1# Translators: 2# Arthur Guimarães Yuan <arthuryuan23@hotmail.com>, 2018 3# Vinícius Rocha <vinisrocha@gmail.com>, 2018 4# Rafael Pereira Teixeira <teixeira.rafaelp@gmail.com>, 2018 5# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2018 6# Ricardo Freitas Rodrigues <ricardo.freitasgr@gmail.com>, 2018 7# Cleberson Balbino Rosa <cleberson.balbino@gmail.com>, 2018 8# Adriano Pereira Machado <adriano.pereira@redemobconsorcio.com.br>, 2018 9# Davi Albergaria <davialbergaria@gmail.com>, 2018 10# Tiago Rafael Cintra <tiagocintra@gmail.com>, 2018 11# José Tempesta <zetempesta@gmail.com>, 2018 12# Roberto Makoto Tarumoto <rbmktr@gmail.com>, 2018 13# Leandro “Lê Corſetti van Utrecht” Guimarães Faria Corcete DUTRA <l@dutras.org>, 2018 14# Gilberto José Souza Coutinho <gilberto.jsc@gmail.com>, 2018 15# Edicarlos Lopes <edicarlos.lds@gmail.com>, 2018 16# Felipe Augusto Nunes Ribeiro <felipeaugustoti@gmail.com>, 2018 17# Udo Bretz, 2018 18# Carlos Rodríguez <carlos.rodriguez@otrs.com>, 2018 19# Ronaldo Richieri <ronaldo@complemento.net.br>, 2018 20# Diego Fialho Rodrigues <dfialho84@gmail.com>, 2018 21# João Paulo Avelar de Araújo Pontes <meunomejoaopaulo@gmail.com>, 2018 22# Gustavo Antonio Lutz de Matos <gustavo.almatos@gmail.com>, 2018 23# Felipe Rozelio <feliperozelio@gmail.com>, 2018 24# eder.brito <ederbritoo@gmail.com>, 2018 25# Jefferson Campos <foguinho.peruca@gmail.com>, 2018 26# Marcos Aurélio Silvério <marcos.aurelio@infracerta.com.br>, 2018 27# Otonwallace Moreira Silva <otonwallace@outlook.com>, 2018 28# Alexandre Costa <alexandrecostacps@gmail.com>, 2018 29# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2018 30# Adonai Silveira Canez <adonaicanez@gmail.com>, 2018 31# Daniel Cristian <danielcristian.ce@gmail.com>, 2018 32# Glauber Caires <glaubercaires@gmail.com>, 2018 33# Edicarlos Lopes <esantos@beonup.com.br>, 2018 34# Thales Horta <tph@otrs.com.br>, 2018 35# Cleber Souza <eu@clebersouza.com.br>, 2018 36# Martin Gruner <martin.gruner@otrs.com>, 2018 37# Samuel Diniz Casimiro <nedmaj@yahoo.com>, 2018 38# Edson S Freitas <edson.s.freitas@gmail.com>, 2018 39# Kleber Tertulino <contato@ktertulino.com>, 2018 40# Marcello Kera <marcellokera@yahoo.com.br>, 2018 41# Erik Silva Sobral <eriksobral@gmail.com>, 2018 42# Marcos Almeida da Silva <emesilva92@gmail.com>, 2018 43# Felipe Soares Barbosa Silveira <felipeiturama@gmail.com>, 2018 44# Gilberto Luna <gibajp@yahoo.com>, 2018 45# Murilo Moreira de Oliveira <murilo.moreira@gmail.com>, 2018 46# Daniel Bastos <daniel@viperit.com.br>, 2018 47# Raimundo Neto <rferreira.passos@gmail.com>, 2019 48# Rangel Perez Sardinha <rangel@hsg.com.br>, 2019 49# MBaeta <matheus.baeta@otrs.com>, 2019 50# José Ribeiro <joserribeiro26@gmail.com>, 2019 51# Ricardo von Staa <ricardo.von.staa@otrs.com>, 2019 52# Lucas Trombim <ltrombim1@gmail.com>, 2019 53# possebon <possebon@gmail.com>, 2020 54# 55msgid "" 56msgstr "" 57"Project-Id-Version: \n" 58"POT-Creation-Date: 2020-04-08 06:39+0000\n" 59"PO-Revision-Date: 2018-09-20 13:03+0000\n" 60"Last-Translator: possebon <possebon@gmail.com>, 2020\n" 61"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otrs/" 62"teams/23435/pt_BR/)\n" 63"Language: pt_BR\n" 64"MIME-Version: 1.0\n" 65"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 66"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 67"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 68 69#. Template: AdminACL 70msgid "ACL Management" 71msgstr "Gerenciamento de ACL" 72 73#. Template: AdminACL 74msgid "Actions" 75msgstr "Ações" 76 77#. Template: AdminACL 78msgid "Create New ACL" 79msgstr "Criar nova ACL" 80 81#. Template: AdminACL 82msgid "Deploy ACLs" 83msgstr "Implementar ACLs" 84 85#. Template: AdminACL 86msgid "Export ACLs" 87msgstr "Exportar ACLs" 88 89#. Template: AdminACL 90msgid "Filter for ACLs" 91msgstr "Filtrar por ACLs" 92 93#. Template: AdminACL 94msgid "Just start typing to filter..." 95msgstr "Basta começar a digitar para filtrar... " 96 97#. Template: AdminACL 98msgid "Configuration Import" 99msgstr "Importar configurações" 100 101#. Template: AdminACL 102msgid "" 103"Here you can upload a configuration file to import ACLs to your system. The " 104"file needs to be in .yml format as exported by the ACL editor module." 105msgstr "" 106"Aqui você pode fazer o envio de um arquivo de configuração para importar " 107"ACLs para o seu sistema. O arquivo precisa estar no formato .yml como " 108"exportado pelo módulo de edição de ACL." 109 110#. Template: AdminACL 111msgid "This field is required." 112msgstr "Este campo é obrigatório." 113 114#. Template: AdminACL 115msgid "Overwrite existing ACLs?" 116msgstr "Sobrescrever ACLs existentes?" 117 118#. Template: AdminACL 119msgid "Upload ACL configuration" 120msgstr "Upload configuração de ACL" 121 122#. Template: AdminACL 123msgid "Import ACL configuration(s)" 124msgstr "Importar configuração(ões) de ACL" 125 126#. Template: AdminACL 127msgid "Description" 128msgstr "Descrição" 129 130#. Template: AdminACL 131msgid "" 132"To create a new ACL you can either import ACLs which were exported from " 133"another system or create a complete new one." 134msgstr "" 135"Para criar uma nova ACL, você pode importar ACLs que foram exportadas de " 136"outro sistema ou criar uma completamente nova." 137 138#. Template: AdminACL 139msgid "" 140"Changes to the ACLs here only affect the behavior of the system, if you " 141"deploy the ACL data afterwards. By deploying the ACL data, the newly made " 142"changes will be written to the configuration." 143msgstr "" 144"Mudanças nas ACLs apenas afetam o comportamento do sistema se você " 145"implementar a ACL na sequência. Implementando a ACL, as alterações " 146"realizadas recentemente serão gravadas na configuração." 147 148#. Template: AdminACL 149msgid "ACLs" 150msgstr "ACLs" 151 152#. Template: AdminACL 153msgid "" 154"Please note: This table represents the execution order of the ACLs. If you " 155"need to change the order in which ACLs are executed, please change the names " 156"of the affected ACLs." 157msgstr "" 158"Por favor note: Esta tabela representa a ordem de execução das ACLs. Se você " 159"precisa mudar a ordem em que as ACLs são executadas, por favor mude os nomes " 160"das ACLs afetadas." 161 162#. Template: AdminACL 163msgid "ACL name" 164msgstr "Nome da ACL" 165 166#. Template: AdminACL 167msgid "Comment" 168msgstr "Comentário" 169 170#. Template: AdminACL 171msgid "Validity" 172msgstr "Validade" 173 174#. Template: AdminACL 175msgid "Export" 176msgstr "Exportar" 177 178#. Template: AdminACL 179msgid "Copy" 180msgstr "Copiar" 181 182#. Template: AdminACL 183msgid "No data found." 184msgstr "Nenhum dado encontrado." 185 186#. Template: AdminACL 187msgid "No matches found." 188msgstr "Nenhum resultado encontrado." 189 190#. Template: AdminACLEdit 191msgid "Edit ACL %s" 192msgstr "Editar ACL %s" 193 194#. Template: AdminACLEdit 195msgid "Edit ACL" 196msgstr "Editar ACL" 197 198#. Template: AdminACLEdit 199msgid "Go to overview" 200msgstr "Ir Para Visão Geral" 201 202#. Template: AdminACLEdit 203msgid "Delete ACL" 204msgstr "Excluir ACL" 205 206#. Template: AdminACLEdit 207msgid "Delete Invalid ACL" 208msgstr "Excluir ACL Inválida" 209 210#. Template: AdminACLEdit 211msgid "Match settings" 212msgstr "Configurações de coincidência" 213 214#. Template: AdminACLEdit 215msgid "" 216"Set up matching criteria for this ACL. Use 'Properties' to match the current " 217"screen or 'PropertiesDatabase' to match attributes of the current ticket " 218"that are in the database." 219msgstr "" 220"Configure critérios de coincidência para esta ACL. Use 'Properties' para " 221"comparar dados na tela atual ou 'PropertiesDatabase' para comparar com " 222"atributos do chamado atual que está armazenado no banco de dados." 223 224#. Template: AdminACLEdit 225msgid "Change settings" 226msgstr "Alterar configurações" 227 228#. Template: AdminACLEdit 229msgid "" 230"Set up what you want to change if the criteria match. Keep in mind that " 231"'Possible' is a white list, 'PossibleNot' a black list." 232msgstr "" 233"Configure o que você quer alterar se o critério coincidir. Mantenha em mente " 234"que 'Possible' é uma adição à lista e 'PossibleNot', uma exclusão da lista." 235 236#. Template: AdminACLEdit 237msgid "Check the official %sdocumentation%s." 238msgstr "Cheque a %s documentação %s oficial." 239 240#. Template: AdminACLEdit 241msgid "Show or hide the content" 242msgstr "Mostrar ou esconder o conteúdo" 243 244#. Template: AdminACLEdit 245msgid "Edit ACL Information" 246msgstr "Editar informações da ACL" 247 248#. Template: AdminACLEdit 249msgid "Name" 250msgstr "Nome" 251 252#. Template: AdminACLEdit 253msgid "Stop after match" 254msgstr "Parar Após Encontrar" 255 256#. Template: AdminACLEdit 257msgid "Edit ACL Structure" 258msgstr "Editar estrutura da ACL" 259 260#. Template: AdminACLEdit 261msgid "Save ACL" 262msgstr "Salvar ACL" 263 264#. Template: AdminACLEdit 265msgid "Save" 266msgstr "Salvar" 267 268#. Template: AdminACLEdit 269msgid "or" 270msgstr "ou" 271 272#. Template: AdminACLEdit 273msgid "Save and finish" 274msgstr "Salvar e Finalizar" 275 276#. Template: AdminACLEdit 277msgid "Cancel" 278msgstr "Cancelar" 279 280#. Template: AdminACLEdit 281msgid "Do you really want to delete this ACL?" 282msgstr "Você quer realmente excluir esta ACL?" 283 284#. Template: AdminACLNew 285msgid "" 286"Create a new ACL by submitting the form data. After creating the ACL, you " 287"will be able to add configuration items in edit mode." 288msgstr "" 289"Crie uma nova ACL submetendo os dados do formulário. Após criar a ACL, você " 290"será capaz de adicionar itens de configuração no modo de edição." 291 292#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 293msgid "Calendar Management" 294msgstr "Gerenciamento de Calendário" 295 296#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 297msgid "Add Calendar" 298msgstr "Adicionar Calendário" 299 300#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 301msgid "Edit Calendar" 302msgstr "Editar Calendário" 303 304#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 305msgid "Calendar Overview" 306msgstr "Visão geral de Calendário" 307 308#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 309msgid "Add new Calendar" 310msgstr "Adicionar novo Calendário" 311 312#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 313msgid "Import Appointments" 314msgstr "Importar Compromissos" 315 316#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 317msgid "Calendar Import" 318msgstr "Importar Calendário" 319 320#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 321msgid "" 322"Here you can upload a configuration file to import a calendar to your " 323"system. The file needs to be in .yml format as exported by calendar " 324"management module." 325msgstr "" 326"Aqui você pode carregar um arquivo de configuração para importar um " 327"calendário para seu sistema. O arquivo precisa ser em .yml como o exportado " 328"pelo módulo de gerenciamento de calendário." 329 330#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 331msgid "Overwrite existing entities" 332msgstr "Substituir entidades existentes" 333 334#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 335msgid "Upload calendar configuration" 336msgstr "Carregar configuração do calendário" 337 338#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 339msgid "Import Calendar" 340msgstr "Importar Calendário" 341 342#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 343msgid "Filter for Calendars" 344msgstr "Filtrar por Calendários" 345 346#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 347msgid "Filter for calendars" 348msgstr "Filtro para calendários" 349 350#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 351msgid "" 352"Depending on the group field, the system will allow users the access to the " 353"calendar according to their permission level." 354msgstr "" 355"Dependendo do campo grupo, o sistema liberará usuários para acessar o " 356"calendário de acordo com o nível de permissão deles." 357 358#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 359msgid "Read only: users can see and export all appointments in the calendar." 360msgstr "" 361"Apenas leitura: usuários podem ver e exportar todos os compromissos nesse " 362"calendário." 363 364#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 365msgid "" 366"Move into: users can modify appointments in the calendar, but without " 367"changing the calendar selection." 368msgstr "" 369"Mover para: usuários poderão modificar compromissos no calendário, mas sem " 370"alterar a seleção do calendário." 371 372#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 373msgid "Create: users can create and delete appointments in the calendar." 374msgstr "Criar: usuários podem criar e excluir compromissos no calendário." 375 376#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 377msgid "Read/write: users can manage the calendar itself." 378msgstr "Leitura/escrita: os usuários podem gerenciar o próprio calendário." 379 380#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 381msgid "Group" 382msgstr "Grupo" 383 384#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 385msgid "Changed" 386msgstr "Alterado" 387 388#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 389msgid "Created" 390msgstr "Criado" 391 392#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 393msgid "Download" 394msgstr "Baixar" 395 396#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 397msgid "URL" 398msgstr "URL" 399 400#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 401msgid "Export calendar" 402msgstr "Exportar calendário" 403 404#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 405msgid "Download calendar" 406msgstr "Baixar calendário" 407 408#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 409msgid "Copy public calendar URL" 410msgstr "Copiar URL publica do calendário" 411 412#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 413msgid "Calendar" 414msgstr "Calendário" 415 416#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 417msgid "Calendar name" 418msgstr "Nome do calendário" 419 420#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 421msgid "Calendar with same name already exists." 422msgstr "Calendário com mesmo nome já existe." 423 424#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 425msgid "Color" 426msgstr "Cor" 427 428#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 429msgid "Permission group" 430msgstr "Grupo de permissão" 431 432#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 433msgid "Ticket Appointments" 434msgstr "Compromissos de chamado" 435 436#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 437msgid "Rule" 438msgstr "Regra" 439 440#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 441msgid "Remove this entry" 442msgstr "Remover esta entrada" 443 444#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 445msgid "Remove" 446msgstr "Remover" 447 448#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 449msgid "Start date" 450msgstr "Data de início" 451 452#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 453msgid "End date" 454msgstr "Data final" 455 456#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 457msgid "" 458"Use options below to narrow down for which tickets appointments will be " 459"automatically created." 460msgstr "" 461"Use as opções abaixo para diminuir quais compromissos de chamado serão " 462"criados automaticamente." 463 464#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 465msgid "Queues" 466msgstr "Filas" 467 468#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 469msgid "Please select a valid queue." 470msgstr "Por favor, selecione uma fila válida." 471 472#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 473msgid "Search attributes" 474msgstr "Atributos da pesquisa" 475 476#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 477msgid "Add entry" 478msgstr "Adicionar entrada" 479 480#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 481msgid "Add" 482msgstr "Adicionar" 483 484#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 485msgid "" 486"Define rules for creating automatic appointments in this calendar based on " 487"ticket data." 488msgstr "" 489"Definir regras para criação automática de compromissos neste calendário " 490"baseado em dados de chamado. " 491 492#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 493msgid "Add Rule" 494msgstr "Adicionar regra" 495 496#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 497msgid "Submit" 498msgstr "Enviar" 499 500#. Template: AdminAppointmentImport 501msgid "Appointment Import" 502msgstr "Importar compromissos" 503 504#. Template: AdminAppointmentImport 505msgid "Go back" 506msgstr "Voltar" 507 508#. Template: AdminAppointmentImport 509msgid "Uploaded file must be in valid iCal format (.ics)." 510msgstr "O arquivo enviado deve estar no formato válido iCal (.ics)." 511 512#. Template: AdminAppointmentImport 513msgid "" 514"If desired Calendar is not listed here, please make sure that you have at " 515"least 'create' permissions." 516msgstr "" 517"Se o Calendário desejado não estiver listado aqui, por favor certifique-se " 518"que você tenha, pelo menos, permissões para 'criar'." 519 520#. Template: AdminAppointmentImport 521msgid "Upload" 522msgstr "Enviar" 523 524#. Template: AdminAppointmentImport 525msgid "Update existing appointments?" 526msgstr "Atualizar compromissos existentes?" 527 528#. Template: AdminAppointmentImport 529msgid "" 530"All existing appointments in the calendar with same UniqueID will be " 531"overwritten." 532msgstr "" 533"Todos os compromissos no calendário com o mesmo UniqueID serão sobrescrito. " 534 535#. Template: AdminAppointmentImport 536msgid "Upload calendar" 537msgstr "Carregar calendário" 538 539#. Template: AdminAppointmentImport 540msgid "Import appointments" 541msgstr "Importar compromissos" 542 543#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 544msgid "Appointment Notification Management" 545msgstr "Gerenciamento de notificação do compromisso" 546 547#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 548msgid "Add Notification" 549msgstr "Adicionar Notificação" 550 551#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 552msgid "Edit Notification" 553msgstr "Alterar Notificação" 554 555#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 556msgid "Export Notifications" 557msgstr "Exportar notificações" 558 559#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 560msgid "Filter for Notifications" 561msgstr "Filtro para Notificações" 562 563#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 564msgid "Filter for notifications" 565msgstr "Filtro para notificações" 566 567#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 568msgid "" 569"Here you can upload a configuration file to import appointment notifications " 570"to your system. The file needs to be in .yml format as exported by the " 571"appointment notification module." 572msgstr "" 573"Aqui você pode fazer upload de um arquivo de configuração para importar " 574"notificações de compromisso para o seu sistema. O arquivo deve estar no " 575"formato .yml como exportado pelo módulo de notificação de compromisso." 576 577#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 578msgid "Overwrite existing notifications?" 579msgstr "Sobrescrever notificações existentes?" 580 581#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 582msgid "Upload Notification configuration" 583msgstr "Suba a configuração de notificação" 584 585#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 586msgid "Import Notification configuration" 587msgstr "Importe a configuração de notificação" 588 589#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 590msgid "List" 591msgstr "Lista" 592 593#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 594msgid "Delete" 595msgstr "Excluir" 596 597#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 598msgid "Delete this notification" 599msgstr "Excluir esta notificação" 600 601#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 602msgid "Show in agent preferences" 603msgstr "Mostras nas preferências do atende" 604 605#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 606msgid "Agent preferences tooltip" 607msgstr "Tooltip das preferências de agente" 608 609#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 610msgid "" 611"This message will be shown on the agent preferences screen as a tooltip for " 612"this notification." 613msgstr "" 614"Esta mensagem vai ser exibida na tela de preferências de agente como um " 615"tooltip para esta notificação." 616 617#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 618msgid "Toggle this widget" 619msgstr "Chavear este dispositivo" 620 621#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 622msgid "Events" 623msgstr "Eventos" 624 625#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 626msgid "Event" 627msgstr "Evento" 628 629#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 630msgid "" 631"Here you can choose which events will trigger this notification. An " 632"additional appointment filter can be applied below to only send for " 633"appointments with certain criteria." 634msgstr "" 635"Aqui você pode escolher quais eventos irão acionar essa notificação. Um " 636"filtro de compromisso adicional pode ser aplicado abaixo para enviar apenas " 637"compromissos com determinados critérios." 638 639#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 640msgid "Appointment Filter" 641msgstr "Filtrar Compromisso" 642 643#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 644msgid "Type" 645msgstr "Tipo" 646 647#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 648msgid "Title" 649msgstr "Titulo" 650 651#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 652msgid "Location" 653msgstr "Localização" 654 655#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 656msgid "Team" 657msgstr "Time" 658 659#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 660msgid "Resource" 661msgstr "Recurso" 662 663#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 664msgid "Recipients" 665msgstr "Destinatários" 666 667#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 668msgid "Send to" 669msgstr "Enviar para" 670 671#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 672msgid "Send to these agents" 673msgstr "Enviar para estes atendentes" 674 675#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 676msgid "Send to all group members (agents only)" 677msgstr "Enviar para todos os membros do grupo (apenas o agente)" 678 679#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 680msgid "Send to all role members" 681msgstr "Enviar para todos os membros da função" 682 683#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 684msgid "Send on out of office" 685msgstr "Enviar em fora do esritório" 686 687#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 688msgid "Also send if the user is currently out of office." 689msgstr "Também enviar se o usuário se encontra fora do escritório.." 690 691#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 692msgid "Once per day" 693msgstr "Uma vez por dia" 694 695#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 696msgid "" 697"Notify user just once per day about a single appointment using a selected " 698"transport." 699msgstr "" 700"Notificar o usuário apenas uma vez por dia sobre um único compromisso usando " 701"um transporte selecionado." 702 703#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 704msgid "Notification Methods" 705msgstr "Métodos de notificação" 706 707#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 708msgid "" 709"These are the possible methods that can be used to send this notification to " 710"each of the recipients. Please select at least one method below." 711msgstr "" 712"Estes são os possíveis métodos que podem ser usados para enviar esta " 713"notificação a cada um dos destinatários. Por favor, selecione pelo menos um " 714"método abaixo." 715 716#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 717msgid "Enable this notification method" 718msgstr "Ativar esse método de notificação" 719 720#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 721msgid "Transport" 722msgstr "Transporte" 723 724#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 725msgid "At least one method is needed per notification." 726msgstr "Pelo menos um método é necessário por notificação." 727 728#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 729msgid "Active by default in agent preferences" 730msgstr "Ativado por padrão nas preferências de agente" 731 732#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 733msgid "" 734"This is the default value for assigned recipient agents who didn't make a " 735"choice for this notification in their preferences yet. If the box is " 736"enabled, the notification will be sent to such agents." 737msgstr "" 738"Esse é o valor padrão atribuído para agentes destinatários que ainda não " 739"fizeram uma escolha para essa notificação em suas preferências. Se a caixa " 740"estiver habilitada, a notificação será enviada para esses agentes." 741 742#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 743msgid "This feature is currently not available." 744msgstr "Este recurso não está disponível no momento." 745 746#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 747msgid "Upgrade to %s" 748msgstr "Atualize para %s" 749 750#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 751msgid "Please activate this transport in order to use it." 752msgstr "Por favor ative este transporte para usá-lo." 753 754#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 755msgid "No data found" 756msgstr "Dados não encontrado" 757 758#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 759msgid "No notification method found." 760msgstr "Método de notificação não existente" 761 762#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 763msgid "Notification Text" 764msgstr "Texto da notificação" 765 766#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 767msgid "" 768"This language is not present or enabled on the system. This notification " 769"text could be deleted if it is not needed anymore." 770msgstr "" 771"Esta linguagem não está presente ou habilitada no sistema. Este texto de " 772"notificação pode ser excluído se não for mais necessário." 773 774#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 775msgid "Remove Notification Language" 776msgstr "Remover notificação de idioma" 777 778#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 779msgid "Subject" 780msgstr "Assunto" 781 782#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 783msgid "Text" 784msgstr "Texto" 785 786#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 787msgid "Message body" 788msgstr "Corpo da mensagem" 789 790#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 791msgid "Add new notification language" 792msgstr "Adicionar novo idioma notificação" 793 794#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 795msgid "Save Changes" 796msgstr "Salvar Alterações" 797 798#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 799msgid "Tag Reference" 800msgstr "Referência de Tag" 801 802#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 803msgid "Notifications are sent to an agent." 804msgstr "As notificações são enviadas a um agente." 805 806#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 807msgid "You can use the following tags" 808msgstr "Você pode usar os seguintes rótulos" 809 810#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 811msgid "To get the first 20 character of the appointment title." 812msgstr "Para obter os 20 primeiros caracteres do título do compromisso." 813 814#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 815msgid "To get the appointment attribute" 816msgstr "Para obter o atributo compromisso" 817 818#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 819msgid " e. g." 820msgstr "ex." 821 822#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 823msgid "To get the calendar attribute" 824msgstr "Para obter o atributo calendário" 825 826#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 827msgid "Attributes of the recipient user for the notification" 828msgstr "Atributos do usuário destinatário da notificação" 829 830#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 831msgid "Config options" 832msgstr "Opções de Configuração" 833 834#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 835msgid "Example notification" 836msgstr "Exemplo de notificação" 837 838#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings 839msgid "Additional recipient email addresses" 840msgstr "Caixa de endereço de e-mail adicional" 841 842#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings 843msgid "This field must have less then 200 characters." 844msgstr "Este campo precisa ter menos de 200 caracteres." 845 846#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings 847msgid "Article visible for customer" 848msgstr "Artigo visível para o cliente" 849 850#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings 851msgid "" 852"An article will be created if the notification is sent to the customer or an " 853"additional email address." 854msgstr "" 855"Um artigo será criado se as notificações são enviadas para o usuário ou para " 856"um endereço de e-mail adicional." 857 858#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings 859msgid "Email template" 860msgstr "Template de e-mail" 861 862#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings 863msgid "" 864"Use this template to generate the complete email (only for HTML emails)." 865msgstr "" 866"Use este modelo para gerar o e-mail completo (somente para e-mails HTML)" 867 868#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings 869msgid "Enable email security" 870msgstr "Habilitar segurança de email" 871 872#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings 873msgid "Email security level" 874msgstr "Nível de segurança do email" 875 876#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings 877msgid "If signing key/certificate is missing" 878msgstr "Se a assinatura de chave/certificado está faltando" 879 880#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings 881msgid "If encryption key/certificate is missing" 882msgstr "Se a chave/certificado de encriptação está faltando" 883 884#. Template: AdminAttachment 885msgid "Attachment Management" 886msgstr "Gerenciamento de Anexos" 887 888#. Template: AdminAttachment 889msgid "Add Attachment" 890msgstr "Adicionar Anexo" 891 892#. Template: AdminAttachment 893msgid "Edit Attachment" 894msgstr "Alterar Anexo" 895 896#. Template: AdminAttachment 897msgid "Filter for Attachments" 898msgstr "Filtrar por Anexos" 899 900#. Template: AdminAttachment 901msgid "Filter for attachments" 902msgstr "Filtro para anexos" 903 904#. Template: AdminAttachment 905msgid "Filename" 906msgstr "Nome do arquivo" 907 908#. Template: AdminAttachment 909msgid "Download file" 910msgstr "Baixar arquivo" 911 912#. Template: AdminAttachment 913msgid "Delete this attachment" 914msgstr "Deletar este anexo" 915 916#. Template: AdminAttachment 917msgid "Do you really want to delete this attachment?" 918msgstr "Deseja realmente excluir este anexo?" 919 920#. Template: AdminAttachment 921msgid "Attachment" 922msgstr "Anexo" 923 924#. Template: AdminAutoResponse 925msgid "Auto Response Management" 926msgstr "Administração de Autorrespostas" 927 928#. Template: AdminAutoResponse 929msgid "Add Auto Response" 930msgstr "Adicionar Autorresposta" 931 932#. Template: AdminAutoResponse 933msgid "Edit Auto Response" 934msgstr "Alterar Autorresposta" 935 936#. Template: AdminAutoResponse 937msgid "Filter for Auto Responses" 938msgstr "Filtrar por Autorrespostas" 939 940#. Template: AdminAutoResponse 941msgid "Filter for auto responses" 942msgstr "Filtro para respostas automáticas" 943 944#. Template: AdminAutoResponse 945msgid "Response" 946msgstr "Resposta" 947 948#. Template: AdminAutoResponse 949msgid "Auto response from" 950msgstr "Autorresposta de" 951 952#. Template: AdminAutoResponse 953msgid "Reference" 954msgstr "Referência" 955 956#. Template: AdminAutoResponse 957msgid "To get the first 20 character of the subject." 958msgstr "Para obter os primeiros 20 caracteres do assunto." 959 960#. Template: AdminAutoResponse 961msgid "To get the first 5 lines of the email." 962msgstr "Para obter as primeiras 5 linhas do e-mail." 963 964#. Template: AdminAutoResponse 965msgid "To get the name of the ticket's customer user (if given)." 966msgstr "Para obter o nome do usuário cliente do chamado (se fornecido)." 967 968#. Template: AdminAutoResponse 969msgid "To get the article attribute" 970msgstr "Para obter o atributo do artigo" 971 972#. Template: AdminAutoResponse 973msgid "Options of the current customer user data" 974msgstr "Opções para os dados do atual usuário cliente" 975 976#. Template: AdminAutoResponse 977msgid "Ticket owner options" 978msgstr "Opções do proprietário do chamado" 979 980#. Template: AdminAutoResponse 981msgid "Ticket responsible options" 982msgstr "Opções do responsável pelo chamado" 983 984#. Template: AdminAutoResponse 985msgid "Options of the current user who requested this action" 986msgstr "Opções do usuário atual que solicitou a ação" 987 988#. Template: AdminAutoResponse 989msgid "Options of the ticket data" 990msgstr "Opções dos dados do chamado" 991 992#. Template: AdminAutoResponse 993msgid "Options of ticket dynamic fields internal key values" 994msgstr "Opções de valores internos de campos dinâmicos de chamados" 995 996#. Template: AdminAutoResponse 997msgid "" 998"Options of ticket dynamic fields display values, useful for Dropdown and " 999"Multiselect fields" 1000msgstr "" 1001"Opções de exibição de valores de campos dinâmicos de chamados, úteis para " 1002"campos Dropdown e Multisseleção" 1003 1004#. Template: AdminAutoResponse 1005msgid "Example response" 1006msgstr "Resposta de exemplo" 1007 1008#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 1009msgid "Cloud Service Management" 1010msgstr "Gestão de Serviço de Nuvem" 1011 1012#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 1013msgid "Support Data Collector" 1014msgstr "Coletor de dados para suporte" 1015 1016#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 1017msgid "Support data collector" 1018msgstr "Coletor de dados para suporte" 1019 1020#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 1021msgid "Hint" 1022msgstr "Dica" 1023 1024#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 1025msgid "Currently support data is only shown in this system." 1026msgstr "Atualmente, dados de suporte só são exibidos neste sistema." 1027 1028#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 1029msgid "" 1030"It is highly recommended to send this data to OTRS Group in order to get " 1031"better support." 1032msgstr "" 1033"É altamente recomendado enviar estes dados para o grupo OTRS de forma a " 1034"obter um melhor suporte." 1035 1036#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 1037msgid "Configuration" 1038msgstr "Configuração" 1039 1040#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 1041msgid "Send support data" 1042msgstr "Enviar dados de suporte" 1043 1044#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 1045msgid "" 1046"This will allow the system to send additional support data information to " 1047"OTRS Group." 1048msgstr "" 1049"Isto permitirá ao sistema enviar informações adicionais de suporte ao Grupo " 1050"OTRS." 1051 1052#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 1053msgid "Update" 1054msgstr "Atualizar" 1055 1056#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 1057msgid "System Registration" 1058msgstr "Registro do Sistema" 1059 1060#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 1061msgid "" 1062"To enable data sending, please register your system with OTRS Group or " 1063"update your system registration information (make sure to activate the 'send " 1064"support data' option.)" 1065msgstr "" 1066"Para habilitar o envio de dados, por favor registre seu sistema no Grupo " 1067"OTRS ou atualize a informação de registro de seu sistema (tenha certeza de " 1068"ativar a opção 'enviar dados de suporte')." 1069 1070#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 1071msgid "Register this System" 1072msgstr "Registrar este Sistema" 1073 1074#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 1075msgid "" 1076"System Registration is disabled for your system. Please check your " 1077"configuration." 1078msgstr "" 1079"O registro de sistema está desabilitado para o seu sistema. Por favor " 1080"verifique sua configuração." 1081 1082#. Template: AdminCloudServices 1083msgid "" 1084"System registration is a service of OTRS Group, which provides a lot of " 1085"advantages!" 1086msgstr "" 1087"Registro do sistema é um serviço do Grupo OTRS que fornece muitas vantagens!" 1088 1089#. Template: AdminCloudServices 1090msgid "" 1091"Please note that the use of OTRS cloud services requires the system to be " 1092"registered." 1093msgstr "" 1094"Por favor, note que o uso dos serviços em nuvem do OTRS requerem que o " 1095"sistema esteja registrado." 1096 1097#. Template: AdminCloudServices 1098msgid "Register this system" 1099msgstr "Registrar o sistema" 1100 1101#. Template: AdminCloudServices 1102msgid "" 1103"Here you can configure available cloud services that communicate securely " 1104"with %s." 1105msgstr "" 1106"Aqui você pode configurar os serviços de nuvem disponíveis que se comunicam " 1107"de forma segura com %s." 1108 1109#. Template: AdminCloudServices 1110msgid "Available Cloud Services" 1111msgstr "Serviços de nuvem disponíveis" 1112 1113#. Template: AdminCommunicationLog 1114msgid "Communication Log" 1115msgstr "Log de Comunicação" 1116 1117#. Template: AdminCommunicationLog 1118msgid "Time Range" 1119msgstr "Intervalo de Tempo" 1120 1121#. Template: AdminCommunicationLog 1122msgid "Show only communication logs created in specific time range." 1123msgstr "" 1124"Mostre apenas os logs de comunicação criados em um intervalo de tempo " 1125"específico." 1126 1127#. Template: AdminCommunicationLog 1128msgid "Filter for Communications" 1129msgstr "Filtrar por Comunicações" 1130 1131#. Template: AdminCommunicationLog 1132msgid "Filter for communications" 1133msgstr "Filtro para comunicações" 1134 1135#. Template: AdminCommunicationLog 1136msgid "" 1137"In this screen you can see an overview about incoming and outgoing " 1138"communications." 1139msgstr "" 1140"Nesta tela você pode ver uma visão geral sobre as comunicações de entrada e " 1141"de saída." 1142 1143#. Template: AdminCommunicationLog 1144msgid "" 1145"You can change the sort and order of the columns by clicking on the column " 1146"header." 1147msgstr "" 1148"Você pode alterar o tipo e a ordem das colunas clicando no cabeçalho da " 1149"coluna." 1150 1151#. Template: AdminCommunicationLog 1152msgid "" 1153"If you click on the different entries, you will get redirected to a detailed " 1154"screen about the message." 1155msgstr "" 1156"Se você clicar nas diferentes entradas, você será redirecionado para uma " 1157"tela detalhada sobre a mensagem." 1158 1159#. Template: AdminCommunicationLog 1160msgid "Status for: %s" 1161msgstr "Estado para:%s" 1162 1163#. Template: AdminCommunicationLog 1164msgid "Failing accounts" 1165msgstr "Contas falhando" 1166 1167#. Template: AdminCommunicationLog 1168msgid "Some account problems" 1169msgstr "Alguns problemas de conta" 1170 1171#. Template: AdminCommunicationLog 1172msgid "No account problems" 1173msgstr "Sem conta com problemas" 1174 1175#. Template: AdminCommunicationLog 1176msgid "No account activity" 1177msgstr "Sem conta com atividade" 1178 1179#. Template: AdminCommunicationLog 1180msgid "Number of accounts with problems: %s" 1181msgstr "Número de contas com problemas:%s" 1182 1183#. Template: AdminCommunicationLog 1184msgid "Number of accounts with warnings: %s" 1185msgstr "Número de contas com avisos:%s" 1186 1187#. Template: AdminCommunicationLog 1188msgid "Failing communications" 1189msgstr "Falha nas comunicações" 1190 1191#. Template: AdminCommunicationLog 1192msgid "No communication problems" 1193msgstr "Sem problemas de comunicação" 1194 1195#. Template: AdminCommunicationLog 1196msgid "No communication logs" 1197msgstr "Sem logs de comunicação" 1198 1199#. Template: AdminCommunicationLog 1200msgid "Number of reported problems: %s" 1201msgstr "Número de problemas relatados:%s" 1202 1203#. Template: AdminCommunicationLog 1204msgid "Open communications" 1205msgstr "Comunicações abertas" 1206 1207#. Template: AdminCommunicationLog 1208msgid "No active communications" 1209msgstr "Nenhuma comunicação ativa" 1210 1211#. Template: AdminCommunicationLog 1212msgid "Number of open communications: %s" 1213msgstr "Número de comunicações abertas:%s" 1214 1215#. Template: AdminCommunicationLog 1216msgid "Average processing time" 1217msgstr "Tempo médio de processamento" 1218 1219#. Template: AdminCommunicationLog 1220msgid "List of communications (%s)" 1221msgstr "Lista de comunicações (%s)" 1222 1223#. Template: AdminCommunicationLog 1224msgid "Settings" 1225msgstr "Configurações" 1226 1227#. Template: AdminCommunicationLog 1228msgid "Entries per page" 1229msgstr "Entradas por página" 1230 1231#. Template: AdminCommunicationLog 1232msgid "No communications found." 1233msgstr "Não foram encontradas comunicações." 1234 1235#. Template: AdminCommunicationLog 1236msgid "%s s" 1237msgstr "%s s" 1238 1239#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1240msgid "Account Status" 1241msgstr "Status da Conta" 1242 1243#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1244msgid "Back to overview" 1245msgstr "Retornar à visão geral" 1246 1247#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1248msgid "Filter for Accounts" 1249msgstr "Filtrar por Contas" 1250 1251#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1252msgid "Filter for accounts" 1253msgstr "Filtro para contas" 1254 1255#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1256msgid "" 1257"You can change the sort and order of those columns by clicking on the column " 1258"header." 1259msgstr "" 1260"Você pode alterar o tipo e a ordem dessas colunas, clicando no cabeçalho da " 1261"coluna." 1262 1263#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1264msgid "Account status for: %s" 1265msgstr "Status da conta para: %s" 1266 1267#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1268msgid "Status" 1269msgstr "Estado" 1270 1271#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1272msgid "Account" 1273msgstr "Conta" 1274 1275#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1276msgid "Edit" 1277msgstr "Editar" 1278 1279#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1280msgid "No accounts found." 1281msgstr "Nenhuma conta encontrada." 1282 1283#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1284msgid "Communication Log Details (%s)" 1285msgstr "Detalhes do log de comunicação (%s)" 1286 1287#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1288msgid "Direction" 1289msgstr "Direção" 1290 1291#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1292msgid "Start Time" 1293msgstr "Tempo inicial " 1294 1295#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1296msgid "End Time" 1297msgstr "Tempo final" 1298 1299#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1300msgid "No communication log entries found." 1301msgstr "Não foram encontradas entradas de log de comunicação." 1302 1303#. Template: AdminCommunicationLogCommunications 1304msgid "Duration" 1305msgstr "Duração" 1306 1307#. Template: AdminCommunicationLogObjectLog 1308msgid "#" 1309msgstr "#" 1310 1311#. Template: AdminCommunicationLogObjectLog 1312msgid "Priority" 1313msgstr "Prioridade" 1314 1315#. Template: AdminCommunicationLogObjectLog 1316msgid "Module" 1317msgstr "Módulo" 1318 1319#. Template: AdminCommunicationLogObjectLog 1320msgid "Information" 1321msgstr "Informação" 1322 1323#. Template: AdminCommunicationLogObjectLog 1324msgid "No log entries found." 1325msgstr "Nenhuma entrada de log encontrada." 1326 1327#. Template: AdminCommunicationLogZoom 1328msgid "Detail view for %s communication started at %s" 1329msgstr "Visualização de detalhes para %s comunicação iniciada em %s" 1330 1331#. Template: AdminCommunicationLogZoom 1332msgid "Filter for Log Entries" 1333msgstr "Filtrar Entradas do Log" 1334 1335#. Template: AdminCommunicationLogZoom 1336msgid "Filter for log entries" 1337msgstr "Filtro para entradas de log" 1338 1339#. Template: AdminCommunicationLogZoom 1340msgid "Show only entries with specific priority and higher:" 1341msgstr "Mostrar apenas entradas com prioridade específica e superior:" 1342 1343#. Template: AdminCommunicationLogZoom 1344msgid "Communication Log Overview (%s)" 1345msgstr "Visão geral do registro de comunicação (%s)" 1346 1347#. Template: AdminCommunicationLogZoom 1348msgid "No communication objects found." 1349msgstr "Nenhum objeto de comunicação encontrado." 1350 1351#. Template: AdminCommunicationLogZoom 1352msgid "Communication Log Details" 1353msgstr "Detalhes do registro de comunicação" 1354 1355#. Template: AdminCommunicationLogZoom 1356msgid "Please select an entry from the list." 1357msgstr "Por favor selecione uma entrada da lista." 1358 1359#. Template: AdminCustomerCompany 1360msgid "Customer Management" 1361msgstr "Gerenciamento de Cliente" 1362 1363#. Template: AdminCustomerCompany 1364msgid "Add Customer" 1365msgstr "Adicionar Cliente" 1366 1367#. Template: AdminCustomerCompany 1368msgid "Edit Customer" 1369msgstr "Alterar Cliente" 1370 1371#. Template: AdminCustomerCompany 1372msgid "Search" 1373msgstr "Procurar" 1374 1375#. Template: AdminCustomerCompany 1376msgid "Wildcards like '*' are allowed." 1377msgstr "Coringas como '*' são permitidos." 1378 1379#. Template: AdminCustomerCompany 1380msgid "Select" 1381msgstr "Selecionar" 1382 1383#. Template: AdminCustomerCompany 1384msgid "List (only %s shown - more available)" 1385msgstr "Listar (somente %s mostrado - mais disponível)" 1386 1387#. Template: AdminCustomerCompany 1388msgid "total" 1389msgstr "total" 1390 1391#. Template: AdminCustomerCompany 1392msgid "Please enter a search term to look for customers." 1393msgstr "Por favor, insira um termo de pesquisa para procurar clientes." 1394 1395#. Template: AdminCustomerCompany 1396msgid "Customer ID" 1397msgstr "ID do Cliente" 1398 1399#. Template: AdminCustomerCompany 1400msgid "Please note" 1401msgstr "Por favor observe" 1402 1403#. Template: AdminCustomerCompany 1404msgid "This customer backend is read only!" 1405msgstr "Este backend do cliente é somente leitura!" 1406 1407#. Template: AdminCustomerGroup 1408msgid "Manage Customer-Group Relations" 1409msgstr "Gerenciar Relações Clientes-Grupos" 1410 1411#. Template: AdminCustomerGroup 1412msgid "Notice" 1413msgstr "Aviso" 1414 1415#. Template: AdminCustomerGroup 1416msgid "This feature is disabled!" 1417msgstr "Esta funcionalidade está desabilitada!" 1418 1419#. Template: AdminCustomerGroup 1420msgid "" 1421"Just use this feature if you want to define group permissions for customers." 1422msgstr "" 1423"Utilize esta funcionalidade apenas se desejar definir permissões de grupo " 1424"para os clientes." 1425 1426#. Template: AdminCustomerGroup 1427msgid "Enable it here!" 1428msgstr "Habilite-a aqui!" 1429 1430#. Template: AdminCustomerGroup 1431msgid "Edit Customer Default Groups" 1432msgstr "Editar os grupos-padrão para clientes" 1433 1434#. Template: AdminCustomerGroup 1435msgid "These groups are automatically assigned to all customers." 1436msgstr "Estes grupos serão atribuídos automaticamente a todos os clientes." 1437 1438#. Template: AdminCustomerGroup 1439msgid "" 1440"You can manage these groups via the configuration setting " 1441"\"CustomerGroupCompanyAlwaysGroups\"." 1442msgstr "" 1443"Você pode gerenciar estes grupos através do parâmetro de configuração " 1444"\"CustomerGroupCompanyAlwaysGroups\"" 1445 1446#. Template: AdminCustomerGroup 1447msgid "Filter for Groups" 1448msgstr "Filtrar por Grupos" 1449 1450#. Template: AdminCustomerGroup 1451msgid "Select the customer:group permissions." 1452msgstr "Selecione as permissões cliente:grupo." 1453 1454#. Template: AdminCustomerGroup 1455msgid "" 1456"If nothing is selected, then there are no permissions in this group (tickets " 1457"will not be available for the customer)." 1458msgstr "" 1459"Se nada for selecionado, então não há permissões nesse grupo (chamados não " 1460"estarão disponíveis para o cliente)." 1461 1462#. Template: AdminCustomerGroup 1463msgid "Search Results" 1464msgstr "Resultado da Pesquisa" 1465 1466#. Template: AdminCustomerGroup 1467msgid "Customers" 1468msgstr "Clientes" 1469 1470#. Template: AdminCustomerGroup 1471msgid "Groups" 1472msgstr "Grupos" 1473 1474#. Template: AdminCustomerGroup 1475msgid "Change Group Relations for Customer" 1476msgstr "Alterar as Relações de Grupo para o Cliente" 1477 1478#. Template: AdminCustomerGroup 1479msgid "Change Customer Relations for Group" 1480msgstr "Alterar as Relações de Cliente para o Grupo" 1481 1482#. Template: AdminCustomerGroup 1483msgid "Toggle %s Permission for all" 1484msgstr "Alternar a Permissão %s para todos" 1485 1486#. Template: AdminCustomerGroup 1487msgid "Toggle %s permission for %s" 1488msgstr "Alternar a permissão %s para %s" 1489 1490#. Template: AdminCustomerGroup 1491msgid "Customer Default Groups:" 1492msgstr "Grupos-padrão para clientes:" 1493 1494#. Template: AdminCustomerGroup 1495msgid "No changes can be made to these groups." 1496msgstr "Nenhuma alteração pode ser feita a estes grupos." 1497 1498#. Template: AdminCustomerGroup 1499msgid "ro" 1500msgstr "Somente Leitura" 1501 1502#. Template: AdminCustomerGroup 1503msgid "Read only access to the ticket in this group/queue." 1504msgstr "Acesso somente leitura de chamados neste grupo/fila." 1505 1506#. Template: AdminCustomerGroup 1507msgid "rw" 1508msgstr "Leitura E Escrita" 1509 1510#. Template: AdminCustomerGroup 1511msgid "Full read and write access to the tickets in this group/queue." 1512msgstr "Acesso de leitura e escrita de chamados neste grupo/fila." 1513 1514#. Template: AdminCustomerUser 1515msgid "Customer User Management" 1516msgstr "Gerenciamento de Usuário Cliente" 1517 1518#. Template: AdminCustomerUser 1519msgid "Add Customer User" 1520msgstr "Adicionar Usuário Cliente" 1521 1522#. Template: AdminCustomerUser 1523msgid "Edit Customer User" 1524msgstr "Editar Usuário Cliente" 1525 1526#. Template: AdminCustomerUser 1527msgid "Back to search results" 1528msgstr "Voltar ao resultado da busca" 1529 1530#. Template: AdminCustomerUser 1531msgid "" 1532"Customer user are needed to have a customer history and to login via " 1533"customer panel." 1534msgstr "" 1535"Usuário cliente é necessário para ter um histórico de cliente e para logar " 1536"via interface de cliente." 1537 1538#. Template: AdminCustomerUser 1539msgid "List (%s total)" 1540msgstr "Listar (%s total)" 1541 1542#. Template: AdminCustomerUser 1543msgid "Username" 1544msgstr "Usuário" 1545 1546#. Template: AdminCustomerUser 1547msgid "Email" 1548msgstr "E-mail" 1549 1550#. Template: AdminCustomerUser 1551msgid "Last Login" 1552msgstr "Última Autenticação" 1553 1554#. Template: AdminCustomerUser 1555msgid "Login as" 1556msgstr "Logar-se como" 1557 1558#. Template: AdminCustomerUser 1559msgid "Switch to customer" 1560msgstr "Trocar para cliente" 1561 1562#. Template: AdminCustomerUser 1563msgid "" 1564"This customer backend is read only, but the customer user preferences can be " 1565"changed!" 1566msgstr "" 1567"Este backend do cliente é somente leitura, mas as preferências do usuário do " 1568"cliente podem ser alteradas!" 1569 1570#. Template: AdminCustomerUser 1571msgid "This field is required and needs to be a valid email address." 1572msgstr "Este campo é obrigatório e deve ser um endereço de e-mail válido." 1573 1574#. Template: AdminCustomerUser 1575msgid "This email address is not allowed due to the system configuration." 1576msgstr "" 1577"Este endereço de e-mail não é permitido devido à configuração do sistema." 1578 1579#. Template: AdminCustomerUser 1580msgid "This email address failed MX check." 1581msgstr "Para este endereço de e-mail, o teste MX falhou." 1582 1583#. Template: AdminCustomerUser 1584msgid "DNS problem, please check your configuration and the error log." 1585msgstr "" 1586"Problema de DNS, por favor, verifique sua configuração e o log de erros." 1587 1588#. Template: AdminCustomerUser 1589msgid "The syntax of this email address is incorrect." 1590msgstr "A sintaxe deste endereço de e-mail está incorreta." 1591 1592#. Template: AdminCustomerUser 1593msgid "This CustomerID is invalid." 1594msgstr "Este ID do cliente é inválido." 1595 1596#. Template: AdminCustomerUser 1597msgid "Effective Permissions for Customer User" 1598msgstr "Permissões efetivas para o usuário cliente" 1599 1600#. Template: AdminCustomerUser 1601msgid "Group Permissions" 1602msgstr "Permissões de grupo" 1603 1604#. Template: AdminCustomerUser 1605msgid "This customer user has no group permissions." 1606msgstr "Este usuário cliente não possui permissões de grupo." 1607 1608#. Template: AdminCustomerUser 1609msgid "" 1610"Table above shows effective group permissions for the customer user. The " 1611"matrix takes into account all inherited permissions (e.g. via customer " 1612"groups). Note: The table does not consider changes made to this form without " 1613"submitting it." 1614msgstr "" 1615"A Tabela acima mostra permissões de grupo efetivas para o usuário cliente. A " 1616"matriz leva em consideração todas as permissões herdadas (por exemplo, " 1617"através de grupos de clientes). Nota: A tabela não considera alterações " 1618"feitas a este formulário sem submetê-lo." 1619 1620#. Template: AdminCustomerUser 1621msgid "Customer Access" 1622msgstr "Acesso ao cliente" 1623 1624#. Template: AdminCustomerUser 1625msgid "Customer" 1626msgstr "Cliente" 1627 1628#. Template: AdminCustomerUser 1629msgid "This customer user has no customer access." 1630msgstr "Este usuário cliente não possui acesso de cliente." 1631 1632#. Template: AdminCustomerUser 1633msgid "" 1634"Table above shows granted customer access for the customer user by " 1635"permission context. The matrix takes into account all inherited access (e.g. " 1636"via customer groups). Note: The table does not consider changes made to this " 1637"form without submitting it." 1638msgstr "" 1639"A tabela acima mostra o acesso de cliente concedido para o usuário cliente " 1640"pelo contexto de permissão. A matriz leva em consideração todos os acessos " 1641"herdados (por exemplo, através de grupos de clientes). Nota: A tabela não " 1642"considera alterações feitas a este formulário sem submetê-lo." 1643 1644#. Template: AdminCustomerUserCustomer 1645msgid "Manage Customer User-Customer Relations" 1646msgstr "Gerenciar Relações Usuário Cliente-Cliente" 1647 1648#. Template: AdminCustomerUserCustomer 1649msgid "Select the customer user:customer relations." 1650msgstr "Selecione o usuário cliente: relações com o cliente." 1651 1652#. Template: AdminCustomerUserCustomer 1653msgid "Customer Users" 1654msgstr "Usuários Clientes" 1655 1656#. Template: AdminCustomerUserCustomer 1657msgid "Change Customer Relations for Customer User" 1658msgstr "Alterar as relações com o cliente para o usuário cliente" 1659 1660#. Template: AdminCustomerUserCustomer 1661msgid "Change Customer User Relations for Customer" 1662msgstr "Alterar as relações com o usuário cliente para o cliente" 1663 1664#. Template: AdminCustomerUserCustomer 1665msgid "Toggle active state for all" 1666msgstr "Alternar estado ativo para todos" 1667 1668#. Template: AdminCustomerUserCustomer 1669msgid "Active" 1670msgstr "Ativo" 1671 1672#. Template: AdminCustomerUserCustomer 1673msgid "Toggle active state for %s" 1674msgstr "Chavear estado ativo para %s" 1675 1676#. Template: AdminCustomerUserGroup 1677msgid "Manage Customer User-Group Relations" 1678msgstr "Gerenciar relacionamentos Usuário Cliente - Grupo" 1679 1680#. Template: AdminCustomerUserGroup 1681msgid "" 1682"Just use this feature if you want to define group permissions for customer " 1683"users." 1684msgstr "" 1685"Utilize esta função apenas se você quer determinar permissões de grupo para " 1686"usuários clientes." 1687 1688#. Template: AdminCustomerUserGroup 1689msgid "Edit Customer User Default Groups" 1690msgstr "Editar grupos padrão de Usuário Cliente" 1691 1692#. Template: AdminCustomerUserGroup 1693msgid "These groups are automatically assigned to all customer users." 1694msgstr "Estes grupos são associados automaticamente a todos usuários clientes." 1695 1696#. Template: AdminCustomerUserGroup 1697msgid "" 1698"You can manage these groups via the configuration setting " 1699"\"CustomerGroupAlwaysGroups\"." 1700msgstr "" 1701"Você pode gerenciar estes grupos através do parâmetro de configuração " 1702"\"CustomerGroupAlwaysGroups\"." 1703 1704#. Template: AdminCustomerUserGroup 1705msgid "Filter for groups" 1706msgstr "Filtrar por grupos" 1707 1708#. Template: AdminCustomerUserGroup 1709msgid "Select the customer user - group permissions." 1710msgstr "Selecione as permissões usuário cliente - grupo" 1711 1712#. Template: AdminCustomerUserGroup 1713msgid "" 1714"If nothing is selected, then there are no permissions in this group (tickets " 1715"will not be available for the customer user)." 1716msgstr "" 1717"Se nada for selecionado então não existem permissões neste grupo (chamados " 1718"não estarão disponíveis para o usuário cliente)." 1719 1720#. Template: AdminCustomerUserGroup 1721msgid "Customer User Default Groups:" 1722msgstr "Grupos padrão para usuários clientes:" 1723 1724#. Template: AdminCustomerUserService 1725msgid "Manage Customer User-Service Relations" 1726msgstr "Gerenciar Relacionamentos Usuário Cliente-Serviço" 1727 1728#. Template: AdminCustomerUserService 1729msgid "Edit default services" 1730msgstr "Alterar Serviços Padrão" 1731 1732#. Template: AdminCustomerUserService 1733msgid "Filter for Services" 1734msgstr "Filtrar por Serviços" 1735 1736#. Template: AdminCustomerUserService 1737msgid "Filter for services" 1738msgstr "Filtrar por Serviço" 1739 1740#. Template: AdminCustomerUserService 1741msgid "Services" 1742msgstr "Serviços" 1743 1744#. Template: AdminDynamicField 1745msgid "Dynamic Fields Management" 1746msgstr "Gerenciamento de Campos Dinâmicos" 1747 1748#. Template: AdminDynamicField 1749msgid "Add new field for object" 1750msgstr "Adicionar novo campo ao objeto" 1751 1752#. Template: AdminDynamicField 1753msgid "Filter for Dynamic Fields" 1754msgstr "Filtro para Campos Dinâmicos" 1755 1756#. Template: AdminDynamicField 1757msgid "Filter for dynamic fields" 1758msgstr "Filtro para campos dinâmicos" 1759 1760#. Template: AdminDynamicField 1761msgid "More Business Fields" 1762msgstr "Mais campos de negócio" 1763 1764#. Template: AdminDynamicField 1765msgid "" 1766"Would you like to benefit from additional dynamic field types for " 1767"businesses? Upgrade to %s to get access to the following field types:" 1768msgstr "" 1769"Você gostaria de ter o benefício de campos dinâmicos adicionais para " 1770"negócios? Atualize para %s e tenha acesso aos seguintes tipos de campos:" 1771 1772#. Template: AdminDynamicField 1773msgid "Database" 1774msgstr "Banco de Dados" 1775 1776#. Template: AdminDynamicField 1777msgid "" 1778"Use external databases as configurable data sources for this dynamic field." 1779msgstr "" 1780"Utilize bancos de dados externos como fontes de dado configuráveis para este " 1781"campo dinâmico." 1782 1783#. Template: AdminDynamicField 1784msgid "Web service" 1785msgstr "Serviço Web" 1786 1787#. Template: AdminDynamicField 1788msgid "" 1789"External web services can be configured as data sources for this dynamic " 1790"field." 1791msgstr "" 1792"Web services externos podem ser configurados como fonte de dados para este " 1793"campo dinâmico." 1794 1795#. Template: AdminDynamicField 1796msgid "Contact with data" 1797msgstr "Contato com dados" 1798 1799#. Template: AdminDynamicField 1800msgid "This feature allows to add (multiple) contacts with data to tickets." 1801msgstr "" 1802"Este recurso permite adicionar (multiplos) contatos com dados para chamados." 1803 1804#. Template: AdminDynamicField 1805msgid "" 1806"To add a new field, select the field type from one of the object's list, the " 1807"object defines the boundary of the field and it can't be changed after the " 1808"field creation." 1809msgstr "" 1810"Para adicionar um novo campo, selecione o tipo de campo em uma das listas de " 1811"objetos. O objeto define o domínio do campo e não pode ser alterado após a " 1812"criação." 1813 1814#. Template: AdminDynamicField 1815msgid "Dynamic Fields List" 1816msgstr "Lista de Campos Dinâmicos" 1817 1818#. Template: AdminDynamicField 1819msgid "Dynamic fields per page" 1820msgstr "Campos dinâmicos por página" 1821 1822#. Template: AdminDynamicField 1823msgid "Label" 1824msgstr "Rótulo" 1825 1826#. Template: AdminDynamicField 1827msgid "Order" 1828msgstr "Pedido" 1829 1830#. Template: AdminDynamicField 1831msgid "Object" 1832msgstr "Objeto" 1833 1834#. Template: AdminDynamicField 1835msgid "Delete this field" 1836msgstr "Remover este campo" 1837 1838#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1839msgid "Dynamic Fields" 1840msgstr "Campos Dinâmicos" 1841 1842#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1843msgid "Go back to overview" 1844msgstr "Ir Para Visão Geral" 1845 1846#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1847msgid "General" 1848msgstr "Geral" 1849 1850#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1851msgid "" 1852"This field is required, and the value should be alphabetic and numeric " 1853"characters only." 1854msgstr "" 1855"Este campo é obrigatório e o valor deve ser composto apenas por caracteres " 1856"alfabéticos e numéricos." 1857 1858#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1859msgid "Must be unique and only accept alphabetic and numeric characters." 1860msgstr "Deve ser único e só aceitar caracteres alfabéticos e numéricos." 1861 1862#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1863msgid "Changing this value will require manual changes in the system." 1864msgstr "Alterar este valor demandará alterações manuais no sistema." 1865 1866#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1867msgid "This is the name to be shown on the screens where the field is active." 1868msgstr "Este é o nome a ser exibido nas telas onde o campo estará ativo." 1869 1870#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1871msgid "Field order" 1872msgstr "Ordem do Campo" 1873 1874#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1875msgid "This field is required and must be numeric." 1876msgstr "Este campo é obrigatório e deve ser numérico." 1877 1878#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1879msgid "" 1880"This is the order in which this field will be shown on the screens where is " 1881"active." 1882msgstr "" 1883"Esta é a ordem na qual este campo será exibido nas telas onde ele estará " 1884"ativo." 1885 1886#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1887msgid "" 1888"Is not possible to invalidate this entry, all config settings have to be " 1889"changed beforehand." 1890msgstr "" 1891"Não é possível invalidar esta entrada. Todas as configurações têm de ser " 1892"alteradas anteriormente." 1893 1894#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1895msgid "Field type" 1896msgstr "Tipo do Campo" 1897 1898#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1899msgid "Object type" 1900msgstr "Tipo do Objeto" 1901 1902#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1903msgid "Internal field" 1904msgstr "Campo Interno" 1905 1906#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1907msgid "This field is protected and can't be deleted." 1908msgstr "Este campo é protegido e não poderá ser apagado." 1909 1910#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1911msgid "This dynamic field is used in the following config settings:" 1912msgstr "Este campo dinâmico é utilizado nas seguintes configurações:" 1913 1914#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1915msgid "Field Settings" 1916msgstr "Configurações do Campo" 1917 1918#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1919msgid "Default value" 1920msgstr "Valor Padrão" 1921 1922#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1923msgid "This is the default value for this field." 1924msgstr "Este é o valor padrão para este campo." 1925 1926#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1927msgid "Default date difference" 1928msgstr "Diferença de Tempo Padrão" 1929 1930#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1931msgid "This field must be numeric." 1932msgstr "Este campo deve ser numérico." 1933 1934#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1935msgid "" 1936"The difference from NOW (in seconds) to calculate the field default value (e." 1937"g. 3600 or -60)." 1938msgstr "" 1939"A diferença de AGORA (em segundos) para calcular o valor padrão do campo " 1940"(ex. 3600 ou -60)." 1941 1942#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1943msgid "Define years period" 1944msgstr "Definir Período Anual" 1945 1946#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1947msgid "" 1948"Activate this feature to define a fixed range of years (in the future and in " 1949"the past) to be displayed on the year part of the field." 1950msgstr "" 1951"Ative este recurso para definir uma faixa fixa de anos (no futuro e no " 1952"passado) para exibir na parte anual do campo." 1953 1954#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1955msgid "Years in the past" 1956msgstr "Anos No Passado" 1957 1958#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1959msgid "Years in the past to display (default: 5 years)." 1960msgstr "Anos no Passado a Exibir (padrão: 5 anos)." 1961 1962#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1963msgid "Years in the future" 1964msgstr "Anos no Futuro" 1965 1966#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1967msgid "Years in the future to display (default: 5 years)." 1968msgstr "Anos no Futuro a Exibir (padrão: 5 anos)." 1969 1970#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1971msgid "Show link" 1972msgstr "Mostrar Link" 1973 1974#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1975msgid "" 1976"Here you can specify an optional HTTP link for the field value in Overviews " 1977"and Zoom screens." 1978msgstr "" 1979"Aqui você pode especificar um link HTTP para o valor deste campo nas telas " 1980"de Visão Geral e Detalhamento." 1981 1982#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1983msgid "" 1984"If special characters (&, @, :, /, etc.) should not be encoded, use 'url' " 1985"instead of 'uri' filter." 1986msgstr "" 1987"Se carácteres especiais(&, @, :, /, etc.) não deve ser codificado, use o " 1988"filtro 'url' em vez de 'uri'." 1989 1990#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1991msgid "Example" 1992msgstr "Exemplo" 1993 1994#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1995msgid "Link for preview" 1996msgstr "Link para visualização" 1997 1998#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1999msgid "" 2000"If filled in, this URL will be used for a preview which is shown when this " 2001"link is hovered in ticket zoom. Please note that for this to work, the " 2002"regular URL field above needs to be filled in, too." 2003msgstr "" 2004"Se preenchida, esta URL será visualizada ao se flutuar sobre o link no zoom " 2005"do chamado. Por favor note que para isto funcionar, deve-se preencher também " 2006"o campo URL comum acima." 2007 2008#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 2009msgid "Restrict entering of dates" 2010msgstr "Restringir entrada de datas" 2011 2012#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 2013msgid "Here you can restrict the entering of dates of tickets." 2014msgstr "Aqui você pode restringir a entrada de datas de tickets." 2015 2016#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 2017msgid "Possible values" 2018msgstr "Valores Possíveis" 2019 2020#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 2021msgid "Key" 2022msgstr "Chave" 2023 2024#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 2025msgid "Value" 2026msgstr "Valor" 2027 2028#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 2029msgid "Remove value" 2030msgstr "Remover Valor" 2031 2032#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 2033msgid "Add value" 2034msgstr "Adicionar valor" 2035 2036#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 2037msgid "Add Value" 2038msgstr "Adicionar Valor" 2039 2040#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 2041msgid "Add empty value" 2042msgstr "Adicionar valor vazio" 2043 2044#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 2045msgid "Activate this option to create an empty selectable value." 2046msgstr "Ative essa opção para criar um valor vazio selecionável." 2047 2048#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 2049msgid "Tree View" 2050msgstr "Visualização em Árvore" 2051 2052#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 2053msgid "Activate this option to display values as a tree." 2054msgstr "Ativar esta opção para exibir valores como uma árvore." 2055 2056#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 2057msgid "Translatable values" 2058msgstr "Valores Traduzíveis" 2059 2060#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 2061msgid "" 2062"If you activate this option the values will be translated to the user " 2063"defined language." 2064msgstr "" 2065"Se você ativar esta opção, os valores serão traduzidos para o idioma " 2066"definido pelo usuário." 2067 2068#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 2069msgid "Note" 2070msgstr "Nota" 2071 2072#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 2073msgid "" 2074"You need to add the translations manually into the language translation " 2075"files." 2076msgstr "" 2077"Você precisa adicionar as traduções manualmente nos arquivos de tradução." 2078 2079#. Template: AdminDynamicFieldText 2080msgid "Number of rows" 2081msgstr "Número de Linhas" 2082 2083#. Template: AdminDynamicFieldText 2084msgid "Specify the height (in lines) for this field in the edit mode." 2085msgstr "Especificar a altura (em linhas) para este campo no modo de edição." 2086 2087#. Template: AdminDynamicFieldText 2088msgid "Number of cols" 2089msgstr "Número de Colunas" 2090 2091#. Template: AdminDynamicFieldText 2092msgid "Specify the width (in characters) for this field in the edit mode." 2093msgstr "" 2094"Especificar a largura (em caracteres) para este campo no modo de edição." 2095 2096#. Template: AdminDynamicFieldText 2097msgid "Check RegEx" 2098msgstr "Verifique a expressão regular" 2099 2100#. Template: AdminDynamicFieldText 2101msgid "" 2102"Here you can specify a regular expression to check the value. The regex will " 2103"be executed with the modifiers xms." 2104msgstr "" 2105"Aqui você pode especificar uma expressão regular para validar o valor. A " 2106"expressão regular será executada com os modificadores xms." 2107 2108#. Template: AdminDynamicFieldText 2109msgid "RegEx" 2110msgstr "Expressão Regular" 2111 2112#. Template: AdminDynamicFieldText 2113msgid "Invalid RegEx" 2114msgstr "Expressão Regular Inválida" 2115 2116#. Template: AdminDynamicFieldText 2117msgid "Error Message" 2118msgstr "Mensagem de Erro" 2119 2120#. Template: AdminDynamicFieldText 2121msgid "Add RegEx" 2122msgstr "Adicionar Expressão Regular" 2123 2124#. Template: AdminEmail 2125msgid "Admin Message" 2126msgstr "Mensagem Administrativa" 2127 2128#. Template: AdminEmail 2129msgid "" 2130"With this module, administrators can send messages to agents, group or role " 2131"members." 2132msgstr "" 2133"Este módulo permite aos administradores enviar mensagens para os atendentes, " 2134"membros de grupo ou papel." 2135 2136#. Template: AdminEmail 2137msgid "Create Administrative Message" 2138msgstr "Criar Notificação Administrativa" 2139 2140#. Template: AdminEmail 2141msgid "Your message was sent to" 2142msgstr "Sua mensagem foi enviada para" 2143 2144#. Template: AdminEmail 2145msgid "From" 2146msgstr "De" 2147 2148#. Template: AdminEmail 2149msgid "Send message to users" 2150msgstr "Enviar Mensagem Para Usuários" 2151 2152#. Template: AdminEmail 2153msgid "Send message to group members" 2154msgstr "Enviar Mensagem Para Membros de Grupo" 2155 2156#. Template: AdminEmail 2157msgid "Group members need to have permission" 2158msgstr "Membros de Grupo Precisam ter Permissão" 2159 2160#. Template: AdminEmail 2161msgid "Send message to role members" 2162msgstr "Enviar Mensagem Para Membros de Papel" 2163 2164#. Template: AdminEmail 2165msgid "Also send to customers in groups" 2166msgstr "Enviar também para clientes nos grupos" 2167 2168#. Template: AdminEmail 2169msgid "Body" 2170msgstr "Corpo" 2171 2172#. Template: AdminEmail 2173msgid "Send" 2174msgstr "Enviar" 2175 2176#. Template: AdminGenericAgent 2177msgid "Generic Agent Job Management" 2178msgstr "Gerenciamento de Job do Agente Genérico" 2179 2180#. Template: AdminGenericAgent 2181msgid "Edit Job" 2182msgstr "Editar Job" 2183 2184#. Template: AdminGenericAgent 2185msgid "Add Job" 2186msgstr "Adicionar Job" 2187 2188#. Template: AdminGenericAgent 2189msgid "Run Job" 2190msgstr "Executar Job" 2191 2192#. Template: AdminGenericAgent 2193msgid "Filter for Jobs" 2194msgstr "Filtrar por Jobs" 2195 2196#. Template: AdminGenericAgent 2197msgid "Filter for jobs" 2198msgstr "Filtrar por jobs" 2199 2200#. Template: AdminGenericAgent 2201msgid "Last run" 2202msgstr "Última Execução" 2203 2204#. Template: AdminGenericAgent 2205msgid "Run Now!" 2206msgstr "Executar Agora" 2207 2208#. Template: AdminGenericAgent 2209msgid "Delete this task" 2210msgstr "Excluir esta Tarefa" 2211 2212#. Template: AdminGenericAgent 2213msgid "Run this task" 2214msgstr "Executar esta Tarefa" 2215 2216#. Template: AdminGenericAgent 2217msgid "Job Settings" 2218msgstr "Configurações de Tarefa" 2219 2220#. Template: AdminGenericAgent 2221msgid "Job name" 2222msgstr "Nome da Tarefa" 2223 2224#. Template: AdminGenericAgent 2225msgid "The name you entered already exists." 2226msgstr "O nome digitado já existe." 2227 2228#. Template: AdminGenericAgent 2229msgid "Automatic Execution (Multiple Tickets)" 2230msgstr "Execução Automática (Chamados múltiplos)" 2231 2232#. Template: AdminGenericAgent 2233msgid "Execution Schedule" 2234msgstr "Agenda de execução" 2235 2236#. Template: AdminGenericAgent 2237msgid "Schedule minutes" 2238msgstr "Minutos Agendados" 2239 2240#. Template: AdminGenericAgent 2241msgid "Schedule hours" 2242msgstr "Horas Agendadas" 2243 2244#. Template: AdminGenericAgent 2245msgid "Schedule days" 2246msgstr "Dias Agendados" 2247 2248#. Template: AdminGenericAgent 2249msgid "Automatic execution values are in the system timezone." 2250msgstr "Valores de execução automáticos estão no fuso horário do sistema." 2251 2252#. Template: AdminGenericAgent 2253msgid "Currently this generic agent job will not run automatically." 2254msgstr "" 2255"Atualmente, essa tarefa do agente genérico não será executada " 2256"automaticamente." 2257 2258#. Template: AdminGenericAgent 2259msgid "" 2260"To enable automatic execution select at least one value from minutes, hours " 2261"and days!" 2262msgstr "" 2263"Para habilitar a execução automática, selecione pelo menos um valor de " 2264"minutos, horas e dias!" 2265 2266#. Template: AdminGenericAgent 2267msgid "Event Based Execution (Single Ticket)" 2268msgstr "Execução Baseada em Evento (Chamado Individual)" 2269 2270#. Template: AdminGenericAgent 2271msgid "Event Triggers" 2272msgstr "Disparadores de evento" 2273 2274#. Template: AdminGenericAgent 2275msgid "List of all configured events" 2276msgstr "Lista de todos os eventos configurados" 2277 2278#. Template: AdminGenericAgent 2279msgid "Delete this event" 2280msgstr "Excluir este evento" 2281 2282#. Template: AdminGenericAgent 2283msgid "" 2284"Additionally or alternatively to a periodic execution, you can define ticket " 2285"events that will trigger this job." 2286msgstr "" 2287"Adicionalmente ou alternativamente para uma execução períodica, você pode " 2288"definir eventos de chamado que irão disparar esta tarefa." 2289 2290#. Template: AdminGenericAgent 2291msgid "" 2292"If a ticket event is fired, the ticket filter will be applied to check if " 2293"the ticket matches. Only then the job is run on that ticket." 2294msgstr "" 2295"Se um evento de chamado é disparado, o filtro de chamado será aplicado para " 2296"verificar se o chamado combina. Só depois a tarefa é executada sobre o " 2297"chamado." 2298 2299#. Template: AdminGenericAgent 2300msgid "Do you really want to delete this event trigger?" 2301msgstr "Você quer realmente excluir este disparador de evento?" 2302 2303#. Template: AdminGenericAgent 2304msgid "Add Event Trigger" 2305msgstr "Adicionar disparador de evento" 2306 2307#. Template: AdminGenericAgent 2308msgid "To add a new event select the event object and event name" 2309msgstr "" 2310"Para adicionar um novo evento, selecione o objeto do evento e o nome do " 2311"evento" 2312 2313#. Template: AdminGenericAgent 2314msgid "Select Tickets" 2315msgstr "Selecionar Chamados" 2316 2317#. Template: AdminGenericAgent 2318msgid "(e. g. 10*5155 or 105658*)" 2319msgstr "(ex.: 10*5155 ou 105658*)" 2320 2321#. Template: AdminGenericAgent 2322msgid "(e. g. 234321)" 2323msgstr "(ex.: email@empresa.com.br)" 2324 2325#. Template: AdminGenericAgent 2326msgid "Customer user ID" 2327msgstr "ID do Usuário Cliente" 2328 2329#. Template: AdminGenericAgent 2330msgid "(e. g. U5150)" 2331msgstr "(ex.: 12345654321)" 2332 2333#. Template: AdminGenericAgent 2334msgid "Fulltext-search in article (e. g. \"Mar*in\" or \"Baue*\")." 2335msgstr "Pesquisa textual completa no artigo (ex. \"Mur*lo\" ou \"Gleyc*\")." 2336 2337#. Template: AdminGenericAgent 2338msgid "To" 2339msgstr "Para" 2340 2341#. Template: AdminGenericAgent 2342msgid "Cc" 2343msgstr "Cópia " 2344 2345#. Template: AdminGenericAgent 2346msgid "Service" 2347msgstr "Serviço" 2348 2349#. Template: AdminGenericAgent 2350msgid "Service Level Agreement" 2351msgstr "Acordo de Nível de Serviço" 2352 2353#. Template: AdminGenericAgent 2354msgid "Queue" 2355msgstr "Fila" 2356 2357#. Template: AdminGenericAgent 2358msgid "State" 2359msgstr "Estado" 2360 2361#. Template: AdminGenericAgent 2362msgid "Agent" 2363msgstr "Agente" 2364 2365#. Template: AdminGenericAgent 2366msgid "Owner" 2367msgstr "Proprietário" 2368 2369#. Template: AdminGenericAgent 2370msgid "Responsible" 2371msgstr "Responsável" 2372 2373#. Template: AdminGenericAgent 2374msgid "Ticket lock" 2375msgstr "Bloqueio de Chamado" 2376 2377#. Template: AdminGenericAgent 2378msgid "Dynamic fields" 2379msgstr "Campos dinâmicos" 2380 2381#. Template: AdminGenericAgent 2382msgid "Add dynamic field" 2383msgstr "" 2384 2385#. Template: AdminGenericAgent 2386msgid "Create times" 2387msgstr "Horários de criação" 2388 2389#. Template: AdminGenericAgent 2390msgid "No create time settings." 2391msgstr "Sem configurações de horário de criação" 2392 2393#. Template: AdminGenericAgent 2394msgid "Ticket created" 2395msgstr "Chamado criado" 2396 2397#. Template: AdminGenericAgent 2398msgid "Ticket created between" 2399msgstr "Chamado criado entre" 2400 2401#. Template: AdminGenericAgent 2402msgid "and" 2403msgstr "e" 2404 2405#. Template: AdminGenericAgent 2406msgid "Last changed times" 2407msgstr "Última alteração" 2408 2409#. Template: AdminGenericAgent 2410msgid "No last changed time settings." 2411msgstr "Nenhuma configuração de horário alterado restante." 2412 2413#. Template: AdminGenericAgent 2414msgid "Ticket last changed" 2415msgstr "Última edição do chamado" 2416 2417#. Template: AdminGenericAgent 2418msgid "Ticket last changed between" 2419msgstr "Última alteração do chamado entre" 2420 2421#. Template: AdminGenericAgent 2422msgid "Change times" 2423msgstr "Horários de alteração" 2424 2425#. Template: AdminGenericAgent 2426msgid "No change time settings." 2427msgstr "Sem configurações de horários de alteração." 2428 2429#. Template: AdminGenericAgent 2430msgid "Ticket changed" 2431msgstr "Chamado alterado" 2432 2433#. Template: AdminGenericAgent 2434msgid "Ticket changed between" 2435msgstr "Chamado alterado entre" 2436 2437#. Template: AdminGenericAgent 2438#, fuzzy 2439msgid "Last close times" 2440msgstr "Última alteração" 2441 2442#. Template: AdminGenericAgent 2443#, fuzzy 2444msgid "No last close time settings." 2445msgstr "Ignorar horários de fechamento" 2446 2447#. Template: AdminGenericAgent 2448#, fuzzy 2449msgid "Ticket last close" 2450msgstr "Chamado fechado" 2451 2452#. Template: AdminGenericAgent 2453#, fuzzy 2454msgid "Ticket last close between" 2455msgstr "Chamado fechado entre" 2456 2457#. Template: AdminGenericAgent 2458msgid "Close times" 2459msgstr "Horários de fechamento" 2460 2461#. Template: AdminGenericAgent 2462msgid "No close time settings." 2463msgstr "Ignorar horários de fechamento" 2464 2465#. Template: AdminGenericAgent 2466msgid "Ticket closed" 2467msgstr "Chamado fechado" 2468 2469#. Template: AdminGenericAgent 2470msgid "Ticket closed between" 2471msgstr "Chamado fechado entre" 2472 2473#. Template: AdminGenericAgent 2474msgid "Pending times" 2475msgstr "Horários pendentes" 2476 2477#. Template: AdminGenericAgent 2478msgid "No pending time settings." 2479msgstr "Sem configuração de horário pendente" 2480 2481#. Template: AdminGenericAgent 2482msgid "Ticket pending time reached" 2483msgstr "Prazo de chamado pendente expirado" 2484 2485#. Template: AdminGenericAgent 2486msgid "Ticket pending time reached between" 2487msgstr "Prazo de chamado pendente expirado entre" 2488 2489#. Template: AdminGenericAgent 2490msgid "Escalation times" 2491msgstr "Prazos de escalação" 2492 2493#. Template: AdminGenericAgent 2494msgid "No escalation time settings." 2495msgstr "Sem configuração de prazo de escalação" 2496 2497#. Template: AdminGenericAgent 2498msgid "Ticket escalation time reached" 2499msgstr "Prazos de escalações expirado" 2500 2501#. Template: AdminGenericAgent 2502msgid "Ticket escalation time reached between" 2503msgstr "Prazos de escalação expirado entre" 2504 2505#. Template: AdminGenericAgent 2506msgid "Escalation - first response time" 2507msgstr "Escalação - prazo da resposta inicial" 2508 2509#. Template: AdminGenericAgent 2510msgid "Ticket first response time reached" 2511msgstr "Prazo de resposta inicial expirado" 2512 2513#. Template: AdminGenericAgent 2514msgid "Ticket first response time reached between" 2515msgstr "Prazo de resposta inicial expirado entre" 2516 2517#. Template: AdminGenericAgent 2518msgid "Escalation - update time" 2519msgstr "Escalação - prazo de atualização" 2520 2521#. Template: AdminGenericAgent 2522msgid "Ticket update time reached" 2523msgstr "Prazo de atualização expirado" 2524 2525#. Template: AdminGenericAgent 2526msgid "Ticket update time reached between" 2527msgstr "Prazo de atualização expirado entre" 2528 2529#. Template: AdminGenericAgent 2530msgid "Escalation - solution time" 2531msgstr "Escalação - prazo de solução" 2532 2533#. Template: AdminGenericAgent 2534msgid "Ticket solution time reached" 2535msgstr "Prazo de solução expirado" 2536 2537#. Template: AdminGenericAgent 2538msgid "Ticket solution time reached between" 2539msgstr "Prazo de solução expirado entre" 2540 2541#. Template: AdminGenericAgent 2542msgid "Archive search option" 2543msgstr "Opção de pesquisa de arquivo" 2544 2545#. Template: AdminGenericAgent 2546msgid "Update/Add Ticket Attributes" 2547msgstr "Alterar/Adicionar Atributos do Chamado" 2548 2549#. Template: AdminGenericAgent 2550msgid "Set new service" 2551msgstr "Configurar novo serviço" 2552 2553#. Template: AdminGenericAgent 2554msgid "Set new Service Level Agreement" 2555msgstr "Configurar novo Acordo de Nível de Serviço" 2556 2557#. Template: AdminGenericAgent 2558msgid "Set new priority" 2559msgstr "Configurar Nova Prioridade" 2560 2561#. Template: AdminGenericAgent 2562msgid "Set new queue" 2563msgstr "Configurar Nova Fila" 2564 2565#. Template: AdminGenericAgent 2566msgid "Set new state" 2567msgstr "Configurar Novo Estado" 2568 2569#. Template: AdminGenericAgent 2570msgid "Pending date" 2571msgstr "Data de Pendência" 2572 2573#. Template: AdminGenericAgent 2574msgid "Set new agent" 2575msgstr "Configurar Novo Agente" 2576 2577#. Template: AdminGenericAgent 2578msgid "new owner" 2579msgstr "Novo Proprietário" 2580 2581#. Template: AdminGenericAgent 2582msgid "new responsible" 2583msgstr "Novo Responsável" 2584 2585#. Template: AdminGenericAgent 2586msgid "Set new ticket lock" 2587msgstr "Configurar Novo Bloqueio de Chamado" 2588 2589#. Template: AdminGenericAgent 2590msgid "New customer user ID" 2591msgstr "Novo ID de Usuário Cliente" 2592 2593#. Template: AdminGenericAgent 2594msgid "New customer ID" 2595msgstr "Novo ID de Cliente" 2596 2597#. Template: AdminGenericAgent 2598msgid "New title" 2599msgstr "Novo Título" 2600 2601#. Template: AdminGenericAgent 2602msgid "New type" 2603msgstr "Novo Tipo" 2604 2605#. Template: AdminGenericAgent 2606msgid "Archive selected tickets" 2607msgstr "Arquivar chamados selecionados" 2608 2609#. Template: AdminGenericAgent 2610msgid "Add Note" 2611msgstr "Adicionar Nota" 2612 2613#. Template: AdminGenericAgent 2614msgid "Visible for customer" 2615msgstr "Visível para o Cliente" 2616 2617#. Template: AdminGenericAgent 2618msgid "Time units" 2619msgstr "Unidades de tempo" 2620 2621#. Template: AdminGenericAgent 2622msgid "Execute Ticket Commands" 2623msgstr "Executar Comandos de Chamado" 2624 2625#. Template: AdminGenericAgent 2626msgid "Send agent/customer notifications on changes" 2627msgstr "Enviar Notificações de Alterações Para Agente/Cliente" 2628 2629#. Template: AdminGenericAgent 2630msgid "CMD" 2631msgstr "Comando" 2632 2633#. Template: AdminGenericAgent 2634msgid "" 2635"This command will be executed. ARG[0] will be the ticket number. ARG[1] the " 2636"ticket id." 2637msgstr "" 2638"Este comando será executado. ARG[0] será o número do chamado. ARG[1] o ID do " 2639"chamado." 2640 2641#. Template: AdminGenericAgent 2642msgid "Delete tickets" 2643msgstr "Excluir Chamados" 2644 2645#. Template: AdminGenericAgent 2646msgid "" 2647"Warning: All affected tickets will be removed from the database and cannot " 2648"be restored!" 2649msgstr "" 2650"Atenção: Todos os chamados afetados serão removidos do banco de dados e não " 2651"poderão ser restaurados!" 2652 2653#. Template: AdminGenericAgent 2654msgid "Execute Custom Module" 2655msgstr "Executar Módulo Personalizado" 2656 2657#. Template: AdminGenericAgent 2658msgid "Param %s key" 2659msgstr "Parâmetro Chave %s" 2660 2661#. Template: AdminGenericAgent 2662msgid "Param %s value" 2663msgstr "Valor do Parâmetro %s" 2664 2665#. Template: AdminGenericAgent 2666msgid "Results" 2667msgstr "Resultados" 2668 2669#. Template: AdminGenericAgent 2670msgid "%s Tickets affected! What do you want to do?" 2671msgstr "%s chamados afetados! O que você quer fazer?" 2672 2673#. Template: AdminGenericAgent 2674msgid "Warning: You used the DELETE option. All deleted tickets will be lost!" 2675msgstr "" 2676"Atenção: Você usou a opção EXCLUIR. Todos os chamados excluídos serão " 2677"perdidos!" 2678 2679#. Template: AdminGenericAgent 2680msgid "" 2681"Warning: There are %s tickets affected but only %s may be modified during " 2682"one job execution!" 2683msgstr "" 2684"Atenção: Existem %s tickets afetados mas apenas %s podem ser modificados " 2685"durante a execução de um job!" 2686 2687#. Template: AdminGenericAgent 2688msgid "Affected Tickets" 2689msgstr "Chamados Afetados" 2690 2691#. Template: AdminGenericAgent 2692msgid "Age" 2693msgstr "Idade" 2694 2695#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2696msgid "GenericInterface Web Service Management" 2697msgstr "Gerenciamento de Web Service da Interface Genérica" 2698 2699#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2700msgid "Web Service Management" 2701msgstr "Gerenciamento de Web Service" 2702 2703#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2704msgid "Debugger" 2705msgstr "Depurador" 2706 2707#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2708msgid "Go back to web service" 2709msgstr "Voltar para web service" 2710 2711#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2712msgid "Clear" 2713msgstr "Limpar" 2714 2715#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2716msgid "Do you really want to clear the debug log of this web service?" 2717msgstr "" 2718"Você realmente deseja excluir o registro de depuração deste serviço web?" 2719 2720#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2721msgid "Request List" 2722msgstr "Lista de Requisições" 2723 2724#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2725msgid "Time" 2726msgstr "Hora" 2727 2728#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2729msgid "Communication ID" 2730msgstr "ID da Comunicação" 2731 2732#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2733msgid "Remote IP" 2734msgstr "IP Remoto" 2735 2736#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2737msgid "Loading" 2738msgstr "Carregando..." 2739 2740#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2741msgid "Select a single request to see its details." 2742msgstr "Selecione uma única requisição para ver os seus detalhes." 2743 2744#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2745msgid "Filter by type" 2746msgstr "Filtrar por tipo" 2747 2748#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2749msgid "Filter from" 2750msgstr "Filtrar de" 2751 2752#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2753msgid "Filter to" 2754msgstr "Filtrar para" 2755 2756#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2757msgid "Filter by remote IP" 2758msgstr "Filtrar por IP remoto" 2759 2760#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2761msgid "Limit" 2762msgstr "Limite" 2763 2764#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2765msgid "Refresh" 2766msgstr "Atualizar" 2767 2768#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2769msgid "Add ErrorHandling" 2770msgstr "Adicionar Tratamento de Erros" 2771 2772#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2773msgid "Edit ErrorHandling" 2774msgstr "Editar Tratamento de Erros" 2775 2776#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2777msgid "Do you really want to delete this error handling module?" 2778msgstr "Você quer realmente excluir este módulo de tratamento de erros?" 2779 2780#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2781msgid "All configuration data will be lost." 2782msgstr "Todos os dados de configuração serão perdidos." 2783 2784#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2785msgid "General options" 2786msgstr "Opções gerais" 2787 2788#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2789msgid "" 2790"The name can be used to distinguish different error handling configurations." 2791msgstr "" 2792"O nome pode ser utilizado para distinguir entre diferentes configurações de " 2793"tratamento de erros." 2794 2795#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2796msgid "Please provide a unique name for this web service." 2797msgstr "Por favor, forneça um único nome para este web service." 2798 2799#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2800msgid "Error handling module backend" 2801msgstr "Backend do módulo de tratamento de erros" 2802 2803#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2804msgid "" 2805"This OTRS error handling backend module will be called internally to process " 2806"the error handling mechanism." 2807msgstr "" 2808"Este módulo de backend para tratamento de erros será chamado internamente " 2809"para processar o mecanismo de tratamento de erros." 2810 2811#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2812msgid "Processing options" 2813msgstr "Opções de processamento" 2814 2815#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2816msgid "Configure filters to control error handling module execution." 2817msgstr "" 2818"Configure filtros para controlar a execução do módulo de tratamento de erros." 2819 2820#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2821msgid "" 2822"Only requests matching all configured filters (if any) will trigger module " 2823"execution." 2824msgstr "" 2825"Somente requisições que contenham todos os filtros configurados (se algum) " 2826"irá disparar a execução do módulo." 2827 2828#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2829msgid "Operation filter" 2830msgstr "Filtro de operação" 2831 2832#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2833msgid "Only execute error handling module for selected operations." 2834msgstr "" 2835"Somente execute o módulo de tratamento de erros para as operações " 2836"selecionadas." 2837 2838#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2839msgid "" 2840"Note: Operation is undetermined for errors occuring while receiving incoming " 2841"request data. Filters involving this error stage should not use operation " 2842"filter." 2843msgstr "" 2844"Nota: Operação é indeterminada para erros ocorridos ao receber requisição de " 2845"dados de entrada. Filtros envolvendo este estágio de erro não devem utilizar " 2846"filtro de operação." 2847 2848#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2849msgid "Invoker filter" 2850msgstr "Filtro invocador." 2851 2852#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2853msgid "Only execute error handling module for selected invokers." 2854msgstr "" 2855"Execute apenas o módulo de tratamento de erros para pessoas invocadas " 2856"selecionadas." 2857 2858#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2859msgid "Error message content filter" 2860msgstr "Filtro de conteúdo da mensagem de erro" 2861 2862#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2863msgid "" 2864"Enter a regular expression to restrict which error messages should cause " 2865"error handling module execution." 2866msgstr "" 2867"Insira uma expressão regular para restringir quais mensagens de erro devem " 2868"causar a execução do módulo de gerenciamento de erros." 2869 2870#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2871msgid "" 2872"Error message subject and data (as seen in the debugger error entry) will " 2873"considered for a match." 2874msgstr "" 2875"Erro assunto da mensagem e dados (como visto na entrada de erro do " 2876"depurador) serão considerados para uma correspondência." 2877 2878#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2879msgid "" 2880"Example: Enter '^.*401 Unauthorized.*\\\\$' to handle only authentication " 2881"related errors." 2882msgstr "" 2883"Exemplo: Digite '^.*401 Unauthorized.*\\\\$' para manipular somente erros " 2884"relacionados à autenticação." 2885 2886#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2887msgid "Error stage filter" 2888msgstr "Erro filtro de estágio" 2889 2890#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2891msgid "" 2892"Only execute error handling module on errors that occur during specific " 2893"processing stages." 2894msgstr "" 2895"Só execute o módulo de manipulação de erros em erros que ocorrem durante " 2896"estágios de processamento específicos." 2897 2898#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2899msgid "" 2900"Example: Handle only errors where mapping for outgoing data could not be " 2901"applied." 2902msgstr "" 2903"Exemplo: Manipular somente erros em que o mapeamento de dados de saída não " 2904"pôde ser aplicado." 2905 2906#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2907msgid "Error code" 2908msgstr "Código de erro" 2909 2910#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2911msgid "An error identifier for this error handling module." 2912msgstr "Um identificador de erro para este módulo de tratamento de erros." 2913 2914#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2915msgid "" 2916"This identifier will be available in XSLT-Mapping and shown in debugger " 2917"output." 2918msgstr "" 2919"Este identificador estará disponível no mapeamento XSLT (XSLT-Mapping) e " 2920"será mostrado na console de debug" 2921 2922#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2923msgid "Error message" 2924msgstr "Mensagem de erro" 2925 2926#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2927msgid "An error explanation for this error handling module." 2928msgstr "Uma explicação de erro para este módulo de tratamento de erros." 2929 2930#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2931msgid "" 2932"This message will be available in XSLT-Mapping and shown in debugger output." 2933msgstr "" 2934"Esta mensagem estará disponível no XSLT-Mapping e mostrado saída do debugger." 2935 2936#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2937msgid "" 2938"Define if processing should be stopped after module was executed, skipping " 2939"all remaining modules or only those of the same backend." 2940msgstr "" 2941"Define se o processamento deve ser parado após a execução do módulo, " 2942"ignorando todos os módulos restantes ou apenas os do mesmo back-end." 2943 2944#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2945msgid "Default behavior is to resume, processing the next module." 2946msgstr "O comportamento padrão é continuar, processando o próximo módulo." 2947 2948#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2949msgid "This module allows to configure scheduled retries for failed requests." 2950msgstr "" 2951"Este módulo permite configurar novas tentativas agendadas para solicitações " 2952"com falha." 2953 2954#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2955msgid "" 2956"Default behavior of GenericInterface web services is to send each request " 2957"exactly once and not to reschedule after errors." 2958msgstr "" 2959"O comportamento padrão dos webservices da Interface Genérica é enviar " 2960"exatamente uma vez a cada solicitação sem reagendar após erros." 2961 2962#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2963msgid "" 2964"If more than one module capable of scheduling a retry is executed for an " 2965"individual request, the module executed last is authoritative and determines " 2966"if a retry is scheduled." 2967msgstr "" 2968"Se mais do que um módulo capaz de agendar uma nova tentativa é executado por " 2969"uma solicitação individual, o módulo executado por último é autoritativo e " 2970"determina se uma nova tentativa é agendada." 2971 2972#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2973msgid "Request retry options" 2974msgstr "Solicitar opções de repetição" 2975 2976#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2977msgid "" 2978"Retry options are applied when requests cause error handling module " 2979"execution (based on processing options)." 2980msgstr "" 2981"Opções de nova tentativa são aplicadas quando solicitações causam a execução " 2982"do módulo de tratamento de erros (baseado nas opções de processamento)." 2983 2984#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2985msgid "Schedule retry" 2986msgstr "Programar nova tentativa" 2987 2988#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2989msgid "Should requests causing an error be triggered again at a later time?" 2990msgstr "Os pedidos que causam erro devem ser acionados novamente mais tarde?" 2991 2992#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2993msgid "Initial retry interval" 2994msgstr "Intervalo inicial de repetição" 2995 2996#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2997msgid "Interval after which to trigger the first retry." 2998msgstr "Intervalo após o qual disparar a primeira tentativa." 2999 3000#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3001msgid "" 3002"Note: This and all further retry intervals are based on the error handling " 3003"module execution time for the initial request." 3004msgstr "" 3005"Nota: Esse e todos os futuros intervalos de nova tentativa são baseados no " 3006"momento de execução do módulo de tratamento de erros para a solicitação " 3007"inicial." 3008 3009#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3010msgid "Factor for further retries" 3011msgstr "Fator para novas tentativas" 3012 3013#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3014msgid "" 3015"If a request returns an error even after a first retry, define if subsequent " 3016"retries are triggered using the same interval or in increasing intervals." 3017msgstr "" 3018"Se uma solicitação retorna um erro mesmo depois de uma primeira nova " 3019"tentativa, defina se novas tentativas subsequentes são disparadas usando o " 3020"mesmo intervalo ou em intervalos crescentes." 3021 3022#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3023msgid "" 3024"Example: If a request is initially triggered at 10:00 with initial interval " 3025"at '1 minute' and retry factor at '2', retries would be triggered at 10:01 " 3026"(1 minute), 10:03 (2*1=2 minutes), 10:07 (2*2=4 minutes), 10:15 (2*4=8 " 3027"minutes), ..." 3028msgstr "" 3029"Exemplo: Se uma solicitação é inicialmente disparada às 10:00 com intervalo " 3030"inicial em '1 minuto' e fator de nova tentativa em '2', novas tentativas " 3031"seriam disparadas às 10:01 (1 minuto), 10:03 (2*1=2 minutos), 10:07 (2*2=4 " 3032"minutos), 10:15 (2*4=8 minutos), ..." 3033 3034#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3035msgid "Maximum retry interval" 3036msgstr "Intervalo de repetição máximo" 3037 3038#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3039msgid "" 3040"If a retry interval factor of '1.5' or '2' is selected, undesirably long " 3041"intervals can be prevented by defining the largest interval allowed." 3042msgstr "" 3043"Se um fator de intervalo de nova tentativa de '1.5' ou '2' está selecionado, " 3044"intervalos desagradavelmente longos podem ser prevenidos definindo o maior " 3045"intervalo permitido." 3046 3047#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3048msgid "" 3049"Intervals calculated to exceed the maximum retry interval will then " 3050"automatically be shortened accordingly." 3051msgstr "" 3052"Intervalos calculados para exceder o intervalo máximo de nova tentativa " 3053"serão então automaticamente encurtados convenientemente." 3054 3055#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3056msgid "" 3057"Example: If a request is initially triggered at 10:00 with initial interval " 3058"at '1 minute', retry factor at '2' and maximum interval at '5 minutes', " 3059"retries would be triggered at 10:01 (1 minute), 10:03 (2 minutes), 10:07 (4 " 3060"minutes), 10:12 (8=>5 minutes), 10:17, ..." 3061msgstr "" 3062"Exemplo: Se uma solicitação for inicialmente acionada às 10:00 com intervalo " 3063"inicial em '1 minuto', fator de nova tentativa em '2' e intervalo máximo em " 3064"'5 minutos', as novas tentativas serão acionadas às 10:01 (1 minuto), 10 : " 3065"03 (2 minutos), 10:07 (4 minutos), 10:12 (8 => 5 minutos), 10:17, ..." 3066 3067#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3068msgid "Maximum retry count" 3069msgstr "Contagem máxima de repetição" 3070 3071#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3072msgid "" 3073"Maximum number of retries before a failing request is discarded, not " 3074"counting the initial request." 3075msgstr "" 3076"Número máximo de tentativas antes do descarte de uma requisição falhada, sem " 3077"contar a requisição inicial" 3078 3079#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3080msgid "" 3081"Example: If a request is initially triggered at 10:00 with initial interval " 3082"at '1 minute', retry factor at '2' and maximum retry count at '2', retries " 3083"would be triggered at 10:01 and 10:02 only." 3084msgstr "" 3085"Exemplo: Se uma solicitação for inicialmente acionada às 10:00 com intervalo " 3086"inicial em '1 minuto', fator de nova tentativa em '2' e contagem máxima de " 3087"novas tentativas em '2', as novas tentativas serão acionadas somente às " 3088"10h01 e 10h02." 3089 3090#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3091msgid "" 3092"Note: Maximum retry count might not be reached if a maximum retry period is " 3093"configured as well and reached earlier." 3094msgstr "" 3095"Nota: A contagem máxima de novas tentativas pode não ser atingida se um " 3096"período máximo de novas tentativas também for configurado e alcançado " 3097"anteriormente." 3098 3099#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3100msgid "This field must be empty or contain a positive number." 3101msgstr "Este campo deve ficar vazio ou conter um número positivo." 3102 3103#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3104msgid "Maximum retry period" 3105msgstr "Período máximo de repetição" 3106 3107#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3108msgid "" 3109"Maximum period of time for retries of failing requests before they are " 3110"discarded (based on the error handling module execution time for the initial " 3111"request)." 3112msgstr "" 3113"Período máximo de tempo para novas tentativas de solicitações que falharam " 3114"antes de serem descartadas (com base no tempo de execução do módulo de " 3115"tratamento de erros para a solicitação inicial)." 3116 3117#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3118msgid "" 3119"Retries that would normally be triggered after maximum period is elapsed " 3120"(according to retry interval calculation) will automatically be triggered at " 3121"maximum period exactly." 3122msgstr "" 3123"Tentativas que normalmente seriam acionadas após o término do período máximo " 3124"(de acordo com o cálculo do intervalo de nova tentativa) serão acionadas " 3125"automaticamente no período máximo." 3126 3127#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3128msgid "" 3129"Example: If a request is initially triggered at 10:00 with initial interval " 3130"at '1 minute', retry factor at '2' and maximum retry period at '30 minutes', " 3131"retries would be triggered at 10:01, 10:03, 10:07, 10:15 and finally at " 3132"10:31=>10:30." 3133msgstr "" 3134"Exemplo: Se uma solicitação for inicialmente acionada às 10:00 com intervalo " 3135"inicial em '1 minuto', fator de nova tentativa em '2' e período máximo de " 3136"nova tentativa em '30 minutos ', as novas tentativas serão acionadas às " 3137"10:01, 10:03, 10:07, 10:15 e finalmente às 10: 31 => 10:30." 3138 3139#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3140msgid "" 3141"Note: Maximum retry period might not be reached if a maximum retry count is " 3142"configured as well and reached earlier." 3143msgstr "" 3144"Nota: O período máximo de nova tentativa pode não ser atingido se uma " 3145"contagem máxima de novas tentativas também for configurada e atingida " 3146"anteriormente." 3147 3148#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3149msgid "Add Invoker" 3150msgstr "Adicionar Invocador" 3151 3152#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3153msgid "Edit Invoker" 3154msgstr "Editar Invocador" 3155 3156#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3157msgid "Do you really want to delete this invoker?" 3158msgstr "Você deseja realmente excluir este invoker?" 3159 3160#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3161msgid "Invoker Details" 3162msgstr "Detalhes do invoker" 3163 3164#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3165msgid "" 3166"The name is typically used to call up an operation of a remote web service." 3167msgstr "" 3168"O nome é comumente usado para chamar uma operação de um web service remoto." 3169 3170#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3171msgid "Invoker backend" 3172msgstr "Backend do Invocador" 3173 3174#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3175msgid "" 3176"This OTRS invoker backend module will be called to prepare the data to be " 3177"sent to the remote system, and to process its response data." 3178msgstr "" 3179"Este módulo de backend do invoker do OTRS será chamado para preparar os " 3180"dados que serão enviados para o sistema remoto, e para processar os dados da " 3181"resposta." 3182 3183#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3184msgid "Mapping for outgoing request data" 3185msgstr "Mapeamento para os dados de saída da requisição." 3186 3187#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3188msgid "Configure" 3189msgstr "Configurar" 3190 3191#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3192msgid "" 3193"The data from the invoker of OTRS will be processed by this mapping, to " 3194"transform it to the kind of data the remote system expects." 3195msgstr "" 3196"Os dados do invoker do OTRS serão processados através deste mapeamento, para " 3197"transformá-los no tipo de dados esperado pelo sistema remoto." 3198 3199#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3200msgid "Mapping for incoming response data" 3201msgstr "Mapeamento para os dados de chegada da resposta." 3202 3203#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3204msgid "" 3205"The response data will be processed by this mapping, to transform it to the " 3206"kind of data the invoker of OTRS expects." 3207msgstr "" 3208"Os dados da resposta serão processados através deste mapeamento, para " 3209"transformá-los no tipo de dados esperado pelo invoker do OTRS." 3210 3211#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3212msgid "Asynchronous" 3213msgstr "Assíncrono" 3214 3215#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3216msgid "Condition" 3217msgstr "Condição" 3218 3219#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3220msgid "Edit this event" 3221msgstr "Editar este evento" 3222 3223#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3224msgid "This invoker will be triggered by the configured events." 3225msgstr "Este invoker será disparado atráves dos eventos configurados." 3226 3227#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3228msgid "Add Event" 3229msgstr "Adicionar Evento" 3230 3231#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3232msgid "" 3233"To add a new event select the event object and event name and click on the " 3234"\"+\" button" 3235msgstr "" 3236"Para adicionar um novo evento, selecione um objeto de evento e um nome e " 3237"clique no botão \"+\"" 3238 3239#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3240msgid "" 3241"Asynchronous event triggers are handled by the OTRS Scheduler Daemon in " 3242"background (recommended)." 3243msgstr "" 3244"Gatilhos de eventos asíncronos são tratados pelo OTRS Scheduler Daemon em " 3245"segundo plano (recomendado)." 3246 3247#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3248msgid "" 3249"Synchronous event triggers would be processed directly during the web " 3250"request." 3251msgstr "" 3252"Gatilhos (dispadores) de eventos síncronos precisam ser processados " 3253"diretamente durante a requisição web." 3254 3255#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3256msgid "GenericInterface Invoker Event Settings for Web Service %s" 3257msgstr "" 3258"%sConfigurações de evento Invoker Interface Generica e para Web Service" 3259 3260#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3261msgid "Go back to" 3262msgstr "Voltar para" 3263 3264#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3265msgid "Delete all conditions" 3266msgstr "Excluir todas as condições" 3267 3268#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3269msgid "Do you really want to delete all the conditions for this event?" 3270msgstr "Você realmente quer excluir todas as condições para este evento?" 3271 3272#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3273msgid "General Settings" 3274msgstr "Configurações gerais" 3275 3276#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3277msgid "Event type" 3278msgstr "Tipo de Evento" 3279 3280#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3281msgid "Conditions" 3282msgstr "Condições" 3283 3284#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3285msgid "Conditions can only operate on non-empty fields." 3286msgstr "Condições podem operar somente em campos não vazios." 3287 3288#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3289msgid "Type of Linking between Conditions" 3290msgstr "Tipo de Ligação Entre as Condições" 3291 3292#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3293msgid "Remove this Condition" 3294msgstr "Remover Esta Condição" 3295 3296#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3297msgid "Type of Linking" 3298msgstr "Tipo de Ligação" 3299 3300#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3301msgid "Fields" 3302msgstr "Campos" 3303 3304#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3305msgid "Add a new Field" 3306msgstr "Adicionar Novo Campo" 3307 3308#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3309msgid "Remove this Field" 3310msgstr "Remover Este Campo" 3311 3312#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3313msgid "And can't be repeated on the same condition." 3314msgstr "E não pode ser repetido na mesma condição." 3315 3316#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3317msgid "Add New Condition" 3318msgstr "Adicionar Nova Condição" 3319 3320#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3321msgid "Mapping Simple" 3322msgstr "Mapeamento Simple" 3323 3324#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3325msgid "Default rule for unmapped keys" 3326msgstr "Regra padrão para chaves não mapeadas" 3327 3328#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3329msgid "This rule will apply for all keys with no mapping rule." 3330msgstr "Esta regra se aplica para todas as chaves sem regra de mapeamento" 3331 3332#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3333msgid "Default rule for unmapped values" 3334msgstr "Regra padrão para valores não mapeados." 3335 3336#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3337msgid "This rule will apply for all values with no mapping rule." 3338msgstr "" 3339"Esta regra será aplicada para todos os valores sem regra de mapeamento." 3340 3341#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3342msgid "New key map" 3343msgstr "Novo mapa de chave" 3344 3345#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3346msgid "Add key mapping" 3347msgstr "Adicionar mapeamento de chave" 3348 3349#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3350msgid "Mapping for Key " 3351msgstr "Mapeamento por Chave" 3352 3353#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3354msgid "Remove key mapping" 3355msgstr "Remover mapeamento de chave" 3356 3357#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3358msgid "Key mapping" 3359msgstr "Chave mapeada" 3360 3361#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3362msgid "Map key" 3363msgstr "Chave de mapa" 3364 3365#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3366msgid "matching the" 3367msgstr "correspondendo ao" 3368 3369#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3370msgid "to new key" 3371msgstr "para nova chave" 3372 3373#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3374msgid "Value mapping" 3375msgstr "Mapeamento de valor" 3376 3377#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3378msgid "Map value" 3379msgstr "Valor de mapa" 3380 3381#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3382msgid "to new value" 3383msgstr "para novo valor" 3384 3385#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3386msgid "Remove value mapping" 3387msgstr "Remover mapeamento de valor" 3388 3389#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3390msgid "New value map" 3391msgstr "Novo mapa de valor" 3392 3393#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3394msgid "Add value mapping" 3395msgstr "Adiciona mapeamento de valor" 3396 3397#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3398msgid "Do you really want to delete this key mapping?" 3399msgstr "Você realmente deseja excluir este mapeamento de chaves?" 3400 3401#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3402msgid "General Shortcuts" 3403msgstr "Atalhos Genéricos" 3404 3405#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3406msgid "MacOS Shortcuts" 3407msgstr "Atalhos para MacOS" 3408 3409#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3410msgid "Comment code" 3411msgstr "Comentar Código" 3412 3413#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3414msgid "Uncomment code" 3415msgstr "Descomentar Código" 3416 3417#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3418msgid "Auto format code" 3419msgstr "Auto formatar código" 3420 3421#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3422msgid "Expand/Collapse code block" 3423msgstr "Expandir/Colapsar bloco de código" 3424 3425#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3426msgid "Find" 3427msgstr "Localizar" 3428 3429#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3430msgid "Find next" 3431msgstr "Localizar próximo" 3432 3433#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3434msgid "Find previous" 3435msgstr "Localizar anterior" 3436 3437#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3438msgid "Find and replace" 3439msgstr "Localizar e substituir" 3440 3441#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3442msgid "Find and replace all" 3443msgstr "Localizar e substituir todos" 3444 3445#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3446msgid "XSLT Mapping" 3447msgstr "Mapeamento XSLT" 3448 3449#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3450msgid "XSLT stylesheet" 3451msgstr "Folha de estilo XSLT" 3452 3453#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3454msgid "The entered data is not a valid XSLT style sheet." 3455msgstr "Os dados inseridos não são uma folha de estilos XSLT válida." 3456 3457#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3458msgid "Here you can add or modify your XSLT mapping code." 3459msgstr "Os dados inseridos não são uma folha de estilo XSLT válida." 3460 3461#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3462msgid "" 3463"The editing field allows you to use different functions like automatic " 3464"formatting, window resize as well as tag- and bracket-completion." 3465msgstr "" 3466"O campo de edição permite que você use diferentes funções como formatação " 3467"automática, redimensionamento de janela, bem como preenchimento de tags e " 3468"colchetes." 3469 3470#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3471msgid "Data includes" 3472msgstr "Dados incluem" 3473 3474#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3475msgid "" 3476"Select one or more sets of data that were created at earlier request/" 3477"response stages to be included in mappable data." 3478msgstr "" 3479"Selecione um ou mais conjuntos de dados que foram criados em estágios " 3480"anteriores de solicitação/resposta para serem incluídos nos dados mapeáveis." 3481 3482#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3483msgid "" 3484"These sets will appear in the data structure at '/DataInclude/" 3485"<DataSetName>' (see debugger output of actual requests for details)." 3486msgstr "" 3487"Esses conjuntos aparecerão na estrutura de dados em '/ DataInclude /" 3488"<DataSetName>' (consulte a saída do depurador de solicitações reais para " 3489"obter detalhes)." 3490 3491#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3492msgid "Data key regex filters (before mapping)" 3493msgstr "Filtros de regex de chave de dados (antes do mapeamento)" 3494 3495#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3496msgid "Data key regex filters (after mapping)" 3497msgstr "Filtros de regex de chave de dados (após o mapeamento)" 3498 3499#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3500msgid "Regular expressions" 3501msgstr "Expressões regulares" 3502 3503#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3504msgid "Replace" 3505msgstr "Substituir" 3506 3507#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3508msgid "Remove regex" 3509msgstr "Remover Expressão Regular" 3510 3511#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3512msgid "Add regex" 3513msgstr "Adicionar Expressão Regular" 3514 3515#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3516msgid "These filters can be used to transform keys using regular expressions." 3517msgstr "" 3518"Estes filtros podem ser usados para transformar chaves usando expressão " 3519"regular." 3520 3521#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3522msgid "" 3523"The data structure will be traversed recursively and all configured regexes " 3524"will be applied to all keys." 3525msgstr "" 3526"A estrutura de dados será percorrida recursivamente e todos os regexes " 3527"configurados serão aplicados a todas as chaves." 3528 3529#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3530msgid "" 3531"Use cases are e.g. removing key prefixes that are undesired or correcting " 3532"keys that are invalid as XML element names." 3533msgstr "" 3534"Casos de uso são, por exemplo, na remoção de prefixos de chave que são " 3535"indesejáveis ou na correção de chaves que são inválidas como nomes de " 3536"elementos XML." 3537 3538#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3539msgid "" 3540"Example 1: Search = '^jira:' / Replace = '' turns 'jira:element' into " 3541"'element'." 3542msgstr "" 3543"Exemplo 1: Pesquisar = '^jira:' / Susbtituir = '' transforma 'jira:element' " 3544"em 'element'." 3545 3546#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3547msgid "Example 2: Search = '^' / Replace = '_' turns '16x16' into '_16x16'." 3548msgstr "" 3549"Exemplo 2: Pesquisar = '^' / Substituir = '_' torna '16x16' em '_16x16'." 3550 3551#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3552msgid "" 3553"Example 3: Search = '^(?<number>\\\\d+) (?<text>.+?)\\\\$' / Replace = '_\\\\" 3554"$+{text}_\\\\$+{number}' turns '16 elementname' into '_elementname_16'." 3555msgstr "" 3556"Exemplo 3: Pesquisar = '^(?<number>\\\\d+) (?<text>.+?)\\\\$' / Substituir = " 3557"'_\\\\$+{text}_\\\\$+{number}' torna '16 elementname' em '_elementname_16'." 3558 3559#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3560msgid "For information about regular expressions in Perl please see here:" 3561msgstr "" 3562"Para informações sobre expressões regulares em Perl, por favor, veja aqui:" 3563 3564#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3565msgid "Perl regular expressions tutorial" 3566msgstr "Tutorial de Expressões Regulares Perl" 3567 3568#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3569msgid "" 3570"If modifiers are desired they have to be specified within the regexes " 3571"themselves." 3572msgstr "" 3573"Se modificadores forem desejados, eles devem ser especificados dentro das " 3574"expressões regulares." 3575 3576#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3577msgid "" 3578"Regular expressions defined here will be applied before the XSLT mapping." 3579msgstr "" 3580"Expressões regulares definidas aqui serão aplicadas antes do mapeamento XSLT." 3581 3582#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3583msgid "" 3584"Regular expressions defined here will be applied after the XSLT mapping." 3585msgstr "" 3586"Expressões regulares definidas aqui serão aplicadas após o mapeamento XSLT." 3587 3588#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3589msgid "Add Operation" 3590msgstr "Adicionar Operação" 3591 3592#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3593msgid "Edit Operation" 3594msgstr "Editar Operação" 3595 3596#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3597msgid "Do you really want to delete this operation?" 3598msgstr "Você realmente deseja excluir esta operação?" 3599 3600#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3601msgid "Operation Details" 3602msgstr "Detalhes da Operação" 3603 3604#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3605msgid "" 3606"The name is typically used to call up this web service operation from a " 3607"remote system." 3608msgstr "" 3609"O nome é normalmente usado para chamar esta operação de web service a partir " 3610"de um sistema remoto." 3611 3612#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3613msgid "Operation backend" 3614msgstr "Backend de operação" 3615 3616#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3617msgid "" 3618"This OTRS operation backend module will be called internally to process the " 3619"request, generating data for the response." 3620msgstr "" 3621"Este módulo de backend de operação do OTRS será chamado internamente para " 3622"processar a requisição, gerando dados para a resposta" 3623 3624#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3625msgid "Mapping for incoming request data" 3626msgstr "Mapeamento para dados de chegada da requisição" 3627 3628#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3629msgid "" 3630"The request data will be processed by this mapping, to transform it to the " 3631"kind of data OTRS expects." 3632msgstr "" 3633"Os dados requisitados serão processados por este mapeamento, para transformá-" 3634"los no tipo de dados esperado pelo OTRS." 3635 3636#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3637msgid "Mapping for outgoing response data" 3638msgstr "Mapeamento para os dados de saída da resposta" 3639 3640#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3641msgid "" 3642"The response data will be processed by this mapping, to transform it to the " 3643"kind of data the remote system expects." 3644msgstr "" 3645"Os dados da resposta serão processados por este mapeamento, para transformá-" 3646"los no tipo de dados esperados pelo sistema remoto." 3647 3648#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3649msgid "Include Ticket Data" 3650msgstr "Incluir dados do chamado" 3651 3652#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3653msgid "Include ticket data in response." 3654msgstr "Incluir dados do ticket na resposta." 3655 3656#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3657msgid "Network Transport" 3658msgstr "Transporte de rede" 3659 3660#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3661msgid "Properties" 3662msgstr "Propriedades" 3663 3664#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3665msgid "Route mapping for Operation" 3666msgstr "Mapeamento da rota para a operação" 3667 3668#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3669msgid "" 3670"Define the route that should get mapped to this operation. Variables marked " 3671"by a ':' will get mapped to the entered name and passed along with the " 3672"others to the mapping. (e.g. /Ticket/:TicketID)." 3673msgstr "" 3674"Defina a rota que precisa ser mapeada para esta operação. Variáveis marcadas " 3675"com um ':' serão mapeadas para o nome de entrada e repassadas com as demais " 3676"para o mapeamento (ex.: /Ticket/:TicketID)." 3677 3678#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3679msgid "Valid request methods for Operation" 3680msgstr "Métodos de requisição válidos para a operação" 3681 3682#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3683msgid "" 3684"Limit this Operation to specific request methods. If no method is selected " 3685"all requests will be accepted." 3686msgstr "" 3687"Limita esta operação para métodos de requisição específicos. Se nenhum " 3688"método for selecionado, todas as requisições serão aceitas." 3689 3690#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3691msgid "Maximum message length" 3692msgstr "Tamanho máximo da mensagem" 3693 3694#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3695msgid "This field should be an integer number." 3696msgstr "O campo deve ser um valor inteiro." 3697 3698#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3699msgid "" 3700"Here you can specify the maximum size (in bytes) of REST messages that OTRS " 3701"will process." 3702msgstr "" 3703"Aqui você pode especificar o tamanho máximo (em bytes) das mensagens REST " 3704"que o OTRS vai processar." 3705 3706#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3707msgid "Send Keep-Alive" 3708msgstr "Enviar Keep-Alive" 3709 3710#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3711msgid "" 3712"This configuration defines if incoming connections should get closed or kept " 3713"alive." 3714msgstr "" 3715"Esta configuração define se conexões de entrada devem ficar fechadas ou " 3716"permanecerem abertas." 3717 3718#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3719msgid "Additional response headers" 3720msgstr "Cabeçalhos de resposta adicionais" 3721 3722#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3723msgid "Add response header" 3724msgstr "Adicionar cabeçalho de resposta" 3725 3726#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3727msgid "Endpoint" 3728msgstr "Endpoint" 3729 3730#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3731msgid "URI to indicate specific location for accessing a web service." 3732msgstr "URI que indica a localização específica para acessar um webservice." 3733 3734#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3735msgid "e.g https://www.otrs.com:10745/api/v1.0 (without trailing backslash)" 3736msgstr "ex: https://www.otrs.com:10745/api/v1.0 (sem fuga da barra invertida)" 3737 3738#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3739msgid "Timeout" 3740msgstr "Expiração" 3741 3742#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3743msgid "Timeout value for requests." 3744msgstr "Valor de timeout para requisições." 3745 3746#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3747msgid "Authentication" 3748msgstr "Autenticação" 3749 3750#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3751msgid "An optional authentication mechanism to access the remote system." 3752msgstr "Um mecanismo opcional de autenticação para acessar o sistema remoto." 3753 3754#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3755msgid "BasicAuth User" 3756msgstr "Usuário BasicAuth " 3757 3758#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3759msgid "The user name to be used to access the remote system." 3760msgstr "Nome de usuário para acesso ao sistema remoto." 3761 3762#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3763msgid "BasicAuth Password" 3764msgstr "Senha BasicAuth" 3765 3766#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3767msgid "The password for the privileged user." 3768msgstr "A senha para o usuário privilegiado." 3769 3770#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3771msgid "Use Proxy Options" 3772msgstr "Usar Configurações de Proxy" 3773 3774#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3775msgid "Show or hide Proxy options to connect to the remote system." 3776msgstr "Mostrar ou ocultar opções de Proxy para conectar ao sistema remoto." 3777 3778#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3779msgid "Proxy Server" 3780msgstr "Servidor Proxy" 3781 3782#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3783msgid "URI of a proxy server to be used (if needed)." 3784msgstr "URL do servidor proxy (se necessário)." 3785 3786#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3787msgid "e.g. http://proxy_hostname:8080" 3788msgstr "ex. http://proxy_hostname:8080" 3789 3790#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3791msgid "Proxy User" 3792msgstr "Usuário do Servidor Proxy" 3793 3794#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3795msgid "The user name to be used to access the proxy server." 3796msgstr "O nome de usuário usado para acesso ao servidor proxy." 3797 3798#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3799msgid "Proxy Password" 3800msgstr "Senha do Servidor Proxy" 3801 3802#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3803msgid "The password for the proxy user." 3804msgstr "A senha do usuário usado para acesso ao servidor proxy" 3805 3806#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3807msgid "Skip Proxy" 3808msgstr "Pular Proxy" 3809 3810#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3811msgid "Skip proxy servers that might be configured globally?" 3812msgstr "Pular servidores proxy que podem ser configurados globalmente?" 3813 3814#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3815msgid "Use SSL Options" 3816msgstr "Usar opções de SSL" 3817 3818#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3819msgid "Show or hide SSL options to connect to the remote system." 3820msgstr "Exibir ou ocultar as opções SSL para conectar ao sistema remoto." 3821 3822#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3823msgid "Client Certificate" 3824msgstr "Certificado do Cliente" 3825 3826#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3827msgid "" 3828"The full path and name of the SSL client certificate file (must be in PEM, " 3829"DER or PKCS#12 format)." 3830msgstr "" 3831"O caminho completo o o nome do certificado cliente SSL (deve ser no formato " 3832"PEM, DER ou PKCS#12)" 3833 3834#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3835msgid "e.g. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/certificate.pem" 3836msgstr "ex. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/certificate.pem" 3837 3838#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3839msgid "Client Certificate Key" 3840msgstr "Chave do Certificado do Cliente" 3841 3842#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3843msgid "" 3844"The full path and name of the SSL client certificate key file (if not " 3845"already included in certificate file)." 3846msgstr "" 3847"O caminho completo e o nome do arquivo de chave do certificado de cliente " 3848"SSL (se ainda não estiver incluído no arquivo de certificado)." 3849 3850#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3851msgid "e.g. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/key.pem" 3852msgstr "ex. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/key.pem" 3853 3854#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3855msgid "Client Certificate Key Password" 3856msgstr "Senha da Chave de Certificado do Cliente" 3857 3858#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3859msgid "The password to open the SSL certificate if the key is encrypted." 3860msgstr "A senha para abrir o certificado SSL se a chave está encriptada." 3861 3862#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3863msgid "Certification Authority (CA) Certificate" 3864msgstr "Certificado da Autoridade Certificadora (CA)" 3865 3866#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3867msgid "" 3868"The full path and name of the certification authority certificate file that " 3869"validates SSL certificate." 3870msgstr "" 3871"O caminho completo e nome do arquivo do certificado da autoridade " 3872"certificadora que valida o certificado SSL." 3873 3874#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3875msgid "e.g. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/CA/ca.pem" 3876msgstr "ex. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/CA/ca.pem" 3877 3878#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3879msgid "Certification Authority (CA) Directory" 3880msgstr "Diretório da Autoridade Certificadora (AC)" 3881 3882#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3883msgid "" 3884"The full path of the certification authority directory where the CA " 3885"certificates are stored in the file system." 3886msgstr "" 3887"O caminho completo do diretório da autoridade certificadora onde os " 3888"certificados AC serão armazenados no sistema de arquivos." 3889 3890#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3891msgid "e.g. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/CA" 3892msgstr "ex. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/CA" 3893 3894#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3895msgid "Controller mapping for Invoker" 3896msgstr "Mapeamento do controlador para o invoker" 3897 3898#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3899msgid "" 3900"The controller that the invoker should send requests to. Variables marked by " 3901"a ':' will get replaced by the data value and passed along with the request. " 3902"(e.g. /Ticket/:TicketID?UserLogin=:UserLogin&Password=:Password)." 3903msgstr "" 3904"O controlador para o qual o invoker necessita enviar requisições. Variáveis " 3905"marcadas com um ':' serão substituídas pelos valores dos dados e repassadas " 3906"com a requisição (ex.: /Ticket/:TicketID?UserLogin=:UserLogin&Password=:" 3907"Password)." 3908 3909#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3910msgid "Valid request command for Invoker" 3911msgstr "Comando válido da requisição para o invoker" 3912 3913#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3914msgid "" 3915"A specific HTTP command to use for the requests with this Invoker (optional)." 3916msgstr "" 3917"Um comando HTTP específico para usar para as requisições com este invoker " 3918"(opcional)." 3919 3920#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3921msgid "Default command" 3922msgstr "Comando padrão" 3923 3924#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3925msgid "The default HTTP command to use for the requests." 3926msgstr "O comando HTTP padrão para usar para as requisições." 3927 3928#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3929msgid "e.g. https://local.otrs.com:8000/Webservice/Example" 3930msgstr "ex. https://local.otrs.com:8000/Webservice/Example" 3931 3932#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3933msgid "Set SOAPAction" 3934msgstr "Configurar SOAPAction" 3935 3936#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3937msgid "Set to \"Yes\" in order to send a filled SOAPAction header." 3938msgstr "" 3939"Defina para \"Sim\" em ordem para enviar um cabeçalho SOAPAction preenchido." 3940 3941#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3942msgid "Set to \"No\" in order to send an empty SOAPAction header." 3943msgstr "" 3944"Defina para \"Não\" em ordem para enviar um cabeçalho SOAPAction vazio." 3945 3946#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3947msgid "" 3948"Set to \"Yes\" in order to check the received SOAPAction header (if not " 3949"empty)." 3950msgstr "" 3951"Selecione \"Sim\" para checar o cabeçalho SOAPAction recebido (sem não " 3952"estiver vazio)." 3953 3954#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3955msgid "Set to \"No\" in order to ignore the received SOAPAction header." 3956msgstr "Selecione \"Não\" para ignorar o cabeçalho SOAPAction recebido." 3957 3958#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3959msgid "SOAPAction scheme" 3960msgstr "Esquema SOAPAction " 3961 3962#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3963msgid "Select how SOAPAction should be constructed." 3964msgstr "Selecione como deverá ser construído o SOAPAction " 3965 3966#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3967msgid "Some web services require a specific construction." 3968msgstr "Alguns web services requerem uma construção específica." 3969 3970#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3971msgid "Some web services send a specific construction." 3972msgstr "Alguns web services enviam uma construção específica." 3973 3974#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3975msgid "SOAPAction separator" 3976msgstr "Separador SOAPAction" 3977 3978#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3979msgid "Character to use as separator between name space and SOAP operation." 3980msgstr "" 3981"Caractere a ser utilizado como separador entre espaço de nome e operação " 3982"SOAP." 3983 3984#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3985msgid "Usually .Net web services use \"/\" as separator." 3986msgstr "Usualmente webservices .Net utilizam \"/\" como separador." 3987 3988#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3989msgid "SOAPAction free text" 3990msgstr "Texto livre SOAPAction" 3991 3992#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3993msgid "Text to be used to as SOAPAction." 3994msgstr "Texto a ser usado no SOAPAction" 3995 3996#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3997msgid "Namespace" 3998msgstr "Namespace" 3999 4000#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4001msgid "URI to give SOAP methods a context, reducing ambiguities." 4002msgstr "URI de contexto dos métodos SOAP, reduzindo ambiguidades." 4003 4004#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4005msgid "" 4006"e.g urn:otrs-com:soap:functions or http://www.otrs.com/GenericInterface/" 4007"actions" 4008msgstr "" 4009"ex.: urn:otrs-com:soap:functions or http://www.otrs.com/GenericInterface/" 4010"actions" 4011 4012#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4013msgid "Request name scheme" 4014msgstr "Solicita esquema de nome" 4015 4016#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4017msgid "Select how SOAP request function wrapper should be constructed." 4018msgstr "" 4019"Seleciona como o encapsulador da função de solicitação SOAP precisa ser " 4020"construído." 4021 4022#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4023msgid "'FunctionName' is used as example for actual invoker/operation name." 4024msgstr "" 4025"'FunctionName' é usado como exemplo para o verdadeiro nome de invoker/" 4026"operation." 4027 4028#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4029msgid "'FreeText' is used as example for actual configured value." 4030msgstr "'FreeText' é usado como exemplo para o real valor configurado." 4031 4032#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4033msgid "Request name free text" 4034msgstr "Texto livre do nome da requisição" 4035 4036#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4037msgid "Text to be used to as function wrapper name suffix or replacement." 4038msgstr "" 4039"Texto a ser usado como sufixo ou substituto de nome da função de " 4040"encapsulamento." 4041 4042#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4043msgid "" 4044"Please consider XML element naming restrictions (e.g. don't use '<' and '&')." 4045msgstr "" 4046"Por favor considere as restrições para nomeação de elementos XML (ex.: não " 4047"use '<' e '&')." 4048 4049#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4050msgid "Response name scheme" 4051msgstr "Esquema de nome da resposta" 4052 4053#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4054msgid "Select how SOAP response function wrapper should be constructed." 4055msgstr "" 4056"Selecione como a função de encapsulamento da resposta SOAP precisa ser " 4057"construída." 4058 4059#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4060msgid "Response name free text" 4061msgstr "Nome da resposta free text" 4062 4063#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4064msgid "" 4065"Here you can specify the maximum size (in bytes) of SOAP messages that OTRS " 4066"will process." 4067msgstr "" 4068"Aqui você pode especificar o tamanho máximo (em bytes) das mensagens SOAP " 4069"que o OTRS vai processar." 4070 4071#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4072msgid "Encoding" 4073msgstr "Codificação" 4074 4075#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4076msgid "The character encoding for the SOAP message contents." 4077msgstr "A codificação de caracteres para o conteúdo da mensagem SOAP." 4078 4079#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4080msgid "e.g utf-8, latin1, iso-8859-1, cp1250, Etc." 4081msgstr "ex.: utf-8, latin1, iso-8859-1, cp1250 etc." 4082 4083#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4084msgid "Sort options" 4085msgstr "Ordenar opções" 4086 4087#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4088msgid "Add new first level element" 4089msgstr "Adicionar novo elemento de primeiro nível" 4090 4091#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4092msgid "Element" 4093msgstr "Elemento" 4094 4095#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 4096msgid "" 4097"Outbound sort order for xml fields (structure starting below function name " 4098"wrapper) - see documentation for SOAP transport." 4099msgstr "" 4100"Sentido de ordenação de saída para campos xml (começo da estrutura abaixo do " 4101"encapsulamento de nome de função) - veja documentação sobre transporte SOAP." 4102 4103#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4104msgid "Add Web Service" 4105msgstr "Adicionar Serviço Web" 4106 4107#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4108msgid "Edit Web Service" 4109msgstr "Editar Serviço Web" 4110 4111#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4112msgid "Clone Web Service" 4113msgstr "Clonar Serviço Web" 4114 4115#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4116msgid "The name must be unique." 4117msgstr "O nome deve ser único" 4118 4119#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4120msgid "Clone" 4121msgstr "Clonar" 4122 4123#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4124msgid "Export Web Service" 4125msgstr "Exportar Web Service" 4126 4127#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4128msgid "Import web service" 4129msgstr "Importar Web Service" 4130 4131#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4132msgid "Configuration File" 4133msgstr "Arquivo de Configuração" 4134 4135#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4136msgid "The file must be a valid web service configuration YAML file." 4137msgstr "O arquivo deve ser uma configuração YAML válido." 4138 4139#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4140msgid "" 4141"Here you can specify a name for the webservice. If this field is empty, the " 4142"name of the configuration file is used as name." 4143msgstr "" 4144"Aqui você pode especificar um nome para o webservice. Se o campo estiver em " 4145"branco, o nome do arquivo de configuração é utilizado como nome." 4146 4147#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4148msgid "Import" 4149msgstr "Importar" 4150 4151#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4152msgid "Configuration History" 4153msgstr "Histórico de configuração" 4154 4155#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4156msgid "Delete web service" 4157msgstr "Apagar Web Service" 4158 4159#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4160msgid "Do you really want to delete this web service?" 4161msgstr "Você realmente deseja apagar este web service?" 4162 4163#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4164msgid "Ready2Adopt Web Services" 4165msgstr "Webservices Ready2Adopt" 4166 4167#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4168msgid "" 4169"Here you can activate Ready2Adopt web services showcasing our best practices " 4170"that are a part of %s." 4171msgstr "" 4172 4173#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4174msgid "" 4175"Please note that these web services may depend on other modules only " 4176"available with certain %s contract levels (there will be a notification with " 4177"further details when importing)." 4178msgstr "" 4179"Por favor note que estes web services podem depender de outros módulos " 4180"disponíveis apenas com certos %s níveis de contrato (haverá uma notificação " 4181"com maiores detalhes quando da importação)." 4182 4183#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4184msgid "Import Ready2Adopt web service" 4185msgstr "Importar web service Ready2Adopt " 4186 4187#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4188msgid "" 4189"Would you like to benefit from web services created by experts? Upgrade to " 4190"%s to import some sophisticated Ready2Adopt web services." 4191msgstr "" 4192 4193#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4194msgid "" 4195"After you save the configuration you will be redirected again to the edit " 4196"screen." 4197msgstr "" 4198"Após salvar as configuração você será redirecionado novamente para a tela de " 4199"edição." 4200 4201#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4202msgid "" 4203"If you want to return to overview please click the \"Go to overview\" button." 4204msgstr "" 4205"Se você deseja retornar para a visão geral, clique no botão \"Ir para a " 4206"visão geral\"" 4207 4208#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4209msgid "Remote system" 4210msgstr "Sistema Remoto" 4211 4212#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4213msgid "Provider transport" 4214msgstr "Transporte Provedor" 4215 4216#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4217msgid "Requester transport" 4218msgstr "Transporte Requisitante" 4219 4220#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4221msgid "Debug threshold" 4222msgstr "Tipo de Debug" 4223 4224#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4225msgid "" 4226"In provider mode, OTRS offers web services which are used by remote systems." 4227msgstr "" 4228"No modo provedor, o OTRS oferece um web service para ser utilizado por " 4229"sistemas remotos." 4230 4231#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4232msgid "In requester mode, OTRS uses web services of remote systems." 4233msgstr "No modo requisitante, o OTRS usa web services de sistemas remotos." 4234 4235#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4236msgid "Network transport" 4237msgstr "Transporte de Rede" 4238 4239#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4240msgid "Error Handling Modules" 4241msgstr "Módulos de tratamento de erros" 4242 4243#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4244msgid "" 4245"Error handling modules are used to react in case of errors during the " 4246"communication. Those modules are executed in a specific order, which can be " 4247"changed by drag and drop." 4248msgstr "" 4249"Módulos de tratamento de erros são utilizados para reagir em casos de erros " 4250"durante a comunicação. Estes módulos são executados em uma ordem específica, " 4251"que pode ser alterada ao arrastar e soltar." 4252 4253#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4254msgid "Backend" 4255msgstr "Backend" 4256 4257#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4258msgid "Add error handling module" 4259msgstr "Adicionar módulo de tratamento de erros" 4260 4261#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4262msgid "" 4263"Operations are individual system functions which remote systems can request." 4264msgstr "" 4265"Operações são funções individuais do sistema que podem ser requisitadas pelo " 4266"sistema remoto." 4267 4268#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4269msgid "" 4270"Invokers prepare data for a request to a remote web service, and process its " 4271"response data." 4272msgstr "" 4273"Invocadores prepararam os dados para um pedido de um web service remoto, e " 4274"processam os dados de sua resposta." 4275 4276#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4277msgid "Controller" 4278msgstr "Controlador" 4279 4280#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4281msgid "Inbound mapping" 4282msgstr "Mapeamento de entrada" 4283 4284#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4285msgid "Outbound mapping" 4286msgstr "Mapeamento de saída" 4287 4288#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4289msgid "Delete this action" 4290msgstr "Excluir esta ação" 4291 4292#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4293msgid "" 4294"At least one %s has a controller that is either not active or not present, " 4295"please check the controller registration or delete the %s" 4296msgstr "" 4297"Pelo menos um %s tem um controlador que ou não está ativo ou não está " 4298"presente, por favor verifique o registro do controlador ou exclua o %s" 4299 4300#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4301msgid "History" 4302msgstr "Histórico" 4303 4304#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4305msgid "Go back to Web Service" 4306msgstr "Voltar para Web Service" 4307 4308#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4309msgid "" 4310"Here you can view older versions of the current web service's configuration, " 4311"export or even restore them." 4312msgstr "" 4313"Aqui você pode visualizar as versões anteriores da configuração do web " 4314"service corrente, exportar ou até restaurá-las." 4315 4316#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4317msgid "Configuration History List" 4318msgstr "Lista de histórico da configuração" 4319 4320#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4321msgid "Version" 4322msgstr "Versão" 4323 4324#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4325msgid "Create time" 4326msgstr "Data de criação" 4327 4328#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4329msgid "Select a single configuration version to see its details." 4330msgstr "Selecione apenas uma versão de configuração para ver seus detalhes." 4331 4332#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4333msgid "Export web service configuration" 4334msgstr "Exportar configuração do web service" 4335 4336#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4337msgid "Restore web service configuration" 4338msgstr "Restaurar configuração do web service" 4339 4340#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4341msgid "" 4342"Do you really want to restore this version of the web service configuration?" 4343msgstr "" 4344"Você realmente deseja restaurar esta versão da configuração do web service?" 4345 4346#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4347msgid "Your current web service configuration will be overwritten." 4348msgstr "A sua configuração corrente do web service será sobrescrita." 4349 4350#. Template: AdminGroup 4351msgid "Group Management" 4352msgstr "Administração de Grupos" 4353 4354#. Template: AdminGroup 4355msgid "Add Group" 4356msgstr "Adicionar Grupo" 4357 4358#. Template: AdminGroup 4359msgid "Edit Group" 4360msgstr "Alterar Grupo" 4361 4362#. Template: AdminGroup 4363msgid "" 4364"The admin group is to get in the admin area and the stats group to get stats " 4365"area." 4366msgstr "" 4367"O grupo admin é para uso na área de administração e o grupo stats é para uso " 4368"na área de estatísticas." 4369 4370#. Template: AdminGroup 4371msgid "" 4372"Create new groups to handle access permissions for different groups of agent " 4373"(e. g. purchasing department, support department, sales department, ...). " 4374msgstr "" 4375"Crie novos grupos para manusear diferentes permissões de acesso para " 4376"diferentes grupos de atendentes (ex. compras, produção, vendas...)." 4377 4378#. Template: AdminGroup 4379msgid "It's useful for ASP solutions. " 4380msgstr "Isso é útil para soluções ASP." 4381 4382#. Template: AdminLog 4383msgid "System Log" 4384msgstr "Eventos do Sistema" 4385 4386#. Template: AdminLog 4387msgid "Here you will find log information about your system." 4388msgstr "Aqui você vai encontrar informações sobre eventos do seu sistema." 4389 4390#. Template: AdminLog 4391msgid "Hide this message" 4392msgstr "Esconder esta mensagem" 4393 4394#. Template: AdminLog 4395msgid "Recent Log Entries" 4396msgstr "Entradas Recentes de Log" 4397 4398#. Template: AdminLog 4399msgid "Facility" 4400msgstr "Instalação" 4401 4402#. Template: AdminLog 4403msgid "Message" 4404msgstr "Mensagem" 4405 4406#. Template: AdminMailAccount 4407msgid "Mail Account Management" 4408msgstr "Gerenciamento de Contas de E-mail" 4409 4410#. Template: AdminMailAccount 4411msgid "Add Mail Account" 4412msgstr "Adicionar Conta de E-mail" 4413 4414#. Template: AdminMailAccount 4415msgid "Edit Mail Account for host" 4416msgstr "Editar Conta de E-mail para o host" 4417 4418#. Template: AdminMailAccount 4419msgid "and user account" 4420msgstr "e conta de usuário" 4421 4422#. Template: AdminMailAccount 4423msgid "Filter for Mail Accounts" 4424msgstr "Filtrar por Contas de E-mail" 4425 4426#. Template: AdminMailAccount 4427msgid "Filter for mail accounts" 4428msgstr "Filtrar por contas de e-mail" 4429 4430#. Template: AdminMailAccount 4431msgid "" 4432"All incoming emails with one account will be dispatched in the selected " 4433"queue." 4434msgstr "" 4435"Todas entradas de e-mail com uma conta irá ser despachadas na fila " 4436"selecionada." 4437 4438#. Template: AdminMailAccount 4439msgid "" 4440"If your account is marked as trusted, the X-OTRS headers already existing at " 4441"arrival time (for priority etc.) will be kept and used, for example in " 4442"PostMaster filters." 4443msgstr "" 4444"Se sua conta está marcada como verdadeira, os cabeçalhos X-OTRS já " 4445"existentes no tempo de chegada (por prioridade, etc.) serão mantidos e " 4446"usados, por exemplo, em filtros PostMaster." 4447 4448#. Template: AdminMailAccount 4449msgid "Outgoing email can be configured via the Sendmail* settings in %s." 4450msgstr "E-mail enviado pode ser configurado nas definições de Sendmail* em %s." 4451 4452#. Template: AdminMailAccount 4453msgid "System Configuration" 4454msgstr "Configuração do Sistema" 4455 4456#. Template: AdminMailAccount 4457msgid "Host" 4458msgstr "Servidor" 4459 4460#. Template: AdminMailAccount 4461msgid "Delete account" 4462msgstr "Excluir conta" 4463 4464#. Template: AdminMailAccount 4465msgid "Fetch mail" 4466msgstr "Obter E-mails" 4467 4468#. Template: AdminMailAccount 4469msgid "Do you really want to delete this mail account?" 4470msgstr "Você realmente quer excluir esta conta de e-mail?" 4471 4472#. Template: AdminMailAccount 4473msgid "Password" 4474msgstr "Senha" 4475 4476#. Template: AdminMailAccount 4477msgid "Example: mail.example.com" 4478msgstr "Exemplo: mail.exemplo.com" 4479 4480#. Template: AdminMailAccount 4481msgid "IMAP Folder" 4482msgstr "Pasta IMAP" 4483 4484#. Template: AdminMailAccount 4485msgid "" 4486"Only modify this if you need to fetch mail from a different folder than " 4487"INBOX." 4488msgstr "" 4489"Apenas modifique aqui se você deseja obter e-mails de uma pasta diferente " 4490"que INBOX." 4491 4492#. Template: AdminMailAccount 4493msgid "Trusted" 4494msgstr "Confiável" 4495 4496#. Template: AdminMailAccount 4497msgid "Dispatching" 4498msgstr "Despachando" 4499 4500#. Template: AdminMailAccount 4501msgid "Edit Mail Account" 4502msgstr "Alterar conta de e-mail" 4503 4504#. Template: AdminNavigationBar 4505msgid "Administration Overview" 4506msgstr "Visão Geral da Administração" 4507 4508#. Template: AdminNavigationBar 4509msgid "Filter for Items" 4510msgstr "Filtro para Itens" 4511 4512#. Template: AdminNavigationBar 4513msgid "Filter" 4514msgstr "Filtro" 4515 4516#. Template: AdminNavigationBar 4517msgid "Favorites" 4518msgstr "Favoritos" 4519 4520#. Template: AdminNavigationBar 4521msgid "" 4522"You can add favorites by moving your cursor over items on the right side and " 4523"clicking the star icon." 4524msgstr "" 4525"Você pode adicionar favoritos, movendo o cursor sobre os itens do lado " 4526"direito e clicando no ícone da estrela." 4527 4528#. Template: AdminNavigationBar 4529msgid "Links" 4530msgstr "Links" 4531 4532#. Template: AdminNavigationBar 4533msgid "View the admin manual on Github" 4534msgstr "Veja o manual de administração no Github" 4535 4536#. Template: AdminNavigationBar 4537msgid "No Matches" 4538msgstr "Sem resultados" 4539 4540#. Template: AdminNavigationBar 4541msgid "Sorry, your search didn't match any items." 4542msgstr "Desculpe, sua pesquisa não retornou nenhum item." 4543 4544#. Template: AdminNavigationBar 4545msgid "Set as favorite" 4546msgstr "Definir como favorito" 4547 4548#. Template: AdminNotificationEvent 4549msgid "Ticket Notification Management" 4550msgstr "Gerenciamento de notificação de chamados" 4551 4552#. Template: AdminNotificationEvent 4553msgid "" 4554"Here you can upload a configuration file to import Ticket Notifications to " 4555"your system. The file needs to be in .yml format as exported by the Ticket " 4556"Notification module." 4557msgstr "" 4558"Aqui você pode fazer upload de um arquivo de configuração para importar " 4559"Notificações de Chamados para seu sistema. O arquivo deve estar no formato ." 4560"yml como exportado pelo módulo de Notificação de Chamados." 4561 4562#. Template: AdminNotificationEvent 4563msgid "" 4564"Here you can choose which events will trigger this notification. An " 4565"additional ticket filter can be applied below to only send for ticket with " 4566"certain criteria." 4567msgstr "" 4568"Aqui você pode escolher quais eventos serão acionados por esta notificação. " 4569"Um filtro de chamado adicional pode ser aplicado para enviar apenas para o " 4570"chamado com determinados critérios." 4571 4572#. Template: AdminNotificationEvent 4573msgid "Ticket Filter" 4574msgstr "Filtro de Chamado" 4575 4576#. Template: AdminNotificationEvent 4577msgid "Lock" 4578msgstr "Bloquear" 4579 4580#. Template: AdminNotificationEvent 4581msgid "SLA" 4582msgstr "SLA" 4583 4584#. Template: AdminNotificationEvent 4585msgid "Customer User ID" 4586msgstr "ID de usuário cliente" 4587 4588#. Template: AdminNotificationEvent 4589msgid "Article Filter" 4590msgstr "Filtro de Artigo" 4591 4592#. Template: AdminNotificationEvent 4593msgid "Only for ArticleCreate and ArticleSend event" 4594msgstr "Apenas para os eventos ArticleCreate e ArticleSend" 4595 4596#. Template: AdminNotificationEvent 4597msgid "Article sender type" 4598msgstr "Tipo de Remetente do Artigo" 4599 4600#. Template: AdminNotificationEvent 4601msgid "" 4602"If ArticleCreate or ArticleSend is used as a trigger event, you need to " 4603"specify an article filter as well. Please select at least one of the article " 4604"filter fields." 4605msgstr "" 4606"Se ArticleCreate ou ArticleSend for usado como evento de disparo, você " 4607"precisa especificar também um filtro de artigo. Por favor selecione pelo " 4608"menos um dos campos de filtro de artigo." 4609 4610#. Template: AdminNotificationEvent 4611msgid "Customer visibility" 4612msgstr "Visibilidade do cliente" 4613 4614#. Template: AdminNotificationEvent 4615msgid "Communication channel" 4616msgstr "Canal de comunicação" 4617 4618#. Template: AdminNotificationEvent 4619msgid "Include attachments to notification" 4620msgstr "Incluir Anexos na Notificação" 4621 4622#. Template: AdminNotificationEvent 4623msgid "" 4624"Notify user just once per day about a single ticket using a selected " 4625"transport." 4626msgstr "" 4627"Notificar usuário apenas uma vez por dia sobre um chamado simples usando um " 4628"transporte selecionado." 4629 4630#. Template: AdminNotificationEvent 4631msgid "This field is required and must have less than 4000 characters." 4632msgstr "Este campo é obrigatório e deve ter menos do que 4000 caracteres." 4633 4634#. Template: AdminNotificationEvent 4635msgid "Notifications are sent to an agent or a customer." 4636msgstr "Notificações serão enviadas para um Atendente ou Cliente." 4637 4638#. Template: AdminNotificationEvent 4639msgid "" 4640"To get the first 20 character of the subject (of the latest agent article)." 4641msgstr "" 4642"Para buscar os primeiros 20 caracteres do assunto (do último artigo do " 4643"atendente)" 4644 4645#. Template: AdminNotificationEvent 4646msgid "To get the first 5 lines of the body (of the latest agent article)." 4647msgstr "" 4648"Para buscar as primeiras 5 linhas do corpo (do último artigo do atendente)" 4649 4650#. Template: AdminNotificationEvent 4651msgid "" 4652"To get the first 20 character of the subject (of the latest customer " 4653"article)." 4654msgstr "" 4655"Para buscar os primeiros 20 caracteres do assunto (do último artigo do " 4656"cliente)" 4657 4658#. Template: AdminNotificationEvent 4659msgid "To get the first 5 lines of the body (of the latest customer article)." 4660msgstr "" 4661"Para buscar as primeiras 5 linhas do corpo (do último artigo do cliente)" 4662 4663#. Template: AdminNotificationEvent 4664msgid "Attributes of the current customer user data" 4665msgstr "Atributos de dados do usuário cliente atual" 4666 4667#. Template: AdminNotificationEvent 4668msgid "Attributes of the current ticket owner user data" 4669msgstr "Atributos de dados do usuário atual proprietário do chamado" 4670 4671#. Template: AdminNotificationEvent 4672msgid "Attributes of the current ticket responsible user data" 4673msgstr "Atributos de dados do usuário atual responsável pelo chamado" 4674 4675#. Template: AdminNotificationEvent 4676msgid "Attributes of the current agent user who requested this action" 4677msgstr "Atributos do usuário agente atual que solicitaram esta ação" 4678 4679#. Template: AdminNotificationEvent 4680msgid "Attributes of the ticket data" 4681msgstr "Atributos dos dados do chamado" 4682 4683#. Template: AdminNotificationEvent 4684msgid "Ticket dynamic fields internal key values" 4685msgstr "Chave de valores interna dos campos dinâmicos do chamado" 4686 4687#. Template: AdminNotificationEvent 4688msgid "" 4689"Ticket dynamic fields display values, useful for Dropdown and Multiselect " 4690"fields" 4691msgstr "" 4692"Campos dinâmicos bilhete exibem valores, útil para campos do tipo Dropdown e " 4693"Multiselect" 4694 4695#. Template: AdminNotificationEventTransportEmailSettings 4696msgid "Use comma or semicolon to separate email addresses." 4697msgstr "Use vírgula ou aspas para separar emails." 4698 4699#. Template: AdminNotificationEventTransportEmailSettings 4700msgid "" 4701"You can use OTRS-tags like <OTRS_TICKET_DynamicField_...> to insert values " 4702"from the current ticket." 4703msgstr "" 4704"Você pode utilizar OTRS-tags como <OTRS_TICKET_DynamicField_...> para " 4705"inserir valores do chamado atual." 4706 4707#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4708msgid "Manage %s" 4709msgstr "Gerenciar %s" 4710 4711#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4712msgid "Downgrade to ((OTRS)) Community Edition" 4713msgstr "" 4714 4715#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4716msgid "Read documentation" 4717msgstr "Leia a documentação" 4718 4719#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4720msgid "" 4721"%s makes contact regularly with cloud.otrs.com to check on available updates " 4722"and the validity of the underlying contract." 4723msgstr "" 4724"%s faz contato regular com cloud.otrs.com para verificar as atualizações " 4725"disponíveis e a validade do contrato subjacente." 4726 4727#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4728msgid "Unauthorized Usage Detected" 4729msgstr "Uso não autorizado detectado" 4730 4731#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4732msgid "" 4733"This system uses the %s without a proper license! Please make contact with " 4734"%s to renew or activate your contract!" 4735msgstr "" 4736"Este sistema usa o %s sem a licença correspondente! Por favor faça contato " 4737"com %s para renovar ou ativar o seu contrato!" 4738 4739#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4740msgid "%s not Correctly Installed" 4741msgstr "%s não instalado corretamente" 4742 4743#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4744msgid "" 4745"Your %s is not correctly installed. Please reinstall it with the button " 4746"below." 4747msgstr "" 4748"O seu %s não está instalado corretamente. Por favor reinstale-o usando o " 4749"botão abaixo." 4750 4751#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4752msgid "Reinstall %s" 4753msgstr "Reinstalar %s" 4754 4755#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4756msgid "" 4757"Your %s is not correctly installed, and there is also an update available." 4758msgstr "" 4759"O seu %s não está instalado corretamente, e também há uma atualização " 4760"disponível." 4761 4762#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4763msgid "" 4764"You can either reinstall your current version or perform an update with the " 4765"buttons below (update recommended)." 4766msgstr "" 4767"Você pode reinstalar a versão atual ou executar uma atualização com os " 4768"botões abaixo (atualização recomendada)." 4769 4770#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4771msgid "Update %s" 4772msgstr "Atualizar %s" 4773 4774#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4775msgid "%s Not Yet Available" 4776msgstr "%s Não Disponível Ainda" 4777 4778#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4779msgid "%s will be available soon." 4780msgstr "%s estará disponível em breve." 4781 4782#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4783msgid "%s Update Available" 4784msgstr "%s Atualização Disponível" 4785 4786#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4787msgid "An update for your %s is available! Please update at your earliest!" 4788msgstr "" 4789"Uma atualização para seu %s está disponível! Por favor, atualize o mais " 4790"breve possível!" 4791 4792#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4793msgid "%s Correctly Deployed" 4794msgstr "%s Instalado Corretamente" 4795 4796#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4797msgid "Congratulations, your %s is correctly installed and up to date!" 4798msgstr "Parabéns, seu %s está corretamente instalado e atualizado!" 4799 4800#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4801msgid "Go to the OTRS customer portal" 4802msgstr "Vá para o portal de clientes do OTRS" 4803 4804#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4805msgid "%s will be available soon. Please check again in a few days." 4806msgstr "" 4807"%s estará disponível em breve. Por favor, verifique novamente em poucos dias." 4808 4809#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4810msgid "Please have a look at %s for more information." 4811msgstr "Por favor, dê uma olhada em %s para mais informações." 4812 4813#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4814msgid "" 4815"Your ((OTRS)) Community Edition is the base for all future actions. Please " 4816"register first before you continue with the upgrade process of %s!" 4817msgstr "" 4818 4819#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4820msgid "" 4821"Before you can benefit from %s, please contact %s to get your %s contract." 4822msgstr "" 4823"Antes que você possa se beneficiar do %s, por favor, entre em contato com %s " 4824"para o obter seu contrato de %s." 4825 4826#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4827msgid "" 4828"Connection to cloud.otrs.com via HTTPS couldn't be established. Please make " 4829"sure that your OTRS can connect to cloud.otrs.com via port 443." 4830msgstr "" 4831"Conexão com cloud.otrs.com via HTTPS não pôde ser estabelecida. Por favor, " 4832"certifique-se de que seu OTRS pode se conectar a cloud.otrs.com através da " 4833"porta 443." 4834 4835#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4836msgid "Package installation requires patch level update of OTRS." 4837msgstr "Instalação do pacote requer atualização de nível de patch do OTRS." 4838 4839#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4840msgid "Please visit our customer portal and file a request." 4841msgstr "Por favor visite nosso portal de clientes e registre um pedido." 4842 4843#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4844msgid "Everything else will be done as part of your contract." 4845msgstr "Tudo mais será feito como parte do seu contrato." 4846 4847#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4848msgid "Your installed OTRS version is %s." 4849msgstr "Sua versão do OTRS instalada é %s." 4850 4851#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4852msgid "To install this package, you need to update to OTRS %s or higher." 4853msgstr "" 4854"Para instalar este pacote, você precisa atualizar para OTRS %s ou superior." 4855 4856#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4857msgid "To install this package, the Maximum OTRS Version is %s." 4858msgstr "Para instalar este pacote, a versão máxima do OTRS é %s." 4859 4860#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4861msgid "To install this package, the required Framework version is %s." 4862msgstr "Para instalar este pacote, a versão do framework requerida é %s." 4863 4864#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4865msgid "Why should I keep OTRS up to date?" 4866msgstr "Por que eu deveria manter o OTRS atualizado?" 4867 4868#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4869msgid "You will receive updates about relevant security issues." 4870msgstr "Você receberá atualizações sobre questões de segurança relevantes." 4871 4872#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4873msgid "You will receive updates for all other relevant OTRS issues" 4874msgstr "" 4875"Você receberá atualizações para todas as outras questões relevantes do OTRS" 4876 4877#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4878msgid "With your existing contract you can only use a small part of the %s." 4879msgstr "" 4880"Com seu contrato existente você pode usar apenas uma pequena parte do %s." 4881 4882#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4883msgid "" 4884"If you would like to take full advantage of the %s get your contract " 4885"upgraded now! Contact %s." 4886msgstr "" 4887"Se você quiser aproveitar todas as vantagens do %s atualize seu contrato " 4888"agora! Entre em contato com %s." 4889 4890#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4891msgid "Cancel downgrade and go back" 4892msgstr "Cancelar downgrade e retornar" 4893 4894#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4895msgid "Go to OTRS Package Manager" 4896msgstr "Ir para o Gerenciador de Pacotes do OTRS" 4897 4898#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4899msgid "" 4900"Sorry, but currently you can't downgrade due to the following packages which " 4901"depend on %s:" 4902msgstr "" 4903"Desculpe, mas atualmente você não pode efetuar desatualizar os seguintes " 4904"pacotes que dependem de % s:" 4905 4906#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4907msgid "Vendor" 4908msgstr "Fornecedor" 4909 4910#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4911msgid "" 4912"Please uninstall the packages first using the package manager and try again." 4913msgstr "" 4914"Por favor, desinstale os pacotes primeiro usando o Gerenciador de pacotes e " 4915"tente novamente." 4916 4917#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4918msgid "" 4919"You are about to downgrade to ((OTRS)) Community Edition and will lose the " 4920"following features and all data related to these:" 4921msgstr "" 4922 4923#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4924msgid "Chat" 4925msgstr "Chat" 4926 4927#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4928msgid "Report Generator" 4929msgstr "Gerador de relatório" 4930 4931#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4932msgid "Timeline view in ticket zoom" 4933msgstr "Visão de linha do tempo nos detalhes do chamado" 4934 4935#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4936msgid "DynamicField ContactWithData" 4937msgstr "CampoDinâmico ContatoComDados" 4938 4939#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4940msgid "DynamicField Database" 4941msgstr "CampoDinâmico BaseDeDados" 4942 4943#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4944msgid "SLA Selection Dialog" 4945msgstr "SLA Dialogo de Seleção" 4946 4947#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4948msgid "Ticket Attachment View" 4949msgstr "Visão de Anexo do Chamado" 4950 4951#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4952msgid "The %s skin" 4953msgstr "O tema %s" 4954 4955#. Template: AdminPGP 4956msgid "PGP Management" 4957msgstr "Gerenciamento do PGP" 4958 4959#. Template: AdminPGP 4960msgid "Add PGP Key" 4961msgstr "Adicionar Chave PGP" 4962 4963#. Template: AdminPGP 4964msgid "PGP support is disabled" 4965msgstr "Suporte a PGP desabilitado" 4966 4967#. Template: AdminPGP 4968msgid "To be able to use PGP in OTRS, you have to enable it first." 4969msgstr "Para poder usar PGP no OTRS, você precisa ativar isto primeiro." 4970 4971#. Template: AdminPGP 4972msgid "Enable PGP support" 4973msgstr "Habilitar suporte a PGP" 4974 4975#. Template: AdminPGP 4976msgid "Faulty PGP configuration" 4977msgstr "Erro na configuração de PGP" 4978 4979#. Template: AdminPGP 4980msgid "" 4981"PGP support is enabled, but the relevant configuration contains errors. " 4982"Please check the configuration using the button below." 4983msgstr "" 4984"Suporte a PGP está habilitado, mas a configuração contém erros. Por favor " 4985"verifique a configuração usando o botão abaixo." 4986 4987#. Template: AdminPGP 4988msgid "Configure it here!" 4989msgstr "Configure aqui" 4990 4991#. Template: AdminPGP 4992msgid "Check PGP configuration" 4993msgstr "Checar configuração de PGP" 4994 4995#. Template: AdminPGP 4996msgid "In this way you can directly edit the keyring configured in SysConfig." 4997msgstr "" 4998"Neste caso, você pode editar diretamente o \"keyring\" configurado no " 4999"\"SysConfig\"." 5000 5001#. Template: AdminPGP 5002msgid "Introduction to PGP" 5003msgstr "Introdução ao PGP" 5004 5005#. Template: AdminPGP 5006msgid "Identifier" 5007msgstr "Identificador" 5008 5009#. Template: AdminPGP 5010msgid "Bit" 5011msgstr "Bit" 5012 5013#. Template: AdminPGP 5014msgid "Fingerprint" 5015msgstr "Impressão Digital" 5016 5017#. Template: AdminPGP 5018msgid "Expires" 5019msgstr "Expira" 5020 5021#. Template: AdminPGP 5022msgid "Delete this key" 5023msgstr "Excluir esta chave" 5024 5025#. Template: AdminPGP 5026msgid "PGP key" 5027msgstr "Chave PGP" 5028 5029#. Template: AdminPackageManager 5030msgid "Package Manager" 5031msgstr "Gerenciador de Pacotes" 5032 5033#. Template: AdminPackageManager 5034msgid "Uninstall Package" 5035msgstr "Desinstalar Pacote" 5036 5037#. Template: AdminPackageManager 5038msgid "Uninstall package" 5039msgstr "Desinstalar Pacote" 5040 5041#. Template: AdminPackageManager 5042msgid "Do you really want to uninstall this package?" 5043msgstr "Você quer realmente desinstalar este pacote?" 5044 5045#. Template: AdminPackageManager 5046msgid "Reinstall package" 5047msgstr "Reinstalar Pacote" 5048 5049#. Template: AdminPackageManager 5050msgid "" 5051"Do you really want to reinstall this package? Any manual changes will be " 5052"lost." 5053msgstr "" 5054"Você realmente quer reinstalar este pacote? Quaisquer alterações manuais " 5055"serão perdidas." 5056 5057#. Template: AdminPackageManager 5058msgid "Go to updating instructions" 5059msgstr "Vá para instruções de atualização" 5060 5061#. Template: AdminPackageManager 5062msgid "package information" 5063msgstr "informação do pacote" 5064 5065#. Template: AdminPackageManager 5066msgid "Package installation requires a patch level update of OTRS." 5067msgstr "Pacote de Instalação requer atualização do OTRS" 5068 5069#. Template: AdminPackageManager 5070msgid "Package update requires a patch level update of OTRS." 5071msgstr "Atualização do pacote requer atualização de nível do OTRS" 5072 5073#. Template: AdminPackageManager 5074msgid "" 5075"If you are a OTRS Business Solution™ customer, please visit our customer " 5076"portal and file a request." 5077msgstr "" 5078"Se você é um cliente OTRS Business Solution™, por favor visite nosso portal " 5079"de clientes e registre um pedido." 5080 5081#. Template: AdminPackageManager 5082msgid "Please note that your installed OTRS version is %s." 5083msgstr "Por favor note que a sua versão do OTRS instalada é %s." 5084 5085#. Template: AdminPackageManager 5086msgid "" 5087"To install this package, you need to update OTRS to version %s or newer." 5088msgstr "" 5089"Para instalar este pacote, você precisa atualizar seu OTRS para versão %s ou " 5090"superior." 5091 5092#. Template: AdminPackageManager 5093msgid "This package can only be installed on OTRS version %s or older." 5094msgstr "" 5095"Este pacote smente pode ser instalado na versão %s ou inferior do OTRS." 5096 5097#. Template: AdminPackageManager 5098msgid "This package can only be installed on OTRS version %s or newer." 5099msgstr "" 5100"Este pacote smente pode ser instalado na versão %s ou superior do OTRS." 5101 5102#. Template: AdminPackageManager 5103msgid "You will receive updates for all other relevant OTRS issues." 5104msgstr "" 5105"Você receberá atualizações para todos os outros problemas relevantes do OTRS." 5106 5107#. Template: AdminPackageManager 5108msgid "How can I do a patch level update if I don’t have a contract?" 5109msgstr "" 5110"Como eu posso fazer uma atualização de nível de patch se eu não tenho um " 5111"contrato?" 5112 5113#. Template: AdminPackageManager 5114msgid "" 5115"Please find all relevant information within the updating instructions at %s." 5116msgstr "" 5117"Você encontra toda informação relevante dentro das informações de " 5118"atualização em %s." 5119 5120#. Template: AdminPackageManager 5121msgid "" 5122"In case you would have further questions we would be glad to answer them." 5123msgstr "No caso de você ter mais perguntas, teremos prazer em respondê-las." 5124 5125#. Template: AdminPackageManager 5126msgid "Install Package" 5127msgstr "Instalar Pacote" 5128 5129#. Template: AdminPackageManager 5130msgid "Update Package" 5131msgstr "Atualizar Pacote" 5132 5133#. Template: AdminPackageManager 5134msgid "Continue" 5135msgstr "Continuar" 5136 5137#. Template: AdminPackageManager 5138msgid "" 5139"Please make sure your database accepts packages over %s MB in size (it " 5140"currently only accepts packages up to %s MB). Please adapt the " 5141"max_allowed_packet setting of your database in order to avoid errors." 5142msgstr "" 5143"Por favor, certifique-se de que seu banco de dados aceita pacotes com mais " 5144"de %s MB de tamanho (tamanho máximo suportado é de %s MB). Altere o " 5145"parâmetro max_allowed_packet do seu banco de dados para evitar erros." 5146 5147#. Template: AdminPackageManager 5148msgid "Install" 5149msgstr "Instalar" 5150 5151#. Template: AdminPackageManager 5152msgid "Update repository information" 5153msgstr "Atualizar Informação de Repositório" 5154 5155#. Template: AdminPackageManager 5156msgid "Cloud services are currently disabled." 5157msgstr "Serviços de nuvem atualmente desabilitados." 5158 5159#. Template: AdminPackageManager 5160msgid "OTRS Verify™ can not continue!" 5161msgstr "OTRS Verify™ não pode continuar" 5162 5163#. Template: AdminPackageManager 5164msgid "Enable cloud services" 5165msgstr "Habilitar serviços de nuvem" 5166 5167#. Template: AdminPackageManager 5168msgid "Update all installed packages" 5169msgstr "Atualiazar todos pacotes instalados" 5170 5171#. Template: AdminPackageManager 5172msgid "Online Repository" 5173msgstr "Repositório Online" 5174 5175#. Template: AdminPackageManager 5176msgid "Action" 5177msgstr "Ação" 5178 5179#. Template: AdminPackageManager 5180msgid "Module documentation" 5181msgstr "Documentação do Módulo" 5182 5183#. Template: AdminPackageManager 5184msgid "Local Repository" 5185msgstr "Repositório Local" 5186 5187#. Template: AdminPackageManager 5188msgid "This package is verified by OTRSverify (tm)" 5189msgstr "Este pacote foi verificado por OTRSverify (tm)" 5190 5191#. Template: AdminPackageManager 5192msgid "Uninstall" 5193msgstr "Desinstalar" 5194 5195#. Template: AdminPackageManager 5196msgid "Package not correctly deployed! Please reinstall the package." 5197msgstr "Pacote não instalado corretamente! Por favor, reinstale o pacote." 5198 5199#. Template: AdminPackageManager 5200msgid "Reinstall" 5201msgstr "Reinstalar" 5202 5203#. Template: AdminPackageManager 5204msgid "Features for %s customers only" 5205msgstr "Características %s só para clientes" 5206 5207#. Template: AdminPackageManager 5208msgid "" 5209"With %s, you can benefit from the following optional features. Please make " 5210"contact with %s if you need more information." 5211msgstr "" 5212"Com %s, você pode beneficiar os seguintes recursos opcionais. Por favor, " 5213"faça contato com %s se precisar de mais informações." 5214 5215#. Template: AdminPackageManager 5216msgid "Package Information" 5217msgstr "Informação de Pacote" 5218 5219#. Template: AdminPackageManager 5220msgid "Download package" 5221msgstr "Baixar Pacote" 5222 5223#. Template: AdminPackageManager 5224msgid "Rebuild package" 5225msgstr "Reconstruir Pacote" 5226 5227#. Template: AdminPackageManager 5228msgid "Metadata" 5229msgstr "Metadados" 5230 5231#. Template: AdminPackageManager 5232msgid "Change Log" 5233msgstr "Registro de Alterações" 5234 5235#. Template: AdminPackageManager 5236msgid "Date" 5237msgstr "Data" 5238 5239#. Template: AdminPackageManager 5240msgid "List of Files" 5241msgstr "Lista de Arquivos" 5242 5243#. Template: AdminPackageManager 5244msgid "Permission" 5245msgstr "Permissões" 5246 5247#. Template: AdminPackageManager 5248msgid "Download file from package!" 5249msgstr "Baixar arquivo do pacote!" 5250 5251#. Template: AdminPackageManager 5252msgid "Required" 5253msgstr "Obrigatório" 5254 5255#. Template: AdminPackageManager 5256msgid "Size" 5257msgstr "Tamanho" 5258 5259#. Template: AdminPackageManager 5260msgid "Primary Key" 5261msgstr "Chave Primária" 5262 5263#. Template: AdminPackageManager 5264msgid "Auto Increment" 5265msgstr "Auto Incremento" 5266 5267#. Template: AdminPackageManager 5268msgid "SQL" 5269msgstr "SQL" 5270 5271#. Template: AdminPackageManager 5272msgid "File Differences for File %s" 5273msgstr "Diferenças do Arquivo para o Arquivo %s" 5274 5275#. Template: AdminPackageManager 5276msgid "File differences for file %s" 5277msgstr "Diferenças de arquivo para o arquivo %s" 5278 5279#. Template: AdminPerformanceLog 5280msgid "Performance Log" 5281msgstr "Registro de Desempenho" 5282 5283#. Template: AdminPerformanceLog 5284msgid "Range" 5285msgstr "Intervalo" 5286 5287#. Template: AdminPerformanceLog 5288msgid "last" 5289msgstr "último" 5290 5291#. Template: AdminPerformanceLog 5292msgid "This feature is enabled!" 5293msgstr "Esta funcionalidade está habilitada!" 5294 5295#. Template: AdminPerformanceLog 5296msgid "Just use this feature if you want to log each request." 5297msgstr "Use esta funcionalidade se você quiser logar cada requisição." 5298 5299#. Template: AdminPerformanceLog 5300msgid "Activating this feature might affect your system performance!" 5301msgstr "" 5302"Ao ativar esta funcionalidade pode-se afetar o desempenho do seu sistema!" 5303 5304#. Template: AdminPerformanceLog 5305msgid "Disable it here!" 5306msgstr "Desabilite-o aqui!" 5307 5308#. Template: AdminPerformanceLog 5309msgid "Logfile too large!" 5310msgstr "Arquivo de registro muito grande!" 5311 5312#. Template: AdminPerformanceLog 5313msgid "The logfile is too large, you need to reset it" 5314msgstr "O arquivo de registro está muito grande, você precisa reiniciá-lo" 5315 5316#. Template: AdminPerformanceLog 5317msgid "Reset" 5318msgstr "Reiniciar" 5319 5320#. Template: AdminPerformanceLog 5321msgid "Overview" 5322msgstr "Visão Geral" 5323 5324#. Template: AdminPerformanceLog 5325msgid "Interface" 5326msgstr "Interface" 5327 5328#. Template: AdminPerformanceLog 5329msgid "Requests" 5330msgstr "Requisições" 5331 5332#. Template: AdminPerformanceLog 5333msgid "Min Response" 5334msgstr "Tempo mínimo de resposta" 5335 5336#. Template: AdminPerformanceLog 5337msgid "Max Response" 5338msgstr "Tempo máximo de resposta" 5339 5340#. Template: AdminPerformanceLog 5341msgid "Average Response" 5342msgstr "Média de tempo de resposta" 5343 5344#. Template: AdminPerformanceLog 5345msgid "Period" 5346msgstr "Período" 5347 5348#. Template: AdminPerformanceLog 5349msgid "minutes" 5350msgstr "minutos" 5351 5352#. Template: AdminPerformanceLog 5353msgid "Min" 5354msgstr "Mín." 5355 5356#. Template: AdminPerformanceLog 5357msgid "Max" 5358msgstr "Máx." 5359 5360#. Template: AdminPerformanceLog 5361msgid "Average" 5362msgstr "Média" 5363 5364#. Template: AdminPostMasterFilter 5365msgid "PostMaster Filter Management" 5366msgstr "Gerenciamento de Filtros (Postmaster)" 5367 5368#. Template: AdminPostMasterFilter 5369msgid "Add PostMaster Filter" 5370msgstr "Adicionar Filtro PostMaster" 5371 5372#. Template: AdminPostMasterFilter 5373msgid "Edit PostMaster Filter" 5374msgstr "Alterar Filtro PostMaster" 5375 5376#. Template: AdminPostMasterFilter 5377msgid "Filter for PostMaster Filters" 5378msgstr "Filtrar por Filtros PostMaster" 5379 5380#. Template: AdminPostMasterFilter 5381msgid "Filter for PostMaster filters" 5382msgstr "Filtrar por filtros PostMaster" 5383 5384#. Template: AdminPostMasterFilter 5385msgid "" 5386"To dispatch or filter incoming emails based on email headers. Matching using " 5387"Regular Expressions is also possible." 5388msgstr "" 5389"Para encaminhamento ou filtragem de e-mails recebidos com base em cabeçalhos " 5390"de e-mail. O casamento usando expressões regulares também é possível." 5391 5392#. Template: AdminPostMasterFilter 5393msgid "" 5394"If you want to match only the email address, use EMAILADDRESS:info@example." 5395"com in From, To or Cc." 5396msgstr "" 5397"Se você deseja corresponder apenas o endereço de e-mail, use EMAILADDRESS: " 5398"info@exemplo.com em De, Para ou Cc." 5399 5400#. Template: AdminPostMasterFilter 5401msgid "" 5402"If you use Regular Expressions, you also can use the matched value in () as " 5403"[***] in the 'Set' action." 5404msgstr "" 5405"Se você usar Expressões Regulares, você também pode usar o valor encontrado " 5406"em () como [***] na ação 'Set'." 5407 5408#. Template: AdminPostMasterFilter 5409msgid "" 5410"You can also use named captures %s and use the names in the 'Set' action %s " 5411"(e.g. Regexp: %s, Set action: %s). A matched EMAILADDRESS has the name '%s'." 5412msgstr "" 5413"Você também pode utilizar nomes capturados %s e utilizar os nomes na ação " 5414"'Set' %s (exemplo: Expressão Regular: %s, Ação Set: %s). Um EMAILADDRESS " 5415"correspondente tem o nome '%s'." 5416 5417#. Template: AdminPostMasterFilter 5418msgid "Delete this filter" 5419msgstr "Excluir este filtro" 5420 5421#. Template: AdminPostMasterFilter 5422msgid "Do you really want to delete this postmaster filter?" 5423msgstr "Você realmente quer excluir este filtro postmaster?" 5424 5425#. Template: AdminPostMasterFilter 5426msgid "A postmaster filter with this name already exists!" 5427msgstr "Um filtro postmaster com este nome já existe!" 5428 5429#. Template: AdminPostMasterFilter 5430msgid "Filter Condition" 5431msgstr "Condição do Filtro" 5432 5433#. Template: AdminPostMasterFilter 5434msgid "AND Condition" 5435msgstr "Condição E" 5436 5437#. Template: AdminPostMasterFilter 5438msgid "Search header field" 5439msgstr "Buscar campo de cabeçalho" 5440 5441#. Template: AdminPostMasterFilter 5442msgid "for value" 5443msgstr "pelo valor" 5444 5445#. Template: AdminPostMasterFilter 5446msgid "The field needs to be a valid regular expression or a literal word." 5447msgstr "" 5448"O campo precisa ser uma expressão regular válida ou uma palavra literal." 5449 5450#. Template: AdminPostMasterFilter 5451msgid "Negate" 5452msgstr "Negado" 5453 5454#. Template: AdminPostMasterFilter 5455msgid "Set Email Headers" 5456msgstr "Configurar Cabeçalhos de E-mail" 5457 5458#. Template: AdminPostMasterFilter 5459msgid "Set email header" 5460msgstr "Ajustar cabeçalho do email" 5461 5462#. Template: AdminPostMasterFilter 5463msgid "with value" 5464msgstr "com valor" 5465 5466#. Template: AdminPostMasterFilter 5467msgid "The field needs to be a literal word." 5468msgstr "O campo precisa ser uma palavra literal." 5469 5470#. Template: AdminPostMasterFilter 5471msgid "Header" 5472msgstr "Cabeçalho" 5473 5474#. Template: AdminPriority 5475msgid "Priority Management" 5476msgstr "Gerenciamento de Prioridade" 5477 5478#. Template: AdminPriority 5479msgid "Add Priority" 5480msgstr "Adicionar Prioridade" 5481 5482#. Template: AdminPriority 5483msgid "Edit Priority" 5484msgstr "Alterar Prioridade" 5485 5486#. Template: AdminPriority 5487msgid "Filter for Priorities" 5488msgstr "Filtrar por Propriedades" 5489 5490#. Template: AdminPriority 5491msgid "Filter for priorities" 5492msgstr "Filtrar por propriedades" 5493 5494#. Template: AdminPriority 5495msgid "" 5496"This priority is present in a SysConfig setting, confirmation for updating " 5497"settings to point to the new priority is needed!" 5498msgstr "" 5499"Essa prioridade está presente em uma definição da Configuração do Sistema. É " 5500"necessário confirmar para atualizar definições que apontam para uma nova " 5501"prioridade!" 5502 5503#. Template: AdminPriority 5504msgid "This priority is used in the following config settings:" 5505msgstr "Essa prioridade é utilizada nas seguintes configurações:" 5506 5507#. Template: AdminProcessManagement 5508msgid "Process Management" 5509msgstr "Gerenciamento de Processos" 5510 5511#. Template: AdminProcessManagement 5512msgid "Filter for Processes" 5513msgstr "Filtrar por Processos" 5514 5515#. Template: AdminProcessManagement 5516msgid "Filter for processes" 5517msgstr "Filtrar por processos" 5518 5519#. Template: AdminProcessManagement 5520msgid "Create New Process" 5521msgstr "Criar Novo Processo" 5522 5523#. Template: AdminProcessManagement 5524msgid "Deploy All Processes" 5525msgstr "Implantar todos os processos" 5526 5527#. Template: AdminProcessManagement 5528msgid "" 5529"Here you can upload a configuration file to import a process to your system. " 5530"The file needs to be in .yml format as exported by process management module." 5531msgstr "" 5532"Você pode enviar um arquivo de configuração para importar processos em seu " 5533"sistema. O arquivo precisa estar em formato .yml e ser exportado pelo módulo " 5534"de gerenciamento de processos." 5535 5536#. Template: AdminProcessManagement 5537msgid "Upload process configuration" 5538msgstr "Enviar Configuração de Processo" 5539 5540#. Template: AdminProcessManagement 5541msgid "Import process configuration" 5542msgstr "Importar Configuração de Processo" 5543 5544#. Template: AdminProcessManagement 5545msgid "Ready2Adopt Processes" 5546msgstr "Processos Ready2Adopt" 5547 5548#. Template: AdminProcessManagement 5549msgid "" 5550"Here you can activate Ready2Adopt processes showcasing our best practices. " 5551"Please note that some additional configuration may be required." 5552msgstr "" 5553"Aqui você pode ativar processos Ready2Adopt que demonstram nossas boas " 5554"práticas. Por favor observe que alguma configuração adicional pode ser " 5555"necessária." 5556 5557#. Template: AdminProcessManagement 5558msgid "" 5559"Would you like to benefit from processes created by experts? Upgrade to %s " 5560"to import some sophisticated Ready2Adopt processes." 5561msgstr "" 5562 5563#. Template: AdminProcessManagement 5564msgid "Import Ready2Adopt process" 5565msgstr "Importar processos Ready2Adopt" 5566 5567#. Template: AdminProcessManagement 5568msgid "" 5569"To create a new Process you can either import a Process that was exported " 5570"from another system or create a complete new one." 5571msgstr "" 5572"Para criar um novo Processo você pode importar um Processo exportado de " 5573"outro sistema ou criar um Processo completamente novo." 5574 5575#. Template: AdminProcessManagement 5576msgid "" 5577"Changes to the Processes here only affect the behavior of the system, if you " 5578"synchronize the Process data. By synchronizing the Processes, the newly made " 5579"changes will be written to the Configuration." 5580msgstr "" 5581"Alterações feitas aos Processos só afetam o sistema após a sincronização dos " 5582"processos. Ao sincronizar os processos as alterações serão escritas nas " 5583"configurações." 5584 5585#. Template: AdminProcessManagement 5586msgid "Processes" 5587msgstr "Processos" 5588 5589#. Template: AdminProcessManagement 5590msgid "Process name" 5591msgstr "Nome do Processo" 5592 5593#. Template: AdminProcessManagement 5594msgid "Print" 5595msgstr "Imprimir" 5596 5597#. Template: AdminProcessManagement 5598msgid "Export Process Configuration" 5599msgstr "Exportar Configuração do Processo" 5600 5601#. Template: AdminProcessManagement 5602msgid "Copy Process" 5603msgstr "Copiar Processo" 5604 5605#. Template: AdminProcessManagementActivity 5606msgid "Cancel & close" 5607msgstr "Cancelar e fechar" 5608 5609#. Template: AdminProcessManagementActivity 5610msgid "Go Back" 5611msgstr "Voltar" 5612 5613#. Template: AdminProcessManagementActivity 5614msgid "" 5615"Please note, that changing this activity will affect the following processes" 5616msgstr "" 5617"Por favor, note que alterar esta atividade afetará os seguintes processos" 5618 5619#. Template: AdminProcessManagementActivity 5620msgid "Activity" 5621msgstr "Atividade" 5622 5623#. Template: AdminProcessManagementActivity 5624msgid "Activity Name" 5625msgstr "Nome da Atividade" 5626 5627#. Template: AdminProcessManagementActivity 5628msgid "Activity Dialogs" 5629msgstr "Janelas de Atividade" 5630 5631#. Template: AdminProcessManagementActivity 5632msgid "" 5633"You can assign Activity Dialogs to this Activity by dragging the elements " 5634"with the mouse from the left list to the right list." 5635msgstr "" 5636"Você pode atribuir Janelas de Atividade à esta Atividade arrastando os " 5637"elementos com o mouse a partir da lista da esquerda para a lista da direita." 5638 5639#. Template: AdminProcessManagementActivity 5640msgid "" 5641"Ordering the elements within the list is also possible by drag 'n' drop." 5642msgstr "" 5643"Também é possível ordenar os elementos na lista através de drag 'n' drop." 5644 5645#. Template: AdminProcessManagementActivity 5646msgid "Filter available Activity Dialogs" 5647msgstr "Filtrar Janelas de Atividades Disponíveis" 5648 5649#. Template: AdminProcessManagementActivity 5650msgid "Available Activity Dialogs" 5651msgstr "Janelas de Atividades Disponíveis" 5652 5653#. Template: AdminProcessManagementActivity 5654msgid "Name: %s, EntityID: %s" 5655msgstr "Nome: %s, EntityID: %s" 5656 5657#. Template: AdminProcessManagementActivity 5658msgid "Create New Activity Dialog" 5659msgstr "Criar Nova Janela de Atividade" 5660 5661#. Template: AdminProcessManagementActivity 5662msgid "Assigned Activity Dialogs" 5663msgstr "Atribuir Janela de Atividade" 5664 5665#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5666msgid "" 5667"Please note that changing this activity dialog will affect the following " 5668"activities" 5669msgstr "" 5670"Por favor, note que alterar esta janela de atividade afetará as seguintes " 5671"atividades" 5672 5673#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5674msgid "" 5675"Please note that customer users will not be able to see or use the following " 5676"fields: Owner, Responsible, Lock, PendingTime and CustomerID." 5677msgstr "" 5678"Por favor, note que os usuários clientes não serão capazes de ver ou usar os " 5679"seguintes campos: Proprietário, Responsável, Bloqueio, PendingTime e " 5680"CustomerID." 5681 5682#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5683msgid "" 5684"The Queue field can only be used by customers when creating a new ticket." 5685msgstr "" 5686"O campo Fila só pode ser usado pelos clientes ao criar um novo chamado." 5687 5688#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5689msgid "Activity Dialog" 5690msgstr "Janela de Atividade" 5691 5692#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5693msgid "Activity dialog Name" 5694msgstr "Nome da Janela de Atividade" 5695 5696#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5697msgid "Available in" 5698msgstr "Disponível em" 5699 5700#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5701msgid "Description (short)" 5702msgstr "Descrição (curta)" 5703 5704#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5705msgid "Description (long)" 5706msgstr "Descrição (longa)" 5707 5708#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5709msgid "The selected permission does not exist." 5710msgstr "A permissão selecionada não existe." 5711 5712#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5713msgid "Required Lock" 5714msgstr "Requerer Bloqueio" 5715 5716#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5717msgid "The selected required lock does not exist." 5718msgstr "O bloqueio requerido solicitado não existe." 5719 5720#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5721msgid "Submit Advice Text" 5722msgstr "Orientação do texto Enviar" 5723 5724#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5725msgid "Submit Button Text" 5726msgstr "Texto do botão enviar" 5727 5728#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5729msgid "" 5730"You can assign Fields to this Activity Dialog by dragging the elements with " 5731"the mouse from the left list to the right list." 5732msgstr "" 5733"Você pode atribuir Campos para esta Janela de Atividades arrastando os " 5734"elementos com o mouse a partir da lista da esquerda para a lista da direita." 5735 5736#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5737msgid "Filter available fields" 5738msgstr "Filtrar campos disponíveis" 5739 5740#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5741msgid "Available Fields" 5742msgstr "Campos Disponíveis" 5743 5744#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5745msgid "Assigned Fields" 5746msgstr "Campos Atribuidos" 5747 5748#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5749msgid "Communication Channel" 5750msgstr "Canal de Comunicação" 5751 5752#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5753msgid "Is visible for customer" 5754msgstr "Ficar visível para o Cliente" 5755 5756#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5757msgid "Display" 5758msgstr "Exibir" 5759 5760#. Template: AdminProcessManagementPath 5761msgid "Path" 5762msgstr "Caminho" 5763 5764#. Template: AdminProcessManagementPath 5765msgid "Edit this transition" 5766msgstr "Editar esta transição" 5767 5768#. Template: AdminProcessManagementPath 5769msgid "Transition Actions" 5770msgstr "Ações de Transição" 5771 5772#. Template: AdminProcessManagementPath 5773msgid "" 5774"You can assign Transition Actions to this Transition by dragging the " 5775"elements with the mouse from the left list to the right list." 5776msgstr "" 5777"Você pode atribuir Ações de Transição à esta transição arrastando os " 5778"elementos com o mouse a partir da lista da esquerda para a lista da direita." 5779 5780#. Template: AdminProcessManagementPath 5781msgid "Filter available Transition Actions" 5782msgstr "Filtrar Ações de Transições Disponíveis" 5783 5784#. Template: AdminProcessManagementPath 5785msgid "Available Transition Actions" 5786msgstr "Ações de Transição Disponíveis" 5787 5788#. Template: AdminProcessManagementPath 5789msgid "Create New Transition Action" 5790msgstr "Criar Nova Ação de Transição" 5791 5792#. Template: AdminProcessManagementPath 5793msgid "Assigned Transition Actions" 5794msgstr "Atribuir Ação de Transição" 5795 5796#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion 5797msgid "Activities" 5798msgstr "Atividades" 5799 5800#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion 5801msgid "Filter Activities..." 5802msgstr "Filtrar Atividades" 5803 5804#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion 5805msgid "Create New Activity" 5806msgstr "Criar Nova Atividade" 5807 5808#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion 5809msgid "Filter Activity Dialogs..." 5810msgstr "Filtrar Janelas de Atividade" 5811 5812#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion 5813msgid "Transitions" 5814msgstr "Transições" 5815 5816#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion 5817msgid "Filter Transitions..." 5818msgstr "Filtrar Transições" 5819 5820#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion 5821msgid "Create New Transition" 5822msgstr "Criar Nova Transição" 5823 5824#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion 5825msgid "Filter Transition Actions..." 5826msgstr "Filtrar Ações de Transições..." 5827 5828#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5829msgid "Edit Process" 5830msgstr "Editar Processo" 5831 5832#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5833msgid "Print process information" 5834msgstr "Imprimir Informação do Processo" 5835 5836#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5837msgid "Delete Process" 5838msgstr "Excluir Processo" 5839 5840#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5841msgid "Delete Inactive Process" 5842msgstr "Excluir Processos Inativos" 5843 5844#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5845msgid "Available Process Elements" 5846msgstr "Elementos de Processo Disponíveis" 5847 5848#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5849msgid "" 5850"The Elements listed above in this sidebar can be moved to the canvas area on " 5851"the right by using drag'n'drop." 5852msgstr "" 5853"Os Elementos listamos acima nesta barra lateral podem ser movidos para a " 5854"área da tela à direita usando drag'n'drop." 5855 5856#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5857msgid "" 5858"You can place Activities on the canvas area to assign this Activity to the " 5859"Process." 5860msgstr "" 5861"Você pode colocar Atividades na área da tela atribuindo esta Atividade ao " 5862"Processo." 5863 5864#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5865msgid "" 5866"To assign an Activity Dialog to an Activity drop the Activity Dialog element " 5867"from this sidebar over the Activity placed in the canvas area." 5868msgstr "" 5869"Para atribuir uma Janela de Atividade à uma Atividade arraste o elemento de " 5870"Janela de Atividade desta barra lateral sobre a Atividade colocada na área " 5871"da tela." 5872 5873#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5874msgid "" 5875"You can start a connection between two Activities by dropping the Transition " 5876"element over the Start Activity of the connection. After that you can move " 5877"the loose end of the arrow to the End Activity." 5878msgstr "" 5879"Você pode iniciar uma conexão entre duas atividades arrastando e soltando a " 5880"transição sobre a atividade inicial da conexão. Depois disso você pode mover " 5881"a ponta final livre para a atividade final." 5882 5883#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5884msgid "" 5885"Actions can be assigned to a Transition by dropping the Action Element onto " 5886"the label of a Transition." 5887msgstr "" 5888"Ações podem ser atribuidas para Transições arrastando o elemento de Ação " 5889"sobre a etiqueta da Transição." 5890 5891#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5892msgid "Edit Process Information" 5893msgstr "Editar Informação do Processo" 5894 5895#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5896msgid "Process Name" 5897msgstr "Nome do Processo" 5898 5899#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5900msgid "The selected state does not exist." 5901msgstr "O estado selecionado não existe." 5902 5903#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5904msgid "Add and Edit Activities, Activity Dialogs and Transitions" 5905msgstr "Adicionar e Editar Atividades, Janelas de Atividades e Transições" 5906 5907#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5908msgid "Show EntityIDs" 5909msgstr "Mostrar EntityIDs" 5910 5911#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5912msgid "Extend the width of the Canvas" 5913msgstr "Expandir Largura da Tela" 5914 5915#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5916msgid "Extend the height of the Canvas" 5917msgstr "Expandir Altura da Tela" 5918 5919#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5920msgid "Remove the Activity from this Process" 5921msgstr "Remover a Atividade Deste Processo" 5922 5923#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5924msgid "Edit this Activity" 5925msgstr "Editar esta Atividade" 5926 5927#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5928msgid "Save Activities, Activity Dialogs and Transitions" 5929msgstr "Salvar Atividades, Diálogos de Atividade e Transições" 5930 5931#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5932msgid "Do you really want to delete this Process?" 5933msgstr "Você realmente deseja excluir este Processo?" 5934 5935#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5936msgid "Do you really want to delete this Activity?" 5937msgstr "Você realmente deseja excluir esta Atividade?" 5938 5939#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5940msgid "Do you really want to delete this Activity Dialog?" 5941msgstr "Você realmente deseja excluir esta Janela de Atividade?" 5942 5943#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5944msgid "Do you really want to delete this Transition?" 5945msgstr "Você realmente deseja excluir esta Transição?" 5946 5947#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5948msgid "Do you really want to delete this Transition Action?" 5949msgstr "Você realmente deseja excluir esta Ação de Transição?" 5950 5951#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5952msgid "" 5953"Do you really want to remove this activity from the canvas? This can only be " 5954"undone by leaving this screen without saving." 5955msgstr "" 5956"Você realmente deseja excluir esta atividade da tela? Esta ação poderá ser " 5957"desfeita saindo desta tela sem salvar." 5958 5959#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5960msgid "" 5961"Do you really want to remove this transition from the canvas? This can only " 5962"be undone by leaving this screen without saving." 5963msgstr "" 5964"Você realmente deseja excluir esta transição da tela? Esta ação poderá ser " 5965"desfeita saindo desta tela sem salvar." 5966 5967#. Template: AdminProcessManagementProcessNew 5968msgid "" 5969"In this screen, you can create a new process. In order to make the new " 5970"process available to users, please make sure to set its state to 'Active' " 5971"and synchronize after completing your work." 5972msgstr "" 5973"Nesta tela você pode criar um novo processo. Para tornar o novo processo " 5974"disponível aos usuários, por favor, certifique-se de definir o estado como " 5975"'Ativo' e sincronizar após completar o seu trabalho." 5976 5977#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 5978msgid "cancel & close" 5979msgstr "cancelar e fechar" 5980 5981#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 5982msgid "Start Activity" 5983msgstr "Início da Atividade" 5984 5985#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 5986msgid "Contains %s dialog(s)" 5987msgstr "Contém %s janela(s)" 5988 5989#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 5990msgid "Assigned dialogs" 5991msgstr "Janelas Atribuídas" 5992 5993#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 5994msgid "Activities are not being used in this process." 5995msgstr "Atividades não estão em uso neste processo." 5996 5997#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 5998msgid "Assigned fields" 5999msgstr "Campos Atribuídos" 6000 6001#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 6002msgid "Activity dialogs are not being used in this process." 6003msgstr "Janelas de Atividade não estão em uso neste processo." 6004 6005#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 6006msgid "Condition linking" 6007msgstr "Ligação de Condições" 6008 6009#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 6010msgid "Transitions are not being used in this process." 6011msgstr "Transições não estão em uso neste processo." 6012 6013#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 6014msgid "Module name" 6015msgstr "Nome do Módulo" 6016 6017#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 6018msgid "Transition actions are not being used in this process." 6019msgstr "Ações de Transição não estão em uso nesse processo." 6020 6021#. Template: AdminProcessManagementTransition 6022msgid "" 6023"Please note that changing this transition will affect the following processes" 6024msgstr "" 6025"Por favor, note que alterar esta transição afetará os seguintes processos" 6026 6027#. Template: AdminProcessManagementTransition 6028msgid "Transition" 6029msgstr "Transição" 6030 6031#. Template: AdminProcessManagementTransition 6032msgid "Transition Name" 6033msgstr "Nome da Transição" 6034 6035#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction 6036msgid "" 6037"Please note that changing this transition action will affect the following " 6038"processes" 6039msgstr "" 6040"Por favor, note que alterar esta transição afetará os seguintes processos" 6041 6042#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction 6043msgid "Transition Action" 6044msgstr "Ação de Transição" 6045 6046#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction 6047msgid "Transition Action Name" 6048msgstr "Nome da Ação de Transição" 6049 6050#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction 6051msgid "Transition Action Module" 6052msgstr "Módulo da Ação de Transição" 6053 6054#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction 6055msgid "Config Parameters" 6056msgstr "Parâmetros de Configuração" 6057 6058#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction 6059msgid "Add a new Parameter" 6060msgstr "Adicionar Novo Parâmetro" 6061 6062#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction 6063msgid "Remove this Parameter" 6064msgstr "Remover Este Parâmetro" 6065 6066#. Template: AdminQueue 6067msgid "Queue Management" 6068msgstr "Gerenciamento de Fila" 6069 6070#. Template: AdminQueue 6071msgid "Add Queue" 6072msgstr "Adicionar Filas" 6073 6074#. Template: AdminQueue 6075msgid "Edit Queue" 6076msgstr "Alterar Filas" 6077 6078#. Template: AdminQueue 6079msgid "Filter for Queues" 6080msgstr "Filtrar por Filas" 6081 6082#. Template: AdminQueue 6083msgid "Filter for queues" 6084msgstr "Filtrar por filas" 6085 6086#. Template: AdminQueue 6087msgid "A queue with this name already exists!" 6088msgstr "Uma fila com esse nome já existe!" 6089 6090#. Template: AdminQueue 6091msgid "" 6092"This queue is present in a SysConfig setting, confirmation for updating " 6093"settings to point to the new queue is needed!" 6094msgstr "" 6095"Esta fila está presente em uma definição de Configuração de Sistema. " 6096"Confirmação para atualizar definições que apontam para esta nova fila é " 6097"necessária!" 6098 6099#. Template: AdminQueue 6100msgid "Sub-queue of" 6101msgstr "Subfila de" 6102 6103#. Template: AdminQueue 6104msgid "Unlock timeout" 6105msgstr "Expiração de Desbloqueio" 6106 6107#. Template: AdminQueue 6108msgid "0 = no unlock" 6109msgstr "0 = sem desbloqueio" 6110 6111#. Template: AdminQueue 6112msgid "hours" 6113msgstr "horas" 6114 6115#. Template: AdminQueue 6116msgid "Only business hours are counted." 6117msgstr "Apenas horas úteis são contadas." 6118 6119#. Template: AdminQueue 6120msgid "" 6121"If an agent locks a ticket and does not close it before the unlock timeout " 6122"has passed, the ticket will unlock and will become available for other " 6123"agents." 6124msgstr "" 6125"Se um atendente bloquear um chamado e não fechá-lo antes de expirado o tempo " 6126"limite de desbloqueio, o chamado será desbloqueado e ficará disponível para " 6127"outros atendentes." 6128 6129#. Template: AdminQueue 6130msgid "Notify by" 6131msgstr "Notificar Por" 6132 6133#. Template: AdminQueue 6134msgid "0 = no escalation" 6135msgstr "0 = sem escalação" 6136 6137#. Template: AdminQueue 6138msgid "" 6139"If there is not added a customer contact, either email-external or phone, to " 6140"a new ticket before the time defined here expires, the ticket is escalated." 6141msgstr "" 6142"Se não há um contato com o cliente adicionado, seja por e-mail externo ou " 6143"telefone, ao novo chamado antes do tempo definido aqui expirar, o chamado é " 6144"escalado." 6145 6146#. Template: AdminQueue 6147msgid "" 6148"If there is an article added, such as a follow-up via email or the customer " 6149"portal, the escalation update time is reset. If there is no customer " 6150"contact, either email-external or phone, added to a ticket before the time " 6151"defined here expires, the ticket is escalated." 6152msgstr "" 6153"Se há um artigo adicionado, tais como revisão via e-mail ou no portal do " 6154"cliente, o tempo de atualização da escalada é reiniciado. Se não houver um " 6155"contato com o cliente, seja por e-mail externo ou telefone, adicionado ao " 6156"chamado antes de o tempo definido aqui expirar, o chamado é escalado." 6157 6158#. Template: AdminQueue 6159msgid "" 6160"If the ticket is not set to closed before the time defined here expires, the " 6161"ticket is escalated." 6162msgstr "" 6163"Se o chamado não é definido como fechado antes de tempo definido aqui " 6164"expirar, o ticket é escalado." 6165 6166#. Template: AdminQueue 6167msgid "Follow up Option" 6168msgstr "Opção de Revisão" 6169 6170#. Template: AdminQueue 6171msgid "" 6172"Specifies if follow up to closed tickets would re-open the ticket, be " 6173"rejected or lead to a new ticket." 6174msgstr "" 6175"Especifica se a revisão de um chamado fechado deve reabri-lo, ser rejeitada " 6176"ou conduzir a um novo chamado." 6177 6178#. Template: AdminQueue 6179msgid "Ticket lock after a follow up" 6180msgstr "Bloqueio do Chamado após uma Revisão" 6181 6182#. Template: AdminQueue 6183msgid "" 6184"If a ticket is closed and the customer sends a follow up the ticket will be " 6185"locked to the old owner." 6186msgstr "" 6187"Se um chamado está fechado e o cliente envia uma revisão, o chamado será " 6188"bloqueado para o antigo proprietário." 6189 6190#. Template: AdminQueue 6191msgid "System address" 6192msgstr "Endereço de Sistema" 6193 6194#. Template: AdminQueue 6195msgid "Will be the sender address of this queue for email answers." 6196msgstr "Será o endereço de remetente desta fila para respostas por e-mail." 6197 6198#. Template: AdminQueue 6199msgid "Default sign key" 6200msgstr "Chave de Assinatura Padrão" 6201 6202#. Template: AdminQueue 6203msgid "" 6204"To use a sign key, PGP keys or S/MIME certificates need to be added with " 6205"identifiers for selected queue system address." 6206msgstr "" 6207"Para utilizar uma chave de assinatura, chaves PGP ou certificados S/MIME " 6208"precisam ser adicionados com identificadores para o endereço de sistema da " 6209"fila selecionada." 6210 6211#. Template: AdminQueue 6212msgid "Salutation" 6213msgstr "Saudação" 6214 6215#. Template: AdminQueue 6216msgid "The salutation for email answers." 6217msgstr "A saudação para respostas por e-mail." 6218 6219#. Template: AdminQueue 6220msgid "Signature" 6221msgstr "Assinatura" 6222 6223#. Template: AdminQueue 6224msgid "The signature for email answers." 6225msgstr "A assinatura para respostas por e-mail." 6226 6227#. Template: AdminQueue 6228msgid "This queue is used in the following config settings:" 6229msgstr "Esta fila é utilizada nas seguintes configurações:" 6230 6231#. Template: AdminQueueAutoResponse 6232msgid "Manage Queue-Auto Response Relations" 6233msgstr "Gerenciar Relações Autorresposta-Fila" 6234 6235#. Template: AdminQueueAutoResponse 6236msgid "Change Auto Response Relations for Queue" 6237msgstr "Alterar Relações de Autorresposta Para Filas" 6238 6239#. Template: AdminQueueAutoResponse 6240msgid "This filter allow you to show queues without auto responses" 6241msgstr "Este filtro permite que você visualize filas sem auto respostas" 6242 6243#. Template: AdminQueueAutoResponse 6244msgid "Queues without Auto Responses" 6245msgstr "Filas sem Respostas Automáticas" 6246 6247#. Template: AdminQueueAutoResponse 6248msgid "This filter allow you to show all queues" 6249msgstr "Este filtro permite que você mostre todas as filas" 6250 6251#. Template: AdminQueueAutoResponse 6252msgid "Show All Queues" 6253msgstr "Mostrar Todas as Filas" 6254 6255#. Template: AdminQueueAutoResponse 6256msgid "Auto Responses" 6257msgstr "Autorrespostas" 6258 6259#. Template: AdminQueueTemplates 6260msgid "Manage Template-Queue Relations" 6261msgstr "Gerenciar Relações Modelo-Fila" 6262 6263#. Template: AdminQueueTemplates 6264msgid "Filter for Templates" 6265msgstr "Filtrar por Modelos" 6266 6267#. Template: AdminQueueTemplates 6268msgid "Filter for templates" 6269msgstr "Filtrar por modelos" 6270 6271#. Template: AdminQueueTemplates 6272msgid "Templates" 6273msgstr "Modelos" 6274 6275#. Template: AdminRegistration 6276msgid "System Registration Management" 6277msgstr "Gerenciamento do Registro do Sistema" 6278 6279#. Template: AdminRegistration 6280msgid "Edit System Registration" 6281msgstr "Editar Registro do Sistema" 6282 6283#. Template: AdminRegistration 6284msgid "System Registration Overview" 6285msgstr "Visão Geral do Registro do Sistema" 6286 6287#. Template: AdminRegistration 6288msgid "Register System" 6289msgstr "Registrar o Sistema" 6290 6291#. Template: AdminRegistration 6292msgid "Validate OTRS-ID" 6293msgstr "Validar OTRS-ID" 6294 6295#. Template: AdminRegistration 6296msgid "Deregister System" 6297msgstr "Desregistrar Sistema" 6298 6299#. Template: AdminRegistration 6300msgid "Edit details" 6301msgstr "Editar detalhes" 6302 6303#. Template: AdminRegistration 6304msgid "Show transmitted data" 6305msgstr "Exibir dados transmitidos" 6306 6307#. Template: AdminRegistration 6308msgid "Deregister system" 6309msgstr "Desregistrar sistema" 6310 6311#. Template: AdminRegistration 6312msgid "Overview of registered systems" 6313msgstr "Visão geral de sistemas registrados" 6314 6315#. Template: AdminRegistration 6316msgid "This system is registered with OTRS Group." 6317msgstr "Este sistema está registrado com o Grupo OTRS." 6318 6319#. Template: AdminRegistration 6320msgid "System type" 6321msgstr "Tipo do sistema" 6322 6323#. Template: AdminRegistration 6324msgid "Unique ID" 6325msgstr "ID Único" 6326 6327#. Template: AdminRegistration 6328msgid "Last communication with registration server" 6329msgstr "Última comunicação com o servidor de registro" 6330 6331#. Template: AdminRegistration 6332msgid "System Registration not Possible" 6333msgstr "Não é possível registrar o sistema" 6334 6335#. Template: AdminRegistration 6336msgid "" 6337"Please note that you can't register your system if OTRS Daemon is not " 6338"running correctly!" 6339msgstr "" 6340"Por favor, note que você não pode registrar o seu sistema se OTRS Daemon não " 6341"estiver funcionando corretamente!" 6342 6343#. Template: AdminRegistration 6344msgid "Instructions" 6345msgstr "Instruções" 6346 6347#. Template: AdminRegistration 6348msgid "System Deregistration not Possible" 6349msgstr "Não é possível cancelar o registro do sistema" 6350 6351#. Template: AdminRegistration 6352msgid "" 6353"Please note that you can't deregister your system if you're using the %s or " 6354"having a valid service contract." 6355msgstr "" 6356"Por favor, note que você não pode cancelar o registro de seu sistema se você " 6357"estiver usando o %s ou tendo um contrato de serviço válido." 6358 6359#. Template: AdminRegistration 6360msgid "OTRS-ID Login" 6361msgstr "Login OTRS-ID" 6362 6363#. Template: AdminRegistration 6364msgid "Read more" 6365msgstr "Leia mais" 6366 6367#. Template: AdminRegistration 6368msgid "You need to log in with your OTRS-ID to register your system." 6369msgstr "Você precisa logar com seu OTRS-ID para registrar seu sistema. " 6370 6371#. Template: AdminRegistration 6372msgid "" 6373"Your OTRS-ID is the email address you used to sign up on the OTRS.com " 6374"webpage." 6375msgstr "Seu OTRS-ID é o endereço de e-mail usado para logar no site OTRS.com." 6376 6377#. Template: AdminRegistration 6378msgid "Data Protection" 6379msgstr "Proteção de Dados" 6380 6381#. Template: AdminRegistration 6382msgid "What are the advantages of system registration?" 6383msgstr "Quais são as vantagens de registrar o sistema?" 6384 6385#. Template: AdminRegistration 6386msgid "You will receive updates about relevant security releases." 6387msgstr "" 6388"Você irá receber informações sobre atualizações de segurança relevantes." 6389 6390#. Template: AdminRegistration 6391msgid "" 6392"With your system registration we can improve our services for you, because " 6393"we have all relevant information available." 6394msgstr "" 6395"Com seu registro de sistema podemos melhorar nossos serviços para você, " 6396"porque nós temos todas as informações relevantes disponíveis." 6397 6398#. Template: AdminRegistration 6399msgid "This is only the beginning!" 6400msgstr "Este é apenas o começo!" 6401 6402#. Template: AdminRegistration 6403msgid "We will inform you about our new services and offerings soon." 6404msgstr "Informaremos sobre nossos novos serviços e ofertas em breve." 6405 6406#. Template: AdminRegistration 6407msgid "Can I use OTRS without being registered?" 6408msgstr "Eu posso utilizar o OTRS sem registrar ?" 6409 6410#. Template: AdminRegistration 6411msgid "System registration is optional." 6412msgstr "Registro do sistema é opcional. " 6413 6414#. Template: AdminRegistration 6415msgid "You can download and use OTRS without being registered." 6416msgstr "Você pode baixar o OTRS e usá-lo sem estar registrado." 6417 6418#. Template: AdminRegistration 6419msgid "Is it possible to deregister?" 6420msgstr "É possível cancelar o registro?" 6421 6422#. Template: AdminRegistration 6423msgid "You can deregister at any time." 6424msgstr "Você pode cancelar ser registro a qualquer momento." 6425 6426#. Template: AdminRegistration 6427msgid "Which data is transfered when registering?" 6428msgstr "Quais dados são transferidos ao se registrar?" 6429 6430#. Template: AdminRegistration 6431msgid "A registered system sends the following data to OTRS Group:" 6432msgstr "Um sistema registrado envia os seguintes dados ao grupo do OTRS:" 6433 6434#. Template: AdminRegistration 6435msgid "" 6436"Fully Qualified Domain Name (FQDN), OTRS version, Database, Operating System " 6437"and Perl version." 6438msgstr "" 6439"Fully Qualified Domain Name (FQDN), versão do OTRS, versão do banco de " 6440"dados, Sistema Operacional e Perl." 6441 6442#. Template: AdminRegistration 6443msgid "Why do I have to provide a description for my system?" 6444msgstr "Por que tenho que fornecer uma descrição para o meu sistema?" 6445 6446#. Template: AdminRegistration 6447msgid "The description of the system is optional." 6448msgstr "A descrição do sistema é opcional." 6449 6450#. Template: AdminRegistration 6451msgid "" 6452"The description and system type you specify help you to identify and manage " 6453"the details of your registered systems." 6454msgstr "" 6455"A descrição e o tipo de sistema que você especificar lhe ajudará a " 6456"identificar e gerenciar os detalhes de seus sistemas registrados." 6457 6458#. Template: AdminRegistration 6459msgid "How often does my OTRS system send updates?" 6460msgstr "Quantas vezes meu sistema OTRS envia atualizações?" 6461 6462#. Template: AdminRegistration 6463msgid "" 6464"Your system will send updates to the registration server at regular " 6465"intervals." 6466msgstr "" 6467"Seu sistema enviará atualizações para o registro do servidor em intervalos " 6468"regulares." 6469 6470#. Template: AdminRegistration 6471msgid "Typically this would be around once every three days." 6472msgstr "Normalmente, isso seria em torno de uma vez a cada três dias." 6473 6474#. Template: AdminRegistration 6475msgid "If you deregister your system, you will lose these benefits:" 6476msgstr "" 6477"Se você cancelar o registro de seu sistema, você vai perder estes benefícios:" 6478 6479#. Template: AdminRegistration 6480msgid "You need to log in with your OTRS-ID to deregister your system." 6481msgstr "" 6482"Você precisa fazer login com seu OTRS-ID para cancelar o registro de seu " 6483"sistema." 6484 6485#. Template: AdminRegistration 6486msgid "OTRS-ID" 6487msgstr "OTRS-ID" 6488 6489#. Template: AdminRegistration 6490msgid "You don't have an OTRS-ID yet?" 6491msgstr "Não possui um OTRS-ID ainda?" 6492 6493#. Template: AdminRegistration 6494msgid "Sign up now" 6495msgstr "Entrar agora" 6496 6497#. Template: AdminRegistration 6498msgid "Forgot your password?" 6499msgstr "Esqueceu sua senha?" 6500 6501#. Template: AdminRegistration 6502msgid "Retrieve a new one" 6503msgstr "Receba uma nova" 6504 6505#. Template: AdminRegistration 6506msgid "Next" 6507msgstr "Próximo" 6508 6509#. Template: AdminRegistration 6510msgid "" 6511"This data will be frequently transferred to OTRS Group when you register " 6512"this system." 6513msgstr "" 6514"Estes dados serão transferidos frequentemente para o Grupo OTRS quando você " 6515"registrar este sistema." 6516 6517#. Template: AdminRegistration 6518msgid "Attribute" 6519msgstr "Atributo" 6520 6521#. Template: AdminRegistration 6522msgid "FQDN" 6523msgstr "FQDN" 6524 6525#. Template: AdminRegistration 6526msgid "OTRS Version" 6527msgstr "Versão do OTRS" 6528 6529#. Template: AdminRegistration 6530msgid "Operating System" 6531msgstr "Sistema Operacional" 6532 6533#. Template: AdminRegistration 6534msgid "Perl Version" 6535msgstr "Versão Perl" 6536 6537#. Template: AdminRegistration 6538msgid "Optional description of this system." 6539msgstr "Descrição opcional deste sistema." 6540 6541#. Template: AdminRegistration 6542msgid "Register" 6543msgstr "Registrar" 6544 6545#. Template: AdminRegistration 6546msgid "Continuing with this step will deregister the system from OTRS Group." 6547msgstr "" 6548"Continuando com este passo irá cancelar o registro de sistema do grupo de " 6549"OTRS." 6550 6551#. Template: AdminRegistration 6552msgid "Deregister" 6553msgstr "Desregistrar" 6554 6555#. Template: AdminRegistration 6556msgid "You can modify registration settings here." 6557msgstr "Você pode modificar configurações de registro aqui." 6558 6559#. Template: AdminRegistration 6560msgid "Overview of Transmitted Data" 6561msgstr "Visão Geral dos Dados Transmitidos" 6562 6563#. Template: AdminRegistration 6564msgid "There is no data regularly sent from your system to %s." 6565msgstr "Não há dados regularmente enviados do seu sistema para %s." 6566 6567#. Template: AdminRegistration 6568msgid "" 6569"The following data is sent at minimum every 3 days from your system to %s." 6570msgstr "" 6571"Os seguintes dados de seu sistema são enviados no mínimo a cada 3 dias para " 6572"%s." 6573 6574#. Template: AdminRegistration 6575msgid "" 6576"The data will be transferred in JSON format via a secure https connection." 6577msgstr "" 6578"Os dados serão transferidos através de uma conexão segura https no formato " 6579"JSON." 6580 6581#. Template: AdminRegistration 6582msgid "System Registration Data" 6583msgstr "Dados de Registro do Sistema" 6584 6585#. Template: AdminRegistration 6586msgid "Support Data" 6587msgstr "Dados de Suporte" 6588 6589#. Template: AdminRole 6590msgid "Role Management" 6591msgstr "Gerenciamento de Papéis" 6592 6593#. Template: AdminRole 6594msgid "Add Role" 6595msgstr "Adicionar Papel" 6596 6597#. Template: AdminRole 6598msgid "Edit Role" 6599msgstr "Alterar Papel" 6600 6601#. Template: AdminRole 6602msgid "Filter for Roles" 6603msgstr "Filtrar por Papéis" 6604 6605#. Template: AdminRole 6606msgid "Filter for roles" 6607msgstr "Filtrar por Papéis" 6608 6609#. Template: AdminRole 6610msgid "Create a role and put groups in it. Then add the role to the users." 6611msgstr "" 6612"Crie um papel e relacione grupos a ele. Então adicione papéis aos usuários." 6613 6614#. Template: AdminRole 6615msgid "" 6616"There are no roles defined. Please use the 'Add' button to create a new role." 6617msgstr "" 6618"Até o momento não há papéis definidos. Por favor, use o botão \"Adicionar " 6619"Papel\" para criar um novo papel." 6620 6621#. Template: AdminRoleGroup 6622msgid "Manage Role-Group Relations" 6623msgstr "Gerenciar Relações Papel-Grupo" 6624 6625#. Template: AdminRoleGroup 6626msgid "Roles" 6627msgstr "Papéis" 6628 6629#. Template: AdminRoleGroup 6630msgid "Select the role:group permissions." 6631msgstr "Selecione as permissões papel:grupo." 6632 6633#. Template: AdminRoleGroup 6634msgid "" 6635"If nothing is selected, then there are no permissions in this group (tickets " 6636"will not be available for the role)." 6637msgstr "" 6638"Se nada for selecionado, então não há permissões neste grupo (chamados não " 6639"estarão disponíveis para o papel)." 6640 6641#. Template: AdminRoleGroup 6642msgid "Toggle %s permission for all" 6643msgstr "Chavear permissão %s para todos" 6644 6645#. Template: AdminRoleGroup 6646msgid "move_into" 6647msgstr "mover_para" 6648 6649#. Template: AdminRoleGroup 6650msgid "Permissions to move tickets into this group/queue." 6651msgstr "Permissões para mover chamados para este grupo/fila." 6652 6653#. Template: AdminRoleGroup 6654msgid "create" 6655msgstr "criar" 6656 6657#. Template: AdminRoleGroup 6658msgid "Permissions to create tickets in this group/queue." 6659msgstr "Permissões para criar chamados neste grupo/fila. " 6660 6661#. Template: AdminRoleGroup 6662msgid "note" 6663msgstr "nota" 6664 6665#. Template: AdminRoleGroup 6666msgid "Permissions to add notes to tickets in this group/queue." 6667msgstr "Permissões para adicionar notas aos chamados neste grupo/fila." 6668 6669#. Template: AdminRoleGroup 6670msgid "owner" 6671msgstr "proprietário" 6672 6673#. Template: AdminRoleGroup 6674msgid "Permissions to change the owner of tickets in this group/queue." 6675msgstr "" 6676"Permissões para alterar o proprietário do chamado para este grupo/fila." 6677 6678#. Template: AdminRoleGroup 6679msgid "priority" 6680msgstr "prioridade" 6681 6682#. Template: AdminRoleGroup 6683msgid "Permissions to change the ticket priority in this group/queue." 6684msgstr "Permissões para alterar a prioridade do chamado neste grupo/fila." 6685 6686#. Template: AdminRoleUser 6687msgid "Manage Agent-Role Relations" 6688msgstr "Gerenciar Relações Atendente-Papel" 6689 6690#. Template: AdminRoleUser 6691msgid "Add Agent" 6692msgstr "Adicionar Atendente" 6693 6694#. Template: AdminRoleUser 6695msgid "Filter for Agents" 6696msgstr "Filtrar por Atendentes" 6697 6698#. Template: AdminRoleUser 6699msgid "Filter for agents" 6700msgstr "Filtrar por agentes" 6701 6702#. Template: AdminRoleUser 6703msgid "Agents" 6704msgstr "Atendentes" 6705 6706#. Template: AdminRoleUser 6707msgid "Manage Role-Agent Relations" 6708msgstr "Gerenciar Relações Papel-Atendente" 6709 6710#. Template: AdminSLA 6711msgid "SLA Management" 6712msgstr "Gerenciamento de SLA" 6713 6714#. Template: AdminSLA 6715msgid "Edit SLA" 6716msgstr "Alterar SLA" 6717 6718#. Template: AdminSLA 6719msgid "Add SLA" 6720msgstr "Adicionar SLA" 6721 6722#. Template: AdminSLA 6723msgid "Filter for SLAs" 6724msgstr "Filtrar por SLA" 6725 6726#. Template: AdminSLA 6727msgid "Please write only numbers!" 6728msgstr "Por favor, escreva apenas números!" 6729 6730#. Template: AdminSMIME 6731msgid "S/MIME Management" 6732msgstr "Gerenciamento S/MIME" 6733 6734#. Template: AdminSMIME 6735msgid "Add Certificate" 6736msgstr "Adicionar Certificado" 6737 6738#. Template: AdminSMIME 6739msgid "Add Private Key" 6740msgstr "Adicionar Chave Privada" 6741 6742#. Template: AdminSMIME 6743msgid "SMIME support is disabled" 6744msgstr "Suporte a SMIME desabilitado" 6745 6746#. Template: AdminSMIME 6747msgid "To be able to use SMIME in OTRS, you have to enable it first." 6748msgstr "Para poder usar o SMIME no OTRS, você precisa ativar isto primeiro." 6749 6750#. Template: AdminSMIME 6751msgid "Enable SMIME support" 6752msgstr "Habilitar suporte SMIME" 6753 6754#. Template: AdminSMIME 6755msgid "Faulty SMIME configuration" 6756msgstr "Erro na configuração de SMIME" 6757 6758#. Template: AdminSMIME 6759msgid "" 6760"SMIME support is enabled, but the relevant configuration contains errors. " 6761"Please check the configuration using the button below." 6762msgstr "" 6763"Suporte SMIME está ativo, mas configurações importantes estão com erro. Por " 6764"favor verifique as configurações usando o botão abaixo." 6765 6766#. Template: AdminSMIME 6767msgid "Check SMIME configuration" 6768msgstr "Verificar configuração de SMIME" 6769 6770#. Template: AdminSMIME 6771msgid "Filter for Certificates" 6772msgstr "Filtrar por Certificado" 6773 6774#. Template: AdminSMIME 6775msgid "Filter for certificates" 6776msgstr "Filtrar por Certificados" 6777 6778#. Template: AdminSMIME 6779msgid "To show certificate details click on a certificate icon." 6780msgstr "Para mostrar detalhes do certificado clique no ícone do certificado" 6781 6782#. Template: AdminSMIME 6783msgid "To manage private certificate relations click on a private key icon." 6784msgstr "" 6785"Para gerenciar os certificados privados clique no ícone de chave privada." 6786 6787#. Template: AdminSMIME 6788msgid "" 6789"Here you can add relations to your private certificate, these will be " 6790"embedded to the S/MIME signature every time you use this certificate to sign " 6791"an email." 6792msgstr "" 6793"Aqui você pode adicionar as relações de seu certificado privado, estes serão " 6794"incorporados à assinatura de S/MIME toda vez que você usar este certificado " 6795"para assinar um e-mail." 6796 6797#. Template: AdminSMIME 6798msgid "See also" 6799msgstr "Veja também" 6800 6801#. Template: AdminSMIME 6802msgid "" 6803"In this way you can directly edit the certification and private keys in file " 6804"system." 6805msgstr "" 6806"Neste caso, você pode editar diretamente a certificação e chaves privadas no " 6807"sistema de arquivos." 6808 6809#. Template: AdminSMIME 6810msgid "Hash" 6811msgstr "Hash" 6812 6813#. Template: AdminSMIME 6814msgid "Create" 6815msgstr "Criar" 6816 6817#. Template: AdminSMIME 6818msgid "Handle related certificates" 6819msgstr "Gerenciar Certificados Relacionados" 6820 6821#. Template: AdminSMIME 6822msgid "Read certificate" 6823msgstr "Ler Certificado" 6824 6825#. Template: AdminSMIME 6826msgid "Delete this certificate" 6827msgstr "Excluir este certificado" 6828 6829#. Template: AdminSMIME 6830msgid "File" 6831msgstr "Arquivo" 6832 6833#. Template: AdminSMIME 6834msgid "Secret" 6835msgstr "Senha" 6836 6837#. Template: AdminSMIME 6838msgid "Related Certificates for" 6839msgstr "Certificados Relacionados para" 6840 6841#. Template: AdminSMIME 6842msgid "Delete this relation" 6843msgstr "Remover esta relação" 6844 6845#. Template: AdminSMIME 6846msgid "Available Certificates" 6847msgstr "Certificados Disponíveis" 6848 6849#. Template: AdminSMIME 6850msgid "Filter for S/MIME certs" 6851msgstr "Filtrar por certificados S/MIME" 6852 6853#. Template: AdminSMIME 6854msgid "Relate this certificate" 6855msgstr "Relacionar este certificado" 6856 6857#. Template: AdminSMIMECertRead 6858msgid "S/MIME Certificate" 6859msgstr "Certificado S/MIME" 6860 6861#. Template: AdminSMIMECertRead 6862msgid "Close this dialog" 6863msgstr "Fechar esta janela" 6864 6865#. Template: AdminSMIMECertRead 6866msgid "Certificate Details" 6867msgstr "Detalhes do certificado" 6868 6869#. Template: AdminSalutation 6870msgid "Salutation Management" 6871msgstr "Gerenciamento de Saudação" 6872 6873#. Template: AdminSalutation 6874msgid "Add Salutation" 6875msgstr "Adicionar Saudação" 6876 6877#. Template: AdminSalutation 6878msgid "Edit Salutation" 6879msgstr "Alterar Saudação" 6880 6881#. Template: AdminSalutation 6882msgid "Filter for Salutations" 6883msgstr "Filtrar por Saudação" 6884 6885#. Template: AdminSalutation 6886msgid "Filter for salutations" 6887msgstr "Filtrar por Saudação" 6888 6889#. Template: AdminSalutation 6890msgid "e. g." 6891msgstr "ex." 6892 6893#. Template: AdminSalutation 6894msgid "Example salutation" 6895msgstr "Saudação de exemplo" 6896 6897#. Template: AdminSecureMode 6898msgid "Secure Mode Needs to be Enabled!" 6899msgstr "Modo Seguro tem de estar ativado!" 6900 6901#. Template: AdminSecureMode 6902msgid "" 6903"Secure mode will (normally) be set after the initial installation is " 6904"completed." 6905msgstr "" 6906"O modo seguro é (normalmente) configurado após a instalação estar completa." 6907 6908#. Template: AdminSecureMode 6909msgid "" 6910"If secure mode is not activated, activate it via SysConfig because your " 6911"application is already running." 6912msgstr "" 6913"Se o modo seguro não estiver ativado, ative-o através do SysConfig, porque " 6914"sua aplicação já está executando." 6915 6916#. Template: AdminSelectBox 6917msgid "SQL Box" 6918msgstr "Comandos SQL" 6919 6920#. Template: AdminSelectBox 6921msgid "Filter for Results" 6922msgstr "Filtrar por Resultados" 6923 6924#. Template: AdminSelectBox 6925msgid "Filter for results" 6926msgstr "Filtrar por resultados" 6927 6928#. Template: AdminSelectBox 6929msgid "" 6930"Here you can enter SQL to send it directly to the application database. It " 6931"is not possible to change the content of the tables, only select queries are " 6932"allowed." 6933msgstr "" 6934"Aqui você pode inserir SQL para enviá-lo diretamente para o banco de dados " 6935"do aplicativo. Não é possível alterar o conteúdo das tabelas, são permitidas " 6936"somente consultas." 6937 6938#. Template: AdminSelectBox 6939msgid "Here you can enter SQL to send it directly to the application database." 6940msgstr "" 6941"Aqui você pode entrar consultas SQL para enviá-las diretamente ao banco de " 6942"dados do aplicativo." 6943 6944#. Template: AdminSelectBox 6945msgid "Options" 6946msgstr "Opções" 6947 6948#. Template: AdminSelectBox 6949msgid "Only select queries are allowed." 6950msgstr "Apenas consultas estão liberadas" 6951 6952#. Template: AdminSelectBox 6953msgid "The syntax of your SQL query has a mistake. Please check it." 6954msgstr "A sintaxe da sua consulta SQL está incorreta. Por favor, verifique." 6955 6956#. Template: AdminSelectBox 6957msgid "" 6958"There is at least one parameter missing for the binding. Please check it." 6959msgstr "" 6960"Há pelo menos um parâmetro ausente para a ligação. Por favor, verifique." 6961 6962#. Template: AdminSelectBox 6963msgid "Result format" 6964msgstr "Formato de Resultado" 6965 6966#. Template: AdminSelectBox 6967msgid "Run Query" 6968msgstr "Executar Consulta" 6969 6970#. Template: AdminSelectBox 6971msgid "%s Results" 6972msgstr "%s Resultados" 6973 6974#. Template: AdminSelectBox 6975msgid "Query is executed." 6976msgstr "Consulta executada." 6977 6978#. Template: AdminService 6979msgid "Service Management" 6980msgstr "Gerenciamento de Serviços" 6981 6982#. Template: AdminService 6983msgid "Add Service" 6984msgstr "Adicionar Serviço" 6985 6986#. Template: AdminService 6987msgid "Edit Service" 6988msgstr "Alterar Serviço" 6989 6990#. Template: AdminService 6991msgid "Service name maximum length is 200 characters (with Sub-service)." 6992msgstr "" 6993"Tamanho máximo do nome do Serviço é de 200 caracteres (incluindo Sub-" 6994"Serviços)" 6995 6996#. Template: AdminService 6997msgid "Sub-service of" 6998msgstr "Subserviço de" 6999 7000#. Template: AdminSession 7001msgid "Session Management" 7002msgstr "Gerenciamento de Sessões" 7003 7004#. Template: AdminSession 7005msgid "Detail Session View for %s (%s)" 7006msgstr "Visão Detalhada de Sessão para %s (%s)" 7007 7008#. Template: AdminSession 7009msgid "All sessions" 7010msgstr "Todas as Sessões" 7011 7012#. Template: AdminSession 7013msgid "Agent sessions" 7014msgstr "Sessões de Atendente" 7015 7016#. Template: AdminSession 7017msgid "Customer sessions" 7018msgstr "Sessões de Cliente" 7019 7020#. Template: AdminSession 7021msgid "Unique agents" 7022msgstr "Atendentes Únicos" 7023 7024#. Template: AdminSession 7025msgid "Unique customers" 7026msgstr "Clientes Únicos" 7027 7028#. Template: AdminSession 7029msgid "Kill all sessions" 7030msgstr "Finalizar Todas as Sessões" 7031 7032#. Template: AdminSession 7033msgid "Kill this session" 7034msgstr "Finalizar Esta Sessão" 7035 7036#. Template: AdminSession 7037msgid "Filter for Sessions" 7038msgstr "Filtrar por Sessões" 7039 7040#. Template: AdminSession 7041msgid "Filter for sessions" 7042msgstr "Filtrar por sessões" 7043 7044#. Template: AdminSession 7045msgid "Session" 7046msgstr "Sessão" 7047 7048#. Template: AdminSession 7049msgid "User" 7050msgstr "Usuário" 7051 7052#. Template: AdminSession 7053msgid "Kill" 7054msgstr "Finalizar" 7055 7056#. Template: AdminSession 7057msgid "Detail View for SessionID: %s - %s" 7058msgstr "" 7059 7060#. Template: AdminSignature 7061msgid "Signature Management" 7062msgstr "Gerenciamento de Assinaturas" 7063 7064#. Template: AdminSignature 7065msgid "Add Signature" 7066msgstr "Adicionar Assinatura" 7067 7068#. Template: AdminSignature 7069msgid "Edit Signature" 7070msgstr "Alterar Assinatura" 7071 7072#. Template: AdminSignature 7073msgid "Filter for Signatures" 7074msgstr "Filtrar por Assinatura" 7075 7076#. Template: AdminSignature 7077msgid "Filter for signatures" 7078msgstr "Filtrar por Assinatura" 7079 7080#. Template: AdminSignature 7081msgid "Example signature" 7082msgstr "Assinatura de exemplo" 7083 7084#. Template: AdminState 7085msgid "State Management" 7086msgstr "Gerenciamento de Estado" 7087 7088#. Template: AdminState 7089msgid "Add State" 7090msgstr "Adicionar Estado" 7091 7092#. Template: AdminState 7093msgid "Edit State" 7094msgstr "Alterar Estado" 7095 7096#. Template: AdminState 7097msgid "Filter for States" 7098msgstr "Filtrar por Estado" 7099 7100#. Template: AdminState 7101msgid "Filter for states" 7102msgstr "Filtrar por Estado" 7103 7104#. Template: AdminState 7105msgid "Attention" 7106msgstr "Atenção" 7107 7108#. Template: AdminState 7109msgid "Please also update the states in SysConfig where needed." 7110msgstr "Por favor, também atualize os Estados em SysConfig onde necessário." 7111 7112#. Template: AdminState 7113msgid "" 7114"This state is present in a SysConfig setting, confirmation for updating " 7115"settings to point to the new type is needed!" 7116msgstr "" 7117"Este estado faz parte de um item da Configuração do Sistema. É necessário " 7118"confirmar a atualização desta configuração para referenciar um novo tipo." 7119 7120#. Template: AdminState 7121msgid "State type" 7122msgstr "Tipo de Estado" 7123 7124#. Template: AdminState 7125msgid "" 7126"It's not possible to invalidate this entry because there is no other merge " 7127"states in system!" 7128msgstr "" 7129"Não é possível invalidar esta entrada porque não existe nenhum outro estado " 7130"de agrupamento no sistema!" 7131 7132#. Template: AdminState 7133msgid "This state is used in the following config settings:" 7134msgstr "Este estato é utilizado nas seguintes configurações:" 7135 7136#. Template: AdminSupportDataCollector 7137msgid "Sending support data to OTRS Group is not possible!" 7138msgstr "Envio de dados de suporte para o grupo OTRS não é possível" 7139 7140#. Template: AdminSupportDataCollector 7141msgid "Enable Cloud Services" 7142msgstr "Habilitar Serviços de Nuvem" 7143 7144#. Template: AdminSupportDataCollector 7145msgid "" 7146"This data is sent to OTRS Group on a regular basis. To stop sending this " 7147"data please update your system registration." 7148msgstr "" 7149"Estes dados são enviados para o Grupo OTRS regularmente. Para parar de " 7150"enviar estes dados, por favor atualize seu registro de sistema." 7151 7152#. Template: AdminSupportDataCollector 7153msgid "" 7154"You can manually trigger the Support Data sending by pressing this button:" 7155msgstr "" 7156"Você pode disparar manualmente o envio de Dados de Suporte pressionando este " 7157"botão:" 7158 7159#. Template: AdminSupportDataCollector 7160msgid "Send Update" 7161msgstr "Enviar Atualização" 7162 7163#. Template: AdminSupportDataCollector 7164msgid "Currently this data is only shown in this system." 7165msgstr "Atualmente estes dados são mostrados apenas neste sistema." 7166 7167#. Template: AdminSupportDataCollector 7168msgid "" 7169"A support bundle (including: system registration information, support data, " 7170"a list of installed packages and all locally modified source code files) can " 7171"be generated by pressing this button:" 7172msgstr "" 7173"Um pacote de suporte (incluindo: informações de registro do sistema, dados " 7174"de suporte, uma lista de pacotes instalados e todos os arquivos de código " 7175"fonte modificados localmente) pode ser gerado pressionando este botão:" 7176 7177#. Template: AdminSupportDataCollector 7178msgid "Generate Support Bundle" 7179msgstr "Gerar Pacote de Suporte" 7180 7181#. Template: AdminSupportDataCollector 7182msgid "The Support Bundle has been Generated" 7183msgstr "O Pacote de Suporte foi gerado" 7184 7185#. Template: AdminSupportDataCollector 7186msgid "Please choose one of the following options." 7187msgstr "Por favor escolha uma das opções a seguir." 7188 7189#. Template: AdminSupportDataCollector 7190msgid "Send by Email" 7191msgstr "Enviar por E-mail" 7192 7193#. Template: AdminSupportDataCollector 7194msgid "" 7195"The support bundle is too large to send it by email, this option has been " 7196"disabled." 7197msgstr "" 7198"O pacote de suporte é muito grande para enviar via e-mail, esta opção foi " 7199"desabilitada." 7200 7201#. Template: AdminSupportDataCollector 7202msgid "" 7203"The email address for this user is invalid, this option has been disabled." 7204msgstr "" 7205"O endereço de email para este usuário é inválido, esta opção foi " 7206"desabilitada." 7207 7208#. Template: AdminSupportDataCollector 7209msgid "Sending" 7210msgstr "Enviando" 7211 7212#. Template: AdminSupportDataCollector 7213msgid "The support bundle will be sent to OTRS Group via email automatically." 7214msgstr "" 7215"O pacote de suporte será enviado para o Grupo OTRS via e-mail " 7216"automaticamente." 7217 7218#. Template: AdminSupportDataCollector 7219msgid "Download File" 7220msgstr "Baixar Arquivo" 7221 7222#. Template: AdminSupportDataCollector 7223msgid "" 7224"A file containing the support bundle will be downloaded to the local system. " 7225"Please save the file and send it to the OTRS Group, using an alternate " 7226"method." 7227msgstr "" 7228"Um arquivo contendo o pacote de suporte será baixado para o sistema local. " 7229"Por favor, salve o arquivo e o envie para o Grupo OTRS usando um método " 7230"alternativo." 7231 7232#. Template: AdminSupportDataCollector 7233msgid "Error: Support data could not be collected (%s)." 7234msgstr "Erro: Dados de Suporte não podem ser coletados (%s)." 7235 7236#. Template: AdminSupportDataCollector 7237msgid "Details" 7238msgstr "Detalhes" 7239 7240#. Template: AdminSystemAddress 7241msgid "System Email Addresses Management" 7242msgstr "Gerenciamento de Endereço de E-mail de Sistema" 7243 7244#. Template: AdminSystemAddress 7245msgid "Add System Email Address" 7246msgstr "Adicionar Endereço de E-mail de Sistema" 7247 7248#. Template: AdminSystemAddress 7249msgid "Edit System Email Address" 7250msgstr "Alterar Endereço de e-mail de Sistema" 7251 7252#. Template: AdminSystemAddress 7253msgid "Add System Address" 7254msgstr "Adicionar Endereços de Sistema" 7255 7256#. Template: AdminSystemAddress 7257msgid "Filter for System Addresses" 7258msgstr "Filtrar por Endereços de Sistema" 7259 7260#. Template: AdminSystemAddress 7261msgid "Filter for system addresses" 7262msgstr "Filtrar por endereços de sistema" 7263 7264#. Template: AdminSystemAddress 7265msgid "" 7266"All incoming email with this address in To or Cc will be dispatched to the " 7267"selected queue." 7268msgstr "" 7269"Todos os e-mails recebidos com este endereço no campo Para ou Cc serão " 7270"encaminhados para a fila selecionada." 7271 7272#. Template: AdminSystemAddress 7273msgid "Email address" 7274msgstr "Endereço de E-mail" 7275 7276#. Template: AdminSystemAddress 7277msgid "Display name" 7278msgstr "Nome de Exibição" 7279 7280#. Template: AdminSystemAddress 7281msgid "This email address is already used as system email address." 7282msgstr "" 7283"Este endereço de e-mail já está sendo usado como Endereço de E-mail do " 7284"Sistema." 7285 7286#. Template: AdminSystemAddress 7287msgid "The display name and email address will be shown on mail you send." 7288msgstr "" 7289"O nome de exibição e endereço de e-mail serão mostrados no e-mail enviado." 7290 7291#. Template: AdminSystemAddress 7292msgid "This system address cannot be set to invalid." 7293msgstr "O endereço de sistema não pode ser definido como inválido." 7294 7295#. Template: AdminSystemAddress 7296msgid "" 7297"This system address cannot be set to invalid, because it is used in one or " 7298"more queue(s) or auto response(s)." 7299msgstr "" 7300 7301#. Template: AdminSystemConfiguration 7302msgid "online administrator documentation" 7303msgstr "documentação de administrador online" 7304 7305#. Template: AdminSystemConfiguration 7306msgid "System configuration" 7307msgstr "Configuração do Sistema" 7308 7309#. Template: AdminSystemConfiguration 7310msgid "" 7311"Navigate through the available settings by using the tree in the navigation " 7312"box on the left side." 7313msgstr "" 7314"Navegue pelas configurações disponíveis utilizando a árvore na caixa de " 7315"navegação no lado esquerdo." 7316 7317#. Template: AdminSystemConfiguration 7318msgid "" 7319"Find certain settings by using the search field below or from search icon " 7320"from the top navigation." 7321msgstr "" 7322"Encontre determinadas configurações utilizando o campo de busca abaixo ou o " 7323"ícone de busca no topo." 7324 7325#. Template: AdminSystemConfiguration 7326msgid "Find out how to use the system configuration by reading the %s." 7327msgstr "Descubra como utilizar a configuração do sistema ao ler %s." 7328 7329#. Template: AdminSystemConfiguration 7330msgid "Search in all settings..." 7331msgstr "Pesquisar em todas as configurações..." 7332 7333#. Template: AdminSystemConfiguration 7334msgid "" 7335"There are currently no settings available. Please make sure to run 'otrs." 7336"Console.pl Maint::Config::Rebuild' before using the software." 7337msgstr "" 7338"Nenhuma definição disponível. Por favor, certifique-se de executar 'otrs." 7339"Console.pl Maint::Config::Rebuild' antes de utilizar o software." 7340 7341#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7342msgid "Changes Deployment" 7343msgstr "Implementar Mudanças" 7344 7345#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7346msgid "Help" 7347msgstr "Ajuda" 7348 7349#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7350msgid "" 7351"This is an overview of all settings which will be part of the deployment if " 7352"you start it now. You can compare each setting to its former state by " 7353"clicking the icon on the top right." 7354msgstr "" 7355"Esta é uma visão geral de todas definições que serão parte da implantação se " 7356"você iniciar agora. Você pode comparar cada definição ao seu estado anterior " 7357"ao clicar no ícone no canto superior direito." 7358 7359#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7360msgid "" 7361"To exclude certain settings from a deployment, click the checkbox on the " 7362"header bar of a setting." 7363msgstr "" 7364"Para excluir certas configurações de um desenvolvimento, clique na caixa de " 7365"seleção na barra de cabeçalho de uma configuração." 7366 7367#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7368msgid "" 7369"By default, you will only deploy settings which you changed on your own. If " 7370"you'd like to deploy settings changed by other users, too, please click the " 7371"link on top of the screen to enter the advanced deployment mode." 7372msgstr "" 7373"Por padrão, você irá implantar definições que você mesmo alterou. Se você " 7374"desejar implantar alterações feitas por outros usuários também, por favor " 7375"clique no link no topo da tela para abrir o módulo de implantação avançada." 7376 7377#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7378msgid "" 7379"A deployment has just been restored, which means that all affected setting " 7380"have been reverted to the state from the selected deployment." 7381msgstr "" 7382"Uma implantação acabou de ser restaurada, o que significa que todas as " 7383"definições afetadas foram revertidas ao estado que tinham na implantação " 7384"selecionada." 7385 7386#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7387msgid "Please review the changed settings and deploy afterwards." 7388msgstr "Por favor reveja as mudanças de configurações e depois implemente-as." 7389 7390#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7391msgid "" 7392"An empty list of changes means that there are no differences between the " 7393"restored and the current state of the affected settings." 7394msgstr "" 7395"Uma lista vazia de mudanças significa que não tem diferença entre os estados " 7396"atual e restaurado das definições afetadas." 7397 7398#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7399msgid "Changes Overview" 7400msgstr "Visão geral de mudanças" 7401 7402#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7403msgid "There are %s changed settings which will be deployed in this run." 7404msgstr "Existem %s definições alteradas que serão implantadas nesta execução." 7405 7406#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7407msgid "Switch to basic mode to deploy settings only changed by you." 7408msgstr "" 7409"Mude para o modo básico para implantar configurações alteradas apenas por " 7410"você" 7411 7412#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7413msgid "You have %s changed settings which will be deployed in this run." 7414msgstr "" 7415"Você tem %s alterações de configuração que serão implementadas nesta " 7416"execução." 7417 7418#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7419msgid "Switch to advanced mode to deploy settings changed by other users, too." 7420msgstr "" 7421"Mude para o modo avançado para implementar configurações modificadas por " 7422"outros usuários, também." 7423 7424#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7425msgid "There are no settings to be deployed." 7426msgstr "Não há configurações para serem implementadas." 7427 7428#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7429msgid "" 7430"Switch to advanced mode to see deployable settings changed by other users." 7431msgstr "" 7432"Mude para o modo avançado para visualizar as definições implantáveis " 7433"alteradas por outros usuários." 7434 7435#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7436msgid "Deploy selected changes" 7437msgstr "Implementar alterações selecionadas." 7438 7439#. Template: AdminSystemConfigurationGroup 7440msgid "" 7441"This group doesn't contain any settings. Please try navigating to one of its " 7442"sub groups." 7443msgstr "" 7444"Este grupo não contém definições. Por favor, tente navegar para um de seus " 7445"subgrupos." 7446 7447#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport 7448msgid "Import & Export" 7449msgstr "Importar e Exportar" 7450 7451#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport 7452msgid "" 7453"Upload a file to be imported to your system (.yml format as exported from " 7454"the System Configuration module)." 7455msgstr "" 7456"Carregar o arquivo a ser importado para seu sistema (formato .yml como " 7457"exportado do módulo Configuração do Sistema)." 7458 7459#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport 7460msgid "Upload system configuration" 7461msgstr "Carregar configuração de sistema" 7462 7463#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport 7464msgid "Import system configuration" 7465msgstr "Importar configuração do sistema" 7466 7467#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport 7468msgid "Download current configuration settings of your system in a .yml file." 7469msgstr "" 7470"Baixar opções de configuração atuais do seu sistema em um arquivo .yml." 7471 7472#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport 7473msgid "Include user settings" 7474msgstr "Incluir ajustes do usuário" 7475 7476#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport 7477msgid "Export current configuration" 7478msgstr "Exportar configuração atual" 7479 7480#. Template: AdminSystemConfigurationSearch 7481msgid "Search for" 7482msgstr "Buscar por" 7483 7484#. Template: AdminSystemConfigurationSearch 7485msgid "Search for category" 7486msgstr "Buscar por categoria" 7487 7488#. Template: AdminSystemConfigurationSearch 7489msgid "Settings I'm currently editing" 7490msgstr "Configurações que estou editando no momento" 7491 7492#. Template: AdminSystemConfigurationSearch 7493msgid "Your search for \"%s\" in category \"%s\" did not return any results." 7494msgstr "Sua pesquisa por \"%s\" na categoria \"%s\" não retornou resultados." 7495 7496#. Template: AdminSystemConfigurationSearch 7497msgid "Your search for \"%s\" in category \"%s\" returned one result." 7498msgstr "Sua pesquisa por \"%s\" na categoria \"%s\" retornou um resultado." 7499 7500#. Template: AdminSystemConfigurationSearch 7501msgid "Your search for \"%s\" in category \"%s\" returned %s results." 7502msgstr "Sua pesquisa por \"%s\" na categoria \"%s\" retornou %s resultados." 7503 7504#. Template: AdminSystemConfigurationSearch 7505msgid "You're currently not editing any settings." 7506msgstr "No momento você não está editando nenhuma configuração." 7507 7508#. Template: AdminSystemConfigurationSearch 7509msgid "You're currently editing %s setting(s)." 7510msgstr "Você está editando %s definição(ões) atualmente." 7511 7512#. Template: AdminSystemConfigurationSearchDialog 7513msgid "Category" 7514msgstr "Categoria" 7515 7516#. Template: AdminSystemConfigurationSearchDialog 7517msgid "Run search" 7518msgstr "Pesquisar" 7519 7520#. Template: AdminSystemConfigurationView 7521msgid "View a custom List of Settings" 7522msgstr "Visualizar uma lista customizada de configurações" 7523 7524#. Template: AdminSystemConfigurationView 7525msgid "View single Setting: %s" 7526msgstr "Ver apenas a Definição: %s" 7527 7528#. Template: AdminSystemConfigurationView 7529msgid "Go back to Deployment Details" 7530msgstr "Retornar para Detalhes de Implantação" 7531 7532#. Template: AdminSystemMaintenance 7533msgid "System Maintenance Management" 7534msgstr "Gerenciamento de Manutenção do Sistema" 7535 7536#. Template: AdminSystemMaintenance 7537msgid "Schedule New System Maintenance" 7538msgstr "Agendar Nova Manutenção do Sistema" 7539 7540#. Template: AdminSystemMaintenance 7541msgid "Filter for System Maintenances" 7542msgstr "Filtrar por Manutenções do Sistema" 7543 7544#. Template: AdminSystemMaintenance 7545msgid "Filter for system maintenances" 7546msgstr "Filtrar por manutenções do sistema" 7547 7548#. Template: AdminSystemMaintenance 7549msgid "" 7550"Schedule a system maintenance period for announcing the Agents and Customers " 7551"the system is down for a time period." 7552msgstr "" 7553"Agende um período de manutenção do sistema para anunciar aos Atendentes e " 7554"Clientes que o sistema estará indisponível por um período de tempo." 7555 7556#. Template: AdminSystemMaintenance 7557msgid "" 7558"Some time before this system maintenance starts the users will receive a " 7559"notification on each screen announcing about this fact." 7560msgstr "" 7561"Algum tempo antes da manutenção do sistema iniciar, os usuários receberão " 7562"uma notificação em todas as telas anunciando sobre este fato." 7563 7564#. Template: AdminSystemMaintenance 7565msgid "Stop date" 7566msgstr "Data de fim" 7567 7568#. Template: AdminSystemMaintenance 7569msgid "Delete System Maintenance" 7570msgstr "Deletar manutenção do sistema" 7571 7572#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7573msgid "Edit System Maintenance" 7574msgstr "Editar Manutenção do Sistema" 7575 7576#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7577msgid "Edit System Maintenance Information" 7578msgstr "Editar informação da manutenção de sistema" 7579 7580#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7581msgid "Date invalid!" 7582msgstr "Data inválida!" 7583 7584#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7585msgid "Login message" 7586msgstr "Mensagem de autenticação" 7587 7588#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7589msgid "This field must have less then 250 characters." 7590msgstr "Este campo deve ter menos do que 250 caracteres." 7591 7592#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7593msgid "Show login message" 7594msgstr "Mostrar mensagem de autenticação" 7595 7596#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7597msgid "Notify message" 7598msgstr "Mensagem de notificação" 7599 7600#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7601msgid "Manage Sessions" 7602msgstr "Gerenciar Sessões" 7603 7604#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7605msgid "All Sessions" 7606msgstr "Todas as Sessões" 7607 7608#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7609msgid "Agent Sessions" 7610msgstr "Sessões de Atendente" 7611 7612#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7613msgid "Customer Sessions" 7614msgstr "Sessões de Cliente" 7615 7616#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7617msgid "Kill all Sessions, except for your own" 7618msgstr "Matar todas as Sessões, exceto a sua." 7619 7620#. Template: AdminTemplate 7621msgid "Template Management" 7622msgstr "Gerenciamento de Modelo" 7623 7624#. Template: AdminTemplate 7625msgid "Add Template" 7626msgstr "Adicionar Modelo" 7627 7628#. Template: AdminTemplate 7629msgid "Edit Template" 7630msgstr "Editar Modelo" 7631 7632#. Template: AdminTemplate 7633msgid "" 7634"A template is a default text which helps your agents to write faster " 7635"tickets, answers or forwards." 7636msgstr "" 7637"Um modelo é um texto padrão que ajuda os atendentes a redigir chamados, " 7638"respostas ou encaminhamentos mais rapidamente." 7639 7640#. Template: AdminTemplate 7641msgid "Don't forget to add new templates to queues." 7642msgstr "Não se esqueça de adicionar os novos modelos a filas." 7643 7644#. Template: AdminTemplate 7645msgid "Attachments" 7646msgstr "Anexos" 7647 7648#. Template: AdminTemplate 7649msgid "Delete this entry" 7650msgstr "Excluir esta entrada" 7651 7652#. Template: AdminTemplate 7653msgid "Do you really want to delete this template?" 7654msgstr "Você quer realmente excluir este modelo?" 7655 7656#. Template: AdminTemplate 7657msgid "A standard template with this name already exists!" 7658msgstr "Um modelo padrão com este nome já existe!" 7659 7660#. Template: AdminTemplate 7661msgid "Template" 7662msgstr "Modelo" 7663 7664#. Template: AdminTemplate 7665msgid "" 7666"To get the first 20 characters of the subject of the current/latest agent " 7667"article (current for Answer and Forward, latest for Note template type). " 7668"This tag is not supported for other template types." 7669msgstr "" 7670 7671#. Template: AdminTemplate 7672msgid "" 7673"To get the first 5 lines of the body of the current/latest agent article " 7674"(current for Answer and Forward, latest for Note template type). This tag is " 7675"not supported for other template types." 7676msgstr "" 7677 7678#. Template: AdminTemplate 7679msgid "" 7680"To get the first 20 characters of the subject of the current/latest article " 7681"(current for Answer and Forward, latest for Note template type). This tag is " 7682"not supported for other template types." 7683msgstr "" 7684 7685#. Template: AdminTemplate 7686msgid "" 7687"To get the first 5 lines of the body of the current/latest article (current " 7688"for Answer and Forward, latest for Note template type). This tag is not " 7689"supported for other template types." 7690msgstr "" 7691 7692#. Template: AdminTemplate 7693msgid "Create type templates only supports this smart tags" 7694msgstr "Criar modelos de tipo apenas suporta estas etiquetas inteligentes" 7695 7696#. Template: AdminTemplate 7697msgid "Example template" 7698msgstr "Modelo exemplo" 7699 7700#. Template: AdminTemplate 7701msgid "The current ticket state is" 7702msgstr "O estado atual do chamado é" 7703 7704#. Template: AdminTemplate 7705msgid "Your email address is" 7706msgstr "Seu endereço de e-mail é" 7707 7708#. Template: AdminTemplateAttachment 7709msgid "Manage Template-Attachment Relations" 7710msgstr "" 7711 7712#. Template: AdminTemplateAttachment 7713msgid "Toggle active for all" 7714msgstr "Chavear ativado para todos" 7715 7716#. Template: AdminTemplateAttachment 7717msgid "Link %s to selected %s" 7718msgstr "Associar %s ao %s selecionado" 7719 7720#. Template: AdminType 7721msgid "Type Management" 7722msgstr "Gerenciamento de Tipo" 7723 7724#. Template: AdminType 7725msgid "Add Type" 7726msgstr "Adicionar Tipo" 7727 7728#. Template: AdminType 7729msgid "Edit Type" 7730msgstr "Alterar Tipo" 7731 7732#. Template: AdminType 7733msgid "Filter for Types" 7734msgstr "Filtrar por Tipo" 7735 7736#. Template: AdminType 7737msgid "Filter for types" 7738msgstr "Filtrar por Tipo" 7739 7740#. Template: AdminType 7741msgid "A type with this name already exists!" 7742msgstr "Um tipo com esse nome já existe!" 7743 7744#. Template: AdminType 7745msgid "" 7746"This type is present in a SysConfig setting, confirmation for updating " 7747"settings to point to the new type is needed!" 7748msgstr "" 7749"Este tipo está presente em uma definição da Configuração do Sistema. " 7750"Confirmação para atualizar definições para apontar para este novo tipo é " 7751"necessária!" 7752 7753#. Template: AdminType 7754msgid "This type is used in the following config settings:" 7755msgstr "Este tipo é utilizado nas seguintes definições de configuração:" 7756 7757#. Template: AdminUser 7758msgid "Agent Management" 7759msgstr "Gerenciamento de Atendente" 7760 7761#. Template: AdminUser 7762msgid "Edit Agent" 7763msgstr "Alterar Atendente" 7764 7765#. Template: AdminUser 7766msgid "Edit personal preferences for this agent" 7767msgstr "Editar preferências pessoais para este agente" 7768 7769#. Template: AdminUser 7770msgid "Agents will be needed to handle tickets." 7771msgstr "Atendentes serão necessários para lidar com os chamados." 7772 7773#. Template: AdminUser 7774msgid "Don't forget to add a new agent to groups and/or roles!" 7775msgstr "Não se esqueça de adicionar o novo atendente a grupos e/ou papéis!" 7776 7777#. Template: AdminUser 7778msgid "Please enter a search term to look for agents." 7779msgstr "Por favor, digite um termo de pesquisa para localizar atendentes." 7780 7781#. Template: AdminUser 7782msgid "Last login" 7783msgstr "Última autenticação" 7784 7785#. Template: AdminUser 7786msgid "Switch to agent" 7787msgstr "Trocar para atendente" 7788 7789#. Template: AdminUser 7790msgid "Title or salutation" 7791msgstr "Título ou saudação" 7792 7793#. Template: AdminUser 7794msgid "Firstname" 7795msgstr "Nome" 7796 7797#. Template: AdminUser 7798msgid "Lastname" 7799msgstr "Sobrenome" 7800 7801#. Template: AdminUser 7802msgid "A user with this username already exists!" 7803msgstr "Um usuário com esse Nome de usuário já existe!" 7804 7805#. Template: AdminUser 7806msgid "Will be auto-generated if left empty." 7807msgstr "Será autogerado se deixado em vazio." 7808 7809#. Template: AdminUser 7810msgid "Mobile" 7811msgstr "Celular" 7812 7813#. Template: AdminUser 7814msgid "Effective Permissions for Agent" 7815msgstr "Permissões efetivas do agente" 7816 7817#. Template: AdminUser 7818msgid "This agent has no group permissions." 7819msgstr "Este agente não tem permissões de grupo" 7820 7821#. Template: AdminUser 7822msgid "" 7823"Table above shows effective group permissions for the agent. The matrix " 7824"takes into account all inherited permissions (e.g. via roles)." 7825msgstr "" 7826"A tabela acima mostra todas as permissões efetivas para o agente. A matriz " 7827"leva em conta todas as permissões herdadas (como via papeis)" 7828 7829#. Template: AdminUserGroup 7830msgid "Manage Agent-Group Relations" 7831msgstr "Gerenciar Relações Atendente-Grupo" 7832 7833#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview 7834msgid "Agenda Overview" 7835msgstr "Visão geral da Agenda" 7836 7837#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview 7838msgid "Manage Calendars" 7839msgstr "Gerenciar Calendários" 7840 7841#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview 7842msgid "Add Appointment" 7843msgstr "Adicionar Compromisso" 7844 7845#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview 7846msgid "Today" 7847msgstr "Hoje" 7848 7849#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview 7850msgid "All-day" 7851msgstr "Dia todo" 7852 7853#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview 7854msgid "Repeat" 7855msgstr "Repetir" 7856 7857#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview 7858msgid "Notification" 7859msgstr "Notificações" 7860 7861#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview 7862msgid "Yes" 7863msgstr "Sim" 7864 7865#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview 7866msgid "No" 7867msgstr "Não" 7868 7869#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview 7870msgid "" 7871"No calendars found. Please add a calendar first by using Manage Calendars " 7872"page." 7873msgstr "" 7874"Nenhum calendário encontrado. Por favor, primeiro adicione um calendário " 7875"usando a página de Gerenciamento de Calendários." 7876 7877#. Template: AgentAppointmentCalendarOverview 7878msgid "Add new Appointment" 7879msgstr "Adicionar novo Compromisso" 7880 7881#. Template: AgentAppointmentCalendarOverview 7882msgid "Calendars" 7883msgstr "Calendários" 7884 7885#. Template: AgentAppointmentEdit 7886msgid "Basic information" 7887msgstr "Informação básica" 7888 7889#. Template: AgentAppointmentEdit 7890msgid "Date/Time" 7891msgstr "Data/Hora" 7892 7893#. Template: AgentAppointmentEdit 7894msgid "Invalid date!" 7895msgstr "Data Inválida" 7896 7897#. Template: AgentAppointmentEdit 7898msgid "Please set this to value before End date." 7899msgstr "Por favor, configure o valor antes da data final." 7900 7901#. Template: AgentAppointmentEdit 7902msgid "Please set this to value after Start date." 7903msgstr "Por favor, configure o valor antes da data inicial." 7904 7905#. Template: AgentAppointmentEdit 7906msgid "This an occurrence of a repeating appointment." 7907msgstr "Esta uma ocorrência de um compromisso de repetição." 7908 7909#. Template: AgentAppointmentEdit 7910msgid "Click here to see the parent appointment." 7911msgstr "Clique aqui para ver o compromisso pai." 7912 7913#. Template: AgentAppointmentEdit 7914msgid "Click here to edit the parent appointment." 7915msgstr "Clique aqui para editar o compromisso pai." 7916 7917#. Template: AgentAppointmentEdit 7918msgid "Frequency" 7919msgstr "Frequência " 7920 7921#. Template: AgentAppointmentEdit 7922msgid "Every" 7923msgstr "Todos" 7924 7925#. Template: AgentAppointmentEdit 7926msgid "day(s)" 7927msgstr "dia(s)" 7928 7929#. Template: AgentAppointmentEdit 7930msgid "week(s)" 7931msgstr "semana(s)" 7932 7933#. Template: AgentAppointmentEdit 7934msgid "month(s)" 7935msgstr "mês(es)" 7936 7937#. Template: AgentAppointmentEdit 7938msgid "year(s)" 7939msgstr "ano(s)" 7940 7941#. Template: AgentAppointmentEdit 7942msgid "On" 7943msgstr "Ligado" 7944 7945#. Template: AgentAppointmentEdit 7946msgid "Monday" 7947msgstr "Segunda" 7948 7949#. Template: AgentAppointmentEdit 7950msgid "Mon" 7951msgstr "Seg" 7952 7953#. Template: AgentAppointmentEdit 7954msgid "Tuesday" 7955msgstr "Terça" 7956 7957#. Template: AgentAppointmentEdit 7958msgid "Tue" 7959msgstr "Ter" 7960 7961#. Template: AgentAppointmentEdit 7962msgid "Wednesday" 7963msgstr "Quarta" 7964 7965#. Template: AgentAppointmentEdit 7966msgid "Wed" 7967msgstr "Qua" 7968 7969#. Template: AgentAppointmentEdit 7970msgid "Thursday" 7971msgstr "Quinta" 7972 7973#. Template: AgentAppointmentEdit 7974msgid "Thu" 7975msgstr "Qui" 7976 7977#. Template: AgentAppointmentEdit 7978msgid "Friday" 7979msgstr "Sexta" 7980 7981#. Template: AgentAppointmentEdit 7982msgid "Fri" 7983msgstr "Sex" 7984 7985#. Template: AgentAppointmentEdit 7986msgid "Saturday" 7987msgstr "Sábado" 7988 7989#. Template: AgentAppointmentEdit 7990msgid "Sat" 7991msgstr "Sab" 7992 7993#. Template: AgentAppointmentEdit 7994msgid "Sunday" 7995msgstr "Domingo" 7996 7997#. Template: AgentAppointmentEdit 7998msgid "Sun" 7999msgstr "Dom" 8000 8001#. Template: AgentAppointmentEdit 8002msgid "January" 8003msgstr "Janeiro" 8004 8005#. Template: AgentAppointmentEdit 8006msgid "Jan" 8007msgstr "Jan" 8008 8009#. Template: AgentAppointmentEdit 8010msgid "February" 8011msgstr "Fevereiro" 8012 8013#. Template: AgentAppointmentEdit 8014msgid "Feb" 8015msgstr "Fev" 8016 8017#. Template: AgentAppointmentEdit 8018msgid "March" 8019msgstr "Março" 8020 8021#. Template: AgentAppointmentEdit 8022msgid "Mar" 8023msgstr "Mar" 8024 8025#. Template: AgentAppointmentEdit 8026msgid "April" 8027msgstr "Abril" 8028 8029#. Template: AgentAppointmentEdit 8030msgid "Apr" 8031msgstr "Abr" 8032 8033#. Template: AgentAppointmentEdit 8034msgid "May_long" 8035msgstr "Maio" 8036 8037#. Template: AgentAppointmentEdit 8038msgid "May" 8039msgstr "Mai" 8040 8041#. Template: AgentAppointmentEdit 8042msgid "June" 8043msgstr "Junho" 8044 8045#. Template: AgentAppointmentEdit 8046msgid "Jun" 8047msgstr "Jun" 8048 8049#. Template: AgentAppointmentEdit 8050msgid "July" 8051msgstr "Julho" 8052 8053#. Template: AgentAppointmentEdit 8054msgid "Jul" 8055msgstr "Jul" 8056 8057#. Template: AgentAppointmentEdit 8058msgid "August" 8059msgstr "Agosto" 8060 8061#. Template: AgentAppointmentEdit 8062msgid "Aug" 8063msgstr "Ago" 8064 8065#. Template: AgentAppointmentEdit 8066msgid "September" 8067msgstr "Setembro" 8068 8069#. Template: AgentAppointmentEdit 8070msgid "Sep" 8071msgstr "Set" 8072 8073#. Template: AgentAppointmentEdit 8074msgid "October" 8075msgstr "Outubro" 8076 8077#. Template: AgentAppointmentEdit 8078msgid "Oct" 8079msgstr "Out" 8080 8081#. Template: AgentAppointmentEdit 8082msgid "November" 8083msgstr "Novembro" 8084 8085#. Template: AgentAppointmentEdit 8086msgid "Nov" 8087msgstr "Nov" 8088 8089#. Template: AgentAppointmentEdit 8090msgid "December" 8091msgstr "Dezembro" 8092 8093#. Template: AgentAppointmentEdit 8094msgid "Dec" 8095msgstr "Dez" 8096 8097#. Template: AgentAppointmentEdit 8098msgid "Relative point of time" 8099msgstr "Ponto de tempo relativo" 8100 8101#. Template: AgentAppointmentEdit 8102msgid "Link" 8103msgstr "Associar" 8104 8105#. Template: AgentAppointmentEdit 8106msgid "Remove entry" 8107msgstr "Remover entrada" 8108 8109#. Template: AgentCustomerInformationCenter 8110msgid "Customer Information Center" 8111msgstr "Centro de Informação do Cliente" 8112 8113#. Template: AgentCustomerInformationCenterSearch 8114msgid "Customer User" 8115msgstr "Usuário Cliente" 8116 8117#. Template: AgentCustomerTableView 8118msgid "Note: Customer is invalid!" 8119msgstr "Nota: Cliente inválido!" 8120 8121#. Template: AgentCustomerTableView 8122msgid "Start chat" 8123msgstr "Iniciar chat" 8124 8125#. Template: AgentCustomerTableView 8126msgid "Video call" 8127msgstr "Vídeo chamada" 8128 8129#. Template: AgentCustomerTableView 8130msgid "Audio call" 8131msgstr "Chamada por áudio" 8132 8133#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 8134msgid "Customer User Address Book" 8135msgstr "Caderno de Endereços do Usuário Cliente" 8136 8137#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 8138msgid "Search for recipients and add the results as '%s'." 8139msgstr "Pesquisar por destinatários e adicione os resultados como '%s'." 8140 8141#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 8142msgid "Search template" 8143msgstr "Modelo de Busca" 8144 8145#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 8146msgid "Create Template" 8147msgstr "Criar Modelo" 8148 8149#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 8150msgid "Create New" 8151msgstr "Criar Novo" 8152 8153#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 8154msgid "Save changes in template" 8155msgstr "Salvar mudanças no modelo" 8156 8157#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 8158msgid "Filters in use" 8159msgstr "Filtros em uso" 8160 8161#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 8162msgid "Additional filters" 8163msgstr "Filtros adicionais" 8164 8165#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 8166msgid "Add another attribute" 8167msgstr "Adicionar outro Atributo" 8168 8169#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 8170msgid "" 8171"The attributes with the identifier '(Customer)' are from the customer " 8172"company." 8173msgstr "Os atributos com o identificador '(Cliente)' são da empresa cliente." 8174 8175#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 8176msgid "(e. g. Term* or *Term*)" 8177msgstr "(por exemplo, Term* ou *Term*)" 8178 8179#. Template: AgentCustomerUserAddressBookOverview 8180msgid "Select all" 8181msgstr "Selecionar Todos" 8182 8183#. Template: AgentCustomerUserAddressBookOverview 8184msgid "The customer user is already selected in the ticket mask." 8185msgstr "O usuário cliente já está selecionado na máscara do chamado." 8186 8187#. Template: AgentCustomerUserAddressBookOverview 8188msgid "Select this customer user" 8189msgstr "Selecione este usuário cliente." 8190 8191#. Template: AgentCustomerUserAddressBookOverview 8192msgid "Add selected customer user to" 8193msgstr "Adicionar usuário cliente para" 8194 8195#. Template: AgentCustomerUserAddressBookOverviewNavBar 8196msgid "Change search options" 8197msgstr "Alterar as Opções de Busca" 8198 8199#. Template: AgentCustomerUserInformationCenter 8200msgid "Customer User Information Center" 8201msgstr "Centro de Informações do Usuário Cliente" 8202 8203#. Template: AgentDaemonInfo 8204msgid "" 8205"The OTRS Daemon is a daemon process that performs asynchronous tasks, e.g. " 8206"ticket escalation triggering, email sending, etc." 8207msgstr "" 8208"O Daemon do OTRS é um processo de daemon que executa tarefas assíncronas, " 8209"por exemplo, escalonamento de chamados, enviando e-mail, etc." 8210 8211#. Template: AgentDaemonInfo 8212msgid "A running OTRS Daemon is mandatory for correct system operation." 8213msgstr "" 8214"A execução do OTRS Daemon é obrigatório para a correta operação do sistema." 8215 8216#. Template: AgentDaemonInfo 8217msgid "Starting the OTRS Daemon" 8218msgstr "Iniciado o OTRS Daemon" 8219 8220#. Template: AgentDaemonInfo 8221msgid "" 8222"Make sure that the file '%s' exists (without .dist extension). This cron job " 8223"will check every 5 minutes if the OTRS Daemon is running and start it if " 8224"needed." 8225msgstr "" 8226"Certifique-se de que existe o arquivo '%s' (sem a extensão .dist). Essa " 8227"tarefa do cron irá verificar a cada 5 minutos se o OTRS Daemon está em " 8228"execução e irá iniciá-lo se necessário." 8229 8230#. Template: AgentDaemonInfo 8231msgid "" 8232"Execute '%s start' to make sure the cron jobs of the 'otrs' user are active." 8233msgstr "" 8234"Execute '%s start' para certificar-se de que as tarefas do cron do usuário " 8235"'otrs' estão ativos." 8236 8237#. Template: AgentDaemonInfo 8238msgid "" 8239"After 5 minutes, check that the OTRS Daemon is running in the system ('bin/" 8240"otrs.Daemon.pl status')." 8241msgstr "" 8242"Após 5 minutos, verifique se o OTRS Daemon está em execução no sistema ('bin/" 8243"otrs.Daemon.pl status')." 8244 8245#. Template: AgentDashboard 8246msgid "Dashboard" 8247msgstr "Painel" 8248 8249#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar 8250msgid "New Appointment" 8251msgstr "Novo Compromisso" 8252 8253#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar 8254msgid "Tomorrow" 8255msgstr "Amanhã" 8256 8257#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar 8258msgid "Soon" 8259msgstr "Em breve" 8260 8261#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar 8262msgid "5 days" 8263msgstr "5 dias" 8264 8265#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar 8266msgid "Start" 8267msgstr "Início" 8268 8269#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar 8270msgid "none" 8271msgstr "Vazio" 8272 8273#. Template: AgentDashboardCalendarOverview 8274msgid "in" 8275msgstr "em" 8276 8277#. Template: AgentDashboardCommon 8278msgid "Save settings" 8279msgstr "Salvar configurações" 8280 8281#. Template: AgentDashboardCommon 8282msgid "Close this widget" 8283msgstr "Fechar este widget" 8284 8285#. Template: AgentDashboardCommon 8286msgid "more" 8287msgstr "mais" 8288 8289#. Template: AgentDashboardCommon 8290msgid "Available Columns" 8291msgstr "Colunas Disponíveis" 8292 8293#. Template: AgentDashboardCommon 8294msgid "Visible Columns (order by drag & drop)" 8295msgstr "Colunas Visíveis (arrastar e soltar p/ reordenar)" 8296 8297#. Template: AgentDashboardCustomerIDList 8298msgid "Change Customer Relations" 8299msgstr "Alterar relacionamentos de cliente" 8300 8301#. Template: AgentDashboardCustomerIDList 8302msgid "Open" 8303msgstr "Aberto" 8304 8305#. Template: AgentDashboardCustomerIDList 8306msgid "Closed" 8307msgstr "Fechado" 8308 8309#. Template: AgentDashboardCustomerIDList 8310msgid "%s open ticket(s) of %s" 8311msgstr "%s chamado(s) aberto(s) de %s" 8312 8313#. Template: AgentDashboardCustomerIDList 8314msgid "%s closed ticket(s) of %s" 8315msgstr "%s chamado(s) fechado(s) de %s" 8316 8317#. Template: AgentDashboardCustomerIDList 8318msgid "Edit customer ID" 8319msgstr "Editar ID de cliente" 8320 8321#. Template: AgentDashboardCustomerIDStatus 8322msgid "Escalated tickets" 8323msgstr "Chamados Escalados" 8324 8325#. Template: AgentDashboardCustomerIDStatus 8326msgid "Open tickets" 8327msgstr "Chamados abertos" 8328 8329#. Template: AgentDashboardCustomerIDStatus 8330msgid "Closed tickets" 8331msgstr "Chamados Fechados" 8332 8333#. Template: AgentDashboardCustomerIDStatus 8334msgid "All tickets" 8335msgstr "Todos os Chamados" 8336 8337#. Template: AgentDashboardCustomerIDStatus 8338msgid "Archived tickets" 8339msgstr "Chamados arquivados" 8340 8341#. Template: AgentDashboardCustomerUserInformation 8342msgid "Note: Customer User is invalid!" 8343msgstr "Nota: Usuário Cliente é inválido!" 8344 8345#. Template: AgentDashboardCustomerUserList 8346msgid "Customer user information" 8347msgstr "Informações do Usuário Cliente" 8348 8349#. Template: AgentDashboardCustomerUserList 8350msgid "Phone ticket" 8351msgstr "Chamado Fone" 8352 8353#. Template: AgentDashboardCustomerUserList 8354msgid "Email ticket" 8355msgstr "Chamado E-mail" 8356 8357#. Template: AgentDashboardCustomerUserList 8358msgid "New phone ticket from %s" 8359msgstr "Novo chamado via fone de %s" 8360 8361#. Template: AgentDashboardCustomerUserList 8362msgid "New email ticket to %s" 8363msgstr "Novo chamado via e-mail de %s" 8364 8365#. Template: AgentDashboardProductNotify 8366msgid "%s %s is available!" 8367msgstr "%s %s está disponível!" 8368 8369#. Template: AgentDashboardProductNotify 8370msgid "Please update now." 8371msgstr "Por favor atualize agora." 8372 8373#. Template: AgentDashboardProductNotify 8374msgid "Release Note" 8375msgstr "Notas da Versão" 8376 8377#. Template: AgentDashboardProductNotify 8378msgid "Level" 8379msgstr "Nível" 8380 8381#. Template: AgentDashboardRSSOverview 8382msgid "Posted %s ago." 8383msgstr "Postado há %s atrás." 8384 8385#. Template: AgentDashboardStats 8386msgid "" 8387"The configuration for this statistic widget contains errors, please review " 8388"your settings." 8389msgstr "" 8390"A configuração para essa estatística contém erros, favor rever suas " 8391"configurações." 8392 8393#. Template: AgentDashboardStats 8394msgid "Download as SVG file" 8395msgstr "Baixar como arquivo SVG" 8396 8397#. Template: AgentDashboardStats 8398msgid "Download as PNG file" 8399msgstr "Baixar como arquivo PNG" 8400 8401#. Template: AgentDashboardStats 8402msgid "Download as CSV file" 8403msgstr "Baixar como arquivo CSV" 8404 8405#. Template: AgentDashboardStats 8406msgid "Download as Excel file" 8407msgstr "Baixar como arquivo Excel" 8408 8409#. Template: AgentDashboardStats 8410msgid "Download as PDF file" 8411msgstr "Baixar como arquivo PDF" 8412 8413#. Template: AgentDashboardStats 8414msgid "" 8415"Please select a valid graph output format in the configuration of this " 8416"widget." 8417msgstr "" 8418"Por favor selecione um formato de saída de gráfico válido na configuração " 8419"desse widget." 8420 8421#. Template: AgentDashboardStats 8422msgid "" 8423"The content of this statistic is being prepared for you, please be patient." 8424msgstr "" 8425"O conteúdo desta estatística está sendo preparado para você, por favor seja " 8426"paciente." 8427 8428#. Template: AgentDashboardStats 8429msgid "" 8430"This statistic can currently not be used because its configuration needs to " 8431"be corrected by the statistics administrator." 8432msgstr "" 8433"Essa estatística não pode ser usada nesse momento por que a configuração " 8434"precisa ser corrigida pelo administrador de estatísticas." 8435 8436#. Template: AgentDashboardTicketGeneric 8437msgid "Assigned to customer user" 8438msgstr "Atribuído ao usuário cliente." 8439 8440#. Template: AgentDashboardTicketGeneric 8441msgid "Accessible for customer user" 8442msgstr "Acessível para o usuário cliente." 8443 8444#. Template: AgentDashboardTicketGeneric 8445msgid "My locked tickets" 8446msgstr "Meus Chamados Bloqueados" 8447 8448#. Template: AgentDashboardTicketGeneric 8449msgid "My watched tickets" 8450msgstr "Meus Chamados Monitorados" 8451 8452#. Template: AgentDashboardTicketGeneric 8453msgid "My responsibilities" 8454msgstr "Minhas Responsabilidades" 8455 8456#. Template: AgentDashboardTicketGeneric 8457msgid "Tickets in My Queues" 8458msgstr "Chamados nas Minhas Filas" 8459 8460#. Template: AgentDashboardTicketGeneric 8461msgid "Tickets in My Services" 8462msgstr "Chamados em Meus Serviços" 8463 8464#. Template: AgentDashboardTicketGeneric 8465msgid "Service Time" 8466msgstr "Tempo de Serviço" 8467 8468#. Template: AgentDashboardTicketQueueOverview 8469msgid "Total" 8470msgstr "Total" 8471 8472#. Template: AgentDashboardUserOnline 8473msgid "out of office" 8474msgstr "fora do escritório" 8475 8476#. Template: AgentDashboardUserOutOfOffice 8477msgid "until" 8478msgstr "até" 8479 8480#. Template: AgentInfo 8481msgid "To accept some news, a license or some changes." 8482msgstr "Para aceitar algumas novidades, uma licença ou algumas mudanças." 8483 8484#. Template: AgentInfo 8485msgid "Yes, accepted." 8486msgstr "Sim, aceito." 8487 8488#. Template: AgentLinkObject 8489msgid "Manage links for %s" 8490msgstr "Gerenciar links para %s" 8491 8492#. Template: AgentLinkObject 8493msgid "Create new links" 8494msgstr "Criar novos links" 8495 8496#. Template: AgentLinkObject 8497msgid "Manage existing links" 8498msgstr "Gerenciar links existentes" 8499 8500#. Template: AgentLinkObject 8501msgid "Link with" 8502msgstr "Estabelecer link com" 8503 8504#. Template: AgentLinkObject 8505msgid "Start search" 8506msgstr "Iniciar busca" 8507 8508#. Template: AgentLinkObject 8509msgid "" 8510"There are currently no links. Please click 'Create new Links' on the top to " 8511"link this item to other objects." 8512msgstr "" 8513"Não existem links no momento. Por favor clique em 'Criar novos links' no " 8514"topo para estabelecer um link entre este item e outro objeto." 8515 8516#. Template: AgentOTRSBusinessBlockScreen 8517msgid "Unauthorized usage of %s detected" 8518msgstr "Uso não autorizado de %s detectado" 8519 8520#. Template: AgentOTRSBusinessBlockScreen 8521msgid "" 8522"If you decide to downgrade to ((OTRS)) Community Edition, you will lose all " 8523"database tables and data related to %s." 8524msgstr "" 8525 8526#. Template: AgentPreferences 8527msgid "Edit your preferences" 8528msgstr "Alterar Suas Preferências" 8529 8530#. Template: AgentPreferences 8531msgid "Personal Preferences" 8532msgstr "Preferências Pessoais" 8533 8534#. Template: AgentPreferences 8535msgid "Preferences" 8536msgstr "Preferências" 8537 8538#. Template: AgentPreferences 8539msgid "Please note: you're currently editing the preferences of %s." 8540msgstr "Observe que você está editando a preferência %s no momento." 8541 8542#. Template: AgentPreferences 8543msgid "Go back to editing this agent" 8544msgstr "Retornar para a edição deste agente" 8545 8546#. Template: AgentPreferences 8547msgid "" 8548"Set up your personal preferences. Save each setting by clicking the " 8549"checkmark on the right." 8550msgstr "" 8551"Defina suas preferências pessoais. Salve cada alteração ao clicar no ícone " 8552"de verificação à direita." 8553 8554#. Template: AgentPreferences 8555msgid "" 8556"You can use the navigation tree below to only show settings from certain " 8557"groups." 8558msgstr "" 8559"Você pode utilizar a árvore de navegação abaixo para mostrar apenas as " 8560"definições de determinados grupos." 8561 8562#. Template: AgentPreferences 8563msgid "Dynamic Actions" 8564msgstr "Ações Dinâmicas" 8565 8566#. Template: AgentPreferences 8567msgid "Filter settings..." 8568msgstr "Filtrar configurações..." 8569 8570#. Template: AgentPreferences 8571msgid "Filter for settings" 8572msgstr "Filtrar por configurações" 8573 8574#. Template: AgentPreferences 8575msgid "Save all settings" 8576msgstr "Salvar todas configurações" 8577 8578#. Template: AgentPreferences 8579msgid "" 8580"Avatars have been disabled by the system administrator. You'll see your " 8581"initials instead." 8582msgstr "" 8583"Avatares foram desabilitados pelo administrador do sistema. Em vez disso, " 8584"você verá suas iniciais." 8585 8586#. Template: AgentPreferences 8587msgid "" 8588"You can change your avatar image by registering with your email address %s " 8589"at %s. Please note that it can take some time until your new avatar becomes " 8590"available because of caching." 8591msgstr "" 8592"Você pode alterar a sua imagem de avatar registrando-se com sua conta de e-" 8593"mail %s em %s. Por favor note que pode levar algum tempo até que o seu novo " 8594"avatar fique disponível por conta do cache." 8595 8596#. Template: AgentPreferences 8597msgid "Off" 8598msgstr "Desligado" 8599 8600#. Template: AgentPreferences 8601msgid "End" 8602msgstr "Fim" 8603 8604#. Template: AgentPreferences 8605msgid "This setting can currently not be saved." 8606msgstr "Esta configuração não pode ser salva no momento." 8607 8608#. Template: AgentPreferences 8609msgid "This setting can currently not be saved" 8610msgstr "Esta configuração não pode ser salva no momento" 8611 8612#. Template: AgentPreferences 8613msgid "Save this setting" 8614msgstr "Salvar esta configuração" 8615 8616#. Template: AgentPreferences 8617msgid "Did you know? You can help translating OTRS at %s." 8618msgstr "Você sabia? Você pode ajudar a traduzir o OTRS em %s." 8619 8620#. Template: SettingsList 8621msgid "Reset to default" 8622msgstr "Retornar ao padrão" 8623 8624#. Template: AgentPreferencesOverview 8625msgid "" 8626"Choose from the groups on the right to find the settings you'd wish to " 8627"change." 8628msgstr "" 8629"Escolha entre os grupos à direita para encontrar as definições que você " 8630"deseja alterar." 8631 8632#. Template: AgentPreferencesOverview 8633msgid "Did you know?" 8634msgstr "Você sabia?" 8635 8636#. Template: AgentPreferencesOverview 8637msgid "" 8638"You can change your avatar by registering with your email address %s on %s" 8639msgstr "" 8640"Você pode alterar seu avatar ao registrar seu endereço de e-mail %s em %s" 8641 8642#. Template: AgentSplitSelection 8643msgid "Target" 8644msgstr "Alvo" 8645 8646#. Template: AgentSplitSelection 8647msgid "Process" 8648msgstr "Processo" 8649 8650#. Template: AgentSplitSelection 8651msgid "Split" 8652msgstr "Dividir" 8653 8654#. Template: AgentStatisticsAdd 8655msgid "Statistics Management" 8656msgstr "Gestão de Estatísticas" 8657 8658#. Template: AgentStatisticsAdd 8659msgid "Add Statistics" 8660msgstr "Adicionar estatísticas" 8661 8662#. Template: AgentStatisticsAdd 8663msgid "Read more about statistics in OTRS" 8664msgstr "Leia mais sobre estatísticas no OTRS" 8665 8666#. Template: AgentStatisticsAdd 8667msgid "Dynamic Matrix" 8668msgstr "Matriz Dinâmica " 8669 8670#. Template: AgentStatisticsAdd 8671msgid "Each cell contains a singular data point." 8672msgstr "Cada célula contém um ponto de dado singular." 8673 8674#. Template: AgentStatisticsAdd 8675msgid "Dynamic List" 8676msgstr "Lista Dinâmica" 8677 8678#. Template: AgentStatisticsAdd 8679msgid "Each row contains data of one entity." 8680msgstr "Cada linha contem dado de uma entidade." 8681 8682#. Template: AgentStatisticsAdd 8683msgid "Static" 8684msgstr "Estático" 8685 8686#. Template: AgentStatisticsAdd 8687msgid "Non-configurable complex statistics." 8688msgstr "Estatísticas complexas não configuráveis." 8689 8690#. Template: AgentStatisticsAdd 8691msgid "General Specification" 8692msgstr "Especificação Geral" 8693 8694#. Template: AgentStatisticsAdd 8695msgid "Create Statistic" 8696msgstr "Criar Estatística" 8697 8698#. Template: AgentStatisticsEdit 8699msgid "Edit Statistics" 8700msgstr "Editar Estatísticas" 8701 8702#. Template: AgentStatisticsEdit 8703msgid "Run now" 8704msgstr "Executar agora" 8705 8706#. Template: AgentStatisticsEdit 8707msgid "Statistics Preview" 8708msgstr "Pré-visualização da Estatística " 8709 8710#. Template: AgentStatisticsEdit 8711msgid "Save Statistic" 8712msgstr "Salvar Estatística" 8713 8714#. Template: AgentStatisticsImport 8715msgid "Import Statistics" 8716msgstr "Importar Estatísticas" 8717 8718#. Template: AgentStatisticsImport 8719msgid "Import Statistics Configuration" 8720msgstr "Importar Configurações de Estatísticas" 8721 8722#. Template: AgentStatisticsOverview 8723msgid "Statistics" 8724msgstr "Estatísticas" 8725 8726#. Template: AgentStatisticsOverview 8727msgid "Run" 8728msgstr "Executar" 8729 8730#. Template: AgentStatisticsOverview 8731msgid "Edit statistic \"%s\"." 8732msgstr "Editar estatística \"%s\"." 8733 8734#. Template: AgentStatisticsOverview 8735msgid "Export statistic \"%s\"" 8736msgstr "Exportar estatística \"%s\"" 8737 8738#. Template: AgentStatisticsOverview 8739msgid "Export statistic %s" 8740msgstr "Exportar estatística %s" 8741 8742#. Template: AgentStatisticsOverview 8743msgid "Delete statistic \"%s\"" 8744msgstr "Excluir estatística \"%s\"" 8745 8746#. Template: AgentStatisticsOverview 8747msgid "Delete statistic %s" 8748msgstr "Excluir estatística %s" 8749 8750#. Template: AgentStatisticsView 8751msgid "Statistics Overview" 8752msgstr "Visão Geral de Estatísticas" 8753 8754#. Template: AgentStatisticsView 8755msgid "View Statistics" 8756msgstr "Visualizar Estatísticas" 8757 8758#. Template: AgentStatisticsView 8759msgid "Statistics Information" 8760msgstr "Informações das Estatísticas" 8761 8762#. Template: AgentStatisticsView 8763msgid "Created by" 8764msgstr "Criado por" 8765 8766#. Template: AgentStatisticsView 8767msgid "Changed by" 8768msgstr "Alterado por" 8769 8770#. Template: AgentStatisticsView 8771msgid "Sum rows" 8772msgstr "Somar Linhas" 8773 8774#. Template: AgentStatisticsView 8775msgid "Sum columns" 8776msgstr "Somar Colunas" 8777 8778#. Template: AgentStatisticsView 8779msgid "Show as dashboard widget" 8780msgstr "Exibir como componente no painel" 8781 8782#. Template: AgentStatisticsView 8783msgid "Cache" 8784msgstr "Cache" 8785 8786#. Template: AgentStatisticsView 8787msgid "" 8788"This statistic contains configuration errors and can currently not be used." 8789msgstr "" 8790"Esta estatística contém erros de configuração e não pode ser gerada agora." 8791 8792#. Template: AgentTicketActionCommon 8793msgid "Change Free Text of %s%s%s" 8794msgstr "Alterar Texto Livre de %s%s" 8795 8796#. Template: AgentTicketActionCommon 8797msgid "Change Owner of %s%s%s" 8798msgstr "Mudar proprietário de %s%s%s" 8799 8800#. Template: AgentTicketActionCommon 8801msgid "Close %s%s%s" 8802msgstr "Fechar %s%s%s" 8803 8804#. Template: AgentTicketActionCommon 8805msgid "Add Note to %s%s%s" 8806msgstr "Adicionar nota para %s%s%s" 8807 8808#. Template: AgentTicketActionCommon 8809msgid "Set Pending Time for %s%s%s" 8810msgstr "Configurar horário de pendência para %s%s%s" 8811 8812#. Template: AgentTicketActionCommon 8813msgid "Change Priority of %s%s%s" 8814msgstr "Alterar Prioridade de %s%s" 8815 8816#. Template: AgentTicketActionCommon 8817msgid "Change Responsible of %s%s%s" 8818msgstr "Alterar Responsável de %s%s" 8819 8820#. Template: AgentTicketActionCommon 8821msgid "All fields marked with an asterisk (*) are mandatory." 8822msgstr "Todos os campos marcados com um asterisco (*) são obrigatórios." 8823 8824#. Template: AgentTicketActionCommon 8825msgid "The ticket has been locked" 8826msgstr "O chamado foi bloqueado" 8827 8828#. Template: AgentTicketActionCommon 8829msgid "Undo & close" 8830msgstr "Desfazer e fechar" 8831 8832#. Template: AgentTicketActionCommon 8833msgid "Ticket Settings" 8834msgstr "Configurações de Chamado" 8835 8836#. Template: AgentTicketActionCommon 8837msgid "Queue invalid." 8838msgstr "Fila inválida." 8839 8840#. Template: AgentTicketActionCommon 8841msgid "Service invalid." 8842msgstr "Serviço inválido." 8843 8844#. Template: AgentTicketActionCommon 8845msgid "SLA invalid." 8846msgstr "SLA inválido." 8847 8848#. Template: AgentTicketActionCommon 8849msgid "New Owner" 8850msgstr "Novo Proprietário" 8851 8852#. Template: AgentTicketActionCommon 8853msgid "Please set a new owner!" 8854msgstr "Por favor, defina um novo proprietário!" 8855 8856#. Template: AgentTicketActionCommon 8857msgid "Owner invalid." 8858msgstr "Proprietário inválido." 8859 8860#. Template: AgentTicketActionCommon 8861msgid "New Responsible" 8862msgstr "Novo Responsável" 8863 8864#. Template: AgentTicketActionCommon 8865msgid "Please set a new responsible!" 8866msgstr "Por favor, defina um novo responsável!" 8867 8868#. Template: AgentTicketActionCommon 8869msgid "Responsible invalid." 8870msgstr "Responsável inválido." 8871 8872#. Template: AgentTicketActionCommon 8873msgid "Next state" 8874msgstr "Próximo estado" 8875 8876#. Template: AgentTicketActionCommon 8877msgid "State invalid." 8878msgstr "Estado inválido." 8879 8880#. Template: AgentTicketActionCommon 8881msgid "For all pending* states." 8882msgstr "Para todos os estados *pendente*." 8883 8884#. Template: AgentTicketActionCommon 8885msgid "Add Article" 8886msgstr "Adicionar Artigo" 8887 8888#. Template: AgentTicketActionCommon 8889msgid "Create an Article" 8890msgstr "Criar um Artigo" 8891 8892#. Template: AgentTicketActionCommon 8893msgid "Inform agents" 8894msgstr "Informar atendentes" 8895 8896#. Template: AgentTicketActionCommon 8897msgid "Inform involved agents" 8898msgstr "Informar atendentes envolvidos" 8899 8900#. Template: AgentTicketActionCommon 8901msgid "" 8902"Here you can select additional agents which should receive a notification " 8903"regarding the new article." 8904msgstr "" 8905"Aqui você pode selecionar atendentes adicionais que deveriam receber uma " 8906"notificação relacionada ao novo artigo." 8907 8908#. Template: AgentTicketActionCommon 8909msgid "Text will also be received by" 8910msgstr "Texto também será recebido por" 8911 8912#. Template: AgentTicketActionCommon 8913msgid "Text Template" 8914msgstr "Modelo de Texto" 8915 8916#. Template: AgentTicketActionCommon 8917msgid "Setting a template will overwrite any text or attachment." 8918msgstr "Configurar um modelo irá sobrescrever qualquer texto ou anexo." 8919 8920#. Template: AgentTicketActionCommon 8921msgid "Invalid time!" 8922msgstr "Horário Inválido" 8923 8924#. Template: AgentTicketBounce 8925msgid "Bounce %s%s%s" 8926msgstr "Repassar %s%s%s" 8927 8928#. Template: AgentTicketBounce 8929msgid "Bounce to" 8930msgstr "Devolver para" 8931 8932#. Template: AgentTicketBounce 8933msgid "You need a email address." 8934msgstr "Você precisa de um endereço de e-mail." 8935 8936#. Template: AgentTicketBounce 8937msgid "Need a valid email address or don't use a local email address." 8938msgstr "" 8939"ecessita de um endereço de e-mail válido; não use endereços de e-mail locais." 8940 8941#. Template: AgentTicketBounce 8942msgid "Next ticket state" 8943msgstr "Próximo Estado do Chamado" 8944 8945#. Template: AgentTicketBounce 8946msgid "Inform sender" 8947msgstr "Informar ao Remetente" 8948 8949#. Template: AgentTicketBounce 8950msgid "Send mail" 8951msgstr "Enviar e-mail!" 8952 8953#. Template: AgentTicketBulk 8954msgid "Ticket Bulk Action" 8955msgstr "Ação em Massa em Chamado" 8956 8957#. Template: AgentTicketBulk 8958msgid "Send Email" 8959msgstr "Enviar E-mail" 8960 8961#. Template: AgentTicketBulk 8962msgid "Merge" 8963msgstr "Agrupar" 8964 8965#. Template: AgentTicketBulk 8966msgid "Merge to" 8967msgstr "Agrupar com" 8968 8969#. Template: AgentTicketBulk 8970msgid "Invalid ticket identifier!" 8971msgstr "Identificador de chamado inválido!" 8972 8973#. Template: AgentTicketBulk 8974msgid "Merge to oldest" 8975msgstr "Agrupar com o mais antigo" 8976 8977#. Template: AgentTicketBulk 8978msgid "Link together" 8979msgstr "Associar junto" 8980 8981#. Template: AgentTicketBulk 8982msgid "Link to parent" 8983msgstr "Associar ao pai" 8984 8985#. Template: AgentTicketBulk 8986msgid "Unlock tickets" 8987msgstr "Desbloquear chamados" 8988 8989#. Template: AgentTicketBulk 8990msgid "Execute Bulk Action" 8991msgstr "Executar Ação em Massa" 8992 8993#. Template: AgentTicketCompose 8994msgid "Compose Answer for %s%s%s" 8995msgstr "Compor resposta para %s%s" 8996 8997#. Template: AgentTicketCompose 8998msgid "This address is registered as system address and cannot be used: %s" 8999msgstr "" 9000"Esse endereço está registrado como endereço do sistema e não pode ser usado: " 9001"%s" 9002 9003#. Template: AgentTicketCompose 9004msgid "Please include at least one recipient" 9005msgstr "Por favor, inclua pelo menos um destinatário" 9006 9007#. Template: AgentTicketCompose 9008msgid "Select one or more recipients from the customer user address book." 9009msgstr "" 9010"Selecione um ou mais destinatários do caderno de endereço do usuário cliente." 9011 9012#. Template: AgentTicketCompose 9013msgid "Customer user address book" 9014msgstr "Caderno de endereços do Usuário Cliente" 9015 9016#. Template: AgentTicketCompose 9017msgid "Remove Ticket Customer" 9018msgstr "Remover Cliente do Chamado" 9019 9020#. Template: AgentTicketCompose 9021msgid "Please remove this entry and enter a new one with the correct value." 9022msgstr "Por favor, remova esta entrada e digite uma nova com o valor correto." 9023 9024#. Template: AgentTicketCompose 9025msgid "This address already exists on the address list." 9026msgstr "Este endereço já existe na lista de endereços." 9027 9028#. Template: AgentTicketCompose 9029msgid "Remove Cc" 9030msgstr "Remover Cc" 9031 9032#. Template: AgentTicketCompose 9033msgid "Bcc" 9034msgstr "Cópia Oculta" 9035 9036#. Template: AgentTicketCompose 9037msgid "Remove Bcc" 9038msgstr "Remover Bcc" 9039 9040#. Template: AgentTicketCompose 9041msgid "Date Invalid!" 9042msgstr "Data Inválida!" 9043 9044#. Template: AgentTicketCustomer 9045msgid "Change Customer of %s%s%s" 9046msgstr "Alterar Cliente de %s%s" 9047 9048#. Template: AgentTicketCustomer 9049msgid "Customer Information" 9050msgstr "Informação do Cliente" 9051 9052#. Template: AgentTicketCustomer 9053msgid "Customer user" 9054msgstr "Usuário cliente" 9055 9056#. Template: AgentTicketEmail 9057msgid "Create New Email Ticket" 9058msgstr "Criar Novo Chamado Via E-mail" 9059 9060#. Template: AgentTicketEmail 9061msgid "Example Template" 9062msgstr "Exemplo de Modelo" 9063 9064#. Template: AgentTicketEmail 9065msgid "From queue" 9066msgstr "Da Fila" 9067 9068#. Template: AgentTicketEmail 9069msgid "To customer user" 9070msgstr "Para usuário cliente" 9071 9072#. Template: AgentTicketEmail 9073msgid "Please include at least one customer user for the ticket." 9074msgstr "Por favor, inclua ao menos um usuário cliente para este chamado." 9075 9076#. Template: AgentTicketEmail 9077msgid "Select this customer as the main customer." 9078msgstr "Selecione este cliente como principal" 9079 9080#. Template: AgentTicketEmail 9081msgid "Remove Ticket Customer User" 9082msgstr "Remover Usuário Cliente do Chamado" 9083 9084#. Template: AgentTicketEmail 9085msgid "Get all" 9086msgstr "Obter todos" 9087 9088#. Template: AgentTicketEmailOutbound 9089msgid "Outbound Email for %s%s%s" 9090msgstr "E-mail de saída para %s%s" 9091 9092#. Template: AgentTicketEmailResend 9093msgid "Resend Email for %s%s%s" 9094msgstr "Reenvie E-mail para %s%s%s" 9095 9096#. Template: AgentTicketEscalation 9097msgid "Ticket %s: first response time is over (%s/%s)!" 9098msgstr "Chamado %s: tempo de resposta inicial ultrapassado (%s/%s)!" 9099 9100#. Template: AgentTicketEscalation 9101msgid "Ticket %s: first response time will be over in %s/%s!" 9102msgstr "Chamado %s: tempo de resposta inicial será ultrapassado em %s/%s!" 9103 9104#. Template: AgentTicketEscalation 9105msgid "Ticket %s: update time is over (%s/%s)!" 9106msgstr "Chamado %s: tempo de atualização está ultrapassado (%s)!" 9107 9108#. Template: AgentTicketEscalation 9109msgid "Ticket %s: update time will be over in %s/%s!" 9110msgstr "Chamado %s: tempo de atualização será ultrapassado em %s/%s!" 9111 9112#. Template: AgentTicketEscalation 9113msgid "Ticket %s: solution time is over (%s/%s)!" 9114msgstr "Chamado %s: tempo de solução ultrapassado (%s/%s)!" 9115 9116#. Template: AgentTicketEscalation 9117msgid "Ticket %s: solution time will be over in %s/%s!" 9118msgstr "Chamado %s: tempo de solução será ultrapassado em %s/%s!" 9119 9120#. Template: AgentTicketForward 9121msgid "Forward %s%s%s" 9122msgstr "Encaminhar %s%s" 9123 9124#. Template: AgentTicketHistory 9125msgid "History of %s%s%s" 9126msgstr "Histórico de %s%s" 9127 9128#. Template: AgentTicketHistory 9129msgid "Filter for history items" 9130msgstr "Filtro para itens do histórico" 9131 9132#. Template: AgentTicketHistory 9133msgid "Expand/collapse all" 9134msgstr "Expandir/Colapsar todos" 9135 9136#. Template: AgentTicketHistory 9137msgid "CreateTime" 9138msgstr "Tempo de criação" 9139 9140#. Template: AgentTicketHistory 9141msgid "Article" 9142msgstr "Artigo" 9143 9144#. Template: AgentTicketMerge 9145msgid "Merge %s%s%s" 9146msgstr "Agrupar %s%s" 9147 9148#. Template: AgentTicketMerge 9149msgid "Merge Settings" 9150msgstr "Configurações de Agrupamento" 9151 9152#. Template: AgentTicketMerge 9153msgid "You need to use a ticket number!" 9154msgstr "Você deve utilizar um número de chamado!" 9155 9156#. Template: AgentTicketMerge 9157msgid "A valid ticket number is required." 9158msgstr "Um número de chamado válido é obrigatório." 9159 9160#. Template: AgentTicketMerge 9161msgid "Try typing part of the ticket number or title in order to search by it." 9162msgstr "" 9163"Tente digitar uma parte do número do ticket ou do título de forma a " 9164"pesquisar por ele." 9165 9166#. Template: AgentTicketMerge 9167msgid "Limit the search to tickets with same Customer ID (%s)." 9168msgstr "Limitar a pesquisa por tickets com o mesmo ID de Cliente (%s)." 9169 9170#. Template: AgentTicketMerge 9171msgid "Inform Sender" 9172msgstr "Informar Remetente" 9173 9174#. Template: AgentTicketMerge 9175msgid "Need a valid email address." 9176msgstr "É necessário um endereço de e-mail válido." 9177 9178#. Template: AgentTicketMove 9179msgid "Move %s%s%s" 9180msgstr "Mover %s%s" 9181 9182#. Template: AgentTicketMove 9183msgid "New Queue" 9184msgstr "Nova Fila" 9185 9186#. Template: AgentTicketMove 9187msgid "Move" 9188msgstr "Mover" 9189 9190#. Template: AgentTicketOverviewMedium 9191msgid "No ticket data found." 9192msgstr "Nenhum dado de chamado encontrado." 9193 9194#. Template: AgentTicketOverviewMedium 9195msgid "Open / Close ticket action menu" 9196msgstr "Menu de Abrir / Fechar chamado" 9197 9198#. Template: AgentTicketOverviewMedium 9199msgid "Select this ticket" 9200msgstr "Selecionar esse chamado" 9201 9202#. Template: AgentTicketOverviewMedium 9203msgid "Sender" 9204msgstr "Remetente" 9205 9206#. Template: AgentTicketOverviewMedium 9207msgid "First Response Time" 9208msgstr "Prazo de Resposta Inicial" 9209 9210#. Template: AgentTicketOverviewMedium 9211msgid "Update Time" 9212msgstr "Prazo de Atualização" 9213 9214#. Template: AgentTicketOverviewMedium 9215msgid "Solution Time" 9216msgstr "Prazo de Solução" 9217 9218#. Template: AgentTicketOverviewMedium 9219msgid "Move ticket to a different queue" 9220msgstr "Mover Chamado Para Uma Fila Diferente" 9221 9222#. Template: AgentTicketOverviewMedium 9223msgid "Change queue" 9224msgstr "Alterar fila" 9225 9226#. Template: AgentTicketOverviewNavBar 9227msgid "Remove active filters for this screen." 9228msgstr "Remover filtros ativos para esta tela." 9229 9230#. Template: AgentTicketOverviewNavBar 9231msgid "Tickets per page" 9232msgstr "Chamados por página" 9233 9234#. Template: AgentTicketOverviewPreview 9235msgid "Missing channel" 9236msgstr "Canal faltando" 9237 9238#. Template: AgentTicketOverviewSmall 9239msgid "Reset overview" 9240msgstr "Redefinir visão" 9241 9242#. Template: AgentTicketOverviewSmall 9243msgid "Column Filters Form" 9244msgstr "Formulário de Filtros de Coluna" 9245 9246#. Template: AgentTicketPhone 9247msgid "Split Into New Phone Ticket" 9248msgstr "Dividir em Novo Chamado Fone" 9249 9250#. Template: AgentTicketPhone 9251msgid "Save Chat Into New Phone Ticket" 9252msgstr "Salvar Chat em Novo Chamado Fone" 9253 9254#. Template: AgentTicketPhone 9255msgid "Create New Phone Ticket" 9256msgstr "Criar Novo Chamado Via Fone" 9257 9258#. Template: AgentTicketPhone 9259msgid "Please include at least one customer for the ticket." 9260msgstr "Por favor, inclua pelo menos um cliente para o chamado." 9261 9262#. Template: AgentTicketPhone 9263msgid "To queue" 9264msgstr "Para a fila" 9265 9266#. Template: AgentTicketPhone 9267msgid "Chat protocol" 9268msgstr "Protocolo de bate-papo" 9269 9270#. Template: AgentTicketPhone 9271msgid "The chat will be appended as a separate article." 9272msgstr "A conversa será adicionada como um artigo separado." 9273 9274#. Template: AgentTicketPhoneCommon 9275msgid "Phone Call for %s%s%s" 9276msgstr "Telefonema para %s%s" 9277 9278#. Template: AgentTicketPlain 9279msgid "View Email Plain Text for %s%s%s" 9280msgstr "Visualizar texto do E-mail para %s%s%s" 9281 9282#. Template: AgentTicketPlain 9283msgid "Plain" 9284msgstr "Plano" 9285 9286#. Template: AgentTicketPlain 9287msgid "Download this email" 9288msgstr "Baixar este e-mail" 9289 9290#. Template: AgentTicketProcess 9291msgid "Create New Process Ticket" 9292msgstr "Criar Novo Chamado de Processo" 9293 9294#. Template: AgentTicketProcessSmall 9295msgid "Enroll Ticket into a Process" 9296msgstr "Registrar chamado em um Processo" 9297 9298#. Template: AgentTicketSearch 9299msgid "Profile link" 9300msgstr "Linkar Modelo" 9301 9302#. Template: AgentTicketSearch 9303msgid "Output" 9304msgstr "Saída" 9305 9306#. Template: AgentTicketSearch 9307msgid "Fulltext" 9308msgstr "Texto Completo" 9309 9310#. Template: AgentTicketSearch 9311msgid "Customer ID (complex search)" 9312msgstr "ID de Cliente (pesquisa complexa)" 9313 9314#. Template: AgentTicketSearch 9315msgid "(e. g. 234*)" 9316msgstr "(ex.: 234*)" 9317 9318#. Template: AgentTicketSearch 9319msgid "Customer ID (exact match)" 9320msgstr "ID de Cliente (correspondência exata)" 9321 9322#. Template: AgentTicketSearch 9323msgid "Assigned to Customer User Login (complex search)" 9324msgstr "Designado para o Login de Usuário Cliente (pesquisa complexa)" 9325 9326#. Template: AgentTicketSearch 9327msgid "(e. g. U51*)" 9328msgstr "(ex.: U51*)" 9329 9330#. Template: AgentTicketSearch 9331msgid "Assigned to Customer User Login (exact match)" 9332msgstr "Designado para o Login de Usuário Cliente (correspondência exata)" 9333 9334#. Template: AgentTicketSearch 9335msgid "Accessible to Customer User Login (exact match)" 9336msgstr "Acessível para o Login de Usuário Cliente (correspondência exata)" 9337 9338#. Template: AgentTicketSearch 9339msgid "Created in Queue" 9340msgstr "Criado na Fila" 9341 9342#. Template: AgentTicketSearch 9343msgid "Lock state" 9344msgstr "Estado de bloqueio" 9345 9346#. Template: AgentTicketSearch 9347msgid "Watcher" 9348msgstr "Monitorante" 9349 9350#. Template: AgentTicketSearch 9351msgid "Article Create Time (before/after)" 9352msgstr "Tempo de Criação do Artigo (antes/depois)" 9353 9354#. Template: AgentTicketSearch 9355msgid "Article Create Time (between)" 9356msgstr "Tempo de Criação do Artigo (entre)" 9357 9358#. Template: AgentTicketSearch 9359msgid "Please set this to value before end date." 9360msgstr "Por favor, defina este valor para antes da data de término." 9361 9362#. Template: AgentTicketSearch 9363msgid "Please set this to value after start date." 9364msgstr "Por favor, defina este valor para depois da data de início." 9365 9366#. Template: AgentTicketSearch 9367msgid "Ticket Create Time (before/after)" 9368msgstr "Tempo de Criação do Chamado (antes/depois)" 9369 9370#. Template: AgentTicketSearch 9371msgid "Ticket Create Time (between)" 9372msgstr "Tempo de Criação do Chamado (entre)" 9373 9374#. Template: AgentTicketSearch 9375msgid "Ticket Change Time (before/after)" 9376msgstr "Tempo de Modificação do Chamado (antes/depois)" 9377 9378#. Template: AgentTicketSearch 9379msgid "Ticket Change Time (between)" 9380msgstr "Tempo de Modificação do Chamado (entre)" 9381 9382#. Template: AgentTicketSearch 9383msgid "Ticket Last Change Time (before/after)" 9384msgstr "Tempo da Última Modificação do Chamado (antes/depois)" 9385 9386#. Template: AgentTicketSearch 9387msgid "Ticket Last Change Time (between)" 9388msgstr "Tempo da Última Modificação do Chamado (entre)" 9389 9390#. Template: AgentTicketSearch 9391msgid "Ticket Pending Until Time (before/after)" 9392msgstr "Ticket Pendete Até o Horário (antes/depois)" 9393 9394#. Template: AgentTicketSearch 9395msgid "Ticket Pending Until Time (between)" 9396msgstr "Ticket Pendete Até o Horário (entre)" 9397 9398#. Template: AgentTicketSearch 9399msgid "Ticket Close Time (before/after)" 9400msgstr "Tempo de Fechamento do Chamado (antes/depois)" 9401 9402#. Template: AgentTicketSearch 9403msgid "Ticket Close Time (between)" 9404msgstr "Tempo de Fechamento do Chamado (durante)" 9405 9406#. Template: AgentTicketSearch 9407msgid "Ticket Escalation Time (before/after)" 9408msgstr "Tempo de Escalação do Chamado (antes/depois)" 9409 9410#. Template: AgentTicketSearch 9411msgid "Ticket Escalation Time (between)" 9412msgstr "Tempo de Escalação do Chamado (entre)" 9413 9414#. Template: AgentTicketSearch 9415msgid "Archive Search" 9416msgstr "Procurar Arquivo" 9417 9418#. Template: AgentTicketZoom 9419msgid "Sender Type" 9420msgstr "Tipo de Remetente" 9421 9422#. Template: AgentTicketZoom 9423msgid "Save filter settings as default" 9424msgstr "Salvar configurações de filtro como padrão" 9425 9426#. Template: AgentTicketZoom 9427msgid "Event Type" 9428msgstr "Tipo de Evento" 9429 9430#. Template: AgentTicketZoom 9431msgid "Save as default" 9432msgstr "Salvar como padrão" 9433 9434#. Template: AgentTicketZoom 9435msgid "Drafts" 9436msgstr "Rascunhos" 9437 9438#. Template: AgentTicketZoom 9439msgid "by" 9440msgstr "por" 9441 9442#. Template: AgentTicketZoom 9443msgid "Change Queue" 9444msgstr "Alterar Fila" 9445 9446#. Template: AgentTicketZoom 9447msgid "There are no dialogs available at this point in the process." 9448msgstr "Não existem diálogos disponíveis neste ponto do processo." 9449 9450#. Template: AgentTicketZoom 9451msgid "This item has no articles yet." 9452msgstr "Este item não tem artigos ainda." 9453 9454#. Template: AgentTicketZoom 9455msgid "Ticket Timeline View" 9456msgstr "Visão da Cronologia do Chamado" 9457 9458#. Template: AgentTicketZoom 9459msgid "Article Overview - %s Article(s)" 9460msgstr "Visão Geral de Artigos - %s Artigo(s)" 9461 9462#. Template: AgentTicketZoom 9463msgid "Page %s" 9464msgstr "Página %s" 9465 9466#. Template: AgentTicketZoom 9467msgid "Add Filter" 9468msgstr "Adicionar Filtro" 9469 9470#. Template: AgentTicketZoom 9471msgid "Set" 9472msgstr "Configurar" 9473 9474#. Template: AgentTicketZoom 9475msgid "Reset Filter" 9476msgstr "Reiniciar Filtro" 9477 9478#. Template: AgentTicketZoom 9479msgid "No." 9480msgstr "Núm." 9481 9482#. Template: AgentTicketZoom 9483msgid "Unread articles" 9484msgstr "Artigos Não Lidos" 9485 9486#. Template: AgentTicketZoom 9487msgid "Via" 9488msgstr "Via" 9489 9490#. Template: AgentTicketZoom 9491msgid "Important" 9492msgstr "Importante" 9493 9494#. Template: AgentTicketZoom 9495msgid "Unread Article!" 9496msgstr "Artigo não Lido!" 9497 9498#. Template: AgentTicketZoom 9499msgid "Incoming message" 9500msgstr "Mensagem de Entrada" 9501 9502#. Template: AgentTicketZoom 9503msgid "Outgoing message" 9504msgstr "Mensagem de Saída" 9505 9506#. Template: AgentTicketZoom 9507msgid "Internal message" 9508msgstr "Mensagem Interna" 9509 9510#. Template: AgentTicketZoom 9511msgid "Sending of this message has failed." 9512msgstr "O envio desta mensagem falhou." 9513 9514#. Template: AgentTicketZoom 9515msgid "Resize" 9516msgstr "Redimensionar" 9517 9518#. Template: AgentTicketZoom 9519msgid "Mark this article as read" 9520msgstr "Marcar este artigo como lido" 9521 9522#. Template: AgentTicketZoom 9523msgid "Show Full Text" 9524msgstr "Mostrar Texto completo" 9525 9526#. Template: AgentTicketZoom 9527msgid "Full Article Text" 9528msgstr "Texto Completo do Artigo" 9529 9530#. Template: AgentTicketZoom 9531msgid "No more events found. Please try changing the filter settings." 9532msgstr "" 9533"Nenhum outro evento foi encontrado. Por favor tente mudar as configurações " 9534"de filtro." 9535 9536#. Template: Chat 9537msgid "#%s" 9538msgstr "#%s" 9539 9540#. Template: Chat 9541msgid "via %s" 9542msgstr "via %s" 9543 9544#. Template: Chat 9545msgid "by %s" 9546msgstr "por %s" 9547 9548#. Template: Chat 9549msgid "Toggle article details" 9550msgstr "Exibir detalhes do artigo" 9551 9552#. Template: MIMEBase 9553msgid "" 9554"This message is being processed. Already tried to send %s time(s). Next try " 9555"will be %s." 9556msgstr "" 9557"Esta mensagem está sendo processada. Já foi(ram) feita(s) %s tentativa(s) de " 9558"envio. Próxima tentativa será %s." 9559 9560#. Template: MIMEBase 9561msgid "" 9562"To open links in the following article, you might need to press Ctrl or Cmd " 9563"or Shift key while clicking the link (depending on your browser and OS)." 9564msgstr "" 9565"Para abrir links no artigo seguinte, talvez você precise pressionar Ctrl, " 9566"Cmd ou Shift enquanto clica no link (dependendo do seu navegador ou sistema " 9567"operacional)." 9568 9569#. Template: MIMEBase 9570msgid "Close this message" 9571msgstr "Fechar esta mensagem" 9572 9573#. Template: MIMEBase 9574msgid "Image" 9575msgstr "Imagem" 9576 9577#. Template: MIMEBase 9578msgid "PDF" 9579msgstr "PDF" 9580 9581#. Template: MIMEBase 9582msgid "Unknown" 9583msgstr "Desconhecido" 9584 9585#. Template: MIMEBase 9586msgid "View" 9587msgstr "Ver" 9588 9589#. Template: LinkTable 9590msgid "Linked Objects" 9591msgstr "Objetos Associados" 9592 9593#. Template: TicketInformation 9594msgid "Archive" 9595msgstr "Arquivar" 9596 9597#. Template: TicketInformation 9598msgid "This ticket is archived." 9599msgstr "Este chamado está arquivado." 9600 9601#. Template: TicketInformation 9602msgid "Note: Type is invalid!" 9603msgstr "Nota: Tipo é inválido!" 9604 9605#. Template: TicketInformation 9606msgid "Pending till" 9607msgstr "Pendente até" 9608 9609#. Template: TicketInformation 9610msgid "Locked" 9611msgstr "Bloqueio" 9612 9613#. Template: TicketInformation 9614msgid "%s Ticket(s)" 9615msgstr "%s Ticket(s)" 9616 9617#. Template: TicketInformation 9618msgid "Accounted time" 9619msgstr "Tempo Contabilizado" 9620 9621#. Template: Invalid 9622msgid "" 9623"Preview of this article is not possible because %s channel is missing in the " 9624"system." 9625msgstr "" 9626"Visualização deste artigo não é possível por que o canal %s está faltando " 9627"neste sistema." 9628 9629#. Template: Invalid 9630msgid "This feature is part of the %s. Please contact us at %s for an upgrade." 9631msgstr "" 9632 9633#. Template: Invalid 9634msgid "Please re-install %s package in order to display this article." 9635msgstr "Por favor, reinstale o pacote %s para exibir este artigo." 9636 9637#. Template: AttachmentBlocker 9638msgid "To protect your privacy, remote content was blocked." 9639msgstr "Para proteger sua privacidade, o conteúdo remoto foi desabilitado." 9640 9641#. Template: AttachmentBlocker 9642msgid "Load blocked content." 9643msgstr "Carregar conteúdo bloqueado." 9644 9645#. Template: Breadcrumb 9646msgid "Home" 9647msgstr "Início" 9648 9649#. Template: Breadcrumb 9650msgid "Back to admin overview" 9651msgstr "Retornar para a visão geral da administração" 9652 9653#. Template: CloudServicesDisabled 9654msgid "This Feature Requires Cloud Services" 9655msgstr "Esta Funcionalidade Necessita de Serviços em Nuvem" 9656 9657#. Template: CloudServicesDisabled 9658msgid "You can" 9659msgstr "Você pode" 9660 9661#. Template: CloudServicesDisabled 9662msgid "go back to the previous page" 9663msgstr "retornar à página anterior" 9664 9665#. Template: CustomerAccept 9666msgid "Dear Customer," 9667msgstr "Caro Cliente," 9668 9669#. Template: CustomerAccept 9670msgid "thank you for using our services." 9671msgstr "obrigado por utilizar nossos serviços." 9672 9673#. Template: CustomerAccept 9674msgid "Yes, I accept your license." 9675msgstr "Sim, eu aceito a sua licença." 9676 9677#. Template: TicketCustomerIDSelection 9678msgid "" 9679"The customer ID is not changeable, no other customer ID can be assigned to " 9680"this ticket." 9681msgstr "" 9682"Este ID de cliente não é alterável. Nenhum outro ID de cliente pode ser " 9683"atribuído a este ticket." 9684 9685#. Template: TicketCustomerIDSelection 9686msgid "" 9687"First select a customer user, then you can select a customer ID to assign to " 9688"this ticket." 9689msgstr "" 9690"Primeiro selecione um usuário cliente, então você poderá selecionar uma ID " 9691"de cliente para atribuir a este ticket." 9692 9693#. Template: TicketCustomerIDSelection 9694msgid "Select a customer ID to assign to this ticket." 9695msgstr "Selecione uma ID de cliente para atribuir a este ticket." 9696 9697#. Template: TicketCustomerIDSelection 9698msgid "From all Customer IDs" 9699msgstr "De todos IDs de Cliente" 9700 9701#. Template: TicketCustomerIDSelection 9702msgid "From assigned Customer IDs" 9703msgstr "De IDs de Cliente designados." 9704 9705#. Template: CustomerError 9706msgid "An Error Occurred" 9707msgstr "Ocorreu um erro." 9708 9709#. Template: CustomerError 9710msgid "Error Details" 9711msgstr "Detalhes do Erro" 9712 9713#. Template: CustomerError 9714msgid "Traceback" 9715msgstr "Rastreamento" 9716 9717#. Template: CustomerFooter 9718msgid "%s powered by %s™" 9719msgstr "%s powered by %s™" 9720 9721#. Template: CustomerFooter 9722msgid "Powered by %s™" 9723msgstr "Powered by %s™" 9724 9725#. Template: CustomerFooterJS 9726msgid "" 9727"%s detected possible network issues. You could either try reloading this " 9728"page manually or wait until your browser has re-established the connection " 9729"on its own." 9730msgstr "" 9731"%s detectou possíveis problemas de rede. Você pode tentar atualizar a página " 9732"manualmente ou esperar até que seu navegador tenha reestabelecido a conexão " 9733"por si só." 9734 9735#. Template: CustomerFooterJS 9736msgid "" 9737"The connection has been re-established after a temporary connection loss. " 9738"Due to this, elements on this page could have stopped to work correctly. In " 9739"order to be able to use all elements correctly again, it is strongly " 9740"recommended to reload this page." 9741msgstr "" 9742"A conexão foi restabelecida após uma perda temporária de conexão. Por causa " 9743"disso, elementos nesta página podem ter parado de funcionar corretamente. " 9744"Para ser capaz de novamente usar todos elementos corretamente, é altamente " 9745"recomendado recarregar esta página." 9746 9747#. Template: CustomerLogin 9748msgid "JavaScript Not Available" 9749msgstr "JavaScript não habilitado ou não é suportado." 9750 9751#. Template: CustomerLogin 9752msgid "" 9753"In order to experience this software, you'll need to enable JavaScript in " 9754"your browser." 9755msgstr "" 9756"Para utilizar este software, você precisa ativar JavaScript em seu navegador." 9757 9758#. Template: CustomerLogin 9759msgid "Browser Warning" 9760msgstr "Aviso de Navegador" 9761 9762#. Template: CustomerLogin 9763msgid "The browser you are using is too old." 9764msgstr "O navegador que você está usando é muito antigo." 9765 9766#. Template: CustomerLogin 9767msgid "" 9768"This software runs with a huge lists of browsers, please upgrade to one of " 9769"these." 9770msgstr "" 9771"Este software roda com uma lista imensa de navegadores. Por favor, atualize " 9772"para um deles." 9773 9774#. Template: CustomerLogin 9775msgid "Please see the documentation or ask your admin for further information." 9776msgstr "" 9777"Por favor, consulte a documentação ou pergunte ao seu administrador para " 9778"mais informações." 9779 9780#. Template: CustomerLogin 9781msgid "One moment please, you are being redirected..." 9782msgstr "Um momento por favor, você está sendo redirecionado..." 9783 9784#. Template: CustomerLogin 9785msgid "Login" 9786msgstr "Login" 9787 9788#. Template: CustomerLogin 9789msgid "User name" 9790msgstr "Nome de usuário" 9791 9792#. Template: CustomerLogin 9793msgid "Your user name" 9794msgstr "Seu nome de usuário" 9795 9796#. Template: CustomerLogin 9797msgid "Your password" 9798msgstr "Sua senha" 9799 9800#. Template: CustomerLogin 9801msgid "Forgot password?" 9802msgstr "Esqueceu a senha?" 9803 9804#. Template: CustomerLogin 9805msgid "2 Factor Token" 9806msgstr "Fator de 2 autenticação" 9807 9808#. Template: CustomerLogin 9809msgid "Your 2 Factor Token" 9810msgstr "Seu fator de 2 autenticação" 9811 9812#. Template: CustomerLogin 9813msgid "Log In" 9814msgstr "Entrar" 9815 9816#. Template: CustomerLogin 9817msgid "Not yet registered?" 9818msgstr "Não registrado ainda?" 9819 9820#. Template: CustomerLogin 9821msgid "Back" 9822msgstr "Voltar" 9823 9824#. Template: CustomerLogin 9825msgid "Request New Password" 9826msgstr "Solicitar uma nova senha" 9827 9828#. Template: CustomerLogin 9829msgid "Your User Name" 9830msgstr "Seu Nome de Usuário" 9831 9832#. Template: CustomerLogin 9833msgid "A new password will be sent to your email address." 9834msgstr "Uma nova senha será enviada ao seu e-mail." 9835 9836#. Template: CustomerLogin 9837msgid "Create Account" 9838msgstr "Criar Conta" 9839 9840#. Template: CustomerLogin 9841msgid "Please fill out this form to receive login credentials." 9842msgstr "" 9843"Por favor, preencha este formulário para receber as credenciais de " 9844"autenticação." 9845 9846#. Template: CustomerLogin 9847msgid "How we should address you" 9848msgstr "Como devemos descrever você?" 9849 9850#. Template: CustomerLogin 9851msgid "Your First Name" 9852msgstr "Seu Primeiro Nome" 9853 9854#. Template: CustomerLogin 9855msgid "Your Last Name" 9856msgstr "Seu Último Nome" 9857 9858#. Template: CustomerLogin 9859msgid "Your email address (this will become your username)" 9860msgstr "Seu e-mail (este será seu nome de usuário para login)" 9861 9862#. Template: CustomerNavigationBar 9863msgid "Incoming Chat Requests" 9864msgstr "Recebendo requisições de bate-papo" 9865 9866#. Template: CustomerNavigationBar 9867msgid "Edit personal preferences" 9868msgstr "Editar preferências pessoais" 9869 9870#. Template: CustomerNavigationBar 9871msgid "Logout %s" 9872msgstr "Fechar sessão %s" 9873 9874#. Template: CustomerTicketMessage 9875msgid "Service level agreement" 9876msgstr "Acordo de nível de serviço" 9877 9878#. Template: CustomerTicketOverview 9879msgid "Welcome!" 9880msgstr "Bem-vindo!" 9881 9882#. Template: CustomerTicketOverview 9883msgid "Please click the button below to create your first ticket." 9884msgstr "Por favor, clique no botão abaixo para criar o seu primeiro chamado." 9885 9886#. Template: CustomerTicketOverview 9887msgid "Create your first ticket" 9888msgstr "Criar seu primeiro chamado" 9889 9890#. Template: CustomerTicketSearch 9891msgid "Profile" 9892msgstr "Perfil" 9893 9894#. Template: CustomerTicketSearch 9895msgid "e. g. 10*5155 or 105658*" 9896msgstr "ex. 10*5155 ou 105658*" 9897 9898#. Template: CustomerTicketSearch 9899msgid "CustomerID" 9900msgstr "ID do Cliente" 9901 9902#. Template: CustomerTicketSearch 9903msgid "Fulltext Search in Tickets (e. g. \"John*n\" or \"Will*\")" 9904msgstr "" 9905 9906#. Template: CustomerTicketSearch 9907msgid "Types" 9908msgstr "Tipos" 9909 9910#. Template: CustomerTicketSearch 9911msgid "Time Restrictions" 9912msgstr "Restrições de tempo" 9913 9914#. Template: CustomerTicketSearch 9915msgid "No time settings" 9916msgstr "Sem configurações de tempo" 9917 9918#. Template: CustomerTicketSearch 9919msgid "All" 9920msgstr "Todas" 9921 9922#. Template: CustomerTicketSearch 9923msgid "Specific date" 9924msgstr "Data específica" 9925 9926#. Template: CustomerTicketSearch 9927msgid "Only tickets created" 9928msgstr "Apenas chamados criados" 9929 9930#. Template: CustomerTicketSearch 9931msgid "Date range" 9932msgstr "Período de data" 9933 9934#. Template: CustomerTicketSearch 9935msgid "Only tickets created between" 9936msgstr "Apenas chamados criados entre" 9937 9938#. Template: CustomerTicketSearch 9939msgid "Ticket Archive System" 9940msgstr "" 9941 9942#. Template: CustomerTicketSearch 9943msgid "Save Search as Template?" 9944msgstr "" 9945 9946#. Template: CustomerTicketSearch 9947msgid "Save as Template?" 9948msgstr "Salvar como Modelo?" 9949 9950#. Template: CustomerTicketSearch 9951msgid "Save as Template" 9952msgstr "Salvar como Modelo" 9953 9954#. Template: CustomerTicketSearch 9955msgid "Template Name" 9956msgstr "Nome do Modelo" 9957 9958#. Template: CustomerTicketSearch 9959msgid "Pick a profile name" 9960msgstr "Escolha um nome de perfil" 9961 9962#. Template: CustomerTicketSearch 9963msgid "Output to" 9964msgstr "Saída para" 9965 9966#. Template: CustomerTicketSearchResultShort 9967msgid "of" 9968msgstr "de" 9969 9970#. Template: CustomerTicketSearchResultShort 9971msgid "Page" 9972msgstr "Página" 9973 9974#. Template: CustomerTicketSearchResultShort 9975msgid "Search Results for" 9976msgstr "Resultados da pesquisa para" 9977 9978#. Template: CustomerTicketSearchResultShort 9979msgid "Remove this Search Term." 9980msgstr "Remova esse termo da pesquisa" 9981 9982#. Template: CustomerTicketZoom 9983msgid "Start a chat from this ticket" 9984msgstr "Iniciar um bate-papo desse chamado" 9985 9986#. Template: CustomerTicketZoom 9987msgid "Next Steps" 9988msgstr "Pŕoximos Passos" 9989 9990#. Template: CustomerTicketZoom 9991msgid "Reply" 9992msgstr "Responder" 9993 9994#. Template: Chat 9995msgid "Expand article" 9996msgstr "Expandir artigo" 9997 9998#. Template: CustomerWarning 9999msgid "Warning" 10000msgstr "Aviso" 10001 10002#. Template: DashboardEventsTicketCalendar 10003msgid "Event Information" 10004msgstr "Informação do Evento" 10005 10006#. Template: DashboardEventsTicketCalendar 10007msgid "Ticket fields" 10008msgstr "Campos de chamado" 10009 10010#. Template: Error 10011msgid "" 10012"Really a bug? 5 out of 10 bug reports result from a wrong or incomplete " 10013"installation of OTRS." 10014msgstr "" 10015"Realmente um erro? 5 de 10 informes de erro resultam de uma errada ou " 10016"incompleta instalação do OTRS." 10017 10018#. Template: Error 10019msgid "" 10020"With %s, our experts take care of correct installation and cover your back " 10021"with support and periodic security updates." 10022msgstr "" 10023"Com %s, nossos especialistas vão cuidar de uma instalação correta e da sua " 10024"retaguarda com suporte e atualizações de segurança periódicas." 10025 10026#. Template: Error 10027msgid "Contact our service team now." 10028msgstr "Contacte agora a nossa equipe de serviço." 10029 10030#. Template: Error 10031msgid "Send a bugreport" 10032msgstr "Enviar um relatório de erro" 10033 10034#. Template: Error 10035msgid "Expand" 10036msgstr "Expandir" 10037 10038#. Template: AttachmentList 10039msgid "Click to delete this attachment." 10040msgstr "Clique para remover este anexo." 10041 10042#. Template: DraftButtons 10043msgid "Update draft" 10044msgstr "Atualizar rascunho" 10045 10046#. Template: DraftButtons 10047msgid "Save as new draft" 10048msgstr "Salvar como novo rascunho" 10049 10050#. Template: DraftNotifications 10051msgid "You have loaded the draft \"%s\"." 10052msgstr "Você carregou o rascunho \"%s\"." 10053 10054#. Template: DraftNotifications 10055msgid "You have loaded the draft \"%s\". You last changed it %s." 10056msgstr "Você carregou o rascunho \"%s\". Sua última atualização foi em %s." 10057 10058#. Template: DraftNotifications 10059msgid "You have loaded the draft \"%s\". It was last changed %s by %s." 10060msgstr "Você carregou o rascunho \"%s\". A última alteração foi em %s por %s." 10061 10062#. Template: DraftNotifications 10063msgid "" 10064"Please note that this draft is outdated because the ticket was modified " 10065"since this draft was created." 10066msgstr "" 10067"Por favor, observer que este rascunho está desatualizado já que o chamado " 10068"foi alterado desde quando o rascunho foi criado." 10069 10070#. Template: Header 10071msgid "View notifications" 10072msgstr "Visualizar notificações" 10073 10074#. Template: Header 10075msgid "Notifications" 10076msgstr "Notificações" 10077 10078#. Template: Header 10079msgid "Notifications (OTRS Business Solution™)" 10080msgstr "" 10081 10082#. Template: Header 10083msgid "Personal preferences" 10084msgstr "Preferências Pessoais" 10085 10086#. Template: Header 10087msgid "Logout" 10088msgstr "Sair" 10089 10090#. Template: Header 10091msgid "You are logged in as" 10092msgstr "Você está logado como" 10093 10094#. Template: Installer 10095msgid "JavaScript not available" 10096msgstr "JavaScript não habilitado ou não é suportado." 10097 10098#. Template: Installer 10099msgid "Step %s" 10100msgstr "Passo %s" 10101 10102#. Template: Installer 10103msgid "License" 10104msgstr "Licença" 10105 10106#. Template: Installer 10107msgid "Database Settings" 10108msgstr "Configurações de Banco de Dados" 10109 10110#. Template: Installer 10111msgid "General Specifications and Mail Settings" 10112msgstr "Especificações Gerais e Configurações de E-mail" 10113 10114#. Template: Installer 10115msgid "Finish" 10116msgstr "Finalizar" 10117 10118#. Template: Installer 10119msgid "Welcome to %s" 10120msgstr "Bem-vindo a %s" 10121 10122#. Template: Installer 10123msgid "Germany" 10124msgstr "Alemanha" 10125 10126#. Template: Installer 10127msgid "Phone" 10128msgstr "Telefone" 10129 10130#. Template: Installer 10131msgid "United States" 10132msgstr "Estados Unidos" 10133 10134#. Template: Installer 10135msgid "Mexico" 10136msgstr "México" 10137 10138#. Template: Installer 10139msgid "Hungary" 10140msgstr "Hungria" 10141 10142#. Template: Installer 10143msgid "Brazil" 10144msgstr "Brasil" 10145 10146#. Template: Installer 10147msgid "Singapore" 10148msgstr "Singapura" 10149 10150#. Template: Installer 10151msgid "Hong Kong" 10152msgstr "Hong Kong" 10153 10154#. Template: Installer 10155msgid "Web site" 10156msgstr "Website" 10157 10158#. Template: InstallerConfigureMail 10159msgid "Configure Outbound Mail" 10160msgstr "Configurar E-mail de Saída" 10161 10162#. Template: InstallerConfigureMail 10163msgid "Outbound mail type" 10164msgstr "Tipo de E-mail de Saída" 10165 10166#. Template: InstallerConfigureMail 10167msgid "Select outbound mail type." 10168msgstr "Selecione o tipo de e-mail de saída." 10169 10170#. Template: InstallerConfigureMail 10171msgid "Outbound mail port" 10172msgstr "Porta do e-mail de saída" 10173 10174#. Template: InstallerConfigureMail 10175msgid "Select outbound mail port." 10176msgstr "Selecionar a porta do e-mail de saída." 10177 10178#. Template: InstallerConfigureMail 10179msgid "SMTP host" 10180msgstr "Servidor SMTP" 10181 10182#. Template: InstallerConfigureMail 10183msgid "SMTP host." 10184msgstr "Servidor SMTP." 10185 10186#. Template: InstallerConfigureMail 10187msgid "SMTP authentication" 10188msgstr "Autenticação SMPT" 10189 10190#. Template: InstallerConfigureMail 10191msgid "Does your SMTP host need authentication?" 10192msgstr "Seu servidor SMTP precisa de autenticação?" 10193 10194#. Template: InstallerConfigureMail 10195msgid "SMTP auth user" 10196msgstr "Usuário de autenticação SMTP" 10197 10198#. Template: InstallerConfigureMail 10199msgid "Username for SMTP auth." 10200msgstr "Usuário para autenticação SMTP." 10201 10202#. Template: InstallerConfigureMail 10203msgid "SMTP auth password" 10204msgstr "Senha de autenticação SMTP" 10205 10206#. Template: InstallerConfigureMail 10207msgid "Password for SMTP auth." 10208msgstr "Senha para autenticação SMTP." 10209 10210#. Template: InstallerConfigureMail 10211msgid "Configure Inbound Mail" 10212msgstr "Configurar E-mail de Entrada" 10213 10214#. Template: InstallerConfigureMail 10215msgid "Inbound mail type" 10216msgstr "Tipo de e-mail de entrada" 10217 10218#. Template: InstallerConfigureMail 10219msgid "Select inbound mail type." 10220msgstr "Selecionar tipo de e-mail de entrada" 10221 10222#. Template: InstallerConfigureMail 10223msgid "Inbound mail host" 10224msgstr "Servidor de e-mail de entrada" 10225 10226#. Template: InstallerConfigureMail 10227msgid "Inbound mail host." 10228msgstr "Servidor de e-mail de entrada." 10229 10230#. Template: InstallerConfigureMail 10231msgid "Inbound mail user" 10232msgstr "Usuário de e-mail de entrada" 10233 10234#. Template: InstallerConfigureMail 10235msgid "User for inbound mail." 10236msgstr "Usuário para e-mail de entrada." 10237 10238#. Template: InstallerConfigureMail 10239msgid "Inbound mail password" 10240msgstr "Senha de e-mail de entrada" 10241 10242#. Template: InstallerConfigureMail 10243msgid "Password for inbound mail." 10244msgstr "Senha para e-mail de entrada." 10245 10246#. Template: InstallerConfigureMail 10247msgid "Result of mail configuration check" 10248msgstr "Resultado da verificação da configuração de e-mail" 10249 10250#. Template: InstallerConfigureMail 10251msgid "Check mail configuration" 10252msgstr "Verificar configuração de e-mail" 10253 10254#. Template: InstallerConfigureMail 10255msgid "Skip this step" 10256msgstr "Pular este passo" 10257 10258#. Template: InstallerDBResult 10259msgid "Done" 10260msgstr "Feito" 10261 10262#. Template: InstallerDBResult 10263msgid "Error" 10264msgstr "Erro" 10265 10266#. Template: InstallerDBResult 10267msgid "Database setup successful!" 10268msgstr "Sucesso na configuração do banco de dados!" 10269 10270#. Template: InstallerDBStart 10271msgid "Install Type" 10272msgstr "Tipo de Instalação" 10273 10274#. Template: InstallerDBStart 10275msgid "Create a new database for OTRS" 10276msgstr "Criar um novo banco para o OTRS" 10277 10278#. Template: InstallerDBStart 10279msgid "Use an existing database for OTRS" 10280msgstr "Usar um banco existente para o OTRS" 10281 10282#. Template: InstallerDBmssql 10283msgid "" 10284"If you have set a root password for your database, it must be entered here. " 10285"If not, leave this field empty." 10286msgstr "" 10287"Se você tiver configurado uma senha root paro seu banco de dados, ela deve " 10288"ser introduzida aqui. Se não, deixe o campo em branco." 10289 10290#. Template: InstallerDBmssql 10291msgid "Database name" 10292msgstr "Nome do banco" 10293 10294#. Template: InstallerDBmssql 10295msgid "Check database settings" 10296msgstr "Verificar configurações de banco de dados" 10297 10298#. Template: InstallerDBmssql 10299msgid "Result of database check" 10300msgstr "Resultado da verificação de banco de dados" 10301 10302#. Template: InstallerDBmssql 10303msgid "Database check successful." 10304msgstr "Êxito na verificação de banco de dados." 10305 10306#. Template: InstallerDBmssql 10307msgid "Database User" 10308msgstr "Usuário do Banco" 10309 10310#. Template: InstallerDBmssql 10311msgid "New" 10312msgstr "Nova" 10313 10314#. Template: InstallerDBmssql 10315msgid "" 10316"A new database user with limited permissions will be created for this OTRS " 10317"system." 10318msgstr "" 10319"Um novo usuário de banco de dados com direitos limitados será criado para " 10320"este sistema OTRS." 10321 10322#. Template: InstallerDBmssql 10323msgid "Repeat Password" 10324msgstr "Repita a senha" 10325 10326#. Template: InstallerDBmssql 10327msgid "Generated password" 10328msgstr "Gerar senha" 10329 10330#. Template: InstallerDBmysql 10331msgid "Passwords do not match" 10332msgstr "Senhas não coincidem" 10333 10334#. Template: InstallerDBoracle 10335msgid "SID" 10336msgstr "SID" 10337 10338#. Template: InstallerDBoracle 10339msgid "Port" 10340msgstr "Porta" 10341 10342#. Template: InstallerFinish 10343msgid "" 10344"To be able to use OTRS you have to enter the following line in your command " 10345"line (Terminal/Shell) as root." 10346msgstr "" 10347"Para poder utilizar o OTRS você deve digitar o seginte na linha de comando " 10348"(terminal/shell) como usuário administrador (root)" 10349 10350#. Template: InstallerFinish 10351msgid "Restart your webserver" 10352msgstr "Reiniciar o webserver" 10353 10354#. Template: InstallerFinish 10355msgid "After doing so your OTRS is up and running." 10356msgstr "Após fazer isto, seu sistema OTRS estará pronto para uso." 10357 10358#. Template: InstallerFinish 10359msgid "Start page" 10360msgstr "Iniciar página" 10361 10362#. Template: InstallerFinish 10363msgid "Your OTRS Team" 10364msgstr "Sua Equipe de Suporte" 10365 10366#. Template: InstallerLicense 10367msgid "Don't accept license" 10368msgstr "Não aceitar licença" 10369 10370#. Template: InstallerLicense 10371msgid "Accept license and continue" 10372msgstr "Aceite licença e continue" 10373 10374#. Template: InstallerSystem 10375msgid "SystemID" 10376msgstr "ID do sistema" 10377 10378#. Template: InstallerSystem 10379msgid "" 10380"The identifier of the system. Each ticket number and each HTTP session ID " 10381"contain this number." 10382msgstr "" 10383"O identificador do sistema. Cada número de chamado e cada ID de sessão HTTP " 10384"conterão esse número." 10385 10386#. Template: InstallerSystem 10387msgid "System FQDN" 10388msgstr "FQDN do sistema" 10389 10390#. Template: InstallerSystem 10391msgid "Fully qualified domain name of your system." 10392msgstr "Nome de domínio completamente qualificado do seu sistema." 10393 10394#. Template: InstallerSystem 10395msgid "AdminEmail" 10396msgstr "E-mail dos Administradores" 10397 10398#. Template: InstallerSystem 10399msgid "Email address of the system administrator." 10400msgstr "E-mail do administrador do sistema." 10401 10402#. Template: InstallerSystem 10403msgid "Organization" 10404msgstr "Organização" 10405 10406#. Template: InstallerSystem 10407msgid "Log" 10408msgstr "Registro" 10409 10410#. Template: InstallerSystem 10411msgid "LogModule" 10412msgstr "Módulo REGISTRO" 10413 10414#. Template: InstallerSystem 10415msgid "Log backend to use." 10416msgstr "Protocolo de back-end a ser usado." 10417 10418#. Template: InstallerSystem 10419msgid "LogFile" 10420msgstr "Arquivo de registro" 10421 10422#. Template: InstallerSystem 10423msgid "Webfrontend" 10424msgstr "Interface Web" 10425 10426#. Template: InstallerSystem 10427msgid "Default language" 10428msgstr "Idioma Padrão" 10429 10430#. Template: InstallerSystem 10431msgid "Default language." 10432msgstr "Idioma Padrão." 10433 10434#. Template: InstallerSystem 10435msgid "CheckMXRecord" 10436msgstr "Verificar Registro MX" 10437 10438#. Template: InstallerSystem 10439msgid "" 10440"Email addresses that are manually entered are checked against the MX records " 10441"found in DNS. Don't use this option if your DNS is slow or does not resolve " 10442"public addresses." 10443msgstr "" 10444"Endereços de e-mail que são inseridos manualmente são confrontados com os " 10445"registros MX encontrados no DNS. Não use esta opção se o seu DNS é lento ou " 10446"não resolve endereços públicos." 10447 10448#. Template: LinkObject 10449msgid "Delete link" 10450msgstr "Excluir link" 10451 10452#. Template: LinkObject 10453msgid "Delete Link" 10454msgstr "Excluir link" 10455 10456#. Template: LinkObject 10457msgid "Object#" 10458msgstr "Objeto#" 10459 10460#. Template: LinkObject 10461msgid "Add links" 10462msgstr "Adicionar Associações" 10463 10464#. Template: LinkObject 10465msgid "Delete links" 10466msgstr "Deletar Associações" 10467 10468#. Template: Login 10469msgid "Lost your password?" 10470msgstr "Esqueceu sua senha?" 10471 10472#. Template: Login 10473msgid "Back to login" 10474msgstr "Voltar para o login" 10475 10476#. Template: MetaFloater 10477msgid "Scale preview content" 10478msgstr "Escalar conteúdo anterior" 10479 10480#. Template: MetaFloater 10481msgid "Open URL in new tab" 10482msgstr "Abrir URL em nova aba" 10483 10484#. Template: MetaFloater 10485msgid "Close preview" 10486msgstr "Fechar Pré-visualização" 10487 10488#. Template: MetaFloater 10489msgid "" 10490"A preview of this website can't be provided because it didn't allow to be " 10491"embedded." 10492msgstr "" 10493"Uma prévia deste site não pode ser fornecida porque ele não é permitido ser " 10494"embutido." 10495 10496#. Template: MobileNotAvailableWidget 10497msgid "Feature not Available" 10498msgstr "Funcionalidade não Disponível" 10499 10500#. Template: MobileNotAvailableWidget 10501msgid "" 10502"Sorry, but this feature of OTRS is currently not available for mobile " 10503"devices. If you'd like to use it, you can either switch to desktop mode or " 10504"use your regular desktop device." 10505msgstr "" 10506"Desculpe mas esse recurso do OTRS não está disponível para dispositivos " 10507"móveis. Se você quer utilizá-lo, você pode mudar para o modo de Desktop ou " 10508"usar seu computador." 10509 10510#. Template: Motd 10511msgid "Message of the Day" 10512msgstr "Mensagem do Dia" 10513 10514#. Template: Motd 10515msgid "This is the message of the day. You can edit this in %s." 10516msgstr "Esta é a mensagem do dia. Você pode editá-la em %s." 10517 10518#. Template: NoPermission 10519msgid "Insufficient Rights" 10520msgstr "Permissões Insuficientes" 10521 10522#. Template: NoPermission 10523msgid "Back to the previous page" 10524msgstr "Voltar para a página anterior" 10525 10526#. Template: Alert 10527msgid "Alert" 10528msgstr "Alerta" 10529 10530#. Template: Alert 10531msgid "Powered by" 10532msgstr "Desenvolvido por" 10533 10534#. Template: Pagination 10535msgid "Show first page" 10536msgstr "Mostrar Primeira Página" 10537 10538#. Template: Pagination 10539msgid "Show previous pages" 10540msgstr "Mostrar Página Anterior" 10541 10542#. Template: Pagination 10543msgid "Show page %s" 10544msgstr "Mostrar Página %s" 10545 10546#. Template: Pagination 10547msgid "Show next pages" 10548msgstr "Mostrar Próxima Página" 10549 10550#. Template: Pagination 10551msgid "Show last page" 10552msgstr "Mostrar Última Página" 10553 10554#. Template: PictureUpload 10555msgid "Need FormID!" 10556msgstr "Necessário FormID!" 10557 10558#. Template: PictureUpload 10559msgid "No file found!" 10560msgstr "Nenhum arquivo encontrado!" 10561 10562#. Template: PictureUpload 10563msgid "The file is not an image that can be shown inline!" 10564msgstr "O arquivo não é uma imagem que pode ser mostrada embutida!" 10565 10566#. Template: PreferencesNotificationEvent 10567msgid "No user configurable notifications found." 10568msgstr "Nenhuma notificação configurável de usuário foi encontrada." 10569 10570#. Template: PreferencesNotificationEvent 10571msgid "Receive messages for notification '%s' by transport method '%s'." 10572msgstr "Receba mensagens de notificações '%s' pelo método de transporte '%s'." 10573 10574#. Template: ActivityDialogHeader 10575msgid "Process Information" 10576msgstr "Informação de Processo" 10577 10578#. Template: ActivityDialogHeader 10579msgid "Dialog" 10580msgstr "Diálogo" 10581 10582#. Template: Article 10583msgid "Inform Agent" 10584msgstr "Informar Atendente" 10585 10586#. Template: PublicDefault 10587msgid "Welcome" 10588msgstr "Bem-vindo" 10589 10590#. Template: PublicDefault 10591msgid "" 10592"This is the default public interface of OTRS! There was no action parameter " 10593"given." 10594msgstr "" 10595"Esta é a interface pública padrão do OTRS! Não foi dado nenhum parâmetro de " 10596"ação." 10597 10598#. Template: PublicDefault 10599msgid "" 10600"You could install a custom public module (via the package manager), for " 10601"example the FAQ module, which has a public interface." 10602msgstr "" 10603"Você pode instalar um módulo público customizado (por meio do gerenciador de " 10604"pacotes), por exemplo o módulo de FAQ, o qual possui uma interface pública." 10605 10606#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10607msgid "Permissions" 10608msgstr "Permissões" 10609 10610#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10611msgid "" 10612"You can select one or more groups to define access for different agents." 10613msgstr "" 10614"Você pode selecionar um ou mais grupos para definir o acesso de diferentes " 10615"atendentes." 10616 10617#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10618msgid "Result formats" 10619msgstr "Formatos de Resutaldo" 10620 10621#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10622msgid "Time Zone" 10623msgstr "Fuso Horário" 10624 10625#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10626msgid "The selected time periods in the statistic are time zone neutral." 10627msgstr "O período selecionado na estatística é neutro quanto ao fuso horário." 10628 10629#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10630msgid "Create summation row" 10631msgstr "Criar linha de somatória" 10632 10633#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10634msgid "Generate an additional row containing sums for all data rows." 10635msgstr "" 10636"Gerar uma linha adicional contendo somas para todas as linhas de dados." 10637 10638#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10639msgid "Create summation column" 10640msgstr "Criar coluna de somatória" 10641 10642#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10643msgid "Generate an additional column containing sums for all data columns." 10644msgstr "" 10645"Gerar uma coluna adicional contendo somas para todas as colunas de dados." 10646 10647#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10648msgid "Cache results" 10649msgstr "Resultado em cache" 10650 10651#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10652msgid "" 10653"Stores statistics result data in a cache to be used in subsequent views with " 10654"the same configuration (requires at least one selected time field)." 10655msgstr "" 10656"Armazena em cache dados resultantes de estatísticas para serem usados em " 10657"visualizações subsequentes com a mesma configuração (requer pelo menos um " 10658"campo de tempo selecionado)." 10659 10660#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10661msgid "" 10662"Provide the statistic as a widget that agents can activate in their " 10663"dashboard." 10664msgstr "" 10665"Prover a estatística como um componente que agentes podem ativar no painel." 10666 10667#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10668msgid "" 10669"Please note that enabling the dashboard widget will activate caching for " 10670"this statistic in the dashboard." 10671msgstr "" 10672"Por favor note que habilitando esse widget do tipo dashboard irá ativar o " 10673"cache para essa estatística no dashboard." 10674 10675#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10676msgid "If set to invalid end users can not generate the stat." 10677msgstr "" 10678"Se configurado como inválido, usuários finais não poderão gerar a " 10679"estatística." 10680 10681#. Template: PreviewWidget 10682msgid "There are problems in the configuration of this statistic:" 10683msgstr "Existem problemas na configuração desta estatística:" 10684 10685#. Template: PreviewWidget 10686msgid "You may now configure the X-axis of your statistic." 10687msgstr "Você pode agora configurar o eixo X da sua estatística." 10688 10689#. Template: PreviewWidget 10690msgid "This statistic does not provide preview data." 10691msgstr "Esta estatística não oferece pré-visualização de dados." 10692 10693#. Template: PreviewWidget 10694msgid "Preview format" 10695msgstr "Formato de visão prévia" 10696 10697#. Template: PreviewWidget 10698msgid "" 10699"Please note that the preview uses random data and does not consider data " 10700"filters." 10701msgstr "" 10702"Por favor, note que a visualização usa dados aleatórios e não considera os " 10703"filtros de dados." 10704 10705#. Template: PreviewWidget 10706msgid "Configure X-Axis" 10707msgstr "Configure o eixo X" 10708 10709#. Template: PreviewWidget 10710msgid "X-axis" 10711msgstr "Eixo-X" 10712 10713#. Template: PreviewWidget 10714msgid "Configure Y-Axis" 10715msgstr "Configure o eixo Y" 10716 10717#. Template: PreviewWidget 10718msgid "Y-axis" 10719msgstr "Eixo-Y" 10720 10721#. Template: PreviewWidget 10722msgid "Configure Filter" 10723msgstr "Configurar Filtro" 10724 10725#. Template: RestrictionsWidget 10726msgid "Please select only one element or turn off the button 'Fixed'." 10727msgstr "" 10728"Por favor, selecione apenas um elemento ou desabilite o botão \"Fixo\"." 10729 10730#. Template: RestrictionsWidget 10731msgid "Absolute period" 10732msgstr "Periodo absoluto" 10733 10734#. Template: RestrictionsWidget 10735msgid "Between %s and %s" 10736msgstr "Entre %s e %s" 10737 10738#. Template: RestrictionsWidget 10739msgid "Relative period" 10740msgstr "Período relativo" 10741 10742#. Template: RestrictionsWidget 10743msgid "The past complete %s and the current+upcoming complete %s %s" 10744msgstr "" 10745"Os últimos %s completo e o periodo atual + próximo periodo completo %s %s" 10746 10747#. Template: RestrictionsWidget 10748msgid "Do not allow changes to this element when the statistic is generated." 10749msgstr "Não permita alterações nesse elemento quando a estatística for gerada." 10750 10751#. Template: StatsParamsWidget 10752msgid "Format" 10753msgstr "Formato" 10754 10755#. Template: StatsParamsWidget 10756msgid "Exchange Axis" 10757msgstr "Trocar Eixo" 10758 10759#. Template: StatsParamsWidget 10760msgid "Configurable Params of Static Stat" 10761msgstr "Parâmetros Configuráveis de Estatística Estática" 10762 10763#. Template: StatsParamsWidget 10764msgid "No element selected." 10765msgstr "Nenhum elemento selecionado." 10766 10767#. Template: StatsParamsWidget 10768msgid "Scale" 10769msgstr "Escala" 10770 10771#. Template: StatsParamsWidget 10772msgid "show more" 10773msgstr "Mostrar mais" 10774 10775#. Template: StatsParamsWidget 10776msgid "show less" 10777msgstr "Mostrar menos" 10778 10779#. Template: D3 10780msgid "Download SVG" 10781msgstr "Download SVG" 10782 10783#. Template: D3 10784msgid "Download PNG" 10785msgstr "Download PNG" 10786 10787#. Template: XAxisWidget 10788msgid "" 10789"The selected time period defines the default time frame for this statistic " 10790"to collect data from." 10791msgstr "" 10792"O período de tempo selecionado define o período de tempo padrão para esta " 10793"estatística coletar dados." 10794 10795#. Template: XAxisWidget 10796msgid "" 10797"Defines the time unit that will be used to split the selected time period " 10798"into reporting data points." 10799msgstr "" 10800"Define a unidade de tempo que será usada para dividir o período de tempo " 10801"selecionado em pontos de dados de relatórios." 10802 10803#. Template: YAxisWidget 10804msgid "" 10805"Please remember that the scale for the Y-axis has to be larger than the " 10806"scale for the X-axis (e.g. X-axis => Month, Y-Axis => Year)." 10807msgstr "" 10808"Lembre-se de que a escala do Eixo Y tem que ser maior do que a escala do " 10809"Eixo X (Por exemplo, Eixo X => Mês, Eixo Y => Ano)." 10810 10811#. Template: SettingsList 10812msgid "This setting is disabled." 10813msgstr "Esta definição está desativada." 10814 10815#. Template: SettingsList 10816msgid "This setting is fixed but not deployed yet!" 10817msgstr "Esta definição está fixa mas não foi implantada ainda!" 10818 10819#. Template: SettingsList 10820msgid "" 10821"This setting is currently being overridden in %s and can't thus be changed " 10822"here!" 10823msgstr "" 10824"Esta definição está sendo sobrescrita em %s e, por isso, não pode ser " 10825"alterada aqui!" 10826 10827#. Template: SettingsList 10828msgid "Changing this setting is only available in a higher config level!" 10829msgstr "" 10830"A alteração dessa configuração está disponível somente em um nível de " 10831"configuração mais elevado!" 10832 10833#. Template: SettingsList 10834msgid "%s (%s) is currently working on this setting." 10835msgstr "%s (%s) está atuando nesta definição no momento." 10836 10837#. Template: SettingsList 10838msgid "Toggle advanced options for this setting" 10839msgstr "Alternar opções avançadas para esta definição" 10840 10841#. Template: SettingsList 10842msgid "Disable this setting, so it is no longer effective" 10843msgstr "Desative esta definição para que ela deixa de ser efetiva" 10844 10845#. Template: SettingsList 10846msgid "Disable" 10847msgstr "Desabilitar" 10848 10849#. Template: SettingsList 10850msgid "Enable this setting, so it becomes effective" 10851msgstr "Ative esta definição para que ele se torne efetiva" 10852 10853#. Template: SettingsList 10854msgid "Enable" 10855msgstr "Habilitar" 10856 10857#. Template: SettingsList 10858msgid "Reset this setting to its default state" 10859msgstr "Redefinir esta definição para seu estado padrão" 10860 10861#. Template: SettingsList 10862msgid "Reset setting" 10863msgstr "Redefinir definição" 10864 10865#. Template: SettingsList 10866msgid "" 10867"Allow users to adapt this setting from within their personal preferences" 10868msgstr "" 10869"Permitir que usuários ajustem esta definição de dentro de suas preferências " 10870"pessoais" 10871 10872#. Template: SettingsList 10873msgid "Allow users to update" 10874msgstr "Permitir que usuários atualizem" 10875 10876#. Template: SettingsList 10877msgid "" 10878"Do not longer allow users to adapt this setting from within their personal " 10879"preferences" 10880msgstr "" 10881"Não permitir mais que usuários ajustem esta definição em suas preferências " 10882"pessoais" 10883 10884#. Template: SettingsList 10885msgid "Forbid users to update" 10886msgstr "Proibir que usuários atualizem" 10887 10888#. Template: SettingsList 10889msgid "Show user specific changes for this setting" 10890msgstr "Mostrar alterações específicas de usuários para esta configuração" 10891 10892#. Template: SettingsList 10893msgid "Show user settings" 10894msgstr "Mostrar configurações de usuário" 10895 10896#. Template: SettingsList 10897msgid "Copy a direct link to this setting to your clipboard" 10898msgstr "Copiar um link direto a esta definição para o seu clipboard" 10899 10900#. Template: SettingsList 10901msgid "Copy direct link" 10902msgstr "Copiar link direto" 10903 10904#. Template: SettingsList 10905msgid "Remove this setting from your favorites setting" 10906msgstr "Remover esta definição de suas definições favoritas" 10907 10908#. Template: SettingsList 10909msgid "Remove from favourites" 10910msgstr "Remover dos favoritos" 10911 10912#. Template: SettingsList 10913msgid "Add this setting to your favorites" 10914msgstr "Adicione essa definição às suas favoritas" 10915 10916#. Template: SettingsList 10917msgid "Add to favourites" 10918msgstr "Adicionar aos favoritos" 10919 10920#. Template: SettingsList 10921msgid "Cancel editing this setting" 10922msgstr "Cancele a edição desta definição" 10923 10924#. Template: SettingsList 10925msgid "Save changes on this setting" 10926msgstr "Salvar mudanças nesta definição" 10927 10928#. Template: SettingsList 10929msgid "Edit this setting" 10930msgstr "Editar esta definição" 10931 10932#. Template: SettingsList 10933msgid "Enable this setting" 10934msgstr "Ativar esta definição" 10935 10936#. Template: SettingsList 10937msgid "" 10938"This group doesn't contain any settings. Please try navigating to one of its " 10939"sub groups or another group." 10940msgstr "" 10941"Este grupo não contém definições. Por favor, tente navegar para um de seus " 10942"subgrupos ou para outro grupo." 10943 10944#. Template: SettingsListCompare 10945msgid "Now" 10946msgstr "Agora" 10947 10948#. Template: SettingsListCompare 10949msgid "User modification" 10950msgstr "Modificação de usuário" 10951 10952#. Template: SettingsListCompare 10953msgid "enabled" 10954msgstr "ativado" 10955 10956#. Template: SettingsListCompare 10957msgid "disabled" 10958msgstr "desativado" 10959 10960#. Template: SettingsListCompare 10961msgid "Setting state" 10962msgstr "Estado da definição" 10963 10964#. Template: Actions 10965msgid "Edit search" 10966msgstr "Editar pesquisa" 10967 10968#. Template: Actions 10969msgid "Go back to admin: " 10970msgstr "Voltar para administração:" 10971 10972#. Template: Actions 10973msgid "Deployment" 10974msgstr "Implantação" 10975 10976#. Template: Actions 10977msgid "My favourite settings" 10978msgstr "Minhas definições favoritas" 10979 10980#. Template: Actions 10981msgid "Invalid settings" 10982msgstr "Definições inválidas" 10983 10984#. Template: DynamicActions 10985msgid "Filter visible settings..." 10986msgstr "Configurações do filtro de visibilidade..." 10987 10988#. Template: DynamicActions 10989msgid "Enable edit mode for all settings" 10990msgstr "Habilitar modo de edição para todas as configurações" 10991 10992#. Template: DynamicActions 10993msgid "Save all edited settings" 10994msgstr "Salvar todas definições editadas" 10995 10996#. Template: DynamicActions 10997msgid "Cancel editing for all settings" 10998msgstr "Cancelar a edição de todas definições." 10999 11000#. Template: DynamicActions 11001msgid "" 11002"All actions from this widget apply to the visible settings on the right only." 11003msgstr "" 11004"Todas ações deste widget se aplicam às definições visíveis na direita apenas." 11005 11006#. Template: Help 11007msgid "Currently edited by me." 11008msgstr "Sendo editado por mim." 11009 11010#. Template: Help 11011msgid "Modified but not yet deployed." 11012msgstr "Alterado, mas ainda não implantado." 11013 11014#. Template: Help 11015msgid "Currently edited by another user." 11016msgstr "Sendo editada por um outro usuário." 11017 11018#. Template: Help 11019msgid "Different from its default value." 11020msgstr "Diferente do valor padrão." 11021 11022#. Template: Help 11023msgid "Save current setting." 11024msgstr "Salvar a definição atual." 11025 11026#. Template: Help 11027msgid "Cancel editing current setting." 11028msgstr "Cancelar a edição da definição atual." 11029 11030#. Template: Navigation 11031msgid "Navigation" 11032msgstr "Navegação" 11033 11034#. Template: OTRSBusinessTeaser 11035msgid "" 11036"With %s, System Configuration supports versioning, rollback and user-" 11037"specific configuration settings." 11038msgstr "" 11039"Com %s a Configuração do Sistema suporta versionamento, rollback e " 11040"parâmetros de configuração específicos por usuário." 11041 11042#. Template: Test 11043msgid "OTRS Test Page" 11044msgstr "Página de Teste do Gerenciador de Chamados" 11045 11046#. Template: Test 11047msgid "Unlock" 11048msgstr "Desbloquear" 11049 11050#. Template: Test 11051msgid "Welcome %s %s" 11052msgstr "Bem-vindo %s %s" 11053 11054#. Template: Test 11055msgid "Counter" 11056msgstr "Contador" 11057 11058#. Template: Warning 11059msgid "Go back to the previous page" 11060msgstr "Voltar para a página anterior" 11061 11062#. JS Template: CalendarSettingsDialog 11063msgid "Show" 11064msgstr "Mostrar" 11065 11066#. JS Template: FormDraftAddDialog 11067msgid "Draft title" 11068msgstr "Título do rascunho" 11069 11070#. JS Template: ArticleViewSettingsDialog 11071msgid "Article display" 11072msgstr "Exibição de artigo" 11073 11074#. JS Template: FormDraftDeleteDialog 11075msgid "Do you really want to delete \"%s\"?" 11076msgstr "Você realmente quer excluir \"%s\"?" 11077 11078#. JS Template: FormDraftDeleteDialog 11079msgid "Confirm" 11080msgstr "Confirmar" 11081 11082#. JS Template: WidgetLoading 11083msgid "Loading, please wait..." 11084msgstr "Carregando, por favor aguarde..." 11085 11086#. JS Template: UploadContainer 11087msgid "Click to select a file for upload." 11088msgstr "Clique para selecionar um arquivo para carregar." 11089 11090#. JS Template: UploadContainer 11091msgid "Click to select files or just drop them here." 11092msgstr "Clique para selecionar os arquivos ou apenas arraste-os aqui." 11093 11094#. JS Template: UploadContainer 11095msgid "Click to select a file or just drop it here." 11096msgstr "Clique para selecionar o arquivo ou arraste-o aqui." 11097 11098#. JS Template: UploadContainer 11099msgid "Uploading..." 11100msgstr "Carregando..." 11101 11102#. JS Template: InformationDialog 11103msgid "Process state" 11104msgstr "Estado de processo" 11105 11106#. JS Template: InformationDialog 11107msgid "Running" 11108msgstr "Executando" 11109 11110#. JS Template: InformationDialog 11111msgid "Finished" 11112msgstr "Finalizado" 11113 11114#. JS Template: InformationDialog 11115msgid "No package information available." 11116msgstr "Nenhuma informação de pacote disponível." 11117 11118#. JS Template: AddButton 11119msgid "Add new entry" 11120msgstr "Adicionar nova entrada" 11121 11122#. JS Template: AddHashKey 11123msgid "Add key" 11124msgstr "Adicionar chave" 11125 11126#. JS Template: DialogDeployment 11127msgid "Deployment comment..." 11128msgstr "Comentário de implantação..." 11129 11130#. JS Template: DialogDeployment 11131msgid "This field can have no more than 250 characters." 11132msgstr "Este campo não pode ter mais de 250 caracteres." 11133 11134#. JS Template: DialogDeployment 11135msgid "Deploying, please wait..." 11136msgstr "Implantando, favor esperar..." 11137 11138#. JS Template: DialogDeployment 11139msgid "Preparing to deploy, please wait..." 11140msgstr "Preparando para implantar, favor esperar..." 11141 11142#. JS Template: DialogDeployment 11143msgid "Deploy now" 11144msgstr "Implantar agora" 11145 11146#. JS Template: DialogDeployment 11147msgid "Try again" 11148msgstr "Tente novamente" 11149 11150#. JS Template: DialogReset 11151msgid "Reset options" 11152msgstr "Opções de redefinição" 11153 11154#. JS Template: DialogReset 11155msgid "Reset setting on global level." 11156msgstr "Redefinir definição a nível global." 11157 11158#. JS Template: DialogReset 11159msgid "Reset globally" 11160msgstr "Redefinir globalmente" 11161 11162#. JS Template: DialogReset 11163msgid "Remove all user changes." 11164msgstr "Remover todas mudanças de usuário" 11165 11166#. JS Template: DialogReset 11167msgid "Reset locally" 11168msgstr "Redefinir localmente" 11169 11170#. JS Template: DialogReset 11171msgid "user(s) have modified this setting." 11172msgstr "usuário(s) modificou esta configuração." 11173 11174#. JS Template: DialogReset 11175msgid "Do you really want to reset this setting to it's default value?" 11176msgstr "Você realmente quer redefinir essa definição para seu valor padrão?" 11177 11178#. JS Template: HelpDialog 11179msgid "" 11180"You can use the category selection to limit the navigation tree below to " 11181"entries from the selected category. As soon as you select the category, the " 11182"tree will be re-built." 11183msgstr "" 11184"Você pode usar a seleção de categoria para limitar a árvore de navegação " 11185"abaixo para entradas da categoria selecionada. Assim que você selecionar a " 11186"categoria, a árvore será reconstruída." 11187 11188#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11189msgid "Database Backend" 11190msgstr "Backend de Banco de Dados" 11191 11192#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11193msgid "CustomerIDs" 11194msgstr "IDs do Cliente" 11195 11196#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11197msgid "Fax" 11198msgstr "Fax" 11199 11200#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11201msgid "Street" 11202msgstr "Rua" 11203 11204#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11205msgid "Zip" 11206msgstr "CEP" 11207 11208#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11209msgid "City" 11210msgstr "Cidade" 11211 11212#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11213msgid "Country" 11214msgstr "País" 11215 11216#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11217msgid "Valid" 11218msgstr "Válido" 11219 11220#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11221msgid "Mr." 11222msgstr "Sr." 11223 11224#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11225msgid "Mrs." 11226msgstr "Sra." 11227 11228#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11229msgid "Address" 11230msgstr "Endereço" 11231 11232#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11233msgid "View system log messages." 11234msgstr "Ver mensagens de eventos do sistema." 11235 11236#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11237msgid "Edit the system configuration settings." 11238msgstr "Alterar parâmetros de configuração do sistema." 11239 11240#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11241msgid "Update and extend your system with software packages." 11242msgstr "" 11243"Atualizar e estender as funcionalidades do seu sistema com pacotes de " 11244"software." 11245 11246#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11247msgid "" 11248"ACL information from database is not in sync with the system configuration, " 11249"please deploy all ACLs." 11250msgstr "" 11251"Informação da ACL no banco de dados não está sincronizada com a configuração " 11252"do sistema, por favor implemente todas as ACLs." 11253 11254#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11255msgid "" 11256"ACLs could not be Imported due to a unknown error, please check OTRS logs " 11257"for more information" 11258msgstr "" 11259"ACLs não foram importadas devido a um erro desconhecido, por favor verifique " 11260"os logs do OTRS para mais informações." 11261 11262#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11263msgid "The following ACLs have been added successfully: %s" 11264msgstr "As seguintes ACLs foram adicionadas com sucesso: %s" 11265 11266#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11267msgid "The following ACLs have been updated successfully: %s" 11268msgstr "As seguintes ACLs foram atualizadas com sucesso: %s" 11269 11270#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11271msgid "" 11272"There where errors adding/updating the following ACLs: %s. Please check the " 11273"log file for more information." 11274msgstr "" 11275"Ocorreram erros ao adicionar/atualizar as seguintes ACLs: %s. Por favor " 11276"verifique o arquivo de log para mais informações." 11277 11278#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11279msgid "This field is required" 11280msgstr "Este campo é obrigatório" 11281 11282#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11283msgid "There was an error creating the ACL" 11284msgstr "Ocorreu um erro ao criar a ACL" 11285 11286#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11287msgid "Need ACLID!" 11288msgstr "Necessário ACLID!" 11289 11290#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11291msgid "Could not get data for ACLID %s" 11292msgstr "Não foi possível obter dados da ACLID %s" 11293 11294#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11295msgid "There was an error updating the ACL" 11296msgstr "Houve um erro ao atualizar a ACL" 11297 11298#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11299msgid "There was an error setting the entity sync status." 11300msgstr "Houve um erro ao configurar a status de sincronia da entidade" 11301 11302#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11303msgid "There was an error synchronizing the ACLs." 11304msgstr "Houve um erro sincronizando a ACLs" 11305 11306#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11307msgid "ACL %s could not be deleted" 11308msgstr "ACL %s não pode ser excluída" 11309 11310#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11311msgid "There was an error getting data for ACL with ID %s" 11312msgstr "Houve um erro ao obter dados da ACL com ID %s" 11313 11314#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11315msgid "%s (copy) %s" 11316msgstr "%s(copiar)%s" 11317 11318#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11319msgid "" 11320"Please note that ACL restrictions will be ignored for the Superuser account " 11321"(UserID 1)." 11322msgstr "" 11323"Favor observar que restrições de ACL serão ignoradas para a conta de Super " 11324"Usuário (ID de Usuário 1)." 11325 11326#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11327msgid "Exact match" 11328msgstr "Correspondência exata" 11329 11330#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11331msgid "Negated exact match" 11332msgstr "Correspondência exata negada" 11333 11334#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11335msgid "Regular expression" 11336msgstr "Expressão Regular" 11337 11338#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11339msgid "Regular expression (ignore case)" 11340msgstr "Expressão Regular(ignora maiúsculas)" 11341 11342#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11343msgid "Negated regular expression" 11344msgstr "Expressão Regular negada" 11345 11346#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11347msgid "Negated regular expression (ignore case)" 11348msgstr "Expressão Regular negada(ignora maiúsculas)" 11349 11350#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11351msgid "System was unable to create Calendar!" 11352msgstr "Sistema não foi capaz de criar o Calendário!" 11353 11354#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11355msgid "Please contact the administrator." 11356msgstr "Por favor, entre em contato com o administrador." 11357 11358#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11359msgid "No CalendarID!" 11360msgstr "Nenhum CalendarID!" 11361 11362#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11363msgid "You have no access to this calendar!" 11364msgstr "Você não tem acesso a este calendário!" 11365 11366#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11367msgid "Error updating the calendar!" 11368msgstr "Erro ao atualizar o calendário!" 11369 11370#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11371msgid "Couldn't read calendar configuration file." 11372msgstr "Não foi possível ler arquivo de configuração do calendário." 11373 11374#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11375msgid "Please make sure your file is valid." 11376msgstr "Por favor, verifique se o seu arquivo é válido." 11377 11378#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11379msgid "Could not import the calendar!" 11380msgstr "Não foi possível importar o calendário!" 11381 11382#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11383msgid "Calendar imported!" 11384msgstr "Calendário importado!" 11385 11386#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11387msgid "Need CalendarID!" 11388msgstr "Necessário CalendarID!" 11389 11390#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11391msgid "Could not retrieve data for given CalendarID" 11392msgstr "Não foi possível obter dados para determinado CalendarID" 11393 11394#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11395msgid "Successfully imported %s appointment(s) to calendar %s." 11396msgstr "Importado com sucesso %s compromisso(s) para o calendário %s." 11397 11398#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11399msgid "+5 minutes" 11400msgstr "+5 minutos" 11401 11402#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11403msgid "+15 minutes" 11404msgstr "+15 minutos" 11405 11406#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11407msgid "+30 minutes" 11408msgstr "+30 minutos" 11409 11410#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11411msgid "+1 hour" 11412msgstr "+1 hora" 11413 11414#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentImport.pm 11415msgid "No permissions" 11416msgstr "Sem permissão" 11417 11418#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentImport.pm 11419msgid "System was unable to import file!" 11420msgstr "Sistema não foi capaz de importar arquivo!" 11421 11422#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentImport.pm 11423msgid "Please check the log for more information." 11424msgstr "Por favor verifique o log para mais informações." 11425 11426#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11427msgid "Notification name already exists!" 11428msgstr "Nome da notificação já existe!" 11429 11430#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11431msgid "Notification added!" 11432msgstr "Notificação adicionada!" 11433 11434#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11435msgid "There was an error getting data for Notification with ID:%s!" 11436msgstr "Houve um erro na obtenção de dados para a Notificação com ID:%s!" 11437 11438#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11439msgid "Unknown Notification %s!" 11440msgstr "Notificação Desconhecida %s!" 11441 11442#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11443msgid "%s (copy)" 11444msgstr "%s(copiar)" 11445 11446#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11447msgid "There was an error creating the Notification" 11448msgstr "Houve algum erro ao criar a Notificação" 11449 11450#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11451msgid "" 11452"Notifications could not be Imported due to a unknown error, please check " 11453"OTRS logs for more information" 11454msgstr "" 11455"Notificações não puderam ser importadas devido a um erro desconhecido. Por " 11456"favor verifique os logs do OTRS para mais informações" 11457 11458#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11459msgid "The following Notifications have been added successfully: %s" 11460msgstr "As seguintes Notificações foram adicionados com êxito: %s" 11461 11462#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11463msgid "The following Notifications have been updated successfully: %s" 11464msgstr "As seguintes Notificações foram atualizados com sucesso: %s" 11465 11466#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11467msgid "" 11468"There where errors adding/updating the following Notifications: %s. Please " 11469"check the log file for more information." 11470msgstr "" 11471"Houve erros ao adicionar/atualizar as seguintes Notificações: %s. Por favor, " 11472"verifique o log para mais informações!" 11473 11474#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11475msgid "Notification updated!" 11476msgstr "Notificação atualizada!" 11477 11478#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11479msgid "Agent (resources), who are selected within the appointment" 11480msgstr "Atendente (recursos), que são selecionados dentro do compromisso" 11481 11482#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11483msgid "" 11484"All agents with (at least) read permission for the appointment (calendar)" 11485msgstr "" 11486"Todos os agentes com (no mínimo) permissão de leitura do compromisso " 11487"(calendário)" 11488 11489#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11490msgid "All agents with write permission for the appointment (calendar)" 11491msgstr "" 11492"Todos os atendentes com permissão de escrita no compromisso (calendário)" 11493 11494#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11495msgid "Yes, but require at least one active notification method." 11496msgstr "Sim, mas necessita de ao menos um método de notificação ativo." 11497 11498#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAttachment.pm 11499msgid "Attachment added!" 11500msgstr "Anexo adicionado!" 11501 11502#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAutoResponse.pm 11503msgid "Auto Response added!" 11504msgstr "Resposta automática adicionada!" 11505 11506#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11507msgid "Invalid CommunicationID!" 11508msgstr "ID de Comunicação Inválido!" 11509 11510#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11511msgid "All communications" 11512msgstr "Todas comunicações" 11513 11514#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11515msgid "Last 1 hour" 11516msgstr "Última 1 hora" 11517 11518#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11519msgid "Last 3 hours" 11520msgstr "Últimas 3 horas" 11521 11522#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11523msgid "Last 6 hours" 11524msgstr "Últimas 6 horas" 11525 11526#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11527msgid "Last 12 hours" 11528msgstr "Últimas 12 horas" 11529 11530#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11531msgid "Last 24 hours" 11532msgstr "Últimas 24 horas" 11533 11534#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11535msgid "Last week" 11536msgstr "Última semana" 11537 11538#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11539msgid "Last month" 11540msgstr "Último mes" 11541 11542#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11543msgid "Invalid StartTime: %s!" 11544msgstr "Horário de Início Inválido: %s!" 11545 11546#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11547msgid "Successful" 11548msgstr "Com êxito" 11549 11550#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11551msgid "Processing" 11552msgstr "Processando" 11553 11554#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11555msgid "Failed" 11556msgstr "Falhou" 11557 11558#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11559msgid "Invalid Filter: %s!" 11560msgstr "Filtro Inválido: %s!" 11561 11562#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11563msgid "Less than a second" 11564msgstr "Menos de um segundo" 11565 11566#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11567msgid "sorted descending" 11568msgstr "Classificar Descendente" 11569 11570#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11571msgid "sorted ascending" 11572msgstr "Classificar Ascendente" 11573 11574#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11575msgid "Trace" 11576msgstr "Rastrear" 11577 11578#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11579msgid "Debug" 11580msgstr "Depurar" 11581 11582#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11583msgid "Info" 11584msgstr "Informação" 11585 11586#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11587msgid "Warn" 11588msgstr "Alertar" 11589 11590#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11591msgid "days" 11592msgstr "dias" 11593 11594#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11595msgid "day" 11596msgstr "dia" 11597 11598#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11599msgid "hour" 11600msgstr "hora" 11601 11602#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11603msgid "minute" 11604msgstr "minuto" 11605 11606#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11607msgid "seconds" 11608msgstr "segundos" 11609 11610#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11611msgid "second" 11612msgstr "segundo" 11613 11614#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerCompany.pm 11615msgid "Customer company updated!" 11616msgstr "Empresa de cliente atualizada!" 11617 11618#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerCompany.pm 11619msgid "Dynamic field %s not found!" 11620msgstr "Campo dinâmico %s não encontrado!" 11621 11622#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerCompany.pm 11623msgid "Unable to set value for dynamic field %s!" 11624msgstr "Não foi possível definir um valor para o campo dinâmico %s!" 11625 11626#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerCompany.pm 11627msgid "Customer Company %s already exists!" 11628msgstr "Empresa cliente %s já existe!" 11629 11630#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerCompany.pm 11631msgid "Customer company added!" 11632msgstr "Empresa de cliente adicionada!" 11633 11634#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerGroup.pm 11635msgid "No configuration for 'CustomerGroupPermissionContext' found!" 11636msgstr "Nenhuma configuração encontrada para 'CustomerGroupPermissionContext'!" 11637 11638#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerGroup.pm 11639msgid "Please check system configuration." 11640msgstr "Favor verificar a configuração do sistema." 11641 11642#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerGroup.pm 11643msgid "Invalid permission context configuration:" 11644msgstr "Configuração de contexto de permissão inválido." 11645 11646#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm 11647msgid "Customer updated!" 11648msgstr "Cliente atualizado!" 11649 11650#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm 11651msgid "New phone ticket" 11652msgstr "Novo chamado via fone" 11653 11654#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm 11655msgid "New email ticket" 11656msgstr "Novo chamado via e-mail" 11657 11658#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm 11659msgid "Customer %s added" 11660msgstr "Cliente %s adicionado" 11661 11662#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm 11663msgid "Customer user updated!" 11664msgstr "Usuário cliente atualizado!" 11665 11666#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm 11667msgid "Same Customer" 11668msgstr "Mesmo cliente" 11669 11670#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm 11671msgid "Direct" 11672msgstr "Direto" 11673 11674#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm 11675msgid "Indirect" 11676msgstr "Indireto" 11677 11678#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUserGroup.pm 11679msgid "Change Customer User Relations for Group" 11680msgstr "Modifique a relação de Usuário Cliente para o Grupo" 11681 11682#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUserGroup.pm 11683msgid "Change Group Relations for Customer User" 11684msgstr "Modifique a relação de Grupo para o Usuário Cliente" 11685 11686#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUserService.pm 11687msgid "Allocate Customer Users to Service" 11688msgstr "Alocar Usuário Cliente a Serviço" 11689 11690#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUserService.pm 11691msgid "Allocate Services to Customer User" 11692msgstr "Alocar Serviços a Usuário Cliente" 11693 11694#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm 11695msgid "Fields configuration is not valid" 11696msgstr "Configuração do campo não é válida." 11697 11698#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm 11699msgid "Objects configuration is not valid" 11700msgstr "Configuração dos objetos não são válidas" 11701 11702#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm 11703msgid "Database (%s)" 11704msgstr "Base de dados (%s)" 11705 11706#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm 11707msgid "Web service (%s)" 11708msgstr "Web service (%s)" 11709 11710#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm 11711msgid "Contact with data (%s)" 11712msgstr "Contato com dados (%s)" 11713 11714#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm 11715msgid "" 11716"Could not reset Dynamic Field order properly, please check the error log for " 11717"more details." 11718msgstr "" 11719"Não foi possível resetar corretamente a ordem do campo Dinâmico, verifique o " 11720"log de erros para obter mais detalhes." 11721 11722#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11723msgid "Undefined subaction." 11724msgstr "Sub-ação indefinida" 11725 11726#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11727msgid "Need %s" 11728msgstr "Necessário %s" 11729 11730#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11731msgid "Add %s field" 11732msgstr "Adicionar campo %s" 11733 11734#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11735msgid "The field does not contain only ASCII letters and numbers." 11736msgstr "Esse campo não pode conter somente letras e números ASCII." 11737 11738#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11739msgid "There is another field with the same name." 11740msgstr "Há outra campo com o mesmo nome." 11741 11742#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11743msgid "The field must be numeric." 11744msgstr "Esse campo deve ser numérico." 11745 11746#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11747msgid "Need ValidID" 11748msgstr "Necessário ValidID" 11749 11750#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11751msgid "Could not create the new field" 11752msgstr "Não foi possível criar o novo campo" 11753 11754#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11755msgid "Need ID" 11756msgstr "Necessário ID" 11757 11758#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11759msgid "Could not get data for dynamic field %s" 11760msgstr "Não foi possível obter dados do campo dinâmico %s" 11761 11762#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11763msgid "Change %s field" 11764msgstr "Alterar campo %s" 11765 11766#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11767msgid "The name for this field should not change." 11768msgstr "O nome desse campo não pode ser alterado." 11769 11770#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11771msgid "Could not update the field %s" 11772msgstr "Não foi possível atualizar o campo %s" 11773 11774#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11775msgid "Currently" 11776msgstr "Atualmente" 11777 11778#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11779msgid "Unchecked" 11780msgstr "Desmarcado" 11781 11782#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11783msgid "Checked" 11784msgstr "Marcado" 11785 11786#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldDateTime.pm 11787msgid "Prevent entry of dates in the future" 11788msgstr "Prevenir entrada de datas no futuro" 11789 11790#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldDateTime.pm 11791msgid "Prevent entry of dates in the past" 11792msgstr "Prevenir entrada de datas no passado" 11793 11794#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldDropdown.pm 11795msgid "This field value is duplicated." 11796msgstr "O valor deste campo está duplicado." 11797 11798#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminEmail.pm 11799msgid "Select at least one recipient." 11800msgstr "Selecione pelo menos um destinatário." 11801 11802#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11803msgid "minute(s)" 11804msgstr "minuto(s)" 11805 11806#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11807msgid "hour(s)" 11808msgstr "hora(s)" 11809 11810#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11811msgid "Time unit" 11812msgstr "Unidade de Tempo" 11813 11814#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11815msgid "within the last ..." 11816msgstr "nos últimos ..." 11817 11818#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11819msgid "within the next ..." 11820msgstr "nos próximos ..." 11821 11822#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11823msgid "more than ... ago" 11824msgstr "há mais de ... atrás" 11825 11826#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11827msgid "Unarchived tickets" 11828msgstr "Chamados não-arquivados" 11829 11830#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11831msgid "archive tickets" 11832msgstr "arquivar chamados" 11833 11834#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11835msgid "restore tickets from archive" 11836msgstr "restaurar chamados do arquivo" 11837 11838#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11839msgid "Need Profile!" 11840msgstr "Usuário Necessário!" 11841 11842#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11843msgid "Got no values to check." 11844msgstr "Não tem nenhum valor para verificar." 11845 11846#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11847msgid "" 11848"Please remove the following words because they cannot be used for the ticket " 11849"selection:" 11850msgstr "" 11851"Por favor, remova as seguintes palavras, porque não podem ser utilizados " 11852"para a seleção de ticket:" 11853 11854#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceDebugger.pm 11855msgid "Need WebserviceID!" 11856msgstr "WebserviceID Necessário!" 11857 11858#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceDebugger.pm 11859msgid "Could not get data for WebserviceID %s" 11860msgstr "Não foi possível obter dados para WebserviceID %s" 11861 11862#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceDebugger.pm 11863msgid "ascending" 11864msgstr "ascendente" 11865 11866#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceDebugger.pm 11867msgid "descending" 11868msgstr "descendente" 11869 11870#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11871msgid "Need communication type!" 11872msgstr "Necessita tipo de comunicação!" 11873 11874#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11875msgid "Communication type needs to be 'Requester' or 'Provider'!" 11876msgstr "Tipo de comunicação precisa ser 'Requester' ou 'Provider'!" 11877 11878#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11879msgid "Invalid Subaction!" 11880msgstr "Subação Inválida!" 11881 11882#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11883msgid "Need ErrorHandlingType!" 11884msgstr "Necessita Tipo de Tratamento de Erro!" 11885 11886#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11887msgid "ErrorHandlingType %s is not registered" 11888msgstr "Tipo de Tratamento de Erro %s não foi registrado" 11889 11890#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11891msgid "Could not update web service" 11892msgstr "Não foi possível atualizar o webservice" 11893 11894#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11895msgid "Need ErrorHandling" 11896msgstr "Necessita de Tratamento de Erro" 11897 11898#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11899msgid "Could not determine config for error handler %s" 11900msgstr "Não foi possível determinar a configuração para tratamento de erro %s" 11901 11902#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11903msgid "Invoker processing outgoing request data" 11904msgstr "Invoker processando dados de solicitação enviada" 11905 11906#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11907msgid "Mapping outgoing request data" 11908msgstr "Mapeando dados de solicitação enviada" 11909 11910#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11911msgid "Transport processing request into response" 11912msgstr "Transporte processando solicitação na resposta" 11913 11914#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11915msgid "Mapping incoming response data" 11916msgstr "Mapeando dados de resposta recebidos" 11917 11918#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11919msgid "Invoker processing incoming response data" 11920msgstr "Invoker processando dados de resposta recebida" 11921 11922#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11923msgid "Transport receiving incoming request data" 11924msgstr "Transporte recebendo dados de solicitação recebida" 11925 11926#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11927msgid "Mapping incoming request data" 11928msgstr "Mapeando dados de solicitação recebida" 11929 11930#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11931msgid "Operation processing incoming request data" 11932msgstr "Operação processando dados de solicitação recebida" 11933 11934#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11935msgid "Mapping outgoing response data" 11936msgstr "Mapeando dados de resposta enviados" 11937 11938#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11939msgid "Transport sending outgoing response data" 11940msgstr "Transporte enviando dados de resposta enviada" 11941 11942#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11943msgid "skip same backend modules only" 11944msgstr "pular os mesmos módulos de backend apenas" 11945 11946#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11947msgid "skip all modules" 11948msgstr "pular todos módulos" 11949 11950#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11951msgid "Operation deleted" 11952msgstr "Operação excluída" 11953 11954#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11955msgid "Invoker deleted" 11956msgstr "Invoker excluído" 11957 11958#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11959msgid "0 seconds" 11960msgstr "0 segundos" 11961 11962#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11963msgid "15 seconds" 11964msgstr "15 segundos" 11965 11966#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11967msgid "30 seconds" 11968msgstr "30 segundos" 11969 11970#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11971msgid "45 seconds" 11972msgstr "45 segundos" 11973 11974#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11975msgid "1 minute" 11976msgstr "1 minuto" 11977 11978#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11979msgid "2 minutes" 11980msgstr "2 minutos" 11981 11982#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11983msgid "3 minutes" 11984msgstr "3 minutos" 11985 11986#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11987msgid "4 minutes" 11988msgstr "4 minutos" 11989 11990#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11991msgid "5 minutes" 11992msgstr "5 minutos" 11993 11994#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11995msgid "10 minutes" 11996msgstr "10 minutos" 11997 11998#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11999msgid "15 minutes" 12000msgstr "15 minutos" 12001 12002#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12003msgid "30 minutes" 12004msgstr "30 minutos" 12005 12006#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12007msgid "1 hour" 12008msgstr "1 hora" 12009 12010#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12011msgid "2 hours" 12012msgstr "2 horas" 12013 12014#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12015msgid "3 hours" 12016msgstr "3 horas" 12017 12018#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12019msgid "4 hours" 12020msgstr "4 horas" 12021 12022#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12023msgid "5 hours" 12024msgstr "5 horas" 12025 12026#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12027msgid "6 hours" 12028msgstr "6 horas" 12029 12030#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12031msgid "12 hours" 12032msgstr "12 horas" 12033 12034#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12035msgid "18 hours" 12036msgstr "18 horas" 12037 12038#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12039msgid "1 day" 12040msgstr "1 dia" 12041 12042#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12043msgid "2 days" 12044msgstr "2 dias" 12045 12046#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12047msgid "3 days" 12048msgstr "3 dias" 12049 12050#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12051msgid "4 days" 12052msgstr "4 dias" 12053 12054#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12055msgid "6 days" 12056msgstr "6 dias" 12057 12058#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 12059msgid "1 week" 12060msgstr "1 semana" 12061 12062#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerDefault.pm 12063msgid "Could not determine config for invoker %s" 12064msgstr "Não foi possível determinar a configuração para o invoker %s" 12065 12066#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerDefault.pm 12067msgid "InvokerType %s is not registered" 12068msgstr "InvokerType %s não está registrado" 12069 12070#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerDefault.pm 12071msgid "MappingType %s is not registered" 12072msgstr "Tipo de Mapeamento %s não registrado" 12073 12074#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 12075msgid "Need Invoker!" 12076msgstr "Invoker é necessário!" 12077 12078#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 12079msgid "Need Event!" 12080msgstr "Necessita um Evento!" 12081 12082#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 12083msgid "Could not get registered modules for Invoker" 12084msgstr "Não podemos registrar módulos para invoker" 12085 12086#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 12087msgid "Could not get backend for Invoker %s" 12088msgstr "" 12089 12090#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 12091msgid "The event %s is not valid." 12092msgstr "O Evento %s não é válido. " 12093 12094#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 12095msgid "Could not update configuration data for WebserviceID %s" 12096msgstr "Não foi possível atualizar dados de configuração para WebserviceID %s" 12097 12098#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 12099msgid "This sub-action is not valid" 12100msgstr "Está sub ação não é válida" 12101 12102#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 12103msgid "xor" 12104msgstr "xor" 12105 12106#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 12107msgid "String" 12108msgstr "String" 12109 12110#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 12111msgid "Regexp" 12112msgstr "" 12113 12114#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 12115msgid "Validation Module" 12116msgstr "Módulo de validação" 12117 12118#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm 12119msgid "Simple Mapping for Outgoing Data" 12120msgstr "" 12121 12122#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm 12123msgid "Simple Mapping for Incoming Data" 12124msgstr "" 12125 12126#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm 12127msgid "Could not get registered configuration for action type %s" 12128msgstr "" 12129"Não foi possível obter a configuração registrada para o tipo de ação %s" 12130 12131#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm 12132msgid "Could not get backend for %s %s" 12133msgstr "Não foi possível obter o backend para %s %s" 12134 12135#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm 12136msgid "Keep (leave unchanged)" 12137msgstr "Ignorar (deixar inalterado)" 12138 12139#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm 12140msgid "Ignore (drop key/value pair)" 12141msgstr "Ignorar (apagar par chave/valor)" 12142 12143#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm 12144msgid "Map to (use provided value as default)" 12145msgstr "Mapear para (use o valor fornecido como padrão)" 12146 12147#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm 12148msgid "Exact value(s)" 12149msgstr "Valor(es) exato(s)" 12150 12151#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm 12152msgid "Ignore (drop Value/value pair)" 12153msgstr "Ignorar (descartar valor/par de valor)" 12154 12155#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 12156msgid "XSLT Mapping for Outgoing Data" 12157msgstr "" 12158 12159#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 12160msgid "XSLT Mapping for Incoming Data" 12161msgstr "" 12162 12163#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 12164msgid "Could not find required library %s" 12165msgstr "Não foi possível encontrar a biblioteca necessária %s" 12166 12167#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 12168msgid "Outgoing request data before processing (RequesterRequestInput)" 12169msgstr "" 12170 12171#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 12172msgid "Outgoing request data before mapping (RequesterRequestPrepareOutput)" 12173msgstr "" 12174 12175#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 12176msgid "Outgoing request data after mapping (RequesterRequestMapOutput)" 12177msgstr "" 12178 12179#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 12180msgid "Incoming response data before mapping (RequesterResponseInput)" 12181msgstr "" 12182 12183#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 12184msgid "" 12185"Outgoing error handler data after error handling " 12186"(RequesterErrorHandlingOutput)" 12187msgstr "" 12188 12189#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 12190msgid "Incoming request data before mapping (ProviderRequestInput)" 12191msgstr "" 12192 12193#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 12194msgid "Incoming request data after mapping (ProviderRequestMapOutput)" 12195msgstr "" 12196 12197#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 12198msgid "Outgoing response data before mapping (ProviderResponseInput)" 12199msgstr "" 12200 12201#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 12202msgid "" 12203"Outgoing error handler data after error handling " 12204"(ProviderErrorHandlingOutput)" 12205msgstr "" 12206 12207#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceOperationDefault.pm 12208msgid "Could not determine config for operation %s" 12209msgstr "Não foi possível determinar a configuração para a operação %s" 12210 12211#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceOperationDefault.pm 12212msgid "OperationType %s is not registered" 12213msgstr "OperationType %s não está registrado" 12214 12215#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST.pm 12216msgid "Need valid Subaction!" 12217msgstr "Necessita Subação válida!" 12218 12219#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST.pm 12220msgid "This field should be an integer." 12221msgstr "Este campo deveria ser um inteiro." 12222 12223#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST.pm 12224msgid "File or Directory not found." 12225msgstr "Arquivo ou Diretório não encontrado." 12226 12227#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12228msgid "There is another web service with the same name." 12229msgstr "Há outro web service com o mesmo nome." 12230 12231#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12232msgid "There was an error updating the web service." 12233msgstr "Houve um erro ao atualizar o web service." 12234 12235#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12236msgid "There was an error creating the web service." 12237msgstr "Houve um erro ao criar o web service." 12238 12239#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12240msgid "Web service \"%s\" created!" 12241msgstr "Web service \"%s\" criado!" 12242 12243#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12244msgid "Need Name!" 12245msgstr "Necessário Nome!" 12246 12247#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12248msgid "Need ExampleWebService!" 12249msgstr "Necessário ExampleWebService!" 12250 12251#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12252msgid "Could not load %s." 12253msgstr "Não foi possível carregar %s." 12254 12255#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12256msgid "Could not read %s!" 12257msgstr "Não pôde ser lido %s!" 12258 12259#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12260msgid "Need a file to import!" 12261msgstr "Necessário um arquivo para importar!" 12262 12263#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12264msgid "" 12265"The imported file has not valid YAML content! Please check OTRS log for " 12266"details" 12267msgstr "" 12268"O arquivo importado tem conteúdo YAML inválido! Por favor, verifique o log " 12269"do OTRS para obter mais detalhes" 12270 12271#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12272msgid "Web service \"%s\" deleted!" 12273msgstr "Web service \"%s\" excluído!" 12274 12275#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12276msgid "OTRS as provider" 12277msgstr "OTRS como provedor" 12278 12279#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12280msgid "Operations" 12281msgstr "Operações" 12282 12283#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12284msgid "OTRS as requester" 12285msgstr "OTRS como requisitante" 12286 12287#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12288msgid "Invokers" 12289msgstr "Invokers" 12290 12291#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebserviceHistory.pm 12292msgid "Got no WebserviceHistoryID!" 12293msgstr "Não há WebserviceHistoryID!" 12294 12295#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebserviceHistory.pm 12296msgid "Could not get history data for WebserviceHistoryID %s" 12297msgstr "Não foi possível obter dados do histórico para WebserviceHistoryID %s" 12298 12299#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGroup.pm 12300msgid "Group updated!" 12301msgstr "Grupo atualizado!" 12302 12303#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminMailAccount.pm 12304msgid "Mail account added!" 12305msgstr "Conta de e-mail adicionada!" 12306 12307#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminMailAccount.pm 12308msgid "" 12309"Email account fetch already fetched by another process. Please try again " 12310"later!" 12311msgstr "" 12312"Captura de conta de e-mail já foi capturada por um outro processo. Por " 12313"favor, tente novamente mais tarde!" 12314 12315#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminMailAccount.pm 12316msgid "Dispatching by email To: field." 12317msgstr "Distribuição por e-mail por campo: \"Para:\"" 12318 12319#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminMailAccount.pm 12320msgid "Dispatching by selected Queue." 12321msgstr "Distribuição por Fila selecionada" 12322 12323#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12324msgid "Agent who created the ticket" 12325msgstr "Agente que criou o ticket." 12326 12327#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12328msgid "Agent who owns the ticket" 12329msgstr "Atendente que possui o chamado" 12330 12331#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12332msgid "Agent who is responsible for the ticket" 12333msgstr "Atendente que é responsável pelo chamado" 12334 12335#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12336msgid "All agents watching the ticket" 12337msgstr "Todos os atendentes monitorando o chamado" 12338 12339#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12340msgid "All agents with write permission for the ticket" 12341msgstr "Todos os atendentes com permissão de escrita no chamado" 12342 12343#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12344msgid "All agents subscribed to the ticket's queue" 12345msgstr "Todos os atendentes assinantes da fila do chamado" 12346 12347#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12348msgid "All agents subscribed to the ticket's service" 12349msgstr "Todos os atendentes assinantes do serviço do chamado" 12350 12351#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12352msgid "All agents subscribed to both the ticket's queue and service" 12353msgstr "Todos os atendentes assinantes da fila e serviço do chamado" 12354 12355#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12356msgid "Customer user of the ticket" 12357msgstr "Usuário cliente do ticket" 12358 12359#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12360msgid "All recipients of the first article" 12361msgstr "Todos os destinatários do primeiro artigo" 12362 12363#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12364msgid "All recipients of the last article" 12365msgstr "Todos os destinatários do último artigo" 12366 12367#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12368msgid "Invisible to customer" 12369msgstr "Não visível para o cliente" 12370 12371#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12372msgid "Visible to customer" 12373msgstr "Visível para o cliente" 12374 12375#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm 12376msgid "Your system was successfully upgraded to %s." 12377msgstr "Seu sistema foi atualizado com sucesso para %s." 12378 12379#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm 12380msgid "There was a problem during the upgrade to %s." 12381msgstr "Ocorreu um problema durante a atualização para %s." 12382 12383#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm 12384msgid "%s was correctly reinstalled." 12385msgstr "%s foi corretamente instalado." 12386 12387#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm 12388msgid "There was a problem reinstalling %s." 12389msgstr "Houve um problema ao reinstalar %s." 12390 12391#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm 12392msgid "Your %s was successfully updated." 12393msgstr "Seu %s foi atualizado com sucesso." 12394 12395#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm 12396msgid "There was a problem during the upgrade of %s." 12397msgstr "Houve um problema durante a atualização de %s." 12398 12399#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm 12400msgid "%s was correctly uninstalled." 12401msgstr "%s foi corretamente desinstalado." 12402 12403#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm 12404msgid "There was a problem uninstalling %s." 12405msgstr "Houve um problema ao desinstalar %s." 12406 12407#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPGP.pm 12408msgid "PGP environment is not working. Please check log for more info!" 12409msgstr "" 12410"Ambiente PGP não está funcionando. Por favor, verifique o log para mais " 12411"informações!" 12412 12413#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPGP.pm 12414msgid "Need param Key to delete!" 12415msgstr "Necessário o parâmetro Chave para deletar!" 12416 12417#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPGP.pm 12418msgid "Key %s deleted!" 12419msgstr "Chave %s deletada!" 12420 12421#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPGP.pm 12422msgid "Need param Key to download!" 12423msgstr "Necessário parâmetro Chave para o download!" 12424 12425#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12426msgid "" 12427"Sorry, Apache::Reload is needed as PerlModule and PerlInitHandler in Apache " 12428"config file. See also scripts/apache2-httpd.include.conf. Alternatively, you " 12429"can use the command line tool bin/otrs.Console.pl to install packages!" 12430msgstr "" 12431"Desculpe, Apache::Reload é necessário como PerlModule e PerlInitHandler no " 12432"arquivo de configuração do Apache. Veja também scripts/apache2-httpd.include." 12433"conf. Alternativamente, você pode usar a ferramenta de linha de comando bin/" 12434"otrs.Console.pl para instalar pacotes!" 12435 12436#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12437msgid "No such package!" 12438msgstr "Não existe este pacote!" 12439 12440#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12441msgid "No such file %s in package!" 12442msgstr "Arquivo inexistente %s no pacote!" 12443 12444#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12445msgid "No such file %s in local file system!" 12446msgstr "Arquivo inexistente %s no sistema de arquivos local!" 12447 12448#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12449msgid "Can't read %s!" 12450msgstr "Não pôde ser lido %s!" 12451 12452#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12453msgid "File is OK" 12454msgstr "Arquivo está ok" 12455 12456#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12457msgid "Package has locally modified files." 12458msgstr "Pacote possui arquivos locais modificados." 12459 12460#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12461msgid "" 12462"Package not verified by the OTRS Group! It is recommended not to use this " 12463"package." 12464msgstr "" 12465"O pacote não foi verificado pelo Grupo OTRS! O seu uso não é recomendado." 12466 12467#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12468msgid "Not Started" 12469msgstr "Não Iniciado" 12470 12471#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12472msgid "Updated" 12473msgstr "Atualizado" 12474 12475#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12476msgid "Already up-to-date" 12477msgstr "Atual" 12478 12479#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12480msgid "Installed" 12481msgstr "Instalado" 12482 12483#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12484msgid "Not correctly deployed" 12485msgstr "Implantado incorretamente" 12486 12487#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12488msgid "Package updated correctly" 12489msgstr "Pacote atualizado corretamente" 12490 12491#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12492msgid "Package was already updated" 12493msgstr "Pacote já foi atualizado" 12494 12495#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12496msgid "Dependency installed correctly" 12497msgstr "Dependência instalada corretamente" 12498 12499#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12500msgid "The package needs to be reinstalled" 12501msgstr "O pacote precisa ser reinstalado" 12502 12503#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12504msgid "The package contains cyclic dependencies" 12505msgstr "O pacote contém dependências cíclicas" 12506 12507#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12508msgid "Not found in on-line repositories" 12509msgstr "Não encontrado nos repositórios on-line" 12510 12511#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12512msgid "Required version is higher than available" 12513msgstr "Versão necessária é maior que a disponível" 12514 12515#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12516msgid "Dependencies fail to upgrade or install" 12517msgstr "Dependências falham ao atualizar ou instalar" 12518 12519#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12520msgid "Package could not be installed" 12521msgstr "O pacote não foi instalado." 12522 12523#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12524msgid "Package could not be upgraded" 12525msgstr "O pacote não foi atualizado." 12526 12527#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12528msgid "Repository List" 12529msgstr "Lista de Repositório" 12530 12531#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12532msgid "" 12533"No packages found in selected repository. Please check log for more info!" 12534msgstr "" 12535"Nenhum pacote encontrado no repositório selecionado. Favor verificar o log " 12536"para mais informações!" 12537 12538#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12539msgid "" 12540"Package not verified due a communication issue with verification server!" 12541msgstr "" 12542"Pacote não verificado devido a um problema de comunicação com o servidor de " 12543"verificação!" 12544 12545#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12546msgid "Can't connect to OTRS Feature Add-on list server!" 12547msgstr "" 12548"Não foi possível conectar com o servidor da lista de recursos adicionais " 12549"(add-ons) da OTRS!" 12550 12551#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12552msgid "Can't get OTRS Feature Add-on list from server!" 12553msgstr "" 12554"Não foi possível obter do servidor a lista de recursos adicionais (add-ons) " 12555"da OTRS!" 12556 12557#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12558msgid "Can't get OTRS Feature Add-on from server!" 12559msgstr "" 12560"Não foi possível obter do servidor o recurso adicional (add-on) da OTRS!" 12561 12562#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPostMasterFilter.pm 12563msgid "No such filter: %s" 12564msgstr "Filtro inexistente: %s" 12565 12566#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPriority.pm 12567msgid "Priority added!" 12568msgstr "Prioridade adicionada!" 12569 12570#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12571msgid "" 12572"Process Management information from database is not in sync with the system " 12573"configuration, please synchronize all processes." 12574msgstr "" 12575"As Informações do Gerenciamento de Processo do banco de dados não estão " 12576"sincronizadas com as configurações do sistema, por favor, sincronize todos " 12577"os processos." 12578 12579#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12580msgid "Need ExampleProcesses!" 12581msgstr "Requer ExampleProcesses!" 12582 12583#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12584msgid "Need ProcessID!" 12585msgstr "Necessário ProcessID!" 12586 12587#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12588msgid "Yes (mandatory)" 12589msgstr "Sim (mandatório)" 12590 12591#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12592msgid "Unknown Process %s!" 12593msgstr "Processo Desconhecido %s!" 12594 12595#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12596msgid "There was an error generating a new EntityID for this Process" 12597msgstr "" 12598"Ocorreu um erro durante a geração de um novo EntityID para este processo" 12599 12600#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12601msgid "The StateEntityID for state Inactive does not exists" 12602msgstr "O StateEntityID para o estado Inativo não existe" 12603 12604#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12605msgid "There was an error creating the Process" 12606msgstr "Houve um erro ao criar o Processo" 12607 12608#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12609msgid "" 12610"There was an error setting the entity sync status for Process entity: %s" 12611msgstr "" 12612"Ocorreu um erro durante a configuração do estado de sincronização para a " 12613"entidade de processo: %s" 12614 12615#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12616msgid "Could not get data for ProcessID %s" 12617msgstr "Não foi possível obter dados para ProcessID %s" 12618 12619#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12620msgid "There was an error updating the Process" 12621msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização do processo" 12622 12623#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12624msgid "Process: %s could not be deleted" 12625msgstr "Processo: %s não pode ser excluído" 12626 12627#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12628msgid "There was an error synchronizing the processes." 12629msgstr "Houve um erro na sincronização dos processos." 12630 12631#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12632msgid "The %s:%s is still in use" 12633msgstr "O %s:%s ainda está em uso" 12634 12635#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12636msgid "The %s:%s has a different EntityID" 12637msgstr "O s%:%s tem um EntityID diferente" 12638 12639#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12640msgid "Could not delete %s:%s" 12641msgstr "Não foi possível deletar %s:%s" 12642 12643#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12644msgid "There was an error setting the entity sync status for %s entity: %s" 12645msgstr "" 12646"Ocorreu um erro durante a configuração do estado de sincronização para a " 12647"entidade de %s: %s" 12648 12649#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12650msgid "Could not get %s" 12651msgstr "Não foi possível obter %s" 12652 12653#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12654msgid "Need %s!" 12655msgstr "Necessário %s!" 12656 12657#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12658msgid "Process: %s is not Inactive" 12659msgstr "Processo: %s não é Inativo" 12660 12661#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12662msgid "There was an error generating a new EntityID for this Activity" 12663msgstr "" 12664"Ocorreu um erro durante a geração de um novo EntityID para esta atividade" 12665 12666#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12667msgid "There was an error creating the Activity" 12668msgstr "Ocorreu um erro durante a criação da atividade" 12669 12670#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12671msgid "" 12672"There was an error setting the entity sync status for Activity entity: %s" 12673msgstr "" 12674"Ocorreu um erro ao configurar o estado de sincronização da entidade de " 12675"atividade: %s" 12676 12677#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12678msgid "Need ActivityID!" 12679msgstr "Necessário ActivityID!" 12680 12681#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12682msgid "Could not get data for ActivityID %s" 12683msgstr "Não foi possível obter dados para ActivityID %s" 12684 12685#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12686msgid "There was an error updating the Activity" 12687msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização da atividade" 12688 12689#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12690msgid "Missing Parameter: Need Activity and ActivityDialog!" 12691msgstr "Parâmetro faltando: Necessário Activity e ActivityDialog!" 12692 12693#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12694msgid "Activity not found!" 12695msgstr "Atividade não localizada!" 12696 12697#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12698msgid "ActivityDialog not found!" 12699msgstr "ActivityDialog não encontrado!" 12700 12701#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12702msgid "" 12703"ActivityDialog already assigned to Activity. You cannot add an " 12704"ActivityDialog twice!" 12705msgstr "" 12706"Janela já atribuída à atividade. Você não pode adicionar a mesma janela duas " 12707"vezes!" 12708 12709#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12710msgid "Error while saving the Activity to the database!" 12711msgstr "Erro ao salvar a atividade no banco de dados!" 12712 12713#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12714msgid "This subaction is not valid" 12715msgstr "Esta subaction não é valida" 12716 12717#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12718msgid "Edit Activity \"%s\"" 12719msgstr "Editar Activity \"%s\"" 12720 12721#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12722msgid "There was an error generating a new EntityID for this ActivityDialog" 12723msgstr "" 12724"Ocorreu um erro durante a geração de um novo EntityID para esta janela de " 12725"atividade" 12726 12727#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12728msgid "There was an error creating the ActivityDialog" 12729msgstr "Ocorreu um erro durante a criação da janela de atividade" 12730 12731#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12732msgid "" 12733"There was an error setting the entity sync status for ActivityDialog entity: " 12734"%s" 12735msgstr "" 12736"Ocorreu um erro durante a configuração do estado de sincronização da " 12737"entidade para a janela de diálogo: %s" 12738 12739#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12740msgid "Need ActivityDialogID!" 12741msgstr "Necessário ActivityDialogID!" 12742 12743#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12744msgid "Could not get data for ActivityDialogID %s" 12745msgstr "Não foi possível obter dados para ActivityDialogID %s" 12746 12747#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12748msgid "There was an error updating the ActivityDialog" 12749msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização da janela de atividade" 12750 12751#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12752msgid "Edit Activity Dialog \"%s\"" 12753msgstr "Editar Activity Dialog \"%s\"" 12754 12755#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12756msgid "Agent Interface" 12757msgstr "Interface do Agente" 12758 12759#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12760msgid "Customer Interface" 12761msgstr "Interface do Cliente" 12762 12763#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12764msgid "Agent and Customer Interface" 12765msgstr "Atendente e Interface do Cliente" 12766 12767#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12768msgid "Do not show Field" 12769msgstr "Não exibir campo" 12770 12771#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12772msgid "Show Field" 12773msgstr "Exibir Campo" 12774 12775#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12776msgid "Show Field As Mandatory" 12777msgstr "Exibir campo como mandatório" 12778 12779#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementPath.pm 12780msgid "Edit Path" 12781msgstr "Editar Path" 12782 12783#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm 12784msgid "There was an error generating a new EntityID for this Transition" 12785msgstr "" 12786"Ocorreu um erro durante a geração de um novo EntityID para esta transição" 12787 12788#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm 12789msgid "There was an error creating the Transition" 12790msgstr "Ocorreu um erro ao criar a alteração" 12791 12792#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm 12793msgid "" 12794"There was an error setting the entity sync status for Transition entity: %s" 12795msgstr "" 12796"Ocorreu um erro durante a configuração do estado de sincronização para a " 12797"entidade de transição: %s" 12798 12799#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm 12800msgid "Need TransitionID!" 12801msgstr "Necessário TransitionID!" 12802 12803#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm 12804msgid "Could not get data for TransitionID %s" 12805msgstr "Não foi possível obter dados para TransitionID %s" 12806 12807#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm 12808msgid "There was an error updating the Transition" 12809msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização da transição" 12810 12811#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm 12812msgid "Edit Transition \"%s\"" 12813msgstr "Editar Transição \"%s\"" 12814 12815#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm 12816msgid "Transition validation module" 12817msgstr "Módulo de validação de transição" 12818 12819#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm 12820msgid "At least one valid config parameter is required." 12821msgstr "Pelo menos, um parâmetro de configuração válido é necessário." 12822 12823#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm 12824msgid "There was an error generating a new EntityID for this TransitionAction" 12825msgstr "" 12826"Ocorreu um erro durante a geração de um novo EntityID para esta ação de " 12827"transição" 12828 12829#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm 12830msgid "There was an error creating the TransitionAction" 12831msgstr "Ocorreu um erro durante a criação da ação de transição" 12832 12833#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm 12834msgid "" 12835"There was an error setting the entity sync status for TransitionAction " 12836"entity: %s" 12837msgstr "" 12838"Ocorreu um erro durante a configuração do estado de sincronização para a " 12839"entidade de ação de transição: %s" 12840 12841#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm 12842msgid "Need TransitionActionID!" 12843msgstr "Necessário TransitionActionID!" 12844 12845#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm 12846msgid "Could not get data for TransitionActionID %s" 12847msgstr "Não foi possível obter dados para TransitionActionID %s" 12848 12849#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm 12850msgid "There was an error updating the TransitionAction" 12851msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização da ação de transição" 12852 12853#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm 12854msgid "Edit Transition Action \"%s\"" 12855msgstr "Editar ação de transição \"%s\"" 12856 12857#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm 12858msgid "Error: Not all keys seem to have values or vice versa." 12859msgstr "Erro: Nem todas as chaves parecem ter valores ou vice versa." 12860 12861#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueue.pm 12862msgid "Queue updated!" 12863msgstr "Fila atualizada!" 12864 12865#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueue.pm 12866msgid "Don't use :: in queue name!" 12867msgstr "Não use :: no nome da fila!" 12868 12869#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueue.pm 12870msgid "Click back and change it!" 12871msgstr "Clique voltar para mudá-lo!" 12872 12873#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueue.pm 12874msgid "-none-" 12875msgstr "-vazio-" 12876 12877#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueueAutoResponse.pm 12878msgid "Queues ( without auto responses )" 12879msgstr "Filas (sem auto respostas)" 12880 12881#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueueTemplates.pm 12882msgid "Change Queue Relations for Template" 12883msgstr "Alterar Relações de Fila para Modelo" 12884 12885#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueueTemplates.pm 12886msgid "Change Template Relations for Queue" 12887msgstr "Alterar Relações de Modelo para Fila" 12888 12889#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRegistration.pm 12890msgid "Production" 12891msgstr "Produção" 12892 12893#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRegistration.pm 12894msgid "Test" 12895msgstr "Teste" 12896 12897#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRegistration.pm 12898msgid "Training" 12899msgstr "Treinamento" 12900 12901#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRegistration.pm 12902msgid "Development" 12903msgstr "Desenvolvimento" 12904 12905#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRole.pm 12906msgid "Role updated!" 12907msgstr "Papel atualizado!" 12908 12909#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRole.pm 12910msgid "Role added!" 12911msgstr "Papel adicionado!" 12912 12913#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRoleGroup.pm 12914msgid "Change Group Relations for Role" 12915msgstr "Alterar Relações de Grupo Para Papel" 12916 12917#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRoleGroup.pm 12918msgid "Change Role Relations for Group" 12919msgstr "Alterar Relações de Papel Para Grupo" 12920 12921#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRoleUser.pm 12922msgid "Role" 12923msgstr "Papel" 12924 12925#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRoleUser.pm 12926msgid "Change Role Relations for Agent" 12927msgstr "Alterar Relações de Papel Para Atendente" 12928 12929#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRoleUser.pm 12930msgid "Change Agent Relations for Role" 12931msgstr "Alterar Relações de Atendente Para Papel" 12932 12933#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSLA.pm 12934msgid "Please activate %s first!" 12935msgstr "Por favor, ative %s primeiro." 12936 12937#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12938msgid "S/MIME environment is not working. Please check log for more info!" 12939msgstr "" 12940"O ambiente S/MIME não está funcionando. Por favor, verifique o log para mais " 12941"informações!" 12942 12943#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12944msgid "Need param Filename to delete!" 12945msgstr "Necessário o parâmetro Filename para deletar!" 12946 12947#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12948msgid "Need param Filename to download!" 12949msgstr "Necessário o parâmetro Filename para download!" 12950 12951#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12952msgid "Needed CertFingerprint and CAFingerprint!" 12953msgstr "Necessário CertFingerprint e CAFingerprint!" 12954 12955#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12956msgid "CAFingerprint must be different than CertFingerprint" 12957msgstr "CAFingerprint precisa ser diferente do CertFingerprint" 12958 12959#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12960msgid "Relation exists!" 12961msgstr "Relação já existe!" 12962 12963#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12964msgid "Relation added!" 12965msgstr "Associação adicionada!" 12966 12967#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12968msgid "Impossible to add relation!" 12969msgstr "Impossível adicionar relação!" 12970 12971#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12972msgid "Relation doesn't exists" 12973msgstr "Associação não existe" 12974 12975#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12976msgid "Relation deleted!" 12977msgstr "Associação excluída!" 12978 12979#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12980msgid "Impossible to delete relation!" 12981msgstr "Impossível excluir associação!" 12982 12983#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12984msgid "Certificate %s could not be read!" 12985msgstr "Certificado %s não pode ser lido!" 12986 12987#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12988msgid "Needed Fingerprint" 12989msgstr "Necessário Fingerprint" 12990 12991#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12992msgid "Handle Private Certificate Relations" 12993msgstr "Tratar Relações de Certificados Privados" 12994 12995#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSalutation.pm 12996msgid "Salutation added!" 12997msgstr "Saudação adicionada!" 12998 12999#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSignature.pm 13000msgid "Signature updated!" 13001msgstr "Assinatura atualizada!" 13002 13003#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSignature.pm 13004msgid "Signature added!" 13005msgstr "Assinatura adicionada!" 13006 13007#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminState.pm 13008msgid "State added!" 13009msgstr "Estado adicionado!" 13010 13011#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSupportDataCollector.pm 13012msgid "File %s could not be read!" 13013msgstr "Arquivo %s não pode ser lido!" 13014 13015#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemAddress.pm 13016msgid "System e-mail address added!" 13017msgstr "Endereço de e-mail do sistema adicionado!" 13018 13019#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm 13020msgid "Invalid Settings" 13021msgstr "Configurações inválidas" 13022 13023#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm 13024msgid "There are no invalid settings active at this time." 13025msgstr "Nenhuma definição inválida ativa no momento." 13026 13027#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm 13028msgid "You currently don't have any favourite settings." 13029msgstr "No momento você não tem nenhuma configuração favorita." 13030 13031#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm 13032msgid "The following settings could not be found: %s" 13033msgstr "As seguintes definições não foram encontradas: %s" 13034 13035#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm 13036msgid "Import not allowed!" 13037msgstr "Importação não permitida!" 13038 13039#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm 13040msgid "" 13041"System Configuration could not be imported due to an unknown error, please " 13042"check OTRS logs for more information." 13043msgstr "" 13044"Configuração do Sistema não pode ser importada devido a um erro " 13045"desconhecido. Favor verificar logs OTRS para mais informações." 13046 13047#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm 13048msgid "Category Search" 13049msgstr "Buscar Categoria" 13050 13051#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationDeployment.pm 13052msgid "" 13053"Some imported settings are not present in the current state of the " 13054"configuration or it was not possible to update them. Please check the OTRS " 13055"log for more information." 13056msgstr "" 13057"Algumas definições importadas não estão presentes no estado atual da " 13058"configuração ou não foi possivel atualizá-las. Favor verificar o log OTRS " 13059"para mais informações." 13060 13061#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 13062msgid "You need to enable the setting before locking!" 13063msgstr "Você precisa ativar esta definição antes de bloquear!" 13064 13065#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 13066msgid "" 13067"You can't work on this setting because %s (%s) is currently working on it." 13068msgstr "" 13069"Você não consegue editar esta definição porque %s (%s) a está editando no " 13070"momento." 13071 13072#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 13073msgid "Missing setting name!" 13074msgstr "Falta nome da definição!" 13075 13076#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 13077msgid "Missing ResetOptions!" 13078msgstr "Opções de Redifinição Faltando!" 13079 13080#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 13081msgid "Setting is locked by another user!" 13082msgstr "Definição está bloqueada por um outro usuário!" 13083 13084#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 13085msgid "System was not able to lock the setting!" 13086msgstr "O sistema não conseguiu bloquear a definição!" 13087 13088#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 13089msgid "System was not able to reset the setting!" 13090msgstr "O sistema não conseguiu redefinir a definição!" 13091 13092#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 13093msgid "System was unable to update setting!" 13094msgstr "O sistema não conseguiu atualizar a definição!" 13095 13096#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 13097msgid "Missing setting name." 13098msgstr "Falta nome de definição." 13099 13100#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 13101msgid "Setting not found." 13102msgstr "Configuração não encontrada." 13103 13104#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 13105msgid "Missing Settings!" 13106msgstr "Faltam Definições!" 13107 13108#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm 13109msgid "Start date shouldn't be defined after Stop date!" 13110msgstr "Data inicial não deve ser definida após data final!" 13111 13112#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm 13113msgid "There was an error creating the System Maintenance" 13114msgstr "Ocorreu um erro durante a criação da manutenção de sistema" 13115 13116#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm 13117msgid "Need SystemMaintenanceID!" 13118msgstr "Necessário SystemMaintenanceID!" 13119 13120#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm 13121msgid "Could not get data for SystemMaintenanceID %s" 13122msgstr "Não foi possível obter dados para SystemMaintenanceID %s" 13123 13124#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm 13125msgid "System Maintenance was added successfully!" 13126msgstr "Manutenção do Sistema foi criada com sucesso!" 13127 13128#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm 13129msgid "System Maintenance was updated successfully!" 13130msgstr "Manutenção do Sistema foi atualizada com sucesso!" 13131 13132#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm 13133msgid "Session has been killed!" 13134msgstr "Sessão foi eliminada!" 13135 13136#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm 13137msgid "All sessions have been killed, except for your own." 13138msgstr "Todas sessões foram desconectadas, exceto por esta." 13139 13140#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm 13141msgid "There was an error updating the System Maintenance" 13142msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização da manutenção de sistema" 13143 13144#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm 13145msgid "Was not possible to delete the SystemMaintenance entry: %s!" 13146msgstr "Não foi possível excluir a entrada de manutenção de sistema: %s!" 13147 13148#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminTemplate.pm 13149msgid "Template updated!" 13150msgstr "Modelo Atualizado!" 13151 13152#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminTemplate.pm 13153msgid "Template added!" 13154msgstr "Modelo adicionado!" 13155 13156#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminTemplateAttachment.pm 13157msgid "Change Attachment Relations for Template" 13158msgstr "Alterar Relações Anexo para Modelo" 13159 13160#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminTemplateAttachment.pm 13161msgid "Change Template Relations for Attachment" 13162msgstr "Alterar Relações Modelo para Anexo" 13163 13164#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminType.pm 13165msgid "Need Type!" 13166msgstr "Tipo é necessário!" 13167 13168#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminType.pm 13169msgid "Type added!" 13170msgstr "Tipo adicionado!" 13171 13172#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminUser.pm 13173msgid "Agent updated!" 13174msgstr "Agent atualizado!" 13175 13176#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminUserGroup.pm 13177msgid "Change Group Relations for Agent" 13178msgstr "Alterar Relações de Grupo Para Atendente" 13179 13180#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminUserGroup.pm 13181msgid "Change Agent Relations for Group" 13182msgstr "Alterar Relações de Atendente Para Grupo" 13183 13184#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentAgendaOverview.pm 13185msgid "Month" 13186msgstr "Mês" 13187 13188#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentAgendaOverview.pm 13189msgid "Week" 13190msgstr "Semana" 13191 13192#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentAgendaOverview.pm 13193msgid "Day" 13194msgstr "Dia" 13195 13196#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentCalendarOverview.pm 13197msgid "All appointments" 13198msgstr "Todos os compromissos" 13199 13200#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentCalendarOverview.pm 13201msgid "Appointments assigned to me" 13202msgstr "Compromissos atribuídos a mim" 13203 13204#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentCalendarOverview.pm 13205msgid "Showing only appointments assigned to you! Change settings" 13206msgstr "Mostrar apenas compromissos assinados a você! Alterar configurações" 13207 13208#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13209msgid "Appointment not found!" 13210msgstr "Compromisso não encontrado!" 13211 13212#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13213msgid "Never" 13214msgstr "Nunca" 13215 13216#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13217msgid "Every Day" 13218msgstr "Todo dia" 13219 13220#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13221msgid "Every Week" 13222msgstr "Todo semana" 13223 13224#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13225msgid "Every Month" 13226msgstr "Todo Mês" 13227 13228#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13229msgid "Every Year" 13230msgstr "Todo Ano" 13231 13232#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13233msgid "Custom" 13234msgstr "Customizado" 13235 13236#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13237msgid "Daily" 13238msgstr "Diário" 13239 13240#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13241msgid "Weekly" 13242msgstr "Semanal" 13243 13244#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13245msgid "Monthly" 13246msgstr "Mensal" 13247 13248#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13249msgid "Yearly" 13250msgstr "Anual" 13251 13252#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13253msgid "every" 13254msgstr "todos" 13255 13256#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13257msgid "for %s time(s)" 13258msgstr "de %s tempo(s)" 13259 13260#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13261msgid "until ..." 13262msgstr "até ..." 13263 13264#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13265msgid "for ... time(s)" 13266msgstr "de ... tempo(s)" 13267 13268#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13269msgid "until %s" 13270msgstr "até %s" 13271 13272#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13273msgid "No notification" 13274msgstr "Nenhuma notificação" 13275 13276#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13277msgid "%s minute(s) before" 13278msgstr "%s minuto(s) antes" 13279 13280#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13281msgid "%s hour(s) before" 13282msgstr "%s hora(s) antes" 13283 13284#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13285msgid "%s day(s) before" 13286msgstr "%s dia(s) antes" 13287 13288#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13289msgid "%s week before" 13290msgstr "%s semana antes" 13291 13292#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13293msgid "before the appointment starts" 13294msgstr "antes do compromisso iniciar" 13295 13296#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13297msgid "after the appointment has been started" 13298msgstr "depois que o compromisso foi iniciado" 13299 13300#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13301msgid "before the appointment ends" 13302msgstr "antes do compromisso encerrar" 13303 13304#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13305msgid "after the appointment has been ended" 13306msgstr "depois que o compromisso foi encerrado" 13307 13308#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13309msgid "No permission!" 13310msgstr "Sem permissão!" 13311 13312#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13313msgid "Cannot delete ticket appointment!" 13314msgstr "Não é possível excluir o compromisso do chamado." 13315 13316#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13317msgid "No permissions!" 13318msgstr "Sem permissões!" 13319 13320#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentList.pm 13321msgid "+%s more" 13322msgstr "+%s mais" 13323 13324#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentCustomerSearch.pm 13325msgid "Customer History" 13326msgstr "Histórico do Cliente" 13327 13328#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentCustomerUserAddressBook.pm 13329msgid "No RecipientField is given!" 13330msgstr "Nenhum Campo de Destinatário fornecido!" 13331 13332#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm 13333msgid "No such config for %s" 13334msgstr "Nenhuma configuração para %s" 13335 13336#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm 13337msgid "Statistic" 13338msgstr "Estatística" 13339 13340#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm 13341msgid "No preferences for %s!" 13342msgstr "Nenhuma preferência para %s!" 13343 13344#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm 13345msgid "Can't get element data of %s!" 13346msgstr "Não foi possível obter dados do elemento %s!" 13347 13348#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm 13349msgid "Can't get filter content data of %s!" 13350msgstr "Não foi possível obter dados do conteúdo do filtro %s!" 13351 13352#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm 13353msgid "Customer Name" 13354msgstr "Nome do Cliente" 13355 13356#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm 13357msgid "Customer User Name" 13358msgstr "Nome do Usuário Cliente" 13359 13360#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm 13361msgid "Need SourceObject and SourceKey!" 13362msgstr "Necessário SourceObject e SourceKey!" 13363 13364#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm 13365msgid "You need ro permission!" 13366msgstr "Você precisa de permissões de ro (apenas leitura)" 13367 13368#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm 13369msgid "Can not delete link with %s!" 13370msgstr "Não é possível excluir associação com %s!" 13371 13372#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm 13373msgid "%s Link(s) deleted successfully." 13374msgstr "%s link(s) excluído(s) com sucesso." 13375 13376#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm 13377msgid "Can not create link with %s! Object already linked as %s." 13378msgstr "Não é possível criar associação com %s! Objeto já associado como %s." 13379 13380#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm 13381msgid "Can not create link with %s!" 13382msgstr "Não é possível criar associação com %s!" 13383 13384#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm 13385msgid "%s links added successfully." 13386msgstr "%s link(s) adicionado(s) com sucesso." 13387 13388#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm 13389msgid "The object %s cannot link with other object!" 13390msgstr "O Objeto %snão pode ser linkado com outro objeto!" 13391 13392#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentPreferences.pm 13393msgid "Param Group is required!" 13394msgstr "Parametro Grupo é obrigatório. " 13395 13396#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentPreferences.pm 13397msgid "Updated user preferences" 13398msgstr "Preferências de usuário atualizadas" 13399 13400#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentPreferences.pm 13401msgid "System was unable to deploy your changes." 13402msgstr "Sistema não conseguiu implantar suas mudanças." 13403 13404#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentPreferences.pm 13405msgid "Setting not found!" 13406msgstr "Configuração não encontrada!" 13407 13408#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentPreferences.pm 13409msgid "System was unable to reset the setting!" 13410msgstr "O sistema não conseguiu redefinir a definição!" 13411 13412#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentSplitSelection.pm 13413msgid "Process ticket" 13414msgstr "Ticket de Processo" 13415 13416#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13417msgid "Parameter %s is missing." 13418msgstr "Parametro %sestá vazio." 13419 13420#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13421msgid "Invalid Subaction." 13422msgstr "Subaction Inválida." 13423 13424#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13425msgid "Statistic could not be imported." 13426msgstr "Estatísticas não podem ser importadas." 13427 13428#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13429msgid "Please upload a valid statistic file." 13430msgstr "Por Favor, envie um arquivo de estatísticas válido." 13431 13432#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13433msgid "Export: Need StatID!" 13434msgstr "Exportar: StatID é necessário" 13435 13436#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13437msgid "Delete: Get no StatID!" 13438msgstr "Deletar: Nenhum StatID obtido!" 13439 13440#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13441msgid "Need StatID!" 13442msgstr "StatID é necessário!" 13443 13444#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13445msgid "Could not load stat." 13446msgstr "Não é possível carregar a estatística." 13447 13448#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13449msgid "Add New Statistic" 13450msgstr "Adicionar Nova Estatística" 13451 13452#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13453msgid "Could not create statistic." 13454msgstr "Não foi possível criar estatísticas." 13455 13456#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13457msgid "Run: Get no %s!" 13458msgstr "Executar: %s não obtido." 13459 13460#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13461msgid "No TicketID is given!" 13462msgstr "Nenhum TicketID informado." 13463 13464#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13465msgid "You need %s permissions!" 13466msgstr "Você precisa %spermissões!" 13467 13468#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13469msgid "Loading draft failed!" 13470msgstr "Falha ao carregar rascunho!" 13471 13472#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13473msgid "Sorry, you need to be the ticket owner to perform this action." 13474msgstr "" 13475"Desculpe, você precisa ser o proprietário do chamado para executar esta ação." 13476 13477#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13478msgid "Please change the owner first." 13479msgstr "Por favor, altere o proprietário primeiro." 13480 13481#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13482msgid "FormDraft functionality disabled!" 13483msgstr "Funcionalidade Rascunho de Formulário desabilitada!" 13484 13485#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13486msgid "Draft name is required!" 13487msgstr "Nome de rascunho é necessário!" 13488 13489#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13490msgid "FormDraft name %s is already in use!" 13491msgstr "Nome de Rascunho de Formulário %s já está em uso!" 13492 13493#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13494msgid "Could not perform validation on field %s!" 13495msgstr "Não é possível realizar validações no campo %s!" 13496 13497#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13498msgid "No subject" 13499msgstr "Sem assunto" 13500 13501#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13502msgid "Could not delete draft!" 13503msgstr "Não foi possível excluir rascunho!" 13504 13505#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13506msgid "Previous Owner" 13507msgstr "Proprietário Anterior" 13508 13509#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13510msgid "wrote" 13511msgstr "escreveu" 13512 13513#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13514msgid "Message from" 13515msgstr "Mensagem de" 13516 13517#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13518msgid "End message" 13519msgstr "Fim da mensagem" 13520 13521#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm 13522msgid "%s is needed!" 13523msgstr "%s é necessário!" 13524 13525#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm 13526msgid "Plain article not found for article %s!" 13527msgstr "Artigo simples não encontrado para o artigo %s!" 13528 13529#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm 13530msgid "Article does not belong to ticket %s!" 13531msgstr "Artigo não pertence ao ticket %s!" 13532 13533#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm 13534msgid "Can't bounce email!" 13535msgstr "Impossível devolver o e-mail." 13536 13537#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm 13538msgid "Can't send email!" 13539msgstr "Não é possível enviar o email!" 13540 13541#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm 13542msgid "Wrong Subaction!" 13543msgstr "Subação incorreta." 13544 13545#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm 13546msgid "Can't lock Tickets, no TicketIDs are given!" 13547msgstr "Impossível bloquear o Chamado, nenhum TicketIDs foi informado!" 13548 13549#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm 13550msgid "Ticket (%s) is not unlocked!" 13551msgstr "Ticket (%s) não está desbloqueado!" 13552 13553#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm 13554msgid "" 13555"The following tickets were ignored because they are locked by another agent " 13556"or you don't have write access to tickets: %s." 13557msgstr "" 13558 13559#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm 13560msgid "" 13561"The following ticket was ignored because it is locked by another agent or " 13562"you don't have write access to ticket: %s." 13563msgstr "" 13564 13565#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm 13566msgid "You need to select at least one ticket." 13567msgstr "Você precisa selecionar ao menos um Ticket." 13568 13569#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm 13570msgid "Bulk feature is not enabled!" 13571msgstr "Recurso 'em massa' não está habilitado. " 13572 13573#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm 13574msgid "No selectable TicketID is given!" 13575msgstr "Nenhum TicketID selecionável foi informado!" 13576 13577#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm 13578msgid "" 13579"You either selected no ticket or only tickets which are locked by other " 13580"agents." 13581msgstr "" 13582"Você selecionou nenhum Ticket ou somente ticket os quais estão bloqueados " 13583"por outro Agente." 13584 13585#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm 13586msgid "" 13587"The following tickets were ignored because they are locked by another agent " 13588"or you don't have write access to these tickets: %s." 13589msgstr "" 13590"Os Tickets a seguir serão ignorados porque eles estão bloquados por outro " 13591"Agente ou você não tem permissão de escrita para estes Tickets: %s" 13592 13593#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm 13594msgid "The following tickets were locked: %s." 13595msgstr "Os Tickets a seguir foram bloqueados: %s" 13596 13597#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketCompose.pm 13598msgid "" 13599"Article subject will be empty if the subject contains only the ticket hook!" 13600msgstr "" 13601 13602#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketCompose.pm 13603msgid "Address %s replaced with registered customer address." 13604msgstr "Endereço %s substituído pelo endereço cadastrado do cliente." 13605 13606#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketCompose.pm 13607msgid "Customer user automatically added in Cc." 13608msgstr "Cliente automaticamente adicionado no Cc." 13609 13610#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEmail.pm 13611msgid "Ticket \"%s\" created!" 13612msgstr "Chamado \"%s\" criado!" 13613 13614#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEmail.pm 13615msgid "No Subaction!" 13616msgstr "Nenhuma Subaction!" 13617 13618#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEmailOutbound.pm 13619msgid "Got no TicketID!" 13620msgstr "Nenhum TicketID obtido." 13621 13622#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEmailOutbound.pm 13623msgid "System Error!" 13624msgstr "Erro de sistema!" 13625 13626#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEmailResend.pm 13627msgid "No ArticleID is given!" 13628msgstr "Nenhum ID de Artigo foi dado!" 13629 13630#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEscalationView.pm 13631msgid "Next week" 13632msgstr "Próxima semana" 13633 13634#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEscalationView.pm 13635msgid "Ticket Escalation View" 13636msgstr "Visão de Escalação de Chamados" 13637 13638#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketForward.pm 13639msgid "Article %s could not be found!" 13640msgstr "Artigo %s não foi encontrado!" 13641 13642#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketForward.pm 13643msgid "Forwarded message from" 13644msgstr "Mensagem encaminhada de" 13645 13646#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketForward.pm 13647msgid "End forwarded message" 13648msgstr "Fim da mensagem encaminhada" 13649 13650#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketHistory.pm 13651msgid "Can't show history, no TicketID is given!" 13652msgstr "Não foi possível exibir o histórico, nenhum TicketID informado!" 13653 13654#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLock.pm 13655msgid "Can't lock Ticket, no TicketID is given!" 13656msgstr "Não foi possível bloquear o Ticket, nenhum TicketID informado!" 13657 13658#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLock.pm 13659msgid "Sorry, the current owner is %s!" 13660msgstr "Desculpe, o proprietário atual é %s!" 13661 13662#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLock.pm 13663msgid "Please become the owner first." 13664msgstr "Por favor, torne-se o primeiro proprietário!" 13665 13666#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLock.pm 13667msgid "Ticket (ID=%s) is locked by %s!" 13668msgstr "Ticket(ID=%s) está bloqueado por %s!" 13669 13670#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLock.pm 13671msgid "Change the owner!" 13672msgstr "Alterar o proprietário!" 13673 13674#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLockedView.pm 13675msgid "New Article" 13676msgstr "Novo Artigo" 13677 13678#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLockedView.pm 13679msgid "Pending" 13680msgstr "Pendente" 13681 13682#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLockedView.pm 13683msgid "Reminder Reached" 13684msgstr "Lembrete Expirado" 13685 13686#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLockedView.pm 13687msgid "My Locked Tickets" 13688msgstr "Meus Chamados Bloqueados" 13689 13690#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketMerge.pm 13691msgid "Can't merge ticket with itself!" 13692msgstr "Não é possível mesclar um Ticket com ele mesmo." 13693 13694#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketMove.pm 13695msgid "You need move permissions!" 13696msgstr "Você precisa da permissão: mover!" 13697 13698#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPhone.pm 13699msgid "Chat is not active." 13700msgstr "Chat não está ativo." 13701 13702#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPhone.pm 13703msgid "No permission." 13704msgstr "Sem permissão." 13705 13706#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPhone.pm 13707msgid "%s has left the chat." 13708msgstr "%ssaiu do chat." 13709 13710#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPhone.pm 13711msgid "This chat has been closed and will be removed in %s hours." 13712msgstr "Este chat foi fechado e será removido em %s horas." 13713 13714#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPhoneCommon.pm 13715msgid "Ticket locked." 13716msgstr "Chamado bloqueado." 13717 13718#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPlain.pm 13719msgid "No ArticleID!" 13720msgstr "Nenhum ArticleID!" 13721 13722#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPlain.pm 13723msgid "This is not an email article." 13724msgstr "Este não é um artigo do tipo e-mail." 13725 13726#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPlain.pm 13727msgid "" 13728"Can't read plain article! Maybe there is no plain email in backend! Read " 13729"backend message." 13730msgstr "Não foi possível ler o artigo em texto simples." 13731 13732#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPrint.pm 13733msgid "Need TicketID!" 13734msgstr "TicketID necessário!" 13735 13736#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13737msgid "Couldn't get ActivityDialogEntityID \"%s\"!" 13738msgstr "Não foi possĩvel pegar ActivityDialogEntityID \"%s\"" 13739 13740#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13741msgid "No Process configured!" 13742msgstr "Nenhum Processo configurado!" 13743 13744#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13745msgid "The selected process is invalid!" 13746msgstr "O processo selecionado é inválido!" 13747 13748#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13749msgid "Process %s is invalid!" 13750msgstr "Processo %s é inválido!" 13751 13752#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13753msgid "Subaction is invalid!" 13754msgstr "Subaction é inválida!" 13755 13756#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13757msgid "Parameter %s is missing in %s." 13758msgstr "Parâmetro %s está faltando em %s." 13759 13760#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13761msgid "No ActivityDialog configured for %s in _RenderAjax!" 13762msgstr "Nenhum ActivityDialog configurado para %s em _RenderAjax!" 13763 13764#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13765msgid "" 13766"Got no Start ActivityEntityID or Start ActivityDialogEntityID for Process: " 13767"%s in _GetParam!" 13768msgstr "" 13769"Nenhum início de ActivityEntityID ou ActivityDialogEntityID para o Processo: " 13770"%sem _GetParam!" 13771 13772#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13773msgid "Couldn't get Ticket for TicketID: %s in _GetParam!" 13774msgstr "Não foi possível identificar o Ticket para TicketID %s em _GetParam!" 13775 13776#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13777msgid "" 13778"Couldn't determine ActivityEntityID. DynamicField or Config isn't set " 13779"properly!" 13780msgstr "" 13781"Não foi possível determinar ActivityEntityID. DynamicField ou a Configuração " 13782"não está correta." 13783 13784#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13785msgid "Process::Default%s Config Value missing!" 13786msgstr "Process::Default %s Faltando Valor de Configuração!" 13787 13788#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13789msgid "Got no ProcessEntityID or TicketID and ActivityDialogEntityID!" 13790msgstr "" 13791"Nenhum ProcessEntityID ou TicketID e ActivityDialogEntityID identificados!" 13792 13793#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13794msgid "" 13795"Can't get StartActivityDialog and StartActivityDialog for the " 13796"ProcessEntityID \"%s\"!" 13797msgstr "" 13798"Não foi possível identificar StartActivityDialog e StartActivityDialog para " 13799"o ProcessEntityID \"%s\"" 13800 13801#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13802msgid "Can't get Ticket \"%s\"!" 13803msgstr "Não foi possível obter Ticket \"%s\"!" 13804 13805#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13806msgid "Can't get ProcessEntityID or ActivityEntityID for Ticket \"%s\"!" 13807msgstr "" 13808"Não foi possível obter ProcessEntityID ou ActivityEntityID para o ticket \"%s" 13809"\"!" 13810 13811#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13812msgid "Can't get Activity configuration for ActivityEntityID \"%s\"!" 13813msgstr "" 13814"Não foi possível obter as configurações da Atividade para ActivityEntityID " 13815"\"%s!" 13816 13817#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13818msgid "" 13819"Can't get ActivityDialog configuration for ActivityDialogEntityID \"%s\"!" 13820msgstr "" 13821"Não foi possível obter configuração da Janela de Atividade para " 13822"ActivityDialogEntityID \"%s\"!" 13823 13824#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13825msgid "Can't get data for Field \"%s\" of ActivityDialog \"%s\"!" 13826msgstr "Não foi possĩvel obter o campo \"%s\" para ActivityDialog \"%s\"" 13827 13828#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13829msgid "" 13830"PendingTime can just be used if State or StateID is configured for the same " 13831"ActivityDialog. ActivityDialog: %s!" 13832msgstr "" 13833"PendingTime só pode ser usado se State ou StateID está configurado para a " 13834"mesma ActivityDialog. ActivityDialog: %s !" 13835 13836#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13837msgid "Pending Date" 13838msgstr "Data de Pendência" 13839 13840#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13841msgid "for pending* states" 13842msgstr "em estado pendente*" 13843 13844#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13845msgid "ActivityDialogEntityID missing!" 13846msgstr "ActivityDialogEntityID faltando!" 13847 13848#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13849msgid "Couldn't get Config for ActivityDialogEntityID \"%s\"!" 13850msgstr "Não foi possível obter Config para ActivityDialogEntityID \" %s\"" 13851 13852#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13853msgid "Couldn't use CustomerID as an invisible field." 13854msgstr "Não é possível usar CustomerID como um campo invisível." 13855 13856#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13857msgid "Missing ProcessEntityID, check your ActivityDialogHeader.tt!" 13858msgstr "ProcessEntityID não encontrado, verifique seu ActivityDialogHeader.tt!" 13859 13860#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13861msgid "" 13862"No StartActivityDialog or StartActivityDialog for Process \"%s\" configured!" 13863msgstr "" 13864"Nenhum StartActivityDialog ou StartActivityDialog para o processo: \"%s\" " 13865"configurado." 13866 13867#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13868msgid "Couldn't create ticket for Process with ProcessEntityID \"%s\"!" 13869msgstr "" 13870"Não é possĩvel criar Ticket para o Processo com o ProcessEntityID \"%s\"!" 13871 13872#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13873msgid "Couldn't set ProcessEntityID \"%s\" on TicketID \"%s\"!" 13874msgstr "Não é possível definir ProcessEntityID \"%s\" on TicketID \"%s\"" 13875 13876#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13877msgid "Couldn't set ActivityEntityID \"%s\" on TicketID \"%s\"!" 13878msgstr "Não é possivel definir ActivityEntityID \"%s\" no TicketID \"%s\"" 13879 13880#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13881msgid "Could not store ActivityDialog, invalid TicketID: %s!" 13882msgstr "Não foi possível gravar ActivityDialog, inválido TicketID: %s!" 13883 13884#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13885msgid "Invalid TicketID: %s!" 13886msgstr "inválido TicketID: %s!" 13887 13888#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13889msgid "Missing ActivityEntityID in Ticket %s!" 13890msgstr "ActivityEntityID não encontrado no Ticket %s!" 13891 13892#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13893msgid "" 13894"This step does not belong anymore to the current activity in process for " 13895"ticket '%s%s%s'! Another user changed this ticket in the meantime. Please " 13896"close this window and reload the ticket." 13897msgstr "" 13898"Esse passo não pertence mais à atividade atual no processo para o Ticket '%s" 13899"%s%s'! Outro usuário alterou este ticket enquanto isso. Por favor, feche " 13900"esta janela e recarregue o Ticket" 13901 13902#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13903msgid "Missing ProcessEntityID in Ticket %s!" 13904msgstr "Não encontrado ProcessEntityId no Ticket %s!" 13905 13906#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13907msgid "" 13908"Could not set DynamicField value for %s of Ticket with ID \"%s\" in " 13909"ActivityDialog \"%s\"!" 13910msgstr "" 13911"Não foi possível definir valor para o Campo Dinâmico %sdo Ticket com ID \"%s" 13912"\" na Janela de Atividade \"%s\"" 13913 13914#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13915msgid "" 13916"Could not set PendingTime for Ticket with ID \"%s\" in ActivityDialog \"%s\"!" 13917msgstr "" 13918"Não foi possível definir Tempo de Pendência para o Ticket com ID \"%s\" na " 13919"Janela de Atividade \"%s\"!" 13920 13921#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13922msgid "" 13923"Wrong ActivityDialog Field config: %s can't be Display => 1 / Show field " 13924"(Please change its configuration to be Display => 0 / Do not show field or " 13925"Display => 2 / Show field as mandatory)!" 13926msgstr "" 13927"Configuração incorreta para Janela de Dialogo: %snão foi possível exibir => " 13928"1 / Mostrar campo (Favor alterar esta configurar para Exibir => 0 / Não " 13929"exibir o campo ou Exibir => 2 / Exibir campo como obrigatório." 13930 13931#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13932msgid "Could not set %s for Ticket with ID \"%s\" in ActivityDialog \"%s\"!" 13933msgstr "" 13934"Não foi possível setar %spara o Ticket com ID \"%s\" na Janela de Atividade " 13935"\"%s\" !" 13936 13937#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13938msgid "Default Config for Process::Default%s missing!" 13939msgstr "Configuração padrão para Process::Default%s não encontrada!" 13940 13941#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13942msgid "Default Config for Process::Default%s invalid!" 13943msgstr "Configuração padrão para Process::Default%sinválida!" 13944 13945#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketQueue.pm 13946msgid "Available tickets" 13947msgstr "Chamados Disponíveis" 13948 13949#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketQueue.pm 13950msgid "including subqueues" 13951msgstr "incluindo subfilas" 13952 13953#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketQueue.pm 13954msgid "excluding subqueues" 13955msgstr "excluindo subfilas" 13956 13957#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketQueue.pm 13958msgid "QueueView" 13959msgstr "Fila" 13960 13961#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketResponsibleView.pm 13962msgid "My Responsible Tickets" 13963msgstr "Chamados na Minha Responsabilidade" 13964 13965#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 13966msgid "last-search" 13967msgstr "Última-Pesquisa" 13968 13969#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 13970msgid "Untitled" 13971msgstr "Sem título" 13972 13973#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 13974msgid "Ticket Number" 13975msgstr "Número do Chamado" 13976 13977#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 13978msgid "Ticket" 13979msgstr "Chamado" 13980 13981#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 13982msgid "printed by" 13983msgstr "Impresso por" 13984 13985#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 13986msgid "CustomerID (complex search)" 13987msgstr "CustomerID (procura complexa)" 13988 13989#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 13990msgid "CustomerID (exact match)" 13991msgstr "CustomerID (correspondência exata)" 13992 13993#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 13994msgid "Invalid Users" 13995msgstr "Usuários Inválidos" 13996 13997#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 13998msgid "Normal" 13999msgstr "Normal" 14000 14001#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 14002msgid "CSV" 14003msgstr "CSV" 14004 14005#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 14006msgid "Excel" 14007msgstr "Excel" 14008 14009#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 14010msgid "in more than ..." 14011msgstr "em mais de ..." 14012 14013#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketService.pm 14014msgid "Feature not enabled!" 14015msgstr "Recurso não habilitado!" 14016 14017#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketService.pm 14018msgid "Service View" 14019msgstr "Visão de Serviços" 14020 14021#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketStatusView.pm 14022msgid "Status View" 14023msgstr "Visão de Estados" 14024 14025#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketWatchView.pm 14026msgid "My Watched Tickets" 14027msgstr "Meus Chamados Monitorados" 14028 14029#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketWatcher.pm 14030msgid "Feature is not active" 14031msgstr "Recurso não está ativo" 14032 14033#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14034msgid "Link Deleted" 14035msgstr "Associação deletada" 14036 14037#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14038msgid "Ticket Locked" 14039msgstr "Chamado bloqueado" 14040 14041#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14042msgid "Pending Time Set" 14043msgstr "Tempo de Pendência definido." 14044 14045#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14046msgid "Dynamic Field Updated" 14047msgstr "Campo dinâmico atualizado" 14048 14049#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14050msgid "Outgoing Email (internal)" 14051msgstr "E-mail de Saĩda (interno)" 14052 14053#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14054msgid "Ticket Created" 14055msgstr "Chamado criado" 14056 14057#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14058msgid "Type Updated" 14059msgstr "Tipo atualizado" 14060 14061#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14062msgid "Escalation Update Time In Effect" 14063msgstr "Escalonamento por tempo de Atualização em efeito" 14064 14065#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14066msgid "Escalation Update Time Stopped" 14067msgstr "Escalonamento por tempo de Atualização parado." 14068 14069#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14070msgid "Escalation First Response Time Stopped" 14071msgstr "Escalonamento por Tempo de Primeira Resposta parado." 14072 14073#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14074msgid "Customer Updated" 14075msgstr "Cliente Atualizado" 14076 14077#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14078msgid "Internal Chat" 14079msgstr "Chat Interno" 14080 14081#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14082msgid "Automatic Follow-Up Sent" 14083msgstr "Acompanhamento automático enviado." 14084 14085#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14086msgid "Note Added" 14087msgstr "Nota adicionada" 14088 14089#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14090msgid "Note Added (Customer)" 14091msgstr "Nota adicionada (Cliente)" 14092 14093#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14094msgid "SMS Added" 14095msgstr "SMS Adicionado" 14096 14097#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14098msgid "SMS Added (Customer)" 14099msgstr "SMS Adicionado (Cliente)" 14100 14101#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14102msgid "State Updated" 14103msgstr "Estado Atualizado" 14104 14105#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14106msgid "Outgoing Answer" 14107msgstr "Resposta de saída" 14108 14109#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14110msgid "Service Updated" 14111msgstr "Serviço Atualizado" 14112 14113#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14114msgid "Link Added" 14115msgstr "Link Adicionado" 14116 14117#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14118msgid "Incoming Customer Email" 14119msgstr "E-mail de entrada do cliente" 14120 14121#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14122msgid "Incoming Web Request" 14123msgstr "Requisição Web recebida." 14124 14125#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14126msgid "Priority Updated" 14127msgstr "Prioridade atualizada" 14128 14129#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14130msgid "Ticket Unlocked" 14131msgstr "Chamado desbloqueado" 14132 14133#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14134msgid "Outgoing Email" 14135msgstr "E-mail de saída" 14136 14137#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14138msgid "Title Updated" 14139msgstr "Título atualizado" 14140 14141#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14142msgid "Ticket Merged" 14143msgstr "Ticket mesclado." 14144 14145#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14146msgid "Outgoing Phone Call" 14147msgstr "Chamada telefônica recebida" 14148 14149#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14150msgid "Forwarded Message" 14151msgstr "Mensagem encaminhada." 14152 14153#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14154msgid "Removed User Subscription" 14155msgstr "Subscrição de usuário removida." 14156 14157#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14158msgid "Time Accounted" 14159msgstr "Tempo contabilizado" 14160 14161#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14162msgid "Incoming Phone Call" 14163msgstr "Chamada telefônica recebida." 14164 14165#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14166msgid "System Request." 14167msgstr "Requisição do Sistema." 14168 14169#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14170msgid "Incoming Follow-Up" 14171msgstr "Acompanhamento recebido." 14172 14173#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14174msgid "Automatic Reply Sent" 14175msgstr "Resposta automática enviada." 14176 14177#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14178msgid "Automatic Reject Sent" 14179msgstr "Rejeição automática enviada." 14180 14181#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14182msgid "Escalation Solution Time In Effect" 14183msgstr "Escalonamento por Tempo de Solução aplicado." 14184 14185#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14186msgid "Escalation Solution Time Stopped" 14187msgstr "Escalonamento por tempo de Solução parado." 14188 14189#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14190msgid "Escalation Response Time In Effect" 14191msgstr "Escalonamento por tempo de resposta em vigor." 14192 14193#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14194msgid "Escalation Response Time Stopped" 14195msgstr "Escalonamento por tempo de Resposta parado." 14196 14197#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14198msgid "SLA Updated" 14199msgstr "SLA Atualizado" 14200 14201#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14202msgid "External Chat" 14203msgstr "Chat Externo" 14204 14205#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14206msgid "Queue Changed" 14207msgstr "Fila alterada." 14208 14209#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14210msgid "Notification Was Sent" 14211msgstr "Notificação enviada." 14212 14213#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14214msgid "" 14215"This ticket does not exist, or you don't have permissions to access it in " 14216"its current state." 14217msgstr "" 14218"Esse ticket não existe ou você não tem permissões para acessá-lo no seu " 14219"estado atual." 14220 14221#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14222msgid "Missing FormDraftID!" 14223msgstr "Falta ID de Rascunho do Formulário!" 14224 14225#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14226msgid "Can't get for ArticleID %s!" 14227msgstr "Não foi possível obter o ID da Nota %s!" 14228 14229#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14230msgid "Article filter settings were saved." 14231msgstr "Configuraçãoes de filtro de notas, salvo." 14232 14233#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14234msgid "Event type filter settings were saved." 14235msgstr "Configurações de filtro por Tipo de Evento, salvo." 14236 14237#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14238msgid "Need ArticleID!" 14239msgstr "O ID do Artigo é necessário." 14240 14241#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14242msgid "Invalid ArticleID!" 14243msgstr "ID do Artigo é inválido." 14244 14245#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14246msgid "Forward article via mail" 14247msgstr "Encaminhar artigo por e-mail" 14248 14249#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14250msgid "Forward" 14251msgstr "Encaminhar" 14252 14253#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14254msgid "Fields with no group" 14255msgstr "Campo sem grupo." 14256 14257#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14258msgid "Invisible only" 14259msgstr "Somente não visível" 14260 14261#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14262msgid "Visible only" 14263msgstr "Somente visível" 14264 14265#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14266msgid "Visible and invisible" 14267msgstr "Visível e não visível" 14268 14269#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14270msgid "Article could not be opened! Perhaps it is on another article page?" 14271msgstr "" 14272"O artigo não pôde ser aberto! Talvez ele esteja em outra página de artigo?" 14273 14274#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14275msgid "Show one article" 14276msgstr "Exibir um Artigo" 14277 14278#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14279msgid "Show all articles" 14280msgstr "Exibir Todos os Artigos" 14281 14282#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14283msgid "Show Ticket Timeline View" 14284msgstr "Mostrar a Cronologia do Chamado" 14285 14286#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14287msgid "Show Ticket Timeline View (%s)" 14288msgstr "Mostrar a Visão de Linha do Tempo do Ticket (%s)" 14289 14290#. Perl Module: Kernel/Modules/AjaxAttachment.pm 14291msgid "Got no FormID." 14292msgstr "Não contém ID de Formulário." 14293 14294#. Perl Module: Kernel/Modules/AjaxAttachment.pm 14295msgid "" 14296"Error: the file could not be deleted properly. Please contact your " 14297"administrator (missing FileID)." 14298msgstr "" 14299"Erro: o arquivo não pôde ser excluído corretamente. Por favor entrar em " 14300"contato com seu administrador (Falta ID de Campo)" 14301 14302#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketArticleContent.pm 14303msgid "ArticleID is needed!" 14304msgstr "O Id do Artigo é necessário!" 14305 14306#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketArticleContent.pm 14307msgid "No TicketID for ArticleID (%s)!" 14308msgstr "Nenhum ID do Ticket para o ID da Nota (%s)!" 14309 14310#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketArticleContent.pm 14311msgid "HTML body attachment is missing!" 14312msgstr "" 14313 14314#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketAttachment.pm 14315msgid "FileID and ArticleID are needed!" 14316msgstr "ID fo campo e ID da Nota são necessários." 14317 14318#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketAttachment.pm 14319msgid "No such attachment (%s)!" 14320msgstr "Nenhum anexo (%s)!" 14321 14322#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketMessage.pm 14323msgid "Check SysConfig setting for %s::QueueDefault." 14324msgstr "Valide configuração no SysConfig para %s::QueueDefault." 14325 14326#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketMessage.pm 14327msgid "Check SysConfig setting for %s::TicketTypeDefault." 14328msgstr "Valide configuração no SysConfig para %s::TicketTypeDefault." 14329 14330#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketMessage.pm 14331msgid "" 14332"You don't have sufficient permissions for ticket creation in default queue." 14333msgstr "" 14334 14335#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketOverview.pm 14336msgid "Need CustomerID!" 14337msgstr "ID do Cliente é necessário." 14338 14339#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketOverview.pm 14340msgid "My Tickets" 14341msgstr "Meus Chamados" 14342 14343#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketOverview.pm 14344msgid "Company Tickets" 14345msgstr "Chamados da Empresa" 14346 14347#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketOverview.pm 14348msgid "Untitled!" 14349msgstr "Sem Título." 14350 14351#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketSearch.pm 14352msgid "Customer Realname" 14353msgstr "Nome real do cliente" 14354 14355#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketSearch.pm 14356msgid "Created within the last" 14357msgstr "Criado no(s) último(s)" 14358 14359#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketSearch.pm 14360msgid "Created more than ... ago" 14361msgstr "Criado há mais de ... atrás" 14362 14363#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketSearch.pm 14364msgid "" 14365"Please remove the following words because they cannot be used for the search:" 14366msgstr "" 14367"Por Favor, remova a palavras a seguir, visto que elas não podem ser usadas " 14368"para pesquisa:" 14369 14370#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketZoom.pm 14371msgid "Can't reopen ticket, not possible in this queue!" 14372msgstr "Não foi possível reabrir o Ticket nesta fila." 14373 14374#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketZoom.pm 14375msgid "Create a new ticket!" 14376msgstr "Criar novo Ticket!" 14377 14378#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14379msgid "SecureMode active!" 14380msgstr "Modo Seguro ativdado!" 14381 14382#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14383msgid "" 14384"If you want to re-run the Installer, disable the SecureMode in the SysConfig." 14385msgstr "" 14386"Se você deseja executar novamente o Instalador, desabilite o Modo Seguro no " 14387"SysConfig." 14388 14389#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14390msgid "Directory \"%s\" doesn't exist!" 14391msgstr "Diretório \"%s\" não existe!" 14392 14393#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14394msgid "Configure \"Home\" in Kernel/Config.pm first!" 14395msgstr "Configure \"Home\" em Kernel/Config.pm primeiro!" 14396 14397#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14398msgid "File \"%s/Kernel/Config.pm\" not found!" 14399msgstr "Arquivo \"%s /Kernel/Config.pm não encontrado!" 14400 14401#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14402msgid "Directory \"%s\" not found!" 14403msgstr "Diretõrio \"%s\" não encontrado." 14404 14405#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14406msgid "Install OTRS" 14407msgstr "Instalar o OTRS" 14408 14409#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14410msgid "Intro" 14411msgstr "Introdução" 14412 14413#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14414msgid "Kernel/Config.pm isn't writable!" 14415msgstr "Kernel/Config.pm não está gravável." 14416 14417#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14418msgid "" 14419"If you want to use the installer, set the Kernel/Config.pm writable for the " 14420"webserver user!" 14421msgstr "" 14422"Se você deseje usar o Instalador, defina Kernel/Config.pm como gravável para " 14423"o usuário do servidor Web." 14424 14425#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14426msgid "Database Selection" 14427msgstr "Seleção de banco de dados" 14428 14429#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14430msgid "Unknown Check!" 14431msgstr "Verificação desconhecida." 14432 14433#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14434msgid "The check \"%s\" doesn't exist!" 14435msgstr "A verificação \"%s\" não existe." 14436 14437#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14438msgid "Enter the password for the database user." 14439msgstr "Digite uma senha para o usuário do banco de dados." 14440 14441#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14442msgid "Database %s" 14443msgstr "Banco de Dados %s" 14444 14445#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14446msgid "Configure MySQL" 14447msgstr "Configurar MySQL" 14448 14449#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14450msgid "Enter the password for the administrative database user." 14451msgstr "Digite uma senha para o usuário administrador do banco de dados." 14452 14453#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14454msgid "Configure PostgreSQL" 14455msgstr "Configurar PostgreSQL" 14456 14457#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14458msgid "Configure Oracle" 14459msgstr "Configurar Oracle" 14460 14461#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14462msgid "Unknown database type \"%s\"." 14463msgstr "Tipo da Banco de Dados \"%s\" desconhecido." 14464 14465#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14466msgid "Please go back." 14467msgstr "Favor retornar." 14468 14469#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14470msgid "Create Database" 14471msgstr "Criar banco de dados" 14472 14473#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14474msgid "Install OTRS - Error" 14475msgstr "Erro ao Installar OTRS" 14476 14477#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14478msgid "File \"%s/%s.xml\" not found!" 14479msgstr "Arquivo \"%s/%s.xml\" não encontrado." 14480 14481#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14482msgid "Contact your Admin!" 14483msgstr "Entre em contato com o seu Administrador." 14484 14485#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14486msgid "System Settings" 14487msgstr "Configurações de Sistema" 14488 14489#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14490msgid "Syslog" 14491msgstr "Syslog" 14492 14493#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14494msgid "Configure Mail" 14495msgstr "Configurar E-mail" 14496 14497#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14498msgid "Mail Configuration" 14499msgstr "Configuração de E-mail" 14500 14501#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14502msgid "Can't write Config file!" 14503msgstr "Não foi possível gravar no arquivo de Configurações." 14504 14505#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14506msgid "Unknown Subaction %s!" 14507msgstr "Ação secundária %s desconhecida!" 14508 14509#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14510msgid "Can't connect to database, Perl module DBD::%s not installed!" 14511msgstr "" 14512"Não foi possível conectar ao Banco de Dados, Múdlo Perl DBD::%s não " 14513"instalado!" 14514 14515#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14516msgid "Can't connect to database, read comment!" 14517msgstr "Não foi possível connectar ao banco de dados, leia os comentários!" 14518 14519#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14520msgid "Database already contains data - it should be empty!" 14521msgstr "Banco de dados já contém dados - ele deve estar vazio!" 14522 14523#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14524msgid "" 14525"Error: Please make sure your database accepts packages over %s MB in size " 14526"(it currently only accepts packages up to %s MB). Please adapt the " 14527"max_allowed_packet setting of your database in order to avoid errors." 14528msgstr "" 14529"Error: Certifique-se que seu banco da dados aceita pacotes com tamanho acima " 14530"de %s MB (atualmente ele aceita somente até %sMB). Por Favor, ajuste o " 14531"parametro max_allowed_packet do seu banco de dados, a fim de previnir erros." 14532 14533#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14534msgid "" 14535"Error: Please set the value for innodb_log_file_size on your database to at " 14536"least %s MB (current: %s MB, recommended: %s MB). For more information, " 14537"please have a look at %s." 14538msgstr "" 14539"Error: Defina o valor para innodb_log_file_size no seu banco de dados para, " 14540"ao menos %s MB (atualmente %sMB, recomendado: %sMB). Para mais informações " 14541"verifique em %s." 14542 14543#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14544msgid "Wrong database collation (%s is %s, but it needs to be utf8)." 14545msgstr "" 14546 14547#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicCalendar.pm 14548msgid "No %s!" 14549msgstr "Nenhum %s!" 14550 14551#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicCalendar.pm 14552msgid "No such user!" 14553msgstr "Usuário não encontrado" 14554 14555#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicCalendar.pm 14556msgid "Invalid calendar!" 14557msgstr "Calendário invalido!" 14558 14559#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicCalendar.pm 14560msgid "Invalid URL!" 14561msgstr "URL inválida!" 14562 14563#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicCalendar.pm 14564msgid "There was an error exporting the calendar!" 14565msgstr "Houve um erro ao exportar o calendário!" 14566 14567#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicRepository.pm 14568msgid "Need config Package::RepositoryAccessRegExp" 14569msgstr "Configuração Package::RepositoryAccessRegExp necessária." 14570 14571#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicRepository.pm 14572msgid "Authentication failed from %s!" 14573msgstr "Falha de autenticação à partir de %s!" 14574 14575#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketBounce.pm 14576msgid "Bounce Article to a different mail address" 14577msgstr "Devolver artigo para um endereço de e-mail diferente" 14578 14579#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketBounce.pm 14580msgid "Bounce" 14581msgstr "Devolver" 14582 14583#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketCompose.pm 14584msgid "Reply All" 14585msgstr "Responder a Todos" 14586 14587#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketEmailResend.pm 14588msgid "Resend this article" 14589msgstr "Reenviar este artigo" 14590 14591#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketEmailResend.pm 14592msgid "Resend" 14593msgstr "Reenviar" 14594 14595#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketMessageLog.pm 14596msgid "View message log details for this article" 14597msgstr "Visualizar detalhes do log de mensagens para este artigo" 14598 14599#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketMessageLog.pm 14600msgid "Message Log" 14601msgstr "Log de Mensagens" 14602 14603#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketNote.pm 14604msgid "Reply to note" 14605msgstr "Responder a nota" 14606 14607#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketPhone.pm 14608msgid "Split this article" 14609msgstr "Dividir este artigo" 14610 14611#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketPlain.pm 14612msgid "View the source for this Article" 14613msgstr "Ver código fonte da Nota." 14614 14615#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketPlain.pm 14616msgid "Plain Format" 14617msgstr "Formato texto" 14618 14619#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketPrint.pm 14620msgid "Print this article" 14621msgstr "Imprimir este artigo" 14622 14623#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/GetHelpLink.pm 14624msgid "Contact us at sales@otrs.com" 14625msgstr "Contacte-nos em sales@otrs.com" 14626 14627#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/GetHelpLink.pm 14628msgid "Get Help" 14629msgstr "Solicitar Ajuda" 14630 14631#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/MarkAsImportant.pm 14632msgid "Mark" 14633msgstr "Marcar" 14634 14635#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/MarkAsImportant.pm 14636msgid "Unmark" 14637msgstr "Desmarcar" 14638 14639#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/ReinstallPackageLink.pm 14640msgid "Upgrade to OTRS Business Solution™" 14641msgstr "Atualizar para OTRS Business Solution™" 14642 14643#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/ReinstallPackageLink.pm 14644msgid "Re-install Package" 14645msgstr "Reinstalar Pacote" 14646 14647#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/ReinstallPackageLink.pm 14648msgid "Upgrade" 14649msgstr "Atualizar Versão" 14650 14651#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/ReinstallPackageLink.pm 14652msgid "Re-install" 14653msgstr "Reinstalar" 14654 14655#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/PGP.pm 14656msgid "Crypted" 14657msgstr "Criptografado" 14658 14659#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/PGP.pm 14660msgid "Sent message encrypted to recipient!" 14661msgstr "Enviou mensagem criptografada ao destinatário!" 14662 14663#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/PGP.pm 14664msgid "Signed" 14665msgstr "Assinado" 14666 14667#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/PGP.pm 14668msgid "\"PGP SIGNED MESSAGE\" header found, but invalid!" 14669msgstr "Cabeçalho \"PGP SIGNED MESSAGE\" encontrado porém, inválido!" 14670 14671#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/SMIME.pm 14672msgid "\"S/MIME SIGNED MESSAGE\" header found, but invalid!" 14673msgstr "Cabeçalho \"S/MIME SIGNED MESSAGE\" encontrado porém, inválido" 14674 14675#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/SMIME.pm 14676msgid "Ticket decrypted before" 14677msgstr "Descriptografar Ticket antes." 14678 14679#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/SMIME.pm 14680msgid "Impossible to decrypt: private key for email was not found!" 14681msgstr "" 14682"Impossível descriptografar: Chave privrada para o e-mail não foi encontrada!" 14683 14684#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/SMIME.pm 14685msgid "Successful decryption" 14686msgstr "Descritografado com sucesso." 14687 14688#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm 14689msgid "There are no encryption keys available for the addresses: '%s'. " 14690msgstr "Nenhuma chave de criptografia disponível para os endereços: '%s'. " 14691 14692#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm 14693msgid "There are no selected encryption keys for the addresses: '%s'. " 14694msgstr "Nenhuma chave de criptografia selecionada para os endereços: '%s'. " 14695 14696#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm 14697msgid "Cannot use expired encryption keys for the addresses: '%s'. " 14698msgstr "" 14699"Não pode utilizar chaves de criptografia expiradas para os endereços: '%s'. " 14700 14701#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm 14702msgid "Cannot use revoked encryption keys for the addresses: '%s'. " 14703msgstr "" 14704"Não pode utilizar chaves de criptografia revogadas para os endereços: '%s'. " 14705 14706#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm 14707msgid "Encrypt" 14708msgstr "Criptografar" 14709 14710#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm 14711msgid "" 14712"Keys/certificates will only be shown for recipients with more than one key/" 14713"certificate. The first found key/certificate will be pre-selected. Please " 14714"make sure to select the correct one." 14715msgstr "" 14716"Chaves/certificados só serão exibidos para destinatários com mais de uma " 14717"chave/certificado. A primeira chave/certificado encontrada será pré-" 14718"selecionada. Favor garantir que a correta seja selecionada." 14719 14720#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm 14721msgid "Email security" 14722msgstr "Segurança de e-mail" 14723 14724#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm 14725msgid "PGP sign" 14726msgstr "Assinatura PGP" 14727 14728#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm 14729msgid "PGP sign and encrypt" 14730msgstr "Assinatura e criptografia PGP" 14731 14732#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm 14733msgid "PGP encrypt" 14734msgstr "Criptografia PGP" 14735 14736#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm 14737msgid "SMIME sign" 14738msgstr "Assinatura SMIME" 14739 14740#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm 14741msgid "SMIME sign and encrypt" 14742msgstr "Assinatura e criptografia SMIME" 14743 14744#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm 14745msgid "SMIME encrypt" 14746msgstr "Criptografia SMIME" 14747 14748#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm 14749msgid "Cannot use expired signing key: '%s'. " 14750msgstr "Não é possível utilizar a chave de assinatura expirada: '%s'. " 14751 14752#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm 14753msgid "Cannot use revoked signing key: '%s'. " 14754msgstr "Não é possível utilizar a chave de assinatura revogada: '%s'. " 14755 14756#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm 14757msgid "There are no signing keys available for the addresses '%s'." 14758msgstr "Nenhuma chave de assinatura disponível para os endereços '%s'." 14759 14760#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm 14761msgid "There are no selected signing keys for the addresses '%s'." 14762msgstr "Nenhuma chave de assinatura selecionada para os endereços '%s'." 14763 14764#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm 14765msgid "Sign" 14766msgstr "Assinar" 14767 14768#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm 14769msgid "" 14770"Keys/certificates will only be shown for a sender with more than one key/" 14771"certificate. The first found key/certificate will be pre-selected. Please " 14772"make sure to select the correct one." 14773msgstr "" 14774"Chaves/certificados só serão exibidas para um remetente com mais de uma " 14775"chave/certificado. A primeira chave/certificado encontrada será pré-" 14776"selecionada. Favor garantir que a correta seja selecionada." 14777 14778#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/AppointmentCalendar.pm 14779msgid "Shown" 14780msgstr "Exibido" 14781 14782#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/AppointmentCalendar.pm 14783msgid "Refresh (minutes)" 14784msgstr "Atualização (minutos)" 14785 14786#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/AppointmentCalendar.pm 14787msgid "off" 14788msgstr "desligado" 14789 14790#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerIDList.pm 14791msgid "Shown customer ids" 14792msgstr "IDs de clientes mostrados" 14793 14794#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm 14795msgid "Shown customer users" 14796msgstr "Usuários clientes exibidos" 14797 14798#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm 14799msgid "Offline" 14800msgstr "Desconectado." 14801 14802#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm 14803msgid "User is currently offline." 14804msgstr "No momento o usuário está desconectado." 14805 14806#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm 14807msgid "User is currently active." 14808msgstr "Atualmente o usuário está conectado." 14809 14810#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm 14811msgid "Away" 14812msgstr "Ausente." 14813 14814#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm 14815msgid "User was inactive for a while." 14816msgstr "Usuário está temporariamente inativo." 14817 14818#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/EventsTicketCalendar.pm 14819msgid "The start time of a ticket has been set after the end time!" 14820msgstr "O tempo inicial do Ticket foi definido antes do tempo final." 14821 14822#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/News.pm 14823msgid "Can't connect to OTRS News server!" 14824msgstr "Não foi possível conectar ao servidor de Notícias do OTRS." 14825 14826#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/News.pm 14827msgid "Can't get OTRS News from server!" 14828msgstr "Não foi possível obter Notícias do servidor OTRS." 14829 14830#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/ProductNotify.pm 14831msgid "Can't connect to Product News server!" 14832msgstr "Não foi possĩvel conectar ao servidor de Novidades do Produto OTRS" 14833 14834#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/ProductNotify.pm 14835msgid "Can't get Product News from server!" 14836msgstr "Não foi possível obter Novidades dos Produtos do servidor OTRS." 14837 14838#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/RSS.pm 14839msgid "Can't connect to %s!" 14840msgstr "Não foi possível coectar em %s" 14841 14842#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketGeneric.pm 14843msgid "Shown Tickets" 14844msgstr "Chamados Exibidos" 14845 14846#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketGeneric.pm 14847msgid "Shown Columns" 14848msgstr "Colunas Exibidas" 14849 14850#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketGeneric.pm 14851msgid "filter not active" 14852msgstr "Filtro não ativo." 14853 14854#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketGeneric.pm 14855msgid "filter active" 14856msgstr "Filtro ativo." 14857 14858#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketGeneric.pm 14859msgid "This ticket has no title or subject" 14860msgstr "O Ticket não tem título ou assunto." 14861 14862#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketStatsGeneric.pm 14863msgid "7 Day Stats" 14864msgstr "Estatísticas (7 Dias)" 14865 14866#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/UserOnline.pm 14867msgid "User set their status to unavailable." 14868msgstr "Usuário definei seus status como indisponível." 14869 14870#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/UserOnline.pm 14871msgid "Unavailable" 14872msgstr "Indisponível." 14873 14874#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14875msgid "Standard" 14876msgstr "Padrão" 14877 14878#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14879msgid "The following tickets are not updated: %s." 14880msgstr "Os tickets a seguir não foram atualizados: %s." 14881 14882#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14883msgid "h" 14884msgstr "h" 14885 14886#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14887msgid "m" 14888msgstr "m" 14889 14890#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14891msgid "d" 14892msgstr "d" 14893 14894#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14895msgid "" 14896"This ticket does not exist, or you don't have permissions to access it in " 14897"its current state. You can take one of the following actions:" 14898msgstr "" 14899"O ticket não existe ou você não tem permissões para acessá-lo no seu estado " 14900"atual. Você pode tomar uma das seguintes ações:" 14901 14902#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14903msgid "This is a" 14904msgstr "Este é um" 14905 14906#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14907msgid "email" 14908msgstr "e-mail" 14909 14910#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14911msgid "click here" 14912msgstr "clique aqui" 14913 14914#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14915msgid "to open it in a new window." 14916msgstr "para abri-lo em uma nova janela." 14917 14918#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14919msgid "Year" 14920msgstr "Ano" 14921 14922#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14923msgid "Hours" 14924msgstr "Horas" 14925 14926#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14927msgid "Minutes" 14928msgstr "Minutos" 14929 14930#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14931msgid "Check to activate this date" 14932msgstr "Marque para ativar esta data" 14933 14934#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14935msgid "%s TB" 14936msgstr "%s TB" 14937 14938#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14939msgid "%s GB" 14940msgstr "%s GB" 14941 14942#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14943msgid "%s MB" 14944msgstr "%s MB" 14945 14946#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14947msgid "%s KB" 14948msgstr "%s KB" 14949 14950#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14951msgid "%s B" 14952msgstr "%s B" 14953 14954#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14955msgid "No Permission!" 14956msgstr "Sem permissão!" 14957 14958#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14959msgid "No Permission" 14960msgstr "Sem Permissão." 14961 14962#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14963msgid "Show Tree Selection" 14964msgstr "Mostrar Seleção de Árvore" 14965 14966#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14967msgid "Split Quote" 14968msgstr "Marca de citação" 14969 14970#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14971msgid "Remove Quote" 14972msgstr "Remover citação" 14973 14974#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/LinkObject.pm 14975msgid "Linked as" 14976msgstr "Associado como" 14977 14978#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/LinkObject.pm 14979msgid "Search Result" 14980msgstr "Resultados da pesquisa" 14981 14982#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/LinkObject.pm 14983msgid "Linked" 14984msgstr "Associado" 14985 14986#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/LinkObject.pm 14987msgid "Bulk" 14988msgstr "Massa" 14989 14990#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/Ticket.pm 14991msgid "Lite" 14992msgstr "Simples" 14993 14994#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/Ticket.pm 14995msgid "Unread article(s) available" 14996msgstr "Artigo(s) Não Lido(s) Disponível(is)" 14997 14998#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/LinkObject/Appointment.pm 14999msgid "Appointment" 15000msgstr "Compromisso" 15001 15002#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/LinkObject/Ticket.pm 15003msgid "Archive search" 15004msgstr "Pesquisar arquivamento." 15005 15006#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentCloudServicesDisabled.pm 15007msgid "Enable cloud services to unleash all OTRS features!" 15008msgstr "Habilite serviços de nuvem para liberar todos os recursos do OTRS!" 15009 15010#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentOTRSBusiness.pm 15011msgid "%s Upgrade to %s now! %s" 15012msgstr "%s Atualize para %s agora! %s" 15013 15014#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentOTRSBusiness.pm 15015msgid "Please verify your license data!" 15016msgstr "Favor verificar os dados de sua licença!" 15017 15018#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentOTRSBusiness.pm 15019msgid "" 15020"The license for your %s is about to expire. Please make contact with %s to " 15021"renew your contract!" 15022msgstr "" 15023"A licença do seu %s está prestes a expirar. Por favor entre em contato com " 15024"%s para revonar o seu contrato!" 15025 15026#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentOTRSBusiness.pm 15027msgid "" 15028"An update for your %s is available, but there is a conflict with your " 15029"framework version! Please update your framework first!" 15030msgstr "" 15031"Uma atualização para o seu %s está disponível, porém existe um conflito com " 15032"a versão do seu framework! Por favor em primeiro lugar atualize o seu " 15033"framework!" 15034 15035#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentOnline.pm 15036msgid "Online Agent: %s" 15037msgstr "Atendentes Online: %s" 15038 15039#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentTicketEscalation.pm 15040msgid "There are more escalated tickets!" 15041msgstr "Há mais chamados escalados!" 15042 15043#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentTimeZoneCheck.pm 15044msgid "" 15045"Please select a time zone in your preferences and confirm it by clicking the " 15046"save button." 15047msgstr "" 15048"Selecione o fuso horário de sua preferência e confirme ao clicar no botão " 15049"salvar." 15050 15051#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/CustomerOnline.pm 15052msgid "Online Customer: %s" 15053msgstr "Clientes Online: %s" 15054 15055#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/CustomerSystemMaintenanceCheck.pm 15056msgid "System maintenance is active!" 15057msgstr "Manutenção de sistema está ativa!" 15058 15059#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/CustomerSystemMaintenanceCheck.pm 15060msgid "" 15061"A system maintenance period will start at: %s and is expected to stop at: %s" 15062msgstr "Uma manutenção do sistema irá iniciar às: %s e deverá terminar às: %s" 15063 15064#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/DaemonCheck.pm 15065msgid "OTRS Daemon is not running." 15066msgstr "OTRS Daemon não esta executando" 15067 15068#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/OutofOfficeCheck.pm 15069msgid "You have Out of Office enabled, would you like to disable it?" 15070msgstr "Você habilitou \"Fora do Escritório\", gostaria de desabilitar?" 15071 15072#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/PackageManagerCheckNotVerifiedPackages.pm 15073msgid "" 15074"The installation of packages which are not verified by the OTRS Group is " 15075"activated. These packages could threaten your whole system! It is " 15076"recommended not to use unverified packages." 15077msgstr "" 15078"A instalação de pacotes que não são verificados pelo Grupo OTRS está ativa. " 15079"Esses pacotes podem ameaçar a integridade do seu sistema! É recomendado que " 15080"não se utilize pacotes não verificados." 15081 15082#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/SystemConfigurationInvalidCheck.pm 15083msgid "" 15084"You have %s invalid setting(s) deployed. Click here to show invalid settings." 15085msgstr "" 15086"Você tem %s configuração(ões) inválidas implantadas. Clique aqui para " 15087"mostrar estas configurações inválidas." 15088 15089#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/SystemConfigurationIsDirtyCheck.pm 15090msgid "You have undeployed settings, would you like to deploy them?" 15091msgstr "" 15092"Você tem definições que não foram implantadas. Gostaria de implantá-las?" 15093 15094#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/SystemConfigurationOutOfSyncCheck.pm 15095msgid "The configuration is being updated, please be patient..." 15096msgstr "A configuração está sendo atualizada. Por favor, tenha paciência..." 15097 15098#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/SystemConfigurationOutOfSyncCheck.pm 15099msgid "There is an error updating the system configuration!" 15100msgstr "Houve um erro ao atualizar a configuração do sistema!" 15101 15102#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/UIDCheck.pm 15103msgid "" 15104"Don't use the Superuser account to work with %s! Create new Agents and work " 15105"with these accounts instead." 15106msgstr "" 15107"Não use a conta Superusuário para trabalhar com o %s! Crie novos Agentes e " 15108"trabalhe com essas contas." 15109 15110#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/AppointmentNotificationEvent.pm 15111msgid "" 15112"Please make sure you've chosen at least one transport method for mandatory " 15113"notifications." 15114msgstr "" 15115"Favor, certifique-se de ter escolhido ao menos um meio de transporte para " 15116"notificações obrigatórias." 15117 15118#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/AppointmentNotificationEvent.pm 15119msgid "Preferences updated successfully!" 15120msgstr "Preferências atualizadas com sucesso!" 15121 15122#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Language.pm 15123msgid "(in process)" 15124msgstr "(em progresso)" 15125 15126#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/OutOfOffice.pm 15127msgid "Please specify an end date that is after the start date." 15128msgstr "Por favor especifique uma data final posterior à data de início." 15129 15130#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 15131msgid "Current password" 15132msgstr "Senha atual" 15133 15134#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 15135msgid "New password" 15136msgstr "Nova senha" 15137 15138#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 15139msgid "Verify password" 15140msgstr "Verificar senha" 15141 15142#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 15143msgid "The current password is not correct. Please try again!" 15144msgstr "A senha atual não está correta. Por favor, tente novamente!" 15145 15146#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 15147msgid "Please supply your new password!" 15148msgstr "Favor, forneça sua senha!" 15149 15150#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 15151msgid "" 15152"Can't update password, your new passwords do not match. Please try again!" 15153msgstr "" 15154"Não é possível atualizar a senha. Suas novas senhas são diferentes. Por " 15155"favor, tente novamente!" 15156 15157#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 15158msgid "" 15159"This password is forbidden by the current system configuration. Please " 15160"contact the administrator if you have additional questions." 15161msgstr "" 15162"Esta senha não é permitida pela configuração do sistema atual. Por favor, " 15163"contacte o administrador se você tiver perguntas adicionais." 15164 15165#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 15166msgid "Can't update password, it must be at least %s characters long!" 15167msgstr "" 15168"Não é possível atualizar a senha. Ela deve conter pelo menos %s caracteres!" 15169 15170#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 15171msgid "" 15172"Can't update password, it must contain at least 2 lowercase and 2 uppercase " 15173"letter characters!" 15174msgstr "" 15175"Não é possível atualizar a senha. Ela deve conter, no mínimo, 2 letras caixa " 15176"baixa e 2 letras caixa alta! " 15177 15178#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 15179msgid "Can't update password, it must contain at least 1 digit!" 15180msgstr "Não é possível atualizar a senha. Ela deve conter pelo menos 1 número!" 15181 15182#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 15183msgid "Can't update password, it must contain at least 2 letter characters!" 15184msgstr "" 15185"Não é possível atualizar a senha. Ela deve conter, no mínimo, 2 letras." 15186 15187#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/TimeZone.pm 15188msgid "Time zone updated successfully!" 15189msgstr "Fuso horário atualizado com sucesso!" 15190 15191#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15192msgid "invalid" 15193msgstr "inválido" 15194 15195#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15196msgid "valid" 15197msgstr "válido" 15198 15199#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15200msgid "No (not supported)" 15201msgstr "Não (não suportado)" 15202 15203#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15204msgid "" 15205"No past complete or the current+upcoming complete relative time value " 15206"selected." 15207msgstr "" 15208"Nenhum valor selecionado para tempo completado no passado ou completado no " 15209"momento+no futuro." 15210 15211#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15212msgid "The selected time period is larger than the allowed time period." 15213msgstr "" 15214"O período de tempo selecionado é maior que o período de tempo permitido." 15215 15216#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15217msgid "" 15218"No time scale value available for the current selected time scale value on " 15219"the X axis." 15220msgstr "" 15221"Nenhum valor para escala de tempo disponĩvel para a escala de tempo " 15222"selecionado no eixo X." 15223 15224#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15225msgid "The selected date is not valid." 15226msgstr "A data selecionado não é válida." 15227 15228#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15229msgid "The selected end time is before the start time." 15230msgstr "O Tempo final é anterior ao tempo inicial." 15231 15232#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15233msgid "There is something wrong with your time selection." 15234msgstr "Algo errado com a sua seleção de tempo." 15235 15236#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15237msgid "" 15238"Please select only one element or allow modification at stat generation time." 15239msgstr "" 15240"Favor, selecione apenas um elemento ou permita modificações em \"stat " 15241"Generation Time\"." 15242 15243#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15244msgid "" 15245"Please select at least one value of this field or allow modification at stat " 15246"generation time." 15247msgstr "" 15248"Favor, selecionar ao menos um valor par ao campo, ou permitir modificações " 15249"em \"stat generation time\"" 15250 15251#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15252msgid "Please select one element for the X-axis." 15253msgstr "Favor selecionar um elemento para o Eixo-X" 15254 15255#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15256msgid "You can only use one time element for the Y axis." 15257msgstr "Vocẽ só pode usar um elemento para o Exito Y." 15258 15259#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15260msgid "You can only use one or two elements for the Y axis." 15261msgstr "Você pode usar um ou dois elementos para o Eixo-Y" 15262 15263#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15264msgid "Please select at least one value of this field." 15265msgstr "Favor selecionar ao menos um valor para o campo." 15266 15267#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15268msgid "Please provide a value or allow modification at stat generation time." 15269msgstr "" 15270"Favor preenchar um valor ou permita modificações em \"Stat Generations time\"" 15271 15272#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15273msgid "Please select a time scale." 15274msgstr "Por favor, selecione um período de tempo." 15275 15276#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15277msgid "" 15278"Your reporting time interval is too small, please use a larger time scale." 15279msgstr "" 15280"O período de tempo do seu Relatõrio é muito pequeno, favor use um período " 15281"de tempo maior," 15282 15283#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15284msgid "second(s)" 15285msgstr "segundo(s)" 15286 15287#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15288msgid "quarter(s)" 15289msgstr "trimestre(s)" 15290 15291#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15292msgid "half-year(s)" 15293msgstr "semestre(s)" 15294 15295#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15296msgid "" 15297"Please remove the following words because they cannot be used for the ticket " 15298"restrictions: %s." 15299msgstr "" 15300"Favor remover as seguintes palavras, um vez que elas não podem ser usadas " 15301"para restrições de Ticket %s" 15302 15303#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/SysConfig.pm 15304msgid "Cancel editing and unlock this setting" 15305msgstr "Cancelar edição e desbloquear esta definição" 15306 15307#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/SysConfig.pm 15308msgid "Reset this setting to its default value." 15309msgstr "Redefinir esta definição ao seu valor padrão." 15310 15311#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/SysConfig.pm 15312msgid "Unable to load %s!" 15313msgstr "Incapaz de carregar %s!" 15314 15315#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/SysConfig.pm 15316msgid "Content" 15317msgstr "Conteúdo" 15318 15319#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/Lock.pm 15320msgid "Unlock to give it back to the queue" 15321msgstr "Desbloquear para devolver à fila" 15322 15323#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/Lock.pm 15324msgid "Lock it to work on it" 15325msgstr "Bloquear para trabalhar no chamado" 15326 15327#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/TicketWatcher.pm 15328msgid "Unwatch" 15329msgstr "Não monitorar" 15330 15331#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/TicketWatcher.pm 15332msgid "Remove from list of watched tickets" 15333msgstr "Remover da lista de chamados monitorados" 15334 15335#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/TicketWatcher.pm 15336msgid "Watch" 15337msgstr "Monitorar" 15338 15339#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/TicketWatcher.pm 15340msgid "Add to list of watched tickets" 15341msgstr "Adicionar à Lista de Chamados Monitorados" 15342 15343#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketOverviewMenu/Sort.pm 15344msgid "Order by" 15345msgstr "Ordenar por" 15346 15347#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketZoom/TicketInformation.pm 15348msgid "Ticket Information" 15349msgstr "Informação do Chamado" 15350 15351#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketLocked.pm 15352msgid "Locked Tickets New" 15353msgstr "Novos Chamados Bloqueados" 15354 15355#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketLocked.pm 15356msgid "Locked Tickets Reminder Reached" 15357msgstr "Lembrete de Chamados Bloqueados Atingido" 15358 15359#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketLocked.pm 15360msgid "Locked Tickets Total" 15361msgstr "Total de Chamados Bloqueados" 15362 15363#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketResponsible.pm 15364msgid "Responsible Tickets New" 15365msgstr "Novos Chamados com Responsável" 15366 15367#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketResponsible.pm 15368msgid "Responsible Tickets Reminder Reached" 15369msgstr "Lembrete de Chamados com Responsável Atingido" 15370 15371#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketResponsible.pm 15372msgid "Responsible Tickets Total" 15373msgstr "Total de chamados com Responsável" 15374 15375#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketWatcher.pm 15376msgid "Watched Tickets New" 15377msgstr "Novos Chamados Monitorados" 15378 15379#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketWatcher.pm 15380msgid "Watched Tickets Reminder Reached" 15381msgstr "Lembrete de Chamados Monitorados Atingido" 15382 15383#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketWatcher.pm 15384msgid "Watched Tickets Total" 15385msgstr "Total de Chamados Monitorados" 15386 15387#. Perl Module: Kernel/Output/PDF/Ticket.pm 15388msgid "Ticket Dynamic Fields" 15389msgstr "Campos Dinâmicos de Chamado" 15390 15391#. Perl Module: Kernel/System/ACL/DB/ACL.pm 15392msgid "" 15393"Couldn't read ACL configuration file. Please make sure the file is valid." 15394msgstr "" 15395"Não foi possível ler o arquivo de configuração ACL. Por favor, certifique-se " 15396"de que o arquivo é válido." 15397 15398#. Perl Module: Kernel/System/Auth.pm 15399msgid "" 15400"It is currently not possible to login due to a scheduled system maintenance." 15401msgstr "De momento não é possível fazer login devido a manutenção no sistema." 15402 15403#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession.pm 15404msgid "" 15405"You have exceeded the number of concurrent agents - contact sales@otrs.com." 15406msgstr "" 15407"Você excedeu o número de agentes concorrentes - contactar sales@otrs.com." 15408 15409#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession.pm 15410msgid "Please note that the session limit is almost reached." 15411msgstr "Por favor note que o limite da sessão está quase alcançado." 15412 15413#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession.pm 15414msgid "" 15415"Login rejected! You have exceeded the maximum number of concurrent Agents! " 15416"Contact sales@otrs.com immediately!" 15417msgstr "" 15418"Login recusado! Você excedeu o número máximo de Agentes concorrentes! Entre " 15419"em contato com sales@otrs.com imediatamente!" 15420 15421#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession.pm 15422msgid "Session limit reached! Please try again later." 15423msgstr "" 15424"Limite de sessão atingido! Por favor, tente novamente em alguns minutos." 15425 15426#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession.pm 15427msgid "Session per user limit reached!" 15428msgstr "Limite de sessão por usuário atingido!" 15429 15430#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession/DB.pm 15431msgid "Session invalid. Please log in again." 15432msgstr "Sessão inválida. Por favor, entre novamente." 15433 15434#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession/DB.pm 15435msgid "Session has timed out. Please log in again." 15436msgstr "A sessão expirou. Por favor, entre novamente." 15437 15438#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm 15439msgid "PGP sign only" 15440msgstr "Assinatura PGP apenas" 15441 15442#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm 15443msgid "PGP encrypt only" 15444msgstr "Criptografia PGP apenas" 15445 15446#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm 15447msgid "SMIME sign only" 15448msgstr "Assinatura SMIME apenas" 15449 15450#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm 15451msgid "SMIME encrypt only" 15452msgstr "Criptografia SMIME apenas" 15453 15454#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm 15455msgid "PGP and SMIME not enabled." 15456msgstr "PGP e SMIME não habilitados." 15457 15458#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm 15459msgid "Skip notification delivery" 15460msgstr "Pular entrega de notificação" 15461 15462#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm 15463msgid "Send unsigned notification" 15464msgstr "Enviar notificação não-assinada" 15465 15466#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm 15467msgid "Send unencrypted notification" 15468msgstr "Enviar notificação não-encriptada" 15469 15470#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm 15471msgid "Configuration Options Reference" 15472msgstr "Referência de Opções de Configuração" 15473 15474#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm 15475msgid "This setting can not be changed." 15476msgstr "Esta configuração não pode ser alterada." 15477 15478#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm 15479msgid "This setting is not active by default." 15480msgstr "Esta configuração não está ativa por padrão." 15481 15482#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm 15483msgid "This setting can not be deactivated." 15484msgstr "Esta configuração não pode ser desativada." 15485 15486#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm 15487msgid "This setting is not visible." 15488msgstr "Esta configuração não está visível." 15489 15490#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm 15491msgid "This setting can be overridden in the user preferences." 15492msgstr "Esta definição pode ser sobrescrita nas preferências de usuário." 15493 15494#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm 15495msgid "" 15496"This setting can be overridden in the user preferences, but is not active by " 15497"default." 15498msgstr "" 15499"Esta definição pode ser sobrescrita nas preferências de usuário, mas não " 15500"está ativa por padrão." 15501 15502#. Perl Module: Kernel/System/CustomerUser.pm 15503msgid "Customer user \"%s\" already exists." 15504msgstr "Usuário cliente \"%s\" já existe." 15505 15506#. Perl Module: Kernel/System/CustomerUser/DB.pm 15507msgid "This email address is already in use for another customer user." 15508msgstr "Este endereço de e-mail já está em uso por outro usuário cliente." 15509 15510#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/BaseDateTime.pm 15511msgid "before/after" 15512msgstr "antes/após" 15513 15514#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/BaseDateTime.pm 15515msgid "between" 15516msgstr "entre" 15517 15518#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/BaseText.pm 15519msgid "e.g. Text or Te*t" 15520msgstr "ex.: Text ou Te*t" 15521 15522#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/Checkbox.pm 15523msgid "Ignore this field." 15524msgstr "Ignore este campo." 15525 15526#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/TextArea.pm 15527msgid "This field is required or" 15528msgstr "Este campo é requerido ou" 15529 15530#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/TextArea.pm 15531msgid "The field content is too long!" 15532msgstr "O conteúdo deste campo é muito longo!" 15533 15534#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/TextArea.pm 15535msgid "Maximum size is %s characters." 15536msgstr "O tamanho máximo é %s caracteres." 15537 15538#. Perl Module: Kernel/System/NotificationEvent.pm 15539msgid "" 15540"Couldn't read Notification configuration file. Please make sure the file is " 15541"valid." 15542msgstr "" 15543"Não foi possível ler o arquivo de configuração de Notificação. Por favor, " 15544"certifique-se que o arquivo é válido." 15545 15546#. Perl Module: Kernel/System/NotificationEvent.pm 15547msgid "Imported notification has body text with more than 4000 characters." 15548msgstr "" 15549"A notificação importada tem texto de corpo com mais de 4000 caracteres." 15550 15551#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm 15552msgid "not installed" 15553msgstr "não instalado" 15554 15555#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm 15556msgid "installed" 15557msgstr "instalado" 15558 15559#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm 15560msgid "Unable to parse repository index document." 15561msgstr "Impossível analisar documento de índice do repositório." 15562 15563#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm 15564msgid "" 15565"No packages for your framework version found in this repository, it only " 15566"contains packages for other framework versions." 15567msgstr "" 15568"Nenhum pacote para a versão do seu framework foi encontrado neste " 15569"repositório, ele contém apenas pacotes para outras versões de framework." 15570 15571#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm 15572msgid "File is not installed!" 15573msgstr "Arquivo não instalado!" 15574 15575#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm 15576msgid "File is different!" 15577msgstr "Arquivo é diferente!" 15578 15579#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm 15580msgid "Can't read file!" 15581msgstr "Não pode ler o arquivo!" 15582 15583#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm 15584msgid "" 15585"<p>If you continue to install this package, the following issues may occur:</" 15586"p><ul><li>Security problems</li><li>Stability problems</li><li>Performance " 15587"problems</li></ul><p>Please note that issues that are caused by working with " 15588"this package are not covered by OTRS service contracts.</p>" 15589msgstr "" 15590"<p>Se você continuar a instalar este pacote, as seguintes questões podem " 15591"ocorrer: </p><ul><li>Problemas de segurança</li><li>Problemas de " 15592"estabilidade</li><li>Problemas de performance</li></ul><p>Observe que " 15593"questões que são causadas por utilizar este pacote não são cobertas por " 15594"contratos de serviço OTRS. </p>" 15595 15596#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm 15597msgid "" 15598"<p>The installation of packages which are not verified by the OTRS Group is " 15599"not possible by default. You can activate the installation of not verified " 15600"packages via the \"AllowNotVerifiedPackages\" system configuration setting.</" 15601"p>" 15602msgstr "" 15603 15604#. Perl Module: Kernel/System/ProcessManagement/DB/Process.pm 15605msgid "The process \"%s\" and all of its data has been imported successfully." 15606msgstr "O processo \"%s\" e todos os seus dados foram importados com sucesso." 15607 15608#. Perl Module: Kernel/System/ProcessManagement/DB/Process/State.pm 15609msgid "Inactive" 15610msgstr "Inativo" 15611 15612#. Perl Module: Kernel/System/ProcessManagement/DB/Process/State.pm 15613msgid "FadeAway" 15614msgstr "FadeAway" 15615 15616#. Perl Module: Kernel/System/Registration.pm 15617msgid "Can't contact registration server. Please try again later." 15618msgstr "" 15619"Não é possível contatar o servidor de registro. Por favor, tente novamente " 15620"mais tarde." 15621 15622#. Perl Module: Kernel/System/Registration.pm 15623msgid "No content received from registration server. Please try again later." 15624msgstr "" 15625"Nenhum conteúdo recebido do servidor de registro. Por favor, tente novamente " 15626"mais tarde." 15627 15628#. Perl Module: Kernel/System/Registration.pm 15629msgid "Can't get Token from sever" 15630msgstr "Não foi possível obter o Token do servidor" 15631 15632#. Perl Module: Kernel/System/Registration.pm 15633msgid "Username and password do not match. Please try again." 15634msgstr "Usuário e senha não coincidem. Por favor, tente novamente mais tarde." 15635 15636#. Perl Module: Kernel/System/Registration.pm 15637msgid "Problems processing server result. Please try again later." 15638msgstr "" 15639"Problemas ao processar o resultado do servidor. Por favor, tente novamente " 15640"mais tarde." 15641 15642#. Perl Module: Kernel/System/Stats.pm 15643msgid "Sum" 15644msgstr "Soma" 15645 15646#. Perl Module: Kernel/System/Stats.pm 15647msgid "week" 15648msgstr "semana" 15649 15650#. Perl Module: Kernel/System/Stats.pm 15651msgid "quarter" 15652msgstr "trimestre" 15653 15654#. Perl Module: Kernel/System/Stats.pm 15655msgid "half-year" 15656msgstr "semestre" 15657 15658#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15659msgid "State Type" 15660msgstr "Tipo de Estado" 15661 15662#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15663msgid "Created Priority" 15664msgstr "Prioridade" 15665 15666#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15667msgid "Created State" 15668msgstr "Criado com o Estado" 15669 15670#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15671msgid "Create Time" 15672msgstr "Hora de Criação" 15673 15674#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15675msgid "Pending until time" 15676msgstr "Pendente até o horário" 15677 15678#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15679msgid "Close Time" 15680msgstr "Hora de Fechamento" 15681 15682#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15683msgid "Escalation" 15684msgstr "Escalação" 15685 15686#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15687msgid "Escalation - First Response Time" 15688msgstr "Escalação - Prazo de Resposta Inicial" 15689 15690#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15691msgid "Escalation - Update Time" 15692msgstr "Escalação - Prazo de Atualização" 15693 15694#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15695msgid "Escalation - Solution Time" 15696msgstr "Escalação - Prazo de Solução" 15697 15698#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15699msgid "Agent/Owner" 15700msgstr "Atendente/Proprietário" 15701 15702#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15703msgid "Created by Agent/Owner" 15704msgstr "Criado pelo Atendente/Proprietário" 15705 15706#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15707msgid "Assigned to Customer User Login" 15708msgstr "Atribuido ao Login de Usuário Cliente" 15709 15710#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15711msgid "Evaluation by" 15712msgstr "Avaliado por" 15713 15714#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15715msgid "Ticket/Article Accounted Time" 15716msgstr "Tempo contabilizado por Chamado/Artigo" 15717 15718#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15719msgid "Ticket Create Time" 15720msgstr "Horário de Criação do Chamado" 15721 15722#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15723msgid "Ticket Close Time" 15724msgstr "Horário de Fechamento do Chamado" 15725 15726#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15727msgid "Accounted time by Agent" 15728msgstr "Tempo contabilizado por Atendente" 15729 15730#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15731msgid "Total Time" 15732msgstr "Tempo Total" 15733 15734#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15735msgid "Ticket Average" 15736msgstr "Média de Chamados" 15737 15738#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15739msgid "Ticket Min Time" 15740msgstr "Horário Mínimo dos Chamados" 15741 15742#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15743msgid "Ticket Max Time" 15744msgstr "Horário Máximo dos Chamados" 15745 15746#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15747msgid "Number of Tickets" 15748msgstr "Número de Chamados" 15749 15750#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15751msgid "Article Average" 15752msgstr "Média de Artigos" 15753 15754#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15755msgid "Article Min Time" 15756msgstr "Horário Mínimo dos Artigos" 15757 15758#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15759msgid "Article Max Time" 15760msgstr "Horário Máximo dos Artigos" 15761 15762#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15763msgid "Number of Articles" 15764msgstr "Número de Artigos" 15765 15766#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm 15767msgid "unlimited" 15768msgstr "ilimitado" 15769 15770#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm 15771msgid "Attributes to be printed" 15772msgstr "Atributos a serem impressos" 15773 15774#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm 15775msgid "Sort sequence" 15776msgstr "Sequência de Ordenamento" 15777 15778#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm 15779msgid "State Historic" 15780msgstr "Histórico de Estado" 15781 15782#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm 15783msgid "State Type Historic" 15784msgstr "Histórico de Tipo de Estado" 15785 15786#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm 15787msgid "Historic Time Range" 15788msgstr "Intervalo de Tempo Histórico" 15789 15790#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm 15791msgid "Number" 15792msgstr "Número" 15793 15794#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm 15795msgid "Last Changed" 15796msgstr "Última Alteração" 15797 15798#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15799msgid "Solution Average" 15800msgstr "Média de Solução" 15801 15802#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15803msgid "Solution Min Time" 15804msgstr "Tempo Mínimo de Solução" 15805 15806#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15807msgid "Solution Max Time" 15808msgstr "Tempo Máximo de Solução" 15809 15810#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15811msgid "Solution Average (affected by escalation configuration)" 15812msgstr "Média de Solução (impactado pela configuração de escalonamento)" 15813 15814#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15815msgid "Solution Min Time (affected by escalation configuration)" 15816msgstr "Tempo Mínimo de Solução (impactado pela configuração de escalonamento)" 15817 15818#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15819msgid "Solution Max Time (affected by escalation configuration)" 15820msgstr "Tempo Máximo de Solução (impactado pela configuração de escalonamento)" 15821 15822#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15823msgid "Solution Working Time Average (affected by escalation configuration)" 15824msgstr "" 15825"Média de Tempo de Funcionamento de Solução (impactada pela configuração de " 15826"escalonamento)" 15827 15828#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15829msgid "Solution Min Working Time (affected by escalation configuration)" 15830msgstr "" 15831"Tempo Mínimo de Funcionamento de Solução (impactada pela configuração de " 15832"escalonamento)" 15833 15834#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15835msgid "Solution Max Working Time (affected by escalation configuration)" 15836msgstr "" 15837"Tempo Máximo de Funcionamento de Solução (impactada pela configuração de " 15838"escalonamento)" 15839 15840#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15841msgid "First Response Average (affected by escalation configuration)" 15842msgstr "" 15843"Média de Primeira Resposta (impactado pela configuração de escalonamento)" 15844 15845#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15846msgid "First Response Min Time (affected by escalation configuration)" 15847msgstr "" 15848"Tempo Mínimo de Primeira Resposta (impactado pela configuração de " 15849"escalonamento)" 15850 15851#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15852msgid "First Response Max Time (affected by escalation configuration)" 15853msgstr "" 15854"Tempo Máximo de Primeira Resposta (impactado pela configuração de " 15855"escalonamento)" 15856 15857#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15858msgid "" 15859"First Response Working Time Average (affected by escalation configuration)" 15860msgstr "" 15861 15862#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15863msgid "First Response Min Working Time (affected by escalation configuration)" 15864msgstr "" 15865 15866#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15867msgid "First Response Max Working Time (affected by escalation configuration)" 15868msgstr "" 15869 15870#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15871msgid "Number of Tickets (affected by escalation configuration)" 15872msgstr "Número de Tickets (impactado pela configuração de escalonamento)" 15873 15874#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Static/StateAction.pm 15875msgid "Days" 15876msgstr "Dias" 15877 15878#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/OutdatedTables.pm 15879msgid "Outdated Tables" 15880msgstr "Tabelas Desatualizadas" 15881 15882#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/OutdatedTables.pm 15883msgid "" 15884"Outdated tables were found in the database. These can be removed if empty." 15885msgstr "" 15886"Tabelas desatualizadas foram encontradas na base de dados. Estas podem ser " 15887"removidas, se vazias." 15888 15889#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/TablePresence.pm 15890msgid "Table Presence" 15891msgstr "Tabelas presente" 15892 15893#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/TablePresence.pm 15894msgid "Internal Error: Could not open file." 15895msgstr "Erro interno: Não foi possível abrir o arquivo." 15896 15897#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/TablePresence.pm 15898msgid "Table Check" 15899msgstr "Verificação das tabelas" 15900 15901#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/TablePresence.pm 15902msgid "Internal Error: Could not read file." 15903msgstr "Erro Interno: Não foi possível ler o arquivo." 15904 15905#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/TablePresence.pm 15906msgid "Tables found which are not present in the database." 15907msgstr "Foram encontradas tabelas não presentes na base de dados." 15908 15909#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mssql/Size.pm 15910msgid "Database Size" 15911msgstr "Tamanho da Base de Dados" 15912 15913#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mssql/Size.pm 15914msgid "Could not determine database size." 15915msgstr "Não foi possível determinar o tamanho da base de dados." 15916 15917#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mssql/Version.pm 15918msgid "Database Version" 15919msgstr "Versão da base de dados" 15920 15921#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mssql/Version.pm 15922msgid "Could not determine database version." 15923msgstr "Não foi possível determinar a versão da base de dados." 15924 15925#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm 15926msgid "Client Connection Charset" 15927msgstr "Charset do Cliente de Conexão" 15928 15929#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm 15930msgid "Setting character_set_client needs to be utf8." 15931msgstr "Parâmetro character_set_client deve ser utf8." 15932 15933#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm 15934msgid "Server Database Charset" 15935msgstr "Charset do Banco de dados" 15936 15937#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm 15938msgid "" 15939"This character set is not yet supported, please see https://bugs.otrs.org/" 15940"show_bug.cgi?id=12361. Please convert your database to the character set " 15941"'utf8'." 15942msgstr "" 15943 15944#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm 15945msgid "The setting character_set_database needs to be 'utf8'." 15946msgstr "A definição character_set_database precisa ser 'utf8'." 15947 15948#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm 15949msgid "Table Charset" 15950msgstr "Chartset da Tabela" 15951 15952#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm 15953msgid "There were tables found which do not have 'utf8' as charset." 15954msgstr "Algumas tabelas foram encontradas que não têm 'utf8' como charset." 15955 15956#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/InnoDBLogFileSize.pm 15957msgid "InnoDB Log File Size" 15958msgstr "Tamanho de arquivo de log InooDB" 15959 15960#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/InnoDBLogFileSize.pm 15961msgid "The setting innodb_log_file_size must be at least 256 MB." 15962msgstr "O parâmetro innodb_log_file_size deve ser ao menos 256 MB." 15963 15964#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/InvalidDefaultValues.pm 15965msgid "Invalid Default Values" 15966msgstr "Valores Padrão Inválidos" 15967 15968#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/InvalidDefaultValues.pm 15969msgid "" 15970"Tables with invalid default values were found. In order to fix it " 15971"automatically, please run: bin/otrs.Console.pl Maint::Database::Check --" 15972"repair" 15973msgstr "" 15974 15975#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/MaxAllowedPacket.pm 15976msgid "Maximum Query Size" 15977msgstr "Tamanho Máximo da Query" 15978 15979#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/MaxAllowedPacket.pm 15980msgid "The setting 'max_allowed_packet' must be higher than 64 MB." 15981msgstr "A definição 'max_allowed_packet' deve ser maior que 64 MB." 15982 15983#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Performance.pm 15984msgid "Query Cache Size" 15985msgstr "Tamanho do Cache de Consulta" 15986 15987#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Performance.pm 15988msgid "" 15989"The setting 'query_cache_size' should be used (higher than 10 MB but not " 15990"more than 512 MB)." 15991msgstr "" 15992"A configuração 'query_cache_size' deve ser usada (maior que 10 MB mas não " 15993"mais que 512 MB)." 15994 15995#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/StorageEngine.pm 15996msgid "Default Storage Engine" 15997msgstr "Mecanismo de Armazenamento Padrão" 15998 15999#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/StorageEngine.pm 16000msgid "Table Storage Engine" 16001msgstr "Engine de Armazenamento de Tabela" 16002 16003#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/StorageEngine.pm 16004msgid "" 16005"Tables with a different storage engine than the default engine were found." 16006msgstr "" 16007"Tabelas com um mecanismo de armazenamento diferente do mecanismo padrão " 16008"foram encontrados." 16009 16010#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Version.pm 16011msgid "MySQL 5.x or higher is required." 16012msgstr "MySQL 5.x ou superior é requerido." 16013 16014#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/NLS.pm 16015msgid "NLS_LANG Setting" 16016msgstr "Parâmetro NLS_LANG" 16017 16018#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/NLS.pm 16019msgid "NLS_LANG must be set to al32utf8 (e.g. GERMAN_GERMANY.AL32UTF8)." 16020msgstr "" 16021"NLS_LANG deve estar definido como al32utf8 (exemplo: GERMAN_GERMANY." 16022"AL32UTF8)." 16023 16024#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/NLS.pm 16025msgid "NLS_DATE_FORMAT Setting" 16026msgstr "Parâmetro NLS_DATE_FORMAT " 16027 16028#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/NLS.pm 16029msgid "NLS_DATE_FORMAT must be set to 'YYYY-MM-DD HH24:MI:SS'." 16030msgstr "NLS_DATE_FORMAT deve ser definido para 'YYYY-MM-DD HH24:MI:SS'." 16031 16032#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/NLS.pm 16033msgid "NLS_DATE_FORMAT Setting SQL Check" 16034msgstr "NLS_DATE_FORMAT Configurando SQL Check" 16035 16036#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/PrimaryKeySequencesAndTriggers.pm 16037msgid "Primary Key Sequences and Triggers" 16038msgstr "Sequências de Chave Primária e Disparadores" 16039 16040#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/PrimaryKeySequencesAndTriggers.pm 16041msgid "" 16042"The following sequences and/or triggers with possible wrong names have been " 16043"found. Please rename them manually." 16044msgstr "" 16045"As seguintes sequências e/ou disparadores com nomes possivelmente incorretos " 16046"foram encontradas. Por favor, renomear manualmente." 16047 16048#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/Charset.pm 16049msgid "Setting client_encoding needs to be UNICODE or UTF8." 16050msgstr "A configuração client_encoding precisa ser UNICODE ou UTF8." 16051 16052#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/Charset.pm 16053msgid "Setting server_encoding needs to be UNICODE or UTF8." 16054msgstr "A configuração server_encoding precisa ser UNICODE ou UTF8." 16055 16056#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/DateStyle.pm 16057msgid "Date Format" 16058msgstr "Formato da data" 16059 16060#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/DateStyle.pm 16061msgid "Setting DateStyle needs to be ISO." 16062msgstr "A configuração DateStyle precisa ser ISO." 16063 16064#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/PrimaryKeySequences.pm 16065msgid "Primary Key Sequences" 16066msgstr "Sequências de Chave Primária" 16067 16068#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/PrimaryKeySequences.pm 16069msgid "" 16070"The following sequences with possible wrong names have been found. Please " 16071"rename them manually." 16072msgstr "" 16073 16074#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/Version.pm 16075msgid "PostgreSQL 9.2 or higher is required." 16076msgstr "PostgreSQL 9.2 ou superior é necessário." 16077 16078#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/DiskPartitionOTRS.pm 16079msgid "OTRS Disk Partition" 16080msgstr "Partição OTRS" 16081 16082#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/DiskSpace.pm 16083msgid "Disk Usage" 16084msgstr "Utilização em disco" 16085 16086#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/DiskSpace.pm 16087msgid "The partition where OTRS is located is almost full." 16088msgstr "A partição onde o OTRS se encontra localizado encontra-se quase cheia." 16089 16090#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/DiskSpace.pm 16091msgid "The partition where OTRS is located has no disk space problems." 16092msgstr "" 16093"A partição onde o OTRS está localizado não apresenta problemas de espaço." 16094 16095#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/DiskSpacePartitions.pm 16096msgid "Disk Partitions Usage" 16097msgstr "Partições em uso" 16098 16099#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Distribution.pm 16100msgid "Distribution" 16101msgstr "Distribuição" 16102 16103#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Distribution.pm 16104msgid "Could not determine distribution." 16105msgstr "Não foi possível determinar a distribuição." 16106 16107#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/KernelVersion.pm 16108msgid "Kernel Version" 16109msgstr "Versão do Kernel" 16110 16111#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/KernelVersion.pm 16112msgid "Could not determine kernel version." 16113msgstr "Não foi possível determinar a versão do kernel." 16114 16115#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Load.pm 16116msgid "System Load" 16117msgstr "Carga do sistema" 16118 16119#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Load.pm 16120msgid "" 16121"The system load should be at maximum the number of CPUs the system has (e.g. " 16122"a load of 8 or less on a system with 8 CPUs is OK)." 16123msgstr "" 16124"A carga do sistema deve estar, no máximo, até o número de CPUs que o sistema " 16125"tiver (ex.: uma carga de 8 ou menos em um sistema com 8 CPUs é adequada)." 16126 16127#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/PerlModules.pm 16128msgid "Perl Modules" 16129msgstr "Módulos Perl" 16130 16131#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/PerlModules.pm 16132msgid "Not all required Perl modules are correctly installed." 16133msgstr "Nem todos os módulos Perl não foram correctamente instalados." 16134 16135#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/PerlModulesAudit.pm 16136msgid "Perl Modules Audit" 16137msgstr "" 16138 16139#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/PerlModulesAudit.pm 16140msgid "" 16141"CPAN::Audit reported that one or more installed Perl modules have known " 16142"vulnerabilities. Please note that there might be false positives for " 16143"distributions patching Perl modules without changing their version number." 16144msgstr "" 16145 16146#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/PerlModulesAudit.pm 16147msgid "" 16148"CPAN::Audit did not report any known vulnerabilities in the installed Perl " 16149"modules." 16150msgstr "" 16151 16152#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Swap.pm 16153msgid "Free Swap Space (%)" 16154msgstr "Espaço de Swap livre (%)" 16155 16156#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Swap.pm 16157msgid "No swap enabled." 16158msgstr "Nenhum swap ativado." 16159 16160#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Swap.pm 16161msgid "Used Swap Space (MB)" 16162msgstr "Utilizar espaço Swap (MB)" 16163 16164#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Swap.pm 16165msgid "There should be more than 60% free swap space." 16166msgstr "Deve haver mais de 60% de espaço Swap livre." 16167 16168#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Swap.pm 16169msgid "There should be no more than 200 MB swap space used." 16170msgstr "Não mais de 200 MB de espaço Swap deverá estar em utilização." 16171 16172#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ArticleSearchIndexStatus.pm 16173msgid "OTRS" 16174msgstr "OTRS" 16175 16176#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ArticleSearchIndexStatus.pm 16177msgid "Article Search Index Status" 16178msgstr "Status de Índice de Pesquisa de Artigo" 16179 16180#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ArticleSearchIndexStatus.pm 16181msgid "Indexed Articles" 16182msgstr "Artigos Indexados" 16183 16184#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ArticlesPerCommunicationChannel.pm 16185msgid "Articles Per Communication Channel" 16186msgstr "Artigos Por Canal de Comunicação" 16187 16188#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLog.pm 16189msgid "Incoming communications" 16190msgstr "Comunicações recebidas" 16191 16192#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLog.pm 16193msgid "Outgoing communications" 16194msgstr "Comunicações enviadas" 16195 16196#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLog.pm 16197msgid "Failed communications" 16198msgstr "Comunicações com falhas" 16199 16200#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLog.pm 16201msgid "Average processing time of communications (s)" 16202msgstr "Tempo médio de processamento de comunicação(ões)" 16203 16204#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLogAccountStatus.pm 16205msgid "Communication Log Account Status (last 24 hours)" 16206msgstr "Status de Conta no Log de Comunicação (últimas 24 horas)" 16207 16208#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLogAccountStatus.pm 16209msgid "No connections found." 16210msgstr "Nenhuma conexão encontrada." 16211 16212#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLogAccountStatus.pm 16213msgid "ok" 16214msgstr "ok" 16215 16216#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLogAccountStatus.pm 16217msgid "permanent connection errors" 16218msgstr "erros de conexão permanentes" 16219 16220#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLogAccountStatus.pm 16221msgid "intermittent connection errors" 16222msgstr "erros de conexão intermitentes" 16223 16224#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ConfigSettings.pm 16225msgid "Config Settings" 16226msgstr "Definições de configuração" 16227 16228#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ConfigSettings.pm 16229msgid "Could not determine value." 16230msgstr "Não foi possível determinar o valor." 16231 16232#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DaemonRunning.pm 16233msgid "Daemon" 16234msgstr "Daemon" 16235 16236#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DaemonRunning.pm 16237msgid "Daemon is running." 16238msgstr "Daemon está ativo." 16239 16240#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DaemonRunning.pm 16241msgid "Daemon is not running." 16242msgstr "Daemon não está ativo." 16243 16244#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16245msgid "Database Records" 16246msgstr "Registros de Banco" 16247 16248#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16249msgid "Tickets" 16250msgstr "Chamados" 16251 16252#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16253msgid "Ticket History Entries" 16254msgstr "Entradas de Histórico de Chamados" 16255 16256#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16257msgid "Articles" 16258msgstr "Artigos" 16259 16260#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16261msgid "Attachments (DB, Without HTML)" 16262msgstr "Anexos (DB, sem HTML)" 16263 16264#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16265msgid "Customers With At Least One Ticket" 16266msgstr "Clientes com pelo menos um Chamado" 16267 16268#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16269msgid "Dynamic Field Values" 16270msgstr "Valores de Campos Dinâmicos" 16271 16272#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16273msgid "Invalid Dynamic Fields" 16274msgstr "Campos dinâmicos inválidos" 16275 16276#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16277msgid "Invalid Dynamic Field Values" 16278msgstr "Valor do Campo Dinâmico inválido" 16279 16280#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16281msgid "GenericInterface Webservices" 16282msgstr "GenericInterface serviços Web" 16283 16284#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16285msgid "Process Tickets" 16286msgstr "Tickets de Processo" 16287 16288#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16289msgid "Months Between First And Last Ticket" 16290msgstr "Meses Entre o Primeiro e o Último Chamado" 16291 16292#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16293msgid "Tickets Per Month (avg)" 16294msgstr "Chamados por Mês (méd.)" 16295 16296#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16297msgid "Open Tickets" 16298msgstr "Chamados Abertos" 16299 16300#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DefaultSOAPUser.pm 16301msgid "Default SOAP Username And Password" 16302msgstr "Usuário e Senha SOAP padrão" 16303 16304#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DefaultSOAPUser.pm 16305msgid "" 16306"Security risk: you use the default setting for SOAP::User and SOAP::" 16307"Password. Please change it." 16308msgstr "" 16309"Risco de segurança: você usou uma configuração padrão para SOAP::User e " 16310"SOAP::Password. Por favor altere-a." 16311 16312#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DefaultUser.pm 16313msgid "Default Admin Password" 16314msgstr "Senha padrão de Administrador" 16315 16316#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DefaultUser.pm 16317msgid "" 16318"Security risk: the agent account root@localhost still has the default " 16319"password. Please change it or invalidate the account." 16320msgstr "" 16321"Risco de segurança: a conta de atendente root@localhost possui a senha " 16322"padrão. Por favor altere a senha ou desabilite a conta." 16323 16324#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/EmailQueue.pm 16325msgid "Email Sending Queue" 16326msgstr "Fila para Envio de E-mail" 16327 16328#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/EmailQueue.pm 16329msgid "Emails queued for sending" 16330msgstr "E-mails enfileirados para envio" 16331 16332#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FQDN.pm 16333msgid "FQDN (domain name)" 16334msgstr "FQDN (nome do domínio)" 16335 16336#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FQDN.pm 16337msgid "Please configure your FQDN setting." 16338msgstr "Por favor configure o seu FQDN." 16339 16340#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FQDN.pm 16341msgid "Domain Name" 16342msgstr "Nome de Domínio" 16343 16344#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FQDN.pm 16345msgid "Your FQDN setting is invalid." 16346msgstr "Suas configurações de FQDN estão inválidas." 16347 16348#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FileSystemWritable.pm 16349msgid "File System Writable" 16350msgstr "Sistema de Arquivo gravável " 16351 16352#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FileSystemWritable.pm 16353msgid "The file system on your OTRS partition is not writable." 16354msgstr "O Sistema de Arquivo da partição do OTRS não está gravável " 16355 16356#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/LegacyConfigBackups.pm 16357msgid "Legacy Configuration Backups" 16358msgstr "Backups de Legado de Configuração" 16359 16360#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/LegacyConfigBackups.pm 16361msgid "No legacy configuration backup files found." 16362msgstr "Nenhum arquivo de backup de legado de configuração foi encontrado." 16363 16364#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/LegacyConfigBackups.pm 16365msgid "" 16366"Legacy configuration backup files found in Kernel/Config/Backups folder, but " 16367"they might still be required by some packages." 16368msgstr "" 16369 16370#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/LegacyConfigBackups.pm 16371msgid "" 16372"Legacy configuration backup files are no longer needed for the installed " 16373"packages, please remove them from Kernel/Config/Backups folder." 16374msgstr "" 16375 16376#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm 16377msgid "Package Installation Status" 16378msgstr "Estado da Instalação do Pacote" 16379 16380#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm 16381msgid "Some packages have locally modified files." 16382msgstr "Alguns pacotes possuem arquivos modificados localmente." 16383 16384#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm 16385msgid "Some packages are not correctly installed." 16386msgstr "Alguns pacotes não foram instalados corretamente." 16387 16388#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm 16389msgid "Package Verification Status" 16390msgstr "Status da verificação do pacote." 16391 16392#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm 16393msgid "" 16394"Some packages are not verified by the OTRS Group! It is recommended not to " 16395"use this packages." 16396msgstr "" 16397"Alguns pacotes não são verificados pelo Grupo OTRS! É recomendável que você " 16398"não utilize estes pacotes." 16399 16400#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm 16401msgid "Package Framework Version Status" 16402msgstr "Status de Versão de Framework de Pacote" 16403 16404#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm 16405msgid "Some packages are not allowed for the current framework version." 16406msgstr "Alguns pacotes não são permitidos para a versão atual do framework." 16407 16408#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageList.pm 16409msgid "Package List" 16410msgstr "Lista de Pacotes" 16411 16412#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/SessionConfigSettings.pm 16413msgid "Session Config Settings" 16414msgstr "Configurações de Sessão" 16415 16416#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/SpoolMails.pm 16417msgid "Spooled Emails" 16418msgstr "E-mails enfileirados" 16419 16420#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/SpoolMails.pm 16421msgid "There are emails in var/spool that OTRS could not process." 16422msgstr "Existem e-mails em var/spool que o OTRS não conseguiu processar." 16423 16424#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/SystemID.pm 16425msgid "Your SystemID setting is invalid, it should only contain digits." 16426msgstr "" 16427"Sua configuração de SystemID não é válida, ela precisa conter apenas dígitos." 16428 16429#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/DefaultType.pm 16430msgid "Default Ticket Type" 16431msgstr "Tipo de Ticket Padrão" 16432 16433#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/DefaultType.pm 16434msgid "" 16435"The configured default ticket type is invalid or missing. Please change the " 16436"setting Ticket::Type::Default and select a valid ticket type." 16437msgstr "" 16438"O tipo de ticket padrão configurado está inválido ou faltante. Favor mudar a " 16439"definição Ticket::Type::Default e selecione um tipo de ticket válido." 16440 16441#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/IndexModule.pm 16442msgid "Ticket Index Module" 16443msgstr "Módulo de Índice do Ticket" 16444 16445#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/IndexModule.pm 16446msgid "" 16447"You have more than 60,000 tickets and should use the StaticDB backend. See " 16448"admin manual (Performance Tuning) for more information." 16449msgstr "" 16450"Você possui mais de 60.000 artigos e deveria usar o backend StaticDB. Veja o " 16451"manual do administrador (Performance Tuning) para mais informações." 16452 16453#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/InvalidUsersWithLockedTickets.pm 16454msgid "Invalid Users with Locked Tickets" 16455msgstr "Usuários Inválidos com Tickets Bloqueados" 16456 16457#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/InvalidUsersWithLockedTickets.pm 16458msgid "There are invalid users with locked tickets." 16459msgstr "Existem usuários inválidos com tickets bloqueados" 16460 16461#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/OpenTickets.pm 16462msgid "You should not have more than 8,000 open tickets in your system." 16463msgstr "Você não deveria ter mais que 8.000 chamados abertos em seu sistema." 16464 16465#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/SearchIndexModule.pm 16466msgid "Ticket Search Index Module" 16467msgstr "Módulo de Índice da Pesquisa de Tickets" 16468 16469#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/SearchIndexModule.pm 16470msgid "" 16471"The indexing process forces the storage of the original article text in the " 16472"article search index, without executing filters or applying stop word lists. " 16473"This will increase the size of the search index and thus may slow down " 16474"fulltext searches." 16475msgstr "" 16476 16477#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/StaticDBOrphanedRecords.pm 16478msgid "Orphaned Records In ticket_lock_index Table" 16479msgstr "Registros órgãos na tabela ticket_lock_index" 16480 16481#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/StaticDBOrphanedRecords.pm 16482msgid "" 16483"Table ticket_lock_index contains orphaned records. Please run bin/otrs." 16484"Console.pl \"Maint::Ticket::QueueIndexCleanup\" to clean the StaticDB index." 16485msgstr "" 16486"A tabela ticket_lock_index contém registros órfãos. Favor executar bin/otrs." 16487"Console.pl \"Maint::Ticket::QueueIndexCleanup\" para limpar o índice " 16488"StaticDB." 16489 16490#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/StaticDBOrphanedRecords.pm 16491msgid "Orphaned Records In ticket_index Table" 16492msgstr "Registros órfãos na tabela ticket_index" 16493 16494#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/StaticDBOrphanedRecords.pm 16495msgid "" 16496"Table ticket_index contains orphaned records. Please run bin/otrs.Console.pl " 16497"\"Maint::Ticket::QueueIndexCleanup\" to clean the StaticDB index." 16498msgstr "" 16499"A tabela ticket_index contém registros órfãos. Favor executar bin/otrs." 16500"Console.pl \"Maint::Ticket::QueueIndexCleanup\" para limpar o índice " 16501"StaticDB." 16502 16503#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm 16504msgid "Time Settings" 16505msgstr "Configurações de tempo" 16506 16507#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm 16508msgid "Server time zone" 16509msgstr "Servidor de time zone" 16510 16511#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm 16512msgid "OTRS time zone" 16513msgstr "Fuso horário OTRS" 16514 16515#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm 16516msgid "OTRS time zone is not set." 16517msgstr "O fuso horário OTRS não foi definido." 16518 16519#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm 16520msgid "User default time zone" 16521msgstr "Fuso horário padrão para usuário" 16522 16523#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm 16524msgid "User default time zone is not set." 16525msgstr "O fuso horário padrão para usuário não foi definido." 16526 16527#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm 16528msgid "Calendar time zone is not set." 16529msgstr "Fuso horário de calendário não foi definido." 16530 16531#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/UI/AgentSkinUsage.pm 16532msgid "UI - Agent Skin Usage" 16533msgstr "UI - Utilização de Skin por Agente" 16534 16535#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/UI/AgentThemeUsage.pm 16536msgid "UI - Agent Theme Usage" 16537msgstr "UI - Utilização de Tema por Agente" 16538 16539#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/UI/SpecialStats.pm 16540msgid "UI - Special Statistics" 16541msgstr "UI - Estatísticas Especiais" 16542 16543#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/UI/SpecialStats.pm 16544msgid "Agents using custom main menu ordering" 16545msgstr "Agentes utilizando ordenamento padrão no menu principal" 16546 16547#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/UI/SpecialStats.pm 16548msgid "Agents using favourites for the admin overview" 16549msgstr "Agentes utilizando favoritos para a visão geral da administração" 16550 16551#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/LoadedModules.pm 16552msgid "Webserver" 16553msgstr "Servidor de Web" 16554 16555#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/LoadedModules.pm 16556msgid "Loaded Apache Modules" 16557msgstr "Módulos Apache Carregados" 16558 16559#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/MPMModel.pm 16560msgid "MPM model" 16561msgstr "Modelo MPM" 16562 16563#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/MPMModel.pm 16564msgid "OTRS requires apache to be run with the 'prefork' MPM model." 16565msgstr "OTRS necessita do apache para executar o modelo MPM 'prefork'" 16566 16567#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16568msgid "CGI Accelerator Usage" 16569msgstr "Uso do CGI Accelerator" 16570 16571#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16572msgid "You should use FastCGI or mod_perl to increase your performance." 16573msgstr "Você deve utilizar o FastCGI ou mod_perl para aumentar o desempenho. " 16574 16575#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16576msgid "mod_deflate Usage" 16577msgstr "Uso do mod_deflate" 16578 16579#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16580msgid "Please install mod_deflate to improve GUI speed." 16581msgstr "Por favor, instale mod_deflate para melhorar o desempenho da GUI." 16582 16583#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16584msgid "mod_filter Usage" 16585msgstr "Uso do mod_filter" 16586 16587#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16588msgid "Please install mod_filter if mod_deflate is used." 16589msgstr "Por favor instale mod_filter se mod_deflate está sendo usado." 16590 16591#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16592msgid "mod_headers Usage" 16593msgstr "Uso do mod_headers" 16594 16595#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16596msgid "Please install mod_headers to improve GUI speed." 16597msgstr "Por favor, instale mod_headers para melhorar o desempenho da GUI" 16598 16599#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16600msgid "Apache::Reload Usage" 16601msgstr "Uso do Apache::Reload" 16602 16603#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16604msgid "" 16605"Apache::Reload or Apache2::Reload should be used as PerlModule and " 16606"PerlInitHandler to prevent web server restarts when installing and upgrading " 16607"modules." 16608msgstr "" 16609"Apache::Reload ou Apache2::Reload precisa ser usado como PerlModulo e " 16610"PerlInitHandler para evitar o reset do web server ao instalar e atualizar " 16611"módulos." 16612 16613#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16614msgid "Apache2::DBI Usage" 16615msgstr "" 16616 16617#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16618msgid "" 16619"Apache2::DBI should be used to get a better performance with pre-" 16620"established database connections." 16621msgstr "" 16622 16623#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/EnvironmentVariables.pm 16624msgid "Environment Variables" 16625msgstr "Variáveis de ambiente" 16626 16627#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/InternalWebRequest.pm 16628msgid "Support Data Collection" 16629msgstr "Coleta de Dados de Suporte" 16630 16631#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/InternalWebRequest.pm 16632msgid "Support data could not be collected from the web server." 16633msgstr "Dados de suporte não puderam ser coletados do servidor web." 16634 16635#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Version.pm 16636msgid "Webserver Version" 16637msgstr "Versão do Servidor WEB" 16638 16639#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Version.pm 16640msgid "Could not determine webserver version." 16641msgstr "Não foi possível determinar a versão do servidor WEB." 16642 16643#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/PluginAsynchronous/OTRS/ConcurrentUsers.pm 16644msgid "Concurrent Users Details" 16645msgstr "Detalhes de Usuários Concorrentes" 16646 16647#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/PluginAsynchronous/OTRS/ConcurrentUsers.pm 16648msgid "Concurrent Users" 16649msgstr "Usuários Concorrentes" 16650 16651#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/PluginBase.pm 16652msgid "OK" 16653msgstr "OK" 16654 16655#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/PluginBase.pm 16656msgid "Problem" 16657msgstr "Problema" 16658 16659#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16660msgid "Setting %s does not exists!" 16661msgstr "Definição %s não existe!" 16662 16663#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16664msgid "Setting %s is not locked to this user!" 16665msgstr "Definição %s não está bloqueada para este usuário!" 16666 16667#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16668msgid "Setting value is not valid!" 16669msgstr "Valor da definição não é válido!" 16670 16671#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16672msgid "Could not add modified setting!" 16673msgstr "Não foi possível adicionar a definição alterada!" 16674 16675#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16676msgid "Could not update modified setting!" 16677msgstr "Não foi possível atualizar a definição alterada!" 16678 16679#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16680msgid "Setting could not be unlocked!" 16681msgstr "Não foi possível desbloquear a definição!" 16682 16683#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16684msgid "Missing key %s!" 16685msgstr "Falta chave %s!" 16686 16687#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16688msgid "Invalid setting: %s" 16689msgstr "Definição inválida: %s" 16690 16691#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16692msgid "Could not combine settings values into a perl hash." 16693msgstr "Não foi possível combinar valores de definições em um hash perl." 16694 16695#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16696msgid "Can not lock the deployment for UserID '%s'!" 16697msgstr "Não é possível bloquear a implantação para o ID de Usuário '%s'!" 16698 16699#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16700msgid "All Settings" 16701msgstr "Todas as configurações" 16702 16703#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/BaseValueType.pm 16704msgid "Default" 16705msgstr "Padrão" 16706 16707#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/BaseValueType.pm 16708msgid "Value is not correct! Please, consider updating this field." 16709msgstr "Valore não está correto! Por favor, considere atualizar este campo." 16710 16711#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/BaseValueType.pm 16712msgid "Value doesn't satisfy regex (%s)." 16713msgstr "Valor não satisfaz a expressão regular (%s)." 16714 16715#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/Checkbox.pm 16716msgid "Enabled" 16717msgstr "Habilitado" 16718 16719#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/Checkbox.pm 16720msgid "Disabled" 16721msgstr "Desabilitado" 16722 16723#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/Date.pm 16724msgid "System was not able to calculate user Date in OTRSTimeZone!" 16725msgstr "Sistema não foi capaz de calcular Data de Usuário em OTRSTimeZone!" 16726 16727#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/DateTime.pm 16728msgid "System was not able to calculate user DateTime in OTRSTimeZone!" 16729msgstr "" 16730"Sistema não foi capaz de calcular Data e Hora de Usuário em OTRSTimeZone!" 16731 16732#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/FrontendNavigation.pm 16733msgid "Value is not correct! Please, consider updating this module." 16734msgstr "Valor não está correto! Por favor, considere atualizar este módulo." 16735 16736#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/VacationDays.pm 16737msgid "Value is not correct! Please, consider updating this setting." 16738msgstr "Valor não está correto! Por favos, considere atualizar esta definição." 16739 16740#. Perl Module: Kernel/System/Ticket.pm 16741msgid "Reset of unlock time." 16742msgstr "Redefinir horário de desbloqueio." 16743 16744#. Perl Module: Kernel/System/Ticket/Article/Backend/Chat.pm 16745msgid "Chat Participant" 16746msgstr "Participante de Chat" 16747 16748#. Perl Module: Kernel/System/Ticket/Article/Backend/Chat.pm 16749msgid "Chat Message Text" 16750msgstr "Mensagem de Texto de Chat" 16751 16752#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm 16753msgid "Login failed! Your user name or password was entered incorrectly." 16754msgstr "" 16755"Autenticação falhou! Nome de usuário ou senha foram digitados incorretamente." 16756 16757#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm 16758msgid "" 16759"Authentication succeeded, but no user data record is found in the database. " 16760"Please contact the administrator." 16761msgstr "" 16762"Autenticação realizada com sucesso, mas não foi encontrado registro deste " 16763"usuário no banco de dados. Entre em contato com o administrador, por favor." 16764 16765#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm 16766msgid "Can`t remove SessionID." 16767msgstr "Não é possível remover o ID de Sessão." 16768 16769#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm 16770msgid "Logout successful." 16771msgstr "Logout com sucesso." 16772 16773#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm 16774msgid "Feature not active!" 16775msgstr "Funcionalidade não inativa!" 16776 16777#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm 16778msgid "Sent password reset instructions. Please check your email." 16779msgstr "" 16780"Enviadas instruções para redefinição de senha. Por favor, verifique seu e-" 16781"mail." 16782 16783#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm 16784msgid "Invalid Token!" 16785msgstr "Token Inválido!" 16786 16787#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm 16788msgid "Sent new password to %s. Please check your email." 16789msgstr "Enviada nova senha para %s. Por favor, verifique seu e-mail." 16790 16791#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm 16792msgid "Error: invalid session." 16793msgstr "Erro: sessão inválida." 16794 16795#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm 16796msgid "No Permission to use this frontend module!" 16797msgstr "Nenhuma permissão para utilizar este módulo frontend!" 16798 16799#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm 16800msgid "" 16801"Authentication succeeded, but no customer record is found in the customer " 16802"backend. Please contact the administrator." 16803msgstr "" 16804"Autenticação realizada com sucesso, mas não foi encontrado registro deste " 16805"cliente no backend. Entre em contato com o administrador, por favor." 16806 16807#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm 16808msgid "Reset password unsuccessful. Please contact the administrator." 16809msgstr "" 16810"Redefinição de senha sem êxito. Por favor, entre em contato com o " 16811"administrador." 16812 16813#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm 16814msgid "" 16815"This e-mail address already exists. Please log in or reset your password." 16816msgstr "" 16817"Este endereço de e-mail já existe. Por favor, faça login ou redefina sua " 16818"senha" 16819 16820#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm 16821msgid "" 16822"This email address is not allowed to register. Please contact support staff." 16823msgstr "" 16824"O endereço de email não é permitido para cadastro. Por favor entre em " 16825"contato com a equipe de suporte." 16826 16827#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm 16828msgid "Added via Customer Panel (%s)" 16829msgstr "" 16830 16831#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm 16832msgid "Customer user can't be added!" 16833msgstr "Usuário cliente não pode ser adicionado@" 16834 16835#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm 16836msgid "Can't send account info!" 16837msgstr "Não foi possível enviar informações da conta!" 16838 16839#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm 16840msgid "" 16841"New account created. Sent login information to %s. Please check your email." 16842msgstr "" 16843"Nova conta criada. Enviadas informações de login para %s. Por favor, " 16844"verifique seu e-mail." 16845 16846#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceInstaller.pm 16847msgid "Action \"%s\" not found!" 16848msgstr "Ação \"%s\" não encontrada!" 16849 16850#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16851msgid "invalid-temporarily" 16852msgstr "inválido-temporariamente" 16853 16854#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16855msgid "Group for default access." 16856msgstr "Grupo de acesso padrão" 16857 16858#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16859msgid "Group of all administrators." 16860msgstr "Grupo de todos os administradores." 16861 16862#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16863msgid "Group for statistics access." 16864msgstr "Grupo para acessar estatísticas" 16865 16866#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16867msgid "new" 16868msgstr "novo" 16869 16870#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16871msgid "All new state types (default: viewable)." 16872msgstr "Todos os tipos de estado (padrão: visível)." 16873 16874#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16875msgid "open" 16876msgstr "aberto" 16877 16878#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16879msgid "All open state types (default: viewable)." 16880msgstr "Todos os tipos de estado aberto (padrão: visível)." 16881 16882#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16883msgid "closed" 16884msgstr "fechado" 16885 16886#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16887msgid "All closed state types (default: not viewable)." 16888msgstr "Todos os tipos de estado fechado (padrão: não visível)." 16889 16890#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16891msgid "pending reminder" 16892msgstr "lembrete de pendente" 16893 16894#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16895msgid "All 'pending reminder' state types (default: viewable)." 16896msgstr "Todos os tipos 'aviso de pendência' (padrão: visível)." 16897 16898#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16899msgid "pending auto" 16900msgstr "pendente automático" 16901 16902#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16903msgid "All 'pending auto *' state types (default: viewable)." 16904msgstr "Todos os tipos 'pendente auto*' (padrão: visível)." 16905 16906#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16907msgid "removed" 16908msgstr "removido" 16909 16910#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16911msgid "All 'removed' state types (default: not viewable)." 16912msgstr "Todos os tipos de estado 'removido' (padrão: não visível)." 16913 16914#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16915msgid "merged" 16916msgstr "agrupado" 16917 16918#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16919msgid "State type for merged tickets (default: not viewable)." 16920msgstr "Tipo de estado para chamados agrupados (padrão: não visível)." 16921 16922#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16923msgid "New ticket created by customer." 16924msgstr "Novo chamado criado pelo cliente." 16925 16926#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16927msgid "closed successful" 16928msgstr "fechado com êxito" 16929 16930#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16931msgid "Ticket is closed successful." 16932msgstr "Chamado fechado com sucesso." 16933 16934#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16935msgid "closed unsuccessful" 16936msgstr "fechado sem êxito" 16937 16938#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16939msgid "Ticket is closed unsuccessful." 16940msgstr "Chamado fechado sem sucesso." 16941 16942#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16943msgid "Open tickets." 16944msgstr "Chamados abertos." 16945 16946#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16947msgid "Customer removed ticket." 16948msgstr "Cliente removeu o chamado." 16949 16950#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16951msgid "Ticket is pending for agent reminder." 16952msgstr "Chamado pendente com alerta de atendente." 16953 16954#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16955msgid "pending auto close+" 16956msgstr "pendente auto fechamento+" 16957 16958#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16959msgid "Ticket is pending for automatic close." 16960msgstr "Chamado pendente com fechamento automático." 16961 16962#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16963msgid "pending auto close-" 16964msgstr "pendente auto fechamento-" 16965 16966#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16967msgid "State for merged tickets." 16968msgstr "Estado para chamados agrupados." 16969 16970#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16971msgid "system standard salutation (en)" 16972msgstr "saudação padrão do sistema (en)" 16973 16974#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16975msgid "Standard Salutation." 16976msgstr "Saudação Padrão." 16977 16978#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16979msgid "system standard signature (en)" 16980msgstr "assinatura padrão do sistema (en)" 16981 16982#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16983msgid "Standard Signature." 16984msgstr "Assinatura Padrão." 16985 16986#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16987msgid "Standard Address." 16988msgstr "Endereço Padrão." 16989 16990#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16991msgid "possible" 16992msgstr "possível" 16993 16994#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16995msgid "Follow-ups for closed tickets are possible. Ticket will be reopened." 16996msgstr "" 16997"Atualização de status dos chamados fechados será possível. Chamados serão " 16998"reabertos." 16999 17000#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17001msgid "reject" 17002msgstr "rejeitar" 17003 17004#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17005msgid "" 17006"Follow-ups for closed tickets are not possible. No new ticket will be " 17007"created." 17008msgstr "" 17009 17010#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17011msgid "new ticket" 17012msgstr "novo chamado" 17013 17014#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17015msgid "" 17016"Follow-ups for closed tickets are not possible. A new ticket will be created." 17017msgstr "" 17018 17019#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17020msgid "Postmaster queue." 17021msgstr "Fila postmaster." 17022 17023#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17024msgid "All default incoming tickets." 17025msgstr "Todos tickets recebidos padrão." 17026 17027#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17028msgid "All junk tickets." 17029msgstr "Todos tickets lixo." 17030 17031#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17032msgid "All misc tickets." 17033msgstr "Todos tickets diversos." 17034 17035#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17036msgid "auto reply" 17037msgstr "Autorresponder" 17038 17039#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17040msgid "" 17041"Automatic reply which will be sent out after a new ticket has been created." 17042msgstr "" 17043"Resposta automática que será enviada depois que um novo ticket for criado." 17044 17045#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17046msgid "auto reject" 17047msgstr "Autorrejeitar" 17048 17049#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17050msgid "" 17051"Automatic reject which will be sent out after a follow-up has been rejected " 17052"(in case queue follow-up option is \"reject\")." 17053msgstr "" 17054 17055#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17056msgid "auto follow up" 17057msgstr "Autorrevisão" 17058 17059#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17060msgid "" 17061"Automatic confirmation which is sent out after a follow-up has been received " 17062"for a ticket (in case queue follow-up option is \"possible\")." 17063msgstr "" 17064 17065#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17066msgid "auto reply/new ticket" 17067msgstr "Autorresposta/novo chamado" 17068 17069#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17070msgid "" 17071"Automatic response which will be sent out after a follow-up has been " 17072"rejected and a new ticket has been created (in case queue follow-up option " 17073"is \"new ticket\")." 17074msgstr "" 17075 17076#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17077msgid "auto remove" 17078msgstr "Autorremover" 17079 17080#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17081msgid "Auto remove will be sent out after a customer removed the request." 17082msgstr "" 17083 17084#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17085msgid "default reply (after new ticket has been created)" 17086msgstr "Resposta padrão ( depois que novo chamado foi criado)" 17087 17088#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17089msgid "default reject (after follow-up and rejected of a closed ticket)" 17090msgstr "" 17091"Rejeição padrão (após rejeição do acompanhamento de um chamado fechado)." 17092 17093#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17094msgid "default follow-up (after a ticket follow-up has been added)" 17095msgstr "" 17096 17097#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17098msgid "" 17099"default reject/new ticket created (after closed follow-up with new ticket " 17100"creation)" 17101msgstr "" 17102 17103#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17104msgid "Unclassified" 17105msgstr "Não classificado" 17106 17107#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17108msgid "1 very low" 17109msgstr "1 Muito Baixo" 17110 17111#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17112msgid "2 low" 17113msgstr "2 Baixo" 17114 17115#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17116msgid "3 normal" 17117msgstr "3 Normal" 17118 17119#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17120msgid "4 high" 17121msgstr "4 Alto" 17122 17123#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17124msgid "5 very high" 17125msgstr "5 Muito Alto" 17126 17127#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17128msgid "unlock" 17129msgstr "desbloqueado" 17130 17131#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17132msgid "lock" 17133msgstr "bloqueado" 17134 17135#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17136msgid "tmp_lock" 17137msgstr "tmp_lock" 17138 17139#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17140msgid "agent" 17141msgstr "atendente" 17142 17143#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17144msgid "system" 17145msgstr "sistema" 17146 17147#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17148msgid "customer" 17149msgstr "cliente" 17150 17151#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17152msgid "Ticket create notification" 17153msgstr "Notificação de criação de ticket" 17154 17155#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17156msgid "" 17157"You will receive a notification each time a new ticket is created in one of " 17158"your \"My Queues\" or \"My Services\"." 17159msgstr "" 17160"Você receberá uma notificação a cada vez que um novo ticket for criado em " 17161"uma de suas \"Minhas Filas\" ou \"Meus Serviços\"." 17162 17163#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17164msgid "Ticket follow-up notification (unlocked)" 17165msgstr "Notificação de revisão de chamado (desbloqueado)" 17166 17167#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17168msgid "" 17169"You will receive a notification if a customer sends a follow-up to an " 17170"unlocked ticket which is in your \"My Queues\" or \"My Services\"." 17171msgstr "" 17172 17173#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17174msgid "Ticket follow-up notification (locked)" 17175msgstr "Notificação de revisão de chamado (bloqueado)" 17176 17177#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17178msgid "" 17179"You will receive a notification if a customer sends a follow-up to a locked " 17180"ticket of which you are the ticket owner or responsible." 17181msgstr "" 17182 17183#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17184msgid "Ticket lock timeout notification" 17185msgstr "Notificação de Expiração de Bloqueio de Chamado" 17186 17187#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17188msgid "" 17189"You will receive a notification as soon as a ticket owned by you is " 17190"automatically unlocked." 17191msgstr "" 17192"Você irá receber uma notificação assim que um ticket de sua propriedade for " 17193"desbloqueado automaticamente." 17194 17195#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17196msgid "Ticket owner update notification" 17197msgstr "Notificação de atualização de proprietário de chamado" 17198 17199#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17200msgid "Ticket responsible update notification" 17201msgstr "Notificação de atualização de responsável por um ticket" 17202 17203#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17204msgid "Ticket new note notification" 17205msgstr "Notificação de nova nota em um ticket" 17206 17207#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17208msgid "Ticket queue update notification" 17209msgstr "Notificação de atualização de fila de um ticket" 17210 17211#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17212msgid "" 17213"You will receive a notification if a ticket is moved into one of your \"My " 17214"Queues\"." 17215msgstr "" 17216"Você irá receber uma notificação se um ticket for movido a uma de \"Minhas " 17217"Filas\"." 17218 17219#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17220msgid "Ticket pending reminder notification (locked)" 17221msgstr "Notificação de chamado pendente (bloqueado)" 17222 17223#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17224msgid "Ticket pending reminder notification (unlocked)" 17225msgstr "Notificação de chamado pendente (desbloqueado)" 17226 17227#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17228msgid "Ticket escalation notification" 17229msgstr "Notificação de escalação de chamado" 17230 17231#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17232msgid "Ticket escalation warning notification" 17233msgstr "Notificação de alerta de escalação de chamado" 17234 17235#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17236msgid "Ticket service update notification" 17237msgstr "Notificação de atualização de serviço do chamado" 17238 17239#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17240msgid "" 17241"You will receive a notification if a ticket's service is changed to one of " 17242"your \"My Services\"." 17243msgstr "" 17244"Você receberá uma notificação se o serviço de algum chamado for alterado " 17245"para um de seus \"Meus Serviços\"." 17246 17247#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17248msgid "Appointment reminder notification" 17249msgstr "Notificação de lembrete do compromisso" 17250 17251#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17252msgid "" 17253"You will receive a notification each time a reminder time is reached for one " 17254"of your appointments." 17255msgstr "" 17256"Você receberá uma notificação toda vez que o tempo de lembrete para um de " 17257"seus compromissos for atingido ." 17258 17259#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17260msgid "Ticket email delivery failure notification" 17261msgstr "Notificação de falha na entrega de ticket de e-mail" 17262 17263#. JS File: Core.AJAX 17264msgid "Error during AJAX communication. Status: %s, Error: %s" 17265msgstr "Error durante comunicação AJAX. Status: %s, Erro: %s" 17266 17267#. JS File: Core.AJAX 17268msgid "This window must be called from compose window." 17269msgstr "Esta tela deve ser chamada da tela de composição." 17270 17271#. JS File: Core.Agent.Admin.ACL 17272msgid "Add all" 17273msgstr "Adicionar todos" 17274 17275#. JS File: Core.Agent.Admin.ACL 17276msgid "An item with this name is already present." 17277msgstr "Um item com o mesmo nome já está presente." 17278 17279#. JS File: Core.Agent.Admin.ACL 17280msgid "" 17281"This item still contains sub items. Are you sure you want to remove this " 17282"item including its sub items?" 17283msgstr "" 17284"Este item já contém subitens. Você tem certeza que quer remover este item " 17285"incluindo seus subitens?" 17286 17287#. JS File: Core.Agent.Admin.AppointmentCalendar.Manage 17288msgid "More" 17289msgstr "Mais" 17290 17291#. JS File: Core.Agent.Admin.AppointmentCalendar.Manage 17292msgid "Less" 17293msgstr "Menos" 17294 17295#. JS File: Core.Agent.Admin.AppointmentCalendar.Manage 17296msgid "Press Ctrl+C (Cmd+C) to copy to clipboard" 17297msgstr "Pressione Ctrl+C (Cmd+C) para copiar para o clipboard" 17298 17299#. JS File: Core.Agent.Admin.Attachment 17300msgid "Delete this Attachment" 17301msgstr "Excluir este Anexo" 17302 17303#. JS File: Core.Agent.Admin.Attachment 17304msgid "Deleting attachment..." 17305msgstr "Excluindo anexo..." 17306 17307#. JS File: Core.Agent.Admin.Attachment 17308msgid "" 17309"There was an error deleting the attachment. Please check the logs for more " 17310"information." 17311msgstr "" 17312"Houve um erro ao excluir este anexo. Por favor verifique os logs para mais " 17313"informação." 17314 17315#. JS File: Core.Agent.Admin.Attachment 17316msgid "Attachment was deleted successfully." 17317msgstr "Anexo foi excluído com sucesso." 17318 17319#. JS File: Core.Agent.Admin.DynamicField 17320msgid "" 17321"Do you really want to delete this dynamic field? ALL associated data will be " 17322"LOST!" 17323msgstr "" 17324"Deseja realmente remover este campo dinâmico? TODOS os dados assiciados a " 17325"ele serão PERDIDOS!" 17326 17327#. JS File: Core.Agent.Admin.DynamicField 17328msgid "Delete field" 17329msgstr "Removar campo" 17330 17331#. JS File: Core.Agent.Admin.DynamicField 17332msgid "Deleting the field and its data. This may take a while..." 17333msgstr "Delindo o campo e seus dados. Isto pode levar um tempo…" 17334 17335#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent 17336msgid "Remove this dynamic field" 17337msgstr "" 17338 17339#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent 17340msgid "Remove selection" 17341msgstr "Remover tradução" 17342 17343#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent 17344msgid "Do you really want to delete this generic agent job?" 17345msgstr "" 17346 17347#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent 17348msgid "Delete this Event Trigger" 17349msgstr "Excluir este disparador de evento" 17350 17351#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent 17352msgid "Duplicate event." 17353msgstr "Duplicar evento." 17354 17355#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent 17356msgid "This event is already attached to the job, Please use a different one." 17357msgstr "" 17358"Este evento já está associado a uma tarefa, por favor use um diferente." 17359 17360#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceDebugger 17361msgid "An error occurred during communication." 17362msgstr "Ocorreu um erro durante a comunicação." 17363 17364#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceDebugger 17365msgid "Request Details" 17366msgstr "Detalhes da Requisição" 17367 17368#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceDebugger 17369msgid "Request Details for Communication ID" 17370msgstr "Detalhes de Solicitação para ID de Comunicação" 17371 17372#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceDebugger 17373msgid "Show or hide the content." 17374msgstr "Exibir ou ocultar conteúdo." 17375 17376#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceDebugger 17377msgid "Clear debug log" 17378msgstr "Limpar log de depuração" 17379 17380#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceErrorHandling 17381msgid "Delete error handling module" 17382msgstr "Excluir módulo de tratamento de erros" 17383 17384#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceInvoker 17385msgid "" 17386"It is not possible to add a new event trigger because the event is not set." 17387msgstr "" 17388"Não é possível adicionar um novo disparador de eventos porque o evento não " 17389"foi definido." 17390 17391#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceInvoker 17392msgid "Delete this Invoker" 17393msgstr "Exclua este invoker" 17394 17395#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceInvokerEvent 17396msgid "Sorry, the only existing condition can't be removed." 17397msgstr "Desculpe, a única condição existente não pode ser removida." 17398 17399#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceInvokerEvent 17400msgid "Sorry, the only existing field can't be removed." 17401msgstr "Desculpe, o único campo existente não pode ser removido." 17402 17403#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceInvokerEvent 17404msgid "Delete conditions" 17405msgstr "Condições de exclusão" 17406 17407#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceMapping 17408msgid "Mapping for Key %s" 17409msgstr "Mapeamento para Chave %s" 17410 17411#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceMapping 17412msgid "Mapping for Key" 17413msgstr "Mapeamento para Chave" 17414 17415#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceMapping 17416msgid "Delete this Key Mapping" 17417msgstr "Exclui este mapeamento de chaves" 17418 17419#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceOperation 17420msgid "Delete this Operation" 17421msgstr "Excluir esta Operação" 17422 17423#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceWebservice 17424msgid "Clone web service" 17425msgstr "Copiar Web Service" 17426 17427#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceWebservice 17428msgid "Delete operation" 17429msgstr "Excluir operação" 17430 17431#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceWebservice 17432msgid "Delete invoker" 17433msgstr "Excluir invoker" 17434 17435#. JS File: Core.Agent.Admin.Group 17436msgid "" 17437"WARNING: When you change the name of the group 'admin', before making the " 17438"appropriate changes in the SysConfig, you will be locked out of the " 17439"administrations panel! If this happens, please rename the group back to " 17440"admin per SQL statement." 17441msgstr "" 17442"AVISO: Quando você altera o nome do grupo 'admin', antes de fazer as " 17443"alterações apropriadas no SysConfig, você será bloqueado para fora do painel " 17444"de administração! Se isso acontecer, por favor renomeie de volta o grupo " 17445"através de comandos SQL." 17446 17447#. JS File: Core.Agent.Admin.MailAccount 17448msgid "Delete this Mail Account" 17449msgstr "Deletar conta de e-mail." 17450 17451#. JS File: Core.Agent.Admin.MailAccount 17452msgid "Deleting the mail account and its data. This may take a while..." 17453msgstr "" 17454"Deletando a conta de e-mail e suas informações. Isto pode demorar um pouco..." 17455 17456#. JS File: Core.Agent.Admin.NotificationEvent 17457msgid "Do you really want to delete this notification language?" 17458msgstr "Você realmente quer apagar este idioma notificação?" 17459 17460#. JS File: Core.Agent.Admin.NotificationEvent 17461msgid "Do you really want to delete this notification?" 17462msgstr "Você realmente quer apagar essa notificação ?" 17463 17464#. JS File: Core.Agent.Admin.PGP 17465msgid "Do you really want to delete this key?" 17466msgstr "Você realmente quer excluir esta chave?" 17467 17468#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17469msgid "" 17470"There is a package upgrade process running, click here to see status " 17471"information about the upgrade progress." 17472msgstr "" 17473"Existe um processo de atualização de pacote em andamento, clique aqui para " 17474"ver o estado em que se encontra o progresso." 17475 17476#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17477msgid "A package upgrade was recently finished. Click here to see the results." 17478msgstr "" 17479"A atualização de um pacote finalizou recentemente. Clique aqui para ver o " 17480"resultado." 17481 17482#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17483msgid "No response from get package upgrade result." 17484msgstr "" 17485 17486#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17487msgid "Update all packages" 17488msgstr "Atualizar todos pacotes" 17489 17490#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17491msgid "Dismiss" 17492msgstr "Recusar" 17493 17494#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17495msgid "Update All Packages" 17496msgstr "Atualizar Todos Pacotes" 17497 17498#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17499msgid "No response from package upgrade all." 17500msgstr "" 17501 17502#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17503msgid "Currently not possible" 17504msgstr "Não é possível no momento" 17505 17506#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17507msgid "This is currently disabled because of an ongoing package upgrade." 17508msgstr "" 17509"Isso está desabilitado atualmente devido a uma atualização de pacote em " 17510"andamento." 17511 17512#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17513msgid "" 17514"This option is currently disabled because the OTRS Daemon is not running." 17515msgstr "" 17516"Esta opção não está disponível no momento porque o Daemon OTRS não está " 17517"ativo." 17518 17519#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17520msgid "Are you sure you want to update all installed packages?" 17521msgstr "Você tem certeza de que quer atualizar todos os pacotes instalados?" 17522 17523#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17524msgid "No response from get package upgrade run status." 17525msgstr "" 17526 17527#. JS File: Core.Agent.Admin.PostMasterFilter 17528msgid "Delete this PostMasterFilter" 17529msgstr "Deletar Filtro PostMaster" 17530 17531#. JS File: Core.Agent.Admin.PostMasterFilter 17532msgid "Deleting the postmaster filter and its data. This may take a while..." 17533msgstr "" 17534"Excluindo o filtro postmaster e seus dados. Isso pode levar um tempo..." 17535 17536#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement.Canvas 17537msgid "Remove Entity from canvas" 17538msgstr "Remover Entidade da tela" 17539 17540#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement.Canvas 17541msgid "No TransitionActions assigned." 17542msgstr "Nenhum Ação de Transição atribuída." 17543 17544#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement.Canvas 17545msgid "" 17546"No dialogs assigned yet. Just pick an activity dialog from the list on the " 17547"left and drag it here." 17548msgstr "" 17549"Sem Janelas atribuídas ainda. Basta escolher uma Janela de Atividade da " 17550"lista à esquerda e arrastar aqui." 17551 17552#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement.Canvas 17553msgid "This Activity cannot be deleted because it is the Start Activity." 17554msgstr "" 17555"Esta Atividade não pode ser excluída porque ela é o Início da Atividade." 17556 17557#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement.Canvas 17558msgid "Remove the Transition from this Process" 17559msgstr "Remover a transição deste processo" 17560 17561#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17562msgid "" 17563"As soon as you use this button or link, you will leave this screen and its " 17564"current state will be saved automatically. Do you want to continue?" 17565msgstr "" 17566"Assim que você usar este botão ou link, você deixará tela e seu estado atual " 17567"será salvo automaticamente. Você quer continuar?" 17568 17569#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17570msgid "Delete Entity" 17571msgstr "Excluir Entidade" 17572 17573#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17574msgid "This Activity is already used in the Process. You cannot add it twice!" 17575msgstr "" 17576"Esta Atividade já está em uso no Processo. Você não pode adicioná-la " 17577"novamente!" 17578 17579#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17580msgid "Error during AJAX communication" 17581msgstr "Erro durante a comunicação AJAX" 17582 17583#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17584msgid "" 17585"An unconnected transition is already placed on the canvas. Please connect " 17586"this transition first before placing another transition." 17587msgstr "" 17588"Uma transição sem ligação já está colocada sobre a tela. Por favor conecte " 17589"esta transição primeiro antes de colocar outra transição." 17590 17591#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17592msgid "" 17593"This Transition is already used for this Activity. You cannot use it twice!" 17594msgstr "" 17595"Esta Transição já está em uso nesta Atividade. Você não pode adicioná-la " 17596"novamente!" 17597 17598#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17599msgid "" 17600"This TransitionAction is already used in this Path. You cannot use it twice!" 17601msgstr "" 17602"Esta Ação de Transição já está em uso por este Caminho. Você não pode " 17603"adicioná-la novamente!" 17604 17605#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17606msgid "Hide EntityIDs" 17607msgstr "Ocultar EntityIDs" 17608 17609#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17610msgid "Edit Field Details" 17611msgstr "Editar Detalhes do Campo" 17612 17613#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17614msgid "Customer interface does not support articles not visible for customers." 17615msgstr "" 17616"A interface de cliente não permite artigos que não estejam visíveis ao " 17617"cliente." 17618 17619#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17620msgid "Sorry, the only existing parameter can't be removed." 17621msgstr "Desculpe, o único parâmetro existente não pode ser removido." 17622 17623#. JS File: Core.Agent.Admin.SMIME 17624msgid "Do you really want to delete this certificate?" 17625msgstr "Você realmente quer excluir este certificado?" 17626 17627#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector 17628msgid "Sending Update..." 17629msgstr "Enviando Atualização..." 17630 17631#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector 17632msgid "Support Data information was successfully sent." 17633msgstr "Informação de Suporte enviada com sucesso." 17634 17635#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector 17636msgid "Was not possible to send Support Data information." 17637msgstr "Não foi possível enviar informações dados de suporte." 17638 17639#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector 17640msgid "Update Result" 17641msgstr "Resultado da Atualização" 17642 17643#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector 17644msgid "Generating..." 17645msgstr "Gerando..." 17646 17647#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector 17648msgid "It was not possible to generate the Support Bundle." 17649msgstr "Não foi possível gerar o Pacote de Suporte." 17650 17651#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector 17652msgid "Generate Result" 17653msgstr "Gerar Resultado" 17654 17655#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector 17656msgid "Support Bundle" 17657msgstr "Pacote de Suporte" 17658 17659#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector 17660msgid "The mail could not be sent" 17661msgstr "A mensagem não pôde ser enviada" 17662 17663#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity 17664msgid "" 17665"It is not possible to set this entry to invalid. All affected configuration " 17666"settings have to be changed beforehand." 17667msgstr "" 17668"Não é possível definir esta entrada como inválida. Todas definições de " 17669"configuração afetadas precisam ser alteradas anteriormente." 17670 17671#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity 17672msgid "Cannot proceed" 17673msgstr "Não é possível continuar" 17674 17675#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity 17676msgid "Update manually" 17677msgstr "Atualizar manualmente" 17678 17679#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity 17680msgid "" 17681"You can either have the affected settings updated automatically to reflect " 17682"the changes you just made or do it on your own by pressing 'update manually'." 17683msgstr "" 17684"Você pode atualizar automaticamente todas as definições afetas para refletir " 17685"as alterações que você acabou de fazer ou alterar pessoalmente ao clicar em " 17686"'atualizar manualmente'." 17687 17688#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity 17689msgid "Save and update automatically" 17690msgstr "Salvar e atualizar automaticamente" 17691 17692#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity 17693msgid "Don't save, update manually" 17694msgstr "Não salvar, atualizar manualmente" 17695 17696#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity 17697msgid "" 17698"The item you're currently viewing is part of a not-yet-deployed " 17699"configuration setting, which makes it impossible to edit it in its current " 17700"state. Please wait until the setting has been deployed. If you're unsure " 17701"what to do next, please contact your system administrator." 17702msgstr "" 17703"O item que você está visualizando atualmente é parte de uma configuração de " 17704"uma definição que ainda não foi implantada, o que torna impossível editar em " 17705"seu estado atual. Por favor, espere até que esta definição seja implantada. " 17706"Se você estiver inseguro com o que fazer, por favor, entre em contato com o " 17707"administrador do sistema." 17708 17709#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17710msgid "Loading..." 17711msgstr "Carregando..." 17712 17713#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17714msgid "Search the System Configuration" 17715msgstr "Pesquisar a Configuração do Sistema" 17716 17717#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17718msgid "Please enter at least one search word to find anything." 17719msgstr "" 17720"Por favor, digite ao menos uma palavra de pesquisa para encontrar algo." 17721 17722#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17723msgid "" 17724"Unfortunately deploying is currently not possible, maybe because another " 17725"agent is already deploying. Please try again later." 17726msgstr "" 17727"Infelizmente, implantação não é possível no momento possivelmente porque " 17728"outro agente esta realizando uma implantação. Por favor, tente novamente " 17729"mais tarde." 17730 17731#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17732msgid "Deploy" 17733msgstr "Implantar" 17734 17735#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17736msgid "The deployment is already running." 17737msgstr "A implantação já está em execução." 17738 17739#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17740msgid "Deployment successful. You're being redirected..." 17741msgstr "Implantação bem sucedida. Você está sendo redirecionado..." 17742 17743#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17744msgid "" 17745"There was an error. Please save all settings you are editing and check the " 17746"logs for more information." 17747msgstr "" 17748"Ocorreu um erro. Favor salvar todas definições que você está editando e " 17749"verifique os logs para mais informações." 17750 17751#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17752msgid "Reset option is required!" 17753msgstr "Opção de redefinição é necessária!" 17754 17755#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17756msgid "" 17757"By restoring this deployment all settings will be reverted to the value they " 17758"had at the time of the deployment. Do you really want to continue?" 17759msgstr "" 17760"Ao restaurar esta implantação, todas as definições serão revertidas para o " 17761"valor que tinham no momento da implantação. Você realmente deseja continuar?" 17762 17763#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17764msgid "" 17765"Keys with values can't be renamed. Please remove this key/value pair instead " 17766"and re-add it afterwards." 17767msgstr "" 17768"Chaves com valores não podem ser renomeadas. Ao invés disso, favor remover " 17769"este par chave/valor e readicionar posteriormente." 17770 17771#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17772msgid "Unlock setting." 17773msgstr "Desbloquear definição." 17774 17775#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemMaintenance 17776msgid "Do you really want to delete this scheduled system maintenance?" 17777msgstr "Você quer mesmo excluir esta manutenção programada do sistema?" 17778 17779#. JS File: Core.Agent.Admin.Template 17780msgid "Delete this Template" 17781msgstr "Excluir este Modelo" 17782 17783#. JS File: Core.Agent.Admin.Template 17784msgid "Deleting the template and its data. This may take a while..." 17785msgstr "Excluindo o modelo e os seus dados. Isso pode levar um tempo..." 17786 17787#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17788msgid "Jump" 17789msgstr "Pular" 17790 17791#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17792msgid "Timeline Month" 17793msgstr "Linha de tempo do mês" 17794 17795#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17796msgid "Timeline Week" 17797msgstr "Linha de tempo da semana" 17798 17799#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17800msgid "Timeline Day" 17801msgstr "Linha de tempo do dia" 17802 17803#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17804msgid "Previous" 17805msgstr "Anterior" 17806 17807#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17808msgid "Resources" 17809msgstr "Recursos" 17810 17811#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17812msgid "Su" 17813msgstr "D" 17814 17815#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17816msgid "Mo" 17817msgstr "S" 17818 17819#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17820msgid "Tu" 17821msgstr "T" 17822 17823#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17824msgid "We" 17825msgstr "Q" 17826 17827#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17828msgid "Th" 17829msgstr "Q" 17830 17831#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17832msgid "Fr" 17833msgstr "S" 17834 17835#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17836msgid "Sa" 17837msgstr "S" 17838 17839#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17840msgid "This is a repeating appointment" 17841msgstr "Este é um compromisso repetido" 17842 17843#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17844msgid "Would you like to edit just this occurrence or all occurrences?" 17845msgstr "Você deseja editar apenas essa ocorrência ou todas as ocorrências?" 17846 17847#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17848msgid "All occurrences" 17849msgstr "Todas as ocorrências " 17850 17851#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17852msgid "Just this occurrence" 17853msgstr "Apenas essa ocorrência" 17854 17855#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17856msgid "Too many active calendars" 17857msgstr "Muitos calendários ativos" 17858 17859#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17860msgid "" 17861"Please either turn some off first or increase the limit in configuration." 17862msgstr "" 17863"Por favor, desligue alguns primeiro ou aumente o limite na configuração." 17864 17865#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17866msgid "Restore default settings" 17867msgstr "Restaurar configurações padrão" 17868 17869#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17870msgid "" 17871"Are you sure you want to delete this appointment? This operation cannot be " 17872"undone." 17873msgstr "" 17874"Tem certeza que deseja remover esse compromisso? Essa operação não pode ser " 17875"desfeita." 17876 17877#. JS File: Core.Agent.CustomerSearch 17878msgid "" 17879"First select a customer user, then select a customer ID to assign to this " 17880"ticket." 17881msgstr "" 17882"Primeiro selecione um usuário cliente, então você poderá selecionar uma ID " 17883"de cliente para atribuir a este ticket." 17884 17885#. JS File: Core.Agent.CustomerSearch 17886msgid "Duplicated entry" 17887msgstr "Entrada duplicada" 17888 17889#. JS File: Core.Agent.CustomerSearch 17890msgid "It is going to be deleted from the field, please try again." 17891msgstr "Será excluído do campo, por favor, tente novamente." 17892 17893#. JS File: Core.Agent.CustomerUserAddressBook 17894msgid "Please enter at least one search value or * to find anything." 17895msgstr "" 17896"Por favor, insira algum valor para a pesquisa ou * para pesquisar tudo." 17897 17898#. JS File: Core.Agent.Daemon 17899msgid "Information about the OTRS Daemon" 17900msgstr "Informação sobre o OTRS Daemon" 17901 17902#. JS File: Core.Agent.Dashboard 17903msgid "Please check the fields marked as red for valid inputs." 17904msgstr "" 17905"Por favor, verifique os campos marcados em vermelho para entradas válidas." 17906 17907#. JS File: Core.Agent.Dashboard 17908msgid "month" 17909msgstr "mês" 17910 17911#. JS File: Core.Agent.Dashboard 17912msgid "Remove active filters for this widget." 17913msgstr "Remover filtros ativos para este painel." 17914 17915#. JS File: Core.Agent.LinkObject.SearchForm 17916msgid "Please wait..." 17917msgstr "Por favor aguarde..." 17918 17919#. JS File: Core.Agent.LinkObject.SearchForm 17920msgid "Searching for linkable objects. This may take a while..." 17921msgstr "Pesquisando por objetos associáveis. Isso pode levar algum tempo..." 17922 17923#. JS File: Core.Agent.LinkObject 17924msgid "Do you really want to delete this link?" 17925msgstr "Você realmente quer excluir esta associação?" 17926 17927#. JS File: Core.Agent.Login 17928msgid "" 17929"Are you using a browser plugin like AdBlock or AdBlockPlus? This can cause " 17930"several issues and we highly recommend you to add an exception for this " 17931"domain." 17932msgstr "" 17933"Você está utilizando um plugin de navegador AdBlock ou AdBlockPlus? Isso " 17934"pode causar diversos problemas e nós recomendamos fortemente que você " 17935"adicione uma exceção para este domínio." 17936 17937#. JS File: Core.Agent.Login 17938msgid "Do not show this warning again." 17939msgstr "Não mostrar este alerta novamente." 17940 17941#. JS File: Core.Agent.Preferences 17942msgid "" 17943"Sorry, but you can't disable all methods for notifications marked as " 17944"mandatory." 17945msgstr "" 17946"Desculpe, mas você não pode desabilitar todos os métodos para notificações " 17947"marcadas como mandatórias." 17948 17949#. JS File: Core.Agent.Preferences 17950msgid "Sorry, but you can't disable all methods for this notification." 17951msgstr "" 17952"Desculpe, mas você não pode desabilitar todos os métodos para esta " 17953"notificação." 17954 17955#. JS File: Core.Agent.Preferences 17956msgid "" 17957"Please note that at least one of the settings you have changed requires a " 17958"page reload. Click here to reload the current screen." 17959msgstr "" 17960"Por favor, note que pelo menos uma das configurações que você modificou " 17961"recentemente necessita que a página seja atualizada. Clique aqui para " 17962"atualizar a tela atual." 17963 17964#. JS File: Core.Agent.Preferences 17965msgid "An unknown error occurred. Please contact the administrator." 17966msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Favor contatar o administrador." 17967 17968#. JS File: Core.Agent.Responsive 17969msgid "Switch to desktop mode" 17970msgstr "Trocar para modo desktop" 17971 17972#. JS File: Core.Agent.Search 17973msgid "" 17974"Please remove the following words from your search as they cannot be " 17975"searched for:" 17976msgstr "" 17977"Por favor, remova as seguintes palavras da sua pesquisa porque elas não " 17978"podem ser pesquisadas:" 17979 17980#. JS File: Core.Agent.SharedSecretGenerator 17981msgid "Generate" 17982msgstr "Gerar" 17983 17984#. JS File: Core.Agent.SortedTree 17985msgid "This element has children elements and can currently not be removed." 17986msgstr "" 17987"Este elemento contém elementos filhos e não pode ser removido no momento." 17988 17989#. JS File: Core.Agent.Statistics 17990msgid "Do you really want to delete this statistic?" 17991msgstr "Você quer realmente excluir esta estatística?" 17992 17993#. JS File: Core.Agent.TicketAction 17994msgid "Select a customer ID to assign to this ticket" 17995msgstr "Selecione uma ID de cliente para atribuir a este ticket" 17996 17997#. JS File: Core.Agent.TicketAction 17998msgid "Do you really want to continue?" 17999msgstr "Você realmente quer continuar?" 18000 18001#. JS File: Core.Agent.TicketBulk 18002msgid " ...and %s more" 18003msgstr " ...e mais %s" 18004 18005#. JS File: Core.Agent.TicketBulk 18006msgid " ...show less" 18007msgstr "...mostrar menos" 18008 18009#. JS File: Core.Agent.TicketFormDraft 18010msgid "Add new draft" 18011msgstr "Adicionar novo rascunho" 18012 18013#. JS File: Core.Agent.TicketFormDraft 18014msgid "Delete draft" 18015msgstr "Remover rascunho" 18016 18017#. JS File: Core.Agent.TicketFormDraft 18018msgid "There are no more drafts available." 18019msgstr "Mais nenhum rascunho disponível." 18020 18021#. JS File: Core.Agent.TicketFormDraft 18022msgid "It was not possible to delete this draft." 18023msgstr "Não foi possível excluir este rascunho." 18024 18025#. JS File: Core.Agent.TicketZoom 18026msgid "Article filter" 18027msgstr "Filtro Para Artigo" 18028 18029#. JS File: Core.Agent.TicketZoom 18030msgid "Apply" 18031msgstr "Aplicar" 18032 18033#. JS File: Core.Agent.TicketZoom 18034msgid "Event Type Filter" 18035msgstr "Filtro de Tipo de Evento" 18036 18037#. JS File: Core.Agent 18038msgid "Slide the navigation bar" 18039msgstr "Deslize a barra de navegação" 18040 18041#. JS File: Core.Agent 18042msgid "Please turn off Compatibility Mode in Internet Explorer!" 18043msgstr "Por favor desative o Modo de Compatibilidade no Internet Explorer!" 18044 18045#. JS File: Core.Agent 18046msgid "Find out more" 18047msgstr "Saiba mais" 18048 18049#. JS File: Core.App.Responsive 18050msgid "Switch to mobile mode" 18051msgstr "Trocar para modo móvel" 18052 18053#. JS File: Core.App 18054msgid "Error: Browser Check failed!" 18055msgstr "Erro: Falha ao Verificar Navegador!" 18056 18057#. JS File: Core.App 18058msgid "Reload page" 18059msgstr "Atualizar página" 18060 18061#. JS File: Core.App 18062msgid "Reload page (%ss)" 18063msgstr "Recarregar página (%ss)" 18064 18065#. JS File: Core.Debug 18066msgid "Namespace %s could not be initialized, because %s could not be found." 18067msgstr "" 18068 18069#. JS File: Core.Exception 18070msgid "An error occurred! Please check the browser error log for more details!" 18071msgstr "" 18072"Ocorreu um erro! Favor verificar o log de erro do navegador para mais " 18073"informações!" 18074 18075#. JS File: Core.Form.Validate 18076msgid "One or more errors occurred!" 18077msgstr "Um ou mais erros ocorreram!" 18078 18079#. JS File: Core.Installer 18080msgid "Mail check successful." 18081msgstr "Êxito na verificação de e-mail." 18082 18083#. JS File: Core.Installer 18084msgid "Error in the mail settings. Please correct and try again." 18085msgstr "" 18086"Erro nas configurações de e-mail. Por favor, corrija e tente novamente." 18087 18088#. JS File: Core.SystemConfiguration 18089msgid "Open this node in a new window" 18090msgstr "" 18091 18092#. JS File: Core.SystemConfiguration 18093msgid "Please add values for all keys before saving the setting." 18094msgstr "" 18095"Favor adicionar valores para todas as chaves antes de salvar esta definição." 18096 18097#. JS File: Core.SystemConfiguration 18098msgid "The key must not be empty." 18099msgstr "A chave não pode estar vazia." 18100 18101#. JS File: Core.SystemConfiguration 18102msgid "A key with this name ('%s') already exists." 18103msgstr "Uma chave com o nome ('%s') já existe." 18104 18105#. JS File: Core.SystemConfiguration 18106msgid "Do you really want to revert this setting to its historical value?" 18107msgstr "Você realmente quer reverte esta definição ao seu valor histórico?" 18108 18109#. JS File: Core.UI.Datepicker 18110msgid "Open date selection" 18111msgstr "Abrir seleção de data" 18112 18113#. JS File: Core.UI.Datepicker 18114msgid "Invalid date (need a future date)!" 18115msgstr "Data inválida (é necessária uma data futura)!" 18116 18117#. JS File: Core.UI.Datepicker 18118msgid "Invalid date (need a past date)!" 18119msgstr "Data inválida (é necessário uma data no passado)!" 18120 18121#. JS File: Core.UI.InputFields 18122msgid "Not available" 18123msgstr "Não disponível" 18124 18125#. JS File: Core.UI.InputFields 18126msgid "and %s more..." 18127msgstr "e %s mais..." 18128 18129#. JS File: Core.UI.InputFields 18130msgid "Show current selection" 18131msgstr "Mostrar seleção atual" 18132 18133#. JS File: Core.UI.InputFields 18134msgid "Current selection" 18135msgstr "Seleção atual" 18136 18137#. JS File: Core.UI.InputFields 18138msgid "Clear all" 18139msgstr "Limpar todos" 18140 18141#. JS File: Core.UI.InputFields 18142msgid "Filters" 18143msgstr "Filtros" 18144 18145#. JS File: Core.UI.InputFields 18146msgid "Clear search" 18147msgstr "Limpar busca" 18148 18149#. JS File: Core.UI.Popup 18150msgid "If you now leave this page, all open popup windows will be closed, too!" 18151msgstr "" 18152"Se você sair desta página agora, todas as janelas popup aberta serão fechada " 18153"também!" 18154 18155#. JS File: Core.UI.Popup 18156msgid "" 18157"A popup of this screen is already open. Do you want to close it and load " 18158"this one instead?" 18159msgstr "" 18160"Um popup desta janela já está aberto. Você quer fechá-lo e carregar este no " 18161"lugar?" 18162 18163#. JS File: Core.UI.Popup 18164msgid "" 18165"Could not open popup window. Please disable any popup blockers for this " 18166"application." 18167msgstr "" 18168"Não foi possível abrir a janela popup. Desative os bloqueadores de popup " 18169"para esta aplicação." 18170 18171#. JS File: Core.UI.Table.Sort 18172msgid "Ascending sort applied, " 18173msgstr "Ordenamento ascendente aplicado." 18174 18175#. JS File: Core.UI.Table.Sort 18176msgid "Descending sort applied, " 18177msgstr "Ordenamento descendente aplicado." 18178 18179#. JS File: Core.UI.Table.Sort 18180msgid "No sort applied, " 18181msgstr "Nenhum ordenamento aplicado," 18182 18183#. JS File: Core.UI.Table.Sort 18184msgid "sorting is disabled" 18185msgstr "ordenamento está desabilitado" 18186 18187#. JS File: Core.UI.Table.Sort 18188msgid "activate to apply an ascending sort" 18189msgstr "ative para aplicar um ordenamento ascendente" 18190 18191#. JS File: Core.UI.Table.Sort 18192msgid "activate to apply a descending sort" 18193msgstr "ative para aplicar um ordenamento descendente" 18194 18195#. JS File: Core.UI.Table.Sort 18196msgid "activate to remove the sort" 18197msgstr "ative para remover o ordenamento" 18198 18199#. JS File: Core.UI.Table 18200msgid "Remove the filter" 18201msgstr "Remover o filtro" 18202 18203#. JS File: Core.UI.TreeSelection 18204msgid "There are currently no elements available to select from." 18205msgstr "Não há elementos disponíveis atualmente para seleção." 18206 18207#. JS File: Core.UI 18208msgid "Please only select one file for upload." 18209msgstr "Por favor, selecione apenas um arquivo para carregar." 18210 18211#. JS File: Core.UI 18212msgid "Sorry, you can only upload one file here." 18213msgstr "Desculpe, você só pode carregar um arquivo aqui." 18214 18215#. JS File: Core.UI 18216msgid "Sorry, you can only upload %s files." 18217msgstr "Desculpe, você só pode carregar %s arquivos." 18218 18219#. JS File: Core.UI 18220msgid "Please only select at most %s files for upload." 18221msgstr "Por favor, selecione no máximo %s arquivos para carregar." 18222 18223#. JS File: Core.UI 18224msgid "The following files are not allowed to be uploaded: %s" 18225msgstr "O carregamento dos seguintes arquivos não está autorizado: %s" 18226 18227#. JS File: Core.UI 18228msgid "" 18229"The following files exceed the maximum allowed size per file of %s and were " 18230"not uploaded: %s" 18231msgstr "" 18232"Os seguintes arquivos excedem o tamanho máximo permitido de %s por aquivo e " 18233"não foram carregados: %s" 18234 18235#. JS File: Core.UI 18236msgid "" 18237"The following files were already uploaded and have not been uploaded again: " 18238"%s" 18239msgstr "" 18240"Os seguintes arquivos já tinham sido carregados e não foram carregados " 18241"novamente: %s" 18242 18243#. JS File: Core.UI 18244msgid "No space left for the following files: %s" 18245msgstr "Não sobrou espaço para os seguintes arquivos: %s" 18246 18247#. JS File: Core.UI 18248msgid "Available space %s of %s." 18249msgstr "Espaço disponível %s de %s." 18250 18251#. JS File: Core.UI 18252msgid "Upload information" 18253msgstr "Atualizar informação" 18254 18255#. JS File: Core.UI 18256msgid "" 18257"An unknown error occurred when deleting the attachment. Please try again. If " 18258"the error persists, please contact your system administrator." 18259msgstr "" 18260"Um erro desconhecido ocorreu ao excluir o anexo. Por favor, tente novamente. " 18261"Se o erro persistir, favor contatar seu administrador do sistema." 18262 18263#. JS File: Core.Language.UnitTest 18264msgid "yes" 18265msgstr "sim" 18266 18267#. JS File: Core.Language.UnitTest 18268msgid "no" 18269msgstr "não" 18270 18271#. JS File: Core.Language.UnitTest 18272msgid "This is %s" 18273msgstr "Isto é %s" 18274 18275#. JS File: Core.Language.UnitTest 18276msgid "Complex %s with %s arguments" 18277msgstr "%s complexo com %s argumentos" 18278 18279#. JS File: OTRSLineChart 18280msgid "No Data Available." 18281msgstr "Nenhum dado disponível." 18282 18283#. JS File: OTRSMultiBarChart 18284msgid "Grouped" 18285msgstr "Agrupado" 18286 18287#. JS File: OTRSMultiBarChart 18288msgid "Stacked" 18289msgstr "Empilhado" 18290 18291#. JS File: OTRSStackedAreaChart 18292msgid "Stream" 18293msgstr "Fluxo" 18294 18295#. JS File: OTRSStackedAreaChart 18296msgid "Expanded" 18297msgstr "Expandido" 18298 18299#. SysConfig 18300msgid "" 18301"\n" 18302"Dear Customer,\n" 18303"\n" 18304"Unfortunately we could not detect a valid ticket number\n" 18305"in your subject, so this email can't be processed.\n" 18306"\n" 18307"Please create a new ticket via the customer panel.\n" 18308"\n" 18309"Thanks for your help!\n" 18310"\n" 18311" Your Helpdesk Team\n" 18312msgstr "" 18313"\n" 18314"Caro Cliente,\n" 18315"\n" 18316"Infelizmente não conseguimos detectar um número de ticket válido\n" 18317"em seu assunto, portanto seu e-mail não pôde ser processado.\n" 18318"\n" 18319"Favor criar um novo ticket através do painel de cliente.\n" 18320"\n" 18321"Obrigado pela ajuda!\n" 18322"\n" 18323" Seu Time do Helpdesk\n" 18324 18325#. SysConfig 18326msgid " (work units)" 18327msgstr "(unidades de trabalho)" 18328 18329#. SysConfig 18330msgid " 2 minutes" 18331msgstr " 2 minutos" 18332 18333#. SysConfig 18334msgid " 5 minutes" 18335msgstr " 5 minutos" 18336 18337#. SysConfig 18338msgid " 7 minutes" 18339msgstr " 7 minutos" 18340 18341#. SysConfig 18342msgid "\"Slim\" skin which tries to save screen space for power users." 18343msgstr "" 18344 18345#. SysConfig 18346msgid "%s" 18347msgstr "%s" 18348 18349#. SysConfig 18350msgid "(UserLogin) Firstname Lastname" 18351msgstr "(Login) Nome Sobrenome" 18352 18353#. SysConfig 18354msgid "(UserLogin) Lastname Firstname" 18355msgstr "(Login de Usuário) ÚltimoNome PrimeiroNome" 18356 18357#. SysConfig 18358msgid "(UserLogin) Lastname, Firstname" 18359msgstr "(Login) Sobrenome, Nome" 18360 18361#. SysConfig 18362msgid "*** out of office until %s (%s d left) ***" 18363msgstr "*** ausente até %s (restam %s dias) ***" 18364 18365#. SysConfig 18366msgid "0 - Disabled" 18367msgstr "0 - Desabilitado" 18368 18369#. SysConfig 18370msgid "1 - Available" 18371msgstr "1 - Disponível" 18372 18373#. SysConfig 18374msgid "1 - Enabled" 18375msgstr "1 - Habilitado" 18376 18377#. SysConfig 18378msgid "10 Minutes" 18379msgstr "10 Minutos" 18380 18381#. SysConfig 18382msgid "100 (Expert)" 18383msgstr "100 (Especialista)" 18384 18385#. SysConfig 18386msgid "15 Minutes" 18387msgstr "15 Minutos" 18388 18389#. SysConfig 18390msgid "2 - Enabled and required" 18391msgstr "2 - Ativado e mandatório" 18392 18393#. SysConfig 18394msgid "2 - Enabled and shown by default" 18395msgstr "2 - Ativado e apresentado como padrão" 18396 18397#. SysConfig 18398msgid "2 - Enabled by default" 18399msgstr "2 - Ativado por padrão" 18400 18401#. SysConfig 18402msgid "2 Minutes" 18403msgstr "2 Minutos" 18404 18405#. SysConfig 18406msgid "200 (Advanced)" 18407msgstr "200 (Avançado)" 18408 18409#. SysConfig 18410msgid "30 Minutes" 18411msgstr "30 Minutos" 18412 18413#. SysConfig 18414msgid "300 (Beginner)" 18415msgstr "300 (Iniciante)" 18416 18417#. SysConfig 18418msgid "5 Minutes" 18419msgstr "5 Minutos" 18420 18421#. SysConfig 18422msgid "A TicketWatcher Module." 18423msgstr "Um Módulo de Observação de Ticket." 18424 18425#. SysConfig 18426msgid "A Website" 18427msgstr "Um website" 18428 18429#. SysConfig 18430msgid "" 18431"A list of dynamic fields that are merged into the main ticket during a merge " 18432"operation. Only dynamic fields that are empty in the main ticket will be set." 18433msgstr "" 18434"Uma lista de campos dinâmicos que são agrupados no ticket principal durante " 18435"uma operação de agrupamento. Somente campos dinâmicos vazios no ticket " 18436"principal serão definidos." 18437 18438#. SysConfig 18439msgid "A picture" 18440msgstr "Uma figura" 18441 18442#. SysConfig 18443msgid "" 18444"ACL module that allows closing parent tickets only if all its children are " 18445"already closed (\"State\" shows which states are not available for the " 18446"parent ticket until all child tickets are closed)." 18447msgstr "" 18448"Módulo ACL que permite fechar os chamados-pais somente se todos os seus " 18449"filhos já estejam fechados (\"Estado\" mostra quais estados não estão " 18450"disponíveis para o chamado-pai até que todos os chamados-filhos estejam " 18451"fechados)." 18452 18453#. SysConfig 18454msgid "Access Control Lists (ACL)" 18455msgstr "Listas de Controle de Acesso (ACL)" 18456 18457#. SysConfig 18458msgid "AccountedTime" 18459msgstr "Tempo contabilizado" 18460 18461#. SysConfig 18462msgid "" 18463"Activates a blinking mechanism of the queue that contains the oldest ticket." 18464msgstr "Ativa um mecanismo de piscar da fila que contém o chamado mais antigo." 18465 18466#. SysConfig 18467msgid "Activates lost password feature for agents, in the agent interface." 18468msgstr "" 18469"Ativa o recurso de senha perdida para os atendentes, na interface do " 18470"atendente." 18471 18472#. SysConfig 18473msgid "Activates lost password feature for customers." 18474msgstr "Ativa o recurso de senha perdida para os clientes." 18475 18476#. SysConfig 18477msgid "Activates support for customer and customer user groups." 18478msgstr "Ativa suporte a grupos de cliente e usuário cliente." 18479 18480#. SysConfig 18481msgid "" 18482"Activates the article filter in the zoom view to specify which articles " 18483"should be shown." 18484msgstr "" 18485"Ativa o filtro de artigo na visão de detalhe para especificar quais artigos " 18486"devem ser mostrados." 18487 18488#. SysConfig 18489msgid "" 18490"Activates the available themes on the system. Value 1 means active, 0 means " 18491"inactive." 18492msgstr "" 18493"Ativa os temas disponíveis no sistema. O valor 1 significa ativo, 0 " 18494"significa inativo." 18495 18496#. SysConfig 18497msgid "Activates the ticket archive system search in the customer interface." 18498msgstr "" 18499"Ativa o sistema de pesquisa de chamados arquivados na interface do cliente." 18500 18501#. SysConfig 18502msgid "" 18503"Activates the ticket archive system to have a faster system by moving some " 18504"tickets out of the daily scope. To search for these tickets, the archive " 18505"flag has to be enabled in the ticket search." 18506msgstr "" 18507"Ativa o sistema de arquivamento de chamados para ter um sistema mais rápido, " 18508"movendo alguns chamados para fora do escopo diário. Para procurar por estes " 18509"chamados, o marcador arquivado tem que ser habilitado na busca de chamado." 18510 18511#. SysConfig 18512msgid "Activates time accounting." 18513msgstr "Ativa a contabilização de tempo." 18514 18515#. SysConfig 18516msgid "ActivityID" 18517msgstr "ID de Atividade" 18518 18519#. SysConfig 18520msgid "Add a note to this ticket" 18521msgstr "Adicionar uma nota a este chamado" 18522 18523#. SysConfig 18524msgid "Add an inbound phone call to this ticket" 18525msgstr "Adicionar uma nota de chamada telefônica recebida a este chamado" 18526 18527#. SysConfig 18528msgid "Add an outbound phone call to this ticket" 18529msgstr "Adicionar uma nota de chamada telefônica realizada a este chamado" 18530 18531#. SysConfig 18532msgid "Added %s time unit(s), for a total of %s time unit(s)." 18533msgstr "" 18534"Adicionada(s) %s unidade(s) de tempo, para um total de %s unidade(s) de " 18535"tempo." 18536 18537#. SysConfig 18538msgid "Added email. %s" 18539msgstr "E-mail adicionado (%s)." 18540 18541#. SysConfig 18542msgid "Added follow-up to ticket [%s]. %s" 18543msgstr "" 18544 18545#. SysConfig 18546msgid "Added link to ticket \"%s\"." 18547msgstr "Adicionadas associações ao chamado \"%s\"." 18548 18549#. SysConfig 18550msgid "Added note (%s)." 18551msgstr "Nota adicionada (%s)." 18552 18553#. SysConfig 18554msgid "Added phone call from customer." 18555msgstr "Adicionado ligação telefônica do cliente." 18556 18557#. SysConfig 18558msgid "Added phone call to customer." 18559msgstr "Telefonema para cliente adicionado." 18560 18561#. SysConfig 18562msgid "Added subscription for user \"%s\"." 18563msgstr "Adicionada assinatura para o usuário \"%s\"." 18564 18565#. SysConfig 18566msgid "Added system request (%s)." 18567msgstr "Adicionada solicitação de sistema (%s)." 18568 18569#. SysConfig 18570msgid "Added web request from customer." 18571msgstr "Solicitação web de cliente adicionada." 18572 18573#. SysConfig 18574msgid "" 18575"Adds a suffix with the actual year and month to the OTRS log file. A logfile " 18576"for every month will be created." 18577msgstr "" 18578"Adiciona um sufixo com o ano e mês reais do arquivo de eventos do OTRS. Um " 18579"arquivo de eventos para cada mês será criado." 18580 18581#. SysConfig 18582msgid "" 18583"Adds customers email addresses to recipients in the ticket compose screen of " 18584"the agent interface. The customers email address won't be added if the " 18585"article type is email-internal." 18586msgstr "" 18587"Adiciona endereços de e-mail de clientes para destinatários na tela de " 18588"composição da interface de agente. Os endereços de e-mail de clientes não " 18589"serão adicionados se o tipo de artigo for email-internal." 18590 18591#. SysConfig 18592msgid "Adds the one time vacation days for the indicated calendar." 18593msgstr "" 18594 18595#. SysConfig 18596msgid "Adds the one time vacation days." 18597msgstr "" 18598 18599#. SysConfig 18600msgid "Adds the permanent vacation days for the indicated calendar." 18601msgstr "" 18602 18603#. SysConfig 18604msgid "Adds the permanent vacation days." 18605msgstr "" 18606 18607#. SysConfig 18608msgid "Admin" 18609msgstr "Administração" 18610 18611#. SysConfig 18612msgid "Admin Area." 18613msgstr "Área Admin." 18614 18615#. SysConfig 18616msgid "Admin Notification" 18617msgstr "Notificação Administrativa" 18618 18619#. SysConfig 18620msgid "Admin area navigation for the agent interface." 18621msgstr "Navegação da área de administração para a interface de agente." 18622 18623#. SysConfig 18624msgid "Admin modules overview." 18625msgstr "Visão geral dos módulos de administração." 18626 18627#. SysConfig 18628msgid "Admin." 18629msgstr "Administração." 18630 18631#. SysConfig 18632msgid "Administration" 18633msgstr "Administração" 18634 18635#. SysConfig 18636msgid "Agent Customer Search" 18637msgstr "Pesquisa de Cliente para Agente" 18638 18639#. SysConfig 18640msgid "Agent Customer Search." 18641msgstr "Pesquisa de Cliente para Agente." 18642 18643#. SysConfig 18644msgid "Agent Name" 18645msgstr "Nome do Agente" 18646 18647#. SysConfig 18648msgid "Agent Name + FromSeparator + System Address Display Name" 18649msgstr "" 18650"Nome do Agente + FromSeparator + Nome de Exibição do Endereço de Sistema" 18651 18652#. SysConfig 18653msgid "Agent Preferences." 18654msgstr "Preferências do Agente." 18655 18656#. SysConfig 18657msgid "Agent Statistics." 18658msgstr "Estatísticas de Agente." 18659 18660#. SysConfig 18661msgid "Agent User Search" 18662msgstr "Pesquisa de Agente" 18663 18664#. SysConfig 18665msgid "Agent User Search." 18666msgstr "Pesquisa de Usuário Agente." 18667 18668#. SysConfig 18669msgid "Agent interface article notification module to check PGP." 18670msgstr "" 18671"Módulo de notificação de artigo da interface de atendente para validar o PGP." 18672 18673#. SysConfig 18674msgid "Agent interface article notification module to check S/MIME." 18675msgstr "" 18676"Módulo de notificação de artigo da interface de atendente para validar o S/" 18677"MIME." 18678 18679#. SysConfig 18680msgid "" 18681"Agent interface module to access CIC search via nav bar. Additional access " 18682"control to show or not show this link can be done by using Key \"Group\" and " 18683"Content like \"rw:group1;move_into:group2\"." 18684msgstr "" 18685"Módulo de interface de agente para acesso pesquisa CIC pela nav bar. " 18686"Controle de acesso adicional para mostrar ou não este link pode ser feito " 18687"usando Key \"Group\" e conteúdos como \"rw:group1;move_into:group2\"." 18688 18689#. SysConfig 18690msgid "" 18691"Agent interface module to access fulltext search via nav bar. Additional " 18692"access control to show or not show this link can be done by using Key \"Group" 18693"\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"." 18694msgstr "" 18695 18696#. SysConfig 18697msgid "" 18698"Agent interface module to access search profiles via nav bar. Additional " 18699"access control to show or not show this link can be done by using Key \"Group" 18700"\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"." 18701msgstr "" 18702"Módulo da interface de agente para acessar perfis de pesquisa via a barra de " 18703"navegação. Controle de acesso adicional para mostrar esse link ou não pode " 18704"ser feito utilizando Chave \"Group\" e Conteúdo como \"rw:group1;move_inte:" 18705"group2\"." 18706 18707#. SysConfig 18708msgid "" 18709"Agent interface module to check incoming emails in the Ticket-Zoom-View if " 18710"the S/MIME-key is available and true." 18711msgstr "" 18712"Módulo de interface de atendente para verificar a recepção de e-mails na " 18713"tela de detalhes do chamados se a chave S/MIME está disponível e é válida." 18714 18715#. SysConfig 18716msgid "" 18717"Agent interface notification module to see the number of locked tickets. " 18718"Additional access control to show or not show this link can be done by using " 18719"Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"." 18720msgstr "" 18721"Módulo de notificação da interface de agente para visualizar o número de " 18722"tickets bloqueados. Controle de acesso adicional para mostrar ou não este " 18723"link pode ser feito ao utilizar a Chave \"Group\" e Conteúdo com \"rw:group1;" 18724"move_into:group2\"." 18725 18726#. SysConfig 18727msgid "" 18728"Agent interface notification module to see the number of tickets an agent is " 18729"responsible for. Additional access control to show or not show this link can " 18730"be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:" 18731"group2\"." 18732msgstr "" 18733"Módulo de notificação da interface de agente para visualizar o número de " 18734"tickets que um agente é responsável por. Controle de acesso adicional para " 18735"mostrar ou não este link pode ser feito ao utilizar a Chave \"Group\" e " 18736"Conteúdo com \"rw:group1;move_into:group2\"." 18737 18738#. SysConfig 18739msgid "" 18740"Agent interface notification module to see the number of tickets in My " 18741"Services. Additional access control to show or not show this link can be " 18742"done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"." 18743msgstr "" 18744"Módulo de notificação da interface de agente para visualizar o número de " 18745"tickets em Meus Serviços. Controle de acesso adicional para mostrar ou não " 18746"este link pode ser feito ao utilizar a Chave \"Group\" e Conteúdo com \"rw:" 18747"group1;move_into:group2\"." 18748 18749#. SysConfig 18750msgid "" 18751"Agent interface notification module to see the number of watched tickets. " 18752"Additional access control to show or not show this link can be done by using " 18753"Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"." 18754msgstr "" 18755"Módulo de notificação da interface de agente para visualizar o número de " 18756"tickets observados. Controle de acesso adicional para mostrar ou não este " 18757"link pode ser feito ao utilizar a Chave \"Group\" e Conteúdo com \"rw:group1;" 18758"move_into:group2\"." 18759 18760#. SysConfig 18761msgid "" 18762"AgentTicketZoom widget that displays a table of objects linked to the ticket." 18763msgstr "" 18764 18765#. SysConfig 18766msgid "" 18767"AgentTicketZoom widget that displays customer information for the ticket in " 18768"the side bar." 18769msgstr "" 18770 18771#. SysConfig 18772msgid "AgentTicketZoom widget that displays ticket data in the side bar." 18773msgstr "" 18774 18775#. SysConfig 18776msgid "Agents ↔ Groups" 18777msgstr "Atendentes ↔ Grupos" 18778 18779#. SysConfig 18780msgid "Agents ↔ Roles" 18781msgstr "Atendentes ↔ Papéis" 18782 18783#. SysConfig 18784msgid "All CustomerIDs of a customer user." 18785msgstr "Todos IDs de Clientes de um usuário cliente." 18786 18787#. SysConfig 18788msgid "All attachments (OTRS Business Solution™)" 18789msgstr "Todos anexos (OTRS Business Solution™)" 18790 18791#. SysConfig 18792msgid "All customer users of a CustomerID" 18793msgstr "Todos os usuários clientes de uma CustomerID." 18794 18795#. SysConfig 18796msgid "All escalated tickets" 18797msgstr "Todos os chamados escalados" 18798 18799#. SysConfig 18800msgid "All new tickets, these tickets have not been worked on yet" 18801msgstr "Todos os chamados novos, estes chamados não foram trabalhados ainda" 18802 18803#. SysConfig 18804msgid "All open tickets, these tickets have already been worked on." 18805msgstr "Todos tickets abertos. Estes tickets já foram trabalhados." 18806 18807#. SysConfig 18808msgid "" 18809"All tickets with a reminder set where the reminder date has been reached" 18810msgstr "Todos os chamados com lembrete cujas datas de lembrete expiraram" 18811 18812#. SysConfig 18813msgid "" 18814"Allows adding notes in the close ticket screen of the agent interface. Can " 18815"be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime." 18816msgstr "" 18817"Permite adicionar notas na tela de ticket fechado da interface de agente. " 18818"Pode ser sobrescrito por Ticket::Frontend::NeedAccountedTime." 18819 18820#. SysConfig 18821msgid "" 18822"Allows adding notes in the ticket free text screen of the agent interface. " 18823"Can be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime." 18824msgstr "" 18825"Permite adicionar notas na tela de campos livres na interface de agente. " 18826"Pode ser sobrescrito por Ticket::Frontend::NeedAccountedTime." 18827 18828#. SysConfig 18829msgid "" 18830"Allows adding notes in the ticket note screen of the agent interface. Can be " 18831"overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime." 18832msgstr "" 18833"Permite adicionar notas na tela de notas da interface de agente. Pode ser " 18834"sobrescrito por Ticket::Frontend::NeedAccountedTime." 18835 18836#. SysConfig 18837msgid "" 18838"Allows adding notes in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the " 18839"agent interface. Can be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime." 18840msgstr "" 18841"Permite adicionar notas na tela de proprietário de ticket da interface de " 18842"agente. Pode ser sobrescrito por Ticket::Frontend::NeedAccountedTime." 18843 18844#. SysConfig 18845msgid "" 18846"Allows adding notes in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the " 18847"agent interface. Can be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime." 18848msgstr "" 18849"Permite adicionar notas na tela de ticket pendentes da interface de agente. " 18850"Pode ser sobrescrito por Ticket::Frontend::NeedAccountedTime." 18851 18852#. SysConfig 18853msgid "" 18854"Allows adding notes in the ticket priority screen of a zoomed ticket in the " 18855"agent interface. Can be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime." 18856msgstr "" 18857"Permite adicionar notas na tela de prioridade de ticket da interface de " 18858"agente. Pode ser sobrescrito por Ticket::Frontend::NeedAccountedTime." 18859 18860#. SysConfig 18861msgid "" 18862"Allows adding notes in the ticket responsible screen of the agent interface. " 18863"Can be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime." 18864msgstr "" 18865"Permite adicionar notas na tela de responsável por ticket da interface de " 18866"agente. Pode ser sobrescrito por Ticket::Frontend::NeedAccountedTime." 18867 18868#. SysConfig 18869msgid "Allows agents to exchange the axis of a stat if they generate one." 18870msgstr "" 18871"Permite que atendentes troquem o eixo de uma estatística durante a geração " 18872"de uma." 18873 18874#. SysConfig 18875msgid "Allows agents to generate individual-related stats." 18876msgstr "Permite que atendentes gerem estatística individualmente relacionadas." 18877 18878#. SysConfig 18879msgid "" 18880"Allows choosing between showing the attachments of a ticket in the browser " 18881"(inline) or just make them downloadable (attachment)." 18882msgstr "" 18883"Permite escolher entre mostrar os anexos de um chamado no navegador " 18884"(embutido) ou possibilitar apenas que eles sejam baixados (anexo)." 18885 18886#. SysConfig 18887msgid "" 18888"Allows choosing the next compose state for customer tickets in the customer " 18889"interface." 18890msgstr "" 18891"Permite escolher o próximo estado de composição os chamados de cliente na " 18892"interface de cliente." 18893 18894#. SysConfig 18895msgid "" 18896"Allows customers to change the ticket priority in the customer interface." 18897msgstr "" 18898"Permite que os clientes alterem a prioridade do chamado na interface de " 18899"cliente." 18900 18901#. SysConfig 18902msgid "Allows customers to set the ticket SLA in the customer interface." 18903msgstr "" 18904"Permite que os clientes configurem o SLA do chamado na interface de cliente." 18905 18906#. SysConfig 18907msgid "Allows customers to set the ticket priority in the customer interface." 18908msgstr "" 18909"Permite que os clientes configurem a prioridade do chamado na interface de " 18910"cliente." 18911 18912#. SysConfig 18913msgid "" 18914"Allows customers to set the ticket queue in the customer interface. If this " 18915"is not enabled, QueueDefault should be configured." 18916msgstr "" 18917"Permite clientes definir a fila do ticket na interface do cliente. Se não " 18918"for ativado, QueueDefault deve ser configurado." 18919 18920#. SysConfig 18921msgid "Allows customers to set the ticket service in the customer interface." 18922msgstr "" 18923"Permite que os clientes configurem o serviço do chamado na interface de " 18924"cliente." 18925 18926#. SysConfig 18927msgid "" 18928"Allows customers to set the ticket type in the customer interface. If this " 18929"is not enabled, TicketTypeDefault should be configured." 18930msgstr "" 18931"Permite clientes definir o tipo de ticket na interface de cliente. Se não " 18932"for ativado, TicketTypeDefault deve ser configurado." 18933 18934#. SysConfig 18935msgid "Allows default services to be selected also for non existing customers." 18936msgstr "Permite selecionar serviços padrão para clientes não existentes." 18937 18938#. SysConfig 18939msgid "" 18940"Allows defining services and SLAs for tickets (e. g. email, desktop, " 18941"network, ...), and escalation attributes for SLAs (if ticket service/SLA " 18942"feature is enabled)." 18943msgstr "" 18944"Permite definir serviços e SLAs para chamados (ex.: e-mail, área de " 18945"trabalho, rede, ...), e atributos de escalação para SLAs (se o recurso " 18946"serviço/SLA estiver habilitado)." 18947 18948#. SysConfig 18949msgid "" 18950"Allows extended search conditions in ticket search of the agent interface. " 18951"With this feature you can search e. g. ticket title with this kind of " 18952"conditions like \"(*key1*&&*key2*)\" or \"(*key1*||*key2*)\"." 18953msgstr "" 18954"Permite condições de pesquisa extendidas na pesquisa de ticket da interface " 18955"de agente. Com esta funcionalidade, você pode pesquisar, por exemplo, o " 18956"título do ticket com condições como \"(*chave1*&&*chave2*)\" or \"(*chave1*||" 18957"*chave2*)\"." 18958 18959#. SysConfig 18960msgid "" 18961"Allows extended search conditions in ticket search of the customer " 18962"interface. With this feature you can search e. g. ticket title with this " 18963"kind of conditions like \"(*key1*&&*key2*)\" or \"(*key1*||*key2*)\"." 18964msgstr "" 18965 18966#. SysConfig 18967msgid "" 18968"Allows extended search conditions in ticket search of the generic agent " 18969"interface. With this feature you can search e. g. ticket title with this " 18970"kind of conditions like \"(*key1*&&*key2*)\" or \"(*key1*||*key2*)\"." 18971msgstr "" 18972"Permite condições de pesquisa extendidas na pesquisa de ticket da interface " 18973"de agente genérico. Com esta funcionalidade, você pode pesquisar, por " 18974"exemplo, o título do ticket com condições como \"(*chave1*&&*chave2*)\" or " 18975"\"(*chave1*||*chave2*)\"." 18976 18977#. SysConfig 18978msgid "Allows generic agent to execute custom command line scripts." 18979msgstr "" 18980 18981#. SysConfig 18982msgid "Allows generic agent to execute custom modules." 18983msgstr "" 18984 18985#. SysConfig 18986msgid "" 18987"Allows having a medium format ticket overview (CustomerInfo => 1 - shows " 18988"also the customer information)." 18989msgstr "" 18990"Permite ter uma visão em formato médio do chamado (CustomerInfo => 1 - " 18991"mostra também as informações do cliente)." 18992 18993#. SysConfig 18994msgid "" 18995"Allows having a small format ticket overview (CustomerInfo => 1 - shows also " 18996"the customer information)." 18997msgstr "" 18998"Permite ter uma visão em formato pequeno do chamado (CustomerInfo => 1 - " 18999"mostra também as informações do cliente)." 19000 19001#. SysConfig 19002msgid "Allows invalid agents to generate individual-related stats." 19003msgstr "" 19004"Permitr agentes inválidos para gerar estatísticas relacionadas com " 19005"indivíduos." 19006 19007#. SysConfig 19008msgid "" 19009"Allows the administrators to login as other customers, via the customer user " 19010"administration panel." 19011msgstr "" 19012"Permite que os administradores efetuem login como outros clientes através do " 19013"painel de administração de usuários clientes." 19014 19015#. SysConfig 19016msgid "" 19017"Allows the administrators to login as other users, via the users " 19018"administration panel." 19019msgstr "" 19020"Permite que administradores personifiquem (se loguem como) outros usuários, " 19021"através do painel de administração de usuários." 19022 19023#. SysConfig 19024msgid "" 19025"Allows to save current work as draft in the close ticket screen of the agent " 19026"interface." 19027msgstr "" 19028"Permite salvar o trabalho corrente na tela de ticket fechado da interface de " 19029"agente." 19030 19031#. SysConfig 19032msgid "" 19033"Allows to save current work as draft in the email outbound screen of the " 19034"agent interface." 19035msgstr "" 19036"Permite salvar o trabalho corrente como rascunho na tela de envio de e-mail " 19037"da interface de agente." 19038 19039#. SysConfig 19040msgid "" 19041"Allows to save current work as draft in the ticket compose screen of the " 19042"agent interface." 19043msgstr "" 19044"Permite salvar o trabalho corrente como rascunho na tela de composição de " 19045"ticket da interface de agente." 19046 19047#. SysConfig 19048msgid "" 19049"Allows to save current work as draft in the ticket forward screen of the " 19050"agent interface." 19051msgstr "" 19052"Permite salvar o trabalho corrente como rascunho na tela de encaminhamento " 19053"de e-mail da interface de agente." 19054 19055#. SysConfig 19056msgid "" 19057"Allows to save current work as draft in the ticket free text screen of the " 19058"agent interface." 19059msgstr "" 19060"Permite salvar trabalho atual como rascunho na tela de campo livre de ticket " 19061"na interface de agente." 19062 19063#. SysConfig 19064msgid "" 19065"Allows to save current work as draft in the ticket move screen of the agent " 19066"interface." 19067msgstr "" 19068"Permite salvar o trabalho corrente como rascunho na tela de mover ticket da " 19069"interface de agente." 19070 19071#. SysConfig 19072msgid "" 19073"Allows to save current work as draft in the ticket note screen of the agent " 19074"interface." 19075msgstr "" 19076"Permite salvar o trabalho corrente como rascunho na tela de nota de ticket " 19077"da interface de agente." 19078 19079#. SysConfig 19080msgid "" 19081"Allows to save current work as draft in the ticket owner screen of the agent " 19082"interface." 19083msgstr "" 19084"Permite salvar o trabalho corrente como rascunho na tela de proprietário de " 19085"ticket da interface de agente." 19086 19087#. SysConfig 19088msgid "" 19089"Allows to save current work as draft in the ticket pending screen of the " 19090"agent interface." 19091msgstr "" 19092"Permite salvar o trabalho corrente como rascunho na tela de ticket pendente " 19093"da interface de agente." 19094 19095#. SysConfig 19096msgid "" 19097"Allows to save current work as draft in the ticket phone inbound screen of " 19098"the agent interface." 19099msgstr "" 19100"Permite salvar o trabalho corrente como rascunho na tela de telefonema " 19101"recebido da interface de agente." 19102 19103#. SysConfig 19104msgid "" 19105"Allows to save current work as draft in the ticket phone outbound screen of " 19106"the agent interface." 19107msgstr "" 19108"Permite salvar o trabalho corrente como rascunho na tela de telefonema " 19109"realizado da interface de agente." 19110 19111#. SysConfig 19112msgid "" 19113"Allows to save current work as draft in the ticket priority screen of the " 19114"agent interface." 19115msgstr "" 19116"Permite salvar o trabalho corrente como rascunho na tela de prioridade de " 19117"ticket da interface de agente." 19118 19119#. SysConfig 19120msgid "" 19121"Allows to save current work as draft in the ticket responsible screen of the " 19122"agent interface." 19123msgstr "" 19124"Permite salvar o trabalho corrente como rascunho na tela de responsável por " 19125"ticket da interface de agente." 19126 19127#. SysConfig 19128msgid "" 19129"Allows to set a new ticket state in the move ticket screen of the agent " 19130"interface." 19131msgstr "" 19132"Permite definir um novo estado de chamado na tela de movimentação de chamado " 19133"da interface de atendente." 19134 19135#. SysConfig 19136msgid "Always show RichText if available" 19137msgstr "Sempre exibir RichText se disponível" 19138 19139#. SysConfig 19140msgid "Answer" 19141msgstr "Responder" 19142 19143#. SysConfig 19144msgid "Appointment Calendar overview page." 19145msgstr "Página de visão geral de calendário de compromissos." 19146 19147#. SysConfig 19148msgid "Appointment Notifications" 19149msgstr "Notificações de compromisso" 19150 19151#. SysConfig 19152msgid "" 19153"Appointment calendar event module that prepares notification entries for " 19154"appointments." 19155msgstr "" 19156"Módulo de evento do calendário de compromissos que prepara a entrada de " 19157"notificação para apontamentos." 19158 19159#. SysConfig 19160msgid "" 19161"Appointment calendar event module that updates the ticket with data from " 19162"ticket appointment." 19163msgstr "" 19164"Módulo de evento do calendário de compromissos que atualiza o chamado com " 19165"dados do compromisso de chamado." 19166 19167#. SysConfig 19168msgid "Appointment edit screen." 19169msgstr "Tela de edição de compromisso." 19170 19171#. SysConfig 19172msgid "Appointment list" 19173msgstr "Lista de compromissos" 19174 19175#. SysConfig 19176msgid "Appointment list." 19177msgstr "Lista de compromissos." 19178 19179#. SysConfig 19180msgid "Appointment notifications" 19181msgstr "Notificações de compromisso" 19182 19183#. SysConfig 19184msgid "Appointments" 19185msgstr "Compromissos" 19186 19187#. SysConfig 19188msgid "Arabic (Saudi Arabia)" 19189msgstr "Arábico (Arábia Saudita)" 19190 19191#. SysConfig 19192msgid "ArticleTree" 19193msgstr "Árvore de Artigo" 19194 19195#. SysConfig 19196msgid "Attachment Name" 19197msgstr "Nome do Anexo" 19198 19199#. SysConfig 19200msgid "Automated line break in text messages after x number of chars." 19201msgstr "" 19202"Quebra de linha automatizada em mensagens de texto após x número de " 19203"caracteres." 19204 19205#. SysConfig 19206msgid "" 19207"Automatically change the state of a ticket with an invalid owner once it is " 19208"unlocked. Maps from a state type to a new ticket state." 19209msgstr "" 19210"Automaticamente alterar o estado de um ticket com um proprietário inválido " 19211"quando ele for desbloqueado. Mapeia de um tipo de estado para um novo estato " 19212"de ticket." 19213 19214#. SysConfig 19215msgid "" 19216"Automatically lock and set owner to current Agent after opening the move " 19217"ticket screen of the agent interface." 19218msgstr "" 19219"Define e proprietário como e bloqueia o ticket para o Agente atual após " 19220"abrir a tela de mover na interface de agente." 19221 19222#. SysConfig 19223msgid "" 19224"Automatically lock and set owner to current Agent after selecting for an " 19225"Bulk Action." 19226msgstr "" 19227"Automaticamente bloquear e definir o proprietário para o atendente atual " 19228"após selecionar uma ação em massa." 19229 19230#. SysConfig 19231msgid "" 19232"Automatically sets the owner of a ticket as the responsible for it (if " 19233"ticket responsible feature is enabled). This will only work by manually " 19234"actions of the logged in user. It does not work for automated actions e.g. " 19235"GenericAgent, Postmaster and GenericInterface." 19236msgstr "" 19237"Define automaticamente o proprietário do ticket como sendo também o " 19238"responsável pelo ticket (se a funcionalidade de responsável por ticket " 19239"estiver ativada). Isto só irá funcionar em ações manuais do usuário logado. " 19240"Isto não funciona para ações automatizadas, como, Agente Genérico, " 19241"PostMaster, e Interface Genérica." 19242 19243#. SysConfig 19244msgid "" 19245"Automatically sets the responsible of a ticket (if it is not set yet) after " 19246"the first owner update." 19247msgstr "" 19248"Automaticamente ajustar o responsável de um chamado (caso não esteja " 19249"definido ainda) após a primeira atualização de proprietário." 19250 19251#. SysConfig 19252msgid "Avatar" 19253msgstr "Avatar" 19254 19255#. SysConfig 19256msgid "Balanced white skin by Felix Niklas (slim version)." 19257msgstr "" 19258 19259#. SysConfig 19260msgid "Balanced white skin by Felix Niklas." 19261msgstr "Pele branca balanceada por Felix Niklas." 19262 19263#. SysConfig 19264msgid "Based on global RichText setting" 19265msgstr "Baseado na configuração global RichText" 19266 19267#. SysConfig 19268msgid "" 19269"Basic fulltext index settings. Execute \"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::" 19270"FulltextIndex --rebuild\" in order to generate a new index." 19271msgstr "" 19272 19273#. SysConfig 19274msgid "" 19275"Blocks all the incoming emails that do not have a valid ticket number in " 19276"subject with From: @example.com address." 19277msgstr "" 19278"Bloqueia todos os e-mails recebidos que não possuam um número de chamado " 19279"válido no assunto com endereço De: @exemplo.com." 19280 19281#. SysConfig 19282msgid "Bounced to \"%s\"." 19283msgstr "Devolvido a \"%s\"." 19284 19285#. SysConfig 19286msgid "Bulgarian" 19287msgstr "Búlgaro" 19288 19289#. SysConfig 19290msgid "Bulk Action" 19291msgstr "Ação em Massa" 19292 19293#. SysConfig 19294msgid "" 19295"CMD example setup. Ignores emails where external CMD returns some output on " 19296"STDOUT (email will be piped into STDIN of some.bin)." 19297msgstr "" 19298"Configuração de exemplo CMD. Ignora e-mails nos quais o CMD externo retorna " 19299"alguma saída em STDOUT (e-mail será canalizado para STDIN de algum.bin)." 19300 19301#. SysConfig 19302msgid "CSV Separator" 19303msgstr "Separador CSV" 19304 19305#. SysConfig 19306msgid "Cache time in seconds for agent authentication in the GenericInterface." 19307msgstr "" 19308"Tempo de cache em segundos para autenticação de agentes na Interface " 19309"Genérica." 19310 19311#. SysConfig 19312msgid "" 19313"Cache time in seconds for customer authentication in the GenericInterface." 19314msgstr "" 19315"Tempo de cache em segundos para autenticação de clientes na Interface " 19316"Genérica." 19317 19318#. SysConfig 19319msgid "Cache time in seconds for the DB ACL backend." 19320msgstr "Tempo de cache em segundos para o backend DB ACL." 19321 19322#. SysConfig 19323msgid "Cache time in seconds for the DB process backend." 19324msgstr "Tempo de cache em segundos para o backend DB process." 19325 19326#. SysConfig 19327msgid "Cache time in seconds for the SSL certificate attributes." 19328msgstr "Tempo de cache em segundos para os atributos do certificado SSL." 19329 19330#. SysConfig 19331msgid "" 19332"Cache time in seconds for the ticket process navigation bar output module." 19333msgstr "" 19334"Tempo de cache em segundos para o módulo de saída da barra de navegação de " 19335"ticket de processo" 19336 19337#. SysConfig 19338msgid "Cache time in seconds for the web service config backend." 19339msgstr "" 19340"Tempo de cache em segundos para o backend de configuração de webservice." 19341 19342#. SysConfig 19343msgid "Calendar manage screen." 19344msgstr "Tela de gerenciamento de calendário." 19345 19346#. SysConfig 19347msgid "Catalan" 19348msgstr "Catalão" 19349 19350#. SysConfig 19351msgid "Change password" 19352msgstr "Alterar senha" 19353 19354#. SysConfig 19355msgid "Change queue!" 19356msgstr "Alterar fila!" 19357 19358#. SysConfig 19359msgid "Change the customer for this ticket" 19360msgstr "Alterar o Cliente deste Chamado" 19361 19362#. SysConfig 19363msgid "Change the free fields for this ticket" 19364msgstr "Alterar os Campos Livres para este Chamado" 19365 19366#. SysConfig 19367msgid "Change the owner for this ticket" 19368msgstr "Alterar o dono deste chamado" 19369 19370#. SysConfig 19371msgid "Change the priority for this ticket" 19372msgstr "Alterar a Prioridade Para Este Chamado" 19373 19374#. SysConfig 19375msgid "Change the responsible for this ticket" 19376msgstr "Alterar o responsável por este chamado" 19377 19378#. SysConfig 19379msgid "Change your avatar image." 19380msgstr "Alterar a imagem do seu avatar." 19381 19382#. SysConfig 19383msgid "Change your password and more." 19384msgstr "Alterar sua senha e mais." 19385 19386#. SysConfig 19387msgid "Changed SLA to \"%s\" (%s)." 19388msgstr "Alterado SLA para \"%s\" (%s)." 19389 19390#. SysConfig 19391msgid "Changed archive state to \"%s\"." 19392msgstr "Alterado estado de arquivamento para \"%s\"." 19393 19394#. SysConfig 19395msgid "Changed customer to \"%s\"." 19396msgstr "Alterado cliente para \"%s\"." 19397 19398#. SysConfig 19399msgid "Changed dynamic field %s from \"%s\" to \"%s\"." 19400msgstr "Alterado campo dinâmico %s de \"%s\" para \"%s\"." 19401 19402#. SysConfig 19403msgid "Changed owner to \"%s\" (%s)." 19404msgstr "Alterado proprietário para \"%s\" (%s)." 19405 19406#. SysConfig 19407msgid "Changed pending time to \"%s\"." 19408msgstr "Alterado tempo pendente para \"%s\"." 19409 19410#. SysConfig 19411msgid "Changed priority from \"%s\" (%s) to \"%s\" (%s)." 19412msgstr "Prioridade atualizada por \"%s\" (%s) para \"%s\" (%s)." 19413 19414#. SysConfig 19415msgid "Changed queue to \"%s\" (%s) from \"%s\" (%s)." 19416msgstr "Alterada fila para \"%s\" (%s) de \"%s\" (%s)." 19417 19418#. SysConfig 19419msgid "Changed responsible to \"%s\" (%s)." 19420msgstr "Alterado responsável para \"%s\" (%s)." 19421 19422#. SysConfig 19423msgid "Changed service to \"%s\" (%s)." 19424msgstr "Alterado serviço para \"%s\" (%s)." 19425 19426#. SysConfig 19427msgid "Changed state from \"%s\" to \"%s\"." 19428msgstr "Alterado estado de \"%s\" para \"%s\"." 19429 19430#. SysConfig 19431msgid "Changed title from \"%s\" to \"%s\"." 19432msgstr "Alterado título de \"%s\" para \"%s\"." 19433 19434#. SysConfig 19435msgid "Changed type from \"%s\" (%s) to \"%s\" (%s)." 19436msgstr "Alterado tipo de \"%s\" (%s) para \"%s\" (%s)." 19437 19438#. SysConfig 19439msgid "" 19440"Changes the owner of tickets to everyone (useful for ASP). Normally only " 19441"agent with rw permissions in the queue of the ticket will be shown." 19442msgstr "" 19443"Altera o proprietário de chamados para todos (útil para ASP). Normalmente, " 19444"apenas atendentes com permissões rw na fila do chamado serão mostrados." 19445 19446#. SysConfig 19447msgid "Chat communication channel." 19448msgstr "Canal de comunicação de chat." 19449 19450#. SysConfig 19451msgid "Checkbox" 19452msgstr "Checkbox" 19453 19454#. SysConfig 19455msgid "" 19456"Checks for articles that needs to be updated in the article search index." 19457msgstr "" 19458"Verifica artigos que precisam ser atualizados no índice de pesquisa de " 19459"artigo." 19460 19461#. SysConfig 19462msgid "Checks for communication log entries to be deleted." 19463msgstr "Verifica entradas do log de comunicação a serem excluídas." 19464 19465#. SysConfig 19466msgid "Checks for queued outgoing emails to be sent." 19467msgstr "Verifica e-mails enfileirados para envio a serem enviados." 19468 19469#. SysConfig 19470msgid "" 19471"Checks if an E-Mail is a followup to an existing ticket by searching the " 19472"subject for a valid ticket number." 19473msgstr "" 19474"Verifica se o e-mail é uma continuação de um ticket existente ao pesquisar " 19475"no assunto por um número de ticket válido." 19476 19477#. SysConfig 19478#, fuzzy 19479msgid "" 19480"Checks if an email is a follow-up to an existing ticket with external ticket " 19481"number which can be found by ExternalTicketNumberRecognition filter module." 19482msgstr "" 19483"Verifica se o e-mail é uma continuação de um ticket existente ao pesquisar " 19484"no assunto por um número de ticket válido." 19485 19486#. SysConfig 19487msgid "" 19488"Checks the SystemID in ticket number detection for follow-ups. If not " 19489"enabled, SystemID will be changed after using the system." 19490msgstr "" 19491"Verifica o ID do Sistema na detecção de número de tickets para respostas. Se " 19492"não ativado, o ID do sistema será alterado após utlização do sistema." 19493 19494#. SysConfig 19495msgid "Checks the availability of OTRS Business Solution™ for this system." 19496msgstr "" 19497 19498#. SysConfig 19499msgid "Checks the entitlement status of OTRS Business Solution™." 19500msgstr "" 19501 19502#. SysConfig 19503msgid "Child" 19504msgstr "Filho" 19505 19506#. SysConfig 19507msgid "Chinese (Simplified)" 19508msgstr "Chinês (Simplificado)" 19509 19510#. SysConfig 19511msgid "Chinese (Traditional)" 19512msgstr "Chinês (Tradicional)" 19513 19514#. SysConfig 19515msgid "" 19516"Choose for which kind of appointment changes you want to receive " 19517"notifications." 19518msgstr "" 19519"Escolha para a qual tipo de alterações no compromisso você deseja receber " 19520"notificações." 19521 19522#. SysConfig 19523msgid "" 19524"Choose for which kind of ticket changes you want to receive notifications. " 19525"Please note that you can't completely disable notifications marked as " 19526"mandatory." 19527msgstr "" 19528"Escolha para quais tipos de mudança de ticket você quer receber " 19529"notificações. Observe que você não pode desativar completamente notificações " 19530"marcadas como mandatórias." 19531 19532#. SysConfig 19533msgid "Choose which notifications you'd like to receive." 19534msgstr "Escolha as notificações que você gostaria de receber." 19535 19536#. SysConfig 19537msgid "Christmas Eve" 19538msgstr "Véspera de Natal" 19539 19540#. SysConfig 19541msgid "Close" 19542msgstr "Fechar" 19543 19544#. SysConfig 19545msgid "Close this ticket" 19546msgstr "Fechar este Chamado" 19547 19548#. SysConfig 19549msgid "Closed tickets (customer user)" 19550msgstr "Chamados fechados (usuário cliente)" 19551 19552#. SysConfig 19553msgid "Closed tickets (customer)" 19554msgstr "Chamados fechados (cliente)" 19555 19556#. SysConfig 19557msgid "Cloud Services" 19558msgstr "Serviços de Nuvem" 19559 19560#. SysConfig 19561msgid "Cloud service admin module registration for the transport layer." 19562msgstr "" 19563"Registro de módulo da administração de serviço em nuvem para a camada de " 19564"transporte." 19565 19566#. SysConfig 19567msgid "Collect support data for asynchronous plug-in modules." 19568msgstr "Coletar dados de suporte para módulos de plug-in assíncronos." 19569 19570#. SysConfig 19571msgid "Column ticket filters for Ticket Overviews type \"Small\"." 19572msgstr "" 19573"Filtros de coluna de ticket para Visões Gerais de Ticket do tipo \"Pequeno\"." 19574 19575#. SysConfig 19576msgid "" 19577"Columns that can be filtered in the escalation view of the agent interface. " 19578"Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and " 19579"Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are " 19580"allowed." 19581msgstr "" 19582"Colunas que podem ser filtradas na visão de escalonamento da interface de " 19583"agente. Observação: Somente atributos de Ticket, Campos Dinâmicos " 19584"(DynamicField_NomeX) e atributos de Cliente (exemplo, Telefone de Usuário " 19585"Cliente, Nome de Empresa Cliente, ...) são permitidos." 19586 19587#. SysConfig 19588msgid "" 19589"Columns that can be filtered in the locked view of the agent interface. " 19590"Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and " 19591"Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are " 19592"allowed." 19593msgstr "" 19594"Colunas que podem ser filtradas na visão bloqueada da interface de agente. " 19595"Observação: Somente atributos de Ticket, Campos Dinâmicos " 19596"(DynamicField_NomeX) e atributos de Cliente (exemplo: CustomerUserPhone, " 19597"CustomerCompanyName, ...) são permitidos." 19598 19599#. SysConfig 19600msgid "" 19601"Columns that can be filtered in the queue view of the agent interface. Note: " 19602"Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and Customer " 19603"attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are allowed." 19604msgstr "" 19605"Colunas que podem ser filtradas na visão de fila da interface de agente. " 19606"Observação: Somente atributos de Ticket, Campos Dinâmicos " 19607"(DynamicField_NomeX) e atributos de Cliente (exemplo: CustomerUserPhone, " 19608"CustomerCompanyName, ...) são permitidos." 19609 19610#. SysConfig 19611msgid "" 19612"Columns that can be filtered in the responsible view of the agent interface. " 19613"Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and " 19614"Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are " 19615"allowed." 19616msgstr "" 19617"Colunas que podem ser filtradas na visão de reponsável da interface de " 19618"agente. Observação: Somente atributos de Ticket, Campos Dinâmicos " 19619"(DynamicField_NomeX) e atributos de Cliente (exemplo: CustomerUserPhone, " 19620"CustomerCompanyName, ...) são permitidos." 19621 19622#. SysConfig 19623msgid "" 19624"Columns that can be filtered in the service view of the agent interface. " 19625"Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and " 19626"Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are " 19627"allowed." 19628msgstr "" 19629"Colunas que podem ser filtradas na visão de serviço da interface de agente. " 19630"Observação: Somente atributos de Ticket, Campos Dinâmicos " 19631"(DynamicField_NomeX) e atributos de Cliente (exemplo: CustomerUserPhone, " 19632"CustomerCompanyName, ...) são permitidos." 19633 19634#. SysConfig 19635msgid "" 19636"Columns that can be filtered in the status view of the agent interface. " 19637"Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and " 19638"Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are " 19639"allowed." 19640msgstr "" 19641"Colunas que podem ser filtradas na visão de estado da interface de agente. " 19642"Observação: Somente atributos de Ticket, Campos Dinâmicos " 19643"(DynamicField_NomeX) e atributos de Cliente (exemplo: CustomerUserPhone, " 19644"CustomerCompanyName, ...) são permitidos." 19645 19646#. SysConfig 19647msgid "" 19648"Columns that can be filtered in the ticket search result view of the agent " 19649"interface. Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) " 19650"and Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) " 19651"are allowed." 19652msgstr "" 19653"Colunas que pode ser filtradas na visão de resultado de pesquisa de ticket " 19654"da interface de agente. Observação: Somente atributos de Ticket, Campos " 19655"Dinâmicos (DynamicField_NameX) e atributos de Cliente (por exemplo, Telefone " 19656"de Usuário Cliente, Nome de Empresa Cliente, ...) são permitidos." 19657 19658#. SysConfig 19659msgid "" 19660"Columns that can be filtered in the watch view of the agent interface. Note: " 19661"Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and Customer " 19662"attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are allowed." 19663msgstr "" 19664"Colunas que podem ser filtradas na visão de observação da interface de " 19665"agente. Observação: Somente atributos de Ticket, Campos Dinâmicos " 19666"(DynamicField_NomeX) e atributos de Cliente (exemplo: CustomerUserPhone, " 19667"CustomerCompanyName, ...) são permitidos." 19668 19669#. SysConfig 19670msgid "Comment for new history entries in the customer interface." 19671msgstr "Comentário para novas entradas de histórico na interface de cliente." 19672 19673#. SysConfig 19674msgid "Comment2" 19675msgstr "Comentário 2" 19676 19677#. SysConfig 19678msgid "Communication" 19679msgstr "Comunicação" 19680 19681#. SysConfig 19682msgid "Communication & Notifications" 19683msgstr "Comunicação e Notificações" 19684 19685#. SysConfig 19686msgid "Communication Log GUI" 19687msgstr "GUI do Log de Comunicação" 19688 19689#. SysConfig 19690msgid "Communication log limit per page for Communication Log Overview." 19691msgstr "" 19692"Limite de log de comunicação por página para a Visão Geral do Log de " 19693"Comunicação." 19694 19695#. SysConfig 19696msgid "CommunicationLog Overview Limit" 19697msgstr "Limite da Visão Geral do Log de Comunicação" 19698 19699#. SysConfig 19700msgid "Company Status" 19701msgstr "Situação da Empresa" 19702 19703#. SysConfig 19704msgid "Company Tickets." 19705msgstr "Tickets da Empresa." 19706 19707#. SysConfig 19708msgid "Company name which will be included in outgoing emails as an X-Header." 19709msgstr "Nome da empresa que será incluído nos e-mails enviados como X-Header." 19710 19711#. SysConfig 19712msgid "Compat module for AgentZoom to AgentTicketZoom." 19713msgstr "Módulo de compatibilidade de AgentZoom para AgentTicketZoom." 19714 19715#. SysConfig 19716msgid "Complex" 19717msgstr "Complexo" 19718 19719#. SysConfig 19720msgid "Compose" 19721msgstr "Compor" 19722 19723#. SysConfig 19724msgid "Configure Processes." 19725msgstr "Configurar Processos." 19726 19727#. SysConfig 19728msgid "Configure and manage ACLs." 19729msgstr "Configurar e gerenciar ACLs." 19730 19731#. SysConfig 19732msgid "" 19733"Configure any additional readonly mirror databases that you want to use." 19734msgstr "" 19735"Configure qualquer banco de dados somente leitura espelhado adicional que " 19736"você queira utilizar." 19737 19738#. SysConfig 19739msgid "Configure sending of support data to OTRS Group for improved support." 19740msgstr "" 19741 19742#. SysConfig 19743msgid "" 19744"Configure which screen should be shown after a new ticket has been created." 19745msgstr "Configure qual tela deve ser mostrada após criar um novo chamado." 19746 19747#. SysConfig 19748msgid "Configure your own log text for PGP." 19749msgstr "Configure o seu próprio texto de registro para PGP." 19750 19751#. SysConfig 19752msgid "" 19753"Configures a default TicketDynamicField setting. \"Name\" defines the " 19754"dynamic field which should be used, \"Value\" is the data that will be set, " 19755"and \"Event\" defines the trigger event. Please check the developer manual " 19756"(https://doc.otrs.com/doc/), chapter \"Ticket Event Module\"." 19757msgstr "" 19758 19759#. SysConfig 19760msgid "Controls how to display the ticket history entries as readable values." 19761msgstr "" 19762"Controla como disponibilizar as entradas do histórico de ticket como valores " 19763"legíveis." 19764 19765#. SysConfig 19766msgid "" 19767"Controls if CustomerID is automatically copied from the sender address for " 19768"unknown customers." 19769msgstr "" 19770"Controla se o ID de Cliente é automaticamente copiado do endereço de envio " 19771"para clientes desconhecidos." 19772 19773#. SysConfig 19774msgid "Controls if CustomerID is read-only in the agent interface." 19775msgstr "Controla se o ID de Cliente é somente leitura na interface de agente." 19776 19777#. SysConfig 19778msgid "Controls if customers have the ability to sort their tickets." 19779msgstr "" 19780"Controla se os clientes têm a capacidade de classificar os seus chamados." 19781 19782#. SysConfig 19783msgid "" 19784"Controls if more than one from entry can be set in the new phone ticket in " 19785"the agent interface." 19786msgstr "" 19787"Controla se mais de uma entrada pode ser definida em um novo ticket de " 19788"telefonema na interface de agente." 19789 19790#. SysConfig 19791msgid "" 19792"Controls if the admin is allowed to import a saved system configuration in " 19793"SysConfig." 19794msgstr "" 19795"Controla se o administrador pode importar uma configuração de sistema salva " 19796"na Configuração do Sistema." 19797 19798#. SysConfig 19799msgid "" 19800"Controls if the admin is allowed to make changes to the database via " 19801"AdminSelectBox." 19802msgstr "" 19803"Controla se o administrador pode fazer mudanças no banco de dados via " 19804"AdminSelectBox." 19805 19806#. SysConfig 19807msgid "" 19808"Controls if the autocomplete field will be used for the customer ID " 19809"selection in the AdminCustomerUser interface." 19810msgstr "" 19811"Controla se o preenchimento automático de campo será utilizado durante a " 19812"seleção de ID de cliente na interface AdminCustomerUser." 19813 19814#. SysConfig 19815msgid "" 19816"Controls if the ticket and article seen flags are removed when a ticket is " 19817"archived." 19818msgstr "" 19819"Controla se o marcador de visualização de chamados e artigos são removidos " 19820"quando um chamado é arquivado." 19821 19822#. SysConfig 19823msgid "Converts HTML mails into text messages." 19824msgstr "Converte e-mails HTML em mensagens de texto." 19825 19826#. SysConfig 19827msgid "Create New process ticket." 19828msgstr "Criar novo ticket de processo." 19829 19830#. SysConfig 19831msgid "Create Ticket" 19832msgstr "Criar Ticket" 19833 19834#. SysConfig 19835msgid "Create a new calendar appointment linked to this ticket" 19836msgstr "Criar um novo compromisso de calendário associado a esse chamado" 19837 19838#. SysConfig 19839msgid "Create and manage Service Level Agreements (SLAs)." 19840msgstr "Criar e gerenciar Acordos de Nível de Serviço (SLAs)." 19841 19842#. SysConfig 19843msgid "Create and manage agents." 19844msgstr "Criar e gerenciar atendentes." 19845 19846#. SysConfig 19847msgid "Create and manage appointment notifications." 19848msgstr "Criar e gerenciar notificações de compromisso." 19849 19850#. SysConfig 19851msgid "Create and manage attachments." 19852msgstr "Criar e gerenciar anexos." 19853 19854#. SysConfig 19855msgid "Create and manage calendars." 19856msgstr "Criar e gerenciar calendários." 19857 19858#. SysConfig 19859msgid "Create and manage customer users." 19860msgstr "Criar e gerenciar usuários clientes." 19861 19862#. SysConfig 19863msgid "Create and manage customers." 19864msgstr "Criar e gerenciar clientes." 19865 19866#. SysConfig 19867msgid "Create and manage dynamic fields." 19868msgstr "Criar e gerenciar campos dinâmicos." 19869 19870#. SysConfig 19871msgid "Create and manage groups." 19872msgstr "Criar e gerenciar grupos." 19873 19874#. SysConfig 19875msgid "Create and manage queues." 19876msgstr "Criar e gerenciar filas." 19877 19878#. SysConfig 19879msgid "Create and manage responses that are automatically sent." 19880msgstr "Criar e gerenciar respostas enviadas automaticamente." 19881 19882#. SysConfig 19883msgid "Create and manage roles." 19884msgstr "Criar e gerenciar papéis." 19885 19886#. SysConfig 19887msgid "Create and manage salutations." 19888msgstr "Criar e gerenciar saudações." 19889 19890#. SysConfig 19891msgid "Create and manage services." 19892msgstr "Criar e gerenciar serviços." 19893 19894#. SysConfig 19895msgid "Create and manage signatures." 19896msgstr "Criar e gerenciar assinaturas." 19897 19898#. SysConfig 19899msgid "Create and manage templates." 19900msgstr "Criar e gerenciar modelos." 19901 19902#. SysConfig 19903msgid "Create and manage ticket notifications." 19904msgstr "Criar e gerenciar notificações de chamados" 19905 19906#. SysConfig 19907msgid "Create and manage ticket priorities." 19908msgstr "Criar e gerenciar prioridades de chamados." 19909 19910#. SysConfig 19911msgid "Create and manage ticket states." 19912msgstr "Criar e gerenciar estados de chamados." 19913 19914#. SysConfig 19915msgid "Create and manage ticket types." 19916msgstr "Criar e gerenciar tipos de chamados." 19917 19918#. SysConfig 19919msgid "Create and manage web services." 19920msgstr "Criar e gerenciar web services." 19921 19922#. SysConfig 19923msgid "Create new Ticket." 19924msgstr "Criar novo Ticket." 19925 19926#. SysConfig 19927msgid "Create new appointment." 19928msgstr "Criar novo compromisso." 19929 19930#. SysConfig 19931msgid "Create new email ticket and send this out (outbound)." 19932msgstr "Criar um novo ticket de e-mail e enviar (enviado)." 19933 19934#. SysConfig 19935msgid "Create new email ticket." 19936msgstr "Criar novo ticket de e-mail." 19937 19938#. SysConfig 19939msgid "Create new phone ticket (inbound)." 19940msgstr "Criar um novo ticket de telefonema (recebido)." 19941 19942#. SysConfig 19943msgid "Create new phone ticket." 19944msgstr "Criar novo ticket de telefone." 19945 19946#. SysConfig 19947msgid "Create new process ticket." 19948msgstr "Criar novo ticket de processo." 19949 19950#. SysConfig 19951msgid "Create tickets." 19952msgstr "Criar tickets." 19953 19954#. SysConfig 19955msgid "Created ticket [%s] in \"%s\" with priority \"%s\" and state \"%s\"." 19956msgstr "Ticket criado [%s] em \"%s\" com prioridade \"%s\" e estado \"%s\"." 19957 19958#. SysConfig 19959msgid "Croatian" 19960msgstr "Croata" 19961 19962#. SysConfig 19963msgid "Custom RSS Feed" 19964msgstr "RSS Feed customizado" 19965 19966#. SysConfig 19967msgid "Custom RSS feed." 19968msgstr "RSS Feed customizado" 19969 19970#. SysConfig 19971msgid "" 19972"Custom text for the page shown to customers that have no tickets yet (if you " 19973"need those text translated add them to a custom translation module)." 19974msgstr "" 19975 19976#. SysConfig 19977msgid "Customer Administration" 19978msgstr "Administração de Cliente" 19979 19980#. SysConfig 19981msgid "Customer Companies" 19982msgstr "Empresas de Clientes" 19983 19984#. SysConfig 19985msgid "Customer IDs" 19986msgstr "IDs de Cliente" 19987 19988#. SysConfig 19989msgid "Customer Information Center Search." 19990msgstr "Pesquisa do Centro de Informações do Cliente" 19991 19992#. SysConfig 19993msgid "Customer Information Center search." 19994msgstr "Pesquisa do Centro de Informações do Cliente." 19995 19996#. SysConfig 19997msgid "Customer Information Center." 19998msgstr "Centro de Informações do Cliente." 19999 20000#. SysConfig 20001msgid "Customer Ticket Print Module." 20002msgstr "" 20003 20004#. SysConfig 20005msgid "Customer User Administration" 20006msgstr "Administração de Usuário Cliente" 20007 20008#. SysConfig 20009msgid "Customer User Information" 20010msgstr "Informações de Usuário Cliente" 20011 20012#. SysConfig 20013msgid "Customer User Information Center Search." 20014msgstr "Pesquisa do Centro de Informações do Usuário Cliente." 20015 20016#. SysConfig 20017msgid "Customer User Information Center search." 20018msgstr "Pesquisa do Centro de Informações do Usuário Cliente." 20019 20020#. SysConfig 20021msgid "Customer User Information Center." 20022msgstr "Centro de Informações do Usuário Cliente." 20023 20024#. SysConfig 20025msgid "Customer Users ↔ Customers" 20026msgstr "Usuário Cliente ↔ Clientes" 20027 20028#. SysConfig 20029msgid "Customer Users ↔ Groups" 20030msgstr "Usuário Cliente ↔ Grupos" 20031 20032#. SysConfig 20033msgid "Customer Users ↔ Services" 20034msgstr "Usuários Clientes ↔ Serviços" 20035 20036#. SysConfig 20037msgid "" 20038"Customer item (icon) which shows the closed tickets of this customer as info " 20039"block. Setting CustomerUserLogin to 1 searches for tickets based on login " 20040"name rather than CustomerID." 20041msgstr "" 20042"Item de cliente (ícone) que mostra os tickets fechados deste cliente como um " 20043"bloco de informação. Definir CustomerUserLogin como 1 pesquisa por tickets " 20044"baseado no nome de login ao invés de ID de Cliente." 20045 20046#. SysConfig 20047msgid "" 20048"Customer item (icon) which shows the open tickets of this customer as info " 20049"block. Setting CustomerUserLogin to 1 searches for tickets based on login " 20050"name rather than CustomerID." 20051msgstr "" 20052"Item de cliente (ícone) que mostra os tickets abertos deste cliente como um " 20053"bloco de informação. Definir CustomerUserLogin como 1 pesquisa por tickets " 20054"baseado no nome de login ao invés de ID de Cliente." 20055 20056#. SysConfig 20057msgid "Customer preferences." 20058msgstr "" 20059 20060#. SysConfig 20061msgid "Customer ticket overview" 20062msgstr "" 20063 20064#. SysConfig 20065msgid "Customer ticket search." 20066msgstr "" 20067 20068#. SysConfig 20069msgid "Customer ticket zoom" 20070msgstr "" 20071 20072#. SysConfig 20073msgid "Customer user search" 20074msgstr "Busca de usuário cliente" 20075 20076#. SysConfig 20077msgid "CustomerID search" 20078msgstr "" 20079 20080#. SysConfig 20081msgid "CustomerName" 20082msgstr "Nome do Cliente" 20083 20084#. SysConfig 20085msgid "CustomerUser" 20086msgstr "UsuárioCliente" 20087 20088#. SysConfig 20089msgid "Customers ↔ Groups" 20090msgstr "Clientes ↔ Grupos" 20091 20092#. SysConfig 20093msgid "" 20094"Customizable stop words for fulltext index. These words will be removed from " 20095"the search index." 20096msgstr "" 20097 20098#. SysConfig 20099msgid "Czech" 20100msgstr "Tcheco" 20101 20102#. SysConfig 20103msgid "Danish" 20104msgstr "Dinamarquês" 20105 20106#. SysConfig 20107msgid "Dashboard overview." 20108msgstr "Painel de Controle" 20109 20110#. SysConfig 20111msgid "Data used to export the search result in CSV format." 20112msgstr "" 20113"Os dados utilizados para exportar o resultado da pesquisa no formato CSV." 20114 20115#. SysConfig 20116msgid "Date / Time" 20117msgstr "Data / Hora" 20118 20119#. SysConfig 20120msgid "Default (Slim)" 20121msgstr "Padrão (fino)" 20122 20123#. SysConfig 20124msgid "Default ACL values for ticket actions." 20125msgstr "Valores padrão de ACL para as ações de chamado." 20126 20127#. SysConfig 20128msgid "" 20129"Default ProcessManagement entity prefixes for entity IDs that are " 20130"automatically generated." 20131msgstr "" 20132"Prefixos de entidade de Gerenciamento de Processos padrão para IDs de " 20133"entidade que são automaticamente gerados." 20134 20135#. SysConfig 20136msgid "Default agent name" 20137msgstr "" 20138 20139#. SysConfig 20140msgid "" 20141"Default data to use on attribute for ticket search screen. Example: " 20142"\"TicketCreateTimePointFormat=year;TicketCreateTimePointStart=Last;" 20143"TicketCreateTimePoint=2;\"." 20144msgstr "" 20145"Dados padrão para serem utilizados em atributo da tela de pesquisa de " 20146"ticket. Por Exemplo: \"TicketCreateTimePointFormat=year;" 20147"TicketCreateTimePointStart=Last;TicketCreateTimePoint=2;\"." 20148 20149#. SysConfig 20150msgid "" 20151"Default data to use on attribute for ticket search screen. Example: " 20152"\"TicketCreateTimeStartYear=2010;TicketCreateTimeStartMonth=10;" 20153"TicketCreateTimeStartDay=4;TicketCreateTimeStopYear=2010;" 20154"TicketCreateTimeStopMonth=11;TicketCreateTimeStopDay=3;\"." 20155msgstr "" 20156"Dados padrão para serem utilizados em atributo da tela de pesquisa de " 20157"ticket. Por Exemplo: \"TicketCreateTimeStartYear=2010;" 20158"TicketCreateTimeStartMonth=10;TicketCreateTimeStartDay=4;" 20159"TicketCreateTimeStopYear=2010;TicketCreateTimeStopMonth=11;" 20160"TicketCreateTimeStopDay=3;\"." 20161 20162#. SysConfig 20163msgid "" 20164"Default display type for recipient (To,Cc) names in AgentTicketZoom and " 20165"CustomerTicketZoom." 20166msgstr "" 20167 20168#. SysConfig 20169msgid "" 20170"Default display type for sender (From) names in AgentTicketZoom and " 20171"CustomerTicketZoom." 20172msgstr "" 20173 20174#. SysConfig 20175msgid "Default loop protection module." 20176msgstr "Módulo padrão de proteção de loop." 20177 20178#. SysConfig 20179msgid "Default queue ID used by the system in the agent interface." 20180msgstr "ID de fila padrão usado pelo sistema na interface de atendente." 20181 20182#. SysConfig 20183msgid "Default skin for the agent interface (slim version)." 20184msgstr "Tema padrão para a interface de atendente (versão slim)." 20185 20186#. SysConfig 20187msgid "Default skin for the agent interface." 20188msgstr "Tema padrão para a interface de atendente." 20189 20190#. SysConfig 20191msgid "Default skin for the customer interface." 20192msgstr "Skin padrão para a interface do cliente" 20193 20194#. SysConfig 20195msgid "Default ticket ID used by the system in the agent interface." 20196msgstr "ID de chamado padrão usado pelo sistema na interface de atendente." 20197 20198#. SysConfig 20199msgid "Default ticket ID used by the system in the customer interface." 20200msgstr "ID de chamado padrão usado pelo sistema na interface de cliente." 20201 20202#. SysConfig 20203msgid "Default value for NameX" 20204msgstr "Valor padrão para NameX" 20205 20206#. SysConfig 20207msgid "" 20208"Define Actions where a settings button is available in the linked objects " 20209"widget (LinkObject::ViewMode = \"complex\"). Please note that these Actions " 20210"must have registered the following JS and CSS files: Core.AllocationList." 20211"css, Core.UI.AllocationList.js, Core.UI.Table.Sort.js, Core.Agent." 20212"TableFilters.js." 20213msgstr "" 20214"Define Ações em que um botão de definições é disponibilizado no widget de " 20215"objeto associado (LinkObject::ViewMode = \"complex\"). Favor observar que " 20216"estas Ações deve ter registrados os seguintes arquivos JS e CSS: Core." 20217"AllocationList.css, Core.UI.AllocationList.js, Core.UI.Table.Sort.js, Core." 20218"Agent.TableFilters.js." 20219 20220#. SysConfig 20221msgid "" 20222"Define a filter for html output to add links behind a defined string. The " 20223"element Image allows two input kinds. At once the name of an image (e.g. faq." 20224"png). In this case the OTRS image path will be used. The second possiblity " 20225"is to insert the link to the image." 20226msgstr "" 20227"Definir um filtro para a saída HTML para adicionar links por trás de uma " 20228"sequência definida. O elemento Imagem permite dois tipos de entrada. Em " 20229"primeiro lugar o nome de uma imagem (faq.png, por exemplo). Neste caso, o " 20230"caminho de imagem OTRS será usado. A segunda possibilidade é inserir o link " 20231"para a imagem." 20232 20233#. SysConfig 20234msgid "" 20235"Define a mapping between variables of the customer user data (keys) and " 20236"dynamic fields of a ticket (values). The purpose is to store customer user " 20237"data in ticket dynamic fields. The dynamic fields must be present in the " 20238"system and should be enabled for AgentTicketFreeText, so that they can be " 20239"set/updated manually by the agent. They mustn't be enabled for " 20240"AgentTicketPhone, AgentTicketEmail and AgentTicketCustomer. If they were, " 20241"they would have precedence over the automatically set values. To use this " 20242"mapping, you have to also activate the Ticket::EventModulePost###4100-" 20243"DynamicFieldFromCustomerUser setting." 20244msgstr "" 20245"Define o mapeamento entre as variáveis dos dados de usuário cliente (chaves) " 20246"e campos dinâmicos de um ticket (valores). O propósito é armazenar os dados " 20247"de usuário cliente nos campos dinâmicos de ticket. Os campos dinâmicos devem " 20248"estar presentes no sistema e devem estar ativados para AgentTicketFreeText, " 20249"de forma que possam ser definidos/atualizados manualmente pelo agente. Eles " 20250"não devem estar ativados para AgentTicketPhone, AgentTicketEmail e " 20251"AgentTicketCustomer. Se estiverem, eles terão precedência sobre valores " 20252"automaticamente definidos. Para utilizar este mapeamento, você deve ativar " 20253"também a definição Ticket::EventModulePost###4100-" 20254"DynamicFieldFromCustomerUser." 20255 20256#. SysConfig 20257msgid "" 20258"Define dynamic field name for end time. This field has to be manually added " 20259"to the system as Ticket: \"Date / Time\" and must be activated in ticket " 20260"creation screens and/or in any other ticket action screens." 20261msgstr "" 20262"Definir um nome de campo dinâmico para tempo de término. Este campo deve ser " 20263"adicionado manualmente ao sistema com Ticket \"Data / Hora\" e deve ser " 20264"ativado nas telas de criação de ticket e/ou em quaisquer outras telas de " 20265"ação de ticket." 20266 20267#. SysConfig 20268msgid "" 20269"Define dynamic field name for start time. This field has to be manually " 20270"added to the system as Ticket: \"Date / Time\" and must be activated in " 20271"ticket creation screens and/or in any other ticket action screens." 20272msgstr "" 20273"Definir um nome de campo dinâmico para horário de início. Este campo deve " 20274"ser adicionado manualmente ao sistema com Ticket \"Data / Hora\" e deve ser " 20275"ativado nas telas de criação de ticket e/ou em quaisquer outras telas de " 20276"ação de ticket." 20277 20278#. SysConfig 20279msgid "Define the max depth of queues." 20280msgstr "Define a profundidade máxima das filas." 20281 20282#. SysConfig 20283msgid "Define the queue comment 2." 20284msgstr "Defina o comentário 2 de fila." 20285 20286#. SysConfig 20287msgid "Define the service comment 2." 20288msgstr "Defina o comentário 2 de serviço." 20289 20290#. SysConfig 20291msgid "Define the sla comment 2." 20292msgstr "Defina o comentário 2 de SLA." 20293 20294#. SysConfig 20295msgid "" 20296"Define the start day of the week for the date picker for the indicated " 20297"calendar." 20298msgstr "" 20299"Define o dia de início da semana no selecionador de dias do calendário " 20300"indicado." 20301 20302#. SysConfig 20303msgid "Define the start day of the week for the date picker." 20304msgstr "Define o dia de início da semana para o selecionador de data." 20305 20306#. SysConfig 20307msgid "" 20308"Define which avatar default image should be used for the article view if no " 20309"gravatar is assigned to the mail address. Check https://gravatar.com/site/" 20310"implement/images/ for further information." 20311msgstr "" 20312 20313#. SysConfig 20314msgid "" 20315"Define which avatar default image should be used for the current agent if no " 20316"gravatar is assigned to the mail address of the agent. Check https://" 20317"gravatar.com/site/implement/images/ for further information." 20318msgstr "" 20319 20320#. SysConfig 20321msgid "" 20322"Define which avatar engine should be used for the agent avatar on the header " 20323"and the sender images in AgentTicketZoom. If 'None' is selected, initials " 20324"will be displayed instead. Please note that selecting anything other than " 20325"'None' will transfer the encrypted email address of the particular user to " 20326"an external service." 20327msgstr "" 20328"Definir qual engine de avatar deve ser utilizada para o avatar de agente no " 20329"cabeçalho e as imagens de remetente em AgentTicketZoom. Se 'Nenhum' for " 20330"selecionado, iniciais serão exibidas no lugar. Favor observar que selecionar " 20331"algo diferente de 'Nenhum' irá transferir o endereço de e-mail criptografado " 20332"do usuário para um serviço externo." 20333 20334#. SysConfig 20335msgid "" 20336"Define which columns are shown in the linked appointment widget (LinkObject::" 20337"ViewMode = \"complex\"). Possible settings: 0 = Disabled, 1 = Available, 2 = " 20338"Enabled by default." 20339msgstr "" 20340"Define quais colunas serão exibidas no widget de compromissos associados " 20341"(LinkObject::ViewMode = \"complex\"). Configurações possíveis: 0 = " 20342"Desabilitado , 1 = Disponível, 2 = Ativado por padrão." 20343 20344#. SysConfig 20345msgid "" 20346"Define which columns are shown in the linked tickets widget (LinkObject::" 20347"ViewMode = \"complex\"). Note: Only Ticket attributes and Dynamic Fields " 20348"(DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns." 20349msgstr "" 20350"Definir quais colunas são apresentadas no widget de tickets associados " 20351"(LinkObject::ViewMode = \"complex\"). Observação: Somente atributos de " 20352"Ticket e Campos Dinâmicos (DynamicField_NomeX) são permitidos para Colunas " 20353"Padrão." 20354 20355#. SysConfig 20356msgid "" 20357"Defines a customer item, which generates a LinkedIn icon at the end of a " 20358"customer info block." 20359msgstr "" 20360"Define um item de cliente, que gera um ícone LinkedIn no final de um bloco " 20361"de informação de cliente." 20362 20363#. SysConfig 20364msgid "" 20365"Defines a customer item, which generates a XING icon at the end of a " 20366"customer info block." 20367msgstr "" 20368"Define um item de cliente, que gera um ícone XING no final de um bloco de " 20369"informação de cliente." 20370 20371#. SysConfig 20372msgid "" 20373"Defines a customer item, which generates a google icon at the end of a " 20374"customer info block." 20375msgstr "" 20376"Define um item de cliente, que gera um ícone google no final de um bloco de " 20377"informação de cliente." 20378 20379#. SysConfig 20380msgid "" 20381"Defines a customer item, which generates a google maps icon at the end of a " 20382"customer info block." 20383msgstr "" 20384"Define um item de cliente, que gera um ícone google maps no final de um " 20385"bloco de informação de cliente." 20386 20387#. SysConfig 20388msgid "" 20389"Defines a filter for html output to add links behind CVE numbers. The " 20390"element Image allows two input kinds. At once the name of an image (e.g. faq." 20391"png). In this case the OTRS image path will be used. The second possiblity " 20392"is to insert the link to the image." 20393msgstr "" 20394"Define um filtro para a saída HTML para adicionar links atrás de números " 20395"CVE. O elemento Imagem permite dois tipos de entrada. Primeiro o nome de uma " 20396"imagem (faq.png, por exemplo). Neste caso, o caminho de imagem OTRS será " 20397"usado. A segunda possibilidade é inserir o link para a imagem." 20398 20399#. SysConfig 20400msgid "" 20401"Defines a filter for html output to add links behind MSBulletin numbers. The " 20402"element Image allows two input kinds. At once the name of an image (e.g. faq." 20403"png). In this case the OTRS image path will be used. The second possiblity " 20404"is to insert the link to the image." 20405msgstr "" 20406"Define um filtro para a saída HTML para adicionar links atrás de números " 20407"MSBulletin. O elemento Imagem permite dois tipos de entrada. Primeiro o nome " 20408"de uma imagem (faq.png, por exemplo). Neste caso, o caminho de imagem OTRS " 20409"será usado. A segunda possibilidade é inserir o link para a imagem." 20410 20411#. SysConfig 20412msgid "" 20413"Defines a filter for html output to add links behind a defined string. The " 20414"element Image allows two input kinds. At once the name of an image (e.g. faq." 20415"png). In this case the OTRS image path will be used. The second possiblity " 20416"is to insert the link to the image." 20417msgstr "" 20418"Define um filtro para a saída HTML para adicionar links atrás de uma " 20419"sequência de texto definida. O elemento Imagem permite dois tipos de " 20420"entrada. Primeiro o nome de uma imagem (faq.png, por exemplo). Neste caso, o " 20421"caminho de imagem OTRS será usado. A segunda possibilidade é inserir o link " 20422"para a imagem." 20423 20424#. SysConfig 20425msgid "" 20426"Defines a filter for html output to add links behind bugtraq numbers. The " 20427"element Image allows two input kinds. At once the name of an image (e.g. faq." 20428"png). In this case the OTRS image path will be used. The second possiblity " 20429"is to insert the link to the image." 20430msgstr "" 20431"Define um filtro para a saída HTML para adicionar links atrás de números " 20432"bugtraq. O elemento Imagem permite dois tipos de entrada. Primeiro o nome de " 20433"uma imagem (faq.png, por exemplo). Neste caso, o caminho de imagem OTRS será " 20434"usado. A segunda possibilidade é inserir o link para a imagem." 20435 20436#. SysConfig 20437msgid "" 20438"Defines a filter to collect CVE numbers from article texts in " 20439"AgentTicketZoom. The results will be displayed in a meta box next to the " 20440"article. Fill in URLPreview if you would like to see a preview when moving " 20441"your mouse cursor above the link element. This could be the same URL as in " 20442"URL, but also an alternate one. Please note that some websites deny being " 20443"displayed within an iframe (e.g. Google) and thus won't work with the " 20444"preview mode." 20445msgstr "" 20446"Define um filtro para coletar número CVE de textos de artigo no Zoom de " 20447"Ticket de Agente. Os resultados serão exibidos em uma caixa de dados próxima " 20448"ao artigo. Preencha URLPreview se você gostaria de ver uma visão prévia " 20449"quando passar com o mouse sobre o elemento com o link. Isso pode ser a mesma " 20450"URL que em URL, mas também uma alternativa. Favor observar que algumas " 20451"páginas web bloqueiam a exibição dentro de um iframe (exemplo: Google) e, " 20452"consequentemente, não funcionarão no modo visão prévia." 20453 20454#. SysConfig 20455msgid "" 20456"Defines a filter to process the text in the articles, in order to highlight " 20457"predefined keywords." 20458msgstr "" 20459"Define um filtro para processar o texto nos artigos, a fim de destacar " 20460"palavras-chave predefinidas." 20461 20462#. SysConfig 20463msgid "Defines a permission context for customer to group assignment." 20464msgstr "" 20465"Define um contexto de permissão para a associação de cliente com grupo." 20466 20467#. SysConfig 20468msgid "" 20469"Defines a regular expression that excludes some addresses from the syntax " 20470"check (if \"CheckEmailAddresses\" is set to \"Yes\"). Please enter a regex " 20471"in this field for email addresses, that aren't syntactically valid, but are " 20472"necessary for the system (i.e. \"root@localhost\")." 20473msgstr "" 20474"Define uma expressão regular que exclui alguns endereços da verificação de " 20475"sintaxe (se \"CheckEmailAddresses\" está definido como \"Sim\"). Por favor, " 20476"insira um regex neste campo para endereços de e-mail, que não são " 20477"sintaticamente válidos, mas são necessários para o sistema (ou seja, " 20478"\"root@localhost\")." 20479 20480#. SysConfig 20481msgid "" 20482"Defines a regular expression that filters all email addresses that should " 20483"not be used in the application." 20484msgstr "" 20485"Define uma expressão regular que filtra todos os endereços de e-mail que não " 20486"devem ser utilizados na aplicação." 20487 20488#. SysConfig 20489msgid "" 20490"Defines a sleep time in microseconds between tickets while they are been " 20491"processed by a job." 20492msgstr "" 20493"Define um tempo de descanso, em microsegundos, entre tickets enquanto eles " 20494"estão sendo processados pelo job." 20495 20496#. SysConfig 20497msgid "" 20498"Defines a useful module to load specific user options or to display news." 20499msgstr "" 20500"Define um módulo útil para carregar opções específicas de usuário ou para " 20501"exibir notícias." 20502 20503#. SysConfig 20504msgid "Defines all the X-headers that should be scanned." 20505msgstr "Define todos os X-headers que devem ser verificados." 20506 20507#. SysConfig 20508msgid "" 20509"Defines all the languages that are available to the application. Specify " 20510"only English names of languages here." 20511msgstr "" 20512"Definir todos idiomas que devem estar disponíveis para a aplicação. " 20513"Especificar aqui apenas nomes de idiomas em Inglês." 20514 20515#. SysConfig 20516msgid "" 20517"Defines all the languages that are available to the application. Specify " 20518"only native names of languages here." 20519msgstr "" 20520"Definir todos idiomas que devem estar disponíveis para a aplicação. " 20521"Especificar aqui apenas nomes de idiomas em forma nativa." 20522 20523#. SysConfig 20524msgid "" 20525"Defines all the parameters for the RefreshTime object in the customer " 20526"preferences of the customer interface." 20527msgstr "" 20528"Define todos os parâmetros para o objeto RefreshTime das preferências de " 20529"cliente da interface de cliente." 20530 20531#. SysConfig 20532msgid "" 20533"Defines all the parameters for the ShownTickets object in the customer " 20534"preferences of the customer interface." 20535msgstr "" 20536"Define todos os parâmetros para o objeto ShownTickets das preferências de " 20537"cliente da interface de cliente." 20538 20539#. SysConfig 20540msgid "Defines all the parameters for this item in the customer preferences." 20541msgstr "Define todos os parâmetros para este item nas preferências de cliente." 20542 20543#. SysConfig 20544msgid "" 20545"Defines all the parameters for this item in the customer preferences. " 20546"'PasswordRegExp' allows to match passwords against a regular expression. " 20547"Define the minimum number of characters using 'PasswordMinSize'. Define if " 20548"at least 2 lowercase and 2 uppercase letter characters are needed by setting " 20549"the appropriate option to '1'. 'PasswordMin2Characters' defines if the " 20550"password needs to contain at least 2 letter characters (set to 0 or 1). " 20551"'PasswordNeedDigit' controls the need of at least 1 digit (set to 0 or 1 to " 20552"control)." 20553msgstr "" 20554"Define todos parâmetros para este item na preferência de clientes. " 20555"'PasswordRegExp' permite comparar senhas contra expressões regulares. " 20556"Definir o número mínimo de caracteres utilizando 'PasswordMinSize'. Definir " 20557"se ao menos 2 caracteres caixa baixa e 2 caracteres caixa alta são " 20558"necessários ao definir a opção apropriada para '1'. 'PasswordMin2Characters' " 20559"define se a senha precisa conter pelo menos 2 letras (definir como 0 ou 1). " 20560"'PasswordNeedDigit' controla se pelo menos 1 dígito é necessário (definir " 20561"como 0 ou 1 para controlar)." 20562 20563#. SysConfig 20564msgid "Defines all the parameters for this notification transport." 20565msgstr "Define todos os parâmetros para este transporte de notificação." 20566 20567#. SysConfig 20568msgid "Defines all the possible stats output formats." 20569msgstr "Define todos os formatos possíveis de saída de estatísticas." 20570 20571#. SysConfig 20572msgid "Defines an alternate URL, where the login link refers to." 20573msgstr "Define uma URL alternativa, à qual o link de login se refere." 20574 20575#. SysConfig 20576msgid "Defines an alternate URL, where the logout link refers to." 20577msgstr "Define uma URL alternativa, à qual o link de logout se refere." 20578 20579#. SysConfig 20580msgid "Defines an alternate login URL for the customer panel.." 20581msgstr "Define uma URL de login alternativa para o painel de cliente." 20582 20583#. SysConfig 20584msgid "Defines an alternate logout URL for the customer panel." 20585msgstr "Define uma URL de logout alternativa para o painel de cliente." 20586 20587#. SysConfig 20588msgid "" 20589"Defines an external link to the database of the customer (e.g. 'http://" 20590"yourhost/customer.php?CID=[% Data.CustomerID %]' or '')." 20591msgstr "" 20592"Define um link externo para o banco de dados do cliente (por exemplo, " 20593"'http://yourhost/customer.php?CID=[% Data.CustomerID %]' ou '')." 20594 20595#. SysConfig 20596msgid "" 20597"Defines an icon with link to the google map page of the current location in " 20598"appointment edit screen." 20599msgstr "" 20600"Define um ícone com link para a página com mapa do google da localização " 20601"atual na tela de edição de compromisso." 20602 20603#. SysConfig 20604msgid "" 20605"Defines an overview module to show the address book view of a customer user " 20606"list." 20607msgstr "" 20608"Define um módulo de visão geral para mostrar a visão de caderno de endereço " 20609"de uma lista de usuário cliente." 20610 20611#. SysConfig 20612msgid "Defines available article actions for Chat articles." 20613msgstr "Define as ações de artigo disponíveis para artigos de Chat." 20614 20615#. SysConfig 20616msgid "Defines available article actions for Email articles." 20617msgstr "Define ações de artigo disponíveis para artigos de E-mail." 20618 20619#. SysConfig 20620msgid "Defines available article actions for Internal articles." 20621msgstr "Define ações de artigo disponíveis para artigos Internos." 20622 20623#. SysConfig 20624msgid "Defines available article actions for Phone articles." 20625msgstr "Define ações de artigo disponíveis para artigos de Telefonema." 20626 20627#. SysConfig 20628msgid "Defines available article actions for invalid articles." 20629msgstr "Define ações de artigo disponíveis para artigos inválidos." 20630 20631#. SysConfig 20632msgid "Defines available groups for the admin overview screen." 20633msgstr "Define grupos disponíveis para a tela de visão geral de Administração." 20634 20635#. SysConfig 20636msgid "Defines chat communication channel." 20637msgstr "Define o canal de comunicação de chat." 20638 20639#. SysConfig 20640msgid "Defines default headers for outgoing emails." 20641msgstr "Define os cabeçalhos padrão para e-mails enviados." 20642 20643#. SysConfig 20644msgid "Defines email communication channel." 20645msgstr "Define canal de comunicação do e-mail." 20646 20647#. SysConfig 20648msgid "" 20649"Defines from which ticket attributes the agent can select the result order." 20650msgstr "" 20651"Define de quais atributos de ticket o agente pode selecionar a ordem de " 20652"resultado." 20653 20654#. SysConfig 20655msgid "Defines groups for preferences items." 20656msgstr "Define grupos para itens preferenciais." 20657 20658#. SysConfig 20659msgid "Defines how many deployments the system should keep." 20660msgstr "Define quantas implantações devem ser mantidas pelo sistema." 20661 20662#. SysConfig 20663msgid "" 20664"Defines how the From field from the emails (sent from answers and email " 20665"tickets) should look like." 20666msgstr "" 20667"Define como o campo de dos e-mails (enviados a partir das respostas e dos " 20668"chamados e-mail) deve se parecer." 20669 20670#. SysConfig 20671msgid "Defines if a pre-sorting by priority should be done in the queue view." 20672msgstr "" 20673"Define se uma pré-ordenação por prioridade deverá ser feito na visão de fila." 20674 20675#. SysConfig 20676msgid "" 20677"Defines if a pre-sorting by priority should be done in the service view." 20678msgstr "" 20679"Define se uma pre-classificação por prioridade pode ser feita na visão de " 20680"serviço." 20681 20682#. SysConfig 20683msgid "" 20684"Defines if a ticket lock is required in the close ticket screen of the agent " 20685"interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and the " 20686"current agent will be set automatically as its owner)." 20687msgstr "" 20688"Define se um bloqueio de chamado é obrigatório na tela de fechamento de " 20689"chamado da interface de atendente (se o chamado não estiver bloqueado ainda, " 20690"ele é bloqueado e o atendente atual será definido automaticamente como seu " 20691"proprietário)." 20692 20693#. SysConfig 20694msgid "" 20695"Defines if a ticket lock is required in the email outbound screen of the " 20696"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and " 20697"the current agent will be set automatically as its owner)." 20698msgstr "" 20699"Define se um bloqueio de ticket é necessário na tela de envio de e-mail da " 20700"interface de agente (se o ticket não estiver bloqueado ainda, o ticket é " 20701"bloqueado e o agente atual será automaticamente definido como proprietário)." 20702 20703#. SysConfig 20704msgid "" 20705"Defines if a ticket lock is required in the email resend screen of the agent " 20706"interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and the " 20707"current agent will be set automatically as its owner)." 20708msgstr "" 20709"Define se um bloqueio de ticket é necessário na tela de reenvio de e-mail da " 20710"interface de agente (se o ticket não estiver bloqueado ainda, o ticket é " 20711"bloqueado e o agente atual será automaticamente definido como proprietário)." 20712 20713#. SysConfig 20714msgid "" 20715"Defines if a ticket lock is required in the ticket bounce screen of the " 20716"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and " 20717"the current agent will be set automatically as its owner)." 20718msgstr "" 20719"Define se um bloqueio de chamado é obrigatório na tela de devolução de " 20720"chamado da interface de atendente (se o chamado não estiver bloqueado ainda, " 20721"ele é bloqueado e o atendente atual será definido automaticamente como seu " 20722"proprietário)." 20723 20724#. SysConfig 20725msgid "" 20726"Defines if a ticket lock is required in the ticket compose screen of the " 20727"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and " 20728"the current agent will be set automatically as its owner)." 20729msgstr "" 20730"Define se um bloqueio de chamado é obrigatório na tela de composição de " 20731"chamado da interface de atendente (se o chamado não estiver bloqueado ainda, " 20732"ele é bloqueado e o atendente atual será definido automaticamente como seu " 20733"proprietário)." 20734 20735#. SysConfig 20736msgid "" 20737"Defines if a ticket lock is required in the ticket forward screen of the " 20738"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and " 20739"the current agent will be set automatically as its owner)." 20740msgstr "" 20741"Define se um bloqueio de chamado é obrigatório na tela de encaminhamento de " 20742"chamado da interface de atendente (se o chamado não estiver bloqueado ainda, " 20743"ele é bloqueado e o atendente atual será definido automaticamente como seu " 20744"proprietário)." 20745 20746#. SysConfig 20747msgid "" 20748"Defines if a ticket lock is required in the ticket free text screen of the " 20749"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and " 20750"the current agent will be set automatically as its owner)." 20751msgstr "" 20752"Define se um bloqueio de chamado é obrigatório na tela de testo livre do " 20753"chamado da interface de atendente (se o chamado não estiver bloqueado ainda, " 20754"ele é bloqueado e o atendente atual será definido automaticamente como seu " 20755"proprietário)." 20756 20757#. SysConfig 20758msgid "" 20759"Defines if a ticket lock is required in the ticket merge screen of a zoomed " 20760"ticket in the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket " 20761"gets locked and the current agent will be set automatically as its owner)." 20762msgstr "" 20763"Define se um bloqueio de chamado é obrigatório na tela de agrupamento de um " 20764"chamado detalhado da interface de atendente (se o chamado não estiver " 20765"bloqueado ainda, ele é bloqueado e o atendente atual será definido " 20766"automaticamente como seu proprietário)." 20767 20768#. SysConfig 20769msgid "" 20770"Defines if a ticket lock is required in the ticket note screen of the agent " 20771"interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and the " 20772"current agent will be set automatically as its owner)." 20773msgstr "" 20774"Define se um bloqueio de chamado é obrigatório na tela de nota do chamado da " 20775"interface de atendente (se o chamado não estiver bloqueado ainda, ele é " 20776"bloqueado e o atendente atual será definido automaticamente como seu " 20777"proprietário)." 20778 20779#. SysConfig 20780msgid "" 20781"Defines if a ticket lock is required in the ticket owner screen of a zoomed " 20782"ticket in the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket " 20783"gets locked and the current agent will be set automatically as its owner)." 20784msgstr "" 20785"Define se um bloqueio de chamado é obrigatório na tela de proprietário de um " 20786"chamado detalhado da interface de atendente (se o chamado não estiver " 20787"bloqueado ainda, ele é bloqueado e o atendente atual será definido " 20788"automaticamente como seu proprietário)." 20789 20790#. SysConfig 20791msgid "" 20792"Defines if a ticket lock is required in the ticket pending screen of a " 20793"zoomed ticket in the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the " 20794"ticket gets locked and the current agent will be set automatically as its " 20795"owner)." 20796msgstr "" 20797"Define se um bloqueio de chamado é obrigatório na tela de pendência do " 20798"chamado da interface de atendente (se o chamado não estiver bloqueado ainda, " 20799"ele é bloqueado e o atendente atual será definido automaticamente como seu " 20800"proprietário)." 20801 20802#. SysConfig 20803msgid "" 20804"Defines if a ticket lock is required in the ticket phone inbound screen of " 20805"the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked " 20806"and the current agent will be set automatically as its owner)." 20807msgstr "" 20808"Define se um bloqueio de chamado é obrigatório na tela de chamada telefônica " 20809"recebida da interface de atendente (se o chamado não estiver bloqueado " 20810"ainda, ele é bloqueado e o atendente atual será definido automaticamente " 20811"como seu proprietário)." 20812 20813#. SysConfig 20814msgid "" 20815"Defines if a ticket lock is required in the ticket phone outbound screen of " 20816"the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked " 20817"and the current agent will be set automatically as its owner)." 20818msgstr "" 20819"Define se um bloqueio de chamado é obrigatório na tela de chamado fone " 20820"(saída) da interface de atendente (se o chamado não estiver bloqueado ainda, " 20821"ele é bloqueado e o atendente atual será definido automaticamente como seu " 20822"proprietário)." 20823 20824#. SysConfig 20825msgid "" 20826"Defines if a ticket lock is required in the ticket priority screen of a " 20827"zoomed ticket in the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the " 20828"ticket gets locked and the current agent will be set automatically as its " 20829"owner)." 20830msgstr "" 20831"Define se um bloqueio de chamado é obrigatório na tela de prioridade de um " 20832"chamado detalhado da interface de atendente (se o chamado não estiver " 20833"bloqueado ainda, ele é bloqueado e o atendente atual será definido " 20834"automaticamente como seu proprietário)." 20835 20836#. SysConfig 20837msgid "" 20838"Defines if a ticket lock is required in the ticket responsible screen of the " 20839"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and " 20840"the current agent will be set automatically as its owner)." 20841msgstr "" 20842"Define se um bloqueio de chamado é obrigatório na tela de responsabilidade " 20843"do chamado da interface de atendente (se o chamado não estiver bloqueado " 20844"ainda, ele é bloqueado e o atendente atual será definido automaticamente " 20845"como seu proprietário)." 20846 20847#. SysConfig 20848msgid "" 20849"Defines if a ticket lock is required to change the customer of a ticket in " 20850"the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked " 20851"and the current agent will be set automatically as its owner)." 20852msgstr "" 20853"Define se um bloqueio de chamado é obrigatório para alterar o cliente do " 20854"chamado na interface de atendente (se o chamado não estiver bloqueado ainda, " 20855"ele é bloqueado e o atendente atual será definido automaticamente como seu " 20856"proprietário)." 20857 20858#. SysConfig 20859msgid "" 20860"Defines if agents should be allowed to login if they have no shared secret " 20861"stored in their preferences and therefore are not using two-factor " 20862"authentication." 20863msgstr "" 20864"Define se um agente deve ser autorizado a logar se não tiverem segredo " 20865"compartilhado armazenado em suas preferências e, consequentemente, não estão " 20866"utlizando autenticação de 2 fatores." 20867 20868#. SysConfig 20869msgid "" 20870"Defines if customers should be allowed to login if they have no shared " 20871"secret stored in their preferences and therefore are not using two-factor " 20872"authentication." 20873msgstr "" 20874"Define se um cliente deve ser autorizado a logar se não tiverem segredo " 20875"compartilhado armazenado em suas preferências e, consequentemente, não estão " 20876"utlizando autenticação de dois fatores." 20877 20878#. SysConfig 20879msgid "" 20880"Defines if the communication between this system and OTRS Group servers that " 20881"provide cloud services is possible. If set to 'Disable cloud services', some " 20882"functionality will be lost such as system registration, support data " 20883"sending, upgrading to and use of OTRS Business Solution™, OTRS Verify™, OTRS " 20884"News and product News dashboard widgets, among others." 20885msgstr "" 20886"Define se é possível a comunicação entre este sistema e os servidores do " 20887"Grupo OTRS que provêem serviços em nuvem. Se definido como 'Desativar " 20888"serviços em nuvem', algumas funcionalidades serão perdidas como registro de " 20889"sistema, envio de dados de suporte, atualização e utilização de OTRS " 20890"Business Solution™, OTRS Verify™, Notícias OTRS e widgets de painel sobre " 20891"notícias de produto, entre outros." 20892 20893#. SysConfig 20894msgid "" 20895"Defines if the enhanced mode should be used (enables use of table, replace, " 20896"subscript, superscript, paste from word, etc.) in customer interface." 20897msgstr "" 20898 20899#. SysConfig 20900msgid "" 20901"Defines if the enhanced mode should be used (enables use of table, replace, " 20902"subscript, superscript, paste from word, etc.)." 20903msgstr "" 20904"Define se o modo avançado deve ser utilizado (permite o uso de tabela, " 20905"substituição, subscrito, sobrescrito, colar do Word, etc.)." 20906 20907#. SysConfig 20908msgid "" 20909"Defines if the first article should be displayed as expanded, that is " 20910"visible for the related customer. If nothing defined, latest article will be " 20911"expanded." 20912msgstr "" 20913"Define se o primeiro artigo deve ser apresentado como expandido, ou seja, " 20914"visível para o cliente relacionado. Se nada for definido, o último artigo " 20915"será expandido." 20916 20917#. SysConfig 20918msgid "" 20919"Defines if the message in the email outbound screen of the agent interface " 20920"is visible for the customer by default." 20921msgstr "" 20922"Define se a mensagem na tela de envio de e-mail da interface do agente é " 20923"visível como padrão para o cliente." 20924 20925#. SysConfig 20926msgid "" 20927"Defines if the message in the email resend screen of the agent interface is " 20928"visible for the customer by default." 20929msgstr "" 20930"Define se a mensagem na tela de reenvio de e-mail da interface de agente é " 20931"visível como padrão para o cliente." 20932 20933#. SysConfig 20934msgid "" 20935"Defines if the message in the ticket compose screen of the agent interface " 20936"is visible for the customer by default." 20937msgstr "" 20938"Define se a mensagem na tela de composição de e-mail da interface de agente " 20939"e visível como padrão para o cliente." 20940 20941#. SysConfig 20942msgid "" 20943"Defines if the message in the ticket forward screen of the agent interface " 20944"is visible for the customer by default." 20945msgstr "" 20946"Define se a mensagem na tela de encaminhamento de ticket da interface de " 20947"agente é visível como padrão para o cliente." 20948 20949#. SysConfig 20950msgid "" 20951"Defines if the note in the close ticket screen of the agent interface is " 20952"visible for the customer by default." 20953msgstr "" 20954"Define se a nota da tela de fechamento na interface de agente é visível como " 20955"padrão para o cliente." 20956 20957#. SysConfig 20958msgid "" 20959"Defines if the note in the ticket bulk screen of the agent interface is " 20960"visible for the customer by default." 20961msgstr "" 20962 20963#. SysConfig 20964msgid "" 20965"Defines if the note in the ticket free text screen of the agent interface is " 20966"visible for the customer by default." 20967msgstr "" 20968"Define se a nota da tela de campo livre de ticket da interface de agente for " 20969"visível para o cliente como padrão." 20970 20971#. SysConfig 20972msgid "" 20973"Defines if the note in the ticket note screen of the agent interface is " 20974"visible for the customer by default." 20975msgstr "" 20976"Define se a nota da tela de nota de ticket na interface de agente é visível " 20977"como padrão para o cliente." 20978 20979#. SysConfig 20980msgid "" 20981"Defines if the note in the ticket owner screen of the agent interface is " 20982"visible for the customer by default." 20983msgstr "" 20984"Define se a nota da tela proprietári de ticket na interface de agente é " 20985"visível como padrão para o cliente." 20986 20987#. SysConfig 20988msgid "" 20989"Defines if the note in the ticket pending screen of the agent interface is " 20990"visible for the customer by default." 20991msgstr "" 20992"Define se a nota da tela de ticket pendente na interface de agente é visível " 20993"como padrão para o cliente." 20994 20995#. SysConfig 20996msgid "" 20997"Defines if the note in the ticket priority screen of the agent interface is " 20998"visible for the customer by default." 20999msgstr "" 21000"Define se a nota da tela de prioridade de ticket na interface de agente é " 21001"visível como padrão para o cliente." 21002 21003#. SysConfig 21004msgid "" 21005"Defines if the note in the ticket responsible screen of the agent interface " 21006"is visible for the customer by default." 21007msgstr "" 21008"Define se a nota da tela de responsável pelo ticket na interface de agente é " 21009"visível como padrão para o cliente." 21010 21011#. SysConfig 21012msgid "" 21013"Defines if the previously valid token should be accepted for authentication. " 21014"This is slightly less secure but gives users 30 seconds more time to enter " 21015"their one-time password." 21016msgstr "" 21017"Define se um token previamente válido deve ser aceito para autenticação. " 21018"Isso é um pouco menos seguro mas permite que os usuários tenham 30 segundos " 21019"a mais para digitar suas senhas de uso único." 21020 21021#. SysConfig 21022msgid "" 21023"Defines if the values for filters should be retrieved from all available " 21024"tickets. If enabled, only values which are actually used in any ticket will " 21025"be available for filtering. Please note: The list of customers will always " 21026"be retrieved like this." 21027msgstr "" 21028"Define se os valores de filtros devem ser recuperados de todos tickets " 21029"disponíveis. Se ativado, somente valores que estão em uso em algum ticket " 21030"estarão disponíveis para filtragem. Observação: A lista de clientes será " 21031"sempre recuperada desta forma." 21032 21033#. SysConfig 21034msgid "" 21035"Defines if time accounting is mandatory in the agent interface. If enabled, " 21036"a note must be entered for all ticket actions (no matter if the note itself " 21037"is configured as active or is originally mandatory for the individual ticket " 21038"action screen)." 21039msgstr "" 21040"Define se o registro de tempo é obrigatório na interface de agente. Se " 21041"ativada, uma nota deve ser registrada para todas ações de ticket " 21042"(independentemente de se uma nota tivar sido configurada como ativa ou como " 21043"originalmente obrigatória para a tela de ação de ticket individual)." 21044 21045#. SysConfig 21046msgid "Defines if time accounting must be set to all tickets in bulk action." 21047msgstr "" 21048 21049#. SysConfig 21050msgid "Defines internal communication channel." 21051msgstr "Define canal de comunicação interno." 21052 21053#. SysConfig 21054msgid "" 21055"Defines out of office message template. Two string parameters (%s) " 21056"available: end date and number of days left." 21057msgstr "" 21058 21059#. SysConfig 21060msgid "Defines phone communication channel." 21061msgstr "Define canal de comunicação de telefonema." 21062 21063#. SysConfig 21064msgid "" 21065"Defines queues that's tickets are used for displaying as calendar events." 21066msgstr "" 21067"Define a fila que é utilizada por tickets para exibir como eventos de " 21068"calendário." 21069 21070#. SysConfig 21071msgid "" 21072"Defines the HTTP hostname for the support data collection with the public " 21073"module 'PublicSupportDataCollector' (e.g. used from the OTRS Daemon)." 21074msgstr "" 21075 21076#. SysConfig 21077msgid "" 21078"Defines the IP regular expression for accessing the local repository. You " 21079"need to enable this to have access to your local repository and the package::" 21080"RepositoryList is required on the remote host." 21081msgstr "" 21082"Define a expressão regular IP para acessar o repositório local. Você precisa " 21083"habilitar isso para ter acesso ao seu repositório local e o pacote: " 21084"RepositoryList é obrigatório na máquina remota." 21085 21086#. SysConfig 21087msgid "" 21088"Defines the PostMaster header to be used on the filter for keeping the " 21089"current state of the ticket." 21090msgstr "" 21091"Define o cabeçalho do PostMaster a ser utilizado no filtro para manter o " 21092"estado atual do ticket." 21093 21094#. SysConfig 21095msgid "Defines the URL CSS path." 21096msgstr "Define o caminho URL CSS." 21097 21098#. SysConfig 21099msgid "Defines the URL base path of icons, CSS and Java Script." 21100msgstr "Define o caminho URL de ícones, CSS e Java Script." 21101 21102#. SysConfig 21103msgid "Defines the URL image path of icons for navigation." 21104msgstr "Define o caminho URL de imagem para ícones de navegação." 21105 21106#. SysConfig 21107msgid "Defines the URL java script path." 21108msgstr "Define o caminho URL de java scripts." 21109 21110#. SysConfig 21111msgid "Defines the URL rich text editor path." 21112msgstr "Define o caminho URL do editor de texto rico." 21113 21114#. SysConfig 21115msgid "" 21116"Defines the address of a dedicated DNS server, if necessary, for the " 21117"\"CheckMXRecord\" look-ups." 21118msgstr "" 21119"Define o endereço de um servidor DNS dedicado, se necessário, para os look-" 21120"ups \"CheckMXRecord\"." 21121 21122#. SysConfig 21123msgid "" 21124"Defines the agent preferences key where the shared secret key is stored." 21125msgstr "" 21126"Define a chave de preferências de agente onde a chave de segredo " 21127"compartilhado é armazenada." 21128 21129#. SysConfig 21130msgid "" 21131"Defines the available steps in time selections. Select \"Minute\" to be able " 21132"to select all minutes of one hour from 1-59. Select \"30 Minutes\" to only " 21133"make full and half hours available." 21134msgstr "" 21135 21136#. SysConfig 21137msgid "" 21138"Defines the body text for notification mails sent to agents, about new " 21139"password." 21140msgstr "" 21141"Define o texto do corpo de notificações de e-mail enviadas para agentes " 21142"sobre nova senha." 21143 21144#. SysConfig 21145msgid "" 21146"Defines the body text for notification mails sent to agents, with token " 21147"about new requested password." 21148msgstr "" 21149"Define o texto de corpo para e-mails de notificação enviados a agentes com " 21150"token sobre nova senha solicitada." 21151 21152#. SysConfig 21153msgid "" 21154"Defines the body text for notification mails sent to customers, about new " 21155"account." 21156msgstr "" 21157"Define o texto do corpo para e-mails de notificação enviados aos clientes, " 21158"sobre nova conta." 21159 21160#. SysConfig 21161msgid "" 21162"Defines the body text for notification mails sent to customers, about new " 21163"password." 21164msgstr "" 21165 21166#. SysConfig 21167msgid "" 21168"Defines the body text for notification mails sent to customers, with token " 21169"about new requested password." 21170msgstr "" 21171 21172#. SysConfig 21173msgid "Defines the body text for rejected emails." 21174msgstr "Define o texto do corpo para e-mails rejeitados." 21175 21176#. SysConfig 21177msgid "Defines the calendar width in percent. Default is 95%." 21178msgstr "Define o comprimento do calendário em porcentagem. O padrão é 95%." 21179 21180#. SysConfig 21181msgid "Defines the column to store the keys for the preferences table." 21182msgstr "" 21183"Define a coluna para armazenar as chaves para a tabela de preferências." 21184 21185#. SysConfig 21186msgid "Defines the config options for the autocompletion feature." 21187msgstr "" 21188"Define as opções de configuração para o recurso de preenchimento automático." 21189 21190#. SysConfig 21191msgid "" 21192"Defines the config parameters of this item, to be shown in the preferences " 21193"view." 21194msgstr "" 21195"Define os parâmetros de configuração deste item para visualização na visão " 21196"de preferências." 21197 21198#. SysConfig 21199msgid "" 21200"Defines the config parameters of this item, to be shown in the preferences " 21201"view. 'PasswordRegExp' allows to match passwords against a regular " 21202"expression. Define the minimum number of characters using 'PasswordMinSize'. " 21203"Define if at least 2 lowercase and 2 uppercase letter characters are needed " 21204"by setting the appropriate option to '1'. 'PasswordMin2Characters' defines " 21205"if the password needs to contain at least 2 letter characters (set to 0 or " 21206"1). 'PasswordNeedDigit' controls the need of at least 1 digit (set to 0 or 1 " 21207"to control). 'PasswordMaxLoginFailed' allows to set an agent to invalid-" 21208"temporarily if max failed logins reached. Please note: setting 'Active' to 0 " 21209"will only prevent agents from editing settings of this group in their " 21210"personal preferences, but will still allow administrators to edit the " 21211"settings of another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which " 21212"area these settings should be shown in the user interface." 21213msgstr "" 21214"Define os parâmetros de configuração deste item que serão exibidos na visão " 21215"de preferências. 'PasswordRegExp' permite comparar senhas com expressões " 21216"regulares. Defina o número mínimo de caracteres usando 'PasswordMinSize'. " 21217"Defina se pelo menos 2 letras caixa baixa e 2 letras caixa alta são " 21218"necessárias ao definir a opção apropriada como '1'. 'PasswordMin2Characters' " 21219"define se a senha deve conter no mínimo 2 letras (definido como 0 ou 1). " 21220"'PasswordNeedDigit' controla a necessidade de pelo menos um dígito numérico " 21221"(definido como 0 ou 1 para controlar). 'PasswordMaxLoginFailed' permite " 21222"definir um agente como inválido temporariamente se o número máximo de " 21223"tentativas de login incorretas for atingido. Favor observar: definindo " 21224"'Active' para 0 só irá previnir que agentes editem definições deste grupo em " 21225"suas preferências pessoais, mas ainda permitirá que os administradores " 21226"editem definições em nome de outro usuário. Utilize 'PreferenceGroup' para " 21227"controlar em qual área estas definições devem ser exibidas na interface do " 21228"usuário." 21229 21230#. SysConfig 21231msgid "" 21232"Defines the config parameters of this item, to be shown in the preferences " 21233"view. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents from " 21234"editing settings of this group in their personal preferences, but will still " 21235"allow administrators to edit the settings of another user's behalf. Use " 21236"'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be shown in " 21237"the user interface." 21238msgstr "" 21239"Define os parâmetros de configuração deste item a serem exibidos na visão de " 21240"preferências. Favor observar: definindo 'Ativo' como 0 só irá previnir que " 21241"agentes editem definições deste grupo em suas preferências pessoais, mas " 21242"também irá permitir que administradores editem as definições em nome de " 21243"outro usuário. Utilize 'PreferenceGroup' para controlar em qual área estas " 21244"definições devem ser exibidas na interface do usuário." 21245 21246#. SysConfig 21247msgid "Defines the connections for http/ftp, via a proxy." 21248msgstr "Define as conexões de http/ftp, através de um proxy." 21249 21250#. SysConfig 21251msgid "" 21252"Defines the customer preferences key where the shared secret key is stored." 21253msgstr "" 21254"Define a chave de preferências de cliente onde a chave de segredo " 21255"compartilhado é armazenada." 21256 21257#. SysConfig 21258msgid "Defines the date input format used in forms (option or input fields)." 21259msgstr "" 21260"Define o formato de entrada de data utilizado em formulários (opção ou " 21261"campos de entrada)." 21262 21263#. SysConfig 21264msgid "Defines the default CSS used in rich text editors." 21265msgstr "Define o CSS padrão utilizados nos editores rich text." 21266 21267#. SysConfig 21268msgid "" 21269"Defines the default agent name in the ticket zoom view of the customer " 21270"interface." 21271msgstr "" 21272 21273#. SysConfig 21274msgid "" 21275"Defines the default auto response type of the article for this operation." 21276msgstr "Define o tipo padrão de autorresposta do artigo para esta operação." 21277 21278#. SysConfig 21279msgid "" 21280"Defines the default body of a note in the ticket free text screen of the " 21281"agent interface." 21282msgstr "" 21283"Define o corpo padrão da nota na tela de ticket de campos livres da " 21284"interface de agente." 21285 21286#. SysConfig 21287msgid "" 21288"Defines the default filter fields in the customer user address book search " 21289"(CustomerUser or CustomerCompany). For the CustomerCompany fields a prefix " 21290"'CustomerCompany_' must be added." 21291msgstr "" 21292"Define os campos de filtro padrão na pesquisa de caderno de endereço de " 21293"usuário cliente (Usuário Cliente ou Empresa Cliente). Para campos de " 21294"Empresa Cliente um prefixo 'CustomerCompany_' deve ser adicionado." 21295 21296#. SysConfig 21297msgid "" 21298"Defines the default front-end (HTML) theme to be used by the agents and " 21299"customers. If you like, you can add your own theme. Please refer the " 21300"administrator manual located at https://doc.otrs.com/doc/." 21301msgstr "" 21302 21303#. SysConfig 21304msgid "" 21305"Defines the default front-end language. All the possible values are " 21306"determined by the available language files on the system (see the next " 21307"setting)." 21308msgstr "" 21309"Define o idioma padrão do frontend. Todos os valores possíveis são " 21310"determinados pelos arquivos de idioma disponíveis no sistema (veja a próxima " 21311"definição)." 21312 21313#. SysConfig 21314msgid "Defines the default history type in the customer interface." 21315msgstr "Define o tipo de histórico padrão na interface de cliente." 21316 21317#. SysConfig 21318msgid "" 21319"Defines the default maximum number of X-axis attributes for the time scale." 21320msgstr "" 21321"Define o número máximo padrão de atributos do eixo X para a escala de tempo." 21322 21323#. SysConfig 21324msgid "" 21325"Defines the default maximum number of statistics per page on the overview " 21326"screen." 21327msgstr "" 21328"Define o número máximo de estatísticas por página na tela de visão geral." 21329 21330#. SysConfig 21331msgid "" 21332"Defines the default next state for a ticket after customer follow-up in the " 21333"customer interface." 21334msgstr "" 21335 21336#. SysConfig 21337msgid "" 21338"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the close " 21339"ticket screen of the agent interface." 21340msgstr "" 21341"Define o próximo estado padrão de um ticket ao adicionar uma nota na tela de " 21342"fechamento de ticket na interface de agente." 21343 21344#. SysConfig 21345msgid "" 21346"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the " 21347"ticket free text screen of the agent interface." 21348msgstr "" 21349"Define o próximo estado padrão de um ticket ao adicionar uma nota na tela de " 21350"campos livres de ticket na interface de agente." 21351 21352#. SysConfig 21353msgid "" 21354"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the " 21355"ticket note screen of the agent interface." 21356msgstr "" 21357"Define o próximo estado padrão de um ticket ao adicionar uma nota na tela de " 21358"notas de ticket na interface de agente." 21359 21360#. SysConfig 21361msgid "" 21362"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the " 21363"ticket owner screen of a zoomed ticket in the agent interface." 21364msgstr "" 21365 21366#. SysConfig 21367msgid "" 21368"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the " 21369"ticket pending screen of a zoomed ticket in the agent interface." 21370msgstr "" 21371 21372#. SysConfig 21373msgid "" 21374"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the " 21375"ticket priority screen of a zoomed ticket in the agent interface." 21376msgstr "" 21377 21378#. SysConfig 21379msgid "" 21380"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the " 21381"ticket responsible screen of the agent interface." 21382msgstr "" 21383"Define o próximo estado padrão de um ticket ao adicionar uma nota na tela de " 21384"responsável pelo ticket na interface de agente." 21385 21386#. SysConfig 21387msgid "" 21388"Defines the default next state of a ticket after being bounced, in the " 21389"ticket bounce screen of the agent interface." 21390msgstr "" 21391 21392#. SysConfig 21393msgid "" 21394"Defines the default next state of a ticket after being forwarded, in the " 21395"ticket forward screen of the agent interface." 21396msgstr "" 21397"Define o próximo estado padrão de um ticket ao encaminhar um ticket na tela " 21398"de encaminhamento de ticket na interface de agente." 21399 21400#. SysConfig 21401msgid "" 21402"Defines the default next state of a ticket after the message has been sent, " 21403"in the email outbound screen of the agent interface." 21404msgstr "" 21405"Define o próximo estado padrão de um chamado após a mensagem ter sido " 21406"enviada, na tela de envio de e-mail na interface do atendente." 21407 21408#. SysConfig 21409msgid "" 21410"Defines the default next state of a ticket if it is composed / answered in " 21411"the ticket compose screen of the agent interface." 21412msgstr "" 21413"Define o próximo estado padrão de um ticket após ele ter sido composto / " 21414"respondido na tela de composição de ticket na interface de agente." 21415 21416#. SysConfig 21417msgid "" 21418"Defines the default next state of a ticket, in the ticket bulk screen of the " 21419"agent interface." 21420msgstr "" 21421 21422#. SysConfig 21423msgid "" 21424"Defines the default note body text for phone tickets in the ticket phone " 21425"inbound screen of the agent interface." 21426msgstr "" 21427"Define a o texto de corpo de nota padrão para tickets de telefonema na tela " 21428"de telefonema recebido da interface de agente." 21429 21430#. SysConfig 21431msgid "" 21432"Defines the default note body text for phone tickets in the ticket phone " 21433"outbound screen of the agent interface." 21434msgstr "" 21435"Define a o texto de corpo de nota padrão para tickets de telefonema na tela " 21436"de ticket de telefonema realizado da interface de agente." 21437 21438#. SysConfig 21439msgid "" 21440"Defines the default priority of follow-up customer tickets in the ticket " 21441"zoom screen in the customer interface." 21442msgstr "" 21443 21444#. SysConfig 21445msgid "" 21446"Defines the default priority of new customer tickets in the customer " 21447"interface." 21448msgstr "" 21449"Define a prioridade padrão de novos tickets de cliente na interface de " 21450"cliente." 21451 21452#. SysConfig 21453msgid "Defines the default priority of new tickets." 21454msgstr "Define a prioridade padrão de novos chamados." 21455 21456#. SysConfig 21457msgid "" 21458"Defines the default queue for new customer tickets in the customer interface." 21459msgstr "" 21460"Define a fila padrão de novos tickets de cliente na interface de cliente." 21461 21462#. SysConfig 21463msgid "Defines the default queue for new tickets in the agent interface." 21464msgstr "Define a fila padrão para tickets novos na interface de agente." 21465 21466#. SysConfig 21467msgid "" 21468"Defines the default selection at the drop down menu for dynamic objects " 21469"(Form: Common Specification)." 21470msgstr "" 21471"Define a seleção padrão no menu suspenso para objetos dinâmicos (Formulário: " 21472"Especificação Comum). " 21473 21474#. SysConfig 21475msgid "" 21476"Defines the default selection at the drop down menu for permissions (Form: " 21477"Common Specification)." 21478msgstr "" 21479"Define a seleção padrão no menu suspenso para permissões (Formulário: " 21480"Especificação Comum). " 21481 21482#. SysConfig 21483msgid "" 21484"Defines the default selection at the drop down menu for stats format (Form: " 21485"Common Specification). Please insert the format key (see Stats::Format)." 21486msgstr "" 21487"Define a seleção padrão no menu suspenso para formulário de estatísticas " 21488"(Formulário: Especificação Comum). Favor inserir a chave do formato (ver " 21489"Stats::Format)." 21490 21491#. SysConfig 21492msgid "" 21493"Defines the default sender type for phone tickets in the ticket phone " 21494"inbound screen of the agent interface." 21495msgstr "" 21496"Define o tipo de remetente padrão para tickets de telefonema na tela de " 21497"ticket de telefonema recebido da interface de agente." 21498 21499#. SysConfig 21500msgid "" 21501"Defines the default sender type for phone tickets in the ticket phone " 21502"outbound screen of the agent interface." 21503msgstr "" 21504"Define o tipo de remetente padrão para tickets de telefonema na tela de " 21505"ticket de telefonema realizado da interface de agente." 21506 21507#. SysConfig 21508msgid "" 21509"Defines the default sender type for tickets in the ticket zoom screen of the " 21510"customer interface." 21511msgstr "" 21512 21513#. SysConfig 21514msgid "" 21515"Defines the default shown ticket search attribute for ticket search screen " 21516"(AllTickets/ArchivedTickets/NotArchivedTickets)." 21517msgstr "" 21518"Define o atributo de pesquisa de ticket padrão na tela de pesquisa de ticket " 21519"(Todos Tickets/Tickets Arquivados/Tickets Não Arquivados)." 21520 21521#. SysConfig 21522msgid "" 21523"Defines the default shown ticket search attribute for ticket search screen." 21524msgstr "" 21525"Define o atributo de pesquisa de ticket padrão mostrado na tela de pesquisa " 21526"de ticket. " 21527 21528#. SysConfig 21529msgid "" 21530"Defines the default shown ticket search attribute for ticket search screen. " 21531"Example: \"Key\" must have the name of the Dynamic Field in this case 'X', " 21532"\"Content\" must have the value of the Dynamic Field depending on the " 21533"Dynamic Field type, Text: 'a text', Dropdown: '1', Date/Time: " 21534"'Search_DynamicField_XTimeSlotStartYear=1974; " 21535"Search_DynamicField_XTimeSlotStartMonth=01; " 21536"Search_DynamicField_XTimeSlotStartDay=26; " 21537"Search_DynamicField_XTimeSlotStartHour=00; " 21538"Search_DynamicField_XTimeSlotStartMinute=00; " 21539"Search_DynamicField_XTimeSlotStartSecond=00; " 21540"Search_DynamicField_XTimeSlotStopYear=2013; " 21541"Search_DynamicField_XTimeSlotStopMonth=01; " 21542"Search_DynamicField_XTimeSlotStopDay=26; " 21543"Search_DynamicField_XTimeSlotStopHour=23; " 21544"Search_DynamicField_XTimeSlotStopMinute=59; " 21545"Search_DynamicField_XTimeSlotStopSecond=59;' and or " 21546"'Search_DynamicField_XTimePointFormat=week; " 21547"Search_DynamicField_XTimePointStart=Before; " 21548"Search_DynamicField_XTimePointValue=7';." 21549msgstr "" 21550"Define o atributo de pesquisa de ticket padrão mostrado na tela de pesquisa " 21551"de ticket. Por exemplo: \"Chave\" tem que ter o nome do Campo Dinâmico, " 21552"neste caso 'X', \"Conteúdo\" deve ter o valor do Campo Dinâmico baseado no " 21553"tipo de Campo Dinâmico, Texto: 'a text', Caixa de Seleção: '1', Data/Hora: " 21554"'Search_DynamicField_XTimeSlotStartYear=1974; " 21555"Search_DynamicField_XTimeSlotStartMonth=01; " 21556"Search_DynamicField_XTimeSlotStartDay=26; " 21557"Search_DynamicField_XTimeSlotStartHour=00; " 21558"Search_DynamicField_XTimeSlotStartMinute=00; " 21559"Search_DynamicField_XTimeSlotStartSecond=00; " 21560"Search_DynamicField_XTimeSlotStopYear=2013; " 21561"Search_DynamicField_XTimeSlotStopMonth=01; " 21562"Search_DynamicField_XTimeSlotStopDay=26; " 21563"Search_DynamicField_XTimeSlotStopHour=23; " 21564"Search_DynamicField_XTimeSlotStopMinute=59; " 21565"Search_DynamicField_XTimeSlotStopSecond=59;' e/ou " 21566"'Search_DynamicField_XTimePointFormat=week; " 21567"Search_DynamicField_XTimePointStart=Before; " 21568"Search_DynamicField_XTimePointValue=7';." 21569 21570#. SysConfig 21571msgid "" 21572"Defines the default sort criteria for all queues displayed in the queue view." 21573msgstr "" 21574"Define o critério padrão de ordenamento para todas filas apresentadas na " 21575"visão de filas." 21576 21577#. SysConfig 21578msgid "" 21579"Defines the default sort criteria for all services displayed in the service " 21580"view." 21581msgstr "" 21582"Define o critério padrão de ordenamento para todos serviços apresentados na " 21583"visão de serviços." 21584 21585#. SysConfig 21586msgid "" 21587"Defines the default sort order for all queues in the queue view, after " 21588"priority sort." 21589msgstr "" 21590"Define a ordem de classificação padrão para todas as filas na visão de " 21591"filas, após a classificação por prioridade." 21592 21593#. SysConfig 21594msgid "" 21595"Defines the default sort order for all services in the service view, after " 21596"priority sort." 21597msgstr "" 21598"Define o critério padrão de ordenamento para todos serviços apresentados na " 21599"visão de serviços, após o ordenamento por prioridade." 21600 21601#. SysConfig 21602msgid "" 21603"Defines the default state of new customer tickets in the customer interface." 21604msgstr "" 21605"Define o estado padrão de novos chamados de cliente na interface de cliente." 21606 21607#. SysConfig 21608msgid "Defines the default state of new tickets." 21609msgstr "Define o estado padrão de novos chamados." 21610 21611#. SysConfig 21612msgid "" 21613"Defines the default subject for phone tickets in the ticket phone inbound " 21614"screen of the agent interface." 21615msgstr "" 21616"Define o assunto padrão para tickets de telefonema na tela de ticket de " 21617"telefonema recebido na interface de agente." 21618 21619#. SysConfig 21620msgid "" 21621"Defines the default subject for phone tickets in the ticket phone outbound " 21622"screen of the agent interface." 21623msgstr "" 21624"Define o assunto padrão para tickets de telefonema na tela de ticket de " 21625"telefonema realizado na interface de agente." 21626 21627#. SysConfig 21628msgid "" 21629"Defines the default subject of a note in the ticket free text screen of the " 21630"agent interface." 21631msgstr "" 21632"Define o assunto padrão para uma nota na tela de campo livre de ticket na " 21633"interface de agente." 21634 21635#. SysConfig 21636msgid "" 21637"Defines the default the number of seconds (from current time) to re-schedule " 21638"a generic interface failed task." 21639msgstr "" 21640"Define o número de segundos padrão (em relação to tempo atual) para " 21641"reagendar um tarefa da interface genérica que tenha falhado." 21642 21643#. SysConfig 21644msgid "" 21645"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in a ticket search " 21646"of the customer interface." 21647msgstr "" 21648 21649#. SysConfig 21650msgid "" 21651"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in the escalation " 21652"view of the agent interface." 21653msgstr "" 21654"Define o atributo de ticket padrão para ordenamento de ticket na visão de " 21655"escalonamento na interface de agente." 21656 21657#. SysConfig 21658msgid "" 21659"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in the locked ticket " 21660"view of the agent interface." 21661msgstr "" 21662"Define o atributo de ticket padrão para ordenamento de ticket na visão de " 21663"ticket bloqueado da interface de agente." 21664 21665#. SysConfig 21666msgid "" 21667"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in the responsible " 21668"view of the agent interface." 21669msgstr "" 21670"Define o atributo de ticket padrão para ordenamento de ticket na visão de " 21671"responsável por ticket da interface de agente." 21672 21673#. SysConfig 21674msgid "" 21675"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in the status view " 21676"of the agent interface." 21677msgstr "" 21678"Define o atributo de ticket padrão para ordenamento de ticket na visão de " 21679"estado da interface de agente." 21680 21681#. SysConfig 21682msgid "" 21683"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in the watch view of " 21684"the agent interface." 21685msgstr "" 21686"Define o atributo de ticket padrão para ordenamento de ticket na visão de " 21687"observação da interface de agente." 21688 21689#. SysConfig 21690msgid "" 21691"Defines the default ticket attribute for ticket sorting of the ticket search " 21692"result of the agent interface." 21693msgstr "" 21694"Define o atributo de pesquisa de ticket padrão para ordenamento na tela de " 21695"resultado de pesquisa de ticket da interface de agente. " 21696 21697#. SysConfig 21698msgid "" 21699"Defines the default ticket attribute for ticket sorting of the ticket search " 21700"result of this operation." 21701msgstr "" 21702"Define o atributo de ticket padrão para classificação na tela de resultado " 21703"de pesquisa de ticket resultante desta operação. " 21704 21705#. SysConfig 21706msgid "" 21707"Defines the default ticket bounced notification for customer/sender in the " 21708"ticket bounce screen of the agent interface." 21709msgstr "" 21710 21711#. SysConfig 21712msgid "" 21713"Defines the default ticket next state after adding a phone note in the " 21714"ticket phone inbound screen of the agent interface." 21715msgstr "" 21716"Define o padrão de próximo estado de ticket após adicionar uma nota de " 21717"telefonema na tela de ticket de telefonema recebido da interface de agente." 21718 21719#. SysConfig 21720msgid "" 21721"Defines the default ticket next state after adding a phone note in the " 21722"ticket phone outbound screen of the agent interface." 21723msgstr "" 21724"Define o padrão de próximo estado de ticket após adicionar uma nota de " 21725"telefonema na tela de ticket de telefonema enviado da interface de agente." 21726 21727#. SysConfig 21728msgid "" 21729"Defines the default ticket order (after priority sort) in the escalation " 21730"view of the agent interface. Up: oldest on top. Down: latest on top." 21731msgstr "" 21732"Define a ordem de ticket padrão (após o ordenamento por prioridade) na visão " 21733"de escalonamento da interface de agente. Sobe: mais antigo no topo. Desce: " 21734"mais recente no topo." 21735 21736#. SysConfig 21737msgid "" 21738"Defines the default ticket order (after priority sort) in the status view of " 21739"the agent interface. Up: oldest on top. Down: latest on top." 21740msgstr "" 21741"Define o ordenamento de ticket padrão (após ordenamento por prioridade) na " 21742"visão de estado da interface de agente. Sobe: mais antigos no topo. Desce: " 21743"mais recentes no topo." 21744 21745#. SysConfig 21746msgid "" 21747"Defines the default ticket order in the responsible view of the agent " 21748"interface. Up: oldest on top. Down: latest on top." 21749msgstr "" 21750"Define a ordem de ticket padrão na visão de responsável na interface de " 21751"agente. Sobe: mais antigo no topo. Desce: mais recente no topo." 21752 21753#. SysConfig 21754msgid "" 21755"Defines the default ticket order in the ticket locked view of the agent " 21756"interface. Up: oldest on top. Down: latest on top." 21757msgstr "" 21758"Define a ordem de ticket padrão na visão de ticket bloqueado na interface de " 21759"agente. Sobe: mais antigo no topo. Desce: mais recente no topo." 21760 21761#. SysConfig 21762msgid "" 21763"Defines the default ticket order in the ticket search result of the agent " 21764"interface. Up: oldest on top. Down: latest on top." 21765msgstr "" 21766"Define a ordem padrão de tickets no resultado da pesquisa de ticket na " 21767"interface de agente. Sobe: mais antigo no topo. Desce: mais recente no topo." 21768 21769#. SysConfig 21770msgid "" 21771"Defines the default ticket order in the ticket search result of the this " 21772"operation. Up: oldest on top. Down: latest on top." 21773msgstr "" 21774"Define a ordem padrão de tickets no resultado da pesquisa de ticket desta " 21775"operação. Sobe: mais antigo no topo. Desce: mais recente no topo." 21776 21777#. SysConfig 21778msgid "" 21779"Defines the default ticket order in the watch view of the agent interface. " 21780"Up: oldest on top. Down: latest on top." 21781msgstr "" 21782"Define a ordem de ticket padrão na visão de observação na interface de " 21783"agente. Para cima: mais antigo no topo. Para baixo: mais recente no topo." 21784 21785#. SysConfig 21786msgid "" 21787"Defines the default ticket order of a search result in the customer " 21788"interface. Up: oldest on top. Down: latest on top." 21789msgstr "" 21790 21791#. SysConfig 21792msgid "" 21793"Defines the default ticket priority in the close ticket screen of the agent " 21794"interface." 21795msgstr "" 21796"Define a prioridade padrão de ticket na tela de fechamento de ticket na " 21797"interface de agente." 21798 21799#. SysConfig 21800msgid "" 21801"Defines the default ticket priority in the ticket bulk screen of the agent " 21802"interface." 21803msgstr "" 21804 21805#. SysConfig 21806msgid "" 21807"Defines the default ticket priority in the ticket free text screen of the " 21808"agent interface." 21809msgstr "" 21810"Define a prioridade padrão de ticket na tela de campos livres de ticket na " 21811"interface de agente." 21812 21813#. SysConfig 21814msgid "" 21815"Defines the default ticket priority in the ticket note screen of the agent " 21816"interface." 21817msgstr "" 21818"Define a prioridade padrão de ticket na tela de nota de ticket na interface " 21819"de agente." 21820 21821#. SysConfig 21822msgid "" 21823"Defines the default ticket priority in the ticket owner screen of a zoomed " 21824"ticket in the agent interface." 21825msgstr "" 21826 21827#. SysConfig 21828msgid "" 21829"Defines the default ticket priority in the ticket pending screen of a zoomed " 21830"ticket in the agent interface." 21831msgstr "" 21832 21833#. SysConfig 21834msgid "" 21835"Defines the default ticket priority in the ticket priority screen of a " 21836"zoomed ticket in the agent interface." 21837msgstr "" 21838 21839#. SysConfig 21840msgid "" 21841"Defines the default ticket priority in the ticket responsible screen of the " 21842"agent interface." 21843msgstr "" 21844"Define a prioridade padrão de ticket na tela de responsável por ticket na " 21845"interface de agente." 21846 21847#. SysConfig 21848msgid "" 21849"Defines the default ticket type for new customer tickets in the customer " 21850"interface." 21851msgstr "" 21852"Define o tipo de ticket padrão para novos tickets de cliente na interface de " 21853"cliente." 21854 21855#. SysConfig 21856msgid "Defines the default ticket type." 21857msgstr "Define o tipo de ticket padrão." 21858 21859#. SysConfig 21860msgid "" 21861"Defines the default used Frontend-Module if no Action parameter given in the " 21862"url on the agent interface." 21863msgstr "" 21864"Define o Módulo Frontend padrão utilizado se nenhum parâmetro Action tiver " 21865"sido dado pela url na interface de agente." 21866 21867#. SysConfig 21868msgid "" 21869"Defines the default used Frontend-Module if no Action parameter given in the " 21870"url on the customer interface." 21871msgstr "" 21872 21873#. SysConfig 21874msgid "" 21875"Defines the default value for the action parameter for the public frontend. " 21876"The action parameter is used in the scripts of the system." 21877msgstr "" 21878 21879#. SysConfig 21880msgid "" 21881"Defines the default viewable sender types of a ticket (default: customer)." 21882msgstr "" 21883"Define o tipo de remetente visível padrão de um ticker (padrão: cliente)." 21884 21885#. SysConfig 21886msgid "" 21887"Defines the default visibility of the article to customer for this operation." 21888msgstr "" 21889"Define a visibilidade padrão do artigo para cliente para esta operação." 21890 21891#. SysConfig 21892msgid "" 21893"Defines the displayed style of the From field in notes that are visible for " 21894"customers. A default agent name can be defined in Ticket::Frontend::" 21895"CustomerTicketZoom###DefaultAgentName setting." 21896msgstr "" 21897 21898#. SysConfig 21899msgid "" 21900"Defines the dynamic fields that are used for displaying on calendar events." 21901msgstr "" 21902"Define os campos dinâmicos que são utilizados para mostrar em eventos de " 21903"calendário." 21904 21905#. SysConfig 21906msgid "" 21907"Defines the event object types that will be handled via " 21908"AdminAppointmentNotificationEvent." 21909msgstr "" 21910"Define os tipos de eventos de objetos que serão tratadas através de " 21911"AdminAppointmentNotificationEvent." 21912 21913#. SysConfig 21914msgid "" 21915"Defines the fall-back path to open fetchmail binary. Note: The name of the " 21916"binary needs to be 'fetchmail', if it is different please use a symbolic " 21917"link." 21918msgstr "" 21919 21920#. SysConfig 21921msgid "" 21922"Defines the filter that processes the text in the articles, in order to " 21923"highlight URLs." 21924msgstr "" 21925"Define o filtro que processa o texto em artigos de forma a realçar URLs." 21926 21927#. SysConfig 21928msgid "" 21929"Defines the format of responses in the ticket compose screen of the agent " 21930"interface ([% Data.OrigFrom | html %] is From 1:1, [% Data.OrigFromName | " 21931"html %] is only realname of From)." 21932msgstr "" 21933"Define o formato de respostas na tela de composição de ticket na interface " 21934"de agente ([% Data.OrigFrom | html %] é De 1:1, [% Data.OrigFromName | html " 21935"%] é apenas o nome real em De)." 21936 21937#. SysConfig 21938msgid "" 21939"Defines the fully qualified domain name of the system. This setting is used " 21940"as a variable, OTRS_CONFIG_FQDN which is found in all forms of messaging " 21941"used by the application, to build links to the tickets within your system." 21942msgstr "" 21943"Define o nome de domínio totalmente qualificado do sistema. Essa definição é " 21944"utilizada como a variável OTRS_CONFIG_FQDN que é encontrada em todos os " 21945"formatos de messageria utlizados pela aplicação para construir links dentro " 21946"do seu sistema." 21947 21948#. SysConfig 21949msgid "" 21950"Defines the groups every customer user will be in (if CustomerGroupSupport " 21951"is enabled and you don't want to manage every customer user for these " 21952"groups)." 21953msgstr "" 21954"Define os grupos a que todos os usuários clientes pertencerão (se " 21955"CustomerGroupSupport estiver ativado e você não quiser gerenciar todos " 21956"usuários clientes para estes grupos)." 21957 21958#. SysConfig 21959msgid "" 21960"Defines the groups every customer will be in (if CustomerGroupSupport is " 21961"enabled and you don't want to manage every customer for these groups)." 21962msgstr "" 21963"Define os grupos a que todo cliente pertencerá (se CustomerGroupSupport " 21964"estiver ativado e você não quiser gerenciar todo cliente para estes grupos)." 21965 21966#. SysConfig 21967msgid "" 21968"Defines the height for the rich text editor component for this screen. Enter " 21969"number (pixels) or percent value (relative)." 21970msgstr "" 21971"Define a altura do componente de edição rich text desta tela. Registre um " 21972"número (pixels) ou uma porcentagem (relativo)." 21973 21974#. SysConfig 21975msgid "" 21976"Defines the height for the rich text editor component. Enter number (pixels) " 21977"or percent value (relative)." 21978msgstr "" 21979"Define a altura do componente de edição rich text. Registre um número " 21980"(pixels) ou uma porcentagem (relativo)." 21981 21982#. SysConfig 21983msgid "" 21984"Defines the history comment for the close ticket screen action, which gets " 21985"used for ticket history in the agent interface." 21986msgstr "" 21987"Define o comentário do histórico para a ação da tela de fechamento de ticket " 21988"que será utilizado no histórico de ticket na interface de agente." 21989 21990#. SysConfig 21991msgid "" 21992"Defines the history comment for the email ticket screen action, which gets " 21993"used for ticket history in the agent interface." 21994msgstr "" 21995"Define o comentário do histórico para a ação da tela de ticket de e-mail que " 21996"será utilizado no histórico de ticket na interface de agente." 21997 21998#. SysConfig 21999msgid "" 22000"Defines the history comment for the phone ticket screen action, which gets " 22001"used for ticket history in the agent interface." 22002msgstr "" 22003"Define o comentário do histórico para a ação da tela de ticket de telefonema " 22004"que será utilizado no histórico de ticket na interface de agente." 22005 22006#. SysConfig 22007msgid "" 22008"Defines the history comment for the ticket free text screen action, which " 22009"gets used for ticket history." 22010msgstr "" 22011"Define o comentário de histórico para a ação campos livres de ticket, que é " 22012"utilizado no histórico de ticket." 22013 22014#. SysConfig 22015msgid "" 22016"Defines the history comment for the ticket note screen action, which gets " 22017"used for ticket history in the agent interface." 22018msgstr "" 22019"Define o comentário do histórico para a ação da tela de nota de ticket que " 22020"será utilizado no histórico de ticket na interface de agente." 22021 22022#. SysConfig 22023msgid "" 22024"Defines the history comment for the ticket owner screen action, which gets " 22025"used for ticket history in the agent interface." 22026msgstr "" 22027"Define o comentário do histórico para a ação da tela de proprietário de " 22028"ticket que será utilizado no histórico de ticket na interface de agente." 22029 22030#. SysConfig 22031msgid "" 22032"Defines the history comment for the ticket pending screen action, which gets " 22033"used for ticket history in the agent interface." 22034msgstr "" 22035"Define o comentário do histórico para a ação da tela de ticket pendente que " 22036"será utilizado no histórico de ticket na interface de agente." 22037 22038#. SysConfig 22039msgid "" 22040"Defines the history comment for the ticket phone inbound screen action, " 22041"which gets used for ticket history in the agent interface." 22042msgstr "" 22043"Define o comentário do histórico para a ação da tela de ticket de telefonema " 22044"recebido que será utilizado no histórico de ticket na interface de agente." 22045 22046#. SysConfig 22047msgid "" 22048"Defines the history comment for the ticket phone outbound screen action, " 22049"which gets used for ticket history in the agent interface." 22050msgstr "" 22051"Define o comentário do histórico para a ação da tela de ticket de telefonema " 22052"realizado que será utilizado no histórico de ticket na interface de agente." 22053 22054#. SysConfig 22055msgid "" 22056"Defines the history comment for the ticket priority screen action, which " 22057"gets used for ticket history in the agent interface." 22058msgstr "" 22059"Define o comentário do histórico para a ação da tela de prioridade de ticket " 22060"que será utilizado no histórico de ticket na interface de agente." 22061 22062#. SysConfig 22063msgid "" 22064"Defines the history comment for the ticket responsible screen action, which " 22065"gets used for ticket history in the agent interface." 22066msgstr "" 22067"Define o comentário do histórico para a ação da tela de responsável pelo " 22068"ticket que será utilizado no histórico de ticket na interface de agente." 22069 22070#. SysConfig 22071msgid "" 22072"Defines the history comment for the ticket zoom action, which gets used for " 22073"ticket history in the customer interface." 22074msgstr "" 22075 22076#. SysConfig 22077msgid "" 22078"Defines the history comment for this operation, which gets used for ticket " 22079"history in the agent interface." 22080msgstr "" 22081"Define o comentário do histórico para esta operação que será utilizado no " 22082"histórico de ticket na interface de agente." 22083 22084#. SysConfig 22085msgid "" 22086"Defines the history type for the close ticket screen action, which gets used " 22087"for ticket history in the agent interface." 22088msgstr "" 22089"Define o tipo de histórico que será utilizado no histórico do ticket na " 22090"interface de agente para a ação da tela de fechamento de ticket." 22091 22092#. SysConfig 22093msgid "" 22094"Defines the history type for the email ticket screen action, which gets used " 22095"for ticket history in the agent interface." 22096msgstr "" 22097"Define o tipo de histórico que será utilizado no histórico do ticket na " 22098"interface de agente para a ação da tela de ticket de e-mail." 22099 22100#. SysConfig 22101msgid "" 22102"Defines the history type for the phone ticket screen action, which gets used " 22103"for ticket history in the agent interface." 22104msgstr "" 22105"Define o tipo de histórico que será utilizado no histórico do ticket na " 22106"interface de agente para a ação da tela de ticket de telefonema." 22107 22108#. SysConfig 22109msgid "" 22110"Defines the history type for the ticket free text screen action, which gets " 22111"used for ticket history." 22112msgstr "" 22113"Define o tipo de histórico para a ação da tela de campos livres de ticket " 22114"que é utilizado no histórico de ticket." 22115 22116#. SysConfig 22117msgid "" 22118"Defines the history type for the ticket note screen action, which gets used " 22119"for ticket history in the agent interface." 22120msgstr "" 22121"Define o tipo de histórico que será utilizado no histórico do ticket na " 22122"interface de agente para a ação da tela de nota de ticket." 22123 22124#. SysConfig 22125msgid "" 22126"Defines the history type for the ticket owner screen action, which gets used " 22127"for ticket history in the agent interface." 22128msgstr "" 22129"Define o tipo de histórico que será utilizado no histórico do ticket na " 22130"interface de agente para a ação da tela de proprietário de ticket." 22131 22132#. SysConfig 22133msgid "" 22134"Defines the history type for the ticket pending screen action, which gets " 22135"used for ticket history in the agent interface." 22136msgstr "" 22137"Define o tipo de histórico que será utilizado no histórico do ticket na " 22138"interface de agente para a ação da tela de ticket pendente." 22139 22140#. SysConfig 22141msgid "" 22142"Defines the history type for the ticket phone inbound screen action, which " 22143"gets used for ticket history in the agent interface." 22144msgstr "" 22145"Define o tipo de histórico que será utilizado no histórico do ticket na " 22146"interface de agente para a ação da tela de ticket de telefonema recebido." 22147 22148#. SysConfig 22149msgid "" 22150"Defines the history type for the ticket phone outbound screen action, which " 22151"gets used for ticket history in the agent interface." 22152msgstr "" 22153"Define o tipo de histórico que será utilizado no histórico do ticket na " 22154"interface de agente para a ação da tela de ticket de telefonema realizado." 22155 22156#. SysConfig 22157msgid "" 22158"Defines the history type for the ticket priority screen action, which gets " 22159"used for ticket history in the agent interface." 22160msgstr "" 22161"Define o tipo de histórico que será utilizado no histórico do ticket na " 22162"interface de agente para a ação da tela de prioridade de ticket." 22163 22164#. SysConfig 22165msgid "" 22166"Defines the history type for the ticket responsible screen action, which " 22167"gets used for ticket history in the agent interface." 22168msgstr "" 22169"Define o tipo de histórico que será utilizado no histórico do ticket na " 22170"interface de agente para a ação da tela de responsável pelo ticket." 22171 22172#. SysConfig 22173msgid "" 22174"Defines the history type for the ticket zoom action, which gets used for " 22175"ticket history in the customer interface." 22176msgstr "" 22177 22178#. SysConfig 22179msgid "" 22180"Defines the history type for this operation, which gets used for ticket " 22181"history in the agent interface." 22182msgstr "" 22183"Define o tipo de histórico que será utilizado no histórico do ticket na " 22184"interface de agente para esta operação." 22185 22186#. SysConfig 22187msgid "" 22188"Defines the hours and week days of the indicated calendar, to count the " 22189"working time." 22190msgstr "" 22191"Define as horas e dias de semana do calendário indicado para contabilizar o " 22192"tempo de trabalho." 22193 22194#. SysConfig 22195msgid "Defines the hours and week days to count the working time." 22196msgstr "" 22197"Define as horas e dias de semana para contabilizar o tempo de trabalho." 22198 22199#. SysConfig 22200msgid "" 22201"Defines the key to be checked with Kernel::Modules::AgentInfo module. If " 22202"this user preferences key is true, the message is accepted by the system." 22203msgstr "" 22204"Define a chave a ser verificada no módulo Kernel::Modules::AgentInfo. Se " 22205"esta chave de preferência de usuário for verdadeira, então a mensagem é " 22206"aceita pelo sistema." 22207 22208#. SysConfig 22209msgid "" 22210"Defines the key to check with CustomerAccept. If this user preferences key " 22211"is true, then the message is accepted by the system." 22212msgstr "" 22213 22214#. SysConfig 22215msgid "" 22216"Defines the link type 'Normal'. If the source name and the target name " 22217"contain the same value, the resulting link is a non-directional one; " 22218"otherwise, the result is a directional link." 22219msgstr "" 22220"Define o tipo de associação 'Normal'. Se o nome de origem e o nome de " 22221"destino contiverem o mesmo valor, a associação resultante será não-" 22222"direcional; se não, o resultado será uma associação direcional." 22223 22224#. SysConfig 22225msgid "" 22226"Defines the link type 'ParentChild'. If the source name and the target name " 22227"contain the same value, the resulting link is a non-directional one; " 22228"otherwise, the result is a directional link." 22229msgstr "" 22230"Define o tipo de associação 'Pai e Filho'. Se o nome de origem e o nome de " 22231"destino contiverem o mesmo valor, a associação resultante será não-" 22232"direcional; se não, o resultado será uma associação direcional." 22233 22234#. SysConfig 22235msgid "" 22236"Defines the link type groups. The link types of the same group cancel one " 22237"another. Example: If ticket A is linked per a 'Normal' link with ticket B, " 22238"then these tickets could not be additionally linked with link of a " 22239"'ParentChild' relationship." 22240msgstr "" 22241"Define os grupos de tipos de associação. Os tipos de associação do mesmo " 22242"grupo cancelam um ao outro. Por exemplo: Se ticket A é associado com uma " 22243"associação 'Normal' com o ticket B, então esses tickets não pode ser " 22244"associados adicionalmente com uma relação 'PaiFilho'." 22245 22246#. SysConfig 22247msgid "" 22248"Defines the list of online repositories. Another installations can be used " 22249"as repository, for example: Key=\"http://example.com/otrs/public.pl?" 22250"Action=PublicRepository;File=\" and Content=\"Some Name\"." 22251msgstr "" 22252"Define a lista de repositórios on-line. Uma outra instalação pode ser " 22253"utilizada para repositório, exemplo: Chave=\"http://example.com/otrs/public." 22254"pl?Action=PublicRepository;File=\" e Conteúdo=\"Algum Nome\"." 22255 22256#. SysConfig 22257msgid "" 22258"Defines the list of params that can be passed to ticket search function." 22259msgstr "" 22260"Define a lista de parâmetros que podem ser passados para a função de busca " 22261"do ticket." 22262 22263#. SysConfig 22264msgid "" 22265"Defines the list of possible next actions on an error screen, a full path is " 22266"required, then is possible to add external links if needed." 22267msgstr "" 22268"Define a lista de próximas ações possíveis em uma tela de erro. Um caminho " 22269"completo é necessário, então é possível adicionar links externos, se " 22270"necessário." 22271 22272#. SysConfig 22273msgid "Defines the list of types for templates." 22274msgstr "Define a lista de tipos de modelos." 22275 22276#. SysConfig 22277msgid "" 22278"Defines the location to get online repository list for additional packages. " 22279"The first available result will be used." 22280msgstr "" 22281"Define o local para buscar o repositório on-line para pacotes adicionais. O " 22282"primeiro resultado disponível será utilizado." 22283 22284#. SysConfig 22285msgid "" 22286"Defines the log module for the system. \"File\" writes all messages in a " 22287"given logfile, \"SysLog\" uses the syslog daemon of the system, e.g. syslogd." 22288msgstr "" 22289 22290#. SysConfig 22291msgid "" 22292"Defines the maximal size (in bytes) for file uploads via the browser. " 22293"Warning: Setting this option to a value which is too low could cause many " 22294"masks in your OTRS instance to stop working (probably any mask which takes " 22295"input from the user)." 22296msgstr "" 22297"Define o tamanho máximo (em bytes) para carregamento de arquivos através do " 22298"navegador. Atenção! Definindo essa opção para um valor que é muito baixo " 22299"pode causar muitas máscaras na sua instância OTRS a pararem de funcionar " 22300"(provavelmente qualquer máscara que aceite registro de usuário)." 22301 22302#. SysConfig 22303msgid "Defines the maximal valid time (in seconds) for a session id." 22304msgstr "Define o tempo máximo válido (em segundos) para um id de sessão." 22305 22306#. SysConfig 22307msgid "Defines the maximum number of affected tickets per job." 22308msgstr "Define o número máximo de tickets impactados por job." 22309 22310#. SysConfig 22311msgid "Defines the maximum number of pages per PDF file." 22312msgstr "Define o número máximo de páginas por arquivo PDF." 22313 22314#. SysConfig 22315msgid "Defines the maximum number of quoted lines to be added to responses." 22316msgstr "" 22317 22318#. SysConfig 22319msgid "Defines the maximum number of tasks to be executed as the same time." 22320msgstr "" 22321 22322#. SysConfig 22323msgid "Defines the maximum size (in MB) of the log file." 22324msgstr "Define o tamanho máximo (em MB) do arquivo de log." 22325 22326#. SysConfig 22327msgid "" 22328"Defines the maximum size in KiloByte of GenericInterface responses that get " 22329"logged to the gi_debugger_entry_content table." 22330msgstr "" 22331"Define o tamanho máximo em KiloByte de respostas da Interface Genérica que " 22332"são registradas na tabela gi_debugger_entry_content." 22333 22334#. SysConfig 22335msgid "" 22336"Defines the module that shows a generic notification in the agent interface. " 22337"Either \"Text\" - if configured - or the contents of \"File\" will be " 22338"displayed." 22339msgstr "" 22340 22341#. SysConfig 22342msgid "" 22343"Defines the module that shows all the currently logged in agents in the " 22344"agent interface." 22345msgstr "" 22346"Define o módulo que mostra todos os agentes logados no momento na interface " 22347"de agente." 22348 22349#. SysConfig 22350msgid "" 22351"Defines the module that shows all the currently logged in customers in the " 22352"agent interface." 22353msgstr "" 22354"Define o módulo que mostra na interface de agente todos os clientes logados " 22355"no momento." 22356 22357#. SysConfig 22358msgid "" 22359"Defines the module that shows the currently logged in agents in the customer " 22360"interface." 22361msgstr "" 22362 22363#. SysConfig 22364msgid "" 22365"Defines the module that shows the currently logged in customers in the " 22366"customer interface." 22367msgstr "" 22368 22369#. SysConfig 22370msgid "Defines the module to authenticate customers." 22371msgstr "Define os módulos de autenticação dos clientes." 22372 22373#. SysConfig 22374msgid "" 22375"Defines the module to display a notification if cloud services are disabled." 22376msgstr "" 22377"Define o módulo para exibir uma notificação se serviços em nuvem estiverem " 22378"desativados." 22379 22380#. SysConfig 22381msgid "" 22382"Defines the module to display a notification in different interfaces on " 22383"different occasions for OTRS Business Solution™." 22384msgstr "" 22385 22386#. SysConfig 22387msgid "" 22388"Defines the module to display a notification in the agent interface if the " 22389"OTRS Daemon is not running." 22390msgstr "" 22391"Define o módulo para exibir uma notificação se o OTRS Daemon não estiver " 22392"sendo executado." 22393 22394#. SysConfig 22395msgid "" 22396"Defines the module to display a notification in the agent interface if the " 22397"system configuration is out of sync." 22398msgstr "" 22399"Define o módulo para exibir uma notificação na interface de agente se a " 22400"configuração do sistema não estiver sincronizada." 22401 22402#. SysConfig 22403msgid "" 22404"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the " 22405"agent has not yet selected a time zone." 22406msgstr "" 22407"Define o módulo para exibir uma notificação na interface de agente se o " 22408"agente ainda não tiver selecionado um fuso horário." 22409 22410#. SysConfig 22411msgid "" 22412"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the " 22413"agent is logged in while having out-of-office active." 22414msgstr "" 22415 22416#. SysConfig 22417msgid "" 22418"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the " 22419"agent is logged in while having system maintenance active." 22420msgstr "" 22421"Define o módulo para exibir uma notificação na interface de agente se o " 22422"usuário estiver logado enquanto uma manutenção do sistema estiver ativa." 22423 22424#. SysConfig 22425msgid "" 22426"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the " 22427"agent session limit prior warning is reached." 22428msgstr "" 22429"Define o módulo para exibir uma notificação na interface de agente se o " 22430"alerta prévio de limite de sessão de agente tiver sido atingido." 22431 22432#. SysConfig 22433msgid "" 22434"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the " 22435"installation of not verified packages is activated (only shown to admins)." 22436msgstr "" 22437"Define o módulo para exibir uma notificação na interface de agente se a " 22438"instalação de pacotes não verificados estiver ativada (exibido apenas para " 22439"administradores)." 22440 22441#. SysConfig 22442msgid "" 22443"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the " 22444"system is used by the admin user (normally you shouldn't work as admin)." 22445msgstr "" 22446"Define o módulo para exibir uma notificação na interface de agente se o " 22447"sistema estiver em uso pelo usuário administrador (normalmente você não " 22448"deveria trabalhar como administrador)." 22449 22450#. SysConfig 22451msgid "" 22452"Defines the module to display a notification in the agent interface, if " 22453"there are invalid sysconfig settings deployed." 22454msgstr "" 22455"Define o módulo para mostrar a notificação na interface de agente se houver " 22456"uma definição de configuração de sistema inválida implantada." 22457 22458#. SysConfig 22459msgid "" 22460"Defines the module to display a notification in the agent interface, if " 22461"there are modified sysconfig settings that are not deployed yet." 22462msgstr "" 22463"Define o módulo para mostrar a notificação na interface de agente se " 22464"houverem definições de configuração de sistema alteradas não implantadas no " 22465"momento." 22466 22467#. SysConfig 22468msgid "" 22469"Defines the module to display a notification in the customer interface, if " 22470"the customer is logged in while having system maintenance active." 22471msgstr "" 22472 22473#. SysConfig 22474msgid "" 22475"Defines the module to display a notification in the customer interface, if " 22476"the customer user has not yet selected a time zone." 22477msgstr "" 22478 22479#. SysConfig 22480msgid "Defines the module to generate code for periodic page reloads." 22481msgstr "" 22482"Define o módulo para gerar código para atualizações periódicas de páginas." 22483 22484#. SysConfig 22485msgid "" 22486"Defines the module to send emails. \"DoNotSendEmail\" doesn't send emails at " 22487"all. Any of the \"SMTP\" mechanisms use a specified (external) mailserver. " 22488"\"Sendmail\" directly uses the sendmail binary of your operating system. " 22489"\"Test\" doesn't send emails, but writes them to $OTRS_HOME/var/tmp/" 22490"CacheFileStorable/EmailTest/ for testing purposes." 22491msgstr "" 22492 22493#. SysConfig 22494msgid "" 22495"Defines the module used to store the session data. With \"DB\" the frontend " 22496"server can be splitted from the db server. \"FS\" is faster." 22497msgstr "" 22498"Define o módulo utilizado para armazenar dados de sessão. Com \"DB\", o " 22499"servidor frontend pode ser separado do servidor de banco de dados. \"FS\" é " 22500"mais rápido." 22501 22502#. SysConfig 22503msgid "" 22504"Defines the name of the application, shown in the web interface, tabs and " 22505"title bar of the web browser." 22506msgstr "" 22507"Define o nome da aplicação que será exibido na interface web, abas e barra " 22508"de título do navegador web." 22509 22510#. SysConfig 22511msgid "" 22512"Defines the name of the column to store the data in the preferences table." 22513msgstr "" 22514"Define o nome da coluna que armazena os dados da tabela de preferências." 22515 22516#. SysConfig 22517msgid "" 22518"Defines the name of the column to store the user identifier in the " 22519"preferences table." 22520msgstr "" 22521"Define o nome da coluna que armazena o identificador de usuário na tabela de " 22522"preferências." 22523 22524#. SysConfig 22525msgid "Defines the name of the indicated calendar." 22526msgstr "Define o nome do calendário indicado." 22527 22528#. SysConfig 22529msgid "Defines the name of the key for customer sessions." 22530msgstr "" 22531 22532#. SysConfig 22533msgid "Defines the name of the session key. E.g. Session, SessionID or OTRS." 22534msgstr "" 22535"Define o nome da chave de sessão. Por exemplo, Sessão, ID de Sessão ou OTRS." 22536 22537#. SysConfig 22538msgid "Defines the name of the table where the user preferences are stored." 22539msgstr "" 22540"Define o nome da tabela em que as preferências de usuário são armazenadas." 22541 22542#. SysConfig 22543msgid "" 22544"Defines the next possible states after composing / answering a ticket in the " 22545"ticket compose screen of the agent interface." 22546msgstr "" 22547"Define os próximos estados possíveis após compor / responder um ticket na " 22548"tela de composição de um ticket na interface de agente." 22549 22550#. SysConfig 22551msgid "" 22552"Defines the next possible states after forwarding a ticket in the ticket " 22553"forward screen of the agent interface." 22554msgstr "" 22555"Define os próximos estados possíveis após encaminhar um ticket na tela de " 22556"encaminhamento de ticket na interface de agente." 22557 22558#. SysConfig 22559msgid "" 22560"Defines the next possible states after sending a message in the email " 22561"outbound screen of the agent interface." 22562msgstr "" 22563"Define os próximos estados possíveis após enviar uma mensagem na tela de " 22564"envio de e-mail na interface de agente." 22565 22566#. SysConfig 22567msgid "" 22568"Defines the next possible states for customer tickets in the customer " 22569"interface." 22570msgstr "" 22571 22572#. SysConfig 22573msgid "" 22574"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the close ticket " 22575"screen of the agent interface." 22576msgstr "" 22577"Define os próximos estados possíveis após adicionar uma nota na tela de " 22578"fechamento de ticket na interface de agente." 22579 22580#. SysConfig 22581msgid "" 22582"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket free " 22583"text screen of the agent interface." 22584msgstr "" 22585 22586#. SysConfig 22587msgid "" 22588"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket note " 22589"screen of the agent interface." 22590msgstr "" 22591"Define o próximo estado de ticket possível após adicionar uma nota na tela " 22592"de nota de ticket na interface de agente." 22593 22594#. SysConfig 22595msgid "" 22596"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket owner " 22597"screen of a zoomed ticket in the agent interface." 22598msgstr "" 22599 22600#. SysConfig 22601msgid "" 22602"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket " 22603"pending screen of a zoomed ticket in the agent interface." 22604msgstr "" 22605 22606#. SysConfig 22607msgid "" 22608"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket " 22609"priority screen of a zoomed ticket in the agent interface." 22610msgstr "" 22611 22612#. SysConfig 22613msgid "" 22614"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket " 22615"responsible screen of the agent interface." 22616msgstr "" 22617"Define o próximo estado de ticket possível após adicionar uma nota na tela " 22618"de responsável pelo ticket na interface de agente." 22619 22620#. SysConfig 22621msgid "" 22622"Defines the next state of a ticket after being bounced, in the ticket bounce " 22623"screen of the agent interface." 22624msgstr "" 22625 22626#. SysConfig 22627msgid "" 22628"Defines the next state of a ticket after being moved to another queue, in " 22629"the move ticket screen of the agent interface." 22630msgstr "" 22631"Define o próximo estado de ticket após mudança para uma nova fila na tela de " 22632"mudança de ticket na interface de agente." 22633 22634#. SysConfig 22635msgid "" 22636"Defines the next state of a ticket, in the ticket bulk screen of the agent " 22637"interface." 22638msgstr "" 22639 22640#. SysConfig 22641msgid "" 22642"Defines the number of character per line used in case an HTML article " 22643"preview replacement on TemplateGenerator for EventNotifications." 22644msgstr "" 22645 22646#. SysConfig 22647msgid "Defines the number of days to keep the daemon log files." 22648msgstr "" 22649"Define o número de dias que os arquivos de log do daemon devem ser guardados." 22650 22651#. SysConfig 22652msgid "" 22653"Defines the number of header fields in frontend modules for add and update " 22654"postmaster filters. It can be up to 99 fields." 22655msgstr "" 22656"Define o número de campos de cabeçalho em módulos frontend para adicionar e " 22657"atualizar filtros postmaster. Pode ser até 99 campos." 22658 22659#. SysConfig 22660msgid "" 22661"Defines the number of hours a communication will be stored, whichever its " 22662"status." 22663msgstr "" 22664"Define o número de horas que uma comunicação deve ser guardada, qualquer que " 22665"seja o seu status." 22666 22667#. SysConfig 22668msgid "Defines the number of hours a successful communication will be stored." 22669msgstr "" 22670"Define o número de horas que uma comunicação com sucesso será guardada." 22671 22672#. SysConfig 22673msgid "Defines the parameters for the customer preferences table." 22674msgstr "Define os parâmetros da tabela de preferências do cliente." 22675 22676#. SysConfig 22677msgid "" 22678"Defines the parameters for the dashboard backend. \"Cmd\" is used to specify " 22679"command with parameters. \"Group\" is used to restrict access to the plugin " 22680"(e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" indicates if the plugin is " 22681"enabled by default or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTL\" " 22682"indicates the cache expiration period in minutes for the plugin. \"Mandatory" 22683"\" determines if the plugin is always shown and can not be removed by agents." 22684msgstr "" 22685"Define os parâmetros para o backend do painel. \"Cmd\" é utilizado para " 22686"especificar comandos com parâmetros. \"Group\" é utilizado para restringir o " 22687"acesso ao plugin (por exemplo, Group: admin;group1;group2;). \"Default\" " 22688"indica se o plugin é ativado como padrão ou se o usuário precisa ativar " 22689"manualmente. \"CacheTTL\" indica o tempo de expiração do cache, em minutos, " 22690"para o plugin. \"Mandatory\" determina se o plugin é exibido sempre e não " 22691"pode ser removido pelos agentes." 22692 22693#. SysConfig 22694msgid "" 22695"Defines the parameters for the dashboard backend. \"Group\" is used to " 22696"restrict access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default" 22697"\" indicates if the plugin is enabled by default or if the user needs to " 22698"enable it manually. \"CacheTTL\" indicates the cache expiration period in " 22699"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always " 22700"shown and can not be removed by agents." 22701msgstr "" 22702"Define os parâmetros para o backend do painel. \"Group\" é utilizado para " 22703"restringir o acesso ao plugin (por exemplo, Group: admin;group1;group2;). " 22704"\"Default\" indica se o plugin é ativado como padrão ou se o usuário precisa " 22705"ativar manualmente. \"CacheTTL\" indica o tempo de expiração do cache, em " 22706"minutos, para o plugin. \"Mandatory\" determina se o plugin é exibido sempre " 22707"e não pode ser removido pelos agentes." 22708 22709#. SysConfig 22710msgid "" 22711"Defines the parameters for the dashboard backend. \"Group\" is used to " 22712"restrict access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default" 22713"\" indicates if the plugin is enabled by default or if the user needs to " 22714"enable it manually. \"CacheTTLLocal\" defines the cache expiration period in " 22715"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always " 22716"shown and can not be removed by agents." 22717msgstr "" 22718"Define os parâmetros para o backend do painel. \"Cmd\" é utilizado para " 22719"especificar comandos com parâmetros. \"Group\" é utilizado para restringir o " 22720"acesso ao plugin (por exemplo, Group: admin;group1;group2;). \"Default\" " 22721"indica se o plugin é ativado como padrão ou se o usuário precisa ativar " 22722"manualmente. \"CacheTTL\" indica o tempo de expiração do cache, em minutos, " 22723"para o plugin. \"Mandatory\" determina se o plugin é exibido sempre e não " 22724"pode ser removido pelos agentes." 22725 22726#. SysConfig 22727msgid "" 22728"Defines the parameters for the dashboard backend. \"Limit\" defines the " 22729"number of entries displayed by default. \"Group\" is used to restrict access " 22730"to the plugin (e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" indicates if " 22731"the plugin is enabled by default or if the user needs to enable it manually. " 22732"\"CacheTTL\" indicates the cache expiration period in minutes for the " 22733"plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always shown and can not " 22734"be removed by agents." 22735msgstr "" 22736"Define os parâmetros para o backend do painel. \"Limit\" define o número de " 22737"entradas exibidas como padrão. \"Group\" é utilizado para restringir o " 22738"acesso ao plugin (por exemplo, Group: admin;group1;group2;). \"Default\" " 22739"indica se o plugin é ativado como padrão ou se o usuário precisa ativar " 22740"manualmente. \"CacheTTL\" indica o tempo de expiração do cache, em minutos, " 22741"para o plugin. \"Mandatory\" determina se o plugin é exibido sempre e não " 22742"pode ser removido pelos agentes." 22743 22744#. SysConfig 22745msgid "" 22746"Defines the parameters for the dashboard backend. \"Limit\" defines the " 22747"number of entries displayed by default. \"Group\" is used to restrict access " 22748"to the plugin (e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" indicates if " 22749"the plugin is enabled by default or if the user needs to enable it manually. " 22750"\"CacheTTLLocal\" defines the cache expiration period in minutes for the " 22751"plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always shown and can not " 22752"be removed by agents." 22753msgstr "" 22754"Define os parâmetros para o backend do painel. \"Limit\" define o número de " 22755"entradas exibidas como padrão. \"Group\" é utilizado para restringir o " 22756"acesso ao plugin (por exemplo, Group: admin;group1;group2;). \"Default\" " 22757"indica se o plugin é ativado como padrão ou se o usuário precisa ativar " 22758"manualmente. \"CacheTTL\" indica o tempo de expiração do cache, em minutos, " 22759"para o plugin. \"Mandatory\" determina se o plugin é exibido sempre e não " 22760"pode ser removido pelos agentes." 22761 22762#. SysConfig 22763msgid "Defines the password to access the SOAP handle (bin/cgi-bin/rpc.pl)." 22764msgstr "" 22765 22766#. SysConfig 22767msgid "" 22768"Defines the path and TTF-File to handle bold italic monospaced font in PDF " 22769"documents." 22770msgstr "" 22771 22772#. SysConfig 22773msgid "" 22774"Defines the path and TTF-File to handle bold italic proportional font in PDF " 22775"documents." 22776msgstr "" 22777 22778#. SysConfig 22779msgid "" 22780"Defines the path and TTF-File to handle bold monospaced font in PDF " 22781"documents." 22782msgstr "" 22783 22784#. SysConfig 22785msgid "" 22786"Defines the path and TTF-File to handle bold proportional font in PDF " 22787"documents." 22788msgstr "" 22789 22790#. SysConfig 22791msgid "" 22792"Defines the path and TTF-File to handle italic monospaced font in PDF " 22793"documents." 22794msgstr "" 22795 22796#. SysConfig 22797msgid "" 22798"Defines the path and TTF-File to handle italic proportional font in PDF " 22799"documents." 22800msgstr "" 22801 22802#. SysConfig 22803msgid "" 22804"Defines the path and TTF-File to handle monospaced font in PDF documents." 22805msgstr "" 22806 22807#. SysConfig 22808msgid "" 22809"Defines the path and TTF-File to handle proportional font in PDF documents." 22810msgstr "" 22811 22812#. SysConfig 22813msgid "" 22814"Defines the path of the shown info file, that is located under Kernel/Output/" 22815"HTML/Templates/Standard/CustomerAccept.tt." 22816msgstr "" 22817 22818#. SysConfig 22819msgid "Defines the path to PGP binary." 22820msgstr "Define o caminho para o binário PGP." 22821 22822#. SysConfig 22823msgid "" 22824"Defines the path to open ssl binary. It may need a HOME env ($ENV{HOME} = '/" 22825"var/lib/wwwrun';)." 22826msgstr "" 22827"Define o caminho para abrir um binário SSL. Um HOME env pode ser necessário " 22828"($ENV{HOME} = '/var/lib/wwwrun';)." 22829 22830#. SysConfig 22831msgid "" 22832"Defines the period of time (in minutes) before agent is marked as \"away\" " 22833"due to inactivity (e.g. in the \"Logged-In Users\" widget or for the chat)." 22834msgstr "" 22835"Define o período de tempo (em minutos) antes que o agente é marcado como " 22836"\"ausente\" devido a inatividade (por exemplo, no widget de \"Usuários " 22837"Logados\" ou para o chat)." 22838 22839#. SysConfig 22840msgid "" 22841"Defines the period of time (in minutes) before customer is marked as \"away" 22842"\" due to inactivity (e.g. in the \"Logged-In Users\" widget or for the " 22843"chat)." 22844msgstr "" 22845"Define o período de tempo (em minutos) antes que o cliente é marcado como " 22846"\"ausente\" devido a inatividade (por exemplo, no widget de \"Usuários " 22847"Logados\" ou para o chat)." 22848 22849#. SysConfig 22850msgid "Defines the postmaster default queue." 22851msgstr "Define a fila padrão do postmaster." 22852 22853#. SysConfig 22854msgid "Defines the priority in which the information is logged and presented." 22855msgstr "" 22856"Define a prioridade em que as informações são registradas e apresentadas." 22857 22858#. SysConfig 22859msgid "" 22860"Defines the recipient target of the phone ticket and the sender of the email " 22861"ticket (\"Queue\" shows all queues, \"System address\" displays all system " 22862"addresses) in the agent interface." 22863msgstr "" 22864"Define o destinatário alvo do ticket de telefonema e o endereço de e-mail do " 22865"remetente do ticket (\"Queue\" exibe todas filas, \"System address\" exibe " 22866"todos endereços de sistema) na interface de agente." 22867 22868#. SysConfig 22869msgid "" 22870"Defines the recipient target of the tickets (\"Queue\" shows all queues, " 22871"\"SystemAddress\" shows only the queues which are assigned to system " 22872"addresses) in the customer interface." 22873msgstr "" 22874 22875#. SysConfig 22876msgid "" 22877"Defines the required permission to show a ticket in the escalation view of " 22878"the agent interface." 22879msgstr "" 22880"Define as permissões necessárias para mostrar um ticket na visão de " 22881"escalonamento na interface de agente." 22882 22883#. SysConfig 22884msgid "Defines the search limit for the stats." 22885msgstr "Define o limite de pesquisa para as estatísticas." 22886 22887#. SysConfig 22888msgid "" 22889"Defines the search parameters for the AgentCustomerUserAddressBook screen. " 22890"With the setting 'CustomerTicketTextField' the values for the recipient " 22891"field can be specified." 22892msgstr "" 22893"Define os parâmetros de pesquisa da tela AgentCustomerUserAddressBook. Com a " 22894"definição 'CustomerTicketTextField' os valores para o campo de destinatário " 22895"podem ser especificados." 22896 22897#. SysConfig 22898msgid "Defines the sender for rejected emails." 22899msgstr "Define o remetente de e-mails rejeitados." 22900 22901#. SysConfig 22902msgid "" 22903"Defines the separator between the agents real name and the given queue email " 22904"address." 22905msgstr "" 22906"Define o separadoe entre o nome real do agente e o endereço de e-mail da " 22907"fila." 22908 22909#. SysConfig 22910msgid "" 22911"Defines the shown columns and the position in the " 22912"AgentCustomerUserAddressBook result screen." 22913msgstr "" 22914"Define as colunas mostradas e suas posições na tela de resultado " 22915"AgentCustomerUserAddressBook." 22916 22917#. SysConfig 22918msgid "" 22919"Defines the shown links in the footer area of the customer and public " 22920"interface of this OTRS system. The value in \"Key\" is the external URL, the " 22921"value in \"Content\" is the shown label." 22922msgstr "" 22923 22924#. SysConfig 22925msgid "" 22926"Defines the standard permissions available for customers within the " 22927"application. If more permissions are needed, you can enter them here. " 22928"Permissions must be hard coded to be effective. Please ensure, when adding " 22929"any of the afore mentioned permissions, that the \"rw\" permission remains " 22930"the last entry." 22931msgstr "" 22932"Define as permissões padrão disponíveis para clientes dentro da aplicação. " 22933"Se mais permissões são necessárias, você pode adicioná-las aqui. Permissões " 22934"devem ser codificadas para serem efetivas. Por favor, assegure-se que, ao " 22935"adicionar permissões que não as mencionadas, a permissão \"rw\" seja a " 22936"última entrada." 22937 22938#. SysConfig 22939msgid "Defines the standard size of PDF pages." 22940msgstr "Define o tamanho padrão de páginas PDF." 22941 22942#. SysConfig 22943msgid "" 22944"Defines the state of a ticket if it gets a follow-up and the ticket was " 22945"already closed." 22946msgstr "" 22947"Define o estado do chamado se ele for revisado e o chamado já estiver " 22948"fechado." 22949 22950#. SysConfig 22951msgid "Defines the state of a ticket if it gets a follow-up." 22952msgstr "Define o estado de um chamado se ele é revisado." 22953 22954#. SysConfig 22955msgid "Defines the state type of the reminder for pending tickets." 22956msgstr "Define o tipo de estado do lembrete para tickets pendentes." 22957 22958#. SysConfig 22959msgid "" 22960"Defines the subject for notification mails sent to agents, about new " 22961"password." 22962msgstr "" 22963"Define o assunto de e-mails de notificação enviados a agentes sobr novas " 22964"senhas." 22965 22966#. SysConfig 22967msgid "" 22968"Defines the subject for notification mails sent to agents, with token about " 22969"new requested password." 22970msgstr "" 22971"Define o assunto para e-mails de notificação enviados a agentes com o token " 22972"sobre uma nova senha solicitada." 22973 22974#. SysConfig 22975msgid "" 22976"Defines the subject for notification mails sent to customers, about new " 22977"account." 22978msgstr "" 22979"Define o assunto de e-mails de notificação enviados a clientes sobre uma " 22980"nova conta." 22981 22982#. SysConfig 22983msgid "" 22984"Defines the subject for notification mails sent to customers, about new " 22985"password." 22986msgstr "" 22987 22988#. SysConfig 22989msgid "" 22990"Defines the subject for notification mails sent to customers, with token " 22991"about new requested password." 22992msgstr "" 22993 22994#. SysConfig 22995msgid "Defines the subject for rejected emails." 22996msgstr "Define o assunto de e-mails rejeitados." 22997 22998#. SysConfig 22999msgid "" 23000"Defines the system administrator's email address. It will be displayed in " 23001"the error screens of the application." 23002msgstr "" 23003"Define o endereço de e-mail do adminsitrador do sistema. Ele será " 23004"apresentado nas telas de erro da aplicação." 23005 23006#. SysConfig 23007msgid "" 23008"Defines the system identifier. Every ticket number and http session string " 23009"contains this ID. This ensures that only tickets which belong to your system " 23010"will be processed as follow-ups (useful when communicating between two " 23011"instances of OTRS)." 23012msgstr "" 23013 23014#. SysConfig 23015msgid "" 23016"Defines the target attribute in the link to external customer database. E.g. " 23017"'AsPopup PopupType_TicketAction'." 23018msgstr "" 23019"Define o atributo alvo no link com um banco de dados externo. Exemplo: " 23020"'AsPopup PopupType_TicketAction'." 23021 23022#. SysConfig 23023msgid "" 23024"Defines the target attribute in the link to external customer database. E.g. " 23025"'target=\"cdb\"'." 23026msgstr "" 23027"Define o atributo alvo em um link para um banco de dados de cliente externo. " 23028"Exemplo: \"target\"=\"cdb\"." 23029 23030#. SysConfig 23031msgid "" 23032"Defines the ticket appointment type backend for ticket dynamic field date " 23033"time." 23034msgstr "" 23035"Define o ticket appointment type backend para o ticket dynamic field date " 23036"time." 23037 23038#. SysConfig 23039msgid "Defines the ticket appointment type backend for ticket escalation time." 23040msgstr "" 23041"Define o ticket appointment type backend para o ticket escalation time." 23042 23043#. SysConfig 23044msgid "Defines the ticket appointment type backend for ticket pending time." 23045msgstr "Define o ticket appointment type backend para o ticket pending time." 23046 23047#. SysConfig 23048msgid "" 23049"Defines the ticket fields that are going to be displayed calendar events. " 23050"The \"Key\" defines the field or ticket attribute and the \"Content\" " 23051"defines the display name." 23052msgstr "" 23053"Define os campos de ticket que serão exibidos em eventos de calendário. A " 23054"\"Chave\" define define o campo ou atributo de ticket e \"Conteúdo\" define " 23055"o nome de exibição." 23056 23057#. SysConfig 23058msgid "Defines the ticket plugin for calendar appointments." 23059msgstr "Define o plugin do ticket para compromissos do calendário." 23060 23061#. SysConfig 23062msgid "" 23063"Defines the time zone of the indicated calendar, which can be assigned later " 23064"to a specific queue." 23065msgstr "" 23066"Define o fuso horário de um calendário indicado, que pode ser associado a " 23067"uma fila específica posteriormente." 23068 23069#. SysConfig 23070msgid "" 23071"Defines the timeout (in seconds, minimum is 20 seconds) for the support data " 23072"collection with the public module 'PublicSupportDataCollector' (e.g. used " 23073"from the OTRS Daemon)." 23074msgstr "" 23075 23076#. SysConfig 23077msgid "Defines the two-factor module to authenticate agents." 23078msgstr "" 23079"Define o módulo de autenticação de dois fatores para autenticar agentes." 23080 23081#. SysConfig 23082msgid "Defines the two-factor module to authenticate customers." 23083msgstr "" 23084"Define o módulo de autenticação de dois fatores para autenticar clientes." 23085 23086#. SysConfig 23087msgid "" 23088"Defines the type of protocol, used by the web server, to serve the " 23089"application. If https protocol will be used instead of plain http, it must " 23090"be specified here. Since this has no affect on the web server's settings or " 23091"behavior, it will not change the method of access to the application and, if " 23092"it is wrong, it will not prevent you from logging into the application. This " 23093"setting is only used as a variable, OTRS_CONFIG_HttpType which is found in " 23094"all forms of messaging used by the application, to build links to the " 23095"tickets within your system." 23096msgstr "" 23097"Define o tipo de protocolo utilizado pelo servidor web para servir a " 23098"aplicação. Se o protocolo https for utilizado no lugar do http básico, isto " 23099"deve ser especificado aqui. Como isto não tem efeito nas definições ou no " 23100"comportamento do servidor web, isto não irá alterar o método que a aplicação " 23101"será acessada e, se estiver errado, isto não irá prevenir a realização de " 23102"login na aplicação. Esta definição só é utilizada como a variável " 23103"OTRS_CONFIG_HttpType que pode ser encontrada em todas as formas de " 23104"messageria utlizada pela aplicação para construir links para tickets dentro " 23105"do seu sistema." 23106 23107#. SysConfig 23108msgid "" 23109"Defines the used character for plaintext email quotes in the ticket compose " 23110"screen of the agent interface. If this is empty or inactive, original emails " 23111"will not be quoted but appended to the response." 23112msgstr "" 23113 23114#. SysConfig 23115msgid "Defines the user identifier for the customer panel." 23116msgstr "" 23117 23118#. SysConfig 23119msgid "Defines the username to access the SOAP handle (bin/cgi-bin/rpc.pl)." 23120msgstr "" 23121 23122#. SysConfig 23123msgid "" 23124"Defines the users avatar. Please note: setting 'Active' to 0 will only " 23125"prevent agents from editing settings of this group in their personal " 23126"preferences, but will still allow administrators to edit the settings of " 23127"another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which area these " 23128"settings should be shown in the user interface." 23129msgstr "" 23130"Define o avatar do usuário. Favor observar: definindo 'Active' como 0 só irá " 23131"prevenir agentes de editar definições deste grupo em suas preferências " 23132"pessoais, mas ainda irá permitir que administradores editem definições em " 23133"nome de outros usuários. Utilize 'PreferenceGroup' para controlar em quais " 23134"áreas estas definições deveriam ser exibidas na interface de usuário." 23135 23136#. SysConfig 23137msgid "" 23138"Defines the valid state types for a ticket. If a ticket is in a state which " 23139"have any state type from this setting, this ticket will be considered as " 23140"open, otherwise as closed." 23141msgstr "" 23142 23143#. SysConfig 23144msgid "" 23145"Defines the valid states for unlocked tickets. To unlock tickets the script " 23146"\"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::UnlockTimeout\" can be used." 23147msgstr "" 23148"Define os estados válidos para tickets desbloqueados. Para desbloquear " 23149"tickets, o script \"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::UnlockTimeout\" pode " 23150"ser utilizado." 23151 23152#. SysConfig 23153msgid "" 23154"Defines the viewable locks of a ticket. NOTE: When you change this setting, " 23155"make sure to delete the cache in order to use the new value. Default: " 23156"unlock, tmp_lock." 23157msgstr "" 23158"Define os bloqueios visíveis de um ticket. OBSERVAÇÃO: Quando você alterar " 23159"esta definição, certifique-se de que o cache tenha sido excluído para poder " 23160"utilizar o novo valor. Padrão: unlock, tmp_lock." 23161 23162#. SysConfig 23163msgid "" 23164"Defines the width for the rich text editor component for this screen. Enter " 23165"number (pixels) or percent value (relative)." 23166msgstr "" 23167 23168#. SysConfig 23169msgid "" 23170"Defines the width for the rich text editor component. Enter number (pixels) " 23171"or percent value (relative)." 23172msgstr "" 23173 23174#. SysConfig 23175msgid "" 23176"Defines time in minutes since last modification for drafts of specified type " 23177"before they are considered expired." 23178msgstr "" 23179"Define o tempo em minutos desde a última alteração para que rascunhos de um " 23180"determinado tipo sejam considerados expirados." 23181 23182#. SysConfig 23183msgid "Defines whether to index archived tickets for fulltext searches." 23184msgstr "" 23185 23186#. SysConfig 23187msgid "" 23188"Defines which article sender types should be shown in the preview of a " 23189"ticket." 23190msgstr "" 23191"Define quais tipos de remetente devem ser exibidos na visão prévia de um " 23192"ticket." 23193 23194#. SysConfig 23195msgid "" 23196"Defines which items are available for 'Action' in third level of the ACL " 23197"structure." 23198msgstr "" 23199"Define quais itens estão disponíveis em 'Ação' no terceiro nível da " 23200"estrutura de ACL." 23201 23202#. SysConfig 23203msgid "Defines which items are available in first level of the ACL structure." 23204msgstr "" 23205"Define quais itens estão disponíveis no primeiro nível da estrutura de ACL." 23206 23207#. SysConfig 23208msgid "Defines which items are available in second level of the ACL structure." 23209msgstr "" 23210"Define quais itens estão disponíveis em 'Ação' no segundo nível da estrutura " 23211"de ACL." 23212 23213#. SysConfig 23214msgid "" 23215"Defines which states should be set automatically (Content), after the " 23216"pending time of state (Key) has been reached." 23217msgstr "" 23218"Define quais estados devem ser definidos automaticamente (Conteúdo) após um " 23219"estado pendente (Chave) ter sido atingido." 23220 23221#. SysConfig 23222msgid "" 23223"Defines, which tickets of which ticket state types should not be listed in " 23224"linked ticket lists." 23225msgstr "" 23226"Define quais tickets de quais tipos de estado de ticket não devem ser " 23227"listados na lista de ticket associado." 23228 23229#. SysConfig 23230msgid "Delete expired cache from core modules." 23231msgstr "Excluir cache expirado de módulos core." 23232 23233#. SysConfig 23234msgid "Delete expired loader cache weekly (Sunday mornings)." 23235msgstr "Excluir loader cache expirado semanalmente (manhãs de Domingo)." 23236 23237#. SysConfig 23238msgid "Delete expired sessions." 23239msgstr "Excluir sessões expiradas" 23240 23241#. SysConfig 23242msgid "Delete expired ticket draft entries." 23243msgstr "Excluir entradas de rascunho de ticket expiradas." 23244 23245#. SysConfig 23246msgid "Delete expired upload cache hourly." 23247msgstr "Excluir cache de carregamento expirado de hora em hora." 23248 23249#. SysConfig 23250msgid "Delete this ticket" 23251msgstr "Apagar este chamado" 23252 23253#. SysConfig 23254msgid "Deleted link to ticket \"%s\"." 23255msgstr "Associações do chamado excluídas \"%s\"." 23256 23257#. SysConfig 23258msgid "" 23259"Deletes a session if the session id is used with an invalid remote IP " 23260"address." 23261msgstr "" 23262"Exclui a sessão se o id de sessão for utlizado por um endereço de IP remoto " 23263"inválido." 23264 23265#. SysConfig 23266msgid "Deletes requested sessions if they have timed out." 23267msgstr "Exclui as sessões solicitadas se elas tiverem expirado." 23268 23269#. SysConfig 23270msgid "" 23271"Delivers extended debugging information in the frontend in case any AJAX " 23272"errors occur, if enabled." 23273msgstr "" 23274"Entrega informações de depuração extendidas no frontend caso um erro AJAX " 23275"ocorra, se ativado." 23276 23277#. SysConfig 23278msgid "Deploy and manage OTRS Business Solution™." 23279msgstr "Implementar e gerenciar o OTRS Business Solution™." 23280 23281#. SysConfig 23282msgid "Detached" 23283msgstr "Separado" 23284 23285#. SysConfig 23286msgid "" 23287"Determines if a button to delete a link should be displayed next to each " 23288"link in each zoom mask." 23289msgstr "" 23290"Determina se um botão para excluir um link pode ser exibido próximo a cada " 23291"associação em cada máscara de zoom." 23292 23293#. SysConfig 23294msgid "" 23295"Determines if the list of possible queues to move to ticket into should be " 23296"displayed in a dropdown list or in a new window in the agent interface. If " 23297"\"New Window\" is set you can add a move note to the ticket." 23298msgstr "" 23299"Determina se uma lista de filas disponíveis para mover um ticket para deve " 23300"ser apresentada em uma lista ou em uma nova janela na interface de agente. " 23301"Se \"Nova Janela\" for definido, você pode adicionar uma nota ao mover o " 23302"ticket." 23303 23304#. SysConfig 23305msgid "Determines if the statistics module may generate ticket lists." 23306msgstr "Determina se o módulo de estatísticas pode gerar listas de tickets." 23307 23308#. SysConfig 23309msgid "" 23310"Determines the next possible ticket states, after the creation of a new " 23311"email ticket in the agent interface." 23312msgstr "" 23313"Determina os próximos estados de ticket possíveis após a criação de um " 23314"ticket de e-mail na interface de agente." 23315 23316#. SysConfig 23317msgid "" 23318"Determines the next possible ticket states, after the creation of a new " 23319"phone ticket in the agent interface." 23320msgstr "" 23321"Determina os próximos estados de ticket possíveis após a criação de um " 23322"ticket de telefonema na interface de agente." 23323 23324#. SysConfig 23325msgid "" 23326"Determines the next possible ticket states, for process tickets in the agent " 23327"interface." 23328msgstr "" 23329"Determina os próximos estados de ticket possíveis para tickets de processo " 23330"na interface de agente." 23331 23332#. SysConfig 23333msgid "" 23334"Determines the next possible ticket states, for process tickets in the " 23335"customer interface." 23336msgstr "" 23337 23338#. SysConfig 23339msgid "" 23340"Determines the next screen after new customer ticket in the customer " 23341"interface." 23342msgstr "" 23343"Determina a próxima tela após um novo ticket de cliente na interface de " 23344"cliente." 23345 23346#. SysConfig 23347msgid "" 23348"Determines the next screen after the follow-up screen of a zoomed ticket in " 23349"the customer interface." 23350msgstr "" 23351 23352#. SysConfig 23353msgid "" 23354"Determines the next screen after the ticket is moved. LastScreenOverview " 23355"will return the last overview screen (e.g. search results, queueview, " 23356"dashboard). TicketZoom will return to the TicketZoom." 23357msgstr "" 23358"Determina a próxima tela após um ticket ser movido. LastScreenOverview vai " 23359"retornar para a última tela de visão geral (por exemplo, resultados de " 23360"pesquisa, visão de filas, painel). TicketZoom irá retornar para o Zoom do " 23361"Ticket." 23362 23363#. SysConfig 23364msgid "" 23365"Determines the possible states for pending tickets that changed state after " 23366"reaching time limit." 23367msgstr "" 23368"Determina os estados possíveis para tickets pendentes que mudaram de estado " 23369"após atingirem o limite de tempo." 23370 23371#. SysConfig 23372msgid "" 23373"Determines the strings that will be shown as recipient (To:) of the phone " 23374"ticket and as sender (From:) of the email ticket in the agent interface. For " 23375"Queue as NewQueueSelectionType \"<Queue>\" shows the names of the queues and " 23376"for SystemAddress \"<Realname> <<Email>>\" shows the name and email of the " 23377"recipient." 23378msgstr "" 23379"Determina os strings que serão exibidos como destinatário (To:) de um ticket " 23380"de telefonema e de remetente (From:) de um ticket de e-mail na interface de " 23381"agente. Para Fila, como NewQueueSelectionType \"<Queue>\", exibe os nomes " 23382"das filas e, para Endereço de Sistema \"<Realname> <<Email>>\" exibe o nome " 23383"e o e-mail do destinatário." 23384 23385#. SysConfig 23386msgid "" 23387"Determines the strings that will be shown as recipient (To:) of the ticket " 23388"in the customer interface. For Queue as CustomerPanelSelectionType, \"<Queue>" 23389"\" shows the names of the queues, and for SystemAddress, \"<Realname> " 23390"<<Email>>\" shows the name and email of the recipient." 23391msgstr "" 23392 23393#. SysConfig 23394msgid "Determines the way the linked objects are displayed in each zoom mask." 23395msgstr "" 23396"Determina o método que objetos associados são exibidos em cada máscara de " 23397"zoom." 23398 23399#. SysConfig 23400msgid "" 23401"Determines which options will be valid of the recipient (phone ticket) and " 23402"the sender (email ticket) in the agent interface." 23403msgstr "" 23404"Determina quais opções serão válidas para o destinatário (ticket de " 23405"telefonema) e para o remetente (ticket de e-mail) na interface de agente." 23406 23407#. SysConfig 23408msgid "" 23409"Determines which queues will be valid for ticket's recepients in the " 23410"customer interface." 23411msgstr "" 23412 23413#. SysConfig 23414msgid "" 23415"Disable HTTP header \"Content-Security-Policy\" to allow loading of external " 23416"script contents. Disabling this HTTP header can be a security issue! Only " 23417"disable it, if you know what you are doing!" 23418msgstr "" 23419"Desativa o cabeçalho HTTP \"Content-Security-Policy\" para permitir o " 23420"carregamento de conteúdos de scripts externos. Desativar este cabeçalho HTTP " 23421"pode ser um problema de segurança! So desative se você souber o que está " 23422"fazendo." 23423 23424#. SysConfig 23425msgid "" 23426"Disable HTTP header \"X-Frame-Options: SAMEORIGIN\" to allow OTRS to be " 23427"included as an IFrame in other websites. Disabling this HTTP header can be a " 23428"security issue! Only disable it, if you know what you are doing!" 23429msgstr "" 23430"Desativa o cabeçalho HTTP \"X-Frame-Options: SAMEORIGIN\" para que o OTRS " 23431"seja incluído como um IFrame em outras páginas web. Desativar este cabeçalho " 23432"HTTP pode ser um problema de segurança! Só desative se você souber o que " 23433"está fazendo." 23434 23435#. SysConfig 23436msgid "Disable autocomplete in the login screen." 23437msgstr "" 23438 23439#. SysConfig 23440msgid "Disable cloud services" 23441msgstr "Desabilitar serviços de nuvem" 23442 23443#. SysConfig 23444msgid "" 23445"Disables sending reminder notifications to the responsible agent of a ticket " 23446"(Ticket::Responsible needs to be enabled)." 23447msgstr "" 23448"Desativa o envio automático de notificações de lembrete para o agente " 23449"responsável por um ticket (Ticket::Responsible precisa estar ativado)." 23450 23451#. SysConfig 23452msgid "" 23453"Disables the redirection to the last screen overview / dashboard after a " 23454"ticket is closed." 23455msgstr "" 23456"Desativa o redirecionamento da visão geral da última tela / painel após um " 23457"ticket ser fechado." 23458 23459#. SysConfig 23460msgid "" 23461"Disables the web installer (http://yourhost.example.com/otrs/installer.pl), " 23462"to prevent the system from being hijacked. If not enabled, the system can be " 23463"reinstalled and the current basic configuration will be used to pre-populate " 23464"the questions within the installer script. If enabled, it also disables the " 23465"GenericAgent, PackageManager and SQL Box." 23466msgstr "" 23467 23468#. SysConfig 23469msgid "" 23470"Display a warning and prevent search when using stop words within fulltext " 23471"search." 23472msgstr "" 23473 23474#. SysConfig 23475msgid "Display communication log entries." 23476msgstr "Exibir entradas de log de comunicação." 23477 23478#. SysConfig 23479msgid "Display settings to override defaults for Process Tickets." 23480msgstr "Mostra definições que podem sobrepor padrões de Tickets de Processo." 23481 23482#. SysConfig 23483msgid "Displays the accounted time for an article in the ticket zoom view." 23484msgstr "Exibe o tempo contabilizado para um artigo na visão de zoom de ticket." 23485 23486#. SysConfig 23487msgid "" 23488"Displays the number of all tickets with the same CustomerID as current " 23489"ticket in the ticket zoom view." 23490msgstr "" 23491"Exibe o número de todos os tickets com o mesmo ID de Cliente que o ticket " 23492"atual na visão de zoom de ticket." 23493 23494#. SysConfig 23495msgid "Down" 23496msgstr "Abaixo" 23497 23498#. SysConfig 23499msgid "Dropdown" 23500msgstr "Suspenso" 23501 23502#. SysConfig 23503msgid "Dutch" 23504msgstr "Holandês" 23505 23506#. SysConfig 23507msgid "" 23508"Dutch stop words for fulltext index. These words will be removed from the " 23509"search index." 23510msgstr "" 23511 23512#. SysConfig 23513msgid "Dynamic Fields Checkbox Backend GUI" 23514msgstr "GUI de Backend para Campos Dinâmicos do Tipo Caixa de Seleção" 23515 23516#. SysConfig 23517msgid "Dynamic Fields Date Time Backend GUI" 23518msgstr "GUI de Backend para Campos Dinâmicos do Tipo Data Hora" 23519 23520#. SysConfig 23521msgid "Dynamic Fields Drop-down Backend GUI" 23522msgstr "GUI de Backend para Campos Dinâmicos do Tipo Campo Suspenso" 23523 23524#. SysConfig 23525msgid "Dynamic Fields GUI" 23526msgstr "GUI de Campos Dinâmicos" 23527 23528#. SysConfig 23529msgid "Dynamic Fields Multiselect Backend GUI" 23530msgstr "GUI de Backend para Campos Dinâmicos do Tipo Seleção Múltipla" 23531 23532#. SysConfig 23533msgid "Dynamic Fields Overview Limit" 23534msgstr "Limite da Visualização de Campos Dinâmicos" 23535 23536#. SysConfig 23537msgid "Dynamic Fields Text Backend GUI" 23538msgstr "GUI de Backend para Campos Dinâmicos do Tipo Texto" 23539 23540#. SysConfig 23541msgid "Dynamic Fields used to export the search result in CSV format." 23542msgstr "" 23543"Campos Dinâmicos utilizados para exportar os resultados de pesquisa em " 23544"formato CSV." 23545 23546#. SysConfig 23547msgid "" 23548"Dynamic fields groups for process widget. The key is the name of the group, " 23549"the value contains the fields to be shown. Example: 'Key => My Group', " 23550"'Content: Name_X, NameY'." 23551msgstr "" 23552"Grupos de campos dinâmicos para o widget de processos. A chave é o nome do " 23553"grupo e o valor contém o campo a ser exibido. Por exemplo: 'Chave => Meu " 23554"Grupo', 'Conteúdo: Nome_X, NomeY'." 23555 23556#. SysConfig 23557msgid "Dynamic fields limit per page for Dynamic Fields Overview." 23558msgstr "" 23559"Limite de campos dinâmicos por página para a Visão Geral de Campos Dinâmicos." 23560 23561#. SysConfig 23562msgid "" 23563"Dynamic fields options shown in the ticket message screen of the customer " 23564"interface. NOTE. If you want to display these fields also in the ticket zoom " 23565"of the customer interface, you have to enable them in " 23566"CustomerTicketZoom###DynamicField." 23567msgstr "" 23568 23569#. SysConfig 23570msgid "" 23571"Dynamic fields options shown in the ticket reply section in the ticket zoom " 23572"screen of the customer interface." 23573msgstr "" 23574 23575#. SysConfig 23576msgid "" 23577"Dynamic fields shown in the email outbound screen of the agent interface." 23578msgstr "" 23579"Campos dinâmicos exibidos na tela de envio de e-mail da interface de agente." 23580 23581#. SysConfig 23582msgid "" 23583"Dynamic fields shown in the process widget in ticket zoom screen of the " 23584"agent interface." 23585msgstr "" 23586"Campos dinâmicos exibidos em um widget de processo na tela de zoom de ticket " 23587"na interface de agente." 23588 23589#. SysConfig 23590msgid "" 23591"Dynamic fields shown in the sidebar of the ticket zoom screen of the agent " 23592"interface." 23593msgstr "" 23594"Campos dinâmicos exibidos na barra lateral da tela de zoom de ticket da " 23595"interface de agente." 23596 23597#. SysConfig 23598msgid "Dynamic fields shown in the ticket close screen of the agent interface." 23599msgstr "" 23600"Campos dinâmicos exibidos na tela de envio de fechamento de ticket da " 23601"interface de agente." 23602 23603#. SysConfig 23604msgid "" 23605"Dynamic fields shown in the ticket compose screen of the agent interface." 23606msgstr "" 23607"Campos dinâmicos exibidos na tela de composição de ticket da interface de " 23608"agente." 23609 23610#. SysConfig 23611msgid "Dynamic fields shown in the ticket email screen of the agent interface." 23612msgstr "" 23613"Campos dinâmicos exibidos na tela de ticket de e-mail da interface de agente." 23614 23615#. SysConfig 23616msgid "" 23617"Dynamic fields shown in the ticket forward screen of the agent interface." 23618msgstr "" 23619"Campos dinâmicos exibidos na tela de encaminhamento de ticket da interface " 23620"de agente." 23621 23622#. SysConfig 23623msgid "" 23624"Dynamic fields shown in the ticket free text screen of the agent interface." 23625msgstr "" 23626"Campos dinâmicos exibidos na tela de campos livres de ticket na interface de " 23627"agente." 23628 23629#. SysConfig 23630msgid "" 23631"Dynamic fields shown in the ticket medium format overview screen of the " 23632"agent interface." 23633msgstr "" 23634"Campos dinâmicos exibidos na tela de visão geral de ticket formato médio da " 23635"interface de agente." 23636 23637#. SysConfig 23638msgid "Dynamic fields shown in the ticket move screen of the agent interface." 23639msgstr "" 23640"Campos dinâmicos exibidos na tela de mover ticket da interface de agente." 23641 23642#. SysConfig 23643msgid "Dynamic fields shown in the ticket note screen of the agent interface." 23644msgstr "" 23645"Campos dinâmicos exibidos na tela de nota de ticket da interface de agente." 23646 23647#. SysConfig 23648msgid "" 23649"Dynamic fields shown in the ticket overview screen of the customer interface." 23650msgstr "" 23651 23652#. SysConfig 23653msgid "Dynamic fields shown in the ticket owner screen of the agent interface." 23654msgstr "" 23655"Campos dinâmicos exibidos na tela de proprietário de ticket da interface de " 23656"agente." 23657 23658#. SysConfig 23659msgid "" 23660"Dynamic fields shown in the ticket pending screen of the agent interface." 23661msgstr "" 23662"Campos dinâmicos exibidos na tela de ticket pendente da interface de agente." 23663 23664#. SysConfig 23665msgid "" 23666"Dynamic fields shown in the ticket phone inbound screen of the agent " 23667"interface." 23668msgstr "" 23669"Campos dinâmicos exibidos na tela de ticket de telefonema recebido da " 23670"interface de agente." 23671 23672#. SysConfig 23673msgid "" 23674"Dynamic fields shown in the ticket phone outbound screen of the agent " 23675"interface." 23676msgstr "" 23677"Campos dinâmicos exibidos na tela de ticket de telefonema realizado da " 23678"interface de agente." 23679 23680#. SysConfig 23681msgid "Dynamic fields shown in the ticket phone screen of the agent interface." 23682msgstr "" 23683"Campos dinâmicos exibidos na tela de ticket de telefonema da interface de " 23684"agente." 23685 23686#. SysConfig 23687msgid "" 23688"Dynamic fields shown in the ticket preview format overview screen of the " 23689"agent interface." 23690msgstr "" 23691"Campos dinâmicos exibidos na tela de visão geral de formato de visão prévia " 23692"de ticket na interface de agente." 23693 23694#. SysConfig 23695msgid "Dynamic fields shown in the ticket print screen of the agent interface." 23696msgstr "" 23697"Campos dinâmicos exibidos na tela de impressão de ticket da interface de " 23698"agente." 23699 23700#. SysConfig 23701msgid "" 23702"Dynamic fields shown in the ticket print screen of the customer interface." 23703msgstr "" 23704 23705#. SysConfig 23706msgid "" 23707"Dynamic fields shown in the ticket priority screen of the agent interface." 23708msgstr "" 23709"Campos dinâmicos exibidos na tela de prioridade de ticket da interface de " 23710"agente." 23711 23712#. SysConfig 23713msgid "" 23714"Dynamic fields shown in the ticket responsible screen of the agent interface." 23715msgstr "" 23716"Campos dinâmicos exibidos na tela de responsável por ticket da interface de " 23717"agente." 23718 23719#. SysConfig 23720msgid "" 23721"Dynamic fields shown in the ticket search overview results screen of the " 23722"customer interface." 23723msgstr "" 23724 23725#. SysConfig 23726msgid "" 23727"Dynamic fields shown in the ticket search screen of the agent interface." 23728msgstr "" 23729"Campos dinâmicos mostrados na tela de pesquisa de ticket da interface de " 23730"agente." 23731 23732#. SysConfig 23733msgid "" 23734"Dynamic fields shown in the ticket search screen of the customer interface." 23735msgstr "" 23736 23737#. SysConfig 23738msgid "" 23739"Dynamic fields shown in the ticket small format overview screen of the agent " 23740"interface." 23741msgstr "" 23742"Campos dinâmicos exibidos na tela de visão geral de ticket formato pequeno " 23743"da interface de agente." 23744 23745#. SysConfig 23746msgid "" 23747"Dynamic fields shown in the ticket zoom screen of the customer interface." 23748msgstr "" 23749 23750#. SysConfig 23751msgid "DynamicField" 23752msgstr "CampoDinâmico" 23753 23754#. SysConfig 23755msgid "DynamicField backend registration." 23756msgstr "Registro de backend de Campo Dinâmico." 23757 23758#. SysConfig 23759msgid "DynamicField object registration." 23760msgstr "Registro de objeto de Campo Dinâmico." 23761 23762#. SysConfig 23763msgid "DynamicField_%s" 23764msgstr "DynamicField_%s" 23765 23766#. SysConfig 23767msgid "E-Mail Outbound" 23768msgstr "E-mail de Saída" 23769 23770#. SysConfig 23771msgid "Edit Customer Companies." 23772msgstr "Editar Empresas Clientes." 23773 23774#. SysConfig 23775msgid "Edit Customer Users." 23776msgstr "Editar Usuários Clientes." 23777 23778#. SysConfig 23779msgid "Edit appointment" 23780msgstr "Editar compromisso" 23781 23782#. SysConfig 23783msgid "Edit customer company" 23784msgstr "Editar empresa de cliente" 23785 23786#. SysConfig 23787msgid "Email Addresses" 23788msgstr "Endereços de E-mail" 23789 23790#. SysConfig 23791msgid "Email Outbound" 23792msgstr "E-mail Enviado" 23793 23794#. SysConfig 23795msgid "Email Resend" 23796msgstr "Reenviar e-mail" 23797 23798#. SysConfig 23799msgid "Email communication channel." 23800msgstr "Canal de comunicação de e-mail" 23801 23802#. SysConfig 23803msgid "Enable highlighting queues based on ticket age." 23804msgstr "Ativar o realce de filas baseado na idade do ticket" 23805 23806#. SysConfig 23807msgid "Enable keep-alive connection header for SOAP responses." 23808msgstr "" 23809 23810#. SysConfig 23811msgid "" 23812"Enable this if you trust in all your public and private pgp keys, even if " 23813"they are not certified with a trusted signature." 23814msgstr "" 23815"Ative isto se você confia em todas as suas chaves PGP públicas e privadas " 23816"mesmo se elas não estiverem certificadas por uma assinatura confiável." 23817 23818#. SysConfig 23819msgid "Enabled filters." 23820msgstr "Filtros ativos." 23821 23822#. SysConfig 23823msgid "" 23824"Enables PGP support. When PGP support is enabled for signing and encrypting " 23825"mail, it is HIGHLY recommended that the web server runs as the OTRS user. " 23826"Otherwise, there will be problems with the privileges when accessing .gnupg " 23827"folder." 23828msgstr "" 23829"Ativa suporte PGP. Quando suporte PGP é ativado para assinar e criptografar " 23830"e-mail, é ALTAMENTE recomendável que o servidor web seja executado como o " 23831"usuário OTRS. Se não, ocorrerão problemas com os privilégios ao acessar a " 23832"pasta .gnupg." 23833 23834#. SysConfig 23835msgid "Enables S/MIME support." 23836msgstr "Habilita suporte a S/MIME." 23837 23838#. SysConfig 23839msgid "Enables customers to create their own accounts." 23840msgstr "" 23841 23842#. SysConfig 23843msgid "Enables fetch S/MIME from CustomerUser backend support." 23844msgstr "" 23845 23846#. SysConfig 23847msgid "Enables file upload in the package manager frontend." 23848msgstr "Ativa carregamento de arquivo no frontend de gerenciamento de pacotes." 23849 23850#. SysConfig 23851msgid "" 23852"Enables or disables the caching for templates. WARNING: Do NOT disable " 23853"template caching for production environments for it will cause a massive " 23854"performance drop! This setting should only be disabled for debugging reasons!" 23855msgstr "" 23856"Ativa ou desativa o cache de modelos. ATENÇÃO! NÃO desative cache de modelos " 23857"em ambientes produtivos pois isto causará uma enorme queda de performance! " 23858"Esta definição só deve ser desativada para razões de depuração!" 23859 23860#. SysConfig 23861msgid "Enables or disables the debug mode over frontend interface." 23862msgstr "Ativa ou desativa o modo de depuração sobre a interface de frontend." 23863 23864#. SysConfig 23865msgid "" 23866"Enables or disables the ticket watcher feature, to keep track of tickets " 23867"without being the owner nor the responsible." 23868msgstr "" 23869"Ativa ou desativa a funcionalidade de observador de ticket, para acompanhar " 23870"tickets sem ser proprietário nem responsável." 23871 23872#. SysConfig 23873msgid "" 23874"Enables performance log (to log the page response time). It will affect the " 23875"system performance. Frontend::Module###AdminPerformanceLog must be enabled." 23876msgstr "" 23877"Ativar o log de performance (para registrar o tempo de resposta). Isto irá " 23878"impactar na performance do sistema. Frontend::Module###AdminPerformanceLog " 23879"deve ser ativado." 23880 23881#. SysConfig 23882msgid "" 23883"Enables the minimal ticket counter size (if \"Date\" was selected as " 23884"TicketNumberGenerator)." 23885msgstr "" 23886"Ativa o tamanho mínimo de contador de ticket (se \"Data\" foi selecionado em " 23887"TicketNumberGenerator)." 23888 23889#. SysConfig 23890msgid "" 23891"Enables ticket bulk action feature for the agent frontend to work on more " 23892"than one ticket at a time." 23893msgstr "" 23894 23895#. SysConfig 23896msgid "Enables ticket bulk action feature only for the listed groups." 23897msgstr "" 23898 23899#. SysConfig 23900msgid "Enables ticket responsible feature, to keep track of a specific ticket." 23901msgstr "" 23902"Ativa a funcionalidade de responsável por um ticket, para acompanhar um " 23903"ticket específico." 23904 23905#. SysConfig 23906msgid "Enables ticket type feature." 23907msgstr "Ativa a funcionalidade de tipo de ticket." 23908 23909#. SysConfig 23910msgid "Enables ticket watcher feature only for the listed groups." 23911msgstr "" 23912"Ativa a funcionalidade de observação de ticket apenas para os grupos " 23913"listados." 23914 23915#. SysConfig 23916msgid "English (Canada)" 23917msgstr "Inglês (Canadá)" 23918 23919#. SysConfig 23920msgid "English (United Kingdom)" 23921msgstr "Inglês (Reino Unido)" 23922 23923#. SysConfig 23924msgid "English (United States)" 23925msgstr "Inglês (Estados Unidos)" 23926 23927#. SysConfig 23928msgid "" 23929"English stop words for fulltext index. These words will be removed from the " 23930"search index." 23931msgstr "" 23932 23933#. SysConfig 23934msgid "Enroll process for this ticket" 23935msgstr "Registra esse ticket em um processo" 23936 23937#. SysConfig 23938msgid "" 23939"Enter your shared secret to enable two factor authentication. WARNING: Make " 23940"sure that you add the shared secret to your generator application and the " 23941"application works well. Otherwise you will be not able to login anymore " 23942"without the two factor token." 23943msgstr "" 23944 23945#. SysConfig 23946msgid "Escalated Tickets" 23947msgstr "Chamados Escalados" 23948 23949#. SysConfig 23950msgid "Escalation view" 23951msgstr "Visão de Escalação" 23952 23953#. SysConfig 23954msgid "EscalationTime" 23955msgstr "Horário de Escalação" 23956 23957#. SysConfig 23958msgid "Estonian" 23959msgstr "Estoniano" 23960 23961#. SysConfig 23962msgid "" 23963"Event module registration. For more performance you can define a trigger " 23964"event (e. g. Event => TicketCreate)." 23965msgstr "" 23966"Registro de módulo de evento. Para mais performance você pode definir um " 23967"evento disparador (exemplo: Evento => TicketCreate)." 23968 23969#. SysConfig 23970msgid "" 23971"Event module registration. For more performance you can define a trigger " 23972"event (e. g. Event => TicketCreate). This is only possible if all Ticket " 23973"dynamic fields need the same event." 23974msgstr "" 23975"Registro de módulo de evento. Para mais performance você pode definir um " 23976"evento disparador (exemplo: Event => TicketCreate). Isto só é possível se " 23977"todos os campos dinâmicos necessitarem do mesmo evento." 23978 23979#. SysConfig 23980msgid "" 23981"Event module that performs an update statement on TicketIndex to rename the " 23982"queue name there if needed and if StaticDB is actually used." 23983msgstr "" 23984"Módulo de evento que realiza um declaração de atualização do Índice de " 23985"Ticket para renomear o nome de fila, se necessário, e se StaticDB estiver em " 23986"uso." 23987 23988#. SysConfig 23989msgid "" 23990"Event module that updates customer company object name for dynamic fields." 23991msgstr "" 23992"Módulo de evento que atualiza o nome do objeto empresa cliente para campos " 23993"dinâmicos." 23994 23995#. SysConfig 23996msgid "Event module that updates customer user object name for dynamic fields." 23997msgstr "" 23998"Módulo de evento que atualiza o nome do objeto usuário cliente para campos " 23999"dinâmicos." 24000 24001#. SysConfig 24002msgid "" 24003"Event module that updates customer user search profiles if login changes." 24004msgstr "" 24005"Módulo de evento que atualiza os perfis de pesquisa de usuário cliente se o " 24006"login for alterado." 24007 24008#. SysConfig 24009msgid "" 24010"Event module that updates customer user service membership if login changes." 24011msgstr "" 24012"Módulo de evento que atualiza a filiação de um usuário cliente a um serviço " 24013"se o login for alterado." 24014 24015#. SysConfig 24016msgid "" 24017"Event module that updates customer users after an update of the Customer." 24018msgstr "" 24019"Módulo de evento que atualiza usuários clientes após uma atualização do " 24020"Cliente." 24021 24022#. SysConfig 24023msgid "Event module that updates tickets after an update of the Customer User." 24024msgstr "" 24025"Módulo de evento que atualiza tickets após uma atualização de Usuário " 24026"Cliente." 24027 24028#. SysConfig 24029msgid "Event module that updates tickets after an update of the Customer." 24030msgstr "Módulo de evento que atualiza tickets após uma atualização de Cliente." 24031 24032#. SysConfig 24033msgid "Events Ticket Calendar" 24034msgstr "Calendário de Eventos de Chamado" 24035 24036#. SysConfig 24037msgid "Example package autoload configuration." 24038msgstr "Exemplo de configuração de autocarregamento de pacote." 24039 24040#. SysConfig 24041msgid "Execute SQL statements." 24042msgstr "Executar consultas SQL." 24043 24044#. SysConfig 24045msgid "" 24046"Executes a custom command or module. Note: if module is used, function is " 24047"required." 24048msgstr "" 24049"Executa um comando customizado ou módulo. Observação: se o módulo for " 24050"utlizado, função é necessária." 24051 24052#. SysConfig 24053msgid "" 24054"Executes follow-up checks on In-Reply-To or References headers for mails " 24055"that don't have a ticket number in the subject." 24056msgstr "" 24057 24058#. SysConfig 24059msgid "Executes follow-up checks on OTRS Header 'X-OTRS-Bounce'." 24060msgstr "" 24061 24062#. SysConfig 24063msgid "" 24064"Executes follow-up checks on attachment contents for mails that don't have a " 24065"ticket number in the subject." 24066msgstr "" 24067 24068#. SysConfig 24069msgid "" 24070"Executes follow-up checks on email body for mails that don't have a ticket " 24071"number in the subject." 24072msgstr "" 24073 24074#. SysConfig 24075msgid "" 24076"Executes follow-up checks on the raw source email for mails that don't have " 24077"a ticket number in the subject." 24078msgstr "" 24079 24080#. SysConfig 24081msgid "" 24082"Exports the whole article tree in search result (it can affect the system " 24083"performance)." 24084msgstr "" 24085"Exporta toda a arvore de artigos no resultado de pesquisa (pode afetar a " 24086"performance de sistema)." 24087 24088#. SysConfig 24089msgid "External" 24090msgstr "Externo" 24091 24092#. SysConfig 24093msgid "External Link" 24094msgstr "Link Externo" 24095 24096#. SysConfig 24097msgid "Fetch emails via fetchmail (using SSL)." 24098msgstr "Coletar e-mails via fetchmail (usando SSL)." 24099 24100#. SysConfig 24101msgid "Fetch emails via fetchmail." 24102msgstr "Coletar e-mails via fetchmail." 24103 24104#. SysConfig 24105msgid "Fetch incoming emails from configured mail accounts." 24106msgstr "Coletar e-mails recebidos das contas de e-mail configuradas." 24107 24108#. SysConfig 24109msgid "Fetches packages via proxy. Overwrites \"WebUserAgent::Proxy\"." 24110msgstr "Coleta pacotes via proxy. Sobrescreve \"WebUserAgent::Proxy\"." 24111 24112#. SysConfig 24113msgid "" 24114"File that is displayed in the Kernel::Modules::AgentInfo module, if located " 24115"under Kernel/Output/HTML/Templates/Standard/AgentInfo.tt." 24116msgstr "" 24117"Arquivo que é exibido no módulo Kernel::Modules::AgentInfo, se localizado em " 24118"Kernel/Output/HTML/Templates/Standard/AgentInfo.tt." 24119 24120#. SysConfig 24121msgid "" 24122"Filter for debugging ACLs. Note: More ticket attributes can be added in the " 24123"format <OTRS_TICKET_Attribute> e.g. <OTRS_TICKET_Priority>." 24124msgstr "" 24125"Filtro para depuração de ACLs. Observação: Mais atributos de ticket podem " 24126"ser adicionados no formato <OTRS_TICKET_Attribute> exemplo " 24127"<OTRS_TICKET_Priority>." 24128 24129#. SysConfig 24130msgid "" 24131"Filter for debugging Transitions. Note: More filters can be added in the " 24132"format <OTRS_TICKET_Attribute> e.g. <OTRS_TICKET_Priority>." 24133msgstr "" 24134 24135#. SysConfig 24136msgid "Filter incoming emails." 24137msgstr "Filtrar e-mails de entrada." 24138 24139#. SysConfig 24140msgid "Finnish" 24141msgstr "Filândes" 24142 24143#. SysConfig 24144msgid "First Christmas Day" 24145msgstr "Primeiro dia de Natal" 24146 24147#. SysConfig 24148msgid "First Queue" 24149msgstr "Primeira Fila" 24150 24151#. SysConfig 24152msgid "First response time" 24153msgstr "Tempo de primeira resposta" 24154 24155#. SysConfig 24156msgid "FirstLock" 24157msgstr "Primeiro Bloqueio" 24158 24159#. SysConfig 24160msgid "FirstResponse" 24161msgstr "Primeira Resposta" 24162 24163#. SysConfig 24164msgid "FirstResponseDiffInMin" 24165msgstr "Diferença de Tempo da Primeira Resposta em Minutos" 24166 24167#. SysConfig 24168msgid "FirstResponseInMin" 24169msgstr "Primeira Resposta em Minutos" 24170 24171#. SysConfig 24172msgid "Firstname Lastname" 24173msgstr "Nome Sobrenome" 24174 24175#. SysConfig 24176msgid "Firstname Lastname (UserLogin)" 24177msgstr "Nome Sobrenome (login)" 24178 24179#. SysConfig 24180msgid "" 24181"For these state types the ticket numbers are striked through in the link " 24182"table." 24183msgstr "" 24184"Para estes tipos de estado de ticket os números são riscados na tabela de " 24185"associação." 24186 24187#. SysConfig 24188msgid "" 24189"Force the storage of the original article text in the article search index, " 24190"without executing filters or applying stop word lists. This will increase " 24191"the size of the search index and thus may slow down fulltext searches." 24192msgstr "" 24193 24194#. SysConfig 24195msgid "Forces encoding of outgoing emails (7bit|8bit|quoted-printable|base64)." 24196msgstr "" 24197"Força a codificação de e-mails enviados (7bit|8bit|quoted-printable|base64)." 24198 24199#. SysConfig 24200msgid "" 24201"Forces to choose a different ticket state (from current) after lock action. " 24202"Define the current state as key, and the next state after lock action as " 24203"content." 24204msgstr "" 24205"Força a escolha de um estado de ticket diferente (do atual) após ação de " 24206"bloqueio. Defina o estado atual como chave e o próximo estado após a ação de " 24207"bloqueio como conteúdo." 24208 24209#. SysConfig 24210msgid "Forces to unlock tickets after being moved to another queue." 24211msgstr "Força o desbloqueio de chamados após serem movidos para outra fila." 24212 24213#. SysConfig 24214msgid "Forwarded to \"%s\"." 24215msgstr "Encaminhado para \"%s\"." 24216 24217#. SysConfig 24218msgid "Free Fields" 24219msgstr "Campos Livres" 24220 24221#. SysConfig 24222msgid "French" 24223msgstr "Frnacês" 24224 24225#. SysConfig 24226msgid "French (Canada)" 24227msgstr "Francês (Canadá)" 24228 24229#. SysConfig 24230msgid "" 24231"French stop words for fulltext index. These words will be removed from the " 24232"search index." 24233msgstr "" 24234 24235#. SysConfig 24236msgid "Frontend" 24237msgstr "Frontend" 24238 24239#. SysConfig 24240msgid "" 24241"Frontend module registration (disable AgentTicketService link if Ticket " 24242"Service feature is not used)." 24243msgstr "" 24244"Registro de módulo frontend (desativa o link AgentTicketService se a " 24245"funcionalidade Serviço de Ticket não for utilizada)." 24246 24247#. SysConfig 24248msgid "" 24249"Frontend module registration (disable company link if no company feature is " 24250"used)." 24251msgstr "" 24252"Registro de módulo frontend (desativar o link de companhia se nenhuma " 24253"funcionalidade de companhia for utilizada)." 24254 24255#. SysConfig 24256msgid "" 24257"Frontend module registration (disable ticket processes screen if no process " 24258"available) for Customer." 24259msgstr "" 24260 24261#. SysConfig 24262msgid "" 24263"Frontend module registration (disable ticket processes screen if no process " 24264"available)." 24265msgstr "" 24266"Registro de módulo frontend (desativar a tela de tickets de processo se " 24267"nenhum processo estiver disponível)." 24268 24269#. SysConfig 24270msgid "" 24271"Frontend module registration (show personal favorites as sub navigation " 24272"items of 'Admin')." 24273msgstr "" 24274"Registro de módulo frontend (mostrar favoritos personalizados como um item " 24275"de navegação inferior no item 'Administração')." 24276 24277#. SysConfig 24278msgid "Frontend module registration for the agent interface." 24279msgstr "Registro de módulo frontend para a interface de agente." 24280 24281#. SysConfig 24282msgid "Frontend module registration for the customer interface." 24283msgstr "Registro de módulo front-end para a interface de cliente." 24284 24285#. SysConfig 24286msgid "Frontend module registration for the public interface." 24287msgstr "Frontend de registo do módulo para a interface pública." 24288 24289#. SysConfig 24290msgid "Full value" 24291msgstr "Valor total" 24292 24293#. SysConfig 24294msgid "Fulltext index regex filters to remove parts of the text." 24295msgstr "" 24296 24297#. SysConfig 24298msgid "Fulltext search" 24299msgstr "Busca em todo o texto" 24300 24301#. SysConfig 24302msgid "Galician" 24303msgstr "Galega" 24304 24305#. SysConfig 24306msgid "" 24307"General ticket data shown in the ticket overviews (fall-back). Note that " 24308"TicketNumber can not be disabled, because it is necessary." 24309msgstr "" 24310 24311#. SysConfig 24312msgid "Generate dashboard statistics." 24313msgstr "Gerar estatísticas de painel." 24314 24315#. SysConfig 24316msgid "Generic Info module." 24317msgstr "Módulo de informação genérica." 24318 24319#. SysConfig 24320msgid "GenericAgent" 24321msgstr "Atendente Genérico" 24322 24323#. SysConfig 24324msgid "GenericInterface Debugger GUI" 24325msgstr "GUI de Depuração da Interface Genérica" 24326 24327#. SysConfig 24328msgid "GenericInterface ErrorHandling GUI" 24329msgstr "GUI de Tratamento de Erros da Interface Genérica" 24330 24331#. SysConfig 24332msgid "GenericInterface Invoker Event GUI" 24333msgstr "GUI de Evento de Invoker da Interface Genérica" 24334 24335#. SysConfig 24336msgid "GenericInterface Invoker GUI" 24337msgstr "GUI de Invoker da Interface Genérica" 24338 24339#. SysConfig 24340msgid "GenericInterface Operation GUI" 24341msgstr "GUI de Operação da Interface Genérica" 24342 24343#. SysConfig 24344msgid "GenericInterface TransportHTTPREST GUI" 24345msgstr "GUI TransportHTTPREST da Interface Genérica" 24346 24347#. SysConfig 24348msgid "GenericInterface TransportHTTPSOAP GUI" 24349msgstr "GUI TransportHTTPSOAP da Interface Genérica" 24350 24351#. SysConfig 24352msgid "GenericInterface Web Service GUI" 24353msgstr "GUI Webservices da Interface Genérica" 24354 24355#. SysConfig 24356msgid "GenericInterface Web Service History GUI" 24357msgstr "GUI de Histórico de Webservice da Interface Genérica" 24358 24359#. SysConfig 24360msgid "GenericInterface Web Service Mapping GUI" 24361msgstr "GUI de Mapeamento de Webservice da Interface Genérica" 24362 24363#. SysConfig 24364msgid "GenericInterface module registration for an error handling module." 24365msgstr "" 24366"Registro de módulo da Interface Genérica para o módulo de tratamento de " 24367"erros." 24368 24369#. SysConfig 24370msgid "GenericInterface module registration for the invoker layer." 24371msgstr "Registro de módulo da Interface Genérica para a camada do invoker." 24372 24373#. SysConfig 24374msgid "GenericInterface module registration for the mapping layer." 24375msgstr "Módulo de registro da interface genérica para a camada de mapeamento." 24376 24377#. SysConfig 24378msgid "GenericInterface module registration for the operation layer." 24379msgstr "Módulo de registro da interface genérica para a camada de operação." 24380 24381#. SysConfig 24382msgid "GenericInterface module registration for the transport layer." 24383msgstr "Módulo de registro da interface genérica para a camada de transporte." 24384 24385#. SysConfig 24386msgid "German" 24387msgstr "Alemão" 24388 24389#. SysConfig 24390msgid "" 24391"German stop words for fulltext index. These words will be removed from the " 24392"search index." 24393msgstr "" 24394 24395#. SysConfig 24396msgid "" 24397"Gives customer users group based access to tickets from customer users of " 24398"the same customer (ticket CustomerID is a CustomerID of the customer user)." 24399msgstr "" 24400"Permito o acesso baseado em grupos para usuários clientes a tickets de " 24401"usuários clientes do mesmo cliente (ID de Cliente de ticjet é um ID de " 24402"Cliente do usuário cliente)." 24403 24404#. SysConfig 24405msgid "" 24406"Gives end users the possibility to override the separator character for CSV " 24407"files, defined in the translation files. Please note: setting 'Active' to 0 " 24408"will only prevent agents from editing settings of this group in their " 24409"personal preferences, but will still allow administrators to edit the " 24410"settings of another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which " 24411"area these settings should be shown in the user interface." 24412msgstr "" 24413"Permite que usuários possam sobrescrever o caracter de separação de arquivos " 24414"CSV, definidos nos arquivos de tradução. Observação: definindo 'Active' como " 24415"0 só irá prevenir que agentes editem definições deste grupo nas preferências " 24416"pessoais, mas administradores ainda poderão editar estas definições em nome " 24417"de outros usuários. Utilize 'PreferenceGroup' para controlar em qual área " 24418"estas dedinições devem ser exibidas na interface de usuário." 24419 24420#. SysConfig 24421msgid "Global Search Module." 24422msgstr "" 24423 24424#. SysConfig 24425msgid "Go to dashboard!" 24426msgstr "Vá para o Painel de Controle" 24427 24428#. SysConfig 24429#, fuzzy 24430msgid "Good PGP signature." 24431msgstr "Adicionar Assinatura" 24432 24433#. SysConfig 24434msgid "Google Authenticator" 24435msgstr "Autenticador Google" 24436 24437#. SysConfig 24438msgid "Graph: Bar Chart" 24439msgstr "Gráfico de Barras" 24440 24441#. SysConfig 24442msgid "Graph: Line Chart" 24443msgstr "Gráfico de Linhas" 24444 24445#. SysConfig 24446msgid "Graph: Stacked Area Chart" 24447msgstr "" 24448 24449#. SysConfig 24450msgid "Greek" 24451msgstr "Grego" 24452 24453#. SysConfig 24454msgid "Hebrew" 24455msgstr "Hebreu" 24456 24457#. SysConfig 24458msgid "" 24459"Helps to extend your articles full-text search (From, To, Cc, Subject and " 24460"Body search). It will strip all articles and will build an index after " 24461"article creation, increasing fulltext searches about 50%. To create an " 24462"initial index use \"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::FulltextIndex --" 24463"rebuild\"." 24464msgstr "" 24465 24466#. SysConfig 24467msgid "High Contrast" 24468msgstr "Alto Contraste" 24469 24470#. SysConfig 24471msgid "High contrast skin for visually impaired users." 24472msgstr "" 24473 24474#. SysConfig 24475msgid "Hindi" 24476msgstr "Hindu" 24477 24478#. SysConfig 24479msgid "Hungarian" 24480msgstr "Húngaro" 24481 24482#. SysConfig 24483msgid "" 24484"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, a database driver (normally " 24485"autodetection is used) can be specified." 24486msgstr "" 24487"Se \"DB\" foi selecionado para Customer::AuthModule, um driver de banco de " 24488"dados (normalmente autodetecção é utilizada) pode ser especificado." 24489 24490#. SysConfig 24491msgid "" 24492"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, a password to connect to " 24493"the customer table can be specified." 24494msgstr "" 24495"Se \"DB\" foi selecionado para Customer::AuthModule, uma senha para conectar " 24496"com a tabela de clientes pode ser especificada." 24497 24498#. SysConfig 24499msgid "" 24500"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, a username to connect to " 24501"the customer table can be specified." 24502msgstr "" 24503"Se \"DB\" foi selecionado para Customer::AuthModule, um nome de usuário para " 24504"conectar com a tabela de clientes pode ser especificada." 24505 24506#. SysConfig 24507msgid "" 24508"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, the DSN for the connection " 24509"to the customer table must be specified." 24510msgstr "" 24511"Se \"DB\" foi selecionado para Customer::AuthModule, o DSN para conectar com " 24512"a tabela de clientes deve ser especificado." 24513 24514#. SysConfig 24515msgid "" 24516"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, the column name for the " 24517"CustomerPassword in the customer table must be specified." 24518msgstr "" 24519"Se \"DB\" foi selecionado para Customer::AuthModule, o nome da coluna da " 24520"Senha de Cliente na tabela do cliente deve ser especificada." 24521 24522#. SysConfig 24523msgid "" 24524"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, the encryption type of " 24525"passwords must be specified." 24526msgstr "" 24527"Se \"DB\" foi selecionado para Customer::AuthModule, o tipo de criptografia " 24528"para senhas deve ser especificado." 24529 24530#. SysConfig 24531msgid "" 24532"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, the name of the column for " 24533"the CustomerKey in the customer table must be specified." 24534msgstr "" 24535"Se \"DB\" foi selecionado para Customer::AuthModule, o nome da coluna da " 24536"Chave de Cliente na tabela do cliente deve ser especificado." 24537 24538#. SysConfig 24539msgid "" 24540"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, the name of the table where " 24541"your customer data should be stored must be specified." 24542msgstr "" 24543"Se \"DB\" foi selecionado para Customer::AuthModule, o nome da tabela onde " 24544"os dados de cliente serão armazenados deve ser especificado." 24545 24546#. SysConfig 24547msgid "" 24548"If \"DB\" was selected for SessionModule, a table in database where session " 24549"data will be stored must be specified." 24550msgstr "" 24551"Se \"DB\" foi selecionado para SessionModule, o nome da tabela do banco de " 24552"dados onde os dados serão armazenados deve ser especificado." 24553 24554#. SysConfig 24555msgid "" 24556"If \"FS\" was selected for SessionModule, a directory where the session data " 24557"will be stored must be specified." 24558msgstr "" 24559"Se \"FS\" foi selecionado para SessionModule, o diretório onde os dados de " 24560"sessão serão armazenados deve ser especificado." 24561 24562#. SysConfig 24563msgid "" 24564"If \"HTTPBasicAuth\" was selected for Customer::AuthModule, you can specify " 24565"(by using a RegExp) to strip parts of REMOTE_USER (e. g. for to remove " 24566"trailing domains). RegExp-Note, $1 will be the new Login." 24567msgstr "" 24568 24569#. SysConfig 24570msgid "" 24571"If \"HTTPBasicAuth\" was selected for Customer::AuthModule, you can specify " 24572"to strip leading parts of user names (e. g. for domains like example_domain\\" 24573"\\user to user)." 24574msgstr "" 24575 24576#. SysConfig 24577msgid "" 24578"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule and if you want to add a " 24579"suffix to every customer login name, specifiy it here, e. g. you just want " 24580"to write the username user but in your LDAP directory exists user@domain." 24581msgstr "" 24582"Se \"LDAP\" foi selecionado para Customer::AuthModule e você quiser " 24583"adicionar um sufixo para cada nome de login de cliente, especifique isto " 24584"aqui, por exemplo, você só quer escrever o nome do usuário, mas, em seu " 24585"diretório LDAP existe usuário@domínio." 24586 24587#. SysConfig 24588msgid "" 24589"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule and special paramaters are " 24590"needed for the Net::LDAP perl module, you can specify them here. See " 24591"\"perldoc Net::LDAP\" for more information about the parameters." 24592msgstr "" 24593"Se \"LDAP\" foi selecionado para Customer::AuthModule e parâmetros especiais " 24594"são necessários para o módulo perl Net::LDAP, estes podem ser especificados " 24595"aqui. Veja \"perldoc Net::LDAP\" para mais informações sobre os parâmetros." 24596 24597#. SysConfig 24598msgid "" 24599"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule and your users have only " 24600"anonymous access to the LDAP tree, but you want to search through the data, " 24601"you can do this with a user who has access to the LDAP directory. Specify " 24602"the password for this special user here." 24603msgstr "" 24604"Se \"LDAP\" foi selecionado para Customer::AuthModule e seus usuários têm " 24605"apenas acesso anônimo para a árvore do LDAP, mas você quer pesquisar os " 24606"dados, você pode fazer isso com um usuário que tem acesso ao diretório LDAP. " 24607"Especifique aqui a senha deste usuário especial." 24608 24609#. SysConfig 24610msgid "" 24611"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule and your users have only " 24612"anonymous access to the LDAP tree, but you want to search through the data, " 24613"you can do this with a user who has access to the LDAP directory. Specify " 24614"the username for this special user here." 24615msgstr "" 24616"Se \"LDAP\" foi selecionado para Customer::AuthModule e seus usuários têm " 24617"apenas acesso anônimo para a árvore do LDAP, mas você quer pesquisar os " 24618"dados, você pode fazer isso com um usuário que tem acesso ao diretório LDAP. " 24619"Especifique aqui o nome deste usuário especial." 24620 24621#. SysConfig 24622msgid "" 24623"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, the BaseDN must be " 24624"specified." 24625msgstr "" 24626"Se \"LDAP\" foi selecionado para Customer::AuthModule, BaseDN precisa ser " 24627"especificado." 24628 24629#. SysConfig 24630msgid "" 24631"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, the LDAP host can be " 24632"specified." 24633msgstr "" 24634"Se \"LDAP\" foi selecionado para Customer::AuthModule, o host LDAP pode ser " 24635"especificado." 24636 24637#. SysConfig 24638msgid "" 24639"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, the user identifier must " 24640"be specified." 24641msgstr "" 24642"Se \"LDAP\" foi selecionado para Customer::AuthModule, o identificador de " 24643"usuário precisa ser especificado." 24644 24645#. SysConfig 24646msgid "" 24647"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, user attributes can be " 24648"specified. For LDAP posixGroups use UID, for non LDAP posixGroups use full " 24649"user DN." 24650msgstr "" 24651"Se \"LDAP\" foi selecionado para Customer::AuthModule, atributos de usuários " 24652"podem ser especificados. Para LDAP posixGroups utilize UID, para posixGroups " 24653"que não forem LDAP utilize full user DN." 24654 24655#. SysConfig 24656msgid "" 24657"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, you can specify access " 24658"attributes here." 24659msgstr "" 24660"Se \"LDAP\" foi selecioando para Customer::AuthModule, você pode especificar " 24661"atributos de acesso aqui." 24662 24663#. SysConfig 24664msgid "" 24665"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, you can specify if the " 24666"applications will stop if e. g. a connection to a server can't be " 24667"established due to network problems." 24668msgstr "" 24669"Se \"LDAP\" foi selecionado para Customer::AuthModule, você pode especificar " 24670"se as aplicações iram ser paradas se, por exemplo, uma conexão com o " 24671"servidor não puder ser estabelecida por causa de problemas de rede." 24672 24673#. SysConfig 24674msgid "" 24675"If \"LDAP\" was selected for Customer::Authmodule, you can check if the user " 24676"is allowed to authenticate because he is in a posixGroup, e.g. user needs to " 24677"be in a group xyz to use OTRS. Specify the group, who may access the system." 24678msgstr "" 24679"Se \"LDAP\" foi selecionado como Customer::Authmodule, você pode verificar " 24680"se o usuário está autorizado a autenticar por pertencer a um posixGroup. " 24681"Exemplo: o usuário precisa pertencer ao grupo xyz para utilizar o OTRS. " 24682"Especificar o grupo que pode acessar o sistema." 24683 24684#. SysConfig 24685msgid "" 24686"If \"LDAP\" was selected, you can add a filter to each LDAP query, e.g. " 24687"(mail=*), (objectclass=user) or (!objectclass=computer)." 24688msgstr "" 24689 24690#. SysConfig 24691msgid "" 24692"If \"Radius\" was selected for Customer::AuthModule, the password to " 24693"authenticate to the radius host must be specified." 24694msgstr "" 24695"Se \"Radius\" foi selecionado para Customer::AuthModule, a senha para " 24696"autenticação com o radius deve ser especificada." 24697 24698#. SysConfig 24699msgid "" 24700"If \"Radius\" was selected for Customer::AuthModule, the radius host must be " 24701"specified." 24702msgstr "" 24703"Se \"Radius\" foi selecionado para Customer::AuthModule, o host Radius devem " 24704"ser especificado." 24705 24706#. SysConfig 24707msgid "" 24708"If \"Radius\" was selected for Customer::AuthModule, you can specify if the " 24709"applications will stop if e. g. a connection to a server can't be " 24710"established due to network problems." 24711msgstr "" 24712"Se \"Radius\" foi selecionado para Customer::AuthModule, você pode " 24713"especificar se a aplicação irá para se, por exemplo, uma conexão com o " 24714"servidor não puder ser estabelecida por caus de problemas de rede." 24715 24716#. SysConfig 24717msgid "" 24718"If \"Sendmail\" was selected as SendmailModule, the location of the sendmail " 24719"binary and the needed options must be specified." 24720msgstr "" 24721"Se \"Sendmail\" foi selecionado como SendmailModule, o local do binário de " 24722"sendmail e as opções necessárias precisam ser especificados." 24723 24724#. SysConfig 24725msgid "" 24726"If \"SysLog\" was selected for LogModule, a special log facility can be " 24727"specified." 24728msgstr "" 24729 24730#. SysConfig 24731msgid "" 24732"If \"SysLog\" was selected for LogModule, the charset that should be used " 24733"for logging can be specified." 24734msgstr "" 24735"Se \"SysLog\" foi selecionado como Módulo de Log, o charset que deve ser " 24736"utilizado para efetuar login pode ser especificado." 24737 24738#. SysConfig 24739msgid "" 24740"If \"bcrypt\" was selected for CryptType, use cost specified here for bcrypt " 24741"hashing. Currently max. supported cost value is 31." 24742msgstr "" 24743 24744#. SysConfig 24745msgid "" 24746"If \"file\" was selected for LogModule, a logfile must be specified. If the " 24747"file doesn't exist, it will be created by the system." 24748msgstr "" 24749"Se \"SysLog\" foi selecionado como Módulo de Log, um arquivo de log deve ser " 24750"especificado. Se este arquivo não existir, ele será criado pelo sistema." 24751 24752#. SysConfig 24753msgid "" 24754"If active, none of the regular expressions may match the user's email " 24755"address to allow registration." 24756msgstr "" 24757"Se ativo, nenhuma expressão regular pode coincidir com o e-mail do usuário " 24758"para permitir o registro." 24759 24760#. SysConfig 24761msgid "" 24762"If active, one of the regular expressions has to match the user's email " 24763"address to allow registration." 24764msgstr "" 24765"Se ativo, uma expressão regular deve coincidir com o e-mail do usuário para " 24766"permitir o registro." 24767 24768#. SysConfig 24769msgid "" 24770"If any of the \"SMTP\" mechanisms was selected as SendmailModule, and " 24771"authentication to the mail server is needed, a password must be specified." 24772msgstr "" 24773"Se algum dos mecanismos \"SMTP\" foi selecionado como SendmailModule, e " 24774"autenticação no servidor de e-mails é necessária, uma senha precisa ser " 24775"especificada." 24776 24777#. SysConfig 24778msgid "" 24779"If any of the \"SMTP\" mechanisms was selected as SendmailModule, and " 24780"authentication to the mail server is needed, an username must be specified." 24781msgstr "" 24782"Se qualquer mecanismo \"SMTP\" foi selecionado como SendmailModule e " 24783"autenticação ao servidor de e-mail for necessário, um nome de usuário " 24784"precisa ser especificado." 24785 24786#. SysConfig 24787msgid "" 24788"If any of the \"SMTP\" mechanisms was selected as SendmailModule, the " 24789"mailhost that sends out the mails must be specified." 24790msgstr "" 24791"Se qualquer mecanismo \"SMTP\" foi selecioando como SendmailModule, o host " 24792"de e-mail que envia e-mails precisa ser especificado." 24793 24794#. SysConfig 24795msgid "" 24796"If any of the \"SMTP\" mechanisms was selected as SendmailModule, the port " 24797"where your mailserver is listening for incoming connections must be " 24798"specified." 24799msgstr "" 24800"Se qualquer mecanismo \"SMTP\" foi selecioando como SendmailModule, o port " 24801"que seu servidor de e-mail está escutando para conexões recebidas precisa " 24802"ser especificado." 24803 24804#. SysConfig 24805msgid "If enabled debugging information for ACLs is logged." 24806msgstr "Se ativado, informações de depuração para ACLs são registradas." 24807 24808#. SysConfig 24809msgid "If enabled debugging information for transitions is logged." 24810msgstr "" 24811 24812#. SysConfig 24813msgid "" 24814"If enabled the daemon will redirect the standard error stream to a log file." 24815msgstr "" 24816"Se ativado, o Daemon vai redirecionar o fluxo de erro padrão para o arquivo " 24817"de log." 24818 24819#. SysConfig 24820msgid "" 24821"If enabled the daemon will redirect the standard output stream to a log file." 24822msgstr "" 24823"Se ativado, o Daemon vai redirecionar o fluxo de saída padrão para o arquivo " 24824"de log." 24825 24826#. SysConfig 24827msgid "" 24828"If enabled the daemon will use this directory to create its PID files. Note: " 24829"Please stop the daemon before any change and use this setting only if <" 24830"$OTRSHome>/var/run/ can not be used." 24831msgstr "" 24832"Se ativado, o daemon irá utilizar este diretório para criar seus arquivos " 24833"PID. Observação: Favor parar o daemon antes de realizar qualquer mudança e " 24834"utilize esta definição apenas se não for possível utilizar <$OTRSHome>/var/" 24835"run/." 24836 24837#. SysConfig 24838msgid "If enabled, OTRS will deliver all CSS files in minified form." 24839msgstr "" 24840 24841#. SysConfig 24842msgid "If enabled, OTRS will deliver all JavaScript files in minified form." 24843msgstr "" 24844 24845#. SysConfig 24846msgid "If enabled, TicketPhone and TicketEmail will be open in new windows." 24847msgstr "" 24848"Se ativo, chamados por fone e chamados por e-mail serão abertos em uma nova " 24849"janela." 24850 24851#. SysConfig 24852msgid "" 24853"If enabled, the OTRS version tag will be removed from the Webinterface, the " 24854"HTTP headers and the X-Headers of outgoing mails. NOTE: If you change this " 24855"option, please make sure to delete the cache." 24856msgstr "" 24857"Se ativado, o tag de versão OTRS será removido da interface web, dos " 24858"cabeçalhos HTTP e os X-Headers de e-mails enviados. OBSERVAÇÃO: se você " 24859"alterar esta opção, favor garantir que o cache seja excluído." 24860 24861#. SysConfig 24862msgid "If enabled, the cache data be held in memory." 24863msgstr "Se ativado, os dados de cache serão mantidos na memória." 24864 24865#. SysConfig 24866msgid "If enabled, the cache data will be stored in cache backend." 24867msgstr "Se ativado, os dados de cache serão armazenados no backend de cache." 24868 24869#. SysConfig 24870msgid "" 24871"If enabled, the customer can search for tickets in all services (regardless " 24872"what services are assigned to the customer)." 24873msgstr "" 24874 24875#. SysConfig 24876msgid "" 24877"If enabled, the different overviews (Dashboard, LockedView, QueueView) will " 24878"automatically refresh after the specified time." 24879msgstr "" 24880"Se habilitado, os diferentes quadros (Painel, Visão de Estados, Visão de " 24881"Filas) serão automaticamente atualizados após o tempo especificado." 24882 24883#. SysConfig 24884msgid "" 24885"If enabled, the first level of the main menu opens on mouse hover (instead " 24886"of click only)." 24887msgstr "" 24888"Se ativado, o primeiro nível do menu principal é aberto ao flutuar com o " 24889"mouse sobre ele (ao invés de abrir ao clicar apenas)." 24890 24891#. SysConfig 24892msgid "" 24893"If enabled, users that haven't selected a time zone yet will be notified to " 24894"do so. Note: Notification will not be shown if (1) user has not yet selected " 24895"a time zone and (2) OTRSTimeZone and UserDefaultTimeZone do match and (3) " 24896"are not set to UTC." 24897msgstr "" 24898"Se ativado, usuários que ainda não tiverem selecionado um fuso horário serão " 24899"notificados para fazê-lo. Nota: Notificação só será mostrada se (1) o " 24900"usuário ainda não tiver selecionado um fuso horário (2) OTRSTimeZone e " 24901"UserDefaultTimeZone forem diferentes e (3) não estiverem definidos como UTC." 24902 24903#. SysConfig 24904msgid "" 24905"If no SendmailNotificationEnvelopeFrom is specified, this setting makes it " 24906"possible to use the email's from address instead of an empty envelope sender " 24907"(required in certain mail server configurations)." 24908msgstr "" 24909"Se nenhum SendmailNotificationEnvelopeFrom for especificado, esta definição " 24910"torna possível utilizar o endereço de remetente do e-mail ao invés de um " 24911"envelope de remetente vazio (necessário em algumas configurações de servidor " 24912"de e-mail)." 24913 24914#. SysConfig 24915msgid "" 24916"If set, this address is used as envelope sender header in outgoing " 24917"notifications. If no address is specified, the envelope sender header is " 24918"empty (unless SendmailNotificationEnvelopeFrom::FallbackToEmailFrom is set)." 24919msgstr "" 24920"Se definido, este endereço é utilizado como header de envelope de remetente " 24921"em notificações enviadas. Se nenhum endereçno for especificado, o header de " 24922"envelope de remetente é vazio (a não ser que " 24923"SendmailNotificationEnvelopeFrom::FallbackToEmailFrom seja definido)." 24924 24925#. SysConfig 24926msgid "" 24927"If set, this address is used as envelope sender in outgoing messages (not " 24928"notifications - see below). If no address is specified, the envelope sender " 24929"is equal to queue e-mail address." 24930msgstr "" 24931"Se definido, este endereço é utilizado com envelope de remetente em " 24932"mensagens enviadas (não notificações - ver abaixo). Se nenhum endereço for " 24933"especificado, o envelope de remetente é igual ao endereço de e-mail da fila." 24934 24935#. SysConfig 24936msgid "" 24937"If this option is enabled, tickets created via the web interface, via " 24938"Customers or Agents, will receive an autoresponse if configured. If this " 24939"option is not enabled, no autoresponses will be sent." 24940msgstr "" 24941 24942#. SysConfig 24943msgid "If this regex matches, no message will be send by the autoresponder." 24944msgstr "" 24945 24946#. SysConfig 24947msgid "" 24948"If this setting is enabled, it is possible to install packages which are not " 24949"verified by OTRS Group. These packages could threaten your whole system!" 24950msgstr "" 24951"Se esta definição for ativada, é possível instalar pacotes que não são " 24952"verificadas pelo Grupo OTRS. Estes pacotes podem ameaçar seu sistema!" 24953 24954#. SysConfig 24955msgid "" 24956"If this setting is enabled, local modifications will not be highlighted as " 24957"errors in the package manager and support data collector." 24958msgstr "" 24959"Se esta definição estiver ativa, modificações locais não serão marcadas como " 24960"erros no gerenciamento de pacotes e no coletor de dados de suporte." 24961 24962#. SysConfig 24963msgid "" 24964"If you're going to be out of office, you may wish to let other users know by " 24965"setting the exact dates of your absence." 24966msgstr "" 24967"Se você for ficar ausente, você pode desejar informar os outros usuários ao " 24968"definir as datas exatas de sua ausência." 24969 24970#. SysConfig 24971msgid "" 24972"Ignore system sender article types (e. g. auto responses or email " 24973"notifications) to be flagged as 'Unread Article' in AgentTicketZoom or " 24974"expanded automatically in Large view screens." 24975msgstr "" 24976 24977#. SysConfig 24978msgid "Import appointments screen." 24979msgstr "Tela de importação de compromissos" 24980 24981#. SysConfig 24982msgid "Include tickets of subqueues per default when selecting a queue." 24983msgstr "Incluir tickets de subfilas como padrão quando selecionar uma fila." 24984 24985#. SysConfig 24986msgid "Include unknown customers in ticket filter." 24987msgstr "Incluir clientes desconhecidos no filtro de ticket." 24988 24989#. SysConfig 24990msgid "" 24991"Includes article create times in the ticket search of the agent interface." 24992msgstr "" 24993"Inclui horários de criação de artigos na pesquisa de ticket da interface de " 24994"agente." 24995 24996#. SysConfig 24997msgid "Incoming Phone Call." 24998msgstr "Telefonema Recebido." 24999 25000#. SysConfig 25001msgid "" 25002"IndexAccelerator: to choose your backend TicketViewAccelerator module. " 25003"\"RuntimeDB\" generates each queue view on the fly from ticket table (no " 25004"performance problems up to approx. 60.000 tickets in total and 6.000 open " 25005"tickets in the system). \"StaticDB\" is the most powerful module, it uses an " 25006"extra ticket-index table that works like a view (recommended if more than " 25007"80.000 and 6.000 open tickets are stored in the system). Use the command " 25008"\"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::QueueIndexRebuild\" for initial index " 25009"creation." 25010msgstr "" 25011 25012#. SysConfig 25013msgid "" 25014"Indicates if a bounce e-mail should always be treated as normal follow-up." 25015msgstr "" 25016 25017#. SysConfig 25018msgid "Indonesian" 25019msgstr "Indonésio" 25020 25021#. SysConfig 25022msgid "Inline" 25023msgstr "" 25024 25025#. SysConfig 25026msgid "Input" 25027msgstr "Entrada" 25028 25029#. SysConfig 25030msgid "Interface language" 25031msgstr "Linguagem da Interface" 25032 25033#. SysConfig 25034msgid "Internal communication channel." 25035msgstr "Canal de comunicação interna." 25036 25037#. SysConfig 25038msgid "International Workers' Day" 25039msgstr "Dia Internacional do Trabalho" 25040 25041#. SysConfig 25042msgid "" 25043"It is possible to configure different skins, for example to distinguish " 25044"between diferent agents, to be used on a per-domain basis within the " 25045"application. Using a regular expression (regex), you can configure a Key/" 25046"Content pair to match a domain. The value in \"Key\" should match the " 25047"domain, and the value in \"Content\" should be a valid skin on your system. " 25048"Please see the example entries for the proper form of the regex." 25049msgstr "" 25050 25051#. SysConfig 25052msgid "" 25053"It is possible to configure different skins, for example to distinguish " 25054"between diferent customers, to be used on a per-domain basis within the " 25055"application. Using a regular expression (regex), you can configure a Key/" 25056"Content pair to match a domain. The value in \"Key\" should match the " 25057"domain, and the value in \"Content\" should be a valid skin on your system. " 25058"Please see the example entries for the proper form of the regex." 25059msgstr "" 25060 25061#. SysConfig 25062msgid "" 25063"It is possible to configure different themes, for example to distinguish " 25064"between agents and customers, to be used on a per-domain basis within the " 25065"application. Using a regular expression (regex), you can configure a Key/" 25066"Content pair to match a domain. The value in \"Key\" should match the " 25067"domain, and the value in \"Content\" should be a valid theme on your system. " 25068"Please see the example entries for the proper form of the regex." 25069msgstr "" 25070 25071#. SysConfig 25072msgid "" 25073"It was not possible to check the PGP signature, this may be caused by a " 25074"missing public key or an unsupported algorithm." 25075msgstr "" 25076 25077#. SysConfig 25078msgid "Italian" 25079msgstr "Italiano" 25080 25081#. SysConfig 25082msgid "" 25083"Italian stop words for fulltext index. These words will be removed from the " 25084"search index." 25085msgstr "" 25086 25087#. SysConfig 25088msgid "Ivory" 25089msgstr "Marfim" 25090 25091#. SysConfig 25092msgid "Ivory (Slim)" 25093msgstr "Marfim (fino)" 25094 25095#. SysConfig 25096msgid "Japanese" 25097msgstr "Japonês" 25098 25099#. SysConfig 25100msgid "JavaScript function for the search frontend." 25101msgstr "" 25102 25103#. SysConfig 25104msgid "Korean" 25105msgstr "Coreano" 25106 25107#. SysConfig 25108msgid "Language" 25109msgstr "Idioma" 25110 25111#. SysConfig 25112msgid "Large" 25113msgstr "Grande" 25114 25115#. SysConfig 25116msgid "Last Screen Overview" 25117msgstr "Visão Geral da Última Tela" 25118 25119#. SysConfig 25120msgid "Last customer subject" 25121msgstr "Último assunto de cliente" 25122 25123#. SysConfig 25124msgid "Lastname Firstname" 25125msgstr "ÚltimoNome PrimeiroNome" 25126 25127#. SysConfig 25128msgid "Lastname Firstname (UserLogin)" 25129msgstr "ÚltimoNome PrimeiroNome (Login de Usuário)" 25130 25131#. SysConfig 25132msgid "Lastname, Firstname" 25133msgstr "Sobrenome, Nome" 25134 25135#. SysConfig 25136msgid "Lastname, Firstname (UserLogin)" 25137msgstr "Sobrenome, Nome (Login)" 25138 25139#. SysConfig 25140msgid "LastnameFirstname" 25141msgstr "ÚltimoNomePrimeiroNome" 25142 25143#. SysConfig 25144msgid "Latvian" 25145msgstr "Letão" 25146 25147#. SysConfig 25148msgid "Left" 25149msgstr "Esquerda" 25150 25151#. SysConfig 25152msgid "Link Object" 25153msgstr "Associar Objeto" 25154 25155#. SysConfig 25156msgid "Link Object." 25157msgstr "Associar Objeto." 25158 25159#. SysConfig 25160msgid "Link agents to groups." 25161msgstr "Associar atendentes a grupos." 25162 25163#. SysConfig 25164msgid "Link agents to roles." 25165msgstr "Associar atendentes a papéis." 25166 25167#. SysConfig 25168msgid "Link customer users to customers." 25169msgstr "Associar usuário cliente a clientes." 25170 25171#. SysConfig 25172msgid "Link customer users to groups." 25173msgstr "Associar usuário cliente a grupos." 25174 25175#. SysConfig 25176msgid "Link customer users to services." 25177msgstr "Associar usuário cliente a serviços." 25178 25179#. SysConfig 25180msgid "Link customers to groups." 25181msgstr "Associar clientes a grupos." 25182 25183#. SysConfig 25184msgid "Link queues to auto responses." 25185msgstr "Associar filas a respostas." 25186 25187#. SysConfig 25188msgid "Link roles to groups." 25189msgstr "Associar papéis a grupos." 25190 25191#. SysConfig 25192msgid "Link templates to attachments." 25193msgstr "Associa modelos com anexos." 25194 25195#. SysConfig 25196msgid "Link templates to queues." 25197msgstr "Associar modelos a filas." 25198 25199#. SysConfig 25200msgid "Link this ticket to other objects" 25201msgstr "Vincular este chamado a outros objetos" 25202 25203#. SysConfig 25204msgid "Links 2 tickets with a \"Normal\" type link." 25205msgstr "Associa 2 chamados com um link do tipo \"Normal\"." 25206 25207#. SysConfig 25208msgid "Links 2 tickets with a \"ParentChild\" type link." 25209msgstr "Associa 2 chamados com um link do tipo \"Pai-Filho\"." 25210 25211#. SysConfig 25212msgid "Links appointments and tickets with a \"Normal\" type link." 25213msgstr "Associar compromissos e chamados como uma tipo \"Normal\"." 25214 25215#. SysConfig 25216msgid "List of CSS files to always be loaded for the agent interface." 25217msgstr "" 25218"Lista de arquivos CSS que sempre serão carregados na interface de agente." 25219 25220#. SysConfig 25221msgid "List of CSS files to always be loaded for the customer interface." 25222msgstr "" 25223 25224#. SysConfig 25225msgid "List of JS files to always be loaded for the agent interface." 25226msgstr "" 25227"Lista de arquivos JS que sempre serão carregados na interface de agente." 25228 25229#. SysConfig 25230msgid "List of JS files to always be loaded for the customer interface." 25231msgstr "" 25232 25233#. SysConfig 25234msgid "List of all CustomerCompany events to be displayed in the GUI." 25235msgstr "" 25236"Lista de todos eventos de Empresa Cliente que serão apresentados na GUI." 25237 25238#. SysConfig 25239msgid "List of all CustomerUser events to be displayed in the GUI." 25240msgstr "Lista de todos os eventos CustomerUser a serem exibidos na interface." 25241 25242#. SysConfig 25243msgid "List of all DynamicField events to be displayed in the GUI." 25244msgstr "Lista de todos eventos de Campos Dinâmicos a serem exibidos no GUI." 25245 25246#. SysConfig 25247msgid "List of all LinkObject events to be displayed in the GUI." 25248msgstr "Lista de todos eventos LinkObject que serão apresentados na GUI." 25249 25250#. SysConfig 25251msgid "List of all Package events to be displayed in the GUI." 25252msgstr "Lista de todos eventos de Pacote a serem exibidos no GUI." 25253 25254#. SysConfig 25255msgid "List of all appointment events to be displayed in the GUI." 25256msgstr "Lista de todos os eventos de compromisso que serão exibido na GUI." 25257 25258#. SysConfig 25259msgid "List of all article events to be displayed in the GUI." 25260msgstr "Lista de todos eventos de artigo a serem exibidos no GUI." 25261 25262#. SysConfig 25263msgid "List of all calendar events to be displayed in the GUI." 25264msgstr "Lista de todos os eventos do calendário a ser exibido na GUI." 25265 25266#. SysConfig 25267msgid "List of all queue events to be displayed in the GUI." 25268msgstr "Lista de todos eventos de fila a serem exibidos no GUI." 25269 25270#. SysConfig 25271msgid "List of all ticket events to be displayed in the GUI." 25272msgstr "Lista de todos eventos de ticket a serem exibidos no GUI." 25273 25274#. SysConfig 25275msgid "" 25276"List of colors in hexadecimal RGB which will be available for selection " 25277"during calendar creation. Make sure the colors are dark enough so white text " 25278"can be overlayed on them." 25279msgstr "" 25280"Lista de cores em RGB hexadecimal que estarão disponíveis para seleção " 25281"durante a criação do calendário. Certifique-se de as cores são escuras o " 25282"suficiente, texto brancas podem ser sobrepostos. " 25283 25284#. SysConfig 25285msgid "" 25286"List of default Standard Templates which are assigned automatically to new " 25287"Queues upon creation." 25288msgstr "" 25289"Lista de Modelos Padrão que serão designados automaticamente a novas Filas " 25290"quando criadas." 25291 25292#. SysConfig 25293msgid "" 25294"List of responsive CSS files to always be loaded for the agent interface." 25295msgstr "" 25296"Lista de arquivos responsivos CSS que sempre são carregados na interface de " 25297"agente." 25298 25299#. SysConfig 25300msgid "" 25301"List of responsive CSS files to always be loaded for the customer interface." 25302msgstr "" 25303 25304#. SysConfig 25305msgid "List view" 25306msgstr "Visão de lista" 25307 25308#. SysConfig 25309msgid "Lithuanian" 25310msgstr "Lituano" 25311 25312#. SysConfig 25313msgid "Loader module registration for the agent interface." 25314msgstr "Registro de módulo de carregamento da interface de agente." 25315 25316#. SysConfig 25317msgid "Loader module registration for the customer interface." 25318msgstr "" 25319 25320#. SysConfig 25321msgid "Lock / unlock this ticket" 25322msgstr "Bloquear / desbloquear este chamado" 25323 25324#. SysConfig 25325msgid "Locked Tickets" 25326msgstr "Chamados Bloqueados" 25327 25328#. SysConfig 25329msgid "Locked Tickets." 25330msgstr "Chamados Bloqueados." 25331 25332#. SysConfig 25333msgid "Locked ticket." 25334msgstr "Chamado bloqueado." 25335 25336#. SysConfig 25337msgid "Logged in users." 25338msgstr "Usuário logados" 25339 25340#. SysConfig 25341msgid "Logged-In Users" 25342msgstr "Usuário logados" 25343 25344#. SysConfig 25345msgid "Logout of customer panel." 25346msgstr "Logout do painel de clientes." 25347 25348#. SysConfig 25349msgid "Look into a ticket!" 25350msgstr "Examinar em detalhes o conteúdo de um chamado!" 25351 25352#. SysConfig 25353msgid "Loop protection: no auto-response sent to \"%s\"." 25354msgstr "Proteção anti-loop: nenhuma resposta automática enviada para \"%s\"." 25355 25356#. SysConfig 25357msgid "Macedonian" 25358msgstr "" 25359 25360#. SysConfig 25361msgid "Mail Accounts" 25362msgstr "Contas de E-mail" 25363 25364#. SysConfig 25365msgid "MailQueue configuration settings." 25366msgstr "Definições de configuração de Fila de E-mail." 25367 25368#. SysConfig 25369msgid "Main menu item registration." 25370msgstr "Registro de item de menu principal." 25371 25372#. SysConfig 25373msgid "Main menu registration." 25374msgstr "Registro do menu principal." 25375 25376#. SysConfig 25377msgid "Makes the application block external content loading." 25378msgstr "" 25379 25380#. SysConfig 25381msgid "" 25382"Makes the application check the MX record of email addresses before sending " 25383"an email or submitting a telephone or email ticket." 25384msgstr "" 25385"Faz a aplicação verifica o registro MX de um endereço de e-mail antes de " 25386"enviar um e-mail ou submeter um ticket de e-mail ou telefone." 25387 25388#. SysConfig 25389msgid "Makes the application check the syntax of email addresses." 25390msgstr "Faz a aplicação verificar a sintaxe de endereços de e-mail." 25391 25392#. SysConfig 25393msgid "" 25394"Makes the session management use html cookies. If html cookies are disabled " 25395"or if the client browser disabled html cookies, then the system will work as " 25396"usual and append the session id to the links." 25397msgstr "" 25398 25399#. SysConfig 25400msgid "Malay" 25401msgstr "Malásio" 25402 25403#. SysConfig 25404msgid "Manage OTRS Group cloud services." 25405msgstr "Gerenciar serviços de nuvem OTRS Group." 25406 25407#. SysConfig 25408msgid "Manage PGP keys for email encryption." 25409msgstr "Gerenciar chaves PGP para encriptação de e-mail." 25410 25411#. SysConfig 25412msgid "Manage POP3 or IMAP accounts to fetch email from." 25413msgstr "Gerenciar contas POP3 e IMAP para buscar e-mails." 25414 25415#. SysConfig 25416msgid "Manage S/MIME certificates for email encryption." 25417msgstr "Gerenciar certificados S/MIME para encriptação de e-mail." 25418 25419#. SysConfig 25420msgid "Manage System Configuration Deployments." 25421msgstr "Gerenciar Implantações de Configuração de Sistema" 25422 25423#. SysConfig 25424msgid "Manage different calendars." 25425msgstr "Gerenciar calendário diferentes." 25426 25427#. SysConfig 25428msgid "Manage existing sessions." 25429msgstr "Gerenciar sessões existentes." 25430 25431#. SysConfig 25432msgid "Manage support data." 25433msgstr "Gerenciar dados de suporte." 25434 25435#. SysConfig 25436msgid "Manage system registration." 25437msgstr "Gerenciar registro do sistema." 25438 25439#. SysConfig 25440msgid "Manage tasks triggered by event or time based execution." 25441msgstr "" 25442"Gerenciar tarefas disparadas por evento ou com execução baseada em tempo." 25443 25444#. SysConfig 25445msgid "Mark as Spam!" 25446msgstr "Marque como Spam" 25447 25448#. SysConfig 25449msgid "Mark this ticket as junk!" 25450msgstr "Marcar este chamado como lixo!" 25451 25452#. SysConfig 25453msgid "" 25454"Max size (in characters) of the customer information table (phone and email) " 25455"in the compose screen." 25456msgstr "" 25457"Tamanho máximo (em caracteres) da tabela de informações do cliente (telefone " 25458"e e-mail) na tela de composição." 25459 25460#. SysConfig 25461msgid "Max size (in rows) of the informed agents box in the agent interface." 25462msgstr "" 25463"Tamanho máximo (em linhas) da caixa de agentes informados na interface de " 25464"agente." 25465 25466#. SysConfig 25467msgid "Max size (in rows) of the involved agents box in the agent interface." 25468msgstr "" 25469"Tamanho máximo (em linhas) da caixa de agentes envolvidos na interface de " 25470"agente." 25471 25472#. SysConfig 25473msgid "" 25474"Max size of the subjects in an email reply and in some overview screens." 25475msgstr "" 25476"Tamanho máximo dos assuntos em uma resposta de e-mails e em algumas telas de " 25477"visão geral." 25478 25479#. SysConfig 25480msgid "" 25481"Maximal auto email responses to own email-address a day (Loop-Protection)." 25482msgstr "" 25483 25484#. SysConfig 25485msgid "" 25486"Maximal auto email responses to own email-address a day, configurable by " 25487"email address (Loop-Protection)." 25488msgstr "" 25489 25490#. SysConfig 25491msgid "" 25492"Maximal size in KBytes for mails that can be fetched via POP3/POP3S/IMAP/" 25493"IMAPS (KBytes)." 25494msgstr "" 25495"Tamanho máximo em KBytes dos e-mails que podem ser coletados via POP3/POP3S/" 25496"IMAP/IMAPS (KBytes)." 25497 25498#. SysConfig 25499msgid "Maximum Number of a calendar shown in a dropdown." 25500msgstr "Número Máximo de calendários exibidos em um campo de seleção." 25501 25502#. SysConfig 25503msgid "" 25504"Maximum length (in characters) of the dynamic field in the article of the " 25505"ticket zoom view." 25506msgstr "" 25507"Tamanho máximo (em caracteres) do campo dinâmico no artigo na visão de zoom " 25508"de ticket." 25509 25510#. SysConfig 25511msgid "" 25512"Maximum length (in characters) of the dynamic field in the sidebar of the " 25513"ticket zoom view." 25514msgstr "" 25515"Tamanho máximo (em caracteres) do campo dinâmico na barra lateral na visão " 25516"de zoom de ticket." 25517 25518#. SysConfig 25519msgid "" 25520"Maximum number of active calendars in overview screens. Please note that " 25521"large number of active calendars can have a performance impact on your " 25522"server by making too much simultaneous calls." 25523msgstr "" 25524"Número máximo de calendário ativos nas visões gerais. Por favor, note que um " 25525"numero grande de calendário ativos você poderá ter impactos na performance " 25526"do servidor devido a muitas chamadas simultâneas." 25527 25528#. SysConfig 25529msgid "" 25530"Maximum number of tickets to be displayed in the result of a search in the " 25531"agent interface." 25532msgstr "" 25533"Número máximo de tickets a serem exibidos no resultado de uma pesquisa na " 25534"interface de agente." 25535 25536#. SysConfig 25537msgid "" 25538"Maximum number of tickets to be displayed in the result of a search in the " 25539"customer interface." 25540msgstr "" 25541 25542#. SysConfig 25543msgid "" 25544"Maximum number of tickets to be displayed in the result of this operation." 25545msgstr "" 25546"Número máxiom de tickets a serem apresentados como resultado desta operação." 25547 25548#. SysConfig 25549msgid "" 25550"Maximum size (in characters) of the customer information table in the ticket " 25551"zoom view." 25552msgstr "" 25553"Tamanho máximo (em caracteres) da tabela de informação de cliente na visão " 25554"de zoom de ticket." 25555 25556#. SysConfig 25557msgid "Medium" 25558msgstr "Médio" 25559 25560#. SysConfig 25561msgid "Merge this ticket and all articles into another ticket" 25562msgstr "Agrupar esse ticket e todos artigos com um outro ticket" 25563 25564#. SysConfig 25565msgid "Merged Ticket (%s/%s) to (%s/%s)." 25566msgstr "Ticket Agrupado (%s/%s) com (%s/%s)." 25567 25568#. SysConfig 25569msgid "Merged Ticket <OTRS_TICKET> to <OTRS_MERGE_TO_TICKET>." 25570msgstr "Chamado <OTRS_TICKET> agrupado com <OTRS_MERGE_TO_TICKET>." 25571 25572#. SysConfig 25573msgid "Minute" 25574msgstr "" 25575 25576#. SysConfig 25577msgid "Miscellaneous" 25578msgstr "Outros" 25579 25580#. SysConfig 25581msgid "Module for To-selection in new ticket screen in the customer interface." 25582msgstr "" 25583 25584#. SysConfig 25585msgid "Module to check if a incoming e-mail message is bounce." 25586msgstr "" 25587 25588#. SysConfig 25589msgid "" 25590"Module to check if arrived emails should be marked as internal (because of " 25591"original forwarded internal email). IsVisibleForCustomer and SenderType " 25592"define the values for the arrived email/article." 25593msgstr "" 25594"Módulo para verificar se e-mails recebidos devem ser marcados como internos " 25595"(por ser um e-mail interno encaminhado originalmente). IsVisibleForCustomer " 25596"e SenderType definem os valores para o e-mail/artigo recebido." 25597 25598#. SysConfig 25599msgid "Module to check the group permissions for customer access to tickets." 25600msgstr "" 25601"Módulo para verificar permissões de grupo para o acesso de clientes a " 25602"tickets." 25603 25604#. SysConfig 25605msgid "Module to check the group permissions for the access to tickets." 25606msgstr "Módulo para verificar permissões de grupo para o acesso a tickets." 25607 25608#. SysConfig 25609msgid "Module to compose signed messages (PGP or S/MIME)." 25610msgstr "Módulo para compor mensagens assinadas (PGP ou S/MIME)." 25611 25612#. SysConfig 25613msgid "Module to define the email security options to use (PGP or S/MIME)." 25614msgstr "" 25615"Módulo para definir as opções de segurança de e-mail a serem utilizadas (PGP " 25616"ou S/MIME)." 25617 25618#. SysConfig 25619msgid "Module to encrypt composed messages (PGP or S/MIME)." 25620msgstr "Módulo para criptografar mensagens compostas (PGP ou S/MIME)." 25621 25622#. SysConfig 25623msgid "Module to fetch customer users SMIME certificates of incoming messages." 25624msgstr "" 25625"Módulo para coletar certificados S/MIME de usuários clientes em mensagens " 25626"recebidas." 25627 25628#. SysConfig 25629msgid "" 25630"Module to filter and manipulate incoming messages. Block/ignore all spam " 25631"email with From: noreply@ address." 25632msgstr "" 25633"Módulo para filtrar e manipular mensagens recebidas. Bloquear/ignorar todo e-" 25634"mail de spam com De: endereço noreply@." 25635 25636#. SysConfig 25637msgid "" 25638"Module to filter and manipulate incoming messages. Get a 4 digit number to " 25639"ticket free text, use regex in Match e. g. From => '(.+?)@.+?', and use () " 25640"as [***] in Set =>." 25641msgstr "" 25642 25643#. SysConfig 25644msgid "Module to filter encrypted bodies of incoming messages." 25645msgstr "Módulo para filtrar corpos criptografados de mensagens recebidas." 25646 25647#. SysConfig 25648msgid "Module to generate accounted time ticket statistics." 25649msgstr "Módulo para gerar estatísticas de contabilização de tempo de ticket." 25650 25651#. SysConfig 25652msgid "" 25653"Module to generate html OpenSearch profile for short ticket search in the " 25654"agent interface." 25655msgstr "" 25656 25657#. SysConfig 25658msgid "" 25659"Module to generate html OpenSearch profile for short ticket search in the " 25660"customer interface." 25661msgstr "" 25662 25663#. SysConfig 25664msgid "Module to generate ticket solution and response time statistics." 25665msgstr "Módulo para gerar estatísticas de tempo de solução e de resposta." 25666 25667#. SysConfig 25668msgid "Module to generate ticket statistics." 25669msgstr "Módulo para gerar estatísticas de ticket." 25670 25671#. SysConfig 25672msgid "" 25673"Module to grant access if the CustomerID of the customer has necessary group " 25674"permissions." 25675msgstr "" 25676"Módulo para permitir acesso se o ID de Cliente do cliente contiver as " 25677"permissões de grupo necessárias." 25678 25679#. SysConfig 25680msgid "" 25681"Module to grant access if the CustomerID of the ticket matches the " 25682"CustomerID of the customer." 25683msgstr "" 25684"Módulo para permitir acesso se o ID de Cliente do ticket for o mesmo que o " 25685"ID de Cliente do cliente." 25686 25687#. SysConfig 25688msgid "" 25689"Module to grant access if the CustomerUserID of the ticket matches the " 25690"CustomerUserID of the customer." 25691msgstr "" 25692"Módulo para permitir acesso se o ID de Usuário Cliente do ticket for o mesmo " 25693"que o ID de Usuário Cliente do cliente." 25694 25695#. SysConfig 25696msgid "" 25697"Module to grant access to any agent that has been involved in a ticket in " 25698"the past (based on ticket history entries)." 25699msgstr "" 25700"Módulo que permite acesso a qualquer agente que tenha sido envolvido no " 25701"passado com um ticket (baseado nas entradas do histórico do ticket)." 25702 25703#. SysConfig 25704msgid "Module to grant access to the agent responsible of a ticket." 25705msgstr "Módulo que permite acesso ao agente responsável pelo ticket." 25706 25707#. SysConfig 25708msgid "Module to grant access to the creator of a ticket." 25709msgstr "Módulo que permite acesso ao criador de um ticket." 25710 25711#. SysConfig 25712msgid "Module to grant access to the owner of a ticket." 25713msgstr "Módulo que permite acesso ao proprietário de um ticket." 25714 25715#. SysConfig 25716msgid "Module to grant access to the watcher agents of a ticket." 25717msgstr "Módulo que permite acesso aos agentes observadores de um ticket." 25718 25719#. SysConfig 25720msgid "" 25721"Module to show notifications and escalations (ShownMax: max. shown " 25722"escalations, EscalationInMinutes: Show ticket which will escalation in, " 25723"CacheTime: Cache of calculated escalations in seconds)." 25724msgstr "" 25725"Módulo para exibir notificações e escalonamentos (ShownMax: máximo de " 25726"escalonamentos exibidos, EscalationInMinutes: Exibir ticket que irá " 25727"escalonar em, CacheTime: Cache de escalonamentos calculados em segundos)." 25728 25729#. SysConfig 25730msgid "Module to use database filter storage." 25731msgstr "Módulo para utilizar armazenamento de filtro do banco de dados." 25732 25733#. SysConfig 25734msgid "Module used to detect if attachments are present." 25735msgstr "Módulo utilizado para detectar se anexos estão presentes." 25736 25737#. SysConfig 25738msgid "Multiselect" 25739msgstr "Multisseleção" 25740 25741#. SysConfig 25742msgid "My Queues" 25743msgstr "Minhas Filas" 25744 25745#. SysConfig 25746msgid "My Services" 25747msgstr "Meus Serviços" 25748 25749#. SysConfig 25750msgid "My Tickets." 25751msgstr "Meus Chamados." 25752 25753#. SysConfig 25754msgid "" 25755"Name of custom queue. The custom queue is a queue selection of your " 25756"preferred queues and can be selected in the preferences settings." 25757msgstr "" 25758"Nome da fila padrão. A fila padrão é uma seleção de fila entre as suas filas " 25759"preferidas e pode ser selecionada nas definições de preferências." 25760 25761#. SysConfig 25762msgid "" 25763"Name of custom service. The custom service is a service selection of your " 25764"preferred services and can be selected in the preferences settings." 25765msgstr "" 25766"Nome do serviço padrão. O serviço padrão é uma seleção de serviço entre os " 25767"seus serviços preferidos e pode ser selecionado nas definições de " 25768"preferências." 25769 25770#. SysConfig 25771msgid "NameX" 25772msgstr "NomeX" 25773 25774#. SysConfig 25775msgid "New Ticket" 25776msgstr "Novo Chamado" 25777 25778#. SysConfig 25779msgid "New Tickets" 25780msgstr "Chamados Novos" 25781 25782#. SysConfig 25783msgid "New Window" 25784msgstr "Nova Janela" 25785 25786#. SysConfig 25787msgid "New Year's Day" 25788msgstr "Ano Novo" 25789 25790#. SysConfig 25791msgid "New Year's Eve" 25792msgstr "Véspera de Ano Novo" 25793 25794#. SysConfig 25795msgid "New process ticket" 25796msgstr "Novo chamado via processo" 25797 25798#. SysConfig 25799msgid "News about OTRS releases!" 25800msgstr "Notícias sobre lançamentos OTRS!" 25801 25802#. SysConfig 25803msgid "News about OTRS." 25804msgstr "Notícias sobre OTRS." 25805 25806#. SysConfig 25807msgid "" 25808"Next possible ticket states after adding a phone note in the ticket phone " 25809"inbound screen of the agent interface." 25810msgstr "" 25811"Próximos estados de ticket possíveis após adicionar uma nota de telefonema " 25812"na tela de telefonema recebido da interface de agente." 25813 25814#. SysConfig 25815msgid "" 25816"Next possible ticket states after adding a phone note in the ticket phone " 25817"outbound screen of the agent interface." 25818msgstr "" 25819"Próximos estados de ticket possíveis após adicionar uma nota de telefonema " 25820"na tela de ticket de telefonema realizado da interface de agente." 25821 25822#. SysConfig 25823#, fuzzy 25824msgid "No public key found." 25825msgstr "Nenhum dado de chamado encontrado." 25826 25827#. SysConfig 25828#, fuzzy 25829msgid "No valid OpenPGP data found." 25830msgstr "Nenhum dado de chamado encontrado." 25831 25832#. SysConfig 25833msgid "None" 25834msgstr "Nenhum" 25835 25836#. SysConfig 25837msgid "Norwegian" 25838msgstr "Norueguês" 25839 25840#. SysConfig 25841msgid "Notification Settings" 25842msgstr "Configurações de notificação" 25843 25844#. SysConfig 25845msgid "Notified about response time escalation." 25846msgstr "Notificado sobre escalonamento de tempo de resposta." 25847 25848#. SysConfig 25849msgid "Notified about solution time escalation." 25850msgstr "Notificado sobre escalonamento de tempo de solução." 25851 25852#. SysConfig 25853msgid "Notified about update time escalation." 25854msgstr "Notificado sobre tempo de escalonamento de atualização." 25855 25856#. SysConfig 25857msgid "Number of displayed tickets" 25858msgstr "Número de Chamados Exibidos" 25859 25860#. SysConfig 25861msgid "" 25862"Number of lines (per ticket) that are shown by the search utility in the " 25863"agent interface." 25864msgstr "" 25865"Número de linhas (por ticket) que são exibidos pela utilidade de pesquisa na " 25866"interface de agente." 25867 25868#. SysConfig 25869msgid "" 25870"Number of tickets to be displayed in each page of a search result in the " 25871"agent interface." 25872msgstr "" 25873"Número de tickets a serem exibidos em cada página de resultado de pesquisa " 25874"na interface de agente." 25875 25876#. SysConfig 25877msgid "" 25878"Number of tickets to be displayed in each page of a search result in the " 25879"customer interface." 25880msgstr "" 25881 25882#. SysConfig 25883msgid "Number of tickets to be displayed in each page." 25884msgstr "Número de tickets que serão exibidos por página." 25885 25886#. SysConfig 25887msgid "OTRS Group Services" 25888msgstr "Serviços do Grupo OTRS" 25889 25890#. SysConfig 25891msgid "OTRS News" 25892msgstr "Notícias sobre o OTRS" 25893 25894#. SysConfig 25895msgid "" 25896"OTRS can use one or more readonly mirror databases for expensive operations " 25897"like fulltext search or statistics generation. Here you can specify the DSN " 25898"for the first mirror database." 25899msgstr "" 25900 25901#. SysConfig 25902msgid "" 25903"OTRS doesn't support recurring Appointments without end date or number of " 25904"iterations. During import process, it might happen that ICS file contains " 25905"such Appointments. Instead, system creates all Appointments in the past, " 25906"plus Appointments for the next N months (120 months/10 years by default)." 25907msgstr "" 25908"OTRS não suporta Agendamentos recorrentes sem uma data de término ou um " 25909"número de iterações. Durante o processo de importação, pode ocorrer que o " 25910"arquivo ICS não contenha esses Agendamentos. Ao invés disso, o sistema cria " 25911"Agendamentos no passado mais Agendamentos para os próximos N meses (120 " 25912"meses/10 anos por padrão)." 25913 25914#. SysConfig 25915msgid "Open an external link!" 25916msgstr "Abra um link externo!" 25917 25918#. SysConfig 25919msgid "Open tickets (customer user)" 25920msgstr "Chamados abertos (usuário cliente)" 25921 25922#. SysConfig 25923msgid "Open tickets (customer)" 25924msgstr "Chamados abertos (cliente)" 25925 25926#. SysConfig 25927msgid "Option" 25928msgstr "Opção" 25929 25930#. SysConfig 25931msgid "" 25932"Optional queue limitation for the CreatorCheck permission module. If set, " 25933"permission is only granted for tickets in the specified queues." 25934msgstr "" 25935"Limite opcional de fila para o módulo de permissão CreatorCheck. Se " 25936"definido, permissão só é dada para tickets nas filas especificadas." 25937 25938#. SysConfig 25939msgid "" 25940"Optional queue limitation for the InvolvedCheck permission module. If set, " 25941"permission is only granted for tickets in the specified queues." 25942msgstr "" 25943"Limite opcional de fila para módulo de permissão InvolvedCheck. Se definido, " 25944"permissão só é dada para tickets nas filas especificadas." 25945 25946#. SysConfig 25947msgid "" 25948"Optional queue limitation for the OwnerCheck permission module. If set, " 25949"permission is only granted for tickets in the specified queues." 25950msgstr "" 25951"Limite opcional de fila para módulo de permissão OwnerCheck. Se definido, " 25952"permissão só é dada para tickets nas filas especificadas." 25953 25954#. SysConfig 25955msgid "" 25956"Optional queue limitation for the ResponsibleCheck permission module. If " 25957"set, permission is only granted for tickets in the specified queues." 25958msgstr "" 25959"Limite opcional de fila para módulo de permissão ResponsibleCheck. Se " 25960"definido, permissão só é dada para tickets nas filas especificadas." 25961 25962#. SysConfig 25963msgid "Other Customers" 25964msgstr "Outros Clientes" 25965 25966#. SysConfig 25967msgid "Out Of Office" 25968msgstr "Fora do Escritório" 25969 25970#. SysConfig 25971msgid "Out Of Office Time" 25972msgstr "Período Fora do Escritório" 25973 25974#. SysConfig 25975msgid "Out of Office users." 25976msgstr "Usuários Fora do Escritório" 25977 25978#. SysConfig 25979msgid "" 25980"Overloads (redefines) existing functions in Kernel::System::Ticket. Used to " 25981"easily add customizations." 25982msgstr "" 25983"Sobrecarrega (redefine) funções existentes em Kernel::System::Ticket. " 25984"Utilizado para facilmente adicionar customizações." 25985 25986#. SysConfig 25987msgid "Overview Escalated Tickets." 25988msgstr "Visão Geral de Chamados Escalados." 25989 25990#. SysConfig 25991msgid "Overview Refresh Time" 25992msgstr "Tempo de Atualização do Painel" 25993 25994#. SysConfig 25995msgid "Overview of all Tickets per assigned Queue." 25996msgstr "Visão geral de todos os Chamados associados as Filas." 25997 25998#. SysConfig 25999msgid "Overview of all appointments." 26000msgstr "Visão geral de todos os compromissos." 26001 26002#. SysConfig 26003msgid "Overview of all escalated tickets." 26004msgstr "Revisão de todos os chamados escalados." 26005 26006#. SysConfig 26007msgid "Overview of all open Tickets." 26008msgstr "Visão Geral de Todos os Chamados Abertos" 26009 26010#. SysConfig 26011msgid "Overview of all open tickets." 26012msgstr "Revisão de todos os chamados abertos." 26013 26014#. SysConfig 26015msgid "Overview of customer tickets." 26016msgstr "Revisão de chamados de clientes." 26017 26018#. SysConfig 26019msgid "PGP Key" 26020msgstr "Chave PGP" 26021 26022#. SysConfig 26023msgid "PGP Key Management" 26024msgstr "Gerenciamento de chaves PGP" 26025 26026#. SysConfig 26027msgid "PGP Keys" 26028msgstr "Chaves PGP" 26029 26030#. SysConfig 26031msgid "Package event module file a scheduler task for update registration." 26032msgstr "" 26033 26034#. SysConfig 26035msgid "" 26036"Parameters for the CreateNextMask object in the preference view of the agent " 26037"interface. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents from " 26038"editing settings of this group in their personal preferences, but will still " 26039"allow administrators to edit the settings of another user's behalf. Use " 26040"'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be shown in " 26041"the user interface." 26042msgstr "" 26043"Parâmetros para o objeto CreateNextMask na visão de preferência na interface " 26044"de agente. Favor observar: definindo 'Active' como 0 só irá prevenir que " 26045"agentes editem definições deste grupo em suas preferências pessoais, mas " 26046"ainda irá permitir que administradores editem definições em nome de outros " 26047"usuários. Utilize 'PreferenceGroup' para controlar em qual área essas " 26048"definições devem ser exibidas na interface de usuário." 26049 26050#. SysConfig 26051msgid "" 26052"Parameters for the CustomQueue object in the preference view of the agent " 26053"interface. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents from " 26054"editing settings of this group in their personal preferences, but will still " 26055"allow administrators to edit the settings of another user's behalf. Use " 26056"'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be shown in " 26057"the user interface." 26058msgstr "" 26059"Parâmetros para o objeto CustomQueue na visão de preferência na interface de " 26060"agente. Favor observar: definindo 'Active' como 0 só irá prevenir que " 26061"agentes editem definições deste grupo em suas preferências pessoais, mas " 26062"ainda irá permitir que administradores editem definições em nome de outros " 26063"usuários. Utilize 'PreferenceGroup' para controlar em qual área essas " 26064"definições devem ser exibidas na interface de usuário." 26065 26066#. SysConfig 26067msgid "" 26068"Parameters for the CustomService object in the preference view of the agent " 26069"interface. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents from " 26070"editing settings of this group in their personal preferences, but will still " 26071"allow administrators to edit the settings of another user's behalf. Use " 26072"'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be shown in " 26073"the user interface." 26074msgstr "" 26075"Parâmetros para o objeto CustomService na visão de preferência na interface " 26076"de agente. Favor observar: definindo 'Active' como 0 só irá prevenir que " 26077"agentes editem definições deste grupo em suas preferências pessoais, mas " 26078"ainda irá permitir que administradores editem definições em nome de outros " 26079"usuários. Utilize 'PreferenceGroup' para controlar em qual área essas " 26080"definições devem ser exibidas na interface de usuário." 26081 26082#. SysConfig 26083msgid "" 26084"Parameters for the RefreshTime object in the preference view of the agent " 26085"interface. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents from " 26086"editing settings of this group in their personal preferences, but will still " 26087"allow administrators to edit the settings of another user's behalf. Use " 26088"'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be shown in " 26089"the user interface." 26090msgstr "" 26091"Parâmetros para o objeto RefreshTime na visão de preferência na interface de " 26092"agente. Favor observar: definindo 'Active' como 0 só irá prevenir que " 26093"agentes editem definições deste grupo em suas preferências pessoais, mas " 26094"ainda irá permitir que administradores editem definições em nome de outros " 26095"usuários. Utilize 'PreferenceGroup' para controlar em qual área essas " 26096"definições devem ser exibidas na interface de usuário." 26097 26098#. SysConfig 26099msgid "" 26100"Parameters for the column filters of the small ticket overview. Please note: " 26101"setting 'Active' to 0 will only prevent agents from editing settings of this " 26102"group in their personal preferences, but will still allow administrators to " 26103"edit the settings of another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control " 26104"in which area these settings should be shown in the user interface." 26105msgstr "" 26106"Parâmetros para os filtros de coluna na visão geral de ticket pequena. Favor " 26107"observar: definindo 'Active' como 0 só irá prevenir que agentes editem " 26108"definições deste grupo em suas preferências pessoais, mas ainda irá permitir " 26109"que administradores editem definições em nome de outros usuários. Utilize " 26110"'PreferenceGroup' para controlar em qual área essas definições devem ser " 26111"exibidas na interface de usuário." 26112 26113#. SysConfig 26114msgid "" 26115"Parameters for the dashboard backend of the customer company information of " 26116"the agent interface. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin " 26117"(e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is " 26118"enabled by default or if the user needs to enable it manually. " 26119"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin." 26120msgstr "" 26121"Parâmetros para o backend de painel das informações de empresa cliente na " 26122"interface de agente. \"Limit\" é o número de entradas exibidas como padrão. " 26123"\"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin (exemplo Group: " 26124"admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é ativado como " 26125"padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. \"CacheTTLLocal\" é o " 26126"tempo de cache, em minutos, para o plugin." 26127 26128#. SysConfig 26129msgid "" 26130"Parameters for the dashboard backend of the customer id list overview of the " 26131"agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by default. " 26132"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;" 26133"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default " 26134"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache " 26135"time in minutes for the plugin." 26136msgstr "" 26137"Parâmetros para o backend de painel da visão geral da lista de ID de cliente " 26138"na interface de agente. \"Limit\" é o número de entradas exibidas como " 26139"padrão. \"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin (exemplo " 26140"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é ativado " 26141"como padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. \"CacheTTLLocal\" é " 26142"o tempo de cache, em minutos, para o plugin." 26143 26144#. SysConfig 26145msgid "" 26146"Parameters for the dashboard backend of the customer id status widget of the " 26147"agent interface . \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. " 26148"g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is " 26149"enabled by default or if the user needs to enable it manually. " 26150"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin." 26151msgstr "" 26152"Parâmetros para o backend de painel do widget de status de ID de usuário " 26153"cliente na interface de agente. \"Limit\" é o número de entradas exibidas " 26154"como padrão. \"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin " 26155"(exemplo Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é " 26156"ativado como padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. " 26157"\"CacheTTLLocal\" é o tempo de cache, em minutos, para o plugin." 26158 26159#. SysConfig 26160msgid "" 26161"Parameters for the dashboard backend of the customer user information of the " 26162"agent interface. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. " 26163"g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is " 26164"enabled by default or if the user needs to enable it manually. " 26165"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin." 26166msgstr "" 26167"Parâmetros para o backend de painel das informações de usuário cliente na " 26168"interface de agente. \"Limit\" é o número de entradas exibidas como padrão. " 26169"\"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin (exemplo Group: " 26170"admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é ativado como " 26171"padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. \"CacheTTLLocal\" é o " 26172"tempo de cache, em minutos, para o plugin." 26173 26174#. SysConfig 26175msgid "" 26176"Parameters for the dashboard backend of the customer user list overview of " 26177"the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by default. " 26178"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;" 26179"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default " 26180"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache " 26181"time in minutes for the plugin." 26182msgstr "" 26183"Parâmetros para o backend de painel da visão geral da lista de usuários " 26184"clientes na interface de agente. \"Limit\" é o número de entradas exibidas " 26185"como padrão. \"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin " 26186"(exemplo Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é " 26187"ativado como padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. " 26188"\"CacheTTLLocal\" é o tempo de cache, em minutos, para o plugin." 26189 26190#. SysConfig 26191msgid "" 26192"Parameters for the dashboard backend of the new tickets overview of the " 26193"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group" 26194"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;" 26195"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if " 26196"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in " 26197"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always " 26198"shown and can not be removed by agents. Note: Only Ticket attributes and " 26199"Dynamic Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns." 26200msgstr "" 26201"Parâmetros para o backend de painel da visão geral de tickets novos na " 26202"interface de agente. \"Limit\" é o número de registros apresentados como " 26203"padrão. \"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin (exemplo: " 26204"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é ativado " 26205"como padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. \"CacheTTLLocal\" é " 26206"o tempo de cache em minutos para o plugin. \"Mandatory\" determina se o " 26207"plugin é sempre exibido e não pode ser removido pelos agentes. Observação: " 26208"Somente atributos de ticket e Campos Dinâmicos (DynamicField_NomeX) são " 26209"permitidos em DefaultColumns." 26210 26211#. SysConfig 26212msgid "" 26213"Parameters for the dashboard backend of the new tickets overview of the " 26214"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group" 26215"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;" 26216"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if " 26217"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in " 26218"minutes for the plugin. Note: Only Ticket attributes and Dynamic Fields " 26219"(DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns." 26220msgstr "" 26221"Parâmetros para o backend de painel da visão geral de tickets novos na " 26222"interface de agente. \"Limit\" é o número de registros apresentados como " 26223"padrão. \"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin (exemplo: " 26224"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é ativado " 26225"como padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. \"CacheTTLLocal\" é " 26226"o tempo de cache em minutos para o plugin. \"Mandatory\" determina se o " 26227"plugin é sempre exibido e não pode ser removido pelos agentes. Observação: " 26228"Somente atributos de ticket e Campos Dinâmicos (DynamicField_NomeX) são " 26229"permitidos em DefaultColumns." 26230 26231#. SysConfig 26232msgid "" 26233"Parameters for the dashboard backend of the open tickets overview of the " 26234"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group" 26235"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;" 26236"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if " 26237"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in " 26238"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always " 26239"shown and can not be removed by agents. Note: Only Ticket attributes and " 26240"Dynamic Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns." 26241msgstr "" 26242"Parâmetros para o backend de painel da visão geral de tickets abertos na " 26243"interface de agente. \"Limit\" é o número de registros apresentados como " 26244"padrão. \"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin (exemplo: " 26245"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é ativado " 26246"como padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. \"CacheTTLLocal\" é " 26247"o tempo de cache em minutos para o plugin. \"Mandatory\" determina se o " 26248"plugin é sempre exibido e não pode ser removido pelos agentes. Observação: " 26249"Somente atributos de ticket e Campos Dinâmicos (DynamicField_NomeX) são " 26250"permitidos em DefaultColumns." 26251 26252#. SysConfig 26253msgid "" 26254"Parameters for the dashboard backend of the open tickets overview of the " 26255"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group" 26256"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;" 26257"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if " 26258"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in " 26259"minutes for the plugin. Note: Only Ticket attributes and Dynamic Fields " 26260"(DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns." 26261msgstr "" 26262"Parâmetros para o backend de painel da visão geral de tickets abertos na " 26263"interface de agente. \"Limit\" é o número de registros apresentados como " 26264"padrão. \"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin (exemplo: " 26265"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é ativado " 26266"como padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. \"CacheTTLLocal\" é " 26267"o tempo de cache em minutos para o plugin. \"Mandatory\" determina se o " 26268"plugin é sempre exibido e não pode ser removido pelos agentes. Observação: " 26269"Somente atributos de ticket e Campos Dinâmicos (DynamicField_NomeX) são " 26270"permitidos em DefaultColumns." 26271 26272#. SysConfig 26273msgid "" 26274"Parameters for the dashboard backend of the queue overview widget of the " 26275"agent interface. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. " 26276"g. Group: admin;group1;group2;). \"QueuePermissionGroup\" is not mandatory, " 26277"queues are only listed if they belong to this permission group if you enable " 26278"it. \"States\" is a list of states, the key is the sort order of the state " 26279"in the widget. \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or " 26280"if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time " 26281"in minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always " 26282"shown and can not be removed by agents." 26283msgstr "" 26284"Parâmetros para o backend de painel do widget de visão geral de fila na " 26285"interface de agente. \"Limit\" é o número de entradas exibidas como padrão. " 26286"\"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin (exemplo Group: " 26287"admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é ativado como " 26288"padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. \"CacheTTLLocal\" é o " 26289"tempo de cache, em minutos, para o plugin. \"Mandatory\" determina se o " 26290"plugin é exibido sempre e não pode ser removido pelos agentes." 26291 26292#. SysConfig 26293msgid "" 26294"Parameters for the dashboard backend of the running process tickets overview " 26295"of the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by " 26296"default. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. " 26297"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is " 26298"enabled by default or if the user needs to enable it manually. " 26299"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin. \"Mandatory\" " 26300"determines if the plugin is always shown and can not be removed by agents." 26301msgstr "" 26302"Parâmetros para o backend de painel da visão geral de tickets de processo em " 26303"execução na interface de agente. \"Limit\" é o número de entradas exibidas " 26304"como padrão. \"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin " 26305"(exemplo Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é " 26306"ativado como padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. " 26307"\"CacheTTLLocal\" é o tempo de cache, em minutos, para o plugin. \"Mandatory" 26308"\" determina se o plugin é exibido sempre e não pode ser removido pelos " 26309"agentes." 26310 26311#. SysConfig 26312msgid "" 26313"Parameters for the dashboard backend of the ticket escalation overview of " 26314"the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by default. " 26315"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;" 26316"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default " 26317"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache " 26318"time in minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is " 26319"always shown and can not be removed by agents. Note: Only Ticket attributes " 26320"and Dynamic Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns." 26321msgstr "" 26322"Parâmetros para o backend de painel da visão geral de escalonamentos na " 26323"interface de agente. \"Limit\" é o número de registros apresentados como " 26324"padrão. \"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin (exemplo: " 26325"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é ativado " 26326"como padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. \"CacheTTLLocal\" é " 26327"o tempo de cache em minutos para o plugin. \"Mandatory\" determina se o " 26328"plugin é sempre exibido e não pode ser removido pelos agentes. Observação: " 26329"Somente atributos de ticket e Campos Dinâmicos (DynamicField_NomeX) são " 26330"permitidos em DefaultColumns." 26331 26332#. SysConfig 26333msgid "" 26334"Parameters for the dashboard backend of the ticket escalation overview of " 26335"the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by default. " 26336"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;" 26337"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default " 26338"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache " 26339"time in minutes for the plugin. Note: Only Ticket attributes and Dynamic " 26340"Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns." 26341msgstr "" 26342"Parâmetros para o backend de painel da visão geral de escalonamento na " 26343"interface de agente. \"Limit\" é o número de registros apresentados como " 26344"padrão. \"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin (exemplo: " 26345"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é ativado " 26346"como padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. \"CacheTTLLocal\" é " 26347"o tempo de cache em minutos para o plugin. \"Mandatory\" determina se o " 26348"plugin é sempre exibido e não pode ser removido pelos agentes. Observação: " 26349"Somente atributos de ticket e Campos Dinâmicos (DynamicField_NomeX) são " 26350"permitidos em DefaultColumns." 26351 26352#. SysConfig 26353msgid "" 26354"Parameters for the dashboard backend of the ticket escalation overview of " 26355"the agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. " 26356"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;" 26357"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default " 26358"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache " 26359"time in minutes for the plugin. Note: Only Ticket attributes and Dynamic " 26360"Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns." 26361msgstr "" 26362 26363#. SysConfig 26364msgid "" 26365"Parameters for the dashboard backend of the ticket events calendar of the " 26366"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group" 26367"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;" 26368"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if " 26369"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in " 26370"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always " 26371"shown and can not be removed by agents." 26372msgstr "" 26373"Parâmetros para o backend de painel da visão geral de calendário de eventos " 26374"de ticket na interface de agente. \"Limit\" é o número de registros " 26375"apresentados como padrão. \"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao " 26376"plugin (exemplo: Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o " 26377"plugin é ativado como padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. " 26378"\"CacheTTLLocal\" é o tempo de cache em minutos para o plugin. \"Mandatory\" " 26379"determina se o plugin é sempre exibido e não pode ser removido pelos agentes." 26380 26381#. SysConfig 26382msgid "" 26383"Parameters for the dashboard backend of the ticket pending reminder overview " 26384"of the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by " 26385"default. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. " 26386"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is " 26387"enabled by default or if the user needs to enable it manually. " 26388"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin. \"Mandatory\" " 26389"determines if the plugin is always shown and can not be removed by agents. " 26390"Note: Only Ticket attributes and Dynamic Fields (DynamicField_NameX) are " 26391"allowed for DefaultColumns." 26392msgstr "" 26393"Parâmetros para o backend de painel da visão geral tickets pendentes na " 26394"interface de agente. \"Limit\" é o número de registros apresentados como " 26395"padrão. \"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin (exemplo: " 26396"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é ativado " 26397"como padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. \"CacheTTLLocal\" é " 26398"o tempo de cache em minutos para o plugin. \"Mandatory\" determina se o " 26399"plugin é sempre exibido e não pode ser removido pelos agentes. Observação: " 26400"Somente atributos de ticket e Campos Dinâmicos (DynamicField_NomeX) são " 26401"permitidos em DefaultColumns." 26402 26403#. SysConfig 26404msgid "" 26405"Parameters for the dashboard backend of the ticket pending reminder overview " 26406"of the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by " 26407"default. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. " 26408"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is " 26409"enabled by default or if the user needs to enable it manually. " 26410"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin. Note: Only " 26411"Ticket attributes and Dynamic Fields (DynamicField_NameX) are allowed for " 26412"DefaultColumns." 26413msgstr "" 26414"Parâmetros para o backend de painel da visão geral de tickets pendentes na " 26415"interface de agente. \"Limit\" é o número de registros apresentados como " 26416"padrão. \"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin (exemplo: " 26417"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é ativado " 26418"como padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. \"CacheTTLLocal\" é " 26419"o tempo de cache em minutos para o plugin. \"Mandatory\" determina se o " 26420"plugin é sempre exibido e não pode ser removido pelos agentes. Observação: " 26421"Somente atributos de ticket e Campos Dinâmicos (DynamicField_NomeX) são " 26422"permitidos em DefaultColumns." 26423 26424#. SysConfig 26425msgid "" 26426"Parameters for the dashboard backend of the ticket pending reminder overview " 26427"of the agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. " 26428"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;" 26429"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default " 26430"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache " 26431"time in minutes for the plugin. Note: Only Ticket attributes and Dynamic " 26432"Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns." 26433msgstr "" 26434 26435#. SysConfig 26436msgid "" 26437"Parameters for the dashboard backend of the ticket stats of the agent " 26438"interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group\" is " 26439"used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;" 26440"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if " 26441"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in " 26442"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always " 26443"shown and can not be removed by agents." 26444msgstr "" 26445"Parâmetros para o backend de painel das estatísticas de ticket na interface " 26446"de agente. \"Limit\" é o número de entradas exibidas como padrão. \"Group\" " 26447"é utilizado para restringir o acesso ao plugin (exemplo Group: admin;group1;" 26448"group2;). \"Default\" determina se o plugin é ativado como padrão ou se o " 26449"usuário precisa ativar manualmente. \"CacheTTLLocal\" é o tempo de cache, em " 26450"minutos, para o plugin. \"Mandatory\" determina se o plugin é exibido sempre " 26451"e não pode ser removido pelos agentes." 26452 26453#. SysConfig 26454msgid "" 26455"Parameters for the dashboard backend of the upcoming events widget of the " 26456"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group" 26457"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;" 26458"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if " 26459"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in " 26460"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always " 26461"shown and can not be removed by agents." 26462msgstr "" 26463"Parâmetros para o backend de painel do widget de eventos futuros na " 26464"interface de agente. \"Limit\" é o número de entradas exibidas como padrão. " 26465"\"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin (exemplo Group: " 26466"admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é ativado como " 26467"padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. \"CacheTTLLocal\" é o " 26468"tempo de cache, em minutos, para o plugin. \"Mandatory\" determina se o " 26469"plugin é exibido sempre e não pode ser removido pelos agentes." 26470 26471#. SysConfig 26472msgid "" 26473"Parameters for the pages (in which the communication log entries are shown) " 26474"of the communication log overview." 26475msgstr "" 26476"Parâmetros para as páginas (em que entradas de log de comunicação são " 26477"exibidas) da visão geral do log de cominicação." 26478 26479#. SysConfig 26480msgid "" 26481"Parameters for the pages (in which the dynamic fields are shown) of the " 26482"dynamic fields overview. Please note: setting 'Active' to 0 will only " 26483"prevent agents from editing settings of this group in their personal " 26484"preferences, but will still allow administrators to edit the settings of " 26485"another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which area these " 26486"settings should be shown in the user interface." 26487msgstr "" 26488"Parâmetros para as páginas (em que campos dinâmicos são exibidos) da visão " 26489"geral de campos dinâmicos. Favor observar: definindo 'Active' para 0 só irá " 26490"prevenir agentes de editar definições deste grupo em suas preferências " 26491"pessoais, mas ainda irá permitir que administradores editem as definições em " 26492"nome de outro usuário. Utilize 'PreferenceGroup' para controlar em qual área " 26493"estas definições podem ser exibidas na interface de usuário." 26494 26495#. SysConfig 26496msgid "" 26497"Parameters for the pages (in which the tickets are shown) of the medium " 26498"ticket overview. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents " 26499"from editing settings of this group in their personal preferences, but will " 26500"still allow administrators to edit the settings of another user's behalf. " 26501"Use 'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be " 26502"shown in the user interface." 26503msgstr "" 26504"Parâmetros para as páginas (em que tickets são exibidos) da visão geral de " 26505"ticket média. Favor observar: definindo 'Active' para 0 só irá prevenir " 26506"agentes de editar definições deste grupo em suas preferências pessoais, mas " 26507"ainda irá permitir que administradores editem as definições em nome de outro " 26508"usuário. Utilize 'PreferenceGroup' para controlar em qual área estas " 26509"definições podem ser exibidas na interface de usuário." 26510 26511#. SysConfig 26512msgid "" 26513"Parameters for the pages (in which the tickets are shown) of the small " 26514"ticket overview. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents " 26515"from editing settings of this group in their personal preferences, but will " 26516"still allow administrators to edit the settings of another user's behalf. " 26517"Use 'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be " 26518"shown in the user interface." 26519msgstr "" 26520"Parâmetros para as páginas (em que tickets são exibidos) da visão geral de " 26521"ticket pequena. Favor observar: definindo 'Active' para 0 só irá prevenir " 26522"agentes de editar definições deste grupo em suas preferências pessoais, mas " 26523"ainda irá permitir que administradores editem as definições em nome de outro " 26524"usuário. Utilize 'PreferenceGroup' para controlar em qual área estas " 26525"definições podem ser exibidas na interface de usuário." 26526 26527#. SysConfig 26528msgid "" 26529"Parameters for the pages (in which the tickets are shown) of the ticket " 26530"preview overview. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent " 26531"agents from editing settings of this group in their personal preferences, " 26532"but will still allow administrators to edit the settings of another user's " 26533"behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which area these settings should " 26534"be shown in the user interface." 26535msgstr "" 26536"Parâmetros para as páginas (em que tickets são exibidos) da visão geral da " 26537"visão prévia de ticket. Favor observar: definindo 'Active' para 0 só irá " 26538"prevenir agentes de editar definições deste grupo em suas preferências " 26539"pessoais, mas ainda irá permitir que administradores editem as definições em " 26540"nome de outro usuário. Utilize 'PreferenceGroup' para controlar em qual área " 26541"estas definições podem ser exibidas na interface de usuário." 26542 26543#. SysConfig 26544msgid "Parameters of the example SLA attribute Comment2." 26545msgstr "Parâmetros do atributo SLA de exemplo Comentário2." 26546 26547#. SysConfig 26548msgid "Parameters of the example queue attribute Comment2." 26549msgstr "Parâmetros do atributo fila de exemplo Comentário2." 26550 26551#. SysConfig 26552msgid "Parameters of the example service attribute Comment2." 26553msgstr "Parâmetros do atributo de serviço de exemplo Comentário2." 26554 26555#. SysConfig 26556msgid "Parent" 26557msgstr "Pai" 26558 26559#. SysConfig 26560msgid "ParentChild" 26561msgstr "Pai e Filho" 26562 26563#. SysConfig 26564msgid "" 26565"Path for the log file (it only applies if \"FS\" was selected for " 26566"LoopProtectionModule and it is mandatory)." 26567msgstr "" 26568"Caminho para o arquivo de log (aplica apenas se \"FS\" foi selecionado para " 26569"LoopProtectionModule e é mandatório)." 26570 26571#. SysConfig 26572msgid "Pending time" 26573msgstr "Data de pendência" 26574 26575#. SysConfig 26576msgid "People" 26577msgstr "Pessoas" 26578 26579#. SysConfig 26580msgid "" 26581"Performs the configured action for each event (as an Invoker) for each " 26582"configured web service." 26583msgstr "" 26584"Realiza a ação configurada para cada evento (como um invoker) para cada " 26585"serviço web configurado." 26586 26587#. SysConfig 26588msgid "Permitted width for compose email windows." 26589msgstr "Largura permitida para janelas de composição de e-mail." 26590 26591#. SysConfig 26592msgid "Permitted width for compose note windows." 26593msgstr "Largura permitida para janelas de composição de nota." 26594 26595#. SysConfig 26596msgid "Persian" 26597msgstr "Persa" 26598 26599#. SysConfig 26600msgid "Phone Call Inbound" 26601msgstr "Chamada Telefônica Recebida" 26602 26603#. SysConfig 26604msgid "Phone Call Outbound" 26605msgstr "Chamada Telefônica Realizada" 26606 26607#. SysConfig 26608msgid "Phone Call." 26609msgstr "Telefonema." 26610 26611#. SysConfig 26612msgid "Phone call" 26613msgstr "Chamada telefônica" 26614 26615#. SysConfig 26616msgid "Phone communication channel." 26617msgstr "Canal de Comunicação de Telefonema." 26618 26619#. SysConfig 26620msgid "Phone-Ticket" 26621msgstr "Chamado Fone" 26622 26623#. SysConfig 26624msgid "Picture Upload" 26625msgstr "Upload de Imagem" 26626 26627#. SysConfig 26628msgid "Picture upload module." 26629msgstr "Módulo de upload de imagem." 26630 26631#. SysConfig 26632msgid "Picture-Upload" 26633msgstr "" 26634 26635#. SysConfig 26636msgid "Plugin search" 26637msgstr "Pesquisar Plugin" 26638 26639#. SysConfig 26640msgid "Plugin search module for autocomplete." 26641msgstr "Módulo de pesquisa de autocompletar." 26642 26643#. SysConfig 26644msgid "Polish" 26645msgstr "Polonês" 26646 26647#. SysConfig 26648msgid "Portuguese" 26649msgstr "Português" 26650 26651#. SysConfig 26652msgid "Portuguese (Brasil)" 26653msgstr "Português (Brasil)" 26654 26655#. SysConfig 26656msgid "PostMaster Filters" 26657msgstr "Filtros PostMaster" 26658 26659#. SysConfig 26660msgid "PostMaster Mail Accounts" 26661msgstr "Contas de E-mail PostMaster" 26662 26663#. SysConfig 26664msgid "Print this ticket" 26665msgstr "Imprimir este chamado" 26666 26667#. SysConfig 26668msgid "Priorities" 26669msgstr "Prioridades" 26670 26671#. SysConfig 26672msgid "Process Management Activity Dialog GUI" 26673msgstr "Interface de Gerenciamento de Janela de Atividade de Processo" 26674 26675#. SysConfig 26676msgid "Process Management Activity GUI" 26677msgstr "Interface de Gerenciamento de Atividade de Processo" 26678 26679#. SysConfig 26680msgid "Process Management Path GUI" 26681msgstr "Interface de Gerenciamento de Caminho de Processo" 26682 26683#. SysConfig 26684msgid "Process Management Transition Action GUI" 26685msgstr "Interface de Gerenciamento de Atividade de Transição de Processo" 26686 26687#. SysConfig 26688msgid "Process Management Transition GUI" 26689msgstr "Interface de Gerenciamento de Transição de Processo" 26690 26691#. SysConfig 26692msgid "Process Ticket." 26693msgstr "" 26694 26695#. SysConfig 26696msgid "Process pending tickets." 26697msgstr "Tickets pendentes de processo." 26698 26699#. SysConfig 26700msgid "ProcessID" 26701msgstr "ID de Processo" 26702 26703#. SysConfig 26704msgid "Processes & Automation" 26705msgstr "Processos e Automação" 26706 26707#. SysConfig 26708msgid "Product News" 26709msgstr "Notícias do Produto" 26710 26711#. SysConfig 26712msgid "" 26713"Protection against CSRF (Cross Site Request Forgery) exploits (for more info " 26714"see https://en.wikipedia.org/wiki/Cross-site_request_forgery)." 26715msgstr "" 26716 26717#. SysConfig 26718msgid "Provides a matrix overview of the tickets per state per queue" 26719msgstr "Gera uma visão geral em matriz dos tickets por estado e por fila." 26720 26721#. SysConfig 26722msgid "" 26723"Provides customer users access to tickets even if the tickets are not " 26724"assigned to a customer user of the same customer ID(s), based on permission " 26725"groups." 26726msgstr "" 26727"Gera acesso de usuários clientes a tickets mesmo que os tickets não estejam " 26728"designados para um usuário cliente de mesmo ID de Cliente(s), baseado em " 26729"grupos de permissão." 26730 26731#. SysConfig 26732msgid "Public Calendar" 26733msgstr "Calendário público" 26734 26735#. SysConfig 26736msgid "Public calendar." 26737msgstr "Calendário público" 26738 26739#. SysConfig 26740msgid "Queue view" 26741msgstr "Visão de Filas" 26742 26743#. SysConfig 26744msgid "Queues ↔ Auto Responses" 26745msgstr "Filas ↔ Respostas Automáticas" 26746 26747#. SysConfig 26748msgid "Rebuild the ticket index for AgentTicketQueue." 26749msgstr "Reconstruir o índice de tickets para AgentTicketQueue." 26750 26751#. SysConfig 26752msgid "" 26753"Recognize if a ticket is a follow-up to an existing ticket using an external " 26754"ticket number. Note: the first capturing group from the 'NumberRegExp' " 26755"expression will be used as the ticket number value." 26756msgstr "" 26757 26758#. SysConfig 26759msgid "Refresh interval" 26760msgstr "Intervalo de atualização." 26761 26762#. SysConfig 26763msgid "" 26764"Registers a log module, that can be used to log communication related " 26765"information." 26766msgstr "" 26767"Registra um módulo de log que pode ser utilizado para registrar informações " 26768"relacionadas com comunicação." 26769 26770#. SysConfig 26771msgid "Reminder Tickets" 26772msgstr "Chamados com Lembrete" 26773 26774#. SysConfig 26775msgid "Removed subscription for user \"%s\"." 26776msgstr "Removida assinatura para o usuário \"%s\"." 26777 26778#. SysConfig 26779msgid "" 26780"Removes old generic interface debug log entries created before the specified " 26781"amount of days." 26782msgstr "" 26783 26784#. SysConfig 26785msgid "Removes old system configuration deployments (Sunday mornings)." 26786msgstr "" 26787"Remove implantações de configuração de sistema antigas (manhãs de Domingo)." 26788 26789#. SysConfig 26790msgid "Removes old ticket number counters (each 10 minutes)." 26791msgstr "Remove contadores de número de ticket antigos (a cada 10 minutos)." 26792 26793#. SysConfig 26794msgid "Removes the ticket watcher information when a ticket is archived." 26795msgstr "Remove a informação de monitoramento quando o chamado é arquivado." 26796 26797#. SysConfig 26798msgid "" 26799"Renew existing SMIME certificates from customer backend. Note: SMIME and " 26800"SMIME::FetchFromCustomer needs to be enabled in SysConfig and customer " 26801"backend needs to be configured to fetch UserSMIMECertificate attribute." 26802msgstr "" 26803"Renovar certificados SMIME existentes do backend de cliente. Observação: " 26804"SMIME e SMIME::FetchFromCustomer precisam ser ativados na Configuração do " 26805"Sistema e o backend do cliente precisa estar configurado para coletar o " 26806"atributo UserSMIMECertificate." 26807 26808#. SysConfig 26809msgid "" 26810"Replaces the original sender with current customer's email address on " 26811"compose answer in the ticket compose screen of the agent interface." 26812msgstr "" 26813"Substitui o remetente original pelo endereço de e-mail do cliente atual ao " 26814"compor uma resposta na tela de composição de ticket da interface de agente." 26815 26816#. SysConfig 26817msgid "Reports" 26818msgstr "Relatórios" 26819 26820#. SysConfig 26821msgid "Reports (OTRS Business Solution™)" 26822msgstr "Relatórios (OTRS Business Solution™)" 26823 26824#. SysConfig 26825msgid "" 26826"Reprocess mails from spool directory that could not be imported in the first " 26827"place." 26828msgstr "" 26829 26830#. SysConfig 26831msgid "" 26832"Required permissions to change the customer of a ticket in the agent " 26833"interface." 26834msgstr "" 26835"Permissões necessárias para alterar o cliente de um ticket na interface do " 26836"agente." 26837 26838#. SysConfig 26839msgid "" 26840"Required permissions to use the close ticket screen in the agent interface." 26841msgstr "" 26842"Permissões necessárias para utilizar a janela de fechamento de ticket na " 26843"interface de agente." 26844 26845#. SysConfig 26846msgid "" 26847"Required permissions to use the email outbound screen in the agent interface." 26848msgstr "" 26849"Permissões necessárias para utilização da tela de envio de e-mail na " 26850"interface de agente." 26851 26852#. SysConfig 26853msgid "" 26854"Required permissions to use the email resend screen in the agent interface." 26855msgstr "" 26856"Permissões necessárias para utilizar a tela de reenvio de e-mail na " 26857"interface de agente." 26858 26859#. SysConfig 26860msgid "" 26861"Required permissions to use the ticket bounce screen in the agent interface." 26862msgstr "" 26863 26864#. SysConfig 26865msgid "" 26866"Required permissions to use the ticket compose screen in the agent interface." 26867msgstr "" 26868"Permissões necessárias para utilização da tela de composição de ticket na " 26869"interface de agente." 26870 26871#. SysConfig 26872msgid "" 26873"Required permissions to use the ticket forward screen in the agent interface." 26874msgstr "" 26875"Permissões necessárias para utilizar a tela de encaminhamento na interface " 26876"de agente." 26877 26878#. SysConfig 26879msgid "" 26880"Required permissions to use the ticket free text screen in the agent " 26881"interface." 26882msgstr "" 26883"Permissões necessárias para utilizar a tela campos livres de ticket na " 26884"interface de agente." 26885 26886#. SysConfig 26887msgid "" 26888"Required permissions to use the ticket merge screen of a zoomed ticket in " 26889"the agent interface." 26890msgstr "" 26891 26892#. SysConfig 26893msgid "" 26894"Required permissions to use the ticket note screen in the agent interface." 26895msgstr "" 26896"Permissões necessárias para utilizar a tela de adicionar nota em ticket na " 26897"interface de agente." 26898 26899#. SysConfig 26900msgid "" 26901"Required permissions to use the ticket owner screen of a zoomed ticket in " 26902"the agent interface." 26903msgstr "" 26904 26905#. SysConfig 26906msgid "" 26907"Required permissions to use the ticket pending screen of a zoomed ticket in " 26908"the agent interface." 26909msgstr "" 26910 26911#. SysConfig 26912msgid "" 26913"Required permissions to use the ticket phone inbound screen in the agent " 26914"interface." 26915msgstr "" 26916"Permissões necessárias para utilizar a tela de ticket de chamado telefônico " 26917"recebido na interface de agente." 26918 26919#. SysConfig 26920msgid "" 26921"Required permissions to use the ticket phone outbound screen in the agent " 26922"interface." 26923msgstr "" 26924"Permissões necessárias para utilizar a tela de ticket de chamado telefônico " 26925"realizado na interface de agente." 26926 26927#. SysConfig 26928msgid "" 26929"Required permissions to use the ticket priority screen of a zoomed ticket in " 26930"the agent interface." 26931msgstr "" 26932 26933#. SysConfig 26934msgid "" 26935"Required permissions to use the ticket responsible screen in the agent " 26936"interface." 26937msgstr "" 26938"Permissões necessárias para utilizar a tela de reponsável por ticket na " 26939"interface de agente." 26940 26941#. SysConfig 26942msgid "Resend Ticket Email." 26943msgstr "Reenviar Ticket de E-mail." 26944 26945#. SysConfig 26946msgid "Resent email to \"%s\"." 26947msgstr "Reenviar e-mail para \"%s\"." 26948 26949#. SysConfig 26950msgid "" 26951"Resets and unlocks the owner of a ticket if it was moved to another queue." 26952msgstr "" 26953"Reinicia a propriedade e desbloqueia o chamado se ele for movido para outra " 26954"fila." 26955 26956#. SysConfig 26957msgid "Resource Overview (OTRS Business Solution™)" 26958msgstr "Visão geral de recurso (OTRS Business Solution™)" 26959 26960#. SysConfig 26961msgid "Responsible Tickets" 26962msgstr "Tickets de sua Responsabilidade" 26963 26964#. SysConfig 26965msgid "Responsible Tickets." 26966msgstr "Tickets de sua Responsabilidade." 26967 26968#. SysConfig 26969msgid "" 26970"Restores a ticket from the archive (only if the event is a state change to " 26971"any open available state)." 26972msgstr "" 26973"Recupera um ticket do arquivo (somente se o evento é uma mudança de estado " 26974"para qualquer estado aberto disponível)." 26975 26976#. SysConfig 26977msgid "" 26978"Retains all services in listings even if they are children of invalid " 26979"elements." 26980msgstr "" 26981"Mantém todos serviços nas listagens mesmo quando eles forem filhos de " 26982"elementos inválidos." 26983 26984#. SysConfig 26985msgid "Right" 26986msgstr "Direita" 26987 26988#. SysConfig 26989msgid "Roles ↔ Groups" 26990msgstr "Papéis ↔ Grupos" 26991 26992#. SysConfig 26993msgid "Romanian" 26994msgstr "" 26995 26996#. SysConfig 26997msgid "" 26998"Run file based generic agent jobs (Note: module name needs to be specified " 26999"in -configuration-module param e.g. \"Kernel::System::GenericAgent\")." 27000msgstr "" 27001"Executa jobs de agente genérico baseados em arquivo (Observação: o nome do " 27002"módulo deve estar especificado no parâmetro -configuration-module, como, por " 27003"exemplo: \"Kernel::System::GenericAgent\")." 27004 27005#. SysConfig 27006msgid "Running Process Tickets" 27007msgstr "Chamados de Processo Executando" 27008 27009#. SysConfig 27010msgid "" 27011"Runs an initial wildcard search of the existing customer company when " 27012"accessing the AdminCustomerCompany module." 27013msgstr "" 27014"Executa uma pesquisa coringa inicial dos usuários clientes existentes ao " 27015"acessar o módulo Cliente na Administração" 27016 27017#. SysConfig 27018msgid "" 27019"Runs an initial wildcard search of the existing customer users when " 27020"accessing the AdminCustomerUser module." 27021msgstr "" 27022"Executa uma pesquisa coringa inicial dos usuários clientes existentes ao " 27023"acessar o módulo AdminCustomerUser." 27024 27025#. SysConfig 27026msgid "" 27027"Runs the system in \"Demo\" mode. If enabled, agents can change preferences, " 27028"such as selection of language and theme via the agent web interface. These " 27029"changes are only valid for the current session. It will not be possible for " 27030"agents to change their passwords." 27031msgstr "" 27032"Executa o sistema na versão \"Demo\". Se ativado, agentes podem alterar " 27033"permissões, como a seleção de língua e tema, através da interface web de " 27034"agente. Essas mudanças só ficam válidas durante a sessão atual. Não será " 27035"possível aos agentes alterar suas senhas." 27036 27037#. SysConfig 27038msgid "Russian" 27039msgstr "Russo" 27040 27041#. SysConfig 27042msgid "S/MIME Certificates" 27043msgstr "Certificados S/MIME" 27044 27045#. SysConfig 27046msgid "SMS" 27047msgstr "SMS" 27048 27049#. SysConfig 27050msgid "SMS (Short Message Service)" 27051msgstr "SMS (Serviço de Mensagens Curtas)" 27052 27053#. SysConfig 27054msgid "Salutations" 27055msgstr "Saudações" 27056 27057#. SysConfig 27058msgid "Sample command output" 27059msgstr "Exemplo de saída de comando" 27060 27061#. SysConfig 27062msgid "" 27063"Saves the attachments of articles. \"DB\" stores all data in the database " 27064"(not recommended for storing big attachments). \"FS\" stores the data on the " 27065"filesystem; this is faster but the webserver should run under the OTRS user. " 27066"You can switch between the modules even on a system that is already in " 27067"production without any loss of data. Note: Searching for attachment names is " 27068"not supported when \"FS\" is used." 27069msgstr "" 27070"Salva os anexos de artigos. \"DB\" armazena todos os dados no banco de dados " 27071"(não recomendado para armazenar anexos grandes). \"FS\" armazenao os dados " 27072"no filesystem; isto é mais rápido, mas o servidor web tem que rodar através " 27073"do usuário OTRS. Você pode alterar entre módulos sem perder dados mesmo " 27074"quando um sistema já estiver em produção. Observação: Buscar nomes de anexos " 27075"não é suportado quando \"FS\" é utilizado." 27076 27077#. SysConfig 27078msgid "Schedule a maintenance period." 27079msgstr "Agendar um período de manutenção" 27080 27081#. SysConfig 27082msgid "Screen after new ticket" 27083msgstr "Tela Após Novo Chamado" 27084 27085#. SysConfig 27086msgid "Search Customer" 27087msgstr "Procurar cliente" 27088 27089#. SysConfig 27090msgid "Search Ticket." 27091msgstr "Buscar Chamado." 27092 27093#. SysConfig 27094msgid "Search Tickets." 27095msgstr "Buscar Chamados." 27096 27097#. SysConfig 27098msgid "Search User" 27099msgstr "Procurar Atendente" 27100 27101#. SysConfig 27102msgid "Search backend default router." 27103msgstr "" 27104 27105#. SysConfig 27106msgid "Search backend router." 27107msgstr "" 27108 27109#. SysConfig 27110msgid "Search." 27111msgstr "Busca." 27112 27113#. SysConfig 27114msgid "Second Christmas Day" 27115msgstr "Segundo dia de Natal" 27116 27117#. SysConfig 27118msgid "Second Queue" 27119msgstr "Segunda Fila" 27120 27121#. SysConfig 27122msgid "" 27123"Select after which period ticket overviews should refresh automatically." 27124msgstr "" 27125"Selecione a frequência com que a visão geral de chamados deve ser atualizada." 27126 27127#. SysConfig 27128msgid "Select how many tickets should be shown in overviews by default." 27129msgstr "" 27130"Selecione quantos chamados deverão ser mostrados na visão geral por padrão." 27131 27132#. SysConfig 27133msgid "Select the main interface language." 27134msgstr "Selecione o idioma principal da interface." 27135 27136#. SysConfig 27137msgid "" 27138"Select the separator character used in CSV files (stats and searches). If " 27139"you don't select a separator here, the default separator for your language " 27140"will be used." 27141msgstr "" 27142"Selecione o caractere separador usado em arquivos CSV (estatísticas e " 27143"pesquisas). Se você não selecionar um separador aqui, o separador padrão " 27144"para o seu idioma será usado." 27145 27146#. SysConfig 27147msgid "Select your frontend Theme." 27148msgstr "Selecione seu tema de interface." 27149 27150#. SysConfig 27151msgid "" 27152"Select your personal time zone. All times will be displayed relative to this " 27153"time zone." 27154msgstr "" 27155"Selecione seu fuso horário pessoal. Todos os horários serão exibidos " 27156"conforme este fuso horário." 27157 27158#. SysConfig 27159msgid "Select your preferred layout for the software." 27160msgstr "Selecione seu layout preferido para o software." 27161 27162#. SysConfig 27163msgid "Select your preferred theme for OTRS." 27164msgstr "Selecione seu tema preferido do OTRS." 27165 27166#. SysConfig 27167msgid "Selects the cache backend to use." 27168msgstr "Seleciona o backend de cache que será utilizado." 27169 27170#. SysConfig 27171msgid "" 27172"Selects the module to handle uploads via the web interface. \"DB\" stores " 27173"all uploads in the database, \"FS\" uses the file system." 27174msgstr "" 27175"Seleciona o módulo que lida com carregamentos na interface web. \"DB\" " 27176"armazenad todos carregamentos no banco de dados, \"FS\" utiliza o sistema de " 27177"arquivos." 27178 27179#. SysConfig 27180msgid "" 27181"Selects the ticket number generator module. \"AutoIncrement\" increments the " 27182"ticket number, the SystemID and the counter are used with SystemID.counter " 27183"format (e.g. 1010138, 1010139). With \"Date\" the ticket numbers will be " 27184"generated by the current date, the SystemID and the counter. The format " 27185"looks like Year.Month.Day.SystemID.counter (e.g. 200206231010138, " 27186"200206231010139). With \"DateChecksum\" the counter will be appended as " 27187"checksum to the string of date and SystemID. The checksum will be rotated on " 27188"a daily basis. The format looks like Year.Month.Day.SystemID.Counter." 27189"CheckSum (e.g. 2002070110101520, 2002070110101535)." 27190msgstr "" 27191"Seleciona o módulo de geração de número do ticket. \"AutoIncrement\" " 27192"incrementa o número do ticket sendo que o ID do Sistema e o contabilizador " 27193"são utilizados no formato IDdoSistema.contabilizador (exemplo: 1010138, " 27194"1010139). Com \"Date\", os números de ticket serão gerados com a data atual, " 27195"o ID do Sistema e o contabilizador. O formato parece com Ano.Mês.Dia." 27196"IDdoSistema.contabilizador (exemplo: 200206231010138, 200206231010139). Com " 27197"\"DateChecksum\" o contabilizador vai ser adicionado como uma soma de " 27198"verificação ao string de data e ID do Sistema. A soma de verificação será " 27199"alternada diariamente. O formato parece com Ano.Mês.Dia.IDdoSistema." 27200"Contabilizador.SomaDeVerificação (exemplo: 2002070110101520, " 27201"2002070110101535)." 27202 27203#. SysConfig 27204msgid "Send new outgoing mail from this ticket" 27205msgstr "Enviar novo e-mail de saída deste chamado" 27206 27207#. SysConfig 27208msgid "Send notifications to users." 27209msgstr "Enviar notificações para usuários." 27210 27211#. SysConfig 27212msgid "Sender type for new tickets from the customer inteface." 27213msgstr "Tipo de remetente para novos tickets da interface de cliente." 27214 27215#. SysConfig 27216msgid "" 27217"Sends agent follow-up notification only to the owner, if a ticket is " 27218"unlocked (the default is to send the notification to all agents)." 27219msgstr "" 27220"Enviar notificação de atendente sobre revisões apenas para o proprietário, " 27221"se o chamado estiver desbloqueado (o padrão é enviar a notificação para " 27222"todos os atendentes)." 27223 27224#. SysConfig 27225msgid "" 27226"Sends all outgoing email via bcc to the specified address. Please use this " 27227"only for backup reasons." 27228msgstr "" 27229"Envia todos os e-mails enviados como uma cópia oculta ao endereço " 27230"especificado. Favor utilizar isso apenas para motivos de backup." 27231 27232#. SysConfig 27233msgid "Sends customer notifications just to the mapped customer." 27234msgstr "Envia notificações de cliente somente para os clientes mapeados." 27235 27236#. SysConfig 27237msgid "Sends registration information to OTRS group." 27238msgstr "Envia informações de registro para o Grupo OTRS." 27239 27240#. SysConfig 27241msgid "" 27242"Sends reminder notifications of unlocked ticket after reaching the reminder " 27243"date (only sent to ticket owner)." 27244msgstr "" 27245"Envia notificações de lembrete de ticket desbloqueado após atingir a data de " 27246"lembrete (enviado apenas para o proprietário do ticket)." 27247 27248#. SysConfig 27249msgid "" 27250"Sends the notifications which are configured in the admin interface under " 27251"\"Ticket Notifications\"." 27252msgstr "" 27253"Envia as notificações que estão configuradas na interface de administração " 27254"em \"Notificações de Ticket\"." 27255 27256#. SysConfig 27257msgid "Sent \"%s\" notification to \"%s\" via \"%s\"." 27258msgstr "Enviada a notificação \"%s\" para \"%s\" via \"%s\"." 27259 27260#. SysConfig 27261msgid "Sent auto follow-up to \"%s\"." 27262msgstr "" 27263 27264#. SysConfig 27265msgid "Sent auto reject to \"%s\"." 27266msgstr "" 27267 27268#. SysConfig 27269msgid "Sent auto reply to \"%s\"." 27270msgstr "" 27271 27272#. SysConfig 27273msgid "Sent email to \"%s\"." 27274msgstr "E-mail enviado para \"%s\"." 27275 27276#. SysConfig 27277msgid "Sent email to customer." 27278msgstr "E-mail enviado para o cliente." 27279 27280#. SysConfig 27281msgid "Sent notification to \"%s\"." 27282msgstr "Notificação enviada para \"%s\"." 27283 27284#. SysConfig 27285msgid "Serbian Cyrillic" 27286msgstr "Sérvio Cirílico" 27287 27288#. SysConfig 27289msgid "Serbian Latin" 27290msgstr "Sérvio Latim" 27291 27292#. SysConfig 27293msgid "Service Level Agreements" 27294msgstr "Acordos de Nível de Serviço" 27295 27296#. SysConfig 27297msgid "Service view" 27298msgstr "Visão de serviços" 27299 27300#. SysConfig 27301msgid "ServiceView" 27302msgstr "Visão de Serviço" 27303 27304#. SysConfig 27305msgid "Set a new password by filling in your current password and a new one." 27306msgstr "Defina uma nova senha ao preencher sua senha atual e uma nova." 27307 27308#. SysConfig 27309msgid "Set sender email addresses for this system." 27310msgstr "Configurar endereços de e-mail de remetente para o sistema." 27311 27312#. SysConfig 27313msgid "" 27314"Set the default height (in pixels) of inline HTML articles in " 27315"AgentTicketZoom." 27316msgstr "" 27317 27318#. SysConfig 27319msgid "" 27320"Set the limit of tickets that will be executed on a single genericagent job " 27321"execution." 27322msgstr "" 27323"Define o limite de tickets que serão executados em uma única execução de job " 27324"do Agente Genérico." 27325 27326#. SysConfig 27327msgid "" 27328"Set the maximum height (in pixels) of inline HTML articles in " 27329"AgentTicketZoom." 27330msgstr "" 27331 27332#. SysConfig 27333msgid "" 27334"Set the minimum log level. If you select 'error', just errors are logged. " 27335"With 'debug' you get all logging messages. The order of log levels is: " 27336"'debug', 'info', 'notice' and 'error'." 27337msgstr "" 27338"Define o nível mínimo de log. Se você selecionar 'error', somente erros " 27339"serão registrados. Com 'debug' você verá todas mensagens registradas. A " 27340"ordem de níveis de log é: 'debug', 'info', 'notice' e 'error'." 27341 27342#. SysConfig 27343msgid "Set this ticket to pending" 27344msgstr "Marcar chamado como pendente" 27345 27346#. SysConfig 27347msgid "Sets if SLA must be selected by the agent." 27348msgstr "Define se o SLA deve ser selecionado pelo agente." 27349 27350#. SysConfig 27351msgid "Sets if SLA must be selected by the customer." 27352msgstr "Define se o SLA deve ser selecionado pelo cliente." 27353 27354#. SysConfig 27355msgid "" 27356"Sets if note must be filled in by the agent. Can be overwritten by Ticket::" 27357"Frontend::NeedAccountedTime." 27358msgstr "" 27359"Define se uma nota deve ser preenchida por um agente. Pode ser sobrescrito " 27360"por Ticket::Frontend::NeedAccountedTime." 27361 27362#. SysConfig 27363msgid "Sets if queue must be selected by the agent." 27364msgstr "Define se fila precisa ser selecionada pelo agente." 27365 27366#. SysConfig 27367msgid "Sets if service must be selected by the agent." 27368msgstr "Define se serviço deve ser selecionado pelo agente." 27369 27370#. SysConfig 27371msgid "Sets if service must be selected by the customer." 27372msgstr "Define se serviço deve ser selecionado pelo cliente." 27373 27374#. SysConfig 27375msgid "Sets if state must be selected by the agent." 27376msgstr "Define se estado deve ser selecionado pelo agente." 27377 27378#. SysConfig 27379msgid "Sets if ticket owner must be selected by the agent." 27380msgstr "Define se o proprietário do ticket deve ser selecionado pelo agente." 27381 27382#. SysConfig 27383msgid "Sets if ticket responsible must be selected by the agent." 27384msgstr "" 27385"Define se o responsável por um ticket deve ser selecionado pelo agente." 27386 27387#. SysConfig 27388msgid "" 27389"Sets the PendingTime of a ticket to 0 if the state is changed to a non-" 27390"pending state." 27391msgstr "" 27392"Define o Tempo de Pendente de um ticket para 0 se o estado mudar para um " 27393"estado que não é pendente." 27394 27395#. SysConfig 27396msgid "" 27397"Sets the age in minutes (first level) for highlighting queues that contain " 27398"untouched tickets." 27399msgstr "" 27400"Define a idade em minutos (primeiro nível) para realçar filas que contêm " 27401"tickets que não foram tocados." 27402 27403#. SysConfig 27404msgid "" 27405"Sets the age in minutes (second level) for highlighting queues that contain " 27406"untouched tickets." 27407msgstr "" 27408"Define a idade em minutos (segundo nível) para realçar filas que contêm " 27409"tickets que não foram tocados." 27410 27411#. SysConfig 27412msgid "" 27413"Sets the configuration level of the administrator. Depending on the config " 27414"level, some sysconfig options will be not shown. The config levels are in in " 27415"ascending order: Expert, Advanced, Beginner. The higher the config level is " 27416"(e.g. Beginner is the highest), the less likely is it that the user can " 27417"accidentally configure the system in a way that it is not usable any more." 27418msgstr "" 27419"Define o nível de configuração do administrador. Dependendo no nível de " 27420"configuração, algumas opções da Configuração do Sistema serão exibidas. Os " 27421"níveis de configuração estão em ordem ascendente: Expert, Avançado, " 27422"Iniciante. O quanto mais alto for o nível de configuração (Iniciante é o " 27423"mais alto), menos provável que o usuário possa configurar o sistema de forma " 27424"que ele não seja mais utilizável." 27425 27426#. SysConfig 27427msgid "Sets the count of articles visible in preview mode of ticket overviews." 27428msgstr "" 27429"Define o número de artigos visíveis no modo de visão prévia de visões gerais " 27430"de ticket." 27431 27432#. SysConfig 27433msgid "" 27434"Sets the default article customer visibility for new email tickets in the " 27435"agent interface." 27436msgstr "" 27437"Define a visibilidade de cliente padrão para artigo de novo ticket de e-mail " 27438"na interface de agente." 27439 27440#. SysConfig 27441msgid "" 27442"Sets the default article customer visibility for new phone tickets in the " 27443"agent interface." 27444msgstr "" 27445"Define a visibilidade de cliente padrão para artigos de novos tickets de " 27446"telefonema na interface de agente." 27447 27448#. SysConfig 27449msgid "" 27450"Sets the default body text for notes added in the close ticket screen of the " 27451"agent interface." 27452msgstr "" 27453"Define o texto de corpo padrão para notas adicionadas na tela de fechamento " 27454"de ticket na interface de agente." 27455 27456#. SysConfig 27457msgid "" 27458"Sets the default body text for notes added in the ticket move screen of the " 27459"agent interface." 27460msgstr "" 27461"Define o texto de corpo padrão para notas adicionadas na tela de mover " 27462"ticket na interface de agente." 27463 27464#. SysConfig 27465msgid "" 27466"Sets the default body text for notes added in the ticket note screen of the " 27467"agent interface." 27468msgstr "" 27469"Define o texto de corpo padrão para notas adicionadas na tela de nota de " 27470"ticket na interface de agente." 27471 27472#. SysConfig 27473msgid "" 27474"Sets the default body text for notes added in the ticket owner screen of a " 27475"zoomed ticket in the agent interface." 27476msgstr "" 27477 27478#. SysConfig 27479msgid "" 27480"Sets the default body text for notes added in the ticket pending screen of a " 27481"zoomed ticket in the agent interface." 27482msgstr "" 27483 27484#. SysConfig 27485msgid "" 27486"Sets the default body text for notes added in the ticket priority screen of " 27487"a zoomed ticket in the agent interface." 27488msgstr "" 27489 27490#. SysConfig 27491msgid "" 27492"Sets the default body text for notes added in the ticket responsible screen " 27493"of the agent interface." 27494msgstr "" 27495"Define o texto de corpo padrão para notas adicionadas na tela de responsável " 27496"por ticket na interface de agente." 27497 27498#. SysConfig 27499msgid "" 27500"Sets the default error message for the login screen on Agent and Customer " 27501"interface, it's shown when a running system maintenance period is active." 27502msgstr "" 27503 27504#. SysConfig 27505msgid "Sets the default link type of split tickets in the agent interface." 27506msgstr "" 27507"Define o tipo de associação padrão de tickets divididos na interface de " 27508"agente." 27509 27510#. SysConfig 27511msgid "Sets the default link type of splitted tickets in the agent interface." 27512msgstr "" 27513"Define o tipo de associação padrão de tickets divididos na interface de " 27514"agente." 27515 27516#. SysConfig 27517msgid "" 27518"Sets the default message for the login screen on Agent and Customer " 27519"interface, it's shown when a running system maintenance period is active." 27520msgstr "" 27521 27522#. SysConfig 27523msgid "" 27524"Sets the default message for the notification is shown on a running system " 27525"maintenance period." 27526msgstr "" 27527"Define a mensagem padrão da notificação que é exibida durante um período de " 27528"manutenção do sistema." 27529 27530#. SysConfig 27531msgid "" 27532"Sets the default next state for new phone tickets in the agent interface." 27533msgstr "" 27534"Define o próximo estado de ticket padrão para novos tickets de telefonema na " 27535"interface de agente." 27536 27537#. SysConfig 27538msgid "" 27539"Sets the default next ticket state, after the creation of an email ticket in " 27540"the agent interface." 27541msgstr "" 27542"Define o próximo estado de ticket padrão após a criação de um ticket de e-" 27543"mail na interface de agente." 27544 27545#. SysConfig 27546msgid "" 27547"Sets the default note text for new telephone tickets. E.g 'New ticket via " 27548"call' in the agent interface." 27549msgstr "" 27550"Define o texto de nota padrão para novos tickets de telefonema. Exemplo: " 27551"'Novo ticket via fone' na interface de agente." 27552 27553#. SysConfig 27554msgid "Sets the default priority for new email tickets in the agent interface." 27555msgstr "" 27556"Define a prioridade padrão para novos tickets de e-mail na interface de " 27557"agente." 27558 27559#. SysConfig 27560msgid "Sets the default priority for new phone tickets in the agent interface." 27561msgstr "" 27562"Define a prioridade padrão para novos tickets de telefonema na interface de " 27563"agente." 27564 27565#. SysConfig 27566msgid "" 27567"Sets the default sender type for new email tickets in the agent interface." 27568msgstr "" 27569"Define o tipo de remetente padrão para novos tickets de e-mail na interface " 27570"de agente." 27571 27572#. SysConfig 27573msgid "" 27574"Sets the default sender type for new phone ticket in the agent interface." 27575msgstr "" 27576"Define o tipo de remetente padrão para novo ticket de telefonema na " 27577"interface de agente." 27578 27579#. SysConfig 27580msgid "" 27581"Sets the default subject for new email tickets (e.g. 'email Outbound') in " 27582"the agent interface." 27583msgstr "" 27584"Define o assunto padrão para novos tickets de e-mail (exemplo: 'e-mail " 27585"enviado') na interface de agente." 27586 27587#. SysConfig 27588msgid "" 27589"Sets the default subject for new phone tickets (e.g. 'Phone call') in the " 27590"agent interface." 27591msgstr "" 27592"Define o assunto padrão para novos tickets de telefonema (exemplo: " 27593"'Telefonema') na interface de agente." 27594 27595#. SysConfig 27596msgid "" 27597"Sets the default subject for notes added in the close ticket screen of the " 27598"agent interface." 27599msgstr "" 27600"Define o assunto padrão para notas adicionadas na tela de fechamento de " 27601"ticket na interface de agente." 27602 27603#. SysConfig 27604msgid "" 27605"Sets the default subject for notes added in the ticket move screen of the " 27606"agent interface." 27607msgstr "" 27608"Define o assunto padrão para notas adicionadas na tela de mover ticket na " 27609"interface de agente." 27610 27611#. SysConfig 27612msgid "" 27613"Sets the default subject for notes added in the ticket note screen of the " 27614"agent interface." 27615msgstr "" 27616"Define o assunto padrão para notas adicionadas na tela de nota de ticket na " 27617"interface de agente." 27618 27619#. SysConfig 27620msgid "" 27621"Sets the default subject for notes added in the ticket owner screen of a " 27622"zoomed ticket in the agent interface." 27623msgstr "" 27624 27625#. SysConfig 27626msgid "" 27627"Sets the default subject for notes added in the ticket pending screen of a " 27628"zoomed ticket in the agent interface." 27629msgstr "" 27630 27631#. SysConfig 27632msgid "" 27633"Sets the default subject for notes added in the ticket priority screen of a " 27634"zoomed ticket in the agent interface." 27635msgstr "" 27636 27637#. SysConfig 27638msgid "" 27639"Sets the default subject for notes added in the ticket responsible screen of " 27640"the agent interface." 27641msgstr "" 27642"Define o assunto padrão para notas adicionadas na tela de responsável pelo " 27643"ticket na interface de agente." 27644 27645#. SysConfig 27646msgid "Sets the default text for new email tickets in the agent interface." 27647msgstr "" 27648"Define o texto padrão para novos tickets de e-mail na interface de agente." 27649 27650#. SysConfig 27651msgid "" 27652"Sets the inactivity time (in seconds) to pass before a session is killed and " 27653"a user is logged out." 27654msgstr "" 27655"Define o tempo de inatividade (em segundos) que deve transcorrer até que a " 27656"sessão seja encerrada e o usuários seja deslogado." 27657 27658#. SysConfig 27659msgid "" 27660"Sets the maximum number of active agents within the timespan defined in " 27661"SessionMaxIdleTime before a prior warning will be visible for the logged in " 27662"agents." 27663msgstr "" 27664"Define o número máximo de agentes ativos no intervalo de tempo definido em " 27665"SessionMaxIdleTime antes que um alerta fique visível para os agentes logados." 27666 27667#. SysConfig 27668msgid "" 27669"Sets the maximum number of active agents within the timespan defined in " 27670"SessionMaxIdleTime." 27671msgstr "" 27672"Define o número máximo de agentes ativos dentro do período de tempo " 27673"registrado em SessionMaxIdleTime." 27674 27675#. SysConfig 27676msgid "" 27677"Sets the maximum number of active customers within the timespan defined in " 27678"SessionMaxIdleTime." 27679msgstr "" 27680"Define o número máximo de clientes ativos dentro do período de tempo " 27681"registrado em SessionMaxIdleTime." 27682 27683#. SysConfig 27684msgid "" 27685"Sets the maximum number of active sessions per agent within the timespan " 27686"defined in SessionMaxIdleTime." 27687msgstr "" 27688"Define o número máximo de sessões ativas dentro do período de tempo " 27689"registrado em SessionMaxIdleTime." 27690 27691#. SysConfig 27692msgid "" 27693"Sets the maximum number of active sessions per customers within the timespan " 27694"defined in SessionMaxIdleTime." 27695msgstr "" 27696"Define o número máximo de sessões ativas por cliente dentro do período de " 27697"tempo registrado em SessionMaxIdleTime." 27698 27699#. SysConfig 27700msgid "" 27701"Sets the method PGP will use to sing and encrypt emails. Note Inline method " 27702"is not compatible with RichText messages." 27703msgstr "" 27704 27705#. SysConfig 27706msgid "" 27707"Sets the minimal ticket counter size if \"AutoIncrement\" was selected as " 27708"TicketNumberGenerator. Default is 5, this means the counter starts from " 27709"10000." 27710msgstr "" 27711"Define o tamanho mínimo do contador de ticket se \"AutoIncrement\" tiver " 27712"sido selecionado como TicketNumberGenerator. Padrão é 5, o que quer dizer " 27713"que o contador começa em 10000." 27714 27715#. SysConfig 27716msgid "" 27717"Sets the minutes a notification is shown for notice about upcoming system " 27718"maintenance period." 27719msgstr "" 27720"Define os minutes que uma notificação é exibida como alerta sobre um período " 27721"futuro de manutenção de sistema." 27722 27723#. SysConfig 27724msgid "" 27725"Sets the number of lines that are displayed in text messages (e.g. ticket " 27726"lines in the QueueZoom)." 27727msgstr "" 27728"Define o número de linhas exibidas nas mensagens de texto (exemplo: linhas " 27729"de ticket na Visão de Fila)" 27730 27731#. SysConfig 27732msgid "Sets the options for PGP binary." 27733msgstr "Define as opções para binário PGP." 27734 27735#. SysConfig 27736msgid "Sets the password for private PGP key." 27737msgstr "Define a senha para chave PGP privada." 27738 27739#. SysConfig 27740msgid "Sets the prefered time units (e.g. work units, hours, minutes)." 27741msgstr "" 27742"Configura as unidades de tempo preferidas (ex. unidades de trabalho, horas, " 27743"minutos)." 27744 27745#. SysConfig 27746msgid "Sets the preferred digest to be used for PGP binary." 27747msgstr "" 27748 27749#. SysConfig 27750msgid "" 27751"Sets the prefix to the scripts folder on the server, as configured on the " 27752"web server. This setting is used as a variable, OTRS_CONFIG_ScriptAlias " 27753"which is found in all forms of messaging used by the application, to build " 27754"links to the tickets within the system." 27755msgstr "" 27756 27757#. SysConfig 27758msgid "" 27759"Sets the queue in the ticket close screen of a zoomed ticket in the agent " 27760"interface." 27761msgstr "" 27762 27763#. SysConfig 27764msgid "" 27765"Sets the queue in the ticket free text screen of a zoomed ticket in the " 27766"agent interface." 27767msgstr "" 27768 27769#. SysConfig 27770msgid "" 27771"Sets the queue in the ticket note screen of a zoomed ticket in the agent " 27772"interface." 27773msgstr "" 27774 27775#. SysConfig 27776msgid "" 27777"Sets the queue in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the agent " 27778"interface." 27779msgstr "" 27780 27781#. SysConfig 27782msgid "" 27783"Sets the queue in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the agent " 27784"interface." 27785msgstr "" 27786 27787#. SysConfig 27788msgid "" 27789"Sets the queue in the ticket priority screen of a zoomed ticket in the agent " 27790"interface." 27791msgstr "" 27792 27793#. SysConfig 27794msgid "" 27795"Sets the queue in the ticket responsible screen of a zoomed ticket in the " 27796"agent interface." 27797msgstr "" 27798 27799#. SysConfig 27800msgid "" 27801"Sets the responsible agent of the ticket in the close ticket screen of the " 27802"agent interface." 27803msgstr "" 27804"Define o agente responsável por um ticket na tela de fechamento de ticket na " 27805"interface de agente." 27806 27807#. SysConfig 27808msgid "" 27809"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket bulk screen of the " 27810"agent interface." 27811msgstr "" 27812 27813#. SysConfig 27814msgid "" 27815"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket free text screen of " 27816"the agent interface." 27817msgstr "" 27818"Define o agente responsável por um ticket na tela de campos livres de ticket " 27819"na interface de agente." 27820 27821#. SysConfig 27822msgid "" 27823"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket note screen of the " 27824"agent interface." 27825msgstr "" 27826"Define o agente responsável por um ticket na tela de nota de ticket na " 27827"interface de agente." 27828 27829#. SysConfig 27830msgid "" 27831"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket owner screen of a " 27832"zoomed ticket in the agent interface." 27833msgstr "" 27834 27835#. SysConfig 27836msgid "" 27837"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket pending screen of a " 27838"zoomed ticket in the agent interface." 27839msgstr "" 27840 27841#. SysConfig 27842msgid "" 27843"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket priority screen of a " 27844"zoomed ticket in the agent interface." 27845msgstr "" 27846 27847#. SysConfig 27848msgid "" 27849"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket responsible screen of " 27850"the agent interface." 27851msgstr "" 27852"Define o agente responsável por um ticket na tela de responsável por um " 27853"ticket na interface de agente." 27854 27855#. SysConfig 27856msgid "" 27857"Sets the service in the close ticket screen of the agent interface (Ticket::" 27858"Service needs to be enabled)." 27859msgstr "" 27860"Define o serviço na tela de fechamento de ticket na interface de agente " 27861"(Ticket::Service precisa ser ativado)" 27862 27863#. SysConfig 27864msgid "" 27865"Sets the service in the ticket free text screen of the agent interface " 27866"(Ticket::Service needs to be enabled)." 27867msgstr "" 27868"Define o serviço na tela de campos livres de ticket na interface de agente " 27869"(Ticket::Service precisa ser ativado)" 27870 27871#. SysConfig 27872msgid "" 27873"Sets the service in the ticket note screen of the agent interface (Ticket::" 27874"Service needs to be enabled)." 27875msgstr "" 27876"Define o serviço na tela de nota de um ticket na interface de agente " 27877"(Ticket::Service precisa ser ativado)" 27878 27879#. SysConfig 27880msgid "" 27881"Sets the service in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the agent " 27882"interface (Ticket::Service needs to be enabled)." 27883msgstr "" 27884 27885#. SysConfig 27886msgid "" 27887"Sets the service in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the " 27888"agent interface (Ticket::Service needs to be enabled)." 27889msgstr "" 27890 27891#. SysConfig 27892msgid "" 27893"Sets the service in the ticket priority screen of a zoomed ticket in the " 27894"agent interface (Ticket::Service needs to be enabled)." 27895msgstr "" 27896"Define o serviço na tela de prioridade de ticket na interface de agente " 27897"(Ticket::Service precisa ser ativado)" 27898 27899#. SysConfig 27900msgid "" 27901"Sets the service in the ticket responsible screen of the agent interface " 27902"(Ticket::Service needs to be enabled)." 27903msgstr "" 27904"Define o serviço na tela de responsável por um ticket na interface de agente " 27905"(Ticket::Service precisa ser ativado)" 27906 27907#. SysConfig 27908msgid "" 27909"Sets the state of a ticket in the close ticket screen of the agent interface." 27910msgstr "" 27911"Define o estado do ticket na tela de fechamento de ticket na interface de " 27912"agente." 27913 27914#. SysConfig 27915msgid "" 27916"Sets the state of a ticket in the ticket bulk screen of the agent interface." 27917msgstr "" 27918 27919#. SysConfig 27920msgid "" 27921"Sets the state of a ticket in the ticket free text screen of the agent " 27922"interface." 27923msgstr "" 27924"Define o estado de um ticket na tela de campos livres de ticket na interface " 27925"de agente." 27926 27927#. SysConfig 27928msgid "" 27929"Sets the state of a ticket in the ticket note screen of the agent interface." 27930msgstr "" 27931"Define o estado de um ticket na tela de nota de ticket na interface de " 27932"agente." 27933 27934#. SysConfig 27935msgid "" 27936"Sets the state of a ticket in the ticket responsible screen of the agent " 27937"interface." 27938msgstr "" 27939"Define o estado de um ticket na tela de responsável por um ticket na " 27940"interface de agente." 27941 27942#. SysConfig 27943msgid "" 27944"Sets the state of the ticket in the ticket owner screen of a zoomed ticket " 27945"in the agent interface." 27946msgstr "" 27947 27948#. SysConfig 27949msgid "" 27950"Sets the state of the ticket in the ticket pending screen of a zoomed ticket " 27951"in the agent interface." 27952msgstr "" 27953 27954#. SysConfig 27955msgid "" 27956"Sets the state of the ticket in the ticket priority screen of a zoomed " 27957"ticket in the agent interface." 27958msgstr "" 27959 27960#. SysConfig 27961msgid "Sets the stats hook." 27962msgstr "Define os caracteres de ligação para estatísticas." 27963 27964#. SysConfig 27965msgid "" 27966"Sets the ticket owner in the close ticket screen of the agent interface." 27967msgstr "" 27968"Define o proprietário do ticket na tela de fechamento de ticket na interface " 27969"de agente." 27970 27971#. SysConfig 27972msgid "Sets the ticket owner in the ticket bulk screen of the agent interface." 27973msgstr "" 27974 27975#. SysConfig 27976msgid "" 27977"Sets the ticket owner in the ticket free text screen of the agent interface." 27978msgstr "" 27979"Define o proprietário do ticket na tela de campos livres de um ticket na " 27980"interface de agente." 27981 27982#. SysConfig 27983msgid "Sets the ticket owner in the ticket note screen of the agent interface." 27984msgstr "" 27985"Define o proprietário do ticket na tela de nota de ticket na interface de " 27986"agente." 27987 27988#. SysConfig 27989msgid "" 27990"Sets the ticket owner in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the " 27991"agent interface." 27992msgstr "" 27993 27994#. SysConfig 27995msgid "" 27996"Sets the ticket owner in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the " 27997"agent interface." 27998msgstr "" 27999 28000#. SysConfig 28001msgid "" 28002"Sets the ticket owner in the ticket priority screen of a zoomed ticket in " 28003"the agent interface." 28004msgstr "" 28005 28006#. SysConfig 28007msgid "" 28008"Sets the ticket owner in the ticket responsible screen of the agent " 28009"interface." 28010msgstr "" 28011"Define o proprietário do ticket na tela de responsável por um ticket na " 28012"interface de agente." 28013 28014#. SysConfig 28015msgid "" 28016"Sets the ticket type in the close ticket screen of the agent interface " 28017"(Ticket::Type needs to be enabled)." 28018msgstr "" 28019"Define o tipo de ticket na tela de fechamento de ticket na interface de " 28020"agente (Ticket::Type precisa ser ativado)." 28021 28022#. SysConfig 28023msgid "Sets the ticket type in the ticket bulk screen of the agent interface." 28024msgstr "" 28025 28026#. SysConfig 28027msgid "" 28028"Sets the ticket type in the ticket free text screen of the agent interface " 28029"(Ticket::Type needs to be enabled)." 28030msgstr "" 28031"Define o tipo de ticket na tela de campos livres de ticket na interface de " 28032"agente (Ticket::Type precisa ser ativado)." 28033 28034#. SysConfig 28035msgid "" 28036"Sets the ticket type in the ticket note screen of the agent interface " 28037"(Ticket::Type needs to be enabled)." 28038msgstr "" 28039"Define o tipo de ticket na tela de nota de ticket na interface de agente " 28040"(Ticket::Type precisa ser ativado)." 28041 28042#. SysConfig 28043msgid "" 28044"Sets the ticket type in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the " 28045"agent interface (Ticket::Type needs to be enabled)." 28046msgstr "" 28047 28048#. SysConfig 28049msgid "" 28050"Sets the ticket type in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the " 28051"agent interface (Ticket::Type needs to be enabled)." 28052msgstr "" 28053 28054#. SysConfig 28055msgid "" 28056"Sets the ticket type in the ticket priority screen of a zoomed ticket in the " 28057"agent interface (Ticket::Type needs to be enabled)." 28058msgstr "" 28059 28060#. SysConfig 28061msgid "" 28062"Sets the ticket type in the ticket responsible screen of the agent interface " 28063"(Ticket::Type needs to be enabled)." 28064msgstr "" 28065"Define o tipo de ticket na tela de responsável por ticket na interface de " 28066"agente (Ticket::Type precisa ser ativado)." 28067 28068#. SysConfig 28069msgid "" 28070"Sets the time zone being used internally by OTRS to e. g. store dates and " 28071"times in the database. WARNING: This setting must not be changed once set " 28072"and tickets or any other data containing date/time have been created." 28073msgstr "" 28074"Define o fuso horário a ser usado internamente pelo OTRS para por exemplo " 28075"armazenar datas e horários no banco de dados. AVISO: Esta configuração não " 28076"deve ser modificada uma vez definida e tickets ou qualquer outro dado " 28077"contendo data/hora já tenham sido criados." 28078 28079#. SysConfig 28080msgid "" 28081"Sets the time zone that will be assigned to newly created users and will be " 28082"used for users that haven't yet set a time zone. This is the time zone being " 28083"used as default to convert date and time between the OTRS time zone and the " 28084"user's time zone." 28085msgstr "" 28086"Define o fuso horário que será atribuído a novos usuários criados e que " 28087"serão utilizados para usuários que não definiram um fuso horário ainda. Este " 28088"é o fuso horário sendo utilizado como um padrão para converter data e hora " 28089"entre o fuso horário OTRS e o fuso horário do usuário." 28090 28091#. SysConfig 28092msgid "Sets the timeout (in seconds) for http/ftp downloads." 28093msgstr "" 28094"Define o tempo de encerramento (em segundos) para baixar arquivos em http/" 28095"ftp." 28096 28097#. SysConfig 28098msgid "" 28099"Sets the timeout (in seconds) for package downloads. Overwrites " 28100"\"WebUserAgent::Timeout\"." 28101msgstr "" 28102"Define o tempo de encerramento (em segundos) para baixar pacotes. " 28103"Sobrescreve \"WebUserAgent::Timeout\"." 28104 28105#. SysConfig 28106msgid "Shared Secret" 28107msgstr "Segredo Compartilhado" 28108 28109#. SysConfig 28110msgid "" 28111"Show a responsible selection in phone and email tickets in the agent " 28112"interface." 28113msgstr "" 28114"Mostra uma seleção de responsável em tickets de telefone e e-mail na " 28115"interface de agente." 28116 28117#. SysConfig 28118msgid "Show article as rich text even if rich text writing is disabled." 28119msgstr "" 28120"Mostrar artigo como rich text mesmo quando escrita em rich text estiver " 28121"desativada." 28122 28123#. SysConfig 28124msgid "Show command line output." 28125msgstr "Mastra a saída da linha de comando." 28126 28127#. SysConfig 28128msgid "Show queues even when only locked tickets are in." 28129msgstr "Mostrar filas mesmo quando apenas contiverem tickets bloqueados." 28130 28131#. SysConfig 28132msgid "Show the current owner in the customer interface." 28133msgstr "" 28134 28135#. SysConfig 28136msgid "Show the current queue in the customer interface." 28137msgstr "" 28138 28139#. SysConfig 28140msgid "Show the history for this ticket" 28141msgstr "Mostrar o histórico deste chamado" 28142 28143#. SysConfig 28144msgid "Show the ticket history" 28145msgstr "Mostrar histórico do chamado" 28146 28147#. SysConfig 28148msgid "" 28149"Shows a count of attachments in the ticket zoom, if the article has " 28150"attachments." 28151msgstr "" 28152"Mostra o número de anexos no zoom de ticket, se o artigo contiver anexos." 28153 28154#. SysConfig 28155msgid "" 28156"Shows a link in the menu for creating a calendar appointment linked to the " 28157"ticket directly from the ticket zoom view of the agent interface. Additional " 28158"access control to show or not show this link can be done by using Key \"Group" 28159"\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\". To cluster menu items " 28160"use for Key \"ClusterName\" and for the Content any name you want to see in " 28161"the UI. Use \"ClusterPriority\" to configure the order of a certain cluster " 28162"within the toolbar." 28163msgstr "" 28164"Mostra um link no menu para criar um compromisso de calendário vinculado ao " 28165"chamado na visão ticket zoom na interface do atendente. Controle de acesso " 28166"adicional para mostrar ou não o vínculo pode ser feito usando a chave \"Group" 28167"\" e o conteúdo como \"rw:group1;move_into:group2\". Para agrupar itens de " 28168"menu use a chave \"ClusterName\" e para o conteúdo qualquer nome que deseje " 28169"ver na interface do usuário. Use \"ClusterPriority\" para configurar a ordem " 28170"de um determinado conjunto dentro do toolbar." 28171 28172#. SysConfig 28173msgid "" 28174"Shows a link in the menu for subscribing / unsubscribing from a ticket in " 28175"the ticket zoom view of the agent interface. Additional access control to " 28176"show or not show this link can be done by using Key \"Group\" and Content " 28177"like \"rw:group1;move_into:group2\". To cluster menu items use for Key " 28178"\"ClusterName\" and for the Content any name you want to see in the UI. Use " 28179"\"ClusterPriority\" to configure the order of a certain cluster within the " 28180"toolbar." 28181msgstr "" 28182 28183#. SysConfig 28184msgid "" 28185"Shows a link in the menu that allows linking a ticket with another object in " 28186"the ticket zoom view of the agent interface. Additional access control to " 28187"show or not show this link can be done by using Key \"Group\" and Content " 28188"like \"rw:group1;move_into:group2\". To cluster menu items use for Key " 28189"\"ClusterName\" and for the Content any name you want to see in the UI. Use " 28190"\"ClusterPriority\" to configure the order of a certain cluster within the " 28191"toolbar." 28192msgstr "" 28193"Mostra um link no menu que permite associar um ticket com um outro objeto na " 28194"visão de zoom de ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional " 28195"para exibir este link ou não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e " 28196"Conteúdo com \"rw:group1;move_into:group2\". Para agrupar itens de menu " 28197"utilizar como Chave \"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você " 28198"queira exibir na interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para " 28199"configurar a ordem de um determinado agrupamento na barra de ferramentas." 28200 28201#. SysConfig 28202msgid "" 28203"Shows a link in the menu that allows merging tickets in the ticket zoom view " 28204"of the agent interface. Additional access control to show or not show this " 28205"link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;" 28206"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and " 28207"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" " 28208"to configure the order of a certain cluster within the toolbar." 28209msgstr "" 28210"Mostra um link no menu que permite associar tickets na visão de zoom de " 28211"ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional para exibir este " 28212"link ou não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e Conteúdo com \"rw:" 28213"group1;move_into:group2\". Para agrupar itens de menu utilizar como Chave " 28214"\"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você queira exibir na " 28215"interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para configurar a ordem de " 28216"um determinado agrupamento na barra de ferramentas." 28217 28218#. SysConfig 28219msgid "" 28220"Shows a link in the menu to access the history of a ticket in the ticket " 28221"zoom view of the agent interface. Additional access control to show or not " 28222"show this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:" 28223"group1;move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" " 28224"and for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority" 28225"\" to configure the order of a certain cluster within the toolbar." 28226msgstr "" 28227"Mostra um link no menu que permite acessar o histórico de um ticket na visão " 28228"de zoom de ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional para " 28229"exibir este link ou não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e " 28230"Conteúdo com \"rw:group1;move_into:group2\". Para agrupar itens de menu " 28231"utilizar como Chave \"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você " 28232"queira exibir na interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para " 28233"configurar a ordem de um determinado agrupamento na barra de ferramentas." 28234 28235#. SysConfig 28236msgid "" 28237"Shows a link in the menu to add a free text field in the ticket zoom view of " 28238"the agent interface. Additional access control to show or not show this link " 28239"can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:" 28240"group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the " 28241"Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to " 28242"configure the order of a certain cluster within the toolbar." 28243msgstr "" 28244"Mostra um link no menu para adicionar um campo livre na visão de zoom de " 28245"ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional para exibir este " 28246"link ou não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e Conteúdo com \"rw:" 28247"group1;move_into:group2\". Para agrupar itens de menu utilizar como Chave " 28248"\"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você queira exibir na " 28249"interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para configurar a ordem de " 28250"um determinado agrupamento na barra de ferramentas." 28251 28252#. SysConfig 28253msgid "" 28254"Shows a link in the menu to add a note in the ticket zoom view of the agent " 28255"interface. Additional access control to show or not show this link can be " 28256"done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\". " 28257"To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the Content any " 28258"name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to configure the " 28259"order of a certain cluster within the toolbar." 28260msgstr "" 28261"Mostra um link no menu para adicionar uma nota na visão de zoom de ticket na " 28262"interface de agente. Controle de acesso adicional para exibir este link ou " 28263"não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e Conteúdo com \"rw:group1;" 28264"move_into:group2\". Para agrupar itens de menu utilizar como Chave " 28265"\"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você queira exibir na " 28266"interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para configurar a ordem de " 28267"um determinado agrupamento na barra de ferramentas." 28268 28269#. SysConfig 28270msgid "" 28271"Shows a link in the menu to add a note to a ticket in every ticket overview " 28272"of the agent interface." 28273msgstr "" 28274"Mostra um link no menu para adicionar uma nota em um ticket em todas visões " 28275"gerais de ticket da interface de agente." 28276 28277#. SysConfig 28278msgid "" 28279"Shows a link in the menu to add a phone call inbound in the ticket zoom view " 28280"of the agent interface. Additional access control to show or not show this " 28281"link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;" 28282"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and " 28283"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" " 28284"to configure the order of a certain cluster within the toolbar." 28285msgstr "" 28286"Mostra um link no menu para adicionar um telefonema recebido na visão de " 28287"zoom de ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional para " 28288"exibir este link ou não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e " 28289"Conteúdo com \"rw:group1;move_into:group2\". Para agrupar itens de menu " 28290"utilizar como Chave \"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você " 28291"queira exibir na interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para " 28292"configurar a ordem de um determinado agrupamento na barra de ferramentas." 28293 28294#. SysConfig 28295msgid "" 28296"Shows a link in the menu to add a phone call outbound in the ticket zoom " 28297"view of the agent interface. Additional access control to show or not show " 28298"this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;" 28299"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and " 28300"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" " 28301"to configure the order of a certain cluster within the toolbar." 28302msgstr "" 28303"Mostra um link no menu para adicionar um telefonema realizado na visão de " 28304"zoom de ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional para " 28305"exibir este link ou não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e " 28306"Conteúdo com \"rw:group1;move_into:group2\". Para agrupar itens de menu " 28307"utilizar como Chave \"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você " 28308"queira exibir na interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para " 28309"configurar a ordem de um determinado agrupamento na barra de ferramentas." 28310 28311#. SysConfig 28312msgid "" 28313"Shows a link in the menu to change the customer who requested the ticket in " 28314"the ticket zoom view of the agent interface. Additional access control to " 28315"show or not show this link can be done by using Key \"Group\" and Content " 28316"like \"rw:group1;move_into:group2\". To cluster menu items use for Key " 28317"\"ClusterName\" and for the Content any name you want to see in the UI. Use " 28318"\"ClusterPriority\" to configure the order of a certain cluster within the " 28319"toolbar." 28320msgstr "" 28321"Mostra um link no menu para alterar o cliente que fez a solicitação do " 28322"ticket na visão de zoom de ticket na interface de agente. Controle de acesso " 28323"adicional para exibir este link ou não pode ser feito ao utilizar Chave " 28324"\"Group\" e Conteúdo com \"rw:group1;move_into:group2\". Para agrupar itens " 28325"de menu utilizar como Chave \"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome " 28326"que você queira exibir na interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" " 28327"para configurar a ordem de um determinado agrupamento na barra de " 28328"ferramentas." 28329 28330#. SysConfig 28331msgid "" 28332"Shows a link in the menu to change the owner of a ticket in the ticket zoom " 28333"view of the agent interface. Additional access control to show or not show " 28334"this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;" 28335"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and " 28336"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" " 28337"to configure the order of a certain cluster within the toolbar." 28338msgstr "" 28339"Mostra um link no menu para alterar o proprietário do ticket na visão de " 28340"zoom de ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional para " 28341"exibir este link ou não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e " 28342"Conteúdo com \"rw:group1;move_into:group2\". Para agrupar itens de menu " 28343"utilizar como Chave \"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você " 28344"queira exibir na interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para " 28345"configurar a ordem de um determinado agrupamento na barra de ferramentas." 28346 28347#. SysConfig 28348msgid "" 28349"Shows a link in the menu to change the responsible agent of a ticket in the " 28350"ticket zoom view of the agent interface. Additional access control to show " 28351"or not show this link can be done by using Key \"Group\" and Content like " 28352"\"rw:group1;move_into:group2\". To cluster menu items use for Key " 28353"\"ClusterName\" and for the Content any name you want to see in the UI. Use " 28354"\"ClusterPriority\" to configure the order of a certain cluster within the " 28355"toolbar." 28356msgstr "" 28357"Mostra um link no menu para alterar o agente responsável por um ticket na " 28358"visão de zoom de ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional " 28359"para exibir este link ou não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e " 28360"Conteúdo com \"rw:group1;move_into:group2\". Para agrupar itens de menu " 28361"utilizar como Chave \"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você " 28362"queira exibir na interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para " 28363"configurar a ordem de um determinado agrupamento na barra de ferramentas." 28364 28365#. SysConfig 28366msgid "" 28367"Shows a link in the menu to close a ticket in every ticket overview of the " 28368"agent interface." 28369msgstr "" 28370"Mostra um link no menu para fechar um ticket em todas visões gerais de " 28371"ticket da interface de agente." 28372 28373#. SysConfig 28374msgid "" 28375"Shows a link in the menu to close a ticket in the ticket zoom view of the " 28376"agent interface. Additional access control to show or not show this link can " 28377"be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:" 28378"group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the " 28379"Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to " 28380"configure the order of a certain cluster within the toolbar." 28381msgstr "" 28382"Mostra um link no menu para fechar um ticket na visão de zoom de ticket na " 28383"interface de agente. Controle de acesso adicional para exibir este link ou " 28384"não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e Conteúdo com \"rw:group1;" 28385"move_into:group2\". Para agrupar itens de menu utilizar como Chave " 28386"\"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você queira exibir na " 28387"interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para configurar a ordem de " 28388"um determinado agrupamento na barra de ferramentas." 28389 28390#. SysConfig 28391msgid "" 28392"Shows a link in the menu to delete a ticket in every ticket overview of the " 28393"agent interface. Additional access control to show or not show this link can " 28394"be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:" 28395"group2\"." 28396msgstr "" 28397"Mostra um link no menu para excluir um ticket em todas visões gerais de " 28398"ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional para exibir ou " 28399"não este link pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e Conteúdo como " 28400"\"rw:group1;move_into:group2\"." 28401 28402#. SysConfig 28403msgid "" 28404"Shows a link in the menu to delete a ticket in the ticket zoom view of the " 28405"agent interface. Additional access control to show or not show this link can " 28406"be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:" 28407"group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the " 28408"Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to " 28409"configure the order of a certain cluster within the toolbar." 28410msgstr "" 28411"Mostra um link no menu para excluir um ticket na visão de zoom de ticket na " 28412"interface de agente. Controle de acesso adicional para exibir este link ou " 28413"não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e Conteúdo com \"rw:group1;" 28414"move_into:group2\". Para agrupar itens de menu utilizar como Chave " 28415"\"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você queira exibir na " 28416"interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para configurar a ordem de " 28417"um determinado agrupamento na barra de ferramentas." 28418 28419#. SysConfig 28420msgid "" 28421"Shows a link in the menu to enroll a ticket into a process in the ticket " 28422"zoom view of the agent interface." 28423msgstr "" 28424"Mostra um link no menu para registrar um ticket a um processo na visão de " 28425"zoom do ticket na interface de agente." 28426 28427#. SysConfig 28428msgid "" 28429"Shows a link in the menu to go back in the ticket zoom view of the agent " 28430"interface. Additional access control to show or not show this link can be " 28431"done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\". " 28432"To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the Content any " 28433"name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to configure the " 28434"order of a certain cluster within the toolbar." 28435msgstr "" 28436"Mostra um link no menu de voltar para a página anterior na visão de zoom de " 28437"ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional para exibir este " 28438"link ou não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e Conteúdo com \"rw:" 28439"group1;move_into:group2\". Para agrupar itens de menu utilizar como Chave " 28440"\"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você queira exibir na " 28441"interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para configurar a ordem de " 28442"um determinado agrupamento na barra de ferramentas." 28443 28444#. SysConfig 28445msgid "" 28446"Shows a link in the menu to lock / unlock a ticket in the ticket overviews " 28447"of the agent interface." 28448msgstr "" 28449"Mostra um link no menu para bloquear / desbloquear um ticket em todas visões " 28450"gerais de ticket da interface de agente." 28451 28452#. SysConfig 28453msgid "" 28454"Shows a link in the menu to lock/unlock tickets in the ticket zoom view of " 28455"the agent interface. Additional access control to show or not show this link " 28456"can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:" 28457"group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the " 28458"Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to " 28459"configure the order of a certain cluster within the toolbar." 28460msgstr "" 28461"Mostra um link no menu para bloquear/desbloquear tickets na visão de zoom de " 28462"ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional para exibir este " 28463"link ou não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e Conteúdo com \"rw:" 28464"group1;move_into:group2\". Para agrupar itens de menu utilizar como Chave " 28465"\"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você queira exibir na " 28466"interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para configurar a ordem de " 28467"um determinado agrupamento na barra de ferramentas." 28468 28469#. SysConfig 28470msgid "" 28471"Shows a link in the menu to move a ticket in every ticket overview of the " 28472"agent interface." 28473msgstr "" 28474"Mostra um link no menu para mover um ticket em todas visões gerais de ticket " 28475"da interface de agente." 28476 28477#. SysConfig 28478msgid "" 28479"Shows a link in the menu to print a ticket or an article in the ticket zoom " 28480"view of the agent interface. Additional access control to show or not show " 28481"this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;" 28482"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and " 28483"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" " 28484"to configure the order of a certain cluster within the toolbar." 28485msgstr "" 28486"Mostra um link no menu para imprimir um ticket ou um artigo do ticket na " 28487"visão de zoom de ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional " 28488"para exibir este link ou não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e " 28489"Conteúdo com \"rw:group1;move_into:group2\". Para agrupar itens de menu " 28490"utilizar como Chave \"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você " 28491"queira exibir na interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para " 28492"configurar a ordem de um determinado agrupamento na barra de ferramentas." 28493 28494#. SysConfig 28495msgid "" 28496"Shows a link in the menu to see the history of a ticket in every ticket " 28497"overview of the agent interface." 28498msgstr "" 28499"Mostra um link no menu para visualizar o histórico de um ticket em todas " 28500"visões gerais de ticket da interface de agente." 28501 28502#. SysConfig 28503msgid "" 28504"Shows a link in the menu to see the priority of a ticket in the ticket zoom " 28505"view of the agent interface. Additional access control to show or not show " 28506"this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;" 28507"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and " 28508"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" " 28509"to configure the order of a certain cluster within the toolbar." 28510msgstr "" 28511"Mostra um link no menu para exibir a prioridade de um ticket na visão de " 28512"zoom de ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional para " 28513"exibir este link ou não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e " 28514"Conteúdo com \"rw:group1;move_into:group2\". Para agrupar itens de menu " 28515"utilizar como Chave \"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você " 28516"queira exibir na interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para " 28517"configurar a ordem de um determinado agrupamento na barra de ferramentas." 28518 28519#. SysConfig 28520msgid "" 28521"Shows a link in the menu to send an outbound email in the ticket zoom view " 28522"of the agent interface. Additional access control to show or not show this " 28523"link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;" 28524"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and " 28525"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" " 28526"to configure the order of a certain cluster within the toolbar." 28527msgstr "" 28528"Mostra um link no menu para enviar um e-mail na visão de zoom de ticket na " 28529"interface de agente. Controle de acesso adicional para exibir este link ou " 28530"não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e Conteúdo com \"rw:group1;" 28531"move_into:group2\". Para agrupar itens de menu utilizar como Chave " 28532"\"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você queira exibir na " 28533"interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para configurar a ordem de " 28534"um determinado agrupamento na barra de ferramentas." 28535 28536#. SysConfig 28537msgid "" 28538"Shows a link in the menu to set a ticket as junk in every ticket overview of " 28539"the agent interface. Additional access control to show or not show this link " 28540"can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:" 28541"group2\"." 28542msgstr "" 28543"Mostra um link no menu para definir um ticket como lixo em todas visões " 28544"gerais de ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional para " 28545"exibir ou não este link pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e " 28546"Conteúdo como \"rw:group1;move_into:group2\"." 28547 28548#. SysConfig 28549msgid "" 28550"Shows a link in the menu to set a ticket as pending in the ticket zoom view " 28551"of the agent interface. Additional access control to show or not show this " 28552"link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;" 28553"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and " 28554"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" " 28555"to configure the order of a certain cluster within the toolbar." 28556msgstr "" 28557"Mostra um link no menu para definir um ticket como pendente na visão de zoom " 28558"de ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional para exibir " 28559"este link ou não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e Conteúdo com " 28560"\"rw:group1;move_into:group2\". Para agrupar itens de menu utilizar como " 28561"Chave \"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você queira exibir " 28562"na interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para configurar a ordem " 28563"de um determinado agrupamento na barra de ferramentas." 28564 28565#. SysConfig 28566msgid "" 28567"Shows a link in the menu to set the priority of a ticket in every ticket " 28568"overview of the agent interface." 28569msgstr "" 28570"Mostra um link no menu para definir a prioridade de um ticket em todas " 28571"visões gerais de ticket da interface de agente." 28572 28573#. SysConfig 28574msgid "" 28575"Shows a link in the menu to zoom a ticket in the ticket overviews of the " 28576"agent interface." 28577msgstr "" 28578"Mostra um link no menu para dar zoom em um ticket em todas visões gerais de " 28579"ticket da interface de agente." 28580 28581#. SysConfig 28582msgid "" 28583"Shows a link to access article attachments via a html online viewer in the " 28584"zoom view of the article in the agent interface." 28585msgstr "" 28586"Mostra um link para acessar os anexos do artigo via visualizador html " 28587"integrado na visão de detalhe do artigo da interface de atendente." 28588 28589#. SysConfig 28590msgid "" 28591"Shows a link to download article attachments in the zoom view of the article " 28592"in the agent interface." 28593msgstr "" 28594"Mostra um link para baixar anexos do artigo na tela de detalhe do artigo da " 28595"interface de atendente." 28596 28597#. SysConfig 28598msgid "Shows a link to see a zoomed email ticket in plain text." 28599msgstr "" 28600 28601#. SysConfig 28602msgid "" 28603"Shows a link to set a ticket as junk in the ticket zoom view of the agent " 28604"interface. Additional access control to show or not show this link can be " 28605"done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\". " 28606"To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the Content any " 28607"name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to configure the " 28608"order of a certain cluster within the toolbar." 28609msgstr "" 28610"Mostra um link no menu para definir um ticket como Lixo ou Spam na visão de " 28611"zoom de ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional para " 28612"exibir este link ou não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e " 28613"Conteúdo com \"rw:group1;move_into:group2\". Para agrupar itens de menu " 28614"utilizar como Chave \"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você " 28615"queira exibir na interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para " 28616"configurar a ordem de um determinado agrupamento na barra de ferramentas." 28617 28618#. SysConfig 28619msgid "" 28620"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the close ticket " 28621"screen of the agent interface." 28622msgstr "" 28623"Mostra uma lista de todos agentes envolvidos neste ticket na tela de " 28624"fechamento de ticket da interface de agente." 28625 28626#. SysConfig 28627msgid "" 28628"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket free " 28629"text screen of the agent interface." 28630msgstr "" 28631"Mostra a lista de todos os agentes envolvidos neste ticket na tela de campos " 28632"livres de ticket na interface de agente." 28633 28634#. SysConfig 28635msgid "" 28636"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket note " 28637"screen of the agent interface." 28638msgstr "" 28639"Mostra uma lista de todos agentes envolvidos neste ticket na tela de nota de " 28640"ticket da interface de agente." 28641 28642#. SysConfig 28643msgid "" 28644"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket owner " 28645"screen of a zoomed ticket in the agent interface." 28646msgstr "" 28647"Mostra uma lista de todos agentes envolvidos neste ticket na tela de " 28648"proprietário de ticket da interface de agente." 28649 28650#. SysConfig 28651msgid "" 28652"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket " 28653"pending screen of a zoomed ticket in the agent interface." 28654msgstr "" 28655 28656#. SysConfig 28657msgid "" 28658"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket " 28659"priority screen of a zoomed ticket in the agent interface." 28660msgstr "" 28661 28662#. SysConfig 28663msgid "" 28664"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket " 28665"responsible screen of the agent interface." 28666msgstr "" 28667"Mostra uma lista de todos agentes envolvidos neste ticket na tela de " 28668"responsável pelo ticket da interface de agente." 28669 28670#. SysConfig 28671msgid "" 28672"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on " 28673"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in " 28674"the close ticket screen of the agent interface." 28675msgstr "" 28676"Mostra lista de todos agentes possíveis (todos agentes com permissão de nota " 28677"na fila/ticket) para determinar quem pode ser infomado sobre esta nota na " 28678"tela de fechamento de ticket da interface de agente." 28679 28680#. SysConfig 28681msgid "" 28682"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on " 28683"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in " 28684"the ticket free text screen of the agent interface." 28685msgstr "" 28686"Mostra a lista de todos os agentes possíveis (todos agentes com permissões " 28687"de nota na fila/ticket) para determinar quem deve ser informado sobre essa " 28688"nota na tela de campos livres de ticket na interface de agente." 28689 28690#. SysConfig 28691msgid "" 28692"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on " 28693"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in " 28694"the ticket note screen of the agent interface." 28695msgstr "" 28696"Mostra lista de todos agentes possíveis (todos agentes com permissão de nota " 28697"na fila/ticket) para determinar quem pode ser infomado sobre esta nota na " 28698"tela de nota de ticket da interface de agente." 28699 28700#. SysConfig 28701msgid "" 28702"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on " 28703"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in " 28704"the ticket owner screen of a zoomed ticket in the agent interface." 28705msgstr "" 28706 28707#. SysConfig 28708msgid "" 28709"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on " 28710"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in " 28711"the ticket pending screen of a zoomed ticket in the agent interface." 28712msgstr "" 28713 28714#. SysConfig 28715msgid "" 28716"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on " 28717"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in " 28718"the ticket priority screen of a zoomed ticket in the agent interface." 28719msgstr "" 28720 28721#. SysConfig 28722msgid "" 28723"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on " 28724"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in " 28725"the ticket responsible screen of the agent interface." 28726msgstr "" 28727"Mostra lista de todos agentes possíveis (todos agentes com permissões de " 28728"nota na fila/ticket) para determinar quem pode ser infomado sobre esta nota " 28729"na tela de responsável pelo ticket da interface de agente." 28730 28731#. SysConfig 28732msgid "" 28733"Shows a preview of the ticket overview (CustomerInfo => 1 - shows also " 28734"Customer-Info, CustomerInfoMaxSize max. size in characters of Customer-Info)." 28735msgstr "" 28736"Mostra uma visão prévia da visão geral de ticket (CustomerInfo => 1 - também " 28737"mostra Informação de Cliente, CustomerInfoMaxSize tamanho máximo, em " 28738"caracteres, da Informação de Cliente)." 28739 28740#. SysConfig 28741msgid "" 28742"Shows a teaser link in the menu for the ticket attachment view of OTRS " 28743"Business Solution™." 28744msgstr "" 28745 28746#. SysConfig 28747msgid "Shows all both ro and rw queues in the queue view." 28748msgstr "Mostrar todas filas tanto ro quanto rw na visão de fila." 28749 28750#. SysConfig 28751msgid "Shows all both ro and rw tickets in the service view." 28752msgstr "Mostrar todos tickets, tanto ro quanto rw, na visão de serviço." 28753 28754#. SysConfig 28755msgid "" 28756"Shows all open tickets (even if they are locked) in the escalation view of " 28757"the agent interface." 28758msgstr "" 28759"Mostra todos os tickets abertos (mesmo os que estiverem bloqueados) na visão " 28760"de escalonamento na interface de agente." 28761 28762#. SysConfig 28763msgid "Shows all the articles of the ticket (expanded) in the agent zoom view." 28764msgstr "" 28765"Mostra todos artigos de um ticket (expandido) na visão de zoom de agente." 28766 28767#. SysConfig 28768msgid "" 28769"Shows all the articles of the ticket (expanded) in the customer zoom view." 28770msgstr "" 28771 28772#. SysConfig 28773msgid "" 28774"Shows all the customer identifiers in a multi-select field (not useful if " 28775"you have a lot of customer identifiers)." 28776msgstr "" 28777"Mostra todos identificadores de cliente em um campo de multiseleção (não é " 28778"útil se você tiver diversos identificadores de cliente)." 28779 28780#. SysConfig 28781msgid "" 28782"Shows all the customer user identifiers in a multi-select field (not useful " 28783"if you have a lot of customer user identifiers)." 28784msgstr "" 28785"Mostra todos identificadores de usuário cliente em um campo de multiseleção " 28786"(não é útil se você tiver diversos identificadores de usuário cliente)." 28787 28788#. SysConfig 28789msgid "" 28790"Shows an owner selection in phone and email tickets in the agent interface." 28791msgstr "" 28792"Mostra uma seleção de proprietário em tickets de telefonema e e-mail na " 28793"interface de agente." 28794 28795#. SysConfig 28796msgid "" 28797"Shows customer history tickets in AgentTicketPhone, AgentTicketEmail and " 28798"AgentTicketCustomer." 28799msgstr "" 28800"Mostra histórico de tickets do cliente em AgentTicketPhone, AgentTicketEmail " 28801"e AgentTicketCustomer." 28802 28803#. SysConfig 28804msgid "" 28805"Shows either the last customer article's subject or the ticket title in the " 28806"small format overview." 28807msgstr "" 28808 28809#. SysConfig 28810msgid "" 28811"Shows existing parent/child queue lists in the system in the form of a tree " 28812"or a list." 28813msgstr "" 28814"Mostra listas existentes no sistema de filas pai/filho no formato de uma " 28815"árvore ou uma lista." 28816 28817#. SysConfig 28818msgid "Shows information on how to start OTRS Daemon" 28819msgstr "Mostra informações de como inciar o Daemon OTRS" 28820 28821#. SysConfig 28822msgid "" 28823"Shows link to external page in the ticket zoom view of the agent interface. " 28824"Additional access control to show or not show this link can be done by using " 28825"Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"." 28826msgstr "" 28827"Mostra um link para uma página externa na visão de zoom de ticket na " 28828"interface de agente. Controle de acesso adicional para exibir este link ou " 28829"não pode ser feito ao utilizar como Chave \"Group\" e Conteúdo como \"rw:" 28830"group1;move_into:group2\"." 28831 28832#. SysConfig 28833msgid "Shows the article head information in the agent zoom view." 28834msgstr "" 28835 28836#. SysConfig 28837msgid "" 28838"Shows the articles sorted normally or in reverse, under ticket zoom in the " 28839"agent interface." 28840msgstr "" 28841"Mostra os artigos ordenados normalmente ou em reverso no zoom de ticket da " 28842"interface de agente." 28843 28844#. SysConfig 28845msgid "" 28846"Shows the customer user information (phone and email) in the compose screen." 28847msgstr "" 28848"Mostra informações do usuário cliente (telefone e e-mail) na tela de " 28849"composição." 28850 28851#. SysConfig 28852msgid "" 28853"Shows the enabled ticket attributes in the customer interface (0 = Disabled " 28854"and 1 = Enabled)." 28855msgstr "" 28856 28857#. SysConfig 28858msgid "" 28859"Shows the message of the day (MOTD) in the agent dashboard. \"Group\" is " 28860"used to restrict access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;group2;). " 28861"\"Default\" indicates if the plugin is enabled by default or if the user " 28862"needs to enable it manually. \"Mandatory\" determines if the plugin is " 28863"always shown and can not be removed by agents." 28864msgstr "" 28865"Mostra a mensagem do dia (MOTD) ino painel do agente. \"Group\" é utilizado " 28866"para restringir o acesso ao plugin (exemplo: Group: admin;group1;group2;). " 28867"\"Default\" indica se o plugin é ativado como padrão ou se o usuário precisa " 28868"ativar manualemente. \"Mandatory\" determina se o plugin é sempre exibido e " 28869"não pode ser removido por agentes." 28870 28871#. SysConfig 28872msgid "Shows the message of the day on login screen of the agent interface." 28873msgstr "Mostra a mensagem do dia na tela de login da interface de agente." 28874 28875#. SysConfig 28876msgid "Shows the ticket history (reverse ordered) in the agent interface." 28877msgstr "" 28878"Mostra o histórico de ticket (em ordem reversa) na interface de agente." 28879 28880#. SysConfig 28881msgid "" 28882"Shows the ticket priority options in the close ticket screen of the agent " 28883"interface." 28884msgstr "" 28885"Mostra as opções de prioridade de ticket na tela de fechamento de ticket na " 28886"interface de agente." 28887 28888#. SysConfig 28889msgid "" 28890"Shows the ticket priority options in the move ticket screen of the agent " 28891"interface." 28892msgstr "" 28893"Mostra as opções de prioridade de ticket na tela de mover ticket na " 28894"interface de agente." 28895 28896#. SysConfig 28897msgid "" 28898"Shows the ticket priority options in the ticket bulk screen of the agent " 28899"interface." 28900msgstr "" 28901 28902#. SysConfig 28903msgid "" 28904"Shows the ticket priority options in the ticket free text screen of the " 28905"agent interface." 28906msgstr "" 28907"Mostra as opções de prioridade de ticket na tela de campos livres de ticket " 28908"na interface de agente." 28909 28910#. SysConfig 28911msgid "" 28912"Shows the ticket priority options in the ticket note screen of the agent " 28913"interface." 28914msgstr "" 28915"Mostra as opções de prioridade de ticket na tela de nota de ticket na " 28916"interface de agente." 28917 28918#. SysConfig 28919msgid "" 28920"Shows the ticket priority options in the ticket owner screen of a zoomed " 28921"ticket in the agent interface." 28922msgstr "" 28923 28924#. SysConfig 28925msgid "" 28926"Shows the ticket priority options in the ticket pending screen of a zoomed " 28927"ticket in the agent interface." 28928msgstr "" 28929 28930#. SysConfig 28931msgid "" 28932"Shows the ticket priority options in the ticket priority screen of a zoomed " 28933"ticket in the agent interface." 28934msgstr "" 28935 28936#. SysConfig 28937msgid "" 28938"Shows the ticket priority options in the ticket responsible screen of the " 28939"agent interface." 28940msgstr "" 28941"Mostra as opções de prioridade de ticket na tela de responsável por um " 28942"ticket na interface de agente." 28943 28944#. SysConfig 28945msgid "" 28946"Shows the title field in the close ticket screen of the agent interface." 28947msgstr "" 28948"Mostra o campo título de ticket na tela de fechamento de ticket na interface " 28949"de agente." 28950 28951#. SysConfig 28952msgid "" 28953"Shows the title field in the ticket free text screen of the agent interface." 28954msgstr "" 28955"Exibe o campo de título na tela de campos livres na interface de agente." 28956 28957#. SysConfig 28958msgid "Shows the title field in the ticket note screen of the agent interface." 28959msgstr "" 28960"Mostra o campo título de ticket na tela de nota de ticket na interface de " 28961"agente." 28962 28963#. SysConfig 28964msgid "" 28965"Shows the title field in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the " 28966"agent interface." 28967msgstr "" 28968 28969#. SysConfig 28970msgid "" 28971"Shows the title field in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the " 28972"agent interface." 28973msgstr "" 28974 28975#. SysConfig 28976msgid "" 28977"Shows the title field in the ticket priority screen of a zoomed ticket in " 28978"the agent interface." 28979msgstr "" 28980 28981#. SysConfig 28982msgid "" 28983"Shows the title field in the ticket responsible screen of the agent " 28984"interface." 28985msgstr "" 28986"Mostra o campo título de ticket na tela de proprietário por um ticket na " 28987"interface de agente." 28988 28989#. SysConfig 28990msgid "" 28991"Shows time in long format (days, hours, minutes), if enabled; or in short " 28992"format (days, hours), if not enabled." 28993msgstr "" 28994"Mostra tempo em formato longo (dias, horas, minutos), se ativado; ou em " 28995"formato curto (dias, horas), se desativado." 28996 28997#. SysConfig 28998msgid "" 28999"Shows time use complete description (days, hours, minutes), if enabled; or " 29000"just first letter (d, h, m), if not enabled." 29001msgstr "" 29002"Horários exibidos utilizam descrição completa (dias, horas, minutos), se " 29003"ativado; ou apenas a primeira letra (d, h, m), se inativado." 29004 29005#. SysConfig 29006#, fuzzy 29007msgid "Signature data." 29008msgstr "Assinatura atualizada!" 29009 29010#. SysConfig 29011msgid "Signatures" 29012msgstr "Assinaturas" 29013 29014#. SysConfig 29015msgid "Simple" 29016msgstr "Simples" 29017 29018#. SysConfig 29019msgid "Skin" 29020msgstr "Tema" 29021 29022#. SysConfig 29023msgid "Slovak" 29024msgstr "Eslovaco" 29025 29026#. SysConfig 29027msgid "Slovenian" 29028msgstr "Esloveno" 29029 29030#. SysConfig 29031msgid "Small" 29032msgstr "Pequeno" 29033 29034#. SysConfig 29035msgid "Software Package Manager." 29036msgstr "Gerenciado de pacote de software." 29037 29038#. SysConfig 29039msgid "Solution time" 29040msgstr "Tempo de solução" 29041 29042#. SysConfig 29043msgid "SolutionDiffInMin" 29044msgstr "Delta de tempo de solução em minutos" 29045 29046#. SysConfig 29047msgid "SolutionInMin" 29048msgstr "Tempo de solução em minutos" 29049 29050#. SysConfig 29051msgid "Some description!" 29052msgstr "Uma descrição!" 29053 29054#. SysConfig 29055msgid "Some picture description!" 29056msgstr "Uma descrição de imagem!" 29057 29058#. SysConfig 29059msgid "" 29060"Sorts the tickets (ascendingly or descendingly) when a single queue is " 29061"selected in the queue view and after the tickets are sorted by priority. " 29062"Values: 0 = ascending (oldest on top, default), 1 = descending (youngest on " 29063"top). Use the QueueID for the key and 0 or 1 for value." 29064msgstr "" 29065"Ordena os tickets (ascendente ou descendente) quando uma fila tiver sido " 29066"selecionada na visão de fila e após os tickets terem sido ordenados por " 29067"prioridade. Valores: 0 = ascendente (mais antigos no topo, padrão), 1 = " 29068"descendente (mais recentes no topo). Utilize o ID de Fila para a chave e 0 " 29069"ou 1 para o valor." 29070 29071#. SysConfig 29072msgid "" 29073"Sorts the tickets (ascendingly or descendingly) when a single queue is " 29074"selected in the service view and after the tickets are sorted by priority. " 29075"Values: 0 = ascending (oldest on top, default), 1 = descending (youngest on " 29076"top). Use the ServiceID for the key and 0 or 1 for value." 29077msgstr "" 29078"Ordena os tickets (ascendente ou descendente) quando uma fila tiver sido " 29079"selecionada na visão de serviço e após os tickets terem sido ordenados por " 29080"prioridade. Valores: 0 = ascendente (mais antigos no topo, padrão), 1 = " 29081"descendente (mais recentes no topo). Utilize o ID de Fila para a chave e 0 " 29082"ou 1 para o valor." 29083 29084#. SysConfig 29085msgid "Spam" 29086msgstr "Spam" 29087 29088#. SysConfig 29089msgid "" 29090"Spam Assassin example setup. Ignores emails that are marked with " 29091"SpamAssassin." 29092msgstr "" 29093"Exemplo de configuração de Assassino de Spam. Ignora e-mails marcados com " 29094"SpamAssassin." 29095 29096#. SysConfig 29097msgid "Spam Assassin example setup. Moves marked mails to spam queue." 29098msgstr "" 29099"Exemplo de configuração de Assassino de Spam. Move e-mails marcados para a " 29100"fila SPAM." 29101 29102#. SysConfig 29103msgid "Spanish" 29104msgstr "Espanhol" 29105 29106#. SysConfig 29107msgid "Spanish (Colombia)" 29108msgstr "Espanhol (Colômbia)" 29109 29110#. SysConfig 29111msgid "Spanish (Mexico)" 29112msgstr "Espanhol (México)" 29113 29114#. SysConfig 29115msgid "" 29116"Spanish stop words for fulltext index. These words will be removed from the " 29117"search index." 29118msgstr "" 29119 29120#. SysConfig 29121msgid "" 29122"Specifies if an agent should receive email notification of his own actions." 29123msgstr "" 29124"Especifica se um agente deve receber notificações de e-mail de suas próprias " 29125"ações." 29126 29127#. SysConfig 29128msgid "" 29129"Specifies the directory to store the data in, if \"FS\" was selected for " 29130"ArticleStorage." 29131msgstr "" 29132"Especificar o diretório em que os dados serão armazenados de \"FS\" foi " 29133"selecionado para ArticleStorage." 29134 29135#. SysConfig 29136msgid "Specifies the directory where SSL certificates are stored." 29137msgstr "Especifica o diretório em que certificados SSL são armazenados." 29138 29139#. SysConfig 29140msgid "Specifies the directory where private SSL certificates are stored." 29141msgstr "" 29142"Especifica o diretório em que certificados SSL privados são armazenados." 29143 29144#. SysConfig 29145msgid "" 29146"Specifies the email address that should be used by the application when " 29147"sending notifications. The email address is used to build the complete " 29148"display name for the notification master (i.e. \"OTRS Notifications\" " 29149"otrs@your.example.com). You can use the OTRS_CONFIG_FQDN variable as set in " 29150"your configuation, or choose another email address." 29151msgstr "" 29152"Especifica o endereço de e-mail que deve ser utilizado pela aplicação ao " 29153"enviar notificações. O endereço de e-mail é utilizado para construir o nome " 29154"completo de exibição das notificações (exemplo: \"Notificações OTRS\" " 29155"otrs@your.example.com). Você pode utilizar a variável OTRS_CONFIG_FQDN como " 29156"definida na sua configuração ou escolher um outro endereço de e-mail." 29157 29158#. SysConfig 29159msgid "" 29160"Specifies the email addresses to get notification messages from scheduler " 29161"tasks." 29162msgstr "" 29163"Especifica os endereços de e-mail para receber mensagens de notificação de " 29164"tarefas agendadas." 29165 29166#. SysConfig 29167msgid "" 29168"Specifies the group where the user needs rw permissions so that he can " 29169"access the \"SwitchToCustomer\" feature." 29170msgstr "" 29171 29172#. SysConfig 29173msgid "" 29174"Specifies the group where the user needs rw permissions so that they can " 29175"edit other users preferences." 29176msgstr "" 29177"Especifica o grupo no qual o usuário deve ter permissão rw para poder editar " 29178"as preferências de outros usuários." 29179 29180#. SysConfig 29181msgid "" 29182"Specifies the name that should be used by the application when sending " 29183"notifications. The sender name is used to build the complete display name " 29184"for the notification master (i.e. \"OTRS Notifications\" otrs@your.example." 29185"com)." 29186msgstr "" 29187"Especifica o nome que deve ser utilizado pela aplicação ao enviar " 29188"notificações. O nome do remetente deve ser utilizado pela aplicação ao " 29189"enviar notificações. O nome do remetente é utilizado para construir o nome " 29190"completo de exibição para a notificação (exemplo \"Notificações OTRS\" " 29191"otrs@your.example)." 29192 29193#. SysConfig 29194msgid "" 29195"Specifies the order in which the firstname and the lastname of agents will " 29196"be displayed." 29197msgstr "" 29198"Especifica a ordem em que o primeiro e o último nomes de agentes serão " 29199"exibidos." 29200 29201#. SysConfig 29202msgid "" 29203"Specifies the path of the file for the logo in the page header (gif|jpg|png, " 29204"700 x 100 pixel)." 29205msgstr "" 29206"Especifica o caminho para o arquivo da logo no cabeçalho da página (gif|jpg|" 29207"png, 700 x 100 pixel)." 29208 29209#. SysConfig 29210msgid "Specifies the path of the file for the performance log." 29211msgstr "Especifica o caminho para o arquivo com o log de performance." 29212 29213#. SysConfig 29214msgid "" 29215"Specifies the path to the converter that allows the view of Microsoft Excel " 29216"files, in the web interface." 29217msgstr "" 29218"Especifica o caminho do conversor que permite a visualização de arquivos " 29219"Excel na interface web." 29220 29221#. SysConfig 29222msgid "" 29223"Specifies the path to the converter that allows the view of Microsoft Word " 29224"files, in the web interface." 29225msgstr "" 29226"Especifica o caminho do conversor que permite a visualização de arquivos " 29227"Word na interface web." 29228 29229#. SysConfig 29230msgid "" 29231"Specifies the path to the converter that allows the view of PDF documents, " 29232"in the web interface." 29233msgstr "" 29234"Especifica o caminho do conversor que permite a visualização de documentos " 29235"PDF na interface web." 29236 29237#. SysConfig 29238msgid "" 29239"Specifies the path to the converter that allows the view of XML files, in " 29240"the web interface." 29241msgstr "" 29242"Especifica o caminho do conversor que permite a visualização de arquivos XML " 29243"na interface web." 29244 29245#. SysConfig 29246msgid "" 29247"Specifies the text that should appear in the log file to denote a CGI script " 29248"entry." 29249msgstr "" 29250"Especifica o texto que deve aparecer no arquivo de log para demonstrar uma " 29251"entrada de script CGI." 29252 29253#. SysConfig 29254msgid "Specifies user id of the postmaster data base." 29255msgstr "Especifica o user id do postmaster database" 29256 29257#. SysConfig 29258msgid "" 29259"Specifies whether all storage backends should be checked when looking for " 29260"attachments. This is only required for installations where some attachments " 29261"are in the file system, and others in the database." 29262msgstr "" 29263"Especifica se todos backends de armazenamento devem ser verificados ao " 29264"buscar anexos. Isso só é necessário para instalações em que alguns anexos " 29265"estão no sistema de arquivo e outros estão no banco de dados." 29266 29267#. SysConfig 29268msgid "" 29269"Specifies whether the (MIMEBase) article attachments will be indexed and " 29270"searchable." 29271msgstr "" 29272"Especifica se os anexos de artigo (MIMEBase) serão indexados e pesquisáveis." 29273 29274#. SysConfig 29275msgid "" 29276"Specify how many sub directory levels to use when creating cache files. This " 29277"should prevent too many cache files being in one directory." 29278msgstr "" 29279"Especificar quantos níveis de subdiretórios utilizar quando criar arquivos " 29280"de cache. Isso deve prevenir que muitos arquivos de cache fiquem em um " 29281"diretório." 29282 29283#. SysConfig 29284msgid "" 29285"Specify the channel to be used to fetch OTRS Business Solution™ updates. " 29286"Warning: Development releases might not be complete, your system might " 29287"experience unrecoverable errors and on extreme cases could become " 29288"unresponsive!" 29289msgstr "" 29290"Especificar o canal a ser utilizado para buscar atualizações OTRS Business " 29291"Solution™. Atenção: Lançamentos de desenvolvimento podem não estar completos " 29292"e seu sistema pode apresentar erros irrecuperáveis e, em casos extremos, " 29293"pode se tornar não responsivo!" 29294 29295#. SysConfig 29296msgid "Specify the password to authenticate for the first mirror database." 29297msgstr "" 29298"Especificar a senha para autenticar o primeiro banco de dados espelhado." 29299 29300#. SysConfig 29301msgid "Specify the username to authenticate for the first mirror database." 29302msgstr "" 29303"Especificar o nome de usuário para autenticar o primeiro banco de dados " 29304"espelhado." 29305 29306#. SysConfig 29307msgid "Stable" 29308msgstr "Estável" 29309 29310#. SysConfig 29311msgid "" 29312"Standard available permissions for agents within the application. If more " 29313"permissions are needed, they can be entered here. Permissions must be " 29314"defined to be effective. Some other good permissions have also been provided " 29315"built-in: note, close, pending, customer, freetext, move, compose, " 29316"responsible, forward, and bounce. Make sure that \"rw\" is always the last " 29317"registered permission." 29318msgstr "" 29319"Define as permissões padrão disponíveis para atendentes dentro da aplicação. " 29320"Se mais permissões são necessárias, elas podem ser adicionadas aqui. " 29321"Permissões devem ser definidas para serem efetivas. Algumas outras " 29322"permissões úteis foram definidas internamente: nota, fechar, lembrete de " 29323"pendente, cliente, campos livres, mover, compor chamado, responsável, " 29324"encaminhar e devolver. Assegure-se que a permissão \"rw\" é a última " 29325"permissão registrada." 29326 29327#. SysConfig 29328msgid "" 29329"Start number for statistics counting. Every new stat increments this number." 29330msgstr "" 29331"Número de início para contabilização de estatísticas. Cada nova estatística " 29332"incrementa este número." 29333 29334#. SysConfig 29335msgid "Started response time escalation." 29336msgstr "Iniciou o escalonamento do tempo de resposta." 29337 29338#. SysConfig 29339msgid "Started solution time escalation." 29340msgstr "Iniciou escalação do tempo de solução." 29341 29342#. SysConfig 29343msgid "Started update time escalation." 29344msgstr "Iniciou o escalonamento de tempo de atualização." 29345 29346#. SysConfig 29347msgid "" 29348"Starts a wildcard search of the active object after the link object mask is " 29349"started." 29350msgstr "" 29351"Inicia uma pequisa curinga do objeto ativo após a máscara de objeto de " 29352"associção ter sido iniciada." 29353 29354#. SysConfig 29355msgid "Stat#" 29356msgstr "Estatística Nº:." 29357 29358#. SysConfig 29359msgid "States" 29360msgstr "Estado" 29361 29362#. SysConfig 29363msgid "Statistic Reports overview." 29364msgstr "Visão Geral de Estatísticas" 29365 29366#. SysConfig 29367msgid "Statistics overview." 29368msgstr "Resumo de Estatísticas" 29369 29370#. SysConfig 29371msgid "Status view" 29372msgstr "Visão de Estados" 29373 29374#. SysConfig 29375msgid "Stopped response time escalation." 29376msgstr "Parou o escalonamento do tempo de resposta." 29377 29378#. SysConfig 29379msgid "Stopped solution time escalation." 29380msgstr "Parou o escalonamento de tempo de solução." 29381 29382#. SysConfig 29383msgid "Stopped update time escalation." 29384msgstr "Parou o escalonamento de tempo de atualização." 29385 29386#. SysConfig 29387msgid "Stores cookies after the browser has been closed." 29388msgstr "Armazena os cookies após o navegador ser fechado." 29389 29390#. SysConfig 29391msgid "Strips empty lines on the ticket preview in the queue view." 29392msgstr "Elimina linhas vazias na visão prévia de ticket da visão de fila." 29393 29394#. SysConfig 29395msgid "Strips empty lines on the ticket preview in the service view." 29396msgstr "Elimina linhas vazias na visão prévia de ticket da visão de serviço." 29397 29398#. SysConfig 29399msgid "Support Agent" 29400msgstr "Agente de Suporte" 29401 29402#. SysConfig 29403msgid "Swahili" 29404msgstr "Swahili" 29405 29406#. SysConfig 29407msgid "Swedish" 29408msgstr "Sueco" 29409 29410#. SysConfig 29411msgid "System Address Display Name" 29412msgstr "Nome de Exibição do Endereço de Sistema" 29413 29414#. SysConfig 29415msgid "System Configuration Deployment" 29416msgstr "Implantação de Configuração do Sistema" 29417 29418#. SysConfig 29419msgid "System Configuration Group" 29420msgstr "Grupo de Configuração do Sistema" 29421 29422#. SysConfig 29423msgid "System Maintenance" 29424msgstr "Manutenção do Sistema" 29425 29426#. SysConfig 29427msgid "Templates ↔ Attachments" 29428msgstr "Modelos ↔ Anexos" 29429 29430#. SysConfig 29431msgid "Templates ↔ Queues" 29432msgstr "Modelos ↔ Filas" 29433 29434#. SysConfig 29435msgid "Textarea" 29436msgstr "Área de texto" 29437 29438#. SysConfig 29439msgid "Thai" 29440msgstr "Thailandês" 29441 29442#. SysConfig 29443#, fuzzy 29444msgid "The PGP signature is expired." 29445msgstr "A assinatura para respostas por e-mail." 29446 29447#. SysConfig 29448msgid "" 29449"The PGP signature was made by a revoked key, this could mean that the " 29450"signature is forged." 29451msgstr "" 29452 29453#. SysConfig 29454msgid "The PGP signature was made by an expired key." 29455msgstr "" 29456 29457#. SysConfig 29458msgid "The PGP signature with the keyid has not been verified successfully." 29459msgstr "" 29460 29461#. SysConfig 29462msgid "The PGP signature with the keyid is good." 29463msgstr "" 29464 29465#. SysConfig 29466msgid "" 29467"The agent skin's InternalName which should be used in the agent interface. " 29468"Please check the available skins in Frontend::Agent::Skins." 29469msgstr "" 29470"O Nome Interno do skin de agente que deve ser utilizado na interface de " 29471"agente. Por favor verificar os skins disponíveis em Frontend::Agent::Skins." 29472 29473#. SysConfig 29474msgid "" 29475"The customer skin's InternalName which should be used in the customer " 29476"interface. Please check the available skins in Frontend::Customer::Skins." 29477msgstr "" 29478 29479#. SysConfig 29480msgid "The daemon registration for the scheduler cron task manager." 29481msgstr "O registro de daemon para o gerenciador de atividades cron." 29482 29483#. SysConfig 29484msgid "The daemon registration for the scheduler future task manager." 29485msgstr "" 29486"O registro de daemon para o gerenciamento de tarefas futuramente agendadas." 29487 29488#. SysConfig 29489msgid "The daemon registration for the scheduler generic agent task manager." 29490msgstr "" 29491"O registro de daemon para o gerenciador de agendamento de tarefa de agente " 29492"genérico." 29493 29494#. SysConfig 29495msgid "The daemon registration for the scheduler task worker." 29496msgstr "O registo do Daemon do agendador de tarefas." 29497 29498#. SysConfig 29499msgid "" 29500"The daemon registration for the system configuration deployment sync manager." 29501msgstr "" 29502 29503#. SysConfig 29504msgid "The divider between TicketHook and ticket number. E.g ': '." 29505msgstr "O divisor entre TicketHook e o número do chamado. Ex. ': '." 29506 29507#. SysConfig 29508msgid "" 29509"The duration in minutes after emitting an event, in which the new escalation " 29510"notify and start events are suppressed." 29511msgstr "" 29512"A duração em minutos após emitir um evento em que a nova nota de " 29513"escalonamento e eventos de início são suprimidos." 29514 29515#. SysConfig 29516msgid "" 29517"The format of the subject. 'Left' means '[TicketHook#:12345] Some Subject', " 29518"'Right' means 'Some Subject [TicketHook#:12345]', 'None' means 'Some " 29519"Subject' and no ticket number. In the latter case you should verify that the " 29520"setting PostMaster::CheckFollowUpModule###0200-References is activated to " 29521"recognize followups based on email headers." 29522msgstr "" 29523"O formato do assunto. 'Left' significa '[TicketHook#:12345] Algum Assunto', " 29524"'Right' significa 'Algum Assunto [TicketHook#:12345]', 'None' significa " 29525"'Algum Assunto' sem o número do ticket. No último caso, você deve verificar " 29526"se a definição PostMaster::CheckFollowUpModule###0200-References está ativa " 29527"para reconhecer respostas baseadas em cabeçalhos de e-mail." 29528 29529#. SysConfig 29530msgid "The headline shown in the customer interface." 29531msgstr "" 29532 29533#. SysConfig 29534msgid "" 29535"The identifier for a ticket, e.g. Ticket#, Call#, MyTicket#. The default is " 29536"Ticket#." 29537msgstr "" 29538"O identificador de um chamado, ex. Ticket#, Chamado#, MeuTicket# O padrão é " 29539"Ticket#." 29540 29541#. SysConfig 29542msgid "" 29543"The logo shown in the header of the agent interface for the skin \"High " 29544"Contrast\". See \"AgentLogo\" for further description." 29545msgstr "" 29546"O logotipo exibido no cabeçalho da interface de agente da skin \"Alto " 29547"Contraste\" Veja \"AgentLogo\" para mais descrições." 29548 29549#. SysConfig 29550msgid "" 29551"The logo shown in the header of the agent interface for the skin \"default" 29552"\". See \"AgentLogo\" for further description." 29553msgstr "" 29554"O logotipo exibido no cabeçalho da interface de agente da skin \"padrão\" " 29555"Veja \"AgentLogo\" para mais descrições." 29556 29557#. SysConfig 29558msgid "" 29559"The logo shown in the header of the agent interface for the skin \"ivory\". " 29560"See \"AgentLogo\" for further description." 29561msgstr "" 29562 29563#. SysConfig 29564msgid "" 29565"The logo shown in the header of the agent interface for the skin \"ivory-slim" 29566"\". See \"AgentLogo\" for further description." 29567msgstr "" 29568 29569#. SysConfig 29570msgid "" 29571"The logo shown in the header of the agent interface for the skin \"slim\". " 29572"See \"AgentLogo\" for further description." 29573msgstr "" 29574"O logotipo exibido no cabeçalho da interface de agente da skin \"Fina\" Veja " 29575"\"AgentLogo\" para mais descrições." 29576 29577#. SysConfig 29578msgid "" 29579"The logo shown in the header of the agent interface. The URL to the image " 29580"can be a relative URL to the skin image directory, or a full URL to a remote " 29581"web server." 29582msgstr "" 29583"O logotipo exibido no cabeçalho da interface de agente. A URL da imagem pode " 29584"ser uma URL relativa ao diretório de imagem de skin ou uma URL completa a um " 29585"servidor web remoto." 29586 29587#. SysConfig 29588msgid "" 29589"The logo shown in the header of the customer interface. The URL to the image " 29590"can be a relative URL to the skin image directory, or a full URL to a remote " 29591"web server." 29592msgstr "" 29593 29594#. SysConfig 29595msgid "" 29596"The logo shown on top of the login box of the agent interface. The URL to " 29597"the image can be a relative URL to the skin image directory, or a full URL " 29598"to a remote web server." 29599msgstr "" 29600"O logotipo exibido na caixa de login da interface de agente. A URL da imagem " 29601"pode ser uma URL relativa ao diretório de imagem de skin ou uma URL completa " 29602"a um servidor web remoto." 29603 29604#. SysConfig 29605msgid "" 29606"The maximal number of articles expanded on a single page in AgentTicketZoom." 29607msgstr "" 29608"O número máximo de artigos expandidos em uma única página em AgentTicketZoom." 29609 29610#. SysConfig 29611msgid "" 29612"The maximal number of articles shown on a single page in AgentTicketZoom." 29613msgstr "" 29614"O número máximo de artigos exibidos em uma única página em AgentTicketZoom." 29615 29616#. SysConfig 29617msgid "" 29618"The maximum number of mails fetched at once before reconnecting to the " 29619"server." 29620msgstr "" 29621"O número máximo de e-mails capturados por vez antes de reconectar com o " 29622"servidor." 29623 29624#. SysConfig 29625msgid "" 29626"The secret you supplied is invalid. The secret must only contain letters (A-" 29627"Z, uppercase) and numbers (2-7) and must consist of 16 characters." 29628msgstr "" 29629"O segredo que você forneceu é inválido. O segredo deve conter as letras (A-" 29630"Z, caixa alta) e números (2-7) e deve possuir 16 caracteres." 29631 29632#. SysConfig 29633msgid "" 29634"The text at the beginning of the subject in an email reply, e.g. RE, AW, or " 29635"AS." 29636msgstr "" 29637"O texto no começo do assunto de uma resposta de e-mail, por exemplo, RE, AW, " 29638"ou AS." 29639 29640#. SysConfig 29641msgid "" 29642"The text at the beginning of the subject when an email is forwarded, e.g. " 29643"FW, Fwd, or WG." 29644msgstr "" 29645"O texto no começo de um assunto quando um e-mail é encaminhado. Exemplo: FW, " 29646"Fwd, ou Enc." 29647 29648#. SysConfig 29649msgid "The value of the From field" 29650msgstr "" 29651 29652#. SysConfig 29653msgid "Theme" 29654msgstr "Tema" 29655 29656#. SysConfig 29657msgid "" 29658"This event module stores attributes from CustomerUser as DynamicFields " 29659"tickets. Please see DynamicFieldFromCustomerUser::Mapping setting for how to " 29660"configure the mapping." 29661msgstr "" 29662"Este módulo de evento armazena atributos de Usuário Cliente como Campos " 29663"Dinâmicos de Tickets. Favor ver na definição DynamicFieldFromCustomerUser::" 29664"Mapping como configurar este mapeamento." 29665 29666#. SysConfig 29667msgid "This is a Description for Comment on Framework." 29668msgstr "Esta é uma Descrição para Comentário no Framework." 29669 29670#. SysConfig 29671msgid "This is a Description for DynamicField on Framework." 29672msgstr "Esta é uma Descrição para Campo Dinâmico no Framework." 29673 29674#. SysConfig 29675msgid "This is the default orange - black skin for the customer interface." 29676msgstr "" 29677 29678#. SysConfig 29679msgid "This is the default orange - black skin." 29680msgstr "" 29681 29682#. SysConfig 29683#, fuzzy 29684msgid "This key is not certified with a trusted signature!" 29685msgstr "Há outra campo com o mesmo nome." 29686 29687#. SysConfig 29688msgid "" 29689"This module and its PreRun() function will be executed, if defined, for " 29690"every request. This module is useful to check some user options or to " 29691"display news about new applications." 29692msgstr "" 29693 29694#. SysConfig 29695msgid "This module is part of the admin area of OTRS." 29696msgstr "Este modulo é parte da área administrativa do OTRS." 29697 29698#. SysConfig 29699msgid "" 29700"This option defines the dynamic field in which a Process Management activity " 29701"entity id is stored." 29702msgstr "" 29703"Essa opção define o campo dinâmico em que o ID de Entidade da Atividade de " 29704"Gerenciamento de Processos é armazenado." 29705 29706#. SysConfig 29707msgid "" 29708"This option defines the dynamic field in which a Process Management process " 29709"entity id is stored." 29710msgstr "" 29711"Essa opção define o campo dinâmico em que o ID de Entidade de Processo de " 29712"Gerenciamento de Processos é armazenado." 29713 29714#. SysConfig 29715msgid "This option defines the process tickets default lock." 29716msgstr "Essa opção define o bloqueio padrão para chamados de processo" 29717 29718#. SysConfig 29719msgid "This option defines the process tickets default priority." 29720msgstr "Essa opção define a prioridade padrão para chamados de processo" 29721 29722#. SysConfig 29723msgid "This option defines the process tickets default queue." 29724msgstr "Essa opção define a fila padrão para chamados de processo" 29725 29726#. SysConfig 29727msgid "This option defines the process tickets default state." 29728msgstr "Essa opção define o estado padrão para chamados de processo" 29729 29730#. SysConfig 29731msgid "" 29732"This option will deny the access to customer company tickets, which are not " 29733"created by the customer user." 29734msgstr "" 29735"Esta opção negará acesso à tickets da mesma empresa cliente, que não são " 29736"criados pelo usuário cliente." 29737 29738#. SysConfig 29739msgid "" 29740"This setting allows you to override the built-in country list with your own " 29741"list of countries. This is particularly handy if you just want to use a " 29742"small select group of countries." 29743msgstr "" 29744"Essa definição permite que você sobrescreva a lista padrão de países por sua " 29745"própria lista de países. Isso é particularmente útil quando você quer " 29746"utilizar um grupo pequeno de países." 29747 29748#. SysConfig 29749msgid "This setting is deprecated. Set OTRSTimeZone instead." 29750msgstr "Esta configuração está obsoleta. Definir OTRSTimeZone em vez disso." 29751 29752#. SysConfig 29753msgid "" 29754"This setting shows the sorting attributes in all overview screen, not only " 29755"in queue view." 29756msgstr "" 29757"Essa configuração mostra os atributos de classificação em toda a tela de " 29758"visão geral, não apenas na exibição de fila." 29759 29760#. SysConfig 29761msgid "This will allow the system to send text messages via SMS." 29762msgstr "Isso permitirá que o sistema envie mensagens de texto via SMS." 29763 29764#. SysConfig 29765msgid "Ticket Close." 29766msgstr "Chamado fechado" 29767 29768#. SysConfig 29769msgid "Ticket Compose Bounce Email." 29770msgstr "Compor chamado de devolução de E-mail" 29771 29772#. SysConfig 29773msgid "Ticket Compose email Answer." 29774msgstr "Ticket Compor e-mail de Resposta." 29775 29776#. SysConfig 29777msgid "Ticket Customer." 29778msgstr "Chamados Clientes" 29779 29780#. SysConfig 29781msgid "Ticket Forward Email." 29782msgstr "E-mail de Encaminhamento de Ticket." 29783 29784#. SysConfig 29785msgid "Ticket FreeText." 29786msgstr "Chamado FreeText." 29787 29788#. SysConfig 29789msgid "Ticket History." 29790msgstr "Mostrar Histórico." 29791 29792#. SysConfig 29793msgid "Ticket Lock." 29794msgstr "Chamado bloqueado" 29795 29796#. SysConfig 29797msgid "Ticket Merge." 29798msgstr "Agrupar Chamado" 29799 29800#. SysConfig 29801msgid "Ticket Move." 29802msgstr "Movimentar Chamado." 29803 29804#. SysConfig 29805msgid "Ticket Note." 29806msgstr "Nota do chamado." 29807 29808#. SysConfig 29809msgid "Ticket Notifications" 29810msgstr "Notificações de Chamados" 29811 29812#. SysConfig 29813msgid "Ticket Outbound Email." 29814msgstr "E-mail de saída do Chamado." 29815 29816#. SysConfig 29817msgid "Ticket Overview \"Medium\" Limit" 29818msgstr "Limite Para a Visão de Chamados \"Médio\"" 29819 29820#. SysConfig 29821msgid "Ticket Overview \"Preview\" Limit" 29822msgstr "Limite para \"Pré-Visualização\" da Visão Geral de Chamados" 29823 29824#. SysConfig 29825msgid "Ticket Overview \"Small\" Limit" 29826msgstr "Limite Para a Visão de Chamados \"Pequeno\"" 29827 29828#. SysConfig 29829msgid "Ticket Owner." 29830msgstr "Proprietário do chamado." 29831 29832#. SysConfig 29833msgid "Ticket Pending." 29834msgstr "Chamado pendente." 29835 29836#. SysConfig 29837msgid "Ticket Print." 29838msgstr "Impressão do chamado." 29839 29840#. SysConfig 29841msgid "Ticket Priority." 29842msgstr "Prioridade do chamado" 29843 29844#. SysConfig 29845msgid "Ticket Queue Overview" 29846msgstr "Visão Geral de Fila de Chamado" 29847 29848#. SysConfig 29849msgid "Ticket Responsible." 29850msgstr "Responsável pelo chamado." 29851 29852#. SysConfig 29853msgid "Ticket Watcher" 29854msgstr "Monitorador do Chamado" 29855 29856#. SysConfig 29857msgid "Ticket Zoom" 29858msgstr "Zoom do chamado" 29859 29860#. SysConfig 29861msgid "Ticket Zoom." 29862msgstr "Zoom do chamado" 29863 29864#. SysConfig 29865msgid "Ticket bulk module." 29866msgstr "Módulo de chamados em massa" 29867 29868#. SysConfig 29869msgid "Ticket event module that triggers the escalation stop events." 29870msgstr "" 29871"Módulo de evento de ticket que aciona os eventos de parada de escalonamento." 29872 29873#. SysConfig 29874msgid "Ticket limit per page for Ticket Overview \"Medium\"." 29875msgstr "Limite de ticket por página para a Visão geral do Ticket \"Médio\"." 29876 29877#. SysConfig 29878msgid "Ticket limit per page for Ticket Overview \"Preview\"." 29879msgstr "" 29880"Limite de ticket por página para a Visão geral do Ticket \"Visualizar\"." 29881 29882#. SysConfig 29883msgid "Ticket limit per page for Ticket Overview \"Small\"." 29884msgstr "Limite de ticket por página para a Visão geral do Ticket \"Pequeno\"." 29885 29886#. SysConfig 29887msgid "Ticket notifications" 29888msgstr "Notificações de chamados" 29889 29890#. SysConfig 29891msgid "Ticket overview" 29892msgstr "Visão Geral de Chamados" 29893 29894#. SysConfig 29895msgid "Ticket plain view of an email." 29896msgstr "Visualizar texto plano como um e-mail" 29897 29898#. SysConfig 29899msgid "Ticket split dialog." 29900msgstr "Diálogo de divisão de ticket." 29901 29902#. SysConfig 29903msgid "Ticket title" 29904msgstr "Título do chamado." 29905 29906#. SysConfig 29907msgid "Ticket zoom view." 29908msgstr "Detalhes do chamado." 29909 29910#. SysConfig 29911msgid "TicketNumber" 29912msgstr "Número Chamado" 29913 29914#. SysConfig 29915msgid "Tickets." 29916msgstr "Chamados." 29917 29918#. SysConfig 29919msgid "" 29920"Time in seconds that gets added to the actual time if setting a pending-" 29921"state (default: 86400 = 1 day)." 29922msgstr "" 29923"Tempo em segundos que é adicionado ao tempo atual ao definir um estado " 29924"pendente (default: 86400 = 1 day)." 29925 29926#. SysConfig 29927msgid "To accept login information, such as an EULA or license." 29928msgstr "Aceitar informações de login, como um EULA ou licença." 29929 29930#. SysConfig 29931msgid "To download attachments." 29932msgstr "Para baixar anexos." 29933 29934#. SysConfig 29935msgid "To view HTML attachments." 29936msgstr "Para visualizar anexos HTML." 29937 29938#. SysConfig 29939msgid "Toggles display of OTRS FeatureAddons list in PackageManager." 29940msgstr "Alterna a exibição da lista OTRS FeatureAddons no PackageManager." 29941 29942#. SysConfig 29943msgid "" 29944"Toolbar Item for a shortcut. Additional access control to show or not show " 29945"this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;" 29946"move_into:group2\"." 29947msgstr "" 29948"Item da barra de navegação para um atalho. Controle de acesso adicional para " 29949"mostrar este link ou não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e " 29950"Conteúdo como \"rw:group1;move_into:group2\"." 29951 29952#. SysConfig 29953msgid "" 29954"Transport selection for appointment notifications. Please note: setting " 29955"'Active' to 0 will only prevent agents from editing settings of this group " 29956"in their personal preferences, but will still allow administrators to edit " 29957"the settings of another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in " 29958"which area these settings should be shown in the user interface." 29959msgstr "" 29960"Seleção de transporte para notificações de compromisso. Observação: " 29961"definindo 'Ativo' para 0 só irá prevenir agentes de editar definições deste " 29962"grupo em suas preferências pessoais, mas ainda permitirá que administradores " 29963"editem a definição em nome de outro usuário. Utilize 'Grupo de Preferênacia' " 29964"para controlar qual áres estas definições devem ser exibidas na interface de " 29965"usuário." 29966 29967#. SysConfig 29968msgid "" 29969"Transport selection for ticket notifications. Please note: setting 'Active' " 29970"to 0 will only prevent agents from editing settings of this group in their " 29971"personal preferences, but will still allow administrators to edit the " 29972"settings of another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which " 29973"area these settings should be shown in the user interface." 29974msgstr "" 29975"Seleção de transporte para notificações de ticket. Favor observar: definindo " 29976"'Active' como 0 só irá prevenir agentes de editar definições deste grupo em " 29977"suas preferências pessoais, mas ainda irá permitir que administradores " 29978"editem as definições em nome de outro usuário. Utilize 'PreferenceGroup' " 29979"para control em que áreas estas definições devem ser exibidas na interface " 29980"do usuário." 29981 29982#. SysConfig 29983msgid "Tree view" 29984msgstr "Visão de árvore" 29985 29986#. SysConfig 29987msgid "" 29988"Triggers add or update of automatic calendar appointments based on certain " 29989"ticket times." 29990msgstr "" 29991"Dispara adição ou atualização de compromissos do calendário automático com " 29992"base em determinados tempos do ticket." 29993 29994#. SysConfig 29995msgid "" 29996"Triggers ticket escalation events and notification events for escalation." 29997msgstr "" 29998"Aciona eventos de escalonamento de ticket e eventos de notificação para " 29999"escalonamento." 30000 30001#. SysConfig 30002msgid "Turkish" 30003msgstr "Turco" 30004 30005#. SysConfig 30006msgid "" 30007"Turns off SSL certificate validation, for example if you use a transparent " 30008"HTTPS proxy. Use at your own risk!" 30009msgstr "" 30010"Desliga validação de certificado SSL, por exemplo, quando você utiliza um " 30011"proxy HTTPS transparente. Use ao seu próprio risco!" 30012 30013#. SysConfig 30014msgid "Turns on drag and drop for the main navigation." 30015msgstr "Habilita \"arrasta e solta\" na navegação principal." 30016 30017#. SysConfig 30018msgid "" 30019"Turns on the remote ip address check. It should not be enabled if the " 30020"application is used, for example, via a proxy farm or a dialup connection, " 30021"because the remote ip address is mostly different for the requests." 30022msgstr "" 30023"Liga a validação de endereço de IP remoto. Deve ser ativada se a aplicação " 30024"for utilizada, por exemplo, via uma fazenda de proxy ou uma conexão discada, " 30025"porque o endereço de ip remoto é, na maioria das vezes, diferente para as " 30026"solicitações." 30027 30028#. SysConfig 30029msgid "Tweak the system as you wish." 30030msgstr "Ajuste o sistema como você deseja." 30031 30032#. SysConfig 30033msgid "" 30034"Type of daemon log rotation to use: Choose 'OTRS' to let OTRS system to " 30035"handle the file rotation, or choose 'External' to use a 3rd party rotation " 30036"mechanism (i.e. logrotate). Note: External rotation mechanism requires its " 30037"own and independent configuration." 30038msgstr "" 30039"Tipo de rotação de log de daemon a utilizar: Escolha 'OTRS' para permitir " 30040"que o sistema OTRS cuide da rotação de arquivos ou escolha 'External' para " 30041"utilizar um mecanismo de rotação de um provedor externo (exemplo: " 30042"logrotate). Observação: Mecanismo de rotação externo requer sua própria " 30043"configuração independente." 30044 30045#. SysConfig 30046msgid "Ukrainian" 30047msgstr "Ucraniano" 30048 30049#. SysConfig 30050msgid "Unlock tickets that are past their unlock timeout." 30051msgstr "Desbloqueie os tickets que estão além do tempo limite de desbloqueio." 30052 30053#. SysConfig 30054msgid "Unlock tickets whenever a note is added and the owner is out of office." 30055msgstr "" 30056"Desbloqueia chamados sempre que uma nota for adicionada e o proprietário " 30057"estiver fora do escritório." 30058 30059#. SysConfig 30060msgid "Unlocked ticket." 30061msgstr "Chamado desbloqueado." 30062 30063#. SysConfig 30064msgid "Up" 30065msgstr "Acima" 30066 30067#. SysConfig 30068msgid "Upcoming Events" 30069msgstr "Próximos Eventos" 30070 30071#. SysConfig 30072msgid "" 30073"Update Ticket \"Seen\" flag if every article got seen or a new Article got " 30074"created." 30075msgstr "" 30076"Atualize o chamado sinalizado como \"Visto\" se todos os artigo foram vistos " 30077"ou um novo artigo foi criado." 30078 30079#. SysConfig 30080msgid "Update time" 30081msgstr "Tempo de atualização" 30082 30083#. SysConfig 30084msgid "" 30085"Updates the ticket escalation index after a ticket attribute got updated." 30086msgstr "" 30087"Atualiza o índice da escalação de chamado depois que um atributo do chamado " 30088"foi atualizado." 30089 30090#. SysConfig 30091msgid "Updates the ticket index accelerator." 30092msgstr "Atualizar o indexador Acelerador de Chamados." 30093 30094#. SysConfig 30095msgid "Upload your PGP key." 30096msgstr "Envie a sua chave PGP." 30097 30098#. SysConfig 30099msgid "Upload your S/MIME certificate." 30100msgstr "Envie o seu certificado S/MME." 30101 30102#. SysConfig 30103msgid "" 30104"Use new type of select and autocomplete fields in agent interface, where " 30105"applicable (InputFields)." 30106msgstr "" 30107"Usa novos tipos de campos de seleção e com autocompletar na interface de " 30108"agente (atendente) quando aplicável (InputFields)." 30109 30110#. SysConfig 30111msgid "" 30112"Use new type of select and autocomplete fields in customer interface, where " 30113"applicable (InputFields)." 30114msgstr "" 30115"Usa novos tipos de campos de seleção e com autocompletar na interface de " 30116"cliente quando aplicável (InputFields)." 30117 30118#. SysConfig 30119msgid "User Profile" 30120msgstr "Perfil do Usuário" 30121 30122#. SysConfig 30123msgid "UserFirstname" 30124msgstr "PrimeiroNome" 30125 30126#. SysConfig 30127msgid "UserLastname" 30128msgstr "ÚltimoNome" 30129 30130#. SysConfig 30131msgid "Users, Groups & Roles" 30132msgstr "Usuários, Grupos & Funções" 30133 30134#. SysConfig 30135msgid "Uses richtext for viewing and editing ticket notification." 30136msgstr "Usar richtext para visualizar e editar notificações de chamados." 30137 30138#. SysConfig 30139msgid "" 30140"Uses richtext for viewing and editing: articles, salutations, signatures, " 30141"standard templates, auto responses and notifications." 30142msgstr "" 30143"Usar RichText quando visualizar e editar: artigos, saudações, assinaturas, " 30144"modelos, auto respostas e notificações." 30145 30146#. SysConfig 30147msgid "Vietnam" 30148msgstr "Vietnamita" 30149 30150#. SysConfig 30151msgid "View all attachments of the current ticket" 30152msgstr "Ver todos os anexos do chamado atual" 30153 30154#. SysConfig 30155msgid "View performance benchmark results." 30156msgstr "Ver resultados da avaliação de desempenho." 30157 30158#. SysConfig 30159msgid "Watch this ticket" 30160msgstr "Monitorar esse chamado" 30161 30162#. SysConfig 30163msgid "Watched Tickets" 30164msgstr "Chamados Monitorados" 30165 30166#. SysConfig 30167msgid "Watched Tickets." 30168msgstr "Chamados Monitorados." 30169 30170#. SysConfig 30171msgid "We are performing scheduled maintenance." 30172msgstr "Estamos realizando uma manutenção programada. " 30173 30174#. SysConfig 30175msgid "" 30176"We are performing scheduled maintenance. Login is temporarily not available." 30177msgstr "" 30178"Estamos realizando uma manutenção programada. O login está temporariamente " 30179"indisponível." 30180 30181#. SysConfig 30182msgid "" 30183"We are performing scheduled maintenance. We should be back online shortly." 30184msgstr "" 30185"Estamos realizando uma manutenção programada. Estaremos de volta em breve." 30186 30187#. SysConfig 30188msgid "Web Services" 30189msgstr "Web Services" 30190 30191#. SysConfig 30192msgid "Web View" 30193msgstr "Visualização Web" 30194 30195#. SysConfig 30196msgid "" 30197"When agent creates a ticket, whether or not the ticket is automatically " 30198"locked to the agent." 30199msgstr "" 30200"Quando um agente cria um ticket, se o ticket é bloqueado automaticamente " 30201"para o agente, ou não." 30202 30203#. SysConfig 30204msgid "" 30205"When tickets are merged, a note will be added automatically to the ticket " 30206"which is no longer active. Here you can define the body of this note (this " 30207"text cannot be changed by the agent)." 30208msgstr "" 30209"Quando chamados são mesclados, uma nota será adicionada automaticamente no " 30210"chamado que não estará mais ativo. Aqui você pode definir a Artigo dessa " 30211"nota ( Esse Artigo não pode ser alterada pelo Atendente )." 30212 30213#. SysConfig 30214msgid "" 30215"When tickets are merged, a note will be added automatically to the ticket " 30216"which is no longer active. Here you can define the subject of this note " 30217"(this subject cannot be changed by the agent)." 30218msgstr "" 30219"Quando chamados são mesclados, uma nota será adicionada automaticamente no " 30220"chamado que não estará mais ativo. Aqui você pode definir o Assunto dessa " 30221"nota ( Esse Assunto não pode ser alterado pelo Atendente )." 30222 30223#. SysConfig 30224msgid "" 30225"When tickets are merged, the customer can be informed per email by setting " 30226"the check box \"Inform Sender\". In this text area, you can define a pre-" 30227"formatted text which can later be modified by the agents." 30228msgstr "" 30229"Quando os chamados são agrupados o cliente pode ser informado por e-mail " 30230"marcando a checkbox \"Informar ao Remetente\". Nesta área de texto você pode " 30231"definir um texto pré-formatado que pode ser posteriormente modificado pelos " 30232"atendentes." 30233 30234#. SysConfig 30235msgid "" 30236"Whether or not to collect meta information from articles using filters " 30237"configured in Ticket::Frontend::ZoomCollectMetaFilters." 30238msgstr "" 30239"Se coleta ou não meta informações de artigos utilizando filtros configurados " 30240"em Ticket::Frontend::ZoomCollectMetaFilters." 30241 30242#. SysConfig 30243msgid "" 30244"Whether to force redirect all requests from http to https protocol. Please " 30245"check that your web server is configured correctly for https protocol before " 30246"enable this option." 30247msgstr "" 30248"Força o redirecionamento de todos acesso via protocolo http para https. Por " 30249"favor verifique se esta correta a configuração do protocolo https do seu " 30250"servidor web antes de ativar esta opção. " 30251 30252#. SysConfig 30253msgid "Yes, but hide archived tickets" 30254msgstr "Sim, mas oculte chamados arquivados" 30255 30256#. SysConfig 30257msgid "" 30258"Your email with ticket number \"<OTRS_TICKET>\" is bounced to " 30259"\"<OTRS_BOUNCE_TO>\". Contact this address for further information." 30260msgstr "" 30261"Seu e-mail com o número de chamado \"<OTRS_TICKET>\" foi devolvido para " 30262"\"<OTRS_BOUNCE_TO>\". Contate esse endereço para informações adicionais." 30263 30264#. SysConfig 30265msgid "" 30266"Your email with ticket number \"<OTRS_TICKET>\" is merged to " 30267"\"<OTRS_MERGE_TO_TICKET>\"." 30268msgstr "" 30269"Seu e-mail com um número de chamado \"<OTRS_TICKET>\" está agrupado com o " 30270"número de chamado <OTRS_MERGE_TO_TICKET>\"!" 30271 30272#. SysConfig 30273msgid "" 30274"Your queue selection of your preferred queues. You also get notified about " 30275"those queues via email if enabled." 30276msgstr "" 30277"Sua seleção de fila favoritas. Você também é notificado sobre essas filas " 30278"por e-mail se ativado." 30279 30280#. SysConfig 30281msgid "" 30282"Your service selection of your preferred services. You also get notified " 30283"about those services via email if enabled." 30284msgstr "" 30285"Sua seleção de serviços favoritos. Você também é notificado sobre esses " 30286"serviços via e-mail se ativado." 30287 30288#. SysConfig 30289msgid "Zoom" 30290msgstr "Detalhes" 30291 30292#. SysConfig 30293msgid "attachment" 30294msgstr "anexo" 30295 30296#. SysConfig 30297msgid "bounce" 30298msgstr "devolver" 30299 30300#. SysConfig 30301msgid "compose" 30302msgstr "elaborar" 30303 30304#. SysConfig 30305msgid "debug" 30306msgstr "debug" 30307 30308#. SysConfig 30309msgid "error" 30310msgstr "erro" 30311 30312#. SysConfig 30313msgid "forward" 30314msgstr "encaminhar" 30315 30316#. SysConfig 30317msgid "info" 30318msgstr "informação" 30319 30320#. SysConfig 30321msgid "inline" 30322msgstr "inline" 30323 30324#. SysConfig 30325msgid "normal" 30326msgstr "normal" 30327 30328#. SysConfig 30329msgid "notice" 30330msgstr "aviso" 30331 30332#. SysConfig 30333msgid "pending" 30334msgstr "pendente" 30335 30336#. SysConfig 30337msgid "phone" 30338msgstr "Telefone" 30339 30340#. SysConfig 30341msgid "responsible" 30342msgstr "responsável" 30343 30344#. SysConfig 30345msgid "reverse" 30346msgstr "reverso" 30347 30348#. SysConfig 30349msgid "stats" 30350msgstr "estatísticas" 30351