1# Translators:
2# Arthur  Guimarães Yuan <arthuryuan23@hotmail.com>, 2018
3# Vinícius Rocha <vinisrocha@gmail.com>, 2018
4# Rafael Pereira Teixeira <teixeira.rafaelp@gmail.com>, 2018
5# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2018
6# Ricardo Freitas Rodrigues <ricardo.freitasgr@gmail.com>, 2018
7# Cleberson Balbino Rosa <cleberson.balbino@gmail.com>, 2018
8# Adriano Pereira Machado <adriano.pereira@redemobconsorcio.com.br>, 2018
9# Davi Albergaria <davialbergaria@gmail.com>, 2018
10# Tiago Rafael Cintra <tiagocintra@gmail.com>, 2018
11# José Tempesta <zetempesta@gmail.com>, 2018
12# Roberto Makoto Tarumoto <rbmktr@gmail.com>, 2018
13# Leandro “Lê Corſetti van Utrecht” Guimarães Faria Corcete DUTRA <l@dutras.org>, 2018
14# Gilberto José Souza Coutinho <gilberto.jsc@gmail.com>, 2018
15# Edicarlos Lopes <edicarlos.lds@gmail.com>, 2018
16# Felipe Augusto Nunes Ribeiro <felipeaugustoti@gmail.com>, 2018
17# Udo Bretz, 2018
18# Carlos Rodríguez <carlos.rodriguez@otrs.com>, 2018
19# Ronaldo Richieri <ronaldo@complemento.net.br>, 2018
20# Diego Fialho Rodrigues <dfialho84@gmail.com>, 2018
21# João Paulo Avelar de Araújo Pontes <meunomejoaopaulo@gmail.com>, 2018
22# Gustavo Antonio Lutz de Matos <gustavo.almatos@gmail.com>, 2018
23# Felipe Rozelio <feliperozelio@gmail.com>, 2018
24# eder.brito <ederbritoo@gmail.com>, 2018
25# Jefferson Campos <foguinho.peruca@gmail.com>, 2018
26# Marcos Aurélio Silvério <marcos.aurelio@infracerta.com.br>, 2018
27# Otonwallace Moreira Silva <otonwallace@outlook.com>, 2018
28# Alexandre Costa <alexandrecostacps@gmail.com>, 2018
29# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2018
30# Adonai Silveira Canez <adonaicanez@gmail.com>, 2018
31# Daniel Cristian <danielcristian.ce@gmail.com>, 2018
32# Glauber Caires <glaubercaires@gmail.com>, 2018
33# Edicarlos Lopes <esantos@beonup.com.br>, 2018
34# Thales Horta <tph@otrs.com.br>, 2018
35# Cleber Souza <eu@clebersouza.com.br>, 2018
36# Martin Gruner <martin.gruner@otrs.com>, 2018
37# Samuel Diniz Casimiro <nedmaj@yahoo.com>, 2018
38# Edson S Freitas <edson.s.freitas@gmail.com>, 2018
39# Kleber Tertulino <contato@ktertulino.com>, 2018
40# Marcello Kera <marcellokera@yahoo.com.br>, 2018
41# Erik Silva Sobral <eriksobral@gmail.com>, 2018
42# Marcos Almeida da Silva <emesilva92@gmail.com>, 2018
43# Felipe Soares Barbosa Silveira <felipeiturama@gmail.com>, 2018
44# Gilberto Luna <gibajp@yahoo.com>, 2018
45# Murilo Moreira de Oliveira <murilo.moreira@gmail.com>, 2018
46# Daniel Bastos <daniel@viperit.com.br>, 2018
47# Raimundo Neto <rferreira.passos@gmail.com>, 2019
48# Rangel Perez Sardinha <rangel@hsg.com.br>, 2019
49# MBaeta <matheus.baeta@otrs.com>, 2019
50# José Ribeiro <joserribeiro26@gmail.com>, 2019
51# Ricardo von Staa <ricardo.von.staa@otrs.com>, 2019
52# Lucas Trombim <ltrombim1@gmail.com>, 2019
53# possebon <possebon@gmail.com>, 2020
54#
55msgid ""
56msgstr ""
57"Project-Id-Version: \n"
58"POT-Creation-Date: 2020-04-08 06:39+0000\n"
59"PO-Revision-Date: 2018-09-20 13:03+0000\n"
60"Last-Translator: possebon <possebon@gmail.com>, 2020\n"
61"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otrs/"
62"teams/23435/pt_BR/)\n"
63"Language: pt_BR\n"
64"MIME-Version: 1.0\n"
65"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
66"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
67"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
68
69#. Template: AdminACL
70msgid "ACL Management"
71msgstr "Gerenciamento de ACL"
72
73#. Template: AdminACL
74msgid "Actions"
75msgstr "Ações"
76
77#. Template: AdminACL
78msgid "Create New ACL"
79msgstr "Criar nova ACL"
80
81#. Template: AdminACL
82msgid "Deploy ACLs"
83msgstr "Implementar ACLs"
84
85#. Template: AdminACL
86msgid "Export ACLs"
87msgstr "Exportar ACLs"
88
89#. Template: AdminACL
90msgid "Filter for ACLs"
91msgstr "Filtrar por ACLs"
92
93#. Template: AdminACL
94msgid "Just start typing to filter..."
95msgstr "Basta começar a digitar para filtrar... "
96
97#. Template: AdminACL
98msgid "Configuration Import"
99msgstr "Importar configurações"
100
101#. Template: AdminACL
102msgid ""
103"Here you can upload a configuration file to import ACLs to your system. The "
104"file needs to be in .yml format as exported by the ACL editor module."
105msgstr ""
106"Aqui você pode fazer o envio de um arquivo de configuração para importar "
107"ACLs para o seu sistema. O arquivo precisa estar no formato .yml como "
108"exportado pelo módulo de edição de ACL."
109
110#. Template: AdminACL
111msgid "This field is required."
112msgstr "Este campo é obrigatório."
113
114#. Template: AdminACL
115msgid "Overwrite existing ACLs?"
116msgstr "Sobrescrever ACLs existentes?"
117
118#. Template: AdminACL
119msgid "Upload ACL configuration"
120msgstr "Upload configuração de ACL"
121
122#. Template: AdminACL
123msgid "Import ACL configuration(s)"
124msgstr "Importar configuração(ões) de ACL"
125
126#. Template: AdminACL
127msgid "Description"
128msgstr "Descrição"
129
130#. Template: AdminACL
131msgid ""
132"To create a new ACL you can either import ACLs which were exported from "
133"another system or create a complete new one."
134msgstr ""
135"Para criar uma nova ACL, você pode importar ACLs que foram exportadas de "
136"outro sistema ou criar uma completamente nova."
137
138#. Template: AdminACL
139msgid ""
140"Changes to the ACLs here only affect the behavior of the system, if you "
141"deploy the ACL data afterwards. By deploying the ACL data, the newly made "
142"changes will be written to the configuration."
143msgstr ""
144"Mudanças nas ACLs apenas afetam o comportamento do sistema se você "
145"implementar a ACL na sequência. Implementando a ACL, as alterações "
146"realizadas recentemente serão gravadas na configuração."
147
148#. Template: AdminACL
149msgid "ACLs"
150msgstr "ACLs"
151
152#. Template: AdminACL
153msgid ""
154"Please note: This table represents the execution order of the ACLs. If you "
155"need to change the order in which ACLs are executed, please change the names "
156"of the affected ACLs."
157msgstr ""
158"Por favor note: Esta tabela representa a ordem de execução das ACLs. Se você "
159"precisa mudar a ordem em que as ACLs são executadas, por favor mude os nomes "
160"das ACLs afetadas."
161
162#. Template: AdminACL
163msgid "ACL name"
164msgstr "Nome da ACL"
165
166#. Template: AdminACL
167msgid "Comment"
168msgstr "Comentário"
169
170#. Template: AdminACL
171msgid "Validity"
172msgstr "Validade"
173
174#. Template: AdminACL
175msgid "Export"
176msgstr "Exportar"
177
178#. Template: AdminACL
179msgid "Copy"
180msgstr "Copiar"
181
182#. Template: AdminACL
183msgid "No data found."
184msgstr "Nenhum dado encontrado."
185
186#. Template: AdminACL
187msgid "No matches found."
188msgstr "Nenhum resultado encontrado."
189
190#. Template: AdminACLEdit
191msgid "Edit ACL %s"
192msgstr "Editar ACL %s"
193
194#. Template: AdminACLEdit
195msgid "Edit ACL"
196msgstr "Editar ACL"
197
198#. Template: AdminACLEdit
199msgid "Go to overview"
200msgstr "Ir Para Visão Geral"
201
202#. Template: AdminACLEdit
203msgid "Delete ACL"
204msgstr "Excluir ACL"
205
206#. Template: AdminACLEdit
207msgid "Delete Invalid ACL"
208msgstr "Excluir ACL Inválida"
209
210#. Template: AdminACLEdit
211msgid "Match settings"
212msgstr "Configurações de coincidência"
213
214#. Template: AdminACLEdit
215msgid ""
216"Set up matching criteria for this ACL. Use 'Properties' to match the current "
217"screen or 'PropertiesDatabase' to match attributes of the current ticket "
218"that are in the database."
219msgstr ""
220"Configure critérios de coincidência para esta ACL. Use 'Properties' para "
221"comparar dados na tela atual ou 'PropertiesDatabase' para comparar com "
222"atributos do chamado atual que está armazenado no banco de dados."
223
224#. Template: AdminACLEdit
225msgid "Change settings"
226msgstr "Alterar configurações"
227
228#. Template: AdminACLEdit
229msgid ""
230"Set up what you want to change if the criteria match. Keep in mind that "
231"'Possible' is a white list, 'PossibleNot' a black list."
232msgstr ""
233"Configure o que você quer alterar se o critério coincidir. Mantenha em mente "
234"que 'Possible' é uma adição à lista e 'PossibleNot', uma exclusão da lista."
235
236#. Template: AdminACLEdit
237msgid "Check the official %sdocumentation%s."
238msgstr "Cheque a %s documentação %s oficial."
239
240#. Template: AdminACLEdit
241msgid "Show or hide the content"
242msgstr "Mostrar ou esconder o conteúdo"
243
244#. Template: AdminACLEdit
245msgid "Edit ACL Information"
246msgstr "Editar informações da ACL"
247
248#. Template: AdminACLEdit
249msgid "Name"
250msgstr "Nome"
251
252#. Template: AdminACLEdit
253msgid "Stop after match"
254msgstr "Parar Após Encontrar"
255
256#. Template: AdminACLEdit
257msgid "Edit ACL Structure"
258msgstr "Editar estrutura da ACL"
259
260#. Template: AdminACLEdit
261msgid "Save ACL"
262msgstr "Salvar ACL"
263
264#. Template: AdminACLEdit
265msgid "Save"
266msgstr "Salvar"
267
268#. Template: AdminACLEdit
269msgid "or"
270msgstr "ou"
271
272#. Template: AdminACLEdit
273msgid "Save and finish"
274msgstr "Salvar e Finalizar"
275
276#. Template: AdminACLEdit
277msgid "Cancel"
278msgstr "Cancelar"
279
280#. Template: AdminACLEdit
281msgid "Do you really want to delete this ACL?"
282msgstr "Você quer realmente excluir esta ACL?"
283
284#. Template: AdminACLNew
285msgid ""
286"Create a new ACL by submitting the form data. After creating the ACL, you "
287"will be able to add configuration items in edit mode."
288msgstr ""
289"Crie uma nova ACL submetendo os dados do formulário. Após criar a ACL, você "
290"será capaz de adicionar itens de configuração no modo de edição."
291
292#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
293msgid "Calendar Management"
294msgstr "Gerenciamento de Calendário"
295
296#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
297msgid "Add Calendar"
298msgstr "Adicionar Calendário"
299
300#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
301msgid "Edit Calendar"
302msgstr "Editar Calendário"
303
304#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
305msgid "Calendar Overview"
306msgstr "Visão geral de Calendário"
307
308#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
309msgid "Add new Calendar"
310msgstr "Adicionar novo Calendário"
311
312#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
313msgid "Import Appointments"
314msgstr "Importar Compromissos"
315
316#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
317msgid "Calendar Import"
318msgstr "Importar Calendário"
319
320#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
321msgid ""
322"Here you can upload a configuration file to import a calendar to your "
323"system. The file needs to be in .yml format as exported by calendar "
324"management module."
325msgstr ""
326"Aqui você pode carregar um arquivo de configuração para importar um "
327"calendário para seu sistema. O arquivo precisa ser em .yml  como o exportado "
328"pelo módulo de gerenciamento de calendário."
329
330#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
331msgid "Overwrite existing entities"
332msgstr "Substituir entidades existentes"
333
334#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
335msgid "Upload calendar configuration"
336msgstr "Carregar configuração do calendário"
337
338#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
339msgid "Import Calendar"
340msgstr "Importar Calendário"
341
342#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
343msgid "Filter for Calendars"
344msgstr "Filtrar por Calendários"
345
346#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
347msgid "Filter for calendars"
348msgstr "Filtro para calendários"
349
350#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
351msgid ""
352"Depending on the group field, the system will allow users the access to the "
353"calendar according to their permission level."
354msgstr ""
355"Dependendo do campo grupo, o sistema liberará usuários para acessar o "
356"calendário de acordo com o nível de permissão deles."
357
358#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
359msgid "Read only: users can see and export all appointments in the calendar."
360msgstr ""
361"Apenas leitura: usuários podem ver e exportar todos os compromissos nesse "
362"calendário."
363
364#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
365msgid ""
366"Move into: users can modify appointments in the calendar, but without "
367"changing the calendar selection."
368msgstr ""
369"Mover para: usuários poderão modificar compromissos no calendário, mas sem "
370"alterar a seleção do calendário."
371
372#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
373msgid "Create: users can create and delete appointments in the calendar."
374msgstr "Criar: usuários podem criar e excluir compromissos no calendário."
375
376#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
377msgid "Read/write: users can manage the calendar itself."
378msgstr "Leitura/escrita: os usuários podem gerenciar o próprio calendário."
379
380#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
381msgid "Group"
382msgstr "Grupo"
383
384#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
385msgid "Changed"
386msgstr "Alterado"
387
388#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
389msgid "Created"
390msgstr "Criado"
391
392#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
393msgid "Download"
394msgstr "Baixar"
395
396#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
397msgid "URL"
398msgstr "URL"
399
400#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
401msgid "Export calendar"
402msgstr "Exportar calendário"
403
404#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
405msgid "Download calendar"
406msgstr "Baixar calendário"
407
408#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
409msgid "Copy public calendar URL"
410msgstr "Copiar URL publica do calendário"
411
412#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
413msgid "Calendar"
414msgstr "Calendário"
415
416#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
417msgid "Calendar name"
418msgstr "Nome do calendário"
419
420#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
421msgid "Calendar with same name already exists."
422msgstr "Calendário com mesmo nome já existe."
423
424#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
425msgid "Color"
426msgstr "Cor"
427
428#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
429msgid "Permission group"
430msgstr "Grupo de permissão"
431
432#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
433msgid "Ticket Appointments"
434msgstr "Compromissos de chamado"
435
436#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
437msgid "Rule"
438msgstr "Regra"
439
440#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
441msgid "Remove this entry"
442msgstr "Remover esta entrada"
443
444#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
445msgid "Remove"
446msgstr "Remover"
447
448#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
449msgid "Start date"
450msgstr "Data de início"
451
452#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
453msgid "End date"
454msgstr "Data final"
455
456#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
457msgid ""
458"Use options below to narrow down for which tickets appointments will be "
459"automatically created."
460msgstr ""
461"Use as opções abaixo para diminuir quais compromissos de chamado serão "
462"criados automaticamente."
463
464#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
465msgid "Queues"
466msgstr "Filas"
467
468#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
469msgid "Please select a valid queue."
470msgstr "Por favor, selecione uma fila válida."
471
472#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
473msgid "Search attributes"
474msgstr "Atributos da pesquisa"
475
476#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
477msgid "Add entry"
478msgstr "Adicionar entrada"
479
480#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
481msgid "Add"
482msgstr "Adicionar"
483
484#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
485msgid ""
486"Define rules for creating automatic appointments in this calendar based on "
487"ticket data."
488msgstr ""
489"Definir regras para criação automática de compromissos neste calendário "
490"baseado em dados de chamado. "
491
492#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
493msgid "Add Rule"
494msgstr "Adicionar regra"
495
496#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
497msgid "Submit"
498msgstr "Enviar"
499
500#. Template: AdminAppointmentImport
501msgid "Appointment Import"
502msgstr "Importar compromissos"
503
504#. Template: AdminAppointmentImport
505msgid "Go back"
506msgstr "Voltar"
507
508#. Template: AdminAppointmentImport
509msgid "Uploaded file must be in valid iCal format (.ics)."
510msgstr "O arquivo enviado deve estar no formato válido iCal (.ics)."
511
512#. Template: AdminAppointmentImport
513msgid ""
514"If desired Calendar is not listed here, please make sure that you have at "
515"least 'create' permissions."
516msgstr ""
517"Se o Calendário desejado não estiver listado aqui, por favor certifique-se "
518"que você tenha, pelo menos, permissões para 'criar'."
519
520#. Template: AdminAppointmentImport
521msgid "Upload"
522msgstr "Enviar"
523
524#. Template: AdminAppointmentImport
525msgid "Update existing appointments?"
526msgstr "Atualizar compromissos existentes?"
527
528#. Template: AdminAppointmentImport
529msgid ""
530"All existing appointments in the calendar with same UniqueID will be "
531"overwritten."
532msgstr ""
533"Todos os compromissos no calendário com o mesmo UniqueID serão sobrescrito.  "
534
535#. Template: AdminAppointmentImport
536msgid "Upload calendar"
537msgstr "Carregar calendário"
538
539#. Template: AdminAppointmentImport
540msgid "Import appointments"
541msgstr "Importar compromissos"
542
543#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
544msgid "Appointment Notification Management"
545msgstr "Gerenciamento de notificação do compromisso"
546
547#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
548msgid "Add Notification"
549msgstr "Adicionar Notificação"
550
551#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
552msgid "Edit Notification"
553msgstr "Alterar Notificação"
554
555#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
556msgid "Export Notifications"
557msgstr "Exportar notificações"
558
559#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
560msgid "Filter for Notifications"
561msgstr "Filtro para Notificações"
562
563#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
564msgid "Filter for notifications"
565msgstr "Filtro para notificações"
566
567#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
568msgid ""
569"Here you can upload a configuration file to import appointment notifications "
570"to your system. The file needs to be in .yml format as exported by the "
571"appointment notification module."
572msgstr ""
573"Aqui você pode fazer upload de um arquivo de configuração para importar "
574"notificações de compromisso para o seu sistema. O arquivo deve estar no "
575"formato .yml como exportado pelo módulo de notificação de compromisso."
576
577#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
578msgid "Overwrite existing notifications?"
579msgstr "Sobrescrever notificações existentes?"
580
581#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
582msgid "Upload Notification configuration"
583msgstr "Suba a configuração de notificação"
584
585#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
586msgid "Import Notification configuration"
587msgstr "Importe a configuração de notificação"
588
589#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
590msgid "List"
591msgstr "Lista"
592
593#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
594msgid "Delete"
595msgstr "Excluir"
596
597#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
598msgid "Delete this notification"
599msgstr "Excluir esta notificação"
600
601#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
602msgid "Show in agent preferences"
603msgstr "Mostras nas preferências do atende"
604
605#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
606msgid "Agent preferences tooltip"
607msgstr "Tooltip das preferências de agente"
608
609#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
610msgid ""
611"This message will be shown on the agent preferences screen as a tooltip for "
612"this notification."
613msgstr ""
614"Esta mensagem vai ser exibida na tela de preferências de agente como um "
615"tooltip para esta notificação."
616
617#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
618msgid "Toggle this widget"
619msgstr "Chavear este dispositivo"
620
621#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
622msgid "Events"
623msgstr "Eventos"
624
625#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
626msgid "Event"
627msgstr "Evento"
628
629#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
630msgid ""
631"Here you can choose which events will trigger this notification. An "
632"additional appointment filter can be applied below to only send for "
633"appointments with certain criteria."
634msgstr ""
635"Aqui você pode escolher quais eventos irão acionar essa notificação. Um "
636"filtro de compromisso adicional pode ser aplicado abaixo para enviar apenas "
637"compromissos com determinados critérios."
638
639#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
640msgid "Appointment Filter"
641msgstr "Filtrar Compromisso"
642
643#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
644msgid "Type"
645msgstr "Tipo"
646
647#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
648msgid "Title"
649msgstr "Titulo"
650
651#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
652msgid "Location"
653msgstr "Localização"
654
655#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
656msgid "Team"
657msgstr "Time"
658
659#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
660msgid "Resource"
661msgstr "Recurso"
662
663#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
664msgid "Recipients"
665msgstr "Destinatários"
666
667#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
668msgid "Send to"
669msgstr "Enviar para"
670
671#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
672msgid "Send to these agents"
673msgstr "Enviar para estes atendentes"
674
675#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
676msgid "Send to all group members (agents only)"
677msgstr "Enviar para todos os membros do grupo (apenas o agente)"
678
679#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
680msgid "Send to all role members"
681msgstr "Enviar para todos os membros da função"
682
683#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
684msgid "Send on out of office"
685msgstr "Enviar em fora do esritório"
686
687#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
688msgid "Also send if the user is currently out of office."
689msgstr "Também enviar se o usuário se encontra fora do escritório.."
690
691#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
692msgid "Once per day"
693msgstr "Uma vez por dia"
694
695#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
696msgid ""
697"Notify user just once per day about a single appointment using a selected "
698"transport."
699msgstr ""
700"Notificar o usuário apenas uma vez por dia sobre um único compromisso usando "
701"um transporte selecionado."
702
703#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
704msgid "Notification Methods"
705msgstr "Métodos de notificação"
706
707#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
708msgid ""
709"These are the possible methods that can be used to send this notification to "
710"each of the recipients. Please select at least one method below."
711msgstr ""
712"Estes são os possíveis métodos que podem ser usados para enviar esta "
713"notificação a cada um dos destinatários. Por favor, selecione pelo menos um "
714"método abaixo."
715
716#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
717msgid "Enable this notification method"
718msgstr "Ativar esse método de notificação"
719
720#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
721msgid "Transport"
722msgstr "Transporte"
723
724#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
725msgid "At least one method is needed per notification."
726msgstr "Pelo menos um método é necessário por notificação."
727
728#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
729msgid "Active by default in agent preferences"
730msgstr "Ativado por padrão nas preferências de agente"
731
732#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
733msgid ""
734"This is the default value for assigned recipient agents who didn't make a "
735"choice for this notification in their preferences yet. If the box is "
736"enabled, the notification will be sent to such agents."
737msgstr ""
738"Esse é o valor padrão atribuído para agentes destinatários que ainda não "
739"fizeram uma escolha para essa notificação em suas preferências. Se a caixa "
740"estiver habilitada, a notificação será enviada para esses agentes."
741
742#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
743msgid "This feature is currently not available."
744msgstr "Este recurso não está disponível no momento."
745
746#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
747msgid "Upgrade to %s"
748msgstr "Atualize para %s"
749
750#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
751msgid "Please activate this transport in order to use it."
752msgstr "Por favor ative este transporte para usá-lo."
753
754#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
755msgid "No data found"
756msgstr "Dados não encontrado"
757
758#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
759msgid "No notification method found."
760msgstr "Método de notificação não existente"
761
762#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
763msgid "Notification Text"
764msgstr "Texto da notificação"
765
766#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
767msgid ""
768"This language is not present or enabled on the system. This notification "
769"text could be deleted if it is not needed anymore."
770msgstr ""
771"Esta linguagem não está presente ou habilitada no sistema. Este texto de "
772"notificação pode ser excluído se não for mais necessário."
773
774#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
775msgid "Remove Notification Language"
776msgstr "Remover notificação de idioma"
777
778#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
779msgid "Subject"
780msgstr "Assunto"
781
782#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
783msgid "Text"
784msgstr "Texto"
785
786#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
787msgid "Message body"
788msgstr "Corpo da mensagem"
789
790#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
791msgid "Add new notification language"
792msgstr "Adicionar novo idioma notificação"
793
794#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
795msgid "Save Changes"
796msgstr "Salvar Alterações"
797
798#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
799msgid "Tag Reference"
800msgstr "Referência de Tag"
801
802#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
803msgid "Notifications are sent to an agent."
804msgstr "As notificações são enviadas a um agente."
805
806#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
807msgid "You can use the following tags"
808msgstr "Você pode usar os seguintes rótulos"
809
810#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
811msgid "To get the first 20 character of the appointment title."
812msgstr "Para obter os 20 primeiros caracteres do título do compromisso."
813
814#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
815msgid "To get the appointment attribute"
816msgstr "Para obter o atributo compromisso"
817
818#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
819msgid " e. g."
820msgstr "ex."
821
822#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
823msgid "To get the calendar attribute"
824msgstr "Para obter o atributo calendário"
825
826#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
827msgid "Attributes of the recipient user for the notification"
828msgstr "Atributos do usuário destinatário da notificação"
829
830#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
831msgid "Config options"
832msgstr "Opções de Configuração"
833
834#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
835msgid "Example notification"
836msgstr "Exemplo de notificação"
837
838#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings
839msgid "Additional recipient email addresses"
840msgstr "Caixa de endereço de e-mail adicional"
841
842#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings
843msgid "This field must have less then 200 characters."
844msgstr "Este campo precisa ter menos de 200 caracteres."
845
846#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings
847msgid "Article visible for customer"
848msgstr "Artigo visível para o cliente"
849
850#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings
851msgid ""
852"An article will be created if the notification is sent to the customer or an "
853"additional email address."
854msgstr ""
855"Um artigo será criado se as notificações são enviadas para o usuário ou para "
856"um endereço de e-mail adicional."
857
858#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings
859msgid "Email template"
860msgstr "Template de e-mail"
861
862#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings
863msgid ""
864"Use this template to generate the complete email (only for HTML emails)."
865msgstr ""
866"Use este modelo para gerar o e-mail completo (somente para e-mails HTML)"
867
868#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings
869msgid "Enable email security"
870msgstr "Habilitar segurança de email"
871
872#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings
873msgid "Email security level"
874msgstr "Nível de segurança do email"
875
876#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings
877msgid "If signing key/certificate is missing"
878msgstr "Se a assinatura de chave/certificado está faltando"
879
880#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings
881msgid "If encryption key/certificate is missing"
882msgstr "Se a chave/certificado de encriptação está faltando"
883
884#. Template: AdminAttachment
885msgid "Attachment Management"
886msgstr "Gerenciamento de Anexos"
887
888#. Template: AdminAttachment
889msgid "Add Attachment"
890msgstr "Adicionar Anexo"
891
892#. Template: AdminAttachment
893msgid "Edit Attachment"
894msgstr "Alterar Anexo"
895
896#. Template: AdminAttachment
897msgid "Filter for Attachments"
898msgstr "Filtrar por Anexos"
899
900#. Template: AdminAttachment
901msgid "Filter for attachments"
902msgstr "Filtro para anexos"
903
904#. Template: AdminAttachment
905msgid "Filename"
906msgstr "Nome do arquivo"
907
908#. Template: AdminAttachment
909msgid "Download file"
910msgstr "Baixar arquivo"
911
912#. Template: AdminAttachment
913msgid "Delete this attachment"
914msgstr "Deletar este anexo"
915
916#. Template: AdminAttachment
917msgid "Do you really want to delete this attachment?"
918msgstr "Deseja realmente excluir este anexo?"
919
920#. Template: AdminAttachment
921msgid "Attachment"
922msgstr "Anexo"
923
924#. Template: AdminAutoResponse
925msgid "Auto Response Management"
926msgstr "Administração de Autorrespostas"
927
928#. Template: AdminAutoResponse
929msgid "Add Auto Response"
930msgstr "Adicionar Autorresposta"
931
932#. Template: AdminAutoResponse
933msgid "Edit Auto Response"
934msgstr "Alterar Autorresposta"
935
936#. Template: AdminAutoResponse
937msgid "Filter for Auto Responses"
938msgstr "Filtrar por Autorrespostas"
939
940#. Template: AdminAutoResponse
941msgid "Filter for auto responses"
942msgstr "Filtro para respostas automáticas"
943
944#. Template: AdminAutoResponse
945msgid "Response"
946msgstr "Resposta"
947
948#. Template: AdminAutoResponse
949msgid "Auto response from"
950msgstr "Autorresposta de"
951
952#. Template: AdminAutoResponse
953msgid "Reference"
954msgstr "Referência"
955
956#. Template: AdminAutoResponse
957msgid "To get the first 20 character of the subject."
958msgstr "Para obter os primeiros 20 caracteres do assunto."
959
960#. Template: AdminAutoResponse
961msgid "To get the first 5 lines of the email."
962msgstr "Para obter as primeiras 5 linhas do e-mail."
963
964#. Template: AdminAutoResponse
965msgid "To get the name of the ticket's customer user (if given)."
966msgstr "Para obter o nome do usuário cliente do chamado (se fornecido)."
967
968#. Template: AdminAutoResponse
969msgid "To get the article attribute"
970msgstr "Para obter o atributo do artigo"
971
972#. Template: AdminAutoResponse
973msgid "Options of the current customer user data"
974msgstr "Opções para os dados do atual usuário cliente"
975
976#. Template: AdminAutoResponse
977msgid "Ticket owner options"
978msgstr "Opções do proprietário do chamado"
979
980#. Template: AdminAutoResponse
981msgid "Ticket responsible options"
982msgstr "Opções do responsável pelo chamado"
983
984#. Template: AdminAutoResponse
985msgid "Options of the current user who requested this action"
986msgstr "Opções do usuário atual que solicitou a ação"
987
988#. Template: AdminAutoResponse
989msgid "Options of the ticket data"
990msgstr "Opções dos dados do chamado"
991
992#. Template: AdminAutoResponse
993msgid "Options of ticket dynamic fields internal key values"
994msgstr "Opções de valores internos de campos dinâmicos de chamados"
995
996#. Template: AdminAutoResponse
997msgid ""
998"Options of ticket dynamic fields display values, useful for Dropdown and "
999"Multiselect fields"
1000msgstr ""
1001"Opções de exibição de valores de campos dinâmicos de chamados, úteis para "
1002"campos Dropdown e Multisseleção"
1003
1004#. Template: AdminAutoResponse
1005msgid "Example response"
1006msgstr "Resposta de exemplo"
1007
1008#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
1009msgid "Cloud Service Management"
1010msgstr "Gestão de Serviço de Nuvem"
1011
1012#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
1013msgid "Support Data Collector"
1014msgstr "Coletor de dados para suporte"
1015
1016#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
1017msgid "Support data collector"
1018msgstr "Coletor de dados para suporte"
1019
1020#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
1021msgid "Hint"
1022msgstr "Dica"
1023
1024#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
1025msgid "Currently support data is only shown in this system."
1026msgstr "Atualmente, dados de suporte só são exibidos neste sistema."
1027
1028#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
1029msgid ""
1030"It is highly recommended to send this data to OTRS Group in order to get "
1031"better support."
1032msgstr ""
1033"É altamente recomendado enviar estes dados para o grupo OTRS de forma a "
1034"obter um melhor suporte."
1035
1036#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
1037msgid "Configuration"
1038msgstr "Configuração"
1039
1040#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
1041msgid "Send support data"
1042msgstr "Enviar dados de suporte"
1043
1044#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
1045msgid ""
1046"This will allow the system to send additional support data information to "
1047"OTRS Group."
1048msgstr ""
1049"Isto permitirá ao sistema enviar informações adicionais de suporte ao Grupo "
1050"OTRS."
1051
1052#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
1053msgid "Update"
1054msgstr "Atualizar"
1055
1056#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
1057msgid "System Registration"
1058msgstr "Registro do Sistema"
1059
1060#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
1061msgid ""
1062"To enable data sending, please register your system with OTRS Group or "
1063"update your system registration information (make sure to activate the 'send "
1064"support data' option.)"
1065msgstr ""
1066"Para habilitar o envio de dados, por favor registre seu sistema no Grupo "
1067"OTRS ou atualize a informação de registro de seu sistema (tenha certeza de "
1068"ativar a opção 'enviar dados de suporte')."
1069
1070#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
1071msgid "Register this System"
1072msgstr "Registrar este Sistema"
1073
1074#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
1075msgid ""
1076"System Registration is disabled for your system. Please check your "
1077"configuration."
1078msgstr ""
1079"O registro de sistema está desabilitado para o seu sistema. Por favor "
1080"verifique sua configuração."
1081
1082#. Template: AdminCloudServices
1083msgid ""
1084"System registration is a service of OTRS Group, which provides a lot of "
1085"advantages!"
1086msgstr ""
1087"Registro do sistema é um serviço do Grupo OTRS que fornece muitas vantagens!"
1088
1089#. Template: AdminCloudServices
1090msgid ""
1091"Please note that the use of OTRS cloud services requires the system to be "
1092"registered."
1093msgstr ""
1094"Por favor, note que o uso dos serviços em nuvem do OTRS requerem que o "
1095"sistema esteja registrado."
1096
1097#. Template: AdminCloudServices
1098msgid "Register this system"
1099msgstr "Registrar o sistema"
1100
1101#. Template: AdminCloudServices
1102msgid ""
1103"Here you can configure available cloud services that communicate securely "
1104"with %s."
1105msgstr ""
1106"Aqui você pode configurar os serviços de nuvem disponíveis que se comunicam "
1107"de forma segura com %s."
1108
1109#. Template: AdminCloudServices
1110msgid "Available Cloud Services"
1111msgstr "Serviços de nuvem disponíveis"
1112
1113#. Template: AdminCommunicationLog
1114msgid "Communication Log"
1115msgstr "Log de Comunicação"
1116
1117#. Template: AdminCommunicationLog
1118msgid "Time Range"
1119msgstr "Intervalo de Tempo"
1120
1121#. Template: AdminCommunicationLog
1122msgid "Show only communication logs created in specific time range."
1123msgstr ""
1124"Mostre apenas os logs de comunicação criados em um intervalo de tempo "
1125"específico."
1126
1127#. Template: AdminCommunicationLog
1128msgid "Filter for Communications"
1129msgstr "Filtrar por Comunicações"
1130
1131#. Template: AdminCommunicationLog
1132msgid "Filter for communications"
1133msgstr "Filtro para comunicações"
1134
1135#. Template: AdminCommunicationLog
1136msgid ""
1137"In this screen you can see an overview about incoming and outgoing "
1138"communications."
1139msgstr ""
1140"Nesta tela você pode ver uma visão geral sobre as comunicações de entrada e "
1141"de saída."
1142
1143#. Template: AdminCommunicationLog
1144msgid ""
1145"You can change the sort and order of the columns by clicking on the column "
1146"header."
1147msgstr ""
1148"Você pode alterar o tipo e a ordem das colunas clicando no cabeçalho da "
1149"coluna."
1150
1151#. Template: AdminCommunicationLog
1152msgid ""
1153"If you click on the different entries, you will get redirected to a detailed "
1154"screen about the message."
1155msgstr ""
1156"Se você clicar nas diferentes entradas, você será redirecionado para uma "
1157"tela detalhada sobre a mensagem."
1158
1159#. Template: AdminCommunicationLog
1160msgid "Status for: %s"
1161msgstr "Estado para:%s"
1162
1163#. Template: AdminCommunicationLog
1164msgid "Failing accounts"
1165msgstr "Contas falhando"
1166
1167#. Template: AdminCommunicationLog
1168msgid "Some account problems"
1169msgstr "Alguns problemas de conta"
1170
1171#. Template: AdminCommunicationLog
1172msgid "No account problems"
1173msgstr "Sem conta com problemas"
1174
1175#. Template: AdminCommunicationLog
1176msgid "No account activity"
1177msgstr "Sem conta com atividade"
1178
1179#. Template: AdminCommunicationLog
1180msgid "Number of accounts with problems: %s"
1181msgstr "Número de contas com problemas:%s"
1182
1183#. Template: AdminCommunicationLog
1184msgid "Number of accounts with warnings: %s"
1185msgstr "Número de contas com avisos:%s"
1186
1187#. Template: AdminCommunicationLog
1188msgid "Failing communications"
1189msgstr "Falha nas comunicações"
1190
1191#. Template: AdminCommunicationLog
1192msgid "No communication problems"
1193msgstr "Sem problemas de comunicação"
1194
1195#. Template: AdminCommunicationLog
1196msgid "No communication logs"
1197msgstr "Sem logs de comunicação"
1198
1199#. Template: AdminCommunicationLog
1200msgid "Number of reported problems: %s"
1201msgstr "Número de problemas relatados:%s"
1202
1203#. Template: AdminCommunicationLog
1204msgid "Open communications"
1205msgstr "Comunicações abertas"
1206
1207#. Template: AdminCommunicationLog
1208msgid "No active communications"
1209msgstr "Nenhuma comunicação ativa"
1210
1211#. Template: AdminCommunicationLog
1212msgid "Number of open communications: %s"
1213msgstr "Número de comunicações abertas:%s"
1214
1215#. Template: AdminCommunicationLog
1216msgid "Average processing time"
1217msgstr "Tempo médio de processamento"
1218
1219#. Template: AdminCommunicationLog
1220msgid "List of communications (%s)"
1221msgstr "Lista de comunicações (%s)"
1222
1223#. Template: AdminCommunicationLog
1224msgid "Settings"
1225msgstr "Configurações"
1226
1227#. Template: AdminCommunicationLog
1228msgid "Entries per page"
1229msgstr "Entradas por página"
1230
1231#. Template: AdminCommunicationLog
1232msgid "No communications found."
1233msgstr "Não foram encontradas comunicações."
1234
1235#. Template: AdminCommunicationLog
1236msgid "%s s"
1237msgstr "%s s"
1238
1239#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1240msgid "Account Status"
1241msgstr "Status da Conta"
1242
1243#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1244msgid "Back to overview"
1245msgstr "Retornar à visão geral"
1246
1247#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1248msgid "Filter for Accounts"
1249msgstr "Filtrar por Contas"
1250
1251#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1252msgid "Filter for accounts"
1253msgstr "Filtro para contas"
1254
1255#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1256msgid ""
1257"You can change the sort and order of those columns by clicking on the column "
1258"header."
1259msgstr ""
1260"Você pode alterar o tipo e a ordem dessas colunas, clicando no cabeçalho da "
1261"coluna."
1262
1263#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1264msgid "Account status for: %s"
1265msgstr "Status da conta para: %s"
1266
1267#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1268msgid "Status"
1269msgstr "Estado"
1270
1271#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1272msgid "Account"
1273msgstr "Conta"
1274
1275#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1276msgid "Edit"
1277msgstr "Editar"
1278
1279#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1280msgid "No accounts found."
1281msgstr "Nenhuma conta encontrada."
1282
1283#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1284msgid "Communication Log Details (%s)"
1285msgstr "Detalhes do log de comunicação (%s)"
1286
1287#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1288msgid "Direction"
1289msgstr "Direção"
1290
1291#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1292msgid "Start Time"
1293msgstr "Tempo inicial "
1294
1295#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1296msgid "End Time"
1297msgstr "Tempo final"
1298
1299#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1300msgid "No communication log entries found."
1301msgstr "Não foram encontradas entradas de log de comunicação."
1302
1303#. Template: AdminCommunicationLogCommunications
1304msgid "Duration"
1305msgstr "Duração"
1306
1307#. Template: AdminCommunicationLogObjectLog
1308msgid "#"
1309msgstr "#"
1310
1311#. Template: AdminCommunicationLogObjectLog
1312msgid "Priority"
1313msgstr "Prioridade"
1314
1315#. Template: AdminCommunicationLogObjectLog
1316msgid "Module"
1317msgstr "Módulo"
1318
1319#. Template: AdminCommunicationLogObjectLog
1320msgid "Information"
1321msgstr "Informação"
1322
1323#. Template: AdminCommunicationLogObjectLog
1324msgid "No log entries found."
1325msgstr "Nenhuma entrada de log encontrada."
1326
1327#. Template: AdminCommunicationLogZoom
1328msgid "Detail view for %s communication started at %s"
1329msgstr "Visualização de detalhes para %s comunicação iniciada em %s"
1330
1331#. Template: AdminCommunicationLogZoom
1332msgid "Filter for Log Entries"
1333msgstr "Filtrar Entradas do Log"
1334
1335#. Template: AdminCommunicationLogZoom
1336msgid "Filter for log entries"
1337msgstr "Filtro para entradas de log"
1338
1339#. Template: AdminCommunicationLogZoom
1340msgid "Show only entries with specific priority and higher:"
1341msgstr "Mostrar apenas entradas com prioridade específica e superior:"
1342
1343#. Template: AdminCommunicationLogZoom
1344msgid "Communication Log Overview (%s)"
1345msgstr "Visão geral do registro de comunicação (%s)"
1346
1347#. Template: AdminCommunicationLogZoom
1348msgid "No communication objects found."
1349msgstr "Nenhum objeto de comunicação encontrado."
1350
1351#. Template: AdminCommunicationLogZoom
1352msgid "Communication Log Details"
1353msgstr "Detalhes do registro de comunicação"
1354
1355#. Template: AdminCommunicationLogZoom
1356msgid "Please select an entry from the list."
1357msgstr "Por favor selecione uma entrada da lista."
1358
1359#. Template: AdminCustomerCompany
1360msgid "Customer Management"
1361msgstr "Gerenciamento de Cliente"
1362
1363#. Template: AdminCustomerCompany
1364msgid "Add Customer"
1365msgstr "Adicionar Cliente"
1366
1367#. Template: AdminCustomerCompany
1368msgid "Edit Customer"
1369msgstr "Alterar Cliente"
1370
1371#. Template: AdminCustomerCompany
1372msgid "Search"
1373msgstr "Procurar"
1374
1375#. Template: AdminCustomerCompany
1376msgid "Wildcards like '*' are allowed."
1377msgstr "Coringas como '*' são permitidos."
1378
1379#. Template: AdminCustomerCompany
1380msgid "Select"
1381msgstr "Selecionar"
1382
1383#. Template: AdminCustomerCompany
1384msgid "List (only %s shown - more available)"
1385msgstr "Listar (somente %s mostrado - mais disponível)"
1386
1387#. Template: AdminCustomerCompany
1388msgid "total"
1389msgstr "total"
1390
1391#. Template: AdminCustomerCompany
1392msgid "Please enter a search term to look for customers."
1393msgstr "Por favor, insira um termo de pesquisa para procurar clientes."
1394
1395#. Template: AdminCustomerCompany
1396msgid "Customer ID"
1397msgstr "ID do Cliente"
1398
1399#. Template: AdminCustomerCompany
1400msgid "Please note"
1401msgstr "Por favor observe"
1402
1403#. Template: AdminCustomerCompany
1404msgid "This customer backend is read only!"
1405msgstr "Este backend do cliente é somente leitura!"
1406
1407#. Template: AdminCustomerGroup
1408msgid "Manage Customer-Group Relations"
1409msgstr "Gerenciar Relações Clientes-Grupos"
1410
1411#. Template: AdminCustomerGroup
1412msgid "Notice"
1413msgstr "Aviso"
1414
1415#. Template: AdminCustomerGroup
1416msgid "This feature is disabled!"
1417msgstr "Esta funcionalidade está desabilitada!"
1418
1419#. Template: AdminCustomerGroup
1420msgid ""
1421"Just use this feature if you want to define group permissions for customers."
1422msgstr ""
1423"Utilize esta funcionalidade apenas se desejar definir permissões de grupo "
1424"para os clientes."
1425
1426#. Template: AdminCustomerGroup
1427msgid "Enable it here!"
1428msgstr "Habilite-a aqui!"
1429
1430#. Template: AdminCustomerGroup
1431msgid "Edit Customer Default Groups"
1432msgstr "Editar os grupos-padrão para clientes"
1433
1434#. Template: AdminCustomerGroup
1435msgid "These groups are automatically assigned to all customers."
1436msgstr "Estes grupos serão atribuídos automaticamente a todos os clientes."
1437
1438#. Template: AdminCustomerGroup
1439msgid ""
1440"You can manage these groups via the configuration setting "
1441"\"CustomerGroupCompanyAlwaysGroups\"."
1442msgstr ""
1443"Você pode gerenciar estes grupos através do parâmetro de configuração "
1444"\"CustomerGroupCompanyAlwaysGroups\""
1445
1446#. Template: AdminCustomerGroup
1447msgid "Filter for Groups"
1448msgstr "Filtrar por Grupos"
1449
1450#. Template: AdminCustomerGroup
1451msgid "Select the customer:group permissions."
1452msgstr "Selecione as permissões cliente:grupo."
1453
1454#. Template: AdminCustomerGroup
1455msgid ""
1456"If nothing is selected, then there are no permissions in this group (tickets "
1457"will not be available for the customer)."
1458msgstr ""
1459"Se nada for selecionado, então não há permissões nesse grupo (chamados não "
1460"estarão disponíveis para o cliente)."
1461
1462#. Template: AdminCustomerGroup
1463msgid "Search Results"
1464msgstr "Resultado da Pesquisa"
1465
1466#. Template: AdminCustomerGroup
1467msgid "Customers"
1468msgstr "Clientes"
1469
1470#. Template: AdminCustomerGroup
1471msgid "Groups"
1472msgstr "Grupos"
1473
1474#. Template: AdminCustomerGroup
1475msgid "Change Group Relations for Customer"
1476msgstr "Alterar as Relações de Grupo para o Cliente"
1477
1478#. Template: AdminCustomerGroup
1479msgid "Change Customer Relations for Group"
1480msgstr "Alterar as Relações de Cliente para o Grupo"
1481
1482#. Template: AdminCustomerGroup
1483msgid "Toggle %s Permission for all"
1484msgstr "Alternar a Permissão %s para todos"
1485
1486#. Template: AdminCustomerGroup
1487msgid "Toggle %s permission for %s"
1488msgstr "Alternar a permissão %s para %s"
1489
1490#. Template: AdminCustomerGroup
1491msgid "Customer Default Groups:"
1492msgstr "Grupos-padrão para clientes:"
1493
1494#. Template: AdminCustomerGroup
1495msgid "No changes can be made to these groups."
1496msgstr "Nenhuma alteração pode ser feita a estes grupos."
1497
1498#. Template: AdminCustomerGroup
1499msgid "ro"
1500msgstr "Somente Leitura"
1501
1502#. Template: AdminCustomerGroup
1503msgid "Read only access to the ticket in this group/queue."
1504msgstr "Acesso somente leitura de chamados neste grupo/fila."
1505
1506#. Template: AdminCustomerGroup
1507msgid "rw"
1508msgstr "Leitura E Escrita"
1509
1510#. Template: AdminCustomerGroup
1511msgid "Full read and write access to the tickets in this group/queue."
1512msgstr "Acesso de leitura e escrita de chamados neste grupo/fila."
1513
1514#. Template: AdminCustomerUser
1515msgid "Customer User Management"
1516msgstr "Gerenciamento de Usuário Cliente"
1517
1518#. Template: AdminCustomerUser
1519msgid "Add Customer User"
1520msgstr "Adicionar Usuário Cliente"
1521
1522#. Template: AdminCustomerUser
1523msgid "Edit Customer User"
1524msgstr "Editar Usuário Cliente"
1525
1526#. Template: AdminCustomerUser
1527msgid "Back to search results"
1528msgstr "Voltar ao resultado da busca"
1529
1530#. Template: AdminCustomerUser
1531msgid ""
1532"Customer user are needed to have a customer history and to login via "
1533"customer panel."
1534msgstr ""
1535"Usuário cliente é necessário para ter um histórico de cliente e para logar "
1536"via interface de cliente."
1537
1538#. Template: AdminCustomerUser
1539msgid "List (%s total)"
1540msgstr "Listar (%s total)"
1541
1542#. Template: AdminCustomerUser
1543msgid "Username"
1544msgstr "Usuário"
1545
1546#. Template: AdminCustomerUser
1547msgid "Email"
1548msgstr "E-mail"
1549
1550#. Template: AdminCustomerUser
1551msgid "Last Login"
1552msgstr "Última Autenticação"
1553
1554#. Template: AdminCustomerUser
1555msgid "Login as"
1556msgstr "Logar-se como"
1557
1558#. Template: AdminCustomerUser
1559msgid "Switch to customer"
1560msgstr "Trocar para cliente"
1561
1562#. Template: AdminCustomerUser
1563msgid ""
1564"This customer backend is read only, but the customer user preferences can be "
1565"changed!"
1566msgstr ""
1567"Este backend do cliente é somente leitura, mas as preferências do usuário do "
1568"cliente podem ser alteradas!"
1569
1570#. Template: AdminCustomerUser
1571msgid "This field is required and needs to be a valid email address."
1572msgstr "Este campo é obrigatório e deve ser um endereço de e-mail válido."
1573
1574#. Template: AdminCustomerUser
1575msgid "This email address is not allowed due to the system configuration."
1576msgstr ""
1577"Este endereço de e-mail não é permitido devido à configuração do sistema."
1578
1579#. Template: AdminCustomerUser
1580msgid "This email address failed MX check."
1581msgstr "Para este endereço de e-mail, o teste MX falhou."
1582
1583#. Template: AdminCustomerUser
1584msgid "DNS problem, please check your configuration and the error log."
1585msgstr ""
1586"Problema de DNS, por favor, verifique sua configuração e o log de erros."
1587
1588#. Template: AdminCustomerUser
1589msgid "The syntax of this email address is incorrect."
1590msgstr "A sintaxe deste endereço de e-mail está incorreta."
1591
1592#. Template: AdminCustomerUser
1593msgid "This CustomerID is invalid."
1594msgstr "Este ID do cliente é inválido."
1595
1596#. Template: AdminCustomerUser
1597msgid "Effective Permissions for Customer User"
1598msgstr "Permissões efetivas para o usuário cliente"
1599
1600#. Template: AdminCustomerUser
1601msgid "Group Permissions"
1602msgstr "Permissões de grupo"
1603
1604#. Template: AdminCustomerUser
1605msgid "This customer user has no group permissions."
1606msgstr "Este usuário cliente não possui permissões de grupo."
1607
1608#. Template: AdminCustomerUser
1609msgid ""
1610"Table above shows effective group permissions for the customer user. The "
1611"matrix takes into account all inherited permissions (e.g. via customer "
1612"groups). Note: The table does not consider changes made to this form without "
1613"submitting it."
1614msgstr ""
1615"A Tabela acima mostra permissões de grupo efetivas para o usuário cliente. A "
1616"matriz leva em consideração todas as permissões herdadas (por exemplo, "
1617"através de grupos de clientes). Nota: A tabela não considera alterações "
1618"feitas a este formulário sem submetê-lo."
1619
1620#. Template: AdminCustomerUser
1621msgid "Customer Access"
1622msgstr "Acesso ao cliente"
1623
1624#. Template: AdminCustomerUser
1625msgid "Customer"
1626msgstr "Cliente"
1627
1628#. Template: AdminCustomerUser
1629msgid "This customer user has no customer access."
1630msgstr "Este usuário cliente não possui acesso de cliente."
1631
1632#. Template: AdminCustomerUser
1633msgid ""
1634"Table above shows granted customer access for the customer user by "
1635"permission context. The matrix takes into account all inherited access (e.g. "
1636"via customer groups). Note: The table does not consider changes made to this "
1637"form without submitting it."
1638msgstr ""
1639"A tabela acima mostra o acesso de cliente concedido para o usuário cliente "
1640"pelo contexto de permissão. A matriz leva em consideração todos os acessos "
1641"herdados (por exemplo, através de grupos de clientes). Nota: A tabela não "
1642"considera alterações feitas a este formulário sem submetê-lo."
1643
1644#. Template: AdminCustomerUserCustomer
1645msgid "Manage Customer User-Customer Relations"
1646msgstr "Gerenciar Relações Usuário Cliente-Cliente"
1647
1648#. Template: AdminCustomerUserCustomer
1649msgid "Select the customer user:customer relations."
1650msgstr "Selecione o usuário cliente: relações com o cliente."
1651
1652#. Template: AdminCustomerUserCustomer
1653msgid "Customer Users"
1654msgstr "Usuários Clientes"
1655
1656#. Template: AdminCustomerUserCustomer
1657msgid "Change Customer Relations for Customer User"
1658msgstr "Alterar as relações com o cliente para o usuário cliente"
1659
1660#. Template: AdminCustomerUserCustomer
1661msgid "Change Customer User Relations for Customer"
1662msgstr "Alterar as relações com o usuário cliente para o cliente"
1663
1664#. Template: AdminCustomerUserCustomer
1665msgid "Toggle active state for all"
1666msgstr "Alternar estado ativo para todos"
1667
1668#. Template: AdminCustomerUserCustomer
1669msgid "Active"
1670msgstr "Ativo"
1671
1672#. Template: AdminCustomerUserCustomer
1673msgid "Toggle active state for %s"
1674msgstr "Chavear estado ativo para %s"
1675
1676#. Template: AdminCustomerUserGroup
1677msgid "Manage Customer User-Group Relations"
1678msgstr "Gerenciar relacionamentos Usuário Cliente - Grupo"
1679
1680#. Template: AdminCustomerUserGroup
1681msgid ""
1682"Just use this feature if you want to define group permissions for customer "
1683"users."
1684msgstr ""
1685"Utilize esta função apenas se você quer determinar permissões de grupo para "
1686"usuários clientes."
1687
1688#. Template: AdminCustomerUserGroup
1689msgid "Edit Customer User Default Groups"
1690msgstr "Editar grupos padrão de Usuário Cliente"
1691
1692#. Template: AdminCustomerUserGroup
1693msgid "These groups are automatically assigned to all customer users."
1694msgstr "Estes grupos são associados automaticamente a todos usuários clientes."
1695
1696#. Template: AdminCustomerUserGroup
1697msgid ""
1698"You can manage these groups via the configuration setting "
1699"\"CustomerGroupAlwaysGroups\"."
1700msgstr ""
1701"Você pode gerenciar estes grupos através do parâmetro de configuração "
1702"\"CustomerGroupAlwaysGroups\"."
1703
1704#. Template: AdminCustomerUserGroup
1705msgid "Filter for groups"
1706msgstr "Filtrar por grupos"
1707
1708#. Template: AdminCustomerUserGroup
1709msgid "Select the customer user - group permissions."
1710msgstr "Selecione as permissões usuário cliente - grupo"
1711
1712#. Template: AdminCustomerUserGroup
1713msgid ""
1714"If nothing is selected, then there are no permissions in this group (tickets "
1715"will not be available for the customer user)."
1716msgstr ""
1717"Se nada for selecionado então não existem permissões neste grupo (chamados "
1718"não estarão disponíveis para o usuário cliente)."
1719
1720#. Template: AdminCustomerUserGroup
1721msgid "Customer User Default Groups:"
1722msgstr "Grupos padrão para usuários clientes:"
1723
1724#. Template: AdminCustomerUserService
1725msgid "Manage Customer User-Service Relations"
1726msgstr "Gerenciar Relacionamentos Usuário Cliente-Serviço"
1727
1728#. Template: AdminCustomerUserService
1729msgid "Edit default services"
1730msgstr "Alterar Serviços Padrão"
1731
1732#. Template: AdminCustomerUserService
1733msgid "Filter for Services"
1734msgstr "Filtrar por Serviços"
1735
1736#. Template: AdminCustomerUserService
1737msgid "Filter for services"
1738msgstr "Filtrar por Serviço"
1739
1740#. Template: AdminCustomerUserService
1741msgid "Services"
1742msgstr "Serviços"
1743
1744#. Template: AdminDynamicField
1745msgid "Dynamic Fields Management"
1746msgstr "Gerenciamento de Campos Dinâmicos"
1747
1748#. Template: AdminDynamicField
1749msgid "Add new field for object"
1750msgstr "Adicionar novo campo ao objeto"
1751
1752#. Template: AdminDynamicField
1753msgid "Filter for Dynamic Fields"
1754msgstr "Filtro para Campos Dinâmicos"
1755
1756#. Template: AdminDynamicField
1757msgid "Filter for dynamic fields"
1758msgstr "Filtro para campos dinâmicos"
1759
1760#. Template: AdminDynamicField
1761msgid "More Business Fields"
1762msgstr "Mais campos de negócio"
1763
1764#. Template: AdminDynamicField
1765msgid ""
1766"Would you like to benefit from additional dynamic field types for "
1767"businesses? Upgrade to %s to get access to the following field types:"
1768msgstr ""
1769"Você gostaria de ter o benefício de campos dinâmicos adicionais para "
1770"negócios? Atualize para %s e tenha acesso aos seguintes tipos de campos:"
1771
1772#. Template: AdminDynamicField
1773msgid "Database"
1774msgstr "Banco de Dados"
1775
1776#. Template: AdminDynamicField
1777msgid ""
1778"Use external databases as configurable data sources for this dynamic field."
1779msgstr ""
1780"Utilize bancos de dados externos como fontes de dado configuráveis para este "
1781"campo dinâmico."
1782
1783#. Template: AdminDynamicField
1784msgid "Web service"
1785msgstr "Serviço Web"
1786
1787#. Template: AdminDynamicField
1788msgid ""
1789"External web services can be configured as data sources for this dynamic "
1790"field."
1791msgstr ""
1792"Web services externos podem ser configurados como fonte de dados para este "
1793"campo dinâmico."
1794
1795#. Template: AdminDynamicField
1796msgid "Contact with data"
1797msgstr "Contato com dados"
1798
1799#. Template: AdminDynamicField
1800msgid "This feature allows to add (multiple) contacts with data to tickets."
1801msgstr ""
1802"Este recurso permite adicionar (multiplos) contatos com dados para chamados."
1803
1804#. Template: AdminDynamicField
1805msgid ""
1806"To add a new field, select the field type from one of the object's list, the "
1807"object defines the boundary of the field and it can't be changed after the "
1808"field creation."
1809msgstr ""
1810"Para adicionar um novo campo, selecione o tipo de campo em uma das listas de "
1811"objetos. O objeto define o domínio do campo e não pode ser alterado após a "
1812"criação."
1813
1814#. Template: AdminDynamicField
1815msgid "Dynamic Fields List"
1816msgstr "Lista de Campos Dinâmicos"
1817
1818#. Template: AdminDynamicField
1819msgid "Dynamic fields per page"
1820msgstr "Campos dinâmicos por página"
1821
1822#. Template: AdminDynamicField
1823msgid "Label"
1824msgstr "Rótulo"
1825
1826#. Template: AdminDynamicField
1827msgid "Order"
1828msgstr "Pedido"
1829
1830#. Template: AdminDynamicField
1831msgid "Object"
1832msgstr "Objeto"
1833
1834#. Template: AdminDynamicField
1835msgid "Delete this field"
1836msgstr "Remover este campo"
1837
1838#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1839msgid "Dynamic Fields"
1840msgstr "Campos Dinâmicos"
1841
1842#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1843msgid "Go back to overview"
1844msgstr "Ir Para Visão Geral"
1845
1846#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1847msgid "General"
1848msgstr "Geral"
1849
1850#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1851msgid ""
1852"This field is required, and the value should be alphabetic and numeric "
1853"characters only."
1854msgstr ""
1855"Este campo é obrigatório e o valor deve ser composto apenas por caracteres "
1856"alfabéticos e numéricos."
1857
1858#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1859msgid "Must be unique and only accept alphabetic and numeric characters."
1860msgstr "Deve ser único e só aceitar caracteres alfabéticos e numéricos."
1861
1862#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1863msgid "Changing this value will require manual changes in the system."
1864msgstr "Alterar este valor demandará alterações manuais no sistema."
1865
1866#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1867msgid "This is the name to be shown on the screens where the field is active."
1868msgstr "Este é o nome a ser exibido nas telas onde o campo estará ativo."
1869
1870#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1871msgid "Field order"
1872msgstr "Ordem do Campo"
1873
1874#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1875msgid "This field is required and must be numeric."
1876msgstr "Este campo é obrigatório e deve ser numérico."
1877
1878#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1879msgid ""
1880"This is the order in which this field will be shown on the screens where is "
1881"active."
1882msgstr ""
1883"Esta é a ordem na qual este campo será exibido nas telas onde ele estará "
1884"ativo."
1885
1886#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1887msgid ""
1888"Is not possible to invalidate this entry, all config settings have to be "
1889"changed beforehand."
1890msgstr ""
1891"Não é possível invalidar esta entrada. Todas as configurações têm de ser "
1892"alteradas anteriormente."
1893
1894#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1895msgid "Field type"
1896msgstr "Tipo do Campo"
1897
1898#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1899msgid "Object type"
1900msgstr "Tipo do Objeto"
1901
1902#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1903msgid "Internal field"
1904msgstr "Campo Interno"
1905
1906#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1907msgid "This field is protected and can't be deleted."
1908msgstr "Este campo é protegido e não poderá ser apagado."
1909
1910#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1911msgid "This dynamic field is used in the following config settings:"
1912msgstr "Este campo dinâmico é utilizado nas seguintes configurações:"
1913
1914#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1915msgid "Field Settings"
1916msgstr "Configurações do Campo"
1917
1918#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1919msgid "Default value"
1920msgstr "Valor Padrão"
1921
1922#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1923msgid "This is the default value for this field."
1924msgstr "Este é o valor padrão para este campo."
1925
1926#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1927msgid "Default date difference"
1928msgstr "Diferença de Tempo Padrão"
1929
1930#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1931msgid "This field must be numeric."
1932msgstr "Este campo deve ser numérico."
1933
1934#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1935msgid ""
1936"The difference from NOW (in seconds) to calculate the field default value (e."
1937"g. 3600 or -60)."
1938msgstr ""
1939"A diferença de AGORA (em segundos) para calcular o valor padrão do campo "
1940"(ex. 3600 ou -60)."
1941
1942#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1943msgid "Define years period"
1944msgstr "Definir Período Anual"
1945
1946#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1947msgid ""
1948"Activate this feature to define a fixed range of years (in the future and in "
1949"the past) to be displayed on the year part of the field."
1950msgstr ""
1951"Ative este recurso para definir uma faixa fixa de anos (no futuro e no "
1952"passado) para exibir na parte anual do campo."
1953
1954#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1955msgid "Years in the past"
1956msgstr "Anos No Passado"
1957
1958#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1959msgid "Years in the past to display (default: 5 years)."
1960msgstr "Anos no Passado a Exibir (padrão: 5 anos)."
1961
1962#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1963msgid "Years in the future"
1964msgstr "Anos no Futuro"
1965
1966#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1967msgid "Years in the future to display (default: 5 years)."
1968msgstr "Anos no Futuro a Exibir (padrão: 5 anos)."
1969
1970#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1971msgid "Show link"
1972msgstr "Mostrar Link"
1973
1974#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1975msgid ""
1976"Here you can specify an optional HTTP link for the field value in Overviews "
1977"and Zoom screens."
1978msgstr ""
1979"Aqui você pode especificar um link HTTP para o valor deste campo nas telas "
1980"de Visão Geral e Detalhamento."
1981
1982#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1983msgid ""
1984"If special characters (&, @, :, /, etc.) should not be encoded, use 'url' "
1985"instead of 'uri' filter."
1986msgstr ""
1987"Se carácteres especiais(&, @, :, /, etc.) não deve ser codificado, use o "
1988"filtro 'url' em vez de 'uri'."
1989
1990#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1991msgid "Example"
1992msgstr "Exemplo"
1993
1994#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1995msgid "Link for preview"
1996msgstr "Link para visualização"
1997
1998#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1999msgid ""
2000"If filled in, this URL will be used for a preview which is shown when this "
2001"link is hovered in ticket zoom. Please note that for this to work, the "
2002"regular URL field above needs to be filled in, too."
2003msgstr ""
2004"Se preenchida, esta URL será visualizada ao se flutuar sobre o link no zoom "
2005"do chamado. Por favor note que para isto funcionar, deve-se preencher também "
2006"o campo URL comum acima."
2007
2008#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
2009msgid "Restrict entering of dates"
2010msgstr "Restringir entrada de datas"
2011
2012#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
2013msgid "Here you can restrict the entering of dates of tickets."
2014msgstr "Aqui você pode restringir a entrada de datas de tickets."
2015
2016#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
2017msgid "Possible values"
2018msgstr "Valores Possíveis"
2019
2020#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
2021msgid "Key"
2022msgstr "Chave"
2023
2024#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
2025msgid "Value"
2026msgstr "Valor"
2027
2028#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
2029msgid "Remove value"
2030msgstr "Remover Valor"
2031
2032#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
2033msgid "Add value"
2034msgstr "Adicionar valor"
2035
2036#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
2037msgid "Add Value"
2038msgstr "Adicionar Valor"
2039
2040#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
2041msgid "Add empty value"
2042msgstr "Adicionar valor vazio"
2043
2044#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
2045msgid "Activate this option to create an empty selectable value."
2046msgstr "Ative essa opção para criar um valor vazio selecionável."
2047
2048#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
2049msgid "Tree View"
2050msgstr "Visualização em Árvore"
2051
2052#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
2053msgid "Activate this option to display values as a tree."
2054msgstr "Ativar esta opção para exibir valores como uma árvore."
2055
2056#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
2057msgid "Translatable values"
2058msgstr "Valores Traduzíveis"
2059
2060#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
2061msgid ""
2062"If you activate this option the values will be translated to the user "
2063"defined language."
2064msgstr ""
2065"Se você ativar esta opção, os valores serão traduzidos para o idioma "
2066"definido pelo usuário."
2067
2068#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
2069msgid "Note"
2070msgstr "Nota"
2071
2072#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
2073msgid ""
2074"You need to add the translations manually into the language translation "
2075"files."
2076msgstr ""
2077"Você precisa adicionar as traduções manualmente nos arquivos de tradução."
2078
2079#. Template: AdminDynamicFieldText
2080msgid "Number of rows"
2081msgstr "Número de Linhas"
2082
2083#. Template: AdminDynamicFieldText
2084msgid "Specify the height (in lines) for this field in the edit mode."
2085msgstr "Especificar a altura (em linhas) para este campo no modo de edição."
2086
2087#. Template: AdminDynamicFieldText
2088msgid "Number of cols"
2089msgstr "Número de Colunas"
2090
2091#. Template: AdminDynamicFieldText
2092msgid "Specify the width (in characters) for this field in the edit mode."
2093msgstr ""
2094"Especificar a largura (em caracteres) para este campo no modo de edição."
2095
2096#. Template: AdminDynamicFieldText
2097msgid "Check RegEx"
2098msgstr "Verifique a expressão regular"
2099
2100#. Template: AdminDynamicFieldText
2101msgid ""
2102"Here you can specify a regular expression to check the value. The regex will "
2103"be executed with the modifiers xms."
2104msgstr ""
2105"Aqui você pode especificar uma expressão regular para validar o valor. A "
2106"expressão regular será executada com os modificadores xms."
2107
2108#. Template: AdminDynamicFieldText
2109msgid "RegEx"
2110msgstr "Expressão Regular"
2111
2112#. Template: AdminDynamicFieldText
2113msgid "Invalid RegEx"
2114msgstr "Expressão Regular Inválida"
2115
2116#. Template: AdminDynamicFieldText
2117msgid "Error Message"
2118msgstr "Mensagem de Erro"
2119
2120#. Template: AdminDynamicFieldText
2121msgid "Add RegEx"
2122msgstr "Adicionar Expressão Regular"
2123
2124#. Template: AdminEmail
2125msgid "Admin Message"
2126msgstr "Mensagem Administrativa"
2127
2128#. Template: AdminEmail
2129msgid ""
2130"With this module, administrators can send messages to agents, group or role "
2131"members."
2132msgstr ""
2133"Este módulo permite aos administradores enviar mensagens para os atendentes, "
2134"membros de grupo ou papel."
2135
2136#. Template: AdminEmail
2137msgid "Create Administrative Message"
2138msgstr "Criar Notificação Administrativa"
2139
2140#. Template: AdminEmail
2141msgid "Your message was sent to"
2142msgstr "Sua mensagem foi enviada para"
2143
2144#. Template: AdminEmail
2145msgid "From"
2146msgstr "De"
2147
2148#. Template: AdminEmail
2149msgid "Send message to users"
2150msgstr "Enviar Mensagem Para Usuários"
2151
2152#. Template: AdminEmail
2153msgid "Send message to group members"
2154msgstr "Enviar Mensagem Para Membros de Grupo"
2155
2156#. Template: AdminEmail
2157msgid "Group members need to have permission"
2158msgstr "Membros de Grupo Precisam ter Permissão"
2159
2160#. Template: AdminEmail
2161msgid "Send message to role members"
2162msgstr "Enviar Mensagem Para Membros de Papel"
2163
2164#. Template: AdminEmail
2165msgid "Also send to customers in groups"
2166msgstr "Enviar também para clientes nos grupos"
2167
2168#. Template: AdminEmail
2169msgid "Body"
2170msgstr "Corpo"
2171
2172#. Template: AdminEmail
2173msgid "Send"
2174msgstr "Enviar"
2175
2176#. Template: AdminGenericAgent
2177msgid "Generic Agent Job Management"
2178msgstr "Gerenciamento de Job do Agente Genérico"
2179
2180#. Template: AdminGenericAgent
2181msgid "Edit Job"
2182msgstr "Editar Job"
2183
2184#. Template: AdminGenericAgent
2185msgid "Add Job"
2186msgstr "Adicionar Job"
2187
2188#. Template: AdminGenericAgent
2189msgid "Run Job"
2190msgstr "Executar Job"
2191
2192#. Template: AdminGenericAgent
2193msgid "Filter for Jobs"
2194msgstr "Filtrar por Jobs"
2195
2196#. Template: AdminGenericAgent
2197msgid "Filter for jobs"
2198msgstr "Filtrar por jobs"
2199
2200#. Template: AdminGenericAgent
2201msgid "Last run"
2202msgstr "Última Execução"
2203
2204#. Template: AdminGenericAgent
2205msgid "Run Now!"
2206msgstr "Executar Agora"
2207
2208#. Template: AdminGenericAgent
2209msgid "Delete this task"
2210msgstr "Excluir esta Tarefa"
2211
2212#. Template: AdminGenericAgent
2213msgid "Run this task"
2214msgstr "Executar esta Tarefa"
2215
2216#. Template: AdminGenericAgent
2217msgid "Job Settings"
2218msgstr "Configurações de Tarefa"
2219
2220#. Template: AdminGenericAgent
2221msgid "Job name"
2222msgstr "Nome da Tarefa"
2223
2224#. Template: AdminGenericAgent
2225msgid "The name you entered already exists."
2226msgstr "O nome digitado já existe."
2227
2228#. Template: AdminGenericAgent
2229msgid "Automatic Execution (Multiple Tickets)"
2230msgstr "Execução Automática (Chamados múltiplos)"
2231
2232#. Template: AdminGenericAgent
2233msgid "Execution Schedule"
2234msgstr "Agenda de execução"
2235
2236#. Template: AdminGenericAgent
2237msgid "Schedule minutes"
2238msgstr "Minutos Agendados"
2239
2240#. Template: AdminGenericAgent
2241msgid "Schedule hours"
2242msgstr "Horas Agendadas"
2243
2244#. Template: AdminGenericAgent
2245msgid "Schedule days"
2246msgstr "Dias Agendados"
2247
2248#. Template: AdminGenericAgent
2249msgid "Automatic execution values are in the system timezone."
2250msgstr "Valores de execução automáticos estão no fuso horário do sistema."
2251
2252#. Template: AdminGenericAgent
2253msgid "Currently this generic agent job will not run automatically."
2254msgstr ""
2255"Atualmente, essa tarefa do agente genérico não será executada "
2256"automaticamente."
2257
2258#. Template: AdminGenericAgent
2259msgid ""
2260"To enable automatic execution select at least one value from minutes, hours "
2261"and days!"
2262msgstr ""
2263"Para habilitar a execução automática, selecione pelo menos um valor de "
2264"minutos, horas e dias!"
2265
2266#. Template: AdminGenericAgent
2267msgid "Event Based Execution (Single Ticket)"
2268msgstr "Execução Baseada em Evento (Chamado Individual)"
2269
2270#. Template: AdminGenericAgent
2271msgid "Event Triggers"
2272msgstr "Disparadores de evento"
2273
2274#. Template: AdminGenericAgent
2275msgid "List of all configured events"
2276msgstr "Lista de todos os eventos configurados"
2277
2278#. Template: AdminGenericAgent
2279msgid "Delete this event"
2280msgstr "Excluir este evento"
2281
2282#. Template: AdminGenericAgent
2283msgid ""
2284"Additionally or alternatively to a periodic execution, you can define ticket "
2285"events that will trigger this job."
2286msgstr ""
2287"Adicionalmente ou alternativamente para uma execução períodica, você pode "
2288"definir eventos de chamado que irão disparar esta tarefa."
2289
2290#. Template: AdminGenericAgent
2291msgid ""
2292"If a ticket event is fired, the ticket filter will be applied to check if "
2293"the ticket matches. Only then the job is run on that ticket."
2294msgstr ""
2295"Se um evento de chamado é disparado, o filtro de chamado será aplicado para "
2296"verificar se o chamado combina. Só depois a tarefa é executada sobre o "
2297"chamado."
2298
2299#. Template: AdminGenericAgent
2300msgid "Do you really want to delete this event trigger?"
2301msgstr "Você quer realmente excluir este disparador de evento?"
2302
2303#. Template: AdminGenericAgent
2304msgid "Add Event Trigger"
2305msgstr "Adicionar disparador de evento"
2306
2307#. Template: AdminGenericAgent
2308msgid "To add a new event select the event object and event name"
2309msgstr ""
2310"Para adicionar um novo evento, selecione o objeto do evento e o nome do "
2311"evento"
2312
2313#. Template: AdminGenericAgent
2314msgid "Select Tickets"
2315msgstr "Selecionar Chamados"
2316
2317#. Template: AdminGenericAgent
2318msgid "(e. g. 10*5155 or 105658*)"
2319msgstr "(ex.: 10*5155 ou 105658*)"
2320
2321#. Template: AdminGenericAgent
2322msgid "(e. g. 234321)"
2323msgstr "(ex.: email@empresa.com.br)"
2324
2325#. Template: AdminGenericAgent
2326msgid "Customer user ID"
2327msgstr "ID do Usuário Cliente"
2328
2329#. Template: AdminGenericAgent
2330msgid "(e. g. U5150)"
2331msgstr "(ex.: 12345654321)"
2332
2333#. Template: AdminGenericAgent
2334msgid "Fulltext-search in article (e. g. \"Mar*in\" or \"Baue*\")."
2335msgstr "Pesquisa textual completa no artigo (ex. \"Mur*lo\" ou \"Gleyc*\")."
2336
2337#. Template: AdminGenericAgent
2338msgid "To"
2339msgstr "Para"
2340
2341#. Template: AdminGenericAgent
2342msgid "Cc"
2343msgstr "Cópia "
2344
2345#. Template: AdminGenericAgent
2346msgid "Service"
2347msgstr "Serviço"
2348
2349#. Template: AdminGenericAgent
2350msgid "Service Level Agreement"
2351msgstr "Acordo de Nível de Serviço"
2352
2353#. Template: AdminGenericAgent
2354msgid "Queue"
2355msgstr "Fila"
2356
2357#. Template: AdminGenericAgent
2358msgid "State"
2359msgstr "Estado"
2360
2361#. Template: AdminGenericAgent
2362msgid "Agent"
2363msgstr "Agente"
2364
2365#. Template: AdminGenericAgent
2366msgid "Owner"
2367msgstr "Proprietário"
2368
2369#. Template: AdminGenericAgent
2370msgid "Responsible"
2371msgstr "Responsável"
2372
2373#. Template: AdminGenericAgent
2374msgid "Ticket lock"
2375msgstr "Bloqueio de Chamado"
2376
2377#. Template: AdminGenericAgent
2378msgid "Dynamic fields"
2379msgstr "Campos dinâmicos"
2380
2381#. Template: AdminGenericAgent
2382msgid "Add dynamic field"
2383msgstr ""
2384
2385#. Template: AdminGenericAgent
2386msgid "Create times"
2387msgstr "Horários de criação"
2388
2389#. Template: AdminGenericAgent
2390msgid "No create time settings."
2391msgstr "Sem configurações de horário de criação"
2392
2393#. Template: AdminGenericAgent
2394msgid "Ticket created"
2395msgstr "Chamado criado"
2396
2397#. Template: AdminGenericAgent
2398msgid "Ticket created between"
2399msgstr "Chamado criado entre"
2400
2401#. Template: AdminGenericAgent
2402msgid "and"
2403msgstr "e"
2404
2405#. Template: AdminGenericAgent
2406msgid "Last changed times"
2407msgstr "Última alteração"
2408
2409#. Template: AdminGenericAgent
2410msgid "No last changed time settings."
2411msgstr "Nenhuma configuração de horário alterado restante."
2412
2413#. Template: AdminGenericAgent
2414msgid "Ticket last changed"
2415msgstr "Última edição do chamado"
2416
2417#. Template: AdminGenericAgent
2418msgid "Ticket last changed between"
2419msgstr "Última alteração do chamado entre"
2420
2421#. Template: AdminGenericAgent
2422msgid "Change times"
2423msgstr "Horários de alteração"
2424
2425#. Template: AdminGenericAgent
2426msgid "No change time settings."
2427msgstr "Sem configurações de horários de alteração."
2428
2429#. Template: AdminGenericAgent
2430msgid "Ticket changed"
2431msgstr "Chamado alterado"
2432
2433#. Template: AdminGenericAgent
2434msgid "Ticket changed between"
2435msgstr "Chamado alterado entre"
2436
2437#. Template: AdminGenericAgent
2438#, fuzzy
2439msgid "Last close times"
2440msgstr "Última alteração"
2441
2442#. Template: AdminGenericAgent
2443#, fuzzy
2444msgid "No last close time settings."
2445msgstr "Ignorar horários de fechamento"
2446
2447#. Template: AdminGenericAgent
2448#, fuzzy
2449msgid "Ticket last close"
2450msgstr "Chamado fechado"
2451
2452#. Template: AdminGenericAgent
2453#, fuzzy
2454msgid "Ticket last close between"
2455msgstr "Chamado fechado entre"
2456
2457#. Template: AdminGenericAgent
2458msgid "Close times"
2459msgstr "Horários de fechamento"
2460
2461#. Template: AdminGenericAgent
2462msgid "No close time settings."
2463msgstr "Ignorar horários de fechamento"
2464
2465#. Template: AdminGenericAgent
2466msgid "Ticket closed"
2467msgstr "Chamado fechado"
2468
2469#. Template: AdminGenericAgent
2470msgid "Ticket closed between"
2471msgstr "Chamado fechado entre"
2472
2473#. Template: AdminGenericAgent
2474msgid "Pending times"
2475msgstr "Horários pendentes"
2476
2477#. Template: AdminGenericAgent
2478msgid "No pending time settings."
2479msgstr "Sem configuração de horário pendente"
2480
2481#. Template: AdminGenericAgent
2482msgid "Ticket pending time reached"
2483msgstr "Prazo de chamado pendente expirado"
2484
2485#. Template: AdminGenericAgent
2486msgid "Ticket pending time reached between"
2487msgstr "Prazo de chamado pendente expirado entre"
2488
2489#. Template: AdminGenericAgent
2490msgid "Escalation times"
2491msgstr "Prazos de escalação"
2492
2493#. Template: AdminGenericAgent
2494msgid "No escalation time settings."
2495msgstr "Sem configuração de prazo de escalação"
2496
2497#. Template: AdminGenericAgent
2498msgid "Ticket escalation time reached"
2499msgstr "Prazos de escalações expirado"
2500
2501#. Template: AdminGenericAgent
2502msgid "Ticket escalation time reached between"
2503msgstr "Prazos de escalação expirado entre"
2504
2505#. Template: AdminGenericAgent
2506msgid "Escalation - first response time"
2507msgstr "Escalação - prazo da resposta inicial"
2508
2509#. Template: AdminGenericAgent
2510msgid "Ticket first response time reached"
2511msgstr "Prazo de resposta inicial expirado"
2512
2513#. Template: AdminGenericAgent
2514msgid "Ticket first response time reached between"
2515msgstr "Prazo de resposta inicial expirado entre"
2516
2517#. Template: AdminGenericAgent
2518msgid "Escalation - update time"
2519msgstr "Escalação - prazo de atualização"
2520
2521#. Template: AdminGenericAgent
2522msgid "Ticket update time reached"
2523msgstr "Prazo de atualização expirado"
2524
2525#. Template: AdminGenericAgent
2526msgid "Ticket update time reached between"
2527msgstr "Prazo de atualização expirado entre"
2528
2529#. Template: AdminGenericAgent
2530msgid "Escalation - solution time"
2531msgstr "Escalação - prazo de solução"
2532
2533#. Template: AdminGenericAgent
2534msgid "Ticket solution time reached"
2535msgstr "Prazo de solução expirado"
2536
2537#. Template: AdminGenericAgent
2538msgid "Ticket solution time reached between"
2539msgstr "Prazo de solução expirado entre"
2540
2541#. Template: AdminGenericAgent
2542msgid "Archive search option"
2543msgstr "Opção de pesquisa de arquivo"
2544
2545#. Template: AdminGenericAgent
2546msgid "Update/Add Ticket Attributes"
2547msgstr "Alterar/Adicionar Atributos do Chamado"
2548
2549#. Template: AdminGenericAgent
2550msgid "Set new service"
2551msgstr "Configurar novo serviço"
2552
2553#. Template: AdminGenericAgent
2554msgid "Set new Service Level Agreement"
2555msgstr "Configurar novo Acordo de Nível de Serviço"
2556
2557#. Template: AdminGenericAgent
2558msgid "Set new priority"
2559msgstr "Configurar Nova Prioridade"
2560
2561#. Template: AdminGenericAgent
2562msgid "Set new queue"
2563msgstr "Configurar Nova Fila"
2564
2565#. Template: AdminGenericAgent
2566msgid "Set new state"
2567msgstr "Configurar Novo Estado"
2568
2569#. Template: AdminGenericAgent
2570msgid "Pending date"
2571msgstr "Data de Pendência"
2572
2573#. Template: AdminGenericAgent
2574msgid "Set new agent"
2575msgstr "Configurar Novo Agente"
2576
2577#. Template: AdminGenericAgent
2578msgid "new owner"
2579msgstr "Novo Proprietário"
2580
2581#. Template: AdminGenericAgent
2582msgid "new responsible"
2583msgstr "Novo Responsável"
2584
2585#. Template: AdminGenericAgent
2586msgid "Set new ticket lock"
2587msgstr "Configurar Novo Bloqueio de Chamado"
2588
2589#. Template: AdminGenericAgent
2590msgid "New customer user ID"
2591msgstr "Novo ID de Usuário Cliente"
2592
2593#. Template: AdminGenericAgent
2594msgid "New customer ID"
2595msgstr "Novo ID de Cliente"
2596
2597#. Template: AdminGenericAgent
2598msgid "New title"
2599msgstr "Novo Título"
2600
2601#. Template: AdminGenericAgent
2602msgid "New type"
2603msgstr "Novo Tipo"
2604
2605#. Template: AdminGenericAgent
2606msgid "Archive selected tickets"
2607msgstr "Arquivar chamados selecionados"
2608
2609#. Template: AdminGenericAgent
2610msgid "Add Note"
2611msgstr "Adicionar Nota"
2612
2613#. Template: AdminGenericAgent
2614msgid "Visible for customer"
2615msgstr "Visível para o Cliente"
2616
2617#. Template: AdminGenericAgent
2618msgid "Time units"
2619msgstr "Unidades de tempo"
2620
2621#. Template: AdminGenericAgent
2622msgid "Execute Ticket Commands"
2623msgstr "Executar Comandos de Chamado"
2624
2625#. Template: AdminGenericAgent
2626msgid "Send agent/customer notifications on changes"
2627msgstr "Enviar Notificações de Alterações Para Agente/Cliente"
2628
2629#. Template: AdminGenericAgent
2630msgid "CMD"
2631msgstr "Comando"
2632
2633#. Template: AdminGenericAgent
2634msgid ""
2635"This command will be executed. ARG[0] will be the ticket number. ARG[1] the "
2636"ticket id."
2637msgstr ""
2638"Este comando será executado. ARG[0] será o número do chamado. ARG[1] o ID do "
2639"chamado."
2640
2641#. Template: AdminGenericAgent
2642msgid "Delete tickets"
2643msgstr "Excluir Chamados"
2644
2645#. Template: AdminGenericAgent
2646msgid ""
2647"Warning: All affected tickets will be removed from the database and cannot "
2648"be restored!"
2649msgstr ""
2650"Atenção: Todos os chamados afetados serão removidos do banco de dados e não "
2651"poderão ser restaurados!"
2652
2653#. Template: AdminGenericAgent
2654msgid "Execute Custom Module"
2655msgstr "Executar Módulo Personalizado"
2656
2657#. Template: AdminGenericAgent
2658msgid "Param %s key"
2659msgstr "Parâmetro Chave %s"
2660
2661#. Template: AdminGenericAgent
2662msgid "Param %s value"
2663msgstr "Valor do Parâmetro %s"
2664
2665#. Template: AdminGenericAgent
2666msgid "Results"
2667msgstr "Resultados"
2668
2669#. Template: AdminGenericAgent
2670msgid "%s Tickets affected! What do you want to do?"
2671msgstr "%s chamados afetados! O que você quer fazer?"
2672
2673#. Template: AdminGenericAgent
2674msgid "Warning: You used the DELETE option. All deleted tickets will be lost!"
2675msgstr ""
2676"Atenção: Você usou a opção EXCLUIR. Todos os chamados excluídos serão "
2677"perdidos!"
2678
2679#. Template: AdminGenericAgent
2680msgid ""
2681"Warning: There are %s tickets affected but only %s may be modified during "
2682"one job execution!"
2683msgstr ""
2684"Atenção: Existem %s tickets afetados mas apenas %s podem ser modificados "
2685"durante a execução de um job!"
2686
2687#. Template: AdminGenericAgent
2688msgid "Affected Tickets"
2689msgstr "Chamados Afetados"
2690
2691#. Template: AdminGenericAgent
2692msgid "Age"
2693msgstr "Idade"
2694
2695#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2696msgid "GenericInterface Web Service Management"
2697msgstr "Gerenciamento de Web Service da Interface Genérica"
2698
2699#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2700msgid "Web Service Management"
2701msgstr "Gerenciamento de Web Service"
2702
2703#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2704msgid "Debugger"
2705msgstr "Depurador"
2706
2707#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2708msgid "Go back to web service"
2709msgstr "Voltar para web service"
2710
2711#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2712msgid "Clear"
2713msgstr "Limpar"
2714
2715#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2716msgid "Do you really want to clear the debug log of this web service?"
2717msgstr ""
2718"Você realmente deseja excluir o registro de depuração deste serviço web?"
2719
2720#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2721msgid "Request List"
2722msgstr "Lista de Requisições"
2723
2724#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2725msgid "Time"
2726msgstr "Hora"
2727
2728#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2729msgid "Communication ID"
2730msgstr "ID da Comunicação"
2731
2732#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2733msgid "Remote IP"
2734msgstr "IP Remoto"
2735
2736#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2737msgid "Loading"
2738msgstr "Carregando..."
2739
2740#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2741msgid "Select a single request to see its details."
2742msgstr "Selecione uma única requisição para ver os seus detalhes."
2743
2744#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2745msgid "Filter by type"
2746msgstr "Filtrar por tipo"
2747
2748#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2749msgid "Filter from"
2750msgstr "Filtrar de"
2751
2752#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2753msgid "Filter to"
2754msgstr "Filtrar para"
2755
2756#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2757msgid "Filter by remote IP"
2758msgstr "Filtrar por IP remoto"
2759
2760#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2761msgid "Limit"
2762msgstr "Limite"
2763
2764#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2765msgid "Refresh"
2766msgstr "Atualizar"
2767
2768#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2769msgid "Add ErrorHandling"
2770msgstr "Adicionar Tratamento de Erros"
2771
2772#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2773msgid "Edit ErrorHandling"
2774msgstr "Editar Tratamento de Erros"
2775
2776#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2777msgid "Do you really want to delete this error handling module?"
2778msgstr "Você quer realmente excluir este módulo de tratamento de erros?"
2779
2780#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2781msgid "All configuration data will be lost."
2782msgstr "Todos os dados de configuração serão perdidos."
2783
2784#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2785msgid "General options"
2786msgstr "Opções gerais"
2787
2788#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2789msgid ""
2790"The name can be used to distinguish different error handling configurations."
2791msgstr ""
2792"O nome pode ser utilizado para distinguir entre diferentes configurações de "
2793"tratamento de erros."
2794
2795#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2796msgid "Please provide a unique name for this web service."
2797msgstr "Por favor, forneça um único nome para este web service."
2798
2799#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2800msgid "Error handling module backend"
2801msgstr "Backend do módulo de tratamento de erros"
2802
2803#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2804msgid ""
2805"This OTRS error handling backend module will be called internally to process "
2806"the error handling mechanism."
2807msgstr ""
2808"Este módulo de backend para tratamento de erros será chamado internamente "
2809"para processar o mecanismo de tratamento de erros."
2810
2811#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2812msgid "Processing options"
2813msgstr "Opções de processamento"
2814
2815#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2816msgid "Configure filters to control error handling module execution."
2817msgstr ""
2818"Configure filtros para controlar a execução do módulo de tratamento de erros."
2819
2820#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2821msgid ""
2822"Only requests matching all configured filters (if any) will trigger module "
2823"execution."
2824msgstr ""
2825"Somente requisições que contenham todos os filtros configurados (se algum) "
2826"irá disparar a execução do módulo."
2827
2828#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2829msgid "Operation filter"
2830msgstr "Filtro de operação"
2831
2832#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2833msgid "Only execute error handling module for selected operations."
2834msgstr ""
2835"Somente execute o módulo de tratamento de erros para as operações "
2836"selecionadas."
2837
2838#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2839msgid ""
2840"Note: Operation is undetermined for errors occuring while receiving incoming "
2841"request data. Filters involving this error stage should not use operation "
2842"filter."
2843msgstr ""
2844"Nota: Operação é indeterminada para erros ocorridos ao receber requisição de "
2845"dados de entrada. Filtros envolvendo este estágio de erro não devem utilizar "
2846"filtro de operação."
2847
2848#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2849msgid "Invoker filter"
2850msgstr "Filtro invocador."
2851
2852#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2853msgid "Only execute error handling module for selected invokers."
2854msgstr ""
2855"Execute apenas o módulo de tratamento de erros para pessoas invocadas "
2856"selecionadas."
2857
2858#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2859msgid "Error message content filter"
2860msgstr "Filtro de conteúdo da mensagem de erro"
2861
2862#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2863msgid ""
2864"Enter a regular expression to restrict which error messages should cause "
2865"error handling module execution."
2866msgstr ""
2867"Insira uma expressão regular para restringir quais mensagens de erro devem "
2868"causar a execução do módulo de gerenciamento de erros."
2869
2870#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2871msgid ""
2872"Error message subject and data (as seen in the debugger error entry) will "
2873"considered for a match."
2874msgstr ""
2875"Erro assunto da mensagem e dados (como visto na entrada de erro do "
2876"depurador) serão considerados para uma correspondência."
2877
2878#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2879msgid ""
2880"Example: Enter '^.*401 Unauthorized.*\\\\$' to handle only authentication "
2881"related errors."
2882msgstr ""
2883"Exemplo: Digite '^.*401 Unauthorized.*\\\\$' para manipular somente erros "
2884"relacionados à autenticação."
2885
2886#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2887msgid "Error stage filter"
2888msgstr "Erro filtro de estágio"
2889
2890#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2891msgid ""
2892"Only execute error handling module on errors that occur during specific "
2893"processing stages."
2894msgstr ""
2895"Só execute o módulo de manipulação de erros em erros que ocorrem durante "
2896"estágios de processamento específicos."
2897
2898#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2899msgid ""
2900"Example: Handle only errors where mapping for outgoing data could not be "
2901"applied."
2902msgstr ""
2903"Exemplo: Manipular somente erros em que o mapeamento de dados de saída não "
2904"pôde ser aplicado."
2905
2906#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2907msgid "Error code"
2908msgstr "Código de erro"
2909
2910#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2911msgid "An error identifier for this error handling module."
2912msgstr "Um identificador de erro para este módulo de tratamento de erros."
2913
2914#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2915msgid ""
2916"This identifier will be available in XSLT-Mapping and shown in debugger "
2917"output."
2918msgstr ""
2919"Este identificador estará disponível no mapeamento XSLT (XSLT-Mapping) e "
2920"será mostrado na console de debug"
2921
2922#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2923msgid "Error message"
2924msgstr "Mensagem de erro"
2925
2926#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2927msgid "An error explanation for this error handling module."
2928msgstr "Uma explicação de erro para este módulo de tratamento de erros."
2929
2930#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2931msgid ""
2932"This message will be available in XSLT-Mapping and shown in debugger output."
2933msgstr ""
2934"Esta mensagem estará disponível no XSLT-Mapping e mostrado saída do debugger."
2935
2936#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2937msgid ""
2938"Define if processing should be stopped after module was executed, skipping "
2939"all remaining modules or only those of the same backend."
2940msgstr ""
2941"Define se o processamento deve ser parado após a execução do módulo, "
2942"ignorando todos os módulos restantes ou apenas os do mesmo back-end."
2943
2944#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2945msgid "Default behavior is to resume, processing the next module."
2946msgstr "O comportamento padrão é continuar, processando o próximo módulo."
2947
2948#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2949msgid "This module allows to configure scheduled retries for failed requests."
2950msgstr ""
2951"Este módulo permite configurar novas tentativas agendadas para solicitações "
2952"com falha."
2953
2954#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2955msgid ""
2956"Default behavior of GenericInterface web services is to send each request "
2957"exactly once and not to reschedule after errors."
2958msgstr ""
2959"O comportamento padrão dos webservices da Interface Genérica é enviar "
2960"exatamente uma vez a cada solicitação sem reagendar após erros."
2961
2962#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2963msgid ""
2964"If more than one module capable of scheduling a retry is executed for an "
2965"individual request, the module executed last is authoritative and determines "
2966"if a retry is scheduled."
2967msgstr ""
2968"Se mais do que um módulo capaz de agendar uma nova tentativa é executado por "
2969"uma solicitação individual, o módulo executado por último é autoritativo e "
2970"determina se uma nova tentativa é agendada."
2971
2972#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2973msgid "Request retry options"
2974msgstr "Solicitar opções de repetição"
2975
2976#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2977msgid ""
2978"Retry options are applied when requests cause error handling module "
2979"execution (based on processing options)."
2980msgstr ""
2981"Opções de nova tentativa são aplicadas quando solicitações causam a execução "
2982"do módulo de tratamento de erros (baseado nas opções de processamento)."
2983
2984#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2985msgid "Schedule retry"
2986msgstr "Programar nova tentativa"
2987
2988#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2989msgid "Should requests causing an error be triggered again at a later time?"
2990msgstr "Os pedidos que causam erro devem ser acionados novamente mais tarde?"
2991
2992#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2993msgid "Initial retry interval"
2994msgstr "Intervalo inicial de repetição"
2995
2996#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2997msgid "Interval after which to trigger the first retry."
2998msgstr "Intervalo após o qual disparar a primeira tentativa."
2999
3000#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3001msgid ""
3002"Note: This and all further retry intervals are based on the error handling "
3003"module execution time for the initial request."
3004msgstr ""
3005"Nota: Esse e todos os futuros intervalos de nova tentativa são baseados no "
3006"momento de execução do módulo de tratamento de erros para a solicitação "
3007"inicial."
3008
3009#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3010msgid "Factor for further retries"
3011msgstr "Fator para novas tentativas"
3012
3013#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3014msgid ""
3015"If a request returns an error even after a first retry, define if subsequent "
3016"retries are triggered using the same interval or in increasing intervals."
3017msgstr ""
3018"Se uma solicitação retorna um erro mesmo depois de uma primeira nova "
3019"tentativa, defina se novas tentativas subsequentes são disparadas usando o "
3020"mesmo intervalo ou em intervalos crescentes."
3021
3022#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3023msgid ""
3024"Example: If a request is initially triggered at 10:00 with initial interval "
3025"at '1 minute' and retry factor at '2', retries would be triggered at 10:01 "
3026"(1 minute), 10:03 (2*1=2 minutes), 10:07 (2*2=4 minutes), 10:15 (2*4=8 "
3027"minutes), ..."
3028msgstr ""
3029"Exemplo: Se uma solicitação é inicialmente disparada às 10:00 com intervalo "
3030"inicial em '1 minuto' e fator de nova tentativa em '2', novas tentativas "
3031"seriam disparadas às 10:01 (1 minuto), 10:03 (2*1=2 minutos), 10:07 (2*2=4 "
3032"minutos), 10:15 (2*4=8 minutos), ..."
3033
3034#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3035msgid "Maximum retry interval"
3036msgstr "Intervalo de repetição máximo"
3037
3038#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3039msgid ""
3040"If a retry interval factor of '1.5' or '2' is selected, undesirably long "
3041"intervals can be prevented by defining the largest interval allowed."
3042msgstr ""
3043"Se um fator de intervalo de nova tentativa de '1.5' ou '2' está selecionado, "
3044"intervalos desagradavelmente longos podem ser prevenidos definindo o maior "
3045"intervalo permitido."
3046
3047#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3048msgid ""
3049"Intervals calculated to exceed the maximum retry interval will then "
3050"automatically be shortened accordingly."
3051msgstr ""
3052"Intervalos calculados para exceder o intervalo máximo de nova tentativa "
3053"serão então automaticamente encurtados convenientemente."
3054
3055#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3056msgid ""
3057"Example: If a request is initially triggered at 10:00 with initial interval "
3058"at '1 minute', retry factor at '2' and maximum interval at '5 minutes', "
3059"retries would be triggered at 10:01 (1 minute), 10:03 (2 minutes), 10:07 (4 "
3060"minutes), 10:12 (8=>5 minutes), 10:17, ..."
3061msgstr ""
3062"Exemplo: Se uma solicitação for inicialmente acionada às 10:00 com intervalo "
3063"inicial em '1 minuto', fator de nova tentativa em '2' e intervalo máximo em "
3064"'5 minutos', as novas tentativas serão acionadas às 10:01 (1 minuto), 10 : "
3065"03 (2 minutos), 10:07 (4 minutos), 10:12 (8 => 5 minutos), 10:17, ..."
3066
3067#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3068msgid "Maximum retry count"
3069msgstr "Contagem máxima de repetição"
3070
3071#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3072msgid ""
3073"Maximum number of retries before a failing request is discarded, not "
3074"counting the initial request."
3075msgstr ""
3076"Número máximo de tentativas antes do descarte de uma requisição falhada, sem "
3077"contar a requisição inicial"
3078
3079#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3080msgid ""
3081"Example: If a request is initially triggered at 10:00 with initial interval "
3082"at '1 minute', retry factor at '2' and maximum retry count at '2', retries "
3083"would be triggered at 10:01 and 10:02 only."
3084msgstr ""
3085"Exemplo: Se uma solicitação for inicialmente acionada às 10:00 com intervalo "
3086"inicial em '1 minuto', fator de nova tentativa em '2' e contagem máxima de "
3087"novas tentativas em '2', as novas tentativas serão acionadas somente às "
3088"10h01 e 10h02."
3089
3090#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3091msgid ""
3092"Note: Maximum retry count might not be reached if a maximum retry period is "
3093"configured as well and reached earlier."
3094msgstr ""
3095"Nota: A contagem máxima de novas tentativas pode não ser atingida se um "
3096"período máximo de novas tentativas também for configurado e alcançado "
3097"anteriormente."
3098
3099#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3100msgid "This field must be empty or contain a positive number."
3101msgstr "Este campo deve ficar vazio ou conter um número positivo."
3102
3103#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3104msgid "Maximum retry period"
3105msgstr "Período máximo de repetição"
3106
3107#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3108msgid ""
3109"Maximum period of time for retries of failing requests before they are "
3110"discarded (based on the error handling module execution time for the initial "
3111"request)."
3112msgstr ""
3113"Período máximo de tempo para novas tentativas de solicitações que falharam "
3114"antes de serem descartadas (com base no tempo de execução do módulo de "
3115"tratamento de erros para a solicitação inicial)."
3116
3117#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3118msgid ""
3119"Retries that would normally be triggered after maximum period is elapsed "
3120"(according to retry interval calculation) will automatically be triggered at "
3121"maximum period exactly."
3122msgstr ""
3123"Tentativas que normalmente seriam acionadas após o término do período máximo "
3124"(de acordo com o cálculo do intervalo de nova tentativa) serão acionadas "
3125"automaticamente no período máximo."
3126
3127#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3128msgid ""
3129"Example: If a request is initially triggered at 10:00 with initial interval "
3130"at '1 minute', retry factor at '2' and maximum retry period at '30 minutes', "
3131"retries would be triggered at 10:01, 10:03, 10:07, 10:15 and finally at "
3132"10:31=>10:30."
3133msgstr ""
3134"Exemplo: Se uma solicitação for inicialmente acionada às 10:00 com intervalo "
3135"inicial em '1 minuto', fator de nova tentativa em '2' e período máximo de "
3136"nova tentativa em '30 minutos ', as novas tentativas serão acionadas às "
3137"10:01, 10:03, 10:07, 10:15 e finalmente às 10: 31 => 10:30."
3138
3139#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3140msgid ""
3141"Note: Maximum retry period might not be reached if a maximum retry count is "
3142"configured as well and reached earlier."
3143msgstr ""
3144"Nota: O período máximo de nova tentativa pode não ser atingido se uma "
3145"contagem máxima de novas tentativas também for configurada e atingida "
3146"anteriormente."
3147
3148#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3149msgid "Add Invoker"
3150msgstr "Adicionar Invocador"
3151
3152#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3153msgid "Edit Invoker"
3154msgstr "Editar Invocador"
3155
3156#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3157msgid "Do you really want to delete this invoker?"
3158msgstr "Você deseja realmente excluir este invoker?"
3159
3160#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3161msgid "Invoker Details"
3162msgstr "Detalhes do invoker"
3163
3164#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3165msgid ""
3166"The name is typically used to call up an operation of a remote web service."
3167msgstr ""
3168"O nome é comumente usado para chamar uma operação de um web service remoto."
3169
3170#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3171msgid "Invoker backend"
3172msgstr "Backend do Invocador"
3173
3174#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3175msgid ""
3176"This OTRS invoker backend module will be called to prepare the data to be "
3177"sent to the remote system, and to process its response data."
3178msgstr ""
3179"Este módulo de backend do invoker do OTRS será chamado para preparar os "
3180"dados que serão enviados para o sistema remoto, e para processar os dados da "
3181"resposta."
3182
3183#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3184msgid "Mapping for outgoing request data"
3185msgstr "Mapeamento para os dados de saída da requisição."
3186
3187#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3188msgid "Configure"
3189msgstr "Configurar"
3190
3191#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3192msgid ""
3193"The data from the invoker of OTRS will be processed by this mapping, to "
3194"transform it to the kind of data the remote system expects."
3195msgstr ""
3196"Os dados do invoker do OTRS serão processados através deste mapeamento, para "
3197"transformá-los no tipo de dados esperado pelo sistema remoto."
3198
3199#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3200msgid "Mapping for incoming response data"
3201msgstr "Mapeamento para os dados de chegada da resposta."
3202
3203#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3204msgid ""
3205"The response data will be processed by this mapping, to transform it to the "
3206"kind of data the invoker of OTRS expects."
3207msgstr ""
3208"Os dados da resposta serão processados através deste mapeamento, para "
3209"transformá-los no tipo de dados esperado pelo invoker do OTRS."
3210
3211#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3212msgid "Asynchronous"
3213msgstr "Assíncrono"
3214
3215#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3216msgid "Condition"
3217msgstr "Condição"
3218
3219#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3220msgid "Edit this event"
3221msgstr "Editar este evento"
3222
3223#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3224msgid "This invoker will be triggered by the configured events."
3225msgstr "Este invoker será disparado atráves dos eventos configurados."
3226
3227#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3228msgid "Add Event"
3229msgstr "Adicionar Evento"
3230
3231#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3232msgid ""
3233"To add a new event select the event object and event name and click on the "
3234"\"+\" button"
3235msgstr ""
3236"Para adicionar um novo evento, selecione um objeto de evento e um nome e "
3237"clique no botão \"+\""
3238
3239#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3240msgid ""
3241"Asynchronous event triggers are handled by the OTRS Scheduler Daemon in "
3242"background (recommended)."
3243msgstr ""
3244"Gatilhos de eventos asíncronos são tratados pelo OTRS Scheduler Daemon em "
3245"segundo plano (recomendado)."
3246
3247#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3248msgid ""
3249"Synchronous event triggers would be processed directly during the web "
3250"request."
3251msgstr ""
3252"Gatilhos (dispadores) de eventos síncronos precisam ser processados "
3253"diretamente durante a requisição web."
3254
3255#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3256msgid "GenericInterface Invoker Event Settings for Web Service %s"
3257msgstr ""
3258"%sConfigurações de evento Invoker Interface Generica e para Web Service"
3259
3260#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3261msgid "Go back to"
3262msgstr "Voltar para"
3263
3264#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3265msgid "Delete all conditions"
3266msgstr "Excluir todas as condições"
3267
3268#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3269msgid "Do you really want to delete all the conditions for this event?"
3270msgstr "Você realmente quer excluir todas as condições para este evento?"
3271
3272#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3273msgid "General Settings"
3274msgstr "Configurações gerais"
3275
3276#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3277msgid "Event type"
3278msgstr "Tipo de Evento"
3279
3280#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3281msgid "Conditions"
3282msgstr "Condições"
3283
3284#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3285msgid "Conditions can only operate on non-empty fields."
3286msgstr "Condições podem operar somente em campos não vazios."
3287
3288#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3289msgid "Type of Linking between Conditions"
3290msgstr "Tipo de Ligação Entre as Condições"
3291
3292#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3293msgid "Remove this Condition"
3294msgstr "Remover Esta Condição"
3295
3296#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3297msgid "Type of Linking"
3298msgstr "Tipo de Ligação"
3299
3300#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3301msgid "Fields"
3302msgstr "Campos"
3303
3304#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3305msgid "Add a new Field"
3306msgstr "Adicionar Novo Campo"
3307
3308#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3309msgid "Remove this Field"
3310msgstr "Remover Este Campo"
3311
3312#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3313msgid "And can't be repeated on the same condition."
3314msgstr "E não pode ser repetido na mesma condição."
3315
3316#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3317msgid "Add New Condition"
3318msgstr "Adicionar Nova Condição"
3319
3320#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3321msgid "Mapping Simple"
3322msgstr "Mapeamento Simple"
3323
3324#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3325msgid "Default rule for unmapped keys"
3326msgstr "Regra padrão para chaves não mapeadas"
3327
3328#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3329msgid "This rule will apply for all keys with no mapping rule."
3330msgstr "Esta regra se aplica para todas as chaves sem regra de mapeamento"
3331
3332#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3333msgid "Default rule for unmapped values"
3334msgstr "Regra padrão para valores não mapeados."
3335
3336#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3337msgid "This rule will apply for all values with no mapping rule."
3338msgstr ""
3339"Esta regra será aplicada para todos os valores sem regra de mapeamento."
3340
3341#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3342msgid "New key map"
3343msgstr "Novo mapa de chave"
3344
3345#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3346msgid "Add key mapping"
3347msgstr "Adicionar mapeamento de chave"
3348
3349#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3350msgid "Mapping for Key "
3351msgstr "Mapeamento por Chave"
3352
3353#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3354msgid "Remove key mapping"
3355msgstr "Remover mapeamento de chave"
3356
3357#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3358msgid "Key mapping"
3359msgstr "Chave mapeada"
3360
3361#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3362msgid "Map key"
3363msgstr "Chave de mapa"
3364
3365#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3366msgid "matching the"
3367msgstr "correspondendo ao"
3368
3369#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3370msgid "to new key"
3371msgstr "para nova chave"
3372
3373#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3374msgid "Value mapping"
3375msgstr "Mapeamento de valor"
3376
3377#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3378msgid "Map value"
3379msgstr "Valor de mapa"
3380
3381#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3382msgid "to new value"
3383msgstr "para novo valor"
3384
3385#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3386msgid "Remove value mapping"
3387msgstr "Remover mapeamento de valor"
3388
3389#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3390msgid "New value map"
3391msgstr "Novo mapa de valor"
3392
3393#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3394msgid "Add value mapping"
3395msgstr "Adiciona mapeamento de valor"
3396
3397#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3398msgid "Do you really want to delete this key mapping?"
3399msgstr "Você realmente deseja excluir este mapeamento de chaves?"
3400
3401#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3402msgid "General Shortcuts"
3403msgstr "Atalhos Genéricos"
3404
3405#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3406msgid "MacOS Shortcuts"
3407msgstr "Atalhos para MacOS"
3408
3409#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3410msgid "Comment code"
3411msgstr "Comentar Código"
3412
3413#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3414msgid "Uncomment code"
3415msgstr "Descomentar Código"
3416
3417#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3418msgid "Auto format code"
3419msgstr "Auto formatar código"
3420
3421#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3422msgid "Expand/Collapse code block"
3423msgstr "Expandir/Colapsar bloco de código"
3424
3425#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3426msgid "Find"
3427msgstr "Localizar"
3428
3429#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3430msgid "Find next"
3431msgstr "Localizar próximo"
3432
3433#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3434msgid "Find previous"
3435msgstr "Localizar anterior"
3436
3437#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3438msgid "Find and replace"
3439msgstr "Localizar e substituir"
3440
3441#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3442msgid "Find and replace all"
3443msgstr "Localizar e substituir todos"
3444
3445#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3446msgid "XSLT Mapping"
3447msgstr "Mapeamento XSLT"
3448
3449#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3450msgid "XSLT stylesheet"
3451msgstr "Folha de estilo XSLT"
3452
3453#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3454msgid "The entered data is not a valid XSLT style sheet."
3455msgstr "Os dados inseridos não são uma folha de estilos XSLT válida."
3456
3457#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3458msgid "Here you can add or modify your XSLT mapping code."
3459msgstr "Os dados inseridos não são uma folha de estilo XSLT válida."
3460
3461#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3462msgid ""
3463"The editing field allows you to use different functions like automatic "
3464"formatting, window resize as well as tag- and bracket-completion."
3465msgstr ""
3466"O campo de edição permite que você use diferentes funções como formatação "
3467"automática, redimensionamento de janela, bem como preenchimento de tags e "
3468"colchetes."
3469
3470#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3471msgid "Data includes"
3472msgstr "Dados incluem"
3473
3474#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3475msgid ""
3476"Select one or more sets of data that were created at earlier request/"
3477"response stages to be included in mappable data."
3478msgstr ""
3479"Selecione um ou mais conjuntos de dados que foram criados em estágios "
3480"anteriores de solicitação/resposta para serem incluídos nos dados mapeáveis."
3481
3482#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3483msgid ""
3484"These sets will appear in the data structure at '/DataInclude/"
3485"<DataSetName>' (see debugger output of actual requests for details)."
3486msgstr ""
3487"Esses conjuntos aparecerão na estrutura de dados em '/ DataInclude /"
3488"<DataSetName>' (consulte a saída do depurador de solicitações reais para "
3489"obter detalhes)."
3490
3491#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3492msgid "Data key regex filters (before mapping)"
3493msgstr "Filtros de regex de chave de dados (antes do mapeamento)"
3494
3495#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3496msgid "Data key regex filters (after mapping)"
3497msgstr "Filtros de regex de chave de dados (após o mapeamento)"
3498
3499#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3500msgid "Regular expressions"
3501msgstr "Expressões regulares"
3502
3503#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3504msgid "Replace"
3505msgstr "Substituir"
3506
3507#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3508msgid "Remove regex"
3509msgstr "Remover Expressão Regular"
3510
3511#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3512msgid "Add regex"
3513msgstr "Adicionar Expressão Regular"
3514
3515#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3516msgid "These filters can be used to transform keys using regular expressions."
3517msgstr ""
3518"Estes filtros podem ser usados para transformar chaves usando expressão "
3519"regular."
3520
3521#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3522msgid ""
3523"The data structure will be traversed recursively and all configured regexes "
3524"will be applied to all keys."
3525msgstr ""
3526"A estrutura de dados será percorrida recursivamente e todos os regexes "
3527"configurados serão aplicados a todas as chaves."
3528
3529#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3530msgid ""
3531"Use cases are e.g. removing key prefixes that are undesired or correcting "
3532"keys that are invalid as XML element names."
3533msgstr ""
3534"Casos de uso são, por exemplo, na remoção de prefixos de chave que são "
3535"indesejáveis ou na correção de chaves que são inválidas como nomes de "
3536"elementos XML."
3537
3538#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3539msgid ""
3540"Example 1: Search = '^jira:' / Replace = '' turns 'jira:element' into "
3541"'element'."
3542msgstr ""
3543"Exemplo 1: Pesquisar = '^jira:' / Susbtituir = '' transforma 'jira:element' "
3544"em 'element'."
3545
3546#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3547msgid "Example 2: Search = '^' / Replace = '_' turns '16x16' into '_16x16'."
3548msgstr ""
3549"Exemplo 2: Pesquisar = '^' / Substituir = '_' torna '16x16' em '_16x16'."
3550
3551#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3552msgid ""
3553"Example 3: Search = '^(?<number>\\\\d+) (?<text>.+?)\\\\$' / Replace = '_\\\\"
3554"$+{text}_\\\\$+{number}' turns '16 elementname' into '_elementname_16'."
3555msgstr ""
3556"Exemplo 3: Pesquisar = '^(?<number>\\\\d+) (?<text>.+?)\\\\$' / Substituir = "
3557"'_\\\\$+{text}_\\\\$+{number}' torna '16 elementname' em '_elementname_16'."
3558
3559#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3560msgid "For information about regular expressions in Perl please see here:"
3561msgstr ""
3562"Para informações sobre expressões regulares em Perl, por favor, veja aqui:"
3563
3564#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3565msgid "Perl regular expressions tutorial"
3566msgstr "Tutorial de Expressões Regulares Perl"
3567
3568#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3569msgid ""
3570"If modifiers are desired they have to be specified within the regexes "
3571"themselves."
3572msgstr ""
3573"Se modificadores forem desejados, eles devem ser especificados dentro das "
3574"expressões regulares."
3575
3576#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3577msgid ""
3578"Regular expressions defined here will be applied before the XSLT mapping."
3579msgstr ""
3580"Expressões regulares definidas aqui serão aplicadas antes do mapeamento XSLT."
3581
3582#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3583msgid ""
3584"Regular expressions defined here will be applied after the XSLT mapping."
3585msgstr ""
3586"Expressões regulares definidas aqui serão aplicadas após o mapeamento XSLT."
3587
3588#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3589msgid "Add Operation"
3590msgstr "Adicionar Operação"
3591
3592#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3593msgid "Edit Operation"
3594msgstr "Editar Operação"
3595
3596#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3597msgid "Do you really want to delete this operation?"
3598msgstr "Você realmente deseja excluir esta operação?"
3599
3600#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3601msgid "Operation Details"
3602msgstr "Detalhes da Operação"
3603
3604#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3605msgid ""
3606"The name is typically used to call up this web service operation from a "
3607"remote system."
3608msgstr ""
3609"O nome é normalmente usado para chamar esta operação de web service a partir "
3610"de um sistema remoto."
3611
3612#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3613msgid "Operation backend"
3614msgstr "Backend de operação"
3615
3616#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3617msgid ""
3618"This OTRS operation backend module will be called internally to process the "
3619"request, generating data for the response."
3620msgstr ""
3621"Este módulo de backend de operação do OTRS será chamado internamente para "
3622"processar a requisição, gerando dados para a resposta"
3623
3624#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3625msgid "Mapping for incoming request data"
3626msgstr "Mapeamento para dados de chegada da requisição"
3627
3628#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3629msgid ""
3630"The request data will be processed by this mapping, to transform it to the "
3631"kind of data OTRS expects."
3632msgstr ""
3633"Os dados requisitados serão processados por este mapeamento, para transformá-"
3634"los no tipo de dados esperado pelo OTRS."
3635
3636#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3637msgid "Mapping for outgoing response data"
3638msgstr "Mapeamento para os dados de saída da resposta"
3639
3640#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3641msgid ""
3642"The response data will be processed by this mapping, to transform it to the "
3643"kind of data the remote system expects."
3644msgstr ""
3645"Os dados da resposta serão processados por este mapeamento, para transformá-"
3646"los no tipo de dados esperados pelo sistema remoto."
3647
3648#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3649msgid "Include Ticket Data"
3650msgstr "Incluir dados do chamado"
3651
3652#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3653msgid "Include ticket data in response."
3654msgstr "Incluir dados do ticket na resposta."
3655
3656#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3657msgid "Network Transport"
3658msgstr "Transporte de rede"
3659
3660#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3661msgid "Properties"
3662msgstr "Propriedades"
3663
3664#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3665msgid "Route mapping for Operation"
3666msgstr "Mapeamento da rota para a operação"
3667
3668#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3669msgid ""
3670"Define the route that should get mapped to this operation. Variables marked "
3671"by a ':' will get mapped to the entered name and passed along with the "
3672"others to the mapping. (e.g. /Ticket/:TicketID)."
3673msgstr ""
3674"Defina a rota que precisa ser mapeada para esta operação. Variáveis marcadas "
3675"com um ':' serão mapeadas para o nome de entrada e repassadas com as demais "
3676"para o mapeamento (ex.: /Ticket/:TicketID)."
3677
3678#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3679msgid "Valid request methods for Operation"
3680msgstr "Métodos de requisição válidos para a operação"
3681
3682#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3683msgid ""
3684"Limit this Operation to specific request methods. If no method is selected "
3685"all requests will be accepted."
3686msgstr ""
3687"Limita esta operação para métodos de requisição específicos. Se nenhum "
3688"método for selecionado, todas as requisições serão aceitas."
3689
3690#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3691msgid "Maximum message length"
3692msgstr "Tamanho máximo da mensagem"
3693
3694#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3695msgid "This field should be an integer number."
3696msgstr "O campo deve ser um valor inteiro."
3697
3698#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3699msgid ""
3700"Here you can specify the maximum size (in bytes) of REST messages that OTRS "
3701"will process."
3702msgstr ""
3703"Aqui você pode especificar o tamanho máximo (em bytes) das mensagens REST "
3704"que o OTRS vai processar."
3705
3706#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3707msgid "Send Keep-Alive"
3708msgstr "Enviar Keep-Alive"
3709
3710#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3711msgid ""
3712"This configuration defines if incoming connections should get closed or kept "
3713"alive."
3714msgstr ""
3715"Esta configuração define se conexões de entrada devem ficar fechadas ou "
3716"permanecerem abertas."
3717
3718#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3719msgid "Additional response headers"
3720msgstr "Cabeçalhos de resposta adicionais"
3721
3722#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3723msgid "Add response header"
3724msgstr "Adicionar cabeçalho de resposta"
3725
3726#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3727msgid "Endpoint"
3728msgstr "Endpoint"
3729
3730#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3731msgid "URI to indicate specific location for accessing a web service."
3732msgstr "URI que indica a localização específica para acessar um webservice."
3733
3734#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3735msgid "e.g https://www.otrs.com:10745/api/v1.0 (without trailing backslash)"
3736msgstr "ex: https://www.otrs.com:10745/api/v1.0 (sem fuga da barra invertida)"
3737
3738#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3739msgid "Timeout"
3740msgstr "Expiração"
3741
3742#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3743msgid "Timeout value for requests."
3744msgstr "Valor de timeout para requisições."
3745
3746#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3747msgid "Authentication"
3748msgstr "Autenticação"
3749
3750#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3751msgid "An optional authentication mechanism to access the remote system."
3752msgstr "Um mecanismo opcional de autenticação para acessar o sistema remoto."
3753
3754#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3755msgid "BasicAuth User"
3756msgstr "Usuário BasicAuth "
3757
3758#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3759msgid "The user name to be used to access the remote system."
3760msgstr "Nome de usuário para acesso ao sistema remoto."
3761
3762#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3763msgid "BasicAuth Password"
3764msgstr "Senha BasicAuth"
3765
3766#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3767msgid "The password for the privileged user."
3768msgstr "A senha para o usuário privilegiado."
3769
3770#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3771msgid "Use Proxy Options"
3772msgstr "Usar Configurações de Proxy"
3773
3774#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3775msgid "Show or hide Proxy options to connect to the remote system."
3776msgstr "Mostrar ou ocultar opções de Proxy para conectar ao sistema remoto."
3777
3778#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3779msgid "Proxy Server"
3780msgstr "Servidor Proxy"
3781
3782#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3783msgid "URI of a proxy server to be used (if needed)."
3784msgstr "URL do servidor proxy (se necessário)."
3785
3786#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3787msgid "e.g. http://proxy_hostname:8080"
3788msgstr "ex. http://proxy_hostname:8080"
3789
3790#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3791msgid "Proxy User"
3792msgstr "Usuário do Servidor Proxy"
3793
3794#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3795msgid "The user name to be used to access the proxy server."
3796msgstr "O nome de usuário usado para acesso ao servidor proxy."
3797
3798#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3799msgid "Proxy Password"
3800msgstr "Senha do Servidor Proxy"
3801
3802#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3803msgid "The password for the proxy user."
3804msgstr "A senha do usuário usado para acesso ao servidor proxy"
3805
3806#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3807msgid "Skip Proxy"
3808msgstr "Pular Proxy"
3809
3810#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3811msgid "Skip proxy servers that might be configured globally?"
3812msgstr "Pular servidores proxy que podem ser configurados globalmente?"
3813
3814#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3815msgid "Use SSL Options"
3816msgstr "Usar opções de SSL"
3817
3818#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3819msgid "Show or hide SSL options to connect to the remote system."
3820msgstr "Exibir ou ocultar as opções SSL para conectar ao sistema remoto."
3821
3822#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3823msgid "Client Certificate"
3824msgstr "Certificado do Cliente"
3825
3826#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3827msgid ""
3828"The full path and name of the SSL client certificate file (must be in PEM, "
3829"DER or PKCS#12 format)."
3830msgstr ""
3831"O caminho completo o o nome do certificado cliente SSL (deve ser no formato "
3832"PEM, DER ou PKCS#12)"
3833
3834#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3835msgid "e.g. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/certificate.pem"
3836msgstr "ex. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/certificate.pem"
3837
3838#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3839msgid "Client Certificate Key"
3840msgstr "Chave do Certificado do Cliente"
3841
3842#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3843msgid ""
3844"The full path and name of the SSL client certificate key file (if not "
3845"already included in certificate file)."
3846msgstr ""
3847"O caminho completo e o nome do arquivo de chave do certificado de cliente "
3848"SSL (se ainda não estiver incluído no arquivo de certificado)."
3849
3850#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3851msgid "e.g. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/key.pem"
3852msgstr "ex. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/key.pem"
3853
3854#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3855msgid "Client Certificate Key Password"
3856msgstr "Senha da Chave de Certificado do Cliente"
3857
3858#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3859msgid "The password to open the SSL certificate if the key is encrypted."
3860msgstr "A senha para abrir o certificado SSL se a chave está encriptada."
3861
3862#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3863msgid "Certification Authority (CA) Certificate"
3864msgstr "Certificado da Autoridade Certificadora (CA)"
3865
3866#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3867msgid ""
3868"The full path and name of the certification authority certificate file that "
3869"validates SSL certificate."
3870msgstr ""
3871"O caminho completo e nome do arquivo do certificado da autoridade "
3872"certificadora que valida o certificado SSL."
3873
3874#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3875msgid "e.g. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/CA/ca.pem"
3876msgstr "ex. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/CA/ca.pem"
3877
3878#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3879msgid "Certification Authority (CA) Directory"
3880msgstr "Diretório da Autoridade Certificadora (AC)"
3881
3882#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3883msgid ""
3884"The full path of the certification authority directory where the CA "
3885"certificates are stored in the file system."
3886msgstr ""
3887"O caminho completo do diretório da autoridade certificadora onde os "
3888"certificados AC serão armazenados no sistema de arquivos."
3889
3890#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3891msgid "e.g. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/CA"
3892msgstr "ex. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/CA"
3893
3894#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3895msgid "Controller mapping for Invoker"
3896msgstr "Mapeamento do controlador para o invoker"
3897
3898#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3899msgid ""
3900"The controller that the invoker should send requests to. Variables marked by "
3901"a ':' will get replaced by the data value and passed along with the request. "
3902"(e.g. /Ticket/:TicketID?UserLogin=:UserLogin&Password=:Password)."
3903msgstr ""
3904"O controlador para o qual o invoker necessita enviar requisições. Variáveis "
3905"marcadas com um ':' serão substituídas pelos valores dos dados e repassadas "
3906"com a requisição (ex.: /Ticket/:TicketID?UserLogin=:UserLogin&Password=:"
3907"Password)."
3908
3909#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3910msgid "Valid request command for Invoker"
3911msgstr "Comando válido da requisição para o invoker"
3912
3913#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3914msgid ""
3915"A specific HTTP command to use for the requests with this Invoker (optional)."
3916msgstr ""
3917"Um comando HTTP específico para usar para as requisições com este invoker "
3918"(opcional)."
3919
3920#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3921msgid "Default command"
3922msgstr "Comando padrão"
3923
3924#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3925msgid "The default HTTP command to use for the requests."
3926msgstr "O comando HTTP padrão para usar para as requisições."
3927
3928#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3929msgid "e.g. https://local.otrs.com:8000/Webservice/Example"
3930msgstr "ex. https://local.otrs.com:8000/Webservice/Example"
3931
3932#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3933msgid "Set SOAPAction"
3934msgstr "Configurar SOAPAction"
3935
3936#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3937msgid "Set to \"Yes\" in order to send a filled SOAPAction header."
3938msgstr ""
3939"Defina para \"Sim\" em ordem para enviar um cabeçalho SOAPAction preenchido."
3940
3941#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3942msgid "Set to \"No\" in order to send an empty SOAPAction header."
3943msgstr ""
3944"Defina para \"Não\" em ordem para enviar um cabeçalho SOAPAction vazio."
3945
3946#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3947msgid ""
3948"Set to \"Yes\" in order to check the received SOAPAction header (if not "
3949"empty)."
3950msgstr ""
3951"Selecione \"Sim\" para checar o cabeçalho SOAPAction recebido (sem não "
3952"estiver vazio)."
3953
3954#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3955msgid "Set to \"No\" in order to ignore the received SOAPAction header."
3956msgstr "Selecione \"Não\" para ignorar o cabeçalho SOAPAction recebido."
3957
3958#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3959msgid "SOAPAction scheme"
3960msgstr "Esquema SOAPAction "
3961
3962#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3963msgid "Select how SOAPAction should be constructed."
3964msgstr "Selecione como deverá ser construído o SOAPAction "
3965
3966#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3967msgid "Some web services require a specific construction."
3968msgstr "Alguns web services requerem uma construção específica."
3969
3970#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3971msgid "Some web services send a specific construction."
3972msgstr "Alguns web services enviam uma construção específica."
3973
3974#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3975msgid "SOAPAction separator"
3976msgstr "Separador SOAPAction"
3977
3978#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3979msgid "Character to use as separator between name space and SOAP operation."
3980msgstr ""
3981"Caractere a ser utilizado como separador entre espaço de nome e operação "
3982"SOAP."
3983
3984#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3985msgid "Usually .Net web services use \"/\" as separator."
3986msgstr "Usualmente webservices .Net utilizam \"/\" como separador."
3987
3988#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3989msgid "SOAPAction free text"
3990msgstr "Texto livre  SOAPAction"
3991
3992#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3993msgid "Text to be used to as SOAPAction."
3994msgstr "Texto a ser usado no SOAPAction"
3995
3996#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3997msgid "Namespace"
3998msgstr "Namespace"
3999
4000#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4001msgid "URI to give SOAP methods a context, reducing ambiguities."
4002msgstr "URI de contexto dos métodos SOAP, reduzindo ambiguidades."
4003
4004#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4005msgid ""
4006"e.g urn:otrs-com:soap:functions or http://www.otrs.com/GenericInterface/"
4007"actions"
4008msgstr ""
4009"ex.: urn:otrs-com:soap:functions or http://www.otrs.com/GenericInterface/"
4010"actions"
4011
4012#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4013msgid "Request name scheme"
4014msgstr "Solicita esquema de nome"
4015
4016#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4017msgid "Select how SOAP request function wrapper should be constructed."
4018msgstr ""
4019"Seleciona como o encapsulador da função de solicitação SOAP precisa ser "
4020"construído."
4021
4022#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4023msgid "'FunctionName' is used as example for actual invoker/operation name."
4024msgstr ""
4025"'FunctionName' é usado como exemplo para o verdadeiro nome de invoker/"
4026"operation."
4027
4028#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4029msgid "'FreeText' is used as example for actual configured value."
4030msgstr "'FreeText' é usado como exemplo para o real valor configurado."
4031
4032#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4033msgid "Request name free text"
4034msgstr "Texto livre do nome da requisição"
4035
4036#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4037msgid "Text to be used to as function wrapper name suffix or replacement."
4038msgstr ""
4039"Texto a ser usado como sufixo ou substituto de nome da função de "
4040"encapsulamento."
4041
4042#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4043msgid ""
4044"Please consider XML element naming restrictions (e.g. don't use '<' and '&')."
4045msgstr ""
4046"Por favor considere as restrições para nomeação de elementos XML (ex.: não "
4047"use '<' e '&')."
4048
4049#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4050msgid "Response name scheme"
4051msgstr "Esquema de nome da resposta"
4052
4053#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4054msgid "Select how SOAP response function wrapper should be constructed."
4055msgstr ""
4056"Selecione como a função de encapsulamento da resposta SOAP precisa ser "
4057"construída."
4058
4059#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4060msgid "Response name free text"
4061msgstr "Nome da resposta free text"
4062
4063#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4064msgid ""
4065"Here you can specify the maximum size (in bytes) of SOAP messages that OTRS "
4066"will process."
4067msgstr ""
4068"Aqui você pode especificar o tamanho máximo (em bytes) das mensagens SOAP "
4069"que o OTRS vai processar."
4070
4071#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4072msgid "Encoding"
4073msgstr "Codificação"
4074
4075#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4076msgid "The character encoding for the SOAP message contents."
4077msgstr "A codificação de caracteres para o conteúdo da mensagem SOAP."
4078
4079#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4080msgid "e.g utf-8, latin1, iso-8859-1, cp1250, Etc."
4081msgstr "ex.: utf-8, latin1, iso-8859-1, cp1250 etc."
4082
4083#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4084msgid "Sort options"
4085msgstr "Ordenar opções"
4086
4087#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4088msgid "Add new first level element"
4089msgstr "Adicionar novo elemento de primeiro nível"
4090
4091#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4092msgid "Element"
4093msgstr "Elemento"
4094
4095#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4096msgid ""
4097"Outbound sort order for xml fields (structure starting below function name "
4098"wrapper) - see documentation for SOAP transport."
4099msgstr ""
4100"Sentido de ordenação de saída para campos xml (começo da estrutura abaixo do "
4101"encapsulamento de nome de função) - veja documentação sobre transporte SOAP."
4102
4103#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4104msgid "Add Web Service"
4105msgstr "Adicionar Serviço Web"
4106
4107#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4108msgid "Edit Web Service"
4109msgstr "Editar Serviço Web"
4110
4111#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4112msgid "Clone Web Service"
4113msgstr "Clonar Serviço Web"
4114
4115#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4116msgid "The name must be unique."
4117msgstr "O nome deve ser único"
4118
4119#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4120msgid "Clone"
4121msgstr "Clonar"
4122
4123#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4124msgid "Export Web Service"
4125msgstr "Exportar Web Service"
4126
4127#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4128msgid "Import web service"
4129msgstr "Importar Web Service"
4130
4131#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4132msgid "Configuration File"
4133msgstr "Arquivo de Configuração"
4134
4135#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4136msgid "The file must be a valid web service configuration YAML file."
4137msgstr "O arquivo deve ser uma configuração YAML válido."
4138
4139#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4140msgid ""
4141"Here you can specify a name for the webservice. If this field is empty, the "
4142"name of the configuration file is used as name."
4143msgstr ""
4144"Aqui você pode especificar um nome para o webservice. Se o campo estiver em "
4145"branco, o nome do arquivo de configuração é utilizado como nome."
4146
4147#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4148msgid "Import"
4149msgstr "Importar"
4150
4151#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4152msgid "Configuration History"
4153msgstr "Histórico de configuração"
4154
4155#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4156msgid "Delete web service"
4157msgstr "Apagar Web Service"
4158
4159#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4160msgid "Do you really want to delete this web service?"
4161msgstr "Você realmente deseja apagar este web service?"
4162
4163#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4164msgid "Ready2Adopt Web Services"
4165msgstr "Webservices Ready2Adopt"
4166
4167#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4168msgid ""
4169"Here you can activate Ready2Adopt web services showcasing our best practices "
4170"that are a part of %s."
4171msgstr ""
4172
4173#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4174msgid ""
4175"Please note that these web services may depend on other modules only "
4176"available with certain %s contract levels (there will be a notification with "
4177"further details when importing)."
4178msgstr ""
4179"Por favor note que estes web services podem depender de outros módulos "
4180"disponíveis apenas com certos %s níveis de contrato (haverá uma notificação "
4181"com maiores detalhes quando da importação)."
4182
4183#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4184msgid "Import Ready2Adopt web service"
4185msgstr "Importar web service Ready2Adopt "
4186
4187#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4188msgid ""
4189"Would you like to benefit from web services created by experts? Upgrade to "
4190"%s to import some sophisticated Ready2Adopt web services."
4191msgstr ""
4192
4193#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4194msgid ""
4195"After you save the configuration you will be redirected again to the edit "
4196"screen."
4197msgstr ""
4198"Após salvar as configuração você será redirecionado novamente para a tela de "
4199"edição."
4200
4201#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4202msgid ""
4203"If you want to return to overview please click the \"Go to overview\" button."
4204msgstr ""
4205"Se você deseja retornar para a visão geral, clique no botão \"Ir para a "
4206"visão geral\""
4207
4208#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4209msgid "Remote system"
4210msgstr "Sistema Remoto"
4211
4212#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4213msgid "Provider transport"
4214msgstr "Transporte Provedor"
4215
4216#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4217msgid "Requester transport"
4218msgstr "Transporte Requisitante"
4219
4220#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4221msgid "Debug threshold"
4222msgstr "Tipo de Debug"
4223
4224#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4225msgid ""
4226"In provider mode, OTRS offers web services which are used by remote systems."
4227msgstr ""
4228"No modo provedor, o OTRS oferece um web service para ser utilizado por "
4229"sistemas remotos."
4230
4231#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4232msgid "In requester mode, OTRS uses web services of remote systems."
4233msgstr "No modo requisitante, o OTRS usa web services de sistemas remotos."
4234
4235#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4236msgid "Network transport"
4237msgstr "Transporte de Rede"
4238
4239#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4240msgid "Error Handling Modules"
4241msgstr "Módulos de tratamento de erros"
4242
4243#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4244msgid ""
4245"Error handling modules are used to react in case of errors during the "
4246"communication. Those modules are executed in a specific order, which can be "
4247"changed by drag and drop."
4248msgstr ""
4249"Módulos de tratamento de erros são utilizados para reagir em casos de erros "
4250"durante a comunicação. Estes módulos são executados em uma ordem específica, "
4251"que pode ser alterada ao arrastar e soltar."
4252
4253#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4254msgid "Backend"
4255msgstr "Backend"
4256
4257#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4258msgid "Add error handling module"
4259msgstr "Adicionar módulo de tratamento de erros"
4260
4261#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4262msgid ""
4263"Operations are individual system functions which remote systems can request."
4264msgstr ""
4265"Operações são funções individuais do sistema que podem ser requisitadas pelo "
4266"sistema remoto."
4267
4268#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4269msgid ""
4270"Invokers prepare data for a request to a remote web service, and process its "
4271"response data."
4272msgstr ""
4273"Invocadores prepararam os dados para um pedido de um web service remoto, e "
4274"processam os dados de sua resposta."
4275
4276#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4277msgid "Controller"
4278msgstr "Controlador"
4279
4280#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4281msgid "Inbound mapping"
4282msgstr "Mapeamento de entrada"
4283
4284#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4285msgid "Outbound mapping"
4286msgstr "Mapeamento de saída"
4287
4288#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4289msgid "Delete this action"
4290msgstr "Excluir esta ação"
4291
4292#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4293msgid ""
4294"At least one %s has a controller that is either not active or not present, "
4295"please check the controller registration or delete the %s"
4296msgstr ""
4297"Pelo menos um %s tem um controlador que ou não está ativo ou não está "
4298"presente, por favor verifique o registro do controlador ou exclua o %s"
4299
4300#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4301msgid "History"
4302msgstr "Histórico"
4303
4304#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4305msgid "Go back to Web Service"
4306msgstr "Voltar para Web Service"
4307
4308#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4309msgid ""
4310"Here you can view older versions of the current web service's configuration, "
4311"export or even restore them."
4312msgstr ""
4313"Aqui você pode visualizar as versões anteriores da configuração do web "
4314"service corrente, exportar ou até restaurá-las."
4315
4316#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4317msgid "Configuration History List"
4318msgstr "Lista de histórico da configuração"
4319
4320#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4321msgid "Version"
4322msgstr "Versão"
4323
4324#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4325msgid "Create time"
4326msgstr "Data de criação"
4327
4328#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4329msgid "Select a single configuration version to see its details."
4330msgstr "Selecione apenas uma versão de configuração para ver seus detalhes."
4331
4332#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4333msgid "Export web service configuration"
4334msgstr "Exportar configuração do web service"
4335
4336#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4337msgid "Restore web service configuration"
4338msgstr "Restaurar configuração do web service"
4339
4340#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4341msgid ""
4342"Do you really want to restore this version of the web service configuration?"
4343msgstr ""
4344"Você realmente deseja restaurar esta versão da configuração do web service?"
4345
4346#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4347msgid "Your current web service configuration will be overwritten."
4348msgstr "A sua configuração corrente do web service será sobrescrita."
4349
4350#. Template: AdminGroup
4351msgid "Group Management"
4352msgstr "Administração de Grupos"
4353
4354#. Template: AdminGroup
4355msgid "Add Group"
4356msgstr "Adicionar Grupo"
4357
4358#. Template: AdminGroup
4359msgid "Edit Group"
4360msgstr "Alterar Grupo"
4361
4362#. Template: AdminGroup
4363msgid ""
4364"The admin group is to get in the admin area and the stats group to get stats "
4365"area."
4366msgstr ""
4367"O grupo admin é para uso na área de administração e o grupo stats é para uso "
4368"na área de estatísticas."
4369
4370#. Template: AdminGroup
4371msgid ""
4372"Create new groups to handle access permissions for different groups of agent "
4373"(e. g. purchasing department, support department, sales department, ...). "
4374msgstr ""
4375"Crie novos grupos para manusear diferentes permissões de acesso para "
4376"diferentes grupos de atendentes (ex. compras, produção, vendas...)."
4377
4378#. Template: AdminGroup
4379msgid "It's useful for ASP solutions. "
4380msgstr "Isso é útil para soluções ASP."
4381
4382#. Template: AdminLog
4383msgid "System Log"
4384msgstr "Eventos do Sistema"
4385
4386#. Template: AdminLog
4387msgid "Here you will find log information about your system."
4388msgstr "Aqui você vai encontrar informações sobre eventos do seu sistema."
4389
4390#. Template: AdminLog
4391msgid "Hide this message"
4392msgstr "Esconder esta mensagem"
4393
4394#. Template: AdminLog
4395msgid "Recent Log Entries"
4396msgstr "Entradas Recentes de Log"
4397
4398#. Template: AdminLog
4399msgid "Facility"
4400msgstr "Instalação"
4401
4402#. Template: AdminLog
4403msgid "Message"
4404msgstr "Mensagem"
4405
4406#. Template: AdminMailAccount
4407msgid "Mail Account Management"
4408msgstr "Gerenciamento de Contas de E-mail"
4409
4410#. Template: AdminMailAccount
4411msgid "Add Mail Account"
4412msgstr "Adicionar Conta de E-mail"
4413
4414#. Template: AdminMailAccount
4415msgid "Edit Mail Account for host"
4416msgstr "Editar Conta de E-mail para o host"
4417
4418#. Template: AdminMailAccount
4419msgid "and user account"
4420msgstr "e conta de usuário"
4421
4422#. Template: AdminMailAccount
4423msgid "Filter for Mail Accounts"
4424msgstr "Filtrar por Contas de E-mail"
4425
4426#. Template: AdminMailAccount
4427msgid "Filter for mail accounts"
4428msgstr "Filtrar por contas de e-mail"
4429
4430#. Template: AdminMailAccount
4431msgid ""
4432"All incoming emails with one account will be dispatched in the selected "
4433"queue."
4434msgstr ""
4435"Todas entradas de e-mail com uma conta irá ser despachadas na fila "
4436"selecionada."
4437
4438#. Template: AdminMailAccount
4439msgid ""
4440"If your account is marked as trusted, the X-OTRS headers already existing at "
4441"arrival time (for priority etc.) will be kept and used, for example in "
4442"PostMaster filters."
4443msgstr ""
4444"Se sua conta está marcada como verdadeira, os cabeçalhos X-OTRS já "
4445"existentes no tempo de chegada (por prioridade, etc.) serão mantidos e "
4446"usados, por exemplo, em filtros PostMaster."
4447
4448#. Template: AdminMailAccount
4449msgid "Outgoing email can be configured via the Sendmail* settings in %s."
4450msgstr "E-mail enviado pode ser configurado nas definições de Sendmail* em %s."
4451
4452#. Template: AdminMailAccount
4453msgid "System Configuration"
4454msgstr "Configuração do Sistema"
4455
4456#. Template: AdminMailAccount
4457msgid "Host"
4458msgstr "Servidor"
4459
4460#. Template: AdminMailAccount
4461msgid "Delete account"
4462msgstr "Excluir conta"
4463
4464#. Template: AdminMailAccount
4465msgid "Fetch mail"
4466msgstr "Obter E-mails"
4467
4468#. Template: AdminMailAccount
4469msgid "Do you really want to delete this mail account?"
4470msgstr "Você realmente quer excluir esta conta de e-mail?"
4471
4472#. Template: AdminMailAccount
4473msgid "Password"
4474msgstr "Senha"
4475
4476#. Template: AdminMailAccount
4477msgid "Example: mail.example.com"
4478msgstr "Exemplo: mail.exemplo.com"
4479
4480#. Template: AdminMailAccount
4481msgid "IMAP Folder"
4482msgstr "Pasta IMAP"
4483
4484#. Template: AdminMailAccount
4485msgid ""
4486"Only modify this if you need to fetch mail from a different folder than "
4487"INBOX."
4488msgstr ""
4489"Apenas modifique aqui se você deseja obter e-mails de uma pasta diferente "
4490"que INBOX."
4491
4492#. Template: AdminMailAccount
4493msgid "Trusted"
4494msgstr "Confiável"
4495
4496#. Template: AdminMailAccount
4497msgid "Dispatching"
4498msgstr "Despachando"
4499
4500#. Template: AdminMailAccount
4501msgid "Edit Mail Account"
4502msgstr "Alterar conta de e-mail"
4503
4504#. Template: AdminNavigationBar
4505msgid "Administration Overview"
4506msgstr "Visão Geral da Administração"
4507
4508#. Template: AdminNavigationBar
4509msgid "Filter for Items"
4510msgstr "Filtro para Itens"
4511
4512#. Template: AdminNavigationBar
4513msgid "Filter"
4514msgstr "Filtro"
4515
4516#. Template: AdminNavigationBar
4517msgid "Favorites"
4518msgstr "Favoritos"
4519
4520#. Template: AdminNavigationBar
4521msgid ""
4522"You can add favorites by moving your cursor over items on the right side and "
4523"clicking the star icon."
4524msgstr ""
4525"Você pode adicionar favoritos, movendo o cursor sobre os itens do lado "
4526"direito e clicando no ícone da estrela."
4527
4528#. Template: AdminNavigationBar
4529msgid "Links"
4530msgstr "Links"
4531
4532#. Template: AdminNavigationBar
4533msgid "View the admin manual on Github"
4534msgstr "Veja o manual de administração no Github"
4535
4536#. Template: AdminNavigationBar
4537msgid "No Matches"
4538msgstr "Sem resultados"
4539
4540#. Template: AdminNavigationBar
4541msgid "Sorry, your search didn't match any items."
4542msgstr "Desculpe, sua pesquisa não retornou nenhum item."
4543
4544#. Template: AdminNavigationBar
4545msgid "Set as favorite"
4546msgstr "Definir como favorito"
4547
4548#. Template: AdminNotificationEvent
4549msgid "Ticket Notification Management"
4550msgstr "Gerenciamento de notificação de chamados"
4551
4552#. Template: AdminNotificationEvent
4553msgid ""
4554"Here you can upload a configuration file to import Ticket Notifications to "
4555"your system. The file needs to be in .yml format as exported by the Ticket "
4556"Notification module."
4557msgstr ""
4558"Aqui você pode fazer upload de um arquivo de configuração para importar "
4559"Notificações de Chamados para seu sistema. O arquivo deve estar no formato ."
4560"yml como exportado pelo módulo de Notificação de Chamados."
4561
4562#. Template: AdminNotificationEvent
4563msgid ""
4564"Here you can choose which events will trigger this notification. An "
4565"additional ticket filter can be applied below to only send for ticket with "
4566"certain criteria."
4567msgstr ""
4568"Aqui você pode escolher quais eventos serão acionados por esta notificação. "
4569"Um filtro de chamado adicional pode ser aplicado para enviar apenas para o "
4570"chamado com determinados critérios."
4571
4572#. Template: AdminNotificationEvent
4573msgid "Ticket Filter"
4574msgstr "Filtro de Chamado"
4575
4576#. Template: AdminNotificationEvent
4577msgid "Lock"
4578msgstr "Bloquear"
4579
4580#. Template: AdminNotificationEvent
4581msgid "SLA"
4582msgstr "SLA"
4583
4584#. Template: AdminNotificationEvent
4585msgid "Customer User ID"
4586msgstr "ID de usuário cliente"
4587
4588#. Template: AdminNotificationEvent
4589msgid "Article Filter"
4590msgstr "Filtro de Artigo"
4591
4592#. Template: AdminNotificationEvent
4593msgid "Only for ArticleCreate and ArticleSend event"
4594msgstr "Apenas para os eventos ArticleCreate e ArticleSend"
4595
4596#. Template: AdminNotificationEvent
4597msgid "Article sender type"
4598msgstr "Tipo de Remetente do Artigo"
4599
4600#. Template: AdminNotificationEvent
4601msgid ""
4602"If ArticleCreate or ArticleSend is used as a trigger event, you need to "
4603"specify an article filter as well. Please select at least one of the article "
4604"filter fields."
4605msgstr ""
4606"Se ArticleCreate ou ArticleSend for usado como evento de disparo, você "
4607"precisa especificar também um filtro de artigo. Por favor selecione pelo "
4608"menos um dos campos de filtro de artigo."
4609
4610#. Template: AdminNotificationEvent
4611msgid "Customer visibility"
4612msgstr "Visibilidade do cliente"
4613
4614#. Template: AdminNotificationEvent
4615msgid "Communication channel"
4616msgstr "Canal de comunicação"
4617
4618#. Template: AdminNotificationEvent
4619msgid "Include attachments to notification"
4620msgstr "Incluir Anexos na Notificação"
4621
4622#. Template: AdminNotificationEvent
4623msgid ""
4624"Notify user just once per day about a single ticket using a selected "
4625"transport."
4626msgstr ""
4627"Notificar usuário apenas uma vez por dia sobre um chamado simples usando um "
4628"transporte selecionado."
4629
4630#. Template: AdminNotificationEvent
4631msgid "This field is required and must have less than 4000 characters."
4632msgstr "Este campo é obrigatório e deve ter menos do que 4000 caracteres."
4633
4634#. Template: AdminNotificationEvent
4635msgid "Notifications are sent to an agent or a customer."
4636msgstr "Notificações serão enviadas para um Atendente ou Cliente."
4637
4638#. Template: AdminNotificationEvent
4639msgid ""
4640"To get the first 20 character of the subject (of the latest agent article)."
4641msgstr ""
4642"Para buscar os primeiros 20 caracteres do assunto (do último artigo do "
4643"atendente)"
4644
4645#. Template: AdminNotificationEvent
4646msgid "To get the first 5 lines of the body (of the latest agent article)."
4647msgstr ""
4648"Para buscar as primeiras 5 linhas do corpo (do último artigo do atendente)"
4649
4650#. Template: AdminNotificationEvent
4651msgid ""
4652"To get the first 20 character of the subject (of the latest customer "
4653"article)."
4654msgstr ""
4655"Para buscar os primeiros 20 caracteres do assunto (do último artigo do "
4656"cliente)"
4657
4658#. Template: AdminNotificationEvent
4659msgid "To get the first 5 lines of the body (of the latest customer article)."
4660msgstr ""
4661"Para buscar as primeiras 5 linhas do corpo (do último artigo do cliente)"
4662
4663#. Template: AdminNotificationEvent
4664msgid "Attributes of the current customer user data"
4665msgstr "Atributos  de dados do usuário cliente atual"
4666
4667#. Template: AdminNotificationEvent
4668msgid "Attributes of the current ticket owner user data"
4669msgstr "Atributos de dados do usuário atual proprietário do chamado"
4670
4671#. Template: AdminNotificationEvent
4672msgid "Attributes of the current ticket responsible user data"
4673msgstr "Atributos de dados do usuário atual responsável pelo chamado"
4674
4675#. Template: AdminNotificationEvent
4676msgid "Attributes of the current agent user who requested this action"
4677msgstr "Atributos do usuário agente atual que solicitaram esta ação"
4678
4679#. Template: AdminNotificationEvent
4680msgid "Attributes of the ticket data"
4681msgstr "Atributos dos dados do chamado"
4682
4683#. Template: AdminNotificationEvent
4684msgid "Ticket dynamic fields internal key values"
4685msgstr "Chave de valores interna dos campos dinâmicos do chamado"
4686
4687#. Template: AdminNotificationEvent
4688msgid ""
4689"Ticket dynamic fields display values, useful for Dropdown and Multiselect "
4690"fields"
4691msgstr ""
4692"Campos dinâmicos bilhete exibem valores, útil para campos do tipo Dropdown e "
4693"Multiselect"
4694
4695#. Template: AdminNotificationEventTransportEmailSettings
4696msgid "Use comma or semicolon to separate email addresses."
4697msgstr "Use vírgula ou aspas para separar emails."
4698
4699#. Template: AdminNotificationEventTransportEmailSettings
4700msgid ""
4701"You can use OTRS-tags like <OTRS_TICKET_DynamicField_...> to insert values "
4702"from the current ticket."
4703msgstr ""
4704"Você pode utilizar OTRS-tags como <OTRS_TICKET_DynamicField_...> para "
4705"inserir valores do chamado atual."
4706
4707#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4708msgid "Manage %s"
4709msgstr "Gerenciar %s"
4710
4711#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4712msgid "Downgrade to ((OTRS)) Community Edition"
4713msgstr ""
4714
4715#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4716msgid "Read documentation"
4717msgstr "Leia a documentação"
4718
4719#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4720msgid ""
4721"%s makes contact regularly with cloud.otrs.com to check on available updates "
4722"and the validity of the underlying contract."
4723msgstr ""
4724"%s faz contato regular com cloud.otrs.com para verificar as atualizações "
4725"disponíveis e a validade do contrato subjacente."
4726
4727#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4728msgid "Unauthorized Usage Detected"
4729msgstr "Uso não autorizado detectado"
4730
4731#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4732msgid ""
4733"This system uses the %s without a proper license! Please make contact with "
4734"%s to renew or activate your contract!"
4735msgstr ""
4736"Este sistema usa o %s sem a licença correspondente! Por favor faça contato "
4737"com %s para renovar ou ativar o seu contrato!"
4738
4739#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4740msgid "%s not Correctly Installed"
4741msgstr "%s não instalado corretamente"
4742
4743#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4744msgid ""
4745"Your %s is not correctly installed. Please reinstall it with the button "
4746"below."
4747msgstr ""
4748"O seu %s não está instalado corretamente. Por favor reinstale-o usando o "
4749"botão abaixo."
4750
4751#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4752msgid "Reinstall %s"
4753msgstr "Reinstalar %s"
4754
4755#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4756msgid ""
4757"Your %s is not correctly installed, and there is also an update available."
4758msgstr ""
4759"O seu %s não está instalado corretamente, e também há uma atualização "
4760"disponível."
4761
4762#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4763msgid ""
4764"You can either reinstall your current version or perform an update with the "
4765"buttons below (update recommended)."
4766msgstr ""
4767"Você pode reinstalar a versão atual ou executar uma atualização com os "
4768"botões abaixo (atualização recomendada)."
4769
4770#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4771msgid "Update %s"
4772msgstr "Atualizar %s"
4773
4774#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4775msgid "%s Not Yet Available"
4776msgstr "%s Não Disponível Ainda"
4777
4778#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4779msgid "%s will be available soon."
4780msgstr "%s estará disponível em breve."
4781
4782#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4783msgid "%s Update Available"
4784msgstr "%s Atualização Disponível"
4785
4786#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4787msgid "An update for your %s is available! Please update at your earliest!"
4788msgstr ""
4789"Uma atualização para seu %s está disponível! Por favor, atualize o mais "
4790"breve possível!"
4791
4792#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4793msgid "%s Correctly Deployed"
4794msgstr "%s Instalado Corretamente"
4795
4796#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4797msgid "Congratulations, your %s is correctly installed and up to date!"
4798msgstr "Parabéns, seu %s está corretamente instalado e atualizado!"
4799
4800#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4801msgid "Go to the OTRS customer portal"
4802msgstr "Vá para o portal de clientes do OTRS"
4803
4804#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4805msgid "%s will be available soon. Please check again in a few days."
4806msgstr ""
4807"%s estará disponível em breve. Por favor, verifique novamente em poucos dias."
4808
4809#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4810msgid "Please have a look at %s for more information."
4811msgstr "Por favor, dê uma olhada em %s para mais informações."
4812
4813#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4814msgid ""
4815"Your ((OTRS)) Community Edition is the base for all future actions. Please "
4816"register first before you continue with the upgrade process of %s!"
4817msgstr ""
4818
4819#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4820msgid ""
4821"Before you can benefit from %s, please contact %s to get your %s contract."
4822msgstr ""
4823"Antes que você possa se beneficiar do %s, por favor, entre em contato com %s "
4824"para o obter seu contrato de %s."
4825
4826#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4827msgid ""
4828"Connection to cloud.otrs.com via HTTPS couldn't be established. Please make "
4829"sure that your OTRS can connect to cloud.otrs.com via port 443."
4830msgstr ""
4831"Conexão com cloud.otrs.com via HTTPS não pôde ser estabelecida. Por favor, "
4832"certifique-se de que seu OTRS pode se conectar a cloud.otrs.com através da "
4833"porta 443."
4834
4835#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4836msgid "Package installation requires patch level update of OTRS."
4837msgstr "Instalação do pacote requer atualização de nível de patch do OTRS."
4838
4839#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4840msgid "Please visit our customer portal and file a request."
4841msgstr "Por favor visite nosso portal de clientes e registre um pedido."
4842
4843#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4844msgid "Everything else will be done as part of your contract."
4845msgstr "Tudo mais será feito como parte do seu contrato."
4846
4847#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4848msgid "Your installed OTRS version is %s."
4849msgstr "Sua versão do OTRS instalada é %s."
4850
4851#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4852msgid "To install this package, you need to update to OTRS %s or higher."
4853msgstr ""
4854"Para instalar este pacote, você precisa atualizar para OTRS %s ou superior."
4855
4856#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4857msgid "To install this package, the Maximum OTRS Version is %s."
4858msgstr "Para instalar este pacote, a versão máxima do OTRS é %s."
4859
4860#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4861msgid "To install this package, the required Framework version is %s."
4862msgstr "Para instalar este pacote, a versão do framework requerida é %s."
4863
4864#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4865msgid "Why should I keep OTRS up to date?"
4866msgstr "Por que eu deveria manter o OTRS atualizado?"
4867
4868#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4869msgid "You will receive updates about relevant security issues."
4870msgstr "Você receberá atualizações sobre questões de segurança relevantes."
4871
4872#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4873msgid "You will receive updates for all other relevant OTRS issues"
4874msgstr ""
4875"Você receberá atualizações para todas as outras questões relevantes do OTRS"
4876
4877#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4878msgid "With your existing contract you can only use a small part of the %s."
4879msgstr ""
4880"Com seu contrato existente você pode usar apenas uma pequena parte do %s."
4881
4882#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4883msgid ""
4884"If you would like to take full advantage of the %s get your contract "
4885"upgraded now! Contact %s."
4886msgstr ""
4887"Se você quiser aproveitar todas as vantagens do %s atualize seu contrato "
4888"agora! Entre em contato com %s."
4889
4890#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4891msgid "Cancel downgrade and go back"
4892msgstr "Cancelar downgrade e retornar"
4893
4894#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4895msgid "Go to OTRS Package Manager"
4896msgstr "Ir para o Gerenciador de Pacotes do OTRS"
4897
4898#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4899msgid ""
4900"Sorry, but currently you can't downgrade due to the following packages which "
4901"depend on %s:"
4902msgstr ""
4903"Desculpe, mas atualmente você não pode efetuar desatualizar os seguintes "
4904"pacotes que dependem de % s:"
4905
4906#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4907msgid "Vendor"
4908msgstr "Fornecedor"
4909
4910#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4911msgid ""
4912"Please uninstall the packages first using the package manager and try again."
4913msgstr ""
4914"Por favor, desinstale os pacotes primeiro usando o Gerenciador de pacotes e "
4915"tente novamente."
4916
4917#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4918msgid ""
4919"You are about to downgrade to ((OTRS)) Community Edition and will lose the "
4920"following features and all data related to these:"
4921msgstr ""
4922
4923#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4924msgid "Chat"
4925msgstr "Chat"
4926
4927#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4928msgid "Report Generator"
4929msgstr "Gerador de relatório"
4930
4931#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4932msgid "Timeline view in ticket zoom"
4933msgstr "Visão de linha do tempo nos detalhes do chamado"
4934
4935#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4936msgid "DynamicField ContactWithData"
4937msgstr "CampoDinâmico ContatoComDados"
4938
4939#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4940msgid "DynamicField Database"
4941msgstr "CampoDinâmico BaseDeDados"
4942
4943#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4944msgid "SLA Selection Dialog"
4945msgstr "SLA Dialogo de Seleção"
4946
4947#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4948msgid "Ticket Attachment View"
4949msgstr "Visão de Anexo do Chamado"
4950
4951#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4952msgid "The %s skin"
4953msgstr "O tema %s"
4954
4955#. Template: AdminPGP
4956msgid "PGP Management"
4957msgstr "Gerenciamento do PGP"
4958
4959#. Template: AdminPGP
4960msgid "Add PGP Key"
4961msgstr "Adicionar Chave PGP"
4962
4963#. Template: AdminPGP
4964msgid "PGP support is disabled"
4965msgstr "Suporte a PGP desabilitado"
4966
4967#. Template: AdminPGP
4968msgid "To be able to use PGP in OTRS, you have to enable it first."
4969msgstr "Para poder usar PGP no OTRS, você precisa ativar isto primeiro."
4970
4971#. Template: AdminPGP
4972msgid "Enable PGP support"
4973msgstr "Habilitar suporte a PGP"
4974
4975#. Template: AdminPGP
4976msgid "Faulty PGP configuration"
4977msgstr "Erro na configuração de PGP"
4978
4979#. Template: AdminPGP
4980msgid ""
4981"PGP support is enabled, but the relevant configuration contains errors. "
4982"Please check the configuration using the button below."
4983msgstr ""
4984"Suporte a PGP está habilitado, mas a configuração contém erros. Por favor "
4985"verifique a configuração usando o botão abaixo."
4986
4987#. Template: AdminPGP
4988msgid "Configure it here!"
4989msgstr "Configure aqui"
4990
4991#. Template: AdminPGP
4992msgid "Check PGP configuration"
4993msgstr "Checar configuração de PGP"
4994
4995#. Template: AdminPGP
4996msgid "In this way you can directly edit the keyring configured in SysConfig."
4997msgstr ""
4998"Neste caso, você pode editar diretamente o \"keyring\" configurado no "
4999"\"SysConfig\"."
5000
5001#. Template: AdminPGP
5002msgid "Introduction to PGP"
5003msgstr "Introdução ao PGP"
5004
5005#. Template: AdminPGP
5006msgid "Identifier"
5007msgstr "Identificador"
5008
5009#. Template: AdminPGP
5010msgid "Bit"
5011msgstr "Bit"
5012
5013#. Template: AdminPGP
5014msgid "Fingerprint"
5015msgstr "Impressão Digital"
5016
5017#. Template: AdminPGP
5018msgid "Expires"
5019msgstr "Expira"
5020
5021#. Template: AdminPGP
5022msgid "Delete this key"
5023msgstr "Excluir esta chave"
5024
5025#. Template: AdminPGP
5026msgid "PGP key"
5027msgstr "Chave PGP"
5028
5029#. Template: AdminPackageManager
5030msgid "Package Manager"
5031msgstr "Gerenciador de Pacotes"
5032
5033#. Template: AdminPackageManager
5034msgid "Uninstall Package"
5035msgstr "Desinstalar Pacote"
5036
5037#. Template: AdminPackageManager
5038msgid "Uninstall package"
5039msgstr "Desinstalar Pacote"
5040
5041#. Template: AdminPackageManager
5042msgid "Do you really want to uninstall this package?"
5043msgstr "Você quer realmente desinstalar este pacote?"
5044
5045#. Template: AdminPackageManager
5046msgid "Reinstall package"
5047msgstr "Reinstalar Pacote"
5048
5049#. Template: AdminPackageManager
5050msgid ""
5051"Do you really want to reinstall this package? Any manual changes will be "
5052"lost."
5053msgstr ""
5054"Você realmente quer reinstalar este pacote? Quaisquer alterações manuais "
5055"serão perdidas."
5056
5057#. Template: AdminPackageManager
5058msgid "Go to updating instructions"
5059msgstr "Vá para instruções de atualização"
5060
5061#. Template: AdminPackageManager
5062msgid "package information"
5063msgstr "informação do pacote"
5064
5065#. Template: AdminPackageManager
5066msgid "Package installation requires a patch level update of OTRS."
5067msgstr "Pacote de Instalação requer atualização do OTRS"
5068
5069#. Template: AdminPackageManager
5070msgid "Package update requires a patch level update of OTRS."
5071msgstr "Atualização do pacote requer atualização de nível do OTRS"
5072
5073#. Template: AdminPackageManager
5074msgid ""
5075"If you are a OTRS Business Solution™ customer, please visit our customer "
5076"portal and file a request."
5077msgstr ""
5078"Se você é um cliente OTRS Business Solution™, por favor visite nosso portal "
5079"de clientes e registre um pedido."
5080
5081#. Template: AdminPackageManager
5082msgid "Please note that your installed OTRS version is %s."
5083msgstr "Por favor note que a sua versão do OTRS instalada é %s."
5084
5085#. Template: AdminPackageManager
5086msgid ""
5087"To install this package, you need to update OTRS to version %s or newer."
5088msgstr ""
5089"Para instalar este pacote, você precisa atualizar seu OTRS para versão %s ou "
5090"superior."
5091
5092#. Template: AdminPackageManager
5093msgid "This package can only be installed on OTRS version %s or older."
5094msgstr ""
5095"Este pacote smente pode ser instalado na versão %s ou inferior do OTRS."
5096
5097#. Template: AdminPackageManager
5098msgid "This package can only be installed on OTRS version %s or newer."
5099msgstr ""
5100"Este pacote smente pode ser instalado na versão %s ou superior do OTRS."
5101
5102#. Template: AdminPackageManager
5103msgid "You will receive updates for all other relevant OTRS issues."
5104msgstr ""
5105"Você receberá atualizações para todos os outros problemas relevantes do OTRS."
5106
5107#. Template: AdminPackageManager
5108msgid "How can I do a patch level update if I don’t have a contract?"
5109msgstr ""
5110"Como eu posso fazer uma atualização de nível de patch se eu não tenho um "
5111"contrato?"
5112
5113#. Template: AdminPackageManager
5114msgid ""
5115"Please find all relevant information within the updating instructions at %s."
5116msgstr ""
5117"Você encontra toda informação relevante dentro das informações de "
5118"atualização em %s."
5119
5120#. Template: AdminPackageManager
5121msgid ""
5122"In case you would have further questions we would be glad to answer them."
5123msgstr "No caso de você ter mais perguntas, teremos prazer em respondê-las."
5124
5125#. Template: AdminPackageManager
5126msgid "Install Package"
5127msgstr "Instalar Pacote"
5128
5129#. Template: AdminPackageManager
5130msgid "Update Package"
5131msgstr "Atualizar Pacote"
5132
5133#. Template: AdminPackageManager
5134msgid "Continue"
5135msgstr "Continuar"
5136
5137#. Template: AdminPackageManager
5138msgid ""
5139"Please make sure your database accepts packages over %s MB in size (it "
5140"currently only accepts packages up to %s MB). Please adapt the "
5141"max_allowed_packet setting of your database in order to avoid errors."
5142msgstr ""
5143"Por favor, certifique-se de que seu banco de dados aceita pacotes com mais "
5144"de %s MB de tamanho (tamanho máximo suportado é de %s MB). Altere o "
5145"parâmetro max_allowed_packet do seu banco de dados para evitar erros."
5146
5147#. Template: AdminPackageManager
5148msgid "Install"
5149msgstr "Instalar"
5150
5151#. Template: AdminPackageManager
5152msgid "Update repository information"
5153msgstr "Atualizar Informação de Repositório"
5154
5155#. Template: AdminPackageManager
5156msgid "Cloud services are currently disabled."
5157msgstr "Serviços de nuvem atualmente desabilitados."
5158
5159#. Template: AdminPackageManager
5160msgid "OTRS Verify™ can not continue!"
5161msgstr "OTRS Verify™ não pode continuar"
5162
5163#. Template: AdminPackageManager
5164msgid "Enable cloud services"
5165msgstr "Habilitar serviços de nuvem"
5166
5167#. Template: AdminPackageManager
5168msgid "Update all installed packages"
5169msgstr "Atualiazar todos pacotes instalados"
5170
5171#. Template: AdminPackageManager
5172msgid "Online Repository"
5173msgstr "Repositório Online"
5174
5175#. Template: AdminPackageManager
5176msgid "Action"
5177msgstr "Ação"
5178
5179#. Template: AdminPackageManager
5180msgid "Module documentation"
5181msgstr "Documentação do Módulo"
5182
5183#. Template: AdminPackageManager
5184msgid "Local Repository"
5185msgstr "Repositório Local"
5186
5187#. Template: AdminPackageManager
5188msgid "This package is verified by OTRSverify (tm)"
5189msgstr "Este pacote foi verificado por OTRSverify (tm)"
5190
5191#. Template: AdminPackageManager
5192msgid "Uninstall"
5193msgstr "Desinstalar"
5194
5195#. Template: AdminPackageManager
5196msgid "Package not correctly deployed! Please reinstall the package."
5197msgstr "Pacote não instalado corretamente! Por favor, reinstale o pacote."
5198
5199#. Template: AdminPackageManager
5200msgid "Reinstall"
5201msgstr "Reinstalar"
5202
5203#. Template: AdminPackageManager
5204msgid "Features for %s customers only"
5205msgstr "Características %s só para clientes"
5206
5207#. Template: AdminPackageManager
5208msgid ""
5209"With %s, you can benefit from the following optional features. Please make "
5210"contact with %s if you need more information."
5211msgstr ""
5212"Com %s, você pode beneficiar os seguintes recursos opcionais. Por favor, "
5213"faça contato com %s se precisar de mais informações."
5214
5215#. Template: AdminPackageManager
5216msgid "Package Information"
5217msgstr "Informação de Pacote"
5218
5219#. Template: AdminPackageManager
5220msgid "Download package"
5221msgstr "Baixar Pacote"
5222
5223#. Template: AdminPackageManager
5224msgid "Rebuild package"
5225msgstr "Reconstruir Pacote"
5226
5227#. Template: AdminPackageManager
5228msgid "Metadata"
5229msgstr "Metadados"
5230
5231#. Template: AdminPackageManager
5232msgid "Change Log"
5233msgstr "Registro de Alterações"
5234
5235#. Template: AdminPackageManager
5236msgid "Date"
5237msgstr "Data"
5238
5239#. Template: AdminPackageManager
5240msgid "List of Files"
5241msgstr "Lista de Arquivos"
5242
5243#. Template: AdminPackageManager
5244msgid "Permission"
5245msgstr "Permissões"
5246
5247#. Template: AdminPackageManager
5248msgid "Download file from package!"
5249msgstr "Baixar arquivo do pacote!"
5250
5251#. Template: AdminPackageManager
5252msgid "Required"
5253msgstr "Obrigatório"
5254
5255#. Template: AdminPackageManager
5256msgid "Size"
5257msgstr "Tamanho"
5258
5259#. Template: AdminPackageManager
5260msgid "Primary Key"
5261msgstr "Chave Primária"
5262
5263#. Template: AdminPackageManager
5264msgid "Auto Increment"
5265msgstr "Auto Incremento"
5266
5267#. Template: AdminPackageManager
5268msgid "SQL"
5269msgstr "SQL"
5270
5271#. Template: AdminPackageManager
5272msgid "File Differences for File %s"
5273msgstr "Diferenças do Arquivo para o Arquivo %s"
5274
5275#. Template: AdminPackageManager
5276msgid "File differences for file %s"
5277msgstr "Diferenças de arquivo para o arquivo %s"
5278
5279#. Template: AdminPerformanceLog
5280msgid "Performance Log"
5281msgstr "Registro de Desempenho"
5282
5283#. Template: AdminPerformanceLog
5284msgid "Range"
5285msgstr "Intervalo"
5286
5287#. Template: AdminPerformanceLog
5288msgid "last"
5289msgstr "último"
5290
5291#. Template: AdminPerformanceLog
5292msgid "This feature is enabled!"
5293msgstr "Esta funcionalidade está habilitada!"
5294
5295#. Template: AdminPerformanceLog
5296msgid "Just use this feature if you want to log each request."
5297msgstr "Use esta funcionalidade se você quiser logar cada requisição."
5298
5299#. Template: AdminPerformanceLog
5300msgid "Activating this feature might affect your system performance!"
5301msgstr ""
5302"Ao ativar esta funcionalidade pode-se afetar o desempenho do seu sistema!"
5303
5304#. Template: AdminPerformanceLog
5305msgid "Disable it here!"
5306msgstr "Desabilite-o aqui!"
5307
5308#. Template: AdminPerformanceLog
5309msgid "Logfile too large!"
5310msgstr "Arquivo de registro muito grande!"
5311
5312#. Template: AdminPerformanceLog
5313msgid "The logfile is too large, you need to reset it"
5314msgstr "O arquivo de registro está muito grande, você precisa reiniciá-lo"
5315
5316#. Template: AdminPerformanceLog
5317msgid "Reset"
5318msgstr "Reiniciar"
5319
5320#. Template: AdminPerformanceLog
5321msgid "Overview"
5322msgstr "Visão Geral"
5323
5324#. Template: AdminPerformanceLog
5325msgid "Interface"
5326msgstr "Interface"
5327
5328#. Template: AdminPerformanceLog
5329msgid "Requests"
5330msgstr "Requisições"
5331
5332#. Template: AdminPerformanceLog
5333msgid "Min Response"
5334msgstr "Tempo mínimo de resposta"
5335
5336#. Template: AdminPerformanceLog
5337msgid "Max Response"
5338msgstr "Tempo máximo de resposta"
5339
5340#. Template: AdminPerformanceLog
5341msgid "Average Response"
5342msgstr "Média de tempo de resposta"
5343
5344#. Template: AdminPerformanceLog
5345msgid "Period"
5346msgstr "Período"
5347
5348#. Template: AdminPerformanceLog
5349msgid "minutes"
5350msgstr "minutos"
5351
5352#. Template: AdminPerformanceLog
5353msgid "Min"
5354msgstr "Mín."
5355
5356#. Template: AdminPerformanceLog
5357msgid "Max"
5358msgstr "Máx."
5359
5360#. Template: AdminPerformanceLog
5361msgid "Average"
5362msgstr "Média"
5363
5364#. Template: AdminPostMasterFilter
5365msgid "PostMaster Filter Management"
5366msgstr "Gerenciamento de Filtros (Postmaster)"
5367
5368#. Template: AdminPostMasterFilter
5369msgid "Add PostMaster Filter"
5370msgstr "Adicionar Filtro PostMaster"
5371
5372#. Template: AdminPostMasterFilter
5373msgid "Edit PostMaster Filter"
5374msgstr "Alterar Filtro PostMaster"
5375
5376#. Template: AdminPostMasterFilter
5377msgid "Filter for PostMaster Filters"
5378msgstr "Filtrar por Filtros PostMaster"
5379
5380#. Template: AdminPostMasterFilter
5381msgid "Filter for PostMaster filters"
5382msgstr "Filtrar por filtros PostMaster"
5383
5384#. Template: AdminPostMasterFilter
5385msgid ""
5386"To dispatch or filter incoming emails based on email headers. Matching using "
5387"Regular Expressions is also possible."
5388msgstr ""
5389"Para encaminhamento ou filtragem de e-mails recebidos com base em cabeçalhos "
5390"de e-mail. O casamento usando expressões regulares também é possível."
5391
5392#. Template: AdminPostMasterFilter
5393msgid ""
5394"If you want to match only the email address, use EMAILADDRESS:info@example."
5395"com in From, To or Cc."
5396msgstr ""
5397"Se você deseja corresponder apenas o endereço de e-mail, use EMAILADDRESS: "
5398"info@exemplo.com em De, Para ou Cc."
5399
5400#. Template: AdminPostMasterFilter
5401msgid ""
5402"If you use Regular Expressions, you also can use the matched value in () as "
5403"[***] in the 'Set' action."
5404msgstr ""
5405"Se você usar Expressões Regulares, você também pode usar o valor encontrado "
5406"em () como [***] na ação 'Set'."
5407
5408#. Template: AdminPostMasterFilter
5409msgid ""
5410"You can also use named captures %s and use the names in the 'Set' action %s "
5411"(e.g. Regexp: %s, Set action: %s). A matched EMAILADDRESS has the name '%s'."
5412msgstr ""
5413"Você também pode utilizar nomes capturados %s e utilizar os nomes na ação "
5414"'Set'  %s (exemplo: Expressão Regular: %s, Ação Set: %s). Um EMAILADDRESS "
5415"correspondente tem o nome '%s'."
5416
5417#. Template: AdminPostMasterFilter
5418msgid "Delete this filter"
5419msgstr "Excluir este filtro"
5420
5421#. Template: AdminPostMasterFilter
5422msgid "Do you really want to delete this postmaster filter?"
5423msgstr "Você realmente quer excluir este filtro postmaster?"
5424
5425#. Template: AdminPostMasterFilter
5426msgid "A postmaster filter with this name already exists!"
5427msgstr "Um filtro postmaster com este nome já existe!"
5428
5429#. Template: AdminPostMasterFilter
5430msgid "Filter Condition"
5431msgstr "Condição do Filtro"
5432
5433#. Template: AdminPostMasterFilter
5434msgid "AND Condition"
5435msgstr "Condição E"
5436
5437#. Template: AdminPostMasterFilter
5438msgid "Search header field"
5439msgstr "Buscar campo de cabeçalho"
5440
5441#. Template: AdminPostMasterFilter
5442msgid "for value"
5443msgstr "pelo valor"
5444
5445#. Template: AdminPostMasterFilter
5446msgid "The field needs to be a valid regular expression or a literal word."
5447msgstr ""
5448"O campo precisa ser uma expressão regular válida ou uma palavra literal."
5449
5450#. Template: AdminPostMasterFilter
5451msgid "Negate"
5452msgstr "Negado"
5453
5454#. Template: AdminPostMasterFilter
5455msgid "Set Email Headers"
5456msgstr "Configurar Cabeçalhos de E-mail"
5457
5458#. Template: AdminPostMasterFilter
5459msgid "Set email header"
5460msgstr "Ajustar cabeçalho do email"
5461
5462#. Template: AdminPostMasterFilter
5463msgid "with value"
5464msgstr "com valor"
5465
5466#. Template: AdminPostMasterFilter
5467msgid "The field needs to be a literal word."
5468msgstr "O campo precisa ser uma palavra literal."
5469
5470#. Template: AdminPostMasterFilter
5471msgid "Header"
5472msgstr "Cabeçalho"
5473
5474#. Template: AdminPriority
5475msgid "Priority Management"
5476msgstr "Gerenciamento de Prioridade"
5477
5478#. Template: AdminPriority
5479msgid "Add Priority"
5480msgstr "Adicionar Prioridade"
5481
5482#. Template: AdminPriority
5483msgid "Edit Priority"
5484msgstr "Alterar Prioridade"
5485
5486#. Template: AdminPriority
5487msgid "Filter for Priorities"
5488msgstr "Filtrar por Propriedades"
5489
5490#. Template: AdminPriority
5491msgid "Filter for priorities"
5492msgstr "Filtrar por propriedades"
5493
5494#. Template: AdminPriority
5495msgid ""
5496"This priority is present in a SysConfig setting, confirmation for updating "
5497"settings to point to the new priority is needed!"
5498msgstr ""
5499"Essa prioridade está presente em uma definição da Configuração do Sistema. É "
5500"necessário confirmar para atualizar definições que apontam para uma nova "
5501"prioridade!"
5502
5503#. Template: AdminPriority
5504msgid "This priority is used in the following config settings:"
5505msgstr "Essa prioridade é utilizada nas seguintes configurações:"
5506
5507#. Template: AdminProcessManagement
5508msgid "Process Management"
5509msgstr "Gerenciamento de Processos"
5510
5511#. Template: AdminProcessManagement
5512msgid "Filter for Processes"
5513msgstr "Filtrar por Processos"
5514
5515#. Template: AdminProcessManagement
5516msgid "Filter for processes"
5517msgstr "Filtrar por processos"
5518
5519#. Template: AdminProcessManagement
5520msgid "Create New Process"
5521msgstr "Criar Novo Processo"
5522
5523#. Template: AdminProcessManagement
5524msgid "Deploy All Processes"
5525msgstr "Implantar todos os processos"
5526
5527#. Template: AdminProcessManagement
5528msgid ""
5529"Here you can upload a configuration file to import a process to your system. "
5530"The file needs to be in .yml format as exported by process management module."
5531msgstr ""
5532"Você pode enviar um arquivo de configuração para importar processos em seu "
5533"sistema. O arquivo precisa estar em formato .yml e ser exportado pelo módulo "
5534"de gerenciamento de processos."
5535
5536#. Template: AdminProcessManagement
5537msgid "Upload process configuration"
5538msgstr "Enviar Configuração de Processo"
5539
5540#. Template: AdminProcessManagement
5541msgid "Import process configuration"
5542msgstr "Importar Configuração de Processo"
5543
5544#. Template: AdminProcessManagement
5545msgid "Ready2Adopt Processes"
5546msgstr "Processos Ready2Adopt"
5547
5548#. Template: AdminProcessManagement
5549msgid ""
5550"Here you can activate Ready2Adopt processes showcasing our best practices. "
5551"Please note that some additional configuration may be required."
5552msgstr ""
5553"Aqui você pode ativar processos Ready2Adopt que demonstram nossas boas "
5554"práticas. Por favor observe que alguma configuração adicional pode ser "
5555"necessária."
5556
5557#. Template: AdminProcessManagement
5558msgid ""
5559"Would you like to benefit from processes created by experts? Upgrade to %s "
5560"to import some sophisticated Ready2Adopt processes."
5561msgstr ""
5562
5563#. Template: AdminProcessManagement
5564msgid "Import Ready2Adopt process"
5565msgstr "Importar processos Ready2Adopt"
5566
5567#. Template: AdminProcessManagement
5568msgid ""
5569"To create a new Process you can either import a Process that was exported "
5570"from another system or create a complete new one."
5571msgstr ""
5572"Para criar um novo Processo você pode importar um Processo exportado de "
5573"outro sistema ou criar um Processo completamente novo."
5574
5575#. Template: AdminProcessManagement
5576msgid ""
5577"Changes to the Processes here only affect the behavior of the system, if you "
5578"synchronize the Process data. By synchronizing the Processes, the newly made "
5579"changes will be written to the Configuration."
5580msgstr ""
5581"Alterações feitas aos Processos só afetam o sistema após a sincronização dos "
5582"processos. Ao sincronizar os processos as alterações serão escritas nas "
5583"configurações."
5584
5585#. Template: AdminProcessManagement
5586msgid "Processes"
5587msgstr "Processos"
5588
5589#. Template: AdminProcessManagement
5590msgid "Process name"
5591msgstr "Nome do Processo"
5592
5593#. Template: AdminProcessManagement
5594msgid "Print"
5595msgstr "Imprimir"
5596
5597#. Template: AdminProcessManagement
5598msgid "Export Process Configuration"
5599msgstr "Exportar Configuração do Processo"
5600
5601#. Template: AdminProcessManagement
5602msgid "Copy Process"
5603msgstr "Copiar Processo"
5604
5605#. Template: AdminProcessManagementActivity
5606msgid "Cancel & close"
5607msgstr "Cancelar e fechar"
5608
5609#. Template: AdminProcessManagementActivity
5610msgid "Go Back"
5611msgstr "Voltar"
5612
5613#. Template: AdminProcessManagementActivity
5614msgid ""
5615"Please note, that changing this activity will affect the following processes"
5616msgstr ""
5617"Por favor, note que alterar esta atividade afetará os seguintes processos"
5618
5619#. Template: AdminProcessManagementActivity
5620msgid "Activity"
5621msgstr "Atividade"
5622
5623#. Template: AdminProcessManagementActivity
5624msgid "Activity Name"
5625msgstr "Nome da Atividade"
5626
5627#. Template: AdminProcessManagementActivity
5628msgid "Activity Dialogs"
5629msgstr "Janelas de Atividade"
5630
5631#. Template: AdminProcessManagementActivity
5632msgid ""
5633"You can assign Activity Dialogs to this Activity by dragging the elements "
5634"with the mouse from the left list to the right list."
5635msgstr ""
5636"Você pode atribuir Janelas de Atividade à esta Atividade arrastando os "
5637"elementos com o mouse a partir da lista da esquerda para a lista da direita."
5638
5639#. Template: AdminProcessManagementActivity
5640msgid ""
5641"Ordering the elements within the list is also possible by drag 'n' drop."
5642msgstr ""
5643"Também é possível ordenar os elementos na lista através de drag 'n' drop."
5644
5645#. Template: AdminProcessManagementActivity
5646msgid "Filter available Activity Dialogs"
5647msgstr "Filtrar Janelas de Atividades Disponíveis"
5648
5649#. Template: AdminProcessManagementActivity
5650msgid "Available Activity Dialogs"
5651msgstr "Janelas de Atividades Disponíveis"
5652
5653#. Template: AdminProcessManagementActivity
5654msgid "Name: %s, EntityID: %s"
5655msgstr "Nome: %s, EntityID: %s"
5656
5657#. Template: AdminProcessManagementActivity
5658msgid "Create New Activity Dialog"
5659msgstr "Criar Nova Janela de Atividade"
5660
5661#. Template: AdminProcessManagementActivity
5662msgid "Assigned Activity Dialogs"
5663msgstr "Atribuir Janela de Atividade"
5664
5665#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5666msgid ""
5667"Please note that changing this activity dialog will affect the following "
5668"activities"
5669msgstr ""
5670"Por favor, note que alterar esta janela de atividade afetará as seguintes "
5671"atividades"
5672
5673#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5674msgid ""
5675"Please note that customer users will not be able to see or use the following "
5676"fields: Owner, Responsible, Lock, PendingTime and CustomerID."
5677msgstr ""
5678"Por favor, note que os usuários clientes não serão capazes de ver ou usar os "
5679"seguintes campos: Proprietário, Responsável, Bloqueio, PendingTime e "
5680"CustomerID."
5681
5682#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5683msgid ""
5684"The Queue field can only be used by customers when creating a new ticket."
5685msgstr ""
5686"O campo Fila só pode ser usado pelos clientes ao criar um novo chamado."
5687
5688#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5689msgid "Activity Dialog"
5690msgstr "Janela de Atividade"
5691
5692#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5693msgid "Activity dialog Name"
5694msgstr "Nome da Janela de Atividade"
5695
5696#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5697msgid "Available in"
5698msgstr "Disponível em"
5699
5700#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5701msgid "Description (short)"
5702msgstr "Descrição (curta)"
5703
5704#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5705msgid "Description (long)"
5706msgstr "Descrição (longa)"
5707
5708#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5709msgid "The selected permission does not exist."
5710msgstr "A permissão selecionada não existe."
5711
5712#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5713msgid "Required Lock"
5714msgstr "Requerer Bloqueio"
5715
5716#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5717msgid "The selected required lock does not exist."
5718msgstr "O bloqueio requerido solicitado não existe."
5719
5720#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5721msgid "Submit Advice Text"
5722msgstr "Orientação do texto Enviar"
5723
5724#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5725msgid "Submit Button Text"
5726msgstr "Texto do botão enviar"
5727
5728#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5729msgid ""
5730"You can assign Fields to this Activity Dialog by dragging the elements with "
5731"the mouse from the left list to the right list."
5732msgstr ""
5733"Você pode atribuir Campos para esta Janela de Atividades arrastando os "
5734"elementos com o mouse a partir da lista da esquerda para a lista da direita."
5735
5736#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5737msgid "Filter available fields"
5738msgstr "Filtrar campos disponíveis"
5739
5740#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5741msgid "Available Fields"
5742msgstr "Campos Disponíveis"
5743
5744#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5745msgid "Assigned Fields"
5746msgstr "Campos Atribuidos"
5747
5748#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5749msgid "Communication Channel"
5750msgstr "Canal de Comunicação"
5751
5752#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5753msgid "Is visible for customer"
5754msgstr "Ficar visível para o Cliente"
5755
5756#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5757msgid "Display"
5758msgstr "Exibir"
5759
5760#. Template: AdminProcessManagementPath
5761msgid "Path"
5762msgstr "Caminho"
5763
5764#. Template: AdminProcessManagementPath
5765msgid "Edit this transition"
5766msgstr "Editar esta transição"
5767
5768#. Template: AdminProcessManagementPath
5769msgid "Transition Actions"
5770msgstr "Ações de Transição"
5771
5772#. Template: AdminProcessManagementPath
5773msgid ""
5774"You can assign Transition Actions to this Transition by dragging the "
5775"elements with the mouse from the left list to the right list."
5776msgstr ""
5777"Você pode atribuir Ações de Transição à esta transição arrastando os "
5778"elementos com o mouse a partir da lista da esquerda para a lista da direita."
5779
5780#. Template: AdminProcessManagementPath
5781msgid "Filter available Transition Actions"
5782msgstr "Filtrar Ações de Transições Disponíveis"
5783
5784#. Template: AdminProcessManagementPath
5785msgid "Available Transition Actions"
5786msgstr "Ações de Transição Disponíveis"
5787
5788#. Template: AdminProcessManagementPath
5789msgid "Create New Transition Action"
5790msgstr "Criar Nova Ação de Transição"
5791
5792#. Template: AdminProcessManagementPath
5793msgid "Assigned Transition Actions"
5794msgstr "Atribuir Ação de Transição"
5795
5796#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion
5797msgid "Activities"
5798msgstr "Atividades"
5799
5800#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion
5801msgid "Filter Activities..."
5802msgstr "Filtrar Atividades"
5803
5804#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion
5805msgid "Create New Activity"
5806msgstr "Criar Nova Atividade"
5807
5808#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion
5809msgid "Filter Activity Dialogs..."
5810msgstr "Filtrar Janelas de Atividade"
5811
5812#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion
5813msgid "Transitions"
5814msgstr "Transições"
5815
5816#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion
5817msgid "Filter Transitions..."
5818msgstr "Filtrar Transições"
5819
5820#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion
5821msgid "Create New Transition"
5822msgstr "Criar Nova Transição"
5823
5824#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion
5825msgid "Filter Transition Actions..."
5826msgstr "Filtrar Ações de Transições..."
5827
5828#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5829msgid "Edit Process"
5830msgstr "Editar Processo"
5831
5832#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5833msgid "Print process information"
5834msgstr "Imprimir Informação do Processo"
5835
5836#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5837msgid "Delete Process"
5838msgstr "Excluir Processo"
5839
5840#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5841msgid "Delete Inactive Process"
5842msgstr "Excluir Processos Inativos"
5843
5844#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5845msgid "Available Process Elements"
5846msgstr "Elementos de Processo Disponíveis"
5847
5848#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5849msgid ""
5850"The Elements listed above in this sidebar can be moved to the canvas area on "
5851"the right by using drag'n'drop."
5852msgstr ""
5853"Os Elementos listamos acima nesta barra lateral podem ser movidos para a "
5854"área da tela à direita usando drag'n'drop."
5855
5856#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5857msgid ""
5858"You can place Activities on the canvas area to assign this Activity to the "
5859"Process."
5860msgstr ""
5861"Você pode colocar Atividades na área da tela atribuindo esta Atividade ao "
5862"Processo."
5863
5864#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5865msgid ""
5866"To assign an Activity Dialog to an Activity drop the Activity Dialog element "
5867"from this sidebar over the Activity placed in the canvas area."
5868msgstr ""
5869"Para atribuir uma Janela de Atividade à uma Atividade arraste o elemento de "
5870"Janela de Atividade desta barra lateral sobre a Atividade colocada na área "
5871"da tela."
5872
5873#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5874msgid ""
5875"You can start a connection between two Activities by dropping the Transition "
5876"element over the Start Activity of the connection. After that you can move "
5877"the loose end of the arrow to the End Activity."
5878msgstr ""
5879"Você pode iniciar uma conexão entre duas atividades arrastando e soltando a "
5880"transição sobre a atividade inicial da conexão. Depois disso você pode mover "
5881"a ponta final livre para a atividade final."
5882
5883#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5884msgid ""
5885"Actions can be assigned to a Transition by dropping the Action Element onto "
5886"the label of a Transition."
5887msgstr ""
5888"Ações podem ser atribuidas para Transições arrastando o elemento de Ação "
5889"sobre a etiqueta da Transição."
5890
5891#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5892msgid "Edit Process Information"
5893msgstr "Editar Informação do Processo"
5894
5895#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5896msgid "Process Name"
5897msgstr "Nome do Processo"
5898
5899#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5900msgid "The selected state does not exist."
5901msgstr "O estado selecionado não existe."
5902
5903#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5904msgid "Add and Edit Activities, Activity Dialogs and Transitions"
5905msgstr "Adicionar e Editar Atividades, Janelas de Atividades e Transições"
5906
5907#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5908msgid "Show EntityIDs"
5909msgstr "Mostrar EntityIDs"
5910
5911#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5912msgid "Extend the width of the Canvas"
5913msgstr "Expandir Largura da Tela"
5914
5915#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5916msgid "Extend the height of the Canvas"
5917msgstr "Expandir Altura da Tela"
5918
5919#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5920msgid "Remove the Activity from this Process"
5921msgstr "Remover a Atividade Deste Processo"
5922
5923#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5924msgid "Edit this Activity"
5925msgstr "Editar esta Atividade"
5926
5927#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5928msgid "Save Activities, Activity Dialogs and Transitions"
5929msgstr "Salvar Atividades, Diálogos de Atividade e Transições"
5930
5931#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5932msgid "Do you really want to delete this Process?"
5933msgstr "Você realmente deseja excluir este Processo?"
5934
5935#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5936msgid "Do you really want to delete this Activity?"
5937msgstr "Você realmente deseja excluir esta Atividade?"
5938
5939#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5940msgid "Do you really want to delete this Activity Dialog?"
5941msgstr "Você realmente deseja excluir esta Janela de Atividade?"
5942
5943#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5944msgid "Do you really want to delete this Transition?"
5945msgstr "Você realmente deseja excluir esta Transição?"
5946
5947#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5948msgid "Do you really want to delete this Transition Action?"
5949msgstr "Você realmente deseja excluir esta Ação de Transição?"
5950
5951#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5952msgid ""
5953"Do you really want to remove this activity from the canvas? This can only be "
5954"undone by leaving this screen without saving."
5955msgstr ""
5956"Você realmente deseja excluir esta atividade da tela? Esta ação poderá ser "
5957"desfeita saindo desta tela sem salvar."
5958
5959#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5960msgid ""
5961"Do you really want to remove this transition from the canvas? This can only "
5962"be undone by leaving this screen without saving."
5963msgstr ""
5964"Você realmente deseja excluir esta transição da tela? Esta ação poderá ser "
5965"desfeita saindo desta tela sem salvar."
5966
5967#. Template: AdminProcessManagementProcessNew
5968msgid ""
5969"In this screen, you can create a new process. In order to make the new "
5970"process available to users, please make sure to set its state to 'Active' "
5971"and synchronize after completing your work."
5972msgstr ""
5973"Nesta tela você pode criar um novo processo. Para tornar o novo processo "
5974"disponível aos usuários, por favor, certifique-se de definir o estado como "
5975"'Ativo' e sincronizar após completar o seu trabalho."
5976
5977#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
5978msgid "cancel & close"
5979msgstr "cancelar e fechar"
5980
5981#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
5982msgid "Start Activity"
5983msgstr "Início da Atividade"
5984
5985#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
5986msgid "Contains %s dialog(s)"
5987msgstr "Contém %s janela(s)"
5988
5989#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
5990msgid "Assigned dialogs"
5991msgstr "Janelas Atribuídas"
5992
5993#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
5994msgid "Activities are not being used in this process."
5995msgstr "Atividades não estão em uso neste processo."
5996
5997#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
5998msgid "Assigned fields"
5999msgstr "Campos Atribuídos"
6000
6001#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
6002msgid "Activity dialogs are not being used in this process."
6003msgstr "Janelas de Atividade não estão em uso neste processo."
6004
6005#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
6006msgid "Condition linking"
6007msgstr "Ligação de Condições"
6008
6009#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
6010msgid "Transitions are not being used in this process."
6011msgstr "Transições não estão em uso neste processo."
6012
6013#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
6014msgid "Module name"
6015msgstr "Nome do Módulo"
6016
6017#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
6018msgid "Transition actions are not being used in this process."
6019msgstr "Ações de Transição não estão em uso nesse processo."
6020
6021#. Template: AdminProcessManagementTransition
6022msgid ""
6023"Please note that changing this transition will affect the following processes"
6024msgstr ""
6025"Por favor, note que alterar esta transição afetará os seguintes processos"
6026
6027#. Template: AdminProcessManagementTransition
6028msgid "Transition"
6029msgstr "Transição"
6030
6031#. Template: AdminProcessManagementTransition
6032msgid "Transition Name"
6033msgstr "Nome da Transição"
6034
6035#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction
6036msgid ""
6037"Please note that changing this transition action will affect the following "
6038"processes"
6039msgstr ""
6040"Por favor, note que alterar esta transição afetará os seguintes processos"
6041
6042#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction
6043msgid "Transition Action"
6044msgstr "Ação de Transição"
6045
6046#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction
6047msgid "Transition Action Name"
6048msgstr "Nome da Ação de Transição"
6049
6050#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction
6051msgid "Transition Action Module"
6052msgstr "Módulo da Ação de Transição"
6053
6054#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction
6055msgid "Config Parameters"
6056msgstr "Parâmetros de Configuração"
6057
6058#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction
6059msgid "Add a new Parameter"
6060msgstr "Adicionar Novo Parâmetro"
6061
6062#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction
6063msgid "Remove this Parameter"
6064msgstr "Remover Este Parâmetro"
6065
6066#. Template: AdminQueue
6067msgid "Queue Management"
6068msgstr "Gerenciamento de Fila"
6069
6070#. Template: AdminQueue
6071msgid "Add Queue"
6072msgstr "Adicionar Filas"
6073
6074#. Template: AdminQueue
6075msgid "Edit Queue"
6076msgstr "Alterar Filas"
6077
6078#. Template: AdminQueue
6079msgid "Filter for Queues"
6080msgstr "Filtrar por Filas"
6081
6082#. Template: AdminQueue
6083msgid "Filter for queues"
6084msgstr "Filtrar por filas"
6085
6086#. Template: AdminQueue
6087msgid "A queue with this name already exists!"
6088msgstr "Uma fila com esse nome já existe!"
6089
6090#. Template: AdminQueue
6091msgid ""
6092"This queue is present in a SysConfig setting, confirmation for updating "
6093"settings to point to the new queue is needed!"
6094msgstr ""
6095"Esta fila está presente em uma definição de Configuração de Sistema. "
6096"Confirmação para atualizar definições que apontam para esta nova fila é "
6097"necessária!"
6098
6099#. Template: AdminQueue
6100msgid "Sub-queue of"
6101msgstr "Subfila de"
6102
6103#. Template: AdminQueue
6104msgid "Unlock timeout"
6105msgstr "Expiração de Desbloqueio"
6106
6107#. Template: AdminQueue
6108msgid "0 = no unlock"
6109msgstr "0 = sem desbloqueio"
6110
6111#. Template: AdminQueue
6112msgid "hours"
6113msgstr "horas"
6114
6115#. Template: AdminQueue
6116msgid "Only business hours are counted."
6117msgstr "Apenas horas úteis são contadas."
6118
6119#. Template: AdminQueue
6120msgid ""
6121"If an agent locks a ticket and does not close it before the unlock timeout "
6122"has passed, the ticket will unlock and will become available for other "
6123"agents."
6124msgstr ""
6125"Se um atendente bloquear um chamado e não fechá-lo antes de expirado o tempo "
6126"limite de desbloqueio, o chamado será desbloqueado e ficará disponível para "
6127"outros atendentes."
6128
6129#. Template: AdminQueue
6130msgid "Notify by"
6131msgstr "Notificar Por"
6132
6133#. Template: AdminQueue
6134msgid "0 = no escalation"
6135msgstr "0 = sem escalação"
6136
6137#. Template: AdminQueue
6138msgid ""
6139"If there is not added a customer contact, either email-external or phone, to "
6140"a new ticket before the time defined here expires, the ticket is escalated."
6141msgstr ""
6142"Se não há um contato com o cliente adicionado, seja por e-mail externo ou "
6143"telefone, ao novo chamado antes do tempo definido aqui expirar, o chamado é "
6144"escalado."
6145
6146#. Template: AdminQueue
6147msgid ""
6148"If there is an article added, such as a follow-up via email or the customer "
6149"portal, the escalation update time is reset. If there is no customer "
6150"contact, either email-external or phone, added to a ticket before the time "
6151"defined here expires, the ticket is escalated."
6152msgstr ""
6153"Se há um artigo adicionado, tais como revisão via e-mail ou no portal do "
6154"cliente, o tempo de atualização da escalada é reiniciado. Se não houver um "
6155"contato com o cliente, seja por e-mail externo ou telefone, adicionado ao "
6156"chamado antes de o tempo definido aqui expirar, o chamado é escalado."
6157
6158#. Template: AdminQueue
6159msgid ""
6160"If the ticket is not set to closed before the time defined here expires, the "
6161"ticket is escalated."
6162msgstr ""
6163"Se o chamado não é definido como fechado antes de tempo definido aqui "
6164"expirar, o ticket é escalado."
6165
6166#. Template: AdminQueue
6167msgid "Follow up Option"
6168msgstr "Opção de Revisão"
6169
6170#. Template: AdminQueue
6171msgid ""
6172"Specifies if follow up to closed tickets would re-open the ticket, be "
6173"rejected or lead to a new ticket."
6174msgstr ""
6175"Especifica se a revisão de um chamado fechado deve reabri-lo, ser rejeitada "
6176"ou conduzir a um novo chamado."
6177
6178#. Template: AdminQueue
6179msgid "Ticket lock after a follow up"
6180msgstr "Bloqueio do Chamado após uma Revisão"
6181
6182#. Template: AdminQueue
6183msgid ""
6184"If a ticket is closed and the customer sends a follow up the ticket will be "
6185"locked to the old owner."
6186msgstr ""
6187"Se um chamado está fechado e o cliente envia uma revisão, o chamado será "
6188"bloqueado para o antigo proprietário."
6189
6190#. Template: AdminQueue
6191msgid "System address"
6192msgstr "Endereço de Sistema"
6193
6194#. Template: AdminQueue
6195msgid "Will be the sender address of this queue for email answers."
6196msgstr "Será o endereço de remetente desta fila para respostas por e-mail."
6197
6198#. Template: AdminQueue
6199msgid "Default sign key"
6200msgstr "Chave de Assinatura Padrão"
6201
6202#. Template: AdminQueue
6203msgid ""
6204"To use a sign key, PGP keys or S/MIME certificates need to be added with "
6205"identifiers for selected queue system address."
6206msgstr ""
6207"Para utilizar uma chave de assinatura, chaves PGP ou certificados S/MIME "
6208"precisam ser adicionados com identificadores para o endereço de sistema da "
6209"fila selecionada."
6210
6211#. Template: AdminQueue
6212msgid "Salutation"
6213msgstr "Saudação"
6214
6215#. Template: AdminQueue
6216msgid "The salutation for email answers."
6217msgstr "A saudação para respostas por e-mail."
6218
6219#. Template: AdminQueue
6220msgid "Signature"
6221msgstr "Assinatura"
6222
6223#. Template: AdminQueue
6224msgid "The signature for email answers."
6225msgstr "A assinatura para respostas por e-mail."
6226
6227#. Template: AdminQueue
6228msgid "This queue is used in the following config settings:"
6229msgstr "Esta fila é utilizada nas seguintes configurações:"
6230
6231#. Template: AdminQueueAutoResponse
6232msgid "Manage Queue-Auto Response Relations"
6233msgstr "Gerenciar Relações Autorresposta-Fila"
6234
6235#. Template: AdminQueueAutoResponse
6236msgid "Change Auto Response Relations for Queue"
6237msgstr "Alterar Relações de Autorresposta Para Filas"
6238
6239#. Template: AdminQueueAutoResponse
6240msgid "This filter allow you to show queues without auto responses"
6241msgstr "Este filtro permite que você visualize filas sem auto respostas"
6242
6243#. Template: AdminQueueAutoResponse
6244msgid "Queues without Auto Responses"
6245msgstr "Filas sem Respostas Automáticas"
6246
6247#. Template: AdminQueueAutoResponse
6248msgid "This filter allow you to show all queues"
6249msgstr "Este filtro permite que você mostre todas as filas"
6250
6251#. Template: AdminQueueAutoResponse
6252msgid "Show All Queues"
6253msgstr "Mostrar Todas as Filas"
6254
6255#. Template: AdminQueueAutoResponse
6256msgid "Auto Responses"
6257msgstr "Autorrespostas"
6258
6259#. Template: AdminQueueTemplates
6260msgid "Manage Template-Queue Relations"
6261msgstr "Gerenciar Relações Modelo-Fila"
6262
6263#. Template: AdminQueueTemplates
6264msgid "Filter for Templates"
6265msgstr "Filtrar por Modelos"
6266
6267#. Template: AdminQueueTemplates
6268msgid "Filter for templates"
6269msgstr "Filtrar por modelos"
6270
6271#. Template: AdminQueueTemplates
6272msgid "Templates"
6273msgstr "Modelos"
6274
6275#. Template: AdminRegistration
6276msgid "System Registration Management"
6277msgstr "Gerenciamento do Registro do Sistema"
6278
6279#. Template: AdminRegistration
6280msgid "Edit System Registration"
6281msgstr "Editar Registro do Sistema"
6282
6283#. Template: AdminRegistration
6284msgid "System Registration Overview"
6285msgstr "Visão Geral do Registro do Sistema"
6286
6287#. Template: AdminRegistration
6288msgid "Register System"
6289msgstr "Registrar o Sistema"
6290
6291#. Template: AdminRegistration
6292msgid "Validate OTRS-ID"
6293msgstr "Validar OTRS-ID"
6294
6295#. Template: AdminRegistration
6296msgid "Deregister System"
6297msgstr "Desregistrar Sistema"
6298
6299#. Template: AdminRegistration
6300msgid "Edit details"
6301msgstr "Editar detalhes"
6302
6303#. Template: AdminRegistration
6304msgid "Show transmitted data"
6305msgstr "Exibir dados transmitidos"
6306
6307#. Template: AdminRegistration
6308msgid "Deregister system"
6309msgstr "Desregistrar sistema"
6310
6311#. Template: AdminRegistration
6312msgid "Overview of registered systems"
6313msgstr "Visão geral de sistemas registrados"
6314
6315#. Template: AdminRegistration
6316msgid "This system is registered with OTRS Group."
6317msgstr "Este sistema está registrado com o Grupo OTRS."
6318
6319#. Template: AdminRegistration
6320msgid "System type"
6321msgstr "Tipo do sistema"
6322
6323#. Template: AdminRegistration
6324msgid "Unique ID"
6325msgstr "ID Único"
6326
6327#. Template: AdminRegistration
6328msgid "Last communication with registration server"
6329msgstr "Última comunicação com o servidor de registro"
6330
6331#. Template: AdminRegistration
6332msgid "System Registration not Possible"
6333msgstr "Não é possível registrar o sistema"
6334
6335#. Template: AdminRegistration
6336msgid ""
6337"Please note that you can't register your system if OTRS Daemon is not "
6338"running correctly!"
6339msgstr ""
6340"Por favor, note que você não pode registrar o seu sistema se OTRS Daemon não "
6341"estiver funcionando corretamente!"
6342
6343#. Template: AdminRegistration
6344msgid "Instructions"
6345msgstr "Instruções"
6346
6347#. Template: AdminRegistration
6348msgid "System Deregistration not Possible"
6349msgstr "Não é possível cancelar o registro do sistema"
6350
6351#. Template: AdminRegistration
6352msgid ""
6353"Please note that you can't deregister your system if you're using the %s or "
6354"having a valid service contract."
6355msgstr ""
6356"Por favor, note que você não pode cancelar o registro de seu sistema se você "
6357"estiver usando o %s ou tendo um contrato de serviço válido."
6358
6359#. Template: AdminRegistration
6360msgid "OTRS-ID Login"
6361msgstr "Login OTRS-ID"
6362
6363#. Template: AdminRegistration
6364msgid "Read more"
6365msgstr "Leia mais"
6366
6367#. Template: AdminRegistration
6368msgid "You need to log in with your OTRS-ID to register your system."
6369msgstr "Você precisa logar com seu OTRS-ID para registrar seu sistema. "
6370
6371#. Template: AdminRegistration
6372msgid ""
6373"Your OTRS-ID is the email address you used to sign up on the OTRS.com "
6374"webpage."
6375msgstr "Seu OTRS-ID é o endereço de e-mail usado para logar no site OTRS.com."
6376
6377#. Template: AdminRegistration
6378msgid "Data Protection"
6379msgstr "Proteção de Dados"
6380
6381#. Template: AdminRegistration
6382msgid "What are the advantages of system registration?"
6383msgstr "Quais são as vantagens de registrar o sistema?"
6384
6385#. Template: AdminRegistration
6386msgid "You will receive updates about relevant security releases."
6387msgstr ""
6388"Você irá receber informações sobre atualizações de segurança relevantes."
6389
6390#. Template: AdminRegistration
6391msgid ""
6392"With your system registration we can improve our services for you, because "
6393"we have all relevant information available."
6394msgstr ""
6395"Com seu registro de sistema podemos melhorar nossos serviços para você, "
6396"porque nós temos todas as informações relevantes disponíveis."
6397
6398#. Template: AdminRegistration
6399msgid "This is only the beginning!"
6400msgstr "Este é apenas o começo!"
6401
6402#. Template: AdminRegistration
6403msgid "We will inform you about our new services and offerings soon."
6404msgstr "Informaremos sobre nossos novos serviços e ofertas em breve."
6405
6406#. Template: AdminRegistration
6407msgid "Can I use OTRS without being registered?"
6408msgstr "Eu posso utilizar o OTRS sem registrar ?"
6409
6410#. Template: AdminRegistration
6411msgid "System registration is optional."
6412msgstr "Registro do sistema é opcional. "
6413
6414#. Template: AdminRegistration
6415msgid "You can download and use OTRS without being registered."
6416msgstr "Você pode baixar o OTRS e usá-lo sem estar registrado."
6417
6418#. Template: AdminRegistration
6419msgid "Is it possible to deregister?"
6420msgstr "É possível cancelar o registro?"
6421
6422#. Template: AdminRegistration
6423msgid "You can deregister at any time."
6424msgstr "Você pode cancelar ser registro a qualquer momento."
6425
6426#. Template: AdminRegistration
6427msgid "Which data is transfered when registering?"
6428msgstr "Quais dados são transferidos ao se registrar?"
6429
6430#. Template: AdminRegistration
6431msgid "A registered system sends the following data to OTRS Group:"
6432msgstr "Um sistema registrado envia os seguintes dados ao grupo do OTRS:"
6433
6434#. Template: AdminRegistration
6435msgid ""
6436"Fully Qualified Domain Name (FQDN), OTRS version, Database, Operating System "
6437"and Perl version."
6438msgstr ""
6439"Fully Qualified Domain Name (FQDN), versão do OTRS, versão do banco de "
6440"dados, Sistema Operacional e Perl."
6441
6442#. Template: AdminRegistration
6443msgid "Why do I have to provide a description for my system?"
6444msgstr "Por que tenho que fornecer uma descrição para o meu sistema?"
6445
6446#. Template: AdminRegistration
6447msgid "The description of the system is optional."
6448msgstr "A descrição do sistema é opcional."
6449
6450#. Template: AdminRegistration
6451msgid ""
6452"The description and system type you specify help you to identify and manage "
6453"the details of your registered systems."
6454msgstr ""
6455"A descrição e o tipo de sistema que você especificar lhe ajudará a "
6456"identificar e gerenciar os detalhes de seus sistemas registrados."
6457
6458#. Template: AdminRegistration
6459msgid "How often does my OTRS system send updates?"
6460msgstr "Quantas vezes meu sistema OTRS envia atualizações?"
6461
6462#. Template: AdminRegistration
6463msgid ""
6464"Your system will send updates to the registration server at regular "
6465"intervals."
6466msgstr ""
6467"Seu sistema enviará atualizações para o registro do servidor em intervalos "
6468"regulares."
6469
6470#. Template: AdminRegistration
6471msgid "Typically this would be around once every three days."
6472msgstr "Normalmente, isso seria em torno de uma vez a cada três dias."
6473
6474#. Template: AdminRegistration
6475msgid "If you deregister your system, you will lose these benefits:"
6476msgstr ""
6477"Se você cancelar o registro de seu sistema, você vai perder estes benefícios:"
6478
6479#. Template: AdminRegistration
6480msgid "You need to log in with your OTRS-ID to deregister your system."
6481msgstr ""
6482"Você precisa fazer login com seu OTRS-ID para cancelar o registro de seu "
6483"sistema."
6484
6485#. Template: AdminRegistration
6486msgid "OTRS-ID"
6487msgstr "OTRS-ID"
6488
6489#. Template: AdminRegistration
6490msgid "You don't have an OTRS-ID yet?"
6491msgstr "Não possui um OTRS-ID ainda?"
6492
6493#. Template: AdminRegistration
6494msgid "Sign up now"
6495msgstr "Entrar agora"
6496
6497#. Template: AdminRegistration
6498msgid "Forgot your password?"
6499msgstr "Esqueceu sua senha?"
6500
6501#. Template: AdminRegistration
6502msgid "Retrieve a new one"
6503msgstr "Receba uma nova"
6504
6505#. Template: AdminRegistration
6506msgid "Next"
6507msgstr "Próximo"
6508
6509#. Template: AdminRegistration
6510msgid ""
6511"This data will be frequently transferred to OTRS Group when you register "
6512"this system."
6513msgstr ""
6514"Estes dados serão transferidos frequentemente para o Grupo OTRS quando você "
6515"registrar este sistema."
6516
6517#. Template: AdminRegistration
6518msgid "Attribute"
6519msgstr "Atributo"
6520
6521#. Template: AdminRegistration
6522msgid "FQDN"
6523msgstr "FQDN"
6524
6525#. Template: AdminRegistration
6526msgid "OTRS Version"
6527msgstr "Versão do OTRS"
6528
6529#. Template: AdminRegistration
6530msgid "Operating System"
6531msgstr "Sistema Operacional"
6532
6533#. Template: AdminRegistration
6534msgid "Perl Version"
6535msgstr "Versão Perl"
6536
6537#. Template: AdminRegistration
6538msgid "Optional description of this system."
6539msgstr "Descrição opcional deste sistema."
6540
6541#. Template: AdminRegistration
6542msgid "Register"
6543msgstr "Registrar"
6544
6545#. Template: AdminRegistration
6546msgid "Continuing with this step will deregister the system from OTRS Group."
6547msgstr ""
6548"Continuando com este passo irá cancelar o registro de sistema do grupo de "
6549"OTRS."
6550
6551#. Template: AdminRegistration
6552msgid "Deregister"
6553msgstr "Desregistrar"
6554
6555#. Template: AdminRegistration
6556msgid "You can modify registration settings here."
6557msgstr "Você pode modificar configurações de registro aqui."
6558
6559#. Template: AdminRegistration
6560msgid "Overview of Transmitted Data"
6561msgstr "Visão Geral dos Dados Transmitidos"
6562
6563#. Template: AdminRegistration
6564msgid "There is no data regularly sent from your system to %s."
6565msgstr "Não há dados regularmente enviados do seu sistema para %s."
6566
6567#. Template: AdminRegistration
6568msgid ""
6569"The following data is sent at minimum every 3 days from your system to %s."
6570msgstr ""
6571"Os seguintes dados de seu sistema são enviados no mínimo a cada 3 dias para "
6572"%s."
6573
6574#. Template: AdminRegistration
6575msgid ""
6576"The data will be transferred in JSON format via a secure https connection."
6577msgstr ""
6578"Os dados serão transferidos através de uma conexão segura https no formato "
6579"JSON."
6580
6581#. Template: AdminRegistration
6582msgid "System Registration Data"
6583msgstr "Dados de Registro do Sistema"
6584
6585#. Template: AdminRegistration
6586msgid "Support Data"
6587msgstr "Dados de Suporte"
6588
6589#. Template: AdminRole
6590msgid "Role Management"
6591msgstr "Gerenciamento de Papéis"
6592
6593#. Template: AdminRole
6594msgid "Add Role"
6595msgstr "Adicionar Papel"
6596
6597#. Template: AdminRole
6598msgid "Edit Role"
6599msgstr "Alterar Papel"
6600
6601#. Template: AdminRole
6602msgid "Filter for Roles"
6603msgstr "Filtrar por Papéis"
6604
6605#. Template: AdminRole
6606msgid "Filter for roles"
6607msgstr "Filtrar por Papéis"
6608
6609#. Template: AdminRole
6610msgid "Create a role and put groups in it. Then add the role to the users."
6611msgstr ""
6612"Crie um papel e relacione grupos a ele. Então adicione papéis aos usuários."
6613
6614#. Template: AdminRole
6615msgid ""
6616"There are no roles defined. Please use the 'Add' button to create a new role."
6617msgstr ""
6618"Até o momento não há papéis definidos. Por favor, use o botão \"Adicionar "
6619"Papel\" para criar um novo papel."
6620
6621#. Template: AdminRoleGroup
6622msgid "Manage Role-Group Relations"
6623msgstr "Gerenciar Relações Papel-Grupo"
6624
6625#. Template: AdminRoleGroup
6626msgid "Roles"
6627msgstr "Papéis"
6628
6629#. Template: AdminRoleGroup
6630msgid "Select the role:group permissions."
6631msgstr "Selecione as permissões papel:grupo."
6632
6633#. Template: AdminRoleGroup
6634msgid ""
6635"If nothing is selected, then there are no permissions in this group (tickets "
6636"will not be available for the role)."
6637msgstr ""
6638"Se nada for selecionado, então não há permissões neste grupo (chamados não "
6639"estarão disponíveis para o papel)."
6640
6641#. Template: AdminRoleGroup
6642msgid "Toggle %s permission for all"
6643msgstr "Chavear permissão %s para todos"
6644
6645#. Template: AdminRoleGroup
6646msgid "move_into"
6647msgstr "mover_para"
6648
6649#. Template: AdminRoleGroup
6650msgid "Permissions to move tickets into this group/queue."
6651msgstr "Permissões para mover chamados para este grupo/fila."
6652
6653#. Template: AdminRoleGroup
6654msgid "create"
6655msgstr "criar"
6656
6657#. Template: AdminRoleGroup
6658msgid "Permissions to create tickets in this group/queue."
6659msgstr "Permissões para criar chamados neste grupo/fila. "
6660
6661#. Template: AdminRoleGroup
6662msgid "note"
6663msgstr "nota"
6664
6665#. Template: AdminRoleGroup
6666msgid "Permissions to add notes to tickets in this group/queue."
6667msgstr "Permissões para adicionar notas aos chamados neste grupo/fila."
6668
6669#. Template: AdminRoleGroup
6670msgid "owner"
6671msgstr "proprietário"
6672
6673#. Template: AdminRoleGroup
6674msgid "Permissions to change the owner of tickets in this group/queue."
6675msgstr ""
6676"Permissões para alterar o proprietário do chamado para este grupo/fila."
6677
6678#. Template: AdminRoleGroup
6679msgid "priority"
6680msgstr "prioridade"
6681
6682#. Template: AdminRoleGroup
6683msgid "Permissions to change the ticket priority in this group/queue."
6684msgstr "Permissões para alterar a prioridade do chamado neste grupo/fila."
6685
6686#. Template: AdminRoleUser
6687msgid "Manage Agent-Role Relations"
6688msgstr "Gerenciar Relações Atendente-Papel"
6689
6690#. Template: AdminRoleUser
6691msgid "Add Agent"
6692msgstr "Adicionar Atendente"
6693
6694#. Template: AdminRoleUser
6695msgid "Filter for Agents"
6696msgstr "Filtrar por Atendentes"
6697
6698#. Template: AdminRoleUser
6699msgid "Filter for agents"
6700msgstr "Filtrar por agentes"
6701
6702#. Template: AdminRoleUser
6703msgid "Agents"
6704msgstr "Atendentes"
6705
6706#. Template: AdminRoleUser
6707msgid "Manage Role-Agent Relations"
6708msgstr "Gerenciar Relações Papel-Atendente"
6709
6710#. Template: AdminSLA
6711msgid "SLA Management"
6712msgstr "Gerenciamento de SLA"
6713
6714#. Template: AdminSLA
6715msgid "Edit SLA"
6716msgstr "Alterar SLA"
6717
6718#. Template: AdminSLA
6719msgid "Add SLA"
6720msgstr "Adicionar SLA"
6721
6722#. Template: AdminSLA
6723msgid "Filter for SLAs"
6724msgstr "Filtrar por SLA"
6725
6726#. Template: AdminSLA
6727msgid "Please write only numbers!"
6728msgstr "Por favor, escreva apenas números!"
6729
6730#. Template: AdminSMIME
6731msgid "S/MIME Management"
6732msgstr "Gerenciamento S/MIME"
6733
6734#. Template: AdminSMIME
6735msgid "Add Certificate"
6736msgstr "Adicionar Certificado"
6737
6738#. Template: AdminSMIME
6739msgid "Add Private Key"
6740msgstr "Adicionar Chave Privada"
6741
6742#. Template: AdminSMIME
6743msgid "SMIME support is disabled"
6744msgstr "Suporte a SMIME desabilitado"
6745
6746#. Template: AdminSMIME
6747msgid "To be able to use SMIME in OTRS, you have to enable it first."
6748msgstr "Para poder usar o SMIME no OTRS, você precisa ativar isto primeiro."
6749
6750#. Template: AdminSMIME
6751msgid "Enable SMIME support"
6752msgstr "Habilitar suporte SMIME"
6753
6754#. Template: AdminSMIME
6755msgid "Faulty SMIME configuration"
6756msgstr "Erro na configuração de SMIME"
6757
6758#. Template: AdminSMIME
6759msgid ""
6760"SMIME support is enabled, but the relevant configuration contains errors. "
6761"Please check the configuration using the button below."
6762msgstr ""
6763"Suporte SMIME está ativo, mas configurações importantes estão com erro. Por "
6764"favor verifique as configurações usando o botão abaixo."
6765
6766#. Template: AdminSMIME
6767msgid "Check SMIME configuration"
6768msgstr "Verificar configuração de SMIME"
6769
6770#. Template: AdminSMIME
6771msgid "Filter for Certificates"
6772msgstr "Filtrar por Certificado"
6773
6774#. Template: AdminSMIME
6775msgid "Filter for certificates"
6776msgstr "Filtrar por Certificados"
6777
6778#. Template: AdminSMIME
6779msgid "To show certificate details click on a certificate icon."
6780msgstr "Para mostrar detalhes do certificado clique no ícone do certificado"
6781
6782#. Template: AdminSMIME
6783msgid "To manage private certificate relations click on a private key icon."
6784msgstr ""
6785"Para gerenciar os certificados privados clique no ícone de chave privada."
6786
6787#. Template: AdminSMIME
6788msgid ""
6789"Here you can add relations to your private certificate, these will be "
6790"embedded to the S/MIME signature every time you use this certificate to sign "
6791"an email."
6792msgstr ""
6793"Aqui você pode adicionar as relações de seu certificado privado, estes serão "
6794"incorporados à assinatura de S/MIME toda vez que você usar este certificado "
6795"para assinar um e-mail."
6796
6797#. Template: AdminSMIME
6798msgid "See also"
6799msgstr "Veja também"
6800
6801#. Template: AdminSMIME
6802msgid ""
6803"In this way you can directly edit the certification and private keys in file "
6804"system."
6805msgstr ""
6806"Neste caso, você pode editar diretamente a certificação e chaves privadas no "
6807"sistema de arquivos."
6808
6809#. Template: AdminSMIME
6810msgid "Hash"
6811msgstr "Hash"
6812
6813#. Template: AdminSMIME
6814msgid "Create"
6815msgstr "Criar"
6816
6817#. Template: AdminSMIME
6818msgid "Handle related certificates"
6819msgstr "Gerenciar Certificados Relacionados"
6820
6821#. Template: AdminSMIME
6822msgid "Read certificate"
6823msgstr "Ler Certificado"
6824
6825#. Template: AdminSMIME
6826msgid "Delete this certificate"
6827msgstr "Excluir este certificado"
6828
6829#. Template: AdminSMIME
6830msgid "File"
6831msgstr "Arquivo"
6832
6833#. Template: AdminSMIME
6834msgid "Secret"
6835msgstr "Senha"
6836
6837#. Template: AdminSMIME
6838msgid "Related Certificates for"
6839msgstr "Certificados Relacionados para"
6840
6841#. Template: AdminSMIME
6842msgid "Delete this relation"
6843msgstr "Remover esta relação"
6844
6845#. Template: AdminSMIME
6846msgid "Available Certificates"
6847msgstr "Certificados Disponíveis"
6848
6849#. Template: AdminSMIME
6850msgid "Filter for S/MIME certs"
6851msgstr "Filtrar por certificados S/MIME"
6852
6853#. Template: AdminSMIME
6854msgid "Relate this certificate"
6855msgstr "Relacionar este certificado"
6856
6857#. Template: AdminSMIMECertRead
6858msgid "S/MIME Certificate"
6859msgstr "Certificado S/MIME"
6860
6861#. Template: AdminSMIMECertRead
6862msgid "Close this dialog"
6863msgstr "Fechar esta janela"
6864
6865#. Template: AdminSMIMECertRead
6866msgid "Certificate Details"
6867msgstr "Detalhes do certificado"
6868
6869#. Template: AdminSalutation
6870msgid "Salutation Management"
6871msgstr "Gerenciamento de Saudação"
6872
6873#. Template: AdminSalutation
6874msgid "Add Salutation"
6875msgstr "Adicionar Saudação"
6876
6877#. Template: AdminSalutation
6878msgid "Edit Salutation"
6879msgstr "Alterar Saudação"
6880
6881#. Template: AdminSalutation
6882msgid "Filter for Salutations"
6883msgstr "Filtrar por Saudação"
6884
6885#. Template: AdminSalutation
6886msgid "Filter for salutations"
6887msgstr "Filtrar por Saudação"
6888
6889#. Template: AdminSalutation
6890msgid "e. g."
6891msgstr "ex."
6892
6893#. Template: AdminSalutation
6894msgid "Example salutation"
6895msgstr "Saudação de exemplo"
6896
6897#. Template: AdminSecureMode
6898msgid "Secure Mode Needs to be Enabled!"
6899msgstr "Modo Seguro tem de estar ativado!"
6900
6901#. Template: AdminSecureMode
6902msgid ""
6903"Secure mode will (normally) be set after the initial installation is "
6904"completed."
6905msgstr ""
6906"O modo seguro é (normalmente) configurado após a instalação estar completa."
6907
6908#. Template: AdminSecureMode
6909msgid ""
6910"If secure mode is not activated, activate it via SysConfig because your "
6911"application is already running."
6912msgstr ""
6913"Se o modo seguro não estiver ativado, ative-o através do SysConfig, porque "
6914"sua aplicação já está executando."
6915
6916#. Template: AdminSelectBox
6917msgid "SQL Box"
6918msgstr "Comandos SQL"
6919
6920#. Template: AdminSelectBox
6921msgid "Filter for Results"
6922msgstr "Filtrar por Resultados"
6923
6924#. Template: AdminSelectBox
6925msgid "Filter for results"
6926msgstr "Filtrar por resultados"
6927
6928#. Template: AdminSelectBox
6929msgid ""
6930"Here you can enter SQL to send it directly to the application database. It "
6931"is not possible to change the content of the tables, only select queries are "
6932"allowed."
6933msgstr ""
6934"Aqui você pode inserir SQL para enviá-lo diretamente para o banco de dados "
6935"do aplicativo. Não é possível alterar o conteúdo das tabelas, são permitidas "
6936"somente consultas."
6937
6938#. Template: AdminSelectBox
6939msgid "Here you can enter SQL to send it directly to the application database."
6940msgstr ""
6941"Aqui você pode entrar consultas SQL para enviá-las diretamente ao banco de "
6942"dados do aplicativo."
6943
6944#. Template: AdminSelectBox
6945msgid "Options"
6946msgstr "Opções"
6947
6948#. Template: AdminSelectBox
6949msgid "Only select queries are allowed."
6950msgstr "Apenas consultas estão liberadas"
6951
6952#. Template: AdminSelectBox
6953msgid "The syntax of your SQL query has a mistake. Please check it."
6954msgstr "A sintaxe da sua consulta SQL está incorreta. Por favor, verifique."
6955
6956#. Template: AdminSelectBox
6957msgid ""
6958"There is at least one parameter missing for the binding. Please check it."
6959msgstr ""
6960"Há pelo menos um parâmetro ausente para a ligação. Por favor, verifique."
6961
6962#. Template: AdminSelectBox
6963msgid "Result format"
6964msgstr "Formato de Resultado"
6965
6966#. Template: AdminSelectBox
6967msgid "Run Query"
6968msgstr "Executar Consulta"
6969
6970#. Template: AdminSelectBox
6971msgid "%s Results"
6972msgstr "%s Resultados"
6973
6974#. Template: AdminSelectBox
6975msgid "Query is executed."
6976msgstr "Consulta executada."
6977
6978#. Template: AdminService
6979msgid "Service Management"
6980msgstr "Gerenciamento de Serviços"
6981
6982#. Template: AdminService
6983msgid "Add Service"
6984msgstr "Adicionar Serviço"
6985
6986#. Template: AdminService
6987msgid "Edit Service"
6988msgstr "Alterar Serviço"
6989
6990#. Template: AdminService
6991msgid "Service name maximum length is 200 characters (with Sub-service)."
6992msgstr ""
6993"Tamanho máximo do nome do Serviço é de 200 caracteres (incluindo Sub-"
6994"Serviços)"
6995
6996#. Template: AdminService
6997msgid "Sub-service of"
6998msgstr "Subserviço de"
6999
7000#. Template: AdminSession
7001msgid "Session Management"
7002msgstr "Gerenciamento de Sessões"
7003
7004#. Template: AdminSession
7005msgid "Detail Session View for %s (%s)"
7006msgstr "Visão Detalhada de Sessão para %s (%s)"
7007
7008#. Template: AdminSession
7009msgid "All sessions"
7010msgstr "Todas as Sessões"
7011
7012#. Template: AdminSession
7013msgid "Agent sessions"
7014msgstr "Sessões de Atendente"
7015
7016#. Template: AdminSession
7017msgid "Customer sessions"
7018msgstr "Sessões de Cliente"
7019
7020#. Template: AdminSession
7021msgid "Unique agents"
7022msgstr "Atendentes Únicos"
7023
7024#. Template: AdminSession
7025msgid "Unique customers"
7026msgstr "Clientes Únicos"
7027
7028#. Template: AdminSession
7029msgid "Kill all sessions"
7030msgstr "Finalizar Todas as Sessões"
7031
7032#. Template: AdminSession
7033msgid "Kill this session"
7034msgstr "Finalizar Esta Sessão"
7035
7036#. Template: AdminSession
7037msgid "Filter for Sessions"
7038msgstr "Filtrar por Sessões"
7039
7040#. Template: AdminSession
7041msgid "Filter for sessions"
7042msgstr "Filtrar por sessões"
7043
7044#. Template: AdminSession
7045msgid "Session"
7046msgstr "Sessão"
7047
7048#. Template: AdminSession
7049msgid "User"
7050msgstr "Usuário"
7051
7052#. Template: AdminSession
7053msgid "Kill"
7054msgstr "Finalizar"
7055
7056#. Template: AdminSession
7057msgid "Detail View for SessionID: %s - %s"
7058msgstr ""
7059
7060#. Template: AdminSignature
7061msgid "Signature Management"
7062msgstr "Gerenciamento de Assinaturas"
7063
7064#. Template: AdminSignature
7065msgid "Add Signature"
7066msgstr "Adicionar Assinatura"
7067
7068#. Template: AdminSignature
7069msgid "Edit Signature"
7070msgstr "Alterar Assinatura"
7071
7072#. Template: AdminSignature
7073msgid "Filter for Signatures"
7074msgstr "Filtrar por Assinatura"
7075
7076#. Template: AdminSignature
7077msgid "Filter for signatures"
7078msgstr "Filtrar por Assinatura"
7079
7080#. Template: AdminSignature
7081msgid "Example signature"
7082msgstr "Assinatura de exemplo"
7083
7084#. Template: AdminState
7085msgid "State Management"
7086msgstr "Gerenciamento de Estado"
7087
7088#. Template: AdminState
7089msgid "Add State"
7090msgstr "Adicionar Estado"
7091
7092#. Template: AdminState
7093msgid "Edit State"
7094msgstr "Alterar Estado"
7095
7096#. Template: AdminState
7097msgid "Filter for States"
7098msgstr "Filtrar por Estado"
7099
7100#. Template: AdminState
7101msgid "Filter for states"
7102msgstr "Filtrar por Estado"
7103
7104#. Template: AdminState
7105msgid "Attention"
7106msgstr "Atenção"
7107
7108#. Template: AdminState
7109msgid "Please also update the states in SysConfig where needed."
7110msgstr "Por favor, também atualize os Estados em SysConfig onde necessário."
7111
7112#. Template: AdminState
7113msgid ""
7114"This state is present in a SysConfig setting, confirmation for updating "
7115"settings to point to the new type is needed!"
7116msgstr ""
7117"Este estado faz parte de um item da Configuração do Sistema. É necessário "
7118"confirmar a atualização desta configuração para referenciar um novo tipo."
7119
7120#. Template: AdminState
7121msgid "State type"
7122msgstr "Tipo de Estado"
7123
7124#. Template: AdminState
7125msgid ""
7126"It's not possible to invalidate this entry because there is no other merge "
7127"states in system!"
7128msgstr ""
7129"Não é possível invalidar esta entrada porque não existe nenhum outro estado "
7130"de agrupamento no sistema!"
7131
7132#. Template: AdminState
7133msgid "This state is used in the following config settings:"
7134msgstr "Este estato é utilizado nas seguintes configurações:"
7135
7136#. Template: AdminSupportDataCollector
7137msgid "Sending support data to OTRS Group is not possible!"
7138msgstr "Envio de dados de suporte para o grupo OTRS não é possível"
7139
7140#. Template: AdminSupportDataCollector
7141msgid "Enable Cloud Services"
7142msgstr "Habilitar Serviços de Nuvem"
7143
7144#. Template: AdminSupportDataCollector
7145msgid ""
7146"This data is sent to OTRS Group on a regular basis. To stop sending this "
7147"data please update your system registration."
7148msgstr ""
7149"Estes dados são enviados para o Grupo OTRS regularmente. Para parar de "
7150"enviar estes dados, por favor atualize seu registro de sistema."
7151
7152#. Template: AdminSupportDataCollector
7153msgid ""
7154"You can manually trigger the Support Data sending by pressing this button:"
7155msgstr ""
7156"Você pode disparar manualmente o envio de Dados de Suporte pressionando este "
7157"botão:"
7158
7159#. Template: AdminSupportDataCollector
7160msgid "Send Update"
7161msgstr "Enviar Atualização"
7162
7163#. Template: AdminSupportDataCollector
7164msgid "Currently this data is only shown in this system."
7165msgstr "Atualmente estes dados são mostrados apenas neste sistema."
7166
7167#. Template: AdminSupportDataCollector
7168msgid ""
7169"A support bundle (including: system registration information, support data, "
7170"a list of installed packages and all locally modified source code files) can "
7171"be generated by pressing this button:"
7172msgstr ""
7173"Um pacote de suporte (incluindo: informações de registro do sistema, dados "
7174"de suporte, uma lista de pacotes instalados e todos os arquivos de código "
7175"fonte modificados localmente) pode ser gerado pressionando este botão:"
7176
7177#. Template: AdminSupportDataCollector
7178msgid "Generate Support Bundle"
7179msgstr "Gerar Pacote de Suporte"
7180
7181#. Template: AdminSupportDataCollector
7182msgid "The Support Bundle has been Generated"
7183msgstr "O Pacote de Suporte foi gerado"
7184
7185#. Template: AdminSupportDataCollector
7186msgid "Please choose one of the following options."
7187msgstr "Por favor escolha uma das opções a seguir."
7188
7189#. Template: AdminSupportDataCollector
7190msgid "Send by Email"
7191msgstr "Enviar por E-mail"
7192
7193#. Template: AdminSupportDataCollector
7194msgid ""
7195"The support bundle is too large to send it by email, this option has been "
7196"disabled."
7197msgstr ""
7198"O pacote de suporte é muito grande para enviar via e-mail, esta opção foi "
7199"desabilitada."
7200
7201#. Template: AdminSupportDataCollector
7202msgid ""
7203"The email address for this user is invalid, this option has been disabled."
7204msgstr ""
7205"O endereço de email para este usuário é inválido, esta opção foi "
7206"desabilitada."
7207
7208#. Template: AdminSupportDataCollector
7209msgid "Sending"
7210msgstr "Enviando"
7211
7212#. Template: AdminSupportDataCollector
7213msgid "The support bundle will be sent to OTRS Group via email automatically."
7214msgstr ""
7215"O pacote de suporte será enviado para o Grupo OTRS via e-mail "
7216"automaticamente."
7217
7218#. Template: AdminSupportDataCollector
7219msgid "Download File"
7220msgstr "Baixar Arquivo"
7221
7222#. Template: AdminSupportDataCollector
7223msgid ""
7224"A file containing the support bundle will be downloaded to the local system. "
7225"Please save the file and send it to the OTRS Group, using an alternate "
7226"method."
7227msgstr ""
7228"Um arquivo contendo o pacote de suporte será baixado para o sistema local. "
7229"Por favor, salve o arquivo e o envie para o Grupo OTRS usando um método "
7230"alternativo."
7231
7232#. Template: AdminSupportDataCollector
7233msgid "Error: Support data could not be collected (%s)."
7234msgstr "Erro: Dados de Suporte não podem ser coletados (%s)."
7235
7236#. Template: AdminSupportDataCollector
7237msgid "Details"
7238msgstr "Detalhes"
7239
7240#. Template: AdminSystemAddress
7241msgid "System Email Addresses Management"
7242msgstr "Gerenciamento de Endereço de E-mail de Sistema"
7243
7244#. Template: AdminSystemAddress
7245msgid "Add System Email Address"
7246msgstr "Adicionar Endereço de E-mail de Sistema"
7247
7248#. Template: AdminSystemAddress
7249msgid "Edit System Email Address"
7250msgstr "Alterar Endereço de e-mail de Sistema"
7251
7252#. Template: AdminSystemAddress
7253msgid "Add System Address"
7254msgstr "Adicionar Endereços de Sistema"
7255
7256#. Template: AdminSystemAddress
7257msgid "Filter for System Addresses"
7258msgstr "Filtrar por Endereços de Sistema"
7259
7260#. Template: AdminSystemAddress
7261msgid "Filter for system addresses"
7262msgstr "Filtrar por endereços de sistema"
7263
7264#. Template: AdminSystemAddress
7265msgid ""
7266"All incoming email with this address in To or Cc will be dispatched to the "
7267"selected queue."
7268msgstr ""
7269"Todos os e-mails recebidos com este endereço no campo Para ou Cc serão "
7270"encaminhados para a fila selecionada."
7271
7272#. Template: AdminSystemAddress
7273msgid "Email address"
7274msgstr "Endereço de E-mail"
7275
7276#. Template: AdminSystemAddress
7277msgid "Display name"
7278msgstr "Nome de Exibição"
7279
7280#. Template: AdminSystemAddress
7281msgid "This email address is already used as system email address."
7282msgstr ""
7283"Este endereço de e-mail já está sendo usado como Endereço de E-mail do "
7284"Sistema."
7285
7286#. Template: AdminSystemAddress
7287msgid "The display name and email address will be shown on mail you send."
7288msgstr ""
7289"O nome de exibição e endereço de e-mail serão mostrados no e-mail enviado."
7290
7291#. Template: AdminSystemAddress
7292msgid "This system address cannot be set to invalid."
7293msgstr "O endereço de sistema não pode ser definido como inválido."
7294
7295#. Template: AdminSystemAddress
7296msgid ""
7297"This system address cannot be set to invalid, because it is used in one or "
7298"more queue(s) or auto response(s)."
7299msgstr ""
7300
7301#. Template: AdminSystemConfiguration
7302msgid "online administrator documentation"
7303msgstr "documentação de administrador online"
7304
7305#. Template: AdminSystemConfiguration
7306msgid "System configuration"
7307msgstr "Configuração do Sistema"
7308
7309#. Template: AdminSystemConfiguration
7310msgid ""
7311"Navigate through the available settings by using the tree in the navigation "
7312"box on the left side."
7313msgstr ""
7314"Navegue pelas configurações disponíveis utilizando a árvore na caixa de "
7315"navegação no lado esquerdo."
7316
7317#. Template: AdminSystemConfiguration
7318msgid ""
7319"Find certain settings by using the search field below or from search icon "
7320"from the top navigation."
7321msgstr ""
7322"Encontre determinadas configurações utilizando o campo de busca abaixo ou o "
7323"ícone de busca no topo."
7324
7325#. Template: AdminSystemConfiguration
7326msgid "Find out how to use the system configuration by reading the %s."
7327msgstr "Descubra como utilizar a configuração do sistema ao ler %s."
7328
7329#. Template: AdminSystemConfiguration
7330msgid "Search in all settings..."
7331msgstr "Pesquisar em todas as configurações..."
7332
7333#. Template: AdminSystemConfiguration
7334msgid ""
7335"There are currently no settings available. Please make sure to run 'otrs."
7336"Console.pl Maint::Config::Rebuild' before using the software."
7337msgstr ""
7338"Nenhuma definição disponível. Por favor, certifique-se de executar 'otrs."
7339"Console.pl Maint::Config::Rebuild' antes de utilizar o software."
7340
7341#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7342msgid "Changes Deployment"
7343msgstr "Implementar Mudanças"
7344
7345#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7346msgid "Help"
7347msgstr "Ajuda"
7348
7349#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7350msgid ""
7351"This is an overview of all settings which will be part of the deployment if "
7352"you start it now. You can compare each setting to its former state by "
7353"clicking the icon on the top right."
7354msgstr ""
7355"Esta é uma visão geral de todas definições que serão parte da implantação se "
7356"você iniciar agora. Você pode comparar cada definição ao seu estado anterior "
7357"ao clicar no ícone no canto superior direito."
7358
7359#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7360msgid ""
7361"To exclude certain settings from a deployment, click the checkbox on the "
7362"header bar of a setting."
7363msgstr ""
7364"Para excluir certas configurações de um desenvolvimento, clique na caixa de "
7365"seleção na barra de cabeçalho de uma configuração."
7366
7367#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7368msgid ""
7369"By default, you will only deploy settings which you changed on your own. If "
7370"you'd like to deploy settings changed by other users, too, please click the "
7371"link on top of the screen to enter the advanced deployment mode."
7372msgstr ""
7373"Por padrão, você irá implantar definições que você mesmo alterou. Se você "
7374"desejar implantar alterações feitas por outros usuários também, por favor "
7375"clique no link no topo da tela para abrir o módulo de implantação avançada."
7376
7377#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7378msgid ""
7379"A deployment has just been restored, which means that all affected setting "
7380"have been reverted to the state from the selected deployment."
7381msgstr ""
7382"Uma implantação acabou de ser restaurada, o que significa que todas as "
7383"definições afetadas foram revertidas ao estado que tinham na implantação "
7384"selecionada."
7385
7386#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7387msgid "Please review the changed settings and deploy afterwards."
7388msgstr "Por favor reveja as mudanças de configurações e depois implemente-as."
7389
7390#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7391msgid ""
7392"An empty list of changes means that there are no differences between the "
7393"restored and the current state of the affected settings."
7394msgstr ""
7395"Uma lista vazia de mudanças significa que não tem diferença entre os estados "
7396"atual e restaurado das definições afetadas."
7397
7398#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7399msgid "Changes Overview"
7400msgstr "Visão geral de mudanças"
7401
7402#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7403msgid "There are %s changed settings which will be deployed in this run."
7404msgstr "Existem %s definições alteradas que serão implantadas nesta execução."
7405
7406#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7407msgid "Switch to basic mode to deploy settings only changed by you."
7408msgstr ""
7409"Mude para o modo básico para implantar configurações alteradas apenas por "
7410"você"
7411
7412#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7413msgid "You have %s changed settings which will be deployed in this run."
7414msgstr ""
7415"Você tem %s alterações de configuração que serão implementadas nesta "
7416"execução."
7417
7418#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7419msgid "Switch to advanced mode to deploy settings changed by other users, too."
7420msgstr ""
7421"Mude para o modo avançado para implementar configurações modificadas por "
7422"outros usuários, também."
7423
7424#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7425msgid "There are no settings to be deployed."
7426msgstr "Não há configurações para serem implementadas."
7427
7428#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7429msgid ""
7430"Switch to advanced mode to see deployable settings changed by other users."
7431msgstr ""
7432"Mude para o modo avançado para visualizar as definições implantáveis "
7433"alteradas por outros usuários."
7434
7435#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7436msgid "Deploy selected changes"
7437msgstr "Implementar alterações selecionadas."
7438
7439#. Template: AdminSystemConfigurationGroup
7440msgid ""
7441"This group doesn't contain any settings. Please try navigating to one of its "
7442"sub groups."
7443msgstr ""
7444"Este grupo não contém definições. Por favor, tente navegar para um de seus "
7445"subgrupos."
7446
7447#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport
7448msgid "Import & Export"
7449msgstr "Importar e Exportar"
7450
7451#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport
7452msgid ""
7453"Upload a file to be imported to your system (.yml format as exported from "
7454"the System Configuration module)."
7455msgstr ""
7456"Carregar o arquivo a ser importado para seu sistema (formato .yml como "
7457"exportado do módulo Configuração do Sistema)."
7458
7459#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport
7460msgid "Upload system configuration"
7461msgstr "Carregar configuração de sistema"
7462
7463#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport
7464msgid "Import system configuration"
7465msgstr "Importar configuração do sistema"
7466
7467#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport
7468msgid "Download current configuration settings of your system in a .yml file."
7469msgstr ""
7470"Baixar opções de configuração atuais do seu sistema em um arquivo .yml."
7471
7472#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport
7473msgid "Include user settings"
7474msgstr "Incluir ajustes do usuário"
7475
7476#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport
7477msgid "Export current configuration"
7478msgstr "Exportar configuração atual"
7479
7480#. Template: AdminSystemConfigurationSearch
7481msgid "Search for"
7482msgstr "Buscar por"
7483
7484#. Template: AdminSystemConfigurationSearch
7485msgid "Search for category"
7486msgstr "Buscar por categoria"
7487
7488#. Template: AdminSystemConfigurationSearch
7489msgid "Settings I'm currently editing"
7490msgstr "Configurações que estou editando no momento"
7491
7492#. Template: AdminSystemConfigurationSearch
7493msgid "Your search for \"%s\" in category \"%s\" did not return any results."
7494msgstr "Sua pesquisa por \"%s\" na categoria \"%s\" não retornou resultados."
7495
7496#. Template: AdminSystemConfigurationSearch
7497msgid "Your search for \"%s\" in category \"%s\" returned one result."
7498msgstr "Sua pesquisa por \"%s\" na categoria \"%s\" retornou um resultado."
7499
7500#. Template: AdminSystemConfigurationSearch
7501msgid "Your search for \"%s\" in category \"%s\" returned %s results."
7502msgstr "Sua pesquisa por \"%s\" na categoria \"%s\" retornou %s resultados."
7503
7504#. Template: AdminSystemConfigurationSearch
7505msgid "You're currently not editing any settings."
7506msgstr "No momento você não está editando nenhuma configuração."
7507
7508#. Template: AdminSystemConfigurationSearch
7509msgid "You're currently editing %s setting(s)."
7510msgstr "Você está editando %s definição(ões) atualmente."
7511
7512#. Template: AdminSystemConfigurationSearchDialog
7513msgid "Category"
7514msgstr "Categoria"
7515
7516#. Template: AdminSystemConfigurationSearchDialog
7517msgid "Run search"
7518msgstr "Pesquisar"
7519
7520#. Template: AdminSystemConfigurationView
7521msgid "View a custom List of Settings"
7522msgstr "Visualizar uma lista customizada de configurações"
7523
7524#. Template: AdminSystemConfigurationView
7525msgid "View single Setting: %s"
7526msgstr "Ver apenas a Definição: %s"
7527
7528#. Template: AdminSystemConfigurationView
7529msgid "Go back to Deployment Details"
7530msgstr "Retornar para Detalhes de Implantação"
7531
7532#. Template: AdminSystemMaintenance
7533msgid "System Maintenance Management"
7534msgstr "Gerenciamento de Manutenção do Sistema"
7535
7536#. Template: AdminSystemMaintenance
7537msgid "Schedule New System Maintenance"
7538msgstr "Agendar Nova Manutenção do Sistema"
7539
7540#. Template: AdminSystemMaintenance
7541msgid "Filter for System Maintenances"
7542msgstr "Filtrar por Manutenções do Sistema"
7543
7544#. Template: AdminSystemMaintenance
7545msgid "Filter for system maintenances"
7546msgstr "Filtrar por manutenções do sistema"
7547
7548#. Template: AdminSystemMaintenance
7549msgid ""
7550"Schedule a system maintenance period for announcing the Agents and Customers "
7551"the system is down for a time period."
7552msgstr ""
7553"Agende um período de manutenção do sistema para anunciar aos Atendentes e "
7554"Clientes que o sistema estará indisponível por um período de tempo."
7555
7556#. Template: AdminSystemMaintenance
7557msgid ""
7558"Some time before this system maintenance starts the users will receive a "
7559"notification on each screen announcing about this fact."
7560msgstr ""
7561"Algum tempo antes da manutenção do sistema iniciar, os usuários receberão "
7562"uma notificação em todas as telas anunciando sobre  este fato."
7563
7564#. Template: AdminSystemMaintenance
7565msgid "Stop date"
7566msgstr "Data de fim"
7567
7568#. Template: AdminSystemMaintenance
7569msgid "Delete System Maintenance"
7570msgstr "Deletar manutenção do sistema"
7571
7572#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7573msgid "Edit System Maintenance"
7574msgstr "Editar Manutenção do Sistema"
7575
7576#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7577msgid "Edit System Maintenance Information"
7578msgstr "Editar informação da manutenção de sistema"
7579
7580#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7581msgid "Date invalid!"
7582msgstr "Data inválida!"
7583
7584#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7585msgid "Login message"
7586msgstr "Mensagem de autenticação"
7587
7588#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7589msgid "This field must have less then 250 characters."
7590msgstr "Este campo deve ter menos do que 250 caracteres."
7591
7592#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7593msgid "Show login message"
7594msgstr "Mostrar mensagem de autenticação"
7595
7596#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7597msgid "Notify message"
7598msgstr "Mensagem de notificação"
7599
7600#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7601msgid "Manage Sessions"
7602msgstr "Gerenciar Sessões"
7603
7604#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7605msgid "All Sessions"
7606msgstr "Todas as Sessões"
7607
7608#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7609msgid "Agent Sessions"
7610msgstr "Sessões de Atendente"
7611
7612#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7613msgid "Customer Sessions"
7614msgstr "Sessões de Cliente"
7615
7616#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7617msgid "Kill all Sessions, except for your own"
7618msgstr "Matar todas as Sessões, exceto a sua."
7619
7620#. Template: AdminTemplate
7621msgid "Template Management"
7622msgstr "Gerenciamento de Modelo"
7623
7624#. Template: AdminTemplate
7625msgid "Add Template"
7626msgstr "Adicionar Modelo"
7627
7628#. Template: AdminTemplate
7629msgid "Edit Template"
7630msgstr "Editar Modelo"
7631
7632#. Template: AdminTemplate
7633msgid ""
7634"A template is a default text which helps your agents to write faster "
7635"tickets, answers or forwards."
7636msgstr ""
7637"Um modelo é um texto padrão que ajuda os atendentes a redigir chamados, "
7638"respostas ou encaminhamentos mais rapidamente."
7639
7640#. Template: AdminTemplate
7641msgid "Don't forget to add new templates to queues."
7642msgstr "Não se esqueça de adicionar os novos modelos a filas."
7643
7644#. Template: AdminTemplate
7645msgid "Attachments"
7646msgstr "Anexos"
7647
7648#. Template: AdminTemplate
7649msgid "Delete this entry"
7650msgstr "Excluir esta entrada"
7651
7652#. Template: AdminTemplate
7653msgid "Do you really want to delete this template?"
7654msgstr "Você quer realmente excluir este modelo?"
7655
7656#. Template: AdminTemplate
7657msgid "A standard template with this name already exists!"
7658msgstr "Um modelo padrão com este nome já existe!"
7659
7660#. Template: AdminTemplate
7661msgid "Template"
7662msgstr "Modelo"
7663
7664#. Template: AdminTemplate
7665msgid ""
7666"To get the first 20 characters of the subject of the current/latest agent "
7667"article (current for Answer and Forward, latest for Note template type). "
7668"This tag is not supported for other template types."
7669msgstr ""
7670
7671#. Template: AdminTemplate
7672msgid ""
7673"To get the first 5 lines of the body of the current/latest agent article "
7674"(current for Answer and Forward, latest for Note template type). This tag is "
7675"not supported for other template types."
7676msgstr ""
7677
7678#. Template: AdminTemplate
7679msgid ""
7680"To get the first 20 characters of the subject of the current/latest article "
7681"(current for Answer and Forward, latest for Note template type). This tag is "
7682"not supported for other template types."
7683msgstr ""
7684
7685#. Template: AdminTemplate
7686msgid ""
7687"To get the first 5 lines of the body of the current/latest article (current "
7688"for Answer and Forward, latest for Note template type). This tag is not "
7689"supported for other template types."
7690msgstr ""
7691
7692#. Template: AdminTemplate
7693msgid "Create type templates only supports this smart tags"
7694msgstr "Criar modelos de tipo apenas suporta estas etiquetas inteligentes"
7695
7696#. Template: AdminTemplate
7697msgid "Example template"
7698msgstr "Modelo exemplo"
7699
7700#. Template: AdminTemplate
7701msgid "The current ticket state is"
7702msgstr "O estado atual do chamado é"
7703
7704#. Template: AdminTemplate
7705msgid "Your email address is"
7706msgstr "Seu endereço de e-mail é"
7707
7708#. Template: AdminTemplateAttachment
7709msgid "Manage Template-Attachment Relations"
7710msgstr ""
7711
7712#. Template: AdminTemplateAttachment
7713msgid "Toggle active for all"
7714msgstr "Chavear ativado para todos"
7715
7716#. Template: AdminTemplateAttachment
7717msgid "Link %s to selected %s"
7718msgstr "Associar %s ao %s selecionado"
7719
7720#. Template: AdminType
7721msgid "Type Management"
7722msgstr "Gerenciamento de Tipo"
7723
7724#. Template: AdminType
7725msgid "Add Type"
7726msgstr "Adicionar Tipo"
7727
7728#. Template: AdminType
7729msgid "Edit Type"
7730msgstr "Alterar Tipo"
7731
7732#. Template: AdminType
7733msgid "Filter for Types"
7734msgstr "Filtrar por Tipo"
7735
7736#. Template: AdminType
7737msgid "Filter for types"
7738msgstr "Filtrar por Tipo"
7739
7740#. Template: AdminType
7741msgid "A type with this name already exists!"
7742msgstr "Um tipo com esse nome já existe!"
7743
7744#. Template: AdminType
7745msgid ""
7746"This type is present in a SysConfig setting, confirmation for updating "
7747"settings to point to the new type is needed!"
7748msgstr ""
7749"Este tipo está presente em uma definição da Configuração do Sistema. "
7750"Confirmação para atualizar definições para apontar para este novo tipo é "
7751"necessária!"
7752
7753#. Template: AdminType
7754msgid "This type is used in the following config settings:"
7755msgstr "Este tipo é utilizado nas seguintes definições de configuração:"
7756
7757#. Template: AdminUser
7758msgid "Agent Management"
7759msgstr "Gerenciamento de Atendente"
7760
7761#. Template: AdminUser
7762msgid "Edit Agent"
7763msgstr "Alterar Atendente"
7764
7765#. Template: AdminUser
7766msgid "Edit personal preferences for this agent"
7767msgstr "Editar preferências pessoais para este agente"
7768
7769#. Template: AdminUser
7770msgid "Agents will be needed to handle tickets."
7771msgstr "Atendentes serão necessários para lidar com os chamados."
7772
7773#. Template: AdminUser
7774msgid "Don't forget to add a new agent to groups and/or roles!"
7775msgstr "Não se esqueça de adicionar o novo atendente a grupos e/ou papéis!"
7776
7777#. Template: AdminUser
7778msgid "Please enter a search term to look for agents."
7779msgstr "Por favor, digite um termo de pesquisa para localizar atendentes."
7780
7781#. Template: AdminUser
7782msgid "Last login"
7783msgstr "Última autenticação"
7784
7785#. Template: AdminUser
7786msgid "Switch to agent"
7787msgstr "Trocar para atendente"
7788
7789#. Template: AdminUser
7790msgid "Title or salutation"
7791msgstr "Título ou saudação"
7792
7793#. Template: AdminUser
7794msgid "Firstname"
7795msgstr "Nome"
7796
7797#. Template: AdminUser
7798msgid "Lastname"
7799msgstr "Sobrenome"
7800
7801#. Template: AdminUser
7802msgid "A user with this username already exists!"
7803msgstr "Um usuário com esse Nome de usuário já existe!"
7804
7805#. Template: AdminUser
7806msgid "Will be auto-generated if left empty."
7807msgstr "Será autogerado se deixado em vazio."
7808
7809#. Template: AdminUser
7810msgid "Mobile"
7811msgstr "Celular"
7812
7813#. Template: AdminUser
7814msgid "Effective Permissions for Agent"
7815msgstr "Permissões efetivas do agente"
7816
7817#. Template: AdminUser
7818msgid "This agent has no group permissions."
7819msgstr "Este agente não tem permissões de grupo"
7820
7821#. Template: AdminUser
7822msgid ""
7823"Table above shows effective group permissions for the agent. The matrix "
7824"takes into account all inherited permissions (e.g. via roles)."
7825msgstr ""
7826"A tabela acima mostra todas as permissões efetivas para o agente. A matriz "
7827"leva em conta todas as permissões herdadas (como via papeis)"
7828
7829#. Template: AdminUserGroup
7830msgid "Manage Agent-Group Relations"
7831msgstr "Gerenciar Relações Atendente-Grupo"
7832
7833#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview
7834msgid "Agenda Overview"
7835msgstr "Visão geral da Agenda"
7836
7837#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview
7838msgid "Manage Calendars"
7839msgstr "Gerenciar Calendários"
7840
7841#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview
7842msgid "Add Appointment"
7843msgstr "Adicionar Compromisso"
7844
7845#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview
7846msgid "Today"
7847msgstr "Hoje"
7848
7849#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview
7850msgid "All-day"
7851msgstr "Dia todo"
7852
7853#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview
7854msgid "Repeat"
7855msgstr "Repetir"
7856
7857#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview
7858msgid "Notification"
7859msgstr "Notificações"
7860
7861#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview
7862msgid "Yes"
7863msgstr "Sim"
7864
7865#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview
7866msgid "No"
7867msgstr "Não"
7868
7869#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview
7870msgid ""
7871"No calendars found. Please add a calendar first by using Manage Calendars "
7872"page."
7873msgstr ""
7874"Nenhum calendário encontrado. Por favor, primeiro adicione um calendário "
7875"usando a página de Gerenciamento de Calendários."
7876
7877#. Template: AgentAppointmentCalendarOverview
7878msgid "Add new Appointment"
7879msgstr "Adicionar novo Compromisso"
7880
7881#. Template: AgentAppointmentCalendarOverview
7882msgid "Calendars"
7883msgstr "Calendários"
7884
7885#. Template: AgentAppointmentEdit
7886msgid "Basic information"
7887msgstr "Informação básica"
7888
7889#. Template: AgentAppointmentEdit
7890msgid "Date/Time"
7891msgstr "Data/Hora"
7892
7893#. Template: AgentAppointmentEdit
7894msgid "Invalid date!"
7895msgstr "Data Inválida"
7896
7897#. Template: AgentAppointmentEdit
7898msgid "Please set this to value before End date."
7899msgstr "Por favor, configure o valor antes da data final."
7900
7901#. Template: AgentAppointmentEdit
7902msgid "Please set this to value after Start date."
7903msgstr "Por favor, configure o valor antes da data inicial."
7904
7905#. Template: AgentAppointmentEdit
7906msgid "This an occurrence of a repeating appointment."
7907msgstr "Esta uma ocorrência de um compromisso de repetição."
7908
7909#. Template: AgentAppointmentEdit
7910msgid "Click here to see the parent appointment."
7911msgstr "Clique aqui para ver o compromisso pai."
7912
7913#. Template: AgentAppointmentEdit
7914msgid "Click here to edit the parent appointment."
7915msgstr "Clique aqui para editar o compromisso pai."
7916
7917#. Template: AgentAppointmentEdit
7918msgid "Frequency"
7919msgstr "Frequência "
7920
7921#. Template: AgentAppointmentEdit
7922msgid "Every"
7923msgstr "Todos"
7924
7925#. Template: AgentAppointmentEdit
7926msgid "day(s)"
7927msgstr "dia(s)"
7928
7929#. Template: AgentAppointmentEdit
7930msgid "week(s)"
7931msgstr "semana(s)"
7932
7933#. Template: AgentAppointmentEdit
7934msgid "month(s)"
7935msgstr "mês(es)"
7936
7937#. Template: AgentAppointmentEdit
7938msgid "year(s)"
7939msgstr "ano(s)"
7940
7941#. Template: AgentAppointmentEdit
7942msgid "On"
7943msgstr "Ligado"
7944
7945#. Template: AgentAppointmentEdit
7946msgid "Monday"
7947msgstr "Segunda"
7948
7949#. Template: AgentAppointmentEdit
7950msgid "Mon"
7951msgstr "Seg"
7952
7953#. Template: AgentAppointmentEdit
7954msgid "Tuesday"
7955msgstr "Terça"
7956
7957#. Template: AgentAppointmentEdit
7958msgid "Tue"
7959msgstr "Ter"
7960
7961#. Template: AgentAppointmentEdit
7962msgid "Wednesday"
7963msgstr "Quarta"
7964
7965#. Template: AgentAppointmentEdit
7966msgid "Wed"
7967msgstr "Qua"
7968
7969#. Template: AgentAppointmentEdit
7970msgid "Thursday"
7971msgstr "Quinta"
7972
7973#. Template: AgentAppointmentEdit
7974msgid "Thu"
7975msgstr "Qui"
7976
7977#. Template: AgentAppointmentEdit
7978msgid "Friday"
7979msgstr "Sexta"
7980
7981#. Template: AgentAppointmentEdit
7982msgid "Fri"
7983msgstr "Sex"
7984
7985#. Template: AgentAppointmentEdit
7986msgid "Saturday"
7987msgstr "Sábado"
7988
7989#. Template: AgentAppointmentEdit
7990msgid "Sat"
7991msgstr "Sab"
7992
7993#. Template: AgentAppointmentEdit
7994msgid "Sunday"
7995msgstr "Domingo"
7996
7997#. Template: AgentAppointmentEdit
7998msgid "Sun"
7999msgstr "Dom"
8000
8001#. Template: AgentAppointmentEdit
8002msgid "January"
8003msgstr "Janeiro"
8004
8005#. Template: AgentAppointmentEdit
8006msgid "Jan"
8007msgstr "Jan"
8008
8009#. Template: AgentAppointmentEdit
8010msgid "February"
8011msgstr "Fevereiro"
8012
8013#. Template: AgentAppointmentEdit
8014msgid "Feb"
8015msgstr "Fev"
8016
8017#. Template: AgentAppointmentEdit
8018msgid "March"
8019msgstr "Março"
8020
8021#. Template: AgentAppointmentEdit
8022msgid "Mar"
8023msgstr "Mar"
8024
8025#. Template: AgentAppointmentEdit
8026msgid "April"
8027msgstr "Abril"
8028
8029#. Template: AgentAppointmentEdit
8030msgid "Apr"
8031msgstr "Abr"
8032
8033#. Template: AgentAppointmentEdit
8034msgid "May_long"
8035msgstr "Maio"
8036
8037#. Template: AgentAppointmentEdit
8038msgid "May"
8039msgstr "Mai"
8040
8041#. Template: AgentAppointmentEdit
8042msgid "June"
8043msgstr "Junho"
8044
8045#. Template: AgentAppointmentEdit
8046msgid "Jun"
8047msgstr "Jun"
8048
8049#. Template: AgentAppointmentEdit
8050msgid "July"
8051msgstr "Julho"
8052
8053#. Template: AgentAppointmentEdit
8054msgid "Jul"
8055msgstr "Jul"
8056
8057#. Template: AgentAppointmentEdit
8058msgid "August"
8059msgstr "Agosto"
8060
8061#. Template: AgentAppointmentEdit
8062msgid "Aug"
8063msgstr "Ago"
8064
8065#. Template: AgentAppointmentEdit
8066msgid "September"
8067msgstr "Setembro"
8068
8069#. Template: AgentAppointmentEdit
8070msgid "Sep"
8071msgstr "Set"
8072
8073#. Template: AgentAppointmentEdit
8074msgid "October"
8075msgstr "Outubro"
8076
8077#. Template: AgentAppointmentEdit
8078msgid "Oct"
8079msgstr "Out"
8080
8081#. Template: AgentAppointmentEdit
8082msgid "November"
8083msgstr "Novembro"
8084
8085#. Template: AgentAppointmentEdit
8086msgid "Nov"
8087msgstr "Nov"
8088
8089#. Template: AgentAppointmentEdit
8090msgid "December"
8091msgstr "Dezembro"
8092
8093#. Template: AgentAppointmentEdit
8094msgid "Dec"
8095msgstr "Dez"
8096
8097#. Template: AgentAppointmentEdit
8098msgid "Relative point of time"
8099msgstr "Ponto de tempo relativo"
8100
8101#. Template: AgentAppointmentEdit
8102msgid "Link"
8103msgstr "Associar"
8104
8105#. Template: AgentAppointmentEdit
8106msgid "Remove entry"
8107msgstr "Remover entrada"
8108
8109#. Template: AgentCustomerInformationCenter
8110msgid "Customer Information Center"
8111msgstr "Centro de Informação do Cliente"
8112
8113#. Template: AgentCustomerInformationCenterSearch
8114msgid "Customer User"
8115msgstr "Usuário Cliente"
8116
8117#. Template: AgentCustomerTableView
8118msgid "Note: Customer is invalid!"
8119msgstr "Nota: Cliente inválido!"
8120
8121#. Template: AgentCustomerTableView
8122msgid "Start chat"
8123msgstr "Iniciar chat"
8124
8125#. Template: AgentCustomerTableView
8126msgid "Video call"
8127msgstr "Vídeo chamada"
8128
8129#. Template: AgentCustomerTableView
8130msgid "Audio call"
8131msgstr "Chamada por áudio"
8132
8133#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
8134msgid "Customer User Address Book"
8135msgstr "Caderno de Endereços do Usuário Cliente"
8136
8137#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
8138msgid "Search for recipients and add the results as '%s'."
8139msgstr "Pesquisar por destinatários e adicione os resultados como '%s'."
8140
8141#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
8142msgid "Search template"
8143msgstr "Modelo de Busca"
8144
8145#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
8146msgid "Create Template"
8147msgstr "Criar Modelo"
8148
8149#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
8150msgid "Create New"
8151msgstr "Criar Novo"
8152
8153#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
8154msgid "Save changes in template"
8155msgstr "Salvar mudanças no modelo"
8156
8157#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
8158msgid "Filters in use"
8159msgstr "Filtros em uso"
8160
8161#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
8162msgid "Additional filters"
8163msgstr "Filtros adicionais"
8164
8165#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
8166msgid "Add another attribute"
8167msgstr "Adicionar outro Atributo"
8168
8169#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
8170msgid ""
8171"The attributes with the identifier '(Customer)' are from the customer "
8172"company."
8173msgstr "Os atributos com o identificador '(Cliente)' são da empresa cliente."
8174
8175#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
8176msgid "(e. g. Term* or *Term*)"
8177msgstr "(por exemplo, Term* ou *Term*)"
8178
8179#. Template: AgentCustomerUserAddressBookOverview
8180msgid "Select all"
8181msgstr "Selecionar Todos"
8182
8183#. Template: AgentCustomerUserAddressBookOverview
8184msgid "The customer user is already selected in the ticket mask."
8185msgstr "O usuário cliente já está selecionado na máscara do chamado."
8186
8187#. Template: AgentCustomerUserAddressBookOverview
8188msgid "Select this customer user"
8189msgstr "Selecione este usuário cliente."
8190
8191#. Template: AgentCustomerUserAddressBookOverview
8192msgid "Add selected customer user to"
8193msgstr "Adicionar usuário cliente para"
8194
8195#. Template: AgentCustomerUserAddressBookOverviewNavBar
8196msgid "Change search options"
8197msgstr "Alterar as Opções de Busca"
8198
8199#. Template: AgentCustomerUserInformationCenter
8200msgid "Customer User Information Center"
8201msgstr "Centro de Informações do Usuário Cliente"
8202
8203#. Template: AgentDaemonInfo
8204msgid ""
8205"The OTRS Daemon is a daemon process that performs asynchronous tasks, e.g. "
8206"ticket escalation triggering, email sending, etc."
8207msgstr ""
8208"O Daemon do OTRS é um processo de daemon que executa tarefas assíncronas, "
8209"por exemplo, escalonamento de chamados, enviando e-mail, etc."
8210
8211#. Template: AgentDaemonInfo
8212msgid "A running OTRS Daemon is mandatory for correct system operation."
8213msgstr ""
8214"A execução do OTRS Daemon é obrigatório para a correta operação do sistema."
8215
8216#. Template: AgentDaemonInfo
8217msgid "Starting the OTRS Daemon"
8218msgstr "Iniciado o OTRS Daemon"
8219
8220#. Template: AgentDaemonInfo
8221msgid ""
8222"Make sure that the file '%s' exists (without .dist extension). This cron job "
8223"will check every 5 minutes if the OTRS Daemon is running and start it if "
8224"needed."
8225msgstr ""
8226"Certifique-se de que existe o arquivo '%s' (sem a extensão .dist). Essa "
8227"tarefa do cron irá verificar a cada 5 minutos se o OTRS Daemon está em "
8228"execução e irá iniciá-lo se necessário."
8229
8230#. Template: AgentDaemonInfo
8231msgid ""
8232"Execute '%s start' to make sure the cron jobs of the 'otrs' user are active."
8233msgstr ""
8234"Execute '%s start' para certificar-se de que as tarefas do cron do usuário "
8235"'otrs' estão ativos."
8236
8237#. Template: AgentDaemonInfo
8238msgid ""
8239"After 5 minutes, check that the OTRS Daemon is running in the system ('bin/"
8240"otrs.Daemon.pl status')."
8241msgstr ""
8242"Após 5 minutos, verifique se o OTRS Daemon está em execução no sistema ('bin/"
8243"otrs.Daemon.pl status')."
8244
8245#. Template: AgentDashboard
8246msgid "Dashboard"
8247msgstr "Painel"
8248
8249#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar
8250msgid "New Appointment"
8251msgstr "Novo Compromisso"
8252
8253#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar
8254msgid "Tomorrow"
8255msgstr "Amanhã"
8256
8257#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar
8258msgid "Soon"
8259msgstr "Em breve"
8260
8261#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar
8262msgid "5 days"
8263msgstr "5 dias"
8264
8265#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar
8266msgid "Start"
8267msgstr "Início"
8268
8269#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar
8270msgid "none"
8271msgstr "Vazio"
8272
8273#. Template: AgentDashboardCalendarOverview
8274msgid "in"
8275msgstr "em"
8276
8277#. Template: AgentDashboardCommon
8278msgid "Save settings"
8279msgstr "Salvar configurações"
8280
8281#. Template: AgentDashboardCommon
8282msgid "Close this widget"
8283msgstr "Fechar este widget"
8284
8285#. Template: AgentDashboardCommon
8286msgid "more"
8287msgstr "mais"
8288
8289#. Template: AgentDashboardCommon
8290msgid "Available Columns"
8291msgstr "Colunas Disponíveis"
8292
8293#. Template: AgentDashboardCommon
8294msgid "Visible Columns (order by drag & drop)"
8295msgstr "Colunas Visíveis (arrastar e soltar p/ reordenar)"
8296
8297#. Template: AgentDashboardCustomerIDList
8298msgid "Change Customer Relations"
8299msgstr "Alterar relacionamentos de cliente"
8300
8301#. Template: AgentDashboardCustomerIDList
8302msgid "Open"
8303msgstr "Aberto"
8304
8305#. Template: AgentDashboardCustomerIDList
8306msgid "Closed"
8307msgstr "Fechado"
8308
8309#. Template: AgentDashboardCustomerIDList
8310msgid "%s open ticket(s) of %s"
8311msgstr "%s chamado(s) aberto(s) de %s"
8312
8313#. Template: AgentDashboardCustomerIDList
8314msgid "%s closed ticket(s) of %s"
8315msgstr "%s chamado(s) fechado(s) de %s"
8316
8317#. Template: AgentDashboardCustomerIDList
8318msgid "Edit customer ID"
8319msgstr "Editar ID de cliente"
8320
8321#. Template: AgentDashboardCustomerIDStatus
8322msgid "Escalated tickets"
8323msgstr "Chamados Escalados"
8324
8325#. Template: AgentDashboardCustomerIDStatus
8326msgid "Open tickets"
8327msgstr "Chamados abertos"
8328
8329#. Template: AgentDashboardCustomerIDStatus
8330msgid "Closed tickets"
8331msgstr "Chamados Fechados"
8332
8333#. Template: AgentDashboardCustomerIDStatus
8334msgid "All tickets"
8335msgstr "Todos os Chamados"
8336
8337#. Template: AgentDashboardCustomerIDStatus
8338msgid "Archived tickets"
8339msgstr "Chamados arquivados"
8340
8341#. Template: AgentDashboardCustomerUserInformation
8342msgid "Note: Customer User is invalid!"
8343msgstr "Nota: Usuário Cliente é inválido!"
8344
8345#. Template: AgentDashboardCustomerUserList
8346msgid "Customer user information"
8347msgstr "Informações do Usuário Cliente"
8348
8349#. Template: AgentDashboardCustomerUserList
8350msgid "Phone ticket"
8351msgstr "Chamado Fone"
8352
8353#. Template: AgentDashboardCustomerUserList
8354msgid "Email ticket"
8355msgstr "Chamado E-mail"
8356
8357#. Template: AgentDashboardCustomerUserList
8358msgid "New phone ticket from %s"
8359msgstr "Novo chamado via fone de %s"
8360
8361#. Template: AgentDashboardCustomerUserList
8362msgid "New email ticket to %s"
8363msgstr "Novo chamado via e-mail de %s"
8364
8365#. Template: AgentDashboardProductNotify
8366msgid "%s %s is available!"
8367msgstr "%s %s está disponível!"
8368
8369#. Template: AgentDashboardProductNotify
8370msgid "Please update now."
8371msgstr "Por favor atualize agora."
8372
8373#. Template: AgentDashboardProductNotify
8374msgid "Release Note"
8375msgstr "Notas da Versão"
8376
8377#. Template: AgentDashboardProductNotify
8378msgid "Level"
8379msgstr "Nível"
8380
8381#. Template: AgentDashboardRSSOverview
8382msgid "Posted %s ago."
8383msgstr "Postado há %s atrás."
8384
8385#. Template: AgentDashboardStats
8386msgid ""
8387"The configuration for this statistic widget contains errors, please review "
8388"your settings."
8389msgstr ""
8390"A configuração para essa estatística contém erros, favor rever suas "
8391"configurações."
8392
8393#. Template: AgentDashboardStats
8394msgid "Download as SVG file"
8395msgstr "Baixar como arquivo SVG"
8396
8397#. Template: AgentDashboardStats
8398msgid "Download as PNG file"
8399msgstr "Baixar como arquivo PNG"
8400
8401#. Template: AgentDashboardStats
8402msgid "Download as CSV file"
8403msgstr "Baixar como arquivo CSV"
8404
8405#. Template: AgentDashboardStats
8406msgid "Download as Excel file"
8407msgstr "Baixar como arquivo Excel"
8408
8409#. Template: AgentDashboardStats
8410msgid "Download as PDF file"
8411msgstr "Baixar como arquivo PDF"
8412
8413#. Template: AgentDashboardStats
8414msgid ""
8415"Please select a valid graph output format in the configuration of this "
8416"widget."
8417msgstr ""
8418"Por favor selecione um formato de saída de gráfico válido na configuração "
8419"desse widget."
8420
8421#. Template: AgentDashboardStats
8422msgid ""
8423"The content of this statistic is being prepared for you, please be patient."
8424msgstr ""
8425"O conteúdo desta estatística está sendo preparado para você, por favor seja "
8426"paciente."
8427
8428#. Template: AgentDashboardStats
8429msgid ""
8430"This statistic can currently not be used because its configuration needs to "
8431"be corrected by the statistics administrator."
8432msgstr ""
8433"Essa estatística não pode ser usada nesse momento por que a configuração "
8434"precisa ser corrigida pelo administrador de estatísticas."
8435
8436#. Template: AgentDashboardTicketGeneric
8437msgid "Assigned to customer user"
8438msgstr "Atribuído ao usuário cliente."
8439
8440#. Template: AgentDashboardTicketGeneric
8441msgid "Accessible for customer user"
8442msgstr "Acessível para o usuário cliente."
8443
8444#. Template: AgentDashboardTicketGeneric
8445msgid "My locked tickets"
8446msgstr "Meus Chamados Bloqueados"
8447
8448#. Template: AgentDashboardTicketGeneric
8449msgid "My watched tickets"
8450msgstr "Meus Chamados Monitorados"
8451
8452#. Template: AgentDashboardTicketGeneric
8453msgid "My responsibilities"
8454msgstr "Minhas Responsabilidades"
8455
8456#. Template: AgentDashboardTicketGeneric
8457msgid "Tickets in My Queues"
8458msgstr "Chamados nas Minhas Filas"
8459
8460#. Template: AgentDashboardTicketGeneric
8461msgid "Tickets in My Services"
8462msgstr "Chamados em Meus Serviços"
8463
8464#. Template: AgentDashboardTicketGeneric
8465msgid "Service Time"
8466msgstr "Tempo de Serviço"
8467
8468#. Template: AgentDashboardTicketQueueOverview
8469msgid "Total"
8470msgstr "Total"
8471
8472#. Template: AgentDashboardUserOnline
8473msgid "out of office"
8474msgstr "fora do escritório"
8475
8476#. Template: AgentDashboardUserOutOfOffice
8477msgid "until"
8478msgstr "até"
8479
8480#. Template: AgentInfo
8481msgid "To accept some news, a license or some changes."
8482msgstr "Para aceitar algumas novidades, uma licença ou algumas mudanças."
8483
8484#. Template: AgentInfo
8485msgid "Yes, accepted."
8486msgstr "Sim, aceito."
8487
8488#. Template: AgentLinkObject
8489msgid "Manage links for %s"
8490msgstr "Gerenciar links para %s"
8491
8492#. Template: AgentLinkObject
8493msgid "Create new links"
8494msgstr "Criar novos links"
8495
8496#. Template: AgentLinkObject
8497msgid "Manage existing links"
8498msgstr "Gerenciar links existentes"
8499
8500#. Template: AgentLinkObject
8501msgid "Link with"
8502msgstr "Estabelecer link com"
8503
8504#. Template: AgentLinkObject
8505msgid "Start search"
8506msgstr "Iniciar busca"
8507
8508#. Template: AgentLinkObject
8509msgid ""
8510"There are currently no links. Please click 'Create new Links' on the top to "
8511"link this item to other objects."
8512msgstr ""
8513"Não existem links no momento. Por favor clique em 'Criar novos links' no "
8514"topo para estabelecer um link entre este item e outro objeto."
8515
8516#. Template: AgentOTRSBusinessBlockScreen
8517msgid "Unauthorized usage of %s detected"
8518msgstr "Uso não autorizado de %s detectado"
8519
8520#. Template: AgentOTRSBusinessBlockScreen
8521msgid ""
8522"If you decide to downgrade to ((OTRS)) Community Edition, you will lose all "
8523"database tables and data related to %s."
8524msgstr ""
8525
8526#. Template: AgentPreferences
8527msgid "Edit your preferences"
8528msgstr "Alterar Suas Preferências"
8529
8530#. Template: AgentPreferences
8531msgid "Personal Preferences"
8532msgstr "Preferências Pessoais"
8533
8534#. Template: AgentPreferences
8535msgid "Preferences"
8536msgstr "Preferências"
8537
8538#. Template: AgentPreferences
8539msgid "Please note: you're currently editing the preferences of %s."
8540msgstr "Observe que você está editando a preferência %s no momento."
8541
8542#. Template: AgentPreferences
8543msgid "Go back to editing this agent"
8544msgstr "Retornar para a edição deste agente"
8545
8546#. Template: AgentPreferences
8547msgid ""
8548"Set up your personal preferences. Save each setting by clicking the "
8549"checkmark on the right."
8550msgstr ""
8551"Defina suas preferências pessoais. Salve cada alteração ao clicar no ícone "
8552"de verificação à direita."
8553
8554#. Template: AgentPreferences
8555msgid ""
8556"You can use the navigation tree below to only show settings from certain "
8557"groups."
8558msgstr ""
8559"Você pode utilizar a árvore de navegação abaixo para mostrar apenas as "
8560"definições de determinados grupos."
8561
8562#. Template: AgentPreferences
8563msgid "Dynamic Actions"
8564msgstr "Ações Dinâmicas"
8565
8566#. Template: AgentPreferences
8567msgid "Filter settings..."
8568msgstr "Filtrar configurações..."
8569
8570#. Template: AgentPreferences
8571msgid "Filter for settings"
8572msgstr "Filtrar por configurações"
8573
8574#. Template: AgentPreferences
8575msgid "Save all settings"
8576msgstr "Salvar todas configurações"
8577
8578#. Template: AgentPreferences
8579msgid ""
8580"Avatars have been disabled by the system administrator. You'll see your "
8581"initials instead."
8582msgstr ""
8583"Avatares foram desabilitados pelo administrador do sistema. Em vez disso, "
8584"você verá suas iniciais."
8585
8586#. Template: AgentPreferences
8587msgid ""
8588"You can change your avatar image by registering with your email address %s "
8589"at %s. Please note that it can take some time until your new avatar becomes "
8590"available because of caching."
8591msgstr ""
8592"Você pode alterar a sua imagem de avatar registrando-se com sua conta de e-"
8593"mail %s em %s. Por favor note que pode levar algum tempo até que o seu novo "
8594"avatar fique disponível por conta do cache."
8595
8596#. Template: AgentPreferences
8597msgid "Off"
8598msgstr "Desligado"
8599
8600#. Template: AgentPreferences
8601msgid "End"
8602msgstr "Fim"
8603
8604#. Template: AgentPreferences
8605msgid "This setting can currently not be saved."
8606msgstr "Esta configuração não pode ser salva no momento."
8607
8608#. Template: AgentPreferences
8609msgid "This setting can currently not be saved"
8610msgstr "Esta configuração não pode ser salva no momento"
8611
8612#. Template: AgentPreferences
8613msgid "Save this setting"
8614msgstr "Salvar esta configuração"
8615
8616#. Template: AgentPreferences
8617msgid "Did you know? You can help translating OTRS at %s."
8618msgstr "Você sabia? Você pode ajudar a traduzir o OTRS em %s."
8619
8620#. Template: SettingsList
8621msgid "Reset to default"
8622msgstr "Retornar ao padrão"
8623
8624#. Template: AgentPreferencesOverview
8625msgid ""
8626"Choose from the groups on the right to find the settings you'd wish to "
8627"change."
8628msgstr ""
8629"Escolha entre os grupos à direita para encontrar as definições que você "
8630"deseja alterar."
8631
8632#. Template: AgentPreferencesOverview
8633msgid "Did you know?"
8634msgstr "Você sabia?"
8635
8636#. Template: AgentPreferencesOverview
8637msgid ""
8638"You can change your avatar by registering with your email address %s on %s"
8639msgstr ""
8640"Você pode alterar seu avatar ao registrar seu endereço de e-mail %s em %s"
8641
8642#. Template: AgentSplitSelection
8643msgid "Target"
8644msgstr "Alvo"
8645
8646#. Template: AgentSplitSelection
8647msgid "Process"
8648msgstr "Processo"
8649
8650#. Template: AgentSplitSelection
8651msgid "Split"
8652msgstr "Dividir"
8653
8654#. Template: AgentStatisticsAdd
8655msgid "Statistics Management"
8656msgstr "Gestão de Estatísticas"
8657
8658#. Template: AgentStatisticsAdd
8659msgid "Add Statistics"
8660msgstr "Adicionar estatísticas"
8661
8662#. Template: AgentStatisticsAdd
8663msgid "Read more about statistics in OTRS"
8664msgstr "Leia mais sobre estatísticas no OTRS"
8665
8666#. Template: AgentStatisticsAdd
8667msgid "Dynamic Matrix"
8668msgstr "Matriz Dinâmica "
8669
8670#. Template: AgentStatisticsAdd
8671msgid "Each cell contains a singular data point."
8672msgstr "Cada célula contém um ponto de dado singular."
8673
8674#. Template: AgentStatisticsAdd
8675msgid "Dynamic List"
8676msgstr "Lista Dinâmica"
8677
8678#. Template: AgentStatisticsAdd
8679msgid "Each row contains data of one entity."
8680msgstr "Cada linha contem dado de uma entidade."
8681
8682#. Template: AgentStatisticsAdd
8683msgid "Static"
8684msgstr "Estático"
8685
8686#. Template: AgentStatisticsAdd
8687msgid "Non-configurable complex statistics."
8688msgstr "Estatísticas complexas não configuráveis."
8689
8690#. Template: AgentStatisticsAdd
8691msgid "General Specification"
8692msgstr "Especificação Geral"
8693
8694#. Template: AgentStatisticsAdd
8695msgid "Create Statistic"
8696msgstr "Criar Estatística"
8697
8698#. Template: AgentStatisticsEdit
8699msgid "Edit Statistics"
8700msgstr "Editar Estatísticas"
8701
8702#. Template: AgentStatisticsEdit
8703msgid "Run now"
8704msgstr "Executar agora"
8705
8706#. Template: AgentStatisticsEdit
8707msgid "Statistics Preview"
8708msgstr "Pré-visualização da Estatística "
8709
8710#. Template: AgentStatisticsEdit
8711msgid "Save Statistic"
8712msgstr "Salvar Estatística"
8713
8714#. Template: AgentStatisticsImport
8715msgid "Import Statistics"
8716msgstr "Importar Estatísticas"
8717
8718#. Template: AgentStatisticsImport
8719msgid "Import Statistics Configuration"
8720msgstr "Importar Configurações de Estatísticas"
8721
8722#. Template: AgentStatisticsOverview
8723msgid "Statistics"
8724msgstr "Estatísticas"
8725
8726#. Template: AgentStatisticsOverview
8727msgid "Run"
8728msgstr "Executar"
8729
8730#. Template: AgentStatisticsOverview
8731msgid "Edit statistic \"%s\"."
8732msgstr "Editar estatística \"%s\"."
8733
8734#. Template: AgentStatisticsOverview
8735msgid "Export statistic \"%s\""
8736msgstr "Exportar estatística \"%s\""
8737
8738#. Template: AgentStatisticsOverview
8739msgid "Export statistic %s"
8740msgstr "Exportar estatística %s"
8741
8742#. Template: AgentStatisticsOverview
8743msgid "Delete statistic \"%s\""
8744msgstr "Excluir estatística \"%s\""
8745
8746#. Template: AgentStatisticsOverview
8747msgid "Delete statistic %s"
8748msgstr "Excluir estatística %s"
8749
8750#. Template: AgentStatisticsView
8751msgid "Statistics Overview"
8752msgstr "Visão Geral de Estatísticas"
8753
8754#. Template: AgentStatisticsView
8755msgid "View Statistics"
8756msgstr "Visualizar Estatísticas"
8757
8758#. Template: AgentStatisticsView
8759msgid "Statistics Information"
8760msgstr "Informações das Estatísticas"
8761
8762#. Template: AgentStatisticsView
8763msgid "Created by"
8764msgstr "Criado por"
8765
8766#. Template: AgentStatisticsView
8767msgid "Changed by"
8768msgstr "Alterado por"
8769
8770#. Template: AgentStatisticsView
8771msgid "Sum rows"
8772msgstr "Somar Linhas"
8773
8774#. Template: AgentStatisticsView
8775msgid "Sum columns"
8776msgstr "Somar Colunas"
8777
8778#. Template: AgentStatisticsView
8779msgid "Show as dashboard widget"
8780msgstr "Exibir como componente no painel"
8781
8782#. Template: AgentStatisticsView
8783msgid "Cache"
8784msgstr "Cache"
8785
8786#. Template: AgentStatisticsView
8787msgid ""
8788"This statistic contains configuration errors and can currently not be used."
8789msgstr ""
8790"Esta estatística contém erros de configuração e não pode ser gerada agora."
8791
8792#. Template: AgentTicketActionCommon
8793msgid "Change Free Text of %s%s%s"
8794msgstr "Alterar Texto Livre de %s%s"
8795
8796#. Template: AgentTicketActionCommon
8797msgid "Change Owner of %s%s%s"
8798msgstr "Mudar proprietário de %s%s%s"
8799
8800#. Template: AgentTicketActionCommon
8801msgid "Close %s%s%s"
8802msgstr "Fechar %s%s%s"
8803
8804#. Template: AgentTicketActionCommon
8805msgid "Add Note to %s%s%s"
8806msgstr "Adicionar nota para %s%s%s"
8807
8808#. Template: AgentTicketActionCommon
8809msgid "Set Pending Time for %s%s%s"
8810msgstr "Configurar horário de pendência para %s%s%s"
8811
8812#. Template: AgentTicketActionCommon
8813msgid "Change Priority of %s%s%s"
8814msgstr "Alterar Prioridade de %s%s"
8815
8816#. Template: AgentTicketActionCommon
8817msgid "Change Responsible of %s%s%s"
8818msgstr "Alterar Responsável de %s%s"
8819
8820#. Template: AgentTicketActionCommon
8821msgid "All fields marked with an asterisk (*) are mandatory."
8822msgstr "Todos os campos marcados com um asterisco (*) são obrigatórios."
8823
8824#. Template: AgentTicketActionCommon
8825msgid "The ticket has been locked"
8826msgstr "O chamado foi bloqueado"
8827
8828#. Template: AgentTicketActionCommon
8829msgid "Undo & close"
8830msgstr "Desfazer e fechar"
8831
8832#. Template: AgentTicketActionCommon
8833msgid "Ticket Settings"
8834msgstr "Configurações de Chamado"
8835
8836#. Template: AgentTicketActionCommon
8837msgid "Queue invalid."
8838msgstr "Fila inválida."
8839
8840#. Template: AgentTicketActionCommon
8841msgid "Service invalid."
8842msgstr "Serviço inválido."
8843
8844#. Template: AgentTicketActionCommon
8845msgid "SLA invalid."
8846msgstr "SLA inválido."
8847
8848#. Template: AgentTicketActionCommon
8849msgid "New Owner"
8850msgstr "Novo Proprietário"
8851
8852#. Template: AgentTicketActionCommon
8853msgid "Please set a new owner!"
8854msgstr "Por favor, defina um novo proprietário!"
8855
8856#. Template: AgentTicketActionCommon
8857msgid "Owner invalid."
8858msgstr "Proprietário inválido."
8859
8860#. Template: AgentTicketActionCommon
8861msgid "New Responsible"
8862msgstr "Novo Responsável"
8863
8864#. Template: AgentTicketActionCommon
8865msgid "Please set a new responsible!"
8866msgstr "Por favor, defina um novo responsável!"
8867
8868#. Template: AgentTicketActionCommon
8869msgid "Responsible invalid."
8870msgstr "Responsável inválido."
8871
8872#. Template: AgentTicketActionCommon
8873msgid "Next state"
8874msgstr "Próximo estado"
8875
8876#. Template: AgentTicketActionCommon
8877msgid "State invalid."
8878msgstr "Estado inválido."
8879
8880#. Template: AgentTicketActionCommon
8881msgid "For all pending* states."
8882msgstr "Para todos os estados *pendente*."
8883
8884#. Template: AgentTicketActionCommon
8885msgid "Add Article"
8886msgstr "Adicionar Artigo"
8887
8888#. Template: AgentTicketActionCommon
8889msgid "Create an Article"
8890msgstr "Criar um Artigo"
8891
8892#. Template: AgentTicketActionCommon
8893msgid "Inform agents"
8894msgstr "Informar atendentes"
8895
8896#. Template: AgentTicketActionCommon
8897msgid "Inform involved agents"
8898msgstr "Informar atendentes envolvidos"
8899
8900#. Template: AgentTicketActionCommon
8901msgid ""
8902"Here you can select additional agents which should receive a notification "
8903"regarding the new article."
8904msgstr ""
8905"Aqui você pode selecionar atendentes adicionais que deveriam receber uma "
8906"notificação relacionada ao novo artigo."
8907
8908#. Template: AgentTicketActionCommon
8909msgid "Text will also be received by"
8910msgstr "Texto também será recebido por"
8911
8912#. Template: AgentTicketActionCommon
8913msgid "Text Template"
8914msgstr "Modelo de Texto"
8915
8916#. Template: AgentTicketActionCommon
8917msgid "Setting a template will overwrite any text or attachment."
8918msgstr "Configurar um modelo irá sobrescrever qualquer texto ou anexo."
8919
8920#. Template: AgentTicketActionCommon
8921msgid "Invalid time!"
8922msgstr "Horário Inválido"
8923
8924#. Template: AgentTicketBounce
8925msgid "Bounce %s%s%s"
8926msgstr "Repassar %s%s%s"
8927
8928#. Template: AgentTicketBounce
8929msgid "Bounce to"
8930msgstr "Devolver para"
8931
8932#. Template: AgentTicketBounce
8933msgid "You need a email address."
8934msgstr "Você precisa de um endereço de e-mail."
8935
8936#. Template: AgentTicketBounce
8937msgid "Need a valid email address or don't use a local email address."
8938msgstr ""
8939"ecessita de um endereço de e-mail válido; não use endereços de e-mail locais."
8940
8941#. Template: AgentTicketBounce
8942msgid "Next ticket state"
8943msgstr "Próximo Estado do Chamado"
8944
8945#. Template: AgentTicketBounce
8946msgid "Inform sender"
8947msgstr "Informar ao Remetente"
8948
8949#. Template: AgentTicketBounce
8950msgid "Send mail"
8951msgstr "Enviar e-mail!"
8952
8953#. Template: AgentTicketBulk
8954msgid "Ticket Bulk Action"
8955msgstr "Ação em Massa em Chamado"
8956
8957#. Template: AgentTicketBulk
8958msgid "Send Email"
8959msgstr "Enviar E-mail"
8960
8961#. Template: AgentTicketBulk
8962msgid "Merge"
8963msgstr "Agrupar"
8964
8965#. Template: AgentTicketBulk
8966msgid "Merge to"
8967msgstr "Agrupar com"
8968
8969#. Template: AgentTicketBulk
8970msgid "Invalid ticket identifier!"
8971msgstr "Identificador de chamado inválido!"
8972
8973#. Template: AgentTicketBulk
8974msgid "Merge to oldest"
8975msgstr "Agrupar com o mais antigo"
8976
8977#. Template: AgentTicketBulk
8978msgid "Link together"
8979msgstr "Associar junto"
8980
8981#. Template: AgentTicketBulk
8982msgid "Link to parent"
8983msgstr "Associar ao pai"
8984
8985#. Template: AgentTicketBulk
8986msgid "Unlock tickets"
8987msgstr "Desbloquear chamados"
8988
8989#. Template: AgentTicketBulk
8990msgid "Execute Bulk Action"
8991msgstr "Executar Ação em Massa"
8992
8993#. Template: AgentTicketCompose
8994msgid "Compose Answer for %s%s%s"
8995msgstr "Compor resposta para %s%s"
8996
8997#. Template: AgentTicketCompose
8998msgid "This address is registered as system address and cannot be used: %s"
8999msgstr ""
9000"Esse endereço está registrado como endereço do sistema e não pode ser usado: "
9001"%s"
9002
9003#. Template: AgentTicketCompose
9004msgid "Please include at least one recipient"
9005msgstr "Por favor, inclua pelo menos um destinatário"
9006
9007#. Template: AgentTicketCompose
9008msgid "Select one or more recipients from the customer user address book."
9009msgstr ""
9010"Selecione um ou mais destinatários do caderno de endereço do usuário cliente."
9011
9012#. Template: AgentTicketCompose
9013msgid "Customer user address book"
9014msgstr "Caderno de endereços do Usuário Cliente"
9015
9016#. Template: AgentTicketCompose
9017msgid "Remove Ticket Customer"
9018msgstr "Remover Cliente do Chamado"
9019
9020#. Template: AgentTicketCompose
9021msgid "Please remove this entry and enter a new one with the correct value."
9022msgstr "Por favor, remova esta entrada e digite uma nova com o valor correto."
9023
9024#. Template: AgentTicketCompose
9025msgid "This address already exists on the address list."
9026msgstr "Este endereço já existe na lista de endereços."
9027
9028#. Template: AgentTicketCompose
9029msgid "Remove Cc"
9030msgstr "Remover Cc"
9031
9032#. Template: AgentTicketCompose
9033msgid "Bcc"
9034msgstr "Cópia Oculta"
9035
9036#. Template: AgentTicketCompose
9037msgid "Remove Bcc"
9038msgstr "Remover Bcc"
9039
9040#. Template: AgentTicketCompose
9041msgid "Date Invalid!"
9042msgstr "Data Inválida!"
9043
9044#. Template: AgentTicketCustomer
9045msgid "Change Customer of %s%s%s"
9046msgstr "Alterar Cliente de %s%s"
9047
9048#. Template: AgentTicketCustomer
9049msgid "Customer Information"
9050msgstr "Informação do Cliente"
9051
9052#. Template: AgentTicketCustomer
9053msgid "Customer user"
9054msgstr "Usuário cliente"
9055
9056#. Template: AgentTicketEmail
9057msgid "Create New Email Ticket"
9058msgstr "Criar Novo Chamado Via E-mail"
9059
9060#. Template: AgentTicketEmail
9061msgid "Example Template"
9062msgstr "Exemplo de Modelo"
9063
9064#. Template: AgentTicketEmail
9065msgid "From queue"
9066msgstr "Da Fila"
9067
9068#. Template: AgentTicketEmail
9069msgid "To customer user"
9070msgstr "Para usuário cliente"
9071
9072#. Template: AgentTicketEmail
9073msgid "Please include at least one customer user for the ticket."
9074msgstr "Por favor, inclua ao menos um usuário cliente para este chamado."
9075
9076#. Template: AgentTicketEmail
9077msgid "Select this customer as the main customer."
9078msgstr "Selecione este cliente como principal"
9079
9080#. Template: AgentTicketEmail
9081msgid "Remove Ticket Customer User"
9082msgstr "Remover Usuário Cliente do Chamado"
9083
9084#. Template: AgentTicketEmail
9085msgid "Get all"
9086msgstr "Obter todos"
9087
9088#. Template: AgentTicketEmailOutbound
9089msgid "Outbound Email for %s%s%s"
9090msgstr "E-mail de saída para %s%s"
9091
9092#. Template: AgentTicketEmailResend
9093msgid "Resend Email for %s%s%s"
9094msgstr "Reenvie E-mail para %s%s%s"
9095
9096#. Template: AgentTicketEscalation
9097msgid "Ticket %s: first response time is over (%s/%s)!"
9098msgstr "Chamado %s: tempo de resposta inicial ultrapassado (%s/%s)!"
9099
9100#. Template: AgentTicketEscalation
9101msgid "Ticket %s: first response time will be over in %s/%s!"
9102msgstr "Chamado %s: tempo de resposta inicial será ultrapassado em %s/%s!"
9103
9104#. Template: AgentTicketEscalation
9105msgid "Ticket %s: update time is over (%s/%s)!"
9106msgstr "Chamado %s: tempo de atualização está ultrapassado (%s)!"
9107
9108#. Template: AgentTicketEscalation
9109msgid "Ticket %s: update time will be over in %s/%s!"
9110msgstr "Chamado %s: tempo de atualização será ultrapassado em %s/%s!"
9111
9112#. Template: AgentTicketEscalation
9113msgid "Ticket %s: solution time is over (%s/%s)!"
9114msgstr "Chamado %s: tempo de solução ultrapassado (%s/%s)!"
9115
9116#. Template: AgentTicketEscalation
9117msgid "Ticket %s: solution time will be over in %s/%s!"
9118msgstr "Chamado %s: tempo de solução será ultrapassado em %s/%s!"
9119
9120#. Template: AgentTicketForward
9121msgid "Forward %s%s%s"
9122msgstr "Encaminhar %s%s"
9123
9124#. Template: AgentTicketHistory
9125msgid "History of %s%s%s"
9126msgstr "Histórico de %s%s"
9127
9128#. Template: AgentTicketHistory
9129msgid "Filter for history items"
9130msgstr "Filtro para itens do histórico"
9131
9132#. Template: AgentTicketHistory
9133msgid "Expand/collapse all"
9134msgstr "Expandir/Colapsar todos"
9135
9136#. Template: AgentTicketHistory
9137msgid "CreateTime"
9138msgstr "Tempo de criação"
9139
9140#. Template: AgentTicketHistory
9141msgid "Article"
9142msgstr "Artigo"
9143
9144#. Template: AgentTicketMerge
9145msgid "Merge %s%s%s"
9146msgstr "Agrupar %s%s"
9147
9148#. Template: AgentTicketMerge
9149msgid "Merge Settings"
9150msgstr "Configurações de Agrupamento"
9151
9152#. Template: AgentTicketMerge
9153msgid "You need to use a ticket number!"
9154msgstr "Você deve utilizar um número de chamado!"
9155
9156#. Template: AgentTicketMerge
9157msgid "A valid ticket number is required."
9158msgstr "Um número de chamado válido é obrigatório."
9159
9160#. Template: AgentTicketMerge
9161msgid "Try typing part of the ticket number or title in order to search by it."
9162msgstr ""
9163"Tente digitar uma parte do número do ticket ou do título de forma a "
9164"pesquisar por ele."
9165
9166#. Template: AgentTicketMerge
9167msgid "Limit the search to tickets with same Customer ID (%s)."
9168msgstr "Limitar a pesquisa por tickets com o mesmo ID de Cliente (%s)."
9169
9170#. Template: AgentTicketMerge
9171msgid "Inform Sender"
9172msgstr "Informar Remetente"
9173
9174#. Template: AgentTicketMerge
9175msgid "Need a valid email address."
9176msgstr "É necessário um endereço de e-mail válido."
9177
9178#. Template: AgentTicketMove
9179msgid "Move %s%s%s"
9180msgstr "Mover %s%s"
9181
9182#. Template: AgentTicketMove
9183msgid "New Queue"
9184msgstr "Nova Fila"
9185
9186#. Template: AgentTicketMove
9187msgid "Move"
9188msgstr "Mover"
9189
9190#. Template: AgentTicketOverviewMedium
9191msgid "No ticket data found."
9192msgstr "Nenhum dado de chamado encontrado."
9193
9194#. Template: AgentTicketOverviewMedium
9195msgid "Open / Close ticket action menu"
9196msgstr "Menu de Abrir / Fechar chamado"
9197
9198#. Template: AgentTicketOverviewMedium
9199msgid "Select this ticket"
9200msgstr "Selecionar esse chamado"
9201
9202#. Template: AgentTicketOverviewMedium
9203msgid "Sender"
9204msgstr "Remetente"
9205
9206#. Template: AgentTicketOverviewMedium
9207msgid "First Response Time"
9208msgstr "Prazo de Resposta Inicial"
9209
9210#. Template: AgentTicketOverviewMedium
9211msgid "Update Time"
9212msgstr "Prazo de Atualização"
9213
9214#. Template: AgentTicketOverviewMedium
9215msgid "Solution Time"
9216msgstr "Prazo de Solução"
9217
9218#. Template: AgentTicketOverviewMedium
9219msgid "Move ticket to a different queue"
9220msgstr "Mover Chamado Para Uma Fila Diferente"
9221
9222#. Template: AgentTicketOverviewMedium
9223msgid "Change queue"
9224msgstr "Alterar fila"
9225
9226#. Template: AgentTicketOverviewNavBar
9227msgid "Remove active filters for this screen."
9228msgstr "Remover filtros ativos para esta tela."
9229
9230#. Template: AgentTicketOverviewNavBar
9231msgid "Tickets per page"
9232msgstr "Chamados por página"
9233
9234#. Template: AgentTicketOverviewPreview
9235msgid "Missing channel"
9236msgstr "Canal faltando"
9237
9238#. Template: AgentTicketOverviewSmall
9239msgid "Reset overview"
9240msgstr "Redefinir visão"
9241
9242#. Template: AgentTicketOverviewSmall
9243msgid "Column Filters Form"
9244msgstr "Formulário de Filtros de Coluna"
9245
9246#. Template: AgentTicketPhone
9247msgid "Split Into New Phone Ticket"
9248msgstr "Dividir em Novo Chamado Fone"
9249
9250#. Template: AgentTicketPhone
9251msgid "Save Chat Into New Phone Ticket"
9252msgstr "Salvar Chat em Novo Chamado Fone"
9253
9254#. Template: AgentTicketPhone
9255msgid "Create New Phone Ticket"
9256msgstr "Criar Novo Chamado Via Fone"
9257
9258#. Template: AgentTicketPhone
9259msgid "Please include at least one customer for the ticket."
9260msgstr "Por favor, inclua pelo menos um cliente para o chamado."
9261
9262#. Template: AgentTicketPhone
9263msgid "To queue"
9264msgstr "Para a fila"
9265
9266#. Template: AgentTicketPhone
9267msgid "Chat protocol"
9268msgstr "Protocolo de bate-papo"
9269
9270#. Template: AgentTicketPhone
9271msgid "The chat will be appended as a separate article."
9272msgstr "A conversa será adicionada como um artigo separado."
9273
9274#. Template: AgentTicketPhoneCommon
9275msgid "Phone Call for %s%s%s"
9276msgstr "Telefonema para %s%s"
9277
9278#. Template: AgentTicketPlain
9279msgid "View Email Plain Text for %s%s%s"
9280msgstr "Visualizar texto do E-mail para %s%s%s"
9281
9282#. Template: AgentTicketPlain
9283msgid "Plain"
9284msgstr "Plano"
9285
9286#. Template: AgentTicketPlain
9287msgid "Download this email"
9288msgstr "Baixar este e-mail"
9289
9290#. Template: AgentTicketProcess
9291msgid "Create New Process Ticket"
9292msgstr "Criar Novo Chamado de Processo"
9293
9294#. Template: AgentTicketProcessSmall
9295msgid "Enroll Ticket into a Process"
9296msgstr "Registrar chamado em um Processo"
9297
9298#. Template: AgentTicketSearch
9299msgid "Profile link"
9300msgstr "Linkar Modelo"
9301
9302#. Template: AgentTicketSearch
9303msgid "Output"
9304msgstr "Saída"
9305
9306#. Template: AgentTicketSearch
9307msgid "Fulltext"
9308msgstr "Texto Completo"
9309
9310#. Template: AgentTicketSearch
9311msgid "Customer ID (complex search)"
9312msgstr "ID de Cliente (pesquisa complexa)"
9313
9314#. Template: AgentTicketSearch
9315msgid "(e. g. 234*)"
9316msgstr "(ex.: 234*)"
9317
9318#. Template: AgentTicketSearch
9319msgid "Customer ID (exact match)"
9320msgstr "ID de Cliente (correspondência exata)"
9321
9322#. Template: AgentTicketSearch
9323msgid "Assigned to Customer User Login (complex search)"
9324msgstr "Designado para o Login de Usuário Cliente (pesquisa complexa)"
9325
9326#. Template: AgentTicketSearch
9327msgid "(e. g. U51*)"
9328msgstr "(ex.: U51*)"
9329
9330#. Template: AgentTicketSearch
9331msgid "Assigned to Customer User Login (exact match)"
9332msgstr "Designado para o Login de Usuário Cliente (correspondência exata)"
9333
9334#. Template: AgentTicketSearch
9335msgid "Accessible to Customer User Login (exact match)"
9336msgstr "Acessível para o Login de Usuário Cliente (correspondência exata)"
9337
9338#. Template: AgentTicketSearch
9339msgid "Created in Queue"
9340msgstr "Criado na Fila"
9341
9342#. Template: AgentTicketSearch
9343msgid "Lock state"
9344msgstr "Estado de bloqueio"
9345
9346#. Template: AgentTicketSearch
9347msgid "Watcher"
9348msgstr "Monitorante"
9349
9350#. Template: AgentTicketSearch
9351msgid "Article Create Time (before/after)"
9352msgstr "Tempo de Criação do Artigo (antes/depois)"
9353
9354#. Template: AgentTicketSearch
9355msgid "Article Create Time (between)"
9356msgstr "Tempo de Criação do Artigo (entre)"
9357
9358#. Template: AgentTicketSearch
9359msgid "Please set this to value before end date."
9360msgstr "Por favor, defina este valor para antes da data de término."
9361
9362#. Template: AgentTicketSearch
9363msgid "Please set this to value after start date."
9364msgstr "Por favor, defina este valor para depois da data de início."
9365
9366#. Template: AgentTicketSearch
9367msgid "Ticket Create Time (before/after)"
9368msgstr "Tempo de Criação do Chamado (antes/depois)"
9369
9370#. Template: AgentTicketSearch
9371msgid "Ticket Create Time (between)"
9372msgstr "Tempo de Criação do Chamado (entre)"
9373
9374#. Template: AgentTicketSearch
9375msgid "Ticket Change Time (before/after)"
9376msgstr "Tempo de Modificação do Chamado (antes/depois)"
9377
9378#. Template: AgentTicketSearch
9379msgid "Ticket Change Time (between)"
9380msgstr "Tempo de Modificação do Chamado (entre)"
9381
9382#. Template: AgentTicketSearch
9383msgid "Ticket Last Change Time (before/after)"
9384msgstr "Tempo da Última Modificação do Chamado (antes/depois)"
9385
9386#. Template: AgentTicketSearch
9387msgid "Ticket Last Change Time (between)"
9388msgstr "Tempo da Última Modificação do Chamado (entre)"
9389
9390#. Template: AgentTicketSearch
9391msgid "Ticket Pending Until Time (before/after)"
9392msgstr "Ticket Pendete Até o Horário (antes/depois)"
9393
9394#. Template: AgentTicketSearch
9395msgid "Ticket Pending Until Time (between)"
9396msgstr "Ticket Pendete Até o Horário (entre)"
9397
9398#. Template: AgentTicketSearch
9399msgid "Ticket Close Time (before/after)"
9400msgstr "Tempo de Fechamento do Chamado (antes/depois)"
9401
9402#. Template: AgentTicketSearch
9403msgid "Ticket Close Time (between)"
9404msgstr "Tempo de Fechamento do Chamado (durante)"
9405
9406#. Template: AgentTicketSearch
9407msgid "Ticket Escalation Time (before/after)"
9408msgstr "Tempo de Escalação do Chamado (antes/depois)"
9409
9410#. Template: AgentTicketSearch
9411msgid "Ticket Escalation Time (between)"
9412msgstr "Tempo de Escalação do Chamado (entre)"
9413
9414#. Template: AgentTicketSearch
9415msgid "Archive Search"
9416msgstr "Procurar Arquivo"
9417
9418#. Template: AgentTicketZoom
9419msgid "Sender Type"
9420msgstr "Tipo de Remetente"
9421
9422#. Template: AgentTicketZoom
9423msgid "Save filter settings as default"
9424msgstr "Salvar configurações de filtro como padrão"
9425
9426#. Template: AgentTicketZoom
9427msgid "Event Type"
9428msgstr "Tipo de Evento"
9429
9430#. Template: AgentTicketZoom
9431msgid "Save as default"
9432msgstr "Salvar como padrão"
9433
9434#. Template: AgentTicketZoom
9435msgid "Drafts"
9436msgstr "Rascunhos"
9437
9438#. Template: AgentTicketZoom
9439msgid "by"
9440msgstr "por"
9441
9442#. Template: AgentTicketZoom
9443msgid "Change Queue"
9444msgstr "Alterar Fila"
9445
9446#. Template: AgentTicketZoom
9447msgid "There are no dialogs available at this point in the process."
9448msgstr "Não existem diálogos disponíveis neste ponto do processo."
9449
9450#. Template: AgentTicketZoom
9451msgid "This item has no articles yet."
9452msgstr "Este item não tem artigos ainda."
9453
9454#. Template: AgentTicketZoom
9455msgid "Ticket Timeline View"
9456msgstr "Visão da Cronologia do Chamado"
9457
9458#. Template: AgentTicketZoom
9459msgid "Article Overview - %s Article(s)"
9460msgstr "Visão Geral de Artigos - %s Artigo(s)"
9461
9462#. Template: AgentTicketZoom
9463msgid "Page %s"
9464msgstr "Página %s"
9465
9466#. Template: AgentTicketZoom
9467msgid "Add Filter"
9468msgstr "Adicionar Filtro"
9469
9470#. Template: AgentTicketZoom
9471msgid "Set"
9472msgstr "Configurar"
9473
9474#. Template: AgentTicketZoom
9475msgid "Reset Filter"
9476msgstr "Reiniciar Filtro"
9477
9478#. Template: AgentTicketZoom
9479msgid "No."
9480msgstr "Núm."
9481
9482#. Template: AgentTicketZoom
9483msgid "Unread articles"
9484msgstr "Artigos Não Lidos"
9485
9486#. Template: AgentTicketZoom
9487msgid "Via"
9488msgstr "Via"
9489
9490#. Template: AgentTicketZoom
9491msgid "Important"
9492msgstr "Importante"
9493
9494#. Template: AgentTicketZoom
9495msgid "Unread Article!"
9496msgstr "Artigo não Lido!"
9497
9498#. Template: AgentTicketZoom
9499msgid "Incoming message"
9500msgstr "Mensagem de Entrada"
9501
9502#. Template: AgentTicketZoom
9503msgid "Outgoing message"
9504msgstr "Mensagem de Saída"
9505
9506#. Template: AgentTicketZoom
9507msgid "Internal message"
9508msgstr "Mensagem Interna"
9509
9510#. Template: AgentTicketZoom
9511msgid "Sending of this message has failed."
9512msgstr "O envio desta mensagem falhou."
9513
9514#. Template: AgentTicketZoom
9515msgid "Resize"
9516msgstr "Redimensionar"
9517
9518#. Template: AgentTicketZoom
9519msgid "Mark this article as read"
9520msgstr "Marcar este artigo como lido"
9521
9522#. Template: AgentTicketZoom
9523msgid "Show Full Text"
9524msgstr "Mostrar Texto completo"
9525
9526#. Template: AgentTicketZoom
9527msgid "Full Article Text"
9528msgstr "Texto Completo do Artigo"
9529
9530#. Template: AgentTicketZoom
9531msgid "No more events found. Please try changing the filter settings."
9532msgstr ""
9533"Nenhum outro evento foi encontrado. Por favor tente mudar as configurações "
9534"de filtro."
9535
9536#. Template: Chat
9537msgid "#%s"
9538msgstr "#%s"
9539
9540#. Template: Chat
9541msgid "via %s"
9542msgstr "via %s"
9543
9544#. Template: Chat
9545msgid "by %s"
9546msgstr "por %s"
9547
9548#. Template: Chat
9549msgid "Toggle article details"
9550msgstr "Exibir detalhes do artigo"
9551
9552#. Template: MIMEBase
9553msgid ""
9554"This message is being processed. Already tried to send %s time(s). Next try "
9555"will be %s."
9556msgstr ""
9557"Esta mensagem está sendo processada. Já foi(ram) feita(s) %s tentativa(s) de "
9558"envio. Próxima tentativa será %s."
9559
9560#. Template: MIMEBase
9561msgid ""
9562"To open links in the following article, you might need to press Ctrl or Cmd "
9563"or Shift key while clicking the link (depending on your browser and OS)."
9564msgstr ""
9565"Para abrir links no artigo seguinte, talvez você precise pressionar Ctrl, "
9566"Cmd ou Shift enquanto clica no link (dependendo do seu navegador ou sistema "
9567"operacional)."
9568
9569#. Template: MIMEBase
9570msgid "Close this message"
9571msgstr "Fechar esta mensagem"
9572
9573#. Template: MIMEBase
9574msgid "Image"
9575msgstr "Imagem"
9576
9577#. Template: MIMEBase
9578msgid "PDF"
9579msgstr "PDF"
9580
9581#. Template: MIMEBase
9582msgid "Unknown"
9583msgstr "Desconhecido"
9584
9585#. Template: MIMEBase
9586msgid "View"
9587msgstr "Ver"
9588
9589#. Template: LinkTable
9590msgid "Linked Objects"
9591msgstr "Objetos Associados"
9592
9593#. Template: TicketInformation
9594msgid "Archive"
9595msgstr "Arquivar"
9596
9597#. Template: TicketInformation
9598msgid "This ticket is archived."
9599msgstr "Este chamado está arquivado."
9600
9601#. Template: TicketInformation
9602msgid "Note: Type is invalid!"
9603msgstr "Nota: Tipo é inválido!"
9604
9605#. Template: TicketInformation
9606msgid "Pending till"
9607msgstr "Pendente até"
9608
9609#. Template: TicketInformation
9610msgid "Locked"
9611msgstr "Bloqueio"
9612
9613#. Template: TicketInformation
9614msgid "%s Ticket(s)"
9615msgstr "%s Ticket(s)"
9616
9617#. Template: TicketInformation
9618msgid "Accounted time"
9619msgstr "Tempo Contabilizado"
9620
9621#. Template: Invalid
9622msgid ""
9623"Preview of this article is not possible because %s channel is missing in the "
9624"system."
9625msgstr ""
9626"Visualização deste artigo não é possível por que o canal %s está faltando "
9627"neste sistema."
9628
9629#. Template: Invalid
9630msgid "This feature is part of the %s. Please contact us at %s for an upgrade."
9631msgstr ""
9632
9633#. Template: Invalid
9634msgid "Please re-install %s package in order to display this article."
9635msgstr "Por favor, reinstale o pacote %s para exibir este artigo."
9636
9637#. Template: AttachmentBlocker
9638msgid "To protect your privacy, remote content was blocked."
9639msgstr "Para proteger sua privacidade, o conteúdo remoto foi desabilitado."
9640
9641#. Template: AttachmentBlocker
9642msgid "Load blocked content."
9643msgstr "Carregar conteúdo bloqueado."
9644
9645#. Template: Breadcrumb
9646msgid "Home"
9647msgstr "Início"
9648
9649#. Template: Breadcrumb
9650msgid "Back to admin overview"
9651msgstr "Retornar para a visão geral da administração"
9652
9653#. Template: CloudServicesDisabled
9654msgid "This Feature Requires Cloud Services"
9655msgstr "Esta Funcionalidade Necessita de Serviços em Nuvem"
9656
9657#. Template: CloudServicesDisabled
9658msgid "You can"
9659msgstr "Você pode"
9660
9661#. Template: CloudServicesDisabled
9662msgid "go back to the previous page"
9663msgstr "retornar à página anterior"
9664
9665#. Template: CustomerAccept
9666msgid "Dear Customer,"
9667msgstr "Caro Cliente,"
9668
9669#. Template: CustomerAccept
9670msgid "thank you for using our services."
9671msgstr "obrigado por utilizar nossos serviços."
9672
9673#. Template: CustomerAccept
9674msgid "Yes, I accept your license."
9675msgstr "Sim, eu aceito a sua licença."
9676
9677#. Template: TicketCustomerIDSelection
9678msgid ""
9679"The customer ID is not changeable, no other customer ID can be assigned to "
9680"this ticket."
9681msgstr ""
9682"Este ID de cliente não é alterável. Nenhum outro ID de cliente pode ser "
9683"atribuído a este ticket."
9684
9685#. Template: TicketCustomerIDSelection
9686msgid ""
9687"First select a customer user, then you can select a customer ID to assign to "
9688"this ticket."
9689msgstr ""
9690"Primeiro selecione um usuário cliente, então você poderá selecionar uma ID "
9691"de cliente para atribuir a este ticket."
9692
9693#. Template: TicketCustomerIDSelection
9694msgid "Select a customer ID to assign to this ticket."
9695msgstr "Selecione uma ID de cliente para atribuir a este ticket."
9696
9697#. Template: TicketCustomerIDSelection
9698msgid "From all Customer IDs"
9699msgstr "De todos IDs de Cliente"
9700
9701#. Template: TicketCustomerIDSelection
9702msgid "From assigned Customer IDs"
9703msgstr "De IDs de Cliente designados."
9704
9705#. Template: CustomerError
9706msgid "An Error Occurred"
9707msgstr "Ocorreu um erro."
9708
9709#. Template: CustomerError
9710msgid "Error Details"
9711msgstr "Detalhes do Erro"
9712
9713#. Template: CustomerError
9714msgid "Traceback"
9715msgstr "Rastreamento"
9716
9717#. Template: CustomerFooter
9718msgid "%s powered by %s™"
9719msgstr "%s powered by %s™"
9720
9721#. Template: CustomerFooter
9722msgid "Powered by %s™"
9723msgstr "Powered by %s™"
9724
9725#. Template: CustomerFooterJS
9726msgid ""
9727"%s detected possible network issues. You could either try reloading this "
9728"page manually or wait until your browser has re-established the connection "
9729"on its own."
9730msgstr ""
9731"%s detectou possíveis problemas de rede. Você pode tentar atualizar a página "
9732"manualmente ou esperar até que seu navegador tenha reestabelecido a conexão "
9733"por si só."
9734
9735#. Template: CustomerFooterJS
9736msgid ""
9737"The connection has been re-established after a temporary connection loss. "
9738"Due to this, elements on this page could have stopped to work correctly. In "
9739"order to be able to use all elements correctly again, it is strongly "
9740"recommended to reload this page."
9741msgstr ""
9742"A conexão foi restabelecida após uma perda temporária de conexão. Por causa "
9743"disso, elementos nesta página podem ter parado de funcionar corretamente. "
9744"Para ser capaz de novamente usar todos elementos corretamente, é altamente "
9745"recomendado recarregar esta página."
9746
9747#. Template: CustomerLogin
9748msgid "JavaScript Not Available"
9749msgstr "JavaScript não habilitado ou não é suportado."
9750
9751#. Template: CustomerLogin
9752msgid ""
9753"In order to experience this software, you'll need to enable JavaScript in "
9754"your browser."
9755msgstr ""
9756"Para utilizar este software, você precisa ativar JavaScript em seu navegador."
9757
9758#. Template: CustomerLogin
9759msgid "Browser Warning"
9760msgstr "Aviso de Navegador"
9761
9762#. Template: CustomerLogin
9763msgid "The browser you are using is too old."
9764msgstr "O navegador que você está usando é muito antigo."
9765
9766#. Template: CustomerLogin
9767msgid ""
9768"This software runs with a huge lists of browsers, please upgrade to one of "
9769"these."
9770msgstr ""
9771"Este software roda com uma lista imensa de navegadores. Por favor, atualize "
9772"para um deles."
9773
9774#. Template: CustomerLogin
9775msgid "Please see the documentation or ask your admin for further information."
9776msgstr ""
9777"Por favor, consulte a documentação ou pergunte ao seu administrador para "
9778"mais informações."
9779
9780#. Template: CustomerLogin
9781msgid "One moment please, you are being redirected..."
9782msgstr "Um momento por favor, você está sendo redirecionado..."
9783
9784#. Template: CustomerLogin
9785msgid "Login"
9786msgstr "Login"
9787
9788#. Template: CustomerLogin
9789msgid "User name"
9790msgstr "Nome de usuário"
9791
9792#. Template: CustomerLogin
9793msgid "Your user name"
9794msgstr "Seu nome de usuário"
9795
9796#. Template: CustomerLogin
9797msgid "Your password"
9798msgstr "Sua senha"
9799
9800#. Template: CustomerLogin
9801msgid "Forgot password?"
9802msgstr "Esqueceu a senha?"
9803
9804#. Template: CustomerLogin
9805msgid "2 Factor Token"
9806msgstr "Fator de 2 autenticação"
9807
9808#. Template: CustomerLogin
9809msgid "Your 2 Factor Token"
9810msgstr "Seu fator de 2 autenticação"
9811
9812#. Template: CustomerLogin
9813msgid "Log In"
9814msgstr "Entrar"
9815
9816#. Template: CustomerLogin
9817msgid "Not yet registered?"
9818msgstr "Não registrado ainda?"
9819
9820#. Template: CustomerLogin
9821msgid "Back"
9822msgstr "Voltar"
9823
9824#. Template: CustomerLogin
9825msgid "Request New Password"
9826msgstr "Solicitar uma nova senha"
9827
9828#. Template: CustomerLogin
9829msgid "Your User Name"
9830msgstr "Seu Nome de Usuário"
9831
9832#. Template: CustomerLogin
9833msgid "A new password will be sent to your email address."
9834msgstr "Uma nova senha será enviada ao seu e-mail."
9835
9836#. Template: CustomerLogin
9837msgid "Create Account"
9838msgstr "Criar Conta"
9839
9840#. Template: CustomerLogin
9841msgid "Please fill out this form to receive login credentials."
9842msgstr ""
9843"Por favor, preencha este formulário para receber as credenciais de "
9844"autenticação."
9845
9846#. Template: CustomerLogin
9847msgid "How we should address you"
9848msgstr "Como devemos descrever você?"
9849
9850#. Template: CustomerLogin
9851msgid "Your First Name"
9852msgstr "Seu Primeiro Nome"
9853
9854#. Template: CustomerLogin
9855msgid "Your Last Name"
9856msgstr "Seu Último Nome"
9857
9858#. Template: CustomerLogin
9859msgid "Your email address (this will become your username)"
9860msgstr "Seu e-mail (este será seu nome de usuário para login)"
9861
9862#. Template: CustomerNavigationBar
9863msgid "Incoming Chat Requests"
9864msgstr "Recebendo requisições de bate-papo"
9865
9866#. Template: CustomerNavigationBar
9867msgid "Edit personal preferences"
9868msgstr "Editar preferências pessoais"
9869
9870#. Template: CustomerNavigationBar
9871msgid "Logout %s"
9872msgstr "Fechar sessão %s"
9873
9874#. Template: CustomerTicketMessage
9875msgid "Service level agreement"
9876msgstr "Acordo de nível de serviço"
9877
9878#. Template: CustomerTicketOverview
9879msgid "Welcome!"
9880msgstr "Bem-vindo!"
9881
9882#. Template: CustomerTicketOverview
9883msgid "Please click the button below to create your first ticket."
9884msgstr "Por favor, clique no botão abaixo para criar o seu primeiro chamado."
9885
9886#. Template: CustomerTicketOverview
9887msgid "Create your first ticket"
9888msgstr "Criar seu primeiro chamado"
9889
9890#. Template: CustomerTicketSearch
9891msgid "Profile"
9892msgstr "Perfil"
9893
9894#. Template: CustomerTicketSearch
9895msgid "e. g. 10*5155 or 105658*"
9896msgstr "ex. 10*5155 ou 105658*"
9897
9898#. Template: CustomerTicketSearch
9899msgid "CustomerID"
9900msgstr "ID do Cliente"
9901
9902#. Template: CustomerTicketSearch
9903msgid "Fulltext Search in Tickets (e. g. \"John*n\" or \"Will*\")"
9904msgstr ""
9905
9906#. Template: CustomerTicketSearch
9907msgid "Types"
9908msgstr "Tipos"
9909
9910#. Template: CustomerTicketSearch
9911msgid "Time Restrictions"
9912msgstr "Restrições de tempo"
9913
9914#. Template: CustomerTicketSearch
9915msgid "No time settings"
9916msgstr "Sem configurações de tempo"
9917
9918#. Template: CustomerTicketSearch
9919msgid "All"
9920msgstr "Todas"
9921
9922#. Template: CustomerTicketSearch
9923msgid "Specific date"
9924msgstr "Data específica"
9925
9926#. Template: CustomerTicketSearch
9927msgid "Only tickets created"
9928msgstr "Apenas chamados criados"
9929
9930#. Template: CustomerTicketSearch
9931msgid "Date range"
9932msgstr "Período de data"
9933
9934#. Template: CustomerTicketSearch
9935msgid "Only tickets created between"
9936msgstr "Apenas chamados criados entre"
9937
9938#. Template: CustomerTicketSearch
9939msgid "Ticket Archive System"
9940msgstr ""
9941
9942#. Template: CustomerTicketSearch
9943msgid "Save Search as Template?"
9944msgstr ""
9945
9946#. Template: CustomerTicketSearch
9947msgid "Save as Template?"
9948msgstr "Salvar como Modelo?"
9949
9950#. Template: CustomerTicketSearch
9951msgid "Save as Template"
9952msgstr "Salvar como Modelo"
9953
9954#. Template: CustomerTicketSearch
9955msgid "Template Name"
9956msgstr "Nome do Modelo"
9957
9958#. Template: CustomerTicketSearch
9959msgid "Pick a profile name"
9960msgstr "Escolha um nome de perfil"
9961
9962#. Template: CustomerTicketSearch
9963msgid "Output to"
9964msgstr "Saída para"
9965
9966#. Template: CustomerTicketSearchResultShort
9967msgid "of"
9968msgstr "de"
9969
9970#. Template: CustomerTicketSearchResultShort
9971msgid "Page"
9972msgstr "Página"
9973
9974#. Template: CustomerTicketSearchResultShort
9975msgid "Search Results for"
9976msgstr "Resultados da pesquisa para"
9977
9978#. Template: CustomerTicketSearchResultShort
9979msgid "Remove this Search Term."
9980msgstr "Remova esse termo da pesquisa"
9981
9982#. Template: CustomerTicketZoom
9983msgid "Start a chat from this ticket"
9984msgstr "Iniciar um bate-papo desse chamado"
9985
9986#. Template: CustomerTicketZoom
9987msgid "Next Steps"
9988msgstr "Pŕoximos Passos"
9989
9990#. Template: CustomerTicketZoom
9991msgid "Reply"
9992msgstr "Responder"
9993
9994#. Template: Chat
9995msgid "Expand article"
9996msgstr "Expandir artigo"
9997
9998#. Template: CustomerWarning
9999msgid "Warning"
10000msgstr "Aviso"
10001
10002#. Template: DashboardEventsTicketCalendar
10003msgid "Event Information"
10004msgstr "Informação do Evento"
10005
10006#. Template: DashboardEventsTicketCalendar
10007msgid "Ticket fields"
10008msgstr "Campos de chamado"
10009
10010#. Template: Error
10011msgid ""
10012"Really a bug? 5 out of 10 bug reports result from a wrong or incomplete "
10013"installation of OTRS."
10014msgstr ""
10015"Realmente um  erro? 5 de 10 informes de erro resultam de uma errada ou "
10016"incompleta instalação do OTRS."
10017
10018#. Template: Error
10019msgid ""
10020"With %s, our experts take care of correct installation and cover your back "
10021"with support and periodic security updates."
10022msgstr ""
10023"Com %s, nossos especialistas vão cuidar de uma instalação correta e da sua "
10024"retaguarda com suporte e atualizações de segurança periódicas."
10025
10026#. Template: Error
10027msgid "Contact our service team now."
10028msgstr "Contacte agora a nossa equipe de serviço."
10029
10030#. Template: Error
10031msgid "Send a bugreport"
10032msgstr "Enviar um relatório de erro"
10033
10034#. Template: Error
10035msgid "Expand"
10036msgstr "Expandir"
10037
10038#. Template: AttachmentList
10039msgid "Click to delete this attachment."
10040msgstr "Clique para remover este anexo."
10041
10042#. Template: DraftButtons
10043msgid "Update draft"
10044msgstr "Atualizar rascunho"
10045
10046#. Template: DraftButtons
10047msgid "Save as new draft"
10048msgstr "Salvar como novo rascunho"
10049
10050#. Template: DraftNotifications
10051msgid "You have loaded the draft \"%s\"."
10052msgstr "Você carregou o rascunho \"%s\"."
10053
10054#. Template: DraftNotifications
10055msgid "You have loaded the draft \"%s\". You last changed it %s."
10056msgstr "Você carregou o rascunho \"%s\". Sua última atualização foi em %s."
10057
10058#. Template: DraftNotifications
10059msgid "You have loaded the draft \"%s\". It was last changed %s by %s."
10060msgstr "Você carregou o rascunho \"%s\". A última alteração foi em %s por %s."
10061
10062#. Template: DraftNotifications
10063msgid ""
10064"Please note that this draft is outdated because the ticket was modified "
10065"since this draft was created."
10066msgstr ""
10067"Por favor, observer que este rascunho está desatualizado já que o chamado "
10068"foi alterado desde quando o rascunho foi criado."
10069
10070#. Template: Header
10071msgid "View notifications"
10072msgstr "Visualizar notificações"
10073
10074#. Template: Header
10075msgid "Notifications"
10076msgstr "Notificações"
10077
10078#. Template: Header
10079msgid "Notifications (OTRS Business Solution™)"
10080msgstr ""
10081
10082#. Template: Header
10083msgid "Personal preferences"
10084msgstr "Preferências Pessoais"
10085
10086#. Template: Header
10087msgid "Logout"
10088msgstr "Sair"
10089
10090#. Template: Header
10091msgid "You are logged in as"
10092msgstr "Você está logado como"
10093
10094#. Template: Installer
10095msgid "JavaScript not available"
10096msgstr "JavaScript não habilitado ou não é suportado."
10097
10098#. Template: Installer
10099msgid "Step %s"
10100msgstr "Passo %s"
10101
10102#. Template: Installer
10103msgid "License"
10104msgstr "Licença"
10105
10106#. Template: Installer
10107msgid "Database Settings"
10108msgstr "Configurações de Banco de Dados"
10109
10110#. Template: Installer
10111msgid "General Specifications and Mail Settings"
10112msgstr "Especificações Gerais e Configurações de E-mail"
10113
10114#. Template: Installer
10115msgid "Finish"
10116msgstr "Finalizar"
10117
10118#. Template: Installer
10119msgid "Welcome to %s"
10120msgstr "Bem-vindo a %s"
10121
10122#. Template: Installer
10123msgid "Germany"
10124msgstr "Alemanha"
10125
10126#. Template: Installer
10127msgid "Phone"
10128msgstr "Telefone"
10129
10130#. Template: Installer
10131msgid "United States"
10132msgstr "Estados Unidos"
10133
10134#. Template: Installer
10135msgid "Mexico"
10136msgstr "México"
10137
10138#. Template: Installer
10139msgid "Hungary"
10140msgstr "Hungria"
10141
10142#. Template: Installer
10143msgid "Brazil"
10144msgstr "Brasil"
10145
10146#. Template: Installer
10147msgid "Singapore"
10148msgstr "Singapura"
10149
10150#. Template: Installer
10151msgid "Hong Kong"
10152msgstr "Hong Kong"
10153
10154#. Template: Installer
10155msgid "Web site"
10156msgstr "Website"
10157
10158#. Template: InstallerConfigureMail
10159msgid "Configure Outbound Mail"
10160msgstr "Configurar E-mail de Saída"
10161
10162#. Template: InstallerConfigureMail
10163msgid "Outbound mail type"
10164msgstr "Tipo de E-mail de Saída"
10165
10166#. Template: InstallerConfigureMail
10167msgid "Select outbound mail type."
10168msgstr "Selecione o tipo de e-mail de saída."
10169
10170#. Template: InstallerConfigureMail
10171msgid "Outbound mail port"
10172msgstr "Porta do e-mail de saída"
10173
10174#. Template: InstallerConfigureMail
10175msgid "Select outbound mail port."
10176msgstr "Selecionar a porta do e-mail de saída."
10177
10178#. Template: InstallerConfigureMail
10179msgid "SMTP host"
10180msgstr "Servidor SMTP"
10181
10182#. Template: InstallerConfigureMail
10183msgid "SMTP host."
10184msgstr "Servidor SMTP."
10185
10186#. Template: InstallerConfigureMail
10187msgid "SMTP authentication"
10188msgstr "Autenticação SMPT"
10189
10190#. Template: InstallerConfigureMail
10191msgid "Does your SMTP host need authentication?"
10192msgstr "Seu servidor SMTP precisa de autenticação?"
10193
10194#. Template: InstallerConfigureMail
10195msgid "SMTP auth user"
10196msgstr "Usuário de autenticação SMTP"
10197
10198#. Template: InstallerConfigureMail
10199msgid "Username for SMTP auth."
10200msgstr "Usuário para autenticação SMTP."
10201
10202#. Template: InstallerConfigureMail
10203msgid "SMTP auth password"
10204msgstr "Senha de autenticação SMTP"
10205
10206#. Template: InstallerConfigureMail
10207msgid "Password for SMTP auth."
10208msgstr "Senha para autenticação SMTP."
10209
10210#. Template: InstallerConfigureMail
10211msgid "Configure Inbound Mail"
10212msgstr "Configurar E-mail de Entrada"
10213
10214#. Template: InstallerConfigureMail
10215msgid "Inbound mail type"
10216msgstr "Tipo de e-mail de entrada"
10217
10218#. Template: InstallerConfigureMail
10219msgid "Select inbound mail type."
10220msgstr "Selecionar tipo de e-mail de entrada"
10221
10222#. Template: InstallerConfigureMail
10223msgid "Inbound mail host"
10224msgstr "Servidor de e-mail de entrada"
10225
10226#. Template: InstallerConfigureMail
10227msgid "Inbound mail host."
10228msgstr "Servidor de e-mail de entrada."
10229
10230#. Template: InstallerConfigureMail
10231msgid "Inbound mail user"
10232msgstr "Usuário de e-mail de entrada"
10233
10234#. Template: InstallerConfigureMail
10235msgid "User for inbound mail."
10236msgstr "Usuário para e-mail de entrada."
10237
10238#. Template: InstallerConfigureMail
10239msgid "Inbound mail password"
10240msgstr "Senha de e-mail de entrada"
10241
10242#. Template: InstallerConfigureMail
10243msgid "Password for inbound mail."
10244msgstr "Senha para e-mail de entrada."
10245
10246#. Template: InstallerConfigureMail
10247msgid "Result of mail configuration check"
10248msgstr "Resultado da verificação da configuração de e-mail"
10249
10250#. Template: InstallerConfigureMail
10251msgid "Check mail configuration"
10252msgstr "Verificar configuração de e-mail"
10253
10254#. Template: InstallerConfigureMail
10255msgid "Skip this step"
10256msgstr "Pular este passo"
10257
10258#. Template: InstallerDBResult
10259msgid "Done"
10260msgstr "Feito"
10261
10262#. Template: InstallerDBResult
10263msgid "Error"
10264msgstr "Erro"
10265
10266#. Template: InstallerDBResult
10267msgid "Database setup successful!"
10268msgstr "Sucesso na configuração do banco de dados!"
10269
10270#. Template: InstallerDBStart
10271msgid "Install Type"
10272msgstr "Tipo de Instalação"
10273
10274#. Template: InstallerDBStart
10275msgid "Create a new database for OTRS"
10276msgstr "Criar um novo banco para o OTRS"
10277
10278#. Template: InstallerDBStart
10279msgid "Use an existing database for OTRS"
10280msgstr "Usar um banco existente para o OTRS"
10281
10282#. Template: InstallerDBmssql
10283msgid ""
10284"If you have set a root password for your database, it must be entered here. "
10285"If not, leave this field empty."
10286msgstr ""
10287"Se você tiver configurado uma senha root paro seu banco de dados, ela deve "
10288"ser introduzida aqui. Se não, deixe o campo em branco."
10289
10290#. Template: InstallerDBmssql
10291msgid "Database name"
10292msgstr "Nome do banco"
10293
10294#. Template: InstallerDBmssql
10295msgid "Check database settings"
10296msgstr "Verificar configurações de banco de dados"
10297
10298#. Template: InstallerDBmssql
10299msgid "Result of database check"
10300msgstr "Resultado da verificação de banco de dados"
10301
10302#. Template: InstallerDBmssql
10303msgid "Database check successful."
10304msgstr "Êxito na verificação de banco de dados."
10305
10306#. Template: InstallerDBmssql
10307msgid "Database User"
10308msgstr "Usuário do Banco"
10309
10310#. Template: InstallerDBmssql
10311msgid "New"
10312msgstr "Nova"
10313
10314#. Template: InstallerDBmssql
10315msgid ""
10316"A new database user with limited permissions will be created for this OTRS "
10317"system."
10318msgstr ""
10319"Um novo usuário de banco de dados com direitos limitados será criado para "
10320"este sistema OTRS."
10321
10322#. Template: InstallerDBmssql
10323msgid "Repeat Password"
10324msgstr "Repita a senha"
10325
10326#. Template: InstallerDBmssql
10327msgid "Generated password"
10328msgstr "Gerar senha"
10329
10330#. Template: InstallerDBmysql
10331msgid "Passwords do not match"
10332msgstr "Senhas não coincidem"
10333
10334#. Template: InstallerDBoracle
10335msgid "SID"
10336msgstr "SID"
10337
10338#. Template: InstallerDBoracle
10339msgid "Port"
10340msgstr "Porta"
10341
10342#. Template: InstallerFinish
10343msgid ""
10344"To be able to use OTRS you have to enter the following line in your command "
10345"line (Terminal/Shell) as root."
10346msgstr ""
10347"Para poder utilizar o OTRS você deve digitar o seginte na linha de comando "
10348"(terminal/shell) como usuário administrador (root)"
10349
10350#. Template: InstallerFinish
10351msgid "Restart your webserver"
10352msgstr "Reiniciar o webserver"
10353
10354#. Template: InstallerFinish
10355msgid "After doing so your OTRS is up and running."
10356msgstr "Após fazer isto, seu sistema OTRS estará pronto para uso."
10357
10358#. Template: InstallerFinish
10359msgid "Start page"
10360msgstr "Iniciar página"
10361
10362#. Template: InstallerFinish
10363msgid "Your OTRS Team"
10364msgstr "Sua Equipe de Suporte"
10365
10366#. Template: InstallerLicense
10367msgid "Don't accept license"
10368msgstr "Não aceitar licença"
10369
10370#. Template: InstallerLicense
10371msgid "Accept license and continue"
10372msgstr "Aceite licença e continue"
10373
10374#. Template: InstallerSystem
10375msgid "SystemID"
10376msgstr "ID do sistema"
10377
10378#. Template: InstallerSystem
10379msgid ""
10380"The identifier of the system. Each ticket number and each HTTP session ID "
10381"contain this number."
10382msgstr ""
10383"O identificador do sistema. Cada número de chamado e cada ID de sessão HTTP "
10384"conterão esse número."
10385
10386#. Template: InstallerSystem
10387msgid "System FQDN"
10388msgstr "FQDN do sistema"
10389
10390#. Template: InstallerSystem
10391msgid "Fully qualified domain name of your system."
10392msgstr "Nome de domínio completamente qualificado do seu sistema."
10393
10394#. Template: InstallerSystem
10395msgid "AdminEmail"
10396msgstr "E-mail dos Administradores"
10397
10398#. Template: InstallerSystem
10399msgid "Email address of the system administrator."
10400msgstr "E-mail do administrador do sistema."
10401
10402#. Template: InstallerSystem
10403msgid "Organization"
10404msgstr "Organização"
10405
10406#. Template: InstallerSystem
10407msgid "Log"
10408msgstr "Registro"
10409
10410#. Template: InstallerSystem
10411msgid "LogModule"
10412msgstr "Módulo REGISTRO"
10413
10414#. Template: InstallerSystem
10415msgid "Log backend to use."
10416msgstr "Protocolo de back-end a ser usado."
10417
10418#. Template: InstallerSystem
10419msgid "LogFile"
10420msgstr "Arquivo de registro"
10421
10422#. Template: InstallerSystem
10423msgid "Webfrontend"
10424msgstr "Interface Web"
10425
10426#. Template: InstallerSystem
10427msgid "Default language"
10428msgstr "Idioma Padrão"
10429
10430#. Template: InstallerSystem
10431msgid "Default language."
10432msgstr "Idioma Padrão."
10433
10434#. Template: InstallerSystem
10435msgid "CheckMXRecord"
10436msgstr "Verificar Registro MX"
10437
10438#. Template: InstallerSystem
10439msgid ""
10440"Email addresses that are manually entered are checked against the MX records "
10441"found in DNS. Don't use this option if your DNS is slow or does not resolve "
10442"public addresses."
10443msgstr ""
10444"Endereços de e-mail que são inseridos manualmente são confrontados com os "
10445"registros MX encontrados no DNS. Não use esta opção se o seu DNS é lento ou "
10446"não resolve endereços públicos."
10447
10448#. Template: LinkObject
10449msgid "Delete link"
10450msgstr "Excluir link"
10451
10452#. Template: LinkObject
10453msgid "Delete Link"
10454msgstr "Excluir link"
10455
10456#. Template: LinkObject
10457msgid "Object#"
10458msgstr "Objeto#"
10459
10460#. Template: LinkObject
10461msgid "Add links"
10462msgstr "Adicionar Associações"
10463
10464#. Template: LinkObject
10465msgid "Delete links"
10466msgstr "Deletar Associações"
10467
10468#. Template: Login
10469msgid "Lost your password?"
10470msgstr "Esqueceu sua senha?"
10471
10472#. Template: Login
10473msgid "Back to login"
10474msgstr "Voltar para o login"
10475
10476#. Template: MetaFloater
10477msgid "Scale preview content"
10478msgstr "Escalar conteúdo anterior"
10479
10480#. Template: MetaFloater
10481msgid "Open URL in new tab"
10482msgstr "Abrir URL em nova aba"
10483
10484#. Template: MetaFloater
10485msgid "Close preview"
10486msgstr "Fechar Pré-visualização"
10487
10488#. Template: MetaFloater
10489msgid ""
10490"A preview of this website can't be provided because it didn't allow to be "
10491"embedded."
10492msgstr ""
10493"Uma prévia deste site não pode ser fornecida porque ele não é permitido ser "
10494"embutido."
10495
10496#. Template: MobileNotAvailableWidget
10497msgid "Feature not Available"
10498msgstr "Funcionalidade não Disponível"
10499
10500#. Template: MobileNotAvailableWidget
10501msgid ""
10502"Sorry, but this feature of OTRS is currently not available for mobile "
10503"devices. If you'd like to use it, you can either switch to desktop mode or "
10504"use your regular desktop device."
10505msgstr ""
10506"Desculpe mas esse recurso do OTRS não está disponível para dispositivos "
10507"móveis. Se você quer utilizá-lo, você pode mudar para o modo de Desktop ou "
10508"usar seu computador."
10509
10510#. Template: Motd
10511msgid "Message of the Day"
10512msgstr "Mensagem do Dia"
10513
10514#. Template: Motd
10515msgid "This is the message of the day. You can edit this in %s."
10516msgstr "Esta é a mensagem do dia. Você pode editá-la em %s."
10517
10518#. Template: NoPermission
10519msgid "Insufficient Rights"
10520msgstr "Permissões Insuficientes"
10521
10522#. Template: NoPermission
10523msgid "Back to the previous page"
10524msgstr "Voltar para a página anterior"
10525
10526#. Template: Alert
10527msgid "Alert"
10528msgstr "Alerta"
10529
10530#. Template: Alert
10531msgid "Powered by"
10532msgstr "Desenvolvido por"
10533
10534#. Template: Pagination
10535msgid "Show first page"
10536msgstr "Mostrar Primeira Página"
10537
10538#. Template: Pagination
10539msgid "Show previous pages"
10540msgstr "Mostrar Página Anterior"
10541
10542#. Template: Pagination
10543msgid "Show page %s"
10544msgstr "Mostrar Página %s"
10545
10546#. Template: Pagination
10547msgid "Show next pages"
10548msgstr "Mostrar Próxima Página"
10549
10550#. Template: Pagination
10551msgid "Show last page"
10552msgstr "Mostrar Última Página"
10553
10554#. Template: PictureUpload
10555msgid "Need FormID!"
10556msgstr "Necessário FormID!"
10557
10558#. Template: PictureUpload
10559msgid "No file found!"
10560msgstr "Nenhum arquivo encontrado!"
10561
10562#. Template: PictureUpload
10563msgid "The file is not an image that can be shown inline!"
10564msgstr "O arquivo não é uma imagem que pode ser mostrada embutida!"
10565
10566#. Template: PreferencesNotificationEvent
10567msgid "No user configurable notifications found."
10568msgstr "Nenhuma notificação configurável de usuário foi encontrada."
10569
10570#. Template: PreferencesNotificationEvent
10571msgid "Receive messages for notification '%s' by transport method '%s'."
10572msgstr "Receba mensagens de notificações '%s' pelo método de transporte '%s'."
10573
10574#. Template: ActivityDialogHeader
10575msgid "Process Information"
10576msgstr "Informação de Processo"
10577
10578#. Template: ActivityDialogHeader
10579msgid "Dialog"
10580msgstr "Diálogo"
10581
10582#. Template: Article
10583msgid "Inform Agent"
10584msgstr "Informar Atendente"
10585
10586#. Template: PublicDefault
10587msgid "Welcome"
10588msgstr "Bem-vindo"
10589
10590#. Template: PublicDefault
10591msgid ""
10592"This is the default public interface of OTRS! There was no action parameter "
10593"given."
10594msgstr ""
10595"Esta é a interface pública padrão do OTRS! Não foi dado nenhum parâmetro de "
10596"ação."
10597
10598#. Template: PublicDefault
10599msgid ""
10600"You could install a custom public module (via the package manager), for "
10601"example the FAQ module, which has a public interface."
10602msgstr ""
10603"Você pode instalar um módulo público customizado (por meio do gerenciador de "
10604"pacotes), por exemplo o módulo de FAQ, o qual possui uma interface pública."
10605
10606#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10607msgid "Permissions"
10608msgstr "Permissões"
10609
10610#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10611msgid ""
10612"You can select one or more groups to define access for different agents."
10613msgstr ""
10614"Você pode selecionar um ou mais grupos para definir o acesso de diferentes "
10615"atendentes."
10616
10617#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10618msgid "Result formats"
10619msgstr "Formatos de Resutaldo"
10620
10621#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10622msgid "Time Zone"
10623msgstr "Fuso Horário"
10624
10625#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10626msgid "The selected time periods in the statistic are time zone neutral."
10627msgstr "O período selecionado na estatística é neutro quanto ao fuso horário."
10628
10629#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10630msgid "Create summation row"
10631msgstr "Criar linha de somatória"
10632
10633#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10634msgid "Generate an additional row containing sums for all data rows."
10635msgstr ""
10636"Gerar uma linha adicional contendo somas para todas as linhas de dados."
10637
10638#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10639msgid "Create summation column"
10640msgstr "Criar coluna de somatória"
10641
10642#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10643msgid "Generate an additional column containing sums for all data columns."
10644msgstr ""
10645"Gerar uma coluna adicional contendo somas para todas as colunas de dados."
10646
10647#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10648msgid "Cache results"
10649msgstr "Resultado em cache"
10650
10651#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10652msgid ""
10653"Stores statistics result data in a cache to be used in subsequent views with "
10654"the same configuration (requires at least one selected time field)."
10655msgstr ""
10656"Armazena em cache dados resultantes de estatísticas para serem usados em "
10657"visualizações subsequentes com a mesma configuração (requer pelo menos um "
10658"campo de tempo selecionado)."
10659
10660#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10661msgid ""
10662"Provide the statistic as a widget that agents can activate in their "
10663"dashboard."
10664msgstr ""
10665"Prover a estatística como um componente que agentes podem ativar no painel."
10666
10667#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10668msgid ""
10669"Please note that enabling the dashboard widget will activate caching for "
10670"this statistic in the dashboard."
10671msgstr ""
10672"Por favor note que habilitando esse widget do tipo dashboard irá ativar o "
10673"cache para essa estatística no dashboard."
10674
10675#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10676msgid "If set to invalid end users can not generate the stat."
10677msgstr ""
10678"Se configurado como inválido, usuários finais não poderão gerar a "
10679"estatística."
10680
10681#. Template: PreviewWidget
10682msgid "There are problems in the configuration of this statistic:"
10683msgstr "Existem problemas na configuração desta estatística:"
10684
10685#. Template: PreviewWidget
10686msgid "You may now configure the X-axis of your statistic."
10687msgstr "Você pode agora configurar o eixo X da sua estatística."
10688
10689#. Template: PreviewWidget
10690msgid "This statistic does not provide preview data."
10691msgstr "Esta estatística não oferece pré-visualização de dados."
10692
10693#. Template: PreviewWidget
10694msgid "Preview format"
10695msgstr "Formato de visão prévia"
10696
10697#. Template: PreviewWidget
10698msgid ""
10699"Please note that the preview uses random data and does not consider data "
10700"filters."
10701msgstr ""
10702"Por favor, note que a visualização usa dados aleatórios e não considera os "
10703"filtros de dados."
10704
10705#. Template: PreviewWidget
10706msgid "Configure X-Axis"
10707msgstr "Configure o eixo X"
10708
10709#. Template: PreviewWidget
10710msgid "X-axis"
10711msgstr "Eixo-X"
10712
10713#. Template: PreviewWidget
10714msgid "Configure Y-Axis"
10715msgstr "Configure o eixo Y"
10716
10717#. Template: PreviewWidget
10718msgid "Y-axis"
10719msgstr "Eixo-Y"
10720
10721#. Template: PreviewWidget
10722msgid "Configure Filter"
10723msgstr "Configurar Filtro"
10724
10725#. Template: RestrictionsWidget
10726msgid "Please select only one element or turn off the button 'Fixed'."
10727msgstr ""
10728"Por favor, selecione apenas um elemento ou desabilite o botão \"Fixo\"."
10729
10730#. Template: RestrictionsWidget
10731msgid "Absolute period"
10732msgstr "Periodo absoluto"
10733
10734#. Template: RestrictionsWidget
10735msgid "Between %s and %s"
10736msgstr "Entre %s e %s"
10737
10738#. Template: RestrictionsWidget
10739msgid "Relative period"
10740msgstr "Período relativo"
10741
10742#. Template: RestrictionsWidget
10743msgid "The past complete %s and the current+upcoming complete %s %s"
10744msgstr ""
10745"Os últimos %s completo e o periodo atual + próximo periodo completo %s %s"
10746
10747#. Template: RestrictionsWidget
10748msgid "Do not allow changes to this element when the statistic is generated."
10749msgstr "Não permita alterações nesse elemento quando a estatística for gerada."
10750
10751#. Template: StatsParamsWidget
10752msgid "Format"
10753msgstr "Formato"
10754
10755#. Template: StatsParamsWidget
10756msgid "Exchange Axis"
10757msgstr "Trocar Eixo"
10758
10759#. Template: StatsParamsWidget
10760msgid "Configurable Params of Static Stat"
10761msgstr "Parâmetros Configuráveis de Estatística Estática"
10762
10763#. Template: StatsParamsWidget
10764msgid "No element selected."
10765msgstr "Nenhum elemento selecionado."
10766
10767#. Template: StatsParamsWidget
10768msgid "Scale"
10769msgstr "Escala"
10770
10771#. Template: StatsParamsWidget
10772msgid "show more"
10773msgstr "Mostrar mais"
10774
10775#. Template: StatsParamsWidget
10776msgid "show less"
10777msgstr "Mostrar menos"
10778
10779#. Template: D3
10780msgid "Download SVG"
10781msgstr "Download SVG"
10782
10783#. Template: D3
10784msgid "Download PNG"
10785msgstr "Download PNG"
10786
10787#. Template: XAxisWidget
10788msgid ""
10789"The selected time period defines the default time frame for this statistic "
10790"to collect data from."
10791msgstr ""
10792"O período de tempo selecionado define o período de tempo padrão para esta "
10793"estatística coletar dados."
10794
10795#. Template: XAxisWidget
10796msgid ""
10797"Defines the time unit that will be used to split the selected time period "
10798"into reporting data points."
10799msgstr ""
10800"Define a unidade de tempo que será usada para dividir o período de tempo "
10801"selecionado em pontos de dados de relatórios."
10802
10803#. Template: YAxisWidget
10804msgid ""
10805"Please remember that the scale for the Y-axis has to be larger than the "
10806"scale for the X-axis (e.g. X-axis => Month, Y-Axis => Year)."
10807msgstr ""
10808"Lembre-se de que a escala do Eixo Y tem que ser maior do que a escala do "
10809"Eixo X (Por exemplo, Eixo X => Mês, Eixo Y => Ano)."
10810
10811#. Template: SettingsList
10812msgid "This setting is disabled."
10813msgstr "Esta definição está desativada."
10814
10815#. Template: SettingsList
10816msgid "This setting is fixed but not deployed yet!"
10817msgstr "Esta definição está fixa mas não foi implantada ainda!"
10818
10819#. Template: SettingsList
10820msgid ""
10821"This setting is currently being overridden in %s and can't thus be changed "
10822"here!"
10823msgstr ""
10824"Esta definição está sendo sobrescrita em %s e, por isso, não pode ser "
10825"alterada aqui!"
10826
10827#. Template: SettingsList
10828msgid "Changing this setting is only available in a higher config level!"
10829msgstr ""
10830"A alteração dessa configuração está disponível somente em um nível de "
10831"configuração mais elevado!"
10832
10833#. Template: SettingsList
10834msgid "%s (%s) is currently working on this setting."
10835msgstr "%s (%s) está atuando nesta definição no momento."
10836
10837#. Template: SettingsList
10838msgid "Toggle advanced options for this setting"
10839msgstr "Alternar opções avançadas para esta definição"
10840
10841#. Template: SettingsList
10842msgid "Disable this setting, so it is no longer effective"
10843msgstr "Desative esta definição para que ela deixa de ser efetiva"
10844
10845#. Template: SettingsList
10846msgid "Disable"
10847msgstr "Desabilitar"
10848
10849#. Template: SettingsList
10850msgid "Enable this setting, so it becomes effective"
10851msgstr "Ative esta definição para que ele se torne efetiva"
10852
10853#. Template: SettingsList
10854msgid "Enable"
10855msgstr "Habilitar"
10856
10857#. Template: SettingsList
10858msgid "Reset this setting to its default state"
10859msgstr "Redefinir esta definição para seu estado padrão"
10860
10861#. Template: SettingsList
10862msgid "Reset setting"
10863msgstr "Redefinir definição"
10864
10865#. Template: SettingsList
10866msgid ""
10867"Allow users to adapt this setting from within their personal preferences"
10868msgstr ""
10869"Permitir que usuários ajustem esta definição de dentro de suas preferências "
10870"pessoais"
10871
10872#. Template: SettingsList
10873msgid "Allow users to update"
10874msgstr "Permitir que usuários atualizem"
10875
10876#. Template: SettingsList
10877msgid ""
10878"Do not longer allow users to adapt this setting from within their personal "
10879"preferences"
10880msgstr ""
10881"Não permitir mais que usuários ajustem esta definição em suas preferências "
10882"pessoais"
10883
10884#. Template: SettingsList
10885msgid "Forbid users to update"
10886msgstr "Proibir que usuários atualizem"
10887
10888#. Template: SettingsList
10889msgid "Show user specific changes for this setting"
10890msgstr "Mostrar alterações específicas de usuários para esta configuração"
10891
10892#. Template: SettingsList
10893msgid "Show user settings"
10894msgstr "Mostrar configurações de usuário"
10895
10896#. Template: SettingsList
10897msgid "Copy a direct link to this setting to your clipboard"
10898msgstr "Copiar um link direto a esta definição para o seu clipboard"
10899
10900#. Template: SettingsList
10901msgid "Copy direct link"
10902msgstr "Copiar link direto"
10903
10904#. Template: SettingsList
10905msgid "Remove this setting from your favorites setting"
10906msgstr "Remover esta definição de suas definições favoritas"
10907
10908#. Template: SettingsList
10909msgid "Remove from favourites"
10910msgstr "Remover dos favoritos"
10911
10912#. Template: SettingsList
10913msgid "Add this setting to your favorites"
10914msgstr "Adicione essa definição às suas favoritas"
10915
10916#. Template: SettingsList
10917msgid "Add to favourites"
10918msgstr "Adicionar aos favoritos"
10919
10920#. Template: SettingsList
10921msgid "Cancel editing this setting"
10922msgstr "Cancele a edição desta definição"
10923
10924#. Template: SettingsList
10925msgid "Save changes on this setting"
10926msgstr "Salvar mudanças nesta definição"
10927
10928#. Template: SettingsList
10929msgid "Edit this setting"
10930msgstr "Editar esta definição"
10931
10932#. Template: SettingsList
10933msgid "Enable this setting"
10934msgstr "Ativar esta definição"
10935
10936#. Template: SettingsList
10937msgid ""
10938"This group doesn't contain any settings. Please try navigating to one of its "
10939"sub groups or another group."
10940msgstr ""
10941"Este grupo não contém definições. Por favor, tente navegar para um de seus "
10942"subgrupos ou para outro grupo."
10943
10944#. Template: SettingsListCompare
10945msgid "Now"
10946msgstr "Agora"
10947
10948#. Template: SettingsListCompare
10949msgid "User modification"
10950msgstr "Modificação de usuário"
10951
10952#. Template: SettingsListCompare
10953msgid "enabled"
10954msgstr "ativado"
10955
10956#. Template: SettingsListCompare
10957msgid "disabled"
10958msgstr "desativado"
10959
10960#. Template: SettingsListCompare
10961msgid "Setting state"
10962msgstr "Estado da definição"
10963
10964#. Template: Actions
10965msgid "Edit search"
10966msgstr "Editar pesquisa"
10967
10968#. Template: Actions
10969msgid "Go back to admin: "
10970msgstr "Voltar para administração:"
10971
10972#. Template: Actions
10973msgid "Deployment"
10974msgstr "Implantação"
10975
10976#. Template: Actions
10977msgid "My favourite settings"
10978msgstr "Minhas definições favoritas"
10979
10980#. Template: Actions
10981msgid "Invalid settings"
10982msgstr "Definições inválidas"
10983
10984#. Template: DynamicActions
10985msgid "Filter visible settings..."
10986msgstr "Configurações do filtro de visibilidade..."
10987
10988#. Template: DynamicActions
10989msgid "Enable edit mode for all settings"
10990msgstr "Habilitar modo de edição para todas as configurações"
10991
10992#. Template: DynamicActions
10993msgid "Save all edited settings"
10994msgstr "Salvar todas definições editadas"
10995
10996#. Template: DynamicActions
10997msgid "Cancel editing for all settings"
10998msgstr "Cancelar a edição de todas definições."
10999
11000#. Template: DynamicActions
11001msgid ""
11002"All actions from this widget apply to the visible settings on the right only."
11003msgstr ""
11004"Todas ações deste widget se aplicam às definições visíveis na direita apenas."
11005
11006#. Template: Help
11007msgid "Currently edited by me."
11008msgstr "Sendo editado por mim."
11009
11010#. Template: Help
11011msgid "Modified but not yet deployed."
11012msgstr "Alterado, mas ainda não implantado."
11013
11014#. Template: Help
11015msgid "Currently edited by another user."
11016msgstr "Sendo editada por um outro usuário."
11017
11018#. Template: Help
11019msgid "Different from its default value."
11020msgstr "Diferente do valor padrão."
11021
11022#. Template: Help
11023msgid "Save current setting."
11024msgstr "Salvar a definição atual."
11025
11026#. Template: Help
11027msgid "Cancel editing current setting."
11028msgstr "Cancelar a edição da definição atual."
11029
11030#. Template: Navigation
11031msgid "Navigation"
11032msgstr "Navegação"
11033
11034#. Template: OTRSBusinessTeaser
11035msgid ""
11036"With %s, System Configuration supports versioning, rollback and user-"
11037"specific configuration settings."
11038msgstr ""
11039"Com %s a Configuração do Sistema suporta versionamento, rollback e "
11040"parâmetros de configuração específicos por usuário."
11041
11042#. Template: Test
11043msgid "OTRS Test Page"
11044msgstr "Página de Teste do Gerenciador de Chamados"
11045
11046#. Template: Test
11047msgid "Unlock"
11048msgstr "Desbloquear"
11049
11050#. Template: Test
11051msgid "Welcome %s %s"
11052msgstr "Bem-vindo %s %s"
11053
11054#. Template: Test
11055msgid "Counter"
11056msgstr "Contador"
11057
11058#. Template: Warning
11059msgid "Go back to the previous page"
11060msgstr "Voltar para a página anterior"
11061
11062#. JS Template: CalendarSettingsDialog
11063msgid "Show"
11064msgstr "Mostrar"
11065
11066#. JS Template: FormDraftAddDialog
11067msgid "Draft title"
11068msgstr "Título do rascunho"
11069
11070#. JS Template: ArticleViewSettingsDialog
11071msgid "Article display"
11072msgstr "Exibição de artigo"
11073
11074#. JS Template: FormDraftDeleteDialog
11075msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
11076msgstr "Você realmente quer excluir \"%s\"?"
11077
11078#. JS Template: FormDraftDeleteDialog
11079msgid "Confirm"
11080msgstr "Confirmar"
11081
11082#. JS Template: WidgetLoading
11083msgid "Loading, please wait..."
11084msgstr "Carregando, por favor aguarde..."
11085
11086#. JS Template: UploadContainer
11087msgid "Click to select a file for upload."
11088msgstr "Clique para selecionar um arquivo para carregar."
11089
11090#. JS Template: UploadContainer
11091msgid "Click to select files or just drop them here."
11092msgstr "Clique para selecionar os arquivos ou apenas arraste-os aqui."
11093
11094#. JS Template: UploadContainer
11095msgid "Click to select a file or just drop it here."
11096msgstr "Clique para selecionar o arquivo ou arraste-o aqui."
11097
11098#. JS Template: UploadContainer
11099msgid "Uploading..."
11100msgstr "Carregando..."
11101
11102#. JS Template: InformationDialog
11103msgid "Process state"
11104msgstr "Estado de processo"
11105
11106#. JS Template: InformationDialog
11107msgid "Running"
11108msgstr "Executando"
11109
11110#. JS Template: InformationDialog
11111msgid "Finished"
11112msgstr "Finalizado"
11113
11114#. JS Template: InformationDialog
11115msgid "No package information available."
11116msgstr "Nenhuma informação de pacote disponível."
11117
11118#. JS Template: AddButton
11119msgid "Add new entry"
11120msgstr "Adicionar nova entrada"
11121
11122#. JS Template: AddHashKey
11123msgid "Add key"
11124msgstr "Adicionar chave"
11125
11126#. JS Template: DialogDeployment
11127msgid "Deployment comment..."
11128msgstr "Comentário de implantação..."
11129
11130#. JS Template: DialogDeployment
11131msgid "This field can have no more than 250 characters."
11132msgstr "Este campo não pode ter mais de 250 caracteres."
11133
11134#. JS Template: DialogDeployment
11135msgid "Deploying, please wait..."
11136msgstr "Implantando, favor esperar..."
11137
11138#. JS Template: DialogDeployment
11139msgid "Preparing to deploy, please wait..."
11140msgstr "Preparando para implantar, favor esperar..."
11141
11142#. JS Template: DialogDeployment
11143msgid "Deploy now"
11144msgstr "Implantar agora"
11145
11146#. JS Template: DialogDeployment
11147msgid "Try again"
11148msgstr "Tente novamente"
11149
11150#. JS Template: DialogReset
11151msgid "Reset options"
11152msgstr "Opções de redefinição"
11153
11154#. JS Template: DialogReset
11155msgid "Reset setting on global level."
11156msgstr "Redefinir definição a nível global."
11157
11158#. JS Template: DialogReset
11159msgid "Reset globally"
11160msgstr "Redefinir globalmente"
11161
11162#. JS Template: DialogReset
11163msgid "Remove all user changes."
11164msgstr "Remover todas mudanças de usuário"
11165
11166#. JS Template: DialogReset
11167msgid "Reset locally"
11168msgstr "Redefinir localmente"
11169
11170#. JS Template: DialogReset
11171msgid "user(s) have modified this setting."
11172msgstr "usuário(s) modificou esta configuração."
11173
11174#. JS Template: DialogReset
11175msgid "Do you really want to reset this setting to it's default value?"
11176msgstr "Você realmente quer redefinir essa definição para seu valor padrão?"
11177
11178#. JS Template: HelpDialog
11179msgid ""
11180"You can use the category selection to limit the navigation tree below to "
11181"entries from the selected category. As soon as you select the category, the "
11182"tree will be re-built."
11183msgstr ""
11184"Você pode usar a seleção de categoria para limitar a árvore de navegação "
11185"abaixo para entradas da categoria selecionada. Assim que você selecionar a "
11186"categoria, a árvore será reconstruída."
11187
11188#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11189msgid "Database Backend"
11190msgstr "Backend de Banco de Dados"
11191
11192#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11193msgid "CustomerIDs"
11194msgstr "IDs do Cliente"
11195
11196#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11197msgid "Fax"
11198msgstr "Fax"
11199
11200#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11201msgid "Street"
11202msgstr "Rua"
11203
11204#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11205msgid "Zip"
11206msgstr "CEP"
11207
11208#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11209msgid "City"
11210msgstr "Cidade"
11211
11212#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11213msgid "Country"
11214msgstr "País"
11215
11216#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11217msgid "Valid"
11218msgstr "Válido"
11219
11220#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11221msgid "Mr."
11222msgstr "Sr."
11223
11224#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11225msgid "Mrs."
11226msgstr "Sra."
11227
11228#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11229msgid "Address"
11230msgstr "Endereço"
11231
11232#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11233msgid "View system log messages."
11234msgstr "Ver mensagens de eventos do sistema."
11235
11236#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11237msgid "Edit the system configuration settings."
11238msgstr "Alterar parâmetros de configuração do sistema."
11239
11240#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11241msgid "Update and extend your system with software packages."
11242msgstr ""
11243"Atualizar e estender as funcionalidades do seu sistema com pacotes de "
11244"software."
11245
11246#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11247msgid ""
11248"ACL information from database is not in sync with the system configuration, "
11249"please deploy all ACLs."
11250msgstr ""
11251"Informação da ACL no banco de dados não está sincronizada com a configuração "
11252"do sistema, por favor implemente todas as ACLs."
11253
11254#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11255msgid ""
11256"ACLs could not be Imported due to a unknown error, please check OTRS logs "
11257"for more information"
11258msgstr ""
11259"ACLs não foram importadas devido a um erro desconhecido, por favor verifique "
11260"os logs do OTRS para mais informações."
11261
11262#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11263msgid "The following ACLs have been added successfully: %s"
11264msgstr "As seguintes ACLs foram adicionadas com sucesso: %s"
11265
11266#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11267msgid "The following ACLs have been updated successfully: %s"
11268msgstr "As seguintes ACLs foram atualizadas com sucesso: %s"
11269
11270#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11271msgid ""
11272"There where errors adding/updating the following ACLs: %s. Please check the "
11273"log file for more information."
11274msgstr ""
11275"Ocorreram erros ao adicionar/atualizar as seguintes ACLs: %s. Por favor "
11276"verifique o arquivo de log para mais informações."
11277
11278#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11279msgid "This field is required"
11280msgstr "Este campo é obrigatório"
11281
11282#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11283msgid "There was an error creating the ACL"
11284msgstr "Ocorreu um erro ao criar a ACL"
11285
11286#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11287msgid "Need ACLID!"
11288msgstr "Necessário ACLID!"
11289
11290#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11291msgid "Could not get data for ACLID %s"
11292msgstr "Não foi possível obter dados da ACLID %s"
11293
11294#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11295msgid "There was an error updating the ACL"
11296msgstr "Houve um erro ao atualizar a ACL"
11297
11298#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11299msgid "There was an error setting the entity sync status."
11300msgstr "Houve um erro ao configurar a status de sincronia da entidade"
11301
11302#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11303msgid "There was an error synchronizing the ACLs."
11304msgstr "Houve um erro sincronizando a ACLs"
11305
11306#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11307msgid "ACL %s could not be deleted"
11308msgstr "ACL %s não pode ser excluída"
11309
11310#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11311msgid "There was an error getting data for ACL with ID %s"
11312msgstr "Houve um erro ao obter dados da ACL com ID %s"
11313
11314#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11315msgid "%s (copy) %s"
11316msgstr "%s(copiar)%s"
11317
11318#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11319msgid ""
11320"Please note that ACL restrictions will be ignored for the Superuser account "
11321"(UserID 1)."
11322msgstr ""
11323"Favor observar que restrições de ACL serão ignoradas para a conta de Super "
11324"Usuário (ID de Usuário 1)."
11325
11326#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11327msgid "Exact match"
11328msgstr "Correspondência exata"
11329
11330#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11331msgid "Negated exact match"
11332msgstr "Correspondência exata negada"
11333
11334#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11335msgid "Regular expression"
11336msgstr "Expressão Regular"
11337
11338#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11339msgid "Regular expression (ignore case)"
11340msgstr "Expressão Regular(ignora maiúsculas)"
11341
11342#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11343msgid "Negated regular expression"
11344msgstr "Expressão Regular negada"
11345
11346#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11347msgid "Negated regular expression (ignore case)"
11348msgstr "Expressão Regular negada(ignora maiúsculas)"
11349
11350#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11351msgid "System was unable to create Calendar!"
11352msgstr "Sistema não foi capaz de criar o Calendário!"
11353
11354#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11355msgid "Please contact the administrator."
11356msgstr "Por favor, entre em contato com o administrador."
11357
11358#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11359msgid "No CalendarID!"
11360msgstr "Nenhum CalendarID!"
11361
11362#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11363msgid "You have no access to this calendar!"
11364msgstr "Você não tem acesso a este calendário!"
11365
11366#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11367msgid "Error updating the calendar!"
11368msgstr "Erro ao atualizar o calendário!"
11369
11370#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11371msgid "Couldn't read calendar configuration file."
11372msgstr "Não foi possível ler arquivo de configuração do calendário."
11373
11374#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11375msgid "Please make sure your file is valid."
11376msgstr "Por favor, verifique se o seu arquivo é válido."
11377
11378#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11379msgid "Could not import the calendar!"
11380msgstr "Não foi possível importar o calendário!"
11381
11382#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11383msgid "Calendar imported!"
11384msgstr "Calendário importado!"
11385
11386#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11387msgid "Need CalendarID!"
11388msgstr "Necessário CalendarID!"
11389
11390#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11391msgid "Could not retrieve data for given CalendarID"
11392msgstr "Não foi possível obter dados para determinado CalendarID"
11393
11394#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11395msgid "Successfully imported %s appointment(s) to calendar %s."
11396msgstr "Importado com sucesso %s compromisso(s) para o calendário %s."
11397
11398#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11399msgid "+5 minutes"
11400msgstr "+5 minutos"
11401
11402#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11403msgid "+15 minutes"
11404msgstr "+15 minutos"
11405
11406#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11407msgid "+30 minutes"
11408msgstr "+30 minutos"
11409
11410#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11411msgid "+1 hour"
11412msgstr "+1 hora"
11413
11414#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentImport.pm
11415msgid "No permissions"
11416msgstr "Sem permissão"
11417
11418#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentImport.pm
11419msgid "System was unable to import file!"
11420msgstr "Sistema não foi capaz de importar arquivo!"
11421
11422#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentImport.pm
11423msgid "Please check the log for more information."
11424msgstr "Por favor verifique o log para mais informações."
11425
11426#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11427msgid "Notification name already exists!"
11428msgstr "Nome da notificação já existe!"
11429
11430#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11431msgid "Notification added!"
11432msgstr "Notificação adicionada!"
11433
11434#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11435msgid "There was an error getting data for Notification with ID:%s!"
11436msgstr "Houve um erro na obtenção de dados para a Notificação com ID:%s!"
11437
11438#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11439msgid "Unknown Notification %s!"
11440msgstr "Notificação Desconhecida %s!"
11441
11442#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11443msgid "%s (copy)"
11444msgstr "%s(copiar)"
11445
11446#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11447msgid "There was an error creating the Notification"
11448msgstr "Houve algum erro ao criar a Notificação"
11449
11450#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11451msgid ""
11452"Notifications could not be Imported due to a unknown error, please check "
11453"OTRS logs for more information"
11454msgstr ""
11455"Notificações não puderam ser importadas devido a um erro desconhecido. Por "
11456"favor verifique os logs do OTRS para mais informações"
11457
11458#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11459msgid "The following Notifications have been added successfully: %s"
11460msgstr "As seguintes Notificações foram adicionados com êxito: %s"
11461
11462#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11463msgid "The following Notifications have been updated successfully: %s"
11464msgstr "As seguintes Notificações foram atualizados com sucesso: %s"
11465
11466#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11467msgid ""
11468"There where errors adding/updating the following Notifications: %s. Please "
11469"check the log file for more information."
11470msgstr ""
11471"Houve erros ao adicionar/atualizar as seguintes Notificações: %s. Por favor, "
11472"verifique o log para mais informações!"
11473
11474#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11475msgid "Notification updated!"
11476msgstr "Notificação atualizada!"
11477
11478#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11479msgid "Agent (resources), who are selected within the appointment"
11480msgstr "Atendente (recursos), que são selecionados dentro do compromisso"
11481
11482#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11483msgid ""
11484"All agents with (at least) read permission for the appointment (calendar)"
11485msgstr ""
11486"Todos os agentes com (no mínimo) permissão de leitura do compromisso "
11487"(calendário)"
11488
11489#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11490msgid "All agents with write permission for the appointment (calendar)"
11491msgstr ""
11492"Todos os atendentes com permissão de escrita no compromisso (calendário)"
11493
11494#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11495msgid "Yes, but require at least one active notification method."
11496msgstr "Sim, mas necessita de ao menos um método de notificação ativo."
11497
11498#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAttachment.pm
11499msgid "Attachment added!"
11500msgstr "Anexo adicionado!"
11501
11502#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAutoResponse.pm
11503msgid "Auto Response added!"
11504msgstr "Resposta automática adicionada!"
11505
11506#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11507msgid "Invalid CommunicationID!"
11508msgstr "ID de Comunicação Inválido!"
11509
11510#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11511msgid "All communications"
11512msgstr "Todas comunicações"
11513
11514#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11515msgid "Last 1 hour"
11516msgstr "Última 1 hora"
11517
11518#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11519msgid "Last 3 hours"
11520msgstr "Últimas 3 horas"
11521
11522#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11523msgid "Last 6 hours"
11524msgstr "Últimas 6 horas"
11525
11526#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11527msgid "Last 12 hours"
11528msgstr "Últimas 12 horas"
11529
11530#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11531msgid "Last 24 hours"
11532msgstr "Últimas 24 horas"
11533
11534#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11535msgid "Last week"
11536msgstr "Última semana"
11537
11538#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11539msgid "Last month"
11540msgstr "Último mes"
11541
11542#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11543msgid "Invalid StartTime: %s!"
11544msgstr "Horário de Início Inválido: %s!"
11545
11546#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11547msgid "Successful"
11548msgstr "Com êxito"
11549
11550#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11551msgid "Processing"
11552msgstr "Processando"
11553
11554#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11555msgid "Failed"
11556msgstr "Falhou"
11557
11558#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11559msgid "Invalid Filter: %s!"
11560msgstr "Filtro Inválido: %s!"
11561
11562#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11563msgid "Less than a second"
11564msgstr "Menos de um segundo"
11565
11566#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11567msgid "sorted descending"
11568msgstr "Classificar Descendente"
11569
11570#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11571msgid "sorted ascending"
11572msgstr "Classificar Ascendente"
11573
11574#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11575msgid "Trace"
11576msgstr "Rastrear"
11577
11578#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11579msgid "Debug"
11580msgstr "Depurar"
11581
11582#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11583msgid "Info"
11584msgstr "Informação"
11585
11586#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11587msgid "Warn"
11588msgstr "Alertar"
11589
11590#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11591msgid "days"
11592msgstr "dias"
11593
11594#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11595msgid "day"
11596msgstr "dia"
11597
11598#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11599msgid "hour"
11600msgstr "hora"
11601
11602#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11603msgid "minute"
11604msgstr "minuto"
11605
11606#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11607msgid "seconds"
11608msgstr "segundos"
11609
11610#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11611msgid "second"
11612msgstr "segundo"
11613
11614#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerCompany.pm
11615msgid "Customer company updated!"
11616msgstr "Empresa de cliente atualizada!"
11617
11618#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerCompany.pm
11619msgid "Dynamic field %s not found!"
11620msgstr "Campo dinâmico %s não encontrado!"
11621
11622#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerCompany.pm
11623msgid "Unable to set value for dynamic field %s!"
11624msgstr "Não foi possível definir um valor para o campo dinâmico %s!"
11625
11626#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerCompany.pm
11627msgid "Customer Company %s already exists!"
11628msgstr "Empresa cliente %s já existe!"
11629
11630#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerCompany.pm
11631msgid "Customer company added!"
11632msgstr "Empresa de cliente adicionada!"
11633
11634#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerGroup.pm
11635msgid "No configuration for 'CustomerGroupPermissionContext' found!"
11636msgstr "Nenhuma configuração encontrada para 'CustomerGroupPermissionContext'!"
11637
11638#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerGroup.pm
11639msgid "Please check system configuration."
11640msgstr "Favor verificar a configuração do sistema."
11641
11642#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerGroup.pm
11643msgid "Invalid permission context configuration:"
11644msgstr "Configuração de contexto de permissão inválido."
11645
11646#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm
11647msgid "Customer updated!"
11648msgstr "Cliente atualizado!"
11649
11650#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm
11651msgid "New phone ticket"
11652msgstr "Novo chamado via fone"
11653
11654#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm
11655msgid "New email ticket"
11656msgstr "Novo chamado via e-mail"
11657
11658#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm
11659msgid "Customer %s added"
11660msgstr "Cliente %s adicionado"
11661
11662#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm
11663msgid "Customer user updated!"
11664msgstr "Usuário cliente atualizado!"
11665
11666#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm
11667msgid "Same Customer"
11668msgstr "Mesmo cliente"
11669
11670#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm
11671msgid "Direct"
11672msgstr "Direto"
11673
11674#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm
11675msgid "Indirect"
11676msgstr "Indireto"
11677
11678#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUserGroup.pm
11679msgid "Change Customer User Relations for Group"
11680msgstr "Modifique a relação de Usuário Cliente para o Grupo"
11681
11682#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUserGroup.pm
11683msgid "Change Group Relations for Customer User"
11684msgstr "Modifique a relação de Grupo para o Usuário Cliente"
11685
11686#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUserService.pm
11687msgid "Allocate Customer Users to Service"
11688msgstr "Alocar Usuário Cliente a Serviço"
11689
11690#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUserService.pm
11691msgid "Allocate Services to Customer User"
11692msgstr "Alocar Serviços a Usuário Cliente"
11693
11694#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm
11695msgid "Fields configuration is not valid"
11696msgstr "Configuração do campo não é válida."
11697
11698#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm
11699msgid "Objects configuration is not valid"
11700msgstr "Configuração dos objetos não são válidas"
11701
11702#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm
11703msgid "Database (%s)"
11704msgstr "Base de dados (%s)"
11705
11706#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm
11707msgid "Web service (%s)"
11708msgstr "Web service (%s)"
11709
11710#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm
11711msgid "Contact with data (%s)"
11712msgstr "Contato com dados (%s)"
11713
11714#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm
11715msgid ""
11716"Could not reset Dynamic Field order properly, please check the error log for "
11717"more details."
11718msgstr ""
11719"Não foi possível resetar corretamente a ordem do campo Dinâmico, verifique o "
11720"log de erros para obter mais detalhes."
11721
11722#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11723msgid "Undefined subaction."
11724msgstr "Sub-ação indefinida"
11725
11726#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11727msgid "Need %s"
11728msgstr "Necessário %s"
11729
11730#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11731msgid "Add %s field"
11732msgstr "Adicionar campo %s"
11733
11734#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11735msgid "The field does not contain only ASCII letters and numbers."
11736msgstr "Esse campo não pode conter somente letras e números ASCII."
11737
11738#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11739msgid "There is another field with the same name."
11740msgstr "Há outra campo com o mesmo nome."
11741
11742#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11743msgid "The field must be numeric."
11744msgstr "Esse campo deve ser numérico."
11745
11746#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11747msgid "Need ValidID"
11748msgstr "Necessário ValidID"
11749
11750#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11751msgid "Could not create the new field"
11752msgstr "Não foi possível criar o novo campo"
11753
11754#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11755msgid "Need ID"
11756msgstr "Necessário ID"
11757
11758#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11759msgid "Could not get data for dynamic field %s"
11760msgstr "Não foi possível obter dados do campo dinâmico %s"
11761
11762#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11763msgid "Change %s field"
11764msgstr "Alterar campo %s"
11765
11766#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11767msgid "The name for this field should not change."
11768msgstr "O nome desse campo não pode ser alterado."
11769
11770#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11771msgid "Could not update the field %s"
11772msgstr "Não foi possível atualizar o campo %s"
11773
11774#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11775msgid "Currently"
11776msgstr "Atualmente"
11777
11778#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11779msgid "Unchecked"
11780msgstr "Desmarcado"
11781
11782#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11783msgid "Checked"
11784msgstr "Marcado"
11785
11786#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldDateTime.pm
11787msgid "Prevent entry of dates in the future"
11788msgstr "Prevenir entrada de datas no futuro"
11789
11790#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldDateTime.pm
11791msgid "Prevent entry of dates in the past"
11792msgstr "Prevenir entrada de datas no passado"
11793
11794#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldDropdown.pm
11795msgid "This field value is duplicated."
11796msgstr "O valor deste campo está duplicado."
11797
11798#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminEmail.pm
11799msgid "Select at least one recipient."
11800msgstr "Selecione pelo menos um destinatário."
11801
11802#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11803msgid "minute(s)"
11804msgstr "minuto(s)"
11805
11806#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11807msgid "hour(s)"
11808msgstr "hora(s)"
11809
11810#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11811msgid "Time unit"
11812msgstr "Unidade de Tempo"
11813
11814#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11815msgid "within the last ..."
11816msgstr "nos últimos ..."
11817
11818#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11819msgid "within the next ..."
11820msgstr "nos próximos ..."
11821
11822#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11823msgid "more than ... ago"
11824msgstr "há mais de ... atrás"
11825
11826#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11827msgid "Unarchived tickets"
11828msgstr "Chamados não-arquivados"
11829
11830#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11831msgid "archive tickets"
11832msgstr "arquivar chamados"
11833
11834#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11835msgid "restore tickets from archive"
11836msgstr "restaurar chamados do arquivo"
11837
11838#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11839msgid "Need Profile!"
11840msgstr "Usuário Necessário!"
11841
11842#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11843msgid "Got no values to check."
11844msgstr "Não tem nenhum valor para verificar."
11845
11846#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11847msgid ""
11848"Please remove the following words because they cannot be used for the ticket "
11849"selection:"
11850msgstr ""
11851"Por favor, remova as seguintes palavras, porque não podem ser utilizados "
11852"para a seleção de ticket:"
11853
11854#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceDebugger.pm
11855msgid "Need WebserviceID!"
11856msgstr "WebserviceID Necessário!"
11857
11858#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceDebugger.pm
11859msgid "Could not get data for WebserviceID %s"
11860msgstr "Não foi possível obter dados para WebserviceID %s"
11861
11862#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceDebugger.pm
11863msgid "ascending"
11864msgstr "ascendente"
11865
11866#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceDebugger.pm
11867msgid "descending"
11868msgstr "descendente"
11869
11870#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11871msgid "Need communication type!"
11872msgstr "Necessita tipo de comunicação!"
11873
11874#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11875msgid "Communication type needs to be 'Requester' or 'Provider'!"
11876msgstr "Tipo de comunicação precisa ser 'Requester' ou 'Provider'!"
11877
11878#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11879msgid "Invalid Subaction!"
11880msgstr "Subação Inválida!"
11881
11882#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11883msgid "Need ErrorHandlingType!"
11884msgstr "Necessita Tipo de Tratamento de Erro!"
11885
11886#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11887msgid "ErrorHandlingType %s is not registered"
11888msgstr "Tipo de Tratamento de Erro %s não foi registrado"
11889
11890#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11891msgid "Could not update web service"
11892msgstr "Não foi possível atualizar o webservice"
11893
11894#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11895msgid "Need ErrorHandling"
11896msgstr "Necessita de Tratamento de Erro"
11897
11898#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11899msgid "Could not determine config for error handler %s"
11900msgstr "Não foi possível determinar a configuração para tratamento de erro %s"
11901
11902#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11903msgid "Invoker processing outgoing request data"
11904msgstr "Invoker processando dados de solicitação enviada"
11905
11906#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11907msgid "Mapping outgoing request data"
11908msgstr "Mapeando dados de solicitação enviada"
11909
11910#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11911msgid "Transport processing request into response"
11912msgstr "Transporte processando solicitação na resposta"
11913
11914#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11915msgid "Mapping incoming response data"
11916msgstr "Mapeando dados de resposta recebidos"
11917
11918#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11919msgid "Invoker processing incoming response data"
11920msgstr "Invoker processando dados de resposta recebida"
11921
11922#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11923msgid "Transport receiving incoming request data"
11924msgstr "Transporte recebendo dados de solicitação recebida"
11925
11926#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11927msgid "Mapping incoming request data"
11928msgstr "Mapeando dados de solicitação recebida"
11929
11930#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11931msgid "Operation processing incoming request data"
11932msgstr "Operação processando dados de solicitação recebida"
11933
11934#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11935msgid "Mapping outgoing response data"
11936msgstr "Mapeando dados de resposta enviados"
11937
11938#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11939msgid "Transport sending outgoing response data"
11940msgstr "Transporte enviando dados de resposta enviada"
11941
11942#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11943msgid "skip same backend modules only"
11944msgstr "pular os mesmos módulos de backend apenas"
11945
11946#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11947msgid "skip all modules"
11948msgstr "pular todos módulos"
11949
11950#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11951msgid "Operation deleted"
11952msgstr "Operação excluída"
11953
11954#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11955msgid "Invoker deleted"
11956msgstr "Invoker excluído"
11957
11958#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11959msgid "0 seconds"
11960msgstr "0 segundos"
11961
11962#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11963msgid "15 seconds"
11964msgstr "15 segundos"
11965
11966#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11967msgid "30 seconds"
11968msgstr "30 segundos"
11969
11970#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11971msgid "45 seconds"
11972msgstr "45 segundos"
11973
11974#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11975msgid "1 minute"
11976msgstr "1 minuto"
11977
11978#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11979msgid "2 minutes"
11980msgstr "2 minutos"
11981
11982#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11983msgid "3 minutes"
11984msgstr "3 minutos"
11985
11986#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11987msgid "4 minutes"
11988msgstr "4 minutos"
11989
11990#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11991msgid "5 minutes"
11992msgstr "5 minutos"
11993
11994#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11995msgid "10 minutes"
11996msgstr "10 minutos"
11997
11998#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11999msgid "15 minutes"
12000msgstr "15 minutos"
12001
12002#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12003msgid "30 minutes"
12004msgstr "30 minutos"
12005
12006#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12007msgid "1 hour"
12008msgstr "1 hora"
12009
12010#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12011msgid "2 hours"
12012msgstr "2 horas"
12013
12014#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12015msgid "3 hours"
12016msgstr "3 horas"
12017
12018#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12019msgid "4 hours"
12020msgstr "4 horas"
12021
12022#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12023msgid "5 hours"
12024msgstr "5 horas"
12025
12026#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12027msgid "6 hours"
12028msgstr "6 horas"
12029
12030#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12031msgid "12 hours"
12032msgstr "12 horas"
12033
12034#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12035msgid "18 hours"
12036msgstr "18 horas"
12037
12038#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12039msgid "1 day"
12040msgstr "1 dia"
12041
12042#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12043msgid "2 days"
12044msgstr "2 dias"
12045
12046#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12047msgid "3 days"
12048msgstr "3 dias"
12049
12050#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12051msgid "4 days"
12052msgstr "4 dias"
12053
12054#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12055msgid "6 days"
12056msgstr "6 dias"
12057
12058#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12059msgid "1 week"
12060msgstr "1 semana"
12061
12062#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerDefault.pm
12063msgid "Could not determine config for invoker %s"
12064msgstr "Não foi possível determinar a configuração para o invoker %s"
12065
12066#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerDefault.pm
12067msgid "InvokerType %s is not registered"
12068msgstr "InvokerType %s não está registrado"
12069
12070#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerDefault.pm
12071msgid "MappingType %s is not registered"
12072msgstr "Tipo de Mapeamento %s não registrado"
12073
12074#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
12075msgid "Need Invoker!"
12076msgstr "Invoker é necessário!"
12077
12078#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
12079msgid "Need Event!"
12080msgstr "Necessita um Evento!"
12081
12082#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
12083msgid "Could not get registered modules for Invoker"
12084msgstr "Não podemos registrar módulos para invoker"
12085
12086#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
12087msgid "Could not get backend for Invoker %s"
12088msgstr ""
12089
12090#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
12091msgid "The event %s is not valid."
12092msgstr "O Evento %s não é válido. "
12093
12094#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
12095msgid "Could not update configuration data for WebserviceID %s"
12096msgstr "Não foi possível atualizar dados de configuração para WebserviceID %s"
12097
12098#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
12099msgid "This sub-action is not valid"
12100msgstr "Está sub ação não é válida"
12101
12102#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
12103msgid "xor"
12104msgstr "xor"
12105
12106#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
12107msgid "String"
12108msgstr "String"
12109
12110#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
12111msgid "Regexp"
12112msgstr ""
12113
12114#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
12115msgid "Validation Module"
12116msgstr "Módulo de validação"
12117
12118#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm
12119msgid "Simple Mapping for Outgoing Data"
12120msgstr ""
12121
12122#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm
12123msgid "Simple Mapping for Incoming Data"
12124msgstr ""
12125
12126#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm
12127msgid "Could not get registered configuration for action type %s"
12128msgstr ""
12129"Não foi possível obter a configuração registrada para o tipo de ação %s"
12130
12131#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm
12132msgid "Could not get backend for %s %s"
12133msgstr "Não foi possível obter o backend para %s %s"
12134
12135#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm
12136msgid "Keep (leave unchanged)"
12137msgstr "Ignorar (deixar inalterado)"
12138
12139#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm
12140msgid "Ignore (drop key/value pair)"
12141msgstr "Ignorar (apagar par chave/valor)"
12142
12143#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm
12144msgid "Map to (use provided value as default)"
12145msgstr "Mapear para (use o valor fornecido como padrão)"
12146
12147#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm
12148msgid "Exact value(s)"
12149msgstr "Valor(es) exato(s)"
12150
12151#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm
12152msgid "Ignore (drop Value/value pair)"
12153msgstr "Ignorar (descartar valor/par de valor)"
12154
12155#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
12156msgid "XSLT Mapping for Outgoing Data"
12157msgstr ""
12158
12159#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
12160msgid "XSLT Mapping for Incoming Data"
12161msgstr ""
12162
12163#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
12164msgid "Could not find required library %s"
12165msgstr "Não foi possível encontrar a biblioteca necessária %s"
12166
12167#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
12168msgid "Outgoing request data before processing (RequesterRequestInput)"
12169msgstr ""
12170
12171#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
12172msgid "Outgoing request data before mapping (RequesterRequestPrepareOutput)"
12173msgstr ""
12174
12175#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
12176msgid "Outgoing request data after mapping (RequesterRequestMapOutput)"
12177msgstr ""
12178
12179#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
12180msgid "Incoming response data before mapping (RequesterResponseInput)"
12181msgstr ""
12182
12183#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
12184msgid ""
12185"Outgoing error handler data after error handling "
12186"(RequesterErrorHandlingOutput)"
12187msgstr ""
12188
12189#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
12190msgid "Incoming request data before mapping (ProviderRequestInput)"
12191msgstr ""
12192
12193#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
12194msgid "Incoming request data after mapping (ProviderRequestMapOutput)"
12195msgstr ""
12196
12197#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
12198msgid "Outgoing response data before mapping (ProviderResponseInput)"
12199msgstr ""
12200
12201#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
12202msgid ""
12203"Outgoing error handler data after error handling "
12204"(ProviderErrorHandlingOutput)"
12205msgstr ""
12206
12207#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceOperationDefault.pm
12208msgid "Could not determine config for operation %s"
12209msgstr "Não foi possível determinar a configuração para a operação %s"
12210
12211#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceOperationDefault.pm
12212msgid "OperationType %s is not registered"
12213msgstr "OperationType %s não está registrado"
12214
12215#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST.pm
12216msgid "Need valid Subaction!"
12217msgstr "Necessita Subação válida!"
12218
12219#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST.pm
12220msgid "This field should be an integer."
12221msgstr "Este campo deveria ser um inteiro."
12222
12223#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST.pm
12224msgid "File or Directory not found."
12225msgstr "Arquivo ou Diretório não encontrado."
12226
12227#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12228msgid "There is another web service with the same name."
12229msgstr "Há outro web service com o mesmo nome."
12230
12231#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12232msgid "There was an error updating the web service."
12233msgstr "Houve um erro ao atualizar o web service."
12234
12235#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12236msgid "There was an error creating the web service."
12237msgstr "Houve um erro ao criar o web service."
12238
12239#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12240msgid "Web service \"%s\" created!"
12241msgstr "Web service \"%s\" criado!"
12242
12243#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12244msgid "Need Name!"
12245msgstr "Necessário Nome!"
12246
12247#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12248msgid "Need ExampleWebService!"
12249msgstr "Necessário ExampleWebService!"
12250
12251#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12252msgid "Could not load %s."
12253msgstr "Não foi possível carregar %s."
12254
12255#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12256msgid "Could not read %s!"
12257msgstr "Não pôde ser lido %s!"
12258
12259#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12260msgid "Need a file to import!"
12261msgstr "Necessário um arquivo para importar!"
12262
12263#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12264msgid ""
12265"The imported file has not valid YAML content! Please check OTRS log for "
12266"details"
12267msgstr ""
12268"O arquivo importado tem conteúdo YAML inválido! Por favor, verifique o log "
12269"do OTRS para obter mais detalhes"
12270
12271#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12272msgid "Web service \"%s\" deleted!"
12273msgstr "Web service \"%s\" excluído!"
12274
12275#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12276msgid "OTRS as provider"
12277msgstr "OTRS como provedor"
12278
12279#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12280msgid "Operations"
12281msgstr "Operações"
12282
12283#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12284msgid "OTRS as requester"
12285msgstr "OTRS como requisitante"
12286
12287#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12288msgid "Invokers"
12289msgstr "Invokers"
12290
12291#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebserviceHistory.pm
12292msgid "Got no WebserviceHistoryID!"
12293msgstr "Não há WebserviceHistoryID!"
12294
12295#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebserviceHistory.pm
12296msgid "Could not get history data for WebserviceHistoryID %s"
12297msgstr "Não foi possível obter dados do histórico para WebserviceHistoryID %s"
12298
12299#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGroup.pm
12300msgid "Group updated!"
12301msgstr "Grupo atualizado!"
12302
12303#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminMailAccount.pm
12304msgid "Mail account added!"
12305msgstr "Conta de e-mail adicionada!"
12306
12307#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminMailAccount.pm
12308msgid ""
12309"Email account fetch already fetched by another process. Please try again "
12310"later!"
12311msgstr ""
12312"Captura de conta de e-mail já foi capturada por um outro processo. Por "
12313"favor, tente novamente mais tarde!"
12314
12315#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminMailAccount.pm
12316msgid "Dispatching by email To: field."
12317msgstr "Distribuição por e-mail por campo: \"Para:\""
12318
12319#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminMailAccount.pm
12320msgid "Dispatching by selected Queue."
12321msgstr "Distribuição por Fila selecionada"
12322
12323#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12324msgid "Agent who created the ticket"
12325msgstr "Agente que criou o ticket."
12326
12327#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12328msgid "Agent who owns the ticket"
12329msgstr "Atendente que possui o chamado"
12330
12331#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12332msgid "Agent who is responsible for the ticket"
12333msgstr "Atendente que é responsável pelo chamado"
12334
12335#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12336msgid "All agents watching the ticket"
12337msgstr "Todos os atendentes monitorando o chamado"
12338
12339#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12340msgid "All agents with write permission for the ticket"
12341msgstr "Todos os atendentes com permissão de escrita no chamado"
12342
12343#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12344msgid "All agents subscribed to the ticket's queue"
12345msgstr "Todos os atendentes assinantes da fila do chamado"
12346
12347#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12348msgid "All agents subscribed to the ticket's service"
12349msgstr "Todos os atendentes assinantes do serviço do chamado"
12350
12351#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12352msgid "All agents subscribed to both the ticket's queue and service"
12353msgstr "Todos os atendentes assinantes da fila e serviço do chamado"
12354
12355#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12356msgid "Customer user of the ticket"
12357msgstr "Usuário cliente do ticket"
12358
12359#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12360msgid "All recipients of the first article"
12361msgstr "Todos os destinatários do primeiro artigo"
12362
12363#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12364msgid "All recipients of the last article"
12365msgstr "Todos os destinatários do último artigo"
12366
12367#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12368msgid "Invisible to customer"
12369msgstr "Não visível para o cliente"
12370
12371#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12372msgid "Visible to customer"
12373msgstr "Visível para o cliente"
12374
12375#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm
12376msgid "Your system was successfully upgraded to %s."
12377msgstr "Seu sistema foi atualizado com sucesso para %s."
12378
12379#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm
12380msgid "There was a problem during the upgrade to %s."
12381msgstr "Ocorreu um problema durante a atualização para %s."
12382
12383#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm
12384msgid "%s was correctly reinstalled."
12385msgstr "%s foi corretamente instalado."
12386
12387#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm
12388msgid "There was a problem reinstalling %s."
12389msgstr "Houve um problema ao reinstalar %s."
12390
12391#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm
12392msgid "Your %s was successfully updated."
12393msgstr "Seu %s foi atualizado com sucesso."
12394
12395#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm
12396msgid "There was a problem during the upgrade of %s."
12397msgstr "Houve um problema durante a atualização de %s."
12398
12399#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm
12400msgid "%s was correctly uninstalled."
12401msgstr "%s foi corretamente desinstalado."
12402
12403#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm
12404msgid "There was a problem uninstalling %s."
12405msgstr "Houve um problema ao desinstalar %s."
12406
12407#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPGP.pm
12408msgid "PGP environment is not working. Please check log for more info!"
12409msgstr ""
12410"Ambiente PGP não está funcionando. Por favor, verifique o log para mais "
12411"informações!"
12412
12413#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPGP.pm
12414msgid "Need param Key to delete!"
12415msgstr "Necessário o parâmetro Chave para deletar!"
12416
12417#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPGP.pm
12418msgid "Key %s deleted!"
12419msgstr "Chave %s deletada!"
12420
12421#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPGP.pm
12422msgid "Need param Key to download!"
12423msgstr "Necessário parâmetro Chave para o download!"
12424
12425#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12426msgid ""
12427"Sorry, Apache::Reload is needed as PerlModule and PerlInitHandler in Apache "
12428"config file. See also scripts/apache2-httpd.include.conf. Alternatively, you "
12429"can use the command line tool bin/otrs.Console.pl to install packages!"
12430msgstr ""
12431"Desculpe, Apache::Reload é necessário como PerlModule e PerlInitHandler no "
12432"arquivo de configuração do Apache. Veja também scripts/apache2-httpd.include."
12433"conf. Alternativamente, você pode usar a ferramenta de linha de comando bin/"
12434"otrs.Console.pl para instalar pacotes!"
12435
12436#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12437msgid "No such package!"
12438msgstr "Não existe este pacote!"
12439
12440#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12441msgid "No such file %s in package!"
12442msgstr "Arquivo inexistente %s no pacote!"
12443
12444#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12445msgid "No such file %s in local file system!"
12446msgstr "Arquivo inexistente %s no sistema de arquivos local!"
12447
12448#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12449msgid "Can't read %s!"
12450msgstr "Não pôde ser lido %s!"
12451
12452#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12453msgid "File is OK"
12454msgstr "Arquivo está ok"
12455
12456#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12457msgid "Package has locally modified files."
12458msgstr "Pacote possui arquivos locais modificados."
12459
12460#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12461msgid ""
12462"Package not verified by the OTRS Group! It is recommended not to use this "
12463"package."
12464msgstr ""
12465"O pacote não foi verificado pelo Grupo OTRS! O seu uso não é recomendado."
12466
12467#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12468msgid "Not Started"
12469msgstr "Não Iniciado"
12470
12471#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12472msgid "Updated"
12473msgstr "Atualizado"
12474
12475#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12476msgid "Already up-to-date"
12477msgstr "Atual"
12478
12479#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12480msgid "Installed"
12481msgstr "Instalado"
12482
12483#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12484msgid "Not correctly deployed"
12485msgstr "Implantado incorretamente"
12486
12487#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12488msgid "Package updated correctly"
12489msgstr "Pacote atualizado corretamente"
12490
12491#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12492msgid "Package was already updated"
12493msgstr "Pacote já foi atualizado"
12494
12495#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12496msgid "Dependency installed correctly"
12497msgstr "Dependência instalada corretamente"
12498
12499#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12500msgid "The package needs to be reinstalled"
12501msgstr "O pacote precisa ser reinstalado"
12502
12503#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12504msgid "The package contains cyclic dependencies"
12505msgstr "O pacote contém dependências cíclicas"
12506
12507#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12508msgid "Not found in on-line repositories"
12509msgstr "Não encontrado nos repositórios on-line"
12510
12511#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12512msgid "Required version is higher than available"
12513msgstr "Versão necessária é maior que a disponível"
12514
12515#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12516msgid "Dependencies fail to upgrade or install"
12517msgstr "Dependências falham ao atualizar ou instalar"
12518
12519#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12520msgid "Package could not be installed"
12521msgstr "O pacote não foi instalado."
12522
12523#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12524msgid "Package could not be upgraded"
12525msgstr "O pacote não foi atualizado."
12526
12527#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12528msgid "Repository List"
12529msgstr "Lista de Repositório"
12530
12531#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12532msgid ""
12533"No packages found in selected repository. Please check log for more info!"
12534msgstr ""
12535"Nenhum pacote encontrado no repositório selecionado. Favor verificar o log "
12536"para mais informações!"
12537
12538#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12539msgid ""
12540"Package not verified due a communication issue with verification server!"
12541msgstr ""
12542"Pacote não verificado devido a um problema de comunicação com o servidor de "
12543"verificação!"
12544
12545#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12546msgid "Can't connect to OTRS Feature Add-on list server!"
12547msgstr ""
12548"Não foi possível conectar com o servidor da lista de recursos adicionais "
12549"(add-ons) da OTRS!"
12550
12551#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12552msgid "Can't get OTRS Feature Add-on list from server!"
12553msgstr ""
12554"Não foi possível obter do servidor a lista de recursos adicionais (add-ons) "
12555"da OTRS!"
12556
12557#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12558msgid "Can't get OTRS Feature Add-on from server!"
12559msgstr ""
12560"Não foi possível obter do servidor o recurso adicional (add-on) da OTRS!"
12561
12562#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPostMasterFilter.pm
12563msgid "No such filter: %s"
12564msgstr "Filtro inexistente: %s"
12565
12566#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPriority.pm
12567msgid "Priority added!"
12568msgstr "Prioridade adicionada!"
12569
12570#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12571msgid ""
12572"Process Management information from database is not in sync with the system "
12573"configuration, please synchronize all processes."
12574msgstr ""
12575"As Informações do Gerenciamento de Processo do banco de dados não estão "
12576"sincronizadas com as configurações do sistema, por favor, sincronize todos "
12577"os processos."
12578
12579#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12580msgid "Need ExampleProcesses!"
12581msgstr "Requer ExampleProcesses!"
12582
12583#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12584msgid "Need ProcessID!"
12585msgstr "Necessário ProcessID!"
12586
12587#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12588msgid "Yes (mandatory)"
12589msgstr "Sim (mandatório)"
12590
12591#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12592msgid "Unknown Process %s!"
12593msgstr "Processo Desconhecido %s!"
12594
12595#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12596msgid "There was an error generating a new EntityID for this Process"
12597msgstr ""
12598"Ocorreu um erro durante a geração de um novo EntityID para este processo"
12599
12600#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12601msgid "The StateEntityID for state Inactive does not exists"
12602msgstr "O StateEntityID para o estado Inativo não existe"
12603
12604#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12605msgid "There was an error creating the Process"
12606msgstr "Houve um erro ao criar o Processo"
12607
12608#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12609msgid ""
12610"There was an error setting the entity sync status for Process entity: %s"
12611msgstr ""
12612"Ocorreu um erro durante a configuração do estado de sincronização para a "
12613"entidade de processo: %s"
12614
12615#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12616msgid "Could not get data for ProcessID %s"
12617msgstr "Não foi possível obter dados para ProcessID %s"
12618
12619#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12620msgid "There was an error updating the Process"
12621msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização do processo"
12622
12623#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12624msgid "Process: %s could not be deleted"
12625msgstr "Processo: %s não pode ser excluído"
12626
12627#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12628msgid "There was an error synchronizing the processes."
12629msgstr "Houve um erro na sincronização dos processos."
12630
12631#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12632msgid "The %s:%s is still in use"
12633msgstr "O %s:%s ainda está em uso"
12634
12635#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12636msgid "The %s:%s has a different EntityID"
12637msgstr "O s%:%s tem um EntityID diferente"
12638
12639#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12640msgid "Could not delete %s:%s"
12641msgstr "Não foi possível deletar %s:%s"
12642
12643#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12644msgid "There was an error setting the entity sync status for %s entity: %s"
12645msgstr ""
12646"Ocorreu um erro durante a configuração do estado de sincronização para a "
12647"entidade de %s: %s"
12648
12649#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12650msgid "Could not get %s"
12651msgstr "Não foi possível obter %s"
12652
12653#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12654msgid "Need %s!"
12655msgstr "Necessário %s!"
12656
12657#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12658msgid "Process: %s is not Inactive"
12659msgstr "Processo: %s não é Inativo"
12660
12661#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12662msgid "There was an error generating a new EntityID for this Activity"
12663msgstr ""
12664"Ocorreu um erro durante a geração de um novo EntityID para esta atividade"
12665
12666#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12667msgid "There was an error creating the Activity"
12668msgstr "Ocorreu um erro durante a criação da atividade"
12669
12670#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12671msgid ""
12672"There was an error setting the entity sync status for Activity entity: %s"
12673msgstr ""
12674"Ocorreu um erro ao configurar o estado de sincronização da entidade de "
12675"atividade: %s"
12676
12677#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12678msgid "Need ActivityID!"
12679msgstr "Necessário ActivityID!"
12680
12681#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12682msgid "Could not get data for ActivityID %s"
12683msgstr "Não foi possível obter dados para ActivityID %s"
12684
12685#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12686msgid "There was an error updating the Activity"
12687msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização da atividade"
12688
12689#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12690msgid "Missing Parameter: Need Activity and ActivityDialog!"
12691msgstr "Parâmetro faltando: Necessário Activity  e ActivityDialog!"
12692
12693#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12694msgid "Activity not found!"
12695msgstr "Atividade não localizada!"
12696
12697#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12698msgid "ActivityDialog not found!"
12699msgstr "ActivityDialog não encontrado!"
12700
12701#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12702msgid ""
12703"ActivityDialog already assigned to Activity. You cannot add an "
12704"ActivityDialog twice!"
12705msgstr ""
12706"Janela já atribuída à atividade. Você não pode adicionar a mesma janela duas "
12707"vezes!"
12708
12709#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12710msgid "Error while saving the Activity to the database!"
12711msgstr "Erro ao salvar a atividade no banco de dados!"
12712
12713#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12714msgid "This subaction is not valid"
12715msgstr "Esta subaction não é valida"
12716
12717#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12718msgid "Edit Activity \"%s\""
12719msgstr "Editar Activity \"%s\""
12720
12721#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12722msgid "There was an error generating a new EntityID for this ActivityDialog"
12723msgstr ""
12724"Ocorreu um erro durante a geração de um novo EntityID para esta janela de "
12725"atividade"
12726
12727#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12728msgid "There was an error creating the ActivityDialog"
12729msgstr "Ocorreu um erro durante a criação da janela de atividade"
12730
12731#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12732msgid ""
12733"There was an error setting the entity sync status for ActivityDialog entity: "
12734"%s"
12735msgstr ""
12736"Ocorreu um erro durante a configuração do estado de sincronização da "
12737"entidade para a janela de diálogo: %s"
12738
12739#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12740msgid "Need ActivityDialogID!"
12741msgstr "Necessário ActivityDialogID!"
12742
12743#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12744msgid "Could not get data for ActivityDialogID %s"
12745msgstr "Não foi possível obter dados para ActivityDialogID %s"
12746
12747#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12748msgid "There was an error updating the ActivityDialog"
12749msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização da janela de atividade"
12750
12751#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12752msgid "Edit Activity Dialog \"%s\""
12753msgstr "Editar Activity Dialog \"%s\""
12754
12755#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12756msgid "Agent Interface"
12757msgstr "Interface do Agente"
12758
12759#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12760msgid "Customer Interface"
12761msgstr "Interface do Cliente"
12762
12763#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12764msgid "Agent and Customer Interface"
12765msgstr "Atendente e Interface do Cliente"
12766
12767#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12768msgid "Do not show Field"
12769msgstr "Não exibir campo"
12770
12771#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12772msgid "Show Field"
12773msgstr "Exibir Campo"
12774
12775#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12776msgid "Show Field As Mandatory"
12777msgstr "Exibir campo como mandatório"
12778
12779#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementPath.pm
12780msgid "Edit Path"
12781msgstr "Editar Path"
12782
12783#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm
12784msgid "There was an error generating a new EntityID for this Transition"
12785msgstr ""
12786"Ocorreu um erro durante a geração de um novo EntityID para esta transição"
12787
12788#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm
12789msgid "There was an error creating the Transition"
12790msgstr "Ocorreu um erro ao criar a alteração"
12791
12792#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm
12793msgid ""
12794"There was an error setting the entity sync status for Transition entity: %s"
12795msgstr ""
12796"Ocorreu um erro durante a configuração do estado de sincronização para a "
12797"entidade de transição: %s"
12798
12799#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm
12800msgid "Need TransitionID!"
12801msgstr "Necessário TransitionID!"
12802
12803#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm
12804msgid "Could not get data for TransitionID %s"
12805msgstr "Não foi possível obter dados para TransitionID %s"
12806
12807#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm
12808msgid "There was an error updating the Transition"
12809msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização da transição"
12810
12811#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm
12812msgid "Edit Transition \"%s\""
12813msgstr "Editar Transição \"%s\""
12814
12815#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm
12816msgid "Transition validation module"
12817msgstr "Módulo de validação de transição"
12818
12819#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm
12820msgid "At least one valid config parameter is required."
12821msgstr "Pelo menos, um parâmetro de configuração válido é necessário."
12822
12823#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm
12824msgid "There was an error generating a new EntityID for this TransitionAction"
12825msgstr ""
12826"Ocorreu um erro durante a geração de um novo EntityID para esta ação de "
12827"transição"
12828
12829#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm
12830msgid "There was an error creating the TransitionAction"
12831msgstr "Ocorreu um erro durante a criação da ação de transição"
12832
12833#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm
12834msgid ""
12835"There was an error setting the entity sync status for TransitionAction "
12836"entity: %s"
12837msgstr ""
12838"Ocorreu um erro durante a configuração do estado de sincronização para a "
12839"entidade de ação de transição: %s"
12840
12841#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm
12842msgid "Need TransitionActionID!"
12843msgstr "Necessário TransitionActionID!"
12844
12845#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm
12846msgid "Could not get data for TransitionActionID %s"
12847msgstr "Não foi possível obter dados para TransitionActionID %s"
12848
12849#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm
12850msgid "There was an error updating the TransitionAction"
12851msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização da ação de transição"
12852
12853#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm
12854msgid "Edit Transition Action \"%s\""
12855msgstr "Editar ação de transição \"%s\""
12856
12857#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm
12858msgid "Error: Not all keys seem to have values or vice versa."
12859msgstr "Erro: Nem todas as chaves parecem ter valores ou vice versa."
12860
12861#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueue.pm
12862msgid "Queue updated!"
12863msgstr "Fila atualizada!"
12864
12865#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueue.pm
12866msgid "Don't use :: in queue name!"
12867msgstr "Não use :: no nome da fila!"
12868
12869#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueue.pm
12870msgid "Click back and change it!"
12871msgstr "Clique voltar para mudá-lo!"
12872
12873#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueue.pm
12874msgid "-none-"
12875msgstr "-vazio-"
12876
12877#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueueAutoResponse.pm
12878msgid "Queues ( without auto responses )"
12879msgstr "Filas (sem auto respostas)"
12880
12881#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueueTemplates.pm
12882msgid "Change Queue Relations for Template"
12883msgstr "Alterar Relações de Fila para Modelo"
12884
12885#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueueTemplates.pm
12886msgid "Change Template Relations for Queue"
12887msgstr "Alterar Relações de Modelo para Fila"
12888
12889#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRegistration.pm
12890msgid "Production"
12891msgstr "Produção"
12892
12893#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRegistration.pm
12894msgid "Test"
12895msgstr "Teste"
12896
12897#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRegistration.pm
12898msgid "Training"
12899msgstr "Treinamento"
12900
12901#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRegistration.pm
12902msgid "Development"
12903msgstr "Desenvolvimento"
12904
12905#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRole.pm
12906msgid "Role updated!"
12907msgstr "Papel atualizado!"
12908
12909#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRole.pm
12910msgid "Role added!"
12911msgstr "Papel adicionado!"
12912
12913#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRoleGroup.pm
12914msgid "Change Group Relations for Role"
12915msgstr "Alterar Relações de Grupo Para Papel"
12916
12917#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRoleGroup.pm
12918msgid "Change Role Relations for Group"
12919msgstr "Alterar Relações de Papel Para Grupo"
12920
12921#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRoleUser.pm
12922msgid "Role"
12923msgstr "Papel"
12924
12925#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRoleUser.pm
12926msgid "Change Role Relations for Agent"
12927msgstr "Alterar Relações de Papel Para Atendente"
12928
12929#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRoleUser.pm
12930msgid "Change Agent Relations for Role"
12931msgstr "Alterar Relações de Atendente Para Papel"
12932
12933#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSLA.pm
12934msgid "Please activate %s first!"
12935msgstr "Por favor, ative %s primeiro."
12936
12937#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12938msgid "S/MIME environment is not working. Please check log for more info!"
12939msgstr ""
12940"O ambiente S/MIME não está funcionando. Por favor, verifique o log para mais "
12941"informações!"
12942
12943#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12944msgid "Need param Filename to delete!"
12945msgstr "Necessário o parâmetro Filename  para deletar!"
12946
12947#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12948msgid "Need param Filename to download!"
12949msgstr "Necessário o parâmetro Filename  para download!"
12950
12951#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12952msgid "Needed CertFingerprint and CAFingerprint!"
12953msgstr "Necessário CertFingerprint e CAFingerprint!"
12954
12955#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12956msgid "CAFingerprint must be different than CertFingerprint"
12957msgstr "CAFingerprint precisa ser diferente do CertFingerprint"
12958
12959#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12960msgid "Relation exists!"
12961msgstr "Relação já existe!"
12962
12963#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12964msgid "Relation added!"
12965msgstr "Associação adicionada!"
12966
12967#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12968msgid "Impossible to add relation!"
12969msgstr "Impossível adicionar relação!"
12970
12971#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12972msgid "Relation doesn't exists"
12973msgstr "Associação não existe"
12974
12975#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12976msgid "Relation deleted!"
12977msgstr "Associação excluída!"
12978
12979#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12980msgid "Impossible to delete relation!"
12981msgstr "Impossível excluir associação!"
12982
12983#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12984msgid "Certificate %s could not be read!"
12985msgstr "Certificado %s não pode ser lido!"
12986
12987#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12988msgid "Needed Fingerprint"
12989msgstr "Necessário Fingerprint"
12990
12991#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12992msgid "Handle Private Certificate Relations"
12993msgstr "Tratar Relações de Certificados Privados"
12994
12995#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSalutation.pm
12996msgid "Salutation added!"
12997msgstr "Saudação adicionada!"
12998
12999#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSignature.pm
13000msgid "Signature updated!"
13001msgstr "Assinatura atualizada!"
13002
13003#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSignature.pm
13004msgid "Signature added!"
13005msgstr "Assinatura adicionada!"
13006
13007#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminState.pm
13008msgid "State added!"
13009msgstr "Estado adicionado!"
13010
13011#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSupportDataCollector.pm
13012msgid "File %s could not be read!"
13013msgstr "Arquivo %s não pode ser lido!"
13014
13015#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemAddress.pm
13016msgid "System e-mail address added!"
13017msgstr "Endereço de e-mail do sistema adicionado!"
13018
13019#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm
13020msgid "Invalid Settings"
13021msgstr "Configurações inválidas"
13022
13023#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm
13024msgid "There are no invalid settings active at this time."
13025msgstr "Nenhuma definição inválida ativa no momento."
13026
13027#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm
13028msgid "You currently don't have any favourite settings."
13029msgstr "No momento você não tem nenhuma configuração favorita."
13030
13031#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm
13032msgid "The following settings could not be found: %s"
13033msgstr "As seguintes definições não foram encontradas: %s"
13034
13035#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm
13036msgid "Import not allowed!"
13037msgstr "Importação não permitida!"
13038
13039#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm
13040msgid ""
13041"System Configuration could not be imported due to an unknown error, please "
13042"check OTRS logs for more information."
13043msgstr ""
13044"Configuração do Sistema não pode ser importada devido a um erro "
13045"desconhecido. Favor verificar logs OTRS para mais informações."
13046
13047#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm
13048msgid "Category Search"
13049msgstr "Buscar Categoria"
13050
13051#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationDeployment.pm
13052msgid ""
13053"Some imported settings are not present in the current state of the "
13054"configuration or it was not possible to update them. Please check the OTRS "
13055"log for more information."
13056msgstr ""
13057"Algumas definições importadas não estão presentes no estado atual da "
13058"configuração ou não foi possivel atualizá-las. Favor verificar o log OTRS "
13059"para mais informações."
13060
13061#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
13062msgid "You need to enable the setting before locking!"
13063msgstr "Você precisa ativar esta definição antes de bloquear!"
13064
13065#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
13066msgid ""
13067"You can't work on this setting because %s (%s) is currently working on it."
13068msgstr ""
13069"Você não consegue editar esta definição porque %s (%s) a está editando no "
13070"momento."
13071
13072#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
13073msgid "Missing setting name!"
13074msgstr "Falta nome da definição!"
13075
13076#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
13077msgid "Missing ResetOptions!"
13078msgstr "Opções de Redifinição Faltando!"
13079
13080#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
13081msgid "Setting is locked by another user!"
13082msgstr "Definição está bloqueada por um outro usuário!"
13083
13084#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
13085msgid "System was not able to lock the setting!"
13086msgstr "O sistema não conseguiu bloquear a definição!"
13087
13088#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
13089msgid "System was not able to reset the setting!"
13090msgstr "O sistema não conseguiu redefinir a definição!"
13091
13092#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
13093msgid "System was unable to update setting!"
13094msgstr "O sistema não conseguiu atualizar a definição!"
13095
13096#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
13097msgid "Missing setting name."
13098msgstr "Falta nome de definição."
13099
13100#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
13101msgid "Setting not found."
13102msgstr "Configuração não encontrada."
13103
13104#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
13105msgid "Missing Settings!"
13106msgstr "Faltam Definições!"
13107
13108#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm
13109msgid "Start date shouldn't be defined after Stop date!"
13110msgstr "Data inicial não deve ser definida após data final!"
13111
13112#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm
13113msgid "There was an error creating the System Maintenance"
13114msgstr "Ocorreu um erro durante a criação da manutenção de sistema"
13115
13116#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm
13117msgid "Need SystemMaintenanceID!"
13118msgstr "Necessário SystemMaintenanceID!"
13119
13120#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm
13121msgid "Could not get data for SystemMaintenanceID %s"
13122msgstr "Não foi possível obter dados para SystemMaintenanceID %s"
13123
13124#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm
13125msgid "System Maintenance was added successfully!"
13126msgstr "Manutenção do Sistema foi criada com sucesso!"
13127
13128#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm
13129msgid "System Maintenance was updated successfully!"
13130msgstr "Manutenção do Sistema foi atualizada com sucesso!"
13131
13132#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm
13133msgid "Session has been killed!"
13134msgstr "Sessão foi eliminada!"
13135
13136#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm
13137msgid "All sessions have been killed, except for your own."
13138msgstr "Todas sessões foram desconectadas, exceto por esta."
13139
13140#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm
13141msgid "There was an error updating the System Maintenance"
13142msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização da manutenção de sistema"
13143
13144#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm
13145msgid "Was not possible to delete the SystemMaintenance entry: %s!"
13146msgstr "Não foi possível excluir a entrada de manutenção de sistema: %s!"
13147
13148#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminTemplate.pm
13149msgid "Template updated!"
13150msgstr "Modelo Atualizado!"
13151
13152#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminTemplate.pm
13153msgid "Template added!"
13154msgstr "Modelo adicionado!"
13155
13156#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminTemplateAttachment.pm
13157msgid "Change Attachment Relations for Template"
13158msgstr "Alterar Relações Anexo para Modelo"
13159
13160#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminTemplateAttachment.pm
13161msgid "Change Template Relations for Attachment"
13162msgstr "Alterar Relações Modelo para Anexo"
13163
13164#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminType.pm
13165msgid "Need Type!"
13166msgstr "Tipo é necessário!"
13167
13168#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminType.pm
13169msgid "Type added!"
13170msgstr "Tipo adicionado!"
13171
13172#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminUser.pm
13173msgid "Agent updated!"
13174msgstr "Agent atualizado!"
13175
13176#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminUserGroup.pm
13177msgid "Change Group Relations for Agent"
13178msgstr "Alterar Relações de Grupo Para Atendente"
13179
13180#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminUserGroup.pm
13181msgid "Change Agent Relations for Group"
13182msgstr "Alterar Relações de Atendente Para Grupo"
13183
13184#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentAgendaOverview.pm
13185msgid "Month"
13186msgstr "Mês"
13187
13188#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentAgendaOverview.pm
13189msgid "Week"
13190msgstr "Semana"
13191
13192#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentAgendaOverview.pm
13193msgid "Day"
13194msgstr "Dia"
13195
13196#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentCalendarOverview.pm
13197msgid "All appointments"
13198msgstr "Todos os compromissos"
13199
13200#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentCalendarOverview.pm
13201msgid "Appointments assigned to me"
13202msgstr "Compromissos atribuídos a mim"
13203
13204#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentCalendarOverview.pm
13205msgid "Showing only appointments assigned to you! Change settings"
13206msgstr "Mostrar apenas compromissos assinados a você! Alterar configurações"
13207
13208#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13209msgid "Appointment not found!"
13210msgstr "Compromisso não encontrado!"
13211
13212#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13213msgid "Never"
13214msgstr "Nunca"
13215
13216#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13217msgid "Every Day"
13218msgstr "Todo dia"
13219
13220#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13221msgid "Every Week"
13222msgstr "Todo semana"
13223
13224#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13225msgid "Every Month"
13226msgstr "Todo Mês"
13227
13228#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13229msgid "Every Year"
13230msgstr "Todo Ano"
13231
13232#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13233msgid "Custom"
13234msgstr "Customizado"
13235
13236#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13237msgid "Daily"
13238msgstr "Diário"
13239
13240#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13241msgid "Weekly"
13242msgstr "Semanal"
13243
13244#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13245msgid "Monthly"
13246msgstr "Mensal"
13247
13248#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13249msgid "Yearly"
13250msgstr "Anual"
13251
13252#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13253msgid "every"
13254msgstr "todos"
13255
13256#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13257msgid "for %s time(s)"
13258msgstr "de %s tempo(s)"
13259
13260#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13261msgid "until ..."
13262msgstr "até ..."
13263
13264#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13265msgid "for ... time(s)"
13266msgstr "de ... tempo(s)"
13267
13268#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13269msgid "until %s"
13270msgstr "até %s"
13271
13272#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13273msgid "No notification"
13274msgstr "Nenhuma notificação"
13275
13276#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13277msgid "%s minute(s) before"
13278msgstr "%s minuto(s) antes"
13279
13280#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13281msgid "%s hour(s) before"
13282msgstr "%s hora(s) antes"
13283
13284#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13285msgid "%s day(s) before"
13286msgstr "%s dia(s) antes"
13287
13288#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13289msgid "%s week before"
13290msgstr "%s semana antes"
13291
13292#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13293msgid "before the appointment starts"
13294msgstr "antes do compromisso iniciar"
13295
13296#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13297msgid "after the appointment has been started"
13298msgstr "depois que o compromisso foi iniciado"
13299
13300#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13301msgid "before the appointment ends"
13302msgstr "antes do compromisso encerrar"
13303
13304#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13305msgid "after the appointment has been ended"
13306msgstr "depois que o compromisso foi encerrado"
13307
13308#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13309msgid "No permission!"
13310msgstr "Sem permissão!"
13311
13312#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13313msgid "Cannot delete ticket appointment!"
13314msgstr "Não é possível excluir o compromisso do chamado."
13315
13316#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13317msgid "No permissions!"
13318msgstr "Sem permissões!"
13319
13320#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentList.pm
13321msgid "+%s more"
13322msgstr "+%s mais"
13323
13324#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentCustomerSearch.pm
13325msgid "Customer History"
13326msgstr "Histórico do Cliente"
13327
13328#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentCustomerUserAddressBook.pm
13329msgid "No RecipientField is given!"
13330msgstr "Nenhum Campo de Destinatário fornecido!"
13331
13332#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm
13333msgid "No such config for %s"
13334msgstr "Nenhuma configuração para %s"
13335
13336#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm
13337msgid "Statistic"
13338msgstr "Estatística"
13339
13340#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm
13341msgid "No preferences for %s!"
13342msgstr "Nenhuma preferência para %s!"
13343
13344#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm
13345msgid "Can't get element data of %s!"
13346msgstr "Não foi possível obter dados do elemento %s!"
13347
13348#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm
13349msgid "Can't get filter content data of %s!"
13350msgstr "Não foi possível obter dados do conteúdo do filtro %s!"
13351
13352#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm
13353msgid "Customer Name"
13354msgstr "Nome do Cliente"
13355
13356#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm
13357msgid "Customer User Name"
13358msgstr "Nome do Usuário Cliente"
13359
13360#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm
13361msgid "Need SourceObject and SourceKey!"
13362msgstr "Necessário SourceObject e SourceKey!"
13363
13364#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm
13365msgid "You need ro permission!"
13366msgstr "Você precisa de permissões de ro (apenas leitura)"
13367
13368#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm
13369msgid "Can not delete link with %s!"
13370msgstr "Não é possível excluir associação com %s!"
13371
13372#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm
13373msgid "%s Link(s) deleted successfully."
13374msgstr "%s link(s) excluído(s) com sucesso."
13375
13376#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm
13377msgid "Can not create link with %s! Object already linked as %s."
13378msgstr "Não é possível criar associação com %s! Objeto já associado como %s."
13379
13380#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm
13381msgid "Can not create link with %s!"
13382msgstr "Não é possível criar associação com %s!"
13383
13384#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm
13385msgid "%s links added successfully."
13386msgstr "%s link(s) adicionado(s) com sucesso."
13387
13388#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm
13389msgid "The object %s cannot link with other object!"
13390msgstr "O Objeto %snão pode ser linkado com outro objeto!"
13391
13392#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentPreferences.pm
13393msgid "Param Group is required!"
13394msgstr "Parametro Grupo é obrigatório. "
13395
13396#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentPreferences.pm
13397msgid "Updated user preferences"
13398msgstr "Preferências de usuário atualizadas"
13399
13400#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentPreferences.pm
13401msgid "System was unable to deploy your changes."
13402msgstr "Sistema não conseguiu implantar suas mudanças."
13403
13404#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentPreferences.pm
13405msgid "Setting not found!"
13406msgstr "Configuração não encontrada!"
13407
13408#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentPreferences.pm
13409msgid "System was unable to reset the setting!"
13410msgstr "O sistema não conseguiu redefinir a definição!"
13411
13412#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentSplitSelection.pm
13413msgid "Process ticket"
13414msgstr "Ticket de Processo"
13415
13416#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13417msgid "Parameter %s is missing."
13418msgstr "Parametro %sestá vazio."
13419
13420#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13421msgid "Invalid Subaction."
13422msgstr "Subaction Inválida."
13423
13424#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13425msgid "Statistic could not be imported."
13426msgstr "Estatísticas não podem ser importadas."
13427
13428#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13429msgid "Please upload a valid statistic file."
13430msgstr "Por Favor, envie um arquivo de estatísticas válido."
13431
13432#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13433msgid "Export: Need StatID!"
13434msgstr "Exportar: StatID é necessário"
13435
13436#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13437msgid "Delete: Get no StatID!"
13438msgstr "Deletar: Nenhum StatID obtido!"
13439
13440#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13441msgid "Need StatID!"
13442msgstr "StatID é necessário!"
13443
13444#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13445msgid "Could not load stat."
13446msgstr "Não é possível carregar a estatística."
13447
13448#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13449msgid "Add New Statistic"
13450msgstr "Adicionar Nova Estatística"
13451
13452#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13453msgid "Could not create statistic."
13454msgstr "Não foi possível criar estatísticas."
13455
13456#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13457msgid "Run: Get no %s!"
13458msgstr "Executar: %s não obtido."
13459
13460#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13461msgid "No TicketID is given!"
13462msgstr "Nenhum TicketID informado."
13463
13464#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13465msgid "You need %s permissions!"
13466msgstr "Você precisa %spermissões!"
13467
13468#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13469msgid "Loading draft failed!"
13470msgstr "Falha ao carregar rascunho!"
13471
13472#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13473msgid "Sorry, you need to be the ticket owner to perform this action."
13474msgstr ""
13475"Desculpe, você precisa ser o proprietário do chamado para executar esta ação."
13476
13477#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13478msgid "Please change the owner first."
13479msgstr "Por favor, altere o proprietário primeiro."
13480
13481#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13482msgid "FormDraft functionality disabled!"
13483msgstr "Funcionalidade Rascunho de Formulário desabilitada!"
13484
13485#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13486msgid "Draft name is required!"
13487msgstr "Nome de rascunho é necessário!"
13488
13489#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13490msgid "FormDraft name %s is already in use!"
13491msgstr "Nome de Rascunho de Formulário %s já está em uso!"
13492
13493#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13494msgid "Could not perform validation on field %s!"
13495msgstr "Não é possível realizar validações no campo %s!"
13496
13497#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13498msgid "No subject"
13499msgstr "Sem assunto"
13500
13501#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13502msgid "Could not delete draft!"
13503msgstr "Não foi possível excluir rascunho!"
13504
13505#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13506msgid "Previous Owner"
13507msgstr "Proprietário Anterior"
13508
13509#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13510msgid "wrote"
13511msgstr "escreveu"
13512
13513#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13514msgid "Message from"
13515msgstr "Mensagem de"
13516
13517#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13518msgid "End message"
13519msgstr "Fim da mensagem"
13520
13521#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm
13522msgid "%s is needed!"
13523msgstr "%s é necessário!"
13524
13525#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm
13526msgid "Plain article not found for article %s!"
13527msgstr "Artigo simples não encontrado para o artigo %s!"
13528
13529#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm
13530msgid "Article does not belong to ticket %s!"
13531msgstr "Artigo não pertence ao ticket %s!"
13532
13533#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm
13534msgid "Can't bounce email!"
13535msgstr "Impossível devolver o e-mail."
13536
13537#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm
13538msgid "Can't send email!"
13539msgstr "Não é possível enviar o email!"
13540
13541#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm
13542msgid "Wrong Subaction!"
13543msgstr "Subação incorreta."
13544
13545#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm
13546msgid "Can't lock Tickets, no TicketIDs are given!"
13547msgstr "Impossível bloquear o Chamado, nenhum TicketIDs foi informado!"
13548
13549#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm
13550msgid "Ticket (%s) is not unlocked!"
13551msgstr "Ticket (%s) não está desbloqueado!"
13552
13553#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm
13554msgid ""
13555"The following tickets were ignored because they are locked by another agent "
13556"or you don't have write access to tickets: %s."
13557msgstr ""
13558
13559#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm
13560msgid ""
13561"The following ticket was ignored because it is locked by another agent or "
13562"you don't have write access to ticket: %s."
13563msgstr ""
13564
13565#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm
13566msgid "You need to select at least one ticket."
13567msgstr "Você precisa selecionar ao menos um Ticket."
13568
13569#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm
13570msgid "Bulk feature is not enabled!"
13571msgstr "Recurso 'em massa' não está habilitado. "
13572
13573#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm
13574msgid "No selectable TicketID is given!"
13575msgstr "Nenhum TicketID selecionável foi informado!"
13576
13577#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm
13578msgid ""
13579"You either selected no ticket or only tickets which are locked by other "
13580"agents."
13581msgstr ""
13582"Você selecionou nenhum Ticket ou somente ticket os quais estão bloqueados "
13583"por outro Agente."
13584
13585#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm
13586msgid ""
13587"The following tickets were ignored because they are locked by another agent "
13588"or you don't have write access to these tickets: %s."
13589msgstr ""
13590"Os Tickets a seguir serão ignorados porque eles estão bloquados por outro "
13591"Agente ou você não tem permissão de escrita para estes Tickets: %s"
13592
13593#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm
13594msgid "The following tickets were locked: %s."
13595msgstr "Os Tickets a seguir foram bloqueados: %s"
13596
13597#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketCompose.pm
13598msgid ""
13599"Article subject will be empty if the subject contains only the ticket hook!"
13600msgstr ""
13601
13602#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketCompose.pm
13603msgid "Address %s replaced with registered customer address."
13604msgstr "Endereço %s substituído pelo endereço cadastrado do cliente."
13605
13606#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketCompose.pm
13607msgid "Customer user automatically added in Cc."
13608msgstr "Cliente automaticamente adicionado no Cc."
13609
13610#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEmail.pm
13611msgid "Ticket \"%s\" created!"
13612msgstr "Chamado \"%s\" criado!"
13613
13614#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEmail.pm
13615msgid "No Subaction!"
13616msgstr "Nenhuma Subaction!"
13617
13618#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEmailOutbound.pm
13619msgid "Got no TicketID!"
13620msgstr "Nenhum TicketID obtido."
13621
13622#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEmailOutbound.pm
13623msgid "System Error!"
13624msgstr "Erro de sistema!"
13625
13626#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEmailResend.pm
13627msgid "No ArticleID is given!"
13628msgstr "Nenhum ID de Artigo foi dado!"
13629
13630#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEscalationView.pm
13631msgid "Next week"
13632msgstr "Próxima semana"
13633
13634#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEscalationView.pm
13635msgid "Ticket Escalation View"
13636msgstr "Visão de Escalação de Chamados"
13637
13638#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketForward.pm
13639msgid "Article %s could not be found!"
13640msgstr "Artigo %s não foi encontrado!"
13641
13642#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketForward.pm
13643msgid "Forwarded message from"
13644msgstr "Mensagem encaminhada de"
13645
13646#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketForward.pm
13647msgid "End forwarded message"
13648msgstr "Fim da mensagem encaminhada"
13649
13650#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketHistory.pm
13651msgid "Can't show history, no TicketID is given!"
13652msgstr "Não foi possível exibir o histórico, nenhum TicketID informado!"
13653
13654#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLock.pm
13655msgid "Can't lock Ticket, no TicketID is given!"
13656msgstr "Não foi possível bloquear o Ticket, nenhum TicketID informado!"
13657
13658#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLock.pm
13659msgid "Sorry, the current owner is %s!"
13660msgstr "Desculpe, o proprietário atual é %s!"
13661
13662#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLock.pm
13663msgid "Please become the owner first."
13664msgstr "Por favor, torne-se o primeiro proprietário!"
13665
13666#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLock.pm
13667msgid "Ticket (ID=%s) is locked by %s!"
13668msgstr "Ticket(ID=%s) está bloqueado por %s!"
13669
13670#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLock.pm
13671msgid "Change the owner!"
13672msgstr "Alterar o proprietário!"
13673
13674#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLockedView.pm
13675msgid "New Article"
13676msgstr "Novo Artigo"
13677
13678#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLockedView.pm
13679msgid "Pending"
13680msgstr "Pendente"
13681
13682#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLockedView.pm
13683msgid "Reminder Reached"
13684msgstr "Lembrete Expirado"
13685
13686#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLockedView.pm
13687msgid "My Locked Tickets"
13688msgstr "Meus Chamados Bloqueados"
13689
13690#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketMerge.pm
13691msgid "Can't merge ticket with itself!"
13692msgstr "Não é possível mesclar um Ticket com ele mesmo."
13693
13694#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketMove.pm
13695msgid "You need move permissions!"
13696msgstr "Você precisa da permissão: mover!"
13697
13698#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPhone.pm
13699msgid "Chat is not active."
13700msgstr "Chat não está ativo."
13701
13702#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPhone.pm
13703msgid "No permission."
13704msgstr "Sem permissão."
13705
13706#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPhone.pm
13707msgid "%s has left the chat."
13708msgstr "%ssaiu do chat."
13709
13710#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPhone.pm
13711msgid "This chat has been closed and will be removed in %s hours."
13712msgstr "Este chat foi fechado e será removido em %s horas."
13713
13714#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPhoneCommon.pm
13715msgid "Ticket locked."
13716msgstr "Chamado bloqueado."
13717
13718#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPlain.pm
13719msgid "No ArticleID!"
13720msgstr "Nenhum ArticleID!"
13721
13722#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPlain.pm
13723msgid "This is not an email article."
13724msgstr "Este não é um artigo do tipo e-mail."
13725
13726#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPlain.pm
13727msgid ""
13728"Can't read plain article! Maybe there is no plain email in backend! Read "
13729"backend message."
13730msgstr "Não foi possível ler o artigo em texto simples."
13731
13732#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPrint.pm
13733msgid "Need TicketID!"
13734msgstr "TicketID necessário!"
13735
13736#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13737msgid "Couldn't get ActivityDialogEntityID \"%s\"!"
13738msgstr "Não foi possĩvel pegar ActivityDialogEntityID \"%s\""
13739
13740#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13741msgid "No Process configured!"
13742msgstr "Nenhum Processo configurado!"
13743
13744#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13745msgid "The selected process is invalid!"
13746msgstr "O processo selecionado é inválido!"
13747
13748#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13749msgid "Process %s is invalid!"
13750msgstr "Processo %s é inválido!"
13751
13752#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13753msgid "Subaction is invalid!"
13754msgstr "Subaction é inválida!"
13755
13756#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13757msgid "Parameter %s is missing in %s."
13758msgstr "Parâmetro %s está faltando em %s."
13759
13760#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13761msgid "No ActivityDialog configured for %s in _RenderAjax!"
13762msgstr "Nenhum ActivityDialog configurado para %s em _RenderAjax!"
13763
13764#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13765msgid ""
13766"Got no Start ActivityEntityID or Start ActivityDialogEntityID for Process: "
13767"%s in _GetParam!"
13768msgstr ""
13769"Nenhum início de ActivityEntityID ou ActivityDialogEntityID para o Processo: "
13770"%sem _GetParam!"
13771
13772#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13773msgid "Couldn't get Ticket for TicketID: %s in _GetParam!"
13774msgstr "Não foi possível identificar o Ticket para TicketID %s em _GetParam!"
13775
13776#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13777msgid ""
13778"Couldn't determine ActivityEntityID. DynamicField or Config isn't set "
13779"properly!"
13780msgstr ""
13781"Não foi possível determinar ActivityEntityID. DynamicField ou a Configuração "
13782"não está correta."
13783
13784#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13785msgid "Process::Default%s Config Value missing!"
13786msgstr "Process::Default %s Faltando Valor de Configuração!"
13787
13788#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13789msgid "Got no ProcessEntityID or TicketID and ActivityDialogEntityID!"
13790msgstr ""
13791"Nenhum ProcessEntityID ou TicketID e ActivityDialogEntityID identificados!"
13792
13793#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13794msgid ""
13795"Can't get StartActivityDialog and StartActivityDialog for the "
13796"ProcessEntityID \"%s\"!"
13797msgstr ""
13798"Não foi possível identificar  StartActivityDialog e StartActivityDialog para "
13799"o  ProcessEntityID \"%s\""
13800
13801#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13802msgid "Can't get Ticket \"%s\"!"
13803msgstr "Não foi possível obter Ticket \"%s\"!"
13804
13805#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13806msgid "Can't get ProcessEntityID or ActivityEntityID for Ticket \"%s\"!"
13807msgstr ""
13808"Não foi possível obter ProcessEntityID ou ActivityEntityID para o ticket \"%s"
13809"\"!"
13810
13811#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13812msgid "Can't get Activity configuration for ActivityEntityID \"%s\"!"
13813msgstr ""
13814"Não foi possível obter as configurações da Atividade para ActivityEntityID "
13815"\"%s!"
13816
13817#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13818msgid ""
13819"Can't get ActivityDialog configuration for ActivityDialogEntityID \"%s\"!"
13820msgstr ""
13821"Não foi possível obter configuração da Janela de Atividade para "
13822"ActivityDialogEntityID \"%s\"!"
13823
13824#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13825msgid "Can't get data for Field \"%s\" of ActivityDialog \"%s\"!"
13826msgstr "Não foi possĩvel obter o campo \"%s\" para ActivityDialog \"%s\""
13827
13828#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13829msgid ""
13830"PendingTime can just be used if State or StateID is configured for the same "
13831"ActivityDialog. ActivityDialog: %s!"
13832msgstr ""
13833"PendingTime só pode ser usado se State ou StateID está configurado para a "
13834"mesma ActivityDialog. ActivityDialog: %s !"
13835
13836#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13837msgid "Pending Date"
13838msgstr "Data de Pendência"
13839
13840#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13841msgid "for pending* states"
13842msgstr "em estado pendente*"
13843
13844#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13845msgid "ActivityDialogEntityID missing!"
13846msgstr "ActivityDialogEntityID faltando!"
13847
13848#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13849msgid "Couldn't get Config for ActivityDialogEntityID \"%s\"!"
13850msgstr "Não foi possível obter Config para ActivityDialogEntityID \" %s\""
13851
13852#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13853msgid "Couldn't use CustomerID as an invisible field."
13854msgstr "Não é possível usar CustomerID como um campo invisível."
13855
13856#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13857msgid "Missing ProcessEntityID, check your ActivityDialogHeader.tt!"
13858msgstr "ProcessEntityID não encontrado, verifique seu ActivityDialogHeader.tt!"
13859
13860#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13861msgid ""
13862"No StartActivityDialog or StartActivityDialog for Process \"%s\" configured!"
13863msgstr ""
13864"Nenhum StartActivityDialog ou StartActivityDialog para o processo: \"%s\" "
13865"configurado."
13866
13867#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13868msgid "Couldn't create ticket for Process with ProcessEntityID \"%s\"!"
13869msgstr ""
13870"Não é possĩvel criar Ticket para o Processo com o ProcessEntityID \"%s\"!"
13871
13872#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13873msgid "Couldn't set ProcessEntityID \"%s\" on TicketID \"%s\"!"
13874msgstr "Não é possível definir ProcessEntityID \"%s\" on TicketID \"%s\""
13875
13876#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13877msgid "Couldn't set ActivityEntityID \"%s\" on TicketID \"%s\"!"
13878msgstr "Não é possivel definir ActivityEntityID \"%s\" no TicketID \"%s\""
13879
13880#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13881msgid "Could not store ActivityDialog, invalid TicketID: %s!"
13882msgstr "Não foi possível gravar ActivityDialog, inválido TicketID: %s!"
13883
13884#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13885msgid "Invalid TicketID: %s!"
13886msgstr "inválido TicketID: %s!"
13887
13888#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13889msgid "Missing ActivityEntityID in Ticket %s!"
13890msgstr "ActivityEntityID não encontrado no Ticket %s!"
13891
13892#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13893msgid ""
13894"This step does not belong anymore to the current activity in process for "
13895"ticket '%s%s%s'! Another user changed this ticket in the meantime. Please "
13896"close this window and reload the ticket."
13897msgstr ""
13898"Esse passo não pertence mais à atividade atual no processo para o Ticket '%s"
13899"%s%s'! Outro usuário alterou este ticket enquanto isso. Por favor, feche "
13900"esta janela e recarregue o Ticket"
13901
13902#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13903msgid "Missing ProcessEntityID in Ticket %s!"
13904msgstr "Não encontrado ProcessEntityId no Ticket %s!"
13905
13906#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13907msgid ""
13908"Could not set DynamicField value for %s of Ticket with ID \"%s\" in "
13909"ActivityDialog \"%s\"!"
13910msgstr ""
13911"Não foi possível definir valor para o Campo Dinâmico %sdo Ticket com ID \"%s"
13912"\" na Janela de Atividade \"%s\""
13913
13914#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13915msgid ""
13916"Could not set PendingTime for Ticket with ID \"%s\" in ActivityDialog \"%s\"!"
13917msgstr ""
13918"Não foi possível definir Tempo de Pendência para o Ticket com ID \"%s\" na "
13919"Janela de Atividade \"%s\"!"
13920
13921#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13922msgid ""
13923"Wrong ActivityDialog Field config: %s can't be Display => 1 / Show field "
13924"(Please change its configuration to be Display => 0 / Do not show field or "
13925"Display => 2 / Show field as mandatory)!"
13926msgstr ""
13927"Configuração incorreta para Janela de Dialogo: %snão foi possível exibir => "
13928"1 / Mostrar campo (Favor alterar esta configurar para Exibir => 0 / Não "
13929"exibir o campo ou Exibir => 2 / Exibir campo como obrigatório."
13930
13931#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13932msgid "Could not set %s for Ticket with ID \"%s\" in ActivityDialog \"%s\"!"
13933msgstr ""
13934"Não foi possível setar %spara o Ticket com ID \"%s\" na Janela de Atividade "
13935"\"%s\" !"
13936
13937#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13938msgid "Default Config for Process::Default%s missing!"
13939msgstr "Configuração padrão para Process::Default%s não encontrada!"
13940
13941#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13942msgid "Default Config for Process::Default%s invalid!"
13943msgstr "Configuração padrão para Process::Default%sinválida!"
13944
13945#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketQueue.pm
13946msgid "Available tickets"
13947msgstr "Chamados Disponíveis"
13948
13949#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketQueue.pm
13950msgid "including subqueues"
13951msgstr "incluindo subfilas"
13952
13953#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketQueue.pm
13954msgid "excluding subqueues"
13955msgstr "excluindo subfilas"
13956
13957#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketQueue.pm
13958msgid "QueueView"
13959msgstr "Fila"
13960
13961#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketResponsibleView.pm
13962msgid "My Responsible Tickets"
13963msgstr "Chamados na Minha Responsabilidade"
13964
13965#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
13966msgid "last-search"
13967msgstr "Última-Pesquisa"
13968
13969#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
13970msgid "Untitled"
13971msgstr "Sem título"
13972
13973#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
13974msgid "Ticket Number"
13975msgstr "Número do Chamado"
13976
13977#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
13978msgid "Ticket"
13979msgstr "Chamado"
13980
13981#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
13982msgid "printed by"
13983msgstr "Impresso por"
13984
13985#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
13986msgid "CustomerID (complex search)"
13987msgstr "CustomerID (procura complexa)"
13988
13989#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
13990msgid "CustomerID (exact match)"
13991msgstr "CustomerID (correspondência exata)"
13992
13993#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
13994msgid "Invalid Users"
13995msgstr "Usuários Inválidos"
13996
13997#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
13998msgid "Normal"
13999msgstr "Normal"
14000
14001#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
14002msgid "CSV"
14003msgstr "CSV"
14004
14005#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
14006msgid "Excel"
14007msgstr "Excel"
14008
14009#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
14010msgid "in more than ..."
14011msgstr "em mais de ..."
14012
14013#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketService.pm
14014msgid "Feature not enabled!"
14015msgstr "Recurso não habilitado!"
14016
14017#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketService.pm
14018msgid "Service View"
14019msgstr "Visão de Serviços"
14020
14021#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketStatusView.pm
14022msgid "Status View"
14023msgstr "Visão de Estados"
14024
14025#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketWatchView.pm
14026msgid "My Watched Tickets"
14027msgstr "Meus Chamados Monitorados"
14028
14029#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketWatcher.pm
14030msgid "Feature is not active"
14031msgstr "Recurso não está ativo"
14032
14033#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14034msgid "Link Deleted"
14035msgstr "Associação deletada"
14036
14037#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14038msgid "Ticket Locked"
14039msgstr "Chamado bloqueado"
14040
14041#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14042msgid "Pending Time Set"
14043msgstr "Tempo de Pendência definido."
14044
14045#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14046msgid "Dynamic Field Updated"
14047msgstr "Campo dinâmico atualizado"
14048
14049#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14050msgid "Outgoing Email (internal)"
14051msgstr "E-mail de Saĩda (interno)"
14052
14053#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14054msgid "Ticket Created"
14055msgstr "Chamado criado"
14056
14057#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14058msgid "Type Updated"
14059msgstr "Tipo atualizado"
14060
14061#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14062msgid "Escalation Update Time In Effect"
14063msgstr "Escalonamento por tempo de Atualização em efeito"
14064
14065#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14066msgid "Escalation Update Time Stopped"
14067msgstr "Escalonamento por tempo de Atualização parado."
14068
14069#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14070msgid "Escalation First Response Time Stopped"
14071msgstr "Escalonamento por Tempo de Primeira Resposta parado."
14072
14073#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14074msgid "Customer Updated"
14075msgstr "Cliente Atualizado"
14076
14077#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14078msgid "Internal Chat"
14079msgstr "Chat Interno"
14080
14081#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14082msgid "Automatic Follow-Up Sent"
14083msgstr "Acompanhamento automático enviado."
14084
14085#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14086msgid "Note Added"
14087msgstr "Nota adicionada"
14088
14089#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14090msgid "Note Added (Customer)"
14091msgstr "Nota adicionada (Cliente)"
14092
14093#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14094msgid "SMS Added"
14095msgstr "SMS Adicionado"
14096
14097#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14098msgid "SMS Added (Customer)"
14099msgstr "SMS Adicionado (Cliente)"
14100
14101#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14102msgid "State Updated"
14103msgstr "Estado Atualizado"
14104
14105#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14106msgid "Outgoing Answer"
14107msgstr "Resposta de saída"
14108
14109#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14110msgid "Service Updated"
14111msgstr "Serviço Atualizado"
14112
14113#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14114msgid "Link Added"
14115msgstr "Link Adicionado"
14116
14117#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14118msgid "Incoming Customer Email"
14119msgstr "E-mail de entrada do cliente"
14120
14121#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14122msgid "Incoming Web Request"
14123msgstr "Requisição Web recebida."
14124
14125#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14126msgid "Priority Updated"
14127msgstr "Prioridade atualizada"
14128
14129#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14130msgid "Ticket Unlocked"
14131msgstr "Chamado desbloqueado"
14132
14133#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14134msgid "Outgoing Email"
14135msgstr "E-mail de saída"
14136
14137#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14138msgid "Title Updated"
14139msgstr "Título atualizado"
14140
14141#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14142msgid "Ticket Merged"
14143msgstr "Ticket mesclado."
14144
14145#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14146msgid "Outgoing Phone Call"
14147msgstr "Chamada telefônica recebida"
14148
14149#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14150msgid "Forwarded Message"
14151msgstr "Mensagem encaminhada."
14152
14153#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14154msgid "Removed User Subscription"
14155msgstr "Subscrição de usuário removida."
14156
14157#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14158msgid "Time Accounted"
14159msgstr "Tempo contabilizado"
14160
14161#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14162msgid "Incoming Phone Call"
14163msgstr "Chamada telefônica recebida."
14164
14165#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14166msgid "System Request."
14167msgstr "Requisição do Sistema."
14168
14169#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14170msgid "Incoming Follow-Up"
14171msgstr "Acompanhamento recebido."
14172
14173#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14174msgid "Automatic Reply Sent"
14175msgstr "Resposta automática enviada."
14176
14177#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14178msgid "Automatic Reject Sent"
14179msgstr "Rejeição automática enviada."
14180
14181#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14182msgid "Escalation Solution Time In Effect"
14183msgstr "Escalonamento por Tempo de Solução aplicado."
14184
14185#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14186msgid "Escalation Solution Time Stopped"
14187msgstr "Escalonamento por tempo de Solução parado."
14188
14189#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14190msgid "Escalation Response Time In Effect"
14191msgstr "Escalonamento por tempo de resposta em vigor."
14192
14193#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14194msgid "Escalation Response Time Stopped"
14195msgstr "Escalonamento por tempo de Resposta parado."
14196
14197#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14198msgid "SLA Updated"
14199msgstr "SLA Atualizado"
14200
14201#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14202msgid "External Chat"
14203msgstr "Chat Externo"
14204
14205#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14206msgid "Queue Changed"
14207msgstr "Fila alterada."
14208
14209#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14210msgid "Notification Was Sent"
14211msgstr "Notificação enviada."
14212
14213#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14214msgid ""
14215"This ticket does not exist, or you don't have permissions to access it in "
14216"its current state."
14217msgstr ""
14218"Esse ticket não existe ou você não tem permissões para acessá-lo no seu "
14219"estado atual."
14220
14221#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14222msgid "Missing FormDraftID!"
14223msgstr "Falta ID de Rascunho do Formulário!"
14224
14225#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14226msgid "Can't get for ArticleID %s!"
14227msgstr "Não foi possível obter o ID da Nota %s!"
14228
14229#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14230msgid "Article filter settings were saved."
14231msgstr "Configuraçãoes de filtro de notas, salvo."
14232
14233#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14234msgid "Event type filter settings were saved."
14235msgstr "Configurações de filtro por Tipo de Evento, salvo."
14236
14237#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14238msgid "Need ArticleID!"
14239msgstr "O ID do Artigo é necessário."
14240
14241#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14242msgid "Invalid ArticleID!"
14243msgstr "ID do Artigo é inválido."
14244
14245#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14246msgid "Forward article via mail"
14247msgstr "Encaminhar artigo por e-mail"
14248
14249#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14250msgid "Forward"
14251msgstr "Encaminhar"
14252
14253#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14254msgid "Fields with no group"
14255msgstr "Campo sem grupo."
14256
14257#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14258msgid "Invisible only"
14259msgstr "Somente não visível"
14260
14261#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14262msgid "Visible only"
14263msgstr "Somente visível"
14264
14265#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14266msgid "Visible and invisible"
14267msgstr "Visível e não visível"
14268
14269#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14270msgid "Article could not be opened! Perhaps it is on another article page?"
14271msgstr ""
14272"O artigo não pôde ser aberto! Talvez ele esteja em outra página de artigo?"
14273
14274#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14275msgid "Show one article"
14276msgstr "Exibir um Artigo"
14277
14278#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14279msgid "Show all articles"
14280msgstr "Exibir Todos os Artigos"
14281
14282#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14283msgid "Show Ticket Timeline View"
14284msgstr "Mostrar a Cronologia do Chamado"
14285
14286#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14287msgid "Show Ticket Timeline View (%s)"
14288msgstr "Mostrar a Visão de Linha do Tempo do Ticket (%s)"
14289
14290#. Perl Module: Kernel/Modules/AjaxAttachment.pm
14291msgid "Got no FormID."
14292msgstr "Não contém ID de Formulário."
14293
14294#. Perl Module: Kernel/Modules/AjaxAttachment.pm
14295msgid ""
14296"Error: the file could not be deleted properly. Please contact your "
14297"administrator (missing FileID)."
14298msgstr ""
14299"Erro: o arquivo não pôde ser excluído corretamente. Por favor entrar em "
14300"contato com seu administrador (Falta ID de Campo)"
14301
14302#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketArticleContent.pm
14303msgid "ArticleID is needed!"
14304msgstr "O Id do Artigo é necessário!"
14305
14306#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketArticleContent.pm
14307msgid "No TicketID for ArticleID (%s)!"
14308msgstr "Nenhum ID do Ticket para o ID da Nota (%s)!"
14309
14310#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketArticleContent.pm
14311msgid "HTML body attachment is missing!"
14312msgstr ""
14313
14314#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketAttachment.pm
14315msgid "FileID and ArticleID are needed!"
14316msgstr "ID fo campo e ID da Nota são necessários."
14317
14318#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketAttachment.pm
14319msgid "No such attachment (%s)!"
14320msgstr "Nenhum anexo (%s)!"
14321
14322#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketMessage.pm
14323msgid "Check SysConfig setting for %s::QueueDefault."
14324msgstr "Valide configuração no SysConfig para %s::QueueDefault."
14325
14326#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketMessage.pm
14327msgid "Check SysConfig setting for %s::TicketTypeDefault."
14328msgstr "Valide configuração no SysConfig para %s::TicketTypeDefault."
14329
14330#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketMessage.pm
14331msgid ""
14332"You don't have sufficient permissions for ticket creation in default queue."
14333msgstr ""
14334
14335#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketOverview.pm
14336msgid "Need CustomerID!"
14337msgstr "ID do Cliente é necessário."
14338
14339#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketOverview.pm
14340msgid "My Tickets"
14341msgstr "Meus Chamados"
14342
14343#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketOverview.pm
14344msgid "Company Tickets"
14345msgstr "Chamados da Empresa"
14346
14347#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketOverview.pm
14348msgid "Untitled!"
14349msgstr "Sem Título."
14350
14351#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketSearch.pm
14352msgid "Customer Realname"
14353msgstr "Nome real do cliente"
14354
14355#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketSearch.pm
14356msgid "Created within the last"
14357msgstr "Criado no(s) último(s)"
14358
14359#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketSearch.pm
14360msgid "Created more than ... ago"
14361msgstr "Criado há mais de ... atrás"
14362
14363#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketSearch.pm
14364msgid ""
14365"Please remove the following words because they cannot be used for the search:"
14366msgstr ""
14367"Por Favor, remova a palavras a seguir, visto que elas não podem ser usadas "
14368"para pesquisa:"
14369
14370#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketZoom.pm
14371msgid "Can't reopen ticket, not possible in this queue!"
14372msgstr "Não foi possível reabrir o Ticket nesta fila."
14373
14374#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketZoom.pm
14375msgid "Create a new ticket!"
14376msgstr "Criar novo Ticket!"
14377
14378#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14379msgid "SecureMode active!"
14380msgstr "Modo Seguro ativdado!"
14381
14382#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14383msgid ""
14384"If you want to re-run the Installer, disable the SecureMode in the SysConfig."
14385msgstr ""
14386"Se você deseja executar novamente o Instalador, desabilite o Modo Seguro no "
14387"SysConfig."
14388
14389#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14390msgid "Directory \"%s\" doesn't exist!"
14391msgstr "Diretório \"%s\" não existe!"
14392
14393#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14394msgid "Configure \"Home\" in Kernel/Config.pm first!"
14395msgstr "Configure \"Home\" em Kernel/Config.pm primeiro!"
14396
14397#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14398msgid "File \"%s/Kernel/Config.pm\" not found!"
14399msgstr "Arquivo \"%s /Kernel/Config.pm não encontrado!"
14400
14401#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14402msgid "Directory \"%s\" not found!"
14403msgstr "Diretõrio \"%s\" não encontrado."
14404
14405#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14406msgid "Install OTRS"
14407msgstr "Instalar o OTRS"
14408
14409#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14410msgid "Intro"
14411msgstr "Introdução"
14412
14413#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14414msgid "Kernel/Config.pm isn't writable!"
14415msgstr "Kernel/Config.pm não está gravável."
14416
14417#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14418msgid ""
14419"If you want to use the installer, set the Kernel/Config.pm writable for the "
14420"webserver user!"
14421msgstr ""
14422"Se você deseje usar o Instalador, defina Kernel/Config.pm como gravável para "
14423"o usuário do servidor Web."
14424
14425#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14426msgid "Database Selection"
14427msgstr "Seleção de banco de dados"
14428
14429#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14430msgid "Unknown Check!"
14431msgstr "Verificação desconhecida."
14432
14433#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14434msgid "The check \"%s\" doesn't exist!"
14435msgstr "A verificação \"%s\" não existe."
14436
14437#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14438msgid "Enter the password for the database user."
14439msgstr "Digite uma senha para o usuário do banco de dados."
14440
14441#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14442msgid "Database %s"
14443msgstr "Banco de Dados %s"
14444
14445#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14446msgid "Configure MySQL"
14447msgstr "Configurar MySQL"
14448
14449#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14450msgid "Enter the password for the administrative database user."
14451msgstr "Digite uma senha para o usuário administrador do banco de dados."
14452
14453#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14454msgid "Configure PostgreSQL"
14455msgstr "Configurar PostgreSQL"
14456
14457#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14458msgid "Configure Oracle"
14459msgstr "Configurar Oracle"
14460
14461#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14462msgid "Unknown database type \"%s\"."
14463msgstr "Tipo da Banco de Dados \"%s\" desconhecido."
14464
14465#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14466msgid "Please go back."
14467msgstr "Favor retornar."
14468
14469#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14470msgid "Create Database"
14471msgstr "Criar banco de dados"
14472
14473#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14474msgid "Install OTRS - Error"
14475msgstr "Erro ao Installar OTRS"
14476
14477#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14478msgid "File \"%s/%s.xml\" not found!"
14479msgstr "Arquivo \"%s/%s.xml\" não encontrado."
14480
14481#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14482msgid "Contact your Admin!"
14483msgstr "Entre em contato com o seu Administrador."
14484
14485#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14486msgid "System Settings"
14487msgstr "Configurações de Sistema"
14488
14489#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14490msgid "Syslog"
14491msgstr "Syslog"
14492
14493#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14494msgid "Configure Mail"
14495msgstr "Configurar E-mail"
14496
14497#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14498msgid "Mail Configuration"
14499msgstr "Configuração de E-mail"
14500
14501#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14502msgid "Can't write Config file!"
14503msgstr "Não foi possível gravar no arquivo de Configurações."
14504
14505#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14506msgid "Unknown Subaction %s!"
14507msgstr "Ação secundária %s desconhecida!"
14508
14509#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14510msgid "Can't connect to database, Perl module DBD::%s not installed!"
14511msgstr ""
14512"Não foi possível conectar ao Banco de Dados, Múdlo Perl DBD::%s não "
14513"instalado!"
14514
14515#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14516msgid "Can't connect to database, read comment!"
14517msgstr "Não foi possível connectar ao banco de dados, leia os comentários!"
14518
14519#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14520msgid "Database already contains data - it should be empty!"
14521msgstr "Banco de dados já contém dados - ele deve estar vazio!"
14522
14523#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14524msgid ""
14525"Error: Please make sure your database accepts packages over %s MB in size "
14526"(it currently only accepts packages up to %s MB). Please adapt the "
14527"max_allowed_packet setting of your database in order to avoid errors."
14528msgstr ""
14529"Error: Certifique-se que seu banco da dados aceita pacotes com tamanho acima "
14530"de %s MB (atualmente ele aceita somente até %sMB). Por Favor, ajuste o "
14531"parametro max_allowed_packet do seu banco de dados, a fim de previnir erros."
14532
14533#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14534msgid ""
14535"Error: Please set the value for innodb_log_file_size on your database to at "
14536"least %s MB (current: %s MB, recommended: %s MB). For more information, "
14537"please have a look at %s."
14538msgstr ""
14539"Error: Defina o valor para innodb_log_file_size no seu banco de dados para, "
14540"ao menos %s MB (atualmente %sMB, recomendado: %sMB). Para mais informações "
14541"verifique em %s."
14542
14543#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14544msgid "Wrong database collation (%s is %s, but it needs to be utf8)."
14545msgstr ""
14546
14547#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicCalendar.pm
14548msgid "No %s!"
14549msgstr "Nenhum %s!"
14550
14551#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicCalendar.pm
14552msgid "No such user!"
14553msgstr "Usuário não encontrado"
14554
14555#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicCalendar.pm
14556msgid "Invalid calendar!"
14557msgstr "Calendário invalido!"
14558
14559#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicCalendar.pm
14560msgid "Invalid URL!"
14561msgstr "URL inválida!"
14562
14563#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicCalendar.pm
14564msgid "There was an error exporting the calendar!"
14565msgstr "Houve um erro ao exportar o calendário!"
14566
14567#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicRepository.pm
14568msgid "Need config Package::RepositoryAccessRegExp"
14569msgstr "Configuração Package::RepositoryAccessRegExp necessária."
14570
14571#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicRepository.pm
14572msgid "Authentication failed from %s!"
14573msgstr "Falha de autenticação à partir de %s!"
14574
14575#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketBounce.pm
14576msgid "Bounce Article to a different mail address"
14577msgstr "Devolver artigo para um endereço de e-mail diferente"
14578
14579#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketBounce.pm
14580msgid "Bounce"
14581msgstr "Devolver"
14582
14583#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketCompose.pm
14584msgid "Reply All"
14585msgstr "Responder a Todos"
14586
14587#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketEmailResend.pm
14588msgid "Resend this article"
14589msgstr "Reenviar este artigo"
14590
14591#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketEmailResend.pm
14592msgid "Resend"
14593msgstr "Reenviar"
14594
14595#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketMessageLog.pm
14596msgid "View message log details for this article"
14597msgstr "Visualizar detalhes do log de mensagens para este artigo"
14598
14599#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketMessageLog.pm
14600msgid "Message Log"
14601msgstr "Log de Mensagens"
14602
14603#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketNote.pm
14604msgid "Reply to note"
14605msgstr "Responder a nota"
14606
14607#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketPhone.pm
14608msgid "Split this article"
14609msgstr "Dividir este artigo"
14610
14611#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketPlain.pm
14612msgid "View the source for this Article"
14613msgstr "Ver código fonte da Nota."
14614
14615#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketPlain.pm
14616msgid "Plain Format"
14617msgstr "Formato texto"
14618
14619#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketPrint.pm
14620msgid "Print this article"
14621msgstr "Imprimir este artigo"
14622
14623#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/GetHelpLink.pm
14624msgid "Contact us at sales@otrs.com"
14625msgstr "Contacte-nos em sales@otrs.com"
14626
14627#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/GetHelpLink.pm
14628msgid "Get Help"
14629msgstr "Solicitar Ajuda"
14630
14631#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/MarkAsImportant.pm
14632msgid "Mark"
14633msgstr "Marcar"
14634
14635#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/MarkAsImportant.pm
14636msgid "Unmark"
14637msgstr "Desmarcar"
14638
14639#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/ReinstallPackageLink.pm
14640msgid "Upgrade to OTRS Business Solution™"
14641msgstr "Atualizar para OTRS Business Solution™"
14642
14643#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/ReinstallPackageLink.pm
14644msgid "Re-install Package"
14645msgstr "Reinstalar Pacote"
14646
14647#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/ReinstallPackageLink.pm
14648msgid "Upgrade"
14649msgstr "Atualizar Versão"
14650
14651#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/ReinstallPackageLink.pm
14652msgid "Re-install"
14653msgstr "Reinstalar"
14654
14655#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/PGP.pm
14656msgid "Crypted"
14657msgstr "Criptografado"
14658
14659#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/PGP.pm
14660msgid "Sent message encrypted to recipient!"
14661msgstr "Enviou mensagem criptografada ao destinatário!"
14662
14663#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/PGP.pm
14664msgid "Signed"
14665msgstr "Assinado"
14666
14667#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/PGP.pm
14668msgid "\"PGP SIGNED MESSAGE\" header found, but invalid!"
14669msgstr "Cabeçalho \"PGP SIGNED MESSAGE\" encontrado porém, inválido!"
14670
14671#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/SMIME.pm
14672msgid "\"S/MIME SIGNED MESSAGE\" header found, but invalid!"
14673msgstr "Cabeçalho \"S/MIME SIGNED MESSAGE\" encontrado porém, inválido"
14674
14675#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/SMIME.pm
14676msgid "Ticket decrypted before"
14677msgstr "Descriptografar Ticket antes."
14678
14679#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/SMIME.pm
14680msgid "Impossible to decrypt: private key for email was not found!"
14681msgstr ""
14682"Impossível descriptografar: Chave privrada para o e-mail não foi encontrada!"
14683
14684#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/SMIME.pm
14685msgid "Successful decryption"
14686msgstr "Descritografado com sucesso."
14687
14688#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm
14689msgid "There are no encryption keys available for the addresses: '%s'. "
14690msgstr "Nenhuma chave de criptografia disponível para os endereços: '%s'. "
14691
14692#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm
14693msgid "There are no selected encryption keys for the addresses: '%s'. "
14694msgstr "Nenhuma chave de criptografia selecionada para os endereços: '%s'. "
14695
14696#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm
14697msgid "Cannot use expired encryption keys for the addresses: '%s'. "
14698msgstr ""
14699"Não pode utilizar chaves de criptografia expiradas para os endereços: '%s'. "
14700
14701#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm
14702msgid "Cannot use revoked encryption keys for the addresses: '%s'. "
14703msgstr ""
14704"Não pode utilizar chaves de criptografia revogadas para os endereços: '%s'. "
14705
14706#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm
14707msgid "Encrypt"
14708msgstr "Criptografar"
14709
14710#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm
14711msgid ""
14712"Keys/certificates will only be shown for recipients with more than one key/"
14713"certificate. The first found key/certificate will be pre-selected. Please "
14714"make sure to select the correct one."
14715msgstr ""
14716"Chaves/certificados só serão exibidos para destinatários com mais de uma "
14717"chave/certificado. A primeira chave/certificado encontrada será pré-"
14718"selecionada. Favor garantir que a correta seja selecionada."
14719
14720#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm
14721msgid "Email security"
14722msgstr "Segurança de e-mail"
14723
14724#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm
14725msgid "PGP sign"
14726msgstr "Assinatura PGP"
14727
14728#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm
14729msgid "PGP sign and encrypt"
14730msgstr "Assinatura e criptografia PGP"
14731
14732#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm
14733msgid "PGP encrypt"
14734msgstr "Criptografia PGP"
14735
14736#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm
14737msgid "SMIME sign"
14738msgstr "Assinatura SMIME"
14739
14740#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm
14741msgid "SMIME sign and encrypt"
14742msgstr "Assinatura e criptografia SMIME"
14743
14744#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm
14745msgid "SMIME encrypt"
14746msgstr "Criptografia SMIME"
14747
14748#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm
14749msgid "Cannot use expired signing key: '%s'. "
14750msgstr "Não é possível utilizar a chave de assinatura expirada: '%s'. "
14751
14752#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm
14753msgid "Cannot use revoked signing key: '%s'. "
14754msgstr "Não é possível utilizar a chave de assinatura revogada: '%s'. "
14755
14756#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm
14757msgid "There are no signing keys available for the addresses '%s'."
14758msgstr "Nenhuma chave de assinatura disponível para os endereços '%s'."
14759
14760#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm
14761msgid "There are no selected signing keys for the addresses '%s'."
14762msgstr "Nenhuma chave de assinatura selecionada para os endereços '%s'."
14763
14764#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm
14765msgid "Sign"
14766msgstr "Assinar"
14767
14768#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm
14769msgid ""
14770"Keys/certificates will only be shown for a sender with more than one key/"
14771"certificate. The first found key/certificate will be pre-selected. Please "
14772"make sure to select the correct one."
14773msgstr ""
14774"Chaves/certificados só serão exibidas para um remetente com mais de uma "
14775"chave/certificado. A primeira chave/certificado encontrada será pré-"
14776"selecionada. Favor garantir que a correta seja selecionada."
14777
14778#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/AppointmentCalendar.pm
14779msgid "Shown"
14780msgstr "Exibido"
14781
14782#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/AppointmentCalendar.pm
14783msgid "Refresh (minutes)"
14784msgstr "Atualização (minutos)"
14785
14786#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/AppointmentCalendar.pm
14787msgid "off"
14788msgstr "desligado"
14789
14790#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerIDList.pm
14791msgid "Shown customer ids"
14792msgstr "IDs de clientes mostrados"
14793
14794#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm
14795msgid "Shown customer users"
14796msgstr "Usuários clientes exibidos"
14797
14798#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm
14799msgid "Offline"
14800msgstr "Desconectado."
14801
14802#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm
14803msgid "User is currently offline."
14804msgstr "No momento o usuário está desconectado."
14805
14806#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm
14807msgid "User is currently active."
14808msgstr "Atualmente o usuário está conectado."
14809
14810#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm
14811msgid "Away"
14812msgstr "Ausente."
14813
14814#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm
14815msgid "User was inactive for a while."
14816msgstr "Usuário está temporariamente inativo."
14817
14818#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/EventsTicketCalendar.pm
14819msgid "The start time of a ticket has been set after the end time!"
14820msgstr "O tempo inicial do Ticket foi definido antes do tempo final."
14821
14822#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/News.pm
14823msgid "Can't connect to OTRS News server!"
14824msgstr "Não foi possível conectar ao servidor de Notícias do OTRS."
14825
14826#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/News.pm
14827msgid "Can't get OTRS News from server!"
14828msgstr "Não foi possível obter Notícias do servidor OTRS."
14829
14830#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/ProductNotify.pm
14831msgid "Can't connect to Product News server!"
14832msgstr "Não foi possĩvel conectar ao servidor de Novidades do Produto OTRS"
14833
14834#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/ProductNotify.pm
14835msgid "Can't get Product News from server!"
14836msgstr "Não foi possível obter Novidades dos Produtos do servidor OTRS."
14837
14838#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/RSS.pm
14839msgid "Can't connect to %s!"
14840msgstr "Não foi possível coectar em %s"
14841
14842#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketGeneric.pm
14843msgid "Shown Tickets"
14844msgstr "Chamados Exibidos"
14845
14846#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketGeneric.pm
14847msgid "Shown Columns"
14848msgstr "Colunas Exibidas"
14849
14850#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketGeneric.pm
14851msgid "filter not active"
14852msgstr "Filtro não ativo."
14853
14854#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketGeneric.pm
14855msgid "filter active"
14856msgstr "Filtro ativo."
14857
14858#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketGeneric.pm
14859msgid "This ticket has no title or subject"
14860msgstr "O Ticket não tem título ou assunto."
14861
14862#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketStatsGeneric.pm
14863msgid "7 Day Stats"
14864msgstr "Estatísticas (7 Dias)"
14865
14866#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/UserOnline.pm
14867msgid "User set their status to unavailable."
14868msgstr "Usuário definei seus status como indisponível."
14869
14870#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/UserOnline.pm
14871msgid "Unavailable"
14872msgstr "Indisponível."
14873
14874#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14875msgid "Standard"
14876msgstr "Padrão"
14877
14878#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14879msgid "The following tickets are not updated: %s."
14880msgstr "Os tickets a seguir não foram atualizados: %s."
14881
14882#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14883msgid "h"
14884msgstr "h"
14885
14886#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14887msgid "m"
14888msgstr "m"
14889
14890#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14891msgid "d"
14892msgstr "d"
14893
14894#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14895msgid ""
14896"This ticket does not exist, or you don't have permissions to access it in "
14897"its current state. You can take one of the following actions:"
14898msgstr ""
14899"O ticket não existe ou você não tem permissões para acessá-lo no seu estado "
14900"atual. Você pode tomar uma das seguintes ações:"
14901
14902#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14903msgid "This is a"
14904msgstr "Este é um"
14905
14906#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14907msgid "email"
14908msgstr "e-mail"
14909
14910#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14911msgid "click here"
14912msgstr "clique aqui"
14913
14914#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14915msgid "to open it in a new window."
14916msgstr "para abri-lo em uma nova janela."
14917
14918#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14919msgid "Year"
14920msgstr "Ano"
14921
14922#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14923msgid "Hours"
14924msgstr "Horas"
14925
14926#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14927msgid "Minutes"
14928msgstr "Minutos"
14929
14930#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14931msgid "Check to activate this date"
14932msgstr "Marque para ativar esta data"
14933
14934#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14935msgid "%s TB"
14936msgstr "%s TB"
14937
14938#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14939msgid "%s GB"
14940msgstr "%s GB"
14941
14942#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14943msgid "%s MB"
14944msgstr "%s MB"
14945
14946#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14947msgid "%s KB"
14948msgstr "%s KB"
14949
14950#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14951msgid "%s B"
14952msgstr "%s B"
14953
14954#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14955msgid "No Permission!"
14956msgstr "Sem permissão!"
14957
14958#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14959msgid "No Permission"
14960msgstr "Sem Permissão."
14961
14962#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14963msgid "Show Tree Selection"
14964msgstr "Mostrar Seleção de Árvore"
14965
14966#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14967msgid "Split Quote"
14968msgstr "Marca de citação"
14969
14970#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14971msgid "Remove Quote"
14972msgstr "Remover citação"
14973
14974#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/LinkObject.pm
14975msgid "Linked as"
14976msgstr "Associado como"
14977
14978#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/LinkObject.pm
14979msgid "Search Result"
14980msgstr "Resultados da pesquisa"
14981
14982#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/LinkObject.pm
14983msgid "Linked"
14984msgstr "Associado"
14985
14986#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/LinkObject.pm
14987msgid "Bulk"
14988msgstr "Massa"
14989
14990#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/Ticket.pm
14991msgid "Lite"
14992msgstr "Simples"
14993
14994#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/Ticket.pm
14995msgid "Unread article(s) available"
14996msgstr "Artigo(s) Não Lido(s) Disponível(is)"
14997
14998#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/LinkObject/Appointment.pm
14999msgid "Appointment"
15000msgstr "Compromisso"
15001
15002#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/LinkObject/Ticket.pm
15003msgid "Archive search"
15004msgstr "Pesquisar arquivamento."
15005
15006#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentCloudServicesDisabled.pm
15007msgid "Enable cloud services to unleash all OTRS features!"
15008msgstr "Habilite serviços de nuvem para liberar todos os recursos do OTRS!"
15009
15010#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentOTRSBusiness.pm
15011msgid "%s Upgrade to %s now! %s"
15012msgstr "%s Atualize para %s agora! %s"
15013
15014#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentOTRSBusiness.pm
15015msgid "Please verify your license data!"
15016msgstr "Favor verificar os dados de sua licença!"
15017
15018#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentOTRSBusiness.pm
15019msgid ""
15020"The license for your %s is about to expire. Please make contact with %s to "
15021"renew your contract!"
15022msgstr ""
15023"A licença do seu %s está prestes a expirar. Por favor entre em contato com "
15024"%s para revonar o seu contrato!"
15025
15026#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentOTRSBusiness.pm
15027msgid ""
15028"An update for your %s is available, but there is a conflict with your "
15029"framework version! Please update your framework first!"
15030msgstr ""
15031"Uma atualização para o seu %s está disponível, porém existe um conflito com "
15032"a versão do seu framework! Por favor em primeiro lugar atualize o seu "
15033"framework!"
15034
15035#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentOnline.pm
15036msgid "Online Agent: %s"
15037msgstr "Atendentes Online: %s"
15038
15039#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentTicketEscalation.pm
15040msgid "There are more escalated tickets!"
15041msgstr "Há mais chamados escalados!"
15042
15043#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentTimeZoneCheck.pm
15044msgid ""
15045"Please select a time zone in your preferences and confirm it by clicking the "
15046"save button."
15047msgstr ""
15048"Selecione o fuso horário de sua preferência e confirme ao clicar no botão "
15049"salvar."
15050
15051#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/CustomerOnline.pm
15052msgid "Online Customer: %s"
15053msgstr "Clientes Online: %s"
15054
15055#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/CustomerSystemMaintenanceCheck.pm
15056msgid "System maintenance is active!"
15057msgstr "Manutenção de sistema está ativa!"
15058
15059#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/CustomerSystemMaintenanceCheck.pm
15060msgid ""
15061"A system maintenance period will start at: %s and is expected to stop at: %s"
15062msgstr "Uma manutenção do sistema irá iniciar às: %s e deverá terminar às: %s"
15063
15064#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/DaemonCheck.pm
15065msgid "OTRS Daemon is not running."
15066msgstr "OTRS Daemon não esta executando"
15067
15068#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/OutofOfficeCheck.pm
15069msgid "You have Out of Office enabled, would you like to disable it?"
15070msgstr "Você habilitou \"Fora do Escritório\", gostaria de desabilitar?"
15071
15072#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/PackageManagerCheckNotVerifiedPackages.pm
15073msgid ""
15074"The installation of packages which are not verified by the OTRS Group is "
15075"activated. These packages could threaten your whole system! It is "
15076"recommended not to use unverified packages."
15077msgstr ""
15078"A instalação de pacotes que não são verificados pelo Grupo OTRS está ativa. "
15079"Esses pacotes podem ameaçar a integridade do seu sistema! É recomendado que "
15080"não se utilize pacotes não verificados."
15081
15082#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/SystemConfigurationInvalidCheck.pm
15083msgid ""
15084"You have %s invalid setting(s) deployed. Click here to show invalid settings."
15085msgstr ""
15086"Você tem %s configuração(ões) inválidas implantadas. Clique aqui para "
15087"mostrar estas configurações inválidas."
15088
15089#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/SystemConfigurationIsDirtyCheck.pm
15090msgid "You have undeployed settings, would you like to deploy them?"
15091msgstr ""
15092"Você tem definições que não foram implantadas. Gostaria de implantá-las?"
15093
15094#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/SystemConfigurationOutOfSyncCheck.pm
15095msgid "The configuration is being updated, please be patient..."
15096msgstr "A configuração está sendo atualizada. Por favor, tenha paciência..."
15097
15098#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/SystemConfigurationOutOfSyncCheck.pm
15099msgid "There is an error updating the system configuration!"
15100msgstr "Houve um erro ao atualizar a configuração do sistema!"
15101
15102#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/UIDCheck.pm
15103msgid ""
15104"Don't use the Superuser account to work with %s! Create new Agents and work "
15105"with these accounts instead."
15106msgstr ""
15107"Não use a conta Superusuário para trabalhar com o %s! Crie novos Agentes e "
15108"trabalhe com essas contas."
15109
15110#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/AppointmentNotificationEvent.pm
15111msgid ""
15112"Please make sure you've chosen at least one transport method for mandatory "
15113"notifications."
15114msgstr ""
15115"Favor, certifique-se de ter escolhido ao menos um meio de transporte para "
15116"notificações obrigatórias."
15117
15118#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/AppointmentNotificationEvent.pm
15119msgid "Preferences updated successfully!"
15120msgstr "Preferências atualizadas com sucesso!"
15121
15122#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Language.pm
15123msgid "(in process)"
15124msgstr "(em progresso)"
15125
15126#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/OutOfOffice.pm
15127msgid "Please specify an end date that is after the start date."
15128msgstr "Por favor especifique uma data final posterior à data de início."
15129
15130#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
15131msgid "Current password"
15132msgstr "Senha atual"
15133
15134#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
15135msgid "New password"
15136msgstr "Nova senha"
15137
15138#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
15139msgid "Verify password"
15140msgstr "Verificar senha"
15141
15142#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
15143msgid "The current password is not correct. Please try again!"
15144msgstr "A senha atual não está correta. Por favor, tente novamente!"
15145
15146#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
15147msgid "Please supply your new password!"
15148msgstr "Favor, forneça sua senha!"
15149
15150#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
15151msgid ""
15152"Can't update password, your new passwords do not match. Please try again!"
15153msgstr ""
15154"Não é possível atualizar a senha. Suas novas senhas são diferentes. Por "
15155"favor, tente novamente!"
15156
15157#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
15158msgid ""
15159"This password is forbidden by the current system configuration. Please "
15160"contact the administrator if you have additional questions."
15161msgstr ""
15162"Esta senha não é permitida pela configuração do sistema atual. Por favor, "
15163"contacte o administrador se você tiver perguntas adicionais."
15164
15165#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
15166msgid "Can't update password, it must be at least %s characters long!"
15167msgstr ""
15168"Não é possível atualizar a senha. Ela deve conter pelo menos %s caracteres!"
15169
15170#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
15171msgid ""
15172"Can't update password, it must contain at least 2 lowercase and 2 uppercase "
15173"letter characters!"
15174msgstr ""
15175"Não é possível atualizar a senha. Ela deve conter, no mínimo, 2 letras caixa "
15176"baixa e 2 letras caixa alta! "
15177
15178#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
15179msgid "Can't update password, it must contain at least 1 digit!"
15180msgstr "Não é possível atualizar a senha. Ela deve conter pelo menos 1 número!"
15181
15182#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
15183msgid "Can't update password, it must contain at least 2 letter characters!"
15184msgstr ""
15185"Não é possível atualizar a senha. Ela deve conter, no mínimo, 2 letras."
15186
15187#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/TimeZone.pm
15188msgid "Time zone updated successfully!"
15189msgstr "Fuso horário atualizado com sucesso!"
15190
15191#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15192msgid "invalid"
15193msgstr "inválido"
15194
15195#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15196msgid "valid"
15197msgstr "válido"
15198
15199#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15200msgid "No (not supported)"
15201msgstr "Não (não suportado)"
15202
15203#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15204msgid ""
15205"No past complete or the current+upcoming complete relative time value "
15206"selected."
15207msgstr ""
15208"Nenhum valor selecionado para tempo completado no passado ou completado no "
15209"momento+no futuro."
15210
15211#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15212msgid "The selected time period is larger than the allowed time period."
15213msgstr ""
15214"O período de tempo selecionado é maior que o período de tempo permitido."
15215
15216#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15217msgid ""
15218"No time scale value available for the current selected time scale value on "
15219"the X axis."
15220msgstr ""
15221"Nenhum valor para escala de tempo disponĩvel para a escala de tempo "
15222"selecionado no eixo X."
15223
15224#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15225msgid "The selected date is not valid."
15226msgstr "A data selecionado não é válida."
15227
15228#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15229msgid "The selected end time is before the start time."
15230msgstr "O Tempo final é anterior ao tempo inicial."
15231
15232#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15233msgid "There is something wrong with your time selection."
15234msgstr "Algo errado com a sua seleção de tempo."
15235
15236#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15237msgid ""
15238"Please select only one element or allow modification at stat generation time."
15239msgstr ""
15240"Favor, selecione apenas um elemento ou permita modificações em \"stat "
15241"Generation Time\"."
15242
15243#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15244msgid ""
15245"Please select at least one value of this field or allow modification at stat "
15246"generation time."
15247msgstr ""
15248"Favor, selecionar ao menos um valor par ao campo, ou permitir modificações "
15249"em \"stat generation time\""
15250
15251#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15252msgid "Please select one element for the X-axis."
15253msgstr "Favor selecionar um elemento para o Eixo-X"
15254
15255#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15256msgid "You can only use one time element for the Y axis."
15257msgstr "Vocẽ só pode usar um elemento para o Exito Y."
15258
15259#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15260msgid "You can only use one or two elements for the Y axis."
15261msgstr "Você pode usar um ou dois elementos para o Eixo-Y"
15262
15263#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15264msgid "Please select at least one value of this field."
15265msgstr "Favor selecionar ao menos um valor para o campo."
15266
15267#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15268msgid "Please provide a value or allow modification at stat generation time."
15269msgstr ""
15270"Favor preenchar um valor ou permita modificações em \"Stat Generations time\""
15271
15272#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15273msgid "Please select a time scale."
15274msgstr "Por favor, selecione um período de tempo."
15275
15276#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15277msgid ""
15278"Your reporting time interval is too small, please use a larger time scale."
15279msgstr ""
15280"O  período  de tempo do seu Relatõrio  é muito pequeno, favor use um período "
15281"de tempo maior,"
15282
15283#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15284msgid "second(s)"
15285msgstr "segundo(s)"
15286
15287#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15288msgid "quarter(s)"
15289msgstr "trimestre(s)"
15290
15291#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15292msgid "half-year(s)"
15293msgstr "semestre(s)"
15294
15295#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15296msgid ""
15297"Please remove the following words because they cannot be used for the ticket "
15298"restrictions: %s."
15299msgstr ""
15300"Favor remover as seguintes palavras, um vez que elas não podem ser usadas "
15301"para restrições de Ticket %s"
15302
15303#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/SysConfig.pm
15304msgid "Cancel editing and unlock this setting"
15305msgstr "Cancelar edição e desbloquear esta definição"
15306
15307#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/SysConfig.pm
15308msgid "Reset this setting to its default value."
15309msgstr "Redefinir esta definição ao seu valor padrão."
15310
15311#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/SysConfig.pm
15312msgid "Unable to load %s!"
15313msgstr "Incapaz de carregar %s!"
15314
15315#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/SysConfig.pm
15316msgid "Content"
15317msgstr "Conteúdo"
15318
15319#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/Lock.pm
15320msgid "Unlock to give it back to the queue"
15321msgstr "Desbloquear para devolver à fila"
15322
15323#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/Lock.pm
15324msgid "Lock it to work on it"
15325msgstr "Bloquear para trabalhar no chamado"
15326
15327#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/TicketWatcher.pm
15328msgid "Unwatch"
15329msgstr "Não monitorar"
15330
15331#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/TicketWatcher.pm
15332msgid "Remove from list of watched tickets"
15333msgstr "Remover da lista de chamados monitorados"
15334
15335#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/TicketWatcher.pm
15336msgid "Watch"
15337msgstr "Monitorar"
15338
15339#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/TicketWatcher.pm
15340msgid "Add to list of watched tickets"
15341msgstr "Adicionar à Lista de Chamados Monitorados"
15342
15343#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketOverviewMenu/Sort.pm
15344msgid "Order by"
15345msgstr "Ordenar por"
15346
15347#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketZoom/TicketInformation.pm
15348msgid "Ticket Information"
15349msgstr "Informação do Chamado"
15350
15351#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketLocked.pm
15352msgid "Locked Tickets New"
15353msgstr "Novos Chamados Bloqueados"
15354
15355#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketLocked.pm
15356msgid "Locked Tickets Reminder Reached"
15357msgstr "Lembrete de Chamados Bloqueados Atingido"
15358
15359#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketLocked.pm
15360msgid "Locked Tickets Total"
15361msgstr "Total de Chamados Bloqueados"
15362
15363#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketResponsible.pm
15364msgid "Responsible Tickets New"
15365msgstr "Novos Chamados com Responsável"
15366
15367#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketResponsible.pm
15368msgid "Responsible Tickets Reminder Reached"
15369msgstr "Lembrete de Chamados com Responsável Atingido"
15370
15371#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketResponsible.pm
15372msgid "Responsible Tickets Total"
15373msgstr "Total de chamados com Responsável"
15374
15375#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketWatcher.pm
15376msgid "Watched Tickets New"
15377msgstr "Novos Chamados Monitorados"
15378
15379#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketWatcher.pm
15380msgid "Watched Tickets Reminder Reached"
15381msgstr "Lembrete de Chamados Monitorados Atingido"
15382
15383#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketWatcher.pm
15384msgid "Watched Tickets Total"
15385msgstr "Total de Chamados Monitorados"
15386
15387#. Perl Module: Kernel/Output/PDF/Ticket.pm
15388msgid "Ticket Dynamic Fields"
15389msgstr "Campos Dinâmicos de Chamado"
15390
15391#. Perl Module: Kernel/System/ACL/DB/ACL.pm
15392msgid ""
15393"Couldn't read ACL configuration file. Please make sure the file is valid."
15394msgstr ""
15395"Não foi possível ler o arquivo de configuração ACL. Por favor, certifique-se "
15396"de que o arquivo é válido."
15397
15398#. Perl Module: Kernel/System/Auth.pm
15399msgid ""
15400"It is currently not possible to login due to a scheduled system maintenance."
15401msgstr "De momento não é possível fazer login devido a manutenção no sistema."
15402
15403#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession.pm
15404msgid ""
15405"You have exceeded the number of concurrent agents - contact sales@otrs.com."
15406msgstr ""
15407"Você excedeu o número de agentes concorrentes - contactar sales@otrs.com."
15408
15409#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession.pm
15410msgid "Please note that the session limit is almost reached."
15411msgstr "Por favor note que o limite da sessão está quase alcançado."
15412
15413#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession.pm
15414msgid ""
15415"Login rejected! You have exceeded the maximum number of concurrent Agents! "
15416"Contact sales@otrs.com immediately!"
15417msgstr ""
15418"Login recusado! Você excedeu  o número máximo de Agentes concorrentes! Entre "
15419"em contato com sales@otrs.com imediatamente!"
15420
15421#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession.pm
15422msgid "Session limit reached! Please try again later."
15423msgstr ""
15424"Limite de sessão atingido! Por favor, tente novamente em alguns minutos."
15425
15426#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession.pm
15427msgid "Session per user limit reached!"
15428msgstr "Limite de sessão por usuário atingido!"
15429
15430#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession/DB.pm
15431msgid "Session invalid. Please log in again."
15432msgstr "Sessão inválida. Por favor, entre novamente."
15433
15434#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession/DB.pm
15435msgid "Session has timed out. Please log in again."
15436msgstr "A sessão expirou. Por favor, entre novamente."
15437
15438#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm
15439msgid "PGP sign only"
15440msgstr "Assinatura PGP apenas"
15441
15442#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm
15443msgid "PGP encrypt only"
15444msgstr "Criptografia PGP apenas"
15445
15446#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm
15447msgid "SMIME sign only"
15448msgstr "Assinatura SMIME apenas"
15449
15450#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm
15451msgid "SMIME encrypt only"
15452msgstr "Criptografia SMIME apenas"
15453
15454#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm
15455msgid "PGP and SMIME not enabled."
15456msgstr "PGP e SMIME não habilitados."
15457
15458#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm
15459msgid "Skip notification delivery"
15460msgstr "Pular entrega de notificação"
15461
15462#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm
15463msgid "Send unsigned notification"
15464msgstr "Enviar notificação não-assinada"
15465
15466#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm
15467msgid "Send unencrypted notification"
15468msgstr "Enviar notificação não-encriptada"
15469
15470#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm
15471msgid "Configuration Options Reference"
15472msgstr "Referência de Opções de Configuração"
15473
15474#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm
15475msgid "This setting can not be changed."
15476msgstr "Esta configuração não pode ser alterada."
15477
15478#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm
15479msgid "This setting is not active by default."
15480msgstr "Esta configuração não está ativa por padrão."
15481
15482#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm
15483msgid "This setting can not be deactivated."
15484msgstr "Esta configuração não pode ser desativada."
15485
15486#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm
15487msgid "This setting is not visible."
15488msgstr "Esta configuração não está visível."
15489
15490#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm
15491msgid "This setting can be overridden in the user preferences."
15492msgstr "Esta definição pode ser sobrescrita nas preferências de usuário."
15493
15494#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm
15495msgid ""
15496"This setting can be overridden in the user preferences, but is not active by "
15497"default."
15498msgstr ""
15499"Esta definição pode ser sobrescrita nas preferências de usuário, mas não "
15500"está ativa por padrão."
15501
15502#. Perl Module: Kernel/System/CustomerUser.pm
15503msgid "Customer user \"%s\" already exists."
15504msgstr "Usuário cliente \"%s\" já existe."
15505
15506#. Perl Module: Kernel/System/CustomerUser/DB.pm
15507msgid "This email address is already in use for another customer user."
15508msgstr "Este endereço de e-mail já está em uso por outro usuário cliente."
15509
15510#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/BaseDateTime.pm
15511msgid "before/after"
15512msgstr "antes/após"
15513
15514#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/BaseDateTime.pm
15515msgid "between"
15516msgstr "entre"
15517
15518#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/BaseText.pm
15519msgid "e.g. Text or Te*t"
15520msgstr "ex.: Text ou Te*t"
15521
15522#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/Checkbox.pm
15523msgid "Ignore this field."
15524msgstr "Ignore este campo."
15525
15526#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/TextArea.pm
15527msgid "This field is required or"
15528msgstr "Este campo é requerido ou"
15529
15530#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/TextArea.pm
15531msgid "The field content is too long!"
15532msgstr "O conteúdo deste campo é muito longo!"
15533
15534#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/TextArea.pm
15535msgid "Maximum size is %s characters."
15536msgstr "O tamanho máximo é %s caracteres."
15537
15538#. Perl Module: Kernel/System/NotificationEvent.pm
15539msgid ""
15540"Couldn't read Notification configuration file. Please make sure the file is "
15541"valid."
15542msgstr ""
15543"Não foi possível ler o arquivo de configuração de Notificação. Por favor, "
15544"certifique-se que o arquivo é válido."
15545
15546#. Perl Module: Kernel/System/NotificationEvent.pm
15547msgid "Imported notification has body text with more than 4000 characters."
15548msgstr ""
15549"A notificação importada tem texto de corpo com mais de 4000 caracteres."
15550
15551#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm
15552msgid "not installed"
15553msgstr "não instalado"
15554
15555#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm
15556msgid "installed"
15557msgstr "instalado"
15558
15559#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm
15560msgid "Unable to parse repository index document."
15561msgstr "Impossível analisar documento de índice do repositório."
15562
15563#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm
15564msgid ""
15565"No packages for your framework version found in this repository, it only "
15566"contains packages for other framework versions."
15567msgstr ""
15568"Nenhum pacote para a versão do seu framework foi encontrado neste "
15569"repositório, ele contém apenas pacotes para outras versões de framework."
15570
15571#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm
15572msgid "File is not installed!"
15573msgstr "Arquivo não instalado!"
15574
15575#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm
15576msgid "File is different!"
15577msgstr "Arquivo é diferente!"
15578
15579#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm
15580msgid "Can't read file!"
15581msgstr "Não pode ler o arquivo!"
15582
15583#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm
15584msgid ""
15585"<p>If you continue to install this package, the following issues may occur:</"
15586"p><ul><li>Security problems</li><li>Stability problems</li><li>Performance "
15587"problems</li></ul><p>Please note that issues that are caused by working with "
15588"this package are not covered by OTRS service contracts.</p>"
15589msgstr ""
15590"<p>Se você continuar a instalar este pacote, as seguintes questões podem "
15591"ocorrer: </p><ul><li>Problemas de segurança</li><li>Problemas de "
15592"estabilidade</li><li>Problemas de performance</li></ul><p>Observe que "
15593"questões que são causadas por utilizar este pacote não são cobertas por "
15594"contratos de serviço OTRS. </p>"
15595
15596#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm
15597msgid ""
15598"<p>The installation of packages which are not verified by the OTRS Group is "
15599"not possible by default. You can activate the installation of not verified "
15600"packages via the \"AllowNotVerifiedPackages\" system configuration setting.</"
15601"p>"
15602msgstr ""
15603
15604#. Perl Module: Kernel/System/ProcessManagement/DB/Process.pm
15605msgid "The process \"%s\" and all of its data has been imported successfully."
15606msgstr "O processo \"%s\" e todos os seus dados foram importados com sucesso."
15607
15608#. Perl Module: Kernel/System/ProcessManagement/DB/Process/State.pm
15609msgid "Inactive"
15610msgstr "Inativo"
15611
15612#. Perl Module: Kernel/System/ProcessManagement/DB/Process/State.pm
15613msgid "FadeAway"
15614msgstr "FadeAway"
15615
15616#. Perl Module: Kernel/System/Registration.pm
15617msgid "Can't contact registration server. Please try again later."
15618msgstr ""
15619"Não é possível contatar o servidor de registro. Por favor, tente novamente "
15620"mais tarde."
15621
15622#. Perl Module: Kernel/System/Registration.pm
15623msgid "No content received from registration server. Please try again later."
15624msgstr ""
15625"Nenhum conteúdo recebido do servidor de registro. Por favor, tente novamente "
15626"mais tarde."
15627
15628#. Perl Module: Kernel/System/Registration.pm
15629msgid "Can't get Token from sever"
15630msgstr "Não foi possível obter o Token do servidor"
15631
15632#. Perl Module: Kernel/System/Registration.pm
15633msgid "Username and password do not match. Please try again."
15634msgstr "Usuário e senha não coincidem. Por favor, tente novamente mais tarde."
15635
15636#. Perl Module: Kernel/System/Registration.pm
15637msgid "Problems processing server result. Please try again later."
15638msgstr ""
15639"Problemas ao processar o resultado do servidor. Por favor, tente novamente "
15640"mais tarde."
15641
15642#. Perl Module: Kernel/System/Stats.pm
15643msgid "Sum"
15644msgstr "Soma"
15645
15646#. Perl Module: Kernel/System/Stats.pm
15647msgid "week"
15648msgstr "semana"
15649
15650#. Perl Module: Kernel/System/Stats.pm
15651msgid "quarter"
15652msgstr "trimestre"
15653
15654#. Perl Module: Kernel/System/Stats.pm
15655msgid "half-year"
15656msgstr "semestre"
15657
15658#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15659msgid "State Type"
15660msgstr "Tipo de Estado"
15661
15662#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15663msgid "Created Priority"
15664msgstr "Prioridade"
15665
15666#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15667msgid "Created State"
15668msgstr "Criado com o Estado"
15669
15670#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15671msgid "Create Time"
15672msgstr "Hora de Criação"
15673
15674#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15675msgid "Pending until time"
15676msgstr "Pendente até o horário"
15677
15678#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15679msgid "Close Time"
15680msgstr "Hora de Fechamento"
15681
15682#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15683msgid "Escalation"
15684msgstr "Escalação"
15685
15686#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15687msgid "Escalation - First Response Time"
15688msgstr "Escalação - Prazo de Resposta Inicial"
15689
15690#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15691msgid "Escalation - Update Time"
15692msgstr "Escalação - Prazo de Atualização"
15693
15694#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15695msgid "Escalation - Solution Time"
15696msgstr "Escalação - Prazo de Solução"
15697
15698#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15699msgid "Agent/Owner"
15700msgstr "Atendente/Proprietário"
15701
15702#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15703msgid "Created by Agent/Owner"
15704msgstr "Criado pelo Atendente/Proprietário"
15705
15706#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15707msgid "Assigned to Customer User Login"
15708msgstr "Atribuido ao Login de Usuário Cliente"
15709
15710#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15711msgid "Evaluation by"
15712msgstr "Avaliado por"
15713
15714#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15715msgid "Ticket/Article Accounted Time"
15716msgstr "Tempo contabilizado por Chamado/Artigo"
15717
15718#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15719msgid "Ticket Create Time"
15720msgstr "Horário de Criação do Chamado"
15721
15722#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15723msgid "Ticket Close Time"
15724msgstr "Horário de Fechamento do Chamado"
15725
15726#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15727msgid "Accounted time by Agent"
15728msgstr "Tempo contabilizado por Atendente"
15729
15730#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15731msgid "Total Time"
15732msgstr "Tempo Total"
15733
15734#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15735msgid "Ticket Average"
15736msgstr "Média de Chamados"
15737
15738#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15739msgid "Ticket Min Time"
15740msgstr "Horário Mínimo dos Chamados"
15741
15742#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15743msgid "Ticket Max Time"
15744msgstr "Horário Máximo dos Chamados"
15745
15746#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15747msgid "Number of Tickets"
15748msgstr "Número de Chamados"
15749
15750#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15751msgid "Article Average"
15752msgstr "Média de Artigos"
15753
15754#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15755msgid "Article Min Time"
15756msgstr "Horário Mínimo dos Artigos"
15757
15758#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15759msgid "Article Max Time"
15760msgstr "Horário Máximo dos Artigos"
15761
15762#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15763msgid "Number of Articles"
15764msgstr "Número de Artigos"
15765
15766#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm
15767msgid "unlimited"
15768msgstr "ilimitado"
15769
15770#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm
15771msgid "Attributes to be printed"
15772msgstr "Atributos a serem impressos"
15773
15774#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm
15775msgid "Sort sequence"
15776msgstr "Sequência de Ordenamento"
15777
15778#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm
15779msgid "State Historic"
15780msgstr "Histórico de Estado"
15781
15782#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm
15783msgid "State Type Historic"
15784msgstr "Histórico de Tipo de Estado"
15785
15786#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm
15787msgid "Historic Time Range"
15788msgstr "Intervalo de Tempo Histórico"
15789
15790#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm
15791msgid "Number"
15792msgstr "Número"
15793
15794#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm
15795msgid "Last Changed"
15796msgstr "Última Alteração"
15797
15798#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15799msgid "Solution Average"
15800msgstr "Média de Solução"
15801
15802#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15803msgid "Solution Min Time"
15804msgstr "Tempo Mínimo de Solução"
15805
15806#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15807msgid "Solution Max Time"
15808msgstr "Tempo Máximo de Solução"
15809
15810#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15811msgid "Solution Average (affected by escalation configuration)"
15812msgstr "Média de Solução (impactado pela configuração de escalonamento)"
15813
15814#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15815msgid "Solution Min Time (affected by escalation configuration)"
15816msgstr "Tempo Mínimo de Solução (impactado pela configuração de escalonamento)"
15817
15818#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15819msgid "Solution Max Time (affected by escalation configuration)"
15820msgstr "Tempo Máximo de Solução (impactado pela configuração de escalonamento)"
15821
15822#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15823msgid "Solution Working Time Average (affected by escalation configuration)"
15824msgstr ""
15825"Média de Tempo de Funcionamento de Solução (impactada pela configuração de "
15826"escalonamento)"
15827
15828#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15829msgid "Solution Min Working Time (affected by escalation configuration)"
15830msgstr ""
15831"Tempo Mínimo de Funcionamento de Solução (impactada pela configuração de "
15832"escalonamento)"
15833
15834#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15835msgid "Solution Max Working Time (affected by escalation configuration)"
15836msgstr ""
15837"Tempo Máximo de Funcionamento de Solução (impactada pela configuração de "
15838"escalonamento)"
15839
15840#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15841msgid "First Response Average (affected by escalation configuration)"
15842msgstr ""
15843"Média de Primeira Resposta (impactado pela configuração de escalonamento)"
15844
15845#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15846msgid "First Response Min Time (affected by escalation configuration)"
15847msgstr ""
15848"Tempo Mínimo de Primeira Resposta (impactado pela configuração de "
15849"escalonamento)"
15850
15851#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15852msgid "First Response Max Time (affected by escalation configuration)"
15853msgstr ""
15854"Tempo Máximo de Primeira Resposta (impactado pela configuração de "
15855"escalonamento)"
15856
15857#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15858msgid ""
15859"First Response Working Time Average (affected by escalation configuration)"
15860msgstr ""
15861
15862#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15863msgid "First Response Min Working Time (affected by escalation configuration)"
15864msgstr ""
15865
15866#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15867msgid "First Response Max Working Time (affected by escalation configuration)"
15868msgstr ""
15869
15870#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15871msgid "Number of Tickets (affected by escalation configuration)"
15872msgstr "Número de Tickets (impactado pela configuração de escalonamento)"
15873
15874#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Static/StateAction.pm
15875msgid "Days"
15876msgstr "Dias"
15877
15878#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/OutdatedTables.pm
15879msgid "Outdated Tables"
15880msgstr "Tabelas Desatualizadas"
15881
15882#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/OutdatedTables.pm
15883msgid ""
15884"Outdated tables were found in the database. These can be removed if empty."
15885msgstr ""
15886"Tabelas desatualizadas foram encontradas na base de dados. Estas podem ser "
15887"removidas, se vazias."
15888
15889#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/TablePresence.pm
15890msgid "Table Presence"
15891msgstr "Tabelas presente"
15892
15893#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/TablePresence.pm
15894msgid "Internal Error: Could not open file."
15895msgstr "Erro interno: Não foi possível abrir o arquivo."
15896
15897#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/TablePresence.pm
15898msgid "Table Check"
15899msgstr "Verificação das tabelas"
15900
15901#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/TablePresence.pm
15902msgid "Internal Error: Could not read file."
15903msgstr "Erro Interno: Não foi possível ler o arquivo."
15904
15905#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/TablePresence.pm
15906msgid "Tables found which are not present in the database."
15907msgstr "Foram encontradas tabelas não presentes na base de dados."
15908
15909#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mssql/Size.pm
15910msgid "Database Size"
15911msgstr "Tamanho da Base de Dados"
15912
15913#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mssql/Size.pm
15914msgid "Could not determine database size."
15915msgstr "Não foi possível determinar o tamanho da base de dados."
15916
15917#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mssql/Version.pm
15918msgid "Database Version"
15919msgstr "Versão da base de dados"
15920
15921#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mssql/Version.pm
15922msgid "Could not determine database version."
15923msgstr "Não foi possível determinar a versão da base de dados."
15924
15925#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm
15926msgid "Client Connection Charset"
15927msgstr "Charset do Cliente de Conexão"
15928
15929#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm
15930msgid "Setting character_set_client needs to be utf8."
15931msgstr "Parâmetro character_set_client deve ser utf8."
15932
15933#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm
15934msgid "Server Database Charset"
15935msgstr "Charset do Banco de dados"
15936
15937#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm
15938msgid ""
15939"This character set is not yet supported, please see https://bugs.otrs.org/"
15940"show_bug.cgi?id=12361. Please convert your database to the character set "
15941"'utf8'."
15942msgstr ""
15943
15944#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm
15945msgid "The setting character_set_database needs to be 'utf8'."
15946msgstr "A definição character_set_database precisa ser 'utf8'."
15947
15948#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm
15949msgid "Table Charset"
15950msgstr "Chartset da Tabela"
15951
15952#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm
15953msgid "There were tables found which do not have 'utf8' as charset."
15954msgstr "Algumas tabelas foram encontradas que não têm 'utf8' como charset."
15955
15956#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/InnoDBLogFileSize.pm
15957msgid "InnoDB Log File Size"
15958msgstr "Tamanho de arquivo de log InooDB"
15959
15960#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/InnoDBLogFileSize.pm
15961msgid "The setting innodb_log_file_size must be at least 256 MB."
15962msgstr "O parâmetro innodb_log_file_size deve ser ao menos 256 MB."
15963
15964#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/InvalidDefaultValues.pm
15965msgid "Invalid Default Values"
15966msgstr "Valores Padrão Inválidos"
15967
15968#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/InvalidDefaultValues.pm
15969msgid ""
15970"Tables with invalid default values were found. In order to fix it "
15971"automatically, please run: bin/otrs.Console.pl Maint::Database::Check --"
15972"repair"
15973msgstr ""
15974
15975#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/MaxAllowedPacket.pm
15976msgid "Maximum Query Size"
15977msgstr "Tamanho Máximo da Query"
15978
15979#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/MaxAllowedPacket.pm
15980msgid "The setting 'max_allowed_packet' must be higher than 64 MB."
15981msgstr "A definição 'max_allowed_packet' deve ser maior que 64 MB."
15982
15983#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Performance.pm
15984msgid "Query Cache Size"
15985msgstr "Tamanho do Cache de Consulta"
15986
15987#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Performance.pm
15988msgid ""
15989"The setting 'query_cache_size' should be used (higher than 10 MB but not "
15990"more than 512 MB)."
15991msgstr ""
15992"A configuração 'query_cache_size' deve ser usada (maior que 10 MB mas não "
15993"mais que 512 MB)."
15994
15995#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/StorageEngine.pm
15996msgid "Default Storage Engine"
15997msgstr "Mecanismo de Armazenamento Padrão"
15998
15999#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/StorageEngine.pm
16000msgid "Table Storage Engine"
16001msgstr "Engine de Armazenamento de Tabela"
16002
16003#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/StorageEngine.pm
16004msgid ""
16005"Tables with a different storage engine than the default engine were found."
16006msgstr ""
16007"Tabelas com um mecanismo de armazenamento diferente do mecanismo padrão "
16008"foram encontrados."
16009
16010#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Version.pm
16011msgid "MySQL 5.x or higher is required."
16012msgstr "MySQL 5.x ou superior é requerido."
16013
16014#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/NLS.pm
16015msgid "NLS_LANG Setting"
16016msgstr "Parâmetro NLS_LANG"
16017
16018#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/NLS.pm
16019msgid "NLS_LANG must be set to al32utf8 (e.g. GERMAN_GERMANY.AL32UTF8)."
16020msgstr ""
16021"NLS_LANG deve estar definido como al32utf8 (exemplo: GERMAN_GERMANY."
16022"AL32UTF8)."
16023
16024#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/NLS.pm
16025msgid "NLS_DATE_FORMAT Setting"
16026msgstr "Parâmetro NLS_DATE_FORMAT "
16027
16028#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/NLS.pm
16029msgid "NLS_DATE_FORMAT must be set to 'YYYY-MM-DD HH24:MI:SS'."
16030msgstr "NLS_DATE_FORMAT deve ser definido para 'YYYY-MM-DD HH24:MI:SS'."
16031
16032#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/NLS.pm
16033msgid "NLS_DATE_FORMAT Setting SQL Check"
16034msgstr "NLS_DATE_FORMAT Configurando SQL Check"
16035
16036#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/PrimaryKeySequencesAndTriggers.pm
16037msgid "Primary Key Sequences and Triggers"
16038msgstr "Sequências de Chave Primária e Disparadores"
16039
16040#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/PrimaryKeySequencesAndTriggers.pm
16041msgid ""
16042"The following sequences and/or triggers with possible wrong names have been "
16043"found. Please rename them manually."
16044msgstr ""
16045"As seguintes sequências e/ou disparadores com nomes possivelmente incorretos "
16046"foram encontradas. Por favor, renomear manualmente."
16047
16048#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/Charset.pm
16049msgid "Setting client_encoding needs to be UNICODE or UTF8."
16050msgstr "A configuração client_encoding precisa ser UNICODE ou UTF8."
16051
16052#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/Charset.pm
16053msgid "Setting server_encoding needs to be UNICODE or UTF8."
16054msgstr "A configuração server_encoding precisa ser UNICODE ou UTF8."
16055
16056#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/DateStyle.pm
16057msgid "Date Format"
16058msgstr "Formato da data"
16059
16060#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/DateStyle.pm
16061msgid "Setting DateStyle needs to be ISO."
16062msgstr "A configuração DateStyle precisa ser ISO."
16063
16064#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/PrimaryKeySequences.pm
16065msgid "Primary Key Sequences"
16066msgstr "Sequências de Chave Primária"
16067
16068#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/PrimaryKeySequences.pm
16069msgid ""
16070"The following sequences with possible wrong names have been found. Please "
16071"rename them manually."
16072msgstr ""
16073
16074#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/Version.pm
16075msgid "PostgreSQL 9.2 or higher is required."
16076msgstr "PostgreSQL 9.2 ou superior é necessário."
16077
16078#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/DiskPartitionOTRS.pm
16079msgid "OTRS Disk Partition"
16080msgstr "Partição OTRS"
16081
16082#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/DiskSpace.pm
16083msgid "Disk Usage"
16084msgstr "Utilização em disco"
16085
16086#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/DiskSpace.pm
16087msgid "The partition where OTRS is located is almost full."
16088msgstr "A partição onde o OTRS se encontra localizado encontra-se quase cheia."
16089
16090#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/DiskSpace.pm
16091msgid "The partition where OTRS is located has no disk space problems."
16092msgstr ""
16093"A partição onde o OTRS está localizado não apresenta problemas de espaço."
16094
16095#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/DiskSpacePartitions.pm
16096msgid "Disk Partitions Usage"
16097msgstr "Partições em uso"
16098
16099#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Distribution.pm
16100msgid "Distribution"
16101msgstr "Distribuição"
16102
16103#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Distribution.pm
16104msgid "Could not determine distribution."
16105msgstr "Não foi possível determinar a distribuição."
16106
16107#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/KernelVersion.pm
16108msgid "Kernel Version"
16109msgstr "Versão do Kernel"
16110
16111#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/KernelVersion.pm
16112msgid "Could not determine kernel version."
16113msgstr "Não foi possível determinar a versão do kernel."
16114
16115#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Load.pm
16116msgid "System Load"
16117msgstr "Carga do sistema"
16118
16119#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Load.pm
16120msgid ""
16121"The system load should be at maximum the number of CPUs the system has (e.g. "
16122"a load of 8 or less on a system with 8 CPUs is OK)."
16123msgstr ""
16124"A carga do sistema deve estar, no máximo, até o número de CPUs que o sistema "
16125"tiver (ex.: uma carga de 8 ou menos em um sistema com 8 CPUs é adequada)."
16126
16127#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/PerlModules.pm
16128msgid "Perl Modules"
16129msgstr "Módulos Perl"
16130
16131#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/PerlModules.pm
16132msgid "Not all required Perl modules are correctly installed."
16133msgstr "Nem todos os módulos Perl não foram correctamente instalados."
16134
16135#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/PerlModulesAudit.pm
16136msgid "Perl Modules Audit"
16137msgstr ""
16138
16139#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/PerlModulesAudit.pm
16140msgid ""
16141"CPAN::Audit reported that one or more installed Perl modules have known "
16142"vulnerabilities. Please note that there might be false positives for "
16143"distributions patching Perl modules without changing their version number."
16144msgstr ""
16145
16146#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/PerlModulesAudit.pm
16147msgid ""
16148"CPAN::Audit did not report any known vulnerabilities in the installed Perl "
16149"modules."
16150msgstr ""
16151
16152#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Swap.pm
16153msgid "Free Swap Space (%)"
16154msgstr "Espaço de Swap livre (%)"
16155
16156#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Swap.pm
16157msgid "No swap enabled."
16158msgstr "Nenhum swap ativado."
16159
16160#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Swap.pm
16161msgid "Used Swap Space (MB)"
16162msgstr "Utilizar espaço Swap (MB)"
16163
16164#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Swap.pm
16165msgid "There should be more than 60% free swap space."
16166msgstr "Deve haver mais de 60% de espaço Swap livre."
16167
16168#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Swap.pm
16169msgid "There should be no more than 200 MB swap space used."
16170msgstr "Não mais de 200 MB de espaço Swap deverá estar em utilização."
16171
16172#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ArticleSearchIndexStatus.pm
16173msgid "OTRS"
16174msgstr "OTRS"
16175
16176#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ArticleSearchIndexStatus.pm
16177msgid "Article Search Index Status"
16178msgstr "Status de Índice de Pesquisa de Artigo"
16179
16180#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ArticleSearchIndexStatus.pm
16181msgid "Indexed Articles"
16182msgstr "Artigos Indexados"
16183
16184#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ArticlesPerCommunicationChannel.pm
16185msgid "Articles Per Communication Channel"
16186msgstr "Artigos Por Canal de Comunicação"
16187
16188#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLog.pm
16189msgid "Incoming communications"
16190msgstr "Comunicações recebidas"
16191
16192#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLog.pm
16193msgid "Outgoing communications"
16194msgstr "Comunicações enviadas"
16195
16196#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLog.pm
16197msgid "Failed communications"
16198msgstr "Comunicações com falhas"
16199
16200#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLog.pm
16201msgid "Average processing time of communications (s)"
16202msgstr "Tempo médio de processamento de comunicação(ões)"
16203
16204#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLogAccountStatus.pm
16205msgid "Communication Log Account Status (last 24 hours)"
16206msgstr "Status de Conta no Log de Comunicação (últimas 24 horas)"
16207
16208#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLogAccountStatus.pm
16209msgid "No connections found."
16210msgstr "Nenhuma conexão encontrada."
16211
16212#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLogAccountStatus.pm
16213msgid "ok"
16214msgstr "ok"
16215
16216#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLogAccountStatus.pm
16217msgid "permanent connection errors"
16218msgstr "erros de conexão permanentes"
16219
16220#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLogAccountStatus.pm
16221msgid "intermittent connection errors"
16222msgstr "erros de conexão intermitentes"
16223
16224#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ConfigSettings.pm
16225msgid "Config Settings"
16226msgstr "Definições de configuração"
16227
16228#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ConfigSettings.pm
16229msgid "Could not determine value."
16230msgstr "Não foi possível determinar o valor."
16231
16232#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DaemonRunning.pm
16233msgid "Daemon"
16234msgstr "Daemon"
16235
16236#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DaemonRunning.pm
16237msgid "Daemon is running."
16238msgstr "Daemon está ativo."
16239
16240#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DaemonRunning.pm
16241msgid "Daemon is not running."
16242msgstr "Daemon não está ativo."
16243
16244#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16245msgid "Database Records"
16246msgstr "Registros de Banco"
16247
16248#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16249msgid "Tickets"
16250msgstr "Chamados"
16251
16252#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16253msgid "Ticket History Entries"
16254msgstr "Entradas de Histórico de Chamados"
16255
16256#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16257msgid "Articles"
16258msgstr "Artigos"
16259
16260#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16261msgid "Attachments (DB, Without HTML)"
16262msgstr "Anexos (DB, sem HTML)"
16263
16264#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16265msgid "Customers With At Least One Ticket"
16266msgstr "Clientes com pelo menos um Chamado"
16267
16268#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16269msgid "Dynamic Field Values"
16270msgstr "Valores de Campos Dinâmicos"
16271
16272#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16273msgid "Invalid Dynamic Fields"
16274msgstr "Campos dinâmicos inválidos"
16275
16276#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16277msgid "Invalid Dynamic Field Values"
16278msgstr "Valor do Campo Dinâmico inválido"
16279
16280#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16281msgid "GenericInterface Webservices"
16282msgstr "GenericInterface serviços Web"
16283
16284#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16285msgid "Process Tickets"
16286msgstr "Tickets de Processo"
16287
16288#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16289msgid "Months Between First And Last Ticket"
16290msgstr "Meses Entre o Primeiro e o Último Chamado"
16291
16292#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16293msgid "Tickets Per Month (avg)"
16294msgstr "Chamados por Mês (méd.)"
16295
16296#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16297msgid "Open Tickets"
16298msgstr "Chamados Abertos"
16299
16300#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DefaultSOAPUser.pm
16301msgid "Default SOAP Username And Password"
16302msgstr "Usuário e Senha SOAP padrão"
16303
16304#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DefaultSOAPUser.pm
16305msgid ""
16306"Security risk: you use the default setting for SOAP::User and SOAP::"
16307"Password. Please change it."
16308msgstr ""
16309"Risco de segurança: você usou uma configuração padrão para SOAP::User e "
16310"SOAP::Password. Por favor altere-a."
16311
16312#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DefaultUser.pm
16313msgid "Default Admin Password"
16314msgstr "Senha padrão de Administrador"
16315
16316#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DefaultUser.pm
16317msgid ""
16318"Security risk: the agent account root@localhost still has the default "
16319"password. Please change it or invalidate the account."
16320msgstr ""
16321"Risco de segurança: a conta de atendente root@localhost possui a senha "
16322"padrão. Por favor altere a senha ou desabilite a conta."
16323
16324#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/EmailQueue.pm
16325msgid "Email Sending Queue"
16326msgstr "Fila para Envio de E-mail"
16327
16328#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/EmailQueue.pm
16329msgid "Emails queued for sending"
16330msgstr "E-mails enfileirados para envio"
16331
16332#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FQDN.pm
16333msgid "FQDN (domain name)"
16334msgstr "FQDN (nome do domínio)"
16335
16336#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FQDN.pm
16337msgid "Please configure your FQDN setting."
16338msgstr "Por favor configure o seu FQDN."
16339
16340#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FQDN.pm
16341msgid "Domain Name"
16342msgstr "Nome de Domínio"
16343
16344#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FQDN.pm
16345msgid "Your FQDN setting is invalid."
16346msgstr "Suas configurações de FQDN estão inválidas."
16347
16348#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FileSystemWritable.pm
16349msgid "File System Writable"
16350msgstr "Sistema de Arquivo gravável "
16351
16352#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FileSystemWritable.pm
16353msgid "The file system on your OTRS partition is not writable."
16354msgstr "O Sistema de Arquivo da partição do OTRS não está gravável "
16355
16356#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/LegacyConfigBackups.pm
16357msgid "Legacy Configuration Backups"
16358msgstr "Backups de Legado de Configuração"
16359
16360#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/LegacyConfigBackups.pm
16361msgid "No legacy configuration backup files found."
16362msgstr "Nenhum arquivo de backup de legado de configuração foi encontrado."
16363
16364#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/LegacyConfigBackups.pm
16365msgid ""
16366"Legacy configuration backup files found in Kernel/Config/Backups folder, but "
16367"they might still be required by some packages."
16368msgstr ""
16369
16370#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/LegacyConfigBackups.pm
16371msgid ""
16372"Legacy configuration backup files are no longer needed for the installed "
16373"packages, please remove them from Kernel/Config/Backups folder."
16374msgstr ""
16375
16376#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm
16377msgid "Package Installation Status"
16378msgstr "Estado da Instalação do Pacote"
16379
16380#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm
16381msgid "Some packages have locally modified files."
16382msgstr "Alguns pacotes possuem arquivos modificados localmente."
16383
16384#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm
16385msgid "Some packages are not correctly installed."
16386msgstr "Alguns pacotes não foram instalados corretamente."
16387
16388#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm
16389msgid "Package Verification Status"
16390msgstr "Status da verificação do pacote."
16391
16392#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm
16393msgid ""
16394"Some packages are not verified by the OTRS Group! It is recommended not to "
16395"use this packages."
16396msgstr ""
16397"Alguns pacotes não são verificados pelo Grupo OTRS! É recomendável que você "
16398"não utilize estes pacotes."
16399
16400#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm
16401msgid "Package Framework Version Status"
16402msgstr "Status de Versão de Framework de Pacote"
16403
16404#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm
16405msgid "Some packages are not allowed for the current framework version."
16406msgstr "Alguns pacotes não são permitidos para a versão atual do framework."
16407
16408#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageList.pm
16409msgid "Package List"
16410msgstr "Lista de Pacotes"
16411
16412#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/SessionConfigSettings.pm
16413msgid "Session Config Settings"
16414msgstr "Configurações de Sessão"
16415
16416#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/SpoolMails.pm
16417msgid "Spooled Emails"
16418msgstr "E-mails enfileirados"
16419
16420#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/SpoolMails.pm
16421msgid "There are emails in var/spool that OTRS could not process."
16422msgstr "Existem e-mails em var/spool que o OTRS não conseguiu processar."
16423
16424#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/SystemID.pm
16425msgid "Your SystemID setting is invalid, it should only contain digits."
16426msgstr ""
16427"Sua configuração de SystemID não é válida, ela precisa conter apenas dígitos."
16428
16429#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/DefaultType.pm
16430msgid "Default Ticket Type"
16431msgstr "Tipo de Ticket Padrão"
16432
16433#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/DefaultType.pm
16434msgid ""
16435"The configured default ticket type is invalid or missing. Please change the "
16436"setting Ticket::Type::Default and select a valid ticket type."
16437msgstr ""
16438"O tipo de ticket padrão configurado está inválido ou faltante. Favor mudar a "
16439"definição Ticket::Type::Default e selecione um tipo de ticket válido."
16440
16441#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/IndexModule.pm
16442msgid "Ticket Index Module"
16443msgstr "Módulo de Índice do Ticket"
16444
16445#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/IndexModule.pm
16446msgid ""
16447"You have more than 60,000 tickets and should use the StaticDB backend. See "
16448"admin manual (Performance Tuning) for more information."
16449msgstr ""
16450"Você possui mais de 60.000 artigos e deveria usar o backend StaticDB. Veja o "
16451"manual do administrador (Performance Tuning) para mais informações."
16452
16453#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/InvalidUsersWithLockedTickets.pm
16454msgid "Invalid Users with Locked Tickets"
16455msgstr "Usuários Inválidos com Tickets Bloqueados"
16456
16457#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/InvalidUsersWithLockedTickets.pm
16458msgid "There are invalid users with locked tickets."
16459msgstr "Existem usuários inválidos com tickets bloqueados"
16460
16461#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/OpenTickets.pm
16462msgid "You should not have more than 8,000 open tickets in your system."
16463msgstr "Você não deveria ter mais que 8.000 chamados abertos em seu sistema."
16464
16465#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/SearchIndexModule.pm
16466msgid "Ticket Search Index Module"
16467msgstr "Módulo de Índice da Pesquisa de Tickets"
16468
16469#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/SearchIndexModule.pm
16470msgid ""
16471"The indexing process forces the storage of the original article text in the "
16472"article search index, without executing filters or applying stop word lists. "
16473"This will increase the size of the search index and thus may slow down "
16474"fulltext searches."
16475msgstr ""
16476
16477#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/StaticDBOrphanedRecords.pm
16478msgid "Orphaned Records In ticket_lock_index Table"
16479msgstr "Registros órgãos na tabela ticket_lock_index"
16480
16481#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/StaticDBOrphanedRecords.pm
16482msgid ""
16483"Table ticket_lock_index contains orphaned records. Please run bin/otrs."
16484"Console.pl \"Maint::Ticket::QueueIndexCleanup\" to clean the StaticDB index."
16485msgstr ""
16486"A tabela ticket_lock_index contém registros órfãos. Favor executar bin/otrs."
16487"Console.pl \"Maint::Ticket::QueueIndexCleanup\" para limpar o índice "
16488"StaticDB."
16489
16490#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/StaticDBOrphanedRecords.pm
16491msgid "Orphaned Records In ticket_index Table"
16492msgstr "Registros órfãos na tabela ticket_index"
16493
16494#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/StaticDBOrphanedRecords.pm
16495msgid ""
16496"Table ticket_index contains orphaned records. Please run bin/otrs.Console.pl "
16497"\"Maint::Ticket::QueueIndexCleanup\" to clean the StaticDB index."
16498msgstr ""
16499"A tabela ticket_index contém registros órfãos. Favor executar bin/otrs."
16500"Console.pl \"Maint::Ticket::QueueIndexCleanup\" para limpar o índice "
16501"StaticDB."
16502
16503#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm
16504msgid "Time Settings"
16505msgstr "Configurações de tempo"
16506
16507#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm
16508msgid "Server time zone"
16509msgstr "Servidor de time zone"
16510
16511#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm
16512msgid "OTRS time zone"
16513msgstr "Fuso horário OTRS"
16514
16515#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm
16516msgid "OTRS time zone is not set."
16517msgstr "O fuso horário OTRS não foi definido."
16518
16519#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm
16520msgid "User default time zone"
16521msgstr "Fuso horário padrão para usuário"
16522
16523#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm
16524msgid "User default time zone is not set."
16525msgstr "O fuso horário padrão para usuário não foi definido."
16526
16527#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm
16528msgid "Calendar time zone is not set."
16529msgstr "Fuso horário de calendário não foi definido."
16530
16531#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/UI/AgentSkinUsage.pm
16532msgid "UI - Agent Skin Usage"
16533msgstr "UI - Utilização de Skin por Agente"
16534
16535#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/UI/AgentThemeUsage.pm
16536msgid "UI - Agent Theme Usage"
16537msgstr "UI - Utilização de Tema por Agente"
16538
16539#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/UI/SpecialStats.pm
16540msgid "UI - Special Statistics"
16541msgstr "UI - Estatísticas Especiais"
16542
16543#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/UI/SpecialStats.pm
16544msgid "Agents using custom main menu ordering"
16545msgstr "Agentes utilizando ordenamento padrão no menu principal"
16546
16547#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/UI/SpecialStats.pm
16548msgid "Agents using favourites for the admin overview"
16549msgstr "Agentes utilizando favoritos para a visão geral da administração"
16550
16551#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/LoadedModules.pm
16552msgid "Webserver"
16553msgstr "Servidor de Web"
16554
16555#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/LoadedModules.pm
16556msgid "Loaded Apache Modules"
16557msgstr "Módulos Apache Carregados"
16558
16559#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/MPMModel.pm
16560msgid "MPM model"
16561msgstr "Modelo MPM"
16562
16563#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/MPMModel.pm
16564msgid "OTRS requires apache to be run with the 'prefork' MPM model."
16565msgstr "OTRS necessita do apache para executar o modelo MPM 'prefork'"
16566
16567#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16568msgid "CGI Accelerator Usage"
16569msgstr "Uso do CGI Accelerator"
16570
16571#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16572msgid "You should use FastCGI or mod_perl to increase your performance."
16573msgstr "Você deve utilizar o FastCGI ou mod_perl para aumentar o desempenho. "
16574
16575#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16576msgid "mod_deflate Usage"
16577msgstr "Uso do mod_deflate"
16578
16579#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16580msgid "Please install mod_deflate to improve GUI speed."
16581msgstr "Por favor, instale mod_deflate para melhorar o desempenho da GUI."
16582
16583#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16584msgid "mod_filter Usage"
16585msgstr "Uso do mod_filter"
16586
16587#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16588msgid "Please install mod_filter if mod_deflate is used."
16589msgstr "Por favor instale mod_filter se mod_deflate está sendo usado."
16590
16591#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16592msgid "mod_headers Usage"
16593msgstr "Uso do mod_headers"
16594
16595#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16596msgid "Please install mod_headers to improve GUI speed."
16597msgstr "Por favor, instale mod_headers para melhorar o desempenho da GUI"
16598
16599#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16600msgid "Apache::Reload Usage"
16601msgstr "Uso do Apache::Reload"
16602
16603#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16604msgid ""
16605"Apache::Reload or Apache2::Reload should be used as PerlModule and "
16606"PerlInitHandler to prevent web server restarts when installing and upgrading "
16607"modules."
16608msgstr ""
16609"Apache::Reload ou Apache2::Reload precisa ser usado como PerlModulo e "
16610"PerlInitHandler para evitar o reset do web server ao instalar e atualizar "
16611"módulos."
16612
16613#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16614msgid "Apache2::DBI Usage"
16615msgstr ""
16616
16617#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16618msgid ""
16619"Apache2::DBI should be used to get a better performance  with pre-"
16620"established database connections."
16621msgstr ""
16622
16623#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/EnvironmentVariables.pm
16624msgid "Environment Variables"
16625msgstr "Variáveis de ambiente"
16626
16627#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/InternalWebRequest.pm
16628msgid "Support Data Collection"
16629msgstr "Coleta de Dados de Suporte"
16630
16631#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/InternalWebRequest.pm
16632msgid "Support data could not be collected from the web server."
16633msgstr "Dados de suporte não puderam ser coletados do servidor web."
16634
16635#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Version.pm
16636msgid "Webserver Version"
16637msgstr "Versão do Servidor WEB"
16638
16639#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Version.pm
16640msgid "Could not determine webserver version."
16641msgstr "Não foi possível determinar a versão do servidor WEB."
16642
16643#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/PluginAsynchronous/OTRS/ConcurrentUsers.pm
16644msgid "Concurrent Users Details"
16645msgstr "Detalhes de Usuários Concorrentes"
16646
16647#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/PluginAsynchronous/OTRS/ConcurrentUsers.pm
16648msgid "Concurrent Users"
16649msgstr "Usuários Concorrentes"
16650
16651#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/PluginBase.pm
16652msgid "OK"
16653msgstr "OK"
16654
16655#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/PluginBase.pm
16656msgid "Problem"
16657msgstr "Problema"
16658
16659#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16660msgid "Setting %s does not exists!"
16661msgstr "Definição %s não existe!"
16662
16663#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16664msgid "Setting %s is not locked to this user!"
16665msgstr "Definição %s não está bloqueada para este usuário!"
16666
16667#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16668msgid "Setting value is not valid!"
16669msgstr "Valor da definição não é válido!"
16670
16671#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16672msgid "Could not add modified setting!"
16673msgstr "Não foi possível adicionar a definição alterada!"
16674
16675#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16676msgid "Could not update modified setting!"
16677msgstr "Não foi possível atualizar a definição alterada!"
16678
16679#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16680msgid "Setting could not be unlocked!"
16681msgstr "Não foi possível desbloquear a definição!"
16682
16683#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16684msgid "Missing key %s!"
16685msgstr "Falta chave %s!"
16686
16687#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16688msgid "Invalid setting: %s"
16689msgstr "Definição inválida: %s"
16690
16691#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16692msgid "Could not combine settings values into a perl hash."
16693msgstr "Não foi possível combinar valores de definições em um hash perl."
16694
16695#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16696msgid "Can not lock the deployment for UserID '%s'!"
16697msgstr "Não é possível bloquear a implantação para o ID de Usuário '%s'!"
16698
16699#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16700msgid "All Settings"
16701msgstr "Todas as configurações"
16702
16703#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/BaseValueType.pm
16704msgid "Default"
16705msgstr "Padrão"
16706
16707#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/BaseValueType.pm
16708msgid "Value is not correct! Please, consider updating this field."
16709msgstr "Valore não está correto! Por favor, considere atualizar este campo."
16710
16711#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/BaseValueType.pm
16712msgid "Value doesn't satisfy regex (%s)."
16713msgstr "Valor não satisfaz a expressão regular (%s)."
16714
16715#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/Checkbox.pm
16716msgid "Enabled"
16717msgstr "Habilitado"
16718
16719#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/Checkbox.pm
16720msgid "Disabled"
16721msgstr "Desabilitado"
16722
16723#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/Date.pm
16724msgid "System was not able to calculate user Date in OTRSTimeZone!"
16725msgstr "Sistema não foi capaz de calcular Data de Usuário em OTRSTimeZone!"
16726
16727#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/DateTime.pm
16728msgid "System was not able to calculate user DateTime in OTRSTimeZone!"
16729msgstr ""
16730"Sistema não foi capaz de calcular Data e Hora de Usuário em OTRSTimeZone!"
16731
16732#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/FrontendNavigation.pm
16733msgid "Value is not correct! Please, consider updating this module."
16734msgstr "Valor não está correto! Por favor, considere atualizar este módulo."
16735
16736#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/VacationDays.pm
16737msgid "Value is not correct! Please, consider updating this setting."
16738msgstr "Valor não está correto! Por favos, considere atualizar esta definição."
16739
16740#. Perl Module: Kernel/System/Ticket.pm
16741msgid "Reset of unlock time."
16742msgstr "Redefinir horário de desbloqueio."
16743
16744#. Perl Module: Kernel/System/Ticket/Article/Backend/Chat.pm
16745msgid "Chat Participant"
16746msgstr "Participante de Chat"
16747
16748#. Perl Module: Kernel/System/Ticket/Article/Backend/Chat.pm
16749msgid "Chat Message Text"
16750msgstr "Mensagem de Texto de Chat"
16751
16752#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm
16753msgid "Login failed! Your user name or password was entered incorrectly."
16754msgstr ""
16755"Autenticação falhou! Nome de usuário ou senha foram digitados incorretamente."
16756
16757#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm
16758msgid ""
16759"Authentication succeeded, but no user data record is found in the database. "
16760"Please contact the administrator."
16761msgstr ""
16762"Autenticação realizada com sucesso, mas não foi encontrado registro deste "
16763"usuário no banco de dados. Entre em contato com o administrador, por favor."
16764
16765#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm
16766msgid "Can`t remove SessionID."
16767msgstr "Não é possível remover o ID de Sessão."
16768
16769#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm
16770msgid "Logout successful."
16771msgstr "Logout com sucesso."
16772
16773#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm
16774msgid "Feature not active!"
16775msgstr "Funcionalidade não inativa!"
16776
16777#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm
16778msgid "Sent password reset instructions. Please check your email."
16779msgstr ""
16780"Enviadas instruções para redefinição de senha. Por favor, verifique seu e-"
16781"mail."
16782
16783#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm
16784msgid "Invalid Token!"
16785msgstr "Token Inválido!"
16786
16787#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm
16788msgid "Sent new password to %s. Please check your email."
16789msgstr "Enviada nova senha para %s. Por favor, verifique seu e-mail."
16790
16791#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm
16792msgid "Error: invalid session."
16793msgstr "Erro: sessão inválida."
16794
16795#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm
16796msgid "No Permission to use this frontend module!"
16797msgstr "Nenhuma permissão para utilizar este módulo frontend!"
16798
16799#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm
16800msgid ""
16801"Authentication succeeded, but no customer record is found in the customer "
16802"backend. Please contact the administrator."
16803msgstr ""
16804"Autenticação realizada com sucesso, mas não foi encontrado registro deste "
16805"cliente no backend. Entre em contato com o administrador, por favor."
16806
16807#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm
16808msgid "Reset password unsuccessful. Please contact the administrator."
16809msgstr ""
16810"Redefinição de senha sem êxito. Por favor, entre em contato com o "
16811"administrador."
16812
16813#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm
16814msgid ""
16815"This e-mail address already exists. Please log in or reset your password."
16816msgstr ""
16817"Este endereço de e-mail já existe. Por favor, faça login ou redefina sua "
16818"senha"
16819
16820#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm
16821msgid ""
16822"This email address is not allowed to register. Please contact support staff."
16823msgstr ""
16824"O endereço de email não é permitido para cadastro. Por favor entre em "
16825"contato com a equipe de suporte."
16826
16827#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm
16828msgid "Added via Customer Panel (%s)"
16829msgstr ""
16830
16831#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm
16832msgid "Customer user can't be added!"
16833msgstr "Usuário cliente não pode ser adicionado@"
16834
16835#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm
16836msgid "Can't send account info!"
16837msgstr "Não foi possível enviar informações da conta!"
16838
16839#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm
16840msgid ""
16841"New account created. Sent login information to %s. Please check your email."
16842msgstr ""
16843"Nova conta criada. Enviadas informações de login para %s. Por favor, "
16844"verifique seu e-mail."
16845
16846#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceInstaller.pm
16847msgid "Action \"%s\" not found!"
16848msgstr "Ação \"%s\" não encontrada!"
16849
16850#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16851msgid "invalid-temporarily"
16852msgstr "inválido-temporariamente"
16853
16854#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16855msgid "Group for default access."
16856msgstr "Grupo de acesso padrão"
16857
16858#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16859msgid "Group of all administrators."
16860msgstr "Grupo de todos os administradores."
16861
16862#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16863msgid "Group for statistics access."
16864msgstr "Grupo para acessar estatísticas"
16865
16866#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16867msgid "new"
16868msgstr "novo"
16869
16870#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16871msgid "All new state types (default: viewable)."
16872msgstr "Todos os tipos de estado (padrão: visível)."
16873
16874#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16875msgid "open"
16876msgstr "aberto"
16877
16878#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16879msgid "All open state types (default: viewable)."
16880msgstr "Todos os tipos de estado aberto (padrão: visível)."
16881
16882#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16883msgid "closed"
16884msgstr "fechado"
16885
16886#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16887msgid "All closed state types (default: not viewable)."
16888msgstr "Todos os tipos de estado fechado (padrão: não visível)."
16889
16890#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16891msgid "pending reminder"
16892msgstr "lembrete de pendente"
16893
16894#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16895msgid "All 'pending reminder' state types (default: viewable)."
16896msgstr "Todos os tipos 'aviso de pendência' (padrão: visível)."
16897
16898#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16899msgid "pending auto"
16900msgstr "pendente automático"
16901
16902#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16903msgid "All 'pending auto *' state types (default: viewable)."
16904msgstr "Todos os tipos 'pendente auto*' (padrão: visível)."
16905
16906#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16907msgid "removed"
16908msgstr "removido"
16909
16910#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16911msgid "All 'removed' state types (default: not viewable)."
16912msgstr "Todos os tipos de estado 'removido' (padrão: não visível)."
16913
16914#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16915msgid "merged"
16916msgstr "agrupado"
16917
16918#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16919msgid "State type for merged tickets (default: not viewable)."
16920msgstr "Tipo de estado para chamados agrupados (padrão: não visível)."
16921
16922#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16923msgid "New ticket created by customer."
16924msgstr "Novo chamado criado pelo cliente."
16925
16926#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16927msgid "closed successful"
16928msgstr "fechado com êxito"
16929
16930#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16931msgid "Ticket is closed successful."
16932msgstr "Chamado fechado com sucesso."
16933
16934#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16935msgid "closed unsuccessful"
16936msgstr "fechado sem êxito"
16937
16938#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16939msgid "Ticket is closed unsuccessful."
16940msgstr "Chamado fechado sem sucesso."
16941
16942#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16943msgid "Open tickets."
16944msgstr "Chamados abertos."
16945
16946#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16947msgid "Customer removed ticket."
16948msgstr "Cliente removeu o chamado."
16949
16950#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16951msgid "Ticket is pending for agent reminder."
16952msgstr "Chamado pendente com alerta de atendente."
16953
16954#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16955msgid "pending auto close+"
16956msgstr "pendente auto fechamento+"
16957
16958#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16959msgid "Ticket is pending for automatic close."
16960msgstr "Chamado pendente com fechamento automático."
16961
16962#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16963msgid "pending auto close-"
16964msgstr "pendente auto fechamento-"
16965
16966#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16967msgid "State for merged tickets."
16968msgstr "Estado para chamados agrupados."
16969
16970#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16971msgid "system standard salutation (en)"
16972msgstr "saudação padrão do sistema (en)"
16973
16974#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16975msgid "Standard Salutation."
16976msgstr "Saudação Padrão."
16977
16978#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16979msgid "system standard signature (en)"
16980msgstr "assinatura padrão do sistema (en)"
16981
16982#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16983msgid "Standard Signature."
16984msgstr "Assinatura Padrão."
16985
16986#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16987msgid "Standard Address."
16988msgstr "Endereço Padrão."
16989
16990#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16991msgid "possible"
16992msgstr "possível"
16993
16994#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16995msgid "Follow-ups for closed tickets are possible. Ticket will be reopened."
16996msgstr ""
16997"Atualização de status dos chamados fechados será possível. Chamados serão "
16998"reabertos."
16999
17000#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17001msgid "reject"
17002msgstr "rejeitar"
17003
17004#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17005msgid ""
17006"Follow-ups for closed tickets are not possible. No new ticket will be "
17007"created."
17008msgstr ""
17009
17010#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17011msgid "new ticket"
17012msgstr "novo chamado"
17013
17014#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17015msgid ""
17016"Follow-ups for closed tickets are not possible. A new ticket will be created."
17017msgstr ""
17018
17019#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17020msgid "Postmaster queue."
17021msgstr "Fila postmaster."
17022
17023#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17024msgid "All default incoming tickets."
17025msgstr "Todos tickets recebidos padrão."
17026
17027#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17028msgid "All junk tickets."
17029msgstr "Todos tickets lixo."
17030
17031#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17032msgid "All misc tickets."
17033msgstr "Todos tickets diversos."
17034
17035#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17036msgid "auto reply"
17037msgstr "Autorresponder"
17038
17039#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17040msgid ""
17041"Automatic reply which will be sent out after a new ticket has been created."
17042msgstr ""
17043"Resposta automática que será enviada depois que um novo ticket for criado."
17044
17045#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17046msgid "auto reject"
17047msgstr "Autorrejeitar"
17048
17049#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17050msgid ""
17051"Automatic reject which will be sent out after a follow-up has been rejected "
17052"(in case queue follow-up option is \"reject\")."
17053msgstr ""
17054
17055#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17056msgid "auto follow up"
17057msgstr "Autorrevisão"
17058
17059#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17060msgid ""
17061"Automatic confirmation which is sent out after a follow-up has been received "
17062"for a ticket (in case queue follow-up option is \"possible\")."
17063msgstr ""
17064
17065#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17066msgid "auto reply/new ticket"
17067msgstr "Autorresposta/novo chamado"
17068
17069#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17070msgid ""
17071"Automatic response which will be sent out after a follow-up has been "
17072"rejected and a new ticket has been created (in case queue follow-up option "
17073"is \"new ticket\")."
17074msgstr ""
17075
17076#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17077msgid "auto remove"
17078msgstr "Autorremover"
17079
17080#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17081msgid "Auto remove will be sent out after a customer removed the request."
17082msgstr ""
17083
17084#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17085msgid "default reply (after new ticket has been created)"
17086msgstr "Resposta padrão ( depois que novo chamado foi criado)"
17087
17088#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17089msgid "default reject (after follow-up and rejected of a closed ticket)"
17090msgstr ""
17091"Rejeição padrão (após rejeição do acompanhamento de um chamado fechado)."
17092
17093#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17094msgid "default follow-up (after a ticket follow-up has been added)"
17095msgstr ""
17096
17097#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17098msgid ""
17099"default reject/new ticket created (after closed follow-up with new ticket "
17100"creation)"
17101msgstr ""
17102
17103#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17104msgid "Unclassified"
17105msgstr "Não classificado"
17106
17107#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17108msgid "1 very low"
17109msgstr "1 Muito Baixo"
17110
17111#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17112msgid "2 low"
17113msgstr "2 Baixo"
17114
17115#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17116msgid "3 normal"
17117msgstr "3 Normal"
17118
17119#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17120msgid "4 high"
17121msgstr "4 Alto"
17122
17123#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17124msgid "5 very high"
17125msgstr "5 Muito Alto"
17126
17127#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17128msgid "unlock"
17129msgstr "desbloqueado"
17130
17131#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17132msgid "lock"
17133msgstr "bloqueado"
17134
17135#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17136msgid "tmp_lock"
17137msgstr "tmp_lock"
17138
17139#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17140msgid "agent"
17141msgstr "atendente"
17142
17143#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17144msgid "system"
17145msgstr "sistema"
17146
17147#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17148msgid "customer"
17149msgstr "cliente"
17150
17151#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17152msgid "Ticket create notification"
17153msgstr "Notificação de criação de ticket"
17154
17155#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17156msgid ""
17157"You will receive a notification each time a new ticket is created in one of "
17158"your \"My Queues\" or \"My Services\"."
17159msgstr ""
17160"Você receberá uma notificação a cada vez que um novo ticket for criado em "
17161"uma de suas \"Minhas Filas\" ou \"Meus Serviços\"."
17162
17163#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17164msgid "Ticket follow-up notification (unlocked)"
17165msgstr "Notificação de revisão de chamado (desbloqueado)"
17166
17167#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17168msgid ""
17169"You will receive a notification if a customer sends a follow-up to an "
17170"unlocked ticket which is in your \"My Queues\" or \"My Services\"."
17171msgstr ""
17172
17173#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17174msgid "Ticket follow-up notification (locked)"
17175msgstr "Notificação de revisão de chamado (bloqueado)"
17176
17177#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17178msgid ""
17179"You will receive a notification if a customer sends a follow-up to a locked "
17180"ticket of which you are the ticket owner or responsible."
17181msgstr ""
17182
17183#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17184msgid "Ticket lock timeout notification"
17185msgstr "Notificação de Expiração de Bloqueio de Chamado"
17186
17187#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17188msgid ""
17189"You will receive a notification as soon as a ticket owned by you is "
17190"automatically unlocked."
17191msgstr ""
17192"Você irá receber uma notificação assim que um ticket de sua propriedade for "
17193"desbloqueado automaticamente."
17194
17195#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17196msgid "Ticket owner update notification"
17197msgstr "Notificação de atualização de proprietário de chamado"
17198
17199#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17200msgid "Ticket responsible update notification"
17201msgstr "Notificação de atualização de responsável por um ticket"
17202
17203#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17204msgid "Ticket new note notification"
17205msgstr "Notificação de nova nota em um ticket"
17206
17207#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17208msgid "Ticket queue update notification"
17209msgstr "Notificação de atualização de fila de um ticket"
17210
17211#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17212msgid ""
17213"You will receive a notification if a ticket is moved into one of your \"My "
17214"Queues\"."
17215msgstr ""
17216"Você irá receber uma notificação se um ticket for movido a uma de \"Minhas "
17217"Filas\"."
17218
17219#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17220msgid "Ticket pending reminder notification (locked)"
17221msgstr "Notificação de chamado pendente (bloqueado)"
17222
17223#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17224msgid "Ticket pending reminder notification (unlocked)"
17225msgstr "Notificação de chamado pendente (desbloqueado)"
17226
17227#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17228msgid "Ticket escalation notification"
17229msgstr "Notificação de escalação de chamado"
17230
17231#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17232msgid "Ticket escalation warning notification"
17233msgstr "Notificação de alerta de escalação de chamado"
17234
17235#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17236msgid "Ticket service update notification"
17237msgstr "Notificação de atualização de serviço do chamado"
17238
17239#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17240msgid ""
17241"You will receive a notification if a ticket's service is changed to one of "
17242"your \"My Services\"."
17243msgstr ""
17244"Você receberá uma notificação se o serviço de algum chamado for alterado "
17245"para um de seus \"Meus Serviços\"."
17246
17247#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17248msgid "Appointment reminder notification"
17249msgstr "Notificação de lembrete do compromisso"
17250
17251#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17252msgid ""
17253"You will receive a notification each time a reminder time is reached for one "
17254"of your appointments."
17255msgstr ""
17256"Você receberá uma notificação toda vez que o tempo de lembrete para um de "
17257"seus compromissos for atingido ."
17258
17259#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17260msgid "Ticket email delivery failure notification"
17261msgstr "Notificação de falha na entrega de ticket de e-mail"
17262
17263#. JS File: Core.AJAX
17264msgid "Error during AJAX communication. Status: %s, Error: %s"
17265msgstr "Error durante comunicação AJAX. Status: %s, Erro: %s"
17266
17267#. JS File: Core.AJAX
17268msgid "This window must be called from compose window."
17269msgstr "Esta tela deve ser chamada da tela de composição."
17270
17271#. JS File: Core.Agent.Admin.ACL
17272msgid "Add all"
17273msgstr "Adicionar todos"
17274
17275#. JS File: Core.Agent.Admin.ACL
17276msgid "An item with this name is already present."
17277msgstr "Um item com o mesmo nome já está presente."
17278
17279#. JS File: Core.Agent.Admin.ACL
17280msgid ""
17281"This item still contains sub items. Are you sure you want to remove this "
17282"item including its sub items?"
17283msgstr ""
17284"Este item já contém subitens. Você tem certeza que quer remover este item "
17285"incluindo seus subitens?"
17286
17287#. JS File: Core.Agent.Admin.AppointmentCalendar.Manage
17288msgid "More"
17289msgstr "Mais"
17290
17291#. JS File: Core.Agent.Admin.AppointmentCalendar.Manage
17292msgid "Less"
17293msgstr "Menos"
17294
17295#. JS File: Core.Agent.Admin.AppointmentCalendar.Manage
17296msgid "Press Ctrl+C (Cmd+C) to copy to clipboard"
17297msgstr "Pressione Ctrl+C (Cmd+C) para copiar para o clipboard"
17298
17299#. JS File: Core.Agent.Admin.Attachment
17300msgid "Delete this Attachment"
17301msgstr "Excluir este Anexo"
17302
17303#. JS File: Core.Agent.Admin.Attachment
17304msgid "Deleting attachment..."
17305msgstr "Excluindo anexo..."
17306
17307#. JS File: Core.Agent.Admin.Attachment
17308msgid ""
17309"There was an error deleting the attachment. Please check the logs for more "
17310"information."
17311msgstr ""
17312"Houve um erro ao excluir este anexo. Por favor verifique os logs para mais "
17313"informação."
17314
17315#. JS File: Core.Agent.Admin.Attachment
17316msgid "Attachment was deleted successfully."
17317msgstr "Anexo foi excluído com sucesso."
17318
17319#. JS File: Core.Agent.Admin.DynamicField
17320msgid ""
17321"Do you really want to delete this dynamic field? ALL associated data will be "
17322"LOST!"
17323msgstr ""
17324"Deseja realmente remover este campo dinâmico? TODOS os dados assiciados a "
17325"ele serão PERDIDOS!"
17326
17327#. JS File: Core.Agent.Admin.DynamicField
17328msgid "Delete field"
17329msgstr "Removar campo"
17330
17331#. JS File: Core.Agent.Admin.DynamicField
17332msgid "Deleting the field and its data. This may take a while..."
17333msgstr "Delindo o campo e seus dados.  Isto pode levar um tempo…"
17334
17335#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent
17336msgid "Remove this dynamic field"
17337msgstr ""
17338
17339#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent
17340msgid "Remove selection"
17341msgstr "Remover tradução"
17342
17343#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent
17344msgid "Do you really want to delete this generic agent job?"
17345msgstr ""
17346
17347#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent
17348msgid "Delete this Event Trigger"
17349msgstr "Excluir este disparador de evento"
17350
17351#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent
17352msgid "Duplicate event."
17353msgstr "Duplicar evento."
17354
17355#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent
17356msgid "This event is already attached to the job, Please use a different one."
17357msgstr ""
17358"Este evento já está associado a uma tarefa, por favor use um diferente."
17359
17360#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceDebugger
17361msgid "An error occurred during communication."
17362msgstr "Ocorreu um erro durante a comunicação."
17363
17364#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceDebugger
17365msgid "Request Details"
17366msgstr "Detalhes da Requisição"
17367
17368#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceDebugger
17369msgid "Request Details for Communication ID"
17370msgstr "Detalhes de Solicitação para ID de Comunicação"
17371
17372#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceDebugger
17373msgid "Show or hide the content."
17374msgstr "Exibir ou ocultar conteúdo."
17375
17376#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceDebugger
17377msgid "Clear debug log"
17378msgstr "Limpar log de depuração"
17379
17380#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceErrorHandling
17381msgid "Delete error handling module"
17382msgstr "Excluir módulo de tratamento de erros"
17383
17384#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceInvoker
17385msgid ""
17386"It is not possible to add a new event trigger because the event is not set."
17387msgstr ""
17388"Não é possível adicionar um novo disparador de eventos porque o evento não "
17389"foi definido."
17390
17391#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceInvoker
17392msgid "Delete this Invoker"
17393msgstr "Exclua este invoker"
17394
17395#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceInvokerEvent
17396msgid "Sorry, the only existing condition can't be removed."
17397msgstr "Desculpe, a única condição existente não pode ser removida."
17398
17399#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceInvokerEvent
17400msgid "Sorry, the only existing field can't be removed."
17401msgstr "Desculpe, o único campo existente não pode ser removido."
17402
17403#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceInvokerEvent
17404msgid "Delete conditions"
17405msgstr "Condições de exclusão"
17406
17407#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceMapping
17408msgid "Mapping for Key %s"
17409msgstr "Mapeamento para Chave %s"
17410
17411#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceMapping
17412msgid "Mapping for Key"
17413msgstr "Mapeamento para Chave"
17414
17415#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceMapping
17416msgid "Delete this Key Mapping"
17417msgstr "Exclui este mapeamento de chaves"
17418
17419#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceOperation
17420msgid "Delete this Operation"
17421msgstr "Excluir esta Operação"
17422
17423#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceWebservice
17424msgid "Clone web service"
17425msgstr "Copiar Web Service"
17426
17427#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceWebservice
17428msgid "Delete operation"
17429msgstr "Excluir operação"
17430
17431#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceWebservice
17432msgid "Delete invoker"
17433msgstr "Excluir invoker"
17434
17435#. JS File: Core.Agent.Admin.Group
17436msgid ""
17437"WARNING: When you change the name of the group 'admin', before making the "
17438"appropriate changes in the SysConfig, you will be locked out of the "
17439"administrations panel! If this happens, please rename the group back to "
17440"admin per SQL statement."
17441msgstr ""
17442"AVISO: Quando você altera o nome do grupo 'admin', antes de fazer as "
17443"alterações apropriadas no SysConfig, você será bloqueado para fora do painel "
17444"de administração! Se isso acontecer, por favor renomeie de volta o grupo "
17445"através de comandos SQL."
17446
17447#. JS File: Core.Agent.Admin.MailAccount
17448msgid "Delete this Mail Account"
17449msgstr "Deletar conta de e-mail."
17450
17451#. JS File: Core.Agent.Admin.MailAccount
17452msgid "Deleting the mail account and its data. This may take a while..."
17453msgstr ""
17454"Deletando a conta de e-mail e suas informações. Isto pode demorar um pouco..."
17455
17456#. JS File: Core.Agent.Admin.NotificationEvent
17457msgid "Do you really want to delete this notification language?"
17458msgstr "Você realmente quer apagar este idioma notificação?"
17459
17460#. JS File: Core.Agent.Admin.NotificationEvent
17461msgid "Do you really want to delete this notification?"
17462msgstr "Você realmente quer apagar essa notificação ?"
17463
17464#. JS File: Core.Agent.Admin.PGP
17465msgid "Do you really want to delete this key?"
17466msgstr "Você realmente quer excluir esta chave?"
17467
17468#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17469msgid ""
17470"There is a package upgrade process running, click here to see status "
17471"information about the upgrade progress."
17472msgstr ""
17473"Existe um processo de atualização de pacote em andamento, clique aqui para "
17474"ver o estado em que se encontra o progresso."
17475
17476#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17477msgid "A package upgrade was recently finished. Click here to see the results."
17478msgstr ""
17479"A atualização de um pacote finalizou recentemente. Clique aqui para ver o "
17480"resultado."
17481
17482#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17483msgid "No response from get package upgrade result."
17484msgstr ""
17485
17486#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17487msgid "Update all packages"
17488msgstr "Atualizar todos pacotes"
17489
17490#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17491msgid "Dismiss"
17492msgstr "Recusar"
17493
17494#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17495msgid "Update All Packages"
17496msgstr "Atualizar Todos Pacotes"
17497
17498#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17499msgid "No response from package upgrade all."
17500msgstr ""
17501
17502#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17503msgid "Currently not possible"
17504msgstr "Não é possível no momento"
17505
17506#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17507msgid "This is currently disabled because of an ongoing package upgrade."
17508msgstr ""
17509"Isso está desabilitado atualmente devido a uma atualização de pacote em "
17510"andamento."
17511
17512#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17513msgid ""
17514"This option is currently disabled because the OTRS Daemon is not running."
17515msgstr ""
17516"Esta opção não está disponível no momento porque o Daemon OTRS não está "
17517"ativo."
17518
17519#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17520msgid "Are you sure you want to update all installed packages?"
17521msgstr "Você tem certeza de que quer atualizar todos os pacotes instalados?"
17522
17523#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17524msgid "No response from get package upgrade run status."
17525msgstr ""
17526
17527#. JS File: Core.Agent.Admin.PostMasterFilter
17528msgid "Delete this PostMasterFilter"
17529msgstr "Deletar Filtro PostMaster"
17530
17531#. JS File: Core.Agent.Admin.PostMasterFilter
17532msgid "Deleting the postmaster filter and its data. This may take a while..."
17533msgstr ""
17534"Excluindo o filtro postmaster e seus dados. Isso pode levar um tempo..."
17535
17536#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement.Canvas
17537msgid "Remove Entity from canvas"
17538msgstr "Remover Entidade da tela"
17539
17540#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement.Canvas
17541msgid "No TransitionActions assigned."
17542msgstr "Nenhum Ação de Transição atribuída."
17543
17544#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement.Canvas
17545msgid ""
17546"No dialogs assigned yet. Just pick an activity dialog from the list on the "
17547"left and drag it here."
17548msgstr ""
17549"Sem Janelas atribuídas ainda. Basta escolher uma Janela de Atividade da "
17550"lista à esquerda e arrastar aqui."
17551
17552#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement.Canvas
17553msgid "This Activity cannot be deleted because it is the Start Activity."
17554msgstr ""
17555"Esta Atividade não pode ser excluída porque ela é o Início da Atividade."
17556
17557#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement.Canvas
17558msgid "Remove the Transition from this Process"
17559msgstr "Remover a transição deste processo"
17560
17561#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17562msgid ""
17563"As soon as you use this button or link, you will leave this screen and its "
17564"current state will be saved automatically. Do you want to continue?"
17565msgstr ""
17566"Assim que você usar este botão ou link, você deixará tela e seu estado atual "
17567"será salvo automaticamente. Você quer continuar?"
17568
17569#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17570msgid "Delete Entity"
17571msgstr "Excluir Entidade"
17572
17573#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17574msgid "This Activity is already used in the Process. You cannot add it twice!"
17575msgstr ""
17576"Esta Atividade já está em uso no Processo. Você não pode adicioná-la "
17577"novamente!"
17578
17579#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17580msgid "Error during AJAX communication"
17581msgstr "Erro durante a comunicação AJAX"
17582
17583#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17584msgid ""
17585"An unconnected transition is already placed on the canvas. Please connect "
17586"this transition first before placing another transition."
17587msgstr ""
17588"Uma transição sem ligação já está colocada sobre a tela. Por favor conecte "
17589"esta transição primeiro antes de colocar outra transição."
17590
17591#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17592msgid ""
17593"This Transition is already used for this Activity. You cannot use it twice!"
17594msgstr ""
17595"Esta Transição já está em uso nesta Atividade. Você não pode adicioná-la "
17596"novamente!"
17597
17598#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17599msgid ""
17600"This TransitionAction is already used in this Path. You cannot use it twice!"
17601msgstr ""
17602"Esta Ação de Transição já está em uso por este Caminho. Você não pode "
17603"adicioná-la novamente!"
17604
17605#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17606msgid "Hide EntityIDs"
17607msgstr "Ocultar EntityIDs"
17608
17609#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17610msgid "Edit Field Details"
17611msgstr "Editar Detalhes do Campo"
17612
17613#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17614msgid "Customer interface does not support articles not visible for customers."
17615msgstr ""
17616"A interface de cliente não permite artigos que não estejam visíveis ao "
17617"cliente."
17618
17619#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17620msgid "Sorry, the only existing parameter can't be removed."
17621msgstr "Desculpe, o único parâmetro existente não pode ser removido."
17622
17623#. JS File: Core.Agent.Admin.SMIME
17624msgid "Do you really want to delete this certificate?"
17625msgstr "Você realmente quer excluir este certificado?"
17626
17627#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector
17628msgid "Sending Update..."
17629msgstr "Enviando Atualização..."
17630
17631#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector
17632msgid "Support Data information was successfully sent."
17633msgstr "Informação de Suporte enviada com sucesso."
17634
17635#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector
17636msgid "Was not possible to send Support Data information."
17637msgstr "Não foi possível enviar informações dados de suporte."
17638
17639#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector
17640msgid "Update Result"
17641msgstr "Resultado da Atualização"
17642
17643#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector
17644msgid "Generating..."
17645msgstr "Gerando..."
17646
17647#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector
17648msgid "It was not possible to generate the Support Bundle."
17649msgstr "Não foi possível gerar o Pacote de Suporte."
17650
17651#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector
17652msgid "Generate Result"
17653msgstr "Gerar Resultado"
17654
17655#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector
17656msgid "Support Bundle"
17657msgstr "Pacote de Suporte"
17658
17659#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector
17660msgid "The mail could not be sent"
17661msgstr "A mensagem não pôde ser enviada"
17662
17663#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity
17664msgid ""
17665"It is not possible to set this entry to invalid. All affected configuration "
17666"settings have to be changed beforehand."
17667msgstr ""
17668"Não é possível definir esta entrada como inválida. Todas definições de "
17669"configuração afetadas precisam ser alteradas anteriormente."
17670
17671#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity
17672msgid "Cannot proceed"
17673msgstr "Não é possível continuar"
17674
17675#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity
17676msgid "Update manually"
17677msgstr "Atualizar manualmente"
17678
17679#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity
17680msgid ""
17681"You can either have the affected settings updated automatically to reflect "
17682"the changes you just made or do it on your own by pressing 'update manually'."
17683msgstr ""
17684"Você pode atualizar automaticamente todas as definições afetas para refletir "
17685"as alterações que você acabou de fazer ou alterar pessoalmente ao clicar em "
17686"'atualizar manualmente'."
17687
17688#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity
17689msgid "Save and update automatically"
17690msgstr "Salvar e atualizar automaticamente"
17691
17692#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity
17693msgid "Don't save, update manually"
17694msgstr "Não salvar, atualizar manualmente"
17695
17696#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity
17697msgid ""
17698"The item you're currently viewing is part of a not-yet-deployed "
17699"configuration setting, which makes it impossible to edit it in its current "
17700"state. Please wait until the setting has been deployed. If you're unsure "
17701"what to do next, please contact your system administrator."
17702msgstr ""
17703"O item que você está visualizando atualmente é parte de uma configuração de "
17704"uma definição que ainda não foi implantada, o que torna impossível editar em "
17705"seu estado atual. Por favor, espere até que esta definição seja implantada. "
17706"Se você estiver inseguro com o que fazer, por favor, entre em contato com o "
17707"administrador do sistema."
17708
17709#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17710msgid "Loading..."
17711msgstr "Carregando..."
17712
17713#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17714msgid "Search the System Configuration"
17715msgstr "Pesquisar a Configuração do Sistema"
17716
17717#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17718msgid "Please enter at least one search word to find anything."
17719msgstr ""
17720"Por favor, digite ao menos uma palavra de pesquisa para encontrar algo."
17721
17722#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17723msgid ""
17724"Unfortunately deploying is currently not possible, maybe because another "
17725"agent is already deploying. Please try again later."
17726msgstr ""
17727"Infelizmente, implantação não é possível no momento possivelmente porque "
17728"outro agente esta realizando uma implantação. Por favor, tente novamente "
17729"mais tarde."
17730
17731#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17732msgid "Deploy"
17733msgstr "Implantar"
17734
17735#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17736msgid "The deployment is already running."
17737msgstr "A implantação já está em execução."
17738
17739#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17740msgid "Deployment successful. You're being redirected..."
17741msgstr "Implantação bem sucedida. Você está sendo redirecionado..."
17742
17743#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17744msgid ""
17745"There was an error. Please save all settings you are editing and check the "
17746"logs for more information."
17747msgstr ""
17748"Ocorreu um erro. Favor salvar todas definições que você está editando e "
17749"verifique os logs para mais informações."
17750
17751#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17752msgid "Reset option is required!"
17753msgstr "Opção de redefinição é necessária!"
17754
17755#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17756msgid ""
17757"By restoring this deployment all settings will be reverted to the value they "
17758"had at the time of the deployment. Do you really want to continue?"
17759msgstr ""
17760"Ao restaurar esta implantação, todas as definições serão revertidas para o "
17761"valor que tinham no momento da implantação. Você realmente deseja continuar?"
17762
17763#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17764msgid ""
17765"Keys with values can't be renamed. Please remove this key/value pair instead "
17766"and re-add it afterwards."
17767msgstr ""
17768"Chaves com valores não podem ser renomeadas. Ao invés disso, favor remover "
17769"este par chave/valor e readicionar posteriormente."
17770
17771#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17772msgid "Unlock setting."
17773msgstr "Desbloquear definição."
17774
17775#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemMaintenance
17776msgid "Do you really want to delete this scheduled system maintenance?"
17777msgstr "Você quer mesmo excluir esta manutenção programada do sistema?"
17778
17779#. JS File: Core.Agent.Admin.Template
17780msgid "Delete this Template"
17781msgstr "Excluir este Modelo"
17782
17783#. JS File: Core.Agent.Admin.Template
17784msgid "Deleting the template and its data. This may take a while..."
17785msgstr "Excluindo o modelo e os seus dados. Isso pode levar um tempo..."
17786
17787#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17788msgid "Jump"
17789msgstr "Pular"
17790
17791#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17792msgid "Timeline Month"
17793msgstr "Linha de tempo do mês"
17794
17795#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17796msgid "Timeline Week"
17797msgstr "Linha de tempo da semana"
17798
17799#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17800msgid "Timeline Day"
17801msgstr "Linha de tempo do dia"
17802
17803#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17804msgid "Previous"
17805msgstr "Anterior"
17806
17807#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17808msgid "Resources"
17809msgstr "Recursos"
17810
17811#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17812msgid "Su"
17813msgstr "D"
17814
17815#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17816msgid "Mo"
17817msgstr "S"
17818
17819#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17820msgid "Tu"
17821msgstr "T"
17822
17823#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17824msgid "We"
17825msgstr "Q"
17826
17827#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17828msgid "Th"
17829msgstr "Q"
17830
17831#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17832msgid "Fr"
17833msgstr "S"
17834
17835#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17836msgid "Sa"
17837msgstr "S"
17838
17839#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17840msgid "This is a repeating appointment"
17841msgstr "Este é um compromisso repetido"
17842
17843#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17844msgid "Would you like to edit just this occurrence or all occurrences?"
17845msgstr "Você deseja editar apenas essa ocorrência ou todas as ocorrências?"
17846
17847#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17848msgid "All occurrences"
17849msgstr "Todas as ocorrências "
17850
17851#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17852msgid "Just this occurrence"
17853msgstr "Apenas essa ocorrência"
17854
17855#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17856msgid "Too many active calendars"
17857msgstr "Muitos calendários ativos"
17858
17859#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17860msgid ""
17861"Please either turn some off first or increase the limit in configuration."
17862msgstr ""
17863"Por favor, desligue alguns primeiro ou aumente o limite na configuração."
17864
17865#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17866msgid "Restore default settings"
17867msgstr "Restaurar configurações padrão"
17868
17869#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17870msgid ""
17871"Are you sure you want to delete this appointment? This operation cannot be "
17872"undone."
17873msgstr ""
17874"Tem certeza que deseja remover esse compromisso? Essa operação não pode ser "
17875"desfeita."
17876
17877#. JS File: Core.Agent.CustomerSearch
17878msgid ""
17879"First select a customer user, then select a customer ID to assign to this "
17880"ticket."
17881msgstr ""
17882"Primeiro selecione um usuário cliente, então você poderá selecionar uma ID "
17883"de cliente para atribuir a este ticket."
17884
17885#. JS File: Core.Agent.CustomerSearch
17886msgid "Duplicated entry"
17887msgstr "Entrada duplicada"
17888
17889#. JS File: Core.Agent.CustomerSearch
17890msgid "It is going to be deleted from the field, please try again."
17891msgstr "Será excluído do campo, por favor, tente novamente."
17892
17893#. JS File: Core.Agent.CustomerUserAddressBook
17894msgid "Please enter at least one search value or * to find anything."
17895msgstr ""
17896"Por favor, insira algum valor para a pesquisa ou * para pesquisar tudo."
17897
17898#. JS File: Core.Agent.Daemon
17899msgid "Information about the OTRS Daemon"
17900msgstr "Informação sobre o OTRS Daemon"
17901
17902#. JS File: Core.Agent.Dashboard
17903msgid "Please check the fields marked as red for valid inputs."
17904msgstr ""
17905"Por favor, verifique os campos marcados em vermelho para entradas válidas."
17906
17907#. JS File: Core.Agent.Dashboard
17908msgid "month"
17909msgstr "mês"
17910
17911#. JS File: Core.Agent.Dashboard
17912msgid "Remove active filters for this widget."
17913msgstr "Remover filtros ativos para este painel."
17914
17915#. JS File: Core.Agent.LinkObject.SearchForm
17916msgid "Please wait..."
17917msgstr "Por favor aguarde..."
17918
17919#. JS File: Core.Agent.LinkObject.SearchForm
17920msgid "Searching for linkable objects. This may take a while..."
17921msgstr "Pesquisando por objetos associáveis. Isso pode levar algum tempo..."
17922
17923#. JS File: Core.Agent.LinkObject
17924msgid "Do you really want to delete this link?"
17925msgstr "Você realmente quer excluir esta associação?"
17926
17927#. JS File: Core.Agent.Login
17928msgid ""
17929"Are you using a browser plugin like AdBlock or AdBlockPlus? This can cause "
17930"several issues and we highly recommend you to add an exception for this "
17931"domain."
17932msgstr ""
17933"Você está utilizando um plugin de navegador AdBlock ou AdBlockPlus? Isso "
17934"pode causar diversos problemas e nós recomendamos fortemente que você "
17935"adicione uma exceção para este domínio."
17936
17937#. JS File: Core.Agent.Login
17938msgid "Do not show this warning again."
17939msgstr "Não mostrar este alerta novamente."
17940
17941#. JS File: Core.Agent.Preferences
17942msgid ""
17943"Sorry, but you can't disable all methods for notifications marked as "
17944"mandatory."
17945msgstr ""
17946"Desculpe, mas você não pode desabilitar todos os métodos para notificações "
17947"marcadas como mandatórias."
17948
17949#. JS File: Core.Agent.Preferences
17950msgid "Sorry, but you can't disable all methods for this notification."
17951msgstr ""
17952"Desculpe, mas você não pode desabilitar todos os métodos para esta "
17953"notificação."
17954
17955#. JS File: Core.Agent.Preferences
17956msgid ""
17957"Please note that at least one of the settings you have changed requires a "
17958"page reload. Click here to reload the current screen."
17959msgstr ""
17960"Por favor, note que pelo menos uma das configurações que você modificou "
17961"recentemente necessita que a página seja atualizada. Clique aqui para "
17962"atualizar a tela atual."
17963
17964#. JS File: Core.Agent.Preferences
17965msgid "An unknown error occurred. Please contact the administrator."
17966msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Favor contatar o administrador."
17967
17968#. JS File: Core.Agent.Responsive
17969msgid "Switch to desktop mode"
17970msgstr "Trocar para modo desktop"
17971
17972#. JS File: Core.Agent.Search
17973msgid ""
17974"Please remove the following words from your search as they cannot be "
17975"searched for:"
17976msgstr ""
17977"Por favor, remova as seguintes palavras da sua pesquisa porque elas não "
17978"podem ser pesquisadas:"
17979
17980#. JS File: Core.Agent.SharedSecretGenerator
17981msgid "Generate"
17982msgstr "Gerar"
17983
17984#. JS File: Core.Agent.SortedTree
17985msgid "This element has children elements and can currently not be removed."
17986msgstr ""
17987"Este elemento contém elementos filhos e não pode ser removido no momento."
17988
17989#. JS File: Core.Agent.Statistics
17990msgid "Do you really want to delete this statistic?"
17991msgstr "Você quer realmente excluir esta estatística?"
17992
17993#. JS File: Core.Agent.TicketAction
17994msgid "Select a customer ID to assign to this ticket"
17995msgstr "Selecione uma ID de cliente para atribuir a este ticket"
17996
17997#. JS File: Core.Agent.TicketAction
17998msgid "Do you really want to continue?"
17999msgstr "Você realmente quer continuar?"
18000
18001#. JS File: Core.Agent.TicketBulk
18002msgid " ...and %s more"
18003msgstr " ...e mais %s"
18004
18005#. JS File: Core.Agent.TicketBulk
18006msgid " ...show less"
18007msgstr "...mostrar menos"
18008
18009#. JS File: Core.Agent.TicketFormDraft
18010msgid "Add new draft"
18011msgstr "Adicionar novo rascunho"
18012
18013#. JS File: Core.Agent.TicketFormDraft
18014msgid "Delete draft"
18015msgstr "Remover rascunho"
18016
18017#. JS File: Core.Agent.TicketFormDraft
18018msgid "There are no more drafts available."
18019msgstr "Mais nenhum rascunho disponível."
18020
18021#. JS File: Core.Agent.TicketFormDraft
18022msgid "It was not possible to delete this draft."
18023msgstr "Não foi possível excluir este rascunho."
18024
18025#. JS File: Core.Agent.TicketZoom
18026msgid "Article filter"
18027msgstr "Filtro Para Artigo"
18028
18029#. JS File: Core.Agent.TicketZoom
18030msgid "Apply"
18031msgstr "Aplicar"
18032
18033#. JS File: Core.Agent.TicketZoom
18034msgid "Event Type Filter"
18035msgstr "Filtro de Tipo de Evento"
18036
18037#. JS File: Core.Agent
18038msgid "Slide the navigation bar"
18039msgstr "Deslize a barra de navegação"
18040
18041#. JS File: Core.Agent
18042msgid "Please turn off Compatibility Mode in Internet Explorer!"
18043msgstr "Por favor desative o Modo de Compatibilidade no Internet Explorer!"
18044
18045#. JS File: Core.Agent
18046msgid "Find out more"
18047msgstr "Saiba mais"
18048
18049#. JS File: Core.App.Responsive
18050msgid "Switch to mobile mode"
18051msgstr "Trocar para modo móvel"
18052
18053#. JS File: Core.App
18054msgid "Error: Browser Check failed!"
18055msgstr "Erro: Falha ao Verificar Navegador!"
18056
18057#. JS File: Core.App
18058msgid "Reload page"
18059msgstr "Atualizar página"
18060
18061#. JS File: Core.App
18062msgid "Reload page (%ss)"
18063msgstr "Recarregar página (%ss)"
18064
18065#. JS File: Core.Debug
18066msgid "Namespace %s could not be initialized, because %s could not be found."
18067msgstr ""
18068
18069#. JS File: Core.Exception
18070msgid "An error occurred! Please check the browser error log for more details!"
18071msgstr ""
18072"Ocorreu um erro! Favor verificar o log de erro do navegador para mais "
18073"informações!"
18074
18075#. JS File: Core.Form.Validate
18076msgid "One or more errors occurred!"
18077msgstr "Um ou mais erros ocorreram!"
18078
18079#. JS File: Core.Installer
18080msgid "Mail check successful."
18081msgstr "Êxito na verificação de e-mail."
18082
18083#. JS File: Core.Installer
18084msgid "Error in the mail settings. Please correct and try again."
18085msgstr ""
18086"Erro nas configurações de e-mail. Por favor, corrija e tente novamente."
18087
18088#. JS File: Core.SystemConfiguration
18089msgid "Open this node in a new window"
18090msgstr ""
18091
18092#. JS File: Core.SystemConfiguration
18093msgid "Please add values for all keys before saving the setting."
18094msgstr ""
18095"Favor adicionar valores para todas as chaves antes de salvar esta definição."
18096
18097#. JS File: Core.SystemConfiguration
18098msgid "The key must not be empty."
18099msgstr "A chave não pode estar vazia."
18100
18101#. JS File: Core.SystemConfiguration
18102msgid "A key with this name ('%s') already exists."
18103msgstr "Uma chave com o nome ('%s') já existe."
18104
18105#. JS File: Core.SystemConfiguration
18106msgid "Do you really want to revert this setting to its historical value?"
18107msgstr "Você realmente quer reverte esta definição ao seu valor histórico?"
18108
18109#. JS File: Core.UI.Datepicker
18110msgid "Open date selection"
18111msgstr "Abrir seleção de data"
18112
18113#. JS File: Core.UI.Datepicker
18114msgid "Invalid date (need a future date)!"
18115msgstr "Data inválida (é necessária uma data futura)!"
18116
18117#. JS File: Core.UI.Datepicker
18118msgid "Invalid date (need a past date)!"
18119msgstr "Data inválida (é necessário uma data no passado)!"
18120
18121#. JS File: Core.UI.InputFields
18122msgid "Not available"
18123msgstr "Não disponível"
18124
18125#. JS File: Core.UI.InputFields
18126msgid "and %s more..."
18127msgstr "e %s mais..."
18128
18129#. JS File: Core.UI.InputFields
18130msgid "Show current selection"
18131msgstr "Mostrar seleção atual"
18132
18133#. JS File: Core.UI.InputFields
18134msgid "Current selection"
18135msgstr "Seleção atual"
18136
18137#. JS File: Core.UI.InputFields
18138msgid "Clear all"
18139msgstr "Limpar todos"
18140
18141#. JS File: Core.UI.InputFields
18142msgid "Filters"
18143msgstr "Filtros"
18144
18145#. JS File: Core.UI.InputFields
18146msgid "Clear search"
18147msgstr "Limpar busca"
18148
18149#. JS File: Core.UI.Popup
18150msgid "If you now leave this page, all open popup windows will be closed, too!"
18151msgstr ""
18152"Se você sair desta página agora, todas as janelas popup aberta serão fechada "
18153"também!"
18154
18155#. JS File: Core.UI.Popup
18156msgid ""
18157"A popup of this screen is already open. Do you want to close it and load "
18158"this one instead?"
18159msgstr ""
18160"Um popup desta janela já está aberto. Você quer fechá-lo e carregar este no "
18161"lugar?"
18162
18163#. JS File: Core.UI.Popup
18164msgid ""
18165"Could not open popup window. Please disable any popup blockers for this "
18166"application."
18167msgstr ""
18168"Não foi possível abrir a janela popup. Desative os bloqueadores de popup "
18169"para esta aplicação."
18170
18171#. JS File: Core.UI.Table.Sort
18172msgid "Ascending sort applied, "
18173msgstr "Ordenamento ascendente aplicado."
18174
18175#. JS File: Core.UI.Table.Sort
18176msgid "Descending sort applied, "
18177msgstr "Ordenamento descendente aplicado."
18178
18179#. JS File: Core.UI.Table.Sort
18180msgid "No sort applied, "
18181msgstr "Nenhum ordenamento aplicado,"
18182
18183#. JS File: Core.UI.Table.Sort
18184msgid "sorting is disabled"
18185msgstr "ordenamento está desabilitado"
18186
18187#. JS File: Core.UI.Table.Sort
18188msgid "activate to apply an ascending sort"
18189msgstr "ative para aplicar um ordenamento ascendente"
18190
18191#. JS File: Core.UI.Table.Sort
18192msgid "activate to apply a descending sort"
18193msgstr "ative para aplicar um ordenamento descendente"
18194
18195#. JS File: Core.UI.Table.Sort
18196msgid "activate to remove the sort"
18197msgstr "ative para remover o ordenamento"
18198
18199#. JS File: Core.UI.Table
18200msgid "Remove the filter"
18201msgstr "Remover o filtro"
18202
18203#. JS File: Core.UI.TreeSelection
18204msgid "There are currently no elements available to select from."
18205msgstr "Não há elementos disponíveis atualmente para seleção."
18206
18207#. JS File: Core.UI
18208msgid "Please only select one file for upload."
18209msgstr "Por favor, selecione apenas um arquivo para carregar."
18210
18211#. JS File: Core.UI
18212msgid "Sorry, you can only upload one file here."
18213msgstr "Desculpe, você só pode carregar um arquivo aqui."
18214
18215#. JS File: Core.UI
18216msgid "Sorry, you can only upload %s files."
18217msgstr "Desculpe, você só pode carregar %s arquivos."
18218
18219#. JS File: Core.UI
18220msgid "Please only select at most %s files for upload."
18221msgstr "Por favor, selecione no máximo %s arquivos para carregar."
18222
18223#. JS File: Core.UI
18224msgid "The following files are not allowed to be uploaded: %s"
18225msgstr "O carregamento dos seguintes arquivos não está autorizado: %s"
18226
18227#. JS File: Core.UI
18228msgid ""
18229"The following files exceed the maximum allowed size per file of %s and were "
18230"not uploaded: %s"
18231msgstr ""
18232"Os seguintes arquivos excedem o tamanho máximo permitido de %s por aquivo e "
18233"não foram carregados: %s"
18234
18235#. JS File: Core.UI
18236msgid ""
18237"The following files were already uploaded and have not been uploaded again: "
18238"%s"
18239msgstr ""
18240"Os seguintes arquivos já tinham sido carregados e não foram carregados "
18241"novamente: %s"
18242
18243#. JS File: Core.UI
18244msgid "No space left for the following files: %s"
18245msgstr "Não sobrou espaço para os seguintes arquivos: %s"
18246
18247#. JS File: Core.UI
18248msgid "Available space %s of %s."
18249msgstr "Espaço disponível %s de %s."
18250
18251#. JS File: Core.UI
18252msgid "Upload information"
18253msgstr "Atualizar informação"
18254
18255#. JS File: Core.UI
18256msgid ""
18257"An unknown error occurred when deleting the attachment. Please try again. If "
18258"the error persists, please contact your system administrator."
18259msgstr ""
18260"Um erro desconhecido ocorreu ao excluir o anexo. Por favor, tente novamente. "
18261"Se o erro persistir, favor contatar seu administrador do sistema."
18262
18263#. JS File: Core.Language.UnitTest
18264msgid "yes"
18265msgstr "sim"
18266
18267#. JS File: Core.Language.UnitTest
18268msgid "no"
18269msgstr "não"
18270
18271#. JS File: Core.Language.UnitTest
18272msgid "This is %s"
18273msgstr "Isto é %s"
18274
18275#. JS File: Core.Language.UnitTest
18276msgid "Complex %s with %s arguments"
18277msgstr "%s complexo com %s argumentos"
18278
18279#. JS File: OTRSLineChart
18280msgid "No Data Available."
18281msgstr "Nenhum dado disponível."
18282
18283#. JS File: OTRSMultiBarChart
18284msgid "Grouped"
18285msgstr "Agrupado"
18286
18287#. JS File: OTRSMultiBarChart
18288msgid "Stacked"
18289msgstr "Empilhado"
18290
18291#. JS File: OTRSStackedAreaChart
18292msgid "Stream"
18293msgstr "Fluxo"
18294
18295#. JS File: OTRSStackedAreaChart
18296msgid "Expanded"
18297msgstr "Expandido"
18298
18299#. SysConfig
18300msgid ""
18301"\n"
18302"Dear Customer,\n"
18303"\n"
18304"Unfortunately we could not detect a valid ticket number\n"
18305"in your subject, so this email can't be processed.\n"
18306"\n"
18307"Please create a new ticket via the customer panel.\n"
18308"\n"
18309"Thanks for your help!\n"
18310"\n"
18311" Your Helpdesk Team\n"
18312msgstr ""
18313"\n"
18314"Caro Cliente,\n"
18315"\n"
18316"Infelizmente não conseguimos detectar um número de ticket válido\n"
18317"em seu assunto, portanto seu e-mail não pôde ser processado.\n"
18318"\n"
18319"Favor criar um novo ticket através do painel de cliente.\n"
18320"\n"
18321"Obrigado pela ajuda!\n"
18322"\n"
18323" Seu Time do Helpdesk\n"
18324
18325#. SysConfig
18326msgid " (work units)"
18327msgstr "(unidades de trabalho)"
18328
18329#. SysConfig
18330msgid " 2 minutes"
18331msgstr " 2 minutos"
18332
18333#. SysConfig
18334msgid " 5 minutes"
18335msgstr " 5 minutos"
18336
18337#. SysConfig
18338msgid " 7 minutes"
18339msgstr " 7 minutos"
18340
18341#. SysConfig
18342msgid "\"Slim\" skin which tries to save screen space for power users."
18343msgstr ""
18344
18345#. SysConfig
18346msgid "%s"
18347msgstr "%s"
18348
18349#. SysConfig
18350msgid "(UserLogin) Firstname Lastname"
18351msgstr "(Login) Nome Sobrenome"
18352
18353#. SysConfig
18354msgid "(UserLogin) Lastname Firstname"
18355msgstr "(Login de Usuário) ÚltimoNome PrimeiroNome"
18356
18357#. SysConfig
18358msgid "(UserLogin) Lastname, Firstname"
18359msgstr "(Login) Sobrenome, Nome"
18360
18361#. SysConfig
18362msgid "*** out of office until %s (%s d left) ***"
18363msgstr "*** ausente até %s (restam %s dias) ***"
18364
18365#. SysConfig
18366msgid "0 - Disabled"
18367msgstr "0 - Desabilitado"
18368
18369#. SysConfig
18370msgid "1 - Available"
18371msgstr "1 - Disponível"
18372
18373#. SysConfig
18374msgid "1 - Enabled"
18375msgstr "1 - Habilitado"
18376
18377#. SysConfig
18378msgid "10 Minutes"
18379msgstr "10 Minutos"
18380
18381#. SysConfig
18382msgid "100 (Expert)"
18383msgstr "100 (Especialista)"
18384
18385#. SysConfig
18386msgid "15 Minutes"
18387msgstr "15 Minutos"
18388
18389#. SysConfig
18390msgid "2 - Enabled and required"
18391msgstr "2 - Ativado e mandatório"
18392
18393#. SysConfig
18394msgid "2 - Enabled and shown by default"
18395msgstr "2 - Ativado e apresentado como padrão"
18396
18397#. SysConfig
18398msgid "2 - Enabled by default"
18399msgstr "2 - Ativado por padrão"
18400
18401#. SysConfig
18402msgid "2 Minutes"
18403msgstr "2 Minutos"
18404
18405#. SysConfig
18406msgid "200 (Advanced)"
18407msgstr "200 (Avançado)"
18408
18409#. SysConfig
18410msgid "30 Minutes"
18411msgstr "30 Minutos"
18412
18413#. SysConfig
18414msgid "300 (Beginner)"
18415msgstr "300 (Iniciante)"
18416
18417#. SysConfig
18418msgid "5 Minutes"
18419msgstr "5 Minutos"
18420
18421#. SysConfig
18422msgid "A TicketWatcher Module."
18423msgstr "Um Módulo de Observação de Ticket."
18424
18425#. SysConfig
18426msgid "A Website"
18427msgstr "Um website"
18428
18429#. SysConfig
18430msgid ""
18431"A list of dynamic fields that are merged into the main ticket during a merge "
18432"operation. Only dynamic fields that are empty in the main ticket will be set."
18433msgstr ""
18434"Uma lista de campos dinâmicos que são agrupados no ticket principal durante "
18435"uma operação de agrupamento. Somente campos dinâmicos vazios no ticket "
18436"principal serão definidos."
18437
18438#. SysConfig
18439msgid "A picture"
18440msgstr "Uma figura"
18441
18442#. SysConfig
18443msgid ""
18444"ACL module that allows closing parent tickets only if all its children are "
18445"already closed (\"State\" shows which states are not available for the "
18446"parent ticket until all child tickets are closed)."
18447msgstr ""
18448"Módulo ACL que permite fechar os chamados-pais somente se todos os seus "
18449"filhos já estejam fechados (\"Estado\" mostra quais estados não estão "
18450"disponíveis para o chamado-pai até que todos os chamados-filhos estejam "
18451"fechados)."
18452
18453#. SysConfig
18454msgid "Access Control Lists (ACL)"
18455msgstr "Listas de Controle de Acesso (ACL)"
18456
18457#. SysConfig
18458msgid "AccountedTime"
18459msgstr "Tempo contabilizado"
18460
18461#. SysConfig
18462msgid ""
18463"Activates a blinking mechanism of the queue that contains the oldest ticket."
18464msgstr "Ativa um mecanismo de piscar da fila que contém o chamado mais antigo."
18465
18466#. SysConfig
18467msgid "Activates lost password feature for agents, in the agent interface."
18468msgstr ""
18469"Ativa o recurso de senha perdida para os atendentes, na interface do "
18470"atendente."
18471
18472#. SysConfig
18473msgid "Activates lost password feature for customers."
18474msgstr "Ativa o recurso de senha perdida para os clientes."
18475
18476#. SysConfig
18477msgid "Activates support for customer and customer user groups."
18478msgstr "Ativa suporte a grupos de cliente e usuário cliente."
18479
18480#. SysConfig
18481msgid ""
18482"Activates the article filter in the zoom view to specify which articles "
18483"should be shown."
18484msgstr ""
18485"Ativa o filtro de artigo na visão de detalhe para especificar quais artigos "
18486"devem ser mostrados."
18487
18488#. SysConfig
18489msgid ""
18490"Activates the available themes on the system. Value 1 means active, 0 means "
18491"inactive."
18492msgstr ""
18493"Ativa os temas disponíveis no sistema. O valor 1 significa ativo, 0 "
18494"significa inativo."
18495
18496#. SysConfig
18497msgid "Activates the ticket archive system search in the customer interface."
18498msgstr ""
18499"Ativa o sistema de pesquisa de chamados arquivados na interface do cliente."
18500
18501#. SysConfig
18502msgid ""
18503"Activates the ticket archive system to have a faster system by moving some "
18504"tickets out of the daily scope. To search for these tickets, the archive "
18505"flag has to be enabled in the ticket search."
18506msgstr ""
18507"Ativa o sistema de arquivamento de chamados para ter um sistema mais rápido, "
18508"movendo alguns chamados para fora do escopo diário. Para procurar por estes "
18509"chamados, o marcador arquivado tem que ser habilitado na busca de chamado."
18510
18511#. SysConfig
18512msgid "Activates time accounting."
18513msgstr "Ativa a contabilização de tempo."
18514
18515#. SysConfig
18516msgid "ActivityID"
18517msgstr "ID de Atividade"
18518
18519#. SysConfig
18520msgid "Add a note to this ticket"
18521msgstr "Adicionar uma nota a este chamado"
18522
18523#. SysConfig
18524msgid "Add an inbound phone call to this ticket"
18525msgstr "Adicionar uma nota de chamada telefônica recebida a este chamado"
18526
18527#. SysConfig
18528msgid "Add an outbound phone call to this ticket"
18529msgstr "Adicionar uma nota de chamada telefônica realizada a este chamado"
18530
18531#. SysConfig
18532msgid "Added %s time unit(s), for a total of %s time unit(s)."
18533msgstr ""
18534"Adicionada(s) %s unidade(s) de tempo, para um total de %s unidade(s) de "
18535"tempo."
18536
18537#. SysConfig
18538msgid "Added email. %s"
18539msgstr "E-mail adicionado (%s)."
18540
18541#. SysConfig
18542msgid "Added follow-up to ticket [%s]. %s"
18543msgstr ""
18544
18545#. SysConfig
18546msgid "Added link to ticket \"%s\"."
18547msgstr "Adicionadas associações ao chamado \"%s\"."
18548
18549#. SysConfig
18550msgid "Added note (%s)."
18551msgstr "Nota adicionada (%s)."
18552
18553#. SysConfig
18554msgid "Added phone call from customer."
18555msgstr "Adicionado ligação telefônica do cliente."
18556
18557#. SysConfig
18558msgid "Added phone call to customer."
18559msgstr "Telefonema para cliente adicionado."
18560
18561#. SysConfig
18562msgid "Added subscription for user \"%s\"."
18563msgstr "Adicionada assinatura para o usuário \"%s\"."
18564
18565#. SysConfig
18566msgid "Added system request (%s)."
18567msgstr "Adicionada solicitação de sistema (%s)."
18568
18569#. SysConfig
18570msgid "Added web request from customer."
18571msgstr "Solicitação web de cliente adicionada."
18572
18573#. SysConfig
18574msgid ""
18575"Adds a suffix with the actual year and month to the OTRS log file. A logfile "
18576"for every month will be created."
18577msgstr ""
18578"Adiciona um sufixo com o ano e mês reais do arquivo de eventos do OTRS. Um "
18579"arquivo de eventos para cada mês será criado."
18580
18581#. SysConfig
18582msgid ""
18583"Adds customers email addresses to recipients in the ticket compose screen of "
18584"the agent interface. The customers email address won't be added if the "
18585"article type is email-internal."
18586msgstr ""
18587"Adiciona endereços de e-mail de clientes para destinatários na tela de "
18588"composição da interface de agente. Os endereços de e-mail de clientes não "
18589"serão adicionados se o tipo de artigo for email-internal."
18590
18591#. SysConfig
18592msgid "Adds the one time vacation days for the indicated calendar."
18593msgstr ""
18594
18595#. SysConfig
18596msgid "Adds the one time vacation days."
18597msgstr ""
18598
18599#. SysConfig
18600msgid "Adds the permanent vacation days for the indicated calendar."
18601msgstr ""
18602
18603#. SysConfig
18604msgid "Adds the permanent vacation days."
18605msgstr ""
18606
18607#. SysConfig
18608msgid "Admin"
18609msgstr "Administração"
18610
18611#. SysConfig
18612msgid "Admin Area."
18613msgstr "Área Admin."
18614
18615#. SysConfig
18616msgid "Admin Notification"
18617msgstr "Notificação Administrativa"
18618
18619#. SysConfig
18620msgid "Admin area navigation for the agent interface."
18621msgstr "Navegação da área de administração para a interface de agente."
18622
18623#. SysConfig
18624msgid "Admin modules overview."
18625msgstr "Visão geral dos módulos de administração."
18626
18627#. SysConfig
18628msgid "Admin."
18629msgstr "Administração."
18630
18631#. SysConfig
18632msgid "Administration"
18633msgstr "Administração"
18634
18635#. SysConfig
18636msgid "Agent Customer Search"
18637msgstr "Pesquisa de Cliente para Agente"
18638
18639#. SysConfig
18640msgid "Agent Customer Search."
18641msgstr "Pesquisa de Cliente para Agente."
18642
18643#. SysConfig
18644msgid "Agent Name"
18645msgstr "Nome do Agente"
18646
18647#. SysConfig
18648msgid "Agent Name + FromSeparator + System Address Display Name"
18649msgstr ""
18650"Nome do Agente + FromSeparator + Nome de Exibição do Endereço de Sistema"
18651
18652#. SysConfig
18653msgid "Agent Preferences."
18654msgstr "Preferências do Agente."
18655
18656#. SysConfig
18657msgid "Agent Statistics."
18658msgstr "Estatísticas de Agente."
18659
18660#. SysConfig
18661msgid "Agent User Search"
18662msgstr "Pesquisa de Agente"
18663
18664#. SysConfig
18665msgid "Agent User Search."
18666msgstr "Pesquisa de Usuário Agente."
18667
18668#. SysConfig
18669msgid "Agent interface article notification module to check PGP."
18670msgstr ""
18671"Módulo de notificação de artigo da interface de atendente para validar o PGP."
18672
18673#. SysConfig
18674msgid "Agent interface article notification module to check S/MIME."
18675msgstr ""
18676"Módulo de notificação de artigo da interface de atendente para validar o S/"
18677"MIME."
18678
18679#. SysConfig
18680msgid ""
18681"Agent interface module to access CIC search via nav bar. Additional access "
18682"control to show or not show this link can be done by using Key \"Group\" and "
18683"Content like \"rw:group1;move_into:group2\"."
18684msgstr ""
18685"Módulo de interface de agente para acesso pesquisa CIC pela nav bar. "
18686"Controle de acesso adicional para mostrar ou não este link pode ser feito "
18687"usando Key \"Group\"  e conteúdos como \"rw:group1;move_into:group2\"."
18688
18689#. SysConfig
18690msgid ""
18691"Agent interface module to access fulltext search via nav bar. Additional "
18692"access control to show or not show this link can be done by using Key \"Group"
18693"\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"."
18694msgstr ""
18695
18696#. SysConfig
18697msgid ""
18698"Agent interface module to access search profiles via nav bar. Additional "
18699"access control to show or not show this link can be done by using Key \"Group"
18700"\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"."
18701msgstr ""
18702"Módulo da interface de agente para acessar perfis de pesquisa via a barra de "
18703"navegação. Controle de acesso adicional para mostrar esse link ou não pode "
18704"ser feito utilizando Chave \"Group\" e Conteúdo como \"rw:group1;move_inte:"
18705"group2\"."
18706
18707#. SysConfig
18708msgid ""
18709"Agent interface module to check incoming emails in the Ticket-Zoom-View if "
18710"the S/MIME-key is available and true."
18711msgstr ""
18712"Módulo de interface de atendente para verificar a recepção de e-mails na "
18713"tela de detalhes do chamados se a chave S/MIME está disponível e é válida."
18714
18715#. SysConfig
18716msgid ""
18717"Agent interface notification module to see the number of locked tickets. "
18718"Additional access control to show or not show this link can be done by using "
18719"Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"."
18720msgstr ""
18721"Módulo de notificação da interface de agente para visualizar o número de "
18722"tickets bloqueados. Controle de acesso adicional para mostrar ou não este "
18723"link pode ser feito ao utilizar a Chave \"Group\" e Conteúdo com \"rw:group1;"
18724"move_into:group2\"."
18725
18726#. SysConfig
18727msgid ""
18728"Agent interface notification module to see the number of tickets an agent is "
18729"responsible for. Additional access control to show or not show this link can "
18730"be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:"
18731"group2\"."
18732msgstr ""
18733"Módulo de notificação da interface de agente para visualizar o número de "
18734"tickets que um agente é responsável por. Controle de acesso adicional para "
18735"mostrar ou não este link pode ser feito ao utilizar a Chave \"Group\" e "
18736"Conteúdo com \"rw:group1;move_into:group2\"."
18737
18738#. SysConfig
18739msgid ""
18740"Agent interface notification module to see the number of tickets in My "
18741"Services. Additional access control to show or not show this link can be "
18742"done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"."
18743msgstr ""
18744"Módulo de notificação da interface de agente para visualizar o número de "
18745"tickets em Meus Serviços. Controle de acesso adicional para mostrar ou não "
18746"este link pode ser feito ao utilizar a Chave \"Group\" e Conteúdo com \"rw:"
18747"group1;move_into:group2\"."
18748
18749#. SysConfig
18750msgid ""
18751"Agent interface notification module to see the number of watched tickets. "
18752"Additional access control to show or not show this link can be done by using "
18753"Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"."
18754msgstr ""
18755"Módulo de notificação da interface de agente para visualizar o número de "
18756"tickets observados. Controle de acesso adicional para mostrar ou não este "
18757"link pode ser feito ao utilizar a Chave \"Group\" e Conteúdo com \"rw:group1;"
18758"move_into:group2\"."
18759
18760#. SysConfig
18761msgid ""
18762"AgentTicketZoom widget that displays a table of objects linked to the ticket."
18763msgstr ""
18764
18765#. SysConfig
18766msgid ""
18767"AgentTicketZoom widget that displays customer information for the ticket in "
18768"the side bar."
18769msgstr ""
18770
18771#. SysConfig
18772msgid "AgentTicketZoom widget that displays ticket data in the side bar."
18773msgstr ""
18774
18775#. SysConfig
18776msgid "Agents ↔ Groups"
18777msgstr "Atendentes ↔ Grupos"
18778
18779#. SysConfig
18780msgid "Agents ↔ Roles"
18781msgstr "Atendentes ↔ Papéis"
18782
18783#. SysConfig
18784msgid "All CustomerIDs of a customer user."
18785msgstr "Todos IDs de Clientes de um usuário cliente."
18786
18787#. SysConfig
18788msgid "All attachments (OTRS Business Solution™)"
18789msgstr "Todos anexos (OTRS Business Solution™)"
18790
18791#. SysConfig
18792msgid "All customer users of a CustomerID"
18793msgstr "Todos os usuários clientes de uma CustomerID."
18794
18795#. SysConfig
18796msgid "All escalated tickets"
18797msgstr "Todos os chamados escalados"
18798
18799#. SysConfig
18800msgid "All new tickets, these tickets have not been worked on yet"
18801msgstr "Todos os chamados novos, estes chamados não foram trabalhados ainda"
18802
18803#. SysConfig
18804msgid "All open tickets, these tickets have already been worked on."
18805msgstr "Todos tickets abertos. Estes tickets já foram trabalhados."
18806
18807#. SysConfig
18808msgid ""
18809"All tickets with a reminder set where the reminder date has been reached"
18810msgstr "Todos os chamados com lembrete cujas datas de lembrete expiraram"
18811
18812#. SysConfig
18813msgid ""
18814"Allows adding notes in the close ticket screen of the agent interface. Can "
18815"be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime."
18816msgstr ""
18817"Permite adicionar notas na tela de ticket fechado da interface de agente. "
18818"Pode ser sobrescrito por Ticket::Frontend::NeedAccountedTime."
18819
18820#. SysConfig
18821msgid ""
18822"Allows adding notes in the ticket free text screen of the agent interface. "
18823"Can be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime."
18824msgstr ""
18825"Permite adicionar notas na tela de campos livres na interface de agente. "
18826"Pode ser sobrescrito por Ticket::Frontend::NeedAccountedTime."
18827
18828#. SysConfig
18829msgid ""
18830"Allows adding notes in the ticket note screen of the agent interface. Can be "
18831"overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime."
18832msgstr ""
18833"Permite adicionar notas na tela de notas da interface de agente. Pode ser "
18834"sobrescrito por Ticket::Frontend::NeedAccountedTime."
18835
18836#. SysConfig
18837msgid ""
18838"Allows adding notes in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the "
18839"agent interface. Can be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime."
18840msgstr ""
18841"Permite adicionar notas na tela de proprietário de ticket da interface de "
18842"agente. Pode ser sobrescrito por Ticket::Frontend::NeedAccountedTime."
18843
18844#. SysConfig
18845msgid ""
18846"Allows adding notes in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the "
18847"agent interface. Can be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime."
18848msgstr ""
18849"Permite adicionar notas na tela de ticket pendentes da interface de agente. "
18850"Pode ser sobrescrito por Ticket::Frontend::NeedAccountedTime."
18851
18852#. SysConfig
18853msgid ""
18854"Allows adding notes in the ticket priority screen of a zoomed ticket in the "
18855"agent interface. Can be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime."
18856msgstr ""
18857"Permite adicionar notas na tela de prioridade de ticket da interface de "
18858"agente. Pode ser sobrescrito por Ticket::Frontend::NeedAccountedTime."
18859
18860#. SysConfig
18861msgid ""
18862"Allows adding notes in the ticket responsible screen of the agent interface. "
18863"Can be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime."
18864msgstr ""
18865"Permite adicionar notas na tela de responsável por ticket da interface de "
18866"agente. Pode ser sobrescrito por Ticket::Frontend::NeedAccountedTime."
18867
18868#. SysConfig
18869msgid "Allows agents to exchange the axis of a stat if they generate one."
18870msgstr ""
18871"Permite que atendentes troquem o eixo de uma estatística durante a geração "
18872"de uma."
18873
18874#. SysConfig
18875msgid "Allows agents to generate individual-related stats."
18876msgstr "Permite que atendentes gerem estatística individualmente relacionadas."
18877
18878#. SysConfig
18879msgid ""
18880"Allows choosing between showing the attachments of a ticket in the browser "
18881"(inline) or just make them downloadable (attachment)."
18882msgstr ""
18883"Permite escolher entre mostrar os anexos de um chamado no navegador "
18884"(embutido) ou possibilitar apenas que eles sejam baixados (anexo)."
18885
18886#. SysConfig
18887msgid ""
18888"Allows choosing the next compose state for customer tickets in the customer "
18889"interface."
18890msgstr ""
18891"Permite escolher o próximo estado de composição os chamados de cliente na "
18892"interface de cliente."
18893
18894#. SysConfig
18895msgid ""
18896"Allows customers to change the ticket priority in the customer interface."
18897msgstr ""
18898"Permite que os clientes alterem a prioridade do chamado na interface de "
18899"cliente."
18900
18901#. SysConfig
18902msgid "Allows customers to set the ticket SLA in the customer interface."
18903msgstr ""
18904"Permite que os clientes configurem o SLA do chamado na interface de cliente."
18905
18906#. SysConfig
18907msgid "Allows customers to set the ticket priority in the customer interface."
18908msgstr ""
18909"Permite que os clientes configurem a prioridade do chamado na interface de "
18910"cliente."
18911
18912#. SysConfig
18913msgid ""
18914"Allows customers to set the ticket queue in the customer interface. If this "
18915"is not enabled, QueueDefault should be configured."
18916msgstr ""
18917"Permite clientes definir a fila do ticket na interface do cliente. Se não "
18918"for ativado, QueueDefault deve ser configurado."
18919
18920#. SysConfig
18921msgid "Allows customers to set the ticket service in the customer interface."
18922msgstr ""
18923"Permite que os clientes configurem o serviço do chamado na interface de "
18924"cliente."
18925
18926#. SysConfig
18927msgid ""
18928"Allows customers to set the ticket type in the customer interface. If this "
18929"is not enabled, TicketTypeDefault should be configured."
18930msgstr ""
18931"Permite clientes definir o tipo de ticket na interface de cliente. Se não "
18932"for ativado, TicketTypeDefault deve ser configurado."
18933
18934#. SysConfig
18935msgid "Allows default services to be selected also for non existing customers."
18936msgstr "Permite selecionar serviços padrão para clientes não existentes."
18937
18938#. SysConfig
18939msgid ""
18940"Allows defining services and SLAs for tickets (e. g. email, desktop, "
18941"network, ...), and escalation attributes for SLAs (if ticket service/SLA "
18942"feature is enabled)."
18943msgstr ""
18944"Permite definir serviços e SLAs para chamados (ex.: e-mail, área de "
18945"trabalho, rede, ...), e atributos de escalação para SLAs (se o recurso "
18946"serviço/SLA estiver habilitado)."
18947
18948#. SysConfig
18949msgid ""
18950"Allows extended search conditions in ticket search of the agent interface. "
18951"With this feature you can search e. g. ticket title with this kind of "
18952"conditions like \"(*key1*&&*key2*)\" or \"(*key1*||*key2*)\"."
18953msgstr ""
18954"Permite condições de pesquisa extendidas na pesquisa de ticket da interface "
18955"de agente. Com esta funcionalidade, você pode pesquisar, por exemplo, o "
18956"título do ticket com condições como \"(*chave1*&&*chave2*)\" or \"(*chave1*||"
18957"*chave2*)\"."
18958
18959#. SysConfig
18960msgid ""
18961"Allows extended search conditions in ticket search of the customer "
18962"interface. With this feature you can search e. g. ticket title with this "
18963"kind of conditions like \"(*key1*&&*key2*)\" or \"(*key1*||*key2*)\"."
18964msgstr ""
18965
18966#. SysConfig
18967msgid ""
18968"Allows extended search conditions in ticket search of the generic agent "
18969"interface. With this feature you can search e. g. ticket title with this "
18970"kind of conditions like \"(*key1*&&*key2*)\" or \"(*key1*||*key2*)\"."
18971msgstr ""
18972"Permite condições de pesquisa extendidas na pesquisa de ticket da interface "
18973"de agente genérico. Com esta funcionalidade, você pode pesquisar, por "
18974"exemplo, o título do ticket com condições como \"(*chave1*&&*chave2*)\" or "
18975"\"(*chave1*||*chave2*)\"."
18976
18977#. SysConfig
18978msgid "Allows generic agent to execute custom command line scripts."
18979msgstr ""
18980
18981#. SysConfig
18982msgid "Allows generic agent to execute custom modules."
18983msgstr ""
18984
18985#. SysConfig
18986msgid ""
18987"Allows having a medium format ticket overview (CustomerInfo => 1 - shows "
18988"also the customer information)."
18989msgstr ""
18990"Permite ter uma visão em formato médio do chamado (CustomerInfo => 1 - "
18991"mostra também as informações do cliente)."
18992
18993#. SysConfig
18994msgid ""
18995"Allows having a small format ticket overview (CustomerInfo => 1 - shows also "
18996"the customer information)."
18997msgstr ""
18998"Permite ter uma visão em formato pequeno do chamado (CustomerInfo => 1 - "
18999"mostra também as informações do cliente)."
19000
19001#. SysConfig
19002msgid "Allows invalid agents to generate individual-related stats."
19003msgstr ""
19004"Permitr agentes inválidos para gerar estatísticas relacionadas com "
19005"indivíduos."
19006
19007#. SysConfig
19008msgid ""
19009"Allows the administrators to login as other customers, via the customer user "
19010"administration panel."
19011msgstr ""
19012"Permite que os administradores efetuem login como outros clientes através do "
19013"painel de administração de usuários clientes."
19014
19015#. SysConfig
19016msgid ""
19017"Allows the administrators to login as other users, via the users "
19018"administration panel."
19019msgstr ""
19020"Permite que administradores personifiquem (se loguem como) outros usuários, "
19021"através do painel de administração de usuários."
19022
19023#. SysConfig
19024msgid ""
19025"Allows to save current work as draft in the close ticket screen of the agent "
19026"interface."
19027msgstr ""
19028"Permite salvar o trabalho corrente na tela de ticket fechado da interface de "
19029"agente."
19030
19031#. SysConfig
19032msgid ""
19033"Allows to save current work as draft in the email outbound screen of the "
19034"agent interface."
19035msgstr ""
19036"Permite salvar o trabalho corrente como rascunho na tela de envio de e-mail "
19037"da interface de agente."
19038
19039#. SysConfig
19040msgid ""
19041"Allows to save current work as draft in the ticket compose screen of the "
19042"agent interface."
19043msgstr ""
19044"Permite salvar o trabalho corrente como rascunho na tela de composição de "
19045"ticket da interface de agente."
19046
19047#. SysConfig
19048msgid ""
19049"Allows to save current work as draft in the ticket forward screen of the "
19050"agent interface."
19051msgstr ""
19052"Permite salvar o trabalho corrente como rascunho na tela de encaminhamento "
19053"de e-mail da interface de agente."
19054
19055#. SysConfig
19056msgid ""
19057"Allows to save current work as draft in the ticket free text screen of the "
19058"agent interface."
19059msgstr ""
19060"Permite salvar trabalho atual como rascunho na tela de campo livre de ticket "
19061"na interface de agente."
19062
19063#. SysConfig
19064msgid ""
19065"Allows to save current work as draft in the ticket move screen of the agent "
19066"interface."
19067msgstr ""
19068"Permite salvar o trabalho corrente como rascunho na tela de mover ticket da "
19069"interface de agente."
19070
19071#. SysConfig
19072msgid ""
19073"Allows to save current work as draft in the ticket note screen of the agent "
19074"interface."
19075msgstr ""
19076"Permite salvar o trabalho corrente como rascunho na tela de nota de ticket "
19077"da interface de agente."
19078
19079#. SysConfig
19080msgid ""
19081"Allows to save current work as draft in the ticket owner screen of the agent "
19082"interface."
19083msgstr ""
19084"Permite salvar o trabalho corrente como rascunho na tela de proprietário de "
19085"ticket da interface de agente."
19086
19087#. SysConfig
19088msgid ""
19089"Allows to save current work as draft in the ticket pending screen of the "
19090"agent interface."
19091msgstr ""
19092"Permite salvar o trabalho corrente como rascunho na tela de ticket pendente "
19093"da interface de agente."
19094
19095#. SysConfig
19096msgid ""
19097"Allows to save current work as draft in the ticket phone inbound screen of "
19098"the agent interface."
19099msgstr ""
19100"Permite salvar o trabalho corrente como rascunho na tela de telefonema "
19101"recebido da interface de agente."
19102
19103#. SysConfig
19104msgid ""
19105"Allows to save current work as draft in the ticket phone outbound screen of "
19106"the agent interface."
19107msgstr ""
19108"Permite salvar o trabalho corrente como rascunho na tela de telefonema "
19109"realizado da interface de agente."
19110
19111#. SysConfig
19112msgid ""
19113"Allows to save current work as draft in the ticket priority screen of the "
19114"agent interface."
19115msgstr ""
19116"Permite salvar o trabalho corrente como rascunho na tela de prioridade de "
19117"ticket da interface de agente."
19118
19119#. SysConfig
19120msgid ""
19121"Allows to save current work as draft in the ticket responsible screen of the "
19122"agent interface."
19123msgstr ""
19124"Permite salvar o trabalho corrente como rascunho na tela de responsável por "
19125"ticket da interface de agente."
19126
19127#. SysConfig
19128msgid ""
19129"Allows to set a new ticket state in the move ticket screen of the agent "
19130"interface."
19131msgstr ""
19132"Permite definir um novo estado de chamado na tela de movimentação de chamado "
19133"da interface de atendente."
19134
19135#. SysConfig
19136msgid "Always show RichText if available"
19137msgstr "Sempre exibir RichText se disponível"
19138
19139#. SysConfig
19140msgid "Answer"
19141msgstr "Responder"
19142
19143#. SysConfig
19144msgid "Appointment Calendar overview page."
19145msgstr "Página de visão geral de calendário de compromissos."
19146
19147#. SysConfig
19148msgid "Appointment Notifications"
19149msgstr "Notificações de compromisso"
19150
19151#. SysConfig
19152msgid ""
19153"Appointment calendar event module that prepares notification entries for "
19154"appointments."
19155msgstr ""
19156"Módulo de evento do calendário de compromissos que prepara a entrada de "
19157"notificação para apontamentos."
19158
19159#. SysConfig
19160msgid ""
19161"Appointment calendar event module that updates the ticket with data from "
19162"ticket appointment."
19163msgstr ""
19164"Módulo de evento do calendário de compromissos que atualiza o chamado com "
19165"dados do compromisso de chamado."
19166
19167#. SysConfig
19168msgid "Appointment edit screen."
19169msgstr "Tela de edição de compromisso."
19170
19171#. SysConfig
19172msgid "Appointment list"
19173msgstr "Lista de compromissos"
19174
19175#. SysConfig
19176msgid "Appointment list."
19177msgstr "Lista de compromissos."
19178
19179#. SysConfig
19180msgid "Appointment notifications"
19181msgstr "Notificações de compromisso"
19182
19183#. SysConfig
19184msgid "Appointments"
19185msgstr "Compromissos"
19186
19187#. SysConfig
19188msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
19189msgstr "Arábico (Arábia Saudita)"
19190
19191#. SysConfig
19192msgid "ArticleTree"
19193msgstr "Árvore de Artigo"
19194
19195#. SysConfig
19196msgid "Attachment Name"
19197msgstr "Nome do Anexo"
19198
19199#. SysConfig
19200msgid "Automated line break in text messages after x number of chars."
19201msgstr ""
19202"Quebra de linha automatizada em mensagens de texto após x número de "
19203"caracteres."
19204
19205#. SysConfig
19206msgid ""
19207"Automatically change the state of a ticket with an invalid owner once it is "
19208"unlocked. Maps from a state type to a new ticket state."
19209msgstr ""
19210"Automaticamente alterar o estado de um ticket com um proprietário inválido "
19211"quando ele for desbloqueado. Mapeia de um tipo de estado para um novo estato "
19212"de ticket."
19213
19214#. SysConfig
19215msgid ""
19216"Automatically lock and set owner to current Agent after opening the move "
19217"ticket screen of the agent interface."
19218msgstr ""
19219"Define e proprietário como e bloqueia o ticket para o Agente atual após "
19220"abrir a tela de mover na interface de agente."
19221
19222#. SysConfig
19223msgid ""
19224"Automatically lock and set owner to current Agent after selecting for an "
19225"Bulk Action."
19226msgstr ""
19227"Automaticamente bloquear e definir o proprietário para o atendente atual "
19228"após selecionar uma ação em massa."
19229
19230#. SysConfig
19231msgid ""
19232"Automatically sets the owner of a ticket as the responsible for it (if "
19233"ticket responsible feature is enabled). This will only work by manually "
19234"actions of the logged in user. It does not work for automated actions e.g. "
19235"GenericAgent, Postmaster and GenericInterface."
19236msgstr ""
19237"Define automaticamente o proprietário do ticket como sendo também o "
19238"responsável pelo ticket (se a funcionalidade de responsável por ticket "
19239"estiver ativada). Isto só irá funcionar em ações manuais do usuário logado. "
19240"Isto não funciona para ações automatizadas, como, Agente Genérico, "
19241"PostMaster, e Interface Genérica."
19242
19243#. SysConfig
19244msgid ""
19245"Automatically sets the responsible of a ticket (if it is not set yet) after "
19246"the first owner update."
19247msgstr ""
19248"Automaticamente ajustar o responsável de um chamado (caso não esteja "
19249"definido ainda) após a primeira atualização de proprietário."
19250
19251#. SysConfig
19252msgid "Avatar"
19253msgstr "Avatar"
19254
19255#. SysConfig
19256msgid "Balanced white skin by Felix Niklas (slim version)."
19257msgstr ""
19258
19259#. SysConfig
19260msgid "Balanced white skin by Felix Niklas."
19261msgstr "Pele branca balanceada por Felix Niklas."
19262
19263#. SysConfig
19264msgid "Based on global RichText setting"
19265msgstr "Baseado na configuração global RichText"
19266
19267#. SysConfig
19268msgid ""
19269"Basic fulltext index settings. Execute \"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::"
19270"FulltextIndex --rebuild\" in order to generate a new index."
19271msgstr ""
19272
19273#. SysConfig
19274msgid ""
19275"Blocks all the incoming emails that do not have a valid ticket number in "
19276"subject with From: @example.com address."
19277msgstr ""
19278"Bloqueia todos os e-mails recebidos que não possuam um número de chamado "
19279"válido no assunto com endereço De: @exemplo.com."
19280
19281#. SysConfig
19282msgid "Bounced to \"%s\"."
19283msgstr "Devolvido a \"%s\"."
19284
19285#. SysConfig
19286msgid "Bulgarian"
19287msgstr "Búlgaro"
19288
19289#. SysConfig
19290msgid "Bulk Action"
19291msgstr "Ação em Massa"
19292
19293#. SysConfig
19294msgid ""
19295"CMD example setup. Ignores emails where external CMD returns some output on "
19296"STDOUT (email will be piped into STDIN of some.bin)."
19297msgstr ""
19298"Configuração de exemplo CMD. Ignora e-mails nos quais o CMD externo retorna "
19299"alguma saída em STDOUT (e-mail será canalizado para STDIN de algum.bin)."
19300
19301#. SysConfig
19302msgid "CSV Separator"
19303msgstr "Separador CSV"
19304
19305#. SysConfig
19306msgid "Cache time in seconds for agent authentication in the GenericInterface."
19307msgstr ""
19308"Tempo de cache em segundos para autenticação de agentes na Interface "
19309"Genérica."
19310
19311#. SysConfig
19312msgid ""
19313"Cache time in seconds for customer authentication in the GenericInterface."
19314msgstr ""
19315"Tempo de cache em segundos para autenticação de clientes na Interface "
19316"Genérica."
19317
19318#. SysConfig
19319msgid "Cache time in seconds for the DB ACL backend."
19320msgstr "Tempo de cache em segundos para o backend DB ACL."
19321
19322#. SysConfig
19323msgid "Cache time in seconds for the DB process backend."
19324msgstr "Tempo de cache em segundos para o backend DB process."
19325
19326#. SysConfig
19327msgid "Cache time in seconds for the SSL certificate attributes."
19328msgstr "Tempo de cache em segundos para os atributos do certificado SSL."
19329
19330#. SysConfig
19331msgid ""
19332"Cache time in seconds for the ticket process navigation bar output module."
19333msgstr ""
19334"Tempo de cache em segundos para o módulo de saída da barra de navegação de "
19335"ticket de processo"
19336
19337#. SysConfig
19338msgid "Cache time in seconds for the web service config backend."
19339msgstr ""
19340"Tempo de cache em segundos para o backend de configuração de webservice."
19341
19342#. SysConfig
19343msgid "Calendar manage screen."
19344msgstr "Tela de gerenciamento de calendário."
19345
19346#. SysConfig
19347msgid "Catalan"
19348msgstr "Catalão"
19349
19350#. SysConfig
19351msgid "Change password"
19352msgstr "Alterar senha"
19353
19354#. SysConfig
19355msgid "Change queue!"
19356msgstr "Alterar fila!"
19357
19358#. SysConfig
19359msgid "Change the customer for this ticket"
19360msgstr "Alterar o Cliente deste Chamado"
19361
19362#. SysConfig
19363msgid "Change the free fields for this ticket"
19364msgstr "Alterar os Campos Livres para este Chamado"
19365
19366#. SysConfig
19367msgid "Change the owner for this ticket"
19368msgstr "Alterar o dono deste chamado"
19369
19370#. SysConfig
19371msgid "Change the priority for this ticket"
19372msgstr "Alterar a Prioridade Para Este Chamado"
19373
19374#. SysConfig
19375msgid "Change the responsible for this ticket"
19376msgstr "Alterar o responsável por este chamado"
19377
19378#. SysConfig
19379msgid "Change your avatar image."
19380msgstr "Alterar a imagem do seu avatar."
19381
19382#. SysConfig
19383msgid "Change your password and more."
19384msgstr "Alterar sua senha e mais."
19385
19386#. SysConfig
19387msgid "Changed SLA to \"%s\" (%s)."
19388msgstr "Alterado SLA para \"%s\" (%s)."
19389
19390#. SysConfig
19391msgid "Changed archive state to \"%s\"."
19392msgstr "Alterado estado de arquivamento para \"%s\"."
19393
19394#. SysConfig
19395msgid "Changed customer to \"%s\"."
19396msgstr "Alterado cliente para \"%s\"."
19397
19398#. SysConfig
19399msgid "Changed dynamic field %s from \"%s\" to \"%s\"."
19400msgstr "Alterado campo dinâmico %s de \"%s\" para \"%s\"."
19401
19402#. SysConfig
19403msgid "Changed owner to \"%s\" (%s)."
19404msgstr "Alterado proprietário para \"%s\" (%s)."
19405
19406#. SysConfig
19407msgid "Changed pending time to \"%s\"."
19408msgstr "Alterado tempo pendente para \"%s\"."
19409
19410#. SysConfig
19411msgid "Changed priority from \"%s\" (%s) to \"%s\" (%s)."
19412msgstr "Prioridade atualizada por \"%s\" (%s) para \"%s\" (%s)."
19413
19414#. SysConfig
19415msgid "Changed queue to \"%s\" (%s) from \"%s\" (%s)."
19416msgstr "Alterada fila para \"%s\" (%s) de \"%s\" (%s)."
19417
19418#. SysConfig
19419msgid "Changed responsible to \"%s\" (%s)."
19420msgstr "Alterado responsável para \"%s\" (%s)."
19421
19422#. SysConfig
19423msgid "Changed service to \"%s\" (%s)."
19424msgstr "Alterado serviço para \"%s\" (%s)."
19425
19426#. SysConfig
19427msgid "Changed state from \"%s\" to \"%s\"."
19428msgstr "Alterado estado de \"%s\" para \"%s\"."
19429
19430#. SysConfig
19431msgid "Changed title from \"%s\" to \"%s\"."
19432msgstr "Alterado título de \"%s\" para \"%s\"."
19433
19434#. SysConfig
19435msgid "Changed type from \"%s\" (%s) to \"%s\" (%s)."
19436msgstr "Alterado tipo de \"%s\" (%s) para \"%s\" (%s)."
19437
19438#. SysConfig
19439msgid ""
19440"Changes the owner of tickets to everyone (useful for ASP). Normally only "
19441"agent with rw permissions in the queue of the ticket will be shown."
19442msgstr ""
19443"Altera o proprietário de chamados para todos (útil para ASP). Normalmente, "
19444"apenas atendentes com permissões rw na fila do chamado serão mostrados."
19445
19446#. SysConfig
19447msgid "Chat communication channel."
19448msgstr "Canal de comunicação de chat."
19449
19450#. SysConfig
19451msgid "Checkbox"
19452msgstr "Checkbox"
19453
19454#. SysConfig
19455msgid ""
19456"Checks for articles that needs to be updated in the article search index."
19457msgstr ""
19458"Verifica artigos que precisam ser atualizados no índice de pesquisa de "
19459"artigo."
19460
19461#. SysConfig
19462msgid "Checks for communication log entries to be deleted."
19463msgstr "Verifica entradas do log de comunicação a serem excluídas."
19464
19465#. SysConfig
19466msgid "Checks for queued outgoing emails to be sent."
19467msgstr "Verifica e-mails enfileirados para envio a serem enviados."
19468
19469#. SysConfig
19470msgid ""
19471"Checks if an E-Mail is a followup to an existing ticket by searching the "
19472"subject for a valid ticket number."
19473msgstr ""
19474"Verifica se o e-mail é uma continuação de um ticket existente ao pesquisar "
19475"no assunto por um número de ticket válido."
19476
19477#. SysConfig
19478#, fuzzy
19479msgid ""
19480"Checks if an email is a follow-up to an existing ticket with external ticket "
19481"number which can be found by ExternalTicketNumberRecognition filter module."
19482msgstr ""
19483"Verifica se o e-mail é uma continuação de um ticket existente ao pesquisar "
19484"no assunto por um número de ticket válido."
19485
19486#. SysConfig
19487msgid ""
19488"Checks the SystemID in ticket number detection for follow-ups. If not "
19489"enabled, SystemID will be changed after using the system."
19490msgstr ""
19491"Verifica o ID do Sistema na detecção de número de tickets para respostas. Se "
19492"não ativado, o ID do sistema será alterado após utlização do sistema."
19493
19494#. SysConfig
19495msgid "Checks the availability of OTRS Business Solution™ for this system."
19496msgstr ""
19497
19498#. SysConfig
19499msgid "Checks the entitlement status of OTRS Business Solution™."
19500msgstr ""
19501
19502#. SysConfig
19503msgid "Child"
19504msgstr "Filho"
19505
19506#. SysConfig
19507msgid "Chinese (Simplified)"
19508msgstr "Chinês (Simplificado)"
19509
19510#. SysConfig
19511msgid "Chinese (Traditional)"
19512msgstr "Chinês (Tradicional)"
19513
19514#. SysConfig
19515msgid ""
19516"Choose for which kind of appointment changes you want to receive "
19517"notifications."
19518msgstr ""
19519"Escolha para a qual tipo de alterações no compromisso você deseja receber "
19520"notificações."
19521
19522#. SysConfig
19523msgid ""
19524"Choose for which kind of ticket changes you want to receive notifications. "
19525"Please note that you can't completely disable notifications marked as "
19526"mandatory."
19527msgstr ""
19528"Escolha para quais tipos de mudança de ticket você quer receber "
19529"notificações. Observe que você não pode desativar completamente notificações "
19530"marcadas como mandatórias."
19531
19532#. SysConfig
19533msgid "Choose which notifications you'd like to receive."
19534msgstr "Escolha as notificações que você gostaria de receber."
19535
19536#. SysConfig
19537msgid "Christmas Eve"
19538msgstr "Véspera de Natal"
19539
19540#. SysConfig
19541msgid "Close"
19542msgstr "Fechar"
19543
19544#. SysConfig
19545msgid "Close this ticket"
19546msgstr "Fechar este Chamado"
19547
19548#. SysConfig
19549msgid "Closed tickets (customer user)"
19550msgstr "Chamados fechados (usuário cliente)"
19551
19552#. SysConfig
19553msgid "Closed tickets (customer)"
19554msgstr "Chamados fechados (cliente)"
19555
19556#. SysConfig
19557msgid "Cloud Services"
19558msgstr "Serviços de Nuvem"
19559
19560#. SysConfig
19561msgid "Cloud service admin module registration for the transport layer."
19562msgstr ""
19563"Registro de módulo da administração de serviço em nuvem para a camada de "
19564"transporte."
19565
19566#. SysConfig
19567msgid "Collect support data for asynchronous plug-in modules."
19568msgstr "Coletar dados de suporte para módulos de plug-in assíncronos."
19569
19570#. SysConfig
19571msgid "Column ticket filters for Ticket Overviews type \"Small\"."
19572msgstr ""
19573"Filtros de coluna de ticket para Visões Gerais de Ticket do tipo \"Pequeno\"."
19574
19575#. SysConfig
19576msgid ""
19577"Columns that can be filtered in the escalation view of the agent interface. "
19578"Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and "
19579"Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are "
19580"allowed."
19581msgstr ""
19582"Colunas que podem ser filtradas na visão de escalonamento da interface de "
19583"agente. Observação: Somente atributos de Ticket, Campos Dinâmicos "
19584"(DynamicField_NomeX) e atributos de Cliente (exemplo, Telefone de Usuário "
19585"Cliente, Nome de Empresa Cliente, ...) são permitidos."
19586
19587#. SysConfig
19588msgid ""
19589"Columns that can be filtered in the locked view of the agent interface. "
19590"Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and "
19591"Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are "
19592"allowed."
19593msgstr ""
19594"Colunas que podem ser filtradas na visão bloqueada da interface de agente. "
19595"Observação: Somente atributos de Ticket, Campos Dinâmicos "
19596"(DynamicField_NomeX) e atributos de Cliente (exemplo: CustomerUserPhone, "
19597"CustomerCompanyName, ...) são permitidos."
19598
19599#. SysConfig
19600msgid ""
19601"Columns that can be filtered in the queue view of the agent interface. Note: "
19602"Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and Customer "
19603"attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are allowed."
19604msgstr ""
19605"Colunas que podem ser filtradas na visão de fila da interface de agente. "
19606"Observação: Somente atributos de Ticket, Campos Dinâmicos "
19607"(DynamicField_NomeX) e atributos de Cliente (exemplo: CustomerUserPhone, "
19608"CustomerCompanyName, ...) são permitidos."
19609
19610#. SysConfig
19611msgid ""
19612"Columns that can be filtered in the responsible view of the agent interface. "
19613"Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and "
19614"Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are "
19615"allowed."
19616msgstr ""
19617"Colunas que podem ser filtradas na visão de reponsável da interface de "
19618"agente. Observação: Somente atributos de Ticket, Campos Dinâmicos "
19619"(DynamicField_NomeX) e atributos de Cliente (exemplo: CustomerUserPhone, "
19620"CustomerCompanyName, ...) são permitidos."
19621
19622#. SysConfig
19623msgid ""
19624"Columns that can be filtered in the service view of the agent interface. "
19625"Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and "
19626"Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are "
19627"allowed."
19628msgstr ""
19629"Colunas que podem ser filtradas na visão de serviço da interface de agente. "
19630"Observação: Somente atributos de Ticket, Campos Dinâmicos "
19631"(DynamicField_NomeX) e atributos de Cliente (exemplo: CustomerUserPhone, "
19632"CustomerCompanyName, ...) são permitidos."
19633
19634#. SysConfig
19635msgid ""
19636"Columns that can be filtered in the status view of the agent interface. "
19637"Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and "
19638"Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are "
19639"allowed."
19640msgstr ""
19641"Colunas que podem ser filtradas na visão de estado da interface de agente. "
19642"Observação: Somente atributos de Ticket, Campos Dinâmicos "
19643"(DynamicField_NomeX) e atributos de Cliente (exemplo: CustomerUserPhone, "
19644"CustomerCompanyName, ...) são permitidos."
19645
19646#. SysConfig
19647msgid ""
19648"Columns that can be filtered in the ticket search result view of the agent "
19649"interface. Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) "
19650"and Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) "
19651"are allowed."
19652msgstr ""
19653"Colunas que pode ser filtradas na visão de resultado de pesquisa de ticket "
19654"da interface de agente. Observação: Somente atributos de Ticket, Campos "
19655"Dinâmicos (DynamicField_NameX) e atributos de Cliente (por exemplo, Telefone "
19656"de Usuário Cliente, Nome de Empresa Cliente, ...) são permitidos."
19657
19658#. SysConfig
19659msgid ""
19660"Columns that can be filtered in the watch view of the agent interface. Note: "
19661"Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and Customer "
19662"attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are allowed."
19663msgstr ""
19664"Colunas que podem ser filtradas na visão de observação da interface de "
19665"agente. Observação: Somente atributos de Ticket, Campos Dinâmicos "
19666"(DynamicField_NomeX) e atributos de Cliente (exemplo: CustomerUserPhone, "
19667"CustomerCompanyName, ...) são permitidos."
19668
19669#. SysConfig
19670msgid "Comment for new history entries in the customer interface."
19671msgstr "Comentário para novas entradas de histórico na interface de cliente."
19672
19673#. SysConfig
19674msgid "Comment2"
19675msgstr "Comentário 2"
19676
19677#. SysConfig
19678msgid "Communication"
19679msgstr "Comunicação"
19680
19681#. SysConfig
19682msgid "Communication & Notifications"
19683msgstr "Comunicação e Notificações"
19684
19685#. SysConfig
19686msgid "Communication Log GUI"
19687msgstr "GUI do Log de Comunicação"
19688
19689#. SysConfig
19690msgid "Communication log limit per page for Communication Log Overview."
19691msgstr ""
19692"Limite de log de comunicação por página para a Visão Geral do Log de "
19693"Comunicação."
19694
19695#. SysConfig
19696msgid "CommunicationLog Overview Limit"
19697msgstr "Limite da Visão Geral do Log de Comunicação"
19698
19699#. SysConfig
19700msgid "Company Status"
19701msgstr "Situação da Empresa"
19702
19703#. SysConfig
19704msgid "Company Tickets."
19705msgstr "Tickets da Empresa."
19706
19707#. SysConfig
19708msgid "Company name which will be included in outgoing emails as an X-Header."
19709msgstr "Nome da empresa que será incluído nos e-mails enviados como X-Header."
19710
19711#. SysConfig
19712msgid "Compat module for AgentZoom to AgentTicketZoom."
19713msgstr "Módulo de compatibilidade de AgentZoom para AgentTicketZoom."
19714
19715#. SysConfig
19716msgid "Complex"
19717msgstr "Complexo"
19718
19719#. SysConfig
19720msgid "Compose"
19721msgstr "Compor"
19722
19723#. SysConfig
19724msgid "Configure Processes."
19725msgstr "Configurar Processos."
19726
19727#. SysConfig
19728msgid "Configure and manage ACLs."
19729msgstr "Configurar e gerenciar ACLs."
19730
19731#. SysConfig
19732msgid ""
19733"Configure any additional readonly mirror databases that you want to use."
19734msgstr ""
19735"Configure qualquer banco de dados somente leitura espelhado adicional que "
19736"você queira utilizar."
19737
19738#. SysConfig
19739msgid "Configure sending of support data to OTRS Group for improved support."
19740msgstr ""
19741
19742#. SysConfig
19743msgid ""
19744"Configure which screen should be shown after a new ticket has been created."
19745msgstr "Configure qual tela deve ser mostrada após criar um novo chamado."
19746
19747#. SysConfig
19748msgid "Configure your own log text for PGP."
19749msgstr "Configure o seu próprio texto de registro para PGP."
19750
19751#. SysConfig
19752msgid ""
19753"Configures a default TicketDynamicField setting. \"Name\" defines the "
19754"dynamic field which should be used, \"Value\" is the data that will be set, "
19755"and \"Event\" defines the trigger event. Please check the developer manual "
19756"(https://doc.otrs.com/doc/), chapter \"Ticket Event Module\"."
19757msgstr ""
19758
19759#. SysConfig
19760msgid "Controls how to display the ticket history entries as readable values."
19761msgstr ""
19762"Controla como disponibilizar as entradas do histórico de ticket como valores "
19763"legíveis."
19764
19765#. SysConfig
19766msgid ""
19767"Controls if CustomerID is automatically copied from the sender address for "
19768"unknown customers."
19769msgstr ""
19770"Controla se o ID de Cliente é automaticamente copiado do endereço de envio "
19771"para clientes desconhecidos."
19772
19773#. SysConfig
19774msgid "Controls if CustomerID is read-only in the agent interface."
19775msgstr "Controla se o ID de Cliente é somente leitura na interface de agente."
19776
19777#. SysConfig
19778msgid "Controls if customers have the ability to sort their tickets."
19779msgstr ""
19780"Controla se os clientes têm a capacidade de classificar os seus chamados."
19781
19782#. SysConfig
19783msgid ""
19784"Controls if more than one from entry can be set in the new phone ticket in "
19785"the agent interface."
19786msgstr ""
19787"Controla se mais de uma entrada pode ser definida em um novo ticket de "
19788"telefonema na interface de agente."
19789
19790#. SysConfig
19791msgid ""
19792"Controls if the admin is allowed to import a saved system configuration in "
19793"SysConfig."
19794msgstr ""
19795"Controla se o administrador pode importar uma configuração de sistema salva "
19796"na Configuração do Sistema."
19797
19798#. SysConfig
19799msgid ""
19800"Controls if the admin is allowed to make changes to the database via "
19801"AdminSelectBox."
19802msgstr ""
19803"Controla se o administrador pode fazer mudanças no banco de dados via "
19804"AdminSelectBox."
19805
19806#. SysConfig
19807msgid ""
19808"Controls if the autocomplete field will be used for the customer ID "
19809"selection in the AdminCustomerUser interface."
19810msgstr ""
19811"Controla se o preenchimento automático de campo será utilizado durante a "
19812"seleção de ID de cliente na interface AdminCustomerUser."
19813
19814#. SysConfig
19815msgid ""
19816"Controls if the ticket and article seen flags are removed when a ticket is "
19817"archived."
19818msgstr ""
19819"Controla se o marcador de visualização de chamados e artigos são removidos "
19820"quando um chamado é arquivado."
19821
19822#. SysConfig
19823msgid "Converts HTML mails into text messages."
19824msgstr "Converte e-mails HTML em mensagens de texto."
19825
19826#. SysConfig
19827msgid "Create New process ticket."
19828msgstr "Criar novo ticket de processo."
19829
19830#. SysConfig
19831msgid "Create Ticket"
19832msgstr "Criar Ticket"
19833
19834#. SysConfig
19835msgid "Create a new calendar appointment linked to this ticket"
19836msgstr "Criar um novo compromisso de calendário associado a esse chamado"
19837
19838#. SysConfig
19839msgid "Create and manage Service Level Agreements (SLAs)."
19840msgstr "Criar e gerenciar Acordos de Nível de Serviço (SLAs)."
19841
19842#. SysConfig
19843msgid "Create and manage agents."
19844msgstr "Criar e gerenciar atendentes."
19845
19846#. SysConfig
19847msgid "Create and manage appointment notifications."
19848msgstr "Criar e gerenciar notificações de compromisso."
19849
19850#. SysConfig
19851msgid "Create and manage attachments."
19852msgstr "Criar e gerenciar anexos."
19853
19854#. SysConfig
19855msgid "Create and manage calendars."
19856msgstr "Criar e gerenciar calendários."
19857
19858#. SysConfig
19859msgid "Create and manage customer users."
19860msgstr "Criar e gerenciar usuários clientes."
19861
19862#. SysConfig
19863msgid "Create and manage customers."
19864msgstr "Criar e gerenciar clientes."
19865
19866#. SysConfig
19867msgid "Create and manage dynamic fields."
19868msgstr "Criar e gerenciar campos dinâmicos."
19869
19870#. SysConfig
19871msgid "Create and manage groups."
19872msgstr "Criar e gerenciar grupos."
19873
19874#. SysConfig
19875msgid "Create and manage queues."
19876msgstr "Criar e gerenciar filas."
19877
19878#. SysConfig
19879msgid "Create and manage responses that are automatically sent."
19880msgstr "Criar e gerenciar respostas enviadas automaticamente."
19881
19882#. SysConfig
19883msgid "Create and manage roles."
19884msgstr "Criar e gerenciar papéis."
19885
19886#. SysConfig
19887msgid "Create and manage salutations."
19888msgstr "Criar e gerenciar saudações."
19889
19890#. SysConfig
19891msgid "Create and manage services."
19892msgstr "Criar e gerenciar serviços."
19893
19894#. SysConfig
19895msgid "Create and manage signatures."
19896msgstr "Criar e gerenciar assinaturas."
19897
19898#. SysConfig
19899msgid "Create and manage templates."
19900msgstr "Criar e gerenciar modelos."
19901
19902#. SysConfig
19903msgid "Create and manage ticket notifications."
19904msgstr "Criar e gerenciar notificações de chamados"
19905
19906#. SysConfig
19907msgid "Create and manage ticket priorities."
19908msgstr "Criar e gerenciar prioridades de chamados."
19909
19910#. SysConfig
19911msgid "Create and manage ticket states."
19912msgstr "Criar e gerenciar estados de chamados."
19913
19914#. SysConfig
19915msgid "Create and manage ticket types."
19916msgstr "Criar e gerenciar tipos de chamados."
19917
19918#. SysConfig
19919msgid "Create and manage web services."
19920msgstr "Criar e gerenciar web services."
19921
19922#. SysConfig
19923msgid "Create new Ticket."
19924msgstr "Criar novo Ticket."
19925
19926#. SysConfig
19927msgid "Create new appointment."
19928msgstr "Criar novo compromisso."
19929
19930#. SysConfig
19931msgid "Create new email ticket and send this out (outbound)."
19932msgstr "Criar um novo ticket de e-mail e enviar (enviado)."
19933
19934#. SysConfig
19935msgid "Create new email ticket."
19936msgstr "Criar novo ticket de e-mail."
19937
19938#. SysConfig
19939msgid "Create new phone ticket (inbound)."
19940msgstr "Criar um novo ticket de telefonema (recebido)."
19941
19942#. SysConfig
19943msgid "Create new phone ticket."
19944msgstr "Criar novo ticket de telefone."
19945
19946#. SysConfig
19947msgid "Create new process ticket."
19948msgstr "Criar novo ticket de processo."
19949
19950#. SysConfig
19951msgid "Create tickets."
19952msgstr "Criar tickets."
19953
19954#. SysConfig
19955msgid "Created ticket [%s] in \"%s\" with priority \"%s\" and state \"%s\"."
19956msgstr "Ticket criado [%s] em \"%s\" com prioridade \"%s\" e estado \"%s\"."
19957
19958#. SysConfig
19959msgid "Croatian"
19960msgstr "Croata"
19961
19962#. SysConfig
19963msgid "Custom RSS Feed"
19964msgstr "RSS Feed customizado"
19965
19966#. SysConfig
19967msgid "Custom RSS feed."
19968msgstr "RSS Feed customizado"
19969
19970#. SysConfig
19971msgid ""
19972"Custom text for the page shown to customers that have no tickets yet (if you "
19973"need those text translated add them to a custom translation module)."
19974msgstr ""
19975
19976#. SysConfig
19977msgid "Customer Administration"
19978msgstr "Administração de Cliente"
19979
19980#. SysConfig
19981msgid "Customer Companies"
19982msgstr "Empresas de Clientes"
19983
19984#. SysConfig
19985msgid "Customer IDs"
19986msgstr "IDs de Cliente"
19987
19988#. SysConfig
19989msgid "Customer Information Center Search."
19990msgstr "Pesquisa do Centro de Informações do Cliente"
19991
19992#. SysConfig
19993msgid "Customer Information Center search."
19994msgstr "Pesquisa do Centro de Informações do Cliente."
19995
19996#. SysConfig
19997msgid "Customer Information Center."
19998msgstr "Centro de Informações do Cliente."
19999
20000#. SysConfig
20001msgid "Customer Ticket Print Module."
20002msgstr ""
20003
20004#. SysConfig
20005msgid "Customer User Administration"
20006msgstr "Administração de Usuário Cliente"
20007
20008#. SysConfig
20009msgid "Customer User Information"
20010msgstr "Informações de Usuário Cliente"
20011
20012#. SysConfig
20013msgid "Customer User Information Center Search."
20014msgstr "Pesquisa do Centro de Informações do Usuário Cliente."
20015
20016#. SysConfig
20017msgid "Customer User Information Center search."
20018msgstr "Pesquisa do Centro de Informações do Usuário Cliente."
20019
20020#. SysConfig
20021msgid "Customer User Information Center."
20022msgstr "Centro de Informações do Usuário Cliente."
20023
20024#. SysConfig
20025msgid "Customer Users ↔ Customers"
20026msgstr "Usuário Cliente ↔ Clientes"
20027
20028#. SysConfig
20029msgid "Customer Users ↔ Groups"
20030msgstr "Usuário Cliente ↔ Grupos"
20031
20032#. SysConfig
20033msgid "Customer Users ↔ Services"
20034msgstr "Usuários Clientes ↔ Serviços"
20035
20036#. SysConfig
20037msgid ""
20038"Customer item (icon) which shows the closed tickets of this customer as info "
20039"block. Setting CustomerUserLogin to 1 searches for tickets based on login "
20040"name rather than CustomerID."
20041msgstr ""
20042"Item de cliente (ícone) que mostra os tickets fechados deste cliente como um "
20043"bloco de informação. Definir CustomerUserLogin como 1 pesquisa por tickets "
20044"baseado no nome de login ao invés de ID de Cliente."
20045
20046#. SysConfig
20047msgid ""
20048"Customer item (icon) which shows the open tickets of this customer as info "
20049"block. Setting CustomerUserLogin to 1 searches for tickets based on login "
20050"name rather than CustomerID."
20051msgstr ""
20052"Item de cliente (ícone) que mostra os tickets abertos deste cliente como um "
20053"bloco de informação. Definir CustomerUserLogin como 1 pesquisa por tickets "
20054"baseado no nome de login ao invés de ID de Cliente."
20055
20056#. SysConfig
20057msgid "Customer preferences."
20058msgstr ""
20059
20060#. SysConfig
20061msgid "Customer ticket overview"
20062msgstr ""
20063
20064#. SysConfig
20065msgid "Customer ticket search."
20066msgstr ""
20067
20068#. SysConfig
20069msgid "Customer ticket zoom"
20070msgstr ""
20071
20072#. SysConfig
20073msgid "Customer user search"
20074msgstr "Busca de usuário cliente"
20075
20076#. SysConfig
20077msgid "CustomerID search"
20078msgstr ""
20079
20080#. SysConfig
20081msgid "CustomerName"
20082msgstr "Nome do Cliente"
20083
20084#. SysConfig
20085msgid "CustomerUser"
20086msgstr "UsuárioCliente"
20087
20088#. SysConfig
20089msgid "Customers ↔ Groups"
20090msgstr "Clientes ↔ Grupos"
20091
20092#. SysConfig
20093msgid ""
20094"Customizable stop words for fulltext index. These words will be removed from "
20095"the search index."
20096msgstr ""
20097
20098#. SysConfig
20099msgid "Czech"
20100msgstr "Tcheco"
20101
20102#. SysConfig
20103msgid "Danish"
20104msgstr "Dinamarquês"
20105
20106#. SysConfig
20107msgid "Dashboard overview."
20108msgstr "Painel de Controle"
20109
20110#. SysConfig
20111msgid "Data used to export the search result in CSV format."
20112msgstr ""
20113"Os dados utilizados para exportar o resultado da pesquisa no formato CSV."
20114
20115#. SysConfig
20116msgid "Date / Time"
20117msgstr "Data / Hora"
20118
20119#. SysConfig
20120msgid "Default (Slim)"
20121msgstr "Padrão (fino)"
20122
20123#. SysConfig
20124msgid "Default ACL values for ticket actions."
20125msgstr "Valores padrão de ACL para as ações de chamado."
20126
20127#. SysConfig
20128msgid ""
20129"Default ProcessManagement entity prefixes for entity IDs that are "
20130"automatically generated."
20131msgstr ""
20132"Prefixos de entidade de Gerenciamento de Processos padrão para IDs de "
20133"entidade que são automaticamente gerados."
20134
20135#. SysConfig
20136msgid "Default agent name"
20137msgstr ""
20138
20139#. SysConfig
20140msgid ""
20141"Default data to use on attribute for ticket search screen. Example: "
20142"\"TicketCreateTimePointFormat=year;TicketCreateTimePointStart=Last;"
20143"TicketCreateTimePoint=2;\"."
20144msgstr ""
20145"Dados padrão para serem utilizados em atributo da tela de pesquisa de "
20146"ticket. Por Exemplo: \"TicketCreateTimePointFormat=year;"
20147"TicketCreateTimePointStart=Last;TicketCreateTimePoint=2;\"."
20148
20149#. SysConfig
20150msgid ""
20151"Default data to use on attribute for ticket search screen. Example: "
20152"\"TicketCreateTimeStartYear=2010;TicketCreateTimeStartMonth=10;"
20153"TicketCreateTimeStartDay=4;TicketCreateTimeStopYear=2010;"
20154"TicketCreateTimeStopMonth=11;TicketCreateTimeStopDay=3;\"."
20155msgstr ""
20156"Dados padrão para serem utilizados em atributo da tela de pesquisa de "
20157"ticket. Por Exemplo: \"TicketCreateTimeStartYear=2010;"
20158"TicketCreateTimeStartMonth=10;TicketCreateTimeStartDay=4;"
20159"TicketCreateTimeStopYear=2010;TicketCreateTimeStopMonth=11;"
20160"TicketCreateTimeStopDay=3;\"."
20161
20162#. SysConfig
20163msgid ""
20164"Default display type for recipient (To,Cc) names in AgentTicketZoom and "
20165"CustomerTicketZoom."
20166msgstr ""
20167
20168#. SysConfig
20169msgid ""
20170"Default display type for sender (From) names in AgentTicketZoom and "
20171"CustomerTicketZoom."
20172msgstr ""
20173
20174#. SysConfig
20175msgid "Default loop protection module."
20176msgstr "Módulo padrão de proteção de loop."
20177
20178#. SysConfig
20179msgid "Default queue ID used by the system in the agent interface."
20180msgstr "ID de fila padrão usado pelo sistema na interface de atendente."
20181
20182#. SysConfig
20183msgid "Default skin for the agent interface (slim version)."
20184msgstr "Tema padrão para a interface de atendente (versão slim)."
20185
20186#. SysConfig
20187msgid "Default skin for the agent interface."
20188msgstr "Tema padrão para a interface de atendente."
20189
20190#. SysConfig
20191msgid "Default skin for the customer interface."
20192msgstr "Skin padrão para a interface do cliente"
20193
20194#. SysConfig
20195msgid "Default ticket ID used by the system in the agent interface."
20196msgstr "ID de chamado padrão usado pelo sistema na interface de atendente."
20197
20198#. SysConfig
20199msgid "Default ticket ID used by the system in the customer interface."
20200msgstr "ID de chamado padrão usado pelo sistema na interface de cliente."
20201
20202#. SysConfig
20203msgid "Default value for NameX"
20204msgstr "Valor padrão para NameX"
20205
20206#. SysConfig
20207msgid ""
20208"Define Actions where a settings button is available in the linked objects "
20209"widget (LinkObject::ViewMode = \"complex\"). Please note that these Actions "
20210"must have registered the following JS and CSS files: Core.AllocationList."
20211"css, Core.UI.AllocationList.js, Core.UI.Table.Sort.js, Core.Agent."
20212"TableFilters.js."
20213msgstr ""
20214"Define Ações em que um botão de definições é disponibilizado no widget de "
20215"objeto associado (LinkObject::ViewMode = \"complex\"). Favor observar que "
20216"estas Ações deve ter registrados os seguintes arquivos JS e CSS: Core."
20217"AllocationList.css, Core.UI.AllocationList.js, Core.UI.Table.Sort.js, Core."
20218"Agent.TableFilters.js."
20219
20220#. SysConfig
20221msgid ""
20222"Define a filter for html output to add links behind a defined string. The "
20223"element Image allows two input kinds. At once the name of an image (e.g. faq."
20224"png). In this case the OTRS image path will be used. The second possiblity "
20225"is to insert the link to the image."
20226msgstr ""
20227"Definir um filtro para a saída HTML para adicionar links por trás de uma "
20228"sequência definida. O elemento Imagem permite dois tipos de entrada. Em "
20229"primeiro lugar o nome de uma imagem (faq.png, por exemplo). Neste caso, o "
20230"caminho de imagem OTRS será usado. A segunda possibilidade é inserir o link "
20231"para a imagem."
20232
20233#. SysConfig
20234msgid ""
20235"Define a mapping between variables of the customer user data (keys) and "
20236"dynamic fields of a ticket (values). The purpose is to store customer user "
20237"data in ticket dynamic fields. The dynamic fields must be present in the "
20238"system and should be enabled for AgentTicketFreeText, so that they can be "
20239"set/updated manually by the agent. They mustn't be enabled for "
20240"AgentTicketPhone, AgentTicketEmail and AgentTicketCustomer. If they were, "
20241"they would have precedence over the automatically set values. To use this "
20242"mapping, you have to also activate the Ticket::EventModulePost###4100-"
20243"DynamicFieldFromCustomerUser setting."
20244msgstr ""
20245"Define o mapeamento entre as variáveis dos dados de usuário cliente (chaves) "
20246"e campos dinâmicos de um ticket (valores). O propósito é armazenar os dados "
20247"de usuário cliente nos campos dinâmicos de ticket. Os campos dinâmicos devem "
20248"estar presentes no sistema e devem estar ativados para AgentTicketFreeText, "
20249"de forma que possam ser definidos/atualizados manualmente pelo agente. Eles "
20250"não devem estar ativados para AgentTicketPhone, AgentTicketEmail e "
20251"AgentTicketCustomer. Se estiverem, eles terão precedência sobre valores "
20252"automaticamente definidos. Para utilizar este mapeamento, você deve ativar "
20253"também a definição Ticket::EventModulePost###4100-"
20254"DynamicFieldFromCustomerUser."
20255
20256#. SysConfig
20257msgid ""
20258"Define dynamic field name for end time. This field has to be manually added "
20259"to the system as Ticket: \"Date / Time\" and must be activated in ticket "
20260"creation screens and/or in any other ticket action screens."
20261msgstr ""
20262"Definir um nome de campo dinâmico para tempo de término. Este campo deve ser "
20263"adicionado manualmente ao sistema com Ticket \"Data / Hora\" e deve ser "
20264"ativado nas telas de criação de ticket e/ou em quaisquer outras telas de "
20265"ação de ticket."
20266
20267#. SysConfig
20268msgid ""
20269"Define dynamic field name for start time. This field has to be manually "
20270"added to the system as Ticket: \"Date / Time\" and must be activated in "
20271"ticket creation screens and/or in any other ticket action screens."
20272msgstr ""
20273"Definir um nome de campo dinâmico para horário de início. Este campo deve "
20274"ser adicionado manualmente ao sistema com Ticket \"Data / Hora\" e deve ser "
20275"ativado nas telas de criação de ticket e/ou em quaisquer outras telas de "
20276"ação de ticket."
20277
20278#. SysConfig
20279msgid "Define the max depth of queues."
20280msgstr "Define a profundidade máxima das filas."
20281
20282#. SysConfig
20283msgid "Define the queue comment 2."
20284msgstr "Defina o comentário 2 de fila."
20285
20286#. SysConfig
20287msgid "Define the service comment 2."
20288msgstr "Defina o comentário 2 de serviço."
20289
20290#. SysConfig
20291msgid "Define the sla comment 2."
20292msgstr "Defina o comentário 2 de SLA."
20293
20294#. SysConfig
20295msgid ""
20296"Define the start day of the week for the date picker for the indicated "
20297"calendar."
20298msgstr ""
20299"Define o dia de início da semana no selecionador de dias do calendário "
20300"indicado."
20301
20302#. SysConfig
20303msgid "Define the start day of the week for the date picker."
20304msgstr "Define o dia de início da semana para o selecionador de data."
20305
20306#. SysConfig
20307msgid ""
20308"Define which avatar default image should be used for the article view if no "
20309"gravatar is assigned to the mail address. Check https://gravatar.com/site/"
20310"implement/images/ for further information."
20311msgstr ""
20312
20313#. SysConfig
20314msgid ""
20315"Define which avatar default image should be used for the current agent if no "
20316"gravatar is assigned to the mail address of the agent. Check https://"
20317"gravatar.com/site/implement/images/ for further information."
20318msgstr ""
20319
20320#. SysConfig
20321msgid ""
20322"Define which avatar engine should be used for the agent avatar on the header "
20323"and the sender images in AgentTicketZoom. If 'None' is selected, initials "
20324"will be displayed instead. Please note that selecting anything other than "
20325"'None' will transfer the encrypted email address of the particular user to "
20326"an external service."
20327msgstr ""
20328"Definir qual engine de avatar deve ser utilizada para o avatar de agente no "
20329"cabeçalho e as imagens de remetente em AgentTicketZoom. Se 'Nenhum' for "
20330"selecionado, iniciais serão exibidas no lugar. Favor observar que selecionar "
20331"algo diferente de 'Nenhum' irá transferir o endereço de e-mail criptografado "
20332"do usuário para um serviço externo."
20333
20334#. SysConfig
20335msgid ""
20336"Define which columns are shown in the linked appointment widget (LinkObject::"
20337"ViewMode = \"complex\"). Possible settings: 0 = Disabled, 1 = Available, 2 = "
20338"Enabled by default."
20339msgstr ""
20340"Define quais colunas serão exibidas no widget de compromissos associados "
20341"(LinkObject::ViewMode = \"complex\"). Configurações possíveis: 0 = "
20342"Desabilitado , 1 = Disponível, 2 = Ativado por padrão."
20343
20344#. SysConfig
20345msgid ""
20346"Define which columns are shown in the linked tickets widget (LinkObject::"
20347"ViewMode = \"complex\"). Note: Only Ticket attributes and Dynamic Fields "
20348"(DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns."
20349msgstr ""
20350"Definir quais colunas são apresentadas no widget de tickets associados "
20351"(LinkObject::ViewMode = \"complex\"). Observação: Somente atributos de "
20352"Ticket e Campos Dinâmicos (DynamicField_NomeX) são permitidos para Colunas "
20353"Padrão."
20354
20355#. SysConfig
20356msgid ""
20357"Defines a customer item, which generates a LinkedIn icon at the end of a "
20358"customer info block."
20359msgstr ""
20360"Define um item de cliente, que gera um ícone LinkedIn no final de um bloco "
20361"de informação de cliente."
20362
20363#. SysConfig
20364msgid ""
20365"Defines a customer item, which generates a XING icon at the end of a "
20366"customer info block."
20367msgstr ""
20368"Define um item de cliente, que gera um ícone XING no final de um bloco de "
20369"informação de cliente."
20370
20371#. SysConfig
20372msgid ""
20373"Defines a customer item, which generates a google icon at the end of a "
20374"customer info block."
20375msgstr ""
20376"Define um item de cliente, que gera um ícone google no final de um bloco de "
20377"informação de cliente."
20378
20379#. SysConfig
20380msgid ""
20381"Defines a customer item, which generates a google maps icon at the end of a "
20382"customer info block."
20383msgstr ""
20384"Define um item de cliente, que gera um ícone google maps no final de um "
20385"bloco de informação de cliente."
20386
20387#. SysConfig
20388msgid ""
20389"Defines a filter for html output to add links behind CVE numbers. The "
20390"element Image allows two input kinds. At once the name of an image (e.g. faq."
20391"png). In this case the OTRS image path will be used. The second possiblity "
20392"is to insert the link to the image."
20393msgstr ""
20394"Define um filtro para a saída HTML para adicionar links atrás de números "
20395"CVE. O elemento Imagem permite dois tipos de entrada. Primeiro o nome de uma "
20396"imagem (faq.png, por exemplo). Neste caso, o caminho de imagem OTRS será "
20397"usado. A segunda possibilidade é inserir o link para a imagem."
20398
20399#. SysConfig
20400msgid ""
20401"Defines a filter for html output to add links behind MSBulletin numbers. The "
20402"element Image allows two input kinds. At once the name of an image (e.g. faq."
20403"png). In this case the OTRS image path will be used. The second possiblity "
20404"is to insert the link to the image."
20405msgstr ""
20406"Define um filtro para a saída HTML para adicionar links atrás de números "
20407"MSBulletin. O elemento Imagem permite dois tipos de entrada. Primeiro o nome "
20408"de uma imagem (faq.png, por exemplo). Neste caso, o caminho de imagem OTRS "
20409"será usado. A segunda possibilidade é inserir o link para a imagem."
20410
20411#. SysConfig
20412msgid ""
20413"Defines a filter for html output to add links behind a defined string. The "
20414"element Image allows two input kinds. At once the name of an image (e.g. faq."
20415"png). In this case the OTRS image path will be used. The second possiblity "
20416"is to insert the link to the image."
20417msgstr ""
20418"Define um filtro para a saída HTML para adicionar links atrás de uma "
20419"sequência de texto definida. O elemento Imagem permite dois tipos de "
20420"entrada. Primeiro o nome de uma imagem (faq.png, por exemplo). Neste caso, o "
20421"caminho de imagem OTRS será usado. A segunda possibilidade é inserir o link "
20422"para a imagem."
20423
20424#. SysConfig
20425msgid ""
20426"Defines a filter for html output to add links behind bugtraq numbers. The "
20427"element Image allows two input kinds. At once the name of an image (e.g. faq."
20428"png). In this case the OTRS image path will be used. The second possiblity "
20429"is to insert the link to the image."
20430msgstr ""
20431"Define um filtro para a saída HTML para adicionar links atrás de números "
20432"bugtraq. O elemento Imagem permite dois tipos de entrada. Primeiro o nome de "
20433"uma imagem (faq.png, por exemplo). Neste caso, o caminho de imagem OTRS será "
20434"usado. A segunda possibilidade é inserir o link para a imagem."
20435
20436#. SysConfig
20437msgid ""
20438"Defines a filter to collect CVE numbers from article texts in "
20439"AgentTicketZoom. The results will be displayed in a meta box next to the "
20440"article. Fill in URLPreview if you would like to see a preview when moving "
20441"your mouse cursor above the link element. This could be the same URL as in "
20442"URL, but also an alternate one. Please note that some websites deny being "
20443"displayed within an iframe (e.g. Google) and thus won't work with the "
20444"preview mode."
20445msgstr ""
20446"Define um filtro para coletar número CVE de textos de artigo no Zoom de "
20447"Ticket de Agente. Os resultados serão exibidos em uma caixa de dados próxima "
20448"ao artigo. Preencha URLPreview se você gostaria de ver uma visão prévia "
20449"quando passar com o mouse sobre o elemento com o link. Isso pode ser a mesma "
20450"URL que em URL, mas também uma alternativa. Favor observar que algumas "
20451"páginas web bloqueiam a exibição dentro de um iframe (exemplo: Google) e, "
20452"consequentemente, não funcionarão no modo visão prévia."
20453
20454#. SysConfig
20455msgid ""
20456"Defines a filter to process the text in the articles, in order to highlight "
20457"predefined keywords."
20458msgstr ""
20459"Define um filtro para processar o texto nos artigos, a fim de destacar "
20460"palavras-chave predefinidas."
20461
20462#. SysConfig
20463msgid "Defines a permission context for customer to group assignment."
20464msgstr ""
20465"Define um contexto de permissão para a associação de cliente com grupo."
20466
20467#. SysConfig
20468msgid ""
20469"Defines a regular expression that excludes some addresses from the syntax "
20470"check (if \"CheckEmailAddresses\" is set to \"Yes\"). Please enter a regex "
20471"in this field for email addresses, that aren't syntactically valid, but are "
20472"necessary for the system (i.e. \"root@localhost\")."
20473msgstr ""
20474"Define uma expressão regular que exclui alguns endereços da verificação de "
20475"sintaxe (se \"CheckEmailAddresses\" está definido como \"Sim\"). Por favor, "
20476"insira um regex neste campo para endereços de e-mail, que não são "
20477"sintaticamente válidos, mas são necessários para o sistema (ou seja, "
20478"\"root@localhost\")."
20479
20480#. SysConfig
20481msgid ""
20482"Defines a regular expression that filters all email addresses that should "
20483"not be used in the application."
20484msgstr ""
20485"Define uma expressão regular que filtra todos os endereços de e-mail que não "
20486"devem ser utilizados na aplicação."
20487
20488#. SysConfig
20489msgid ""
20490"Defines a sleep time in microseconds between tickets while they are been "
20491"processed by a job."
20492msgstr ""
20493"Define um tempo de descanso, em microsegundos, entre tickets enquanto eles "
20494"estão sendo processados pelo job."
20495
20496#. SysConfig
20497msgid ""
20498"Defines a useful module to load specific user options or to display news."
20499msgstr ""
20500"Define um módulo útil para carregar opções específicas de usuário ou para "
20501"exibir notícias."
20502
20503#. SysConfig
20504msgid "Defines all the X-headers that should be scanned."
20505msgstr "Define todos os X-headers que devem ser verificados."
20506
20507#. SysConfig
20508msgid ""
20509"Defines all the languages that are available to the application. Specify "
20510"only English names of languages here."
20511msgstr ""
20512"Definir todos idiomas que devem estar disponíveis para a aplicação. "
20513"Especificar aqui apenas nomes de idiomas em Inglês."
20514
20515#. SysConfig
20516msgid ""
20517"Defines all the languages that are available to the application. Specify "
20518"only native names of languages here."
20519msgstr ""
20520"Definir todos idiomas que devem estar disponíveis para a aplicação. "
20521"Especificar aqui apenas nomes de idiomas em forma nativa."
20522
20523#. SysConfig
20524msgid ""
20525"Defines all the parameters for the RefreshTime object in the customer "
20526"preferences of the customer interface."
20527msgstr ""
20528"Define todos os parâmetros para o objeto RefreshTime das preferências de "
20529"cliente da interface de cliente."
20530
20531#. SysConfig
20532msgid ""
20533"Defines all the parameters for the ShownTickets object in the customer "
20534"preferences of the customer interface."
20535msgstr ""
20536"Define todos os parâmetros para o objeto ShownTickets das preferências de "
20537"cliente da interface de cliente."
20538
20539#. SysConfig
20540msgid "Defines all the parameters for this item in the customer preferences."
20541msgstr "Define todos os parâmetros para este item nas preferências de cliente."
20542
20543#. SysConfig
20544msgid ""
20545"Defines all the parameters for this item in the customer preferences. "
20546"'PasswordRegExp' allows to match passwords against a regular expression. "
20547"Define the minimum number of characters using 'PasswordMinSize'. Define if "
20548"at least 2 lowercase and 2 uppercase letter characters are needed by setting "
20549"the appropriate option to '1'. 'PasswordMin2Characters' defines if the "
20550"password needs to contain at least 2 letter characters (set to 0 or 1). "
20551"'PasswordNeedDigit' controls the need of at least 1 digit (set to 0 or 1 to "
20552"control)."
20553msgstr ""
20554"Define todos parâmetros para este item na preferência de clientes. "
20555"'PasswordRegExp' permite comparar senhas contra expressões regulares. "
20556"Definir o número mínimo de caracteres utilizando 'PasswordMinSize'. Definir "
20557"se ao menos 2 caracteres caixa baixa e 2 caracteres caixa alta são "
20558"necessários ao definir a opção apropriada para '1'. 'PasswordMin2Characters' "
20559"define se a senha precisa conter pelo menos 2 letras (definir como 0 ou 1). "
20560"'PasswordNeedDigit' controla se pelo menos 1 dígito é necessário (definir "
20561"como 0 ou 1 para controlar)."
20562
20563#. SysConfig
20564msgid "Defines all the parameters for this notification transport."
20565msgstr "Define todos os parâmetros para este transporte de notificação."
20566
20567#. SysConfig
20568msgid "Defines all the possible stats output formats."
20569msgstr "Define todos os formatos possíveis de saída de estatísticas."
20570
20571#. SysConfig
20572msgid "Defines an alternate URL, where the login link refers to."
20573msgstr "Define uma URL alternativa, à qual o link de login se refere."
20574
20575#. SysConfig
20576msgid "Defines an alternate URL, where the logout link refers to."
20577msgstr "Define uma URL alternativa, à qual o link de logout se refere."
20578
20579#. SysConfig
20580msgid "Defines an alternate login URL for the customer panel.."
20581msgstr "Define uma URL de login alternativa para o painel de cliente."
20582
20583#. SysConfig
20584msgid "Defines an alternate logout URL for the customer panel."
20585msgstr "Define uma URL de logout alternativa para o painel de cliente."
20586
20587#. SysConfig
20588msgid ""
20589"Defines an external link to the database of the customer (e.g. 'http://"
20590"yourhost/customer.php?CID=[% Data.CustomerID %]' or '')."
20591msgstr ""
20592"Define um link externo para o banco de dados do cliente (por exemplo, "
20593"'http://yourhost/customer.php?CID=[% Data.CustomerID %]' ou '')."
20594
20595#. SysConfig
20596msgid ""
20597"Defines an icon with link to the google map page of the current location in "
20598"appointment edit screen."
20599msgstr ""
20600"Define um ícone com link para a página com mapa do google da localização "
20601"atual na tela de edição de compromisso."
20602
20603#. SysConfig
20604msgid ""
20605"Defines an overview module to show the address book view of a customer user "
20606"list."
20607msgstr ""
20608"Define um módulo de visão geral para mostrar a visão de caderno de endereço "
20609"de uma lista de usuário cliente."
20610
20611#. SysConfig
20612msgid "Defines available article actions for Chat articles."
20613msgstr "Define as ações de artigo disponíveis para artigos de Chat."
20614
20615#. SysConfig
20616msgid "Defines available article actions for Email articles."
20617msgstr "Define ações de artigo disponíveis para artigos de E-mail."
20618
20619#. SysConfig
20620msgid "Defines available article actions for Internal articles."
20621msgstr "Define ações de artigo disponíveis para artigos Internos."
20622
20623#. SysConfig
20624msgid "Defines available article actions for Phone articles."
20625msgstr "Define ações de artigo disponíveis para artigos de Telefonema."
20626
20627#. SysConfig
20628msgid "Defines available article actions for invalid articles."
20629msgstr "Define ações de artigo disponíveis para artigos inválidos."
20630
20631#. SysConfig
20632msgid "Defines available groups for the admin overview screen."
20633msgstr "Define grupos disponíveis para a tela de visão geral de Administração."
20634
20635#. SysConfig
20636msgid "Defines chat communication channel."
20637msgstr "Define o canal de comunicação de chat."
20638
20639#. SysConfig
20640msgid "Defines default headers for outgoing emails."
20641msgstr "Define os cabeçalhos padrão para e-mails enviados."
20642
20643#. SysConfig
20644msgid "Defines email communication channel."
20645msgstr "Define canal de comunicação do e-mail."
20646
20647#. SysConfig
20648msgid ""
20649"Defines from which ticket attributes the agent can select the result order."
20650msgstr ""
20651"Define de quais atributos de ticket o agente pode selecionar a ordem de "
20652"resultado."
20653
20654#. SysConfig
20655msgid "Defines groups for preferences items."
20656msgstr "Define grupos para itens preferenciais."
20657
20658#. SysConfig
20659msgid "Defines how many deployments the system should keep."
20660msgstr "Define quantas implantações devem ser mantidas pelo sistema."
20661
20662#. SysConfig
20663msgid ""
20664"Defines how the From field from the emails (sent from answers and email "
20665"tickets) should look like."
20666msgstr ""
20667"Define como o campo de dos e-mails (enviados a partir das respostas e dos "
20668"chamados e-mail) deve se parecer."
20669
20670#. SysConfig
20671msgid "Defines if a pre-sorting by priority should be done in the queue view."
20672msgstr ""
20673"Define se uma pré-ordenação por prioridade deverá ser feito na visão de fila."
20674
20675#. SysConfig
20676msgid ""
20677"Defines if a pre-sorting by priority should be done in the service view."
20678msgstr ""
20679"Define se uma pre-classificação por prioridade pode ser feita na visão de "
20680"serviço."
20681
20682#. SysConfig
20683msgid ""
20684"Defines if a ticket lock is required in the close ticket screen of the agent "
20685"interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and the "
20686"current agent will be set automatically as its owner)."
20687msgstr ""
20688"Define se um bloqueio de chamado é obrigatório na tela de fechamento de "
20689"chamado da interface de atendente (se o chamado não estiver bloqueado ainda, "
20690"ele é bloqueado e o atendente atual será definido automaticamente como seu "
20691"proprietário)."
20692
20693#. SysConfig
20694msgid ""
20695"Defines if a ticket lock is required in the email outbound screen of the "
20696"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and "
20697"the current agent will be set automatically as its owner)."
20698msgstr ""
20699"Define se um bloqueio de ticket é necessário na tela de envio de e-mail da "
20700"interface de agente (se o ticket não estiver bloqueado ainda, o ticket é "
20701"bloqueado e o agente atual será automaticamente definido como proprietário)."
20702
20703#. SysConfig
20704msgid ""
20705"Defines if a ticket lock is required in the email resend screen of the agent "
20706"interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and the "
20707"current agent will be set automatically as its owner)."
20708msgstr ""
20709"Define se um bloqueio de ticket é necessário na tela de reenvio de e-mail da "
20710"interface de agente (se o ticket não estiver bloqueado ainda, o ticket é "
20711"bloqueado e o agente atual será automaticamente definido como proprietário)."
20712
20713#. SysConfig
20714msgid ""
20715"Defines if a ticket lock is required in the ticket bounce screen of the "
20716"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and "
20717"the current agent will be set automatically as its owner)."
20718msgstr ""
20719"Define se um bloqueio de chamado é obrigatório na tela de devolução de "
20720"chamado da interface de atendente (se o chamado não estiver bloqueado ainda, "
20721"ele é bloqueado e o atendente atual será definido automaticamente como seu "
20722"proprietário)."
20723
20724#. SysConfig
20725msgid ""
20726"Defines if a ticket lock is required in the ticket compose screen of the "
20727"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and "
20728"the current agent will be set automatically as its owner)."
20729msgstr ""
20730"Define se um bloqueio de chamado é obrigatório na tela de composição de "
20731"chamado da interface de atendente (se o chamado não estiver bloqueado ainda, "
20732"ele é bloqueado e o atendente atual será definido automaticamente como seu "
20733"proprietário)."
20734
20735#. SysConfig
20736msgid ""
20737"Defines if a ticket lock is required in the ticket forward screen of the "
20738"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and "
20739"the current agent will be set automatically as its owner)."
20740msgstr ""
20741"Define se um bloqueio de chamado é obrigatório na tela de encaminhamento de "
20742"chamado da interface de atendente (se o chamado não estiver bloqueado ainda, "
20743"ele é bloqueado e o atendente atual será definido automaticamente como seu "
20744"proprietário)."
20745
20746#. SysConfig
20747msgid ""
20748"Defines if a ticket lock is required in the ticket free text screen of the "
20749"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and "
20750"the current agent will be set automatically as its owner)."
20751msgstr ""
20752"Define se um bloqueio de chamado é obrigatório na tela de testo livre do "
20753"chamado da interface de atendente (se o chamado não estiver bloqueado ainda, "
20754"ele é bloqueado e o atendente atual será definido automaticamente como seu "
20755"proprietário)."
20756
20757#. SysConfig
20758msgid ""
20759"Defines if a ticket lock is required in the ticket merge screen of a zoomed "
20760"ticket in the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket "
20761"gets locked and the current agent will be set automatically as its owner)."
20762msgstr ""
20763"Define se um bloqueio de chamado é obrigatório na tela de agrupamento de um "
20764"chamado detalhado da interface de atendente (se o chamado não estiver "
20765"bloqueado ainda, ele é bloqueado e o atendente atual será definido "
20766"automaticamente como seu proprietário)."
20767
20768#. SysConfig
20769msgid ""
20770"Defines if a ticket lock is required in the ticket note screen of the agent "
20771"interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and the "
20772"current agent will be set automatically as its owner)."
20773msgstr ""
20774"Define se um bloqueio de chamado é obrigatório na tela de nota do chamado da "
20775"interface de atendente (se o chamado não estiver bloqueado ainda, ele é "
20776"bloqueado e o atendente atual será definido automaticamente como seu "
20777"proprietário)."
20778
20779#. SysConfig
20780msgid ""
20781"Defines if a ticket lock is required in the ticket owner screen of a zoomed "
20782"ticket in the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket "
20783"gets locked and the current agent will be set automatically as its owner)."
20784msgstr ""
20785"Define se um bloqueio de chamado é obrigatório na tela de proprietário de um "
20786"chamado detalhado da interface de atendente (se o chamado não estiver "
20787"bloqueado ainda, ele é bloqueado e o atendente atual será definido "
20788"automaticamente como seu proprietário)."
20789
20790#. SysConfig
20791msgid ""
20792"Defines if a ticket lock is required in the ticket pending screen of a "
20793"zoomed ticket in the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the "
20794"ticket gets locked and the current agent will be set automatically as its "
20795"owner)."
20796msgstr ""
20797"Define se um bloqueio de chamado é obrigatório na tela de pendência do "
20798"chamado da interface de atendente (se o chamado não estiver bloqueado ainda, "
20799"ele é bloqueado e o atendente atual será definido automaticamente como seu "
20800"proprietário)."
20801
20802#. SysConfig
20803msgid ""
20804"Defines if a ticket lock is required in the ticket phone inbound screen of "
20805"the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked "
20806"and the current agent will be set automatically as its owner)."
20807msgstr ""
20808"Define se um bloqueio de chamado é obrigatório na tela de chamada telefônica "
20809"recebida da interface de atendente (se o chamado não estiver bloqueado "
20810"ainda, ele é bloqueado e o atendente atual será definido automaticamente "
20811"como seu proprietário)."
20812
20813#. SysConfig
20814msgid ""
20815"Defines if a ticket lock is required in the ticket phone outbound screen of "
20816"the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked "
20817"and the current agent will be set automatically as its owner)."
20818msgstr ""
20819"Define se um bloqueio de chamado é obrigatório na tela de chamado fone "
20820"(saída) da interface de atendente (se o chamado não estiver bloqueado ainda, "
20821"ele é bloqueado e o atendente atual será definido automaticamente como seu "
20822"proprietário)."
20823
20824#. SysConfig
20825msgid ""
20826"Defines if a ticket lock is required in the ticket priority screen of a "
20827"zoomed ticket in the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the "
20828"ticket gets locked and the current agent will be set automatically as its "
20829"owner)."
20830msgstr ""
20831"Define se um bloqueio de chamado é obrigatório na tela de prioridade de um "
20832"chamado detalhado da interface de atendente (se o chamado não estiver "
20833"bloqueado ainda, ele é bloqueado e o atendente atual será definido "
20834"automaticamente como seu proprietário)."
20835
20836#. SysConfig
20837msgid ""
20838"Defines if a ticket lock is required in the ticket responsible screen of the "
20839"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and "
20840"the current agent will be set automatically as its owner)."
20841msgstr ""
20842"Define se um bloqueio de chamado é obrigatório na tela de responsabilidade "
20843"do chamado da interface de atendente (se o chamado não estiver bloqueado "
20844"ainda, ele é bloqueado e o atendente atual será definido automaticamente "
20845"como seu proprietário)."
20846
20847#. SysConfig
20848msgid ""
20849"Defines if a ticket lock is required to change the customer of a ticket in "
20850"the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked "
20851"and the current agent will be set automatically as its owner)."
20852msgstr ""
20853"Define se um bloqueio de chamado é obrigatório para alterar o cliente do "
20854"chamado na interface de atendente (se o chamado não estiver bloqueado ainda, "
20855"ele é bloqueado e o atendente atual será definido automaticamente como seu "
20856"proprietário)."
20857
20858#. SysConfig
20859msgid ""
20860"Defines if agents should be allowed to login if they have no shared secret "
20861"stored in their preferences and therefore are not using two-factor "
20862"authentication."
20863msgstr ""
20864"Define se um agente deve ser autorizado a logar se não tiverem segredo "
20865"compartilhado armazenado em suas preferências e, consequentemente, não estão "
20866"utlizando autenticação de 2 fatores."
20867
20868#. SysConfig
20869msgid ""
20870"Defines if customers should be allowed to login if they have no shared "
20871"secret stored in their preferences and therefore are not using two-factor "
20872"authentication."
20873msgstr ""
20874"Define se um cliente deve ser autorizado a logar se não tiverem segredo "
20875"compartilhado armazenado em suas preferências e, consequentemente, não estão "
20876"utlizando autenticação de dois fatores."
20877
20878#. SysConfig
20879msgid ""
20880"Defines if the communication between this system and OTRS Group servers that "
20881"provide cloud services is possible. If set to 'Disable cloud services', some "
20882"functionality will be lost such as system registration, support data "
20883"sending, upgrading to and use of OTRS Business Solution™, OTRS Verify™, OTRS "
20884"News and product News dashboard widgets, among others."
20885msgstr ""
20886"Define se é possível a comunicação entre este sistema e os servidores do "
20887"Grupo OTRS que provêem serviços em nuvem. Se definido como 'Desativar "
20888"serviços em nuvem', algumas funcionalidades serão perdidas como registro de "
20889"sistema, envio de dados de suporte, atualização e utilização de OTRS "
20890"Business Solution™, OTRS Verify™, Notícias OTRS e widgets de painel sobre "
20891"notícias de produto, entre outros."
20892
20893#. SysConfig
20894msgid ""
20895"Defines if the enhanced mode should be used (enables use of table, replace, "
20896"subscript, superscript, paste from word, etc.) in customer interface."
20897msgstr ""
20898
20899#. SysConfig
20900msgid ""
20901"Defines if the enhanced mode should be used (enables use of table, replace, "
20902"subscript, superscript, paste from word, etc.)."
20903msgstr ""
20904"Define se o modo avançado deve ser utilizado (permite o uso de tabela, "
20905"substituição, subscrito, sobrescrito, colar do Word, etc.)."
20906
20907#. SysConfig
20908msgid ""
20909"Defines if the first article should be displayed as expanded, that is "
20910"visible for the related customer. If nothing defined, latest article will be "
20911"expanded."
20912msgstr ""
20913"Define se o primeiro artigo deve ser apresentado como expandido, ou seja, "
20914"visível para o cliente relacionado. Se nada for definido, o último artigo "
20915"será expandido."
20916
20917#. SysConfig
20918msgid ""
20919"Defines if the message in the email outbound screen of the agent interface "
20920"is visible for the customer by default."
20921msgstr ""
20922"Define se a mensagem na tela de envio de e-mail da interface do agente é "
20923"visível como padrão para o cliente."
20924
20925#. SysConfig
20926msgid ""
20927"Defines if the message in the email resend screen of the agent interface is "
20928"visible for the customer by default."
20929msgstr ""
20930"Define se a mensagem na tela de reenvio de e-mail da interface de agente é "
20931"visível como padrão para o cliente."
20932
20933#. SysConfig
20934msgid ""
20935"Defines if the message in the ticket compose screen of the agent interface "
20936"is visible for the customer by default."
20937msgstr ""
20938"Define se a mensagem na tela de composição de e-mail da interface de agente "
20939"e visível como padrão para o cliente."
20940
20941#. SysConfig
20942msgid ""
20943"Defines if the message in the ticket forward screen of the agent interface "
20944"is visible for the customer by default."
20945msgstr ""
20946"Define se a mensagem na tela de encaminhamento de ticket da interface de "
20947"agente é visível como padrão para o cliente."
20948
20949#. SysConfig
20950msgid ""
20951"Defines if the note in the close ticket screen of the agent interface is "
20952"visible for the customer by default."
20953msgstr ""
20954"Define se a nota da tela de fechamento na interface de agente é visível como "
20955"padrão para o cliente."
20956
20957#. SysConfig
20958msgid ""
20959"Defines if the note in the ticket bulk screen of the agent interface is "
20960"visible for the customer by default."
20961msgstr ""
20962
20963#. SysConfig
20964msgid ""
20965"Defines if the note in the ticket free text screen of the agent interface is "
20966"visible for the customer by default."
20967msgstr ""
20968"Define se a nota da tela de campo livre de ticket da interface de agente for "
20969"visível para o cliente como padrão."
20970
20971#. SysConfig
20972msgid ""
20973"Defines if the note in the ticket note screen of the agent interface is "
20974"visible for the customer by default."
20975msgstr ""
20976"Define se a nota da tela de nota de ticket na interface de agente é visível "
20977"como padrão para o cliente."
20978
20979#. SysConfig
20980msgid ""
20981"Defines if the note in the ticket owner screen of the agent interface is "
20982"visible for the customer by default."
20983msgstr ""
20984"Define se a nota da tela proprietári de ticket na interface de agente é "
20985"visível como padrão para o cliente."
20986
20987#. SysConfig
20988msgid ""
20989"Defines if the note in the ticket pending screen of the agent interface is "
20990"visible for the customer by default."
20991msgstr ""
20992"Define se a nota da tela de ticket pendente na interface de agente é visível "
20993"como padrão para o cliente."
20994
20995#. SysConfig
20996msgid ""
20997"Defines if the note in the ticket priority screen of the agent interface is "
20998"visible for the customer by default."
20999msgstr ""
21000"Define se a nota da tela de prioridade de ticket na interface de agente é "
21001"visível como padrão para o cliente."
21002
21003#. SysConfig
21004msgid ""
21005"Defines if the note in the ticket responsible screen of the agent interface "
21006"is visible for the customer by default."
21007msgstr ""
21008"Define se a nota da tela de responsável pelo ticket na interface de agente é "
21009"visível como padrão para o cliente."
21010
21011#. SysConfig
21012msgid ""
21013"Defines if the previously valid token should be accepted for authentication. "
21014"This is slightly less secure but gives users 30 seconds more time to enter "
21015"their one-time password."
21016msgstr ""
21017"Define se um token previamente válido deve ser aceito para autenticação. "
21018"Isso é um pouco menos seguro mas permite que os usuários tenham 30 segundos "
21019"a mais para digitar suas senhas de uso único."
21020
21021#. SysConfig
21022msgid ""
21023"Defines if the values for filters should be retrieved from all available "
21024"tickets. If enabled, only values which are actually used in any ticket will "
21025"be available for filtering. Please note: The list of customers will always "
21026"be retrieved like this."
21027msgstr ""
21028"Define se os valores de filtros devem ser recuperados de todos tickets "
21029"disponíveis. Se ativado, somente valores que estão em uso em algum ticket "
21030"estarão disponíveis para filtragem. Observação: A lista de clientes será "
21031"sempre recuperada desta forma."
21032
21033#. SysConfig
21034msgid ""
21035"Defines if time accounting is mandatory in the agent interface. If enabled, "
21036"a note must be entered for all ticket actions (no matter if the note itself "
21037"is configured as active or is originally mandatory for the individual ticket "
21038"action screen)."
21039msgstr ""
21040"Define se o registro de tempo é obrigatório na interface de agente. Se "
21041"ativada, uma nota deve ser registrada para todas ações de ticket "
21042"(independentemente de se uma nota tivar sido configurada como ativa ou como "
21043"originalmente obrigatória para a tela de ação de ticket individual)."
21044
21045#. SysConfig
21046msgid "Defines if time accounting must be set to all tickets in bulk action."
21047msgstr ""
21048
21049#. SysConfig
21050msgid "Defines internal communication channel."
21051msgstr "Define canal de comunicação interno."
21052
21053#. SysConfig
21054msgid ""
21055"Defines out of office message template. Two string parameters (%s) "
21056"available: end date and number of days left."
21057msgstr ""
21058
21059#. SysConfig
21060msgid "Defines phone communication channel."
21061msgstr "Define canal de comunicação de telefonema."
21062
21063#. SysConfig
21064msgid ""
21065"Defines queues that's tickets are used for displaying as calendar events."
21066msgstr ""
21067"Define a fila que é utilizada por tickets para exibir como eventos de "
21068"calendário."
21069
21070#. SysConfig
21071msgid ""
21072"Defines the HTTP hostname for the support data collection with the public "
21073"module 'PublicSupportDataCollector' (e.g. used from the OTRS Daemon)."
21074msgstr ""
21075
21076#. SysConfig
21077msgid ""
21078"Defines the IP regular expression for accessing the local repository. You "
21079"need to enable this to have access to your local repository and the package::"
21080"RepositoryList is required on the remote host."
21081msgstr ""
21082"Define a expressão regular IP para acessar o repositório local. Você precisa "
21083"habilitar isso para ter acesso ao seu repositório local e o pacote: "
21084"RepositoryList é obrigatório na máquina remota."
21085
21086#. SysConfig
21087msgid ""
21088"Defines the PostMaster header to be used on the filter for keeping the "
21089"current state of the ticket."
21090msgstr ""
21091"Define o cabeçalho do PostMaster a ser utilizado no filtro para manter o "
21092"estado atual do ticket."
21093
21094#. SysConfig
21095msgid "Defines the URL CSS path."
21096msgstr "Define o caminho URL CSS."
21097
21098#. SysConfig
21099msgid "Defines the URL base path of icons, CSS and Java Script."
21100msgstr "Define o caminho URL de ícones, CSS e Java Script."
21101
21102#. SysConfig
21103msgid "Defines the URL image path of icons for navigation."
21104msgstr "Define o caminho URL de imagem para ícones de navegação."
21105
21106#. SysConfig
21107msgid "Defines the URL java script path."
21108msgstr "Define o caminho URL de java scripts."
21109
21110#. SysConfig
21111msgid "Defines the URL rich text editor path."
21112msgstr "Define o caminho URL do editor de texto rico."
21113
21114#. SysConfig
21115msgid ""
21116"Defines the address of a dedicated DNS server, if necessary, for the "
21117"\"CheckMXRecord\" look-ups."
21118msgstr ""
21119"Define o endereço de um servidor DNS dedicado, se necessário, para os look-"
21120"ups \"CheckMXRecord\"."
21121
21122#. SysConfig
21123msgid ""
21124"Defines the agent preferences key where the shared secret key is stored."
21125msgstr ""
21126"Define a chave de preferências de agente onde a chave de segredo "
21127"compartilhado é armazenada."
21128
21129#. SysConfig
21130msgid ""
21131"Defines the available steps in time selections. Select \"Minute\" to be able "
21132"to select all minutes of one hour from 1-59. Select \"30 Minutes\" to only "
21133"make full and half hours available."
21134msgstr ""
21135
21136#. SysConfig
21137msgid ""
21138"Defines the body text for notification mails sent to agents, about new "
21139"password."
21140msgstr ""
21141"Define o texto do corpo de notificações de e-mail enviadas para agentes "
21142"sobre nova senha."
21143
21144#. SysConfig
21145msgid ""
21146"Defines the body text for notification mails sent to agents, with token "
21147"about new requested password."
21148msgstr ""
21149"Define o texto de corpo para e-mails de notificação enviados a agentes com "
21150"token sobre nova senha solicitada."
21151
21152#. SysConfig
21153msgid ""
21154"Defines the body text for notification mails sent to customers, about new "
21155"account."
21156msgstr ""
21157"Define o texto do corpo para e-mails de notificação enviados aos clientes, "
21158"sobre nova conta."
21159
21160#. SysConfig
21161msgid ""
21162"Defines the body text for notification mails sent to customers, about new "
21163"password."
21164msgstr ""
21165
21166#. SysConfig
21167msgid ""
21168"Defines the body text for notification mails sent to customers, with token "
21169"about new requested password."
21170msgstr ""
21171
21172#. SysConfig
21173msgid "Defines the body text for rejected emails."
21174msgstr "Define o texto do corpo para e-mails rejeitados."
21175
21176#. SysConfig
21177msgid "Defines the calendar width in percent. Default is 95%."
21178msgstr "Define o comprimento do calendário em porcentagem. O padrão é 95%."
21179
21180#. SysConfig
21181msgid "Defines the column to store the keys for the preferences table."
21182msgstr ""
21183"Define a coluna para armazenar as chaves para a tabela de preferências."
21184
21185#. SysConfig
21186msgid "Defines the config options for the autocompletion feature."
21187msgstr ""
21188"Define as opções de configuração para o recurso de preenchimento automático."
21189
21190#. SysConfig
21191msgid ""
21192"Defines the config parameters of this item, to be shown in the preferences "
21193"view."
21194msgstr ""
21195"Define os parâmetros de configuração deste item para visualização na visão "
21196"de preferências."
21197
21198#. SysConfig
21199msgid ""
21200"Defines the config parameters of this item, to be shown in the preferences "
21201"view. 'PasswordRegExp' allows to match passwords against a regular "
21202"expression. Define the minimum number of characters using 'PasswordMinSize'. "
21203"Define if at least 2 lowercase and 2 uppercase letter characters are needed "
21204"by setting the appropriate option to '1'. 'PasswordMin2Characters' defines "
21205"if the password needs to contain at least 2 letter characters (set to 0 or "
21206"1). 'PasswordNeedDigit' controls the need of at least 1 digit (set to 0 or 1 "
21207"to control). 'PasswordMaxLoginFailed' allows to set an agent to invalid-"
21208"temporarily if max failed logins reached. Please note: setting 'Active' to 0 "
21209"will only prevent agents from editing settings of this group in their "
21210"personal preferences, but will still allow administrators to edit the "
21211"settings of another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which "
21212"area these settings should be shown in the user interface."
21213msgstr ""
21214"Define os parâmetros de configuração deste item que serão exibidos na visão "
21215"de preferências. 'PasswordRegExp' permite comparar senhas com expressões "
21216"regulares. Defina o número mínimo de caracteres usando 'PasswordMinSize'. "
21217"Defina se pelo menos 2 letras caixa baixa e 2 letras caixa alta são "
21218"necessárias ao definir a opção apropriada como '1'. 'PasswordMin2Characters' "
21219"define se a senha deve conter no mínimo 2 letras (definido como 0 ou 1). "
21220"'PasswordNeedDigit' controla a necessidade de pelo menos um dígito numérico "
21221"(definido como 0 ou 1 para controlar). 'PasswordMaxLoginFailed' permite "
21222"definir um agente como inválido temporariamente se o número máximo de "
21223"tentativas de login incorretas for atingido. Favor observar: definindo "
21224"'Active' para 0 só irá previnir que agentes editem definições deste grupo em "
21225"suas preferências pessoais, mas ainda permitirá que os administradores "
21226"editem definições em nome de outro usuário. Utilize 'PreferenceGroup' para "
21227"controlar em qual área estas definições devem ser exibidas na interface do "
21228"usuário."
21229
21230#. SysConfig
21231msgid ""
21232"Defines the config parameters of this item, to be shown in the preferences "
21233"view. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents from "
21234"editing settings of this group in their personal preferences, but will still "
21235"allow administrators to edit the settings of another user's behalf. Use "
21236"'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be shown in "
21237"the user interface."
21238msgstr ""
21239"Define os parâmetros de configuração deste item a serem exibidos na visão de "
21240"preferências. Favor observar: definindo 'Ativo' como 0 só irá previnir que "
21241"agentes editem definições deste grupo em suas preferências pessoais, mas "
21242"também irá permitir que administradores editem as definições em nome de "
21243"outro usuário. Utilize 'PreferenceGroup' para controlar em qual área estas "
21244"definições devem ser exibidas na interface do usuário."
21245
21246#. SysConfig
21247msgid "Defines the connections for http/ftp, via a proxy."
21248msgstr "Define as conexões de http/ftp, através de um proxy."
21249
21250#. SysConfig
21251msgid ""
21252"Defines the customer preferences key where the shared secret key is stored."
21253msgstr ""
21254"Define a chave de preferências de cliente onde a chave de segredo "
21255"compartilhado é armazenada."
21256
21257#. SysConfig
21258msgid "Defines the date input format used in forms (option or input fields)."
21259msgstr ""
21260"Define o formato de entrada de data utilizado em formulários (opção ou "
21261"campos de entrada)."
21262
21263#. SysConfig
21264msgid "Defines the default CSS used in rich text editors."
21265msgstr "Define o CSS padrão utilizados nos editores rich text."
21266
21267#. SysConfig
21268msgid ""
21269"Defines the default agent name in the ticket zoom view of the customer "
21270"interface."
21271msgstr ""
21272
21273#. SysConfig
21274msgid ""
21275"Defines the default auto response type of the article for this operation."
21276msgstr "Define o tipo padrão de autorresposta do artigo para esta operação."
21277
21278#. SysConfig
21279msgid ""
21280"Defines the default body of a note in the ticket free text screen of the "
21281"agent interface."
21282msgstr ""
21283"Define o corpo padrão da nota na tela de ticket de campos livres da "
21284"interface de agente."
21285
21286#. SysConfig
21287msgid ""
21288"Defines the default filter fields in the customer user address book search "
21289"(CustomerUser or CustomerCompany). For the CustomerCompany fields a prefix "
21290"'CustomerCompany_' must be added."
21291msgstr ""
21292"Define os campos de filtro padrão na pesquisa de caderno de endereço de "
21293"usuário cliente  (Usuário Cliente ou Empresa Cliente). Para campos de "
21294"Empresa Cliente um prefixo 'CustomerCompany_' deve ser adicionado."
21295
21296#. SysConfig
21297msgid ""
21298"Defines the default front-end (HTML) theme to be used by the agents and "
21299"customers. If you like, you can add your own theme. Please refer the "
21300"administrator manual located at https://doc.otrs.com/doc/."
21301msgstr ""
21302
21303#. SysConfig
21304msgid ""
21305"Defines the default front-end language. All the possible values are "
21306"determined by the available language files on the system (see the next "
21307"setting)."
21308msgstr ""
21309"Define o idioma padrão do frontend. Todos os valores possíveis são "
21310"determinados pelos arquivos de idioma disponíveis no sistema (veja a próxima "
21311"definição)."
21312
21313#. SysConfig
21314msgid "Defines the default history type in the customer interface."
21315msgstr "Define o tipo de histórico padrão na interface de cliente."
21316
21317#. SysConfig
21318msgid ""
21319"Defines the default maximum number of X-axis attributes for the time scale."
21320msgstr ""
21321"Define o número máximo padrão de atributos do eixo X para a escala de tempo."
21322
21323#. SysConfig
21324msgid ""
21325"Defines the default maximum number of statistics per page on the overview "
21326"screen."
21327msgstr ""
21328"Define o número máximo de estatísticas por página na tela de visão geral."
21329
21330#. SysConfig
21331msgid ""
21332"Defines the default next state for a ticket after customer follow-up in the "
21333"customer interface."
21334msgstr ""
21335
21336#. SysConfig
21337msgid ""
21338"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the close "
21339"ticket screen of the agent interface."
21340msgstr ""
21341"Define o próximo estado padrão de um ticket ao adicionar uma nota na tela de "
21342"fechamento de ticket na interface de agente."
21343
21344#. SysConfig
21345msgid ""
21346"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the "
21347"ticket free text screen of the agent interface."
21348msgstr ""
21349"Define o próximo estado padrão de um ticket ao adicionar uma nota na tela de "
21350"campos livres de ticket na interface de agente."
21351
21352#. SysConfig
21353msgid ""
21354"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the "
21355"ticket note screen of the agent interface."
21356msgstr ""
21357"Define o próximo estado padrão de um ticket ao adicionar uma nota na tela de "
21358"notas de ticket na interface de agente."
21359
21360#. SysConfig
21361msgid ""
21362"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the "
21363"ticket owner screen of a zoomed ticket in the agent interface."
21364msgstr ""
21365
21366#. SysConfig
21367msgid ""
21368"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the "
21369"ticket pending screen of a zoomed ticket in the agent interface."
21370msgstr ""
21371
21372#. SysConfig
21373msgid ""
21374"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the "
21375"ticket priority screen of a zoomed ticket in the agent interface."
21376msgstr ""
21377
21378#. SysConfig
21379msgid ""
21380"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the "
21381"ticket responsible screen of the agent interface."
21382msgstr ""
21383"Define o próximo estado padrão de um ticket ao adicionar uma nota na tela de "
21384"responsável pelo ticket na interface de agente."
21385
21386#. SysConfig
21387msgid ""
21388"Defines the default next state of a ticket after being bounced, in the "
21389"ticket bounce screen of the agent interface."
21390msgstr ""
21391
21392#. SysConfig
21393msgid ""
21394"Defines the default next state of a ticket after being forwarded, in the "
21395"ticket forward screen of the agent interface."
21396msgstr ""
21397"Define o próximo estado padrão de um ticket ao encaminhar um ticket na tela "
21398"de encaminhamento de ticket na interface de agente."
21399
21400#. SysConfig
21401msgid ""
21402"Defines the default next state of a ticket after the message has been sent, "
21403"in the email outbound screen of the agent interface."
21404msgstr ""
21405"Define o próximo estado padrão de um chamado após a mensagem ter sido "
21406"enviada, na tela de envio de e-mail na interface do atendente."
21407
21408#. SysConfig
21409msgid ""
21410"Defines the default next state of a ticket if it is composed / answered in "
21411"the ticket compose screen of the agent interface."
21412msgstr ""
21413"Define o próximo estado padrão de um ticket após ele ter sido composto / "
21414"respondido na tela de composição de ticket na interface de agente."
21415
21416#. SysConfig
21417msgid ""
21418"Defines the default next state of a ticket, in the ticket bulk screen of the "
21419"agent interface."
21420msgstr ""
21421
21422#. SysConfig
21423msgid ""
21424"Defines the default note body text for phone tickets in the ticket phone "
21425"inbound screen of the agent interface."
21426msgstr ""
21427"Define a o texto de corpo de nota padrão para tickets de telefonema na tela "
21428"de telefonema recebido da interface de agente."
21429
21430#. SysConfig
21431msgid ""
21432"Defines the default note body text for phone tickets in the ticket phone "
21433"outbound screen of the agent interface."
21434msgstr ""
21435"Define a o texto de corpo de nota padrão para tickets de telefonema na tela "
21436"de ticket de telefonema realizado da interface de agente."
21437
21438#. SysConfig
21439msgid ""
21440"Defines the default priority of follow-up customer tickets in the ticket "
21441"zoom screen in the customer interface."
21442msgstr ""
21443
21444#. SysConfig
21445msgid ""
21446"Defines the default priority of new customer tickets in the customer "
21447"interface."
21448msgstr ""
21449"Define a prioridade padrão de novos tickets de cliente na interface de "
21450"cliente."
21451
21452#. SysConfig
21453msgid "Defines the default priority of new tickets."
21454msgstr "Define a prioridade padrão de novos chamados."
21455
21456#. SysConfig
21457msgid ""
21458"Defines the default queue for new customer tickets in the customer interface."
21459msgstr ""
21460"Define a fila padrão de novos tickets de cliente na interface de cliente."
21461
21462#. SysConfig
21463msgid "Defines the default queue for new tickets in the agent interface."
21464msgstr "Define a fila padrão para tickets novos na interface de agente."
21465
21466#. SysConfig
21467msgid ""
21468"Defines the default selection at the drop down menu for dynamic objects "
21469"(Form: Common Specification)."
21470msgstr ""
21471"Define a seleção padrão no menu suspenso para objetos dinâmicos (Formulário: "
21472"Especificação Comum). "
21473
21474#. SysConfig
21475msgid ""
21476"Defines the default selection at the drop down menu for permissions (Form: "
21477"Common Specification)."
21478msgstr ""
21479"Define a seleção padrão no menu suspenso para permissões (Formulário: "
21480"Especificação Comum). "
21481
21482#. SysConfig
21483msgid ""
21484"Defines the default selection at the drop down menu for stats format (Form: "
21485"Common Specification). Please insert the format key (see Stats::Format)."
21486msgstr ""
21487"Define a seleção padrão no menu suspenso para formulário de estatísticas "
21488"(Formulário: Especificação Comum). Favor inserir a chave do formato (ver "
21489"Stats::Format)."
21490
21491#. SysConfig
21492msgid ""
21493"Defines the default sender type for phone tickets in the ticket phone "
21494"inbound screen of the agent interface."
21495msgstr ""
21496"Define o tipo de remetente padrão para tickets de telefonema na tela de "
21497"ticket de telefonema recebido da interface de agente."
21498
21499#. SysConfig
21500msgid ""
21501"Defines the default sender type for phone tickets in the ticket phone "
21502"outbound screen of the agent interface."
21503msgstr ""
21504"Define o tipo de remetente padrão para tickets de telefonema na tela de "
21505"ticket de telefonema realizado da interface de agente."
21506
21507#. SysConfig
21508msgid ""
21509"Defines the default sender type for tickets in the ticket zoom screen of the "
21510"customer interface."
21511msgstr ""
21512
21513#. SysConfig
21514msgid ""
21515"Defines the default shown ticket search attribute for ticket search screen "
21516"(AllTickets/ArchivedTickets/NotArchivedTickets)."
21517msgstr ""
21518"Define o atributo de pesquisa de ticket padrão na tela de pesquisa de ticket "
21519"(Todos Tickets/Tickets Arquivados/Tickets Não Arquivados)."
21520
21521#. SysConfig
21522msgid ""
21523"Defines the default shown ticket search attribute for ticket search screen."
21524msgstr ""
21525"Define o atributo de pesquisa de ticket padrão mostrado na tela de pesquisa "
21526"de ticket. "
21527
21528#. SysConfig
21529msgid ""
21530"Defines the default shown ticket search attribute for ticket search screen. "
21531"Example: \"Key\" must have the name of the Dynamic Field in this case 'X', "
21532"\"Content\" must have the value of the Dynamic Field depending on the "
21533"Dynamic Field type,  Text: 'a text', Dropdown: '1', Date/Time: "
21534"'Search_DynamicField_XTimeSlotStartYear=1974; "
21535"Search_DynamicField_XTimeSlotStartMonth=01; "
21536"Search_DynamicField_XTimeSlotStartDay=26; "
21537"Search_DynamicField_XTimeSlotStartHour=00; "
21538"Search_DynamicField_XTimeSlotStartMinute=00; "
21539"Search_DynamicField_XTimeSlotStartSecond=00; "
21540"Search_DynamicField_XTimeSlotStopYear=2013; "
21541"Search_DynamicField_XTimeSlotStopMonth=01; "
21542"Search_DynamicField_XTimeSlotStopDay=26; "
21543"Search_DynamicField_XTimeSlotStopHour=23; "
21544"Search_DynamicField_XTimeSlotStopMinute=59; "
21545"Search_DynamicField_XTimeSlotStopSecond=59;' and or "
21546"'Search_DynamicField_XTimePointFormat=week; "
21547"Search_DynamicField_XTimePointStart=Before; "
21548"Search_DynamicField_XTimePointValue=7';."
21549msgstr ""
21550"Define o atributo de pesquisa de ticket padrão mostrado na tela de pesquisa "
21551"de ticket.  Por exemplo: \"Chave\" tem que ter o nome do Campo Dinâmico, "
21552"neste caso 'X', \"Conteúdo\" deve ter o valor do Campo Dinâmico baseado no "
21553"tipo de Campo Dinâmico, Texto: 'a text', Caixa de Seleção: '1', Data/Hora: "
21554"'Search_DynamicField_XTimeSlotStartYear=1974; "
21555"Search_DynamicField_XTimeSlotStartMonth=01; "
21556"Search_DynamicField_XTimeSlotStartDay=26; "
21557"Search_DynamicField_XTimeSlotStartHour=00; "
21558"Search_DynamicField_XTimeSlotStartMinute=00; "
21559"Search_DynamicField_XTimeSlotStartSecond=00; "
21560"Search_DynamicField_XTimeSlotStopYear=2013; "
21561"Search_DynamicField_XTimeSlotStopMonth=01; "
21562"Search_DynamicField_XTimeSlotStopDay=26; "
21563"Search_DynamicField_XTimeSlotStopHour=23; "
21564"Search_DynamicField_XTimeSlotStopMinute=59; "
21565"Search_DynamicField_XTimeSlotStopSecond=59;' e/ou "
21566"'Search_DynamicField_XTimePointFormat=week; "
21567"Search_DynamicField_XTimePointStart=Before; "
21568"Search_DynamicField_XTimePointValue=7';."
21569
21570#. SysConfig
21571msgid ""
21572"Defines the default sort criteria for all queues displayed in the queue view."
21573msgstr ""
21574"Define o critério padrão de ordenamento para todas filas apresentadas na "
21575"visão de filas."
21576
21577#. SysConfig
21578msgid ""
21579"Defines the default sort criteria for all services displayed in the service "
21580"view."
21581msgstr ""
21582"Define o critério padrão de ordenamento para todos serviços apresentados na "
21583"visão de serviços."
21584
21585#. SysConfig
21586msgid ""
21587"Defines the default sort order for all queues in the queue view, after "
21588"priority sort."
21589msgstr ""
21590"Define a ordem de classificação padrão para todas as filas na visão de "
21591"filas, após a classificação por prioridade."
21592
21593#. SysConfig
21594msgid ""
21595"Defines the default sort order for all services in the service view, after "
21596"priority sort."
21597msgstr ""
21598"Define o critério padrão de ordenamento para todos serviços apresentados na "
21599"visão de serviços, após o ordenamento por prioridade."
21600
21601#. SysConfig
21602msgid ""
21603"Defines the default state of new customer tickets in the customer interface."
21604msgstr ""
21605"Define o estado padrão de novos chamados de cliente na interface de cliente."
21606
21607#. SysConfig
21608msgid "Defines the default state of new tickets."
21609msgstr "Define o estado padrão de novos chamados."
21610
21611#. SysConfig
21612msgid ""
21613"Defines the default subject for phone tickets in the ticket phone inbound "
21614"screen of the agent interface."
21615msgstr ""
21616"Define o assunto padrão para tickets de telefonema na tela de ticket de "
21617"telefonema recebido na interface de agente."
21618
21619#. SysConfig
21620msgid ""
21621"Defines the default subject for phone tickets in the ticket phone outbound "
21622"screen of the agent interface."
21623msgstr ""
21624"Define o assunto padrão para tickets de telefonema na tela de ticket de "
21625"telefonema realizado na interface de agente."
21626
21627#. SysConfig
21628msgid ""
21629"Defines the default subject of a note in the ticket free text screen of the "
21630"agent interface."
21631msgstr ""
21632"Define o assunto padrão para uma nota na tela de campo livre de ticket na "
21633"interface de agente."
21634
21635#. SysConfig
21636msgid ""
21637"Defines the default the number of seconds (from current time) to re-schedule "
21638"a generic interface failed task."
21639msgstr ""
21640"Define o número de segundos padrão (em relação to tempo atual) para "
21641"reagendar um tarefa da interface genérica que tenha falhado."
21642
21643#. SysConfig
21644msgid ""
21645"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in a ticket search "
21646"of the customer interface."
21647msgstr ""
21648
21649#. SysConfig
21650msgid ""
21651"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in the escalation "
21652"view of the agent interface."
21653msgstr ""
21654"Define o atributo de ticket padrão para ordenamento de ticket na visão de "
21655"escalonamento na interface de agente."
21656
21657#. SysConfig
21658msgid ""
21659"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in the locked ticket "
21660"view of the agent interface."
21661msgstr ""
21662"Define o atributo de ticket padrão para ordenamento de ticket na visão de "
21663"ticket bloqueado da interface de agente."
21664
21665#. SysConfig
21666msgid ""
21667"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in the responsible "
21668"view of the agent interface."
21669msgstr ""
21670"Define o atributo de ticket padrão para ordenamento de ticket na visão de "
21671"responsável por ticket da interface de agente."
21672
21673#. SysConfig
21674msgid ""
21675"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in the status view "
21676"of the agent interface."
21677msgstr ""
21678"Define o atributo de ticket padrão para ordenamento de ticket na visão de "
21679"estado da interface de agente."
21680
21681#. SysConfig
21682msgid ""
21683"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in the watch view of "
21684"the agent interface."
21685msgstr ""
21686"Define o atributo de ticket padrão para ordenamento de ticket na visão de "
21687"observação da interface de agente."
21688
21689#. SysConfig
21690msgid ""
21691"Defines the default ticket attribute for ticket sorting of the ticket search "
21692"result of the agent interface."
21693msgstr ""
21694"Define o atributo de pesquisa de ticket padrão para ordenamento na tela de "
21695"resultado de pesquisa de ticket da interface de agente. "
21696
21697#. SysConfig
21698msgid ""
21699"Defines the default ticket attribute for ticket sorting of the ticket search "
21700"result of this operation."
21701msgstr ""
21702"Define o atributo de ticket padrão para classificação na tela de resultado "
21703"de pesquisa de ticket resultante desta operação. "
21704
21705#. SysConfig
21706msgid ""
21707"Defines the default ticket bounced notification for customer/sender in the "
21708"ticket bounce screen of the agent interface."
21709msgstr ""
21710
21711#. SysConfig
21712msgid ""
21713"Defines the default ticket next state after adding a phone note in the "
21714"ticket phone inbound screen of the agent interface."
21715msgstr ""
21716"Define o padrão de próximo estado de ticket após adicionar uma nota de "
21717"telefonema na tela de ticket de telefonema recebido da interface de agente."
21718
21719#. SysConfig
21720msgid ""
21721"Defines the default ticket next state after adding a phone note in the "
21722"ticket phone outbound screen of the agent interface."
21723msgstr ""
21724"Define o padrão de próximo estado de ticket após adicionar uma nota de "
21725"telefonema na tela de ticket de telefonema enviado da interface de agente."
21726
21727#. SysConfig
21728msgid ""
21729"Defines the default ticket order (after priority sort) in the escalation "
21730"view of the agent interface. Up: oldest on top. Down: latest on top."
21731msgstr ""
21732"Define a ordem de ticket padrão (após o ordenamento por prioridade) na visão "
21733"de escalonamento da interface de agente. Sobe: mais antigo no topo. Desce: "
21734"mais recente no topo."
21735
21736#. SysConfig
21737msgid ""
21738"Defines the default ticket order (after priority sort) in the status view of "
21739"the agent interface. Up: oldest on top. Down: latest on top."
21740msgstr ""
21741"Define o ordenamento de ticket padrão (após ordenamento por prioridade) na "
21742"visão de estado da interface de agente. Sobe: mais antigos no topo. Desce: "
21743"mais recentes no topo."
21744
21745#. SysConfig
21746msgid ""
21747"Defines the default ticket order in the responsible view of the agent "
21748"interface. Up: oldest on top. Down: latest on top."
21749msgstr ""
21750"Define a ordem de ticket padrão na visão de responsável na interface de "
21751"agente. Sobe: mais antigo no topo. Desce: mais recente no topo."
21752
21753#. SysConfig
21754msgid ""
21755"Defines the default ticket order in the ticket locked view of the agent "
21756"interface. Up: oldest on top. Down: latest on top."
21757msgstr ""
21758"Define a ordem de ticket padrão na visão de ticket bloqueado na interface de "
21759"agente. Sobe: mais antigo no topo. Desce: mais recente no topo."
21760
21761#. SysConfig
21762msgid ""
21763"Defines the default ticket order in the ticket search result of the agent "
21764"interface. Up: oldest on top. Down: latest on top."
21765msgstr ""
21766"Define a ordem padrão de tickets no resultado da pesquisa de ticket na "
21767"interface de agente. Sobe: mais antigo no topo. Desce: mais recente no topo."
21768
21769#. SysConfig
21770msgid ""
21771"Defines the default ticket order in the ticket search result of the this "
21772"operation. Up: oldest on top. Down: latest on top."
21773msgstr ""
21774"Define a ordem padrão de tickets no resultado da pesquisa de ticket desta "
21775"operação. Sobe: mais antigo no topo. Desce: mais recente no topo."
21776
21777#. SysConfig
21778msgid ""
21779"Defines the default ticket order in the watch view of the agent interface. "
21780"Up: oldest on top. Down: latest on top."
21781msgstr ""
21782"Define a ordem de ticket padrão na visão de observação na interface de "
21783"agente. Para cima: mais antigo no topo. Para baixo: mais recente no topo."
21784
21785#. SysConfig
21786msgid ""
21787"Defines the default ticket order of a search result in the customer "
21788"interface. Up: oldest on top. Down: latest on top."
21789msgstr ""
21790
21791#. SysConfig
21792msgid ""
21793"Defines the default ticket priority in the close ticket screen of the agent "
21794"interface."
21795msgstr ""
21796"Define a prioridade padrão de ticket na tela de fechamento de ticket na "
21797"interface de agente."
21798
21799#. SysConfig
21800msgid ""
21801"Defines the default ticket priority in the ticket bulk screen of the agent "
21802"interface."
21803msgstr ""
21804
21805#. SysConfig
21806msgid ""
21807"Defines the default ticket priority in the ticket free text screen of the "
21808"agent interface."
21809msgstr ""
21810"Define a prioridade padrão de ticket na tela de campos livres de ticket na "
21811"interface de agente."
21812
21813#. SysConfig
21814msgid ""
21815"Defines the default ticket priority in the ticket note screen of the agent "
21816"interface."
21817msgstr ""
21818"Define a prioridade padrão de ticket na tela de nota de ticket na interface "
21819"de agente."
21820
21821#. SysConfig
21822msgid ""
21823"Defines the default ticket priority in the ticket owner screen of a zoomed "
21824"ticket in the agent interface."
21825msgstr ""
21826
21827#. SysConfig
21828msgid ""
21829"Defines the default ticket priority in the ticket pending screen of a zoomed "
21830"ticket in the agent interface."
21831msgstr ""
21832
21833#. SysConfig
21834msgid ""
21835"Defines the default ticket priority in the ticket priority screen of a "
21836"zoomed ticket in the agent interface."
21837msgstr ""
21838
21839#. SysConfig
21840msgid ""
21841"Defines the default ticket priority in the ticket responsible screen of the "
21842"agent interface."
21843msgstr ""
21844"Define a prioridade padrão de ticket na tela de responsável por ticket na "
21845"interface de agente."
21846
21847#. SysConfig
21848msgid ""
21849"Defines the default ticket type for new customer tickets in the customer "
21850"interface."
21851msgstr ""
21852"Define o tipo de ticket padrão para novos tickets de cliente na interface de "
21853"cliente."
21854
21855#. SysConfig
21856msgid "Defines the default ticket type."
21857msgstr "Define o tipo de ticket padrão."
21858
21859#. SysConfig
21860msgid ""
21861"Defines the default used Frontend-Module if no Action parameter given in the "
21862"url on the agent interface."
21863msgstr ""
21864"Define o Módulo Frontend padrão utilizado se nenhum parâmetro Action tiver "
21865"sido dado pela url na interface de agente."
21866
21867#. SysConfig
21868msgid ""
21869"Defines the default used Frontend-Module if no Action parameter given in the "
21870"url on the customer interface."
21871msgstr ""
21872
21873#. SysConfig
21874msgid ""
21875"Defines the default value for the action parameter for the public frontend. "
21876"The action parameter is used in the scripts of the system."
21877msgstr ""
21878
21879#. SysConfig
21880msgid ""
21881"Defines the default viewable sender types of a ticket (default: customer)."
21882msgstr ""
21883"Define o tipo de remetente visível padrão de um ticker (padrão: cliente)."
21884
21885#. SysConfig
21886msgid ""
21887"Defines the default visibility of the article to customer for this operation."
21888msgstr ""
21889"Define a visibilidade padrão do artigo para cliente para esta operação."
21890
21891#. SysConfig
21892msgid ""
21893"Defines the displayed style of the From field in notes that are visible for "
21894"customers. A default agent name can be defined in Ticket::Frontend::"
21895"CustomerTicketZoom###DefaultAgentName setting."
21896msgstr ""
21897
21898#. SysConfig
21899msgid ""
21900"Defines the dynamic fields that are used for displaying on calendar events."
21901msgstr ""
21902"Define os campos dinâmicos que são utilizados para mostrar em eventos de "
21903"calendário."
21904
21905#. SysConfig
21906msgid ""
21907"Defines the event object types that will be handled via "
21908"AdminAppointmentNotificationEvent."
21909msgstr ""
21910"Define os tipos de eventos de objetos que serão tratadas através de "
21911"AdminAppointmentNotificationEvent."
21912
21913#. SysConfig
21914msgid ""
21915"Defines the fall-back path to open fetchmail binary. Note: The name of the "
21916"binary needs to be 'fetchmail', if it is different please use a symbolic "
21917"link."
21918msgstr ""
21919
21920#. SysConfig
21921msgid ""
21922"Defines the filter that processes the text in the articles, in order to "
21923"highlight URLs."
21924msgstr ""
21925"Define o filtro que processa o texto em artigos de forma a realçar URLs."
21926
21927#. SysConfig
21928msgid ""
21929"Defines the format of responses in the ticket compose screen of the agent "
21930"interface ([% Data.OrigFrom | html %] is From 1:1, [% Data.OrigFromName | "
21931"html %] is only realname of From)."
21932msgstr ""
21933"Define o formato de respostas na tela de composição de ticket na interface "
21934"de agente ([% Data.OrigFrom | html %] é De 1:1, [% Data.OrigFromName | html "
21935"%] é apenas o nome real em De)."
21936
21937#. SysConfig
21938msgid ""
21939"Defines the fully qualified domain name of the system. This setting is used "
21940"as a variable, OTRS_CONFIG_FQDN which is found in all forms of messaging "
21941"used by the application, to build links to the tickets within your system."
21942msgstr ""
21943"Define o nome de domínio totalmente qualificado do sistema. Essa definição é "
21944"utilizada como a variável OTRS_CONFIG_FQDN que é encontrada em todos os "
21945"formatos de messageria utlizados pela aplicação para construir links dentro "
21946"do seu sistema."
21947
21948#. SysConfig
21949msgid ""
21950"Defines the groups every customer user will be in (if CustomerGroupSupport "
21951"is enabled and you don't want to manage every customer user for these "
21952"groups)."
21953msgstr ""
21954"Define os grupos a que todos os usuários clientes pertencerão (se "
21955"CustomerGroupSupport estiver ativado e você não quiser gerenciar todos "
21956"usuários clientes para estes grupos)."
21957
21958#. SysConfig
21959msgid ""
21960"Defines the groups every customer will be in (if CustomerGroupSupport is "
21961"enabled and you don't want to manage every customer for these groups)."
21962msgstr ""
21963"Define os grupos a que todo cliente pertencerá (se CustomerGroupSupport "
21964"estiver ativado e você não quiser gerenciar todo cliente para estes grupos)."
21965
21966#. SysConfig
21967msgid ""
21968"Defines the height for the rich text editor component for this screen. Enter "
21969"number (pixels) or percent value (relative)."
21970msgstr ""
21971"Define a altura do componente de edição rich text desta tela. Registre um "
21972"número (pixels) ou uma porcentagem (relativo)."
21973
21974#. SysConfig
21975msgid ""
21976"Defines the height for the rich text editor component. Enter number (pixels) "
21977"or percent value (relative)."
21978msgstr ""
21979"Define a altura do componente de edição rich text. Registre um número "
21980"(pixels) ou uma porcentagem (relativo)."
21981
21982#. SysConfig
21983msgid ""
21984"Defines the history comment for the close ticket screen action, which gets "
21985"used for ticket history in the agent interface."
21986msgstr ""
21987"Define o comentário do histórico para a ação da tela de fechamento de ticket "
21988"que será utilizado no histórico de ticket na interface de agente."
21989
21990#. SysConfig
21991msgid ""
21992"Defines the history comment for the email ticket screen action, which gets "
21993"used for ticket history in the agent interface."
21994msgstr ""
21995"Define o comentário do histórico para a ação da tela de ticket de e-mail que "
21996"será utilizado no histórico de ticket na interface de agente."
21997
21998#. SysConfig
21999msgid ""
22000"Defines the history comment for the phone ticket screen action, which gets "
22001"used for ticket history in the agent interface."
22002msgstr ""
22003"Define o comentário do histórico para a ação da tela de ticket de telefonema "
22004"que será utilizado no histórico de ticket na interface de agente."
22005
22006#. SysConfig
22007msgid ""
22008"Defines the history comment for the ticket free text screen action, which "
22009"gets used for ticket history."
22010msgstr ""
22011"Define o comentário de histórico para a ação campos livres de ticket, que é "
22012"utilizado no histórico de ticket."
22013
22014#. SysConfig
22015msgid ""
22016"Defines the history comment for the ticket note screen action, which gets "
22017"used for ticket history in the agent interface."
22018msgstr ""
22019"Define o comentário do histórico para a ação da tela de nota de ticket que "
22020"será utilizado no histórico de ticket na interface de agente."
22021
22022#. SysConfig
22023msgid ""
22024"Defines the history comment for the ticket owner screen action, which gets "
22025"used for ticket history in the agent interface."
22026msgstr ""
22027"Define o comentário do histórico para a ação da tela de proprietário de "
22028"ticket que será utilizado no histórico de ticket na interface de agente."
22029
22030#. SysConfig
22031msgid ""
22032"Defines the history comment for the ticket pending screen action, which gets "
22033"used for ticket history in the agent interface."
22034msgstr ""
22035"Define o comentário do histórico para a ação da tela de ticket pendente que "
22036"será utilizado no histórico de ticket na interface de agente."
22037
22038#. SysConfig
22039msgid ""
22040"Defines the history comment for the ticket phone inbound screen action, "
22041"which gets used for ticket history in the agent interface."
22042msgstr ""
22043"Define o comentário do histórico para a ação da tela de ticket de telefonema "
22044"recebido que será utilizado no histórico de ticket na interface de agente."
22045
22046#. SysConfig
22047msgid ""
22048"Defines the history comment for the ticket phone outbound screen action, "
22049"which gets used for ticket history in the agent interface."
22050msgstr ""
22051"Define o comentário do histórico para a ação da tela de ticket de telefonema "
22052"realizado que será utilizado no histórico de ticket na interface de agente."
22053
22054#. SysConfig
22055msgid ""
22056"Defines the history comment for the ticket priority screen action, which "
22057"gets used for ticket history in the agent interface."
22058msgstr ""
22059"Define o comentário do histórico para a ação da tela de prioridade de ticket "
22060"que será utilizado no histórico de ticket na interface de agente."
22061
22062#. SysConfig
22063msgid ""
22064"Defines the history comment for the ticket responsible screen action, which "
22065"gets used for ticket history in the agent interface."
22066msgstr ""
22067"Define o comentário do histórico para a ação da tela de responsável pelo "
22068"ticket que será utilizado no histórico de ticket na interface de agente."
22069
22070#. SysConfig
22071msgid ""
22072"Defines the history comment for the ticket zoom action, which gets used for "
22073"ticket history in the customer interface."
22074msgstr ""
22075
22076#. SysConfig
22077msgid ""
22078"Defines the history comment for this operation, which gets used for ticket "
22079"history in the agent interface."
22080msgstr ""
22081"Define o comentário do histórico para esta operação que será utilizado no "
22082"histórico de ticket na interface de agente."
22083
22084#. SysConfig
22085msgid ""
22086"Defines the history type for the close ticket screen action, which gets used "
22087"for ticket history in the agent interface."
22088msgstr ""
22089"Define o tipo de histórico que será utilizado no histórico do ticket na "
22090"interface de agente para a ação da tela de fechamento de ticket."
22091
22092#. SysConfig
22093msgid ""
22094"Defines the history type for the email ticket screen action, which gets used "
22095"for ticket history in the agent interface."
22096msgstr ""
22097"Define o tipo de histórico que será utilizado no histórico do ticket na "
22098"interface de agente para a ação da tela de ticket de e-mail."
22099
22100#. SysConfig
22101msgid ""
22102"Defines the history type for the phone ticket screen action, which gets used "
22103"for ticket history in the agent interface."
22104msgstr ""
22105"Define o tipo de histórico que será utilizado no histórico do ticket na "
22106"interface de agente para a ação da tela de ticket de telefonema."
22107
22108#. SysConfig
22109msgid ""
22110"Defines the history type for the ticket free text screen action, which gets "
22111"used for ticket history."
22112msgstr ""
22113"Define o tipo de histórico para a ação da tela de campos livres de ticket "
22114"que é utilizado no histórico de ticket."
22115
22116#. SysConfig
22117msgid ""
22118"Defines the history type for the ticket note screen action, which gets used "
22119"for ticket history in the agent interface."
22120msgstr ""
22121"Define o tipo de histórico que será utilizado no histórico do ticket na "
22122"interface de agente para a ação da tela de nota de ticket."
22123
22124#. SysConfig
22125msgid ""
22126"Defines the history type for the ticket owner screen action, which gets used "
22127"for ticket history in the agent interface."
22128msgstr ""
22129"Define o tipo de histórico que será utilizado no histórico do ticket na "
22130"interface de agente para a ação da tela de proprietário de ticket."
22131
22132#. SysConfig
22133msgid ""
22134"Defines the history type for the ticket pending screen action, which gets "
22135"used for ticket history in the agent interface."
22136msgstr ""
22137"Define o tipo de histórico que será utilizado no histórico do ticket na "
22138"interface de agente para a ação da tela de ticket pendente."
22139
22140#. SysConfig
22141msgid ""
22142"Defines the history type for the ticket phone inbound screen action, which "
22143"gets used for ticket history in the agent interface."
22144msgstr ""
22145"Define o tipo de histórico que será utilizado no histórico do ticket na "
22146"interface de agente para a ação da tela de ticket de telefonema recebido."
22147
22148#. SysConfig
22149msgid ""
22150"Defines the history type for the ticket phone outbound screen action, which "
22151"gets used for ticket history in the agent interface."
22152msgstr ""
22153"Define o tipo de histórico que será utilizado no histórico do ticket na "
22154"interface de agente para a ação da tela de ticket de telefonema realizado."
22155
22156#. SysConfig
22157msgid ""
22158"Defines the history type for the ticket priority screen action, which gets "
22159"used for ticket history in the agent interface."
22160msgstr ""
22161"Define o tipo de histórico que será utilizado no histórico do ticket na "
22162"interface de agente para a ação da tela de prioridade de ticket."
22163
22164#. SysConfig
22165msgid ""
22166"Defines the history type for the ticket responsible screen action, which "
22167"gets used for ticket history in the agent interface."
22168msgstr ""
22169"Define o tipo de histórico que será utilizado no histórico do ticket na "
22170"interface de agente para a ação da tela de responsável pelo ticket."
22171
22172#. SysConfig
22173msgid ""
22174"Defines the history type for the ticket zoom action, which gets used for "
22175"ticket history in the customer interface."
22176msgstr ""
22177
22178#. SysConfig
22179msgid ""
22180"Defines the history type for this operation, which gets used for ticket "
22181"history in the agent interface."
22182msgstr ""
22183"Define o tipo de histórico que será utilizado no histórico do ticket na "
22184"interface de agente para esta operação."
22185
22186#. SysConfig
22187msgid ""
22188"Defines the hours and week days of the indicated calendar, to count the "
22189"working time."
22190msgstr ""
22191"Define as horas e dias de semana do calendário indicado para contabilizar o "
22192"tempo de trabalho."
22193
22194#. SysConfig
22195msgid "Defines the hours and week days to count the working time."
22196msgstr ""
22197"Define as horas e dias de semana para contabilizar o tempo de trabalho."
22198
22199#. SysConfig
22200msgid ""
22201"Defines the key to be checked with Kernel::Modules::AgentInfo module. If "
22202"this user preferences key is true, the message is accepted by the system."
22203msgstr ""
22204"Define a chave a ser verificada no módulo Kernel::Modules::AgentInfo. Se "
22205"esta chave de preferência de usuário for verdadeira, então a mensagem é "
22206"aceita pelo sistema."
22207
22208#. SysConfig
22209msgid ""
22210"Defines the key to check with CustomerAccept. If this user preferences key "
22211"is true, then the message is accepted by the system."
22212msgstr ""
22213
22214#. SysConfig
22215msgid ""
22216"Defines the link type 'Normal'. If the source name and the target name "
22217"contain the same value, the resulting link is a non-directional one; "
22218"otherwise, the result is a directional link."
22219msgstr ""
22220"Define o tipo de associação 'Normal'. Se o nome de origem e o nome de "
22221"destino contiverem o mesmo valor, a associação resultante será não-"
22222"direcional; se não, o resultado será uma associação direcional."
22223
22224#. SysConfig
22225msgid ""
22226"Defines the link type 'ParentChild'. If the source name and the target name "
22227"contain the same value, the resulting link is a non-directional one; "
22228"otherwise, the result is a directional link."
22229msgstr ""
22230"Define o tipo de associação 'Pai e Filho'. Se o nome de origem e o nome de "
22231"destino contiverem o mesmo valor, a associação resultante será não-"
22232"direcional; se não, o resultado será uma associação direcional."
22233
22234#. SysConfig
22235msgid ""
22236"Defines the link type groups. The link types of the same group cancel one "
22237"another. Example: If ticket A is linked per a 'Normal' link with ticket B, "
22238"then these tickets could not be additionally linked with link of a "
22239"'ParentChild' relationship."
22240msgstr ""
22241"Define os grupos de tipos de associação. Os tipos de associação do mesmo "
22242"grupo cancelam um ao outro. Por exemplo: Se ticket A é associado com uma "
22243"associação 'Normal' com o ticket B, então esses tickets não pode ser "
22244"associados adicionalmente com uma relação 'PaiFilho'."
22245
22246#. SysConfig
22247msgid ""
22248"Defines the list of online repositories. Another installations can be used "
22249"as repository, for example: Key=\"http://example.com/otrs/public.pl?"
22250"Action=PublicRepository;File=\" and Content=\"Some Name\"."
22251msgstr ""
22252"Define a lista de repositórios on-line. Uma outra instalação pode ser "
22253"utilizada para repositório, exemplo: Chave=\"http://example.com/otrs/public."
22254"pl?Action=PublicRepository;File=\" e Conteúdo=\"Algum Nome\"."
22255
22256#. SysConfig
22257msgid ""
22258"Defines the list of params that can be passed to ticket search function."
22259msgstr ""
22260"Define a lista de parâmetros que podem ser passados para a função de busca "
22261"do ticket."
22262
22263#. SysConfig
22264msgid ""
22265"Defines the list of possible next actions on an error screen, a full path is "
22266"required, then is possible to add external links if needed."
22267msgstr ""
22268"Define a lista de próximas ações possíveis em uma tela de erro. Um caminho "
22269"completo é necessário, então é possível adicionar links externos, se "
22270"necessário."
22271
22272#. SysConfig
22273msgid "Defines the list of types for templates."
22274msgstr "Define a lista de tipos de modelos."
22275
22276#. SysConfig
22277msgid ""
22278"Defines the location to get online repository list for additional packages. "
22279"The first available result will be used."
22280msgstr ""
22281"Define o local para buscar o repositório on-line para pacotes adicionais. O "
22282"primeiro resultado disponível será utilizado."
22283
22284#. SysConfig
22285msgid ""
22286"Defines the log module for the system. \"File\" writes all messages in a "
22287"given logfile, \"SysLog\" uses the syslog daemon of the system, e.g. syslogd."
22288msgstr ""
22289
22290#. SysConfig
22291msgid ""
22292"Defines the maximal size (in bytes) for file uploads via the browser. "
22293"Warning: Setting this option to a value which is too low could cause many "
22294"masks in your OTRS instance to stop working (probably any mask which takes "
22295"input from the user)."
22296msgstr ""
22297"Define o tamanho máximo (em bytes) para carregamento de arquivos através do "
22298"navegador. Atenção! Definindo essa opção para um valor que é muito baixo "
22299"pode causar muitas máscaras na sua instância OTRS a pararem de funcionar "
22300"(provavelmente qualquer máscara que aceite registro de usuário)."
22301
22302#. SysConfig
22303msgid "Defines the maximal valid time (in seconds) for a session id."
22304msgstr "Define o tempo máximo válido (em segundos) para um id de sessão."
22305
22306#. SysConfig
22307msgid "Defines the maximum number of affected tickets per job."
22308msgstr "Define o número máximo de tickets impactados por job."
22309
22310#. SysConfig
22311msgid "Defines the maximum number of pages per PDF file."
22312msgstr "Define o número máximo de páginas por arquivo PDF."
22313
22314#. SysConfig
22315msgid "Defines the maximum number of quoted lines to be added to responses."
22316msgstr ""
22317
22318#. SysConfig
22319msgid "Defines the maximum number of tasks to be executed as the same time."
22320msgstr ""
22321
22322#. SysConfig
22323msgid "Defines the maximum size (in MB) of the log file."
22324msgstr "Define o tamanho máximo (em MB) do arquivo de log."
22325
22326#. SysConfig
22327msgid ""
22328"Defines the maximum size in KiloByte of GenericInterface responses that get "
22329"logged to the gi_debugger_entry_content table."
22330msgstr ""
22331"Define o tamanho máximo em KiloByte de respostas da Interface Genérica que "
22332"são registradas na tabela gi_debugger_entry_content."
22333
22334#. SysConfig
22335msgid ""
22336"Defines the module that shows a generic notification in the agent interface. "
22337"Either \"Text\" - if configured - or the contents of \"File\" will be "
22338"displayed."
22339msgstr ""
22340
22341#. SysConfig
22342msgid ""
22343"Defines the module that shows all the currently logged in agents in the "
22344"agent interface."
22345msgstr ""
22346"Define o módulo que mostra todos os agentes logados no momento na interface "
22347"de agente."
22348
22349#. SysConfig
22350msgid ""
22351"Defines the module that shows all the currently logged in customers in the "
22352"agent interface."
22353msgstr ""
22354"Define o módulo que mostra na interface de agente todos os clientes logados "
22355"no momento."
22356
22357#. SysConfig
22358msgid ""
22359"Defines the module that shows the currently logged in agents in the customer "
22360"interface."
22361msgstr ""
22362
22363#. SysConfig
22364msgid ""
22365"Defines the module that shows the currently logged in customers in the "
22366"customer interface."
22367msgstr ""
22368
22369#. SysConfig
22370msgid "Defines the module to authenticate customers."
22371msgstr "Define os módulos de autenticação dos clientes."
22372
22373#. SysConfig
22374msgid ""
22375"Defines the module to display a notification if cloud services are disabled."
22376msgstr ""
22377"Define o módulo para exibir uma notificação se serviços em nuvem estiverem "
22378"desativados."
22379
22380#. SysConfig
22381msgid ""
22382"Defines the module to display a notification in different interfaces on "
22383"different occasions for OTRS Business Solution™."
22384msgstr ""
22385
22386#. SysConfig
22387msgid ""
22388"Defines the module to display a notification in the agent interface if the "
22389"OTRS Daemon is not running."
22390msgstr ""
22391"Define o módulo para exibir uma notificação se o OTRS Daemon não estiver "
22392"sendo executado."
22393
22394#. SysConfig
22395msgid ""
22396"Defines the module to display a notification in the agent interface if the "
22397"system configuration is out of sync."
22398msgstr ""
22399"Define o módulo para exibir uma notificação na interface de agente se a "
22400"configuração do sistema não estiver sincronizada."
22401
22402#. SysConfig
22403msgid ""
22404"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the "
22405"agent has not yet selected a time zone."
22406msgstr ""
22407"Define o módulo para exibir uma notificação na interface de agente se o "
22408"agente ainda não tiver selecionado um fuso horário."
22409
22410#. SysConfig
22411msgid ""
22412"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the "
22413"agent is logged in while having out-of-office active."
22414msgstr ""
22415
22416#. SysConfig
22417msgid ""
22418"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the "
22419"agent is logged in while having system maintenance active."
22420msgstr ""
22421"Define o módulo para exibir uma notificação na interface de agente se o "
22422"usuário estiver logado enquanto uma manutenção do sistema estiver ativa."
22423
22424#. SysConfig
22425msgid ""
22426"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the "
22427"agent session limit prior warning is reached."
22428msgstr ""
22429"Define o módulo para exibir uma notificação na interface de agente se o "
22430"alerta prévio de limite de sessão de agente tiver sido atingido."
22431
22432#. SysConfig
22433msgid ""
22434"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the "
22435"installation of not verified packages is activated (only shown to admins)."
22436msgstr ""
22437"Define o módulo para exibir uma notificação na interface de agente se a "
22438"instalação de pacotes não verificados estiver ativada (exibido apenas para "
22439"administradores)."
22440
22441#. SysConfig
22442msgid ""
22443"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the "
22444"system is used by the admin user (normally you shouldn't work as admin)."
22445msgstr ""
22446"Define o módulo para exibir uma notificação na interface de agente se o "
22447"sistema estiver em uso pelo usuário administrador (normalmente você não "
22448"deveria trabalhar como administrador)."
22449
22450#. SysConfig
22451msgid ""
22452"Defines the module to display a notification in the agent interface, if "
22453"there are invalid sysconfig settings deployed."
22454msgstr ""
22455"Define o módulo para mostrar a notificação na interface de agente se houver "
22456"uma definição de configuração de sistema inválida implantada."
22457
22458#. SysConfig
22459msgid ""
22460"Defines the module to display a notification in the agent interface, if "
22461"there are modified sysconfig settings that are not deployed yet."
22462msgstr ""
22463"Define o módulo para mostrar a notificação na interface de agente se "
22464"houverem definições de configuração de sistema alteradas não implantadas no "
22465"momento."
22466
22467#. SysConfig
22468msgid ""
22469"Defines the module to display a notification in the customer interface, if "
22470"the customer is logged in while having system maintenance active."
22471msgstr ""
22472
22473#. SysConfig
22474msgid ""
22475"Defines the module to display a notification in the customer interface, if "
22476"the customer user has not yet selected a time zone."
22477msgstr ""
22478
22479#. SysConfig
22480msgid "Defines the module to generate code for periodic page reloads."
22481msgstr ""
22482"Define o módulo para gerar código para atualizações periódicas de páginas."
22483
22484#. SysConfig
22485msgid ""
22486"Defines the module to send emails. \"DoNotSendEmail\" doesn't send emails at "
22487"all. Any of the \"SMTP\" mechanisms use a specified (external) mailserver. "
22488"\"Sendmail\" directly uses the sendmail binary of your operating system. "
22489"\"Test\" doesn't send emails, but writes them to $OTRS_HOME/var/tmp/"
22490"CacheFileStorable/EmailTest/ for testing purposes."
22491msgstr ""
22492
22493#. SysConfig
22494msgid ""
22495"Defines the module used to store the session data. With \"DB\" the frontend "
22496"server can be splitted from the db server. \"FS\" is faster."
22497msgstr ""
22498"Define o módulo utilizado para armazenar dados de sessão. Com \"DB\", o "
22499"servidor frontend pode ser separado do servidor de banco de dados. \"FS\" é "
22500"mais rápido."
22501
22502#. SysConfig
22503msgid ""
22504"Defines the name of the application, shown in the web interface, tabs and "
22505"title bar of the web browser."
22506msgstr ""
22507"Define o nome da aplicação que será exibido na interface web, abas e barra "
22508"de título do navegador web."
22509
22510#. SysConfig
22511msgid ""
22512"Defines the name of the column to store the data in the preferences table."
22513msgstr ""
22514"Define o nome da coluna que armazena os dados da tabela de preferências."
22515
22516#. SysConfig
22517msgid ""
22518"Defines the name of the column to store the user identifier in the "
22519"preferences table."
22520msgstr ""
22521"Define o nome da coluna que armazena o identificador de usuário na tabela de "
22522"preferências."
22523
22524#. SysConfig
22525msgid "Defines the name of the indicated calendar."
22526msgstr "Define o nome do calendário indicado."
22527
22528#. SysConfig
22529msgid "Defines the name of the key for customer sessions."
22530msgstr ""
22531
22532#. SysConfig
22533msgid "Defines the name of the session key. E.g. Session, SessionID or OTRS."
22534msgstr ""
22535"Define o nome da chave de sessão. Por exemplo, Sessão, ID de Sessão ou OTRS."
22536
22537#. SysConfig
22538msgid "Defines the name of the table where the user preferences are stored."
22539msgstr ""
22540"Define o nome da tabela em que as preferências de usuário são armazenadas."
22541
22542#. SysConfig
22543msgid ""
22544"Defines the next possible states after composing / answering a ticket in the "
22545"ticket compose screen of the agent interface."
22546msgstr ""
22547"Define os próximos estados possíveis após compor / responder um ticket na "
22548"tela de composição de um ticket na interface de agente."
22549
22550#. SysConfig
22551msgid ""
22552"Defines the next possible states after forwarding a ticket in the ticket "
22553"forward screen of the agent interface."
22554msgstr ""
22555"Define os próximos estados possíveis após encaminhar um ticket na tela de "
22556"encaminhamento de ticket na interface de agente."
22557
22558#. SysConfig
22559msgid ""
22560"Defines the next possible states after sending a message in the email "
22561"outbound screen of the agent interface."
22562msgstr ""
22563"Define os próximos estados possíveis após enviar uma mensagem na tela de "
22564"envio de e-mail na interface de agente."
22565
22566#. SysConfig
22567msgid ""
22568"Defines the next possible states for customer tickets in the customer "
22569"interface."
22570msgstr ""
22571
22572#. SysConfig
22573msgid ""
22574"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the close ticket "
22575"screen of the agent interface."
22576msgstr ""
22577"Define os próximos estados possíveis após adicionar uma nota na tela de "
22578"fechamento de ticket na interface de agente."
22579
22580#. SysConfig
22581msgid ""
22582"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket free "
22583"text screen of the agent interface."
22584msgstr ""
22585
22586#. SysConfig
22587msgid ""
22588"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket note "
22589"screen of the agent interface."
22590msgstr ""
22591"Define o próximo estado de ticket possível após adicionar uma nota na tela "
22592"de nota de ticket na interface de agente."
22593
22594#. SysConfig
22595msgid ""
22596"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket owner "
22597"screen of a zoomed ticket in the agent interface."
22598msgstr ""
22599
22600#. SysConfig
22601msgid ""
22602"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket "
22603"pending screen of a zoomed ticket in the agent interface."
22604msgstr ""
22605
22606#. SysConfig
22607msgid ""
22608"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket "
22609"priority screen of a zoomed ticket in the agent interface."
22610msgstr ""
22611
22612#. SysConfig
22613msgid ""
22614"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket "
22615"responsible screen of the agent interface."
22616msgstr ""
22617"Define o próximo estado de ticket possível após adicionar uma nota na tela "
22618"de responsável pelo ticket na interface de agente."
22619
22620#. SysConfig
22621msgid ""
22622"Defines the next state of a ticket after being bounced, in the ticket bounce "
22623"screen of the agent interface."
22624msgstr ""
22625
22626#. SysConfig
22627msgid ""
22628"Defines the next state of a ticket after being moved to another queue, in "
22629"the move ticket screen of the agent interface."
22630msgstr ""
22631"Define o próximo estado de ticket após mudança para uma nova fila na tela de "
22632"mudança de ticket na interface de agente."
22633
22634#. SysConfig
22635msgid ""
22636"Defines the next state of a ticket, in the ticket bulk screen of the agent "
22637"interface."
22638msgstr ""
22639
22640#. SysConfig
22641msgid ""
22642"Defines the number of character per line used in case an HTML article "
22643"preview replacement on TemplateGenerator for EventNotifications."
22644msgstr ""
22645
22646#. SysConfig
22647msgid "Defines the number of days to keep the daemon log files."
22648msgstr ""
22649"Define o número de dias que os arquivos de log do daemon devem ser guardados."
22650
22651#. SysConfig
22652msgid ""
22653"Defines the number of header fields in frontend modules for add and update "
22654"postmaster filters. It can be up to 99 fields."
22655msgstr ""
22656"Define o número de campos de cabeçalho em módulos frontend para adicionar e "
22657"atualizar filtros postmaster. Pode ser até 99 campos."
22658
22659#. SysConfig
22660msgid ""
22661"Defines the number of hours a communication will be stored, whichever its "
22662"status."
22663msgstr ""
22664"Define o número de horas que uma comunicação deve ser guardada, qualquer que "
22665"seja o seu status."
22666
22667#. SysConfig
22668msgid "Defines the number of hours a successful communication will be stored."
22669msgstr ""
22670"Define o número de horas que uma comunicação com sucesso será guardada."
22671
22672#. SysConfig
22673msgid "Defines the parameters for the customer preferences table."
22674msgstr "Define os parâmetros da tabela de preferências do cliente."
22675
22676#. SysConfig
22677msgid ""
22678"Defines the parameters for the dashboard backend. \"Cmd\" is used to specify "
22679"command with parameters. \"Group\" is used to restrict access to the plugin "
22680"(e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" indicates if the plugin is "
22681"enabled by default or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTL\" "
22682"indicates the cache expiration period in minutes for the plugin. \"Mandatory"
22683"\" determines if the plugin is always shown and can not be removed by agents."
22684msgstr ""
22685"Define os parâmetros para o backend do painel. \"Cmd\" é utilizado para "
22686"especificar comandos com parâmetros. \"Group\" é utilizado para restringir o "
22687"acesso ao plugin (por exemplo, Group: admin;group1;group2;). \"Default\" "
22688"indica se o plugin é ativado como padrão ou se o usuário precisa ativar "
22689"manualmente. \"CacheTTL\" indica o tempo de expiração do  cache, em minutos, "
22690"para o plugin. \"Mandatory\" determina se o plugin é exibido sempre e não "
22691"pode ser removido pelos agentes."
22692
22693#. SysConfig
22694msgid ""
22695"Defines the parameters for the dashboard backend. \"Group\" is used to "
22696"restrict access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default"
22697"\" indicates if the plugin is enabled by default or if the user needs to "
22698"enable it manually. \"CacheTTL\" indicates the cache expiration period in "
22699"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always "
22700"shown and can not be removed by agents."
22701msgstr ""
22702"Define os parâmetros para o backend do painel. \"Group\" é utilizado para "
22703"restringir o acesso ao plugin (por exemplo, Group: admin;group1;group2;). "
22704"\"Default\" indica se o plugin é ativado como padrão ou se o usuário precisa "
22705"ativar manualmente. \"CacheTTL\" indica o tempo de expiração do cache, em "
22706"minutos, para o plugin. \"Mandatory\" determina se o plugin é exibido sempre "
22707"e não pode ser removido pelos agentes."
22708
22709#. SysConfig
22710msgid ""
22711"Defines the parameters for the dashboard backend. \"Group\" is used to "
22712"restrict access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default"
22713"\" indicates if the plugin is enabled by default or if the user needs to "
22714"enable it manually. \"CacheTTLLocal\" defines the cache expiration period in "
22715"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always "
22716"shown and can not be removed by agents."
22717msgstr ""
22718"Define os parâmetros para o backend do painel. \"Cmd\" é utilizado para "
22719"especificar comandos com parâmetros. \"Group\" é utilizado para restringir o "
22720"acesso ao plugin (por exemplo, Group: admin;group1;group2;). \"Default\" "
22721"indica se o plugin é ativado como padrão ou se o usuário precisa ativar "
22722"manualmente. \"CacheTTL\" indica o tempo de expiração do cache, em minutos, "
22723"para o plugin. \"Mandatory\" determina se o plugin é exibido sempre e não "
22724"pode ser removido pelos agentes."
22725
22726#. SysConfig
22727msgid ""
22728"Defines the parameters for the dashboard backend. \"Limit\" defines the "
22729"number of entries displayed by default. \"Group\" is used to restrict access "
22730"to the plugin (e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" indicates if "
22731"the plugin is enabled by default or if the user needs to enable it manually. "
22732"\"CacheTTL\" indicates the cache expiration period in minutes for the "
22733"plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always shown and can not "
22734"be removed by agents."
22735msgstr ""
22736"Define os parâmetros para o backend do painel. \"Limit\" define o número de "
22737"entradas exibidas como padrão. \"Group\" é utilizado para restringir o "
22738"acesso ao plugin (por exemplo, Group: admin;group1;group2;). \"Default\" "
22739"indica se o plugin é ativado como padrão ou se o usuário precisa ativar "
22740"manualmente. \"CacheTTL\" indica o tempo de expiração do cache, em minutos, "
22741"para o plugin. \"Mandatory\" determina se o plugin é exibido sempre e não "
22742"pode ser removido pelos agentes."
22743
22744#. SysConfig
22745msgid ""
22746"Defines the parameters for the dashboard backend. \"Limit\" defines the "
22747"number of entries displayed by default. \"Group\" is used to restrict access "
22748"to the plugin (e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" indicates if "
22749"the plugin is enabled by default or if the user needs to enable it manually. "
22750"\"CacheTTLLocal\" defines the cache expiration period in minutes for the "
22751"plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always shown and can not "
22752"be removed by agents."
22753msgstr ""
22754"Define os parâmetros para o backend do painel. \"Limit\" define o número de "
22755"entradas exibidas como padrão. \"Group\" é utilizado para restringir o "
22756"acesso ao plugin (por exemplo, Group: admin;group1;group2;). \"Default\" "
22757"indica se o plugin é ativado como padrão ou se o usuário precisa ativar "
22758"manualmente. \"CacheTTL\" indica o tempo de expiração do cache, em minutos, "
22759"para o plugin. \"Mandatory\" determina se o plugin é exibido sempre e não "
22760"pode ser removido pelos agentes."
22761
22762#. SysConfig
22763msgid "Defines the password to access the SOAP handle (bin/cgi-bin/rpc.pl)."
22764msgstr ""
22765
22766#. SysConfig
22767msgid ""
22768"Defines the path and TTF-File to handle bold italic monospaced font in PDF "
22769"documents."
22770msgstr ""
22771
22772#. SysConfig
22773msgid ""
22774"Defines the path and TTF-File to handle bold italic proportional font in PDF "
22775"documents."
22776msgstr ""
22777
22778#. SysConfig
22779msgid ""
22780"Defines the path and TTF-File to handle bold monospaced font in PDF "
22781"documents."
22782msgstr ""
22783
22784#. SysConfig
22785msgid ""
22786"Defines the path and TTF-File to handle bold proportional font in PDF "
22787"documents."
22788msgstr ""
22789
22790#. SysConfig
22791msgid ""
22792"Defines the path and TTF-File to handle italic monospaced font in PDF "
22793"documents."
22794msgstr ""
22795
22796#. SysConfig
22797msgid ""
22798"Defines the path and TTF-File to handle italic proportional font in PDF "
22799"documents."
22800msgstr ""
22801
22802#. SysConfig
22803msgid ""
22804"Defines the path and TTF-File to handle monospaced font in PDF documents."
22805msgstr ""
22806
22807#. SysConfig
22808msgid ""
22809"Defines the path and TTF-File to handle proportional font in PDF documents."
22810msgstr ""
22811
22812#. SysConfig
22813msgid ""
22814"Defines the path of the shown info file, that is located under Kernel/Output/"
22815"HTML/Templates/Standard/CustomerAccept.tt."
22816msgstr ""
22817
22818#. SysConfig
22819msgid "Defines the path to PGP binary."
22820msgstr "Define o caminho para o binário PGP."
22821
22822#. SysConfig
22823msgid ""
22824"Defines the path to open ssl binary. It may need a HOME env ($ENV{HOME} = '/"
22825"var/lib/wwwrun';)."
22826msgstr ""
22827"Define o caminho para abrir um binário SSL. Um HOME env pode ser necessário "
22828"($ENV{HOME} = '/var/lib/wwwrun';)."
22829
22830#. SysConfig
22831msgid ""
22832"Defines the period of time (in minutes) before agent is marked as \"away\" "
22833"due to inactivity (e.g. in the \"Logged-In Users\" widget or for the chat)."
22834msgstr ""
22835"Define o período de tempo (em minutos) antes que o agente é marcado como "
22836"\"ausente\" devido a inatividade (por exemplo, no widget de \"Usuários "
22837"Logados\" ou para o chat)."
22838
22839#. SysConfig
22840msgid ""
22841"Defines the period of time (in minutes) before customer is marked as \"away"
22842"\" due to inactivity (e.g. in the \"Logged-In Users\" widget or for the "
22843"chat)."
22844msgstr ""
22845"Define o período de tempo (em minutos) antes que o cliente é marcado como "
22846"\"ausente\" devido a inatividade (por exemplo, no widget de \"Usuários "
22847"Logados\" ou para o chat)."
22848
22849#. SysConfig
22850msgid "Defines the postmaster default queue."
22851msgstr "Define a fila padrão do postmaster."
22852
22853#. SysConfig
22854msgid "Defines the priority in which the information is logged and presented."
22855msgstr ""
22856"Define a prioridade em que as informações são registradas e apresentadas."
22857
22858#. SysConfig
22859msgid ""
22860"Defines the recipient target of the phone ticket and the sender of the email "
22861"ticket (\"Queue\" shows all queues, \"System address\" displays all system "
22862"addresses) in the agent interface."
22863msgstr ""
22864"Define o destinatário alvo do ticket de telefonema e o endereço de e-mail do "
22865"remetente do ticket (\"Queue\" exibe todas filas, \"System address\" exibe "
22866"todos endereços de sistema) na interface de agente."
22867
22868#. SysConfig
22869msgid ""
22870"Defines the recipient target of the tickets (\"Queue\" shows all queues, "
22871"\"SystemAddress\" shows only the queues which are assigned to system "
22872"addresses) in the customer interface."
22873msgstr ""
22874
22875#. SysConfig
22876msgid ""
22877"Defines the required permission to show a ticket in the escalation view of "
22878"the agent interface."
22879msgstr ""
22880"Define as permissões necessárias para mostrar um ticket na visão de "
22881"escalonamento na interface de agente."
22882
22883#. SysConfig
22884msgid "Defines the search limit for the stats."
22885msgstr "Define o limite de pesquisa para as estatísticas."
22886
22887#. SysConfig
22888msgid ""
22889"Defines the search parameters for the AgentCustomerUserAddressBook screen. "
22890"With the setting 'CustomerTicketTextField' the values for the recipient "
22891"field can be specified."
22892msgstr ""
22893"Define os parâmetros de pesquisa da tela AgentCustomerUserAddressBook. Com a "
22894"definição 'CustomerTicketTextField' os valores para o campo de destinatário "
22895"podem ser especificados."
22896
22897#. SysConfig
22898msgid "Defines the sender for rejected emails."
22899msgstr "Define o remetente de e-mails rejeitados."
22900
22901#. SysConfig
22902msgid ""
22903"Defines the separator between the agents real name and the given queue email "
22904"address."
22905msgstr ""
22906"Define o separadoe entre o nome real do agente e o endereço de e-mail da "
22907"fila."
22908
22909#. SysConfig
22910msgid ""
22911"Defines the shown columns and the position in the "
22912"AgentCustomerUserAddressBook result screen."
22913msgstr ""
22914"Define as colunas mostradas e suas posições na tela de resultado "
22915"AgentCustomerUserAddressBook."
22916
22917#. SysConfig
22918msgid ""
22919"Defines the shown links in the footer area of the customer and public "
22920"interface of this OTRS system. The value in \"Key\" is the external URL, the "
22921"value in \"Content\" is the shown label."
22922msgstr ""
22923
22924#. SysConfig
22925msgid ""
22926"Defines the standard permissions available for customers within the "
22927"application. If more permissions are needed, you can enter them here. "
22928"Permissions must be hard coded to be effective. Please ensure, when adding "
22929"any of the afore mentioned permissions, that the \"rw\" permission remains "
22930"the last entry."
22931msgstr ""
22932"Define as permissões padrão disponíveis para clientes dentro da aplicação. "
22933"Se mais permissões são necessárias, você pode adicioná-las aqui. Permissões "
22934"devem ser codificadas para serem efetivas. Por favor, assegure-se que, ao "
22935"adicionar permissões que não as mencionadas, a permissão \"rw\" seja a "
22936"última entrada."
22937
22938#. SysConfig
22939msgid "Defines the standard size of PDF pages."
22940msgstr "Define o tamanho padrão de páginas PDF."
22941
22942#. SysConfig
22943msgid ""
22944"Defines the state of a ticket if it gets a follow-up and the ticket was "
22945"already closed."
22946msgstr ""
22947"Define o estado do chamado se ele for revisado e o chamado já estiver "
22948"fechado."
22949
22950#. SysConfig
22951msgid "Defines the state of a ticket if it gets a follow-up."
22952msgstr "Define o estado de um chamado se ele é revisado."
22953
22954#. SysConfig
22955msgid "Defines the state type of the reminder for pending tickets."
22956msgstr "Define o tipo de estado do lembrete para tickets pendentes."
22957
22958#. SysConfig
22959msgid ""
22960"Defines the subject for notification mails sent to agents, about new "
22961"password."
22962msgstr ""
22963"Define o assunto de e-mails de notificação enviados a agentes sobr novas "
22964"senhas."
22965
22966#. SysConfig
22967msgid ""
22968"Defines the subject for notification mails sent to agents, with token about "
22969"new requested password."
22970msgstr ""
22971"Define o assunto para e-mails de notificação enviados a agentes com o token "
22972"sobre uma nova senha solicitada."
22973
22974#. SysConfig
22975msgid ""
22976"Defines the subject for notification mails sent to customers, about new "
22977"account."
22978msgstr ""
22979"Define o assunto de e-mails de notificação enviados a clientes sobre uma "
22980"nova conta."
22981
22982#. SysConfig
22983msgid ""
22984"Defines the subject for notification mails sent to customers, about new "
22985"password."
22986msgstr ""
22987
22988#. SysConfig
22989msgid ""
22990"Defines the subject for notification mails sent to customers, with token "
22991"about new requested password."
22992msgstr ""
22993
22994#. SysConfig
22995msgid "Defines the subject for rejected emails."
22996msgstr "Define o assunto de e-mails rejeitados."
22997
22998#. SysConfig
22999msgid ""
23000"Defines the system administrator's email address. It will be displayed in "
23001"the error screens of the application."
23002msgstr ""
23003"Define o endereço de e-mail do adminsitrador do sistema. Ele será "
23004"apresentado nas telas de erro da aplicação."
23005
23006#. SysConfig
23007msgid ""
23008"Defines the system identifier. Every ticket number and http session string "
23009"contains this ID. This ensures that only tickets which belong to your system "
23010"will be processed as follow-ups (useful when communicating between two "
23011"instances of OTRS)."
23012msgstr ""
23013
23014#. SysConfig
23015msgid ""
23016"Defines the target attribute in the link to external customer database. E.g. "
23017"'AsPopup PopupType_TicketAction'."
23018msgstr ""
23019"Define o atributo alvo no link com um banco de dados externo. Exemplo: "
23020"'AsPopup PopupType_TicketAction'."
23021
23022#. SysConfig
23023msgid ""
23024"Defines the target attribute in the link to external customer database. E.g. "
23025"'target=\"cdb\"'."
23026msgstr ""
23027"Define o atributo alvo em um link para um banco de dados de cliente externo. "
23028"Exemplo: \"target\"=\"cdb\"."
23029
23030#. SysConfig
23031msgid ""
23032"Defines the ticket appointment type backend for ticket dynamic field date "
23033"time."
23034msgstr ""
23035"Define o ticket appointment type backend para o ticket dynamic field date "
23036"time."
23037
23038#. SysConfig
23039msgid "Defines the ticket appointment type backend for ticket escalation time."
23040msgstr ""
23041"Define o ticket appointment type backend para o ticket escalation time."
23042
23043#. SysConfig
23044msgid "Defines the ticket appointment type backend for ticket pending time."
23045msgstr "Define o ticket appointment type backend para o ticket pending time."
23046
23047#. SysConfig
23048msgid ""
23049"Defines the ticket fields that are going to be displayed calendar events. "
23050"The \"Key\" defines the field or ticket attribute and the \"Content\" "
23051"defines the display name."
23052msgstr ""
23053"Define os campos de ticket que serão exibidos em eventos de calendário. A "
23054"\"Chave\" define define o campo ou atributo de ticket e \"Conteúdo\" define "
23055"o nome de exibição."
23056
23057#. SysConfig
23058msgid "Defines the ticket plugin for calendar appointments."
23059msgstr "Define o plugin do ticket para compromissos do calendário."
23060
23061#. SysConfig
23062msgid ""
23063"Defines the time zone of the indicated calendar, which can be assigned later "
23064"to a specific queue."
23065msgstr ""
23066"Define o fuso horário de um calendário indicado, que pode ser associado a "
23067"uma fila específica posteriormente."
23068
23069#. SysConfig
23070msgid ""
23071"Defines the timeout (in seconds, minimum is 20 seconds) for the support data "
23072"collection with the public module 'PublicSupportDataCollector' (e.g. used "
23073"from the OTRS Daemon)."
23074msgstr ""
23075
23076#. SysConfig
23077msgid "Defines the two-factor module to authenticate agents."
23078msgstr ""
23079"Define o módulo de autenticação de dois fatores para autenticar agentes."
23080
23081#. SysConfig
23082msgid "Defines the two-factor module to authenticate customers."
23083msgstr ""
23084"Define o módulo de autenticação de dois fatores para autenticar clientes."
23085
23086#. SysConfig
23087msgid ""
23088"Defines the type of protocol, used by the web server, to serve the "
23089"application. If https protocol will be used instead of plain http, it must "
23090"be specified here. Since this has no affect on the web server's settings or "
23091"behavior, it will not change the method of access to the application and, if "
23092"it is wrong, it will not prevent you from logging into the application. This "
23093"setting is only used as a variable, OTRS_CONFIG_HttpType which is found in "
23094"all forms of messaging used by the application, to build links to the "
23095"tickets within your system."
23096msgstr ""
23097"Define o tipo de protocolo utilizado pelo servidor web para servir a "
23098"aplicação. Se o protocolo https for utilizado no lugar do http básico, isto "
23099"deve ser especificado aqui. Como isto não tem efeito nas definições ou no "
23100"comportamento do servidor web, isto não irá alterar o método que a aplicação "
23101"será acessada e, se estiver errado, isto não irá prevenir a realização de "
23102"login na aplicação. Esta definição só é utilizada como a variável "
23103"OTRS_CONFIG_HttpType que pode ser encontrada em todas as formas de "
23104"messageria utlizada pela aplicação para construir links para tickets dentro "
23105"do seu sistema."
23106
23107#. SysConfig
23108msgid ""
23109"Defines the used character for plaintext email quotes in the ticket compose "
23110"screen of the agent interface. If this is empty or inactive, original emails "
23111"will not be quoted but appended to the response."
23112msgstr ""
23113
23114#. SysConfig
23115msgid "Defines the user identifier for the customer panel."
23116msgstr ""
23117
23118#. SysConfig
23119msgid "Defines the username to access the SOAP handle (bin/cgi-bin/rpc.pl)."
23120msgstr ""
23121
23122#. SysConfig
23123msgid ""
23124"Defines the users avatar. Please note: setting 'Active' to 0 will only "
23125"prevent agents from editing settings of this group in their personal "
23126"preferences, but will still allow administrators to edit the settings of "
23127"another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which area these "
23128"settings should be shown in the user interface."
23129msgstr ""
23130"Define o avatar do usuário. Favor observar: definindo 'Active' como 0 só irá "
23131"prevenir agentes de editar definições deste grupo em suas preferências "
23132"pessoais, mas ainda irá permitir que administradores editem definições em "
23133"nome de outros usuários. Utilize 'PreferenceGroup' para controlar em quais "
23134"áreas estas definições deveriam ser exibidas na interface de usuário."
23135
23136#. SysConfig
23137msgid ""
23138"Defines the valid state types for a ticket. If a ticket is in a state which "
23139"have any state type from this setting, this ticket will be considered as "
23140"open, otherwise as closed."
23141msgstr ""
23142
23143#. SysConfig
23144msgid ""
23145"Defines the valid states for unlocked tickets. To unlock tickets the script "
23146"\"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::UnlockTimeout\" can be used."
23147msgstr ""
23148"Define os estados válidos para tickets desbloqueados. Para desbloquear "
23149"tickets, o script \"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::UnlockTimeout\" pode "
23150"ser utilizado."
23151
23152#. SysConfig
23153msgid ""
23154"Defines the viewable locks of a ticket. NOTE: When you change this setting, "
23155"make sure to delete the cache in order to use the new value. Default: "
23156"unlock, tmp_lock."
23157msgstr ""
23158"Define os bloqueios visíveis de um ticket. OBSERVAÇÃO: Quando você alterar "
23159"esta definição, certifique-se de que o cache tenha sido excluído para poder "
23160"utilizar o novo valor. Padrão: unlock, tmp_lock."
23161
23162#. SysConfig
23163msgid ""
23164"Defines the width for the rich text editor component for this screen. Enter "
23165"number (pixels) or percent value (relative)."
23166msgstr ""
23167
23168#. SysConfig
23169msgid ""
23170"Defines the width for the rich text editor component. Enter number (pixels) "
23171"or percent value (relative)."
23172msgstr ""
23173
23174#. SysConfig
23175msgid ""
23176"Defines time in minutes since last modification for drafts of specified type "
23177"before they are considered expired."
23178msgstr ""
23179"Define o tempo em minutos desde a última alteração para que rascunhos de um "
23180"determinado tipo sejam considerados expirados."
23181
23182#. SysConfig
23183msgid "Defines whether to index archived tickets for fulltext searches."
23184msgstr ""
23185
23186#. SysConfig
23187msgid ""
23188"Defines which article sender types should be shown in the preview of a "
23189"ticket."
23190msgstr ""
23191"Define quais tipos de remetente devem ser exibidos na visão prévia de um "
23192"ticket."
23193
23194#. SysConfig
23195msgid ""
23196"Defines which items are available for 'Action' in third level of the ACL "
23197"structure."
23198msgstr ""
23199"Define quais itens estão disponíveis em 'Ação' no terceiro nível da "
23200"estrutura de ACL."
23201
23202#. SysConfig
23203msgid "Defines which items are available in first level of the ACL structure."
23204msgstr ""
23205"Define quais itens estão disponíveis no primeiro nível da estrutura de ACL."
23206
23207#. SysConfig
23208msgid "Defines which items are available in second level of the ACL structure."
23209msgstr ""
23210"Define quais itens estão disponíveis em 'Ação' no segundo nível da estrutura "
23211"de ACL."
23212
23213#. SysConfig
23214msgid ""
23215"Defines which states should be set automatically (Content), after the "
23216"pending time of state (Key) has been reached."
23217msgstr ""
23218"Define quais estados devem ser definidos automaticamente (Conteúdo) após um "
23219"estado pendente (Chave) ter sido atingido."
23220
23221#. SysConfig
23222msgid ""
23223"Defines, which tickets of which ticket state types should not be listed in "
23224"linked ticket lists."
23225msgstr ""
23226"Define quais tickets de quais tipos de estado de ticket não devem ser "
23227"listados na lista de ticket associado."
23228
23229#. SysConfig
23230msgid "Delete expired cache from core modules."
23231msgstr "Excluir cache expirado de módulos core."
23232
23233#. SysConfig
23234msgid "Delete expired loader cache weekly (Sunday mornings)."
23235msgstr "Excluir loader cache expirado semanalmente (manhãs de Domingo)."
23236
23237#. SysConfig
23238msgid "Delete expired sessions."
23239msgstr "Excluir sessões expiradas"
23240
23241#. SysConfig
23242msgid "Delete expired ticket draft entries."
23243msgstr "Excluir entradas de rascunho de ticket expiradas."
23244
23245#. SysConfig
23246msgid "Delete expired upload cache hourly."
23247msgstr "Excluir cache de carregamento expirado de hora em hora."
23248
23249#. SysConfig
23250msgid "Delete this ticket"
23251msgstr "Apagar este chamado"
23252
23253#. SysConfig
23254msgid "Deleted link to ticket \"%s\"."
23255msgstr "Associações do chamado excluídas \"%s\"."
23256
23257#. SysConfig
23258msgid ""
23259"Deletes a session if the session id is used with an invalid remote IP "
23260"address."
23261msgstr ""
23262"Exclui a sessão se o id de sessão for utlizado por um endereço de IP remoto "
23263"inválido."
23264
23265#. SysConfig
23266msgid "Deletes requested sessions if they have timed out."
23267msgstr "Exclui as sessões solicitadas se elas tiverem expirado."
23268
23269#. SysConfig
23270msgid ""
23271"Delivers extended debugging information in the frontend in case any AJAX "
23272"errors occur, if enabled."
23273msgstr ""
23274"Entrega informações de depuração extendidas no frontend caso um erro AJAX "
23275"ocorra, se ativado."
23276
23277#. SysConfig
23278msgid "Deploy and manage OTRS Business Solution™."
23279msgstr "Implementar e gerenciar o OTRS Business Solution™."
23280
23281#. SysConfig
23282msgid "Detached"
23283msgstr "Separado"
23284
23285#. SysConfig
23286msgid ""
23287"Determines if a button to delete a link should be displayed next to each "
23288"link in each zoom mask."
23289msgstr ""
23290"Determina se um botão para excluir um link pode ser exibido próximo a cada "
23291"associação em cada máscara de zoom."
23292
23293#. SysConfig
23294msgid ""
23295"Determines if the list of possible queues to move to ticket into should be "
23296"displayed in a dropdown list or in a new window in the agent interface. If "
23297"\"New Window\" is set you can add a move note to the ticket."
23298msgstr ""
23299"Determina se uma lista de filas disponíveis para mover um ticket para deve "
23300"ser apresentada em uma lista ou em uma nova janela na interface de agente. "
23301"Se \"Nova Janela\" for definido, você pode adicionar uma nota ao mover o "
23302"ticket."
23303
23304#. SysConfig
23305msgid "Determines if the statistics module may generate ticket lists."
23306msgstr "Determina se o módulo de estatísticas pode gerar listas de tickets."
23307
23308#. SysConfig
23309msgid ""
23310"Determines the next possible ticket states, after the creation of a new "
23311"email ticket in the agent interface."
23312msgstr ""
23313"Determina os próximos estados de ticket possíveis após a criação de um "
23314"ticket de e-mail na interface de agente."
23315
23316#. SysConfig
23317msgid ""
23318"Determines the next possible ticket states, after the creation of a new "
23319"phone ticket in the agent interface."
23320msgstr ""
23321"Determina os próximos estados de ticket possíveis após a criação de um "
23322"ticket de telefonema na interface de agente."
23323
23324#. SysConfig
23325msgid ""
23326"Determines the next possible ticket states, for process tickets in the agent "
23327"interface."
23328msgstr ""
23329"Determina os próximos estados de ticket possíveis para tickets de processo "
23330"na interface de agente."
23331
23332#. SysConfig
23333msgid ""
23334"Determines the next possible ticket states, for process tickets in the "
23335"customer interface."
23336msgstr ""
23337
23338#. SysConfig
23339msgid ""
23340"Determines the next screen after new customer ticket in the customer "
23341"interface."
23342msgstr ""
23343"Determina a próxima tela após um novo ticket de cliente na interface de "
23344"cliente."
23345
23346#. SysConfig
23347msgid ""
23348"Determines the next screen after the follow-up screen of a zoomed ticket in "
23349"the customer interface."
23350msgstr ""
23351
23352#. SysConfig
23353msgid ""
23354"Determines the next screen after the ticket is moved. LastScreenOverview "
23355"will return the last overview screen (e.g. search results, queueview, "
23356"dashboard). TicketZoom will return to the TicketZoom."
23357msgstr ""
23358"Determina a próxima tela após um ticket ser movido. LastScreenOverview vai "
23359"retornar para a última tela de visão geral (por exemplo, resultados de "
23360"pesquisa, visão de filas, painel). TicketZoom irá retornar para o Zoom do "
23361"Ticket."
23362
23363#. SysConfig
23364msgid ""
23365"Determines the possible states for pending tickets that changed state after "
23366"reaching time limit."
23367msgstr ""
23368"Determina os estados possíveis para tickets pendentes que mudaram de estado "
23369"após atingirem o limite de tempo."
23370
23371#. SysConfig
23372msgid ""
23373"Determines the strings that will be shown as recipient (To:) of the phone "
23374"ticket and as sender (From:) of the email ticket in the agent interface. For "
23375"Queue as NewQueueSelectionType \"<Queue>\" shows the names of the queues and "
23376"for SystemAddress \"<Realname> <<Email>>\" shows the name and email of the "
23377"recipient."
23378msgstr ""
23379"Determina os strings que serão exibidos como destinatário (To:) de um ticket "
23380"de telefonema e de remetente (From:) de um ticket de e-mail na interface de "
23381"agente. Para Fila, como  NewQueueSelectionType \"<Queue>\", exibe os nomes "
23382"das filas e, para Endereço de Sistema \"<Realname> <<Email>>\" exibe o nome "
23383"e o e-mail do destinatário."
23384
23385#. SysConfig
23386msgid ""
23387"Determines the strings that will be shown as recipient (To:) of the ticket "
23388"in the customer interface. For Queue as CustomerPanelSelectionType, \"<Queue>"
23389"\" shows the names of the queues, and for SystemAddress, \"<Realname> "
23390"<<Email>>\" shows the name and email of the recipient."
23391msgstr ""
23392
23393#. SysConfig
23394msgid "Determines the way the linked objects are displayed in each zoom mask."
23395msgstr ""
23396"Determina o método que objetos associados são exibidos em cada máscara de "
23397"zoom."
23398
23399#. SysConfig
23400msgid ""
23401"Determines which options will be valid of the recipient (phone ticket) and "
23402"the sender (email ticket) in the agent interface."
23403msgstr ""
23404"Determina quais opções serão válidas para o destinatário (ticket de "
23405"telefonema) e para o remetente (ticket de e-mail) na interface de agente."
23406
23407#. SysConfig
23408msgid ""
23409"Determines which queues will be valid for ticket's recepients in the "
23410"customer interface."
23411msgstr ""
23412
23413#. SysConfig
23414msgid ""
23415"Disable HTTP header \"Content-Security-Policy\" to allow loading of external "
23416"script contents. Disabling this HTTP header can be a security issue! Only "
23417"disable it, if you know what you are doing!"
23418msgstr ""
23419"Desativa o cabeçalho HTTP \"Content-Security-Policy\" para permitir o "
23420"carregamento de conteúdos de scripts externos. Desativar este cabeçalho HTTP "
23421"pode ser um problema de segurança! So desative se você souber o que está "
23422"fazendo."
23423
23424#. SysConfig
23425msgid ""
23426"Disable HTTP header \"X-Frame-Options: SAMEORIGIN\" to allow OTRS to be "
23427"included as an IFrame in other websites. Disabling this HTTP header can be a "
23428"security issue! Only disable it, if you know what you are doing!"
23429msgstr ""
23430"Desativa o cabeçalho HTTP \"X-Frame-Options: SAMEORIGIN\" para que o OTRS "
23431"seja incluído como um IFrame em outras páginas web. Desativar este cabeçalho "
23432"HTTP pode ser um problema de segurança! Só desative se você souber o que "
23433"está fazendo."
23434
23435#. SysConfig
23436msgid "Disable autocomplete in the login screen."
23437msgstr ""
23438
23439#. SysConfig
23440msgid "Disable cloud services"
23441msgstr "Desabilitar serviços de nuvem"
23442
23443#. SysConfig
23444msgid ""
23445"Disables sending reminder notifications to the responsible agent of a ticket "
23446"(Ticket::Responsible needs to be enabled)."
23447msgstr ""
23448"Desativa o envio automático de notificações de lembrete para o agente "
23449"responsável por um ticket (Ticket::Responsible precisa estar ativado)."
23450
23451#. SysConfig
23452msgid ""
23453"Disables the redirection to the last screen overview / dashboard after a "
23454"ticket is closed."
23455msgstr ""
23456"Desativa o redirecionamento da visão geral da última tela / painel após um "
23457"ticket ser fechado."
23458
23459#. SysConfig
23460msgid ""
23461"Disables the web installer (http://yourhost.example.com/otrs/installer.pl), "
23462"to prevent the system from being hijacked. If not enabled, the system can be "
23463"reinstalled and the current basic configuration will be used to pre-populate "
23464"the questions within the installer script. If enabled, it also disables the "
23465"GenericAgent, PackageManager and SQL Box."
23466msgstr ""
23467
23468#. SysConfig
23469msgid ""
23470"Display a warning and prevent search when using stop words within fulltext "
23471"search."
23472msgstr ""
23473
23474#. SysConfig
23475msgid "Display communication log entries."
23476msgstr "Exibir entradas de log de comunicação."
23477
23478#. SysConfig
23479msgid "Display settings to override defaults for Process Tickets."
23480msgstr "Mostra definições que podem sobrepor padrões de Tickets de Processo."
23481
23482#. SysConfig
23483msgid "Displays the accounted time for an article in the ticket zoom view."
23484msgstr "Exibe o tempo contabilizado para um artigo na visão de zoom de ticket."
23485
23486#. SysConfig
23487msgid ""
23488"Displays the number of all tickets with the same CustomerID as current "
23489"ticket in the ticket zoom view."
23490msgstr ""
23491"Exibe o número de todos os tickets com o mesmo ID de Cliente que o ticket "
23492"atual na visão de zoom de ticket."
23493
23494#. SysConfig
23495msgid "Down"
23496msgstr "Abaixo"
23497
23498#. SysConfig
23499msgid "Dropdown"
23500msgstr "Suspenso"
23501
23502#. SysConfig
23503msgid "Dutch"
23504msgstr "Holandês"
23505
23506#. SysConfig
23507msgid ""
23508"Dutch stop words for fulltext index. These words will be removed from the "
23509"search index."
23510msgstr ""
23511
23512#. SysConfig
23513msgid "Dynamic Fields Checkbox Backend GUI"
23514msgstr "GUI de Backend para Campos Dinâmicos do Tipo Caixa de Seleção"
23515
23516#. SysConfig
23517msgid "Dynamic Fields Date Time Backend GUI"
23518msgstr "GUI de Backend para Campos Dinâmicos do Tipo Data Hora"
23519
23520#. SysConfig
23521msgid "Dynamic Fields Drop-down Backend GUI"
23522msgstr "GUI de Backend para Campos Dinâmicos do Tipo Campo Suspenso"
23523
23524#. SysConfig
23525msgid "Dynamic Fields GUI"
23526msgstr "GUI de Campos Dinâmicos"
23527
23528#. SysConfig
23529msgid "Dynamic Fields Multiselect Backend GUI"
23530msgstr "GUI de Backend para Campos Dinâmicos do Tipo Seleção Múltipla"
23531
23532#. SysConfig
23533msgid "Dynamic Fields Overview Limit"
23534msgstr "Limite da Visualização de Campos Dinâmicos"
23535
23536#. SysConfig
23537msgid "Dynamic Fields Text Backend GUI"
23538msgstr "GUI de Backend para Campos Dinâmicos do Tipo Texto"
23539
23540#. SysConfig
23541msgid "Dynamic Fields used to export the search result in CSV format."
23542msgstr ""
23543"Campos Dinâmicos utilizados para exportar os resultados de pesquisa em "
23544"formato CSV."
23545
23546#. SysConfig
23547msgid ""
23548"Dynamic fields groups for process widget. The key is the name of the group, "
23549"the value contains the fields to be shown. Example: 'Key => My Group', "
23550"'Content: Name_X, NameY'."
23551msgstr ""
23552"Grupos de campos dinâmicos para o widget de processos. A chave é o nome do "
23553"grupo e o valor contém o campo a ser exibido. Por exemplo: 'Chave => Meu "
23554"Grupo', 'Conteúdo: Nome_X, NomeY'."
23555
23556#. SysConfig
23557msgid "Dynamic fields limit per page for Dynamic Fields Overview."
23558msgstr ""
23559"Limite de campos dinâmicos por página para a Visão Geral de Campos Dinâmicos."
23560
23561#. SysConfig
23562msgid ""
23563"Dynamic fields options shown in the ticket message screen of the customer "
23564"interface. NOTE. If you want to display these fields also in the ticket zoom "
23565"of the customer interface, you have to enable them in "
23566"CustomerTicketZoom###DynamicField."
23567msgstr ""
23568
23569#. SysConfig
23570msgid ""
23571"Dynamic fields options shown in the ticket reply section in the ticket zoom "
23572"screen of the customer interface."
23573msgstr ""
23574
23575#. SysConfig
23576msgid ""
23577"Dynamic fields shown in the email outbound screen of the agent interface."
23578msgstr ""
23579"Campos dinâmicos exibidos na tela de envio de e-mail da interface de agente."
23580
23581#. SysConfig
23582msgid ""
23583"Dynamic fields shown in the process widget in ticket zoom screen of the "
23584"agent interface."
23585msgstr ""
23586"Campos dinâmicos exibidos em um widget de processo na tela de zoom de ticket "
23587"na interface de agente."
23588
23589#. SysConfig
23590msgid ""
23591"Dynamic fields shown in the sidebar of the ticket zoom screen of the agent "
23592"interface."
23593msgstr ""
23594"Campos dinâmicos exibidos na barra lateral da tela de zoom de ticket da "
23595"interface de agente."
23596
23597#. SysConfig
23598msgid "Dynamic fields shown in the ticket close screen of the agent interface."
23599msgstr ""
23600"Campos dinâmicos exibidos na tela de envio de fechamento de ticket da "
23601"interface de agente."
23602
23603#. SysConfig
23604msgid ""
23605"Dynamic fields shown in the ticket compose screen of the agent interface."
23606msgstr ""
23607"Campos dinâmicos exibidos na tela de composição de ticket da interface de "
23608"agente."
23609
23610#. SysConfig
23611msgid "Dynamic fields shown in the ticket email screen of the agent interface."
23612msgstr ""
23613"Campos dinâmicos exibidos na tela de ticket de e-mail da interface de agente."
23614
23615#. SysConfig
23616msgid ""
23617"Dynamic fields shown in the ticket forward screen of the agent interface."
23618msgstr ""
23619"Campos dinâmicos exibidos na tela de encaminhamento de ticket da interface "
23620"de agente."
23621
23622#. SysConfig
23623msgid ""
23624"Dynamic fields shown in the ticket free text screen of the agent interface."
23625msgstr ""
23626"Campos dinâmicos exibidos na tela de campos livres de ticket na interface de "
23627"agente."
23628
23629#. SysConfig
23630msgid ""
23631"Dynamic fields shown in the ticket medium format overview screen of the "
23632"agent interface."
23633msgstr ""
23634"Campos dinâmicos exibidos na tela de visão geral de ticket formato médio da "
23635"interface de agente."
23636
23637#. SysConfig
23638msgid "Dynamic fields shown in the ticket move screen of the agent interface."
23639msgstr ""
23640"Campos dinâmicos exibidos na tela de mover ticket da interface de agente."
23641
23642#. SysConfig
23643msgid "Dynamic fields shown in the ticket note screen of the agent interface."
23644msgstr ""
23645"Campos dinâmicos exibidos na tela de nota de ticket da interface de agente."
23646
23647#. SysConfig
23648msgid ""
23649"Dynamic fields shown in the ticket overview screen of the customer interface."
23650msgstr ""
23651
23652#. SysConfig
23653msgid "Dynamic fields shown in the ticket owner screen of the agent interface."
23654msgstr ""
23655"Campos dinâmicos exibidos na tela de proprietário de ticket da interface de "
23656"agente."
23657
23658#. SysConfig
23659msgid ""
23660"Dynamic fields shown in the ticket pending screen of the agent interface."
23661msgstr ""
23662"Campos dinâmicos exibidos na tela de ticket pendente da interface de agente."
23663
23664#. SysConfig
23665msgid ""
23666"Dynamic fields shown in the ticket phone inbound screen of the agent "
23667"interface."
23668msgstr ""
23669"Campos dinâmicos exibidos na tela de ticket de telefonema recebido da "
23670"interface de agente."
23671
23672#. SysConfig
23673msgid ""
23674"Dynamic fields shown in the ticket phone outbound screen of the agent "
23675"interface."
23676msgstr ""
23677"Campos dinâmicos exibidos na tela de ticket de telefonema realizado da "
23678"interface de agente."
23679
23680#. SysConfig
23681msgid "Dynamic fields shown in the ticket phone screen of the agent interface."
23682msgstr ""
23683"Campos dinâmicos exibidos na tela de ticket de telefonema da interface de "
23684"agente."
23685
23686#. SysConfig
23687msgid ""
23688"Dynamic fields shown in the ticket preview format overview screen of the "
23689"agent interface."
23690msgstr ""
23691"Campos dinâmicos exibidos na tela de visão geral de formato de visão prévia "
23692"de ticket na interface de agente."
23693
23694#. SysConfig
23695msgid "Dynamic fields shown in the ticket print screen of the agent interface."
23696msgstr ""
23697"Campos dinâmicos exibidos na tela de impressão de ticket da interface de "
23698"agente."
23699
23700#. SysConfig
23701msgid ""
23702"Dynamic fields shown in the ticket print screen of the customer interface."
23703msgstr ""
23704
23705#. SysConfig
23706msgid ""
23707"Dynamic fields shown in the ticket priority screen of the agent interface."
23708msgstr ""
23709"Campos dinâmicos exibidos na tela de prioridade de ticket da interface de "
23710"agente."
23711
23712#. SysConfig
23713msgid ""
23714"Dynamic fields shown in the ticket responsible screen of the agent interface."
23715msgstr ""
23716"Campos dinâmicos exibidos na tela de responsável por ticket da interface de "
23717"agente."
23718
23719#. SysConfig
23720msgid ""
23721"Dynamic fields shown in the ticket search overview results screen of the "
23722"customer interface."
23723msgstr ""
23724
23725#. SysConfig
23726msgid ""
23727"Dynamic fields shown in the ticket search screen of the agent interface."
23728msgstr ""
23729"Campos dinâmicos mostrados na tela de pesquisa de ticket da interface de "
23730"agente."
23731
23732#. SysConfig
23733msgid ""
23734"Dynamic fields shown in the ticket search screen of the customer interface."
23735msgstr ""
23736
23737#. SysConfig
23738msgid ""
23739"Dynamic fields shown in the ticket small format overview screen of the agent "
23740"interface."
23741msgstr ""
23742"Campos dinâmicos exibidos na tela de visão geral de ticket formato pequeno "
23743"da interface de agente."
23744
23745#. SysConfig
23746msgid ""
23747"Dynamic fields shown in the ticket zoom screen of the customer interface."
23748msgstr ""
23749
23750#. SysConfig
23751msgid "DynamicField"
23752msgstr "CampoDinâmico"
23753
23754#. SysConfig
23755msgid "DynamicField backend registration."
23756msgstr "Registro de backend de Campo Dinâmico."
23757
23758#. SysConfig
23759msgid "DynamicField object registration."
23760msgstr "Registro de objeto de Campo Dinâmico."
23761
23762#. SysConfig
23763msgid "DynamicField_%s"
23764msgstr "DynamicField_%s"
23765
23766#. SysConfig
23767msgid "E-Mail Outbound"
23768msgstr "E-mail de Saída"
23769
23770#. SysConfig
23771msgid "Edit Customer Companies."
23772msgstr "Editar Empresas Clientes."
23773
23774#. SysConfig
23775msgid "Edit Customer Users."
23776msgstr "Editar Usuários Clientes."
23777
23778#. SysConfig
23779msgid "Edit appointment"
23780msgstr "Editar compromisso"
23781
23782#. SysConfig
23783msgid "Edit customer company"
23784msgstr "Editar empresa de cliente"
23785
23786#. SysConfig
23787msgid "Email Addresses"
23788msgstr "Endereços de E-mail"
23789
23790#. SysConfig
23791msgid "Email Outbound"
23792msgstr "E-mail Enviado"
23793
23794#. SysConfig
23795msgid "Email Resend"
23796msgstr "Reenviar e-mail"
23797
23798#. SysConfig
23799msgid "Email communication channel."
23800msgstr "Canal de comunicação de e-mail"
23801
23802#. SysConfig
23803msgid "Enable highlighting queues based on ticket age."
23804msgstr "Ativar o realce de filas baseado na idade do ticket"
23805
23806#. SysConfig
23807msgid "Enable keep-alive connection header for SOAP responses."
23808msgstr ""
23809
23810#. SysConfig
23811msgid ""
23812"Enable this if you trust in all your public and private pgp keys, even if "
23813"they are not certified with a trusted signature."
23814msgstr ""
23815"Ative isto se você confia em todas as suas chaves PGP públicas e privadas "
23816"mesmo se elas não estiverem certificadas por uma assinatura confiável."
23817
23818#. SysConfig
23819msgid "Enabled filters."
23820msgstr "Filtros ativos."
23821
23822#. SysConfig
23823msgid ""
23824"Enables PGP support. When PGP support is enabled for signing and encrypting "
23825"mail, it is HIGHLY recommended that the web server runs as the OTRS user. "
23826"Otherwise, there will be problems with the privileges when accessing .gnupg "
23827"folder."
23828msgstr ""
23829"Ativa suporte PGP. Quando suporte PGP é ativado para assinar e criptografar "
23830"e-mail, é ALTAMENTE recomendável que o servidor web seja executado como o "
23831"usuário OTRS. Se não, ocorrerão problemas com os privilégios ao acessar a "
23832"pasta .gnupg."
23833
23834#. SysConfig
23835msgid "Enables S/MIME support."
23836msgstr "Habilita suporte a S/MIME."
23837
23838#. SysConfig
23839msgid "Enables customers to create their own accounts."
23840msgstr ""
23841
23842#. SysConfig
23843msgid "Enables fetch S/MIME from CustomerUser backend support."
23844msgstr ""
23845
23846#. SysConfig
23847msgid "Enables file upload in the package manager frontend."
23848msgstr "Ativa carregamento de arquivo no frontend de gerenciamento de pacotes."
23849
23850#. SysConfig
23851msgid ""
23852"Enables or disables the caching for templates. WARNING: Do NOT disable "
23853"template caching for production environments for it will cause a massive "
23854"performance drop! This setting should only be disabled for debugging reasons!"
23855msgstr ""
23856"Ativa ou desativa o cache de modelos. ATENÇÃO! NÃO desative cache de modelos "
23857"em ambientes produtivos pois isto causará uma enorme queda de performance! "
23858"Esta definição só deve ser desativada para razões de depuração!"
23859
23860#. SysConfig
23861msgid "Enables or disables the debug mode over frontend interface."
23862msgstr "Ativa ou desativa o modo de depuração sobre a interface de frontend."
23863
23864#. SysConfig
23865msgid ""
23866"Enables or disables the ticket watcher feature, to keep track of tickets "
23867"without being the owner nor the responsible."
23868msgstr ""
23869"Ativa ou desativa a funcionalidade de observador de ticket, para acompanhar "
23870"tickets sem ser proprietário nem responsável."
23871
23872#. SysConfig
23873msgid ""
23874"Enables performance log (to log the page response time). It will affect the "
23875"system performance. Frontend::Module###AdminPerformanceLog must be enabled."
23876msgstr ""
23877"Ativar o log de performance (para registrar o tempo de resposta). Isto irá "
23878"impactar na performance do sistema. Frontend::Module###AdminPerformanceLog "
23879"deve ser ativado."
23880
23881#. SysConfig
23882msgid ""
23883"Enables the minimal ticket counter size (if \"Date\" was selected as "
23884"TicketNumberGenerator)."
23885msgstr ""
23886"Ativa o tamanho mínimo de contador de ticket (se \"Data\" foi selecionado em "
23887"TicketNumberGenerator)."
23888
23889#. SysConfig
23890msgid ""
23891"Enables ticket bulk action feature for the agent frontend to work on more "
23892"than one ticket at a time."
23893msgstr ""
23894
23895#. SysConfig
23896msgid "Enables ticket bulk action feature only for the listed groups."
23897msgstr ""
23898
23899#. SysConfig
23900msgid "Enables ticket responsible feature, to keep track of a specific ticket."
23901msgstr ""
23902"Ativa a funcionalidade de responsável por um ticket, para acompanhar um "
23903"ticket específico."
23904
23905#. SysConfig
23906msgid "Enables ticket type feature."
23907msgstr "Ativa a funcionalidade de tipo de ticket."
23908
23909#. SysConfig
23910msgid "Enables ticket watcher feature only for the listed groups."
23911msgstr ""
23912"Ativa a funcionalidade de observação de ticket apenas para os grupos "
23913"listados."
23914
23915#. SysConfig
23916msgid "English (Canada)"
23917msgstr "Inglês (Canadá)"
23918
23919#. SysConfig
23920msgid "English (United Kingdom)"
23921msgstr "Inglês (Reino Unido)"
23922
23923#. SysConfig
23924msgid "English (United States)"
23925msgstr "Inglês (Estados Unidos)"
23926
23927#. SysConfig
23928msgid ""
23929"English stop words for fulltext index. These words will be removed from the "
23930"search index."
23931msgstr ""
23932
23933#. SysConfig
23934msgid "Enroll process for this ticket"
23935msgstr "Registra esse ticket em um processo"
23936
23937#. SysConfig
23938msgid ""
23939"Enter your shared secret to enable two factor authentication. WARNING: Make "
23940"sure that you add the shared secret to your generator application and the "
23941"application works well. Otherwise you will be not able to login anymore "
23942"without the two factor token."
23943msgstr ""
23944
23945#. SysConfig
23946msgid "Escalated Tickets"
23947msgstr "Chamados Escalados"
23948
23949#. SysConfig
23950msgid "Escalation view"
23951msgstr "Visão de Escalação"
23952
23953#. SysConfig
23954msgid "EscalationTime"
23955msgstr "Horário de Escalação"
23956
23957#. SysConfig
23958msgid "Estonian"
23959msgstr "Estoniano"
23960
23961#. SysConfig
23962msgid ""
23963"Event module registration. For more performance you can define a trigger "
23964"event (e. g. Event => TicketCreate)."
23965msgstr ""
23966"Registro de módulo de evento. Para mais performance você pode definir um "
23967"evento disparador (exemplo: Evento => TicketCreate)."
23968
23969#. SysConfig
23970msgid ""
23971"Event module registration. For more performance you can define a trigger "
23972"event (e. g. Event => TicketCreate). This is only possible if all Ticket "
23973"dynamic fields need the same event."
23974msgstr ""
23975"Registro de módulo de evento. Para mais performance você pode definir um "
23976"evento disparador (exemplo: Event => TicketCreate). Isto só é possível se "
23977"todos os campos dinâmicos necessitarem do mesmo evento."
23978
23979#. SysConfig
23980msgid ""
23981"Event module that performs an update statement on TicketIndex to rename the "
23982"queue name there if needed and if StaticDB is actually used."
23983msgstr ""
23984"Módulo de evento que realiza um declaração de atualização do Índice de "
23985"Ticket para renomear o nome de fila, se necessário, e se StaticDB estiver em "
23986"uso."
23987
23988#. SysConfig
23989msgid ""
23990"Event module that updates customer company object name for dynamic fields."
23991msgstr ""
23992"Módulo de evento que atualiza o nome do objeto empresa cliente para campos "
23993"dinâmicos."
23994
23995#. SysConfig
23996msgid "Event module that updates customer user object name for dynamic fields."
23997msgstr ""
23998"Módulo de evento que atualiza o nome do objeto usuário cliente para campos "
23999"dinâmicos."
24000
24001#. SysConfig
24002msgid ""
24003"Event module that updates customer user search profiles if login changes."
24004msgstr ""
24005"Módulo de evento que atualiza os perfis de pesquisa de usuário cliente se o "
24006"login for alterado."
24007
24008#. SysConfig
24009msgid ""
24010"Event module that updates customer user service membership if login changes."
24011msgstr ""
24012"Módulo de evento que atualiza a filiação de um usuário cliente a um serviço "
24013"se o login for alterado."
24014
24015#. SysConfig
24016msgid ""
24017"Event module that updates customer users after an update of the Customer."
24018msgstr ""
24019"Módulo de evento que atualiza usuários clientes após uma atualização do "
24020"Cliente."
24021
24022#. SysConfig
24023msgid "Event module that updates tickets after an update of the Customer User."
24024msgstr ""
24025"Módulo de evento que atualiza tickets após uma atualização de Usuário "
24026"Cliente."
24027
24028#. SysConfig
24029msgid "Event module that updates tickets after an update of the Customer."
24030msgstr "Módulo de evento que atualiza tickets após uma atualização de Cliente."
24031
24032#. SysConfig
24033msgid "Events Ticket Calendar"
24034msgstr "Calendário de Eventos de Chamado"
24035
24036#. SysConfig
24037msgid "Example package autoload configuration."
24038msgstr "Exemplo de configuração de autocarregamento de pacote."
24039
24040#. SysConfig
24041msgid "Execute SQL statements."
24042msgstr "Executar consultas SQL."
24043
24044#. SysConfig
24045msgid ""
24046"Executes a custom command or module. Note: if module is used, function is "
24047"required."
24048msgstr ""
24049"Executa um comando customizado ou módulo. Observação: se o módulo for "
24050"utlizado, função é necessária."
24051
24052#. SysConfig
24053msgid ""
24054"Executes follow-up checks on In-Reply-To or References headers for mails "
24055"that don't have a ticket number in the subject."
24056msgstr ""
24057
24058#. SysConfig
24059msgid "Executes follow-up checks on OTRS Header 'X-OTRS-Bounce'."
24060msgstr ""
24061
24062#. SysConfig
24063msgid ""
24064"Executes follow-up checks on attachment contents for mails that don't have a "
24065"ticket number in the subject."
24066msgstr ""
24067
24068#. SysConfig
24069msgid ""
24070"Executes follow-up checks on email body for mails that don't have a ticket "
24071"number in the subject."
24072msgstr ""
24073
24074#. SysConfig
24075msgid ""
24076"Executes follow-up checks on the raw source email for mails that don't have "
24077"a ticket number in the subject."
24078msgstr ""
24079
24080#. SysConfig
24081msgid ""
24082"Exports the whole article tree in search result (it can affect the system "
24083"performance)."
24084msgstr ""
24085"Exporta toda a arvore de artigos no resultado de pesquisa (pode afetar a "
24086"performance de sistema)."
24087
24088#. SysConfig
24089msgid "External"
24090msgstr "Externo"
24091
24092#. SysConfig
24093msgid "External Link"
24094msgstr "Link Externo"
24095
24096#. SysConfig
24097msgid "Fetch emails via fetchmail (using SSL)."
24098msgstr "Coletar e-mails via fetchmail (usando SSL)."
24099
24100#. SysConfig
24101msgid "Fetch emails via fetchmail."
24102msgstr "Coletar e-mails via fetchmail."
24103
24104#. SysConfig
24105msgid "Fetch incoming emails from configured mail accounts."
24106msgstr "Coletar e-mails recebidos das contas de e-mail configuradas."
24107
24108#. SysConfig
24109msgid "Fetches packages via proxy. Overwrites \"WebUserAgent::Proxy\"."
24110msgstr "Coleta pacotes via proxy. Sobrescreve \"WebUserAgent::Proxy\"."
24111
24112#. SysConfig
24113msgid ""
24114"File that is displayed in the Kernel::Modules::AgentInfo module, if located "
24115"under Kernel/Output/HTML/Templates/Standard/AgentInfo.tt."
24116msgstr ""
24117"Arquivo que é exibido no módulo Kernel::Modules::AgentInfo, se localizado em "
24118"Kernel/Output/HTML/Templates/Standard/AgentInfo.tt."
24119
24120#. SysConfig
24121msgid ""
24122"Filter for debugging ACLs. Note: More ticket attributes can be added in the "
24123"format <OTRS_TICKET_Attribute> e.g. <OTRS_TICKET_Priority>."
24124msgstr ""
24125"Filtro para depuração de ACLs. Observação: Mais atributos de ticket podem "
24126"ser adicionados no formato <OTRS_TICKET_Attribute> exemplo "
24127"<OTRS_TICKET_Priority>."
24128
24129#. SysConfig
24130msgid ""
24131"Filter for debugging Transitions. Note: More filters can be added in the "
24132"format <OTRS_TICKET_Attribute> e.g. <OTRS_TICKET_Priority>."
24133msgstr ""
24134
24135#. SysConfig
24136msgid "Filter incoming emails."
24137msgstr "Filtrar e-mails de entrada."
24138
24139#. SysConfig
24140msgid "Finnish"
24141msgstr "Filândes"
24142
24143#. SysConfig
24144msgid "First Christmas Day"
24145msgstr "Primeiro dia de Natal"
24146
24147#. SysConfig
24148msgid "First Queue"
24149msgstr "Primeira Fila"
24150
24151#. SysConfig
24152msgid "First response time"
24153msgstr "Tempo de primeira resposta"
24154
24155#. SysConfig
24156msgid "FirstLock"
24157msgstr "Primeiro Bloqueio"
24158
24159#. SysConfig
24160msgid "FirstResponse"
24161msgstr "Primeira Resposta"
24162
24163#. SysConfig
24164msgid "FirstResponseDiffInMin"
24165msgstr "Diferença de Tempo da Primeira Resposta em Minutos"
24166
24167#. SysConfig
24168msgid "FirstResponseInMin"
24169msgstr "Primeira Resposta em Minutos"
24170
24171#. SysConfig
24172msgid "Firstname Lastname"
24173msgstr "Nome Sobrenome"
24174
24175#. SysConfig
24176msgid "Firstname Lastname (UserLogin)"
24177msgstr "Nome Sobrenome (login)"
24178
24179#. SysConfig
24180msgid ""
24181"For these state types the ticket numbers are striked through in the link "
24182"table."
24183msgstr ""
24184"Para estes tipos de estado de ticket os números são riscados na tabela de "
24185"associação."
24186
24187#. SysConfig
24188msgid ""
24189"Force the storage of the original article text in the article search index, "
24190"without executing filters or applying stop word lists. This will increase "
24191"the size of the search index and thus may slow down fulltext searches."
24192msgstr ""
24193
24194#. SysConfig
24195msgid "Forces encoding of outgoing emails (7bit|8bit|quoted-printable|base64)."
24196msgstr ""
24197"Força a codificação de e-mails enviados (7bit|8bit|quoted-printable|base64)."
24198
24199#. SysConfig
24200msgid ""
24201"Forces to choose a different ticket state (from current) after lock action. "
24202"Define the current state as key, and the next state after lock action as "
24203"content."
24204msgstr ""
24205"Força a escolha de um estado de ticket diferente (do atual) após ação de "
24206"bloqueio. Defina o estado atual como chave e o próximo estado após a ação de "
24207"bloqueio como conteúdo."
24208
24209#. SysConfig
24210msgid "Forces to unlock tickets after being moved to another queue."
24211msgstr "Força o desbloqueio de chamados após serem movidos para outra fila."
24212
24213#. SysConfig
24214msgid "Forwarded to \"%s\"."
24215msgstr "Encaminhado para \"%s\"."
24216
24217#. SysConfig
24218msgid "Free Fields"
24219msgstr "Campos Livres"
24220
24221#. SysConfig
24222msgid "French"
24223msgstr "Frnacês"
24224
24225#. SysConfig
24226msgid "French (Canada)"
24227msgstr "Francês (Canadá)"
24228
24229#. SysConfig
24230msgid ""
24231"French stop words for fulltext index. These words will be removed from the "
24232"search index."
24233msgstr ""
24234
24235#. SysConfig
24236msgid "Frontend"
24237msgstr "Frontend"
24238
24239#. SysConfig
24240msgid ""
24241"Frontend module registration (disable AgentTicketService link if Ticket "
24242"Service feature is not used)."
24243msgstr ""
24244"Registro de módulo frontend (desativa o link AgentTicketService se a "
24245"funcionalidade Serviço de Ticket não for utilizada)."
24246
24247#. SysConfig
24248msgid ""
24249"Frontend module registration (disable company link if no company feature is "
24250"used)."
24251msgstr ""
24252"Registro de módulo frontend (desativar o link de companhia se nenhuma "
24253"funcionalidade de companhia for utilizada)."
24254
24255#. SysConfig
24256msgid ""
24257"Frontend module registration (disable ticket processes screen if no process "
24258"available) for Customer."
24259msgstr ""
24260
24261#. SysConfig
24262msgid ""
24263"Frontend module registration (disable ticket processes screen if no process "
24264"available)."
24265msgstr ""
24266"Registro de módulo frontend (desativar a tela de tickets de processo se "
24267"nenhum processo estiver disponível)."
24268
24269#. SysConfig
24270msgid ""
24271"Frontend module registration (show personal favorites as sub navigation "
24272"items of 'Admin')."
24273msgstr ""
24274"Registro de módulo frontend (mostrar favoritos personalizados como um item "
24275"de navegação inferior no item 'Administração')."
24276
24277#. SysConfig
24278msgid "Frontend module registration for the agent interface."
24279msgstr "Registro de módulo frontend para a interface de agente."
24280
24281#. SysConfig
24282msgid "Frontend module registration for the customer interface."
24283msgstr "Registro de módulo front-end para a interface de cliente."
24284
24285#. SysConfig
24286msgid "Frontend module registration for the public interface."
24287msgstr "Frontend de registo do módulo para a interface pública."
24288
24289#. SysConfig
24290msgid "Full value"
24291msgstr "Valor total"
24292
24293#. SysConfig
24294msgid "Fulltext index regex filters to remove parts of the text."
24295msgstr ""
24296
24297#. SysConfig
24298msgid "Fulltext search"
24299msgstr "Busca em todo o texto"
24300
24301#. SysConfig
24302msgid "Galician"
24303msgstr "Galega"
24304
24305#. SysConfig
24306msgid ""
24307"General ticket data shown in the ticket overviews (fall-back). Note that "
24308"TicketNumber can not be disabled, because it is necessary."
24309msgstr ""
24310
24311#. SysConfig
24312msgid "Generate dashboard statistics."
24313msgstr "Gerar estatísticas de painel."
24314
24315#. SysConfig
24316msgid "Generic Info module."
24317msgstr "Módulo de informação genérica."
24318
24319#. SysConfig
24320msgid "GenericAgent"
24321msgstr "Atendente Genérico"
24322
24323#. SysConfig
24324msgid "GenericInterface Debugger GUI"
24325msgstr "GUI de Depuração da Interface Genérica"
24326
24327#. SysConfig
24328msgid "GenericInterface ErrorHandling GUI"
24329msgstr "GUI de Tratamento de Erros da Interface Genérica"
24330
24331#. SysConfig
24332msgid "GenericInterface Invoker Event GUI"
24333msgstr "GUI de Evento de Invoker da Interface Genérica"
24334
24335#. SysConfig
24336msgid "GenericInterface Invoker GUI"
24337msgstr "GUI de Invoker da Interface Genérica"
24338
24339#. SysConfig
24340msgid "GenericInterface Operation GUI"
24341msgstr "GUI de Operação da Interface Genérica"
24342
24343#. SysConfig
24344msgid "GenericInterface TransportHTTPREST GUI"
24345msgstr "GUI TransportHTTPREST da Interface Genérica"
24346
24347#. SysConfig
24348msgid "GenericInterface TransportHTTPSOAP GUI"
24349msgstr "GUI TransportHTTPSOAP da Interface Genérica"
24350
24351#. SysConfig
24352msgid "GenericInterface Web Service GUI"
24353msgstr "GUI Webservices da Interface Genérica"
24354
24355#. SysConfig
24356msgid "GenericInterface Web Service History GUI"
24357msgstr "GUI de Histórico de Webservice da Interface Genérica"
24358
24359#. SysConfig
24360msgid "GenericInterface Web Service Mapping GUI"
24361msgstr "GUI de Mapeamento de Webservice da Interface Genérica"
24362
24363#. SysConfig
24364msgid "GenericInterface module registration for an error handling module."
24365msgstr ""
24366"Registro de módulo da Interface Genérica para o módulo de tratamento de "
24367"erros."
24368
24369#. SysConfig
24370msgid "GenericInterface module registration for the invoker layer."
24371msgstr "Registro de módulo da Interface Genérica para a camada do invoker."
24372
24373#. SysConfig
24374msgid "GenericInterface module registration for the mapping layer."
24375msgstr "Módulo de registro da interface genérica para a camada de mapeamento."
24376
24377#. SysConfig
24378msgid "GenericInterface module registration for the operation layer."
24379msgstr "Módulo de registro da interface genérica para a camada de operação."
24380
24381#. SysConfig
24382msgid "GenericInterface module registration for the transport layer."
24383msgstr "Módulo de registro da interface genérica para a camada de transporte."
24384
24385#. SysConfig
24386msgid "German"
24387msgstr "Alemão"
24388
24389#. SysConfig
24390msgid ""
24391"German stop words for fulltext index. These words will be removed from the "
24392"search index."
24393msgstr ""
24394
24395#. SysConfig
24396msgid ""
24397"Gives customer users group based access to tickets from customer users of "
24398"the same customer (ticket CustomerID is a CustomerID of the customer user)."
24399msgstr ""
24400"Permito o acesso baseado em grupos para usuários clientes a tickets de "
24401"usuários clientes do mesmo cliente (ID de Cliente de ticjet é um ID de "
24402"Cliente do usuário cliente)."
24403
24404#. SysConfig
24405msgid ""
24406"Gives end users the possibility to override the separator character for CSV "
24407"files, defined in the translation files. Please note: setting 'Active' to 0 "
24408"will only prevent agents from editing settings of this group in their "
24409"personal preferences, but will still allow administrators to edit the "
24410"settings of another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which "
24411"area these settings should be shown in the user interface."
24412msgstr ""
24413"Permite que usuários possam sobrescrever o caracter de separação de arquivos "
24414"CSV, definidos nos arquivos de tradução. Observação: definindo 'Active' como "
24415"0 só irá prevenir que agentes editem definições deste grupo nas preferências "
24416"pessoais, mas administradores ainda poderão editar estas definições em nome "
24417"de outros usuários. Utilize 'PreferenceGroup' para controlar em qual área "
24418"estas dedinições devem ser exibidas na interface de usuário."
24419
24420#. SysConfig
24421msgid "Global Search Module."
24422msgstr ""
24423
24424#. SysConfig
24425msgid "Go to dashboard!"
24426msgstr "Vá para o Painel de Controle"
24427
24428#. SysConfig
24429#, fuzzy
24430msgid "Good PGP signature."
24431msgstr "Adicionar Assinatura"
24432
24433#. SysConfig
24434msgid "Google Authenticator"
24435msgstr "Autenticador Google"
24436
24437#. SysConfig
24438msgid "Graph: Bar Chart"
24439msgstr "Gráfico de Barras"
24440
24441#. SysConfig
24442msgid "Graph: Line Chart"
24443msgstr "Gráfico de Linhas"
24444
24445#. SysConfig
24446msgid "Graph: Stacked Area Chart"
24447msgstr ""
24448
24449#. SysConfig
24450msgid "Greek"
24451msgstr "Grego"
24452
24453#. SysConfig
24454msgid "Hebrew"
24455msgstr "Hebreu"
24456
24457#. SysConfig
24458msgid ""
24459"Helps to extend your articles full-text search (From, To, Cc, Subject and "
24460"Body search). It will strip all articles and will build an index after "
24461"article creation, increasing fulltext searches about 50%. To create an "
24462"initial index use \"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::FulltextIndex --"
24463"rebuild\"."
24464msgstr ""
24465
24466#. SysConfig
24467msgid "High Contrast"
24468msgstr "Alto Contraste"
24469
24470#. SysConfig
24471msgid "High contrast skin for visually impaired users."
24472msgstr ""
24473
24474#. SysConfig
24475msgid "Hindi"
24476msgstr "Hindu"
24477
24478#. SysConfig
24479msgid "Hungarian"
24480msgstr "Húngaro"
24481
24482#. SysConfig
24483msgid ""
24484"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, a database driver (normally "
24485"autodetection is used) can be specified."
24486msgstr ""
24487"Se \"DB\" foi selecionado para Customer::AuthModule, um driver de banco de "
24488"dados (normalmente autodetecção é utilizada) pode ser especificado."
24489
24490#. SysConfig
24491msgid ""
24492"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, a password to connect to "
24493"the customer table can be specified."
24494msgstr ""
24495"Se \"DB\" foi selecionado para Customer::AuthModule, uma senha para conectar "
24496"com a tabela de clientes pode ser especificada."
24497
24498#. SysConfig
24499msgid ""
24500"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, a username to connect to "
24501"the customer table can be specified."
24502msgstr ""
24503"Se \"DB\" foi selecionado para Customer::AuthModule, um nome de usuário para "
24504"conectar com a tabela de clientes pode ser especificada."
24505
24506#. SysConfig
24507msgid ""
24508"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, the DSN for the connection "
24509"to the customer table must be specified."
24510msgstr ""
24511"Se \"DB\" foi selecionado para Customer::AuthModule, o DSN para conectar com "
24512"a tabela de clientes deve ser especificado."
24513
24514#. SysConfig
24515msgid ""
24516"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, the column name for the "
24517"CustomerPassword in the customer table must be specified."
24518msgstr ""
24519"Se \"DB\" foi selecionado para Customer::AuthModule, o nome da coluna da "
24520"Senha de Cliente na tabela do cliente deve ser especificada."
24521
24522#. SysConfig
24523msgid ""
24524"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, the encryption type of "
24525"passwords must be specified."
24526msgstr ""
24527"Se \"DB\" foi selecionado para Customer::AuthModule, o tipo de criptografia "
24528"para senhas deve ser especificado."
24529
24530#. SysConfig
24531msgid ""
24532"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, the name of the column for "
24533"the CustomerKey in the customer table must be specified."
24534msgstr ""
24535"Se \"DB\" foi selecionado para Customer::AuthModule, o nome da coluna da "
24536"Chave de Cliente na tabela do cliente deve ser especificado."
24537
24538#. SysConfig
24539msgid ""
24540"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, the name of the table where "
24541"your customer data should be stored must be specified."
24542msgstr ""
24543"Se \"DB\" foi selecionado para Customer::AuthModule, o nome da tabela onde "
24544"os dados de cliente serão armazenados deve ser especificado."
24545
24546#. SysConfig
24547msgid ""
24548"If \"DB\" was selected for SessionModule, a table in database where session "
24549"data will be stored must be specified."
24550msgstr ""
24551"Se \"DB\" foi selecionado para SessionModule, o nome da tabela do banco de "
24552"dados onde os dados serão armazenados deve ser especificado."
24553
24554#. SysConfig
24555msgid ""
24556"If \"FS\" was selected for SessionModule, a directory where the session data "
24557"will be stored must be specified."
24558msgstr ""
24559"Se \"FS\" foi selecionado para SessionModule, o diretório onde os dados de "
24560"sessão serão armazenados deve ser especificado."
24561
24562#. SysConfig
24563msgid ""
24564"If \"HTTPBasicAuth\" was selected for Customer::AuthModule, you can specify "
24565"(by using a RegExp) to strip parts of REMOTE_USER (e. g. for to remove "
24566"trailing domains). RegExp-Note, $1 will be the new Login."
24567msgstr ""
24568
24569#. SysConfig
24570msgid ""
24571"If \"HTTPBasicAuth\" was selected for Customer::AuthModule, you can specify "
24572"to strip leading parts of user names (e. g. for domains like example_domain\\"
24573"\\user to user)."
24574msgstr ""
24575
24576#. SysConfig
24577msgid ""
24578"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule and if you want to add a "
24579"suffix to every customer login name, specifiy it here, e. g. you just want "
24580"to write the username user but in your LDAP directory exists user@domain."
24581msgstr ""
24582"Se \"LDAP\" foi selecionado para Customer::AuthModule e você quiser "
24583"adicionar um sufixo para cada nome de login de cliente, especifique isto "
24584"aqui, por exemplo, você só quer escrever o nome do usuário, mas, em seu "
24585"diretório LDAP existe usuário@domínio."
24586
24587#. SysConfig
24588msgid ""
24589"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule and special paramaters are "
24590"needed for the Net::LDAP perl module, you can specify them here. See "
24591"\"perldoc Net::LDAP\" for more information about the parameters."
24592msgstr ""
24593"Se \"LDAP\" foi selecionado para Customer::AuthModule e parâmetros especiais "
24594"são necessários para o módulo perl Net::LDAP, estes podem ser especificados "
24595"aqui. Veja \"perldoc Net::LDAP\" para mais informações sobre os parâmetros."
24596
24597#. SysConfig
24598msgid ""
24599"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule and your users have only "
24600"anonymous access to the LDAP tree, but you want to search through the data, "
24601"you can do this with a user who has access to the LDAP directory. Specify "
24602"the password for this special user here."
24603msgstr ""
24604"Se \"LDAP\" foi selecionado para Customer::AuthModule e seus usuários têm "
24605"apenas acesso anônimo para a árvore do LDAP, mas você quer pesquisar os "
24606"dados, você pode fazer isso com um usuário que tem acesso ao diretório LDAP. "
24607"Especifique aqui a senha deste usuário especial."
24608
24609#. SysConfig
24610msgid ""
24611"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule and your users have only "
24612"anonymous access to the LDAP tree, but you want to search through the data, "
24613"you can do this with a user who has access to the LDAP directory. Specify "
24614"the username for this special user here."
24615msgstr ""
24616"Se \"LDAP\" foi selecionado para Customer::AuthModule e seus usuários têm "
24617"apenas acesso anônimo para a árvore do LDAP, mas você quer pesquisar os "
24618"dados, você pode fazer isso com um usuário que tem acesso ao diretório LDAP. "
24619"Especifique aqui o nome deste usuário especial."
24620
24621#. SysConfig
24622msgid ""
24623"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, the BaseDN must be "
24624"specified."
24625msgstr ""
24626"Se \"LDAP\" foi selecionado para Customer::AuthModule, BaseDN precisa ser "
24627"especificado."
24628
24629#. SysConfig
24630msgid ""
24631"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, the LDAP host can be "
24632"specified."
24633msgstr ""
24634"Se \"LDAP\" foi selecionado para Customer::AuthModule, o host LDAP pode ser "
24635"especificado."
24636
24637#. SysConfig
24638msgid ""
24639"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, the user identifier must "
24640"be specified."
24641msgstr ""
24642"Se \"LDAP\" foi selecionado para Customer::AuthModule, o identificador de "
24643"usuário precisa ser especificado."
24644
24645#. SysConfig
24646msgid ""
24647"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, user attributes can be "
24648"specified. For LDAP posixGroups use UID, for non LDAP posixGroups use full "
24649"user DN."
24650msgstr ""
24651"Se \"LDAP\" foi selecionado para Customer::AuthModule, atributos de usuários "
24652"podem ser especificados. Para LDAP posixGroups utilize UID, para posixGroups "
24653"que não forem LDAP utilize full user DN."
24654
24655#. SysConfig
24656msgid ""
24657"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, you can specify access "
24658"attributes here."
24659msgstr ""
24660"Se \"LDAP\" foi selecioando para Customer::AuthModule, você pode especificar "
24661"atributos de acesso aqui."
24662
24663#. SysConfig
24664msgid ""
24665"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, you can specify if the "
24666"applications will stop if e. g. a connection to a server can't be "
24667"established due to network problems."
24668msgstr ""
24669"Se \"LDAP\" foi selecionado para Customer::AuthModule, você pode especificar "
24670"se as aplicações iram ser paradas se, por exemplo, uma conexão com o "
24671"servidor não puder ser estabelecida por causa de problemas de rede."
24672
24673#. SysConfig
24674msgid ""
24675"If \"LDAP\" was selected for Customer::Authmodule, you can check if the user "
24676"is allowed to authenticate because he is in a posixGroup, e.g. user needs to "
24677"be in a group xyz to use OTRS. Specify the group, who may access the system."
24678msgstr ""
24679"Se \"LDAP\" foi selecionado como Customer::Authmodule, você pode verificar "
24680"se o usuário está autorizado a autenticar por pertencer a um posixGroup. "
24681"Exemplo: o usuário precisa pertencer ao grupo xyz para utilizar o OTRS. "
24682"Especificar o grupo que pode acessar o sistema."
24683
24684#. SysConfig
24685msgid ""
24686"If \"LDAP\" was selected, you can add a filter to each LDAP query, e.g. "
24687"(mail=*), (objectclass=user) or (!objectclass=computer)."
24688msgstr ""
24689
24690#. SysConfig
24691msgid ""
24692"If \"Radius\" was selected for Customer::AuthModule, the password to "
24693"authenticate to the radius host must be specified."
24694msgstr ""
24695"Se \"Radius\" foi selecionado para Customer::AuthModule, a senha para "
24696"autenticação com o radius deve ser especificada."
24697
24698#. SysConfig
24699msgid ""
24700"If \"Radius\" was selected for Customer::AuthModule, the radius host must be "
24701"specified."
24702msgstr ""
24703"Se \"Radius\" foi selecionado para Customer::AuthModule, o host Radius devem "
24704"ser especificado."
24705
24706#. SysConfig
24707msgid ""
24708"If \"Radius\" was selected for Customer::AuthModule, you can specify if the "
24709"applications will stop if e. g. a connection to a server can't be "
24710"established due to network problems."
24711msgstr ""
24712"Se \"Radius\" foi selecionado para Customer::AuthModule, você pode "
24713"especificar se a aplicação irá para se, por exemplo, uma conexão com o "
24714"servidor não puder ser estabelecida por caus de problemas de rede."
24715
24716#. SysConfig
24717msgid ""
24718"If \"Sendmail\" was selected as SendmailModule, the location of the sendmail "
24719"binary and the needed options must be specified."
24720msgstr ""
24721"Se \"Sendmail\" foi selecionado como SendmailModule, o local do binário de "
24722"sendmail e as opções necessárias precisam ser especificados."
24723
24724#. SysConfig
24725msgid ""
24726"If \"SysLog\" was selected for LogModule, a special log facility can be "
24727"specified."
24728msgstr ""
24729
24730#. SysConfig
24731msgid ""
24732"If \"SysLog\" was selected for LogModule, the charset that should be used "
24733"for logging can be specified."
24734msgstr ""
24735"Se \"SysLog\" foi selecionado como Módulo de Log, o charset que deve ser "
24736"utilizado para efetuar login pode ser especificado."
24737
24738#. SysConfig
24739msgid ""
24740"If \"bcrypt\" was selected for CryptType, use cost specified here for bcrypt "
24741"hashing. Currently max. supported cost value is 31."
24742msgstr ""
24743
24744#. SysConfig
24745msgid ""
24746"If \"file\" was selected for LogModule, a logfile must be specified. If the "
24747"file doesn't exist, it will be created by the system."
24748msgstr ""
24749"Se \"SysLog\" foi selecionado como Módulo de Log, um arquivo de log deve ser "
24750"especificado. Se este arquivo não existir, ele será criado pelo sistema."
24751
24752#. SysConfig
24753msgid ""
24754"If active, none of the regular expressions may match the user's email "
24755"address to allow registration."
24756msgstr ""
24757"Se ativo, nenhuma expressão regular pode coincidir com o e-mail do usuário "
24758"para permitir o registro."
24759
24760#. SysConfig
24761msgid ""
24762"If active, one of the regular expressions has to match the user's email "
24763"address to allow registration."
24764msgstr ""
24765"Se ativo, uma expressão regular deve coincidir com o e-mail do usuário para "
24766"permitir o registro."
24767
24768#. SysConfig
24769msgid ""
24770"If any of the \"SMTP\" mechanisms was selected as SendmailModule, and "
24771"authentication to the mail server is needed, a password must be specified."
24772msgstr ""
24773"Se algum dos mecanismos \"SMTP\" foi selecionado como SendmailModule, e "
24774"autenticação no servidor de e-mails é necessária, uma senha precisa ser "
24775"especificada."
24776
24777#. SysConfig
24778msgid ""
24779"If any of the \"SMTP\" mechanisms was selected as SendmailModule, and "
24780"authentication to the mail server is needed, an username must be specified."
24781msgstr ""
24782"Se qualquer mecanismo \"SMTP\" foi selecionado como SendmailModule e "
24783"autenticação ao servidor de e-mail for necessário, um nome de usuário "
24784"precisa ser especificado."
24785
24786#. SysConfig
24787msgid ""
24788"If any of the \"SMTP\" mechanisms was selected as SendmailModule, the "
24789"mailhost that sends out the mails must be specified."
24790msgstr ""
24791"Se qualquer mecanismo \"SMTP\" foi selecioando como SendmailModule, o host "
24792"de e-mail que envia e-mails precisa ser especificado."
24793
24794#. SysConfig
24795msgid ""
24796"If any of the \"SMTP\" mechanisms was selected as SendmailModule, the port "
24797"where your mailserver is listening for incoming connections must be "
24798"specified."
24799msgstr ""
24800"Se qualquer mecanismo \"SMTP\" foi selecioando como SendmailModule, o port "
24801"que seu servidor de e-mail está escutando para conexões recebidas precisa "
24802"ser especificado."
24803
24804#. SysConfig
24805msgid "If enabled debugging information for ACLs is logged."
24806msgstr "Se ativado, informações de depuração para ACLs são registradas."
24807
24808#. SysConfig
24809msgid "If enabled debugging information for transitions is logged."
24810msgstr ""
24811
24812#. SysConfig
24813msgid ""
24814"If enabled the daemon will redirect the standard error stream to a log file."
24815msgstr ""
24816"Se ativado, o Daemon vai redirecionar o fluxo de erro padrão para o arquivo "
24817"de log."
24818
24819#. SysConfig
24820msgid ""
24821"If enabled the daemon will redirect the standard output stream to a log file."
24822msgstr ""
24823"Se ativado, o Daemon vai redirecionar o fluxo de saída padrão para o arquivo "
24824"de log."
24825
24826#. SysConfig
24827msgid ""
24828"If enabled the daemon will use this directory to create its PID files. Note: "
24829"Please stop the daemon before any change and use this setting only if <"
24830"$OTRSHome>/var/run/ can not be used."
24831msgstr ""
24832"Se ativado, o daemon irá utilizar este diretório para criar seus arquivos "
24833"PID. Observação: Favor parar o daemon antes de realizar qualquer mudança e "
24834"utilize esta definição apenas se não for possível utilizar <$OTRSHome>/var/"
24835"run/."
24836
24837#. SysConfig
24838msgid "If enabled, OTRS will deliver all CSS files in minified form."
24839msgstr ""
24840
24841#. SysConfig
24842msgid "If enabled, OTRS will deliver all JavaScript files in minified form."
24843msgstr ""
24844
24845#. SysConfig
24846msgid "If enabled, TicketPhone and TicketEmail will be open in new windows."
24847msgstr ""
24848"Se ativo, chamados por fone  e chamados por e-mail serão abertos em uma nova "
24849"janela."
24850
24851#. SysConfig
24852msgid ""
24853"If enabled, the OTRS version tag will be removed from the Webinterface, the "
24854"HTTP headers and the X-Headers of outgoing mails. NOTE: If you change this "
24855"option, please make sure to delete the cache."
24856msgstr ""
24857"Se ativado, o tag de versão OTRS será removido da interface web, dos "
24858"cabeçalhos HTTP e os X-Headers de e-mails enviados. OBSERVAÇÃO: se você "
24859"alterar esta opção, favor garantir que o cache seja excluído."
24860
24861#. SysConfig
24862msgid "If enabled, the cache data be held in memory."
24863msgstr "Se ativado, os dados de cache serão mantidos na memória."
24864
24865#. SysConfig
24866msgid "If enabled, the cache data will be stored in cache backend."
24867msgstr "Se ativado, os dados de cache serão armazenados no backend de cache."
24868
24869#. SysConfig
24870msgid ""
24871"If enabled, the customer can search for tickets in all services (regardless "
24872"what services are assigned to the customer)."
24873msgstr ""
24874
24875#. SysConfig
24876msgid ""
24877"If enabled, the different overviews (Dashboard, LockedView, QueueView) will "
24878"automatically refresh after the specified time."
24879msgstr ""
24880"Se habilitado, os diferentes quadros (Painel, Visão de Estados, Visão de "
24881"Filas) serão automaticamente atualizados após o tempo especificado."
24882
24883#. SysConfig
24884msgid ""
24885"If enabled, the first level of the main menu opens on mouse hover (instead "
24886"of click only)."
24887msgstr ""
24888"Se ativado, o primeiro nível do menu principal é aberto ao flutuar com o "
24889"mouse sobre ele (ao invés de abrir ao clicar apenas)."
24890
24891#. SysConfig
24892msgid ""
24893"If enabled, users that haven't selected a time zone yet will be notified to "
24894"do so. Note: Notification will not be shown if (1) user has not yet selected "
24895"a time zone and (2) OTRSTimeZone and UserDefaultTimeZone do match and (3) "
24896"are not set to UTC."
24897msgstr ""
24898"Se ativado, usuários que ainda não tiverem selecionado um fuso horário serão "
24899"notificados para fazê-lo. Nota: Notificação só será mostrada se (1) o "
24900"usuário ainda não tiver selecionado um fuso horário (2) OTRSTimeZone e "
24901"UserDefaultTimeZone forem diferentes e (3) não estiverem definidos como UTC."
24902
24903#. SysConfig
24904msgid ""
24905"If no SendmailNotificationEnvelopeFrom is specified, this setting makes it "
24906"possible to use the email's from address instead of an empty envelope sender "
24907"(required in certain mail server configurations)."
24908msgstr ""
24909"Se nenhum SendmailNotificationEnvelopeFrom for especificado, esta definição "
24910"torna possível utilizar o endereço de remetente do e-mail ao invés de um "
24911"envelope de remetente vazio (necessário em algumas configurações de servidor "
24912"de e-mail)."
24913
24914#. SysConfig
24915msgid ""
24916"If set, this address is used as envelope sender header in outgoing "
24917"notifications. If no address is specified, the envelope sender header is "
24918"empty (unless SendmailNotificationEnvelopeFrom::FallbackToEmailFrom is set)."
24919msgstr ""
24920"Se definido, este endereço é utilizado como header de envelope de remetente "
24921"em notificações enviadas. Se nenhum endereçno for especificado, o header de "
24922"envelope de remetente é vazio (a não ser que "
24923"SendmailNotificationEnvelopeFrom::FallbackToEmailFrom seja definido)."
24924
24925#. SysConfig
24926msgid ""
24927"If set, this address is used as envelope sender in outgoing messages (not "
24928"notifications - see below). If no address is specified, the envelope sender "
24929"is equal to queue e-mail address."
24930msgstr ""
24931"Se definido, este endereço é utilizado com envelope de remetente em "
24932"mensagens enviadas (não notificações - ver abaixo). Se nenhum endereço for "
24933"especificado, o envelope de remetente é igual ao endereço de e-mail da fila."
24934
24935#. SysConfig
24936msgid ""
24937"If this option is enabled, tickets created via the web interface, via "
24938"Customers or Agents, will receive an autoresponse if configured. If this "
24939"option is not enabled, no autoresponses will be sent."
24940msgstr ""
24941
24942#. SysConfig
24943msgid "If this regex matches, no message will be send by the autoresponder."
24944msgstr ""
24945
24946#. SysConfig
24947msgid ""
24948"If this setting is enabled, it is possible to install packages which are not "
24949"verified by OTRS Group. These packages could threaten your whole system!"
24950msgstr ""
24951"Se esta definição for ativada, é possível instalar pacotes que não são "
24952"verificadas pelo Grupo OTRS. Estes pacotes podem ameaçar seu sistema!"
24953
24954#. SysConfig
24955msgid ""
24956"If this setting is enabled, local modifications will not be highlighted as "
24957"errors in the package manager and support data collector."
24958msgstr ""
24959"Se esta definição estiver ativa, modificações locais não serão marcadas como "
24960"erros no gerenciamento de pacotes e no coletor de dados de suporte."
24961
24962#. SysConfig
24963msgid ""
24964"If you're going to be out of office, you may wish to let other users know by "
24965"setting the exact dates of your absence."
24966msgstr ""
24967"Se você for ficar ausente, você pode desejar informar os outros usuários ao "
24968"definir as datas exatas de sua ausência."
24969
24970#. SysConfig
24971msgid ""
24972"Ignore system sender article types (e. g. auto responses or email "
24973"notifications) to be flagged as 'Unread Article' in AgentTicketZoom or "
24974"expanded automatically in Large view screens."
24975msgstr ""
24976
24977#. SysConfig
24978msgid "Import appointments screen."
24979msgstr "Tela de importação de compromissos"
24980
24981#. SysConfig
24982msgid "Include tickets of subqueues per default when selecting a queue."
24983msgstr "Incluir tickets de subfilas como padrão quando selecionar uma fila."
24984
24985#. SysConfig
24986msgid "Include unknown customers in ticket filter."
24987msgstr "Incluir clientes desconhecidos no filtro de ticket."
24988
24989#. SysConfig
24990msgid ""
24991"Includes article create times in the ticket search of the agent interface."
24992msgstr ""
24993"Inclui horários de criação de artigos na pesquisa de ticket da interface de "
24994"agente."
24995
24996#. SysConfig
24997msgid "Incoming Phone Call."
24998msgstr "Telefonema Recebido."
24999
25000#. SysConfig
25001msgid ""
25002"IndexAccelerator: to choose your backend TicketViewAccelerator module. "
25003"\"RuntimeDB\" generates each queue view on the fly from ticket table (no "
25004"performance problems up to approx. 60.000 tickets in total and 6.000 open "
25005"tickets in the system). \"StaticDB\" is the most powerful module, it uses an "
25006"extra ticket-index table that works like a view (recommended if more than "
25007"80.000 and 6.000 open tickets are stored in the system). Use the command "
25008"\"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::QueueIndexRebuild\" for initial index "
25009"creation."
25010msgstr ""
25011
25012#. SysConfig
25013msgid ""
25014"Indicates if a bounce e-mail should always be treated as normal follow-up."
25015msgstr ""
25016
25017#. SysConfig
25018msgid "Indonesian"
25019msgstr "Indonésio"
25020
25021#. SysConfig
25022msgid "Inline"
25023msgstr ""
25024
25025#. SysConfig
25026msgid "Input"
25027msgstr "Entrada"
25028
25029#. SysConfig
25030msgid "Interface language"
25031msgstr "Linguagem da Interface"
25032
25033#. SysConfig
25034msgid "Internal communication channel."
25035msgstr "Canal de comunicação interna."
25036
25037#. SysConfig
25038msgid "International Workers' Day"
25039msgstr "Dia Internacional do Trabalho"
25040
25041#. SysConfig
25042msgid ""
25043"It is possible to configure different skins, for example to distinguish "
25044"between diferent agents, to be used on a per-domain basis within the "
25045"application. Using a regular expression (regex), you can configure a Key/"
25046"Content pair to match a domain. The value in \"Key\" should match the "
25047"domain, and the value in \"Content\" should be a valid skin on your system. "
25048"Please see the example entries for the proper form of the regex."
25049msgstr ""
25050
25051#. SysConfig
25052msgid ""
25053"It is possible to configure different skins, for example to distinguish "
25054"between diferent customers, to be used on a per-domain basis within the "
25055"application. Using a regular expression (regex), you can configure a Key/"
25056"Content pair to match a domain. The value in \"Key\" should match the "
25057"domain, and the value in \"Content\" should be a valid skin on your system. "
25058"Please see the example entries for the proper form of the regex."
25059msgstr ""
25060
25061#. SysConfig
25062msgid ""
25063"It is possible to configure different themes, for example to distinguish "
25064"between agents and customers, to be used on a per-domain basis within the "
25065"application. Using a regular expression (regex), you can configure a Key/"
25066"Content pair to match a domain. The value in \"Key\" should match the "
25067"domain, and the value in \"Content\" should be a valid theme on your system. "
25068"Please see the example entries for the proper form of the regex."
25069msgstr ""
25070
25071#. SysConfig
25072msgid ""
25073"It was not possible to check the PGP signature, this may be caused by a "
25074"missing public key or an unsupported algorithm."
25075msgstr ""
25076
25077#. SysConfig
25078msgid "Italian"
25079msgstr "Italiano"
25080
25081#. SysConfig
25082msgid ""
25083"Italian stop words for fulltext index. These words will be removed from the "
25084"search index."
25085msgstr ""
25086
25087#. SysConfig
25088msgid "Ivory"
25089msgstr "Marfim"
25090
25091#. SysConfig
25092msgid "Ivory (Slim)"
25093msgstr "Marfim (fino)"
25094
25095#. SysConfig
25096msgid "Japanese"
25097msgstr "Japonês"
25098
25099#. SysConfig
25100msgid "JavaScript function for the search frontend."
25101msgstr ""
25102
25103#. SysConfig
25104msgid "Korean"
25105msgstr "Coreano"
25106
25107#. SysConfig
25108msgid "Language"
25109msgstr "Idioma"
25110
25111#. SysConfig
25112msgid "Large"
25113msgstr "Grande"
25114
25115#. SysConfig
25116msgid "Last Screen Overview"
25117msgstr "Visão Geral da Última Tela"
25118
25119#. SysConfig
25120msgid "Last customer subject"
25121msgstr "Último assunto de cliente"
25122
25123#. SysConfig
25124msgid "Lastname Firstname"
25125msgstr "ÚltimoNome PrimeiroNome"
25126
25127#. SysConfig
25128msgid "Lastname Firstname (UserLogin)"
25129msgstr "ÚltimoNome PrimeiroNome (Login de Usuário)"
25130
25131#. SysConfig
25132msgid "Lastname, Firstname"
25133msgstr "Sobrenome, Nome"
25134
25135#. SysConfig
25136msgid "Lastname, Firstname (UserLogin)"
25137msgstr "Sobrenome, Nome (Login)"
25138
25139#. SysConfig
25140msgid "LastnameFirstname"
25141msgstr "ÚltimoNomePrimeiroNome"
25142
25143#. SysConfig
25144msgid "Latvian"
25145msgstr "Letão"
25146
25147#. SysConfig
25148msgid "Left"
25149msgstr "Esquerda"
25150
25151#. SysConfig
25152msgid "Link Object"
25153msgstr "Associar Objeto"
25154
25155#. SysConfig
25156msgid "Link Object."
25157msgstr "Associar Objeto."
25158
25159#. SysConfig
25160msgid "Link agents to groups."
25161msgstr "Associar atendentes a grupos."
25162
25163#. SysConfig
25164msgid "Link agents to roles."
25165msgstr "Associar atendentes a papéis."
25166
25167#. SysConfig
25168msgid "Link customer users to customers."
25169msgstr "Associar usuário cliente a clientes."
25170
25171#. SysConfig
25172msgid "Link customer users to groups."
25173msgstr "Associar usuário cliente a grupos."
25174
25175#. SysConfig
25176msgid "Link customer users to services."
25177msgstr "Associar usuário cliente a serviços."
25178
25179#. SysConfig
25180msgid "Link customers to groups."
25181msgstr "Associar clientes a grupos."
25182
25183#. SysConfig
25184msgid "Link queues to auto responses."
25185msgstr "Associar filas a respostas."
25186
25187#. SysConfig
25188msgid "Link roles to groups."
25189msgstr "Associar papéis a grupos."
25190
25191#. SysConfig
25192msgid "Link templates to attachments."
25193msgstr "Associa modelos com anexos."
25194
25195#. SysConfig
25196msgid "Link templates to queues."
25197msgstr "Associar modelos a filas."
25198
25199#. SysConfig
25200msgid "Link this ticket to other objects"
25201msgstr "Vincular este chamado a outros objetos"
25202
25203#. SysConfig
25204msgid "Links 2 tickets with a \"Normal\" type link."
25205msgstr "Associa 2 chamados com um link do tipo \"Normal\"."
25206
25207#. SysConfig
25208msgid "Links 2 tickets with a \"ParentChild\" type link."
25209msgstr "Associa 2 chamados com um link do tipo \"Pai-Filho\"."
25210
25211#. SysConfig
25212msgid "Links appointments and tickets with a \"Normal\" type link."
25213msgstr "Associar compromissos e chamados como uma tipo \"Normal\"."
25214
25215#. SysConfig
25216msgid "List of CSS files to always be loaded for the agent interface."
25217msgstr ""
25218"Lista de arquivos CSS que sempre serão carregados na interface de agente."
25219
25220#. SysConfig
25221msgid "List of CSS files to always be loaded for the customer interface."
25222msgstr ""
25223
25224#. SysConfig
25225msgid "List of JS files to always be loaded for the agent interface."
25226msgstr ""
25227"Lista de arquivos JS que sempre serão carregados na interface de agente."
25228
25229#. SysConfig
25230msgid "List of JS files to always be loaded for the customer interface."
25231msgstr ""
25232
25233#. SysConfig
25234msgid "List of all CustomerCompany events to be displayed in the GUI."
25235msgstr ""
25236"Lista de todos eventos de Empresa Cliente que serão apresentados na GUI."
25237
25238#. SysConfig
25239msgid "List of all CustomerUser events to be displayed in the GUI."
25240msgstr "Lista de todos os eventos CustomerUser a serem exibidos na interface."
25241
25242#. SysConfig
25243msgid "List of all DynamicField events to be displayed in the GUI."
25244msgstr "Lista de todos eventos de Campos Dinâmicos a serem exibidos no GUI."
25245
25246#. SysConfig
25247msgid "List of all LinkObject events to be displayed in the GUI."
25248msgstr "Lista de todos eventos LinkObject que serão apresentados na GUI."
25249
25250#. SysConfig
25251msgid "List of all Package events to be displayed in the GUI."
25252msgstr "Lista de todos eventos de Pacote a serem exibidos no GUI."
25253
25254#. SysConfig
25255msgid "List of all appointment events to be displayed in the GUI."
25256msgstr "Lista de todos os eventos de compromisso que serão exibido na GUI."
25257
25258#. SysConfig
25259msgid "List of all article events to be displayed in the GUI."
25260msgstr "Lista de todos eventos de artigo a serem exibidos no GUI."
25261
25262#. SysConfig
25263msgid "List of all calendar events to be displayed in the GUI."
25264msgstr "Lista de todos os eventos do calendário a ser exibido na GUI."
25265
25266#. SysConfig
25267msgid "List of all queue events to be displayed in the GUI."
25268msgstr "Lista de todos eventos de fila a serem exibidos no GUI."
25269
25270#. SysConfig
25271msgid "List of all ticket events to be displayed in the GUI."
25272msgstr "Lista de todos eventos de ticket a serem exibidos no GUI."
25273
25274#. SysConfig
25275msgid ""
25276"List of colors in hexadecimal RGB which will be available for selection "
25277"during calendar creation. Make sure the colors are dark enough so white text "
25278"can be overlayed on them."
25279msgstr ""
25280"Lista de cores em RGB hexadecimal que estarão disponíveis para seleção "
25281"durante a criação do calendário. Certifique-se de as cores são escuras o "
25282"suficiente, texto brancas podem ser sobrepostos. "
25283
25284#. SysConfig
25285msgid ""
25286"List of default Standard Templates which are assigned automatically to new "
25287"Queues upon creation."
25288msgstr ""
25289"Lista de Modelos Padrão que serão designados automaticamente a novas Filas "
25290"quando criadas."
25291
25292#. SysConfig
25293msgid ""
25294"List of responsive CSS files to always be loaded for the agent interface."
25295msgstr ""
25296"Lista de arquivos responsivos CSS que sempre são carregados na interface de "
25297"agente."
25298
25299#. SysConfig
25300msgid ""
25301"List of responsive CSS files to always be loaded for the customer interface."
25302msgstr ""
25303
25304#. SysConfig
25305msgid "List view"
25306msgstr "Visão de lista"
25307
25308#. SysConfig
25309msgid "Lithuanian"
25310msgstr "Lituano"
25311
25312#. SysConfig
25313msgid "Loader module registration for the agent interface."
25314msgstr "Registro de módulo de carregamento da interface de agente."
25315
25316#. SysConfig
25317msgid "Loader module registration for the customer interface."
25318msgstr ""
25319
25320#. SysConfig
25321msgid "Lock / unlock this ticket"
25322msgstr "Bloquear / desbloquear este chamado"
25323
25324#. SysConfig
25325msgid "Locked Tickets"
25326msgstr "Chamados Bloqueados"
25327
25328#. SysConfig
25329msgid "Locked Tickets."
25330msgstr "Chamados Bloqueados."
25331
25332#. SysConfig
25333msgid "Locked ticket."
25334msgstr "Chamado bloqueado."
25335
25336#. SysConfig
25337msgid "Logged in users."
25338msgstr "Usuário logados"
25339
25340#. SysConfig
25341msgid "Logged-In Users"
25342msgstr "Usuário logados"
25343
25344#. SysConfig
25345msgid "Logout of customer panel."
25346msgstr "Logout do painel de clientes."
25347
25348#. SysConfig
25349msgid "Look into a ticket!"
25350msgstr "Examinar em detalhes o conteúdo de um chamado!"
25351
25352#. SysConfig
25353msgid "Loop protection: no auto-response sent to \"%s\"."
25354msgstr "Proteção anti-loop: nenhuma resposta automática enviada para \"%s\"."
25355
25356#. SysConfig
25357msgid "Macedonian"
25358msgstr ""
25359
25360#. SysConfig
25361msgid "Mail Accounts"
25362msgstr "Contas de E-mail"
25363
25364#. SysConfig
25365msgid "MailQueue configuration settings."
25366msgstr "Definições de configuração de Fila de E-mail."
25367
25368#. SysConfig
25369msgid "Main menu item registration."
25370msgstr "Registro de item de menu principal."
25371
25372#. SysConfig
25373msgid "Main menu registration."
25374msgstr "Registro do menu principal."
25375
25376#. SysConfig
25377msgid "Makes the application block external content loading."
25378msgstr ""
25379
25380#. SysConfig
25381msgid ""
25382"Makes the application check the MX record of email addresses before sending "
25383"an email or submitting a telephone or email ticket."
25384msgstr ""
25385"Faz a aplicação verifica o registro MX de um endereço de e-mail antes de "
25386"enviar um e-mail ou submeter um ticket de e-mail ou telefone."
25387
25388#. SysConfig
25389msgid "Makes the application check the syntax of email addresses."
25390msgstr "Faz a aplicação verificar a sintaxe de endereços de e-mail."
25391
25392#. SysConfig
25393msgid ""
25394"Makes the session management use html cookies. If html cookies are disabled "
25395"or if the client browser disabled html cookies, then the system will work as "
25396"usual and append the session id to the links."
25397msgstr ""
25398
25399#. SysConfig
25400msgid "Malay"
25401msgstr "Malásio"
25402
25403#. SysConfig
25404msgid "Manage OTRS Group cloud services."
25405msgstr "Gerenciar serviços de nuvem OTRS Group."
25406
25407#. SysConfig
25408msgid "Manage PGP keys for email encryption."
25409msgstr "Gerenciar chaves PGP para encriptação de e-mail."
25410
25411#. SysConfig
25412msgid "Manage POP3 or IMAP accounts to fetch email from."
25413msgstr "Gerenciar contas POP3 e IMAP para buscar e-mails."
25414
25415#. SysConfig
25416msgid "Manage S/MIME certificates for email encryption."
25417msgstr "Gerenciar certificados S/MIME para encriptação de e-mail."
25418
25419#. SysConfig
25420msgid "Manage System Configuration Deployments."
25421msgstr "Gerenciar Implantações de Configuração de Sistema"
25422
25423#. SysConfig
25424msgid "Manage different calendars."
25425msgstr "Gerenciar calendário diferentes."
25426
25427#. SysConfig
25428msgid "Manage existing sessions."
25429msgstr "Gerenciar sessões existentes."
25430
25431#. SysConfig
25432msgid "Manage support data."
25433msgstr "Gerenciar dados de suporte."
25434
25435#. SysConfig
25436msgid "Manage system registration."
25437msgstr "Gerenciar registro do sistema."
25438
25439#. SysConfig
25440msgid "Manage tasks triggered by event or time based execution."
25441msgstr ""
25442"Gerenciar tarefas disparadas por evento ou com execução baseada em tempo."
25443
25444#. SysConfig
25445msgid "Mark as Spam!"
25446msgstr "Marque como Spam"
25447
25448#. SysConfig
25449msgid "Mark this ticket as junk!"
25450msgstr "Marcar este chamado como lixo!"
25451
25452#. SysConfig
25453msgid ""
25454"Max size (in characters) of the customer information table (phone and email) "
25455"in the compose screen."
25456msgstr ""
25457"Tamanho máximo (em caracteres) da tabela de informações do cliente (telefone "
25458"e e-mail) na tela de composição."
25459
25460#. SysConfig
25461msgid "Max size (in rows) of the informed agents box in the agent interface."
25462msgstr ""
25463"Tamanho máximo (em linhas) da caixa de agentes informados na interface de "
25464"agente."
25465
25466#. SysConfig
25467msgid "Max size (in rows) of the involved agents box in the agent interface."
25468msgstr ""
25469"Tamanho máximo (em linhas) da caixa de agentes envolvidos na interface de "
25470"agente."
25471
25472#. SysConfig
25473msgid ""
25474"Max size of the subjects in an email reply and in some overview screens."
25475msgstr ""
25476"Tamanho máximo dos assuntos em uma resposta de e-mails e em algumas telas de "
25477"visão geral."
25478
25479#. SysConfig
25480msgid ""
25481"Maximal auto email responses to own email-address a day (Loop-Protection)."
25482msgstr ""
25483
25484#. SysConfig
25485msgid ""
25486"Maximal auto email responses to own email-address a day, configurable by "
25487"email address (Loop-Protection)."
25488msgstr ""
25489
25490#. SysConfig
25491msgid ""
25492"Maximal size in KBytes for mails that can be fetched via POP3/POP3S/IMAP/"
25493"IMAPS (KBytes)."
25494msgstr ""
25495"Tamanho máximo em KBytes dos e-mails que podem ser coletados via POP3/POP3S/"
25496"IMAP/IMAPS (KBytes)."
25497
25498#. SysConfig
25499msgid "Maximum Number of a calendar shown in a dropdown."
25500msgstr "Número Máximo de calendários exibidos em um campo de seleção."
25501
25502#. SysConfig
25503msgid ""
25504"Maximum length (in characters) of the dynamic field in the article of the "
25505"ticket zoom view."
25506msgstr ""
25507"Tamanho máximo (em caracteres) do campo dinâmico no artigo na visão de zoom "
25508"de ticket."
25509
25510#. SysConfig
25511msgid ""
25512"Maximum length (in characters) of the dynamic field in the sidebar of the "
25513"ticket zoom view."
25514msgstr ""
25515"Tamanho máximo (em caracteres) do campo dinâmico na barra lateral na visão "
25516"de zoom de ticket."
25517
25518#. SysConfig
25519msgid ""
25520"Maximum number of active calendars in overview screens. Please note that "
25521"large number of active calendars can have a performance impact on your "
25522"server by making too much simultaneous calls."
25523msgstr ""
25524"Número máximo de calendário ativos nas visões gerais. Por favor, note que um "
25525"numero grande de calendário ativos você poderá ter impactos na performance "
25526"do servidor devido a muitas chamadas simultâneas."
25527
25528#. SysConfig
25529msgid ""
25530"Maximum number of tickets to be displayed in the result of a search in the "
25531"agent interface."
25532msgstr ""
25533"Número máximo de tickets a serem exibidos no resultado de uma pesquisa na "
25534"interface de agente."
25535
25536#. SysConfig
25537msgid ""
25538"Maximum number of tickets to be displayed in the result of a search in the "
25539"customer interface."
25540msgstr ""
25541
25542#. SysConfig
25543msgid ""
25544"Maximum number of tickets to be displayed in the result of this operation."
25545msgstr ""
25546"Número máxiom de tickets a serem apresentados como resultado desta operação."
25547
25548#. SysConfig
25549msgid ""
25550"Maximum size (in characters) of the customer information table in the ticket "
25551"zoom view."
25552msgstr ""
25553"Tamanho máximo (em caracteres) da tabela de informação de cliente na visão "
25554"de zoom de ticket."
25555
25556#. SysConfig
25557msgid "Medium"
25558msgstr "Médio"
25559
25560#. SysConfig
25561msgid "Merge this ticket and all articles into another ticket"
25562msgstr "Agrupar esse ticket e todos artigos com um outro ticket"
25563
25564#. SysConfig
25565msgid "Merged Ticket (%s/%s) to (%s/%s)."
25566msgstr "Ticket Agrupado (%s/%s) com (%s/%s)."
25567
25568#. SysConfig
25569msgid "Merged Ticket <OTRS_TICKET> to <OTRS_MERGE_TO_TICKET>."
25570msgstr "Chamado <OTRS_TICKET> agrupado com <OTRS_MERGE_TO_TICKET>."
25571
25572#. SysConfig
25573msgid "Minute"
25574msgstr ""
25575
25576#. SysConfig
25577msgid "Miscellaneous"
25578msgstr "Outros"
25579
25580#. SysConfig
25581msgid "Module for To-selection in new ticket screen in the customer interface."
25582msgstr ""
25583
25584#. SysConfig
25585msgid "Module to check if a incoming e-mail message is bounce."
25586msgstr ""
25587
25588#. SysConfig
25589msgid ""
25590"Module to check if arrived emails should be marked as internal (because of "
25591"original forwarded internal email). IsVisibleForCustomer and SenderType "
25592"define the values for the arrived email/article."
25593msgstr ""
25594"Módulo para verificar se e-mails recebidos devem ser marcados como internos "
25595"(por ser um e-mail interno encaminhado originalmente). IsVisibleForCustomer "
25596"e SenderType definem os valores para o e-mail/artigo recebido."
25597
25598#. SysConfig
25599msgid "Module to check the group permissions for customer access to tickets."
25600msgstr ""
25601"Módulo para verificar permissões de grupo para o acesso de clientes a "
25602"tickets."
25603
25604#. SysConfig
25605msgid "Module to check the group permissions for the access to tickets."
25606msgstr "Módulo para verificar permissões de grupo para o acesso a tickets."
25607
25608#. SysConfig
25609msgid "Module to compose signed messages (PGP or S/MIME)."
25610msgstr "Módulo para compor mensagens assinadas (PGP ou S/MIME)."
25611
25612#. SysConfig
25613msgid "Module to define the email security options to use (PGP or S/MIME)."
25614msgstr ""
25615"Módulo para definir as opções de segurança de e-mail a serem utilizadas (PGP "
25616"ou S/MIME)."
25617
25618#. SysConfig
25619msgid "Module to encrypt composed messages (PGP or S/MIME)."
25620msgstr "Módulo para criptografar mensagens compostas (PGP ou S/MIME)."
25621
25622#. SysConfig
25623msgid "Module to fetch customer users SMIME certificates of incoming messages."
25624msgstr ""
25625"Módulo para coletar certificados S/MIME de usuários clientes em mensagens "
25626"recebidas."
25627
25628#. SysConfig
25629msgid ""
25630"Module to filter and manipulate incoming messages. Block/ignore all spam "
25631"email with From: noreply@ address."
25632msgstr ""
25633"Módulo para filtrar e manipular mensagens recebidas. Bloquear/ignorar todo e-"
25634"mail de spam  com De: endereço noreply@."
25635
25636#. SysConfig
25637msgid ""
25638"Module to filter and manipulate incoming messages. Get a 4 digit number to "
25639"ticket free text, use regex in Match e. g. From => '(.+?)@.+?', and use () "
25640"as [***] in Set =>."
25641msgstr ""
25642
25643#. SysConfig
25644msgid "Module to filter encrypted bodies of incoming messages."
25645msgstr "Módulo para filtrar corpos criptografados de mensagens recebidas."
25646
25647#. SysConfig
25648msgid "Module to generate accounted time ticket statistics."
25649msgstr "Módulo para gerar estatísticas de contabilização de tempo de ticket."
25650
25651#. SysConfig
25652msgid ""
25653"Module to generate html OpenSearch profile for short ticket search in the "
25654"agent interface."
25655msgstr ""
25656
25657#. SysConfig
25658msgid ""
25659"Module to generate html OpenSearch profile for short ticket search in the "
25660"customer interface."
25661msgstr ""
25662
25663#. SysConfig
25664msgid "Module to generate ticket solution and response time statistics."
25665msgstr "Módulo para gerar estatísticas de tempo de solução e de resposta."
25666
25667#. SysConfig
25668msgid "Module to generate ticket statistics."
25669msgstr "Módulo para gerar estatísticas de ticket."
25670
25671#. SysConfig
25672msgid ""
25673"Module to grant access if the CustomerID of the customer has necessary group "
25674"permissions."
25675msgstr ""
25676"Módulo para permitir acesso se o ID de Cliente do cliente contiver as "
25677"permissões de grupo necessárias."
25678
25679#. SysConfig
25680msgid ""
25681"Module to grant access if the CustomerID of the ticket matches the "
25682"CustomerID of the customer."
25683msgstr ""
25684"Módulo para permitir acesso se o ID de Cliente do ticket for o mesmo que o "
25685"ID de Cliente do cliente."
25686
25687#. SysConfig
25688msgid ""
25689"Module to grant access if the CustomerUserID of the ticket matches the "
25690"CustomerUserID of the customer."
25691msgstr ""
25692"Módulo para permitir acesso se o ID de Usuário Cliente do ticket for o mesmo "
25693"que o ID de Usuário Cliente do cliente."
25694
25695#. SysConfig
25696msgid ""
25697"Module to grant access to any agent that has been involved in a ticket in "
25698"the past (based on ticket history entries)."
25699msgstr ""
25700"Módulo que permite acesso a qualquer agente que tenha sido envolvido no "
25701"passado com um ticket (baseado nas entradas do histórico do ticket)."
25702
25703#. SysConfig
25704msgid "Module to grant access to the agent responsible of a ticket."
25705msgstr "Módulo que permite acesso ao agente responsável pelo ticket."
25706
25707#. SysConfig
25708msgid "Module to grant access to the creator of a ticket."
25709msgstr "Módulo que permite acesso ao criador de um ticket."
25710
25711#. SysConfig
25712msgid "Module to grant access to the owner of a ticket."
25713msgstr "Módulo que permite acesso ao proprietário de um ticket."
25714
25715#. SysConfig
25716msgid "Module to grant access to the watcher agents of a ticket."
25717msgstr "Módulo que permite acesso aos agentes observadores de um ticket."
25718
25719#. SysConfig
25720msgid ""
25721"Module to show notifications and escalations (ShownMax: max. shown "
25722"escalations, EscalationInMinutes: Show ticket which will escalation in, "
25723"CacheTime: Cache of calculated escalations in seconds)."
25724msgstr ""
25725"Módulo para exibir notificações e escalonamentos (ShownMax: máximo de "
25726"escalonamentos exibidos, EscalationInMinutes: Exibir ticket que irá "
25727"escalonar em, CacheTime: Cache de escalonamentos calculados em segundos)."
25728
25729#. SysConfig
25730msgid "Module to use database filter storage."
25731msgstr "Módulo para utilizar armazenamento de filtro do banco de dados."
25732
25733#. SysConfig
25734msgid "Module used to detect if attachments are present."
25735msgstr "Módulo utilizado para detectar se anexos estão presentes."
25736
25737#. SysConfig
25738msgid "Multiselect"
25739msgstr "Multisseleção"
25740
25741#. SysConfig
25742msgid "My Queues"
25743msgstr "Minhas Filas"
25744
25745#. SysConfig
25746msgid "My Services"
25747msgstr "Meus Serviços"
25748
25749#. SysConfig
25750msgid "My Tickets."
25751msgstr "Meus Chamados."
25752
25753#. SysConfig
25754msgid ""
25755"Name of custom queue. The custom queue is a queue selection of your "
25756"preferred queues and can be selected in the preferences settings."
25757msgstr ""
25758"Nome da fila padrão. A fila padrão é uma seleção de fila entre as suas filas "
25759"preferidas e pode ser selecionada nas definições de preferências."
25760
25761#. SysConfig
25762msgid ""
25763"Name of custom service. The custom service is a service selection of your "
25764"preferred services and can be selected in the preferences settings."
25765msgstr ""
25766"Nome do serviço padrão. O serviço padrão é uma seleção de serviço entre os "
25767"seus serviços preferidos e pode ser selecionado nas definições de "
25768"preferências."
25769
25770#. SysConfig
25771msgid "NameX"
25772msgstr "NomeX"
25773
25774#. SysConfig
25775msgid "New Ticket"
25776msgstr "Novo Chamado"
25777
25778#. SysConfig
25779msgid "New Tickets"
25780msgstr "Chamados Novos"
25781
25782#. SysConfig
25783msgid "New Window"
25784msgstr "Nova Janela"
25785
25786#. SysConfig
25787msgid "New Year's Day"
25788msgstr "Ano Novo"
25789
25790#. SysConfig
25791msgid "New Year's Eve"
25792msgstr "Véspera de Ano Novo"
25793
25794#. SysConfig
25795msgid "New process ticket"
25796msgstr "Novo chamado via processo"
25797
25798#. SysConfig
25799msgid "News about OTRS releases!"
25800msgstr "Notícias sobre lançamentos OTRS!"
25801
25802#. SysConfig
25803msgid "News about OTRS."
25804msgstr "Notícias sobre OTRS."
25805
25806#. SysConfig
25807msgid ""
25808"Next possible ticket states after adding a phone note in the ticket phone "
25809"inbound screen of the agent interface."
25810msgstr ""
25811"Próximos estados de ticket possíveis após adicionar uma nota de telefonema "
25812"na tela de telefonema recebido da interface de agente."
25813
25814#. SysConfig
25815msgid ""
25816"Next possible ticket states after adding a phone note in the ticket phone "
25817"outbound screen of the agent interface."
25818msgstr ""
25819"Próximos estados de ticket possíveis após adicionar uma nota de telefonema "
25820"na tela de ticket de telefonema realizado da interface de agente."
25821
25822#. SysConfig
25823#, fuzzy
25824msgid "No public key found."
25825msgstr "Nenhum dado de chamado encontrado."
25826
25827#. SysConfig
25828#, fuzzy
25829msgid "No valid OpenPGP data found."
25830msgstr "Nenhum dado de chamado encontrado."
25831
25832#. SysConfig
25833msgid "None"
25834msgstr "Nenhum"
25835
25836#. SysConfig
25837msgid "Norwegian"
25838msgstr "Norueguês"
25839
25840#. SysConfig
25841msgid "Notification Settings"
25842msgstr "Configurações de notificação"
25843
25844#. SysConfig
25845msgid "Notified about response time escalation."
25846msgstr "Notificado sobre escalonamento de tempo de resposta."
25847
25848#. SysConfig
25849msgid "Notified about solution time escalation."
25850msgstr "Notificado sobre escalonamento de tempo de solução."
25851
25852#. SysConfig
25853msgid "Notified about update time escalation."
25854msgstr "Notificado sobre tempo de escalonamento de atualização."
25855
25856#. SysConfig
25857msgid "Number of displayed tickets"
25858msgstr "Número de Chamados Exibidos"
25859
25860#. SysConfig
25861msgid ""
25862"Number of lines (per ticket) that are shown by the search utility in the "
25863"agent interface."
25864msgstr ""
25865"Número de linhas (por ticket) que são exibidos pela utilidade de pesquisa na "
25866"interface de agente."
25867
25868#. SysConfig
25869msgid ""
25870"Number of tickets to be displayed in each page of a search result in the "
25871"agent interface."
25872msgstr ""
25873"Número de tickets a serem exibidos em cada página de resultado de pesquisa "
25874"na interface de agente."
25875
25876#. SysConfig
25877msgid ""
25878"Number of tickets to be displayed in each page of a search result in the "
25879"customer interface."
25880msgstr ""
25881
25882#. SysConfig
25883msgid "Number of tickets to be displayed in each page."
25884msgstr "Número de tickets que serão exibidos por página."
25885
25886#. SysConfig
25887msgid "OTRS Group Services"
25888msgstr "Serviços do Grupo OTRS"
25889
25890#. SysConfig
25891msgid "OTRS News"
25892msgstr "Notícias sobre o OTRS"
25893
25894#. SysConfig
25895msgid ""
25896"OTRS can use one or more readonly mirror databases for expensive operations "
25897"like fulltext search or statistics generation. Here you can specify the DSN "
25898"for the first mirror database."
25899msgstr ""
25900
25901#. SysConfig
25902msgid ""
25903"OTRS doesn't support recurring Appointments without end date or number of "
25904"iterations. During import process, it might happen that ICS file contains "
25905"such Appointments. Instead, system creates all Appointments in the past, "
25906"plus Appointments for the next N months (120 months/10 years by default)."
25907msgstr ""
25908"OTRS não suporta Agendamentos recorrentes sem uma data de término ou um "
25909"número de iterações. Durante o processo de importação, pode ocorrer que o "
25910"arquivo ICS não contenha esses Agendamentos. Ao invés disso, o sistema cria "
25911"Agendamentos no passado mais Agendamentos para os próximos N meses (120 "
25912"meses/10 anos por padrão)."
25913
25914#. SysConfig
25915msgid "Open an external link!"
25916msgstr "Abra um link externo!"
25917
25918#. SysConfig
25919msgid "Open tickets (customer user)"
25920msgstr "Chamados abertos (usuário cliente)"
25921
25922#. SysConfig
25923msgid "Open tickets (customer)"
25924msgstr "Chamados abertos (cliente)"
25925
25926#. SysConfig
25927msgid "Option"
25928msgstr "Opção"
25929
25930#. SysConfig
25931msgid ""
25932"Optional queue limitation for the CreatorCheck permission module. If set, "
25933"permission is only granted for tickets in the specified queues."
25934msgstr ""
25935"Limite opcional de fila para o módulo de permissão CreatorCheck. Se "
25936"definido, permissão só é dada para tickets nas filas especificadas."
25937
25938#. SysConfig
25939msgid ""
25940"Optional queue limitation for the InvolvedCheck permission module. If set, "
25941"permission is only granted for tickets in the specified queues."
25942msgstr ""
25943"Limite opcional de fila para módulo de permissão InvolvedCheck. Se definido, "
25944"permissão só é dada para tickets nas filas especificadas."
25945
25946#. SysConfig
25947msgid ""
25948"Optional queue limitation for the OwnerCheck permission module. If set, "
25949"permission is only granted for tickets in the specified queues."
25950msgstr ""
25951"Limite opcional de fila para módulo de permissão OwnerCheck. Se definido, "
25952"permissão só é dada para tickets nas filas especificadas."
25953
25954#. SysConfig
25955msgid ""
25956"Optional queue limitation for the ResponsibleCheck permission module. If "
25957"set, permission is only granted for tickets in the specified queues."
25958msgstr ""
25959"Limite opcional de fila para módulo de permissão ResponsibleCheck. Se "
25960"definido, permissão só é dada para tickets nas filas especificadas."
25961
25962#. SysConfig
25963msgid "Other Customers"
25964msgstr "Outros Clientes"
25965
25966#. SysConfig
25967msgid "Out Of Office"
25968msgstr "Fora do Escritório"
25969
25970#. SysConfig
25971msgid "Out Of Office Time"
25972msgstr "Período Fora do Escritório"
25973
25974#. SysConfig
25975msgid "Out of Office users."
25976msgstr "Usuários Fora do Escritório"
25977
25978#. SysConfig
25979msgid ""
25980"Overloads (redefines) existing functions in Kernel::System::Ticket. Used to "
25981"easily add customizations."
25982msgstr ""
25983"Sobrecarrega (redefine) funções existentes em Kernel::System::Ticket. "
25984"Utilizado para facilmente adicionar customizações."
25985
25986#. SysConfig
25987msgid "Overview Escalated Tickets."
25988msgstr "Visão Geral de Chamados Escalados."
25989
25990#. SysConfig
25991msgid "Overview Refresh Time"
25992msgstr "Tempo de Atualização do Painel"
25993
25994#. SysConfig
25995msgid "Overview of all Tickets per assigned Queue."
25996msgstr "Visão geral de todos os Chamados associados as Filas."
25997
25998#. SysConfig
25999msgid "Overview of all appointments."
26000msgstr "Visão geral de todos os compromissos."
26001
26002#. SysConfig
26003msgid "Overview of all escalated tickets."
26004msgstr "Revisão de todos os chamados escalados."
26005
26006#. SysConfig
26007msgid "Overview of all open Tickets."
26008msgstr "Visão Geral de Todos os Chamados Abertos"
26009
26010#. SysConfig
26011msgid "Overview of all open tickets."
26012msgstr "Revisão de todos os chamados abertos."
26013
26014#. SysConfig
26015msgid "Overview of customer tickets."
26016msgstr "Revisão de chamados de clientes."
26017
26018#. SysConfig
26019msgid "PGP Key"
26020msgstr "Chave PGP"
26021
26022#. SysConfig
26023msgid "PGP Key Management"
26024msgstr "Gerenciamento de chaves PGP"
26025
26026#. SysConfig
26027msgid "PGP Keys"
26028msgstr "Chaves PGP"
26029
26030#. SysConfig
26031msgid "Package event module file a scheduler task for update registration."
26032msgstr ""
26033
26034#. SysConfig
26035msgid ""
26036"Parameters for the CreateNextMask object in the preference view of the agent "
26037"interface. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents from "
26038"editing settings of this group in their personal preferences, but will still "
26039"allow administrators to edit the settings of another user's behalf. Use "
26040"'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be shown in "
26041"the user interface."
26042msgstr ""
26043"Parâmetros para o objeto CreateNextMask na visão de preferência na interface "
26044"de agente. Favor observar: definindo 'Active' como 0 só irá prevenir que "
26045"agentes editem definições deste grupo em suas preferências pessoais, mas "
26046"ainda irá permitir que administradores editem definições em nome de outros "
26047"usuários. Utilize 'PreferenceGroup' para controlar em qual área essas "
26048"definições devem ser exibidas na interface de usuário."
26049
26050#. SysConfig
26051msgid ""
26052"Parameters for the CustomQueue object in the preference view of the agent "
26053"interface. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents from "
26054"editing settings of this group in their personal preferences, but will still "
26055"allow administrators to edit the settings of another user's behalf. Use "
26056"'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be shown in "
26057"the user interface."
26058msgstr ""
26059"Parâmetros para o objeto CustomQueue na visão de preferência na interface de "
26060"agente. Favor observar: definindo 'Active' como 0 só irá prevenir que "
26061"agentes editem definições deste grupo em suas preferências pessoais, mas "
26062"ainda irá permitir que administradores editem definições em nome de outros "
26063"usuários. Utilize 'PreferenceGroup' para controlar em qual área essas "
26064"definições devem ser exibidas na interface de usuário."
26065
26066#. SysConfig
26067msgid ""
26068"Parameters for the CustomService object in the preference view of the agent "
26069"interface. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents from "
26070"editing settings of this group in their personal preferences, but will still "
26071"allow administrators to edit the settings of another user's behalf. Use "
26072"'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be shown in "
26073"the user interface."
26074msgstr ""
26075"Parâmetros para o objeto CustomService na visão de preferência na interface "
26076"de agente. Favor observar: definindo 'Active' como 0 só irá prevenir que "
26077"agentes editem definições deste grupo em suas preferências pessoais, mas "
26078"ainda irá permitir que administradores editem definições em nome de outros "
26079"usuários. Utilize 'PreferenceGroup' para controlar em qual área essas "
26080"definições devem ser exibidas na interface de usuário."
26081
26082#. SysConfig
26083msgid ""
26084"Parameters for the RefreshTime object in the preference view of the agent "
26085"interface. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents from "
26086"editing settings of this group in their personal preferences, but will still "
26087"allow administrators to edit the settings of another user's behalf. Use "
26088"'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be shown in "
26089"the user interface."
26090msgstr ""
26091"Parâmetros para o objeto RefreshTime na visão de preferência na interface de "
26092"agente. Favor observar: definindo 'Active' como 0 só irá prevenir que "
26093"agentes editem definições deste grupo em suas preferências pessoais, mas "
26094"ainda irá permitir que administradores editem definições em nome de outros "
26095"usuários. Utilize 'PreferenceGroup' para controlar em qual área essas "
26096"definições devem ser exibidas na interface de usuário."
26097
26098#. SysConfig
26099msgid ""
26100"Parameters for the column filters of the small ticket overview. Please note: "
26101"setting 'Active' to 0 will only prevent agents from editing settings of this "
26102"group in their personal preferences, but will still allow administrators to "
26103"edit the settings of another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control "
26104"in which area these settings should be shown in the user interface."
26105msgstr ""
26106"Parâmetros para os filtros de coluna na visão geral de ticket pequena. Favor "
26107"observar: definindo 'Active' como 0 só irá prevenir que agentes editem "
26108"definições deste grupo em suas preferências pessoais, mas ainda irá permitir "
26109"que administradores editem definições em nome de outros usuários. Utilize "
26110"'PreferenceGroup' para controlar em qual área essas definições devem ser "
26111"exibidas na interface de usuário."
26112
26113#. SysConfig
26114msgid ""
26115"Parameters for the dashboard backend of the customer company information of "
26116"the agent interface. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin "
26117"(e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is "
26118"enabled by default or if the user needs to enable it manually. "
26119"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin."
26120msgstr ""
26121"Parâmetros para o backend de painel das informações de empresa cliente na "
26122"interface de agente. \"Limit\" é o número de entradas exibidas como padrão. "
26123"\"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin (exemplo Group: "
26124"admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é ativado como "
26125"padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. \"CacheTTLLocal\" é o "
26126"tempo de cache, em minutos, para o plugin."
26127
26128#. SysConfig
26129msgid ""
26130"Parameters for the dashboard backend of the customer id list overview of the "
26131"agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by default. "
26132"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;"
26133"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default "
26134"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache "
26135"time in minutes for the plugin."
26136msgstr ""
26137"Parâmetros para o backend de painel da visão geral da lista de ID de cliente "
26138"na interface de agente. \"Limit\" é o número de entradas exibidas como "
26139"padrão. \"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin (exemplo "
26140"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é ativado "
26141"como padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. \"CacheTTLLocal\" é "
26142"o tempo de cache, em minutos, para o plugin."
26143
26144#. SysConfig
26145msgid ""
26146"Parameters for the dashboard backend of the customer id status widget of the "
26147"agent interface . \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. "
26148"g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is "
26149"enabled by default or if the user needs to enable it manually. "
26150"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin."
26151msgstr ""
26152"Parâmetros para o backend de painel do widget de status de ID de usuário "
26153"cliente na interface de agente. \"Limit\" é o número de entradas exibidas "
26154"como padrão. \"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin "
26155"(exemplo Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é "
26156"ativado como padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. "
26157"\"CacheTTLLocal\" é o tempo de cache, em minutos, para o plugin."
26158
26159#. SysConfig
26160msgid ""
26161"Parameters for the dashboard backend of the customer user information of the "
26162"agent interface. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. "
26163"g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is "
26164"enabled by default or if the user needs to enable it manually. "
26165"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin."
26166msgstr ""
26167"Parâmetros para o backend de painel das informações de usuário cliente na "
26168"interface de agente. \"Limit\" é o número de entradas exibidas como padrão. "
26169"\"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin (exemplo Group: "
26170"admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é ativado como "
26171"padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. \"CacheTTLLocal\" é o "
26172"tempo de cache, em minutos, para o plugin."
26173
26174#. SysConfig
26175msgid ""
26176"Parameters for the dashboard backend of the customer user list overview of "
26177"the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by default. "
26178"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;"
26179"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default "
26180"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache "
26181"time in minutes for the plugin."
26182msgstr ""
26183"Parâmetros para o backend de painel da visão geral da lista de usuários "
26184"clientes na interface de agente. \"Limit\" é o número de entradas exibidas "
26185"como padrão. \"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin "
26186"(exemplo Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é "
26187"ativado como padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. "
26188"\"CacheTTLLocal\" é o tempo de cache, em minutos, para o plugin."
26189
26190#. SysConfig
26191msgid ""
26192"Parameters for the dashboard backend of the new tickets overview of the "
26193"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group"
26194"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;"
26195"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if "
26196"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in "
26197"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always "
26198"shown and can not be removed by agents. Note: Only Ticket attributes and "
26199"Dynamic Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns."
26200msgstr ""
26201"Parâmetros para o backend de painel da visão geral de tickets novos na "
26202"interface de agente. \"Limit\" é o número de registros apresentados como "
26203"padrão. \"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin (exemplo: "
26204"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é ativado "
26205"como padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. \"CacheTTLLocal\" é "
26206"o tempo de cache em minutos para o plugin. \"Mandatory\" determina se o "
26207"plugin é sempre exibido e não pode ser removido pelos agentes. Observação: "
26208"Somente atributos de ticket e Campos Dinâmicos (DynamicField_NomeX) são "
26209"permitidos em DefaultColumns."
26210
26211#. SysConfig
26212msgid ""
26213"Parameters for the dashboard backend of the new tickets overview of the "
26214"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group"
26215"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;"
26216"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if "
26217"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in "
26218"minutes for the plugin. Note: Only Ticket attributes and Dynamic Fields "
26219"(DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns."
26220msgstr ""
26221"Parâmetros para o backend de painel da visão geral de tickets novos na "
26222"interface de agente. \"Limit\" é o número de registros apresentados como "
26223"padrão. \"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin (exemplo: "
26224"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é ativado "
26225"como padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. \"CacheTTLLocal\" é "
26226"o tempo de cache em minutos para o plugin. \"Mandatory\" determina se o "
26227"plugin é sempre exibido e não pode ser removido pelos agentes. Observação: "
26228"Somente atributos de ticket e Campos Dinâmicos (DynamicField_NomeX) são "
26229"permitidos em DefaultColumns."
26230
26231#. SysConfig
26232msgid ""
26233"Parameters for the dashboard backend of the open tickets overview of the "
26234"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group"
26235"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;"
26236"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if "
26237"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in "
26238"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always "
26239"shown and can not be removed by agents. Note: Only Ticket attributes and "
26240"Dynamic Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns."
26241msgstr ""
26242"Parâmetros para o backend de painel da visão geral de tickets abertos na "
26243"interface de agente. \"Limit\" é o número de registros apresentados como "
26244"padrão. \"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin (exemplo: "
26245"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é ativado "
26246"como padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. \"CacheTTLLocal\" é "
26247"o tempo de cache em minutos para o plugin. \"Mandatory\" determina se o "
26248"plugin é sempre exibido e não pode ser removido pelos agentes. Observação: "
26249"Somente atributos de ticket e Campos Dinâmicos (DynamicField_NomeX) são "
26250"permitidos em DefaultColumns."
26251
26252#. SysConfig
26253msgid ""
26254"Parameters for the dashboard backend of the open tickets overview of the "
26255"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group"
26256"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;"
26257"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if "
26258"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in "
26259"minutes for the plugin. Note: Only Ticket attributes and Dynamic Fields "
26260"(DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns."
26261msgstr ""
26262"Parâmetros para o backend de painel da visão geral de tickets abertos na "
26263"interface de agente. \"Limit\" é o número de registros apresentados como "
26264"padrão. \"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin (exemplo: "
26265"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é ativado "
26266"como padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. \"CacheTTLLocal\" é "
26267"o tempo de cache em minutos para o plugin. \"Mandatory\" determina se o "
26268"plugin é sempre exibido e não pode ser removido pelos agentes. Observação: "
26269"Somente atributos de ticket e Campos Dinâmicos (DynamicField_NomeX) são "
26270"permitidos em DefaultColumns."
26271
26272#. SysConfig
26273msgid ""
26274"Parameters for the dashboard backend of the queue overview widget of the "
26275"agent interface. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. "
26276"g. Group: admin;group1;group2;). \"QueuePermissionGroup\" is not mandatory, "
26277"queues are only listed if they belong to this permission group if you enable "
26278"it. \"States\" is a list of states, the key is the sort order of the state "
26279"in the widget. \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or "
26280"if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time "
26281"in minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always "
26282"shown and can not be removed by agents."
26283msgstr ""
26284"Parâmetros para o backend de painel do widget de visão geral de fila na "
26285"interface de agente. \"Limit\" é o número de entradas exibidas como padrão. "
26286"\"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin (exemplo Group: "
26287"admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é ativado como "
26288"padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. \"CacheTTLLocal\" é o "
26289"tempo de cache, em minutos, para o plugin. \"Mandatory\" determina se o "
26290"plugin é exibido sempre e não pode ser removido pelos agentes."
26291
26292#. SysConfig
26293msgid ""
26294"Parameters for the dashboard backend of the running process tickets overview "
26295"of the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by "
26296"default. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. "
26297"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is "
26298"enabled by default or if the user needs to enable it manually. "
26299"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin. \"Mandatory\" "
26300"determines if the plugin is always shown and can not be removed by agents."
26301msgstr ""
26302"Parâmetros para o backend de painel da visão geral de tickets de processo em "
26303"execução na interface de agente. \"Limit\" é o número de entradas exibidas "
26304"como padrão. \"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin "
26305"(exemplo Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é "
26306"ativado como padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. "
26307"\"CacheTTLLocal\" é o tempo de cache, em minutos, para o plugin. \"Mandatory"
26308"\" determina se o plugin é exibido sempre e não pode ser removido pelos "
26309"agentes."
26310
26311#. SysConfig
26312msgid ""
26313"Parameters for the dashboard backend of the ticket escalation overview of "
26314"the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by default. "
26315"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;"
26316"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default "
26317"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache "
26318"time in minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is "
26319"always shown and can not be removed by agents. Note: Only Ticket attributes "
26320"and Dynamic Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns."
26321msgstr ""
26322"Parâmetros para o backend de painel da visão geral de escalonamentos na "
26323"interface de agente. \"Limit\" é o número de registros apresentados como "
26324"padrão. \"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin (exemplo: "
26325"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é ativado "
26326"como padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. \"CacheTTLLocal\" é "
26327"o tempo de cache em minutos para o plugin. \"Mandatory\" determina se o "
26328"plugin é sempre exibido e não pode ser removido pelos agentes. Observação: "
26329"Somente atributos de ticket e Campos Dinâmicos (DynamicField_NomeX) são "
26330"permitidos em DefaultColumns."
26331
26332#. SysConfig
26333msgid ""
26334"Parameters for the dashboard backend of the ticket escalation overview of "
26335"the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by default. "
26336"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;"
26337"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default "
26338"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache "
26339"time in minutes for the plugin. Note: Only Ticket attributes and Dynamic "
26340"Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns."
26341msgstr ""
26342"Parâmetros para o backend de painel da visão geral de escalonamento na "
26343"interface de agente. \"Limit\" é o número de registros apresentados como "
26344"padrão. \"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin (exemplo: "
26345"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é ativado "
26346"como padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. \"CacheTTLLocal\" é "
26347"o tempo de cache em minutos para o plugin. \"Mandatory\" determina se o "
26348"plugin é sempre exibido e não pode ser removido pelos agentes. Observação: "
26349"Somente atributos de ticket e Campos Dinâmicos (DynamicField_NomeX) são "
26350"permitidos em DefaultColumns."
26351
26352#. SysConfig
26353msgid ""
26354"Parameters for the dashboard backend of the ticket escalation overview of "
26355"the agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. "
26356"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;"
26357"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default "
26358"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache "
26359"time in minutes for the plugin. Note: Only Ticket attributes and Dynamic "
26360"Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns."
26361msgstr ""
26362
26363#. SysConfig
26364msgid ""
26365"Parameters for the dashboard backend of the ticket events calendar of the "
26366"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group"
26367"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;"
26368"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if "
26369"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in "
26370"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always "
26371"shown and can not be removed by agents."
26372msgstr ""
26373"Parâmetros para o backend de painel da visão geral de calendário de eventos "
26374"de ticket na interface de agente. \"Limit\" é o número de registros "
26375"apresentados como padrão. \"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao "
26376"plugin (exemplo: Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o "
26377"plugin é ativado como padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. "
26378"\"CacheTTLLocal\" é o tempo de cache em minutos para o plugin. \"Mandatory\" "
26379"determina se o plugin é sempre exibido e não pode ser removido pelos agentes."
26380
26381#. SysConfig
26382msgid ""
26383"Parameters for the dashboard backend of the ticket pending reminder overview "
26384"of the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by "
26385"default. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. "
26386"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is "
26387"enabled by default or if the user needs to enable it manually. "
26388"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin. \"Mandatory\" "
26389"determines if the plugin is always shown and can not be removed by agents. "
26390"Note: Only Ticket attributes and Dynamic Fields (DynamicField_NameX) are "
26391"allowed for DefaultColumns."
26392msgstr ""
26393"Parâmetros para o backend de painel da visão geral tickets pendentes na "
26394"interface de agente. \"Limit\" é o número de registros apresentados como "
26395"padrão. \"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin (exemplo: "
26396"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é ativado "
26397"como padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. \"CacheTTLLocal\" é "
26398"o tempo de cache em minutos para o plugin. \"Mandatory\" determina se o "
26399"plugin é sempre exibido e não pode ser removido pelos agentes. Observação: "
26400"Somente atributos de ticket e Campos Dinâmicos (DynamicField_NomeX) são "
26401"permitidos em DefaultColumns."
26402
26403#. SysConfig
26404msgid ""
26405"Parameters for the dashboard backend of the ticket pending reminder overview "
26406"of the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by "
26407"default. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. "
26408"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is "
26409"enabled by default or if the user needs to enable it manually. "
26410"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin. Note: Only "
26411"Ticket attributes and Dynamic Fields (DynamicField_NameX) are allowed for "
26412"DefaultColumns."
26413msgstr ""
26414"Parâmetros para o backend de painel da visão geral de tickets pendentes na "
26415"interface de agente. \"Limit\" é o número de registros apresentados como "
26416"padrão. \"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin (exemplo: "
26417"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é ativado "
26418"como padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. \"CacheTTLLocal\" é "
26419"o tempo de cache em minutos para o plugin. \"Mandatory\" determina se o "
26420"plugin é sempre exibido e não pode ser removido pelos agentes. Observação: "
26421"Somente atributos de ticket e Campos Dinâmicos (DynamicField_NomeX) são "
26422"permitidos em DefaultColumns."
26423
26424#. SysConfig
26425msgid ""
26426"Parameters for the dashboard backend of the ticket pending reminder overview "
26427"of the agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. "
26428"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;"
26429"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default "
26430"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache "
26431"time in minutes for the plugin. Note: Only Ticket attributes and Dynamic "
26432"Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns."
26433msgstr ""
26434
26435#. SysConfig
26436msgid ""
26437"Parameters for the dashboard backend of the ticket stats of the agent "
26438"interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group\" is "
26439"used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;"
26440"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if "
26441"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in "
26442"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always "
26443"shown and can not be removed by agents."
26444msgstr ""
26445"Parâmetros para o backend de painel das estatísticas de ticket na interface "
26446"de agente. \"Limit\" é o número de entradas exibidas como padrão. \"Group\" "
26447"é utilizado para restringir o acesso ao plugin (exemplo Group: admin;group1;"
26448"group2;). \"Default\" determina se o plugin é ativado como padrão ou se o "
26449"usuário precisa ativar manualmente. \"CacheTTLLocal\" é o tempo de cache, em "
26450"minutos, para o plugin. \"Mandatory\" determina se o plugin é exibido sempre "
26451"e não pode ser removido pelos agentes."
26452
26453#. SysConfig
26454msgid ""
26455"Parameters for the dashboard backend of the upcoming events widget of the "
26456"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group"
26457"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;"
26458"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if "
26459"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in "
26460"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always "
26461"shown and can not be removed by agents."
26462msgstr ""
26463"Parâmetros para o backend de painel do widget de eventos futuros na "
26464"interface de agente. \"Limit\" é o número de entradas exibidas como padrão. "
26465"\"Group\" é utilizado para restringir o acesso ao plugin (exemplo Group: "
26466"admin;group1;group2;). \"Default\" determina se o plugin é ativado como "
26467"padrão ou se o usuário precisa ativar manualmente. \"CacheTTLLocal\" é o "
26468"tempo de cache, em minutos, para o plugin. \"Mandatory\" determina se o "
26469"plugin é exibido sempre e não pode ser removido pelos agentes."
26470
26471#. SysConfig
26472msgid ""
26473"Parameters for the pages (in which the communication log entries are shown) "
26474"of the communication log overview."
26475msgstr ""
26476"Parâmetros para as páginas (em que entradas de log de comunicação são "
26477"exibidas) da visão geral do log de cominicação."
26478
26479#. SysConfig
26480msgid ""
26481"Parameters for the pages (in which the dynamic fields are shown) of the "
26482"dynamic fields overview. Please note: setting 'Active' to 0 will only "
26483"prevent agents from editing settings of this group in their personal "
26484"preferences, but will still allow administrators to edit the settings of "
26485"another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which area these "
26486"settings should be shown in the user interface."
26487msgstr ""
26488"Parâmetros para as páginas (em que campos dinâmicos são exibidos) da visão "
26489"geral de campos dinâmicos. Favor observar: definindo 'Active' para 0 só irá "
26490"prevenir agentes de editar definições deste grupo em suas preferências "
26491"pessoais, mas ainda irá permitir que administradores editem as definições em "
26492"nome de outro usuário. Utilize 'PreferenceGroup' para controlar em qual área "
26493"estas definições podem ser exibidas na interface de usuário."
26494
26495#. SysConfig
26496msgid ""
26497"Parameters for the pages (in which the tickets are shown) of the medium "
26498"ticket overview. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents "
26499"from editing settings of this group in their personal preferences, but will "
26500"still allow administrators to edit the settings of another user's behalf. "
26501"Use 'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be "
26502"shown in the user interface."
26503msgstr ""
26504"Parâmetros para as páginas (em que tickets são exibidos) da visão geral de "
26505"ticket média. Favor observar: definindo 'Active' para 0 só irá prevenir "
26506"agentes de editar definições deste grupo em suas preferências pessoais, mas "
26507"ainda irá permitir que administradores editem as definições em nome de outro "
26508"usuário. Utilize 'PreferenceGroup' para controlar em qual área estas "
26509"definições podem ser exibidas na interface de usuário."
26510
26511#. SysConfig
26512msgid ""
26513"Parameters for the pages (in which the tickets are shown) of the small "
26514"ticket overview. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents "
26515"from editing settings of this group in their personal preferences, but will "
26516"still allow administrators to edit the settings of another user's behalf. "
26517"Use 'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be "
26518"shown in the user interface."
26519msgstr ""
26520"Parâmetros para as páginas (em que tickets são exibidos) da visão geral de "
26521"ticket pequena. Favor observar: definindo 'Active' para 0 só irá prevenir "
26522"agentes de editar definições deste grupo em suas preferências pessoais, mas "
26523"ainda irá permitir que administradores editem as definições em nome de outro "
26524"usuário. Utilize 'PreferenceGroup' para controlar em qual área estas "
26525"definições podem ser exibidas na interface de usuário."
26526
26527#. SysConfig
26528msgid ""
26529"Parameters for the pages (in which the tickets are shown) of the ticket "
26530"preview overview. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent "
26531"agents from editing settings of this group in their personal preferences, "
26532"but will still allow administrators to edit the settings of another user's "
26533"behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which area these settings should "
26534"be shown in the user interface."
26535msgstr ""
26536"Parâmetros para as páginas (em que tickets são exibidos) da visão geral da "
26537"visão prévia de ticket. Favor observar: definindo 'Active' para 0 só irá "
26538"prevenir agentes de editar definições deste grupo em suas preferências "
26539"pessoais, mas ainda irá permitir que administradores editem as definições em "
26540"nome de outro usuário. Utilize 'PreferenceGroup' para controlar em qual área "
26541"estas definições podem ser exibidas na interface de usuário."
26542
26543#. SysConfig
26544msgid "Parameters of the example SLA attribute Comment2."
26545msgstr "Parâmetros do atributo SLA de exemplo Comentário2."
26546
26547#. SysConfig
26548msgid "Parameters of the example queue attribute Comment2."
26549msgstr "Parâmetros do atributo fila de exemplo Comentário2."
26550
26551#. SysConfig
26552msgid "Parameters of the example service attribute Comment2."
26553msgstr "Parâmetros do atributo de serviço de exemplo Comentário2."
26554
26555#. SysConfig
26556msgid "Parent"
26557msgstr "Pai"
26558
26559#. SysConfig
26560msgid "ParentChild"
26561msgstr "Pai e Filho"
26562
26563#. SysConfig
26564msgid ""
26565"Path for the log file (it only applies if \"FS\" was selected for "
26566"LoopProtectionModule and it is mandatory)."
26567msgstr ""
26568"Caminho para o arquivo de log (aplica apenas se \"FS\" foi selecionado para "
26569"LoopProtectionModule e é mandatório)."
26570
26571#. SysConfig
26572msgid "Pending time"
26573msgstr "Data de pendência"
26574
26575#. SysConfig
26576msgid "People"
26577msgstr "Pessoas"
26578
26579#. SysConfig
26580msgid ""
26581"Performs the configured action for each event (as an Invoker) for each "
26582"configured web service."
26583msgstr ""
26584"Realiza a ação configurada para cada evento (como um invoker) para cada "
26585"serviço web configurado."
26586
26587#. SysConfig
26588msgid "Permitted width for compose email windows."
26589msgstr "Largura permitida para janelas de composição de e-mail."
26590
26591#. SysConfig
26592msgid "Permitted width for compose note windows."
26593msgstr "Largura permitida para janelas de composição de nota."
26594
26595#. SysConfig
26596msgid "Persian"
26597msgstr "Persa"
26598
26599#. SysConfig
26600msgid "Phone Call Inbound"
26601msgstr "Chamada Telefônica Recebida"
26602
26603#. SysConfig
26604msgid "Phone Call Outbound"
26605msgstr "Chamada Telefônica Realizada"
26606
26607#. SysConfig
26608msgid "Phone Call."
26609msgstr "Telefonema."
26610
26611#. SysConfig
26612msgid "Phone call"
26613msgstr "Chamada telefônica"
26614
26615#. SysConfig
26616msgid "Phone communication channel."
26617msgstr "Canal de Comunicação de Telefonema."
26618
26619#. SysConfig
26620msgid "Phone-Ticket"
26621msgstr "Chamado Fone"
26622
26623#. SysConfig
26624msgid "Picture Upload"
26625msgstr "Upload de Imagem"
26626
26627#. SysConfig
26628msgid "Picture upload module."
26629msgstr "Módulo de upload de imagem."
26630
26631#. SysConfig
26632msgid "Picture-Upload"
26633msgstr ""
26634
26635#. SysConfig
26636msgid "Plugin search"
26637msgstr "Pesquisar Plugin"
26638
26639#. SysConfig
26640msgid "Plugin search module for autocomplete."
26641msgstr "Módulo de pesquisa de autocompletar."
26642
26643#. SysConfig
26644msgid "Polish"
26645msgstr "Polonês"
26646
26647#. SysConfig
26648msgid "Portuguese"
26649msgstr "Português"
26650
26651#. SysConfig
26652msgid "Portuguese (Brasil)"
26653msgstr "Português (Brasil)"
26654
26655#. SysConfig
26656msgid "PostMaster Filters"
26657msgstr "Filtros PostMaster"
26658
26659#. SysConfig
26660msgid "PostMaster Mail Accounts"
26661msgstr "Contas de E-mail PostMaster"
26662
26663#. SysConfig
26664msgid "Print this ticket"
26665msgstr "Imprimir este chamado"
26666
26667#. SysConfig
26668msgid "Priorities"
26669msgstr "Prioridades"
26670
26671#. SysConfig
26672msgid "Process Management Activity Dialog GUI"
26673msgstr "Interface de Gerenciamento de Janela de Atividade de Processo"
26674
26675#. SysConfig
26676msgid "Process Management Activity GUI"
26677msgstr "Interface de Gerenciamento de Atividade de Processo"
26678
26679#. SysConfig
26680msgid "Process Management Path GUI"
26681msgstr "Interface de Gerenciamento de Caminho de Processo"
26682
26683#. SysConfig
26684msgid "Process Management Transition Action GUI"
26685msgstr "Interface de Gerenciamento de Atividade de Transição de Processo"
26686
26687#. SysConfig
26688msgid "Process Management Transition GUI"
26689msgstr "Interface de Gerenciamento de Transição de Processo"
26690
26691#. SysConfig
26692msgid "Process Ticket."
26693msgstr ""
26694
26695#. SysConfig
26696msgid "Process pending tickets."
26697msgstr "Tickets pendentes de processo."
26698
26699#. SysConfig
26700msgid "ProcessID"
26701msgstr "ID de Processo"
26702
26703#. SysConfig
26704msgid "Processes & Automation"
26705msgstr "Processos e Automação"
26706
26707#. SysConfig
26708msgid "Product News"
26709msgstr "Notícias do Produto"
26710
26711#. SysConfig
26712msgid ""
26713"Protection against CSRF (Cross Site Request Forgery) exploits (for more info "
26714"see https://en.wikipedia.org/wiki/Cross-site_request_forgery)."
26715msgstr ""
26716
26717#. SysConfig
26718msgid "Provides a matrix overview of the tickets per state per queue"
26719msgstr "Gera uma visão geral em matriz dos tickets por estado e por fila."
26720
26721#. SysConfig
26722msgid ""
26723"Provides customer users access to tickets even if the tickets are not "
26724"assigned to a customer user of the same customer ID(s), based on permission "
26725"groups."
26726msgstr ""
26727"Gera acesso de usuários clientes a tickets mesmo que os tickets não estejam "
26728"designados para um usuário cliente de mesmo ID de Cliente(s), baseado em "
26729"grupos de permissão."
26730
26731#. SysConfig
26732msgid "Public Calendar"
26733msgstr "Calendário público"
26734
26735#. SysConfig
26736msgid "Public calendar."
26737msgstr "Calendário público"
26738
26739#. SysConfig
26740msgid "Queue view"
26741msgstr "Visão de Filas"
26742
26743#. SysConfig
26744msgid "Queues ↔ Auto Responses"
26745msgstr "Filas ↔ Respostas Automáticas"
26746
26747#. SysConfig
26748msgid "Rebuild the ticket index for AgentTicketQueue."
26749msgstr "Reconstruir o índice de tickets para AgentTicketQueue."
26750
26751#. SysConfig
26752msgid ""
26753"Recognize if a ticket is a follow-up to an existing ticket using an external "
26754"ticket number. Note: the first capturing group from the 'NumberRegExp' "
26755"expression will be used as the ticket number value."
26756msgstr ""
26757
26758#. SysConfig
26759msgid "Refresh interval"
26760msgstr "Intervalo de atualização."
26761
26762#. SysConfig
26763msgid ""
26764"Registers a log module, that can be used to log communication related "
26765"information."
26766msgstr ""
26767"Registra um módulo de log que pode ser utilizado para registrar informações "
26768"relacionadas com comunicação."
26769
26770#. SysConfig
26771msgid "Reminder Tickets"
26772msgstr "Chamados com Lembrete"
26773
26774#. SysConfig
26775msgid "Removed subscription for user \"%s\"."
26776msgstr "Removida assinatura para o usuário \"%s\"."
26777
26778#. SysConfig
26779msgid ""
26780"Removes old generic interface debug log entries created before the specified "
26781"amount of days."
26782msgstr ""
26783
26784#. SysConfig
26785msgid "Removes old system configuration deployments (Sunday mornings)."
26786msgstr ""
26787"Remove implantações de configuração de sistema antigas (manhãs de Domingo)."
26788
26789#. SysConfig
26790msgid "Removes old ticket number counters (each 10 minutes)."
26791msgstr "Remove contadores de número de ticket antigos (a cada 10 minutos)."
26792
26793#. SysConfig
26794msgid "Removes the ticket watcher information when a ticket is archived."
26795msgstr "Remove a informação de monitoramento quando o chamado é arquivado."
26796
26797#. SysConfig
26798msgid ""
26799"Renew existing SMIME certificates from customer backend. Note: SMIME and "
26800"SMIME::FetchFromCustomer needs to be enabled in SysConfig and customer "
26801"backend needs to be configured to fetch UserSMIMECertificate attribute."
26802msgstr ""
26803"Renovar certificados SMIME existentes do backend de cliente. Observação: "
26804"SMIME e SMIME::FetchFromCustomer precisam ser ativados na Configuração do "
26805"Sistema e o backend do cliente precisa estar configurado para coletar o "
26806"atributo UserSMIMECertificate."
26807
26808#. SysConfig
26809msgid ""
26810"Replaces the original sender with current customer's email address on "
26811"compose answer in the ticket compose screen of the agent interface."
26812msgstr ""
26813"Substitui o remetente original pelo endereço de e-mail do cliente atual ao "
26814"compor uma resposta na tela de composição de ticket da interface de agente."
26815
26816#. SysConfig
26817msgid "Reports"
26818msgstr "Relatórios"
26819
26820#. SysConfig
26821msgid "Reports (OTRS Business Solution™)"
26822msgstr "Relatórios (OTRS Business Solution™)"
26823
26824#. SysConfig
26825msgid ""
26826"Reprocess mails from spool directory that could not be imported in the first "
26827"place."
26828msgstr ""
26829
26830#. SysConfig
26831msgid ""
26832"Required permissions to change the customer of a ticket in the agent "
26833"interface."
26834msgstr ""
26835"Permissões necessárias para alterar o cliente de um ticket na interface do "
26836"agente."
26837
26838#. SysConfig
26839msgid ""
26840"Required permissions to use the close ticket screen in the agent interface."
26841msgstr ""
26842"Permissões necessárias para utilizar a janela de fechamento de ticket na "
26843"interface de agente."
26844
26845#. SysConfig
26846msgid ""
26847"Required permissions to use the email outbound screen in the agent interface."
26848msgstr ""
26849"Permissões necessárias para utilização da tela de envio de e-mail na "
26850"interface de agente."
26851
26852#. SysConfig
26853msgid ""
26854"Required permissions to use the email resend screen in the agent interface."
26855msgstr ""
26856"Permissões necessárias para utilizar a tela de reenvio de e-mail na "
26857"interface de agente."
26858
26859#. SysConfig
26860msgid ""
26861"Required permissions to use the ticket bounce screen in the agent interface."
26862msgstr ""
26863
26864#. SysConfig
26865msgid ""
26866"Required permissions to use the ticket compose screen in the agent interface."
26867msgstr ""
26868"Permissões necessárias para utilização da tela de composição de ticket na "
26869"interface de agente."
26870
26871#. SysConfig
26872msgid ""
26873"Required permissions to use the ticket forward screen in the agent interface."
26874msgstr ""
26875"Permissões necessárias para utilizar a tela de encaminhamento na interface "
26876"de agente."
26877
26878#. SysConfig
26879msgid ""
26880"Required permissions to use the ticket free text screen in the agent "
26881"interface."
26882msgstr ""
26883"Permissões necessárias para utilizar a tela campos livres de ticket na "
26884"interface de agente."
26885
26886#. SysConfig
26887msgid ""
26888"Required permissions to use the ticket merge screen of a zoomed ticket in "
26889"the agent interface."
26890msgstr ""
26891
26892#. SysConfig
26893msgid ""
26894"Required permissions to use the ticket note screen in the agent interface."
26895msgstr ""
26896"Permissões necessárias para utilizar a tela de adicionar nota em ticket na "
26897"interface de agente."
26898
26899#. SysConfig
26900msgid ""
26901"Required permissions to use the ticket owner screen of a zoomed ticket in "
26902"the agent interface."
26903msgstr ""
26904
26905#. SysConfig
26906msgid ""
26907"Required permissions to use the ticket pending screen of a zoomed ticket in "
26908"the agent interface."
26909msgstr ""
26910
26911#. SysConfig
26912msgid ""
26913"Required permissions to use the ticket phone inbound screen in the agent "
26914"interface."
26915msgstr ""
26916"Permissões necessárias para utilizar a tela de ticket de chamado telefônico "
26917"recebido na interface de agente."
26918
26919#. SysConfig
26920msgid ""
26921"Required permissions to use the ticket phone outbound screen in the agent "
26922"interface."
26923msgstr ""
26924"Permissões necessárias para utilizar a tela de ticket de chamado telefônico "
26925"realizado na interface de agente."
26926
26927#. SysConfig
26928msgid ""
26929"Required permissions to use the ticket priority screen of a zoomed ticket in "
26930"the agent interface."
26931msgstr ""
26932
26933#. SysConfig
26934msgid ""
26935"Required permissions to use the ticket responsible screen in the agent "
26936"interface."
26937msgstr ""
26938"Permissões necessárias para utilizar a tela de reponsável por ticket na "
26939"interface de agente."
26940
26941#. SysConfig
26942msgid "Resend Ticket Email."
26943msgstr "Reenviar Ticket de E-mail."
26944
26945#. SysConfig
26946msgid "Resent email to \"%s\"."
26947msgstr "Reenviar e-mail para \"%s\"."
26948
26949#. SysConfig
26950msgid ""
26951"Resets and unlocks the owner of a ticket if it was moved to another queue."
26952msgstr ""
26953"Reinicia a propriedade e desbloqueia o chamado se ele for movido para outra "
26954"fila."
26955
26956#. SysConfig
26957msgid "Resource Overview (OTRS Business Solution™)"
26958msgstr "Visão geral de recurso (OTRS Business Solution™)"
26959
26960#. SysConfig
26961msgid "Responsible Tickets"
26962msgstr "Tickets de sua Responsabilidade"
26963
26964#. SysConfig
26965msgid "Responsible Tickets."
26966msgstr "Tickets de sua Responsabilidade."
26967
26968#. SysConfig
26969msgid ""
26970"Restores a ticket from the archive (only if the event is a state change to "
26971"any open available state)."
26972msgstr ""
26973"Recupera um ticket do arquivo (somente se o evento é uma mudança de estado "
26974"para qualquer estado aberto disponível)."
26975
26976#. SysConfig
26977msgid ""
26978"Retains all services in listings even if they are children of invalid "
26979"elements."
26980msgstr ""
26981"Mantém todos serviços nas listagens mesmo quando eles forem filhos de "
26982"elementos inválidos."
26983
26984#. SysConfig
26985msgid "Right"
26986msgstr "Direita"
26987
26988#. SysConfig
26989msgid "Roles ↔ Groups"
26990msgstr "Papéis ↔ Grupos"
26991
26992#. SysConfig
26993msgid "Romanian"
26994msgstr ""
26995
26996#. SysConfig
26997msgid ""
26998"Run file based generic agent jobs (Note: module name needs to be specified "
26999"in -configuration-module param e.g. \"Kernel::System::GenericAgent\")."
27000msgstr ""
27001"Executa jobs de agente genérico baseados em arquivo (Observação: o nome do "
27002"módulo deve estar especificado no parâmetro -configuration-module, como, por "
27003"exemplo: \"Kernel::System::GenericAgent\")."
27004
27005#. SysConfig
27006msgid "Running Process Tickets"
27007msgstr "Chamados de Processo Executando"
27008
27009#. SysConfig
27010msgid ""
27011"Runs an initial wildcard search of the existing customer company when "
27012"accessing the AdminCustomerCompany module."
27013msgstr ""
27014"Executa uma pesquisa coringa inicial dos usuários clientes existentes ao "
27015"acessar o módulo Cliente na Administração"
27016
27017#. SysConfig
27018msgid ""
27019"Runs an initial wildcard search of the existing customer users when "
27020"accessing the AdminCustomerUser module."
27021msgstr ""
27022"Executa uma pesquisa coringa inicial dos usuários clientes existentes ao "
27023"acessar o módulo AdminCustomerUser."
27024
27025#. SysConfig
27026msgid ""
27027"Runs the system in \"Demo\" mode. If enabled, agents can change preferences, "
27028"such as selection of language and theme via the agent web interface. These "
27029"changes are only valid for the current session. It will not be possible for "
27030"agents to change their passwords."
27031msgstr ""
27032"Executa o sistema na versão \"Demo\". Se ativado, agentes podem alterar "
27033"permissões, como a seleção de língua e tema, através da interface web de "
27034"agente. Essas mudanças só ficam válidas durante a sessão atual. Não será "
27035"possível aos agentes alterar suas senhas."
27036
27037#. SysConfig
27038msgid "Russian"
27039msgstr "Russo"
27040
27041#. SysConfig
27042msgid "S/MIME Certificates"
27043msgstr "Certificados S/MIME"
27044
27045#. SysConfig
27046msgid "SMS"
27047msgstr "SMS"
27048
27049#. SysConfig
27050msgid "SMS (Short Message Service)"
27051msgstr "SMS (Serviço de Mensagens Curtas)"
27052
27053#. SysConfig
27054msgid "Salutations"
27055msgstr "Saudações"
27056
27057#. SysConfig
27058msgid "Sample command output"
27059msgstr "Exemplo de saída de comando"
27060
27061#. SysConfig
27062msgid ""
27063"Saves the attachments of articles. \"DB\" stores all data in the database "
27064"(not recommended for storing big attachments). \"FS\" stores the data on the "
27065"filesystem; this is faster but the webserver should run under the OTRS user. "
27066"You can switch between the modules even on a system that is already in "
27067"production without any loss of data. Note: Searching for attachment names is "
27068"not supported when \"FS\" is used."
27069msgstr ""
27070"Salva os anexos de artigos. \"DB\" armazena todos os dados no banco de dados "
27071"(não recomendado para armazenar anexos grandes). \"FS\" armazenao os dados "
27072"no filesystem; isto é mais rápido, mas o servidor web tem que rodar através "
27073"do usuário OTRS. Você pode alterar entre módulos sem perder dados mesmo "
27074"quando um sistema já estiver em produção. Observação: Buscar nomes de anexos "
27075"não é suportado quando \"FS\" é utilizado."
27076
27077#. SysConfig
27078msgid "Schedule a maintenance period."
27079msgstr "Agendar um período de manutenção"
27080
27081#. SysConfig
27082msgid "Screen after new ticket"
27083msgstr "Tela Após Novo Chamado"
27084
27085#. SysConfig
27086msgid "Search Customer"
27087msgstr "Procurar cliente"
27088
27089#. SysConfig
27090msgid "Search Ticket."
27091msgstr "Buscar Chamado."
27092
27093#. SysConfig
27094msgid "Search Tickets."
27095msgstr "Buscar Chamados."
27096
27097#. SysConfig
27098msgid "Search User"
27099msgstr "Procurar Atendente"
27100
27101#. SysConfig
27102msgid "Search backend default router."
27103msgstr ""
27104
27105#. SysConfig
27106msgid "Search backend router."
27107msgstr ""
27108
27109#. SysConfig
27110msgid "Search."
27111msgstr "Busca."
27112
27113#. SysConfig
27114msgid "Second Christmas Day"
27115msgstr "Segundo dia de Natal"
27116
27117#. SysConfig
27118msgid "Second Queue"
27119msgstr "Segunda Fila"
27120
27121#. SysConfig
27122msgid ""
27123"Select after which period ticket overviews should refresh automatically."
27124msgstr ""
27125"Selecione a frequência com que a visão geral de chamados deve ser atualizada."
27126
27127#. SysConfig
27128msgid "Select how many tickets should be shown in overviews by default."
27129msgstr ""
27130"Selecione quantos chamados deverão ser mostrados na visão geral por padrão."
27131
27132#. SysConfig
27133msgid "Select the main interface language."
27134msgstr "Selecione o idioma principal da interface."
27135
27136#. SysConfig
27137msgid ""
27138"Select the separator character used in CSV files (stats and searches). If "
27139"you don't select a separator here, the default separator for your language "
27140"will be used."
27141msgstr ""
27142"Selecione o caractere separador usado em arquivos CSV (estatísticas e "
27143"pesquisas). Se você não selecionar um separador aqui, o separador padrão "
27144"para o seu idioma será usado."
27145
27146#. SysConfig
27147msgid "Select your frontend Theme."
27148msgstr "Selecione seu tema de interface."
27149
27150#. SysConfig
27151msgid ""
27152"Select your personal time zone. All times will be displayed relative to this "
27153"time zone."
27154msgstr ""
27155"Selecione seu fuso horário pessoal. Todos os horários serão exibidos "
27156"conforme este fuso horário."
27157
27158#. SysConfig
27159msgid "Select your preferred layout for the software."
27160msgstr "Selecione seu layout preferido para o software."
27161
27162#. SysConfig
27163msgid "Select your preferred theme for OTRS."
27164msgstr "Selecione seu tema preferido do OTRS."
27165
27166#. SysConfig
27167msgid "Selects the cache backend to use."
27168msgstr "Seleciona o backend de cache que será utilizado."
27169
27170#. SysConfig
27171msgid ""
27172"Selects the module to handle uploads via the web interface. \"DB\" stores "
27173"all uploads in the database, \"FS\" uses the file system."
27174msgstr ""
27175"Seleciona o módulo que lida com carregamentos na interface web. \"DB\" "
27176"armazenad todos carregamentos no banco de dados, \"FS\" utiliza o sistema de "
27177"arquivos."
27178
27179#. SysConfig
27180msgid ""
27181"Selects the ticket number generator module. \"AutoIncrement\" increments the "
27182"ticket number, the SystemID and the counter are used with SystemID.counter "
27183"format (e.g. 1010138, 1010139). With \"Date\" the ticket numbers will be "
27184"generated by the current date, the SystemID and the counter. The format "
27185"looks like Year.Month.Day.SystemID.counter (e.g. 200206231010138, "
27186"200206231010139). With \"DateChecksum\"  the counter will be appended as "
27187"checksum to the string of date and SystemID. The checksum will be rotated on "
27188"a daily basis. The format looks like Year.Month.Day.SystemID.Counter."
27189"CheckSum (e.g. 2002070110101520, 2002070110101535)."
27190msgstr ""
27191"Seleciona o módulo de geração de número do ticket. \"AutoIncrement\" "
27192"incrementa o número do ticket sendo que o ID do Sistema e o contabilizador "
27193"são utilizados no formato IDdoSistema.contabilizador (exemplo: 1010138, "
27194"1010139). Com \"Date\", os números de ticket serão gerados com a data atual, "
27195"o ID do Sistema e o contabilizador. O formato parece com Ano.Mês.Dia."
27196"IDdoSistema.contabilizador (exemplo: 200206231010138, 200206231010139). Com "
27197"\"DateChecksum\" o contabilizador vai ser adicionado como uma soma de "
27198"verificação ao string de data e ID do Sistema. A soma de verificação será "
27199"alternada diariamente. O formato parece com Ano.Mês.Dia.IDdoSistema."
27200"Contabilizador.SomaDeVerificação (exemplo: 2002070110101520, "
27201"2002070110101535)."
27202
27203#. SysConfig
27204msgid "Send new outgoing mail from this ticket"
27205msgstr "Enviar novo e-mail de saída deste chamado"
27206
27207#. SysConfig
27208msgid "Send notifications to users."
27209msgstr "Enviar notificações para usuários."
27210
27211#. SysConfig
27212msgid "Sender type for new tickets from the customer inteface."
27213msgstr "Tipo de remetente para novos tickets da interface de cliente."
27214
27215#. SysConfig
27216msgid ""
27217"Sends agent follow-up notification only to the owner, if a ticket is "
27218"unlocked (the default is to send the notification to all agents)."
27219msgstr ""
27220"Enviar notificação de atendente sobre revisões apenas para o proprietário, "
27221"se o chamado estiver desbloqueado (o padrão é enviar a notificação para "
27222"todos os atendentes)."
27223
27224#. SysConfig
27225msgid ""
27226"Sends all outgoing email via bcc to the specified address. Please use this "
27227"only for backup reasons."
27228msgstr ""
27229"Envia todos os e-mails enviados como uma cópia oculta ao endereço "
27230"especificado. Favor utilizar isso apenas para motivos de backup."
27231
27232#. SysConfig
27233msgid "Sends customer notifications just to the mapped customer."
27234msgstr "Envia notificações de cliente somente para os clientes mapeados."
27235
27236#. SysConfig
27237msgid "Sends registration information to OTRS group."
27238msgstr "Envia informações de registro para o Grupo OTRS."
27239
27240#. SysConfig
27241msgid ""
27242"Sends reminder notifications of unlocked ticket after reaching the reminder "
27243"date (only sent to ticket owner)."
27244msgstr ""
27245"Envia notificações de lembrete de ticket desbloqueado após atingir a data de "
27246"lembrete (enviado apenas para o proprietário do ticket)."
27247
27248#. SysConfig
27249msgid ""
27250"Sends the notifications which are configured in the admin interface under "
27251"\"Ticket Notifications\"."
27252msgstr ""
27253"Envia as notificações que estão configuradas na interface de administração "
27254"em \"Notificações de Ticket\"."
27255
27256#. SysConfig
27257msgid "Sent \"%s\" notification to \"%s\" via \"%s\"."
27258msgstr "Enviada a notificação \"%s\" para \"%s\" via \"%s\"."
27259
27260#. SysConfig
27261msgid "Sent auto follow-up to \"%s\"."
27262msgstr ""
27263
27264#. SysConfig
27265msgid "Sent auto reject to \"%s\"."
27266msgstr ""
27267
27268#. SysConfig
27269msgid "Sent auto reply to \"%s\"."
27270msgstr ""
27271
27272#. SysConfig
27273msgid "Sent email to \"%s\"."
27274msgstr "E-mail enviado para \"%s\"."
27275
27276#. SysConfig
27277msgid "Sent email to customer."
27278msgstr "E-mail enviado para o cliente."
27279
27280#. SysConfig
27281msgid "Sent notification to \"%s\"."
27282msgstr "Notificação enviada para \"%s\"."
27283
27284#. SysConfig
27285msgid "Serbian Cyrillic"
27286msgstr "Sérvio Cirílico"
27287
27288#. SysConfig
27289msgid "Serbian Latin"
27290msgstr "Sérvio Latim"
27291
27292#. SysConfig
27293msgid "Service Level Agreements"
27294msgstr "Acordos de Nível de Serviço"
27295
27296#. SysConfig
27297msgid "Service view"
27298msgstr "Visão de serviços"
27299
27300#. SysConfig
27301msgid "ServiceView"
27302msgstr "Visão de Serviço"
27303
27304#. SysConfig
27305msgid "Set a new password by filling in your current password and a new one."
27306msgstr "Defina uma nova senha ao preencher sua senha atual e uma nova."
27307
27308#. SysConfig
27309msgid "Set sender email addresses for this system."
27310msgstr "Configurar endereços de e-mail de remetente para o sistema."
27311
27312#. SysConfig
27313msgid ""
27314"Set the default height (in pixels) of inline HTML articles in "
27315"AgentTicketZoom."
27316msgstr ""
27317
27318#. SysConfig
27319msgid ""
27320"Set the limit of tickets that will be executed on a single genericagent job "
27321"execution."
27322msgstr ""
27323"Define o limite de tickets que serão executados em uma única execução de job "
27324"do Agente Genérico."
27325
27326#. SysConfig
27327msgid ""
27328"Set the maximum height (in pixels) of inline HTML articles in "
27329"AgentTicketZoom."
27330msgstr ""
27331
27332#. SysConfig
27333msgid ""
27334"Set the minimum log level. If you select 'error', just errors are logged. "
27335"With 'debug' you get all logging messages. The order of log levels is: "
27336"'debug', 'info', 'notice' and 'error'."
27337msgstr ""
27338"Define o nível mínimo de log. Se você selecionar 'error', somente erros "
27339"serão registrados. Com 'debug' você verá todas mensagens registradas. A "
27340"ordem de níveis de log é: 'debug', 'info', 'notice' e 'error'."
27341
27342#. SysConfig
27343msgid "Set this ticket to pending"
27344msgstr "Marcar chamado como pendente"
27345
27346#. SysConfig
27347msgid "Sets if SLA must be selected by the agent."
27348msgstr "Define se o SLA deve ser selecionado pelo agente."
27349
27350#. SysConfig
27351msgid "Sets if SLA must be selected by the customer."
27352msgstr "Define se o SLA deve ser selecionado pelo cliente."
27353
27354#. SysConfig
27355msgid ""
27356"Sets if note must be filled in by the agent. Can be overwritten by Ticket::"
27357"Frontend::NeedAccountedTime."
27358msgstr ""
27359"Define se uma nota deve ser preenchida por um agente. Pode ser sobrescrito "
27360"por Ticket::Frontend::NeedAccountedTime."
27361
27362#. SysConfig
27363msgid "Sets if queue must be selected by the agent."
27364msgstr "Define se fila precisa ser selecionada pelo agente."
27365
27366#. SysConfig
27367msgid "Sets if service must be selected by the agent."
27368msgstr "Define se serviço deve ser selecionado pelo agente."
27369
27370#. SysConfig
27371msgid "Sets if service must be selected by the customer."
27372msgstr "Define se serviço deve ser selecionado pelo cliente."
27373
27374#. SysConfig
27375msgid "Sets if state must be selected by the agent."
27376msgstr "Define se estado deve ser selecionado pelo agente."
27377
27378#. SysConfig
27379msgid "Sets if ticket owner must be selected by the agent."
27380msgstr "Define se o proprietário do ticket deve ser selecionado pelo agente."
27381
27382#. SysConfig
27383msgid "Sets if ticket responsible must be selected by the agent."
27384msgstr ""
27385"Define se o responsável por um ticket deve ser selecionado pelo agente."
27386
27387#. SysConfig
27388msgid ""
27389"Sets the PendingTime of a ticket to 0 if the state is changed to a non-"
27390"pending state."
27391msgstr ""
27392"Define o Tempo de Pendente de um ticket para 0 se o estado mudar para um "
27393"estado que não é pendente."
27394
27395#. SysConfig
27396msgid ""
27397"Sets the age in minutes (first level) for highlighting queues that contain "
27398"untouched tickets."
27399msgstr ""
27400"Define a idade em minutos (primeiro nível) para realçar filas que contêm "
27401"tickets que não foram tocados."
27402
27403#. SysConfig
27404msgid ""
27405"Sets the age in minutes (second level) for highlighting queues that contain "
27406"untouched tickets."
27407msgstr ""
27408"Define a idade em minutos (segundo nível) para realçar filas que contêm "
27409"tickets que não foram tocados."
27410
27411#. SysConfig
27412msgid ""
27413"Sets the configuration level of the administrator. Depending on the config "
27414"level, some sysconfig options will be not shown. The config levels are in in "
27415"ascending order: Expert, Advanced, Beginner. The higher the config level is "
27416"(e.g. Beginner is the highest), the less likely is it that the user can "
27417"accidentally configure the system in a way that it is not usable any more."
27418msgstr ""
27419"Define o nível de configuração do administrador. Dependendo no nível de "
27420"configuração, algumas opções da Configuração do Sistema serão exibidas. Os "
27421"níveis de configuração estão em ordem ascendente: Expert, Avançado, "
27422"Iniciante. O quanto mais alto for o nível de configuração (Iniciante é o "
27423"mais alto), menos provável que o usuário possa configurar o sistema de forma "
27424"que ele não seja mais utilizável."
27425
27426#. SysConfig
27427msgid "Sets the count of articles visible in preview mode of ticket overviews."
27428msgstr ""
27429"Define o número de artigos visíveis no modo de visão prévia de visões gerais "
27430"de ticket."
27431
27432#. SysConfig
27433msgid ""
27434"Sets the default article customer visibility for new email tickets in the "
27435"agent interface."
27436msgstr ""
27437"Define a visibilidade de cliente padrão para artigo de novo ticket de e-mail "
27438"na interface de agente."
27439
27440#. SysConfig
27441msgid ""
27442"Sets the default article customer visibility for new phone tickets in the "
27443"agent interface."
27444msgstr ""
27445"Define a visibilidade de cliente padrão para artigos de novos tickets de "
27446"telefonema na interface de agente."
27447
27448#. SysConfig
27449msgid ""
27450"Sets the default body text for notes added in the close ticket screen of the "
27451"agent interface."
27452msgstr ""
27453"Define o texto de corpo padrão para notas adicionadas na tela de fechamento "
27454"de ticket na interface de agente."
27455
27456#. SysConfig
27457msgid ""
27458"Sets the default body text for notes added in the ticket move screen of the "
27459"agent interface."
27460msgstr ""
27461"Define o texto de corpo padrão para notas adicionadas na tela de mover "
27462"ticket na interface de agente."
27463
27464#. SysConfig
27465msgid ""
27466"Sets the default body text for notes added in the ticket note screen of the "
27467"agent interface."
27468msgstr ""
27469"Define o texto de corpo padrão para notas adicionadas na tela de nota de "
27470"ticket na interface de agente."
27471
27472#. SysConfig
27473msgid ""
27474"Sets the default body text for notes added in the ticket owner screen of a "
27475"zoomed ticket in the agent interface."
27476msgstr ""
27477
27478#. SysConfig
27479msgid ""
27480"Sets the default body text for notes added in the ticket pending screen of a "
27481"zoomed ticket in the agent interface."
27482msgstr ""
27483
27484#. SysConfig
27485msgid ""
27486"Sets the default body text for notes added in the ticket priority screen of "
27487"a zoomed ticket in the agent interface."
27488msgstr ""
27489
27490#. SysConfig
27491msgid ""
27492"Sets the default body text for notes added in the ticket responsible screen "
27493"of the agent interface."
27494msgstr ""
27495"Define o texto de corpo padrão para notas adicionadas na tela de responsável "
27496"por ticket na interface de agente."
27497
27498#. SysConfig
27499msgid ""
27500"Sets the default error message for the login screen on Agent and Customer "
27501"interface, it's shown when a running system maintenance period is active."
27502msgstr ""
27503
27504#. SysConfig
27505msgid "Sets the default link type of split tickets in the agent interface."
27506msgstr ""
27507"Define o tipo de associação padrão de tickets divididos na interface de "
27508"agente."
27509
27510#. SysConfig
27511msgid "Sets the default link type of splitted tickets in the agent interface."
27512msgstr ""
27513"Define o tipo de associação padrão de tickets divididos na interface de "
27514"agente."
27515
27516#. SysConfig
27517msgid ""
27518"Sets the default message for the login screen on Agent and Customer "
27519"interface, it's shown when a running system maintenance period is active."
27520msgstr ""
27521
27522#. SysConfig
27523msgid ""
27524"Sets the default message for the notification is shown on a running system "
27525"maintenance period."
27526msgstr ""
27527"Define a mensagem padrão da notificação que é exibida durante um período de "
27528"manutenção do sistema."
27529
27530#. SysConfig
27531msgid ""
27532"Sets the default next state for new phone tickets in the agent interface."
27533msgstr ""
27534"Define o próximo estado de ticket padrão para novos tickets de telefonema na "
27535"interface de agente."
27536
27537#. SysConfig
27538msgid ""
27539"Sets the default next ticket state, after the creation of an email ticket in "
27540"the agent interface."
27541msgstr ""
27542"Define o próximo estado de ticket padrão após a criação de um ticket de e-"
27543"mail na interface de agente."
27544
27545#. SysConfig
27546msgid ""
27547"Sets the default note text for new telephone tickets. E.g 'New ticket via "
27548"call' in the agent interface."
27549msgstr ""
27550"Define o texto de nota padrão para novos tickets de telefonema. Exemplo: "
27551"'Novo ticket via fone' na interface de agente."
27552
27553#. SysConfig
27554msgid "Sets the default priority for new email tickets in the agent interface."
27555msgstr ""
27556"Define a prioridade padrão para novos tickets de e-mail na interface de "
27557"agente."
27558
27559#. SysConfig
27560msgid "Sets the default priority for new phone tickets in the agent interface."
27561msgstr ""
27562"Define a prioridade padrão para novos tickets de telefonema na interface de "
27563"agente."
27564
27565#. SysConfig
27566msgid ""
27567"Sets the default sender type for new email tickets in the agent interface."
27568msgstr ""
27569"Define o tipo de remetente padrão para novos tickets de e-mail na interface "
27570"de agente."
27571
27572#. SysConfig
27573msgid ""
27574"Sets the default sender type for new phone ticket in the agent interface."
27575msgstr ""
27576"Define o tipo de remetente padrão para novo ticket de telefonema na "
27577"interface de agente."
27578
27579#. SysConfig
27580msgid ""
27581"Sets the default subject for new email tickets (e.g. 'email Outbound') in "
27582"the agent interface."
27583msgstr ""
27584"Define o assunto padrão para novos tickets de e-mail (exemplo: 'e-mail "
27585"enviado') na interface de agente."
27586
27587#. SysConfig
27588msgid ""
27589"Sets the default subject for new phone tickets (e.g. 'Phone call') in the "
27590"agent interface."
27591msgstr ""
27592"Define o assunto padrão para novos tickets de telefonema (exemplo: "
27593"'Telefonema') na interface de agente."
27594
27595#. SysConfig
27596msgid ""
27597"Sets the default subject for notes added in the close ticket screen of the "
27598"agent interface."
27599msgstr ""
27600"Define o assunto padrão para notas adicionadas na tela de fechamento de "
27601"ticket na interface de agente."
27602
27603#. SysConfig
27604msgid ""
27605"Sets the default subject for notes added in the ticket move screen of the "
27606"agent interface."
27607msgstr ""
27608"Define o assunto padrão para notas adicionadas na tela de mover ticket na "
27609"interface de agente."
27610
27611#. SysConfig
27612msgid ""
27613"Sets the default subject for notes added in the ticket note screen of the "
27614"agent interface."
27615msgstr ""
27616"Define o assunto padrão para notas adicionadas na tela de nota de ticket na "
27617"interface de agente."
27618
27619#. SysConfig
27620msgid ""
27621"Sets the default subject for notes added in the ticket owner screen of a "
27622"zoomed ticket in the agent interface."
27623msgstr ""
27624
27625#. SysConfig
27626msgid ""
27627"Sets the default subject for notes added in the ticket pending screen of a "
27628"zoomed ticket in the agent interface."
27629msgstr ""
27630
27631#. SysConfig
27632msgid ""
27633"Sets the default subject for notes added in the ticket priority screen of a "
27634"zoomed ticket in the agent interface."
27635msgstr ""
27636
27637#. SysConfig
27638msgid ""
27639"Sets the default subject for notes added in the ticket responsible screen of "
27640"the agent interface."
27641msgstr ""
27642"Define o assunto padrão para notas adicionadas na tela de responsável pelo "
27643"ticket na interface de agente."
27644
27645#. SysConfig
27646msgid "Sets the default text for new email tickets in the agent interface."
27647msgstr ""
27648"Define o texto padrão para novos tickets de e-mail na interface de agente."
27649
27650#. SysConfig
27651msgid ""
27652"Sets the inactivity time (in seconds) to pass before a session is killed and "
27653"a user is logged out."
27654msgstr ""
27655"Define o tempo de inatividade (em segundos) que deve transcorrer até que a "
27656"sessão seja encerrada e o usuários seja deslogado."
27657
27658#. SysConfig
27659msgid ""
27660"Sets the maximum number of active agents within the timespan defined in "
27661"SessionMaxIdleTime before a prior warning will be visible for the logged in "
27662"agents."
27663msgstr ""
27664"Define o número máximo de agentes ativos no intervalo de tempo definido em "
27665"SessionMaxIdleTime antes que um alerta fique visível para os agentes logados."
27666
27667#. SysConfig
27668msgid ""
27669"Sets the maximum number of active agents within the timespan defined in "
27670"SessionMaxIdleTime."
27671msgstr ""
27672"Define o número máximo de agentes ativos dentro do período de tempo "
27673"registrado em SessionMaxIdleTime."
27674
27675#. SysConfig
27676msgid ""
27677"Sets the maximum number of active customers within the timespan defined in "
27678"SessionMaxIdleTime."
27679msgstr ""
27680"Define o número máximo de clientes ativos dentro do período de tempo "
27681"registrado em SessionMaxIdleTime."
27682
27683#. SysConfig
27684msgid ""
27685"Sets the maximum number of active sessions per agent within the timespan "
27686"defined in SessionMaxIdleTime."
27687msgstr ""
27688"Define o número máximo de sessões ativas dentro do período de tempo "
27689"registrado em SessionMaxIdleTime."
27690
27691#. SysConfig
27692msgid ""
27693"Sets the maximum number of active sessions per customers within the timespan "
27694"defined in SessionMaxIdleTime."
27695msgstr ""
27696"Define o número máximo de sessões ativas por cliente dentro do período de "
27697"tempo registrado em SessionMaxIdleTime."
27698
27699#. SysConfig
27700msgid ""
27701"Sets the method PGP will use to sing and encrypt emails. Note Inline method "
27702"is not compatible with RichText messages."
27703msgstr ""
27704
27705#. SysConfig
27706msgid ""
27707"Sets the minimal ticket counter size if \"AutoIncrement\" was selected as "
27708"TicketNumberGenerator. Default is 5, this means the counter starts from "
27709"10000."
27710msgstr ""
27711"Define o tamanho mínimo do contador de ticket se \"AutoIncrement\" tiver "
27712"sido selecionado como TicketNumberGenerator. Padrão é 5, o que quer dizer "
27713"que o contador começa em 10000."
27714
27715#. SysConfig
27716msgid ""
27717"Sets the minutes a notification is shown for notice about upcoming system "
27718"maintenance period."
27719msgstr ""
27720"Define os minutes que uma notificação é exibida como alerta sobre um período "
27721"futuro de manutenção de sistema."
27722
27723#. SysConfig
27724msgid ""
27725"Sets the number of lines that are displayed in text messages (e.g. ticket "
27726"lines in the QueueZoom)."
27727msgstr ""
27728"Define o número de linhas exibidas nas mensagens de texto (exemplo: linhas "
27729"de ticket na Visão de Fila)"
27730
27731#. SysConfig
27732msgid "Sets the options for PGP binary."
27733msgstr "Define as opções para binário PGP."
27734
27735#. SysConfig
27736msgid "Sets the password for private PGP key."
27737msgstr "Define a senha para chave PGP privada."
27738
27739#. SysConfig
27740msgid "Sets the prefered time units (e.g. work units, hours, minutes)."
27741msgstr ""
27742"Configura as unidades de tempo preferidas (ex. unidades de trabalho, horas, "
27743"minutos)."
27744
27745#. SysConfig
27746msgid "Sets the preferred digest to be used for PGP binary."
27747msgstr ""
27748
27749#. SysConfig
27750msgid ""
27751"Sets the prefix to the scripts folder on the server, as configured on the "
27752"web server. This setting is used as a variable, OTRS_CONFIG_ScriptAlias "
27753"which is found in all forms of messaging used by the application, to build "
27754"links to the tickets within the system."
27755msgstr ""
27756
27757#. SysConfig
27758msgid ""
27759"Sets the queue in the ticket close screen of a zoomed ticket in the agent "
27760"interface."
27761msgstr ""
27762
27763#. SysConfig
27764msgid ""
27765"Sets the queue in the ticket free text screen of a zoomed ticket in the "
27766"agent interface."
27767msgstr ""
27768
27769#. SysConfig
27770msgid ""
27771"Sets the queue in the ticket note screen of a zoomed ticket in the agent "
27772"interface."
27773msgstr ""
27774
27775#. SysConfig
27776msgid ""
27777"Sets the queue in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the agent "
27778"interface."
27779msgstr ""
27780
27781#. SysConfig
27782msgid ""
27783"Sets the queue in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the agent "
27784"interface."
27785msgstr ""
27786
27787#. SysConfig
27788msgid ""
27789"Sets the queue in the ticket priority screen of a zoomed ticket in the agent "
27790"interface."
27791msgstr ""
27792
27793#. SysConfig
27794msgid ""
27795"Sets the queue in the ticket responsible screen of a zoomed ticket in the "
27796"agent interface."
27797msgstr ""
27798
27799#. SysConfig
27800msgid ""
27801"Sets the responsible agent of the ticket in the close ticket screen of the "
27802"agent interface."
27803msgstr ""
27804"Define o agente responsável por um ticket na tela de fechamento de ticket na "
27805"interface de agente."
27806
27807#. SysConfig
27808msgid ""
27809"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket bulk screen of the "
27810"agent interface."
27811msgstr ""
27812
27813#. SysConfig
27814msgid ""
27815"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket free text screen of "
27816"the agent interface."
27817msgstr ""
27818"Define o agente responsável por um ticket na tela de campos livres de ticket "
27819"na interface de agente."
27820
27821#. SysConfig
27822msgid ""
27823"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket note screen of the "
27824"agent interface."
27825msgstr ""
27826"Define o agente responsável por um ticket na tela de nota de ticket na "
27827"interface de agente."
27828
27829#. SysConfig
27830msgid ""
27831"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket owner screen of a "
27832"zoomed ticket in the agent interface."
27833msgstr ""
27834
27835#. SysConfig
27836msgid ""
27837"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket pending screen of a "
27838"zoomed ticket in the agent interface."
27839msgstr ""
27840
27841#. SysConfig
27842msgid ""
27843"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket priority screen of a "
27844"zoomed ticket in the agent interface."
27845msgstr ""
27846
27847#. SysConfig
27848msgid ""
27849"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket responsible screen of "
27850"the agent interface."
27851msgstr ""
27852"Define o agente responsável por um ticket na tela de responsável por um "
27853"ticket na interface de agente."
27854
27855#. SysConfig
27856msgid ""
27857"Sets the service in the close ticket screen of the agent interface (Ticket::"
27858"Service needs to be enabled)."
27859msgstr ""
27860"Define o serviço na tela de fechamento de ticket na interface de agente "
27861"(Ticket::Service precisa ser ativado)"
27862
27863#. SysConfig
27864msgid ""
27865"Sets the service in the ticket free text screen of the agent interface "
27866"(Ticket::Service needs to be enabled)."
27867msgstr ""
27868"Define o serviço na tela de campos livres de ticket na interface de agente "
27869"(Ticket::Service precisa ser ativado)"
27870
27871#. SysConfig
27872msgid ""
27873"Sets the service in the ticket note screen of the agent interface (Ticket::"
27874"Service needs to be enabled)."
27875msgstr ""
27876"Define o serviço na tela de nota de um ticket na interface de agente "
27877"(Ticket::Service precisa ser ativado)"
27878
27879#. SysConfig
27880msgid ""
27881"Sets the service in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the agent "
27882"interface (Ticket::Service needs to be enabled)."
27883msgstr ""
27884
27885#. SysConfig
27886msgid ""
27887"Sets the service in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the "
27888"agent interface (Ticket::Service needs to be enabled)."
27889msgstr ""
27890
27891#. SysConfig
27892msgid ""
27893"Sets the service in the ticket priority screen of a zoomed ticket in the "
27894"agent interface (Ticket::Service needs to be enabled)."
27895msgstr ""
27896"Define o serviço na tela de prioridade de ticket na interface de agente "
27897"(Ticket::Service precisa ser ativado)"
27898
27899#. SysConfig
27900msgid ""
27901"Sets the service in the ticket responsible screen of the agent interface "
27902"(Ticket::Service needs to be enabled)."
27903msgstr ""
27904"Define o serviço na tela de responsável por um ticket na interface de agente "
27905"(Ticket::Service precisa ser ativado)"
27906
27907#. SysConfig
27908msgid ""
27909"Sets the state of a ticket in the close ticket screen of the agent interface."
27910msgstr ""
27911"Define o estado do ticket na tela de fechamento de ticket na interface de "
27912"agente."
27913
27914#. SysConfig
27915msgid ""
27916"Sets the state of a ticket in the ticket bulk screen of the agent interface."
27917msgstr ""
27918
27919#. SysConfig
27920msgid ""
27921"Sets the state of a ticket in the ticket free text screen of the agent "
27922"interface."
27923msgstr ""
27924"Define o estado de um ticket na tela de campos livres de ticket na interface "
27925"de agente."
27926
27927#. SysConfig
27928msgid ""
27929"Sets the state of a ticket in the ticket note screen of the agent interface."
27930msgstr ""
27931"Define o estado de um ticket na tela de nota de ticket na interface de "
27932"agente."
27933
27934#. SysConfig
27935msgid ""
27936"Sets the state of a ticket in the ticket responsible screen of the agent "
27937"interface."
27938msgstr ""
27939"Define o estado de um ticket na tela de responsável por um ticket na "
27940"interface de agente."
27941
27942#. SysConfig
27943msgid ""
27944"Sets the state of the ticket in the ticket owner screen of a zoomed ticket "
27945"in the agent interface."
27946msgstr ""
27947
27948#. SysConfig
27949msgid ""
27950"Sets the state of the ticket in the ticket pending screen of a zoomed ticket "
27951"in the agent interface."
27952msgstr ""
27953
27954#. SysConfig
27955msgid ""
27956"Sets the state of the ticket in the ticket priority screen of a zoomed "
27957"ticket in the agent interface."
27958msgstr ""
27959
27960#. SysConfig
27961msgid "Sets the stats hook."
27962msgstr "Define os caracteres de ligação para estatísticas."
27963
27964#. SysConfig
27965msgid ""
27966"Sets the ticket owner in the close ticket screen of the agent interface."
27967msgstr ""
27968"Define o proprietário do ticket na tela de fechamento de ticket na interface "
27969"de agente."
27970
27971#. SysConfig
27972msgid "Sets the ticket owner in the ticket bulk screen of the agent interface."
27973msgstr ""
27974
27975#. SysConfig
27976msgid ""
27977"Sets the ticket owner in the ticket free text screen of the agent interface."
27978msgstr ""
27979"Define o proprietário do ticket na tela de campos livres de um ticket na "
27980"interface de agente."
27981
27982#. SysConfig
27983msgid "Sets the ticket owner in the ticket note screen of the agent interface."
27984msgstr ""
27985"Define o proprietário do ticket na tela de nota de ticket na interface de "
27986"agente."
27987
27988#. SysConfig
27989msgid ""
27990"Sets the ticket owner in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the "
27991"agent interface."
27992msgstr ""
27993
27994#. SysConfig
27995msgid ""
27996"Sets the ticket owner in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the "
27997"agent interface."
27998msgstr ""
27999
28000#. SysConfig
28001msgid ""
28002"Sets the ticket owner in the ticket priority screen of a zoomed ticket in "
28003"the agent interface."
28004msgstr ""
28005
28006#. SysConfig
28007msgid ""
28008"Sets the ticket owner in the ticket responsible screen of the agent "
28009"interface."
28010msgstr ""
28011"Define o proprietário do ticket na tela de responsável por um ticket na "
28012"interface de agente."
28013
28014#. SysConfig
28015msgid ""
28016"Sets the ticket type in the close ticket screen of the agent interface "
28017"(Ticket::Type needs to be enabled)."
28018msgstr ""
28019"Define o tipo de ticket na tela de fechamento de ticket na interface de "
28020"agente (Ticket::Type precisa ser ativado)."
28021
28022#. SysConfig
28023msgid "Sets the ticket type in the ticket bulk screen of the agent interface."
28024msgstr ""
28025
28026#. SysConfig
28027msgid ""
28028"Sets the ticket type in the ticket free text screen of the agent interface "
28029"(Ticket::Type needs to be enabled)."
28030msgstr ""
28031"Define o tipo de ticket na tela de campos livres de ticket na interface de "
28032"agente (Ticket::Type precisa ser ativado)."
28033
28034#. SysConfig
28035msgid ""
28036"Sets the ticket type in the ticket note screen of the agent interface "
28037"(Ticket::Type needs to be enabled)."
28038msgstr ""
28039"Define o tipo de ticket na tela de nota de ticket na interface de agente "
28040"(Ticket::Type precisa ser ativado)."
28041
28042#. SysConfig
28043msgid ""
28044"Sets the ticket type in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the "
28045"agent interface (Ticket::Type needs to be enabled)."
28046msgstr ""
28047
28048#. SysConfig
28049msgid ""
28050"Sets the ticket type in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the "
28051"agent interface (Ticket::Type needs to be enabled)."
28052msgstr ""
28053
28054#. SysConfig
28055msgid ""
28056"Sets the ticket type in the ticket priority screen of a zoomed ticket in the "
28057"agent interface (Ticket::Type needs to be enabled)."
28058msgstr ""
28059
28060#. SysConfig
28061msgid ""
28062"Sets the ticket type in the ticket responsible screen of the agent interface "
28063"(Ticket::Type needs to be enabled)."
28064msgstr ""
28065"Define o tipo de ticket na tela de responsável por ticket na interface de "
28066"agente (Ticket::Type precisa ser ativado)."
28067
28068#. SysConfig
28069msgid ""
28070"Sets the time zone being used internally by OTRS to e. g. store dates and "
28071"times in the database. WARNING: This setting must not be changed once set "
28072"and tickets or any other data containing date/time have been created."
28073msgstr ""
28074"Define o fuso horário a ser usado internamente pelo OTRS para por exemplo "
28075"armazenar datas e horários no banco de dados. AVISO: Esta configuração não "
28076"deve ser modificada uma vez definida e tickets ou qualquer outro dado "
28077"contendo data/hora já tenham sido criados."
28078
28079#. SysConfig
28080msgid ""
28081"Sets the time zone that will be assigned to newly created users and will be "
28082"used for users that haven't yet set a time zone. This is the time zone being "
28083"used as default to convert date and time between the OTRS time zone and the "
28084"user's time zone."
28085msgstr ""
28086"Define o fuso horário que será atribuído a novos usuários criados e que "
28087"serão utilizados para usuários que não definiram um fuso horário ainda. Este "
28088"é o fuso horário sendo utilizado como um padrão para converter data e hora "
28089"entre o fuso horário OTRS e o fuso horário do usuário."
28090
28091#. SysConfig
28092msgid "Sets the timeout (in seconds) for http/ftp downloads."
28093msgstr ""
28094"Define o tempo de encerramento (em segundos) para baixar arquivos em http/"
28095"ftp."
28096
28097#. SysConfig
28098msgid ""
28099"Sets the timeout (in seconds) for package downloads. Overwrites "
28100"\"WebUserAgent::Timeout\"."
28101msgstr ""
28102"Define o tempo de encerramento (em segundos) para baixar pacotes. "
28103"Sobrescreve \"WebUserAgent::Timeout\"."
28104
28105#. SysConfig
28106msgid "Shared Secret"
28107msgstr "Segredo Compartilhado"
28108
28109#. SysConfig
28110msgid ""
28111"Show a responsible selection in phone and email tickets in the agent "
28112"interface."
28113msgstr ""
28114"Mostra uma seleção de responsável em tickets de telefone e e-mail na "
28115"interface de agente."
28116
28117#. SysConfig
28118msgid "Show article as rich text even if rich text writing is disabled."
28119msgstr ""
28120"Mostrar artigo como rich text mesmo quando escrita em rich text estiver "
28121"desativada."
28122
28123#. SysConfig
28124msgid "Show command line output."
28125msgstr "Mastra a saída da linha de comando."
28126
28127#. SysConfig
28128msgid "Show queues even when only locked tickets are in."
28129msgstr "Mostrar filas mesmo quando apenas contiverem tickets bloqueados."
28130
28131#. SysConfig
28132msgid "Show the current owner in the customer interface."
28133msgstr ""
28134
28135#. SysConfig
28136msgid "Show the current queue in the customer interface."
28137msgstr ""
28138
28139#. SysConfig
28140msgid "Show the history for this ticket"
28141msgstr "Mostrar o histórico deste chamado"
28142
28143#. SysConfig
28144msgid "Show the ticket history"
28145msgstr "Mostrar histórico do chamado"
28146
28147#. SysConfig
28148msgid ""
28149"Shows a count of attachments in the ticket zoom, if the article has "
28150"attachments."
28151msgstr ""
28152"Mostra o número de anexos no zoom de ticket, se o artigo contiver anexos."
28153
28154#. SysConfig
28155msgid ""
28156"Shows a link in the menu for creating a calendar appointment linked to the "
28157"ticket directly from the ticket zoom view of the agent interface. Additional "
28158"access control to show or not show this link can be done by using Key \"Group"
28159"\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\". To cluster menu items "
28160"use for Key \"ClusterName\" and for the Content any name you want to see in "
28161"the UI. Use \"ClusterPriority\" to configure the order of a certain cluster "
28162"within the toolbar."
28163msgstr ""
28164"Mostra um link no menu para criar um compromisso de calendário vinculado ao "
28165"chamado na visão ticket zoom na interface do atendente. Controle de acesso "
28166"adicional para mostrar ou não o vínculo pode ser feito usando a chave \"Group"
28167"\" e o conteúdo como \"rw:group1;move_into:group2\". Para agrupar itens de "
28168"menu use a chave \"ClusterName\" e para o conteúdo qualquer nome que deseje "
28169"ver na interface do usuário. Use \"ClusterPriority\" para configurar a ordem "
28170"de um determinado conjunto dentro do toolbar."
28171
28172#. SysConfig
28173msgid ""
28174"Shows a link in the menu for subscribing / unsubscribing from a ticket in "
28175"the ticket zoom view of the agent interface. Additional access control to "
28176"show or not show this link can be done by using Key \"Group\" and Content "
28177"like \"rw:group1;move_into:group2\". To cluster menu items use for Key "
28178"\"ClusterName\" and for the Content any name you want to see in the UI. Use "
28179"\"ClusterPriority\" to configure the order of a certain cluster within the "
28180"toolbar."
28181msgstr ""
28182
28183#. SysConfig
28184msgid ""
28185"Shows a link in the menu that allows linking a ticket with another object in "
28186"the ticket zoom view of the agent interface.  Additional access control to "
28187"show or not show this link can be done by using Key \"Group\" and Content "
28188"like \"rw:group1;move_into:group2\". To cluster menu items use for Key "
28189"\"ClusterName\" and for the Content any name you want to see in the UI. Use "
28190"\"ClusterPriority\" to configure the order of a certain cluster within the "
28191"toolbar."
28192msgstr ""
28193"Mostra um link no menu que permite associar um ticket com um outro objeto na "
28194"visão de zoom de ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional "
28195"para exibir este link ou não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e "
28196"Conteúdo com \"rw:group1;move_into:group2\". Para agrupar itens de menu "
28197"utilizar como Chave \"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você "
28198"queira exibir na interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para "
28199"configurar a ordem de um determinado agrupamento na barra de ferramentas."
28200
28201#. SysConfig
28202msgid ""
28203"Shows a link in the menu that allows merging tickets in the ticket zoom view "
28204"of the agent interface. Additional access control to show or not show this "
28205"link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;"
28206"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and "
28207"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" "
28208"to configure the order of a certain cluster within the toolbar."
28209msgstr ""
28210"Mostra um link no menu que permite associar tickets na visão de zoom de "
28211"ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional para exibir este "
28212"link ou não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e Conteúdo com \"rw:"
28213"group1;move_into:group2\". Para agrupar itens de menu utilizar como Chave "
28214"\"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você queira exibir na "
28215"interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para configurar a ordem de "
28216"um determinado agrupamento na barra de ferramentas."
28217
28218#. SysConfig
28219msgid ""
28220"Shows a link in the menu to access the history of a ticket in the ticket "
28221"zoom view of the agent interface. Additional access control to show or not "
28222"show this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:"
28223"group1;move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" "
28224"and for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority"
28225"\" to configure the order of a certain cluster within the toolbar."
28226msgstr ""
28227"Mostra um link no menu que permite acessar o histórico de um ticket na visão "
28228"de zoom de ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional para "
28229"exibir este link ou não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e "
28230"Conteúdo com \"rw:group1;move_into:group2\". Para agrupar itens de menu "
28231"utilizar como Chave \"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você "
28232"queira exibir na interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para "
28233"configurar a ordem de um determinado agrupamento na barra de ferramentas."
28234
28235#. SysConfig
28236msgid ""
28237"Shows a link in the menu to add a free text field in the ticket zoom view of "
28238"the agent interface. Additional access control to show or not show this link "
28239"can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:"
28240"group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the "
28241"Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to "
28242"configure the order of a certain cluster within the toolbar."
28243msgstr ""
28244"Mostra um link no menu para adicionar um campo livre na visão de zoom de "
28245"ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional para exibir este "
28246"link ou não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e Conteúdo com \"rw:"
28247"group1;move_into:group2\". Para agrupar itens de menu utilizar como Chave "
28248"\"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você queira exibir na "
28249"interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para configurar a ordem de "
28250"um determinado agrupamento na barra de ferramentas."
28251
28252#. SysConfig
28253msgid ""
28254"Shows a link in the menu to add a note in the ticket zoom view of the agent "
28255"interface. Additional access control to show or not show this link can be "
28256"done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\". "
28257"To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the Content any "
28258"name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to configure the "
28259"order of a certain cluster within the toolbar."
28260msgstr ""
28261"Mostra um link no menu para adicionar uma nota na visão de zoom de ticket na "
28262"interface de agente. Controle de acesso adicional para exibir este link ou "
28263"não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e Conteúdo com \"rw:group1;"
28264"move_into:group2\". Para agrupar itens de menu utilizar como Chave "
28265"\"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você queira exibir na "
28266"interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para configurar a ordem de "
28267"um determinado agrupamento na barra de ferramentas."
28268
28269#. SysConfig
28270msgid ""
28271"Shows a link in the menu to add a note to a ticket in every ticket overview "
28272"of the agent interface."
28273msgstr ""
28274"Mostra um link no menu para adicionar uma nota em um ticket em todas visões "
28275"gerais de ticket da interface de agente."
28276
28277#. SysConfig
28278msgid ""
28279"Shows a link in the menu to add a phone call inbound in the ticket zoom view "
28280"of the agent interface. Additional access control to show or not show this "
28281"link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;"
28282"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and "
28283"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" "
28284"to configure the order of a certain cluster within the toolbar."
28285msgstr ""
28286"Mostra um link no menu para adicionar um telefonema recebido na visão de "
28287"zoom de ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional para "
28288"exibir este link ou não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e "
28289"Conteúdo com \"rw:group1;move_into:group2\". Para agrupar itens de menu "
28290"utilizar como Chave \"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você "
28291"queira exibir na interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para "
28292"configurar a ordem de um determinado agrupamento na barra de ferramentas."
28293
28294#. SysConfig
28295msgid ""
28296"Shows a link in the menu to add a phone call outbound in the ticket zoom "
28297"view of the agent interface. Additional access control to show or not show "
28298"this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;"
28299"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and "
28300"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" "
28301"to configure the order of a certain cluster within the toolbar."
28302msgstr ""
28303"Mostra um link no menu para adicionar um telefonema realizado na visão de "
28304"zoom de ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional para "
28305"exibir este link ou não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e "
28306"Conteúdo com \"rw:group1;move_into:group2\". Para agrupar itens de menu "
28307"utilizar como Chave \"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você "
28308"queira exibir na interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para "
28309"configurar a ordem de um determinado agrupamento na barra de ferramentas."
28310
28311#. SysConfig
28312msgid ""
28313"Shows a link in the menu to change the customer who requested the ticket in "
28314"the ticket zoom view of the agent interface. Additional access control to "
28315"show or not show this link can be done by using Key \"Group\" and Content "
28316"like \"rw:group1;move_into:group2\". To cluster menu items use for Key "
28317"\"ClusterName\" and for the Content any name you want to see in the UI. Use "
28318"\"ClusterPriority\" to configure the order of a certain cluster within the "
28319"toolbar."
28320msgstr ""
28321"Mostra um link no menu para alterar o cliente que fez a solicitação do "
28322"ticket na visão de zoom de ticket na interface de agente. Controle de acesso "
28323"adicional para exibir este link ou não pode ser feito ao utilizar Chave "
28324"\"Group\" e Conteúdo com \"rw:group1;move_into:group2\". Para agrupar itens "
28325"de menu utilizar como Chave \"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome "
28326"que você queira exibir na interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" "
28327"para configurar a ordem de um determinado agrupamento na barra de "
28328"ferramentas."
28329
28330#. SysConfig
28331msgid ""
28332"Shows a link in the menu to change the owner of a ticket in the ticket zoom "
28333"view of the agent interface. Additional access control to show or not show "
28334"this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;"
28335"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and "
28336"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" "
28337"to configure the order of a certain cluster within the toolbar."
28338msgstr ""
28339"Mostra um link no menu para alterar o proprietário do ticket na visão de "
28340"zoom de ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional para "
28341"exibir este link ou não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e "
28342"Conteúdo com \"rw:group1;move_into:group2\". Para agrupar itens de menu "
28343"utilizar como Chave \"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você "
28344"queira exibir na interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para "
28345"configurar a ordem de um determinado agrupamento na barra de ferramentas."
28346
28347#. SysConfig
28348msgid ""
28349"Shows a link in the menu to change the responsible agent of a ticket in the "
28350"ticket zoom view of the agent interface. Additional access control to show "
28351"or not show this link can be done by using Key \"Group\" and Content like "
28352"\"rw:group1;move_into:group2\". To cluster menu items use for Key "
28353"\"ClusterName\" and for the Content any name you want to see in the UI. Use "
28354"\"ClusterPriority\" to configure the order of a certain cluster within the "
28355"toolbar."
28356msgstr ""
28357"Mostra um link no menu para alterar o agente responsável por um ticket na "
28358"visão de zoom de ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional "
28359"para exibir este link ou não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e "
28360"Conteúdo com \"rw:group1;move_into:group2\". Para agrupar itens de menu "
28361"utilizar como Chave \"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você "
28362"queira exibir na interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para "
28363"configurar a ordem de um determinado agrupamento na barra de ferramentas."
28364
28365#. SysConfig
28366msgid ""
28367"Shows a link in the menu to close a ticket in every ticket overview of the "
28368"agent interface."
28369msgstr ""
28370"Mostra um link no menu para fechar um ticket em todas visões gerais de "
28371"ticket da interface de agente."
28372
28373#. SysConfig
28374msgid ""
28375"Shows a link in the menu to close a ticket in the ticket zoom view of the "
28376"agent interface. Additional access control to show or not show this link can "
28377"be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:"
28378"group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the "
28379"Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to "
28380"configure the order of a certain cluster within the toolbar."
28381msgstr ""
28382"Mostra um link no menu para fechar um ticket na visão de zoom de ticket na "
28383"interface de agente. Controle de acesso adicional para exibir este link ou "
28384"não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e Conteúdo com \"rw:group1;"
28385"move_into:group2\". Para agrupar itens de menu utilizar como Chave "
28386"\"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você queira exibir na "
28387"interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para configurar a ordem de "
28388"um determinado agrupamento na barra de ferramentas."
28389
28390#. SysConfig
28391msgid ""
28392"Shows a link in the menu to delete a ticket in every ticket overview of the "
28393"agent interface. Additional access control to show or not show this link can "
28394"be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:"
28395"group2\"."
28396msgstr ""
28397"Mostra um link no menu para excluir um ticket em todas visões gerais de "
28398"ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional para exibir ou "
28399"não este link pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e Conteúdo como "
28400"\"rw:group1;move_into:group2\"."
28401
28402#. SysConfig
28403msgid ""
28404"Shows a link in the menu to delete a ticket in the ticket zoom view of the "
28405"agent interface. Additional access control to show or not show this link can "
28406"be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:"
28407"group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the "
28408"Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to "
28409"configure the order of a certain cluster within the toolbar."
28410msgstr ""
28411"Mostra um link no menu para excluir um ticket na visão de zoom de ticket na "
28412"interface de agente. Controle de acesso adicional para exibir este link ou "
28413"não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e Conteúdo com \"rw:group1;"
28414"move_into:group2\". Para agrupar itens de menu utilizar como Chave "
28415"\"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você queira exibir na "
28416"interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para configurar a ordem de "
28417"um determinado agrupamento na barra de ferramentas."
28418
28419#. SysConfig
28420msgid ""
28421"Shows a link in the menu to enroll a ticket into a process in the ticket "
28422"zoom view of the agent interface."
28423msgstr ""
28424"Mostra um link no menu para registrar um ticket a um processo na visão de "
28425"zoom do ticket na interface de agente."
28426
28427#. SysConfig
28428msgid ""
28429"Shows a link in the menu to go back in the ticket zoom view of the agent "
28430"interface. Additional access control to show or not show this link can be "
28431"done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\". "
28432"To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the Content any "
28433"name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to configure the "
28434"order of a certain cluster within the toolbar."
28435msgstr ""
28436"Mostra um link no menu de voltar para a página anterior na visão de zoom de "
28437"ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional para exibir este "
28438"link ou não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e Conteúdo com \"rw:"
28439"group1;move_into:group2\". Para agrupar itens de menu utilizar como Chave "
28440"\"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você queira exibir na "
28441"interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para configurar a ordem de "
28442"um determinado agrupamento na barra de ferramentas."
28443
28444#. SysConfig
28445msgid ""
28446"Shows a link in the menu to lock / unlock a ticket in the ticket overviews "
28447"of the agent interface."
28448msgstr ""
28449"Mostra um link no menu para bloquear / desbloquear um ticket em todas visões "
28450"gerais de ticket da interface de agente."
28451
28452#. SysConfig
28453msgid ""
28454"Shows a link in the menu to lock/unlock tickets in the ticket zoom view of "
28455"the agent interface. Additional access control to show or not show this link "
28456"can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:"
28457"group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the "
28458"Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to "
28459"configure the order of a certain cluster within the toolbar."
28460msgstr ""
28461"Mostra um link no menu para bloquear/desbloquear tickets na visão de zoom de "
28462"ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional para exibir este "
28463"link ou não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e Conteúdo com \"rw:"
28464"group1;move_into:group2\". Para agrupar itens de menu utilizar como Chave "
28465"\"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você queira exibir na "
28466"interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para configurar a ordem de "
28467"um determinado agrupamento na barra de ferramentas."
28468
28469#. SysConfig
28470msgid ""
28471"Shows a link in the menu to move a ticket in every ticket overview of the "
28472"agent interface."
28473msgstr ""
28474"Mostra um link no menu para mover um ticket em todas visões gerais de ticket "
28475"da interface de agente."
28476
28477#. SysConfig
28478msgid ""
28479"Shows a link in the menu to print a ticket or an article in the ticket zoom "
28480"view of the agent interface. Additional access control to show or not show "
28481"this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;"
28482"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and "
28483"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" "
28484"to configure the order of a certain cluster within the toolbar."
28485msgstr ""
28486"Mostra um link no menu para imprimir um ticket ou um artigo do ticket na "
28487"visão de zoom de ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional "
28488"para exibir este link ou não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e "
28489"Conteúdo com \"rw:group1;move_into:group2\". Para agrupar itens de menu "
28490"utilizar como Chave \"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você "
28491"queira exibir na interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para "
28492"configurar a ordem de um determinado agrupamento na barra de ferramentas."
28493
28494#. SysConfig
28495msgid ""
28496"Shows a link in the menu to see the history of a ticket in every ticket "
28497"overview of the agent interface."
28498msgstr ""
28499"Mostra um link no menu para visualizar o histórico de um ticket em todas "
28500"visões gerais de ticket da interface de agente."
28501
28502#. SysConfig
28503msgid ""
28504"Shows a link in the menu to see the priority of a ticket in the ticket zoom "
28505"view of the agent interface. Additional access control to show or not show "
28506"this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;"
28507"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and "
28508"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" "
28509"to configure the order of a certain cluster within the toolbar."
28510msgstr ""
28511"Mostra um link no menu para exibir a prioridade de um ticket na visão de "
28512"zoom de ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional para "
28513"exibir este link ou não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e "
28514"Conteúdo com \"rw:group1;move_into:group2\". Para agrupar itens de menu "
28515"utilizar como Chave \"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você "
28516"queira exibir na interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para "
28517"configurar a ordem de um determinado agrupamento na barra de ferramentas."
28518
28519#. SysConfig
28520msgid ""
28521"Shows a link in the menu to send an outbound email in the ticket zoom view "
28522"of the agent interface. Additional access control to show or not show this "
28523"link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;"
28524"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and "
28525"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" "
28526"to configure the order of a certain cluster within the toolbar."
28527msgstr ""
28528"Mostra um link no menu para enviar um e-mail na visão de zoom de ticket na "
28529"interface de agente. Controle de acesso adicional para exibir este link ou "
28530"não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e Conteúdo com \"rw:group1;"
28531"move_into:group2\". Para agrupar itens de menu utilizar como Chave "
28532"\"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você queira exibir na "
28533"interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para configurar a ordem de "
28534"um determinado agrupamento na barra de ferramentas."
28535
28536#. SysConfig
28537msgid ""
28538"Shows a link in the menu to set a ticket as junk in every ticket overview of "
28539"the agent interface. Additional access control to show or not show this link "
28540"can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:"
28541"group2\"."
28542msgstr ""
28543"Mostra um link no menu para definir um ticket como lixo em todas visões "
28544"gerais de ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional para "
28545"exibir ou não este link pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e "
28546"Conteúdo como \"rw:group1;move_into:group2\"."
28547
28548#. SysConfig
28549msgid ""
28550"Shows a link in the menu to set a ticket as pending in the ticket zoom view "
28551"of the agent interface. Additional access control to show or not show this "
28552"link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;"
28553"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and "
28554"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" "
28555"to configure the order of a certain cluster within the toolbar."
28556msgstr ""
28557"Mostra um link no menu para definir um ticket como pendente na visão de zoom "
28558"de ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional para exibir "
28559"este link ou não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e Conteúdo com "
28560"\"rw:group1;move_into:group2\". Para agrupar itens de menu utilizar como "
28561"Chave \"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você queira exibir "
28562"na interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para configurar a ordem "
28563"de um determinado agrupamento na barra de ferramentas."
28564
28565#. SysConfig
28566msgid ""
28567"Shows a link in the menu to set the priority of a ticket in every ticket "
28568"overview of the agent interface."
28569msgstr ""
28570"Mostra um link no menu para definir a prioridade de um ticket em todas "
28571"visões gerais de ticket da interface de agente."
28572
28573#. SysConfig
28574msgid ""
28575"Shows a link in the menu to zoom a ticket in the ticket overviews of the "
28576"agent interface."
28577msgstr ""
28578"Mostra um link no menu para dar zoom em um ticket em todas visões gerais de "
28579"ticket da interface de agente."
28580
28581#. SysConfig
28582msgid ""
28583"Shows a link to access article attachments via a html online viewer in the "
28584"zoom view of the article in the agent interface."
28585msgstr ""
28586"Mostra um link para acessar os anexos do artigo via visualizador html "
28587"integrado na visão de detalhe do artigo da interface de atendente."
28588
28589#. SysConfig
28590msgid ""
28591"Shows a link to download article attachments in the zoom view of the article "
28592"in the agent interface."
28593msgstr ""
28594"Mostra um link para baixar anexos do artigo na tela de detalhe do artigo da "
28595"interface de atendente."
28596
28597#. SysConfig
28598msgid "Shows a link to see a zoomed email ticket in plain text."
28599msgstr ""
28600
28601#. SysConfig
28602msgid ""
28603"Shows a link to set a ticket as junk in the ticket zoom view of the agent "
28604"interface. Additional access control to show or not show this link can be "
28605"done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\". "
28606"To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the Content any "
28607"name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to configure the "
28608"order of a certain cluster within the toolbar."
28609msgstr ""
28610"Mostra um link no menu para definir um ticket como Lixo ou Spam na visão de "
28611"zoom de ticket na interface de agente. Controle de acesso adicional para "
28612"exibir este link ou não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e "
28613"Conteúdo com \"rw:group1;move_into:group2\". Para agrupar itens de menu "
28614"utilizar como Chave \"ClusterName\" e como Conteúdo qualquer nome que você "
28615"queira exibir na interface de usuário. Utilize \"ClusterPriority\" para "
28616"configurar a ordem de um determinado agrupamento na barra de ferramentas."
28617
28618#. SysConfig
28619msgid ""
28620"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the close ticket "
28621"screen of the agent interface."
28622msgstr ""
28623"Mostra uma lista de todos agentes envolvidos neste ticket na tela de "
28624"fechamento de ticket da interface de agente."
28625
28626#. SysConfig
28627msgid ""
28628"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket free "
28629"text screen of the agent interface."
28630msgstr ""
28631"Mostra a lista de todos os agentes envolvidos neste ticket na tela de campos "
28632"livres de ticket na interface de agente."
28633
28634#. SysConfig
28635msgid ""
28636"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket note "
28637"screen of the agent interface."
28638msgstr ""
28639"Mostra uma lista de todos agentes envolvidos neste ticket na tela de nota de "
28640"ticket da interface de agente."
28641
28642#. SysConfig
28643msgid ""
28644"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket owner "
28645"screen of a zoomed ticket in the agent interface."
28646msgstr ""
28647"Mostra uma lista de todos agentes envolvidos neste ticket na tela de "
28648"proprietário de ticket da interface de agente."
28649
28650#. SysConfig
28651msgid ""
28652"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket "
28653"pending screen of a zoomed ticket in the agent interface."
28654msgstr ""
28655
28656#. SysConfig
28657msgid ""
28658"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket "
28659"priority screen of a zoomed ticket in the agent interface."
28660msgstr ""
28661
28662#. SysConfig
28663msgid ""
28664"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket "
28665"responsible screen of the agent interface."
28666msgstr ""
28667"Mostra uma lista de todos agentes envolvidos neste ticket na tela de "
28668"responsável pelo ticket da interface de agente."
28669
28670#. SysConfig
28671msgid ""
28672"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on "
28673"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in "
28674"the close ticket screen of the agent interface."
28675msgstr ""
28676"Mostra lista de todos agentes possíveis (todos agentes com permissão de nota "
28677"na fila/ticket) para determinar quem pode ser infomado sobre esta nota na "
28678"tela de fechamento de ticket da interface de agente."
28679
28680#. SysConfig
28681msgid ""
28682"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on "
28683"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in "
28684"the ticket free text screen of the agent interface."
28685msgstr ""
28686"Mostra a lista de todos os agentes possíveis (todos agentes com permissões "
28687"de nota na fila/ticket) para determinar quem deve ser informado sobre essa "
28688"nota na tela de campos livres de ticket na interface de agente."
28689
28690#. SysConfig
28691msgid ""
28692"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on "
28693"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in "
28694"the ticket note screen of the agent interface."
28695msgstr ""
28696"Mostra lista de todos agentes possíveis (todos agentes com permissão de nota "
28697"na fila/ticket) para determinar quem pode ser infomado sobre esta nota na "
28698"tela de nota de ticket da interface de agente."
28699
28700#. SysConfig
28701msgid ""
28702"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on "
28703"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in "
28704"the ticket owner screen of a zoomed ticket in the agent interface."
28705msgstr ""
28706
28707#. SysConfig
28708msgid ""
28709"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on "
28710"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in "
28711"the ticket pending screen of a zoomed ticket in the agent interface."
28712msgstr ""
28713
28714#. SysConfig
28715msgid ""
28716"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on "
28717"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in "
28718"the ticket priority screen of a zoomed ticket in the agent interface."
28719msgstr ""
28720
28721#. SysConfig
28722msgid ""
28723"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on "
28724"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in "
28725"the ticket responsible screen of the agent interface."
28726msgstr ""
28727"Mostra lista de todos agentes possíveis (todos agentes com permissões de "
28728"nota na fila/ticket) para determinar quem pode ser infomado sobre esta nota "
28729"na tela de responsável pelo ticket da interface de agente."
28730
28731#. SysConfig
28732msgid ""
28733"Shows a preview of the ticket overview (CustomerInfo => 1 - shows also "
28734"Customer-Info, CustomerInfoMaxSize max. size in characters of Customer-Info)."
28735msgstr ""
28736"Mostra uma visão prévia da visão geral de ticket (CustomerInfo => 1 - também "
28737"mostra Informação de Cliente, CustomerInfoMaxSize tamanho máximo, em "
28738"caracteres, da Informação de Cliente)."
28739
28740#. SysConfig
28741msgid ""
28742"Shows a teaser link in the menu for the ticket attachment view of OTRS "
28743"Business Solution™."
28744msgstr ""
28745
28746#. SysConfig
28747msgid "Shows all both ro and rw queues in the queue view."
28748msgstr "Mostrar todas filas tanto ro quanto rw na visão de fila."
28749
28750#. SysConfig
28751msgid "Shows all both ro and rw tickets in the service view."
28752msgstr "Mostrar todos tickets, tanto ro quanto rw, na visão de serviço."
28753
28754#. SysConfig
28755msgid ""
28756"Shows all open tickets (even if they are locked) in the escalation view of "
28757"the agent interface."
28758msgstr ""
28759"Mostra todos os tickets abertos (mesmo os que estiverem bloqueados) na visão "
28760"de escalonamento na interface de agente."
28761
28762#. SysConfig
28763msgid "Shows all the articles of the ticket (expanded) in the agent zoom view."
28764msgstr ""
28765"Mostra todos artigos de um ticket (expandido) na visão de zoom de agente."
28766
28767#. SysConfig
28768msgid ""
28769"Shows all the articles of the ticket (expanded) in the customer zoom view."
28770msgstr ""
28771
28772#. SysConfig
28773msgid ""
28774"Shows all the customer identifiers in a multi-select field (not useful if "
28775"you have a lot of customer identifiers)."
28776msgstr ""
28777"Mostra todos identificadores de cliente em um campo de multiseleção (não é "
28778"útil se você tiver diversos identificadores de cliente)."
28779
28780#. SysConfig
28781msgid ""
28782"Shows all the customer user identifiers in a multi-select field (not useful "
28783"if you have a lot of customer user identifiers)."
28784msgstr ""
28785"Mostra todos identificadores de usuário cliente em um campo de multiseleção "
28786"(não é útil se você tiver diversos identificadores de usuário cliente)."
28787
28788#. SysConfig
28789msgid ""
28790"Shows an owner selection in phone and email tickets in the agent interface."
28791msgstr ""
28792"Mostra uma seleção de proprietário em tickets de telefonema e e-mail na "
28793"interface de agente."
28794
28795#. SysConfig
28796msgid ""
28797"Shows customer history tickets in AgentTicketPhone, AgentTicketEmail and "
28798"AgentTicketCustomer."
28799msgstr ""
28800"Mostra histórico de tickets do cliente em AgentTicketPhone, AgentTicketEmail "
28801"e AgentTicketCustomer."
28802
28803#. SysConfig
28804msgid ""
28805"Shows either the last customer article's subject or the ticket title in the "
28806"small format overview."
28807msgstr ""
28808
28809#. SysConfig
28810msgid ""
28811"Shows existing parent/child queue lists in the system in the form of a tree "
28812"or a list."
28813msgstr ""
28814"Mostra listas existentes no sistema de filas pai/filho no formato de uma "
28815"árvore ou uma lista."
28816
28817#. SysConfig
28818msgid "Shows information on how to start OTRS Daemon"
28819msgstr "Mostra informações de como inciar o Daemon OTRS"
28820
28821#. SysConfig
28822msgid ""
28823"Shows link to external page in the ticket zoom view of the agent interface. "
28824"Additional access control to show or not show this link can be done by using "
28825"Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"."
28826msgstr ""
28827"Mostra um link para uma página externa na visão de zoom de ticket na "
28828"interface de agente. Controle de acesso adicional para exibir este link ou "
28829"não pode ser feito ao utilizar como Chave \"Group\" e Conteúdo como \"rw:"
28830"group1;move_into:group2\"."
28831
28832#. SysConfig
28833msgid "Shows the article head information in the agent zoom view."
28834msgstr ""
28835
28836#. SysConfig
28837msgid ""
28838"Shows the articles sorted normally or in reverse, under ticket zoom in the "
28839"agent interface."
28840msgstr ""
28841"Mostra os artigos ordenados normalmente ou em reverso no zoom de ticket da "
28842"interface de agente."
28843
28844#. SysConfig
28845msgid ""
28846"Shows the customer user information (phone and email) in the compose screen."
28847msgstr ""
28848"Mostra informações do usuário cliente (telefone e e-mail) na tela de "
28849"composição."
28850
28851#. SysConfig
28852msgid ""
28853"Shows the enabled ticket attributes in the customer interface (0 = Disabled "
28854"and 1 = Enabled)."
28855msgstr ""
28856
28857#. SysConfig
28858msgid ""
28859"Shows the message of the day (MOTD) in the agent dashboard. \"Group\" is "
28860"used to restrict access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;group2;). "
28861"\"Default\" indicates if the plugin is enabled by default or if the user "
28862"needs to enable it manually. \"Mandatory\" determines if the plugin is "
28863"always shown and can not be removed by agents."
28864msgstr ""
28865"Mostra a mensagem do dia (MOTD) ino painel do agente. \"Group\" é utilizado "
28866"para restringir o acesso ao plugin (exemplo: Group: admin;group1;group2;). "
28867"\"Default\" indica se o plugin é ativado como padrão ou se o usuário precisa "
28868"ativar manualemente. \"Mandatory\" determina se o plugin é sempre exibido e "
28869"não pode ser removido por agentes."
28870
28871#. SysConfig
28872msgid "Shows the message of the day on login screen of the agent interface."
28873msgstr "Mostra a mensagem do dia na tela de login da interface de agente."
28874
28875#. SysConfig
28876msgid "Shows the ticket history (reverse ordered) in the agent interface."
28877msgstr ""
28878"Mostra o histórico de ticket (em ordem reversa) na interface de agente."
28879
28880#. SysConfig
28881msgid ""
28882"Shows the ticket priority options in the close ticket screen of the agent "
28883"interface."
28884msgstr ""
28885"Mostra as opções de prioridade de ticket na tela de fechamento de ticket na "
28886"interface de agente."
28887
28888#. SysConfig
28889msgid ""
28890"Shows the ticket priority options in the move ticket screen of the agent "
28891"interface."
28892msgstr ""
28893"Mostra as opções de prioridade de ticket na tela de mover ticket na "
28894"interface de agente."
28895
28896#. SysConfig
28897msgid ""
28898"Shows the ticket priority options in the ticket bulk screen of the agent "
28899"interface."
28900msgstr ""
28901
28902#. SysConfig
28903msgid ""
28904"Shows the ticket priority options in the ticket free text screen of the "
28905"agent interface."
28906msgstr ""
28907"Mostra as opções de prioridade de ticket na tela de campos livres de ticket "
28908"na interface de agente."
28909
28910#. SysConfig
28911msgid ""
28912"Shows the ticket priority options in the ticket note screen of the agent "
28913"interface."
28914msgstr ""
28915"Mostra as opções de prioridade de ticket na tela de nota de ticket na "
28916"interface de agente."
28917
28918#. SysConfig
28919msgid ""
28920"Shows the ticket priority options in the ticket owner screen of a zoomed "
28921"ticket in the agent interface."
28922msgstr ""
28923
28924#. SysConfig
28925msgid ""
28926"Shows the ticket priority options in the ticket pending screen of a zoomed "
28927"ticket in the agent interface."
28928msgstr ""
28929
28930#. SysConfig
28931msgid ""
28932"Shows the ticket priority options in the ticket priority screen of a zoomed "
28933"ticket in the agent interface."
28934msgstr ""
28935
28936#. SysConfig
28937msgid ""
28938"Shows the ticket priority options in the ticket responsible screen of the "
28939"agent interface."
28940msgstr ""
28941"Mostra as opções de prioridade de ticket na tela de responsável por um "
28942"ticket na interface de agente."
28943
28944#. SysConfig
28945msgid ""
28946"Shows the title field in the close ticket screen of the agent interface."
28947msgstr ""
28948"Mostra o campo título de ticket na tela de fechamento de ticket na interface "
28949"de agente."
28950
28951#. SysConfig
28952msgid ""
28953"Shows the title field in the ticket free text screen of the agent interface."
28954msgstr ""
28955"Exibe o campo de título na tela de campos livres na interface de agente."
28956
28957#. SysConfig
28958msgid "Shows the title field in the ticket note screen of the agent interface."
28959msgstr ""
28960"Mostra o campo título de ticket na tela de nota de ticket na interface de "
28961"agente."
28962
28963#. SysConfig
28964msgid ""
28965"Shows the title field in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the "
28966"agent interface."
28967msgstr ""
28968
28969#. SysConfig
28970msgid ""
28971"Shows the title field in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the "
28972"agent interface."
28973msgstr ""
28974
28975#. SysConfig
28976msgid ""
28977"Shows the title field in the ticket priority screen of a zoomed ticket in "
28978"the agent interface."
28979msgstr ""
28980
28981#. SysConfig
28982msgid ""
28983"Shows the title field in the ticket responsible screen of the agent "
28984"interface."
28985msgstr ""
28986"Mostra o campo título de ticket na tela de proprietário por um ticket na "
28987"interface de agente."
28988
28989#. SysConfig
28990msgid ""
28991"Shows time in long format (days, hours, minutes), if enabled; or in short "
28992"format (days, hours), if not enabled."
28993msgstr ""
28994"Mostra tempo em formato longo (dias, horas, minutos), se ativado; ou em "
28995"formato curto (dias, horas), se desativado."
28996
28997#. SysConfig
28998msgid ""
28999"Shows time use complete description (days, hours, minutes), if enabled; or "
29000"just first letter (d, h, m), if not enabled."
29001msgstr ""
29002"Horários exibidos utilizam descrição completa (dias, horas, minutos), se "
29003"ativado; ou apenas a primeira letra (d, h, m), se inativado."
29004
29005#. SysConfig
29006#, fuzzy
29007msgid "Signature data."
29008msgstr "Assinatura atualizada!"
29009
29010#. SysConfig
29011msgid "Signatures"
29012msgstr "Assinaturas"
29013
29014#. SysConfig
29015msgid "Simple"
29016msgstr "Simples"
29017
29018#. SysConfig
29019msgid "Skin"
29020msgstr "Tema"
29021
29022#. SysConfig
29023msgid "Slovak"
29024msgstr "Eslovaco"
29025
29026#. SysConfig
29027msgid "Slovenian"
29028msgstr "Esloveno"
29029
29030#. SysConfig
29031msgid "Small"
29032msgstr "Pequeno"
29033
29034#. SysConfig
29035msgid "Software Package Manager."
29036msgstr "Gerenciado de pacote de software."
29037
29038#. SysConfig
29039msgid "Solution time"
29040msgstr "Tempo de solução"
29041
29042#. SysConfig
29043msgid "SolutionDiffInMin"
29044msgstr "Delta de tempo de solução em minutos"
29045
29046#. SysConfig
29047msgid "SolutionInMin"
29048msgstr "Tempo de solução em minutos"
29049
29050#. SysConfig
29051msgid "Some description!"
29052msgstr "Uma descrição!"
29053
29054#. SysConfig
29055msgid "Some picture description!"
29056msgstr "Uma descrição de imagem!"
29057
29058#. SysConfig
29059msgid ""
29060"Sorts the tickets (ascendingly or descendingly) when a single queue is "
29061"selected in the queue view and after the tickets are sorted by priority. "
29062"Values: 0 = ascending (oldest on top, default), 1 = descending (youngest on "
29063"top). Use the QueueID for the key and 0 or 1 for value."
29064msgstr ""
29065"Ordena os tickets (ascendente ou descendente) quando uma fila tiver sido "
29066"selecionada na visão de fila e após os tickets terem sido ordenados por "
29067"prioridade. Valores: 0 = ascendente (mais antigos no topo, padrão), 1 = "
29068"descendente (mais recentes no topo). Utilize o ID de Fila para a chave e 0 "
29069"ou 1 para o valor."
29070
29071#. SysConfig
29072msgid ""
29073"Sorts the tickets (ascendingly or descendingly) when a single queue is "
29074"selected in the service view and after the tickets are sorted by priority. "
29075"Values: 0 = ascending (oldest on top, default), 1 = descending (youngest on "
29076"top). Use the ServiceID for the key and 0 or 1 for value."
29077msgstr ""
29078"Ordena os tickets (ascendente ou descendente) quando uma fila tiver sido "
29079"selecionada na visão de serviço e após os tickets terem sido ordenados por "
29080"prioridade. Valores: 0 = ascendente (mais antigos no topo, padrão), 1 = "
29081"descendente (mais recentes no topo). Utilize o ID de Fila para a chave e 0 "
29082"ou 1 para o valor."
29083
29084#. SysConfig
29085msgid "Spam"
29086msgstr "Spam"
29087
29088#. SysConfig
29089msgid ""
29090"Spam Assassin example setup. Ignores emails that are marked with "
29091"SpamAssassin."
29092msgstr ""
29093"Exemplo de configuração de Assassino de Spam. Ignora e-mails marcados com "
29094"SpamAssassin."
29095
29096#. SysConfig
29097msgid "Spam Assassin example setup. Moves marked mails to spam queue."
29098msgstr ""
29099"Exemplo de configuração de Assassino de Spam. Move e-mails marcados para a "
29100"fila SPAM."
29101
29102#. SysConfig
29103msgid "Spanish"
29104msgstr "Espanhol"
29105
29106#. SysConfig
29107msgid "Spanish (Colombia)"
29108msgstr "Espanhol (Colômbia)"
29109
29110#. SysConfig
29111msgid "Spanish (Mexico)"
29112msgstr "Espanhol (México)"
29113
29114#. SysConfig
29115msgid ""
29116"Spanish stop words for fulltext index. These words will be removed from the "
29117"search index."
29118msgstr ""
29119
29120#. SysConfig
29121msgid ""
29122"Specifies if an agent should receive email notification of his own actions."
29123msgstr ""
29124"Especifica se um agente deve receber notificações de e-mail de suas próprias "
29125"ações."
29126
29127#. SysConfig
29128msgid ""
29129"Specifies the directory to store the data in, if \"FS\" was selected for "
29130"ArticleStorage."
29131msgstr ""
29132"Especificar o diretório em que os dados serão armazenados de \"FS\" foi "
29133"selecionado para ArticleStorage."
29134
29135#. SysConfig
29136msgid "Specifies the directory where SSL certificates are stored."
29137msgstr "Especifica o diretório em que certificados SSL são armazenados."
29138
29139#. SysConfig
29140msgid "Specifies the directory where private SSL certificates are stored."
29141msgstr ""
29142"Especifica o diretório em que certificados SSL privados são armazenados."
29143
29144#. SysConfig
29145msgid ""
29146"Specifies the email address that should be used by the application when "
29147"sending notifications. The email address is used to build the complete "
29148"display name for the notification master (i.e. \"OTRS Notifications\" "
29149"otrs@your.example.com). You can use the OTRS_CONFIG_FQDN variable as set in "
29150"your configuation, or choose another email address."
29151msgstr ""
29152"Especifica o endereço de e-mail que deve ser utilizado pela aplicação ao "
29153"enviar notificações. O endereço de e-mail é utilizado para construir o nome "
29154"completo de exibição das notificações (exemplo: \"Notificações OTRS\" "
29155"otrs@your.example.com). Você pode utilizar a variável OTRS_CONFIG_FQDN como "
29156"definida na sua configuração ou escolher um outro endereço de e-mail."
29157
29158#. SysConfig
29159msgid ""
29160"Specifies the email addresses to get notification messages from scheduler "
29161"tasks."
29162msgstr ""
29163"Especifica os endereços de e-mail para receber mensagens de notificação de "
29164"tarefas agendadas."
29165
29166#. SysConfig
29167msgid ""
29168"Specifies the group where the user needs rw permissions so that he can "
29169"access the \"SwitchToCustomer\" feature."
29170msgstr ""
29171
29172#. SysConfig
29173msgid ""
29174"Specifies the group where the user needs rw permissions so that they can "
29175"edit other users preferences."
29176msgstr ""
29177"Especifica o grupo no qual o usuário deve ter permissão rw para poder editar "
29178"as preferências de outros usuários."
29179
29180#. SysConfig
29181msgid ""
29182"Specifies the name that should be used by the application when sending "
29183"notifications. The sender name is used to build the complete display name "
29184"for the notification master (i.e. \"OTRS Notifications\" otrs@your.example."
29185"com)."
29186msgstr ""
29187"Especifica o nome que deve ser utilizado pela aplicação ao enviar "
29188"notificações. O nome do remetente deve ser utilizado pela aplicação ao "
29189"enviar notificações. O nome do remetente é utilizado para construir o nome "
29190"completo de exibição para a notificação (exemplo \"Notificações OTRS\" "
29191"otrs@your.example)."
29192
29193#. SysConfig
29194msgid ""
29195"Specifies the order in which the firstname and the lastname of agents will "
29196"be displayed."
29197msgstr ""
29198"Especifica a ordem em que o primeiro e o último nomes de agentes serão "
29199"exibidos."
29200
29201#. SysConfig
29202msgid ""
29203"Specifies the path of the file for the logo in the page header (gif|jpg|png, "
29204"700 x 100 pixel)."
29205msgstr ""
29206"Especifica o caminho para o arquivo da logo no cabeçalho da página (gif|jpg|"
29207"png, 700 x 100 pixel)."
29208
29209#. SysConfig
29210msgid "Specifies the path of the file for the performance log."
29211msgstr "Especifica o caminho para o arquivo com o log de performance."
29212
29213#. SysConfig
29214msgid ""
29215"Specifies the path to the converter that allows the view of Microsoft Excel "
29216"files, in the web interface."
29217msgstr ""
29218"Especifica o caminho do conversor que permite a visualização de arquivos "
29219"Excel na interface web."
29220
29221#. SysConfig
29222msgid ""
29223"Specifies the path to the converter that allows the view of Microsoft Word "
29224"files, in the web interface."
29225msgstr ""
29226"Especifica o caminho do conversor que permite a visualização de arquivos "
29227"Word na interface web."
29228
29229#. SysConfig
29230msgid ""
29231"Specifies the path to the converter that allows the view of PDF documents, "
29232"in the web interface."
29233msgstr ""
29234"Especifica o caminho do conversor que permite a visualização de documentos "
29235"PDF na interface web."
29236
29237#. SysConfig
29238msgid ""
29239"Specifies the path to the converter that allows the view of XML files, in "
29240"the web interface."
29241msgstr ""
29242"Especifica o caminho do conversor que permite a visualização de arquivos XML "
29243"na interface web."
29244
29245#. SysConfig
29246msgid ""
29247"Specifies the text that should appear in the log file to denote a CGI script "
29248"entry."
29249msgstr ""
29250"Especifica o texto que deve aparecer no arquivo de log para demonstrar uma "
29251"entrada de script CGI."
29252
29253#. SysConfig
29254msgid "Specifies user id of the postmaster data base."
29255msgstr "Especifica o user id do postmaster database"
29256
29257#. SysConfig
29258msgid ""
29259"Specifies whether all storage backends should be checked when looking for "
29260"attachments. This is only required for installations where some attachments "
29261"are in the file system, and others in the database."
29262msgstr ""
29263"Especifica se todos backends de armazenamento devem ser verificados ao "
29264"buscar anexos. Isso só é necessário para instalações em que alguns anexos "
29265"estão no sistema de arquivo e outros estão no banco de dados."
29266
29267#. SysConfig
29268msgid ""
29269"Specifies whether the (MIMEBase) article attachments will be indexed and "
29270"searchable."
29271msgstr ""
29272"Especifica se os anexos de artigo (MIMEBase) serão indexados e pesquisáveis."
29273
29274#. SysConfig
29275msgid ""
29276"Specify how many sub directory levels to use when creating cache files. This "
29277"should prevent too many cache files being in one directory."
29278msgstr ""
29279"Especificar quantos níveis de subdiretórios utilizar quando criar arquivos "
29280"de cache. Isso deve prevenir que muitos arquivos de cache fiquem em um "
29281"diretório."
29282
29283#. SysConfig
29284msgid ""
29285"Specify the channel to be used to fetch OTRS Business Solution™ updates. "
29286"Warning: Development releases might not be complete, your system might "
29287"experience unrecoverable errors and on extreme cases could become "
29288"unresponsive!"
29289msgstr ""
29290"Especificar o canal a ser utilizado para buscar atualizações OTRS Business "
29291"Solution™. Atenção: Lançamentos de desenvolvimento podem não estar completos "
29292"e seu sistema pode apresentar erros irrecuperáveis e, em casos extremos, "
29293"pode se tornar não responsivo!"
29294
29295#. SysConfig
29296msgid "Specify the password to authenticate for the first mirror database."
29297msgstr ""
29298"Especificar a senha para autenticar o primeiro banco de dados espelhado."
29299
29300#. SysConfig
29301msgid "Specify the username to authenticate for the first mirror database."
29302msgstr ""
29303"Especificar o nome de usuário para autenticar o primeiro banco de dados "
29304"espelhado."
29305
29306#. SysConfig
29307msgid "Stable"
29308msgstr "Estável"
29309
29310#. SysConfig
29311msgid ""
29312"Standard available permissions for agents within the application. If more "
29313"permissions are needed, they can be entered here. Permissions must be "
29314"defined to be effective. Some other good permissions have also been provided "
29315"built-in: note, close, pending, customer, freetext, move, compose, "
29316"responsible, forward, and bounce. Make sure that \"rw\" is always the last "
29317"registered permission."
29318msgstr ""
29319"Define as permissões padrão disponíveis para atendentes dentro da aplicação. "
29320"Se mais permissões são necessárias, elas podem ser adicionadas aqui. "
29321"Permissões devem ser definidas para serem efetivas. Algumas outras "
29322"permissões úteis foram definidas internamente: nota, fechar, lembrete de "
29323"pendente, cliente, campos livres, mover, compor chamado, responsável, "
29324"encaminhar e devolver. Assegure-se que a permissão \"rw\" é a última "
29325"permissão registrada."
29326
29327#. SysConfig
29328msgid ""
29329"Start number for statistics counting. Every new stat increments this number."
29330msgstr ""
29331"Número de início para contabilização de estatísticas. Cada nova estatística "
29332"incrementa este número."
29333
29334#. SysConfig
29335msgid "Started response time escalation."
29336msgstr "Iniciou o escalonamento do tempo de resposta."
29337
29338#. SysConfig
29339msgid "Started solution time escalation."
29340msgstr "Iniciou escalação do tempo de solução."
29341
29342#. SysConfig
29343msgid "Started update time escalation."
29344msgstr "Iniciou o escalonamento de tempo de atualização."
29345
29346#. SysConfig
29347msgid ""
29348"Starts a wildcard search of the active object after the link object mask is "
29349"started."
29350msgstr ""
29351"Inicia uma pequisa curinga do objeto ativo após a máscara de objeto de "
29352"associção ter sido iniciada."
29353
29354#. SysConfig
29355msgid "Stat#"
29356msgstr "Estatística Nº:."
29357
29358#. SysConfig
29359msgid "States"
29360msgstr "Estado"
29361
29362#. SysConfig
29363msgid "Statistic Reports overview."
29364msgstr "Visão Geral de Estatísticas"
29365
29366#. SysConfig
29367msgid "Statistics overview."
29368msgstr "Resumo de Estatísticas"
29369
29370#. SysConfig
29371msgid "Status view"
29372msgstr "Visão de Estados"
29373
29374#. SysConfig
29375msgid "Stopped response time escalation."
29376msgstr "Parou o escalonamento do tempo de resposta."
29377
29378#. SysConfig
29379msgid "Stopped solution time escalation."
29380msgstr "Parou o escalonamento de tempo de solução."
29381
29382#. SysConfig
29383msgid "Stopped update time escalation."
29384msgstr "Parou o escalonamento de tempo de atualização."
29385
29386#. SysConfig
29387msgid "Stores cookies after the browser has been closed."
29388msgstr "Armazena os cookies após o navegador ser fechado."
29389
29390#. SysConfig
29391msgid "Strips empty lines on the ticket preview in the queue view."
29392msgstr "Elimina linhas vazias na visão prévia de ticket da visão de fila."
29393
29394#. SysConfig
29395msgid "Strips empty lines on the ticket preview in the service view."
29396msgstr "Elimina linhas vazias na visão prévia de ticket da visão de serviço."
29397
29398#. SysConfig
29399msgid "Support Agent"
29400msgstr "Agente de Suporte"
29401
29402#. SysConfig
29403msgid "Swahili"
29404msgstr "Swahili"
29405
29406#. SysConfig
29407msgid "Swedish"
29408msgstr "Sueco"
29409
29410#. SysConfig
29411msgid "System Address Display Name"
29412msgstr "Nome de Exibição do Endereço de Sistema"
29413
29414#. SysConfig
29415msgid "System Configuration Deployment"
29416msgstr "Implantação de Configuração do Sistema"
29417
29418#. SysConfig
29419msgid "System Configuration Group"
29420msgstr "Grupo de Configuração do Sistema"
29421
29422#. SysConfig
29423msgid "System Maintenance"
29424msgstr "Manutenção do Sistema"
29425
29426#. SysConfig
29427msgid "Templates ↔ Attachments"
29428msgstr "Modelos ↔ Anexos"
29429
29430#. SysConfig
29431msgid "Templates ↔ Queues"
29432msgstr "Modelos ↔ Filas"
29433
29434#. SysConfig
29435msgid "Textarea"
29436msgstr "Área de texto"
29437
29438#. SysConfig
29439msgid "Thai"
29440msgstr "Thailandês"
29441
29442#. SysConfig
29443#, fuzzy
29444msgid "The PGP signature is expired."
29445msgstr "A assinatura para respostas por e-mail."
29446
29447#. SysConfig
29448msgid ""
29449"The PGP signature was made by a revoked key, this could mean that the "
29450"signature is forged."
29451msgstr ""
29452
29453#. SysConfig
29454msgid "The PGP signature was made by an expired key."
29455msgstr ""
29456
29457#. SysConfig
29458msgid "The PGP signature with the keyid has not been verified successfully."
29459msgstr ""
29460
29461#. SysConfig
29462msgid "The PGP signature with the keyid is good."
29463msgstr ""
29464
29465#. SysConfig
29466msgid ""
29467"The agent skin's InternalName which should be used in the agent interface. "
29468"Please check the available skins in Frontend::Agent::Skins."
29469msgstr ""
29470"O Nome Interno do skin de agente que deve ser utilizado na interface de "
29471"agente. Por favor verificar os skins disponíveis em Frontend::Agent::Skins."
29472
29473#. SysConfig
29474msgid ""
29475"The customer skin's InternalName which should be used in the customer "
29476"interface. Please check the available skins in Frontend::Customer::Skins."
29477msgstr ""
29478
29479#. SysConfig
29480msgid "The daemon registration for the scheduler cron task manager."
29481msgstr "O registro de daemon para o gerenciador de atividades cron."
29482
29483#. SysConfig
29484msgid "The daemon registration for the scheduler future task manager."
29485msgstr ""
29486"O registro de daemon para o gerenciamento de tarefas futuramente agendadas."
29487
29488#. SysConfig
29489msgid "The daemon registration for the scheduler generic agent task manager."
29490msgstr ""
29491"O registro de daemon para o gerenciador de agendamento de tarefa de agente "
29492"genérico."
29493
29494#. SysConfig
29495msgid "The daemon registration for the scheduler task worker."
29496msgstr "O registo do Daemon do agendador de tarefas."
29497
29498#. SysConfig
29499msgid ""
29500"The daemon registration for the system configuration deployment sync manager."
29501msgstr ""
29502
29503#. SysConfig
29504msgid "The divider between TicketHook and ticket number. E.g ': '."
29505msgstr "O divisor entre TicketHook e o número do chamado. Ex. ': '."
29506
29507#. SysConfig
29508msgid ""
29509"The duration in minutes after emitting an event, in which the new escalation "
29510"notify and start events are suppressed."
29511msgstr ""
29512"A duração em minutos após emitir um evento em que a nova nota de "
29513"escalonamento e eventos de início são suprimidos."
29514
29515#. SysConfig
29516msgid ""
29517"The format of the subject. 'Left' means '[TicketHook#:12345] Some Subject', "
29518"'Right' means 'Some Subject [TicketHook#:12345]', 'None' means 'Some "
29519"Subject' and no ticket number. In the latter case you should verify that the "
29520"setting PostMaster::CheckFollowUpModule###0200-References is activated to "
29521"recognize followups based on email headers."
29522msgstr ""
29523"O formato do assunto. 'Left' significa '[TicketHook#:12345] Algum Assunto', "
29524"'Right' significa 'Algum Assunto [TicketHook#:12345]', 'None' significa "
29525"'Algum Assunto' sem o número do ticket. No último caso, você deve verificar "
29526"se a definição PostMaster::CheckFollowUpModule###0200-References está ativa "
29527"para reconhecer respostas baseadas em cabeçalhos de e-mail."
29528
29529#. SysConfig
29530msgid "The headline shown in the customer interface."
29531msgstr ""
29532
29533#. SysConfig
29534msgid ""
29535"The identifier for a ticket, e.g. Ticket#, Call#, MyTicket#. The default is "
29536"Ticket#."
29537msgstr ""
29538"O identificador de um chamado, ex. Ticket#, Chamado#, MeuTicket# O padrão é "
29539"Ticket#."
29540
29541#. SysConfig
29542msgid ""
29543"The logo shown in the header of the agent interface for the skin \"High "
29544"Contrast\". See \"AgentLogo\" for further description."
29545msgstr ""
29546"O logotipo exibido no cabeçalho da interface de agente da skin \"Alto "
29547"Contraste\" Veja \"AgentLogo\" para mais descrições."
29548
29549#. SysConfig
29550msgid ""
29551"The logo shown in the header of the agent interface for the skin \"default"
29552"\". See \"AgentLogo\" for further description."
29553msgstr ""
29554"O logotipo exibido no cabeçalho da interface de agente da skin \"padrão\" "
29555"Veja \"AgentLogo\" para mais descrições."
29556
29557#. SysConfig
29558msgid ""
29559"The logo shown in the header of the agent interface for the skin \"ivory\". "
29560"See \"AgentLogo\" for further description."
29561msgstr ""
29562
29563#. SysConfig
29564msgid ""
29565"The logo shown in the header of the agent interface for the skin \"ivory-slim"
29566"\". See \"AgentLogo\" for further description."
29567msgstr ""
29568
29569#. SysConfig
29570msgid ""
29571"The logo shown in the header of the agent interface for the skin \"slim\". "
29572"See \"AgentLogo\" for further description."
29573msgstr ""
29574"O logotipo exibido no cabeçalho da interface de agente da skin \"Fina\" Veja "
29575"\"AgentLogo\" para mais descrições."
29576
29577#. SysConfig
29578msgid ""
29579"The logo shown in the header of the agent interface. The URL to the image "
29580"can be a relative URL to the skin image directory, or a full URL to a remote "
29581"web server."
29582msgstr ""
29583"O logotipo exibido no cabeçalho da interface de agente. A URL da imagem pode "
29584"ser uma URL relativa ao diretório de imagem de skin ou uma URL completa a um "
29585"servidor web remoto."
29586
29587#. SysConfig
29588msgid ""
29589"The logo shown in the header of the customer interface. The URL to the image "
29590"can be a relative URL to the skin image directory, or a full URL to a remote "
29591"web server."
29592msgstr ""
29593
29594#. SysConfig
29595msgid ""
29596"The logo shown on top of the login box of the agent interface. The URL to "
29597"the image can be a relative URL to the skin image directory, or a full URL "
29598"to a remote web server."
29599msgstr ""
29600"O logotipo exibido na caixa de login da interface de agente. A URL da imagem "
29601"pode ser uma URL relativa ao diretório de imagem de skin ou uma URL completa "
29602"a um servidor web remoto."
29603
29604#. SysConfig
29605msgid ""
29606"The maximal number of articles expanded on a single page in AgentTicketZoom."
29607msgstr ""
29608"O número máximo de artigos expandidos em uma única página em AgentTicketZoom."
29609
29610#. SysConfig
29611msgid ""
29612"The maximal number of articles shown on a single page in AgentTicketZoom."
29613msgstr ""
29614"O número máximo de artigos exibidos em uma única página em AgentTicketZoom."
29615
29616#. SysConfig
29617msgid ""
29618"The maximum number of mails fetched at once before reconnecting to the "
29619"server."
29620msgstr ""
29621"O número máximo de e-mails capturados por vez antes de reconectar com o "
29622"servidor."
29623
29624#. SysConfig
29625msgid ""
29626"The secret you supplied is invalid. The secret must only contain letters (A-"
29627"Z, uppercase) and numbers (2-7) and must consist of 16 characters."
29628msgstr ""
29629"O segredo que você forneceu é inválido. O segredo deve conter as letras (A-"
29630"Z, caixa alta) e números (2-7) e deve possuir 16 caracteres."
29631
29632#. SysConfig
29633msgid ""
29634"The text at the beginning of the subject in an email reply, e.g. RE, AW, or "
29635"AS."
29636msgstr ""
29637"O texto no começo do assunto de uma resposta de e-mail, por exemplo, RE, AW, "
29638"ou AS."
29639
29640#. SysConfig
29641msgid ""
29642"The text at the beginning of the subject when an email is forwarded, e.g. "
29643"FW, Fwd, or WG."
29644msgstr ""
29645"O texto no começo de um assunto quando um e-mail é encaminhado. Exemplo: FW, "
29646"Fwd, ou Enc."
29647
29648#. SysConfig
29649msgid "The value of the From field"
29650msgstr ""
29651
29652#. SysConfig
29653msgid "Theme"
29654msgstr "Tema"
29655
29656#. SysConfig
29657msgid ""
29658"This event module stores attributes from CustomerUser as DynamicFields "
29659"tickets. Please see DynamicFieldFromCustomerUser::Mapping setting for how to "
29660"configure the mapping."
29661msgstr ""
29662"Este módulo de evento armazena atributos de Usuário Cliente como Campos "
29663"Dinâmicos de Tickets. Favor ver na definição DynamicFieldFromCustomerUser::"
29664"Mapping como configurar este mapeamento."
29665
29666#. SysConfig
29667msgid "This is a Description for Comment on Framework."
29668msgstr "Esta é uma Descrição para Comentário no Framework."
29669
29670#. SysConfig
29671msgid "This is a Description for DynamicField on Framework."
29672msgstr "Esta é uma Descrição para Campo Dinâmico no Framework."
29673
29674#. SysConfig
29675msgid "This is the default orange - black skin for the customer interface."
29676msgstr ""
29677
29678#. SysConfig
29679msgid "This is the default orange - black skin."
29680msgstr ""
29681
29682#. SysConfig
29683#, fuzzy
29684msgid "This key is not certified with a trusted signature!"
29685msgstr "Há outra campo com o mesmo nome."
29686
29687#. SysConfig
29688msgid ""
29689"This module and its PreRun() function will be executed, if defined, for "
29690"every request. This module is useful to check some user options or to "
29691"display news about new applications."
29692msgstr ""
29693
29694#. SysConfig
29695msgid "This module is part of the admin area of OTRS."
29696msgstr "Este modulo é parte da área administrativa do OTRS."
29697
29698#. SysConfig
29699msgid ""
29700"This option defines the dynamic field in which a Process Management activity "
29701"entity id is stored."
29702msgstr ""
29703"Essa opção define o campo dinâmico em que o ID de Entidade da Atividade de "
29704"Gerenciamento de Processos é armazenado."
29705
29706#. SysConfig
29707msgid ""
29708"This option defines the dynamic field in which a Process Management process "
29709"entity id is stored."
29710msgstr ""
29711"Essa opção define o campo dinâmico em que o ID de Entidade de Processo de "
29712"Gerenciamento de Processos é armazenado."
29713
29714#. SysConfig
29715msgid "This option defines the process tickets default lock."
29716msgstr "Essa opção define o bloqueio padrão para chamados de processo"
29717
29718#. SysConfig
29719msgid "This option defines the process tickets default priority."
29720msgstr "Essa opção define a prioridade padrão para chamados de processo"
29721
29722#. SysConfig
29723msgid "This option defines the process tickets default queue."
29724msgstr "Essa opção define a fila padrão para chamados de processo"
29725
29726#. SysConfig
29727msgid "This option defines the process tickets default state."
29728msgstr "Essa opção define o estado padrão para chamados de processo"
29729
29730#. SysConfig
29731msgid ""
29732"This option will deny the access to customer company tickets, which are not "
29733"created by the customer user."
29734msgstr ""
29735"Esta opção negará acesso à tickets da mesma empresa cliente, que não são "
29736"criados pelo usuário cliente."
29737
29738#. SysConfig
29739msgid ""
29740"This setting allows you to override the built-in country list with your own "
29741"list of countries. This is particularly handy if you just want to use a "
29742"small select group of countries."
29743msgstr ""
29744"Essa definição permite que você sobrescreva a lista padrão de países por sua "
29745"própria lista de países. Isso é particularmente útil quando você quer "
29746"utilizar um grupo pequeno de países."
29747
29748#. SysConfig
29749msgid "This setting is deprecated. Set OTRSTimeZone instead."
29750msgstr "Esta configuração está obsoleta. Definir OTRSTimeZone em vez disso."
29751
29752#. SysConfig
29753msgid ""
29754"This setting shows the sorting attributes in all overview screen, not only "
29755"in queue view."
29756msgstr ""
29757"Essa configuração mostra os atributos de classificação em toda a tela de "
29758"visão geral, não apenas na exibição de fila."
29759
29760#. SysConfig
29761msgid "This will allow the system to send text messages via SMS."
29762msgstr "Isso permitirá que o sistema envie mensagens de texto via SMS."
29763
29764#. SysConfig
29765msgid "Ticket Close."
29766msgstr "Chamado fechado"
29767
29768#. SysConfig
29769msgid "Ticket Compose Bounce Email."
29770msgstr "Compor chamado de devolução de E-mail"
29771
29772#. SysConfig
29773msgid "Ticket Compose email Answer."
29774msgstr "Ticket Compor e-mail de Resposta."
29775
29776#. SysConfig
29777msgid "Ticket Customer."
29778msgstr "Chamados Clientes"
29779
29780#. SysConfig
29781msgid "Ticket Forward Email."
29782msgstr "E-mail de Encaminhamento de Ticket."
29783
29784#. SysConfig
29785msgid "Ticket FreeText."
29786msgstr "Chamado FreeText."
29787
29788#. SysConfig
29789msgid "Ticket History."
29790msgstr "Mostrar Histórico."
29791
29792#. SysConfig
29793msgid "Ticket Lock."
29794msgstr "Chamado bloqueado"
29795
29796#. SysConfig
29797msgid "Ticket Merge."
29798msgstr "Agrupar Chamado"
29799
29800#. SysConfig
29801msgid "Ticket Move."
29802msgstr "Movimentar Chamado."
29803
29804#. SysConfig
29805msgid "Ticket Note."
29806msgstr "Nota do chamado."
29807
29808#. SysConfig
29809msgid "Ticket Notifications"
29810msgstr "Notificações de Chamados"
29811
29812#. SysConfig
29813msgid "Ticket Outbound Email."
29814msgstr "E-mail de saída do Chamado."
29815
29816#. SysConfig
29817msgid "Ticket Overview \"Medium\" Limit"
29818msgstr "Limite Para a Visão de Chamados \"Médio\""
29819
29820#. SysConfig
29821msgid "Ticket Overview \"Preview\" Limit"
29822msgstr "Limite para \"Pré-Visualização\" da Visão Geral de Chamados"
29823
29824#. SysConfig
29825msgid "Ticket Overview \"Small\" Limit"
29826msgstr "Limite Para a Visão de Chamados \"Pequeno\""
29827
29828#. SysConfig
29829msgid "Ticket Owner."
29830msgstr "Proprietário do chamado."
29831
29832#. SysConfig
29833msgid "Ticket Pending."
29834msgstr "Chamado pendente."
29835
29836#. SysConfig
29837msgid "Ticket Print."
29838msgstr "Impressão do chamado."
29839
29840#. SysConfig
29841msgid "Ticket Priority."
29842msgstr "Prioridade do chamado"
29843
29844#. SysConfig
29845msgid "Ticket Queue Overview"
29846msgstr "Visão Geral de Fila de Chamado"
29847
29848#. SysConfig
29849msgid "Ticket Responsible."
29850msgstr "Responsável pelo chamado."
29851
29852#. SysConfig
29853msgid "Ticket Watcher"
29854msgstr "Monitorador do Chamado"
29855
29856#. SysConfig
29857msgid "Ticket Zoom"
29858msgstr "Zoom do chamado"
29859
29860#. SysConfig
29861msgid "Ticket Zoom."
29862msgstr "Zoom do chamado"
29863
29864#. SysConfig
29865msgid "Ticket bulk module."
29866msgstr "Módulo de chamados em massa"
29867
29868#. SysConfig
29869msgid "Ticket event module that triggers the escalation stop events."
29870msgstr ""
29871"Módulo de evento de ticket que aciona os eventos de parada de escalonamento."
29872
29873#. SysConfig
29874msgid "Ticket limit per page for Ticket Overview \"Medium\"."
29875msgstr "Limite de ticket por página para a Visão geral do Ticket \"Médio\"."
29876
29877#. SysConfig
29878msgid "Ticket limit per page for Ticket Overview \"Preview\"."
29879msgstr ""
29880"Limite de ticket por página para a Visão geral do Ticket \"Visualizar\"."
29881
29882#. SysConfig
29883msgid "Ticket limit per page for Ticket Overview \"Small\"."
29884msgstr "Limite de ticket por página para a Visão geral do Ticket \"Pequeno\"."
29885
29886#. SysConfig
29887msgid "Ticket notifications"
29888msgstr "Notificações de chamados"
29889
29890#. SysConfig
29891msgid "Ticket overview"
29892msgstr "Visão Geral de Chamados"
29893
29894#. SysConfig
29895msgid "Ticket plain view of an email."
29896msgstr "Visualizar texto plano como um e-mail"
29897
29898#. SysConfig
29899msgid "Ticket split dialog."
29900msgstr "Diálogo de divisão de ticket."
29901
29902#. SysConfig
29903msgid "Ticket title"
29904msgstr "Título do chamado."
29905
29906#. SysConfig
29907msgid "Ticket zoom view."
29908msgstr "Detalhes do chamado."
29909
29910#. SysConfig
29911msgid "TicketNumber"
29912msgstr "Número Chamado"
29913
29914#. SysConfig
29915msgid "Tickets."
29916msgstr "Chamados."
29917
29918#. SysConfig
29919msgid ""
29920"Time in seconds that gets added to the actual time if setting a pending-"
29921"state (default: 86400 = 1 day)."
29922msgstr ""
29923"Tempo em segundos que é adicionado ao tempo atual ao definir um estado "
29924"pendente (default: 86400 = 1 day)."
29925
29926#. SysConfig
29927msgid "To accept login information, such as an EULA or license."
29928msgstr "Aceitar informações de login, como um EULA ou licença."
29929
29930#. SysConfig
29931msgid "To download attachments."
29932msgstr "Para baixar anexos."
29933
29934#. SysConfig
29935msgid "To view HTML attachments."
29936msgstr "Para visualizar anexos HTML."
29937
29938#. SysConfig
29939msgid "Toggles display of OTRS FeatureAddons list in PackageManager."
29940msgstr "Alterna a exibição da lista OTRS FeatureAddons no PackageManager."
29941
29942#. SysConfig
29943msgid ""
29944"Toolbar Item for a shortcut. Additional access control to show or not show "
29945"this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;"
29946"move_into:group2\"."
29947msgstr ""
29948"Item da barra de navegação para um atalho. Controle de acesso adicional para "
29949"mostrar este link ou não pode ser feito ao utilizar Chave \"Group\" e "
29950"Conteúdo como \"rw:group1;move_into:group2\"."
29951
29952#. SysConfig
29953msgid ""
29954"Transport selection for appointment notifications. Please note: setting "
29955"'Active' to 0 will only prevent agents from editing settings of this group "
29956"in their personal preferences, but will still allow administrators to edit "
29957"the settings of another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in "
29958"which area these settings should be shown in the user interface."
29959msgstr ""
29960"Seleção de transporte para notificações de compromisso. Observação: "
29961"definindo 'Ativo' para 0 só irá prevenir agentes de editar definições deste "
29962"grupo em suas preferências pessoais, mas ainda permitirá que administradores "
29963"editem a definição em nome de outro usuário. Utilize 'Grupo de Preferênacia' "
29964"para controlar qual áres estas definições devem ser exibidas na interface de "
29965"usuário."
29966
29967#. SysConfig
29968msgid ""
29969"Transport selection for ticket notifications. Please note: setting 'Active' "
29970"to 0 will only prevent agents from editing settings of this group in their "
29971"personal preferences, but will still allow administrators to edit the "
29972"settings of another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which "
29973"area these settings should be shown in the user interface."
29974msgstr ""
29975"Seleção de transporte para notificações de ticket. Favor observar: definindo "
29976"'Active' como 0 só irá prevenir agentes de editar definições deste grupo em "
29977"suas preferências pessoais, mas ainda irá permitir que administradores "
29978"editem as definições em nome de outro usuário. Utilize 'PreferenceGroup' "
29979"para control em que áreas estas definições devem ser exibidas na interface "
29980"do usuário."
29981
29982#. SysConfig
29983msgid "Tree view"
29984msgstr "Visão de árvore"
29985
29986#. SysConfig
29987msgid ""
29988"Triggers add or update of automatic calendar appointments based on certain "
29989"ticket times."
29990msgstr ""
29991"Dispara adição ou atualização de compromissos do calendário automático com "
29992"base em determinados tempos do ticket."
29993
29994#. SysConfig
29995msgid ""
29996"Triggers ticket escalation events and notification events for escalation."
29997msgstr ""
29998"Aciona eventos de escalonamento de ticket e eventos de notificação para "
29999"escalonamento."
30000
30001#. SysConfig
30002msgid "Turkish"
30003msgstr "Turco"
30004
30005#. SysConfig
30006msgid ""
30007"Turns off SSL certificate validation, for example if you use a transparent "
30008"HTTPS proxy. Use at your own risk!"
30009msgstr ""
30010"Desliga validação de certificado SSL, por exemplo, quando você utiliza um "
30011"proxy HTTPS transparente. Use ao seu próprio risco!"
30012
30013#. SysConfig
30014msgid "Turns on drag and drop for the main navigation."
30015msgstr "Habilita \"arrasta e solta\" na navegação principal."
30016
30017#. SysConfig
30018msgid ""
30019"Turns on the remote ip address check. It should not be enabled if the "
30020"application is used, for example, via a proxy farm or a dialup connection, "
30021"because the remote ip address is mostly different for the requests."
30022msgstr ""
30023"Liga a validação de endereço de IP remoto. Deve ser ativada se a aplicação "
30024"for utilizada, por exemplo, via uma fazenda de proxy ou uma conexão discada, "
30025"porque o endereço de ip remoto é, na maioria das vezes, diferente para as "
30026"solicitações."
30027
30028#. SysConfig
30029msgid "Tweak the system as you wish."
30030msgstr "Ajuste o sistema como você deseja."
30031
30032#. SysConfig
30033msgid ""
30034"Type of daemon log rotation to use: Choose 'OTRS' to let OTRS system to "
30035"handle the file rotation, or choose 'External' to use a 3rd party rotation "
30036"mechanism (i.e. logrotate). Note: External rotation mechanism requires its "
30037"own and independent configuration."
30038msgstr ""
30039"Tipo de rotação de log de daemon a utilizar: Escolha 'OTRS' para permitir "
30040"que o sistema OTRS cuide da rotação de arquivos ou escolha 'External' para "
30041"utilizar um mecanismo de rotação de um provedor externo (exemplo: "
30042"logrotate). Observação: Mecanismo de rotação externo requer sua própria "
30043"configuração independente."
30044
30045#. SysConfig
30046msgid "Ukrainian"
30047msgstr "Ucraniano"
30048
30049#. SysConfig
30050msgid "Unlock tickets that are past their unlock timeout."
30051msgstr "Desbloqueie os tickets que estão além do tempo limite de desbloqueio."
30052
30053#. SysConfig
30054msgid "Unlock tickets whenever a note is added and the owner is out of office."
30055msgstr ""
30056"Desbloqueia chamados sempre que uma nota for adicionada e o proprietário "
30057"estiver fora do escritório."
30058
30059#. SysConfig
30060msgid "Unlocked ticket."
30061msgstr "Chamado desbloqueado."
30062
30063#. SysConfig
30064msgid "Up"
30065msgstr "Acima"
30066
30067#. SysConfig
30068msgid "Upcoming Events"
30069msgstr "Próximos Eventos"
30070
30071#. SysConfig
30072msgid ""
30073"Update Ticket \"Seen\" flag if every article got seen or a new Article got "
30074"created."
30075msgstr ""
30076"Atualize o chamado sinalizado como \"Visto\" se todos os artigo foram vistos "
30077"ou um novo artigo foi criado."
30078
30079#. SysConfig
30080msgid "Update time"
30081msgstr "Tempo de atualização"
30082
30083#. SysConfig
30084msgid ""
30085"Updates the ticket escalation index after a ticket attribute got updated."
30086msgstr ""
30087"Atualiza o índice da escalação de chamado depois que um atributo do chamado "
30088"foi atualizado."
30089
30090#. SysConfig
30091msgid "Updates the ticket index accelerator."
30092msgstr "Atualizar o indexador Acelerador de Chamados."
30093
30094#. SysConfig
30095msgid "Upload your PGP key."
30096msgstr "Envie a sua chave PGP."
30097
30098#. SysConfig
30099msgid "Upload your S/MIME certificate."
30100msgstr "Envie o seu certificado S/MME."
30101
30102#. SysConfig
30103msgid ""
30104"Use new type of select and autocomplete fields in agent interface, where "
30105"applicable (InputFields)."
30106msgstr ""
30107"Usa novos tipos de campos de seleção e com autocompletar na interface de "
30108"agente (atendente) quando aplicável (InputFields)."
30109
30110#. SysConfig
30111msgid ""
30112"Use new type of select and autocomplete fields in customer interface, where "
30113"applicable (InputFields)."
30114msgstr ""
30115"Usa novos tipos de campos de seleção e com autocompletar na interface de "
30116"cliente quando aplicável (InputFields)."
30117
30118#. SysConfig
30119msgid "User Profile"
30120msgstr "Perfil do Usuário"
30121
30122#. SysConfig
30123msgid "UserFirstname"
30124msgstr "PrimeiroNome"
30125
30126#. SysConfig
30127msgid "UserLastname"
30128msgstr "ÚltimoNome"
30129
30130#. SysConfig
30131msgid "Users, Groups & Roles"
30132msgstr "Usuários, Grupos & Funções"
30133
30134#. SysConfig
30135msgid "Uses richtext for viewing and editing ticket notification."
30136msgstr "Usar richtext para visualizar e editar notificações de chamados."
30137
30138#. SysConfig
30139msgid ""
30140"Uses richtext for viewing and editing: articles, salutations, signatures, "
30141"standard templates, auto responses and notifications."
30142msgstr ""
30143"Usar RichText quando visualizar e editar: artigos, saudações, assinaturas, "
30144"modelos, auto respostas e notificações."
30145
30146#. SysConfig
30147msgid "Vietnam"
30148msgstr "Vietnamita"
30149
30150#. SysConfig
30151msgid "View all attachments of the current ticket"
30152msgstr "Ver todos os anexos do chamado atual"
30153
30154#. SysConfig
30155msgid "View performance benchmark results."
30156msgstr "Ver resultados da avaliação de desempenho."
30157
30158#. SysConfig
30159msgid "Watch this ticket"
30160msgstr "Monitorar esse chamado"
30161
30162#. SysConfig
30163msgid "Watched Tickets"
30164msgstr "Chamados Monitorados"
30165
30166#. SysConfig
30167msgid "Watched Tickets."
30168msgstr "Chamados Monitorados."
30169
30170#. SysConfig
30171msgid "We are performing scheduled maintenance."
30172msgstr "Estamos realizando uma manutenção programada. "
30173
30174#. SysConfig
30175msgid ""
30176"We are performing scheduled maintenance. Login is temporarily not available."
30177msgstr ""
30178"Estamos realizando uma manutenção programada. O login está temporariamente "
30179"indisponível."
30180
30181#. SysConfig
30182msgid ""
30183"We are performing scheduled maintenance. We should be back online shortly."
30184msgstr ""
30185"Estamos realizando uma manutenção programada. Estaremos de volta em breve."
30186
30187#. SysConfig
30188msgid "Web Services"
30189msgstr "Web Services"
30190
30191#. SysConfig
30192msgid "Web View"
30193msgstr "Visualização Web"
30194
30195#. SysConfig
30196msgid ""
30197"When agent creates a ticket, whether or not the ticket is automatically "
30198"locked to the agent."
30199msgstr ""
30200"Quando um agente cria um ticket, se o ticket é bloqueado automaticamente "
30201"para o agente, ou não."
30202
30203#. SysConfig
30204msgid ""
30205"When tickets are merged, a note will be added automatically to the ticket "
30206"which is no longer active. Here you can define the body of this note (this "
30207"text cannot be changed by the agent)."
30208msgstr ""
30209"Quando chamados são mesclados, uma nota será adicionada automaticamente no "
30210"chamado que não estará mais ativo. Aqui você pode definir a Artigo dessa "
30211"nota ( Esse Artigo não pode ser alterada pelo Atendente )."
30212
30213#. SysConfig
30214msgid ""
30215"When tickets are merged, a note will be added automatically to the ticket "
30216"which is no longer active. Here you can define the subject of this note "
30217"(this subject cannot be changed by the agent)."
30218msgstr ""
30219"Quando chamados são mesclados, uma nota será adicionada automaticamente no "
30220"chamado que não estará mais ativo. Aqui você pode definir o Assunto dessa "
30221"nota ( Esse Assunto não pode ser alterado pelo Atendente )."
30222
30223#. SysConfig
30224msgid ""
30225"When tickets are merged, the customer can be informed per email by setting "
30226"the check box \"Inform Sender\". In this text area, you can define a pre-"
30227"formatted text which can later be modified by the agents."
30228msgstr ""
30229"Quando os chamados são agrupados o cliente pode ser informado por e-mail "
30230"marcando a checkbox \"Informar ao Remetente\". Nesta área de texto você pode "
30231"definir um texto pré-formatado que pode ser posteriormente modificado pelos "
30232"atendentes."
30233
30234#. SysConfig
30235msgid ""
30236"Whether or not to collect meta information from articles using filters "
30237"configured in Ticket::Frontend::ZoomCollectMetaFilters."
30238msgstr ""
30239"Se coleta ou não meta informações de artigos utilizando filtros configurados "
30240"em Ticket::Frontend::ZoomCollectMetaFilters."
30241
30242#. SysConfig
30243msgid ""
30244"Whether to force redirect all requests from http to https protocol. Please "
30245"check that your web server is configured correctly for https protocol before "
30246"enable this option."
30247msgstr ""
30248"Força o redirecionamento de todos acesso via protocolo http para https. Por "
30249"favor verifique se esta correta a configuração do protocolo https do seu "
30250"servidor web antes de ativar esta opção. "
30251
30252#. SysConfig
30253msgid "Yes, but hide archived tickets"
30254msgstr "Sim, mas oculte chamados arquivados"
30255
30256#. SysConfig
30257msgid ""
30258"Your email with ticket number \"<OTRS_TICKET>\" is bounced to "
30259"\"<OTRS_BOUNCE_TO>\". Contact this address for further information."
30260msgstr ""
30261"Seu e-mail com o número de chamado \"<OTRS_TICKET>\" foi devolvido para "
30262"\"<OTRS_BOUNCE_TO>\". Contate esse endereço para informações adicionais."
30263
30264#. SysConfig
30265msgid ""
30266"Your email with ticket number \"<OTRS_TICKET>\" is merged to "
30267"\"<OTRS_MERGE_TO_TICKET>\"."
30268msgstr ""
30269"Seu e-mail com um número de chamado \"<OTRS_TICKET>\" está agrupado com o "
30270"número de chamado <OTRS_MERGE_TO_TICKET>\"!"
30271
30272#. SysConfig
30273msgid ""
30274"Your queue selection of your preferred queues. You also get notified about "
30275"those queues via email if enabled."
30276msgstr ""
30277"Sua seleção de fila favoritas. Você também é notificado sobre essas filas "
30278"por e-mail se ativado."
30279
30280#. SysConfig
30281msgid ""
30282"Your service selection of your preferred services. You also get notified "
30283"about those services via email if enabled."
30284msgstr ""
30285"Sua seleção de serviços favoritos. Você também é notificado sobre esses "
30286"serviços via e-mail se ativado."
30287
30288#. SysConfig
30289msgid "Zoom"
30290msgstr "Detalhes"
30291
30292#. SysConfig
30293msgid "attachment"
30294msgstr "anexo"
30295
30296#. SysConfig
30297msgid "bounce"
30298msgstr "devolver"
30299
30300#. SysConfig
30301msgid "compose"
30302msgstr "elaborar"
30303
30304#. SysConfig
30305msgid "debug"
30306msgstr "debug"
30307
30308#. SysConfig
30309msgid "error"
30310msgstr "erro"
30311
30312#. SysConfig
30313msgid "forward"
30314msgstr "encaminhar"
30315
30316#. SysConfig
30317msgid "info"
30318msgstr "informação"
30319
30320#. SysConfig
30321msgid "inline"
30322msgstr "inline"
30323
30324#. SysConfig
30325msgid "normal"
30326msgstr "normal"
30327
30328#. SysConfig
30329msgid "notice"
30330msgstr "aviso"
30331
30332#. SysConfig
30333msgid "pending"
30334msgstr "pendente"
30335
30336#. SysConfig
30337msgid "phone"
30338msgstr "Telefone"
30339
30340#. SysConfig
30341msgid "responsible"
30342msgstr "responsável"
30343
30344#. SysConfig
30345msgid "reverse"
30346msgstr "reverso"
30347
30348#. SysConfig
30349msgid "stats"
30350msgstr "estatísticas"
30351