1# Translators:
2# Udo Bretz, 2018
3# Jaroslav Balaz <balazj315@gmail.com>, 2018
4# Martin Gruner <martin.gruner@otrs.com>, 2019
5# Милорад Јовановић <j.milorad@gmail.com>, 2019
6# Dusan Vuckovic, 2019
7# Iorek Byrnison <bojanmaksimovic@gmail.com>, 2019
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: \n"
12"POT-Creation-Date: 2020-04-08 06:39+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2020-01-25 16:27+0000\n"
14"Last-Translator: Dusan Vuckovic <dusan.vuckovic@otrs.com>\n"
15"Language-Team: Serbian <https://translate.app.otrs.com/projects/otrs-6/otrs/"
16"sr/>\n"
17"Language: sr\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23"X-Generator: Weblate 3.10\n"
24
25#. Template: AdminACL
26msgid "ACL Management"
27msgstr "Управљање ACL"
28
29#. Template: AdminACL
30msgid "Actions"
31msgstr "Акције"
32
33#. Template: AdminACL
34msgid "Create New ACL"
35msgstr "Креирај нову ACL листу"
36
37#. Template: AdminACL
38msgid "Deploy ACLs"
39msgstr "Распореди ACL листе"
40
41#. Template: AdminACL
42msgid "Export ACLs"
43msgstr "Извези ACL листе"
44
45#. Template: AdminACL
46msgid "Filter for ACLs"
47msgstr "Филтер за ACL"
48
49#. Template: AdminACL
50msgid "Just start typing to filter..."
51msgstr "Почните са куцањем за филтер..."
52
53#. Template: AdminACL
54msgid "Configuration Import"
55msgstr "Увоз конфигурације"
56
57#. Template: AdminACL
58msgid ""
59"Here you can upload a configuration file to import ACLs to your system. The "
60"file needs to be in .yml format as exported by the ACL editor module."
61msgstr ""
62"Овде можете послати конфигурациону датотеку за увоз ACL листа у ваш систем. "
63"Датотека мора бити у .yml формату ако се извози од стране ACL едитор модула."
64
65#. Template: AdminACL
66msgid "This field is required."
67msgstr "Ово поље је обавезно."
68
69#. Template: AdminACL
70msgid "Overwrite existing ACLs?"
71msgstr "Препиши преко постојећих ACL листа?"
72
73#. Template: AdminACL
74msgid "Upload ACL configuration"
75msgstr "Отпреми ACL конфигурацију"
76
77#. Template: AdminACL
78msgid "Import ACL configuration(s)"
79msgstr "Увези ACL конфигурацију"
80
81#. Template: AdminACL
82msgid "Description"
83msgstr "Опис"
84
85#. Template: AdminACL
86msgid ""
87"To create a new ACL you can either import ACLs which were exported from "
88"another system or create a complete new one."
89msgstr ""
90"Да бисте креирали нову ACL можете или увести ACL листе које су извезене из "
91"другог система или направити комплетно нову."
92
93#. Template: AdminACL
94msgid ""
95"Changes to the ACLs here only affect the behavior of the system, if you "
96"deploy the ACL data afterwards. By deploying the ACL data, the newly made "
97"changes will be written to the configuration."
98msgstr ""
99"Промене на ACL листама овде само утичу на понашање система, уколико накнадно "
100"употребите све ACL податке."
101
102#. Template: AdminACL
103msgid "ACLs"
104msgstr "ACL листе"
105
106#. Template: AdminACL
107msgid ""
108"Please note: This table represents the execution order of the ACLs. If you "
109"need to change the order in which ACLs are executed, please change the names "
110"of the affected ACLs."
111msgstr ""
112"Напомена: Ова табела представља редослед извршавања у ACL листама. Ако је "
113"потребно да промените редослед којим се извршавају ACL листе, молимо "
114"промените имена тих ACL листа."
115
116#. Template: AdminACL
117msgid "ACL name"
118msgstr "Назив ACL"
119
120#. Template: AdminACL
121msgid "Comment"
122msgstr "Коментар"
123
124#. Template: AdminACL
125msgid "Validity"
126msgstr "Важност"
127
128#. Template: AdminACL
129msgid "Export"
130msgstr "Извоз"
131
132#. Template: AdminACL
133msgid "Copy"
134msgstr "Копија"
135
136#. Template: AdminACL
137msgid "No data found."
138msgstr "Ништа није пронађено."
139
140#. Template: AdminACL
141msgid "No matches found."
142msgstr "Ништа није пронађено."
143
144#. Template: AdminACLEdit
145msgid "Edit ACL %s"
146msgstr "Уреди ACL %s"
147
148#. Template: AdminACLEdit
149msgid "Edit ACL"
150msgstr "Уреди ACL"
151
152#. Template: AdminACLEdit
153msgid "Go to overview"
154msgstr "Иди на преглед"
155
156#. Template: AdminACLEdit
157msgid "Delete ACL"
158msgstr "Обриши ACL"
159
160#. Template: AdminACLEdit
161msgid "Delete Invalid ACL"
162msgstr "Обриши неважећу ACL"
163
164#. Template: AdminACLEdit
165msgid "Match settings"
166msgstr "Усклади подешавања"
167
168#. Template: AdminACLEdit
169msgid ""
170"Set up matching criteria for this ACL. Use 'Properties' to match the current "
171"screen or 'PropertiesDatabase' to match attributes of the current ticket "
172"that are in the database."
173msgstr ""
174"Подесите усклађене критеријуме за ову ACL листу. Користите Properties тако "
175"да одговара постојећем приказу екрана или PropertiesDatabase да би одговарао "
176"атрибутима постојећег тикета који су у бази података."
177
178#. Template: AdminACLEdit
179msgid "Change settings"
180msgstr "Промени подешавања"
181
182#. Template: AdminACLEdit
183msgid ""
184"Set up what you want to change if the criteria match. Keep in mind that "
185"'Possible' is a white list, 'PossibleNot' a black list."
186msgstr ""
187"Подесите оно што желите да мењате ако се критеријуми слажу. Имајте на уму да "
188"је 'Possible' бела листа, 'PossibleNot' црна листа."
189
190#. Template: AdminACLEdit
191msgid "Check the official %sdocumentation%s."
192msgstr "Прочитајте званичну %sдокументацију%s."
193
194#. Template: AdminACLEdit
195msgid "Show or hide the content"
196msgstr "Покажи или сакриј садржај"
197
198#. Template: AdminACLEdit
199msgid "Edit ACL Information"
200msgstr "Уреди информације о ACL"
201
202#. Template: AdminACLEdit
203msgid "Name"
204msgstr "Назив"
205
206#. Template: AdminACLEdit
207msgid "Stop after match"
208msgstr "Заустави после поклапања"
209
210#. Template: AdminACLEdit
211msgid "Edit ACL Structure"
212msgstr "Уреди структуру ACL"
213
214#. Template: AdminACLEdit
215msgid "Save ACL"
216msgstr "Сачувај ACL"
217
218#. Template: AdminACLEdit
219msgid "Save"
220msgstr "Сачувај"
221
222#. Template: AdminACLEdit
223msgid "or"
224msgstr "или"
225
226#. Template: AdminACLEdit
227msgid "Save and finish"
228msgstr "Сачувај и заврши"
229
230#. Template: AdminACLEdit
231msgid "Cancel"
232msgstr "Откажи"
233
234#. Template: AdminACLEdit
235msgid "Do you really want to delete this ACL?"
236msgstr "Да ли стварно желите да обришете ову ACL листу?"
237
238#. Template: AdminACLNew
239msgid ""
240"Create a new ACL by submitting the form data. After creating the ACL, you "
241"will be able to add configuration items in edit mode."
242msgstr ""
243"Креирајте нову ACL листу подношењем обрасца са подацима. Након креирања ACL "
244"листе, бићете у могућности да додате конфигурационе ставке у моду измене."
245
246#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
247msgid "Calendar Management"
248msgstr "Управљање календарима"
249
250#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
251msgid "Add Calendar"
252msgstr "Додај календар"
253
254#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
255msgid "Edit Calendar"
256msgstr "Измени календар"
257
258#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
259msgid "Calendar Overview"
260msgstr "Преглед календара"
261
262#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
263msgid "Add new Calendar"
264msgstr "Додај нови календар"
265
266#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
267msgid "Import Appointments"
268msgstr "Увези термине"
269
270#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
271msgid "Calendar Import"
272msgstr "Увоз календара"
273
274#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
275msgid ""
276"Here you can upload a configuration file to import a calendar to your "
277"system. The file needs to be in .yml format as exported by calendar "
278"management module."
279msgstr ""
280"Овде можете учитати конфигурациону датотеку за увоз календара у ваш систем. "
281"Датотека мора бити у .yml формату извезена од стране модула за управљање "
282"календарима."
283
284#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
285msgid "Overwrite existing entities"
286msgstr "Напиши преко постојећих ентитета"
287
288#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
289msgid "Upload calendar configuration"
290msgstr "Учитај конфигурацију календара"
291
292#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
293msgid "Import Calendar"
294msgstr "Увези календар"
295
296#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
297msgid "Filter for Calendars"
298msgstr "Филтер за календаре"
299
300#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
301msgid "Filter for calendars"
302msgstr "Филтер за календаре"
303
304#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
305msgid ""
306"Depending on the group field, the system will allow users the access to the "
307"calendar according to their permission level."
308msgstr ""
309"У зависности од поља групе, систем ће дозволити приступ календару "
310"оператерима према њиховом нивоу приступа."
311
312#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
313msgid "Read only: users can see and export all appointments in the calendar."
314msgstr "RO: оператери могу прегледати и експортовати све термине у календару."
315
316#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
317msgid ""
318"Move into: users can modify appointments in the calendar, but without "
319"changing the calendar selection."
320msgstr ""
321"Премести у: оператери могу модификовати термине у календару, али без промене "
322"ком календару припадају."
323
324#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
325msgid "Create: users can create and delete appointments in the calendar."
326msgstr "Креирање: оператери могу креирати и брисати термине у календару."
327
328#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
329msgid "Read/write: users can manage the calendar itself."
330msgstr "RW: оператери могу администрирати и сам календар."
331
332#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
333msgid "Group"
334msgstr "Група"
335
336#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
337msgid "Changed"
338msgstr "Измењено"
339
340#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
341msgid "Created"
342msgstr "Креирано"
343
344#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
345msgid "Download"
346msgstr "Преузимање"
347
348#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
349msgid "URL"
350msgstr "Адреса"
351
352#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
353msgid "Export calendar"
354msgstr "Извези календар"
355
356#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
357msgid "Download calendar"
358msgstr "Преузми календар"
359
360#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
361msgid "Copy public calendar URL"
362msgstr "Ископирај јавну адресу календара (URL)"
363
364#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
365msgid "Calendar"
366msgstr "Календар"
367
368#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
369msgid "Calendar name"
370msgstr "Назив календара"
371
372#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
373msgid "Calendar with same name already exists."
374msgstr "Календар са истим називом већ постоји."
375
376#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
377msgid "Color"
378msgstr "Боја"
379
380#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
381msgid "Permission group"
382msgstr "Група приступа"
383
384#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
385msgid "Ticket Appointments"
386msgstr "Термини тикета"
387
388#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
389msgid "Rule"
390msgstr "Правило"
391
392#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
393msgid "Remove this entry"
394msgstr "Уклони овај унос"
395
396#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
397msgid "Remove"
398msgstr "Уклони"
399
400#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
401msgid "Start date"
402msgstr "Датум почетка"
403
404#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
405msgid "End date"
406msgstr "Датум краја"
407
408#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
409msgid ""
410"Use options below to narrow down for which tickets appointments will be "
411"automatically created."
412msgstr ""
413"Користећи опције испод изаберите за које тикете ће термини бити аутоматски "
414"креирани."
415
416#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
417msgid "Queues"
418msgstr "Редови"
419
420#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
421msgid "Please select a valid queue."
422msgstr "Молимо да одаберете важећи ред."
423
424#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
425msgid "Search attributes"
426msgstr "Атрибути претраге"
427
428#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
429msgid "Add entry"
430msgstr "Додај унос"
431
432#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
433msgid "Add"
434msgstr "Додати"
435
436#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
437msgid ""
438"Define rules for creating automatic appointments in this calendar based on "
439"ticket data."
440msgstr ""
441"Дефинишите правила за креирање аутоматских термина у овом календару на "
442"основу тикета."
443
444#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
445msgid "Add Rule"
446msgstr "Додај правило"
447
448#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
449msgid "Submit"
450msgstr "Пошаљи"
451
452#. Template: AdminAppointmentImport
453msgid "Appointment Import"
454msgstr "Увоз термина"
455
456#. Template: AdminAppointmentImport
457msgid "Go back"
458msgstr "Иди назад"
459
460#. Template: AdminAppointmentImport
461msgid "Uploaded file must be in valid iCal format (.ics)."
462msgstr "Послати фајл мора бити у исправном iCal формату (.ics)."
463
464#. Template: AdminAppointmentImport
465msgid ""
466"If desired Calendar is not listed here, please make sure that you have at "
467"least 'create' permissions."
468msgstr ""
469"Уколико жељени календар није излистан, проверите да ли имате ниво приступа "
470"'креирање' за групу календара."
471
472#. Template: AdminAppointmentImport
473msgid "Upload"
474msgstr "Отпремање"
475
476#. Template: AdminAppointmentImport
477msgid "Update existing appointments?"
478msgstr "Освежи постојеће термине?"
479
480#. Template: AdminAppointmentImport
481msgid ""
482"All existing appointments in the calendar with same UniqueID will be "
483"overwritten."
484msgstr ""
485"Сви постојећи термини у календару са истим UniqueID пољем ће бити пребрисани."
486
487#. Template: AdminAppointmentImport
488msgid "Upload calendar"
489msgstr "Пошаљи календар"
490
491#. Template: AdminAppointmentImport
492msgid "Import appointments"
493msgstr "Увези термине"
494
495#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
496msgid "Appointment Notification Management"
497msgstr "Управљање обавештењима о терминима"
498
499#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
500msgid "Add Notification"
501msgstr "Додај Обавештење"
502
503#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
504msgid "Edit Notification"
505msgstr "Уреди обавештење"
506
507#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
508msgid "Export Notifications"
509msgstr "Обавештења о извозу"
510
511#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
512msgid "Filter for Notifications"
513msgstr "Филтер за обавештења"
514
515#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
516msgid "Filter for notifications"
517msgstr "Филтер за обавештења"
518
519#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
520msgid ""
521"Here you can upload a configuration file to import appointment notifications "
522"to your system. The file needs to be in .yml format as exported by the "
523"appointment notification module."
524msgstr ""
525"Овде можете послати конфигурациону датотеку за увоз обавештења о термину у "
526"ваш систем. Датотека мора бити у истом .yml формату који је могуће добити "
527"извозом у екрану управљања обавештењима о терминима."
528
529#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
530msgid "Overwrite existing notifications?"
531msgstr "Препиши преко постојећих обавештења?"
532
533#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
534msgid "Upload Notification configuration"
535msgstr "Отпреми конфигурацију обавештавања"
536
537#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
538msgid "Import Notification configuration"
539msgstr "Увези конфигурацију обавештења"
540
541#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
542msgid "List"
543msgstr "Листа"
544
545#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
546msgid "Delete"
547msgstr "Избрисати"
548
549#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
550msgid "Delete this notification"
551msgstr "Обриши ово обавештење"
552
553#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
554msgid "Show in agent preferences"
555msgstr "Приказано у оператерским поставкама"
556
557#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
558msgid "Agent preferences tooltip"
559msgstr "Порука за оператерска подешавања"
560
561#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
562msgid ""
563"This message will be shown on the agent preferences screen as a tooltip for "
564"this notification."
565msgstr ""
566"Ова порука ће бити приказана на екрану оператерских подешавања као испомоћ."
567
568#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
569msgid "Toggle this widget"
570msgstr "Преклопи овај додатак"
571
572#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
573msgid "Events"
574msgstr "Догађаји"
575
576#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
577msgid "Event"
578msgstr "Догађај"
579
580#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
581msgid ""
582"Here you can choose which events will trigger this notification. An "
583"additional appointment filter can be applied below to only send for "
584"appointments with certain criteria."
585msgstr ""
586"Овде можете изабрати који догађаји ће покренути обавештавање. Додатни филтер "
587"за термине може бити примењен ради слања само за термине по одређеном "
588"критеријуму."
589
590#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
591msgid "Appointment Filter"
592msgstr "Филтер термина"
593
594#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
595msgid "Type"
596msgstr "Тип"
597
598#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
599msgid "Title"
600msgstr "Наслов"
601
602#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
603msgid "Location"
604msgstr "Локација"
605
606#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
607msgid "Team"
608msgstr "Тим"
609
610#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
611msgid "Resource"
612msgstr "Ресурс"
613
614#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
615msgid "Recipients"
616msgstr "Примаоци"
617
618#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
619msgid "Send to"
620msgstr "Пошаљи за"
621
622#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
623msgid "Send to these agents"
624msgstr "Пошаљи овим оператерима"
625
626#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
627msgid "Send to all group members (agents only)"
628msgstr "Пошаљи свим члановима групе (само оператерима)"
629
630#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
631msgid "Send to all role members"
632msgstr "Пошаљи свим припадницима улоге"
633
634#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
635msgid "Send on out of office"
636msgstr "Пошаљи и кад је ван канцеларије"
637
638#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
639msgid "Also send if the user is currently out of office."
640msgstr "Такође пошаљи и када је корисник ван канцеларије."
641
642#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
643msgid "Once per day"
644msgstr "Једном дневно"
645
646#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
647msgid ""
648"Notify user just once per day about a single appointment using a selected "
649"transport."
650msgstr ""
651"Обавести корисника само једном дневно о појединачном термину коришћењем "
652"изабраног транспорта."
653
654#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
655msgid "Notification Methods"
656msgstr "Методе обавештавања"
657
658#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
659msgid ""
660"These are the possible methods that can be used to send this notification to "
661"each of the recipients. Please select at least one method below."
662msgstr ""
663"Ово су могуће методе које се могу користити за слање обавештења сваком "
664"примаоцу. Молимо вас да изаберете бар једну методу од понуђених."
665
666#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
667msgid "Enable this notification method"
668msgstr "Активирај овај метод обавештавања"
669
670#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
671msgid "Transport"
672msgstr "Транспорт"
673
674#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
675msgid "At least one method is needed per notification."
676msgstr "Неопходан је најмање један метод по обавештењу."
677
678#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
679msgid "Active by default in agent preferences"
680msgstr "Подразумевано активно у оператерским поставкама"
681
682#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
683msgid ""
684"This is the default value for assigned recipient agents who didn't make a "
685"choice for this notification in their preferences yet. If the box is "
686"enabled, the notification will be sent to such agents."
687msgstr ""
688"Ово је подразумевана вредност за придружене оператере примаоце који за ово "
689"обавештење у својим поставкама нису још направили избор. Ако је бокс "
690"активиран, обавештење ће бити послато таквим оператерима."
691
692#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
693msgid "This feature is currently not available."
694msgstr "Ово својство тренутно није доступно."
695
696#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
697msgid "Upgrade to %s"
698msgstr "Унапреди на %s"
699
700#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
701msgid "Please activate this transport in order to use it."
702msgstr "Молимо активирајте овај транспорт пре коришћења."
703
704#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
705msgid "No data found"
706msgstr "Ништа није пронађено"
707
708#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
709msgid "No notification method found."
710msgstr "Није пронађена метода обавештавања."
711
712#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
713msgid "Notification Text"
714msgstr "Текст обавештења"
715
716#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
717msgid ""
718"This language is not present or enabled on the system. This notification "
719"text could be deleted if it is not needed anymore."
720msgstr ""
721"Овај језик није присутан или укључен на систему. Ово обавештење може бити "
722"избрисано уколико више није неопходно."
723
724#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
725msgid "Remove Notification Language"
726msgstr "Уклони језик обавештења"
727
728#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
729msgid "Subject"
730msgstr "Предмет"
731
732#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
733msgid "Text"
734msgstr "Текст"
735
736#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
737msgid "Message body"
738msgstr "Садржај поруке"
739
740#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
741msgid "Add new notification language"
742msgstr "Уклони нови језик обавештења"
743
744#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
745msgid "Save Changes"
746msgstr "Сачувај промене"
747
748#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
749msgid "Tag Reference"
750msgstr "Референца ознаке"
751
752#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
753msgid "Notifications are sent to an agent."
754msgstr "Обавештење ће бити послато оператеру."
755
756#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
757msgid "You can use the following tags"
758msgstr "Можете користити следеће ознаке"
759
760#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
761msgid "To get the first 20 character of the appointment title."
762msgstr "Да видите првих 20 карактера наслова термина."
763
764#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
765msgid "To get the appointment attribute"
766msgstr "Да видите атрибуте термина"
767
768#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
769msgid " e. g."
770msgstr " нпр."
771
772#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
773msgid "To get the calendar attribute"
774msgstr "Да видите атрибуте календара"
775
776#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
777msgid "Attributes of the recipient user for the notification"
778msgstr "Атрибути корисника примаоца за обавештење"
779
780#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
781msgid "Config options"
782msgstr "Конфигурационе опције"
783
784#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
785msgid "Example notification"
786msgstr "Пример обавештења"
787
788#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings
789msgid "Additional recipient email addresses"
790msgstr "Имејл адреса додатног примаоца"
791
792#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings
793msgid "This field must have less then 200 characters."
794msgstr "Ово поље не сме бити дуже од 200 карактера."
795
796#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings
797msgid "Article visible for customer"
798msgstr "Чланак видљив клијентима"
799
800#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings
801msgid ""
802"An article will be created if the notification is sent to the customer or an "
803"additional email address."
804msgstr ""
805"Чланак је креиран и обавештење послато клијенту или на другу имејл адресу."
806
807#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings
808msgid "Email template"
809msgstr "Имејл шаблон"
810
811#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings
812msgid ""
813"Use this template to generate the complete email (only for HTML emails)."
814msgstr ""
815"Употребите овај шаблон за генерисање комплетног имејла (само за HTML "
816"имејлове)."
817
818#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings
819msgid "Enable email security"
820msgstr "Активирајте безбедност имејла"
821
822#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings
823msgid "Email security level"
824msgstr "Ниво безбедности имејла"
825
826#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings
827msgid "If signing key/certificate is missing"
828msgstr "Ако потписивање кључа/сертификата недостаје"
829
830#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings
831msgid "If encryption key/certificate is missing"
832msgstr "Ако кључа/сертификат за шифрирање недостаје"
833
834#. Template: AdminAttachment
835msgid "Attachment Management"
836msgstr "Управљање прилозима"
837
838#. Template: AdminAttachment
839msgid "Add Attachment"
840msgstr "Додај прилог"
841
842#. Template: AdminAttachment
843msgid "Edit Attachment"
844msgstr "Уреди прилог"
845
846#. Template: AdminAttachment
847msgid "Filter for Attachments"
848msgstr "Филтер за прилоге"
849
850#. Template: AdminAttachment
851msgid "Filter for attachments"
852msgstr "Филтер за прилоге"
853
854#. Template: AdminAttachment
855msgid "Filename"
856msgstr "Назив датотеке"
857
858#. Template: AdminAttachment
859msgid "Download file"
860msgstr "Преузми датотеку"
861
862#. Template: AdminAttachment
863msgid "Delete this attachment"
864msgstr "Обриши овај прилог"
865
866#. Template: AdminAttachment
867msgid "Do you really want to delete this attachment?"
868msgstr "Да ли стварно желите да обришете овај прилог?"
869
870#. Template: AdminAttachment
871msgid "Attachment"
872msgstr "Прилог"
873
874#. Template: AdminAutoResponse
875msgid "Auto Response Management"
876msgstr "Управљање аутоматским одговорима"
877
878#. Template: AdminAutoResponse
879msgid "Add Auto Response"
880msgstr "Додај Аутоматски Одговор"
881
882#. Template: AdminAutoResponse
883msgid "Edit Auto Response"
884msgstr "Уреди Аутоматски Одговор"
885
886#. Template: AdminAutoResponse
887msgid "Filter for Auto Responses"
888msgstr "Филтер за аутоматске одговоре"
889
890#. Template: AdminAutoResponse
891msgid "Filter for auto responses"
892msgstr "Филтер за аутоматске одговоре"
893
894#. Template: AdminAutoResponse
895msgid "Response"
896msgstr "Одговор"
897
898#. Template: AdminAutoResponse
899msgid "Auto response from"
900msgstr "Аутоматски одговор од"
901
902#. Template: AdminAutoResponse
903msgid "Reference"
904msgstr "Референца"
905
906#. Template: AdminAutoResponse
907msgid "To get the first 20 character of the subject."
908msgstr "Да видите првих 20 слова предмета."
909
910#. Template: AdminAutoResponse
911msgid "To get the first 5 lines of the email."
912msgstr "Да видите првих 5 линија имејла."
913
914#. Template: AdminAutoResponse
915msgid "To get the name of the ticket's customer user (if given)."
916msgstr "Да прибавите назив клијента корисника за тикет (ако је дат)."
917
918#. Template: AdminAutoResponse
919msgid "To get the article attribute"
920msgstr "Да видите атрибуте чланка"
921
922#. Template: AdminAutoResponse
923msgid "Options of the current customer user data"
924msgstr "Опције података о актуелном клијенту кориснику"
925
926#. Template: AdminAutoResponse
927msgid "Ticket owner options"
928msgstr "Опције власника тикета"
929
930#. Template: AdminAutoResponse
931msgid "Ticket responsible options"
932msgstr "Опције одговорног за тикет"
933
934#. Template: AdminAutoResponse
935msgid "Options of the current user who requested this action"
936msgstr "Опције актуелног корисника који је тражио ову акцију"
937
938#. Template: AdminAutoResponse
939msgid "Options of the ticket data"
940msgstr "Опције података о тикету"
941
942#. Template: AdminAutoResponse
943msgid "Options of ticket dynamic fields internal key values"
944msgstr "Опције за вредности интерних кључева динамичких поља тикета"
945
946#. Template: AdminAutoResponse
947msgid ""
948"Options of ticket dynamic fields display values, useful for Dropdown and "
949"Multiselect fields"
950msgstr ""
951"Опције за приказане вредности динамичких поља тикета, корисно за поља "
952"Dropdown и Multiselect"
953
954#. Template: AdminAutoResponse
955msgid "Example response"
956msgstr "Пример одговора"
957
958#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
959msgid "Cloud Service Management"
960msgstr "Управљање сервисима у облаку"
961
962#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
963msgid "Support Data Collector"
964msgstr "Сакупљач података подршке"
965
966#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
967msgid "Support data collector"
968msgstr "Сакупљач података подршке"
969
970#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
971msgid "Hint"
972msgstr "Савет"
973
974#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
975msgid "Currently support data is only shown in this system."
976msgstr "Актуелни подаци подршке се приказују само на овом систему."
977
978#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
979msgid ""
980"It is highly recommended to send this data to OTRS Group in order to get "
981"better support."
982msgstr ""
983"Препоручује се да ове податке пошаљете OTRS групи да би сте добили бољу "
984"подршку."
985
986#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
987msgid "Configuration"
988msgstr "Конфигурација"
989
990#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
991msgid "Send support data"
992msgstr "Пошаљи податке за подршку"
993
994#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
995msgid ""
996"This will allow the system to send additional support data information to "
997"OTRS Group."
998msgstr ""
999"Ово ће омогућити систему да пошаље додатне информације о подацима подршке "
1000"OTRS групи."
1001
1002#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
1003msgid "Update"
1004msgstr "Ажурирање"
1005
1006#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
1007msgid "System Registration"
1008msgstr "Регистрација система"
1009
1010#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
1011msgid ""
1012"To enable data sending, please register your system with OTRS Group or "
1013"update your system registration information (make sure to activate the 'send "
1014"support data' option.)"
1015msgstr ""
1016"Да би сте омогућили слање података, молимо вас да региструјете ваш систем у "
1017"OTRS групи или да ажурирате информације системске регистрације (будите "
1018"сигурни да сте активирали опцију \"Пошаљи податке за подршку\")"
1019
1020#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
1021msgid "Register this System"
1022msgstr "Региструј овај систем"
1023
1024#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
1025msgid ""
1026"System Registration is disabled for your system. Please check your "
1027"configuration."
1028msgstr ""
1029"Системска регистрације је деактивирана за ваш систем. Молимо да проверите "
1030"вашу конфигурацију."
1031
1032#. Template: AdminCloudServices
1033msgid ""
1034"System registration is a service of OTRS Group, which provides a lot of "
1035"advantages!"
1036msgstr ""
1037"Регистрација система је услуга OTRS групе, која обезбеђује многе предности!"
1038
1039#. Template: AdminCloudServices
1040msgid ""
1041"Please note that the use of OTRS cloud services requires the system to be "
1042"registered."
1043msgstr ""
1044"Напомињемо да коришћење OTRS сервиса у облаку захтевају да систем буде "
1045"регистрован."
1046
1047#. Template: AdminCloudServices
1048msgid "Register this system"
1049msgstr "Региструј овај систем"
1050
1051#. Template: AdminCloudServices
1052msgid ""
1053"Here you can configure available cloud services that communicate securely "
1054"with %s."
1055msgstr ""
1056"Овде можете подесити да доступни сервиси у облаку користе сигурну "
1057"комуникацију преко %s."
1058
1059#. Template: AdminCloudServices
1060msgid "Available Cloud Services"
1061msgstr "Расположиви сервиси у облаку"
1062
1063#. Template: AdminCommunicationLog
1064msgid "Communication Log"
1065msgstr "Комуникациони лог"
1066
1067#. Template: AdminCommunicationLog
1068msgid "Time Range"
1069msgstr "Временски опсег"
1070
1071#. Template: AdminCommunicationLog
1072msgid "Show only communication logs created in specific time range."
1073msgstr ""
1074"Прикажи само комуникационе логове креиране у одређеном временском периоду."
1075
1076#. Template: AdminCommunicationLog
1077msgid "Filter for Communications"
1078msgstr "Филтер за комуникације"
1079
1080#. Template: AdminCommunicationLog
1081msgid "Filter for communications"
1082msgstr "Филтер за комуникације"
1083
1084#. Template: AdminCommunicationLog
1085msgid ""
1086"In this screen you can see an overview about incoming and outgoing "
1087"communications."
1088msgstr "У овом екрану можете прегледати све долазне и одлазне комуникације."
1089
1090#. Template: AdminCommunicationLog
1091msgid ""
1092"You can change the sort and order of the columns by clicking on the column "
1093"header."
1094msgstr "Можете изменити редослед сортирања колона кликом на наслове колона."
1095
1096#. Template: AdminCommunicationLog
1097msgid ""
1098"If you click on the different entries, you will get redirected to a detailed "
1099"screen about the message."
1100msgstr ""
1101"Уколико кликнете на појединачне ставке, бићете редиректовани на екран детаља "
1102"у вези поруке."
1103
1104#. Template: AdminCommunicationLog
1105msgid "Status for: %s"
1106msgstr "Статус за: %s"
1107
1108#. Template: AdminCommunicationLog
1109msgid "Failing accounts"
1110msgstr "Налози са грешкама"
1111
1112#. Template: AdminCommunicationLog
1113msgid "Some account problems"
1114msgstr "Пар проблема са налозима"
1115
1116#. Template: AdminCommunicationLog
1117msgid "No account problems"
1118msgstr "Без проблема са налозима"
1119
1120#. Template: AdminCommunicationLog
1121msgid "No account activity"
1122msgstr "Без активности налога"
1123
1124#. Template: AdminCommunicationLog
1125msgid "Number of accounts with problems: %s"
1126msgstr "Број налога са проблемима: %s"
1127
1128#. Template: AdminCommunicationLog
1129msgid "Number of accounts with warnings: %s"
1130msgstr "Број налога са упозорењима: %s"
1131
1132#. Template: AdminCommunicationLog
1133msgid "Failing communications"
1134msgstr "Неуспеле комуникације"
1135
1136#. Template: AdminCommunicationLog
1137msgid "No communication problems"
1138msgstr "Без проблема са комуникацијама"
1139
1140#. Template: AdminCommunicationLog
1141msgid "No communication logs"
1142msgstr "Без комуникационих логова"
1143
1144#. Template: AdminCommunicationLog
1145msgid "Number of reported problems: %s"
1146msgstr "Број пријављених проблема: %s"
1147
1148#. Template: AdminCommunicationLog
1149msgid "Open communications"
1150msgstr "Отворене комуникације"
1151
1152#. Template: AdminCommunicationLog
1153msgid "No active communications"
1154msgstr "Без активних комуникација"
1155
1156#. Template: AdminCommunicationLog
1157msgid "Number of open communications: %s"
1158msgstr "Број отворених комуникација: %s"
1159
1160#. Template: AdminCommunicationLog
1161msgid "Average processing time"
1162msgstr "Просечно време обраде"
1163
1164#. Template: AdminCommunicationLog
1165msgid "List of communications (%s)"
1166msgstr "Листа комуникација (%s)"
1167
1168#. Template: AdminCommunicationLog
1169msgid "Settings"
1170msgstr "Подешавања"
1171
1172#. Template: AdminCommunicationLog
1173msgid "Entries per page"
1174msgstr "Уноса по страни"
1175
1176#. Template: AdminCommunicationLog
1177msgid "No communications found."
1178msgstr "Нису пронађене комуникације."
1179
1180#. Template: AdminCommunicationLog
1181msgid "%s s"
1182msgstr "%s с"
1183
1184#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1185msgid "Account Status"
1186msgstr "Статус налога"
1187
1188#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1189msgid "Back to overview"
1190msgstr "Иди назад на преглед"
1191
1192#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1193msgid "Filter for Accounts"
1194msgstr "Филтер за налоге"
1195
1196#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1197msgid "Filter for accounts"
1198msgstr "Филтер за налоге"
1199
1200#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1201msgid ""
1202"You can change the sort and order of those columns by clicking on the column "
1203"header."
1204msgstr "Можете изменити редослед сортирања колона кликом на наслове колона."
1205
1206#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1207msgid "Account status for: %s"
1208msgstr "Статус налога за: %s"
1209
1210#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1211msgid "Status"
1212msgstr "Статус"
1213
1214#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1215msgid "Account"
1216msgstr "Налог"
1217
1218#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1219msgid "Edit"
1220msgstr "Уредити"
1221
1222#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1223msgid "No accounts found."
1224msgstr "Нису пронађени налози."
1225
1226#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1227msgid "Communication Log Details (%s)"
1228msgstr "Детаљи комуникационог лога (%s)"
1229
1230#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1231msgid "Direction"
1232msgstr "Смер"
1233
1234#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1235msgid "Start Time"
1236msgstr "Време почетка"
1237
1238#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1239msgid "End Time"
1240msgstr "Време завршетка"
1241
1242#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1243msgid "No communication log entries found."
1244msgstr "Нису пронађене ставке комуникационог лога."
1245
1246#. Template: AdminCommunicationLogCommunications
1247msgid "Duration"
1248msgstr "Трајање"
1249
1250#. Template: AdminCommunicationLogObjectLog
1251msgid "#"
1252msgstr "#"
1253
1254#. Template: AdminCommunicationLogObjectLog
1255msgid "Priority"
1256msgstr "Приоритет"
1257
1258#. Template: AdminCommunicationLogObjectLog
1259msgid "Module"
1260msgstr "Модул"
1261
1262#. Template: AdminCommunicationLogObjectLog
1263msgid "Information"
1264msgstr "Информација"
1265
1266#. Template: AdminCommunicationLogObjectLog
1267msgid "No log entries found."
1268msgstr "Нису пронађене ставке лога."
1269
1270#. Template: AdminCommunicationLogZoom
1271msgid "Detail view for %s communication started at %s"
1272msgstr "Детаљни приказ за комуникацију %s започету у %s"
1273
1274#. Template: AdminCommunicationLogZoom
1275msgid "Filter for Log Entries"
1276msgstr "Филтер за лог ставке"
1277
1278#. Template: AdminCommunicationLogZoom
1279msgid "Filter for log entries"
1280msgstr "Филтер за лог ставке"
1281
1282#. Template: AdminCommunicationLogZoom
1283msgid "Show only entries with specific priority and higher:"
1284msgstr "Прикажи само ставке са одговарајућим приоритетом и више:"
1285
1286#. Template: AdminCommunicationLogZoom
1287msgid "Communication Log Overview (%s)"
1288msgstr "Преглед комуникационих логова (%s)"
1289
1290#. Template: AdminCommunicationLogZoom
1291msgid "No communication objects found."
1292msgstr "Нису пронађени комуникациони објекти."
1293
1294#. Template: AdminCommunicationLogZoom
1295msgid "Communication Log Details"
1296msgstr "Детаљи комуникационог лога"
1297
1298#. Template: AdminCommunicationLogZoom
1299msgid "Please select an entry from the list."
1300msgstr "Молимо изаберите ставку из листе."
1301
1302#. Template: AdminCustomerCompany
1303msgid "Customer Management"
1304msgstr "Управљање клијентима"
1305
1306#. Template: AdminCustomerCompany
1307msgid "Add Customer"
1308msgstr "Додај клијента"
1309
1310#. Template: AdminCustomerCompany
1311msgid "Edit Customer"
1312msgstr "Измени клијента"
1313
1314#. Template: AdminCustomerCompany
1315msgid "Search"
1316msgstr "Тражи"
1317
1318#. Template: AdminCustomerCompany
1319msgid "Wildcards like '*' are allowed."
1320msgstr "Џокерски знаци као '*' су дозвољени."
1321
1322#. Template: AdminCustomerCompany
1323msgid "Select"
1324msgstr "Изабери"
1325
1326#. Template: AdminCustomerCompany
1327msgid "List (only %s shown - more available)"
1328msgstr "Листа (само %s је приказано - расположиво више)"
1329
1330#. Template: AdminCustomerCompany
1331msgid "total"
1332msgstr "укупно"
1333
1334#. Template: AdminCustomerCompany
1335msgid "Please enter a search term to look for customers."
1336msgstr "Молимо унесите појам претраге за проналажење клијената."
1337
1338#. Template: AdminCustomerCompany
1339msgid "Customer ID"
1340msgstr "ID клијента"
1341
1342#. Template: AdminCustomerCompany
1343msgid "Please note"
1344msgstr "Напомињемо"
1345
1346#. Template: AdminCustomerCompany
1347msgid "This customer backend is read only!"
1348msgstr "Овај извор клијената се може само прегледати."
1349
1350#. Template: AdminCustomerGroup
1351msgid "Manage Customer-Group Relations"
1352msgstr "Управљање релацијама клијент-група"
1353
1354#. Template: AdminCustomerGroup
1355msgid "Notice"
1356msgstr "Напомена"
1357
1358#. Template: AdminCustomerGroup
1359msgid "This feature is disabled!"
1360msgstr "Ова функција је искључена!"
1361
1362#. Template: AdminCustomerGroup
1363msgid ""
1364"Just use this feature if you want to define group permissions for customers."
1365msgstr ""
1366"Употребите ову функцију ако желите да дефинишете групне дозволе за клијенте."
1367
1368#. Template: AdminCustomerGroup
1369msgid "Enable it here!"
1370msgstr "Активирајте је овде!"
1371
1372#. Template: AdminCustomerGroup
1373msgid "Edit Customer Default Groups"
1374msgstr "Уреди подразумеване групе за клијента"
1375
1376#. Template: AdminCustomerGroup
1377msgid "These groups are automatically assigned to all customers."
1378msgstr "Ове групе су аутоматски додељене свим клијентима."
1379
1380#. Template: AdminCustomerGroup
1381msgid ""
1382"You can manage these groups via the configuration setting "
1383"\"CustomerGroupCompanyAlwaysGroups\"."
1384msgstr ""
1385"Можете управљати овим групама преко конфигурационог подешавања "
1386"CustomerGroupCompanyAlwaysGroups."
1387
1388#. Template: AdminCustomerGroup
1389msgid "Filter for Groups"
1390msgstr "Филтер за групе"
1391
1392#. Template: AdminCustomerGroup
1393msgid "Select the customer:group permissions."
1394msgstr "Изабери клијент:група дозволе."
1395
1396#. Template: AdminCustomerGroup
1397msgid ""
1398"If nothing is selected, then there are no permissions in this group (tickets "
1399"will not be available for the customer)."
1400msgstr ""
1401"Ако ништа није изабрано, онда нема дозвола у овој групи (тикети неће бити "
1402"доступни клијенту)."
1403
1404#. Template: AdminCustomerGroup
1405msgid "Search Results"
1406msgstr "Резултат претраге"
1407
1408#. Template: AdminCustomerGroup
1409msgid "Customers"
1410msgstr "Клијенти"
1411
1412#. Template: AdminCustomerGroup
1413msgid "Groups"
1414msgstr "Групе"
1415
1416#. Template: AdminCustomerGroup
1417msgid "Change Group Relations for Customer"
1418msgstr "Промени везе са групама за клијента"
1419
1420#. Template: AdminCustomerGroup
1421msgid "Change Customer Relations for Group"
1422msgstr "Промени везе са клијентима за групу"
1423
1424#. Template: AdminCustomerGroup
1425msgid "Toggle %s Permission for all"
1426msgstr "Промени %s дозволе за све"
1427
1428#. Template: AdminCustomerGroup
1429msgid "Toggle %s permission for %s"
1430msgstr "Промени %s дозволе за %s"
1431
1432#. Template: AdminCustomerGroup
1433msgid "Customer Default Groups:"
1434msgstr "Подразумеване групе за клијента:"
1435
1436#. Template: AdminCustomerGroup
1437msgid "No changes can be made to these groups."
1438msgstr "На овим групама промене нису могуће."
1439
1440#. Template: AdminCustomerGroup
1441msgid "ro"
1442msgstr "ro"
1443
1444#. Template: AdminCustomerGroup
1445msgid "Read only access to the ticket in this group/queue."
1446msgstr "Приступ ограничен само на читање за тикете у овим групама/редовима."
1447
1448#. Template: AdminCustomerGroup
1449msgid "rw"
1450msgstr "rw"
1451
1452#. Template: AdminCustomerGroup
1453msgid "Full read and write access to the tickets in this group/queue."
1454msgstr "Приступ без ограничења за тикете у овим групама/редовима."
1455
1456#. Template: AdminCustomerUser
1457msgid "Customer User Management"
1458msgstr "Управљање клијентима клијентима"
1459
1460#. Template: AdminCustomerUser
1461msgid "Add Customer User"
1462msgstr "Додај клијента корисника"
1463
1464#. Template: AdminCustomerUser
1465msgid "Edit Customer User"
1466msgstr "Уреди клијента корисника"
1467
1468#. Template: AdminCustomerUser
1469msgid "Back to search results"
1470msgstr "Врати се на резултате претраге"
1471
1472#. Template: AdminCustomerUser
1473msgid ""
1474"Customer user are needed to have a customer history and to login via "
1475"customer panel."
1476msgstr ""
1477"Клијент клијент треба да има клијентски историјат и да се пријави преко "
1478"клијентског панела."
1479
1480#. Template: AdminCustomerUser
1481msgid "List (%s total)"
1482msgstr "Листа (%s укупно)"
1483
1484#. Template: AdminCustomerUser
1485msgid "Username"
1486msgstr "Корисничко име"
1487
1488#. Template: AdminCustomerUser
1489msgid "Email"
1490msgstr "Имејл"
1491
1492#. Template: AdminCustomerUser
1493msgid "Last Login"
1494msgstr "Последња пријава"
1495
1496#. Template: AdminCustomerUser
1497msgid "Login as"
1498msgstr "Пријави се као"
1499
1500#. Template: AdminCustomerUser
1501msgid "Switch to customer"
1502msgstr "Пређи на клијента"
1503
1504#. Template: AdminCustomerUser
1505msgid ""
1506"This customer backend is read only, but the customer user preferences can be "
1507"changed!"
1508msgstr ""
1509"Овај извор клијената се може само прегледати, али клијентска подешавања се "
1510"могу изменити!"
1511
1512#. Template: AdminCustomerUser
1513msgid "This field is required and needs to be a valid email address."
1514msgstr "Ово је обавезно поље и мора да буде исправна имејл адреса."
1515
1516#. Template: AdminCustomerUser
1517msgid "This email address is not allowed due to the system configuration."
1518msgstr "Ова имејл адреса није дозвољена због системске конфигурације."
1519
1520#. Template: AdminCustomerUser
1521msgid "This email address failed MX check."
1522msgstr "Ова имејл адреса не задовољава MX проверу."
1523
1524#. Template: AdminCustomerUser
1525msgid "DNS problem, please check your configuration and the error log."
1526msgstr "DNS проблем, молимо проверите конфигурацију и грешке у логу."
1527
1528#. Template: AdminCustomerUser
1529msgid "The syntax of this email address is incorrect."
1530msgstr "Синтакса ове имејл адресе је неисправна."
1531
1532#. Template: AdminCustomerUser
1533msgid "This CustomerID is invalid."
1534msgstr "Овај ID клијента је неисправан."
1535
1536#. Template: AdminCustomerUser
1537msgid "Effective Permissions for Customer User"
1538msgstr "Ефективне дозволе за клијент корисника"
1539
1540#. Template: AdminCustomerUser
1541msgid "Group Permissions"
1542msgstr "Дозволе за групу"
1543
1544#. Template: AdminCustomerUser
1545msgid "This customer user has no group permissions."
1546msgstr "Овај клијент корисник нема дозволе за групе."
1547
1548#. Template: AdminCustomerUser
1549msgid ""
1550"Table above shows effective group permissions for the customer user. The "
1551"matrix takes into account all inherited permissions (e.g. via customer "
1552"groups). Note: The table does not consider changes made to this form without "
1553"submitting it."
1554msgstr ""
1555"Табела изнад приказује ефективне дозволе за групе клијент корисника. Матрица "
1556"узима у обзир све наслеђене дозволе (нпр. путем клијент група). Напомена: "
1557"табела не узима у обзир измене на овој форми без слања исте."
1558
1559#. Template: AdminCustomerUser
1560msgid "Customer Access"
1561msgstr "Приступ клијенту"
1562
1563#. Template: AdminCustomerUser
1564msgid "Customer"
1565msgstr "Клијент"
1566
1567#. Template: AdminCustomerUser
1568msgid "This customer user has no customer access."
1569msgstr "Овај клијент корисник нема приступ клијенту."
1570
1571#. Template: AdminCustomerUser
1572msgid ""
1573"Table above shows granted customer access for the customer user by "
1574"permission context. The matrix takes into account all inherited access (e.g. "
1575"via customer groups). Note: The table does not consider changes made to this "
1576"form without submitting it."
1577msgstr ""
1578"Табела изнад приказује додељени приступ клијенту за клијент корисника према "
1579"контексту дозволе. Матрица узима у обзир сав наслеђени приступ (нпр. путем "
1580"клијент група). Напомена: табела не узима у обзир измене на овој форми без "
1581"слања исте."
1582
1583#. Template: AdminCustomerUserCustomer
1584msgid "Manage Customer User-Customer Relations"
1585msgstr "Управљање релацијама клијент корисник-клијент"
1586
1587#. Template: AdminCustomerUserCustomer
1588msgid "Select the customer user:customer relations."
1589msgstr "Одаберите клијент корисник:клијент релације."
1590
1591#. Template: AdminCustomerUserCustomer
1592msgid "Customer Users"
1593msgstr "Клијенти корисници"
1594
1595#. Template: AdminCustomerUserCustomer
1596msgid "Change Customer Relations for Customer User"
1597msgstr "Промени релације са клијентима за клијент корисника"
1598
1599#. Template: AdminCustomerUserCustomer
1600msgid "Change Customer User Relations for Customer"
1601msgstr "Промени релације са клијент корисницима за клијента"
1602
1603#. Template: AdminCustomerUserCustomer
1604msgid "Toggle active state for all"
1605msgstr "Промени активно стање за све"
1606
1607#. Template: AdminCustomerUserCustomer
1608msgid "Active"
1609msgstr "Активно"
1610
1611#. Template: AdminCustomerUserCustomer
1612msgid "Toggle active state for %s"
1613msgstr "Промени активно стање за %s"
1614
1615#. Template: AdminCustomerUserGroup
1616msgid "Manage Customer User-Group Relations"
1617msgstr "Управљање релацијама клијент корисник-група"
1618
1619#. Template: AdminCustomerUserGroup
1620msgid ""
1621"Just use this feature if you want to define group permissions for customer "
1622"users."
1623msgstr ""
1624"Употребите ову функцију ако желите да дефинишете групне дозволе за клијент "
1625"кориснике."
1626
1627#. Template: AdminCustomerUserGroup
1628msgid "Edit Customer User Default Groups"
1629msgstr "Уреди подразумеване групе за клијент кориснике"
1630
1631#. Template: AdminCustomerUserGroup
1632msgid "These groups are automatically assigned to all customer users."
1633msgstr "Ове групе су аутоматски додељене свим клијент корисницима."
1634
1635#. Template: AdminCustomerUserGroup
1636msgid ""
1637"You can manage these groups via the configuration setting "
1638"\"CustomerGroupAlwaysGroups\"."
1639msgstr ""
1640"Можете управљати овим групама преко конфигурационих подешавања "
1641"CustomerGroupAlwaysGroups."
1642
1643#. Template: AdminCustomerUserGroup
1644msgid "Filter for groups"
1645msgstr "Филтер за групе"
1646
1647#. Template: AdminCustomerUserGroup
1648msgid "Select the customer user - group permissions."
1649msgstr "Изабери клијент корисник:група дозволе."
1650
1651#. Template: AdminCustomerUserGroup
1652msgid ""
1653"If nothing is selected, then there are no permissions in this group (tickets "
1654"will not be available for the customer user)."
1655msgstr ""
1656"Ако ништа није изабрано, онда нема дозвола у овој групи (тикети неће бити "
1657"доступни клијент кориснику)."
1658
1659#. Template: AdminCustomerUserGroup
1660msgid "Customer User Default Groups:"
1661msgstr "Подразумеване групе за клијент корисника:"
1662
1663#. Template: AdminCustomerUserService
1664msgid "Manage Customer User-Service Relations"
1665msgstr "Управљање релацијама клијент корисници-сервиси"
1666
1667#. Template: AdminCustomerUserService
1668msgid "Edit default services"
1669msgstr "Уреди подразумеване услуге"
1670
1671#. Template: AdminCustomerUserService
1672msgid "Filter for Services"
1673msgstr "Филтер за сервисе"
1674
1675#. Template: AdminCustomerUserService
1676msgid "Filter for services"
1677msgstr "Филтер за сервисе"
1678
1679#. Template: AdminCustomerUserService
1680msgid "Services"
1681msgstr "Услуге"
1682
1683#. Template: AdminDynamicField
1684msgid "Dynamic Fields Management"
1685msgstr "Управљање динамичким пољима"
1686
1687#. Template: AdminDynamicField
1688msgid "Add new field for object"
1689msgstr "Додај ново поље објекту"
1690
1691#. Template: AdminDynamicField
1692msgid "Filter for Dynamic Fields"
1693msgstr "Филтер за динамичка поља"
1694
1695#. Template: AdminDynamicField
1696msgid "Filter for dynamic fields"
1697msgstr "Филтер за динамичка поља"
1698
1699#. Template: AdminDynamicField
1700msgid "More Business Fields"
1701msgstr "Више пословних поља"
1702
1703#. Template: AdminDynamicField
1704msgid ""
1705"Would you like to benefit from additional dynamic field types for "
1706"businesses? Upgrade to %s to get access to the following field types:"
1707msgstr ""
1708"Да ли желите могућност додатних пословних динамичких поља? Унапредите на %s "
1709"за приступ следећим врстама поља:"
1710
1711#. Template: AdminDynamicField
1712msgid "Database"
1713msgstr "База података"
1714
1715#. Template: AdminDynamicField
1716msgid ""
1717"Use external databases as configurable data sources for this dynamic field."
1718msgstr ""
1719"Користите екстерне базе података као извор података за ово динамичко поље."
1720
1721#. Template: AdminDynamicField
1722msgid "Web service"
1723msgstr "Веб сервис"
1724
1725#. Template: AdminDynamicField
1726msgid ""
1727"External web services can be configured as data sources for this dynamic "
1728"field."
1729msgstr ""
1730"Екстерни веб сервиси се могу конфигурисати као извор података за ово "
1731"динамичко поље."
1732
1733#. Template: AdminDynamicField
1734msgid "Contact with data"
1735msgstr "Контакт са подацима"
1736
1737#. Template: AdminDynamicField
1738msgid "This feature allows to add (multiple) contacts with data to tickets."
1739msgstr ""
1740"Ова функција вам омогућава да додате (вишеструке) контакте са подацима "
1741"тикетима."
1742
1743#. Template: AdminDynamicField
1744msgid ""
1745"To add a new field, select the field type from one of the object's list, the "
1746"object defines the boundary of the field and it can't be changed after the "
1747"field creation."
1748msgstr ""
1749"За додавање новог поља изаберите тип поља из једне од листа објеката. Објект "
1750"дефинише границе поља и после креирања поља се не може мењати."
1751
1752#. Template: AdminDynamicField
1753msgid "Dynamic Fields List"
1754msgstr "Листа динамичких поља"
1755
1756#. Template: AdminDynamicField
1757msgid "Dynamic fields per page"
1758msgstr "Број динамичких поља по страни"
1759
1760#. Template: AdminDynamicField
1761msgid "Label"
1762msgstr "Ознака"
1763
1764#. Template: AdminDynamicField
1765msgid "Order"
1766msgstr "Сортирање"
1767
1768#. Template: AdminDynamicField
1769msgid "Object"
1770msgstr "Објекат"
1771
1772#. Template: AdminDynamicField
1773msgid "Delete this field"
1774msgstr "Обриши ово поље"
1775
1776#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1777msgid "Dynamic Fields"
1778msgstr "Динамичка поља"
1779
1780#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1781msgid "Go back to overview"
1782msgstr "Иди назад на преглед"
1783
1784#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1785msgid "General"
1786msgstr "Опште"
1787
1788#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1789msgid ""
1790"This field is required, and the value should be alphabetic and numeric "
1791"characters only."
1792msgstr "Ово поље је обавезно и може садржати само од слова и бројеве."
1793
1794#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1795msgid "Must be unique and only accept alphabetic and numeric characters."
1796msgstr "Мора бити јединствено и прихвата само слова и бројеве."
1797
1798#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1799msgid "Changing this value will require manual changes in the system."
1800msgstr "Измена овог поља ће захтевати ручне промене у систему."
1801
1802#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1803msgid "This is the name to be shown on the screens where the field is active."
1804msgstr "Ово је назив који ће се приказивати на екранима где је поље активно."
1805
1806#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1807msgid "Field order"
1808msgstr "Редослед поља"
1809
1810#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1811msgid "This field is required and must be numeric."
1812msgstr "Ово поље је обавезно и мора бити нумеричко."
1813
1814#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1815msgid ""
1816"This is the order in which this field will be shown on the screens where is "
1817"active."
1818msgstr ""
1819"Ово је редослед по ком ће поља бити приказана на екранима где су активна."
1820
1821#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1822msgid ""
1823"Is not possible to invalidate this entry, all config settings have to be "
1824"changed beforehand."
1825msgstr ""
1826"Није могуће обележити ову ставку као неважећу, сва подешавања морају бити "
1827"прво измењена."
1828
1829#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1830msgid "Field type"
1831msgstr "Тип поља"
1832
1833#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1834msgid "Object type"
1835msgstr "Тип објекта"
1836
1837#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1838msgid "Internal field"
1839msgstr "Интерно поље"
1840
1841#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1842msgid "This field is protected and can't be deleted."
1843msgstr "Ово поље је заштићено и не може бити обрисано."
1844
1845#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1846msgid "This dynamic field is used in the following config settings:"
1847msgstr "Ово динамичко поље је употребљено у следећим поставкама:"
1848
1849#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1850msgid "Field Settings"
1851msgstr "Подешавање поља"
1852
1853#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1854msgid "Default value"
1855msgstr "Подразумевана вредност"
1856
1857#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1858msgid "This is the default value for this field."
1859msgstr "Ово је подразумевана вредност за ово поље."
1860
1861#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1862msgid "Default date difference"
1863msgstr "Подразумевана разлика датума"
1864
1865#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1866msgid "This field must be numeric."
1867msgstr "Ово поље мора бити нумеричко."
1868
1869#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1870msgid ""
1871"The difference from NOW (in seconds) to calculate the field default value (e."
1872"g. 3600 or -60)."
1873msgstr ""
1874"Разлика (у секундама) од САДА, за израчунавање подразумеване вредности поља "
1875"(нпр. 3600 или -60)."
1876
1877#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1878msgid "Define years period"
1879msgstr "Дефиниши период у годинама"
1880
1881#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1882msgid ""
1883"Activate this feature to define a fixed range of years (in the future and in "
1884"the past) to be displayed on the year part of the field."
1885msgstr ""
1886"Активирајте ову опцију ради дефинисања фиксног опсега година (у будућност и "
1887"прошлост) за приказ при избору година у пољу."
1888
1889#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1890msgid "Years in the past"
1891msgstr "Године у прошлости"
1892
1893#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1894msgid "Years in the past to display (default: 5 years)."
1895msgstr "Године у прошлости за приказ (подразумевано је 5 година)."
1896
1897#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1898msgid "Years in the future"
1899msgstr "Године у будућности"
1900
1901#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1902msgid "Years in the future to display (default: 5 years)."
1903msgstr "Године у будућности за приказ (подразумевано је 5 година)."
1904
1905#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1906msgid "Show link"
1907msgstr "Покажи везу"
1908
1909#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1910msgid ""
1911"Here you can specify an optional HTTP link for the field value in Overviews "
1912"and Zoom screens."
1913msgstr ""
1914"Овде можете да унесете опциону HTTP везу за вредност поља у екранима "
1915"прегледа."
1916
1917#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1918msgid ""
1919"If special characters (&, @, :, /, etc.) should not be encoded, use 'url' "
1920"instead of 'uri' filter."
1921msgstr ""
1922"Уколико специјални карактери (&, @, :, /, итд) не треба да буду енкодирани, "
1923"користите 'url' филтер уместо 'uri'."
1924
1925#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1926msgid "Example"
1927msgstr "Пример"
1928
1929#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1930msgid "Link for preview"
1931msgstr "Веза за преглед"
1932
1933#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1934msgid ""
1935"If filled in, this URL will be used for a preview which is shown when this "
1936"link is hovered in ticket zoom. Please note that for this to work, the "
1937"regular URL field above needs to be filled in, too."
1938msgstr ""
1939"Ако је попуњено, овај URL ће се користити за преглед који се приказује када "
1940"је показивач изнад везе у детаљима тикета. Узмите у обзир, да би ово радило, "
1941"нормално URL поље изнад, мора такође да буде попуњено."
1942
1943#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1944msgid "Restrict entering of dates"
1945msgstr "Ограничи унос датума"
1946
1947#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1948msgid "Here you can restrict the entering of dates of tickets."
1949msgstr "Овде можете ограничити унос датума за тикете."
1950
1951#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
1952msgid "Possible values"
1953msgstr "Могуће вредности"
1954
1955#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
1956msgid "Key"
1957msgstr "Кључ"
1958
1959#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
1960msgid "Value"
1961msgstr "Вредност"
1962
1963#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
1964msgid "Remove value"
1965msgstr "Уклони вредност"
1966
1967#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
1968msgid "Add value"
1969msgstr "Додај вредност"
1970
1971#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
1972msgid "Add Value"
1973msgstr "Додај Вредност"
1974
1975#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
1976msgid "Add empty value"
1977msgstr "Додај без вредности"
1978
1979#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
1980msgid "Activate this option to create an empty selectable value."
1981msgstr "Активирај ову опцију за креирање избора без вредности."
1982
1983#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
1984msgid "Tree View"
1985msgstr "Приказ у облику стабла"
1986
1987#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
1988msgid "Activate this option to display values as a tree."
1989msgstr "Активирај ову опцију за приказ вредности у облику стабла."
1990
1991#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
1992msgid "Translatable values"
1993msgstr "Преводљиве вредности"
1994
1995#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
1996msgid ""
1997"If you activate this option the values will be translated to the user "
1998"defined language."
1999msgstr ""
2000"Ако активирате ову опцију вредности ће бити преведене на изабрани језик."
2001
2002#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
2003msgid "Note"
2004msgstr "Напомена"
2005
2006#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
2007msgid ""
2008"You need to add the translations manually into the language translation "
2009"files."
2010msgstr "Ове преводе морате ручно додати у датотеке превода."
2011
2012#. Template: AdminDynamicFieldText
2013msgid "Number of rows"
2014msgstr "Број редова"
2015
2016#. Template: AdminDynamicFieldText
2017msgid "Specify the height (in lines) for this field in the edit mode."
2018msgstr "Унеси висину (у линијама) за ово поље у моду обраде."
2019
2020#. Template: AdminDynamicFieldText
2021msgid "Number of cols"
2022msgstr "Број колона"
2023
2024#. Template: AdminDynamicFieldText
2025msgid "Specify the width (in characters) for this field in the edit mode."
2026msgstr "Унеси ширину (у знаковима) за ово поље у моду уређивања."
2027
2028#. Template: AdminDynamicFieldText
2029msgid "Check RegEx"
2030msgstr "Провери регуларне изразе"
2031
2032#. Template: AdminDynamicFieldText
2033msgid ""
2034"Here you can specify a regular expression to check the value. The regex will "
2035"be executed with the modifiers xms."
2036msgstr ""
2037"Овде можете да дефинишете регуларни израз за проверу вредности. Израз ће "
2038"бити извршен са модификаторима за xms."
2039
2040#. Template: AdminDynamicFieldText
2041msgid "RegEx"
2042msgstr "Регуларни израз"
2043
2044#. Template: AdminDynamicFieldText
2045msgid "Invalid RegEx"
2046msgstr "Неважећи регуларни израз"
2047
2048#. Template: AdminDynamicFieldText
2049msgid "Error Message"
2050msgstr "Порука о грешци"
2051
2052#. Template: AdminDynamicFieldText
2053msgid "Add RegEx"
2054msgstr "Додај регуларни израз"
2055
2056#. Template: AdminEmail
2057msgid "Admin Message"
2058msgstr "Административна порука"
2059
2060#. Template: AdminEmail
2061msgid ""
2062"With this module, administrators can send messages to agents, group or role "
2063"members."
2064msgstr ""
2065"Са овим модулом, администратори могу слати поруке оператерима, групама или "
2066"припадницима улоге."
2067
2068#. Template: AdminEmail
2069msgid "Create Administrative Message"
2070msgstr "Креирај административну поруку"
2071
2072#. Template: AdminEmail
2073msgid "Your message was sent to"
2074msgstr "Ваша порука је послата"
2075
2076#. Template: AdminEmail
2077msgid "From"
2078msgstr "Од"
2079
2080#. Template: AdminEmail
2081msgid "Send message to users"
2082msgstr "Пошаљи поруку корисницима"
2083
2084#. Template: AdminEmail
2085msgid "Send message to group members"
2086msgstr "Пошаљи поруку члановима групе"
2087
2088#. Template: AdminEmail
2089msgid "Group members need to have permission"
2090msgstr "Чланови групе треба да имају дозволу"
2091
2092#. Template: AdminEmail
2093msgid "Send message to role members"
2094msgstr "Пошаљи поруку припадницима улоге"
2095
2096#. Template: AdminEmail
2097msgid "Also send to customers in groups"
2098msgstr "Такође пошаљи клијентима у групама"
2099
2100#. Template: AdminEmail
2101msgid "Body"
2102msgstr "Садржај"
2103
2104#. Template: AdminEmail
2105msgid "Send"
2106msgstr "Шаљи"
2107
2108#. Template: AdminGenericAgent
2109msgid "Generic Agent Job Management"
2110msgstr "Управљање пословима генеричког оператера"
2111
2112#. Template: AdminGenericAgent
2113msgid "Edit Job"
2114msgstr "Уреди посао"
2115
2116#. Template: AdminGenericAgent
2117msgid "Add Job"
2118msgstr "Додај посао"
2119
2120#. Template: AdminGenericAgent
2121msgid "Run Job"
2122msgstr "Покрени посао"
2123
2124#. Template: AdminGenericAgent
2125msgid "Filter for Jobs"
2126msgstr "Филтер за послове"
2127
2128#. Template: AdminGenericAgent
2129msgid "Filter for jobs"
2130msgstr "Филтер за послове"
2131
2132#. Template: AdminGenericAgent
2133msgid "Last run"
2134msgstr "Последње покретање"
2135
2136#. Template: AdminGenericAgent
2137msgid "Run Now!"
2138msgstr "Покрени сад!"
2139
2140#. Template: AdminGenericAgent
2141msgid "Delete this task"
2142msgstr "Обриши овај посао"
2143
2144#. Template: AdminGenericAgent
2145msgid "Run this task"
2146msgstr "Покрени овај посао"
2147
2148#. Template: AdminGenericAgent
2149msgid "Job Settings"
2150msgstr "Подешавање посла"
2151
2152#. Template: AdminGenericAgent
2153msgid "Job name"
2154msgstr "Назив посла"
2155
2156#. Template: AdminGenericAgent
2157msgid "The name you entered already exists."
2158msgstr "Назив које сте унели већ постоји."
2159
2160#. Template: AdminGenericAgent
2161msgid "Automatic Execution (Multiple Tickets)"
2162msgstr "Аутоматско извршење (вишеструки тикети)"
2163
2164#. Template: AdminGenericAgent
2165msgid "Execution Schedule"
2166msgstr "Распоред извршења"
2167
2168#. Template: AdminGenericAgent
2169msgid "Schedule minutes"
2170msgstr "Планирано минута"
2171
2172#. Template: AdminGenericAgent
2173msgid "Schedule hours"
2174msgstr "Планирано сати"
2175
2176#. Template: AdminGenericAgent
2177msgid "Schedule days"
2178msgstr "Планирано дана"
2179
2180#. Template: AdminGenericAgent
2181msgid "Automatic execution values are in the system timezone."
2182msgstr "Времена аутоматског извршавања су у системској временској зони."
2183
2184#. Template: AdminGenericAgent
2185msgid "Currently this generic agent job will not run automatically."
2186msgstr "Тренутно овај посао генерички оператера неће бити извршен аутоматски."
2187
2188#. Template: AdminGenericAgent
2189msgid ""
2190"To enable automatic execution select at least one value from minutes, hours "
2191"and days!"
2192msgstr ""
2193"Да бисте омогућили аутоматско извршавање изаберите бар једну вредност од "
2194"минута, сати и дана!"
2195
2196#. Template: AdminGenericAgent
2197msgid "Event Based Execution (Single Ticket)"
2198msgstr "Извршење засновано на догађају (појединачни тикет)"
2199
2200#. Template: AdminGenericAgent
2201msgid "Event Triggers"
2202msgstr "Окидачи догађаја"
2203
2204#. Template: AdminGenericAgent
2205msgid "List of all configured events"
2206msgstr "Листа свих конфигурисаних догађаја"
2207
2208#. Template: AdminGenericAgent
2209msgid "Delete this event"
2210msgstr "Обриши овај догађај"
2211
2212#. Template: AdminGenericAgent
2213msgid ""
2214"Additionally or alternatively to a periodic execution, you can define ticket "
2215"events that will trigger this job."
2216msgstr ""
2217"Додатно или алтернативно за периодично извршење, можете дефинисати догађаје "
2218"тикета који ће покренути овај посао."
2219
2220#. Template: AdminGenericAgent
2221msgid ""
2222"If a ticket event is fired, the ticket filter will be applied to check if "
2223"the ticket matches. Only then the job is run on that ticket."
2224msgstr ""
2225"Уколико је догађај тикета отказао, биће примењен тикет филтер да потврди да "
2226"ли тикет одговара. Само тада ће се посао на тикету покренути."
2227
2228#. Template: AdminGenericAgent
2229msgid "Do you really want to delete this event trigger?"
2230msgstr "Да ли стварно желите да обришете овај окидач догађаја?"
2231
2232#. Template: AdminGenericAgent
2233msgid "Add Event Trigger"
2234msgstr "Додај окидач догађаја"
2235
2236#. Template: AdminGenericAgent
2237msgid "To add a new event select the event object and event name"
2238msgstr "За додавање новог догађаја изаберите објекат и назив догађаја"
2239
2240#. Template: AdminGenericAgent
2241msgid "Select Tickets"
2242msgstr "Изабери тикете"
2243
2244#. Template: AdminGenericAgent
2245msgid "(e. g. 10*5155 or 105658*)"
2246msgstr "нпр. 10*5144 или 105658*"
2247
2248#. Template: AdminGenericAgent
2249msgid "(e. g. 234321)"
2250msgstr "нпр. 234321"
2251
2252#. Template: AdminGenericAgent
2253msgid "Customer user ID"
2254msgstr "ID клијента корисника"
2255
2256#. Template: AdminGenericAgent
2257msgid "(e. g. U5150)"
2258msgstr "(нпр. U5150)"
2259
2260#. Template: AdminGenericAgent
2261msgid "Fulltext-search in article (e. g. \"Mar*in\" or \"Baue*\")."
2262msgstr "Текстуална претрага у чланку (нпр. \"Mar*in\" или \"Baue*\")."
2263
2264#. Template: AdminGenericAgent
2265msgid "To"
2266msgstr "За"
2267
2268#. Template: AdminGenericAgent
2269msgid "Cc"
2270msgstr "Cc"
2271
2272#. Template: AdminGenericAgent
2273msgid "Service"
2274msgstr "Услуга"
2275
2276#. Template: AdminGenericAgent
2277msgid "Service Level Agreement"
2278msgstr "Споразум о нивоу услуге"
2279
2280#. Template: AdminGenericAgent
2281msgid "Queue"
2282msgstr "Ред"
2283
2284#. Template: AdminGenericAgent
2285msgid "State"
2286msgstr "Стање"
2287
2288#. Template: AdminGenericAgent
2289msgid "Agent"
2290msgstr "Оператер"
2291
2292#. Template: AdminGenericAgent
2293msgid "Owner"
2294msgstr "Власник"
2295
2296#. Template: AdminGenericAgent
2297msgid "Responsible"
2298msgstr "Одговоран"
2299
2300#. Template: AdminGenericAgent
2301msgid "Ticket lock"
2302msgstr "Тикет закључан"
2303
2304#. Template: AdminGenericAgent
2305msgid "Dynamic fields"
2306msgstr "Динамичка поља"
2307
2308#. Template: AdminGenericAgent
2309msgid "Add dynamic field"
2310msgstr "Додај динамичко поље"
2311
2312#. Template: AdminGenericAgent
2313msgid "Create times"
2314msgstr "Времена отварања"
2315
2316#. Template: AdminGenericAgent
2317msgid "No create time settings."
2318msgstr "Нема подешавања времена отварања."
2319
2320#. Template: AdminGenericAgent
2321msgid "Ticket created"
2322msgstr "Тикет отворен"
2323
2324#. Template: AdminGenericAgent
2325msgid "Ticket created between"
2326msgstr "Тикет отворен између"
2327
2328#. Template: AdminGenericAgent
2329msgid "and"
2330msgstr "и"
2331
2332#. Template: AdminGenericAgent
2333msgid "Last changed times"
2334msgstr "Време задње промене"
2335
2336#. Template: AdminGenericAgent
2337msgid "No last changed time settings."
2338msgstr "Није подешено време последње промене."
2339
2340#. Template: AdminGenericAgent
2341msgid "Ticket last changed"
2342msgstr "Време задње промене тикета"
2343
2344#. Template: AdminGenericAgent
2345msgid "Ticket last changed between"
2346msgstr "Задња промена тикета између"
2347
2348#. Template: AdminGenericAgent
2349msgid "Change times"
2350msgstr "Промена времена"
2351
2352#. Template: AdminGenericAgent
2353msgid "No change time settings."
2354msgstr "Нема промене времена."
2355
2356#. Template: AdminGenericAgent
2357msgid "Ticket changed"
2358msgstr "Промењен тикет"
2359
2360#. Template: AdminGenericAgent
2361msgid "Ticket changed between"
2362msgstr "Тикет промењен између"
2363
2364#. Template: AdminGenericAgent
2365#, fuzzy
2366msgid "Last close times"
2367msgstr "Време задње промене"
2368
2369#. Template: AdminGenericAgent
2370#, fuzzy
2371msgid "No last close time settings."
2372msgstr "Није подешено време затварања."
2373
2374#. Template: AdminGenericAgent
2375#, fuzzy
2376msgid "Ticket last close"
2377msgstr "Тикет затворен"
2378
2379#. Template: AdminGenericAgent
2380#, fuzzy
2381msgid "Ticket last close between"
2382msgstr "Тикет затворен између"
2383
2384#. Template: AdminGenericAgent
2385msgid "Close times"
2386msgstr "Времена затварања"
2387
2388#. Template: AdminGenericAgent
2389msgid "No close time settings."
2390msgstr "Није подешено време затварања."
2391
2392#. Template: AdminGenericAgent
2393msgid "Ticket closed"
2394msgstr "Тикет затворен"
2395
2396#. Template: AdminGenericAgent
2397msgid "Ticket closed between"
2398msgstr "Тикет затворен између"
2399
2400#. Template: AdminGenericAgent
2401msgid "Pending times"
2402msgstr "Времена чекања"
2403
2404#. Template: AdminGenericAgent
2405msgid "No pending time settings."
2406msgstr "Нема подешавања времена чекања."
2407
2408#. Template: AdminGenericAgent
2409msgid "Ticket pending time reached"
2410msgstr "Достигнуто време чекања тикета"
2411
2412#. Template: AdminGenericAgent
2413msgid "Ticket pending time reached between"
2414msgstr "Време чекања тикета достигнуто између"
2415
2416#. Template: AdminGenericAgent
2417msgid "Escalation times"
2418msgstr "Времена ескалације"
2419
2420#. Template: AdminGenericAgent
2421msgid "No escalation time settings."
2422msgstr "Нема подешавања времена ескалације."
2423
2424#. Template: AdminGenericAgent
2425msgid "Ticket escalation time reached"
2426msgstr "Достигнуто време ескалације тикета"
2427
2428#. Template: AdminGenericAgent
2429msgid "Ticket escalation time reached between"
2430msgstr "Време ескалације тикета достигнуто између"
2431
2432#. Template: AdminGenericAgent
2433msgid "Escalation - first response time"
2434msgstr "Ескалација - време првог одзива"
2435
2436#. Template: AdminGenericAgent
2437msgid "Ticket first response time reached"
2438msgstr "Достигнуто време првог одзива на тикет"
2439
2440#. Template: AdminGenericAgent
2441msgid "Ticket first response time reached between"
2442msgstr "Време првог одзива на тикет достигнуто између"
2443
2444#. Template: AdminGenericAgent
2445msgid "Escalation - update time"
2446msgstr "Ескалација - време ажурирања"
2447
2448#. Template: AdminGenericAgent
2449msgid "Ticket update time reached"
2450msgstr "Достигнуто време ажурирања тикета"
2451
2452#. Template: AdminGenericAgent
2453msgid "Ticket update time reached between"
2454msgstr "Време ажурирања тикета достигнуто између"
2455
2456#. Template: AdminGenericAgent
2457msgid "Escalation - solution time"
2458msgstr "Ескалација - време решавања"
2459
2460#. Template: AdminGenericAgent
2461msgid "Ticket solution time reached"
2462msgstr "Достигнуто време решавања тикета"
2463
2464#. Template: AdminGenericAgent
2465msgid "Ticket solution time reached between"
2466msgstr "Време решавања тикета достигнуто између"
2467
2468#. Template: AdminGenericAgent
2469msgid "Archive search option"
2470msgstr "Опције претраге архива"
2471
2472#. Template: AdminGenericAgent
2473msgid "Update/Add Ticket Attributes"
2474msgstr "Ажурирај/Додај атрибуте тикета"
2475
2476#. Template: AdminGenericAgent
2477msgid "Set new service"
2478msgstr "Постави нове услуге"
2479
2480#. Template: AdminGenericAgent
2481msgid "Set new Service Level Agreement"
2482msgstr "Постави нови Споразум о нивоу услуга"
2483
2484#. Template: AdminGenericAgent
2485msgid "Set new priority"
2486msgstr "Постави нови приоритет"
2487
2488#. Template: AdminGenericAgent
2489msgid "Set new queue"
2490msgstr "Постави нови ред"
2491
2492#. Template: AdminGenericAgent
2493msgid "Set new state"
2494msgstr "Постави ново стање"
2495
2496#. Template: AdminGenericAgent
2497msgid "Pending date"
2498msgstr "Чекање до"
2499
2500#. Template: AdminGenericAgent
2501msgid "Set new agent"
2502msgstr "Постави новог оператера"
2503
2504#. Template: AdminGenericAgent
2505msgid "new owner"
2506msgstr "нови власник"
2507
2508#. Template: AdminGenericAgent
2509msgid "new responsible"
2510msgstr "нови одговорни"
2511
2512#. Template: AdminGenericAgent
2513msgid "Set new ticket lock"
2514msgstr "Постави ново закључавање тикета"
2515
2516#. Template: AdminGenericAgent
2517msgid "New customer user ID"
2518msgstr "Нови ID клијент корисника"
2519
2520#. Template: AdminGenericAgent
2521msgid "New customer ID"
2522msgstr "Нови ID клијента"
2523
2524#. Template: AdminGenericAgent
2525msgid "New title"
2526msgstr "Нови наслов"
2527
2528#. Template: AdminGenericAgent
2529msgid "New type"
2530msgstr "Нови тип"
2531
2532#. Template: AdminGenericAgent
2533msgid "Archive selected tickets"
2534msgstr "Архивирај изабране тикете"
2535
2536#. Template: AdminGenericAgent
2537msgid "Add Note"
2538msgstr "Додај напомену"
2539
2540#. Template: AdminGenericAgent
2541msgid "Visible for customer"
2542msgstr "Видљиво клијенту"
2543
2544#. Template: AdminGenericAgent
2545msgid "Time units"
2546msgstr "Временске јединице"
2547
2548#. Template: AdminGenericAgent
2549msgid "Execute Ticket Commands"
2550msgstr "Изврши команде тикета"
2551
2552#. Template: AdminGenericAgent
2553msgid "Send agent/customer notifications on changes"
2554msgstr "Пошаљи обавештења оператеру/клијенту при променама"
2555
2556#. Template: AdminGenericAgent
2557msgid "CMD"
2558msgstr "CMD"
2559
2560#. Template: AdminGenericAgent
2561msgid ""
2562"This command will be executed. ARG[0] will be the ticket number. ARG[1] the "
2563"ticket id."
2564msgstr ""
2565"Ова наредба ће бити извршена. ARG[0] је број тикета, а ARG[1] ID тикета."
2566
2567#. Template: AdminGenericAgent
2568msgid "Delete tickets"
2569msgstr "Обриши тикете"
2570
2571#. Template: AdminGenericAgent
2572msgid ""
2573"Warning: All affected tickets will be removed from the database and cannot "
2574"be restored!"
2575msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Сви обухваћени тикети ће бити неповратно уклоњени из базе!"
2576
2577#. Template: AdminGenericAgent
2578msgid "Execute Custom Module"
2579msgstr "Покрени извршавање посебног модула"
2580
2581#. Template: AdminGenericAgent
2582msgid "Param %s key"
2583msgstr "Кључ параметра %s"
2584
2585#. Template: AdminGenericAgent
2586msgid "Param %s value"
2587msgstr "Вредност параметра %s"
2588
2589#. Template: AdminGenericAgent
2590msgid "Results"
2591msgstr "Резултати"
2592
2593#. Template: AdminGenericAgent
2594msgid "%s Tickets affected! What do you want to do?"
2595msgstr "%s тикета је обухваћено. Шта желите да урадите?"
2596
2597#. Template: AdminGenericAgent
2598msgid "Warning: You used the DELETE option. All deleted tickets will be lost!"
2599msgstr ""
2600"УПОЗОРЕЊЕ: Употребили сте опцију за брисање. Сви обрисани тикети ће бити "
2601"изгубљени!"
2602
2603#. Template: AdminGenericAgent
2604msgid ""
2605"Warning: There are %s tickets affected but only %s may be modified during "
2606"one job execution!"
2607msgstr ""
2608"Упозорење: Обухваћено је %s тикета али само %s може бити измењено током "
2609"једног извршавања посла!"
2610
2611#. Template: AdminGenericAgent
2612msgid "Affected Tickets"
2613msgstr "Обухваћени тикети"
2614
2615#. Template: AdminGenericAgent
2616msgid "Age"
2617msgstr "Старост"
2618
2619#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2620msgid "GenericInterface Web Service Management"
2621msgstr "Управљање оштим интерфејсом веб сервиса"
2622
2623#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2624msgid "Web Service Management"
2625msgstr "Управљање веб сервисима"
2626
2627#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2628msgid "Debugger"
2629msgstr "Програм за отклањање грешака"
2630
2631#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2632msgid "Go back to web service"
2633msgstr "Иди назад на веб сервис"
2634
2635#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2636msgid "Clear"
2637msgstr "Очисти"
2638
2639#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2640msgid "Do you really want to clear the debug log of this web service?"
2641msgstr ""
2642"Да ли стварно желите да очистите отклањање грешака у логу овог веб сервиса?"
2643
2644#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2645msgid "Request List"
2646msgstr "Листа захтева"
2647
2648#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2649msgid "Time"
2650msgstr "Време"
2651
2652#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2653msgid "Communication ID"
2654msgstr "ID комуникације"
2655
2656#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2657msgid "Remote IP"
2658msgstr "Удаљена IP адреса"
2659
2660#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2661msgid "Loading"
2662msgstr "Учитавање"
2663
2664#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2665msgid "Select a single request to see its details."
2666msgstr "Изаберите један захтев да би видели његове детаље."
2667
2668#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2669msgid "Filter by type"
2670msgstr "Филтер по типу"
2671
2672#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2673msgid "Filter from"
2674msgstr "Филтер од"
2675
2676#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2677msgid "Filter to"
2678msgstr "Филтер до"
2679
2680#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2681msgid "Filter by remote IP"
2682msgstr "Филтер по удаљеној IP адреси"
2683
2684#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2685msgid "Limit"
2686msgstr "Ограничење"
2687
2688#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2689msgid "Refresh"
2690msgstr "Освежавање"
2691
2692#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2693msgid "Add ErrorHandling"
2694msgstr "Додај обраду грешке"
2695
2696#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2697msgid "Edit ErrorHandling"
2698msgstr "Уреди обраду грешке"
2699
2700#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2701msgid "Do you really want to delete this error handling module?"
2702msgstr "Да ли стварно желите да обришете овај модул за обраду грешке?"
2703
2704#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2705msgid "All configuration data will be lost."
2706msgstr "Сви конфигурациони подаци ће бити изгубљени."
2707
2708#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2709msgid "General options"
2710msgstr "Општа подешавања"
2711
2712#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2713msgid ""
2714"The name can be used to distinguish different error handling configurations."
2715msgstr ""
2716"Назив се може користити за прављење разлике између појединачних "
2717"конфигурација за обраду грешке."
2718
2719#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2720msgid "Please provide a unique name for this web service."
2721msgstr "Молимо да обезбедите јединствени назив за овај веб сервис."
2722
2723#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2724msgid "Error handling module backend"
2725msgstr "Модул за обраду грешке"
2726
2727#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2728msgid ""
2729"This OTRS error handling backend module will be called internally to process "
2730"the error handling mechanism."
2731msgstr ""
2732"Овај модул за отклањање грешака ће бити позван интерно да обради грешку."
2733
2734#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2735msgid "Processing options"
2736msgstr "Подешавања обраде"
2737
2738#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2739msgid "Configure filters to control error handling module execution."
2740msgstr "Конфигуришите филтере за контролу модула за обраду грешке."
2741
2742#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2743msgid ""
2744"Only requests matching all configured filters (if any) will trigger module "
2745"execution."
2746msgstr ""
2747"Само захтеви који одговарају подешеним филтерима (уколико их има) ће "
2748"резултирати у позивању модула."
2749
2750#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2751msgid "Operation filter"
2752msgstr "Филтер операције"
2753
2754#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2755msgid "Only execute error handling module for selected operations."
2756msgstr "Изврши модул за обраду грешке само за одговарајуће операције."
2757
2758#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2759msgid ""
2760"Note: Operation is undetermined for errors occuring while receiving incoming "
2761"request data. Filters involving this error stage should not use operation "
2762"filter."
2763msgstr ""
2764"Напомена: операција за грешке приликом пријема захтева није дефинисана. "
2765"Филтери за овај ниво обраде не би требало да користе филтер операције."
2766
2767#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2768msgid "Invoker filter"
2769msgstr "Филтер позиваоца"
2770
2771#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2772msgid "Only execute error handling module for selected invokers."
2773msgstr "Изврши модул за обраду грешке само за одговарајуће позиваоце."
2774
2775#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2776msgid "Error message content filter"
2777msgstr "Филтер садржаја поруке о грешци"
2778
2779#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2780msgid ""
2781"Enter a regular expression to restrict which error messages should cause "
2782"error handling module execution."
2783msgstr ""
2784"Унесите регуларни израз за ограничење које поруке о грешци ће резултирати у "
2785"позивању модула."
2786
2787#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2788msgid ""
2789"Error message subject and data (as seen in the debugger error entry) will "
2790"considered for a match."
2791msgstr ""
2792"Наслов и садржај поруке о грешци (како су приказани у програму за отклањање "
2793"грешака) који ће бити сматрани као задовољен услов."
2794
2795#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2796msgid ""
2797"Example: Enter '^.*401 Unauthorized.*\\\\$' to handle only authentication "
2798"related errors."
2799msgstr ""
2800"Пример: унесите '^.*401 Unauthorized.*\\\\$' за обраду само грешака у вези "
2801"аутентикације."
2802
2803#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2804msgid "Error stage filter"
2805msgstr "Филтер грешке у одговарућој фази"
2806
2807#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2808msgid ""
2809"Only execute error handling module on errors that occur during specific "
2810"processing stages."
2811msgstr ""
2812"Изврши модул за обраду грешке само уколико се догоде током одговарајуће фазе "
2813"у току захтева."
2814
2815#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2816msgid ""
2817"Example: Handle only errors where mapping for outgoing data could not be "
2818"applied."
2819msgstr ""
2820"Пример: обради само грешке када није могуће било мапирати одлазне податке."
2821
2822#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2823msgid "Error code"
2824msgstr "Код грешке"
2825
2826#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2827msgid "An error identifier for this error handling module."
2828msgstr "Идентификатор овог модула за обраду грешака."
2829
2830#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2831msgid ""
2832"This identifier will be available in XSLT-Mapping and shown in debugger "
2833"output."
2834msgstr ""
2835"Овај идентификатор ће бити доступан у XSLT мапирању и приказан у програму за "
2836"отклањање грешака."
2837
2838#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2839msgid "Error message"
2840msgstr "Порука о грешци"
2841
2842#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2843msgid "An error explanation for this error handling module."
2844msgstr "Објашњење овог модула за обраду грешака."
2845
2846#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2847msgid ""
2848"This message will be available in XSLT-Mapping and shown in debugger output."
2849msgstr ""
2850"Ова порука ће бити доступна у XSLT мапирању и приказана у програму за "
2851"отклањање грешака."
2852
2853#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2854msgid ""
2855"Define if processing should be stopped after module was executed, skipping "
2856"all remaining modules or only those of the same backend."
2857msgstr ""
2858"Дефинише да ли процесирање треба да буде заустављено након што је модул "
2859"извршен, приликом тока прескачући све остале модуле или само оне истог типа."
2860
2861#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2862msgid "Default behavior is to resume, processing the next module."
2863msgstr "Подразумевано понашање је да се настави процесирање следећег модула."
2864
2865#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2866msgid "This module allows to configure scheduled retries for failed requests."
2867msgstr ""
2868"Овај модул омогућава конфигурацију планираних поновних покушаја за неуспеле "
2869"захтеве."
2870
2871#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2872msgid ""
2873"Default behavior of GenericInterface web services is to send each request "
2874"exactly once and not to reschedule after errors."
2875msgstr ""
2876"Подразумевано понашање веб сервиса је да пошаље сваки захтев само једанпут и "
2877"да не планира поновно извршавање у случају грешке."
2878
2879#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2880msgid ""
2881"If more than one module capable of scheduling a retry is executed for an "
2882"individual request, the module executed last is authoritative and determines "
2883"if a retry is scheduled."
2884msgstr ""
2885"Уколико је више од једног модула способно да поново изврши појединачни "
2886"захтев, само последњи модул ће бити узет у обзир и одредиће да ли ће бити "
2887"поновног покушаја."
2888
2889#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2890msgid "Request retry options"
2891msgstr "Подешавања поновних покушаја"
2892
2893#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2894msgid ""
2895"Retry options are applied when requests cause error handling module "
2896"execution (based on processing options)."
2897msgstr ""
2898"Поновни покушаји ће бити планирани када се изврши модул за обраду грешке (на "
2899"основу подешавања истих)."
2900
2901#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2902msgid "Schedule retry"
2903msgstr "Поновни покушај"
2904
2905#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2906msgid "Should requests causing an error be triggered again at a later time?"
2907msgstr "Да ли захтеви који резултују у грешкама треба да буду поново извршени?"
2908
2909#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2910msgid "Initial retry interval"
2911msgstr "Почетни интервал поновних покушаја"
2912
2913#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2914msgid "Interval after which to trigger the first retry."
2915msgstr "Временски интервал након кога ће бити извршен први поновни покушај."
2916
2917#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2918msgid ""
2919"Note: This and all further retry intervals are based on the error handling "
2920"module execution time for the initial request."
2921msgstr ""
2922"Напомена: овај и сви наредни интервали поновних покушаја су засновани на "
2923"времену извршавања модула за обраду грешке почетног захтева."
2924
2925#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2926msgid "Factor for further retries"
2927msgstr "Фактор интервала поновних покушаја"
2928
2929#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2930msgid ""
2931"If a request returns an error even after a first retry, define if subsequent "
2932"retries are triggered using the same interval or in increasing intervals."
2933msgstr ""
2934"Уколико захтев резултира грешком и после првог поновног покушаја, дефинише "
2935"да ли су следећи покушаји извршени у истом или увећавајућем интервалу."
2936
2937#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2938msgid ""
2939"Example: If a request is initially triggered at 10:00 with initial interval "
2940"at '1 minute' and retry factor at '2', retries would be triggered at 10:01 "
2941"(1 minute), 10:03 (2*1=2 minutes), 10:07 (2*2=4 minutes), 10:15 (2*4=8 "
2942"minutes), ..."
2943msgstr ""
2944"Пример: уколико је захтев покренут у 10:00 са почетним интервалом од једног "
2945"минута и фактором интервала 2, поновни покушаји ће бити извршени у 10:01 (1 "
2946"минут), 10:03 (2*1=2 минута), 10:07 (2*2=4 минута), 10:15 (2*4=8 минута), ..."
2947
2948#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2949msgid "Maximum retry interval"
2950msgstr "Максимални интервал поновних покушаја"
2951
2952#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2953msgid ""
2954"If a retry interval factor of '1.5' or '2' is selected, undesirably long "
2955"intervals can be prevented by defining the largest interval allowed."
2956msgstr ""
2957"Уколико је одабран фактор интервала поновних покушаја од 1.5 или 2, могуће "
2958"је спречити исувише дуге интервале дефинисањем максимално дозвољеног "
2959"интервала."
2960
2961#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2962msgid ""
2963"Intervals calculated to exceed the maximum retry interval will then "
2964"automatically be shortened accordingly."
2965msgstr ""
2966"Интервал који прелази максимално дозвољени интервал ће аутоматски бити "
2967"скраћен."
2968
2969#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2970msgid ""
2971"Example: If a request is initially triggered at 10:00 with initial interval "
2972"at '1 minute', retry factor at '2' and maximum interval at '5 minutes', "
2973"retries would be triggered at 10:01 (1 minute), 10:03 (2 minutes), 10:07 (4 "
2974"minutes), 10:12 (8=>5 minutes), 10:17, ..."
2975msgstr ""
2976"Пример: уколико је захтев покренут у 10:00 са почетним интервалом од једног "
2977"минута, фактором интервала 2 и максималним интервалом од 5 минута, поновни "
2978"покушаји ће бити извршени у 10:01 (1 минут), 10:03 (2*1=2 минута), 10:07 "
2979"(2*2=4 минута), 10:12 (8=> 5 минута), 10:17, ..."
2980
2981#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2982msgid "Maximum retry count"
2983msgstr "Максимални број поновних покушаја"
2984
2985#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2986msgid ""
2987"Maximum number of retries before a failing request is discarded, not "
2988"counting the initial request."
2989msgstr ""
2990"Максимални дозвољени број поновних покушаја пре него што је неуспели захтево "
2991"одбачен, не рачунајући почетни захтев."
2992
2993#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2994msgid ""
2995"Example: If a request is initially triggered at 10:00 with initial interval "
2996"at '1 minute', retry factor at '2' and maximum retry count at '2', retries "
2997"would be triggered at 10:01 and 10:02 only."
2998msgstr ""
2999"Пример: уколико је захтев покренут у 10:00 са почетним интервалом од једног "
3000"минута, фактором интервала 2 и максималним бројем поновних покушаја 2, "
3001"поновни покушаји ће бити извршени само у 10:01 и 10:03."
3002
3003#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3004msgid ""
3005"Note: Maximum retry count might not be reached if a maximum retry period is "
3006"configured as well and reached earlier."
3007msgstr ""
3008"Напомена: максимални дозвољених број поновних покушаја не мора бити "
3009"достигнут уколико је подешен максимални период поновних покушаја и достигнут "
3010"раније."
3011
3012#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3013msgid "This field must be empty or contain a positive number."
3014msgstr "Ово поље мора да буде празно или позитиван број."
3015
3016#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3017msgid "Maximum retry period"
3018msgstr "Максимални период поновних покушаја"
3019
3020#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3021msgid ""
3022"Maximum period of time for retries of failing requests before they are "
3023"discarded (based on the error handling module execution time for the initial "
3024"request)."
3025msgstr ""
3026"Максимални дозвољени временски период понових покушаја пре него што је "
3027"неуспели захтев одбачен (заснован на времену извршавања модула за обраду "
3028"грешке почетног захтева)."
3029
3030#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3031msgid ""
3032"Retries that would normally be triggered after maximum period is elapsed "
3033"(according to retry interval calculation) will automatically be triggered at "
3034"maximum period exactly."
3035msgstr ""
3036"Поновни покушаји који би стандардно били извршени после максималног "
3037"временског периода (на основу израчунатог интервала) ће аутоматски бити "
3038"извршени тачно у максималном периоду."
3039
3040#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3041msgid ""
3042"Example: If a request is initially triggered at 10:00 with initial interval "
3043"at '1 minute', retry factor at '2' and maximum retry period at '30 minutes', "
3044"retries would be triggered at 10:01, 10:03, 10:07, 10:15 and finally at "
3045"10:31=>10:30."
3046msgstr ""
3047"Пример: уколико је захтев покренут у 10:00 са почетним интервалом од једног "
3048"минута, фактором интервала 2 и максималним периодом од 30 минута, поновни "
3049"покушаји ће бити извршени у 10:01, 10:03, 10:07, 10:15 и коначно у "
3050"10:31=>10:30."
3051
3052#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3053msgid ""
3054"Note: Maximum retry period might not be reached if a maximum retry count is "
3055"configured as well and reached earlier."
3056msgstr ""
3057"Напомена: максимални дозвољени период не мора бити достигнут уколико је "
3058"подешен максимални број поновних покушаја и достигнут раније."
3059
3060#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3061msgid "Add Invoker"
3062msgstr "Додај позиваоца"
3063
3064#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3065msgid "Edit Invoker"
3066msgstr "Уреди позиваоца"
3067
3068#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3069msgid "Do you really want to delete this invoker?"
3070msgstr "Да ли стварно желите да избришете овог позиваоца?"
3071
3072#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3073msgid "Invoker Details"
3074msgstr "Детаљи позиваоца"
3075
3076#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3077msgid ""
3078"The name is typically used to call up an operation of a remote web service."
3079msgstr "Назив се обично користи за покретање операције удаљеног веб сервиса."
3080
3081#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3082msgid "Invoker backend"
3083msgstr "Модул позиваоца"
3084
3085#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3086msgid ""
3087"This OTRS invoker backend module will be called to prepare the data to be "
3088"sent to the remote system, and to process its response data."
3089msgstr ""
3090"Овај модул позиваоца биће позван да припреми податке за слање на удаљени "
3091"систем и да обради податке његовог одговора."
3092
3093#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3094msgid "Mapping for outgoing request data"
3095msgstr "Мапирање за излазне податке захтева"
3096
3097#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3098msgid "Configure"
3099msgstr "Подеси"
3100
3101#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3102msgid ""
3103"The data from the invoker of OTRS will be processed by this mapping, to "
3104"transform it to the kind of data the remote system expects."
3105msgstr ""
3106"Подаци из OTRS позиваоца биће обрађени овим мапирањем, да би их "
3107"трансформисали у типове података које удаљени систем очекује."
3108
3109#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3110msgid "Mapping for incoming response data"
3111msgstr "Мапирање за улазне податке одговора"
3112
3113#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3114msgid ""
3115"The response data will be processed by this mapping, to transform it to the "
3116"kind of data the invoker of OTRS expects."
3117msgstr ""
3118"Подаци одговора из OTRS позиваоца биће обрађени овим мапирањем, да би их "
3119"трансформисали у типове података које удаљени систем очекује.."
3120
3121#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3122msgid "Asynchronous"
3123msgstr "Асинхрони"
3124
3125#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3126msgid "Condition"
3127msgstr "Услов"
3128
3129#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3130msgid "Edit this event"
3131msgstr "Уреди овај догађај"
3132
3133#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3134msgid "This invoker will be triggered by the configured events."
3135msgstr "Овај позиваоц ће бити активиран преко подешених догађаја."
3136
3137#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3138msgid "Add Event"
3139msgstr "Додај догађај"
3140
3141#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3142msgid ""
3143"To add a new event select the event object and event name and click on the "
3144"\"+\" button"
3145msgstr ""
3146"За додавање новог догађаја изаберите објекат и назив догађаја па кликните на "
3147"\"+\" дугме"
3148
3149#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3150msgid ""
3151"Asynchronous event triggers are handled by the OTRS Scheduler Daemon in "
3152"background (recommended)."
3153msgstr ""
3154"Асинхроним окидачима догађаја управља планер OTRS системског сервиса у "
3155"позадини (препоручено)."
3156
3157#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3158msgid ""
3159"Synchronous event triggers would be processed directly during the web "
3160"request."
3161msgstr "Синхрони окидачи догађаја биће обрађени директно током веб захтева."
3162
3163#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3164msgid "GenericInterface Invoker Event Settings for Web Service %s"
3165msgstr "Подешавања позиваоца догађаја у општем интерфејсу за веб сервис %s"
3166
3167#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3168msgid "Go back to"
3169msgstr "Иди назад на"
3170
3171#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3172msgid "Delete all conditions"
3173msgstr "Избриши све услове"
3174
3175#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3176msgid "Do you really want to delete all the conditions for this event?"
3177msgstr "Да ли стварно желите да обришете све услове овог догађаја?"
3178
3179#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3180msgid "General Settings"
3181msgstr "Општа подешавања"
3182
3183#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3184msgid "Event type"
3185msgstr "Тип догађаја"
3186
3187#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3188msgid "Conditions"
3189msgstr "Услови"
3190
3191#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3192msgid "Conditions can only operate on non-empty fields."
3193msgstr "Услови могу да се примене само са поља која нису празна."
3194
3195#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3196msgid "Type of Linking between Conditions"
3197msgstr "Тип везе између услова"
3198
3199#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3200msgid "Remove this Condition"
3201msgstr "Уклони овај услов"
3202
3203#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3204msgid "Type of Linking"
3205msgstr "Тип везе"
3206
3207#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3208msgid "Fields"
3209msgstr "Поља"
3210
3211#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3212msgid "Add a new Field"
3213msgstr "Додај ново поље"
3214
3215#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3216msgid "Remove this Field"
3217msgstr "Уклони ово поље"
3218
3219#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3220msgid "And can't be repeated on the same condition."
3221msgstr "И се не може поновити у истом услову."
3222
3223#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3224msgid "Add New Condition"
3225msgstr "Додај нови услов"
3226
3227#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3228msgid "Mapping Simple"
3229msgstr "Једноставно мапирање"
3230
3231#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3232msgid "Default rule for unmapped keys"
3233msgstr "Подразумевано правило за немапиране кључеве"
3234
3235#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3236msgid "This rule will apply for all keys with no mapping rule."
3237msgstr "Ово правило ће се примењивати за све кључеве без правила мапирања."
3238
3239#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3240msgid "Default rule for unmapped values"
3241msgstr "Подразумевано правило за немапиране вредности"
3242
3243#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3244msgid "This rule will apply for all values with no mapping rule."
3245msgstr "Ово правило ће се примењивати за све вредности без правила мапирања."
3246
3247#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3248msgid "New key map"
3249msgstr "Novo mapiranje ključa"
3250
3251#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3252msgid "Add key mapping"
3253msgstr "Додај мапирање кључа"
3254
3255#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3256msgid "Mapping for Key "
3257msgstr "Мапирање за кључ "
3258
3259#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3260msgid "Remove key mapping"
3261msgstr "Уклони мапирање кључа"
3262
3263#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3264msgid "Key mapping"
3265msgstr "Мапирање кључа"
3266
3267#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3268msgid "Map key"
3269msgstr "Мапирај кључ"
3270
3271#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3272msgid "matching the"
3273msgstr "Подударање са"
3274
3275#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3276msgid "to new key"
3277msgstr "на нови кључ"
3278
3279#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3280msgid "Value mapping"
3281msgstr "Вредносно мапирање"
3282
3283#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3284msgid "Map value"
3285msgstr "Мапирај вредност"
3286
3287#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3288msgid "to new value"
3289msgstr "на нову вредност"
3290
3291#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3292msgid "Remove value mapping"
3293msgstr "Уклони мапирање вредности"
3294
3295#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3296msgid "New value map"
3297msgstr "Ново мапирање вредности"
3298
3299#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3300msgid "Add value mapping"
3301msgstr "Додај мапирану вредност"
3302
3303#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3304msgid "Do you really want to delete this key mapping?"
3305msgstr "Да ли стварно желите да обришете ово мапирање кључа?"
3306
3307#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3308msgid "General Shortcuts"
3309msgstr "Опште пречице"
3310
3311#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3312msgid "MacOS Shortcuts"
3313msgstr "MacOS пречице"
3314
3315#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3316msgid "Comment code"
3317msgstr "Додај коментар кода"
3318
3319#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3320msgid "Uncomment code"
3321msgstr "Уклони коментар кода"
3322
3323#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3324msgid "Auto format code"
3325msgstr "Форматирај код аутоматски"
3326
3327#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3328msgid "Expand/Collapse code block"
3329msgstr "Прошири/смањи блок кода"
3330
3331#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3332msgid "Find"
3333msgstr "Пронађи"
3334
3335#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3336msgid "Find next"
3337msgstr "Пронађи следеће"
3338
3339#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3340msgid "Find previous"
3341msgstr "Пронађи претходно"
3342
3343#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3344msgid "Find and replace"
3345msgstr "Пронађи и замени"
3346
3347#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3348msgid "Find and replace all"
3349msgstr "Пронађи и замени све"
3350
3351#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3352msgid "XSLT Mapping"
3353msgstr "XSLT мапирање"
3354
3355#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3356msgid "XSLT stylesheet"
3357msgstr "XSLT опис стилова"
3358
3359#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3360msgid "The entered data is not a valid XSLT style sheet."
3361msgstr "Унети подаци нису исправан XSLT опис стилова."
3362
3363#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3364msgid "Here you can add or modify your XSLT mapping code."
3365msgstr "Овде може додати и изменити код XSLT мапирања."
3366
3367#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3368msgid ""
3369"The editing field allows you to use different functions like automatic "
3370"formatting, window resize as well as tag- and bracket-completion."
3371msgstr ""
3372"Поље за уређивање вам омогућава да користите функције као што су аутоматско "
3373"форматирање, промена величине прозора и аутоматско допуњавање команди и "
3374"заграда."
3375
3376#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3377msgid "Data includes"
3378msgstr "Подаци укључују"
3379
3380#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3381msgid ""
3382"Select one or more sets of data that were created at earlier request/"
3383"response stages to be included in mappable data."
3384msgstr ""
3385"Одаберите један или више скупова података који су креирани у ранијој фази "
3386"захтева/одговора за укључивање у податке за мапирање."
3387
3388#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3389msgid ""
3390"These sets will appear in the data structure at '/DataInclude/"
3391"<DataSetName>' (see debugger output of actual requests for details)."
3392msgstr ""
3393"Ови скупови ће бити укључени у структуру на путањи '/DataInclude/"
3394"<DataSetName>' (видите програм за отклањање грешака за детаље)."
3395
3396#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3397msgid "Data key regex filters (before mapping)"
3398msgstr "Филтери регуларних израза (пре мапирања)"
3399
3400#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3401msgid "Data key regex filters (after mapping)"
3402msgstr "Филтери регуларних израза (после мапирања)"
3403
3404#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3405msgid "Regular expressions"
3406msgstr "Регуларни изрази"
3407
3408#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3409msgid "Replace"
3410msgstr "Замени"
3411
3412#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3413msgid "Remove regex"
3414msgstr "Уклони регуларни израз"
3415
3416#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3417msgid "Add regex"
3418msgstr "Додај регуларни израз"
3419
3420#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3421msgid "These filters can be used to transform keys using regular expressions."
3422msgstr ""
3423"Ови филтери се могу користи за трансформацију кључева коришћењем регуларних "
3424"израза."
3425
3426#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3427msgid ""
3428"The data structure will be traversed recursively and all configured regexes "
3429"will be applied to all keys."
3430msgstr ""
3431"Структура података ће бити процесирана рекурзивно и сви подешени регуларни "
3432"изрази ће бити примењени на све кључеве."
3433
3434#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3435msgid ""
3436"Use cases are e.g. removing key prefixes that are undesired or correcting "
3437"keys that are invalid as XML element names."
3438msgstr ""
3439"Примери коришћења су нпр. уклањањен непожељних префикса из кључева или "
3440"исправљање кључева који су неисправни као XML називи."
3441
3442#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3443msgid ""
3444"Example 1: Search = '^jira:' / Replace = '' turns 'jira:element' into "
3445"'element'."
3446msgstr ""
3447"Пример 1: пронађи = '^jira:' / замени = '' претвара 'jira:element' у "
3448"'element'."
3449
3450#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3451msgid "Example 2: Search = '^' / Replace = '_' turns '16x16' into '_16x16'."
3452msgstr "Пример 2: пронађи = '^' / замени = '_' претвара '16x16' у '_16x16'."
3453
3454#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3455msgid ""
3456"Example 3: Search = '^(?<number>\\\\d+) (?<text>.+?)\\\\$' / Replace = '_\\\\"
3457"$+{text}_\\\\$+{number}' turns '16 elementname' into '_elementname_16'."
3458msgstr ""
3459"Пример 3: Search = '^(?\\\\d+) (?.+?)\\\\$' / Replace = '_\\\\$+{text}_\\\\$"
3460"+{number}' претвара '16 elementname' у '_elementname_16'."
3461
3462#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3463msgid "For information about regular expressions in Perl please see here:"
3464msgstr "За информације о Perl регуларним изразима, молимо посетите:"
3465
3466#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3467msgid "Perl regular expressions tutorial"
3468msgstr "Приручних Perl регуларних израза"
3469
3470#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3471msgid ""
3472"If modifiers are desired they have to be specified within the regexes "
3473"themselves."
3474msgstr ""
3475"Уколико су вам неопходни модификатори, мораћете да их дефинишете у оквиру "
3476"самих регуларних израза."
3477
3478#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3479msgid ""
3480"Regular expressions defined here will be applied before the XSLT mapping."
3481msgstr "Регуларни изрази дефинисани овде биће примењени пре XSLT мапирања."
3482
3483#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3484msgid ""
3485"Regular expressions defined here will be applied after the XSLT mapping."
3486msgstr "Регуларни изрази дефинисани овде биће примењени после XSLT мапирања."
3487
3488#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3489msgid "Add Operation"
3490msgstr "Додај операцију"
3491
3492#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3493msgid "Edit Operation"
3494msgstr "Уреди операцију"
3495
3496#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3497msgid "Do you really want to delete this operation?"
3498msgstr "Да ли стварно желите да обришете ову операцију?"
3499
3500#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3501msgid "Operation Details"
3502msgstr "Детаљи операције"
3503
3504#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3505msgid ""
3506"The name is typically used to call up this web service operation from a "
3507"remote system."
3508msgstr ""
3509"Назив се обично користи за позивање операције веб сервиса из удаљеног "
3510"система."
3511
3512#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3513msgid "Operation backend"
3514msgstr "Модул операције"
3515
3516#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3517msgid ""
3518"This OTRS operation backend module will be called internally to process the "
3519"request, generating data for the response."
3520msgstr ""
3521"Овај модул операције ће бити интерно позван да обради захтев, генерисањем "
3522"података за одговор."
3523
3524#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3525msgid "Mapping for incoming request data"
3526msgstr "Мапирање за долазне податке захтева"
3527
3528#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3529msgid ""
3530"The request data will be processed by this mapping, to transform it to the "
3531"kind of data OTRS expects."
3532msgstr ""
3533"Подаци захтева ће бити обрађени кроз мапирање, ради трансформације у облик "
3534"који OTRS очекује."
3535
3536#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3537msgid "Mapping for outgoing response data"
3538msgstr "Мапирање за излазне податке одговора"
3539
3540#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3541msgid ""
3542"The response data will be processed by this mapping, to transform it to the "
3543"kind of data the remote system expects."
3544msgstr ""
3545"Подаци одговора ће бити обрађени кроз ово мапирање, ради трансформације у "
3546"облик који удаљени систем очекује."
3547
3548#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3549msgid "Include Ticket Data"
3550msgstr "Укључи податке тикета"
3551
3552#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3553msgid "Include ticket data in response."
3554msgstr "Укључи податке тикета у одговору."
3555
3556#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3557msgid "Network Transport"
3558msgstr "Мрежни транспорт"
3559
3560#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3561msgid "Properties"
3562msgstr "Својства"
3563
3564#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3565msgid "Route mapping for Operation"
3566msgstr "Мапирање руте за операцију"
3567
3568#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3569msgid ""
3570"Define the route that should get mapped to this operation. Variables marked "
3571"by a ':' will get mapped to the entered name and passed along with the "
3572"others to the mapping. (e.g. /Ticket/:TicketID)."
3573msgstr ""
3574"Дефинише руту која ће бити мапирана на ову операцију. Променљиве обележене "
3575"са ':' ће бити мапиране за унети назив и прослеђене са осталима (нпр. /"
3576"Ticket/:TicketID)."
3577
3578#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3579msgid "Valid request methods for Operation"
3580msgstr "Важеће методе захтева за операцију"
3581
3582#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3583msgid ""
3584"Limit this Operation to specific request methods. If no method is selected "
3585"all requests will be accepted."
3586msgstr ""
3587"Ограничи ову опреацију на поједине методе захтева. Ако ни једна метода није "
3588"изабрана сви захтеви ће бити прихваћени."
3589
3590#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3591msgid "Maximum message length"
3592msgstr "Највећа дужина поруке"
3593
3594#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3595msgid "This field should be an integer number."
3596msgstr "Ово поље треба да буде цео број."
3597
3598#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3599msgid ""
3600"Here you can specify the maximum size (in bytes) of REST messages that OTRS "
3601"will process."
3602msgstr ""
3603"Овде можете унети максималну величину (у бајтима) REST порука које ће OTRS "
3604"да обради."
3605
3606#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3607msgid "Send Keep-Alive"
3608msgstr "Пошаљи Keep-Alive"
3609
3610#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3611msgid ""
3612"This configuration defines if incoming connections should get closed or kept "
3613"alive."
3614msgstr ""
3615"Конфигурација дефинише да ли долазна конекција треба да се затвори и одржава."
3616
3617#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3618msgid "Additional response headers"
3619msgstr "Додатна заглавља у одговорима"
3620
3621#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3622msgid "Add response header"
3623msgstr "Додај заглавље у одговору"
3624
3625#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3626msgid "Endpoint"
3627msgstr "Крајња тачка"
3628
3629#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3630msgid "URI to indicate specific location for accessing a web service."
3631msgstr "URI за идентификацију специфичне локације за приступ сервису."
3632
3633#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3634msgid "e.g https://www.otrs.com:10745/api/v1.0 (without trailing backslash)"
3635msgstr "нпр. https://www.otrs.com:10745/api/v1.0 (без косе црте на крају)"
3636
3637#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3638msgid "Timeout"
3639msgstr "Временско ограничење"
3640
3641#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3642msgid "Timeout value for requests."
3643msgstr "Временско ограничење за захтеве."
3644
3645#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3646msgid "Authentication"
3647msgstr "Аутентификација"
3648
3649#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3650msgid "An optional authentication mechanism to access the remote system."
3651msgstr "Опциони механизам аутентификације за приступ удаљеном систему."
3652
3653#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3654msgid "BasicAuth User"
3655msgstr "BasicAuth корисник"
3656
3657#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3658msgid "The user name to be used to access the remote system."
3659msgstr "Корисничко име које ће бити коришћено за приступ удаљеном систему."
3660
3661#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3662msgid "BasicAuth Password"
3663msgstr "BasicAuth лозинка"
3664
3665#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3666msgid "The password for the privileged user."
3667msgstr "Лозинка за привилегованог корисника."
3668
3669#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3670msgid "Use Proxy Options"
3671msgstr "Користи Proxy подешавања"
3672
3673#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3674msgid "Show or hide Proxy options to connect to the remote system."
3675msgstr "Прикажи или сакриј Proxy опције за повезивање са удаљеним системом."
3676
3677#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3678msgid "Proxy Server"
3679msgstr "Proxy сервер"
3680
3681#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3682msgid "URI of a proxy server to be used (if needed)."
3683msgstr "URI од proxy сервера да буде коришћен (ако је потребно)."
3684
3685#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3686msgid "e.g. http://proxy_hostname:8080"
3687msgstr "нпр. http://proxy_hostname:8080"
3688
3689#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3690msgid "Proxy User"
3691msgstr "Proxy корисник"
3692
3693#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3694msgid "The user name to be used to access the proxy server."
3695msgstr "Корисничко име које ће се користити за приступ proxy серверу."
3696
3697#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3698msgid "Proxy Password"
3699msgstr "Proxy лозинка"
3700
3701#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3702msgid "The password for the proxy user."
3703msgstr "Лозинка за proxy корисника."
3704
3705#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3706msgid "Skip Proxy"
3707msgstr "Игнориши Proxy"
3708
3709#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3710msgid "Skip proxy servers that might be configured globally?"
3711msgstr ""
3712"Да ли желите да игноришете Proxy сервере који су можда подешени глобално?"
3713
3714#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3715msgid "Use SSL Options"
3716msgstr "Користи SSL опције"
3717
3718#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3719msgid "Show or hide SSL options to connect to the remote system."
3720msgstr "Прикажи или сакриј SSL опције за повезивање са удаљеним системом."
3721
3722#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3723msgid "Client Certificate"
3724msgstr "Клијентски сертификат"
3725
3726#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3727msgid ""
3728"The full path and name of the SSL client certificate file (must be in PEM, "
3729"DER or PKCS#12 format)."
3730msgstr ""
3731"Цела путања и назив за датотеку SSL сертификата (мора бити у PEM, DER или "
3732"PKCS#12 формату)."
3733
3734#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3735msgid "e.g. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/certificate.pem"
3736msgstr "нпр. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/certificate.pem"
3737
3738#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3739msgid "Client Certificate Key"
3740msgstr "Кључ клијентског сертификата"
3741
3742#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3743msgid ""
3744"The full path and name of the SSL client certificate key file (if not "
3745"already included in certificate file)."
3746msgstr ""
3747"Цела путања и назив за датотеку кључа SSL сертификата (уколико није укључен "
3748"у датотеку сертификата)."
3749
3750#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3751msgid "e.g. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/key.pem"
3752msgstr "нпр. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/key.pem"
3753
3754#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3755msgid "Client Certificate Key Password"
3756msgstr "Лозинка кључа клијентског сертификата"
3757
3758#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3759msgid "The password to open the SSL certificate if the key is encrypted."
3760msgstr "Лозинка за отварање SSL сертификата уколико је кључ шифрован."
3761
3762#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3763msgid "Certification Authority (CA) Certificate"
3764msgstr "Сертификат сертификационог тела (CA)"
3765
3766#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3767msgid ""
3768"The full path and name of the certification authority certificate file that "
3769"validates SSL certificate."
3770msgstr ""
3771"Цела путања и назив сертификационог тела које провера исправност SSL "
3772"сертификата."
3773
3774#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3775msgid "e.g. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/CA/ca.pem"
3776msgstr "нпр. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/CA/ca.pem"
3777
3778#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3779msgid "Certification Authority (CA) Directory"
3780msgstr "Директоријум сертификационог тела (CA)"
3781
3782#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3783msgid ""
3784"The full path of the certification authority directory where the CA "
3785"certificates are stored in the file system."
3786msgstr ""
3787"Цела путања директоријума сертификационог тела где се складиште CA "
3788"сертификати у систему датотека."
3789
3790#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3791msgid "e.g. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/CA"
3792msgstr "нпр. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/CA"
3793
3794#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3795msgid "Controller mapping for Invoker"
3796msgstr "Мапирање контролера за позиваоца"
3797
3798#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3799msgid ""
3800"The controller that the invoker should send requests to. Variables marked by "
3801"a ':' will get replaced by the data value and passed along with the request. "
3802"(e.g. /Ticket/:TicketID?UserLogin=:UserLogin&Password=:Password)."
3803msgstr ""
3804"Контролер коме ће позивалац прослеђивати захтеве. Променљиве обележене са "
3805"':' ће бити замењене њиховим вредностима и прослеђене заједно са захтевом "
3806"(нпр. /Ticket/:TicketID?UserLogin=:UserLogin&Password=:Password)."
3807
3808#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3809msgid "Valid request command for Invoker"
3810msgstr "Важећа команда захтева за позиваоца"
3811
3812#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3813msgid ""
3814"A specific HTTP command to use for the requests with this Invoker (optional)."
3815msgstr ""
3816"Специфична HTTP команда за примену на захтеве са овим позиваоцем "
3817"(необавезно)."
3818
3819#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3820msgid "Default command"
3821msgstr "Подразумевана команда"
3822
3823#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3824msgid "The default HTTP command to use for the requests."
3825msgstr "Подразумевена HTTP команда за захтеве."
3826
3827#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3828msgid "e.g. https://local.otrs.com:8000/Webservice/Example"
3829msgstr "нпр. https://local.otrs.com:8000/Webservice/Example"
3830
3831#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3832msgid "Set SOAPAction"
3833msgstr "Дефиниши SOAPAction"
3834
3835#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3836msgid "Set to \"Yes\" in order to send a filled SOAPAction header."
3837msgstr "Изабери \"Да\" за слање попуњеног SOAPAction заглавља."
3838
3839#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3840msgid "Set to \"No\" in order to send an empty SOAPAction header."
3841msgstr "Изабери \"Не\" за слање празног SOAPAction заглавља."
3842
3843#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3844msgid ""
3845"Set to \"Yes\" in order to check the received SOAPAction header (if not "
3846"empty)."
3847msgstr ""
3848"Изабери \"Да\" за проверу примљеног SOAPAction заглавља (уколико није "
3849"празно)."
3850
3851#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3852msgid "Set to \"No\" in order to ignore the received SOAPAction header."
3853msgstr "Изабери \"Не\" за игнорисање примљеног SOAPAction заглавља."
3854
3855#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3856msgid "SOAPAction scheme"
3857msgstr "SOAPAction шема"
3858
3859#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3860msgid "Select how SOAPAction should be constructed."
3861msgstr "Изаберите како ће бити конструисан SOAPAction."
3862
3863#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3864msgid "Some web services require a specific construction."
3865msgstr "Поједини веб сервиси захтевају специфичну конструкцију."
3866
3867#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3868msgid "Some web services send a specific construction."
3869msgstr "Поједини веб сервиси шаљу специфичну конструкцију."
3870
3871#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3872msgid "SOAPAction separator"
3873msgstr "Сепаратор SOAP акције"
3874
3875#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3876msgid "Character to use as separator between name space and SOAP operation."
3877msgstr "Знак који ће се користити као сепаратор између заглавља и SOAP методе."
3878
3879#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3880msgid "Usually .Net web services use \"/\" as separator."
3881msgstr ".Net веб сервиси обично користе \"/\" као сепаратор."
3882
3883#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3884msgid "SOAPAction free text"
3885msgstr "SOAPAction слободан текст"
3886
3887#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3888msgid "Text to be used to as SOAPAction."
3889msgstr "Текст који ће се користити као SOAPAction."
3890
3891#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3892msgid "Namespace"
3893msgstr "Врста захтева"
3894
3895#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3896msgid "URI to give SOAP methods a context, reducing ambiguities."
3897msgstr "URI који даје контекст SOAP методама, смањује двосмислености."
3898
3899#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3900msgid ""
3901"e.g urn:otrs-com:soap:functions or http://www.otrs.com/GenericInterface/"
3902"actions"
3903msgstr ""
3904"нпр. urn:otrs-com:soap:functions или http://www.otrs.com/GenericInterface/"
3905"actions"
3906
3907#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3908msgid "Request name scheme"
3909msgstr "Захтев за шему назива"
3910
3911#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3912msgid "Select how SOAP request function wrapper should be constructed."
3913msgstr "Изаберите како ће бити конструисан омотач функције SOAP захтева."
3914
3915#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3916msgid "'FunctionName' is used as example for actual invoker/operation name."
3917msgstr ""
3918"'FunctionName' се користи као пример за стваран назив позиваоца/операције."
3919
3920#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3921msgid "'FreeText' is used as example for actual configured value."
3922msgstr "'FreeText' се користи као пример за стварну подешену вредност."
3923
3924#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3925msgid "Request name free text"
3926msgstr "Слободан текст назива захтева"
3927
3928#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3929msgid "Text to be used to as function wrapper name suffix or replacement."
3930msgstr ""
3931"Текст који ће бити кориштен као наставак назива или замена омотача функције."
3932
3933#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3934msgid ""
3935"Please consider XML element naming restrictions (e.g. don't use '<' and '&')."
3936msgstr ""
3937"Молимо да узмете у обзир XML оганичења именовања (нпр. немојте користити '<' "
3938"и '&')."
3939
3940#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3941msgid "Response name scheme"
3942msgstr "Шема назива одговора"
3943
3944#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3945msgid "Select how SOAP response function wrapper should be constructed."
3946msgstr "Изаберите како ће бити конструисан омотач функције SOAP одговора."
3947
3948#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3949msgid "Response name free text"
3950msgstr "Слободан текст назива одговора"
3951
3952#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3953msgid ""
3954"Here you can specify the maximum size (in bytes) of SOAP messages that OTRS "
3955"will process."
3956msgstr ""
3957"Овде можете унети максималну величину (у бајтима) SOAP порука које ће OTRS "
3958"да обради."
3959
3960#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3961msgid "Encoding"
3962msgstr "Кодни распоред"
3963
3964#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3965msgid "The character encoding for the SOAP message contents."
3966msgstr "Кодни распоред знакова за садржај SOAP поруке."
3967
3968#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3969msgid "e.g utf-8, latin1, iso-8859-1, cp1250, Etc."
3970msgstr "нпр. utf-8, latin1, iso-8859-1, cp1250, ..."
3971
3972#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3973msgid "Sort options"
3974msgstr "Опције сортирања"
3975
3976#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3977msgid "Add new first level element"
3978msgstr "Додај нови елемент првог нивоа"
3979
3980#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3981msgid "Element"
3982msgstr "Елемент"
3983
3984#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3985msgid ""
3986"Outbound sort order for xml fields (structure starting below function name "
3987"wrapper) - see documentation for SOAP transport."
3988msgstr ""
3989"Одлазни редослед сортирања за XML поља (структура испод назива омотача "
3990"функције) - погледајте документацију за SOAP транспорт."
3991
3992#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
3993msgid "Add Web Service"
3994msgstr "Додај веб сервис"
3995
3996#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
3997msgid "Edit Web Service"
3998msgstr "Уреди веб сервис"
3999
4000#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4001msgid "Clone Web Service"
4002msgstr "Клонирај веб сервис"
4003
4004#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4005msgid "The name must be unique."
4006msgstr "Назив мора бити јединствен."
4007
4008#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4009msgid "Clone"
4010msgstr "Клонирај"
4011
4012#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4013msgid "Export Web Service"
4014msgstr "Извези веб сервис"
4015
4016#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4017msgid "Import web service"
4018msgstr "Увези веб сервис"
4019
4020#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4021msgid "Configuration File"
4022msgstr "Конфигурациона датотека"
4023
4024#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4025msgid "The file must be a valid web service configuration YAML file."
4026msgstr "Датотека мора да буде важећа YAML конфигурациона датотека веб сервиса."
4027
4028#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4029msgid ""
4030"Here you can specify a name for the webservice. If this field is empty, the "
4031"name of the configuration file is used as name."
4032msgstr ""
4033"Овде можете дефинисати назив веб сервиса. Уколико је ово поље празно, биће "
4034"коришћен назив конфигурационе датотеке."
4035
4036#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4037msgid "Import"
4038msgstr "Увези"
4039
4040#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4041msgid "Configuration History"
4042msgstr "Историјат конфигурације"
4043
4044#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4045msgid "Delete web service"
4046msgstr "Обриши веб сервис"
4047
4048#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4049msgid "Do you really want to delete this web service?"
4050msgstr "Да ли стварно желите да обришете овај веб сервис?"
4051
4052#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4053msgid "Ready2Adopt Web Services"
4054msgstr "Ready2Adopt веб сервиси"
4055
4056#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4057msgid ""
4058"Here you can activate Ready2Adopt web services showcasing our best practices "
4059"that are a part of %s."
4060msgstr ""
4061"Овде можете активирати Ready2Adopt веб сервисе спремне за употребу који "
4062"осликавају нашу најбољу праксу која је део %s."
4063
4064#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4065msgid ""
4066"Please note that these web services may depend on other modules only "
4067"available with certain %s contract levels (there will be a notification with "
4068"further details when importing)."
4069msgstr ""
4070"Молимо да имате на уму да веб сервиси могу да зависе од других модула који "
4071"су доступни у оквиру одређених %s нивоа уговора (постоји обавешетење са "
4072"додатним детаљима при увозу)."
4073
4074#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4075msgid "Import Ready2Adopt web service"
4076msgstr "Увези Ready2Adopt веб сервис"
4077
4078#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4079msgid ""
4080"Would you like to benefit from web services created by experts? Upgrade to "
4081"%s to import some sophisticated Ready2Adopt web services."
4082msgstr ""
4083"Да ли желите да искористите веб сервисе креиране од стране експерата? "
4084"Унапредите на %s да би могли да увезете софистициране Ready2Adopt веб "
4085"сервисе спремне за употребу."
4086
4087#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4088msgid ""
4089"After you save the configuration you will be redirected again to the edit "
4090"screen."
4091msgstr ""
4092"Након снимања конфигурације бићете поново преусмерени на приказ екрана за "
4093"уређивање."
4094
4095#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4096msgid ""
4097"If you want to return to overview please click the \"Go to overview\" button."
4098msgstr ""
4099"Ако желите да се вратите на преглед, молимо да кликнете на дугме 'Иди на "
4100"преглед'."
4101
4102#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4103msgid "Remote system"
4104msgstr "Удаљени систем"
4105
4106#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4107msgid "Provider transport"
4108msgstr "Транспорт провајдера"
4109
4110#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4111msgid "Requester transport"
4112msgstr "Транспорт потражиоца"
4113
4114#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4115msgid "Debug threshold"
4116msgstr "Праг уклањања грешака"
4117
4118#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4119msgid ""
4120"In provider mode, OTRS offers web services which are used by remote systems."
4121msgstr ""
4122"У режиму провајдера, OTRS нуди веб сервисе који се користе од стране "
4123"удаљених система."
4124
4125#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4126msgid "In requester mode, OTRS uses web services of remote systems."
4127msgstr "У режиму наручиоца, OTRS користи веб сервисе удаљених система."
4128
4129#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4130msgid "Network transport"
4131msgstr "Мрежни транспорт"
4132
4133#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4134msgid "Error Handling Modules"
4135msgstr "Модули за обраду грешке"
4136
4137#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4138msgid ""
4139"Error handling modules are used to react in case of errors during the "
4140"communication. Those modules are executed in a specific order, which can be "
4141"changed by drag and drop."
4142msgstr ""
4143"Модули за обраду грешке се користе за реакцију у случуја грешака у току "
4144"комуникације. Ови модули се извршавају у одговарајућем редоследу, који може "
4145"бити измењен превлачењем."
4146
4147#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4148msgid "Backend"
4149msgstr "Модул"
4150
4151#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4152msgid "Add error handling module"
4153msgstr "Додај модул за обраду грешке"
4154
4155#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4156msgid ""
4157"Operations are individual system functions which remote systems can request."
4158msgstr ""
4159"Операције су индивидуалне системске функције које удаљени системи могу да "
4160"захтевају."
4161
4162#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4163msgid ""
4164"Invokers prepare data for a request to a remote web service, and process its "
4165"response data."
4166msgstr ""
4167"Позиваоци припремају податке за захтев на удаљеном wеб сервису и обрађују "
4168"податке његових одговора."
4169
4170#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4171msgid "Controller"
4172msgstr "Контролер"
4173
4174#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4175msgid "Inbound mapping"
4176msgstr "Улазно мапирање"
4177
4178#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4179msgid "Outbound mapping"
4180msgstr "Излазно мапирање"
4181
4182#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4183msgid "Delete this action"
4184msgstr "Обриши ову акцију"
4185
4186#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4187msgid ""
4188"At least one %s has a controller that is either not active or not present, "
4189"please check the controller registration or delete the %s"
4190msgstr ""
4191"Најмање један %s има контролер који или није активан или није присутан, "
4192"молимо проверите регистрацију контролера или избришите %s"
4193
4194#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4195msgid "History"
4196msgstr "Историја"
4197
4198#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4199msgid "Go back to Web Service"
4200msgstr "Вратите се на веб сервис"
4201
4202#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4203msgid ""
4204"Here you can view older versions of the current web service's configuration, "
4205"export or even restore them."
4206msgstr ""
4207"Овде можете видети старије верзије конфигурације актуелног веб сервиса, "
4208"експортовати их или их обновити."
4209
4210#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4211msgid "Configuration History List"
4212msgstr "Листа - историјат конфигурације"
4213
4214#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4215msgid "Version"
4216msgstr "Верзија"
4217
4218#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4219msgid "Create time"
4220msgstr "Време креирања"
4221
4222#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4223msgid "Select a single configuration version to see its details."
4224msgstr "Изабери само једну конфигурациону верзију за преглед њених детаља."
4225
4226#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4227msgid "Export web service configuration"
4228msgstr "Извези конфигурацију веб сервиса"
4229
4230#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4231msgid "Restore web service configuration"
4232msgstr "Обнови конфигурацију веб сервиса"
4233
4234#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4235msgid ""
4236"Do you really want to restore this version of the web service configuration?"
4237msgstr "Да ли стварно желите да вратите ову верзију конфигурације веб сервиса?"
4238
4239#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4240msgid "Your current web service configuration will be overwritten."
4241msgstr "Актуелна конфигурација веб сервиса биће преписана."
4242
4243#. Template: AdminGroup
4244msgid "Group Management"
4245msgstr "Управљање групама"
4246
4247#. Template: AdminGroup
4248msgid "Add Group"
4249msgstr "Додај групу"
4250
4251#. Template: AdminGroup
4252msgid "Edit Group"
4253msgstr "Уреди групу"
4254
4255#. Template: AdminGroup
4256msgid ""
4257"The admin group is to get in the admin area and the stats group to get stats "
4258"area."
4259msgstr ""
4260"'admin' група служи за приступ администрационом простору, а 'stats' група "
4261"статистикама."
4262
4263#. Template: AdminGroup
4264msgid ""
4265"Create new groups to handle access permissions for different groups of agent "
4266"(e. g. purchasing department, support department, sales department, ...). "
4267msgstr ""
4268"Направи нове групе за руковање правима приступа разним групама оператера "
4269"(нпр. одељење набавке, техничка подршка, продаја, ...). "
4270
4271#. Template: AdminGroup
4272msgid "It's useful for ASP solutions. "
4273msgstr "Корисно за ASP решења. "
4274
4275#. Template: AdminLog
4276msgid "System Log"
4277msgstr "Системски дневник"
4278
4279#. Template: AdminLog
4280msgid "Here you will find log information about your system."
4281msgstr "Овде ћете наћи лог информације о вашем систему."
4282
4283#. Template: AdminLog
4284msgid "Hide this message"
4285msgstr "Сакриј ову поруку"
4286
4287#. Template: AdminLog
4288msgid "Recent Log Entries"
4289msgstr "Последњи лог уноси"
4290
4291#. Template: AdminLog
4292msgid "Facility"
4293msgstr "Инсталација"
4294
4295#. Template: AdminLog
4296msgid "Message"
4297msgstr "Порука"
4298
4299#. Template: AdminMailAccount
4300msgid "Mail Account Management"
4301msgstr "Управљање имејл налозима"
4302
4303#. Template: AdminMailAccount
4304msgid "Add Mail Account"
4305msgstr "Додај имејл налог"
4306
4307#. Template: AdminMailAccount
4308msgid "Edit Mail Account for host"
4309msgstr "Уреди имејл налог за сервер"
4310
4311#. Template: AdminMailAccount
4312msgid "and user account"
4313msgstr "и кориснички налог"
4314
4315#. Template: AdminMailAccount
4316msgid "Filter for Mail Accounts"
4317msgstr "Филтер за имејл налоге"
4318
4319#. Template: AdminMailAccount
4320msgid "Filter for mail accounts"
4321msgstr "Филтер за имејл налоге"
4322
4323#. Template: AdminMailAccount
4324msgid ""
4325"All incoming emails with one account will be dispatched in the selected "
4326"queue."
4327msgstr ""
4328"Све долазне поруке са једног имејл налога ће бити усмерене у изабрани ред."
4329
4330#. Template: AdminMailAccount
4331msgid ""
4332"If your account is marked as trusted, the X-OTRS headers already existing at "
4333"arrival time (for priority etc.) will be kept and used, for example in "
4334"PostMaster filters."
4335msgstr ""
4336"Ако је ваш налог од поверења, постојећа X-OTRS заглавља у тренутку пријема "
4337"(за приоритет, итд.) ће бити сачувана коришћена, нпр. у PostMaster филтерима."
4338
4339#. Template: AdminMailAccount
4340msgid "Outgoing email can be configured via the Sendmail* settings in %s."
4341msgstr ""
4342"Подешавања одлазећих имејл порука могу бити конфигурисана путем Sendmail* "
4343"опција у %s."
4344
4345#. Template: AdminMailAccount
4346msgid "System Configuration"
4347msgstr "Конфигурација система"
4348
4349#. Template: AdminMailAccount
4350msgid "Host"
4351msgstr "Домаћин"
4352
4353#. Template: AdminMailAccount
4354msgid "Delete account"
4355msgstr "Обриши налог"
4356
4357#. Template: AdminMailAccount
4358msgid "Fetch mail"
4359msgstr "Преузми пошту"
4360
4361#. Template: AdminMailAccount
4362msgid "Do you really want to delete this mail account?"
4363msgstr "Да ли стварно желите да обришете овај имејл налог?"
4364
4365#. Template: AdminMailAccount
4366msgid "Password"
4367msgstr "Лозинка"
4368
4369#. Template: AdminMailAccount
4370msgid "Example: mail.example.com"
4371msgstr "Пример: mail.example.com"
4372
4373#. Template: AdminMailAccount
4374msgid "IMAP Folder"
4375msgstr "IMAP фолдер"
4376
4377#. Template: AdminMailAccount
4378msgid ""
4379"Only modify this if you need to fetch mail from a different folder than "
4380"INBOX."
4381msgstr ""
4382"Ово измените само ако је потребно примити пошту из другог фолдера, а не из "
4383"INBOX-а."
4384
4385#. Template: AdminMailAccount
4386msgid "Trusted"
4387msgstr "Од поверења"
4388
4389#. Template: AdminMailAccount
4390msgid "Dispatching"
4391msgstr "Отпрема"
4392
4393#. Template: AdminMailAccount
4394msgid "Edit Mail Account"
4395msgstr "Уреди имејл налог"
4396
4397#. Template: AdminNavigationBar
4398msgid "Administration Overview"
4399msgstr "Административни преглед"
4400
4401#. Template: AdminNavigationBar
4402msgid "Filter for Items"
4403msgstr "Филтер за ставке"
4404
4405#. Template: AdminNavigationBar
4406msgid "Filter"
4407msgstr "Филтер"
4408
4409#. Template: AdminNavigationBar
4410msgid "Favorites"
4411msgstr "Омиљене"
4412
4413#. Template: AdminNavigationBar
4414msgid ""
4415"You can add favorites by moving your cursor over items on the right side and "
4416"clicking the star icon."
4417msgstr ""
4418"Можете додати омиљене превлачењем курсора преко ставке са десне стране и "
4419"кликом на иконицу звезде."
4420
4421#. Template: AdminNavigationBar
4422msgid "Links"
4423msgstr "Везе"
4424
4425#. Template: AdminNavigationBar
4426msgid "View the admin manual on Github"
4427msgstr "Прегледајте упутство за администраторе на Github"
4428
4429#. Template: AdminNavigationBar
4430msgid "No Matches"
4431msgstr "Ништа није пронађено"
4432
4433#. Template: AdminNavigationBar
4434msgid "Sorry, your search didn't match any items."
4435msgstr "Жао нам је, ваша претрага није вратила резултате."
4436
4437#. Template: AdminNavigationBar
4438msgid "Set as favorite"
4439msgstr "Стави у омиљене"
4440
4441#. Template: AdminNotificationEvent
4442msgid "Ticket Notification Management"
4443msgstr "Управљање обавештењима о тикетима"
4444
4445#. Template: AdminNotificationEvent
4446msgid ""
4447"Here you can upload a configuration file to import Ticket Notifications to "
4448"your system. The file needs to be in .yml format as exported by the Ticket "
4449"Notification module."
4450msgstr ""
4451"Овде можете послати конфигурациону датотеку за увоз обавештења о тикету у "
4452"ваш систем. Датотека мора бити у .yml формату ако се извози од стране модула "
4453"за обавештења о тикету."
4454
4455#. Template: AdminNotificationEvent
4456msgid ""
4457"Here you can choose which events will trigger this notification. An "
4458"additional ticket filter can be applied below to only send for ticket with "
4459"certain criteria."
4460msgstr ""
4461"Овде можете изабрати који догађаји ће покренути обавештавање. Додатни филтер "
4462"за тикете може бити примењен ради слања само за тикете по одређеном "
4463"критеријуму."
4464
4465#. Template: AdminNotificationEvent
4466msgid "Ticket Filter"
4467msgstr "Филтер тикета"
4468
4469#. Template: AdminNotificationEvent
4470msgid "Lock"
4471msgstr "Закључај"
4472
4473#. Template: AdminNotificationEvent
4474msgid "SLA"
4475msgstr "SLA"
4476
4477#. Template: AdminNotificationEvent
4478msgid "Customer User ID"
4479msgstr "ID клијента корисника"
4480
4481#. Template: AdminNotificationEvent
4482msgid "Article Filter"
4483msgstr "Филтер чланка"
4484
4485#. Template: AdminNotificationEvent
4486msgid "Only for ArticleCreate and ArticleSend event"
4487msgstr "Само за догађај креирање чланка и слање чланка"
4488
4489#. Template: AdminNotificationEvent
4490msgid "Article sender type"
4491msgstr "Тип пошиљаоца чланка"
4492
4493#. Template: AdminNotificationEvent
4494msgid ""
4495"If ArticleCreate or ArticleSend is used as a trigger event, you need to "
4496"specify an article filter as well. Please select at least one of the article "
4497"filter fields."
4498msgstr ""
4499"Ако се користе догађаји креирање чланка и слање чланка, неопходно је "
4500"дефинисати филтер чланка. Молим вас селектујте бар једно поље за филтер "
4501"чланка."
4502
4503#. Template: AdminNotificationEvent
4504msgid "Customer visibility"
4505msgstr "Видљиво клијентима"
4506
4507#. Template: AdminNotificationEvent
4508msgid "Communication channel"
4509msgstr "Комуникациони канал"
4510
4511#. Template: AdminNotificationEvent
4512msgid "Include attachments to notification"
4513msgstr "Укључи прилоге уз обавштење"
4514
4515#. Template: AdminNotificationEvent
4516msgid ""
4517"Notify user just once per day about a single ticket using a selected "
4518"transport."
4519msgstr ""
4520"Обавети корисника само једном дневно о поједином тикету коришћењем изабраног "
4521"транспорта."
4522
4523#. Template: AdminNotificationEvent
4524msgid "This field is required and must have less than 4000 characters."
4525msgstr "Ово поље је обавезно и не сме бити дуже од 4000 карактера."
4526
4527#. Template: AdminNotificationEvent
4528msgid "Notifications are sent to an agent or a customer."
4529msgstr "Обавештење послато оператеру или клијенту."
4530
4531#. Template: AdminNotificationEvent
4532msgid ""
4533"To get the first 20 character of the subject (of the latest agent article)."
4534msgstr "Да видите првих 20 слова предмета (последњег чланка оператера)."
4535
4536#. Template: AdminNotificationEvent
4537msgid "To get the first 5 lines of the body (of the latest agent article)."
4538msgstr "Да видите првих 5 линија поруке (последњег чланка оператера)."
4539
4540#. Template: AdminNotificationEvent
4541msgid ""
4542"To get the first 20 character of the subject (of the latest customer "
4543"article)."
4544msgstr "Да видите првих 20 слова предмета (последњег чланка клијента)."
4545
4546#. Template: AdminNotificationEvent
4547msgid "To get the first 5 lines of the body (of the latest customer article)."
4548msgstr "Да видите првих 5 линија поруке (последњег чланка клијента)."
4549
4550#. Template: AdminNotificationEvent
4551msgid "Attributes of the current customer user data"
4552msgstr "Атрибути података актуелног клијента корисника"
4553
4554#. Template: AdminNotificationEvent
4555msgid "Attributes of the current ticket owner user data"
4556msgstr "Атрибути података корисника власника актуелног тикета"
4557
4558#. Template: AdminNotificationEvent
4559msgid "Attributes of the current ticket responsible user data"
4560msgstr "Атрибути података одговорног корисника актуелног тикета"
4561
4562#. Template: AdminNotificationEvent
4563msgid "Attributes of the current agent user who requested this action"
4564msgstr "Атрибути актуелног корисника оператера који је тражио ову акцију"
4565
4566#. Template: AdminNotificationEvent
4567msgid "Attributes of the ticket data"
4568msgstr "Атрибути података тикета"
4569
4570#. Template: AdminNotificationEvent
4571msgid "Ticket dynamic fields internal key values"
4572msgstr "Вредности интерних кључева динамичких поља тикета"
4573
4574#. Template: AdminNotificationEvent
4575msgid ""
4576"Ticket dynamic fields display values, useful for Dropdown and Multiselect "
4577"fields"
4578msgstr ""
4579"Приказане вредности динамичких поља, корисно за падајућа и поља са "
4580"вишеструким избором"
4581
4582#. Template: AdminNotificationEventTransportEmailSettings
4583msgid "Use comma or semicolon to separate email addresses."
4584msgstr "Користите зарез или тачку-зарез за одвајање имејл адреса."
4585
4586#. Template: AdminNotificationEventTransportEmailSettings
4587msgid ""
4588"You can use OTRS-tags like <OTRS_TICKET_DynamicField_...> to insert values "
4589"from the current ticket."
4590msgstr ""
4591"Можете користити OTRS тагове као <OTRS_TICKET_DynamicField_...> за уметање "
4592"вредности из тренутног тикета."
4593
4594#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4595msgid "Manage %s"
4596msgstr "Управљај са %s"
4597
4598#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4599msgid "Downgrade to ((OTRS)) Community Edition"
4600msgstr "Повратак на бесплатно издање ((OTRS))"
4601
4602#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4603msgid "Read documentation"
4604msgstr "Прочитај документацију"
4605
4606#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4607msgid ""
4608"%s makes contact regularly with cloud.otrs.com to check on available updates "
4609"and the validity of the underlying contract."
4610msgstr ""
4611"%s редовно се повезује са cloud.otrs.com за проверу доступних ажурирања и "
4612"исправности интерних уговора."
4613
4614#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4615msgid "Unauthorized Usage Detected"
4616msgstr "Детектована неовлаштена употреба"
4617
4618#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4619msgid ""
4620"This system uses the %s without a proper license! Please make contact with "
4621"%s to renew or activate your contract!"
4622msgstr ""
4623"Овај систем користи %s без адекватне лиценце! Молимо да контактирате %s за "
4624"обнову или активацију вашег уговора!"
4625
4626#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4627msgid "%s not Correctly Installed"
4628msgstr "%s није коректно инсталирана"
4629
4630#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4631msgid ""
4632"Your %s is not correctly installed. Please reinstall it with the button "
4633"below."
4634msgstr ""
4635"Ваш %s није коректно инсталиран. Молимо да реинсталирате путем дугмета испод."
4636
4637#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4638msgid "Reinstall %s"
4639msgstr "Реинсталирај %s"
4640
4641#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4642msgid ""
4643"Your %s is not correctly installed, and there is also an update available."
4644msgstr "Ваш %s није коректно инсталиран, а и ажурирање је доступно."
4645
4646#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4647msgid ""
4648"You can either reinstall your current version or perform an update with the "
4649"buttons below (update recommended)."
4650msgstr ""
4651"Можете реинсталирати актуелну верзију или извршити ажурирање путем дугмета "
4652"испод (препоручује се ажурирање)."
4653
4654#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4655msgid "Update %s"
4656msgstr "Ажурирај %s"
4657
4658#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4659msgid "%s Not Yet Available"
4660msgstr "%s није још доступан"
4661
4662#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4663msgid "%s will be available soon."
4664msgstr "%s ће бити ускоро доступно."
4665
4666#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4667msgid "%s Update Available"
4668msgstr "%s доступно ажурирање"
4669
4670#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4671msgid "An update for your %s is available! Please update at your earliest!"
4672msgstr "Ажурирање за ваш %s је доступно! Молимо вас да ажурирате што пре!"
4673
4674#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4675msgid "%s Correctly Deployed"
4676msgstr "%s коректно распоређено"
4677
4678#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4679msgid "Congratulations, your %s is correctly installed and up to date!"
4680msgstr "Честитамо, ваш %s је коректно инсталиран и ажуран!"
4681
4682#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4683msgid "Go to the OTRS customer portal"
4684msgstr "Иди на OTRS кориснички портал"
4685
4686#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4687msgid "%s will be available soon. Please check again in a few days."
4688msgstr "%s ће бити доступна ускоро. Молимо, проверите поново за неколико дана."
4689
4690#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4691msgid "Please have a look at %s for more information."
4692msgstr "Молимо да погледате %s за више информација."
4693
4694#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4695msgid ""
4696"Your ((OTRS)) Community Edition is the base for all future actions. Please "
4697"register first before you continue with the upgrade process of %s!"
4698msgstr ""
4699"Ваше бесплатно издање ((OTRS)) је основа за све будуће активности. Молимо "
4700"вас да се региструјете пре него што наставите са процесом ажурирања на %s!"
4701
4702#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4703msgid ""
4704"Before you can benefit from %s, please contact %s to get your %s contract."
4705msgstr ""
4706"Пре него вам %s буде користан, молимо да контактирате %s да бисте добили %s "
4707"уговор."
4708
4709#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4710msgid ""
4711"Connection to cloud.otrs.com via HTTPS couldn't be established. Please make "
4712"sure that your OTRS can connect to cloud.otrs.com via port 443."
4713msgstr ""
4714"Конекција према cloud.otrs.com преко HTTPS није могла бити успостављена. "
4715"Молимо осигурајте да ваш OTRS може да се повеже са cloud.otrs.com преко "
4716"порта 443."
4717
4718#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4719msgid "Package installation requires patch level update of OTRS."
4720msgstr "Инсталација пакета захтева ажурирану верзију OTRS."
4721
4722#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4723msgid "Please visit our customer portal and file a request."
4724msgstr "Молимо посетите наш кориснички портал и поднесите захтев."
4725
4726#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4727msgid "Everything else will be done as part of your contract."
4728msgstr "Све остало ће бити урађено под вашим постојећим уговором."
4729
4730#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4731msgid "Your installed OTRS version is %s."
4732msgstr "Инсталирана OTRS верзија код вас је %s."
4733
4734#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4735msgid "To install this package, you need to update to OTRS %s or higher."
4736msgstr ""
4737"Да бисте инсталирали овај пакет, неопходно је да ажурирате ваш OTRS на "
4738"верзију %s или више."
4739
4740#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4741msgid "To install this package, the Maximum OTRS Version is %s."
4742msgstr "За инсталацију овог пакета, највиша подржана верзија OTRS је %s."
4743
4744#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4745msgid "To install this package, the required Framework version is %s."
4746msgstr "За инсталацију овог пакета неопходна верзија OTRS је %s."
4747
4748#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4749msgid "Why should I keep OTRS up to date?"
4750msgstr "Зашто би требало да OTRS увек буде ажуриран?"
4751
4752#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4753msgid "You will receive updates about relevant security issues."
4754msgstr "Добићете ажурирања одговарајућих безбедносних издања."
4755
4756#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4757msgid "You will receive updates for all other relevant OTRS issues"
4758msgstr "Добићете ажурирања свих релевантних OTRS издања"
4759
4760#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4761msgid "With your existing contract you can only use a small part of the %s."
4762msgstr "Са вашим садашњим уговором можете користити само мали део од %s."
4763
4764#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4765msgid ""
4766"If you would like to take full advantage of the %s get your contract "
4767"upgraded now! Contact %s."
4768msgstr ""
4769"Ако желите да искористите све предности %s потребно је да ажурирате ваш "
4770"уговор! Контактирајте %s."
4771
4772#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4773msgid "Cancel downgrade and go back"
4774msgstr "Поништи повратак на стару верзију и врати се назад"
4775
4776#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4777msgid "Go to OTRS Package Manager"
4778msgstr "Иди на OTRS управљање пакетима"
4779
4780#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4781msgid ""
4782"Sorry, but currently you can't downgrade due to the following packages which "
4783"depend on %s:"
4784msgstr ""
4785"Нажалост, тренутно не можете да се вратите на стару верзију због следећих "
4786"пакета који зависе од %s:"
4787
4788#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4789msgid "Vendor"
4790msgstr "Продавац"
4791
4792#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4793msgid ""
4794"Please uninstall the packages first using the package manager and try again."
4795msgstr ""
4796"Молимо вас да прво деинсталирате пакете кроз управљач пакетима па да "
4797"покушате поново."
4798
4799#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4800msgid ""
4801"You are about to downgrade to ((OTRS)) Community Edition and will lose the "
4802"following features and all data related to these:"
4803msgstr ""
4804"Враћањем на бесплатно издање ((OTRS)) изгубићете следећа својства и податке "
4805"повезане са:"
4806
4807#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4808msgid "Chat"
4809msgstr "Ћаскање"
4810
4811#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4812msgid "Report Generator"
4813msgstr "Генератор извештаја"
4814
4815#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4816msgid "Timeline view in ticket zoom"
4817msgstr "Детаљни приказ тикета на временској линији"
4818
4819#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4820msgid "DynamicField ContactWithData"
4821msgstr "Динамичко поље \"Контакт са подацима\""
4822
4823#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4824msgid "DynamicField Database"
4825msgstr "База података динамичких поља"
4826
4827#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4828msgid "SLA Selection Dialog"
4829msgstr "Дијалог избора SLA"
4830
4831#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4832msgid "Ticket Attachment View"
4833msgstr "Преглед прилога уз тикет"
4834
4835#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4836msgid "The %s skin"
4837msgstr "Изглед %s"
4838
4839#. Template: AdminPGP
4840msgid "PGP Management"
4841msgstr "Управљање PGP кључевима"
4842
4843#. Template: AdminPGP
4844msgid "Add PGP Key"
4845msgstr "Додај PGP кључ"
4846
4847#. Template: AdminPGP
4848msgid "PGP support is disabled"
4849msgstr "PGP подршка је онемогућена"
4850
4851#. Template: AdminPGP
4852msgid "To be able to use PGP in OTRS, you have to enable it first."
4853msgstr "Да би могли да користите PGP у OTRS, морате га прво омогућити."
4854
4855#. Template: AdminPGP
4856msgid "Enable PGP support"
4857msgstr "Омогући PGP подршку"
4858
4859#. Template: AdminPGP
4860msgid "Faulty PGP configuration"
4861msgstr "Неисправна PGP конфигурација"
4862
4863#. Template: AdminPGP
4864msgid ""
4865"PGP support is enabled, but the relevant configuration contains errors. "
4866"Please check the configuration using the button below."
4867msgstr ""
4868"PGP подршка ја омогућена али релевантна конфигурација садржи грешке. Молимо "
4869"да проверите конфигурацију притиском на дугме испод."
4870
4871#. Template: AdminPGP
4872msgid "Configure it here!"
4873msgstr "Подесите то овде!"
4874
4875#. Template: AdminPGP
4876msgid "Check PGP configuration"
4877msgstr "Провери PGP конфигурацију"
4878
4879#. Template: AdminPGP
4880msgid "In this way you can directly edit the keyring configured in SysConfig."
4881msgstr ""
4882"На овај начин можете директно уређивати комплет кључева подешен у SysConfig "
4883"(системским конфигурацијама)."
4884
4885#. Template: AdminPGP
4886msgid "Introduction to PGP"
4887msgstr "Увод у PGP"
4888
4889#. Template: AdminPGP
4890msgid "Identifier"
4891msgstr "Идентификатор"
4892
4893#. Template: AdminPGP
4894msgid "Bit"
4895msgstr "Бит"
4896
4897#. Template: AdminPGP
4898msgid "Fingerprint"
4899msgstr "Отисак"
4900
4901#. Template: AdminPGP
4902msgid "Expires"
4903msgstr "Истиче"
4904
4905#. Template: AdminPGP
4906msgid "Delete this key"
4907msgstr "Обриши овај кључ"
4908
4909#. Template: AdminPGP
4910msgid "PGP key"
4911msgstr "PGP кључ"
4912
4913#. Template: AdminPackageManager
4914msgid "Package Manager"
4915msgstr "Управљање пакетима"
4916
4917#. Template: AdminPackageManager
4918msgid "Uninstall Package"
4919msgstr "Деинсталирај пакет"
4920
4921#. Template: AdminPackageManager
4922msgid "Uninstall package"
4923msgstr "Деинсталирај пакет"
4924
4925#. Template: AdminPackageManager
4926msgid "Do you really want to uninstall this package?"
4927msgstr "Да ли стварно желите да деинсталирате овај пакет?"
4928
4929#. Template: AdminPackageManager
4930msgid "Reinstall package"
4931msgstr "Инсталирај поново пакет"
4932
4933#. Template: AdminPackageManager
4934msgid ""
4935"Do you really want to reinstall this package? Any manual changes will be "
4936"lost."
4937msgstr ""
4938"Да ли стварно желите да поново инсталирате овај пакет? Све ручне промене ће "
4939"бити изгубљене."
4940
4941#. Template: AdminPackageManager
4942msgid "Go to updating instructions"
4943msgstr "Иди на упутство за ажурирање"
4944
4945#. Template: AdminPackageManager
4946msgid "package information"
4947msgstr "Информације о пакету"
4948
4949#. Template: AdminPackageManager
4950msgid "Package installation requires a patch level update of OTRS."
4951msgstr "Инсталација пакета захтева ажурирану верзију OTRS."
4952
4953#. Template: AdminPackageManager
4954msgid "Package update requires a patch level update of OTRS."
4955msgstr "Ажурирање пакета захтева ажурирану верзију OTRS."
4956
4957#. Template: AdminPackageManager
4958msgid ""
4959"If you are a OTRS Business Solution™ customer, please visit our customer "
4960"portal and file a request."
4961msgstr ""
4962"Уколико сте корисник OTRS Business Solution™, молимо посетите наш кориснички "
4963"портал и поднесите захтев."
4964
4965#. Template: AdminPackageManager
4966msgid "Please note that your installed OTRS version is %s."
4967msgstr "Тренутно инсталирана OTRS верзија је %s."
4968
4969#. Template: AdminPackageManager
4970msgid ""
4971"To install this package, you need to update OTRS to version %s or newer."
4972msgstr ""
4973"Да бисте инсталирали овај пакет, неопходно је да ажурирате ваш OTRS на "
4974"верзију %s или новију."
4975
4976#. Template: AdminPackageManager
4977msgid "This package can only be installed on OTRS version %s or older."
4978msgstr "Овај пакет се може инсталирати само на OTRS верзију%s или старију."
4979
4980#. Template: AdminPackageManager
4981msgid "This package can only be installed on OTRS version %s or newer."
4982msgstr "Овај пакет се може инсталирати само на OTRS верзију%s или новију."
4983
4984#. Template: AdminPackageManager
4985msgid "You will receive updates for all other relevant OTRS issues."
4986msgstr "Добићете ажурирања свих других релевантних OTRS издања."
4987
4988#. Template: AdminPackageManager
4989msgid "How can I do a patch level update if I don’t have a contract?"
4990msgstr "Како могу да ажурирам верзију OTRS уколико немам уговор?"
4991
4992#. Template: AdminPackageManager
4993msgid ""
4994"Please find all relevant information within the updating instructions at %s."
4995msgstr ""
4996"Молимо пронађите све релевантне информације у оквиру инструкција за "
4997"ажурирање на %s."
4998
4999#. Template: AdminPackageManager
5000msgid ""
5001"In case you would have further questions we would be glad to answer them."
5002msgstr ""
5003"У случају да имате додтана питања, биће нам задовољство да одговоримо на њих."
5004
5005#. Template: AdminPackageManager
5006msgid "Install Package"
5007msgstr "Инсталирај пакет"
5008
5009#. Template: AdminPackageManager
5010msgid "Update Package"
5011msgstr "Ажурирај пакет"
5012
5013#. Template: AdminPackageManager
5014msgid "Continue"
5015msgstr "Настави"
5016
5017#. Template: AdminPackageManager
5018msgid ""
5019"Please make sure your database accepts packages over %s MB in size (it "
5020"currently only accepts packages up to %s MB). Please adapt the "
5021"max_allowed_packet setting of your database in order to avoid errors."
5022msgstr ""
5023"Молимо вас да будете сигурни да ваша база података прихвата пакете величине "
5024"преко %s MB (тренутно прихвата само пакете до %s MB). Молимо вас да "
5025"прилагодите подешавања 'max_allowed_packet' на вашој бази података, да би "
5026"сте избегли грешке."
5027
5028#. Template: AdminPackageManager
5029msgid "Install"
5030msgstr "Инсталирај"
5031
5032#. Template: AdminPackageManager
5033msgid "Update repository information"
5034msgstr "Ажурирај информације о спремишту"
5035
5036#. Template: AdminPackageManager
5037msgid "Cloud services are currently disabled."
5038msgstr "Сервиси у облаку су тренутно деактивирани."
5039
5040#. Template: AdminPackageManager
5041msgid "OTRS Verify™ can not continue!"
5042msgstr "OTRS Verify™ не може да настави!"
5043
5044#. Template: AdminPackageManager
5045msgid "Enable cloud services"
5046msgstr "Активирај сервисе у облаку"
5047
5048#. Template: AdminPackageManager
5049msgid "Update all installed packages"
5050msgstr "Ажурирај све инсталиране пакете"
5051
5052#. Template: AdminPackageManager
5053msgid "Online Repository"
5054msgstr "Мрежно спремиште"
5055
5056#. Template: AdminPackageManager
5057msgid "Action"
5058msgstr "Акција"
5059
5060#. Template: AdminPackageManager
5061msgid "Module documentation"
5062msgstr "Документација модула"
5063
5064#. Template: AdminPackageManager
5065msgid "Local Repository"
5066msgstr "Локално спремиште"
5067
5068#. Template: AdminPackageManager
5069msgid "This package is verified by OTRSverify (tm)"
5070msgstr "Овај пакет је верификован од стране OTRSverify (tm)"
5071
5072#. Template: AdminPackageManager
5073msgid "Uninstall"
5074msgstr "Деинсталирај"
5075
5076#. Template: AdminPackageManager
5077msgid "Package not correctly deployed! Please reinstall the package."
5078msgstr "Пакет није коректно инсталиран! Инсталирајте га поново."
5079
5080#. Template: AdminPackageManager
5081msgid "Reinstall"
5082msgstr "Инсталирај поново"
5083
5084#. Template: AdminPackageManager
5085msgid "Features for %s customers only"
5086msgstr "Својства само за %s клијенте"
5087
5088#. Template: AdminPackageManager
5089msgid ""
5090"With %s, you can benefit from the following optional features. Please make "
5091"contact with %s if you need more information."
5092msgstr ""
5093"Са %s можете имати користи од следећих опционих функција. Молимо да "
5094"контактирате %s уколико су вам потребне додатне информације."
5095
5096#. Template: AdminPackageManager
5097msgid "Package Information"
5098msgstr "Информације о пакету"
5099
5100#. Template: AdminPackageManager
5101msgid "Download package"
5102msgstr "Преузми пакет"
5103
5104#. Template: AdminPackageManager
5105msgid "Rebuild package"
5106msgstr "Обнови пакет(rebuild)"
5107
5108#. Template: AdminPackageManager
5109msgid "Metadata"
5110msgstr "Мета подаци"
5111
5112#. Template: AdminPackageManager
5113msgid "Change Log"
5114msgstr "Промени лог"
5115
5116#. Template: AdminPackageManager
5117msgid "Date"
5118msgstr "Датум"
5119
5120#. Template: AdminPackageManager
5121msgid "List of Files"
5122msgstr "Списак датотека"
5123
5124#. Template: AdminPackageManager
5125msgid "Permission"
5126msgstr "Дозвола"
5127
5128#. Template: AdminPackageManager
5129msgid "Download file from package!"
5130msgstr "Преузми датотеку из пакета!"
5131
5132#. Template: AdminPackageManager
5133msgid "Required"
5134msgstr "Обавезно"
5135
5136#. Template: AdminPackageManager
5137msgid "Size"
5138msgstr "Величина"
5139
5140#. Template: AdminPackageManager
5141msgid "Primary Key"
5142msgstr "Примарни кључ"
5143
5144#. Template: AdminPackageManager
5145msgid "Auto Increment"
5146msgstr "Ауто увећање"
5147
5148#. Template: AdminPackageManager
5149msgid "SQL"
5150msgstr "SQL"
5151
5152#. Template: AdminPackageManager
5153msgid "File Differences for File %s"
5154msgstr "Разлике за датотеку %s"
5155
5156#. Template: AdminPackageManager
5157msgid "File differences for file %s"
5158msgstr "Разлике за датотеку %s"
5159
5160#. Template: AdminPerformanceLog
5161msgid "Performance Log"
5162msgstr "Перформанса лог-а"
5163
5164#. Template: AdminPerformanceLog
5165msgid "Range"
5166msgstr "Опсег"
5167
5168#. Template: AdminPerformanceLog
5169msgid "last"
5170msgstr "последње"
5171
5172#. Template: AdminPerformanceLog
5173msgid "This feature is enabled!"
5174msgstr "Ова функција је активна!"
5175
5176#. Template: AdminPerformanceLog
5177msgid "Just use this feature if you want to log each request."
5178msgstr "Активирати ову могућност само ако желите да забележите сваки захтев."
5179
5180#. Template: AdminPerformanceLog
5181msgid "Activating this feature might affect your system performance!"
5182msgstr "Активирање ове функције може утицати на перформансе система!"
5183
5184#. Template: AdminPerformanceLog
5185msgid "Disable it here!"
5186msgstr "Искључите је овде!"
5187
5188#. Template: AdminPerformanceLog
5189msgid "Logfile too large!"
5190msgstr "Лог датотека је превелика!"
5191
5192#. Template: AdminPerformanceLog
5193msgid "The logfile is too large, you need to reset it"
5194msgstr "Лог датотека је превелика, треба да је ресетујете"
5195
5196#. Template: AdminPerformanceLog
5197msgid "Reset"
5198msgstr "Поништи"
5199
5200#. Template: AdminPerformanceLog
5201msgid "Overview"
5202msgstr "Преглед"
5203
5204#. Template: AdminPerformanceLog
5205msgid "Interface"
5206msgstr "Интерфејс"
5207
5208#. Template: AdminPerformanceLog
5209msgid "Requests"
5210msgstr "Захтеви"
5211
5212#. Template: AdminPerformanceLog
5213msgid "Min Response"
5214msgstr "Мин одзив"
5215
5216#. Template: AdminPerformanceLog
5217msgid "Max Response"
5218msgstr "Макс одзив"
5219
5220#. Template: AdminPerformanceLog
5221msgid "Average Response"
5222msgstr "Просечан одзив"
5223
5224#. Template: AdminPerformanceLog
5225msgid "Period"
5226msgstr "Период"
5227
5228#. Template: AdminPerformanceLog
5229msgid "minutes"
5230msgstr "минути"
5231
5232#. Template: AdminPerformanceLog
5233msgid "Min"
5234msgstr "Мин"
5235
5236#. Template: AdminPerformanceLog
5237msgid "Max"
5238msgstr "Макс"
5239
5240#. Template: AdminPerformanceLog
5241msgid "Average"
5242msgstr "Просек"
5243
5244#. Template: AdminPostMasterFilter
5245msgid "PostMaster Filter Management"
5246msgstr "Управљање PostMaster филтерима"
5247
5248#. Template: AdminPostMasterFilter
5249msgid "Add PostMaster Filter"
5250msgstr "Додај PostMaster филтер"
5251
5252#. Template: AdminPostMasterFilter
5253msgid "Edit PostMaster Filter"
5254msgstr "Уреди PostMaster филтер"
5255
5256#. Template: AdminPostMasterFilter
5257msgid "Filter for PostMaster Filters"
5258msgstr "Филтер за PostMaster филтере"
5259
5260#. Template: AdminPostMasterFilter
5261msgid "Filter for PostMaster filters"
5262msgstr "Филтер за PostMaster филтере"
5263
5264#. Template: AdminPostMasterFilter
5265msgid ""
5266"To dispatch or filter incoming emails based on email headers. Matching using "
5267"Regular Expressions is also possible."
5268msgstr ""
5269"Ради отпреме или филтрирања долазних имејлова на основу заглавља. Поклапање "
5270"помоћу регуларних израза је такође могуће."
5271
5272#. Template: AdminPostMasterFilter
5273msgid ""
5274"If you want to match only the email address, use EMAILADDRESS:info@example."
5275"com in From, To or Cc."
5276msgstr ""
5277"Уколико желите поклапање само са имејл адресом, користите EMAILADDRESS:"
5278"info@example.com у From, To или Cc."
5279
5280#. Template: AdminPostMasterFilter
5281msgid ""
5282"If you use Regular Expressions, you also can use the matched value in () as "
5283"[***] in the 'Set' action."
5284msgstr ""
5285"Уколико користите регуларне изразе, такође можете користити и упатеру "
5286"вредност у () као (***) у 'Set' action."
5287
5288#. Template: AdminPostMasterFilter
5289msgid ""
5290"You can also use named captures %s and use the names in the 'Set' action %s "
5291"(e.g. Regexp: %s, Set action: %s). A matched EMAILADDRESS has the name '%s'."
5292msgstr ""
5293"Можете користити и именоване скупове %s и референцирати називе у пољу 'на "
5294"вредност' %s (нпр. регуларни израз: %s, на вредност: %s). Препознате имејл "
5295"адресе имају назив '%s'."
5296
5297#. Template: AdminPostMasterFilter
5298msgid "Delete this filter"
5299msgstr "Обриши овај филтер"
5300
5301#. Template: AdminPostMasterFilter
5302msgid "Do you really want to delete this postmaster filter?"
5303msgstr "Да ли стварно желите да обришете овај postmaster филтер?"
5304
5305#. Template: AdminPostMasterFilter
5306msgid "A postmaster filter with this name already exists!"
5307msgstr "PostMaster филтер са овим називом већ постоји!"
5308
5309#. Template: AdminPostMasterFilter
5310msgid "Filter Condition"
5311msgstr "Услов филтрирања"
5312
5313#. Template: AdminPostMasterFilter
5314msgid "AND Condition"
5315msgstr "AND услов"
5316
5317#. Template: AdminPostMasterFilter
5318msgid "Search header field"
5319msgstr "Претражи заглавље имејла"
5320
5321#. Template: AdminPostMasterFilter
5322msgid "for value"
5323msgstr "за вредност"
5324
5325#. Template: AdminPostMasterFilter
5326msgid "The field needs to be a valid regular expression or a literal word."
5327msgstr "Ово поље треба да буде важећи регуларни израз или дословно реч."
5328
5329#. Template: AdminPostMasterFilter
5330msgid "Negate"
5331msgstr "Негирати"
5332
5333#. Template: AdminPostMasterFilter
5334msgid "Set Email Headers"
5335msgstr "Подеси заглавља имејла"
5336
5337#. Template: AdminPostMasterFilter
5338msgid "Set email header"
5339msgstr "Подеси заглавље имејла"
5340
5341#. Template: AdminPostMasterFilter
5342msgid "with value"
5343msgstr "на вредност"
5344
5345#. Template: AdminPostMasterFilter
5346msgid "The field needs to be a literal word."
5347msgstr "Ово поље треба да буде дословно реч."
5348
5349#. Template: AdminPostMasterFilter
5350msgid "Header"
5351msgstr "Заглавље"
5352
5353#. Template: AdminPriority
5354msgid "Priority Management"
5355msgstr "Управљање приоритетима"
5356
5357#. Template: AdminPriority
5358msgid "Add Priority"
5359msgstr "Додај Приоритет"
5360
5361#. Template: AdminPriority
5362msgid "Edit Priority"
5363msgstr "Уреди Приоритет"
5364
5365#. Template: AdminPriority
5366msgid "Filter for Priorities"
5367msgstr "Филтер за приоритете"
5368
5369#. Template: AdminPriority
5370msgid "Filter for priorities"
5371msgstr "Филтер за приоритете"
5372
5373#. Template: AdminPriority
5374msgid ""
5375"This priority is present in a SysConfig setting, confirmation for updating "
5376"settings to point to the new priority is needed!"
5377msgstr ""
5378"Овај приоритет се користи у системској конфигурацији, неопходна је додатна "
5379"потврда за промену подешавања на нову вредност!"
5380
5381#. Template: AdminPriority
5382msgid "This priority is used in the following config settings:"
5383msgstr "Овај приоритет се користи у следећим системским подешавањима:"
5384
5385#. Template: AdminProcessManagement
5386msgid "Process Management"
5387msgstr "Управљање процесима"
5388
5389#. Template: AdminProcessManagement
5390msgid "Filter for Processes"
5391msgstr "Филтер процеса"
5392
5393#. Template: AdminProcessManagement
5394msgid "Filter for processes"
5395msgstr "Филтер процеса"
5396
5397#. Template: AdminProcessManagement
5398msgid "Create New Process"
5399msgstr "Креирај нови процес"
5400
5401#. Template: AdminProcessManagement
5402msgid "Deploy All Processes"
5403msgstr "Распореди све процесе"
5404
5405#. Template: AdminProcessManagement
5406msgid ""
5407"Here you can upload a configuration file to import a process to your system. "
5408"The file needs to be in .yml format as exported by process management module."
5409msgstr ""
5410"Овде можете учитати конфигурациону датотеку за увоз процеса у ваш систем. "
5411"Датотека мора бити у .yml формату извезена од стране модула за управљање "
5412"процесом."
5413
5414#. Template: AdminProcessManagement
5415msgid "Upload process configuration"
5416msgstr "Учитај конфигурацију процеса"
5417
5418#. Template: AdminProcessManagement
5419msgid "Import process configuration"
5420msgstr "Увези конфигурацију процеса"
5421
5422#. Template: AdminProcessManagement
5423msgid "Ready2Adopt Processes"
5424msgstr "Ready2Adopt процеси"
5425
5426#. Template: AdminProcessManagement
5427msgid ""
5428"Here you can activate Ready2Adopt processes showcasing our best practices. "
5429"Please note that some additional configuration may be required."
5430msgstr ""
5431"Овде можете активирати Ready2Adopt процесе примера најбоље праксе који су "
5432"спремни за употребу. Молимо обратите пажњу да је можда неопходна додатна "
5433"конфигурација."
5434
5435#. Template: AdminProcessManagement
5436msgid ""
5437"Would you like to benefit from processes created by experts? Upgrade to %s "
5438"to import some sophisticated Ready2Adopt processes."
5439msgstr ""
5440"Да ли желите да искористите процесе креиране од стране експерата? Унапредите "
5441"на %s за увоз примера софистицираних Ready2Adopt процеса спремних за "
5442"употребу."
5443
5444#. Template: AdminProcessManagement
5445msgid "Import Ready2Adopt process"
5446msgstr "Увези Ready2Adopt процес"
5447
5448#. Template: AdminProcessManagement
5449msgid ""
5450"To create a new Process you can either import a Process that was exported "
5451"from another system or create a complete new one."
5452msgstr ""
5453"За креирање новог процеса можете или увести процес који је извезен из другог "
5454"система или креирати комплетно нов."
5455
5456#. Template: AdminProcessManagement
5457msgid ""
5458"Changes to the Processes here only affect the behavior of the system, if you "
5459"synchronize the Process data. By synchronizing the Processes, the newly made "
5460"changes will be written to the Configuration."
5461msgstr ""
5462"Промене у процесима једино утичу на понашање система, ако синхронизујете "
5463"податке процеса. Синхронизовањем процеса, новонаправљене промене ће бити "
5464"уписане у конфигурацију."
5465
5466#. Template: AdminProcessManagement
5467msgid "Processes"
5468msgstr "Процеси"
5469
5470#. Template: AdminProcessManagement
5471msgid "Process name"
5472msgstr "Назив процеса"
5473
5474#. Template: AdminProcessManagement
5475msgid "Print"
5476msgstr "Штампај"
5477
5478#. Template: AdminProcessManagement
5479msgid "Export Process Configuration"
5480msgstr "Извези конфигурацију процеса"
5481
5482#. Template: AdminProcessManagement
5483msgid "Copy Process"
5484msgstr "Копирај процес"
5485
5486#. Template: AdminProcessManagementActivity
5487msgid "Cancel & close"
5488msgstr "Поништи & затвори"
5489
5490#. Template: AdminProcessManagementActivity
5491msgid "Go Back"
5492msgstr "Врати се назад"
5493
5494#. Template: AdminProcessManagementActivity
5495msgid ""
5496"Please note, that changing this activity will affect the following processes"
5497msgstr "Напомињемо да ће измене ове активности утицати на пратеће процесе"
5498
5499#. Template: AdminProcessManagementActivity
5500msgid "Activity"
5501msgstr "Активност"
5502
5503#. Template: AdminProcessManagementActivity
5504msgid "Activity Name"
5505msgstr "Назив активности"
5506
5507#. Template: AdminProcessManagementActivity
5508msgid "Activity Dialogs"
5509msgstr "Дијалози активности"
5510
5511#. Template: AdminProcessManagementActivity
5512msgid ""
5513"You can assign Activity Dialogs to this Activity by dragging the elements "
5514"with the mouse from the left list to the right list."
5515msgstr ""
5516"Дијалоге активности можете доделити овој активности превлачењем елемената "
5517"мишем од леве листе до десне листе."
5518
5519#. Template: AdminProcessManagementActivity
5520msgid ""
5521"Ordering the elements within the list is also possible by drag 'n' drop."
5522msgstr ""
5523"Мењање редоследа елемената унутар листе је, такође, могуће преврачењем "
5524"елемената и пуштањем."
5525
5526#. Template: AdminProcessManagementActivity
5527msgid "Filter available Activity Dialogs"
5528msgstr "Филтрирај слободне дијалоге активности"
5529
5530#. Template: AdminProcessManagementActivity
5531msgid "Available Activity Dialogs"
5532msgstr "Слободни дијалози активности"
5533
5534#. Template: AdminProcessManagementActivity
5535msgid "Name: %s, EntityID: %s"
5536msgstr "Назив: %s, ID ентитета: %s"
5537
5538#. Template: AdminProcessManagementActivity
5539msgid "Create New Activity Dialog"
5540msgstr "Креирај нов дијалог активности"
5541
5542#. Template: AdminProcessManagementActivity
5543msgid "Assigned Activity Dialogs"
5544msgstr "Додељени дијалози активности"
5545
5546#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5547msgid ""
5548"Please note that changing this activity dialog will affect the following "
5549"activities"
5550msgstr ""
5551"Напомињемо да ће промена овог дијалога активности утицати на пратеће "
5552"активности"
5553
5554#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5555msgid ""
5556"Please note that customer users will not be able to see or use the following "
5557"fields: Owner, Responsible, Lock, PendingTime and CustomerID."
5558msgstr ""
5559"Напомињемо да клијенти корисници нису у могућности да виде или користе "
5560"следећа поља: Owner, Responsible, Lock, PendingTime и CustomerID."
5561
5562#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5563msgid ""
5564"The Queue field can only be used by customers when creating a new ticket."
5565msgstr ""
5566"Поље у реду једино може бити коришћено од стране клијента када креирају нови "
5567"тикет."
5568
5569#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5570msgid "Activity Dialog"
5571msgstr "Дијалог активности"
5572
5573#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5574msgid "Activity dialog Name"
5575msgstr "Назив дијалога активности"
5576
5577#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5578msgid "Available in"
5579msgstr "Расположиво у"
5580
5581#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5582msgid "Description (short)"
5583msgstr "Опис (кратак)"
5584
5585#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5586msgid "Description (long)"
5587msgstr "Опис (дугачак)"
5588
5589#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5590msgid "The selected permission does not exist."
5591msgstr "Изабрана овлашћења не постоје."
5592
5593#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5594msgid "Required Lock"
5595msgstr "Обавезно закључај"
5596
5597#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5598msgid "The selected required lock does not exist."
5599msgstr "Одабрано захтевано закључавање не постоји."
5600
5601#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5602msgid "Submit Advice Text"
5603msgstr "Пошаљи текст савета"
5604
5605#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5606msgid "Submit Button Text"
5607msgstr "Пошаљи текст дугмета"
5608
5609#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5610msgid ""
5611"You can assign Fields to this Activity Dialog by dragging the elements with "
5612"the mouse from the left list to the right list."
5613msgstr ""
5614"Поља можете доделити у овом дијалогу активности превлачењем елемената мишем "
5615"из леве листе у десну листу."
5616
5617#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5618msgid "Filter available fields"
5619msgstr "Филтрирај расположива поља"
5620
5621#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5622msgid "Available Fields"
5623msgstr "Расположива поља"
5624
5625#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5626msgid "Assigned Fields"
5627msgstr "Додељена поља"
5628
5629#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5630msgid "Communication Channel"
5631msgstr "Комуникациони канал"
5632
5633#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5634msgid "Is visible for customer"
5635msgstr "Видљиво клијенту"
5636
5637#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5638msgid "Display"
5639msgstr "Прикажи"
5640
5641#. Template: AdminProcessManagementPath
5642msgid "Path"
5643msgstr "Путања"
5644
5645#. Template: AdminProcessManagementPath
5646msgid "Edit this transition"
5647msgstr "Уредите ову транзицију"
5648
5649#. Template: AdminProcessManagementPath
5650msgid "Transition Actions"
5651msgstr "Транзиционе акције"
5652
5653#. Template: AdminProcessManagementPath
5654msgid ""
5655"You can assign Transition Actions to this Transition by dragging the "
5656"elements with the mouse from the left list to the right list."
5657msgstr ""
5658"Можете доделити транзиционе активности у овој транзицији превлачењем "
5659"елемената мишем из леве листе у десну листу."
5660
5661#. Template: AdminProcessManagementPath
5662msgid "Filter available Transition Actions"
5663msgstr "Филтрирај расположиве транзиционе активности"
5664
5665#. Template: AdminProcessManagementPath
5666msgid "Available Transition Actions"
5667msgstr "Расположиве транзиционе акције"
5668
5669#. Template: AdminProcessManagementPath
5670msgid "Create New Transition Action"
5671msgstr "Креирај нову транзициону активност"
5672
5673#. Template: AdminProcessManagementPath
5674msgid "Assigned Transition Actions"
5675msgstr "Додељене транзиционе активности"
5676
5677#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion
5678msgid "Activities"
5679msgstr "Активности"
5680
5681#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion
5682msgid "Filter Activities..."
5683msgstr "Филтрирај активности ..."
5684
5685#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion
5686msgid "Create New Activity"
5687msgstr "Креирај нову активност"
5688
5689#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion
5690msgid "Filter Activity Dialogs..."
5691msgstr "Филтрирај дијалоге активности ..."
5692
5693#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion
5694msgid "Transitions"
5695msgstr "Транзиције"
5696
5697#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion
5698msgid "Filter Transitions..."
5699msgstr "Филтрирај транзиције ..."
5700
5701#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion
5702msgid "Create New Transition"
5703msgstr "Креирај нову транзицију"
5704
5705#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion
5706msgid "Filter Transition Actions..."
5707msgstr "Филтрирај транзиционе активности ..."
5708
5709#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5710msgid "Edit Process"
5711msgstr "Уреди процес"
5712
5713#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5714msgid "Print process information"
5715msgstr "Штампај информације процеса"
5716
5717#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5718msgid "Delete Process"
5719msgstr "Избриши процес"
5720
5721#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5722msgid "Delete Inactive Process"
5723msgstr "Избриши неактиван процес"
5724
5725#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5726msgid "Available Process Elements"
5727msgstr "Расположиви елементи процеса"
5728
5729#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5730msgid ""
5731"The Elements listed above in this sidebar can be moved to the canvas area on "
5732"the right by using drag'n'drop."
5733msgstr ""
5734"Елементи, наведени горе у издвојеном одељку, могу да се померају по површини "
5735"на десну страну коришћењем превуци и пусти технике."
5736
5737#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5738msgid ""
5739"You can place Activities on the canvas area to assign this Activity to the "
5740"Process."
5741msgstr ""
5742"Можете поставити активности на поврсину како би доделити ову активност "
5743"процесу."
5744
5745#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5746msgid ""
5747"To assign an Activity Dialog to an Activity drop the Activity Dialog element "
5748"from this sidebar over the Activity placed in the canvas area."
5749msgstr ""
5750"За додељивање Дијалога Активности некој активности, превуците елемент "
5751"дијалога активности из издвојеног дела, преко активности смештене на "
5752"површини."
5753
5754#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5755msgid ""
5756"You can start a connection between two Activities by dropping the Transition "
5757"element over the Start Activity of the connection. After that you can move "
5758"the loose end of the arrow to the End Activity."
5759msgstr ""
5760"Везу између две активности можете започети превлачењем елемента транзиције "
5761"преко почетка активности везе. Након тога можете да преместите слободан крај "
5762"стрелице до краја активности."
5763
5764#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5765msgid ""
5766"Actions can be assigned to a Transition by dropping the Action Element onto "
5767"the label of a Transition."
5768msgstr ""
5769"Активност може бити додељена транзицији превлачењем елемента активности на "
5770"ознаку транзиције."
5771
5772#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5773msgid "Edit Process Information"
5774msgstr "Уреди информације о процесу"
5775
5776#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5777msgid "Process Name"
5778msgstr "Назив процеса"
5779
5780#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5781msgid "The selected state does not exist."
5782msgstr "Одабрани статус не постоји."
5783
5784#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5785msgid "Add and Edit Activities, Activity Dialogs and Transitions"
5786msgstr "Додај и уреди активости, дијалоге активности и транзиције"
5787
5788#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5789msgid "Show EntityIDs"
5790msgstr "Покажи ID ентитета"
5791
5792#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5793msgid "Extend the width of the Canvas"
5794msgstr "Прошири ширину простора"
5795
5796#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5797msgid "Extend the height of the Canvas"
5798msgstr "Продужи висину простора"
5799
5800#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5801msgid "Remove the Activity from this Process"
5802msgstr "Уклони активност из овог процеса"
5803
5804#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5805msgid "Edit this Activity"
5806msgstr "Уреди ову активност"
5807
5808#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5809msgid "Save Activities, Activity Dialogs and Transitions"
5810msgstr "Сачувај активости, дијалоге активности и транзиције"
5811
5812#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5813msgid "Do you really want to delete this Process?"
5814msgstr "Да ли стварно желите да обришете овај процес?"
5815
5816#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5817msgid "Do you really want to delete this Activity?"
5818msgstr "Да ли стварно желите да обришете ову активност?"
5819
5820#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5821msgid "Do you really want to delete this Activity Dialog?"
5822msgstr "Да ли стварно желите да обришете овај дијалог активности?"
5823
5824#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5825msgid "Do you really want to delete this Transition?"
5826msgstr "Да ли стварно желите да обришете ову транзицију?"
5827
5828#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5829msgid "Do you really want to delete this Transition Action?"
5830msgstr "Да ли стварно желите да обришете ову транзициону активност?"
5831
5832#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5833msgid ""
5834"Do you really want to remove this activity from the canvas? This can only be "
5835"undone by leaving this screen without saving."
5836msgstr ""
5837"Да ли стварно желите да уклоните ову активност са површине? Ово једино може "
5838"да се опозове уколико напустите екран, а да претходно не сачувате измене."
5839
5840#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5841msgid ""
5842"Do you really want to remove this transition from the canvas? This can only "
5843"be undone by leaving this screen without saving."
5844msgstr ""
5845"Да ли стварно желите да уклоните ову транзицију са површине? Ово једино може "
5846"да се опозове уколико напустите екран, а да претходно не сачувате измене."
5847
5848#. Template: AdminProcessManagementProcessNew
5849msgid ""
5850"In this screen, you can create a new process. In order to make the new "
5851"process available to users, please make sure to set its state to 'Active' "
5852"and synchronize after completing your work."
5853msgstr ""
5854"У овом екрану можете креирати нови процес. Да би нови процес био доступан "
5855"корисницима, молимо вас да поставите статус на 'Active' и урадите "
5856"синхронизацију након завршетка вашег рада."
5857
5858#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
5859msgid "cancel & close"
5860msgstr "поништи & затвори"
5861
5862#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
5863msgid "Start Activity"
5864msgstr "Почетак активности"
5865
5866#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
5867msgid "Contains %s dialog(s)"
5868msgstr "Садржи %s дијалога"
5869
5870#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
5871msgid "Assigned dialogs"
5872msgstr "Додељени дијалози"
5873
5874#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
5875msgid "Activities are not being used in this process."
5876msgstr "Активности се не користе у овом процесу."
5877
5878#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
5879msgid "Assigned fields"
5880msgstr "Додељена поља"
5881
5882#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
5883msgid "Activity dialogs are not being used in this process."
5884msgstr "Дијалози активности се не користе у овом процесу."
5885
5886#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
5887msgid "Condition linking"
5888msgstr "Услов повезивања"
5889
5890#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
5891msgid "Transitions are not being used in this process."
5892msgstr "Транзиције се не користе у овом процесу."
5893
5894#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
5895msgid "Module name"
5896msgstr "Назив модула"
5897
5898#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
5899msgid "Transition actions are not being used in this process."
5900msgstr "Транзиционе активности се не користе у овом процесу."
5901
5902#. Template: AdminProcessManagementTransition
5903msgid ""
5904"Please note that changing this transition will affect the following processes"
5905msgstr "Напомињемо да би мењење ове транзиције утицало на пратеће процесе"
5906
5907#. Template: AdminProcessManagementTransition
5908msgid "Transition"
5909msgstr "Транзиција"
5910
5911#. Template: AdminProcessManagementTransition
5912msgid "Transition Name"
5913msgstr "Назив транзиције"
5914
5915#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction
5916msgid ""
5917"Please note that changing this transition action will affect the following "
5918"processes"
5919msgstr ""
5920"Напомињемо да би мењење ове транзиционе активности утицало на пратеће процесе"
5921
5922#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction
5923msgid "Transition Action"
5924msgstr "Транзициона активност"
5925
5926#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction
5927msgid "Transition Action Name"
5928msgstr "Назив транзиционе активности"
5929
5930#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction
5931msgid "Transition Action Module"
5932msgstr "Модул транзиционе активности"
5933
5934#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction
5935msgid "Config Parameters"
5936msgstr "Конфигурациони параметри"
5937
5938#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction
5939msgid "Add a new Parameter"
5940msgstr "Додај нови параметар"
5941
5942#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction
5943msgid "Remove this Parameter"
5944msgstr "Уклони овај параметар"
5945
5946#. Template: AdminQueue
5947msgid "Queue Management"
5948msgstr "Управљање редовима"
5949
5950#. Template: AdminQueue
5951msgid "Add Queue"
5952msgstr "Додај Ред"
5953
5954#. Template: AdminQueue
5955msgid "Edit Queue"
5956msgstr "Уреди Ред"
5957
5958#. Template: AdminQueue
5959msgid "Filter for Queues"
5960msgstr "Филтер за редове"
5961
5962#. Template: AdminQueue
5963msgid "Filter for queues"
5964msgstr "Филтер за редове"
5965
5966#. Template: AdminQueue
5967msgid "A queue with this name already exists!"
5968msgstr "Ред са овим називом већ постоји!"
5969
5970#. Template: AdminQueue
5971msgid ""
5972"This queue is present in a SysConfig setting, confirmation for updating "
5973"settings to point to the new queue is needed!"
5974msgstr ""
5975"Овај ред се користи у системској конфигурацији, неопходна је додатна потврда "
5976"за промену подешавања на нову вредност!"
5977
5978#. Template: AdminQueue
5979msgid "Sub-queue of"
5980msgstr "Под-ред од"
5981
5982#. Template: AdminQueue
5983msgid "Unlock timeout"
5984msgstr "Време до откључавања"
5985
5986#. Template: AdminQueue
5987msgid "0 = no unlock"
5988msgstr "0 = нема откључавања"
5989
5990#. Template: AdminQueue
5991msgid "hours"
5992msgstr "сати"
5993
5994#. Template: AdminQueue
5995msgid "Only business hours are counted."
5996msgstr "Рачуна се само радно време."
5997
5998#. Template: AdminQueue
5999msgid ""
6000"If an agent locks a ticket and does not close it before the unlock timeout "
6001"has passed, the ticket will unlock and will become available for other "
6002"agents."
6003msgstr ""
6004"Ако оператер закључа тикет и не откључа га пре истека времена откључавања, "
6005"тикет ће се откључати и постати доступан другим запосленима."
6006
6007#. Template: AdminQueue
6008msgid "Notify by"
6009msgstr "Обавештен од"
6010
6011#. Template: AdminQueue
6012msgid "0 = no escalation"
6013msgstr "0 = нема ескалације"
6014
6015#. Template: AdminQueue
6016msgid ""
6017"If there is not added a customer contact, either email-external or phone, to "
6018"a new ticket before the time defined here expires, the ticket is escalated."
6019msgstr ""
6020"Ако контакт са клијентом, било спољашњи имејл или позив, није додат на нови "
6021"тикет пре истицања дефинисаног времена, тикет ће ескалирати."
6022
6023#. Template: AdminQueue
6024msgid ""
6025"If there is an article added, such as a follow-up via email or the customer "
6026"portal, the escalation update time is reset. If there is no customer "
6027"contact, either email-external or phone, added to a ticket before the time "
6028"defined here expires, the ticket is escalated."
6029msgstr ""
6030"Ако постоји додат чланак, као нпр. наставак преко имејл поруке или "
6031"клијентског портала, време ажурирања ескалације се ресетује. Ако не постоје "
6032"контакт подаци о клијенту, било имејл или позив додати на тикет пре истицања "
6033"овде дефинисаног времена, тикет ће ескалирати."
6034
6035#. Template: AdminQueue
6036msgid ""
6037"If the ticket is not set to closed before the time defined here expires, the "
6038"ticket is escalated."
6039msgstr "Ако се тикет не затвори пре овде дефинисаног времена, тикет ескалира."
6040
6041#. Template: AdminQueue
6042msgid "Follow up Option"
6043msgstr "Опције наставка"
6044
6045#. Template: AdminQueue
6046msgid ""
6047"Specifies if follow up to closed tickets would re-open the ticket, be "
6048"rejected or lead to a new ticket."
6049msgstr ""
6050"Дефинишите да ли наставак на затворени тикет поново отвара тикет или отвара "
6051"нови."
6052
6053#. Template: AdminQueue
6054msgid "Ticket lock after a follow up"
6055msgstr "Закључавање тикета после наставка"
6056
6057#. Template: AdminQueue
6058msgid ""
6059"If a ticket is closed and the customer sends a follow up the ticket will be "
6060"locked to the old owner."
6061msgstr ""
6062"Ако је тикет затворен, а клијент пошаље наставак, тикет ће бити закључан на "
6063"старог власника."
6064
6065#. Template: AdminQueue
6066msgid "System address"
6067msgstr "Системска адреса"
6068
6069#. Template: AdminQueue
6070msgid "Will be the sender address of this queue for email answers."
6071msgstr "Биће адреса пошиљаоца за имејл одговоре из овог реда."
6072
6073#. Template: AdminQueue
6074msgid "Default sign key"
6075msgstr "Подразумевани кључ потписа"
6076
6077#. Template: AdminQueue
6078msgid ""
6079"To use a sign key, PGP keys or S/MIME certificates need to be added with "
6080"identifiers for selected queue system address."
6081msgstr ""
6082"За коришћење својства потписивања, PGP кључеви или S/MIME сертификати "
6083"идентитета морају бити додати за системску адресу одабраног реда."
6084
6085#. Template: AdminQueue
6086msgid "Salutation"
6087msgstr "Поздрав"
6088
6089#. Template: AdminQueue
6090msgid "The salutation for email answers."
6091msgstr "Поздрав за имејл одговоре."
6092
6093#. Template: AdminQueue
6094msgid "Signature"
6095msgstr "Потпис"
6096
6097#. Template: AdminQueue
6098msgid "The signature for email answers."
6099msgstr "Потпис за имејл одговоре."
6100
6101#. Template: AdminQueue
6102msgid "This queue is used in the following config settings:"
6103msgstr "Овај ред се користи у следећим системским подешавањима:"
6104
6105#. Template: AdminQueueAutoResponse
6106msgid "Manage Queue-Auto Response Relations"
6107msgstr "Управљање везама ред-аутоматски одговор"
6108
6109#. Template: AdminQueueAutoResponse
6110msgid "Change Auto Response Relations for Queue"
6111msgstr "Промени релације са аутоматским одговорима за ред"
6112
6113#. Template: AdminQueueAutoResponse
6114msgid "This filter allow you to show queues without auto responses"
6115msgstr "Овај филтер вам омогућава приказ редова без аутоматских одговора"
6116
6117#. Template: AdminQueueAutoResponse
6118msgid "Queues without Auto Responses"
6119msgstr "Редови без аутоматских одговора"
6120
6121#. Template: AdminQueueAutoResponse
6122msgid "This filter allow you to show all queues"
6123msgstr "Овај филтер вам омогућава приказ свих редова"
6124
6125#. Template: AdminQueueAutoResponse
6126msgid "Show All Queues"
6127msgstr "Прикажи све редове"
6128
6129#. Template: AdminQueueAutoResponse
6130msgid "Auto Responses"
6131msgstr "Аутоматски одговори"
6132
6133#. Template: AdminQueueTemplates
6134msgid "Manage Template-Queue Relations"
6135msgstr "Управљање односом шаблон-ред"
6136
6137#. Template: AdminQueueTemplates
6138msgid "Filter for Templates"
6139msgstr "Филтер за шаблоне"
6140
6141#. Template: AdminQueueTemplates
6142msgid "Filter for templates"
6143msgstr "Филтер за шаблоне"
6144
6145#. Template: AdminQueueTemplates
6146msgid "Templates"
6147msgstr "Шаблони"
6148
6149#. Template: AdminRegistration
6150msgid "System Registration Management"
6151msgstr "Управљање системом регистрације"
6152
6153#. Template: AdminRegistration
6154msgid "Edit System Registration"
6155msgstr "Уреди регистрацију система"
6156
6157#. Template: AdminRegistration
6158msgid "System Registration Overview"
6159msgstr "Преглед регистрације система"
6160
6161#. Template: AdminRegistration
6162msgid "Register System"
6163msgstr "Региструј систем"
6164
6165#. Template: AdminRegistration
6166msgid "Validate OTRS-ID"
6167msgstr "Провери важност OTRS-ID"
6168
6169#. Template: AdminRegistration
6170msgid "Deregister System"
6171msgstr "Искључи систем из регистра"
6172
6173#. Template: AdminRegistration
6174msgid "Edit details"
6175msgstr "Уреди детаље"
6176
6177#. Template: AdminRegistration
6178msgid "Show transmitted data"
6179msgstr "Покажи послате податке"
6180
6181#. Template: AdminRegistration
6182msgid "Deregister system"
6183msgstr "Одјави систем"
6184
6185#. Template: AdminRegistration
6186msgid "Overview of registered systems"
6187msgstr "Преглед регистрованих система"
6188
6189#. Template: AdminRegistration
6190msgid "This system is registered with OTRS Group."
6191msgstr "Овај систем је регистрован у OTRS групи."
6192
6193#. Template: AdminRegistration
6194msgid "System type"
6195msgstr "Тип система"
6196
6197#. Template: AdminRegistration
6198msgid "Unique ID"
6199msgstr "Јединствени ID"
6200
6201#. Template: AdminRegistration
6202msgid "Last communication with registration server"
6203msgstr "Последња комуникација са регистрационим сервером"
6204
6205#. Template: AdminRegistration
6206msgid "System Registration not Possible"
6207msgstr "Регистрација система није могућа"
6208
6209#. Template: AdminRegistration
6210msgid ""
6211"Please note that you can't register your system if OTRS Daemon is not "
6212"running correctly!"
6213msgstr ""
6214"Молимо да обратите пажњу да не можете регистровати ваш систем ако OTRS "
6215"системски процес не ради коректно!"
6216
6217#. Template: AdminRegistration
6218msgid "Instructions"
6219msgstr "Инструкције"
6220
6221#. Template: AdminRegistration
6222msgid "System Deregistration not Possible"
6223msgstr "Одјава система није могућа"
6224
6225#. Template: AdminRegistration
6226msgid ""
6227"Please note that you can't deregister your system if you're using the %s or "
6228"having a valid service contract."
6229msgstr ""
6230"Молимо да обратите пажњу да не можете дерегистровати ваш систем ако "
6231"користите %s или имате важећи сервисни уговор."
6232
6233#. Template: AdminRegistration
6234msgid "OTRS-ID Login"
6235msgstr "OTRS-ID пријава"
6236
6237#. Template: AdminRegistration
6238msgid "Read more"
6239msgstr "Прочитај више"
6240
6241#. Template: AdminRegistration
6242msgid "You need to log in with your OTRS-ID to register your system."
6243msgstr ""
6244"Потребно је да се пријавите са вашим OTRS-ID да региструјете ваш систем."
6245
6246#. Template: AdminRegistration
6247msgid ""
6248"Your OTRS-ID is the email address you used to sign up on the OTRS.com "
6249"webpage."
6250msgstr ""
6251"Ваш OTRS-ID је имејл адреса коју користите за пријаву на веб страну OTRS.com."
6252
6253#. Template: AdminRegistration
6254msgid "Data Protection"
6255msgstr "Заштита података"
6256
6257#. Template: AdminRegistration
6258msgid "What are the advantages of system registration?"
6259msgstr "Које су предности регистрације система?"
6260
6261#. Template: AdminRegistration
6262msgid "You will receive updates about relevant security releases."
6263msgstr "Добићете ажурирања одговарајућих безбедносних издања."
6264
6265#. Template: AdminRegistration
6266msgid ""
6267"With your system registration we can improve our services for you, because "
6268"we have all relevant information available."
6269msgstr ""
6270"Са регистрацијом система можемо побољшати наше услуге за вас, јер ми имамо "
6271"доступне све релевантне информације."
6272
6273#. Template: AdminRegistration
6274msgid "This is only the beginning!"
6275msgstr "Ово је само почетак!"
6276
6277#. Template: AdminRegistration
6278msgid "We will inform you about our new services and offerings soon."
6279msgstr "Информисаћемо вас о нашим новим услугама и понудама ускоро!"
6280
6281#. Template: AdminRegistration
6282msgid "Can I use OTRS without being registered?"
6283msgstr "Да ли могу да користим OTRS уколико нисам регистрован?"
6284
6285#. Template: AdminRegistration
6286msgid "System registration is optional."
6287msgstr "Регистрација система је опционална."
6288
6289#. Template: AdminRegistration
6290msgid "You can download and use OTRS without being registered."
6291msgstr "Можете преузети OTRS и уколико нисте регистровани."
6292
6293#. Template: AdminRegistration
6294msgid "Is it possible to deregister?"
6295msgstr "Да ли је могућа одјава?"
6296
6297#. Template: AdminRegistration
6298msgid "You can deregister at any time."
6299msgstr "Можете се одјавити у било које доба."
6300
6301#. Template: AdminRegistration
6302msgid "Which data is transfered when registering?"
6303msgstr "Који подаци се преносе приликом регистрације?"
6304
6305#. Template: AdminRegistration
6306msgid "A registered system sends the following data to OTRS Group:"
6307msgstr "Регистровани систем шаље следеће податке OTRS групи:"
6308
6309#. Template: AdminRegistration
6310msgid ""
6311"Fully Qualified Domain Name (FQDN), OTRS version, Database, Operating System "
6312"and Perl version."
6313msgstr ""
6314"Пуно квалификовано име домена (FQDN), OTRS верзија, база података, "
6315"оперативни систем и Perl верзија."
6316
6317#. Template: AdminRegistration
6318msgid "Why do I have to provide a description for my system?"
6319msgstr "Зашто морам да проследим опис мог система?"
6320
6321#. Template: AdminRegistration
6322msgid "The description of the system is optional."
6323msgstr "Опис система је опциони."
6324
6325#. Template: AdminRegistration
6326msgid ""
6327"The description and system type you specify help you to identify and manage "
6328"the details of your registered systems."
6329msgstr ""
6330"Наведени опис и тип система помажу вам да идентификујете и управљате "
6331"детаљима регистрованог система."
6332
6333#. Template: AdminRegistration
6334msgid "How often does my OTRS system send updates?"
6335msgstr "Колико често ће мој OTRS систем слати ажурирања?"
6336
6337#. Template: AdminRegistration
6338msgid ""
6339"Your system will send updates to the registration server at regular "
6340"intervals."
6341msgstr ""
6342"Ваш систем ће у редовним временским интервалима слати ажурирања "
6343"регистрационом серверу."
6344
6345#. Template: AdminRegistration
6346msgid "Typically this would be around once every three days."
6347msgstr "Обично је то једном у свака три дана."
6348
6349#. Template: AdminRegistration
6350msgid "If you deregister your system, you will lose these benefits:"
6351msgstr "Ако дерегиструјете ваш систем, изгубићете следеће олакшице:"
6352
6353#. Template: AdminRegistration
6354msgid "You need to log in with your OTRS-ID to deregister your system."
6355msgstr "Да би сте ођавили ваш систем, морате да се пријавите са вашим OTRS-ID"
6356
6357#. Template: AdminRegistration
6358msgid "OTRS-ID"
6359msgstr "OTRS-ID"
6360
6361#. Template: AdminRegistration
6362msgid "You don't have an OTRS-ID yet?"
6363msgstr "Још увек немате OTRS-ID?"
6364
6365#. Template: AdminRegistration
6366msgid "Sign up now"
6367msgstr "Региструјте се сада"
6368
6369#. Template: AdminRegistration
6370msgid "Forgot your password?"
6371msgstr "Заборавили сте лозинку?"
6372
6373#. Template: AdminRegistration
6374msgid "Retrieve a new one"
6375msgstr "Преузми нову"
6376
6377#. Template: AdminRegistration
6378msgid "Next"
6379msgstr "Следеће"
6380
6381#. Template: AdminRegistration
6382msgid ""
6383"This data will be frequently transferred to OTRS Group when you register "
6384"this system."
6385msgstr "Ови подаци ће бити послати OTRS групи када региструјете овај систем."
6386
6387#. Template: AdminRegistration
6388msgid "Attribute"
6389msgstr "Атрибут"
6390
6391#. Template: AdminRegistration
6392msgid "FQDN"
6393msgstr "FQDN"
6394
6395#. Template: AdminRegistration
6396msgid "OTRS Version"
6397msgstr "OTRS верзија"
6398
6399#. Template: AdminRegistration
6400msgid "Operating System"
6401msgstr "Оперативни систем"
6402
6403#. Template: AdminRegistration
6404msgid "Perl Version"
6405msgstr "Perl верзија"
6406
6407#. Template: AdminRegistration
6408msgid "Optional description of this system."
6409msgstr "Опциони опис овог система."
6410
6411#. Template: AdminRegistration
6412msgid "Register"
6413msgstr "Региструј"
6414
6415#. Template: AdminRegistration
6416msgid "Continuing with this step will deregister the system from OTRS Group."
6417msgstr "Настављање овог корака ће одјавити систем из OTRS групе."
6418
6419#. Template: AdminRegistration
6420msgid "Deregister"
6421msgstr "Искључи из регистра"
6422
6423#. Template: AdminRegistration
6424msgid "You can modify registration settings here."
6425msgstr "Овде можете изменити регистрациона подешавања."
6426
6427#. Template: AdminRegistration
6428msgid "Overview of Transmitted Data"
6429msgstr "Преглед послатих података"
6430
6431#. Template: AdminRegistration
6432msgid "There is no data regularly sent from your system to %s."
6433msgstr "Нема података који су редовно слати са вашег система за %s."
6434
6435#. Template: AdminRegistration
6436msgid ""
6437"The following data is sent at minimum every 3 days from your system to %s."
6438msgstr "Следећи подаци су слати барем свака 3 дана са вашег система за %s."
6439
6440#. Template: AdminRegistration
6441msgid ""
6442"The data will be transferred in JSON format via a secure https connection."
6443msgstr "Подаци ће бити послати у JSON формату преко сигурне https везе. "
6444
6445#. Template: AdminRegistration
6446msgid "System Registration Data"
6447msgstr "Подаци о регистрацији система"
6448
6449#. Template: AdminRegistration
6450msgid "Support Data"
6451msgstr "Подаци подршке"
6452
6453#. Template: AdminRole
6454msgid "Role Management"
6455msgstr "Управљање улогама"
6456
6457#. Template: AdminRole
6458msgid "Add Role"
6459msgstr "Додај Улогу"
6460
6461#. Template: AdminRole
6462msgid "Edit Role"
6463msgstr "Уреди Улогу"
6464
6465#. Template: AdminRole
6466msgid "Filter for Roles"
6467msgstr "Филтер за улоге"
6468
6469#. Template: AdminRole
6470msgid "Filter for roles"
6471msgstr "Филтер за улоге"
6472
6473#. Template: AdminRole
6474msgid "Create a role and put groups in it. Then add the role to the users."
6475msgstr "Направи улогу и додај групе у њу. Онда додај улогу корисницима."
6476
6477#. Template: AdminRole
6478msgid ""
6479"There are no roles defined. Please use the 'Add' button to create a new role."
6480msgstr "Нема дефинисаних улога. употребите дугме 'Add' за креирање нове улоге."
6481
6482#. Template: AdminRoleGroup
6483msgid "Manage Role-Group Relations"
6484msgstr "Управљање везама улога-група"
6485
6486#. Template: AdminRoleGroup
6487msgid "Roles"
6488msgstr "Улоге"
6489
6490#. Template: AdminRoleGroup
6491msgid "Select the role:group permissions."
6492msgstr "Изабери дозволе за улогу:групу"
6493
6494#. Template: AdminRoleGroup
6495msgid ""
6496"If nothing is selected, then there are no permissions in this group (tickets "
6497"will not be available for the role)."
6498msgstr ""
6499"Уколико ништа није изабрано, онда нема дозвола у овој групи (тикети неће "
6500"бити доступни за ову улогу)."
6501
6502#. Template: AdminRoleGroup
6503msgid "Toggle %s permission for all"
6504msgstr "Промени %s дозволе за све"
6505
6506#. Template: AdminRoleGroup
6507msgid "move_into"
6508msgstr "премести у"
6509
6510#. Template: AdminRoleGroup
6511msgid "Permissions to move tickets into this group/queue."
6512msgstr "Дозволе да се тикети преместе у ову групу/ред."
6513
6514#. Template: AdminRoleGroup
6515msgid "create"
6516msgstr "креирај"
6517
6518#. Template: AdminRoleGroup
6519msgid "Permissions to create tickets in this group/queue."
6520msgstr "Дозвола да се тикет креира у ову групу/ред."
6521
6522#. Template: AdminRoleGroup
6523msgid "note"
6524msgstr "напомена"
6525
6526#. Template: AdminRoleGroup
6527msgid "Permissions to add notes to tickets in this group/queue."
6528msgstr "Дозволе за додавање напомена на тикете у овој групи/реду."
6529
6530#. Template: AdminRoleGroup
6531msgid "owner"
6532msgstr "власник"
6533
6534#. Template: AdminRoleGroup
6535msgid "Permissions to change the owner of tickets in this group/queue."
6536msgstr "Дозволе за промену власника тикета у овој групи/реду."
6537
6538#. Template: AdminRoleGroup
6539msgid "priority"
6540msgstr "приоритет"
6541
6542#. Template: AdminRoleGroup
6543msgid "Permissions to change the ticket priority in this group/queue."
6544msgstr "Дозвола да се мења приоритет тикета у овој групи/реду."
6545
6546#. Template: AdminRoleUser
6547msgid "Manage Agent-Role Relations"
6548msgstr "Управљање везама оператер-улога"
6549
6550#. Template: AdminRoleUser
6551msgid "Add Agent"
6552msgstr "Додај Оператера"
6553
6554#. Template: AdminRoleUser
6555msgid "Filter for Agents"
6556msgstr "Филтер за оператере"
6557
6558#. Template: AdminRoleUser
6559msgid "Filter for agents"
6560msgstr "Филтер за оператере"
6561
6562#. Template: AdminRoleUser
6563msgid "Agents"
6564msgstr "Оператери"
6565
6566#. Template: AdminRoleUser
6567msgid "Manage Role-Agent Relations"
6568msgstr "Управљање релацијама улога-оператер"
6569
6570#. Template: AdminSLA
6571msgid "SLA Management"
6572msgstr "Управљање SLA"
6573
6574#. Template: AdminSLA
6575msgid "Edit SLA"
6576msgstr "Уреди SLA"
6577
6578#. Template: AdminSLA
6579msgid "Add SLA"
6580msgstr "Додај SLA"
6581
6582#. Template: AdminSLA
6583msgid "Filter for SLAs"
6584msgstr "Филтер за SLA"
6585
6586#. Template: AdminSLA
6587msgid "Please write only numbers!"
6588msgstr "Молимо пишите само бројеве!"
6589
6590#. Template: AdminSMIME
6591msgid "S/MIME Management"
6592msgstr "S/MIME управљање"
6593
6594#. Template: AdminSMIME
6595msgid "Add Certificate"
6596msgstr "Додај сертификат"
6597
6598#. Template: AdminSMIME
6599msgid "Add Private Key"
6600msgstr "Додај приватни кључ"
6601
6602#. Template: AdminSMIME
6603msgid "SMIME support is disabled"
6604msgstr "SMIME подршка је онемогућена"
6605
6606#. Template: AdminSMIME
6607msgid "To be able to use SMIME in OTRS, you have to enable it first."
6608msgstr "Да би могли да користите SMIME у OTRS, морате је прво омогућити."
6609
6610#. Template: AdminSMIME
6611msgid "Enable SMIME support"
6612msgstr "Омогући SMIME подршку"
6613
6614#. Template: AdminSMIME
6615msgid "Faulty SMIME configuration"
6616msgstr "Неисправна SMIME конфигурација"
6617
6618#. Template: AdminSMIME
6619msgid ""
6620"SMIME support is enabled, but the relevant configuration contains errors. "
6621"Please check the configuration using the button below."
6622msgstr ""
6623"SMIME подршка ја омогућена али релевантна конфигурација садржи грешке. "
6624"Молимо да проверите конфигурацију притиском на дугме испод."
6625
6626#. Template: AdminSMIME
6627msgid "Check SMIME configuration"
6628msgstr "Провери SMIME конфигурацију"
6629
6630#. Template: AdminSMIME
6631msgid "Filter for Certificates"
6632msgstr "Филтер за сертификате"
6633
6634#. Template: AdminSMIME
6635msgid "Filter for certificates"
6636msgstr "Филтер за сертификате"
6637
6638#. Template: AdminSMIME
6639msgid "To show certificate details click on a certificate icon."
6640msgstr "За приказивање детаља сертификата кликни на иконицу сертификат."
6641
6642#. Template: AdminSMIME
6643msgid "To manage private certificate relations click on a private key icon."
6644msgstr ""
6645"За управљање везама приватног сертификата кликните на иконицу приватни кључ."
6646
6647#. Template: AdminSMIME
6648msgid ""
6649"Here you can add relations to your private certificate, these will be "
6650"embedded to the S/MIME signature every time you use this certificate to sign "
6651"an email."
6652msgstr ""
6653"Овде можете додати везе на ваш приватни сертификат, што ће бити уграђено у S/"
6654"MIME потпис сваки пут кад употребите овај сертификат за потпис имејла."
6655
6656#. Template: AdminSMIME
6657msgid "See also"
6658msgstr "Погледај још"
6659
6660#. Template: AdminSMIME
6661msgid ""
6662"In this way you can directly edit the certification and private keys in file "
6663"system."
6664msgstr ""
6665"На овај начин можете директно да уређујете сертификате и приватне кључеве у "
6666"систему датотека."
6667
6668#. Template: AdminSMIME
6669msgid "Hash"
6670msgstr "Hash"
6671
6672#. Template: AdminSMIME
6673msgid "Create"
6674msgstr "Креирај"
6675
6676#. Template: AdminSMIME
6677msgid "Handle related certificates"
6678msgstr "Руковање повезаним сертификатима"
6679
6680#. Template: AdminSMIME
6681msgid "Read certificate"
6682msgstr "Читај сертификат"
6683
6684#. Template: AdminSMIME
6685msgid "Delete this certificate"
6686msgstr "Обриши овај сертификат"
6687
6688#. Template: AdminSMIME
6689msgid "File"
6690msgstr "Датотека"
6691
6692#. Template: AdminSMIME
6693msgid "Secret"
6694msgstr "Тајна"
6695
6696#. Template: AdminSMIME
6697msgid "Related Certificates for"
6698msgstr "Повезани сертификати за"
6699
6700#. Template: AdminSMIME
6701msgid "Delete this relation"
6702msgstr "Обриши ову везу"
6703
6704#. Template: AdminSMIME
6705msgid "Available Certificates"
6706msgstr "Расположиви сертификати"
6707
6708#. Template: AdminSMIME
6709msgid "Filter for S/MIME certs"
6710msgstr "Филтер за S/MIME сертификате"
6711
6712#. Template: AdminSMIME
6713msgid "Relate this certificate"
6714msgstr "Повежи овај сертификат"
6715
6716#. Template: AdminSMIMECertRead
6717msgid "S/MIME Certificate"
6718msgstr "S/MIME сертификат"
6719
6720#. Template: AdminSMIMECertRead
6721msgid "Close this dialog"
6722msgstr "Затвори овај дијалог"
6723
6724#. Template: AdminSMIMECertRead
6725msgid "Certificate Details"
6726msgstr "Детаљи сертификата"
6727
6728#. Template: AdminSalutation
6729msgid "Salutation Management"
6730msgstr "Управљање поздравима"
6731
6732#. Template: AdminSalutation
6733msgid "Add Salutation"
6734msgstr "Додај Поздрав"
6735
6736#. Template: AdminSalutation
6737msgid "Edit Salutation"
6738msgstr "Уреди Поздрав"
6739
6740#. Template: AdminSalutation
6741msgid "Filter for Salutations"
6742msgstr "Филтер за поздраве"
6743
6744#. Template: AdminSalutation
6745msgid "Filter for salutations"
6746msgstr "Филтер за поздраве"
6747
6748#. Template: AdminSalutation
6749msgid "e. g."
6750msgstr "нпр."
6751
6752#. Template: AdminSalutation
6753msgid "Example salutation"
6754msgstr "Пример поздрава"
6755
6756#. Template: AdminSecureMode
6757msgid "Secure Mode Needs to be Enabled!"
6758msgstr "Потребно је да сигуран мод буде укључен!"
6759
6760#. Template: AdminSecureMode
6761msgid ""
6762"Secure mode will (normally) be set after the initial installation is "
6763"completed."
6764msgstr "Сигуран мод ће (уобичајено) бити подешен након иницијалне инсталације."
6765
6766#. Template: AdminSecureMode
6767msgid ""
6768"If secure mode is not activated, activate it via SysConfig because your "
6769"application is already running."
6770msgstr ""
6771"Уколико сигуран мод није активиран, покрените га кроз системску "
6772"конфигурацију јер је ваша апликација већ покренута."
6773
6774#. Template: AdminSelectBox
6775msgid "SQL Box"
6776msgstr "SQL Бокс"
6777
6778#. Template: AdminSelectBox
6779msgid "Filter for Results"
6780msgstr "Филтер за резултате"
6781
6782#. Template: AdminSelectBox
6783msgid "Filter for results"
6784msgstr "Филтер за резултате"
6785
6786#. Template: AdminSelectBox
6787msgid ""
6788"Here you can enter SQL to send it directly to the application database. It "
6789"is not possible to change the content of the tables, only select queries are "
6790"allowed."
6791msgstr ""
6792"Овде можете унети SQL команде и послати их директно апликационој бази "
6793"података. Није могуће мењати садржај табела, дозвољен је једино 'select' "
6794"упит."
6795
6796#. Template: AdminSelectBox
6797msgid "Here you can enter SQL to send it directly to the application database."
6798msgstr ""
6799"Овде можете унети SQL команде и послати их директно апликационој бази "
6800"података."
6801
6802#. Template: AdminSelectBox
6803msgid "Options"
6804msgstr "Опције"
6805
6806#. Template: AdminSelectBox
6807msgid "Only select queries are allowed."
6808msgstr "Дозвољени су само 'select' упити."
6809
6810#. Template: AdminSelectBox
6811msgid "The syntax of your SQL query has a mistake. Please check it."
6812msgstr "Постоји грешка у синтакси вашег SQL упита. Молимо проверите."
6813
6814#. Template: AdminSelectBox
6815msgid ""
6816"There is at least one parameter missing for the binding. Please check it."
6817msgstr "Најмање један параметар недостаје за повезивање. Молимо проверите."
6818
6819#. Template: AdminSelectBox
6820msgid "Result format"
6821msgstr "Формат резултата"
6822
6823#. Template: AdminSelectBox
6824msgid "Run Query"
6825msgstr "Покрени упит"
6826
6827#. Template: AdminSelectBox
6828msgid "%s Results"
6829msgstr "%s Резултати"
6830
6831#. Template: AdminSelectBox
6832msgid "Query is executed."
6833msgstr "Упит је извршен."
6834
6835#. Template: AdminService
6836msgid "Service Management"
6837msgstr "Управљање услугама"
6838
6839#. Template: AdminService
6840msgid "Add Service"
6841msgstr "Додај услугу"
6842
6843#. Template: AdminService
6844msgid "Edit Service"
6845msgstr "Уреди услугу"
6846
6847#. Template: AdminService
6848msgid "Service name maximum length is 200 characters (with Sub-service)."
6849msgstr "Максимална дужина назива услуге је 200 карактера (са под-услугом)."
6850
6851#. Template: AdminService
6852msgid "Sub-service of"
6853msgstr "Под-услуга од"
6854
6855#. Template: AdminSession
6856msgid "Session Management"
6857msgstr "Управљање сесијама"
6858
6859#. Template: AdminSession
6860msgid "Detail Session View for %s (%s)"
6861msgstr "Детаљни приказ сесије за %s (%s)"
6862
6863#. Template: AdminSession
6864msgid "All sessions"
6865msgstr "Све сесије"
6866
6867#. Template: AdminSession
6868msgid "Agent sessions"
6869msgstr "Сесије оператера"
6870
6871#. Template: AdminSession
6872msgid "Customer sessions"
6873msgstr "Сесије клијената"
6874
6875#. Template: AdminSession
6876msgid "Unique agents"
6877msgstr "Јединствени оператери"
6878
6879#. Template: AdminSession
6880msgid "Unique customers"
6881msgstr "Јединствени клијенти"
6882
6883#. Template: AdminSession
6884msgid "Kill all sessions"
6885msgstr "Угаси све сесије"
6886
6887#. Template: AdminSession
6888msgid "Kill this session"
6889msgstr "Угаси ову сесију"
6890
6891#. Template: AdminSession
6892msgid "Filter for Sessions"
6893msgstr "Филтер за сесије"
6894
6895#. Template: AdminSession
6896msgid "Filter for sessions"
6897msgstr "Филтер за сесије"
6898
6899#. Template: AdminSession
6900msgid "Session"
6901msgstr "Сесија"
6902
6903#. Template: AdminSession
6904msgid "User"
6905msgstr "Корисник"
6906
6907#. Template: AdminSession
6908msgid "Kill"
6909msgstr "Угаси"
6910
6911#. Template: AdminSession
6912msgid "Detail View for SessionID: %s - %s"
6913msgstr "Детаљни преглед за ID сесије: %s - %s"
6914
6915#. Template: AdminSignature
6916msgid "Signature Management"
6917msgstr "Управљање потписима"
6918
6919#. Template: AdminSignature
6920msgid "Add Signature"
6921msgstr "Додај Потпис"
6922
6923#. Template: AdminSignature
6924msgid "Edit Signature"
6925msgstr "Уреди Потпис"
6926
6927#. Template: AdminSignature
6928msgid "Filter for Signatures"
6929msgstr "Филтер за потписе"
6930
6931#. Template: AdminSignature
6932msgid "Filter for signatures"
6933msgstr "Филтер за потписе"
6934
6935#. Template: AdminSignature
6936msgid "Example signature"
6937msgstr "Пример потписа"
6938
6939#. Template: AdminState
6940msgid "State Management"
6941msgstr "Управљање статусима"
6942
6943#. Template: AdminState
6944msgid "Add State"
6945msgstr "Додај Статус"
6946
6947#. Template: AdminState
6948msgid "Edit State"
6949msgstr "Уреди Статус"
6950
6951#. Template: AdminState
6952msgid "Filter for States"
6953msgstr "Филтер за стања"
6954
6955#. Template: AdminState
6956msgid "Filter for states"
6957msgstr "Филтер за стања"
6958
6959#. Template: AdminState
6960msgid "Attention"
6961msgstr "Пажња"
6962
6963#. Template: AdminState
6964msgid "Please also update the states in SysConfig where needed."
6965msgstr ""
6966"Молимо да ажурирате стаусе и у системској конфигурацији где је то потребно."
6967
6968#. Template: AdminState
6969msgid ""
6970"This state is present in a SysConfig setting, confirmation for updating "
6971"settings to point to the new type is needed!"
6972msgstr ""
6973"Ово стање се користи у системској конфигурацији, неопходна је додатна "
6974"потврда за промену подешавања на нову вредност! "
6975
6976#. Template: AdminState
6977msgid "State type"
6978msgstr "Тип статуса"
6979
6980#. Template: AdminState
6981msgid ""
6982"It's not possible to invalidate this entry because there is no other merge "
6983"states in system!"
6984msgstr ""
6985"Није могуће обележити ову ставку као неважећу јер не постоји више статуса "
6986"спојених тикета у систему!"
6987
6988#. Template: AdminState
6989msgid "This state is used in the following config settings:"
6990msgstr "Ово стање се користи у следећим системским подешавањима: "
6991
6992#. Template: AdminSupportDataCollector
6993msgid "Sending support data to OTRS Group is not possible!"
6994msgstr "Слање података за подршку OTRS групи није могуће!"
6995
6996#. Template: AdminSupportDataCollector
6997msgid "Enable Cloud Services"
6998msgstr "Активирај сервисе у облаку"
6999
7000#. Template: AdminSupportDataCollector
7001msgid ""
7002"This data is sent to OTRS Group on a regular basis. To stop sending this "
7003"data please update your system registration."
7004msgstr ""
7005"Ови подаци се шаљу OTRS групи у регуларном интервалу. Да зауставите слање "
7006"ових података молимо вас да ажурирате регистрацију."
7007
7008#. Template: AdminSupportDataCollector
7009msgid ""
7010"You can manually trigger the Support Data sending by pressing this button:"
7011msgstr ""
7012"Можете мануелно активирати слање подржаних података притискањем овог дугмета:"
7013
7014#. Template: AdminSupportDataCollector
7015msgid "Send Update"
7016msgstr "Пошаљи ажурирање"
7017
7018#. Template: AdminSupportDataCollector
7019msgid "Currently this data is only shown in this system."
7020msgstr "Тренутно су ови подаци приказани само у овом систему."
7021
7022#. Template: AdminSupportDataCollector
7023msgid ""
7024"A support bundle (including: system registration information, support data, "
7025"a list of installed packages and all locally modified source code files) can "
7026"be generated by pressing this button:"
7027msgstr ""
7028"Пакет за подршку (укључујући: информације о регистрацији система, податке за "
7029"подршку, листу инсталираних пакета и свих локално модификованих датотека "
7030"изворног кода) може бити генерисан притиском на ово дугме:"
7031
7032#. Template: AdminSupportDataCollector
7033msgid "Generate Support Bundle"
7034msgstr "Генериши пакет подршке"
7035
7036#. Template: AdminSupportDataCollector
7037msgid "The Support Bundle has been Generated"
7038msgstr "Пакет подршке је генерисан"
7039
7040#. Template: AdminSupportDataCollector
7041msgid "Please choose one of the following options."
7042msgstr "Молимо изаберите једну од понуђених опција."
7043
7044#. Template: AdminSupportDataCollector
7045msgid "Send by Email"
7046msgstr "Послато имејлом"
7047
7048#. Template: AdminSupportDataCollector
7049msgid ""
7050"The support bundle is too large to send it by email, this option has been "
7051"disabled."
7052msgstr ""
7053"Пакет подршке је превелик за слање путем имејла, ова опција је онемогућена."
7054
7055#. Template: AdminSupportDataCollector
7056msgid ""
7057"The email address for this user is invalid, this option has been disabled."
7058msgstr "Имејл адреса овог корисника је неважећа, ова опција је искључена."
7059
7060#. Template: AdminSupportDataCollector
7061msgid "Sending"
7062msgstr "Слање"
7063
7064#. Template: AdminSupportDataCollector
7065msgid "The support bundle will be sent to OTRS Group via email automatically."
7066msgstr "Пакет подршке ће бити аутоматски послат имејлом OTRS групи."
7067
7068#. Template: AdminSupportDataCollector
7069msgid "Download File"
7070msgstr "Преузми датотеку"
7071
7072#. Template: AdminSupportDataCollector
7073msgid ""
7074"A file containing the support bundle will be downloaded to the local system. "
7075"Please save the file and send it to the OTRS Group, using an alternate "
7076"method."
7077msgstr ""
7078"Датотека која садржи пакет за подршку ће бити преузета на локални рачунар. "
7079"Молимо вас да сачувате датотеку и да је пошаљете на неки други начин OTRS "
7080"групи."
7081
7082#. Template: AdminSupportDataCollector
7083msgid "Error: Support data could not be collected (%s)."
7084msgstr "Подржани подаци не могу бити прикупљени (%s)."
7085
7086#. Template: AdminSupportDataCollector
7087msgid "Details"
7088msgstr "Детаљи"
7089
7090#. Template: AdminSystemAddress
7091msgid "System Email Addresses Management"
7092msgstr "Управљање системском имејл адресом"
7093
7094#. Template: AdminSystemAddress
7095msgid "Add System Email Address"
7096msgstr "Додај системску имејл адресу"
7097
7098#. Template: AdminSystemAddress
7099msgid "Edit System Email Address"
7100msgstr "Уреди системску имејл адресу"
7101
7102#. Template: AdminSystemAddress
7103msgid "Add System Address"
7104msgstr "Додај системску адресу"
7105
7106#. Template: AdminSystemAddress
7107msgid "Filter for System Addresses"
7108msgstr "Филтер за системске адресе"
7109
7110#. Template: AdminSystemAddress
7111msgid "Filter for system addresses"
7112msgstr "Филтер за системске адресе"
7113
7114#. Template: AdminSystemAddress
7115msgid ""
7116"All incoming email with this address in To or Cc will be dispatched to the "
7117"selected queue."
7118msgstr ""
7119"Све долазне поруке са овом адресом у пољу To или Cc биће отпремљене у "
7120"изабрани ред."
7121
7122#. Template: AdminSystemAddress
7123msgid "Email address"
7124msgstr "Имејл адреса"
7125
7126#. Template: AdminSystemAddress
7127msgid "Display name"
7128msgstr "Прикажи назив"
7129
7130#. Template: AdminSystemAddress
7131msgid "This email address is already used as system email address."
7132msgstr "Ова имејл адреса је већ употребљена као системска имејл адреса."
7133
7134#. Template: AdminSystemAddress
7135msgid "The display name and email address will be shown on mail you send."
7136msgstr ""
7137"Приказано име и имејл адреса ће бити приказани на поруци коју сте послали."
7138
7139#. Template: AdminSystemAddress
7140msgid "This system address cannot be set to invalid."
7141msgstr "Ова системска адреса се не може означити као неважећа."
7142
7143#. Template: AdminSystemAddress
7144msgid ""
7145"This system address cannot be set to invalid, because it is used in one or "
7146"more queue(s) or auto response(s)."
7147msgstr ""
7148"Ова системска адреса се не може означити као неважећа јер се користи у "
7149"једном или више аутоматских одговора."
7150
7151#. Template: AdminSystemConfiguration
7152msgid "online administrator documentation"
7153msgstr "приручника за администраторе"
7154
7155#. Template: AdminSystemConfiguration
7156msgid "System configuration"
7157msgstr "Системска конфигурација"
7158
7159#. Template: AdminSystemConfiguration
7160msgid ""
7161"Navigate through the available settings by using the tree in the navigation "
7162"box on the left side."
7163msgstr "Прегледајте доступна подешавањеа коришћењем навигације са леве стране."
7164
7165#. Template: AdminSystemConfiguration
7166msgid ""
7167"Find certain settings by using the search field below or from search icon "
7168"from the top navigation."
7169msgstr ""
7170"Претражите одговарајућа подешавања коришћењем поља за претрагу испод или "
7171"преко иконице за претрагу на горњој навигацији."
7172
7173#. Template: AdminSystemConfiguration
7174msgid "Find out how to use the system configuration by reading the %s."
7175msgstr "Сазнајте како да користите системску конфигурацију читањем %s."
7176
7177#. Template: AdminSystemConfiguration
7178msgid "Search in all settings..."
7179msgstr "Претражите сва подешавања..."
7180
7181#. Template: AdminSystemConfiguration
7182msgid ""
7183"There are currently no settings available. Please make sure to run 'otrs."
7184"Console.pl Maint::Config::Rebuild' before using the software."
7185msgstr ""
7186"Тренутно нема доступних подешавања. Молимо проверите да ли сте покренули "
7187"скрипт 'otrs.Console.pl Maint::Config::Rebuild' пре коришћења апликације."
7188
7189#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7190msgid "Changes Deployment"
7191msgstr "Распоред промена"
7192
7193#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7194msgid "Help"
7195msgstr "Помоћ"
7196
7197#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7198msgid ""
7199"This is an overview of all settings which will be part of the deployment if "
7200"you start it now. You can compare each setting to its former state by "
7201"clicking the icon on the top right."
7202msgstr ""
7203"Ово је преглед свих подешавања која ће бити део распореда уколико га "
7204"покренете. Моћете их упоредити са претходним стањем кликом на иконицу у "
7205"горњем десном углу."
7206
7207#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7208msgid ""
7209"To exclude certain settings from a deployment, click the checkbox on the "
7210"header bar of a setting."
7211msgstr ""
7212"За изузимање појединачних подешавања из распореда, активирајте кућицу у "
7213"заглављу подешавања."
7214
7215#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7216msgid ""
7217"By default, you will only deploy settings which you changed on your own. If "
7218"you'd like to deploy settings changed by other users, too, please click the "
7219"link on top of the screen to enter the advanced deployment mode."
7220msgstr ""
7221"Подразумевано, биће распоређена само подешавања која сте ви изменили. "
7222"Уколико желите да распоредите и подешавања измењена од стране других "
7223"корисника, молимо кликните на везу при врху екрана за приступ екрану "
7224"напредног распореда."
7225
7226#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7227msgid ""
7228"A deployment has just been restored, which means that all affected setting "
7229"have been reverted to the state from the selected deployment."
7230msgstr ""
7231"Распоред је обновљен, што значи да су сва подешавања постављена на вредности "
7232"из одабраног распореда."
7233
7234#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7235msgid "Please review the changed settings and deploy afterwards."
7236msgstr "Молимо прегледајте измењена подешавања и распоредите их."
7237
7238#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7239msgid ""
7240"An empty list of changes means that there are no differences between the "
7241"restored and the current state of the affected settings."
7242msgstr ""
7243"Празна листа промена значи да нема промена између обновљеног и тренутног "
7244"стања вредности подешавања."
7245
7246#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7247msgid "Changes Overview"
7248msgstr "Преглед промена"
7249
7250#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7251msgid "There are %s changed settings which will be deployed in this run."
7252msgstr "Укупно %s промењених подешавања ће бити распоређено."
7253
7254#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7255msgid "Switch to basic mode to deploy settings only changed by you."
7256msgstr ""
7257"Пређите на основни мод за распоред подешавања које сте само ви променили."
7258
7259#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7260msgid "You have %s changed settings which will be deployed in this run."
7261msgstr "Имате %s промењених подешавања која ће бити распоређена."
7262
7263#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7264msgid "Switch to advanced mode to deploy settings changed by other users, too."
7265msgstr ""
7266"Пређите на напредни мод за распоред подешавања које су променили и остали "
7267"корисници."
7268
7269#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7270msgid "There are no settings to be deployed."
7271msgstr "Нема подешавања која се могу распоредити."
7272
7273#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7274msgid ""
7275"Switch to advanced mode to see deployable settings changed by other users."
7276msgstr ""
7277"Прежите на напредни мод да видите која подешавања промењена од стране "
7278"осталих корисника могу бити распоређена."
7279
7280#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7281msgid "Deploy selected changes"
7282msgstr "Распореди означене промене"
7283
7284#. Template: AdminSystemConfigurationGroup
7285msgid ""
7286"This group doesn't contain any settings. Please try navigating to one of its "
7287"sub groups."
7288msgstr ""
7289"Ова категорија не садржи ниједно подешавање. Молимо пробајте неку од под-"
7290"група."
7291
7292#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport
7293msgid "Import & Export"
7294msgstr "Увоз & извоз"
7295
7296#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport
7297msgid ""
7298"Upload a file to be imported to your system (.yml format as exported from "
7299"the System Configuration module)."
7300msgstr ""
7301"Отпремите датотеку за увоз у ваш систем (.yml формат извезен из модула "
7302"системске конфигурације)."
7303
7304#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport
7305msgid "Upload system configuration"
7306msgstr "Отпреми системску конфигурацију"
7307
7308#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport
7309msgid "Import system configuration"
7310msgstr "Увези системску конфигурацију"
7311
7312#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport
7313msgid "Download current configuration settings of your system in a .yml file."
7314msgstr "Преузмите тренутну конфигурацију вашег система као .yml датотеку."
7315
7316#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport
7317msgid "Include user settings"
7318msgstr "Укључи корисничка подешавања"
7319
7320#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport
7321msgid "Export current configuration"
7322msgstr "Извези тренутну конфигурацију"
7323
7324#. Template: AdminSystemConfigurationSearch
7325msgid "Search for"
7326msgstr "Тражи за"
7327
7328#. Template: AdminSystemConfigurationSearch
7329msgid "Search for category"
7330msgstr "Тражи за категорију"
7331
7332#. Template: AdminSystemConfigurationSearch
7333msgid "Settings I'm currently editing"
7334msgstr "Подешавања која тренутно мењате"
7335
7336#. Template: AdminSystemConfigurationSearch
7337msgid "Your search for \"%s\" in category \"%s\" did not return any results."
7338msgstr "Ваша претрага за \"%s\" у категорији \"%s\" није вратила резултате."
7339
7340#. Template: AdminSystemConfigurationSearch
7341msgid "Your search for \"%s\" in category \"%s\" returned one result."
7342msgstr "Ваша претрага за \"%s\" у категорији \"%s\" је вратила један резултат."
7343
7344#. Template: AdminSystemConfigurationSearch
7345msgid "Your search for \"%s\" in category \"%s\" returned %s results."
7346msgstr "Ваша претрага за \"%s\" у категорији \"%s\" је вратила %s резултат(a)."
7347
7348#. Template: AdminSystemConfigurationSearch
7349msgid "You're currently not editing any settings."
7350msgstr "Тренутно не мењате ниједно подешавање."
7351
7352#. Template: AdminSystemConfigurationSearch
7353msgid "You're currently editing %s setting(s)."
7354msgstr "Тренутно мењате %s подешавање/а."
7355
7356#. Template: AdminSystemConfigurationSearchDialog
7357msgid "Category"
7358msgstr "Категорија"
7359
7360#. Template: AdminSystemConfigurationSearchDialog
7361msgid "Run search"
7362msgstr "Покрени претрагу"
7363
7364#. Template: AdminSystemConfigurationView
7365msgid "View a custom List of Settings"
7366msgstr "Преглед листе подешавања"
7367
7368#. Template: AdminSystemConfigurationView
7369msgid "View single Setting: %s"
7370msgstr "Преглед појединачног подешавања: %s"
7371
7372#. Template: AdminSystemConfigurationView
7373msgid "Go back to Deployment Details"
7374msgstr "Назад на детаље распоређивања"
7375
7376#. Template: AdminSystemMaintenance
7377msgid "System Maintenance Management"
7378msgstr "Управљање системом одржавања"
7379
7380#. Template: AdminSystemMaintenance
7381msgid "Schedule New System Maintenance"
7382msgstr "Планирај ново оржавање система."
7383
7384#. Template: AdminSystemMaintenance
7385msgid "Filter for System Maintenances"
7386msgstr "Филтер за одржавања система"
7387
7388#. Template: AdminSystemMaintenance
7389msgid "Filter for system maintenances"
7390msgstr "Филтер за одржавања система"
7391
7392#. Template: AdminSystemMaintenance
7393msgid ""
7394"Schedule a system maintenance period for announcing the Agents and Customers "
7395"the system is down for a time period."
7396msgstr ""
7397"Планирање периода одржавања система ради обавештавања оператера и клијената "
7398"да је систем искључен у том периоду. "
7399
7400#. Template: AdminSystemMaintenance
7401msgid ""
7402"Some time before this system maintenance starts the users will receive a "
7403"notification on each screen announcing about this fact."
7404msgstr ""
7405"Неко време пре него отпочне одржавање система, корисници ће добити "
7406"обавештење које најављује овај догађај на сваки екран."
7407
7408#. Template: AdminSystemMaintenance
7409msgid "Stop date"
7410msgstr "Датум завршетка"
7411
7412#. Template: AdminSystemMaintenance
7413msgid "Delete System Maintenance"
7414msgstr "Обриши одржавање система"
7415
7416#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7417msgid "Edit System Maintenance"
7418msgstr "Уреди одржавање система"
7419
7420#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7421msgid "Edit System Maintenance Information"
7422msgstr "Уреди одржавање система"
7423
7424#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7425msgid "Date invalid!"
7426msgstr "Неисправан датум"
7427
7428#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7429msgid "Login message"
7430msgstr "Порука пријаве"
7431
7432#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7433msgid "This field must have less then 250 characters."
7434msgstr "Ово поље не сме бити дуже од 250 карактера."
7435
7436#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7437msgid "Show login message"
7438msgstr "Покажи поруку пријаве"
7439
7440#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7441msgid "Notify message"
7442msgstr "Порука обавештења"
7443
7444#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7445msgid "Manage Sessions"
7446msgstr "Управљање сесијама"
7447
7448#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7449msgid "All Sessions"
7450msgstr "Све сесије"
7451
7452#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7453msgid "Agent Sessions"
7454msgstr "Сесије оператера"
7455
7456#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7457msgid "Customer Sessions"
7458msgstr "Сесије клијената"
7459
7460#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7461msgid "Kill all Sessions, except for your own"
7462msgstr "Прекини све сесије, осим сопствене"
7463
7464#. Template: AdminTemplate
7465msgid "Template Management"
7466msgstr "Управљање шаблонима"
7467
7468#. Template: AdminTemplate
7469msgid "Add Template"
7470msgstr "Додај Шаблон"
7471
7472#. Template: AdminTemplate
7473msgid "Edit Template"
7474msgstr "Уреди Шаблон"
7475
7476#. Template: AdminTemplate
7477msgid ""
7478"A template is a default text which helps your agents to write faster "
7479"tickets, answers or forwards."
7480msgstr ""
7481"Шаблон је подразумевани текст који помаже вашим агентима да брже испишу "
7482"тикете, одговоре или прослеђене поруке."
7483
7484#. Template: AdminTemplate
7485msgid "Don't forget to add new templates to queues."
7486msgstr "Не заборавите да додате нови шаблон у реду."
7487
7488#. Template: AdminTemplate
7489msgid "Attachments"
7490msgstr "Прилози"
7491
7492#. Template: AdminTemplate
7493msgid "Delete this entry"
7494msgstr "Обриши овај унос"
7495
7496#. Template: AdminTemplate
7497msgid "Do you really want to delete this template?"
7498msgstr "Да ли стварно желите да обришете овај шаблон?"
7499
7500#. Template: AdminTemplate
7501msgid "A standard template with this name already exists!"
7502msgstr "Стандардни шаблон са овим називом већ постоји!"
7503
7504#. Template: AdminTemplate
7505msgid "Template"
7506msgstr "Шаблон"
7507
7508#. Template: AdminTemplate
7509msgid ""
7510"To get the first 20 characters of the subject of the current/latest agent "
7511"article (current for Answer and Forward, latest for Note template type). "
7512"This tag is not supported for other template types."
7513msgstr ""
7514
7515#. Template: AdminTemplate
7516msgid ""
7517"To get the first 5 lines of the body of the current/latest agent article "
7518"(current for Answer and Forward, latest for Note template type). This tag is "
7519"not supported for other template types."
7520msgstr ""
7521
7522#. Template: AdminTemplate
7523msgid ""
7524"To get the first 20 characters of the subject of the current/latest article "
7525"(current for Answer and Forward, latest for Note template type). This tag is "
7526"not supported for other template types."
7527msgstr ""
7528
7529#. Template: AdminTemplate
7530msgid ""
7531"To get the first 5 lines of the body of the current/latest article (current "
7532"for Answer and Forward, latest for Note template type). This tag is not "
7533"supported for other template types."
7534msgstr ""
7535
7536#. Template: AdminTemplate
7537msgid "Create type templates only supports this smart tags"
7538msgstr "Креирај тип шаблона који подржавају само ове паметне ознаке."
7539
7540#. Template: AdminTemplate
7541msgid "Example template"
7542msgstr "Пример шаблона"
7543
7544#. Template: AdminTemplate
7545msgid "The current ticket state is"
7546msgstr "Тренутни стаус тикета је"
7547
7548#. Template: AdminTemplate
7549msgid "Your email address is"
7550msgstr "Ваша имејл адреса је"
7551
7552#. Template: AdminTemplateAttachment
7553msgid "Manage Template-Attachment Relations"
7554msgstr "Управљање релацијама шаблони-прилози"
7555
7556#. Template: AdminTemplateAttachment
7557msgid "Toggle active for all"
7558msgstr "Промени стање у активан за све"
7559
7560#. Template: AdminTemplateAttachment
7561msgid "Link %s to selected %s"
7562msgstr "Повежи %s са изабраним %s"
7563
7564#. Template: AdminType
7565msgid "Type Management"
7566msgstr "Управљање типовима"
7567
7568#. Template: AdminType
7569msgid "Add Type"
7570msgstr "Додај Тип "
7571
7572#. Template: AdminType
7573msgid "Edit Type"
7574msgstr "Уреди Тип"
7575
7576#. Template: AdminType
7577msgid "Filter for Types"
7578msgstr "Филтер за типове"
7579
7580#. Template: AdminType
7581msgid "Filter for types"
7582msgstr "Филтер за типове"
7583
7584#. Template: AdminType
7585msgid "A type with this name already exists!"
7586msgstr "Тип са овим називом већ постоји!"
7587
7588#. Template: AdminType
7589msgid ""
7590"This type is present in a SysConfig setting, confirmation for updating "
7591"settings to point to the new type is needed!"
7592msgstr ""
7593"Овај тип се користи у системској конфигурацији, неопходна је додатна потврда "
7594"за промену подешавања на нову вредност!"
7595
7596#. Template: AdminType
7597msgid "This type is used in the following config settings:"
7598msgstr "Овај тип се користи у следећим системским подешавањима:"
7599
7600#. Template: AdminUser
7601msgid "Agent Management"
7602msgstr "Управљање оператерима"
7603
7604#. Template: AdminUser
7605msgid "Edit Agent"
7606msgstr "Уреди Оператера"
7607
7608#. Template: AdminUser
7609msgid "Edit personal preferences for this agent"
7610msgstr "Уредите лична подешавања за овог оператера"
7611
7612#. Template: AdminUser
7613msgid "Agents will be needed to handle tickets."
7614msgstr "Биће потребни оператери за обраду тикета."
7615
7616#. Template: AdminUser
7617msgid "Don't forget to add a new agent to groups and/or roles!"
7618msgstr "Не заборавите да додате новог оператера у групе и/или улоге!"
7619
7620#. Template: AdminUser
7621msgid "Please enter a search term to look for agents."
7622msgstr "Молимо унесите појам за претрагу ради налажења оператера."
7623
7624#. Template: AdminUser
7625msgid "Last login"
7626msgstr "Претходна пријава"
7627
7628#. Template: AdminUser
7629msgid "Switch to agent"
7630msgstr "Пређи на оператера"
7631
7632#. Template: AdminUser
7633msgid "Title or salutation"
7634msgstr "Наслов поздрава"
7635
7636#. Template: AdminUser
7637msgid "Firstname"
7638msgstr "Име"
7639
7640#. Template: AdminUser
7641msgid "Lastname"
7642msgstr "Презиме"
7643
7644#. Template: AdminUser
7645msgid "A user with this username already exists!"
7646msgstr "Ово корисничко име је већ употребљено!"
7647
7648#. Template: AdminUser
7649msgid "Will be auto-generated if left empty."
7650msgstr "Биће аутоматски генерисано ако се остави празно."
7651
7652#. Template: AdminUser
7653msgid "Mobile"
7654msgstr "Мобилни"
7655
7656#. Template: AdminUser
7657msgid "Effective Permissions for Agent"
7658msgstr "Ефективне дозоле за оператера"
7659
7660#. Template: AdminUser
7661msgid "This agent has no group permissions."
7662msgstr "Овај оператер нема дозволе за групе."
7663
7664#. Template: AdminUser
7665msgid ""
7666"Table above shows effective group permissions for the agent. The matrix "
7667"takes into account all inherited permissions (e.g. via roles)."
7668msgstr ""
7669"Табела изнад приказује ефективне дозволе за групе оператера. Матрица узима у "
7670"обзир све наслеђене дозволе (нпр. путем улога)."
7671
7672#. Template: AdminUserGroup
7673msgid "Manage Agent-Group Relations"
7674msgstr "Управљање релацијама оператер-група"
7675
7676#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview
7677msgid "Agenda Overview"
7678msgstr "Преглед дневног реда"
7679
7680#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview
7681msgid "Manage Calendars"
7682msgstr "Управљање календарима"
7683
7684#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview
7685msgid "Add Appointment"
7686msgstr "Додај термин"
7687
7688#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview
7689msgid "Today"
7690msgstr "Данас"
7691
7692#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview
7693msgid "All-day"
7694msgstr "Целодневно"
7695
7696#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview
7697msgid "Repeat"
7698msgstr "Понављање"
7699
7700#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview
7701msgid "Notification"
7702msgstr "Обавештење"
7703
7704#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview
7705msgid "Yes"
7706msgstr "Да"
7707
7708#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview
7709msgid "No"
7710msgstr "Не"
7711
7712#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview
7713msgid ""
7714"No calendars found. Please add a calendar first by using Manage Calendars "
7715"page."
7716msgstr ""
7717"Није пронађен ниједан календар. Молимо прво додајте календар коришћењем "
7718"екрана Управљање календарима."
7719
7720#. Template: AgentAppointmentCalendarOverview
7721msgid "Add new Appointment"
7722msgstr "Додај нови термин"
7723
7724#. Template: AgentAppointmentCalendarOverview
7725msgid "Calendars"
7726msgstr "Календари"
7727
7728#. Template: AgentAppointmentEdit
7729msgid "Basic information"
7730msgstr "Основне информације"
7731
7732#. Template: AgentAppointmentEdit
7733msgid "Date/Time"
7734msgstr "Датум/време"
7735
7736#. Template: AgentAppointmentEdit
7737msgid "Invalid date!"
7738msgstr "Неважећи датум!"
7739
7740#. Template: AgentAppointmentEdit
7741msgid "Please set this to value before End date."
7742msgstr "Молимо поставите овај датум пре краја."
7743
7744#. Template: AgentAppointmentEdit
7745msgid "Please set this to value after Start date."
7746msgstr "Молимо поставите овај датум после почетка."
7747
7748#. Template: AgentAppointmentEdit
7749msgid "This an occurrence of a repeating appointment."
7750msgstr "Ово је термин који се понавља."
7751
7752#. Template: AgentAppointmentEdit
7753msgid "Click here to see the parent appointment."
7754msgstr "Кликните овде за преглед матичног термина."
7755
7756#. Template: AgentAppointmentEdit
7757msgid "Click here to edit the parent appointment."
7758msgstr "Кликните овде за измену матичног термина."
7759
7760#. Template: AgentAppointmentEdit
7761msgid "Frequency"
7762msgstr "Учесталост"
7763
7764#. Template: AgentAppointmentEdit
7765msgid "Every"
7766msgstr "Сваког(е)"
7767
7768#. Template: AgentAppointmentEdit
7769msgid "day(s)"
7770msgstr "дан(и)"
7771
7772#. Template: AgentAppointmentEdit
7773msgid "week(s)"
7774msgstr "недеља(е)"
7775
7776#. Template: AgentAppointmentEdit
7777msgid "month(s)"
7778msgstr "месец(и)"
7779
7780#. Template: AgentAppointmentEdit
7781msgid "year(s)"
7782msgstr "година(е)"
7783
7784#. Template: AgentAppointmentEdit
7785msgid "On"
7786msgstr "Укључено"
7787
7788#. Template: AgentAppointmentEdit
7789msgid "Monday"
7790msgstr "понедељак"
7791
7792#. Template: AgentAppointmentEdit
7793msgid "Mon"
7794msgstr "пон"
7795
7796#. Template: AgentAppointmentEdit
7797msgid "Tuesday"
7798msgstr "уторак"
7799
7800#. Template: AgentAppointmentEdit
7801msgid "Tue"
7802msgstr "уто"
7803
7804#. Template: AgentAppointmentEdit
7805msgid "Wednesday"
7806msgstr "среда"
7807
7808#. Template: AgentAppointmentEdit
7809msgid "Wed"
7810msgstr "сре"
7811
7812#. Template: AgentAppointmentEdit
7813msgid "Thursday"
7814msgstr "четвртак"
7815
7816#. Template: AgentAppointmentEdit
7817msgid "Thu"
7818msgstr "чет"
7819
7820#. Template: AgentAppointmentEdit
7821msgid "Friday"
7822msgstr "петак"
7823
7824#. Template: AgentAppointmentEdit
7825msgid "Fri"
7826msgstr "пет"
7827
7828#. Template: AgentAppointmentEdit
7829msgid "Saturday"
7830msgstr "субота"
7831
7832#. Template: AgentAppointmentEdit
7833msgid "Sat"
7834msgstr "суб"
7835
7836#. Template: AgentAppointmentEdit
7837msgid "Sunday"
7838msgstr "недеља"
7839
7840#. Template: AgentAppointmentEdit
7841msgid "Sun"
7842msgstr "нед"
7843
7844#. Template: AgentAppointmentEdit
7845msgid "January"
7846msgstr "јануар"
7847
7848#. Template: AgentAppointmentEdit
7849msgid "Jan"
7850msgstr "Јан"
7851
7852#. Template: AgentAppointmentEdit
7853msgid "February"
7854msgstr "фебруар"
7855
7856#. Template: AgentAppointmentEdit
7857msgid "Feb"
7858msgstr "Феб"
7859
7860#. Template: AgentAppointmentEdit
7861msgid "March"
7862msgstr "март"
7863
7864#. Template: AgentAppointmentEdit
7865msgid "Mar"
7866msgstr "Мар"
7867
7868#. Template: AgentAppointmentEdit
7869msgid "April"
7870msgstr "април"
7871
7872#. Template: AgentAppointmentEdit
7873msgid "Apr"
7874msgstr "Апр"
7875
7876#. Template: AgentAppointmentEdit
7877msgid "May_long"
7878msgstr "мај"
7879
7880#. Template: AgentAppointmentEdit
7881msgid "May"
7882msgstr "Мај"
7883
7884#. Template: AgentAppointmentEdit
7885msgid "June"
7886msgstr "јун"
7887
7888#. Template: AgentAppointmentEdit
7889msgid "Jun"
7890msgstr "Јун"
7891
7892#. Template: AgentAppointmentEdit
7893msgid "July"
7894msgstr "јул"
7895
7896#. Template: AgentAppointmentEdit
7897msgid "Jul"
7898msgstr "Јул"
7899
7900#. Template: AgentAppointmentEdit
7901msgid "August"
7902msgstr "август"
7903
7904#. Template: AgentAppointmentEdit
7905msgid "Aug"
7906msgstr "Авг"
7907
7908#. Template: AgentAppointmentEdit
7909msgid "September"
7910msgstr "септембар"
7911
7912#. Template: AgentAppointmentEdit
7913msgid "Sep"
7914msgstr "Сеп"
7915
7916#. Template: AgentAppointmentEdit
7917msgid "October"
7918msgstr "октобар"
7919
7920#. Template: AgentAppointmentEdit
7921msgid "Oct"
7922msgstr "Окт"
7923
7924#. Template: AgentAppointmentEdit
7925msgid "November"
7926msgstr "новембар"
7927
7928#. Template: AgentAppointmentEdit
7929msgid "Nov"
7930msgstr "Нов"
7931
7932#. Template: AgentAppointmentEdit
7933msgid "December"
7934msgstr "децембар"
7935
7936#. Template: AgentAppointmentEdit
7937msgid "Dec"
7938msgstr "Дец"
7939
7940#. Template: AgentAppointmentEdit
7941msgid "Relative point of time"
7942msgstr "Релативно време"
7943
7944#. Template: AgentAppointmentEdit
7945msgid "Link"
7946msgstr "Повежи"
7947
7948#. Template: AgentAppointmentEdit
7949msgid "Remove entry"
7950msgstr "Уклони унос"
7951
7952#. Template: AgentCustomerInformationCenter
7953msgid "Customer Information Center"
7954msgstr "Клијентски информативни центар"
7955
7956#. Template: AgentCustomerInformationCenterSearch
7957msgid "Customer User"
7958msgstr "Клијент корисник"
7959
7960#. Template: AgentCustomerTableView
7961msgid "Note: Customer is invalid!"
7962msgstr "Напомена: клијент је неважећи!"
7963
7964#. Template: AgentCustomerTableView
7965msgid "Start chat"
7966msgstr "Почни ћаскање"
7967
7968#. Template: AgentCustomerTableView
7969msgid "Video call"
7970msgstr "Видео позив"
7971
7972#. Template: AgentCustomerTableView
7973msgid "Audio call"
7974msgstr "Аудио позив"
7975
7976#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
7977msgid "Customer User Address Book"
7978msgstr "Адресар клијент корисника"
7979
7980#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
7981msgid "Search for recipients and add the results as '%s'."
7982msgstr "Претражите за примаоце и додајте резултате као '%s'."
7983
7984#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
7985msgid "Search template"
7986msgstr "Шаблон претраге"
7987
7988#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
7989msgid "Create Template"
7990msgstr "Направи шаблон"
7991
7992#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
7993msgid "Create New"
7994msgstr "Направи нов"
7995
7996#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
7997msgid "Save changes in template"
7998msgstr "Сачувај промене у шаблону"
7999
8000#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
8001msgid "Filters in use"
8002msgstr "Филтери у употреби"
8003
8004#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
8005msgid "Additional filters"
8006msgstr "Додатни филтери"
8007
8008#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
8009msgid "Add another attribute"
8010msgstr "Додај још један атрибут"
8011
8012#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
8013msgid ""
8014"The attributes with the identifier '(Customer)' are from the customer "
8015"company."
8016msgstr "Атрибути са идентификатором '(Customer)' долазе из клијент фирми."
8017
8018#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
8019msgid "(e. g. Term* or *Term*)"
8020msgstr "(нпр. Term* или *Term*)"
8021
8022#. Template: AgentCustomerUserAddressBookOverview
8023msgid "Select all"
8024msgstr "Изабери све"
8025
8026#. Template: AgentCustomerUserAddressBookOverview
8027msgid "The customer user is already selected in the ticket mask."
8028msgstr "Клијент корисник је већ одабран у форми тикета."
8029
8030#. Template: AgentCustomerUserAddressBookOverview
8031msgid "Select this customer user"
8032msgstr "Означи овог клијент корисника"
8033
8034#. Template: AgentCustomerUserAddressBookOverview
8035msgid "Add selected customer user to"
8036msgstr "Додај означеног клијент корисника у"
8037
8038#. Template: AgentCustomerUserAddressBookOverviewNavBar
8039msgid "Change search options"
8040msgstr "Промени опције претраге"
8041
8042#. Template: AgentCustomerUserInformationCenter
8043msgid "Customer User Information Center"
8044msgstr "Клијент-кориснички информативни центар"
8045
8046#. Template: AgentDaemonInfo
8047msgid ""
8048"The OTRS Daemon is a daemon process that performs asynchronous tasks, e.g. "
8049"ticket escalation triggering, email sending, etc."
8050msgstr ""
8051"OTRS сервис је системски процес који извршава асинхроне послове, нпр. "
8052"окидање ескалација тикета, слање имејлова, итд."
8053
8054#. Template: AgentDaemonInfo
8055msgid "A running OTRS Daemon is mandatory for correct system operation."
8056msgstr ""
8057"Покренут OTRS системски сервис је неопходан за исправно функционисање "
8058"система."
8059
8060#. Template: AgentDaemonInfo
8061msgid "Starting the OTRS Daemon"
8062msgstr "Покретање OTRS системског сервиса"
8063
8064#. Template: AgentDaemonInfo
8065msgid ""
8066"Make sure that the file '%s' exists (without .dist extension). This cron job "
8067"will check every 5 minutes if the OTRS Daemon is running and start it if "
8068"needed."
8069msgstr ""
8070"Осигурава да датотека '%s' постоји (без .dist екстензије). Овај крон посао "
8071"ће проверавати сваких 5 минута да ли OTRS системски сервис ради и покреће га "
8072"ако је потребно."
8073
8074#. Template: AgentDaemonInfo
8075msgid ""
8076"Execute '%s start' to make sure the cron jobs of the 'otrs' user are active."
8077msgstr ""
8078"Извршите '%s start' да би били сигурни да су крон послови за OTRS корисника "
8079"увек активни."
8080
8081#. Template: AgentDaemonInfo
8082msgid ""
8083"After 5 minutes, check that the OTRS Daemon is running in the system ('bin/"
8084"otrs.Daemon.pl status')."
8085msgstr ""
8086"После 5 минута, проверава да ли OTRS системски сервис функционише у систему "
8087"('bin/otrs.Daemon.pl status')."
8088
8089#. Template: AgentDashboard
8090msgid "Dashboard"
8091msgstr "Командна табла"
8092
8093#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar
8094msgid "New Appointment"
8095msgstr "Нови термин"
8096
8097#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar
8098msgid "Tomorrow"
8099msgstr "Сутра"
8100
8101#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar
8102msgid "Soon"
8103msgstr "Ускоро"
8104
8105#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar
8106msgid "5 days"
8107msgstr "5 дана"
8108
8109#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar
8110msgid "Start"
8111msgstr "Почетак"
8112
8113#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar
8114msgid "none"
8115msgstr "ни један"
8116
8117#. Template: AgentDashboardCalendarOverview
8118msgid "in"
8119msgstr "у"
8120
8121#. Template: AgentDashboardCommon
8122msgid "Save settings"
8123msgstr "Сачувај подешавања"
8124
8125#. Template: AgentDashboardCommon
8126msgid "Close this widget"
8127msgstr "Затвори овај додатак"
8128
8129#. Template: AgentDashboardCommon
8130msgid "more"
8131msgstr "још"
8132
8133#. Template: AgentDashboardCommon
8134msgid "Available Columns"
8135msgstr "Расположиве колоне"
8136
8137#. Template: AgentDashboardCommon
8138msgid "Visible Columns (order by drag & drop)"
8139msgstr "Видљиве колоне (редослед према превуци и пусти)"
8140
8141#. Template: AgentDashboardCustomerIDList
8142msgid "Change Customer Relations"
8143msgstr "Промени релације клијената"
8144
8145#. Template: AgentDashboardCustomerIDList
8146msgid "Open"
8147msgstr "Отворено"
8148
8149#. Template: AgentDashboardCustomerIDList
8150msgid "Closed"
8151msgstr "Затворени"
8152
8153#. Template: AgentDashboardCustomerIDList
8154msgid "%s open ticket(s) of %s"
8155msgstr "%s отворених тикета од %s"
8156
8157#. Template: AgentDashboardCustomerIDList
8158msgid "%s closed ticket(s) of %s"
8159msgstr "%s затворених тикета од %s"
8160
8161#. Template: AgentDashboardCustomerIDList
8162msgid "Edit customer ID"
8163msgstr "Уреди ID клијента"
8164
8165#. Template: AgentDashboardCustomerIDStatus
8166msgid "Escalated tickets"
8167msgstr "Ескалирани тикети"
8168
8169#. Template: AgentDashboardCustomerIDStatus
8170msgid "Open tickets"
8171msgstr "Отворени тикети"
8172
8173#. Template: AgentDashboardCustomerIDStatus
8174msgid "Closed tickets"
8175msgstr "Затворени тикети"
8176
8177#. Template: AgentDashboardCustomerIDStatus
8178msgid "All tickets"
8179msgstr "Сви тикети"
8180
8181#. Template: AgentDashboardCustomerIDStatus
8182msgid "Archived tickets"
8183msgstr "Архивирани тикети"
8184
8185#. Template: AgentDashboardCustomerUserInformation
8186msgid "Note: Customer User is invalid!"
8187msgstr "Напомена: клијент корисник је неважећи!"
8188
8189#. Template: AgentDashboardCustomerUserList
8190msgid "Customer user information"
8191msgstr "Информације о клијент кориснику"
8192
8193#. Template: AgentDashboardCustomerUserList
8194msgid "Phone ticket"
8195msgstr "Тикет позива"
8196
8197#. Template: AgentDashboardCustomerUserList
8198msgid "Email ticket"
8199msgstr "Имејл тикет"
8200
8201#. Template: AgentDashboardCustomerUserList
8202msgid "New phone ticket from %s"
8203msgstr "Нови тикет позива од %s"
8204
8205#. Template: AgentDashboardCustomerUserList
8206msgid "New email ticket to %s"
8207msgstr "Нови имејл тикет од %s"
8208
8209#. Template: AgentDashboardProductNotify
8210msgid "%s %s is available!"
8211msgstr "%s %s је доступан!"
8212
8213#. Template: AgentDashboardProductNotify
8214msgid "Please update now."
8215msgstr "Молимо ажурирајте сада."
8216
8217#. Template: AgentDashboardProductNotify
8218msgid "Release Note"
8219msgstr "Напомена уз издање"
8220
8221#. Template: AgentDashboardProductNotify
8222msgid "Level"
8223msgstr "Ниво"
8224
8225#. Template: AgentDashboardRSSOverview
8226msgid "Posted %s ago."
8227msgstr "Послато пре %s."
8228
8229#. Template: AgentDashboardStats
8230msgid ""
8231"The configuration for this statistic widget contains errors, please review "
8232"your settings."
8233msgstr ""
8234"Конфигурација за овај статистички додатак садржи грешке, молимо проверите "
8235"ваша подешавања."
8236
8237#. Template: AgentDashboardStats
8238msgid "Download as SVG file"
8239msgstr "Преузми као SVG датотеку"
8240
8241#. Template: AgentDashboardStats
8242msgid "Download as PNG file"
8243msgstr "Преузми као PNG датотеку"
8244
8245#. Template: AgentDashboardStats
8246msgid "Download as CSV file"
8247msgstr "Преузми као CSV датотеку"
8248
8249#. Template: AgentDashboardStats
8250msgid "Download as Excel file"
8251msgstr "Преузми као Excel датотеку"
8252
8253#. Template: AgentDashboardStats
8254msgid "Download as PDF file"
8255msgstr "Преузми као PDF датотеку"
8256
8257#. Template: AgentDashboardStats
8258msgid ""
8259"Please select a valid graph output format in the configuration of this "
8260"widget."
8261msgstr ""
8262"Молимо да у конфигурацији овог додатка изаберете важећи излазни формат "
8263"графикона."
8264
8265#. Template: AgentDashboardStats
8266msgid ""
8267"The content of this statistic is being prepared for you, please be patient."
8268msgstr "Садржај ове статистике се припрема за вас, молимо будите стрпљиви."
8269
8270#. Template: AgentDashboardStats
8271msgid ""
8272"This statistic can currently not be used because its configuration needs to "
8273"be corrected by the statistics administrator."
8274msgstr ""
8275"Ова статистика се тренутно не може користити зато што администратор "
8276"статистике треба да коригује њену конфигурацију."
8277
8278#. Template: AgentDashboardTicketGeneric
8279msgid "Assigned to customer user"
8280msgstr "Додељени клијент корисник"
8281
8282#. Template: AgentDashboardTicketGeneric
8283msgid "Accessible for customer user"
8284msgstr "Дозвољен приступ за клијент корисника"
8285
8286#. Template: AgentDashboardTicketGeneric
8287msgid "My locked tickets"
8288msgstr "Моји закључани тикети"
8289
8290#. Template: AgentDashboardTicketGeneric
8291msgid "My watched tickets"
8292msgstr "Моји праћени тикети"
8293
8294#. Template: AgentDashboardTicketGeneric
8295msgid "My responsibilities"
8296msgstr "Одговоран сам за"
8297
8298#. Template: AgentDashboardTicketGeneric
8299msgid "Tickets in My Queues"
8300msgstr "Тикети у мојим редовима"
8301
8302#. Template: AgentDashboardTicketGeneric
8303msgid "Tickets in My Services"
8304msgstr "Тикети у мојим услугама"
8305
8306#. Template: AgentDashboardTicketGeneric
8307msgid "Service Time"
8308msgstr "Време услуге"
8309
8310#. Template: AgentDashboardTicketQueueOverview
8311msgid "Total"
8312msgstr "Укупно"
8313
8314#. Template: AgentDashboardUserOnline
8315msgid "out of office"
8316msgstr "ван канцеларије"
8317
8318#. Template: AgentDashboardUserOutOfOffice
8319msgid "until"
8320msgstr "dok"
8321
8322#. Template: AgentInfo
8323msgid "To accept some news, a license or some changes."
8324msgstr "Да би прихватили неке вести, дозволе или неке промене."
8325
8326#. Template: AgentInfo
8327msgid "Yes, accepted."
8328msgstr "Да, прихваћено."
8329
8330#. Template: AgentLinkObject
8331msgid "Manage links for %s"
8332msgstr "Уреди везе за %s"
8333
8334#. Template: AgentLinkObject
8335msgid "Create new links"
8336msgstr "Направи нове везе"
8337
8338#. Template: AgentLinkObject
8339msgid "Manage existing links"
8340msgstr "Уреди постојеће везе"
8341
8342#. Template: AgentLinkObject
8343msgid "Link with"
8344msgstr "Повежи са"
8345
8346#. Template: AgentLinkObject
8347msgid "Start search"
8348msgstr "Започни претрагу"
8349
8350#. Template: AgentLinkObject
8351msgid ""
8352"There are currently no links. Please click 'Create new Links' on the top to "
8353"link this item to other objects."
8354msgstr ""
8355"Тренутно нема веза. Молимо кликните на 'Додај нове везе' при врху да бисте "
8356"повезали овај објекат са осталим."
8357
8358#. Template: AgentOTRSBusinessBlockScreen
8359msgid "Unauthorized usage of %s detected"
8360msgstr "Детектована неовлаштена употреба %s"
8361
8362#. Template: AgentOTRSBusinessBlockScreen
8363msgid ""
8364"If you decide to downgrade to ((OTRS)) Community Edition, you will lose all "
8365"database tables and data related to %s."
8366msgstr ""
8367"Ако одлучите да се вратите на бесплатно издање ((OTRS)), изгубићете све "
8368"табеле и податке у бази података повезане са %s."
8369
8370#. Template: AgentPreferences
8371msgid "Edit your preferences"
8372msgstr "Уреди личне поставке"
8373
8374#. Template: AgentPreferences
8375msgid "Personal Preferences"
8376msgstr "Лична подешавања"
8377
8378#. Template: AgentPreferences
8379msgid "Preferences"
8380msgstr "Подешавања"
8381
8382#. Template: AgentPreferences
8383msgid "Please note: you're currently editing the preferences of %s."
8384msgstr "Напомена: тренутно мењате подешавања од %s."
8385
8386#. Template: AgentPreferences
8387msgid "Go back to editing this agent"
8388msgstr "Назад на уређивање овог оператера"
8389
8390#. Template: AgentPreferences
8391msgid ""
8392"Set up your personal preferences. Save each setting by clicking the "
8393"checkmark on the right."
8394msgstr ""
8395"Подесите своја лична подешавања. Сачувајте свако подешавање штиклирањем са "
8396"десне стране."
8397
8398#. Template: AgentPreferences
8399msgid ""
8400"You can use the navigation tree below to only show settings from certain "
8401"groups."
8402msgstr ""
8403"Можете користити навигацију испод за приказ подешавања која припадају "
8404"одређеним групама."
8405
8406#. Template: AgentPreferences
8407msgid "Dynamic Actions"
8408msgstr "Динамичке акције"
8409
8410#. Template: AgentPreferences
8411msgid "Filter settings..."
8412msgstr "Изфилтрирајте подешавања..."
8413
8414#. Template: AgentPreferences
8415msgid "Filter for settings"
8416msgstr "Филтер за подешавања"
8417
8418#. Template: AgentPreferences
8419msgid "Save all settings"
8420msgstr "Сачувајте сва подешавања"
8421
8422#. Template: AgentPreferences
8423msgid ""
8424"Avatars have been disabled by the system administrator. You'll see your "
8425"initials instead."
8426msgstr ""
8427"Приказ аватар сличице је онемогућен од стране систем администратора. Уместо "
8428"сличице биће приказани ваши иницијали."
8429
8430#. Template: AgentPreferences
8431msgid ""
8432"You can change your avatar image by registering with your email address %s "
8433"at %s. Please note that it can take some time until your new avatar becomes "
8434"available because of caching."
8435msgstr ""
8436"Вашу аватар сличицу можете променити регистрацијом ваше имејл адресе %s на "
8437"%s. Молимо обратите пажњу да је због кеширања неопходно да прође неко време "
8438"пре него што ваш нови аватар постане видљив."
8439
8440#. Template: AgentPreferences
8441msgid "Off"
8442msgstr "Искључено"
8443
8444#. Template: AgentPreferences
8445msgid "End"
8446msgstr "Крај"
8447
8448#. Template: AgentPreferences
8449msgid "This setting can currently not be saved."
8450msgstr "Ово подешавање тренутно не може бити сачувано."
8451
8452#. Template: AgentPreferences
8453msgid "This setting can currently not be saved"
8454msgstr "Ово подешавање тренутно не може бити сачувано"
8455
8456#. Template: AgentPreferences
8457msgid "Save this setting"
8458msgstr "Сачувај ово подешавање"
8459
8460#. Template: AgentPreferences
8461msgid "Did you know? You can help translating OTRS at %s."
8462msgstr "Да ли сте знали? Можете да помогнете у превођењу OTRS на %s."
8463
8464#. Template: SettingsList
8465msgid "Reset to default"
8466msgstr "Поништи на подразумевану вредност"
8467
8468#. Template: AgentPreferencesOverview
8469msgid ""
8470"Choose from the groups on the right to find the settings you'd wish to "
8471"change."
8472msgstr ""
8473"Изаберите групу са десне стране за приказ подешавања доступних за промене."
8474
8475#. Template: AgentPreferencesOverview
8476msgid "Did you know?"
8477msgstr "Да ли сте знали?"
8478
8479#. Template: AgentPreferencesOverview
8480msgid ""
8481"You can change your avatar by registering with your email address %s on %s"
8482msgstr ""
8483"Вашу аватар сличицу можете променити регистрацијом ваше имејл адресе %s на %s"
8484
8485#. Template: AgentSplitSelection
8486msgid "Target"
8487msgstr "Циљ"
8488
8489#. Template: AgentSplitSelection
8490msgid "Process"
8491msgstr "Процес"
8492
8493#. Template: AgentSplitSelection
8494msgid "Split"
8495msgstr "Подели"
8496
8497#. Template: AgentStatisticsAdd
8498msgid "Statistics Management"
8499msgstr "Управљање статистикама"
8500
8501#. Template: AgentStatisticsAdd
8502msgid "Add Statistics"
8503msgstr "Додај статистику"
8504
8505#. Template: AgentStatisticsAdd
8506msgid "Read more about statistics in OTRS"
8507msgstr "Прочитајте више о статистикама у OTRS"
8508
8509#. Template: AgentStatisticsAdd
8510msgid "Dynamic Matrix"
8511msgstr "Динамичка матрица"
8512
8513#. Template: AgentStatisticsAdd
8514msgid "Each cell contains a singular data point."
8515msgstr "Свака ћелија садржи појединачни податак."
8516
8517#. Template: AgentStatisticsAdd
8518msgid "Dynamic List"
8519msgstr "Динамичка листа"
8520
8521#. Template: AgentStatisticsAdd
8522msgid "Each row contains data of one entity."
8523msgstr "Сваки ред садржи податке појединачног објекта."
8524
8525#. Template: AgentStatisticsAdd
8526msgid "Static"
8527msgstr "Статички"
8528
8529#. Template: AgentStatisticsAdd
8530msgid "Non-configurable complex statistics."
8531msgstr "Комплексне статистике које није могуће конфигурисати."
8532
8533#. Template: AgentStatisticsAdd
8534msgid "General Specification"
8535msgstr "Општа спецификација"
8536
8537#. Template: AgentStatisticsAdd
8538msgid "Create Statistic"
8539msgstr "Креирај статистику"
8540
8541#. Template: AgentStatisticsEdit
8542msgid "Edit Statistics"
8543msgstr "Уређивање статистика"
8544
8545#. Template: AgentStatisticsEdit
8546msgid "Run now"
8547msgstr "Покрени сад"
8548
8549#. Template: AgentStatisticsEdit
8550msgid "Statistics Preview"
8551msgstr "Преглед статистике"
8552
8553#. Template: AgentStatisticsEdit
8554msgid "Save Statistic"
8555msgstr "Сачувај статистику"
8556
8557#. Template: AgentStatisticsImport
8558msgid "Import Statistics"
8559msgstr "Увоз статистика"
8560
8561#. Template: AgentStatisticsImport
8562msgid "Import Statistics Configuration"
8563msgstr "Увези конфигурацију статистике"
8564
8565#. Template: AgentStatisticsOverview
8566msgid "Statistics"
8567msgstr "Статистике"
8568
8569#. Template: AgentStatisticsOverview
8570msgid "Run"
8571msgstr "Покрени"
8572
8573#. Template: AgentStatisticsOverview
8574msgid "Edit statistic \"%s\"."
8575msgstr "Измени статистику \"%s\"."
8576
8577#. Template: AgentStatisticsOverview
8578msgid "Export statistic \"%s\""
8579msgstr "Извези статистику \"%s\""
8580
8581#. Template: AgentStatisticsOverview
8582msgid "Export statistic %s"
8583msgstr "Измени статистику %s"
8584
8585#. Template: AgentStatisticsOverview
8586msgid "Delete statistic \"%s\""
8587msgstr "Обриши статистику \"%s\""
8588
8589#. Template: AgentStatisticsOverview
8590msgid "Delete statistic %s"
8591msgstr "Обриши статистику %s"
8592
8593#. Template: AgentStatisticsView
8594msgid "Statistics Overview"
8595msgstr "Преглед статистика"
8596
8597#. Template: AgentStatisticsView
8598msgid "View Statistics"
8599msgstr "Преглед статистика"
8600
8601#. Template: AgentStatisticsView
8602msgid "Statistics Information"
8603msgstr "Информације о статистици"
8604
8605#. Template: AgentStatisticsView
8606msgid "Created by"
8607msgstr "Креирао"
8608
8609#. Template: AgentStatisticsView
8610msgid "Changed by"
8611msgstr "Изменио"
8612
8613#. Template: AgentStatisticsView
8614msgid "Sum rows"
8615msgstr "Збир редова"
8616
8617#. Template: AgentStatisticsView
8618msgid "Sum columns"
8619msgstr "Збир колона"
8620
8621#. Template: AgentStatisticsView
8622msgid "Show as dashboard widget"
8623msgstr "Прикажи као додатак контролне табле"
8624
8625#. Template: AgentStatisticsView
8626msgid "Cache"
8627msgstr "Кеш"
8628
8629#. Template: AgentStatisticsView
8630msgid ""
8631"This statistic contains configuration errors and can currently not be used."
8632msgstr ""
8633"Ова статистика садржи конфигурационе грешке и сад се не може користити."
8634
8635#. Template: AgentTicketActionCommon
8636msgid "Change Free Text of %s%s%s"
8637msgstr "Промени слободни текст за %s%s%s"
8638
8639#. Template: AgentTicketActionCommon
8640msgid "Change Owner of %s%s%s"
8641msgstr "Промени власника за %s%s%s"
8642
8643#. Template: AgentTicketActionCommon
8644msgid "Close %s%s%s"
8645msgstr "Затвори %s%s%s"
8646
8647#. Template: AgentTicketActionCommon
8648msgid "Add Note to %s%s%s"
8649msgstr "Додај напомену %s%s%s"
8650
8651#. Template: AgentTicketActionCommon
8652msgid "Set Pending Time for %s%s%s"
8653msgstr "Постави време чекања за %s%s%s"
8654
8655#. Template: AgentTicketActionCommon
8656msgid "Change Priority of %s%s%s"
8657msgstr "Промени приоритет за %s%s%s"
8658
8659#. Template: AgentTicketActionCommon
8660msgid "Change Responsible of %s%s%s"
8661msgstr "Промени одговорног за %s%s%s"
8662
8663#. Template: AgentTicketActionCommon
8664msgid "All fields marked with an asterisk (*) are mandatory."
8665msgstr "Сва поља означена звездицом (*) су обавезна."
8666
8667#. Template: AgentTicketActionCommon
8668msgid "The ticket has been locked"
8669msgstr "Тикет је закључан."
8670
8671#. Template: AgentTicketActionCommon
8672msgid "Undo & close"
8673msgstr "Одустани & затвори"
8674
8675#. Template: AgentTicketActionCommon
8676msgid "Ticket Settings"
8677msgstr "Подешавање тикета"
8678
8679#. Template: AgentTicketActionCommon
8680msgid "Queue invalid."
8681msgstr "Неважећи ред."
8682
8683#. Template: AgentTicketActionCommon
8684msgid "Service invalid."
8685msgstr "Неважећа услуга."
8686
8687#. Template: AgentTicketActionCommon
8688msgid "SLA invalid."
8689msgstr "Неважећи SLA."
8690
8691#. Template: AgentTicketActionCommon
8692msgid "New Owner"
8693msgstr "Нови власник"
8694
8695#. Template: AgentTicketActionCommon
8696msgid "Please set a new owner!"
8697msgstr "Молимо да одредите новог власника!"
8698
8699#. Template: AgentTicketActionCommon
8700msgid "Owner invalid."
8701msgstr " Неважећи власник."
8702
8703#. Template: AgentTicketActionCommon
8704msgid "New Responsible"
8705msgstr "Нови одговорни"
8706
8707#. Template: AgentTicketActionCommon
8708msgid "Please set a new responsible!"
8709msgstr "Молимо да одредите новог одговорног!"
8710
8711#. Template: AgentTicketActionCommon
8712msgid "Responsible invalid."
8713msgstr "Неважећи одговоран."
8714
8715#. Template: AgentTicketActionCommon
8716msgid "Next state"
8717msgstr "Следећи статус"
8718
8719#. Template: AgentTicketActionCommon
8720msgid "State invalid."
8721msgstr "Неважеће стање."
8722
8723#. Template: AgentTicketActionCommon
8724msgid "For all pending* states."
8725msgstr "За сва стања* чекања."
8726
8727#. Template: AgentTicketActionCommon
8728msgid "Add Article"
8729msgstr "Додај чланак"
8730
8731#. Template: AgentTicketActionCommon
8732msgid "Create an Article"
8733msgstr "Креирај чланак"
8734
8735#. Template: AgentTicketActionCommon
8736msgid "Inform agents"
8737msgstr "Обавести оператере"
8738
8739#. Template: AgentTicketActionCommon
8740msgid "Inform involved agents"
8741msgstr "Обавести укључене оператере"
8742
8743#. Template: AgentTicketActionCommon
8744msgid ""
8745"Here you can select additional agents which should receive a notification "
8746"regarding the new article."
8747msgstr ""
8748"Овде можете изабрати додатне оператере који треба да примају обавештења у "
8749"вези са новим чланком."
8750
8751#. Template: AgentTicketActionCommon
8752msgid "Text will also be received by"
8753msgstr "Текст ће такође примити и:"
8754
8755#. Template: AgentTicketActionCommon
8756msgid "Text Template"
8757msgstr "Шаблон текста"
8758
8759#. Template: AgentTicketActionCommon
8760msgid "Setting a template will overwrite any text or attachment."
8761msgstr "Подешавање шаблона ће преписати сваки текст или прилог."
8762
8763#. Template: AgentTicketActionCommon
8764msgid "Invalid time!"
8765msgstr "Неважеће време!"
8766
8767#. Template: AgentTicketBounce
8768msgid "Bounce %s%s%s"
8769msgstr "Одбаци %s%s%s"
8770
8771#. Template: AgentTicketBounce
8772msgid "Bounce to"
8773msgstr "Преусмери на"
8774
8775#. Template: AgentTicketBounce
8776msgid "You need a email address."
8777msgstr "Потребна вам је имејл адреса."
8778
8779#. Template: AgentTicketBounce
8780msgid "Need a valid email address or don't use a local email address."
8781msgstr "Исправна имејл адреса је неопходна, али не користите локалну адресу!"
8782
8783#. Template: AgentTicketBounce
8784msgid "Next ticket state"
8785msgstr "Наредни статус тикета"
8786
8787#. Template: AgentTicketBounce
8788msgid "Inform sender"
8789msgstr "Обавести пошиљаоца"
8790
8791#. Template: AgentTicketBounce
8792msgid "Send mail"
8793msgstr "Пошаљи имејл!"
8794
8795#. Template: AgentTicketBulk
8796msgid "Ticket Bulk Action"
8797msgstr "Масовне акције на тикетима"
8798
8799#. Template: AgentTicketBulk
8800msgid "Send Email"
8801msgstr "Пошаљи имејл"
8802
8803#. Template: AgentTicketBulk
8804msgid "Merge"
8805msgstr "Споји"
8806
8807#. Template: AgentTicketBulk
8808msgid "Merge to"
8809msgstr "Обједини са"
8810
8811#. Template: AgentTicketBulk
8812msgid "Invalid ticket identifier!"
8813msgstr "Неважећи идентификатор тикета!"
8814
8815#. Template: AgentTicketBulk
8816msgid "Merge to oldest"
8817msgstr "Обједини са најстаријом"
8818
8819#. Template: AgentTicketBulk
8820msgid "Link together"
8821msgstr "Повежи заједно"
8822
8823#. Template: AgentTicketBulk
8824msgid "Link to parent"
8825msgstr "Повежи са надређеним"
8826
8827#. Template: AgentTicketBulk
8828msgid "Unlock tickets"
8829msgstr "Откључај тикете"
8830
8831#. Template: AgentTicketBulk
8832msgid "Execute Bulk Action"
8833msgstr "Изврши масовну акцију"
8834
8835#. Template: AgentTicketCompose
8836msgid "Compose Answer for %s%s%s"
8837msgstr "Напиши одговор за %s%s%s"
8838
8839#. Template: AgentTicketCompose
8840msgid "This address is registered as system address and cannot be used: %s"
8841msgstr "Ова адреса је регистрована као системска и не може бити коришћена: %s"
8842
8843#. Template: AgentTicketCompose
8844msgid "Please include at least one recipient"
8845msgstr "Молимо да укључите бар једног примаоца"
8846
8847#. Template: AgentTicketCompose
8848msgid "Select one or more recipients from the customer user address book."
8849msgstr "Одаберите једног или више примаоца из адресара клијент корисника."
8850
8851#. Template: AgentTicketCompose
8852msgid "Customer user address book"
8853msgstr "Адресар клијент корисника"
8854
8855#. Template: AgentTicketCompose
8856msgid "Remove Ticket Customer"
8857msgstr "Уклони клијент са тикета **"
8858
8859#. Template: AgentTicketCompose
8860msgid "Please remove this entry and enter a new one with the correct value."
8861msgstr "Молимо да уклоните овај унос и унесете нов са исправном вредношћу."
8862
8863#. Template: AgentTicketCompose
8864msgid "This address already exists on the address list."
8865msgstr "Ова адреса већ постоји у листи."
8866
8867#. Template: AgentTicketCompose
8868msgid "Remove Cc"
8869msgstr "Уклони Cc"
8870
8871#. Template: AgentTicketCompose
8872msgid "Bcc"
8873msgstr "Bcc"
8874
8875#. Template: AgentTicketCompose
8876msgid "Remove Bcc"
8877msgstr "Уклони Bcc"
8878
8879#. Template: AgentTicketCompose
8880msgid "Date Invalid!"
8881msgstr "Неисправан датум!"
8882
8883#. Template: AgentTicketCustomer
8884msgid "Change Customer of %s%s%s"
8885msgstr "Промени клијента за %s%s%s"
8886
8887#. Template: AgentTicketCustomer
8888msgid "Customer Information"
8889msgstr "Информације о клијенту"
8890
8891#. Template: AgentTicketCustomer
8892msgid "Customer user"
8893msgstr "Клијент корисник"
8894
8895#. Template: AgentTicketEmail
8896msgid "Create New Email Ticket"
8897msgstr "Отвори нови имејл тикет"
8898
8899#. Template: AgentTicketEmail
8900msgid "Example Template"
8901msgstr "Пример шаблона"
8902
8903#. Template: AgentTicketEmail
8904msgid "From queue"
8905msgstr "из реда"
8906
8907#. Template: AgentTicketEmail
8908msgid "To customer user"
8909msgstr "За клијента корисника"
8910
8911#. Template: AgentTicketEmail
8912msgid "Please include at least one customer user for the ticket."
8913msgstr "Молимо вас укључите барем једног клијента корисника за тикет."
8914
8915#. Template: AgentTicketEmail
8916msgid "Select this customer as the main customer."
8917msgstr "Означи овог клијента као главног клијента."
8918
8919#. Template: AgentTicketEmail
8920msgid "Remove Ticket Customer User"
8921msgstr "Уклони тикет клијента корисника **"
8922
8923#. Template: AgentTicketEmail
8924msgid "Get all"
8925msgstr "Узми све"
8926
8927#. Template: AgentTicketEmailOutbound
8928msgid "Outbound Email for %s%s%s"
8929msgstr "Одлазни имејл за %s%s%s"
8930
8931#. Template: AgentTicketEmailResend
8932msgid "Resend Email for %s%s%s"
8933msgstr "Пошаљи поново имејл за %s %s %s"
8934
8935#. Template: AgentTicketEscalation
8936msgid "Ticket %s: first response time is over (%s/%s)!"
8937msgstr "Тикет %s: време одзива је истекло (%s/%s)!"
8938
8939#. Template: AgentTicketEscalation
8940msgid "Ticket %s: first response time will be over in %s/%s!"
8941msgstr "Тикет %s: време одзива ће истећи за %s/%s!"
8942
8943#. Template: AgentTicketEscalation
8944msgid "Ticket %s: update time is over (%s/%s)!"
8945msgstr "Тикет %s: време ажурирања је преко (%s/%s)!"
8946
8947#. Template: AgentTicketEscalation
8948msgid "Ticket %s: update time will be over in %s/%s!"
8949msgstr "Тикет %s: време ажурирања истиче за %s/%s!"
8950
8951#. Template: AgentTicketEscalation
8952msgid "Ticket %s: solution time is over (%s/%s)!"
8953msgstr "Тикет %s: време решавања је истекло (%s/%s)!"
8954
8955#. Template: AgentTicketEscalation
8956msgid "Ticket %s: solution time will be over in %s/%s!"
8957msgstr "Тикет %s: време решавања истиче за %s/%s!"
8958
8959#. Template: AgentTicketForward
8960msgid "Forward %s%s%s"
8961msgstr "Проследи %s%s%s"
8962
8963#. Template: AgentTicketHistory
8964msgid "History of %s%s%s"
8965msgstr "Историјат од %s%s%s"
8966
8967#. Template: AgentTicketHistory
8968msgid "Filter for history items"
8969msgstr "Филтер за ставке историјата"
8970
8971#. Template: AgentTicketHistory
8972msgid "Expand/collapse all"
8973msgstr "Прошири/скупи све"
8974
8975#. Template: AgentTicketHistory
8976msgid "CreateTime"
8977msgstr "Време креирања"
8978
8979#. Template: AgentTicketHistory
8980msgid "Article"
8981msgstr "Чланак"
8982
8983#. Template: AgentTicketMerge
8984msgid "Merge %s%s%s"
8985msgstr "Споји %s%s%s"
8986
8987#. Template: AgentTicketMerge
8988msgid "Merge Settings"
8989msgstr "Подешавања спајања"
8990
8991#. Template: AgentTicketMerge
8992msgid "You need to use a ticket number!"
8993msgstr "Молимо вас да користите број тикета!"
8994
8995#. Template: AgentTicketMerge
8996msgid "A valid ticket number is required."
8997msgstr "Неопходан је исправан број тикета."
8998
8999#. Template: AgentTicketMerge
9000msgid "Try typing part of the ticket number or title in order to search by it."
9001msgstr "Унесите део броја или наслова тикета за претрагу."
9002
9003#. Template: AgentTicketMerge
9004msgid "Limit the search to tickets with same Customer ID (%s)."
9005msgstr "Ограничите претрагу на тикете са истим ID клијента (%s)."
9006
9007#. Template: AgentTicketMerge
9008msgid "Inform Sender"
9009msgstr "Обавести пошиљаоца"
9010
9011#. Template: AgentTicketMerge
9012msgid "Need a valid email address."
9013msgstr "Потребна је исправна имејл адреса."
9014
9015#. Template: AgentTicketMove
9016msgid "Move %s%s%s"
9017msgstr "Премести %s%s%s"
9018
9019#. Template: AgentTicketMove
9020msgid "New Queue"
9021msgstr "Нови Ред"
9022
9023#. Template: AgentTicketMove
9024msgid "Move"
9025msgstr "Премести"
9026
9027#. Template: AgentTicketOverviewMedium
9028msgid "No ticket data found."
9029msgstr "Нису нађени подаци о тикету"
9030
9031#. Template: AgentTicketOverviewMedium
9032msgid "Open / Close ticket action menu"
9033msgstr "Акциони мени Отварања / Затварања тикета"
9034
9035#. Template: AgentTicketOverviewMedium
9036msgid "Select this ticket"
9037msgstr "Изаберите овај тикет"
9038
9039#. Template: AgentTicketOverviewMedium
9040msgid "Sender"
9041msgstr "Пошиљаоц"
9042
9043#. Template: AgentTicketOverviewMedium
9044msgid "First Response Time"
9045msgstr "Време првог одговора"
9046
9047#. Template: AgentTicketOverviewMedium
9048msgid "Update Time"
9049msgstr "Време ажурирања"
9050
9051#. Template: AgentTicketOverviewMedium
9052msgid "Solution Time"
9053msgstr "Време решавања"
9054
9055#. Template: AgentTicketOverviewMedium
9056msgid "Move ticket to a different queue"
9057msgstr "Премести тикет у други ред"
9058
9059#. Template: AgentTicketOverviewMedium
9060msgid "Change queue"
9061msgstr "Промени ред"
9062
9063#. Template: AgentTicketOverviewNavBar
9064msgid "Remove active filters for this screen."
9065msgstr "Уклони активне филтере за овај екран."
9066
9067#. Template: AgentTicketOverviewNavBar
9068msgid "Tickets per page"
9069msgstr "Тикета по страни"
9070
9071#. Template: AgentTicketOverviewPreview
9072msgid "Missing channel"
9073msgstr "Недостаје канал"
9074
9075#. Template: AgentTicketOverviewSmall
9076msgid "Reset overview"
9077msgstr "Поништи преглед"
9078
9079#. Template: AgentTicketOverviewSmall
9080msgid "Column Filters Form"
9081msgstr "Форма филтера колона"
9082
9083#. Template: AgentTicketPhone
9084msgid "Split Into New Phone Ticket"
9085msgstr "Подели у нови тикет позива"
9086
9087#. Template: AgentTicketPhone
9088msgid "Save Chat Into New Phone Ticket"
9089msgstr "Сачувај ћаскање у нови тикет позива"
9090
9091#. Template: AgentTicketPhone
9092msgid "Create New Phone Ticket"
9093msgstr "Отвори нови тикет позива"
9094
9095#. Template: AgentTicketPhone
9096msgid "Please include at least one customer for the ticket."
9097msgstr "Молимо да укључите бар једног клијента за тикет."
9098
9099#. Template: AgentTicketPhone
9100msgid "To queue"
9101msgstr "У ред"
9102
9103#. Template: AgentTicketPhone
9104msgid "Chat protocol"
9105msgstr "Протокол ћаскања"
9106
9107#. Template: AgentTicketPhone
9108msgid "The chat will be appended as a separate article."
9109msgstr "Ћаскање ће бити додато као посебан чланак."
9110
9111#. Template: AgentTicketPhoneCommon
9112msgid "Phone Call for %s%s%s"
9113msgstr "Позив за %s%s%s"
9114
9115#. Template: AgentTicketPlain
9116msgid "View Email Plain Text for %s%s%s"
9117msgstr "Приказ имејла као обичан текст за %s%s%s"
9118
9119#. Template: AgentTicketPlain
9120msgid "Plain"
9121msgstr "Неформатирано"
9122
9123#. Template: AgentTicketPlain
9124msgid "Download this email"
9125msgstr "Preuzmi ovu poruku"
9126
9127#. Template: AgentTicketProcess
9128msgid "Create New Process Ticket"
9129msgstr "Направи нови процес тикет"
9130
9131#. Template: AgentTicketProcessSmall
9132msgid "Enroll Ticket into a Process"
9133msgstr "Прикључи тикет процесу"
9134
9135#. Template: AgentTicketSearch
9136msgid "Profile link"
9137msgstr "Веза профила"
9138
9139#. Template: AgentTicketSearch
9140msgid "Output"
9141msgstr "Преглед резултата"
9142
9143#. Template: AgentTicketSearch
9144msgid "Fulltext"
9145msgstr "Текст"
9146
9147#. Template: AgentTicketSearch
9148msgid "Customer ID (complex search)"
9149msgstr "ID клијента (сложена претрага)"
9150
9151#. Template: AgentTicketSearch
9152msgid "(e. g. 234*)"
9153msgstr "(нпр. 234*)"
9154
9155#. Template: AgentTicketSearch
9156msgid "Customer ID (exact match)"
9157msgstr "ID клијента (тачно поклапање)"
9158
9159#. Template: AgentTicketSearch
9160msgid "Assigned to Customer User Login (complex search)"
9161msgstr "Додељено клијент кориснику (сложена претрага)"
9162
9163#. Template: AgentTicketSearch
9164msgid "(e. g. U51*)"
9165msgstr "(нпр.  U51*)"
9166
9167#. Template: AgentTicketSearch
9168msgid "Assigned to Customer User Login (exact match)"
9169msgstr "Додељено клијент кориснику (тачно поклапање)"
9170
9171#. Template: AgentTicketSearch
9172msgid "Accessible to Customer User Login (exact match)"
9173msgstr "Видљиво клијент кориснику (тачно поклапање)"
9174
9175#. Template: AgentTicketSearch
9176msgid "Created in Queue"
9177msgstr "Отворено у реду"
9178
9179#. Template: AgentTicketSearch
9180msgid "Lock state"
9181msgstr "Стаус закључавања"
9182
9183#. Template: AgentTicketSearch
9184msgid "Watcher"
9185msgstr "Праћење"
9186
9187#. Template: AgentTicketSearch
9188msgid "Article Create Time (before/after)"
9189msgstr "Време креирања чланка (пре/после)"
9190
9191#. Template: AgentTicketSearch
9192msgid "Article Create Time (between)"
9193msgstr "Време креирања чланка (између)"
9194
9195#. Template: AgentTicketSearch
9196msgid "Please set this to value before end date."
9197msgstr "Молимо поставите овај датум пре краја."
9198
9199#. Template: AgentTicketSearch
9200msgid "Please set this to value after start date."
9201msgstr "Молимо поставите овај датум после почетка."
9202
9203#. Template: AgentTicketSearch
9204msgid "Ticket Create Time (before/after)"
9205msgstr "Време отварања тикета (пре/после)"
9206
9207#. Template: AgentTicketSearch
9208msgid "Ticket Create Time (between)"
9209msgstr "Време отварања тикета (између)"
9210
9211#. Template: AgentTicketSearch
9212msgid "Ticket Change Time (before/after)"
9213msgstr "Време промене тикета (пре/после)"
9214
9215#. Template: AgentTicketSearch
9216msgid "Ticket Change Time (between)"
9217msgstr "Време промене тикета (између)"
9218
9219#. Template: AgentTicketSearch
9220msgid "Ticket Last Change Time (before/after)"
9221msgstr "Време последње промене тикета (пре/после)"
9222
9223#. Template: AgentTicketSearch
9224msgid "Ticket Last Change Time (between)"
9225msgstr "Време последње промене тикета (између)"
9226
9227#. Template: AgentTicketSearch
9228msgid "Ticket Pending Until Time (before/after)"
9229msgstr "Време тикета на чекању (пре/после)"
9230
9231#. Template: AgentTicketSearch
9232msgid "Ticket Pending Until Time (between)"
9233msgstr "Време тикета на чекању (између)"
9234
9235#. Template: AgentTicketSearch
9236msgid "Ticket Close Time (before/after)"
9237msgstr "Време затварања тикета (пре/после)"
9238
9239#. Template: AgentTicketSearch
9240msgid "Ticket Close Time (between)"
9241msgstr "Време затварања тикета (између)"
9242
9243#. Template: AgentTicketSearch
9244msgid "Ticket Escalation Time (before/after)"
9245msgstr "Време ескалације тикета (пре/после)"
9246
9247#. Template: AgentTicketSearch
9248msgid "Ticket Escalation Time (between)"
9249msgstr "Време ескалације тикета (између)"
9250
9251#. Template: AgentTicketSearch
9252msgid "Archive Search"
9253msgstr "Претрага архива"
9254
9255#. Template: AgentTicketZoom
9256msgid "Sender Type"
9257msgstr "Тип пошиљаоца"
9258
9259#. Template: AgentTicketZoom
9260msgid "Save filter settings as default"
9261msgstr "Сачувај подешавања филтера као подразумевана"
9262
9263#. Template: AgentTicketZoom
9264msgid "Event Type"
9265msgstr "Тип догађаја"
9266
9267#. Template: AgentTicketZoom
9268msgid "Save as default"
9269msgstr "Сачувај као подразумевано"
9270
9271#. Template: AgentTicketZoom
9272msgid "Drafts"
9273msgstr "Нацрти"
9274
9275#. Template: AgentTicketZoom
9276msgid "by"
9277msgstr "од"
9278
9279#. Template: AgentTicketZoom
9280msgid "Change Queue"
9281msgstr "Промени Ред"
9282
9283#. Template: AgentTicketZoom
9284msgid "There are no dialogs available at this point in the process."
9285msgstr "У овом тренутку нема слободних дијалога у процесу."
9286
9287#. Template: AgentTicketZoom
9288msgid "This item has no articles yet."
9289msgstr "Ова ставка још увек нема члканке."
9290
9291#. Template: AgentTicketZoom
9292msgid "Ticket Timeline View"
9293msgstr "Преглед тикета на временској линији"
9294
9295#. Template: AgentTicketZoom
9296msgid "Article Overview - %s Article(s)"
9297msgstr "Преглед чланака - %s чланак(а)"
9298
9299#. Template: AgentTicketZoom
9300msgid "Page %s"
9301msgstr "Страна %s"
9302
9303#. Template: AgentTicketZoom
9304msgid "Add Filter"
9305msgstr "Додај Филтер"
9306
9307#. Template: AgentTicketZoom
9308msgid "Set"
9309msgstr "Подеси"
9310
9311#. Template: AgentTicketZoom
9312msgid "Reset Filter"
9313msgstr "Ресетуј Филтер"
9314
9315#. Template: AgentTicketZoom
9316msgid "No."
9317msgstr "Бр."
9318
9319#. Template: AgentTicketZoom
9320msgid "Unread articles"
9321msgstr "Непрочитани чланци"
9322
9323#. Template: AgentTicketZoom
9324msgid "Via"
9325msgstr "Преко"
9326
9327#. Template: AgentTicketZoom
9328msgid "Important"
9329msgstr "Важно"
9330
9331#. Template: AgentTicketZoom
9332msgid "Unread Article!"
9333msgstr "Непрочитани Чланци!"
9334
9335#. Template: AgentTicketZoom
9336msgid "Incoming message"
9337msgstr "Долазна порука"
9338
9339#. Template: AgentTicketZoom
9340msgid "Outgoing message"
9341msgstr "Одлазна порука"
9342
9343#. Template: AgentTicketZoom
9344msgid "Internal message"
9345msgstr "Интерна порука"
9346
9347#. Template: AgentTicketZoom
9348msgid "Sending of this message has failed."
9349msgstr "Слање ове поруке није успело."
9350
9351#. Template: AgentTicketZoom
9352msgid "Resize"
9353msgstr "Промена величине"
9354
9355#. Template: AgentTicketZoom
9356msgid "Mark this article as read"
9357msgstr "Означи овај чланак као прочитан"
9358
9359#. Template: AgentTicketZoom
9360msgid "Show Full Text"
9361msgstr "Прикажи цео текст"
9362
9363#. Template: AgentTicketZoom
9364msgid "Full Article Text"
9365msgstr "Текст целог чланка"
9366
9367#. Template: AgentTicketZoom
9368msgid "No more events found. Please try changing the filter settings."
9369msgstr "Нема више догађаја. Покушајте да промените подешавања филтера."
9370
9371#. Template: Chat
9372msgid "#%s"
9373msgstr "#%s"
9374
9375#. Template: Chat
9376msgid "via %s"
9377msgstr "преко %s"
9378
9379#. Template: Chat
9380msgid "by %s"
9381msgstr "од стране %s"
9382
9383#. Template: Chat
9384msgid "Toggle article details"
9385msgstr "Преклопи детаље чланка"
9386
9387#. Template: MIMEBase
9388msgid ""
9389"This message is being processed. Already tried to send %s time(s). Next try "
9390"will be %s."
9391msgstr ""
9392"Ова порука се процесира. Слање је покушано већ %s пут(а). Следећи покушај "
9393"биће у %s."
9394
9395#. Template: MIMEBase
9396msgid ""
9397"To open links in the following article, you might need to press Ctrl or Cmd "
9398"or Shift key while clicking the link (depending on your browser and OS)."
9399msgstr ""
9400"Да отворите везе у овом чланку, можда ћете морати да притиснете Ctrl или Cmd "
9401"или Shift тастер док кликнете на везу (зависи од вашег прегледача и "
9402"оперативног система). "
9403
9404#. Template: MIMEBase
9405msgid "Close this message"
9406msgstr "Затвори ову поруку"
9407
9408#. Template: MIMEBase
9409msgid "Image"
9410msgstr "Слика"
9411
9412#. Template: MIMEBase
9413msgid "PDF"
9414msgstr "PDF"
9415
9416#. Template: MIMEBase
9417msgid "Unknown"
9418msgstr "Непознато"
9419
9420#. Template: MIMEBase
9421msgid "View"
9422msgstr "Преглед"
9423
9424#. Template: LinkTable
9425msgid "Linked Objects"
9426msgstr "Повезани објекти"
9427
9428#. Template: TicketInformation
9429msgid "Archive"
9430msgstr "Архивирај"
9431
9432#. Template: TicketInformation
9433msgid "This ticket is archived."
9434msgstr "Овај тикет је архивиран"
9435
9436#. Template: TicketInformation
9437msgid "Note: Type is invalid!"
9438msgstr "Напомена: тип је неважећи!"
9439
9440#. Template: TicketInformation
9441msgid "Pending till"
9442msgstr "На чекању до"
9443
9444#. Template: TicketInformation
9445msgid "Locked"
9446msgstr "Закључано"
9447
9448#. Template: TicketInformation
9449msgid "%s Ticket(s)"
9450msgstr "%s тикет(а)"
9451
9452#. Template: TicketInformation
9453msgid "Accounted time"
9454msgstr "Обрачунато време"
9455
9456#. Template: Invalid
9457msgid ""
9458"Preview of this article is not possible because %s channel is missing in the "
9459"system."
9460msgstr "Преглед овог чланка није могућ јер %s канал недостаје у систему."
9461
9462#. Template: Invalid
9463msgid "This feature is part of the %s. Please contact us at %s for an upgrade."
9464msgstr "Ово својство је део %s. Молимо да нас контактирате на %s за ажурирање."
9465
9466#. Template: Invalid
9467msgid "Please re-install %s package in order to display this article."
9468msgstr "Молимо поново инсталирајте пакет %s за приказ овог чланка."
9469
9470#. Template: AttachmentBlocker
9471msgid "To protect your privacy, remote content was blocked."
9472msgstr "Да бисте заштитили своју приватност, удаљени садржај је блокиран."
9473
9474#. Template: AttachmentBlocker
9475msgid "Load blocked content."
9476msgstr "Учитај блокирани садржај."
9477
9478#. Template: Breadcrumb
9479msgid "Home"
9480msgstr "Почетна"
9481
9482#. Template: Breadcrumb
9483msgid "Back to admin overview"
9484msgstr "Назан на администраторски преглед"
9485
9486#. Template: CloudServicesDisabled
9487msgid "This Feature Requires Cloud Services"
9488msgstr "Ова функција захтева сервисе у облаку"
9489
9490#. Template: CloudServicesDisabled
9491msgid "You can"
9492msgstr "Ви можете"
9493
9494#. Template: CloudServicesDisabled
9495msgid "go back to the previous page"
9496msgstr "иди на претходну страну"
9497
9498#. Template: CustomerAccept
9499msgid "Dear Customer,"
9500msgstr "Драги клијенте,"
9501
9502#. Template: CustomerAccept
9503msgid "thank you for using our services."
9504msgstr "хвала вам на коришћењу наших услуга."
9505
9506#. Template: CustomerAccept
9507msgid "Yes, I accept your license."
9508msgstr "Да, прихватам вашу лиценцу."
9509
9510#. Template: TicketCustomerIDSelection
9511msgid ""
9512"The customer ID is not changeable, no other customer ID can be assigned to "
9513"this ticket."
9514msgstr ""
9515"ID клијента не може бити промењен, ниједан други ID не може бити додељен "
9516"овом тикету."
9517
9518#. Template: TicketCustomerIDSelection
9519msgid ""
9520"First select a customer user, then you can select a customer ID to assign to "
9521"this ticket."
9522msgstr ""
9523"Прво одаберите клијент корисника, онда можете одабрати ID клијента за доделу "
9524"овом тикету."
9525
9526#. Template: TicketCustomerIDSelection
9527msgid "Select a customer ID to assign to this ticket."
9528msgstr "Одаберите ID клијента за доделу овом тикету."
9529
9530#. Template: TicketCustomerIDSelection
9531msgid "From all Customer IDs"
9532msgstr "Из листе свих ID клијента"
9533
9534#. Template: TicketCustomerIDSelection
9535msgid "From assigned Customer IDs"
9536msgstr "Из листе додељених ID клијента"
9537
9538#. Template: CustomerError
9539msgid "An Error Occurred"
9540msgstr "Догодила се грешка"
9541
9542#. Template: CustomerError
9543msgid "Error Details"
9544msgstr "Детаљи грешке"
9545
9546#. Template: CustomerError
9547msgid "Traceback"
9548msgstr "Испрати уназад"
9549
9550#. Template: CustomerFooter
9551msgid "%s powered by %s™"
9552msgstr "%s се покреће од стране %s™"
9553
9554#. Template: CustomerFooter
9555msgid "Powered by %s™"
9556msgstr "Покреће %s™"
9557
9558#. Template: CustomerFooterJS
9559msgid ""
9560"%s detected possible network issues. You could either try reloading this "
9561"page manually or wait until your browser has re-established the connection "
9562"on its own."
9563msgstr ""
9564"%s је детектовао могуће проблеме са вашом мрежном везом. Можете покушати да "
9565"ручно освежите ову страницу или да сачекате да ваш прегледач сам поново "
9566"успостави везу."
9567
9568#. Template: CustomerFooterJS
9569msgid ""
9570"The connection has been re-established after a temporary connection loss. "
9571"Due to this, elements on this page could have stopped to work correctly. In "
9572"order to be able to use all elements correctly again, it is strongly "
9573"recommended to reload this page."
9574msgstr ""
9575"Веза је поново успостављена након привременог прекида. Због тога, елементи "
9576"на овој страници су могли да престану да коректно функционишу. Да би све "
9577"елементе могли поново нормално да користите, препоручујемо обавезно "
9578"освежавање ове странице. "
9579
9580#. Template: CustomerLogin
9581msgid "JavaScript Not Available"
9582msgstr "JavaScript није доступан."
9583
9584#. Template: CustomerLogin
9585msgid ""
9586"In order to experience this software, you'll need to enable JavaScript in "
9587"your browser."
9588msgstr ""
9589"Како би сте користили апликацију, неопходно је да активирате JavaScript у "
9590"вашем веб претраживачу."
9591
9592#. Template: CustomerLogin
9593msgid "Browser Warning"
9594msgstr "Упозорење веб претраживача"
9595
9596#. Template: CustomerLogin
9597msgid "The browser you are using is too old."
9598msgstr "Веб претраживач који користите је превише стар."
9599
9600#. Template: CustomerLogin
9601msgid ""
9602"This software runs with a huge lists of browsers, please upgrade to one of "
9603"these."
9604msgstr ""
9605"Ова апликација функционише на великом броју веб претраживача, молимо да "
9606"инсталирате и користите један од ових."
9607
9608#. Template: CustomerLogin
9609msgid "Please see the documentation or ask your admin for further information."
9610msgstr ""
9611"Молимо да прегледате документацију или питате вашег администратора за "
9612"додатне информације."
9613
9614#. Template: CustomerLogin
9615msgid "One moment please, you are being redirected..."
9616msgstr "Сачекајте моменат, бићете преусмерени..."
9617
9618#. Template: CustomerLogin
9619msgid "Login"
9620msgstr "Пријављивање"
9621
9622#. Template: CustomerLogin
9623msgid "User name"
9624msgstr "Корисничко име"
9625
9626#. Template: CustomerLogin
9627msgid "Your user name"
9628msgstr "Ваше корисничко име"
9629
9630#. Template: CustomerLogin
9631msgid "Your password"
9632msgstr "Ваша лозинка"
9633
9634#. Template: CustomerLogin
9635msgid "Forgot password?"
9636msgstr "Заборавили сте лозинку?"
9637
9638#. Template: CustomerLogin
9639msgid "2 Factor Token"
9640msgstr "Двофакторски токен"
9641
9642#. Template: CustomerLogin
9643msgid "Your 2 Factor Token"
9644msgstr "Ваш двофакторски токен"
9645
9646#. Template: CustomerLogin
9647msgid "Log In"
9648msgstr "Пријављивање"
9649
9650#. Template: CustomerLogin
9651msgid "Not yet registered?"
9652msgstr "Нисте регистровани?"
9653
9654#. Template: CustomerLogin
9655msgid "Back"
9656msgstr "Назад"
9657
9658#. Template: CustomerLogin
9659msgid "Request New Password"
9660msgstr "Захтев за нову лозинку"
9661
9662#. Template: CustomerLogin
9663msgid "Your User Name"
9664msgstr "Ваше корисничко име"
9665
9666#. Template: CustomerLogin
9667msgid "A new password will be sent to your email address."
9668msgstr "Нова лозинка ће бити послата на вашу имејл адресу."
9669
9670#. Template: CustomerLogin
9671msgid "Create Account"
9672msgstr "Креирајте налог"
9673
9674#. Template: CustomerLogin
9675msgid "Please fill out this form to receive login credentials."
9676msgstr "Молимо да попуните овај образац да би сте добили податке за пријаву."
9677
9678#. Template: CustomerLogin
9679msgid "How we should address you"
9680msgstr "Како да вас ословљавамо"
9681
9682#. Template: CustomerLogin
9683msgid "Your First Name"
9684msgstr "Ваше име"
9685
9686#. Template: CustomerLogin
9687msgid "Your Last Name"
9688msgstr "Ваше презиме"
9689
9690#. Template: CustomerLogin
9691msgid "Your email address (this will become your username)"
9692msgstr "Ваша имејл адреса (то ће бити ваше корисничко име)"
9693
9694#. Template: CustomerNavigationBar
9695msgid "Incoming Chat Requests"
9696msgstr "Долазни захтеви за ћаскање"
9697
9698#. Template: CustomerNavigationBar
9699msgid "Edit personal preferences"
9700msgstr "Уреди личне поставке"
9701
9702#. Template: CustomerNavigationBar
9703msgid "Logout %s"
9704msgstr "Одјава %s"
9705
9706#. Template: CustomerTicketMessage
9707msgid "Service level agreement"
9708msgstr "Споразум о нивоу услуге"
9709
9710#. Template: CustomerTicketOverview
9711msgid "Welcome!"
9712msgstr "Добродошли!"
9713
9714#. Template: CustomerTicketOverview
9715msgid "Please click the button below to create your first ticket."
9716msgstr "Молимо да притиснете дугме испод за креирање вашег првог тикета."
9717
9718#. Template: CustomerTicketOverview
9719msgid "Create your first ticket"
9720msgstr "Креирајте ваш први тикет"
9721
9722#. Template: CustomerTicketSearch
9723msgid "Profile"
9724msgstr "Профил"
9725
9726#. Template: CustomerTicketSearch
9727msgid "e. g. 10*5155 or 105658*"
9728msgstr "нпр. 10*5155 или 105658*"
9729
9730#. Template: CustomerTicketSearch
9731msgid "CustomerID"
9732msgstr "ID клијента"
9733
9734#. Template: CustomerTicketSearch
9735msgid "Fulltext Search in Tickets (e. g. \"John*n\" or \"Will*\")"
9736msgstr "Текстуално претраживање у тикетима (нпр. \"John*n\" или \"Will*\")"
9737
9738#. Template: CustomerTicketSearch
9739msgid "Types"
9740msgstr "Типови"
9741
9742#. Template: CustomerTicketSearch
9743msgid "Time Restrictions"
9744msgstr "Временска ограничења"
9745
9746#. Template: CustomerTicketSearch
9747msgid "No time settings"
9748msgstr "Нема подешавања времена"
9749
9750#. Template: CustomerTicketSearch
9751msgid "All"
9752msgstr "Све"
9753
9754#. Template: CustomerTicketSearch
9755msgid "Specific date"
9756msgstr "Одређени датум"
9757
9758#. Template: CustomerTicketSearch
9759msgid "Only tickets created"
9760msgstr "Само креирани тикети"
9761
9762#. Template: CustomerTicketSearch
9763msgid "Date range"
9764msgstr "Распон датума"
9765
9766#. Template: CustomerTicketSearch
9767msgid "Only tickets created between"
9768msgstr "Само тикети креирани између"
9769
9770#. Template: CustomerTicketSearch
9771msgid "Ticket Archive System"
9772msgstr "Систем за архивирање тикета"
9773
9774#. Template: CustomerTicketSearch
9775msgid "Save Search as Template?"
9776msgstr "Сачувај претрагу као шаблон?"
9777
9778#. Template: CustomerTicketSearch
9779msgid "Save as Template?"
9780msgstr "Сачувати као шаблон?"
9781
9782#. Template: CustomerTicketSearch
9783msgid "Save as Template"
9784msgstr "Сачувај као шаблон"
9785
9786#. Template: CustomerTicketSearch
9787msgid "Template Name"
9788msgstr "Назив шаблона"
9789
9790#. Template: CustomerTicketSearch
9791msgid "Pick a profile name"
9792msgstr "Изабери назив профила"
9793
9794#. Template: CustomerTicketSearch
9795msgid "Output to"
9796msgstr "Излаз на"
9797
9798#. Template: CustomerTicketSearchResultShort
9799msgid "of"
9800msgstr "од"
9801
9802#. Template: CustomerTicketSearchResultShort
9803msgid "Page"
9804msgstr "Страна"
9805
9806#. Template: CustomerTicketSearchResultShort
9807msgid "Search Results for"
9808msgstr "Резултати претраживања за"
9809
9810#. Template: CustomerTicketSearchResultShort
9811msgid "Remove this Search Term."
9812msgstr "Уклони овај израз за претрагу."
9813
9814#. Template: CustomerTicketZoom
9815msgid "Start a chat from this ticket"
9816msgstr "Почни ћаскање из овог тикета"
9817
9818#. Template: CustomerTicketZoom
9819msgid "Next Steps"
9820msgstr "Следећи кораци"
9821
9822#. Template: CustomerTicketZoom
9823msgid "Reply"
9824msgstr "Одговори"
9825
9826#. Template: Chat
9827msgid "Expand article"
9828msgstr "Рашири чланак"
9829
9830#. Template: CustomerWarning
9831msgid "Warning"
9832msgstr "Упозорење"
9833
9834#. Template: DashboardEventsTicketCalendar
9835msgid "Event Information"
9836msgstr "Информације о догађају"
9837
9838#. Template: DashboardEventsTicketCalendar
9839msgid "Ticket fields"
9840msgstr "Поља тикета"
9841
9842#. Template: Error
9843msgid ""
9844"Really a bug? 5 out of 10 bug reports result from a wrong or incomplete "
9845"installation of OTRS."
9846msgstr ""
9847"Стварно грешка? 5 од 10 пријављених грешака су последица погрешне или "
9848"некомплетне OTRS инсталације."
9849
9850#. Template: Error
9851msgid ""
9852"With %s, our experts take care of correct installation and cover your back "
9853"with support and periodic security updates."
9854msgstr ""
9855"Са %s, наши експерти ће се побринути за коректну инсталацију и обезбедити "
9856"подршку и повремена сигурносна ажурирања."
9857
9858#. Template: Error
9859msgid "Contact our service team now."
9860msgstr "Контактирајте наш сервисним тим сада."
9861
9862#. Template: Error
9863msgid "Send a bugreport"
9864msgstr "Пошаљи извештај о грешци"
9865
9866#. Template: Error
9867msgid "Expand"
9868msgstr "Прошири"
9869
9870#. Template: AttachmentList
9871msgid "Click to delete this attachment."
9872msgstr "Кликните овде да обришете прилог."
9873
9874#. Template: DraftButtons
9875msgid "Update draft"
9876msgstr "Aжурирај нацрт"
9877
9878#. Template: DraftButtons
9879msgid "Save as new draft"
9880msgstr "Сачувај као нови нацрт"
9881
9882#. Template: DraftNotifications
9883msgid "You have loaded the draft \"%s\"."
9884msgstr "Већ сте учитали нацрт \"%s\"."
9885
9886#. Template: DraftNotifications
9887msgid "You have loaded the draft \"%s\". You last changed it %s."
9888msgstr "Већ сте учитали нацрт \"%s\". Последњи пут сте га променили у %s."
9889
9890#. Template: DraftNotifications
9891msgid "You have loaded the draft \"%s\". It was last changed %s by %s."
9892msgstr ""
9893"Већ сте учитали нацрт \"%s\". Последњи пут је промењен у %s од стране %s."
9894
9895#. Template: DraftNotifications
9896msgid ""
9897"Please note that this draft is outdated because the ticket was modified "
9898"since this draft was created."
9899msgstr ""
9900"Молимо обратите пажњу да је овај нацрт застарео јер је тикет модификован од "
9901"када је нацрт креиран."
9902
9903#. Template: Header
9904msgid "View notifications"
9905msgstr "Преглед обавештења"
9906
9907#. Template: Header
9908msgid "Notifications"
9909msgstr "Обавештења"
9910
9911#. Template: Header
9912msgid "Notifications (OTRS Business Solution™)"
9913msgstr "Обавештења (OTRS Business Solution™)"
9914
9915#. Template: Header
9916msgid "Personal preferences"
9917msgstr "Лична подешавања"
9918
9919#. Template: Header
9920msgid "Logout"
9921msgstr "Одјава"
9922
9923#. Template: Header
9924msgid "You are logged in as"
9925msgstr "Пријављени сте као"
9926
9927#. Template: Installer
9928msgid "JavaScript not available"
9929msgstr "JavaScript nije dostupan."
9930
9931#. Template: Installer
9932msgid "Step %s"
9933msgstr "Корак %s"
9934
9935#. Template: Installer
9936msgid "License"
9937msgstr "Лиценца"
9938
9939#. Template: Installer
9940msgid "Database Settings"
9941msgstr "Подешавање базе података"
9942
9943#. Template: Installer
9944msgid "General Specifications and Mail Settings"
9945msgstr "Опште спецификације и подешавање поште"
9946
9947#. Template: Installer
9948msgid "Finish"
9949msgstr "Заврши"
9950
9951#. Template: Installer
9952msgid "Welcome to %s"
9953msgstr "Добродошли у %s"
9954
9955#. Template: Installer
9956msgid "Germany"
9957msgstr "Немачка"
9958
9959#. Template: Installer
9960msgid "Phone"
9961msgstr "Позив"
9962
9963#. Template: Installer
9964msgid "United States"
9965msgstr "Сједињене Америчке Државе"
9966
9967#. Template: Installer
9968msgid "Mexico"
9969msgstr "Мексико"
9970
9971#. Template: Installer
9972msgid "Hungary"
9973msgstr "Мађарска"
9974
9975#. Template: Installer
9976msgid "Brazil"
9977msgstr "Бразил"
9978
9979#. Template: Installer
9980msgid "Singapore"
9981msgstr "Сингапур"
9982
9983#. Template: Installer
9984msgid "Hong Kong"
9985msgstr "Хонг Конг"
9986
9987#. Template: Installer
9988msgid "Web site"
9989msgstr "Веб сајт"
9990
9991#. Template: InstallerConfigureMail
9992msgid "Configure Outbound Mail"
9993msgstr "Подешавање одлазне поште"
9994
9995#. Template: InstallerConfigureMail
9996msgid "Outbound mail type"
9997msgstr "Тип одлазне поште"
9998
9999#. Template: InstallerConfigureMail
10000msgid "Select outbound mail type."
10001msgstr "Изаберите тип одлазне поште"
10002
10003#. Template: InstallerConfigureMail
10004msgid "Outbound mail port"
10005msgstr "Порт за одлазну пошту"
10006
10007#. Template: InstallerConfigureMail
10008msgid "Select outbound mail port."
10009msgstr "Изаберите порт за одлазну пошту"
10010
10011#. Template: InstallerConfigureMail
10012msgid "SMTP host"
10013msgstr "SMTP сервер"
10014
10015#. Template: InstallerConfigureMail
10016msgid "SMTP host."
10017msgstr "SMTP сервер."
10018
10019#. Template: InstallerConfigureMail
10020msgid "SMTP authentication"
10021msgstr "SMTP аутентификација"
10022
10023#. Template: InstallerConfigureMail
10024msgid "Does your SMTP host need authentication?"
10025msgstr "Да ли ваш SMTP сервер захтева аутентификацију?"
10026
10027#. Template: InstallerConfigureMail
10028msgid "SMTP auth user"
10029msgstr "SMTP корисник"
10030
10031#. Template: InstallerConfigureMail
10032msgid "Username for SMTP auth."
10033msgstr "Корисничко име за SMTP аутентификацију"
10034
10035#. Template: InstallerConfigureMail
10036msgid "SMTP auth password"
10037msgstr "Лозинка SMTP аутентификације"
10038
10039#. Template: InstallerConfigureMail
10040msgid "Password for SMTP auth."
10041msgstr "Лозинка за SMTP аутентификацију"
10042
10043#. Template: InstallerConfigureMail
10044msgid "Configure Inbound Mail"
10045msgstr "Подешавање долазне поште"
10046
10047#. Template: InstallerConfigureMail
10048msgid "Inbound mail type"
10049msgstr "Тип долазне поште"
10050
10051#. Template: InstallerConfigureMail
10052msgid "Select inbound mail type."
10053msgstr "Изабери тип долазне поште"
10054
10055#. Template: InstallerConfigureMail
10056msgid "Inbound mail host"
10057msgstr "Сервер долазне поште"
10058
10059#. Template: InstallerConfigureMail
10060msgid "Inbound mail host."
10061msgstr "Сервер долазне поште."
10062
10063#. Template: InstallerConfigureMail
10064msgid "Inbound mail user"
10065msgstr "Корисник долазне поште"
10066
10067#. Template: InstallerConfigureMail
10068msgid "User for inbound mail."
10069msgstr "Корисник за долазну пошту."
10070
10071#. Template: InstallerConfigureMail
10072msgid "Inbound mail password"
10073msgstr "Лозинка долазне поште"
10074
10075#. Template: InstallerConfigureMail
10076msgid "Password for inbound mail."
10077msgstr "Лозинка за долазну пошту."
10078
10079#. Template: InstallerConfigureMail
10080msgid "Result of mail configuration check"
10081msgstr "Резултат провере подешавања поште"
10082
10083#. Template: InstallerConfigureMail
10084msgid "Check mail configuration"
10085msgstr "Провери конфигурацију мејла"
10086
10087#. Template: InstallerConfigureMail
10088msgid "Skip this step"
10089msgstr "Прескочи овај корак"
10090
10091#. Template: InstallerDBResult
10092msgid "Done"
10093msgstr "Урађено"
10094
10095#. Template: InstallerDBResult
10096msgid "Error"
10097msgstr "Грешка"
10098
10099#. Template: InstallerDBResult
10100msgid "Database setup successful!"
10101msgstr "Успешно инсталирање базе"
10102
10103#. Template: InstallerDBStart
10104msgid "Install Type"
10105msgstr "Инсталирај тип"
10106
10107#. Template: InstallerDBStart
10108msgid "Create a new database for OTRS"
10109msgstr "Креирај нову базу података за OTRS"
10110
10111#. Template: InstallerDBStart
10112msgid "Use an existing database for OTRS"
10113msgstr "Користи постојећу базу података за OTRS"
10114
10115#. Template: InstallerDBmssql
10116msgid ""
10117"If you have set a root password for your database, it must be entered here. "
10118"If not, leave this field empty."
10119msgstr ""
10120"Ако сте поставили рут лозинку за вашу базу података, она мора бити унета "
10121"овде. Ако нисте, ово поље оставите празно."
10122
10123#. Template: InstallerDBmssql
10124msgid "Database name"
10125msgstr "Назив базе података"
10126
10127#. Template: InstallerDBmssql
10128msgid "Check database settings"
10129msgstr "Проверите подешавања базе"
10130
10131#. Template: InstallerDBmssql
10132msgid "Result of database check"
10133msgstr "Резултат провере базе података"
10134
10135#. Template: InstallerDBmssql
10136msgid "Database check successful."
10137msgstr "Успешна провера базе података."
10138
10139#. Template: InstallerDBmssql
10140msgid "Database User"
10141msgstr "Корисник базе података"
10142
10143#. Template: InstallerDBmssql
10144msgid "New"
10145msgstr "Ново"
10146
10147#. Template: InstallerDBmssql
10148msgid ""
10149"A new database user with limited permissions will be created for this OTRS "
10150"system."
10151msgstr ""
10152"Нови корисник базе са ограниченим правима ће бити креиран за овај OTRS "
10153"систем."
10154
10155#. Template: InstallerDBmssql
10156msgid "Repeat Password"
10157msgstr "Понови лозинку"
10158
10159#. Template: InstallerDBmssql
10160msgid "Generated password"
10161msgstr "Генерисана лозинка"
10162
10163#. Template: InstallerDBmysql
10164msgid "Passwords do not match"
10165msgstr "Лозинке се не поклапају"
10166
10167#. Template: InstallerDBoracle
10168msgid "SID"
10169msgstr "SID"
10170
10171#. Template: InstallerDBoracle
10172msgid "Port"
10173msgstr "Порт"
10174
10175#. Template: InstallerFinish
10176msgid ""
10177"To be able to use OTRS you have to enter the following line in your command "
10178"line (Terminal/Shell) as root."
10179msgstr ""
10180"Да би сте користили OTRS морате унети следеће у командну линију (Terminal/"
10181"Shell) као root."
10182
10183#. Template: InstallerFinish
10184msgid "Restart your webserver"
10185msgstr "Поново покрените ваш веб сервер."
10186
10187#. Template: InstallerFinish
10188msgid "After doing so your OTRS is up and running."
10189msgstr "После овога ваш OTRS је укључен и ради."
10190
10191#. Template: InstallerFinish
10192msgid "Start page"
10193msgstr "Početna strana"
10194
10195#. Template: InstallerFinish
10196msgid "Your OTRS Team"
10197msgstr "Ваш OTRS тим"
10198
10199#. Template: InstallerLicense
10200msgid "Don't accept license"
10201msgstr "Не прихватај лиценцу"
10202
10203#. Template: InstallerLicense
10204msgid "Accept license and continue"
10205msgstr "Прихвати лиценцу и настави"
10206
10207#. Template: InstallerSystem
10208msgid "SystemID"
10209msgstr "Системски ID"
10210
10211#. Template: InstallerSystem
10212msgid ""
10213"The identifier of the system. Each ticket number and each HTTP session ID "
10214"contain this number."
10215msgstr ""
10216"Системски идентификатор. Сваки број тикета и сваки ID HTTP сесије садржи "
10217"овај број."
10218
10219#. Template: InstallerSystem
10220msgid "System FQDN"
10221msgstr "Sistemski FQDN"
10222
10223#. Template: InstallerSystem
10224msgid "Fully qualified domain name of your system."
10225msgstr "Пун назив домена вашег система"
10226
10227#. Template: InstallerSystem
10228msgid "AdminEmail"
10229msgstr "Административни имејл"
10230
10231#. Template: InstallerSystem
10232msgid "Email address of the system administrator."
10233msgstr "Имејл адреса систем администратора."
10234
10235#. Template: InstallerSystem
10236msgid "Organization"
10237msgstr "Организација"
10238
10239#. Template: InstallerSystem
10240msgid "Log"
10241msgstr "Лог"
10242
10243#. Template: InstallerSystem
10244msgid "LogModule"
10245msgstr "Лог модул"
10246
10247#. Template: InstallerSystem
10248msgid "Log backend to use."
10249msgstr "Лог модул у употреби."
10250
10251#. Template: InstallerSystem
10252msgid "LogFile"
10253msgstr "Лог датотека"
10254
10255#. Template: InstallerSystem
10256msgid "Webfrontend"
10257msgstr "Мрежни интерфејс"
10258
10259#. Template: InstallerSystem
10260msgid "Default language"
10261msgstr "Подразумевани језик"
10262
10263#. Template: InstallerSystem
10264msgid "Default language."
10265msgstr "Подразумевани језик"
10266
10267#. Template: InstallerSystem
10268msgid "CheckMXRecord"
10269msgstr "Провери MX податке"
10270
10271#. Template: InstallerSystem
10272msgid ""
10273"Email addresses that are manually entered are checked against the MX records "
10274"found in DNS. Don't use this option if your DNS is slow or does not resolve "
10275"public addresses."
10276msgstr ""
10277"Ручно унета имејл адреса се проверава помоћу MX податка пронађеног у DNS. "
10278"Немојте користити ову опцију ако је ваш DNS спор или не може да разреши "
10279"јавне адресе."
10280
10281#. Template: LinkObject
10282msgid "Delete link"
10283msgstr "Обриши везу"
10284
10285#. Template: LinkObject
10286msgid "Delete Link"
10287msgstr "Обриши везу"
10288
10289#. Template: LinkObject
10290msgid "Object#"
10291msgstr "Објекат#"
10292
10293#. Template: LinkObject
10294msgid "Add links"
10295msgstr "Додај везе"
10296
10297#. Template: LinkObject
10298msgid "Delete links"
10299msgstr "Обриши везе"
10300
10301#. Template: Login
10302msgid "Lost your password?"
10303msgstr "Изгубили сте лозинку?"
10304
10305#. Template: Login
10306msgid "Back to login"
10307msgstr "Назад на пријављивање"
10308
10309#. Template: MetaFloater
10310msgid "Scale preview content"
10311msgstr "Скалирај садржај за приказ"
10312
10313#. Template: MetaFloater
10314msgid "Open URL in new tab"
10315msgstr "Отвори УРЛ у новом листу"
10316
10317#. Template: MetaFloater
10318msgid "Close preview"
10319msgstr "Затвори преглед"
10320
10321#. Template: MetaFloater
10322msgid ""
10323"A preview of this website can't be provided because it didn't allow to be "
10324"embedded."
10325msgstr ""
10326"Преглед ове веб странице није могућ јер она не дозвољава да буде уграђена."
10327
10328#. Template: MobileNotAvailableWidget
10329msgid "Feature not Available"
10330msgstr "Својство није доступно"
10331
10332#. Template: MobileNotAvailableWidget
10333msgid ""
10334"Sorry, but this feature of OTRS is currently not available for mobile "
10335"devices. If you'd like to use it, you can either switch to desktop mode or "
10336"use your regular desktop device."
10337msgstr ""
10338"На жалост, ово својство моментално није доступно за мобилне уређаје. Ако "
10339"желите да га користите, можете де вратити на десктоп мод или користити "
10340"стандардни десктоп уређај."
10341
10342#. Template: Motd
10343msgid "Message of the Day"
10344msgstr "Данашња порука"
10345
10346#. Template: Motd
10347msgid "This is the message of the day. You can edit this in %s."
10348msgstr "Ово је дневна порука. Можете је уредити у %s."
10349
10350#. Template: NoPermission
10351msgid "Insufficient Rights"
10352msgstr "Недовољна овлаштења"
10353
10354#. Template: NoPermission
10355msgid "Back to the previous page"
10356msgstr "Вратите се на претходну страну"
10357
10358#. Template: Alert
10359msgid "Alert"
10360msgstr "Упозорење"
10361
10362#. Template: Alert
10363msgid "Powered by"
10364msgstr "Покреће"
10365
10366#. Template: Pagination
10367msgid "Show first page"
10368msgstr "Покажи прву страну"
10369
10370#. Template: Pagination
10371msgid "Show previous pages"
10372msgstr "Покажи претходне стране"
10373
10374#. Template: Pagination
10375msgid "Show page %s"
10376msgstr "Покажи страну %s"
10377
10378#. Template: Pagination
10379msgid "Show next pages"
10380msgstr "Покажи следеће стране"
10381
10382#. Template: Pagination
10383msgid "Show last page"
10384msgstr "Покажи последњу страну"
10385
10386#. Template: PictureUpload
10387msgid "Need FormID!"
10388msgstr "Неопходан FormID!"
10389
10390#. Template: PictureUpload
10391msgid "No file found!"
10392msgstr "Датотека није пронађена!"
10393
10394#. Template: PictureUpload
10395msgid "The file is not an image that can be shown inline!"
10396msgstr "Датотека није слика која се може непосредно приказати!"
10397
10398#. Template: PreferencesNotificationEvent
10399msgid "No user configurable notifications found."
10400msgstr "Нису пронађена обавештења која корисник може да подеси."
10401
10402#. Template: PreferencesNotificationEvent
10403msgid "Receive messages for notification '%s' by transport method '%s'."
10404msgstr "Примите поруке за обавештавање '%s' пренете путем '%s'."
10405
10406#. Template: ActivityDialogHeader
10407msgid "Process Information"
10408msgstr "Информације о процесу"
10409
10410#. Template: ActivityDialogHeader
10411msgid "Dialog"
10412msgstr "Дијалог"
10413
10414#. Template: Article
10415msgid "Inform Agent"
10416msgstr "Обавести оператера"
10417
10418#. Template: PublicDefault
10419msgid "Welcome"
10420msgstr "Добродошли"
10421
10422#. Template: PublicDefault
10423msgid ""
10424"This is the default public interface of OTRS! There was no action parameter "
10425"given."
10426msgstr ""
10427"Ово је подразумевани јавни интерфејс за OTRS! Нема датих акционих параметара."
10428
10429#. Template: PublicDefault
10430msgid ""
10431"You could install a custom public module (via the package manager), for "
10432"example the FAQ module, which has a public interface."
10433msgstr ""
10434"Можете инсталирати додатни модул (видите управљање пакетима), нпр. FAQ, који "
10435"има јавни интерфејс."
10436
10437#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10438msgid "Permissions"
10439msgstr "Дозволе"
10440
10441#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10442msgid ""
10443"You can select one or more groups to define access for different agents."
10444msgstr ""
10445"Можете изабрати једну или више група за дефинисање приступа за различите "
10446"оператере."
10447
10448#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10449msgid "Result formats"
10450msgstr "Формат резултата"
10451
10452#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10453msgid "Time Zone"
10454msgstr "Временска зона"
10455
10456#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10457msgid "The selected time periods in the statistic are time zone neutral."
10458msgstr ""
10459"Изабрани временски периоди у статистици су неутрални по питању временске "
10460"зоне."
10461
10462#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10463msgid "Create summation row"
10464msgstr "Креирај ред са збиром"
10465
10466#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10467msgid "Generate an additional row containing sums for all data rows."
10468msgstr "Генериши додатни ред који садржи суме за све редове са подацима."
10469
10470#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10471msgid "Create summation column"
10472msgstr "Креирај колону са збиром"
10473
10474#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10475msgid "Generate an additional column containing sums for all data columns."
10476msgstr "Генериши додатну колону која садржи суме за све колоне са подацима."
10477
10478#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10479msgid "Cache results"
10480msgstr "Кеширај резултате"
10481
10482#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10483msgid ""
10484"Stores statistics result data in a cache to be used in subsequent views with "
10485"the same configuration (requires at least one selected time field)."
10486msgstr ""
10487"Чува резултате статистика у кешу за коришћење у следећим прегледима са истим "
10488"подешавањима (захтева изабрано бар једно временско поље)."
10489
10490#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10491msgid ""
10492"Provide the statistic as a widget that agents can activate in their "
10493"dashboard."
10494msgstr ""
10495"Омогући статистику као додатак који опертатери могу активирати у својој "
10496"контролној табли."
10497
10498#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10499msgid ""
10500"Please note that enabling the dashboard widget will activate caching for "
10501"this statistic in the dashboard."
10502msgstr ""
10503"Напомињемо да ће омогућавање додатка кеширати ову статистику на контролној "
10504"табли."
10505
10506#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10507msgid "If set to invalid end users can not generate the stat."
10508msgstr ""
10509"Ако је подешено на неважеће, крајњи корисници не могу генерисати статистику."
10510
10511#. Template: PreviewWidget
10512msgid "There are problems in the configuration of this statistic:"
10513msgstr "Постоје неки проблеми у подешавању ове статистике:"
10514
10515#. Template: PreviewWidget
10516msgid "You may now configure the X-axis of your statistic."
10517msgstr "Сада можете подесити X осу ваше статистике."
10518
10519#. Template: PreviewWidget
10520msgid "This statistic does not provide preview data."
10521msgstr "Ова статистика не омогућава привремени приказ."
10522
10523#. Template: PreviewWidget
10524msgid "Preview format"
10525msgstr "Формат приказа"
10526
10527#. Template: PreviewWidget
10528msgid ""
10529"Please note that the preview uses random data and does not consider data "
10530"filters."
10531msgstr ""
10532"Напомињемо да приказ користи насумично изабране податке и не узима у обзир "
10533"филтере података."
10534
10535#. Template: PreviewWidget
10536msgid "Configure X-Axis"
10537msgstr "Подеси X осу"
10538
10539#. Template: PreviewWidget
10540msgid "X-axis"
10541msgstr "Х-оса"
10542
10543#. Template: PreviewWidget
10544msgid "Configure Y-Axis"
10545msgstr "Подеси Y осу"
10546
10547#. Template: PreviewWidget
10548msgid "Y-axis"
10549msgstr "Y-оса"
10550
10551#. Template: PreviewWidget
10552msgid "Configure Filter"
10553msgstr "Подеси филтер"
10554
10555#. Template: RestrictionsWidget
10556msgid "Please select only one element or turn off the button 'Fixed'."
10557msgstr ""
10558"Молимо да изаберете само један елемент или искључите дугме 'фиксирано'!"
10559
10560#. Template: RestrictionsWidget
10561msgid "Absolute period"
10562msgstr "Апсолутни период"
10563
10564#. Template: RestrictionsWidget
10565msgid "Between %s and %s"
10566msgstr "Између %s и %s"
10567
10568#. Template: RestrictionsWidget
10569msgid "Relative period"
10570msgstr "Релативни период"
10571
10572#. Template: RestrictionsWidget
10573msgid "The past complete %s and the current+upcoming complete %s %s"
10574msgstr "Комплетна прошлост %s и комплетна тренутна+будућа %s %s"
10575
10576#. Template: RestrictionsWidget
10577msgid "Do not allow changes to this element when the statistic is generated."
10578msgstr "Онемогући промене овог елемента при генерисању статистике."
10579
10580#. Template: StatsParamsWidget
10581msgid "Format"
10582msgstr "Формат"
10583
10584#. Template: StatsParamsWidget
10585msgid "Exchange Axis"
10586msgstr "Замени осе"
10587
10588#. Template: StatsParamsWidget
10589msgid "Configurable Params of Static Stat"
10590msgstr "Подесиви параметри статичке статистике"
10591
10592#. Template: StatsParamsWidget
10593msgid "No element selected."
10594msgstr "Није изабран ни један елемент."
10595
10596#. Template: StatsParamsWidget
10597msgid "Scale"
10598msgstr "Скала"
10599
10600#. Template: StatsParamsWidget
10601msgid "show more"
10602msgstr "прикажи више"
10603
10604#. Template: StatsParamsWidget
10605msgid "show less"
10606msgstr "прикажи мање"
10607
10608#. Template: D3
10609msgid "Download SVG"
10610msgstr "Преузми SVG"
10611
10612#. Template: D3
10613msgid "Download PNG"
10614msgstr "Преузме PNG"
10615
10616#. Template: XAxisWidget
10617msgid ""
10618"The selected time period defines the default time frame for this statistic "
10619"to collect data from."
10620msgstr ""
10621"Одабрани временски период дефинише подразумеван временски оквир за "
10622"прикупљање података статистике."
10623
10624#. Template: XAxisWidget
10625msgid ""
10626"Defines the time unit that will be used to split the selected time period "
10627"into reporting data points."
10628msgstr ""
10629"Дефинише временску јединицу која се користи за поделу изабраног временског "
10630"периода у појединачне тачке на извештају."
10631
10632#. Template: YAxisWidget
10633msgid ""
10634"Please remember that the scale for the Y-axis has to be larger than the "
10635"scale for the X-axis (e.g. X-axis => Month, Y-Axis => Year)."
10636msgstr ""
10637"Молимо запамтите, да скала за Y-осу треба да буде већа од скале за Х-осу "
10638"(нпр. Х-Оса => месец; Y-оса => година)."
10639
10640#. Template: SettingsList
10641msgid "This setting is disabled."
10642msgstr "Ово подешавање је искључено."
10643
10644#. Template: SettingsList
10645msgid "This setting is fixed but not deployed yet!"
10646msgstr "Ово подешавање је статичко, али није још распоређено!"
10647
10648#. Template: SettingsList
10649msgid ""
10650"This setting is currently being overridden in %s and can't thus be changed "
10651"here!"
10652msgstr ""
10653"Ово подешавање је тренутно прегажено у %s и не може бити измењено овде!"
10654
10655#. Template: SettingsList
10656msgid "Changing this setting is only available in a higher config level!"
10657msgstr ""
10658"Промена овог подешавања је могућа само у напредном конфигурационом моду."
10659
10660#. Template: SettingsList
10661msgid "%s (%s) is currently working on this setting."
10662msgstr "%s (%s) тренутно ради на овом подешавању."
10663
10664#. Template: SettingsList
10665msgid "Toggle advanced options for this setting"
10666msgstr "Преклопи напредне опције за ово подешавање"
10667
10668#. Template: SettingsList
10669msgid "Disable this setting, so it is no longer effective"
10670msgstr "Искључи ово подешавање, тако да више није ефективно"
10671
10672#. Template: SettingsList
10673msgid "Disable"
10674msgstr "Искључи"
10675
10676#. Template: SettingsList
10677msgid "Enable this setting, so it becomes effective"
10678msgstr "Укључи ово подешавање, тако да постане ефективно"
10679
10680#. Template: SettingsList
10681msgid "Enable"
10682msgstr "Укључи"
10683
10684#. Template: SettingsList
10685msgid "Reset this setting to its default state"
10686msgstr "Поништи ово подешавање на подразумевану вредност"
10687
10688#. Template: SettingsList
10689msgid "Reset setting"
10690msgstr "Поништи подешавање"
10691
10692#. Template: SettingsList
10693msgid ""
10694"Allow users to adapt this setting from within their personal preferences"
10695msgstr ""
10696"Омогући корисницима да мењају ово подешавање у њиховим личним подешавањима"
10697
10698#. Template: SettingsList
10699msgid "Allow users to update"
10700msgstr "Дозволи корисницима да мењају"
10701
10702#. Template: SettingsList
10703msgid ""
10704"Do not longer allow users to adapt this setting from within their personal "
10705"preferences"
10706msgstr ""
10707"Онемогући корисницима да мењају ово подешавање у њиховим личним подешавањима"
10708
10709#. Template: SettingsList
10710msgid "Forbid users to update"
10711msgstr "Забрани корисницима да мењају"
10712
10713#. Template: SettingsList
10714msgid "Show user specific changes for this setting"
10715msgstr "Прикажи корисничке промене за ово подешавање"
10716
10717#. Template: SettingsList
10718msgid "Show user settings"
10719msgstr "Прикажи корисничке промене"
10720
10721#. Template: SettingsList
10722msgid "Copy a direct link to this setting to your clipboard"
10723msgstr "Копирај директну везу за ово подешавање"
10724
10725#. Template: SettingsList
10726msgid "Copy direct link"
10727msgstr "Копирај директну везу"
10728
10729#. Template: SettingsList
10730msgid "Remove this setting from your favorites setting"
10731msgstr "Уклони ово подешавање из омиљених"
10732
10733#. Template: SettingsList
10734msgid "Remove from favourites"
10735msgstr "Уклони из омиљених"
10736
10737#. Template: SettingsList
10738msgid "Add this setting to your favorites"
10739msgstr "Додај ово подешавање у омиљена"
10740
10741#. Template: SettingsList
10742msgid "Add to favourites"
10743msgstr "Додај у омиљене"
10744
10745#. Template: SettingsList
10746msgid "Cancel editing this setting"
10747msgstr "Одустани од промене овог подешавања"
10748
10749#. Template: SettingsList
10750msgid "Save changes on this setting"
10751msgstr "Сачувај промене за ово подешавање"
10752
10753#. Template: SettingsList
10754msgid "Edit this setting"
10755msgstr "Промени ово подешавање"
10756
10757#. Template: SettingsList
10758msgid "Enable this setting"
10759msgstr "Укључи ово подешавање"
10760
10761#. Template: SettingsList
10762msgid ""
10763"This group doesn't contain any settings. Please try navigating to one of its "
10764"sub groups or another group."
10765msgstr ""
10766"Ова група не садржи ниједно подешавање. Молимо пробајте неку од под-група "
10767"или другу групу."
10768
10769#. Template: SettingsListCompare
10770msgid "Now"
10771msgstr "Сад"
10772
10773#. Template: SettingsListCompare
10774msgid "User modification"
10775msgstr "Корисничке промене"
10776
10777#. Template: SettingsListCompare
10778msgid "enabled"
10779msgstr "укључено"
10780
10781#. Template: SettingsListCompare
10782msgid "disabled"
10783msgstr "искључено"
10784
10785#. Template: SettingsListCompare
10786msgid "Setting state"
10787msgstr "Вредност подешавања"
10788
10789#. Template: Actions
10790msgid "Edit search"
10791msgstr "Уреди претрагу"
10792
10793#. Template: Actions
10794msgid "Go back to admin: "
10795msgstr "Назад на admin:"
10796
10797#. Template: Actions
10798msgid "Deployment"
10799msgstr "Распоред"
10800
10801#. Template: Actions
10802msgid "My favourite settings"
10803msgstr "Моја омиљена подешавања"
10804
10805#. Template: Actions
10806msgid "Invalid settings"
10807msgstr "Неважећа подешавања"
10808
10809#. Template: DynamicActions
10810msgid "Filter visible settings..."
10811msgstr "Изфилтрирај видљива подешавања..."
10812
10813#. Template: DynamicActions
10814msgid "Enable edit mode for all settings"
10815msgstr "Промени сва подешавања"
10816
10817#. Template: DynamicActions
10818msgid "Save all edited settings"
10819msgstr "Сними сва промењена подешавања"
10820
10821#. Template: DynamicActions
10822msgid "Cancel editing for all settings"
10823msgstr "Одустани од промене свих подешавања"
10824
10825#. Template: DynamicActions
10826msgid ""
10827"All actions from this widget apply to the visible settings on the right only."
10828msgstr ""
10829"Све акције из овог додатка се односе на видљива подешавања са десне стране."
10830
10831#. Template: Help
10832msgid "Currently edited by me."
10833msgstr "Тренутно мењате ви."
10834
10835#. Template: Help
10836msgid "Modified but not yet deployed."
10837msgstr "Промењено али нераспоређено."
10838
10839#. Template: Help
10840msgid "Currently edited by another user."
10841msgstr "Тренутно мења други корисник."
10842
10843#. Template: Help
10844msgid "Different from its default value."
10845msgstr "Разликује се од подразумеване вредности."
10846
10847#. Template: Help
10848msgid "Save current setting."
10849msgstr "Сачувај тренутно подешавање."
10850
10851#. Template: Help
10852msgid "Cancel editing current setting."
10853msgstr "Одустани од промене тренутног подешавања."
10854
10855#. Template: Navigation
10856msgid "Navigation"
10857msgstr "Навигација"
10858
10859#. Template: OTRSBusinessTeaser
10860msgid ""
10861"With %s, System Configuration supports versioning, rollback and user-"
10862"specific configuration settings."
10863msgstr ""
10864"Са %s, системска конфигурација подржава преглед промена, поновно "
10865"распоређивање и корисничке промене подешавања."
10866
10867#. Template: Test
10868msgid "OTRS Test Page"
10869msgstr "OTRS тест страна"
10870
10871#. Template: Test
10872msgid "Unlock"
10873msgstr "Откључај"
10874
10875#. Template: Test
10876msgid "Welcome %s %s"
10877msgstr "Добродошли %s %s"
10878
10879#. Template: Test
10880msgid "Counter"
10881msgstr "Бројач"
10882
10883#. Template: Warning
10884msgid "Go back to the previous page"
10885msgstr "Вратите се на претходну страну"
10886
10887#. JS Template: CalendarSettingsDialog
10888msgid "Show"
10889msgstr "Прикажи"
10890
10891#. JS Template: FormDraftAddDialog
10892msgid "Draft title"
10893msgstr "Наслов нацрта"
10894
10895#. JS Template: ArticleViewSettingsDialog
10896msgid "Article display"
10897msgstr "Приказ чланака"
10898
10899#. JS Template: FormDraftDeleteDialog
10900msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
10901msgstr "Да ли заиста желите да обришете \"%s\"?"
10902
10903#. JS Template: FormDraftDeleteDialog
10904msgid "Confirm"
10905msgstr "Потврди"
10906
10907#. JS Template: WidgetLoading
10908msgid "Loading, please wait..."
10909msgstr "Учитавање, молимо сачекајте..."
10910
10911#. JS Template: UploadContainer
10912msgid "Click to select a file for upload."
10913msgstr "Кликните овде за отпремање датотеке."
10914
10915#. JS Template: UploadContainer
10916msgid "Click to select files or just drop them here."
10917msgstr "Кликните да одаберете датотеке или их једноставно превуците овде."
10918
10919#. JS Template: UploadContainer
10920msgid "Click to select a file or just drop it here."
10921msgstr "Кликните да одаберете датотеку или је једноставно превуците овде."
10922
10923#. JS Template: UploadContainer
10924msgid "Uploading..."
10925msgstr "Отпремање..."
10926
10927#. JS Template: InformationDialog
10928msgid "Process state"
10929msgstr "Стање процеса"
10930
10931#. JS Template: InformationDialog
10932msgid "Running"
10933msgstr "У току"
10934
10935#. JS Template: InformationDialog
10936msgid "Finished"
10937msgstr "Завршено"
10938
10939#. JS Template: InformationDialog
10940msgid "No package information available."
10941msgstr "Нема информација о пакету."
10942
10943#. JS Template: AddButton
10944msgid "Add new entry"
10945msgstr "Додај нов унос"
10946
10947#. JS Template: AddHashKey
10948msgid "Add key"
10949msgstr "Додај кључ"
10950
10951#. JS Template: DialogDeployment
10952msgid "Deployment comment..."
10953msgstr "Коментар распоређувања..."
10954
10955#. JS Template: DialogDeployment
10956msgid "This field can have no more than 250 characters."
10957msgstr "Ово поље не може садржати више од 250 карактера."
10958
10959#. JS Template: DialogDeployment
10960msgid "Deploying, please wait..."
10961msgstr "Распоређивање у току, молимо сачекајте..."
10962
10963#. JS Template: DialogDeployment
10964msgid "Preparing to deploy, please wait..."
10965msgstr "Припрема за распоређивање, молимо сачекајте..."
10966
10967#. JS Template: DialogDeployment
10968msgid "Deploy now"
10969msgstr "Распореди сад"
10970
10971#. JS Template: DialogDeployment
10972msgid "Try again"
10973msgstr "Покушајте поново"
10974
10975#. JS Template: DialogReset
10976msgid "Reset options"
10977msgstr "Поништи подешавања"
10978
10979#. JS Template: DialogReset
10980msgid "Reset setting on global level."
10981msgstr "Поништи подешавање на глобалном нивоу."
10982
10983#. JS Template: DialogReset
10984msgid "Reset globally"
10985msgstr "Поништи глобално"
10986
10987#. JS Template: DialogReset
10988msgid "Remove all user changes."
10989msgstr "Поништи све корисничке промене."
10990
10991#. JS Template: DialogReset
10992msgid "Reset locally"
10993msgstr "Поништи локално"
10994
10995#. JS Template: DialogReset
10996msgid "user(s) have modified this setting."
10997msgstr "корисник(а) је је променило ово подешавање."
10998
10999#. JS Template: DialogReset
11000msgid "Do you really want to reset this setting to it's default value?"
11001msgstr ""
11002"Да ли стварно желите да поништите ово подешавање на његову подразумевану "
11003"вредност?"
11004
11005#. JS Template: HelpDialog
11006msgid ""
11007"You can use the category selection to limit the navigation tree below to "
11008"entries from the selected category. As soon as you select the category, the "
11009"tree will be re-built."
11010msgstr ""
11011"Можете одабрати категорију за ограничавање навигационих ставки испод. Чим "
11012"одаберете категорију, навигација ће бити освежена."
11013
11014#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11015msgid "Database Backend"
11016msgstr "База података"
11017
11018#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11019msgid "CustomerIDs"
11020msgstr "ID-еви клијента"
11021
11022#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11023msgid "Fax"
11024msgstr "Факс"
11025
11026#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11027msgid "Street"
11028msgstr "Улица"
11029
11030#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11031msgid "Zip"
11032msgstr "ПБ"
11033
11034#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11035msgid "City"
11036msgstr "Место"
11037
11038#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11039msgid "Country"
11040msgstr "Држава"
11041
11042#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11043msgid "Valid"
11044msgstr "Важећи"
11045
11046#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11047msgid "Mr."
11048msgstr "Г-дин"
11049
11050#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11051msgid "Mrs."
11052msgstr "Г-ђа"
11053
11054#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11055msgid "Address"
11056msgstr "Адреса"
11057
11058#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11059msgid "View system log messages."
11060msgstr "Преглед порука системског лога."
11061
11062#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11063msgid "Edit the system configuration settings."
11064msgstr "Уреди подешавања системске конфигурације."
11065
11066#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11067msgid "Update and extend your system with software packages."
11068msgstr "Ажурирај и надогради систем софтверским пакетима."
11069
11070#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11071msgid ""
11072"ACL information from database is not in sync with the system configuration, "
11073"please deploy all ACLs."
11074msgstr ""
11075"ACL информације из базе података нису синхронизоване са системском "
11076"конфигурацијом, молимо вас да примените све ACL листе."
11077
11078#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11079msgid ""
11080"ACLs could not be Imported due to a unknown error, please check OTRS logs "
11081"for more information"
11082msgstr ""
11083"ACL листе не могу да се увезу због непознате грешке, молимо да проверите "
11084"OTRS логове за више информација"
11085
11086#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11087msgid "The following ACLs have been added successfully: %s"
11088msgstr "Следеће ACL листе су успешно додате: %s"
11089
11090#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11091msgid "The following ACLs have been updated successfully: %s"
11092msgstr "Следеће ACL листе су успешно ажуриране: %s"
11093
11094#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11095msgid ""
11096"There where errors adding/updating the following ACLs: %s. Please check the "
11097"log file for more information."
11098msgstr ""
11099"Постоје грешке у додавању/ажурирању следећих ACL: %s. Молимо проверите лог "
11100"датотеку за више информација."
11101
11102#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11103msgid "This field is required"
11104msgstr "Ово поље је обавезно."
11105
11106#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11107msgid "There was an error creating the ACL"
11108msgstr "Дошло је до грешке при креирању ACL"
11109
11110#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11111msgid "Need ACLID!"
11112msgstr "Неопходан ACLID!"
11113
11114#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11115msgid "Could not get data for ACLID %s"
11116msgstr "Не могу прибавити податке за ИД ACL листе %s"
11117
11118#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11119msgid "There was an error updating the ACL"
11120msgstr "Дошло је до грешке при ажурирању ACL"
11121
11122#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11123msgid "There was an error setting the entity sync status."
11124msgstr ""
11125"Дошло је до грешке приликом подешавања статуса синхронизације ентитета."
11126
11127#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11128msgid "There was an error synchronizing the ACLs."
11129msgstr "Дошло је до грешке при синхронизацији ACLs"
11130
11131#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11132msgid "ACL %s could not be deleted"
11133msgstr "ACL листу %s није могуће обрисати"
11134
11135#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11136msgid "There was an error getting data for ACL with ID %s"
11137msgstr "Дошло је до грешке приликом прибављања података за ACL листу са ИД %s"
11138
11139#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11140msgid "%s (copy) %s"
11141msgstr "%s (копија) %s"
11142
11143#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11144msgid ""
11145"Please note that ACL restrictions will be ignored for the Superuser account "
11146"(UserID 1)."
11147msgstr ""
11148"Молимо обратите пажњу да ће ACL рестрикције бити игнорисане за супер-"
11149"администраторски налог (UserID 1)."
11150
11151#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11152msgid "Exact match"
11153msgstr "Тачно поклапање"
11154
11155#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11156msgid "Negated exact match"
11157msgstr "Негирано тачно поклапање"
11158
11159#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11160msgid "Regular expression"
11161msgstr "Регуларни израз"
11162
11163#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11164msgid "Regular expression (ignore case)"
11165msgstr "Регуларни израз (игнориши величину слова)"
11166
11167#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11168msgid "Negated regular expression"
11169msgstr "Негирани регуларни израз"
11170
11171#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11172msgid "Negated regular expression (ignore case)"
11173msgstr "Негирани регуларни израз (игнориши величину слова)"
11174
11175#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11176msgid "System was unable to create Calendar!"
11177msgstr "Систем није успео да креира календар!"
11178
11179#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11180msgid "Please contact the administrator."
11181msgstr "Молимо контактирајте администратора!"
11182
11183#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11184msgid "No CalendarID!"
11185msgstr "Нема CalendarID!"
11186
11187#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11188msgid "You have no access to this calendar!"
11189msgstr "Немате приступ овом календару!"
11190
11191#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11192msgid "Error updating the calendar!"
11193msgstr "Грешка приликом измене календара"
11194
11195#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11196msgid "Couldn't read calendar configuration file."
11197msgstr "Учитавање конфигурације календара није било могуће."
11198
11199#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11200msgid "Please make sure your file is valid."
11201msgstr "Молимо вас да проверите да ли је ваш фајл исправан."
11202
11203#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11204msgid "Could not import the calendar!"
11205msgstr "Није могућ увоз календара!"
11206
11207#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11208msgid "Calendar imported!"
11209msgstr "Календар је увезен!"
11210
11211#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11212msgid "Need CalendarID!"
11213msgstr "Неопходан CalendarID!"
11214
11215#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11216msgid "Could not retrieve data for given CalendarID"
11217msgstr "Не могу прибавити податке за дати CalendarID"
11218
11219#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11220msgid "Successfully imported %s appointment(s) to calendar %s."
11221msgstr "Успешно увезено %s термин(а) у календар %s."
11222
11223#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11224msgid "+5 minutes"
11225msgstr "+5 минута"
11226
11227#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11228msgid "+15 minutes"
11229msgstr "+15 минута"
11230
11231#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11232msgid "+30 minutes"
11233msgstr "+30 минута"
11234
11235#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11236msgid "+1 hour"
11237msgstr "+1 сат"
11238
11239#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentImport.pm
11240msgid "No permissions"
11241msgstr "Без дозволе"
11242
11243#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentImport.pm
11244msgid "System was unable to import file!"
11245msgstr "Систем није успео да увезе фајл!"
11246
11247#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentImport.pm
11248msgid "Please check the log for more information."
11249msgstr "Молимо проверите лог за више информација."
11250
11251#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11252msgid "Notification name already exists!"
11253msgstr "Обавештење са овим називом већ постоји!"
11254
11255#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11256msgid "Notification added!"
11257msgstr "Обавештење додато!"
11258
11259#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11260msgid "There was an error getting data for Notification with ID:%s!"
11261msgstr "Дошло је до грешке приликом прибављања података за ID обавештења:%s!"
11262
11263#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11264msgid "Unknown Notification %s!"
11265msgstr "Непознато обавештење %s!"
11266
11267#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11268msgid "%s (copy)"
11269msgstr "%s (копија)"
11270
11271#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11272msgid "There was an error creating the Notification"
11273msgstr "Дошло је до грешке приликом креирања обавештења"
11274
11275#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11276msgid ""
11277"Notifications could not be Imported due to a unknown error, please check "
11278"OTRS logs for more information"
11279msgstr ""
11280"Обавештења не могу да се увезу због непознате грешке, молимо да проверите "
11281"OTRS логове за више информација"
11282
11283#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11284msgid "The following Notifications have been added successfully: %s"
11285msgstr "Следећа обавештења су успешно додата: %s"
11286
11287#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11288msgid "The following Notifications have been updated successfully: %s"
11289msgstr "Следећа обавештења су успешно ажурирана: %s"
11290
11291#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11292msgid ""
11293"There where errors adding/updating the following Notifications: %s. Please "
11294"check the log file for more information."
11295msgstr ""
11296"Постоје грешке у додавању/ажурирању следећих обавештења: %s. Молимо "
11297"проверите лог датотеку за више информација."
11298
11299#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11300msgid "Notification updated!"
11301msgstr "Обавештење ажурирано!"
11302
11303#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11304msgid "Agent (resources), who are selected within the appointment"
11305msgstr "Оператер (ресурс), који је изабран у термину"
11306
11307#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11308msgid ""
11309"All agents with (at least) read permission for the appointment (calendar)"
11310msgstr "Сви оператери са (најмање) дозволом прегледа термина (календара)"
11311
11312#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11313msgid "All agents with write permission for the appointment (calendar)"
11314msgstr "Сви оператери са дозволом писања у термину (календару)"
11315
11316#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11317msgid "Yes, but require at least one active notification method."
11318msgstr "Да, али тражи бар један активни метод обавештавања."
11319
11320#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAttachment.pm
11321msgid "Attachment added!"
11322msgstr "Додат прилог!"
11323
11324#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAutoResponse.pm
11325msgid "Auto Response added!"
11326msgstr "Аутоматски одговор додат!"
11327
11328#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11329msgid "Invalid CommunicationID!"
11330msgstr "Неважећи CommunicationID!"
11331
11332#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11333msgid "All communications"
11334msgstr "Све комуникације"
11335
11336#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11337msgid "Last 1 hour"
11338msgstr "Последњи 1 сат"
11339
11340#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11341msgid "Last 3 hours"
11342msgstr "Последња 3 сата"
11343
11344#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11345msgid "Last 6 hours"
11346msgstr "Последњих 6 сати"
11347
11348#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11349msgid "Last 12 hours"
11350msgstr "Последњих 12 сати"
11351
11352#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11353msgid "Last 24 hours"
11354msgstr "Последњих 24 сата"
11355
11356#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11357msgid "Last week"
11358msgstr "Прошла недеља"
11359
11360#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11361msgid "Last month"
11362msgstr "Прошли месец"
11363
11364#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11365msgid "Invalid StartTime: %s!"
11366msgstr "Неважећи StartTime: %s!"
11367
11368#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11369msgid "Successful"
11370msgstr "Успешно"
11371
11372#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11373msgid "Processing"
11374msgstr "У процесу"
11375
11376#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11377msgid "Failed"
11378msgstr "Неуспешно"
11379
11380#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11381msgid "Invalid Filter: %s!"
11382msgstr "Неважећи филтер: %s!"
11383
11384#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11385msgid "Less than a second"
11386msgstr "Краће од секунде"
11387
11388#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11389msgid "sorted descending"
11390msgstr "сортирано опадајуће"
11391
11392#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11393msgid "sorted ascending"
11394msgstr "сортирано растуће"
11395
11396#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11397msgid "Trace"
11398msgstr "Испитивање"
11399
11400#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11401msgid "Debug"
11402msgstr "Отклањање неисправности"
11403
11404#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11405msgid "Info"
11406msgstr "Инфо"
11407
11408#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11409msgid "Warn"
11410msgstr "Упозорење"
11411
11412#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11413msgid "days"
11414msgstr "дани"
11415
11416#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11417msgid "day"
11418msgstr "дан"
11419
11420#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11421msgid "hour"
11422msgstr "сат"
11423
11424#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11425msgid "minute"
11426msgstr "минут"
11427
11428#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11429msgid "seconds"
11430msgstr "секунде"
11431
11432#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11433msgid "second"
11434msgstr "секунда"
11435
11436#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerCompany.pm
11437msgid "Customer company updated!"
11438msgstr "Ажурирана фирма клијента!"
11439
11440#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerCompany.pm
11441msgid "Dynamic field %s not found!"
11442msgstr "Динамичко поље %s није пронађено!"
11443
11444#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerCompany.pm
11445msgid "Unable to set value for dynamic field %s!"
11446msgstr "Није могуће поставити вредност за динамичко поље %s!"
11447
11448#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerCompany.pm
11449msgid "Customer Company %s already exists!"
11450msgstr "Клијентска фирма %s већ постоји!"
11451
11452#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerCompany.pm
11453msgid "Customer company added!"
11454msgstr "Додата фирма клијента!"
11455
11456#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerGroup.pm
11457msgid "No configuration for 'CustomerGroupPermissionContext' found!"
11458msgstr "Конфигурација за 'CustomerGroupPermissionContext' није пронађена!"
11459
11460#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerGroup.pm
11461msgid "Please check system configuration."
11462msgstr "Молимо проверите системску конфигурацију."
11463
11464#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerGroup.pm
11465msgid "Invalid permission context configuration:"
11466msgstr "Неважећа конфигурација контекста дозволе:"
11467
11468#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm
11469msgid "Customer updated!"
11470msgstr "Ажуриран клијент!"
11471
11472#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm
11473msgid "New phone ticket"
11474msgstr "Нови тикет позива"
11475
11476#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm
11477msgid "New email ticket"
11478msgstr "Нови имејл тикет"
11479
11480#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm
11481msgid "Customer %s added"
11482msgstr "Додат клијент %s."
11483
11484#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm
11485msgid "Customer user updated!"
11486msgstr "Ажуриран клијент корисник!"
11487
11488#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm
11489msgid "Same Customer"
11490msgstr "Исти клијент"
11491
11492#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm
11493msgid "Direct"
11494msgstr "Директно"
11495
11496#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm
11497msgid "Indirect"
11498msgstr "Индиректно"
11499
11500#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUserGroup.pm
11501msgid "Change Customer User Relations for Group"
11502msgstr "Промени релације са клијент корисницима за групу"
11503
11504#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUserGroup.pm
11505msgid "Change Group Relations for Customer User"
11506msgstr "Промени релације са групама за клијент корисника"
11507
11508#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUserService.pm
11509msgid "Allocate Customer Users to Service"
11510msgstr "Придружи клијент кориснике сервису"
11511
11512#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUserService.pm
11513msgid "Allocate Services to Customer User"
11514msgstr "Придружи сервисе клијент кориснику"
11515
11516#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm
11517msgid "Fields configuration is not valid"
11518msgstr "Конфигурација поља је неважећа"
11519
11520#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm
11521msgid "Objects configuration is not valid"
11522msgstr "Конфигурација објекта је неважећа"
11523
11524#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm
11525msgid "Database (%s)"
11526msgstr "База података (%s)"
11527
11528#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm
11529msgid "Web service (%s)"
11530msgstr "Веб сервис (%s)"
11531
11532#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm
11533msgid "Contact with data (%s)"
11534msgstr "Контакт са подацима (%s)"
11535
11536#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm
11537msgid ""
11538"Could not reset Dynamic Field order properly, please check the error log for "
11539"more details."
11540msgstr ""
11541"Није могуће поништити редослед динамичких поља, молимо да проверите OTRS "
11542"логове за више информација."
11543
11544#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11545msgid "Undefined subaction."
11546msgstr "Недефинисана субакција."
11547
11548#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11549msgid "Need %s"
11550msgstr "Неопходан %s"
11551
11552#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11553msgid "Add %s field"
11554msgstr "Додај %s поље"
11555
11556#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11557msgid "The field does not contain only ASCII letters and numbers."
11558msgstr "Поље не садржи само ASCII слова и бројеве."
11559
11560#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11561msgid "There is another field with the same name."
11562msgstr "Постоји друго поље са истим именом."
11563
11564#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11565msgid "The field must be numeric."
11566msgstr "Поље мора бити нумеричко."
11567
11568#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11569msgid "Need ValidID"
11570msgstr "Неопходан ValidID"
11571
11572#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11573msgid "Could not create the new field"
11574msgstr "Није могуће креирати ново поље"
11575
11576#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11577msgid "Need ID"
11578msgstr "Неопходан ID"
11579
11580#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11581msgid "Could not get data for dynamic field %s"
11582msgstr "Не могу прибавити податке за динамичко поље %s"
11583
11584#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11585msgid "Change %s field"
11586msgstr "Измени %s поље"
11587
11588#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11589msgid "The name for this field should not change."
11590msgstr "Назив овог поља није пожељно мењати."
11591
11592#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11593msgid "Could not update the field %s"
11594msgstr "Није могуће ажурирати поље %s"
11595
11596#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11597msgid "Currently"
11598msgstr "Тренутно"
11599
11600#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11601msgid "Unchecked"
11602msgstr "Искључено"
11603
11604#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11605msgid "Checked"
11606msgstr "Укључено"
11607
11608#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldDateTime.pm
11609msgid "Prevent entry of dates in the future"
11610msgstr "Спречава унос датума у будућности"
11611
11612#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldDateTime.pm
11613msgid "Prevent entry of dates in the past"
11614msgstr "Спречава унос датума у прошлости"
11615
11616#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldDropdown.pm
11617msgid "This field value is duplicated."
11618msgstr "Вредност овог поља је умножена."
11619
11620#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminEmail.pm
11621msgid "Select at least one recipient."
11622msgstr "Изаберите бар једног примаоца."
11623
11624#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11625msgid "minute(s)"
11626msgstr "минут(и)"
11627
11628#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11629msgid "hour(s)"
11630msgstr "сат(и)"
11631
11632#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11633msgid "Time unit"
11634msgstr "Јединица времена"
11635
11636#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11637msgid "within the last ..."
11638msgstr "у последњих ..."
11639
11640#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11641msgid "within the next ..."
11642msgstr "у следећих ..."
11643
11644#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11645msgid "more than ... ago"
11646msgstr "пре више од ..."
11647
11648#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11649msgid "Unarchived tickets"
11650msgstr "Неархивирани тикети"
11651
11652#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11653msgid "archive tickets"
11654msgstr "архивирај тикете"
11655
11656#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11657msgid "restore tickets from archive"
11658msgstr "врати тикете из архиве"
11659
11660#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11661msgid "Need Profile!"
11662msgstr "Неопходан Profile!"
11663
11664#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11665msgid "Got no values to check."
11666msgstr "Нема вредности за проверу."
11667
11668#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11669msgid ""
11670"Please remove the following words because they cannot be used for the ticket "
11671"selection:"
11672msgstr ""
11673"Молимо да уклоните следеће речи јер се не могу користити за избор тикета:"
11674
11675#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceDebugger.pm
11676msgid "Need WebserviceID!"
11677msgstr "Неопходан WebserviceID!"
11678
11679#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceDebugger.pm
11680msgid "Could not get data for WebserviceID %s"
11681msgstr "Не могу прибавити податке за ID веб сервиса %s"
11682
11683#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceDebugger.pm
11684msgid "ascending"
11685msgstr "растући"
11686
11687#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceDebugger.pm
11688msgid "descending"
11689msgstr "опадајући"
11690
11691#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11692msgid "Need communication type!"
11693msgstr "Неопходан тип комуникације!"
11694
11695#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11696msgid "Communication type needs to be 'Requester' or 'Provider'!"
11697msgstr "Тип комуникације мора да буде 'Requester' или 'Provider'!"
11698
11699#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11700msgid "Invalid Subaction!"
11701msgstr "Неважећа субакција!"
11702
11703#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11704msgid "Need ErrorHandlingType!"
11705msgstr "Неопходан ErrorHandlingType!"
11706
11707#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11708msgid "ErrorHandlingType %s is not registered"
11709msgstr "ErrorHandlingType %s није регистрован"
11710
11711#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11712msgid "Could not update web service"
11713msgstr "Није могуће ажурирати веб сервис"
11714
11715#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11716msgid "Need ErrorHandling"
11717msgstr "Неопходан ErrorHandling"
11718
11719#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11720msgid "Could not determine config for error handler %s"
11721msgstr "Није могуће утврдити конфигурацију за обраду грешке %s"
11722
11723#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11724msgid "Invoker processing outgoing request data"
11725msgstr "Обрада излазних података захтева у позиваоцу"
11726
11727#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11728msgid "Mapping outgoing request data"
11729msgstr "Мапирање излазних података захтева"
11730
11731#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11732msgid "Transport processing request into response"
11733msgstr "Обрада захтева у одговор у транспорту"
11734
11735#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11736msgid "Mapping incoming response data"
11737msgstr "Мапирање долазних података одговора"
11738
11739#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11740msgid "Invoker processing incoming response data"
11741msgstr "Обрада долазних података одговара у позиваоцу"
11742
11743#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11744msgid "Transport receiving incoming request data"
11745msgstr "Примање долазних података захтева у транспорту"
11746
11747#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11748msgid "Mapping incoming request data"
11749msgstr "Мапирање долазних података захтева"
11750
11751#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11752msgid "Operation processing incoming request data"
11753msgstr "Обрада долазних података захтева у операцији"
11754
11755#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11756msgid "Mapping outgoing response data"
11757msgstr "Мапирање одлазних података одговора"
11758
11759#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11760msgid "Transport sending outgoing response data"
11761msgstr "Слање одлазних података одговора у транспорту"
11762
11763#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11764msgid "skip same backend modules only"
11765msgstr "прескочи само исте позадинске модуле"
11766
11767#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11768msgid "skip all modules"
11769msgstr "прескочи све модуле"
11770
11771#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11772msgid "Operation deleted"
11773msgstr "Операција обрисана"
11774
11775#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11776msgid "Invoker deleted"
11777msgstr "Позивалац обрисан"
11778
11779#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11780msgid "0 seconds"
11781msgstr "0 секунди"
11782
11783#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11784msgid "15 seconds"
11785msgstr "15 секунди"
11786
11787#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11788msgid "30 seconds"
11789msgstr "30 секунди"
11790
11791#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11792msgid "45 seconds"
11793msgstr "45 секунди"
11794
11795#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11796msgid "1 minute"
11797msgstr "1 минут"
11798
11799#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11800msgid "2 minutes"
11801msgstr "2 минута"
11802
11803#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11804msgid "3 minutes"
11805msgstr "3 минута"
11806
11807#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11808msgid "4 minutes"
11809msgstr "4 минута"
11810
11811#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11812msgid "5 minutes"
11813msgstr "5 минута"
11814
11815#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11816msgid "10 minutes"
11817msgstr "10 минута"
11818
11819#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11820msgid "15 minutes"
11821msgstr "15 минута"
11822
11823#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11824msgid "30 minutes"
11825msgstr "30 минута"
11826
11827#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11828msgid "1 hour"
11829msgstr "1 сат"
11830
11831#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11832msgid "2 hours"
11833msgstr "2 сата"
11834
11835#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11836msgid "3 hours"
11837msgstr "3 сата"
11838
11839#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11840msgid "4 hours"
11841msgstr "4 сата"
11842
11843#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11844msgid "5 hours"
11845msgstr "5 сати"
11846
11847#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11848msgid "6 hours"
11849msgstr "6 сати"
11850
11851#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11852msgid "12 hours"
11853msgstr "12 сати"
11854
11855#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11856msgid "18 hours"
11857msgstr "18 сати"
11858
11859#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11860msgid "1 day"
11861msgstr "1 дан"
11862
11863#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11864msgid "2 days"
11865msgstr "2 дана"
11866
11867#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11868msgid "3 days"
11869msgstr "3 дана"
11870
11871#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11872msgid "4 days"
11873msgstr "4 дана"
11874
11875#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11876msgid "6 days"
11877msgstr "6 дана"
11878
11879#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11880msgid "1 week"
11881msgstr "1 недеља"
11882
11883#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerDefault.pm
11884msgid "Could not determine config for invoker %s"
11885msgstr "Није могуће утврдити конфигурацију за позиваоца %s"
11886
11887#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerDefault.pm
11888msgid "InvokerType %s is not registered"
11889msgstr "Тип позиваоца %s није регистрован"
11890
11891#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerDefault.pm
11892msgid "MappingType %s is not registered"
11893msgstr "MappingType %s није регистрован"
11894
11895#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
11896msgid "Need Invoker!"
11897msgstr "Неопходан позивалац!"
11898
11899#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
11900msgid "Need Event!"
11901msgstr "Неопходан догађај!"
11902
11903#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
11904msgid "Could not get registered modules for Invoker"
11905msgstr "Није могуће пронаћи регистровани модул позиваоца"
11906
11907#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
11908msgid "Could not get backend for Invoker %s"
11909msgstr "Није могуће пронаћи модул за позиваоца %s"
11910
11911#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
11912msgid "The event %s is not valid."
11913msgstr "Догађај %s није важећи."
11914
11915#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
11916msgid "Could not update configuration data for WebserviceID %s"
11917msgstr "Не могу ажурирати конфигурационе податке за ID веб сервиса %s"
11918
11919#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
11920msgid "This sub-action is not valid"
11921msgstr "Ова подакција је неважећа"
11922
11923#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
11924msgid "xor"
11925msgstr "xor"
11926
11927#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
11928msgid "String"
11929msgstr "Низ знакова"
11930
11931#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
11932msgid "Regexp"
11933msgstr "Регуларни израз"
11934
11935#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
11936msgid "Validation Module"
11937msgstr "Модул валидације"
11938
11939#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm
11940msgid "Simple Mapping for Outgoing Data"
11941msgstr "Једноставно мапирање излазних података"
11942
11943#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm
11944msgid "Simple Mapping for Incoming Data"
11945msgstr "Једноставно мапирање долазних података"
11946
11947#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm
11948msgid "Could not get registered configuration for action type %s"
11949msgstr "Не могу прибавити регистровану конфигурацију за тип акције %s"
11950
11951#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm
11952msgid "Could not get backend for %s %s"
11953msgstr "Није могуће пронаћи модул за %s %s"
11954
11955#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm
11956msgid "Keep (leave unchanged)"
11957msgstr "Задржи (остави непромењено)"
11958
11959#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm
11960msgid "Ignore (drop key/value pair)"
11961msgstr "Игнориши (одбаци пар кључ/вредност)"
11962
11963#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm
11964msgid "Map to (use provided value as default)"
11965msgstr "Мапирај на (употреби понуђену вредност као подразумевану)"
11966
11967#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm
11968msgid "Exact value(s)"
11969msgstr "Тачна вредност(и)"
11970
11971#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm
11972msgid "Ignore (drop Value/value pair)"
11973msgstr "Игнориши (одбаци пар вредност/вредност)"
11974
11975#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
11976msgid "XSLT Mapping for Outgoing Data"
11977msgstr "XSLT мапирање одлазних података"
11978
11979#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
11980msgid "XSLT Mapping for Incoming Data"
11981msgstr "XSLT мапирање долазних података"
11982
11983#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
11984msgid "Could not find required library %s"
11985msgstr "Није могуће пронаћи потребну библиотеку %s"
11986
11987#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
11988msgid "Outgoing request data before processing (RequesterRequestInput)"
11989msgstr "Подаци одлазећег захтева пре извршавања (RequesterRequestInput)"
11990
11991#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
11992msgid "Outgoing request data before mapping (RequesterRequestPrepareOutput)"
11993msgstr "Подаци одлазећег захтева пре мапирања (RequesterRequestPrepareOutput)"
11994
11995#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
11996msgid "Outgoing request data after mapping (RequesterRequestMapOutput)"
11997msgstr "Подаци примљеног захтева после мапирања (RequesterRequestMapOutput)"
11998
11999#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
12000msgid "Incoming response data before mapping (RequesterResponseInput)"
12001msgstr "Подаци примљеног одговора пре мапирања (RequesterResponseInput)"
12002
12003#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
12004msgid ""
12005"Outgoing error handler data after error handling "
12006"(RequesterErrorHandlingOutput)"
12007msgstr ""
12008"Подаци о одлазећој грешци после обраде грешке (RequesterErrorHandlingOutput)"
12009
12010#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
12011msgid "Incoming request data before mapping (ProviderRequestInput)"
12012msgstr "Подаци примљеног захтева пре мапирања (ProviderRequestInput)"
12013
12014#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
12015msgid "Incoming request data after mapping (ProviderRequestMapOutput)"
12016msgstr "Подаци примљеног захтева после мапирања (ProviderRequestMapOutput)"
12017
12018#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
12019msgid "Outgoing response data before mapping (ProviderResponseInput)"
12020msgstr "Подаци одлазећег одговора пре мапирања (ProviderResponseInput)"
12021
12022#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
12023msgid ""
12024"Outgoing error handler data after error handling "
12025"(ProviderErrorHandlingOutput)"
12026msgstr ""
12027"Подаци о одлазећој грешци после обраде грешке (ProviderErrorHandlingOutput)"
12028
12029#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceOperationDefault.pm
12030msgid "Could not determine config for operation %s"
12031msgstr "Није могуће утврдити конфигурацију за операцију %s"
12032
12033#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceOperationDefault.pm
12034msgid "OperationType %s is not registered"
12035msgstr "Тип операције %s није регистрован"
12036
12037#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST.pm
12038msgid "Need valid Subaction!"
12039msgstr "Неопходан важећи Subaction!"
12040
12041#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST.pm
12042msgid "This field should be an integer."
12043msgstr "Ово поље мора бити цео број."
12044
12045#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST.pm
12046msgid "File or Directory not found."
12047msgstr "Датотека или директоријум нису пронађени."
12048
12049#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12050msgid "There is another web service with the same name."
12051msgstr "Постоји други веб сервис са истим именом."
12052
12053#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12054msgid "There was an error updating the web service."
12055msgstr "Дошло је до грешке при ажурирању веб сервиса."
12056
12057#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12058msgid "There was an error creating the web service."
12059msgstr "Дошло је до грешке при креирању веб сервиса."
12060
12061#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12062msgid "Web service \"%s\" created!"
12063msgstr "Веб сервис \"%s\" је креиран!"
12064
12065#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12066msgid "Need Name!"
12067msgstr "Неопходан Name!"
12068
12069#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12070msgid "Need ExampleWebService!"
12071msgstr "Неопходан ExampleWebService!"
12072
12073#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12074msgid "Could not load %s."
12075msgstr "Није било могуће учитати %s."
12076
12077#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12078msgid "Could not read %s!"
12079msgstr "Није могуће прочитати %s!"
12080
12081#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12082msgid "Need a file to import!"
12083msgstr "Неопходна датотека за увоз!"
12084
12085#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12086msgid ""
12087"The imported file has not valid YAML content! Please check OTRS log for "
12088"details"
12089msgstr ""
12090"Увезена датотека нема исправан YAML садржај! Молимо проверите OTRS лог за "
12091"детаље"
12092
12093#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12094msgid "Web service \"%s\" deleted!"
12095msgstr "Веб сервис \"%s\" је обрисан!"
12096
12097#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12098msgid "OTRS as provider"
12099msgstr "OTRS као пружалац услуга"
12100
12101#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12102msgid "Operations"
12103msgstr "Операције"
12104
12105#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12106msgid "OTRS as requester"
12107msgstr "OTRS као наручилац"
12108
12109#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12110msgid "Invokers"
12111msgstr "Позиваоци"
12112
12113#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebserviceHistory.pm
12114msgid "Got no WebserviceHistoryID!"
12115msgstr "Нема WebserviceHistoryID!"
12116
12117#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebserviceHistory.pm
12118msgid "Could not get history data for WebserviceHistoryID %s"
12119msgstr "Не могу прибавити податке историјата за ID веб сервиса %s"
12120
12121#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGroup.pm
12122msgid "Group updated!"
12123msgstr "Ажурирана група!"
12124
12125#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminMailAccount.pm
12126msgid "Mail account added!"
12127msgstr "Додат имејл налог!"
12128
12129#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminMailAccount.pm
12130msgid ""
12131"Email account fetch already fetched by another process. Please try again "
12132"later!"
12133msgstr ""
12134"Тренутно други процес преузима пошту имејл налога. Молимо покушајте касније."
12135
12136#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminMailAccount.pm
12137msgid "Dispatching by email To: field."
12138msgstr "Отпремање путем имејла За: поље."
12139
12140#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminMailAccount.pm
12141msgid "Dispatching by selected Queue."
12142msgstr "Отпремање путем изабраног реда."
12143
12144#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12145msgid "Agent who created the ticket"
12146msgstr "Оператер који је креирао тикет"
12147
12148#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12149msgid "Agent who owns the ticket"
12150msgstr "Оператер који је власник тикета"
12151
12152#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12153msgid "Agent who is responsible for the ticket"
12154msgstr "Оператер који је одговоран за тикет"
12155
12156#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12157msgid "All agents watching the ticket"
12158msgstr "Сви оператери који надзиру тикет"
12159
12160#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12161msgid "All agents with write permission for the ticket"
12162msgstr "Сви оператери са дозволом писања за тикет"
12163
12164#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12165msgid "All agents subscribed to the ticket's queue"
12166msgstr "Сви оператери претплаћени на ред тикета"
12167
12168#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12169msgid "All agents subscribed to the ticket's service"
12170msgstr "Сви оператери претплаћени на сервис тикета"
12171
12172#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12173msgid "All agents subscribed to both the ticket's queue and service"
12174msgstr "Сви оператери претплаћени и на ред и на сервис тикета"
12175
12176#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12177msgid "Customer user of the ticket"
12178msgstr "Клијент корисник тикета"
12179
12180#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12181msgid "All recipients of the first article"
12182msgstr "Сви примаоци првог чланка"
12183
12184#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12185msgid "All recipients of the last article"
12186msgstr "Сви примаоци последњег чланка"
12187
12188#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12189msgid "Invisible to customer"
12190msgstr "Невидљиво клијенту"
12191
12192#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12193msgid "Visible to customer"
12194msgstr "Видљиво клијенту"
12195
12196#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm
12197msgid "Your system was successfully upgraded to %s."
12198msgstr "Ваш систем је успешно унапређен на %s."
12199
12200#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm
12201msgid "There was a problem during the upgrade to %s."
12202msgstr "Проблем током унапређивања на  %s."
12203
12204#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm
12205msgid "%s was correctly reinstalled."
12206msgstr "%s је коректно реинсталирана."
12207
12208#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm
12209msgid "There was a problem reinstalling %s."
12210msgstr "Проблем при реинсталацији %s."
12211
12212#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm
12213msgid "Your %s was successfully updated."
12214msgstr "Ваша %s је успешно ажурирана."
12215
12216#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm
12217msgid "There was a problem during the upgrade of %s."
12218msgstr "Проблем током унапређивања %s."
12219
12220#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm
12221msgid "%s was correctly uninstalled."
12222msgstr "%s је коректно деинсталирана."
12223
12224#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm
12225msgid "There was a problem uninstalling %s."
12226msgstr "Проблем при деинсталацији %s."
12227
12228#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPGP.pm
12229msgid "PGP environment is not working. Please check log for more info!"
12230msgstr "PGP окружење не функционише. За више информација проверите лог."
12231
12232#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPGP.pm
12233msgid "Need param Key to delete!"
12234msgstr "Неопходан параметар Key за брисање!"
12235
12236#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPGP.pm
12237msgid "Key %s deleted!"
12238msgstr "Кључ %s је обрисан!"
12239
12240#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPGP.pm
12241msgid "Need param Key to download!"
12242msgstr "Неопходан параметар Key за преузимање!"
12243
12244#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12245msgid ""
12246"Sorry, Apache::Reload is needed as PerlModule and PerlInitHandler in Apache "
12247"config file. See also scripts/apache2-httpd.include.conf. Alternatively, you "
12248"can use the command line tool bin/otrs.Console.pl to install packages!"
12249msgstr ""
12250"Жао нам је, али Apache::Reload је неопходан као PerlModule и PerlInitHandler "
12251"у конфигурацији Apache-а. Молимо погледајте scripts/apache2-httpd.include."
12252"conf. Алтернативно, можете користити конзолну алатку bin/otrs.Console.pl за "
12253"инсталацију пакета!"
12254
12255#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12256msgid "No such package!"
12257msgstr "Нема таквог пакета!"
12258
12259#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12260msgid "No such file %s in package!"
12261msgstr "Нема такве датотеке %s у пакету!"
12262
12263#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12264msgid "No such file %s in local file system!"
12265msgstr "Нема такве датотеке %s у локалном систему!"
12266
12267#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12268msgid "Can't read %s!"
12269msgstr "Немогуће читање %s!"
12270
12271#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12272msgid "File is OK"
12273msgstr "Датотека је у реду"
12274
12275#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12276msgid "Package has locally modified files."
12277msgstr "Пакет садржи локално измењене датотеке."
12278
12279#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12280msgid ""
12281"Package not verified by the OTRS Group! It is recommended not to use this "
12282"package."
12283msgstr ""
12284"Пакет није верификован од стране OTRS групе! Препоручује се да не користите "
12285"овај пакет."
12286
12287#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12288msgid "Not Started"
12289msgstr "Није покренуто"
12290
12291#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12292msgid "Updated"
12293msgstr "Ажурирано"
12294
12295#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12296msgid "Already up-to-date"
12297msgstr "Већ ажурно"
12298
12299#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12300msgid "Installed"
12301msgstr "Инсталирано"
12302
12303#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12304msgid "Not correctly deployed"
12305msgstr "Није коректно распоређено"
12306
12307#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12308msgid "Package updated correctly"
12309msgstr "Пакет успешно ажуриран"
12310
12311#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12312msgid "Package was already updated"
12313msgstr "Пакет је већ ажуран"
12314
12315#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12316msgid "Dependency installed correctly"
12317msgstr "Зависни пакети успешно инсталирани"
12318
12319#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12320msgid "The package needs to be reinstalled"
12321msgstr "Пакет мора бити реинсталиран."
12322
12323#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12324msgid "The package contains cyclic dependencies"
12325msgstr "Пакет садржи цикличне зависности"
12326
12327#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12328msgid "Not found in on-line repositories"
12329msgstr "Није пронађен у мрежном спремишту"
12330
12331#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12332msgid "Required version is higher than available"
12333msgstr "Неопходна верзија је већа од тренутне"
12334
12335#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12336msgid "Dependencies fail to upgrade or install"
12337msgstr "Грешка прилико ажурирања или инсталације зависних пакета"
12338
12339#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12340msgid "Package could not be installed"
12341msgstr "Пакет није могао бити инсталиран"
12342
12343#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12344msgid "Package could not be upgraded"
12345msgstr "Пакет није могао бити ажуриран"
12346
12347#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12348msgid "Repository List"
12349msgstr "Листа спремишта"
12350
12351#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12352msgid ""
12353"No packages found in selected repository. Please check log for more info!"
12354msgstr ""
12355"У изабраном спремишту нема пакета. Молимо проверите лог за више информација."
12356
12357#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12358msgid ""
12359"Package not verified due a communication issue with verification server!"
12360msgstr ""
12361"Пакет није верификован због комуникацијског проблема са верификационим "
12362"сервером!"
12363
12364#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12365msgid "Can't connect to OTRS Feature Add-on list server!"
12366msgstr "Није могуће повезати се са OTRS Feature Add-on сервером!"
12367
12368#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12369msgid "Can't get OTRS Feature Add-on list from server!"
12370msgstr "Не могу прибавити OTRS Feature Add-on листу са сервера!"
12371
12372#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12373msgid "Can't get OTRS Feature Add-on from server!"
12374msgstr "Не могу прибавити OTRS Feature Add-on са сервера!"
12375
12376#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPostMasterFilter.pm
12377msgid "No such filter: %s"
12378msgstr "Нема таквог филтера: %s"
12379
12380#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPriority.pm
12381msgid "Priority added!"
12382msgstr "Додат приоритет!"
12383
12384#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12385msgid ""
12386"Process Management information from database is not in sync with the system "
12387"configuration, please synchronize all processes."
12388msgstr ""
12389"Обрађене информације из базе података нису синхронизоване са системском "
12390"конфигурацијом, молимо вас да синхронизујете све процесе."
12391
12392#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12393msgid "Need ExampleProcesses!"
12394msgstr "Неопходан ExampleProcesses!"
12395
12396#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12397msgid "Need ProcessID!"
12398msgstr "Неопходан ProcessID!"
12399
12400#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12401msgid "Yes (mandatory)"
12402msgstr "Да (обавезно)"
12403
12404#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12405msgid "Unknown Process %s!"
12406msgstr "Непознат процес %s!"
12407
12408#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12409msgid "There was an error generating a new EntityID for this Process"
12410msgstr "Дошло је до грешке приликом креирања новог ID ентитета за овај процес"
12411
12412#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12413msgid "The StateEntityID for state Inactive does not exists"
12414msgstr "StateEntityID за неактивно стање не постоји"
12415
12416#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12417msgid "There was an error creating the Process"
12418msgstr "Дошло је до грешке приликом креирања Процеса"
12419
12420#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12421msgid ""
12422"There was an error setting the entity sync status for Process entity: %s"
12423msgstr ""
12424"Дошло је до грешке приликом подешавања статуса синхронизације за ентитет "
12425"процеса: %s"
12426
12427#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12428msgid "Could not get data for ProcessID %s"
12429msgstr "Не могу прибавити податке за ID процеса %s"
12430
12431#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12432msgid "There was an error updating the Process"
12433msgstr "Дошло је до грешке приликом ажурирања Процеса"
12434
12435#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12436msgid "Process: %s could not be deleted"
12437msgstr "Процес: %s се не може обрисати"
12438
12439#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12440msgid "There was an error synchronizing the processes."
12441msgstr "Дошло је до грешке при синхронизацији процеса."
12442
12443#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12444msgid "The %s:%s is still in use"
12445msgstr "%s:%s је још у употреби"
12446
12447#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12448msgid "The %s:%s has a different EntityID"
12449msgstr "%s:%s има различит ID ентитета"
12450
12451#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12452msgid "Could not delete %s:%s"
12453msgstr "Није могуће обрисати %s:%s"
12454
12455#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12456msgid "There was an error setting the entity sync status for %s entity: %s"
12457msgstr ""
12458"Дошло је до грешке приликом подешавања статуса синхронизације ентитета за %s "
12459"ентитет: %s"
12460
12461#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12462msgid "Could not get %s"
12463msgstr "Није могуће прибавити %s"
12464
12465#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12466msgid "Need %s!"
12467msgstr "Неопходан %s!"
12468
12469#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12470msgid "Process: %s is not Inactive"
12471msgstr "Процес: %s није неактиван"
12472
12473#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12474msgid "There was an error generating a new EntityID for this Activity"
12475msgstr ""
12476"Дошло је до грешке приликом креирања новог ID ентитета за ову aктивност"
12477
12478#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12479msgid "There was an error creating the Activity"
12480msgstr "Дошло је до грешке приликом креирања Активности"
12481
12482#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12483msgid ""
12484"There was an error setting the entity sync status for Activity entity: %s"
12485msgstr ""
12486"Дошло је до грешке приликом подешавања статуса синхронизације ентитета за  "
12487"ентитет Активности: %s"
12488
12489#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12490msgid "Need ActivityID!"
12491msgstr "Неопходан ActivityID!"
12492
12493#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12494msgid "Could not get data for ActivityID %s"
12495msgstr "Не могу прибавити податке за ID активности %s"
12496
12497#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12498msgid "There was an error updating the Activity"
12499msgstr "Дошло је до грешке приликом ажурирања Активности"
12500
12501#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12502msgid "Missing Parameter: Need Activity and ActivityDialog!"
12503msgstr "Недостају параметри: неопходни Activity и ActivityDialog!"
12504
12505#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12506msgid "Activity not found!"
12507msgstr "Активност није пронађена!"
12508
12509#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12510msgid "ActivityDialog not found!"
12511msgstr "Дијалог активности није пронађен!"
12512
12513#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12514msgid ""
12515"ActivityDialog already assigned to Activity. You cannot add an "
12516"ActivityDialog twice!"
12517msgstr ""
12518"Дијалог активности је већ додељен активности. Не можете додавати дијалог два "
12519"пута."
12520
12521#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12522msgid "Error while saving the Activity to the database!"
12523msgstr "Грешка при чувању активности у бази података!"
12524
12525#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12526msgid "This subaction is not valid"
12527msgstr "Ова подакција је неважећа"
12528
12529#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12530msgid "Edit Activity \"%s\""
12531msgstr "Уреди активност \"%s\""
12532
12533#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12534msgid "There was an error generating a new EntityID for this ActivityDialog"
12535msgstr ""
12536"Дошло је до грешке приликом креирања новог ID ентитета за овај дијалог "
12537"активности"
12538
12539#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12540msgid "There was an error creating the ActivityDialog"
12541msgstr "Дошло је до грешке приликом креирања Дијалога активности"
12542
12543#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12544msgid ""
12545"There was an error setting the entity sync status for ActivityDialog entity: "
12546"%s"
12547msgstr ""
12548"Дошло је до грешке приликом подешавања статуса синхронизације ентитета за  "
12549"ентитет Диајлога активности: %s"
12550
12551#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12552msgid "Need ActivityDialogID!"
12553msgstr "Неопходан ActivityDialogID!"
12554
12555#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12556msgid "Could not get data for ActivityDialogID %s"
12557msgstr "Не могу прибавити податке за ID дијалога активности %s"
12558
12559#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12560msgid "There was an error updating the ActivityDialog"
12561msgstr "Дошло је до грешке приликом ажурирања Дијалога ктивности"
12562
12563#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12564msgid "Edit Activity Dialog \"%s\""
12565msgstr "Уреди дијалог активности \"%s\""
12566
12567#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12568msgid "Agent Interface"
12569msgstr "Оператерски интерфејс"
12570
12571#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12572msgid "Customer Interface"
12573msgstr "Клијентски интерфејс"
12574
12575#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12576msgid "Agent and Customer Interface"
12577msgstr "Оператерски и клијентски интерфејс"
12578
12579#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12580msgid "Do not show Field"
12581msgstr "Не приказуј ово поље"
12582
12583#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12584msgid "Show Field"
12585msgstr "Прикажи поље"
12586
12587#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12588msgid "Show Field As Mandatory"
12589msgstr "Прикажи поље као обавезно"
12590
12591#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementPath.pm
12592msgid "Edit Path"
12593msgstr "Уреди путању"
12594
12595#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm
12596msgid "There was an error generating a new EntityID for this Transition"
12597msgstr ""
12598"Дошло је до грешке приликом креирања новог ID ентитета за ову транзицију"
12599
12600#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm
12601msgid "There was an error creating the Transition"
12602msgstr "Дошло је до грешке приликом креирања Транзиције"
12603
12604#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm
12605msgid ""
12606"There was an error setting the entity sync status for Transition entity: %s"
12607msgstr ""
12608"Дошло је до грешке приликом подешавања статуса синхронизације ентитета за  "
12609"ентитет Транзиције: %s"
12610
12611#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm
12612msgid "Need TransitionID!"
12613msgstr "Неопходан TransitionID!"
12614
12615#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm
12616msgid "Could not get data for TransitionID %s"
12617msgstr "Не могу прибавити податке за ID транзиције %s"
12618
12619#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm
12620msgid "There was an error updating the Transition"
12621msgstr "Дошло је до грешке приликом ажурирања Транзиције"
12622
12623#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm
12624msgid "Edit Transition \"%s\""
12625msgstr "Уреди транзицију \"%s\""
12626
12627#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm
12628msgid "Transition validation module"
12629msgstr "Модул валидације транзиције"
12630
12631#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm
12632msgid "At least one valid config parameter is required."
12633msgstr "Неопходан је бар један валидан конфигурациони параметар."
12634
12635#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm
12636msgid "There was an error generating a new EntityID for this TransitionAction"
12637msgstr ""
12638"Дошло је до грешке приликом креирања новог ID ентитета за ову транзициону "
12639"акцију"
12640
12641#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm
12642msgid "There was an error creating the TransitionAction"
12643msgstr "Дошло је до грешке приликом креирања Транзиционе акције"
12644
12645#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm
12646msgid ""
12647"There was an error setting the entity sync status for TransitionAction "
12648"entity: %s"
12649msgstr ""
12650"Дошло је до грешке приликом подешавања статуса синхронизације ентитета за  "
12651"ентитет Транзиционе акције: %s"
12652
12653#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm
12654msgid "Need TransitionActionID!"
12655msgstr "Неопходан TransitionActionID!"
12656
12657#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm
12658msgid "Could not get data for TransitionActionID %s"
12659msgstr "Не могу прибавити податке за ID транзиционе акције %s"
12660
12661#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm
12662msgid "There was an error updating the TransitionAction"
12663msgstr "Дошло је до грешке приликом ажурирања Транзиционе акције"
12664
12665#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm
12666msgid "Edit Transition Action \"%s\""
12667msgstr "Уреди транзициону акцију \"%s\""
12668
12669#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm
12670msgid "Error: Not all keys seem to have values or vice versa."
12671msgstr "Грешка: Сви кључеви немају вредност или обрнуто."
12672
12673#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueue.pm
12674msgid "Queue updated!"
12675msgstr "Ажуриран ред!"
12676
12677#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueue.pm
12678msgid "Don't use :: in queue name!"
12679msgstr "Немојте користити :: у називу реда!"
12680
12681#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueue.pm
12682msgid "Click back and change it!"
12683msgstr "Кликните на назад и промените то!"
12684
12685#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueue.pm
12686msgid "-none-"
12687msgstr "-ни један-"
12688
12689#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueueAutoResponse.pm
12690msgid "Queues ( without auto responses )"
12691msgstr "Редови (без аутоматских одговора)"
12692
12693#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueueTemplates.pm
12694msgid "Change Queue Relations for Template"
12695msgstr "Промени релације са редовима за шаблон"
12696
12697#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueueTemplates.pm
12698msgid "Change Template Relations for Queue"
12699msgstr "Промени релације са шаблонима за ред"
12700
12701#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRegistration.pm
12702msgid "Production"
12703msgstr "Продукција"
12704
12705#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRegistration.pm
12706msgid "Test"
12707msgstr "Тест"
12708
12709#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRegistration.pm
12710msgid "Training"
12711msgstr "Тренинг"
12712
12713#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRegistration.pm
12714msgid "Development"
12715msgstr "Развој"
12716
12717#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRole.pm
12718msgid "Role updated!"
12719msgstr "Ажурирана улога!"
12720
12721#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRole.pm
12722msgid "Role added!"
12723msgstr "Додата улога!"
12724
12725#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRoleGroup.pm
12726msgid "Change Group Relations for Role"
12727msgstr "Промени релација са групама за улогу"
12728
12729#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRoleGroup.pm
12730msgid "Change Role Relations for Group"
12731msgstr "Промени релације са улогама за групу"
12732
12733#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRoleUser.pm
12734msgid "Role"
12735msgstr "Улога"
12736
12737#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRoleUser.pm
12738msgid "Change Role Relations for Agent"
12739msgstr "Промени релације са улогама за оператера"
12740
12741#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRoleUser.pm
12742msgid "Change Agent Relations for Role"
12743msgstr "Промени релације са оператерима за улогу"
12744
12745#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSLA.pm
12746msgid "Please activate %s first!"
12747msgstr "Молимо, прво активирајте %s."
12748
12749#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12750msgid "S/MIME environment is not working. Please check log for more info!"
12751msgstr "S/MIME окружење не функционише. За више информација проверите лог."
12752
12753#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12754msgid "Need param Filename to delete!"
12755msgstr "Неопходан параметар Filename за брисање!"
12756
12757#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12758msgid "Need param Filename to download!"
12759msgstr "Неопходан параметар Filename за преузимање!"
12760
12761#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12762msgid "Needed CertFingerprint and CAFingerprint!"
12763msgstr "Неопходан CertFingerprint и CAFingerprint!"
12764
12765#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12766msgid "CAFingerprint must be different than CertFingerprint"
12767msgstr "CAFingerprint мора бити другачији од CertFingerprint"
12768
12769#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12770msgid "Relation exists!"
12771msgstr "Веза постоји!"
12772
12773#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12774msgid "Relation added!"
12775msgstr "Додата веза!"
12776
12777#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12778msgid "Impossible to add relation!"
12779msgstr "Немогуће додавање везе!"
12780
12781#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12782msgid "Relation doesn't exists"
12783msgstr "Веза не постоји"
12784
12785#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12786msgid "Relation deleted!"
12787msgstr "Веза обрисана!"
12788
12789#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12790msgid "Impossible to delete relation!"
12791msgstr "Немогуће брисање везе!"
12792
12793#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12794msgid "Certificate %s could not be read!"
12795msgstr "Сертификат %s није могуће прочитати!"
12796
12797#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12798msgid "Needed Fingerprint"
12799msgstr "Неопходан Fingerprint"
12800
12801#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12802msgid "Handle Private Certificate Relations"
12803msgstr "Руковање везама приватних сертификата"
12804
12805#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSalutation.pm
12806msgid "Salutation added!"
12807msgstr "Поздрав додат!"
12808
12809#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSignature.pm
12810msgid "Signature updated!"
12811msgstr "Ажуриран потпис!"
12812
12813#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSignature.pm
12814msgid "Signature added!"
12815msgstr "Додат потпис!"
12816
12817#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminState.pm
12818msgid "State added!"
12819msgstr "Додат статус!"
12820
12821#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSupportDataCollector.pm
12822msgid "File %s could not be read!"
12823msgstr "Датотеку %s није могуће прочитати!"
12824
12825#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemAddress.pm
12826msgid "System e-mail address added!"
12827msgstr "Додата системска имејл адреса!"
12828
12829#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm
12830msgid "Invalid Settings"
12831msgstr "Неважећа подешавања"
12832
12833#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm
12834msgid "There are no invalid settings active at this time."
12835msgstr "У овом тренутку нема неважећих подешавања."
12836
12837#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm
12838msgid "You currently don't have any favourite settings."
12839msgstr "Тренутно немате ниједно омиљено подешавање."
12840
12841#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm
12842msgid "The following settings could not be found: %s"
12843msgstr "Следећа подешавања нису могла бити пронађена: %s"
12844
12845#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm
12846msgid "Import not allowed!"
12847msgstr "Увоз није дозвољен!"
12848
12849#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm
12850msgid ""
12851"System Configuration could not be imported due to an unknown error, please "
12852"check OTRS logs for more information."
12853msgstr ""
12854"Системска конфигурација није могла бити увежена звог непознате грешке, "
12855"молико проверите OTRS логове за више информација."
12856
12857#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm
12858msgid "Category Search"
12859msgstr "Претрага категорија"
12860
12861#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationDeployment.pm
12862msgid ""
12863"Some imported settings are not present in the current state of the "
12864"configuration or it was not possible to update them. Please check the OTRS "
12865"log for more information."
12866msgstr ""
12867"Нека увезена подешавања нису присутна у тренутној конфигурацији или није "
12868"било могуће ажурирати их. Молимо проверите OTRS лог за више информација."
12869
12870#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
12871msgid "You need to enable the setting before locking!"
12872msgstr "Морате укључити подешавање пре закључавања!"
12873
12874#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
12875msgid ""
12876"You can't work on this setting because %s (%s) is currently working on it."
12877msgstr ""
12878"Не можете уредити ово подешавање зато што %s (%s) тренутно ради на њему."
12879
12880#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
12881msgid "Missing setting name!"
12882msgstr "Недостаје назив подешавања!"
12883
12884#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
12885msgid "Missing ResetOptions!"
12886msgstr "Недостаје ResetOptions!"
12887
12888#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
12889msgid "Setting is locked by another user!"
12890msgstr "Подешавање је закључано од стране другог корисника!"
12891
12892#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
12893msgid "System was not able to lock the setting!"
12894msgstr "Систем није успео да закључа подешавање!"
12895
12896#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
12897msgid "System was not able to reset the setting!"
12898msgstr "Систем није успео да поништи подешавање!"
12899
12900#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
12901msgid "System was unable to update setting!"
12902msgstr "Систем није успео да сачува подешавање!"
12903
12904#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
12905msgid "Missing setting name."
12906msgstr "Недостаје назив подешавања."
12907
12908#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
12909msgid "Setting not found."
12910msgstr "Подешавање није пронађено."
12911
12912#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
12913msgid "Missing Settings!"
12914msgstr "Недостаје Settings!"
12915
12916#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm
12917msgid "Start date shouldn't be defined after Stop date!"
12918msgstr "Датум почетка не би требало одредити после датума завршетка!"
12919
12920#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm
12921msgid "There was an error creating the System Maintenance"
12922msgstr "Дошло је до грешке приликом креирања Одржавања система"
12923
12924#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm
12925msgid "Need SystemMaintenanceID!"
12926msgstr "Неопходан SystemMaintenanceID!"
12927
12928#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm
12929msgid "Could not get data for SystemMaintenanceID %s"
12930msgstr "Не могу прибавити податке за системско одржавање %s"
12931
12932#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm
12933msgid "System Maintenance was added successfully!"
12934msgstr "Системско одржавање је успешно додато!"
12935
12936#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm
12937msgid "System Maintenance was updated successfully!"
12938msgstr "Системско одржавање је успешно ажурирано!"
12939
12940#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm
12941msgid "Session has been killed!"
12942msgstr "Сесија је прекинута!"
12943
12944#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm
12945msgid "All sessions have been killed, except for your own."
12946msgstr "Све сесије су прекинуте, осим сопствене."
12947
12948#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm
12949msgid "There was an error updating the System Maintenance"
12950msgstr "Дошло је до грешке приликом ажурирања Одржавања система"
12951
12952#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm
12953msgid "Was not possible to delete the SystemMaintenance entry: %s!"
12954msgstr "Није било могуће обрисати унос за системско одржавање: %s!"
12955
12956#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminTemplate.pm
12957msgid "Template updated!"
12958msgstr "Шаблон ажуриран!"
12959
12960#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminTemplate.pm
12961msgid "Template added!"
12962msgstr "Шаблон додат!"
12963
12964#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminTemplateAttachment.pm
12965msgid "Change Attachment Relations for Template"
12966msgstr "Промени релације са прилозима за шаблон"
12967
12968#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminTemplateAttachment.pm
12969msgid "Change Template Relations for Attachment"
12970msgstr "Промени релације са шаблонима за прилог"
12971
12972#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminType.pm
12973msgid "Need Type!"
12974msgstr "Неопходан Type!"
12975
12976#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminType.pm
12977msgid "Type added!"
12978msgstr "Додат тип!"
12979
12980#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminUser.pm
12981msgid "Agent updated!"
12982msgstr "Ажуриран оператер!"
12983
12984#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminUserGroup.pm
12985msgid "Change Group Relations for Agent"
12986msgstr "Промени везе са групом за оператера"
12987
12988#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminUserGroup.pm
12989msgid "Change Agent Relations for Group"
12990msgstr "Промени везе са оператером за групу"
12991
12992#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentAgendaOverview.pm
12993msgid "Month"
12994msgstr "Месец"
12995
12996#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentAgendaOverview.pm
12997msgid "Week"
12998msgstr "Седмица"
12999
13000#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentAgendaOverview.pm
13001msgid "Day"
13002msgstr "Дан"
13003
13004#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentCalendarOverview.pm
13005msgid "All appointments"
13006msgstr "Сви термини"
13007
13008#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentCalendarOverview.pm
13009msgid "Appointments assigned to me"
13010msgstr "Термини додељени мени"
13011
13012#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentCalendarOverview.pm
13013msgid "Showing only appointments assigned to you! Change settings"
13014msgstr "Приказ само термина додељених вама! Измените подешавања"
13015
13016#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13017msgid "Appointment not found!"
13018msgstr "Термин није пронађен!"
13019
13020#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13021msgid "Never"
13022msgstr "Никада"
13023
13024#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13025msgid "Every Day"
13026msgstr "Сваки дан"
13027
13028#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13029msgid "Every Week"
13030msgstr "Сваке седмице"
13031
13032#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13033msgid "Every Month"
13034msgstr "Сваког месеца"
13035
13036#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13037msgid "Every Year"
13038msgstr "Сваке године"
13039
13040#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13041msgid "Custom"
13042msgstr "Прилагођено"
13043
13044#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13045msgid "Daily"
13046msgstr "Дневно"
13047
13048#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13049msgid "Weekly"
13050msgstr "Седмично"
13051
13052#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13053msgid "Monthly"
13054msgstr "Месечно"
13055
13056#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13057msgid "Yearly"
13058msgstr "Годишње"
13059
13060#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13061msgid "every"
13062msgstr "сваког(е)"
13063
13064#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13065msgid "for %s time(s)"
13066msgstr "укупно %s пут(а)"
13067
13068#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13069msgid "until ..."
13070msgstr "до ..."
13071
13072#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13073msgid "for ... time(s)"
13074msgstr "укупно ... пут(а)"
13075
13076#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13077msgid "until %s"
13078msgstr "до %s"
13079
13080#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13081msgid "No notification"
13082msgstr "Без обавештења"
13083
13084#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13085msgid "%s minute(s) before"
13086msgstr "%s минут(а) пре"
13087
13088#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13089msgid "%s hour(s) before"
13090msgstr "%s сат(а) пре"
13091
13092#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13093msgid "%s day(s) before"
13094msgstr "%s дан(а) пре"
13095
13096#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13097msgid "%s week before"
13098msgstr "%s недеља пре"
13099
13100#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13101msgid "before the appointment starts"
13102msgstr "пре него што термин започне"
13103
13104#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13105msgid "after the appointment has been started"
13106msgstr "пошто термин започне"
13107
13108#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13109msgid "before the appointment ends"
13110msgstr "пре него што се термин заврши"
13111
13112#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13113msgid "after the appointment has been ended"
13114msgstr "пошто се термин заврши"
13115
13116#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13117msgid "No permission!"
13118msgstr "Без дозволе!"
13119
13120#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13121msgid "Cannot delete ticket appointment!"
13122msgstr "Није могуће обрисати термин тикета!"
13123
13124#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13125msgid "No permissions!"
13126msgstr "Без дозволе!"
13127
13128#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentList.pm
13129msgid "+%s more"
13130msgstr "+%s више"
13131
13132#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentCustomerSearch.pm
13133msgid "Customer History"
13134msgstr "Историјат клијента"
13135
13136#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentCustomerUserAddressBook.pm
13137msgid "No RecipientField is given!"
13138msgstr "Није дат RecipientField!"
13139
13140#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm
13141msgid "No such config for %s"
13142msgstr "Нема такве конфигурације за %s"
13143
13144#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm
13145msgid "Statistic"
13146msgstr "Статистика"
13147
13148#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm
13149msgid "No preferences for %s!"
13150msgstr "Нема поставки за %s!"
13151
13152#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm
13153msgid "Can't get element data of %s!"
13154msgstr "Не могу прибавити податке елемента за %s!"
13155
13156#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm
13157msgid "Can't get filter content data of %s!"
13158msgstr "Не могу прибавити податке садржаја филтера за %s!"
13159
13160#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm
13161msgid "Customer Name"
13162msgstr "Назив клијента"
13163
13164#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm
13165msgid "Customer User Name"
13166msgstr "Назив клијент корисника"
13167
13168#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm
13169msgid "Need SourceObject and SourceKey!"
13170msgstr "Неопходни SourceObject и SourceKey!"
13171
13172#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm
13173msgid "You need ro permission!"
13174msgstr "Неопходна вам је ro дозвола!"
13175
13176#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm
13177msgid "Can not delete link with %s!"
13178msgstr "Не може се обрисати веза са %s!"
13179
13180#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm
13181msgid "%s Link(s) deleted successfully."
13182msgstr "%sвеза(е) успешно обрисана(е)."
13183
13184#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm
13185msgid "Can not create link with %s! Object already linked as %s."
13186msgstr "Не може се креирати веза са %s! Објект је већ повезан као %s."
13187
13188#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm
13189msgid "Can not create link with %s!"
13190msgstr "Не може се креирати веза са %s!"
13191
13192#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm
13193msgid "%s links added successfully."
13194msgstr "%sвеза(е) успешно додата(е)."
13195
13196#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm
13197msgid "The object %s cannot link with other object!"
13198msgstr "Објект %s се не може повезати са другим објектом!"
13199
13200#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentPreferences.pm
13201msgid "Param Group is required!"
13202msgstr "Неопходан параметар групе! "
13203
13204#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentPreferences.pm
13205msgid "Updated user preferences"
13206msgstr "Ажуриране корисничке поставке"
13207
13208#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentPreferences.pm
13209msgid "System was unable to deploy your changes."
13210msgstr "Систем није успео да распореди ваше промене."
13211
13212#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentPreferences.pm
13213msgid "Setting not found!"
13214msgstr "Подешавање није пронађено!"
13215
13216#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentPreferences.pm
13217msgid "System was unable to reset the setting!"
13218msgstr "Систем није успео да поништи подешавање!"
13219
13220#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentSplitSelection.pm
13221msgid "Process ticket"
13222msgstr "Процес тикет"
13223
13224#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13225msgid "Parameter %s is missing."
13226msgstr "Недостаје параметар %s."
13227
13228#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13229msgid "Invalid Subaction."
13230msgstr "Неважећа субакција."
13231
13232#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13233msgid "Statistic could not be imported."
13234msgstr "Статистика се не може увести."
13235
13236#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13237msgid "Please upload a valid statistic file."
13238msgstr "Молимо да учитате исправну датотеку статистике."
13239
13240#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13241msgid "Export: Need StatID!"
13242msgstr "Извоз: неопходан StatID!"
13243
13244#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13245msgid "Delete: Get no StatID!"
13246msgstr "Delete: нема StatID!"
13247
13248#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13249msgid "Need StatID!"
13250msgstr "Неопходан StatID!"
13251
13252#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13253msgid "Could not load stat."
13254msgstr "Није могуће учитавање статистике."
13255
13256#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13257msgid "Add New Statistic"
13258msgstr "Додај нову статистику"
13259
13260#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13261msgid "Could not create statistic."
13262msgstr "Није могуће креирање статистике."
13263
13264#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13265msgid "Run: Get no %s!"
13266msgstr "Run: Нема %s!"
13267
13268#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13269msgid "No TicketID is given!"
13270msgstr "Није дат TicketID!"
13271
13272#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13273msgid "You need %s permissions!"
13274msgstr "Неопходне су вам %s дозволе!"
13275
13276#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13277msgid "Loading draft failed!"
13278msgstr "Учитавање нацрта неуспело!"
13279
13280#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13281msgid "Sorry, you need to be the ticket owner to perform this action."
13282msgstr "На жалост, морате бити власник тикета за ову акцију."
13283
13284#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13285msgid "Please change the owner first."
13286msgstr "Молимо прво промените власника."
13287
13288#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13289msgid "FormDraft functionality disabled!"
13290msgstr "Својство FormDraft искључено!"
13291
13292#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13293msgid "Draft name is required!"
13294msgstr "Назив нацрта је обавезан!"
13295
13296#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13297msgid "FormDraft name %s is already in use!"
13298msgstr "Нацрта под називом %s већ постоји!"
13299
13300#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13301msgid "Could not perform validation on field %s!"
13302msgstr "Није могуће обавити валидацију за поље %s!"
13303
13304#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13305msgid "No subject"
13306msgstr "Нема предмет"
13307
13308#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13309msgid "Could not delete draft!"
13310msgstr "Није могуће обрисати нацрт!"
13311
13312#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13313msgid "Previous Owner"
13314msgstr "Претходни власник"
13315
13316#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13317msgid "wrote"
13318msgstr "написао/ла"
13319
13320#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13321msgid "Message from"
13322msgstr "Порука од"
13323
13324#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13325msgid "End message"
13326msgstr "Крај поруке"
13327
13328#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm
13329msgid "%s is needed!"
13330msgstr "%s је неопходно!"
13331
13332#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm
13333msgid "Plain article not found for article %s!"
13334msgstr "Није пронађен обичан чланак за чланак %s!"
13335
13336#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm
13337msgid "Article does not belong to ticket %s!"
13338msgstr "Чланак не припада тикету %s!"
13339
13340#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm
13341msgid "Can't bounce email!"
13342msgstr "Не могу одбацити имејл!"
13343
13344#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm
13345msgid "Can't send email!"
13346msgstr "Не могу послати имејл!"
13347
13348#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm
13349msgid "Wrong Subaction!"
13350msgstr "Погрешна субакција!"
13351
13352#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm
13353msgid "Can't lock Tickets, no TicketIDs are given!"
13354msgstr "Тикети се не могу закључати, није дат TicketIDs!"
13355
13356#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm
13357msgid "Ticket (%s) is not unlocked!"
13358msgstr "Тикет (%s) није откључан!"
13359
13360#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm
13361msgid ""
13362"The following tickets were ignored because they are locked by another agent "
13363"or you don't have write access to tickets: %s."
13364msgstr ""
13365"Следећи тикети су били игнорисани зато што су закључани од стране другог "
13366"оператера или зато што немате право уписа у њих: %s."
13367
13368#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm
13369msgid ""
13370"The following ticket was ignored because it is locked by another agent or "
13371"you don't have write access to ticket: %s."
13372msgstr ""
13373"Следећи тикет је игнорисан зато што је закључан од стране другог оператера "
13374"или зато што немате право уписа у исти: %s."
13375
13376#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm
13377msgid "You need to select at least one ticket."
13378msgstr "Неопходно је да изаберете бар један тикет."
13379
13380#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm
13381msgid "Bulk feature is not enabled!"
13382msgstr "Масовна функција није активирана!"
13383
13384#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm
13385msgid "No selectable TicketID is given!"
13386msgstr "Није дат TicketID који се може изабрати!"
13387
13388#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm
13389msgid ""
13390"You either selected no ticket or only tickets which are locked by other "
13391"agents."
13392msgstr ""
13393"Нисте селектовали ни један тикет или само тикете које су закључали други "
13394"оператери."
13395
13396#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm
13397msgid ""
13398"The following tickets were ignored because they are locked by another agent "
13399"or you don't have write access to these tickets: %s."
13400msgstr ""
13401"Следећи тикети су били игнорисани зато што су закључани од стране другог "
13402"оператера или зато што немате право уписа у њих: %s."
13403
13404#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm
13405msgid "The following tickets were locked: %s."
13406msgstr "Следећи тикети су били закључани: %s."
13407
13408#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketCompose.pm
13409msgid ""
13410"Article subject will be empty if the subject contains only the ticket hook!"
13411msgstr ""
13412"Наслов чланка ће бити празан уколико предмет садржи само прикључак тикета!"
13413
13414#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketCompose.pm
13415msgid "Address %s replaced with registered customer address."
13416msgstr "Адреса %s је замењена регистровном адресом клијента."
13417
13418#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketCompose.pm
13419msgid "Customer user automatically added in Cc."
13420msgstr "Клијент клијент се аутоматски додаје у Cc."
13421
13422#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEmail.pm
13423msgid "Ticket \"%s\" created!"
13424msgstr "Тикет \"%s\" је креиран!"
13425
13426#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEmail.pm
13427msgid "No Subaction!"
13428msgstr "Нема субакције!"
13429
13430#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEmailOutbound.pm
13431msgid "Got no TicketID!"
13432msgstr "Нема TicketID!"
13433
13434#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEmailOutbound.pm
13435msgid "System Error!"
13436msgstr "Системска грешка!"
13437
13438#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEmailResend.pm
13439msgid "No ArticleID is given!"
13440msgstr "Није дат ArticleID!"
13441
13442#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEscalationView.pm
13443msgid "Next week"
13444msgstr "Следеће недеље"
13445
13446#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEscalationView.pm
13447msgid "Ticket Escalation View"
13448msgstr "Ескалациони преглед тикета"
13449
13450#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketForward.pm
13451msgid "Article %s could not be found!"
13452msgstr "Чланак %s није пронађен!"
13453
13454#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketForward.pm
13455msgid "Forwarded message from"
13456msgstr "Прослеђена порука од"
13457
13458#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketForward.pm
13459msgid "End forwarded message"
13460msgstr "Крај прослеђене поруке"
13461
13462#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketHistory.pm
13463msgid "Can't show history, no TicketID is given!"
13464msgstr "Не може се приказати историјат, није дат TicketID!"
13465
13466#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLock.pm
13467msgid "Can't lock Ticket, no TicketID is given!"
13468msgstr "Тикет се не може закључати, није дат TicketID!"
13469
13470#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLock.pm
13471msgid "Sorry, the current owner is %s!"
13472msgstr "На жалост, актуелни власник је %s!"
13473
13474#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLock.pm
13475msgid "Please become the owner first."
13476msgstr "Молимо прво преузмите власништво."
13477
13478#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLock.pm
13479msgid "Ticket (ID=%s) is locked by %s!"
13480msgstr "Тикет (ID=%s) је закључан од стране %s!"
13481
13482#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLock.pm
13483msgid "Change the owner!"
13484msgstr "Промени власника!"
13485
13486#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLockedView.pm
13487msgid "New Article"
13488msgstr "Нови чланак"
13489
13490#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLockedView.pm
13491msgid "Pending"
13492msgstr "На чекању"
13493
13494#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLockedView.pm
13495msgid "Reminder Reached"
13496msgstr "Достигнут подсетник"
13497
13498#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLockedView.pm
13499msgid "My Locked Tickets"
13500msgstr "Моји закључани тикети"
13501
13502#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketMerge.pm
13503msgid "Can't merge ticket with itself!"
13504msgstr "Тикет се не може повезати са собом!"
13505
13506#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketMove.pm
13507msgid "You need move permissions!"
13508msgstr "Неопходна вам је дозвола за премештање!"
13509
13510#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPhone.pm
13511msgid "Chat is not active."
13512msgstr "Ћаскање није активно."
13513
13514#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPhone.pm
13515msgid "No permission."
13516msgstr "Нема дозволе."
13517
13518#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPhone.pm
13519msgid "%s has left the chat."
13520msgstr "%s је напустио ћаскање."
13521
13522#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPhone.pm
13523msgid "This chat has been closed and will be removed in %s hours."
13524msgstr "Ово ћаскање је затворено и биће уклоњено за %s сати."
13525
13526#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPhoneCommon.pm
13527msgid "Ticket locked."
13528msgstr "Закључан тикет."
13529
13530#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPlain.pm
13531msgid "No ArticleID!"
13532msgstr "Нема ArticleID!"
13533
13534#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPlain.pm
13535msgid "This is not an email article."
13536msgstr "Ово није имејл чланак."
13537
13538#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPlain.pm
13539msgid ""
13540"Can't read plain article! Maybe there is no plain email in backend! Read "
13541"backend message."
13542msgstr ""
13543"Немогуће читање неформатираног чланка! Можда не постоји неформатирана порука "
13544"у спремишту! Прочитајте поруку из приказа."
13545
13546#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPrint.pm
13547msgid "Need TicketID!"
13548msgstr "Неопходан TicketID!"
13549
13550#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13551msgid "Couldn't get ActivityDialogEntityID \"%s\"!"
13552msgstr "Не могу прибавити ActivityDialogEntityID \"%s\"!"
13553
13554#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13555msgid "No Process configured!"
13556msgstr "Нема конфигурисаног процеса!"
13557
13558#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13559msgid "The selected process is invalid!"
13560msgstr "Означени процес је неважећи!"
13561
13562#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13563msgid "Process %s is invalid!"
13564msgstr "Процес %s је неважећи!"
13565
13566#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13567msgid "Subaction is invalid!"
13568msgstr "Субакција је неважећа!"
13569
13570#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13571msgid "Parameter %s is missing in %s."
13572msgstr "Недостаје параметар %s у %s."
13573
13574#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13575msgid "No ActivityDialog configured for %s in _RenderAjax!"
13576msgstr "Ниједан ActivityDialog није конфигурисан за %s у _RenderAjax!"
13577
13578#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13579msgid ""
13580"Got no Start ActivityEntityID or Start ActivityDialogEntityID for Process: "
13581"%s in _GetParam!"
13582msgstr ""
13583"Нема Start ActivityEntityID или Start ActivityDialogEntityID за процес %s у "
13584"_GetParam!"
13585
13586#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13587msgid "Couldn't get Ticket for TicketID: %s in _GetParam!"
13588msgstr "Нема тикета за TicketID: %s у _GetParam!"
13589
13590#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13591msgid ""
13592"Couldn't determine ActivityEntityID. DynamicField or Config isn't set "
13593"properly!"
13594msgstr ""
13595"Не може се утврдити ActivityEntityID. DynamicField или Config нису правилно "
13596"подешени!"
13597
13598#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13599msgid "Process::Default%s Config Value missing!"
13600msgstr "Вредност конфигурације за Process::Default%s недостаје!"
13601
13602#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13603msgid "Got no ProcessEntityID or TicketID and ActivityDialogEntityID!"
13604msgstr "Нема ProcessEntityID или TicketID и ActivityDialogEntityID!"
13605
13606#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13607msgid ""
13608"Can't get StartActivityDialog and StartActivityDialog for the "
13609"ProcessEntityID \"%s\"!"
13610msgstr ""
13611"Не могу прибавити StartActivityDialog и StartActivityDialog за "
13612"ProcessEntityID \"%s\"!"
13613
13614#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13615msgid "Can't get Ticket \"%s\"!"
13616msgstr "Не могу прибавити тикет \"%s\"!"
13617
13618#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13619msgid "Can't get ProcessEntityID or ActivityEntityID for Ticket \"%s\"!"
13620msgstr ""
13621"Не могу прибавити ProcessEntityID или ActivityEntityID за тикет \"%s\"!"
13622
13623#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13624msgid "Can't get Activity configuration for ActivityEntityID \"%s\"!"
13625msgstr "Не могу прибавити конфигурацију Activity за ActivityEntityID \"%s\"!"
13626
13627#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13628msgid ""
13629"Can't get ActivityDialog configuration for ActivityDialogEntityID \"%s\"!"
13630msgstr ""
13631"Не могу прибавити конфигурацију ActivityDialog за ActivityDialogEntityID \"%s"
13632"\"!"
13633
13634#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13635msgid "Can't get data for Field \"%s\" of ActivityDialog \"%s\"!"
13636msgstr "Не могу прибавити податке за поље \"%s\" од ActivityDialog \"%s\"!"
13637
13638#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13639msgid ""
13640"PendingTime can just be used if State or StateID is configured for the same "
13641"ActivityDialog. ActivityDialog: %s!"
13642msgstr ""
13643"Време чекања тикета може бити коришћено ако су State или StateID подешени за "
13644"исти дијалог активности. ActivityDialog: %s!"
13645
13646#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13647msgid "Pending Date"
13648msgstr "Датум чекања"
13649
13650#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13651msgid "for pending* states"
13652msgstr "за стања* чекања"
13653
13654#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13655msgid "ActivityDialogEntityID missing!"
13656msgstr "Недостаје ActivityDialogEntityID!"
13657
13658#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13659msgid "Couldn't get Config for ActivityDialogEntityID \"%s\"!"
13660msgstr "Не могу прибавити конфигурацију за ActivityDialogEntityID \"%s\"!"
13661
13662#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13663msgid "Couldn't use CustomerID as an invisible field."
13664msgstr "CustomerID се не може користити као невидљиво поље."
13665
13666#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13667msgid "Missing ProcessEntityID, check your ActivityDialogHeader.tt!"
13668msgstr "Нема ProcessEntityID, проверите ваш ActivityDialogHeader.tt!"
13669
13670#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13671msgid ""
13672"No StartActivityDialog or StartActivityDialog for Process \"%s\" configured!"
13673msgstr "Нема StartActivityDialog или StartActivityDialog за процес \"%s\"!"
13674
13675#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13676msgid "Couldn't create ticket for Process with ProcessEntityID \"%s\"!"
13677msgstr "Не могу креирати тикет за процес са ProcessEntityID \"%s\"!"
13678
13679#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13680msgid "Couldn't set ProcessEntityID \"%s\" on TicketID \"%s\"!"
13681msgstr "Не могу поставити ProcessEntityID \"%s\" за TicketID \"%s\"!"
13682
13683#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13684msgid "Couldn't set ActivityEntityID \"%s\" on TicketID \"%s\"!"
13685msgstr "Не могу поставити ActivityEntityID \"%s\" за TicketID \"%s\"!"
13686
13687#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13688msgid "Could not store ActivityDialog, invalid TicketID: %s!"
13689msgstr "Не могу снимити дијалог активности, неважећи TicketID: %s!"
13690
13691#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13692msgid "Invalid TicketID: %s!"
13693msgstr "Неважећи TicketID: %s!"
13694
13695#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13696msgid "Missing ActivityEntityID in Ticket %s!"
13697msgstr "Недостаје ActivityEntityID у тикету %s!"
13698
13699#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13700msgid ""
13701"This step does not belong anymore to the current activity in process for "
13702"ticket '%s%s%s'! Another user changed this ticket in the meantime. Please "
13703"close this window and reload the ticket."
13704msgstr ""
13705"Овај корак не припада више тренутној активности процеса за тикет '%s%s%s'! "
13706"Други корисник је у међувремену променио овај тикет. Молимо да затворите "
13707"овај прозор и поново учитате тикет."
13708
13709#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13710msgid "Missing ProcessEntityID in Ticket %s!"
13711msgstr "Недостаје ProcessEntityID у тикету %s!"
13712
13713#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13714msgid ""
13715"Could not set DynamicField value for %s of Ticket with ID \"%s\" in "
13716"ActivityDialog \"%s\"!"
13717msgstr ""
13718"Не могу поставити вредност динамичког поља за %s за TicketID \"%s\" у "
13719"ActivityDialog \"%s\"!"
13720
13721#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13722msgid ""
13723"Could not set PendingTime for Ticket with ID \"%s\" in ActivityDialog \"%s\"!"
13724msgstr ""
13725"Не могу поставити време чекања тикета за тикет \"%s\" у ActivityDialog \"%s"
13726"\"!"
13727
13728#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13729msgid ""
13730"Wrong ActivityDialog Field config: %s can't be Display => 1 / Show field "
13731"(Please change its configuration to be Display => 0 / Do not show field or "
13732"Display => 2 / Show field as mandatory)!"
13733msgstr ""
13734"Погрешна конфигурација поља у дијалогу активности: %s не може бити Display "
13735"=> 1 / приказано. (Молимо подесите конфигурацију да буде Display => 0 / није "
13736"приказано или Display => 2 / прикажи као обавезно)!"
13737
13738#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13739msgid "Could not set %s for Ticket with ID \"%s\" in ActivityDialog \"%s\"!"
13740msgstr "Не могу поставити %s за тикет \"%s\" у ActivityDialog \"%s\"!"
13741
13742#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13743msgid "Default Config for Process::Default%s missing!"
13744msgstr "Подразумевано подешавање за Process::Default%s недостаје!"
13745
13746#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13747msgid "Default Config for Process::Default%s invalid!"
13748msgstr "Подразумевано подешавање за Process::Default%s је неважеће!"
13749
13750#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketQueue.pm
13751msgid "Available tickets"
13752msgstr "Слободни тикети"
13753
13754#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketQueue.pm
13755msgid "including subqueues"
13756msgstr "укључујући подредове"
13757
13758#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketQueue.pm
13759msgid "excluding subqueues"
13760msgstr "искључујући подредове"
13761
13762#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketQueue.pm
13763msgid "QueueView"
13764msgstr "Преглед реда"
13765
13766#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketResponsibleView.pm
13767msgid "My Responsible Tickets"
13768msgstr "Тикети за које сам одговоран"
13769
13770#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
13771msgid "last-search"
13772msgstr "последња претрага"
13773
13774#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
13775msgid "Untitled"
13776msgstr "Нема наслов"
13777
13778#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
13779msgid "Ticket Number"
13780msgstr "Број тикета"
13781
13782#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
13783msgid "Ticket"
13784msgstr "Тикет"
13785
13786#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
13787msgid "printed by"
13788msgstr "штампао"
13789
13790#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
13791msgid "CustomerID (complex search)"
13792msgstr "ID клијента (сложена претрага)"
13793
13794#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
13795msgid "CustomerID (exact match)"
13796msgstr "ID клијента (тачно поклапање)"
13797
13798#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
13799msgid "Invalid Users"
13800msgstr "Погрешни корисници"
13801
13802#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
13803msgid "Normal"
13804msgstr "Normal"
13805
13806#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
13807msgid "CSV"
13808msgstr "CSV"
13809
13810#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
13811msgid "Excel"
13812msgstr "Excel"
13813
13814#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
13815msgid "in more than ..."
13816msgstr "у више од ..."
13817
13818#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketService.pm
13819msgid "Feature not enabled!"
13820msgstr "Функција није активирана!"
13821
13822#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketService.pm
13823msgid "Service View"
13824msgstr "Преглед услуге"
13825
13826#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketStatusView.pm
13827msgid "Status View"
13828msgstr "Преглед статуса"
13829
13830#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketWatchView.pm
13831msgid "My Watched Tickets"
13832msgstr "Моји надзирани тикети"
13833
13834#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketWatcher.pm
13835msgid "Feature is not active"
13836msgstr "Функција није активна"
13837
13838#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13839msgid "Link Deleted"
13840msgstr "Обрисана веза"
13841
13842#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13843msgid "Ticket Locked"
13844msgstr "Закључан тикет"
13845
13846#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13847msgid "Pending Time Set"
13848msgstr "Времена чекања је подешено"
13849
13850#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13851msgid "Dynamic Field Updated"
13852msgstr "Ажурирано динамичко поље"
13853
13854#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13855msgid "Outgoing Email (internal)"
13856msgstr "Одлазни имејл (интерни)"
13857
13858#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13859msgid "Ticket Created"
13860msgstr "Креиран тикет"
13861
13862#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13863msgid "Type Updated"
13864msgstr "Ажуриран тип"
13865
13866#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13867msgid "Escalation Update Time In Effect"
13868msgstr "Актуелно време ажурирања ескалације"
13869
13870#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13871msgid "Escalation Update Time Stopped"
13872msgstr "Време ажурирања ескалације је заустављено"
13873
13874#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13875msgid "Escalation First Response Time Stopped"
13876msgstr "Време првог одзива ескалације је заустављено"
13877
13878#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13879msgid "Customer Updated"
13880msgstr "Ажуриран клијент"
13881
13882#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13883msgid "Internal Chat"
13884msgstr "Интерно ћаскање"
13885
13886#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13887msgid "Automatic Follow-Up Sent"
13888msgstr "Послат аутоматски наставак"
13889
13890#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13891msgid "Note Added"
13892msgstr "Додата напомена"
13893
13894#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13895msgid "Note Added (Customer)"
13896msgstr "Додата напомена (клијент)"
13897
13898#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13899msgid "SMS Added"
13900msgstr "Додат SMS"
13901
13902#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13903msgid "SMS Added (Customer)"
13904msgstr "Додат SMS (клијент)"
13905
13906#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13907msgid "State Updated"
13908msgstr "Ажурирано стање"
13909
13910#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13911msgid "Outgoing Answer"
13912msgstr "Одлазни одговор"
13913
13914#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13915msgid "Service Updated"
13916msgstr "Ажуриран сервис"
13917
13918#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13919msgid "Link Added"
13920msgstr "Додата веза"
13921
13922#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13923msgid "Incoming Customer Email"
13924msgstr "Долазни имејл клијента"
13925
13926#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13927msgid "Incoming Web Request"
13928msgstr "Долазни веб захтев"
13929
13930#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13931msgid "Priority Updated"
13932msgstr "Ажуриран приоритет"
13933
13934#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13935msgid "Ticket Unlocked"
13936msgstr "Откључан тикет"
13937
13938#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13939msgid "Outgoing Email"
13940msgstr "Одлазни имејл"
13941
13942#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13943msgid "Title Updated"
13944msgstr "Ажуриран наслов"
13945
13946#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13947msgid "Ticket Merged"
13948msgstr "Спојен тикет"
13949
13950#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13951msgid "Outgoing Phone Call"
13952msgstr "Одлазни позив"
13953
13954#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13955msgid "Forwarded Message"
13956msgstr "Прослеђена порука"
13957
13958#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13959msgid "Removed User Subscription"
13960msgstr "Уклоњена претплата за корисника"
13961
13962#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13963msgid "Time Accounted"
13964msgstr "Време је обрачунато"
13965
13966#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13967msgid "Incoming Phone Call"
13968msgstr "Долазни позив"
13969
13970#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13971msgid "System Request."
13972msgstr "Системски захтев."
13973
13974#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13975msgid "Incoming Follow-Up"
13976msgstr "Долазни наставак"
13977
13978#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13979msgid "Automatic Reply Sent"
13980msgstr "Послат аутоматски одговор"
13981
13982#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13983msgid "Automatic Reject Sent"
13984msgstr "Послато аутоматско одбијање"
13985
13986#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13987msgid "Escalation Solution Time In Effect"
13988msgstr "Актуелно време решавања ескалације"
13989
13990#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13991msgid "Escalation Solution Time Stopped"
13992msgstr "Време решења ескалације је заустављено"
13993
13994#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13995msgid "Escalation Response Time In Effect"
13996msgstr "Актуелно време одговора на ескалацију"
13997
13998#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
13999msgid "Escalation Response Time Stopped"
14000msgstr "Време одзива ескалације је заустављено"
14001
14002#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14003msgid "SLA Updated"
14004msgstr "SLA је ажуриран"
14005
14006#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14007msgid "External Chat"
14008msgstr "Екстерно ћаскање"
14009
14010#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14011msgid "Queue Changed"
14012msgstr "Промењен ред"
14013
14014#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14015msgid "Notification Was Sent"
14016msgstr "Обавештење је послато"
14017
14018#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14019msgid ""
14020"This ticket does not exist, or you don't have permissions to access it in "
14021"its current state."
14022msgstr ""
14023"Овај тикет више не постоји, или тренутно немате дозволу за приступ истом."
14024
14025#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14026msgid "Missing FormDraftID!"
14027msgstr "Недостаје FormDraftID!"
14028
14029#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14030msgid "Can't get for ArticleID %s!"
14031msgstr "Не могу прибавити ArticleID %s!"
14032
14033#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14034msgid "Article filter settings were saved."
14035msgstr "Подешавања филтера чланка су сачувана."
14036
14037#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14038msgid "Event type filter settings were saved."
14039msgstr "Подешавања филтера типа догађаја су сачувана."
14040
14041#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14042msgid "Need ArticleID!"
14043msgstr "Неопходан ArticleID!"
14044
14045#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14046msgid "Invalid ArticleID!"
14047msgstr "Неважећи ArticleID!"
14048
14049#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14050msgid "Forward article via mail"
14051msgstr "Проследи чланак путем мејла"
14052
14053#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14054msgid "Forward"
14055msgstr "Проследи"
14056
14057#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14058msgid "Fields with no group"
14059msgstr "Поља без групе"
14060
14061#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14062msgid "Invisible only"
14063msgstr "Само невидљиви"
14064
14065#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14066msgid "Visible only"
14067msgstr "Само видљиви"
14068
14069#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14070msgid "Visible and invisible"
14071msgstr "Видљиви и невидљиви"
14072
14073#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14074msgid "Article could not be opened! Perhaps it is on another article page?"
14075msgstr "Чланак се не може отворити! Могуће је да је на другој страници?"
14076
14077#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14078msgid "Show one article"
14079msgstr "Прикажи један чланак"
14080
14081#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14082msgid "Show all articles"
14083msgstr "Прикажи све чланке"
14084
14085#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14086msgid "Show Ticket Timeline View"
14087msgstr "Прикажи тикете на временској линији"
14088
14089#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14090msgid "Show Ticket Timeline View (%s)"
14091msgstr "Прикажи тикете на временској линији (%s)"
14092
14093#. Perl Module: Kernel/Modules/AjaxAttachment.pm
14094msgid "Got no FormID."
14095msgstr "Није дат FormID."
14096
14097#. Perl Module: Kernel/Modules/AjaxAttachment.pm
14098msgid ""
14099"Error: the file could not be deleted properly. Please contact your "
14100"administrator (missing FileID)."
14101msgstr ""
14102"Грешка: датотека није могла бити обрисана. Молимо контактирајте вашег "
14103"администратора (недостаје FileID)."
14104
14105#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketArticleContent.pm
14106msgid "ArticleID is needed!"
14107msgstr "Неопходан ArticleID!"
14108
14109#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketArticleContent.pm
14110msgid "No TicketID for ArticleID (%s)!"
14111msgstr "Нема TicketID за овај ArticleID (%s)!"
14112
14113#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketArticleContent.pm
14114msgid "HTML body attachment is missing!"
14115msgstr "Прилог са HTML садржајем недостаје!"
14116
14117#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketAttachment.pm
14118msgid "FileID and ArticleID are needed!"
14119msgstr "Неопходни FileID и ArticleID!"
14120
14121#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketAttachment.pm
14122msgid "No such attachment (%s)!"
14123msgstr "Нема таквог прилога (%s)!"
14124
14125#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketMessage.pm
14126msgid "Check SysConfig setting for %s::QueueDefault."
14127msgstr "Проверите подешавања за %s::QueueDefault."
14128
14129#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketMessage.pm
14130msgid "Check SysConfig setting for %s::TicketTypeDefault."
14131msgstr "Проверите подешавања за %s::TicketTypeDefault."
14132
14133#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketMessage.pm
14134msgid ""
14135"You don't have sufficient permissions for ticket creation in default queue."
14136msgstr "Немаш одговарајуће дозволе за креирање тикета у подразумеваном реду."
14137
14138#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketOverview.pm
14139msgid "Need CustomerID!"
14140msgstr "Неопходан CustomerID!"
14141
14142#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketOverview.pm
14143msgid "My Tickets"
14144msgstr "Моји тикети"
14145
14146#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketOverview.pm
14147msgid "Company Tickets"
14148msgstr "Тикети фирми"
14149
14150#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketOverview.pm
14151msgid "Untitled!"
14152msgstr "Нема наслов!"
14153
14154#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketSearch.pm
14155msgid "Customer Realname"
14156msgstr "Право име клијента"
14157
14158#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketSearch.pm
14159msgid "Created within the last"
14160msgstr "Креирано у последњих"
14161
14162#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketSearch.pm
14163msgid "Created more than ... ago"
14164msgstr "Креирано пре више од ..."
14165
14166#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketSearch.pm
14167msgid ""
14168"Please remove the following words because they cannot be used for the search:"
14169msgstr "Молимо да уклоните следеће речи  јер се не могу користити за претрагу:"
14170
14171#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketZoom.pm
14172msgid "Can't reopen ticket, not possible in this queue!"
14173msgstr "Тикет се не може поново отворити, није могуће у овом реду!"
14174
14175#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketZoom.pm
14176msgid "Create a new ticket!"
14177msgstr "Отвори нови тикет!"
14178
14179#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14180msgid "SecureMode active!"
14181msgstr "Сигуран режим је активан!"
14182
14183#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14184msgid ""
14185"If you want to re-run the Installer, disable the SecureMode in the SysConfig."
14186msgstr ""
14187"Уколико желите да поново покренете инсталацију, онемогућите SecureMode у "
14188"подешавањима."
14189
14190#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14191msgid "Directory \"%s\" doesn't exist!"
14192msgstr "Директоријум \"%s\" не постоји!"
14193
14194#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14195msgid "Configure \"Home\" in Kernel/Config.pm first!"
14196msgstr "Прво подесите \"Home\" у Kernel/Config.pm!"
14197
14198#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14199msgid "File \"%s/Kernel/Config.pm\" not found!"
14200msgstr "Датотека \"%s/Kernel/Config.pm\" није пронађена!"
14201
14202#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14203msgid "Directory \"%s\" not found!"
14204msgstr "Директоријум \"%s\" није пронађен!"
14205
14206#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14207msgid "Install OTRS"
14208msgstr "Инсталирај OTRS"
14209
14210#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14211msgid "Intro"
14212msgstr "Увод"
14213
14214#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14215msgid "Kernel/Config.pm isn't writable!"
14216msgstr "Немогућ упис у %s/Kernel/Config.pm!"
14217
14218#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14219msgid ""
14220"If you want to use the installer, set the Kernel/Config.pm writable for the "
14221"webserver user!"
14222msgstr ""
14223"Ако желите да користите инсталациони програм, подесите дозволу писања у "
14224"Kernel/Config.pm за веб сервер корисника!"
14225
14226#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14227msgid "Database Selection"
14228msgstr "Селекција базе података"
14229
14230#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14231msgid "Unknown Check!"
14232msgstr "Непозната провера!"
14233
14234#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14235msgid "The check \"%s\" doesn't exist!"
14236msgstr "Провера \"%s\" не постоји!"
14237
14238#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14239msgid "Enter the password for the database user."
14240msgstr "Унеси лозинку за корисника базе података."
14241
14242#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14243msgid "Database %s"
14244msgstr "База података %s"
14245
14246#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14247msgid "Configure MySQL"
14248msgstr "Подеси MySQL"
14249
14250#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14251msgid "Enter the password for the administrative database user."
14252msgstr "Унеси лозинку за корисника административне базе података."
14253
14254#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14255msgid "Configure PostgreSQL"
14256msgstr "Подеси PostgreSQL"
14257
14258#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14259msgid "Configure Oracle"
14260msgstr "Подеси Oracle"
14261
14262#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14263msgid "Unknown database type \"%s\"."
14264msgstr "Непознат тип базе података \"%s\"."
14265
14266#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14267msgid "Please go back."
14268msgstr "Молимо идите назад."
14269
14270#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14271msgid "Create Database"
14272msgstr "Креирај базу података"
14273
14274#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14275msgid "Install OTRS - Error"
14276msgstr "Инсталирање OTRS - грешка"
14277
14278#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14279msgid "File \"%s/%s.xml\" not found!"
14280msgstr "Датотека \"%s/%s.xml\" није пронађена!"
14281
14282#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14283msgid "Contact your Admin!"
14284msgstr "Контактирајте вашег администратора!"
14285
14286#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14287msgid "System Settings"
14288msgstr "Системска подешавања"
14289
14290#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14291msgid "Syslog"
14292msgstr "Системски лог"
14293
14294#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14295msgid "Configure Mail"
14296msgstr "Подеси имејл"
14297
14298#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14299msgid "Mail Configuration"
14300msgstr "Подешавање имејла"
14301
14302#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14303msgid "Can't write Config file!"
14304msgstr "Не могу да упишем конфигурациону датотеку!"
14305
14306#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14307msgid "Unknown Subaction %s!"
14308msgstr "Непозната субакција %s!"
14309
14310#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14311msgid "Can't connect to database, Perl module DBD::%s not installed!"
14312msgstr ""
14313"Не могу се повезати на базу података, Перл модул DBD::%s није инсталиран!"
14314
14315#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14316msgid "Can't connect to database, read comment!"
14317msgstr "Не могу се повезати на базу података, прочитајте коментар!"
14318
14319#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14320msgid "Database already contains data - it should be empty!"
14321msgstr "База података већ садржи податке - требало би да буде празна."
14322
14323#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14324msgid ""
14325"Error: Please make sure your database accepts packages over %s MB in size "
14326"(it currently only accepts packages up to %s MB). Please adapt the "
14327"max_allowed_packet setting of your database in order to avoid errors."
14328msgstr ""
14329"Грешка: Молимо да проверите да ваша база података прихвата пакете по "
14330"величини веће од %s MB  (тренутно прихвата пакете величине до %s MB). Молимо "
14331"да прилагодите параметар max_allowed_packet подешавање у вашој бази података "
14332"како би избегли грешке."
14333
14334#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14335msgid ""
14336"Error: Please set the value for innodb_log_file_size on your database to at "
14337"least %s MB (current: %s MB, recommended: %s MB). For more information, "
14338"please have a look at %s."
14339msgstr ""
14340"Грешка: Молимо да подесете вредност за innodb_log_file_size у вашој бази "
14341"података на најмање %s MB (тренутно: %s MB, препоручено: %s MB). За више "
14342"информација, молимо погледајте на %s."
14343
14344#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14345msgid "Wrong database collation (%s is %s, but it needs to be utf8)."
14346msgstr ""
14347"Неисправно подешена база података (%s је %s, а требало би да буде utf8)."
14348
14349#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicCalendar.pm
14350msgid "No %s!"
14351msgstr "Без %s!"
14352
14353#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicCalendar.pm
14354msgid "No such user!"
14355msgstr "Непознат корисник!"
14356
14357#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicCalendar.pm
14358msgid "Invalid calendar!"
14359msgstr "Неисправан календар!"
14360
14361#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicCalendar.pm
14362msgid "Invalid URL!"
14363msgstr "Неисправна адреса!"
14364
14365#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicCalendar.pm
14366msgid "There was an error exporting the calendar!"
14367msgstr "Грешка приликом експортовања календара!"
14368
14369#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicRepository.pm
14370msgid "Need config Package::RepositoryAccessRegExp"
14371msgstr "Неопходна конфигурација Package::RepositoryAccessRegExp"
14372
14373#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicRepository.pm
14374msgid "Authentication failed from %s!"
14375msgstr "Аутентификација није успела од %s!"
14376
14377#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketBounce.pm
14378msgid "Bounce Article to a different mail address"
14379msgstr "Преусмеравање чланка на другу имејл адресу"
14380
14381#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketBounce.pm
14382msgid "Bounce"
14383msgstr "Преусмери"
14384
14385#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketCompose.pm
14386msgid "Reply All"
14387msgstr "Одговори на све"
14388
14389#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketEmailResend.pm
14390msgid "Resend this article"
14391msgstr "Пошаљи поново овај чланак"
14392
14393#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketEmailResend.pm
14394msgid "Resend"
14395msgstr "Пошаљи поново"
14396
14397#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketMessageLog.pm
14398msgid "View message log details for this article"
14399msgstr "Преглед лога поруке за овај чланак"
14400
14401#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketMessageLog.pm
14402msgid "Message Log"
14403msgstr "Лог поруке"
14404
14405#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketNote.pm
14406msgid "Reply to note"
14407msgstr "Одговори на напомену"
14408
14409#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketPhone.pm
14410msgid "Split this article"
14411msgstr "Подели овај чланак"
14412
14413#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketPlain.pm
14414msgid "View the source for this Article"
14415msgstr "Погледај извор овог Чланка"
14416
14417#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketPlain.pm
14418msgid "Plain Format"
14419msgstr "Неформатиран формат"
14420
14421#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketPrint.pm
14422msgid "Print this article"
14423msgstr "Одштампај овај чланак"
14424
14425#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/GetHelpLink.pm
14426msgid "Contact us at sales@otrs.com"
14427msgstr "Контактирајте нас на sales@otrs.com"
14428
14429#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/GetHelpLink.pm
14430msgid "Get Help"
14431msgstr "Тражи помоћ"
14432
14433#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/MarkAsImportant.pm
14434msgid "Mark"
14435msgstr "Означено"
14436
14437#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/MarkAsImportant.pm
14438msgid "Unmark"
14439msgstr "Неозначено"
14440
14441#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/ReinstallPackageLink.pm
14442msgid "Upgrade to OTRS Business Solution™"
14443msgstr "Унапредите на OTRS Business Solution™"
14444
14445#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/ReinstallPackageLink.pm
14446msgid "Re-install Package"
14447msgstr "Инсталирај поново пакет"
14448
14449#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/ReinstallPackageLink.pm
14450msgid "Upgrade"
14451msgstr "Ажурирање"
14452
14453#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/ReinstallPackageLink.pm
14454msgid "Re-install"
14455msgstr "Инсталирај поново"
14456
14457#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/PGP.pm
14458msgid "Crypted"
14459msgstr "Шифровано"
14460
14461#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/PGP.pm
14462msgid "Sent message encrypted to recipient!"
14463msgstr "Послата шифрована порука примаоцу!"
14464
14465#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/PGP.pm
14466msgid "Signed"
14467msgstr "Потписано"
14468
14469#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/PGP.pm
14470msgid "\"PGP SIGNED MESSAGE\" header found, but invalid!"
14471msgstr "\"PGP SIGNED MESSAGE\" заглавље пронађено, али је неисправно!"
14472
14473#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/SMIME.pm
14474msgid "\"S/MIME SIGNED MESSAGE\" header found, but invalid!"
14475msgstr "\"S/MIME SIGNED MESSAGE\" заглавље пронађено, али је неисправно!"
14476
14477#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/SMIME.pm
14478msgid "Ticket decrypted before"
14479msgstr "Тикет је дешифрован пре"
14480
14481#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/SMIME.pm
14482msgid "Impossible to decrypt: private key for email was not found!"
14483msgstr "Немогуће дешифровање: приватни кључ за ову адресу није пронађен!"
14484
14485#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/SMIME.pm
14486msgid "Successful decryption"
14487msgstr "Успешно дешифровање"
14488
14489#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm
14490msgid "There are no encryption keys available for the addresses: '%s'. "
14491msgstr "Нису пронађени кључеви за шифровање за адресу: '%s'."
14492
14493#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm
14494msgid "There are no selected encryption keys for the addresses: '%s'. "
14495msgstr "Нису одабрани кључеви за шифровање за адресу: '%s'."
14496
14497#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm
14498msgid "Cannot use expired encryption keys for the addresses: '%s'. "
14499msgstr "Није могуће користити истекао кључ за шифровање за адресе: '%s'."
14500
14501#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm
14502msgid "Cannot use revoked encryption keys for the addresses: '%s'. "
14503msgstr "Није могуће користити повучен кључ за шифровање за адресе: '%s'."
14504
14505#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm
14506msgid "Encrypt"
14507msgstr "Шифровање"
14508
14509#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm
14510msgid ""
14511"Keys/certificates will only be shown for recipients with more than one key/"
14512"certificate. The first found key/certificate will be pre-selected. Please "
14513"make sure to select the correct one."
14514msgstr ""
14515"Кључеви/сертификати ће бити приказани само за примаоце са више од једног "
14516"кључева/сертификата. Први пронађени кључ/сертификат ће бити аутоматски "
14517"одабран. Молимо проверите да ли је одабран исправан."
14518
14519#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm
14520msgid "Email security"
14521msgstr "Имејл безбедност"
14522
14523#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm
14524msgid "PGP sign"
14525msgstr "PGP потписивање"
14526
14527#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm
14528msgid "PGP sign and encrypt"
14529msgstr "PGP потпис и шифровање"
14530
14531#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm
14532msgid "PGP encrypt"
14533msgstr "PGP шифровање"
14534
14535#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm
14536msgid "SMIME sign"
14537msgstr "SMIME потписивање"
14538
14539#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm
14540msgid "SMIME sign and encrypt"
14541msgstr "SMIME потпис и шифровање"
14542
14543#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm
14544msgid "SMIME encrypt"
14545msgstr "SMIME шифровање"
14546
14547#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm
14548msgid "Cannot use expired signing key: '%s'. "
14549msgstr "Није могуће користити истекао кључ за потписивање: '%s'."
14550
14551#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm
14552msgid "Cannot use revoked signing key: '%s'. "
14553msgstr "Није могуће користити повучен кључ за потписивање: '%s'."
14554
14555#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm
14556msgid "There are no signing keys available for the addresses '%s'."
14557msgstr "Нема кључева за потписивање за адресе '%s'."
14558
14559#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm
14560msgid "There are no selected signing keys for the addresses '%s'."
14561msgstr "Нема одабраних кључева за потписивање за адресе '%s'."
14562
14563#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm
14564msgid "Sign"
14565msgstr "Потпис"
14566
14567#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm
14568msgid ""
14569"Keys/certificates will only be shown for a sender with more than one key/"
14570"certificate. The first found key/certificate will be pre-selected. Please "
14571"make sure to select the correct one."
14572msgstr ""
14573"Кључеви/сертификати ће бити приказани само за пошиљаоце са више од једног "
14574"кључева/сертификата. Први пронађени кључ/сертификат ће бити аутоматски "
14575"одабран. Молимо проверите да ли је одабран исправан."
14576
14577#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/AppointmentCalendar.pm
14578msgid "Shown"
14579msgstr "Приказан"
14580
14581#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/AppointmentCalendar.pm
14582msgid "Refresh (minutes)"
14583msgstr "Освежи (минута)"
14584
14585#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/AppointmentCalendar.pm
14586msgid "off"
14587msgstr "искључено"
14588
14589#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerIDList.pm
14590msgid "Shown customer ids"
14591msgstr "Приказани клијент ID"
14592
14593#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm
14594msgid "Shown customer users"
14595msgstr "Приказани клијенти корисници"
14596
14597#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm
14598msgid "Offline"
14599msgstr "Није на вези"
14600
14601#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm
14602msgid "User is currently offline."
14603msgstr "Корисник тренутно није на вези."
14604
14605#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm
14606msgid "User is currently active."
14607msgstr "Корисник је тренутно активан."
14608
14609#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm
14610msgid "Away"
14611msgstr "Одсутан"
14612
14613#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm
14614msgid "User was inactive for a while."
14615msgstr "Корисник није био активан неко време."
14616
14617#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/EventsTicketCalendar.pm
14618msgid "The start time of a ticket has been set after the end time!"
14619msgstr "Време почетка тикета је подешено после времена завршетка!"
14620
14621#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/News.pm
14622msgid "Can't connect to OTRS News server!"
14623msgstr "Није могуће повезати се са OTRS News сервером!"
14624
14625#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/News.pm
14626msgid "Can't get OTRS News from server!"
14627msgstr "Не могу прибавити OTRS News са сервера!"
14628
14629#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/ProductNotify.pm
14630msgid "Can't connect to Product News server!"
14631msgstr "Није могуће повезази се са Product News сервером!"
14632
14633#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/ProductNotify.pm
14634msgid "Can't get Product News from server!"
14635msgstr "Не могу прибавити Product News са сервера!"
14636
14637#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/RSS.pm
14638msgid "Can't connect to %s!"
14639msgstr "Није могуће повезати се са %s!"
14640
14641#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketGeneric.pm
14642msgid "Shown Tickets"
14643msgstr "Приказани тикети"
14644
14645#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketGeneric.pm
14646msgid "Shown Columns"
14647msgstr "Приказане колоне"
14648
14649#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketGeneric.pm
14650msgid "filter not active"
14651msgstr "филтер није активан"
14652
14653#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketGeneric.pm
14654msgid "filter active"
14655msgstr "филтер је активан"
14656
14657#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketGeneric.pm
14658msgid "This ticket has no title or subject"
14659msgstr "Овај тикет нема наслов или предмет"
14660
14661#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketStatsGeneric.pm
14662msgid "7 Day Stats"
14663msgstr "Седмодневна статистика"
14664
14665#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/UserOnline.pm
14666msgid "User set their status to unavailable."
14667msgstr "Корисник је недоступан."
14668
14669#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/UserOnline.pm
14670msgid "Unavailable"
14671msgstr "Недоступно"
14672
14673#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14674msgid "Standard"
14675msgstr "Стандардан"
14676
14677#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14678msgid "The following tickets are not updated: %s."
14679msgstr "Следећи тикети нису ажурирани: %s."
14680
14681#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14682msgid "h"
14683msgstr "ч"
14684
14685#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14686msgid "m"
14687msgstr "м"
14688
14689#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14690msgid "d"
14691msgstr "д"
14692
14693#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14694msgid ""
14695"This ticket does not exist, or you don't have permissions to access it in "
14696"its current state. You can take one of the following actions:"
14697msgstr ""
14698"Овај тикет више не постоји, или тренутно немате дозволу за приступ истом. "
14699"Можете предузети једну од следећих акција:"
14700
14701#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14702msgid "This is a"
14703msgstr "Ово је"
14704
14705#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14706msgid "email"
14707msgstr "имејл"
14708
14709#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14710msgid "click here"
14711msgstr "кликните овде"
14712
14713#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14714msgid "to open it in a new window."
14715msgstr "за отварање у новом прозору."
14716
14717#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14718msgid "Year"
14719msgstr "Година"
14720
14721#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14722msgid "Hours"
14723msgstr "Сати"
14724
14725#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14726msgid "Minutes"
14727msgstr "Минути"
14728
14729#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14730msgid "Check to activate this date"
14731msgstr "Проверите за активирање овог датума"
14732
14733#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14734msgid "%s TB"
14735msgstr "%s TB"
14736
14737#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14738msgid "%s GB"
14739msgstr "%s GB"
14740
14741#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14742msgid "%s MB"
14743msgstr "%s MB"
14744
14745#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14746msgid "%s KB"
14747msgstr "%s KB"
14748
14749#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14750msgid "%s B"
14751msgstr "%s B"
14752
14753#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14754msgid "No Permission!"
14755msgstr "Немате дозволу!"
14756
14757#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14758msgid "No Permission"
14759msgstr "Нема дозволе"
14760
14761#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14762msgid "Show Tree Selection"
14763msgstr "Прикажи дрво избора"
14764
14765#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14766msgid "Split Quote"
14767msgstr "Подели квоту"
14768
14769#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14770msgid "Remove Quote"
14771msgstr "Уклони квоту."
14772
14773#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/LinkObject.pm
14774msgid "Linked as"
14775msgstr "Повезано као"
14776
14777#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/LinkObject.pm
14778msgid "Search Result"
14779msgstr "Резултат претраге"
14780
14781#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/LinkObject.pm
14782msgid "Linked"
14783msgstr "Повезано"
14784
14785#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/LinkObject.pm
14786msgid "Bulk"
14787msgstr "Масовно"
14788
14789#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/Ticket.pm
14790msgid "Lite"
14791msgstr "Једноставан"
14792
14793#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/Ticket.pm
14794msgid "Unread article(s) available"
14795msgstr "Располиживи непрочитани чланци"
14796
14797#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/LinkObject/Appointment.pm
14798msgid "Appointment"
14799msgstr "Термин"
14800
14801#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/LinkObject/Ticket.pm
14802msgid "Archive search"
14803msgstr "Претрага архиве"
14804
14805#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentCloudServicesDisabled.pm
14806msgid "Enable cloud services to unleash all OTRS features!"
14807msgstr "Активирајте сервисе у облаку да би омогућили све OTRS функције!"
14808
14809#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentOTRSBusiness.pm
14810msgid "%s Upgrade to %s now! %s"
14811msgstr "%s Унапредите на %s сада! %s"
14812
14813#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentOTRSBusiness.pm
14814msgid "Please verify your license data!"
14815msgstr "Молимо проверите податке ваше лиценце!"
14816
14817#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentOTRSBusiness.pm
14818msgid ""
14819"The license for your %s is about to expire. Please make contact with %s to "
14820"renew your contract!"
14821msgstr ""
14822"Лиценца за ваш %s истиче ускоро. Молимо да контактирате %s ради обнове "
14823"уговора!"
14824
14825#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentOTRSBusiness.pm
14826msgid ""
14827"An update for your %s is available, but there is a conflict with your "
14828"framework version! Please update your framework first!"
14829msgstr ""
14830"Ажурирање за ваш %s је доступно, али постоји неусаглашеност са верзијом "
14831"вашег система! Молимо вас да прво ажурирате верзију вашег система!"
14832
14833#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentOnline.pm
14834msgid "Online Agent: %s"
14835msgstr "Оператер на вези: %s"
14836
14837#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentTicketEscalation.pm
14838msgid "There are more escalated tickets!"
14839msgstr "Има још ескалиралих тикета!"
14840
14841#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentTimeZoneCheck.pm
14842msgid ""
14843"Please select a time zone in your preferences and confirm it by clicking the "
14844"save button."
14845msgstr ""
14846"Молимо одаберите временску зону у личним подешавањима и потврдите кликом на "
14847"дугме за чување."
14848
14849#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/CustomerOnline.pm
14850msgid "Online Customer: %s"
14851msgstr "Клијент на вези: %s"
14852
14853#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/CustomerSystemMaintenanceCheck.pm
14854msgid "System maintenance is active!"
14855msgstr "Одржавање система је активно!"
14856
14857#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/CustomerSystemMaintenanceCheck.pm
14858msgid ""
14859"A system maintenance period will start at: %s and is expected to stop at: %s"
14860msgstr ""
14861"Период одржавања система ће отпочети у: %s и очекивано је да се заврши у: %s"
14862
14863#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/DaemonCheck.pm
14864msgid "OTRS Daemon is not running."
14865msgstr "OTRS системски сервис не ради."
14866
14867#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/OutofOfficeCheck.pm
14868msgid "You have Out of Office enabled, would you like to disable it?"
14869msgstr "Активирана је опција ван канцеларије, желите ли да је искључите?"
14870
14871#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/PackageManagerCheckNotVerifiedPackages.pm
14872msgid ""
14873"The installation of packages which are not verified by the OTRS Group is "
14874"activated. These packages could threaten your whole system! It is "
14875"recommended not to use unverified packages."
14876msgstr ""
14877"Могућност инсталације пакета који нису верификоване од стране OTRS групе је "
14878"укључена. Ови пакети могу угрозити ваш цео систем. Препоручујемо да не "
14879"користите неверификоване пакете."
14880
14881#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/SystemConfigurationInvalidCheck.pm
14882msgid ""
14883"You have %s invalid setting(s) deployed. Click here to show invalid settings."
14884msgstr ""
14885"Имате %s распоређено(а) неважеће(а) подешавање(а). Кликните овде за приказ "
14886"неважећих подешавања."
14887
14888#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/SystemConfigurationIsDirtyCheck.pm
14889msgid "You have undeployed settings, would you like to deploy them?"
14890msgstr "Имате нераспоређених подешавања, да ли желите да их распоредите?"
14891
14892#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/SystemConfigurationOutOfSyncCheck.pm
14893msgid "The configuration is being updated, please be patient..."
14894msgstr "Конфигурација се освежава, молимо сачекајте..."
14895
14896#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/SystemConfigurationOutOfSyncCheck.pm
14897msgid "There is an error updating the system configuration!"
14898msgstr "Грешка приликом освежавања системске конфигурације!"
14899
14900#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/UIDCheck.pm
14901msgid ""
14902"Don't use the Superuser account to work with %s! Create new Agents and work "
14903"with these accounts instead."
14904msgstr ""
14905"Не користите суперкориснички налог за рад са %s! Направите нове налоге за "
14906"оператере и користите њих."
14907
14908#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/AppointmentNotificationEvent.pm
14909msgid ""
14910"Please make sure you've chosen at least one transport method for mandatory "
14911"notifications."
14912msgstr ""
14913"Молимо вас да проверите да сте изабрали бар један метод транспорта за "
14914"обавезна обавештења."
14915
14916#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/AppointmentNotificationEvent.pm
14917msgid "Preferences updated successfully!"
14918msgstr "Поставке су успешно ажуриране!"
14919
14920#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Language.pm
14921msgid "(in process)"
14922msgstr "(у току)"
14923
14924#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/OutOfOffice.pm
14925msgid "Please specify an end date that is after the start date."
14926msgstr "Молимо да одредите датум завршетка који је после датума почетка."
14927
14928#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
14929msgid "Current password"
14930msgstr "Садашња лозинка"
14931
14932#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
14933msgid "New password"
14934msgstr "Нова лозинка"
14935
14936#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
14937msgid "Verify password"
14938msgstr "Потврди лозинку"
14939
14940#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
14941msgid "The current password is not correct. Please try again!"
14942msgstr "Актуелна лозинка је нетачна. Молимо покушајте поново!"
14943
14944#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
14945msgid "Please supply your new password!"
14946msgstr "Молимо да обезбедите нову лозинку!"
14947
14948#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
14949msgid ""
14950"Can't update password, your new passwords do not match. Please try again!"
14951msgstr ""
14952"Лозинка не може бити ажурирана, нови уноси су различити. Молимо покушајте "
14953"поново!"
14954
14955#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
14956msgid ""
14957"This password is forbidden by the current system configuration. Please "
14958"contact the administrator if you have additional questions."
14959msgstr ""
14960"Ова лозинка је забрањена тренутном системском конфигурацијом. Молимо "
14961"контактирајте админстратора за додатна питања."
14962
14963#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
14964msgid "Can't update password, it must be at least %s characters long!"
14965msgstr ""
14966"Лозинка не може бити ажурирана. Минимална дужина лозинке је %s знакова."
14967
14968#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
14969msgid ""
14970"Can't update password, it must contain at least 2 lowercase and 2 uppercase "
14971"letter characters!"
14972msgstr ""
14973"Лозинка не може бити ажурирана, мора садржати најмање 2 мала и 2 велика "
14974"слова!"
14975
14976#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
14977msgid "Can't update password, it must contain at least 1 digit!"
14978msgstr "Лозинка не може бити ажурирана. Мора да садржи најнмање једну бројку."
14979
14980#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
14981msgid "Can't update password, it must contain at least 2 letter characters!"
14982msgstr "Лозинка не може бити ажурирана, мора садржати најмање 2 слова!"
14983
14984#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/TimeZone.pm
14985msgid "Time zone updated successfully!"
14986msgstr "Временска зона успешно ажурирана!"
14987
14988#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
14989msgid "invalid"
14990msgstr "неважећи"
14991
14992#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
14993msgid "valid"
14994msgstr "важећи"
14995
14996#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
14997msgid "No (not supported)"
14998msgstr "Не (није подржано)"
14999
15000#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15001msgid ""
15002"No past complete or the current+upcoming complete relative time value "
15003"selected."
15004msgstr ""
15005"Није одабрана временска вредност са комплетном прошлошћу или комплетним "
15006"тренутним и будућим релативним периодом."
15007
15008#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15009msgid "The selected time period is larger than the allowed time period."
15010msgstr "Изабрани временски период је дужи од дозвољеног."
15011
15012#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15013msgid ""
15014"No time scale value available for the current selected time scale value on "
15015"the X axis."
15016msgstr ""
15017"Нема доступног временског опсега за актуелну изабрану вредност опсега на X "
15018"оси."
15019
15020#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15021msgid "The selected date is not valid."
15022msgstr "Изабрани датум није важећи."
15023
15024#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15025msgid "The selected end time is before the start time."
15026msgstr "Изабрано време завршетка је пре времена почетка."
15027
15028#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15029msgid "There is something wrong with your time selection."
15030msgstr "Нешто није у реду са вашим избором времена."
15031
15032#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15033msgid ""
15034"Please select only one element or allow modification at stat generation time."
15035msgstr ""
15036"Молимо да изаберете само један елемент или дозволите измене у време "
15037"генерисања старта!"
15038
15039#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15040msgid ""
15041"Please select at least one value of this field or allow modification at stat "
15042"generation time."
15043msgstr ""
15044"Молимо да изаберете барем једну вредност овог поља или дозволите измену у "
15045"време генерисања статистике."
15046
15047#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15048msgid "Please select one element for the X-axis."
15049msgstr "Молимо да изаберете један елемент за X-осу."
15050
15051#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15052msgid "You can only use one time element for the Y axis."
15053msgstr "Можете користити само један временски елемент за Y осу."
15054
15055#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15056msgid "You can only use one or two elements for the Y axis."
15057msgstr "Можете да користите само један или два елемента за Y осу."
15058
15059#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15060msgid "Please select at least one value of this field."
15061msgstr "Молимо да изаберете бар једну вредност за ово поље."
15062
15063#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15064msgid "Please provide a value or allow modification at stat generation time."
15065msgstr ""
15066"Молимо да обезбедите вредност или дозволите измене у време генерисања старта."
15067
15068#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15069msgid "Please select a time scale."
15070msgstr "Молимо да одаберете временски опсег."
15071
15072#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15073msgid ""
15074"Your reporting time interval is too small, please use a larger time scale."
15075msgstr ""
15076"Ваш интервал извештавања је прекратак, молимо употребите већи распон времена."
15077
15078#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15079msgid "second(s)"
15080msgstr "секунде(е)"
15081
15082#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15083msgid "quarter(s)"
15084msgstr "тромесечје(а)"
15085
15086#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15087msgid "half-year(s)"
15088msgstr "полугодиште(а)"
15089
15090#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15091msgid ""
15092"Please remove the following words because they cannot be used for the ticket "
15093"restrictions: %s."
15094msgstr ""
15095"Молимо да уклоните следеће речи јер се не могу користити због ограничења "
15096"тикета: %s."
15097
15098#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/SysConfig.pm
15099msgid "Cancel editing and unlock this setting"
15100msgstr "Одустани од промене и откључај ово подешавање"
15101
15102#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/SysConfig.pm
15103msgid "Reset this setting to its default value."
15104msgstr "Поништи ово подешавање на подразумевану вредност"
15105
15106#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/SysConfig.pm
15107msgid "Unable to load %s!"
15108msgstr "Није могуће учитати %s!"
15109
15110#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/SysConfig.pm
15111msgid "Content"
15112msgstr "Садржај"
15113
15114#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/Lock.pm
15115msgid "Unlock to give it back to the queue"
15116msgstr "Откључајте за враћање у ред"
15117
15118#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/Lock.pm
15119msgid "Lock it to work on it"
15120msgstr "Закључајте за рад на тикету"
15121
15122#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/TicketWatcher.pm
15123msgid "Unwatch"
15124msgstr "Прекини надзор"
15125
15126#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/TicketWatcher.pm
15127msgid "Remove from list of watched tickets"
15128msgstr "Уклони са листе праћених тикета"
15129
15130#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/TicketWatcher.pm
15131msgid "Watch"
15132msgstr "Посматрај"
15133
15134#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/TicketWatcher.pm
15135msgid "Add to list of watched tickets"
15136msgstr "Додај на листу праћених тикета"
15137
15138#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketOverviewMenu/Sort.pm
15139msgid "Order by"
15140msgstr "Сортирај по"
15141
15142#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketZoom/TicketInformation.pm
15143msgid "Ticket Information"
15144msgstr "Информације о тикету"
15145
15146#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketLocked.pm
15147msgid "Locked Tickets New"
15148msgstr "Нови закључани тикети"
15149
15150#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketLocked.pm
15151msgid "Locked Tickets Reminder Reached"
15152msgstr "Достигнут подсетник закључаних тикета"
15153
15154#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketLocked.pm
15155msgid "Locked Tickets Total"
15156msgstr "Укупно закључних тикета"
15157
15158#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketResponsible.pm
15159msgid "Responsible Tickets New"
15160msgstr "Нови одговорни тикети"
15161
15162#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketResponsible.pm
15163msgid "Responsible Tickets Reminder Reached"
15164msgstr "Достигнут подсетник одговорних тикета"
15165
15166#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketResponsible.pm
15167msgid "Responsible Tickets Total"
15168msgstr "Укупно одговорних тикета"
15169
15170#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketWatcher.pm
15171msgid "Watched Tickets New"
15172msgstr "Нови праћени тикети"
15173
15174#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketWatcher.pm
15175msgid "Watched Tickets Reminder Reached"
15176msgstr "Достигнут подсетник праћених тикета"
15177
15178#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketWatcher.pm
15179msgid "Watched Tickets Total"
15180msgstr "Укупно праћених тикета"
15181
15182#. Perl Module: Kernel/Output/PDF/Ticket.pm
15183msgid "Ticket Dynamic Fields"
15184msgstr "Динамичка поља тикета"
15185
15186#. Perl Module: Kernel/System/ACL/DB/ACL.pm
15187msgid ""
15188"Couldn't read ACL configuration file. Please make sure the file is valid."
15189msgstr ""
15190"Учитавање ACL конфигурације није било могуће. Молимо проверите да ли је фајл "
15191"исправан."
15192
15193#. Perl Module: Kernel/System/Auth.pm
15194msgid ""
15195"It is currently not possible to login due to a scheduled system maintenance."
15196msgstr "Пријава тренутно није могућа због планираног одржавања система."
15197
15198#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession.pm
15199msgid ""
15200"You have exceeded the number of concurrent agents - contact sales@otrs.com."
15201msgstr ""
15202"Прекорачили сте број истовремено пријављених оператера - контактирајте "
15203"sales@otrs.com."
15204
15205#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession.pm
15206msgid "Please note that the session limit is almost reached."
15207msgstr "Имајте у виду да је ограничење сесија скоро достигнуто."
15208
15209#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession.pm
15210msgid ""
15211"Login rejected! You have exceeded the maximum number of concurrent Agents! "
15212"Contact sales@otrs.com immediately!"
15213msgstr ""
15214"Пријава одбијена! Прекорачили сте дозвољени број истовремено пријављених "
15215"оператера! Под хитно контактирајте sales@otrs.com!"
15216
15217#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession.pm
15218msgid "Session limit reached! Please try again later."
15219msgstr "Сесија је истекла! Молимо покушајте касније!"
15220
15221#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession.pm
15222msgid "Session per user limit reached!"
15223msgstr "Достигнуто ограничење броја сесија по кориснику!"
15224
15225#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession/DB.pm
15226msgid "Session invalid. Please log in again."
15227msgstr "Сесија је неважећа. Молимо пријавите се поново."
15228
15229#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession/DB.pm
15230msgid "Session has timed out. Please log in again."
15231msgstr "Време сесије је истекло. Молимо пријавите се поново."
15232
15233#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm
15234msgid "PGP sign only"
15235msgstr "Само PGP потпис"
15236
15237#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm
15238msgid "PGP encrypt only"
15239msgstr "Само PGP шифровање"
15240
15241#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm
15242msgid "SMIME sign only"
15243msgstr "Само SMIME потпис"
15244
15245#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm
15246msgid "SMIME encrypt only"
15247msgstr "Само SMIME шифровање"
15248
15249#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm
15250msgid "PGP and SMIME not enabled."
15251msgstr "PGP и SMIME нису омогућени!"
15252
15253#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm
15254msgid "Skip notification delivery"
15255msgstr "Прескочи доставу обавештења"
15256
15257#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm
15258msgid "Send unsigned notification"
15259msgstr "Пошаљи непотписано обавештење"
15260
15261#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm
15262msgid "Send unencrypted notification"
15263msgstr "Пошаљи нешифовано обавештење"
15264
15265#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm
15266msgid "Configuration Options Reference"
15267msgstr "Референтни списак конфигурационих опција"
15268
15269#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm
15270msgid "This setting can not be changed."
15271msgstr "Ово подешавање се не може мењати."
15272
15273#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm
15274msgid "This setting is not active by default."
15275msgstr "Ово подешавање није подразумевано активно."
15276
15277#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm
15278msgid "This setting can not be deactivated."
15279msgstr "Ово подешавање се не може деактивирати."
15280
15281#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm
15282msgid "This setting is not visible."
15283msgstr "Ово подешавање није видљиво."
15284
15285#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm
15286msgid "This setting can be overridden in the user preferences."
15287msgstr "Ово подешавање може бити прегажено у личним подешавањима корисника."
15288
15289#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm
15290msgid ""
15291"This setting can be overridden in the user preferences, but is not active by "
15292"default."
15293msgstr ""
15294"Ово подешавање може бити прегажено у личним подешавањима корисника, али није "
15295"подразумевано активно."
15296
15297#. Perl Module: Kernel/System/CustomerUser.pm
15298msgid "Customer user \"%s\" already exists."
15299msgstr "Клијент корисник \"%s\" већ постоји."
15300
15301#. Perl Module: Kernel/System/CustomerUser/DB.pm
15302msgid "This email address is already in use for another customer user."
15303msgstr ""
15304"Ова адреса електронске поште је већ искоришћена за другог клијент корисника."
15305
15306#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/BaseDateTime.pm
15307msgid "before/after"
15308msgstr "пре/после"
15309
15310#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/BaseDateTime.pm
15311msgid "between"
15312msgstr "између"
15313
15314#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/BaseText.pm
15315msgid "e.g. Text or Te*t"
15316msgstr "нпр. Text или Te*t"
15317
15318#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/Checkbox.pm
15319msgid "Ignore this field."
15320msgstr "Игнориши ово поље."
15321
15322#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/TextArea.pm
15323msgid "This field is required or"
15324msgstr "Ово поље је обавезно или"
15325
15326#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/TextArea.pm
15327msgid "The field content is too long!"
15328msgstr "Садржај поља је предугачак!"
15329
15330#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/TextArea.pm
15331msgid "Maximum size is %s characters."
15332msgstr "Максимална величина је %s карактера."
15333
15334#. Perl Module: Kernel/System/NotificationEvent.pm
15335msgid ""
15336"Couldn't read Notification configuration file. Please make sure the file is "
15337"valid."
15338msgstr ""
15339"Учитавање конфигурације обавештења није било могуће. Молимо проверите да ли "
15340"је фајл исправан."
15341
15342#. Perl Module: Kernel/System/NotificationEvent.pm
15343msgid "Imported notification has body text with more than 4000 characters."
15344msgstr "Текст садржаја увезеног обавештења има више од 4000 карактера."
15345
15346#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm
15347msgid "not installed"
15348msgstr "није инсталирано"
15349
15350#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm
15351msgid "installed"
15352msgstr "инсталирано"
15353
15354#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm
15355msgid "Unable to parse repository index document."
15356msgstr "Није могуће рашчланити спремиште индекса документа."
15357
15358#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm
15359msgid ""
15360"No packages for your framework version found in this repository, it only "
15361"contains packages for other framework versions."
15362msgstr ""
15363"Нема пакета за верзију вашег система, у спремишту су само пакети за друге "
15364"верзије."
15365
15366#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm
15367msgid "File is not installed!"
15368msgstr "Датотека није инсталирана!"
15369
15370#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm
15371msgid "File is different!"
15372msgstr "Датотека је различита!"
15373
15374#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm
15375msgid "Can't read file!"
15376msgstr "Немогуће читање датотеке!"
15377
15378#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm
15379msgid ""
15380"<p>If you continue to install this package, the following issues may occur:</"
15381"p><ul><li>Security problems</li><li>Stability problems</li><li>Performance "
15382"problems</li></ul><p>Please note that issues that are caused by working with "
15383"this package are not covered by OTRS service contracts.</p>"
15384msgstr ""
15385"<p>Ако наставите са инсталацијом овог пакета, могу се јавити следећи "
15386"проблеми:</p><ul><li>Безбедносни проблеми</li><li>Проблеми стабилности</"
15387"li><li>Проблеми у перформансама</li></ul><p>Напомињемо да проблеми настали "
15388"услед рада са овим пакетом нису покривени OTRS сервисним уговором.</p>"
15389
15390#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm
15391msgid ""
15392"<p>The installation of packages which are not verified by the OTRS Group is "
15393"not possible by default. You can activate the installation of not verified "
15394"packages via the \"AllowNotVerifiedPackages\" system configuration setting.</"
15395"p>"
15396msgstr ""
15397"<p>Инсталација пакета који нису верификовани од стране OTRS групе није "
15398"подразумевано омогућена. Можете активирати инсталацију неверификованих "
15399"пакета путем \"AllowNotVerifiedPackages\" опције у системској конфигурацији."
15400"</p>"
15401
15402#. Perl Module: Kernel/System/ProcessManagement/DB/Process.pm
15403msgid "The process \"%s\" and all of its data has been imported successfully."
15404msgstr "Процес \"%s\" и све информације везане за њега су успешно увезени."
15405
15406#. Perl Module: Kernel/System/ProcessManagement/DB/Process/State.pm
15407msgid "Inactive"
15408msgstr "Неактивно"
15409
15410#. Perl Module: Kernel/System/ProcessManagement/DB/Process/State.pm
15411msgid "FadeAway"
15412msgstr "У гашењу"
15413
15414#. Perl Module: Kernel/System/Registration.pm
15415msgid "Can't contact registration server. Please try again later."
15416msgstr ""
15417"Не можете да контактирате сервер за регистрацију. Молимо покушајте поново "
15418"касније."
15419
15420#. Perl Module: Kernel/System/Registration.pm
15421msgid "No content received from registration server. Please try again later."
15422msgstr ""
15423"Садржај није примљен од сервера за регистрацију. Молимо покушајте поново "
15424"касније."
15425
15426#. Perl Module: Kernel/System/Registration.pm
15427msgid "Can't get Token from sever"
15428msgstr "Не могу прибавити токен од сервера"
15429
15430#. Perl Module: Kernel/System/Registration.pm
15431msgid "Username and password do not match. Please try again."
15432msgstr "Корисничко име и лозинка се не поклапају. Молимо покушајте поново."
15433
15434#. Perl Module: Kernel/System/Registration.pm
15435msgid "Problems processing server result. Please try again later."
15436msgstr "Проблеми у обради резултата сервера. Молимо покушајте поново касније."
15437
15438#. Perl Module: Kernel/System/Stats.pm
15439msgid "Sum"
15440msgstr "Збир"
15441
15442#. Perl Module: Kernel/System/Stats.pm
15443msgid "week"
15444msgstr "недеља"
15445
15446#. Perl Module: Kernel/System/Stats.pm
15447msgid "quarter"
15448msgstr "тромесечје"
15449
15450#. Perl Module: Kernel/System/Stats.pm
15451msgid "half-year"
15452msgstr "полугодиште"
15453
15454#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15455msgid "State Type"
15456msgstr "Тип статуса"
15457
15458#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15459msgid "Created Priority"
15460msgstr "Направљени приоритети"
15461
15462#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15463msgid "Created State"
15464msgstr "Креирани статус"
15465
15466#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15467msgid "Create Time"
15468msgstr "Време креирања"
15469
15470#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15471msgid "Pending until time"
15472msgstr "Време чекања"
15473
15474#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15475msgid "Close Time"
15476msgstr "Време затварања"
15477
15478#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15479msgid "Escalation"
15480msgstr "Ескалација"
15481
15482#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15483msgid "Escalation - First Response Time"
15484msgstr "Ескалација - време првог одзива"
15485
15486#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15487msgid "Escalation - Update Time"
15488msgstr "Ескалација - време ажурирања"
15489
15490#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15491msgid "Escalation - Solution Time"
15492msgstr "Ескалација - време решавања"
15493
15494#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15495msgid "Agent/Owner"
15496msgstr "Оператер/Власник"
15497
15498#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15499msgid "Created by Agent/Owner"
15500msgstr "Креирао Оператер/Власник"
15501
15502#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15503msgid "Assigned to Customer User Login"
15504msgstr "Додељени клијент корисник"
15505
15506#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15507msgid "Evaluation by"
15508msgstr "Проценио"
15509
15510#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15511msgid "Ticket/Article Accounted Time"
15512msgstr "Обрачунато време"
15513
15514#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15515msgid "Ticket Create Time"
15516msgstr "Време отварања тикета"
15517
15518#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15519msgid "Ticket Close Time"
15520msgstr "Време затварања тикета"
15521
15522#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15523msgid "Accounted time by Agent"
15524msgstr "Обрачунато време по оператеру"
15525
15526#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15527msgid "Total Time"
15528msgstr "Укупно време"
15529
15530#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15531msgid "Ticket Average"
15532msgstr "Просечно време по тикету"
15533
15534#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15535msgid "Ticket Min Time"
15536msgstr "Минимално време тикета"
15537
15538#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15539msgid "Ticket Max Time"
15540msgstr "Максимално време тикета"
15541
15542#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15543msgid "Number of Tickets"
15544msgstr "Број тикета"
15545
15546#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15547msgid "Article Average"
15548msgstr "Просечно време по чланку"
15549
15550#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15551msgid "Article Min Time"
15552msgstr "Минимално време чланка"
15553
15554#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15555msgid "Article Max Time"
15556msgstr "Максимално време чланка"
15557
15558#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15559msgid "Number of Articles"
15560msgstr "Број чланака"
15561
15562#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm
15563msgid "unlimited"
15564msgstr "неограничено"
15565
15566#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm
15567msgid "Attributes to be printed"
15568msgstr "Атрибути за штампу"
15569
15570#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm
15571msgid "Sort sequence"
15572msgstr "Редослед сортирања"
15573
15574#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm
15575msgid "State Historic"
15576msgstr "Историјат статуса"
15577
15578#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm
15579msgid "State Type Historic"
15580msgstr "Историјат типа статуса"
15581
15582#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm
15583msgid "Historic Time Range"
15584msgstr "Временски опсег историјата"
15585
15586#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm
15587msgid "Number"
15588msgstr "Број"
15589
15590#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm
15591msgid "Last Changed"
15592msgstr "Последни пут промењено"
15593
15594#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15595msgid "Solution Average"
15596msgstr "Просечно време решења"
15597
15598#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15599msgid "Solution Min Time"
15600msgstr "Минимално време решења"
15601
15602#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15603msgid "Solution Max Time"
15604msgstr "Максимално време решења"
15605
15606#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15607msgid "Solution Average (affected by escalation configuration)"
15608msgstr "Просечно време решења (под утицајем поставки ескалације)"
15609
15610#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15611msgid "Solution Min Time (affected by escalation configuration)"
15612msgstr "Минимално време решења (под утицајем поставки ескалације)"
15613
15614#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15615msgid "Solution Max Time (affected by escalation configuration)"
15616msgstr "Максимално време решења (под утицајем поставки ескалације)"
15617
15618#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15619msgid "Solution Working Time Average (affected by escalation configuration)"
15620msgstr "Просечно радно време решења (под утицајем поставки ескалације)"
15621
15622#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15623msgid "Solution Min Working Time (affected by escalation configuration)"
15624msgstr "Минимално радно време решења (под утицајем поставки ескалације)"
15625
15626#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15627msgid "Solution Max Working Time (affected by escalation configuration)"
15628msgstr "Максимално радно време решења (под утицајем поставки ескалације)"
15629
15630#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15631msgid "First Response Average (affected by escalation configuration)"
15632msgstr "Просечно време првог одговора (под утицајем поставки ескалације)"
15633
15634#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15635msgid "First Response Min Time (affected by escalation configuration)"
15636msgstr "Минимално време првог одговора (под утицајем поставки ескалације)"
15637
15638#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15639msgid "First Response Max Time (affected by escalation configuration)"
15640msgstr "Максимално време првог одговора (под утицајем поставки ескалације)"
15641
15642#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15643msgid ""
15644"First Response Working Time Average (affected by escalation configuration)"
15645msgstr "Просечно радно време првог одговора (под утицајем поставки ескалације)"
15646
15647#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15648msgid "First Response Min Working Time (affected by escalation configuration)"
15649msgstr ""
15650"Минимално радно време првог одговора (под утицајем поставки ескалације)"
15651
15652#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15653msgid "First Response Max Working Time (affected by escalation configuration)"
15654msgstr ""
15655"Максимално радно време првог одговора (под утицајем поставки ескалације)"
15656
15657#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15658msgid "Number of Tickets (affected by escalation configuration)"
15659msgstr "Број тикета (под утицајем поставки ескалације)"
15660
15661#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Static/StateAction.pm
15662msgid "Days"
15663msgstr "Дани"
15664
15665#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/OutdatedTables.pm
15666msgid "Outdated Tables"
15667msgstr "Застареле табеле"
15668
15669#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/OutdatedTables.pm
15670msgid ""
15671"Outdated tables were found in the database. These can be removed if empty."
15672msgstr ""
15673"У бази података су пронађене застареле табеле. Уколико су празне, табеле "
15674"могу бити слободно уклоњене."
15675
15676#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/TablePresence.pm
15677msgid "Table Presence"
15678msgstr "Присуство табеле"
15679
15680#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/TablePresence.pm
15681msgid "Internal Error: Could not open file."
15682msgstr "Интерна грешка: Није могуће отворити датотеку."
15683
15684#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/TablePresence.pm
15685msgid "Table Check"
15686msgstr "Провера табеле"
15687
15688#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/TablePresence.pm
15689msgid "Internal Error: Could not read file."
15690msgstr "Интерна грешка: Није могуће прочитати датотеку."
15691
15692#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/TablePresence.pm
15693msgid "Tables found which are not present in the database."
15694msgstr "Пронађене табеле које нису присутне у бази података."
15695
15696#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mssql/Size.pm
15697msgid "Database Size"
15698msgstr "Величина базе података"
15699
15700#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mssql/Size.pm
15701msgid "Could not determine database size."
15702msgstr "Није могуће утврдити величину базе података."
15703
15704#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mssql/Version.pm
15705msgid "Database Version"
15706msgstr "Верзија базе података"
15707
15708#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mssql/Version.pm
15709msgid "Could not determine database version."
15710msgstr "Није могуће утврдити верзију базе података"
15711
15712#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm
15713msgid "Client Connection Charset"
15714msgstr "Карактерсет за повезивање клијента"
15715
15716#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm
15717msgid "Setting character_set_client needs to be utf8."
15718msgstr "Подешавање character_set_client мора бити utf8."
15719
15720#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm
15721msgid "Server Database Charset"
15722msgstr "Karakterset serverske baze podataka"
15723
15724#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm
15725msgid ""
15726"This character set is not yet supported, please see https://bugs.otrs.org/"
15727"show_bug.cgi?id=12361. Please convert your database to the character set "
15728"'utf8'."
15729msgstr ""
15730
15731#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm
15732msgid "The setting character_set_database needs to be 'utf8'."
15733msgstr "Подешавање character_set_database мора бити 'utf8'."
15734
15735#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm
15736msgid "Table Charset"
15737msgstr "Табела карактерсета"
15738
15739#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm
15740msgid "There were tables found which do not have 'utf8' as charset."
15741msgstr "Пронађене су табеле које немају 'utf8' као карактерсет."
15742
15743#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/InnoDBLogFileSize.pm
15744msgid "InnoDB Log File Size"
15745msgstr "Величина InnoDB лог датотеке"
15746
15747#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/InnoDBLogFileSize.pm
15748msgid "The setting innodb_log_file_size must be at least 256 MB."
15749msgstr "Подешавање innodb_log_file_size мора бити барем 256 MB."
15750
15751#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/InvalidDefaultValues.pm
15752msgid "Invalid Default Values"
15753msgstr "Неисправне подразумеване вредности"
15754
15755#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/InvalidDefaultValues.pm
15756msgid ""
15757"Tables with invalid default values were found. In order to fix it "
15758"automatically, please run: bin/otrs.Console.pl Maint::Database::Check --"
15759"repair"
15760msgstr ""
15761"Пронађене су табеле са неисправним подразумеваним вредностима. Да бисте их "
15762"аутоматски исправили, молимо покрените bin/otrs.Console.pl Maint::Database::"
15763"Check --repair"
15764
15765#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/MaxAllowedPacket.pm
15766msgid "Maximum Query Size"
15767msgstr "Максимална величина упита"
15768
15769#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/MaxAllowedPacket.pm
15770msgid "The setting 'max_allowed_packet' must be higher than 64 MB."
15771msgstr "Подешавање 'max_allowed_packet' мора бити више од 64 MB."
15772
15773#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Performance.pm
15774msgid "Query Cache Size"
15775msgstr "Величина кеш упита"
15776
15777#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Performance.pm
15778msgid ""
15779"The setting 'query_cache_size' should be used (higher than 10 MB but not "
15780"more than 512 MB)."
15781msgstr ""
15782"Подешавање 'query_cache_size' мора бити коришћено (веће од 10 MB, али не "
15783"више од 512 MB)"
15784
15785#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/StorageEngine.pm
15786msgid "Default Storage Engine"
15787msgstr "Подразумевани механизам за складиштење"
15788
15789#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/StorageEngine.pm
15790msgid "Table Storage Engine"
15791msgstr "Механизам за складиштење табеле"
15792
15793#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/StorageEngine.pm
15794msgid ""
15795"Tables with a different storage engine than the default engine were found."
15796msgstr ""
15797"Пронађене су табеле са различитим механизмом за складиштење него што је "
15798"предефинисани механизам."
15799
15800#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Version.pm
15801msgid "MySQL 5.x or higher is required."
15802msgstr "Неопходан је MySQL 5.x или више."
15803
15804#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/NLS.pm
15805msgid "NLS_LANG Setting"
15806msgstr "NLS_LANG подешавање"
15807
15808#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/NLS.pm
15809msgid "NLS_LANG must be set to al32utf8 (e.g. GERMAN_GERMANY.AL32UTF8)."
15810msgstr "NLS_LANG мора бити подешен на al32utf8 (нпр. GERMAN_GERMANY.AL32UTF8)."
15811
15812#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/NLS.pm
15813msgid "NLS_DATE_FORMAT Setting"
15814msgstr "NLS_DATE_FORMAT подешавање"
15815
15816#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/NLS.pm
15817msgid "NLS_DATE_FORMAT must be set to 'YYYY-MM-DD HH24:MI:SS'."
15818msgstr "NLS_DATE_FORMAT мора бити подешен на 'YYYY-MM-DD HH24:MI:SS'."
15819
15820#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/NLS.pm
15821msgid "NLS_DATE_FORMAT Setting SQL Check"
15822msgstr "SQL провера NLS_DATE_FORMAT подешавања"
15823
15824#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/PrimaryKeySequencesAndTriggers.pm
15825msgid "Primary Key Sequences and Triggers"
15826msgstr "Секвенце и окидачи примарних кључева"
15827
15828#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/PrimaryKeySequencesAndTriggers.pm
15829msgid ""
15830"The following sequences and/or triggers with possible wrong names have been "
15831"found. Please rename them manually."
15832msgstr ""
15833"Пронађене су секвенце и/или окидачи са могућим погрешним називима. Молимо "
15834"вас да им ручно промените називе."
15835
15836#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/Charset.pm
15837msgid "Setting client_encoding needs to be UNICODE or UTF8."
15838msgstr "Подешавање client_encoding мора бити UNICODE или UTF8."
15839
15840#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/Charset.pm
15841msgid "Setting server_encoding needs to be UNICODE or UTF8."
15842msgstr "Подешавање server_encoding мора бити UNICODE или UTF8."
15843
15844#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/DateStyle.pm
15845msgid "Date Format"
15846msgstr "Формат датума"
15847
15848#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/DateStyle.pm
15849msgid "Setting DateStyle needs to be ISO."
15850msgstr "Подешавање DateStyle мора бити ISO."
15851
15852#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/PrimaryKeySequences.pm
15853msgid "Primary Key Sequences"
15854msgstr "Секвенце примарних кључева"
15855
15856#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/PrimaryKeySequences.pm
15857msgid ""
15858"The following sequences with possible wrong names have been found. Please "
15859"rename them manually."
15860msgstr ""
15861"Пронађене су секвенце са могућим погрешним називима. Молимо вас да им ручно "
15862"промените називе."
15863
15864#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/Version.pm
15865msgid "PostgreSQL 9.2 or higher is required."
15866msgstr "Неопходан је PostgreSQL 9.2 или више."
15867
15868#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/DiskPartitionOTRS.pm
15869msgid "OTRS Disk Partition"
15870msgstr "OTRS партиција на диску"
15871
15872#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/DiskSpace.pm
15873msgid "Disk Usage"
15874msgstr "Коришћење диска"
15875
15876#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/DiskSpace.pm
15877msgid "The partition where OTRS is located is almost full."
15878msgstr "Партиција на којој је смештен ОТРС је скоро пуна."
15879
15880#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/DiskSpace.pm
15881msgid "The partition where OTRS is located has no disk space problems."
15882msgstr "Партиција на којој је смештен ОТРС нема проблеме са простором."
15883
15884#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/DiskSpacePartitions.pm
15885msgid "Disk Partitions Usage"
15886msgstr "Коришћење партиције на диску"
15887
15888#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Distribution.pm
15889msgid "Distribution"
15890msgstr "Расподела"
15891
15892#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Distribution.pm
15893msgid "Could not determine distribution."
15894msgstr "Није могуће утврдити расподелу."
15895
15896#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/KernelVersion.pm
15897msgid "Kernel Version"
15898msgstr "Кернел верзија"
15899
15900#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/KernelVersion.pm
15901msgid "Could not determine kernel version."
15902msgstr "Није могуће утврдити кернел верзију"
15903
15904#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Load.pm
15905msgid "System Load"
15906msgstr "Оптерећење система"
15907
15908#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Load.pm
15909msgid ""
15910"The system load should be at maximum the number of CPUs the system has (e.g. "
15911"a load of 8 or less on a system with 8 CPUs is OK)."
15912msgstr ""
15913"Оптерећење система може бити највише број процесора које систем поседује "
15914"(нпр. оптерећење од 8 или мање на систему са 8 језгара је у реду)."
15915
15916#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/PerlModules.pm
15917msgid "Perl Modules"
15918msgstr "Perl модули"
15919
15920#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/PerlModules.pm
15921msgid "Not all required Perl modules are correctly installed."
15922msgstr "Сви захтевани Perl модули нису коректно инсталирани."
15923
15924#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/PerlModulesAudit.pm
15925msgid "Perl Modules Audit"
15926msgstr "Сигурносна провера Perl модула"
15927
15928#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/PerlModulesAudit.pm
15929msgid ""
15930"CPAN::Audit reported that one or more installed Perl modules have known "
15931"vulnerabilities. Please note that there might be false positives for "
15932"distributions patching Perl modules without changing their version number."
15933msgstr ""
15934"CPAN::Audit је детектовао један или више рањивих Perl модула инсталираних на "
15935"систему. Молимо обратите пажњу да су могући лажно позитивни резултати за "
15936"дистрибуције које освежавају Perl модуле без промене њихове верзије."
15937
15938#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/PerlModulesAudit.pm
15939msgid ""
15940"CPAN::Audit did not report any known vulnerabilities in the installed Perl "
15941"modules."
15942msgstr "CPAN::Audit није детектовао рањиве Perl модуле инсталиране на систему."
15943
15944#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Swap.pm
15945msgid "Free Swap Space (%)"
15946msgstr "Слободни Swap простор (%)"
15947
15948#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Swap.pm
15949msgid "No swap enabled."
15950msgstr "Размењивање није активирано."
15951
15952#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Swap.pm
15953msgid "Used Swap Space (MB)"
15954msgstr "Употребљен Swap простор (MB)"
15955
15956#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Swap.pm
15957msgid "There should be more than 60% free swap space."
15958msgstr "Мора постојати више од 60 % слободног swap простора"
15959
15960#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Swap.pm
15961msgid "There should be no more than 200 MB swap space used."
15962msgstr "Не треба да буде више од 200 MB употребљеног Swap простора."
15963
15964#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ArticleSearchIndexStatus.pm
15965msgid "OTRS"
15966msgstr "OTRS"
15967
15968#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ArticleSearchIndexStatus.pm
15969msgid "Article Search Index Status"
15970msgstr "Стање индекса претраге чланака"
15971
15972#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ArticleSearchIndexStatus.pm
15973msgid "Indexed Articles"
15974msgstr "Индексираних чланака"
15975
15976#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ArticlesPerCommunicationChannel.pm
15977msgid "Articles Per Communication Channel"
15978msgstr "Чланака по комуникационом каналу"
15979
15980#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLog.pm
15981msgid "Incoming communications"
15982msgstr "Долазне комуникације"
15983
15984#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLog.pm
15985msgid "Outgoing communications"
15986msgstr "Одлазне комуникације"
15987
15988#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLog.pm
15989msgid "Failed communications"
15990msgstr "Неуспеле комуникације"
15991
15992#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLog.pm
15993msgid "Average processing time of communications (s)"
15994msgstr "Просечно време трајања комуникација (с)"
15995
15996#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLogAccountStatus.pm
15997msgid "Communication Log Account Status (last 24 hours)"
15998msgstr "Стање налога комуникационог лога (последњих 24 сата)"
15999
16000#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLogAccountStatus.pm
16001msgid "No connections found."
16002msgstr "Нису пронађене конекције."
16003
16004#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLogAccountStatus.pm
16005msgid "ok"
16006msgstr "у реду"
16007
16008#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLogAccountStatus.pm
16009msgid "permanent connection errors"
16010msgstr "трајне грешке у конекцији"
16011
16012#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLogAccountStatus.pm
16013msgid "intermittent connection errors"
16014msgstr "повремене грешке у конекцији"
16015
16016#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ConfigSettings.pm
16017msgid "Config Settings"
16018msgstr "Подешавања конфигурације"
16019
16020#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ConfigSettings.pm
16021msgid "Could not determine value."
16022msgstr "Није могуће утврдити вредност."
16023
16024#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DaemonRunning.pm
16025msgid "Daemon"
16026msgstr "Системски сервис"
16027
16028#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DaemonRunning.pm
16029msgid "Daemon is running."
16030msgstr "Сервис ради."
16031
16032#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DaemonRunning.pm
16033msgid "Daemon is not running."
16034msgstr "Сервис не ради."
16035
16036#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16037msgid "Database Records"
16038msgstr "Записи у бази података"
16039
16040#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16041msgid "Tickets"
16042msgstr "Тикети"
16043
16044#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16045msgid "Ticket History Entries"
16046msgstr "Историја уноса тикета"
16047
16048#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16049msgid "Articles"
16050msgstr "Чланци"
16051
16052#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16053msgid "Attachments (DB, Without HTML)"
16054msgstr "Прилози (база података, без HTML)"
16055
16056#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16057msgid "Customers With At Least One Ticket"
16058msgstr "Клијенти са бар једним тикетом"
16059
16060#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16061msgid "Dynamic Field Values"
16062msgstr "Вредности динамичког поља"
16063
16064#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16065msgid "Invalid Dynamic Fields"
16066msgstr "Неважећа динамичка поља."
16067
16068#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16069msgid "Invalid Dynamic Field Values"
16070msgstr "Неважеће вредности динамичких поља."
16071
16072#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16073msgid "GenericInterface Webservices"
16074msgstr "GenericInterface веб сервис"
16075
16076#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16077msgid "Process Tickets"
16078msgstr "Процес тикети"
16079
16080#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16081msgid "Months Between First And Last Ticket"
16082msgstr "Месеци између првог и последњег тикета"
16083
16084#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16085msgid "Tickets Per Month (avg)"
16086msgstr "Тикети месечно (просечно)"
16087
16088#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16089msgid "Open Tickets"
16090msgstr "Отворени тикети"
16091
16092#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DefaultSOAPUser.pm
16093msgid "Default SOAP Username And Password"
16094msgstr "Подразумевано SOAP корисничко име и лозинка"
16095
16096#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DefaultSOAPUser.pm
16097msgid ""
16098"Security risk: you use the default setting for SOAP::User and SOAP::"
16099"Password. Please change it."
16100msgstr ""
16101"Сигурносни ризик: користите подразумевана подешавања за SOAP::User i SOAP::"
16102"Password. Молимо промените га."
16103
16104#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DefaultUser.pm
16105msgid "Default Admin Password"
16106msgstr "Предефинисана лозинка администратора"
16107
16108#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DefaultUser.pm
16109msgid ""
16110"Security risk: the agent account root@localhost still has the default "
16111"password. Please change it or invalidate the account."
16112msgstr ""
16113"Сигурносни ризик: агент налог root@localhost још увек има предефинисану "
16114"лозинку. Молимо промените је или деактивирајте налог."
16115
16116#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/EmailQueue.pm
16117msgid "Email Sending Queue"
16118msgstr "Ред за слање имејлова"
16119
16120#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/EmailQueue.pm
16121msgid "Emails queued for sending"
16122msgstr "Број имејлова заказаних за слање"
16123
16124#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FQDN.pm
16125msgid "FQDN (domain name)"
16126msgstr "FQDN (назив домена)"
16127
16128#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FQDN.pm
16129msgid "Please configure your FQDN setting."
16130msgstr "Молимо да конфигуришете FQDN подешавање."
16131
16132#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FQDN.pm
16133msgid "Domain Name"
16134msgstr "Назив домена"
16135
16136#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FQDN.pm
16137msgid "Your FQDN setting is invalid."
16138msgstr "Ваша FQDN подешавања су неважећа."
16139
16140#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FileSystemWritable.pm
16141msgid "File System Writable"
16142msgstr "Омогућено писање у систем датотека."
16143
16144#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FileSystemWritable.pm
16145msgid "The file system on your OTRS partition is not writable."
16146msgstr "Није могуће писање у систем датотека на вашој OTRS партицији."
16147
16148#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/LegacyConfigBackups.pm
16149msgid "Legacy Configuration Backups"
16150msgstr "Резервне копије прошлих конфигурација"
16151
16152#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/LegacyConfigBackups.pm
16153msgid "No legacy configuration backup files found."
16154msgstr "Нису пронађене резервне копије прошлих конфигурација."
16155
16156#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/LegacyConfigBackups.pm
16157msgid ""
16158"Legacy configuration backup files found in Kernel/Config/Backups folder, but "
16159"they might still be required by some packages."
16160msgstr ""
16161"Пронађене су резервне копије прошлих конфигурација у Kernel/Config/Backups, "
16162"међутим могу бити неопходне за рад инсталираних пакета."
16163
16164#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/LegacyConfigBackups.pm
16165msgid ""
16166"Legacy configuration backup files are no longer needed for the installed "
16167"packages, please remove them from Kernel/Config/Backups folder."
16168msgstr ""
16169"Резервне копије прошлих конфигурација више нису неопходне за рад "
16170"инсталираних пакета, молимо уклоните их из Kernel/Config/Backups."
16171
16172#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm
16173msgid "Package Installation Status"
16174msgstr "Статус инсталације пакета"
16175
16176#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm
16177msgid "Some packages have locally modified files."
16178msgstr "Неки пакети садрже локално измењене датотеке."
16179
16180#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm
16181msgid "Some packages are not correctly installed."
16182msgstr "Неки пакети нису исправно инсталирани."
16183
16184#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm
16185msgid "Package Verification Status"
16186msgstr "Статус верификације пакета"
16187
16188#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm
16189msgid ""
16190"Some packages are not verified by the OTRS Group! It is recommended not to "
16191"use this packages."
16192msgstr ""
16193"Неки пакети нису верификовани од стране OTRS групе! Препоручује се да не "
16194"користите ове пакете."
16195
16196#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm
16197msgid "Package Framework Version Status"
16198msgstr "Статус пакета за верзију система"
16199
16200#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm
16201msgid "Some packages are not allowed for the current framework version."
16202msgstr "Неки пакети нису дозвољени за верзију вашег система. "
16203
16204#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageList.pm
16205msgid "Package List"
16206msgstr "Листа пакета"
16207
16208#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/SessionConfigSettings.pm
16209msgid "Session Config Settings"
16210msgstr "Подешавања сесија"
16211
16212#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/SpoolMails.pm
16213msgid "Spooled Emails"
16214msgstr "Имејлови у реду чекања"
16215
16216#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/SpoolMails.pm
16217msgid "There are emails in var/spool that OTRS could not process."
16218msgstr "Постоје имејлови у var/spool које OTRS не може да обради."
16219
16220#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/SystemID.pm
16221msgid "Your SystemID setting is invalid, it should only contain digits."
16222msgstr "Ваша подешавање SystemID је неважеће, треба да садржи само цифре."
16223
16224#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/DefaultType.pm
16225msgid "Default Ticket Type"
16226msgstr "Подразумевани тип тикета"
16227
16228#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/DefaultType.pm
16229msgid ""
16230"The configured default ticket type is invalid or missing. Please change the "
16231"setting Ticket::Type::Default and select a valid ticket type."
16232msgstr ""
16233"Подешени подразумевани тип тикета је неважећи или недостаје. Молимо "
16234"промените подешавање Ticket::Type::Default и изаберите важећи тип тикета."
16235
16236#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/IndexModule.pm
16237msgid "Ticket Index Module"
16238msgstr "Тикет индекс модул"
16239
16240#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/IndexModule.pm
16241msgid ""
16242"You have more than 60,000 tickets and should use the StaticDB backend. See "
16243"admin manual (Performance Tuning) for more information."
16244msgstr ""
16245"Имате више од 60.000 тикета и треба да користите StaticDB модул. Погледајте "
16246"администраторско упутство (Подешавање перформанси) за више информација."
16247
16248#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/InvalidUsersWithLockedTickets.pm
16249msgid "Invalid Users with Locked Tickets"
16250msgstr "Неисправни корисници са закључаним тикетима"
16251
16252#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/InvalidUsersWithLockedTickets.pm
16253msgid "There are invalid users with locked tickets."
16254msgstr "Постоје неисправни корисници са закључаним тикетима."
16255
16256#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/OpenTickets.pm
16257msgid "You should not have more than 8,000 open tickets in your system."
16258msgstr "Не би требало да имате више од 8.000 отворених тикета у систему."
16259
16260#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/SearchIndexModule.pm
16261msgid "Ticket Search Index Module"
16262msgstr "Модул за индексну претрагу тикета"
16263
16264#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/SearchIndexModule.pm
16265msgid ""
16266"The indexing process forces the storage of the original article text in the "
16267"article search index, without executing filters or applying stop word lists. "
16268"This will increase the size of the search index and thus may slow down "
16269"fulltext searches."
16270msgstr ""
16271"Процес индексирања ће укључити спремање оригиналног текста чланка у индексу "
16272"претраге, без извршавања филтера или уклањања зауставних речи. Ово ће "
16273"увећати величину индекса претраге и може успорити текстуалну претрагу."
16274
16275#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/StaticDBOrphanedRecords.pm
16276msgid "Orphaned Records In ticket_lock_index Table"
16277msgstr "Напуштени записи у ticket_lock_index табели"
16278
16279#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/StaticDBOrphanedRecords.pm
16280msgid ""
16281"Table ticket_lock_index contains orphaned records. Please run bin/otrs."
16282"Console.pl \"Maint::Ticket::QueueIndexCleanup\" to clean the StaticDB index."
16283msgstr ""
16284"Табела ticket_lock_index садржи неповезане записе. Молимо да покренете bin/"
16285"otrs.Console.pl Maint::Ticket::QueueIndexCleanup да би очистили StaticDB "
16286"индекс."
16287
16288#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/StaticDBOrphanedRecords.pm
16289msgid "Orphaned Records In ticket_index Table"
16290msgstr "Напуштени записи у ticket_index табели"
16291
16292#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/StaticDBOrphanedRecords.pm
16293msgid ""
16294"Table ticket_index contains orphaned records. Please run bin/otrs.Console.pl "
16295"\"Maint::Ticket::QueueIndexCleanup\" to clean the StaticDB index."
16296msgstr ""
16297"Табела ticket_lindex садржи неповезане записе. Молимо да покренете bin/otrs."
16298"Console.pl Maint::Ticket::QueueIndexCleanup да би очистили StaticDB индекс."
16299
16300#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm
16301msgid "Time Settings"
16302msgstr "Подешавања времена"
16303
16304#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm
16305msgid "Server time zone"
16306msgstr "Временска зона сервера"
16307
16308#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm
16309msgid "OTRS time zone"
16310msgstr "OTRS временска зона"
16311
16312#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm
16313msgid "OTRS time zone is not set."
16314msgstr "OTRS временска зона није подешена."
16315
16316#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm
16317msgid "User default time zone"
16318msgstr "Подразумевана временска зона корисника"
16319
16320#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm
16321msgid "User default time zone is not set."
16322msgstr "Подразумевана временска зона корисника није подешена."
16323
16324#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm
16325msgid "Calendar time zone is not set."
16326msgstr "Временска зона календара није подешена."
16327
16328#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/UI/AgentSkinUsage.pm
16329msgid "UI - Agent Skin Usage"
16330msgstr "UI - изгледи интерфејса оператера у коришћењу"
16331
16332#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/UI/AgentThemeUsage.pm
16333msgid "UI - Agent Theme Usage"
16334msgstr "UI - теме интерфејса оператера у коришћењу"
16335
16336#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/UI/SpecialStats.pm
16337msgid "UI - Special Statistics"
16338msgstr "UI - посебне статистике"
16339
16340#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/UI/SpecialStats.pm
16341msgid "Agents using custom main menu ordering"
16342msgstr "Оператери са прилагођеним редоследом главног менија"
16343
16344#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/UI/SpecialStats.pm
16345msgid "Agents using favourites for the admin overview"
16346msgstr "Оператери са омиљеним ставкама за администраторски преглед"
16347
16348#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/LoadedModules.pm
16349msgid "Webserver"
16350msgstr "Веб сервер"
16351
16352#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/LoadedModules.pm
16353msgid "Loaded Apache Modules"
16354msgstr "Учитани Apache модули"
16355
16356#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/MPMModel.pm
16357msgid "MPM model"
16358msgstr "MPM модел"
16359
16360#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/MPMModel.pm
16361msgid "OTRS requires apache to be run with the 'prefork' MPM model."
16362msgstr "OTRS захтева да Apache буде покренут са 'prefork' MPM моделом."
16363
16364#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16365msgid "CGI Accelerator Usage"
16366msgstr "Употреба CGI Accelerator"
16367
16368#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16369msgid "You should use FastCGI or mod_perl to increase your performance."
16370msgstr "За повећање перформанси треба да користите FastCGI или mod_perl."
16371
16372#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16373msgid "mod_deflate Usage"
16374msgstr "Употреба mod_deflate"
16375
16376#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16377msgid "Please install mod_deflate to improve GUI speed."
16378msgstr "Молимо инсталирајте mod_deflate за убрзавање графичког интерфејса."
16379
16380#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16381msgid "mod_filter Usage"
16382msgstr "Коришћење mod_filter"
16383
16384#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16385msgid "Please install mod_filter if mod_deflate is used."
16386msgstr "Молимо да инсталирате mod_filter ако је mod_deflate употребљен."
16387
16388#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16389msgid "mod_headers Usage"
16390msgstr "Употреба mod_headers"
16391
16392#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16393msgid "Please install mod_headers to improve GUI speed."
16394msgstr "Молимо инсталирајте mod_headers за убрзавање графичког интерфејса."
16395
16396#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16397msgid "Apache::Reload Usage"
16398msgstr "Употреба Apache::Reload"
16399
16400#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16401msgid ""
16402"Apache::Reload or Apache2::Reload should be used as PerlModule and "
16403"PerlInitHandler to prevent web server restarts when installing and upgrading "
16404"modules."
16405msgstr ""
16406"Apache::Reload ili Apache2::Reload се користе као Perl модул и "
16407"PerlInitHandler ради заштите од рестартовања веб сервера током инсталирања "
16408"или надоградње модула."
16409
16410#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16411msgid "Apache2::DBI Usage"
16412msgstr "Употреба Apache2::DBI"
16413
16414#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16415msgid ""
16416"Apache2::DBI should be used to get a better performance  with pre-"
16417"established database connections."
16418msgstr ""
16419"Apache2::DBI би требало користити за боље перформансе са унапред "
16420"успостављеним везама са базом података."
16421
16422#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/EnvironmentVariables.pm
16423msgid "Environment Variables"
16424msgstr "Променљиве за окружење"
16425
16426#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/InternalWebRequest.pm
16427msgid "Support Data Collection"
16428msgstr "Сакупљање података подршке"
16429
16430#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/InternalWebRequest.pm
16431msgid "Support data could not be collected from the web server."
16432msgstr "Подаци подршке не могу бити прикупљени са веб сервера."
16433
16434#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Version.pm
16435msgid "Webserver Version"
16436msgstr "Веб сервер верзија"
16437
16438#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Version.pm
16439msgid "Could not determine webserver version."
16440msgstr "Не може да препозна веб сервер верзију."
16441
16442#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/PluginAsynchronous/OTRS/ConcurrentUsers.pm
16443msgid "Concurrent Users Details"
16444msgstr "Детаљи истовремених корисника"
16445
16446#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/PluginAsynchronous/OTRS/ConcurrentUsers.pm
16447msgid "Concurrent Users"
16448msgstr "Истовремени корисници"
16449
16450#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/PluginBase.pm
16451msgid "OK"
16452msgstr "У реду"
16453
16454#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/PluginBase.pm
16455msgid "Problem"
16456msgstr "Проблем"
16457
16458#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16459msgid "Setting %s does not exists!"
16460msgstr "Подешавање %s не постоји!"
16461
16462#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16463msgid "Setting %s is not locked to this user!"
16464msgstr "Подешавање %s није закључано на овог корисника!"
16465
16466#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16467msgid "Setting value is not valid!"
16468msgstr "Вредност подешавања је неважећа!"
16469
16470#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16471msgid "Could not add modified setting!"
16472msgstr "Није могуће додати промењено подешавање!"
16473
16474#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16475msgid "Could not update modified setting!"
16476msgstr "Није могуће ажурирати промењено подешавање!"
16477
16478#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16479msgid "Setting could not be unlocked!"
16480msgstr "Није могуће откључати подешавање!"
16481
16482#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16483msgid "Missing key %s!"
16484msgstr "Недостаје кључ %s!"
16485
16486#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16487msgid "Invalid setting: %s"
16488msgstr "Неважеће подешавање: %s"
16489
16490#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16491msgid "Could not combine settings values into a perl hash."
16492msgstr "Није било могуће искомбиновати вредност подешавања у perl мапу."
16493
16494#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16495msgid "Can not lock the deployment for UserID '%s'!"
16496msgstr "Није било могуће обезбедити распоређивање за UserID '%s'!"
16497
16498#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16499msgid "All Settings"
16500msgstr "Сва подешавања"
16501
16502#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/BaseValueType.pm
16503msgid "Default"
16504msgstr "Подразумевано"
16505
16506#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/BaseValueType.pm
16507msgid "Value is not correct! Please, consider updating this field."
16508msgstr "Вредност није исправна! Молимо освежите ово поље."
16509
16510#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/BaseValueType.pm
16511msgid "Value doesn't satisfy regex (%s)."
16512msgstr "Вредност не задовољава регуларни израз (%s)."
16513
16514#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/Checkbox.pm
16515msgid "Enabled"
16516msgstr "Омогућен"
16517
16518#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/Checkbox.pm
16519msgid "Disabled"
16520msgstr "Онемогућен"
16521
16522#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/Date.pm
16523msgid "System was not able to calculate user Date in OTRSTimeZone!"
16524msgstr "Систем није успео да израчуна кориснички Date у OTRSTimeZone!"
16525
16526#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/DateTime.pm
16527msgid "System was not able to calculate user DateTime in OTRSTimeZone!"
16528msgstr "Систем није успео да израчуна кориснички DateTime у OTRSTimeZone!"
16529
16530#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/FrontendNavigation.pm
16531msgid "Value is not correct! Please, consider updating this module."
16532msgstr "Вредност није исправна! Молимо освежите овај модул."
16533
16534#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/VacationDays.pm
16535msgid "Value is not correct! Please, consider updating this setting."
16536msgstr "Вредност није исправна! Молимо освежите ово подешавање."
16537
16538#. Perl Module: Kernel/System/Ticket.pm
16539msgid "Reset of unlock time."
16540msgstr "Поништавање времена откључавања."
16541
16542#. Perl Module: Kernel/System/Ticket/Article/Backend/Chat.pm
16543msgid "Chat Participant"
16544msgstr "Учесник ћаскања"
16545
16546#. Perl Module: Kernel/System/Ticket/Article/Backend/Chat.pm
16547msgid "Chat Message Text"
16548msgstr "Порука ћаскања"
16549
16550#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm
16551msgid "Login failed! Your user name or password was entered incorrectly."
16552msgstr "Неуспешна пријава! Нетачно је унето ваше корисничко име или лозинка."
16553
16554#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm
16555msgid ""
16556"Authentication succeeded, but no user data record is found in the database. "
16557"Please contact the administrator."
16558msgstr ""
16559"Аутентификација је успела, али подаци о клијенту нису пронађени у бази. "
16560"Молимо контактирајте администратора."
16561
16562#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm
16563msgid "Can`t remove SessionID."
16564msgstr "SessionID се не може уклонити."
16565
16566#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm
16567msgid "Logout successful."
16568msgstr "Успешна одјава."
16569
16570#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm
16571msgid "Feature not active!"
16572msgstr "Функција није активна!"
16573
16574#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm
16575msgid "Sent password reset instructions. Please check your email."
16576msgstr "Упутство за ресет лозинке је послато. Молимо проверите ваше имејлове."
16577
16578#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm
16579msgid "Invalid Token!"
16580msgstr "Неважећи Токен!"
16581
16582#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm
16583msgid "Sent new password to %s. Please check your email."
16584msgstr "Послата нова лозинка за %s. Молимо проверите ваше имејлове."
16585
16586#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm
16587msgid "Error: invalid session."
16588msgstr "Грешка: неважећа сесија."
16589
16590#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm
16591msgid "No Permission to use this frontend module!"
16592msgstr "Немате дозволу за  употребу овог корисничког модула!"
16593
16594#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm
16595msgid ""
16596"Authentication succeeded, but no customer record is found in the customer "
16597"backend. Please contact the administrator."
16598msgstr ""
16599"Аутентификација је успела, али подаци о клијенту нису пронађени у извору "
16600"клијената. Молимо контактирајте администратора."
16601
16602#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm
16603msgid "Reset password unsuccessful. Please contact the administrator."
16604msgstr "Поништавање лозинке није успело. Молимо контактирајте администратора"
16605
16606#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm
16607msgid ""
16608"This e-mail address already exists. Please log in or reset your password."
16609msgstr ""
16610"Ова имејл адреса већ постоји. Молимо, пријавите се или ресетујте вашу "
16611"лозинку."
16612
16613#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm
16614msgid ""
16615"This email address is not allowed to register. Please contact support staff."
16616msgstr ""
16617"Регистрација ове имејл адресе није дозвољено. Молимо да контактирате подршку."
16618
16619#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm
16620msgid "Added via Customer Panel (%s)"
16621msgstr "Додато преко клијентског панела (%s)"
16622
16623#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm
16624msgid "Customer user can't be added!"
16625msgstr "Не може се додати клијент корисник!"
16626
16627#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm
16628msgid "Can't send account info!"
16629msgstr "Не могу послати инфо о налогу!"
16630
16631#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm
16632msgid ""
16633"New account created. Sent login information to %s. Please check your email."
16634msgstr ""
16635"Креиран је нови налог. Подаци за пријаву послати %с. Молимо проверите ваш "
16636"имејл."
16637
16638#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceInstaller.pm
16639msgid "Action \"%s\" not found!"
16640msgstr "Акција \"%s\" није пронађена!"
16641
16642#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16643msgid "invalid-temporarily"
16644msgstr "неважећи-привремено"
16645
16646#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16647msgid "Group for default access."
16648msgstr "Група за подразумеван приступ."
16649
16650#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16651msgid "Group of all administrators."
16652msgstr "Група свих администратора."
16653
16654#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16655msgid "Group for statistics access."
16656msgstr "Група за приступ статистици."
16657
16658#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16659msgid "new"
16660msgstr "ново"
16661
16662#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16663msgid "All new state types (default: viewable)."
16664msgstr "Сви нови типови стања (подразумевано: видљиво)."
16665
16666#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16667msgid "open"
16668msgstr "отворени"
16669
16670#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16671msgid "All open state types (default: viewable)."
16672msgstr "Сви отворени типови стања (подразумевано: видљиво)."
16673
16674#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16675msgid "closed"
16676msgstr "затворени"
16677
16678#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16679msgid "All closed state types (default: not viewable)."
16680msgstr "Сви затворени типови стања (подразумевано: видљиво)."
16681
16682#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16683msgid "pending reminder"
16684msgstr "подсетник чекања"
16685
16686#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16687msgid "All 'pending reminder' state types (default: viewable)."
16688msgstr "Сви типови стања \"подсетник на чекању\" (подразумевано: видљиво)."
16689
16690#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16691msgid "pending auto"
16692msgstr "аутоматско чекање"
16693
16694#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16695msgid "All 'pending auto *' state types (default: viewable)."
16696msgstr "Сви типови стања \"подсетник аутоматски *\" (подразумевано: видљиво)."
16697
16698#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16699msgid "removed"
16700msgstr "уклоњени"
16701
16702#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16703msgid "All 'removed' state types (default: not viewable)."
16704msgstr "Сви типови стања \"уклоњено\" (подразумевано: видљиво)."
16705
16706#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16707msgid "merged"
16708msgstr "спојено"
16709
16710#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16711msgid "State type for merged tickets (default: not viewable)."
16712msgstr "Тип стања за спојене тикете (подразумевано: није видљиво)."
16713
16714#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16715msgid "New ticket created by customer."
16716msgstr "Нови тикет који је отворио клијент."
16717
16718#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16719msgid "closed successful"
16720msgstr "затворено успешно"
16721
16722#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16723msgid "Ticket is closed successful."
16724msgstr "Тикет је затворен успешно."
16725
16726#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16727msgid "closed unsuccessful"
16728msgstr "затворено неуспешно"
16729
16730#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16731msgid "Ticket is closed unsuccessful."
16732msgstr "Тикет је затворен неуспешно."
16733
16734#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16735msgid "Open tickets."
16736msgstr "Отворени тикети."
16737
16738#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16739msgid "Customer removed ticket."
16740msgstr "Клијент је уклонио тикет."
16741
16742#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16743msgid "Ticket is pending for agent reminder."
16744msgstr "Тикет је на чекању за оператерски подсетник."
16745
16746#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16747msgid "pending auto close+"
16748msgstr "чекање на аутоматско затварање+"
16749
16750#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16751msgid "Ticket is pending for automatic close."
16752msgstr "Тикет је на чекању за аутоматско затварање."
16753
16754#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16755msgid "pending auto close-"
16756msgstr "чекање на аутоматско затварање-"
16757
16758#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16759msgid "State for merged tickets."
16760msgstr "Статус за спојене тикете."
16761
16762#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16763msgid "system standard salutation (en)"
16764msgstr "стандардни системски поздрав (en)"
16765
16766#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16767msgid "Standard Salutation."
16768msgstr "Стандардни Поздрав"
16769
16770#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16771msgid "system standard signature (en)"
16772msgstr "стандардни системски потпис (en)"
16773
16774#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16775msgid "Standard Signature."
16776msgstr "Стандардни потпис."
16777
16778#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16779msgid "Standard Address."
16780msgstr "Стандардна адреса."
16781
16782#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16783msgid "possible"
16784msgstr "могуће"
16785
16786#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16787msgid "Follow-ups for closed tickets are possible. Ticket will be reopened."
16788msgstr ""
16789"Настављање на затворене тикете је могуће. Тикети ће бити поново отворени."
16790
16791#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16792msgid "reject"
16793msgstr "одбаци"
16794
16795#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16796msgid ""
16797"Follow-ups for closed tickets are not possible. No new ticket will be "
16798"created."
16799msgstr ""
16800"Настављање на затворене тикете није могуће. Нови тикет неће бити креиран."
16801
16802#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16803msgid "new ticket"
16804msgstr "нови тикет"
16805
16806#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16807msgid ""
16808"Follow-ups for closed tickets are not possible. A new ticket will be created."
16809msgstr ""
16810"Настављање на затворене тикете није могуће. Нови тикет ће бити креиран."
16811
16812#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16813msgid "Postmaster queue."
16814msgstr "Postmaster ред."
16815
16816#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16817msgid "All default incoming tickets."
16818msgstr " Сви подразумевани долазни тикети."
16819
16820#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16821msgid "All junk tickets."
16822msgstr "Сви бесмислени тикети junk."
16823
16824#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16825msgid "All misc tickets."
16826msgstr "Сви други тикети."
16827
16828#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16829msgid "auto reply"
16830msgstr "аутоматски одговор"
16831
16832#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16833msgid ""
16834"Automatic reply which will be sent out after a new ticket has been created."
16835msgstr "Аутоматски одговор који ће бити послат после креирања новог тикета."
16836
16837#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16838msgid "auto reject"
16839msgstr "аутоматско одбацивање"
16840
16841#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16842msgid ""
16843"Automatic reject which will be sent out after a follow-up has been rejected "
16844"(in case queue follow-up option is \"reject\")."
16845msgstr ""
16846"Аутоматска порука која ће бити послата након одбацивања наставка (у случају "
16847"да је опција наставка за ред постављена на \"одбаци\")."
16848
16849#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16850msgid "auto follow up"
16851msgstr "аутоматско праћење"
16852
16853#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16854msgid ""
16855"Automatic confirmation which is sent out after a follow-up has been received "
16856"for a ticket (in case queue follow-up option is \"possible\")."
16857msgstr ""
16858"Аутоматска потврда која ће бити послата након примања наставка у тикету (у "
16859"случају да је опција наставка за ред постављена на \"могуће\")."
16860
16861#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16862msgid "auto reply/new ticket"
16863msgstr "аутоматски одговор/нови тикет"
16864
16865#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16866msgid ""
16867"Automatic response which will be sent out after a follow-up has been "
16868"rejected and a new ticket has been created (in case queue follow-up option "
16869"is \"new ticket\")."
16870msgstr ""
16871"Аутоматски одговор који ће бити послат након одбацивања наставка и креирања "
16872"новог тикета (у случају да је опција наставка за ред постављена на \"нови "
16873"тикет\")."
16874
16875#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16876msgid "auto remove"
16877msgstr "аутоматско уклањање"
16878
16879#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16880msgid "Auto remove will be sent out after a customer removed the request."
16881msgstr "Аутоматско уклањање ће бити послато кад клијент уклони захтев."
16882
16883#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16884msgid "default reply (after new ticket has been created)"
16885msgstr "подразумевани одговор (после креирања новог тикета)"
16886
16887#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16888msgid "default reject (after follow-up and rejected of a closed ticket)"
16889msgstr ""
16890"подразумевано одбацивање (после настављања и одбацивања затвореног тикета)"
16891
16892#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16893msgid "default follow-up (after a ticket follow-up has been added)"
16894msgstr "подразумевано наствљање (после додавања настављања на тикет)"
16895
16896#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16897msgid ""
16898"default reject/new ticket created (after closed follow-up with new ticket "
16899"creation)"
16900msgstr ""
16901"подразумевано одбацивање/креиран нови тикет (после затвореног настављања са "
16902"креирањем новог тикета)"
16903
16904#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16905msgid "Unclassified"
16906msgstr "Неразврстано"
16907
16908#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16909msgid "1 very low"
16910msgstr "1 врло низак"
16911
16912#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16913msgid "2 low"
16914msgstr "2 низак"
16915
16916#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16917msgid "3 normal"
16918msgstr "3 нормалан"
16919
16920#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16921msgid "4 high"
16922msgstr "4 висок"
16923
16924#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16925msgid "5 very high"
16926msgstr "5 врло висок"
16927
16928#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16929msgid "unlock"
16930msgstr "откључан"
16931
16932#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16933msgid "lock"
16934msgstr "закључан"
16935
16936#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16937msgid "tmp_lock"
16938msgstr "tmp_lock"
16939
16940#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16941msgid "agent"
16942msgstr "оператер"
16943
16944#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16945msgid "system"
16946msgstr "систем"
16947
16948#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16949msgid "customer"
16950msgstr "клијент"
16951
16952#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16953msgid "Ticket create notification"
16954msgstr "Обавештење о креирању тикета"
16955
16956#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16957msgid ""
16958"You will receive a notification each time a new ticket is created in one of "
16959"your \"My Queues\" or \"My Services\"."
16960msgstr ""
16961"Добићете обавештење сваки пут кад се креира нови тикет у једном од ваших "
16962"\"Моји редови\" или \"Моји сервиси\"."
16963
16964#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16965msgid "Ticket follow-up notification (unlocked)"
16966msgstr "Обавештење о настављању тикета (откључано)"
16967
16968#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16969msgid ""
16970"You will receive a notification if a customer sends a follow-up to an "
16971"unlocked ticket which is in your \"My Queues\" or \"My Services\"."
16972msgstr ""
16973"Добићете обавештење када корисник пошаље наставак у откључаном тикету који "
16974"се налази у \"Моји редови\" или \"Моје услуге\"."
16975
16976#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16977msgid "Ticket follow-up notification (locked)"
16978msgstr "Обавештење о настављању тикета (закључано)"
16979
16980#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16981msgid ""
16982"You will receive a notification if a customer sends a follow-up to a locked "
16983"ticket of which you are the ticket owner or responsible."
16984msgstr ""
16985"Добићете обавештење када корисник пошаље наставак у закључаном тикету чији "
16986"сте власник или одговорни."
16987
16988#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16989msgid "Ticket lock timeout notification"
16990msgstr "Обавештење о истицању закључавања тикета"
16991
16992#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16993msgid ""
16994"You will receive a notification as soon as a ticket owned by you is "
16995"automatically unlocked."
16996msgstr ""
16997"Добићете обавештење одмах након аутоматског откључавања тикета чији сте "
16998"власник."
16999
17000#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17001msgid "Ticket owner update notification"
17002msgstr "Обавештење о ажурирању власника тикета"
17003
17004#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17005msgid "Ticket responsible update notification"
17006msgstr "Обавештење о ажурирању одговорног за тикет"
17007
17008#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17009msgid "Ticket new note notification"
17010msgstr "Обавештење о новој напомени тикета"
17011
17012#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17013msgid "Ticket queue update notification"
17014msgstr "Обавештење о ажурирању реда тикета"
17015
17016#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17017msgid ""
17018"You will receive a notification if a ticket is moved into one of your \"My "
17019"Queues\"."
17020msgstr ""
17021"Добићете обавештење ако се тикет премести у један од ваших \"Моји редови\"."
17022
17023#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17024msgid "Ticket pending reminder notification (locked)"
17025msgstr "Обавештење - подсетник тикета на чекању (закључано)"
17026
17027#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17028msgid "Ticket pending reminder notification (unlocked)"
17029msgstr "Обавештење - подсетник тикета на чекању (откључано)"
17030
17031#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17032msgid "Ticket escalation notification"
17033msgstr "Обавештење о ескалацији тикета"
17034
17035#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17036msgid "Ticket escalation warning notification"
17037msgstr "Обавештење о упозорењу на ескалацију тикета"
17038
17039#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17040msgid "Ticket service update notification"
17041msgstr "Обавештење о ажурирању услуге тикета"
17042
17043#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17044msgid ""
17045"You will receive a notification if a ticket's service is changed to one of "
17046"your \"My Services\"."
17047msgstr ""
17048"Добићете обавештење ако се сервис тикета промени у један од ваших \"Моји "
17049"сервиси\"."
17050
17051#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17052msgid "Appointment reminder notification"
17053msgstr "Обавештење подсетника о термину"
17054
17055#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17056msgid ""
17057"You will receive a notification each time a reminder time is reached for one "
17058"of your appointments."
17059msgstr ""
17060"Добићете обавештење сваки пут кадa дође до времена подсетника за неки од "
17061"ваших термина."
17062
17063#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17064msgid "Ticket email delivery failure notification"
17065msgstr "Обавештење о неуспелом слању имејла тикета"
17066
17067#. JS File: Core.AJAX
17068msgid "Error during AJAX communication. Status: %s, Error: %s"
17069msgstr "Грешка приликом AJAX комуникације. Статус: %s, грешка %s"
17070
17071#. JS File: Core.AJAX
17072msgid "This window must be called from compose window."
17073msgstr "Овај прозор мора бити позван од стране прозора за писање."
17074
17075#. JS File: Core.Agent.Admin.ACL
17076msgid "Add all"
17077msgstr "Додај све"
17078
17079#. JS File: Core.Agent.Admin.ACL
17080msgid "An item with this name is already present."
17081msgstr "Већ је присутна тавка под овим именом."
17082
17083#. JS File: Core.Agent.Admin.ACL
17084msgid ""
17085"This item still contains sub items. Are you sure you want to remove this "
17086"item including its sub items?"
17087msgstr ""
17088"Ова ставка и даље садржи подставке. Да ли сте сигурни да желите да уклоните "
17089"ову ставку укључујући и њене подставке?"
17090
17091#. JS File: Core.Agent.Admin.AppointmentCalendar.Manage
17092msgid "More"
17093msgstr "Више"
17094
17095#. JS File: Core.Agent.Admin.AppointmentCalendar.Manage
17096msgid "Less"
17097msgstr "Мање"
17098
17099#. JS File: Core.Agent.Admin.AppointmentCalendar.Manage
17100msgid "Press Ctrl+C (Cmd+C) to copy to clipboard"
17101msgstr "Притисните Ctrl+C (Cmd+C) за копирање"
17102
17103#. JS File: Core.Agent.Admin.Attachment
17104msgid "Delete this Attachment"
17105msgstr "Обриши овај прилог"
17106
17107#. JS File: Core.Agent.Admin.Attachment
17108msgid "Deleting attachment..."
17109msgstr "Брисање прилога..."
17110
17111#. JS File: Core.Agent.Admin.Attachment
17112msgid ""
17113"There was an error deleting the attachment. Please check the logs for more "
17114"information."
17115msgstr ""
17116"Грешка приликом брисања прилога. Молимо проверите лог датотеку за више "
17117"информација."
17118
17119#. JS File: Core.Agent.Admin.Attachment
17120msgid "Attachment was deleted successfully."
17121msgstr "Прилог је успешно обрисан."
17122
17123#. JS File: Core.Agent.Admin.DynamicField
17124msgid ""
17125"Do you really want to delete this dynamic field? ALL associated data will be "
17126"LOST!"
17127msgstr ""
17128"Да ли стварно желите да обришете ово динамичко поље? Сви повезани подаци ће "
17129"бити ИЗГУБЉЕНИ!"
17130
17131#. JS File: Core.Agent.Admin.DynamicField
17132msgid "Delete field"
17133msgstr "Обриши поље"
17134
17135#. JS File: Core.Agent.Admin.DynamicField
17136msgid "Deleting the field and its data. This may take a while..."
17137msgstr "Брисање поља и конфигурације. Ово може мало потрајати..."
17138
17139#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent
17140msgid "Remove this dynamic field"
17141msgstr "Уклони ово динамичко поље"
17142
17143#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent
17144msgid "Remove selection"
17145msgstr "Уклони избор"
17146
17147#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent
17148msgid "Do you really want to delete this generic agent job?"
17149msgstr "Да ли стварно желите да обришете овај посао генеричког оператера?"
17150
17151#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent
17152msgid "Delete this Event Trigger"
17153msgstr "Obriši ovaj okidač događaja"
17154
17155#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent
17156msgid "Duplicate event."
17157msgstr "Направи дупликат догађаја."
17158
17159#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent
17160msgid "This event is already attached to the job, Please use a different one."
17161msgstr "Овај догађај је приложен послу. Молимо користите неки други."
17162
17163#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceDebugger
17164msgid "An error occurred during communication."
17165msgstr "Дошло је до грешке приликом комуникације."
17166
17167#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceDebugger
17168msgid "Request Details"
17169msgstr "Детаљи захтева"
17170
17171#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceDebugger
17172msgid "Request Details for Communication ID"
17173msgstr "Детаљи захтева за ID комуникације"
17174
17175#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceDebugger
17176msgid "Show or hide the content."
17177msgstr "Покажи или сакриј садржај."
17178
17179#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceDebugger
17180msgid "Clear debug log"
17181msgstr "Очисти отклањање грешака у логу"
17182
17183#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceErrorHandling
17184msgid "Delete error handling module"
17185msgstr "Обриши модул за обраду грешке"
17186
17187#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceInvoker
17188msgid ""
17189"It is not possible to add a new event trigger because the event is not set."
17190msgstr ""
17191"Није могуће додати нови окидач догађаја зато што догађај још увек није "
17192"дефинисан."
17193
17194#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceInvoker
17195msgid "Delete this Invoker"
17196msgstr "Обриши овог позиваоца"
17197
17198#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceInvokerEvent
17199msgid "Sorry, the only existing condition can't be removed."
17200msgstr "Жао нам је, последњи услов не може бити уклоњен."
17201
17202#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceInvokerEvent
17203msgid "Sorry, the only existing field can't be removed."
17204msgstr "Жао нам је, последње поље не може бити уклоњено."
17205
17206#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceInvokerEvent
17207msgid "Delete conditions"
17208msgstr "Обриши услове"
17209
17210#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceMapping
17211msgid "Mapping for Key %s"
17212msgstr "Мапирање за кључ %s"
17213
17214#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceMapping
17215msgid "Mapping for Key"
17216msgstr "Мапирање за кључ"
17217
17218#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceMapping
17219msgid "Delete this Key Mapping"
17220msgstr "Обриши мапирање за овај кључ"
17221
17222#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceOperation
17223msgid "Delete this Operation"
17224msgstr "Обриши ову операцију"
17225
17226#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceWebservice
17227msgid "Clone web service"
17228msgstr "Клонирај веб сервис"
17229
17230#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceWebservice
17231msgid "Delete operation"
17232msgstr "Обриши операцију"
17233
17234#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceWebservice
17235msgid "Delete invoker"
17236msgstr "Обриши позиваоца"
17237
17238#. JS File: Core.Agent.Admin.Group
17239msgid ""
17240"WARNING: When you change the name of the group 'admin', before making the "
17241"appropriate changes in the SysConfig, you will be locked out of the "
17242"administrations panel! If this happens, please rename the group back to "
17243"admin per SQL statement."
17244msgstr ""
17245"УПОЗОРЕЊЕ: Ако промените назив групе 'admin' пре адекватног подешавања у "
17246"системској конфигурацији, изгубићете приступ административном панелу! "
17247"Уколико се то деси, вратите назив групи у admin помоћу SQL команде."
17248
17249#. JS File: Core.Agent.Admin.MailAccount
17250msgid "Delete this Mail Account"
17251msgstr "Обриши овај имејл налог"
17252
17253#. JS File: Core.Agent.Admin.MailAccount
17254msgid "Deleting the mail account and its data. This may take a while..."
17255msgstr "Брисање имејл налога и конфигурације. Ово може мало потрајати..."
17256
17257#. JS File: Core.Agent.Admin.NotificationEvent
17258msgid "Do you really want to delete this notification language?"
17259msgstr "Да ли стварно желите да избришете овај језик за обавештења?"
17260
17261#. JS File: Core.Agent.Admin.NotificationEvent
17262msgid "Do you really want to delete this notification?"
17263msgstr "Да ли стварно желите да обришете ово обавештење?"
17264
17265#. JS File: Core.Agent.Admin.PGP
17266msgid "Do you really want to delete this key?"
17267msgstr "Да ли заиста желите да обришете овај кључ?"
17268
17269#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17270msgid ""
17271"There is a package upgrade process running, click here to see status "
17272"information about the upgrade progress."
17273msgstr "Ажурирање пакета је у току, кликните овде за статус напредовања."
17274
17275#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17276msgid "A package upgrade was recently finished. Click here to see the results."
17277msgstr "Ажурирање пакета је завршено. Кликните овде за резултате."
17278
17279#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17280msgid "No response from get package upgrade result."
17281msgstr "Без одговора од команде за унапређење пакета."
17282
17283#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17284msgid "Update all packages"
17285msgstr "Ажурирај све пакете"
17286
17287#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17288msgid "Dismiss"
17289msgstr "Поништи"
17290
17291#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17292msgid "Update All Packages"
17293msgstr "Ажурирај све пакете"
17294
17295#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17296msgid "No response from package upgrade all."
17297msgstr "Без одговора од команде за унапређење свих пакета."
17298
17299#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17300msgid "Currently not possible"
17301msgstr "Тренутно није могуће"
17302
17303#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17304msgid "This is currently disabled because of an ongoing package upgrade."
17305msgstr "Ова функција је тренутно искључена због ажурирања пакета у току."
17306
17307#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17308msgid ""
17309"This option is currently disabled because the OTRS Daemon is not running."
17310msgstr "Ова функција је тренутно искључена зато што OTRS сервис не ради."
17311
17312#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17313msgid "Are you sure you want to update all installed packages?"
17314msgstr "Да ли сте сигурни да желите да унапредите све инсталиране пакете?"
17315
17316#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17317msgid "No response from get package upgrade run status."
17318msgstr "Без одговора од команде за статус унапређења пакета."
17319
17320#. JS File: Core.Agent.Admin.PostMasterFilter
17321msgid "Delete this PostMasterFilter"
17322msgstr "Обриши овај PostMaster филтер"
17323
17324#. JS File: Core.Agent.Admin.PostMasterFilter
17325msgid "Deleting the postmaster filter and its data. This may take a while..."
17326msgstr "Брисање PostMaster филтера и конфигурације. Ово може мало потрајати..."
17327
17328#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement.Canvas
17329msgid "Remove Entity from canvas"
17330msgstr "Уклони објекат са површине"
17331
17332#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement.Canvas
17333msgid "No TransitionActions assigned."
17334msgstr "Нема додељених транзиционих активности."
17335
17336#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement.Canvas
17337msgid ""
17338"No dialogs assigned yet. Just pick an activity dialog from the list on the "
17339"left and drag it here."
17340msgstr ""
17341"Још увек нема додељених дијалога. Само изаберите један дијалог активности из "
17342"листе са леве стране и превуците га овде."
17343
17344#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement.Canvas
17345msgid "This Activity cannot be deleted because it is the Start Activity."
17346msgstr "Ова активност се не може брисати, зато што је то почетак активности."
17347
17348#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement.Canvas
17349msgid "Remove the Transition from this Process"
17350msgstr "Уклони транзицију из овог процеса"
17351
17352#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17353msgid ""
17354"As soon as you use this button or link, you will leave this screen and its "
17355"current state will be saved automatically. Do you want to continue?"
17356msgstr ""
17357"Уколико користите ово дугме или везу, напустићете екран и његов тренутни "
17358"садржај ће бити аутоматски сачуван. Желите ли да наставите?"
17359
17360#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17361msgid "Delete Entity"
17362msgstr "Избриши објекат"
17363
17364#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17365msgid "This Activity is already used in the Process. You cannot add it twice!"
17366msgstr ""
17367"Ова активност је већ коришћена у процесу. Не можете је додавати два пута."
17368
17369#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17370msgid "Error during AJAX communication"
17371msgstr "Грешка приликом AJAX комуникације"
17372
17373#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17374msgid ""
17375"An unconnected transition is already placed on the canvas. Please connect "
17376"this transition first before placing another transition."
17377msgstr ""
17378"Неповезана транзиција је већ постављена на површину. Молимо повежите прву "
17379"транзицију пре него што поставите другу транзицију."
17380
17381#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17382msgid ""
17383"This Transition is already used for this Activity. You cannot use it twice!"
17384msgstr ""
17385"Ова транзиција је већ коришћена за ову активност. Не можете је користити два "
17386"пута."
17387
17388#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17389msgid ""
17390"This TransitionAction is already used in this Path. You cannot use it twice!"
17391msgstr ""
17392"Ова транзициона тктивност је већ коришћена у овој путањи. Не можете је "
17393"користити два пута."
17394
17395#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17396msgid "Hide EntityIDs"
17397msgstr "Сакриј EntityIDs"
17398
17399#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17400msgid "Edit Field Details"
17401msgstr "Уреди детаље поља"
17402
17403#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17404msgid "Customer interface does not support articles not visible for customers."
17405msgstr "Клијентски интерфејс не подржава чланке који нису видљиви клијентима."
17406
17407#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17408msgid "Sorry, the only existing parameter can't be removed."
17409msgstr "Жао нам је, последњи параметар не може бити уклоњен."
17410
17411#. JS File: Core.Agent.Admin.SMIME
17412msgid "Do you really want to delete this certificate?"
17413msgstr "Да ли стварно желите да обришете овај сертификат?"
17414
17415#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector
17416msgid "Sending Update..."
17417msgstr "Слање ажурирања..."
17418
17419#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector
17420msgid "Support Data information was successfully sent."
17421msgstr "Информације подржаних података су успешно послате."
17422
17423#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector
17424msgid "Was not possible to send Support Data information."
17425msgstr "Није могуће послати информације подржаних података."
17426
17427#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector
17428msgid "Update Result"
17429msgstr "Резултат ажурирања"
17430
17431#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector
17432msgid "Generating..."
17433msgstr "Генерисање..."
17434
17435#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector
17436msgid "It was not possible to generate the Support Bundle."
17437msgstr "Није могуће генерисати Пакет подршке."
17438
17439#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector
17440msgid "Generate Result"
17441msgstr "Генериши резултат"
17442
17443#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector
17444msgid "Support Bundle"
17445msgstr "Пакет подршке"
17446
17447#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector
17448msgid "The mail could not be sent"
17449msgstr "Имејл се не може послати"
17450
17451#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity
17452msgid ""
17453"It is not possible to set this entry to invalid. All affected configuration "
17454"settings have to be changed beforehand."
17455msgstr ""
17456"Није могуће обележити ову ставку као неважећу. Сва зависна подешавања у "
17457"конфигурацији морају бити прво измењена."
17458
17459#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity
17460msgid "Cannot proceed"
17461msgstr "Није могуће наставити"
17462
17463#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity
17464msgid "Update manually"
17465msgstr "Ажурирај ручно"
17466
17467#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity
17468msgid ""
17469"You can either have the affected settings updated automatically to reflect "
17470"the changes you just made or do it on your own by pressing 'update manually'."
17471msgstr ""
17472"Можете или ажурирати сва зависна подешавања аутоматски на промене које сте "
17473"направили или да то одрадите ручно кликом на 'Aжурирај ручно'."
17474
17475#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity
17476msgid "Save and update automatically"
17477msgstr "Сачувај и ажурирај аутоматски"
17478
17479#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity
17480msgid "Don't save, update manually"
17481msgstr "Одустани и ажурирај ручно"
17482
17483#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity
17484msgid ""
17485"The item you're currently viewing is part of a not-yet-deployed "
17486"configuration setting, which makes it impossible to edit it in its current "
17487"state. Please wait until the setting has been deployed. If you're unsure "
17488"what to do next, please contact your system administrator."
17489msgstr ""
17490"Ставка коју тренутно гледате је део нераспоређене конфигурације, и није "
17491"могуће уредити је у тренутном стању. Молимо сачекајте док подешавање не буде "
17492"распоређено. Уколико нисте сигурни како да наставите, молимо контактирајте "
17493"вашег администратора."
17494
17495#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17496msgid "Loading..."
17497msgstr "Учитавање..."
17498
17499#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17500msgid "Search the System Configuration"
17501msgstr "Претрага системске конфигурације"
17502
17503#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17504msgid "Please enter at least one search word to find anything."
17505msgstr "Молимо унесите барем једну кључну реч да би сте нешто пронашли."
17506
17507#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17508msgid ""
17509"Unfortunately deploying is currently not possible, maybe because another "
17510"agent is already deploying. Please try again later."
17511msgstr ""
17512"Нажалост, распоређивање тренутно није могуће, вероватно зато што други "
17513"корисник већ распоређује. Молимо покушајте касније."
17514
17515#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17516msgid "Deploy"
17517msgstr "Распореди"
17518
17519#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17520msgid "The deployment is already running."
17521msgstr "Распоређивање је већ у току."
17522
17523#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17524msgid "Deployment successful. You're being redirected..."
17525msgstr "Распоређивање успешно, бићете преусмерени..."
17526
17527#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17528msgid ""
17529"There was an error. Please save all settings you are editing and check the "
17530"logs for more information."
17531msgstr ""
17532"Догодила се грешка. Молимо сачувајте сва подешавања која уређујете и "
17533"проверите лог датотеку за више информација."
17534
17535#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17536msgid "Reset option is required!"
17537msgstr "Поништавање је обавезно!"
17538
17539#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17540msgid ""
17541"By restoring this deployment all settings will be reverted to the value they "
17542"had at the time of the deployment. Do you really want to continue?"
17543msgstr ""
17544"Обнављањем овог распореда сва подешавања ће бити враћена на вредност коју су "
17545"имала у време распореда. Да ли стварно желите да наставите?"
17546
17547#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17548msgid ""
17549"Keys with values can't be renamed. Please remove this key/value pair instead "
17550"and re-add it afterwards."
17551msgstr ""
17552"Кључеви са вредностима не могу бити промењени. Молимо уклоните овај пар кључ/"
17553"вредност и додајте га поново."
17554
17555#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17556msgid "Unlock setting."
17557msgstr "Откључај подешавање."
17558
17559#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemMaintenance
17560msgid "Do you really want to delete this scheduled system maintenance?"
17561msgstr "Да ли стварно желите да обришете ово планирано оржавање система?"
17562
17563#. JS File: Core.Agent.Admin.Template
17564msgid "Delete this Template"
17565msgstr "Обриши овај шаблон"
17566
17567#. JS File: Core.Agent.Admin.Template
17568msgid "Deleting the template and its data. This may take a while..."
17569msgstr "Брисање шаблона и конфигурације. Ово може мало потрајати..."
17570
17571#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17572msgid "Jump"
17573msgstr "Скочи"
17574
17575#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17576msgid "Timeline Month"
17577msgstr "Месечна оса"
17578
17579#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17580msgid "Timeline Week"
17581msgstr "Седмична оса"
17582
17583#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17584msgid "Timeline Day"
17585msgstr "Дневна оса"
17586
17587#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17588msgid "Previous"
17589msgstr "Назад"
17590
17591#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17592msgid "Resources"
17593msgstr "Ресурси"
17594
17595#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17596msgid "Su"
17597msgstr "не"
17598
17599#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17600msgid "Mo"
17601msgstr "по"
17602
17603#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17604msgid "Tu"
17605msgstr "ут"
17606
17607#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17608msgid "We"
17609msgstr "ср"
17610
17611#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17612msgid "Th"
17613msgstr "че"
17614
17615#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17616msgid "Fr"
17617msgstr "пе"
17618
17619#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17620msgid "Sa"
17621msgstr "су"
17622
17623#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17624msgid "This is a repeating appointment"
17625msgstr "Овај термин се понавља"
17626
17627#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17628msgid "Would you like to edit just this occurrence or all occurrences?"
17629msgstr "Да ли желите да измени само ово или сва понављања?"
17630
17631#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17632msgid "All occurrences"
17633msgstr "Сва понављања"
17634
17635#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17636msgid "Just this occurrence"
17637msgstr "Само ово понављање"
17638
17639#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17640msgid "Too many active calendars"
17641msgstr "Превише активних календара"
17642
17643#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17644msgid ""
17645"Please either turn some off first or increase the limit in configuration."
17646msgstr ""
17647"Или прво искључите приказ неког календара или повећајте лимит у "
17648"конфигурацији."
17649
17650#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17651msgid "Restore default settings"
17652msgstr "Вратите подразумевана подешавања"
17653
17654#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17655msgid ""
17656"Are you sure you want to delete this appointment? This operation cannot be "
17657"undone."
17658msgstr ""
17659"Да ли сте сигурни да желите да избришете овај термин? Ову операцију није "
17660"могуће опозвати."
17661
17662#. JS File: Core.Agent.CustomerSearch
17663msgid ""
17664"First select a customer user, then select a customer ID to assign to this "
17665"ticket."
17666msgstr ""
17667"Прво одаберите клијент корисника, онда можете одабрати ID клијента за доделу "
17668"овом тикету."
17669
17670#. JS File: Core.Agent.CustomerSearch
17671msgid "Duplicated entry"
17672msgstr "Двоструки унос"
17673
17674#. JS File: Core.Agent.CustomerSearch
17675msgid "It is going to be deleted from the field, please try again."
17676msgstr "Биће обрисано из поља, молимо покушајте поново."
17677
17678#. JS File: Core.Agent.CustomerUserAddressBook
17679msgid "Please enter at least one search value or * to find anything."
17680msgstr ""
17681"Молимо унесите барем једну вредност претраге или * да би сте нешто пронашли."
17682
17683#. JS File: Core.Agent.Daemon
17684msgid "Information about the OTRS Daemon"
17685msgstr "Информације о OTRS системском сервису"
17686
17687#. JS File: Core.Agent.Dashboard
17688msgid "Please check the fields marked as red for valid inputs."
17689msgstr "Молимо проверите поља означена црвеним за важеће уносе."
17690
17691#. JS File: Core.Agent.Dashboard
17692msgid "month"
17693msgstr "месец"
17694
17695#. JS File: Core.Agent.Dashboard
17696msgid "Remove active filters for this widget."
17697msgstr "Уклони активне филтере за овај додатак."
17698
17699#. JS File: Core.Agent.LinkObject.SearchForm
17700msgid "Please wait..."
17701msgstr "Молимо сачекајте..."
17702
17703#. JS File: Core.Agent.LinkObject.SearchForm
17704msgid "Searching for linkable objects. This may take a while..."
17705msgstr "Претрага објеката за повезивање. Ово може мало потрајати..."
17706
17707#. JS File: Core.Agent.LinkObject
17708msgid "Do you really want to delete this link?"
17709msgstr "Да ли заиста желите да обришете ову везу?"
17710
17711#. JS File: Core.Agent.Login
17712msgid ""
17713"Are you using a browser plugin like AdBlock or AdBlockPlus? This can cause "
17714"several issues and we highly recommend you to add an exception for this "
17715"domain."
17716msgstr ""
17717"Да ли користите додатак за претраживач као што су AdBlock или AdBlockPlus? "
17718"Ово може резултирати у неколико проблема и топло препоручујемо да додате "
17719"изузетак за ову страну."
17720
17721#. JS File: Core.Agent.Login
17722msgid "Do not show this warning again."
17723msgstr "Не приказуј поново ово упозорење."
17724
17725#. JS File: Core.Agent.Preferences
17726msgid ""
17727"Sorry, but you can't disable all methods for notifications marked as "
17728"mandatory."
17729msgstr ""
17730"Извините али не можете искључити све методе за обавештења означена као "
17731"обавезна."
17732
17733#. JS File: Core.Agent.Preferences
17734msgid "Sorry, but you can't disable all methods for this notification."
17735msgstr "Извините али не можете искључити све методе за ово обавештење."
17736
17737#. JS File: Core.Agent.Preferences
17738msgid ""
17739"Please note that at least one of the settings you have changed requires a "
17740"page reload. Click here to reload the current screen."
17741msgstr ""
17742"Напомињемо да најмање једно подешавање које сте изменили захтева поновно "
17743"учитавање странице. Кликните овде за поновно учитавање екрана."
17744
17745#. JS File: Core.Agent.Preferences
17746msgid "An unknown error occurred. Please contact the administrator."
17747msgstr "Догодила се непозната грешка. Молимо контактирајте администратора."
17748
17749#. JS File: Core.Agent.Responsive
17750msgid "Switch to desktop mode"
17751msgstr "Пређи на десктоп мод"
17752
17753#. JS File: Core.Agent.Search
17754msgid ""
17755"Please remove the following words from your search as they cannot be "
17756"searched for:"
17757msgstr ""
17758"Молимо да уклоните следеће речи из ваше претраге јер се не могу тражити:"
17759
17760#. JS File: Core.Agent.SharedSecretGenerator
17761msgid "Generate"
17762msgstr "Генериши"
17763
17764#. JS File: Core.Agent.SortedTree
17765msgid "This element has children elements and can currently not be removed."
17766msgstr "Овај елемент има децу и тренутно не може бити уклоњен."
17767
17768#. JS File: Core.Agent.Statistics
17769msgid "Do you really want to delete this statistic?"
17770msgstr "Да ли стварно желите да обришете ову статистику?"
17771
17772#. JS File: Core.Agent.TicketAction
17773msgid "Select a customer ID to assign to this ticket"
17774msgstr "Одаберите ID клијента за доделу овом тикету"
17775
17776#. JS File: Core.Agent.TicketAction
17777msgid "Do you really want to continue?"
17778msgstr "Да ли стварно желите да наставите?"
17779
17780#. JS File: Core.Agent.TicketBulk
17781msgid " ...and %s more"
17782msgstr "...и још %s"
17783
17784#. JS File: Core.Agent.TicketBulk
17785msgid " ...show less"
17786msgstr "...прикажи мање"
17787
17788#. JS File: Core.Agent.TicketFormDraft
17789msgid "Add new draft"
17790msgstr "Додај нови нацрт"
17791
17792#. JS File: Core.Agent.TicketFormDraft
17793msgid "Delete draft"
17794msgstr "Обриши нацрт"
17795
17796#. JS File: Core.Agent.TicketFormDraft
17797msgid "There are no more drafts available."
17798msgstr "Тренутно нема више нацрта."
17799
17800#. JS File: Core.Agent.TicketFormDraft
17801msgid "It was not possible to delete this draft."
17802msgstr "Није било могуће обрисати овај нацрт."
17803
17804#. JS File: Core.Agent.TicketZoom
17805msgid "Article filter"
17806msgstr "Филтер за чланке"
17807
17808#. JS File: Core.Agent.TicketZoom
17809msgid "Apply"
17810msgstr "Примени"
17811
17812#. JS File: Core.Agent.TicketZoom
17813msgid "Event Type Filter"
17814msgstr "Филтер типа догађаја"
17815
17816#. JS File: Core.Agent
17817msgid "Slide the navigation bar"
17818msgstr "Померите навигациону траку"
17819
17820#. JS File: Core.Agent
17821msgid "Please turn off Compatibility Mode in Internet Explorer!"
17822msgstr "Молимо да искључите мод компатибилности у Интернет експлореру!"
17823
17824#. JS File: Core.Agent
17825msgid "Find out more"
17826msgstr "Сазнај више"
17827
17828#. JS File: Core.App.Responsive
17829msgid "Switch to mobile mode"
17830msgstr "Пређи на мобилни мод"
17831
17832#. JS File: Core.App
17833msgid "Error: Browser Check failed!"
17834msgstr "Грешка: провера претраживача није успела!"
17835
17836#. JS File: Core.App
17837msgid "Reload page"
17838msgstr "Освежи страницу"
17839
17840#. JS File: Core.App
17841msgid "Reload page (%ss)"
17842msgstr "Освежи страницу (%sс)"
17843
17844#. JS File: Core.Debug
17845msgid "Namespace %s could not be initialized, because %s could not be found."
17846msgstr "Скрипт %s није било могуће иницијализовати, јер %s није пронађен."
17847
17848#. JS File: Core.Exception
17849msgid "An error occurred! Please check the browser error log for more details!"
17850msgstr ""
17851"Догодила се грешка! Молимо проверите лог претраживача за више информација!"
17852
17853#. JS File: Core.Form.Validate
17854msgid "One or more errors occurred!"
17855msgstr "Дошло је до једне или више грешака!"
17856
17857#. JS File: Core.Installer
17858msgid "Mail check successful."
17859msgstr "Успешна провера имејл подешавања."
17860
17861#. JS File: Core.Installer
17862msgid "Error in the mail settings. Please correct and try again."
17863msgstr "Грешка у подешавању имејла. Молимо исправите и покушајте поново."
17864
17865#. JS File: Core.SystemConfiguration
17866msgid "Open this node in a new window"
17867msgstr "Отвори ову ставку у новом прозору"
17868
17869#. JS File: Core.SystemConfiguration
17870msgid "Please add values for all keys before saving the setting."
17871msgstr ""
17872"Молимо унесите вредности за све кључеве пре него што сачувате подешавање."
17873
17874#. JS File: Core.SystemConfiguration
17875msgid "The key must not be empty."
17876msgstr "Кључ не сме бити празан."
17877
17878#. JS File: Core.SystemConfiguration
17879msgid "A key with this name ('%s') already exists."
17880msgstr "Кључ са овим називом ('%s') већ постоји."
17881
17882#. JS File: Core.SystemConfiguration
17883msgid "Do you really want to revert this setting to its historical value?"
17884msgstr ""
17885"Да ли стварно желите да поништите ово подешавање на његову претходну "
17886"вредност?"
17887
17888#. JS File: Core.UI.Datepicker
17889msgid "Open date selection"
17890msgstr "Отвори избор датума"
17891
17892#. JS File: Core.UI.Datepicker
17893msgid "Invalid date (need a future date)!"
17894msgstr "Неисправан датум (неопходан датум у будућности)!"
17895
17896#. JS File: Core.UI.Datepicker
17897msgid "Invalid date (need a past date)!"
17898msgstr "Неисправан датум (неопходан датум у прошлости)!"
17899
17900#. JS File: Core.UI.InputFields
17901msgid "Not available"
17902msgstr "Није доступно"
17903
17904#. JS File: Core.UI.InputFields
17905msgid "and %s more..."
17906msgstr "и %s више..."
17907
17908#. JS File: Core.UI.InputFields
17909msgid "Show current selection"
17910msgstr "Прикажи тренутни избор"
17911
17912#. JS File: Core.UI.InputFields
17913msgid "Current selection"
17914msgstr "Тренутни избор"
17915
17916#. JS File: Core.UI.InputFields
17917msgid "Clear all"
17918msgstr "Очисти све"
17919
17920#. JS File: Core.UI.InputFields
17921msgid "Filters"
17922msgstr "Филтери"
17923
17924#. JS File: Core.UI.InputFields
17925msgid "Clear search"
17926msgstr "Очисти претрагу"
17927
17928#. JS File: Core.UI.Popup
17929msgid "If you now leave this page, all open popup windows will be closed, too!"
17930msgstr "Ако напустите ову страницу, сви отворени прозори ће бити затворени!"
17931
17932#. JS File: Core.UI.Popup
17933msgid ""
17934"A popup of this screen is already open. Do you want to close it and load "
17935"this one instead?"
17936msgstr ""
17937"Приказ овог екрана је већ отворен. Желите ли да га затворите и учитате овај "
17938"уместо њега?"
17939
17940#. JS File: Core.UI.Popup
17941msgid ""
17942"Could not open popup window. Please disable any popup blockers for this "
17943"application."
17944msgstr ""
17945"Није могуће отворити искачући прозор. Молимо да искључите блокаду искачућих "
17946"прозора за ову апликацију."
17947
17948#. JS File: Core.UI.Table.Sort
17949msgid "Ascending sort applied, "
17950msgstr "Растуће сортирање,"
17951
17952#. JS File: Core.UI.Table.Sort
17953msgid "Descending sort applied, "
17954msgstr "Опадајуће сортирање,"
17955
17956#. JS File: Core.UI.Table.Sort
17957msgid "No sort applied, "
17958msgstr "Без сортирања,"
17959
17960#. JS File: Core.UI.Table.Sort
17961msgid "sorting is disabled"
17962msgstr "сортирање је искључено"
17963
17964#. JS File: Core.UI.Table.Sort
17965msgid "activate to apply an ascending sort"
17966msgstr "сортирај растуће"
17967
17968#. JS File: Core.UI.Table.Sort
17969msgid "activate to apply a descending sort"
17970msgstr "сортирај опадајуће"
17971
17972#. JS File: Core.UI.Table.Sort
17973msgid "activate to remove the sort"
17974msgstr "искључи сортирање"
17975
17976#. JS File: Core.UI.Table
17977msgid "Remove the filter"
17978msgstr "Уклони филтер"
17979
17980#. JS File: Core.UI.TreeSelection
17981msgid "There are currently no elements available to select from."
17982msgstr "Тренутно нема слободних елемената за одабир."
17983
17984#. JS File: Core.UI
17985msgid "Please only select one file for upload."
17986msgstr "Молимо да изаберете само једну датотеку за отпремање."
17987
17988#. JS File: Core.UI
17989msgid "Sorry, you can only upload one file here."
17990msgstr "Жао нам је, овде можете отпремити само једну датотеку."
17991
17992#. JS File: Core.UI
17993msgid "Sorry, you can only upload %s files."
17994msgstr "Жао намо је, можете отпремити само %s датотеке(а)."
17995
17996#. JS File: Core.UI
17997msgid "Please only select at most %s files for upload."
17998msgstr "Молимо да изаберете највише %s датотеке(а) за отпремање."
17999
18000#. JS File: Core.UI
18001msgid "The following files are not allowed to be uploaded: %s"
18002msgstr "Није дозвољено отпремање следећих датотека: %s"
18003
18004#. JS File: Core.UI
18005msgid ""
18006"The following files exceed the maximum allowed size per file of %s and were "
18007"not uploaded: %s"
18008msgstr ""
18009"Следеће датотеке премашују највећу дозвољену величину од %s и нису биле "
18010"отпремљене: %s"
18011
18012#. JS File: Core.UI
18013msgid ""
18014"The following files were already uploaded and have not been uploaded again: "
18015"%s"
18016msgstr "Следеће датотеке су већ биле отпремљене и нису додате поново: %s"
18017
18018#. JS File: Core.UI
18019msgid "No space left for the following files: %s"
18020msgstr "За следеће датотеке нема више места: %s"
18021
18022#. JS File: Core.UI
18023msgid "Available space %s of %s."
18024msgstr "Расположив простор %s од %s."
18025
18026#. JS File: Core.UI
18027msgid "Upload information"
18028msgstr "Информације о отпремању"
18029
18030#. JS File: Core.UI
18031msgid ""
18032"An unknown error occurred when deleting the attachment. Please try again. If "
18033"the error persists, please contact your system administrator."
18034msgstr ""
18035"Догодила се непозната грешка приликом брисања прилога. Молимо покушајте "
18036"поново. Ако се грешка поново, молимо контактирајте вашег администратора."
18037
18038#. JS File: Core.Language.UnitTest
18039msgid "yes"
18040msgstr "да"
18041
18042#. JS File: Core.Language.UnitTest
18043msgid "no"
18044msgstr "не"
18045
18046#. JS File: Core.Language.UnitTest
18047msgid "This is %s"
18048msgstr "Ово је %s"
18049
18050#. JS File: Core.Language.UnitTest
18051msgid "Complex %s with %s arguments"
18052msgstr "Комплексан %s са %s аргумената"
18053
18054#. JS File: OTRSLineChart
18055msgid "No Data Available."
18056msgstr "Нема информација."
18057
18058#. JS File: OTRSMultiBarChart
18059msgid "Grouped"
18060msgstr "Груписано"
18061
18062#. JS File: OTRSMultiBarChart
18063msgid "Stacked"
18064msgstr "Наслагано"
18065
18066#. JS File: OTRSStackedAreaChart
18067msgid "Stream"
18068msgstr "Проток"
18069
18070#. JS File: OTRSStackedAreaChart
18071msgid "Expanded"
18072msgstr "Проширено"
18073
18074#. SysConfig
18075msgid ""
18076"\n"
18077"Dear Customer,\n"
18078"\n"
18079"Unfortunately we could not detect a valid ticket number\n"
18080"in your subject, so this email can't be processed.\n"
18081"\n"
18082"Please create a new ticket via the customer panel.\n"
18083"\n"
18084"Thanks for your help!\n"
18085"\n"
18086" Your Helpdesk Team\n"
18087msgstr ""
18088"\n"
18089"Поштовани,\n"
18090"\n"
18091"На жалост не можемо пронаћи важећи број тикета\n"
18092"у вашем предмету, па овај имејл не може бити обрађен.\n"
18093"\n"
18094"Молимо Вас да преко клијентског панела креирате нови тикет.\n"
18095"\n"
18096"Хвала на вашој помоћи!\n"
18097"\n"
18098"Ваша техничка подршка\n"
18099
18100#. SysConfig
18101msgid " (work units)"
18102msgstr "(радне јединице)"
18103
18104#. SysConfig
18105msgid " 2 minutes"
18106msgstr " 2 минута"
18107
18108#. SysConfig
18109msgid " 5 minutes"
18110msgstr " 5 минута"
18111
18112#. SysConfig
18113msgid " 7 minutes"
18114msgstr " 7 минута"
18115
18116#. SysConfig
18117msgid "\"Slim\" skin which tries to save screen space for power users."
18118msgstr ""
18119"\"Упрошћени\" изглед који покушава да уштеди место за напредне кориснике."
18120
18121#. SysConfig
18122msgid "%s"
18123msgstr "%s"
18124
18125#. SysConfig
18126msgid "(UserLogin) Firstname Lastname"
18127msgstr "(Корисничко име) Име Презиме"
18128
18129#. SysConfig
18130msgid "(UserLogin) Lastname Firstname"
18131msgstr "(Корисничко име) Презиме Име"
18132
18133#. SysConfig
18134msgid "(UserLogin) Lastname, Firstname"
18135msgstr "(Корисничко име) Презиме, Име"
18136
18137#. SysConfig
18138msgid "*** out of office until %s (%s d left) ***"
18139msgstr "*** ван канцеларије до %s (преостало %s д) ***"
18140
18141#. SysConfig
18142msgid "0 - Disabled"
18143msgstr "0 - Искључено"
18144
18145#. SysConfig
18146msgid "1 - Available"
18147msgstr "1 - Укључено"
18148
18149#. SysConfig
18150msgid "1 - Enabled"
18151msgstr "1 - Укључено"
18152
18153#. SysConfig
18154msgid "10 Minutes"
18155msgstr "10 минута"
18156
18157#. SysConfig
18158msgid "100 (Expert)"
18159msgstr "100 (Експерт)"
18160
18161#. SysConfig
18162msgid "15 Minutes"
18163msgstr "15 минута"
18164
18165#. SysConfig
18166msgid "2 - Enabled and required"
18167msgstr "2 - Укључено и обавезно"
18168
18169#. SysConfig
18170msgid "2 - Enabled and shown by default"
18171msgstr "2 - Укључено и подразумевано приказано"
18172
18173#. SysConfig
18174msgid "2 - Enabled by default"
18175msgstr "2 - Подразумевано укључено"
18176
18177#. SysConfig
18178msgid "2 Minutes"
18179msgstr "2 минута"
18180
18181#. SysConfig
18182msgid "200 (Advanced)"
18183msgstr "200 (Напредни)"
18184
18185#. SysConfig
18186msgid "30 Minutes"
18187msgstr "30 минута"
18188
18189#. SysConfig
18190msgid "300 (Beginner)"
18191msgstr "300 (Почетник)"
18192
18193#. SysConfig
18194msgid "5 Minutes"
18195msgstr "5 минута"
18196
18197#. SysConfig
18198msgid "A TicketWatcher Module."
18199msgstr "Модул надзора тикета."
18200
18201#. SysConfig
18202msgid "A Website"
18203msgstr "Вебсајт"
18204
18205#. SysConfig
18206msgid ""
18207"A list of dynamic fields that are merged into the main ticket during a merge "
18208"operation. Only dynamic fields that are empty in the main ticket will be set."
18209msgstr ""
18210"Листа динамичких поља која су споајена у главни тикет током операције "
18211"спајања. Биће подешена само динамичка поља која су празна у главном тикету."
18212
18213#. SysConfig
18214msgid "A picture"
18215msgstr "Слика"
18216
18217#. SysConfig
18218msgid ""
18219"ACL module that allows closing parent tickets only if all its children are "
18220"already closed (\"State\" shows which states are not available for the "
18221"parent ticket until all child tickets are closed)."
18222msgstr ""
18223"ACL модул који дозвољава да надређени тикети буду затворени само ако су већ "
18224"затворени сви подређени тикети (\"State\" показује која стања нису доступна "
18225"за надређени тикет док се не затворе сви подређени тикети)."
18226
18227#. SysConfig
18228msgid "Access Control Lists (ACL)"
18229msgstr "Листе за контролу приступа (ACL)"
18230
18231#. SysConfig
18232msgid "AccountedTime"
18233msgstr "Обрачунато време"
18234
18235#. SysConfig
18236msgid ""
18237"Activates a blinking mechanism of the queue that contains the oldest ticket."
18238msgstr "Активира механизам трептања реда који саржи најстарији тикет."
18239
18240#. SysConfig
18241msgid "Activates lost password feature for agents, in the agent interface."
18242msgstr "Активира опцију изгубљене лозинке за оператере, на интерфејсу за њих."
18243
18244#. SysConfig
18245msgid "Activates lost password feature for customers."
18246msgstr "Активира својство изгубљене лозинке за клијенте."
18247
18248#. SysConfig
18249msgid "Activates support for customer and customer user groups."
18250msgstr "Активира подршку за клијентске и клијент корисничке групе."
18251
18252#. SysConfig
18253msgid ""
18254"Activates the article filter in the zoom view to specify which articles "
18255"should be shown."
18256msgstr ""
18257"Активира филтер за чланке у проширеном прегледу ради дефинисања који чланци "
18258"треба да буду приказани."
18259
18260#. SysConfig
18261msgid ""
18262"Activates the available themes on the system. Value 1 means active, 0 means "
18263"inactive."
18264msgstr ""
18265"Активира расположиве теме - шаблоне у систему. Вредност 1 значи активно, 0 "
18266"значи неактивно."
18267
18268#. SysConfig
18269msgid "Activates the ticket archive system search in the customer interface."
18270msgstr ""
18271"Активира могућност претраживања архиве тикета у клијентском интерфејсу."
18272
18273#. SysConfig
18274msgid ""
18275"Activates the ticket archive system to have a faster system by moving some "
18276"tickets out of the daily scope. To search for these tickets, the archive "
18277"flag has to be enabled in the ticket search."
18278msgstr ""
18279"Активира архивски систем ради убрзања рада, тако што ћете неке тикете "
18280"уклонити ван дневног праћења. Да бисте пронашли ове тикете, маркер архиве "
18281"мора бити омогућен за претрагу тикета."
18282
18283#. SysConfig
18284msgid "Activates time accounting."
18285msgstr "Активира мерење времена."
18286
18287#. SysConfig
18288msgid "ActivityID"
18289msgstr "ID активности"
18290
18291#. SysConfig
18292msgid "Add a note to this ticket"
18293msgstr "Додај напомену овом тикету"
18294
18295#. SysConfig
18296msgid "Add an inbound phone call to this ticket"
18297msgstr "Додај долазни позив овом тикету."
18298
18299#. SysConfig
18300msgid "Add an outbound phone call to this ticket"
18301msgstr "Додај одлазни позив овом тикету."
18302
18303#. SysConfig
18304msgid "Added %s time unit(s), for a total of %s time unit(s)."
18305msgstr "Додато %s јединице(а), за укупно %s временске(их) јединице(а)."
18306
18307#. SysConfig
18308msgid "Added email. %s"
18309msgstr "Додат имејл. %s"
18310
18311#. SysConfig
18312msgid "Added follow-up to ticket [%s]. %s"
18313msgstr "Додат наставак у тикет [%s]. %s"
18314
18315#. SysConfig
18316msgid "Added link to ticket \"%s\"."
18317msgstr "Веза на тикет \"%s\" је постављена."
18318
18319#. SysConfig
18320msgid "Added note (%s)."
18321msgstr "Додата напомена (%s)."
18322
18323#. SysConfig
18324msgid "Added phone call from customer."
18325msgstr "Додат долазни позив од клијента."
18326
18327#. SysConfig
18328msgid "Added phone call to customer."
18329msgstr "Додат одлазни позив клијенту."
18330
18331#. SysConfig
18332msgid "Added subscription for user \"%s\"."
18333msgstr "Претплата за корисника \"%s\" је укључена."
18334
18335#. SysConfig
18336msgid "Added system request (%s)."
18337msgstr "Додат системски захтев (%s)."
18338
18339#. SysConfig
18340msgid "Added web request from customer."
18341msgstr "Додат веб захтев од клијента."
18342
18343#. SysConfig
18344msgid ""
18345"Adds a suffix with the actual year and month to the OTRS log file. A logfile "
18346"for every month will be created."
18347msgstr ""
18348"Додаје текућу годину и месец као суфикс у OTRS лог датотеку. Биће креирана "
18349"лог датотека за сваки месец."
18350
18351#. SysConfig
18352msgid ""
18353"Adds customers email addresses to recipients in the ticket compose screen of "
18354"the agent interface. The customers email address won't be added if the "
18355"article type is email-internal."
18356msgstr ""
18357"Додавање имејл адреса клијената, примаоцима у тикету на приказу екрана за "
18358"отварање тикета у интерфејсу оператера. Имејл адресе клијената неће бити "
18359"додате, уколико је тип артикла имејл-интерни."
18360
18361#. SysConfig
18362msgid "Adds the one time vacation days for the indicated calendar."
18363msgstr "Једнократно додаје нерадне дане за изабрани календар."
18364
18365#. SysConfig
18366msgid "Adds the one time vacation days."
18367msgstr "Једнократно додаје нерадне дане."
18368
18369#. SysConfig
18370msgid "Adds the permanent vacation days for the indicated calendar."
18371msgstr "Трајно додаје нерадне дане за изабрани календар."
18372
18373#. SysConfig
18374msgid "Adds the permanent vacation days."
18375msgstr "Трајно додаје нерадне дане."
18376
18377#. SysConfig
18378msgid "Admin"
18379msgstr "Админ"
18380
18381#. SysConfig
18382msgid "Admin Area."
18383msgstr "Административни простор."
18384
18385#. SysConfig
18386msgid "Admin Notification"
18387msgstr "Администраторска обавештења"
18388
18389#. SysConfig
18390msgid "Admin area navigation for the agent interface."
18391msgstr "Администраторска навигација за интефејс оператера."
18392
18393#. SysConfig
18394msgid "Admin modules overview."
18395msgstr "Преглед администраторских модула."
18396
18397#. SysConfig
18398msgid "Admin."
18399msgstr "Админ."
18400
18401#. SysConfig
18402msgid "Administration"
18403msgstr "Администрација"
18404
18405#. SysConfig
18406msgid "Agent Customer Search"
18407msgstr "Претрага клијената за оператере"
18408
18409#. SysConfig
18410msgid "Agent Customer Search."
18411msgstr "Претрага клијената за оператере."
18412
18413#. SysConfig
18414msgid "Agent Name"
18415msgstr "Име оператера"
18416
18417#. SysConfig
18418msgid "Agent Name + FromSeparator + System Address Display Name"
18419msgstr "Назив оператера + сепаратор \"oд\" + системска адреса за приказ"
18420
18421#. SysConfig
18422msgid "Agent Preferences."
18423msgstr "Оператерска подешавања."
18424
18425#. SysConfig
18426msgid "Agent Statistics."
18427msgstr "Статистике за интерфејс оператера."
18428
18429#. SysConfig
18430msgid "Agent User Search"
18431msgstr "Претрага корисника за оператере"
18432
18433#. SysConfig
18434msgid "Agent User Search."
18435msgstr "Претрага корисника за оператере."
18436
18437#. SysConfig
18438msgid "Agent interface article notification module to check PGP."
18439msgstr "Модул интерфејса оператера за обавештавања о чланку за проверу PGP."
18440
18441#. SysConfig
18442msgid "Agent interface article notification module to check S/MIME."
18443msgstr "Модул интерфејса оператера за обавештавања о чланку, провера S/MIME"
18444
18445#. SysConfig
18446msgid ""
18447"Agent interface module to access CIC search via nav bar. Additional access "
18448"control to show or not show this link can be done by using Key \"Group\" and "
18449"Content like \"rw:group1;move_into:group2\"."
18450msgstr ""
18451"Модул интерфејса оператера за приступ CIC претрази преко линије за "
18452"навигацију. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи коришћењем "
18453"кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\"."
18454
18455#. SysConfig
18456msgid ""
18457"Agent interface module to access fulltext search via nav bar. Additional "
18458"access control to show or not show this link can be done by using Key \"Group"
18459"\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"."
18460msgstr ""
18461"Модул интерфејса оператера за приступ текстуалној претрази преко линије за "
18462"навигацију. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи коришћењем "
18463"кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\"."
18464
18465#. SysConfig
18466msgid ""
18467"Agent interface module to access search profiles via nav bar. Additional "
18468"access control to show or not show this link can be done by using Key \"Group"
18469"\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"."
18470msgstr ""
18471"Модул интерфејса оператера за приступ профилима претраживања преко линије за "
18472"навигацију. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи коришћењем "
18473"кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\"."
18474
18475#. SysConfig
18476msgid ""
18477"Agent interface module to check incoming emails in the Ticket-Zoom-View if "
18478"the S/MIME-key is available and true."
18479msgstr ""
18480"Модул интерфејса оператера за проверу долазних порука у детаљном прегледу "
18481"тикета ако S/MIME-кључ постоји и доступан је."
18482
18483#. SysConfig
18484msgid ""
18485"Agent interface notification module to see the number of locked tickets. "
18486"Additional access control to show or not show this link can be done by using "
18487"Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"."
18488msgstr ""
18489"Модул интерфејса оператера за приказ броја закључаних тикета. Додатна "
18490"контрола приказа ове везе може се постићи коришћењем кључа \"Group\" са "
18491"садржајем \"rw:group1;move_into:group2\"."
18492
18493#. SysConfig
18494msgid ""
18495"Agent interface notification module to see the number of tickets an agent is "
18496"responsible for. Additional access control to show or not show this link can "
18497"be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:"
18498"group2\"."
18499msgstr ""
18500"Модул интерфејса оператера за приказ броја тикета за које је оператер "
18501"одговоран. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи коришћењем "
18502"кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\"."
18503
18504#. SysConfig
18505msgid ""
18506"Agent interface notification module to see the number of tickets in My "
18507"Services. Additional access control to show or not show this link can be "
18508"done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"."
18509msgstr ""
18510"Модул интерфејса оператера за приказ броја тикета у Мојим услугама. Додатна "
18511"контрола приказа ове везе може се постићи коришћењем кључа \"Group\" са "
18512"садржајем \"rw:group1;move_into:group2\"."
18513
18514#. SysConfig
18515msgid ""
18516"Agent interface notification module to see the number of watched tickets. "
18517"Additional access control to show or not show this link can be done by using "
18518"Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"."
18519msgstr ""
18520"Модул интерфејса оператера за приказ броја праћених тикета. Додатна контрола "
18521"приказа ове везе може се постићи коришћењем кључа \"Group\" са садржајем "
18522"\"rw:group1;move_into:group2\"."
18523
18524#. SysConfig
18525msgid ""
18526"AgentTicketZoom widget that displays a table of objects linked to the ticket."
18527msgstr ""
18528"Додатак за AgentTicketZoom екран који приказује табелу објеката повезаних са "
18529"тикетом."
18530
18531#. SysConfig
18532msgid ""
18533"AgentTicketZoom widget that displays customer information for the ticket in "
18534"the side bar."
18535msgstr ""
18536"Додатак за AgentTicketZoom екран који приказује информације о клијенту "
18537"тикета са десне стране."
18538
18539#. SysConfig
18540msgid "AgentTicketZoom widget that displays ticket data in the side bar."
18541msgstr ""
18542"Додатак за AgentTicketZoom екран који приказује информације о тикету са "
18543"десне стране."
18544
18545#. SysConfig
18546msgid "Agents ↔ Groups"
18547msgstr "Оператери ↔ групе"
18548
18549#. SysConfig
18550msgid "Agents ↔ Roles"
18551msgstr "Оператери ↔ улоге"
18552
18553#. SysConfig
18554msgid "All CustomerIDs of a customer user."
18555msgstr "Сви клијент ID клијент корисника."
18556
18557#. SysConfig
18558msgid "All attachments (OTRS Business Solution™)"
18559msgstr "Сви прилози (OTRS Business Solution™)"
18560
18561#. SysConfig
18562msgid "All customer users of a CustomerID"
18563msgstr "Сви клијенти корисници за CustomerID"
18564
18565#. SysConfig
18566msgid "All escalated tickets"
18567msgstr "Сви ескалирани тикети"
18568
18569#. SysConfig
18570msgid "All new tickets, these tickets have not been worked on yet"
18571msgstr "Сви нови тикети, на њима још није ништа рађено"
18572
18573#. SysConfig
18574msgid "All open tickets, these tickets have already been worked on."
18575msgstr "Сви отворени тикети на којима је већ рађено."
18576
18577#. SysConfig
18578msgid ""
18579"All tickets with a reminder set where the reminder date has been reached"
18580msgstr "Сви тикети са подешеним подсетником, а датум подсетника је достигнут"
18581
18582#. SysConfig
18583msgid ""
18584"Allows adding notes in the close ticket screen of the agent interface. Can "
18585"be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime."
18586msgstr ""
18587"Дозвољава додавање напомена на екрану затварања тикета интерфејса оператера. "
18588"Ticket::Frontend::NeedAccountedTime је може преписати."
18589
18590#. SysConfig
18591msgid ""
18592"Allows adding notes in the ticket free text screen of the agent interface. "
18593"Can be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime."
18594msgstr ""
18595"Дозвољава додавање напомена на екрану слободног текста тикета интерфејса "
18596"оператера. Ticket::Frontend::NeedAccountedTime је може преписати."
18597
18598#. SysConfig
18599msgid ""
18600"Allows adding notes in the ticket note screen of the agent interface. Can be "
18601"overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime."
18602msgstr ""
18603"Дозвољава додавање напомена на екрану напомене тикета интерфејса оператера. "
18604"Ticket::Frontend::NeedAccountedTime је може преписати."
18605
18606#. SysConfig
18607msgid ""
18608"Allows adding notes in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the "
18609"agent interface. Can be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime."
18610msgstr ""
18611"Дозвољава додавање напомена на екрану власника тикета интерфејса оператера. "
18612"Ticket::Frontend::NeedAccountedTime је може преписати."
18613
18614#. SysConfig
18615msgid ""
18616"Allows adding notes in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the "
18617"agent interface. Can be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime."
18618msgstr ""
18619"Дозвољава додавање напомена на екрану тикета на чекању интерфејса оператера. "
18620"Ticket::Frontend::NeedAccountedTime је може преписати."
18621
18622#. SysConfig
18623msgid ""
18624"Allows adding notes in the ticket priority screen of a zoomed ticket in the "
18625"agent interface. Can be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime."
18626msgstr ""
18627"Дозвољава додавање напомена на екрану приоритета детаљног приказа тикета "
18628"интерфејса оператера. Ticket::Frontend::NeedAccountedTime је може преписати."
18629
18630#. SysConfig
18631msgid ""
18632"Allows adding notes in the ticket responsible screen of the agent interface. "
18633"Can be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime."
18634msgstr ""
18635"Дозвољава додавање напомена на екрану одговорног за тикет интерфејса "
18636"оператера. Ticket::Frontend::NeedAccountedTime је може преписати."
18637
18638#. SysConfig
18639msgid "Allows agents to exchange the axis of a stat if they generate one."
18640msgstr "Дозвољава оператерима да замене осе на статистици ако је генеришу."
18641
18642#. SysConfig
18643msgid "Allows agents to generate individual-related stats."
18644msgstr "Дозвољава оператерима да генеришу индивидуалну статистику."
18645
18646#. SysConfig
18647msgid ""
18648"Allows choosing between showing the attachments of a ticket in the browser "
18649"(inline) or just make them downloadable (attachment)."
18650msgstr ""
18651"Дозвољава избор између приказа прилога у претраживачу (непосредно) или само "
18652"омогућавања његовог преузимања (прилог)."
18653
18654#. SysConfig
18655msgid ""
18656"Allows choosing the next compose state for customer tickets in the customer "
18657"interface."
18658msgstr ""
18659"Дозвољава избор следећег стања за клијентске тикете у клијентском интерфејсу."
18660
18661#. SysConfig
18662msgid ""
18663"Allows customers to change the ticket priority in the customer interface."
18664msgstr ""
18665"Дозвољава клијентима да промене приоритет тикета у клијентском интерфејсу."
18666
18667#. SysConfig
18668msgid "Allows customers to set the ticket SLA in the customer interface."
18669msgstr "Дозвољава клијентима да подесе SLA за тикет у клијентском интерфејсу."
18670
18671#. SysConfig
18672msgid "Allows customers to set the ticket priority in the customer interface."
18673msgstr ""
18674"Дозвољава клијентима да подесе приоритет тикета у клијентском интерфејсу."
18675
18676#. SysConfig
18677msgid ""
18678"Allows customers to set the ticket queue in the customer interface. If this "
18679"is not enabled, QueueDefault should be configured."
18680msgstr ""
18681"Дозвољава клијентима да подесе ред тикета у корисничком интерфејсу. Ако је "
18682"искључено, онда треба подесити QueueDefault."
18683
18684#. SysConfig
18685msgid "Allows customers to set the ticket service in the customer interface."
18686msgstr ""
18687"Дозвољава клијентима да подесе услугу за тикет у корисничком интерфејсу."
18688
18689#. SysConfig
18690msgid ""
18691"Allows customers to set the ticket type in the customer interface. If this "
18692"is not enabled, TicketTypeDefault should be configured."
18693msgstr ""
18694"Дозвољава клијентима да подесе тип тикета у интерфејсу корисника. Уколико је "
18695"искључено, треба конфигурисати TicketTypeDefault."
18696
18697#. SysConfig
18698msgid "Allows default services to be selected also for non existing customers."
18699msgstr ""
18700"Дозвољава да подразумеване услуге буду изабране и за непостојеће клијенте."
18701
18702#. SysConfig
18703msgid ""
18704"Allows defining services and SLAs for tickets (e. g. email, desktop, "
18705"network, ...), and escalation attributes for SLAs (if ticket service/SLA "
18706"feature is enabled)."
18707msgstr ""
18708"Дозвољава дефинисање услуге и СЛА за тикете (нпр. имејл, радна површина, "
18709"мрежа, ...), и ескалационе атрибуте за СЛА (ако је активирана функција "
18710"услуга/СЛА за тикет)."
18711
18712#. SysConfig
18713msgid ""
18714"Allows extended search conditions in ticket search of the agent interface. "
18715"With this feature you can search e. g. ticket title with this kind of "
18716"conditions like \"(*key1*&&*key2*)\" or \"(*key1*||*key2*)\"."
18717msgstr ""
18718"Омогућава напредне услове претраге тикета у интерфејсу оператера. Са овом "
18719"опцијом моћете претраживати нпр. наслов тикета са условима као "
18720"\"(*key1*&&*key2*)\" или \"(*key1*||*key2*)\"."
18721
18722#. SysConfig
18723msgid ""
18724"Allows extended search conditions in ticket search of the customer "
18725"interface. With this feature you can search e. g. ticket title with this "
18726"kind of conditions like \"(*key1*&&*key2*)\" or \"(*key1*||*key2*)\"."
18727msgstr ""
18728"Омогућава напредне услове претраге тикета у интерфејсу корисника. Са овом "
18729"опцијом моћете претраживати нпр. наслов тикета са условима као "
18730"\"(*key1*&&*key2*)\" или \"(*key1*||*key2*)\"."
18731
18732#. SysConfig
18733msgid ""
18734"Allows extended search conditions in ticket search of the generic agent "
18735"interface. With this feature you can search e. g. ticket title with this "
18736"kind of conditions like \"(*key1*&&*key2*)\" or \"(*key1*||*key2*)\"."
18737msgstr ""
18738"Дозвољава проширене услове претраге у претрази тикета на интерфејсу "
18739"генеричког оператера. Помоћу ове функције можете вршити претраге нпр. наслов "
18740"тикета са врстом услова као што су \"(*key1*&&*key2*)\" или \"(*key1*||"
18741"*key2*)\"."
18742
18743#. SysConfig
18744msgid "Allows generic agent to execute custom command line scripts."
18745msgstr "Омогућава генеричком оператеру да извршава командне скрипте."
18746
18747#. SysConfig
18748msgid "Allows generic agent to execute custom modules."
18749msgstr "Омогућава генеричком оператеру да извршава додатне модуле."
18750
18751#. SysConfig
18752msgid ""
18753"Allows having a medium format ticket overview (CustomerInfo => 1 - shows "
18754"also the customer information)."
18755msgstr ""
18756"Дозвољава поседовање средњег формата прегледа тикета ( CustomerInfo => 1 - "
18757"такође приказује информације о клијенту)."
18758
18759#. SysConfig
18760msgid ""
18761"Allows having a small format ticket overview (CustomerInfo => 1 - shows also "
18762"the customer information)."
18763msgstr ""
18764"Дозвољава поседовање малог формата прегледа тикета ( CustomerInfo => 1  - "
18765"такође приказује информације о клијенту)."
18766
18767#. SysConfig
18768msgid "Allows invalid agents to generate individual-related stats."
18769msgstr ""
18770"Дозвољава неважећим оператерима да генеришу индивидуално повезане статистике."
18771
18772#. SysConfig
18773msgid ""
18774"Allows the administrators to login as other customers, via the customer user "
18775"administration panel."
18776msgstr ""
18777"Дозвољава администраторима да приступе као други клијенти, кроз "
18778"административни панел клијента корисника."
18779
18780#. SysConfig
18781msgid ""
18782"Allows the administrators to login as other users, via the users "
18783"administration panel."
18784msgstr ""
18785"Дозвољава администраторима да приступе као други корисници, кроз "
18786"административни панел."
18787
18788#. SysConfig
18789msgid ""
18790"Allows to save current work as draft in the close ticket screen of the agent "
18791"interface."
18792msgstr ""
18793"Дозвољава чување тренутне форме као нацрта у екрану затварања тикета у "
18794"интерфејсу оператера."
18795
18796#. SysConfig
18797msgid ""
18798"Allows to save current work as draft in the email outbound screen of the "
18799"agent interface."
18800msgstr ""
18801"Дозвољава чување тренутне форме као нацрта у екрану одлазних имејлова тикета "
18802"у интерфејсу оператера."
18803
18804#. SysConfig
18805msgid ""
18806"Allows to save current work as draft in the ticket compose screen of the "
18807"agent interface."
18808msgstr ""
18809"Дозвољава чување тренутне форме као нацрта у екрану за писање одговора "
18810"тикета у интерфејсу оператера."
18811
18812#. SysConfig
18813msgid ""
18814"Allows to save current work as draft in the ticket forward screen of the "
18815"agent interface."
18816msgstr ""
18817"Дозвољава чување тренутне форме као нацрта у екрану прослеђивања тикета у "
18818"интерфејсу оператера."
18819
18820#. SysConfig
18821msgid ""
18822"Allows to save current work as draft in the ticket free text screen of the "
18823"agent interface."
18824msgstr ""
18825"Дозвољава чување тренутне форме као нацрта у екрану слободног текста тикета "
18826"у интерфејсу оператера."
18827
18828#. SysConfig
18829msgid ""
18830"Allows to save current work as draft in the ticket move screen of the agent "
18831"interface."
18832msgstr ""
18833"Дозвољава чување тренутне форме као нацрта у екрану померања тикета у "
18834"интерфејсу оператера."
18835
18836#. SysConfig
18837msgid ""
18838"Allows to save current work as draft in the ticket note screen of the agent "
18839"interface."
18840msgstr ""
18841"Дозвољава чување тренутне форме као нацрта у екрану напомена тикета у "
18842"интерфејсу оператера."
18843
18844#. SysConfig
18845msgid ""
18846"Allows to save current work as draft in the ticket owner screen of the agent "
18847"interface."
18848msgstr ""
18849"Дозвољава чување тренутне форме као нацрта у екрану власника тикета у "
18850"интерфејсу оператера."
18851
18852#. SysConfig
18853msgid ""
18854"Allows to save current work as draft in the ticket pending screen of the "
18855"agent interface."
18856msgstr ""
18857"Дозвољава чување тренутне форме као нацрта у екрану тикета на чекању у "
18858"интерфејсу оператера."
18859
18860#. SysConfig
18861msgid ""
18862"Allows to save current work as draft in the ticket phone inbound screen of "
18863"the agent interface."
18864msgstr ""
18865"Дозвољава чување тренутне форме као нацрта у екрану долазних позива тикета у "
18866"интерфејсу оператера."
18867
18868#. SysConfig
18869msgid ""
18870"Allows to save current work as draft in the ticket phone outbound screen of "
18871"the agent interface."
18872msgstr ""
18873"Дозвољава чување тренутне форме као нацрта у екрану одлазних позива тикета у "
18874"интерфејсу оператера."
18875
18876#. SysConfig
18877msgid ""
18878"Allows to save current work as draft in the ticket priority screen of the "
18879"agent interface."
18880msgstr ""
18881"Дозвољава чување тренутне форме као нацрта у екрану приоритета тикета у "
18882"интерфејсу оператера."
18883
18884#. SysConfig
18885msgid ""
18886"Allows to save current work as draft in the ticket responsible screen of the "
18887"agent interface."
18888msgstr ""
18889"Дозвољава чување тренутне форме као нацрта у екрану одговорног тикета у "
18890"интерфејсу оператера."
18891
18892#. SysConfig
18893msgid ""
18894"Allows to set a new ticket state in the move ticket screen of the agent "
18895"interface."
18896msgstr ""
18897"Дозвољава подешавање статуса новог тикета на приказаном екрану помереног "
18898"тикета у интерфејсу оператера."
18899
18900#. SysConfig
18901msgid "Always show RichText if available"
18902msgstr "Увек прикажи RichText ако је доступан"
18903
18904#. SysConfig
18905msgid "Answer"
18906msgstr "Одговор"
18907
18908#. SysConfig
18909msgid "Appointment Calendar overview page."
18910msgstr "Страница за преглед календара."
18911
18912#. SysConfig
18913msgid "Appointment Notifications"
18914msgstr "Обавештења о термину"
18915
18916#. SysConfig
18917msgid ""
18918"Appointment calendar event module that prepares notification entries for "
18919"appointments."
18920msgstr "Модул догађаја календара за припрему обавештења о терминима."
18921
18922#. SysConfig
18923msgid ""
18924"Appointment calendar event module that updates the ticket with data from "
18925"ticket appointment."
18926msgstr "Модул догађаја календара за освежавање тикета подацима из термина."
18927
18928#. SysConfig
18929msgid "Appointment edit screen."
18930msgstr "Страница за измену календара."
18931
18932#. SysConfig
18933msgid "Appointment list"
18934msgstr "Листа термина"
18935
18936#. SysConfig
18937msgid "Appointment list."
18938msgstr "Листа термина."
18939
18940#. SysConfig
18941msgid "Appointment notifications"
18942msgstr "Обавештења о термину"
18943
18944#. SysConfig
18945msgid "Appointments"
18946msgstr "Термини"
18947
18948#. SysConfig
18949msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
18950msgstr "Арапски (Саудијска арабија)"
18951
18952#. SysConfig
18953msgid "ArticleTree"
18954msgstr "Чланак у облику дрвета"
18955
18956#. SysConfig
18957msgid "Attachment Name"
18958msgstr "Назив прилога"
18959
18960#. SysConfig
18961msgid "Automated line break in text messages after x number of chars."
18962msgstr "Аутоматски крај реда у текстуалним порукама после х карактера."
18963
18964#. SysConfig
18965msgid ""
18966"Automatically change the state of a ticket with an invalid owner once it is "
18967"unlocked. Maps from a state type to a new ticket state."
18968msgstr ""
18969"Аутоматски промени стање тикета са неважећим власником када се откључа. "
18970"Мапирајте тип стања на ново стање тикета."
18971
18972#. SysConfig
18973msgid ""
18974"Automatically lock and set owner to current Agent after opening the move "
18975"ticket screen of the agent interface."
18976msgstr ""
18977"Аутоматско закључавање и подешавање власника на актуелног оператера после "
18978"отварања прозора за премештање тикета у интерфејсу оператера."
18979
18980#. SysConfig
18981msgid ""
18982"Automatically lock and set owner to current Agent after selecting for an "
18983"Bulk Action."
18984msgstr ""
18985"Аутоматско закључавање и подешавање власника на актуелног оператера после "
18986"избора масовне акције."
18987
18988#. SysConfig
18989msgid ""
18990"Automatically sets the owner of a ticket as the responsible for it (if "
18991"ticket responsible feature is enabled). This will only work by manually "
18992"actions of the logged in user. It does not work for automated actions e.g. "
18993"GenericAgent, Postmaster and GenericInterface."
18994msgstr ""
18995"Аутоматски подешава власника тикета као одговорног за њега (ако је фунција "
18996"одговорног за тикет активирана). Ово фунционише само у ручним акцијама "
18997"пријавњеног корисника. не важи за аутоматске акције, нпр. генеричког "
18998"оператера, Postmaster и генеричког интерфејса."
18999
19000#. SysConfig
19001msgid ""
19002"Automatically sets the responsible of a ticket (if it is not set yet) after "
19003"the first owner update."
19004msgstr ""
19005"Аутоматско подешавање одговорног за тикет (ако није до сада подешено) после "
19006"првог ажурирања."
19007
19008#. SysConfig
19009msgid "Avatar"
19010msgstr "Аватар сличица"
19011
19012#. SysConfig
19013msgid "Balanced white skin by Felix Niklas (slim version)."
19014msgstr "Избалансирани бели изглед, Феликс Никлас (танка верзија)."
19015
19016#. SysConfig
19017msgid "Balanced white skin by Felix Niklas."
19018msgstr "Избалансирани бели изглед, Феликс Никлас."
19019
19020#. SysConfig
19021msgid "Based on global RichText setting"
19022msgstr "Базирано на глобалним RichText поставкама"
19023
19024#. SysConfig
19025msgid ""
19026"Basic fulltext index settings. Execute \"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::"
19027"FulltextIndex --rebuild\" in order to generate a new index."
19028msgstr ""
19029"Основно подешавање индекса целог текста. Покрените \"bin/otrs.Console.pl "
19030"Maint::Ticket::FulltextIndexRebuild --rebuild\" како би се генерисао нови "
19031"индекс."
19032
19033#. SysConfig
19034msgid ""
19035"Blocks all the incoming emails that do not have a valid ticket number in "
19036"subject with From: @example.com address."
19037msgstr ""
19038"Блокира све долазне емаил-ове који немају исправан број тикета у предмету са "
19039"Од: @example.com адресе."
19040
19041#. SysConfig
19042msgid "Bounced to \"%s\"."
19043msgstr "Одбијено на \"%s\"."
19044
19045#. SysConfig
19046msgid "Bulgarian"
19047msgstr "Бугарски"
19048
19049#. SysConfig
19050msgid "Bulk Action"
19051msgstr "Масовна акција"
19052
19053#. SysConfig
19054msgid ""
19055"CMD example setup. Ignores emails where external CMD returns some output on "
19056"STDOUT (email will be piped into STDIN of some.bin)."
19057msgstr ""
19058"Пример подешавања CMD. Игнорише имејлове када екстерни CMD врати неке излазе "
19059"на STDOUT (имејл ће бити каналисан у STDIN од some.bin)."
19060
19061#. SysConfig
19062msgid "CSV Separator"
19063msgstr "CSV сепаратор"
19064
19065#. SysConfig
19066msgid "Cache time in seconds for agent authentication in the GenericInterface."
19067msgstr ""
19068"Време кеширања у секундама за аутентификације оператера у генеричком "
19069"интерфејсу."
19070
19071#. SysConfig
19072msgid ""
19073"Cache time in seconds for customer authentication in the GenericInterface."
19074msgstr ""
19075"Време кеширања у секундама за аутентификацију клијента у генеричком "
19076"интерфејсу."
19077
19078#. SysConfig
19079msgid "Cache time in seconds for the DB ACL backend."
19080msgstr "Време кеширања у секундама за ACL модул базе података."
19081
19082#. SysConfig
19083msgid "Cache time in seconds for the DB process backend."
19084msgstr "Време кеширања у секундама за процесни модул базе података."
19085
19086#. SysConfig
19087msgid "Cache time in seconds for the SSL certificate attributes."
19088msgstr "Време кеширања у секундама за „SSL” сертификоване атрибуте."
19089
19090#. SysConfig
19091msgid ""
19092"Cache time in seconds for the ticket process navigation bar output module."
19093msgstr ""
19094"Време кеширања у секундама за излазни модул навигационе траке процеса тикета."
19095
19096#. SysConfig
19097msgid "Cache time in seconds for the web service config backend."
19098msgstr "Време кеширања у секундама за веб сервис модул конфигурације."
19099
19100#. SysConfig
19101msgid "Calendar manage screen."
19102msgstr "Страница за управљање календарима."
19103
19104#. SysConfig
19105msgid "Catalan"
19106msgstr "Каталонски"
19107
19108#. SysConfig
19109msgid "Change password"
19110msgstr "Промена лозинке"
19111
19112#. SysConfig
19113msgid "Change queue!"
19114msgstr "Промена реда!"
19115
19116#. SysConfig
19117msgid "Change the customer for this ticket"
19118msgstr "Промени клијента за овај тикет"
19119
19120#. SysConfig
19121msgid "Change the free fields for this ticket"
19122msgstr "Промени слободна поља овог тикета"
19123
19124#. SysConfig
19125msgid "Change the owner for this ticket"
19126msgstr "Промени власника овог тикета"
19127
19128#. SysConfig
19129msgid "Change the priority for this ticket"
19130msgstr "Промени приоритете за овај тикет."
19131
19132#. SysConfig
19133msgid "Change the responsible for this ticket"
19134msgstr "Промени одговорног за овај тикет"
19135
19136#. SysConfig
19137msgid "Change your avatar image."
19138msgstr "Промените вашу аватар сличицу."
19139
19140#. SysConfig
19141msgid "Change your password and more."
19142msgstr "Промените лозинку и слично."
19143
19144#. SysConfig
19145msgid "Changed SLA to \"%s\" (%s)."
19146msgstr "Промењен SLA на \"%s\" (%s)."
19147
19148#. SysConfig
19149msgid "Changed archive state to \"%s\"."
19150msgstr "Промењено стање архивирања на \"%s\"."
19151
19152#. SysConfig
19153msgid "Changed customer to \"%s\"."
19154msgstr "Промењен клијент на \"%s\"."
19155
19156#. SysConfig
19157msgid "Changed dynamic field %s from \"%s\" to \"%s\"."
19158msgstr "Промењено динамичко поље %s са \"%s\" на \"%s\"."
19159
19160#. SysConfig
19161msgid "Changed owner to \"%s\" (%s)."
19162msgstr "Промењен власник на \"%s\" (%s)."
19163
19164#. SysConfig
19165msgid "Changed pending time to \"%s\"."
19166msgstr "Промењено време чекања на \"%s\"."
19167
19168#. SysConfig
19169msgid "Changed priority from \"%s\" (%s) to \"%s\" (%s)."
19170msgstr "Ажуриран приоритет са \"%s\" (%s) на \"%s\" (%s)."
19171
19172#. SysConfig
19173msgid "Changed queue to \"%s\" (%s) from \"%s\" (%s)."
19174msgstr "Промењен ред на \"%s\" (%s) са \"%s\" (%s)."
19175
19176#. SysConfig
19177msgid "Changed responsible to \"%s\" (%s)."
19178msgstr "Промењен одговорни на \"%s\" (%s)."
19179
19180#. SysConfig
19181msgid "Changed service to \"%s\" (%s)."
19182msgstr "Промењен сервис на \"%s\" (%s)."
19183
19184#. SysConfig
19185msgid "Changed state from \"%s\" to \"%s\"."
19186msgstr "Промењено стање са \"%s\" на \"%s\"."
19187
19188#. SysConfig
19189msgid "Changed title from \"%s\" to \"%s\"."
19190msgstr "Промењен наслов са \"%s\" на \"%s\"."
19191
19192#. SysConfig
19193msgid "Changed type from \"%s\" (%s) to \"%s\" (%s)."
19194msgstr "Промењен тип са \"%s\" (%s) на \"%s\" (%s)."
19195
19196#. SysConfig
19197msgid ""
19198"Changes the owner of tickets to everyone (useful for ASP). Normally only "
19199"agent with rw permissions in the queue of the ticket will be shown."
19200msgstr ""
19201"Промени власника тикета за све (корисно за ASP). Обично се показује само "
19202"агент са дозвлама за читање/писање у реду тикета."
19203
19204#. SysConfig
19205msgid "Chat communication channel."
19206msgstr "Комуникациони канал ћаскања."
19207
19208#. SysConfig
19209msgid "Checkbox"
19210msgstr "Поље за потврду"
19211
19212#. SysConfig
19213msgid ""
19214"Checks for articles that needs to be updated in the article search index."
19215msgstr "Проверава чланке које треба освежити у индексу претраге."
19216
19217#. SysConfig
19218msgid "Checks for communication log entries to be deleted."
19219msgstr "Проверава ставке комуникационог лога за брисање."
19220
19221#. SysConfig
19222msgid "Checks for queued outgoing emails to be sent."
19223msgstr "Проверава заказане имејлове за слање."
19224
19225#. SysConfig
19226msgid ""
19227"Checks if an E-Mail is a followup to an existing ticket by searching the "
19228"subject for a valid ticket number."
19229msgstr ""
19230"Проверава да ли је имејл настављање на постојећи тикет претрагом предмета "
19231"важећих бројева тикета."
19232
19233#. SysConfig
19234#, fuzzy
19235msgid ""
19236"Checks if an email is a follow-up to an existing ticket with external ticket "
19237"number which can be found by ExternalTicketNumberRecognition filter module."
19238msgstr ""
19239"Проверава да ли је имејл настављање на постојећи тикет претрагом предмета "
19240"важећих бројева тикета."
19241
19242#. SysConfig
19243msgid ""
19244"Checks the SystemID in ticket number detection for follow-ups. If not "
19245"enabled, SystemID will be changed after using the system."
19246msgstr ""
19247"Проверава SystemID у детекцији броја тикета за настављања. Ако је искључено, "
19248"SystemID ће бити промењен након коришћења система."
19249
19250#. SysConfig
19251msgid "Checks the availability of OTRS Business Solution™ for this system."
19252msgstr "Проверава доступност OTRS Business Solution™ за овај систем."
19253
19254#. SysConfig
19255msgid "Checks the entitlement status of OTRS Business Solution™."
19256msgstr "Проверава статус права коришћења OTRS Business Solution™."
19257
19258#. SysConfig
19259msgid "Child"
19260msgstr "Child"
19261
19262#. SysConfig
19263msgid "Chinese (Simplified)"
19264msgstr "Кинески (упрошћено)"
19265
19266#. SysConfig
19267msgid "Chinese (Traditional)"
19268msgstr "Кинески (традиционално)"
19269
19270#. SysConfig
19271msgid ""
19272"Choose for which kind of appointment changes you want to receive "
19273"notifications."
19274msgstr "Изабери за какве промене термина желиш да примиш обавештења."
19275
19276#. SysConfig
19277msgid ""
19278"Choose for which kind of ticket changes you want to receive notifications. "
19279"Please note that you can't completely disable notifications marked as "
19280"mandatory."
19281msgstr ""
19282"Изаберите за какве промене тикета желите да примате обавештења. Молимо "
19283"обратите пажњу да не можете у потпуности да искључите обавештења која су "
19284"означена као обавезна."
19285
19286#. SysConfig
19287msgid "Choose which notifications you'd like to receive."
19288msgstr "Изаберите која обавештења желите да примате."
19289
19290#. SysConfig
19291msgid "Christmas Eve"
19292msgstr "Бадње вече"
19293
19294#. SysConfig
19295msgid "Close"
19296msgstr "Затвори"
19297
19298#. SysConfig
19299msgid "Close this ticket"
19300msgstr "Затвори овај тикет"
19301
19302#. SysConfig
19303msgid "Closed tickets (customer user)"
19304msgstr "Затворени тикети (клијент корисник)"
19305
19306#. SysConfig
19307msgid "Closed tickets (customer)"
19308msgstr "Затворени тикети (клијент)"
19309
19310#. SysConfig
19311msgid "Cloud Services"
19312msgstr "Сервиси у облаку"
19313
19314#. SysConfig
19315msgid "Cloud service admin module registration for the transport layer."
19316msgstr "Регистрација админ модула сервиса у облаку за транспортни слој."
19317
19318#. SysConfig
19319msgid "Collect support data for asynchronous plug-in modules."
19320msgstr "Прикупи податке подршке за асинхдоне прикључне модуле."
19321
19322#. SysConfig
19323msgid "Column ticket filters for Ticket Overviews type \"Small\"."
19324msgstr "Филтери колона тикета за прегледе тикета типа \"мало\"."
19325
19326#. SysConfig
19327msgid ""
19328"Columns that can be filtered in the escalation view of the agent interface. "
19329"Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and "
19330"Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are "
19331"allowed."
19332msgstr ""
19333"Колоне које могу бити филтриране у приказу ескалација у интерфејсу "
19334"оператера. Напомена: дозвољени су само тикет атрибути, динамичка поља "
19335"(DynamicField_NameX) и клијент атрибути (нпр. CustomerUserPhone, "
19336"CustomerCompanyName)."
19337
19338#. SysConfig
19339msgid ""
19340"Columns that can be filtered in the locked view of the agent interface. "
19341"Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and "
19342"Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are "
19343"allowed."
19344msgstr ""
19345"Колоне које могу бити филтриране на приказу закључавања у интерфејсу "
19346"оператера. Напомена: дозвољени су само тикет атрибути, динамичка поља "
19347"(DynamicField_NameX) и клијент атрибути (нпр. CustomerUserPhone, "
19348"CustomerCompanyName)."
19349
19350#. SysConfig
19351msgid ""
19352"Columns that can be filtered in the queue view of the agent interface. Note: "
19353"Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and Customer "
19354"attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are allowed."
19355msgstr ""
19356"Колоне које могу бити филтриране на приказу реда у интерфејсу оператера. "
19357"Напомена: дозвољени су само тикет атрибути, динамичка поља "
19358"(DynamicField_NameX) и клијент атрибути (нпр. CustomerUserPhone, "
19359"CustomerCompanyName)."
19360
19361#. SysConfig
19362msgid ""
19363"Columns that can be filtered in the responsible view of the agent interface. "
19364"Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and "
19365"Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are "
19366"allowed."
19367msgstr ""
19368"Колоне које могу бити филтриране на приказу одговорности у интерфејсу "
19369"оператера. Напомена: дозвољени су само тикет атрибути, динамичка поља "
19370"(DynamicField_NameX) и клијент атрибути (нпр. CustomerUserPhone, "
19371"CustomerCompanyName)."
19372
19373#. SysConfig
19374msgid ""
19375"Columns that can be filtered in the service view of the agent interface. "
19376"Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and "
19377"Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are "
19378"allowed."
19379msgstr ""
19380"Колоне које могу бити филтриране на приказу сервиса у интерфејсу оператера. "
19381"Напомена: дозвољени су само тикет атрибути, динамичка поља "
19382"(DynamicField_NameX) и клијент атрибути (нпр. CustomerUserPhone, "
19383"CustomerCompanyName)."
19384
19385#. SysConfig
19386msgid ""
19387"Columns that can be filtered in the status view of the agent interface. "
19388"Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and "
19389"Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are "
19390"allowed."
19391msgstr ""
19392"Колоне које могу бити филтриране на приказу статуса у интерфејсу оператера. "
19393"Напомена: дозвољени су само тикет атрибути, динамичка поља "
19394"(DynamicField_NameX) и клијент атрибути (нпр. CustomerUserPhone, "
19395"CustomerCompanyName)."
19396
19397#. SysConfig
19398msgid ""
19399"Columns that can be filtered in the ticket search result view of the agent "
19400"interface. Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) "
19401"and Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) "
19402"are allowed."
19403msgstr ""
19404"Колоне које могу бити филтриране на приказу резултата претраге у интерфејсу "
19405"оператера. Напомена: дозвољени су само тикет атрибути, динамичка поља "
19406"(DynamicField_NameX) и клијент атрибути (нпр. CustomerUserPhone, "
19407"CustomerCompanyName)."
19408
19409#. SysConfig
19410msgid ""
19411"Columns that can be filtered in the watch view of the agent interface. Note: "
19412"Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and Customer "
19413"attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are allowed."
19414msgstr ""
19415"Колоне које могу бити филтриране на приказу надзора у интерфејсу оператера. "
19416"Напомена: дозвољени су само тикет атрибути, динамичка поља "
19417"(DynamicField_NameX) и клијент атрибути (нпр. CustomerUserPhone, "
19418"CustomerCompanyName)."
19419
19420#. SysConfig
19421msgid "Comment for new history entries in the customer interface."
19422msgstr "Коментар за нове ставке историје у клијентском интерфејсу."
19423
19424#. SysConfig
19425msgid "Comment2"
19426msgstr "Коментар 2"
19427
19428#. SysConfig
19429msgid "Communication"
19430msgstr "Комуникација"
19431
19432#. SysConfig
19433msgid "Communication & Notifications"
19434msgstr "Комуникација & обавештења"
19435
19436#. SysConfig
19437msgid "Communication Log GUI"
19438msgstr "Графички интерфеј комуникационог лога"
19439
19440#. SysConfig
19441msgid "Communication log limit per page for Communication Log Overview."
19442msgstr "Ограничење броја логова по страни за преглед комуникационих логова."
19443
19444#. SysConfig
19445msgid "CommunicationLog Overview Limit"
19446msgstr "Ограничење прегледа комуникационих логова"
19447
19448#. SysConfig
19449msgid "Company Status"
19450msgstr "Статус фирме"
19451
19452#. SysConfig
19453msgid "Company Tickets."
19454msgstr "Тикети фирми."
19455
19456#. SysConfig
19457msgid "Company name which will be included in outgoing emails as an X-Header."
19458msgstr "Назив фирме који ће бити укључен у одлазне имејлове као X-Заглавље."
19459
19460#. SysConfig
19461msgid "Compat module for AgentZoom to AgentTicketZoom."
19462msgstr "Модул компатибилности за AgentZoom у AgentTicketZoom."
19463
19464#. SysConfig
19465msgid "Complex"
19466msgstr "Сложено"
19467
19468#. SysConfig
19469msgid "Compose"
19470msgstr "Напиши"
19471
19472#. SysConfig
19473msgid "Configure Processes."
19474msgstr "Конфигуриши процесе."
19475
19476#. SysConfig
19477msgid "Configure and manage ACLs."
19478msgstr "Конфигуриши и управљај ACL листама."
19479
19480#. SysConfig
19481msgid ""
19482"Configure any additional readonly mirror databases that you want to use."
19483msgstr ""
19484"Конфигурише било коју додатну пресликану базу података, коју желите да "
19485"користите, само за читање."
19486
19487#. SysConfig
19488msgid "Configure sending of support data to OTRS Group for improved support."
19489msgstr ""
19490"Подешавање слања података за подршку OTRS групи ради унапређења подршке."
19491
19492#. SysConfig
19493msgid ""
19494"Configure which screen should be shown after a new ticket has been created."
19495msgstr ""
19496"Конфигурише који екран би требало приказати након креирања новог тикета."
19497
19498#. SysConfig
19499msgid "Configure your own log text for PGP."
19500msgstr "Конфигуриши сопствени лог текст за PGP."
19501
19502#. SysConfig
19503msgid ""
19504"Configures a default TicketDynamicField setting. \"Name\" defines the "
19505"dynamic field which should be used, \"Value\" is the data that will be set, "
19506"and \"Event\" defines the trigger event. Please check the developer manual "
19507"(https://doc.otrs.com/doc/), chapter \"Ticket Event Module\"."
19508msgstr ""
19509"Конфигурише подразумевану вредност TicketDynamicField подешавања. \"Name\" "
19510"дефинише динамичко поље које би се требало користити, \"Value је вредност "
19511"коју треба подесити и \"Event\" дефинише модул догађаја. Молимо проверите "
19512"упутство за програмере (https://doc.otrs.com/doc/), поглавље \"Ticket Event "
19513"Module\"."
19514
19515#. SysConfig
19516msgid "Controls how to display the ticket history entries as readable values."
19517msgstr ""
19518"Контролише начин приказа историјских уноса тикета као читљивих вредности. "
19519
19520#. SysConfig
19521msgid ""
19522"Controls if CustomerID is automatically copied from the sender address for "
19523"unknown customers."
19524msgstr ""
19525"Контролише да ли се ИД клијента аутоматски копира из адресе пошиљаоца за "
19526"непознате кориснике."
19527
19528#. SysConfig
19529msgid "Controls if CustomerID is read-only in the agent interface."
19530msgstr ""
19531"Контролише да ли се ID клијента може само прегледати у интерфејсу оператера."
19532
19533#. SysConfig
19534msgid "Controls if customers have the ability to sort their tickets."
19535msgstr "Контролише да ли клијенти имају могућност да сортирају своје тикете."
19536
19537#. SysConfig
19538msgid ""
19539"Controls if more than one from entry can be set in the new phone ticket in "
19540"the agent interface."
19541msgstr ""
19542"Контролише да ли више од једног пошиљаоца може бити подешено у новом тикету "
19543"позива у интерфејсу оператера."
19544
19545#. SysConfig
19546msgid ""
19547"Controls if the admin is allowed to import a saved system configuration in "
19548"SysConfig."
19549msgstr ""
19550"Контролише да ли је администратору дозвољено да увезе сачувану системску "
19551"конфигурацију у „SysConfig”."
19552
19553#. SysConfig
19554msgid ""
19555"Controls if the admin is allowed to make changes to the database via "
19556"AdminSelectBox."
19557msgstr ""
19558"Контролише да ли је администратору дозвољено да направи иземене у бази "
19559"података преко Административног оквира за избор."
19560
19561#. SysConfig
19562msgid ""
19563"Controls if the autocomplete field will be used for the customer ID "
19564"selection in the AdminCustomerUser interface."
19565msgstr ""
19566"Контролише да ли ће бити приказано поље за аутоматско допуњавање ID клијента "
19567"у интерфејсу AdminCustomerUser."
19568
19569#. SysConfig
19570msgid ""
19571"Controls if the ticket and article seen flags are removed when a ticket is "
19572"archived."
19573msgstr ""
19574"Контролише да ли су заставицом обележени тикет и чланак уклоњени када је "
19575"тикет архивиран."
19576
19577#. SysConfig
19578msgid "Converts HTML mails into text messages."
19579msgstr "Конвертује HTML поруке у текстуалне поруке."
19580
19581#. SysConfig
19582msgid "Create New process ticket."
19583msgstr "Креирај нови процес тикет"
19584
19585#. SysConfig
19586msgid "Create Ticket"
19587msgstr "Креирај тикет"
19588
19589#. SysConfig
19590msgid "Create a new calendar appointment linked to this ticket"
19591msgstr "Креира нови термин у календару повезан са овим тикетом"
19592
19593#. SysConfig
19594msgid "Create and manage Service Level Agreements (SLAs)."
19595msgstr "Креира и управља Споразуме о нивоу услуга (СЛА)"
19596
19597#. SysConfig
19598msgid "Create and manage agents."
19599msgstr "Креирање и управљање оператерима."
19600
19601#. SysConfig
19602msgid "Create and manage appointment notifications."
19603msgstr "Креирање и управљање обавештењима за термине."
19604
19605#. SysConfig
19606msgid "Create and manage attachments."
19607msgstr "Креирање и управљање прилозима."
19608
19609#. SysConfig
19610msgid "Create and manage calendars."
19611msgstr "Креирање и управљање календарима."
19612
19613#. SysConfig
19614msgid "Create and manage customer users."
19615msgstr "Креирање и управљање клијентима корисницима."
19616
19617#. SysConfig
19618msgid "Create and manage customers."
19619msgstr "Креирање и управљање клијентима."
19620
19621#. SysConfig
19622msgid "Create and manage dynamic fields."
19623msgstr "Креирање и управљање динамичким пољима."
19624
19625#. SysConfig
19626msgid "Create and manage groups."
19627msgstr "Креирање и управљање групама."
19628
19629#. SysConfig
19630msgid "Create and manage queues."
19631msgstr "Креирање и управљање редовима."
19632
19633#. SysConfig
19634msgid "Create and manage responses that are automatically sent."
19635msgstr "Креирање и управљање аутоматским одговорима."
19636
19637#. SysConfig
19638msgid "Create and manage roles."
19639msgstr "Креирање и управљање улогама."
19640
19641#. SysConfig
19642msgid "Create and manage salutations."
19643msgstr "Креирање и управљање поздравима."
19644
19645#. SysConfig
19646msgid "Create and manage services."
19647msgstr "Креирање и управљање услугама."
19648
19649#. SysConfig
19650msgid "Create and manage signatures."
19651msgstr "Креирање и управљање потписима."
19652
19653#. SysConfig
19654msgid "Create and manage templates."
19655msgstr "Креирање и управљање шаблонима."
19656
19657#. SysConfig
19658msgid "Create and manage ticket notifications."
19659msgstr "Креирање и управљање обавештењима за тикете."
19660
19661#. SysConfig
19662msgid "Create and manage ticket priorities."
19663msgstr "Креирање и управљање приоритетима тикета."
19664
19665#. SysConfig
19666msgid "Create and manage ticket states."
19667msgstr "Креирање и управљање статусима тикета."
19668
19669#. SysConfig
19670msgid "Create and manage ticket types."
19671msgstr "Креирање и управљање типовима тикета."
19672
19673#. SysConfig
19674msgid "Create and manage web services."
19675msgstr "Креирање и управљање веб сервисима."
19676
19677#. SysConfig
19678msgid "Create new Ticket."
19679msgstr "Креирање новог тикета."
19680
19681#. SysConfig
19682msgid "Create new appointment."
19683msgstr "Креира нови термин."
19684
19685#. SysConfig
19686msgid "Create new email ticket and send this out (outbound)."
19687msgstr "Отвори нови имејл тикет и пошаљи (одлазну) поруку."
19688
19689#. SysConfig
19690msgid "Create new email ticket."
19691msgstr "Креирање новог имејл тикета."
19692
19693#. SysConfig
19694msgid "Create new phone ticket (inbound)."
19695msgstr "Креирај нови тикет (долазног) позива."
19696
19697#. SysConfig
19698msgid "Create new phone ticket."
19699msgstr "Креирање новог тикета позива."
19700
19701#. SysConfig
19702msgid "Create new process ticket."
19703msgstr "Креирај нови процес тикет."
19704
19705#. SysConfig
19706msgid "Create tickets."
19707msgstr "Креирање тикета."
19708
19709#. SysConfig
19710msgid "Created ticket [%s] in \"%s\" with priority \"%s\" and state \"%s\"."
19711msgstr "Креиран тикет [%s] у \"%s\" са приоритетом \"%s\" и стањем \"%s\"."
19712
19713#. SysConfig
19714msgid "Croatian"
19715msgstr "Хрватски"
19716
19717#. SysConfig
19718msgid "Custom RSS Feed"
19719msgstr "Прилагођени RSS извор"
19720
19721#. SysConfig
19722msgid "Custom RSS feed."
19723msgstr "Прилагођени RSS извор."
19724
19725#. SysConfig
19726msgid ""
19727"Custom text for the page shown to customers that have no tickets yet (if you "
19728"need those text translated add them to a custom translation module)."
19729msgstr ""
19730"Прилагођен текст за страницу која се приказује клијентима који још увек "
19731"немају тикете (ако вам је тај текст потребан на другом језику, додајте га у "
19732"прилагођен модул за преводе)."
19733
19734#. SysConfig
19735msgid "Customer Administration"
19736msgstr "Администрација клијената"
19737
19738#. SysConfig
19739msgid "Customer Companies"
19740msgstr "Фирме клијенти"
19741
19742#. SysConfig
19743msgid "Customer IDs"
19744msgstr "ID клијента"
19745
19746#. SysConfig
19747msgid "Customer Information Center Search."
19748msgstr "Претрага клијентског информативног центра."
19749
19750#. SysConfig
19751msgid "Customer Information Center search."
19752msgstr "Претрага клијентског информативног центра."
19753
19754#. SysConfig
19755msgid "Customer Information Center."
19756msgstr "Клијентски информативни центар."
19757
19758#. SysConfig
19759msgid "Customer Ticket Print Module."
19760msgstr "Модул за штампу тикета у интерфејсу клијента."
19761
19762#. SysConfig
19763msgid "Customer User Administration"
19764msgstr "Администрација клијента корисника"
19765
19766#. SysConfig
19767msgid "Customer User Information"
19768msgstr "Информације о клијент кориснику"
19769
19770#. SysConfig
19771msgid "Customer User Information Center Search."
19772msgstr "Претрага клијент корисничког информативног центра."
19773
19774#. SysConfig
19775msgid "Customer User Information Center search."
19776msgstr "Претрага клијент корисничког информативног центра."
19777
19778#. SysConfig
19779msgid "Customer User Information Center."
19780msgstr "Клијент-кориснички информативни центар."
19781
19782#. SysConfig
19783msgid "Customer Users ↔ Customers"
19784msgstr "Клијент корисници ↔ клијенти"
19785
19786#. SysConfig
19787msgid "Customer Users ↔ Groups"
19788msgstr "Клијенти корисници ↔ Групе"
19789
19790#. SysConfig
19791msgid "Customer Users ↔ Services"
19792msgstr "Клијент корисници ↔ сервиси"
19793
19794#. SysConfig
19795msgid ""
19796"Customer item (icon) which shows the closed tickets of this customer as info "
19797"block. Setting CustomerUserLogin to 1 searches for tickets based on login "
19798"name rather than CustomerID."
19799msgstr ""
19800"Клијент иконица која показује затворене тикете овог клијента као инфо блок. "
19801"Подешавање CustomerUserLogin на 1 претражује тикете на основу корисничког "
19802"назива уместо CustomerID."
19803
19804#. SysConfig
19805msgid ""
19806"Customer item (icon) which shows the open tickets of this customer as info "
19807"block. Setting CustomerUserLogin to 1 searches for tickets based on login "
19808"name rather than CustomerID."
19809msgstr ""
19810"Клијент иконица која показује отворене тикете овог клијента као инфо блок. "
19811"Подешавање CustomerUserLogin на 1 претражује тикете на основу корисничког "
19812"назива уместо CustomerID."
19813
19814#. SysConfig
19815msgid "Customer preferences."
19816msgstr "Клијентске поставке."
19817
19818#. SysConfig
19819msgid "Customer ticket overview"
19820msgstr "Клијентски преглед тикета"
19821
19822#. SysConfig
19823msgid "Customer ticket search."
19824msgstr "Клијентска претрага тикета."
19825
19826#. SysConfig
19827msgid "Customer ticket zoom"
19828msgstr "Клијентски детаљни преглед тикета"
19829
19830#. SysConfig
19831msgid "Customer user search"
19832msgstr "Претрага клијената корисника"
19833
19834#. SysConfig
19835msgid "CustomerID search"
19836msgstr "Претрага ID клијената"
19837
19838#. SysConfig
19839msgid "CustomerName"
19840msgstr "Назив клијента"
19841
19842#. SysConfig
19843msgid "CustomerUser"
19844msgstr "Клијент корисник"
19845
19846#. SysConfig
19847msgid "Customers ↔ Groups"
19848msgstr "Клијенти ↔ групе"
19849
19850#. SysConfig
19851msgid ""
19852"Customizable stop words for fulltext index. These words will be removed from "
19853"the search index."
19854msgstr ""
19855"Подесиве зауставне речи за индекс комплетног текста. Ове речи ће бити "
19856"уклоњене из индекса претраге."
19857
19858#. SysConfig
19859msgid "Czech"
19860msgstr "Чешки"
19861
19862#. SysConfig
19863msgid "Danish"
19864msgstr "Дански"
19865
19866#. SysConfig
19867msgid "Dashboard overview."
19868msgstr "Преглед командне табле."
19869
19870#. SysConfig
19871msgid "Data used to export the search result in CSV format."
19872msgstr "Подаци употребљени за ивоз резултата претраживања у CSV формату."
19873
19874#. SysConfig
19875msgid "Date / Time"
19876msgstr "Датум / Време"
19877
19878#. SysConfig
19879msgid "Default (Slim)"
19880msgstr "Подразумевано (упрошћено)"
19881
19882#. SysConfig
19883msgid "Default ACL values for ticket actions."
19884msgstr "Подразумеване ACL вредности за акције тикета."
19885
19886#. SysConfig
19887msgid ""
19888"Default ProcessManagement entity prefixes for entity IDs that are "
19889"automatically generated."
19890msgstr ""
19891"Подразумевани префикси објекта за управљање процесом за ИЂеве објекта који "
19892"су аутоматски генерисани."
19893
19894#. SysConfig
19895msgid "Default agent name"
19896msgstr "Подразумевано име оператера"
19897
19898#. SysConfig
19899msgid ""
19900"Default data to use on attribute for ticket search screen. Example: "
19901"\"TicketCreateTimePointFormat=year;TicketCreateTimePointStart=Last;"
19902"TicketCreateTimePoint=2;\"."
19903msgstr ""
19904"Подразумевани подаци за коришћење на атрибутима за приказ претраге тикета. "
19905"Пример: \"TicketCreateTimePointFormat=year;TicketCreateTimePointStart=Last;"
19906"TicketCreateTimePoint=2;\"."
19907
19908#. SysConfig
19909msgid ""
19910"Default data to use on attribute for ticket search screen. Example: "
19911"\"TicketCreateTimeStartYear=2010;TicketCreateTimeStartMonth=10;"
19912"TicketCreateTimeStartDay=4;TicketCreateTimeStopYear=2010;"
19913"TicketCreateTimeStopMonth=11;TicketCreateTimeStopDay=3;\"."
19914msgstr ""
19915"Подразумевани подаци за коришћење на атрибутима за приказ претраге тикета. "
19916"Пример: \"TicketCreateTimeStartYear=2010;TicketCreateTimeStartMonth=10;"
19917"TicketCreateTimeStartDay=4;TicketCreateTimeStopYear=2010;"
19918"TicketCreateTimeStopMonth=11;TicketCreateTimeStopDay=3;\"."
19919
19920#. SysConfig
19921msgid ""
19922"Default display type for recipient (To,Cc) names in AgentTicketZoom and "
19923"CustomerTicketZoom."
19924msgstr ""
19925"Подразумевани тип приказа за имена примаоца (To,Cc) на детаљном приказу "
19926"тикета у интерфејсу оператара и клијента."
19927
19928#. SysConfig
19929msgid ""
19930"Default display type for sender (From) names in AgentTicketZoom and "
19931"CustomerTicketZoom."
19932msgstr ""
19933"Подразумевани тип приказа за имена (Од) пошиљаоца на детаљном приказу тикета "
19934"у интерфејсу оператера и клијента."
19935
19936#. SysConfig
19937msgid "Default loop protection module."
19938msgstr "Подразумевани модул заштите од петље."
19939
19940#. SysConfig
19941msgid "Default queue ID used by the system in the agent interface."
19942msgstr "Подразумевани ID реда који користи систем у интерфејсу оператера."
19943
19944#. SysConfig
19945msgid "Default skin for the agent interface (slim version)."
19946msgstr "Подразумевани изглед окружења за интерфејс оператера (слаба верзија)."
19947
19948#. SysConfig
19949msgid "Default skin for the agent interface."
19950msgstr "Подразумевани изглед окружења за интерфејс оператера."
19951
19952#. SysConfig
19953msgid "Default skin for the customer interface."
19954msgstr "Подразумевани изглед окружења за интерфејс клијента."
19955
19956#. SysConfig
19957msgid "Default ticket ID used by the system in the agent interface."
19958msgstr "Подразумевани ID тикета који користи систем у интерфејсу оператера."
19959
19960#. SysConfig
19961msgid "Default ticket ID used by the system in the customer interface."
19962msgstr "Подразумевани ID тикета који користи систем у клијентском интерфејсу."
19963
19964#. SysConfig
19965msgid "Default value for NameX"
19966msgstr "Подразумевана вредност за NameX"
19967
19968#. SysConfig
19969msgid ""
19970"Define Actions where a settings button is available in the linked objects "
19971"widget (LinkObject::ViewMode = \"complex\"). Please note that these Actions "
19972"must have registered the following JS and CSS files: Core.AllocationList."
19973"css, Core.UI.AllocationList.js, Core.UI.Table.Sort.js, Core.Agent."
19974"TableFilters.js."
19975msgstr ""
19976"Дефинише акције на којима је омогућен приказ дугмета за подешавање у "
19977"апликативном додатку линкованих објеката (LinkObject::ViewMode = \"complex"
19978"\"). Напомињемо да ове акције морају имати регистроване следеће JS и CSS "
19979"датотеке: Core.AllocationList.css, Core.UI.AllocationList.js, Core.UI.Table."
19980"Sort.js, Core.Agent.TableFilters.js."
19981
19982#. SysConfig
19983msgid ""
19984"Define a filter for html output to add links behind a defined string. The "
19985"element Image allows two input kinds. At once the name of an image (e.g. faq."
19986"png). In this case the OTRS image path will be used. The second possiblity "
19987"is to insert the link to the image."
19988msgstr ""
19989"Дефиниши филтер за html излаз да би додали везе иза дефинисаног низа "
19990"знакова. Елемент Image дозвољава два начина улаза. У једном назив слике "
19991"(нпр. faq.png). У том случају биће коришћена OTRS путања слике. Други начин "
19992"је уношење везе до слике."
19993
19994#. SysConfig
19995msgid ""
19996"Define a mapping between variables of the customer user data (keys) and "
19997"dynamic fields of a ticket (values). The purpose is to store customer user "
19998"data in ticket dynamic fields. The dynamic fields must be present in the "
19999"system and should be enabled for AgentTicketFreeText, so that they can be "
20000"set/updated manually by the agent. They mustn't be enabled for "
20001"AgentTicketPhone, AgentTicketEmail and AgentTicketCustomer. If they were, "
20002"they would have precedence over the automatically set values. To use this "
20003"mapping, you have to also activate the Ticket::EventModulePost###4100-"
20004"DynamicFieldFromCustomerUser setting."
20005msgstr ""
20006"Дефинисање мапирања између променљивих података клијента корисника (кључеви) "
20007"и динамичких поља тикета (вредности). Циљ је да се сачувају подаци клијента "
20008"корисника у динамичком пољу тикета. Динамичка поља морају бити присутна у "
20009"систему и треба да буду омогућена за AgentTicketFreeText, тако да могу да "
20010"буду мануелно подешена/ажурирана од стране оператера. Она не смеју бити "
20011"омогућена за AgentTicketPhone, AgentTicketEmail и AgentTicketCustomer. Да су "
20012"била, имала би предност над аутоматски постављеним вредностима. За коришћење "
20013"овог мапирања треба, такође, да активирате подешавање Ticket::"
20014"EventModulePost###4100-DynamicFieldFromCustomerUser."
20015
20016#. SysConfig
20017msgid ""
20018"Define dynamic field name for end time. This field has to be manually added "
20019"to the system as Ticket: \"Date / Time\" and must be activated in ticket "
20020"creation screens and/or in any other ticket action screens."
20021msgstr ""
20022"Дефинишe назив динамичког поља за крајње време. Ово поље мора бити мануелно "
20023"додато систему као тикет: \"Датум / Време\" и мора бити активиранo у "
20024"екранима за креирање тикета и/или у било ком другом екрану са тикет акцијама."
20025
20026#. SysConfig
20027msgid ""
20028"Define dynamic field name for start time. This field has to be manually "
20029"added to the system as Ticket: \"Date / Time\" and must be activated in "
20030"ticket creation screens and/or in any other ticket action screens."
20031msgstr ""
20032"Дефинише назив динамичког поља за почетно време. Ово поље мора бити мануелно "
20033"додато систему као тикет: \"Датум / Време\" и мора бити активирано у "
20034"екранима за креирање тикета и/или у било ком другом екрану са тикет акцијама."
20035
20036#. SysConfig
20037msgid "Define the max depth of queues."
20038msgstr "Дефиниши максималну дубину за редове."
20039
20040#. SysConfig
20041msgid "Define the queue comment 2."
20042msgstr "Дефинише коментар реда 2."
20043
20044#. SysConfig
20045msgid "Define the service comment 2."
20046msgstr "Дефинише сервисни коментар 2."
20047
20048#. SysConfig
20049msgid "Define the sla comment 2."
20050msgstr "Дефинише sla коментар 2."
20051
20052#. SysConfig
20053msgid ""
20054"Define the start day of the week for the date picker for the indicated "
20055"calendar."
20056msgstr "Дефиниши први дан у недељи за избор датума за наведени календар."
20057
20058#. SysConfig
20059msgid "Define the start day of the week for the date picker."
20060msgstr "Дефиниши први дан у недељи за избор датума."
20061
20062#. SysConfig
20063msgid ""
20064"Define which avatar default image should be used for the article view if no "
20065"gravatar is assigned to the mail address. Check https://gravatar.com/site/"
20066"implement/images/ for further information."
20067msgstr ""
20068"Одређује која сличица ће бити приказана у прегледу чланака уколико оператер "
20069"нема одговарајућу повезану са имејл адресом. Погледајте https://gravatar.com/"
20070"site/implement/images/ за више информација."
20071
20072#. SysConfig
20073msgid ""
20074"Define which avatar default image should be used for the current agent if no "
20075"gravatar is assigned to the mail address of the agent. Check https://"
20076"gravatar.com/site/implement/images/ for further information."
20077msgstr ""
20078"Одређује која сличица ће бити приказана као подразумевана уколико оператер "
20079"нема одговарајућу повезану са имејл адресом. Погледајте https://gravatar.com/"
20080"site/implement/images/ за више информација."
20081
20082#. SysConfig
20083msgid ""
20084"Define which avatar engine should be used for the agent avatar on the header "
20085"and the sender images in AgentTicketZoom. If 'None' is selected, initials "
20086"will be displayed instead. Please note that selecting anything other than "
20087"'None' will transfer the encrypted email address of the particular user to "
20088"an external service."
20089msgstr ""
20090"Дефинише који сервис ће бити коришћен за аватар сличице оператера у заглављу "
20091"и детаљном приказу тикета. Ако је одабран 'Ни један', биће приказани "
20092"иницијали оператера. Молимо обратите пажњу да ће одабиром једне од опција, "
20093"шифрована имејл адреса корисника бити прослеђена екстерном сервису."
20094
20095#. SysConfig
20096msgid ""
20097"Define which columns are shown in the linked appointment widget (LinkObject::"
20098"ViewMode = \"complex\"). Possible settings: 0 = Disabled, 1 = Available, 2 = "
20099"Enabled by default."
20100msgstr ""
20101"Дефинише које колоне ће бити приказане у додатку линкованих термина "
20102"(LinkObject::ViewMode = \"сложено\"). Могућа подешавања: 0 = искључено, 1 = "
20103"укључено, 2 = подразумевано укључено."
20104
20105#. SysConfig
20106msgid ""
20107"Define which columns are shown in the linked tickets widget (LinkObject::"
20108"ViewMode = \"complex\"). Note: Only Ticket attributes and Dynamic Fields "
20109"(DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns."
20110msgstr ""
20111"Дефинише које колоне ће бити приказане у додатку повезаних тикета "
20112"(LinkObject::ViewMode = \"сложено\"). Напомена: само атрибути тикета и "
20113"динамичка поља (DynamicField_NameX) су дозвољена за DefaultColumns."
20114
20115#. SysConfig
20116msgid ""
20117"Defines a customer item, which generates a LinkedIn icon at the end of a "
20118"customer info block."
20119msgstr ""
20120"Дефиниши ставку клијента, која генерише LinkedIn икону на крају инфо блока "
20121"клијента."
20122
20123#. SysConfig
20124msgid ""
20125"Defines a customer item, which generates a XING icon at the end of a "
20126"customer info block."
20127msgstr ""
20128"Дефинишие ставку клијента, која генерише XING икону на крају инфо блока "
20129"клијента."
20130
20131#. SysConfig
20132msgid ""
20133"Defines a customer item, which generates a google icon at the end of a "
20134"customer info block."
20135msgstr ""
20136"Дефинише ставку која генерише Google иконицу на крају инфо блока клијента."
20137
20138#. SysConfig
20139msgid ""
20140"Defines a customer item, which generates a google maps icon at the end of a "
20141"customer info block."
20142msgstr ""
20143"Дефинише ставку која генерише Google Maps иконицу на крају инфо блока "
20144"клијента."
20145
20146#. SysConfig
20147msgid ""
20148"Defines a filter for html output to add links behind CVE numbers. The "
20149"element Image allows two input kinds. At once the name of an image (e.g. faq."
20150"png). In this case the OTRS image path will be used. The second possiblity "
20151"is to insert the link to the image."
20152msgstr ""
20153"Дефинише филтер за html излаз да би сте додали везе иза CVE бројева. Елемент "
20154"Image дозвољава два начина улаза. У једном назив слике (нпр. faq.png). И том "
20155"случају биће коришћена OTRS путања слике. Други начин је уношење везе до "
20156"слике."
20157
20158#. SysConfig
20159msgid ""
20160"Defines a filter for html output to add links behind MSBulletin numbers. The "
20161"element Image allows two input kinds. At once the name of an image (e.g. faq."
20162"png). In this case the OTRS image path will be used. The second possiblity "
20163"is to insert the link to the image."
20164msgstr ""
20165"Дефинише филтер за html излаз да би сте додали везе иза MSBulletin бројева. "
20166"Елемент Image дозвољава два начина улаза. У једном назив слике (нпр. faq."
20167"png). И том случају биће коришћена OTRS путања слике. Други начин је уношење "
20168"везе до слике."
20169
20170#. SysConfig
20171msgid ""
20172"Defines a filter for html output to add links behind a defined string. The "
20173"element Image allows two input kinds. At once the name of an image (e.g. faq."
20174"png). In this case the OTRS image path will be used. The second possiblity "
20175"is to insert the link to the image."
20176msgstr ""
20177"Дефинише филтер за html излаз да би сте додали везе иза дефинисаног низа "
20178"знакова. Елемент Image дозвољава два начина улаза. У једном назив слике "
20179"(нпр. faq.png). И том случају биће коришћена OTRS путања слике. Други начин "
20180"је уношење везе до слике."
20181
20182#. SysConfig
20183msgid ""
20184"Defines a filter for html output to add links behind bugtraq numbers. The "
20185"element Image allows two input kinds. At once the name of an image (e.g. faq."
20186"png). In this case the OTRS image path will be used. The second possiblity "
20187"is to insert the link to the image."
20188msgstr ""
20189"Дефинише филтер за HTML излаз да би сте додали везе иза bugtraq бројева. "
20190"Елемент Image дозвољава два начина улаза. У једном назив слике (нпр. faq."
20191"png). И том случају биће коришћена OTRS путања слике. Други начин је уношење "
20192"путање до слике."
20193
20194#. SysConfig
20195msgid ""
20196"Defines a filter to collect CVE numbers from article texts in "
20197"AgentTicketZoom. The results will be displayed in a meta box next to the "
20198"article. Fill in URLPreview if you would like to see a preview when moving "
20199"your mouse cursor above the link element. This could be the same URL as in "
20200"URL, but also an alternate one. Please note that some websites deny being "
20201"displayed within an iframe (e.g. Google) and thus won't work with the "
20202"preview mode."
20203msgstr ""
20204"Дефинише филтер за прикупљање CVE бројева из текста чланка у "
20205"AgentTicketZoom. Резултати ће бити приказани у прозорчету поред чланка. "
20206"Подесите URLPreview уколико желите да видите приказ стране приликом преласка "
20207"курсором преко елемента везе. Ова адреса може бити иста као и за URL, али и "
20208"другачија. Напомињемо да неке локације одбијају да буду приказане у IFRAME "
20209"(нпр. Гугл) и зато приказ неће радити."
20210
20211#. SysConfig
20212msgid ""
20213"Defines a filter to process the text in the articles, in order to highlight "
20214"predefined keywords."
20215msgstr ""
20216"Дефинише филтер за обраду текста у чланцима, да би се истакле унапред "
20217"дефинисане кључне речи."
20218
20219#. SysConfig
20220msgid "Defines a permission context for customer to group assignment."
20221msgstr "Дефинише контекст дозвола за доделу клијената групама."
20222
20223#. SysConfig
20224msgid ""
20225"Defines a regular expression that excludes some addresses from the syntax "
20226"check (if \"CheckEmailAddresses\" is set to \"Yes\"). Please enter a regex "
20227"in this field for email addresses, that aren't syntactically valid, but are "
20228"necessary for the system (i.e. \"root@localhost\")."
20229msgstr ""
20230"Дефинише регуларни израз који искључује неке адресе из провере синтаксе (ако "
20231"је „CheckEmailAddresses” постављена на „Да”). Молимо вас унесите регуларни "
20232"израз у ово поље за имејл адресе, које нису синтаксно исправне, али су "
20233"неопходне за систем (нпр. „root@localhost”)."
20234
20235#. SysConfig
20236msgid ""
20237"Defines a regular expression that filters all email addresses that should "
20238"not be used in the application."
20239msgstr ""
20240"Дефинише регуларни израз који филтрира све имејл адресе које неби требало "
20241"користити у апликацији."
20242
20243#. SysConfig
20244msgid ""
20245"Defines a sleep time in microseconds between tickets while they are been "
20246"processed by a job."
20247msgstr ""
20248"Дефинише време спавања у микросекундама између тикета док се обрађују од "
20249"стране посла."
20250
20251#. SysConfig
20252msgid ""
20253"Defines a useful module to load specific user options or to display news."
20254msgstr ""
20255"Дефинише користан модул за учитавање одређених корисничких опција или за "
20256"приказивање новости."
20257
20258#. SysConfig
20259msgid "Defines all the X-headers that should be scanned."
20260msgstr "Дефинише сва Х-заглавља која треба скенирати."
20261
20262#. SysConfig
20263msgid ""
20264"Defines all the languages that are available to the application. Specify "
20265"only English names of languages here."
20266msgstr ""
20267"Дефинише све језике који су доступни апликацији. Овде унесите имена језика "
20268"само на енглеском."
20269
20270#. SysConfig
20271msgid ""
20272"Defines all the languages that are available to the application. Specify "
20273"only native names of languages here."
20274msgstr ""
20275"Дефинише све језике који су доступни апликацији. Овде унесите имена језика "
20276"само на матичном језику."
20277
20278#. SysConfig
20279msgid ""
20280"Defines all the parameters for the RefreshTime object in the customer "
20281"preferences of the customer interface."
20282msgstr ""
20283"Дефинише све параметре за RefreshTime објекат у поставкама у интерфејсу "
20284"клијента."
20285
20286#. SysConfig
20287msgid ""
20288"Defines all the parameters for the ShownTickets object in the customer "
20289"preferences of the customer interface."
20290msgstr ""
20291"Дефинише све параметре за ShownTickets објекат у поставкама интерфејсу "
20292"клијента."
20293
20294#. SysConfig
20295msgid "Defines all the parameters for this item in the customer preferences."
20296msgstr "Дефинише све параметре за ову ставку у подешавањима клијента."
20297
20298#. SysConfig
20299msgid ""
20300"Defines all the parameters for this item in the customer preferences. "
20301"'PasswordRegExp' allows to match passwords against a regular expression. "
20302"Define the minimum number of characters using 'PasswordMinSize'. Define if "
20303"at least 2 lowercase and 2 uppercase letter characters are needed by setting "
20304"the appropriate option to '1'. 'PasswordMin2Characters' defines if the "
20305"password needs to contain at least 2 letter characters (set to 0 or 1). "
20306"'PasswordNeedDigit' controls the need of at least 1 digit (set to 0 or 1 to "
20307"control)."
20308msgstr ""
20309"Дефинише све параметре за ову ставку у подешавањима клијента. PasswordRegExp "
20310"омогућава проверу лозинке путем регуларног израза. Дефинишите минимални број "
20311"карактера путем PasswordMinSize. Дефинишите најмање 2 мала и 2 велика слова "
20312"тако што ћете подесити одговарајућу опцију на 1. PasswordMin2Characters "
20313"дефинише да ли лозинка мора да садржи најмање два слова (0 или 1). "
20314"PasswordNeedDigit контролише потребу за најмање једном цифром (0 или 1)."
20315
20316#. SysConfig
20317msgid "Defines all the parameters for this notification transport."
20318msgstr "Дефинише све параметре за овај транспорт обавештења."
20319
20320#. SysConfig
20321msgid "Defines all the possible stats output formats."
20322msgstr "Дефинише све могуће излазне формате статистике."
20323
20324#. SysConfig
20325msgid "Defines an alternate URL, where the login link refers to."
20326msgstr ""
20327"Дефинише алтернативну URL адресу, на коју указује веза за пријављивање."
20328
20329#. SysConfig
20330msgid "Defines an alternate URL, where the logout link refers to."
20331msgstr "Одређује алтернативну URL адресу, на коју указује веза за одављивање."
20332
20333#. SysConfig
20334msgid "Defines an alternate login URL for the customer panel.."
20335msgstr "Одређује алтернативну URL адресу пријављивања за клијентски панел."
20336
20337#. SysConfig
20338msgid "Defines an alternate logout URL for the customer panel."
20339msgstr "Одређује алтернативну URL адресу одјављивања за клијентски панел."
20340
20341#. SysConfig
20342msgid ""
20343"Defines an external link to the database of the customer (e.g. 'http://"
20344"yourhost/customer.php?CID=[% Data.CustomerID %]' or '')."
20345msgstr ""
20346"Одређује спољашњу везу за базу података клијента (нпр. 'http://yourhost/"
20347"customer.php?CID=[% Data.CustomerID %]' или '')."
20348
20349#. SysConfig
20350msgid ""
20351"Defines an icon with link to the google map page of the current location in "
20352"appointment edit screen."
20353msgstr ""
20354"Дефинише икону са линком на Google мапу тренутне локације у екрану за измену "
20355"термина."
20356
20357#. SysConfig
20358msgid ""
20359"Defines an overview module to show the address book view of a customer user "
20360"list."
20361msgstr "Дефинише модул прегледа за приказ адресара клијент корисника."
20362
20363#. SysConfig
20364msgid "Defines available article actions for Chat articles."
20365msgstr "Дефинише омогућене акције за чланке ћаскања."
20366
20367#. SysConfig
20368msgid "Defines available article actions for Email articles."
20369msgstr "Дефинише омогућене акције за чланке имејлова."
20370
20371#. SysConfig
20372msgid "Defines available article actions for Internal articles."
20373msgstr "Дефинише омогућене акције за интерне чланке."
20374
20375#. SysConfig
20376msgid "Defines available article actions for Phone articles."
20377msgstr "Дефинише омогућене акције за чланке позива."
20378
20379#. SysConfig
20380msgid "Defines available article actions for invalid articles."
20381msgstr "Дефинише омогућене акције за неважеће чланке."
20382
20383#. SysConfig
20384msgid "Defines available groups for the admin overview screen."
20385msgstr "Дефинише доступне категорије за екран администраторског прегледа."
20386
20387#. SysConfig
20388msgid "Defines chat communication channel."
20389msgstr "Дефинише комуникациони канал ћаскања."
20390
20391#. SysConfig
20392msgid "Defines default headers for outgoing emails."
20393msgstr "Дефинише подразумевана заглавља одлазних имејлова."
20394
20395#. SysConfig
20396msgid "Defines email communication channel."
20397msgstr "Дефинише комуникациони канал имејла."
20398
20399#. SysConfig
20400msgid ""
20401"Defines from which ticket attributes the agent can select the result order."
20402msgstr ""
20403"Дефинише из ког атрибута тикета оператер може да изабере редослед резултата."
20404
20405#. SysConfig
20406msgid "Defines groups for preferences items."
20407msgstr "Дефинише категорије за лична подешавања."
20408
20409#. SysConfig
20410msgid "Defines how many deployments the system should keep."
20411msgstr "Дефинише колико распореда ће систем чувати."
20412
20413#. SysConfig
20414msgid ""
20415"Defines how the From field from the emails (sent from answers and email "
20416"tickets) should look like."
20417msgstr ""
20418"Дефинише како поље Од у имејл порукама (послато из одговора и имејл тикета) "
20419"треба да изгледа."
20420
20421#. SysConfig
20422msgid "Defines if a pre-sorting by priority should be done in the queue view."
20423msgstr ""
20424"Одређује ако претходно сортирање по приоритету треба да се уради у приказу "
20425"реда."
20426
20427#. SysConfig
20428msgid ""
20429"Defines if a pre-sorting by priority should be done in the service view."
20430msgstr ""
20431"Одређује да ли претходно сортирање по приоритету треба да се уради у "
20432"сервисном приказу."
20433
20434#. SysConfig
20435msgid ""
20436"Defines if a ticket lock is required in the close ticket screen of the agent "
20437"interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and the "
20438"current agent will be set automatically as its owner)."
20439msgstr ""
20440"Одређује да ли је потребно закључати тикет у екрану затварања тикета у "
20441"интерфејсу оператера (ако тикет још увек није закључан, тикет ће бити "
20442"закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски постављен као власник)."
20443
20444#. SysConfig
20445msgid ""
20446"Defines if a ticket lock is required in the email outbound screen of the "
20447"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and "
20448"the current agent will be set automatically as its owner)."
20449msgstr ""
20450"Дефинише да ли је потребно закључати тикет у екрану одлазних имејлова тикета "
20451"у интерфејсу оператера (ако тикет још увек није закључан, тикет ће бити "
20452"закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски постављен као власник)."
20453
20454#. SysConfig
20455msgid ""
20456"Defines if a ticket lock is required in the email resend screen of the agent "
20457"interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and the "
20458"current agent will be set automatically as its owner)."
20459msgstr ""
20460"Дефинише да ли је потребно закључати тикет у екрану поновног слања имејлова "
20461"у интерфејсу оператера (ако тикет још увек није закључан, тикет ће бити "
20462"закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски постављен као власник)."
20463
20464#. SysConfig
20465msgid ""
20466"Defines if a ticket lock is required in the ticket bounce screen of the "
20467"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and "
20468"the current agent will be set automatically as its owner)."
20469msgstr ""
20470"Одређује да ли је потребно закључати тикет у екрану за преусмерење тикета у "
20471"интерфејсу оператера (ако тикет још увек није закључан, тикет ће бити "
20472"закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски постављен као власник)."
20473
20474#. SysConfig
20475msgid ""
20476"Defines if a ticket lock is required in the ticket compose screen of the "
20477"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and "
20478"the current agent will be set automatically as its owner)."
20479msgstr ""
20480"Одређује да ли је потребно закључати тикет у екрану слања одговора тикета у "
20481"интерфејсу оператера (ако тикет још увек није закључан, тикет ће бити "
20482"закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски постављен као власник)."
20483
20484#. SysConfig
20485msgid ""
20486"Defines if a ticket lock is required in the ticket forward screen of the "
20487"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and "
20488"the current agent will be set automatically as its owner)."
20489msgstr ""
20490"Одређује да ли је потребно закључати тикет у екрану прослеђивања тикета у "
20491"интерфејсу оператера (ако тикет још увек није закључан, тикет ће бити "
20492"закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски постављен као власник)."
20493
20494#. SysConfig
20495msgid ""
20496"Defines if a ticket lock is required in the ticket free text screen of the "
20497"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and "
20498"the current agent will be set automatically as its owner)."
20499msgstr ""
20500"Одређује да ли је потребно закључати тикет у екрану слободног текста тикета "
20501"у интерфејсу оператера (ако тикет још увек није закључан, тикет ће бити "
20502"закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски постављен као власник)."
20503
20504#. SysConfig
20505msgid ""
20506"Defines if a ticket lock is required in the ticket merge screen of a zoomed "
20507"ticket in the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket "
20508"gets locked and the current agent will be set automatically as its owner)."
20509msgstr ""
20510"Одређује да ли је потребно закључати тикет у екрану спајања тикета у "
20511"детаљном прегледу тикета у интерфејсу оператера (ако тикет још увек није "
20512"закључан, тикет ће бити закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски "
20513"постављен као власник)."
20514
20515#. SysConfig
20516msgid ""
20517"Defines if a ticket lock is required in the ticket note screen of the agent "
20518"interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and the "
20519"current agent will be set automatically as its owner)."
20520msgstr ""
20521"Одређује ако је потребно закључати тикет у екрану напомене тикета у "
20522"интерфејсу оператера (ако тикет још увек није закључан, тикет ће бити "
20523"закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски постављен као власник)."
20524
20525#. SysConfig
20526msgid ""
20527"Defines if a ticket lock is required in the ticket owner screen of a zoomed "
20528"ticket in the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket "
20529"gets locked and the current agent will be set automatically as its owner)."
20530msgstr ""
20531"Одређује да ли је потребно закључати тикет у екрану власника тикета у "
20532"детаљном прегледу тикета у интерфејсу оператера (ако тикет још увек није "
20533"закључан, тикет ће бити закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски "
20534"постављен као власник)."
20535
20536#. SysConfig
20537msgid ""
20538"Defines if a ticket lock is required in the ticket pending screen of a "
20539"zoomed ticket in the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the "
20540"ticket gets locked and the current agent will be set automatically as its "
20541"owner)."
20542msgstr ""
20543"Одређује да ли је потребно закључати тикет у екрану тикета на чекању у "
20544"детаљном прегледу тикета у интерфејсу оператера (ако тикет још увек није "
20545"закључан, тикет ће бити закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски "
20546"постављен као власник)."
20547
20548#. SysConfig
20549msgid ""
20550"Defines if a ticket lock is required in the ticket phone inbound screen of "
20551"the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked "
20552"and the current agent will be set automatically as its owner)."
20553msgstr ""
20554"Одређује да ли је потребно закључати тикет у екрану долазних позива тикета у "
20555"интерфејсу оператера (ако тикет још увек није закључан, тикет ће бити "
20556"закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски постављен као власник)."
20557
20558#. SysConfig
20559msgid ""
20560"Defines if a ticket lock is required in the ticket phone outbound screen of "
20561"the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked "
20562"and the current agent will be set automatically as its owner)."
20563msgstr ""
20564"Одређује да ли је потребно закључати тикет у екрану одлазних позива тикета у "
20565"интерфејсу оператера (ако тикет још увек није закључан, тикет ће бити "
20566"закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски постављен као власник)."
20567
20568#. SysConfig
20569msgid ""
20570"Defines if a ticket lock is required in the ticket priority screen of a "
20571"zoomed ticket in the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the "
20572"ticket gets locked and the current agent will be set automatically as its "
20573"owner)."
20574msgstr ""
20575"Одређује да ли је потребно закључати тикет у екрану приоритета тикета у "
20576"детаљном прегледу тикета у интерфејсу оператера (ако тикет још увек није "
20577"закључан, тикет ће бити закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски "
20578"постављен као власник)."
20579
20580#. SysConfig
20581msgid ""
20582"Defines if a ticket lock is required in the ticket responsible screen of the "
20583"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and "
20584"the current agent will be set automatically as its owner)."
20585msgstr ""
20586"Одређује да ли је потребно закључати тикет у екрану одговорног тикета у "
20587"интерфејсу оператера (ако тикет још увек није закључан, тикет ће бити "
20588"закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски постављен као власник)."
20589
20590#. SysConfig
20591msgid ""
20592"Defines if a ticket lock is required to change the customer of a ticket in "
20593"the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked "
20594"and the current agent will be set automatically as its owner)."
20595msgstr ""
20596"Одређује да ли је потребно закључати тикет у екрану промене клијента тикета "
20597"у интерфејсу оператера (ако тикет још увек није закључан, тикет ће бити "
20598"закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски постављен као власник)."
20599
20600#. SysConfig
20601msgid ""
20602"Defines if agents should be allowed to login if they have no shared secret "
20603"stored in their preferences and therefore are not using two-factor "
20604"authentication."
20605msgstr ""
20606"Дефинише да ли ће оператерима бити дозвољена пријава на систем уколико "
20607"немају подешен дељени тајни кључ и тиме не користе двофакторски модул за "
20608"идентификацију."
20609
20610#. SysConfig
20611msgid ""
20612"Defines if customers should be allowed to login if they have no shared "
20613"secret stored in their preferences and therefore are not using two-factor "
20614"authentication."
20615msgstr ""
20616"Дефинише да ли ће клијентима бити дозвољена пријава на систем уколико немају "
20617"подешен дељени тајни кључ па због тога не користе двофакторски модул за "
20618"идентификацију."
20619
20620#. SysConfig
20621msgid ""
20622"Defines if the communication between this system and OTRS Group servers that "
20623"provide cloud services is possible. If set to 'Disable cloud services', some "
20624"functionality will be lost such as system registration, support data "
20625"sending, upgrading to and use of OTRS Business Solution™, OTRS Verify™, OTRS "
20626"News and product News dashboard widgets, among others."
20627msgstr ""
20628"Дефинише да ли је могућа комуникација између овог система и сервера OTRS "
20629"групе који обезбеђују сервисе у облаку. Ако је подешено на 'Онемогући "
20630"сервисе у облаку' неке функционалности неће радити, а то су регистрација "
20631"система, слање података подршке, унапређење на OTRS Business Solution™, OTRS "
20632"верификација, OTRS новости и новости о производу у додацима на контролној "
20633"табли, између осталих."
20634
20635#. SysConfig
20636msgid ""
20637"Defines if the enhanced mode should be used (enables use of table, replace, "
20638"subscript, superscript, paste from word, etc.) in customer interface."
20639msgstr ""
20640"Дефинише да ли ће се користити побољшани режим (омогућава коришћење табела, "
20641"замене, индексирања, експонирања, уметања из Word-a, итд) у интерфејсу "
20642"клијента."
20643
20644#. SysConfig
20645msgid ""
20646"Defines if the enhanced mode should be used (enables use of table, replace, "
20647"subscript, superscript, paste from word, etc.)."
20648msgstr ""
20649"Određuje da li treba da se koristi poboljšani režim (omogućava korišćenje "
20650"tabele, zamene, indeksiranja, eksponiranja, umetanja iz Word-a, itd.)."
20651
20652#. SysConfig
20653msgid ""
20654"Defines if the first article should be displayed as expanded, that is "
20655"visible for the related customer. If nothing defined, latest article will be "
20656"expanded."
20657msgstr ""
20658"Дефинише да ли ће први чланак видљив за клијента бити приказан као проширен. "
20659"Ако ништа није дефинисано, последњи чланак ће бити проширен."
20660
20661#. SysConfig
20662msgid ""
20663"Defines if the message in the email outbound screen of the agent interface "
20664"is visible for the customer by default."
20665msgstr ""
20666"Дефинише да ли је порука у екрану одлазног имејла тикета у интерфејсу "
20667"оператера подразумевано видљива за клијента."
20668
20669#. SysConfig
20670msgid ""
20671"Defines if the message in the email resend screen of the agent interface is "
20672"visible for the customer by default."
20673msgstr ""
20674"Дефинише да ли је порука у екрану поновног слања имејла тикета у интерфејсу "
20675"оператера подразумевано видљива за клијента."
20676
20677#. SysConfig
20678msgid ""
20679"Defines if the message in the ticket compose screen of the agent interface "
20680"is visible for the customer by default."
20681msgstr ""
20682"Дефинише да ли је порука у екрану слања одговора тикета у интерфејсу "
20683"оператера подразумевано видљива за клијента."
20684
20685#. SysConfig
20686msgid ""
20687"Defines if the message in the ticket forward screen of the agent interface "
20688"is visible for the customer by default."
20689msgstr ""
20690"Дефинише да ли је порука у екрану прослеђивања тикета у интерфејсу оператера "
20691"подразумевано видљива за клијента."
20692
20693#. SysConfig
20694msgid ""
20695"Defines if the note in the close ticket screen of the agent interface is "
20696"visible for the customer by default."
20697msgstr ""
20698"Дефинише да ли је порука у екрану затварања тикета у интерфејсу оператера "
20699"подразумевано видљива за клијента."
20700
20701#. SysConfig
20702msgid ""
20703"Defines if the note in the ticket bulk screen of the agent interface is "
20704"visible for the customer by default."
20705msgstr ""
20706"Дефинише да ли је порука у екрану масовне акције тикета у интерфејсу "
20707"оператера подразумевано видљива за клијента."
20708
20709#. SysConfig
20710msgid ""
20711"Defines if the note in the ticket free text screen of the agent interface is "
20712"visible for the customer by default."
20713msgstr ""
20714"Дефинише да ли је порука у екрану слободног текста тикета у интерфејсу "
20715"оператера подразумевано видљива за клијента."
20716
20717#. SysConfig
20718msgid ""
20719"Defines if the note in the ticket note screen of the agent interface is "
20720"visible for the customer by default."
20721msgstr ""
20722"Дефинише да ли је порука у екрану напомене тикета у интерфејсу оператера "
20723"подразумевано видљива за клијента."
20724
20725#. SysConfig
20726msgid ""
20727"Defines if the note in the ticket owner screen of the agent interface is "
20728"visible for the customer by default."
20729msgstr ""
20730"Дефинише да ли је порука у екрану власника тикета у интерфејсу оператера "
20731"подразумевано видљива за клијента."
20732
20733#. SysConfig
20734msgid ""
20735"Defines if the note in the ticket pending screen of the agent interface is "
20736"visible for the customer by default."
20737msgstr ""
20738"Дефинише да ли је порука у екрану тикета на чекању у интерфејсу оператера "
20739"подразумевано видљива за клијента."
20740
20741#. SysConfig
20742msgid ""
20743"Defines if the note in the ticket priority screen of the agent interface is "
20744"visible for the customer by default."
20745msgstr ""
20746"Дефинише да ли је порука у екрану приоритета тикета у интерфејсу оператера "
20747"подразумевано видљива за клијента."
20748
20749#. SysConfig
20750msgid ""
20751"Defines if the note in the ticket responsible screen of the agent interface "
20752"is visible for the customer by default."
20753msgstr ""
20754"Дефинише да ли је порука у екрану одговорног тикета у интерфејсу оператера "
20755"подразумевано видљива за клијента."
20756
20757#. SysConfig
20758msgid ""
20759"Defines if the previously valid token should be accepted for authentication. "
20760"This is slightly less secure but gives users 30 seconds more time to enter "
20761"their one-time password."
20762msgstr ""
20763"Одређује да ли за аутентификацију треба да буде прихваћен токен који је "
20764"раније био важећи. Ово је мало мање безбедно али кориснику даје 30 секунди "
20765"више времена да унесе своју једнократну лозинку."
20766
20767#. SysConfig
20768msgid ""
20769"Defines if the values for filters should be retrieved from all available "
20770"tickets. If enabled, only values which are actually used in any ticket will "
20771"be available for filtering. Please note: The list of customers will always "
20772"be retrieved like this."
20773msgstr ""
20774"Дефинише да ли ће вредности филтера бити прибављене од свих доступних "
20775"тикета. Уколико је укључено, само вредности које се иначе користе у било ком "
20776"тикету ће бити доступне као филтер. Напомињемо да ће листа корисника увек "
20777"бити приказана на овај начин."
20778
20779#. SysConfig
20780msgid ""
20781"Defines if time accounting is mandatory in the agent interface. If enabled, "
20782"a note must be entered for all ticket actions (no matter if the note itself "
20783"is configured as active or is originally mandatory for the individual ticket "
20784"action screen)."
20785msgstr ""
20786"Дефинише да ли је обрачун времена обавезан у интерфејсу оператера. Ако је "
20787"укључено, за све акције на тикетима се мора унети напомена (без обзира да ли "
20788"је сама напомена конфигурисана као активна или је иначе обавезна на екрану "
20789"индивидуалне акције на тикету)."
20790
20791#. SysConfig
20792msgid "Defines if time accounting must be set to all tickets in bulk action."
20793msgstr ""
20794"Одређује да ли обрачун времена мора бити подешен на свим тикетима у масовним "
20795"акцијама."
20796
20797#. SysConfig
20798msgid "Defines internal communication channel."
20799msgstr "Дефинише интерни комуникациони канал."
20800
20801#. SysConfig
20802msgid ""
20803"Defines out of office message template. Two string parameters (%s) "
20804"available: end date and number of days left."
20805msgstr ""
20806"Дефинише шаблон поруке ван канцеларије. Два параметра знаковних низова (%s) "
20807"су расположива: датум завршетка и број преосталих дана."
20808
20809#. SysConfig
20810msgid "Defines phone communication channel."
20811msgstr "Дефинише комуникациони канал телефона."
20812
20813#. SysConfig
20814msgid ""
20815"Defines queues that's tickets are used for displaying as calendar events."
20816msgstr ""
20817"Дефинише редове које користе тикети за приказивање у виду календарских "
20818"догађаја."
20819
20820#. SysConfig
20821msgid ""
20822"Defines the HTTP hostname for the support data collection with the public "
20823"module 'PublicSupportDataCollector' (e.g. used from the OTRS Daemon)."
20824msgstr ""
20825"Дефинише HTTP хост за слање података подршке преко јавног модуле "
20826"'PublicSupportDataCollector' (нпр. од стране OTRS системског сервиса)."
20827
20828#. SysConfig
20829msgid ""
20830"Defines the IP regular expression for accessing the local repository. You "
20831"need to enable this to have access to your local repository and the package::"
20832"RepositoryList is required on the remote host."
20833msgstr ""
20834"Дефинише регуларни израз за IP адресу за приступ локалном спремишту. "
20835"Потребно је да им омогућите приступ вашем локалном спремишту и паковању: :"
20836"RepositoryList се захтева на удаљеном host-у"
20837
20838#. SysConfig
20839msgid ""
20840"Defines the PostMaster header to be used on the filter for keeping the "
20841"current state of the ticket."
20842msgstr ""
20843"Дефинише које „PostMaster” заглавље ће бити коришћено у филтеру за чување "
20844"тренутног стања тикета."
20845
20846#. SysConfig
20847msgid "Defines the URL CSS path."
20848msgstr "Дефинише URL CSS путању."
20849
20850#. SysConfig
20851msgid "Defines the URL base path of icons, CSS and Java Script."
20852msgstr "Дефинише URL основну путању за иконе, CSS и Java Script."
20853
20854#. SysConfig
20855msgid "Defines the URL image path of icons for navigation."
20856msgstr "Дефинише URL путању до слика за навигационе иконе."
20857
20858#. SysConfig
20859msgid "Defines the URL java script path."
20860msgstr "Дефинише URL путању java скриптова."
20861
20862#. SysConfig
20863msgid "Defines the URL rich text editor path."
20864msgstr "Дефинише URL Reach Text Editor путању."
20865
20866#. SysConfig
20867msgid ""
20868"Defines the address of a dedicated DNS server, if necessary, for the "
20869"\"CheckMXRecord\" look-ups."
20870msgstr ""
20871"Дефинише адресе наменског „DNS” сервера, уколико је потребно, за "
20872"„CheckMXRecord” претраге."
20873
20874#. SysConfig
20875msgid ""
20876"Defines the agent preferences key where the shared secret key is stored."
20877msgstr "Одређује кључ оператерских подешавања где се смешта дељени тајни кључ."
20878
20879#. SysConfig
20880msgid ""
20881"Defines the available steps in time selections. Select \"Minute\" to be able "
20882"to select all minutes of one hour from 1-59. Select \"30 Minutes\" to only "
20883"make full and half hours available."
20884msgstr ""
20885"Дефинише доступне кораке у временској селекцији. Изаберите \"минут\" за "
20886"могућност одабира свих минута у једном сату од 1-59. Изаберите \"30 минута\" "
20887"за доступност пуног и пола сата."
20888
20889#. SysConfig
20890msgid ""
20891"Defines the body text for notification mails sent to agents, about new "
20892"password."
20893msgstr ""
20894"Дефинише садржај текста обавештења за слање оператерима о новој лозинки."
20895
20896#. SysConfig
20897msgid ""
20898"Defines the body text for notification mails sent to agents, with token "
20899"about new requested password."
20900msgstr ""
20901"Дефинише садржај текста обавештења за слање оператерима са токеном за нову "
20902"захтевану лозинку."
20903
20904#. SysConfig
20905msgid ""
20906"Defines the body text for notification mails sent to customers, about new "
20907"account."
20908msgstr ""
20909"Одређује садржај текста за обавештења послата клијентима путем имејлова, о "
20910"новом налогу."
20911
20912#. SysConfig
20913msgid ""
20914"Defines the body text for notification mails sent to customers, about new "
20915"password."
20916msgstr ""
20917"Одређује садржај текста обавештења за слање клијентима о новој лозинки."
20918
20919#. SysConfig
20920msgid ""
20921"Defines the body text for notification mails sent to customers, with token "
20922"about new requested password."
20923msgstr ""
20924"Дефинише садржај текста обавештења за слање клијентима са токеном за нову "
20925"захтевану лозинку."
20926
20927#. SysConfig
20928msgid "Defines the body text for rejected emails."
20929msgstr "Дефинише садржај текста за одбачене поруке."
20930
20931#. SysConfig
20932msgid "Defines the calendar width in percent. Default is 95%."
20933msgstr "Дефинише ширину календара у процентима. Подразумевано је 95%."
20934
20935#. SysConfig
20936msgid "Defines the column to store the keys for the preferences table."
20937msgstr "Дефинише колону за чување кључева табеле подешавања."
20938
20939#. SysConfig
20940msgid "Defines the config options for the autocompletion feature."
20941msgstr "Дефинише конфигурационе опције за функцију аутоматског довршавања."
20942
20943#. SysConfig
20944msgid ""
20945"Defines the config parameters of this item, to be shown in the preferences "
20946"view."
20947msgstr ""
20948"Дефинише конфигурационе параметре за ову ставку, да буду приказани у приказу "
20949"подешавања."
20950
20951#. SysConfig
20952msgid ""
20953"Defines the config parameters of this item, to be shown in the preferences "
20954"view. 'PasswordRegExp' allows to match passwords against a regular "
20955"expression. Define the minimum number of characters using 'PasswordMinSize'. "
20956"Define if at least 2 lowercase and 2 uppercase letter characters are needed "
20957"by setting the appropriate option to '1'. 'PasswordMin2Characters' defines "
20958"if the password needs to contain at least 2 letter characters (set to 0 or "
20959"1). 'PasswordNeedDigit' controls the need of at least 1 digit (set to 0 or 1 "
20960"to control). 'PasswordMaxLoginFailed' allows to set an agent to invalid-"
20961"temporarily if max failed logins reached. Please note: setting 'Active' to 0 "
20962"will only prevent agents from editing settings of this group in their "
20963"personal preferences, but will still allow administrators to edit the "
20964"settings of another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which "
20965"area these settings should be shown in the user interface."
20966msgstr ""
20967"Одређује све параметре за ову ставку у екрану подешавања. PasswordRegExp "
20968"омогућава проверу лозинке путем регуларног израза. Дефинишите минимални број "
20969"карактера путем PasswordMinSize. Дефинишите најмање 2 мала и 2 велика слова "
20970"тако што ћете подесити одговарајућу опцију на 1. PasswordMin2Characters "
20971"дефинише да ли лозинка мора да садржи најмање два слова (0 или 1). "
20972"PasswordNeedDigit контролише потребу за најмање једном цифром (0 или 1). "
20973"PasswordMaxLoginFailed дозвољава аутоматско проглашавање статуса оператера "
20974"као неважећи-привремено, уколико је достигнут максимални број неуспешних "
20975"логовања. Напомена: подешавање 'Active' на 0 ће само онемогућити оператерима "
20976"да мењају своја лична подешавања из ове групе, али ће администратори и даље "
20977"моћи да их мењају у њихово име. Подесите 'PreferenceGroup' да бисте одредили "
20978"у ком делу интерфејса ова подешавања треба да буду приказана."
20979
20980#. SysConfig
20981msgid ""
20982"Defines the config parameters of this item, to be shown in the preferences "
20983"view. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents from "
20984"editing settings of this group in their personal preferences, but will still "
20985"allow administrators to edit the settings of another user's behalf. Use "
20986"'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be shown in "
20987"the user interface."
20988msgstr ""
20989"Дефинише конфигурационе параметре ове ставке за приказ у екрану подешавања. "
20990"Напомена: подешавање 'Active' на 0 ће само онемогућити оператерима да мењају "
20991"своја лична подешавања из ове групе, али ће администратори и даље моћи да их "
20992"мењају у њихово име. Подесите 'PreferenceGroup' да бисте одредили у ком делу "
20993"интерфејса ова подешавања треба да буду приказана."
20994
20995#. SysConfig
20996msgid "Defines the connections for http/ftp, via a proxy."
20997msgstr "Дефинише конекције за http/ftp преко посредника."
20998
20999#. SysConfig
21000msgid ""
21001"Defines the customer preferences key where the shared secret key is stored."
21002msgstr "Одређује кључ клијентских подешавања где се смешта дељени тајни кључ."
21003
21004#. SysConfig
21005msgid "Defines the date input format used in forms (option or input fields)."
21006msgstr "Дефинише форноса датума у формуларе (опционо или поља за унос)."
21007
21008#. SysConfig
21009msgid "Defines the default CSS used in rich text editors."
21010msgstr "Дефинише подразумевани CSS употребљен у RTF уређивању."
21011
21012#. SysConfig
21013msgid ""
21014"Defines the default agent name in the ticket zoom view of the customer "
21015"interface."
21016msgstr ""
21017"Одређује подразумевано име оператера у детаљном приказу тикета у интерфејсу "
21018"клијента."
21019
21020#. SysConfig
21021msgid ""
21022"Defines the default auto response type of the article for this operation."
21023msgstr ""
21024"Дефинише подразумевани тип аутоматског одговора чланка за ову операцију."
21025
21026#. SysConfig
21027msgid ""
21028"Defines the default body of a note in the ticket free text screen of the "
21029"agent interface."
21030msgstr ""
21031"Дефинише тело напомене на приказу екрана слободног текста тикета у "
21032"интерфејсу оператера."
21033
21034#. SysConfig
21035msgid ""
21036"Defines the default filter fields in the customer user address book search "
21037"(CustomerUser or CustomerCompany). For the CustomerCompany fields a prefix "
21038"'CustomerCompany_' must be added."
21039msgstr ""
21040"Дефинише подразумевана филтер поља у претрази адресара клијент корисника "
21041"(CustomerUser или CustomerCompany). За CustomerCompany поља, морате додати "
21042"префикс 'CustomerCompany_'."
21043
21044#. SysConfig
21045msgid ""
21046"Defines the default front-end (HTML) theme to be used by the agents and "
21047"customers. If you like, you can add your own theme. Please refer the "
21048"administrator manual located at https://doc.otrs.com/doc/."
21049msgstr ""
21050"Одређује подразумевану тему главног интерфејса (HTML) која ће бити коришћена "
21051"од стране оператера или клијената. Уколико желите можете додати вашу личну "
21052"тему. Молимо вас да погледате упутство за администратора, које се налази на "
21053"https://doc.otrs.com/doc/."
21054
21055#. SysConfig
21056msgid ""
21057"Defines the default front-end language. All the possible values are "
21058"determined by the available language files on the system (see the next "
21059"setting)."
21060msgstr ""
21061"Дефинише подразумевани језик главног корисничког дела. Све могуће вредности "
21062"су одређене у расположивим језичким датотекама у систему (погледајте следећа "
21063"подешавања)."
21064
21065#. SysConfig
21066msgid "Defines the default history type in the customer interface."
21067msgstr "Одређује подразумевани тип историје у интерфејсу клијента."
21068
21069#. SysConfig
21070msgid ""
21071"Defines the default maximum number of X-axis attributes for the time scale."
21072msgstr ""
21073"Дефинише подразумевани максимални број атрибута на Х-оси временске скале."
21074
21075#. SysConfig
21076msgid ""
21077"Defines the default maximum number of statistics per page on the overview "
21078"screen."
21079msgstr ""
21080"Дефинише подразумевани максимални број резултата статистике по страни на "
21081"екрану прегледа."
21082
21083#. SysConfig
21084msgid ""
21085"Defines the default next state for a ticket after customer follow-up in the "
21086"customer interface."
21087msgstr ""
21088"Дефинише подразумевани следећи статус тикета након клијентовог настављања "
21089"тикета у интерфејсу клијента."
21090
21091#. SysConfig
21092msgid ""
21093"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the close "
21094"ticket screen of the agent interface."
21095msgstr ""
21096"Дефинише подразумевани следећи статус тикета после додавања напомене у "
21097"приказу екрана затвореног тикета у интерфејсу оператера."
21098
21099#. SysConfig
21100msgid ""
21101"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the "
21102"ticket free text screen of the agent interface."
21103msgstr ""
21104"Дефинише подразумевани следећи статус тикета после додавања напомене у "
21105"приказу екрана тикета слободног текста у интерфејсу оператера."
21106
21107#. SysConfig
21108msgid ""
21109"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the "
21110"ticket note screen of the agent interface."
21111msgstr ""
21112"Дефинише подразумевани следећи статус тикета после додавања напомене у "
21113"приказу екрана напомене тикета у интерфејсу оператера."
21114
21115#. SysConfig
21116msgid ""
21117"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the "
21118"ticket owner screen of a zoomed ticket in the agent interface."
21119msgstr ""
21120"Дефинише подразумевани следећи статус тикета после додавања напомене у "
21121"екрану власника тикета у детаљном прегледу тикета у интерфејсу оператера."
21122
21123#. SysConfig
21124msgid ""
21125"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the "
21126"ticket pending screen of a zoomed ticket in the agent interface."
21127msgstr ""
21128"Дефинише подразумевани следећи статус тикета после додавања напомене у "
21129"екрану тикета на чекању у детаљном прегледу тикета у интерфејсу оператера."
21130
21131#. SysConfig
21132msgid ""
21133"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the "
21134"ticket priority screen of a zoomed ticket in the agent interface."
21135msgstr ""
21136"Дефинише подразумевани следећи статус тикета после додавања напомене у "
21137"екрану приоритета тикета у детаљном прегледу тикета у интерфејсу оператера."
21138
21139#. SysConfig
21140msgid ""
21141"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the "
21142"ticket responsible screen of the agent interface."
21143msgstr ""
21144"Дефинише подразумевани следећи статус тикета после додавања напомене у "
21145"приказу екрана одговорног тикета у интерфејсу оператера."
21146
21147#. SysConfig
21148msgid ""
21149"Defines the default next state of a ticket after being bounced, in the "
21150"ticket bounce screen of the agent interface."
21151msgstr ""
21152"Дефинише подразумевани следећи статус тикета после додавања напомене у "
21153"приказу екрана за повраћај тикета у интерфејсу оператера."
21154
21155#. SysConfig
21156msgid ""
21157"Defines the default next state of a ticket after being forwarded, in the "
21158"ticket forward screen of the agent interface."
21159msgstr ""
21160"Дефинише подразумевани следећи статус тикета после додавања напомене у "
21161"приказу екрана за прослеђивање тикета у интерфејсу оператера."
21162
21163#. SysConfig
21164msgid ""
21165"Defines the default next state of a ticket after the message has been sent, "
21166"in the email outbound screen of the agent interface."
21167msgstr ""
21168"Дефинише подразумевани следећи статус тикета после слања поруке, на екрану "
21169"одлазних имејлова у интерфејсу оператера."
21170
21171#. SysConfig
21172msgid ""
21173"Defines the default next state of a ticket if it is composed / answered in "
21174"the ticket compose screen of the agent interface."
21175msgstr ""
21176"Дефинише подразумевани следећи статус тикета уколико је састављено / "
21177"одговорено у приказу екрана за отварање тикета у интерфејсу оператера."
21178
21179#. SysConfig
21180msgid ""
21181"Defines the default next state of a ticket, in the ticket bulk screen of the "
21182"agent interface."
21183msgstr ""
21184"Дефинише подразумевани следећи статус тикета у приказу екрана масовних "
21185"тикета у интерфејсу оператера."
21186
21187#. SysConfig
21188msgid ""
21189"Defines the default note body text for phone tickets in the ticket phone "
21190"inbound screen of the agent interface."
21191msgstr ""
21192"Дефинише подразумевани следећи статус тикета позива у приказу екрана за "
21193"долазне позиве у интерфејсу оператера."
21194
21195#. SysConfig
21196msgid ""
21197"Defines the default note body text for phone tickets in the ticket phone "
21198"outbound screen of the agent interface."
21199msgstr ""
21200"Дефинише подразумевани следећи статус тикета позива у приказу екрана за "
21201"одлазне позиве у интерфејсу оператера."
21202
21203#. SysConfig
21204msgid ""
21205"Defines the default priority of follow-up customer tickets in the ticket "
21206"zoom screen in the customer interface."
21207msgstr ""
21208"Дефинише подразумевани приоритет тикета клијента за настављање на екрану "
21209"детаљног приказа тикета у интерфејсу  клијента."
21210
21211#. SysConfig
21212msgid ""
21213"Defines the default priority of new customer tickets in the customer "
21214"interface."
21215msgstr ""
21216"Одређује подразумевани приоритет за нове клијентске тикете у интерфејсу "
21217"клијента."
21218
21219#. SysConfig
21220msgid "Defines the default priority of new tickets."
21221msgstr "Одређује подразумевани приоритет за нове тикете."
21222
21223#. SysConfig
21224msgid ""
21225"Defines the default queue for new customer tickets in the customer interface."
21226msgstr ""
21227"Одређује подразумевани ред за нове клијентске тикете у интерфејсу клијента."
21228
21229#. SysConfig
21230msgid "Defines the default queue for new tickets in the agent interface."
21231msgstr "Дефинише подразумевани ред за нове тикете у интерфејсу оератера."
21232
21233#. SysConfig
21234msgid ""
21235"Defines the default selection at the drop down menu for dynamic objects "
21236"(Form: Common Specification)."
21237msgstr ""
21238"Дефинише подразумевани избор из падајућег менија за динамичке објекте (Од: "
21239"Заједничка спецификација)."
21240
21241#. SysConfig
21242msgid ""
21243"Defines the default selection at the drop down menu for permissions (Form: "
21244"Common Specification)."
21245msgstr ""
21246"Дефинише подразумевани избор из падајућег менија за дозволе (Од: Заједничка "
21247"спецификација)."
21248
21249#. SysConfig
21250msgid ""
21251"Defines the default selection at the drop down menu for stats format (Form: "
21252"Common Specification). Please insert the format key (see Stats::Format)."
21253msgstr ""
21254"Дефинише подразумевани избор из падајућег менија за статус формата (Од: "
21255"Заједничка спецификација). Молимо вас да убаците кључ формата (види "
21256"статистика :: Format)."
21257
21258#. SysConfig
21259msgid ""
21260"Defines the default sender type for phone tickets in the ticket phone "
21261"inbound screen of the agent interface."
21262msgstr ""
21263"Дефинише подразумевани тип пошиљаоца за тикете позива на приказу екрана за "
21264"долазне позиве у интерфејсу оператера."
21265
21266#. SysConfig
21267msgid ""
21268"Defines the default sender type for phone tickets in the ticket phone "
21269"outbound screen of the agent interface."
21270msgstr ""
21271"Дефинише подразумевани тип пошиљаоца за тикете позива на приказу екрана за "
21272"одлазне позиве у интерфејсу оператера."
21273
21274#. SysConfig
21275msgid ""
21276"Defines the default sender type for tickets in the ticket zoom screen of the "
21277"customer interface."
21278msgstr ""
21279"Одређује подразумевани тип пошиљаоца за тикете на детаљном приказу екрана "
21280"тикета у интерфејсу клијента."
21281
21282#. SysConfig
21283msgid ""
21284"Defines the default shown ticket search attribute for ticket search screen "
21285"(AllTickets/ArchivedTickets/NotArchivedTickets)."
21286msgstr ""
21287"Дефинише подразумевани приказ претраге атрибута тикета за приказ екрана "
21288"претраге тикета (Сви тикети/Архивирани тикети/Неархивирани тикети)."
21289
21290#. SysConfig
21291msgid ""
21292"Defines the default shown ticket search attribute for ticket search screen."
21293msgstr ""
21294"Дефинише подразумевани приказ претраге атрибута тикета за приказ екрана "
21295"претраге тикета."
21296
21297#. SysConfig
21298msgid ""
21299"Defines the default shown ticket search attribute for ticket search screen. "
21300"Example: \"Key\" must have the name of the Dynamic Field in this case 'X', "
21301"\"Content\" must have the value of the Dynamic Field depending on the "
21302"Dynamic Field type,  Text: 'a text', Dropdown: '1', Date/Time: "
21303"'Search_DynamicField_XTimeSlotStartYear=1974; "
21304"Search_DynamicField_XTimeSlotStartMonth=01; "
21305"Search_DynamicField_XTimeSlotStartDay=26; "
21306"Search_DynamicField_XTimeSlotStartHour=00; "
21307"Search_DynamicField_XTimeSlotStartMinute=00; "
21308"Search_DynamicField_XTimeSlotStartSecond=00; "
21309"Search_DynamicField_XTimeSlotStopYear=2013; "
21310"Search_DynamicField_XTimeSlotStopMonth=01; "
21311"Search_DynamicField_XTimeSlotStopDay=26; "
21312"Search_DynamicField_XTimeSlotStopHour=23; "
21313"Search_DynamicField_XTimeSlotStopMinute=59; "
21314"Search_DynamicField_XTimeSlotStopSecond=59;' and or "
21315"'Search_DynamicField_XTimePointFormat=week; "
21316"Search_DynamicField_XTimePointStart=Before; "
21317"Search_DynamicField_XTimePointValue=7';."
21318msgstr ""
21319"Дефинише подразумевани приказ претраге атрибута тикета за приказ екрана "
21320"претраге тикета. Пример: \"Key\" мора имати назив динамичког поља, у овом "
21321"случају 'X', \"Content\" мора имати вредност динамичког поља у зависности од "
21322"типа динамичког поља, Текст: 'a text', Падајући: '1', Датум/Време: "
21323"'Search_DynamicField_XTimeSlotStartYear=1974; "
21324"Search_DynamicField_XTimeSlotStartMonth=01; "
21325"Search_DynamicField_XTimeSlotStartDay=26; "
21326"Search_DynamicField_XTimeSlotStartHour=00; "
21327"Search_DynamicField_XTimeSlotStartMinute=00; "
21328"Search_DynamicField_XTimeSlotStartSecond=00; "
21329"Search_DynamicField_XTimeSlotStopYear=2013; "
21330"Search_DynamicField_XTimeSlotStopMonth=01; "
21331"Search_DynamicField_XTimeSlotStopDay=26; "
21332"Search_DynamicField_XTimeSlotStopHour=23; "
21333"Search_DynamicField_XTimeSlotStopMinute=59; "
21334"Search_DynamicField_XTimeSlotStopSecond=59;' и/или "
21335"'Search_DynamicField_XTimePointFormat=week; "
21336"Search_DynamicField_XTimePointStart=Before; "
21337"Search_DynamicField_XTimePointValue=7';."
21338
21339#. SysConfig
21340msgid ""
21341"Defines the default sort criteria for all queues displayed in the queue view."
21342msgstr ""
21343"Одређује подразумевани критеријум сортирања за све редове приказане у "
21344"прегледу реда."
21345
21346#. SysConfig
21347msgid ""
21348"Defines the default sort criteria for all services displayed in the service "
21349"view."
21350msgstr ""
21351"Дефинише подразумевани критеријум сортирања за све сервисе приказане у "
21352"сервисном прегледу."
21353
21354#. SysConfig
21355msgid ""
21356"Defines the default sort order for all queues in the queue view, after "
21357"priority sort."
21358msgstr ""
21359"Одређује подразумевани редослед сортирања за све редове приказане у приказу "
21360"реда, након сортирања по приоритету."
21361
21362#. SysConfig
21363msgid ""
21364"Defines the default sort order for all services in the service view, after "
21365"priority sort."
21366msgstr ""
21367"Дефинише подразумевани критеријум сортирања за све сервисе у сервисном "
21368"прегледу, после  сортирања по приориту."
21369
21370#. SysConfig
21371msgid ""
21372"Defines the default state of new customer tickets in the customer interface."
21373msgstr ""
21374"Одређује подразумевани статус тикета новог клијента у интерфејсу клијента."
21375
21376#. SysConfig
21377msgid "Defines the default state of new tickets."
21378msgstr "Одређује подразумевани статус нових тикета."
21379
21380#. SysConfig
21381msgid ""
21382"Defines the default subject for phone tickets in the ticket phone inbound "
21383"screen of the agent interface."
21384msgstr ""
21385"Дефинише подразумевани предмет за тикете позива на приказу екрана за долазне "
21386"позиве у интерфејсу оператера."
21387
21388#. SysConfig
21389msgid ""
21390"Defines the default subject for phone tickets in the ticket phone outbound "
21391"screen of the agent interface."
21392msgstr ""
21393"Дефинише подразумевани предмет за тикете позива на приказу екрана за одлазне "
21394"позиве у интерфејсу оператера."
21395
21396#. SysConfig
21397msgid ""
21398"Defines the default subject of a note in the ticket free text screen of the "
21399"agent interface."
21400msgstr ""
21401"Дефинише подразумевани предмет напомене за приказ екрана тикета слободног "
21402"текста у интерфејсу оператера."
21403
21404#. SysConfig
21405msgid ""
21406"Defines the default the number of seconds (from current time) to re-schedule "
21407"a generic interface failed task."
21408msgstr ""
21409"Дефинише подразумевани број секунди (од садашњег момента) до поновног "
21410"распореда неуспешног посла у генеричком интерфејсу."
21411
21412#. SysConfig
21413msgid ""
21414"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in a ticket search "
21415"of the customer interface."
21416msgstr ""
21417"Одређује подразумевани атрибут тикета за сортирање тикета у претрази тикета "
21418"у интерфејсу клијента."
21419
21420#. SysConfig
21421msgid ""
21422"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in the escalation "
21423"view of the agent interface."
21424msgstr ""
21425"Дефинише подразумевани атрибут тикета за сортирање тикета у ескалационом "
21426"прегледу интерфејса оператера."
21427
21428#. SysConfig
21429msgid ""
21430"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in the locked ticket "
21431"view of the agent interface."
21432msgstr ""
21433"Дефинише подразумевани атрибут тикета за сортирање тикета у прегледу "
21434"закључаног тикета интерфејса оператера."
21435
21436#. SysConfig
21437msgid ""
21438"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in the responsible "
21439"view of the agent interface."
21440msgstr ""
21441"Дефинише подразумевани атрибут тикета за сортирање тикета у одговорном "
21442"прегледу интерфејса оператера."
21443
21444#. SysConfig
21445msgid ""
21446"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in the status view "
21447"of the agent interface."
21448msgstr ""
21449"Дефинише подразумевани атрибут тикета за сортирање тикета у прегледу статуса "
21450"интерфејса оператера."
21451
21452#. SysConfig
21453msgid ""
21454"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in the watch view of "
21455"the agent interface."
21456msgstr ""
21457"Дефинише подразумевани атрибут тикета за сортирање тикета у посматраном "
21458"прегледу интерфејса оператера."
21459
21460#. SysConfig
21461msgid ""
21462"Defines the default ticket attribute for ticket sorting of the ticket search "
21463"result of the agent interface."
21464msgstr ""
21465"Дефинише подразумевани атрибут тикета за сортирање тикета у резултату "
21466"претраге тикета интерфејса оператера."
21467
21468#. SysConfig
21469msgid ""
21470"Defines the default ticket attribute for ticket sorting of the ticket search "
21471"result of this operation."
21472msgstr ""
21473"Дефинише подразумевани атрибут тикета за сортирање тикета у резултату "
21474"претраге тикета у овој операцији."
21475
21476#. SysConfig
21477msgid ""
21478"Defines the default ticket bounced notification for customer/sender in the "
21479"ticket bounce screen of the agent interface."
21480msgstr ""
21481"Одређује подразумевану напомену повратног тикета за  клијента/пошиљаоца на "
21482"приказу екрана за повраћај тикета у интерфејсу оператера."
21483
21484#. SysConfig
21485msgid ""
21486"Defines the default ticket next state after adding a phone note in the "
21487"ticket phone inbound screen of the agent interface."
21488msgstr ""
21489"Дефинише подразумевани следећи статус тикета после додавања позива на "
21490"приказу екрана за долазне позиве у интерфејсу оператера."
21491
21492#. SysConfig
21493msgid ""
21494"Defines the default ticket next state after adding a phone note in the "
21495"ticket phone outbound screen of the agent interface."
21496msgstr ""
21497"Дефинише подразумевани следећи статус тикета после додавања позива на "
21498"приказу екрана за одлазне позиве у интерфејсу оператера."
21499
21500#. SysConfig
21501msgid ""
21502"Defines the default ticket order (after priority sort) in the escalation "
21503"view of the agent interface. Up: oldest on top. Down: latest on top."
21504msgstr ""
21505"Дефинише подразумевани редослед тикета (после сортирања по приоритету) у "
21506"ескалационом прегледу у интерфејсу опрератера. Горе: Најстарији на врху. "
21507"Доле: Најновије на врху."
21508
21509#. SysConfig
21510msgid ""
21511"Defines the default ticket order (after priority sort) in the status view of "
21512"the agent interface. Up: oldest on top. Down: latest on top."
21513msgstr ""
21514"Дефинише подразумевани редослед тикета (после сортирања по приоритету) у "
21515"прегледу статуса у интерфејсу опрератера. Горе: Најстарији на врху. Доле: "
21516"Најновије на врху."
21517
21518#. SysConfig
21519msgid ""
21520"Defines the default ticket order in the responsible view of the agent "
21521"interface. Up: oldest on top. Down: latest on top."
21522msgstr ""
21523"Дефинише подразумевани редослед тикета (после сортирања по приоритету) у "
21524"одговорном прегледу у интерфејсу опрератера. Горе: Најстарији на врху. Доле: "
21525"Најновије на врху."
21526
21527#. SysConfig
21528msgid ""
21529"Defines the default ticket order in the ticket locked view of the agent "
21530"interface. Up: oldest on top. Down: latest on top."
21531msgstr ""
21532"Дефинише подразумевани редослед тикета (после сортирања по приоритету) у "
21533"прегледу закључаних тикета у интерфејсу опрератера. Горе: Најстарији на "
21534"врху. Доле: Најновије на врху."
21535
21536#. SysConfig
21537msgid ""
21538"Defines the default ticket order in the ticket search result of the agent "
21539"interface. Up: oldest on top. Down: latest on top."
21540msgstr ""
21541"Дефинише подразумевани редослед тикета (после сортирања по приоритету) у "
21542"прегледу претраге тикета у интерфејсу опрератера. Горе: Најстарији на врху. "
21543"Доле: Најновије на врху."
21544
21545#. SysConfig
21546msgid ""
21547"Defines the default ticket order in the ticket search result of the this "
21548"operation. Up: oldest on top. Down: latest on top."
21549msgstr ""
21550"Дефинише подразумевани редослед тикета у прегледу претраге тикета у овој "
21551"операцији. Горе: Најстарији на врху. Доле: Најновије на врху."
21552
21553#. SysConfig
21554msgid ""
21555"Defines the default ticket order in the watch view of the agent interface. "
21556"Up: oldest on top. Down: latest on top."
21557msgstr ""
21558"Дефинише подразумевани редослед тикета у посматраном прегледу интерфејса "
21559"оператера. Горе: Најстарији на врху. Доле: Најновије на врху."
21560
21561#. SysConfig
21562msgid ""
21563"Defines the default ticket order of a search result in the customer "
21564"interface. Up: oldest on top. Down: latest on top."
21565msgstr ""
21566"Одређује подразумевани редослед тикета у прегледу претраге резултата у "
21567"интерфејсу клијента. Горе: Најстарији на врху. Доле: Најновије на врху."
21568
21569#. SysConfig
21570msgid ""
21571"Defines the default ticket priority in the close ticket screen of the agent "
21572"interface."
21573msgstr ""
21574"Одређује подразумевани приоритет тикета на приказу екрана затвореног тикета "
21575"у интерфејсу оператера."
21576
21577#. SysConfig
21578msgid ""
21579"Defines the default ticket priority in the ticket bulk screen of the agent "
21580"interface."
21581msgstr ""
21582"Одређује подразумевани приоритет тикета на приказу екрана масовних тикета у "
21583"интерфејсу оператера."
21584
21585#. SysConfig
21586msgid ""
21587"Defines the default ticket priority in the ticket free text screen of the "
21588"agent interface."
21589msgstr ""
21590"Одређује подразумевани приоритет тикета на приказу екрана тикета слободног "
21591"текста у интерфејсу оператера."
21592
21593#. SysConfig
21594msgid ""
21595"Defines the default ticket priority in the ticket note screen of the agent "
21596"interface."
21597msgstr ""
21598"Одређује подразумевани приоритет тикета на приказу екрана напомене тикета у "
21599"интерфејсу оператера."
21600
21601#. SysConfig
21602msgid ""
21603"Defines the default ticket priority in the ticket owner screen of a zoomed "
21604"ticket in the agent interface."
21605msgstr ""
21606"Одређује подразумевани приоритет тикета у екрану власника тикета у детаљном "
21607"прегледу тикета у интерфејсу оператера."
21608
21609#. SysConfig
21610msgid ""
21611"Defines the default ticket priority in the ticket pending screen of a zoomed "
21612"ticket in the agent interface."
21613msgstr ""
21614"Одређује подразумевани приоритет тикета у екрану тикета на чекању у детаљном "
21615"прегледу тикета у интерфејсу оператера."
21616
21617#. SysConfig
21618msgid ""
21619"Defines the default ticket priority in the ticket priority screen of a "
21620"zoomed ticket in the agent interface."
21621msgstr ""
21622"Одређује подразумевани приоритет тикета у екрану приоритета тикета у "
21623"детаљном прегледу тикета у интерфејсу оператера."
21624
21625#. SysConfig
21626msgid ""
21627"Defines the default ticket priority in the ticket responsible screen of the "
21628"agent interface."
21629msgstr ""
21630"Одређује подразумевани приоритет тикета на приказу екрана одговорног тикета "
21631"интерфејса оператера."
21632
21633#. SysConfig
21634msgid ""
21635"Defines the default ticket type for new customer tickets in the customer "
21636"interface."
21637msgstr ""
21638"Одређује подразумевани тип тикета за тикете новог клијента у интерфејсу "
21639"клијента."
21640
21641#. SysConfig
21642msgid "Defines the default ticket type."
21643msgstr "Одређује подразумевани тип тикета."
21644
21645#. SysConfig
21646msgid ""
21647"Defines the default used Frontend-Module if no Action parameter given in the "
21648"url on the agent interface."
21649msgstr ""
21650"Дефинише подразумевани употребљени модул корисничког дела, ако акциони "
21651"параметар није дат у url на инерфејсу оператера."
21652
21653#. SysConfig
21654msgid ""
21655"Defines the default used Frontend-Module if no Action parameter given in the "
21656"url on the customer interface."
21657msgstr ""
21658"Одређује подразумевани употребљени модул корисничког дела, ако акциони "
21659"параметар није дат у url на инерфејсу клијента.**"
21660
21661#. SysConfig
21662msgid ""
21663"Defines the default value for the action parameter for the public frontend. "
21664"The action parameter is used in the scripts of the system."
21665msgstr ""
21666"Дефинише подрезумевану вредност за акциони параметар за јавни кориснички "
21667"део. Акциони параметар је коришћен у скриптама система."
21668
21669#. SysConfig
21670msgid ""
21671"Defines the default viewable sender types of a ticket (default: customer)."
21672msgstr ""
21673"Одређује подразумевани тип видљивог пошиљаоца тикета (подразмевано: клијент)."
21674
21675#. SysConfig
21676msgid ""
21677"Defines the default visibility of the article to customer for this operation."
21678msgstr "Дефинише видљивост чланка клијенту за ову операцију."
21679
21680#. SysConfig
21681msgid ""
21682"Defines the displayed style of the From field in notes that are visible for "
21683"customers. A default agent name can be defined in Ticket::Frontend::"
21684"CustomerTicketZoom###DefaultAgentName setting."
21685msgstr ""
21686"Дефинише подразумеван формат From поља напомена који су видљиви клијентима. "
21687"Подразумевано име оператера може бити дефинисано у путем Ticket::Frontend::"
21688"CustomerTicketZoom###DefaultAgentName."
21689
21690#. SysConfig
21691msgid ""
21692"Defines the dynamic fields that are used for displaying on calendar events."
21693msgstr ""
21694"Дефинише динамичка поља која се користе за приказивање на календару догађаја."
21695
21696#. SysConfig
21697msgid ""
21698"Defines the event object types that will be handled via "
21699"AdminAppointmentNotificationEvent."
21700msgstr ""
21701"Дефинише типове објекта догађаја који ће бити процесирани путем "
21702"AdminAppointmentNotificationEvent."
21703
21704#. SysConfig
21705msgid ""
21706"Defines the fall-back path to open fetchmail binary. Note: The name of the "
21707"binary needs to be 'fetchmail', if it is different please use a symbolic "
21708"link."
21709msgstr ""
21710"Дефинише резервну путању за „fetchmail” програм. Напомена: назив програма "
21711"мора бити „fetchmail”, уколико је другачији молимо користите симболичку везу."
21712
21713#. SysConfig
21714msgid ""
21715"Defines the filter that processes the text in the articles, in order to "
21716"highlight URLs."
21717msgstr ""
21718"Дефинише филтер који обрађује текст у чланцима, да би се истакле URL адресе."
21719
21720#. SysConfig
21721msgid ""
21722"Defines the format of responses in the ticket compose screen of the agent "
21723"interface ([% Data.OrigFrom | html %] is From 1:1, [% Data.OrigFromName | "
21724"html %] is only realname of From)."
21725msgstr ""
21726"Дефинише формат одговора у приказу екрана за креирање тикета интерфејса "
21727"оператера ([% Data.OrigFrom | html %]  је Од у оригиналном облику, [% Data."
21728"OrigFromName | html %] је само право име из Од)."
21729
21730#. SysConfig
21731msgid ""
21732"Defines the fully qualified domain name of the system. This setting is used "
21733"as a variable, OTRS_CONFIG_FQDN which is found in all forms of messaging "
21734"used by the application, to build links to the tickets within your system."
21735msgstr ""
21736"Дефинише потпуно квалификовано име домена система. Ово подешавање се користи "
21737"као променљива OTRS_CONFIG_FQDN, која се налази у свим формама порука и "
21738"користи од стране апликације, за грађење веза до тикета унутар вашег система."
21739
21740#. SysConfig
21741msgid ""
21742"Defines the groups every customer user will be in (if CustomerGroupSupport "
21743"is enabled and you don't want to manage every customer user for these "
21744"groups)."
21745msgstr ""
21746"Дефинише подразумеване групе за клијент кориснике (уколико је "
21747"CustomerGroupSupport укључен и не желите да управљате групама појединачних "
21748"клијент корисника)."
21749
21750#. SysConfig
21751msgid ""
21752"Defines the groups every customer will be in (if CustomerGroupSupport is "
21753"enabled and you don't want to manage every customer for these groups)."
21754msgstr ""
21755"Дефинише подразумеване групе за клијенте (уколико је CustomerGroupSupport "
21756"укључен и не желите да управљате групама појединачних клијената)."
21757
21758#. SysConfig
21759msgid ""
21760"Defines the height for the rich text editor component for this screen. Enter "
21761"number (pixels) or percent value (relative)."
21762msgstr ""
21763"Одређује висину за компоненту Rich Text Editor за овај приказ екрана. Унеси "
21764"број (пиксели) или процентуалну вредност (релативну)."
21765
21766#. SysConfig
21767msgid ""
21768"Defines the height for the rich text editor component. Enter number (pixels) "
21769"or percent value (relative)."
21770msgstr ""
21771"Одређује висину за компоненту Rich Text Editor. Унеси број (пиксели) или "
21772"процентуалну вредност (релативну)."
21773
21774#. SysConfig
21775msgid ""
21776"Defines the history comment for the close ticket screen action, which gets "
21777"used for ticket history in the agent interface."
21778msgstr ""
21779"Дефинише коментар историје за приказ екрана активности затвореног тикета, "
21780"који се користи за историју тикета у интерфејсу оператера."
21781
21782#. SysConfig
21783msgid ""
21784"Defines the history comment for the email ticket screen action, which gets "
21785"used for ticket history in the agent interface."
21786msgstr ""
21787"Дефинише коментар историје за приказ екрана активности имејл тикета, који се "
21788"користи за историју тикета у интерфејсу оператера."
21789
21790#. SysConfig
21791msgid ""
21792"Defines the history comment for the phone ticket screen action, which gets "
21793"used for ticket history in the agent interface."
21794msgstr ""
21795"Дефинише коментар за акцију тикета позива, који се користи за историјат "
21796"тикета у интерфејсу оператера."
21797
21798#. SysConfig
21799msgid ""
21800"Defines the history comment for the ticket free text screen action, which "
21801"gets used for ticket history."
21802msgstr ""
21803"Дефинише коментар историје за приказ екрана активности тикета слебодног "
21804"текста, који се користи за историју тикета у интерфејсу оператера."
21805
21806#. SysConfig
21807msgid ""
21808"Defines the history comment for the ticket note screen action, which gets "
21809"used for ticket history in the agent interface."
21810msgstr ""
21811"Дефинише коментар историје за приказ екрана активности напомене тикета, који "
21812"се користи за историју тикета у интерфејсу оператера."
21813
21814#. SysConfig
21815msgid ""
21816"Defines the history comment for the ticket owner screen action, which gets "
21817"used for ticket history in the agent interface."
21818msgstr ""
21819"Дефинише коментар историје за приказ екрана активности власника тикета, који "
21820"се користи за историју тикета у интерфејсу оператера."
21821
21822#. SysConfig
21823msgid ""
21824"Defines the history comment for the ticket pending screen action, which gets "
21825"used for ticket history in the agent interface."
21826msgstr ""
21827"Дефинише коментар историје за приказ екрана активности тикета на чекању, "
21828"који се користи за историју тикета у интерфејсу оператера."
21829
21830#. SysConfig
21831msgid ""
21832"Defines the history comment for the ticket phone inbound screen action, "
21833"which gets used for ticket history in the agent interface."
21834msgstr ""
21835"Дефинише коментар за акцију долазних позива тикета, који се користи за "
21836"историјат тикета у интерфејсу оператера."
21837
21838#. SysConfig
21839msgid ""
21840"Defines the history comment for the ticket phone outbound screen action, "
21841"which gets used for ticket history in the agent interface."
21842msgstr ""
21843"Дефинише коментар за акцију одлазних позива тикета, који се користи за "
21844"историјат тикета у интерфејсу оператера."
21845
21846#. SysConfig
21847msgid ""
21848"Defines the history comment for the ticket priority screen action, which "
21849"gets used for ticket history in the agent interface."
21850msgstr ""
21851"Дефинише коментар историје за приказ екрана активности приоритетних тикета, "
21852"који се користи за историју тикета у интерфејсу оператера."
21853
21854#. SysConfig
21855msgid ""
21856"Defines the history comment for the ticket responsible screen action, which "
21857"gets used for ticket history in the agent interface."
21858msgstr ""
21859"Дефинише коментар историје за приказ екрана активности одговорних тикета, "
21860"који се користи за историју тикета у интерфејсу оператера."
21861
21862#. SysConfig
21863msgid ""
21864"Defines the history comment for the ticket zoom action, which gets used for "
21865"ticket history in the customer interface."
21866msgstr ""
21867"Одређује коментар историје за приказ екрана активности тикета детаљног "
21868"приказа, који се користи за историју тикета у интерфејсу клијента."
21869
21870#. SysConfig
21871msgid ""
21872"Defines the history comment for this operation, which gets used for ticket "
21873"history in the agent interface."
21874msgstr ""
21875"Дефинише коментар историје за ову операцију, који се користи за историју "
21876"тикета у интерфејсу оператера."
21877
21878#. SysConfig
21879msgid ""
21880"Defines the history type for the close ticket screen action, which gets used "
21881"for ticket history in the agent interface."
21882msgstr ""
21883"Дефинише тип историје за приказ екрана активности затвореног тикета, који се "
21884"користи за историју тикета у интерфејсу оператера."
21885
21886#. SysConfig
21887msgid ""
21888"Defines the history type for the email ticket screen action, which gets used "
21889"for ticket history in the agent interface."
21890msgstr ""
21891"Дефинише тип историје за приказ екрана активности имејл тикета, који се "
21892"користи за историју тикета у интерфејсу оператера."
21893
21894#. SysConfig
21895msgid ""
21896"Defines the history type for the phone ticket screen action, which gets used "
21897"for ticket history in the agent interface."
21898msgstr ""
21899"Дефинише тип за акцију тикета позива, који се користи за историјат тикета у "
21900"интерфејсу оператера."
21901
21902#. SysConfig
21903msgid ""
21904"Defines the history type for the ticket free text screen action, which gets "
21905"used for ticket history."
21906msgstr ""
21907"Дефинише тип историје за приказ екрана активности тикета слободног текста, "
21908"који се користи за историју тикета у интерфејсу оператера."
21909
21910#. SysConfig
21911msgid ""
21912"Defines the history type for the ticket note screen action, which gets used "
21913"for ticket history in the agent interface."
21914msgstr ""
21915"Дефинише тип историје за приказ екрана активности напомене тикета, који се "
21916"користи за историју тикета у интерфејсу оператера."
21917
21918#. SysConfig
21919msgid ""
21920"Defines the history type for the ticket owner screen action, which gets used "
21921"for ticket history in the agent interface."
21922msgstr ""
21923"Дефинише тип историје за приказ екрана активности власника тикета, који се "
21924"користи за историју тикета у интерфејсу оператера."
21925
21926#. SysConfig
21927msgid ""
21928"Defines the history type for the ticket pending screen action, which gets "
21929"used for ticket history in the agent interface."
21930msgstr ""
21931"Дефинише тип историје за приказ екрана активности тикета на чекању, који се "
21932"користи за историју тикета у интерфејсу оператера."
21933
21934#. SysConfig
21935msgid ""
21936"Defines the history type for the ticket phone inbound screen action, which "
21937"gets used for ticket history in the agent interface."
21938msgstr ""
21939"Дефинише тип за акцију долазних позива тикета, који се користи за историјат "
21940"тикета у интерфејсу оператера."
21941
21942#. SysConfig
21943msgid ""
21944"Defines the history type for the ticket phone outbound screen action, which "
21945"gets used for ticket history in the agent interface."
21946msgstr ""
21947"Дефинише тип за акцију одлазних позива тикета, који се користи за историјат "
21948"тикета у интерфејсу оператера."
21949
21950#. SysConfig
21951msgid ""
21952"Defines the history type for the ticket priority screen action, which gets "
21953"used for ticket history in the agent interface."
21954msgstr ""
21955"Дефинише тип историје за приказ екрана активности приоритетног тикета, који "
21956"се користи за историју тикета у интерфејсу оператера."
21957
21958#. SysConfig
21959msgid ""
21960"Defines the history type for the ticket responsible screen action, which "
21961"gets used for ticket history in the agent interface."
21962msgstr ""
21963"Дефинише тип историје за приказ екрана активности одговорног тикета, који се "
21964"користи за историју тикета у интерфејсу оператера."
21965
21966#. SysConfig
21967msgid ""
21968"Defines the history type for the ticket zoom action, which gets used for "
21969"ticket history in the customer interface."
21970msgstr ""
21971"Одређује тип историје за приказ екрана активности детаљног приказа тикета, "
21972"који се користи за историју тикета у интерфејсу клијента."
21973
21974#. SysConfig
21975msgid ""
21976"Defines the history type for this operation, which gets used for ticket "
21977"history in the agent interface."
21978msgstr ""
21979"Дефинише тип историје за ову операцију, који се користи за историју тикета у "
21980"интерфејсу оператера."
21981
21982#. SysConfig
21983msgid ""
21984"Defines the hours and week days of the indicated calendar, to count the "
21985"working time."
21986msgstr ""
21987"Одређује сате и дане у недељи у назначеном календару, ради рачунања радног "
21988"времена."
21989
21990#. SysConfig
21991msgid "Defines the hours and week days to count the working time."
21992msgstr ""
21993"Одређује сате и дане у недељи у назначеном календару, ради рачунања радног "
21994"времена."
21995
21996#. SysConfig
21997msgid ""
21998"Defines the key to be checked with Kernel::Modules::AgentInfo module. If "
21999"this user preferences key is true, the message is accepted by the system."
22000msgstr ""
22001"Дефинише кључ који треба проверити са модулом Kernel::Modules::AgentInfo. "
22002"Ако је овај кориснички параметар кључа тачан, порука ће бити прихваћена од "
22003"стране система."
22004
22005#. SysConfig
22006msgid ""
22007"Defines the key to check with CustomerAccept. If this user preferences key "
22008"is true, then the message is accepted by the system."
22009msgstr ""
22010"Одређује кључ који треба проверити са CustomerAccept (прихватање корисника). "
22011"Ако је овај кориснички параметар кључа тачан, порука ће бити прихваћена од "
22012"стране система."
22013
22014#. SysConfig
22015msgid ""
22016"Defines the link type 'Normal'. If the source name and the target name "
22017"contain the same value, the resulting link is a non-directional one; "
22018"otherwise, the result is a directional link."
22019msgstr ""
22020"Дефинише тип везе 'Normal'. Ако назив извора и назив циља садрже исте "
22021"вредности, добијена веза се сматра неусмереном; у супротном се као резултат "
22022"добија усмерена веза. "
22023
22024#. SysConfig
22025msgid ""
22026"Defines the link type 'ParentChild'. If the source name and the target name "
22027"contain the same value, the resulting link is a non-directional one; "
22028"otherwise, the result is a directional link."
22029msgstr ""
22030"Дефинише тип везе надређени-подређени. Ако назив извора и назив циља садрже "
22031"исте вредности, добијена веза се сматра неусмереном; у супротном се као "
22032"резултат добија усмерена веза. "
22033
22034#. SysConfig
22035msgid ""
22036"Defines the link type groups. The link types of the same group cancel one "
22037"another. Example: If ticket A is linked per a 'Normal' link with ticket B, "
22038"then these tickets could not be additionally linked with link of a "
22039"'ParentChild' relationship."
22040msgstr ""
22041"Дефинише тип везе група. Типови везе исте групе поништавају једни друге. "
22042"Пример: Ако је тикет А везан преко 'Normal' везе са тикетом Б, онда ови "
22043"тикети не могу бити додатно везани везом надређени-подређени."
22044
22045#. SysConfig
22046msgid ""
22047"Defines the list of online repositories. Another installations can be used "
22048"as repository, for example: Key=\"http://example.com/otrs/public.pl?"
22049"Action=PublicRepository;File=\" and Content=\"Some Name\"."
22050msgstr ""
22051"Дефинише листу online спремишта. Још инсталација може да се користи као "
22052"спремиште, на пример: Key=\"http://example.com/otrs/public.pl?"
22053"Action=PublicRepository;File=\" и Content=\"Some Name\"."
22054
22055#. SysConfig
22056msgid ""
22057"Defines the list of params that can be passed to ticket search function."
22058msgstr ""
22059"Дефинише листу параметара који могу бити прослеђени функцији претраге тикета."
22060
22061#. SysConfig
22062msgid ""
22063"Defines the list of possible next actions on an error screen, a full path is "
22064"required, then is possible to add external links if needed."
22065msgstr ""
22066"Дефинише листу могућих следећих акција на приказу екрана са грешком, "
22067"комплетна путања је обавезна, након чега је могуће додати спољашње везе ако "
22068"је потребно."
22069
22070#. SysConfig
22071msgid "Defines the list of types for templates."
22072msgstr "Дефинише листу типова шаблона."
22073
22074#. SysConfig
22075msgid ""
22076"Defines the location to get online repository list for additional packages. "
22077"The first available result will be used."
22078msgstr ""
22079"Дефинише локацију за добијање списка online спремишта за додатне пакете. "
22080"Први расположиви резултат ће бити коришћен."
22081
22082#. SysConfig
22083msgid ""
22084"Defines the log module for the system. \"File\" writes all messages in a "
22085"given logfile, \"SysLog\" uses the syslog daemon of the system, e.g. syslogd."
22086msgstr ""
22087"Дефинише лог модул за систем. \"File\" пише све поруке у датој лог датотеци, "
22088"\"SysLog\" користи системски лог сервис, нпр. syslogd."
22089
22090#. SysConfig
22091msgid ""
22092"Defines the maximal size (in bytes) for file uploads via the browser. "
22093"Warning: Setting this option to a value which is too low could cause many "
22094"masks in your OTRS instance to stop working (probably any mask which takes "
22095"input from the user)."
22096msgstr ""
22097"Дефинише максималну величину (у бајтовима) за слање датотеке преко "
22098"претраживача. Упозорење: Подешавање ове опције на сувише малу вредност може "
22099"узроковати да многе маске у вашој OTRS инстанци престану са радом (вероватно "
22100"свака маска која има улаз од корисника)."
22101
22102#. SysConfig
22103msgid "Defines the maximal valid time (in seconds) for a session id."
22104msgstr "Дефинише максимално време важења (у секундама) за ID сесије."
22105
22106#. SysConfig
22107msgid "Defines the maximum number of affected tickets per job."
22108msgstr "Дефинише максимални број обухваћених тикета по послу."
22109
22110#. SysConfig
22111msgid "Defines the maximum number of pages per PDF file."
22112msgstr "Дефинише максимални број страна по PDF датотеци."
22113
22114#. SysConfig
22115msgid "Defines the maximum number of quoted lines to be added to responses."
22116msgstr "Дефинише максимални број цитираних линија за додавање у одговоре."
22117
22118#. SysConfig
22119msgid "Defines the maximum number of tasks to be executed as the same time."
22120msgstr "Дефинише максимални број послова који ће се извршавати у исто време."
22121
22122#. SysConfig
22123msgid "Defines the maximum size (in MB) of the log file."
22124msgstr "Дефинише максималну величину лог датотеке (у мегабајтима)."
22125
22126#. SysConfig
22127msgid ""
22128"Defines the maximum size in KiloByte of GenericInterface responses that get "
22129"logged to the gi_debugger_entry_content table."
22130msgstr ""
22131"Дефинише максималну величину у килобајтима за одговоре Генеричког интерфејса "
22132"који се бележе у gi_debugger_entry_content табелу."
22133
22134#. SysConfig
22135msgid ""
22136"Defines the module that shows a generic notification in the agent interface. "
22137"Either \"Text\" - if configured - or the contents of \"File\" will be "
22138"displayed."
22139msgstr ""
22140"Дефинише модул који приказује генеричку напомену у интерфејсу оператера. "
22141"Биће приказан или \"Text\" (ако је конфигурисан) или садржај \"File\"."
22142
22143#. SysConfig
22144msgid ""
22145"Defines the module that shows all the currently logged in agents in the "
22146"agent interface."
22147msgstr ""
22148"Дефинише модул који приказује све тренутно пријављене оператере у интерфејсу "
22149"оператера."
22150
22151#. SysConfig
22152msgid ""
22153"Defines the module that shows all the currently logged in customers in the "
22154"agent interface."
22155msgstr ""
22156"Дефинише модул који приказује све тренутно пријављене клијенте у интерфејсу "
22157"оператера."
22158
22159#. SysConfig
22160msgid ""
22161"Defines the module that shows the currently logged in agents in the customer "
22162"interface."
22163msgstr ""
22164"Дефинише модул који приказује све тренутно пријављене оператере у интерфејсу "
22165"клијента."
22166
22167#. SysConfig
22168msgid ""
22169"Defines the module that shows the currently logged in customers in the "
22170"customer interface."
22171msgstr ""
22172"Дефинише модул који приказује све тренутно пријављене клијенте у интерфејсу "
22173"клијента."
22174
22175#. SysConfig
22176msgid "Defines the module to authenticate customers."
22177msgstr "Одређује модул за аутентификацију клијената."
22178
22179#. SysConfig
22180msgid ""
22181"Defines the module to display a notification if cloud services are disabled."
22182msgstr ""
22183"Дефинише модул за приказивање обавештења ако су сервиси у облаку онемогућени."
22184
22185#. SysConfig
22186msgid ""
22187"Defines the module to display a notification in different interfaces on "
22188"different occasions for OTRS Business Solution™."
22189msgstr ""
22190"Одређује модул за приказ обавештења у разним интерфејсима у различитим "
22191"приликама за OTRS Business Solution™."
22192
22193#. SysConfig
22194msgid ""
22195"Defines the module to display a notification in the agent interface if the "
22196"OTRS Daemon is not running."
22197msgstr ""
22198"Одређује модул за приказ обавештења у интерфејсу оператера ако OTRS "
22199"системски сервис не ради."
22200
22201#. SysConfig
22202msgid ""
22203"Defines the module to display a notification in the agent interface if the "
22204"system configuration is out of sync."
22205msgstr ""
22206"Дефинише модул за приказивање обавештења у интерфејсу оператера ако је "
22207"системска конфигурација несинхронизована."
22208
22209#. SysConfig
22210msgid ""
22211"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the "
22212"agent has not yet selected a time zone."
22213msgstr ""
22214"Дефинише модул за приказ обавештења у интерфејсу оператера, ако оператер још "
22215"није подесио временску зону."
22216
22217#. SysConfig
22218msgid ""
22219"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the "
22220"agent is logged in while having out-of-office active."
22221msgstr ""
22222"Дефинише модул за приказивање обавештења у интерфејсу оператера ако је "
22223"оператер пријављен на систем док је опција ван канцеларије активна."
22224
22225#. SysConfig
22226msgid ""
22227"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the "
22228"agent is logged in while having system maintenance active."
22229msgstr ""
22230"Одређује модул за приказ обавештења у интерфејсу оператера, ако је оператер "
22231"пријављен на систем док је активно одржавање система."
22232
22233#. SysConfig
22234msgid ""
22235"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the "
22236"agent session limit prior warning is reached."
22237msgstr ""
22238"Одређује модул за приказ обавештења у интерфејсу оператера ако .је достигнут "
22239"лимит сесија оператера."
22240
22241#. SysConfig
22242msgid ""
22243"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the "
22244"installation of not verified packages is activated (only shown to admins)."
22245msgstr ""
22246"Дефинише модул за приказивање обавештења у интерфејсу оператера, уколико је "
22247"инсталација неверификованих пакета укључена (приказ само за администраторе)."
22248
22249#. SysConfig
22250msgid ""
22251"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the "
22252"system is used by the admin user (normally you shouldn't work as admin)."
22253msgstr ""
22254"Дефинише модул за приказивање обавештења у интерфејсу оператера ако се "
22255"систем користи од стране админ корисника (нормално не треба да раде као "
22256"администратор)."
22257
22258#. SysConfig
22259msgid ""
22260"Defines the module to display a notification in the agent interface, if "
22261"there are invalid sysconfig settings deployed."
22262msgstr ""
22263"Дефинише модул за приказ обавештења у интерфејсу оператера, ако су "
22264"распоређена неважећа подешавања у системској конфигурацији."
22265
22266#. SysConfig
22267msgid ""
22268"Defines the module to display a notification in the agent interface, if "
22269"there are modified sysconfig settings that are not deployed yet."
22270msgstr ""
22271"Дефинише модул за приказ обавештења у интерфејсу оператера, ако постоје "
22272"промењена али нераспоређена подешавања у системској конфигурацији."
22273
22274#. SysConfig
22275msgid ""
22276"Defines the module to display a notification in the customer interface, if "
22277"the customer is logged in while having system maintenance active."
22278msgstr ""
22279"Дефинише модул за приказ обавештења у интерфејсу клијента, ако је клијент "
22280"пријављен на систем док је активно одржавање система."
22281
22282#. SysConfig
22283msgid ""
22284"Defines the module to display a notification in the customer interface, if "
22285"the customer user has not yet selected a time zone."
22286msgstr ""
22287"Дефинише модул за приказ обавештења у интерфејсу оператера, ако клијент "
22288"корисник још није подесио временску зону."
22289
22290#. SysConfig
22291msgid "Defines the module to generate code for periodic page reloads."
22292msgstr "Дефинише модул за генерисање кода за периодично учитавање страница."
22293
22294#. SysConfig
22295msgid ""
22296"Defines the module to send emails. \"DoNotSendEmail\" doesn't send emails at "
22297"all. Any of the \"SMTP\" mechanisms use a specified (external) mailserver. "
22298"\"Sendmail\" directly uses the sendmail binary of your operating system. "
22299"\"Test\" doesn't send emails, but writes them to $OTRS_HOME/var/tmp/"
22300"CacheFileStorable/EmailTest/ for testing purposes."
22301msgstr ""
22302"Дефинише модул за слање имејлова. \"DoNotSendEmail\" не шаље имејлове "
22303"уопште. Сваки од SMTP механизама користи специфични (екстерни) мејл сервер.  "
22304"\"Sendmail\" директно користи sendmail програм вашег оперативног система. "
22305"\"Test\" не шаље имејлове, али их чува у $OTRS_HOME/var/tmp/"
22306"CacheFileStorable/EmailTest/ у сврху тестирања."
22307
22308#. SysConfig
22309msgid ""
22310"Defines the module used to store the session data. With \"DB\" the frontend "
22311"server can be splitted from the db server. \"FS\" is faster."
22312msgstr ""
22313"Дефинише модул који се користи за складиштење података сесије. Са \"DB\" "
22314"приступни сервер може бити одвојен од сервера базе података. \"FS\" је бржи."
22315
22316#. SysConfig
22317msgid ""
22318"Defines the name of the application, shown in the web interface, tabs and "
22319"title bar of the web browser."
22320msgstr ""
22321"Дефинише назив апликације, који се приказује у веб интерфејсу, картицама и "
22322"насловној траци веб претраживача."
22323
22324#. SysConfig
22325msgid ""
22326"Defines the name of the column to store the data in the preferences table."
22327msgstr "Дефинише назив колоне за складиштење података у табели параметара."
22328
22329#. SysConfig
22330msgid ""
22331"Defines the name of the column to store the user identifier in the "
22332"preferences table."
22333msgstr ""
22334"Дефинише назив колоне за складиштење идентификације корисника у табели "
22335"параметара."
22336
22337#. SysConfig
22338msgid "Defines the name of the indicated calendar."
22339msgstr "Дефинише назив назначеног календара."
22340
22341#. SysConfig
22342msgid "Defines the name of the key for customer sessions."
22343msgstr "Одређује назив кључа за клијентске сесије."
22344
22345#. SysConfig
22346msgid "Defines the name of the session key. E.g. Session, SessionID or OTRS."
22347msgstr "Дефинише назив кључа сесије. Нпр. Session, SessionID или OTRS”"
22348
22349#. SysConfig
22350msgid "Defines the name of the table where the user preferences are stored."
22351msgstr "Одређује назив табеле где се смештају подешавања корисника."
22352
22353#. SysConfig
22354msgid ""
22355"Defines the next possible states after composing / answering a ticket in the "
22356"ticket compose screen of the agent interface."
22357msgstr ""
22358"Дефинише следеће могуће статусе након отварања / одговарања тикета у приказу "
22359"екрана за отварање тикета интерфејса оператера."
22360
22361#. SysConfig
22362msgid ""
22363"Defines the next possible states after forwarding a ticket in the ticket "
22364"forward screen of the agent interface."
22365msgstr ""
22366"Дефинише следеће могуће статусе након прослеђивања тикета у приказу екрана "
22367"за прослеђивање тикета интерфејса оператера."
22368
22369#. SysConfig
22370msgid ""
22371"Defines the next possible states after sending a message in the email "
22372"outbound screen of the agent interface."
22373msgstr ""
22374"Дефинише следеће могуће статусе након слања поруке у приказу екрана одлазних "
22375"имејлова интерфејса оператера."
22376
22377#. SysConfig
22378msgid ""
22379"Defines the next possible states for customer tickets in the customer "
22380"interface."
22381msgstr ""
22382"Одређује следеће могуће статусе за тикете клијената у интерфејсу клијента."
22383
22384#. SysConfig
22385msgid ""
22386"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the close ticket "
22387"screen of the agent interface."
22388msgstr ""
22389"Дефинише следећи статус тикета након додавања напомене у приказу екрана "
22390"затвореног тикета интерфејса оператера."
22391
22392#. SysConfig
22393msgid ""
22394"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket free "
22395"text screen of the agent interface."
22396msgstr ""
22397"Дефинише следећи статус тикета након додавања напомене у приказу екрана "
22398"тикета слободног текста интерфејса оператера."
22399
22400#. SysConfig
22401msgid ""
22402"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket note "
22403"screen of the agent interface."
22404msgstr ""
22405"Дефинише следећи статус тикета након додавања напомене у приказу екрана "
22406"напомене тикета интерфејса оператера."
22407
22408#. SysConfig
22409msgid ""
22410"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket owner "
22411"screen of a zoomed ticket in the agent interface."
22412msgstr ""
22413"Дефинише следећи статус тикета након додавања напомене у екрану власника "
22414"тикета у детаљном прегледу тикета у интерфејсу оператера."
22415
22416#. SysConfig
22417msgid ""
22418"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket "
22419"pending screen of a zoomed ticket in the agent interface."
22420msgstr ""
22421"Дефинише следећи статус тикета након додавања напомене у екрану тикета на "
22422"чекању у детаљном прегледу тикета у интерфејсу оператера."
22423
22424#. SysConfig
22425msgid ""
22426"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket "
22427"priority screen of a zoomed ticket in the agent interface."
22428msgstr ""
22429"Дефинише следећи статус тикета након додавања напомене у екрану приоритета "
22430"тикета у детаљном прегледу тикета у интерфејсу оператера."
22431
22432#. SysConfig
22433msgid ""
22434"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket "
22435"responsible screen of the agent interface."
22436msgstr ""
22437"Дефинише следећи статус тикета након додавања напомене у приказу екрана "
22438"одговорног тикета у интерфејсу оператера."
22439
22440#. SysConfig
22441msgid ""
22442"Defines the next state of a ticket after being bounced, in the ticket bounce "
22443"screen of the agent interface."
22444msgstr ""
22445"Дефинише следећи статус тикета након враћања, у приказу екрана за повраћај "
22446"тикета интерфејса оператера."
22447
22448#. SysConfig
22449msgid ""
22450"Defines the next state of a ticket after being moved to another queue, in "
22451"the move ticket screen of the agent interface."
22452msgstr ""
22453"Дефинише следећи статус тикета након што је померен у други ред у приказу "
22454"екрана помереног тикета интерфејса оператера."
22455
22456#. SysConfig
22457msgid ""
22458"Defines the next state of a ticket, in the ticket bulk screen of the agent "
22459"interface."
22460msgstr ""
22461"Дефинише следећи статус тикета у приказу екрана масовних тикета у интерфејсу "
22462"оператера."
22463
22464#. SysConfig
22465msgid ""
22466"Defines the number of character per line used in case an HTML article "
22467"preview replacement on TemplateGenerator for EventNotifications."
22468msgstr ""
22469"Одређује број знакова по линији који се користе у случају замене за преглед "
22470"HTML чланка у генератору шаблона за обавештења о догађајима."
22471
22472#. SysConfig
22473msgid "Defines the number of days to keep the daemon log files."
22474msgstr ""
22475"Одређује колико дана ће се чувати датотеке историјата рада системског сервиса"
22476
22477#. SysConfig
22478msgid ""
22479"Defines the number of header fields in frontend modules for add and update "
22480"postmaster filters. It can be up to 99 fields."
22481msgstr ""
22482"Одеређује број поља заглавља у приступним модулима за додавање и ажурирање "
22483"главних имејл филтера. Може их бити до 99."
22484
22485#. SysConfig
22486msgid ""
22487"Defines the number of hours a communication will be stored, whichever its "
22488"status."
22489msgstr ""
22490"Дефинише колико ће дуго у часовима комуникација бити чувана, без обзира на "
22491"њен статус."
22492
22493#. SysConfig
22494msgid "Defines the number of hours a successful communication will be stored."
22495msgstr "Дефинише колико ће дуго у часовима комуникација бити чувана."
22496
22497#. SysConfig
22498msgid "Defines the parameters for the customer preferences table."
22499msgstr "Одређује параметре за табелу подешавања клијената."
22500
22501#. SysConfig
22502msgid ""
22503"Defines the parameters for the dashboard backend. \"Cmd\" is used to specify "
22504"command with parameters. \"Group\" is used to restrict access to the plugin "
22505"(e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" indicates if the plugin is "
22506"enabled by default or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTL\" "
22507"indicates the cache expiration period in minutes for the plugin. \"Mandatory"
22508"\" determines if the plugin is always shown and can not be removed by agents."
22509msgstr ""
22510"Дефинише параметре за додатак командне табле. \"Cmd\" се користи за командне "
22511"параметре. \"Group\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: "
22512"admin;group1;group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано "
22513"активиран или да је неопходно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTL\" "
22514"је време у минутима за кеширање додатка. \"Mandatory\" одређује да ли је "
22515"додатак увек приказан и не може бити искључен од стране оператера."
22516
22517#. SysConfig
22518msgid ""
22519"Defines the parameters for the dashboard backend. \"Group\" is used to "
22520"restrict access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default"
22521"\" indicates if the plugin is enabled by default or if the user needs to "
22522"enable it manually. \"CacheTTL\" indicates the cache expiration period in "
22523"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always "
22524"shown and can not be removed by agents."
22525msgstr ""
22526"Дефинише параметре за додатак контролне табле. \"Group\" се користи да "
22527"ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" "
22528"одређује да ли је додатак подразумевано активиран или да је неопходно да га "
22529"корисник мануелно активира. \"CacheTTL\" је време у минутима за кеширање "
22530"додатка. \"Mandatory\" одређује да ли је додатак увек приказан и не може "
22531"бити искључен од стране оператера."
22532
22533#. SysConfig
22534msgid ""
22535"Defines the parameters for the dashboard backend. \"Group\" is used to "
22536"restrict access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default"
22537"\" indicates if the plugin is enabled by default or if the user needs to "
22538"enable it manually. \"CacheTTLLocal\" defines the cache expiration period in "
22539"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always "
22540"shown and can not be removed by agents."
22541msgstr ""
22542"Дефинише параметре за додатак контролне табле. \"Group\" се користи да "
22543"ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" "
22544"одређује да ли је додатак подразумевано активиран или да је неопходно да га "
22545"корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време у минутима за "
22546"кеширање додатка. \"Mandatory\" одређује да ли је додатак увек приказан и не "
22547"може бити искључен од стране оператера."
22548
22549#. SysConfig
22550msgid ""
22551"Defines the parameters for the dashboard backend. \"Limit\" defines the "
22552"number of entries displayed by default. \"Group\" is used to restrict access "
22553"to the plugin (e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" indicates if "
22554"the plugin is enabled by default or if the user needs to enable it manually. "
22555"\"CacheTTL\" indicates the cache expiration period in minutes for the "
22556"plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always shown and can not "
22557"be removed by agents."
22558msgstr ""
22559"Дефинише параметре за додатак контролне табле. \"Limit\" дефинише "
22560"подразумевани број приказаних ставки. \"Group\" се користи да ограничи "
22561"приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" одређује да "
22562"ли је додатак подразумевано активиран или да је неопходно да га корисник "
22563"мануелно активира. \"CacheTTL\" је време у минутима за кеширање додатка. "
22564"\"Mandatory\" одређује да ли је додатак увек приказан и не може бити "
22565"искључен од стране оператера."
22566
22567#. SysConfig
22568msgid ""
22569"Defines the parameters for the dashboard backend. \"Limit\" defines the "
22570"number of entries displayed by default. \"Group\" is used to restrict access "
22571"to the plugin (e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" indicates if "
22572"the plugin is enabled by default or if the user needs to enable it manually. "
22573"\"CacheTTLLocal\" defines the cache expiration period in minutes for the "
22574"plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always shown and can not "
22575"be removed by agents."
22576msgstr ""
22577"Дефинише параметре за додатак контролне табле. \"Limit\" дефинише "
22578"подразумевани број приказаних ставки. \"Group\" се користи да ограничи "
22579"приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" одређује да "
22580"ли је додатак подразумевано активиран или да је неопходно да га корисник "
22581"мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време у минутима за кеширање "
22582"додатка. \"Mandatory\" одређује да ли је додатак увек приказан и не може "
22583"бити искључен од стране оператера."
22584
22585#. SysConfig
22586msgid "Defines the password to access the SOAP handle (bin/cgi-bin/rpc.pl)."
22587msgstr "Дефинише лозинку за приступ SOAP руковању (bin/cgi-bin/rpc.pl)."
22588
22589#. SysConfig
22590msgid ""
22591"Defines the path and TTF-File to handle bold italic monospaced font in PDF "
22592"documents."
22593msgstr ""
22594"Дефинише путању и TTF датотеку подебљаног непропорционалног фонта у курзиву "
22595"у PDF документима."
22596
22597#. SysConfig
22598msgid ""
22599"Defines the path and TTF-File to handle bold italic proportional font in PDF "
22600"documents."
22601msgstr ""
22602"Дефинише путању и TTF датотеку подебљаног пропорционалног фонта у курзиву у "
22603"PDF документима."
22604
22605#. SysConfig
22606msgid ""
22607"Defines the path and TTF-File to handle bold monospaced font in PDF "
22608"documents."
22609msgstr ""
22610"Дефинише путању и TTF датотеку подебљаног непропорционалног фонта у PDF "
22611"документима."
22612
22613#. SysConfig
22614msgid ""
22615"Defines the path and TTF-File to handle bold proportional font in PDF "
22616"documents."
22617msgstr ""
22618"Дефинише путању и TTF датотеку подебљаног пропорционалног фонта у PDF "
22619"документима."
22620
22621#. SysConfig
22622msgid ""
22623"Defines the path and TTF-File to handle italic monospaced font in PDF "
22624"documents."
22625msgstr ""
22626"Дефинише путању и TTF датотеку непропорционалног фонта у курзиву у PDF "
22627"документима."
22628
22629#. SysConfig
22630msgid ""
22631"Defines the path and TTF-File to handle italic proportional font in PDF "
22632"documents."
22633msgstr ""
22634"Дефинише путању и TTF датотеку пропорционалног фонта у курзиву у PDF "
22635"документима."
22636
22637#. SysConfig
22638msgid ""
22639"Defines the path and TTF-File to handle monospaced font in PDF documents."
22640msgstr ""
22641"Дефинише путању и TTF датотеку непропорционалног фонта у PDF документима."
22642
22643#. SysConfig
22644msgid ""
22645"Defines the path and TTF-File to handle proportional font in PDF documents."
22646msgstr ""
22647"Дефинише путању и TTF датотеку пропорционалног фонта у PDF документима."
22648
22649#. SysConfig
22650msgid ""
22651"Defines the path of the shown info file, that is located under Kernel/Output/"
22652"HTML/Templates/Standard/CustomerAccept.tt."
22653msgstr ""
22654"Дефинише путању приказаног инфо фајла који је лоциран под Kernel/Output/HTML/"
22655"Templates/Standard/CustomerAccept.tt."
22656
22657#. SysConfig
22658msgid "Defines the path to PGP binary."
22659msgstr "Одређује путању до PGP апликације."
22660
22661#. SysConfig
22662msgid ""
22663"Defines the path to open ssl binary. It may need a HOME env ($ENV{HOME} = '/"
22664"var/lib/wwwrun';)."
22665msgstr ""
22666"Одређује путању до „open ssl” програма. Може бити потребно HOME Env "
22667"($ENV{HOME} = '/var/lib/wwwrun';)."
22668
22669#. SysConfig
22670msgid ""
22671"Defines the period of time (in minutes) before agent is marked as \"away\" "
22672"due to inactivity (e.g. in the \"Logged-In Users\" widget or for the chat)."
22673msgstr ""
22674"Дефинише временски период (у минутима) после ког ће оператер бити означен "
22675"као \"одсутан\" због неактивности (нпр. у додатку \"Пријављени корисници\" "
22676"или за ћаскања)."
22677
22678#. SysConfig
22679msgid ""
22680"Defines the period of time (in minutes) before customer is marked as \"away"
22681"\" due to inactivity (e.g. in the \"Logged-In Users\" widget or for the "
22682"chat)."
22683msgstr ""
22684"Дефинише временски период (у минутима) после ког ће клијент бити означен као "
22685"\"одсутан\" због неактивности (нпр. у додатку \"Пријављени корисници\" или "
22686"за ћаскања)."
22687
22688#. SysConfig
22689msgid "Defines the postmaster default queue."
22690msgstr "Дефинише подразумевани ред постмастера."
22691
22692#. SysConfig
22693msgid "Defines the priority in which the information is logged and presented."
22694msgstr "Дефинише приоритет по ком се информације бележе и приказују."
22695
22696#. SysConfig
22697msgid ""
22698"Defines the recipient target of the phone ticket and the sender of the email "
22699"ticket (\"Queue\" shows all queues, \"System address\" displays all system "
22700"addresses) in the agent interface."
22701msgstr ""
22702"Одређује циљног примаоца тикета позива и пошиљаоца имејл тикета (\"Ред\" "
22703"приказује све редове, \"Системска адреса\" приказује све системске адресе) у "
22704"интерфејсу оператера."
22705
22706#. SysConfig
22707msgid ""
22708"Defines the recipient target of the tickets (\"Queue\" shows all queues, "
22709"\"SystemAddress\" shows only the queues which are assigned to system "
22710"addresses) in the customer interface."
22711msgstr ""
22712"Одређује циљног примаоца тикета (\"Ред\" приказује све редове, \"Системска "
22713"адреса\" приказује само редове који су додељени системским адресама) у "
22714"интерфејсу клијента."
22715
22716#. SysConfig
22717msgid ""
22718"Defines the required permission to show a ticket in the escalation view of "
22719"the agent interface."
22720msgstr ""
22721"Дефинише захтевану дозволу за приказ тикета у ескалационом прегледу "
22722"интерфејса оператера."
22723
22724#. SysConfig
22725msgid "Defines the search limit for the stats."
22726msgstr "Дефинише границу претраге за статистике."
22727
22728#. SysConfig
22729msgid ""
22730"Defines the search parameters for the AgentCustomerUserAddressBook screen. "
22731"With the setting 'CustomerTicketTextField' the values for the recipient "
22732"field can be specified."
22733msgstr ""
22734"Дефинише појмове претраге за екран адресара клијент корисника. Поље за "
22735"примаоца моћете подесити путем подешавања 'CustomerTicketTextField'."
22736
22737#. SysConfig
22738msgid "Defines the sender for rejected emails."
22739msgstr "Дефинише пошиљаоца одбијених имејл порука."
22740
22741#. SysConfig
22742msgid ""
22743"Defines the separator between the agents real name and the given queue email "
22744"address."
22745msgstr ""
22746"Одређује сепаратор између правог имена оператера и емаил адресе додељене "
22747"реду."
22748
22749#. SysConfig
22750msgid ""
22751"Defines the shown columns and the position in the "
22752"AgentCustomerUserAddressBook result screen."
22753msgstr ""
22754"Дефинише приказане колоне и њихов редослед у екрану резултата претраге "
22755"адресара клијент корисника."
22756
22757#. SysConfig
22758msgid ""
22759"Defines the shown links in the footer area of the customer and public "
22760"interface of this OTRS system. The value in \"Key\" is the external URL, the "
22761"value in \"Content\" is the shown label."
22762msgstr ""
22763"Одређује приказане везе у доњем делу клијентског и јавног интерфејса овог "
22764"OTRS система. Вредност поља \"Key\" је екстерна адреса (URL), а вредност "
22765"поља \"Content\" је приказан назив."
22766
22767#. SysConfig
22768msgid ""
22769"Defines the standard permissions available for customers within the "
22770"application. If more permissions are needed, you can enter them here. "
22771"Permissions must be hard coded to be effective. Please ensure, when adding "
22772"any of the afore mentioned permissions, that the \"rw\" permission remains "
22773"the last entry."
22774msgstr ""
22775"Одређује стандардне дозволе расположиве за кориснике у апликацији. Уколико "
22776"је потребно више дозвола, можете их унети овде. Да би биле ефективне, "
22777"дозволе морају бити непроменљиве. Молимо проверите када додајете било коју "
22778"од горе наведених дозвола, да \"rw\" дозвола остане последња."
22779
22780#. SysConfig
22781msgid "Defines the standard size of PDF pages."
22782msgstr "Дефинише стандардну величину PDF страница."
22783
22784#. SysConfig
22785msgid ""
22786"Defines the state of a ticket if it gets a follow-up and the ticket was "
22787"already closed."
22788msgstr "Дефинише стање тикета уколико добије наставак, а тикет је већ затвоен."
22789
22790#. SysConfig
22791msgid "Defines the state of a ticket if it gets a follow-up."
22792msgstr "Дефинише стање тикета уколико добије наставак"
22793
22794#. SysConfig
22795msgid "Defines the state type of the reminder for pending tickets."
22796msgstr "Дефинише дип статуса подсетника за тикете на чекању."
22797
22798#. SysConfig
22799msgid ""
22800"Defines the subject for notification mails sent to agents, about new "
22801"password."
22802msgstr ""
22803"Дефинише предмет за имејл поруке обавештења послата оператерима, о новој "
22804"лозинки."
22805
22806#. SysConfig
22807msgid ""
22808"Defines the subject for notification mails sent to agents, with token about "
22809"new requested password."
22810msgstr ""
22811"Дефинише предмет за имејл поруке обавештења послата оператерима, са токеном "
22812"о новој захтеваној лозинки."
22813
22814#. SysConfig
22815msgid ""
22816"Defines the subject for notification mails sent to customers, about new "
22817"account."
22818msgstr ""
22819"Одређује предмет за имејл поруке обавештења послата клијентима, о новом "
22820"налогу."
22821
22822#. SysConfig
22823msgid ""
22824"Defines the subject for notification mails sent to customers, about new "
22825"password."
22826msgstr ""
22827"Одређује предмет за имејл поруке обавештења послата клијентима, о новој "
22828"лозинки."
22829
22830#. SysConfig
22831msgid ""
22832"Defines the subject for notification mails sent to customers, with token "
22833"about new requested password."
22834msgstr ""
22835"Одређује предмет за имејл поруке обавештења послата клијентима, са токеном о "
22836"новој захтеваној лозинки."
22837
22838#. SysConfig
22839msgid "Defines the subject for rejected emails."
22840msgstr "Дефинише предмет за одбачене поруке."
22841
22842#. SysConfig
22843msgid ""
22844"Defines the system administrator's email address. It will be displayed in "
22845"the error screens of the application."
22846msgstr ""
22847"Дефинише имејл адресу систем администратора. Она ће бити приказана на "
22848"екранима за грешке у апликацији."
22849
22850#. SysConfig
22851msgid ""
22852"Defines the system identifier. Every ticket number and http session string "
22853"contains this ID. This ensures that only tickets which belong to your system "
22854"will be processed as follow-ups (useful when communicating between two "
22855"instances of OTRS)."
22856msgstr ""
22857"Дефинише идентификатор система. Сваки број тикета и низ знакова „http” "
22858"сесије садрши овај ИД. Ово осигурава да ће само тикети који припадају вашем "
22859"систему бити обрађени као операције праћења (корисно када се одвија "
22860"комуникација између две „OTRS” инстанце)."
22861
22862#. SysConfig
22863msgid ""
22864"Defines the target attribute in the link to external customer database. E.g. "
22865"'AsPopup PopupType_TicketAction'."
22866msgstr ""
22867"Одређује циљни атрибут у вези са екстерном базом података клијента. Нпр. "
22868"'AsPopup PopupType_TicketAction'."
22869
22870#. SysConfig
22871msgid ""
22872"Defines the target attribute in the link to external customer database. E.g. "
22873"'target=\"cdb\"'."
22874msgstr ""
22875"Одређује циљни атрибут у вези са екстерном базом података клијента. Нпр. "
22876"'target=\"cdb\"'."
22877
22878#. SysConfig
22879msgid ""
22880"Defines the ticket appointment type backend for ticket dynamic field date "
22881"time."
22882msgstr "Дефинише модул термина тикета за динамичко поље датума."
22883
22884#. SysConfig
22885msgid "Defines the ticket appointment type backend for ticket escalation time."
22886msgstr "Дефинише модул термина тикета за време ескалације."
22887
22888#. SysConfig
22889msgid "Defines the ticket appointment type backend for ticket pending time."
22890msgstr "Дефинише модул термина тикета за време чекања."
22891
22892#. SysConfig
22893msgid ""
22894"Defines the ticket fields that are going to be displayed calendar events. "
22895"The \"Key\" defines the field or ticket attribute and the \"Content\" "
22896"defines the display name."
22897msgstr ""
22898"Дефинише поља тикета која ће бити приказана у календару догађаја. \"Кључ\" "
22899"дефинише поље или атрибут тикета, а \"Садржај\" дефинише приказан назив."
22900
22901#. SysConfig
22902msgid "Defines the ticket plugin for calendar appointments."
22903msgstr "Дефинише додатни модул тикета за календарске термине."
22904
22905#. SysConfig
22906msgid ""
22907"Defines the time zone of the indicated calendar, which can be assigned later "
22908"to a specific queue."
22909msgstr ""
22910"Дефинише временску зону назначеног календара, која касније може бити "
22911"додељена одређеном реду."
22912
22913#. SysConfig
22914msgid ""
22915"Defines the timeout (in seconds, minimum is 20 seconds) for the support data "
22916"collection with the public module 'PublicSupportDataCollector' (e.g. used "
22917"from the OTRS Daemon)."
22918msgstr ""
22919"Дефинише предвиђено време (у секундама, минимум је 20 секунди) за прикупљање "
22920"података подршке путем модула јавог интерфејса "
22921"'PublicSupportDataCollector' (нпр. кад се користи путем OTRS системског "
22922"сервиса)."
22923
22924#. SysConfig
22925msgid "Defines the two-factor module to authenticate agents."
22926msgstr "Одређује двофакторски модул за идентификацију оператера."
22927
22928#. SysConfig
22929msgid "Defines the two-factor module to authenticate customers."
22930msgstr "Одређује двофакторски модул за идентификацију клијената."
22931
22932#. SysConfig
22933msgid ""
22934"Defines the type of protocol, used by the web server, to serve the "
22935"application. If https protocol will be used instead of plain http, it must "
22936"be specified here. Since this has no affect on the web server's settings or "
22937"behavior, it will not change the method of access to the application and, if "
22938"it is wrong, it will not prevent you from logging into the application. This "
22939"setting is only used as a variable, OTRS_CONFIG_HttpType which is found in "
22940"all forms of messaging used by the application, to build links to the "
22941"tickets within your system."
22942msgstr ""
22943"Дефинише тип протокола коришћеног од стране веб сервера, за потребе "
22944"апликације. Ако се користи https протокол уместо plain http, мора бити овде "
22945"назначено. Пошто ово нема утицаја на подешавања или понашање веб сервера, "
22946"неће променити начин приступа апликацији и, ако је то погрешно, неће вас "
22947"спречити да се пријавите у апликацију. Ово подешавање се користи само као "
22948"променљива, OTRS_CONFIG_HttpType која се налази у свим облицима порука "
22949"коришћених од стране апликације, да изграде везе са тикетима у вашем систему."
22950
22951#. SysConfig
22952msgid ""
22953"Defines the used character for plaintext email quotes in the ticket compose "
22954"screen of the agent interface. If this is empty or inactive, original emails "
22955"will not be quoted but appended to the response."
22956msgstr ""
22957"Дефинише коришћене карактере за plaintext имејл наводе у приказу екрана "
22958"отвореног тикета интерфејса оператера. Уколико је ово празно или неактивно, "
22959"оригинални имејлови неће бити наведени, него додати одговору."
22960
22961#. SysConfig
22962msgid "Defines the user identifier for the customer panel."
22963msgstr "Одређује идентификатор клијента за клијентски панел."
22964
22965#. SysConfig
22966msgid "Defines the username to access the SOAP handle (bin/cgi-bin/rpc.pl)."
22967msgstr "Дефинише корисничко име за приступ SOAP руковању (bin/cgi-bin/rpc.pl)."
22968
22969#. SysConfig
22970msgid ""
22971"Defines the users avatar. Please note: setting 'Active' to 0 will only "
22972"prevent agents from editing settings of this group in their personal "
22973"preferences, but will still allow administrators to edit the settings of "
22974"another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which area these "
22975"settings should be shown in the user interface."
22976msgstr ""
22977"Дефинише корисникову аватар сличицу. Напомена: подешавање 'Active' на 0 ће "
22978"само онемогућити оператерима да мењају своја лична подешавања из ове групе, "
22979"али ће администратори и даље моћи да их мењају у њихово име. Подесите "
22980"'PreferenceGroup' да бисте одредили у ком делу интерфејса ова подешавања "
22981"треба да буду приказана."
22982
22983#. SysConfig
22984msgid ""
22985"Defines the valid state types for a ticket. If a ticket is in a state which "
22986"have any state type from this setting, this ticket will be considered as "
22987"open, otherwise as closed."
22988msgstr ""
22989"Дефинише исправне типове стања тикета. Ако је тикет у стању који садржи било "
22990"који тип стања из овог подешавања, овај тикет ће се сматрати отвореним, у "
22991"супротном као затворен."
22992
22993#. SysConfig
22994msgid ""
22995"Defines the valid states for unlocked tickets. To unlock tickets the script "
22996"\"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::UnlockTimeout\" can be used."
22997msgstr ""
22998"Одређује важеће статусе за откључане тикете. За откључавање тикета може се "
22999"користити скрипт \"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::UnlockTimeout\"."
23000
23001#. SysConfig
23002msgid ""
23003"Defines the viewable locks of a ticket. NOTE: When you change this setting, "
23004"make sure to delete the cache in order to use the new value. Default: "
23005"unlock, tmp_lock."
23006msgstr "Дефинише"
23007
23008#. SysConfig
23009msgid ""
23010"Defines the width for the rich text editor component for this screen. Enter "
23011"number (pixels) or percent value (relative)."
23012msgstr ""
23013"Одређује ширину за компоненту rich text editor за овај приказ екрана. Унеси "
23014"број (пиксели) или процентуалну вредност (релативну)."
23015
23016#. SysConfig
23017msgid ""
23018"Defines the width for the rich text editor component. Enter number (pixels) "
23019"or percent value (relative)."
23020msgstr ""
23021"Одређује ширину за компоненту rich text editor. Унеси број (пиксели) или "
23022"процентуалну вредност (релативну)."
23023
23024#. SysConfig
23025msgid ""
23026"Defines time in minutes since last modification for drafts of specified type "
23027"before they are considered expired."
23028msgstr ""
23029"Дефинише време у минутима од последње промене одређеног типа нацрта пре него "
23030"што се сматрају застарелим."
23031
23032#. SysConfig
23033msgid "Defines whether to index archived tickets for fulltext searches."
23034msgstr ""
23035"Дефинише да ли ће архивирани тикети бити индексирани за текстуалну претрагу."
23036
23037#. SysConfig
23038msgid ""
23039"Defines which article sender types should be shown in the preview of a "
23040"ticket."
23041msgstr ""
23042"Дефинише који типови пошиљаоца артикла треба да буду показани у приказу "
23043"тикета."
23044
23045#. SysConfig
23046msgid ""
23047"Defines which items are available for 'Action' in third level of the ACL "
23048"structure."
23049msgstr ""
23050"Дефинише које су ставке слободне за 'Action' у трећем нивоу ACL структуре."
23051
23052#. SysConfig
23053msgid "Defines which items are available in first level of the ACL structure."
23054msgstr "Дефинише које су ставке слободне у првом нивоу ACL структуре."
23055
23056#. SysConfig
23057msgid "Defines which items are available in second level of the ACL structure."
23058msgstr "Дефинише које су ставке слободне у другом нивоу ACL структуре"
23059
23060#. SysConfig
23061msgid ""
23062"Defines which states should be set automatically (Content), after the "
23063"pending time of state (Key) has been reached."
23064msgstr ""
23065"Дефинише који статуси треба да буду аутоматски подешени (Садржај), након "
23066"достизања времена чекања статуса (Кључ)."
23067
23068#. SysConfig
23069msgid ""
23070"Defines, which tickets of which ticket state types should not be listed in "
23071"linked ticket lists."
23072msgstr ""
23073"Дефинише, који тикети од којих типова статуса тикета не треба да буду "
23074"приказани у листи повезаних тикета."
23075
23076#. SysConfig
23077msgid "Delete expired cache from core modules."
23078msgstr "Брисање истеклог кеша из основних модула."
23079
23080#. SysConfig
23081msgid "Delete expired loader cache weekly (Sunday mornings)."
23082msgstr "Брише истекли кеш учитавања седмично (недељом ујутро)."
23083
23084#. SysConfig
23085msgid "Delete expired sessions."
23086msgstr "Брише истекле сесије"
23087
23088#. SysConfig
23089msgid "Delete expired ticket draft entries."
23090msgstr "Брише застареле нацрте тикета."
23091
23092#. SysConfig
23093msgid "Delete expired upload cache hourly."
23094msgstr "Брише застареле отпремљене датотеке сваког сата."
23095
23096#. SysConfig
23097msgid "Delete this ticket"
23098msgstr "Обришите овај тикет"
23099
23100#. SysConfig
23101msgid "Deleted link to ticket \"%s\"."
23102msgstr "Веза на тикет \"%s\" је обрисана."
23103
23104#. SysConfig
23105msgid ""
23106"Deletes a session if the session id is used with an invalid remote IP "
23107"address."
23108msgstr ""
23109"Брише сесију уколико је ID сесије коришћен преко неважеће удаљене IP адресе."
23110
23111#. SysConfig
23112msgid "Deletes requested sessions if they have timed out."
23113msgstr "Брише захтевану сесију ако је истекло време."
23114
23115#. SysConfig
23116msgid ""
23117"Delivers extended debugging information in the frontend in case any AJAX "
23118"errors occur, if enabled."
23119msgstr ""
23120"Омогућава прибављање додатних информација о грешкама у интерфејсу, у случају "
23121"проблема са AJAX методом."
23122
23123#. SysConfig
23124msgid "Deploy and manage OTRS Business Solution™."
23125msgstr "Примени и управљај OTRS Business Solution™."
23126
23127#. SysConfig
23128msgid "Detached"
23129msgstr "Одвојено"
23130
23131#. SysConfig
23132msgid ""
23133"Determines if a button to delete a link should be displayed next to each "
23134"link in each zoom mask."
23135msgstr ""
23136"Одређује да ли се приказује дугме за брисање поред сваке везе у детаљном "
23137"прегледу тикета."
23138
23139#. SysConfig
23140msgid ""
23141"Determines if the list of possible queues to move to ticket into should be "
23142"displayed in a dropdown list or in a new window in the agent interface. If "
23143"\"New Window\" is set you can add a move note to the ticket."
23144msgstr ""
23145"Одређује да ли листа могућих редова за премештање у тикет треба да буде "
23146"приказана у падајућој листи или у новом прозору у интерфејсу оператера. Ако "
23147"је подешен \"Нови прозор\" можете додавати напомене о премештању у тикет."
23148
23149#. SysConfig
23150msgid "Determines if the statistics module may generate ticket lists."
23151msgstr "Одређује да ли модул статистике може генерисати листе тикета."
23152
23153#. SysConfig
23154msgid ""
23155"Determines the next possible ticket states, after the creation of a new "
23156"email ticket in the agent interface."
23157msgstr ""
23158"Одређује следећи могући статус тикета, након креирања новог имејл тикета у "
23159"интерфејсу оператера."
23160
23161#. SysConfig
23162msgid ""
23163"Determines the next possible ticket states, after the creation of a new "
23164"phone ticket in the agent interface."
23165msgstr ""
23166"Одређује следећи могући статус тикета, након креирања новог тикета позива у "
23167"интерфејсу оператера."
23168
23169#. SysConfig
23170msgid ""
23171"Determines the next possible ticket states, for process tickets in the agent "
23172"interface."
23173msgstr ""
23174"Одређује следећи могући статус тикета, за тикете процеса у интерфејсу "
23175"оператера."
23176
23177#. SysConfig
23178msgid ""
23179"Determines the next possible ticket states, for process tickets in the "
23180"customer interface."
23181msgstr ""
23182"Одређује следећи могући статус тикета, за тикете процеса у интерфејсу "
23183"клијента."
23184
23185#. SysConfig
23186msgid ""
23187"Determines the next screen after new customer ticket in the customer "
23188"interface."
23189msgstr ""
23190"Одређује следећи приказ екрана, након тикета новог клијента у интерфејсу "
23191"клијента."
23192
23193#. SysConfig
23194msgid ""
23195"Determines the next screen after the follow-up screen of a zoomed ticket in "
23196"the customer interface."
23197msgstr ""
23198"Одређује следећи екрана, након наредног екрана детаљног приказа тикета у "
23199"интерфејсу клијента."
23200
23201#. SysConfig
23202msgid ""
23203"Determines the next screen after the ticket is moved. LastScreenOverview "
23204"will return the last overview screen (e.g. search results, queueview, "
23205"dashboard). TicketZoom will return to the TicketZoom."
23206msgstr ""
23207"Одређује следећи приказ екрана, након премештања тикета. LastScreenOverview "
23208"ће вратити последнји преглед екрана (нпр. резултати претраге, преглед "
23209"редова, контролна табла). TicketZoom ће вратити на увећање тикета."
23210
23211#. SysConfig
23212msgid ""
23213"Determines the possible states for pending tickets that changed state after "
23214"reaching time limit."
23215msgstr ""
23216"Одређује могући статус за тикете на чекању који мењају статус након "
23217"достизања временског лимита."
23218
23219#. SysConfig
23220msgid ""
23221"Determines the strings that will be shown as recipient (To:) of the phone "
23222"ticket and as sender (From:) of the email ticket in the agent interface. For "
23223"Queue as NewQueueSelectionType \"<Queue>\" shows the names of the queues and "
23224"for SystemAddress \"<Realname> <<Email>>\" shows the name and email of the "
23225"recipient."
23226msgstr ""
23227"Одређује фразу које ће бити приказана као прималац (То:) тикета позива и као "
23228"пошиљалац (From:) имејл тикета у интерфејсу оператера. За ред као "
23229"NewQueueSelectionType \"<Queue>\" приказује називе редова, а за системску "
23230"адресу \"<Realname> <<Email>>\" приказује име и имејл примаоца."
23231
23232#. SysConfig
23233msgid ""
23234"Determines the strings that will be shown as recipient (To:) of the ticket "
23235"in the customer interface. For Queue as CustomerPanelSelectionType, \"<Queue>"
23236"\" shows the names of the queues, and for SystemAddress, \"<Realname> "
23237"<<Email>>\" shows the name and email of the recipient."
23238msgstr ""
23239"Одређује фразу која ће бити приказана као прималац (To:) тикет у интерфејсу "
23240"клијента. За ред као CustomerPanelSelectionType \"<Queue>\" приказује имена "
23241"редова и за системску адресу \"<Realname> <<Email>>\" приказује име и имејл "
23242"примаоца."
23243
23244#. SysConfig
23245msgid "Determines the way the linked objects are displayed in each zoom mask."
23246msgstr ""
23247"Одређује начин на који се повезани објекти приказују у сваком детаљном "
23248"прегледу."
23249
23250#. SysConfig
23251msgid ""
23252"Determines which options will be valid of the recipient (phone ticket) and "
23253"the sender (email ticket) in the agent interface."
23254msgstr ""
23255"Одређује које опције ће бити важеће за примаоца (тикет позива) и пошиљаоца "
23256"(имејл тикет) у интерфејсу оператера."
23257
23258#. SysConfig
23259msgid ""
23260"Determines which queues will be valid for ticket's recepients in the "
23261"customer interface."
23262msgstr ""
23263"Одређује који ће редови бити важећи за тикете примаоца у интерфејсу клијента."
23264
23265#. SysConfig
23266msgid ""
23267"Disable HTTP header \"Content-Security-Policy\" to allow loading of external "
23268"script contents. Disabling this HTTP header can be a security issue! Only "
23269"disable it, if you know what you are doing!"
23270msgstr ""
23271"Онемогућава HTTP заглавље \"Content-Security-Policy\" ради учитавања "
23272"екстерних скриптова. Онемогућавање овог HTTP заглавља сноси сигурносни "
23273"ризик! Искључите га само ако знате шта радите!"
23274
23275#. SysConfig
23276msgid ""
23277"Disable HTTP header \"X-Frame-Options: SAMEORIGIN\" to allow OTRS to be "
23278"included as an IFrame in other websites. Disabling this HTTP header can be a "
23279"security issue! Only disable it, if you know what you are doing!"
23280msgstr ""
23281"Онемогућава HTTP заглавље \"X-Frame-Options: SAMEORIGIN\" ради учитавања "
23282"OTRS у оквиру IFRAME на другим странама. Онемогућавање овог HTTP заглавља "
23283"сноси сигурносни ризик! Искључите га само ако знате шта радите!"
23284
23285#. SysConfig
23286msgid "Disable autocomplete in the login screen."
23287msgstr ""
23288
23289#. SysConfig
23290msgid "Disable cloud services"
23291msgstr "Онемогући сервисе у облаку"
23292
23293#. SysConfig
23294msgid ""
23295"Disables sending reminder notifications to the responsible agent of a ticket "
23296"(Ticket::Responsible needs to be enabled)."
23297msgstr ""
23298"Онемогућује слање обавештења подсетника одговорном оператеру тикета (Ticket::"
23299"Responsible мора бити укључено)."
23300
23301#. SysConfig
23302msgid ""
23303"Disables the redirection to the last screen overview / dashboard after a "
23304"ticket is closed."
23305msgstr ""
23306"Онемогућује преусмеравање на последњи екран прегледа / контролну таблу пошто "
23307"је тикет затворен."
23308
23309#. SysConfig
23310msgid ""
23311"Disables the web installer (http://yourhost.example.com/otrs/installer.pl), "
23312"to prevent the system from being hijacked. If not enabled, the system can be "
23313"reinstalled and the current basic configuration will be used to pre-populate "
23314"the questions within the installer script. If enabled, it also disables the "
23315"GenericAgent, PackageManager and SQL Box."
23316msgstr ""
23317"Онемогућује приступ инсталационом екрану (http://yourhost.example.com/otrs/"
23318"installer.pl) у сврху заштите система од недозвољеног преузимања. Ако је "
23319"искључено, систем може бити поново инсталиран и тренутна основна "
23320"конфигурација ће бити коришћена да унапред попуни питања унутар "
23321"инсталационог екрана. Уколико није укључено, такође се онемогућују "
23322"GenericAgent, PackageManager и SQL Box."
23323
23324#. SysConfig
23325msgid ""
23326"Display a warning and prevent search when using stop words within fulltext "
23327"search."
23328msgstr ""
23329"Прикажи упозорење и онемогући претрагу ако су употребљене зауставне речи у "
23330"претрази комплетног текста."
23331
23332#. SysConfig
23333msgid "Display communication log entries."
23334msgstr "Приказује ставке комуникационих логова."
23335
23336#. SysConfig
23337msgid "Display settings to override defaults for Process Tickets."
23338msgstr "Прикажи подешавања да би сте заменили подразумевана за тикете процеса."
23339
23340#. SysConfig
23341msgid "Displays the accounted time for an article in the ticket zoom view."
23342msgstr "Приказује обрачунато време за један чланак у детаљном прегледу тикета."
23343
23344#. SysConfig
23345msgid ""
23346"Displays the number of all tickets with the same CustomerID as current "
23347"ticket in the ticket zoom view."
23348msgstr ""
23349"Приказује број свих тикета са истим ID клијента као тренутни тикет у "
23350"детаљном прегледу тикета."
23351
23352#. SysConfig
23353msgid "Down"
23354msgstr "Доле"
23355
23356#. SysConfig
23357msgid "Dropdown"
23358msgstr "Падајући"
23359
23360#. SysConfig
23361msgid "Dutch"
23362msgstr "Холандски"
23363
23364#. SysConfig
23365msgid ""
23366"Dutch stop words for fulltext index. These words will be removed from the "
23367"search index."
23368msgstr ""
23369"Холандске зауставне речи за индекс претраге комплетног текста. Ове речи ће "
23370"бити уклоњене из индекса претраге."
23371
23372#. SysConfig
23373msgid "Dynamic Fields Checkbox Backend GUI"
23374msgstr "Графички интерфејс динамичког поља за потврду"
23375
23376#. SysConfig
23377msgid "Dynamic Fields Date Time Backend GUI"
23378msgstr "Графички интерфејс динамичког поља за датум и време"
23379
23380#. SysConfig
23381msgid "Dynamic Fields Drop-down Backend GUI"
23382msgstr "Графички интерфејс падајућег динамичког поља"
23383
23384#. SysConfig
23385msgid "Dynamic Fields GUI"
23386msgstr "Графички интерфејс динамичких поља"
23387
23388#. SysConfig
23389msgid "Dynamic Fields Multiselect Backend GUI"
23390msgstr "Графички интерфејс динамичког поља са вишеструким избором"
23391
23392#. SysConfig
23393msgid "Dynamic Fields Overview Limit"
23394msgstr "Ограничен преглед динамичких поља"
23395
23396#. SysConfig
23397msgid "Dynamic Fields Text Backend GUI"
23398msgstr "Графички интерфејс текстуалног динамичког поља"
23399
23400#. SysConfig
23401msgid "Dynamic Fields used to export the search result in CSV format."
23402msgstr "Динамичка поља коришћена за извоз резултата претраге у CSV формат."
23403
23404#. SysConfig
23405msgid ""
23406"Dynamic fields groups for process widget. The key is the name of the group, "
23407"the value contains the fields to be shown. Example: 'Key => My Group', "
23408"'Content: Name_X, NameY'."
23409msgstr ""
23410"Групе динамичких поља за процесни додатак. Кључ је назив групе, вредност "
23411"садржи поље које ће бити приказано. Пример: 'Key => My Group', 'Content: "
23412"Name_X, NameY'."
23413
23414#. SysConfig
23415msgid "Dynamic fields limit per page for Dynamic Fields Overview."
23416msgstr "Ограничење динамичких поља по страни за приказ динамичких поља."
23417
23418#. SysConfig
23419msgid ""
23420"Dynamic fields options shown in the ticket message screen of the customer "
23421"interface. NOTE. If you want to display these fields also in the ticket zoom "
23422"of the customer interface, you have to enable them in "
23423"CustomerTicketZoom###DynamicField."
23424msgstr ""
23425"Опције динамичких поља приказаних у екрану отварања тикета у интерфејсу "
23426"клијента. Напомена: уколико желите да прикажете ова поља и у детаљном "
23427"прегледу тикета, морате их укључити у CustomerTicketZoom###DynamicField."
23428
23429#. SysConfig
23430msgid ""
23431"Dynamic fields options shown in the ticket reply section in the ticket zoom "
23432"screen of the customer interface."
23433msgstr ""
23434"Опције динамичких поља приказаних у одељку одговора тикета у детаљном "
23435"прегледу тикета у интерфејсу клијента."
23436
23437#. SysConfig
23438msgid ""
23439"Dynamic fields shown in the email outbound screen of the agent interface."
23440msgstr ""
23441"Динамичка поља приказана у екрану одлазних имејлова у интерфејсу оператера."
23442
23443#. SysConfig
23444msgid ""
23445"Dynamic fields shown in the process widget in ticket zoom screen of the "
23446"agent interface."
23447msgstr ""
23448"Динамичка поља приказана у додатку процеса у детаљном прегледу тикета у "
23449"интерфејсу оператера."
23450
23451#. SysConfig
23452msgid ""
23453"Dynamic fields shown in the sidebar of the ticket zoom screen of the agent "
23454"interface."
23455msgstr ""
23456"Динамичка поља приказана са десне стране у детаљном прегледу тикета у "
23457"интерфејсу оператера."
23458
23459#. SysConfig
23460msgid "Dynamic fields shown in the ticket close screen of the agent interface."
23461msgstr ""
23462"Динамичка поља приказана у екрану затварања тикета у интерфејсу оператера."
23463
23464#. SysConfig
23465msgid ""
23466"Dynamic fields shown in the ticket compose screen of the agent interface."
23467msgstr ""
23468"Динамичка поља приказана у екрану писања одговора тикета у интерфејсу "
23469"оператера."
23470
23471#. SysConfig
23472msgid "Dynamic fields shown in the ticket email screen of the agent interface."
23473msgstr "Динамичка поља приказана у екрану имејл тикета у интерфејсу оператера."
23474
23475#. SysConfig
23476msgid ""
23477"Dynamic fields shown in the ticket forward screen of the agent interface."
23478msgstr ""
23479"Динамичка поља приказана у екрану прослеђивања тикета у интерфејсу оператера."
23480
23481#. SysConfig
23482msgid ""
23483"Dynamic fields shown in the ticket free text screen of the agent interface."
23484msgstr ""
23485"Динамичка поља приказана у екрану слободног текста тикета у интерфејсу "
23486"оператера."
23487
23488#. SysConfig
23489msgid ""
23490"Dynamic fields shown in the ticket medium format overview screen of the "
23491"agent interface."
23492msgstr ""
23493"Динамичка поља приказана у прегледу тикета средњег формата у интерфејсу "
23494"оператера."
23495
23496#. SysConfig
23497msgid "Dynamic fields shown in the ticket move screen of the agent interface."
23498msgstr ""
23499"Динамичка поља приказана у екрану померања тикета у интерфејсу оператера. "
23500
23501#. SysConfig
23502msgid "Dynamic fields shown in the ticket note screen of the agent interface."
23503msgstr ""
23504"Динамичка поља приказана у екрану напомене тикета у интерфејсу оператера."
23505
23506#. SysConfig
23507msgid ""
23508"Dynamic fields shown in the ticket overview screen of the customer interface."
23509msgstr "Динамичка поља приказана у прегледу тикета у интерфејсу клијента."
23510
23511#. SysConfig
23512msgid "Dynamic fields shown in the ticket owner screen of the agent interface."
23513msgstr ""
23514"Динамичка поља приказана у екрану власника тикета у интерфејсу оператера."
23515
23516#. SysConfig
23517msgid ""
23518"Dynamic fields shown in the ticket pending screen of the agent interface."
23519msgstr ""
23520"Динамичка поља приказана у екрану тикета на чекању у интерфејсу оператера."
23521
23522#. SysConfig
23523msgid ""
23524"Dynamic fields shown in the ticket phone inbound screen of the agent "
23525"interface."
23526msgstr ""
23527"Динамичка поља приказана у екрану долазних позива тикета у интерфејсу "
23528"оператера."
23529
23530#. SysConfig
23531msgid ""
23532"Dynamic fields shown in the ticket phone outbound screen of the agent "
23533"interface."
23534msgstr ""
23535"Динамичка поља приказана у екрану одлазних позива тикета у интерфејсу "
23536"оператера."
23537
23538#. SysConfig
23539msgid "Dynamic fields shown in the ticket phone screen of the agent interface."
23540msgstr ""
23541"Динамичка поља приказана у екрану тикета позива у интерфејсу оператера."
23542
23543#. SysConfig
23544msgid ""
23545"Dynamic fields shown in the ticket preview format overview screen of the "
23546"agent interface."
23547msgstr ""
23548"Динамичка поља приказана у прегледу тикета формата приказа у интерфејсу "
23549"оператера."
23550
23551#. SysConfig
23552msgid "Dynamic fields shown in the ticket print screen of the agent interface."
23553msgstr ""
23554"Динамичка поља приказана у екрану штампе тикета у интерфејсу оператера."
23555
23556#. SysConfig
23557msgid ""
23558"Dynamic fields shown in the ticket print screen of the customer interface."
23559msgstr "Динамичка поља приказана у екрану штампе тикета у интерфејсу клијента."
23560
23561#. SysConfig
23562msgid ""
23563"Dynamic fields shown in the ticket priority screen of the agent interface."
23564msgstr ""
23565"Динамичка поља приказана у екрану приоритета тикета у интерфејсу оператера."
23566
23567#. SysConfig
23568msgid ""
23569"Dynamic fields shown in the ticket responsible screen of the agent interface."
23570msgstr ""
23571"Динамичка поља приказана у екрану одговорног тикета у интерфејсу оператера."
23572
23573#. SysConfig
23574msgid ""
23575"Dynamic fields shown in the ticket search overview results screen of the "
23576"customer interface."
23577msgstr ""
23578"Динамичка поља приказана у екрану резултата претраге тикета у интерфејсу "
23579"клијента."
23580
23581#. SysConfig
23582msgid ""
23583"Dynamic fields shown in the ticket search screen of the agent interface."
23584msgstr ""
23585"Динамичка поља приказана у екрану претраге тикета у интерфејсу оператера."
23586
23587#. SysConfig
23588msgid ""
23589"Dynamic fields shown in the ticket search screen of the customer interface."
23590msgstr ""
23591"Динамичка поља приказана у екрану претраге тикета у интерфејсу клијента."
23592
23593#. SysConfig
23594msgid ""
23595"Dynamic fields shown in the ticket small format overview screen of the agent "
23596"interface."
23597msgstr ""
23598"Динамичка поља приказана у прегледу тикета малог формата у интерфејсу "
23599"оператера."
23600
23601#. SysConfig
23602msgid ""
23603"Dynamic fields shown in the ticket zoom screen of the customer interface."
23604msgstr ""
23605"Динамичка поља приказана у детаљном прегледу тикета у интерфејсу клијента."
23606
23607#. SysConfig
23608msgid "DynamicField"
23609msgstr "Динамичко поље"
23610
23611#. SysConfig
23612msgid "DynamicField backend registration."
23613msgstr "Регистрација модула динамичких поља."
23614
23615#. SysConfig
23616msgid "DynamicField object registration."
23617msgstr "Регистарција објекта динамичких поља."
23618
23619#. SysConfig
23620msgid "DynamicField_%s"
23621msgstr "DynamicField_%s"
23622
23623#. SysConfig
23624msgid "E-Mail Outbound"
23625msgstr "Одлазни имејл"
23626
23627#. SysConfig
23628msgid "Edit Customer Companies."
23629msgstr "Измена фирми клијента."
23630
23631#. SysConfig
23632msgid "Edit Customer Users."
23633msgstr "Уреди клијенте кориснике."
23634
23635#. SysConfig
23636msgid "Edit appointment"
23637msgstr "Измена термина"
23638
23639#. SysConfig
23640msgid "Edit customer company"
23641msgstr "Измени фирму клијента"
23642
23643#. SysConfig
23644msgid "Email Addresses"
23645msgstr "Имејл адресе"
23646
23647#. SysConfig
23648msgid "Email Outbound"
23649msgstr "Одлазни имејл"
23650
23651#. SysConfig
23652msgid "Email Resend"
23653msgstr "Пошаљи поново имејл"
23654
23655#. SysConfig
23656msgid "Email communication channel."
23657msgstr "Комуникациони канал имејла."
23658
23659#. SysConfig
23660msgid "Enable highlighting queues based on ticket age."
23661msgstr "Омогући обележавање редова на основу старости тикета."
23662
23663#. SysConfig
23664msgid "Enable keep-alive connection header for SOAP responses."
23665msgstr "Омогући заглавље за одржање активне конекције за SOAP одговоре."
23666
23667#. SysConfig
23668msgid ""
23669"Enable this if you trust in all your public and private pgp keys, even if "
23670"they are not certified with a trusted signature."
23671msgstr ""
23672"Укључите ову опцију ако верујете у све ваше јавне и приватне PGP кључеве, "
23673"чак и ако нису потврђени поузданим потписом."
23674
23675#. SysConfig
23676msgid "Enabled filters."
23677msgstr "Омогућени филтери."
23678
23679#. SysConfig
23680msgid ""
23681"Enables PGP support. When PGP support is enabled for signing and encrypting "
23682"mail, it is HIGHLY recommended that the web server runs as the OTRS user. "
23683"Otherwise, there will be problems with the privileges when accessing .gnupg "
23684"folder."
23685msgstr ""
23686"Обезбеђује „PGP” подршку. Када је „PGP” подршка омогућена за потписивање и "
23687"енкрипровање мејла, строго се препоручује да веб сервер ради као „OTRS” "
23688"корисник. У супротном, биће проблема са привилегијама приликом приступа „."
23689"gnupg” директоријуму."
23690
23691#. SysConfig
23692msgid "Enables S/MIME support."
23693msgstr "Омогућава „S/MIME” подршку."
23694
23695#. SysConfig
23696msgid "Enables customers to create their own accounts."
23697msgstr "Омогућава клијентима да креирају сопствене налоге."
23698
23699#. SysConfig
23700msgid "Enables fetch S/MIME from CustomerUser backend support."
23701msgstr ""
23702"Омогућава подршку за прибављање „S/MIME” из подршке позадинског система "
23703"клијента корисника."
23704
23705#. SysConfig
23706msgid "Enables file upload in the package manager frontend."
23707msgstr "Омогућава слање датотека у управљачу пакетима приступног система."
23708
23709#. SysConfig
23710msgid ""
23711"Enables or disables the caching for templates. WARNING: Do NOT disable "
23712"template caching for production environments for it will cause a massive "
23713"performance drop! This setting should only be disabled for debugging reasons!"
23714msgstr ""
23715"Активира или деактивира кеширање за шаблоне. УПОЗОРЕЊЕ: НЕМОЈТЕ искључивати "
23716"кеширање шаблона на системима у раду јер ће то довести до огромног пада "
23717"перформанси. Ово подешавање треба користити само у циљу налажења и отклањања "
23718"грешака!"
23719
23720#. SysConfig
23721msgid "Enables or disables the debug mode over frontend interface."
23722msgstr ""
23723"Укључује или искључује мод тражења грешака преко приступног интерфејса."
23724
23725#. SysConfig
23726msgid ""
23727"Enables or disables the ticket watcher feature, to keep track of tickets "
23728"without being the owner nor the responsible."
23729msgstr ""
23730"Активира или искључује могућност надзора тикета, ради праћења тикета без "
23731"власника или одговорне особе."
23732
23733#. SysConfig
23734msgid ""
23735"Enables performance log (to log the page response time). It will affect the "
23736"system performance. Frontend::Module###AdminPerformanceLog must be enabled."
23737msgstr ""
23738"Омогућује логовање перформанси (време извршавања стране). Утиче на "
23739"перформансе система. Опција Frontend::Module###AdminPerformanceLog мора бити "
23740"омогућена."
23741
23742#. SysConfig
23743msgid ""
23744"Enables the minimal ticket counter size (if \"Date\" was selected as "
23745"TicketNumberGenerator)."
23746msgstr ""
23747"Активира минималну величину бројача тикета (ако је изабран \"Датум\" као "
23748"генератор броја тикета)."
23749
23750#. SysConfig
23751msgid ""
23752"Enables ticket bulk action feature for the agent frontend to work on more "
23753"than one ticket at a time."
23754msgstr ""
23755"Активира функцију масовне акције на тикетима за оператерски приступни систем "
23756"на више тикета истовремено."
23757
23758#. SysConfig
23759msgid "Enables ticket bulk action feature only for the listed groups."
23760msgstr "Активира функцију масовне акције на тикетима само за излистане групе."
23761
23762#. SysConfig
23763msgid "Enables ticket responsible feature, to keep track of a specific ticket."
23764msgstr ""
23765"Активира функцију одговорног за тикет ради евидентирања специфичног тикета"
23766
23767#. SysConfig
23768msgid "Enables ticket type feature."
23769msgstr "Укључује својство типа тикета."
23770
23771#. SysConfig
23772msgid "Enables ticket watcher feature only for the listed groups."
23773msgstr "Активира функцију надзора тикета само за излистане групе."
23774
23775#. SysConfig
23776msgid "English (Canada)"
23777msgstr "Енглески (Канада)"
23778
23779#. SysConfig
23780msgid "English (United Kingdom)"
23781msgstr "Енглески (Уједињено Краљевство)"
23782
23783#. SysConfig
23784msgid "English (United States)"
23785msgstr "Енглески (Сједињене Државе)"
23786
23787#. SysConfig
23788msgid ""
23789"English stop words for fulltext index. These words will be removed from the "
23790"search index."
23791msgstr ""
23792"Енглеске зауставне речи за индекс претраге комплетног текста. Ове речи ће "
23793"бити уклоњене из индекса претраге."
23794
23795#. SysConfig
23796msgid "Enroll process for this ticket"
23797msgstr "Упиши процес за овај тикет"
23798
23799#. SysConfig
23800msgid ""
23801"Enter your shared secret to enable two factor authentication. WARNING: Make "
23802"sure that you add the shared secret to your generator application and the "
23803"application works well. Otherwise you will be not able to login anymore "
23804"without the two factor token."
23805msgstr ""
23806"Унесите свој дељени тајни кључ за двофакторски модул за идентификацију. "
23807"УПОЗОРЕЊЕ: обратите пажњу да морате правилно унети тајни кључ у вашу "
23808"апликацију за идентификацију и да апликација функционише исправно. У "
23809"супротном, нећете бити у могућности да се пријавите у систем без "
23810"двофакторског токена."
23811
23812#. SysConfig
23813msgid "Escalated Tickets"
23814msgstr "Ескалирани тикети"
23815
23816#. SysConfig
23817msgid "Escalation view"
23818msgstr "Преглед ескалација"
23819
23820#. SysConfig
23821msgid "EscalationTime"
23822msgstr "Време ескалације"
23823
23824#. SysConfig
23825msgid "Estonian"
23826msgstr "Естонски"
23827
23828#. SysConfig
23829msgid ""
23830"Event module registration. For more performance you can define a trigger "
23831"event (e. g. Event => TicketCreate)."
23832msgstr ""
23833"Регистрација модула догађаја. За бољи учинак можете дефинисати догађај "
23834"окидач (нпр Догађај => КреирањеТикета)."
23835
23836#. SysConfig
23837msgid ""
23838"Event module registration. For more performance you can define a trigger "
23839"event (e. g. Event => TicketCreate). This is only possible if all Ticket "
23840"dynamic fields need the same event."
23841msgstr ""
23842"Регистрација модула догађаја. За бољи учинак можете дефинисати догађај "
23843"окидач (нпр Догађај => КреирањеТикета). Ово је могуће само ако свим "
23844"динамичким пољима тикета треба исти догађај."
23845
23846#. SysConfig
23847msgid ""
23848"Event module that performs an update statement on TicketIndex to rename the "
23849"queue name there if needed and if StaticDB is actually used."
23850msgstr ""
23851"Модул догађаја који извршава ажурирање на индексу тикета ради промене назива "
23852"реда ако је потребно и ако је стварно употребљена статичка база података."
23853
23854#. SysConfig
23855msgid ""
23856"Event module that updates customer company object name for dynamic fields."
23857msgstr "Модул догађаја који ажурира назив клијент фирме за динамичка поља."
23858
23859#. SysConfig
23860msgid "Event module that updates customer user object name for dynamic fields."
23861msgstr ""
23862"Модул догађаја који ажурира назив објекта клијента корисника за динамичка "
23863"поља."
23864
23865#. SysConfig
23866msgid ""
23867"Event module that updates customer user search profiles if login changes."
23868msgstr ""
23869"Модул догaђаја који ажурира профиле претраге клијент корисника ако се "
23870"промени пријава."
23871
23872#. SysConfig
23873msgid ""
23874"Event module that updates customer user service membership if login changes."
23875msgstr ""
23876"Модул догађаја који ажурира сервисно чланство клијента корисника ако се "
23877"промени пријава."
23878
23879#. SysConfig
23880msgid ""
23881"Event module that updates customer users after an update of the Customer."
23882msgstr ""
23883"Модул догађаја који ажурира клијента корисника после ажурирања клијента."
23884
23885#. SysConfig
23886msgid "Event module that updates tickets after an update of the Customer User."
23887msgstr "Модул догађаја који ажурира тикете после ажурирања клијента корисника."
23888
23889#. SysConfig
23890msgid "Event module that updates tickets after an update of the Customer."
23891msgstr "Модул догађаја који ажурира тикете после ажурирања корисника."
23892
23893#. SysConfig
23894msgid "Events Ticket Calendar"
23895msgstr "Календар догађаја тикета"
23896
23897#. SysConfig
23898msgid "Example package autoload configuration."
23899msgstr "Пример аутоматског учитавања пакетне конфигурације."
23900
23901#. SysConfig
23902msgid "Execute SQL statements."
23903msgstr "Изврши SQL наредбе."
23904
23905#. SysConfig
23906msgid ""
23907"Executes a custom command or module. Note: if module is used, function is "
23908"required."
23909msgstr ""
23910"Извршава прилагођену команду или модул. Напомена: ако је употребљен модул, "
23911"функција је неопходна."
23912
23913#. SysConfig
23914msgid ""
23915"Executes follow-up checks on In-Reply-To or References headers for mails "
23916"that don't have a ticket number in the subject."
23917msgstr ""
23918"Извршава провере за наставак тикета на „In-Reply-To” или „References” "
23919"заглављима имејла који немају број тикета у предмету."
23920
23921#. SysConfig
23922msgid "Executes follow-up checks on OTRS Header 'X-OTRS-Bounce'."
23923msgstr "Извршава провере наставка на „OTRS” заглављу „X-OTRS-Bounce”."
23924
23925#. SysConfig
23926msgid ""
23927"Executes follow-up checks on attachment contents for mails that don't have a "
23928"ticket number in the subject."
23929msgstr ""
23930"Извршава проверу настављања у садржају прилога за имејлове који немају број "
23931"тикета у предмету."
23932
23933#. SysConfig
23934msgid ""
23935"Executes follow-up checks on email body for mails that don't have a ticket "
23936"number in the subject."
23937msgstr ""
23938"Извршава проверу настављања у садржају имејла за поруке које немају број "
23939"тикета у предмету."
23940
23941#. SysConfig
23942msgid ""
23943"Executes follow-up checks on the raw source email for mails that don't have "
23944"a ticket number in the subject."
23945msgstr ""
23946"Извршава проверу настављања у сировом извору имејла за имејлове који немају "
23947"број тикета у предмету."
23948
23949#. SysConfig
23950msgid ""
23951"Exports the whole article tree in search result (it can affect the system "
23952"performance)."
23953msgstr ""
23954"Извози цело стабло чланака у резултат претраге (може озбиљно да утиче на "
23955"перформансе система)."
23956
23957#. SysConfig
23958msgid "External"
23959msgstr "Екстерно"
23960
23961#. SysConfig
23962msgid "External Link"
23963msgstr "Екстерна веза"
23964
23965#. SysConfig
23966msgid "Fetch emails via fetchmail (using SSL)."
23967msgstr "Преузима имејлове преко fetchmail програма (путем SSL)."
23968
23969#. SysConfig
23970msgid "Fetch emails via fetchmail."
23971msgstr "Преузима имејлове преко fetchmail програма."
23972
23973#. SysConfig
23974msgid "Fetch incoming emails from configured mail accounts."
23975msgstr "Преузимање "
23976
23977#. SysConfig
23978msgid "Fetches packages via proxy. Overwrites \"WebUserAgent::Proxy\"."
23979msgstr ""
23980"Преузима пакете преко proxy сервера. Преиначује опцију \"WebUserAgent::Proxy"
23981"\"."
23982
23983#. SysConfig
23984msgid ""
23985"File that is displayed in the Kernel::Modules::AgentInfo module, if located "
23986"under Kernel/Output/HTML/Templates/Standard/AgentInfo.tt."
23987msgstr ""
23988"Датотека за приказ у модулу Kernel::Modules::AgentInfo, уколико је снимљена "
23989"под Kernel/Output/HTML/Templates/Standard/AgentInfo.tt."
23990
23991#. SysConfig
23992msgid ""
23993"Filter for debugging ACLs. Note: More ticket attributes can be added in the "
23994"format <OTRS_TICKET_Attribute> e.g. <OTRS_TICKET_Priority>."
23995msgstr ""
23996"Филтер за отклањање грешака у ACL листама. Напомена: атрибути тикета могу "
23997"бити додати у формату <OTRS_TICKET_Attribute> нпр. <OTRS_TICKET_Priority>."
23998
23999#. SysConfig
24000msgid ""
24001"Filter for debugging Transitions. Note: More filters can be added in the "
24002"format <OTRS_TICKET_Attribute> e.g. <OTRS_TICKET_Priority>."
24003msgstr ""
24004"Филтер за отклањање грешака код транзиција. Напомена: филтери могу бити "
24005"додати у формату <OTRS_TICKET_Attribute> нпр. <OTRS_TICKET_Priority>."
24006
24007#. SysConfig
24008msgid "Filter incoming emails."
24009msgstr "Филтрирање долазних порука."
24010
24011#. SysConfig
24012msgid "Finnish"
24013msgstr "Фински"
24014
24015#. SysConfig
24016msgid "First Christmas Day"
24017msgstr "Први дан Божића"
24018
24019#. SysConfig
24020msgid "First Queue"
24021msgstr "Први ред"
24022
24023#. SysConfig
24024msgid "First response time"
24025msgstr "Време првог одговора"
24026
24027#. SysConfig
24028msgid "FirstLock"
24029msgstr "FirstLock"
24030
24031#. SysConfig
24032msgid "FirstResponse"
24033msgstr "FirstResponse"
24034
24035#. SysConfig
24036msgid "FirstResponseDiffInMin"
24037msgstr "FirstResponseDiffInMin"
24038
24039#. SysConfig
24040msgid "FirstResponseInMin"
24041msgstr "FirstResponseInMin"
24042
24043#. SysConfig
24044msgid "Firstname Lastname"
24045msgstr "Име Презиме"
24046
24047#. SysConfig
24048msgid "Firstname Lastname (UserLogin)"
24049msgstr "Име Презиме (Корисничко име)"
24050
24051#. SysConfig
24052msgid ""
24053"For these state types the ticket numbers are striked through in the link "
24054"table."
24055msgstr "За ове типове стања бројеви тикета ће бити прецртани у табели веза."
24056
24057#. SysConfig
24058msgid ""
24059"Force the storage of the original article text in the article search index, "
24060"without executing filters or applying stop word lists. This will increase "
24061"the size of the search index and thus may slow down fulltext searches."
24062msgstr ""
24063"Укључује спремање оригиналног текста чланка у индексу претраге, без "
24064"извршавања филтера или уклањања зауставних речи. Ово ће увећати величину "
24065"индекса претраге и може успорити текстуалну претрагу."
24066
24067#. SysConfig
24068msgid "Forces encoding of outgoing emails (7bit|8bit|quoted-printable|base64)."
24069msgstr ""
24070"Намеће шифрирање одлазних имејлова (7bit|8bit|quoted-printable|base64)."
24071
24072#. SysConfig
24073msgid ""
24074"Forces to choose a different ticket state (from current) after lock action. "
24075"Define the current state as key, and the next state after lock action as "
24076"content."
24077msgstr ""
24078"Намеће избор различитог стања тикета (од актуелног) после акције "
24079"закључавања. Дефинише актуелно стање као кључ, а следеће стање после "
24080"закључавања као садржај."
24081
24082#. SysConfig
24083msgid "Forces to unlock tickets after being moved to another queue."
24084msgstr "Принудно откључава тикете после премештања у други ред."
24085
24086#. SysConfig
24087msgid "Forwarded to \"%s\"."
24088msgstr "Прослеђено \"%s\"."
24089
24090#. SysConfig
24091msgid "Free Fields"
24092msgstr "Слободна поља"
24093
24094#. SysConfig
24095msgid "French"
24096msgstr "Француски"
24097
24098#. SysConfig
24099msgid "French (Canada)"
24100msgstr "Француски (Канада)"
24101
24102#. SysConfig
24103msgid ""
24104"French stop words for fulltext index. These words will be removed from the "
24105"search index."
24106msgstr ""
24107"Француске зауставне речи за индекс претраге комплетног текста. Ове речи ће "
24108"бити уклоњене из индекса претраге."
24109
24110#. SysConfig
24111msgid "Frontend"
24112msgstr "Интерфејс"
24113
24114#. SysConfig
24115msgid ""
24116"Frontend module registration (disable AgentTicketService link if Ticket "
24117"Service feature is not used)."
24118msgstr ""
24119"Регистрација модула приступа (онемогућује везу AgentTicketService ако се не "
24120"користи тикет сервис)."
24121
24122#. SysConfig
24123msgid ""
24124"Frontend module registration (disable company link if no company feature is "
24125"used)."
24126msgstr ""
24127"Регистрација модула приступа (онемогућује везу клијент ако се не користи "
24128"својство клијената)."
24129
24130#. SysConfig
24131msgid ""
24132"Frontend module registration (disable ticket processes screen if no process "
24133"available) for Customer."
24134msgstr ""
24135"Регистрација модула приступа (онемогућите екран процеса тикета ако процес "
24136"није расположив) за Клијента."
24137
24138#. SysConfig
24139msgid ""
24140"Frontend module registration (disable ticket processes screen if no process "
24141"available)."
24142msgstr ""
24143"Регистрација модула приступа (онемогућите екран процеса тикета ако процес "
24144"није расположив)."
24145
24146#. SysConfig
24147msgid ""
24148"Frontend module registration (show personal favorites as sub navigation "
24149"items of 'Admin')."
24150msgstr ""
24151"Регистрација модула интерфејса (приказ личних омиљених као поднавигација "
24152"администраторског менија)."
24153
24154#. SysConfig
24155msgid "Frontend module registration for the agent interface."
24156msgstr "Регистрација модула приступа за интерфејс оператера."
24157
24158#. SysConfig
24159msgid "Frontend module registration for the customer interface."
24160msgstr "Регистрација модула приступа за интерфејс клијента."
24161
24162#. SysConfig
24163msgid "Frontend module registration for the public interface."
24164msgstr "Регистрација приступног модула за јавни интерфејс."
24165
24166#. SysConfig
24167msgid "Full value"
24168msgstr "Цела вредност"
24169
24170#. SysConfig
24171msgid "Fulltext index regex filters to remove parts of the text."
24172msgstr "Текст индекс филтери (регуларни изрази) за уклањање делова текста."
24173
24174#. SysConfig
24175msgid "Fulltext search"
24176msgstr "Текст за претрагу"
24177
24178#. SysConfig
24179msgid "Galician"
24180msgstr "Галицијски"
24181
24182#. SysConfig
24183msgid ""
24184"General ticket data shown in the ticket overviews (fall-back). Note that "
24185"TicketNumber can not be disabled, because it is necessary."
24186msgstr ""
24187"Општи подаци тикета приказани у прегледима тикета (резерва). Напомињемо да "
24188"TicketNumber не може бити искључен, јер је неопходан."
24189
24190#. SysConfig
24191msgid "Generate dashboard statistics."
24192msgstr "Генериши статистике контролне табле."
24193
24194#. SysConfig
24195msgid "Generic Info module."
24196msgstr "Генерички информациони модул"
24197
24198#. SysConfig
24199msgid "GenericAgent"
24200msgstr "Генерички оператер"
24201
24202#. SysConfig
24203msgid "GenericInterface Debugger GUI"
24204msgstr "Генерички интерфејс - отклањање грешака"
24205
24206#. SysConfig
24207msgid "GenericInterface ErrorHandling GUI"
24208msgstr "Генерички интерфејс - отклањање грешака"
24209
24210#. SysConfig
24211msgid "GenericInterface Invoker Event GUI"
24212msgstr "Генерички интерфејс - догађаји позиваоца"
24213
24214#. SysConfig
24215msgid "GenericInterface Invoker GUI"
24216msgstr "Генерички интерфејс - позивалац"
24217
24218#. SysConfig
24219msgid "GenericInterface Operation GUI"
24220msgstr "Генерички интерфејс - операција"
24221
24222#. SysConfig
24223msgid "GenericInterface TransportHTTPREST GUI"
24224msgstr "Генерички интерфејс -  HTTP REST транспорт"
24225
24226#. SysConfig
24227msgid "GenericInterface TransportHTTPSOAP GUI"
24228msgstr "Генерички интерфејс -  HTTP SOAP транспорт"
24229
24230#. SysConfig
24231msgid "GenericInterface Web Service GUI"
24232msgstr "Генерички интерфејс - веб сервис"
24233
24234#. SysConfig
24235msgid "GenericInterface Web Service History GUI"
24236msgstr "Генерички интерфејс - историјат веб сервиса"
24237
24238#. SysConfig
24239msgid "GenericInterface Web Service Mapping GUI"
24240msgstr "Генерички интерфејс - мапирање веб сервиса"
24241
24242#. SysConfig
24243msgid "GenericInterface module registration for an error handling module."
24244msgstr "Регистрација модула генеричког интерфејса за отклањање грешака."
24245
24246#. SysConfig
24247msgid "GenericInterface module registration for the invoker layer."
24248msgstr "Регистрација модула генеричког интерфејса за слој позиваоца."
24249
24250#. SysConfig
24251msgid "GenericInterface module registration for the mapping layer."
24252msgstr "Регистрација модула генеричког интерфејса за слој мапирања."
24253
24254#. SysConfig
24255msgid "GenericInterface module registration for the operation layer."
24256msgstr "Регистрација модула генеричког интерфејса за оперативни слој."
24257
24258#. SysConfig
24259msgid "GenericInterface module registration for the transport layer."
24260msgstr "Регистрација модула генеричког интерфејса за транспортни слој."
24261
24262#. SysConfig
24263msgid "German"
24264msgstr "Немачки"
24265
24266#. SysConfig
24267msgid ""
24268"German stop words for fulltext index. These words will be removed from the "
24269"search index."
24270msgstr ""
24271"Немачке зауставне речи за индекс претрагу комплетног текста. Ове речи ће "
24272"бити уклоњене из индекса претраге."
24273
24274#. SysConfig
24275msgid ""
24276"Gives customer users group based access to tickets from customer users of "
24277"the same customer (ticket CustomerID is a CustomerID of the customer user)."
24278msgstr ""
24279"Дозвољава приступ клијент корисницима тикетима истог клијента на основу "
24280"група (клијент тикета је исти као клијент корисника)."
24281
24282#. SysConfig
24283msgid ""
24284"Gives end users the possibility to override the separator character for CSV "
24285"files, defined in the translation files. Please note: setting 'Active' to 0 "
24286"will only prevent agents from editing settings of this group in their "
24287"personal preferences, but will still allow administrators to edit the "
24288"settings of another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which "
24289"area these settings should be shown in the user interface."
24290msgstr ""
24291"Омогућава крајњим корисницима да замене сепаратор за CSV датотеке, дефинисан "
24292"у датотекама превода. Напомена: подешавање 'Active' на 0 ће само онемогућити "
24293"оператерима да мењају своја лична подешавања из ове групе, али ће "
24294"администратори и даље моћи да их мењају у њихово име. Подесите "
24295"'PreferenceGroup' да бисте одредили у ком делу интерфејса ова подешавања "
24296"треба да буду приказана."
24297
24298#. SysConfig
24299msgid "Global Search Module."
24300msgstr "Модул опште претраге"
24301
24302#. SysConfig
24303msgid "Go to dashboard!"
24304msgstr "Иди на командну таблу!"
24305
24306#. SysConfig
24307#, fuzzy
24308msgid "Good PGP signature."
24309msgstr "Додај Потпис"
24310
24311#. SysConfig
24312msgid "Google Authenticator"
24313msgstr "Гугл аутентификација"
24314
24315#. SysConfig
24316msgid "Graph: Bar Chart"
24317msgstr "График: Тракасти графикон"
24318
24319#. SysConfig
24320msgid "Graph: Line Chart"
24321msgstr "График: Линијски графикон"
24322
24323#. SysConfig
24324msgid "Graph: Stacked Area Chart"
24325msgstr "График: Наслагани просторни графикон"
24326
24327#. SysConfig
24328msgid "Greek"
24329msgstr "Грчки"
24330
24331#. SysConfig
24332msgid "Hebrew"
24333msgstr "Хебрејски"
24334
24335#. SysConfig
24336msgid ""
24337"Helps to extend your articles full-text search (From, To, Cc, Subject and "
24338"Body search). It will strip all articles and will build an index after "
24339"article creation, increasing fulltext searches about 50%. To create an "
24340"initial index use \"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::FulltextIndex --"
24341"rebuild\"."
24342msgstr ""
24343"Омогућује проширену текстуалну претрагу ваших чланака (претрага по пољима "
24344"From, To, Cc, Subject и Body). Сви постојећи чланци ће бити реиндексирани, "
24345"нови додати у индекс претраге по креирању, тиме убрзавајући текстуалну "
24346"претрагу за око 50%. За креирање почетног индекса користите \"bin/otrs."
24347"Console.pl Maint::Ticket::FulltextIndexRebuild --rebuild\"."
24348
24349#. SysConfig
24350msgid "High Contrast"
24351msgstr "Високи контраст"
24352
24353#. SysConfig
24354msgid "High contrast skin for visually impaired users."
24355msgstr "Високо контрастни изглед за особе слабијег вида."
24356
24357#. SysConfig
24358msgid "Hindi"
24359msgstr "Хинди"
24360
24361#. SysConfig
24362msgid "Hungarian"
24363msgstr "Мађарски"
24364
24365#. SysConfig
24366msgid ""
24367"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, a database driver (normally "
24368"autodetection is used) can be specified."
24369msgstr ""
24370"Уколико је изабрано „DB” за „Customer::AuthModule”, могуће је подесити "
24371"драјвер базе података (обично се користи аутоматско препознавање)."
24372
24373#. SysConfig
24374msgid ""
24375"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, a password to connect to "
24376"the customer table can be specified."
24377msgstr ""
24378"Уколико је изабрано „DB” за „Customer::AuthModule”, могуће је подесити "
24379"лозинку за табелу клиената."
24380
24381#. SysConfig
24382msgid ""
24383"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, a username to connect to "
24384"the customer table can be specified."
24385msgstr ""
24386"Уколико је изабрано „DB” за „Customer::AuthModule”, могуће је подесити "
24387"корисничко име за повезивање са табелом клијената."
24388
24389#. SysConfig
24390msgid ""
24391"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, the DSN for the connection "
24392"to the customer table must be specified."
24393msgstr ""
24394"Уколико је изабрано „DB” за „Customer::AuthModule”, неопходно је подесити "
24395"„DSN” за конекцију ка табели клијената."
24396
24397#. SysConfig
24398msgid ""
24399"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, the column name for the "
24400"CustomerPassword in the customer table must be specified."
24401msgstr ""
24402"Уколико је изабрано „DB” за „Customer::AuthModule”, неопходно је подесити "
24403"назив колоне за „CustomerPassword” у табели клијената."
24404
24405#. SysConfig
24406msgid ""
24407"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, the encryption type of "
24408"passwords must be specified."
24409msgstr ""
24410"Уколико је одабран \"DB\" за Customer::AuthModule, неопходно је подесити тип "
24411"шифровања за лозинке."
24412
24413#. SysConfig
24414msgid ""
24415"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, the name of the column for "
24416"the CustomerKey in the customer table must be specified."
24417msgstr ""
24418"Уколико је изабрано „DB” за „Customer::AuthModule”, неопходно је подесити "
24419"назив колоне за „CustomerKey” у табели корисника."
24420
24421#. SysConfig
24422msgid ""
24423"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, the name of the table where "
24424"your customer data should be stored must be specified."
24425msgstr ""
24426"Уколико је изабрано „DB” за „Customer::AuthModule”, неопходно је подесити "
24427"назив табеле где ће подаци о клијентима бити чувани."
24428
24429#. SysConfig
24430msgid ""
24431"If \"DB\" was selected for SessionModule, a table in database where session "
24432"data will be stored must be specified."
24433msgstr ""
24434"Уколико је изабрано \"DB\" за SessionModule, неопходно је подесити назив "
24435"табеле где ће се чувати подаци сесија."
24436
24437#. SysConfig
24438msgid ""
24439"If \"FS\" was selected for SessionModule, a directory where the session data "
24440"will be stored must be specified."
24441msgstr ""
24442"Уколико је изабрано \"FS\" за SessionModule, неопходно је подесити назив "
24443"директоријума где ће се чувати подаци сесија."
24444
24445#. SysConfig
24446msgid ""
24447"If \"HTTPBasicAuth\" was selected for Customer::AuthModule, you can specify "
24448"(by using a RegExp) to strip parts of REMOTE_USER (e. g. for to remove "
24449"trailing domains). RegExp-Note, $1 will be the new Login."
24450msgstr ""
24451"Уколико је подешен „HTTPBasicAuth” за „Customer::AuthModule”, можете "
24452"подесити (путем RegExp) уклањање делова „REMOTE_USER” вредности (нпр. ради "
24453"уклањања додатних домена). Напомена: $1 ће бити нова Пријава."
24454
24455#. SysConfig
24456msgid ""
24457"If \"HTTPBasicAuth\" was selected for Customer::AuthModule, you can specify "
24458"to strip leading parts of user names (e. g. for domains like example_domain\\"
24459"\\user to user)."
24460msgstr ""
24461"Уколико је подешен HTTPBasicAuth за Customer::AuthModule, можете подесити "
24462"уклањање делова корисничких имена (нпр. за домене као example_domain\\\\user "
24463"у user)."
24464
24465#. SysConfig
24466msgid ""
24467"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule and if you want to add a "
24468"suffix to every customer login name, specifiy it here, e. g. you just want "
24469"to write the username user but in your LDAP directory exists user@domain."
24470msgstr ""
24471"Уколико је подешен „LDAP” за „Customer::AuthModule” и желите да додате "
24472"суфикс сваком корисничком имену, дефинишите га овде, нпр. желите само user "
24473"за корисничко име, али у вашем LDAP директоријуму постоји user@domain."
24474
24475#. SysConfig
24476msgid ""
24477"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule and special paramaters are "
24478"needed for the Net::LDAP perl module, you can specify them here. See "
24479"\"perldoc Net::LDAP\" for more information about the parameters."
24480msgstr ""
24481"Уколико је подешен „LDAP” за „Customer::AuthModule” и неопходни су "
24482"специјални параметри за „Net::LDAP” перл модул, можете их подесити овде. "
24483"Погледајте „perldoc Net::LDAP” за више информација о параметрима."
24484
24485#. SysConfig
24486msgid ""
24487"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule and your users have only "
24488"anonymous access to the LDAP tree, but you want to search through the data, "
24489"you can do this with a user who has access to the LDAP directory. Specify "
24490"the password for this special user here."
24491msgstr ""
24492"Уколико је подешен „LDAP” за „Customer::AuthModule” и ваши корисници имају "
24493"само анонимни приступ директоријуму, али желите да претражујете податке, "
24494"можете подесити корисника који има приступ „LDAP” директоријуму. Лозинку за "
24495"овог корисника можете подесити овде."
24496
24497#. SysConfig
24498msgid ""
24499"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule and your users have only "
24500"anonymous access to the LDAP tree, but you want to search through the data, "
24501"you can do this with a user who has access to the LDAP directory. Specify "
24502"the username for this special user here."
24503msgstr ""
24504"Уколико је подешен „LDAP” за „Customer::AuthModule” и ваши корисници имају "
24505"само анонимни приступ директоријуму, али желите да претражујете податке, "
24506"можете подесити корисника који има приступ „LDAP” директоријуму. Корисничко "
24507"име овог корисника можете подесити овде."
24508
24509#. SysConfig
24510msgid ""
24511"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, the BaseDN must be "
24512"specified."
24513msgstr ""
24514"Уколико је подешен „LDAP” за „Customer::AuthModule”, „BaseDN” мора бити "
24515"дефинисан."
24516
24517#. SysConfig
24518msgid ""
24519"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, the LDAP host can be "
24520"specified."
24521msgstr ""
24522"Уколико је подешен „LDAP” за „Customer::AuthModule”, адреса „LDAP” сервера "
24523"мора бити наведена."
24524
24525#. SysConfig
24526msgid ""
24527"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, the user identifier must "
24528"be specified."
24529msgstr ""
24530"Уколико је подешен „LDAP” за „Customer::AuthModule”, кориснички "
24531"идентификатор мора бити наведен."
24532
24533#. SysConfig
24534msgid ""
24535"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, user attributes can be "
24536"specified. For LDAP posixGroups use UID, for non LDAP posixGroups use full "
24537"user DN."
24538msgstr ""
24539"Уколико је подешен „LDAP” за „Customer::AuthModule”, кориснички атрибути "
24540"морају бити наведени. За „LDAP posixGroups” користите UID, за остале "
24541"користите комплетан кориснички DN."
24542
24543#. SysConfig
24544msgid ""
24545"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, you can specify access "
24546"attributes here."
24547msgstr ""
24548"Уколико је подешен „LDAP” за „Customer::AuthModule”, овде можете дефинисати "
24549"приступне параметре."
24550
24551#. SysConfig
24552msgid ""
24553"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, you can specify if the "
24554"applications will stop if e. g. a connection to a server can't be "
24555"established due to network problems."
24556msgstr ""
24557"Уколико је подешен „LDAP” за „Customer::AuthModule”, можете дефинисати да ли "
24558"ће апликација престати са радом уколико нпр. конекција са сервером не може "
24559"бити остварена због проблема са мрежом."
24560
24561#. SysConfig
24562msgid ""
24563"If \"LDAP\" was selected for Customer::Authmodule, you can check if the user "
24564"is allowed to authenticate because he is in a posixGroup, e.g. user needs to "
24565"be in a group xyz to use OTRS. Specify the group, who may access the system."
24566msgstr ""
24567"Уколико је подешен „LDAP” за „Customer::AuthModule”, можете проверити да ли "
24568"је кориснику омогућена аутентикација ако припада „posixGroup”, нпр. корисник "
24569"мора да припада групи xyz да би могао да користи „OTRS”. Дефинишите групу са "
24570"приступом систему."
24571
24572#. SysConfig
24573msgid ""
24574"If \"LDAP\" was selected, you can add a filter to each LDAP query, e.g. "
24575"(mail=*), (objectclass=user) or (!objectclass=computer)."
24576msgstr ""
24577"Уколико је подешен „LDAP” за „Customer::AuthModule”, можете додати филтер "
24578"сваком „LDAP” захтеву, нпр. (mail=*), (objectclass=user) или (!"
24579"objectclass=computer)."
24580
24581#. SysConfig
24582msgid ""
24583"If \"Radius\" was selected for Customer::AuthModule, the password to "
24584"authenticate to the radius host must be specified."
24585msgstr ""
24586"Уколико је подешен „Radius” за „Customer::AuthModule”, морате дефинисати "
24587"лозинку за приступ „Radius” серверу."
24588
24589#. SysConfig
24590msgid ""
24591"If \"Radius\" was selected for Customer::AuthModule, the radius host must be "
24592"specified."
24593msgstr ""
24594"Уколико је подешен „Radius” за „Customer::AuthModule”, адреса „Radius” "
24595"сервера мора бити дефинисана."
24596
24597#. SysConfig
24598msgid ""
24599"If \"Radius\" was selected for Customer::AuthModule, you can specify if the "
24600"applications will stop if e. g. a connection to a server can't be "
24601"established due to network problems."
24602msgstr ""
24603"Уколико је подешен „Radius” за „Customer::AuthModule”, можете дефинисати да "
24604"ли ће апликација престати са радом уколико нпр. конекција са сервером не "
24605"може бити остварена због проблема са мрежом."
24606
24607#. SysConfig
24608msgid ""
24609"If \"Sendmail\" was selected as SendmailModule, the location of the sendmail "
24610"binary and the needed options must be specified."
24611msgstr ""
24612"Уколико је подешен Sendmail за SendmailModule, морате дефинисати локацију "
24613"апликације sendmail и неопходне опције."
24614
24615#. SysConfig
24616msgid ""
24617"If \"SysLog\" was selected for LogModule, a special log facility can be "
24618"specified."
24619msgstr ""
24620"Уколико је подешен SysLog за LogModule, може бити дефинисана посебна лог "
24621"секција."
24622
24623#. SysConfig
24624msgid ""
24625"If \"SysLog\" was selected for LogModule, the charset that should be used "
24626"for logging can be specified."
24627msgstr ""
24628"Уколико је подешен SysLog за LogModule, може бити дефинисан карактерсет за "
24629"логовање."
24630
24631#. SysConfig
24632msgid ""
24633"If \"bcrypt\" was selected for CryptType, use cost specified here for bcrypt "
24634"hashing. Currently max. supported cost value is 31."
24635msgstr ""
24636"Уколико је подешен „bcrypt” за „CryptType”, овде можете дефинисати „cost\" "
24637"параметар за шифровање. Тренутно је највиша подржана вредност 31."
24638
24639#. SysConfig
24640msgid ""
24641"If \"file\" was selected for LogModule, a logfile must be specified. If the "
24642"file doesn't exist, it will be created by the system."
24643msgstr ""
24644"Уколико је подешен File за LogModule, мора бити дефинисана локација лог "
24645"датотеке. Уколико датотека не постоји, биће креирана од стране система."
24646
24647#. SysConfig
24648msgid ""
24649"If active, none of the regular expressions may match the user's email "
24650"address to allow registration."
24651msgstr ""
24652"Ако је активно, ни један регуларни израз se не може поклопити са "
24653"корисниковом имејл адресом да би дозволио регистрацију."
24654
24655#. SysConfig
24656msgid ""
24657"If active, one of the regular expressions has to match the user's email "
24658"address to allow registration."
24659msgstr ""
24660"Ако је активно, један регуларни израз se мора поклопити са корисниковом "
24661"имејл адресом да би дозволио регистрацију."
24662
24663#. SysConfig
24664msgid ""
24665"If any of the \"SMTP\" mechanisms was selected as SendmailModule, and "
24666"authentication to the mail server is needed, a password must be specified."
24667msgstr ""
24668"Ако је као модул за слање имејла изабран било који од \"SMTP\" механизама, а "
24669"неопходна је аутентификација на имејл сервер, лозинка мора да буде наведена."
24670
24671#. SysConfig
24672msgid ""
24673"If any of the \"SMTP\" mechanisms was selected as SendmailModule, and "
24674"authentication to the mail server is needed, an username must be specified."
24675msgstr ""
24676"Ако је као модул за слање имејла изабран било који од \"SMTP\" механизама, а "
24677"неопходна је аутентификација на имејл сервер, корисничко име мора да буде "
24678"наведено."
24679
24680#. SysConfig
24681msgid ""
24682"If any of the \"SMTP\" mechanisms was selected as SendmailModule, the "
24683"mailhost that sends out the mails must be specified."
24684msgstr ""
24685"Ако је као модул за слање имејла изабран било који од \"SMTP\" механизама, "
24686"уређај који  шаље имејлове мора да буде наведен."
24687
24688#. SysConfig
24689msgid ""
24690"If any of the \"SMTP\" mechanisms was selected as SendmailModule, the port "
24691"where your mailserver is listening for incoming connections must be "
24692"specified."
24693msgstr ""
24694"Ако је као модул за слање имејла изабран било који од \"SMTP\" механизама, "
24695"порт на ком ваш имеј сервер слуша мора да буде наведен."
24696
24697#. SysConfig
24698msgid "If enabled debugging information for ACLs is logged."
24699msgstr "Ако је активирано, исправљање грешака за ACL се бележи."
24700
24701#. SysConfig
24702msgid "If enabled debugging information for transitions is logged."
24703msgstr "Ако је активирано, исправљање грешака за транзиције се бележи."
24704
24705#. SysConfig
24706msgid ""
24707"If enabled the daemon will redirect the standard error stream to a log file."
24708msgstr ""
24709"Ако је активирано, сервис ће преусмерити стандардни ток грешке у лог "
24710"датотеку."
24711
24712#. SysConfig
24713msgid ""
24714"If enabled the daemon will redirect the standard output stream to a log file."
24715msgstr ""
24716"Ако је активирано, сервис ће преусмерити стандардни излазни ток у лог "
24717"датотеку."
24718
24719#. SysConfig
24720msgid ""
24721"If enabled the daemon will use this directory to create its PID files. Note: "
24722"Please stop the daemon before any change and use this setting only if <"
24723"$OTRSHome>/var/run/ can not be used."
24724msgstr ""
24725"Уколико је омогућено, системски сервис ће користити овај директоријум за "
24726"снимање процесних (PID) датотека. Напомена: молимо стопирајте системски "
24727"сервис пре измене овог подешавања и користите га само у случају кад је <"
24728"$OTRSHome>/var/run/ недоступан."
24729
24730#. SysConfig
24731msgid "If enabled, OTRS will deliver all CSS files in minified form."
24732msgstr ""
24733"Уколико је укључено, OTRS ће испоручити све CSS датотеке у смањеној форми."
24734
24735#. SysConfig
24736msgid "If enabled, OTRS will deliver all JavaScript files in minified form."
24737msgstr ""
24738"Уколико је укључено, OTRS ће испоручити све JavaScript датотеке у смањеној "
24739"форми."
24740
24741#. SysConfig
24742msgid "If enabled, TicketPhone and TicketEmail will be open in new windows."
24743msgstr ""
24744"Ако је активирано, тикети позива и имејл тикети ће бити отворени у новом "
24745"прозору."
24746
24747#. SysConfig
24748msgid ""
24749"If enabled, the OTRS version tag will be removed from the Webinterface, the "
24750"HTTP headers and the X-Headers of outgoing mails. NOTE: If you change this "
24751"option, please make sure to delete the cache."
24752msgstr ""
24753"Ако је активирано, ознака OTRS верзије ће бити уклоњена из веб интерфејса, "
24754"HTTP заглавља и X-Headers у одлазним имејл порукама. НАПОМЕНА: ако мењате "
24755"ову опцију, молимо да осигурате брисање кеша."
24756
24757#. SysConfig
24758msgid "If enabled, the cache data be held in memory."
24759msgstr "Ако је актибирано, кеширани подаци ће се чувати у меморији."
24760
24761#. SysConfig
24762msgid "If enabled, the cache data will be stored in cache backend."
24763msgstr ""
24764"Ако је активирано, кеширани подаци ће се чувати у кешу система у позадини."
24765
24766#. SysConfig
24767msgid ""
24768"If enabled, the customer can search for tickets in all services (regardless "
24769"what services are assigned to the customer)."
24770msgstr ""
24771"Ако је активирано, клијент може претраживати тикете у свим сервисима (без "
24772"обзира на то који сервиси су додељени клијенту)."
24773
24774#. SysConfig
24775msgid ""
24776"If enabled, the different overviews (Dashboard, LockedView, QueueView) will "
24777"automatically refresh after the specified time."
24778msgstr ""
24779"Ако је активиринао, различити прегледи (контролна табла, закључавање, "
24780"редови) ће се аутоматски освежити после задатог времена."
24781
24782#. SysConfig
24783msgid ""
24784"If enabled, the first level of the main menu opens on mouse hover (instead "
24785"of click only)."
24786msgstr ""
24787"Ако је активирано, први ниво главног менија се отвара на прелаз миша (уместо "
24788"само на клик)."
24789
24790#. SysConfig
24791msgid ""
24792"If enabled, users that haven't selected a time zone yet will be notified to "
24793"do so. Note: Notification will not be shown if (1) user has not yet selected "
24794"a time zone and (2) OTRSTimeZone and UserDefaultTimeZone do match and (3) "
24795"are not set to UTC."
24796msgstr ""
24797"Уколико је укључено, корисници који још нису одабрали временску зону биће "
24798"обавештени о томе. Напомена: обавештење неће бити приказано уколико (1) "
24799"корисник још није одабрао временску зону и (2) OTRSTimeZone и "
24800"UserDefaultTimeZone се подударају и (3) нису постављена на UTC."
24801
24802#. SysConfig
24803msgid ""
24804"If no SendmailNotificationEnvelopeFrom is specified, this setting makes it "
24805"possible to use the email's from address instead of an empty envelope sender "
24806"(required in certain mail server configurations)."
24807msgstr ""
24808"Ако SendmailNotificationEnvelopeFrom није наведен, ова поставка омогућава "
24809"коришћење адересе пошињаоца имејлова  уместо празног оквира заглавља "
24810"(обавезно у поставкама неких имејл сервера)."
24811
24812#. SysConfig
24813msgid ""
24814"If set, this address is used as envelope sender header in outgoing "
24815"notifications. If no address is specified, the envelope sender header is "
24816"empty (unless SendmailNotificationEnvelopeFrom::FallbackToEmailFrom is set)."
24817msgstr ""
24818"Ако је подешено ова адреса се користи као оквир заглавља пошиљаоца у "
24819"одлазним обавештењима. Ако адреса није унета, оквир заглавља пошиљаоца је "
24820"празан (осим ако је SendmailNotificationEnvelopeFrom::FallbackToEmailFrom "
24821"подешен)."
24822
24823#. SysConfig
24824msgid ""
24825"If set, this address is used as envelope sender in outgoing messages (not "
24826"notifications - see below). If no address is specified, the envelope sender "
24827"is equal to queue e-mail address."
24828msgstr ""
24829"Ако је подешено ова адреса се користи као оквир заглавља пошиљаоца у "
24830"одлазним порукама (не за обавештења - види ниже). Ако адреса није унета, "
24831"оквир заглавља пошиљаоца је једнак имејл адреси реда."
24832
24833#. SysConfig
24834msgid ""
24835"If this option is enabled, tickets created via the web interface, via "
24836"Customers or Agents, will receive an autoresponse if configured. If this "
24837"option is not enabled, no autoresponses will be sent."
24838msgstr ""
24839"Уколико је ова опција укључена, тикети креирани преко веб интерфејса од "
24840"стране клијената или оператера, ће добити аутоматски одговор уколико је "
24841"подешен. Ако је ова опција искључена, аутоматски одговори неће бити слати."
24842
24843#. SysConfig
24844msgid "If this regex matches, no message will be send by the autoresponder."
24845msgstr ""
24846"Ако се овај израз поклапа, аутоматски одговарач неће послати ниједну поруку."
24847
24848#. SysConfig
24849msgid ""
24850"If this setting is enabled, it is possible to install packages which are not "
24851"verified by OTRS Group. These packages could threaten your whole system!"
24852msgstr ""
24853"Уколико је подешавање омогућено, могућа је инсталација пакета који нису "
24854"верификовани од стране OTRS групе. Ови пакети могу угрозити ваш цео систем!"
24855
24856#. SysConfig
24857msgid ""
24858"If this setting is enabled, local modifications will not be highlighted as "
24859"errors in the package manager and support data collector."
24860msgstr ""
24861"Уколико је ово подешавање укључено, локалне измене неће бити приказане као "
24862"грешке у управљачу пакетима и сакупљачу података подршке."
24863
24864#. SysConfig
24865msgid ""
24866"If you're going to be out of office, you may wish to let other users know by "
24867"setting the exact dates of your absence."
24868msgstr ""
24869"Уколико ћете бити ван канцеларије, можда ћете желети да обавестите друге "
24870"кориснике постављањем тачних датума вашег изостанка."
24871
24872#. SysConfig
24873msgid ""
24874"Ignore system sender article types (e. g. auto responses or email "
24875"notifications) to be flagged as 'Unread Article' in AgentTicketZoom or "
24876"expanded automatically in Large view screens."
24877msgstr ""
24878"Игнорише врсту пошиљаоца чланака (нпр. аутоматски одговори или имејл "
24879"обавештења) приликом приказа непрочитаних чланака у детаљном прегледу тикета "
24880"или аутоматског проширивања у великом екрану прегледа."
24881
24882#. SysConfig
24883msgid "Import appointments screen."
24884msgstr "Екран за увоз термина."
24885
24886#. SysConfig
24887msgid "Include tickets of subqueues per default when selecting a queue."
24888msgstr "Код избора реда, подразумевано укључи и тикете подредова."
24889
24890#. SysConfig
24891msgid "Include unknown customers in ticket filter."
24892msgstr "Укључите непознате клијенте у филтер тикета."
24893
24894#. SysConfig
24895msgid ""
24896"Includes article create times in the ticket search of the agent interface."
24897msgstr ""
24898"Укључује времена креирања тикета у претрагу на оператерском интерфејсу."
24899
24900#. SysConfig
24901msgid "Incoming Phone Call."
24902msgstr "Долазни позив."
24903
24904#. SysConfig
24905msgid ""
24906"IndexAccelerator: to choose your backend TicketViewAccelerator module. "
24907"\"RuntimeDB\" generates each queue view on the fly from ticket table (no "
24908"performance problems up to approx. 60.000 tickets in total and 6.000 open "
24909"tickets in the system). \"StaticDB\" is the most powerful module, it uses an "
24910"extra ticket-index table that works like a view (recommended if more than "
24911"80.000 and 6.000 open tickets are stored in the system). Use the command "
24912"\"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::QueueIndexRebuild\" for initial index "
24913"creation."
24914msgstr ""
24915"Убрзивач индексирања: за одабир TicketViewAccelerator модула. \"RuntimeDB\" "
24916"генерише сваки преглед реда у ходу из табеле тикета (нема утицаја на "
24917"перформансе до око 60.000 тикета укупно и 6.000 отворених тикета у систему). "
24918"\"StaticDB\" је најмоћнији модул, користи додатну тикет индекс табелу која "
24919"ради као преглед (препоручује се за више од 80.000 и 6.000 отворених тикета "
24920"у систему). Коришћењем команде \"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::"
24921"QueueIndexRebuild\" можете креирати почетни индекс."
24922
24923#. SysConfig
24924msgid ""
24925"Indicates if a bounce e-mail should always be treated as normal follow-up."
24926msgstr ""
24927"Одређује да ли ће преусмерени имејл увек бити третиран као обичан наставак."
24928
24929#. SysConfig
24930msgid "Indonesian"
24931msgstr "Индонежански"
24932
24933#. SysConfig
24934msgid "Inline"
24935msgstr "Непосредно"
24936
24937#. SysConfig
24938msgid "Input"
24939msgstr "Унос"
24940
24941#. SysConfig
24942msgid "Interface language"
24943msgstr "Jezik interfejsa"
24944
24945#. SysConfig
24946msgid "Internal communication channel."
24947msgstr "Интерни комуникациони канал."
24948
24949#. SysConfig
24950msgid "International Workers' Day"
24951msgstr "Међународни празник рада"
24952
24953#. SysConfig
24954msgid ""
24955"It is possible to configure different skins, for example to distinguish "
24956"between diferent agents, to be used on a per-domain basis within the "
24957"application. Using a regular expression (regex), you can configure a Key/"
24958"Content pair to match a domain. The value in \"Key\" should match the "
24959"domain, and the value in \"Content\" should be a valid skin on your system. "
24960"Please see the example entries for the proper form of the regex."
24961msgstr ""
24962"Могуће је подесити различите изгледе за различите оператере, који се користе "
24963"на нивоу домена у апликацији. Коришћењем регуларног израза (regex), можете "
24964"подесити пар кључ/вредност за препознавање домена. Вредност у Key би требало "
24965"да препозна домен, а вредност у Content би требало да буде важећи изглед у "
24966"систему. Молимо консултујте примере за исправан облик регуларног израза."
24967
24968#. SysConfig
24969msgid ""
24970"It is possible to configure different skins, for example to distinguish "
24971"between diferent customers, to be used on a per-domain basis within the "
24972"application. Using a regular expression (regex), you can configure a Key/"
24973"Content pair to match a domain. The value in \"Key\" should match the "
24974"domain, and the value in \"Content\" should be a valid skin on your system. "
24975"Please see the example entries for the proper form of the regex."
24976msgstr ""
24977"Могуће је подесити различите изгледе за различите кориснике, који се користе "
24978"на нивоу домена у апликацији. Коришћењем регуларног израза (regex), можете "
24979"подесити пар кључ/вредност за препознавање домена. Вредност у Key би требало "
24980"да препозна домен, а вредност у Content би требало да буде важећи изглед у "
24981"систему. Молимо консултујте примере за исправан облик регуларног израза."
24982
24983#. SysConfig
24984msgid ""
24985"It is possible to configure different themes, for example to distinguish "
24986"between agents and customers, to be used on a per-domain basis within the "
24987"application. Using a regular expression (regex), you can configure a Key/"
24988"Content pair to match a domain. The value in \"Key\" should match the "
24989"domain, and the value in \"Content\" should be a valid theme on your system. "
24990"Please see the example entries for the proper form of the regex."
24991msgstr ""
24992"Могуће је подесити различите теме за различите оператере и кориснике, који "
24993"се користе на нивоу домена у апликацији. Коришћењем регуларног израза "
24994"(regex), можете подесити пар кључ/вредност за препознавање домена. Вредност "
24995"у Key би требало да препозна домен, а вредност у Content би требало да буде "
24996"важећа тема у систему. Молимо консултујте примере за исправан облик "
24997"регуларног израза."
24998
24999#. SysConfig
25000msgid ""
25001"It was not possible to check the PGP signature, this may be caused by a "
25002"missing public key or an unsupported algorithm."
25003msgstr ""
25004
25005#. SysConfig
25006msgid "Italian"
25007msgstr "Италијански"
25008
25009#. SysConfig
25010msgid ""
25011"Italian stop words for fulltext index. These words will be removed from the "
25012"search index."
25013msgstr ""
25014"Италијанске зауставне речи за индекс претраге комплетног текста. Ове речи ће "
25015"бити уклоњене из индекса претраге."
25016
25017#. SysConfig
25018msgid "Ivory"
25019msgstr "Слоновача"
25020
25021#. SysConfig
25022msgid "Ivory (Slim)"
25023msgstr "Слоновача (упрошћено)"
25024
25025#. SysConfig
25026msgid "Japanese"
25027msgstr "Јапански"
25028
25029#. SysConfig
25030msgid "JavaScript function for the search frontend."
25031msgstr "JavaScript функција за модул претраге."
25032
25033#. SysConfig
25034msgid "Korean"
25035msgstr "Корејски"
25036
25037#. SysConfig
25038msgid "Language"
25039msgstr "Језик"
25040
25041#. SysConfig
25042msgid "Large"
25043msgstr "Велико"
25044
25045#. SysConfig
25046msgid "Last Screen Overview"
25047msgstr "Преглед последњег екрана"
25048
25049#. SysConfig
25050msgid "Last customer subject"
25051msgstr "Последњи предмет поруке клијента"
25052
25053#. SysConfig
25054msgid "Lastname Firstname"
25055msgstr "Презиме, Име"
25056
25057#. SysConfig
25058msgid "Lastname Firstname (UserLogin)"
25059msgstr "Презиме, Име (Корисничко име)"
25060
25061#. SysConfig
25062msgid "Lastname, Firstname"
25063msgstr "Презиме, Име"
25064
25065#. SysConfig
25066msgid "Lastname, Firstname (UserLogin)"
25067msgstr "Презиме, Име (Корисничко име)"
25068
25069#. SysConfig
25070msgid "LastnameFirstname"
25071msgstr "ПрезимеИме"
25072
25073#. SysConfig
25074msgid "Latvian"
25075msgstr "Летонски"
25076
25077#. SysConfig
25078msgid "Left"
25079msgstr "Лево"
25080
25081#. SysConfig
25082msgid "Link Object"
25083msgstr "Повежи објекат"
25084
25085#. SysConfig
25086msgid "Link Object."
25087msgstr "Повежи објекат."
25088
25089#. SysConfig
25090msgid "Link agents to groups."
25091msgstr "Повежи оператере са гупама."
25092
25093#. SysConfig
25094msgid "Link agents to roles."
25095msgstr "Повежи оператере са улогама."
25096
25097#. SysConfig
25098msgid "Link customer users to customers."
25099msgstr "Повежи клијент кориснике са клијентима."
25100
25101#. SysConfig
25102msgid "Link customer users to groups."
25103msgstr "Повеђу клијент кориснике са групама."
25104
25105#. SysConfig
25106msgid "Link customer users to services."
25107msgstr "Повежи клијент кориснике са сервисима."
25108
25109#. SysConfig
25110msgid "Link customers to groups."
25111msgstr "Повежи клијенте са групама."
25112
25113#. SysConfig
25114msgid "Link queues to auto responses."
25115msgstr "Повежи редове са аутоматским одговорима."
25116
25117#. SysConfig
25118msgid "Link roles to groups."
25119msgstr "Повежи улоге са групама."
25120
25121#. SysConfig
25122msgid "Link templates to attachments."
25123msgstr "Повезивање шаблона са прилозима."
25124
25125#. SysConfig
25126msgid "Link templates to queues."
25127msgstr "Повежи шаблоне са редовима"
25128
25129#. SysConfig
25130msgid "Link this ticket to other objects"
25131msgstr "Увежи овај тикет са другим објектом"
25132
25133#. SysConfig
25134msgid "Links 2 tickets with a \"Normal\" type link."
25135msgstr "Повезује 2 тикета типом везе \"Normal\"."
25136
25137#. SysConfig
25138msgid "Links 2 tickets with a \"ParentChild\" type link."
25139msgstr "Повезује 2 тикета типом везе \"ParentChild\"."
25140
25141#. SysConfig
25142msgid "Links appointments and tickets with a \"Normal\" type link."
25143msgstr "Повезује термине и тикете \"Нормалним\" врстама веза."
25144
25145#. SysConfig
25146msgid "List of CSS files to always be loaded for the agent interface."
25147msgstr "Листа CSS директоријума увек учитаних за интерфејс оператера."
25148
25149#. SysConfig
25150msgid "List of CSS files to always be loaded for the customer interface."
25151msgstr "Листа CSS датотека које се увек учитавају за интерфејс клијента."
25152
25153#. SysConfig
25154msgid "List of JS files to always be loaded for the agent interface."
25155msgstr "Листа JS директоријума увек учитаних за интерфејс оператера."
25156
25157#. SysConfig
25158msgid "List of JS files to always be loaded for the customer interface."
25159msgstr "Листа JS датотека које се увек учитавају за интерфејс клијента."
25160
25161#. SysConfig
25162msgid "List of all CustomerCompany events to be displayed in the GUI."
25163msgstr ""
25164"Листа свих догађаја на клијент фирмама за приказ у графичком интерфејсу."
25165
25166#. SysConfig
25167msgid "List of all CustomerUser events to be displayed in the GUI."
25168msgstr ""
25169"Листа свих догађаја на клијент корисницима за приказ у графичком интерфејсу."
25170
25171#. SysConfig
25172msgid "List of all DynamicField events to be displayed in the GUI."
25173msgstr ""
25174"Листа свих догађаја на динамичким пољима за приказ у графичком интерфејсу."
25175
25176#. SysConfig
25177msgid "List of all LinkObject events to be displayed in the GUI."
25178msgstr "Листа свих LinkObject догађаја за приказ у графичком интерфејсу."
25179
25180#. SysConfig
25181msgid "List of all Package events to be displayed in the GUI."
25182msgstr "Листа свих догађаја на пакетима за приказ у графичком интерфејсу."
25183
25184#. SysConfig
25185msgid "List of all appointment events to be displayed in the GUI."
25186msgstr "Листа свих обавештења о терминима за приказ у графичком интерфејсу."
25187
25188#. SysConfig
25189msgid "List of all article events to be displayed in the GUI."
25190msgstr "Листа свих догађаја на чланцима за приказ у графичком интерфејсу."
25191
25192#. SysConfig
25193msgid "List of all calendar events to be displayed in the GUI."
25194msgstr ""
25195"Листа свих догађаја на календарима која ће бити приказана у графичком "
25196"интерфејсу."
25197
25198#. SysConfig
25199msgid "List of all queue events to be displayed in the GUI."
25200msgstr "Листа свих догађаја на редовима за приказ у графичком интерфејсу."
25201
25202#. SysConfig
25203msgid "List of all ticket events to be displayed in the GUI."
25204msgstr "Листа свих догађаја на тикетима за приказ у графичком интерфејсу."
25205
25206#. SysConfig
25207msgid ""
25208"List of colors in hexadecimal RGB which will be available for selection "
25209"during calendar creation. Make sure the colors are dark enough so white text "
25210"can be overlayed on them."
25211msgstr ""
25212"Листа боја у хексадецималном RGB запису које ће бити доступне за избор "
25213"приликом прављења календара. Обратите пажњу да су боје довољно тамне тако да "
25214"бели текст може бити исписан на њима."
25215
25216#. SysConfig
25217msgid ""
25218"List of default Standard Templates which are assigned automatically to new "
25219"Queues upon creation."
25220msgstr ""
25221"Листа подразумеваних стандардних шаблона који се аутоматски додељију новом "
25222"Реду након креирања."
25223
25224#. SysConfig
25225msgid ""
25226"List of responsive CSS files to always be loaded for the agent interface."
25227msgstr "Листа прилагодљивих CSS датотека увек учитаних за интерфејс оператера."
25228
25229#. SysConfig
25230msgid ""
25231"List of responsive CSS files to always be loaded for the customer interface."
25232msgstr "Листа прилагодљивих CSS датотека увек учитаних за интерфејс клијента."
25233
25234#. SysConfig
25235msgid "List view"
25236msgstr "Преглед листе"
25237
25238#. SysConfig
25239msgid "Lithuanian"
25240msgstr "Литвански"
25241
25242#. SysConfig
25243msgid "Loader module registration for the agent interface."
25244msgstr "Регистрација модула за учитавање за интерфејс оператера."
25245
25246#. SysConfig
25247msgid "Loader module registration for the customer interface."
25248msgstr "Регистрација модула за учитавање за интерфејс клијента."
25249
25250#. SysConfig
25251msgid "Lock / unlock this ticket"
25252msgstr "Закључај / откључај овај тикет"
25253
25254#. SysConfig
25255msgid "Locked Tickets"
25256msgstr "Закључани тикети"
25257
25258#. SysConfig
25259msgid "Locked Tickets."
25260msgstr "Закључани тикети."
25261
25262#. SysConfig
25263msgid "Locked ticket."
25264msgstr "Закључан тикет."
25265
25266#. SysConfig
25267msgid "Logged in users."
25268msgstr "Пријављени корисници."
25269
25270#. SysConfig
25271msgid "Logged-In Users"
25272msgstr "Пријављени корисници"
25273
25274#. SysConfig
25275msgid "Logout of customer panel."
25276msgstr "Одјава са клијентског панела."
25277
25278#. SysConfig
25279msgid "Look into a ticket!"
25280msgstr "Погледај садржај тикета!"
25281
25282#. SysConfig
25283msgid "Loop protection: no auto-response sent to \"%s\"."
25284msgstr "Заштита од петље: без аутоматског одговора на \"%s\"."
25285
25286#. SysConfig
25287msgid "Macedonian"
25288msgstr "Македонски"
25289
25290#. SysConfig
25291msgid "Mail Accounts"
25292msgstr "Имејл налози"
25293
25294#. SysConfig
25295msgid "MailQueue configuration settings."
25296msgstr "Подешавање заказаних имејлова за слање."
25297
25298#. SysConfig
25299msgid "Main menu item registration."
25300msgstr "Регистрација ставке главног менија."
25301
25302#. SysConfig
25303msgid "Main menu registration."
25304msgstr "Регистрација главног менија."
25305
25306#. SysConfig
25307msgid "Makes the application block external content loading."
25308msgstr "Приморава апликацију да блокира учитавање екстерног садржаја."
25309
25310#. SysConfig
25311msgid ""
25312"Makes the application check the MX record of email addresses before sending "
25313"an email or submitting a telephone or email ticket."
25314msgstr ""
25315"Проверава „MX” запис имејл адресе пре слања поруке или телефонских или имејл "
25316"тикета."
25317
25318#. SysConfig
25319msgid "Makes the application check the syntax of email addresses."
25320msgstr "Приморава апликацију да проверава синтаксу имејл адереса."
25321
25322#. SysConfig
25323msgid ""
25324"Makes the session management use html cookies. If html cookies are disabled "
25325"or if the client browser disabled html cookies, then the system will work as "
25326"usual and append the session id to the links."
25327msgstr ""
25328"Одређује да ли сесије користе HTML колачиће. Уколико су колачићи искључени "
25329"или клијентски претраживач их не подржава, систем ће радити уобичајено и "
25330"додаваће ID сесије у свим везама."
25331
25332#. SysConfig
25333msgid "Malay"
25334msgstr "Малајски"
25335
25336#. SysConfig
25337msgid "Manage OTRS Group cloud services."
25338msgstr "Управља услугама у облаку OTRS групе."
25339
25340#. SysConfig
25341msgid "Manage PGP keys for email encryption."
25342msgstr "Управља PGP кључевима за имејл шифровање."
25343
25344#. SysConfig
25345msgid "Manage POP3 or IMAP accounts to fetch email from."
25346msgstr "Управљање ПОП3 или ИМАП налозима за преузимање емаил-а од."
25347
25348#. SysConfig
25349msgid "Manage S/MIME certificates for email encryption."
25350msgstr "Управљај S/MIME сертификатима за имеј енкрипцију."
25351
25352#. SysConfig
25353msgid "Manage System Configuration Deployments."
25354msgstr "Управљање распоредима системске конфигурације."
25355
25356#. SysConfig
25357msgid "Manage different calendars."
25358msgstr "Управљање различитим календарима."
25359
25360#. SysConfig
25361msgid "Manage existing sessions."
25362msgstr "Управљање постојећим сесијама."
25363
25364#. SysConfig
25365msgid "Manage support data."
25366msgstr "Управљање подацима подршке."
25367
25368#. SysConfig
25369msgid "Manage system registration."
25370msgstr "Управљање систем регистрацијом."
25371
25372#. SysConfig
25373msgid "Manage tasks triggered by event or time based execution."
25374msgstr ""
25375"Управља задацима покренутим од догађаја или на основу временског извршавања."
25376
25377#. SysConfig
25378msgid "Mark as Spam!"
25379msgstr "Означи као Спам!"
25380
25381#. SysConfig
25382msgid "Mark this ticket as junk!"
25383msgstr "Означи овај тикет као бесмислен junk!"
25384
25385#. SysConfig
25386msgid ""
25387"Max size (in characters) of the customer information table (phone and email) "
25388"in the compose screen."
25389msgstr ""
25390"Максимална дужина (у знацима) клијентске инфо табеле (телефон и имејл) на "
25391"екрану писања имејла."
25392
25393#. SysConfig
25394msgid "Max size (in rows) of the informed agents box in the agent interface."
25395msgstr ""
25396"Максимална величина (у редовима) оквира информисаних оператера у "
25397"оператерском интерфејсу."
25398
25399#. SysConfig
25400msgid "Max size (in rows) of the involved agents box in the agent interface."
25401msgstr ""
25402"Максимална величина (у редовима) оквира укључених оператера у оператерском "
25403"интерфејсу."
25404
25405#. SysConfig
25406msgid ""
25407"Max size of the subjects in an email reply and in some overview screens."
25408msgstr ""
25409"Максимална величина предмета у имејл одговору и неким екранима прегледа."
25410
25411#. SysConfig
25412msgid ""
25413"Maximal auto email responses to own email-address a day (Loop-Protection)."
25414msgstr ""
25415"Максимум аутоматских имејл одговора дневно на сопствену адресу (Заштита од "
25416"петље)"
25417
25418#. SysConfig
25419msgid ""
25420"Maximal auto email responses to own email-address a day, configurable by "
25421"email address (Loop-Protection)."
25422msgstr ""
25423"Максимални број аутоматских имејл одговора дневно на сопствену адресу, "
25424"подесив по имејл адреси (заштита од петље)."
25425
25426#. SysConfig
25427msgid ""
25428"Maximal size in KBytes for mails that can be fetched via POP3/POP3S/IMAP/"
25429"IMAPS (KBytes)."
25430msgstr ""
25431"Максимална величина у килобајтима за имејлове који могу бити преузети преко "
25432"POP3/POP3S/IMAP/IMAPS (KBytes)."
25433
25434#. SysConfig
25435msgid "Maximum Number of a calendar shown in a dropdown."
25436msgstr "Максимални број календара приказан у листи."
25437
25438#. SysConfig
25439msgid ""
25440"Maximum length (in characters) of the dynamic field in the article of the "
25441"ticket zoom view."
25442msgstr ""
25443"Максимална дужина (у знацима) динамичког поља у чланку на детаљном прегледу "
25444"тикета."
25445
25446#. SysConfig
25447msgid ""
25448"Maximum length (in characters) of the dynamic field in the sidebar of the "
25449"ticket zoom view."
25450msgstr ""
25451"Максимална дужина (у знацима) динамичког поља у бочној траци на детаљном "
25452"прегледу тикета."
25453
25454#. SysConfig
25455msgid ""
25456"Maximum number of active calendars in overview screens. Please note that "
25457"large number of active calendars can have a performance impact on your "
25458"server by making too much simultaneous calls."
25459msgstr ""
25460"Максимални број активних календара у екранима за преглед. Обратите пажњу да "
25461"велики број активних календара може имати утицај на перформансе вашег "
25462"сервера прављењем превише симултаних захтева."
25463
25464#. SysConfig
25465msgid ""
25466"Maximum number of tickets to be displayed in the result of a search in the "
25467"agent interface."
25468msgstr ""
25469"Максимални број тикета који ће бити приказани у резултату претраге у "
25470"интерфејсу оператера."
25471
25472#. SysConfig
25473msgid ""
25474"Maximum number of tickets to be displayed in the result of a search in the "
25475"customer interface."
25476msgstr ""
25477"Максимални број тикета који ће бити приказани у резултату претраге у "
25478"интерфејсу клијента."
25479
25480#. SysConfig
25481msgid ""
25482"Maximum number of tickets to be displayed in the result of this operation."
25483msgstr ""
25484"Максимални број тикета који ће бити приказани у резултату ове операције."
25485
25486#. SysConfig
25487msgid ""
25488"Maximum size (in characters) of the customer information table in the ticket "
25489"zoom view."
25490msgstr ""
25491"Максимална дужина (у знацима) клијентске инфо табеле на детаљном прегледу "
25492"тикета."
25493
25494#. SysConfig
25495msgid "Medium"
25496msgstr "Средње"
25497
25498#. SysConfig
25499msgid "Merge this ticket and all articles into another ticket"
25500msgstr "Споји овај тикет и све чланке у други тикет"
25501
25502#. SysConfig
25503msgid "Merged Ticket (%s/%s) to (%s/%s)."
25504msgstr "Спојен тикет (%s/%s) у (%s/%s)"
25505
25506#. SysConfig
25507msgid "Merged Ticket <OTRS_TICKET> to <OTRS_MERGE_TO_TICKET>."
25508msgstr "Тикет <OTRS_TICKET> спојен у <OTRS_MERGE_TO_TICKET>."
25509
25510#. SysConfig
25511msgid "Minute"
25512msgstr "Минут"
25513
25514#. SysConfig
25515msgid "Miscellaneous"
25516msgstr "Разно"
25517
25518#. SysConfig
25519msgid "Module for To-selection in new ticket screen in the customer interface."
25520msgstr ""
25521"Модул за избор примаоца (За:) у приказу новог тикета у интерфејсу клијента."
25522
25523#. SysConfig
25524msgid "Module to check if a incoming e-mail message is bounce."
25525msgstr "Модул за проверу да ли је долазна имејл порука одбијена."
25526
25527#. SysConfig
25528msgid ""
25529"Module to check if arrived emails should be marked as internal (because of "
25530"original forwarded internal email). IsVisibleForCustomer and SenderType "
25531"define the values for the arrived email/article."
25532msgstr ""
25533"Модул за проверу да ли пристигли имејлови треба да буду означени као интерни "
25534"(на основу оригиналног прослеђеног интерног имејла). „IsVisibleForCustomer” "
25535"и „SenderType” дефиниишу вредности за пристигли имејл/чланак."
25536
25537#. SysConfig
25538msgid "Module to check the group permissions for customer access to tickets."
25539msgstr "Модул за проверу групних дозвола за клијентски приступ тикетима."
25540
25541#. SysConfig
25542msgid "Module to check the group permissions for the access to tickets."
25543msgstr "Модул за проверу групних дозвола за приступ тикетима."
25544
25545#. SysConfig
25546msgid "Module to compose signed messages (PGP or S/MIME)."
25547msgstr "Модул за израду потписане поруке (PGP или S/MIME)."
25548
25549#. SysConfig
25550msgid "Module to define the email security options to use (PGP or S/MIME)."
25551msgstr "Модул за избор имејл безбедности у употреби (PGP или S/MIME)."
25552
25553#. SysConfig
25554msgid "Module to encrypt composed messages (PGP or S/MIME)."
25555msgstr "Модул за шифровање порука за слање (PGP or S/MIME)."
25556
25557#. SysConfig
25558msgid "Module to fetch customer users SMIME certificates of incoming messages."
25559msgstr "Модул за извлачење корисничких SMIME сертификата из долазних порука."
25560
25561#. SysConfig
25562msgid ""
25563"Module to filter and manipulate incoming messages. Block/ignore all spam "
25564"email with From: noreply@ address."
25565msgstr ""
25566"Модул за филтрирање и руковање долазним порукама. Блокирање/игнорисање свих "
25567"непожељних имејлова са From: noreply@ адресе."
25568
25569#. SysConfig
25570msgid ""
25571"Module to filter and manipulate incoming messages. Get a 4 digit number to "
25572"ticket free text, use regex in Match e. g. From => '(.+?)@.+?', and use () "
25573"as [***] in Set =>."
25574msgstr ""
25575"Модул за филтрирање и руковање долазним порукама. Узмите број са 4 цифре за "
25576"слободни текст тикета, употребите регуларни израз за поклапање, нпр Од: => "
25577"'(.+?)@.+?', и употребите () као [***] у Постави =>."
25578
25579#. SysConfig
25580msgid "Module to filter encrypted bodies of incoming messages."
25581msgstr "Модул за филтрирање шифрираног садржаја долазних порука."
25582
25583#. SysConfig
25584msgid "Module to generate accounted time ticket statistics."
25585msgstr "Модул за генерисање статистике обрачунатог времена тикета."
25586
25587#. SysConfig
25588msgid ""
25589"Module to generate html OpenSearch profile for short ticket search in the "
25590"agent interface."
25591msgstr ""
25592"Модул за генерисање HTML OpenSearch профила за кратку претрагу тикета у "
25593"профилу оператера."
25594
25595#. SysConfig
25596msgid ""
25597"Module to generate html OpenSearch profile for short ticket search in the "
25598"customer interface."
25599msgstr ""
25600"Модул за генерисање HTML OpenSearch профила за кратку претрагу тикета у "
25601"профилу клијента."
25602
25603#. SysConfig
25604msgid "Module to generate ticket solution and response time statistics."
25605msgstr "Модул за генерисање статистике решавања тикета и времена одговора."
25606
25607#. SysConfig
25608msgid "Module to generate ticket statistics."
25609msgstr "Модул за генерисање статистике тикета."
25610
25611#. SysConfig
25612msgid ""
25613"Module to grant access if the CustomerID of the customer has necessary group "
25614"permissions."
25615msgstr ""
25616"Модул за доделу приступа уколико ID клијента поседује одговарајуће групне "
25617"дозволе."
25618
25619#. SysConfig
25620msgid ""
25621"Module to grant access if the CustomerID of the ticket matches the "
25622"CustomerID of the customer."
25623msgstr ""
25624"Модул за доделу приступа ако се ID клијента тикета поклапа са ID клијента."
25625
25626#. SysConfig
25627msgid ""
25628"Module to grant access if the CustomerUserID of the ticket matches the "
25629"CustomerUserID of the customer."
25630msgstr ""
25631"Модул за доделу приступа ако се ID клијента корисника тикета поклапа са ID "
25632"клијент корисника."
25633
25634#. SysConfig
25635msgid ""
25636"Module to grant access to any agent that has been involved in a ticket in "
25637"the past (based on ticket history entries)."
25638msgstr ""
25639"Модул за доделу приступа било ком оператеру ангажованом на тикету у "
25640"прошлости (базирано на ставкама историјата тикета)."
25641
25642#. SysConfig
25643msgid "Module to grant access to the agent responsible of a ticket."
25644msgstr "Модул за доделу приступа тикету за одговорног оператера."
25645
25646#. SysConfig
25647msgid "Module to grant access to the creator of a ticket."
25648msgstr "Модул за доделу приступа тикету за креатора тикета."
25649
25650#. SysConfig
25651msgid "Module to grant access to the owner of a ticket."
25652msgstr "Модул за доделу приступа тикету за власника."
25653
25654#. SysConfig
25655msgid "Module to grant access to the watcher agents of a ticket."
25656msgstr "Модул за доделу приступа тикету за надзорног оператера."
25657
25658#. SysConfig
25659msgid ""
25660"Module to show notifications and escalations (ShownMax: max. shown "
25661"escalations, EscalationInMinutes: Show ticket which will escalation in, "
25662"CacheTime: Cache of calculated escalations in seconds)."
25663msgstr ""
25664"Модул за приказ обавештења и ескалација (ShownMax: највећи приказан број "
25665"ексалација, EscalationInMinutes: приказ тикета који ће ескалирати, "
25666"CacheTime: кеш израчунатих ескалација у секундама)."
25667
25668#. SysConfig
25669msgid "Module to use database filter storage."
25670msgstr "Модул за смештај филтера у базу података."
25671
25672#. SysConfig
25673msgid "Module used to detect if attachments are present."
25674msgstr "Модул за детекцију да ли су присутни прилози."
25675
25676#. SysConfig
25677msgid "Multiselect"
25678msgstr "Вишеструки избор"
25679
25680#. SysConfig
25681msgid "My Queues"
25682msgstr "Моји редови"
25683
25684#. SysConfig
25685msgid "My Services"
25686msgstr "Моје услуге"
25687
25688#. SysConfig
25689msgid "My Tickets."
25690msgstr "Моји тикети."
25691
25692#. SysConfig
25693msgid ""
25694"Name of custom queue. The custom queue is a queue selection of your "
25695"preferred queues and can be selected in the preferences settings."
25696msgstr ""
25697"Назив наменског реда. Наменски ред је избор редова по вашој жељи и може се "
25698"изабрати у подешавањима."
25699
25700#. SysConfig
25701msgid ""
25702"Name of custom service. The custom service is a service selection of your "
25703"preferred services and can be selected in the preferences settings."
25704msgstr ""
25705"Назив наменске услуге. Наменска услуга је избор услуга по вашој жељи и може "
25706"се изабрати у подешавањима."
25707
25708#. SysConfig
25709msgid "NameX"
25710msgstr "NameX"
25711
25712#. SysConfig
25713msgid "New Ticket"
25714msgstr "Нови тикет"
25715
25716#. SysConfig
25717msgid "New Tickets"
25718msgstr "Нови тикети"
25719
25720#. SysConfig
25721msgid "New Window"
25722msgstr "Нови прозор"
25723
25724#. SysConfig
25725msgid "New Year's Day"
25726msgstr "Нова година"
25727
25728#. SysConfig
25729msgid "New Year's Eve"
25730msgstr "Дочек нове године"
25731
25732#. SysConfig
25733msgid "New process ticket"
25734msgstr "Нови тикет процеса"
25735
25736#. SysConfig
25737msgid "News about OTRS releases!"
25738msgstr "Вести о OTRS издањима!"
25739
25740#. SysConfig
25741msgid "News about OTRS."
25742msgstr "Новости о OTRS."
25743
25744#. SysConfig
25745msgid ""
25746"Next possible ticket states after adding a phone note in the ticket phone "
25747"inbound screen of the agent interface."
25748msgstr ""
25749"Следећи могући статус тикета након додавања позива у екрану долазних позива "
25750"тикета у интерфејсу оператера."
25751
25752#. SysConfig
25753msgid ""
25754"Next possible ticket states after adding a phone note in the ticket phone "
25755"outbound screen of the agent interface."
25756msgstr ""
25757"Следећи могући статус тикета након додавања позива у екрану одлазних позива "
25758"тикета у интерфејсу оператера."
25759
25760#. SysConfig
25761#, fuzzy
25762msgid "No public key found."
25763msgstr "Нису нађени подаци о тикету"
25764
25765#. SysConfig
25766#, fuzzy
25767msgid "No valid OpenPGP data found."
25768msgstr "Нису нађени подаци о тикету"
25769
25770#. SysConfig
25771msgid "None"
25772msgstr "Ни један"
25773
25774#. SysConfig
25775msgid "Norwegian"
25776msgstr "Норвешки"
25777
25778#. SysConfig
25779msgid "Notification Settings"
25780msgstr "Подешавања обавештења"
25781
25782#. SysConfig
25783msgid "Notified about response time escalation."
25784msgstr "Обавештење о ескалацији времена одговора."
25785
25786#. SysConfig
25787msgid "Notified about solution time escalation."
25788msgstr "Обавештење о ескалацији времена решавања."
25789
25790#. SysConfig
25791msgid "Notified about update time escalation."
25792msgstr "Обавештење о ескалацији времена ажурирања."
25793
25794#. SysConfig
25795msgid "Number of displayed tickets"
25796msgstr "Број приказаних тикета"
25797
25798#. SysConfig
25799msgid ""
25800"Number of lines (per ticket) that are shown by the search utility in the "
25801"agent interface."
25802msgstr ""
25803"Број линија (по тикету) приказаних према услужној претрази у интерфејсу "
25804"оператера."
25805
25806#. SysConfig
25807msgid ""
25808"Number of tickets to be displayed in each page of a search result in the "
25809"agent interface."
25810msgstr ""
25811"Број тикета који ће бити приказани на свакој страни резултата претраге у "
25812"интерфејсу оператера."
25813
25814#. SysConfig
25815msgid ""
25816"Number of tickets to be displayed in each page of a search result in the "
25817"customer interface."
25818msgstr ""
25819"Број тикета који ће бити приказани на свакој страни резултата претраге у "
25820"интерфејсу клијента."
25821
25822#. SysConfig
25823msgid "Number of tickets to be displayed in each page."
25824msgstr "Број тикета који ће бити приказани на свакој страни."
25825
25826#. SysConfig
25827msgid "OTRS Group Services"
25828msgstr "Сервиси OTRS групе"
25829
25830#. SysConfig
25831msgid "OTRS News"
25832msgstr "OTRS новости"
25833
25834#. SysConfig
25835msgid ""
25836"OTRS can use one or more readonly mirror databases for expensive operations "
25837"like fulltext search or statistics generation. Here you can specify the DSN "
25838"for the first mirror database."
25839msgstr ""
25840"„OTRS” може да користи једну или више пресликаних база података за скупе "
25841"операције као што су претрага текста или генерисање статистика. Овде можете "
25842"дефинисати DSN за прву пресликану базу података."
25843
25844#. SysConfig
25845msgid ""
25846"OTRS doesn't support recurring Appointments without end date or number of "
25847"iterations. During import process, it might happen that ICS file contains "
25848"such Appointments. Instead, system creates all Appointments in the past, "
25849"plus Appointments for the next N months (120 months/10 years by default)."
25850msgstr ""
25851"OTRS не подржава термине који се понављају без крајњег датума или броја "
25852"итерација. Приликом увоза календара, може се догодити да ICS датотека садржи "
25853"такве 'бесконачне' термине. Уместо таквог понашања, систем ће креирати све "
25854"термине из прошлости, као и термине за следећи n број месеци (подразумевано "
25855"120 месеци/10 година)."
25856
25857#. SysConfig
25858msgid "Open an external link!"
25859msgstr "Отвори екстерну везу!"
25860
25861#. SysConfig
25862msgid "Open tickets (customer user)"
25863msgstr "Отворени тикети (клијент корисник)"
25864
25865#. SysConfig
25866msgid "Open tickets (customer)"
25867msgstr "Отворени тикети (клијент)"
25868
25869#. SysConfig
25870msgid "Option"
25871msgstr "Опција"
25872
25873#. SysConfig
25874msgid ""
25875"Optional queue limitation for the CreatorCheck permission module. If set, "
25876"permission is only granted for tickets in the specified queues."
25877msgstr ""
25878"Опционо ограничење приступа редовима за CreatorCheck модул пермисија. "
25879"Уколико је подешено, приступ ће бити дозвољен само за тикете у дефинисаним "
25880"редовима."
25881
25882#. SysConfig
25883msgid ""
25884"Optional queue limitation for the InvolvedCheck permission module. If set, "
25885"permission is only granted for tickets in the specified queues."
25886msgstr ""
25887"Опционо ограничење приступа редовима за InvolvedCheck модул пермисија. "
25888"Уколико је подешено, приступ ће бити дозвољен само за тикете у дефинисаним "
25889"редовима."
25890
25891#. SysConfig
25892msgid ""
25893"Optional queue limitation for the OwnerCheck permission module. If set, "
25894"permission is only granted for tickets in the specified queues."
25895msgstr ""
25896"Опционо ограничење приступа редовима за OwnerCheck модул пермисија. Уколико "
25897"је подешено, приступ ће бити дозвољен само за тикете у дефинисаним редовима."
25898
25899#. SysConfig
25900msgid ""
25901"Optional queue limitation for the ResponsibleCheck permission module. If "
25902"set, permission is only granted for tickets in the specified queues."
25903msgstr ""
25904"Опционо ограничење приступа редовима за ResponsibleCheck модул пермисија. "
25905"Уколико је подешено, приступ ће бити дозвољен само за тикете у дефинисаним "
25906"редовима."
25907
25908#. SysConfig
25909msgid "Other Customers"
25910msgstr "Други клијенти"
25911
25912#. SysConfig
25913msgid "Out Of Office"
25914msgstr "Ван канцеларије"
25915
25916#. SysConfig
25917msgid "Out Of Office Time"
25918msgstr "Време ван канцеларије"
25919
25920#. SysConfig
25921msgid "Out of Office users."
25922msgstr "Корисници ван канцеларије."
25923
25924#. SysConfig
25925msgid ""
25926"Overloads (redefines) existing functions in Kernel::System::Ticket. Used to "
25927"easily add customizations."
25928msgstr ""
25929"Преоптерећује (редефинисано) постојеће фуцкције у Kernel::System::Ticket. "
25930"Користи се за лако додавање прилагођавања."
25931
25932#. SysConfig
25933msgid "Overview Escalated Tickets."
25934msgstr "Преглед ескалираних тикета."
25935
25936#. SysConfig
25937msgid "Overview Refresh Time"
25938msgstr "Преглед времена освежавања"
25939
25940#. SysConfig
25941msgid "Overview of all Tickets per assigned Queue."
25942msgstr "Преглед свих тикета по додељеним редовима."
25943
25944#. SysConfig
25945msgid "Overview of all appointments."
25946msgstr "Преглед свих термина."
25947
25948#. SysConfig
25949msgid "Overview of all escalated tickets."
25950msgstr "Преглед свих ескалираних тикета."
25951
25952#. SysConfig
25953msgid "Overview of all open Tickets."
25954msgstr "Преглед свих отворених тикета."
25955
25956#. SysConfig
25957msgid "Overview of all open tickets."
25958msgstr "Преглед свих отворених тикета."
25959
25960#. SysConfig
25961msgid "Overview of customer tickets."
25962msgstr "Преглед клијентских тикета."
25963
25964#. SysConfig
25965msgid "PGP Key"
25966msgstr "PGP кључ"
25967
25968#. SysConfig
25969msgid "PGP Key Management"
25970msgstr "Управљање PGP кључем"
25971
25972#. SysConfig
25973msgid "PGP Keys"
25974msgstr "PGP кључеви"
25975
25976#. SysConfig
25977msgid "Package event module file a scheduler task for update registration."
25978msgstr ""
25979"Датотека пакета модула догађаја за посао планера за ажурирање регистрације."
25980
25981#. SysConfig
25982msgid ""
25983"Parameters for the CreateNextMask object in the preference view of the agent "
25984"interface. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents from "
25985"editing settings of this group in their personal preferences, but will still "
25986"allow administrators to edit the settings of another user's behalf. Use "
25987"'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be shown in "
25988"the user interface."
25989msgstr ""
25990"Параметри за CreateNextMask објекат у приказу подешавања у интерфејсу "
25991"оператера. Напомена: подешавање 'Active' на 0 ће само онемогућити "
25992"оператерима да мењају своја лична подешавања из ове групе, али ће "
25993"администратори и даље моћи да их мењају у њихово име. Подесите "
25994"'PreferenceGroup' да бисте одредили у ком делу интерфејса ова подешавања "
25995"треба да буду приказана."
25996
25997#. SysConfig
25998msgid ""
25999"Parameters for the CustomQueue object in the preference view of the agent "
26000"interface. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents from "
26001"editing settings of this group in their personal preferences, but will still "
26002"allow administrators to edit the settings of another user's behalf. Use "
26003"'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be shown in "
26004"the user interface."
26005msgstr ""
26006"Параметри за CustomQueue објекат у приказу подешавања у интерфејсу "
26007"оператера. Напомена: подешавање 'Active' на 0 ће само онемогућити "
26008"оператерима да мењају своја лична подешавања из ове групе, али ће "
26009"администратори и даље моћи да их мењају у њихово име. Подесите "
26010"'PreferenceGroup' да бисте одредили у ком делу интерфејса ова подешавања "
26011"треба да буду приказана."
26012
26013#. SysConfig
26014msgid ""
26015"Parameters for the CustomService object in the preference view of the agent "
26016"interface. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents from "
26017"editing settings of this group in their personal preferences, but will still "
26018"allow administrators to edit the settings of another user's behalf. Use "
26019"'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be shown in "
26020"the user interface."
26021msgstr ""
26022"Параметри за CustomService објекат у приказу подешавања у интерфејсу "
26023"оператера. Напомена: подешавање 'Active' на 0 ће само онемогућити "
26024"оператерима да мењају своја лична подешавања из ове групе, али ће "
26025"администратори и даље моћи да их мењају у њихово име. Подесите "
26026"'PreferenceGroup' да бисте одредили у ком делу интерфејса ова подешавања "
26027"треба да буду приказана."
26028
26029#. SysConfig
26030msgid ""
26031"Parameters for the RefreshTime object in the preference view of the agent "
26032"interface. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents from "
26033"editing settings of this group in their personal preferences, but will still "
26034"allow administrators to edit the settings of another user's behalf. Use "
26035"'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be shown in "
26036"the user interface."
26037msgstr ""
26038"Параметри за RefreshTime објекат у приказу подешавања у интерфејсу "
26039"оператера. Напомена: подешавање 'Active' на 0 ће само онемогућити "
26040"оператерима да мењају своја лична подешавања из ове групе, али ће "
26041"администратори и даље моћи да их мењају у њихово име. Подесите "
26042"'PreferenceGroup' да бисте одредили у ком делу интерфејса ова подешавања "
26043"треба да буду приказана."
26044
26045#. SysConfig
26046msgid ""
26047"Parameters for the column filters of the small ticket overview. Please note: "
26048"setting 'Active' to 0 will only prevent agents from editing settings of this "
26049"group in their personal preferences, but will still allow administrators to "
26050"edit the settings of another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control "
26051"in which area these settings should be shown in the user interface."
26052msgstr ""
26053"Параметри за филтер колона у умањеном прегледу тикета. Напомена: подешавање "
26054"'Active' на 0 ће само онемогућити оператерима да мењају своја лична "
26055"подешавања из ове групе, али ће администратори и даље моћи да их мењају у "
26056"њихово име. Подесите 'PreferenceGroup' да бисте одредили у ком делу "
26057"интерфејса ова подешавања треба да буду приказана. "
26058
26059#. SysConfig
26060msgid ""
26061"Parameters for the dashboard backend of the customer company information of "
26062"the agent interface. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin "
26063"(e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is "
26064"enabled by default or if the user needs to enable it manually. "
26065"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin."
26066msgstr ""
26067"Параметри за додатак фирме клијента контролне табле у интефејсу оператера. "
26068"\"Group\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;"
26069"group2;). \"Default\" одређује да ли је подразумевано активиран или да је "
26070"потребно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време у "
26071"минутима за кеш додатка. "
26072
26073#. SysConfig
26074msgid ""
26075"Parameters for the dashboard backend of the customer id list overview of the "
26076"agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by default. "
26077"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;"
26078"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default "
26079"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache "
26080"time in minutes for the plugin."
26081msgstr ""
26082"Параметри за додатак листе клијената контролне табле у интерфејсу оператера. "
26083"\"Limit\" дефинише подразумевани број приказаних ставки. \"Group\" се "
26084"користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;group2;). "
26085"\"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано активиран или да је "
26086"неопходно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време у "
26087"минутима за кеширање додатка."
26088
26089#. SysConfig
26090msgid ""
26091"Parameters for the dashboard backend of the customer id status widget of the "
26092"agent interface . \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. "
26093"g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is "
26094"enabled by default or if the user needs to enable it manually. "
26095"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin."
26096msgstr ""
26097"Параметри за додатак статуса ID клијента контролне табле у интерфејсу "
26098"оператера. \"Group\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: "
26099"admin;group1;group2;). \"Default\" одређује да ли је подразумевано активиран "
26100"или да је потребно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је "
26101"време у минутима за кеш додатка."
26102
26103#. SysConfig
26104msgid ""
26105"Parameters for the dashboard backend of the customer user information of the "
26106"agent interface. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. "
26107"g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is "
26108"enabled by default or if the user needs to enable it manually. "
26109"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin."
26110msgstr ""
26111"Параметри за додатак информација о клијент корисницима контролне табле у "
26112"интерфејсу оператера. \"Group\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. "
26113"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак "
26114"подразумевано активиран или да је неопходно да га корисник мануелно "
26115"активира. \"CacheTTLLocal\" је време у минутима за кеширање додатка."
26116
26117#. SysConfig
26118msgid ""
26119"Parameters for the dashboard backend of the customer user list overview of "
26120"the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by default. "
26121"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;"
26122"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default "
26123"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache "
26124"time in minutes for the plugin."
26125msgstr ""
26126"Параметри за додатак листе клијент корисника контролне табле у интерфејсу "
26127"оператера. \"Group\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: "
26128"admin;group1;group2;). \"Default\" одређује да ли је подразумевано активиран "
26129"или да је потребно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је "
26130"време у минутима за кеш додатка."
26131
26132#. SysConfig
26133msgid ""
26134"Parameters for the dashboard backend of the new tickets overview of the "
26135"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group"
26136"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;"
26137"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if "
26138"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in "
26139"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always "
26140"shown and can not be removed by agents. Note: Only Ticket attributes and "
26141"Dynamic Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns."
26142msgstr ""
26143"Параметри за додатак листе нових тикета контролне табле у интерфејсу "
26144"оператера. \"Limit\" дефинише подразумевани број приказаних ставки. \"Group"
26145"\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;"
26146"group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано активиран или "
26147"да је неопходно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време "
26148"у минутима за кеширање додатка. \"Mandatory\" одређује да ли је додатак увек "
26149"приказан и не може бити искључен од стране оператера. Напомена: за "
26150"DefaultColumns су дозвољени само атрибути тикета и динамичка поља "
26151"(DynamicField_NameX)."
26152
26153#. SysConfig
26154msgid ""
26155"Parameters for the dashboard backend of the new tickets overview of the "
26156"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group"
26157"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;"
26158"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if "
26159"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in "
26160"minutes for the plugin. Note: Only Ticket attributes and Dynamic Fields "
26161"(DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns."
26162msgstr ""
26163"Параметри за додатак листе нових тикета контролне табле у интерфејсу "
26164"оператера. \"Limit\" дефинише подразумевани број приказаних ставки. \"Group"
26165"\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;"
26166"group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано активиран или "
26167"да је неопходно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време "
26168"у минутима за кеширање додатка. Напомена: за DefaultColumns су дозвољени "
26169"само атрибути тикета и динамичка поља (DynamicField_NameX)."
26170
26171#. SysConfig
26172msgid ""
26173"Parameters for the dashboard backend of the open tickets overview of the "
26174"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group"
26175"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;"
26176"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if "
26177"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in "
26178"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always "
26179"shown and can not be removed by agents. Note: Only Ticket attributes and "
26180"Dynamic Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns."
26181msgstr ""
26182"Параметри за додатак листе отворених тикета контролне табле у интерфејсу "
26183"оператера. \"Limit\" дефинише подразумевани број приказаних ставки. \"Group"
26184"\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;"
26185"group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано активиран или "
26186"да је неопходно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време "
26187"у минутима за кеширање додатка. \"Mandatory\" одређује да ли је додатак увек "
26188"приказан и не може бити искључен од стране оператера. Напомена: за "
26189"DefaultColumns су дозвољени само атрибути тикета и динамичка поља "
26190"(DynamicField_NameX)."
26191
26192#. SysConfig
26193msgid ""
26194"Parameters for the dashboard backend of the open tickets overview of the "
26195"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group"
26196"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;"
26197"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if "
26198"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in "
26199"minutes for the plugin. Note: Only Ticket attributes and Dynamic Fields "
26200"(DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns."
26201msgstr ""
26202"Параметри за додатак листе отворених тикета контролне табле у интерфејсу "
26203"оператера. \"Limit\" дефинише подразумевани број приказаних ставки. \"Group"
26204"\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;"
26205"group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано активиран или "
26206"да је неопходно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време "
26207"у минутима за кеширање додатка. Напомена: за DefaultColumns су дозвољени "
26208"само атрибути тикета и динамичка поља (DynamicField_NameX)."
26209
26210#. SysConfig
26211msgid ""
26212"Parameters for the dashboard backend of the queue overview widget of the "
26213"agent interface. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. "
26214"g. Group: admin;group1;group2;). \"QueuePermissionGroup\" is not mandatory, "
26215"queues are only listed if they belong to this permission group if you enable "
26216"it. \"States\" is a list of states, the key is the sort order of the state "
26217"in the widget. \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or "
26218"if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time "
26219"in minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always "
26220"shown and can not be removed by agents."
26221msgstr ""
26222"Параметри за додатак листе редова контролне табле у интерфејсу оператера. "
26223"\"Limit\" дефинише подразумевани број приказаних ставки. \"Group\" се "
26224"користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;group2;). "
26225"\"QueuePermissionGroup\" није неопходан, ако га дефинишете редови ће бити "
26226"излистани само ако припадају овој групи дозвола. \"States\" је листа стања, "
26227"кључ је редослед сортирања стања у додатку. \"Default\" одређује да ли је "
26228"додатак подразумевано активиран или да је неопходно да га корисник мануелно "
26229"активира. \"CacheTTLLocal\" је време у минутима за кеширање додатка. "
26230"\"Mandatory\" одређује да ли је додатак увек приказан и не може бити "
26231"искључен од стране оператера."
26232
26233#. SysConfig
26234msgid ""
26235"Parameters for the dashboard backend of the running process tickets overview "
26236"of the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by "
26237"default. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. "
26238"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is "
26239"enabled by default or if the user needs to enable it manually. "
26240"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin. \"Mandatory\" "
26241"determines if the plugin is always shown and can not be removed by agents."
26242msgstr ""
26243"Параметри за додатак листе процес тикета у току контролне табле у интерфејсу "
26244"оператера. \"Limit\" дефинише подразумевани број приказаних ставки. \"Group"
26245"\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;"
26246"group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано активиран или "
26247"да је неопходно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време "
26248"у минутима за кеширање додатка. \"Mandatory\" одређује да ли је додатак увек "
26249"приказан и не може бити искључен од стране оператера."
26250
26251#. SysConfig
26252msgid ""
26253"Parameters for the dashboard backend of the ticket escalation overview of "
26254"the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by default. "
26255"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;"
26256"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default "
26257"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache "
26258"time in minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is "
26259"always shown and can not be removed by agents. Note: Only Ticket attributes "
26260"and Dynamic Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns."
26261msgstr ""
26262"Параметри за додатак листе ескалираних тикета контролне табле у интерфејсу "
26263"оператера. \"Limit\" дефинише подразумевани број приказаних ставки. \"Group"
26264"\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;"
26265"group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано активиран или "
26266"да је неопходно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време "
26267"у минутима за кеширање додатка. \"Mandatory\" одређује да ли је додатак увек "
26268"приказан и не може бити искључен од стране оператера. Напомена: за "
26269"DefaultColumns су дозвољени само атрибути тикета и динамичка поља "
26270"(DynamicField_NameX)."
26271
26272#. SysConfig
26273msgid ""
26274"Parameters for the dashboard backend of the ticket escalation overview of "
26275"the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by default. "
26276"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;"
26277"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default "
26278"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache "
26279"time in minutes for the plugin. Note: Only Ticket attributes and Dynamic "
26280"Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns."
26281msgstr ""
26282"Параметри за додатак листе ескалираних тикета контролне табле у интерфејсу "
26283"оператера. \"Limit\" дефинише подразумевани број приказаних ставки. \"Group"
26284"\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;"
26285"group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано активиран или "
26286"да је неопходно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време "
26287"у минутима за кеширање додатка. Напомена: за DefaultColumns су дозвољени "
26288"само атрибути тикета и динамичка поља (DynamicField_NameX)."
26289
26290#. SysConfig
26291msgid ""
26292"Parameters for the dashboard backend of the ticket escalation overview of "
26293"the agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. "
26294"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;"
26295"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default "
26296"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache "
26297"time in minutes for the plugin. Note: Only Ticket attributes and Dynamic "
26298"Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns."
26299msgstr ""
26300"Параметри за додатак листе ескалираних тикета контролне табле у интерфејсу "
26301"оператера. \"Limit\" дефинише подразумевани број приказаних ставки. \"Group"
26302"\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;"
26303"group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано активиран или "
26304"да је неопходно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време "
26305"у минутима за кеширање додатка. Напомена: за DefaultColumns су дозвољени "
26306"само атрибути тикета и динамичка поља (DynamicField_NameX)."
26307
26308#. SysConfig
26309msgid ""
26310"Parameters for the dashboard backend of the ticket events calendar of the "
26311"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group"
26312"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;"
26313"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if "
26314"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in "
26315"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always "
26316"shown and can not be removed by agents."
26317msgstr ""
26318"Параметри за додатак календара догађаја тикета у контролне табле у "
26319"интерфејсу оператера. \"Limit\" дефинише подразумевани број приказаних "
26320"ставки. \"Group\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;"
26321"group1;group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано "
26322"активиран или да је неопходно да га корисник мануелно активира. "
26323"\"CacheTTLLocal\" је време у минутима за кеширање додатка. \"Mandatory\" "
26324"одређује да ли је додатак увек приказан и не може бити искључен од стране "
26325"оператера."
26326
26327#. SysConfig
26328msgid ""
26329"Parameters for the dashboard backend of the ticket pending reminder overview "
26330"of the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by "
26331"default. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. "
26332"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is "
26333"enabled by default or if the user needs to enable it manually. "
26334"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin. \"Mandatory\" "
26335"determines if the plugin is always shown and can not be removed by agents. "
26336"Note: Only Ticket attributes and Dynamic Fields (DynamicField_NameX) are "
26337"allowed for DefaultColumns."
26338msgstr ""
26339"Параметри за додатак листе тикета на чекању контролне табле у интерфејсу "
26340"оператера. \"Limit\" дефинише подразумевани број приказаних ставки. \"Group"
26341"\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;"
26342"group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано активиран или "
26343"да је неопходно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време "
26344"у минутима за кеширање додатка. \"Mandatory\" одређује да ли је додатак увек "
26345"приказан и не може бити искључен од стране оператера. Напомена: за "
26346"DefaultColumns су дозвољени само атрибути тикета и динамичка поља "
26347"(DynamicField_NameX)."
26348
26349#. SysConfig
26350msgid ""
26351"Parameters for the dashboard backend of the ticket pending reminder overview "
26352"of the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by "
26353"default. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. "
26354"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is "
26355"enabled by default or if the user needs to enable it manually. "
26356"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin. Note: Only "
26357"Ticket attributes and Dynamic Fields (DynamicField_NameX) are allowed for "
26358"DefaultColumns."
26359msgstr ""
26360"Параметри за додатак листе тикета на чекању контролне табле у интерфејсу "
26361"оператера. \"Limit\" дефинише подразумевани број приказаних ставки. \"Group"
26362"\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;"
26363"group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано активиран или "
26364"да је неопходно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време "
26365"у минутима за кеширање додатка. Напомена: за DefaultColumns су дозвољени "
26366"само атрибути тикета и динамичка поља (DynamicField_NameX)."
26367
26368#. SysConfig
26369msgid ""
26370"Parameters for the dashboard backend of the ticket pending reminder overview "
26371"of the agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. "
26372"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;"
26373"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default "
26374"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache "
26375"time in minutes for the plugin. Note: Only Ticket attributes and Dynamic "
26376"Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns."
26377msgstr ""
26378"Параметри за додатак листе тикета на чекању контролне табле у интерфејсу "
26379"оператера. \"Limit\" дефинише подразумевани број приказаних ставки. \"Group"
26380"\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;"
26381"group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано активиран или "
26382"да је неопходно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време "
26383"у минутима за кеширање додатка. Напомена: за DefaultColumns су дозвољени "
26384"само атрибути тикета и динамичка поља (DynamicField_NameX)."
26385
26386#. SysConfig
26387msgid ""
26388"Parameters for the dashboard backend of the ticket stats of the agent "
26389"interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group\" is "
26390"used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;"
26391"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if "
26392"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in "
26393"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always "
26394"shown and can not be removed by agents."
26395msgstr ""
26396"Параметри за додатак статистика тикета контролне табле у интерфејсу "
26397"оператера. \"Limit\" дефинише подразумевани број приказаних ставки. \"Group"
26398"\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;"
26399"group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано активиран или "
26400"да је неопходно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време "
26401"у минутима за кеширање додатка. \"Mandatory\" одређује да ли је додатак увек "
26402"приказан и не може бити искључен од стране оператера."
26403
26404#. SysConfig
26405msgid ""
26406"Parameters for the dashboard backend of the upcoming events widget of the "
26407"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group"
26408"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;"
26409"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if "
26410"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in "
26411"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always "
26412"shown and can not be removed by agents."
26413msgstr ""
26414"Параметри за додатак предстојећих догађаја у интерфејсу оператера. \"Limit\" "
26415"дефинише подразумевани број приказаних ставки. \"Group\" се користи да "
26416"ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" "
26417"одређује да ли је додатак подразумевано активиран или да је неопходно да га "
26418"корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време у минутима за "
26419"кеширање додатка. \"Mandatory\" одређује да ли је додатак увек приказан и не "
26420"може бити искључен од стране оператера."
26421
26422#. SysConfig
26423msgid ""
26424"Parameters for the pages (in which the communication log entries are shown) "
26425"of the communication log overview."
26426msgstr ""
26427"Параметри страница (на којима су видљиве ставке комуникационих логова) у "
26428"прегледу комуникационих логова."
26429
26430#. SysConfig
26431msgid ""
26432"Parameters for the pages (in which the dynamic fields are shown) of the "
26433"dynamic fields overview. Please note: setting 'Active' to 0 will only "
26434"prevent agents from editing settings of this group in their personal "
26435"preferences, but will still allow administrators to edit the settings of "
26436"another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which area these "
26437"settings should be shown in the user interface."
26438msgstr ""
26439"Параметри страница (на којима су динамичка поља видљива) прегледа динамичких "
26440"поља. Напомена: подешавање 'Active' на 0 ће само онемогућити оператерима да "
26441"мењају своја лична подешавања из ове групе, али ће администратори и даље "
26442"моћи да их мењају у њихово име. Подесите 'PreferenceGroup' да бисте одредили "
26443"у ком делу интерфејса ова подешавања треба да буду приказана."
26444
26445#. SysConfig
26446msgid ""
26447"Parameters for the pages (in which the tickets are shown) of the medium "
26448"ticket overview. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents "
26449"from editing settings of this group in their personal preferences, but will "
26450"still allow administrators to edit the settings of another user's behalf. "
26451"Use 'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be "
26452"shown in the user interface."
26453msgstr ""
26454"Параметри страница (на којима су тикети видљиви) средњег прегледа тикета. "
26455"Напомена: подешавање 'Active' на 0 ће само онемогућити оператерима да мењају "
26456"своја лична подешавања из ове групе, али ће администратори и даље моћи да их "
26457"мењају у њихово име. Подесите 'PreferenceGroup' да бисте одредили у ком делу "
26458"интерфејса ова подешавања треба да буду приказана. "
26459
26460#. SysConfig
26461msgid ""
26462"Parameters for the pages (in which the tickets are shown) of the small "
26463"ticket overview. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents "
26464"from editing settings of this group in their personal preferences, but will "
26465"still allow administrators to edit the settings of another user's behalf. "
26466"Use 'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be "
26467"shown in the user interface."
26468msgstr ""
26469"Параметри страница (на којима су тикети видљиви) умањеног прегледа тикета. "
26470"Напомена: подешавање 'Active' на 0 ће само онемогућити оператерима да мењају "
26471"своја лична подешавања из ове групе, али ће администратори и даље моћи да их "
26472"мењају у њихово име. Подесите 'PreferenceGroup' да бисте одредили у ком делу "
26473"интерфејса ова подешавања треба да буду приказана. "
26474
26475#. SysConfig
26476msgid ""
26477"Parameters for the pages (in which the tickets are shown) of the ticket "
26478"preview overview. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent "
26479"agents from editing settings of this group in their personal preferences, "
26480"but will still allow administrators to edit the settings of another user's "
26481"behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which area these settings should "
26482"be shown in the user interface."
26483msgstr ""
26484"Параметри страница (на којима су тикети видљиви) прегледа тикета. Напомена: "
26485"подешавање 'Active' на 0 ће само онемогућити оператерима да мењају своја "
26486"лична подешавања из ове групе, али ће администратори и даље моћи да их "
26487"мењају у њихово име. Подесите 'PreferenceGroup' да бисте одредили у ком делу "
26488"интерфејса ова подешавања треба да буду приказана. "
26489
26490#. SysConfig
26491msgid "Parameters of the example SLA attribute Comment2."
26492msgstr "Параметри за пример атрибута SLA коментара 2."
26493
26494#. SysConfig
26495msgid "Parameters of the example queue attribute Comment2."
26496msgstr "Параметри за пример атрибута ред коментара 2."
26497
26498#. SysConfig
26499msgid "Parameters of the example service attribute Comment2."
26500msgstr "Параметри за пример атрибута сервис коментара 2."
26501
26502#. SysConfig
26503msgid "Parent"
26504msgstr "Parent"
26505
26506#. SysConfig
26507msgid "ParentChild"
26508msgstr "ParentChild"
26509
26510#. SysConfig
26511msgid ""
26512"Path for the log file (it only applies if \"FS\" was selected for "
26513"LoopProtectionModule and it is mandatory)."
26514msgstr ""
26515"Путања до лог датотеке (важи једино ако је за LoopProtectionModule изабрано "
26516"\"FS\" и постављено као обавезно)."
26517
26518#. SysConfig
26519msgid "Pending time"
26520msgstr "Време чекања"
26521
26522#. SysConfig
26523msgid "People"
26524msgstr "Особе"
26525
26526#. SysConfig
26527msgid ""
26528"Performs the configured action for each event (as an Invoker) for each "
26529"configured web service."
26530msgstr ""
26531"Извршава подешену акцију за сваки догађај (као позивалац) за сваки "
26532"конфигурисан веб сервис."
26533
26534#. SysConfig
26535msgid "Permitted width for compose email windows."
26536msgstr "Дозвољена ширина прозора за писање поруке."
26537
26538#. SysConfig
26539msgid "Permitted width for compose note windows."
26540msgstr "Дозвољена ширина прозора за писање напомене."
26541
26542#. SysConfig
26543msgid "Persian"
26544msgstr "Персијски"
26545
26546#. SysConfig
26547msgid "Phone Call Inbound"
26548msgstr "Долазни позив"
26549
26550#. SysConfig
26551msgid "Phone Call Outbound"
26552msgstr "Одлазни позив"
26553
26554#. SysConfig
26555msgid "Phone Call."
26556msgstr "Позив."
26557
26558#. SysConfig
26559msgid "Phone call"
26560msgstr "Позив"
26561
26562#. SysConfig
26563msgid "Phone communication channel."
26564msgstr "Комуникациони канал позива."
26565
26566#. SysConfig
26567msgid "Phone-Ticket"
26568msgstr "Тикет позива"
26569
26570#. SysConfig
26571msgid "Picture Upload"
26572msgstr "Отпремање слике"
26573
26574#. SysConfig
26575msgid "Picture upload module."
26576msgstr "Модул за отпремање слике."
26577
26578#. SysConfig
26579msgid "Picture-Upload"
26580msgstr "Отпремање слике"
26581
26582#. SysConfig
26583msgid "Plugin search"
26584msgstr "Модул претраге"
26585
26586#. SysConfig
26587msgid "Plugin search module for autocomplete."
26588msgstr "Модул претраге за аутоматско допуњавање."
26589
26590#. SysConfig
26591msgid "Polish"
26592msgstr "Пољски"
26593
26594#. SysConfig
26595msgid "Portuguese"
26596msgstr "Португалски"
26597
26598#. SysConfig
26599msgid "Portuguese (Brasil)"
26600msgstr "Португалски (Бразил)"
26601
26602#. SysConfig
26603msgid "PostMaster Filters"
26604msgstr "PostMaster филтери"
26605
26606#. SysConfig
26607msgid "PostMaster Mail Accounts"
26608msgstr "PostMaster мејл налози"
26609
26610#. SysConfig
26611msgid "Print this ticket"
26612msgstr "Одштампај овај тикет"
26613
26614#. SysConfig
26615msgid "Priorities"
26616msgstr "Приоритети"
26617
26618#. SysConfig
26619msgid "Process Management Activity Dialog GUI"
26620msgstr "Графички интерфејс дијалога активности у процесима"
26621
26622#. SysConfig
26623msgid "Process Management Activity GUI"
26624msgstr "Графички интерфејс активности у процесима"
26625
26626#. SysConfig
26627msgid "Process Management Path GUI"
26628msgstr "Графички интерфејс путање у процесима"
26629
26630#. SysConfig
26631msgid "Process Management Transition Action GUI"
26632msgstr "Графички интерфејс транзиционе акције у процесима"
26633
26634#. SysConfig
26635msgid "Process Management Transition GUI"
26636msgstr "Графички интерфејс транзиције у процесима"
26637
26638#. SysConfig
26639msgid "Process Ticket."
26640msgstr "Процес тикет."
26641
26642#. SysConfig
26643msgid "Process pending tickets."
26644msgstr "Процес тикет на чекању."
26645
26646#. SysConfig
26647msgid "ProcessID"
26648msgstr "ID процеса"
26649
26650#. SysConfig
26651msgid "Processes & Automation"
26652msgstr "Процеси & аутоматизација"
26653
26654#. SysConfig
26655msgid "Product News"
26656msgstr "Новости о производу"
26657
26658#. SysConfig
26659msgid ""
26660"Protection against CSRF (Cross Site Request Forgery) exploits (for more info "
26661"see https://en.wikipedia.org/wiki/Cross-site_request_forgery)."
26662msgstr ""
26663"Заштита од CSRF експлоатације (Cross Site Request Forgery, за више "
26664"информација погледајте https://en.wikipedia.org/wiki/Cross-"
26665"site_request_forgery)."
26666
26667#. SysConfig
26668msgid "Provides a matrix overview of the tickets per state per queue"
26669msgstr "Приказује матрицу прегледа тикета по њиховом стању по редовима"
26670
26671#. SysConfig
26672msgid ""
26673"Provides customer users access to tickets even if the tickets are not "
26674"assigned to a customer user of the same customer ID(s), based on permission "
26675"groups."
26676msgstr ""
26677"Дозвољава приступ клијент корисницима тикетима чак иако тикети немају "
26678"додељеног клијент корисника истог клијента, а на основу групних дозвола."
26679
26680#. SysConfig
26681msgid "Public Calendar"
26682msgstr "Јавни календар"
26683
26684#. SysConfig
26685msgid "Public calendar."
26686msgstr "Јавни календар."
26687
26688#. SysConfig
26689msgid "Queue view"
26690msgstr "Преглед реда"
26691
26692#. SysConfig
26693msgid "Queues ↔ Auto Responses"
26694msgstr "Редови ↔ аутоматски одговори"
26695
26696#. SysConfig
26697msgid "Rebuild the ticket index for AgentTicketQueue."
26698msgstr "Поново изради индекс тикета за оператерски ред тикета."
26699
26700#. SysConfig
26701msgid ""
26702"Recognize if a ticket is a follow-up to an existing ticket using an external "
26703"ticket number. Note: the first capturing group from the 'NumberRegExp' "
26704"expression will be used as the ticket number value."
26705msgstr ""
26706"Препознаје да ли је тикет наставак постојећег тикета коришћењем екстерног "
26707"броја тикета. Напомена: прва RegEx група из 'NumberRegExp' израза ће бити "
26708"искоришћена као вредност броја тикета."
26709
26710#. SysConfig
26711msgid "Refresh interval"
26712msgstr "Интервал освежавања"
26713
26714#. SysConfig
26715msgid ""
26716"Registers a log module, that can be used to log communication related "
26717"information."
26718msgstr "Региструје лог модул за чување информација у вези комуникација."
26719
26720#. SysConfig
26721msgid "Reminder Tickets"
26722msgstr "Тикети подсетника"
26723
26724#. SysConfig
26725msgid "Removed subscription for user \"%s\"."
26726msgstr "Претплата за корисника \"%s\" je искључена."
26727
26728#. SysConfig
26729msgid ""
26730"Removes old generic interface debug log entries created before the specified "
26731"amount of days."
26732msgstr ""
26733"Уклања старе логове отклањања грешака генеричког интерфејса који су креирани "
26734"пре дефинисаног броја дана."
26735
26736#. SysConfig
26737msgid "Removes old system configuration deployments (Sunday mornings)."
26738msgstr "Уклања старе распореде системске конфигурације (недељом ујутру)."
26739
26740#. SysConfig
26741msgid "Removes old ticket number counters (each 10 minutes)."
26742msgstr "Уклања старе бројаче тикета (сваких 10 минута)."
26743
26744#. SysConfig
26745msgid "Removes the ticket watcher information when a ticket is archived."
26746msgstr "Уклања информације посматрача тикета када се тикет архивира."
26747
26748#. SysConfig
26749msgid ""
26750"Renew existing SMIME certificates from customer backend. Note: SMIME and "
26751"SMIME::FetchFromCustomer needs to be enabled in SysConfig and customer "
26752"backend needs to be configured to fetch UserSMIMECertificate attribute."
26753msgstr ""
26754"Обнавља постојеће SMIME сертификате из извора клијената. Напомена: SMIME и "
26755"SMIME::FetchFromCustomer морају бити укључени у конфигурацији и извор "
26756"клијената мора бити подешен за преузимање UserSMIMECertificate атрибута."
26757
26758#. SysConfig
26759msgid ""
26760"Replaces the original sender with current customer's email address on "
26761"compose answer in the ticket compose screen of the agent interface."
26762msgstr ""
26763"Замењује оригиналног пошиљаоца са имејл адресом актуелног клијента при "
26764"креирању одговора у прозору за писање одговора интерфејса оператера."
26765
26766#. SysConfig
26767msgid "Reports"
26768msgstr "Извештаји"
26769
26770#. SysConfig
26771msgid "Reports (OTRS Business Solution™)"
26772msgstr "Извештаји (OTRS Business Solution™)"
26773
26774#. SysConfig
26775msgid ""
26776"Reprocess mails from spool directory that could not be imported in the first "
26777"place."
26778msgstr ""
26779"Поново обради имејлове из директоријума реда чекања који први пут нису могли "
26780"бити увезени."
26781
26782#. SysConfig
26783msgid ""
26784"Required permissions to change the customer of a ticket in the agent "
26785"interface."
26786msgstr "Неопходне дозволе за промену клијента тикета у интерфејсу оператера."
26787
26788#. SysConfig
26789msgid ""
26790"Required permissions to use the close ticket screen in the agent interface."
26791msgstr ""
26792"Неопходне дозволе за употребу екрана затварања тикета у интерфејсу оператера."
26793
26794#. SysConfig
26795msgid ""
26796"Required permissions to use the email outbound screen in the agent interface."
26797msgstr ""
26798"Неопходне дозволе за употребу екрана одлазних имејлова у интерфејсу "
26799"оператера."
26800
26801#. SysConfig
26802msgid ""
26803"Required permissions to use the email resend screen in the agent interface."
26804msgstr ""
26805"Неопходне дозволе за употребу екрана за поновно слање имејлова у интерфејсу "
26806"оператера."
26807
26808#. SysConfig
26809msgid ""
26810"Required permissions to use the ticket bounce screen in the agent interface."
26811msgstr ""
26812"Неопходне дозволе за употребу екрана преусмерења тикета у интерфејсу "
26813"оператера."
26814
26815#. SysConfig
26816msgid ""
26817"Required permissions to use the ticket compose screen in the agent interface."
26818msgstr ""
26819"Неопходне дозволе за употребу екрана слања одговора тикета у интерфејсу "
26820"оператера."
26821
26822#. SysConfig
26823msgid ""
26824"Required permissions to use the ticket forward screen in the agent interface."
26825msgstr ""
26826"Неопходне дозволе за употребу екрана прослеђивања тикета у интерфејсу "
26827"оператера."
26828
26829#. SysConfig
26830msgid ""
26831"Required permissions to use the ticket free text screen in the agent "
26832"interface."
26833msgstr ""
26834"Неопходне дозволе за употребу екрана слободног текста тикета у интерфејсу "
26835"оператера."
26836
26837#. SysConfig
26838msgid ""
26839"Required permissions to use the ticket merge screen of a zoomed ticket in "
26840"the agent interface."
26841msgstr ""
26842"Неопходне дозволе за употребу екрана спајања тикета у детаљном прегледу "
26843"тикета у интерфејсу оператера."
26844
26845#. SysConfig
26846msgid ""
26847"Required permissions to use the ticket note screen in the agent interface."
26848msgstr ""
26849"Неопходне дозволе за употребу екрана напомена тикета у интерфејсу оператера."
26850
26851#. SysConfig
26852msgid ""
26853"Required permissions to use the ticket owner screen of a zoomed ticket in "
26854"the agent interface."
26855msgstr ""
26856"Неопходне дозволе за употребу екрана власника тикета у детаљном прегледу "
26857"тикета у интерфејсу оператера."
26858
26859#. SysConfig
26860msgid ""
26861"Required permissions to use the ticket pending screen of a zoomed ticket in "
26862"the agent interface."
26863msgstr ""
26864"Неопходне дозволе за употребу екрана тикета на чекању у детаљном прегледу "
26865"тикета у интерфејсу оператера."
26866
26867#. SysConfig
26868msgid ""
26869"Required permissions to use the ticket phone inbound screen in the agent "
26870"interface."
26871msgstr ""
26872"Неопходне дозволе за употребу екрана долазних позива тикета у интерфејсу "
26873"оператера."
26874
26875#. SysConfig
26876msgid ""
26877"Required permissions to use the ticket phone outbound screen in the agent "
26878"interface."
26879msgstr ""
26880"Неопходне дозволе за употребу екрана одлазних позива тикета у интерфејсу "
26881"оператера."
26882
26883#. SysConfig
26884msgid ""
26885"Required permissions to use the ticket priority screen of a zoomed ticket in "
26886"the agent interface."
26887msgstr ""
26888"Неопходне дозволе за употребу екрана приоритета тикета у детаљном прегледу "
26889"тикета тикета у интерфејсу оператера."
26890
26891#. SysConfig
26892msgid ""
26893"Required permissions to use the ticket responsible screen in the agent "
26894"interface."
26895msgstr ""
26896"Неопходне дозволе за употребу екрана одговорног тикета у интерфејсу "
26897"оператера."
26898
26899#. SysConfig
26900msgid "Resend Ticket Email."
26901msgstr "Пошаљи поново имејл."
26902
26903#. SysConfig
26904msgid "Resent email to \"%s\"."
26905msgstr "Поново послат имејл на \"%s\"."
26906
26907#. SysConfig
26908msgid ""
26909"Resets and unlocks the owner of a ticket if it was moved to another queue."
26910msgstr "Ресетује и откључава власника ако је тикета премештен у други ред."
26911
26912#. SysConfig
26913msgid "Resource Overview (OTRS Business Solution™)"
26914msgstr "Преглед ресурса (OTRS Business Solution™)"
26915
26916#. SysConfig
26917msgid "Responsible Tickets"
26918msgstr "Одговорни тикети"
26919
26920#. SysConfig
26921msgid "Responsible Tickets."
26922msgstr "Одговорни тикети."
26923
26924#. SysConfig
26925msgid ""
26926"Restores a ticket from the archive (only if the event is a state change to "
26927"any open available state)."
26928msgstr ""
26929"Враћа тикет из архиве (само ако је догађај промена стања на било које "
26930"доступно отворено стање)."
26931
26932#. SysConfig
26933msgid ""
26934"Retains all services in listings even if they are children of invalid "
26935"elements."
26936msgstr "Задржи све сервисе у листи чак иако су деца неважећих елемената."
26937
26938#. SysConfig
26939msgid "Right"
26940msgstr "Десно"
26941
26942#. SysConfig
26943msgid "Roles ↔ Groups"
26944msgstr "Улоге ↔ групе"
26945
26946#. SysConfig
26947msgid "Romanian"
26948msgstr "Румунски"
26949
26950#. SysConfig
26951msgid ""
26952"Run file based generic agent jobs (Note: module name needs to be specified "
26953"in -configuration-module param e.g. \"Kernel::System::GenericAgent\")."
26954msgstr ""
26955"Покреће послове генеричког оператера базиране на датотекама (Напомена: назив "
26956"модула мора бити дефинисан у конфигурацији параметара модула, нпр. \"Kernel::"
26957"System::GenericAgent\")."
26958
26959#. SysConfig
26960msgid "Running Process Tickets"
26961msgstr "Активни процес тикети"
26962
26963#. SysConfig
26964msgid ""
26965"Runs an initial wildcard search of the existing customer company when "
26966"accessing the AdminCustomerCompany module."
26967msgstr ""
26968"Покреће иницијалну џокер претрагу постојећих фирми клијената при приступу "
26969"модулу AdminCustomerCompany."
26970
26971#. SysConfig
26972msgid ""
26973"Runs an initial wildcard search of the existing customer users when "
26974"accessing the AdminCustomerUser module."
26975msgstr ""
26976"Покреће иницијалну џокер претрагу постојећих корисника при приступу модулу "
26977"AdminCustomerUser."
26978
26979#. SysConfig
26980msgid ""
26981"Runs the system in \"Demo\" mode. If enabled, agents can change preferences, "
26982"such as selection of language and theme via the agent web interface. These "
26983"changes are only valid for the current session. It will not be possible for "
26984"agents to change their passwords."
26985msgstr ""
26986"Покреће систем у демо моду. Уколико је укључено, оператери могу променити "
26987"своја подешавања као што су избор језика и теме у интерфејсу оператера. Ове "
26988"промене ће важити само за тренутну сесију. Оператерима неће бити омогућено "
26989"да промене своје лозинке."
26990
26991#. SysConfig
26992msgid "Russian"
26993msgstr "Руски"
26994
26995#. SysConfig
26996msgid "S/MIME Certificates"
26997msgstr "S/MIME сертификати"
26998
26999#. SysConfig
27000msgid "SMS"
27001msgstr "СМС"
27002
27003#. SysConfig
27004msgid "SMS (Short Message Service)"
27005msgstr "SMS (сервис кратких порука)"
27006
27007#. SysConfig
27008msgid "Salutations"
27009msgstr "Поздрави"
27010
27011#. SysConfig
27012msgid "Sample command output"
27013msgstr "Пример командног излаза"
27014
27015#. SysConfig
27016msgid ""
27017"Saves the attachments of articles. \"DB\" stores all data in the database "
27018"(not recommended for storing big attachments). \"FS\" stores the data on the "
27019"filesystem; this is faster but the webserver should run under the OTRS user. "
27020"You can switch between the modules even on a system that is already in "
27021"production without any loss of data. Note: Searching for attachment names is "
27022"not supported when \"FS\" is used."
27023msgstr ""
27024"Чува прилоге у чланцима. „DB” снима све прилоге у бази података (није "
27025"препоручљиво за чување великих прилога). „FS” снима прилоге у систему "
27026"датотека; ово је бржа опција, али веб сервер мора бити покренут под „OTRS” "
27027"системским корисником. Дозвољена је промена модула чак и на продукцијским "
27028"системима без било каквог губитка података. Напомена: претрага прилога по "
27029"називу није могућа када је „FS” у функцији."
27030
27031#. SysConfig
27032msgid "Schedule a maintenance period."
27033msgstr "Планирање периода одржавања."
27034
27035#. SysConfig
27036msgid "Screen after new ticket"
27037msgstr "Приказ екрана после отварања новог тикета"
27038
27039#. SysConfig
27040msgid "Search Customer"
27041msgstr "Тражи клијента"
27042
27043#. SysConfig
27044msgid "Search Ticket."
27045msgstr "Тражи тикет."
27046
27047#. SysConfig
27048msgid "Search Tickets."
27049msgstr "Претражи тикете."
27050
27051#. SysConfig
27052msgid "Search User"
27053msgstr "Тражи корисника"
27054
27055#. SysConfig
27056msgid "Search backend default router."
27057msgstr "Подразумевани рутер модул претраге."
27058
27059#. SysConfig
27060msgid "Search backend router."
27061msgstr "Рутер модул претраге."
27062
27063#. SysConfig
27064msgid "Search."
27065msgstr "Претрага."
27066
27067#. SysConfig
27068msgid "Second Christmas Day"
27069msgstr "Други дан Божића"
27070
27071#. SysConfig
27072msgid "Second Queue"
27073msgstr "Други Ред"
27074
27075#. SysConfig
27076msgid ""
27077"Select after which period ticket overviews should refresh automatically."
27078msgstr ""
27079"Изаберите после ког периода ће прегледи тикета бити аутоматски освежени."
27080
27081#. SysConfig
27082msgid "Select how many tickets should be shown in overviews by default."
27083msgstr ""
27084"Изаберите који број тикета ће бити подразумевано приказан у прегледима."
27085
27086#. SysConfig
27087msgid "Select the main interface language."
27088msgstr "Изаберите главни језик интерфејса."
27089
27090#. SysConfig
27091msgid ""
27092"Select the separator character used in CSV files (stats and searches). If "
27093"you don't select a separator here, the default separator for your language "
27094"will be used."
27095msgstr ""
27096"Изаберите сепаратор који ће се користи у CSV датотекама (статистика и "
27097"претраге). Ако овде не изаберете сепаратор, користиће се подразумевани "
27098"сепаратор за ваш језик"
27099
27100#. SysConfig
27101msgid "Select your frontend Theme."
27102msgstr "Изаберите тему интерфејса."
27103
27104#. SysConfig
27105msgid ""
27106"Select your personal time zone. All times will be displayed relative to this "
27107"time zone."
27108msgstr ""
27109"Изаберите вашу личну временску зону. Сва времена ће бити приказана у њој."
27110
27111#. SysConfig
27112msgid "Select your preferred layout for the software."
27113msgstr "Изаберите изглед апликације по вашој жељи."
27114
27115#. SysConfig
27116msgid "Select your preferred theme for OTRS."
27117msgstr "Изаберите тему за OTRS по вашој жељи."
27118
27119#. SysConfig
27120msgid "Selects the cache backend to use."
27121msgstr "Модул кеша који ће користити систем."
27122
27123#. SysConfig
27124msgid ""
27125"Selects the module to handle uploads via the web interface. \"DB\" stores "
27126"all uploads in the database, \"FS\" uses the file system."
27127msgstr ""
27128"Бира модул за руковање пренешеним датотекама преко веб интерфејса. \"DB\" "
27129"складишти све пренешене датотеке у базу података, \"FS\" користи систем "
27130"датотека."
27131
27132#. SysConfig
27133msgid ""
27134"Selects the ticket number generator module. \"AutoIncrement\" increments the "
27135"ticket number, the SystemID and the counter are used with SystemID.counter "
27136"format (e.g. 1010138, 1010139). With \"Date\" the ticket numbers will be "
27137"generated by the current date, the SystemID and the counter. The format "
27138"looks like Year.Month.Day.SystemID.counter (e.g. 200206231010138, "
27139"200206231010139). With \"DateChecksum\"  the counter will be appended as "
27140"checksum to the string of date and SystemID. The checksum will be rotated on "
27141"a daily basis. The format looks like Year.Month.Day.SystemID.Counter."
27142"CheckSum (e.g. 2002070110101520, 2002070110101535)."
27143msgstr ""
27144"Бира модул за генерисање броја тикета. \"AutoIncrement\" увећава број "
27145"тикета, ID система и бројач се користе у облику SystemID.бројач (нпр. "
27146"1010138, 1010139). Са \"Date\" бројеви тикета ће бити генерисани на основу "
27147"тренутног датума, ID система и бројача. Облик је година.месец.дан.SystemID."
27148"бројач (нпр. 2002070110101520, 2002070110101535). Са \"DateChecksum\" бројач "
27149"ће бити додат као контролни збир низу сачињеном од датума и ID система. "
27150"Контролни збир ће се смењивати на дневном нивоу. Формат изгледа овако: "
27151"година.месец.дан.SystemID.бројач.контролни збир (нпр. 2002070110101520, "
27152"2002070110101535)."
27153
27154#. SysConfig
27155msgid "Send new outgoing mail from this ticket"
27156msgstr "Пошаљи нови одлазни имејл из овог тикета"
27157
27158#. SysConfig
27159msgid "Send notifications to users."
27160msgstr "Пошаљи обавештења корисницима."
27161
27162#. SysConfig
27163msgid "Sender type for new tickets from the customer inteface."
27164msgstr "Тип пошиљаоца за нове тикете из интерфејса клијента."
27165
27166#. SysConfig
27167msgid ""
27168"Sends agent follow-up notification only to the owner, if a ticket is "
27169"unlocked (the default is to send the notification to all agents)."
27170msgstr ""
27171"Шаље обавештење о наставку само оператеру власнику, ако је тикет откључан "
27172"(подразумевано је да шаље свим оператерима)."
27173
27174#. SysConfig
27175msgid ""
27176"Sends all outgoing email via bcc to the specified address. Please use this "
27177"only for backup reasons."
27178msgstr ""
27179"Шаље све одлазне имејлове као невидљиве копије (bcc) на одређену адресу. "
27180"Молимо да ово користите само за резервне копије."
27181
27182#. SysConfig
27183msgid "Sends customer notifications just to the mapped customer."
27184msgstr "Шаље клијентска обавештења само мапираном клијенту."
27185
27186#. SysConfig
27187msgid "Sends registration information to OTRS group."
27188msgstr "Шаље регистрационе информације OTRS групи."
27189
27190#. SysConfig
27191msgid ""
27192"Sends reminder notifications of unlocked ticket after reaching the reminder "
27193"date (only sent to ticket owner)."
27194msgstr ""
27195"Шаље обавештење за потсећање о откључаном тикету кад се достигне датум "
27196"подсетника (шаље само власнику тикета)."
27197
27198#. SysConfig
27199msgid ""
27200"Sends the notifications which are configured in the admin interface under "
27201"\"Ticket Notifications\"."
27202msgstr ""
27203"Шаље обавештења која су у административном интерфејсу конфигурисана под "
27204"\"Обавештења о тикетима\"."
27205
27206#. SysConfig
27207msgid "Sent \"%s\" notification to \"%s\" via \"%s\"."
27208msgstr "Послато обавештење \"%s\" на \"%s\" преко \"%s\"."
27209
27210#. SysConfig
27211msgid "Sent auto follow-up to \"%s\"."
27212msgstr "Послат аутоматски наставак на \"%s\"."
27213
27214#. SysConfig
27215msgid "Sent auto reject to \"%s\"."
27216msgstr "Послато аутоматско одбијање на \"%s\"."
27217
27218#. SysConfig
27219msgid "Sent auto reply to \"%s\"."
27220msgstr "Послат аутоматски одговор на \"%s\"."
27221
27222#. SysConfig
27223msgid "Sent email to \"%s\"."
27224msgstr "Послат имејл на \"%s\"."
27225
27226#. SysConfig
27227msgid "Sent email to customer."
27228msgstr "Послат имејл клијенту."
27229
27230#. SysConfig
27231msgid "Sent notification to \"%s\"."
27232msgstr "Послато обавештење на \"%s\"."
27233
27234#. SysConfig
27235msgid "Serbian Cyrillic"
27236msgstr "Српски ћирилица"
27237
27238#. SysConfig
27239msgid "Serbian Latin"
27240msgstr "Српски латиница"
27241
27242#. SysConfig
27243msgid "Service Level Agreements"
27244msgstr "Споразуми о нивоу услуга"
27245
27246#. SysConfig
27247msgid "Service view"
27248msgstr "Преглед услуге"
27249
27250#. SysConfig
27251msgid "ServiceView"
27252msgstr "ServiceView"
27253
27254#. SysConfig
27255msgid "Set a new password by filling in your current password and a new one."
27256msgstr "Подесите нову лозинку укуцавањем ваше тренутне и нове."
27257
27258#. SysConfig
27259msgid "Set sender email addresses for this system."
27260msgstr "Подеси системску адресу пошиљаоца."
27261
27262#. SysConfig
27263msgid ""
27264"Set the default height (in pixels) of inline HTML articles in "
27265"AgentTicketZoom."
27266msgstr ""
27267"Подешава подразумевану висину (у пикселима) непосредних HTML чланака у "
27268"AgentTicketZoom."
27269
27270#. SysConfig
27271msgid ""
27272"Set the limit of tickets that will be executed on a single genericagent job "
27273"execution."
27274msgstr ""
27275"Поставља ограничење колико ће тикета бити извршено у једном извршавању посла "
27276"генеричког оператера."
27277
27278#. SysConfig
27279msgid ""
27280"Set the maximum height (in pixels) of inline HTML articles in "
27281"AgentTicketZoom."
27282msgstr ""
27283"Подешава максималну висину (у пикселима) непосредних HTML чланака у "
27284"AgentTicketZoom."
27285
27286#. SysConfig
27287msgid ""
27288"Set the minimum log level. If you select 'error', just errors are logged. "
27289"With 'debug' you get all logging messages. The order of log levels is: "
27290"'debug', 'info', 'notice' and 'error'."
27291msgstr ""
27292"Одредите најнижи ниво логовања. Уколико изаберете 'error', биће логоване "
27293"само грешке. Са 'debug' добићете све поруке у логовима. Редослед нивоа "
27294"логовања је: 'debug', 'info', 'notice' и 'error'."
27295
27296#. SysConfig
27297msgid "Set this ticket to pending"
27298msgstr "Постави овај тикет у статус чекања"
27299
27300#. SysConfig
27301msgid "Sets if SLA must be selected by the agent."
27302msgstr "Подешава ако SLA мора бити изабран од стране оператера."
27303
27304#. SysConfig
27305msgid "Sets if SLA must be selected by the customer."
27306msgstr "Подешава ако SLA мора бити изабран од стране клијента."
27307
27308#. SysConfig
27309msgid ""
27310"Sets if note must be filled in by the agent. Can be overwritten by Ticket::"
27311"Frontend::NeedAccountedTime."
27312msgstr ""
27313"Одређује да ли напомена мора бити попуњена од стране оператера. Ово понашање "
27314"је могуће преиначити путем Ticket::Frontend::NeedAccountedTime."
27315
27316#. SysConfig
27317msgid "Sets if queue must be selected by the agent."
27318msgstr "Дефинише да ли оператер мора да одабере ред."
27319
27320#. SysConfig
27321msgid "Sets if service must be selected by the agent."
27322msgstr "Подешава да ли услуга мора бити изабрана од стране оператера."
27323
27324#. SysConfig
27325msgid "Sets if service must be selected by the customer."
27326msgstr "Подешава да ли услуга мора бити изабрана од стране клијента."
27327
27328#. SysConfig
27329msgid "Sets if state must be selected by the agent."
27330msgstr "Дефинише да ли оператер мора да одабере стање."
27331
27332#. SysConfig
27333msgid "Sets if ticket owner must be selected by the agent."
27334msgstr "Подешава ако власник тикета мора бити изабран од стране оператера."
27335
27336#. SysConfig
27337msgid "Sets if ticket responsible must be selected by the agent."
27338msgstr "Дефинише да ли оператер мора да одабере одговорног тикета."
27339
27340#. SysConfig
27341msgid ""
27342"Sets the PendingTime of a ticket to 0 if the state is changed to a non-"
27343"pending state."
27344msgstr ""
27345"Подешава време чекања тикета на 0 ако је стање промењено на стање које није "
27346"чекање."
27347
27348#. SysConfig
27349msgid ""
27350"Sets the age in minutes (first level) for highlighting queues that contain "
27351"untouched tickets."
27352msgstr ""
27353"Постави време у минутама (први ниво) за наглашавање редова који садрже "
27354"нетакнуте тикете."
27355
27356#. SysConfig
27357msgid ""
27358"Sets the age in minutes (second level) for highlighting queues that contain "
27359"untouched tickets."
27360msgstr ""
27361"Постави време у минутама (други ниво) за наглашавање редова који садрже "
27362"нетакнуте тикете."
27363
27364#. SysConfig
27365msgid ""
27366"Sets the configuration level of the administrator. Depending on the config "
27367"level, some sysconfig options will be not shown. The config levels are in in "
27368"ascending order: Expert, Advanced, Beginner. The higher the config level is "
27369"(e.g. Beginner is the highest), the less likely is it that the user can "
27370"accidentally configure the system in a way that it is not usable any more."
27371msgstr ""
27372"Постави конфигурациони ниво за администратора. У зависности од "
27373"конфигурационог нивоа, неке системске опције неће бити приказане. "
27374"Конфигурациони нивои поређани растуће: Експерт, Напредни, Почетни. Што је "
27375"виши ниво (нпр Почетни је највиши), мања је вероватноћа да корисник може да "
27376"конфигурише систем тако да више није употребљив."
27377
27378#. SysConfig
27379msgid "Sets the count of articles visible in preview mode of ticket overviews."
27380msgstr "Подешава броја чланака видљивих у моду приказа прегледа тикета."
27381
27382#. SysConfig
27383msgid ""
27384"Sets the default article customer visibility for new email tickets in the "
27385"agent interface."
27386msgstr ""
27387"Дефинише подразумевану видљивост чланка клијенту за нове имејл тикете у "
27388"интерфејсу оператера."
27389
27390#. SysConfig
27391msgid ""
27392"Sets the default article customer visibility for new phone tickets in the "
27393"agent interface."
27394msgstr ""
27395"Дефинише подразумевану видљивост чланака клијенту за нове тикете позива у "
27396"интерфејсу оператера."
27397
27398#. SysConfig
27399msgid ""
27400"Sets the default body text for notes added in the close ticket screen of the "
27401"agent interface."
27402msgstr ""
27403"Поставља подразумевани садржај за напомене додате на екрану затварања тикета "
27404"у интерфејсу оператера."
27405
27406#. SysConfig
27407msgid ""
27408"Sets the default body text for notes added in the ticket move screen of the "
27409"agent interface."
27410msgstr ""
27411"Поставља подразумевани садржај за напомене додате на екрану померања тикета "
27412"у интерфејсу оператера."
27413
27414#. SysConfig
27415msgid ""
27416"Sets the default body text for notes added in the ticket note screen of the "
27417"agent interface."
27418msgstr ""
27419"Поставља подразумевани садржај за напомене додате на екрану напомене тикета "
27420"у интерфејсу оператера."
27421
27422#. SysConfig
27423msgid ""
27424"Sets the default body text for notes added in the ticket owner screen of a "
27425"zoomed ticket in the agent interface."
27426msgstr ""
27427"Поставља подразумевани садржај за напомене додате на екрану власника тикета "
27428"у интерфејсу оператера."
27429
27430#. SysConfig
27431msgid ""
27432"Sets the default body text for notes added in the ticket pending screen of a "
27433"zoomed ticket in the agent interface."
27434msgstr ""
27435"Поставља подразумевани садржај за напомене додате на екрану тикета на чекању "
27436"на детаљном приказу тикета у интерфејсу оператера."
27437
27438#. SysConfig
27439msgid ""
27440"Sets the default body text for notes added in the ticket priority screen of "
27441"a zoomed ticket in the agent interface."
27442msgstr ""
27443"Поставља подразумевани садржај за напомене додате на екрану приоритета "
27444"тикета на детаљном приказу тикета у интерфејсу оператера."
27445
27446#. SysConfig
27447msgid ""
27448"Sets the default body text for notes added in the ticket responsible screen "
27449"of the agent interface."
27450msgstr ""
27451"Поставља подразумевани садржај за напомене додате на екрану одговорног за "
27452"тикет у интерфејсу оператера."
27453
27454#. SysConfig
27455msgid ""
27456"Sets the default error message for the login screen on Agent and Customer "
27457"interface, it's shown when a running system maintenance period is active."
27458msgstr ""
27459"Поставља подразумевану поруку грешке за пријавни екран у интерфејсу "
27460"оператера и клијента, приказује се током активног периода одржавања."
27461
27462#. SysConfig
27463msgid "Sets the default link type of split tickets in the agent interface."
27464msgstr ""
27465"Дефинише подразумевани тип везе за подељене тикете у интерфејсу оператера."
27466
27467#. SysConfig
27468msgid "Sets the default link type of splitted tickets in the agent interface."
27469msgstr ""
27470"Поставља подразумевани тип везе за подељене тикете у интерфејсу оператера."
27471
27472#. SysConfig
27473msgid ""
27474"Sets the default message for the login screen on Agent and Customer "
27475"interface, it's shown when a running system maintenance period is active."
27476msgstr ""
27477"Поставља подразумевану поруку за пријавни екран у интерфејсу оператера и "
27478"клијента, приказује се током активног периода одржавања."
27479
27480#. SysConfig
27481msgid ""
27482"Sets the default message for the notification is shown on a running system "
27483"maintenance period."
27484msgstr ""
27485"Одређује подразумевану поруку за обавештење које се види током периода "
27486"одржавања."
27487
27488#. SysConfig
27489msgid ""
27490"Sets the default next state for new phone tickets in the agent interface."
27491msgstr ""
27492"Одређује подразумевани следећи статус за нове тикете позива у интерфејсу "
27493"оператера."
27494
27495#. SysConfig
27496msgid ""
27497"Sets the default next ticket state, after the creation of an email ticket in "
27498"the agent interface."
27499msgstr ""
27500"Одређује подразумевани следећи статус тикета, након креирања имејл тикета у "
27501"интерфејсу оператера."
27502
27503#. SysConfig
27504msgid ""
27505"Sets the default note text for new telephone tickets. E.g 'New ticket via "
27506"call' in the agent interface."
27507msgstr ""
27508"Поставља подразумевани текст напомене за нове тикете позива. Нпр. 'Нови "
27509"тикет путем позива' у интерфејсу оператера."
27510
27511#. SysConfig
27512msgid "Sets the default priority for new email tickets in the agent interface."
27513msgstr ""
27514"Одређује подразумевани приоритет новог имејл тикета а у интерфејсу оператера."
27515
27516#. SysConfig
27517msgid "Sets the default priority for new phone tickets in the agent interface."
27518msgstr ""
27519"Одређује подразумевани приоритет новог тикета позива у интерфејсу оператера."
27520
27521#. SysConfig
27522msgid ""
27523"Sets the default sender type for new email tickets in the agent interface."
27524msgstr ""
27525"Поставља подразумевани тип пошиљаоца за нове имејл тикете у интерфејсу "
27526"оператера."
27527
27528#. SysConfig
27529msgid ""
27530"Sets the default sender type for new phone ticket in the agent interface."
27531msgstr ""
27532"Поставља подразумевани тип пошиљаоца за нове тикете позива у интерфејсу "
27533"оператера."
27534
27535#. SysConfig
27536msgid ""
27537"Sets the default subject for new email tickets (e.g. 'email Outbound') in "
27538"the agent interface."
27539msgstr ""
27540"Одређује подразумевани предмет за нове имејл тикете (нпр. 'одлазни имејл') у "
27541"интерфејсу оператера."
27542
27543#. SysConfig
27544msgid ""
27545"Sets the default subject for new phone tickets (e.g. 'Phone call') in the "
27546"agent interface."
27547msgstr ""
27548"Одређује подразумевани предмет за нове тикете позива (нпр. 'Позив') у "
27549"интерфејсу оператера."
27550
27551#. SysConfig
27552msgid ""
27553"Sets the default subject for notes added in the close ticket screen of the "
27554"agent interface."
27555msgstr ""
27556"Одређује подразумевани предмет за напомене додате на приказу екрана "
27557"затвореног тикета у интерфејсу оператера."
27558
27559#. SysConfig
27560msgid ""
27561"Sets the default subject for notes added in the ticket move screen of the "
27562"agent interface."
27563msgstr ""
27564"Одређује подразумевани предмет за напомене додате на приказу екрана померања "
27565"тикета у интерфејсу оператера."
27566
27567#. SysConfig
27568msgid ""
27569"Sets the default subject for notes added in the ticket note screen of the "
27570"agent interface."
27571msgstr ""
27572"Одређује подразумевани предмет за напомене додате на приказу екрана напомена "
27573"тикета у интерфејсу оператера."
27574
27575#. SysConfig
27576msgid ""
27577"Sets the default subject for notes added in the ticket owner screen of a "
27578"zoomed ticket in the agent interface."
27579msgstr ""
27580"Одређује подразумевани предмет за напомене додате на детаљном приказу екрана "
27581"власника тикета у интерфејсу оператера."
27582
27583#. SysConfig
27584msgid ""
27585"Sets the default subject for notes added in the ticket pending screen of a "
27586"zoomed ticket in the agent interface."
27587msgstr ""
27588"Одређује подразумевани предмет за напомене додате на детаљном приказу екрана "
27589"тикета на чекању у интерфејсу оператера."
27590
27591#. SysConfig
27592msgid ""
27593"Sets the default subject for notes added in the ticket priority screen of a "
27594"zoomed ticket in the agent interface."
27595msgstr ""
27596"Одређује подразумевани предмет за напомене додате на детаљном приказу екрана "
27597"приоритета тикета у интерфејсу оператера."
27598
27599#. SysConfig
27600msgid ""
27601"Sets the default subject for notes added in the ticket responsible screen of "
27602"the agent interface."
27603msgstr ""
27604"Одређује подразумевани предмет за напомене додате на приказу екрана "
27605"одговорног за тикет у интерфејсу оператера."
27606
27607#. SysConfig
27608msgid "Sets the default text for new email tickets in the agent interface."
27609msgstr ""
27610"Одређује подразумевани текст новог имејл тикета а у интерфејсу оператера."
27611
27612#. SysConfig
27613msgid ""
27614"Sets the inactivity time (in seconds) to pass before a session is killed and "
27615"a user is logged out."
27616msgstr ""
27617"Одређује време без активности (у секундама) пре него што сесија буде угашена "
27618"а корисник одјављен."
27619
27620#. SysConfig
27621msgid ""
27622"Sets the maximum number of active agents within the timespan defined in "
27623"SessionMaxIdleTime before a prior warning will be visible for the logged in "
27624"agents."
27625msgstr ""
27626"Поставља максимални број активних оператера у временском распону дефинисаном "
27627"у SessionMaxIdleTime пре него што обавештење буде видљиво за пријављене "
27628"оператере."
27629
27630#. SysConfig
27631msgid ""
27632"Sets the maximum number of active agents within the timespan defined in "
27633"SessionMaxIdleTime."
27634msgstr ""
27635"Поставља максимални број активних оператера у временском распону дефинисаном "
27636"у SessionMaxIdleTime."
27637
27638#. SysConfig
27639msgid ""
27640"Sets the maximum number of active customers within the timespan defined in "
27641"SessionMaxIdleTime."
27642msgstr ""
27643"Поставља максимални број активних клијента у временском распону дефинисаном "
27644"у SessionMaxIdleTime."
27645
27646#. SysConfig
27647msgid ""
27648"Sets the maximum number of active sessions per agent within the timespan "
27649"defined in SessionMaxIdleTime."
27650msgstr ""
27651"Поставља максимални број активних сесија по оператеру у временском распону "
27652"дефинисаном у SessionMaxIdleTime."
27653
27654#. SysConfig
27655msgid ""
27656"Sets the maximum number of active sessions per customers within the timespan "
27657"defined in SessionMaxIdleTime."
27658msgstr ""
27659"Поставља максимални број активних сесија по кориснику у временском распону "
27660"дефинисаном у SessionMaxIdleTime."
27661
27662#. SysConfig
27663msgid ""
27664"Sets the method PGP will use to sing and encrypt emails. Note Inline method "
27665"is not compatible with RichText messages."
27666msgstr ""
27667"Дефинише метод који ће „PGP” да користи приликом потписивања и шифровања "
27668"имејлова. Напомена: метод \"непосредно\" није компатибилан са „RichText” "
27669"порукама."
27670
27671#. SysConfig
27672msgid ""
27673"Sets the minimal ticket counter size if \"AutoIncrement\" was selected as "
27674"TicketNumberGenerator. Default is 5, this means the counter starts from "
27675"10000."
27676msgstr ""
27677"Дефинише минималну величину бројача тикета уколико је изабран \"AutoIncrement"
27678"\" као TicketNumberGenerator. Подразумевано је 5, што значи да бројач почиње "
27679"од 10000."
27680
27681#. SysConfig
27682msgid ""
27683"Sets the minutes a notification is shown for notice about upcoming system "
27684"maintenance period."
27685msgstr ""
27686"Одређује број минута трајања приказа обавештења о предсојећем периоду "
27687"одржавања."
27688
27689#. SysConfig
27690msgid ""
27691"Sets the number of lines that are displayed in text messages (e.g. ticket "
27692"lines in the QueueZoom)."
27693msgstr ""
27694"Подешава број линија приказаних у текстуалним порукама (нпр број линија у "
27695"детаљном прегледу реда)."
27696
27697#. SysConfig
27698msgid "Sets the options for PGP binary."
27699msgstr "Одређује опције за PGP апликацију."
27700
27701#. SysConfig
27702msgid "Sets the password for private PGP key."
27703msgstr "Подеси лозинку за приватни PGP кључ."
27704
27705#. SysConfig
27706msgid "Sets the prefered time units (e.g. work units, hours, minutes)."
27707msgstr ""
27708"Подеси приоритетне временске јединице (нпр јединице посла, сате, минуте)"
27709
27710#. SysConfig
27711msgid "Sets the preferred digest to be used for PGP binary."
27712msgstr "Дефинише мод шифровања PGP апликације."
27713
27714#. SysConfig
27715msgid ""
27716"Sets the prefix to the scripts folder on the server, as configured on the "
27717"web server. This setting is used as a variable, OTRS_CONFIG_ScriptAlias "
27718"which is found in all forms of messaging used by the application, to build "
27719"links to the tickets within the system."
27720msgstr ""
27721"Дефинише путању фолдера са скриптама на серверу, према подешавању веб "
27722"сервера. Ова опција се користи као променљива OTRS_CONFIG_ScriptAlias у свим "
27723"облицима комуникације широм система, ради генерисања веза ка тикетима."
27724
27725#. SysConfig
27726msgid ""
27727"Sets the queue in the ticket close screen of a zoomed ticket in the agent "
27728"interface."
27729msgstr ""
27730"Поставља ред на прозору затварања тикета на детаљном приказу тикета у "
27731"интерфејсу оператера."
27732
27733#. SysConfig
27734msgid ""
27735"Sets the queue in the ticket free text screen of a zoomed ticket in the "
27736"agent interface."
27737msgstr ""
27738"Поставља ред на прозору слободног текста тикета на детаљном приказу тикета у "
27739"интерфејсу оператера."
27740
27741#. SysConfig
27742msgid ""
27743"Sets the queue in the ticket note screen of a zoomed ticket in the agent "
27744"interface."
27745msgstr ""
27746"Поставља ред на прозору напомене тикета на детаљном приказу тикета у "
27747"интерфејсу оператера."
27748
27749#. SysConfig
27750msgid ""
27751"Sets the queue in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the agent "
27752"interface."
27753msgstr ""
27754"Поставља ред на прозору власника тикета на детаљном приказу тикета у "
27755"интерфејсу оператера."
27756
27757#. SysConfig
27758msgid ""
27759"Sets the queue in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the agent "
27760"interface."
27761msgstr ""
27762"Поставља ред на прозору тикета на чекању на детаљном приказу тикета у "
27763"интерфејсу оператера."
27764
27765#. SysConfig
27766msgid ""
27767"Sets the queue in the ticket priority screen of a zoomed ticket in the agent "
27768"interface."
27769msgstr ""
27770"Поставља ред на прозору приоритета тикета на детаљном приказу тикета у "
27771"интерфејсу оператера."
27772
27773#. SysConfig
27774msgid ""
27775"Sets the queue in the ticket responsible screen of a zoomed ticket in the "
27776"agent interface."
27777msgstr ""
27778"Поставља ред на прозору одговорног за тикет на детаљном приказу тикета у "
27779"интерфејсу оператера."
27780
27781#. SysConfig
27782msgid ""
27783"Sets the responsible agent of the ticket in the close ticket screen of the "
27784"agent interface."
27785msgstr ""
27786"Поставља одговорног оператера за тикет на прозору затварања тикета у "
27787"интерфејсу оператера."
27788
27789#. SysConfig
27790msgid ""
27791"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket bulk screen of the "
27792"agent interface."
27793msgstr ""
27794"Поставља одговорног оператера за тикет на прозору масовних акција тикета у "
27795"интерфејсу оператера."
27796
27797#. SysConfig
27798msgid ""
27799"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket free text screen of "
27800"the agent interface."
27801msgstr ""
27802"Поставља одговорног оператера за тикет на прозору слободног текста тикета у "
27803"интерфејсу оператера."
27804
27805#. SysConfig
27806msgid ""
27807"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket note screen of the "
27808"agent interface."
27809msgstr ""
27810"Поставља одговорног оператера за тикет на прозору напомене тикета у "
27811"интерфејсу оператера."
27812
27813#. SysConfig
27814msgid ""
27815"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket owner screen of a "
27816"zoomed ticket in the agent interface."
27817msgstr ""
27818"Поставља одговорног оператера за тикет у прозору власника тикета на детаљном "
27819"приказу тикета у интерфејсу оператера."
27820
27821#. SysConfig
27822msgid ""
27823"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket pending screen of a "
27824"zoomed ticket in the agent interface."
27825msgstr ""
27826"Поставља одговорног оператера за тикет у прозору тикета на чекању на "
27827"детаљном приказу тикета у интерфејсу оператера."
27828
27829#. SysConfig
27830msgid ""
27831"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket priority screen of a "
27832"zoomed ticket in the agent interface."
27833msgstr ""
27834"Поставља одговорног оператера за тикет у прозору приоритета тикета на "
27835"детаљном приказу тикета у интерфејсу оператера."
27836
27837#. SysConfig
27838msgid ""
27839"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket responsible screen of "
27840"the agent interface."
27841msgstr ""
27842"Поставља одговорног оператера за тикет у прозору одговорног за тикет у "
27843"интерфејсу оператера."
27844
27845#. SysConfig
27846msgid ""
27847"Sets the service in the close ticket screen of the agent interface (Ticket::"
27848"Service needs to be enabled)."
27849msgstr ""
27850"Подешава сервис на екрану затварања тикета у интерфејсу оператера (Ticket::"
27851"Service треба да буде активиран)."
27852
27853#. SysConfig
27854msgid ""
27855"Sets the service in the ticket free text screen of the agent interface "
27856"(Ticket::Service needs to be enabled)."
27857msgstr ""
27858"Подешава сервис на екрану слободног текста тикета у интерфејсу оператера "
27859"(Ticket::Service треба да буде активиран)."
27860
27861#. SysConfig
27862msgid ""
27863"Sets the service in the ticket note screen of the agent interface (Ticket::"
27864"Service needs to be enabled)."
27865msgstr ""
27866"Подешава сервис на екрану напомене тикета у интерфејсу оператера (Ticket::"
27867"Service треба да буде активиран)."
27868
27869#. SysConfig
27870msgid ""
27871"Sets the service in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the agent "
27872"interface (Ticket::Service needs to be enabled)."
27873msgstr ""
27874"Подешава сервис на екрану власника тикета на детаљном прегледу тикета у "
27875"интерфејсу оператера (Ticket::Service треба да буде активиран)."
27876
27877#. SysConfig
27878msgid ""
27879"Sets the service in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the "
27880"agent interface (Ticket::Service needs to be enabled)."
27881msgstr ""
27882"Подешава сервис на екрану тикета на чекању на детаљном прегледу тикета у "
27883"интерфејсу оператера (Ticket::Service треба да буде активиран)."
27884
27885#. SysConfig
27886msgid ""
27887"Sets the service in the ticket priority screen of a zoomed ticket in the "
27888"agent interface (Ticket::Service needs to be enabled)."
27889msgstr ""
27890"Подешава сервис на екрану приоритета тикета на детаљном прегледу тикета у "
27891"интерфејсу оператера (Ticket::Service треба да буде активиран)."
27892
27893#. SysConfig
27894msgid ""
27895"Sets the service in the ticket responsible screen of the agent interface "
27896"(Ticket::Service needs to be enabled)."
27897msgstr ""
27898"Подешава сервис на екрану одговорног за тикет у интерфејсу оператера "
27899"(неопходно је укључити Ticket::Service)."
27900
27901#. SysConfig
27902msgid ""
27903"Sets the state of a ticket in the close ticket screen of the agent interface."
27904msgstr ""
27905"Поставља статус тикета у екрану затварања тикета у интерфејсу оператера."
27906
27907#. SysConfig
27908msgid ""
27909"Sets the state of a ticket in the ticket bulk screen of the agent interface."
27910msgstr ""
27911"Поставља статус тикета у екрану масовних акција у интерфејсу оператера."
27912
27913#. SysConfig
27914msgid ""
27915"Sets the state of a ticket in the ticket free text screen of the agent "
27916"interface."
27917msgstr ""
27918"Поставља статус тикета у екрану слободног текста у интерфејсу оператера."
27919
27920#. SysConfig
27921msgid ""
27922"Sets the state of a ticket in the ticket note screen of the agent interface."
27923msgstr "Поставља статус тикета у екрану напомене у интерфејсу оператера."
27924
27925#. SysConfig
27926msgid ""
27927"Sets the state of a ticket in the ticket responsible screen of the agent "
27928"interface."
27929msgstr "Поставља статус тикета у екрану одговорног у интерфејсу оператера."
27930
27931#. SysConfig
27932msgid ""
27933"Sets the state of the ticket in the ticket owner screen of a zoomed ticket "
27934"in the agent interface."
27935msgstr "Поставља статус тикета у екрану власника у интерфејсу оператера."
27936
27937#. SysConfig
27938msgid ""
27939"Sets the state of the ticket in the ticket pending screen of a zoomed ticket "
27940"in the agent interface."
27941msgstr "Поставља статус тикета у екрану чекања у интерфејсу оператера."
27942
27943#. SysConfig
27944msgid ""
27945"Sets the state of the ticket in the ticket priority screen of a zoomed "
27946"ticket in the agent interface."
27947msgstr "Поставља статус тикета у екрану приоритета у интерфејсу оператера."
27948
27949#. SysConfig
27950msgid "Sets the stats hook."
27951msgstr "Дефинише ознаку за статистике."
27952
27953#. SysConfig
27954msgid ""
27955"Sets the ticket owner in the close ticket screen of the agent interface."
27956msgstr ""
27957"Поставља власника тикета у прозору затварања тикета у интерфејсу оператера."
27958
27959#. SysConfig
27960msgid "Sets the ticket owner in the ticket bulk screen of the agent interface."
27961msgstr ""
27962"Поставља власника тикета у прозору масовних акција тикета у интерфејсу "
27963"оператера."
27964
27965#. SysConfig
27966msgid ""
27967"Sets the ticket owner in the ticket free text screen of the agent interface."
27968msgstr ""
27969"Поставља власника тикета у прозору слободног текста тикета у интерфејсу "
27970"оператера."
27971
27972#. SysConfig
27973msgid "Sets the ticket owner in the ticket note screen of the agent interface."
27974msgstr ""
27975"Поставља власника тикета у прозору напомене тикета у интерфејсу оператера."
27976
27977#. SysConfig
27978msgid ""
27979"Sets the ticket owner in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the "
27980"agent interface."
27981msgstr ""
27982"Одређује власника тикета на екрану власништва тикета у детаљном приказу "
27983"тикета интерфејса оператера."
27984
27985#. SysConfig
27986msgid ""
27987"Sets the ticket owner in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the "
27988"agent interface."
27989msgstr ""
27990"Одређује власника тикета на екрану тикета на чекању у детаљном приказу "
27991"тикета интерфејса оператера."
27992
27993#. SysConfig
27994msgid ""
27995"Sets the ticket owner in the ticket priority screen of a zoomed ticket in "
27996"the agent interface."
27997msgstr ""
27998"Одређује власника тикета на екрану приоритета тикета у детаљном приказу "
27999"тикета интерфејса оператера."
28000
28001#. SysConfig
28002msgid ""
28003"Sets the ticket owner in the ticket responsible screen of the agent "
28004"interface."
28005msgstr ""
28006"Одређује власника тикета на екрану одговорности за тикет у интерфејсу "
28007"оператера."
28008
28009#. SysConfig
28010msgid ""
28011"Sets the ticket type in the close ticket screen of the agent interface "
28012"(Ticket::Type needs to be enabled)."
28013msgstr ""
28014"Одређује тип тикета на екрану затварања тикета у интерфејсу оператера "
28015"(Ticket::Type мора бити укључено)."
28016
28017#. SysConfig
28018msgid "Sets the ticket type in the ticket bulk screen of the agent interface."
28019msgstr ""
28020"Одређује тип тикета на екрану масовне акције тикета у интерфејсу оператера."
28021
28022#. SysConfig
28023msgid ""
28024"Sets the ticket type in the ticket free text screen of the agent interface "
28025"(Ticket::Type needs to be enabled)."
28026msgstr ""
28027"Одређује тип тикета на екрану слободног текста тикета у интерфејсу оператера "
28028"(Ticket::Type мора бити укључено)."
28029
28030#. SysConfig
28031msgid ""
28032"Sets the ticket type in the ticket note screen of the agent interface "
28033"(Ticket::Type needs to be enabled)."
28034msgstr ""
28035"Одређује тип тикета на екрану напомене тикета у интерфејсу оператера "
28036"(Ticket::Type мора бити укључено)."
28037
28038#. SysConfig
28039msgid ""
28040"Sets the ticket type in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the "
28041"agent interface (Ticket::Type needs to be enabled)."
28042msgstr ""
28043"Одређује тип тикета на екрану власника тикета у интерфејсу оператера "
28044"(Ticket::Type мора бити укључено)."
28045
28046#. SysConfig
28047msgid ""
28048"Sets the ticket type in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the "
28049"agent interface (Ticket::Type needs to be enabled)."
28050msgstr ""
28051"Одређује тип тикета на екрану тикета на чекању у интерфејсу оператера "
28052"(Ticket::Type мора бити укључено)."
28053
28054#. SysConfig
28055msgid ""
28056"Sets the ticket type in the ticket priority screen of a zoomed ticket in the "
28057"agent interface (Ticket::Type needs to be enabled)."
28058msgstr ""
28059"Одређује тип тикета на екрану приоритета тикета у интерфејсу оператера "
28060"(Ticket::Type мора бити укључено)."
28061
28062#. SysConfig
28063msgid ""
28064"Sets the ticket type in the ticket responsible screen of the agent interface "
28065"(Ticket::Type needs to be enabled)."
28066msgstr ""
28067"Одређује тип тикета на екрану одговорног тикета у интерфејсу оператера "
28068"(Ticket::Type мора бити укључено)."
28069
28070#. SysConfig
28071msgid ""
28072"Sets the time zone being used internally by OTRS to e. g. store dates and "
28073"times in the database. WARNING: This setting must not be changed once set "
28074"and tickets or any other data containing date/time have been created."
28075msgstr ""
28076"Подешава интерну временску зону OTRS за нпр. чување датума и времена у бази "
28077"података. Упозорење: ово подешавање не смете мењати једном када га подесите "
28078"и ако су креирани тикети или било који други подаци са временом."
28079
28080#. SysConfig
28081msgid ""
28082"Sets the time zone that will be assigned to newly created users and will be "
28083"used for users that haven't yet set a time zone. This is the time zone being "
28084"used as default to convert date and time between the OTRS time zone and the "
28085"user's time zone."
28086msgstr ""
28087"Подешава временску зону која ће бити додељена ново-креираним корисницима и "
28088"која ће бити коришћена за оне који још нису подесили временску зону. Ово је "
28089"подразумевана временска зона за конверзију датума и времена између интерне "
28090"OTRS временске зоне и временске зоне корисника."
28091
28092#. SysConfig
28093msgid "Sets the timeout (in seconds) for http/ftp downloads."
28094msgstr "Поставља временско одлагање (у секундама) за http/ftp преузимања."
28095
28096#. SysConfig
28097msgid ""
28098"Sets the timeout (in seconds) for package downloads. Overwrites "
28099"\"WebUserAgent::Timeout\"."
28100msgstr ""
28101"Дефинише истицање (у секундама) за функцију преузимања пакета. Преиначује "
28102"опцију \"WebUserAgent::Timeout\"."
28103
28104#. SysConfig
28105msgid "Shared Secret"
28106msgstr "Дељена тајна"
28107
28108#. SysConfig
28109msgid ""
28110"Show a responsible selection in phone and email tickets in the agent "
28111"interface."
28112msgstr ""
28113"Прикажи избор одговорног у тикетима позива и имејл тикетима у интерфејсу "
28114"оператера."
28115
28116#. SysConfig
28117msgid "Show article as rich text even if rich text writing is disabled."
28118msgstr ""
28119"Прикажи чланак као обогаћени текст чак и кад је писање обогаћеног текста "
28120"деактивирано."
28121
28122#. SysConfig
28123msgid "Show command line output."
28124msgstr "Приказ командног излаза."
28125
28126#. SysConfig
28127msgid "Show queues even when only locked tickets are in."
28128msgstr "Прикажи редове чак и кад садрже само закључане тикете."
28129
28130#. SysConfig
28131msgid "Show the current owner in the customer interface."
28132msgstr "Приказује актуелног власника у клијентском интерфејсу."
28133
28134#. SysConfig
28135msgid "Show the current queue in the customer interface."
28136msgstr "Приказује актуелни ред у клијентском интерфејсу."
28137
28138#. SysConfig
28139msgid "Show the history for this ticket"
28140msgstr "Прикажи историјат за овај тикет"
28141
28142#. SysConfig
28143msgid "Show the ticket history"
28144msgstr "Прикажи историју тикета"
28145
28146#. SysConfig
28147msgid ""
28148"Shows a count of attachments in the ticket zoom, if the article has "
28149"attachments."
28150msgstr ""
28151"Приказује број прилога у детаљном приказу тикета, ако чланак има прилоге."
28152
28153#. SysConfig
28154msgid ""
28155"Shows a link in the menu for creating a calendar appointment linked to the "
28156"ticket directly from the ticket zoom view of the agent interface. Additional "
28157"access control to show or not show this link can be done by using Key \"Group"
28158"\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\". To cluster menu items "
28159"use for Key \"ClusterName\" and for the Content any name you want to see in "
28160"the UI. Use \"ClusterPriority\" to configure the order of a certain cluster "
28161"within the toolbar."
28162msgstr ""
28163"Приказује везу у менију тикета за креирање термина у календару повезаног са "
28164"тим тикетом. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи коришћењем "
28165"кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\". За здруживање "
28166"веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са садржајем који ће бити назив "
28167"који желите да видите у интерфејсу. Користите кључ \"ClusterPriority\" за "
28168"измену редоследа група у менију."
28169
28170#. SysConfig
28171msgid ""
28172"Shows a link in the menu for subscribing / unsubscribing from a ticket in "
28173"the ticket zoom view of the agent interface. Additional access control to "
28174"show or not show this link can be done by using Key \"Group\" and Content "
28175"like \"rw:group1;move_into:group2\". To cluster menu items use for Key "
28176"\"ClusterName\" and for the Content any name you want to see in the UI. Use "
28177"\"ClusterPriority\" to configure the order of a certain cluster within the "
28178"toolbar."
28179msgstr ""
28180"Приказује везу у менију за пријаву / одјаву на тикет у детаљном прегледу у "
28181"интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи "
28182"коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\". За "
28183"здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са садржајем који ће "
28184"бити назив који желите да видите у интерфејсу. Користите кључ "
28185"\"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију."
28186
28187#. SysConfig
28188msgid ""
28189"Shows a link in the menu that allows linking a ticket with another object in "
28190"the ticket zoom view of the agent interface.  Additional access control to "
28191"show or not show this link can be done by using Key \"Group\" and Content "
28192"like \"rw:group1;move_into:group2\". To cluster menu items use for Key "
28193"\"ClusterName\" and for the Content any name you want to see in the UI. Use "
28194"\"ClusterPriority\" to configure the order of a certain cluster within the "
28195"toolbar."
28196msgstr ""
28197"Приказује везу у менију која омогућава повезивање тикета са другим објектом "
28198"у детаљном прегледу у интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове "
28199"везе може се постићи коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;"
28200"move_into:group2\". За здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName"
28201"\" са садржајем који ће бити назив који желите да видите у интерфејсу. "
28202"Користите кључ \"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију."
28203
28204#. SysConfig
28205msgid ""
28206"Shows a link in the menu that allows merging tickets in the ticket zoom view "
28207"of the agent interface. Additional access control to show or not show this "
28208"link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;"
28209"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and "
28210"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" "
28211"to configure the order of a certain cluster within the toolbar."
28212msgstr ""
28213"Приказује везу у менију која омогућава спајање тикета у детаљном прегледу у "
28214"интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи "
28215"коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\". За "
28216"здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са садржајем који ће "
28217"бити назив који желите да видите у интерфејсу. Користите кључ "
28218"\"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију."
28219
28220#. SysConfig
28221msgid ""
28222"Shows a link in the menu to access the history of a ticket in the ticket "
28223"zoom view of the agent interface. Additional access control to show or not "
28224"show this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:"
28225"group1;move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" "
28226"and for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority"
28227"\" to configure the order of a certain cluster within the toolbar."
28228msgstr ""
28229"Приказује везу у менију за приступ историјату тикета у детаљном прегледу у "
28230"интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи "
28231"коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\". За "
28232"здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са садржајем који ће "
28233"бити назив који желите да видите у интерфејсу. Користите кључ "
28234"\"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију."
28235
28236#. SysConfig
28237msgid ""
28238"Shows a link in the menu to add a free text field in the ticket zoom view of "
28239"the agent interface. Additional access control to show or not show this link "
28240"can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:"
28241"group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the "
28242"Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to "
28243"configure the order of a certain cluster within the toolbar."
28244msgstr ""
28245"Приказује везу у менију за додавање поља слободног текста у детаљном "
28246"прегледу у интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се "
28247"постићи коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:"
28248"group2\". За здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са "
28249"садржајем који ће бити назив који желите да видите у интерфејсу. Користите "
28250"кључ \"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију."
28251
28252#. SysConfig
28253msgid ""
28254"Shows a link in the menu to add a note in the ticket zoom view of the agent "
28255"interface. Additional access control to show or not show this link can be "
28256"done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\". "
28257"To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the Content any "
28258"name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to configure the "
28259"order of a certain cluster within the toolbar."
28260msgstr ""
28261"Приказује везу у менију за додавање напомене у детаљном прегледу у "
28262"интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи "
28263"коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\". За "
28264"здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са садржајем који ће "
28265"бити назив који желите да видите у интерфејсу. Користите кључ "
28266"\"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију."
28267
28268#. SysConfig
28269msgid ""
28270"Shows a link in the menu to add a note to a ticket in every ticket overview "
28271"of the agent interface."
28272msgstr ""
28273"У менију приказује везу за додавање напомене на тикет у сваки преглед тикета "
28274"у интерфејсу оператера."
28275
28276#. SysConfig
28277msgid ""
28278"Shows a link in the menu to add a phone call inbound in the ticket zoom view "
28279"of the agent interface. Additional access control to show or not show this "
28280"link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;"
28281"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and "
28282"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" "
28283"to configure the order of a certain cluster within the toolbar."
28284msgstr ""
28285"Приказује везу у менију за додавање долазног позива тикета у детаљном "
28286"прегледу у интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се "
28287"постићи коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:"
28288"group2\". За здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са "
28289"садржајем који ће бити назив који желите да видите у интерфејсу. Користите "
28290"кључ \"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију."
28291
28292#. SysConfig
28293msgid ""
28294"Shows a link in the menu to add a phone call outbound in the ticket zoom "
28295"view of the agent interface. Additional access control to show or not show "
28296"this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;"
28297"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and "
28298"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" "
28299"to configure the order of a certain cluster within the toolbar."
28300msgstr ""
28301"Приказује везу у менију за додавање одлазног позива тикета у детаљном "
28302"прегледу у интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се "
28303"постићи коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:"
28304"group2\". За здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са "
28305"садржајем који ће бити назив који желите да видите у интерфејсу. Користите "
28306"кључ \"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију."
28307
28308#. SysConfig
28309msgid ""
28310"Shows a link in the menu to change the customer who requested the ticket in "
28311"the ticket zoom view of the agent interface. Additional access control to "
28312"show or not show this link can be done by using Key \"Group\" and Content "
28313"like \"rw:group1;move_into:group2\". To cluster menu items use for Key "
28314"\"ClusterName\" and for the Content any name you want to see in the UI. Use "
28315"\"ClusterPriority\" to configure the order of a certain cluster within the "
28316"toolbar."
28317msgstr ""
28318"Приказује везу у менију за промену клијента на кога се води тикет у детаљном "
28319"прегледу у интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се "
28320"постићи коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:"
28321"group2\". За здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са "
28322"садржајем који ће бити назив који желите да видите у интерфејсу. Користите "
28323"кључ \"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију."
28324
28325#. SysConfig
28326msgid ""
28327"Shows a link in the menu to change the owner of a ticket in the ticket zoom "
28328"view of the agent interface. Additional access control to show or not show "
28329"this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;"
28330"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and "
28331"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" "
28332"to configure the order of a certain cluster within the toolbar."
28333msgstr ""
28334"Приказује везу у менију за промену власника тикета у детаљном прегледу у "
28335"интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи "
28336"коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\". За "
28337"здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са садржајем који ће "
28338"бити назив који желите да видите у интерфејсу. Користите кључ "
28339"\"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију."
28340
28341#. SysConfig
28342msgid ""
28343"Shows a link in the menu to change the responsible agent of a ticket in the "
28344"ticket zoom view of the agent interface. Additional access control to show "
28345"or not show this link can be done by using Key \"Group\" and Content like "
28346"\"rw:group1;move_into:group2\". To cluster menu items use for Key "
28347"\"ClusterName\" and for the Content any name you want to see in the UI. Use "
28348"\"ClusterPriority\" to configure the order of a certain cluster within the "
28349"toolbar."
28350msgstr ""
28351"Приказује везу у менију за промену одговорног тикета у детаљном прегледу у "
28352"интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи "
28353"коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\". За "
28354"здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са садржајем који ће "
28355"бити назив који желите да видите у интерфејсу. Користите кључ "
28356"\"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију."
28357
28358#. SysConfig
28359msgid ""
28360"Shows a link in the menu to close a ticket in every ticket overview of the "
28361"agent interface."
28362msgstr ""
28363"У менију приказује везу за затварање тикета у сваки преглед тикета у "
28364"интерфејсу оператера."
28365
28366#. SysConfig
28367msgid ""
28368"Shows a link in the menu to close a ticket in the ticket zoom view of the "
28369"agent interface. Additional access control to show or not show this link can "
28370"be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:"
28371"group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the "
28372"Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to "
28373"configure the order of a certain cluster within the toolbar."
28374msgstr ""
28375"Приказује везу у менију за затварање тикета у детаљном прегледу у интерфејсу "
28376"оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи коришћењем "
28377"кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\". За здруживање "
28378"веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са садржајем који ће бити назив "
28379"који желите да видите у интерфејсу. Користите кључ \"ClusterPriority\" за "
28380"измену редоследа група у менију."
28381
28382#. SysConfig
28383msgid ""
28384"Shows a link in the menu to delete a ticket in every ticket overview of the "
28385"agent interface. Additional access control to show or not show this link can "
28386"be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:"
28387"group2\"."
28388msgstr ""
28389"Приказује везу у менију за брисање тикета у свим прегледима у интерфејсу "
28390"оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи коришћењем "
28391"кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\"."
28392
28393#. SysConfig
28394msgid ""
28395"Shows a link in the menu to delete a ticket in the ticket zoom view of the "
28396"agent interface. Additional access control to show or not show this link can "
28397"be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:"
28398"group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the "
28399"Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to "
28400"configure the order of a certain cluster within the toolbar."
28401msgstr ""
28402"Приказује везу у менију за брисање тикета у детаљном прегледу у интерфејсу "
28403"оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи коришћењем "
28404"кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\". За здруживање "
28405"веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са садржајем који ће бити назив "
28406"који желите да видите у интерфејсу. Користите кључ \"ClusterPriority\" за "
28407"измену редоследа група у менију."
28408
28409#. SysConfig
28410msgid ""
28411"Shows a link in the menu to enroll a ticket into a process in the ticket "
28412"zoom view of the agent interface."
28413msgstr ""
28414"У менију приказује везу за прикључивање тикета процесу у детаљном прегледу у "
28415"интерфејсу оператера."
28416
28417#. SysConfig
28418msgid ""
28419"Shows a link in the menu to go back in the ticket zoom view of the agent "
28420"interface. Additional access control to show or not show this link can be "
28421"done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\". "
28422"To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the Content any "
28423"name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to configure the "
28424"order of a certain cluster within the toolbar."
28425msgstr ""
28426"Приказује везу у менију за повратак у детаљном прегледу у интерфејсу "
28427"оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи коришћењем "
28428"кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\". За здруживање "
28429"веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са садржајем који ће бити назив "
28430"који желите да видите у интерфејсу. Користите кључ \"ClusterPriority\" за "
28431"измену редоследа група у менију."
28432
28433#. SysConfig
28434msgid ""
28435"Shows a link in the menu to lock / unlock a ticket in the ticket overviews "
28436"of the agent interface."
28437msgstr ""
28438"У менију приказује везу за закључавање / откључавање тикета у прегледе "
28439"тикета у интерфејсу оператера."
28440
28441#. SysConfig
28442msgid ""
28443"Shows a link in the menu to lock/unlock tickets in the ticket zoom view of "
28444"the agent interface. Additional access control to show or not show this link "
28445"can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:"
28446"group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the "
28447"Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to "
28448"configure the order of a certain cluster within the toolbar."
28449msgstr ""
28450"Приказује везу у менију за закључавање/откључавање тикета у детаљном "
28451"прегледу у интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се "
28452"постићи коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:"
28453"group2\". За здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са "
28454"садржајем који ће бити назив који желите да видите у интерфејсу. Користите "
28455"кључ \"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију."
28456
28457#. SysConfig
28458msgid ""
28459"Shows a link in the menu to move a ticket in every ticket overview of the "
28460"agent interface."
28461msgstr ""
28462"У менију приказује везу за померање тикета у сваки преглед тикета у "
28463"интерфејсу оператера."
28464
28465#. SysConfig
28466msgid ""
28467"Shows a link in the menu to print a ticket or an article in the ticket zoom "
28468"view of the agent interface. Additional access control to show or not show "
28469"this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;"
28470"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and "
28471"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" "
28472"to configure the order of a certain cluster within the toolbar."
28473msgstr ""
28474"Приказује везу у менију за штампу тикета или чланка у детаљном прегледу у "
28475"интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи "
28476"коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\". За "
28477"здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са садржајем који ће "
28478"бити назив који желите да видите у интерфејсу. Користите кључ "
28479"\"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију."
28480
28481#. SysConfig
28482msgid ""
28483"Shows a link in the menu to see the history of a ticket in every ticket "
28484"overview of the agent interface."
28485msgstr ""
28486"У менију приказује везу за гледање историјата тикета у сваки преглед тикета "
28487"у интерфејсу оператера."
28488
28489#. SysConfig
28490msgid ""
28491"Shows a link in the menu to see the priority of a ticket in the ticket zoom "
28492"view of the agent interface. Additional access control to show or not show "
28493"this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;"
28494"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and "
28495"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" "
28496"to configure the order of a certain cluster within the toolbar."
28497msgstr ""
28498"Приказује везу у менију за контролу приоритета тикета у детаљном прегледу у "
28499"интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи "
28500"коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\". За "
28501"здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са садржајем који ће "
28502"бити назив који желите да видите у интерфејсу. Користите кључ "
28503"\"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију."
28504
28505#. SysConfig
28506msgid ""
28507"Shows a link in the menu to send an outbound email in the ticket zoom view "
28508"of the agent interface. Additional access control to show or not show this "
28509"link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;"
28510"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and "
28511"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" "
28512"to configure the order of a certain cluster within the toolbar."
28513msgstr ""
28514"Приказује везу у менију за слање одлазне имејл поруке у детаљном прегледу у "
28515"интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи "
28516"коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\". За "
28517"здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са садржајем који ће "
28518"бити назив који желите да видите у интерфејсу. Користите кључ "
28519"\"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију."
28520
28521#. SysConfig
28522msgid ""
28523"Shows a link in the menu to set a ticket as junk in every ticket overview of "
28524"the agent interface. Additional access control to show or not show this link "
28525"can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:"
28526"group2\"."
28527msgstr ""
28528"Приказује везу у менију за означавање тикета као бесмисленог junk у свим "
28529"прегледима у интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се "
28530"постићи коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:"
28531"group2\"."
28532
28533#. SysConfig
28534msgid ""
28535"Shows a link in the menu to set a ticket as pending in the ticket zoom view "
28536"of the agent interface. Additional access control to show or not show this "
28537"link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;"
28538"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and "
28539"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" "
28540"to configure the order of a certain cluster within the toolbar."
28541msgstr ""
28542"Приказује везу у менију за постављање тикета у чекање у детаљном прегледу у "
28543"интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи "
28544"коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\". За "
28545"здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са садржајем који ће "
28546"бити назив који желите да видите у интерфејсу. Користите кључ "
28547"\"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију."
28548
28549#. SysConfig
28550msgid ""
28551"Shows a link in the menu to set the priority of a ticket in every ticket "
28552"overview of the agent interface."
28553msgstr ""
28554"У менију приказује везу за подешавање приоритета тикета у сваки преглед "
28555"тикета у интерфејсу оператера."
28556
28557#. SysConfig
28558msgid ""
28559"Shows a link in the menu to zoom a ticket in the ticket overviews of the "
28560"agent interface."
28561msgstr ""
28562"У менију приказује везу за детаљни приказ тикета у прегледе тикета у "
28563"интерфејсу оператера."
28564
28565#. SysConfig
28566msgid ""
28567"Shows a link to access article attachments via a html online viewer in the "
28568"zoom view of the article in the agent interface."
28569msgstr ""
28570"У менију приказује везу за приступ прилозима чланка преко html прегледа у "
28571"детаљном прегледу чланка у интерфејсу оператера."
28572
28573#. SysConfig
28574msgid ""
28575"Shows a link to download article attachments in the zoom view of the article "
28576"in the agent interface."
28577msgstr ""
28578"У менију приказује везу за преузимање прилога чланка у детаљном прегледу "
28579"чланка у интерфејсу оператера"
28580
28581#. SysConfig
28582msgid "Shows a link to see a zoomed email ticket in plain text."
28583msgstr "Приказује везу за приказ детаљног прегледа тикета као обичан текст."
28584
28585#. SysConfig
28586msgid ""
28587"Shows a link to set a ticket as junk in the ticket zoom view of the agent "
28588"interface. Additional access control to show or not show this link can be "
28589"done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\". "
28590"To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the Content any "
28591"name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to configure the "
28592"order of a certain cluster within the toolbar."
28593msgstr ""
28594"Приказује везу у менију за означавање тикета као бесмисленог „junk” у "
28595"детаљном прегледу у интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе "
28596"може се постићи коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;"
28597"move_into:group2\". За здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName"
28598"\" са садржајем који ће бити назив који желите да видите у интерфејсу. "
28599"Користите кључ \"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију."
28600
28601#. SysConfig
28602msgid ""
28603"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the close ticket "
28604"screen of the agent interface."
28605msgstr ""
28606"Приказује листу свих укључених оператера за овај тикет, на екрану затварања "
28607"тикета у оператерском интерфејсу."
28608
28609#. SysConfig
28610msgid ""
28611"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket free "
28612"text screen of the agent interface."
28613msgstr ""
28614"Приказује листу свих укључених оператера за овај тикет, на екрану слободног "
28615"текста тикета у оператерском интерфејсу."
28616
28617#. SysConfig
28618msgid ""
28619"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket note "
28620"screen of the agent interface."
28621msgstr ""
28622"Приказује листу свих укључених оператера за овај тикет, на екрану напомене "
28623"тикета у оператерском интерфејсу."
28624
28625#. SysConfig
28626msgid ""
28627"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket owner "
28628"screen of a zoomed ticket in the agent interface."
28629msgstr ""
28630"Приказује листу свих укључених оператера за овај тикет, на екрану власника "
28631"тикета на детаљном приказу тикета у оператерском интерфејсу."
28632
28633#. SysConfig
28634msgid ""
28635"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket "
28636"pending screen of a zoomed ticket in the agent interface."
28637msgstr ""
28638"Приказује листу свих укључених оператера за овај тикет, на екрану тикета на "
28639"чекању на детаљном приказу тикета у оператерском интерфејсу."
28640
28641#. SysConfig
28642msgid ""
28643"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket "
28644"priority screen of a zoomed ticket in the agent interface."
28645msgstr ""
28646"Приказује листу свих укључених оператера за овај тикет, на екрану приоритета "
28647"тикета на детаљном приказу тикета у оператерском интерфејсу."
28648
28649#. SysConfig
28650msgid ""
28651"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket "
28652"responsible screen of the agent interface."
28653msgstr ""
28654"Приказује листу свих укључених оператера за овај тикет, на екрану одговорног "
28655"за тикет у оператерском интерфејсу."
28656
28657#. SysConfig
28658msgid ""
28659"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on "
28660"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in "
28661"the close ticket screen of the agent interface."
28662msgstr ""
28663"Приказује листу свих могућих оператера (сви оператери са дозволом за "
28664"напомену за ред/тикет) ради утврђивања ко треба да буде информисан о овој "
28665"напомени, на екрану затварања тикета у интерфејсу оператера."
28666
28667#. SysConfig
28668msgid ""
28669"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on "
28670"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in "
28671"the ticket free text screen of the agent interface."
28672msgstr ""
28673"Приказује листу свих могућих оператера (сви оператери са дозволом за "
28674"напомену за ред/тикет) ради утврђивања ко треба да буде информисан о овој "
28675"напомени, на екрану слободног текста тикета у интерфејсу оператера."
28676
28677#. SysConfig
28678msgid ""
28679"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on "
28680"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in "
28681"the ticket note screen of the agent interface."
28682msgstr ""
28683"Приказује листу свих могућих оператера (сви оператери са дозволом за "
28684"напомену за ред/тикет) ради утврђивања ко треба да буде информисан о овој "
28685"напомени, на екрану напомене тикета у интерфејсу оператера."
28686
28687#. SysConfig
28688msgid ""
28689"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on "
28690"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in "
28691"the ticket owner screen of a zoomed ticket in the agent interface."
28692msgstr ""
28693"Приказује листу свих могућих оператера (сви оператери са дозволом за "
28694"напомену за ред/тикет) ради утврђивања ко треба да буде информисан о овој "
28695"напомени, на екрану власништва тикета на детаљном приказу тикета у "
28696"интерфејсу оператера."
28697
28698#. SysConfig
28699msgid ""
28700"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on "
28701"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in "
28702"the ticket pending screen of a zoomed ticket in the agent interface."
28703msgstr ""
28704"Приказује листу свих могућих оператера (сви оператери са дозволом за "
28705"напомену за ред/тикет) ради утврђивања ко треба да буде информисан о овој "
28706"напомени, на екрану тикета на чекању на детаљном приказу тикета у интерфејсу "
28707"оператера."
28708
28709#. SysConfig
28710msgid ""
28711"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on "
28712"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in "
28713"the ticket priority screen of a zoomed ticket in the agent interface."
28714msgstr ""
28715"Приказује листу свих могућих оператера (сви оператери са дозволом за "
28716"напомену за ред/тикет) ради утврђивања ко треба да буде информисан о овој "
28717"напомени, на екрану приоритета тикета на детаљном приказу тикета у "
28718"интерфејсу оператера."
28719
28720#. SysConfig
28721msgid ""
28722"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on "
28723"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in "
28724"the ticket responsible screen of the agent interface."
28725msgstr ""
28726"Приказује листу свих могућих оператера (сви оператери са дозволом за "
28727"напомену за ред/тикет) ради утврђивања ко треба да буде информисан о овој "
28728"напомени, на екрану одговорности за тикет у интерфејсу оператера."
28729
28730#. SysConfig
28731msgid ""
28732"Shows a preview of the ticket overview (CustomerInfo => 1 - shows also "
28733"Customer-Info, CustomerInfoMaxSize max. size in characters of Customer-Info)."
28734msgstr ""
28735"Приказује прегледа тикета (Инфо клијента => 1 - показује и податке о "
28736"клијенту, Максимална величина приказа података о клијенту у карактерима)."
28737
28738#. SysConfig
28739msgid ""
28740"Shows a teaser link in the menu for the ticket attachment view of OTRS "
28741"Business Solution™."
28742msgstr ""
28743"Приказује рекламну везу у менију за преглед прилога тикета из OTRS Business "
28744"Solution™."
28745
28746#. SysConfig
28747msgid "Shows all both ro and rw queues in the queue view."
28748msgstr "Приказује све, и ro и rw редове на прегледу редова."
28749
28750#. SysConfig
28751msgid "Shows all both ro and rw tickets in the service view."
28752msgstr "Приказује све, и ro и rw тикете на прегледу услуга."
28753
28754#. SysConfig
28755msgid ""
28756"Shows all open tickets (even if they are locked) in the escalation view of "
28757"the agent interface."
28758msgstr ""
28759"Приказује све отворене тикете (чак иако су закључани) на ескалационом "
28760"прегледу у интерфејсу оператера."
28761
28762#. SysConfig
28763msgid "Shows all the articles of the ticket (expanded) in the agent zoom view."
28764msgstr "Приказује све чланке тикета (детаљно) на детаљном прегледу."
28765
28766#. SysConfig
28767msgid ""
28768"Shows all the articles of the ticket (expanded) in the customer zoom view."
28769msgstr ""
28770"Приказује све чланке тикета (детаљно) на детаљном прегледу у интерфејсу "
28771"корисника."
28772
28773#. SysConfig
28774msgid ""
28775"Shows all the customer identifiers in a multi-select field (not useful if "
28776"you have a lot of customer identifiers)."
28777msgstr ""
28778"Приказује све клијентске идентификаторе у пољу вишеструког избора (није "
28779"корисно ако имате много клијентских идентификатора)."
28780
28781#. SysConfig
28782msgid ""
28783"Shows all the customer user identifiers in a multi-select field (not useful "
28784"if you have a lot of customer user identifiers)."
28785msgstr ""
28786"Приказује све клијентске идентификаторе у пољу вишеструког избора (није "
28787"корисно ако имате много клијентских идентификатора)."
28788
28789#. SysConfig
28790msgid ""
28791"Shows an owner selection in phone and email tickets in the agent interface."
28792msgstr ""
28793"Приказује избор власника за тикете позива и имејл тикете у интерфејсу "
28794"оператера."
28795
28796#. SysConfig
28797msgid ""
28798"Shows customer history tickets in AgentTicketPhone, AgentTicketEmail and "
28799"AgentTicketCustomer."
28800msgstr ""
28801"Приказује историјат тикета клијента у AgentTicketPhone, AgentTicketEmail и "
28802"AgentTicketCustomer."
28803
28804#. SysConfig
28805msgid ""
28806"Shows either the last customer article's subject or the ticket title in the "
28807"small format overview."
28808msgstr ""
28809"Приказује предмет задњег клијентовог чланка или наслов тикета у прекледу "
28810"малог формата."
28811
28812#. SysConfig
28813msgid ""
28814"Shows existing parent/child queue lists in the system in the form of a tree "
28815"or a list."
28816msgstr ""
28817"Приказује постојеће листе редова надређени-подређени у систему у форми "
28818"стабла или листе."
28819
28820#. SysConfig
28821msgid "Shows information on how to start OTRS Daemon"
28822msgstr "Приказује информације како покренути OTRS системски сервис"
28823
28824#. SysConfig
28825msgid ""
28826"Shows link to external page in the ticket zoom view of the agent interface. "
28827"Additional access control to show or not show this link can be done by using "
28828"Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"."
28829msgstr ""
28830"Приказује везу на екстерну страну у детаљном прегледу тикета у интерфејсу "
28831"оператера. ДОдатна контрола приказа ове везе може се постићи коришћењем "
28832"кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\"."
28833
28834#. SysConfig
28835msgid "Shows the article head information in the agent zoom view."
28836msgstr ""
28837"Увек приказује све детаљне информације чланка тикета у детаљном прегледу "
28838"оператера."
28839
28840#. SysConfig
28841msgid ""
28842"Shows the articles sorted normally or in reverse, under ticket zoom in the "
28843"agent interface."
28844msgstr ""
28845"Приказује чланке сортирано нормално или обрнуто, на детаљном приказу тикета "
28846"у интерфејсу оператера."
28847
28848#. SysConfig
28849msgid ""
28850"Shows the customer user information (phone and email) in the compose screen."
28851msgstr ""
28852"Приказује податке о клијенту кориснику (број телефона и имејл) на екрану "
28853"писања одговора."
28854
28855#. SysConfig
28856msgid ""
28857"Shows the enabled ticket attributes in the customer interface (0 = Disabled "
28858"and 1 = Enabled)."
28859msgstr ""
28860"Приказује атрибуте активираних тикета у интерфејсу клијента (0 = искључено, "
28861"1 = укључено)."
28862
28863#. SysConfig
28864msgid ""
28865"Shows the message of the day (MOTD) in the agent dashboard. \"Group\" is "
28866"used to restrict access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;group2;). "
28867"\"Default\" indicates if the plugin is enabled by default or if the user "
28868"needs to enable it manually. \"Mandatory\" determines if the plugin is "
28869"always shown and can not be removed by agents."
28870msgstr ""
28871"Приказује данашњу поруку на контролној табли у интерфејсу оператера. \"Group"
28872"\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;"
28873"group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано активиран или "
28874"да је неопходно да га корисник мануелно активира. \"Mandatory\" одређује да "
28875"ли је додатак увек приказан и не може бити искључен од стране оператера."
28876
28877#. SysConfig
28878msgid "Shows the message of the day on login screen of the agent interface."
28879msgstr "Приказује дневну поруку на екрану за пријаву у интерфејсу оператера."
28880
28881#. SysConfig
28882msgid "Shows the ticket history (reverse ordered) in the agent interface."
28883msgstr "Приказује историјат тикета (обрнут редослед) у интерфејсу оператера."
28884
28885#. SysConfig
28886msgid ""
28887"Shows the ticket priority options in the close ticket screen of the agent "
28888"interface."
28889msgstr ""
28890"Приказује опције приоритета тикета на екрану затвореног тикета у интерфејсу "
28891"оператера."
28892
28893#. SysConfig
28894msgid ""
28895"Shows the ticket priority options in the move ticket screen of the agent "
28896"interface."
28897msgstr ""
28898"Приказује опције приоритета тикета на екрану померања тикета у интерфејсу "
28899"оператера."
28900
28901#. SysConfig
28902msgid ""
28903"Shows the ticket priority options in the ticket bulk screen of the agent "
28904"interface."
28905msgstr ""
28906"Приказује опције приоритета тикета на екрану масовних тикета у интерфејсу "
28907"оператера."
28908
28909#. SysConfig
28910msgid ""
28911"Shows the ticket priority options in the ticket free text screen of the "
28912"agent interface."
28913msgstr ""
28914"Приказује опције приоритета тикета на екрану слободног текста тикета у "
28915"интерфејсу оператера."
28916
28917#. SysConfig
28918msgid ""
28919"Shows the ticket priority options in the ticket note screen of the agent "
28920"interface."
28921msgstr ""
28922"Приказује опције приоритета тикета на екрану напомене тикета у интерфејсу "
28923"оператера."
28924
28925#. SysConfig
28926msgid ""
28927"Shows the ticket priority options in the ticket owner screen of a zoomed "
28928"ticket in the agent interface."
28929msgstr ""
28930"Приказује опције приоритета тикета на екрану власника на детаљном приказу "
28931"тикета у интерфејсу оператера."
28932
28933#. SysConfig
28934msgid ""
28935"Shows the ticket priority options in the ticket pending screen of a zoomed "
28936"ticket in the agent interface."
28937msgstr ""
28938"Приказује опције приоритета тикета на екрану приказа  чекања на детаљном "
28939"приказу тикета у интерфејсу оператера."
28940
28941#. SysConfig
28942msgid ""
28943"Shows the ticket priority options in the ticket priority screen of a zoomed "
28944"ticket in the agent interface."
28945msgstr ""
28946"Приказује опције приоритета тикета на екрану приоритета на детаљном приказу "
28947"тикета у интерфејсу оператера."
28948
28949#. SysConfig
28950msgid ""
28951"Shows the ticket priority options in the ticket responsible screen of the "
28952"agent interface."
28953msgstr ""
28954"Приказује опције приоритета тикета на екрану о одговорности на детаљном "
28955"приказу тикета у интерфејсу оператера."
28956
28957#. SysConfig
28958msgid ""
28959"Shows the title field in the close ticket screen of the agent interface."
28960msgstr ""
28961"Приказује поље наслова у екрану затварања тикета у интерфејсу оператера."
28962
28963#. SysConfig
28964msgid ""
28965"Shows the title field in the ticket free text screen of the agent interface."
28966msgstr ""
28967"Приказује поље наслова наекрану слободног текста тикета у интерфејсу "
28968"оператера."
28969
28970#. SysConfig
28971msgid "Shows the title field in the ticket note screen of the agent interface."
28972msgstr ""
28973"Приказује поље наслова у екрану напомене тикета у интерфејсу оператера."
28974
28975#. SysConfig
28976msgid ""
28977"Shows the title field in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the "
28978"agent interface."
28979msgstr ""
28980"Приказује поље наслова у екрану власника тикета у интерфејсу оператера."
28981
28982#. SysConfig
28983msgid ""
28984"Shows the title field in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the "
28985"agent interface."
28986msgstr ""
28987"Приказује поље наслова у екрану тикета на чекању у интерфејсу оператера."
28988
28989#. SysConfig
28990msgid ""
28991"Shows the title field in the ticket priority screen of a zoomed ticket in "
28992"the agent interface."
28993msgstr ""
28994"Приказује поље наслова у екрану приоритета тикета у интерфејсу оператера."
28995
28996#. SysConfig
28997msgid ""
28998"Shows the title field in the ticket responsible screen of the agent "
28999"interface."
29000msgstr ""
29001"Приказује поље наслова у екрану одговорног тикета у интерфејсу оператера."
29002
29003#. SysConfig
29004msgid ""
29005"Shows time in long format (days, hours, minutes), if enabled; or in short "
29006"format (days, hours), if not enabled."
29007msgstr ""
29008"Приказује време у дужем формату (дани, сати, минути), уколико је укључено; "
29009"или у краћем формату (дани, сати), уколико је искључено."
29010
29011#. SysConfig
29012msgid ""
29013"Shows time use complete description (days, hours, minutes), if enabled; or "
29014"just first letter (d, h, m), if not enabled."
29015msgstr ""
29016"Приказује потпун опис у времену (дани, сати, минути), уколико је укључено; "
29017"или само прво слово (д, ч, м), уколико је искључено. "
29018
29019#. SysConfig
29020#, fuzzy
29021msgid "Signature data."
29022msgstr "Ажуриран потпис!"
29023
29024#. SysConfig
29025msgid "Signatures"
29026msgstr "Потписи"
29027
29028#. SysConfig
29029msgid "Simple"
29030msgstr "Једноставно"
29031
29032#. SysConfig
29033msgid "Skin"
29034msgstr "Изглед"
29035
29036#. SysConfig
29037msgid "Slovak"
29038msgstr "Словачки"
29039
29040#. SysConfig
29041msgid "Slovenian"
29042msgstr "Словеначки"
29043
29044#. SysConfig
29045msgid "Small"
29046msgstr "Мало"
29047
29048#. SysConfig
29049msgid "Software Package Manager."
29050msgstr "Управљање програмским пакетима."
29051
29052#. SysConfig
29053msgid "Solution time"
29054msgstr "Време решавања"
29055
29056#. SysConfig
29057msgid "SolutionDiffInMin"
29058msgstr "SolutionDiffInMin"
29059
29060#. SysConfig
29061msgid "SolutionInMin"
29062msgstr "SolutionInMin"
29063
29064#. SysConfig
29065msgid "Some description!"
29066msgstr "Неки опис!"
29067
29068#. SysConfig
29069msgid "Some picture description!"
29070msgstr "Неки опис слике!"
29071
29072#. SysConfig
29073msgid ""
29074"Sorts the tickets (ascendingly or descendingly) when a single queue is "
29075"selected in the queue view and after the tickets are sorted by priority. "
29076"Values: 0 = ascending (oldest on top, default), 1 = descending (youngest on "
29077"top). Use the QueueID for the key and 0 or 1 for value."
29078msgstr ""
29079"Сортирање тикета (растуће или опадајуће) када се изабере један ред из "
29080"прегледа редова после сортирања тикета по приоритету. Вредности: 0 = растуће "
29081"(најстарије на врху, подразумевано), 1 = опадајуће (најновије на врху). "
29082"Користи ID реда за кључ и 0 или 1 за вредност."
29083
29084#. SysConfig
29085msgid ""
29086"Sorts the tickets (ascendingly or descendingly) when a single queue is "
29087"selected in the service view and after the tickets are sorted by priority. "
29088"Values: 0 = ascending (oldest on top, default), 1 = descending (youngest on "
29089"top). Use the ServiceID for the key and 0 or 1 for value."
29090msgstr ""
29091"Сортирање тикета (растуће или опадајуће) када се изабере један ред из "
29092"прегледа услуге после сортирања тикета по приоритету. Вредности: 0 = растуће "
29093"(најстарије на врху, подразумевано), 1 = опадајуће (најновије на врху). "
29094"Користи ID услуге за кључ и 0 или 1 за вредност."
29095
29096#. SysConfig
29097msgid "Spam"
29098msgstr "Spam"
29099
29100#. SysConfig
29101msgid ""
29102"Spam Assassin example setup. Ignores emails that are marked with "
29103"SpamAssassin."
29104msgstr ""
29105"Пример подешавања за Spam Assassin. Игнорише имејлове које је означио Spam "
29106"Assassin."
29107
29108#. SysConfig
29109msgid "Spam Assassin example setup. Moves marked mails to spam queue."
29110msgstr ""
29111"Пример подешавања за Spam Assassin. Премешта означене имејлове у ред за "
29112"непожељне."
29113
29114#. SysConfig
29115msgid "Spanish"
29116msgstr "Шпански"
29117
29118#. SysConfig
29119msgid "Spanish (Colombia)"
29120msgstr "Шпански (Колумбија)"
29121
29122#. SysConfig
29123msgid "Spanish (Mexico)"
29124msgstr "Шпански (Мексико)"
29125
29126#. SysConfig
29127msgid ""
29128"Spanish stop words for fulltext index. These words will be removed from the "
29129"search index."
29130msgstr ""
29131"Шпанске зауставне речи за индекс претрагу комплетног текста. Ове речи ће "
29132"бити уклоњене из индекса претраге."
29133
29134#. SysConfig
29135msgid ""
29136"Specifies if an agent should receive email notification of his own actions."
29137msgstr ""
29138"Дефинише да ли оператер треба да добије имејл обавештење за своје акције."
29139
29140#. SysConfig
29141msgid ""
29142"Specifies the directory to store the data in, if \"FS\" was selected for "
29143"ArticleStorage."
29144msgstr ""
29145"Одређује директоријум за складиштење података ако је \"FS\" изабран за "
29146"складиште чланака."
29147
29148#. SysConfig
29149msgid "Specifies the directory where SSL certificates are stored."
29150msgstr "Одређује директоријум где се „SSL” сертификати складиште."
29151
29152#. SysConfig
29153msgid "Specifies the directory where private SSL certificates are stored."
29154msgstr "Одређује директоријум где се приватни „SSL” сертификати складиште."
29155
29156#. SysConfig
29157msgid ""
29158"Specifies the email address that should be used by the application when "
29159"sending notifications. The email address is used to build the complete "
29160"display name for the notification master (i.e. \"OTRS Notifications\" "
29161"otrs@your.example.com). You can use the OTRS_CONFIG_FQDN variable as set in "
29162"your configuation, or choose another email address."
29163msgstr ""
29164"Дефинише имејл адресу коју ће апликација користити приликом слања "
29165"обавештења. Имејл адреса се користи у називу пошиљаоца обавештења (нпр. "
29166"\"OTRS Notifications\" otrs@your.example.com). Можете користити променљиву "
29167"OTRS_CONFIG_FQDN из ваше конфигурације, или одредите другу имејл адресу."
29168
29169#. SysConfig
29170msgid ""
29171"Specifies the email addresses to get notification messages from scheduler "
29172"tasks."
29173msgstr ""
29174"Одреди имејл адресу која ће добијати поруке обавештења од послова планера."
29175
29176#. SysConfig
29177msgid ""
29178"Specifies the group where the user needs rw permissions so that he can "
29179"access the \"SwitchToCustomer\" feature."
29180msgstr ""
29181"Одређује групу где су кориснику потребне rw дозволе како би могли приступити "
29182"својству \"SwitchToCustomer\"."
29183
29184#. SysConfig
29185msgid ""
29186"Specifies the group where the user needs rw permissions so that they can "
29187"edit other users preferences."
29188msgstr ""
29189"Одређује групу где су кориснику потребне rw дозволе како би могли да уређују "
29190"лична подешавања других корисника."
29191
29192#. SysConfig
29193msgid ""
29194"Specifies the name that should be used by the application when sending "
29195"notifications. The sender name is used to build the complete display name "
29196"for the notification master (i.e. \"OTRS Notifications\" otrs@your.example."
29197"com)."
29198msgstr ""
29199"Дефинише назив које ће апликација користити приликом слања обавештења. Назив "
29200"се користи у називу пошиљаоца обавештења (нпр. \"OTRS Notifications\" "
29201"otrs@your.example.com)."
29202
29203#. SysConfig
29204msgid ""
29205"Specifies the order in which the firstname and the lastname of agents will "
29206"be displayed."
29207msgstr "Одређује облик у коме ће бити приказано име и презиме оператера."
29208
29209#. SysConfig
29210msgid ""
29211"Specifies the path of the file for the logo in the page header (gif|jpg|png, "
29212"700 x 100 pixel)."
29213msgstr ""
29214"Одређује путању датотеке логоа у заглављу стране (gif|jpg|png, 700 x 100 "
29215"pixel)."
29216
29217#. SysConfig
29218msgid "Specifies the path of the file for the performance log."
29219msgstr "Одређује путању датотеке за перформансу лог-а."
29220
29221#. SysConfig
29222msgid ""
29223"Specifies the path to the converter that allows the view of Microsoft Excel "
29224"files, in the web interface."
29225msgstr ""
29226"Одређује путању конвертора који дозвољава преглед Microsoft Excel датотека у "
29227"веб интерфејсу."
29228
29229#. SysConfig
29230msgid ""
29231"Specifies the path to the converter that allows the view of Microsoft Word "
29232"files, in the web interface."
29233msgstr ""
29234"Одређује путању конвертора који дозвољава преглед Microsoft Word датотека у "
29235"веб интерфејсу."
29236
29237#. SysConfig
29238msgid ""
29239"Specifies the path to the converter that allows the view of PDF documents, "
29240"in the web interface."
29241msgstr ""
29242"Одређује путању конвертора који дозвољава преглед PDF докумената у веб "
29243"интерфе"
29244
29245#. SysConfig
29246msgid ""
29247"Specifies the path to the converter that allows the view of XML files, in "
29248"the web interface."
29249msgstr ""
29250"Одређује путању конвертора који дозвољава преглед XML датотека у веб интерфе"
29251
29252#. SysConfig
29253msgid ""
29254"Specifies the text that should appear in the log file to denote a CGI script "
29255"entry."
29256msgstr ""
29257"Одређује текст који треба да се појави у лог датотеци да означи улазак CGI "
29258"скрипте."
29259
29260#. SysConfig
29261msgid "Specifies user id of the postmaster data base."
29262msgstr "Одређује ИД корисника „postmaster” базе података."
29263
29264#. SysConfig
29265msgid ""
29266"Specifies whether all storage backends should be checked when looking for "
29267"attachments. This is only required for installations where some attachments "
29268"are in the file system, and others in the database."
29269msgstr ""
29270"Дефинише да ли ће бити прегледани сви позадински модули приликом претраге "
29271"прилога. Ово је неопходно само на системима где су неки прилози у систему "
29272"датотека, а други у бази података."
29273
29274#. SysConfig
29275msgid ""
29276"Specifies whether the (MIMEBase) article attachments will be indexed and "
29277"searchable."
29278msgstr ""
29279"Одређује да ли ће прилози (MIMEBase) чланака бити индексирани за претрагу."
29280
29281#. SysConfig
29282msgid ""
29283"Specify how many sub directory levels to use when creating cache files. This "
29284"should prevent too many cache files being in one directory."
29285msgstr ""
29286"Навођење колико нивоа поддиректоријума да користи приликом креирања кеш "
29287"датотека. То би требало да спречи превише кеш датотека у једном "
29288"директоријуму."
29289
29290#. SysConfig
29291msgid ""
29292"Specify the channel to be used to fetch OTRS Business Solution™ updates. "
29293"Warning: Development releases might not be complete, your system might "
29294"experience unrecoverable errors and on extreme cases could become "
29295"unresponsive!"
29296msgstr ""
29297"Дефинише канал за ажурирање OTRS Business Solution™. Упозорење: бета издања "
29298"могу бити некомплетна, ваш систем може добити непоправљиве грешке и, у "
29299"екстремним случајевима, престати да реагује."
29300
29301#. SysConfig
29302msgid "Specify the password to authenticate for the first mirror database."
29303msgstr "Наведи лозинку за ауторизацију на прву пресликану базу података."
29304
29305#. SysConfig
29306msgid "Specify the username to authenticate for the first mirror database."
29307msgstr ""
29308"Наведи корисничко име за ауторизацију на прву пресликану базу података."
29309
29310#. SysConfig
29311msgid "Stable"
29312msgstr " Стабилно"
29313
29314#. SysConfig
29315msgid ""
29316"Standard available permissions for agents within the application. If more "
29317"permissions are needed, they can be entered here. Permissions must be "
29318"defined to be effective. Some other good permissions have also been provided "
29319"built-in: note, close, pending, customer, freetext, move, compose, "
29320"responsible, forward, and bounce. Make sure that \"rw\" is always the last "
29321"registered permission."
29322msgstr ""
29323"Стандардне расположиве дозволе за оператере унутар апликације. Уколико је "
29324"потребно више дозвола они могу унети овде. Дозволе морају бити дефинисане да "
29325"буду ефективне. Неке друге дозволе су такође обезбеђене уграђивањем у: "
29326"напомену, затвори, на чекању, клијент, слободан текст, помери, отвори, "
29327"одговоран, проследи и поврати. Обезбедите да \"rw\" увек буде последња "
29328"регистрована дозвола."
29329
29330#. SysConfig
29331msgid ""
29332"Start number for statistics counting. Every new stat increments this number."
29333msgstr ""
29334"Почетни број за бројанје статистика. Свака нова статистика повећава овај "
29335"број."
29336
29337#. SysConfig
29338msgid "Started response time escalation."
29339msgstr "Започета ескалација времена одговора."
29340
29341#. SysConfig
29342msgid "Started solution time escalation."
29343msgstr "Започета ескалација времена решавања."
29344
29345#. SysConfig
29346msgid "Started update time escalation."
29347msgstr "Започета ескалација времена ажурирања."
29348
29349#. SysConfig
29350msgid ""
29351"Starts a wildcard search of the active object after the link object mask is "
29352"started."
29353msgstr ""
29354"Почиње џокер претрагу активног објекта након покретања везе маске објекта."
29355
29356#. SysConfig
29357msgid "Stat#"
29358msgstr "Статистика#"
29359
29360#. SysConfig
29361msgid "States"
29362msgstr "Стања"
29363
29364#. SysConfig
29365msgid "Statistic Reports overview."
29366msgstr "Преглед статистичких извештаја."
29367
29368#. SysConfig
29369msgid "Statistics overview."
29370msgstr "Преглед статистика."
29371
29372#. SysConfig
29373msgid "Status view"
29374msgstr "Преглед статуса"
29375
29376#. SysConfig
29377msgid "Stopped response time escalation."
29378msgstr "Обустављена ескалација времена одговора."
29379
29380#. SysConfig
29381msgid "Stopped solution time escalation."
29382msgstr "Обустављена ескалација времена решавања."
29383
29384#. SysConfig
29385msgid "Stopped update time escalation."
29386msgstr "Започета ескалација времена ажурирања."
29387
29388#. SysConfig
29389msgid "Stores cookies after the browser has been closed."
29390msgstr "Чува колачиће након затварања претраживача."
29391
29392#. SysConfig
29393msgid "Strips empty lines on the ticket preview in the queue view."
29394msgstr "Уклања празне линије у приказу тикета на прегледу реда."
29395
29396#. SysConfig
29397msgid "Strips empty lines on the ticket preview in the service view."
29398msgstr "Уклања празне линије у приказу тикета на прегледу услуга."
29399
29400#. SysConfig
29401msgid "Support Agent"
29402msgstr "Оператер подршке"
29403
29404#. SysConfig
29405msgid "Swahili"
29406msgstr "Свахили"
29407
29408#. SysConfig
29409msgid "Swedish"
29410msgstr "Шведски"
29411
29412#. SysConfig
29413msgid "System Address Display Name"
29414msgstr "Назив за приказ системске адресе"
29415
29416#. SysConfig
29417msgid "System Configuration Deployment"
29418msgstr "Распоређивање системске конфигурације"
29419
29420#. SysConfig
29421msgid "System Configuration Group"
29422msgstr "Категорија системске конфигурације"
29423
29424#. SysConfig
29425msgid "System Maintenance"
29426msgstr "Одржавање система"
29427
29428#. SysConfig
29429msgid "Templates ↔ Attachments"
29430msgstr "Шаблони ↔ прилози"
29431
29432#. SysConfig
29433msgid "Templates ↔ Queues"
29434msgstr "Шаблони ↔ редови"
29435
29436#. SysConfig
29437msgid "Textarea"
29438msgstr "Област текста"
29439
29440#. SysConfig
29441msgid "Thai"
29442msgstr "Тајландски"
29443
29444#. SysConfig
29445#, fuzzy
29446msgid "The PGP signature is expired."
29447msgstr "Потпис за имејл одговоре."
29448
29449#. SysConfig
29450msgid ""
29451"The PGP signature was made by a revoked key, this could mean that the "
29452"signature is forged."
29453msgstr ""
29454
29455#. SysConfig
29456msgid "The PGP signature was made by an expired key."
29457msgstr ""
29458
29459#. SysConfig
29460msgid "The PGP signature with the keyid has not been verified successfully."
29461msgstr ""
29462
29463#. SysConfig
29464msgid "The PGP signature with the keyid is good."
29465msgstr ""
29466
29467#. SysConfig
29468msgid ""
29469"The agent skin's InternalName which should be used in the agent interface. "
29470"Please check the available skins in Frontend::Agent::Skins."
29471msgstr ""
29472"Излед који ће се користити у интерфејсу оператера. Молимо проверите доступне "
29473"изгледе у Frontend::Agent::Skins."
29474
29475#. SysConfig
29476msgid ""
29477"The customer skin's InternalName which should be used in the customer "
29478"interface. Please check the available skins in Frontend::Customer::Skins."
29479msgstr ""
29480"Излед који ће се користити у интерфејсу корисника. Молимо проверите доступне "
29481"изгледе у Frontend::Customer::Skins."
29482
29483#. SysConfig
29484msgid "The daemon registration for the scheduler cron task manager."
29485msgstr "Регистрација модула сервиса за планиране послове."
29486
29487#. SysConfig
29488msgid "The daemon registration for the scheduler future task manager."
29489msgstr "Регистрација модула сервиса за будуће послове."
29490
29491#. SysConfig
29492msgid "The daemon registration for the scheduler generic agent task manager."
29493msgstr "Регистрација модула сервиса за послове генеричког оператера."
29494
29495#. SysConfig
29496msgid "The daemon registration for the scheduler task worker."
29497msgstr "Регистрација модула сервиса за радне послове."
29498
29499#. SysConfig
29500msgid ""
29501"The daemon registration for the system configuration deployment sync manager."
29502msgstr ""
29503"Регистрација модула сервиса за синхронизацију распореда системске "
29504"конфигурације."
29505
29506#. SysConfig
29507msgid "The divider between TicketHook and ticket number. E.g ': '."
29508msgstr "Делилац између прикључка и броја тикета, нпр. ': '."
29509
29510#. SysConfig
29511msgid ""
29512"The duration in minutes after emitting an event, in which the new escalation "
29513"notify and start events are suppressed."
29514msgstr ""
29515"Време у минутима после емитовања догађаја, у ком су ново обавештење о "
29516"ескалацији и старту догађаја прикривени."
29517
29518#. SysConfig
29519msgid ""
29520"The format of the subject. 'Left' means '[TicketHook#:12345] Some Subject', "
29521"'Right' means 'Some Subject [TicketHook#:12345]', 'None' means 'Some "
29522"Subject' and no ticket number. In the latter case you should verify that the "
29523"setting PostMaster::CheckFollowUpModule###0200-References is activated to "
29524"recognize followups based on email headers."
29525msgstr ""
29526"Формат поља предмета. 'Left' значи '[TicketHook#:12345] Неки наслов', "
29527"'Right' значи 'Неки наслов [TicketHook#:12345]', 'None' значи 'Неки наслов' "
29528"и без броја тикета. У последњем случају, обавезно проверите да ли је "
29529"подешавање PostMaster::CheckFollowUpModule###0200-References активирано за "
29530"препознавање наставака на основу заглавља имејл порука."
29531
29532#. SysConfig
29533msgid "The headline shown in the customer interface."
29534msgstr "Наслов приказан у клијентском интерфејсу."
29535
29536#. SysConfig
29537msgid ""
29538"The identifier for a ticket, e.g. Ticket#, Call#, MyTicket#. The default is "
29539"Ticket#."
29540msgstr ""
29541"Идентификатор тикета, нпр. Ticket#, Call#, MyTicket#. Подразумевано је "
29542"Ticket#."
29543
29544#. SysConfig
29545msgid ""
29546"The logo shown in the header of the agent interface for the skin \"High "
29547"Contrast\". See \"AgentLogo\" for further description."
29548msgstr ""
29549"Лого приказан у заглављу интерфејса оператера за изглед \"High Contrast\". "
29550"Погледајте \"AgentLogo\" за детаљнији опис."
29551
29552#. SysConfig
29553msgid ""
29554"The logo shown in the header of the agent interface for the skin \"default"
29555"\". See \"AgentLogo\" for further description."
29556msgstr ""
29557"Лого приказан у заглављу интерфејса оператера за изглед \"подразумевани\". "
29558"Погледајте \"AgentLogo\" за детаљнији опис."
29559
29560#. SysConfig
29561msgid ""
29562"The logo shown in the header of the agent interface for the skin \"ivory\". "
29563"See \"AgentLogo\" for further description."
29564msgstr ""
29565"Лого приказан у заглављу интерфејса оператера за изглед Слоновача. "
29566"Погледајте AgentLogo за детаљнији опис."
29567
29568#. SysConfig
29569msgid ""
29570"The logo shown in the header of the agent interface for the skin \"ivory-slim"
29571"\". See \"AgentLogo\" for further description."
29572msgstr ""
29573"Лого приказан у заглављу интерфејса оператера за изглед Слоновача "
29574"(упрошћено). Погледајте AgentLogo за детаљнији опис."
29575
29576#. SysConfig
29577msgid ""
29578"The logo shown in the header of the agent interface for the skin \"slim\". "
29579"See \"AgentLogo\" for further description."
29580msgstr ""
29581"Лого приказан у заглављу интерфејса оператера за \"упрошћени\" изглед. "
29582"Погледајте \"AgentLogo\" за детаљнији опис."
29583
29584#. SysConfig
29585msgid ""
29586"The logo shown in the header of the agent interface. The URL to the image "
29587"can be a relative URL to the skin image directory, or a full URL to a remote "
29588"web server."
29589msgstr ""
29590"Лого приказан у заглављу оператерског интерфејса. URL до слике може бити "
29591"релативан у односу на директоријум са сликама или апсолутан до удаљеног "
29592"сервера."
29593
29594#. SysConfig
29595msgid ""
29596"The logo shown in the header of the customer interface. The URL to the image "
29597"can be a relative URL to the skin image directory, or a full URL to a remote "
29598"web server."
29599msgstr ""
29600"Лого приказан у заглављу клијентског интерфејса. URL до слике може бити "
29601"релативан у односу на директоријум са сликама или апсолутан до удаљеног "
29602"сервера."
29603
29604#. SysConfig
29605msgid ""
29606"The logo shown on top of the login box of the agent interface. The URL to "
29607"the image can be a relative URL to the skin image directory, or a full URL "
29608"to a remote web server."
29609msgstr ""
29610"Лого приказан у заглављу интерфејса оператера. URL до слике може бити "
29611"релативан у односу на директоријум са сликама или апсолутан до удаљеног "
29612"сервера."
29613
29614#. SysConfig
29615msgid ""
29616"The maximal number of articles expanded on a single page in AgentTicketZoom."
29617msgstr ""
29618"Максимални број чланака раширених на једној страни на детаљном приказу "
29619"тикета у интерфејсу оператера."
29620
29621#. SysConfig
29622msgid ""
29623"The maximal number of articles shown on a single page in AgentTicketZoom."
29624msgstr ""
29625"Максимални број чланака за приказ на једној страни на детаљном приказу "
29626"тикета у интерфејсу оператера."
29627
29628#. SysConfig
29629msgid ""
29630"The maximum number of mails fetched at once before reconnecting to the "
29631"server."
29632msgstr ""
29633"Максимални број имејлова преузетих одједном пре поновне конекције на сервер."
29634
29635#. SysConfig
29636msgid ""
29637"The secret you supplied is invalid. The secret must only contain letters (A-"
29638"Z, uppercase) and numbers (2-7) and must consist of 16 characters."
29639msgstr ""
29640"Тајна коју сте унели је неважећа. Тајна мора садржати само велика слова (A-"
29641"Z) и цифре (2-7) и мора имати тачно 16 карактера."
29642
29643#. SysConfig
29644msgid ""
29645"The text at the beginning of the subject in an email reply, e.g. RE, AW, or "
29646"AS."
29647msgstr "Текст на почетку предмета у одговору на имејл, нпр. RE, AW или AS."
29648
29649#. SysConfig
29650msgid ""
29651"The text at the beginning of the subject when an email is forwarded, e.g. "
29652"FW, Fwd, or WG."
29653msgstr ""
29654"Текст на почетку предмета када се имејл прослеђује, нпр. FW, Fwd, или WG."
29655
29656#. SysConfig
29657msgid "The value of the From field"
29658msgstr "Вредност From поља"
29659
29660#. SysConfig
29661msgid "Theme"
29662msgstr "Тема"
29663
29664#. SysConfig
29665msgid ""
29666"This event module stores attributes from CustomerUser as DynamicFields "
29667"tickets. Please see DynamicFieldFromCustomerUser::Mapping setting for how to "
29668"configure the mapping."
29669msgstr ""
29670"Овај модул догађаја чува атрибуте корисника као динамичка поља тикета. "
29671"Погледајте опцију DynamicFieldFromCustomerUser::Mapping за подешавање "
29672"мапирања."
29673
29674#. SysConfig
29675msgid "This is a Description for Comment on Framework."
29676msgstr "Ово је опис за коментар у систему."
29677
29678#. SysConfig
29679msgid "This is a Description for DynamicField on Framework."
29680msgstr "Ово је опис за динамичко поље у систему."
29681
29682#. SysConfig
29683msgid "This is the default orange - black skin for the customer interface."
29684msgstr "Ово је подразумевани наранџасто-црни изглед клијентског интерфејса."
29685
29686#. SysConfig
29687msgid "This is the default orange - black skin."
29688msgstr "Ово је подразумевани наранџасто-црни изглед."
29689
29690#. SysConfig
29691#, fuzzy
29692msgid "This key is not certified with a trusted signature!"
29693msgstr "Постоји друго поље са истим именом."
29694
29695#. SysConfig
29696msgid ""
29697"This module and its PreRun() function will be executed, if defined, for "
29698"every request. This module is useful to check some user options or to "
29699"display news about new applications."
29700msgstr ""
29701"Уколико је укључен, овај модул и његова PreRun() функција биће  извршени "
29702"приликом сваког захтева. Користи се за проверу опција корисника и приказ "
29703"вести о апликацији."
29704
29705#. SysConfig
29706msgid "This module is part of the admin area of OTRS."
29707msgstr "Овај модул је део OTRS административног простора."
29708
29709#. SysConfig
29710msgid ""
29711"This option defines the dynamic field in which a Process Management activity "
29712"entity id is stored."
29713msgstr ""
29714"Ова опција одређује динамичко поље у које се смешта ID ентитета активности "
29715"управљања процесима."
29716
29717#. SysConfig
29718msgid ""
29719"This option defines the dynamic field in which a Process Management process "
29720"entity id is stored."
29721msgstr ""
29722"Ова опција одређује динамичко поље у које се смешта ID ентитета активности "
29723"управљања процесима."
29724
29725#. SysConfig
29726msgid "This option defines the process tickets default lock."
29727msgstr "Ова опција одређује подразумевано закључавање тикета у обради."
29728
29729#. SysConfig
29730msgid "This option defines the process tickets default priority."
29731msgstr "Ова опција одређује подразумевани приоритет тикета у обради."
29732
29733#. SysConfig
29734msgid "This option defines the process tickets default queue."
29735msgstr "Ова опција одређује подразумевани ред тикета у обради."
29736
29737#. SysConfig
29738msgid "This option defines the process tickets default state."
29739msgstr "Ова опција одређује подразумевани статус тикета у обради."
29740
29741#. SysConfig
29742msgid ""
29743"This option will deny the access to customer company tickets, which are not "
29744"created by the customer user."
29745msgstr ""
29746"Ова опција ће одбити приступ тикетима клијентове фирме, ако их  није  "
29747"креирао клијент корисник ."
29748
29749#. SysConfig
29750msgid ""
29751"This setting allows you to override the built-in country list with your own "
29752"list of countries. This is particularly handy if you just want to use a "
29753"small select group of countries."
29754msgstr ""
29755"Ова опција вам дозвољава да уграђену листу држава замените својом. Ово је "
29756"посбно корисно ако у селекцији желите да користите само мали број држава."
29757
29758#. SysConfig
29759msgid "This setting is deprecated. Set OTRSTimeZone instead."
29760msgstr "Ово подешавање је застарело. Подесите OTRSTimeZone уместо њега."
29761
29762#. SysConfig
29763msgid ""
29764"This setting shows the sorting attributes in all overview screen, not only "
29765"in queue view."
29766msgstr ""
29767"Ово подешавање приказује атрибуте сортирања у свим екранима прегледа, не "
29768"само у приказу редова."
29769
29770#. SysConfig
29771msgid "This will allow the system to send text messages via SMS."
29772msgstr "Ово ће дозволити систему да шаље текстуалне поруке преко СМС."
29773
29774#. SysConfig
29775msgid "Ticket Close."
29776msgstr "Затварање тикета."
29777
29778#. SysConfig
29779msgid "Ticket Compose Bounce Email."
29780msgstr "Преусмеравање имејл поруке у тикету."
29781
29782#. SysConfig
29783msgid "Ticket Compose email Answer."
29784msgstr "Писање имејл поруке у тикету."
29785
29786#. SysConfig
29787msgid "Ticket Customer."
29788msgstr "Корисник тикета."
29789
29790#. SysConfig
29791msgid "Ticket Forward Email."
29792msgstr "Прослеђивање имејл поруке у тикету."
29793
29794#. SysConfig
29795msgid "Ticket FreeText."
29796msgstr "Слободни текст тикета."
29797
29798#. SysConfig
29799msgid "Ticket History."
29800msgstr "Историјат тикета."
29801
29802#. SysConfig
29803msgid "Ticket Lock."
29804msgstr "Закључавање тикета"
29805
29806#. SysConfig
29807msgid "Ticket Merge."
29808msgstr "Спајање тикета."
29809
29810#. SysConfig
29811msgid "Ticket Move."
29812msgstr "Померање тикета."
29813
29814#. SysConfig
29815msgid "Ticket Note."
29816msgstr "Напомена тикета."
29817
29818#. SysConfig
29819msgid "Ticket Notifications"
29820msgstr "Обавештења о тикету"
29821
29822#. SysConfig
29823msgid "Ticket Outbound Email."
29824msgstr "Слање одлазне имејл поруке у тикету."
29825
29826#. SysConfig
29827msgid "Ticket Overview \"Medium\" Limit"
29828msgstr "Ограничење прегледа тикета \"средње\""
29829
29830#. SysConfig
29831msgid "Ticket Overview \"Preview\" Limit"
29832msgstr "Ограничење прегледа тикета \"приказ\""
29833
29834#. SysConfig
29835msgid "Ticket Overview \"Small\" Limit"
29836msgstr "Ограничење прегледа тикета \"мало\""
29837
29838#. SysConfig
29839msgid "Ticket Owner."
29840msgstr "Власник тикета."
29841
29842#. SysConfig
29843msgid "Ticket Pending."
29844msgstr "Постављање тикета у чекање."
29845
29846#. SysConfig
29847msgid "Ticket Print."
29848msgstr "Штампа тикета."
29849
29850#. SysConfig
29851msgid "Ticket Priority."
29852msgstr "Приоритет тикета."
29853
29854#. SysConfig
29855msgid "Ticket Queue Overview"
29856msgstr "Преглед реда тикета"
29857
29858#. SysConfig
29859msgid "Ticket Responsible."
29860msgstr "Одговоран за тикет."
29861
29862#. SysConfig
29863msgid "Ticket Watcher"
29864msgstr "Праћење тикета."
29865
29866#. SysConfig
29867msgid "Ticket Zoom"
29868msgstr "Детаљи тикета"
29869
29870#. SysConfig
29871msgid "Ticket Zoom."
29872msgstr "Детаљи тикета."
29873
29874#. SysConfig
29875msgid "Ticket bulk module."
29876msgstr "Модул масовне акције на тикетима."
29877
29878#. SysConfig
29879msgid "Ticket event module that triggers the escalation stop events."
29880msgstr "Модул догађаја тикета који окида догађаје заустављања ескалације."
29881
29882#. SysConfig
29883msgid "Ticket limit per page for Ticket Overview \"Medium\"."
29884msgstr "Ограничење тикета по страни за преглед типа \"средње\"."
29885
29886#. SysConfig
29887msgid "Ticket limit per page for Ticket Overview \"Preview\"."
29888msgstr "Ограничење тикета по страни за преглед типа \"приказ\"."
29889
29890#. SysConfig
29891msgid "Ticket limit per page for Ticket Overview \"Small\"."
29892msgstr "Ограничење тикета по страни за преглед типа \"мало\"."
29893
29894#. SysConfig
29895msgid "Ticket notifications"
29896msgstr "Обавештења о тикету"
29897
29898#. SysConfig
29899msgid "Ticket overview"
29900msgstr "Pregled tiketa"
29901
29902#. SysConfig
29903msgid "Ticket plain view of an email."
29904msgstr "Приказ неформатиране имејл поруке у тикету."
29905
29906#. SysConfig
29907msgid "Ticket split dialog."
29908msgstr "Дијалог за поделу тикета."
29909
29910#. SysConfig
29911msgid "Ticket title"
29912msgstr "Наслов тикета"
29913
29914#. SysConfig
29915msgid "Ticket zoom view."
29916msgstr "Детаљни преглед тикета."
29917
29918#. SysConfig
29919msgid "TicketNumber"
29920msgstr "Број тикета"
29921
29922#. SysConfig
29923msgid "Tickets."
29924msgstr "Тикети."
29925
29926#. SysConfig
29927msgid ""
29928"Time in seconds that gets added to the actual time if setting a pending-"
29929"state (default: 86400 = 1 day)."
29930msgstr ""
29931"Време у секундама које се додаје на тренутно време ако се поставља статус на "
29932"чекању (подразумевано: 86400 = 1 дан)."
29933
29934#. SysConfig
29935msgid "To accept login information, such as an EULA or license."
29936msgstr ""
29937"Прихватање информација приликом пријављивања, нпр. EULA изјава или лиценца."
29938
29939#. SysConfig
29940msgid "To download attachments."
29941msgstr "За преузимање прилога."
29942
29943#. SysConfig
29944msgid "To view HTML attachments."
29945msgstr "За преглед HTML прилога."
29946
29947#. SysConfig
29948msgid "Toggles display of OTRS FeatureAddons list in PackageManager."
29949msgstr ""
29950"Искључује/укључује приказ листе пакета за проширење могућности у екрану за "
29951"управљање пакетима."
29952
29953#. SysConfig
29954msgid ""
29955"Toolbar Item for a shortcut. Additional access control to show or not show "
29956"this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;"
29957"move_into:group2\"."
29958msgstr ""
29959"Ставка алатне линије за пречицу. Додатна контрола приказа ове везе може се "
29960"постићи коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:"
29961"group2\"."
29962
29963#. SysConfig
29964msgid ""
29965"Transport selection for appointment notifications. Please note: setting "
29966"'Active' to 0 will only prevent agents from editing settings of this group "
29967"in their personal preferences, but will still allow administrators to edit "
29968"the settings of another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in "
29969"which area these settings should be shown in the user interface."
29970msgstr ""
29971"Избор транспорта за обавештења о термину. Напомена: подешавање 'Active' на 0 "
29972"ће само онемогућити оператерима да мењају своја лична подешавања из ове "
29973"групе, али ће администратори и даље моћи да их мењају у њихово име. Подесите "
29974"'PreferenceGroup' да бисте одредили у ком делу интерфејса ова подешавања "
29975"треба да буду приказана."
29976
29977#. SysConfig
29978msgid ""
29979"Transport selection for ticket notifications. Please note: setting 'Active' "
29980"to 0 will only prevent agents from editing settings of this group in their "
29981"personal preferences, but will still allow administrators to edit the "
29982"settings of another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which "
29983"area these settings should be shown in the user interface."
29984msgstr ""
29985"Избор транспорта за обавештења о тикетима. Напомена: подешавање 'Active' на "
29986"0 ће само онемогућити оператерима да мењају своја лична подешавања из ове "
29987"групе, али ће администратори и даље моћи да их мењају у њихово име. Подесите "
29988"'PreferenceGroup' да бисте одредили у ком делу интерфејса ова подешавања "
29989"треба да буду приказана. "
29990
29991#. SysConfig
29992msgid "Tree view"
29993msgstr "Приказ у облику стабла"
29994
29995#. SysConfig
29996msgid ""
29997"Triggers add or update of automatic calendar appointments based on certain "
29998"ticket times."
29999msgstr ""
30000"Активира додавање или освежавање аутоматских термина на основу времена "
30001"тикета."
30002
30003#. SysConfig
30004msgid ""
30005"Triggers ticket escalation events and notification events for escalation."
30006msgstr ""
30007"Активира ескалационе догађаје тикета и догађаје обавештења за ескалације."
30008
30009#. SysConfig
30010msgid "Turkish"
30011msgstr "Турски"
30012
30013#. SysConfig
30014msgid ""
30015"Turns off SSL certificate validation, for example if you use a transparent "
30016"HTTPS proxy. Use at your own risk!"
30017msgstr ""
30018"Искључује проверу важности SSL сертификата, нпр. уколико користите "
30019"транспарентан HTTPS прокси. Користите на сопствену одговорност!"
30020
30021#. SysConfig
30022msgid "Turns on drag and drop for the main navigation."
30023msgstr "Активира превуци и отпусти у главној навигацији."
30024
30025#. SysConfig
30026msgid ""
30027"Turns on the remote ip address check. It should not be enabled if the "
30028"application is used, for example, via a proxy farm or a dialup connection, "
30029"because the remote ip address is mostly different for the requests."
30030msgstr ""
30031"Укључује проверу удаљене IP адресе. Треба бити искључено ако се апликација "
30032"користи, на пример, преко proxy фарме или dialup конекције, зато што је "
30033"удаљена IP адреса углавном другачија за сваки захтев."
30034
30035#. SysConfig
30036msgid "Tweak the system as you wish."
30037msgstr "Прилагодите систем својим потребама."
30038
30039#. SysConfig
30040msgid ""
30041"Type of daemon log rotation to use: Choose 'OTRS' to let OTRS system to "
30042"handle the file rotation, or choose 'External' to use a 3rd party rotation "
30043"mechanism (i.e. logrotate). Note: External rotation mechanism requires its "
30044"own and independent configuration."
30045msgstr ""
30046"Врста ротације сервисног лога: изаберите 'OTRS' да допустите OTRS систему да "
30047"ротира логове, или 'Екстерно' за други механизам ротације (нпр. logrotate). "
30048"Напомена: ектерни ротациони механизми захтевају сопствену и независну "
30049"конфигурацију."
30050
30051#. SysConfig
30052msgid "Ukrainian"
30053msgstr "Украјински"
30054
30055#. SysConfig
30056msgid "Unlock tickets that are past their unlock timeout."
30057msgstr "Откључај тикете којима је истекло време одлагања за откључавање."
30058
30059#. SysConfig
30060msgid "Unlock tickets whenever a note is added and the owner is out of office."
30061msgstr ""
30062"Откључавање тикета кад год се дода напомена и власник је ван канцеларије."
30063
30064#. SysConfig
30065msgid "Unlocked ticket."
30066msgstr "Откључано"
30067
30068#. SysConfig
30069msgid "Up"
30070msgstr "Горе"
30071
30072#. SysConfig
30073msgid "Upcoming Events"
30074msgstr "Предстојећи догађаји"
30075
30076#. SysConfig
30077msgid ""
30078"Update Ticket \"Seen\" flag if every article got seen or a new Article got "
30079"created."
30080msgstr ""
30081"Ажурирај ознаку виђених тикета ако су сви прегледани или је креиран нови "
30082"чланак."
30083
30084#. SysConfig
30085msgid "Update time"
30086msgstr "Време ажурирања"
30087
30088#. SysConfig
30089msgid ""
30090"Updates the ticket escalation index after a ticket attribute got updated."
30091msgstr "Ажурирај индекс ескалације тикета после ажурирања атрибута тикета."
30092
30093#. SysConfig
30094msgid "Updates the ticket index accelerator."
30095msgstr "Ажурирај акцелератор индекса тикета."
30096
30097#. SysConfig
30098msgid "Upload your PGP key."
30099msgstr "Пошаљите свој PGP кључ."
30100
30101#. SysConfig
30102msgid "Upload your S/MIME certificate."
30103msgstr "Пошаљите ваш S/MIME сертификат."
30104
30105#. SysConfig
30106msgid ""
30107"Use new type of select and autocomplete fields in agent interface, where "
30108"applicable (InputFields)."
30109msgstr ""
30110"Користите нови тип поља за избор и аутоматско довршавање у интерфејсу "
30111"оператера где је то могуће (поља за унос)."
30112
30113#. SysConfig
30114msgid ""
30115"Use new type of select and autocomplete fields in customer interface, where "
30116"applicable (InputFields)."
30117msgstr ""
30118"Користите нови тип поља за избор и аутоматско довршавање у интерфејсу "
30119"клијента где је то могуће (поља за унос)."
30120
30121#. SysConfig
30122msgid "User Profile"
30123msgstr "Кориснички профил"
30124
30125#. SysConfig
30126msgid "UserFirstname"
30127msgstr "Име корисника"
30128
30129#. SysConfig
30130msgid "UserLastname"
30131msgstr "Презиме корисника"
30132
30133#. SysConfig
30134msgid "Users, Groups & Roles"
30135msgstr "Оператери, групе & улоге"
30136
30137#. SysConfig
30138msgid "Uses richtext for viewing and editing ticket notification."
30139msgstr "Користи richtext формат за преглед и уређивање обавештења о тикетима."
30140
30141#. SysConfig
30142msgid ""
30143"Uses richtext for viewing and editing: articles, salutations, signatures, "
30144"standard templates, auto responses and notifications."
30145msgstr ""
30146"Користи richtekt формат за преглед и уређивање: чланака, поздрава, потписа, "
30147"стандардних шаблона, аутоматских одговора и обавештења."
30148
30149#. SysConfig
30150msgid "Vietnam"
30151msgstr "Вијетнамски"
30152
30153#. SysConfig
30154msgid "View all attachments of the current ticket"
30155msgstr "Приказ свих прилога тикета"
30156
30157#. SysConfig
30158msgid "View performance benchmark results."
30159msgstr "Преглед резултата провере перформанси."
30160
30161#. SysConfig
30162msgid "Watch this ticket"
30163msgstr "Надгледај овај тикет"
30164
30165#. SysConfig
30166msgid "Watched Tickets"
30167msgstr "Посматрани тикет"
30168
30169#. SysConfig
30170msgid "Watched Tickets."
30171msgstr "Надгледани тикети."
30172
30173#. SysConfig
30174msgid "We are performing scheduled maintenance."
30175msgstr "Извршавамо планирано одржавање."
30176
30177#. SysConfig
30178msgid ""
30179"We are performing scheduled maintenance. Login is temporarily not available."
30180msgstr "Извршавамо планирано одржавање. Пријава привремено није могућа."
30181
30182#. SysConfig
30183msgid ""
30184"We are performing scheduled maintenance. We should be back online shortly."
30185msgstr "Извршавамо планирано одржавање. ускоро ћемо бити поново активни."
30186
30187#. SysConfig
30188msgid "Web Services"
30189msgstr "Веб сервиси"
30190
30191#. SysConfig
30192msgid "Web View"
30193msgstr "Веб преглед"
30194
30195#. SysConfig
30196msgid ""
30197"When agent creates a ticket, whether or not the ticket is automatically "
30198"locked to the agent."
30199msgstr ""
30200"Одређује да ли ће тикет бити аутоматски закључан на оператера, када га исти "
30201"креира."
30202
30203#. SysConfig
30204msgid ""
30205"When tickets are merged, a note will be added automatically to the ticket "
30206"which is no longer active. Here you can define the body of this note (this "
30207"text cannot be changed by the agent)."
30208msgstr ""
30209"Када су тикети спојени, напомена ће бити аутоматски додата тикету који није "
30210"више активан. Овде можете дефинисати тело ове напомене (овај текст се не "
30211"може променити од стране оператера)."
30212
30213#. SysConfig
30214msgid ""
30215"When tickets are merged, a note will be added automatically to the ticket "
30216"which is no longer active. Here you can define the subject of this note "
30217"(this subject cannot be changed by the agent)."
30218msgstr ""
30219"Када су тикети спојени, напомена ће бити аутоматски додата тикету који није "
30220"више активан. Овде можете дефинисати предмет ове напомене (овај предмет се "
30221"не може променити од стране оператера)."
30222
30223#. SysConfig
30224msgid ""
30225"When tickets are merged, the customer can be informed per email by setting "
30226"the check box \"Inform Sender\". In this text area, you can define a pre-"
30227"formatted text which can later be modified by the agents."
30228msgstr ""
30229"Када су тикети спојени, клијент може бити информисан имејлом постављањем "
30230"поља за потврду \"Обавести пошиљаоца\". У простору за текст, можете "
30231"дефинисати унапред форматирани текст који касније бити модификован од стране "
30232"оператера."
30233
30234#. SysConfig
30235msgid ""
30236"Whether or not to collect meta information from articles using filters "
30237"configured in Ticket::Frontend::ZoomCollectMetaFilters."
30238msgstr ""
30239"Дефинише да ли ће бити прикупљане информације из чланака коришћењем филтера "
30240"дефинисаним у Ticket::Frontend::ZoomCollectMetaFilters."
30241
30242#. SysConfig
30243msgid ""
30244"Whether to force redirect all requests from http to https protocol. Please "
30245"check that your web server is configured correctly for https protocol before "
30246"enable this option."
30247msgstr ""
30248"Одређује да ли ће сви захтеви са http бити преусмерени на https протокол. "
30249"Молимо проверите да ли је ваш веб сервер правилно подешен за https протокол "
30250"пре укључивања ове опције."
30251
30252#. SysConfig
30253msgid "Yes, but hide archived tickets"
30254msgstr "Да, али склони архивиране тикете"
30255
30256#. SysConfig
30257msgid ""
30258"Your email with ticket number \"<OTRS_TICKET>\" is bounced to "
30259"\"<OTRS_BOUNCE_TO>\". Contact this address for further information."
30260msgstr ""
30261"Ваш имејл са бројем тикета \"<OTRS_TICKET>\" је преусмерен на тикет "
30262"\"<OTRS_BOUNCE_TO>\"!"
30263
30264#. SysConfig
30265msgid ""
30266"Your email with ticket number \"<OTRS_TICKET>\" is merged to "
30267"\"<OTRS_MERGE_TO_TICKET>\"."
30268msgstr ""
30269"Ваш имејл са бројем тикета \"<OTRS_TICKET>\" је припојен тикету "
30270"\"<OTRS_MERGE_TO_TICKET>\"!"
30271
30272#. SysConfig
30273msgid ""
30274"Your queue selection of your preferred queues. You also get notified about "
30275"those queues via email if enabled."
30276msgstr ""
30277"Избор редова по вашој жељи. Уколико је укључено, добијаћете и обавештења о "
30278"овим редовима путем имејла."
30279
30280#. SysConfig
30281msgid ""
30282"Your service selection of your preferred services. You also get notified "
30283"about those services via email if enabled."
30284msgstr ""
30285"Избор услуга по вашој жељи. Уколико је укључено, добијаћете и обавештења о "
30286"овим услугама путем имејла."
30287
30288#. SysConfig
30289msgid "Zoom"
30290msgstr "Увећај"
30291
30292#. SysConfig
30293msgid "attachment"
30294msgstr "прилог"
30295
30296#. SysConfig
30297msgid "bounce"
30298msgstr "преусмери"
30299
30300#. SysConfig
30301msgid "compose"
30302msgstr "састави"
30303
30304#. SysConfig
30305msgid "debug"
30306msgstr "отклањање неисправности"
30307
30308#. SysConfig
30309msgid "error"
30310msgstr "грешка"
30311
30312#. SysConfig
30313msgid "forward"
30314msgstr "проследи"
30315
30316#. SysConfig
30317msgid "info"
30318msgstr "инфо"
30319
30320#. SysConfig
30321msgid "inline"
30322msgstr "непосредно"
30323
30324#. SysConfig
30325msgid "normal"
30326msgstr "нормалан"
30327
30328#. SysConfig
30329msgid "notice"
30330msgstr "напомена"
30331
30332#. SysConfig
30333msgid "pending"
30334msgstr "на чекању"
30335
30336#. SysConfig
30337msgid "phone"
30338msgstr "позив"
30339
30340#. SysConfig
30341msgid "responsible"
30342msgstr "одговорност"
30343
30344#. SysConfig
30345msgid "reverse"
30346msgstr "обрнуто"
30347
30348#. SysConfig
30349msgid "stats"
30350msgstr "статистика"
30351