixGroup része. Például a felhasználónak az xyz csoportban kell lennie az " 25145"OTRS használatához. Adja meg azt a csoportot, amely hozzáférhet a " 25146"rendszerhez." 25147 25148#. SysConfig 25149msgid "" 25150"If \"LDAP\" was selected, you can add a filter to each LDAP query, e.g. " 25151"(mail=*), (objectclass=user) or (!objectclass=computer)." 25152msgstr "" 25153"Ha „LDAP” lett kiválasztva, akkor egy szűrőt adhat minden LDAP " 25154"lekérdezéshez, például (mail=*), (objectclass=user) vagy (!" 25155"objectclass=computer)." 25156 25157#. SysConfig 25158msgid "" 25159"If \"Radius\" was selected for Customer::AuthModule, the password to " 25160"authenticate to the radius host must be specified." 25161msgstr "" 25162"Ha „Radius” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor meg kell " 25163"adni a radius kiszolgálóra történő hitelesítés jelszavát." 25164 25165#. SysConfig 25166msgid "" 25167"If \"Radius\" was selected for Customer::AuthModule, the radius host must be " 25168"specified." 25169msgstr "" 25170"Ha „Radius” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor meg kell " 25171"adni a radius kiszolgálót." 25172 25173#. SysConfig 25174msgid "" 25175"If \"Radius\" was selected for Customer::AuthModule, you can specify if the " 25176"applications will stop if e. g. a connection to a server can't be " 25177"established due to network problems." 25178msgstr "" 25179"Ha „Radius” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor " 25180"megadhatja, hogy az alkalmazás leálljon, ha például hálózati problémák miatt " 25181"nem lehet kapcsolatot létesíteni a kiszolgálóval." 25182 25183#. SysConfig 25184msgid "" 25185"If \"Sendmail\" was selected as SendmailModule, the location of the sendmail " 25186"binary and the needed options must be specified." 25187msgstr "" 25188"Ha „Sendmail” lett kiválasztva a SendmailModule modulnál, akkor meg kell " 25189"adni a sendmail bináris helyét és a szükséges beállításokat." 25190 25191#. SysConfig 25192msgid "" 25193"If \"SysLog\" was selected for LogModule, a special log facility can be " 25194"specified." 25195msgstr "" 25196"Ha „SysLog” lett kiválasztva a LogModule modulnál, akkor megadható egy " 25197"speciális naplózó összetevő." 25198 25199#. SysConfig 25200msgid "" 25201"If \"SysLog\" was selected for LogModule, the charset that should be used " 25202"for logging can be specified." 25203msgstr "" 25204"Ha „SysLog” lett kiválasztva a LogModule modulnál, akkor megadható a " 25205"naplózásnál használandó karakterkészlet." 25206 25207#. SysConfig 25208msgid "" 25209"If \"bcrypt\" was selected for CryptType, use cost specified here for bcrypt " 25210"hashing. Currently max. supported cost value is 31." 25211msgstr "" 25212"Ha „bcrypt” lett kiválasztva a CryptType lehetőségnél, akkor az itt megadott " 25213"költséget használja a bcrypt hasításnál. Jelenleg a maximálisan támogatott " 25214"költségérték 31." 25215 25216#. SysConfig 25217msgid "" 25218"If \"file\" was selected for LogModule, a logfile must be specified. If the " 25219"file doesn't exist, it will be created by the system." 25220msgstr "" 25221"Ha „File” lett kiválasztva a LogModule modulnál, akkor meg kell adni egy " 25222"naplófájlt. Ha a fájl nem létezik, a rendszer létre fogja hozni." 25223 25224#. SysConfig 25225msgid "" 25226"If active, none of the regular expressions may match the user's email " 25227"address to allow registration." 25228msgstr "" 25229"Ha aktív, akkor a reguláris kifejezések egyike sem illeszkedhet a " 25230"felhasználó e-mail címére a regisztráció elfogadásához." 25231 25232#. SysConfig 25233msgid "" 25234"If active, one of the regular expressions has to match the user's email " 25235"address to allow registration." 25236msgstr "" 25237"Ha aktív, akkor a reguláris kifejezések egyikének illeszkednie kell a " 25238"felhasználó e-mail címére a regisztráció elfogadásához." 25239 25240#. SysConfig 25241msgid "" 25242"If any of the \"SMTP\" mechanisms was selected as SendmailModule, and " 25243"authentication to the mail server is needed, a password must be specified." 25244msgstr "" 25245"Ha az „SMTP” mechanizmusok bármelyike SendmailModule modulként lett " 25246"kiválasztva, és hitelesítés szükséges a levelező kiszolgálóhoz, akkor meg " 25247"kell adni egy jelszót." 25248 25249#. SysConfig 25250msgid "" 25251"If any of the \"SMTP\" mechanisms was selected as SendmailModule, and " 25252"authentication to the mail server is needed, an username must be specified." 25253msgstr "" 25254"Ha az „SMTP” mechanizmusok bármelyike SendmailModule modulként lett " 25255"kiválasztva, és hitelesítés szükséges a levelező kiszolgálóhoz, akkor meg " 25256"kell adni egy felhasználónevet." 25257 25258#. SysConfig 25259msgid "" 25260"If any of the \"SMTP\" mechanisms was selected as SendmailModule, the " 25261"mailhost that sends out the mails must be specified." 25262msgstr "" 25263"Ha az „SMTP” mechanizmusok bármelyike SendmailModule modulként lett " 25264"kiválasztva, akkor meg kell adni azt a levelező kiszolgálót, amely kiküldi a " 25265"leveleket." 25266 25267#. SysConfig 25268msgid "" 25269"If any of the \"SMTP\" mechanisms was selected as SendmailModule, the port " 25270"where your mailserver is listening for incoming connections must be " 25271"specified." 25272msgstr "" 25273"Ha az „SMTP” mechanizmusok bármelyike SendmailModule modulként lett " 25274"kiválasztva, akkor meg kell adni azt a portot, ahol a levelező kiszolgáló a " 25275"bejövő kapcsolatokat figyeli." 25276 25277#. SysConfig 25278msgid "If enabled debugging information for ACLs is logged." 25279msgstr "" 25280"Ha engedélyezve van, akkor az ACL-ek hibakeresési információi naplózva " 25281"lesznek." 25282 25283#. SysConfig 25284msgid "If enabled debugging information for transitions is logged." 25285msgstr "" 25286"Ha engedélyezve van, akkor az átmenetek hibakeresési információi naplózva " 25287"lesznek." 25288 25289#. SysConfig 25290msgid "" 25291"If enabled the daemon will redirect the standard error stream to a log file." 25292msgstr "" 25293"Ha engedélyezve van, akkor a démon át fogja irányítani a szabványos " 25294"hibafolyamot egy naplófájlba." 25295 25296#. SysConfig 25297msgid "" 25298"If enabled the daemon will redirect the standard output stream to a log file." 25299msgstr "" 25300"Ha engedélyezve van, akkor a démon át fogja irányítani a szabványos " 25301"kimenetfolyamot egy naplófájlba." 25302 25303#. SysConfig 25304msgid "" 25305"If enabled the daemon will use this directory to create its PID files. Note: " 25306"Please stop the daemon before any change and use this setting only if <" 25307"$OTRSHome>/var/run/ can not be used." 25308msgstr "" 25309"Ha engedélyezve van, akkor a démon ezt a könyvtárat fogja használni a PID-" 25310"fájljai létrehozásához. Megjegyzés: állítsa le a démont, mielőtt bármit " 25311"megváltoztatna, és csak akkor használja ezt a beállítást, ha az <$OTRSHome>/" 25312"var/run/ nem használható." 25313 25314#. SysConfig 25315msgid "If enabled, OTRS will deliver all CSS files in minified form." 25316msgstr "" 25317"Ha engedélyezve van, akkor az OTRS minden CSS fájlt minimalizált formában " 25318"fog szállítani." 25319 25320#. SysConfig 25321msgid "If enabled, OTRS will deliver all JavaScript files in minified form." 25322msgstr "" 25323"Ha engedélyezve van, akkor az OTRS minden JavaScript fájlt minimalizált " 25324"formában fog szállítani." 25325 25326#. SysConfig 25327msgid "If enabled, TicketPhone and TicketEmail will be open in new windows." 25328msgstr "" 25329"Ha engedélyezve van, akkor a telefonos jegy és az e-mail jegy új ablakokban " 25330"fog megnyílni." 25331 25332#. SysConfig 25333msgid "" 25334"If enabled, the OTRS version tag will be removed from the Webinterface, the " 25335"HTTP headers and the X-Headers of outgoing mails. NOTE: If you change this " 25336"option, please make sure to delete the cache." 25337msgstr "" 25338"Ha engedélyezve van, akkor az OTRS verziócímke el lesz távolítva a webes " 25339"felületről, a HTTP fejlécekből és a kimenő levelek X-Headers bejegyzéseiből. " 25340"Megjegyzés: ha megváltoztatja ezt a beállítást, akkor gondoskodjon a " 25341"gyorsítótár törléséről is." 25342 25343#. SysConfig 25344msgid "If enabled, the cache data be held in memory." 25345msgstr "" 25346"Ha engedélyezve van, akkor a gyorsítótár adatai a memóriában lesznek tartva." 25347 25348#. SysConfig 25349msgid "If enabled, the cache data will be stored in cache backend." 25350msgstr "" 25351"Ha engedélyezve van, akkor a gyorsítótár adatai a gyorsítótár " 25352"háttérprogramban lesznek tárolva." 25353 25354#. SysConfig 25355msgid "" 25356"If enabled, the customer can search for tickets in all services (regardless " 25357"what services are assigned to the customer)." 25358msgstr "" 25359"Ha engedélyezve van, akkor az ügyfél minden szolgáltatásban kereshet " 25360"jegyeket (tekintet nélkül arra, hogy mely szolgáltatások vannak " 25361"hozzárendelve az ügyfélhez)." 25362 25363#. SysConfig 25364msgid "" 25365"If enabled, the different overviews (Dashboard, LockedView, QueueView) will " 25366"automatically refresh after the specified time." 25367msgstr "" 25368"Ha engedélyezve van, akkor a különböző áttekintők (vezérlőpult, zárolt " 25369"nézet, várólista nézet) automatikusan frissítve lesznek a megadott idő után." 25370 25371#. SysConfig 25372msgid "" 25373"If enabled, the first level of the main menu opens on mouse hover (instead " 25374"of click only)." 25375msgstr "" 25376"Ha engedélyezve van, akkor a főmenü első szintje megnyílik az egérrel való " 25377"rámutatáskor (a csak kattintás helyet)." 25378 25379#. SysConfig 25380msgid "" 25381"If enabled, users that haven't selected a time zone yet will be notified to " 25382"do so. Note: Notification will not be shown if (1) user has not yet selected " 25383"a time zone and (2) OTRSTimeZone and UserDefaultTimeZone do match and (3) " 25384"are not set to UTC." 25385msgstr "" 25386"Ha engedélyezve van, akkor azok a felhasználók, akik még nem választottak " 25387"időzónát, értesítve lesznek, hogy válasszanak. Megjegyzés: az értesítés nem " 25388"lesz megjelenítve, ha (1) a felhasználó még nem választott időzónát és (2) " 25389"az OTRS időzónája, valamint a felhasználó alapértelmezett időzónája " 25390"megegyezik és (3) nincsenek UTC-re állítva." 25391 25392#. SysConfig 25393msgid "" 25394"If no SendmailNotificationEnvelopeFrom is specified, this setting makes it " 25395"possible to use the email's from address instead of an empty envelope sender " 25396"(required in certain mail server configurations)." 25397msgstr "" 25398"Ha nincs SendmailNotificationEnvelopeFrom megadva, akkor ez a beállítás " 25399"lehetővé teszi az e-mailek feladó címének használatát egy üres boríték küldő " 25400"helyett (bizonyos levelezőkiszolgálók beállításainál szükséges)." 25401 25402#. SysConfig 25403msgid "" 25404"If set, this address is used as envelope sender header in outgoing " 25405"notifications. If no address is specified, the envelope sender header is " 25406"empty (unless SendmailNotificationEnvelopeFrom::FallbackToEmailFrom is set)." 25407msgstr "" 25408"Ha be van állítva, akkor ez a cím lesz használva a kimenő értesítések " 25409"boríték küldő fejléceként. Ha nincs cím beállítva, a boríték küldő fejléc " 25410"üres (hacsak a SendmailNotificationEnvelopeFrom::FallbackToEmailFrom be " 25411"nincs állítva)." 25412 25413#. SysConfig 25414msgid "" 25415"If set, this address is used as envelope sender in outgoing messages (not " 25416"notifications - see below). If no address is specified, the envelope sender " 25417"is equal to queue e-mail address." 25418msgstr "" 25419"Ha be van állítva, akkor ez a cím lesz használva boríték küldőként a kimenő " 25420"üzenetekben (nem értesítések – lásd lent). Ha nincs cím beállítva, a boríték " 25421"küldő megegyezik a várólista e-mail címével." 25422 25423#. SysConfig 25424msgid "" 25425"If this option is enabled, tickets created via the web interface, via " 25426"Customers or Agents, will receive an autoresponse if configured. If this " 25427"option is not enabled, no autoresponses will be sent." 25428msgstr "" 25429"Ha ez a beállítás engedélyezve van, akkor a webes felületen keresztül, az " 25430"ügyfelek vagy az ügyintézők által létrehozott jegyek egy automatikus választ " 25431"fognak kapni, ha be van állítva. Ha ez a beállítás nincs engedélyezve, akkor " 25432"nem lesznek automatikus válaszok elküldve." 25433 25434#. SysConfig 25435msgid "If this regex matches, no message will be send by the autoresponder." 25436msgstr "" 25437"Ha ez a reguláris kifejezés illeszkedik, akkor az automatikus válaszadó nem " 25438"fog üzenetet küldeni." 25439 25440#. SysConfig 25441msgid "" 25442"If this setting is enabled, it is possible to install packages which are not " 25443"verified by OTRS Group. These packages could threaten your whole system!" 25444msgstr "" 25445"Ha ez a beállítás engedélyezve van, akkor lehetséges olyan csomagok " 25446"telepítése, amelyeket nem ellenőrzött az OTRS csoport. Ezek a csomagok " 25447"veszélyt jelenthetnek a teljes rendszerre!" 25448 25449#. SysConfig 25450msgid "" 25451"If this setting is enabled, local modifications will not be highlighted as " 25452"errors in the package manager and support data collector." 25453msgstr "" 25454"Ha ez a beállítás engedélyezve van, akkor a helyi módosítások nem lesznek " 25455"hibaként kiemelve a csomagkezelőben és támogatási adatgyűjtőben." 25456 25457#. SysConfig 25458msgid "" 25459"If you're going to be out of office, you may wish to let other users know by " 25460"setting the exact dates of your absence." 25461msgstr "" 25462"Ha irodán kívül lesz, akkor érdemes lenne azt a többi felhasználóval tudatni " 25463"a távollét pontos dátumának beállításával." 25464 25465#. SysConfig 25466msgid "" 25467"Ignore system sender article types (e. g. auto responses or email " 25468"notifications) to be flagged as 'Unread Article' in AgentTicketZoom or " 25469"expanded automatically in Large view screens." 25470msgstr "" 25471"Annak mellőzése, hogy a rendszer által küldött bejegyzéstípusok (például " 25472"automatikus válaszok vagy e-mail értesítések) „olvasatlan bejegyzésként” " 25473"legyenek megjelölve az ügyintézői jegynagyításban vagy automatikusan ki " 25474"legyenek nyitva a nagy nézet képernyőkben." 25475 25476#. SysConfig 25477msgid "Import appointments screen." 25478msgstr "Időpontok importálása képernyő." 25479 25480#. SysConfig 25481msgid "Include tickets of subqueues per default when selecting a queue." 25482msgstr "" 25483"Az alvárólisták jegyeinek felvétele alapértelmezetten egy várólista " 25484"kijelölésekor." 25485 25486#. SysConfig 25487msgid "Include unknown customers in ticket filter." 25488msgstr "Ismeretlen ügyfelek felvétele a jegyszűrőben." 25489 25490#. SysConfig 25491msgid "" 25492"Includes article create times in the ticket search of the agent interface." 25493msgstr "" 25494"Felveszi a bejegyzés létrehozási idejeit az ügyintézői felület jegy " 25495"keresésénél." 25496 25497#. SysConfig 25498msgid "Incoming Phone Call." 25499msgstr "Bejövő telefonhívás." 25500 25501#. SysConfig 25502msgid "" 25503"IndexAccelerator: to choose your backend TicketViewAccelerator module. " 25504"\"RuntimeDB\" generates each queue view on the fly from ticket table (no " 25505"performance problems up to approx. 60.000 tickets in total and 6.000 open " 25506"tickets in the system). \"StaticDB\" is the most powerful module, it uses an " 25507"extra ticket-index table that works like a view (recommended if more than " 25508"80.000 and 6.000 open tickets are stored in the system). Use the command " 25509"\"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::QueueIndexRebuild\" for initial index " 25510"creation." 25511msgstr "" 25512"IndexAccelerator: a TicketViewAccelerator háttérprogram modul választásához. " 25513"A „RuntimeDB” minden egyes várólista nézetet valós időben állít elő a " 25514"jegytáblából (nincs teljesítmény-probléma a rendszeren körülbelül 60.000 " 25515"összes jegyig és 6.000 nyitott jegyig). A „StaticDB” a legerősebb modul, " 25516"amely egy további jegyindex táblát használ, amely úgy működik mint egy nézet " 25517"(javasolt, ha több mint 80.000 és 6.000 nyitott jegy van a rendszeren " 25518"tárolva). Használja a „bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::QueueIndexRebuild” " 25519"parancsot a kezdeti index létrehozásához." 25520 25521#. SysConfig 25522msgid "" 25523"Indicates if a bounce e-mail should always be treated as normal follow-up." 25524msgstr "" 25525"Azt jelzi, hogy egy átirányított e-mailt mindig normál követőként kell-e " 25526"kezelni." 25527 25528#. SysConfig 25529msgid "Indonesian" 25530msgstr "Indonéz" 25531 25532#. SysConfig 25533msgid "Inline" 25534msgstr "Beágyazott" 25535 25536#. SysConfig 25537msgid "Input" 25538msgstr "Beviteli mező" 25539 25540#. SysConfig 25541msgid "Interface language" 25542msgstr "Felület nyelve" 25543 25544#. SysConfig 25545msgid "Internal communication channel." 25546msgstr "Belső kommunikációs csatorna." 25547 25548#. SysConfig 25549msgid "International Workers' Day" 25550msgstr "A munka ünnepe" 25551 25552#. SysConfig 25553msgid "" 25554"It is possible to configure different skins, for example to distinguish " 25555"between diferent agents, to be used on a per-domain basis within the " 25556"application. Using a regular expression (regex), you can configure a Key/" 25557"Content pair to match a domain. The value in \"Key\" should match the " 25558"domain, and the value in \"Content\" should be a valid skin on your system. " 25559"Please see the example entries for the proper form of the regex." 25560msgstr "" 25561"Lehetséges különféle felszínek beállítása, például különbséget lehet tenni " 25562"az alkalmazáson belül különböző ügyintézők között tartományonkénti alapon " 25563"használva. Egy reguláris kifejezés (regex) használatával beállíthat egy " 25564"tartományra illeszkedő Kulcs/Tartalom párt. A „Kulcsban” lévő értéknek kell " 25565"illeszkednie a tartományra, és a „Tartalomban” lévő értéknek a rendszeren " 25566"lévő érvényes felszínnek kell lennie. Nézze meg a példabejegyzéseket a " 25567"reguláris kifejezés megfelelő formájáért." 25568 25569#. SysConfig 25570msgid "" 25571"It is possible to configure different skins, for example to distinguish " 25572"between diferent customers, to be used on a per-domain basis within the " 25573"application. Using a regular expression (regex), you can configure a Key/" 25574"Content pair to match a domain. The value in \"Key\" should match the " 25575"domain, and the value in \"Content\" should be a valid skin on your system. " 25576"Please see the example entries for the proper form of the regex." 25577msgstr "" 25578"Lehetséges különféle felszínek beállítása, például különbséget lehet tenni " 25579"az alkalmazáson belül különböző ügyfelek között tartományonkénti alapon " 25580"használva. Egy reguláris kifejezés (regex) használatával beállíthat egy " 25581"tartományra illeszkedő Kulcs/Tartalom párt. A „Kulcsban” lévő értéknek kell " 25582"illeszkednie a tartományra, és a „Tartalomban” lévő értéknek a rendszeren " 25583"lévő érvényes felszínnek kell lennie. Nézze meg a példabejegyzéseket a " 25584"reguláris kifejezés megfelelő formájáért." 25585 25586#. SysConfig 25587msgid "" 25588"It is possible to configure different themes, for example to distinguish " 25589"between agents and customers, to be used on a per-domain basis within the " 25590"application. Using a regular expression (regex), you can configure a Key/" 25591"Content pair to match a domain. The value in \"Key\" should match the " 25592"domain, and the value in \"Content\" should be a valid theme on your system. " 25593"Please see the example entries for the proper form of the regex." 25594msgstr "" 25595"Lehetséges különféle témák beállítása, például különbséget lehet tenni az " 25596"alkalmazáson belül ügyintézők és ügyfelek között tartományonkénti alapon " 25597"használva. Egy reguláris kifejezés (regex) használatával beállíthat egy " 25598"tartományra illeszkedő Kulcs/Tartalom párt. A „Kulcsban” lévő értéknek kell " 25599"illeszkednie a tartományra, és a „Tartalomban” lévő értéknek a rendszeren " 25600"lévő érvényes témának kell lennie. Nézze meg a példabejegyzéseket a " 25601"reguláris kifejezés megfelelő formájáért." 25602 25603#. SysConfig 25604msgid "" 25605"It was not possible to check the PGP signature, this may be caused by a " 25606"missing public key or an unsupported algorithm." 25607msgstr "" 25608"Nem volt lehetséges ellenőrizni a PGP-aláírást. Ezt egy hiányzó nyilvános " 25609"kulcs vagy egy nem támogatott algoritmus okozhatja." 25610 25611#. SysConfig 25612msgid "Italian" 25613msgstr "Olasz" 25614 25615#. SysConfig 25616msgid "" 25617"Italian stop words for fulltext index. These words will be removed from the " 25618"search index." 25619msgstr "" 25620"Olasz kiszűrendő szavak a szabad-szavas indexnél. Ezek a szavak el lesznek " 25621"távolítva a keresési indexből." 25622 25623#. SysConfig 25624msgid "Ivory" 25625msgstr "Elefántcsont" 25626 25627#. SysConfig 25628msgid "Ivory (Slim)" 25629msgstr "Elefántcsont (karcsú)" 25630 25631#. SysConfig 25632msgid "Japanese" 25633msgstr "Japán" 25634 25635#. SysConfig 25636msgid "JavaScript function for the search frontend." 25637msgstr "JavaScript függvény a keresési előtétprogramhoz." 25638 25639#. SysConfig 25640msgid "Korean" 25641msgstr "Koreai" 25642 25643#. SysConfig 25644msgid "Language" 25645msgstr "Nyelv" 25646 25647#. SysConfig 25648msgid "Large" 25649msgstr "Nagy" 25650 25651#. SysConfig 25652msgid "Last Screen Overview" 25653msgstr "Utolsó képernyő áttekintője" 25654 25655#. SysConfig 25656msgid "Last customer subject" 25657msgstr "Legutóbbi ügyféltárgy" 25658 25659#. SysConfig 25660msgid "Lastname Firstname" 25661msgstr "Vezetéknév Keresztnév" 25662 25663#. SysConfig 25664msgid "Lastname Firstname (UserLogin)" 25665msgstr "Vezetéknév Keresztnév (Felhasználónév)" 25666 25667#. SysConfig 25668msgid "Lastname, Firstname" 25669msgstr "Vezetéknév, Keresztnév" 25670 25671#. SysConfig 25672msgid "Lastname, Firstname (UserLogin)" 25673msgstr "Vezetéknév, Keresztnév (Felhasználónév)" 25674 25675#. SysConfig 25676msgid "LastnameFirstname" 25677msgstr "VezetéknévKeresztnév" 25678 25679#. SysConfig 25680msgid "Latvian" 25681msgstr "Lett" 25682 25683#. SysConfig 25684msgid "Left" 25685msgstr "Bal" 25686 25687#. SysConfig 25688msgid "Link Object" 25689msgstr "Objektum összekapcsolása" 25690 25691#. SysConfig 25692msgid "Link Object." 25693msgstr "Objektum összekapcsolása." 25694 25695#. SysConfig 25696msgid "Link agents to groups." 25697msgstr "Ügyintézők összekapcsolása csoportokkal." 25698 25699#. SysConfig 25700msgid "Link agents to roles." 25701msgstr "Ügyintézők összekapcsolása szerepekkel." 25702 25703#. SysConfig 25704msgid "Link customer users to customers." 25705msgstr "Ügyfél-felhasználók összekapcsolása ügyfelekkel." 25706 25707#. SysConfig 25708msgid "Link customer users to groups." 25709msgstr "Ügyfél-felhasználók összekapcsolása csoportokkal." 25710 25711#. SysConfig 25712msgid "Link customer users to services." 25713msgstr "Ügyfél-felhasználók összekapcsolása szolgáltatásokkal." 25714 25715#. SysConfig 25716msgid "Link customers to groups." 25717msgstr "Ügyfelek összekapcsolása csoportokkal." 25718 25719#. SysConfig 25720msgid "Link queues to auto responses." 25721msgstr "Várólisták összekapcsolása automatikus válaszokkal." 25722 25723#. SysConfig 25724msgid "Link roles to groups." 25725msgstr "Szerepek összekapcsolása csoportokkal." 25726 25727#. SysConfig 25728msgid "Link templates to attachments." 25729msgstr "Sablonok összekapcsolása mellékletekkel." 25730 25731#. SysConfig 25732msgid "Link templates to queues." 25733msgstr "Sablonok összekapcsolása várólistákkal." 25734 25735#. SysConfig 25736msgid "Link this ticket to other objects" 25737msgstr "Jegy összekapcsolása más objektumokkal" 25738 25739#. SysConfig 25740msgid "Links 2 tickets with a \"Normal\" type link." 25741msgstr "Összekapcsol 2 jegyet egy „Normál” típusú hivatkozással." 25742 25743#. SysConfig 25744msgid "Links 2 tickets with a \"ParentChild\" type link." 25745msgstr "Összekapcsol 2 jegyet egy „Szülő-gyermek” típusú hivatkozással." 25746 25747#. SysConfig 25748msgid "Links appointments and tickets with a \"Normal\" type link." 25749msgstr "" 25750"Összekapcsolja az időpontokat és jegyeket egy „Normál” típusú hivatkozással." 25751 25752#. SysConfig 25753msgid "List of CSS files to always be loaded for the agent interface." 25754msgstr "" 25755"CSS fájlok listája, amelyek mindig betöltődnek az ügyintézői felületnél." 25756 25757#. SysConfig 25758msgid "List of CSS files to always be loaded for the customer interface." 25759msgstr "CSS fájlok listája, amelyek mindig betöltődnek az ügyfélfelületnél." 25760 25761#. SysConfig 25762msgid "List of JS files to always be loaded for the agent interface." 25763msgstr "" 25764"JS fájlok listája, amelyek mindig betöltődnek az ügyintézői felületnél." 25765 25766#. SysConfig 25767msgid "List of JS files to always be loaded for the customer interface." 25768msgstr "JS fájlok listája, amelyek mindig betöltődnek az ügyfélfelületnél." 25769 25770#. SysConfig 25771msgid "List of all CustomerCompany events to be displayed in the GUI." 25772msgstr "" 25773"Az összes ügyfélvállalat-esemény listája, amelyek megjelennek a grafikus " 25774"felületen." 25775 25776#. SysConfig 25777msgid "List of all CustomerUser events to be displayed in the GUI." 25778msgstr "" 25779"Az összes ügyfélfelhasználó-esemény listája, amelyek megjelennek a grafikus " 25780"felületen." 25781 25782#. SysConfig 25783msgid "List of all DynamicField events to be displayed in the GUI." 25784msgstr "" 25785"Az összes dinamikus mező esemény listája, amelyek megjelennek a grafikus " 25786"felületen." 25787 25788#. SysConfig 25789msgid "List of all LinkObject events to be displayed in the GUI." 25790msgstr "" 25791"Az összes kapcsolt objektum esemény listája, amelyek megjelennek a grafikus " 25792"felületen." 25793 25794#. SysConfig 25795msgid "List of all Package events to be displayed in the GUI." 25796msgstr "" 25797"Az összes csomagesemény listája, amelyek megjelennek a grafikus felületen." 25798 25799#. SysConfig 25800msgid "List of all appointment events to be displayed in the GUI." 25801msgstr "" 25802"Az összes időpontesemény listája, amelyek megjelennek a grafikus felületen." 25803 25804#. SysConfig 25805msgid "List of all article events to be displayed in the GUI." 25806msgstr "" 25807"Az összes bejegyzésesemény listája, amelyek megjelennek a grafikus felületen." 25808 25809#. SysConfig 25810msgid "List of all calendar events to be displayed in the GUI." 25811msgstr "" 25812"Az összes naptáresemény listája, amelyek megjelennek a grafikus felületen." 25813 25814#. SysConfig 25815msgid "List of all queue events to be displayed in the GUI." 25816msgstr "" 25817"Az összes várólista-esemény listája, amelyek megjelennek a grafikus " 25818"felületen." 25819 25820#. SysConfig 25821msgid "List of all ticket events to be displayed in the GUI." 25822msgstr "" 25823"Az összes jegyesemény listája, amelyek megjelennek a grafikus felületen." 25824 25825#. SysConfig 25826msgid "" 25827"List of colors in hexadecimal RGB which will be available for selection " 25828"during calendar creation. Make sure the colors are dark enough so white text " 25829"can be overlayed on them." 25830msgstr "" 25831"Színek listája hexadecimális RGB formában, amelyek elérhetők lesznek a " 25832"kiválasztáshoz a naptár létrehozása közben. Győződjön meg arról, hogy a " 25833"színek elég sötétek-e ahhoz, hogy a világos szöveg megjeleníthető legyen " 25834"rajtuk." 25835 25836#. SysConfig 25837msgid "" 25838"List of default Standard Templates which are assigned automatically to new " 25839"Queues upon creation." 25840msgstr "" 25841"Az alapértelmezett szabványos sablonok listája, amelyek automatikusan hozzá " 25842"vannak rendelve az új várólistákhoz a létrehozáskor." 25843 25844#. SysConfig 25845msgid "" 25846"List of responsive CSS files to always be loaded for the agent interface." 25847msgstr "" 25848"Alkalmazkodó CSS fájlok listája, amelyek mindig betöltődnek az ügyintézői " 25849"felületnél." 25850 25851#. SysConfig 25852msgid "" 25853"List of responsive CSS files to always be loaded for the customer interface." 25854msgstr "" 25855"Alkalmazkodó CSS fájlok listája, amelyek mindig betöltődnek az " 25856"ügyfélfelületnél." 25857 25858#. SysConfig 25859msgid "List view" 25860msgstr "Listanézet" 25861 25862#. SysConfig 25863msgid "Lithuanian" 25864msgstr "Litván" 25865 25866#. SysConfig 25867msgid "Loader module registration for the agent interface." 25868msgstr "Betöltőmodul regisztráció az ügyintézői felülethez." 25869 25870#. SysConfig 25871msgid "Loader module registration for the customer interface." 25872msgstr "Betöltőmodul regisztráció az ügyfélfelülethez." 25873 25874#. SysConfig 25875msgid "Lock / unlock this ticket" 25876msgstr "Jegy zárolása vagy feloldása" 25877 25878#. SysConfig 25879msgid "Locked Tickets" 25880msgstr "Zárolt jegyek" 25881 25882#. SysConfig 25883msgid "Locked Tickets." 25884msgstr "Zárolt jegyek." 25885 25886#. SysConfig 25887msgid "Locked ticket." 25888msgstr "Jegy zárolva." 25889 25890#. SysConfig 25891msgid "Logged in users." 25892msgstr "Bejelentkezett felhasználók." 25893 25894#. SysConfig 25895msgid "Logged-In Users" 25896msgstr "Bejelentkezett felhasználók" 25897 25898#. SysConfig 25899msgid "Logout of customer panel." 25900msgstr "Az ügyfélpanel kijelentkezése." 25901 25902#. SysConfig 25903msgid "Look into a ticket!" 25904msgstr "Tekintsen bele egy jegybe!" 25905 25906#. SysConfig 25907msgid "Loop protection: no auto-response sent to \"%s\"." 25908msgstr "Hurokvédelem: nem lett automatikus válasz elküldve ide: „%s”." 25909 25910#. SysConfig 25911msgid "Macedonian" 25912msgstr "Macedón" 25913 25914#. SysConfig 25915msgid "Mail Accounts" 25916msgstr "Levelezőfiókok" 25917 25918#. SysConfig 25919msgid "MailQueue configuration settings." 25920msgstr "Levelezési sor konfigurációs beállítások." 25921 25922#. SysConfig 25923msgid "Main menu item registration." 25924msgstr "Főmenü elem regisztráció." 25925 25926#. SysConfig 25927msgid "Main menu registration." 25928msgstr "Főmenü regisztráció." 25929 25930#. SysConfig 25931msgid "Makes the application block external content loading." 25932msgstr "Blokkoltatja az alkalmazással a külső tartalom betöltését." 25933 25934#. SysConfig 25935msgid "" 25936"Makes the application check the MX record of email addresses before sending " 25937"an email or submitting a telephone or email ticket." 25938msgstr "" 25939"Ellenőrizteti az alkalmazással az e-mail címek MX-rekordjait egy e-mail " 25940"küldésekor vagy egy telefon vagy e-mail jegy elküldésekor." 25941 25942#. SysConfig 25943msgid "Makes the application check the syntax of email addresses." 25944msgstr "Ellenőrizteti az alkalmazással az e-mail címek szintaxisát." 25945 25946#. SysConfig 25947msgid "" 25948"Makes the session management use html cookies. If html cookies are disabled " 25949"or if the client browser disabled html cookies, then the system will work as " 25950"usual and append the session id to the links." 25951msgstr "" 25952"HTML sütik használatát írja elő a munkamenet-kezelőnek. Ha a HTML sütik le " 25953"vannak tiltva, vagy a kliens böngésző letiltotta a HTML sütiket, akkor a " 25954"rendszer a szokásos módon fog működni, és hozzáfűzi a munkamenet-azonosítót " 25955"a hivatkozásokhoz." 25956 25957#. SysConfig 25958msgid "Malay" 25959msgstr "Maláj" 25960 25961#. SysConfig 25962msgid "Manage OTRS Group cloud services." 25963msgstr "OTRS csoport felhőszolgáltatások kezelése." 25964 25965#. SysConfig 25966msgid "Manage PGP keys for email encryption." 25967msgstr "PGP kulcsok kezelése e-mail titkosításhoz." 25968 25969#. SysConfig 25970msgid "Manage POP3 or IMAP accounts to fetch email from." 25971msgstr "POP3 vagy IMAP fiókok kezelése e-mailek letöltéséhez." 25972 25973#. SysConfig 25974msgid "Manage S/MIME certificates for email encryption." 25975msgstr "S/MIME tanúsítványok kezelése e-mailek titkosításához." 25976 25977#. SysConfig 25978msgid "Manage System Configuration Deployments." 25979msgstr "Rendszer-konfigurációs üzembe állítások kezelése." 25980 25981#. SysConfig 25982msgid "Manage different calendars." 25983msgstr "Különböző naptárak kezelése." 25984 25985#. SysConfig 25986msgid "Manage existing sessions." 25987msgstr "Meglévő munkamenetek kezelése." 25988 25989#. SysConfig 25990msgid "Manage support data." 25991msgstr "Támogatási adatok kezelése." 25992 25993#. SysConfig 25994msgid "Manage system registration." 25995msgstr "Rendszer regisztráció kezelése." 25996 25997#. SysConfig 25998msgid "Manage tasks triggered by event or time based execution." 25999msgstr "Esemény vagy időalapú végrehajtás által aktivált feladatok kezelése." 26000 26001#. SysConfig 26002msgid "Mark as Spam!" 26003msgstr "Megjelölés szemétként!" 26004 26005#. SysConfig 26006msgid "Mark this ticket as junk!" 26007msgstr "Jegy megjelölése szemétként!" 26008 26009#. SysConfig 26010msgid "" 26011"Max size (in characters) of the customer information table (phone and email) " 26012"in the compose screen." 26013msgstr "" 26014"Az ügyfél-információs tábla (telefon vagy e-mail) legnagyobb mérete " 26015"(karakterben) a jegyválasz képernyőn." 26016 26017#. SysConfig 26018msgid "Max size (in rows) of the informed agents box in the agent interface." 26019msgstr "" 26020"Az értesített ügyintézők doboz legnagyobb mérete (sorokban) az ügyintézői " 26021"felületen." 26022 26023#. SysConfig 26024msgid "Max size (in rows) of the involved agents box in the agent interface." 26025msgstr "" 26026"A résztvevő ügyintézők doboz legnagyobb mérete (sorokban) az ügyintézői " 26027"felületen." 26028 26029#. SysConfig 26030msgid "" 26031"Max size of the subjects in an email reply and in some overview screens." 26032msgstr "" 26033"A tárgyak legnagyobb mérete egy e-mail válasznál és néhány áttekintő " 26034"képernyőnél." 26035 26036#. SysConfig 26037msgid "" 26038"Maximal auto email responses to own email-address a day (Loop-Protection)." 26039msgstr "" 26040"Automatikus válaszok maximalizálása a saját e-mail címre naponta (hurok " 26041"védelem)." 26042 26043#. SysConfig 26044msgid "" 26045"Maximal auto email responses to own email-address a day, configurable by " 26046"email address (Loop-Protection)." 26047msgstr "" 26048"Automatikus e-mail válaszok maximalizálása a saját e-mail címre naponta, e-" 26049"mail cím szerint állítható be (hurok védelem)." 26050 26051#. SysConfig 26052msgid "" 26053"Maximal size in KBytes for mails that can be fetched via POP3/POP3S/IMAP/" 26054"IMAPS (KBytes)." 26055msgstr "" 26056"Levelek méretének maximalizálása Kbyte-ban, amelyeket POP3/POP3S/IMAP/IMAPS " 26057"kapcsolaton keresztül lehet letölteni (Kbyte-ban)." 26058 26059#. SysConfig 26060msgid "Maximum Number of a calendar shown in a dropdown." 26061msgstr "Egy legördülőben megjelenített naptár legnagyobb száma." 26062 26063#. SysConfig 26064msgid "" 26065"Maximum length (in characters) of the dynamic field in the article of the " 26066"ticket zoom view." 26067msgstr "" 26068"A dinamikus mező legnagyobb hossza (karakterben) a jegynagyítás nézet " 26069"bejegyzésében." 26070 26071#. SysConfig 26072msgid "" 26073"Maximum length (in characters) of the dynamic field in the sidebar of the " 26074"ticket zoom view." 26075msgstr "" 26076"A dinamikus mező legnagyobb hossza (karakterben) a jegynagyítás nézet " 26077"oldalsávján." 26078 26079#. SysConfig 26080msgid "" 26081"Maximum number of active calendars in overview screens. Please note that " 26082"large number of active calendars can have a performance impact on your " 26083"server by making too much simultaneous calls." 26084msgstr "" 26085"Az aktív naptárak legnagyobb száma az áttekintő képernyőkön. Ne feledje, " 26086"hogy az aktív naptárak nagy száma teljesítménybeli hatással lehet a " 26087"kiszolgálójára a túl sok egyidejű hívás indításával." 26088 26089#. SysConfig 26090msgid "" 26091"Maximum number of tickets to be displayed in the result of a search in the " 26092"agent interface." 26093msgstr "" 26094"Egy keresés eredményében megjelenített jegyek legnagyobb száma az ügyintézői " 26095"felületen." 26096 26097#. SysConfig 26098msgid "" 26099"Maximum number of tickets to be displayed in the result of a search in the " 26100"customer interface." 26101msgstr "" 26102"Egy keresés eredményében megjelenített jegyek legnagyobb száma az " 26103"ügyfélfelületen." 26104 26105#. SysConfig 26106msgid "" 26107"Maximum number of tickets to be displayed in the result of this operation." 26108msgstr "" 26109"Ennek a műveletnek az eredményében megjelenített jegyek legnagyobb száma." 26110 26111#. SysConfig 26112msgid "" 26113"Maximum size (in characters) of the customer information table in the ticket " 26114"zoom view." 26115msgstr "" 26116"Az ügyfél-információs tábla legnagyobb mérete (karakterben) a jegynagyítás " 26117"nézeten." 26118 26119#. SysConfig 26120msgid "Medium" 26121msgstr "Közepes" 26122 26123#. SysConfig 26124msgid "Merge this ticket and all articles into another ticket" 26125msgstr "A jegy és minden bejegyzés egyesítése egy másik jegybe" 26126 26127#. SysConfig 26128msgid "Merged Ticket (%s/%s) to (%s/%s)." 26129msgstr "Jegy (%s/%s) egyesítve ezzel: (%s/%s)." 26130 26131#. SysConfig 26132msgid "Merged Ticket <OTRS_TICKET> to <OTRS_MERGE_TO_TICKET>." 26133msgstr "" 26134"A(z) <OTRS_TICKET> jegy egyesítve a következővel: <OTRS_MERGE_TO_TICKET>." 26135 26136#. SysConfig 26137msgid "Minute" 26138msgstr "Perc" 26139 26140#. SysConfig 26141msgid "Miscellaneous" 26142msgstr "Egyebek" 26143 26144#. SysConfig 26145msgid "Module for To-selection in new ticket screen in the customer interface." 26146msgstr "" 26147"Egy modul az új jegy képernyőn lévő címzett kijelöléshez az ügyfélfelületen." 26148 26149#. SysConfig 26150msgid "Module to check if a incoming e-mail message is bounce." 26151msgstr "" 26152"Egy modul annak ellenőrzéséhez, hogy egy bejövő e-mail üzenet átirányítás-e." 26153 26154#. SysConfig 26155msgid "" 26156"Module to check if arrived emails should be marked as internal (because of " 26157"original forwarded internal email). IsVisibleForCustomer and SenderType " 26158"define the values for the arrived email/article." 26159msgstr "" 26160"Egy modul annak ellenőrzéséhez, hogy a beérkező e-maileket meg kell-e " 26161"jelölni belsőként (az eredeti továbbított belső e-mail miatt). Az " 26162"IsVisibleForCustomer és a SenderType határozza meg az értékeket a beérkező e-" 26163"mailhez vagy bejegyzéshez." 26164 26165#. SysConfig 26166msgid "Module to check the group permissions for customer access to tickets." 26167msgstr "" 26168"Egy modul a csoportjogosultságok ellenőrzéséhez az ügyfélnél a jegyekhez " 26169"való hozzáféréshez." 26170 26171#. SysConfig 26172msgid "Module to check the group permissions for the access to tickets." 26173msgstr "" 26174"Egy modul a csoportjogosultságok ellenőrzéséhez a jegyekhez való " 26175"hozzáférésénél." 26176 26177#. SysConfig 26178msgid "Module to compose signed messages (PGP or S/MIME)." 26179msgstr "Egy modul aláírt üzenetek írásához (PGP vagy S/MIME)." 26180 26181#. SysConfig 26182msgid "Module to define the email security options to use (PGP or S/MIME)." 26183msgstr "" 26184"Egy modul a használandó e-mail biztonsági beállítások meghatározásához (PGP " 26185"vagy S/MIME)." 26186 26187#. SysConfig 26188msgid "Module to encrypt composed messages (PGP or S/MIME)." 26189msgstr "Egy modul a megírt üzenetek titkosításához (PGP vagy S/MIME)." 26190 26191#. SysConfig 26192msgid "Module to fetch customer users SMIME certificates of incoming messages." 26193msgstr "" 26194"Egy modul a bejövő üzenetek ügyfél-felhasználói S/MIME tanúsítványainak " 26195"lekéréséhez." 26196 26197#. SysConfig 26198msgid "" 26199"Module to filter and manipulate incoming messages. Block/ignore all spam " 26200"email with From: noreply@ address." 26201msgstr "" 26202"Egy modul a bejövő üzenetek szűréséhez és manipulálásához. Minden " 26203"levélszemét blokkolása vagy mellőzése a noreply@ című feladóval." 26204 26205#. SysConfig 26206msgid "" 26207"Module to filter and manipulate incoming messages. Get a 4 digit number to " 26208"ticket free text, use regex in Match e. g. From => '(.+?)@.+?', and use () " 26209"as [***] in Set =>." 26210msgstr "" 26211"Egy modul a bejövő üzenetek szűréséhez és manipulálásához. Kérjen le egy 4 " 26212"számjegyű számot a jegy szabad szöveghez, használjon reguláris kifejezést az " 26213"illesztésben. Például From => '(.+?)@.+?', és használja a () karaktereket " 26214"mint [***] ebben: Set =>." 26215 26216#. SysConfig 26217msgid "Module to filter encrypted bodies of incoming messages." 26218msgstr "Egy modul a bejövő üzenetek titkosított törzseinek szűréséhez." 26219 26220#. SysConfig 26221msgid "Module to generate accounted time ticket statistics." 26222msgstr "Egy modul az elszámolt idő jegy statisztikák előállításához." 26223 26224#. SysConfig 26225msgid "" 26226"Module to generate html OpenSearch profile for short ticket search in the " 26227"agent interface." 26228msgstr "" 26229"Egy modul a gyors jegykeresés HTML OpenSearch profiljának előállításához az " 26230"ügyintézői felületen." 26231 26232#. SysConfig 26233msgid "" 26234"Module to generate html OpenSearch profile for short ticket search in the " 26235"customer interface." 26236msgstr "" 26237"Egy modul a gyors jegykeresés HTML OpenSearch profiljának előállításához az " 26238"ügyfélfelületen." 26239 26240#. SysConfig 26241msgid "Module to generate ticket solution and response time statistics." 26242msgstr "Egy modul a jegy megoldás és válaszidő statisztikák előállításához." 26243 26244#. SysConfig 26245msgid "Module to generate ticket statistics." 26246msgstr "Egy modul a jegystatisztikák előállításához." 26247 26248#. SysConfig 26249msgid "" 26250"Module to grant access if the CustomerID of the customer has necessary group " 26251"permissions." 26252msgstr "" 26253"Egy modul hozzáférés megadásához, ha az ügyfél ügyfél-azonosítója " 26254"rendelkezik a szükséges csoportjogosultságokkal." 26255 26256#. SysConfig 26257msgid "" 26258"Module to grant access if the CustomerID of the ticket matches the " 26259"CustomerID of the customer." 26260msgstr "" 26261"Egy modul hozzáférés megadásához, ha a jegy ügyfél-azonosítója megegyezik az " 26262"ügyfél ügyfél-azonosítójával." 26263 26264#. SysConfig 26265msgid "" 26266"Module to grant access if the CustomerUserID of the ticket matches the " 26267"CustomerUserID of the customer." 26268msgstr "" 26269"Egy modul hozzáférés megadásához, ha a jegy ügyfél-felhasználó azonosítója " 26270"megegyezik az ügyfél ügyfél-felhasználó azonosítójával." 26271 26272#. SysConfig 26273msgid "" 26274"Module to grant access to any agent that has been involved in a ticket in " 26275"the past (based on ticket history entries)." 26276msgstr "" 26277"Egy modul hozzáférés megadásához bármely ügyintézőnek, aki régebben részt " 26278"vett a jegynél (a jegyelőzmény bejegyzéseken alapulva)." 26279 26280#. SysConfig 26281msgid "Module to grant access to the agent responsible of a ticket." 26282msgstr "Egy modul hozzáférés megadásához egy jegy felelős ügyintézőjének." 26283 26284#. SysConfig 26285msgid "Module to grant access to the creator of a ticket." 26286msgstr "Egy modul hozzáférés megadásához egy jegy létrehozójának." 26287 26288#. SysConfig 26289msgid "Module to grant access to the owner of a ticket." 26290msgstr "Egy modul hozzáférés megadásához egy jegy tulajdonosának." 26291 26292#. SysConfig 26293msgid "Module to grant access to the watcher agents of a ticket." 26294msgstr "Egy modul hozzáférés megadásához egy jegy megfigyelő ügyintézőinek." 26295 26296#. SysConfig 26297msgid "" 26298"Module to show notifications and escalations (ShownMax: max. shown " 26299"escalations, EscalationInMinutes: Show ticket which will escalation in, " 26300"CacheTime: Cache of calculated escalations in seconds)." 26301msgstr "" 26302"Egy modul az értesítések és eszkalációk megjelenítéséhez (ShownMax: legtöbb " 26303"megjelenített eszkaláció, EscalationInMinutes: jegyek megjelenítése, amelyek " 26304"eszkalálva lesznek, CacheTime: a számított eszkalációk gyorsítótára " 26305"másodpercben)." 26306 26307#. SysConfig 26308msgid "Module to use database filter storage." 26309msgstr "Egy modul az adatbázis-szűrő tároló használatához." 26310 26311#. SysConfig 26312msgid "Module used to detect if attachments are present." 26313msgstr "" 26314"Egy modul annak használatához, hogy felismerje, ha a melléklet létezik." 26315 26316#. SysConfig 26317msgid "Multiselect" 26318msgstr "Többválasztós" 26319 26320#. SysConfig 26321msgid "My Queues" 26322msgstr "Saját várólisták" 26323 26324#. SysConfig 26325msgid "My Services" 26326msgstr "Saját szolgáltatások" 26327 26328#. SysConfig 26329msgid "My Tickets." 26330msgstr "Saját jegyek." 26331 26332#. SysConfig 26333msgid "" 26334"Name of custom queue. The custom queue is a queue selection of your " 26335"preferred queues and can be selected in the preferences settings." 26336msgstr "" 26337"Az egyéni várólista neve. Az egyéni várólista az előnyben részesített " 26338"várólisták kiválasztása, és a beállításokban választható ki." 26339 26340#. SysConfig 26341msgid "" 26342"Name of custom service. The custom service is a service selection of your " 26343"preferred services and can be selected in the preferences settings." 26344msgstr "" 26345"Az egyéni szolgáltatás neve. Az egyéni szolgáltatás az előnyben részesített " 26346"szolgáltatások kiválasztása, és a beállításokban választható ki." 26347 26348#. SysConfig 26349msgid "NameX" 26350msgstr "NévX" 26351 26352#. SysConfig 26353msgid "New Ticket" 26354msgstr "Új jegy" 26355 26356#. SysConfig 26357msgid "New Tickets" 26358msgstr "Új jegyek" 26359 26360#. SysConfig 26361msgid "New Window" 26362msgstr "Új ablak" 26363 26364#. SysConfig 26365msgid "New Year's Day" 26366msgstr "Újév" 26367 26368#. SysConfig 26369msgid "New Year's Eve" 26370msgstr "Szilveszter" 26371 26372#. SysConfig 26373msgid "New process ticket" 26374msgstr "Új folyamatjegy" 26375 26376#. SysConfig 26377msgid "News about OTRS releases!" 26378msgstr "Az OTRS kiadásaival kapcsolatos hírek!" 26379 26380#. SysConfig 26381msgid "News about OTRS." 26382msgstr "Az OTRS-sel kapcsolatos hírek." 26383 26384#. SysConfig 26385msgid "" 26386"Next possible ticket states after adding a phone note in the ticket phone " 26387"inbound screen of the agent interface." 26388msgstr "" 26389"A következő lehetséges jegyállapotok egy új telefonos jegyzet hozzáadása " 26390"után az ügyintézői felület bejövő telefonhívás képernyőjén." 26391 26392#. SysConfig 26393msgid "" 26394"Next possible ticket states after adding a phone note in the ticket phone " 26395"outbound screen of the agent interface." 26396msgstr "" 26397"A következő lehetséges jegyállapotok egy új telefonos jegyzet hozzáadása " 26398"után az ügyintézői felület kimenő telefonhívás képernyőjén." 26399 26400#. SysConfig 26401msgid "No public key found." 26402msgstr "Nem található nyilvános kulcs." 26403 26404#. SysConfig 26405msgid "No valid OpenPGP data found." 26406msgstr "Nem található érvényes OpenPGP adat." 26407 26408#. SysConfig 26409msgid "None" 26410msgstr "Nincs" 26411 26412#. SysConfig 26413msgid "Norwegian" 26414msgstr "Norvég" 26415 26416#. SysConfig 26417msgid "Notification Settings" 26418msgstr "Értesítési beállítások" 26419 26420#. SysConfig 26421msgid "Notified about response time escalation." 26422msgstr "Értesítve a válaszidő eszkalációjáról." 26423 26424#. SysConfig 26425msgid "Notified about solution time escalation." 26426msgstr "Értesítve a megoldási idő eszkalációjáról." 26427 26428#. SysConfig 26429msgid "Notified about update time escalation." 26430msgstr "Értesítve a frissítési idő eszkalációjáról." 26431 26432#. SysConfig 26433msgid "Number of displayed tickets" 26434msgstr "Megjelenített jegyek száma" 26435 26436#. SysConfig 26437msgid "" 26438"Number of lines (per ticket) that are shown by the search utility in the " 26439"agent interface." 26440msgstr "" 26441"A keresési segédprogram által megjelenített sorok száma (jegyenként) az " 26442"ügyintézői felületen." 26443 26444#. SysConfig 26445msgid "" 26446"Number of tickets to be displayed in each page of a search result in the " 26447"agent interface." 26448msgstr "" 26449"Egy keresési eredmény minden egyes oldalán megjelenített jegyek száma az " 26450"ügyintézői felületen." 26451 26452#. SysConfig 26453msgid "" 26454"Number of tickets to be displayed in each page of a search result in the " 26455"customer interface." 26456msgstr "" 26457"Egy keresési eredmény minden egyes oldalán megjelenített jegyek száma az " 26458"ügyfélfelületen." 26459 26460#. SysConfig 26461msgid "Number of tickets to be displayed in each page." 26462msgstr "Az egyes oldalakon megjelenített jegyek száma." 26463 26464#. SysConfig 26465msgid "OTRS Group Services" 26466msgstr "OTRS csoport szolgáltatások" 26467 26468#. SysConfig 26469msgid "OTRS News" 26470msgstr "OTRS hírek" 26471 26472#. SysConfig 26473msgid "" 26474"OTRS can use one or more readonly mirror databases for expensive operations " 26475"like fulltext search or statistics generation. Here you can specify the DSN " 26476"for the first mirror database." 26477msgstr "" 26478"Az OTRS képes egy vagy több csak olvasható tükör adatbázist használni az " 26479"olyan költséges műveleteknél, mint például a szabad-szavas keresés vagy a " 26480"statisztikák előállítása. Itt adhatja meg a DNS-t az első tükör adatbázishoz." 26481 26482#. SysConfig 26483msgid "" 26484"OTRS doesn't support recurring Appointments without end date or number of " 26485"iterations. During import process, it might happen that ICS file contains " 26486"such Appointments. Instead, system creates all Appointments in the past, " 26487"plus Appointments for the next N months (120 months/10 years by default)." 26488msgstr "" 26489"Az OTRS nem támogatja a befejezési dátum vagy az ismétlések száma nélküli " 26490"ismétlődő időpontokat. Az importálási folyamat során előfordulhat, hogy az " 26491"ICS-fájl ilyen időpontokat tartalmaz. Ehelyett a rendszer az összes " 26492"időpontot a múltban hozza létre, valamint a következő N hónapban (120 " 26493"hónap/10 év alapértelmezetten)." 26494 26495#. SysConfig 26496msgid "Open an external link!" 26497msgstr "Nyisson meg egy külső hivatkozást!" 26498 26499#. SysConfig 26500msgid "Open tickets (customer user)" 26501msgstr "Nyitott jegyek (ügyfél-felhasználó)" 26502 26503#. SysConfig 26504msgid "Open tickets (customer)" 26505msgstr "Nyitott jegyek (ügyfél)" 26506 26507#. SysConfig 26508msgid "Option" 26509msgstr "Választás" 26510 26511#. SysConfig 26512msgid "" 26513"Optional queue limitation for the CreatorCheck permission module. If set, " 26514"permission is only granted for tickets in the specified queues." 26515msgstr "" 26516"Opcionális várólista korlátozás a CreatorCheck jogosultsági modulnál. Ha be " 26517"van állítva, akkor a jogosultságok csak a megadott várólistákban lévő " 26518"jegyeknél vannak engedélyezve." 26519 26520#. SysConfig 26521msgid "" 26522"Optional queue limitation for the InvolvedCheck permission module. If set, " 26523"permission is only granted for tickets in the specified queues." 26524msgstr "" 26525"Opcionális várólista korlátozás az InvolvedCheck jogosultsági modulnál. Ha " 26526"be van állítva, akkor a jogosultságok csak a megadott várólistákban lévő " 26527"jegyeknél vannak engedélyezve." 26528 26529#. SysConfig 26530msgid "" 26531"Optional queue limitation for the OwnerCheck permission module. If set, " 26532"permission is only granted for tickets in the specified queues." 26533msgstr "" 26534"Opcionális várólista korlátozás az OwnerCheck jogosultsági modulnál. Ha be " 26535"van állítva, akkor a jogosultságok csak a megadott várólistákban lévő " 26536"jegyeknél vannak engedélyezve." 26537 26538#. SysConfig 26539msgid "" 26540"Optional queue limitation for the ResponsibleCheck permission module. If " 26541"set, permission is only granted for tickets in the specified queues." 26542msgstr "" 26543"Opcionális várólista korlátozás a ResponsibleCheck jogosultsági modulnál. Ha " 26544"be van állítva, akkor a jogosultságok csak a megadott várólistákban lévő " 26545"jegyeknél vannak engedélyezve." 26546 26547#. SysConfig 26548msgid "Other Customers" 26549msgstr "Egyéb ügyfelek" 26550 26551#. SysConfig 26552msgid "Out Of Office" 26553msgstr "Irodán kívül" 26554 26555#. SysConfig 26556msgid "Out Of Office Time" 26557msgstr "Irodán kívüli idő" 26558 26559#. SysConfig 26560msgid "Out of Office users." 26561msgstr "Irodán kívüli felhasználók." 26562 26563#. SysConfig 26564msgid "" 26565"Overloads (redefines) existing functions in Kernel::System::Ticket. Used to " 26566"easily add customizations." 26567msgstr "" 26568"Túlterheli (újra meghatározza) a Kernel::System::Ticket helyen meglévő " 26569"függvényeket. Személyre szabások könnyű hozzáadásához használható." 26570 26571#. SysConfig 26572msgid "Overview Escalated Tickets." 26573msgstr "Eszkalált jegyek áttekintője." 26574 26575#. SysConfig 26576msgid "Overview Refresh Time" 26577msgstr "Áttekintő frissítési ideje" 26578 26579#. SysConfig 26580msgid "Overview of all Tickets per assigned Queue." 26581msgstr "Az összes jegy áttekintője a hozzárendelt várólistánként." 26582 26583#. SysConfig 26584msgid "Overview of all appointments." 26585msgstr "Az összes időpont áttekintője." 26586 26587#. SysConfig 26588msgid "Overview of all escalated tickets." 26589msgstr "Az összes eszkalált jegy áttekintője." 26590 26591#. SysConfig 26592msgid "Overview of all open Tickets." 26593msgstr "Az összes nyitott jegy áttekintője." 26594 26595#. SysConfig 26596msgid "Overview of all open tickets." 26597msgstr "Az összes nyitott jegy áttekintője." 26598 26599#. SysConfig 26600msgid "Overview of customer tickets." 26601msgstr "Az összes ügyféljegy áttekintője." 26602 26603#. SysConfig 26604msgid "PGP Key" 26605msgstr "PGP kulcs" 26606 26607#. SysConfig 26608msgid "PGP Key Management" 26609msgstr "PGP kulcs kezelés" 26610 26611#. SysConfig 26612msgid "PGP Keys" 26613msgstr "PGP kulcsok" 26614 26615#. SysConfig 26616msgid "Package event module file a scheduler task for update registration." 26617msgstr "" 26618"Csomag esemény modul egy ütemező feladat iktatásához a regisztráció " 26619"frissítésénél." 26620 26621#. SysConfig 26622msgid "" 26623"Parameters for the CreateNextMask object in the preference view of the agent " 26624"interface. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents from " 26625"editing settings of this group in their personal preferences, but will still " 26626"allow administrators to edit the settings of another user's behalf. Use " 26627"'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be shown in " 26628"the user interface." 26629msgstr "" 26630"A következő maszk létrehozása objektum paraméterei az ügyintézői felület " 26631"beállítás nézetében. Ne feledje: az „Active” 0-ra állításával csak az " 26632"ügyintézőknek akadályozza meg ezen csoport beállításainak szerkesztését a " 26633"személyes beállításaikban, de az adminisztrátoroknak továbbra is lehetővé " 26634"teszi a beállítások szerkesztését egy másik felhasználó nevében. Használja a " 26635"„PreferenceGroup” kulcsot annak szabályozásához, hogy ezeknek a " 26636"beállításoknak mely területen kell megjelenniük a felhasználói felületen." 26637 26638#. SysConfig 26639msgid "" 26640"Parameters for the CustomQueue object in the preference view of the agent " 26641"interface. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents from " 26642"editing settings of this group in their personal preferences, but will still " 26643"allow administrators to edit the settings of another user's behalf. Use " 26644"'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be shown in " 26645"the user interface." 26646msgstr "" 26647"Az egyéni várólista objektum paraméterei az ügyintézői felület beállítás " 26648"nézetében. Ne feledje: az „Active” 0-ra állításával csak az ügyintézőknek " 26649"akadályozza meg ezen csoport beállításainak szerkesztését a személyes " 26650"beállításaikban, de az adminisztrátoroknak továbbra is lehetővé teszi a " 26651"beállítások szerkesztését egy másik felhasználó nevében. Használja a " 26652"„PreferenceGroup” kulcsot annak szabályozásához, hogy ezeknek a " 26653"beállításoknak mely területen kell megjelenniük a felhasználói felületen." 26654 26655#. SysConfig 26656msgid "" 26657"Parameters for the CustomService object in the preference view of the agent " 26658"interface. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents from " 26659"editing settings of this group in their personal preferences, but will still " 26660"allow administrators to edit the settings of another user's behalf. Use " 26661"'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be shown in " 26662"the user interface." 26663msgstr "" 26664"Az egyéni szolgáltatás objektum paraméterei az ügyintézői felület beállítás " 26665"nézetében. Ne feledje: az „Active” 0-ra állításával csak az ügyintézőknek " 26666"akadályozza meg ezen csoport beállításainak szerkesztését a személyes " 26667"beállításaikban, de az adminisztrátoroknak továbbra is lehetővé teszi a " 26668"beállítások szerkesztését egy másik felhasználó nevében. Használja a " 26669"„PreferenceGroup” kulcsot annak szabályozásához, hogy ezeknek a " 26670"beállításoknak mely területen kell megjelenniük a felhasználói felületen." 26671 26672#. SysConfig 26673msgid "" 26674"Parameters for the RefreshTime object in the preference view of the agent " 26675"interface. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents from " 26676"editing settings of this group in their personal preferences, but will still " 26677"allow administrators to edit the settings of another user's behalf. Use " 26678"'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be shown in " 26679"the user interface." 26680msgstr "" 26681"A frissítési idő objektum paraméterei az ügyintézői felület beállítás " 26682"nézetében. Ne feledje: az „Active” 0-ra állításával csak az ügyintézőknek " 26683"akadályozza meg ezen csoport beállításainak szerkesztését a személyes " 26684"beállításaikban, de az adminisztrátoroknak továbbra is lehetővé teszi a " 26685"beállítások szerkesztését egy másik felhasználó nevében. Használja a " 26686"„PreferenceGroup” kulcsot annak szabályozásához, hogy ezeknek a " 26687"beállításoknak mely területen kell megjelenniük a felhasználói felületen." 26688 26689#. SysConfig 26690msgid "" 26691"Parameters for the column filters of the small ticket overview. Please note: " 26692"setting 'Active' to 0 will only prevent agents from editing settings of this " 26693"group in their personal preferences, but will still allow administrators to " 26694"edit the settings of another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control " 26695"in which area these settings should be shown in the user interface." 26696msgstr "" 26697"Paraméterek a kis jegyáttekintő oszlopszűrőihez. Ne feledje: az „Active” 0-" 26698"ra állításával csak az ügyintézőknek akadályozza meg ezen csoport " 26699"beállításainak szerkesztését a személyes beállításaikban, de az " 26700"adminisztrátoroknak továbbra is lehetővé teszi a beállítások szerkesztését " 26701"egy másik felhasználó nevében. Használja a „PreferenceGroup” kulcsot annak " 26702"szabályozásához, hogy ezeknek a beállításoknak mely területen kell " 26703"megjelenniük a felhasználói felületen." 26704 26705#. SysConfig 26706msgid "" 26707"Parameters for the dashboard backend of the customer company information of " 26708"the agent interface. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin " 26709"(e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is " 26710"enabled by default or if the user needs to enable it manually. " 26711"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin." 26712msgstr "" 26713"Paraméterek az ügyintézői felület ügyfél-vállalat információinak vezérlőpult " 26714"háttérprogramjához. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a " 26715"bővítményre (például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt " 26716"határozza meg, hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy " 26717"hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a " 26718"bővítmény gyorsítótár ideje percben." 26719 26720#. SysConfig 26721msgid "" 26722"Parameters for the dashboard backend of the customer id list overview of the " 26723"agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by default. " 26724"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;" 26725"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default " 26726"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache " 26727"time in minutes for the plugin." 26728msgstr "" 26729"Paraméterek az ügyintézői felület ügyfél-azonosító lista áttekintésének " 26730"vezérlőpult háttérprogramjához. A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített " 26731"bejegyzések száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a " 26732"bővítményre (például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt " 26733"határozza meg, hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy " 26734"hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a " 26735"bővítmény gyorsítótár ideje percben." 26736 26737#. SysConfig 26738msgid "" 26739"Parameters for the dashboard backend of the customer id status widget of the " 26740"agent interface . \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. " 26741"g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is " 26742"enabled by default or if the user needs to enable it manually. " 26743"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin." 26744msgstr "" 26745"Paraméterek az ügyintézői felület ügyfél-azonosító állapot felületi elemének " 26746"vezérlőpult háttérprogramjához. A „Group” használható a hozzáférés " 26747"korlátozásához a bővítményre (például Group: admin;csoport1;csoport2;). A " 26748"„Default” azt határozza meg, hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve " 26749"van, vagy hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A " 26750"„CacheTTLLocal” a bővítmény gyorsítótár ideje percben." 26751 26752#. SysConfig 26753msgid "" 26754"Parameters for the dashboard backend of the customer user information of the " 26755"agent interface. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. " 26756"g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is " 26757"enabled by default or if the user needs to enable it manually. " 26758"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin." 26759msgstr "" 26760"Paraméterek az ügyintézői felület ügyfél-felhasználó információinak " 26761"vezérlőpult háttérprogramjához. A „Group” használható a hozzáférés " 26762"korlátozásához a bővítményre (például Group: admin;csoport1;csoport2;). A " 26763"„Default” azt határozza meg, hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve " 26764"van, vagy hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A " 26765"„CacheTTLLocal” a bővítmény gyorsítótár ideje percben." 26766 26767#. SysConfig 26768msgid "" 26769"Parameters for the dashboard backend of the customer user list overview of " 26770"the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by default. " 26771"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;" 26772"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default " 26773"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache " 26774"time in minutes for the plugin." 26775msgstr "" 26776"Paraméterek az ügyintézői felület ügyfél-felhasználó lista áttekintésének " 26777"vezérlőpult háttérprogramjához. A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített " 26778"bejegyzések száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a " 26779"bővítményre (például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt " 26780"határozza meg, hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy " 26781"hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a " 26782"bővítmény gyorsítótár ideje percben." 26783 26784#. SysConfig 26785msgid "" 26786"Parameters for the dashboard backend of the new tickets overview of the " 26787"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group" 26788"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;" 26789"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if " 26790"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in " 26791"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always " 26792"shown and can not be removed by agents. Note: Only Ticket attributes and " 26793"Dynamic Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns." 26794msgstr "" 26795"Paraméterek az ügyintézői felület új jegyek áttekintésének vezérlőpult " 26796"háttérprogramjához A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített bejegyzések " 26797"száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a bővítményre " 26798"(például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt határozza meg, " 26799"hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy hogy a " 26800"felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a bővítmény " 26801"gyorsítótár ideje percben. A „Mandatory” határozza meg, hogy a bővítmény " 26802"mindig megjelenjen, és az ügyintézők ne tudják eltávolítani. Megjegyzés: " 26803"csak jegyattribútumok és dinamikus mezők (DynamicField_NévX) engedélyezettek " 26804"DefaultColumns értékeinél." 26805 26806#. SysConfig 26807msgid "" 26808"Parameters for the dashboard backend of the new tickets overview of the " 26809"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group" 26810"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;" 26811"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if " 26812"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in " 26813"minutes for the plugin. Note: Only Ticket attributes and Dynamic Fields " 26814"(DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns." 26815msgstr "" 26816"Paraméterek az ügyintézői felület új jegyek áttekintésének vezérlőpult " 26817"háttérprogramjához. A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített bejegyzések " 26818"száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a bővítményre " 26819"(például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt határozza meg, " 26820"hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy hogy a " 26821"felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a bővítmény " 26822"gyorsítótár ideje percben. Megjegyzés: csak jegyattribútumok és dinamikus " 26823"mezők (DynamicField_NévX) engedélyezettek DefaultColumns értékeinél." 26824 26825#. SysConfig 26826msgid "" 26827"Parameters for the dashboard backend of the open tickets overview of the " 26828"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group" 26829"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;" 26830"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if " 26831"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in " 26832"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always " 26833"shown and can not be removed by agents. Note: Only Ticket attributes and " 26834"Dynamic Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns." 26835msgstr "" 26836"Paraméterek az ügyintézői felület nyitott jegyek áttekintésének vezérlőpult " 26837"háttérprogramjához. A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített bejegyzések " 26838"száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a bővítményre " 26839"(például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt határozza meg, " 26840"hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy hogy a " 26841"felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a bővítmény " 26842"gyorsítótár ideje percben. A „Mandatory” határozza meg, hogy a bővítmény " 26843"mindig megjelenjen, és az ügyintézők ne tudják eltávolítani. Megjegyzés: " 26844"csak jegyattribútumok és dinamikus mezők (DynamicField_NévX) engedélyezettek " 26845"DefaultColumns értékeinél." 26846 26847#. SysConfig 26848msgid "" 26849"Parameters for the dashboard backend of the open tickets overview of the " 26850"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group" 26851"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;" 26852"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if " 26853"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in " 26854"minutes for the plugin. Note: Only Ticket attributes and Dynamic Fields " 26855"(DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns." 26856msgstr "" 26857"Paraméterek az ügyintézői felület nyitott jegyek áttekintésének vezérlőpult " 26858"háttérprogramjához. A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített bejegyzések " 26859"száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a bővítményre " 26860"(például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt határozza meg, " 26861"hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy hogy a " 26862"felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a bővítmény " 26863"gyorsítótár ideje percben. Megjegyzés: csak jegyattribútumok és dinamikus " 26864"mezők (DynamicField_NévX) engedélyezettek DefaultColumns értékeinél." 26865 26866#. SysConfig 26867msgid "" 26868"Parameters for the dashboard backend of the queue overview widget of the " 26869"agent interface. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. " 26870"g. Group: admin;group1;group2;). \"QueuePermissionGroup\" is not mandatory, " 26871"queues are only listed if they belong to this permission group if you enable " 26872"it. \"States\" is a list of states, the key is the sort order of the state " 26873"in the widget. \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or " 26874"if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time " 26875"in minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always " 26876"shown and can not be removed by agents." 26877msgstr "" 26878"Paraméterek az ügyintézői felület várólista áttekintő felületi elemének " 26879"vezérlőpult háttérprogramjához. A „Group” használható a hozzáférés " 26880"korlátozásához a bővítményre (például Group: admin;csoport1;csoport2;). A " 26881"„QueuePermissionGroup” nem kötelező, a várólisták csak akkor lesznek " 26882"listázva, ha ehhez a jogosultság csoporthoz tartoznak, ha engedélyezi azt. A " 26883"„States” az állapotok listája, a kulcs az állapot rendezési sorrendje a " 26884"felületi elemen. A „Default” azt határozza meg, hogy a bővítmény " 26885"alapértelmezetten engedélyezve van, vagy hogy a felhasználónak kézzel kell " 26886"engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a bővítmény gyorsítótár ideje percben. " 26887"A „Mandatory” határozza meg, hogy a bővítmény mindig megjelenjen, és az " 26888"ügyintézők ne tudják eltávolítani." 26889 26890#. SysConfig 26891msgid "" 26892"Parameters for the dashboard backend of the running process tickets overview " 26893"of the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by " 26894"default. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. " 26895"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is " 26896"enabled by default or if the user needs to enable it manually. " 26897"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin. \"Mandatory\" " 26898"determines if the plugin is always shown and can not be removed by agents." 26899msgstr "" 26900"Paraméterek az ügyintézői felület futó folyamatjegyek áttekintésének " 26901"vezérlőpult háttérprogramjához. A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített " 26902"bejegyzések száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a " 26903"bővítményre (például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt " 26904"határozza meg, hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy " 26905"hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a " 26906"bővítmény gyorsítótár ideje percben. A „Mandatory” határozza meg, hogy a " 26907"bővítmény mindig megjelenjen, és az ügyintézők ne tudják eltávolítani." 26908 26909#. SysConfig 26910msgid "" 26911"Parameters for the dashboard backend of the ticket escalation overview of " 26912"the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by default. " 26913"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;" 26914"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default " 26915"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache " 26916"time in minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is " 26917"always shown and can not be removed by agents. Note: Only Ticket attributes " 26918"and Dynamic Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns." 26919msgstr "" 26920"Paraméterek az ügyintézői felület jegyeszkaláció áttekintésének vezérlőpult " 26921"háttérprogramjához. A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített bejegyzések " 26922"száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a bővítményre " 26923"(például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt határozza meg, " 26924"hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy hogy a " 26925"felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a bővítmény " 26926"gyorsítótár ideje percben. A „Mandatory” határozza meg, hogy a bővítmény " 26927"mindig megjelenjen, és az ügyintézők ne tudják eltávolítani. Megjegyzés: " 26928"csak jegyattribútumok és dinamikus mezők (DynamicField_NévX) engedélyezettek " 26929"DefaultColumns értékeinél." 26930 26931#. SysConfig 26932msgid "" 26933"Parameters for the dashboard backend of the ticket escalation overview of " 26934"the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by default. " 26935"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;" 26936"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default " 26937"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache " 26938"time in minutes for the plugin. Note: Only Ticket attributes and Dynamic " 26939"Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns." 26940msgstr "" 26941"Paraméterek az ügyintézői felület jegyeszkaláció áttekintésének vezérlőpult " 26942"háttérprogramjához. A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített bejegyzések " 26943"száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a bővítményre " 26944"(például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt határozza meg, " 26945"hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy hogy a " 26946"felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a bővítmény " 26947"gyorsítótár ideje percben. Megjegyzés: csak jegyattribútumok és dinamikus " 26948"mezők (DynamicField_NévX) engedélyezettek a DefaultColumns értékeinél." 26949 26950#. SysConfig 26951msgid "" 26952"Parameters for the dashboard backend of the ticket escalation overview of " 26953"the agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. " 26954"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;" 26955"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default " 26956"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache " 26957"time in minutes for the plugin. Note: Only Ticket attributes and Dynamic " 26958"Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns." 26959msgstr "" 26960"Paraméterek az ügyintézői felület jegyeszkaláció áttekintésének vezérlőpult " 26961"háttérprogramjához. A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített bejegyzések " 26962"száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a bővítményre " 26963"(például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt határozza meg, " 26964"hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy hogy a " 26965"felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a bővítmény " 26966"gyorsítótár ideje percben. Megjegyzés: csak jegyattribútumok és dinamikus " 26967"mezők (DynamicField_NévX) engedélyezettek a DefaultColumns értékeinél." 26968 26969#. SysConfig 26970msgid "" 26971"Parameters for the dashboard backend of the ticket events calendar of the " 26972"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group" 26973"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;" 26974"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if " 26975"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in " 26976"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always " 26977"shown and can not be removed by agents." 26978msgstr "" 26979"Paraméterek az ügyintézői felület események jegynaptárának vezérlőpult " 26980"háttérprogramjához. A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített bejegyzések " 26981"száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a bővítményre " 26982"(például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt határozza meg, " 26983"hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy hogy a " 26984"felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a bővítmény " 26985"gyorsítótár ideje percben. A „Mandatory” határozza meg, hogy a bővítmény " 26986"mindig megjelenjen, és az ügyintézők ne tudják eltávolítani." 26987 26988#. SysConfig 26989msgid "" 26990"Parameters for the dashboard backend of the ticket pending reminder overview " 26991"of the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by " 26992"default. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. " 26993"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is " 26994"enabled by default or if the user needs to enable it manually. " 26995"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin. \"Mandatory\" " 26996"determines if the plugin is always shown and can not be removed by agents. " 26997"Note: Only Ticket attributes and Dynamic Fields (DynamicField_NameX) are " 26998"allowed for DefaultColumns." 26999msgstr "" 27000"Paraméterek az ügyintézői felület jegy emlékeztető függőben áttekintésének " 27001"vezérlőpult háttérprogramjához. A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített " 27002"bejegyzések száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a " 27003"bővítményre (például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt " 27004"határozza meg, hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy " 27005"hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a " 27006"bővítmény gyorsítótár ideje percben. A „Mandatory” határozza meg, hogy a " 27007"bővítmény mindig megjelenjen, és az ügyintézők ne tudják eltávolítani. " 27008"Megjegyzés: csak jegyattribútumok és dinamikus mezők (DynamicField_NévX) " 27009"engedélyezettek DefaultColumns értékeinél." 27010 27011#. SysConfig 27012msgid "" 27013"Parameters for the dashboard backend of the ticket pending reminder overview " 27014"of the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by " 27015"default. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. " 27016"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is " 27017"enabled by default or if the user needs to enable it manually. " 27018"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin. Note: Only " 27019"Ticket attributes and Dynamic Fields (DynamicField_NameX) are allowed for " 27020"DefaultColumns." 27021msgstr "" 27022"Paraméterek az ügyintézői felület jegy emlékeztető függőben áttekintésének " 27023"vezérlőpult háttérprogramjához. A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített " 27024"bejegyzések száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a " 27025"bővítményre (például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt " 27026"határozza meg, hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy " 27027"hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a " 27028"bővítmény gyorsítótár ideje percben. Megjegyzés: csak jegyattribútumok és " 27029"dinamikus mezők (DynamicField_NévX) engedélyezettek a DefaultColumns " 27030"értékeinél." 27031 27032#. SysConfig 27033msgid "" 27034"Parameters for the dashboard backend of the ticket pending reminder overview " 27035"of the agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. " 27036"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;" 27037"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default " 27038"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache " 27039"time in minutes for the plugin. Note: Only Ticket attributes and Dynamic " 27040"Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns." 27041msgstr "" 27042"Paraméterek az ügyintézői felület jegy emlékeztető függőben áttekintésének " 27043"vezérlőpult háttérprogramjához. A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített " 27044"bejegyzések száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a " 27045"bővítményre (például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt " 27046"határozza meg, hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy " 27047"hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a " 27048"bővítmény gyorsítótár ideje percben. Megjegyzés: csak jegyattribútumok és " 27049"dinamikus mezők (DynamicField_NévX) engedélyezettek a DefaultColumns " 27050"értékeinél." 27051 27052#. SysConfig 27053msgid "" 27054"Parameters for the dashboard backend of the ticket stats of the agent " 27055"interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group\" is " 27056"used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;" 27057"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if " 27058"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in " 27059"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always " 27060"shown and can not be removed by agents." 27061msgstr "" 27062"Paraméterek az ügyintézői felület jegy statisztikák vezérlőpult " 27063"háttérprogramjához. A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített bejegyzések " 27064"száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a bővítményre " 27065"(például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt határozza meg, " 27066"hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy hogy a " 27067"felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a bővítmény " 27068"gyorsítótár ideje percben. A „Mandatory” határozza meg, hogy a bővítmény " 27069"mindig megjelenjen, és az ügyintézők ne tudják eltávolítani." 27070 27071#. SysConfig 27072msgid "" 27073"Parameters for the dashboard backend of the upcoming events widget of the " 27074"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group" 27075"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;" 27076"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if " 27077"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in " 27078"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always " 27079"shown and can not be removed by agents." 27080msgstr "" 27081"Paraméterek az ügyintézői felület közelgő események felületi elemének " 27082"vezérlőpult háttérprogramjához. A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített " 27083"bejegyzések száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a " 27084"bővítményre (például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt " 27085"határozza meg, hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy " 27086"hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a " 27087"bővítmény gyorsítótár ideje percben. A „Mandatory” határozza meg, hogy a " 27088"bővítmény mindig megjelenjen, és az ügyintézők ne tudják eltávolítani." 27089 27090#. SysConfig 27091msgid "" 27092"Parameters for the pages (in which the communication log entries are shown) " 27093"of the communication log overview." 27094msgstr "" 27095"Paraméterek a kommunikációs napló áttekintőjének oldalaihoz (amelyekben a " 27096"kommunikációs naplóbejegyzések megjelennek)." 27097 27098#. SysConfig 27099msgid "" 27100"Parameters for the pages (in which the dynamic fields are shown) of the " 27101"dynamic fields overview. Please note: setting 'Active' to 0 will only " 27102"prevent agents from editing settings of this group in their personal " 27103"preferences, but will still allow administrators to edit the settings of " 27104"another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which area these " 27105"settings should be shown in the user interface." 27106msgstr "" 27107"Paraméterek a dinamikus mezők áttekintőjének oldalaihoz (amelyben a " 27108"dinamikus mezők vannak megjelenítve). Ne feledje: az „Active” 0-ra " 27109"állításával csak az ügyintézőknek akadályozza meg ezen csoport " 27110"beállításainak szerkesztését a személyes beállításaikban, de az " 27111"adminisztrátoroknak továbbra is lehetővé teszi a beállítások szerkesztését " 27112"egy másik felhasználó nevében. Használja a „PreferenceGroup” kulcsot annak " 27113"szabályozásához, hogy ezeknek a beállításoknak mely területen kell " 27114"megjelenniük a felhasználói felületen." 27115 27116#. SysConfig 27117msgid "" 27118"Parameters for the pages (in which the tickets are shown) of the medium " 27119"ticket overview. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents " 27120"from editing settings of this group in their personal preferences, but will " 27121"still allow administrators to edit the settings of another user's behalf. " 27122"Use 'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be " 27123"shown in the user interface." 27124msgstr "" 27125"Paraméterek a közepes jegyáttekintő oldalaihoz (amelyben a jegyek vannak " 27126"megjelenítve). Ne feledje: az „Active” 0-ra állításával csak az " 27127"ügyintézőknek akadályozza meg ezen csoport beállításainak szerkesztését a " 27128"személyes beállításaikban, de az adminisztrátoroknak továbbra is lehetővé " 27129"teszi a beállítások szerkesztését egy másik felhasználó nevében. Használja a " 27130"„PreferenceGroup” kulcsot annak szabályozásához, hogy ezeknek a " 27131"beállításoknak mely területen kell megjelenniük a felhasználói felületen." 27132 27133#. SysConfig 27134msgid "" 27135"Parameters for the pages (in which the tickets are shown) of the small " 27136"ticket overview. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents " 27137"from editing settings of this group in their personal preferences, but will " 27138"still allow administrators to edit the settings of another user's behalf. " 27139"Use 'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be " 27140"shown in the user interface." 27141msgstr "" 27142"Paraméterek a kis jegyáttekintő oldalaihoz (amelyben a jegyek vannak " 27143"megjelenítve). Ne feledje: az „Active” 0-ra állításával csak az " 27144"ügyintézőknek akadályozza meg ezen csoport beállításainak szerkesztését a " 27145"személyes beállításaikban, de az adminisztrátoroknak továbbra is lehetővé " 27146"teszi a beállítások szerkesztését egy másik felhasználó nevében. Használja a " 27147"„PreferenceGroup” kulcsot annak szabályozásához, hogy ezeknek a " 27148"beállításoknak mely területen kell megjelenniük a felhasználói felületen." 27149 27150#. SysConfig 27151msgid "" 27152"Parameters for the pages (in which the tickets are shown) of the ticket " 27153"preview overview. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent " 27154"agents from editing settings of this group in their personal preferences, " 27155"but will still allow administrators to edit the settings of another user's " 27156"behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which area these settings should " 27157"be shown in the user interface." 27158msgstr "" 27159"Paraméterek a jegyelőnézet áttekintőjének oldalaihoz (amelyben a jegyek " 27160"vannak megjelenítve). Ne feledje: az „Active” 0-ra állításával csak az " 27161"ügyintézőknek akadályozza meg ezen csoport beállításainak szerkesztését a " 27162"személyes beállításaikban, de az adminisztrátoroknak továbbra is lehetővé " 27163"teszi a beállítások szerkesztését egy másik felhasználó nevében. Használja a " 27164"„PreferenceGroup” kulcsot annak szabályozásához, hogy ezeknek a " 27165"beállításoknak mely területen kell megjelenniük a felhasználói felületen." 27166 27167#. SysConfig 27168msgid "Parameters of the example SLA attribute Comment2." 27169msgstr "A példa Comment2 SLA jellemző paraméterei." 27170 27171#. SysConfig 27172msgid "Parameters of the example queue attribute Comment2." 27173msgstr "A példa Comment2 várólista jellemző paraméterei." 27174 27175#. SysConfig 27176msgid "Parameters of the example service attribute Comment2." 27177msgstr "A példa Comment2 szolgáltatás jellemző paraméterei." 27178 27179#. SysConfig 27180msgid "Parent" 27181msgstr "Szülő" 27182 27183#. SysConfig 27184msgid "ParentChild" 27185msgstr "Szülő-gyermek" 27186 27187#. SysConfig 27188msgid "" 27189"Path for the log file (it only applies if \"FS\" was selected for " 27190"LoopProtectionModule and it is mandatory)." 27191msgstr "" 27192"A naplófájl útvonala (csak akkor alkalmazza, ha „FS” lett kiválasztva a " 27193"LoopProtectionModule modulnál, és nem kötelező)." 27194 27195#. SysConfig 27196msgid "Pending time" 27197msgstr "Várakozási idő" 27198 27199#. SysConfig 27200msgid "People" 27201msgstr "Emberek" 27202 27203#. SysConfig 27204msgid "" 27205"Performs the configured action for each event (as an Invoker) for each " 27206"configured web service." 27207msgstr "" 27208"Végrehajtja a beállított műveletet minden eseménynél (mint egy meghívó) " 27209"minden egyes beállított webszolgáltatáshoz." 27210 27211#. SysConfig 27212msgid "Permitted width for compose email windows." 27213msgstr "Engedélyezett szélesség az e-mail írás ablakoknál." 27214 27215#. SysConfig 27216msgid "Permitted width for compose note windows." 27217msgstr "Engedélyezett szélesség a jegyzet írás ablakoknál." 27218 27219#. SysConfig 27220msgid "Persian" 27221msgstr "Perzsa" 27222 27223#. SysConfig 27224msgid "Phone Call Inbound" 27225msgstr "Bejövő telefonhívás" 27226 27227#. SysConfig 27228msgid "Phone Call Outbound" 27229msgstr "Kimenő telefonhívás" 27230 27231#. SysConfig 27232msgid "Phone Call." 27233msgstr "Telefonhívás." 27234 27235#. SysConfig 27236msgid "Phone call" 27237msgstr "Telefonhívás" 27238 27239#. SysConfig 27240msgid "Phone communication channel." 27241msgstr "Telefonos kommunikációs csatorna." 27242 27243#. SysConfig 27244msgid "Phone-Ticket" 27245msgstr "Telefonos jegy" 27246 27247#. SysConfig 27248msgid "Picture Upload" 27249msgstr "Képfeltöltés" 27250 27251#. SysConfig 27252msgid "Picture upload module." 27253msgstr "Fényképfeltöltés modul." 27254 27255#. SysConfig 27256msgid "Picture-Upload" 27257msgstr "Képfeltöltés" 27258 27259#. SysConfig 27260msgid "Plugin search" 27261msgstr "Bővítmény keresés" 27262 27263#. SysConfig 27264msgid "Plugin search module for autocomplete." 27265msgstr "Bővítmény keresési modul az automatikus kiegészítéshez." 27266 27267#. SysConfig 27268msgid "Polish" 27269msgstr "Lengyel" 27270 27271#. SysConfig 27272msgid "Portuguese" 27273msgstr "Portugál" 27274 27275#. SysConfig 27276msgid "Portuguese (Brasil)" 27277msgstr "Portugál (Brazil)" 27278 27279#. SysConfig 27280msgid "PostMaster Filters" 27281msgstr "Levelezési szűrők" 27282 27283#. SysConfig 27284msgid "PostMaster Mail Accounts" 27285msgstr "Levelezési levélfiókok" 27286 27287#. SysConfig 27288msgid "Print this ticket" 27289msgstr "Jegy nyomtatása" 27290 27291#. SysConfig 27292msgid "Priorities" 27293msgstr "Prioritások" 27294 27295#. SysConfig 27296msgid "Process Management Activity Dialog GUI" 27297msgstr "Folyamatkezelés tevékenység párbeszéd grafikus felület" 27298 27299#. SysConfig 27300msgid "Process Management Activity GUI" 27301msgstr "Folyamatkezelés tevékenység grafikus felület" 27302 27303#. SysConfig 27304msgid "Process Management Path GUI" 27305msgstr "Folyamatkezelés útvonal grafikus felület" 27306 27307#. SysConfig 27308msgid "Process Management Transition Action GUI" 27309msgstr "Folyamatkezelés átmeneti művelet grafikus felület" 27310 27311#. SysConfig 27312msgid "Process Management Transition GUI" 27313msgstr "Folyamatkezelés átmenet grafikus felület" 27314 27315#. SysConfig 27316msgid "Process Ticket." 27317msgstr "Folyamatjegy." 27318 27319#. SysConfig 27320msgid "Process pending tickets." 27321msgstr "Függőben lévő jegyek feldolgozása." 27322 27323#. SysConfig 27324msgid "ProcessID" 27325msgstr "Folyamatazonosító" 27326 27327#. SysConfig 27328msgid "Processes & Automation" 27329msgstr "Folyamatok és automatizálás" 27330 27331#. SysConfig 27332msgid "Product News" 27333msgstr "Termék hírek" 27334 27335#. SysConfig 27336msgid "" 27337"Protection against CSRF (Cross Site Request Forgery) exploits (for more info " 27338"see https://en.wikipedia.org/wiki/Cross-site_request_forgery)." 27339msgstr "" 27340"Védelem a CSRF (oldalon-keresztüli kéréshamisítás) kihasználása ellen " 27341"(további információkért nézze meg a https://hu.wikipedia.org/wiki/Cross-" 27342"site_request_forgery Wikipédia szócikket)." 27343 27344#. SysConfig 27345msgid "Provides a matrix overview of the tickets per state per queue" 27346msgstr "" 27347"Egy mátrix áttekintőt biztosít a jegyekhez állapotonként és várólistánként" 27348 27349#. SysConfig 27350msgid "" 27351"Provides customer users access to tickets even if the tickets are not " 27352"assigned to a customer user of the same customer ID(s), based on permission " 27353"groups." 27354msgstr "" 27355"Ügyfél-felhasználó hozzáférést biztosít a jegyekhez még akkor is, ha a " 27356"jegyek nincsenek hozzárendelve az azonos ügyfél-azonosító ügyfél-" 27357"felhasználójához a jogosultsági csoportok alapján." 27358 27359#. SysConfig 27360msgid "Public Calendar" 27361msgstr "Nyilvános naptár" 27362 27363#. SysConfig 27364msgid "Public calendar." 27365msgstr "Nyilvános naptár." 27366 27367#. SysConfig 27368msgid "Queue view" 27369msgstr "Várólista nézet" 27370 27371#. SysConfig 27372msgid "Queues ↔ Auto Responses" 27373msgstr "Várólisták ↔ Automatikus válaszok" 27374 27375#. SysConfig 27376msgid "Rebuild the ticket index for AgentTicketQueue." 27377msgstr "Az AgentTicketQueue jegyindexének újraépítése." 27378 27379#. SysConfig 27380msgid "" 27381"Recognize if a ticket is a follow-up to an existing ticket using an external " 27382"ticket number. Note: the first capturing group from the 'NumberRegExp' " 27383"expression will be used as the ticket number value." 27384msgstr "" 27385"Annak felismerése, ha egy jegy egy külső jegyszámot használó meglévő jegy " 27386"követője. Megjegyzés: a „NumberRegExp” kifejezés első elfogási csoportja " 27387"lesz használva a jegyszám értékeként." 27388 27389#. SysConfig 27390msgid "Refresh interval" 27391msgstr "Frissítési időköz" 27392 27393#. SysConfig 27394msgid "" 27395"Registers a log module, that can be used to log communication related " 27396"information." 27397msgstr "" 27398"Regisztrál egy naplózó modult, amely a kommunikációval kapcsolatos " 27399"információk naplózásához használható." 27400 27401#. SysConfig 27402msgid "Reminder Tickets" 27403msgstr "Emlékeztető jegyek" 27404 27405#. SysConfig 27406msgid "Removed subscription for user \"%s\"." 27407msgstr "Feliratkozás eltávolítva a következő felhasználónál: „%s”." 27408 27409#. SysConfig 27410msgid "" 27411"Removes old generic interface debug log entries created before the specified " 27412"amount of days." 27413msgstr "" 27414"Eltávolítja a megadott napnál előbbi régi általános felület hibakeresési " 27415"naplóbejegyzéseket." 27416 27417#. SysConfig 27418msgid "Removes old system configuration deployments (Sunday mornings)." 27419msgstr "" 27420"Eltávolítja a régi rendszer-konfigurációs üzembe állításokat (vasárnap " 27421"reggelente)." 27422 27423#. SysConfig 27424msgid "Removes old ticket number counters (each 10 minutes)." 27425msgstr "Eltávolítja a régi jegyszám számlálókat (10 percenként)." 27426 27427#. SysConfig 27428msgid "Removes the ticket watcher information when a ticket is archived." 27429msgstr "" 27430"Eltávolítja a jegy megfigyelési információkat, ha a jegyet archiválják." 27431 27432#. SysConfig 27433msgid "" 27434"Renew existing SMIME certificates from customer backend. Note: SMIME and " 27435"SMIME::FetchFromCustomer needs to be enabled in SysConfig and customer " 27436"backend needs to be configured to fetch UserSMIMECertificate attribute." 27437msgstr "" 27438"Meglévő S/MIME tanúsítványok megújítása az ügyfél háttérprogramból. " 27439"Megjegyzés: az SMIME és SMIME::FetchFromCustomer beállításoknak engedélyezve " 27440"kell lenniük a rendszerbeállításokban, és az ügyfél háttérprogramnak " 27441"beállítva kell lennie a UserSMIMECertificate attribútum lekéréséhez." 27442 27443#. SysConfig 27444msgid "" 27445"Replaces the original sender with current customer's email address on " 27446"compose answer in the ticket compose screen of the agent interface." 27447msgstr "" 27448"Kicseréli az eredeti küldőt az aktuális ügyfél e-mail címére a válasz " 27449"írásakor az ügyintézői felület jegyválasz képernyőjén." 27450 27451#. SysConfig 27452msgid "Reports" 27453msgstr "Jelentések" 27454 27455#. SysConfig 27456msgid "Reports (OTRS Business Solution™)" 27457msgstr "Jelentések (OTRS Business Solution™)" 27458 27459#. SysConfig 27460msgid "" 27461"Reprocess mails from spool directory that could not be imported in the first " 27462"place." 27463msgstr "" 27464"Azon levelek újrafeldolgozása a tároló könyvtárból, amelyeket nem sikerült " 27465"importálni az első helyen." 27466 27467#. SysConfig 27468msgid "" 27469"Required permissions to change the customer of a ticket in the agent " 27470"interface." 27471msgstr "" 27472"Egy jegy ügyfelének módosításához szükséges jogosultságok az ügyintézői " 27473"felületen." 27474 27475#. SysConfig 27476msgid "" 27477"Required permissions to use the close ticket screen in the agent interface." 27478msgstr "" 27479"A jegylezárás képernyő használatához szükséges jogosultságok az ügyintézői " 27480"felületen." 27481 27482#. SysConfig 27483msgid "" 27484"Required permissions to use the email outbound screen in the agent interface." 27485msgstr "" 27486"A kimenő e-mail képernyő használatához szükséges jogosultságok az ügyintézői " 27487"felületen." 27488 27489#. SysConfig 27490msgid "" 27491"Required permissions to use the email resend screen in the agent interface." 27492msgstr "" 27493"Az e-mail újraküldés képernyő használatához szükséges jogosultságok az " 27494"ügyintézői felületen." 27495 27496#. SysConfig 27497msgid "" 27498"Required permissions to use the ticket bounce screen in the agent interface." 27499msgstr "" 27500"A jegyátirányítás képernyő használatához szükséges jogosultságok az " 27501"ügyintézői felületen." 27502 27503#. SysConfig 27504msgid "" 27505"Required permissions to use the ticket compose screen in the agent interface." 27506msgstr "" 27507"A jegyválasz képernyő használatához szükséges jogosultságok az ügyintézői " 27508"felületen." 27509 27510#. SysConfig 27511msgid "" 27512"Required permissions to use the ticket forward screen in the agent interface." 27513msgstr "" 27514"A jegytovábbítás képernyő használatához szükséges jogosultságok az " 27515"ügyintézői felületen." 27516 27517#. SysConfig 27518msgid "" 27519"Required permissions to use the ticket free text screen in the agent " 27520"interface." 27521msgstr "" 27522"A jegy szabad szöveg képernyő használatához szükséges jogosultságok az " 27523"ügyintézői felületen." 27524 27525#. SysConfig 27526msgid "" 27527"Required permissions to use the ticket merge screen of a zoomed ticket in " 27528"the agent interface." 27529msgstr "" 27530"Egy nagyított jegynek a jegyegyesítés képernyőjének használatához szükséges " 27531"jogosultságok az ügyintézői felületen." 27532 27533#. SysConfig 27534msgid "" 27535"Required permissions to use the ticket note screen in the agent interface." 27536msgstr "" 27537"A jegyjegyzet képernyő használatához szükséges jogosultságok az ügyintézői " 27538"felületen." 27539 27540#. SysConfig 27541msgid "" 27542"Required permissions to use the ticket owner screen of a zoomed ticket in " 27543"the agent interface." 27544msgstr "" 27545"Egy nagyított jegynek a jegytulajdonos képernyőjének használatához szükséges " 27546"jogosultságok az ügyintézői felületen." 27547 27548#. SysConfig 27549msgid "" 27550"Required permissions to use the ticket pending screen of a zoomed ticket in " 27551"the agent interface." 27552msgstr "" 27553"Egy nagyított jegynek a várakozó jegy képernyőjének használatához szükséges " 27554"jogosultságok az ügyintézői felületen." 27555 27556#. SysConfig 27557msgid "" 27558"Required permissions to use the ticket phone inbound screen in the agent " 27559"interface." 27560msgstr "" 27561"A bejövő telefonhívás képernyő használatához szükséges jogosultságok az " 27562"ügyintézői felületen." 27563 27564#. SysConfig 27565msgid "" 27566"Required permissions to use the ticket phone outbound screen in the agent " 27567"interface." 27568msgstr "" 27569"A kimenő telefonhívás képernyő használatához szükséges jogosultságok az " 27570"ügyintézői felületen." 27571 27572#. SysConfig 27573msgid "" 27574"Required permissions to use the ticket priority screen of a zoomed ticket in " 27575"the agent interface." 27576msgstr "" 27577"Egy nagyított jegynek a jegyprioritás képernyőjének használatához szükséges " 27578"jogosultságok az ügyintézői felületen." 27579 27580#. SysConfig 27581msgid "" 27582"Required permissions to use the ticket responsible screen in the agent " 27583"interface." 27584msgstr "" 27585"A jegyfelelős képernyő használatához szükséges jogosultságok az ügyintézői " 27586"felületen." 27587 27588#. SysConfig 27589msgid "Resend Ticket Email." 27590msgstr "Jegy e-mail újraküldése." 27591 27592#. SysConfig 27593msgid "Resent email to \"%s\"." 27594msgstr "E-mail újraküldve neki: „%s”." 27595 27596#. SysConfig 27597msgid "" 27598"Resets and unlocks the owner of a ticket if it was moved to another queue." 27599msgstr "" 27600"Visszaállítja és feloldja egy jegy tulajdonosát, ha az egy másik várólistába " 27601"lett áthelyezve." 27602 27603#. SysConfig 27604msgid "Resource Overview (OTRS Business Solution™)" 27605msgstr "Erőforrás áttekintő (OTRS Business Solution™)" 27606 27607#. SysConfig 27608msgid "Responsible Tickets" 27609msgstr "Felelős jegyek" 27610 27611#. SysConfig 27612msgid "Responsible Tickets." 27613msgstr "Felelős jegyek." 27614 27615#. SysConfig 27616msgid "" 27617"Restores a ticket from the archive (only if the event is a state change to " 27618"any open available state)." 27619msgstr "" 27620"Visszaállít egy jegyet az archívumból (csak akkor, ha az esemény egy " 27621"állapotváltozás bármely elérhető nyitott állapotba)." 27622 27623#. SysConfig 27624msgid "" 27625"Retains all services in listings even if they are children of invalid " 27626"elements." 27627msgstr "" 27628"Megtartja a listázásokban lévő összes szolgáltatást akkor is, ha azok " 27629"érvénytelen elemek gyermekei." 27630 27631#. SysConfig 27632msgid "Right" 27633msgstr "Jobb" 27634 27635#. SysConfig 27636msgid "Roles ↔ Groups" 27637msgstr "Szerepek ↔ Csoportok" 27638 27639#. SysConfig 27640msgid "Romanian" 27641msgstr "Román" 27642 27643#. SysConfig 27644msgid "" 27645"Run file based generic agent jobs (Note: module name needs to be specified " 27646"in -configuration-module param e.g. \"Kernel::System::GenericAgent\")." 27647msgstr "" 27648"Fájlalapú általános ügyintéző feladatok futtatása (Megjegyzés: a modul nevét " 27649"meg kell adni a -configuration-module paraméterben, például „Kernel::System::" 27650"GenericAgent”)." 27651 27652#. SysConfig 27653msgid "Running Process Tickets" 27654msgstr "Futó folyamatjegyek" 27655 27656#. SysConfig 27657msgid "" 27658"Runs an initial wildcard search of the existing customer company when " 27659"accessing the AdminCustomerCompany module." 27660msgstr "" 27661"A meglévő ügyfél-vállalat kezdeti helyettesítő karakter keresését futtatja " 27662"az AdminCustomerCompany modulhoz való hozzáféréskor." 27663 27664#. SysConfig 27665msgid "" 27666"Runs an initial wildcard search of the existing customer users when " 27667"accessing the AdminCustomerUser module." 27668msgstr "" 27669"A meglévő ügyfél-felhasználók kezdeti helyettesítő karakter keresését " 27670"futtatja az AdminCustomerUser modulhoz való hozzáféréskor." 27671 27672#. SysConfig 27673msgid "" 27674"Runs the system in \"Demo\" mode. If enabled, agents can change preferences, " 27675"such as selection of language and theme via the agent web interface. These " 27676"changes are only valid for the current session. It will not be possible for " 27677"agents to change their passwords." 27678msgstr "" 27679"„Demo” módban futtatja a rendszert. Ha engedélyezve van, akkor az ügyintézők " 27680"megváltoztathatják a beállításokat, mint például nyelv és téma választása, " 27681"az ügyintézői webes felületen keresztül. Ezek a beállítások csak az aktuális " 27682"munkamenetre érvényesek. Nem lesz lehetséges az ügyintézőknek a jelszavaik " 27683"megváltoztatása." 27684 27685#. SysConfig 27686msgid "Russian" 27687msgstr "Orosz" 27688 27689#. SysConfig 27690msgid "S/MIME Certificates" 27691msgstr "S/MIME tanúsítványok" 27692 27693#. SysConfig 27694msgid "SMS" 27695msgstr "SMS" 27696 27697#. SysConfig 27698msgid "SMS (Short Message Service)" 27699msgstr "SMS (rövid szöveges üzenet)" 27700 27701#. SysConfig 27702msgid "Salutations" 27703msgstr "Megszólítások" 27704 27705#. SysConfig 27706msgid "Sample command output" 27707msgstr "Minta parancskimenet" 27708 27709#. SysConfig 27710msgid "" 27711"Saves the attachments of articles. \"DB\" stores all data in the database " 27712"(not recommended for storing big attachments). \"FS\" stores the data on the " 27713"filesystem; this is faster but the webserver should run under the OTRS user. " 27714"You can switch between the modules even on a system that is already in " 27715"production without any loss of data. Note: Searching for attachment names is " 27716"not supported when \"FS\" is used." 27717msgstr "" 27718"Elmenti a bejegyzések mellékleteit. A „DB” minden adatot az adatbázisban " 27719"tárol (nem ajánlott nagy mellékletek tárolásához). Az „FS” a fájlrendszeren " 27720"tárolja az adatokat. Ez gyorsabb, de a webkiszolgálót az OTRS felhasználó " 27721"alatt kell futtatni. Adatvesztés nélkül válthat át a modulok között még egy " 27722"olyan rendszeren is, amely produktív használatban van. Megjegyzés: A " 27723"mellékletnevek keresése nem támogatott „FS” használata esetén." 27724 27725#. SysConfig 27726msgid "Schedule a maintenance period." 27727msgstr "Egy karbantartási időszakot ütemez." 27728 27729#. SysConfig 27730msgid "Screen after new ticket" 27731msgstr "Új jegy utáni képernyő" 27732 27733#. SysConfig 27734msgid "Search Customer" 27735msgstr "Ügyfél keresése" 27736 27737#. SysConfig 27738msgid "Search Ticket." 27739msgstr "Jegy keresése." 27740 27741#. SysConfig 27742msgid "Search Tickets." 27743msgstr "Jegyek keresése." 27744 27745#. SysConfig 27746msgid "Search User" 27747msgstr "Felhasználó keresése" 27748 27749#. SysConfig 27750msgid "Search backend default router." 27751msgstr "Háttérprogram alapértelmezett útválasztó keresése." 27752 27753#. SysConfig 27754msgid "Search backend router." 27755msgstr "Háttérprogram útválasztó keresése." 27756 27757#. SysConfig 27758msgid "Search." 27759msgstr "Keresés." 27760 27761#. SysConfig 27762msgid "Second Christmas Day" 27763msgstr "Karácsony második napja" 27764 27765#. SysConfig 27766msgid "Second Queue" 27767msgstr "Második várólista" 27768 27769#. SysConfig 27770msgid "" 27771"Select after which period ticket overviews should refresh automatically." 27772msgstr "" 27773"Annak kiválasztása, hogy a jegyáttekintőket milyen időszakonként kell " 27774"automatikusan frissíteni." 27775 27776#. SysConfig 27777msgid "Select how many tickets should be shown in overviews by default." 27778msgstr "" 27779"Annak kiválasztása, hogy alapértelmezetten hány jegyet kell megjeleníteni az " 27780"áttekintőkben." 27781 27782#. SysConfig 27783msgid "Select the main interface language." 27784msgstr "A felület fő nyelvének kiválasztása." 27785 27786#. SysConfig 27787msgid "" 27788"Select the separator character used in CSV files (stats and searches). If " 27789"you don't select a separator here, the default separator for your language " 27790"will be used." 27791msgstr "" 27792"Válassza ki a CSV fájlokban (statisztikák és keresések) használt elválasztó " 27793"karaktert. Ha nem választ ki elválasztót itt, a nyelvének megfelelő " 27794"alapértelmezett elválasztó lesz használva." 27795 27796#. SysConfig 27797msgid "Select your frontend Theme." 27798msgstr "Válasszon előtétprogram témát." 27799 27800#. SysConfig 27801msgid "" 27802"Select your personal time zone. All times will be displayed relative to this " 27803"time zone." 27804msgstr "" 27805"Személyes időzóna kiválasztása. Az összes idő ettől az időzónától relatívan " 27806"lesz megjelenítve." 27807 27808#. SysConfig 27809msgid "Select your preferred layout for the software." 27810msgstr "Az előnyben részesített elrendezés kiválasztása a szoftverhez." 27811 27812#. SysConfig 27813msgid "Select your preferred theme for OTRS." 27814msgstr "Az előnyben részesített téma kiválasztása az OTRS-hez." 27815 27816#. SysConfig 27817msgid "Selects the cache backend to use." 27818msgstr "Kiválasztja a használandó gyorsítótár háttérprogramot." 27819 27820#. SysConfig 27821msgid "" 27822"Selects the module to handle uploads via the web interface. \"DB\" stores " 27823"all uploads in the database, \"FS\" uses the file system." 27824msgstr "" 27825"Kiválasztja a modult a webes felületen keresztüli feltöltések kezeléséhez. A " 27826"„DB” minden feltöltést adatbázisban tárol, az „FS” a fájlrendszert használja." 27827 27828#. SysConfig 27829msgid "" 27830"Selects the ticket number generator module. \"AutoIncrement\" increments the " 27831"ticket number, the SystemID and the counter are used with SystemID.counter " 27832"format (e.g. 1010138, 1010139). With \"Date\" the ticket numbers will be " 27833"generated by the current date, the SystemID and the counter. The format " 27834"looks like Year.Month.Day.SystemID.counter (e.g. 200206231010138, " 27835"200206231010139). With \"DateChecksum\" the counter will be appended as " 27836"checksum to the string of date and SystemID. The checksum will be rotated on " 27837"a daily basis. The format looks like Year.Month.Day.SystemID.Counter." 27838"CheckSum (e.g. 2002070110101520, 2002070110101535)." 27839msgstr "" 27840"Kiválasztja a jegyszám-előállító modult. Az „AutoIncrement” növeli a " 27841"jegyszámot, a rendszer-azonosító és a számláló rendszer-azonosító.számláló " 27842"formátumban lesz használva (például 1010138, 1010139). A „Date” " 27843"választásával a jegyszámok az aktuális dátum, a rendszer-azonosító és a " 27844"számláló alapján lesznek előállítva. A formátum év.hónap.nap.rendszer-" 27845"azonosító.számláló kinézetű lesz (például 200206231010138, 200206231010139). " 27846"A „DateChecksum” választásával a számláló ellenőrzőösszegként lesz " 27847"hozzáfűzve a dátum és a rendszer-azonosító karakterláncához. Az " 27848"ellenőrzőösszeg forgatva lesz minden nap. A formátum év.hónap.nap.rendszer-" 27849"azonosító.számláló.ellenőrzőösszeg kinézetű lesz (például 2002070110101520, " 27850"2002070110101535)." 27851 27852#. SysConfig 27853msgid "Send new outgoing mail from this ticket" 27854msgstr "Új kimenő levél küldése ebből a jegyből" 27855 27856#. SysConfig 27857msgid "Send notifications to users." 27858msgstr "Értesítések küldése a felhasználóknak." 27859 27860#. SysConfig 27861msgid "Sender type for new tickets from the customer inteface." 27862msgstr "Az új jegyek küldőtípusa az ügyfélfelületről." 27863 27864#. SysConfig 27865msgid "" 27866"Sends agent follow-up notification only to the owner, if a ticket is " 27867"unlocked (the default is to send the notification to all agents)." 27868msgstr "" 27869"Csak a tulajdonosnak küld ügyintéző követő értesítést, ha a jegy fel van " 27870"oldva (az alapértelmezett, hogy minden ügyintézőnek elküldi az értesítést)." 27871 27872#. SysConfig 27873msgid "" 27874"Sends all outgoing email via bcc to the specified address. Please use this " 27875"only for backup reasons." 27876msgstr "" 27877"Elküld minden kimenő e-mailt rejtett másolatként egy megadott címre. Ezt " 27878"csak biztonsági mentés céljából használja." 27879 27880#. SysConfig 27881msgid "Sends customer notifications just to the mapped customer." 27882msgstr "Az ügyfél értesítéseket csak a leképezett ügyfélnek küldi el." 27883 27884#. SysConfig 27885msgid "Sends registration information to OTRS group." 27886msgstr "Regisztrációs információkat küld az OTRS csoportnak." 27887 27888#. SysConfig 27889msgid "" 27890"Sends reminder notifications of unlocked ticket after reaching the reminder " 27891"date (only sent to ticket owner)." 27892msgstr "" 27893"Elküldi a feloldott jegy emlékeztető értesítéseit az emlékeztető dátum " 27894"elérése után (csak a jegy tulajdonosának küldi)." 27895 27896#. SysConfig 27897msgid "" 27898"Sends the notifications which are configured in the admin interface under " 27899"\"Ticket Notifications\"." 27900msgstr "" 27901"Elküldi azokat az értesítéseket, amelyek az adminisztrációs felületen a " 27902"„Jegyértesítések” alatt vannak beállítva." 27903 27904#. SysConfig 27905msgid "Sent \"%s\" notification to \"%s\" via \"%s\"." 27906msgstr "„%s” értesítés elküldve neki: „%s”, ezen keresztül: „%s”." 27907 27908#. SysConfig 27909msgid "Sent auto follow-up to \"%s\"." 27910msgstr "Automatikus követő elküldve neki: „%s”." 27911 27912#. SysConfig 27913msgid "Sent auto reject to \"%s\"." 27914msgstr "Automatikus elutasítás elküldve neki: „%s”." 27915 27916#. SysConfig 27917msgid "Sent auto reply to \"%s\"." 27918msgstr "Automatikus válasz elküldve neki: „%s”." 27919 27920#. SysConfig 27921msgid "Sent email to \"%s\"." 27922msgstr "E-mail elküldve neki: „%s”." 27923 27924#. SysConfig 27925msgid "Sent email to customer." 27926msgstr "E-mail elküldve az ügyfélnek." 27927 27928#. SysConfig 27929msgid "Sent notification to \"%s\"." 27930msgstr "Értesítés elküldve neki: „%s”." 27931 27932#. SysConfig 27933msgid "Serbian Cyrillic" 27934msgstr "Szerb (cirill)" 27935 27936#. SysConfig 27937msgid "Serbian Latin" 27938msgstr "Szerb (latin)" 27939 27940#. SysConfig 27941msgid "Service Level Agreements" 27942msgstr "Szolgáltatási megállapodások" 27943 27944#. SysConfig 27945msgid "Service view" 27946msgstr "Szolgáltatás nézet" 27947 27948#. SysConfig 27949msgid "ServiceView" 27950msgstr "Szolgáltatás nézet" 27951 27952#. SysConfig 27953msgid "Set a new password by filling in your current password and a new one." 27954msgstr "Új jelszó beállítása a jelenlegi jelszó és egy új kitöltésével." 27955 27956#. SysConfig 27957msgid "Set sender email addresses for this system." 27958msgstr "A küldő e-mail címeinek beállítása a rendszerhez." 27959 27960#. SysConfig 27961msgid "" 27962"Set the default height (in pixels) of inline HTML articles in " 27963"AgentTicketZoom." 27964msgstr "" 27965"A beágyazott HTML bejegyzések alapértelmezett magasságának beállítása " 27966"(képpontban) az ügyintézői jegynagyítás képernyőn." 27967 27968#. SysConfig 27969msgid "" 27970"Set the limit of tickets that will be executed on a single genericagent job " 27971"execution." 27972msgstr "" 27973"Azon jegyek korlátjának beállítása, amelyek egy önálló általános ügyintéző " 27974"feladat végrehajtásakor lesznek végrehajtva." 27975 27976#. SysConfig 27977msgid "" 27978"Set the maximum height (in pixels) of inline HTML articles in " 27979"AgentTicketZoom." 27980msgstr "" 27981"A beágyazott HTML bejegyzések legnagyobb magasságának beállítása " 27982"(képpontban) az ügyintézői jegynagyítás képernyőn." 27983 27984#. SysConfig 27985msgid "" 27986"Set the minimum log level. If you select 'error', just errors are logged. " 27987"With 'debug' you get all logging messages. The order of log levels is: " 27988"'debug', 'info', 'notice' and 'error'." 27989msgstr "" 27990"A legkisebb naplózási szint beállítása. Ha a „hibát” választja, akkor csak a " 27991"hibák lesznek naplózva. A „hibakeresés” lehetőséggel minden naplózási " 27992"üzenetet megkap. A naplózási szintek sorrendje: „hibakeresés”, „információ”, " 27993"„figyelmeztetés” és „hiba”." 27994 27995#. SysConfig 27996msgid "Set this ticket to pending" 27997msgstr "Jegy beállítása függőre" 27998 27999#. SysConfig 28000msgid "Sets if SLA must be selected by the agent." 28001msgstr "Beállítja, hogy az ügyintézőnek ki kell választania az SLA-t." 28002 28003#. SysConfig 28004msgid "Sets if SLA must be selected by the customer." 28005msgstr "Beállítja, hogy az ügyfélnek ki kell választania az SLA-t." 28006 28007#. SysConfig 28008msgid "" 28009"Sets if note must be filled in by the agent. Can be overwritten by Ticket::" 28010"Frontend::NeedAccountedTime." 28011msgstr "" 28012"Beállítja, hogy a jegyzetet ki kell-e töltenie az ügyintézőnek. Felülírható " 28013"a Ticket::Frontend::NeedAccountedTime használatával." 28014 28015#. SysConfig 28016msgid "Sets if queue must be selected by the agent." 28017msgstr "Beállítja, hogy az ügyintézőnek ki kell választania a várólistát." 28018 28019#. SysConfig 28020msgid "Sets if service must be selected by the agent." 28021msgstr "Beállítja, hogy az ügyintézőnek ki kell választania a szolgáltatást." 28022 28023#. SysConfig 28024msgid "Sets if service must be selected by the customer." 28025msgstr "Beállítja, hogy az ügyfélnek ki kell választania a szolgáltatást." 28026 28027#. SysConfig 28028msgid "Sets if state must be selected by the agent." 28029msgstr "Beállítja, hogy az ügyintézőnek ki kell választania az állapotot." 28030 28031#. SysConfig 28032msgid "Sets if ticket owner must be selected by the agent." 28033msgstr "" 28034"Beállítja, hogy az ügyintézőnek ki kell választania a jegy tulajdonosát." 28035 28036#. SysConfig 28037msgid "Sets if ticket responsible must be selected by the agent." 28038msgstr "Beállítja, hogy az ügyintézőnek ki kell választania a jegy felelősét." 28039 28040#. SysConfig 28041msgid "" 28042"Sets the PendingTime of a ticket to 0 if the state is changed to a non-" 28043"pending state." 28044msgstr "" 28045"Egy jegy várakozási idejét 0-ra állítja, ha az állapot egy nem várakozó " 28046"állapotra változik." 28047 28048#. SysConfig 28049msgid "" 28050"Sets the age in minutes (first level) for highlighting queues that contain " 28051"untouched tickets." 28052msgstr "" 28053"Beállítja az életkort percben (első szint) a várólisták kiemeléséhez, " 28054"amelyek érintetlen jegyeket tartalmaznak." 28055 28056#. SysConfig 28057msgid "" 28058"Sets the age in minutes (second level) for highlighting queues that contain " 28059"untouched tickets." 28060msgstr "" 28061"Beállítja az életkort percben (második szint) a várólisták kiemeléséhez, " 28062"amelyek érintetlen jegyeket tartalmaznak." 28063 28064#. SysConfig 28065msgid "" 28066"Sets the configuration level of the administrator. Depending on the config " 28067"level, some sysconfig options will be not shown. The config levels are in in " 28068"ascending order: Expert, Advanced, Beginner. The higher the config level is " 28069"(e.g. Beginner is the highest), the less likely is it that the user can " 28070"accidentally configure the system in a way that it is not usable any more." 28071msgstr "" 28072"Beállítja az adminisztrátor beállítási szintjét. A beállítási szinttől " 28073"függően néhány rendszerbeállítás nem lesz megjelenítve. A beállítási szintek " 28074"növekvő sorrendben vannak: szakértő, haladó, kezdő. A magasabb a beállítási " 28075"szint (például a kezdő a legmagasabb), a legkevésbé valószínű, hogy a " 28076"felhasználó véletlenül úgy állítsa be a rendszert, hogy az többé ne legyen " 28077"használható." 28078 28079#. SysConfig 28080msgid "Sets the count of articles visible in preview mode of ticket overviews." 28081msgstr "" 28082"Beállítja a jegyáttekintők előnézeti módjában látható bejegyzések számát." 28083 28084#. SysConfig 28085msgid "" 28086"Sets the default article customer visibility for new email tickets in the " 28087"agent interface." 28088msgstr "" 28089"Beállítja az alapértelmezett bejegyzés ügyfél láthatóságát az új e-mail " 28090"jegyekhez az ügyintézői felületen." 28091 28092#. SysConfig 28093msgid "" 28094"Sets the default article customer visibility for new phone tickets in the " 28095"agent interface." 28096msgstr "" 28097"Beállítja az alapértelmezett bejegyzés ügyfél láthatóságát az új telefonos " 28098"jegyekhez az ügyintézői felületen." 28099 28100#. SysConfig 28101msgid "" 28102"Sets the default body text for notes added in the close ticket screen of the " 28103"agent interface." 28104msgstr "" 28105"Beállítja az alapértelmezett törzsszöveget az ügyintézői felület jegylezárás " 28106"képernyőjén hozzáadott jegyzeteknél." 28107 28108#. SysConfig 28109msgid "" 28110"Sets the default body text for notes added in the ticket move screen of the " 28111"agent interface." 28112msgstr "" 28113"Beállítja az alapértelmezett törzsszöveget az ügyintézői felület " 28114"jegyáthelyezés képernyőjén hozzáadott jegyzeteknél." 28115 28116#. SysConfig 28117msgid "" 28118"Sets the default body text for notes added in the ticket note screen of the " 28119"agent interface." 28120msgstr "" 28121"Beállítja az alapértelmezett törzsszöveget az ügyintézői felület jegyjegyzet " 28122"képernyőjén hozzáadott jegyzeteknél." 28123 28124#. SysConfig 28125msgid "" 28126"Sets the default body text for notes added in the ticket owner screen of a " 28127"zoomed ticket in the agent interface." 28128msgstr "" 28129"Beállítja az alapértelmezett törzsszöveget egy nagyított jegynek a " 28130"jegytulajdonos képernyőjén hozzáadott jegyzeteknél az ügyintézői felületen." 28131 28132#. SysConfig 28133msgid "" 28134"Sets the default body text for notes added in the ticket pending screen of a " 28135"zoomed ticket in the agent interface." 28136msgstr "" 28137"Beállítja az alapértelmezett törzsszöveget egy nagyított jegynek a várakozó " 28138"jegy képernyőjén hozzáadott jegyzeteknél az ügyintézői felületen." 28139 28140#. SysConfig 28141msgid "" 28142"Sets the default body text for notes added in the ticket priority screen of " 28143"a zoomed ticket in the agent interface." 28144msgstr "" 28145"Beállítja az alapértelmezett törzsszöveget egy nagyított jegynek a " 28146"jegyprioritás képernyőjén hozzáadott jegyzeteknél az ügyintézői felületen." 28147 28148#. SysConfig 28149msgid "" 28150"Sets the default body text for notes added in the ticket responsible screen " 28151"of the agent interface." 28152msgstr "" 28153"Beállítja az alapértelmezett törzsszöveget az ügyintézői felület jegyfelelős " 28154"képernyőjén hozzáadott jegyzeteknél." 28155 28156#. SysConfig 28157msgid "" 28158"Sets the default error message for the login screen on Agent and Customer " 28159"interface, it's shown when a running system maintenance period is active." 28160msgstr "" 28161"Beállítja az alapértelmezett hibaüzenetet az ügyintézői és az ügyfélfelület " 28162"bejelentkező képernyőjén, amely akkor jelenik meg, ha egy futó " 28163"rendszerkarbantartás időszak aktív." 28164 28165#. SysConfig 28166msgid "Sets the default link type of split tickets in the agent interface." 28167msgstr "" 28168"Beállítja a felosztott jegyek alapértelmezett hivatkozás típusát az " 28169"ügyintézői felületen." 28170 28171#. SysConfig 28172msgid "Sets the default link type of splitted tickets in the agent interface." 28173msgstr "" 28174"Beállítja a felosztott jegyek alapértelmezett hivatkozás típusát az " 28175"ügyintézői felületen." 28176 28177#. SysConfig 28178msgid "" 28179"Sets the default message for the login screen on Agent and Customer " 28180"interface, it's shown when a running system maintenance period is active." 28181msgstr "" 28182"Beállítja az alapértelmezett üzenetet az ügyintézői és az ügyfélfelület " 28183"bejelentkező képernyőjén, amely akkor jelenik meg, ha egy futó " 28184"rendszerkarbantartás időszak aktív." 28185 28186#. SysConfig 28187msgid "" 28188"Sets the default message for the notification is shown on a running system " 28189"maintenance period." 28190msgstr "" 28191"Beállítja a megjelenített értesítés alapértelmezett üzenetét a futó " 28192"rendszerkarbantartás időszaknál." 28193 28194#. SysConfig 28195msgid "" 28196"Sets the default next state for new phone tickets in the agent interface." 28197msgstr "" 28198"Beállítja az új telefonos jegyek alapértelmezett következő állapotát az " 28199"ügyintézői felületen." 28200 28201#. SysConfig 28202msgid "" 28203"Sets the default next ticket state, after the creation of an email ticket in " 28204"the agent interface." 28205msgstr "" 28206"Beállítja az alapértelmezett következő jegyállapotot egy e-mail jegy " 28207"létrehozása után az ügyintézői felületen." 28208 28209#. SysConfig 28210msgid "" 28211"Sets the default note text for new telephone tickets. E.g 'New ticket via " 28212"call' in the agent interface." 28213msgstr "" 28214"Beállítja az alapértelmezett jegyzetszöveget az új telefonos jegyeknél. " 28215"Például „Új jegy híváson keresztül” az ügyintézői felületen." 28216 28217#. SysConfig 28218msgid "Sets the default priority for new email tickets in the agent interface." 28219msgstr "" 28220"Beállítja az alapértelmezett prioritást az új e-mail jegyeknél az ügyintézői " 28221"felületen." 28222 28223#. SysConfig 28224msgid "Sets the default priority for new phone tickets in the agent interface." 28225msgstr "" 28226"Beállítja az alapértelmezett prioritást az új telefonos jegyeknél az " 28227"ügyintézői felületen." 28228 28229#. SysConfig 28230msgid "" 28231"Sets the default sender type for new email tickets in the agent interface." 28232msgstr "" 28233"Beállítja az alapértelmezett küldőtípust az új e-mail jegyeknél az " 28234"ügyintézői felületen." 28235 28236#. SysConfig 28237msgid "" 28238"Sets the default sender type for new phone ticket in the agent interface." 28239msgstr "" 28240"Beállítja az alapértelmezett küldőtípust az új telefonos jegyeknél az " 28241"ügyintézői felületen." 28242 28243#. SysConfig 28244msgid "" 28245"Sets the default subject for new email tickets (e.g. 'email Outbound') in " 28246"the agent interface." 28247msgstr "" 28248"Beállítja az alapértelmezett tárgyat az új e-mail jegyeknél (például „kimenő " 28249"e-mail”) az ügyintézői felületen." 28250 28251#. SysConfig 28252msgid "" 28253"Sets the default subject for new phone tickets (e.g. 'Phone call') in the " 28254"agent interface." 28255msgstr "" 28256"Beállítja az alapértelmezett tárgyat az új telefonos jegyeknél (például " 28257"„telefonhívás”) az ügyintézői felületen." 28258 28259#. SysConfig 28260msgid "" 28261"Sets the default subject for notes added in the close ticket screen of the " 28262"agent interface." 28263msgstr "" 28264"Beállítja az alapértelmezett tárgyat az ügyintézői felület jegylezárás " 28265"képernyőjén hozzáadott jegyzeteknél." 28266 28267#. SysConfig 28268msgid "" 28269"Sets the default subject for notes added in the ticket move screen of the " 28270"agent interface." 28271msgstr "" 28272"Beállítja az alapértelmezett tárgyat az ügyintézői felület jegyáthelyezés " 28273"képernyőjén hozzáadott jegyzeteknél." 28274 28275#. SysConfig 28276msgid "" 28277"Sets the default subject for notes added in the ticket note screen of the " 28278"agent interface." 28279msgstr "" 28280"Beállítja az alapértelmezett tárgyat az ügyintézői felület jegyjegyzet " 28281"képernyőjén hozzáadott jegyzeteknél." 28282 28283#. SysConfig 28284msgid "" 28285"Sets the default subject for notes added in the ticket owner screen of a " 28286"zoomed ticket in the agent interface." 28287msgstr "" 28288"Beállítja az alapértelmezett tárgyat egy nagyított jegynek a jegytulajdonos " 28289"képernyőjén hozzáadott jegyzeteknél az ügyintézői felületen." 28290 28291#. SysConfig 28292msgid "" 28293"Sets the default subject for notes added in the ticket pending screen of a " 28294"zoomed ticket in the agent interface." 28295msgstr "" 28296"Beállítja az alapértelmezett tárgyat egy nagyított jegynek a várakozó jegy " 28297"képernyőjén hozzáadott jegyzeteknél az ügyintézői felületen." 28298 28299#. SysConfig 28300msgid "" 28301"Sets the default subject for notes added in the ticket priority screen of a " 28302"zoomed ticket in the agent interface." 28303msgstr "" 28304"Beállítja az alapértelmezett tárgyat egy nagyított jegynek a jegyprioritás " 28305"képernyőjén hozzáadott jegyzeteknél az ügyintézői felületen." 28306 28307#. SysConfig 28308msgid "" 28309"Sets the default subject for notes added in the ticket responsible screen of " 28310"the agent interface." 28311msgstr "" 28312"Beállítja az alapértelmezett tárgyat az ügyintézői felület jegyfelelős " 28313"képernyőjén hozzáadott jegyzeteknél." 28314 28315#. SysConfig 28316msgid "Sets the default text for new email tickets in the agent interface." 28317msgstr "" 28318"Beállítja az alapértelmezett szöveget az új e-mail jegyeknél az ügyintézői " 28319"felületen." 28320 28321#. SysConfig 28322msgid "" 28323"Sets the inactivity time (in seconds) to pass before a session is killed and " 28324"a user is logged out." 28325msgstr "" 28326"Beállítja az inaktivitás idejét (másodpercben) átadásra, mielőtt egy " 28327"munkamenetet kilő és egy felhasználót kijelentkeztet." 28328 28329#. SysConfig 28330msgid "" 28331"Sets the maximum number of active agents within the timespan defined in " 28332"SessionMaxIdleTime before a prior warning will be visible for the logged in " 28333"agents." 28334msgstr "" 28335"Beállítja az aktív ügyintézők legnagyobb számát a SessionMaxIdleTime modulon " 28336"meghatározott időtartamon belül, mielőtt egy előzetes figyelmeztetés lesz " 28337"látható a bejelentkezett ügyintézőnél." 28338 28339#. SysConfig 28340msgid "" 28341"Sets the maximum number of active agents within the timespan defined in " 28342"SessionMaxIdleTime." 28343msgstr "" 28344"Beállítja az aktív ügyintézők legnagyobb számát a SessionMaxIdleTime modulon " 28345"meghatározott időtartamon belül." 28346 28347#. SysConfig 28348msgid "" 28349"Sets the maximum number of active customers within the timespan defined in " 28350"SessionMaxIdleTime." 28351msgstr "" 28352"Beállítja az aktív ügyfelek legnagyobb számát a SessionMaxIdleTime modulon " 28353"meghatározott időtartamon belül." 28354 28355#. SysConfig 28356msgid "" 28357"Sets the maximum number of active sessions per agent within the timespan " 28358"defined in SessionMaxIdleTime." 28359msgstr "" 28360"Beállítja az ügyintézőnkénti aktív munkamenetek legnagyobb számát a " 28361"SessionMaxIdleTime modulon meghatározott időtartamon belül." 28362 28363#. SysConfig 28364msgid "" 28365"Sets the maximum number of active sessions per customers within the timespan " 28366"defined in SessionMaxIdleTime." 28367msgstr "" 28368"Beállítja az ügyfelenkénti aktív munkamenetek legnagyobb számát a " 28369"SessionMaxIdleTime modulon meghatározott időtartamon belül." 28370 28371#. SysConfig 28372msgid "" 28373"Sets the method PGP will use to sing and encrypt emails. Note Inline method " 28374"is not compatible with RichText messages." 28375msgstr "" 28376"Beállítja azt a módszert, amelyet a PGP a levelek aláírásához és " 28377"titkosításához fog használni. A beágyazott jegyzet módszer nem " 28378"összeegyeztethető a RichText üzenetekkel." 28379 28380#. SysConfig 28381msgid "" 28382"Sets the minimal ticket counter size if \"AutoIncrement\" was selected as " 28383"TicketNumberGenerator. Default is 5, this means the counter starts from " 28384"10000." 28385msgstr "" 28386"Beállítja a legkisebb jegyszámlálóméretet, ha „AutoIncrement” lett " 28387"kiválasztva jegyszám-előállítóként. Alapértelmezetten 5, amely azt jelenti, " 28388"hogy a számláló 10000-től indul." 28389 28390#. SysConfig 28391msgid "" 28392"Sets the minutes a notification is shown for notice about upcoming system " 28393"maintenance period." 28394msgstr "" 28395"Beállítja, hogy egy értesítés hány percig legyen látható a közelgő " 28396"rendszerkarbantartás időszakról szóló értesítésről." 28397 28398#. SysConfig 28399msgid "" 28400"Sets the number of lines that are displayed in text messages (e.g. ticket " 28401"lines in the QueueZoom)." 28402msgstr "" 28403"Beállítja a szöveges üzenetekben megjelenített sorok számát (például a " 28404"QueueZoom modulban lévő jegy sorok)." 28405 28406#. SysConfig 28407msgid "Sets the options for PGP binary." 28408msgstr "Beállítja a PGP bináris beállításait." 28409 28410#. SysConfig 28411msgid "Sets the password for private PGP key." 28412msgstr "Beállítja a személyes PGP kulcs jelszavát." 28413 28414#. SysConfig 28415msgid "Sets the prefered time units (e.g. work units, hours, minutes)." 28416msgstr "" 28417"Beállítja az előnyben részesített időegységeket (például munkaegység, óra, " 28418"perc)." 28419 28420#. SysConfig 28421msgid "Sets the preferred digest to be used for PGP binary." 28422msgstr "Beállítja a PGP binárisnál használandó előnyben részesített kivonatot." 28423 28424#. SysConfig 28425msgid "" 28426"Sets the prefix to the scripts folder on the server, as configured on the " 28427"web server. This setting is used as a variable, OTRS_CONFIG_ScriptAlias " 28428"which is found in all forms of messaging used by the application, to build " 28429"links to the tickets within the system." 28430msgstr "" 28431"Beállítja a kiszolgálón lévő parancsfájlok mappájának előtagját, ahogy a " 28432"webkiszolgálón be van állítva. Ezt a beállítást az OTRS_CONFIG_ScriptAlias " 28433"változójaként használják, amely az alkalmazás által használt üzenetküldés " 28434"összes űrlapján megtalálható a jegyekre mutató hivatkozások készítéséhez a " 28435"rendszeren belül." 28436 28437#. SysConfig 28438msgid "" 28439"Sets the queue in the ticket close screen of a zoomed ticket in the agent " 28440"interface." 28441msgstr "" 28442"Beállítja a várólistát egy nagyított jegynek a jegylezárás képernyőjén az " 28443"ügyintézői felületen." 28444 28445#. SysConfig 28446msgid "" 28447"Sets the queue in the ticket free text screen of a zoomed ticket in the " 28448"agent interface." 28449msgstr "" 28450"Beállítja a várólistát egy nagyított jegynek a jegy szabad szöveg " 28451"képernyőjén az ügyintézői felületen." 28452 28453#. SysConfig 28454msgid "" 28455"Sets the queue in the ticket note screen of a zoomed ticket in the agent " 28456"interface." 28457msgstr "" 28458"Beállítja a várólistát egy nagyított jegynek a jegyjegyzet képernyőjén az " 28459"ügyintézői felületen." 28460 28461#. SysConfig 28462msgid "" 28463"Sets the queue in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the agent " 28464"interface." 28465msgstr "" 28466"Beállítja a várólistát egy nagyított jegynek a jegytulajdonos képernyőjén az " 28467"ügyintézői felületen." 28468 28469#. SysConfig 28470msgid "" 28471"Sets the queue in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the agent " 28472"interface." 28473msgstr "" 28474"Beállítja a várólistát egy nagyított jegynek a várakozó jegy képernyőjén az " 28475"ügyintézői felületen." 28476 28477#. SysConfig 28478msgid "" 28479"Sets the queue in the ticket priority screen of a zoomed ticket in the agent " 28480"interface." 28481msgstr "" 28482"Beállítja a várólistát egy nagyított jegynek a jegyprioritás képernyőjén az " 28483"ügyintézői felületen." 28484 28485#. SysConfig 28486msgid "" 28487"Sets the queue in the ticket responsible screen of a zoomed ticket in the " 28488"agent interface." 28489msgstr "" 28490"Beállítja a várólistát egy nagyított jegynek a jegyfelelős képernyőjén az " 28491"ügyintézői felületen." 28492 28493#. SysConfig 28494msgid "" 28495"Sets the responsible agent of the ticket in the close ticket screen of the " 28496"agent interface." 28497msgstr "" 28498"Beállítja a jegy felelős ügyintézőjét az ügyintézői felület jegylezárás " 28499"képernyőjén." 28500 28501#. SysConfig 28502msgid "" 28503"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket bulk screen of the " 28504"agent interface." 28505msgstr "" 28506"Beállítja a jegy felelős ügyintézőjét az ügyintézői felület jegy tömeges " 28507"képernyőjén." 28508 28509#. SysConfig 28510msgid "" 28511"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket free text screen of " 28512"the agent interface." 28513msgstr "" 28514"Beállítja a jegy felelős ügyintézőjét az ügyintézői felület jegy szabad " 28515"szöveg képernyőjén." 28516 28517#. SysConfig 28518msgid "" 28519"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket note screen of the " 28520"agent interface." 28521msgstr "" 28522"Beállítja a jegy felelős ügyintézőjét az ügyintézői felület jegyjegyzet " 28523"képernyőjén." 28524 28525#. SysConfig 28526msgid "" 28527"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket owner screen of a " 28528"zoomed ticket in the agent interface." 28529msgstr "" 28530"Beállítja a jegy felelős ügyintézőjét egy nagyított jegynek a jegytulajdonos " 28531"képernyőjén az ügyintézői felületen." 28532 28533#. SysConfig 28534msgid "" 28535"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket pending screen of a " 28536"zoomed ticket in the agent interface." 28537msgstr "" 28538"Beállítja a jegy felelős ügyintézőjét egy nagyított jegynek a várakozó jegy " 28539"képernyőjén az ügyintézői felületen." 28540 28541#. SysConfig 28542msgid "" 28543"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket priority screen of a " 28544"zoomed ticket in the agent interface." 28545msgstr "" 28546"Beállítja a jegy felelős ügyintézőjét egy nagyított jegynek a jegyprioritás " 28547"képernyőjén az ügyintézői felületen." 28548 28549#. SysConfig 28550msgid "" 28551"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket responsible screen of " 28552"the agent interface." 28553msgstr "" 28554"Beállítja a jegy felelős ügyintézőjét az ügyintézői felület jegyfelelős " 28555"képernyőjén." 28556 28557#. SysConfig 28558msgid "" 28559"Sets the service in the close ticket screen of the agent interface (Ticket::" 28560"Service needs to be enabled)." 28561msgstr "" 28562"Beállítja a szolgáltatást az ügyintézői felület jegylezárás képernyőjén (a " 28563"Ticket::Service modulnak engedélyezve kell lennie)." 28564 28565#. SysConfig 28566msgid "" 28567"Sets the service in the ticket free text screen of the agent interface " 28568"(Ticket::Service needs to be enabled)." 28569msgstr "" 28570"Beállítja a szolgáltatást az ügyintézői felület jegy szabad szöveg " 28571"képernyőjén (a Ticket::Service modulnak engedélyezve kell lennie)." 28572 28573#. SysConfig 28574msgid "" 28575"Sets the service in the ticket note screen of the agent interface (Ticket::" 28576"Service needs to be enabled)." 28577msgstr "" 28578"Beállítja a szolgáltatást az ügyintézői felület jegyjegyzet képernyőjén (a " 28579"Ticket::Service modulnak engedélyezve kell lennie)." 28580 28581#. SysConfig 28582msgid "" 28583"Sets the service in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the agent " 28584"interface (Ticket::Service needs to be enabled)." 28585msgstr "" 28586"Beállítja a szolgáltatást egy nagyított jegynek a jegytulajdonos képernyőjén " 28587"az ügyintézői felületen (a Ticket::Service modulnak engedélyezve kell " 28588"lennie)." 28589 28590#. SysConfig 28591msgid "" 28592"Sets the service in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the " 28593"agent interface (Ticket::Service needs to be enabled)." 28594msgstr "" 28595"Beállítja a szolgáltatást egy nagyított jegynek a várakozó jegy képernyőjén " 28596"az ügyintézői felületen (a Ticket::Service modulnak engedélyezve kell " 28597"lennie)." 28598 28599#. SysConfig 28600msgid "" 28601"Sets the service in the ticket priority screen of a zoomed ticket in the " 28602"agent interface (Ticket::Service needs to be enabled)." 28603msgstr "" 28604"Beállítja a szolgáltatást egy nagyított jegynek a jegyprioritás képernyőjén " 28605"az ügyintézői felületen (a Ticket::Service modulnak engedélyezve kell " 28606"lennie)." 28607 28608#. SysConfig 28609msgid "" 28610"Sets the service in the ticket responsible screen of the agent interface " 28611"(Ticket::Service needs to be enabled)." 28612msgstr "" 28613"Beállítja a szolgáltatást az ügyintézői felület jegyfelelős képernyőjén (a " 28614"Ticket::Service modulnak engedélyezve kell lennie)." 28615 28616#. SysConfig 28617msgid "" 28618"Sets the state of a ticket in the close ticket screen of the agent interface." 28619msgstr "" 28620"Beállítja egy jegy állapotát az ügyintézői felület jegylezárás képernyőjén." 28621 28622#. SysConfig 28623msgid "" 28624"Sets the state of a ticket in the ticket bulk screen of the agent interface." 28625msgstr "" 28626"Beállítja egy jegy állapotát az ügyintézői felület jegy tömeges képernyőjén." 28627 28628#. SysConfig 28629msgid "" 28630"Sets the state of a ticket in the ticket free text screen of the agent " 28631"interface." 28632msgstr "" 28633"Beállítja egy jegy állapotát az ügyintézői felület jegy szabad szöveg " 28634"képernyőjén." 28635 28636#. SysConfig 28637msgid "" 28638"Sets the state of a ticket in the ticket note screen of the agent interface." 28639msgstr "" 28640"Beállítja egy jegy állapotát az ügyintézői felület jegyjegyzet képernyőjén." 28641 28642#. SysConfig 28643msgid "" 28644"Sets the state of a ticket in the ticket responsible screen of the agent " 28645"interface." 28646msgstr "" 28647"Beállítja egy jegy állapotát az ügyintézői felület jegyfelelős képernyőjén." 28648 28649#. SysConfig 28650msgid "" 28651"Sets the state of the ticket in the ticket owner screen of a zoomed ticket " 28652"in the agent interface." 28653msgstr "" 28654"Beállítja egy jegy állapotát egy nagyított jegynek a jegytulajdonos " 28655"képernyőjén az ügyintézői felületen." 28656 28657#. SysConfig 28658msgid "" 28659"Sets the state of the ticket in the ticket pending screen of a zoomed ticket " 28660"in the agent interface." 28661msgstr "" 28662"Beállítja egy jegy állapotát egy nagyított jegynek a várakozó jegy " 28663"képernyőjén az ügyintézői felületen." 28664 28665#. SysConfig 28666msgid "" 28667"Sets the state of the ticket in the ticket priority screen of a zoomed " 28668"ticket in the agent interface." 28669msgstr "" 28670"Beállítja egy jegy állapotát egy nagyított jegynek a jegyprioritás " 28671"képernyőjén az ügyintézői felületen." 28672 28673#. SysConfig 28674msgid "Sets the stats hook." 28675msgstr "Beállítja a statisztikai horgokat." 28676 28677#. SysConfig 28678msgid "" 28679"Sets the ticket owner in the close ticket screen of the agent interface." 28680msgstr "" 28681"Beállítja a jegy tulajdonosát az ügyintézői felület jegylezárás képernyőjén." 28682 28683#. SysConfig 28684msgid "Sets the ticket owner in the ticket bulk screen of the agent interface." 28685msgstr "" 28686"Beállítja a jegy tulajdonosát az ügyintézői felület jegy tömeges képernyőjén." 28687 28688#. SysConfig 28689msgid "" 28690"Sets the ticket owner in the ticket free text screen of the agent interface." 28691msgstr "" 28692"Beállítja a jegy tulajdonosát az ügyintézői felület jegy szabad szöveg " 28693"képernyőjén." 28694 28695#. SysConfig 28696msgid "Sets the ticket owner in the ticket note screen of the agent interface." 28697msgstr "" 28698"Beállítja a jegy tulajdonosát az ügyintézői felület jegyjegyzet képernyőjén." 28699 28700#. SysConfig 28701msgid "" 28702"Sets the ticket owner in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the " 28703"agent interface." 28704msgstr "" 28705"Beállítja a jegy tulajdonosát egy nagyított jegynek a jegytulajdonos " 28706"képernyőjén az ügyintézői felületen." 28707 28708#. SysConfig 28709msgid "" 28710"Sets the ticket owner in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the " 28711"agent interface." 28712msgstr "" 28713"Beállítja a jegy tulajdonosát egy nagyított jegynek a várakozó jegy " 28714"képernyőjén az ügyintézői felületen." 28715 28716#. SysConfig 28717msgid "" 28718"Sets the ticket owner in the ticket priority screen of a zoomed ticket in " 28719"the agent interface." 28720msgstr "" 28721"Beállítja a jegy tulajdonosát egy nagyított jegynek a jegyprioritás " 28722"képernyőjén az ügyintézői felületen." 28723 28724#. SysConfig 28725msgid "" 28726"Sets the ticket owner in the ticket responsible screen of the agent " 28727"interface." 28728msgstr "" 28729"Beállítja a jegy tulajdonosát az ügyintézői felület jegyfelelős képernyőjén." 28730 28731#. SysConfig 28732msgid "" 28733"Sets the ticket type in the close ticket screen of the agent interface " 28734"(Ticket::Type needs to be enabled)." 28735msgstr "" 28736"Beállítja a jegy típusát az ügyintézői felület jegylezárás képernyőjén (a " 28737"Ticket::Type modulnak engedélyezve kell lennie)." 28738 28739#. SysConfig 28740msgid "Sets the ticket type in the ticket bulk screen of the agent interface." 28741msgstr "" 28742"Beállítja a jegy típusát az ügyintézői felület jegy tömeges képernyőjén." 28743 28744#. SysConfig 28745msgid "" 28746"Sets the ticket type in the ticket free text screen of the agent interface " 28747"(Ticket::Type needs to be enabled)." 28748msgstr "" 28749"Beállítja a jegy típusát az ügyintézői felület jegy szabad szöveg " 28750"képernyőjén (a Ticket::Type modulnak engedélyezve kell lennie)." 28751 28752#. SysConfig 28753msgid "" 28754"Sets the ticket type in the ticket note screen of the agent interface " 28755"(Ticket::Type needs to be enabled)." 28756msgstr "" 28757"Beállítja a jegy típusát az ügyintézői felület jegyjegyzet képernyőjén (a " 28758"Ticket::Type modulnak engedélyezve kell lennie)." 28759 28760#. SysConfig 28761msgid "" 28762"Sets the ticket type in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the " 28763"agent interface (Ticket::Type needs to be enabled)." 28764msgstr "" 28765"Beállítja a jegy típusát egy nagyított jegynek a jegytulajdonos képernyőjén " 28766"az ügyintézői felületen (a Ticket::Type modulnak engedélyezve kell lennie)." 28767 28768#. SysConfig 28769msgid "" 28770"Sets the ticket type in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the " 28771"agent interface (Ticket::Type needs to be enabled)." 28772msgstr "" 28773"Beállítja a jegy típusát egy nagyított jegynek a várakozó jegy képernyőjén " 28774"az ügyintézői felületen (a Ticket::Type modulnak engedélyezve kell lennie)." 28775 28776#. SysConfig 28777msgid "" 28778"Sets the ticket type in the ticket priority screen of a zoomed ticket in the " 28779"agent interface (Ticket::Type needs to be enabled)." 28780msgstr "" 28781"Beállítja a jegy típusát egy nagyított jegynek a jegy prioritás képernyőjén " 28782"az ügyintézői felületen (a Ticket::Type modulnak engedélyezve kell lennie)." 28783 28784#. SysConfig 28785msgid "" 28786"Sets the ticket type in the ticket responsible screen of the agent interface " 28787"(Ticket::Type needs to be enabled)." 28788msgstr "" 28789"Beállítja a jegy típusát az ügyintézői felület jegyfelelős képernyőjén (a " 28790"Ticket::Type modulnak engedélyezve kell lennie)." 28791 28792#. SysConfig 28793msgid "" 28794"Sets the time zone being used internally by OTRS to e. g. store dates and " 28795"times in the database. WARNING: This setting must not be changed once set " 28796"and tickets or any other data containing date/time have been created." 28797msgstr "" 28798"Beállítja az OTRS által belsőleg használt időzónát, hogy például dátumokat " 28799"és időket tároljon az adatbázisban. FIGYELEM: ezt a beállítást nem szabad " 28800"megváltoztatni, miután beállították, és jegyek vagy bármilyen dátumot és " 28801"időt tartalmazó egyéb adatok létrejöttek." 28802 28803#. SysConfig 28804msgid "" 28805"Sets the time zone that will be assigned to newly created users and will be " 28806"used for users that haven't yet set a time zone. This is the time zone being " 28807"used as default to convert date and time between the OTRS time zone and the " 28808"user's time zone." 28809msgstr "" 28810"Beállítja az időzónát, amely hozzá lesz rendelve az újonnan létrehozott " 28811"felhasználókhoz, valamint olyan felhasználóknál lesz használva, akiknek még " 28812"nincs beállított időzónájuk. Ez az alapértelmezetten használt időzóna az " 28813"OTRS időzónája és a felhasználó időzónája közötti dátum és idő " 28814"átalakításához." 28815 28816#. SysConfig 28817msgid "Sets the timeout (in seconds) for http/ftp downloads." 28818msgstr "Beállítja az időkorlátot (másodpercben) a HTTP/FTP letöltésekhez." 28819 28820#. SysConfig 28821msgid "" 28822"Sets the timeout (in seconds) for package downloads. Overwrites " 28823"\"WebUserAgent::Timeout\"." 28824msgstr "" 28825"Beállítja az időkorlátot (másodpercben) a csomagletöltésekhez. Felülírja a " 28826"„WebUserAgent::Timeout” beállítást." 28827 28828#. SysConfig 28829msgid "Shared Secret" 28830msgstr "Megosztott titok" 28831 28832#. SysConfig 28833msgid "" 28834"Show a responsible selection in phone and email tickets in the agent " 28835"interface." 28836msgstr "" 28837"Egy felelős kiválasztás megjelenítése a telefon és e-mail jegyekben az " 28838"ügyintézői felületen." 28839 28840#. SysConfig 28841msgid "Show article as rich text even if rich text writing is disabled." 28842msgstr "" 28843"Bejegyzés megjelenítése RichTextként még akkor is, ha a RichText írás le van " 28844"tiltva." 28845 28846#. SysConfig 28847msgid "Show command line output." 28848msgstr "Parancssori kimenet megjelenítése." 28849 28850#. SysConfig 28851msgid "Show queues even when only locked tickets are in." 28852msgstr "" 28853"Várólisták megjelenítése még akkor is, ha csak zárolt jegyek vannak bennük." 28854 28855#. SysConfig 28856msgid "Show the current owner in the customer interface." 28857msgstr "Az aktuális tulajdonos megjelenítése az ügyfélfelületen." 28858 28859#. SysConfig 28860msgid "Show the current queue in the customer interface." 28861msgstr "Az aktuális várólista megjelenítése az ügyfélfelületen." 28862 28863#. SysConfig 28864msgid "Show the history for this ticket" 28865msgstr "A jegy előzményeinek megjelenítése" 28866 28867#. SysConfig 28868msgid "Show the ticket history" 28869msgstr "Jegy előzményeinek megjelenítése" 28870 28871#. SysConfig 28872msgid "" 28873"Shows a count of attachments in the ticket zoom, if the article has " 28874"attachments." 28875msgstr "" 28876"Megjeleníti a mellékletek számát a jegynagyításban, ha a bejegyzésnek " 28877"mellékletei vannak." 28878 28879#. SysConfig 28880msgid "" 28881"Shows a link in the menu for creating a calendar appointment linked to the " 28882"ticket directly from the ticket zoom view of the agent interface. Additional " 28883"access control to show or not show this link can be done by using Key \"Group" 28884"\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\". To cluster menu items " 28885"use for Key \"ClusterName\" and for the Content any name you want to see in " 28886"the UI. Use \"ClusterPriority\" to configure the order of a certain cluster " 28887"within the toolbar." 28888msgstr "" 28889"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben a jeggyel összekapcsolt naptáridőpont " 28890"létrehozásához közvetlenül az ügyintézői felület jegynagyítás nézetéből. " 28891"Ezen hivatkozás megjelenítéséhez vagy meg nem jelenítéséhez további " 28892"hozzáférési vezérlőt lehet készíteni a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;" 28893"move_into:csoport2” tartalomhoz hasonló használatával. A menüpontok " 28894"csoportokba rendezéséhez használja a „ClusterName” kulcsot bármilyen olyan " 28895"tartalommal, amelyet a felhasználói felületen látni szeretne. Használja a " 28896"„ClusterPriority” kulcsot egy bizonyos fürt sorrendjének beállításához az " 28897"eszköztáron belül." 28898 28899#. SysConfig 28900msgid "" 28901"Shows a link in the menu for subscribing / unsubscribing from a ticket in " 28902"the ticket zoom view of the agent interface. Additional access control to " 28903"show or not show this link can be done by using Key \"Group\" and Content " 28904"like \"rw:group1;move_into:group2\". To cluster menu items use for Key " 28905"\"ClusterName\" and for the Content any name you want to see in the UI. Use " 28906"\"ClusterPriority\" to configure the order of a certain cluster within the " 28907"toolbar." 28908msgstr "" 28909"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegyre történő feliratkozáshoz " 28910"vagy leiratkozáshoz az ügyintézői felület jegynagyítás nézetében. Ezen " 28911"hivatkozás megjelenítéséhez vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési " 28912"vezérlőt lehet készíteni a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:" 28913"csoport2” tartalomhoz hasonló használatával. A menüpontok csoportokba " 28914"rendezéséhez használja a „ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, " 28915"amelyet a felhasználói felületen látni szeretne. Használja a " 28916"„ClusterPriority” kulcsot egy bizonyos fürt sorrendjének beállításához az " 28917"eszköztáron belül." 28918 28919#. SysConfig 28920msgid "" 28921"Shows a link in the menu that allows linking a ticket with another object in " 28922"the ticket zoom view of the agent interface. Additional access control to " 28923"show or not show this link can be done by using Key \"Group\" and Content " 28924"like \"rw:group1;move_into:group2\". To cluster menu items use for Key " 28925"\"ClusterName\" and for the Content any name you want to see in the UI. Use " 28926"\"ClusterPriority\" to configure the order of a certain cluster within the " 28927"toolbar." 28928msgstr "" 28929"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben, amely lehetővé teszi egy jegy " 28930"összekapcsolását egy másik objektummal az ügyintézői felület jegynagyítás " 28931"nézetében. Ezen hivatkozás megjelenítéséhez vagy meg nem jelenítéséhez " 28932"további hozzáférési vezérlőt lehet készíteni a „Group” kulcs és az „rw:" 28933"csoport1;move_into:csoport2” tartalomhoz hasonló használatával. A menüpontok " 28934"csoportokba rendezéséhez használja a „ClusterName” kulcsot bármilyen olyan " 28935"tartalommal, amelyet a felhasználói felületen látni szeretne. Használja a " 28936"„ClusterPriority” kulcsot egy bizonyos fürt sorrendjének beállításához az " 28937"eszköztáron belül." 28938 28939#. SysConfig 28940msgid "" 28941"Shows a link in the menu that allows merging tickets in the ticket zoom view " 28942"of the agent interface. Additional access control to show or not show this " 28943"link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;" 28944"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and " 28945"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" " 28946"to configure the order of a certain cluster within the toolbar." 28947msgstr "" 28948"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben, amely lehetővé teszi a jegyek " 28949"egyesítését az ügyintézői felület jegynagyítás nézetében. Ezen hivatkozás " 28950"megjelenítéséhez vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési vezérlőt " 28951"lehet készíteni a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” " 28952"tartalomhoz hasonló használatával. A menüpontok csoportokba rendezéséhez " 28953"használja a „ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, amelyet a " 28954"felhasználói felületen látni szeretne. Használja a „ClusterPriority” kulcsot " 28955"egy bizonyos fürt sorrendjének beállításához az eszköztáron belül." 28956 28957#. SysConfig 28958msgid "" 28959"Shows a link in the menu to access the history of a ticket in the ticket " 28960"zoom view of the agent interface. Additional access control to show or not " 28961"show this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:" 28962"group1;move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" " 28963"and for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority" 28964"\" to configure the order of a certain cluster within the toolbar." 28965msgstr "" 28966"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy előzményeinek hozzáféréséhez " 28967"az ügyintézői felület jegynagyítás nézetében. Ezen hivatkozás " 28968"megjelenítéséhez vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési vezérlőt " 28969"lehet készíteni a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” " 28970"tartalomhoz hasonló használatával. A menüpontok csoportokba rendezéséhez " 28971"használja a „ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, amelyet a " 28972"felhasználói felületen látni szeretne. Használja a „ClusterPriority” kulcsot " 28973"egy bizonyos fürt sorrendjének beállításához az eszköztáron belül." 28974 28975#. SysConfig 28976msgid "" 28977"Shows a link in the menu to add a free text field in the ticket zoom view of " 28978"the agent interface. Additional access control to show or not show this link " 28979"can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:" 28980"group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the " 28981"Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to " 28982"configure the order of a certain cluster within the toolbar." 28983msgstr "" 28984"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy szabad szövegmező hozzáadásához az " 28985"ügyintézői felület jegynagyítás nézetében. Ezen hivatkozás megjelenítéséhez " 28986"vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési vezérlőt lehet készíteni a " 28987"„Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” tartalomhoz hasonló " 28988"használatával. A menüpontok csoportokba rendezéséhez használja a " 28989"„ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, amelyet a felhasználói " 28990"felületen látni szeretne. Használja a „ClusterPriority” kulcsot egy bizonyos " 28991"fürt sorrendjének beállításához az eszköztáron belül." 28992 28993#. SysConfig 28994msgid "" 28995"Shows a link in the menu to add a note in the ticket zoom view of the agent " 28996"interface. Additional access control to show or not show this link can be " 28997"done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\". " 28998"To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the Content any " 28999"name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to configure the " 29000"order of a certain cluster within the toolbar." 29001msgstr "" 29002"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegyzet hozzáadásához az " 29003"ügyintézői felület jegynagyítás nézetében. Ezen hivatkozás megjelenítéséhez " 29004"vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési vezérlőt lehet készíteni a " 29005"„Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” tartalomhoz hasonló " 29006"használatával. A menüpontok csoportokba rendezéséhez használja a " 29007"„ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, amelyet a felhasználói " 29008"felületen látni szeretne. Használja a „ClusterPriority” kulcsot egy bizonyos " 29009"fürt sorrendjének beállításához az eszköztáron belül." 29010 29011#. SysConfig 29012msgid "" 29013"Shows a link in the menu to add a note to a ticket in every ticket overview " 29014"of the agent interface." 29015msgstr "" 29016"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegyhez történő jegyzet " 29017"hozzáadásához az ügyintézői felület összes jegyáttekintőjében." 29018 29019#. SysConfig 29020msgid "" 29021"Shows a link in the menu to add a phone call inbound in the ticket zoom view " 29022"of the agent interface. Additional access control to show or not show this " 29023"link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;" 29024"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and " 29025"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" " 29026"to configure the order of a certain cluster within the toolbar." 29027msgstr "" 29028"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy bejövő telefonhívás hozzáadásához " 29029"az ügyintézői felület jegynagyítás nézetében. Ezen hivatkozás " 29030"megjelenítéséhez vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési vezérlőt " 29031"lehet készíteni a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” " 29032"tartalomhoz hasonló használatával. A menüpontok csoportokba rendezéséhez " 29033"használja a „ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, amelyet a " 29034"felhasználói felületen látni szeretne. Használja a „ClusterPriority” kulcsot " 29035"egy bizonyos fürt sorrendjének beállításához az eszköztáron belül." 29036 29037#. SysConfig 29038msgid "" 29039"Shows a link in the menu to add a phone call outbound in the ticket zoom " 29040"view of the agent interface. Additional access control to show or not show " 29041"this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;" 29042"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and " 29043"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" " 29044"to configure the order of a certain cluster within the toolbar." 29045msgstr "" 29046"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy kimenő telefonhívás hozzáadásához " 29047"az ügyintézői felület jegynagyítás nézetében. Ezen hivatkozás " 29048"megjelenítéséhez vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési vezérlőt " 29049"lehet készíteni a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” " 29050"tartalomhoz hasonló használatával. A menüpontok csoportokba rendezéséhez " 29051"használja a „ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, amelyet a " 29052"felhasználói felületen látni szeretne. Használja a „ClusterPriority” kulcsot " 29053"egy bizonyos fürt sorrendjének beállításához az eszköztáron belül." 29054 29055#. SysConfig 29056msgid "" 29057"Shows a link in the menu to change the customer who requested the ticket in " 29058"the ticket zoom view of the agent interface. Additional access control to " 29059"show or not show this link can be done by using Key \"Group\" and Content " 29060"like \"rw:group1;move_into:group2\". To cluster menu items use for Key " 29061"\"ClusterName\" and for the Content any name you want to see in the UI. Use " 29062"\"ClusterPriority\" to configure the order of a certain cluster within the " 29063"toolbar." 29064msgstr "" 29065"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben az ügyintézői felület jegynagyítás " 29066"nézetében annak az ügyfélnek a megváltoztatásához, aki a jegyet kérte. Ezen " 29067"hivatkozás megjelenítéséhez vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési " 29068"vezérlőt lehet készíteni a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:" 29069"csoport2” tartalomhoz hasonló használatával. A menüpontok csoportokba " 29070"rendezéséhez használja a „ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, " 29071"amelyet a felhasználói felületen látni szeretne. Használja a " 29072"„ClusterPriority” kulcsot egy bizonyos fürt sorrendjének beállításához az " 29073"eszköztáron belül." 29074 29075#. SysConfig 29076msgid "" 29077"Shows a link in the menu to change the owner of a ticket in the ticket zoom " 29078"view of the agent interface. Additional access control to show or not show " 29079"this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;" 29080"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and " 29081"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" " 29082"to configure the order of a certain cluster within the toolbar." 29083msgstr "" 29084"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy tulajdonosának " 29085"megváltoztatásához az ügyintézői felület jegynagyítás nézetében. Ezen " 29086"hivatkozás megjelenítéséhez vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési " 29087"vezérlőt lehet készíteni a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:" 29088"csoport2” tartalomhoz hasonló használatával. A menüpontok csoportokba " 29089"rendezéséhez használja a „ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, " 29090"amelyet a felhasználói felületen látni szeretne. Használja a " 29091"„ClusterPriority” kulcsot egy bizonyos fürt sorrendjének beállításához az " 29092"eszköztáron belül." 29093 29094#. SysConfig 29095msgid "" 29096"Shows a link in the menu to change the responsible agent of a ticket in the " 29097"ticket zoom view of the agent interface. Additional access control to show " 29098"or not show this link can be done by using Key \"Group\" and Content like " 29099"\"rw:group1;move_into:group2\". To cluster menu items use for Key " 29100"\"ClusterName\" and for the Content any name you want to see in the UI. Use " 29101"\"ClusterPriority\" to configure the order of a certain cluster within the " 29102"toolbar." 29103msgstr "" 29104"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy felelős ügyintézőjének " 29105"megváltoztatásához az ügyintézői felület jegynagyítás nézetében. Ezen " 29106"hivatkozás megjelenítéséhez vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési " 29107"vezérlőt lehet készíteni a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:" 29108"csoport2” tartalomhoz hasonló használatával. A menüpontok csoportokba " 29109"rendezéséhez használja a „ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, " 29110"amelyet a felhasználói felületen látni szeretne. Használja a " 29111"„ClusterPriority” kulcsot egy bizonyos fürt sorrendjének beállításához az " 29112"eszköztáron belül." 29113 29114#. SysConfig 29115msgid "" 29116"Shows a link in the menu to close a ticket in every ticket overview of the " 29117"agent interface." 29118msgstr "" 29119"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegylezárásához az ügyintézői " 29120"felület összes jegyáttekintőjében." 29121 29122#. SysConfig 29123msgid "" 29124"Shows a link in the menu to close a ticket in the ticket zoom view of the " 29125"agent interface. Additional access control to show or not show this link can " 29126"be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:" 29127"group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the " 29128"Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to " 29129"configure the order of a certain cluster within the toolbar." 29130msgstr "" 29131"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy lezárásához az ügyintézői " 29132"felület jegynagyítás nézetében. Ezen hivatkozás megjelenítéséhez vagy meg " 29133"nem jelenítéséhez további hozzáférési vezérlőt lehet készíteni a „Group” " 29134"kulcs és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” tartalomhoz hasonló " 29135"használatával. A menüpontok csoportokba rendezéséhez használja a " 29136"„ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, amelyet a felhasználói " 29137"felületen látni szeretne. Használja a „ClusterPriority” kulcsot egy bizonyos " 29138"fürt sorrendjének beállításához az eszköztáron belül." 29139 29140#. SysConfig 29141msgid "" 29142"Shows a link in the menu to delete a ticket in every ticket overview of the " 29143"agent interface. Additional access control to show or not show this link can " 29144"be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:" 29145"group2\"." 29146msgstr "" 29147"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy törléséhez az ügyintézői " 29148"felület összes jegyáttekintőjében. A hivatkozás megjelenítéséhez vagy " 29149"elrejtéséhez további hozzáférés vezérlő készíthető a „Group” kulcs és az „rw:" 29150"csoport1;move_into:csoport2” értékhez hasonló tartalom használatával." 29151 29152#. SysConfig 29153msgid "" 29154"Shows a link in the menu to delete a ticket in the ticket zoom view of the " 29155"agent interface. Additional access control to show or not show this link can " 29156"be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:" 29157"group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the " 29158"Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to " 29159"configure the order of a certain cluster within the toolbar." 29160msgstr "" 29161"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy törléséhez az ügyintézői " 29162"felület jegynagyítás nézetében. Ezen hivatkozás megjelenítéséhez vagy meg " 29163"nem jelenítéséhez további hozzáférési vezérlőt lehet készíteni a „Group” " 29164"kulcs és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” tartalomhoz hasonló " 29165"használatával. A menüpontok csoportokba rendezéséhez használja a " 29166"„ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, amelyet a felhasználói " 29167"felületen látni szeretne. Használja a „ClusterPriority” kulcsot egy bizonyos " 29168"fürt sorrendjének beállításához az eszköztáron belül." 29169 29170#. SysConfig 29171msgid "" 29172"Shows a link in the menu to enroll a ticket into a process in the ticket " 29173"zoom view of the agent interface." 29174msgstr "" 29175"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy besorolásához egy folyamatba " 29176"az ügyintézői felület jegynagyítás nézetében." 29177 29178#. SysConfig 29179msgid "" 29180"Shows a link in the menu to go back in the ticket zoom view of the agent " 29181"interface. Additional access control to show or not show this link can be " 29182"done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\". " 29183"To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the Content any " 29184"name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to configure the " 29185"order of a certain cluster within the toolbar." 29186msgstr "" 29187"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben a visszalépéshez az ügyintézői felület " 29188"jegynagyítás nézetében. Ezen hivatkozás megjelenítéséhez vagy meg nem " 29189"jelenítéséhez további hozzáférési vezérlőt lehet készíteni a „Group” kulcs " 29190"és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” tartalomhoz hasonló használatával. A " 29191"menüpontok csoportokba rendezéséhez használja a „ClusterName” kulcsot " 29192"bármilyen olyan tartalommal, amelyet a felhasználói felületen látni " 29193"szeretne. Használja a „ClusterPriority” kulcsot egy bizonyos fürt " 29194"sorrendjének beállításához az eszköztáron belül." 29195 29196#. SysConfig 29197msgid "" 29198"Shows a link in the menu to lock / unlock a ticket in the ticket overviews " 29199"of the agent interface." 29200msgstr "" 29201"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy zárolásához vagy feloldásához " 29202"az ügyintézői felület jegyáttekintőiben." 29203 29204#. SysConfig 29205msgid "" 29206"Shows a link in the menu to lock/unlock tickets in the ticket zoom view of " 29207"the agent interface. Additional access control to show or not show this link " 29208"can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:" 29209"group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the " 29210"Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to " 29211"configure the order of a certain cluster within the toolbar." 29212msgstr "" 29213"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben a jegyek zárolásához vagy feloldásához " 29214"az ügyintézői felület jegynagyítás nézetében. Ezen hivatkozás " 29215"megjelenítéséhez vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési vezérlőt " 29216"lehet készíteni a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” " 29217"tartalomhoz hasonló használatával. A menüpontok csoportokba rendezéséhez " 29218"használja a „ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, amelyet a " 29219"felhasználói felületen látni szeretne. Használja a „ClusterPriority” kulcsot " 29220"egy bizonyos fürt sorrendjének beállításához az eszköztáron belül." 29221 29222#. SysConfig 29223msgid "" 29224"Shows a link in the menu to move a ticket in every ticket overview of the " 29225"agent interface." 29226msgstr "" 29227"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy áthelyezéséhez az ügyintézői " 29228"felület összes jegyáttekintőjében." 29229 29230#. SysConfig 29231msgid "" 29232"Shows a link in the menu to print a ticket or an article in the ticket zoom " 29233"view of the agent interface. Additional access control to show or not show " 29234"this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;" 29235"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and " 29236"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" " 29237"to configure the order of a certain cluster within the toolbar." 29238msgstr "" 29239"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy vagy egy bejegyzés " 29240"nyomtatásához az ügyintézői felület jegynagyítás nézetében. Ezen hivatkozás " 29241"megjelenítéséhez vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési vezérlőt " 29242"lehet készíteni a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” " 29243"tartalomhoz hasonló használatával. A menüpontok csoportokba rendezéséhez " 29244"használja a „ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, amelyet a " 29245"felhasználói felületen látni szeretne. Használja a „ClusterPriority” kulcsot " 29246"egy bizonyos fürt sorrendjének beállításához az eszköztáron belül." 29247 29248#. SysConfig 29249msgid "" 29250"Shows a link in the menu to see the history of a ticket in every ticket " 29251"overview of the agent interface." 29252msgstr "" 29253"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy előzményeinek megtekintéséhez " 29254"az ügyintézői felület összes jegyáttekintőjében." 29255 29256#. SysConfig 29257msgid "" 29258"Shows a link in the menu to see the priority of a ticket in the ticket zoom " 29259"view of the agent interface. Additional access control to show or not show " 29260"this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;" 29261"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and " 29262"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" " 29263"to configure the order of a certain cluster within the toolbar." 29264msgstr "" 29265"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy prioritásának megtekintéséhez " 29266"az ügyintézői felület jegynagyítás nézetében. Ezen hivatkozás " 29267"megjelenítéséhez vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési vezérlőt " 29268"lehet készíteni a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” " 29269"tartalomhoz hasonló használatával. A menüpontok csoportokba rendezéséhez " 29270"használja a „ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, amelyet a " 29271"felhasználói felületen látni szeretne. Használja a „ClusterPriority” kulcsot " 29272"egy bizonyos fürt sorrendjének beállításához az eszköztáron belül." 29273 29274#. SysConfig 29275msgid "" 29276"Shows a link in the menu to send an outbound email in the ticket zoom view " 29277"of the agent interface. Additional access control to show or not show this " 29278"link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;" 29279"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and " 29280"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" " 29281"to configure the order of a certain cluster within the toolbar." 29282msgstr "" 29283"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy kimenő e-mail küldéséhez az " 29284"ügyintézői felület jegynagyítás nézetében. Ezen hivatkozás megjelenítéséhez " 29285"vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési vezérlőt lehet készíteni a " 29286"„Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” tartalomhoz hasonló " 29287"használatával. A menüpontok csoportokba rendezéséhez használja a " 29288"„ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, amelyet a felhasználói " 29289"felületen látni szeretne. Használja a „ClusterPriority” kulcsot egy bizonyos " 29290"fürt sorrendjének beállításához az eszköztáron belül." 29291 29292#. SysConfig 29293msgid "" 29294"Shows a link in the menu to set a ticket as junk in every ticket overview of " 29295"the agent interface. Additional access control to show or not show this link " 29296"can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:" 29297"group2\"." 29298msgstr "" 29299"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy szemétként való " 29300"megjelöléséhez az ügyintézői felület összes jegyáttekintőjében. A hivatkozás " 29301"megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez további hozzáférés vezérlő készíthető a " 29302"„Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” értékhez hasonló " 29303"tartalom használatával." 29304 29305#. SysConfig 29306msgid "" 29307"Shows a link in the menu to set a ticket as pending in the ticket zoom view " 29308"of the agent interface. Additional access control to show or not show this " 29309"link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;" 29310"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and " 29311"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" " 29312"to configure the order of a certain cluster within the toolbar." 29313msgstr "" 29314"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy függőben lévőre állításához " 29315"az ügyintézői felület jegynagyítás nézetében. Ezen hivatkozás " 29316"megjelenítéséhez vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési vezérlőt " 29317"lehet készíteni a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” " 29318"tartalomhoz hasonló használatával. A menüpontok csoportokba rendezéséhez " 29319"használja a „ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, amelyet a " 29320"felhasználói felületen látni szeretne. Használja a „ClusterPriority” kulcsot " 29321"egy bizonyos fürt sorrendjének beállításához az eszköztáron belül." 29322 29323#. SysConfig 29324msgid "" 29325"Shows a link in the menu to set the priority of a ticket in every ticket " 29326"overview of the agent interface." 29327msgstr "" 29328"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy prioritásának beállításához " 29329"az ügyintézői felület összes jegyáttekintőjében." 29330 29331#. SysConfig 29332msgid "" 29333"Shows a link in the menu to zoom a ticket in the ticket overviews of the " 29334"agent interface." 29335msgstr "" 29336"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy nagyításához az ügyintézői " 29337"felület jegyáttekintőiben." 29338 29339#. SysConfig 29340msgid "" 29341"Shows a link to access article attachments via a html online viewer in the " 29342"zoom view of the article in the agent interface." 29343msgstr "" 29344"Egy hivatkozást jelenít meg a bejegyzés mellékleteinek hozzáféréséhez egy " 29345"online HTML megjelenítőn keresztül a bejegyzés nagyítás nézetén az " 29346"ügyintézői felületen." 29347 29348#. SysConfig 29349msgid "" 29350"Shows a link to download article attachments in the zoom view of the article " 29351"in the agent interface." 29352msgstr "" 29353"Egy hivatkozást jelenít meg a bejegyzés mellékleteinek letöltéséhez a " 29354"bejegyzés nagyítás nézetén az ügyintézői felületen." 29355 29356#. SysConfig 29357msgid "Shows a link to see a zoomed email ticket in plain text." 29358msgstr "" 29359"Egy hivatkozást jelenít meg egy nagyított e-mail jegy egyszerű szöveges " 29360"megtekintéséhez." 29361 29362#. SysConfig 29363msgid "" 29364"Shows a link to set a ticket as junk in the ticket zoom view of the agent " 29365"interface. Additional access control to show or not show this link can be " 29366"done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\". " 29367"To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the Content any " 29368"name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to configure the " 29369"order of a certain cluster within the toolbar." 29370msgstr "" 29371"Egy hivatkozást jelenít meg egy jegy szemétként történő beállításához az " 29372"ügyintézői felület jegynagyítás nézetében. Ezen hivatkozás megjelenítéséhez " 29373"vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési vezérlőt lehet készíteni a " 29374"„Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” tartalomhoz hasonló " 29375"használatával. A menüpontok csoportokba rendezéséhez használja a " 29376"„ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, amelyet a felhasználói " 29377"felületen látni szeretne. Használja a „ClusterPriority” kulcsot egy bizonyos " 29378"fürt sorrendjének beállításához az eszköztáron belül." 29379 29380#. SysConfig 29381msgid "" 29382"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the close ticket " 29383"screen of the agent interface." 29384msgstr "" 29385"Megjeleníti a jegynél részt vett összes ügyintéző listáját az ügyintézői " 29386"felület jegylezárás képernyőjén." 29387 29388#. SysConfig 29389msgid "" 29390"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket free " 29391"text screen of the agent interface." 29392msgstr "" 29393"Megjeleníti a jegynél részt vett összes ügyintéző listáját az ügyintézői " 29394"felület jegy szabad szöveg képernyőjén." 29395 29396#. SysConfig 29397msgid "" 29398"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket note " 29399"screen of the agent interface." 29400msgstr "" 29401"Megjeleníti a jegynél részt vett összes ügyintéző listáját az ügyintézői " 29402"felület jegyjegyzet képernyőjén." 29403 29404#. SysConfig 29405msgid "" 29406"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket owner " 29407"screen of a zoomed ticket in the agent interface." 29408msgstr "" 29409"Megjeleníti a jegynél részt vett összes ügyintéző listáját egy nagyított " 29410"jegynek a jegytulajdonos képernyőjén az ügyintézői felületen." 29411 29412#. SysConfig 29413msgid "" 29414"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket " 29415"pending screen of a zoomed ticket in the agent interface." 29416msgstr "" 29417"Megjeleníti a jegynél részt vett összes ügyintéző listáját egy nagyított " 29418"jegynek a várakozó jegy képernyőjén az ügyintézői felületen." 29419 29420#. SysConfig 29421msgid "" 29422"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket " 29423"priority screen of a zoomed ticket in the agent interface." 29424msgstr "" 29425"Megjeleníti a jegynél részt vett összes ügyintéző listáját egy nagyított " 29426"jegynek a jegyprioritás képernyőjén az ügyintézői felületen." 29427 29428#. SysConfig 29429msgid "" 29430"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket " 29431"responsible screen of the agent interface." 29432msgstr "" 29433"Megjeleníti a jegynél részt vett összes ügyintéző listáját az ügyintézői " 29434"felület jegyfelelős képernyőjén." 29435 29436#. SysConfig 29437msgid "" 29438"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on " 29439"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in " 29440"the close ticket screen of the agent interface." 29441msgstr "" 29442"Megjeleníti az összes lehetséges ügyintéző listáját (minden ügyintéző, aki " 29443"jegyzet jogosultsággal rendelkezik a várólistán vagy jegyen) annak " 29444"meghatározásához, hogy kit kell értesíteni erről a jegyzetről az ügyintézői " 29445"felület jegylezárás képernyőjén." 29446 29447#. SysConfig 29448msgid "" 29449"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on " 29450"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in " 29451"the ticket free text screen of the agent interface." 29452msgstr "" 29453"Megjeleníti az összes lehetséges ügyintéző listáját (minden ügyintéző, aki " 29454"jegyzet jogosultsággal rendelkezik a várólistán vagy jegyen) annak " 29455"meghatározásához, hogy kit kell értesíteni erről a jegyzetről az ügyintézői " 29456"felület jegy szabad szöveg képernyőjén." 29457 29458#. SysConfig 29459msgid "" 29460"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on " 29461"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in " 29462"the ticket note screen of the agent interface." 29463msgstr "" 29464"Megjeleníti az összes lehetséges ügyintéző listáját (minden ügyintéző, aki " 29465"jegyzet jogosultsággal rendelkezik a várólistán vagy jegyen) annak " 29466"meghatározásához, hogy kit kell értesíteni erről a jegyzetről az ügyintézői " 29467"felület jegyjegyzet képernyőjén." 29468 29469#. SysConfig 29470msgid "" 29471"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on " 29472"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in " 29473"the ticket owner screen of a zoomed ticket in the agent interface." 29474msgstr "" 29475"Megjeleníti az összes lehetséges ügyintéző listáját (minden ügyintéző, aki " 29476"jegyzet jogosultsággal rendelkezik a várólistán vagy jegyen) annak " 29477"meghatározásához, hogy kit kell értesíteni erről a jegyzetről egy nagyított " 29478"jegynek a jegytulajdonos képernyőjén az ügyintézői felületen." 29479 29480#. SysConfig 29481msgid "" 29482"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on " 29483"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in " 29484"the ticket pending screen of a zoomed ticket in the agent interface." 29485msgstr "" 29486"Megjeleníti az összes lehetséges ügyintéző listáját (minden ügyintéző, aki " 29487"jegyzet jogosultsággal rendelkezik a várólistán vagy jegyen) annak " 29488"meghatározásához, hogy kit kell értesíteni erről a jegyzetről egy nagyított " 29489"jegynek a várakozó jegy képernyőjén az ügyintézői felületen." 29490 29491#. SysConfig 29492msgid "" 29493"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on " 29494"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in " 29495"the ticket priority screen of a zoomed ticket in the agent interface." 29496msgstr "" 29497"Megjeleníti az összes lehetséges ügyintéző listáját (minden ügyintéző, aki " 29498"jegyzet jogosultsággal rendelkezik a várólistán vagy jegyen) annak " 29499"meghatározásához, hogy kit kell értesíteni erről a jegyzetről egy nagyított " 29500"jegynek a jegyprioritás képernyőjén az ügyintézői felületen." 29501 29502#. SysConfig 29503msgid "" 29504"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on " 29505"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in " 29506"the ticket responsible screen of the agent interface." 29507msgstr "" 29508"Megjeleníti az összes lehetséges ügyintéző listáját (minden ügyintéző, aki " 29509"jegyzet jogosultsággal rendelkezik a várólistán vagy jegyen) annak " 29510"meghatározásához, hogy kit kell értesíteni erről a jegyzetről az ügyintézői " 29511"felület jegyfelelős képernyőjén." 29512 29513#. SysConfig 29514msgid "" 29515"Shows a preview of the ticket overview (CustomerInfo => 1 - shows also " 29516"Customer-Info, CustomerInfoMaxSize max. size in characters of Customer-Info)." 29517msgstr "" 29518"Megjeleníti a jegyáttekintő előnézetét (CustomerInfo => 1 – az ügyfél-" 29519"információt is megjeleníti, a CustomerInfoMaxSize az ügyfél-információ " 29520"legnagyobb mérete karakterben)." 29521 29522#. SysConfig 29523msgid "" 29524"Shows a teaser link in the menu for the ticket attachment view of OTRS " 29525"Business Solution™." 29526msgstr "" 29527"Egy rávezető hivatkozást jelenít meg a menüben az OTRS Business Solution™ " 29528"jegymelléklet nézetéhez." 29529 29530#. SysConfig 29531msgid "Shows all both ro and rw queues in the queue view." 29532msgstr "" 29533"Megjeleníti a csak olvasható és az írható, olvasható várólistákat is a " 29534"várólista nézetben." 29535 29536#. SysConfig 29537msgid "Shows all both ro and rw tickets in the service view." 29538msgstr "" 29539"Megjeleníti a csak olvasható és az írható, olvasható jegyeket is a " 29540"szolgáltatás nézetben." 29541 29542#. SysConfig 29543msgid "" 29544"Shows all open tickets (even if they are locked) in the escalation view of " 29545"the agent interface." 29546msgstr "" 29547"Megjelenít minden nyitott jegyet (akkor is, ha zárolt) az ügyintézői felület " 29548"eszkalációs nézetében." 29549 29550#. SysConfig 29551msgid "Shows all the articles of the ticket (expanded) in the agent zoom view." 29552msgstr "" 29553"Megjeleníti a jegy összes bejegyzését (kinyitva) az ügyintézői nagyítás " 29554"nézetben." 29555 29556#. SysConfig 29557msgid "" 29558"Shows all the articles of the ticket (expanded) in the customer zoom view." 29559msgstr "" 29560"Megjeleníti a jegy összes bejegyzését (kinyitva) az ügyfél nagyítás nézetben." 29561 29562#. SysConfig 29563msgid "" 29564"Shows all the customer identifiers in a multi-select field (not useful if " 29565"you have a lot of customer identifiers)." 29566msgstr "" 29567"Megjeleníti az összes ügyfél-azonosítót egy többválasztós mezőben (nem " 29568"hasznos, ha nagyon sok ügyfél-azonosítója van)." 29569 29570#. SysConfig 29571msgid "" 29572"Shows all the customer user identifiers in a multi-select field (not useful " 29573"if you have a lot of customer user identifiers)." 29574msgstr "" 29575"Megjeleníti az összes ügyfél-felhasználó azonosítót egy többválasztós " 29576"mezőben (nem hasznos, ha nagyon sok ügyfél-felhasználó azonosítója van)." 29577 29578#. SysConfig 29579msgid "" 29580"Shows an owner selection in phone and email tickets in the agent interface." 29581msgstr "" 29582"Megjelenít egy tulajdonos kijelölést a telefon és e-mail jegyekben az " 29583"ügyintézői felületen." 29584 29585#. SysConfig 29586msgid "" 29587"Shows customer history tickets in AgentTicketPhone, AgentTicketEmail and " 29588"AgentTicketCustomer." 29589msgstr "" 29590"Ügyfélelőzmény jegyeket jelenít meg az ügyintézői telefonos jegy, az " 29591"ügyintézői e-mail jegy és az ügyintézői ügyféljegy képernyőkön." 29592 29593#. SysConfig 29594msgid "" 29595"Shows either the last customer article's subject or the ticket title in the " 29596"small format overview." 29597msgstr "" 29598"Vagy a legutolsó ügyfél bejegyzés tárgyát, vagy a jegy címét jeleníti meg a " 29599"kis formátumú áttekintőben." 29600 29601#. SysConfig 29602msgid "" 29603"Shows existing parent/child queue lists in the system in the form of a tree " 29604"or a list." 29605msgstr "" 29606"Megjeleníti a meglévő szülő vagy gyermek várólisták listáit a rendszeren fa " 29607"vagy lista formában." 29608 29609#. SysConfig 29610msgid "Shows information on how to start OTRS Daemon" 29611msgstr "Információkat jelenít meg arról, hogy hogyan indítsa az OTRS démont" 29612 29613#. SysConfig 29614msgid "" 29615"Shows link to external page in the ticket zoom view of the agent interface. " 29616"Additional access control to show or not show this link can be done by using " 29617"Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"." 29618msgstr "" 29619"Külső oldalra mutató hivatkozást jelenít meg az ügyintézői felület " 29620"jegynagyítás nézetében. A hivatkozás megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez " 29621"további hozzáférés vezérlő készíthető a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;" 29622"move_into:csoport2” értékhez hasonló tartalom használatával." 29623 29624#. SysConfig 29625msgid "Shows the article head information in the agent zoom view." 29626msgstr "" 29627"Megjeleníti a bejegyzésfejléc információit a ügyintézői nagyítás nézeten." 29628 29629#. SysConfig 29630msgid "" 29631"Shows the articles sorted normally or in reverse, under ticket zoom in the " 29632"agent interface." 29633msgstr "" 29634"Megjeleníti a bejegyzéseket normálisan vagy fordítottan rendezve a " 29635"jegynagyítás alatt az ügyintézői felületen." 29636 29637#. SysConfig 29638msgid "" 29639"Shows the customer user information (phone and email) in the compose screen." 29640msgstr "" 29641"Megjeleníti az ügyfél-felhasználó információit (telefon vagy e-mail) a " 29642"válasz képernyőn." 29643 29644#. SysConfig 29645msgid "" 29646"Shows the enabled ticket attributes in the customer interface (0 = Disabled " 29647"and 1 = Enabled)." 29648msgstr "" 29649"Megjeleníti az engedélyezett jegyjellemzőket az ügyfélfelületen (0 = " 29650"Letiltva és 1 = Engedélyezve)." 29651 29652#. SysConfig 29653msgid "" 29654"Shows the message of the day (MOTD) in the agent dashboard. \"Group\" is " 29655"used to restrict access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;group2;). " 29656"\"Default\" indicates if the plugin is enabled by default or if the user " 29657"needs to enable it manually. \"Mandatory\" determines if the plugin is " 29658"always shown and can not be removed by agents." 29659msgstr "" 29660"Megjeleníti a nap üzenetét (MOTD) az ügyintézői vezérlőpulton. A „Group” " 29661"használható a hozzáférés korlátozásához a bővítményre (például Group: admin;" 29662"csoport1;csoport2;). A „Default” jelzi, hogy a bővítmény alapértelmezetten " 29663"engedélyezve van, vagy hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. " 29664"A „Mandatory” határozza meg, hogy a bővítmény mindig megjelenjen, és az " 29665"ügyintézők ne tudják eltávolítani." 29666 29667#. SysConfig 29668msgid "Shows the message of the day on login screen of the agent interface." 29669msgstr "" 29670"Megjeleníti a nap üzenetét az ügyintézői felület bejelentkező képernyőjén." 29671 29672#. SysConfig 29673msgid "Shows the ticket history (reverse ordered) in the agent interface." 29674msgstr "" 29675"Megjeleníti a jegy előzményeket (fordítottan rendezve) az ügyintézői " 29676"felületen." 29677 29678#. SysConfig 29679msgid "" 29680"Shows the ticket priority options in the close ticket screen of the agent " 29681"interface." 29682msgstr "" 29683"Megjeleníti a jegyprioritás lehetőségeit az ügyintézői felület jegylezárás " 29684"képernyőjén." 29685 29686#. SysConfig 29687msgid "" 29688"Shows the ticket priority options in the move ticket screen of the agent " 29689"interface." 29690msgstr "" 29691"Megjeleníti a jegyprioritás lehetőségeit az ügyintézői felület " 29692"jegyáthelyezés képernyőjén." 29693 29694#. SysConfig 29695msgid "" 29696"Shows the ticket priority options in the ticket bulk screen of the agent " 29697"interface." 29698msgstr "" 29699"Megjeleníti a jegyprioritás lehetőségeit az ügyintézői felület jegy tömeges " 29700"képernyőjén." 29701 29702#. SysConfig 29703msgid "" 29704"Shows the ticket priority options in the ticket free text screen of the " 29705"agent interface." 29706msgstr "" 29707"Megjeleníti a jegyprioritás lehetőségeit az ügyintézői felület jegy szabad " 29708"szöveg képernyőjén." 29709 29710#. SysConfig 29711msgid "" 29712"Shows the ticket priority options in the ticket note screen of the agent " 29713"interface." 29714msgstr "" 29715"Megjeleníti a jegyprioritás lehetőségeit az ügyintézői felület jegyjegyzet " 29716"képernyőjén." 29717 29718#. SysConfig 29719msgid "" 29720"Shows the ticket priority options in the ticket owner screen of a zoomed " 29721"ticket in the agent interface." 29722msgstr "" 29723"Megjeleníti a jegyprioritás lehetőségeit egy nagyított jegynek a " 29724"jegytulajdonos képernyőjén az ügyintézői felületen." 29725 29726#. SysConfig 29727msgid "" 29728"Shows the ticket priority options in the ticket pending screen of a zoomed " 29729"ticket in the agent interface." 29730msgstr "" 29731"Megjeleníti a jegyprioritás lehetőségeit egy nagyított jegynek a várakozó " 29732"jegy képernyőjén az ügyintézői felületen." 29733 29734#. SysConfig 29735msgid "" 29736"Shows the ticket priority options in the ticket priority screen of a zoomed " 29737"ticket in the agent interface." 29738msgstr "" 29739"Megjeleníti a jegyprioritás lehetőségeit egy nagyított jegynek a " 29740"jegyprioritás képernyőjén az ügyintézői felületen." 29741 29742#. SysConfig 29743msgid "" 29744"Shows the ticket priority options in the ticket responsible screen of the " 29745"agent interface." 29746msgstr "" 29747"Megjeleníti a jegyprioritás lehetőségeit az ügyintézői felület jegyfelelős " 29748"képernyőjén." 29749 29750#. SysConfig 29751msgid "" 29752"Shows the title field in the close ticket screen of the agent interface." 29753msgstr "Megjeleníti a cím mezőt az ügyintézői felület jegylezárás képernyőjén." 29754 29755#. SysConfig 29756msgid "" 29757"Shows the title field in the ticket free text screen of the agent interface." 29758msgstr "" 29759"Megjeleníti a cím mezőt az ügyintézői felület jegy szabad szöveg képernyőjén." 29760 29761#. SysConfig 29762msgid "Shows the title field in the ticket note screen of the agent interface." 29763msgstr "Megjeleníti a cím mezőt az ügyintézői felület jegyjegyzet képernyőjén." 29764 29765#. SysConfig 29766msgid "" 29767"Shows the title field in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the " 29768"agent interface." 29769msgstr "" 29770"Megjeleníti a cím mezőt egy nagyított jegynek a jegytulajdonos képernyőjén " 29771"az ügyintézői felületen." 29772 29773#. SysConfig 29774msgid "" 29775"Shows the title field in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the " 29776"agent interface." 29777msgstr "" 29778"Megjeleníti a cím mezőt egy nagyított jegynek a várakozó jegy képernyőjén az " 29779"ügyintézői felületen." 29780 29781#. SysConfig 29782msgid "" 29783"Shows the title field in the ticket priority screen of a zoomed ticket in " 29784"the agent interface." 29785msgstr "" 29786"Megjeleníti a cím mezőt egy nagyított jegynek a jegyprioritás képernyőjén az " 29787"ügyintézői felületen." 29788 29789#. SysConfig 29790msgid "" 29791"Shows the title field in the ticket responsible screen of the agent " 29792"interface." 29793msgstr "Megjeleníti a cím mezőt az ügyintézői felület jegyfelelős képernyőjén." 29794 29795#. SysConfig 29796msgid "" 29797"Shows time in long format (days, hours, minutes), if enabled; or in short " 29798"format (days, hours), if not enabled." 29799msgstr "" 29800"Hosszú formátumban jeleníti meg az időt (nap, óra, perc), ha engedélyezve " 29801"van, vagy rövid formátumban (nap, óra), ha nincs engedélyezve." 29802 29803#. SysConfig 29804msgid "" 29805"Shows time use complete description (days, hours, minutes), if enabled; or " 29806"just first letter (d, h, m), if not enabled." 29807msgstr "" 29808"A teljes leírás használatával jeleníti meg az időt (nap, óra, perc), ha " 29809"engedélyezve van, vagy csak az első betűt (n, ó, p), ha nincs engedélyezve." 29810 29811#. SysConfig 29812msgid "Signature data." 29813msgstr "Aláírási adatok." 29814 29815#. SysConfig 29816msgid "Signatures" 29817msgstr "Aláírások" 29818 29819#. SysConfig 29820msgid "Simple" 29821msgstr "Egyszerű" 29822 29823#. SysConfig 29824msgid "Skin" 29825msgstr "Felszín" 29826 29827#. SysConfig 29828msgid "Slovak" 29829msgstr "Szlovák" 29830 29831#. SysConfig 29832msgid "Slovenian" 29833msgstr "Szlovén" 29834 29835#. SysConfig 29836msgid "Small" 29837msgstr "Kicsi" 29838 29839#. SysConfig 29840msgid "Software Package Manager." 29841msgstr "Szoftvercsomag-kezelő." 29842 29843#. SysConfig 29844msgid "Solution time" 29845msgstr "Megoldási idő" 29846 29847#. SysConfig 29848msgid "SolutionDiffInMin" 29849msgstr "Megoldás különbsége percben" 29850 29851#. SysConfig 29852msgid "SolutionInMin" 29853msgstr "Megoldás percben" 29854 29855#. SysConfig 29856msgid "Some description!" 29857msgstr "Egy kis leírás!" 29858 29859#. SysConfig 29860msgid "Some picture description!" 29861msgstr "Egy kis képleírás!" 29862 29863#. SysConfig 29864msgid "" 29865"Sorts the tickets (ascendingly or descendingly) when a single queue is " 29866"selected in the queue view and after the tickets are sorted by priority. " 29867"Values: 0 = ascending (oldest on top, default), 1 = descending (youngest on " 29868"top). Use the QueueID for the key and 0 or 1 for value." 29869msgstr "" 29870"Rendezi a jegyeket (növekvően vagy csökkenően), ha egyedüli várólista van " 29871"kiválasztva a várólista nézetben, és miután a jegyek prioritás szerint " 29872"lettek rendezve. Értékek: 0 = növekvő (legrégebbi felül, alapértelmezett), 1 " 29873"= csökkenő (legfiatalabb felül). Használja a várólista-azonosítót a kulcshoz " 29874"és a 0 vagy az 1 számjegyeket az értékhez." 29875 29876#. SysConfig 29877msgid "" 29878"Sorts the tickets (ascendingly or descendingly) when a single queue is " 29879"selected in the service view and after the tickets are sorted by priority. " 29880"Values: 0 = ascending (oldest on top, default), 1 = descending (youngest on " 29881"top). Use the ServiceID for the key and 0 or 1 for value." 29882msgstr "" 29883"Rendezi a jegyeket (növekvően vagy csökkenően), ha egyedüli várólista van " 29884"kiválasztva a szolgáltatás nézetben, és miután a jegyek prioritás szerint " 29885"lettek rendezve. Értékek: 0 = növekvő (legrégebbi felül, alapértelmezett), 1 " 29886"= csökkenő (legfiatalabb felül). Használja a szolgáltatás-azonosítót a " 29887"kulcshoz és a 0 vagy az 1 számjegyeket az értékhez." 29888 29889#. SysConfig 29890msgid "Spam" 29891msgstr "Levélszemét" 29892 29893#. SysConfig 29894msgid "" 29895"Spam Assassin example setup. Ignores emails that are marked with " 29896"SpamAssassin." 29897msgstr "" 29898"Spam Assassin példa beállítás. Mellőzi azokat az e-maileket, amelyeket a " 29899"SpamAssassin megjelölt." 29900 29901#. SysConfig 29902msgid "Spam Assassin example setup. Moves marked mails to spam queue." 29903msgstr "" 29904"Spam Assassin példa beállítás. Áthelyezi a megjelölt leveleket a spam " 29905"várólistába." 29906 29907#. SysConfig 29908msgid "Spanish" 29909msgstr "Spanyol" 29910 29911#. SysConfig 29912msgid "Spanish (Colombia)" 29913msgstr "Spanyol (Kolumbia)" 29914 29915#. SysConfig 29916msgid "Spanish (Mexico)" 29917msgstr "Spanyol (Mexikó)" 29918 29919#. SysConfig 29920msgid "" 29921"Spanish stop words for fulltext index. These words will be removed from the " 29922"search index." 29923msgstr "" 29924"Spanyol kiszűrendő szavak a szabad-szavas indexnél. Ezek a szavak el lesznek " 29925"távolítva a keresési indexből." 29926 29927#. SysConfig 29928msgid "" 29929"Specifies if an agent should receive email notification of his own actions." 29930msgstr "" 29931"Megadja, hogy egy ügyintéző fogadhatja a saját műveletei e-mail értesítését." 29932 29933#. SysConfig 29934msgid "" 29935"Specifies the directory to store the data in, if \"FS\" was selected for " 29936"ArticleStorage." 29937msgstr "" 29938"Azt a könyvtárat adja meg, amelyben az adatok vannak tárolva, ha „FS” lett " 29939"kiválasztva a ArticleStorage modulnál." 29940 29941#. SysConfig 29942msgid "Specifies the directory where SSL certificates are stored." 29943msgstr "Azt a könyvtárat adja meg, ahol az SSL tanúsítványok vannak tárolva." 29944 29945#. SysConfig 29946msgid "Specifies the directory where private SSL certificates are stored." 29947msgstr "" 29948"Azt a könyvtárat adja meg, ahol a személyes SSL tanúsítványok vannak tárolva." 29949 29950#. SysConfig 29951msgid "" 29952"Specifies the email address that should be used by the application when " 29953"sending notifications. The email address is used to build the complete " 29954"display name for the notification master (i.e. \"OTRS Notifications\" " 29955"otrs@your.example.com). You can use the OTRS_CONFIG_FQDN variable as set in " 29956"your configuation, or choose another email address." 29957msgstr "" 29958"Azt az e-mail címet adja meg, amelyet az alkalmazás az értesítések " 29959"elküldésekor használjon. Az e-mail cím a teljes megjelenítési név " 29960"összeállításához lesz használva az értesítési mesternél (azaz \"OTRS " 29961"értesítések\" <otrs@your.example.com>). Használhatja az OTRS_CONFIG_FQDN " 29962"változót, ahogy a konfigurációban be van állítva, vagy válasszon egy másik e-" 29963"mail címet." 29964 29965#. SysConfig 29966msgid "" 29967"Specifies the email addresses to get notification messages from scheduler " 29968"tasks." 29969msgstr "" 29970"Megadja az e-mail címet az ütemező feladataiból érkező értesítési üzenetek " 29971"fogadásához." 29972 29973#. SysConfig 29974msgid "" 29975"Specifies the group where the user needs rw permissions so that he can " 29976"access the \"SwitchToCustomer\" feature." 29977msgstr "" 29978"Azt a csoportot adja meg, ahol a felhasználónak írási, olvasási " 29979"jogosultságra van szüksége, így hozzáférhet a „SwitchToCustomer” funkcióhoz." 29980 29981#. SysConfig 29982msgid "" 29983"Specifies the group where the user needs rw permissions so that they can " 29984"edit other users preferences." 29985msgstr "" 29986"Azt a csoportot adja meg, ahol a felhasználónak írási, olvasási " 29987"jogosultságra van szüksége ahhoz, hogy szerkeszthesse más felhasználók " 29988"beállításait." 29989 29990#. SysConfig 29991msgid "" 29992"Specifies the name that should be used by the application when sending " 29993"notifications. The sender name is used to build the complete display name " 29994"for the notification master (i.e. \"OTRS Notifications\" otrs@your.example." 29995"com)." 29996msgstr "" 29997"Azt a nevet adja meg, amelyet az alkalmazás az értesítések elküldésekor " 29998"használjon. A küldő neve a teljes megjelenítési név összeállításához lesz " 29999"használva az értesítési mesternél (azaz \"OTRS értesítésiek\" <otrs@your." 30000"example.com>)." 30001 30002#. SysConfig 30003msgid "" 30004"Specifies the order in which the firstname and the lastname of agents will " 30005"be displayed." 30006msgstr "" 30007"Azt a sorrendet adja meg, amelyben az ügyintéző keresztneve és vezetékneve " 30008"megjelenítve legyen." 30009 30010#. SysConfig 30011msgid "" 30012"Specifies the path of the file for the logo in the page header (gif|jpg|png, " 30013"700 x 100 pixel)." 30014msgstr "" 30015"Megadja a fájl útvonalát az oldal fejlécében lévő logóhoz (gif|jpg|png, 700 " 30016"x 100 képpont)." 30017 30018#. SysConfig 30019msgid "Specifies the path of the file for the performance log." 30020msgstr "Megadja a fájl útvonalát a teljesítménynaplóhoz." 30021 30022#. SysConfig 30023msgid "" 30024"Specifies the path to the converter that allows the view of Microsoft Excel " 30025"files, in the web interface." 30026msgstr "" 30027"Megadja az átalakító útvonalát, amely lehetővé teszi a Microsoft Excel " 30028"fájlok megtekintését a webes felületen." 30029 30030#. SysConfig 30031msgid "" 30032"Specifies the path to the converter that allows the view of Microsoft Word " 30033"files, in the web interface." 30034msgstr "" 30035"Megadja az átalakító útvonalát, amely lehetővé teszi a Microsoft Word fájlok " 30036"megtekintését a webes felületen." 30037 30038#. SysConfig 30039msgid "" 30040"Specifies the path to the converter that allows the view of PDF documents, " 30041"in the web interface." 30042msgstr "" 30043"Megadja az átalakító útvonalát, amely lehetővé teszi a PDF dokumentumok " 30044"megtekintését a webes felületen." 30045 30046#. SysConfig 30047msgid "" 30048"Specifies the path to the converter that allows the view of XML files, in " 30049"the web interface." 30050msgstr "" 30051"Megadja az átalakító útvonalát, amely lehetővé teszi az XML fájlok " 30052"megtekintését a webes felületen." 30053 30054#. SysConfig 30055msgid "" 30056"Specifies the text that should appear in the log file to denote a CGI script " 30057"entry." 30058msgstr "" 30059"Azt a szöveget adja meg, amelynek a naplófájlban kell megjelennie egy CGI " 30060"parancsfájl bejegyzést jelezve." 30061 30062#. SysConfig 30063msgid "Specifies user id of the postmaster data base." 30064msgstr "Megadja a levelezési adatbázis felhasználó-azonosítóját." 30065 30066#. SysConfig 30067msgid "" 30068"Specifies whether all storage backends should be checked when looking for " 30069"attachments. This is only required for installations where some attachments " 30070"are in the file system, and others in the database." 30071msgstr "" 30072"Megadja, hogy az összes tárolási háttérprogramot ellenőrizni kell-e a " 30073"mellékletek keresésekor. Ez csak azoknál a telepítéseknél szükséges, ahol " 30074"néhány melléklet a fájlrendszeren van tárolva, a többi pedig adatbázisban." 30075 30076#. SysConfig 30077msgid "" 30078"Specifies whether the (MIMEBase) article attachments will be indexed and " 30079"searchable." 30080msgstr "" 30081"Megadja, hogy a (MIME-alapú) bejegyzés mellékletek indexelődjenek és " 30082"kereshetők legyenek." 30083 30084#. SysConfig 30085msgid "" 30086"Specify how many sub directory levels to use when creating cache files. This " 30087"should prevent too many cache files being in one directory." 30088msgstr "" 30089"Megadja, hogy hány alkönyvtár szintet használjon a gyorsítótár fájl " 30090"létrehozásakor. Ez megakadályozza, hogy túl sok gyorsítótár fájl legyen egy " 30091"könyvtárban." 30092 30093#. SysConfig 30094msgid "" 30095"Specify the channel to be used to fetch OTRS Business Solution™ updates. " 30096"Warning: Development releases might not be complete, your system might " 30097"experience unrecoverable errors and on extreme cases could become " 30098"unresponsive!" 30099msgstr "" 30100"Megadja az OTRS Business Solution™ frissítések letöltéshez használt " 30101"csatornát. Figyelmeztetés: a fejlesztői kiadások nem biztos, hogy " 30102"befejezettek, a rendszere helyrehozhatatlan hibákat szenvedhet, és extrém " 30103"esetekben elérhetetlenné válhat!" 30104 30105#. SysConfig 30106msgid "Specify the password to authenticate for the first mirror database." 30107msgstr "A jelszó megadása az első tükör adatbázisnál történő hitelesítéshez." 30108 30109#. SysConfig 30110msgid "Specify the username to authenticate for the first mirror database." 30111msgstr "" 30112"A felhasználónév megadása az első tükör adatbázisnál történő hitelesítéshez." 30113 30114#. SysConfig 30115msgid "Stable" 30116msgstr "Stabil" 30117 30118#. SysConfig 30119msgid "" 30120"Standard available permissions for agents within the application. If more " 30121"permissions are needed, they can be entered here. Permissions must be " 30122"defined to be effective. Some other good permissions have also been provided " 30123"built-in: note, close, pending, customer, freetext, move, compose, " 30124"responsible, forward, and bounce. Make sure that \"rw\" is always the last " 30125"registered permission." 30126msgstr "" 30127"Szabványos elérhető jogosultságok az alkalmazáson belüli ügyintézőknél. Ha " 30128"több jogosultság szükséges, akkor azok itt adhatók meg. A jogosultságokat " 30129"meg kell határozni, hogy hatályban lévők legyenek. Néhány egyéb jó " 30130"jogosultság beépítetten is biztosítva van: jegyzet, lezárás, függőben, " 30131"ügyfél, szabad szöveg, áthelyezés, válasz írása, felelős, továbbítás és " 30132"átirányítás. Győződjön meg arról, hogy az „rw” mindig az utolsó regisztrált " 30133"jogosultság legyen." 30134 30135#. SysConfig 30136msgid "" 30137"Start number for statistics counting. Every new stat increments this number." 30138msgstr "" 30139"Kezdőszám a statisztika számláláshoz. Minden új statisztika növeli ezt a " 30140"számot." 30141 30142#. SysConfig 30143msgid "Started response time escalation." 30144msgstr "Elkezdődött a válaszidő eszkalációja." 30145 30146#. SysConfig 30147msgid "Started solution time escalation." 30148msgstr "Elkezdődött a megoldási idő eszkalációja." 30149 30150#. SysConfig 30151msgid "Started update time escalation." 30152msgstr "Elkezdődött a frissítési idő eszkalációja." 30153 30154#. SysConfig 30155msgid "" 30156"Starts a wildcard search of the active object after the link object mask is " 30157"started." 30158msgstr "" 30159"Elindítja az aktív objektum helyettesítő karakter keresését, miután a " 30160"hivatkozás objektum maszk elindult." 30161 30162#. SysConfig 30163msgid "Stat#" 30164msgstr "Stat#" 30165 30166#. SysConfig 30167msgid "States" 30168msgstr "Állapotok" 30169 30170#. SysConfig 30171msgid "Statistic Reports overview." 30172msgstr "Statisztikai jelentések áttekintője." 30173 30174#. SysConfig 30175msgid "Statistics overview." 30176msgstr "Statisztikák áttekintője." 30177 30178#. SysConfig 30179msgid "Status view" 30180msgstr "Állapot nézet" 30181 30182#. SysConfig 30183msgid "Stopped response time escalation." 30184msgstr "Leállt a válaszidő eszkalációja." 30185 30186#. SysConfig 30187msgid "Stopped solution time escalation." 30188msgstr "Leállt a megoldási idő eszkalációja." 30189 30190#. SysConfig 30191msgid "Stopped update time escalation." 30192msgstr "Leállt a frissítési idő eszkalációja." 30193 30194#. SysConfig 30195msgid "Stores cookies after the browser has been closed." 30196msgstr "Sütiket tárol, miután a böngészőt bezárták." 30197 30198#. SysConfig 30199msgid "Strips empty lines on the ticket preview in the queue view." 30200msgstr "Eltávolítja az üres sorokat a jegyelőnézetből a várólista nézetben." 30201 30202#. SysConfig 30203msgid "Strips empty lines on the ticket preview in the service view." 30204msgstr "Eltávolítja az üres sorokat a jegyelőnézetből a szolgáltatás nézetben." 30205 30206#. SysConfig 30207msgid "Support Agent" 30208msgstr "Támogató ügyintéző" 30209 30210#. SysConfig 30211msgid "Swahili" 30212msgstr "Szuahéli" 30213 30214#. SysConfig 30215msgid "Swedish" 30216msgstr "Svéd" 30217 30218#. SysConfig 30219msgid "System Address Display Name" 30220msgstr "Rendszercím megjelenített neve" 30221 30222#. SysConfig 30223msgid "System Configuration Deployment" 30224msgstr "Rendszer-konfigurációs üzembe állítás" 30225 30226#. SysConfig 30227msgid "System Configuration Group" 30228msgstr "Rendszerbeállítások csoport" 30229 30230#. SysConfig 30231msgid "System Maintenance" 30232msgstr "Rendszerkarbantartás" 30233 30234#. SysConfig 30235msgid "Templates ↔ Attachments" 30236msgstr "Sablonok ↔ Mellékletek" 30237 30238#. SysConfig 30239msgid "Templates ↔ Queues" 30240msgstr "Sablonok ↔ Várólisták" 30241 30242#. SysConfig 30243msgid "Textarea" 30244msgstr "Szövegdoboz" 30245 30246#. SysConfig 30247msgid "Thai" 30248msgstr "Thai" 30249 30250#. SysConfig 30251msgid "The PGP signature is expired." 30252msgstr "A PGP-aláírás lejárt." 30253 30254#. SysConfig 30255msgid "" 30256"The PGP signature was made by a revoked key, this could mean that the " 30257"signature is forged." 30258msgstr "" 30259"A PGP-aláírás egy visszavont kulccsal készült. Ez azt jelentheti, hogy az " 30260"aláírás hamis." 30261 30262#. SysConfig 30263msgid "The PGP signature was made by an expired key." 30264msgstr "A PGP-aláírás egy lejárt kulccsal készült." 30265 30266#. SysConfig 30267msgid "The PGP signature with the keyid has not been verified successfully." 30268msgstr "" 30269"A kulcsazonosítóval rendelkező PGP-aláírás nem lett sikeresen ellenőrizve." 30270 30271#. SysConfig 30272msgid "The PGP signature with the keyid is good." 30273msgstr "A kulcsazonosítóval rendelkező PGP-aláírás jó." 30274 30275#. SysConfig 30276msgid "" 30277"The agent skin's InternalName which should be used in the agent interface. " 30278"Please check the available skins in Frontend::Agent::Skins." 30279msgstr "" 30280"Az ügyintéző felszínének belső neve, amelyet az ügyintézői felületen kell " 30281"használni. Ellenőrizze az elérhető felszíneket a Frontend::Agent::Skins " 30282"helyen." 30283 30284#. SysConfig 30285msgid "" 30286"The customer skin's InternalName which should be used in the customer " 30287"interface. Please check the available skins in Frontend::Customer::Skins." 30288msgstr "" 30289"Az ügyfél felszínének belső neve, amelyet az ügyfélfelületen kell használni. " 30290"Ellenőrizze az elérhető felszíneket a Frontend::Customer::Skins helyen." 30291 30292#. SysConfig 30293msgid "The daemon registration for the scheduler cron task manager." 30294msgstr "A démon regisztrációja az ütemező cron feladatkezelőjénél." 30295 30296#. SysConfig 30297msgid "The daemon registration for the scheduler future task manager." 30298msgstr "A démon regisztrációja az ütemező jövőbeli feladatkezelőjénél." 30299 30300#. SysConfig 30301msgid "The daemon registration for the scheduler generic agent task manager." 30302msgstr "" 30303"A démon regisztrációja az ütemező általános ügyintéző feladatkezelőjénél." 30304 30305#. SysConfig 30306msgid "The daemon registration for the scheduler task worker." 30307msgstr "A démon regisztrációja az ütemező feladat munkásánál." 30308 30309#. SysConfig 30310msgid "" 30311"The daemon registration for the system configuration deployment sync manager." 30312msgstr "" 30313"A démon regisztrációja a rendszerbeállítás üzembe állítási " 30314"szinkronizációkezelőjénél." 30315 30316#. SysConfig 30317msgid "The divider between TicketHook and ticket number. E.g ': '." 30318msgstr "A TicketHook és a jegyszám közötti elválasztó. Például „: ”." 30319 30320#. SysConfig 30321msgid "" 30322"The duration in minutes after emitting an event, in which the new escalation " 30323"notify and start events are suppressed." 30324msgstr "" 30325"Az esemény kibocsátása utáni időtartam percben, amelyben az új eszkaláció " 30326"értesíti és elindítja az elnyomott eseményeket." 30327 30328#. SysConfig 30329msgid "" 30330"The format of the subject. 'Left' means '[TicketHook#:12345] Some Subject', " 30331"'Right' means 'Some Subject [TicketHook#:12345]', 'None' means 'Some " 30332"Subject' and no ticket number. In the latter case you should verify that the " 30333"setting PostMaster::CheckFollowUpModule###0200-References is activated to " 30334"recognize followups based on email headers." 30335msgstr "" 30336"A tárgy formátuma. A „Bal” jelentése „[Jegyhorog#:12345] Valamilyen tárgy”, " 30337"a „Jobb” jelentése „Valamilyen tárgy [Jegyhorog#:12345]”, a „Nincs” " 30338"jelentése „Valamilyen tárgy” és nincs jegyszám. Ez utóbbi esetben " 30339"ellenőriznie kell, hogy a PostMaster::CheckFollowUpModule###0200-References " 30340"beállítás be van-e kapcsolva az e-mail fejlécek alapján történő követők " 30341"felismeréséhez." 30342 30343#. SysConfig 30344msgid "The headline shown in the customer interface." 30345msgstr "Az ügyfélfelületen megjelenített főcím." 30346 30347#. SysConfig 30348msgid "" 30349"The identifier for a ticket, e.g. Ticket#, Call#, MyTicket#. The default is " 30350"Ticket#." 30351msgstr "" 30352"Egy jegy azonosítója, például Ticket#, Call#, MyTicket#. Az alapértelmezett " 30353"a Ticket#." 30354 30355#. SysConfig 30356msgid "" 30357"The logo shown in the header of the agent interface for the skin \"High " 30358"Contrast\". See \"AgentLogo\" for further description." 30359msgstr "" 30360"Az ügyintézői felület fejlécében megjelenített logó a „Nagy kontraszt” " 30361"felszínnél. További leírásért nézze meg az „AgentLogo” beállítást." 30362 30363#. SysConfig 30364msgid "" 30365"The logo shown in the header of the agent interface for the skin \"default" 30366"\". See \"AgentLogo\" for further description." 30367msgstr "" 30368"Az ügyintézői felület fejlécében megjelenített logó az „Alapértelmezett” " 30369"felszínnél. További leírásért nézze meg az „AgentLogo” beállítást." 30370 30371#. SysConfig 30372msgid "" 30373"The logo shown in the header of the agent interface for the skin \"ivory\". " 30374"See \"AgentLogo\" for further description." 30375msgstr "" 30376"Az ügyintézői felület fejlécében megjelenített logó az „Elefántcsont” " 30377"felszínnél. További leírásért nézze meg az „AgentLogo” beállítást." 30378 30379#. SysConfig 30380msgid "" 30381"The logo shown in the header of the agent interface for the skin \"ivory-slim" 30382"\". See \"AgentLogo\" for further description." 30383msgstr "" 30384"Az ügyintézői felület fejlécében megjelenített logó az „Elefántcsont " 30385"(karcsú)” felszínnél. További leírásért nézze meg az „AgentLogo” beállítást." 30386 30387#. SysConfig 30388msgid "" 30389"The logo shown in the header of the agent interface for the skin \"slim\". " 30390"See \"AgentLogo\" for further description." 30391msgstr "" 30392"Az ügyintézői felület fejlécében megjelenített logó az „Alapértelmezett " 30393"(karcsú)” felszínnél. További leírásért nézze meg az „AgentLogo” beállítást." 30394 30395#. SysConfig 30396msgid "" 30397"The logo shown in the header of the agent interface. The URL to the image " 30398"can be a relative URL to the skin image directory, or a full URL to a remote " 30399"web server." 30400msgstr "" 30401"Az ügyintéző felület fejlécében megjelenített logó. A kép URL lehet relatív " 30402"URL a felszín képkönyvtárától, vagy egy teljes URL egy távoli " 30403"webkiszolgálótól." 30404 30405#. SysConfig 30406msgid "" 30407"The logo shown in the header of the customer interface. The URL to the image " 30408"can be a relative URL to the skin image directory, or a full URL to a remote " 30409"web server." 30410msgstr "" 30411"Az ügyfélfelület fejlécében megjelenített logó. A kép URL lehet relatív URL " 30412"a felszín képkönyvtárától, vagy egy teljes URL egy távoli webkiszolgálótól." 30413 30414#. SysConfig 30415msgid "" 30416"The logo shown on top of the login box of the agent interface. The URL to " 30417"the image can be a relative URL to the skin image directory, or a full URL " 30418"to a remote web server." 30419msgstr "" 30420"Az ügyintéző felület bejelentkező doboza fölött megjelenített logó. A kép " 30421"URL lehet relatív URL a felszín képkönyvtárától, vagy egy teljes URL egy " 30422"távoli webkiszolgálótól." 30423 30424#. SysConfig 30425msgid "" 30426"The maximal number of articles expanded on a single page in AgentTicketZoom." 30427msgstr "" 30428"Egy önálló lapon kinyitott bejegyzések legnagyobb száma az ügyintézői " 30429"jegynagyítás képernyőn." 30430 30431#. SysConfig 30432msgid "" 30433"The maximal number of articles shown on a single page in AgentTicketZoom." 30434msgstr "" 30435"Egy önálló lapon megjelenített bejegyzések legnagyobb száma az ügyintézői " 30436"jegynagyítás képernyőn." 30437 30438#. SysConfig 30439msgid "" 30440"The maximum number of mails fetched at once before reconnecting to the " 30441"server." 30442msgstr "" 30443"A kiszolgálóra történő újrakapcsolódás előtt egyszerre lekért levelek " 30444"legnagyobb száma." 30445 30446#. SysConfig 30447msgid "" 30448"The secret you supplied is invalid. The secret must only contain letters (A-" 30449"Z, uppercase) and numbers (2-7) and must consist of 16 characters." 30450msgstr "" 30451"A megadott titok érvénytelen. A titok csak betűket (A-Z, nagybetűsen) és " 30452"számokat (2-7) tartalmazhat, valamint 16 karakterből kell állnia." 30453 30454#. SysConfig 30455msgid "" 30456"The text at the beginning of the subject in an email reply, e.g. RE, AW, or " 30457"AS." 30458msgstr "" 30459"A tárgy elején lévő szöveg egy válasz e-mailben, például RE, AW vagy AS." 30460 30461#. SysConfig 30462msgid "" 30463"The text at the beginning of the subject when an email is forwarded, e.g. " 30464"FW, Fwd, or WG." 30465msgstr "" 30466"A tárgy elején lévő szöveg egy e-mail továbbításakor, például FW, Fwd vagy " 30467"WG." 30468 30469#. SysConfig 30470msgid "The value of the From field" 30471msgstr "A Feladó mező értéke" 30472 30473#. SysConfig 30474msgid "Theme" 30475msgstr "Téma" 30476 30477#. SysConfig 30478msgid "" 30479"This event module stores attributes from CustomerUser as DynamicFields " 30480"tickets. Please see DynamicFieldFromCustomerUser::Mapping setting for how to " 30481"configure the mapping." 30482msgstr "" 30483"Ez az eseménymodul az ügyfél-felhasználó jellemzőit tárolja jegy típusú " 30484"dinamikus mezőkként. Nézze meg a DynamicFieldFromCustomerUser::Mapping " 30485"beállítást ahhoz, hogy hogyan kell beállítani a leképezést." 30486 30487#. SysConfig 30488msgid "This is a Description for Comment on Framework." 30489msgstr "Ez egy leírás a keretrendszeren lévő megjegyzéshez." 30490 30491#. SysConfig 30492msgid "This is a Description for DynamicField on Framework." 30493msgstr "Ez egy leírás a keretrendszeren lévő dinamikus mezőhöz." 30494 30495#. SysConfig 30496msgid "This is the default orange - black skin for the customer interface." 30497msgstr "Ez az alapértelmezett narancssárga-fekete felszín az ügyfélfelülethez." 30498 30499#. SysConfig 30500msgid "This is the default orange - black skin." 30501msgstr "Ez az alapértelmezett narancssárga-fekete felszín." 30502 30503#. SysConfig 30504msgid "This key is not certified with a trusted signature!" 30505msgstr "Ez a kulcs nincs tanúsítva egy megbízható aláírással!" 30506 30507#. SysConfig 30508msgid "" 30509"This module and its PreRun() function will be executed, if defined, for " 30510"every request. This module is useful to check some user options or to " 30511"display news about new applications." 30512msgstr "" 30513"Ez a modul és annak PreRun() függvénye lesz végrehajtva minden kérésnél, ha " 30514"meg van határozva. Ez a modul néhány felhasználói beállítás ellenőrzéséhez " 30515"vagy az új alkalmazásokkal kapcsolatos hírek megjelenítéséhez hasznos." 30516 30517#. SysConfig 30518msgid "This module is part of the admin area of OTRS." 30519msgstr "Ez a modul az OTRS adminisztrációs területének a része." 30520 30521#. SysConfig 30522msgid "" 30523"This option defines the dynamic field in which a Process Management activity " 30524"entity id is stored." 30525msgstr "" 30526"Ez a beállítás határozza meg azt a dinamikus mezőt, amelyben a " 30527"folyamatkezelő tevékenység-entitás azonosítója tárolva van." 30528 30529#. SysConfig 30530msgid "" 30531"This option defines the dynamic field in which a Process Management process " 30532"entity id is stored." 30533msgstr "" 30534"Ez a beállítás határozza meg azt a dinamikus mezőt, amelyben a " 30535"folyamatkezelő folyamat-entitás azonosítója tárolva van." 30536 30537#. SysConfig 30538msgid "This option defines the process tickets default lock." 30539msgstr "Ez a beállítás határozza meg a folyamatjegyek alapértelmezett zárát." 30540 30541#. SysConfig 30542msgid "This option defines the process tickets default priority." 30543msgstr "" 30544"Ez a beállítás határozza meg a folyamatjegyek alapértelmezett prioritását." 30545 30546#. SysConfig 30547msgid "This option defines the process tickets default queue." 30548msgstr "" 30549"Ez a beállítás határozza meg a folyamatjegyek alapértelmezett várólistáját." 30550 30551#. SysConfig 30552msgid "This option defines the process tickets default state." 30553msgstr "" 30554"Ez a beállítás határozza meg a folyamatjegyek alapértelmezett állapotát." 30555 30556#. SysConfig 30557msgid "" 30558"This option will deny the access to customer company tickets, which are not " 30559"created by the customer user." 30560msgstr "" 30561"Ez a beállítás meg fogja tagadni azon ügyfél-vállalati jegyekhez való " 30562"hozzáférést, amelyeket nem az ügyfél-felhasználó hozott létre." 30563 30564#. SysConfig 30565msgid "" 30566"This setting allows you to override the built-in country list with your own " 30567"list of countries. This is particularly handy if you just want to use a " 30568"small select group of countries." 30569msgstr "" 30570"Ez a beállítás lehetővé teszi a beépített országlista felülbírálását a saját " 30571"országlistájával. Ez különösen hasznos, ha az országoknak csak egy " 30572"kiválasztott kis csoportját szeretné használni." 30573 30574#. SysConfig 30575msgid "This setting is deprecated. Set OTRSTimeZone instead." 30576msgstr "" 30577"Ez a beállítás elavult. Állítsa be az OTRSTimeZone beállítást helyette." 30578 30579#. SysConfig 30580msgid "" 30581"This setting shows the sorting attributes in all overview screen, not only " 30582"in queue view." 30583msgstr "" 30584"Ez a beállítás megjeleníti a rendezési attribútumokat az összes képernyőn, " 30585"nem csak a várólista nézeten." 30586 30587#. SysConfig 30588msgid "This will allow the system to send text messages via SMS." 30589msgstr "" 30590"Ez lehetővé fogja tenni a rendszernek a szöveges üzenetek küldését SMS-ben." 30591 30592#. SysConfig 30593msgid "Ticket Close." 30594msgstr "Jegylezárás." 30595 30596#. SysConfig 30597msgid "Ticket Compose Bounce Email." 30598msgstr "E-mail átirányító jegyválasz." 30599 30600#. SysConfig 30601msgid "Ticket Compose email Answer." 30602msgstr "E-mailre történő jegyválasz." 30603 30604#. SysConfig 30605msgid "Ticket Customer." 30606msgstr "Jegyügyfél." 30607 30608#. SysConfig 30609msgid "Ticket Forward Email." 30610msgstr "Jegy e-mail továbbítás." 30611 30612#. SysConfig 30613msgid "Ticket FreeText." 30614msgstr "Jegy szabad szöveg." 30615 30616#. SysConfig 30617msgid "Ticket History." 30618msgstr "Jegyelőzmények." 30619 30620#. SysConfig 30621msgid "Ticket Lock." 30622msgstr "Jegyzár." 30623 30624#. SysConfig 30625msgid "Ticket Merge." 30626msgstr "Jegyegyesítés." 30627 30628#. SysConfig 30629msgid "Ticket Move." 30630msgstr "Jegyáthelyezés." 30631 30632#. SysConfig 30633msgid "Ticket Note." 30634msgstr "Jegyjegyzet." 30635 30636#. SysConfig 30637msgid "Ticket Notifications" 30638msgstr "Jegyértesítések" 30639 30640#. SysConfig 30641msgid "Ticket Outbound Email." 30642msgstr "Jegy kimenő e-mail." 30643 30644#. SysConfig 30645msgid "Ticket Overview \"Medium\" Limit" 30646msgstr "„Közepes” jegyáttekintés korlát" 30647 30648#. SysConfig 30649msgid "Ticket Overview \"Preview\" Limit" 30650msgstr "„Előnézet” jegyáttekintés korlát" 30651 30652#. SysConfig 30653msgid "Ticket Overview \"Small\" Limit" 30654msgstr "„Kis” jegyáttekintés korlát" 30655 30656#. SysConfig 30657msgid "Ticket Owner." 30658msgstr "Jegytulajdonos." 30659 30660#. SysConfig 30661msgid "Ticket Pending." 30662msgstr "Jegy függőben." 30663 30664#. SysConfig 30665msgid "Ticket Print." 30666msgstr "Jegynyomtatás." 30667 30668#. SysConfig 30669msgid "Ticket Priority." 30670msgstr "Jegyprioritás." 30671 30672#. SysConfig 30673msgid "Ticket Queue Overview" 30674msgstr "Jegyvárólista áttekintő" 30675 30676#. SysConfig 30677msgid "Ticket Responsible." 30678msgstr "Jegyfelelős." 30679 30680#. SysConfig 30681msgid "Ticket Watcher" 30682msgstr "Jegymegfigyelő" 30683 30684#. SysConfig 30685msgid "Ticket Zoom" 30686msgstr "Jegynagyítás" 30687 30688#. SysConfig 30689msgid "Ticket Zoom." 30690msgstr "Jegynagyítás." 30691 30692#. SysConfig 30693msgid "Ticket bulk module." 30694msgstr "Jegy tömeges modul." 30695 30696#. SysConfig 30697msgid "Ticket event module that triggers the escalation stop events." 30698msgstr "" 30699"Jegyesemény modul, amely aktiválja az eszkaláció leállítás eseményeket." 30700 30701#. SysConfig 30702msgid "Ticket limit per page for Ticket Overview \"Medium\"." 30703msgstr "Oldalankénti jegykorlát a „Közepes” jegyáttekintéshez." 30704 30705#. SysConfig 30706msgid "Ticket limit per page for Ticket Overview \"Preview\"." 30707msgstr "Oldalankénti jegykorlát az „Előnézet” jegyáttekintéshez." 30708 30709#. SysConfig 30710msgid "Ticket limit per page for Ticket Overview \"Small\"." 30711msgstr "Oldalankénti jegykorlát a „Kis” jegyáttekintéshez." 30712 30713#. SysConfig 30714msgid "Ticket notifications" 30715msgstr "Jegyértesítések" 30716 30717#. SysConfig 30718msgid "Ticket overview" 30719msgstr "Jegyáttekintő" 30720 30721#. SysConfig 30722msgid "Ticket plain view of an email." 30723msgstr "Egy e-mail egyszerű jegynézete." 30724 30725#. SysConfig 30726msgid "Ticket split dialog." 30727msgstr "Jegyfelosztás párbeszédablak." 30728 30729#. SysConfig 30730msgid "Ticket title" 30731msgstr "Jegycím" 30732 30733#. SysConfig 30734msgid "Ticket zoom view." 30735msgstr "Jegynagyítás nézet." 30736 30737#. SysConfig 30738msgid "TicketNumber" 30739msgstr "Jegyszám" 30740 30741#. SysConfig 30742msgid "Tickets." 30743msgstr "Jegyek." 30744 30745#. SysConfig 30746msgid "" 30747"Time in seconds that gets added to the actual time if setting a pending-" 30748"state (default: 86400 = 1 day)." 30749msgstr "" 30750"Az idő másodpercben, amely hozzáadódik az aktuális időhöz, ha egy várakozó " 30751"állapot be van állítva (alapértelmezett: 86400 = 1 nap)." 30752 30753#. SysConfig 30754msgid "To accept login information, such as an EULA or license." 30755msgstr "" 30756"Bejelentkezési információk elfogadásához, mint például EULA vagy licenc." 30757 30758#. SysConfig 30759msgid "To download attachments." 30760msgstr "Mellékletek letöltéséhez." 30761 30762#. SysConfig 30763msgid "To view HTML attachments." 30764msgstr "HTML mellékletek megtekintéséhez." 30765 30766#. SysConfig 30767msgid "Toggles display of OTRS FeatureAddons list in PackageManager." 30768msgstr "" 30769"Ki- és bekapcsolja az OTRS szolgáltatás-bővítmény listájának megjelenítését " 30770"a csomagkezelőben." 30771 30772#. SysConfig 30773msgid "" 30774"Toolbar Item for a shortcut. Additional access control to show or not show " 30775"this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;" 30776"move_into:group2\"." 30777msgstr "" 30778"Eszköztárelem egy gyorshivatkozáshoz. A hivatkozás megjelenítéséhez vagy " 30779"elrejtéséhez további hozzáférés vezérlő készíthető a „Group” kulcs és az „rw:" 30780"csoport1;move_into:csoport2” értékhez hasonló tartalom használatával." 30781 30782#. SysConfig 30783msgid "" 30784"Transport selection for appointment notifications. Please note: setting " 30785"'Active' to 0 will only prevent agents from editing settings of this group " 30786"in their personal preferences, but will still allow administrators to edit " 30787"the settings of another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in " 30788"which area these settings should be shown in the user interface." 30789msgstr "" 30790"Átvitelkiválasztás az időpont-értesítésekhez. Ne feledje: az „Active” 0-ra " 30791"állításával csak az ügyintézőknek akadályozza meg ezen csoport " 30792"beállításainak szerkesztését a személyes beállításaikban, de az " 30793"adminisztrátoroknak továbbra is lehetővé teszi a beállítások szerkesztését " 30794"egy másik felhasználó nevében. Használja a „PreferenceGroup” kulcsot annak " 30795"szabályozásához, hogy ezeknek a beállításoknak mely területen kell " 30796"megjelenniük a felhasználói felületen." 30797 30798#. SysConfig 30799msgid "" 30800"Transport selection for ticket notifications. Please note: setting 'Active' " 30801"to 0 will only prevent agents from editing settings of this group in their " 30802"personal preferences, but will still allow administrators to edit the " 30803"settings of another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which " 30804"area these settings should be shown in the user interface." 30805msgstr "" 30806"Átvitelkiválasztás a jegyértesítésekhez. Ne feledje: az „Active” 0-ra " 30807"állításával csak az ügyintézőknek akadályozza meg ezen csoport " 30808"beállításainak szerkesztését a személyes beállításaikban, de az " 30809"adminisztrátoroknak továbbra is lehetővé teszi a beállítások szerkesztését " 30810"egy másik felhasználó nevében. Használja a „PreferenceGroup” kulcsot annak " 30811"szabályozásához, hogy ezeknek a beállításoknak mely területen kell " 30812"megjelenniük a felhasználói felületen." 30813 30814#. SysConfig 30815msgid "Tree view" 30816msgstr "Fa nézet" 30817 30818#. SysConfig 30819msgid "" 30820"Triggers add or update of automatic calendar appointments based on certain " 30821"ticket times." 30822msgstr "" 30823"Aktiválja az automatikus naptáridőpontok hozzáadását vagy frissítését " 30824"bizonyos jegyidők alapján." 30825 30826#. SysConfig 30827msgid "" 30828"Triggers ticket escalation events and notification events for escalation." 30829msgstr "" 30830"Aktiválja a jegyeszkalációs eseményeket és az értesítés eseményeket az " 30831"eszkalációnál." 30832 30833#. SysConfig 30834msgid "Turkish" 30835msgstr "Török" 30836 30837#. SysConfig 30838msgid "" 30839"Turns off SSL certificate validation, for example if you use a transparent " 30840"HTTPS proxy. Use at your own risk!" 30841msgstr "" 30842"Kikapcsolja az SSL tanúsítvány ellenőrzést, ha például átlátszó HTTPS proxyt " 30843"használ. Csak saját felelősségre használja!" 30844 30845#. SysConfig 30846msgid "Turns on drag and drop for the main navigation." 30847msgstr "Bekapcsolja a „fogd és vidd” lehetőséget a fő navigációnál." 30848 30849#. SysConfig 30850msgid "" 30851"Turns on the remote ip address check. It should not be enabled if the " 30852"application is used, for example, via a proxy farm or a dialup connection, " 30853"because the remote ip address is mostly different for the requests." 30854msgstr "" 30855"Bekapcsolja a távoli IP-cím ellenőrzését. Nem szabad engedélyezni, ha az " 30856"alkalmazást például egy proxy-farmon vagy betárcsázós kapcsolaton keresztül " 30857"használják, mert a távoli IP-cím többnyire eltérő az egyes kéréseknél." 30858 30859#. SysConfig 30860msgid "Tweak the system as you wish." 30861msgstr "A rendszer finomhangolása, ahogy szeretné." 30862 30863#. SysConfig 30864msgid "" 30865"Type of daemon log rotation to use: Choose 'OTRS' to let OTRS system to " 30866"handle the file rotation, or choose 'External' to use a 3rd party rotation " 30867"mechanism (i.e. logrotate). Note: External rotation mechanism requires its " 30868"own and independent configuration." 30869msgstr "" 30870"A használandó démon naplóforgatásának típusa: válassza az „OTRS” " 30871"lehetőséget, ha az OTRS rendszerre szeretné bízni a fájlforgatás kezelését, " 30872"vagy válassza a „Külső” lehetőséget egy harmadik féltől származó forgatási " 30873"mechanizmus (azaz logrotate) használatához. Megjegyzés: a külső forgatási " 30874"mechanizmus a saját és független beállítását igényli." 30875 30876#. SysConfig 30877msgid "Ukrainian" 30878msgstr "Ukrán" 30879 30880#. SysConfig 30881msgid "Unlock tickets that are past their unlock timeout." 30882msgstr "Jegyek feloldása, amelyek átlépték a feloldási időkorlátjukat." 30883 30884#. SysConfig 30885msgid "Unlock tickets whenever a note is added and the owner is out of office." 30886msgstr "" 30887"Jegyek feloldása, amikor egy jegyzetet adnak hozzá és a tulajdonos irodán " 30888"kívül van." 30889 30890#. SysConfig 30891msgid "Unlocked ticket." 30892msgstr "Jegy feloldva." 30893 30894#. SysConfig 30895msgid "Up" 30896msgstr "Fel" 30897 30898#. SysConfig 30899msgid "Upcoming Events" 30900msgstr "Közelgő események" 30901 30902#. SysConfig 30903msgid "" 30904"Update Ticket \"Seen\" flag if every article got seen or a new Article got " 30905"created." 30906msgstr "" 30907"A jegy „Megtekintett” jelzőjének frissítése, ha minden bejegyzést " 30908"megtekintettek, vagy egy új bejegyzést hoztak létre." 30909 30910#. SysConfig 30911msgid "Update time" 30912msgstr "Frissítési idő" 30913 30914#. SysConfig 30915msgid "" 30916"Updates the ticket escalation index after a ticket attribute got updated." 30917msgstr "" 30918"Frissíti a jegyeszkalációs indexet, miután egy jegyjellemző frissítve lett." 30919 30920#. SysConfig 30921msgid "Updates the ticket index accelerator." 30922msgstr "Frissíti a jegyindex gyorsítót." 30923 30924#. SysConfig 30925msgid "Upload your PGP key." 30926msgstr "A PGP kulcsának feltöltése." 30927 30928#. SysConfig 30929msgid "Upload your S/MIME certificate." 30930msgstr "Az S/MIME tanúsítványának feltöltése." 30931 30932#. SysConfig 30933msgid "" 30934"Use new type of select and autocomplete fields in agent interface, where " 30935"applicable (InputFields)." 30936msgstr "" 30937"A választó és automatikusan kiegészítő mezők új típusának használata az " 30938"ügyintézői felületen, ahol alkalmazható (beviteli mezők)." 30939 30940#. SysConfig 30941msgid "" 30942"Use new type of select and autocomplete fields in customer interface, where " 30943"applicable (InputFields)." 30944msgstr "" 30945"A választó és automatikusan kiegészítő mezők új típusának használata az " 30946"ügyfélfelületen, ahol alkalmazható (beviteli mezők)." 30947 30948#. SysConfig 30949msgid "User Profile" 30950msgstr "Felhasználói profil" 30951 30952#. SysConfig 30953msgid "UserFirstname" 30954msgstr "Felhasználó keresztneve" 30955 30956#. SysConfig 30957msgid "UserLastname" 30958msgstr "Felhasználó vezetékneve" 30959 30960#. SysConfig 30961msgid "Users, Groups & Roles" 30962msgstr "Felhasználók, csoportok és szerepek" 30963 30964#. SysConfig 30965msgid "Uses richtext for viewing and editing ticket notification." 30966msgstr "" 30967"RichText szöveget használ a jegyértesítések megtekintésénél és " 30968"szerkesztésénél." 30969 30970#. SysConfig 30971msgid "" 30972"Uses richtext for viewing and editing: articles, salutations, signatures, " 30973"standard templates, auto responses and notifications." 30974msgstr "" 30975"RichText szöveget használ a megtekintésnél és szerkesztésnél: bejegyzések, " 30976"megszólítások, aláírások, szabványos sablonok, automatikus válaszok és " 30977"értesítések." 30978 30979#. SysConfig 30980msgid "Vietnam" 30981msgstr "Vietnami" 30982 30983#. SysConfig 30984msgid "View all attachments of the current ticket" 30985msgstr "Az aktuális jegy összes mellékletének megtekintése" 30986 30987#. SysConfig 30988msgid "View performance benchmark results." 30989msgstr "Teljesítményteszt eredményeinek megtekintése." 30990 30991#. SysConfig 30992msgid "Watch this ticket" 30993msgstr "Jegy megfigyelése" 30994 30995#. SysConfig 30996msgid "Watched Tickets" 30997msgstr "Megfigyelt jegyek" 30998 30999#. SysConfig 31000msgid "Watched Tickets." 31001msgstr "Megfigyelt jegyek." 31002 31003#. SysConfig 31004msgid "We are performing scheduled maintenance." 31005msgstr "Ütemezett karbantartást végzünk." 31006 31007#. SysConfig 31008msgid "" 31009"We are performing scheduled maintenance. Login is temporarily not available." 31010msgstr "" 31011"Ütemezett karbantartást végzünk. A bejelentkezés átmenetileg nem érhető el." 31012 31013#. SysConfig 31014msgid "" 31015"We are performing scheduled maintenance. We should be back online shortly." 31016msgstr "" 31017"Ütemezett karbantartást végzünk. Rövidesen ismét elérhetőnek kell lennünk." 31018 31019#. SysConfig 31020msgid "Web Services" 31021msgstr "Webszolgáltatások" 31022 31023#. SysConfig 31024msgid "Web View" 31025msgstr "Webnézet" 31026 31027#. SysConfig 31028msgid "" 31029"When agent creates a ticket, whether or not the ticket is automatically " 31030"locked to the agent." 31031msgstr "" 31032"Amikor az ügyintéző létrehoz egy jegyet, akkor a jegy legyen-e automatikusan " 31033"az ügyintézőre zárolva vagy sem." 31034 31035#. SysConfig 31036msgid "" 31037"When tickets are merged, a note will be added automatically to the ticket " 31038"which is no longer active. Here you can define the body of this note (this " 31039"text cannot be changed by the agent)." 31040msgstr "" 31041"Amikor jegyeket egyesítenek, egy jegyzet lesz automatikusan hozzáadva ahhoz " 31042"a jegyhez, amely többé már nem aktív. Itt határozhatja meg ennek a " 31043"jegyzetnek a törzsét (ezt a szöveget nem tudja megváltoztatni az ügyintéző)." 31044 31045#. SysConfig 31046msgid "" 31047"When tickets are merged, a note will be added automatically to the ticket " 31048"which is no longer active. Here you can define the subject of this note " 31049"(this subject cannot be changed by the agent)." 31050msgstr "" 31051"Amikor jegyeket egyesítenek, egy jegyzet lesz automatikusan hozzáadva ahhoz " 31052"a jegyhez, amely többé már nem aktív. Itt határozhatja meg ennek a " 31053"jegyzetnek a tárgyát (ezt a tárgyat nem tudja megváltoztatni az ügyintéző)." 31054 31055#. SysConfig 31056msgid "" 31057"When tickets are merged, the customer can be informed per email by setting " 31058"the check box \"Inform Sender\". In this text area, you can define a pre-" 31059"formatted text which can later be modified by the agents." 31060msgstr "" 31061"Amikor jegyeket egyesítenek, az ügyfél tájékoztatást kaphat e-mailben a " 31062"„Küldő tájékoztatása” jelölőnégyzet beállításával. Ebben a szövegdobozban " 31063"meghatározhat egy előformázott szöveget, amelyet később az ügyintézők " 31064"módosíthatnak." 31065 31066#. SysConfig 31067msgid "" 31068"Whether or not to collect meta information from articles using filters " 31069"configured in Ticket::Frontend::ZoomCollectMetaFilters." 31070msgstr "" 31071"Gyűjtsön vagy ne gyűjtsön meta-információkat a bejegyzésekből a Ticket::" 31072"Frontend::ZoomCollectMetaFilters beállításban beállított szűrők " 31073"használatával." 31074 31075#. SysConfig 31076msgid "" 31077"Whether to force redirect all requests from http to https protocol. Please " 31078"check that your web server is configured correctly for https protocol before " 31079"enable this option." 31080msgstr "" 31081"Kényszerítse-e az összes kérés átirányítását HTTP-ről HTTPS protokollra. " 31082"Ellenőrizze, hogy a webkiszolgálója helyesen van-e beállítva a HTTPS " 31083"protokollhoz, mielőtt ezt a lehetőséget engedélyezné." 31084 31085#. SysConfig 31086msgid "Yes, but hide archived tickets" 31087msgstr "Igen, de az archivált jegyek elrejtése" 31088 31089#. SysConfig 31090msgid "" 31091"Your email with ticket number \"<OTRS_TICKET>\" is bounced to " 31092"\"<OTRS_BOUNCE_TO>\". Contact this address for further information." 31093msgstr "" 31094"Az Ön „<OTRS_TICKET>” számú jegyhez rendelt e-mailje átirányításra került a " 31095"következő címre: „<OTRS_BOUNCE_TO>”. További információkért vegye fel ezzel " 31096"a címmel a kapcsolatot." 31097 31098#. SysConfig 31099msgid "" 31100"Your email with ticket number \"<OTRS_TICKET>\" is merged to " 31101"\"<OTRS_MERGE_TO_TICKET>\"." 31102msgstr "" 31103"Az Ön „<OTRS_TICKET>” jegyszámú levele egyesítve lett a következővel: " 31104"„<OTRS_MERGE_TO_TICKET>”." 31105 31106#. SysConfig 31107msgid "" 31108"Your queue selection of your preferred queues. You also get notified about " 31109"those queues via email if enabled." 31110msgstr "" 31111"Az előnyben részesített várólistáknak a várólista kiválasztása. Értesítést " 31112"is kaphat azokról a várólistákról e-mailben, ha engedélyezve van." 31113 31114#. SysConfig 31115msgid "" 31116"Your service selection of your preferred services. You also get notified " 31117"about those services via email if enabled." 31118msgstr "" 31119"Az előnyben részesített szolgáltatásoknak a szolgáltatás kiválasztása. " 31120"Értesítést is kaphat azokról a szolgáltatásokról e-mailben, ha engedélyezve " 31121"van." 31122 31123#. SysConfig 31124msgid "Zoom" 31125msgstr "Részletek" 31126 31127#. SysConfig 31128msgid "attachment" 31129msgstr "melléklet" 31130 31131#. SysConfig 31132msgid "bounce" 31133msgstr "átirányítás" 31134 31135#. SysConfig 31136msgid "compose" 31137msgstr "válasz" 31138 31139#. SysConfig 31140msgid "debug" 31141msgstr "hibakeresés" 31142 31143#. SysConfig 31144msgid "error" 31145msgstr "hiba" 31146 31147#. SysConfig 31148msgid "forward" 31149msgstr "továbbítás" 31150 31151#. SysConfig 31152msgid "info" 31153msgstr "információ" 31154 31155#. SysConfig 31156msgid "inline" 31157msgstr "beágyazott" 31158 31159#. SysConfig 31160msgid "normal" 31161msgstr "normál" 31162 31163#. SysConfig 31164msgid "notice" 31165msgstr "értesítés" 31166 31167#. SysConfig 31168msgid "pending" 31169msgstr "függőben" 31170 31171#. SysConfig 31172msgid "phone" 31173msgstr "telefon" 31174 31175#. SysConfig 31176msgid "responsible" 31177msgstr "felelős" 31178 31179#. SysConfig 31180msgid "reverse" 31181msgstr "megfordítás" 31182 31183#. SysConfig 31184msgid "stats" 31185msgstr "statisztikák" 31186