1# Translators: 2# Udo Bretz, 2018 3# Jaroslav Balaz <balazj315@gmail.com>, 2018 4# Martin Gruner <martin.gruner@otrs.com>, 2019 5# Милорад Јовановић <j.milorad@gmail.com>, 2019 6# Dusan Vuckovic, 2019 7# Iorek Byrnison <bojanmaksimovic@gmail.com>, 2019 8# 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: \n" 12"POT-Creation-Date: 2020-04-08 06:39+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2020-01-25 16:27+0000\n" 14"Last-Translator: Dusan Vuckovic <dusan.vuckovic@otrs.com>\n" 15"Language-Team: Serbian <https://translate.app.otrs.com/projects/otrs-6/otrs/" 16"sr/>\n" 17"Language: sr\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 22"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 23"X-Generator: Weblate 3.10\n" 24 25#. Template: AdminACL 26msgid "ACL Management" 27msgstr "Управљање ACL" 28 29#. Template: AdminACL 30msgid "Actions" 31msgstr "Акције" 32 33#. Template: AdminACL 34msgid "Create New ACL" 35msgstr "Креирај нову ACL листу" 36 37#. Template: AdminACL 38msgid "Deploy ACLs" 39msgstr "Распореди ACL листе" 40 41#. Template: AdminACL 42msgid "Export ACLs" 43msgstr "Извези ACL листе" 44 45#. Template: AdminACL 46msgid "Filter for ACLs" 47msgstr "Филтер за ACL" 48 49#. Template: AdminACL 50msgid "Just start typing to filter..." 51msgstr "Почните са куцањем за филтер..." 52 53#. Template: AdminACL 54msgid "Configuration Import" 55msgstr "Увоз конфигурације" 56 57#. Template: AdminACL 58msgid "" 59"Here you can upload a configuration file to import ACLs to your system. The " 60"file needs to be in .yml format as exported by the ACL editor module." 61msgstr "" 62"Овде можете послати конфигурациону датотеку за увоз ACL листа у ваш систем. " 63"Датотека мора бити у .yml формату ако се извози од стране ACL едитор модула." 64 65#. Template: AdminACL 66msgid "This field is required." 67msgstr "Ово поље је обавезно." 68 69#. Template: AdminACL 70msgid "Overwrite existing ACLs?" 71msgstr "Препиши преко постојећих ACL листа?" 72 73#. Template: AdminACL 74msgid "Upload ACL configuration" 75msgstr "Отпреми ACL конфигурацију" 76 77#. Template: AdminACL 78msgid "Import ACL configuration(s)" 79msgstr "Увези ACL конфигурацију" 80 81#. Template: AdminACL 82msgid "Description" 83msgstr "Опис" 84 85#. Template: AdminACL 86msgid "" 87"To create a new ACL you can either import ACLs which were exported from " 88"another system or create a complete new one." 89msgstr "" 90"Да бисте креирали нову ACL можете или увести ACL листе које су извезене из " 91"другог система или направити комплетно нову." 92 93#. Template: AdminACL 94msgid "" 95"Changes to the ACLs here only affect the behavior of the system, if you " 96"deploy the ACL data afterwards. By deploying the ACL data, the newly made " 97"changes will be written to the configuration." 98msgstr "" 99"Промене на ACL листама овде само утичу на понашање система, уколико накнадно " 100"употребите све ACL податке." 101 102#. Template: AdminACL 103msgid "ACLs" 104msgstr "ACL листе" 105 106#. Template: AdminACL 107msgid "" 108"Please note: This table represents the execution order of the ACLs. If you " 109"need to change the order in which ACLs are executed, please change the names " 110"of the affected ACLs." 111msgstr "" 112"Напомена: Ова табела представља редослед извршавања у ACL листама. Ако је " 113"потребно да промените редослед којим се извршавају ACL листе, молимо " 114"промените имена тих ACL листа." 115 116#. Template: AdminACL 117msgid "ACL name" 118msgstr "Назив ACL" 119 120#. Template: AdminACL 121msgid "Comment" 122msgstr "Коментар" 123 124#. Template: AdminACL 125msgid "Validity" 126msgstr "Важност" 127 128#. Template: AdminACL 129msgid "Export" 130msgstr "Извоз" 131 132#. Template: AdminACL 133msgid "Copy" 134msgstr "Копија" 135 136#. Template: AdminACL 137msgid "No data found." 138msgstr "Ништа није пронађено." 139 140#. Template: AdminACL 141msgid "No matches found." 142msgstr "Ништа није пронађено." 143 144#. Template: AdminACLEdit 145msgid "Edit ACL %s" 146msgstr "Уреди ACL %s" 147 148#. Template: AdminACLEdit 149msgid "Edit ACL" 150msgstr "Уреди ACL" 151 152#. Template: AdminACLEdit 153msgid "Go to overview" 154msgstr "Иди на преглед" 155 156#. Template: AdminACLEdit 157msgid "Delete ACL" 158msgstr "Обриши ACL" 159 160#. Template: AdminACLEdit 161msgid "Delete Invalid ACL" 162msgstr "Обриши неважећу ACL" 163 164#. Template: AdminACLEdit 165msgid "Match settings" 166msgstr "Усклади подешавања" 167 168#. Template: AdminACLEdit 169msgid "" 170"Set up matching criteria for this ACL. Use 'Properties' to match the current " 171"screen or 'PropertiesDatabase' to match attributes of the current ticket " 172"that are in the database." 173msgstr "" 174"Подесите усклађене критеријуме за ову ACL листу. Користите Properties тако " 175"да одговара постојећем приказу екрана или PropertiesDatabase да би одговарао " 176"атрибутима постојећег тикета који су у бази података." 177 178#. Template: AdminACLEdit 179msgid "Change settings" 180msgstr "Промени подешавања" 181 182#. Template: AdminACLEdit 183msgid "" 184"Set up what you want to change if the criteria match. Keep in mind that " 185"'Possible' is a white list, 'PossibleNot' a black list." 186msgstr "" 187"Подесите оно што желите да мењате ако се критеријуми слажу. Имајте на уму да " 188"је 'Possible' бела листа, 'PossibleNot' црна листа." 189 190#. Template: AdminACLEdit 191msgid "Check the official %sdocumentation%s." 192msgstr "Прочитајте званичну %sдокументацију%s." 193 194#. Template: AdminACLEdit 195msgid "Show or hide the content" 196msgstr "Покажи или сакриј садржај" 197 198#. Template: AdminACLEdit 199msgid "Edit ACL Information" 200msgstr "Уреди информације о ACL" 201 202#. Template: AdminACLEdit 203msgid "Name" 204msgstr "Назив" 205 206#. Template: AdminACLEdit 207msgid "Stop after match" 208msgstr "Заустави после поклапања" 209 210#. Template: AdminACLEdit 211msgid "Edit ACL Structure" 212msgstr "Уреди структуру ACL" 213 214#. Template: AdminACLEdit 215msgid "Save ACL" 216msgstr "Сачувај ACL" 217 218#. Template: AdminACLEdit 219msgid "Save" 220msgstr "Сачувај" 221 222#. Template: AdminACLEdit 223msgid "or" 224msgstr "или" 225 226#. Template: AdminACLEdit 227msgid "Save and finish" 228msgstr "Сачувај и заврши" 229 230#. Template: AdminACLEdit 231msgid "Cancel" 232msgstr "Откажи" 233 234#. Template: AdminACLEdit 235msgid "Do you really want to delete this ACL?" 236msgstr "Да ли стварно желите да обришете ову ACL листу?" 237 238#. Template: AdminACLNew 239msgid "" 240"Create a new ACL by submitting the form data. After creating the ACL, you " 241"will be able to add configuration items in edit mode." 242msgstr "" 243"Креирајте нову ACL листу подношењем обрасца са подацима. Након креирања ACL " 244"листе, бићете у могућности да додате конфигурационе ставке у моду измене." 245 246#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 247msgid "Calendar Management" 248msgstr "Управљање календарима" 249 250#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 251msgid "Add Calendar" 252msgstr "Додај календар" 253 254#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 255msgid "Edit Calendar" 256msgstr "Измени календар" 257 258#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 259msgid "Calendar Overview" 260msgstr "Преглед календара" 261 262#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 263msgid "Add new Calendar" 264msgstr "Додај нови календар" 265 266#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 267msgid "Import Appointments" 268msgstr "Увези термине" 269 270#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 271msgid "Calendar Import" 272msgstr "Увоз календара" 273 274#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 275msgid "" 276"Here you can upload a configuration file to import a calendar to your " 277"system. The file needs to be in .yml format as exported by calendar " 278"management module." 279msgstr "" 280"Овде можете учитати конфигурациону датотеку за увоз календара у ваш систем. " 281"Датотека мора бити у .yml формату извезена од стране модула за управљање " 282"календарима." 283 284#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 285msgid "Overwrite existing entities" 286msgstr "Напиши преко постојећих ентитета" 287 288#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 289msgid "Upload calendar configuration" 290msgstr "Учитај конфигурацију календара" 291 292#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 293msgid "Import Calendar" 294msgstr "Увези календар" 295 296#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 297msgid "Filter for Calendars" 298msgstr "Филтер за календаре" 299 300#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 301msgid "Filter for calendars" 302msgstr "Филтер за календаре" 303 304#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 305msgid "" 306"Depending on the group field, the system will allow users the access to the " 307"calendar according to their permission level." 308msgstr "" 309"У зависности од поља групе, систем ће дозволити приступ календару " 310"оператерима према њиховом нивоу приступа." 311 312#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 313msgid "Read only: users can see and export all appointments in the calendar." 314msgstr "RO: оператери могу прегледати и експортовати све термине у календару." 315 316#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 317msgid "" 318"Move into: users can modify appointments in the calendar, but without " 319"changing the calendar selection." 320msgstr "" 321"Премести у: оператери могу модификовати термине у календару, али без промене " 322"ком календару припадају." 323 324#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 325msgid "Create: users can create and delete appointments in the calendar." 326msgstr "Креирање: оператери могу креирати и брисати термине у календару." 327 328#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 329msgid "Read/write: users can manage the calendar itself." 330msgstr "RW: оператери могу администрирати и сам календар." 331 332#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 333msgid "Group" 334msgstr "Група" 335 336#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 337msgid "Changed" 338msgstr "Измењено" 339 340#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 341msgid "Created" 342msgstr "Креирано" 343 344#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 345msgid "Download" 346msgstr "Преузимање" 347 348#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 349msgid "URL" 350msgstr "Адреса" 351 352#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 353msgid "Export calendar" 354msgstr "Извези календар" 355 356#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 357msgid "Download calendar" 358msgstr "Преузми календар" 359 360#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 361msgid "Copy public calendar URL" 362msgstr "Ископирај јавну адресу календара (URL)" 363 364#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 365msgid "Calendar" 366msgstr "Календар" 367 368#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 369msgid "Calendar name" 370msgstr "Назив календара" 371 372#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 373msgid "Calendar with same name already exists." 374msgstr "Календар са истим називом већ постоји." 375 376#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 377msgid "Color" 378msgstr "Боја" 379 380#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 381msgid "Permission group" 382msgstr "Група приступа" 383 384#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 385msgid "Ticket Appointments" 386msgstr "Термини тикета" 387 388#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 389msgid "Rule" 390msgstr "Правило" 391 392#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 393msgid "Remove this entry" 394msgstr "Уклони овај унос" 395 396#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 397msgid "Remove" 398msgstr "Уклони" 399 400#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 401msgid "Start date" 402msgstr "Датум почетка" 403 404#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 405msgid "End date" 406msgstr "Датум краја" 407 408#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 409msgid "" 410"Use options below to narrow down for which tickets appointments will be " 411"automatically created." 412msgstr "" 413"Користећи опције испод изаберите за које тикете ће термини бити аутоматски " 414"креирани." 415 416#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 417msgid "Queues" 418msgstr "Редови" 419 420#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 421msgid "Please select a valid queue." 422msgstr "Молимо да одаберете важећи ред." 423 424#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 425msgid "Search attributes" 426msgstr "Атрибути претраге" 427 428#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 429msgid "Add entry" 430msgstr "Додај унос" 431 432#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 433msgid "Add" 434msgstr "Додати" 435 436#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 437msgid "" 438"Define rules for creating automatic appointments in this calendar based on " 439"ticket data." 440msgstr "" 441"Дефинишите правила за креирање аутоматских термина у овом календару на " 442"основу тикета." 443 444#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 445msgid "Add Rule" 446msgstr "Додај правило" 447 448#. Template: AdminAppointmentCalendarManage 449msgid "Submit" 450msgstr "Пошаљи" 451 452#. Template: AdminAppointmentImport 453msgid "Appointment Import" 454msgstr "Увоз термина" 455 456#. Template: AdminAppointmentImport 457msgid "Go back" 458msgstr "Иди назад" 459 460#. Template: AdminAppointmentImport 461msgid "Uploaded file must be in valid iCal format (.ics)." 462msgstr "Послати фајл мора бити у исправном iCal формату (.ics)." 463 464#. Template: AdminAppointmentImport 465msgid "" 466"If desired Calendar is not listed here, please make sure that you have at " 467"least 'create' permissions." 468msgstr "" 469"Уколико жељени календар није излистан, проверите да ли имате ниво приступа " 470"'креирање' за групу календара." 471 472#. Template: AdminAppointmentImport 473msgid "Upload" 474msgstr "Отпремање" 475 476#. Template: AdminAppointmentImport 477msgid "Update existing appointments?" 478msgstr "Освежи постојеће термине?" 479 480#. Template: AdminAppointmentImport 481msgid "" 482"All existing appointments in the calendar with same UniqueID will be " 483"overwritten." 484msgstr "" 485"Сви постојећи термини у календару са истим UniqueID пољем ће бити пребрисани." 486 487#. Template: AdminAppointmentImport 488msgid "Upload calendar" 489msgstr "Пошаљи календар" 490 491#. Template: AdminAppointmentImport 492msgid "Import appointments" 493msgstr "Увези термине" 494 495#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 496msgid "Appointment Notification Management" 497msgstr "Управљање обавештењима о терминима" 498 499#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 500msgid "Add Notification" 501msgstr "Додај Обавештење" 502 503#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 504msgid "Edit Notification" 505msgstr "Уреди обавештење" 506 507#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 508msgid "Export Notifications" 509msgstr "Обавештења о извозу" 510 511#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 512msgid "Filter for Notifications" 513msgstr "Филтер за обавештења" 514 515#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 516msgid "Filter for notifications" 517msgstr "Филтер за обавештења" 518 519#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 520msgid "" 521"Here you can upload a configuration file to import appointment notifications " 522"to your system. The file needs to be in .yml format as exported by the " 523"appointment notification module." 524msgstr "" 525"Овде можете послати конфигурациону датотеку за увоз обавештења о термину у " 526"ваш систем. Датотека мора бити у истом .yml формату који је могуће добити " 527"извозом у екрану управљања обавештењима о терминима." 528 529#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 530msgid "Overwrite existing notifications?" 531msgstr "Препиши преко постојећих обавештења?" 532 533#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 534msgid "Upload Notification configuration" 535msgstr "Отпреми конфигурацију обавештавања" 536 537#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 538msgid "Import Notification configuration" 539msgstr "Увези конфигурацију обавештења" 540 541#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 542msgid "List" 543msgstr "Листа" 544 545#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 546msgid "Delete" 547msgstr "Избрисати" 548 549#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 550msgid "Delete this notification" 551msgstr "Обриши ово обавештење" 552 553#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 554msgid "Show in agent preferences" 555msgstr "Приказано у оператерским поставкама" 556 557#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 558msgid "Agent preferences tooltip" 559msgstr "Порука за оператерска подешавања" 560 561#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 562msgid "" 563"This message will be shown on the agent preferences screen as a tooltip for " 564"this notification." 565msgstr "" 566"Ова порука ће бити приказана на екрану оператерских подешавања као испомоћ." 567 568#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 569msgid "Toggle this widget" 570msgstr "Преклопи овај додатак" 571 572#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 573msgid "Events" 574msgstr "Догађаји" 575 576#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 577msgid "Event" 578msgstr "Догађај" 579 580#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 581msgid "" 582"Here you can choose which events will trigger this notification. An " 583"additional appointment filter can be applied below to only send for " 584"appointments with certain criteria." 585msgstr "" 586"Овде можете изабрати који догађаји ће покренути обавештавање. Додатни филтер " 587"за термине може бити примењен ради слања само за термине по одређеном " 588"критеријуму." 589 590#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 591msgid "Appointment Filter" 592msgstr "Филтер термина" 593 594#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 595msgid "Type" 596msgstr "Тип" 597 598#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 599msgid "Title" 600msgstr "Наслов" 601 602#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 603msgid "Location" 604msgstr "Локација" 605 606#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 607msgid "Team" 608msgstr "Тим" 609 610#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 611msgid "Resource" 612msgstr "Ресурс" 613 614#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 615msgid "Recipients" 616msgstr "Примаоци" 617 618#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 619msgid "Send to" 620msgstr "Пошаљи за" 621 622#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 623msgid "Send to these agents" 624msgstr "Пошаљи овим оператерима" 625 626#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 627msgid "Send to all group members (agents only)" 628msgstr "Пошаљи свим члановима групе (само оператерима)" 629 630#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 631msgid "Send to all role members" 632msgstr "Пошаљи свим припадницима улоге" 633 634#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 635msgid "Send on out of office" 636msgstr "Пошаљи и кад је ван канцеларије" 637 638#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 639msgid "Also send if the user is currently out of office." 640msgstr "Такође пошаљи и када је корисник ван канцеларије." 641 642#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 643msgid "Once per day" 644msgstr "Једном дневно" 645 646#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 647msgid "" 648"Notify user just once per day about a single appointment using a selected " 649"transport." 650msgstr "" 651"Обавести корисника само једном дневно о појединачном термину коришћењем " 652"изабраног транспорта." 653 654#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 655msgid "Notification Methods" 656msgstr "Методе обавештавања" 657 658#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 659msgid "" 660"These are the possible methods that can be used to send this notification to " 661"each of the recipients. Please select at least one method below." 662msgstr "" 663"Ово су могуће методе које се могу користити за слање обавештења сваком " 664"примаоцу. Молимо вас да изаберете бар једну методу од понуђених." 665 666#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 667msgid "Enable this notification method" 668msgstr "Активирај овај метод обавештавања" 669 670#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 671msgid "Transport" 672msgstr "Транспорт" 673 674#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 675msgid "At least one method is needed per notification." 676msgstr "Неопходан је најмање један метод по обавештењу." 677 678#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 679msgid "Active by default in agent preferences" 680msgstr "Подразумевано активно у оператерским поставкама" 681 682#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 683msgid "" 684"This is the default value for assigned recipient agents who didn't make a " 685"choice for this notification in their preferences yet. If the box is " 686"enabled, the notification will be sent to such agents." 687msgstr "" 688"Ово је подразумевана вредност за придружене оператере примаоце који за ово " 689"обавештење у својим поставкама нису још направили избор. Ако је бокс " 690"активиран, обавештење ће бити послато таквим оператерима." 691 692#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 693msgid "This feature is currently not available." 694msgstr "Ово својство тренутно није доступно." 695 696#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 697msgid "Upgrade to %s" 698msgstr "Унапреди на %s" 699 700#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 701msgid "Please activate this transport in order to use it." 702msgstr "Молимо активирајте овај транспорт пре коришћења." 703 704#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 705msgid "No data found" 706msgstr "Ништа није пронађено" 707 708#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 709msgid "No notification method found." 710msgstr "Није пронађена метода обавештавања." 711 712#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 713msgid "Notification Text" 714msgstr "Текст обавештења" 715 716#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 717msgid "" 718"This language is not present or enabled on the system. This notification " 719"text could be deleted if it is not needed anymore." 720msgstr "" 721"Овај језик није присутан или укључен на систему. Ово обавештење може бити " 722"избрисано уколико више није неопходно." 723 724#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 725msgid "Remove Notification Language" 726msgstr "Уклони језик обавештења" 727 728#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 729msgid "Subject" 730msgstr "Предмет" 731 732#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 733msgid "Text" 734msgstr "Текст" 735 736#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 737msgid "Message body" 738msgstr "Садржај поруке" 739 740#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 741msgid "Add new notification language" 742msgstr "Уклони нови језик обавештења" 743 744#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 745msgid "Save Changes" 746msgstr "Сачувај промене" 747 748#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 749msgid "Tag Reference" 750msgstr "Референца ознаке" 751 752#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 753msgid "Notifications are sent to an agent." 754msgstr "Обавештење ће бити послато оператеру." 755 756#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 757msgid "You can use the following tags" 758msgstr "Можете користити следеће ознаке" 759 760#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 761msgid "To get the first 20 character of the appointment title." 762msgstr "Да видите првих 20 карактера наслова термина." 763 764#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 765msgid "To get the appointment attribute" 766msgstr "Да видите атрибуте термина" 767 768#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 769msgid " e. g." 770msgstr " нпр." 771 772#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 773msgid "To get the calendar attribute" 774msgstr "Да видите атрибуте календара" 775 776#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 777msgid "Attributes of the recipient user for the notification" 778msgstr "Атрибути корисника примаоца за обавештење" 779 780#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 781msgid "Config options" 782msgstr "Конфигурационе опције" 783 784#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent 785msgid "Example notification" 786msgstr "Пример обавештења" 787 788#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings 789msgid "Additional recipient email addresses" 790msgstr "Имејл адреса додатног примаоца" 791 792#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings 793msgid "This field must have less then 200 characters." 794msgstr "Ово поље не сме бити дуже од 200 карактера." 795 796#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings 797msgid "Article visible for customer" 798msgstr "Чланак видљив клијентима" 799 800#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings 801msgid "" 802"An article will be created if the notification is sent to the customer or an " 803"additional email address." 804msgstr "" 805"Чланак је креиран и обавештење послато клијенту или на другу имејл адресу." 806 807#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings 808msgid "Email template" 809msgstr "Имејл шаблон" 810 811#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings 812msgid "" 813"Use this template to generate the complete email (only for HTML emails)." 814msgstr "" 815"Употребите овај шаблон за генерисање комплетног имејла (само за HTML " 816"имејлове)." 817 818#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings 819msgid "Enable email security" 820msgstr "Активирајте безбедност имејла" 821 822#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings 823msgid "Email security level" 824msgstr "Ниво безбедности имејла" 825 826#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings 827msgid "If signing key/certificate is missing" 828msgstr "Ако потписивање кључа/сертификата недостаје" 829 830#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings 831msgid "If encryption key/certificate is missing" 832msgstr "Ако кључа/сертификат за шифрирање недостаје" 833 834#. Template: AdminAttachment 835msgid "Attachment Management" 836msgstr "Управљање прилозима" 837 838#. Template: AdminAttachment 839msgid "Add Attachment" 840msgstr "Додај прилог" 841 842#. Template: AdminAttachment 843msgid "Edit Attachment" 844msgstr "Уреди прилог" 845 846#. Template: AdminAttachment 847msgid "Filter for Attachments" 848msgstr "Филтер за прилоге" 849 850#. Template: AdminAttachment 851msgid "Filter for attachments" 852msgstr "Филтер за прилоге" 853 854#. Template: AdminAttachment 855msgid "Filename" 856msgstr "Назив датотеке" 857 858#. Template: AdminAttachment 859msgid "Download file" 860msgstr "Преузми датотеку" 861 862#. Template: AdminAttachment 863msgid "Delete this attachment" 864msgstr "Обриши овај прилог" 865 866#. Template: AdminAttachment 867msgid "Do you really want to delete this attachment?" 868msgstr "Да ли стварно желите да обришете овај прилог?" 869 870#. Template: AdminAttachment 871msgid "Attachment" 872msgstr "Прилог" 873 874#. Template: AdminAutoResponse 875msgid "Auto Response Management" 876msgstr "Управљање аутоматским одговорима" 877 878#. Template: AdminAutoResponse 879msgid "Add Auto Response" 880msgstr "Додај Аутоматски Одговор" 881 882#. Template: AdminAutoResponse 883msgid "Edit Auto Response" 884msgstr "Уреди Аутоматски Одговор" 885 886#. Template: AdminAutoResponse 887msgid "Filter for Auto Responses" 888msgstr "Филтер за аутоматске одговоре" 889 890#. Template: AdminAutoResponse 891msgid "Filter for auto responses" 892msgstr "Филтер за аутоматске одговоре" 893 894#. Template: AdminAutoResponse 895msgid "Response" 896msgstr "Одговор" 897 898#. Template: AdminAutoResponse 899msgid "Auto response from" 900msgstr "Аутоматски одговор од" 901 902#. Template: AdminAutoResponse 903msgid "Reference" 904msgstr "Референца" 905 906#. Template: AdminAutoResponse 907msgid "To get the first 20 character of the subject." 908msgstr "Да видите првих 20 слова предмета." 909 910#. Template: AdminAutoResponse 911msgid "To get the first 5 lines of the email." 912msgstr "Да видите првих 5 линија имејла." 913 914#. Template: AdminAutoResponse 915msgid "To get the name of the ticket's customer user (if given)." 916msgstr "Да прибавите назив клијента корисника за тикет (ако је дат)." 917 918#. Template: AdminAutoResponse 919msgid "To get the article attribute" 920msgstr "Да видите атрибуте чланка" 921 922#. Template: AdminAutoResponse 923msgid "Options of the current customer user data" 924msgstr "Опције података о актуелном клијенту кориснику" 925 926#. Template: AdminAutoResponse 927msgid "Ticket owner options" 928msgstr "Опције власника тикета" 929 930#. Template: AdminAutoResponse 931msgid "Ticket responsible options" 932msgstr "Опције одговорног за тикет" 933 934#. Template: AdminAutoResponse 935msgid "Options of the current user who requested this action" 936msgstr "Опције актуелног корисника који је тражио ову акцију" 937 938#. Template: AdminAutoResponse 939msgid "Options of the ticket data" 940msgstr "Опције података о тикету" 941 942#. Template: AdminAutoResponse 943msgid "Options of ticket dynamic fields internal key values" 944msgstr "Опције за вредности интерних кључева динамичких поља тикета" 945 946#. Template: AdminAutoResponse 947msgid "" 948"Options of ticket dynamic fields display values, useful for Dropdown and " 949"Multiselect fields" 950msgstr "" 951"Опције за приказане вредности динамичких поља тикета, корисно за поља " 952"Dropdown и Multiselect" 953 954#. Template: AdminAutoResponse 955msgid "Example response" 956msgstr "Пример одговора" 957 958#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 959msgid "Cloud Service Management" 960msgstr "Управљање сервисима у облаку" 961 962#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 963msgid "Support Data Collector" 964msgstr "Сакупљач података подршке" 965 966#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 967msgid "Support data collector" 968msgstr "Сакупљач података подршке" 969 970#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 971msgid "Hint" 972msgstr "Савет" 973 974#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 975msgid "Currently support data is only shown in this system." 976msgstr "Актуелни подаци подршке се приказују само на овом систему." 977 978#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 979msgid "" 980"It is highly recommended to send this data to OTRS Group in order to get " 981"better support." 982msgstr "" 983"Препоручује се да ове податке пошаљете OTRS групи да би сте добили бољу " 984"подршку." 985 986#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 987msgid "Configuration" 988msgstr "Конфигурација" 989 990#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 991msgid "Send support data" 992msgstr "Пошаљи податке за подршку" 993 994#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 995msgid "" 996"This will allow the system to send additional support data information to " 997"OTRS Group." 998msgstr "" 999"Ово ће омогућити систему да пошаље додатне информације о подацима подршке " 1000"OTRS групи." 1001 1002#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 1003msgid "Update" 1004msgstr "Ажурирање" 1005 1006#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 1007msgid "System Registration" 1008msgstr "Регистрација система" 1009 1010#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 1011msgid "" 1012"To enable data sending, please register your system with OTRS Group or " 1013"update your system registration information (make sure to activate the 'send " 1014"support data' option.)" 1015msgstr "" 1016"Да би сте омогућили слање података, молимо вас да региструјете ваш систем у " 1017"OTRS групи или да ажурирате информације системске регистрације (будите " 1018"сигурни да сте активирали опцију \"Пошаљи податке за подршку\")" 1019 1020#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 1021msgid "Register this System" 1022msgstr "Региструј овај систем" 1023 1024#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector 1025msgid "" 1026"System Registration is disabled for your system. Please check your " 1027"configuration." 1028msgstr "" 1029"Системска регистрације је деактивирана за ваш систем. Молимо да проверите " 1030"вашу конфигурацију." 1031 1032#. Template: AdminCloudServices 1033msgid "" 1034"System registration is a service of OTRS Group, which provides a lot of " 1035"advantages!" 1036msgstr "" 1037"Регистрација система је услуга OTRS групе, која обезбеђује многе предности!" 1038 1039#. Template: AdminCloudServices 1040msgid "" 1041"Please note that the use of OTRS cloud services requires the system to be " 1042"registered." 1043msgstr "" 1044"Напомињемо да коришћење OTRS сервиса у облаку захтевају да систем буде " 1045"регистрован." 1046 1047#. Template: AdminCloudServices 1048msgid "Register this system" 1049msgstr "Региструј овај систем" 1050 1051#. Template: AdminCloudServices 1052msgid "" 1053"Here you can configure available cloud services that communicate securely " 1054"with %s." 1055msgstr "" 1056"Овде можете подесити да доступни сервиси у облаку користе сигурну " 1057"комуникацију преко %s." 1058 1059#. Template: AdminCloudServices 1060msgid "Available Cloud Services" 1061msgstr "Расположиви сервиси у облаку" 1062 1063#. Template: AdminCommunicationLog 1064msgid "Communication Log" 1065msgstr "Комуникациони лог" 1066 1067#. Template: AdminCommunicationLog 1068msgid "Time Range" 1069msgstr "Временски опсег" 1070 1071#. Template: AdminCommunicationLog 1072msgid "Show only communication logs created in specific time range." 1073msgstr "" 1074"Прикажи само комуникационе логове креиране у одређеном временском периоду." 1075 1076#. Template: AdminCommunicationLog 1077msgid "Filter for Communications" 1078msgstr "Филтер за комуникације" 1079 1080#. Template: AdminCommunicationLog 1081msgid "Filter for communications" 1082msgstr "Филтер за комуникације" 1083 1084#. Template: AdminCommunicationLog 1085msgid "" 1086"In this screen you can see an overview about incoming and outgoing " 1087"communications." 1088msgstr "У овом екрану можете прегледати све долазне и одлазне комуникације." 1089 1090#. Template: AdminCommunicationLog 1091msgid "" 1092"You can change the sort and order of the columns by clicking on the column " 1093"header." 1094msgstr "Можете изменити редослед сортирања колона кликом на наслове колона." 1095 1096#. Template: AdminCommunicationLog 1097msgid "" 1098"If you click on the different entries, you will get redirected to a detailed " 1099"screen about the message." 1100msgstr "" 1101"Уколико кликнете на појединачне ставке, бићете редиректовани на екран детаља " 1102"у вези поруке." 1103 1104#. Template: AdminCommunicationLog 1105msgid "Status for: %s" 1106msgstr "Статус за: %s" 1107 1108#. Template: AdminCommunicationLog 1109msgid "Failing accounts" 1110msgstr "Налози са грешкама" 1111 1112#. Template: AdminCommunicationLog 1113msgid "Some account problems" 1114msgstr "Пар проблема са налозима" 1115 1116#. Template: AdminCommunicationLog 1117msgid "No account problems" 1118msgstr "Без проблема са налозима" 1119 1120#. Template: AdminCommunicationLog 1121msgid "No account activity" 1122msgstr "Без активности налога" 1123 1124#. Template: AdminCommunicationLog 1125msgid "Number of accounts with problems: %s" 1126msgstr "Број налога са проблемима: %s" 1127 1128#. Template: AdminCommunicationLog 1129msgid "Number of accounts with warnings: %s" 1130msgstr "Број налога са упозорењима: %s" 1131 1132#. Template: AdminCommunicationLog 1133msgid "Failing communications" 1134msgstr "Неуспеле комуникације" 1135 1136#. Template: AdminCommunicationLog 1137msgid "No communication problems" 1138msgstr "Без проблема са комуникацијама" 1139 1140#. Template: AdminCommunicationLog 1141msgid "No communication logs" 1142msgstr "Без комуникационих логова" 1143 1144#. Template: AdminCommunicationLog 1145msgid "Number of reported problems: %s" 1146msgstr "Број пријављених проблема: %s" 1147 1148#. Template: AdminCommunicationLog 1149msgid "Open communications" 1150msgstr "Отворене комуникације" 1151 1152#. Template: AdminCommunicationLog 1153msgid "No active communications" 1154msgstr "Без активних комуникација" 1155 1156#. Template: AdminCommunicationLog 1157msgid "Number of open communications: %s" 1158msgstr "Број отворених комуникација: %s" 1159 1160#. Template: AdminCommunicationLog 1161msgid "Average processing time" 1162msgstr "Просечно време обраде" 1163 1164#. Template: AdminCommunicationLog 1165msgid "List of communications (%s)" 1166msgstr "Листа комуникација (%s)" 1167 1168#. Template: AdminCommunicationLog 1169msgid "Settings" 1170msgstr "Подешавања" 1171 1172#. Template: AdminCommunicationLog 1173msgid "Entries per page" 1174msgstr "Уноса по страни" 1175 1176#. Template: AdminCommunicationLog 1177msgid "No communications found." 1178msgstr "Нису пронађене комуникације." 1179 1180#. Template: AdminCommunicationLog 1181msgid "%s s" 1182msgstr "%s с" 1183 1184#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1185msgid "Account Status" 1186msgstr "Статус налога" 1187 1188#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1189msgid "Back to overview" 1190msgstr "Иди назад на преглед" 1191 1192#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1193msgid "Filter for Accounts" 1194msgstr "Филтер за налоге" 1195 1196#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1197msgid "Filter for accounts" 1198msgstr "Филтер за налоге" 1199 1200#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1201msgid "" 1202"You can change the sort and order of those columns by clicking on the column " 1203"header." 1204msgstr "Можете изменити редослед сортирања колона кликом на наслове колона." 1205 1206#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1207msgid "Account status for: %s" 1208msgstr "Статус налога за: %s" 1209 1210#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1211msgid "Status" 1212msgstr "Статус" 1213 1214#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1215msgid "Account" 1216msgstr "Налог" 1217 1218#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1219msgid "Edit" 1220msgstr "Уредити" 1221 1222#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1223msgid "No accounts found." 1224msgstr "Нису пронађени налози." 1225 1226#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1227msgid "Communication Log Details (%s)" 1228msgstr "Детаљи комуникационог лога (%s)" 1229 1230#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1231msgid "Direction" 1232msgstr "Смер" 1233 1234#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1235msgid "Start Time" 1236msgstr "Време почетка" 1237 1238#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1239msgid "End Time" 1240msgstr "Време завршетка" 1241 1242#. Template: AdminCommunicationLogAccounts 1243msgid "No communication log entries found." 1244msgstr "Нису пронађене ставке комуникационог лога." 1245 1246#. Template: AdminCommunicationLogCommunications 1247msgid "Duration" 1248msgstr "Трајање" 1249 1250#. Template: AdminCommunicationLogObjectLog 1251msgid "#" 1252msgstr "#" 1253 1254#. Template: AdminCommunicationLogObjectLog 1255msgid "Priority" 1256msgstr "Приоритет" 1257 1258#. Template: AdminCommunicationLogObjectLog 1259msgid "Module" 1260msgstr "Модул" 1261 1262#. Template: AdminCommunicationLogObjectLog 1263msgid "Information" 1264msgstr "Информација" 1265 1266#. Template: AdminCommunicationLogObjectLog 1267msgid "No log entries found." 1268msgstr "Нису пронађене ставке лога." 1269 1270#. Template: AdminCommunicationLogZoom 1271msgid "Detail view for %s communication started at %s" 1272msgstr "Детаљни приказ за комуникацију %s започету у %s" 1273 1274#. Template: AdminCommunicationLogZoom 1275msgid "Filter for Log Entries" 1276msgstr "Филтер за лог ставке" 1277 1278#. Template: AdminCommunicationLogZoom 1279msgid "Filter for log entries" 1280msgstr "Филтер за лог ставке" 1281 1282#. Template: AdminCommunicationLogZoom 1283msgid "Show only entries with specific priority and higher:" 1284msgstr "Прикажи само ставке са одговарајућим приоритетом и више:" 1285 1286#. Template: AdminCommunicationLogZoom 1287msgid "Communication Log Overview (%s)" 1288msgstr "Преглед комуникационих логова (%s)" 1289 1290#. Template: AdminCommunicationLogZoom 1291msgid "No communication objects found." 1292msgstr "Нису пронађени комуникациони објекти." 1293 1294#. Template: AdminCommunicationLogZoom 1295msgid "Communication Log Details" 1296msgstr "Детаљи комуникационог лога" 1297 1298#. Template: AdminCommunicationLogZoom 1299msgid "Please select an entry from the list." 1300msgstr "Молимо изаберите ставку из листе." 1301 1302#. Template: AdminCustomerCompany 1303msgid "Customer Management" 1304msgstr "Управљање клијентима" 1305 1306#. Template: AdminCustomerCompany 1307msgid "Add Customer" 1308msgstr "Додај клијента" 1309 1310#. Template: AdminCustomerCompany 1311msgid "Edit Customer" 1312msgstr "Измени клијента" 1313 1314#. Template: AdminCustomerCompany 1315msgid "Search" 1316msgstr "Тражи" 1317 1318#. Template: AdminCustomerCompany 1319msgid "Wildcards like '*' are allowed." 1320msgstr "Џокерски знаци као '*' су дозвољени." 1321 1322#. Template: AdminCustomerCompany 1323msgid "Select" 1324msgstr "Изабери" 1325 1326#. Template: AdminCustomerCompany 1327msgid "List (only %s shown - more available)" 1328msgstr "Листа (само %s је приказано - расположиво више)" 1329 1330#. Template: AdminCustomerCompany 1331msgid "total" 1332msgstr "укупно" 1333 1334#. Template: AdminCustomerCompany 1335msgid "Please enter a search term to look for customers." 1336msgstr "Молимо унесите појам претраге за проналажење клијената." 1337 1338#. Template: AdminCustomerCompany 1339msgid "Customer ID" 1340msgstr "ID клијента" 1341 1342#. Template: AdminCustomerCompany 1343msgid "Please note" 1344msgstr "Напомињемо" 1345 1346#. Template: AdminCustomerCompany 1347msgid "This customer backend is read only!" 1348msgstr "Овај извор клијената се може само прегледати." 1349 1350#. Template: AdminCustomerGroup 1351msgid "Manage Customer-Group Relations" 1352msgstr "Управљање релацијама клијент-група" 1353 1354#. Template: AdminCustomerGroup 1355msgid "Notice" 1356msgstr "Напомена" 1357 1358#. Template: AdminCustomerGroup 1359msgid "This feature is disabled!" 1360msgstr "Ова функција је искључена!" 1361 1362#. Template: AdminCustomerGroup 1363msgid "" 1364"Just use this feature if you want to define group permissions for customers." 1365msgstr "" 1366"Употребите ову функцију ако желите да дефинишете групне дозволе за клијенте." 1367 1368#. Template: AdminCustomerGroup 1369msgid "Enable it here!" 1370msgstr "Активирајте је овде!" 1371 1372#. Template: AdminCustomerGroup 1373msgid "Edit Customer Default Groups" 1374msgstr "Уреди подразумеване групе за клијента" 1375 1376#. Template: AdminCustomerGroup 1377msgid "These groups are automatically assigned to all customers." 1378msgstr "Ове групе су аутоматски додељене свим клијентима." 1379 1380#. Template: AdminCustomerGroup 1381msgid "" 1382"You can manage these groups via the configuration setting " 1383"\"CustomerGroupCompanyAlwaysGroups\"." 1384msgstr "" 1385"Можете управљати овим групама преко конфигурационог подешавања " 1386"CustomerGroupCompanyAlwaysGroups." 1387 1388#. Template: AdminCustomerGroup 1389msgid "Filter for Groups" 1390msgstr "Филтер за групе" 1391 1392#. Template: AdminCustomerGroup 1393msgid "Select the customer:group permissions." 1394msgstr "Изабери клијент:група дозволе." 1395 1396#. Template: AdminCustomerGroup 1397msgid "" 1398"If nothing is selected, then there are no permissions in this group (tickets " 1399"will not be available for the customer)." 1400msgstr "" 1401"Ако ништа није изабрано, онда нема дозвола у овој групи (тикети неће бити " 1402"доступни клијенту)." 1403 1404#. Template: AdminCustomerGroup 1405msgid "Search Results" 1406msgstr "Резултат претраге" 1407 1408#. Template: AdminCustomerGroup 1409msgid "Customers" 1410msgstr "Клијенти" 1411 1412#. Template: AdminCustomerGroup 1413msgid "Groups" 1414msgstr "Групе" 1415 1416#. Template: AdminCustomerGroup 1417msgid "Change Group Relations for Customer" 1418msgstr "Промени везе са групама за клијента" 1419 1420#. Template: AdminCustomerGroup 1421msgid "Change Customer Relations for Group" 1422msgstr "Промени везе са клијентима за групу" 1423 1424#. Template: AdminCustomerGroup 1425msgid "Toggle %s Permission for all" 1426msgstr "Промени %s дозволе за све" 1427 1428#. Template: AdminCustomerGroup 1429msgid "Toggle %s permission for %s" 1430msgstr "Промени %s дозволе за %s" 1431 1432#. Template: AdminCustomerGroup 1433msgid "Customer Default Groups:" 1434msgstr "Подразумеване групе за клијента:" 1435 1436#. Template: AdminCustomerGroup 1437msgid "No changes can be made to these groups." 1438msgstr "На овим групама промене нису могуће." 1439 1440#. Template: AdminCustomerGroup 1441msgid "ro" 1442msgstr "ro" 1443 1444#. Template: AdminCustomerGroup 1445msgid "Read only access to the ticket in this group/queue." 1446msgstr "Приступ ограничен само на читање за тикете у овим групама/редовима." 1447 1448#. Template: AdminCustomerGroup 1449msgid "rw" 1450msgstr "rw" 1451 1452#. Template: AdminCustomerGroup 1453msgid "Full read and write access to the tickets in this group/queue." 1454msgstr "Приступ без ограничења за тикете у овим групама/редовима." 1455 1456#. Template: AdminCustomerUser 1457msgid "Customer User Management" 1458msgstr "Управљање клијентима клијентима" 1459 1460#. Template: AdminCustomerUser 1461msgid "Add Customer User" 1462msgstr "Додај клијента корисника" 1463 1464#. Template: AdminCustomerUser 1465msgid "Edit Customer User" 1466msgstr "Уреди клијента корисника" 1467 1468#. Template: AdminCustomerUser 1469msgid "Back to search results" 1470msgstr "Врати се на резултате претраге" 1471 1472#. Template: AdminCustomerUser 1473msgid "" 1474"Customer user are needed to have a customer history and to login via " 1475"customer panel." 1476msgstr "" 1477"Клијент клијент треба да има клијентски историјат и да се пријави преко " 1478"клијентског панела." 1479 1480#. Template: AdminCustomerUser 1481msgid "List (%s total)" 1482msgstr "Листа (%s укупно)" 1483 1484#. Template: AdminCustomerUser 1485msgid "Username" 1486msgstr "Корисничко име" 1487 1488#. Template: AdminCustomerUser 1489msgid "Email" 1490msgstr "Имејл" 1491 1492#. Template: AdminCustomerUser 1493msgid "Last Login" 1494msgstr "Последња пријава" 1495 1496#. Template: AdminCustomerUser 1497msgid "Login as" 1498msgstr "Пријави се као" 1499 1500#. Template: AdminCustomerUser 1501msgid "Switch to customer" 1502msgstr "Пређи на клијента" 1503 1504#. Template: AdminCustomerUser 1505msgid "" 1506"This customer backend is read only, but the customer user preferences can be " 1507"changed!" 1508msgstr "" 1509"Овај извор клијената се може само прегледати, али клијентска подешавања се " 1510"могу изменити!" 1511 1512#. Template: AdminCustomerUser 1513msgid "This field is required and needs to be a valid email address." 1514msgstr "Ово је обавезно поље и мора да буде исправна имејл адреса." 1515 1516#. Template: AdminCustomerUser 1517msgid "This email address is not allowed due to the system configuration." 1518msgstr "Ова имејл адреса није дозвољена због системске конфигурације." 1519 1520#. Template: AdminCustomerUser 1521msgid "This email address failed MX check." 1522msgstr "Ова имејл адреса не задовољава MX проверу." 1523 1524#. Template: AdminCustomerUser 1525msgid "DNS problem, please check your configuration and the error log." 1526msgstr "DNS проблем, молимо проверите конфигурацију и грешке у логу." 1527 1528#. Template: AdminCustomerUser 1529msgid "The syntax of this email address is incorrect." 1530msgstr "Синтакса ове имејл адресе је неисправна." 1531 1532#. Template: AdminCustomerUser 1533msgid "This CustomerID is invalid." 1534msgstr "Овај ID клијента је неисправан." 1535 1536#. Template: AdminCustomerUser 1537msgid "Effective Permissions for Customer User" 1538msgstr "Ефективне дозволе за клијент корисника" 1539 1540#. Template: AdminCustomerUser 1541msgid "Group Permissions" 1542msgstr "Дозволе за групу" 1543 1544#. Template: AdminCustomerUser 1545msgid "This customer user has no group permissions." 1546msgstr "Овај клијент корисник нема дозволе за групе." 1547 1548#. Template: AdminCustomerUser 1549msgid "" 1550"Table above shows effective group permissions for the customer user. The " 1551"matrix takes into account all inherited permissions (e.g. via customer " 1552"groups). Note: The table does not consider changes made to this form without " 1553"submitting it." 1554msgstr "" 1555"Табела изнад приказује ефективне дозволе за групе клијент корисника. Матрица " 1556"узима у обзир све наслеђене дозволе (нпр. путем клијент група). Напомена: " 1557"табела не узима у обзир измене на овој форми без слања исте." 1558 1559#. Template: AdminCustomerUser 1560msgid "Customer Access" 1561msgstr "Приступ клијенту" 1562 1563#. Template: AdminCustomerUser 1564msgid "Customer" 1565msgstr "Клијент" 1566 1567#. Template: AdminCustomerUser 1568msgid "This customer user has no customer access." 1569msgstr "Овај клијент корисник нема приступ клијенту." 1570 1571#. Template: AdminCustomerUser 1572msgid "" 1573"Table above shows granted customer access for the customer user by " 1574"permission context. The matrix takes into account all inherited access (e.g. " 1575"via customer groups). Note: The table does not consider changes made to this " 1576"form without submitting it." 1577msgstr "" 1578"Табела изнад приказује додељени приступ клијенту за клијент корисника према " 1579"контексту дозволе. Матрица узима у обзир сав наслеђени приступ (нпр. путем " 1580"клијент група). Напомена: табела не узима у обзир измене на овој форми без " 1581"слања исте." 1582 1583#. Template: AdminCustomerUserCustomer 1584msgid "Manage Customer User-Customer Relations" 1585msgstr "Управљање релацијама клијент корисник-клијент" 1586 1587#. Template: AdminCustomerUserCustomer 1588msgid "Select the customer user:customer relations." 1589msgstr "Одаберите клијент корисник:клијент релације." 1590 1591#. Template: AdminCustomerUserCustomer 1592msgid "Customer Users" 1593msgstr "Клијенти корисници" 1594 1595#. Template: AdminCustomerUserCustomer 1596msgid "Change Customer Relations for Customer User" 1597msgstr "Промени релације са клијентима за клијент корисника" 1598 1599#. Template: AdminCustomerUserCustomer 1600msgid "Change Customer User Relations for Customer" 1601msgstr "Промени релације са клијент корисницима за клијента" 1602 1603#. Template: AdminCustomerUserCustomer 1604msgid "Toggle active state for all" 1605msgstr "Промени активно стање за све" 1606 1607#. Template: AdminCustomerUserCustomer 1608msgid "Active" 1609msgstr "Активно" 1610 1611#. Template: AdminCustomerUserCustomer 1612msgid "Toggle active state for %s" 1613msgstr "Промени активно стање за %s" 1614 1615#. Template: AdminCustomerUserGroup 1616msgid "Manage Customer User-Group Relations" 1617msgstr "Управљање релацијама клијент корисник-група" 1618 1619#. Template: AdminCustomerUserGroup 1620msgid "" 1621"Just use this feature if you want to define group permissions for customer " 1622"users." 1623msgstr "" 1624"Употребите ову функцију ако желите да дефинишете групне дозволе за клијент " 1625"кориснике." 1626 1627#. Template: AdminCustomerUserGroup 1628msgid "Edit Customer User Default Groups" 1629msgstr "Уреди подразумеване групе за клијент кориснике" 1630 1631#. Template: AdminCustomerUserGroup 1632msgid "These groups are automatically assigned to all customer users." 1633msgstr "Ове групе су аутоматски додељене свим клијент корисницима." 1634 1635#. Template: AdminCustomerUserGroup 1636msgid "" 1637"You can manage these groups via the configuration setting " 1638"\"CustomerGroupAlwaysGroups\"." 1639msgstr "" 1640"Можете управљати овим групама преко конфигурационих подешавања " 1641"CustomerGroupAlwaysGroups." 1642 1643#. Template: AdminCustomerUserGroup 1644msgid "Filter for groups" 1645msgstr "Филтер за групе" 1646 1647#. Template: AdminCustomerUserGroup 1648msgid "Select the customer user - group permissions." 1649msgstr "Изабери клијент корисник:група дозволе." 1650 1651#. Template: AdminCustomerUserGroup 1652msgid "" 1653"If nothing is selected, then there are no permissions in this group (tickets " 1654"will not be available for the customer user)." 1655msgstr "" 1656"Ако ништа није изабрано, онда нема дозвола у овој групи (тикети неће бити " 1657"доступни клијент кориснику)." 1658 1659#. Template: AdminCustomerUserGroup 1660msgid "Customer User Default Groups:" 1661msgstr "Подразумеване групе за клијент корисника:" 1662 1663#. Template: AdminCustomerUserService 1664msgid "Manage Customer User-Service Relations" 1665msgstr "Управљање релацијама клијент корисници-сервиси" 1666 1667#. Template: AdminCustomerUserService 1668msgid "Edit default services" 1669msgstr "Уреди подразумеване услуге" 1670 1671#. Template: AdminCustomerUserService 1672msgid "Filter for Services" 1673msgstr "Филтер за сервисе" 1674 1675#. Template: AdminCustomerUserService 1676msgid "Filter for services" 1677msgstr "Филтер за сервисе" 1678 1679#. Template: AdminCustomerUserService 1680msgid "Services" 1681msgstr "Услуге" 1682 1683#. Template: AdminDynamicField 1684msgid "Dynamic Fields Management" 1685msgstr "Управљање динамичким пољима" 1686 1687#. Template: AdminDynamicField 1688msgid "Add new field for object" 1689msgstr "Додај ново поље објекту" 1690 1691#. Template: AdminDynamicField 1692msgid "Filter for Dynamic Fields" 1693msgstr "Филтер за динамичка поља" 1694 1695#. Template: AdminDynamicField 1696msgid "Filter for dynamic fields" 1697msgstr "Филтер за динамичка поља" 1698 1699#. Template: AdminDynamicField 1700msgid "More Business Fields" 1701msgstr "Више пословних поља" 1702 1703#. Template: AdminDynamicField 1704msgid "" 1705"Would you like to benefit from additional dynamic field types for " 1706"businesses? Upgrade to %s to get access to the following field types:" 1707msgstr "" 1708"Да ли желите могућност додатних пословних динамичких поља? Унапредите на %s " 1709"за приступ следећим врстама поља:" 1710 1711#. Template: AdminDynamicField 1712msgid "Database" 1713msgstr "База података" 1714 1715#. Template: AdminDynamicField 1716msgid "" 1717"Use external databases as configurable data sources for this dynamic field." 1718msgstr "" 1719"Користите екстерне базе података као извор података за ово динамичко поље." 1720 1721#. Template: AdminDynamicField 1722msgid "Web service" 1723msgstr "Веб сервис" 1724 1725#. Template: AdminDynamicField 1726msgid "" 1727"External web services can be configured as data sources for this dynamic " 1728"field." 1729msgstr "" 1730"Екстерни веб сервиси се могу конфигурисати као извор података за ово " 1731"динамичко поље." 1732 1733#. Template: AdminDynamicField 1734msgid "Contact with data" 1735msgstr "Контакт са подацима" 1736 1737#. Template: AdminDynamicField 1738msgid "This feature allows to add (multiple) contacts with data to tickets." 1739msgstr "" 1740"Ова функција вам омогућава да додате (вишеструке) контакте са подацима " 1741"тикетима." 1742 1743#. Template: AdminDynamicField 1744msgid "" 1745"To add a new field, select the field type from one of the object's list, the " 1746"object defines the boundary of the field and it can't be changed after the " 1747"field creation." 1748msgstr "" 1749"За додавање новог поља изаберите тип поља из једне од листа објеката. Објект " 1750"дефинише границе поља и после креирања поља се не може мењати." 1751 1752#. Template: AdminDynamicField 1753msgid "Dynamic Fields List" 1754msgstr "Листа динамичких поља" 1755 1756#. Template: AdminDynamicField 1757msgid "Dynamic fields per page" 1758msgstr "Број динамичких поља по страни" 1759 1760#. Template: AdminDynamicField 1761msgid "Label" 1762msgstr "Ознака" 1763 1764#. Template: AdminDynamicField 1765msgid "Order" 1766msgstr "Сортирање" 1767 1768#. Template: AdminDynamicField 1769msgid "Object" 1770msgstr "Објекат" 1771 1772#. Template: AdminDynamicField 1773msgid "Delete this field" 1774msgstr "Обриши ово поље" 1775 1776#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1777msgid "Dynamic Fields" 1778msgstr "Динамичка поља" 1779 1780#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1781msgid "Go back to overview" 1782msgstr "Иди назад на преглед" 1783 1784#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1785msgid "General" 1786msgstr "Опште" 1787 1788#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1789msgid "" 1790"This field is required, and the value should be alphabetic and numeric " 1791"characters only." 1792msgstr "Ово поље је обавезно и може садржати само од слова и бројеве." 1793 1794#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1795msgid "Must be unique and only accept alphabetic and numeric characters." 1796msgstr "Мора бити јединствено и прихвата само слова и бројеве." 1797 1798#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1799msgid "Changing this value will require manual changes in the system." 1800msgstr "Измена овог поља ће захтевати ручне промене у систему." 1801 1802#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1803msgid "This is the name to be shown on the screens where the field is active." 1804msgstr "Ово је назив који ће се приказивати на екранима где је поље активно." 1805 1806#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1807msgid "Field order" 1808msgstr "Редослед поља" 1809 1810#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1811msgid "This field is required and must be numeric." 1812msgstr "Ово поље је обавезно и мора бити нумеричко." 1813 1814#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1815msgid "" 1816"This is the order in which this field will be shown on the screens where is " 1817"active." 1818msgstr "" 1819"Ово је редослед по ком ће поља бити приказана на екранима где су активна." 1820 1821#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1822msgid "" 1823"Is not possible to invalidate this entry, all config settings have to be " 1824"changed beforehand." 1825msgstr "" 1826"Није могуће обележити ову ставку као неважећу, сва подешавања морају бити " 1827"прво измењена." 1828 1829#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1830msgid "Field type" 1831msgstr "Тип поља" 1832 1833#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1834msgid "Object type" 1835msgstr "Тип објекта" 1836 1837#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1838msgid "Internal field" 1839msgstr "Интерно поље" 1840 1841#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1842msgid "This field is protected and can't be deleted." 1843msgstr "Ово поље је заштићено и не може бити обрисано." 1844 1845#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1846msgid "This dynamic field is used in the following config settings:" 1847msgstr "Ово динамичко поље је употребљено у следећим поставкама:" 1848 1849#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1850msgid "Field Settings" 1851msgstr "Подешавање поља" 1852 1853#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1854msgid "Default value" 1855msgstr "Подразумевана вредност" 1856 1857#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox 1858msgid "This is the default value for this field." 1859msgstr "Ово је подразумевана вредност за ово поље." 1860 1861#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1862msgid "Default date difference" 1863msgstr "Подразумевана разлика датума" 1864 1865#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1866msgid "This field must be numeric." 1867msgstr "Ово поље мора бити нумеричко." 1868 1869#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1870msgid "" 1871"The difference from NOW (in seconds) to calculate the field default value (e." 1872"g. 3600 or -60)." 1873msgstr "" 1874"Разлика (у секундама) од САДА, за израчунавање подразумеване вредности поља " 1875"(нпр. 3600 или -60)." 1876 1877#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1878msgid "Define years period" 1879msgstr "Дефиниши период у годинама" 1880 1881#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1882msgid "" 1883"Activate this feature to define a fixed range of years (in the future and in " 1884"the past) to be displayed on the year part of the field." 1885msgstr "" 1886"Активирајте ову опцију ради дефинисања фиксног опсега година (у будућност и " 1887"прошлост) за приказ при избору година у пољу." 1888 1889#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1890msgid "Years in the past" 1891msgstr "Године у прошлости" 1892 1893#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1894msgid "Years in the past to display (default: 5 years)." 1895msgstr "Године у прошлости за приказ (подразумевано је 5 година)." 1896 1897#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1898msgid "Years in the future" 1899msgstr "Године у будућности" 1900 1901#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1902msgid "Years in the future to display (default: 5 years)." 1903msgstr "Године у будућности за приказ (подразумевано је 5 година)." 1904 1905#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1906msgid "Show link" 1907msgstr "Покажи везу" 1908 1909#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1910msgid "" 1911"Here you can specify an optional HTTP link for the field value in Overviews " 1912"and Zoom screens." 1913msgstr "" 1914"Овде можете да унесете опциону HTTP везу за вредност поља у екранима " 1915"прегледа." 1916 1917#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1918msgid "" 1919"If special characters (&, @, :, /, etc.) should not be encoded, use 'url' " 1920"instead of 'uri' filter." 1921msgstr "" 1922"Уколико специјални карактери (&, @, :, /, итд) не треба да буду енкодирани, " 1923"користите 'url' филтер уместо 'uri'." 1924 1925#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1926msgid "Example" 1927msgstr "Пример" 1928 1929#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1930msgid "Link for preview" 1931msgstr "Веза за преглед" 1932 1933#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1934msgid "" 1935"If filled in, this URL will be used for a preview which is shown when this " 1936"link is hovered in ticket zoom. Please note that for this to work, the " 1937"regular URL field above needs to be filled in, too." 1938msgstr "" 1939"Ако је попуњено, овај URL ће се користити за преглед који се приказује када " 1940"је показивач изнад везе у детаљима тикета. Узмите у обзир, да би ово радило, " 1941"нормално URL поље изнад, мора такође да буде попуњено." 1942 1943#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1944msgid "Restrict entering of dates" 1945msgstr "Ограничи унос датума" 1946 1947#. Template: AdminDynamicFieldDateTime 1948msgid "Here you can restrict the entering of dates of tickets." 1949msgstr "Овде можете ограничити унос датума за тикете." 1950 1951#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 1952msgid "Possible values" 1953msgstr "Могуће вредности" 1954 1955#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 1956msgid "Key" 1957msgstr "Кључ" 1958 1959#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 1960msgid "Value" 1961msgstr "Вредност" 1962 1963#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 1964msgid "Remove value" 1965msgstr "Уклони вредност" 1966 1967#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 1968msgid "Add value" 1969msgstr "Додај вредност" 1970 1971#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 1972msgid "Add Value" 1973msgstr "Додај Вредност" 1974 1975#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 1976msgid "Add empty value" 1977msgstr "Додај без вредности" 1978 1979#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 1980msgid "Activate this option to create an empty selectable value." 1981msgstr "Активирај ову опцију за креирање избора без вредности." 1982 1983#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 1984msgid "Tree View" 1985msgstr "Приказ у облику стабла" 1986 1987#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 1988msgid "Activate this option to display values as a tree." 1989msgstr "Активирај ову опцију за приказ вредности у облику стабла." 1990 1991#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 1992msgid "Translatable values" 1993msgstr "Преводљиве вредности" 1994 1995#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 1996msgid "" 1997"If you activate this option the values will be translated to the user " 1998"defined language." 1999msgstr "" 2000"Ако активирате ову опцију вредности ће бити преведене на изабрани језик." 2001 2002#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 2003msgid "Note" 2004msgstr "Напомена" 2005 2006#. Template: AdminDynamicFieldDropdown 2007msgid "" 2008"You need to add the translations manually into the language translation " 2009"files." 2010msgstr "Ове преводе морате ручно додати у датотеке превода." 2011 2012#. Template: AdminDynamicFieldText 2013msgid "Number of rows" 2014msgstr "Број редова" 2015 2016#. Template: AdminDynamicFieldText 2017msgid "Specify the height (in lines) for this field in the edit mode." 2018msgstr "Унеси висину (у линијама) за ово поље у моду обраде." 2019 2020#. Template: AdminDynamicFieldText 2021msgid "Number of cols" 2022msgstr "Број колона" 2023 2024#. Template: AdminDynamicFieldText 2025msgid "Specify the width (in characters) for this field in the edit mode." 2026msgstr "Унеси ширину (у знаковима) за ово поље у моду уређивања." 2027 2028#. Template: AdminDynamicFieldText 2029msgid "Check RegEx" 2030msgstr "Провери регуларне изразе" 2031 2032#. Template: AdminDynamicFieldText 2033msgid "" 2034"Here you can specify a regular expression to check the value. The regex will " 2035"be executed with the modifiers xms." 2036msgstr "" 2037"Овде можете да дефинишете регуларни израз за проверу вредности. Израз ће " 2038"бити извршен са модификаторима за xms." 2039 2040#. Template: AdminDynamicFieldText 2041msgid "RegEx" 2042msgstr "Регуларни израз" 2043 2044#. Template: AdminDynamicFieldText 2045msgid "Invalid RegEx" 2046msgstr "Неважећи регуларни израз" 2047 2048#. Template: AdminDynamicFieldText 2049msgid "Error Message" 2050msgstr "Порука о грешци" 2051 2052#. Template: AdminDynamicFieldText 2053msgid "Add RegEx" 2054msgstr "Додај регуларни израз" 2055 2056#. Template: AdminEmail 2057msgid "Admin Message" 2058msgstr "Административна порука" 2059 2060#. Template: AdminEmail 2061msgid "" 2062"With this module, administrators can send messages to agents, group or role " 2063"members." 2064msgstr "" 2065"Са овим модулом, администратори могу слати поруке оператерима, групама или " 2066"припадницима улоге." 2067 2068#. Template: AdminEmail 2069msgid "Create Administrative Message" 2070msgstr "Креирај административну поруку" 2071 2072#. Template: AdminEmail 2073msgid "Your message was sent to" 2074msgstr "Ваша порука је послата" 2075 2076#. Template: AdminEmail 2077msgid "From" 2078msgstr "Од" 2079 2080#. Template: AdminEmail 2081msgid "Send message to users" 2082msgstr "Пошаљи поруку корисницима" 2083 2084#. Template: AdminEmail 2085msgid "Send message to group members" 2086msgstr "Пошаљи поруку члановима групе" 2087 2088#. Template: AdminEmail 2089msgid "Group members need to have permission" 2090msgstr "Чланови групе треба да имају дозволу" 2091 2092#. Template: AdminEmail 2093msgid "Send message to role members" 2094msgstr "Пошаљи поруку припадницима улоге" 2095 2096#. Template: AdminEmail 2097msgid "Also send to customers in groups" 2098msgstr "Такође пошаљи клијентима у групама" 2099 2100#. Template: AdminEmail 2101msgid "Body" 2102msgstr "Садржај" 2103 2104#. Template: AdminEmail 2105msgid "Send" 2106msgstr "Шаљи" 2107 2108#. Template: AdminGenericAgent 2109msgid "Generic Agent Job Management" 2110msgstr "Управљање пословима генеричког оператера" 2111 2112#. Template: AdminGenericAgent 2113msgid "Edit Job" 2114msgstr "Уреди посао" 2115 2116#. Template: AdminGenericAgent 2117msgid "Add Job" 2118msgstr "Додај посао" 2119 2120#. Template: AdminGenericAgent 2121msgid "Run Job" 2122msgstr "Покрени посао" 2123 2124#. Template: AdminGenericAgent 2125msgid "Filter for Jobs" 2126msgstr "Филтер за послове" 2127 2128#. Template: AdminGenericAgent 2129msgid "Filter for jobs" 2130msgstr "Филтер за послове" 2131 2132#. Template: AdminGenericAgent 2133msgid "Last run" 2134msgstr "Последње покретање" 2135 2136#. Template: AdminGenericAgent 2137msgid "Run Now!" 2138msgstr "Покрени сад!" 2139 2140#. Template: AdminGenericAgent 2141msgid "Delete this task" 2142msgstr "Обриши овај посао" 2143 2144#. Template: AdminGenericAgent 2145msgid "Run this task" 2146msgstr "Покрени овај посао" 2147 2148#. Template: AdminGenericAgent 2149msgid "Job Settings" 2150msgstr "Подешавање посла" 2151 2152#. Template: AdminGenericAgent 2153msgid "Job name" 2154msgstr "Назив посла" 2155 2156#. Template: AdminGenericAgent 2157msgid "The name you entered already exists." 2158msgstr "Назив које сте унели већ постоји." 2159 2160#. Template: AdminGenericAgent 2161msgid "Automatic Execution (Multiple Tickets)" 2162msgstr "Аутоматско извршење (вишеструки тикети)" 2163 2164#. Template: AdminGenericAgent 2165msgid "Execution Schedule" 2166msgstr "Распоред извршења" 2167 2168#. Template: AdminGenericAgent 2169msgid "Schedule minutes" 2170msgstr "Планирано минута" 2171 2172#. Template: AdminGenericAgent 2173msgid "Schedule hours" 2174msgstr "Планирано сати" 2175 2176#. Template: AdminGenericAgent 2177msgid "Schedule days" 2178msgstr "Планирано дана" 2179 2180#. Template: AdminGenericAgent 2181msgid "Automatic execution values are in the system timezone." 2182msgstr "Времена аутоматског извршавања су у системској временској зони." 2183 2184#. Template: AdminGenericAgent 2185msgid "Currently this generic agent job will not run automatically." 2186msgstr "Тренутно овај посао генерички оператера неће бити извршен аутоматски." 2187 2188#. Template: AdminGenericAgent 2189msgid "" 2190"To enable automatic execution select at least one value from minutes, hours " 2191"and days!" 2192msgstr "" 2193"Да бисте омогућили аутоматско извршавање изаберите бар једну вредност од " 2194"минута, сати и дана!" 2195 2196#. Template: AdminGenericAgent 2197msgid "Event Based Execution (Single Ticket)" 2198msgstr "Извршење засновано на догађају (појединачни тикет)" 2199 2200#. Template: AdminGenericAgent 2201msgid "Event Triggers" 2202msgstr "Окидачи догађаја" 2203 2204#. Template: AdminGenericAgent 2205msgid "List of all configured events" 2206msgstr "Листа свих конфигурисаних догађаја" 2207 2208#. Template: AdminGenericAgent 2209msgid "Delete this event" 2210msgstr "Обриши овај догађај" 2211 2212#. Template: AdminGenericAgent 2213msgid "" 2214"Additionally or alternatively to a periodic execution, you can define ticket " 2215"events that will trigger this job." 2216msgstr "" 2217"Додатно или алтернативно за периодично извршење, можете дефинисати догађаје " 2218"тикета који ће покренути овај посао." 2219 2220#. Template: AdminGenericAgent 2221msgid "" 2222"If a ticket event is fired, the ticket filter will be applied to check if " 2223"the ticket matches. Only then the job is run on that ticket." 2224msgstr "" 2225"Уколико је догађај тикета отказао, биће примењен тикет филтер да потврди да " 2226"ли тикет одговара. Само тада ће се посао на тикету покренути." 2227 2228#. Template: AdminGenericAgent 2229msgid "Do you really want to delete this event trigger?" 2230msgstr "Да ли стварно желите да обришете овај окидач догађаја?" 2231 2232#. Template: AdminGenericAgent 2233msgid "Add Event Trigger" 2234msgstr "Додај окидач догађаја" 2235 2236#. Template: AdminGenericAgent 2237msgid "To add a new event select the event object and event name" 2238msgstr "За додавање новог догађаја изаберите објекат и назив догађаја" 2239 2240#. Template: AdminGenericAgent 2241msgid "Select Tickets" 2242msgstr "Изабери тикете" 2243 2244#. Template: AdminGenericAgent 2245msgid "(e. g. 10*5155 or 105658*)" 2246msgstr "нпр. 10*5144 или 105658*" 2247 2248#. Template: AdminGenericAgent 2249msgid "(e. g. 234321)" 2250msgstr "нпр. 234321" 2251 2252#. Template: AdminGenericAgent 2253msgid "Customer user ID" 2254msgstr "ID клијента корисника" 2255 2256#. Template: AdminGenericAgent 2257msgid "(e. g. U5150)" 2258msgstr "(нпр. U5150)" 2259 2260#. Template: AdminGenericAgent 2261msgid "Fulltext-search in article (e. g. \"Mar*in\" or \"Baue*\")." 2262msgstr "Текстуална претрага у чланку (нпр. \"Mar*in\" или \"Baue*\")." 2263 2264#. Template: AdminGenericAgent 2265msgid "To" 2266msgstr "За" 2267 2268#. Template: AdminGenericAgent 2269msgid "Cc" 2270msgstr "Cc" 2271 2272#. Template: AdminGenericAgent 2273msgid "Service" 2274msgstr "Услуга" 2275 2276#. Template: AdminGenericAgent 2277msgid "Service Level Agreement" 2278msgstr "Споразум о нивоу услуге" 2279 2280#. Template: AdminGenericAgent 2281msgid "Queue" 2282msgstr "Ред" 2283 2284#. Template: AdminGenericAgent 2285msgid "State" 2286msgstr "Стање" 2287 2288#. Template: AdminGenericAgent 2289msgid "Agent" 2290msgstr "Оператер" 2291 2292#. Template: AdminGenericAgent 2293msgid "Owner" 2294msgstr "Власник" 2295 2296#. Template: AdminGenericAgent 2297msgid "Responsible" 2298msgstr "Одговоран" 2299 2300#. Template: AdminGenericAgent 2301msgid "Ticket lock" 2302msgstr "Тикет закључан" 2303 2304#. Template: AdminGenericAgent 2305msgid "Dynamic fields" 2306msgstr "Динамичка поља" 2307 2308#. Template: AdminGenericAgent 2309msgid "Add dynamic field" 2310msgstr "Додај динамичко поље" 2311 2312#. Template: AdminGenericAgent 2313msgid "Create times" 2314msgstr "Времена отварања" 2315 2316#. Template: AdminGenericAgent 2317msgid "No create time settings." 2318msgstr "Нема подешавања времена отварања." 2319 2320#. Template: AdminGenericAgent 2321msgid "Ticket created" 2322msgstr "Тикет отворен" 2323 2324#. Template: AdminGenericAgent 2325msgid "Ticket created between" 2326msgstr "Тикет отворен између" 2327 2328#. Template: AdminGenericAgent 2329msgid "and" 2330msgstr "и" 2331 2332#. Template: AdminGenericAgent 2333msgid "Last changed times" 2334msgstr "Време задње промене" 2335 2336#. Template: AdminGenericAgent 2337msgid "No last changed time settings." 2338msgstr "Није подешено време последње промене." 2339 2340#. Template: AdminGenericAgent 2341msgid "Ticket last changed" 2342msgstr "Време задње промене тикета" 2343 2344#. Template: AdminGenericAgent 2345msgid "Ticket last changed between" 2346msgstr "Задња промена тикета између" 2347 2348#. Template: AdminGenericAgent 2349msgid "Change times" 2350msgstr "Промена времена" 2351 2352#. Template: AdminGenericAgent 2353msgid "No change time settings." 2354msgstr "Нема промене времена." 2355 2356#. Template: AdminGenericAgent 2357msgid "Ticket changed" 2358msgstr "Промењен тикет" 2359 2360#. Template: AdminGenericAgent 2361msgid "Ticket changed between" 2362msgstr "Тикет промењен између" 2363 2364#. Template: AdminGenericAgent 2365#, fuzzy 2366msgid "Last close times" 2367msgstr "Време задње промене" 2368 2369#. Template: AdminGenericAgent 2370#, fuzzy 2371msgid "No last close time settings." 2372msgstr "Није подешено време затварања." 2373 2374#. Template: AdminGenericAgent 2375#, fuzzy 2376msgid "Ticket last close" 2377msgstr "Тикет затворен" 2378 2379#. Template: AdminGenericAgent 2380#, fuzzy 2381msgid "Ticket last close between" 2382msgstr "Тикет затворен између" 2383 2384#. Template: AdminGenericAgent 2385msgid "Close times" 2386msgstr "Времена затварања" 2387 2388#. Template: AdminGenericAgent 2389msgid "No close time settings." 2390msgstr "Није подешено време затварања." 2391 2392#. Template: AdminGenericAgent 2393msgid "Ticket closed" 2394msgstr "Тикет затворен" 2395 2396#. Template: AdminGenericAgent 2397msgid "Ticket closed between" 2398msgstr "Тикет затворен између" 2399 2400#. Template: AdminGenericAgent 2401msgid "Pending times" 2402msgstr "Времена чекања" 2403 2404#. Template: AdminGenericAgent 2405msgid "No pending time settings." 2406msgstr "Нема подешавања времена чекања." 2407 2408#. Template: AdminGenericAgent 2409msgid "Ticket pending time reached" 2410msgstr "Достигнуто време чекања тикета" 2411 2412#. Template: AdminGenericAgent 2413msgid "Ticket pending time reached between" 2414msgstr "Време чекања тикета достигнуто између" 2415 2416#. Template: AdminGenericAgent 2417msgid "Escalation times" 2418msgstr "Времена ескалације" 2419 2420#. Template: AdminGenericAgent 2421msgid "No escalation time settings." 2422msgstr "Нема подешавања времена ескалације." 2423 2424#. Template: AdminGenericAgent 2425msgid "Ticket escalation time reached" 2426msgstr "Достигнуто време ескалације тикета" 2427 2428#. Template: AdminGenericAgent 2429msgid "Ticket escalation time reached between" 2430msgstr "Време ескалације тикета достигнуто између" 2431 2432#. Template: AdminGenericAgent 2433msgid "Escalation - first response time" 2434msgstr "Ескалација - време првог одзива" 2435 2436#. Template: AdminGenericAgent 2437msgid "Ticket first response time reached" 2438msgstr "Достигнуто време првог одзива на тикет" 2439 2440#. Template: AdminGenericAgent 2441msgid "Ticket first response time reached between" 2442msgstr "Време првог одзива на тикет достигнуто између" 2443 2444#. Template: AdminGenericAgent 2445msgid "Escalation - update time" 2446msgstr "Ескалација - време ажурирања" 2447 2448#. Template: AdminGenericAgent 2449msgid "Ticket update time reached" 2450msgstr "Достигнуто време ажурирања тикета" 2451 2452#. Template: AdminGenericAgent 2453msgid "Ticket update time reached between" 2454msgstr "Време ажурирања тикета достигнуто између" 2455 2456#. Template: AdminGenericAgent 2457msgid "Escalation - solution time" 2458msgstr "Ескалација - време решавања" 2459 2460#. Template: AdminGenericAgent 2461msgid "Ticket solution time reached" 2462msgstr "Достигнуто време решавања тикета" 2463 2464#. Template: AdminGenericAgent 2465msgid "Ticket solution time reached between" 2466msgstr "Време решавања тикета достигнуто између" 2467 2468#. Template: AdminGenericAgent 2469msgid "Archive search option" 2470msgstr "Опције претраге архива" 2471 2472#. Template: AdminGenericAgent 2473msgid "Update/Add Ticket Attributes" 2474msgstr "Ажурирај/Додај атрибуте тикета" 2475 2476#. Template: AdminGenericAgent 2477msgid "Set new service" 2478msgstr "Постави нове услуге" 2479 2480#. Template: AdminGenericAgent 2481msgid "Set new Service Level Agreement" 2482msgstr "Постави нови Споразум о нивоу услуга" 2483 2484#. Template: AdminGenericAgent 2485msgid "Set new priority" 2486msgstr "Постави нови приоритет" 2487 2488#. Template: AdminGenericAgent 2489msgid "Set new queue" 2490msgstr "Постави нови ред" 2491 2492#. Template: AdminGenericAgent 2493msgid "Set new state" 2494msgstr "Постави ново стање" 2495 2496#. Template: AdminGenericAgent 2497msgid "Pending date" 2498msgstr "Чекање до" 2499 2500#. Template: AdminGenericAgent 2501msgid "Set new agent" 2502msgstr "Постави новог оператера" 2503 2504#. Template: AdminGenericAgent 2505msgid "new owner" 2506msgstr "нови власник" 2507 2508#. Template: AdminGenericAgent 2509msgid "new responsible" 2510msgstr "нови одговорни" 2511 2512#. Template: AdminGenericAgent 2513msgid "Set new ticket lock" 2514msgstr "Постави ново закључавање тикета" 2515 2516#. Template: AdminGenericAgent 2517msgid "New customer user ID" 2518msgstr "Нови ID клијент корисника" 2519 2520#. Template: AdminGenericAgent 2521msgid "New customer ID" 2522msgstr "Нови ID клијента" 2523 2524#. Template: AdminGenericAgent 2525msgid "New title" 2526msgstr "Нови наслов" 2527 2528#. Template: AdminGenericAgent 2529msgid "New type" 2530msgstr "Нови тип" 2531 2532#. Template: AdminGenericAgent 2533msgid "Archive selected tickets" 2534msgstr "Архивирај изабране тикете" 2535 2536#. Template: AdminGenericAgent 2537msgid "Add Note" 2538msgstr "Додај напомену" 2539 2540#. Template: AdminGenericAgent 2541msgid "Visible for customer" 2542msgstr "Видљиво клијенту" 2543 2544#. Template: AdminGenericAgent 2545msgid "Time units" 2546msgstr "Временске јединице" 2547 2548#. Template: AdminGenericAgent 2549msgid "Execute Ticket Commands" 2550msgstr "Изврши команде тикета" 2551 2552#. Template: AdminGenericAgent 2553msgid "Send agent/customer notifications on changes" 2554msgstr "Пошаљи обавештења оператеру/клијенту при променама" 2555 2556#. Template: AdminGenericAgent 2557msgid "CMD" 2558msgstr "CMD" 2559 2560#. Template: AdminGenericAgent 2561msgid "" 2562"This command will be executed. ARG[0] will be the ticket number. ARG[1] the " 2563"ticket id." 2564msgstr "" 2565"Ова наредба ће бити извршена. ARG[0] је број тикета, а ARG[1] ID тикета." 2566 2567#. Template: AdminGenericAgent 2568msgid "Delete tickets" 2569msgstr "Обриши тикете" 2570 2571#. Template: AdminGenericAgent 2572msgid "" 2573"Warning: All affected tickets will be removed from the database and cannot " 2574"be restored!" 2575msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Сви обухваћени тикети ће бити неповратно уклоњени из базе!" 2576 2577#. Template: AdminGenericAgent 2578msgid "Execute Custom Module" 2579msgstr "Покрени извршавање посебног модула" 2580 2581#. Template: AdminGenericAgent 2582msgid "Param %s key" 2583msgstr "Кључ параметра %s" 2584 2585#. Template: AdminGenericAgent 2586msgid "Param %s value" 2587msgstr "Вредност параметра %s" 2588 2589#. Template: AdminGenericAgent 2590msgid "Results" 2591msgstr "Резултати" 2592 2593#. Template: AdminGenericAgent 2594msgid "%s Tickets affected! What do you want to do?" 2595msgstr "%s тикета је обухваћено. Шта желите да урадите?" 2596 2597#. Template: AdminGenericAgent 2598msgid "Warning: You used the DELETE option. All deleted tickets will be lost!" 2599msgstr "" 2600"УПОЗОРЕЊЕ: Употребили сте опцију за брисање. Сви обрисани тикети ће бити " 2601"изгубљени!" 2602 2603#. Template: AdminGenericAgent 2604msgid "" 2605"Warning: There are %s tickets affected but only %s may be modified during " 2606"one job execution!" 2607msgstr "" 2608"Упозорење: Обухваћено је %s тикета али само %s може бити измењено током " 2609"једног извршавања посла!" 2610 2611#. Template: AdminGenericAgent 2612msgid "Affected Tickets" 2613msgstr "Обухваћени тикети" 2614 2615#. Template: AdminGenericAgent 2616msgid "Age" 2617msgstr "Старост" 2618 2619#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2620msgid "GenericInterface Web Service Management" 2621msgstr "Управљање оштим интерфејсом веб сервиса" 2622 2623#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2624msgid "Web Service Management" 2625msgstr "Управљање веб сервисима" 2626 2627#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2628msgid "Debugger" 2629msgstr "Програм за отклањање грешака" 2630 2631#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2632msgid "Go back to web service" 2633msgstr "Иди назад на веб сервис" 2634 2635#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2636msgid "Clear" 2637msgstr "Очисти" 2638 2639#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2640msgid "Do you really want to clear the debug log of this web service?" 2641msgstr "" 2642"Да ли стварно желите да очистите отклањање грешака у логу овог веб сервиса?" 2643 2644#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2645msgid "Request List" 2646msgstr "Листа захтева" 2647 2648#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2649msgid "Time" 2650msgstr "Време" 2651 2652#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2653msgid "Communication ID" 2654msgstr "ID комуникације" 2655 2656#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2657msgid "Remote IP" 2658msgstr "Удаљена IP адреса" 2659 2660#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2661msgid "Loading" 2662msgstr "Учитавање" 2663 2664#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2665msgid "Select a single request to see its details." 2666msgstr "Изаберите један захтев да би видели његове детаље." 2667 2668#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2669msgid "Filter by type" 2670msgstr "Филтер по типу" 2671 2672#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2673msgid "Filter from" 2674msgstr "Филтер од" 2675 2676#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2677msgid "Filter to" 2678msgstr "Филтер до" 2679 2680#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2681msgid "Filter by remote IP" 2682msgstr "Филтер по удаљеној IP адреси" 2683 2684#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2685msgid "Limit" 2686msgstr "Ограничење" 2687 2688#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger 2689msgid "Refresh" 2690msgstr "Освежавање" 2691 2692#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2693msgid "Add ErrorHandling" 2694msgstr "Додај обраду грешке" 2695 2696#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2697msgid "Edit ErrorHandling" 2698msgstr "Уреди обраду грешке" 2699 2700#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2701msgid "Do you really want to delete this error handling module?" 2702msgstr "Да ли стварно желите да обришете овај модул за обраду грешке?" 2703 2704#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2705msgid "All configuration data will be lost." 2706msgstr "Сви конфигурациони подаци ће бити изгубљени." 2707 2708#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2709msgid "General options" 2710msgstr "Општа подешавања" 2711 2712#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2713msgid "" 2714"The name can be used to distinguish different error handling configurations." 2715msgstr "" 2716"Назив се може користити за прављење разлике између појединачних " 2717"конфигурација за обраду грешке." 2718 2719#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2720msgid "Please provide a unique name for this web service." 2721msgstr "Молимо да обезбедите јединствени назив за овај веб сервис." 2722 2723#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2724msgid "Error handling module backend" 2725msgstr "Модул за обраду грешке" 2726 2727#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2728msgid "" 2729"This OTRS error handling backend module will be called internally to process " 2730"the error handling mechanism." 2731msgstr "" 2732"Овај модул за отклањање грешака ће бити позван интерно да обради грешку." 2733 2734#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2735msgid "Processing options" 2736msgstr "Подешавања обраде" 2737 2738#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2739msgid "Configure filters to control error handling module execution." 2740msgstr "Конфигуришите филтере за контролу модула за обраду грешке." 2741 2742#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2743msgid "" 2744"Only requests matching all configured filters (if any) will trigger module " 2745"execution." 2746msgstr "" 2747"Само захтеви који одговарају подешеним филтерима (уколико их има) ће " 2748"резултирати у позивању модула." 2749 2750#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2751msgid "Operation filter" 2752msgstr "Филтер операције" 2753 2754#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2755msgid "Only execute error handling module for selected operations." 2756msgstr "Изврши модул за обраду грешке само за одговарајуће операције." 2757 2758#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2759msgid "" 2760"Note: Operation is undetermined for errors occuring while receiving incoming " 2761"request data. Filters involving this error stage should not use operation " 2762"filter." 2763msgstr "" 2764"Напомена: операција за грешке приликом пријема захтева није дефинисана. " 2765"Филтери за овај ниво обраде не би требало да користе филтер операције." 2766 2767#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2768msgid "Invoker filter" 2769msgstr "Филтер позиваоца" 2770 2771#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2772msgid "Only execute error handling module for selected invokers." 2773msgstr "Изврши модул за обраду грешке само за одговарајуће позиваоце." 2774 2775#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2776msgid "Error message content filter" 2777msgstr "Филтер садржаја поруке о грешци" 2778 2779#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2780msgid "" 2781"Enter a regular expression to restrict which error messages should cause " 2782"error handling module execution." 2783msgstr "" 2784"Унесите регуларни израз за ограничење које поруке о грешци ће резултирати у " 2785"позивању модула." 2786 2787#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2788msgid "" 2789"Error message subject and data (as seen in the debugger error entry) will " 2790"considered for a match." 2791msgstr "" 2792"Наслов и садржај поруке о грешци (како су приказани у програму за отклањање " 2793"грешака) који ће бити сматрани као задовољен услов." 2794 2795#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2796msgid "" 2797"Example: Enter '^.*401 Unauthorized.*\\\\$' to handle only authentication " 2798"related errors." 2799msgstr "" 2800"Пример: унесите '^.*401 Unauthorized.*\\\\$' за обраду само грешака у вези " 2801"аутентикације." 2802 2803#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2804msgid "Error stage filter" 2805msgstr "Филтер грешке у одговарућој фази" 2806 2807#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2808msgid "" 2809"Only execute error handling module on errors that occur during specific " 2810"processing stages." 2811msgstr "" 2812"Изврши модул за обраду грешке само уколико се догоде током одговарајуће фазе " 2813"у току захтева." 2814 2815#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2816msgid "" 2817"Example: Handle only errors where mapping for outgoing data could not be " 2818"applied." 2819msgstr "" 2820"Пример: обради само грешке када није могуће било мапирати одлазне податке." 2821 2822#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2823msgid "Error code" 2824msgstr "Код грешке" 2825 2826#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2827msgid "An error identifier for this error handling module." 2828msgstr "Идентификатор овог модула за обраду грешака." 2829 2830#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2831msgid "" 2832"This identifier will be available in XSLT-Mapping and shown in debugger " 2833"output." 2834msgstr "" 2835"Овај идентификатор ће бити доступан у XSLT мапирању и приказан у програму за " 2836"отклањање грешака." 2837 2838#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2839msgid "Error message" 2840msgstr "Порука о грешци" 2841 2842#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2843msgid "An error explanation for this error handling module." 2844msgstr "Објашњење овог модула за обраду грешака." 2845 2846#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2847msgid "" 2848"This message will be available in XSLT-Mapping and shown in debugger output." 2849msgstr "" 2850"Ова порука ће бити доступна у XSLT мапирању и приказана у програму за " 2851"отклањање грешака." 2852 2853#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2854msgid "" 2855"Define if processing should be stopped after module was executed, skipping " 2856"all remaining modules or only those of the same backend." 2857msgstr "" 2858"Дефинише да ли процесирање треба да буде заустављено након што је модул " 2859"извршен, приликом тока прескачући све остале модуле или само оне истог типа." 2860 2861#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault 2862msgid "Default behavior is to resume, processing the next module." 2863msgstr "Подразумевано понашање је да се настави процесирање следећег модула." 2864 2865#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2866msgid "This module allows to configure scheduled retries for failed requests." 2867msgstr "" 2868"Овај модул омогућава конфигурацију планираних поновних покушаја за неуспеле " 2869"захтеве." 2870 2871#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2872msgid "" 2873"Default behavior of GenericInterface web services is to send each request " 2874"exactly once and not to reschedule after errors." 2875msgstr "" 2876"Подразумевано понашање веб сервиса је да пошаље сваки захтев само једанпут и " 2877"да не планира поновно извршавање у случају грешке." 2878 2879#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2880msgid "" 2881"If more than one module capable of scheduling a retry is executed for an " 2882"individual request, the module executed last is authoritative and determines " 2883"if a retry is scheduled." 2884msgstr "" 2885"Уколико је више од једног модула способно да поново изврши појединачни " 2886"захтев, само последњи модул ће бити узет у обзир и одредиће да ли ће бити " 2887"поновног покушаја." 2888 2889#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2890msgid "Request retry options" 2891msgstr "Подешавања поновних покушаја" 2892 2893#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2894msgid "" 2895"Retry options are applied when requests cause error handling module " 2896"execution (based on processing options)." 2897msgstr "" 2898"Поновни покушаји ће бити планирани када се изврши модул за обраду грешке (на " 2899"основу подешавања истих)." 2900 2901#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2902msgid "Schedule retry" 2903msgstr "Поновни покушај" 2904 2905#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2906msgid "Should requests causing an error be triggered again at a later time?" 2907msgstr "Да ли захтеви који резултују у грешкама треба да буду поново извршени?" 2908 2909#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2910msgid "Initial retry interval" 2911msgstr "Почетни интервал поновних покушаја" 2912 2913#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2914msgid "Interval after which to trigger the first retry." 2915msgstr "Временски интервал након кога ће бити извршен први поновни покушај." 2916 2917#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2918msgid "" 2919"Note: This and all further retry intervals are based on the error handling " 2920"module execution time for the initial request." 2921msgstr "" 2922"Напомена: овај и сви наредни интервали поновних покушаја су засновани на " 2923"времену извршавања модула за обраду грешке почетног захтева." 2924 2925#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2926msgid "Factor for further retries" 2927msgstr "Фактор интервала поновних покушаја" 2928 2929#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2930msgid "" 2931"If a request returns an error even after a first retry, define if subsequent " 2932"retries are triggered using the same interval or in increasing intervals." 2933msgstr "" 2934"Уколико захтев резултира грешком и после првог поновног покушаја, дефинише " 2935"да ли су следећи покушаји извршени у истом или увећавајућем интервалу." 2936 2937#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2938msgid "" 2939"Example: If a request is initially triggered at 10:00 with initial interval " 2940"at '1 minute' and retry factor at '2', retries would be triggered at 10:01 " 2941"(1 minute), 10:03 (2*1=2 minutes), 10:07 (2*2=4 minutes), 10:15 (2*4=8 " 2942"minutes), ..." 2943msgstr "" 2944"Пример: уколико је захтев покренут у 10:00 са почетним интервалом од једног " 2945"минута и фактором интервала 2, поновни покушаји ће бити извршени у 10:01 (1 " 2946"минут), 10:03 (2*1=2 минута), 10:07 (2*2=4 минута), 10:15 (2*4=8 минута), ..." 2947 2948#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2949msgid "Maximum retry interval" 2950msgstr "Максимални интервал поновних покушаја" 2951 2952#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2953msgid "" 2954"If a retry interval factor of '1.5' or '2' is selected, undesirably long " 2955"intervals can be prevented by defining the largest interval allowed." 2956msgstr "" 2957"Уколико је одабран фактор интервала поновних покушаја од 1.5 или 2, могуће " 2958"је спречити исувише дуге интервале дефинисањем максимално дозвољеног " 2959"интервала." 2960 2961#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2962msgid "" 2963"Intervals calculated to exceed the maximum retry interval will then " 2964"automatically be shortened accordingly." 2965msgstr "" 2966"Интервал који прелази максимално дозвољени интервал ће аутоматски бити " 2967"скраћен." 2968 2969#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2970msgid "" 2971"Example: If a request is initially triggered at 10:00 with initial interval " 2972"at '1 minute', retry factor at '2' and maximum interval at '5 minutes', " 2973"retries would be triggered at 10:01 (1 minute), 10:03 (2 minutes), 10:07 (4 " 2974"minutes), 10:12 (8=>5 minutes), 10:17, ..." 2975msgstr "" 2976"Пример: уколико је захтев покренут у 10:00 са почетним интервалом од једног " 2977"минута, фактором интервала 2 и максималним интервалом од 5 минута, поновни " 2978"покушаји ће бити извршени у 10:01 (1 минут), 10:03 (2*1=2 минута), 10:07 " 2979"(2*2=4 минута), 10:12 (8=> 5 минута), 10:17, ..." 2980 2981#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2982msgid "Maximum retry count" 2983msgstr "Максимални број поновних покушаја" 2984 2985#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2986msgid "" 2987"Maximum number of retries before a failing request is discarded, not " 2988"counting the initial request." 2989msgstr "" 2990"Максимални дозвољени број поновних покушаја пре него што је неуспели захтево " 2991"одбачен, не рачунајући почетни захтев." 2992 2993#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 2994msgid "" 2995"Example: If a request is initially triggered at 10:00 with initial interval " 2996"at '1 minute', retry factor at '2' and maximum retry count at '2', retries " 2997"would be triggered at 10:01 and 10:02 only." 2998msgstr "" 2999"Пример: уколико је захтев покренут у 10:00 са почетним интервалом од једног " 3000"минута, фактором интервала 2 и максималним бројем поновних покушаја 2, " 3001"поновни покушаји ће бити извршени само у 10:01 и 10:03." 3002 3003#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3004msgid "" 3005"Note: Maximum retry count might not be reached if a maximum retry period is " 3006"configured as well and reached earlier." 3007msgstr "" 3008"Напомена: максимални дозвољених број поновних покушаја не мора бити " 3009"достигнут уколико је подешен максимални период поновних покушаја и достигнут " 3010"раније." 3011 3012#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3013msgid "This field must be empty or contain a positive number." 3014msgstr "Ово поље мора да буде празно или позитиван број." 3015 3016#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3017msgid "Maximum retry period" 3018msgstr "Максимални период поновних покушаја" 3019 3020#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3021msgid "" 3022"Maximum period of time for retries of failing requests before they are " 3023"discarded (based on the error handling module execution time for the initial " 3024"request)." 3025msgstr "" 3026"Максимални дозвољени временски период понових покушаја пре него што је " 3027"неуспели захтев одбачен (заснован на времену извршавања модула за обраду " 3028"грешке почетног захтева)." 3029 3030#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3031msgid "" 3032"Retries that would normally be triggered after maximum period is elapsed " 3033"(according to retry interval calculation) will automatically be triggered at " 3034"maximum period exactly." 3035msgstr "" 3036"Поновни покушаји који би стандардно били извршени после максималног " 3037"временског периода (на основу израчунатог интервала) ће аутоматски бити " 3038"извршени тачно у максималном периоду." 3039 3040#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3041msgid "" 3042"Example: If a request is initially triggered at 10:00 with initial interval " 3043"at '1 minute', retry factor at '2' and maximum retry period at '30 minutes', " 3044"retries would be triggered at 10:01, 10:03, 10:07, 10:15 and finally at " 3045"10:31=>10:30." 3046msgstr "" 3047"Пример: уколико је захтев покренут у 10:00 са почетним интервалом од једног " 3048"минута, фактором интервала 2 и максималним периодом од 30 минута, поновни " 3049"покушаји ће бити извршени у 10:01, 10:03, 10:07, 10:15 и коначно у " 3050"10:31=>10:30." 3051 3052#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry 3053msgid "" 3054"Note: Maximum retry period might not be reached if a maximum retry count is " 3055"configured as well and reached earlier." 3056msgstr "" 3057"Напомена: максимални дозвољени период не мора бити достигнут уколико је " 3058"подешен максимални број поновних покушаја и достигнут раније." 3059 3060#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3061msgid "Add Invoker" 3062msgstr "Додај позиваоца" 3063 3064#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3065msgid "Edit Invoker" 3066msgstr "Уреди позиваоца" 3067 3068#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3069msgid "Do you really want to delete this invoker?" 3070msgstr "Да ли стварно желите да избришете овог позиваоца?" 3071 3072#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3073msgid "Invoker Details" 3074msgstr "Детаљи позиваоца" 3075 3076#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3077msgid "" 3078"The name is typically used to call up an operation of a remote web service." 3079msgstr "Назив се обично користи за покретање операције удаљеног веб сервиса." 3080 3081#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3082msgid "Invoker backend" 3083msgstr "Модул позиваоца" 3084 3085#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3086msgid "" 3087"This OTRS invoker backend module will be called to prepare the data to be " 3088"sent to the remote system, and to process its response data." 3089msgstr "" 3090"Овај модул позиваоца биће позван да припреми податке за слање на удаљени " 3091"систем и да обради податке његовог одговора." 3092 3093#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3094msgid "Mapping for outgoing request data" 3095msgstr "Мапирање за излазне податке захтева" 3096 3097#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3098msgid "Configure" 3099msgstr "Подеси" 3100 3101#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3102msgid "" 3103"The data from the invoker of OTRS will be processed by this mapping, to " 3104"transform it to the kind of data the remote system expects." 3105msgstr "" 3106"Подаци из OTRS позиваоца биће обрађени овим мапирањем, да би их " 3107"трансформисали у типове података које удаљени систем очекује." 3108 3109#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3110msgid "Mapping for incoming response data" 3111msgstr "Мапирање за улазне податке одговора" 3112 3113#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3114msgid "" 3115"The response data will be processed by this mapping, to transform it to the " 3116"kind of data the invoker of OTRS expects." 3117msgstr "" 3118"Подаци одговора из OTRS позиваоца биће обрађени овим мапирањем, да би их " 3119"трансформисали у типове података које удаљени систем очекује.." 3120 3121#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3122msgid "Asynchronous" 3123msgstr "Асинхрони" 3124 3125#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3126msgid "Condition" 3127msgstr "Услов" 3128 3129#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3130msgid "Edit this event" 3131msgstr "Уреди овај догађај" 3132 3133#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3134msgid "This invoker will be triggered by the configured events." 3135msgstr "Овај позиваоц ће бити активиран преко подешених догађаја." 3136 3137#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3138msgid "Add Event" 3139msgstr "Додај догађај" 3140 3141#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3142msgid "" 3143"To add a new event select the event object and event name and click on the " 3144"\"+\" button" 3145msgstr "" 3146"За додавање новог догађаја изаберите објекат и назив догађаја па кликните на " 3147"\"+\" дугме" 3148 3149#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3150msgid "" 3151"Asynchronous event triggers are handled by the OTRS Scheduler Daemon in " 3152"background (recommended)." 3153msgstr "" 3154"Асинхроним окидачима догађаја управља планер OTRS системског сервиса у " 3155"позадини (препоручено)." 3156 3157#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault 3158msgid "" 3159"Synchronous event triggers would be processed directly during the web " 3160"request." 3161msgstr "Синхрони окидачи догађаја биће обрађени директно током веб захтева." 3162 3163#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3164msgid "GenericInterface Invoker Event Settings for Web Service %s" 3165msgstr "Подешавања позиваоца догађаја у општем интерфејсу за веб сервис %s" 3166 3167#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3168msgid "Go back to" 3169msgstr "Иди назад на" 3170 3171#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3172msgid "Delete all conditions" 3173msgstr "Избриши све услове" 3174 3175#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3176msgid "Do you really want to delete all the conditions for this event?" 3177msgstr "Да ли стварно желите да обришете све услове овог догађаја?" 3178 3179#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3180msgid "General Settings" 3181msgstr "Општа подешавања" 3182 3183#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3184msgid "Event type" 3185msgstr "Тип догађаја" 3186 3187#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3188msgid "Conditions" 3189msgstr "Услови" 3190 3191#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3192msgid "Conditions can only operate on non-empty fields." 3193msgstr "Услови могу да се примене само са поља која нису празна." 3194 3195#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3196msgid "Type of Linking between Conditions" 3197msgstr "Тип везе између услова" 3198 3199#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3200msgid "Remove this Condition" 3201msgstr "Уклони овај услов" 3202 3203#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3204msgid "Type of Linking" 3205msgstr "Тип везе" 3206 3207#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3208msgid "Fields" 3209msgstr "Поља" 3210 3211#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3212msgid "Add a new Field" 3213msgstr "Додај ново поље" 3214 3215#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3216msgid "Remove this Field" 3217msgstr "Уклони ово поље" 3218 3219#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3220msgid "And can't be repeated on the same condition." 3221msgstr "И се не може поновити у истом услову." 3222 3223#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent 3224msgid "Add New Condition" 3225msgstr "Додај нови услов" 3226 3227#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3228msgid "Mapping Simple" 3229msgstr "Једноставно мапирање" 3230 3231#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3232msgid "Default rule for unmapped keys" 3233msgstr "Подразумевано правило за немапиране кључеве" 3234 3235#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3236msgid "This rule will apply for all keys with no mapping rule." 3237msgstr "Ово правило ће се примењивати за све кључеве без правила мапирања." 3238 3239#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3240msgid "Default rule for unmapped values" 3241msgstr "Подразумевано правило за немапиране вредности" 3242 3243#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3244msgid "This rule will apply for all values with no mapping rule." 3245msgstr "Ово правило ће се примењивати за све вредности без правила мапирања." 3246 3247#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3248msgid "New key map" 3249msgstr "Novo mapiranje ključa" 3250 3251#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3252msgid "Add key mapping" 3253msgstr "Додај мапирање кључа" 3254 3255#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3256msgid "Mapping for Key " 3257msgstr "Мапирање за кључ " 3258 3259#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3260msgid "Remove key mapping" 3261msgstr "Уклони мапирање кључа" 3262 3263#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3264msgid "Key mapping" 3265msgstr "Мапирање кључа" 3266 3267#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3268msgid "Map key" 3269msgstr "Мапирај кључ" 3270 3271#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3272msgid "matching the" 3273msgstr "Подударање са" 3274 3275#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3276msgid "to new key" 3277msgstr "на нови кључ" 3278 3279#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3280msgid "Value mapping" 3281msgstr "Вредносно мапирање" 3282 3283#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3284msgid "Map value" 3285msgstr "Мапирај вредност" 3286 3287#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3288msgid "to new value" 3289msgstr "на нову вредност" 3290 3291#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3292msgid "Remove value mapping" 3293msgstr "Уклони мапирање вредности" 3294 3295#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3296msgid "New value map" 3297msgstr "Ново мапирање вредности" 3298 3299#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3300msgid "Add value mapping" 3301msgstr "Додај мапирану вредност" 3302 3303#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple 3304msgid "Do you really want to delete this key mapping?" 3305msgstr "Да ли стварно желите да обришете ово мапирање кључа?" 3306 3307#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3308msgid "General Shortcuts" 3309msgstr "Опште пречице" 3310 3311#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3312msgid "MacOS Shortcuts" 3313msgstr "MacOS пречице" 3314 3315#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3316msgid "Comment code" 3317msgstr "Додај коментар кода" 3318 3319#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3320msgid "Uncomment code" 3321msgstr "Уклони коментар кода" 3322 3323#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3324msgid "Auto format code" 3325msgstr "Форматирај код аутоматски" 3326 3327#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3328msgid "Expand/Collapse code block" 3329msgstr "Прошири/смањи блок кода" 3330 3331#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3332msgid "Find" 3333msgstr "Пронађи" 3334 3335#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3336msgid "Find next" 3337msgstr "Пронађи следеће" 3338 3339#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3340msgid "Find previous" 3341msgstr "Пронађи претходно" 3342 3343#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3344msgid "Find and replace" 3345msgstr "Пронађи и замени" 3346 3347#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3348msgid "Find and replace all" 3349msgstr "Пронађи и замени све" 3350 3351#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3352msgid "XSLT Mapping" 3353msgstr "XSLT мапирање" 3354 3355#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3356msgid "XSLT stylesheet" 3357msgstr "XSLT опис стилова" 3358 3359#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3360msgid "The entered data is not a valid XSLT style sheet." 3361msgstr "Унети подаци нису исправан XSLT опис стилова." 3362 3363#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3364msgid "Here you can add or modify your XSLT mapping code." 3365msgstr "Овде може додати и изменити код XSLT мапирања." 3366 3367#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3368msgid "" 3369"The editing field allows you to use different functions like automatic " 3370"formatting, window resize as well as tag- and bracket-completion." 3371msgstr "" 3372"Поље за уређивање вам омогућава да користите функције као што су аутоматско " 3373"форматирање, промена величине прозора и аутоматско допуњавање команди и " 3374"заграда." 3375 3376#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3377msgid "Data includes" 3378msgstr "Подаци укључују" 3379 3380#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3381msgid "" 3382"Select one or more sets of data that were created at earlier request/" 3383"response stages to be included in mappable data." 3384msgstr "" 3385"Одаберите један или више скупова података који су креирани у ранијој фази " 3386"захтева/одговора за укључивање у податке за мапирање." 3387 3388#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3389msgid "" 3390"These sets will appear in the data structure at '/DataInclude/" 3391"<DataSetName>' (see debugger output of actual requests for details)." 3392msgstr "" 3393"Ови скупови ће бити укључени у структуру на путањи '/DataInclude/" 3394"<DataSetName>' (видите програм за отклањање грешака за детаље)." 3395 3396#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3397msgid "Data key regex filters (before mapping)" 3398msgstr "Филтери регуларних израза (пре мапирања)" 3399 3400#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3401msgid "Data key regex filters (after mapping)" 3402msgstr "Филтери регуларних израза (после мапирања)" 3403 3404#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3405msgid "Regular expressions" 3406msgstr "Регуларни изрази" 3407 3408#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3409msgid "Replace" 3410msgstr "Замени" 3411 3412#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3413msgid "Remove regex" 3414msgstr "Уклони регуларни израз" 3415 3416#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3417msgid "Add regex" 3418msgstr "Додај регуларни израз" 3419 3420#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3421msgid "These filters can be used to transform keys using regular expressions." 3422msgstr "" 3423"Ови филтери се могу користи за трансформацију кључева коришћењем регуларних " 3424"израза." 3425 3426#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3427msgid "" 3428"The data structure will be traversed recursively and all configured regexes " 3429"will be applied to all keys." 3430msgstr "" 3431"Структура података ће бити процесирана рекурзивно и сви подешени регуларни " 3432"изрази ће бити примењени на све кључеве." 3433 3434#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3435msgid "" 3436"Use cases are e.g. removing key prefixes that are undesired or correcting " 3437"keys that are invalid as XML element names." 3438msgstr "" 3439"Примери коришћења су нпр. уклањањен непожељних префикса из кључева или " 3440"исправљање кључева који су неисправни као XML називи." 3441 3442#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3443msgid "" 3444"Example 1: Search = '^jira:' / Replace = '' turns 'jira:element' into " 3445"'element'." 3446msgstr "" 3447"Пример 1: пронађи = '^jira:' / замени = '' претвара 'jira:element' у " 3448"'element'." 3449 3450#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3451msgid "Example 2: Search = '^' / Replace = '_' turns '16x16' into '_16x16'." 3452msgstr "Пример 2: пронађи = '^' / замени = '_' претвара '16x16' у '_16x16'." 3453 3454#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3455msgid "" 3456"Example 3: Search = '^(?<number>\\\\d+) (?<text>.+?)\\\\$' / Replace = '_\\\\" 3457"$+{text}_\\\\$+{number}' turns '16 elementname' into '_elementname_16'." 3458msgstr "" 3459"Пример 3: Search = '^(?\\\\d+) (?.+?)\\\\$' / Replace = '_\\\\$+{text}_\\\\$" 3460"+{number}' претвара '16 elementname' у '_elementname_16'." 3461 3462#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3463msgid "For information about regular expressions in Perl please see here:" 3464msgstr "За информације о Perl регуларним изразима, молимо посетите:" 3465 3466#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3467msgid "Perl regular expressions tutorial" 3468msgstr "Приручних Perl регуларних израза" 3469 3470#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3471msgid "" 3472"If modifiers are desired they have to be specified within the regexes " 3473"themselves." 3474msgstr "" 3475"Уколико су вам неопходни модификатори, мораћете да их дефинишете у оквиру " 3476"самих регуларних израза." 3477 3478#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3479msgid "" 3480"Regular expressions defined here will be applied before the XSLT mapping." 3481msgstr "Регуларни изрази дефинисани овде биће примењени пре XSLT мапирања." 3482 3483#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT 3484msgid "" 3485"Regular expressions defined here will be applied after the XSLT mapping." 3486msgstr "Регуларни изрази дефинисани овде биће примењени после XSLT мапирања." 3487 3488#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3489msgid "Add Operation" 3490msgstr "Додај операцију" 3491 3492#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3493msgid "Edit Operation" 3494msgstr "Уреди операцију" 3495 3496#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3497msgid "Do you really want to delete this operation?" 3498msgstr "Да ли стварно желите да обришете ову операцију?" 3499 3500#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3501msgid "Operation Details" 3502msgstr "Детаљи операције" 3503 3504#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3505msgid "" 3506"The name is typically used to call up this web service operation from a " 3507"remote system." 3508msgstr "" 3509"Назив се обично користи за позивање операције веб сервиса из удаљеног " 3510"система." 3511 3512#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3513msgid "Operation backend" 3514msgstr "Модул операције" 3515 3516#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3517msgid "" 3518"This OTRS operation backend module will be called internally to process the " 3519"request, generating data for the response." 3520msgstr "" 3521"Овај модул операције ће бити интерно позван да обради захтев, генерисањем " 3522"података за одговор." 3523 3524#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3525msgid "Mapping for incoming request data" 3526msgstr "Мапирање за долазне податке захтева" 3527 3528#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3529msgid "" 3530"The request data will be processed by this mapping, to transform it to the " 3531"kind of data OTRS expects." 3532msgstr "" 3533"Подаци захтева ће бити обрађени кроз мапирање, ради трансформације у облик " 3534"који OTRS очекује." 3535 3536#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3537msgid "Mapping for outgoing response data" 3538msgstr "Мапирање за излазне податке одговора" 3539 3540#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3541msgid "" 3542"The response data will be processed by this mapping, to transform it to the " 3543"kind of data the remote system expects." 3544msgstr "" 3545"Подаци одговора ће бити обрађени кроз ово мапирање, ради трансформације у " 3546"облик који удаљени систем очекује." 3547 3548#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3549msgid "Include Ticket Data" 3550msgstr "Укључи податке тикета" 3551 3552#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault 3553msgid "Include ticket data in response." 3554msgstr "Укључи податке тикета у одговору." 3555 3556#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3557msgid "Network Transport" 3558msgstr "Мрежни транспорт" 3559 3560#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3561msgid "Properties" 3562msgstr "Својства" 3563 3564#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3565msgid "Route mapping for Operation" 3566msgstr "Мапирање руте за операцију" 3567 3568#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3569msgid "" 3570"Define the route that should get mapped to this operation. Variables marked " 3571"by a ':' will get mapped to the entered name and passed along with the " 3572"others to the mapping. (e.g. /Ticket/:TicketID)." 3573msgstr "" 3574"Дефинише руту која ће бити мапирана на ову операцију. Променљиве обележене " 3575"са ':' ће бити мапиране за унети назив и прослеђене са осталима (нпр. /" 3576"Ticket/:TicketID)." 3577 3578#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3579msgid "Valid request methods for Operation" 3580msgstr "Важеће методе захтева за операцију" 3581 3582#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3583msgid "" 3584"Limit this Operation to specific request methods. If no method is selected " 3585"all requests will be accepted." 3586msgstr "" 3587"Ограничи ову опреацију на поједине методе захтева. Ако ни једна метода није " 3588"изабрана сви захтеви ће бити прихваћени." 3589 3590#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3591msgid "Maximum message length" 3592msgstr "Највећа дужина поруке" 3593 3594#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3595msgid "This field should be an integer number." 3596msgstr "Ово поље треба да буде цео број." 3597 3598#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3599msgid "" 3600"Here you can specify the maximum size (in bytes) of REST messages that OTRS " 3601"will process." 3602msgstr "" 3603"Овде можете унети максималну величину (у бајтима) REST порука које ће OTRS " 3604"да обради." 3605 3606#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3607msgid "Send Keep-Alive" 3608msgstr "Пошаљи Keep-Alive" 3609 3610#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3611msgid "" 3612"This configuration defines if incoming connections should get closed or kept " 3613"alive." 3614msgstr "" 3615"Конфигурација дефинише да ли долазна конекција треба да се затвори и одржава." 3616 3617#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3618msgid "Additional response headers" 3619msgstr "Додатна заглавља у одговорима" 3620 3621#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3622msgid "Add response header" 3623msgstr "Додај заглавље у одговору" 3624 3625#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3626msgid "Endpoint" 3627msgstr "Крајња тачка" 3628 3629#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3630msgid "URI to indicate specific location for accessing a web service." 3631msgstr "URI за идентификацију специфичне локације за приступ сервису." 3632 3633#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3634msgid "e.g https://www.otrs.com:10745/api/v1.0 (without trailing backslash)" 3635msgstr "нпр. https://www.otrs.com:10745/api/v1.0 (без косе црте на крају)" 3636 3637#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3638msgid "Timeout" 3639msgstr "Временско ограничење" 3640 3641#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3642msgid "Timeout value for requests." 3643msgstr "Временско ограничење за захтеве." 3644 3645#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3646msgid "Authentication" 3647msgstr "Аутентификација" 3648 3649#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3650msgid "An optional authentication mechanism to access the remote system." 3651msgstr "Опциони механизам аутентификације за приступ удаљеном систему." 3652 3653#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3654msgid "BasicAuth User" 3655msgstr "BasicAuth корисник" 3656 3657#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3658msgid "The user name to be used to access the remote system." 3659msgstr "Корисничко име које ће бити коришћено за приступ удаљеном систему." 3660 3661#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3662msgid "BasicAuth Password" 3663msgstr "BasicAuth лозинка" 3664 3665#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3666msgid "The password for the privileged user." 3667msgstr "Лозинка за привилегованог корисника." 3668 3669#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3670msgid "Use Proxy Options" 3671msgstr "Користи Proxy подешавања" 3672 3673#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3674msgid "Show or hide Proxy options to connect to the remote system." 3675msgstr "Прикажи или сакриј Proxy опције за повезивање са удаљеним системом." 3676 3677#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3678msgid "Proxy Server" 3679msgstr "Proxy сервер" 3680 3681#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3682msgid "URI of a proxy server to be used (if needed)." 3683msgstr "URI од proxy сервера да буде коришћен (ако је потребно)." 3684 3685#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3686msgid "e.g. http://proxy_hostname:8080" 3687msgstr "нпр. http://proxy_hostname:8080" 3688 3689#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3690msgid "Proxy User" 3691msgstr "Proxy корисник" 3692 3693#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3694msgid "The user name to be used to access the proxy server." 3695msgstr "Корисничко име које ће се користити за приступ proxy серверу." 3696 3697#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3698msgid "Proxy Password" 3699msgstr "Proxy лозинка" 3700 3701#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3702msgid "The password for the proxy user." 3703msgstr "Лозинка за proxy корисника." 3704 3705#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3706msgid "Skip Proxy" 3707msgstr "Игнориши Proxy" 3708 3709#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3710msgid "Skip proxy servers that might be configured globally?" 3711msgstr "" 3712"Да ли желите да игноришете Proxy сервере који су можда подешени глобално?" 3713 3714#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3715msgid "Use SSL Options" 3716msgstr "Користи SSL опције" 3717 3718#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3719msgid "Show or hide SSL options to connect to the remote system." 3720msgstr "Прикажи или сакриј SSL опције за повезивање са удаљеним системом." 3721 3722#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3723msgid "Client Certificate" 3724msgstr "Клијентски сертификат" 3725 3726#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3727msgid "" 3728"The full path and name of the SSL client certificate file (must be in PEM, " 3729"DER or PKCS#12 format)." 3730msgstr "" 3731"Цела путања и назив за датотеку SSL сертификата (мора бити у PEM, DER или " 3732"PKCS#12 формату)." 3733 3734#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3735msgid "e.g. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/certificate.pem" 3736msgstr "нпр. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/certificate.pem" 3737 3738#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3739msgid "Client Certificate Key" 3740msgstr "Кључ клијентског сертификата" 3741 3742#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3743msgid "" 3744"The full path and name of the SSL client certificate key file (if not " 3745"already included in certificate file)." 3746msgstr "" 3747"Цела путања и назив за датотеку кључа SSL сертификата (уколико није укључен " 3748"у датотеку сертификата)." 3749 3750#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3751msgid "e.g. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/key.pem" 3752msgstr "нпр. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/key.pem" 3753 3754#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3755msgid "Client Certificate Key Password" 3756msgstr "Лозинка кључа клијентског сертификата" 3757 3758#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3759msgid "The password to open the SSL certificate if the key is encrypted." 3760msgstr "Лозинка за отварање SSL сертификата уколико је кључ шифрован." 3761 3762#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3763msgid "Certification Authority (CA) Certificate" 3764msgstr "Сертификат сертификационог тела (CA)" 3765 3766#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3767msgid "" 3768"The full path and name of the certification authority certificate file that " 3769"validates SSL certificate." 3770msgstr "" 3771"Цела путања и назив сертификационог тела које провера исправност SSL " 3772"сертификата." 3773 3774#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3775msgid "e.g. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/CA/ca.pem" 3776msgstr "нпр. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/CA/ca.pem" 3777 3778#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3779msgid "Certification Authority (CA) Directory" 3780msgstr "Директоријум сертификационог тела (CA)" 3781 3782#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3783msgid "" 3784"The full path of the certification authority directory where the CA " 3785"certificates are stored in the file system." 3786msgstr "" 3787"Цела путања директоријума сертификационог тела где се складиште CA " 3788"сертификати у систему датотека." 3789 3790#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3791msgid "e.g. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/CA" 3792msgstr "нпр. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/CA" 3793 3794#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3795msgid "Controller mapping for Invoker" 3796msgstr "Мапирање контролера за позиваоца" 3797 3798#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3799msgid "" 3800"The controller that the invoker should send requests to. Variables marked by " 3801"a ':' will get replaced by the data value and passed along with the request. " 3802"(e.g. /Ticket/:TicketID?UserLogin=:UserLogin&Password=:Password)." 3803msgstr "" 3804"Контролер коме ће позивалац прослеђивати захтеве. Променљиве обележене са " 3805"':' ће бити замењене њиховим вредностима и прослеђене заједно са захтевом " 3806"(нпр. /Ticket/:TicketID?UserLogin=:UserLogin&Password=:Password)." 3807 3808#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3809msgid "Valid request command for Invoker" 3810msgstr "Важећа команда захтева за позиваоца" 3811 3812#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3813msgid "" 3814"A specific HTTP command to use for the requests with this Invoker (optional)." 3815msgstr "" 3816"Специфична HTTP команда за примену на захтеве са овим позиваоцем " 3817"(необавезно)." 3818 3819#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3820msgid "Default command" 3821msgstr "Подразумевана команда" 3822 3823#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST 3824msgid "The default HTTP command to use for the requests." 3825msgstr "Подразумевена HTTP команда за захтеве." 3826 3827#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3828msgid "e.g. https://local.otrs.com:8000/Webservice/Example" 3829msgstr "нпр. https://local.otrs.com:8000/Webservice/Example" 3830 3831#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3832msgid "Set SOAPAction" 3833msgstr "Дефиниши SOAPAction" 3834 3835#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3836msgid "Set to \"Yes\" in order to send a filled SOAPAction header." 3837msgstr "Изабери \"Да\" за слање попуњеног SOAPAction заглавља." 3838 3839#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3840msgid "Set to \"No\" in order to send an empty SOAPAction header." 3841msgstr "Изабери \"Не\" за слање празног SOAPAction заглавља." 3842 3843#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3844msgid "" 3845"Set to \"Yes\" in order to check the received SOAPAction header (if not " 3846"empty)." 3847msgstr "" 3848"Изабери \"Да\" за проверу примљеног SOAPAction заглавља (уколико није " 3849"празно)." 3850 3851#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3852msgid "Set to \"No\" in order to ignore the received SOAPAction header." 3853msgstr "Изабери \"Не\" за игнорисање примљеног SOAPAction заглавља." 3854 3855#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3856msgid "SOAPAction scheme" 3857msgstr "SOAPAction шема" 3858 3859#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3860msgid "Select how SOAPAction should be constructed." 3861msgstr "Изаберите како ће бити конструисан SOAPAction." 3862 3863#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3864msgid "Some web services require a specific construction." 3865msgstr "Поједини веб сервиси захтевају специфичну конструкцију." 3866 3867#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3868msgid "Some web services send a specific construction." 3869msgstr "Поједини веб сервиси шаљу специфичну конструкцију." 3870 3871#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3872msgid "SOAPAction separator" 3873msgstr "Сепаратор SOAP акције" 3874 3875#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3876msgid "Character to use as separator between name space and SOAP operation." 3877msgstr "Знак који ће се користити као сепаратор између заглавља и SOAP методе." 3878 3879#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3880msgid "Usually .Net web services use \"/\" as separator." 3881msgstr ".Net веб сервиси обично користе \"/\" као сепаратор." 3882 3883#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3884msgid "SOAPAction free text" 3885msgstr "SOAPAction слободан текст" 3886 3887#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3888msgid "Text to be used to as SOAPAction." 3889msgstr "Текст који ће се користити као SOAPAction." 3890 3891#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3892msgid "Namespace" 3893msgstr "Врста захтева" 3894 3895#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3896msgid "URI to give SOAP methods a context, reducing ambiguities." 3897msgstr "URI који даје контекст SOAP методама, смањује двосмислености." 3898 3899#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3900msgid "" 3901"e.g urn:otrs-com:soap:functions or http://www.otrs.com/GenericInterface/" 3902"actions" 3903msgstr "" 3904"нпр. urn:otrs-com:soap:functions или http://www.otrs.com/GenericInterface/" 3905"actions" 3906 3907#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3908msgid "Request name scheme" 3909msgstr "Захтев за шему назива" 3910 3911#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3912msgid "Select how SOAP request function wrapper should be constructed." 3913msgstr "Изаберите како ће бити конструисан омотач функције SOAP захтева." 3914 3915#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3916msgid "'FunctionName' is used as example for actual invoker/operation name." 3917msgstr "" 3918"'FunctionName' се користи као пример за стваран назив позиваоца/операције." 3919 3920#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3921msgid "'FreeText' is used as example for actual configured value." 3922msgstr "'FreeText' се користи као пример за стварну подешену вредност." 3923 3924#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3925msgid "Request name free text" 3926msgstr "Слободан текст назива захтева" 3927 3928#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3929msgid "Text to be used to as function wrapper name suffix or replacement." 3930msgstr "" 3931"Текст који ће бити кориштен као наставак назива или замена омотача функције." 3932 3933#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3934msgid "" 3935"Please consider XML element naming restrictions (e.g. don't use '<' and '&')." 3936msgstr "" 3937"Молимо да узмете у обзир XML оганичења именовања (нпр. немојте користити '<' " 3938"и '&')." 3939 3940#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3941msgid "Response name scheme" 3942msgstr "Шема назива одговора" 3943 3944#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3945msgid "Select how SOAP response function wrapper should be constructed." 3946msgstr "Изаберите како ће бити конструисан омотач функције SOAP одговора." 3947 3948#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3949msgid "Response name free text" 3950msgstr "Слободан текст назива одговора" 3951 3952#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3953msgid "" 3954"Here you can specify the maximum size (in bytes) of SOAP messages that OTRS " 3955"will process." 3956msgstr "" 3957"Овде можете унети максималну величину (у бајтима) SOAP порука које ће OTRS " 3958"да обради." 3959 3960#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3961msgid "Encoding" 3962msgstr "Кодни распоред" 3963 3964#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3965msgid "The character encoding for the SOAP message contents." 3966msgstr "Кодни распоред знакова за садржај SOAP поруке." 3967 3968#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3969msgid "e.g utf-8, latin1, iso-8859-1, cp1250, Etc." 3970msgstr "нпр. utf-8, latin1, iso-8859-1, cp1250, ..." 3971 3972#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3973msgid "Sort options" 3974msgstr "Опције сортирања" 3975 3976#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3977msgid "Add new first level element" 3978msgstr "Додај нови елемент првог нивоа" 3979 3980#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3981msgid "Element" 3982msgstr "Елемент" 3983 3984#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP 3985msgid "" 3986"Outbound sort order for xml fields (structure starting below function name " 3987"wrapper) - see documentation for SOAP transport." 3988msgstr "" 3989"Одлазни редослед сортирања за XML поља (структура испод назива омотача " 3990"функције) - погледајте документацију за SOAP транспорт." 3991 3992#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 3993msgid "Add Web Service" 3994msgstr "Додај веб сервис" 3995 3996#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 3997msgid "Edit Web Service" 3998msgstr "Уреди веб сервис" 3999 4000#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4001msgid "Clone Web Service" 4002msgstr "Клонирај веб сервис" 4003 4004#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4005msgid "The name must be unique." 4006msgstr "Назив мора бити јединствен." 4007 4008#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4009msgid "Clone" 4010msgstr "Клонирај" 4011 4012#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4013msgid "Export Web Service" 4014msgstr "Извези веб сервис" 4015 4016#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4017msgid "Import web service" 4018msgstr "Увези веб сервис" 4019 4020#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4021msgid "Configuration File" 4022msgstr "Конфигурациона датотека" 4023 4024#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4025msgid "The file must be a valid web service configuration YAML file." 4026msgstr "Датотека мора да буде важећа YAML конфигурациона датотека веб сервиса." 4027 4028#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4029msgid "" 4030"Here you can specify a name for the webservice. If this field is empty, the " 4031"name of the configuration file is used as name." 4032msgstr "" 4033"Овде можете дефинисати назив веб сервиса. Уколико је ово поље празно, биће " 4034"коришћен назив конфигурационе датотеке." 4035 4036#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4037msgid "Import" 4038msgstr "Увези" 4039 4040#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4041msgid "Configuration History" 4042msgstr "Историјат конфигурације" 4043 4044#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4045msgid "Delete web service" 4046msgstr "Обриши веб сервис" 4047 4048#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4049msgid "Do you really want to delete this web service?" 4050msgstr "Да ли стварно желите да обришете овај веб сервис?" 4051 4052#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4053msgid "Ready2Adopt Web Services" 4054msgstr "Ready2Adopt веб сервиси" 4055 4056#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4057msgid "" 4058"Here you can activate Ready2Adopt web services showcasing our best practices " 4059"that are a part of %s." 4060msgstr "" 4061"Овде можете активирати Ready2Adopt веб сервисе спремне за употребу који " 4062"осликавају нашу најбољу праксу која је део %s." 4063 4064#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4065msgid "" 4066"Please note that these web services may depend on other modules only " 4067"available with certain %s contract levels (there will be a notification with " 4068"further details when importing)." 4069msgstr "" 4070"Молимо да имате на уму да веб сервиси могу да зависе од других модула који " 4071"су доступни у оквиру одређених %s нивоа уговора (постоји обавешетење са " 4072"додатним детаљима при увозу)." 4073 4074#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4075msgid "Import Ready2Adopt web service" 4076msgstr "Увези Ready2Adopt веб сервис" 4077 4078#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4079msgid "" 4080"Would you like to benefit from web services created by experts? Upgrade to " 4081"%s to import some sophisticated Ready2Adopt web services." 4082msgstr "" 4083"Да ли желите да искористите веб сервисе креиране од стране експерата? " 4084"Унапредите на %s да би могли да увезете софистициране Ready2Adopt веб " 4085"сервисе спремне за употребу." 4086 4087#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4088msgid "" 4089"After you save the configuration you will be redirected again to the edit " 4090"screen." 4091msgstr "" 4092"Након снимања конфигурације бићете поново преусмерени на приказ екрана за " 4093"уређивање." 4094 4095#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4096msgid "" 4097"If you want to return to overview please click the \"Go to overview\" button." 4098msgstr "" 4099"Ако желите да се вратите на преглед, молимо да кликнете на дугме 'Иди на " 4100"преглед'." 4101 4102#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4103msgid "Remote system" 4104msgstr "Удаљени систем" 4105 4106#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4107msgid "Provider transport" 4108msgstr "Транспорт провајдера" 4109 4110#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4111msgid "Requester transport" 4112msgstr "Транспорт потражиоца" 4113 4114#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4115msgid "Debug threshold" 4116msgstr "Праг уклањања грешака" 4117 4118#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4119msgid "" 4120"In provider mode, OTRS offers web services which are used by remote systems." 4121msgstr "" 4122"У режиму провајдера, OTRS нуди веб сервисе који се користе од стране " 4123"удаљених система." 4124 4125#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4126msgid "In requester mode, OTRS uses web services of remote systems." 4127msgstr "У режиму наручиоца, OTRS користи веб сервисе удаљених система." 4128 4129#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4130msgid "Network transport" 4131msgstr "Мрежни транспорт" 4132 4133#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4134msgid "Error Handling Modules" 4135msgstr "Модули за обраду грешке" 4136 4137#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4138msgid "" 4139"Error handling modules are used to react in case of errors during the " 4140"communication. Those modules are executed in a specific order, which can be " 4141"changed by drag and drop." 4142msgstr "" 4143"Модули за обраду грешке се користе за реакцију у случуја грешака у току " 4144"комуникације. Ови модули се извршавају у одговарајућем редоследу, који може " 4145"бити измењен превлачењем." 4146 4147#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4148msgid "Backend" 4149msgstr "Модул" 4150 4151#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4152msgid "Add error handling module" 4153msgstr "Додај модул за обраду грешке" 4154 4155#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4156msgid "" 4157"Operations are individual system functions which remote systems can request." 4158msgstr "" 4159"Операције су индивидуалне системске функције које удаљени системи могу да " 4160"захтевају." 4161 4162#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4163msgid "" 4164"Invokers prepare data for a request to a remote web service, and process its " 4165"response data." 4166msgstr "" 4167"Позиваоци припремају податке за захтев на удаљеном wеб сервису и обрађују " 4168"податке његових одговора." 4169 4170#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4171msgid "Controller" 4172msgstr "Контролер" 4173 4174#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4175msgid "Inbound mapping" 4176msgstr "Улазно мапирање" 4177 4178#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4179msgid "Outbound mapping" 4180msgstr "Излазно мапирање" 4181 4182#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4183msgid "Delete this action" 4184msgstr "Обриши ову акцију" 4185 4186#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice 4187msgid "" 4188"At least one %s has a controller that is either not active or not present, " 4189"please check the controller registration or delete the %s" 4190msgstr "" 4191"Најмање један %s има контролер који или није активан или није присутан, " 4192"молимо проверите регистрацију контролера или избришите %s" 4193 4194#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4195msgid "History" 4196msgstr "Историја" 4197 4198#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4199msgid "Go back to Web Service" 4200msgstr "Вратите се на веб сервис" 4201 4202#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4203msgid "" 4204"Here you can view older versions of the current web service's configuration, " 4205"export or even restore them." 4206msgstr "" 4207"Овде можете видети старије верзије конфигурације актуелног веб сервиса, " 4208"експортовати их или их обновити." 4209 4210#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4211msgid "Configuration History List" 4212msgstr "Листа - историјат конфигурације" 4213 4214#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4215msgid "Version" 4216msgstr "Верзија" 4217 4218#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4219msgid "Create time" 4220msgstr "Време креирања" 4221 4222#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4223msgid "Select a single configuration version to see its details." 4224msgstr "Изабери само једну конфигурациону верзију за преглед њених детаља." 4225 4226#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4227msgid "Export web service configuration" 4228msgstr "Извези конфигурацију веб сервиса" 4229 4230#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4231msgid "Restore web service configuration" 4232msgstr "Обнови конфигурацију веб сервиса" 4233 4234#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4235msgid "" 4236"Do you really want to restore this version of the web service configuration?" 4237msgstr "Да ли стварно желите да вратите ову верзију конфигурације веб сервиса?" 4238 4239#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory 4240msgid "Your current web service configuration will be overwritten." 4241msgstr "Актуелна конфигурација веб сервиса биће преписана." 4242 4243#. Template: AdminGroup 4244msgid "Group Management" 4245msgstr "Управљање групама" 4246 4247#. Template: AdminGroup 4248msgid "Add Group" 4249msgstr "Додај групу" 4250 4251#. Template: AdminGroup 4252msgid "Edit Group" 4253msgstr "Уреди групу" 4254 4255#. Template: AdminGroup 4256msgid "" 4257"The admin group is to get in the admin area and the stats group to get stats " 4258"area." 4259msgstr "" 4260"'admin' група служи за приступ администрационом простору, а 'stats' група " 4261"статистикама." 4262 4263#. Template: AdminGroup 4264msgid "" 4265"Create new groups to handle access permissions for different groups of agent " 4266"(e. g. purchasing department, support department, sales department, ...). " 4267msgstr "" 4268"Направи нове групе за руковање правима приступа разним групама оператера " 4269"(нпр. одељење набавке, техничка подршка, продаја, ...). " 4270 4271#. Template: AdminGroup 4272msgid "It's useful for ASP solutions. " 4273msgstr "Корисно за ASP решења. " 4274 4275#. Template: AdminLog 4276msgid "System Log" 4277msgstr "Системски дневник" 4278 4279#. Template: AdminLog 4280msgid "Here you will find log information about your system." 4281msgstr "Овде ћете наћи лог информације о вашем систему." 4282 4283#. Template: AdminLog 4284msgid "Hide this message" 4285msgstr "Сакриј ову поруку" 4286 4287#. Template: AdminLog 4288msgid "Recent Log Entries" 4289msgstr "Последњи лог уноси" 4290 4291#. Template: AdminLog 4292msgid "Facility" 4293msgstr "Инсталација" 4294 4295#. Template: AdminLog 4296msgid "Message" 4297msgstr "Порука" 4298 4299#. Template: AdminMailAccount 4300msgid "Mail Account Management" 4301msgstr "Управљање имејл налозима" 4302 4303#. Template: AdminMailAccount 4304msgid "Add Mail Account" 4305msgstr "Додај имејл налог" 4306 4307#. Template: AdminMailAccount 4308msgid "Edit Mail Account for host" 4309msgstr "Уреди имејл налог за сервер" 4310 4311#. Template: AdminMailAccount 4312msgid "and user account" 4313msgstr "и кориснички налог" 4314 4315#. Template: AdminMailAccount 4316msgid "Filter for Mail Accounts" 4317msgstr "Филтер за имејл налоге" 4318 4319#. Template: AdminMailAccount 4320msgid "Filter for mail accounts" 4321msgstr "Филтер за имејл налоге" 4322 4323#. Template: AdminMailAccount 4324msgid "" 4325"All incoming emails with one account will be dispatched in the selected " 4326"queue." 4327msgstr "" 4328"Све долазне поруке са једног имејл налога ће бити усмерене у изабрани ред." 4329 4330#. Template: AdminMailAccount 4331msgid "" 4332"If your account is marked as trusted, the X-OTRS headers already existing at " 4333"arrival time (for priority etc.) will be kept and used, for example in " 4334"PostMaster filters." 4335msgstr "" 4336"Ако је ваш налог од поверења, постојећа X-OTRS заглавља у тренутку пријема " 4337"(за приоритет, итд.) ће бити сачувана коришћена, нпр. у PostMaster филтерима." 4338 4339#. Template: AdminMailAccount 4340msgid "Outgoing email can be configured via the Sendmail* settings in %s." 4341msgstr "" 4342"Подешавања одлазећих имејл порука могу бити конфигурисана путем Sendmail* " 4343"опција у %s." 4344 4345#. Template: AdminMailAccount 4346msgid "System Configuration" 4347msgstr "Конфигурација система" 4348 4349#. Template: AdminMailAccount 4350msgid "Host" 4351msgstr "Домаћин" 4352 4353#. Template: AdminMailAccount 4354msgid "Delete account" 4355msgstr "Обриши налог" 4356 4357#. Template: AdminMailAccount 4358msgid "Fetch mail" 4359msgstr "Преузми пошту" 4360 4361#. Template: AdminMailAccount 4362msgid "Do you really want to delete this mail account?" 4363msgstr "Да ли стварно желите да обришете овај имејл налог?" 4364 4365#. Template: AdminMailAccount 4366msgid "Password" 4367msgstr "Лозинка" 4368 4369#. Template: AdminMailAccount 4370msgid "Example: mail.example.com" 4371msgstr "Пример: mail.example.com" 4372 4373#. Template: AdminMailAccount 4374msgid "IMAP Folder" 4375msgstr "IMAP фолдер" 4376 4377#. Template: AdminMailAccount 4378msgid "" 4379"Only modify this if you need to fetch mail from a different folder than " 4380"INBOX." 4381msgstr "" 4382"Ово измените само ако је потребно примити пошту из другог фолдера, а не из " 4383"INBOX-а." 4384 4385#. Template: AdminMailAccount 4386msgid "Trusted" 4387msgstr "Од поверења" 4388 4389#. Template: AdminMailAccount 4390msgid "Dispatching" 4391msgstr "Отпрема" 4392 4393#. Template: AdminMailAccount 4394msgid "Edit Mail Account" 4395msgstr "Уреди имејл налог" 4396 4397#. Template: AdminNavigationBar 4398msgid "Administration Overview" 4399msgstr "Административни преглед" 4400 4401#. Template: AdminNavigationBar 4402msgid "Filter for Items" 4403msgstr "Филтер за ставке" 4404 4405#. Template: AdminNavigationBar 4406msgid "Filter" 4407msgstr "Филтер" 4408 4409#. Template: AdminNavigationBar 4410msgid "Favorites" 4411msgstr "Омиљене" 4412 4413#. Template: AdminNavigationBar 4414msgid "" 4415"You can add favorites by moving your cursor over items on the right side and " 4416"clicking the star icon." 4417msgstr "" 4418"Можете додати омиљене превлачењем курсора преко ставке са десне стране и " 4419"кликом на иконицу звезде." 4420 4421#. Template: AdminNavigationBar 4422msgid "Links" 4423msgstr "Везе" 4424 4425#. Template: AdminNavigationBar 4426msgid "View the admin manual on Github" 4427msgstr "Прегледајте упутство за администраторе на Github" 4428 4429#. Template: AdminNavigationBar 4430msgid "No Matches" 4431msgstr "Ништа није пронађено" 4432 4433#. Template: AdminNavigationBar 4434msgid "Sorry, your search didn't match any items." 4435msgstr "Жао нам је, ваша претрага није вратила резултате." 4436 4437#. Template: AdminNavigationBar 4438msgid "Set as favorite" 4439msgstr "Стави у омиљене" 4440 4441#. Template: AdminNotificationEvent 4442msgid "Ticket Notification Management" 4443msgstr "Управљање обавештењима о тикетима" 4444 4445#. Template: AdminNotificationEvent 4446msgid "" 4447"Here you can upload a configuration file to import Ticket Notifications to " 4448"your system. The file needs to be in .yml format as exported by the Ticket " 4449"Notification module." 4450msgstr "" 4451"Овде можете послати конфигурациону датотеку за увоз обавештења о тикету у " 4452"ваш систем. Датотека мора бити у .yml формату ако се извози од стране модула " 4453"за обавештења о тикету." 4454 4455#. Template: AdminNotificationEvent 4456msgid "" 4457"Here you can choose which events will trigger this notification. An " 4458"additional ticket filter can be applied below to only send for ticket with " 4459"certain criteria." 4460msgstr "" 4461"Овде можете изабрати који догађаји ће покренути обавештавање. Додатни филтер " 4462"за тикете може бити примењен ради слања само за тикете по одређеном " 4463"критеријуму." 4464 4465#. Template: AdminNotificationEvent 4466msgid "Ticket Filter" 4467msgstr "Филтер тикета" 4468 4469#. Template: AdminNotificationEvent 4470msgid "Lock" 4471msgstr "Закључај" 4472 4473#. Template: AdminNotificationEvent 4474msgid "SLA" 4475msgstr "SLA" 4476 4477#. Template: AdminNotificationEvent 4478msgid "Customer User ID" 4479msgstr "ID клијента корисника" 4480 4481#. Template: AdminNotificationEvent 4482msgid "Article Filter" 4483msgstr "Филтер чланка" 4484 4485#. Template: AdminNotificationEvent 4486msgid "Only for ArticleCreate and ArticleSend event" 4487msgstr "Само за догађај креирање чланка и слање чланка" 4488 4489#. Template: AdminNotificationEvent 4490msgid "Article sender type" 4491msgstr "Тип пошиљаоца чланка" 4492 4493#. Template: AdminNotificationEvent 4494msgid "" 4495"If ArticleCreate or ArticleSend is used as a trigger event, you need to " 4496"specify an article filter as well. Please select at least one of the article " 4497"filter fields." 4498msgstr "" 4499"Ако се користе догађаји креирање чланка и слање чланка, неопходно је " 4500"дефинисати филтер чланка. Молим вас селектујте бар једно поље за филтер " 4501"чланка." 4502 4503#. Template: AdminNotificationEvent 4504msgid "Customer visibility" 4505msgstr "Видљиво клијентима" 4506 4507#. Template: AdminNotificationEvent 4508msgid "Communication channel" 4509msgstr "Комуникациони канал" 4510 4511#. Template: AdminNotificationEvent 4512msgid "Include attachments to notification" 4513msgstr "Укључи прилоге уз обавштење" 4514 4515#. Template: AdminNotificationEvent 4516msgid "" 4517"Notify user just once per day about a single ticket using a selected " 4518"transport." 4519msgstr "" 4520"Обавети корисника само једном дневно о поједином тикету коришћењем изабраног " 4521"транспорта." 4522 4523#. Template: AdminNotificationEvent 4524msgid "This field is required and must have less than 4000 characters." 4525msgstr "Ово поље је обавезно и не сме бити дуже од 4000 карактера." 4526 4527#. Template: AdminNotificationEvent 4528msgid "Notifications are sent to an agent or a customer." 4529msgstr "Обавештење послато оператеру или клијенту." 4530 4531#. Template: AdminNotificationEvent 4532msgid "" 4533"To get the first 20 character of the subject (of the latest agent article)." 4534msgstr "Да видите првих 20 слова предмета (последњег чланка оператера)." 4535 4536#. Template: AdminNotificationEvent 4537msgid "To get the first 5 lines of the body (of the latest agent article)." 4538msgstr "Да видите првих 5 линија поруке (последњег чланка оператера)." 4539 4540#. Template: AdminNotificationEvent 4541msgid "" 4542"To get the first 20 character of the subject (of the latest customer " 4543"article)." 4544msgstr "Да видите првих 20 слова предмета (последњег чланка клијента)." 4545 4546#. Template: AdminNotificationEvent 4547msgid "To get the first 5 lines of the body (of the latest customer article)." 4548msgstr "Да видите првих 5 линија поруке (последњег чланка клијента)." 4549 4550#. Template: AdminNotificationEvent 4551msgid "Attributes of the current customer user data" 4552msgstr "Атрибути података актуелног клијента корисника" 4553 4554#. Template: AdminNotificationEvent 4555msgid "Attributes of the current ticket owner user data" 4556msgstr "Атрибути података корисника власника актуелног тикета" 4557 4558#. Template: AdminNotificationEvent 4559msgid "Attributes of the current ticket responsible user data" 4560msgstr "Атрибути података одговорног корисника актуелног тикета" 4561 4562#. Template: AdminNotificationEvent 4563msgid "Attributes of the current agent user who requested this action" 4564msgstr "Атрибути актуелног корисника оператера који је тражио ову акцију" 4565 4566#. Template: AdminNotificationEvent 4567msgid "Attributes of the ticket data" 4568msgstr "Атрибути података тикета" 4569 4570#. Template: AdminNotificationEvent 4571msgid "Ticket dynamic fields internal key values" 4572msgstr "Вредности интерних кључева динамичких поља тикета" 4573 4574#. Template: AdminNotificationEvent 4575msgid "" 4576"Ticket dynamic fields display values, useful for Dropdown and Multiselect " 4577"fields" 4578msgstr "" 4579"Приказане вредности динамичких поља, корисно за падајућа и поља са " 4580"вишеструким избором" 4581 4582#. Template: AdminNotificationEventTransportEmailSettings 4583msgid "Use comma or semicolon to separate email addresses." 4584msgstr "Користите зарез или тачку-зарез за одвајање имејл адреса." 4585 4586#. Template: AdminNotificationEventTransportEmailSettings 4587msgid "" 4588"You can use OTRS-tags like <OTRS_TICKET_DynamicField_...> to insert values " 4589"from the current ticket." 4590msgstr "" 4591"Можете користити OTRS тагове као <OTRS_TICKET_DynamicField_...> за уметање " 4592"вредности из тренутног тикета." 4593 4594#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4595msgid "Manage %s" 4596msgstr "Управљај са %s" 4597 4598#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4599msgid "Downgrade to ((OTRS)) Community Edition" 4600msgstr "Повратак на бесплатно издање ((OTRS))" 4601 4602#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4603msgid "Read documentation" 4604msgstr "Прочитај документацију" 4605 4606#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4607msgid "" 4608"%s makes contact regularly with cloud.otrs.com to check on available updates " 4609"and the validity of the underlying contract." 4610msgstr "" 4611"%s редовно се повезује са cloud.otrs.com за проверу доступних ажурирања и " 4612"исправности интерних уговора." 4613 4614#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4615msgid "Unauthorized Usage Detected" 4616msgstr "Детектована неовлаштена употреба" 4617 4618#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4619msgid "" 4620"This system uses the %s without a proper license! Please make contact with " 4621"%s to renew or activate your contract!" 4622msgstr "" 4623"Овај систем користи %s без адекватне лиценце! Молимо да контактирате %s за " 4624"обнову или активацију вашег уговора!" 4625 4626#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4627msgid "%s not Correctly Installed" 4628msgstr "%s није коректно инсталирана" 4629 4630#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4631msgid "" 4632"Your %s is not correctly installed. Please reinstall it with the button " 4633"below." 4634msgstr "" 4635"Ваш %s није коректно инсталиран. Молимо да реинсталирате путем дугмета испод." 4636 4637#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4638msgid "Reinstall %s" 4639msgstr "Реинсталирај %s" 4640 4641#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4642msgid "" 4643"Your %s is not correctly installed, and there is also an update available." 4644msgstr "Ваш %s није коректно инсталиран, а и ажурирање је доступно." 4645 4646#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4647msgid "" 4648"You can either reinstall your current version or perform an update with the " 4649"buttons below (update recommended)." 4650msgstr "" 4651"Можете реинсталирати актуелну верзију или извршити ажурирање путем дугмета " 4652"испод (препоручује се ажурирање)." 4653 4654#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4655msgid "Update %s" 4656msgstr "Ажурирај %s" 4657 4658#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4659msgid "%s Not Yet Available" 4660msgstr "%s није још доступан" 4661 4662#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4663msgid "%s will be available soon." 4664msgstr "%s ће бити ускоро доступно." 4665 4666#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4667msgid "%s Update Available" 4668msgstr "%s доступно ажурирање" 4669 4670#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4671msgid "An update for your %s is available! Please update at your earliest!" 4672msgstr "Ажурирање за ваш %s је доступно! Молимо вас да ажурирате што пре!" 4673 4674#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4675msgid "%s Correctly Deployed" 4676msgstr "%s коректно распоређено" 4677 4678#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled 4679msgid "Congratulations, your %s is correctly installed and up to date!" 4680msgstr "Честитамо, ваш %s је коректно инсталиран и ажуран!" 4681 4682#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4683msgid "Go to the OTRS customer portal" 4684msgstr "Иди на OTRS кориснички портал" 4685 4686#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4687msgid "%s will be available soon. Please check again in a few days." 4688msgstr "%s ће бити доступна ускоро. Молимо, проверите поново за неколико дана." 4689 4690#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4691msgid "Please have a look at %s for more information." 4692msgstr "Молимо да погледате %s за више информација." 4693 4694#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4695msgid "" 4696"Your ((OTRS)) Community Edition is the base for all future actions. Please " 4697"register first before you continue with the upgrade process of %s!" 4698msgstr "" 4699"Ваше бесплатно издање ((OTRS)) је основа за све будуће активности. Молимо " 4700"вас да се региструјете пре него што наставите са процесом ажурирања на %s!" 4701 4702#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4703msgid "" 4704"Before you can benefit from %s, please contact %s to get your %s contract." 4705msgstr "" 4706"Пре него вам %s буде користан, молимо да контактирате %s да бисте добили %s " 4707"уговор." 4708 4709#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4710msgid "" 4711"Connection to cloud.otrs.com via HTTPS couldn't be established. Please make " 4712"sure that your OTRS can connect to cloud.otrs.com via port 443." 4713msgstr "" 4714"Конекција према cloud.otrs.com преко HTTPS није могла бити успостављена. " 4715"Молимо осигурајте да ваш OTRS може да се повеже са cloud.otrs.com преко " 4716"порта 443." 4717 4718#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4719msgid "Package installation requires patch level update of OTRS." 4720msgstr "Инсталација пакета захтева ажурирану верзију OTRS." 4721 4722#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4723msgid "Please visit our customer portal and file a request." 4724msgstr "Молимо посетите наш кориснички портал и поднесите захтев." 4725 4726#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4727msgid "Everything else will be done as part of your contract." 4728msgstr "Све остало ће бити урађено под вашим постојећим уговором." 4729 4730#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4731msgid "Your installed OTRS version is %s." 4732msgstr "Инсталирана OTRS верзија код вас је %s." 4733 4734#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4735msgid "To install this package, you need to update to OTRS %s or higher." 4736msgstr "" 4737"Да бисте инсталирали овај пакет, неопходно је да ажурирате ваш OTRS на " 4738"верзију %s или више." 4739 4740#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4741msgid "To install this package, the Maximum OTRS Version is %s." 4742msgstr "За инсталацију овог пакета, највиша подржана верзија OTRS је %s." 4743 4744#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4745msgid "To install this package, the required Framework version is %s." 4746msgstr "За инсталацију овог пакета неопходна верзија OTRS је %s." 4747 4748#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4749msgid "Why should I keep OTRS up to date?" 4750msgstr "Зашто би требало да OTRS увек буде ажуриран?" 4751 4752#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4753msgid "You will receive updates about relevant security issues." 4754msgstr "Добићете ажурирања одговарајућих безбедносних издања." 4755 4756#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4757msgid "You will receive updates for all other relevant OTRS issues" 4758msgstr "Добићете ажурирања свих релевантних OTRS издања" 4759 4760#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4761msgid "With your existing contract you can only use a small part of the %s." 4762msgstr "Са вашим садашњим уговором можете користити само мали део од %s." 4763 4764#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled 4765msgid "" 4766"If you would like to take full advantage of the %s get your contract " 4767"upgraded now! Contact %s." 4768msgstr "" 4769"Ако желите да искористите све предности %s потребно је да ажурирате ваш " 4770"уговор! Контактирајте %s." 4771 4772#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4773msgid "Cancel downgrade and go back" 4774msgstr "Поништи повратак на стару верзију и врати се назад" 4775 4776#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4777msgid "Go to OTRS Package Manager" 4778msgstr "Иди на OTRS управљање пакетима" 4779 4780#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4781msgid "" 4782"Sorry, but currently you can't downgrade due to the following packages which " 4783"depend on %s:" 4784msgstr "" 4785"Нажалост, тренутно не можете да се вратите на стару верзију због следећих " 4786"пакета који зависе од %s:" 4787 4788#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4789msgid "Vendor" 4790msgstr "Продавац" 4791 4792#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4793msgid "" 4794"Please uninstall the packages first using the package manager and try again." 4795msgstr "" 4796"Молимо вас да прво деинсталирате пакете кроз управљач пакетима па да " 4797"покушате поново." 4798 4799#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4800msgid "" 4801"You are about to downgrade to ((OTRS)) Community Edition and will lose the " 4802"following features and all data related to these:" 4803msgstr "" 4804"Враћањем на бесплатно издање ((OTRS)) изгубићете следећа својства и податке " 4805"повезане са:" 4806 4807#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4808msgid "Chat" 4809msgstr "Ћаскање" 4810 4811#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4812msgid "Report Generator" 4813msgstr "Генератор извештаја" 4814 4815#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4816msgid "Timeline view in ticket zoom" 4817msgstr "Детаљни приказ тикета на временској линији" 4818 4819#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4820msgid "DynamicField ContactWithData" 4821msgstr "Динамичко поље \"Контакт са подацима\"" 4822 4823#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4824msgid "DynamicField Database" 4825msgstr "База података динамичких поља" 4826 4827#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4828msgid "SLA Selection Dialog" 4829msgstr "Дијалог избора SLA" 4830 4831#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4832msgid "Ticket Attachment View" 4833msgstr "Преглед прилога уз тикет" 4834 4835#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall 4836msgid "The %s skin" 4837msgstr "Изглед %s" 4838 4839#. Template: AdminPGP 4840msgid "PGP Management" 4841msgstr "Управљање PGP кључевима" 4842 4843#. Template: AdminPGP 4844msgid "Add PGP Key" 4845msgstr "Додај PGP кључ" 4846 4847#. Template: AdminPGP 4848msgid "PGP support is disabled" 4849msgstr "PGP подршка је онемогућена" 4850 4851#. Template: AdminPGP 4852msgid "To be able to use PGP in OTRS, you have to enable it first." 4853msgstr "Да би могли да користите PGP у OTRS, морате га прво омогућити." 4854 4855#. Template: AdminPGP 4856msgid "Enable PGP support" 4857msgstr "Омогући PGP подршку" 4858 4859#. Template: AdminPGP 4860msgid "Faulty PGP configuration" 4861msgstr "Неисправна PGP конфигурација" 4862 4863#. Template: AdminPGP 4864msgid "" 4865"PGP support is enabled, but the relevant configuration contains errors. " 4866"Please check the configuration using the button below." 4867msgstr "" 4868"PGP подршка ја омогућена али релевантна конфигурација садржи грешке. Молимо " 4869"да проверите конфигурацију притиском на дугме испод." 4870 4871#. Template: AdminPGP 4872msgid "Configure it here!" 4873msgstr "Подесите то овде!" 4874 4875#. Template: AdminPGP 4876msgid "Check PGP configuration" 4877msgstr "Провери PGP конфигурацију" 4878 4879#. Template: AdminPGP 4880msgid "In this way you can directly edit the keyring configured in SysConfig." 4881msgstr "" 4882"На овај начин можете директно уређивати комплет кључева подешен у SysConfig " 4883"(системским конфигурацијама)." 4884 4885#. Template: AdminPGP 4886msgid "Introduction to PGP" 4887msgstr "Увод у PGP" 4888 4889#. Template: AdminPGP 4890msgid "Identifier" 4891msgstr "Идентификатор" 4892 4893#. Template: AdminPGP 4894msgid "Bit" 4895msgstr "Бит" 4896 4897#. Template: AdminPGP 4898msgid "Fingerprint" 4899msgstr "Отисак" 4900 4901#. Template: AdminPGP 4902msgid "Expires" 4903msgstr "Истиче" 4904 4905#. Template: AdminPGP 4906msgid "Delete this key" 4907msgstr "Обриши овај кључ" 4908 4909#. Template: AdminPGP 4910msgid "PGP key" 4911msgstr "PGP кључ" 4912 4913#. Template: AdminPackageManager 4914msgid "Package Manager" 4915msgstr "Управљање пакетима" 4916 4917#. Template: AdminPackageManager 4918msgid "Uninstall Package" 4919msgstr "Деинсталирај пакет" 4920 4921#. Template: AdminPackageManager 4922msgid "Uninstall package" 4923msgstr "Деинсталирај пакет" 4924 4925#. Template: AdminPackageManager 4926msgid "Do you really want to uninstall this package?" 4927msgstr "Да ли стварно желите да деинсталирате овај пакет?" 4928 4929#. Template: AdminPackageManager 4930msgid "Reinstall package" 4931msgstr "Инсталирај поново пакет" 4932 4933#. Template: AdminPackageManager 4934msgid "" 4935"Do you really want to reinstall this package? Any manual changes will be " 4936"lost." 4937msgstr "" 4938"Да ли стварно желите да поново инсталирате овај пакет? Све ручне промене ће " 4939"бити изгубљене." 4940 4941#. Template: AdminPackageManager 4942msgid "Go to updating instructions" 4943msgstr "Иди на упутство за ажурирање" 4944 4945#. Template: AdminPackageManager 4946msgid "package information" 4947msgstr "Информације о пакету" 4948 4949#. Template: AdminPackageManager 4950msgid "Package installation requires a patch level update of OTRS." 4951msgstr "Инсталација пакета захтева ажурирану верзију OTRS." 4952 4953#. Template: AdminPackageManager 4954msgid "Package update requires a patch level update of OTRS." 4955msgstr "Ажурирање пакета захтева ажурирану верзију OTRS." 4956 4957#. Template: AdminPackageManager 4958msgid "" 4959"If you are a OTRS Business Solution™ customer, please visit our customer " 4960"portal and file a request." 4961msgstr "" 4962"Уколико сте корисник OTRS Business Solution™, молимо посетите наш кориснички " 4963"портал и поднесите захтев." 4964 4965#. Template: AdminPackageManager 4966msgid "Please note that your installed OTRS version is %s." 4967msgstr "Тренутно инсталирана OTRS верзија је %s." 4968 4969#. Template: AdminPackageManager 4970msgid "" 4971"To install this package, you need to update OTRS to version %s or newer." 4972msgstr "" 4973"Да бисте инсталирали овај пакет, неопходно је да ажурирате ваш OTRS на " 4974"верзију %s или новију." 4975 4976#. Template: AdminPackageManager 4977msgid "This package can only be installed on OTRS version %s or older." 4978msgstr "Овај пакет се може инсталирати само на OTRS верзију%s или старију." 4979 4980#. Template: AdminPackageManager 4981msgid "This package can only be installed on OTRS version %s or newer." 4982msgstr "Овај пакет се може инсталирати само на OTRS верзију%s или новију." 4983 4984#. Template: AdminPackageManager 4985msgid "You will receive updates for all other relevant OTRS issues." 4986msgstr "Добићете ажурирања свих других релевантних OTRS издања." 4987 4988#. Template: AdminPackageManager 4989msgid "How can I do a patch level update if I don’t have a contract?" 4990msgstr "Како могу да ажурирам верзију OTRS уколико немам уговор?" 4991 4992#. Template: AdminPackageManager 4993msgid "" 4994"Please find all relevant information within the updating instructions at %s." 4995msgstr "" 4996"Молимо пронађите све релевантне информације у оквиру инструкција за " 4997"ажурирање на %s." 4998 4999#. Template: AdminPackageManager 5000msgid "" 5001"In case you would have further questions we would be glad to answer them." 5002msgstr "" 5003"У случају да имате додтана питања, биће нам задовољство да одговоримо на њих." 5004 5005#. Template: AdminPackageManager 5006msgid "Install Package" 5007msgstr "Инсталирај пакет" 5008 5009#. Template: AdminPackageManager 5010msgid "Update Package" 5011msgstr "Ажурирај пакет" 5012 5013#. Template: AdminPackageManager 5014msgid "Continue" 5015msgstr "Настави" 5016 5017#. Template: AdminPackageManager 5018msgid "" 5019"Please make sure your database accepts packages over %s MB in size (it " 5020"currently only accepts packages up to %s MB). Please adapt the " 5021"max_allowed_packet setting of your database in order to avoid errors." 5022msgstr "" 5023"Молимо вас да будете сигурни да ваша база података прихвата пакете величине " 5024"преко %s MB (тренутно прихвата само пакете до %s MB). Молимо вас да " 5025"прилагодите подешавања 'max_allowed_packet' на вашој бази података, да би " 5026"сте избегли грешке." 5027 5028#. Template: AdminPackageManager 5029msgid "Install" 5030msgstr "Инсталирај" 5031 5032#. Template: AdminPackageManager 5033msgid "Update repository information" 5034msgstr "Ажурирај информације о спремишту" 5035 5036#. Template: AdminPackageManager 5037msgid "Cloud services are currently disabled." 5038msgstr "Сервиси у облаку су тренутно деактивирани." 5039 5040#. Template: AdminPackageManager 5041msgid "OTRS Verify™ can not continue!" 5042msgstr "OTRS Verify™ не може да настави!" 5043 5044#. Template: AdminPackageManager 5045msgid "Enable cloud services" 5046msgstr "Активирај сервисе у облаку" 5047 5048#. Template: AdminPackageManager 5049msgid "Update all installed packages" 5050msgstr "Ажурирај све инсталиране пакете" 5051 5052#. Template: AdminPackageManager 5053msgid "Online Repository" 5054msgstr "Мрежно спремиште" 5055 5056#. Template: AdminPackageManager 5057msgid "Action" 5058msgstr "Акција" 5059 5060#. Template: AdminPackageManager 5061msgid "Module documentation" 5062msgstr "Документација модула" 5063 5064#. Template: AdminPackageManager 5065msgid "Local Repository" 5066msgstr "Локално спремиште" 5067 5068#. Template: AdminPackageManager 5069msgid "This package is verified by OTRSverify (tm)" 5070msgstr "Овај пакет је верификован од стране OTRSverify (tm)" 5071 5072#. Template: AdminPackageManager 5073msgid "Uninstall" 5074msgstr "Деинсталирај" 5075 5076#. Template: AdminPackageManager 5077msgid "Package not correctly deployed! Please reinstall the package." 5078msgstr "Пакет није коректно инсталиран! Инсталирајте га поново." 5079 5080#. Template: AdminPackageManager 5081msgid "Reinstall" 5082msgstr "Инсталирај поново" 5083 5084#. Template: AdminPackageManager 5085msgid "Features for %s customers only" 5086msgstr "Својства само за %s клијенте" 5087 5088#. Template: AdminPackageManager 5089msgid "" 5090"With %s, you can benefit from the following optional features. Please make " 5091"contact with %s if you need more information." 5092msgstr "" 5093"Са %s можете имати користи од следећих опционих функција. Молимо да " 5094"контактирате %s уколико су вам потребне додатне информације." 5095 5096#. Template: AdminPackageManager 5097msgid "Package Information" 5098msgstr "Информације о пакету" 5099 5100#. Template: AdminPackageManager 5101msgid "Download package" 5102msgstr "Преузми пакет" 5103 5104#. Template: AdminPackageManager 5105msgid "Rebuild package" 5106msgstr "Обнови пакет(rebuild)" 5107 5108#. Template: AdminPackageManager 5109msgid "Metadata" 5110msgstr "Мета подаци" 5111 5112#. Template: AdminPackageManager 5113msgid "Change Log" 5114msgstr "Промени лог" 5115 5116#. Template: AdminPackageManager 5117msgid "Date" 5118msgstr "Датум" 5119 5120#. Template: AdminPackageManager 5121msgid "List of Files" 5122msgstr "Списак датотека" 5123 5124#. Template: AdminPackageManager 5125msgid "Permission" 5126msgstr "Дозвола" 5127 5128#. Template: AdminPackageManager 5129msgid "Download file from package!" 5130msgstr "Преузми датотеку из пакета!" 5131 5132#. Template: AdminPackageManager 5133msgid "Required" 5134msgstr "Обавезно" 5135 5136#. Template: AdminPackageManager 5137msgid "Size" 5138msgstr "Величина" 5139 5140#. Template: AdminPackageManager 5141msgid "Primary Key" 5142msgstr "Примарни кључ" 5143 5144#. Template: AdminPackageManager 5145msgid "Auto Increment" 5146msgstr "Ауто увећање" 5147 5148#. Template: AdminPackageManager 5149msgid "SQL" 5150msgstr "SQL" 5151 5152#. Template: AdminPackageManager 5153msgid "File Differences for File %s" 5154msgstr "Разлике за датотеку %s" 5155 5156#. Template: AdminPackageManager 5157msgid "File differences for file %s" 5158msgstr "Разлике за датотеку %s" 5159 5160#. Template: AdminPerformanceLog 5161msgid "Performance Log" 5162msgstr "Перформанса лог-а" 5163 5164#. Template: AdminPerformanceLog 5165msgid "Range" 5166msgstr "Опсег" 5167 5168#. Template: AdminPerformanceLog 5169msgid "last" 5170msgstr "последње" 5171 5172#. Template: AdminPerformanceLog 5173msgid "This feature is enabled!" 5174msgstr "Ова функција је активна!" 5175 5176#. Template: AdminPerformanceLog 5177msgid "Just use this feature if you want to log each request." 5178msgstr "Активирати ову могућност само ако желите да забележите сваки захтев." 5179 5180#. Template: AdminPerformanceLog 5181msgid "Activating this feature might affect your system performance!" 5182msgstr "Активирање ове функције може утицати на перформансе система!" 5183 5184#. Template: AdminPerformanceLog 5185msgid "Disable it here!" 5186msgstr "Искључите је овде!" 5187 5188#. Template: AdminPerformanceLog 5189msgid "Logfile too large!" 5190msgstr "Лог датотека је превелика!" 5191 5192#. Template: AdminPerformanceLog 5193msgid "The logfile is too large, you need to reset it" 5194msgstr "Лог датотека је превелика, треба да је ресетујете" 5195 5196#. Template: AdminPerformanceLog 5197msgid "Reset" 5198msgstr "Поништи" 5199 5200#. Template: AdminPerformanceLog 5201msgid "Overview" 5202msgstr "Преглед" 5203 5204#. Template: AdminPerformanceLog 5205msgid "Interface" 5206msgstr "Интерфејс" 5207 5208#. Template: AdminPerformanceLog 5209msgid "Requests" 5210msgstr "Захтеви" 5211 5212#. Template: AdminPerformanceLog 5213msgid "Min Response" 5214msgstr "Мин одзив" 5215 5216#. Template: AdminPerformanceLog 5217msgid "Max Response" 5218msgstr "Макс одзив" 5219 5220#. Template: AdminPerformanceLog 5221msgid "Average Response" 5222msgstr "Просечан одзив" 5223 5224#. Template: AdminPerformanceLog 5225msgid "Period" 5226msgstr "Период" 5227 5228#. Template: AdminPerformanceLog 5229msgid "minutes" 5230msgstr "минути" 5231 5232#. Template: AdminPerformanceLog 5233msgid "Min" 5234msgstr "Мин" 5235 5236#. Template: AdminPerformanceLog 5237msgid "Max" 5238msgstr "Макс" 5239 5240#. Template: AdminPerformanceLog 5241msgid "Average" 5242msgstr "Просек" 5243 5244#. Template: AdminPostMasterFilter 5245msgid "PostMaster Filter Management" 5246msgstr "Управљање PostMaster филтерима" 5247 5248#. Template: AdminPostMasterFilter 5249msgid "Add PostMaster Filter" 5250msgstr "Додај PostMaster филтер" 5251 5252#. Template: AdminPostMasterFilter 5253msgid "Edit PostMaster Filter" 5254msgstr "Уреди PostMaster филтер" 5255 5256#. Template: AdminPostMasterFilter 5257msgid "Filter for PostMaster Filters" 5258msgstr "Филтер за PostMaster филтере" 5259 5260#. Template: AdminPostMasterFilter 5261msgid "Filter for PostMaster filters" 5262msgstr "Филтер за PostMaster филтере" 5263 5264#. Template: AdminPostMasterFilter 5265msgid "" 5266"To dispatch or filter incoming emails based on email headers. Matching using " 5267"Regular Expressions is also possible." 5268msgstr "" 5269"Ради отпреме или филтрирања долазних имејлова на основу заглавља. Поклапање " 5270"помоћу регуларних израза је такође могуће." 5271 5272#. Template: AdminPostMasterFilter 5273msgid "" 5274"If you want to match only the email address, use EMAILADDRESS:info@example." 5275"com in From, To or Cc." 5276msgstr "" 5277"Уколико желите поклапање само са имејл адресом, користите EMAILADDRESS:" 5278"info@example.com у From, To или Cc." 5279 5280#. Template: AdminPostMasterFilter 5281msgid "" 5282"If you use Regular Expressions, you also can use the matched value in () as " 5283"[***] in the 'Set' action." 5284msgstr "" 5285"Уколико користите регуларне изразе, такође можете користити и упатеру " 5286"вредност у () као (***) у 'Set' action." 5287 5288#. Template: AdminPostMasterFilter 5289msgid "" 5290"You can also use named captures %s and use the names in the 'Set' action %s " 5291"(e.g. Regexp: %s, Set action: %s). A matched EMAILADDRESS has the name '%s'." 5292msgstr "" 5293"Можете користити и именоване скупове %s и референцирати називе у пољу 'на " 5294"вредност' %s (нпр. регуларни израз: %s, на вредност: %s). Препознате имејл " 5295"адресе имају назив '%s'." 5296 5297#. Template: AdminPostMasterFilter 5298msgid "Delete this filter" 5299msgstr "Обриши овај филтер" 5300 5301#. Template: AdminPostMasterFilter 5302msgid "Do you really want to delete this postmaster filter?" 5303msgstr "Да ли стварно желите да обришете овај postmaster филтер?" 5304 5305#. Template: AdminPostMasterFilter 5306msgid "A postmaster filter with this name already exists!" 5307msgstr "PostMaster филтер са овим називом већ постоји!" 5308 5309#. Template: AdminPostMasterFilter 5310msgid "Filter Condition" 5311msgstr "Услов филтрирања" 5312 5313#. Template: AdminPostMasterFilter 5314msgid "AND Condition" 5315msgstr "AND услов" 5316 5317#. Template: AdminPostMasterFilter 5318msgid "Search header field" 5319msgstr "Претражи заглавље имејла" 5320 5321#. Template: AdminPostMasterFilter 5322msgid "for value" 5323msgstr "за вредност" 5324 5325#. Template: AdminPostMasterFilter 5326msgid "The field needs to be a valid regular expression or a literal word." 5327msgstr "Ово поље треба да буде важећи регуларни израз или дословно реч." 5328 5329#. Template: AdminPostMasterFilter 5330msgid "Negate" 5331msgstr "Негирати" 5332 5333#. Template: AdminPostMasterFilter 5334msgid "Set Email Headers" 5335msgstr "Подеси заглавља имејла" 5336 5337#. Template: AdminPostMasterFilter 5338msgid "Set email header" 5339msgstr "Подеси заглавље имејла" 5340 5341#. Template: AdminPostMasterFilter 5342msgid "with value" 5343msgstr "на вредност" 5344 5345#. Template: AdminPostMasterFilter 5346msgid "The field needs to be a literal word." 5347msgstr "Ово поље треба да буде дословно реч." 5348 5349#. Template: AdminPostMasterFilter 5350msgid "Header" 5351msgstr "Заглавље" 5352 5353#. Template: AdminPriority 5354msgid "Priority Management" 5355msgstr "Управљање приоритетима" 5356 5357#. Template: AdminPriority 5358msgid "Add Priority" 5359msgstr "Додај Приоритет" 5360 5361#. Template: AdminPriority 5362msgid "Edit Priority" 5363msgstr "Уреди Приоритет" 5364 5365#. Template: AdminPriority 5366msgid "Filter for Priorities" 5367msgstr "Филтер за приоритете" 5368 5369#. Template: AdminPriority 5370msgid "Filter for priorities" 5371msgstr "Филтер за приоритете" 5372 5373#. Template: AdminPriority 5374msgid "" 5375"This priority is present in a SysConfig setting, confirmation for updating " 5376"settings to point to the new priority is needed!" 5377msgstr "" 5378"Овај приоритет се користи у системској конфигурацији, неопходна је додатна " 5379"потврда за промену подешавања на нову вредност!" 5380 5381#. Template: AdminPriority 5382msgid "This priority is used in the following config settings:" 5383msgstr "Овај приоритет се користи у следећим системским подешавањима:" 5384 5385#. Template: AdminProcessManagement 5386msgid "Process Management" 5387msgstr "Управљање процесима" 5388 5389#. Template: AdminProcessManagement 5390msgid "Filter for Processes" 5391msgstr "Филтер процеса" 5392 5393#. Template: AdminProcessManagement 5394msgid "Filter for processes" 5395msgstr "Филтер процеса" 5396 5397#. Template: AdminProcessManagement 5398msgid "Create New Process" 5399msgstr "Креирај нови процес" 5400 5401#. Template: AdminProcessManagement 5402msgid "Deploy All Processes" 5403msgstr "Распореди све процесе" 5404 5405#. Template: AdminProcessManagement 5406msgid "" 5407"Here you can upload a configuration file to import a process to your system. " 5408"The file needs to be in .yml format as exported by process management module." 5409msgstr "" 5410"Овде можете учитати конфигурациону датотеку за увоз процеса у ваш систем. " 5411"Датотека мора бити у .yml формату извезена од стране модула за управљање " 5412"процесом." 5413 5414#. Template: AdminProcessManagement 5415msgid "Upload process configuration" 5416msgstr "Учитај конфигурацију процеса" 5417 5418#. Template: AdminProcessManagement 5419msgid "Import process configuration" 5420msgstr "Увези конфигурацију процеса" 5421 5422#. Template: AdminProcessManagement 5423msgid "Ready2Adopt Processes" 5424msgstr "Ready2Adopt процеси" 5425 5426#. Template: AdminProcessManagement 5427msgid "" 5428"Here you can activate Ready2Adopt processes showcasing our best practices. " 5429"Please note that some additional configuration may be required." 5430msgstr "" 5431"Овде можете активирати Ready2Adopt процесе примера најбоље праксе који су " 5432"спремни за употребу. Молимо обратите пажњу да је можда неопходна додатна " 5433"конфигурација." 5434 5435#. Template: AdminProcessManagement 5436msgid "" 5437"Would you like to benefit from processes created by experts? Upgrade to %s " 5438"to import some sophisticated Ready2Adopt processes." 5439msgstr "" 5440"Да ли желите да искористите процесе креиране од стране експерата? Унапредите " 5441"на %s за увоз примера софистицираних Ready2Adopt процеса спремних за " 5442"употребу." 5443 5444#. Template: AdminProcessManagement 5445msgid "Import Ready2Adopt process" 5446msgstr "Увези Ready2Adopt процес" 5447 5448#. Template: AdminProcessManagement 5449msgid "" 5450"To create a new Process you can either import a Process that was exported " 5451"from another system or create a complete new one." 5452msgstr "" 5453"За креирање новог процеса можете или увести процес који је извезен из другог " 5454"система или креирати комплетно нов." 5455 5456#. Template: AdminProcessManagement 5457msgid "" 5458"Changes to the Processes here only affect the behavior of the system, if you " 5459"synchronize the Process data. By synchronizing the Processes, the newly made " 5460"changes will be written to the Configuration." 5461msgstr "" 5462"Промене у процесима једино утичу на понашање система, ако синхронизујете " 5463"податке процеса. Синхронизовањем процеса, новонаправљене промене ће бити " 5464"уписане у конфигурацију." 5465 5466#. Template: AdminProcessManagement 5467msgid "Processes" 5468msgstr "Процеси" 5469 5470#. Template: AdminProcessManagement 5471msgid "Process name" 5472msgstr "Назив процеса" 5473 5474#. Template: AdminProcessManagement 5475msgid "Print" 5476msgstr "Штампај" 5477 5478#. Template: AdminProcessManagement 5479msgid "Export Process Configuration" 5480msgstr "Извези конфигурацију процеса" 5481 5482#. Template: AdminProcessManagement 5483msgid "Copy Process" 5484msgstr "Копирај процес" 5485 5486#. Template: AdminProcessManagementActivity 5487msgid "Cancel & close" 5488msgstr "Поништи & затвори" 5489 5490#. Template: AdminProcessManagementActivity 5491msgid "Go Back" 5492msgstr "Врати се назад" 5493 5494#. Template: AdminProcessManagementActivity 5495msgid "" 5496"Please note, that changing this activity will affect the following processes" 5497msgstr "Напомињемо да ће измене ове активности утицати на пратеће процесе" 5498 5499#. Template: AdminProcessManagementActivity 5500msgid "Activity" 5501msgstr "Активност" 5502 5503#. Template: AdminProcessManagementActivity 5504msgid "Activity Name" 5505msgstr "Назив активности" 5506 5507#. Template: AdminProcessManagementActivity 5508msgid "Activity Dialogs" 5509msgstr "Дијалози активности" 5510 5511#. Template: AdminProcessManagementActivity 5512msgid "" 5513"You can assign Activity Dialogs to this Activity by dragging the elements " 5514"with the mouse from the left list to the right list." 5515msgstr "" 5516"Дијалоге активности можете доделити овој активности превлачењем елемената " 5517"мишем од леве листе до десне листе." 5518 5519#. Template: AdminProcessManagementActivity 5520msgid "" 5521"Ordering the elements within the list is also possible by drag 'n' drop." 5522msgstr "" 5523"Мењање редоследа елемената унутар листе је, такође, могуће преврачењем " 5524"елемената и пуштањем." 5525 5526#. Template: AdminProcessManagementActivity 5527msgid "Filter available Activity Dialogs" 5528msgstr "Филтрирај слободне дијалоге активности" 5529 5530#. Template: AdminProcessManagementActivity 5531msgid "Available Activity Dialogs" 5532msgstr "Слободни дијалози активности" 5533 5534#. Template: AdminProcessManagementActivity 5535msgid "Name: %s, EntityID: %s" 5536msgstr "Назив: %s, ID ентитета: %s" 5537 5538#. Template: AdminProcessManagementActivity 5539msgid "Create New Activity Dialog" 5540msgstr "Креирај нов дијалог активности" 5541 5542#. Template: AdminProcessManagementActivity 5543msgid "Assigned Activity Dialogs" 5544msgstr "Додељени дијалози активности" 5545 5546#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5547msgid "" 5548"Please note that changing this activity dialog will affect the following " 5549"activities" 5550msgstr "" 5551"Напомињемо да ће промена овог дијалога активности утицати на пратеће " 5552"активности" 5553 5554#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5555msgid "" 5556"Please note that customer users will not be able to see or use the following " 5557"fields: Owner, Responsible, Lock, PendingTime and CustomerID." 5558msgstr "" 5559"Напомињемо да клијенти корисници нису у могућности да виде или користе " 5560"следећа поља: Owner, Responsible, Lock, PendingTime и CustomerID." 5561 5562#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5563msgid "" 5564"The Queue field can only be used by customers when creating a new ticket." 5565msgstr "" 5566"Поље у реду једино може бити коришћено од стране клијента када креирају нови " 5567"тикет." 5568 5569#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5570msgid "Activity Dialog" 5571msgstr "Дијалог активности" 5572 5573#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5574msgid "Activity dialog Name" 5575msgstr "Назив дијалога активности" 5576 5577#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5578msgid "Available in" 5579msgstr "Расположиво у" 5580 5581#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5582msgid "Description (short)" 5583msgstr "Опис (кратак)" 5584 5585#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5586msgid "Description (long)" 5587msgstr "Опис (дугачак)" 5588 5589#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5590msgid "The selected permission does not exist." 5591msgstr "Изабрана овлашћења не постоје." 5592 5593#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5594msgid "Required Lock" 5595msgstr "Обавезно закључај" 5596 5597#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5598msgid "The selected required lock does not exist." 5599msgstr "Одабрано захтевано закључавање не постоји." 5600 5601#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5602msgid "Submit Advice Text" 5603msgstr "Пошаљи текст савета" 5604 5605#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5606msgid "Submit Button Text" 5607msgstr "Пошаљи текст дугмета" 5608 5609#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5610msgid "" 5611"You can assign Fields to this Activity Dialog by dragging the elements with " 5612"the mouse from the left list to the right list." 5613msgstr "" 5614"Поља можете доделити у овом дијалогу активности превлачењем елемената мишем " 5615"из леве листе у десну листу." 5616 5617#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5618msgid "Filter available fields" 5619msgstr "Филтрирај расположива поља" 5620 5621#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5622msgid "Available Fields" 5623msgstr "Расположива поља" 5624 5625#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5626msgid "Assigned Fields" 5627msgstr "Додељена поља" 5628 5629#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5630msgid "Communication Channel" 5631msgstr "Комуникациони канал" 5632 5633#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5634msgid "Is visible for customer" 5635msgstr "Видљиво клијенту" 5636 5637#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog 5638msgid "Display" 5639msgstr "Прикажи" 5640 5641#. Template: AdminProcessManagementPath 5642msgid "Path" 5643msgstr "Путања" 5644 5645#. Template: AdminProcessManagementPath 5646msgid "Edit this transition" 5647msgstr "Уредите ову транзицију" 5648 5649#. Template: AdminProcessManagementPath 5650msgid "Transition Actions" 5651msgstr "Транзиционе акције" 5652 5653#. Template: AdminProcessManagementPath 5654msgid "" 5655"You can assign Transition Actions to this Transition by dragging the " 5656"elements with the mouse from the left list to the right list." 5657msgstr "" 5658"Можете доделити транзиционе активности у овој транзицији превлачењем " 5659"елемената мишем из леве листе у десну листу." 5660 5661#. Template: AdminProcessManagementPath 5662msgid "Filter available Transition Actions" 5663msgstr "Филтрирај расположиве транзиционе активности" 5664 5665#. Template: AdminProcessManagementPath 5666msgid "Available Transition Actions" 5667msgstr "Расположиве транзиционе акције" 5668 5669#. Template: AdminProcessManagementPath 5670msgid "Create New Transition Action" 5671msgstr "Креирај нову транзициону активност" 5672 5673#. Template: AdminProcessManagementPath 5674msgid "Assigned Transition Actions" 5675msgstr "Додељене транзиционе активности" 5676 5677#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion 5678msgid "Activities" 5679msgstr "Активности" 5680 5681#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion 5682msgid "Filter Activities..." 5683msgstr "Филтрирај активности ..." 5684 5685#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion 5686msgid "Create New Activity" 5687msgstr "Креирај нову активност" 5688 5689#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion 5690msgid "Filter Activity Dialogs..." 5691msgstr "Филтрирај дијалоге активности ..." 5692 5693#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion 5694msgid "Transitions" 5695msgstr "Транзиције" 5696 5697#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion 5698msgid "Filter Transitions..." 5699msgstr "Филтрирај транзиције ..." 5700 5701#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion 5702msgid "Create New Transition" 5703msgstr "Креирај нову транзицију" 5704 5705#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion 5706msgid "Filter Transition Actions..." 5707msgstr "Филтрирај транзиционе активности ..." 5708 5709#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5710msgid "Edit Process" 5711msgstr "Уреди процес" 5712 5713#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5714msgid "Print process information" 5715msgstr "Штампај информације процеса" 5716 5717#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5718msgid "Delete Process" 5719msgstr "Избриши процес" 5720 5721#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5722msgid "Delete Inactive Process" 5723msgstr "Избриши неактиван процес" 5724 5725#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5726msgid "Available Process Elements" 5727msgstr "Расположиви елементи процеса" 5728 5729#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5730msgid "" 5731"The Elements listed above in this sidebar can be moved to the canvas area on " 5732"the right by using drag'n'drop." 5733msgstr "" 5734"Елементи, наведени горе у издвојеном одељку, могу да се померају по површини " 5735"на десну страну коришћењем превуци и пусти технике." 5736 5737#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5738msgid "" 5739"You can place Activities on the canvas area to assign this Activity to the " 5740"Process." 5741msgstr "" 5742"Можете поставити активности на поврсину како би доделити ову активност " 5743"процесу." 5744 5745#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5746msgid "" 5747"To assign an Activity Dialog to an Activity drop the Activity Dialog element " 5748"from this sidebar over the Activity placed in the canvas area." 5749msgstr "" 5750"За додељивање Дијалога Активности некој активности, превуците елемент " 5751"дијалога активности из издвојеног дела, преко активности смештене на " 5752"површини." 5753 5754#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5755msgid "" 5756"You can start a connection between two Activities by dropping the Transition " 5757"element over the Start Activity of the connection. After that you can move " 5758"the loose end of the arrow to the End Activity." 5759msgstr "" 5760"Везу између две активности можете започети превлачењем елемента транзиције " 5761"преко почетка активности везе. Након тога можете да преместите слободан крај " 5762"стрелице до краја активности." 5763 5764#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5765msgid "" 5766"Actions can be assigned to a Transition by dropping the Action Element onto " 5767"the label of a Transition." 5768msgstr "" 5769"Активност може бити додељена транзицији превлачењем елемента активности на " 5770"ознаку транзиције." 5771 5772#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5773msgid "Edit Process Information" 5774msgstr "Уреди информације о процесу" 5775 5776#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5777msgid "Process Name" 5778msgstr "Назив процеса" 5779 5780#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5781msgid "The selected state does not exist." 5782msgstr "Одабрани статус не постоји." 5783 5784#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5785msgid "Add and Edit Activities, Activity Dialogs and Transitions" 5786msgstr "Додај и уреди активости, дијалоге активности и транзиције" 5787 5788#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5789msgid "Show EntityIDs" 5790msgstr "Покажи ID ентитета" 5791 5792#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5793msgid "Extend the width of the Canvas" 5794msgstr "Прошири ширину простора" 5795 5796#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5797msgid "Extend the height of the Canvas" 5798msgstr "Продужи висину простора" 5799 5800#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5801msgid "Remove the Activity from this Process" 5802msgstr "Уклони активност из овог процеса" 5803 5804#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5805msgid "Edit this Activity" 5806msgstr "Уреди ову активност" 5807 5808#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5809msgid "Save Activities, Activity Dialogs and Transitions" 5810msgstr "Сачувај активости, дијалоге активности и транзиције" 5811 5812#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5813msgid "Do you really want to delete this Process?" 5814msgstr "Да ли стварно желите да обришете овај процес?" 5815 5816#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5817msgid "Do you really want to delete this Activity?" 5818msgstr "Да ли стварно желите да обришете ову активност?" 5819 5820#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5821msgid "Do you really want to delete this Activity Dialog?" 5822msgstr "Да ли стварно желите да обришете овај дијалог активности?" 5823 5824#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5825msgid "Do you really want to delete this Transition?" 5826msgstr "Да ли стварно желите да обришете ову транзицију?" 5827 5828#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5829msgid "Do you really want to delete this Transition Action?" 5830msgstr "Да ли стварно желите да обришете ову транзициону активност?" 5831 5832#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5833msgid "" 5834"Do you really want to remove this activity from the canvas? This can only be " 5835"undone by leaving this screen without saving." 5836msgstr "" 5837"Да ли стварно желите да уклоните ову активност са површине? Ово једино може " 5838"да се опозове уколико напустите екран, а да претходно не сачувате измене." 5839 5840#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit 5841msgid "" 5842"Do you really want to remove this transition from the canvas? This can only " 5843"be undone by leaving this screen without saving." 5844msgstr "" 5845"Да ли стварно желите да уклоните ову транзицију са површине? Ово једино може " 5846"да се опозове уколико напустите екран, а да претходно не сачувате измене." 5847 5848#. Template: AdminProcessManagementProcessNew 5849msgid "" 5850"In this screen, you can create a new process. In order to make the new " 5851"process available to users, please make sure to set its state to 'Active' " 5852"and synchronize after completing your work." 5853msgstr "" 5854"У овом екрану можете креирати нови процес. Да би нови процес био доступан " 5855"корисницима, молимо вас да поставите статус на 'Active' и урадите " 5856"синхронизацију након завршетка вашег рада." 5857 5858#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 5859msgid "cancel & close" 5860msgstr "поништи & затвори" 5861 5862#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 5863msgid "Start Activity" 5864msgstr "Почетак активности" 5865 5866#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 5867msgid "Contains %s dialog(s)" 5868msgstr "Садржи %s дијалога" 5869 5870#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 5871msgid "Assigned dialogs" 5872msgstr "Додељени дијалози" 5873 5874#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 5875msgid "Activities are not being used in this process." 5876msgstr "Активности се не користе у овом процесу." 5877 5878#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 5879msgid "Assigned fields" 5880msgstr "Додељена поља" 5881 5882#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 5883msgid "Activity dialogs are not being used in this process." 5884msgstr "Дијалози активности се не користе у овом процесу." 5885 5886#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 5887msgid "Condition linking" 5888msgstr "Услов повезивања" 5889 5890#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 5891msgid "Transitions are not being used in this process." 5892msgstr "Транзиције се не користе у овом процесу." 5893 5894#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 5895msgid "Module name" 5896msgstr "Назив модула" 5897 5898#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint 5899msgid "Transition actions are not being used in this process." 5900msgstr "Транзиционе активности се не користе у овом процесу." 5901 5902#. Template: AdminProcessManagementTransition 5903msgid "" 5904"Please note that changing this transition will affect the following processes" 5905msgstr "Напомињемо да би мењење ове транзиције утицало на пратеће процесе" 5906 5907#. Template: AdminProcessManagementTransition 5908msgid "Transition" 5909msgstr "Транзиција" 5910 5911#. Template: AdminProcessManagementTransition 5912msgid "Transition Name" 5913msgstr "Назив транзиције" 5914 5915#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction 5916msgid "" 5917"Please note that changing this transition action will affect the following " 5918"processes" 5919msgstr "" 5920"Напомињемо да би мењење ове транзиционе активности утицало на пратеће процесе" 5921 5922#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction 5923msgid "Transition Action" 5924msgstr "Транзициона активност" 5925 5926#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction 5927msgid "Transition Action Name" 5928msgstr "Назив транзиционе активности" 5929 5930#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction 5931msgid "Transition Action Module" 5932msgstr "Модул транзиционе активности" 5933 5934#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction 5935msgid "Config Parameters" 5936msgstr "Конфигурациони параметри" 5937 5938#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction 5939msgid "Add a new Parameter" 5940msgstr "Додај нови параметар" 5941 5942#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction 5943msgid "Remove this Parameter" 5944msgstr "Уклони овај параметар" 5945 5946#. Template: AdminQueue 5947msgid "Queue Management" 5948msgstr "Управљање редовима" 5949 5950#. Template: AdminQueue 5951msgid "Add Queue" 5952msgstr "Додај Ред" 5953 5954#. Template: AdminQueue 5955msgid "Edit Queue" 5956msgstr "Уреди Ред" 5957 5958#. Template: AdminQueue 5959msgid "Filter for Queues" 5960msgstr "Филтер за редове" 5961 5962#. Template: AdminQueue 5963msgid "Filter for queues" 5964msgstr "Филтер за редове" 5965 5966#. Template: AdminQueue 5967msgid "A queue with this name already exists!" 5968msgstr "Ред са овим називом већ постоји!" 5969 5970#. Template: AdminQueue 5971msgid "" 5972"This queue is present in a SysConfig setting, confirmation for updating " 5973"settings to point to the new queue is needed!" 5974msgstr "" 5975"Овај ред се користи у системској конфигурацији, неопходна је додатна потврда " 5976"за промену подешавања на нову вредност!" 5977 5978#. Template: AdminQueue 5979msgid "Sub-queue of" 5980msgstr "Под-ред од" 5981 5982#. Template: AdminQueue 5983msgid "Unlock timeout" 5984msgstr "Време до откључавања" 5985 5986#. Template: AdminQueue 5987msgid "0 = no unlock" 5988msgstr "0 = нема откључавања" 5989 5990#. Template: AdminQueue 5991msgid "hours" 5992msgstr "сати" 5993 5994#. Template: AdminQueue 5995msgid "Only business hours are counted." 5996msgstr "Рачуна се само радно време." 5997 5998#. Template: AdminQueue 5999msgid "" 6000"If an agent locks a ticket and does not close it before the unlock timeout " 6001"has passed, the ticket will unlock and will become available for other " 6002"agents." 6003msgstr "" 6004"Ако оператер закључа тикет и не откључа га пре истека времена откључавања, " 6005"тикет ће се откључати и постати доступан другим запосленима." 6006 6007#. Template: AdminQueue 6008msgid "Notify by" 6009msgstr "Обавештен од" 6010 6011#. Template: AdminQueue 6012msgid "0 = no escalation" 6013msgstr "0 = нема ескалације" 6014 6015#. Template: AdminQueue 6016msgid "" 6017"If there is not added a customer contact, either email-external or phone, to " 6018"a new ticket before the time defined here expires, the ticket is escalated." 6019msgstr "" 6020"Ако контакт са клијентом, било спољашњи имејл или позив, није додат на нови " 6021"тикет пре истицања дефинисаног времена, тикет ће ескалирати." 6022 6023#. Template: AdminQueue 6024msgid "" 6025"If there is an article added, such as a follow-up via email or the customer " 6026"portal, the escalation update time is reset. If there is no customer " 6027"contact, either email-external or phone, added to a ticket before the time " 6028"defined here expires, the ticket is escalated." 6029msgstr "" 6030"Ако постоји додат чланак, као нпр. наставак преко имејл поруке или " 6031"клијентског портала, време ажурирања ескалације се ресетује. Ако не постоје " 6032"контакт подаци о клијенту, било имејл или позив додати на тикет пре истицања " 6033"овде дефинисаног времена, тикет ће ескалирати." 6034 6035#. Template: AdminQueue 6036msgid "" 6037"If the ticket is not set to closed before the time defined here expires, the " 6038"ticket is escalated." 6039msgstr "Ако се тикет не затвори пре овде дефинисаног времена, тикет ескалира." 6040 6041#. Template: AdminQueue 6042msgid "Follow up Option" 6043msgstr "Опције наставка" 6044 6045#. Template: AdminQueue 6046msgid "" 6047"Specifies if follow up to closed tickets would re-open the ticket, be " 6048"rejected or lead to a new ticket." 6049msgstr "" 6050"Дефинишите да ли наставак на затворени тикет поново отвара тикет или отвара " 6051"нови." 6052 6053#. Template: AdminQueue 6054msgid "Ticket lock after a follow up" 6055msgstr "Закључавање тикета после наставка" 6056 6057#. Template: AdminQueue 6058msgid "" 6059"If a ticket is closed and the customer sends a follow up the ticket will be " 6060"locked to the old owner." 6061msgstr "" 6062"Ако је тикет затворен, а клијент пошаље наставак, тикет ће бити закључан на " 6063"старог власника." 6064 6065#. Template: AdminQueue 6066msgid "System address" 6067msgstr "Системска адреса" 6068 6069#. Template: AdminQueue 6070msgid "Will be the sender address of this queue for email answers." 6071msgstr "Биће адреса пошиљаоца за имејл одговоре из овог реда." 6072 6073#. Template: AdminQueue 6074msgid "Default sign key" 6075msgstr "Подразумевани кључ потписа" 6076 6077#. Template: AdminQueue 6078msgid "" 6079"To use a sign key, PGP keys or S/MIME certificates need to be added with " 6080"identifiers for selected queue system address." 6081msgstr "" 6082"За коришћење својства потписивања, PGP кључеви или S/MIME сертификати " 6083"идентитета морају бити додати за системску адресу одабраног реда." 6084 6085#. Template: AdminQueue 6086msgid "Salutation" 6087msgstr "Поздрав" 6088 6089#. Template: AdminQueue 6090msgid "The salutation for email answers." 6091msgstr "Поздрав за имејл одговоре." 6092 6093#. Template: AdminQueue 6094msgid "Signature" 6095msgstr "Потпис" 6096 6097#. Template: AdminQueue 6098msgid "The signature for email answers." 6099msgstr "Потпис за имејл одговоре." 6100 6101#. Template: AdminQueue 6102msgid "This queue is used in the following config settings:" 6103msgstr "Овај ред се користи у следећим системским подешавањима:" 6104 6105#. Template: AdminQueueAutoResponse 6106msgid "Manage Queue-Auto Response Relations" 6107msgstr "Управљање везама ред-аутоматски одговор" 6108 6109#. Template: AdminQueueAutoResponse 6110msgid "Change Auto Response Relations for Queue" 6111msgstr "Промени релације са аутоматским одговорима за ред" 6112 6113#. Template: AdminQueueAutoResponse 6114msgid "This filter allow you to show queues without auto responses" 6115msgstr "Овај филтер вам омогућава приказ редова без аутоматских одговора" 6116 6117#. Template: AdminQueueAutoResponse 6118msgid "Queues without Auto Responses" 6119msgstr "Редови без аутоматских одговора" 6120 6121#. Template: AdminQueueAutoResponse 6122msgid "This filter allow you to show all queues" 6123msgstr "Овај филтер вам омогућава приказ свих редова" 6124 6125#. Template: AdminQueueAutoResponse 6126msgid "Show All Queues" 6127msgstr "Прикажи све редове" 6128 6129#. Template: AdminQueueAutoResponse 6130msgid "Auto Responses" 6131msgstr "Аутоматски одговори" 6132 6133#. Template: AdminQueueTemplates 6134msgid "Manage Template-Queue Relations" 6135msgstr "Управљање односом шаблон-ред" 6136 6137#. Template: AdminQueueTemplates 6138msgid "Filter for Templates" 6139msgstr "Филтер за шаблоне" 6140 6141#. Template: AdminQueueTemplates 6142msgid "Filter for templates" 6143msgstr "Филтер за шаблоне" 6144 6145#. Template: AdminQueueTemplates 6146msgid "Templates" 6147msgstr "Шаблони" 6148 6149#. Template: AdminRegistration 6150msgid "System Registration Management" 6151msgstr "Управљање системом регистрације" 6152 6153#. Template: AdminRegistration 6154msgid "Edit System Registration" 6155msgstr "Уреди регистрацију система" 6156 6157#. Template: AdminRegistration 6158msgid "System Registration Overview" 6159msgstr "Преглед регистрације система" 6160 6161#. Template: AdminRegistration 6162msgid "Register System" 6163msgstr "Региструј систем" 6164 6165#. Template: AdminRegistration 6166msgid "Validate OTRS-ID" 6167msgstr "Провери важност OTRS-ID" 6168 6169#. Template: AdminRegistration 6170msgid "Deregister System" 6171msgstr "Искључи систем из регистра" 6172 6173#. Template: AdminRegistration 6174msgid "Edit details" 6175msgstr "Уреди детаље" 6176 6177#. Template: AdminRegistration 6178msgid "Show transmitted data" 6179msgstr "Покажи послате податке" 6180 6181#. Template: AdminRegistration 6182msgid "Deregister system" 6183msgstr "Одјави систем" 6184 6185#. Template: AdminRegistration 6186msgid "Overview of registered systems" 6187msgstr "Преглед регистрованих система" 6188 6189#. Template: AdminRegistration 6190msgid "This system is registered with OTRS Group." 6191msgstr "Овај систем је регистрован у OTRS групи." 6192 6193#. Template: AdminRegistration 6194msgid "System type" 6195msgstr "Тип система" 6196 6197#. Template: AdminRegistration 6198msgid "Unique ID" 6199msgstr "Јединствени ID" 6200 6201#. Template: AdminRegistration 6202msgid "Last communication with registration server" 6203msgstr "Последња комуникација са регистрационим сервером" 6204 6205#. Template: AdminRegistration 6206msgid "System Registration not Possible" 6207msgstr "Регистрација система није могућа" 6208 6209#. Template: AdminRegistration 6210msgid "" 6211"Please note that you can't register your system if OTRS Daemon is not " 6212"running correctly!" 6213msgstr "" 6214"Молимо да обратите пажњу да не можете регистровати ваш систем ако OTRS " 6215"системски процес не ради коректно!" 6216 6217#. Template: AdminRegistration 6218msgid "Instructions" 6219msgstr "Инструкције" 6220 6221#. Template: AdminRegistration 6222msgid "System Deregistration not Possible" 6223msgstr "Одјава система није могућа" 6224 6225#. Template: AdminRegistration 6226msgid "" 6227"Please note that you can't deregister your system if you're using the %s or " 6228"having a valid service contract." 6229msgstr "" 6230"Молимо да обратите пажњу да не можете дерегистровати ваш систем ако " 6231"користите %s или имате важећи сервисни уговор." 6232 6233#. Template: AdminRegistration 6234msgid "OTRS-ID Login" 6235msgstr "OTRS-ID пријава" 6236 6237#. Template: AdminRegistration 6238msgid "Read more" 6239msgstr "Прочитај више" 6240 6241#. Template: AdminRegistration 6242msgid "You need to log in with your OTRS-ID to register your system." 6243msgstr "" 6244"Потребно је да се пријавите са вашим OTRS-ID да региструјете ваш систем." 6245 6246#. Template: AdminRegistration 6247msgid "" 6248"Your OTRS-ID is the email address you used to sign up on the OTRS.com " 6249"webpage." 6250msgstr "" 6251"Ваш OTRS-ID је имејл адреса коју користите за пријаву на веб страну OTRS.com." 6252 6253#. Template: AdminRegistration 6254msgid "Data Protection" 6255msgstr "Заштита података" 6256 6257#. Template: AdminRegistration 6258msgid "What are the advantages of system registration?" 6259msgstr "Које су предности регистрације система?" 6260 6261#. Template: AdminRegistration 6262msgid "You will receive updates about relevant security releases." 6263msgstr "Добићете ажурирања одговарајућих безбедносних издања." 6264 6265#. Template: AdminRegistration 6266msgid "" 6267"With your system registration we can improve our services for you, because " 6268"we have all relevant information available." 6269msgstr "" 6270"Са регистрацијом система можемо побољшати наше услуге за вас, јер ми имамо " 6271"доступне све релевантне информације." 6272 6273#. Template: AdminRegistration 6274msgid "This is only the beginning!" 6275msgstr "Ово је само почетак!" 6276 6277#. Template: AdminRegistration 6278msgid "We will inform you about our new services and offerings soon." 6279msgstr "Информисаћемо вас о нашим новим услугама и понудама ускоро!" 6280 6281#. Template: AdminRegistration 6282msgid "Can I use OTRS without being registered?" 6283msgstr "Да ли могу да користим OTRS уколико нисам регистрован?" 6284 6285#. Template: AdminRegistration 6286msgid "System registration is optional." 6287msgstr "Регистрација система је опционална." 6288 6289#. Template: AdminRegistration 6290msgid "You can download and use OTRS without being registered." 6291msgstr "Можете преузети OTRS и уколико нисте регистровани." 6292 6293#. Template: AdminRegistration 6294msgid "Is it possible to deregister?" 6295msgstr "Да ли је могућа одјава?" 6296 6297#. Template: AdminRegistration 6298msgid "You can deregister at any time." 6299msgstr "Можете се одјавити у било које доба." 6300 6301#. Template: AdminRegistration 6302msgid "Which data is transfered when registering?" 6303msgstr "Који подаци се преносе приликом регистрације?" 6304 6305#. Template: AdminRegistration 6306msgid "A registered system sends the following data to OTRS Group:" 6307msgstr "Регистровани систем шаље следеће податке OTRS групи:" 6308 6309#. Template: AdminRegistration 6310msgid "" 6311"Fully Qualified Domain Name (FQDN), OTRS version, Database, Operating System " 6312"and Perl version." 6313msgstr "" 6314"Пуно квалификовано име домена (FQDN), OTRS верзија, база података, " 6315"оперативни систем и Perl верзија." 6316 6317#. Template: AdminRegistration 6318msgid "Why do I have to provide a description for my system?" 6319msgstr "Зашто морам да проследим опис мог система?" 6320 6321#. Template: AdminRegistration 6322msgid "The description of the system is optional." 6323msgstr "Опис система је опциони." 6324 6325#. Template: AdminRegistration 6326msgid "" 6327"The description and system type you specify help you to identify and manage " 6328"the details of your registered systems." 6329msgstr "" 6330"Наведени опис и тип система помажу вам да идентификујете и управљате " 6331"детаљима регистрованог система." 6332 6333#. Template: AdminRegistration 6334msgid "How often does my OTRS system send updates?" 6335msgstr "Колико често ће мој OTRS систем слати ажурирања?" 6336 6337#. Template: AdminRegistration 6338msgid "" 6339"Your system will send updates to the registration server at regular " 6340"intervals." 6341msgstr "" 6342"Ваш систем ће у редовним временским интервалима слати ажурирања " 6343"регистрационом серверу." 6344 6345#. Template: AdminRegistration 6346msgid "Typically this would be around once every three days." 6347msgstr "Обично је то једном у свака три дана." 6348 6349#. Template: AdminRegistration 6350msgid "If you deregister your system, you will lose these benefits:" 6351msgstr "Ако дерегиструјете ваш систем, изгубићете следеће олакшице:" 6352 6353#. Template: AdminRegistration 6354msgid "You need to log in with your OTRS-ID to deregister your system." 6355msgstr "Да би сте ођавили ваш систем, морате да се пријавите са вашим OTRS-ID" 6356 6357#. Template: AdminRegistration 6358msgid "OTRS-ID" 6359msgstr "OTRS-ID" 6360 6361#. Template: AdminRegistration 6362msgid "You don't have an OTRS-ID yet?" 6363msgstr "Још увек немате OTRS-ID?" 6364 6365#. Template: AdminRegistration 6366msgid "Sign up now" 6367msgstr "Региструјте се сада" 6368 6369#. Template: AdminRegistration 6370msgid "Forgot your password?" 6371msgstr "Заборавили сте лозинку?" 6372 6373#. Template: AdminRegistration 6374msgid "Retrieve a new one" 6375msgstr "Преузми нову" 6376 6377#. Template: AdminRegistration 6378msgid "Next" 6379msgstr "Следеће" 6380 6381#. Template: AdminRegistration 6382msgid "" 6383"This data will be frequently transferred to OTRS Group when you register " 6384"this system." 6385msgstr "Ови подаци ће бити послати OTRS групи када региструјете овај систем." 6386 6387#. Template: AdminRegistration 6388msgid "Attribute" 6389msgstr "Атрибут" 6390 6391#. Template: AdminRegistration 6392msgid "FQDN" 6393msgstr "FQDN" 6394 6395#. Template: AdminRegistration 6396msgid "OTRS Version" 6397msgstr "OTRS верзија" 6398 6399#. Template: AdminRegistration 6400msgid "Operating System" 6401msgstr "Оперативни систем" 6402 6403#. Template: AdminRegistration 6404msgid "Perl Version" 6405msgstr "Perl верзија" 6406 6407#. Template: AdminRegistration 6408msgid "Optional description of this system." 6409msgstr "Опциони опис овог система." 6410 6411#. Template: AdminRegistration 6412msgid "Register" 6413msgstr "Региструј" 6414 6415#. Template: AdminRegistration 6416msgid "Continuing with this step will deregister the system from OTRS Group." 6417msgstr "Настављање овог корака ће одјавити систем из OTRS групе." 6418 6419#. Template: AdminRegistration 6420msgid "Deregister" 6421msgstr "Искључи из регистра" 6422 6423#. Template: AdminRegistration 6424msgid "You can modify registration settings here." 6425msgstr "Овде можете изменити регистрациона подешавања." 6426 6427#. Template: AdminRegistration 6428msgid "Overview of Transmitted Data" 6429msgstr "Преглед послатих података" 6430 6431#. Template: AdminRegistration 6432msgid "There is no data regularly sent from your system to %s." 6433msgstr "Нема података који су редовно слати са вашег система за %s." 6434 6435#. Template: AdminRegistration 6436msgid "" 6437"The following data is sent at minimum every 3 days from your system to %s." 6438msgstr "Следећи подаци су слати барем свака 3 дана са вашег система за %s." 6439 6440#. Template: AdminRegistration 6441msgid "" 6442"The data will be transferred in JSON format via a secure https connection." 6443msgstr "Подаци ће бити послати у JSON формату преко сигурне https везе. " 6444 6445#. Template: AdminRegistration 6446msgid "System Registration Data" 6447msgstr "Подаци о регистрацији система" 6448 6449#. Template: AdminRegistration 6450msgid "Support Data" 6451msgstr "Подаци подршке" 6452 6453#. Template: AdminRole 6454msgid "Role Management" 6455msgstr "Управљање улогама" 6456 6457#. Template: AdminRole 6458msgid "Add Role" 6459msgstr "Додај Улогу" 6460 6461#. Template: AdminRole 6462msgid "Edit Role" 6463msgstr "Уреди Улогу" 6464 6465#. Template: AdminRole 6466msgid "Filter for Roles" 6467msgstr "Филтер за улоге" 6468 6469#. Template: AdminRole 6470msgid "Filter for roles" 6471msgstr "Филтер за улоге" 6472 6473#. Template: AdminRole 6474msgid "Create a role and put groups in it. Then add the role to the users." 6475msgstr "Направи улогу и додај групе у њу. Онда додај улогу корисницима." 6476 6477#. Template: AdminRole 6478msgid "" 6479"There are no roles defined. Please use the 'Add' button to create a new role." 6480msgstr "Нема дефинисаних улога. употребите дугме 'Add' за креирање нове улоге." 6481 6482#. Template: AdminRoleGroup 6483msgid "Manage Role-Group Relations" 6484msgstr "Управљање везама улога-група" 6485 6486#. Template: AdminRoleGroup 6487msgid "Roles" 6488msgstr "Улоге" 6489 6490#. Template: AdminRoleGroup 6491msgid "Select the role:group permissions." 6492msgstr "Изабери дозволе за улогу:групу" 6493 6494#. Template: AdminRoleGroup 6495msgid "" 6496"If nothing is selected, then there are no permissions in this group (tickets " 6497"will not be available for the role)." 6498msgstr "" 6499"Уколико ништа није изабрано, онда нема дозвола у овој групи (тикети неће " 6500"бити доступни за ову улогу)." 6501 6502#. Template: AdminRoleGroup 6503msgid "Toggle %s permission for all" 6504msgstr "Промени %s дозволе за све" 6505 6506#. Template: AdminRoleGroup 6507msgid "move_into" 6508msgstr "премести у" 6509 6510#. Template: AdminRoleGroup 6511msgid "Permissions to move tickets into this group/queue." 6512msgstr "Дозволе да се тикети преместе у ову групу/ред." 6513 6514#. Template: AdminRoleGroup 6515msgid "create" 6516msgstr "креирај" 6517 6518#. Template: AdminRoleGroup 6519msgid "Permissions to create tickets in this group/queue." 6520msgstr "Дозвола да се тикет креира у ову групу/ред." 6521 6522#. Template: AdminRoleGroup 6523msgid "note" 6524msgstr "напомена" 6525 6526#. Template: AdminRoleGroup 6527msgid "Permissions to add notes to tickets in this group/queue." 6528msgstr "Дозволе за додавање напомена на тикете у овој групи/реду." 6529 6530#. Template: AdminRoleGroup 6531msgid "owner" 6532msgstr "власник" 6533 6534#. Template: AdminRoleGroup 6535msgid "Permissions to change the owner of tickets in this group/queue." 6536msgstr "Дозволе за промену власника тикета у овој групи/реду." 6537 6538#. Template: AdminRoleGroup 6539msgid "priority" 6540msgstr "приоритет" 6541 6542#. Template: AdminRoleGroup 6543msgid "Permissions to change the ticket priority in this group/queue." 6544msgstr "Дозвола да се мења приоритет тикета у овој групи/реду." 6545 6546#. Template: AdminRoleUser 6547msgid "Manage Agent-Role Relations" 6548msgstr "Управљање везама оператер-улога" 6549 6550#. Template: AdminRoleUser 6551msgid "Add Agent" 6552msgstr "Додај Оператера" 6553 6554#. Template: AdminRoleUser 6555msgid "Filter for Agents" 6556msgstr "Филтер за оператере" 6557 6558#. Template: AdminRoleUser 6559msgid "Filter for agents" 6560msgstr "Филтер за оператере" 6561 6562#. Template: AdminRoleUser 6563msgid "Agents" 6564msgstr "Оператери" 6565 6566#. Template: AdminRoleUser 6567msgid "Manage Role-Agent Relations" 6568msgstr "Управљање релацијама улога-оператер" 6569 6570#. Template: AdminSLA 6571msgid "SLA Management" 6572msgstr "Управљање SLA" 6573 6574#. Template: AdminSLA 6575msgid "Edit SLA" 6576msgstr "Уреди SLA" 6577 6578#. Template: AdminSLA 6579msgid "Add SLA" 6580msgstr "Додај SLA" 6581 6582#. Template: AdminSLA 6583msgid "Filter for SLAs" 6584msgstr "Филтер за SLA" 6585 6586#. Template: AdminSLA 6587msgid "Please write only numbers!" 6588msgstr "Молимо пишите само бројеве!" 6589 6590#. Template: AdminSMIME 6591msgid "S/MIME Management" 6592msgstr "S/MIME управљање" 6593 6594#. Template: AdminSMIME 6595msgid "Add Certificate" 6596msgstr "Додај сертификат" 6597 6598#. Template: AdminSMIME 6599msgid "Add Private Key" 6600msgstr "Додај приватни кључ" 6601 6602#. Template: AdminSMIME 6603msgid "SMIME support is disabled" 6604msgstr "SMIME подршка је онемогућена" 6605 6606#. Template: AdminSMIME 6607msgid "To be able to use SMIME in OTRS, you have to enable it first." 6608msgstr "Да би могли да користите SMIME у OTRS, морате је прво омогућити." 6609 6610#. Template: AdminSMIME 6611msgid "Enable SMIME support" 6612msgstr "Омогући SMIME подршку" 6613 6614#. Template: AdminSMIME 6615msgid "Faulty SMIME configuration" 6616msgstr "Неисправна SMIME конфигурација" 6617 6618#. Template: AdminSMIME 6619msgid "" 6620"SMIME support is enabled, but the relevant configuration contains errors. " 6621"Please check the configuration using the button below." 6622msgstr "" 6623"SMIME подршка ја омогућена али релевантна конфигурација садржи грешке. " 6624"Молимо да проверите конфигурацију притиском на дугме испод." 6625 6626#. Template: AdminSMIME 6627msgid "Check SMIME configuration" 6628msgstr "Провери SMIME конфигурацију" 6629 6630#. Template: AdminSMIME 6631msgid "Filter for Certificates" 6632msgstr "Филтер за сертификате" 6633 6634#. Template: AdminSMIME 6635msgid "Filter for certificates" 6636msgstr "Филтер за сертификате" 6637 6638#. Template: AdminSMIME 6639msgid "To show certificate details click on a certificate icon." 6640msgstr "За приказивање детаља сертификата кликни на иконицу сертификат." 6641 6642#. Template: AdminSMIME 6643msgid "To manage private certificate relations click on a private key icon." 6644msgstr "" 6645"За управљање везама приватног сертификата кликните на иконицу приватни кључ." 6646 6647#. Template: AdminSMIME 6648msgid "" 6649"Here you can add relations to your private certificate, these will be " 6650"embedded to the S/MIME signature every time you use this certificate to sign " 6651"an email." 6652msgstr "" 6653"Овде можете додати везе на ваш приватни сертификат, што ће бити уграђено у S/" 6654"MIME потпис сваки пут кад употребите овај сертификат за потпис имејла." 6655 6656#. Template: AdminSMIME 6657msgid "See also" 6658msgstr "Погледај још" 6659 6660#. Template: AdminSMIME 6661msgid "" 6662"In this way you can directly edit the certification and private keys in file " 6663"system." 6664msgstr "" 6665"На овај начин можете директно да уређујете сертификате и приватне кључеве у " 6666"систему датотека." 6667 6668#. Template: AdminSMIME 6669msgid "Hash" 6670msgstr "Hash" 6671 6672#. Template: AdminSMIME 6673msgid "Create" 6674msgstr "Креирај" 6675 6676#. Template: AdminSMIME 6677msgid "Handle related certificates" 6678msgstr "Руковање повезаним сертификатима" 6679 6680#. Template: AdminSMIME 6681msgid "Read certificate" 6682msgstr "Читај сертификат" 6683 6684#. Template: AdminSMIME 6685msgid "Delete this certificate" 6686msgstr "Обриши овај сертификат" 6687 6688#. Template: AdminSMIME 6689msgid "File" 6690msgstr "Датотека" 6691 6692#. Template: AdminSMIME 6693msgid "Secret" 6694msgstr "Тајна" 6695 6696#. Template: AdminSMIME 6697msgid "Related Certificates for" 6698msgstr "Повезани сертификати за" 6699 6700#. Template: AdminSMIME 6701msgid "Delete this relation" 6702msgstr "Обриши ову везу" 6703 6704#. Template: AdminSMIME 6705msgid "Available Certificates" 6706msgstr "Расположиви сертификати" 6707 6708#. Template: AdminSMIME 6709msgid "Filter for S/MIME certs" 6710msgstr "Филтер за S/MIME сертификате" 6711 6712#. Template: AdminSMIME 6713msgid "Relate this certificate" 6714msgstr "Повежи овај сертификат" 6715 6716#. Template: AdminSMIMECertRead 6717msgid "S/MIME Certificate" 6718msgstr "S/MIME сертификат" 6719 6720#. Template: AdminSMIMECertRead 6721msgid "Close this dialog" 6722msgstr "Затвори овај дијалог" 6723 6724#. Template: AdminSMIMECertRead 6725msgid "Certificate Details" 6726msgstr "Детаљи сертификата" 6727 6728#. Template: AdminSalutation 6729msgid "Salutation Management" 6730msgstr "Управљање поздравима" 6731 6732#. Template: AdminSalutation 6733msgid "Add Salutation" 6734msgstr "Додај Поздрав" 6735 6736#. Template: AdminSalutation 6737msgid "Edit Salutation" 6738msgstr "Уреди Поздрав" 6739 6740#. Template: AdminSalutation 6741msgid "Filter for Salutations" 6742msgstr "Филтер за поздраве" 6743 6744#. Template: AdminSalutation 6745msgid "Filter for salutations" 6746msgstr "Филтер за поздраве" 6747 6748#. Template: AdminSalutation 6749msgid "e. g." 6750msgstr "нпр." 6751 6752#. Template: AdminSalutation 6753msgid "Example salutation" 6754msgstr "Пример поздрава" 6755 6756#. Template: AdminSecureMode 6757msgid "Secure Mode Needs to be Enabled!" 6758msgstr "Потребно је да сигуран мод буде укључен!" 6759 6760#. Template: AdminSecureMode 6761msgid "" 6762"Secure mode will (normally) be set after the initial installation is " 6763"completed." 6764msgstr "Сигуран мод ће (уобичајено) бити подешен након иницијалне инсталације." 6765 6766#. Template: AdminSecureMode 6767msgid "" 6768"If secure mode is not activated, activate it via SysConfig because your " 6769"application is already running." 6770msgstr "" 6771"Уколико сигуран мод није активиран, покрените га кроз системску " 6772"конфигурацију јер је ваша апликација већ покренута." 6773 6774#. Template: AdminSelectBox 6775msgid "SQL Box" 6776msgstr "SQL Бокс" 6777 6778#. Template: AdminSelectBox 6779msgid "Filter for Results" 6780msgstr "Филтер за резултате" 6781 6782#. Template: AdminSelectBox 6783msgid "Filter for results" 6784msgstr "Филтер за резултате" 6785 6786#. Template: AdminSelectBox 6787msgid "" 6788"Here you can enter SQL to send it directly to the application database. It " 6789"is not possible to change the content of the tables, only select queries are " 6790"allowed." 6791msgstr "" 6792"Овде можете унети SQL команде и послати их директно апликационој бази " 6793"података. Није могуће мењати садржај табела, дозвољен је једино 'select' " 6794"упит." 6795 6796#. Template: AdminSelectBox 6797msgid "Here you can enter SQL to send it directly to the application database." 6798msgstr "" 6799"Овде можете унети SQL команде и послати их директно апликационој бази " 6800"података." 6801 6802#. Template: AdminSelectBox 6803msgid "Options" 6804msgstr "Опције" 6805 6806#. Template: AdminSelectBox 6807msgid "Only select queries are allowed." 6808msgstr "Дозвољени су само 'select' упити." 6809 6810#. Template: AdminSelectBox 6811msgid "The syntax of your SQL query has a mistake. Please check it." 6812msgstr "Постоји грешка у синтакси вашег SQL упита. Молимо проверите." 6813 6814#. Template: AdminSelectBox 6815msgid "" 6816"There is at least one parameter missing for the binding. Please check it." 6817msgstr "Најмање један параметар недостаје за повезивање. Молимо проверите." 6818 6819#. Template: AdminSelectBox 6820msgid "Result format" 6821msgstr "Формат резултата" 6822 6823#. Template: AdminSelectBox 6824msgid "Run Query" 6825msgstr "Покрени упит" 6826 6827#. Template: AdminSelectBox 6828msgid "%s Results" 6829msgstr "%s Резултати" 6830 6831#. Template: AdminSelectBox 6832msgid "Query is executed." 6833msgstr "Упит је извршен." 6834 6835#. Template: AdminService 6836msgid "Service Management" 6837msgstr "Управљање услугама" 6838 6839#. Template: AdminService 6840msgid "Add Service" 6841msgstr "Додај услугу" 6842 6843#. Template: AdminService 6844msgid "Edit Service" 6845msgstr "Уреди услугу" 6846 6847#. Template: AdminService 6848msgid "Service name maximum length is 200 characters (with Sub-service)." 6849msgstr "Максимална дужина назива услуге је 200 карактера (са под-услугом)." 6850 6851#. Template: AdminService 6852msgid "Sub-service of" 6853msgstr "Под-услуга од" 6854 6855#. Template: AdminSession 6856msgid "Session Management" 6857msgstr "Управљање сесијама" 6858 6859#. Template: AdminSession 6860msgid "Detail Session View for %s (%s)" 6861msgstr "Детаљни приказ сесије за %s (%s)" 6862 6863#. Template: AdminSession 6864msgid "All sessions" 6865msgstr "Све сесије" 6866 6867#. Template: AdminSession 6868msgid "Agent sessions" 6869msgstr "Сесије оператера" 6870 6871#. Template: AdminSession 6872msgid "Customer sessions" 6873msgstr "Сесије клијената" 6874 6875#. Template: AdminSession 6876msgid "Unique agents" 6877msgstr "Јединствени оператери" 6878 6879#. Template: AdminSession 6880msgid "Unique customers" 6881msgstr "Јединствени клијенти" 6882 6883#. Template: AdminSession 6884msgid "Kill all sessions" 6885msgstr "Угаси све сесије" 6886 6887#. Template: AdminSession 6888msgid "Kill this session" 6889msgstr "Угаси ову сесију" 6890 6891#. Template: AdminSession 6892msgid "Filter for Sessions" 6893msgstr "Филтер за сесије" 6894 6895#. Template: AdminSession 6896msgid "Filter for sessions" 6897msgstr "Филтер за сесије" 6898 6899#. Template: AdminSession 6900msgid "Session" 6901msgstr "Сесија" 6902 6903#. Template: AdminSession 6904msgid "User" 6905msgstr "Корисник" 6906 6907#. Template: AdminSession 6908msgid "Kill" 6909msgstr "Угаси" 6910 6911#. Template: AdminSession 6912msgid "Detail View for SessionID: %s - %s" 6913msgstr "Детаљни преглед за ID сесије: %s - %s" 6914 6915#. Template: AdminSignature 6916msgid "Signature Management" 6917msgstr "Управљање потписима" 6918 6919#. Template: AdminSignature 6920msgid "Add Signature" 6921msgstr "Додај Потпис" 6922 6923#. Template: AdminSignature 6924msgid "Edit Signature" 6925msgstr "Уреди Потпис" 6926 6927#. Template: AdminSignature 6928msgid "Filter for Signatures" 6929msgstr "Филтер за потписе" 6930 6931#. Template: AdminSignature 6932msgid "Filter for signatures" 6933msgstr "Филтер за потписе" 6934 6935#. Template: AdminSignature 6936msgid "Example signature" 6937msgstr "Пример потписа" 6938 6939#. Template: AdminState 6940msgid "State Management" 6941msgstr "Управљање статусима" 6942 6943#. Template: AdminState 6944msgid "Add State" 6945msgstr "Додај Статус" 6946 6947#. Template: AdminState 6948msgid "Edit State" 6949msgstr "Уреди Статус" 6950 6951#. Template: AdminState 6952msgid "Filter for States" 6953msgstr "Филтер за стања" 6954 6955#. Template: AdminState 6956msgid "Filter for states" 6957msgstr "Филтер за стања" 6958 6959#. Template: AdminState 6960msgid "Attention" 6961msgstr "Пажња" 6962 6963#. Template: AdminState 6964msgid "Please also update the states in SysConfig where needed." 6965msgstr "" 6966"Молимо да ажурирате стаусе и у системској конфигурацији где је то потребно." 6967 6968#. Template: AdminState 6969msgid "" 6970"This state is present in a SysConfig setting, confirmation for updating " 6971"settings to point to the new type is needed!" 6972msgstr "" 6973"Ово стање се користи у системској конфигурацији, неопходна је додатна " 6974"потврда за промену подешавања на нову вредност! " 6975 6976#. Template: AdminState 6977msgid "State type" 6978msgstr "Тип статуса" 6979 6980#. Template: AdminState 6981msgid "" 6982"It's not possible to invalidate this entry because there is no other merge " 6983"states in system!" 6984msgstr "" 6985"Није могуће обележити ову ставку као неважећу јер не постоји више статуса " 6986"спојених тикета у систему!" 6987 6988#. Template: AdminState 6989msgid "This state is used in the following config settings:" 6990msgstr "Ово стање се користи у следећим системским подешавањима: " 6991 6992#. Template: AdminSupportDataCollector 6993msgid "Sending support data to OTRS Group is not possible!" 6994msgstr "Слање података за подршку OTRS групи није могуће!" 6995 6996#. Template: AdminSupportDataCollector 6997msgid "Enable Cloud Services" 6998msgstr "Активирај сервисе у облаку" 6999 7000#. Template: AdminSupportDataCollector 7001msgid "" 7002"This data is sent to OTRS Group on a regular basis. To stop sending this " 7003"data please update your system registration." 7004msgstr "" 7005"Ови подаци се шаљу OTRS групи у регуларном интервалу. Да зауставите слање " 7006"ових података молимо вас да ажурирате регистрацију." 7007 7008#. Template: AdminSupportDataCollector 7009msgid "" 7010"You can manually trigger the Support Data sending by pressing this button:" 7011msgstr "" 7012"Можете мануелно активирати слање подржаних података притискањем овог дугмета:" 7013 7014#. Template: AdminSupportDataCollector 7015msgid "Send Update" 7016msgstr "Пошаљи ажурирање" 7017 7018#. Template: AdminSupportDataCollector 7019msgid "Currently this data is only shown in this system." 7020msgstr "Тренутно су ови подаци приказани само у овом систему." 7021 7022#. Template: AdminSupportDataCollector 7023msgid "" 7024"A support bundle (including: system registration information, support data, " 7025"a list of installed packages and all locally modified source code files) can " 7026"be generated by pressing this button:" 7027msgstr "" 7028"Пакет за подршку (укључујући: информације о регистрацији система, податке за " 7029"подршку, листу инсталираних пакета и свих локално модификованих датотека " 7030"изворног кода) може бити генерисан притиском на ово дугме:" 7031 7032#. Template: AdminSupportDataCollector 7033msgid "Generate Support Bundle" 7034msgstr "Генериши пакет подршке" 7035 7036#. Template: AdminSupportDataCollector 7037msgid "The Support Bundle has been Generated" 7038msgstr "Пакет подршке је генерисан" 7039 7040#. Template: AdminSupportDataCollector 7041msgid "Please choose one of the following options." 7042msgstr "Молимо изаберите једну од понуђених опција." 7043 7044#. Template: AdminSupportDataCollector 7045msgid "Send by Email" 7046msgstr "Послато имејлом" 7047 7048#. Template: AdminSupportDataCollector 7049msgid "" 7050"The support bundle is too large to send it by email, this option has been " 7051"disabled." 7052msgstr "" 7053"Пакет подршке је превелик за слање путем имејла, ова опција је онемогућена." 7054 7055#. Template: AdminSupportDataCollector 7056msgid "" 7057"The email address for this user is invalid, this option has been disabled." 7058msgstr "Имејл адреса овог корисника је неважећа, ова опција је искључена." 7059 7060#. Template: AdminSupportDataCollector 7061msgid "Sending" 7062msgstr "Слање" 7063 7064#. Template: AdminSupportDataCollector 7065msgid "The support bundle will be sent to OTRS Group via email automatically." 7066msgstr "Пакет подршке ће бити аутоматски послат имејлом OTRS групи." 7067 7068#. Template: AdminSupportDataCollector 7069msgid "Download File" 7070msgstr "Преузми датотеку" 7071 7072#. Template: AdminSupportDataCollector 7073msgid "" 7074"A file containing the support bundle will be downloaded to the local system. " 7075"Please save the file and send it to the OTRS Group, using an alternate " 7076"method." 7077msgstr "" 7078"Датотека која садржи пакет за подршку ће бити преузета на локални рачунар. " 7079"Молимо вас да сачувате датотеку и да је пошаљете на неки други начин OTRS " 7080"групи." 7081 7082#. Template: AdminSupportDataCollector 7083msgid "Error: Support data could not be collected (%s)." 7084msgstr "Подржани подаци не могу бити прикупљени (%s)." 7085 7086#. Template: AdminSupportDataCollector 7087msgid "Details" 7088msgstr "Детаљи" 7089 7090#. Template: AdminSystemAddress 7091msgid "System Email Addresses Management" 7092msgstr "Управљање системском имејл адресом" 7093 7094#. Template: AdminSystemAddress 7095msgid "Add System Email Address" 7096msgstr "Додај системску имејл адресу" 7097 7098#. Template: AdminSystemAddress 7099msgid "Edit System Email Address" 7100msgstr "Уреди системску имејл адресу" 7101 7102#. Template: AdminSystemAddress 7103msgid "Add System Address" 7104msgstr "Додај системску адресу" 7105 7106#. Template: AdminSystemAddress 7107msgid "Filter for System Addresses" 7108msgstr "Филтер за системске адресе" 7109 7110#. Template: AdminSystemAddress 7111msgid "Filter for system addresses" 7112msgstr "Филтер за системске адресе" 7113 7114#. Template: AdminSystemAddress 7115msgid "" 7116"All incoming email with this address in To or Cc will be dispatched to the " 7117"selected queue." 7118msgstr "" 7119"Све долазне поруке са овом адресом у пољу To или Cc биће отпремљене у " 7120"изабрани ред." 7121 7122#. Template: AdminSystemAddress 7123msgid "Email address" 7124msgstr "Имејл адреса" 7125 7126#. Template: AdminSystemAddress 7127msgid "Display name" 7128msgstr "Прикажи назив" 7129 7130#. Template: AdminSystemAddress 7131msgid "This email address is already used as system email address." 7132msgstr "Ова имејл адреса је већ употребљена као системска имејл адреса." 7133 7134#. Template: AdminSystemAddress 7135msgid "The display name and email address will be shown on mail you send." 7136msgstr "" 7137"Приказано име и имејл адреса ће бити приказани на поруци коју сте послали." 7138 7139#. Template: AdminSystemAddress 7140msgid "This system address cannot be set to invalid." 7141msgstr "Ова системска адреса се не може означити као неважећа." 7142 7143#. Template: AdminSystemAddress 7144msgid "" 7145"This system address cannot be set to invalid, because it is used in one or " 7146"more queue(s) or auto response(s)." 7147msgstr "" 7148"Ова системска адреса се не може означити као неважећа јер се користи у " 7149"једном или више аутоматских одговора." 7150 7151#. Template: AdminSystemConfiguration 7152msgid "online administrator documentation" 7153msgstr "приручника за администраторе" 7154 7155#. Template: AdminSystemConfiguration 7156msgid "System configuration" 7157msgstr "Системска конфигурација" 7158 7159#. Template: AdminSystemConfiguration 7160msgid "" 7161"Navigate through the available settings by using the tree in the navigation " 7162"box on the left side." 7163msgstr "Прегледајте доступна подешавањеа коришћењем навигације са леве стране." 7164 7165#. Template: AdminSystemConfiguration 7166msgid "" 7167"Find certain settings by using the search field below or from search icon " 7168"from the top navigation." 7169msgstr "" 7170"Претражите одговарајућа подешавања коришћењем поља за претрагу испод или " 7171"преко иконице за претрагу на горњој навигацији." 7172 7173#. Template: AdminSystemConfiguration 7174msgid "Find out how to use the system configuration by reading the %s." 7175msgstr "Сазнајте како да користите системску конфигурацију читањем %s." 7176 7177#. Template: AdminSystemConfiguration 7178msgid "Search in all settings..." 7179msgstr "Претражите сва подешавања..." 7180 7181#. Template: AdminSystemConfiguration 7182msgid "" 7183"There are currently no settings available. Please make sure to run 'otrs." 7184"Console.pl Maint::Config::Rebuild' before using the software." 7185msgstr "" 7186"Тренутно нема доступних подешавања. Молимо проверите да ли сте покренули " 7187"скрипт 'otrs.Console.pl Maint::Config::Rebuild' пре коришћења апликације." 7188 7189#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7190msgid "Changes Deployment" 7191msgstr "Распоред промена" 7192 7193#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7194msgid "Help" 7195msgstr "Помоћ" 7196 7197#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7198msgid "" 7199"This is an overview of all settings which will be part of the deployment if " 7200"you start it now. You can compare each setting to its former state by " 7201"clicking the icon on the top right." 7202msgstr "" 7203"Ово је преглед свих подешавања која ће бити део распореда уколико га " 7204"покренете. Моћете их упоредити са претходним стањем кликом на иконицу у " 7205"горњем десном углу." 7206 7207#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7208msgid "" 7209"To exclude certain settings from a deployment, click the checkbox on the " 7210"header bar of a setting." 7211msgstr "" 7212"За изузимање појединачних подешавања из распореда, активирајте кућицу у " 7213"заглављу подешавања." 7214 7215#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7216msgid "" 7217"By default, you will only deploy settings which you changed on your own. If " 7218"you'd like to deploy settings changed by other users, too, please click the " 7219"link on top of the screen to enter the advanced deployment mode." 7220msgstr "" 7221"Подразумевано, биће распоређена само подешавања која сте ви изменили. " 7222"Уколико желите да распоредите и подешавања измењена од стране других " 7223"корисника, молимо кликните на везу при врху екрана за приступ екрану " 7224"напредног распореда." 7225 7226#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7227msgid "" 7228"A deployment has just been restored, which means that all affected setting " 7229"have been reverted to the state from the selected deployment." 7230msgstr "" 7231"Распоред је обновљен, што значи да су сва подешавања постављена на вредности " 7232"из одабраног распореда." 7233 7234#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7235msgid "Please review the changed settings and deploy afterwards." 7236msgstr "Молимо прегледајте измењена подешавања и распоредите их." 7237 7238#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7239msgid "" 7240"An empty list of changes means that there are no differences between the " 7241"restored and the current state of the affected settings." 7242msgstr "" 7243"Празна листа промена значи да нема промена између обновљеног и тренутног " 7244"стања вредности подешавања." 7245 7246#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7247msgid "Changes Overview" 7248msgstr "Преглед промена" 7249 7250#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7251msgid "There are %s changed settings which will be deployed in this run." 7252msgstr "Укупно %s промењених подешавања ће бити распоређено." 7253 7254#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7255msgid "Switch to basic mode to deploy settings only changed by you." 7256msgstr "" 7257"Пређите на основни мод за распоред подешавања које сте само ви променили." 7258 7259#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7260msgid "You have %s changed settings which will be deployed in this run." 7261msgstr "Имате %s промењених подешавања која ће бити распоређена." 7262 7263#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7264msgid "Switch to advanced mode to deploy settings changed by other users, too." 7265msgstr "" 7266"Пређите на напредни мод за распоред подешавања које су променили и остали " 7267"корисници." 7268 7269#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7270msgid "There are no settings to be deployed." 7271msgstr "Нема подешавања која се могу распоредити." 7272 7273#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7274msgid "" 7275"Switch to advanced mode to see deployable settings changed by other users." 7276msgstr "" 7277"Прежите на напредни мод да видите која подешавања промењена од стране " 7278"осталих корисника могу бити распоређена." 7279 7280#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment 7281msgid "Deploy selected changes" 7282msgstr "Распореди означене промене" 7283 7284#. Template: AdminSystemConfigurationGroup 7285msgid "" 7286"This group doesn't contain any settings. Please try navigating to one of its " 7287"sub groups." 7288msgstr "" 7289"Ова категорија не садржи ниједно подешавање. Молимо пробајте неку од под-" 7290"група." 7291 7292#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport 7293msgid "Import & Export" 7294msgstr "Увоз & извоз" 7295 7296#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport 7297msgid "" 7298"Upload a file to be imported to your system (.yml format as exported from " 7299"the System Configuration module)." 7300msgstr "" 7301"Отпремите датотеку за увоз у ваш систем (.yml формат извезен из модула " 7302"системске конфигурације)." 7303 7304#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport 7305msgid "Upload system configuration" 7306msgstr "Отпреми системску конфигурацију" 7307 7308#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport 7309msgid "Import system configuration" 7310msgstr "Увези системску конфигурацију" 7311 7312#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport 7313msgid "Download current configuration settings of your system in a .yml file." 7314msgstr "Преузмите тренутну конфигурацију вашег система као .yml датотеку." 7315 7316#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport 7317msgid "Include user settings" 7318msgstr "Укључи корисничка подешавања" 7319 7320#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport 7321msgid "Export current configuration" 7322msgstr "Извези тренутну конфигурацију" 7323 7324#. Template: AdminSystemConfigurationSearch 7325msgid "Search for" 7326msgstr "Тражи за" 7327 7328#. Template: AdminSystemConfigurationSearch 7329msgid "Search for category" 7330msgstr "Тражи за категорију" 7331 7332#. Template: AdminSystemConfigurationSearch 7333msgid "Settings I'm currently editing" 7334msgstr "Подешавања која тренутно мењате" 7335 7336#. Template: AdminSystemConfigurationSearch 7337msgid "Your search for \"%s\" in category \"%s\" did not return any results." 7338msgstr "Ваша претрага за \"%s\" у категорији \"%s\" није вратила резултате." 7339 7340#. Template: AdminSystemConfigurationSearch 7341msgid "Your search for \"%s\" in category \"%s\" returned one result." 7342msgstr "Ваша претрага за \"%s\" у категорији \"%s\" је вратила један резултат." 7343 7344#. Template: AdminSystemConfigurationSearch 7345msgid "Your search for \"%s\" in category \"%s\" returned %s results." 7346msgstr "Ваша претрага за \"%s\" у категорији \"%s\" је вратила %s резултат(a)." 7347 7348#. Template: AdminSystemConfigurationSearch 7349msgid "You're currently not editing any settings." 7350msgstr "Тренутно не мењате ниједно подешавање." 7351 7352#. Template: AdminSystemConfigurationSearch 7353msgid "You're currently editing %s setting(s)." 7354msgstr "Тренутно мењате %s подешавање/а." 7355 7356#. Template: AdminSystemConfigurationSearchDialog 7357msgid "Category" 7358msgstr "Категорија" 7359 7360#. Template: AdminSystemConfigurationSearchDialog 7361msgid "Run search" 7362msgstr "Покрени претрагу" 7363 7364#. Template: AdminSystemConfigurationView 7365msgid "View a custom List of Settings" 7366msgstr "Преглед листе подешавања" 7367 7368#. Template: AdminSystemConfigurationView 7369msgid "View single Setting: %s" 7370msgstr "Преглед појединачног подешавања: %s" 7371 7372#. Template: AdminSystemConfigurationView 7373msgid "Go back to Deployment Details" 7374msgstr "Назад на детаље распоређивања" 7375 7376#. Template: AdminSystemMaintenance 7377msgid "System Maintenance Management" 7378msgstr "Управљање системом одржавања" 7379 7380#. Template: AdminSystemMaintenance 7381msgid "Schedule New System Maintenance" 7382msgstr "Планирај ново оржавање система." 7383 7384#. Template: AdminSystemMaintenance 7385msgid "Filter for System Maintenances" 7386msgstr "Филтер за одржавања система" 7387 7388#. Template: AdminSystemMaintenance 7389msgid "Filter for system maintenances" 7390msgstr "Филтер за одржавања система" 7391 7392#. Template: AdminSystemMaintenance 7393msgid "" 7394"Schedule a system maintenance period for announcing the Agents and Customers " 7395"the system is down for a time period." 7396msgstr "" 7397"Планирање периода одржавања система ради обавештавања оператера и клијената " 7398"да је систем искључен у том периоду. " 7399 7400#. Template: AdminSystemMaintenance 7401msgid "" 7402"Some time before this system maintenance starts the users will receive a " 7403"notification on each screen announcing about this fact." 7404msgstr "" 7405"Неко време пре него отпочне одржавање система, корисници ће добити " 7406"обавештење које најављује овај догађај на сваки екран." 7407 7408#. Template: AdminSystemMaintenance 7409msgid "Stop date" 7410msgstr "Датум завршетка" 7411 7412#. Template: AdminSystemMaintenance 7413msgid "Delete System Maintenance" 7414msgstr "Обриши одржавање система" 7415 7416#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7417msgid "Edit System Maintenance" 7418msgstr "Уреди одржавање система" 7419 7420#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7421msgid "Edit System Maintenance Information" 7422msgstr "Уреди одржавање система" 7423 7424#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7425msgid "Date invalid!" 7426msgstr "Неисправан датум" 7427 7428#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7429msgid "Login message" 7430msgstr "Порука пријаве" 7431 7432#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7433msgid "This field must have less then 250 characters." 7434msgstr "Ово поље не сме бити дуже од 250 карактера." 7435 7436#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7437msgid "Show login message" 7438msgstr "Покажи поруку пријаве" 7439 7440#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7441msgid "Notify message" 7442msgstr "Порука обавештења" 7443 7444#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7445msgid "Manage Sessions" 7446msgstr "Управљање сесијама" 7447 7448#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7449msgid "All Sessions" 7450msgstr "Све сесије" 7451 7452#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7453msgid "Agent Sessions" 7454msgstr "Сесије оператера" 7455 7456#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7457msgid "Customer Sessions" 7458msgstr "Сесије клијената" 7459 7460#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit 7461msgid "Kill all Sessions, except for your own" 7462msgstr "Прекини све сесије, осим сопствене" 7463 7464#. Template: AdminTemplate 7465msgid "Template Management" 7466msgstr "Управљање шаблонима" 7467 7468#. Template: AdminTemplate 7469msgid "Add Template" 7470msgstr "Додај Шаблон" 7471 7472#. Template: AdminTemplate 7473msgid "Edit Template" 7474msgstr "Уреди Шаблон" 7475 7476#. Template: AdminTemplate 7477msgid "" 7478"A template is a default text which helps your agents to write faster " 7479"tickets, answers or forwards." 7480msgstr "" 7481"Шаблон је подразумевани текст који помаже вашим агентима да брже испишу " 7482"тикете, одговоре или прослеђене поруке." 7483 7484#. Template: AdminTemplate 7485msgid "Don't forget to add new templates to queues." 7486msgstr "Не заборавите да додате нови шаблон у реду." 7487 7488#. Template: AdminTemplate 7489msgid "Attachments" 7490msgstr "Прилози" 7491 7492#. Template: AdminTemplate 7493msgid "Delete this entry" 7494msgstr "Обриши овај унос" 7495 7496#. Template: AdminTemplate 7497msgid "Do you really want to delete this template?" 7498msgstr "Да ли стварно желите да обришете овај шаблон?" 7499 7500#. Template: AdminTemplate 7501msgid "A standard template with this name already exists!" 7502msgstr "Стандардни шаблон са овим називом већ постоји!" 7503 7504#. Template: AdminTemplate 7505msgid "Template" 7506msgstr "Шаблон" 7507 7508#. Template: AdminTemplate 7509msgid "" 7510"To get the first 20 characters of the subject of the current/latest agent " 7511"article (current for Answer and Forward, latest for Note template type). " 7512"This tag is not supported for other template types." 7513msgstr "" 7514 7515#. Template: AdminTemplate 7516msgid "" 7517"To get the first 5 lines of the body of the current/latest agent article " 7518"(current for Answer and Forward, latest for Note template type). This tag is " 7519"not supported for other template types." 7520msgstr "" 7521 7522#. Template: AdminTemplate 7523msgid "" 7524"To get the first 20 characters of the subject of the current/latest article " 7525"(current for Answer and Forward, latest for Note template type). This tag is " 7526"not supported for other template types." 7527msgstr "" 7528 7529#. Template: AdminTemplate 7530msgid "" 7531"To get the first 5 lines of the body of the current/latest article (current " 7532"for Answer and Forward, latest for Note template type). This tag is not " 7533"supported for other template types." 7534msgstr "" 7535 7536#. Template: AdminTemplate 7537msgid "Create type templates only supports this smart tags" 7538msgstr "Креирај тип шаблона који подржавају само ове паметне ознаке." 7539 7540#. Template: AdminTemplate 7541msgid "Example template" 7542msgstr "Пример шаблона" 7543 7544#. Template: AdminTemplate 7545msgid "The current ticket state is" 7546msgstr "Тренутни стаус тикета је" 7547 7548#. Template: AdminTemplate 7549msgid "Your email address is" 7550msgstr "Ваша имејл адреса је" 7551 7552#. Template: AdminTemplateAttachment 7553msgid "Manage Template-Attachment Relations" 7554msgstr "Управљање релацијама шаблони-прилози" 7555 7556#. Template: AdminTemplateAttachment 7557msgid "Toggle active for all" 7558msgstr "Промени стање у активан за све" 7559 7560#. Template: AdminTemplateAttachment 7561msgid "Link %s to selected %s" 7562msgstr "Повежи %s са изабраним %s" 7563 7564#. Template: AdminType 7565msgid "Type Management" 7566msgstr "Управљање типовима" 7567 7568#. Template: AdminType 7569msgid "Add Type" 7570msgstr "Додај Тип " 7571 7572#. Template: AdminType 7573msgid "Edit Type" 7574msgstr "Уреди Тип" 7575 7576#. Template: AdminType 7577msgid "Filter for Types" 7578msgstr "Филтер за типове" 7579 7580#. Template: AdminType 7581msgid "Filter for types" 7582msgstr "Филтер за типове" 7583 7584#. Template: AdminType 7585msgid "A type with this name already exists!" 7586msgstr "Тип са овим називом већ постоји!" 7587 7588#. Template: AdminType 7589msgid "" 7590"This type is present in a SysConfig setting, confirmation for updating " 7591"settings to point to the new type is needed!" 7592msgstr "" 7593"Овај тип се користи у системској конфигурацији, неопходна је додатна потврда " 7594"за промену подешавања на нову вредност!" 7595 7596#. Template: AdminType 7597msgid "This type is used in the following config settings:" 7598msgstr "Овај тип се користи у следећим системским подешавањима:" 7599 7600#. Template: AdminUser 7601msgid "Agent Management" 7602msgstr "Управљање оператерима" 7603 7604#. Template: AdminUser 7605msgid "Edit Agent" 7606msgstr "Уреди Оператера" 7607 7608#. Template: AdminUser 7609msgid "Edit personal preferences for this agent" 7610msgstr "Уредите лична подешавања за овог оператера" 7611 7612#. Template: AdminUser 7613msgid "Agents will be needed to handle tickets." 7614msgstr "Биће потребни оператери за обраду тикета." 7615 7616#. Template: AdminUser 7617msgid "Don't forget to add a new agent to groups and/or roles!" 7618msgstr "Не заборавите да додате новог оператера у групе и/или улоге!" 7619 7620#. Template: AdminUser 7621msgid "Please enter a search term to look for agents." 7622msgstr "Молимо унесите појам за претрагу ради налажења оператера." 7623 7624#. Template: AdminUser 7625msgid "Last login" 7626msgstr "Претходна пријава" 7627 7628#. Template: AdminUser 7629msgid "Switch to agent" 7630msgstr "Пређи на оператера" 7631 7632#. Template: AdminUser 7633msgid "Title or salutation" 7634msgstr "Наслов поздрава" 7635 7636#. Template: AdminUser 7637msgid "Firstname" 7638msgstr "Име" 7639 7640#. Template: AdminUser 7641msgid "Lastname" 7642msgstr "Презиме" 7643 7644#. Template: AdminUser 7645msgid "A user with this username already exists!" 7646msgstr "Ово корисничко име је већ употребљено!" 7647 7648#. Template: AdminUser 7649msgid "Will be auto-generated if left empty." 7650msgstr "Биће аутоматски генерисано ако се остави празно." 7651 7652#. Template: AdminUser 7653msgid "Mobile" 7654msgstr "Мобилни" 7655 7656#. Template: AdminUser 7657msgid "Effective Permissions for Agent" 7658msgstr "Ефективне дозоле за оператера" 7659 7660#. Template: AdminUser 7661msgid "This agent has no group permissions." 7662msgstr "Овај оператер нема дозволе за групе." 7663 7664#. Template: AdminUser 7665msgid "" 7666"Table above shows effective group permissions for the agent. The matrix " 7667"takes into account all inherited permissions (e.g. via roles)." 7668msgstr "" 7669"Табела изнад приказује ефективне дозволе за групе оператера. Матрица узима у " 7670"обзир све наслеђене дозволе (нпр. путем улога)." 7671 7672#. Template: AdminUserGroup 7673msgid "Manage Agent-Group Relations" 7674msgstr "Управљање релацијама оператер-група" 7675 7676#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview 7677msgid "Agenda Overview" 7678msgstr "Преглед дневног реда" 7679 7680#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview 7681msgid "Manage Calendars" 7682msgstr "Управљање календарима" 7683 7684#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview 7685msgid "Add Appointment" 7686msgstr "Додај термин" 7687 7688#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview 7689msgid "Today" 7690msgstr "Данас" 7691 7692#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview 7693msgid "All-day" 7694msgstr "Целодневно" 7695 7696#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview 7697msgid "Repeat" 7698msgstr "Понављање" 7699 7700#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview 7701msgid "Notification" 7702msgstr "Обавештење" 7703 7704#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview 7705msgid "Yes" 7706msgstr "Да" 7707 7708#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview 7709msgid "No" 7710msgstr "Не" 7711 7712#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview 7713msgid "" 7714"No calendars found. Please add a calendar first by using Manage Calendars " 7715"page." 7716msgstr "" 7717"Није пронађен ниједан календар. Молимо прво додајте календар коришћењем " 7718"екрана Управљање календарима." 7719 7720#. Template: AgentAppointmentCalendarOverview 7721msgid "Add new Appointment" 7722msgstr "Додај нови термин" 7723 7724#. Template: AgentAppointmentCalendarOverview 7725msgid "Calendars" 7726msgstr "Календари" 7727 7728#. Template: AgentAppointmentEdit 7729msgid "Basic information" 7730msgstr "Основне информације" 7731 7732#. Template: AgentAppointmentEdit 7733msgid "Date/Time" 7734msgstr "Датум/време" 7735 7736#. Template: AgentAppointmentEdit 7737msgid "Invalid date!" 7738msgstr "Неважећи датум!" 7739 7740#. Template: AgentAppointmentEdit 7741msgid "Please set this to value before End date." 7742msgstr "Молимо поставите овај датум пре краја." 7743 7744#. Template: AgentAppointmentEdit 7745msgid "Please set this to value after Start date." 7746msgstr "Молимо поставите овај датум после почетка." 7747 7748#. Template: AgentAppointmentEdit 7749msgid "This an occurrence of a repeating appointment." 7750msgstr "Ово је термин који се понавља." 7751 7752#. Template: AgentAppointmentEdit 7753msgid "Click here to see the parent appointment." 7754msgstr "Кликните овде за преглед матичног термина." 7755 7756#. Template: AgentAppointmentEdit 7757msgid "Click here to edit the parent appointment." 7758msgstr "Кликните овде за измену матичног термина." 7759 7760#. Template: AgentAppointmentEdit 7761msgid "Frequency" 7762msgstr "Учесталост" 7763 7764#. Template: AgentAppointmentEdit 7765msgid "Every" 7766msgstr "Сваког(е)" 7767 7768#. Template: AgentAppointmentEdit 7769msgid "day(s)" 7770msgstr "дан(и)" 7771 7772#. Template: AgentAppointmentEdit 7773msgid "week(s)" 7774msgstr "недеља(е)" 7775 7776#. Template: AgentAppointmentEdit 7777msgid "month(s)" 7778msgstr "месец(и)" 7779 7780#. Template: AgentAppointmentEdit 7781msgid "year(s)" 7782msgstr "година(е)" 7783 7784#. Template: AgentAppointmentEdit 7785msgid "On" 7786msgstr "Укључено" 7787 7788#. Template: AgentAppointmentEdit 7789msgid "Monday" 7790msgstr "понедељак" 7791 7792#. Template: AgentAppointmentEdit 7793msgid "Mon" 7794msgstr "пон" 7795 7796#. Template: AgentAppointmentEdit 7797msgid "Tuesday" 7798msgstr "уторак" 7799 7800#. Template: AgentAppointmentEdit 7801msgid "Tue" 7802msgstr "уто" 7803 7804#. Template: AgentAppointmentEdit 7805msgid "Wednesday" 7806msgstr "среда" 7807 7808#. Template: AgentAppointmentEdit 7809msgid "Wed" 7810msgstr "сре" 7811 7812#. Template: AgentAppointmentEdit 7813msgid "Thursday" 7814msgstr "четвртак" 7815 7816#. Template: AgentAppointmentEdit 7817msgid "Thu" 7818msgstr "чет" 7819 7820#. Template: AgentAppointmentEdit 7821msgid "Friday" 7822msgstr "петак" 7823 7824#. Template: AgentAppointmentEdit 7825msgid "Fri" 7826msgstr "пет" 7827 7828#. Template: AgentAppointmentEdit 7829msgid "Saturday" 7830msgstr "субота" 7831 7832#. Template: AgentAppointmentEdit 7833msgid "Sat" 7834msgstr "суб" 7835 7836#. Template: AgentAppointmentEdit 7837msgid "Sunday" 7838msgstr "недеља" 7839 7840#. Template: AgentAppointmentEdit 7841msgid "Sun" 7842msgstr "нед" 7843 7844#. Template: AgentAppointmentEdit 7845msgid "January" 7846msgstr "јануар" 7847 7848#. Template: AgentAppointmentEdit 7849msgid "Jan" 7850msgstr "Јан" 7851 7852#. Template: AgentAppointmentEdit 7853msgid "February" 7854msgstr "фебруар" 7855 7856#. Template: AgentAppointmentEdit 7857msgid "Feb" 7858msgstr "Феб" 7859 7860#. Template: AgentAppointmentEdit 7861msgid "March" 7862msgstr "март" 7863 7864#. Template: AgentAppointmentEdit 7865msgid "Mar" 7866msgstr "Мар" 7867 7868#. Template: AgentAppointmentEdit 7869msgid "April" 7870msgstr "април" 7871 7872#. Template: AgentAppointmentEdit 7873msgid "Apr" 7874msgstr "Апр" 7875 7876#. Template: AgentAppointmentEdit 7877msgid "May_long" 7878msgstr "мај" 7879 7880#. Template: AgentAppointmentEdit 7881msgid "May" 7882msgstr "Мај" 7883 7884#. Template: AgentAppointmentEdit 7885msgid "June" 7886msgstr "јун" 7887 7888#. Template: AgentAppointmentEdit 7889msgid "Jun" 7890msgstr "Јун" 7891 7892#. Template: AgentAppointmentEdit 7893msgid "July" 7894msgstr "јул" 7895 7896#. Template: AgentAppointmentEdit 7897msgid "Jul" 7898msgstr "Јул" 7899 7900#. Template: AgentAppointmentEdit 7901msgid "August" 7902msgstr "август" 7903 7904#. Template: AgentAppointmentEdit 7905msgid "Aug" 7906msgstr "Авг" 7907 7908#. Template: AgentAppointmentEdit 7909msgid "September" 7910msgstr "септембар" 7911 7912#. Template: AgentAppointmentEdit 7913msgid "Sep" 7914msgstr "Сеп" 7915 7916#. Template: AgentAppointmentEdit 7917msgid "October" 7918msgstr "октобар" 7919 7920#. Template: AgentAppointmentEdit 7921msgid "Oct" 7922msgstr "Окт" 7923 7924#. Template: AgentAppointmentEdit 7925msgid "November" 7926msgstr "новембар" 7927 7928#. Template: AgentAppointmentEdit 7929msgid "Nov" 7930msgstr "Нов" 7931 7932#. Template: AgentAppointmentEdit 7933msgid "December" 7934msgstr "децембар" 7935 7936#. Template: AgentAppointmentEdit 7937msgid "Dec" 7938msgstr "Дец" 7939 7940#. Template: AgentAppointmentEdit 7941msgid "Relative point of time" 7942msgstr "Релативно време" 7943 7944#. Template: AgentAppointmentEdit 7945msgid "Link" 7946msgstr "Повежи" 7947 7948#. Template: AgentAppointmentEdit 7949msgid "Remove entry" 7950msgstr "Уклони унос" 7951 7952#. Template: AgentCustomerInformationCenter 7953msgid "Customer Information Center" 7954msgstr "Клијентски информативни центар" 7955 7956#. Template: AgentCustomerInformationCenterSearch 7957msgid "Customer User" 7958msgstr "Клијент корисник" 7959 7960#. Template: AgentCustomerTableView 7961msgid "Note: Customer is invalid!" 7962msgstr "Напомена: клијент је неважећи!" 7963 7964#. Template: AgentCustomerTableView 7965msgid "Start chat" 7966msgstr "Почни ћаскање" 7967 7968#. Template: AgentCustomerTableView 7969msgid "Video call" 7970msgstr "Видео позив" 7971 7972#. Template: AgentCustomerTableView 7973msgid "Audio call" 7974msgstr "Аудио позив" 7975 7976#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 7977msgid "Customer User Address Book" 7978msgstr "Адресар клијент корисника" 7979 7980#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 7981msgid "Search for recipients and add the results as '%s'." 7982msgstr "Претражите за примаоце и додајте резултате као '%s'." 7983 7984#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 7985msgid "Search template" 7986msgstr "Шаблон претраге" 7987 7988#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 7989msgid "Create Template" 7990msgstr "Направи шаблон" 7991 7992#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 7993msgid "Create New" 7994msgstr "Направи нов" 7995 7996#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 7997msgid "Save changes in template" 7998msgstr "Сачувај промене у шаблону" 7999 8000#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 8001msgid "Filters in use" 8002msgstr "Филтери у употреби" 8003 8004#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 8005msgid "Additional filters" 8006msgstr "Додатни филтери" 8007 8008#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 8009msgid "Add another attribute" 8010msgstr "Додај још један атрибут" 8011 8012#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 8013msgid "" 8014"The attributes with the identifier '(Customer)' are from the customer " 8015"company." 8016msgstr "Атрибути са идентификатором '(Customer)' долазе из клијент фирми." 8017 8018#. Template: AgentCustomerUserAddressBook 8019msgid "(e. g. Term* or *Term*)" 8020msgstr "(нпр. Term* или *Term*)" 8021 8022#. Template: AgentCustomerUserAddressBookOverview 8023msgid "Select all" 8024msgstr "Изабери све" 8025 8026#. Template: AgentCustomerUserAddressBookOverview 8027msgid "The customer user is already selected in the ticket mask." 8028msgstr "Клијент корисник је већ одабран у форми тикета." 8029 8030#. Template: AgentCustomerUserAddressBookOverview 8031msgid "Select this customer user" 8032msgstr "Означи овог клијент корисника" 8033 8034#. Template: AgentCustomerUserAddressBookOverview 8035msgid "Add selected customer user to" 8036msgstr "Додај означеног клијент корисника у" 8037 8038#. Template: AgentCustomerUserAddressBookOverviewNavBar 8039msgid "Change search options" 8040msgstr "Промени опције претраге" 8041 8042#. Template: AgentCustomerUserInformationCenter 8043msgid "Customer User Information Center" 8044msgstr "Клијент-кориснички информативни центар" 8045 8046#. Template: AgentDaemonInfo 8047msgid "" 8048"The OTRS Daemon is a daemon process that performs asynchronous tasks, e.g. " 8049"ticket escalation triggering, email sending, etc." 8050msgstr "" 8051"OTRS сервис је системски процес који извршава асинхроне послове, нпр. " 8052"окидање ескалација тикета, слање имејлова, итд." 8053 8054#. Template: AgentDaemonInfo 8055msgid "A running OTRS Daemon is mandatory for correct system operation." 8056msgstr "" 8057"Покренут OTRS системски сервис је неопходан за исправно функционисање " 8058"система." 8059 8060#. Template: AgentDaemonInfo 8061msgid "Starting the OTRS Daemon" 8062msgstr "Покретање OTRS системског сервиса" 8063 8064#. Template: AgentDaemonInfo 8065msgid "" 8066"Make sure that the file '%s' exists (without .dist extension). This cron job " 8067"will check every 5 minutes if the OTRS Daemon is running and start it if " 8068"needed." 8069msgstr "" 8070"Осигурава да датотека '%s' постоји (без .dist екстензије). Овај крон посао " 8071"ће проверавати сваких 5 минута да ли OTRS системски сервис ради и покреће га " 8072"ако је потребно." 8073 8074#. Template: AgentDaemonInfo 8075msgid "" 8076"Execute '%s start' to make sure the cron jobs of the 'otrs' user are active." 8077msgstr "" 8078"Извршите '%s start' да би били сигурни да су крон послови за OTRS корисника " 8079"увек активни." 8080 8081#. Template: AgentDaemonInfo 8082msgid "" 8083"After 5 minutes, check that the OTRS Daemon is running in the system ('bin/" 8084"otrs.Daemon.pl status')." 8085msgstr "" 8086"После 5 минута, проверава да ли OTRS системски сервис функционише у систему " 8087"('bin/otrs.Daemon.pl status')." 8088 8089#. Template: AgentDashboard 8090msgid "Dashboard" 8091msgstr "Командна табла" 8092 8093#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar 8094msgid "New Appointment" 8095msgstr "Нови термин" 8096 8097#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar 8098msgid "Tomorrow" 8099msgstr "Сутра" 8100 8101#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar 8102msgid "Soon" 8103msgstr "Ускоро" 8104 8105#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar 8106msgid "5 days" 8107msgstr "5 дана" 8108 8109#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar 8110msgid "Start" 8111msgstr "Почетак" 8112 8113#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar 8114msgid "none" 8115msgstr "ни један" 8116 8117#. Template: AgentDashboardCalendarOverview 8118msgid "in" 8119msgstr "у" 8120 8121#. Template: AgentDashboardCommon 8122msgid "Save settings" 8123msgstr "Сачувај подешавања" 8124 8125#. Template: AgentDashboardCommon 8126msgid "Close this widget" 8127msgstr "Затвори овај додатак" 8128 8129#. Template: AgentDashboardCommon 8130msgid "more" 8131msgstr "још" 8132 8133#. Template: AgentDashboardCommon 8134msgid "Available Columns" 8135msgstr "Расположиве колоне" 8136 8137#. Template: AgentDashboardCommon 8138msgid "Visible Columns (order by drag & drop)" 8139msgstr "Видљиве колоне (редослед према превуци и пусти)" 8140 8141#. Template: AgentDashboardCustomerIDList 8142msgid "Change Customer Relations" 8143msgstr "Промени релације клијената" 8144 8145#. Template: AgentDashboardCustomerIDList 8146msgid "Open" 8147msgstr "Отворено" 8148 8149#. Template: AgentDashboardCustomerIDList 8150msgid "Closed" 8151msgstr "Затворени" 8152 8153#. Template: AgentDashboardCustomerIDList 8154msgid "%s open ticket(s) of %s" 8155msgstr "%s отворених тикета од %s" 8156 8157#. Template: AgentDashboardCustomerIDList 8158msgid "%s closed ticket(s) of %s" 8159msgstr "%s затворених тикета од %s" 8160 8161#. Template: AgentDashboardCustomerIDList 8162msgid "Edit customer ID" 8163msgstr "Уреди ID клијента" 8164 8165#. Template: AgentDashboardCustomerIDStatus 8166msgid "Escalated tickets" 8167msgstr "Ескалирани тикети" 8168 8169#. Template: AgentDashboardCustomerIDStatus 8170msgid "Open tickets" 8171msgstr "Отворени тикети" 8172 8173#. Template: AgentDashboardCustomerIDStatus 8174msgid "Closed tickets" 8175msgstr "Затворени тикети" 8176 8177#. Template: AgentDashboardCustomerIDStatus 8178msgid "All tickets" 8179msgstr "Сви тикети" 8180 8181#. Template: AgentDashboardCustomerIDStatus 8182msgid "Archived tickets" 8183msgstr "Архивирани тикети" 8184 8185#. Template: AgentDashboardCustomerUserInformation 8186msgid "Note: Customer User is invalid!" 8187msgstr "Напомена: клијент корисник је неважећи!" 8188 8189#. Template: AgentDashboardCustomerUserList 8190msgid "Customer user information" 8191msgstr "Информације о клијент кориснику" 8192 8193#. Template: AgentDashboardCustomerUserList 8194msgid "Phone ticket" 8195msgstr "Тикет позива" 8196 8197#. Template: AgentDashboardCustomerUserList 8198msgid "Email ticket" 8199msgstr "Имејл тикет" 8200 8201#. Template: AgentDashboardCustomerUserList 8202msgid "New phone ticket from %s" 8203msgstr "Нови тикет позива од %s" 8204 8205#. Template: AgentDashboardCustomerUserList 8206msgid "New email ticket to %s" 8207msgstr "Нови имејл тикет од %s" 8208 8209#. Template: AgentDashboardProductNotify 8210msgid "%s %s is available!" 8211msgstr "%s %s је доступан!" 8212 8213#. Template: AgentDashboardProductNotify 8214msgid "Please update now." 8215msgstr "Молимо ажурирајте сада." 8216 8217#. Template: AgentDashboardProductNotify 8218msgid "Release Note" 8219msgstr "Напомена уз издање" 8220 8221#. Template: AgentDashboardProductNotify 8222msgid "Level" 8223msgstr "Ниво" 8224 8225#. Template: AgentDashboardRSSOverview 8226msgid "Posted %s ago." 8227msgstr "Послато пре %s." 8228 8229#. Template: AgentDashboardStats 8230msgid "" 8231"The configuration for this statistic widget contains errors, please review " 8232"your settings." 8233msgstr "" 8234"Конфигурација за овај статистички додатак садржи грешке, молимо проверите " 8235"ваша подешавања." 8236 8237#. Template: AgentDashboardStats 8238msgid "Download as SVG file" 8239msgstr "Преузми као SVG датотеку" 8240 8241#. Template: AgentDashboardStats 8242msgid "Download as PNG file" 8243msgstr "Преузми као PNG датотеку" 8244 8245#. Template: AgentDashboardStats 8246msgid "Download as CSV file" 8247msgstr "Преузми као CSV датотеку" 8248 8249#. Template: AgentDashboardStats 8250msgid "Download as Excel file" 8251msgstr "Преузми као Excel датотеку" 8252 8253#. Template: AgentDashboardStats 8254msgid "Download as PDF file" 8255msgstr "Преузми као PDF датотеку" 8256 8257#. Template: AgentDashboardStats 8258msgid "" 8259"Please select a valid graph output format in the configuration of this " 8260"widget." 8261msgstr "" 8262"Молимо да у конфигурацији овог додатка изаберете важећи излазни формат " 8263"графикона." 8264 8265#. Template: AgentDashboardStats 8266msgid "" 8267"The content of this statistic is being prepared for you, please be patient." 8268msgstr "Садржај ове статистике се припрема за вас, молимо будите стрпљиви." 8269 8270#. Template: AgentDashboardStats 8271msgid "" 8272"This statistic can currently not be used because its configuration needs to " 8273"be corrected by the statistics administrator." 8274msgstr "" 8275"Ова статистика се тренутно не може користити зато што администратор " 8276"статистике треба да коригује њену конфигурацију." 8277 8278#. Template: AgentDashboardTicketGeneric 8279msgid "Assigned to customer user" 8280msgstr "Додељени клијент корисник" 8281 8282#. Template: AgentDashboardTicketGeneric 8283msgid "Accessible for customer user" 8284msgstr "Дозвољен приступ за клијент корисника" 8285 8286#. Template: AgentDashboardTicketGeneric 8287msgid "My locked tickets" 8288msgstr "Моји закључани тикети" 8289 8290#. Template: AgentDashboardTicketGeneric 8291msgid "My watched tickets" 8292msgstr "Моји праћени тикети" 8293 8294#. Template: AgentDashboardTicketGeneric 8295msgid "My responsibilities" 8296msgstr "Одговоран сам за" 8297 8298#. Template: AgentDashboardTicketGeneric 8299msgid "Tickets in My Queues" 8300msgstr "Тикети у мојим редовима" 8301 8302#. Template: AgentDashboardTicketGeneric 8303msgid "Tickets in My Services" 8304msgstr "Тикети у мојим услугама" 8305 8306#. Template: AgentDashboardTicketGeneric 8307msgid "Service Time" 8308msgstr "Време услуге" 8309 8310#. Template: AgentDashboardTicketQueueOverview 8311msgid "Total" 8312msgstr "Укупно" 8313 8314#. Template: AgentDashboardUserOnline 8315msgid "out of office" 8316msgstr "ван канцеларије" 8317 8318#. Template: AgentDashboardUserOutOfOffice 8319msgid "until" 8320msgstr "dok" 8321 8322#. Template: AgentInfo 8323msgid "To accept some news, a license or some changes." 8324msgstr "Да би прихватили неке вести, дозволе или неке промене." 8325 8326#. Template: AgentInfo 8327msgid "Yes, accepted." 8328msgstr "Да, прихваћено." 8329 8330#. Template: AgentLinkObject 8331msgid "Manage links for %s" 8332msgstr "Уреди везе за %s" 8333 8334#. Template: AgentLinkObject 8335msgid "Create new links" 8336msgstr "Направи нове везе" 8337 8338#. Template: AgentLinkObject 8339msgid "Manage existing links" 8340msgstr "Уреди постојеће везе" 8341 8342#. Template: AgentLinkObject 8343msgid "Link with" 8344msgstr "Повежи са" 8345 8346#. Template: AgentLinkObject 8347msgid "Start search" 8348msgstr "Започни претрагу" 8349 8350#. Template: AgentLinkObject 8351msgid "" 8352"There are currently no links. Please click 'Create new Links' on the top to " 8353"link this item to other objects." 8354msgstr "" 8355"Тренутно нема веза. Молимо кликните на 'Додај нове везе' при врху да бисте " 8356"повезали овај објекат са осталим." 8357 8358#. Template: AgentOTRSBusinessBlockScreen 8359msgid "Unauthorized usage of %s detected" 8360msgstr "Детектована неовлаштена употреба %s" 8361 8362#. Template: AgentOTRSBusinessBlockScreen 8363msgid "" 8364"If you decide to downgrade to ((OTRS)) Community Edition, you will lose all " 8365"database tables and data related to %s." 8366msgstr "" 8367"Ако одлучите да се вратите на бесплатно издање ((OTRS)), изгубићете све " 8368"табеле и податке у бази података повезане са %s." 8369 8370#. Template: AgentPreferences 8371msgid "Edit your preferences" 8372msgstr "Уреди личне поставке" 8373 8374#. Template: AgentPreferences 8375msgid "Personal Preferences" 8376msgstr "Лична подешавања" 8377 8378#. Template: AgentPreferences 8379msgid "Preferences" 8380msgstr "Подешавања" 8381 8382#. Template: AgentPreferences 8383msgid "Please note: you're currently editing the preferences of %s." 8384msgstr "Напомена: тренутно мењате подешавања од %s." 8385 8386#. Template: AgentPreferences 8387msgid "Go back to editing this agent" 8388msgstr "Назад на уређивање овог оператера" 8389 8390#. Template: AgentPreferences 8391msgid "" 8392"Set up your personal preferences. Save each setting by clicking the " 8393"checkmark on the right." 8394msgstr "" 8395"Подесите своја лична подешавања. Сачувајте свако подешавање штиклирањем са " 8396"десне стране." 8397 8398#. Template: AgentPreferences 8399msgid "" 8400"You can use the navigation tree below to only show settings from certain " 8401"groups." 8402msgstr "" 8403"Можете користити навигацију испод за приказ подешавања која припадају " 8404"одређеним групама." 8405 8406#. Template: AgentPreferences 8407msgid "Dynamic Actions" 8408msgstr "Динамичке акције" 8409 8410#. Template: AgentPreferences 8411msgid "Filter settings..." 8412msgstr "Изфилтрирајте подешавања..." 8413 8414#. Template: AgentPreferences 8415msgid "Filter for settings" 8416msgstr "Филтер за подешавања" 8417 8418#. Template: AgentPreferences 8419msgid "Save all settings" 8420msgstr "Сачувајте сва подешавања" 8421 8422#. Template: AgentPreferences 8423msgid "" 8424"Avatars have been disabled by the system administrator. You'll see your " 8425"initials instead." 8426msgstr "" 8427"Приказ аватар сличице је онемогућен од стране систем администратора. Уместо " 8428"сличице биће приказани ваши иницијали." 8429 8430#. Template: AgentPreferences 8431msgid "" 8432"You can change your avatar image by registering with your email address %s " 8433"at %s. Please note that it can take some time until your new avatar becomes " 8434"available because of caching." 8435msgstr "" 8436"Вашу аватар сличицу можете променити регистрацијом ваше имејл адресе %s на " 8437"%s. Молимо обратите пажњу да је због кеширања неопходно да прође неко време " 8438"пре него што ваш нови аватар постане видљив." 8439 8440#. Template: AgentPreferences 8441msgid "Off" 8442msgstr "Искључено" 8443 8444#. Template: AgentPreferences 8445msgid "End" 8446msgstr "Крај" 8447 8448#. Template: AgentPreferences 8449msgid "This setting can currently not be saved." 8450msgstr "Ово подешавање тренутно не може бити сачувано." 8451 8452#. Template: AgentPreferences 8453msgid "This setting can currently not be saved" 8454msgstr "Ово подешавање тренутно не може бити сачувано" 8455 8456#. Template: AgentPreferences 8457msgid "Save this setting" 8458msgstr "Сачувај ово подешавање" 8459 8460#. Template: AgentPreferences 8461msgid "Did you know? You can help translating OTRS at %s." 8462msgstr "Да ли сте знали? Можете да помогнете у превођењу OTRS на %s." 8463 8464#. Template: SettingsList 8465msgid "Reset to default" 8466msgstr "Поништи на подразумевану вредност" 8467 8468#. Template: AgentPreferencesOverview 8469msgid "" 8470"Choose from the groups on the right to find the settings you'd wish to " 8471"change." 8472msgstr "" 8473"Изаберите групу са десне стране за приказ подешавања доступних за промене." 8474 8475#. Template: AgentPreferencesOverview 8476msgid "Did you know?" 8477msgstr "Да ли сте знали?" 8478 8479#. Template: AgentPreferencesOverview 8480msgid "" 8481"You can change your avatar by registering with your email address %s on %s" 8482msgstr "" 8483"Вашу аватар сличицу можете променити регистрацијом ваше имејл адресе %s на %s" 8484 8485#. Template: AgentSplitSelection 8486msgid "Target" 8487msgstr "Циљ" 8488 8489#. Template: AgentSplitSelection 8490msgid "Process" 8491msgstr "Процес" 8492 8493#. Template: AgentSplitSelection 8494msgid "Split" 8495msgstr "Подели" 8496 8497#. Template: AgentStatisticsAdd 8498msgid "Statistics Management" 8499msgstr "Управљање статистикама" 8500 8501#. Template: AgentStatisticsAdd 8502msgid "Add Statistics" 8503msgstr "Додај статистику" 8504 8505#. Template: AgentStatisticsAdd 8506msgid "Read more about statistics in OTRS" 8507msgstr "Прочитајте више о статистикама у OTRS" 8508 8509#. Template: AgentStatisticsAdd 8510msgid "Dynamic Matrix" 8511msgstr "Динамичка матрица" 8512 8513#. Template: AgentStatisticsAdd 8514msgid "Each cell contains a singular data point." 8515msgstr "Свака ћелија садржи појединачни податак." 8516 8517#. Template: AgentStatisticsAdd 8518msgid "Dynamic List" 8519msgstr "Динамичка листа" 8520 8521#. Template: AgentStatisticsAdd 8522msgid "Each row contains data of one entity." 8523msgstr "Сваки ред садржи податке појединачног објекта." 8524 8525#. Template: AgentStatisticsAdd 8526msgid "Static" 8527msgstr "Статички" 8528 8529#. Template: AgentStatisticsAdd 8530msgid "Non-configurable complex statistics." 8531msgstr "Комплексне статистике које није могуће конфигурисати." 8532 8533#. Template: AgentStatisticsAdd 8534msgid "General Specification" 8535msgstr "Општа спецификација" 8536 8537#. Template: AgentStatisticsAdd 8538msgid "Create Statistic" 8539msgstr "Креирај статистику" 8540 8541#. Template: AgentStatisticsEdit 8542msgid "Edit Statistics" 8543msgstr "Уређивање статистика" 8544 8545#. Template: AgentStatisticsEdit 8546msgid "Run now" 8547msgstr "Покрени сад" 8548 8549#. Template: AgentStatisticsEdit 8550msgid "Statistics Preview" 8551msgstr "Преглед статистике" 8552 8553#. Template: AgentStatisticsEdit 8554msgid "Save Statistic" 8555msgstr "Сачувај статистику" 8556 8557#. Template: AgentStatisticsImport 8558msgid "Import Statistics" 8559msgstr "Увоз статистика" 8560 8561#. Template: AgentStatisticsImport 8562msgid "Import Statistics Configuration" 8563msgstr "Увези конфигурацију статистике" 8564 8565#. Template: AgentStatisticsOverview 8566msgid "Statistics" 8567msgstr "Статистике" 8568 8569#. Template: AgentStatisticsOverview 8570msgid "Run" 8571msgstr "Покрени" 8572 8573#. Template: AgentStatisticsOverview 8574msgid "Edit statistic \"%s\"." 8575msgstr "Измени статистику \"%s\"." 8576 8577#. Template: AgentStatisticsOverview 8578msgid "Export statistic \"%s\"" 8579msgstr "Извези статистику \"%s\"" 8580 8581#. Template: AgentStatisticsOverview 8582msgid "Export statistic %s" 8583msgstr "Измени статистику %s" 8584 8585#. Template: AgentStatisticsOverview 8586msgid "Delete statistic \"%s\"" 8587msgstr "Обриши статистику \"%s\"" 8588 8589#. Template: AgentStatisticsOverview 8590msgid "Delete statistic %s" 8591msgstr "Обриши статистику %s" 8592 8593#. Template: AgentStatisticsView 8594msgid "Statistics Overview" 8595msgstr "Преглед статистика" 8596 8597#. Template: AgentStatisticsView 8598msgid "View Statistics" 8599msgstr "Преглед статистика" 8600 8601#. Template: AgentStatisticsView 8602msgid "Statistics Information" 8603msgstr "Информације о статистици" 8604 8605#. Template: AgentStatisticsView 8606msgid "Created by" 8607msgstr "Креирао" 8608 8609#. Template: AgentStatisticsView 8610msgid "Changed by" 8611msgstr "Изменио" 8612 8613#. Template: AgentStatisticsView 8614msgid "Sum rows" 8615msgstr "Збир редова" 8616 8617#. Template: AgentStatisticsView 8618msgid "Sum columns" 8619msgstr "Збир колона" 8620 8621#. Template: AgentStatisticsView 8622msgid "Show as dashboard widget" 8623msgstr "Прикажи као додатак контролне табле" 8624 8625#. Template: AgentStatisticsView 8626msgid "Cache" 8627msgstr "Кеш" 8628 8629#. Template: AgentStatisticsView 8630msgid "" 8631"This statistic contains configuration errors and can currently not be used." 8632msgstr "" 8633"Ова статистика садржи конфигурационе грешке и сад се не може користити." 8634 8635#. Template: AgentTicketActionCommon 8636msgid "Change Free Text of %s%s%s" 8637msgstr "Промени слободни текст за %s%s%s" 8638 8639#. Template: AgentTicketActionCommon 8640msgid "Change Owner of %s%s%s" 8641msgstr "Промени власника за %s%s%s" 8642 8643#. Template: AgentTicketActionCommon 8644msgid "Close %s%s%s" 8645msgstr "Затвори %s%s%s" 8646 8647#. Template: AgentTicketActionCommon 8648msgid "Add Note to %s%s%s" 8649msgstr "Додај напомену %s%s%s" 8650 8651#. Template: AgentTicketActionCommon 8652msgid "Set Pending Time for %s%s%s" 8653msgstr "Постави време чекања за %s%s%s" 8654 8655#. Template: AgentTicketActionCommon 8656msgid "Change Priority of %s%s%s" 8657msgstr "Промени приоритет за %s%s%s" 8658 8659#. Template: AgentTicketActionCommon 8660msgid "Change Responsible of %s%s%s" 8661msgstr "Промени одговорног за %s%s%s" 8662 8663#. Template: AgentTicketActionCommon 8664msgid "All fields marked with an asterisk (*) are mandatory." 8665msgstr "Сва поља означена звездицом (*) су обавезна." 8666 8667#. Template: AgentTicketActionCommon 8668msgid "The ticket has been locked" 8669msgstr "Тикет је закључан." 8670 8671#. Template: AgentTicketActionCommon 8672msgid "Undo & close" 8673msgstr "Одустани & затвори" 8674 8675#. Template: AgentTicketActionCommon 8676msgid "Ticket Settings" 8677msgstr "Подешавање тикета" 8678 8679#. Template: AgentTicketActionCommon 8680msgid "Queue invalid." 8681msgstr "Неважећи ред." 8682 8683#. Template: AgentTicketActionCommon 8684msgid "Service invalid." 8685msgstr "Неважећа услуга." 8686 8687#. Template: AgentTicketActionCommon 8688msgid "SLA invalid." 8689msgstr "Неважећи SLA." 8690 8691#. Template: AgentTicketActionCommon 8692msgid "New Owner" 8693msgstr "Нови власник" 8694 8695#. Template: AgentTicketActionCommon 8696msgid "Please set a new owner!" 8697msgstr "Молимо да одредите новог власника!" 8698 8699#. Template: AgentTicketActionCommon 8700msgid "Owner invalid." 8701msgstr " Неважећи власник." 8702 8703#. Template: AgentTicketActionCommon 8704msgid "New Responsible" 8705msgstr "Нови одговорни" 8706 8707#. Template: AgentTicketActionCommon 8708msgid "Please set a new responsible!" 8709msgstr "Молимо да одредите новог одговорног!" 8710 8711#. Template: AgentTicketActionCommon 8712msgid "Responsible invalid." 8713msgstr "Неважећи одговоран." 8714 8715#. Template: AgentTicketActionCommon 8716msgid "Next state" 8717msgstr "Следећи статус" 8718 8719#. Template: AgentTicketActionCommon 8720msgid "State invalid." 8721msgstr "Неважеће стање." 8722 8723#. Template: AgentTicketActionCommon 8724msgid "For all pending* states." 8725msgstr "За сва стања* чекања." 8726 8727#. Template: AgentTicketActionCommon 8728msgid "Add Article" 8729msgstr "Додај чланак" 8730 8731#. Template: AgentTicketActionCommon 8732msgid "Create an Article" 8733msgstr "Креирај чланак" 8734 8735#. Template: AgentTicketActionCommon 8736msgid "Inform agents" 8737msgstr "Обавести оператере" 8738 8739#. Template: AgentTicketActionCommon 8740msgid "Inform involved agents" 8741msgstr "Обавести укључене оператере" 8742 8743#. Template: AgentTicketActionCommon 8744msgid "" 8745"Here you can select additional agents which should receive a notification " 8746"regarding the new article." 8747msgstr "" 8748"Овде можете изабрати додатне оператере који треба да примају обавештења у " 8749"вези са новим чланком." 8750 8751#. Template: AgentTicketActionCommon 8752msgid "Text will also be received by" 8753msgstr "Текст ће такође примити и:" 8754 8755#. Template: AgentTicketActionCommon 8756msgid "Text Template" 8757msgstr "Шаблон текста" 8758 8759#. Template: AgentTicketActionCommon 8760msgid "Setting a template will overwrite any text or attachment." 8761msgstr "Подешавање шаблона ће преписати сваки текст или прилог." 8762 8763#. Template: AgentTicketActionCommon 8764msgid "Invalid time!" 8765msgstr "Неважеће време!" 8766 8767#. Template: AgentTicketBounce 8768msgid "Bounce %s%s%s" 8769msgstr "Одбаци %s%s%s" 8770 8771#. Template: AgentTicketBounce 8772msgid "Bounce to" 8773msgstr "Преусмери на" 8774 8775#. Template: AgentTicketBounce 8776msgid "You need a email address." 8777msgstr "Потребна вам је имејл адреса." 8778 8779#. Template: AgentTicketBounce 8780msgid "Need a valid email address or don't use a local email address." 8781msgstr "Исправна имејл адреса је неопходна, али не користите локалну адресу!" 8782 8783#. Template: AgentTicketBounce 8784msgid "Next ticket state" 8785msgstr "Наредни статус тикета" 8786 8787#. Template: AgentTicketBounce 8788msgid "Inform sender" 8789msgstr "Обавести пошиљаоца" 8790 8791#. Template: AgentTicketBounce 8792msgid "Send mail" 8793msgstr "Пошаљи имејл!" 8794 8795#. Template: AgentTicketBulk 8796msgid "Ticket Bulk Action" 8797msgstr "Масовне акције на тикетима" 8798 8799#. Template: AgentTicketBulk 8800msgid "Send Email" 8801msgstr "Пошаљи имејл" 8802 8803#. Template: AgentTicketBulk 8804msgid "Merge" 8805msgstr "Споји" 8806 8807#. Template: AgentTicketBulk 8808msgid "Merge to" 8809msgstr "Обједини са" 8810 8811#. Template: AgentTicketBulk 8812msgid "Invalid ticket identifier!" 8813msgstr "Неважећи идентификатор тикета!" 8814 8815#. Template: AgentTicketBulk 8816msgid "Merge to oldest" 8817msgstr "Обједини са најстаријом" 8818 8819#. Template: AgentTicketBulk 8820msgid "Link together" 8821msgstr "Повежи заједно" 8822 8823#. Template: AgentTicketBulk 8824msgid "Link to parent" 8825msgstr "Повежи са надређеним" 8826 8827#. Template: AgentTicketBulk 8828msgid "Unlock tickets" 8829msgstr "Откључај тикете" 8830 8831#. Template: AgentTicketBulk 8832msgid "Execute Bulk Action" 8833msgstr "Изврши масовну акцију" 8834 8835#. Template: AgentTicketCompose 8836msgid "Compose Answer for %s%s%s" 8837msgstr "Напиши одговор за %s%s%s" 8838 8839#. Template: AgentTicketCompose 8840msgid "This address is registered as system address and cannot be used: %s" 8841msgstr "Ова адреса је регистрована као системска и не може бити коришћена: %s" 8842 8843#. Template: AgentTicketCompose 8844msgid "Please include at least one recipient" 8845msgstr "Молимо да укључите бар једног примаоца" 8846 8847#. Template: AgentTicketCompose 8848msgid "Select one or more recipients from the customer user address book." 8849msgstr "Одаберите једног или више примаоца из адресара клијент корисника." 8850 8851#. Template: AgentTicketCompose 8852msgid "Customer user address book" 8853msgstr "Адресар клијент корисника" 8854 8855#. Template: AgentTicketCompose 8856msgid "Remove Ticket Customer" 8857msgstr "Уклони клијент са тикета **" 8858 8859#. Template: AgentTicketCompose 8860msgid "Please remove this entry and enter a new one with the correct value." 8861msgstr "Молимо да уклоните овај унос и унесете нов са исправном вредношћу." 8862 8863#. Template: AgentTicketCompose 8864msgid "This address already exists on the address list." 8865msgstr "Ова адреса већ постоји у листи." 8866 8867#. Template: AgentTicketCompose 8868msgid "Remove Cc" 8869msgstr "Уклони Cc" 8870 8871#. Template: AgentTicketCompose 8872msgid "Bcc" 8873msgstr "Bcc" 8874 8875#. Template: AgentTicketCompose 8876msgid "Remove Bcc" 8877msgstr "Уклони Bcc" 8878 8879#. Template: AgentTicketCompose 8880msgid "Date Invalid!" 8881msgstr "Неисправан датум!" 8882 8883#. Template: AgentTicketCustomer 8884msgid "Change Customer of %s%s%s" 8885msgstr "Промени клијента за %s%s%s" 8886 8887#. Template: AgentTicketCustomer 8888msgid "Customer Information" 8889msgstr "Информације о клијенту" 8890 8891#. Template: AgentTicketCustomer 8892msgid "Customer user" 8893msgstr "Клијент корисник" 8894 8895#. Template: AgentTicketEmail 8896msgid "Create New Email Ticket" 8897msgstr "Отвори нови имејл тикет" 8898 8899#. Template: AgentTicketEmail 8900msgid "Example Template" 8901msgstr "Пример шаблона" 8902 8903#. Template: AgentTicketEmail 8904msgid "From queue" 8905msgstr "из реда" 8906 8907#. Template: AgentTicketEmail 8908msgid "To customer user" 8909msgstr "За клијента корисника" 8910 8911#. Template: AgentTicketEmail 8912msgid "Please include at least one customer user for the ticket." 8913msgstr "Молимо вас укључите барем једног клијента корисника за тикет." 8914 8915#. Template: AgentTicketEmail 8916msgid "Select this customer as the main customer." 8917msgstr "Означи овог клијента као главног клијента." 8918 8919#. Template: AgentTicketEmail 8920msgid "Remove Ticket Customer User" 8921msgstr "Уклони тикет клијента корисника **" 8922 8923#. Template: AgentTicketEmail 8924msgid "Get all" 8925msgstr "Узми све" 8926 8927#. Template: AgentTicketEmailOutbound 8928msgid "Outbound Email for %s%s%s" 8929msgstr "Одлазни имејл за %s%s%s" 8930 8931#. Template: AgentTicketEmailResend 8932msgid "Resend Email for %s%s%s" 8933msgstr "Пошаљи поново имејл за %s %s %s" 8934 8935#. Template: AgentTicketEscalation 8936msgid "Ticket %s: first response time is over (%s/%s)!" 8937msgstr "Тикет %s: време одзива је истекло (%s/%s)!" 8938 8939#. Template: AgentTicketEscalation 8940msgid "Ticket %s: first response time will be over in %s/%s!" 8941msgstr "Тикет %s: време одзива ће истећи за %s/%s!" 8942 8943#. Template: AgentTicketEscalation 8944msgid "Ticket %s: update time is over (%s/%s)!" 8945msgstr "Тикет %s: време ажурирања је преко (%s/%s)!" 8946 8947#. Template: AgentTicketEscalation 8948msgid "Ticket %s: update time will be over in %s/%s!" 8949msgstr "Тикет %s: време ажурирања истиче за %s/%s!" 8950 8951#. Template: AgentTicketEscalation 8952msgid "Ticket %s: solution time is over (%s/%s)!" 8953msgstr "Тикет %s: време решавања је истекло (%s/%s)!" 8954 8955#. Template: AgentTicketEscalation 8956msgid "Ticket %s: solution time will be over in %s/%s!" 8957msgstr "Тикет %s: време решавања истиче за %s/%s!" 8958 8959#. Template: AgentTicketForward 8960msgid "Forward %s%s%s" 8961msgstr "Проследи %s%s%s" 8962 8963#. Template: AgentTicketHistory 8964msgid "History of %s%s%s" 8965msgstr "Историјат од %s%s%s" 8966 8967#. Template: AgentTicketHistory 8968msgid "Filter for history items" 8969msgstr "Филтер за ставке историјата" 8970 8971#. Template: AgentTicketHistory 8972msgid "Expand/collapse all" 8973msgstr "Прошири/скупи све" 8974 8975#. Template: AgentTicketHistory 8976msgid "CreateTime" 8977msgstr "Време креирања" 8978 8979#. Template: AgentTicketHistory 8980msgid "Article" 8981msgstr "Чланак" 8982 8983#. Template: AgentTicketMerge 8984msgid "Merge %s%s%s" 8985msgstr "Споји %s%s%s" 8986 8987#. Template: AgentTicketMerge 8988msgid "Merge Settings" 8989msgstr "Подешавања спајања" 8990 8991#. Template: AgentTicketMerge 8992msgid "You need to use a ticket number!" 8993msgstr "Молимо вас да користите број тикета!" 8994 8995#. Template: AgentTicketMerge 8996msgid "A valid ticket number is required." 8997msgstr "Неопходан је исправан број тикета." 8998 8999#. Template: AgentTicketMerge 9000msgid "Try typing part of the ticket number or title in order to search by it." 9001msgstr "Унесите део броја или наслова тикета за претрагу." 9002 9003#. Template: AgentTicketMerge 9004msgid "Limit the search to tickets with same Customer ID (%s)." 9005msgstr "Ограничите претрагу на тикете са истим ID клијента (%s)." 9006 9007#. Template: AgentTicketMerge 9008msgid "Inform Sender" 9009msgstr "Обавести пошиљаоца" 9010 9011#. Template: AgentTicketMerge 9012msgid "Need a valid email address." 9013msgstr "Потребна је исправна имејл адреса." 9014 9015#. Template: AgentTicketMove 9016msgid "Move %s%s%s" 9017msgstr "Премести %s%s%s" 9018 9019#. Template: AgentTicketMove 9020msgid "New Queue" 9021msgstr "Нови Ред" 9022 9023#. Template: AgentTicketMove 9024msgid "Move" 9025msgstr "Премести" 9026 9027#. Template: AgentTicketOverviewMedium 9028msgid "No ticket data found." 9029msgstr "Нису нађени подаци о тикету" 9030 9031#. Template: AgentTicketOverviewMedium 9032msgid "Open / Close ticket action menu" 9033msgstr "Акциони мени Отварања / Затварања тикета" 9034 9035#. Template: AgentTicketOverviewMedium 9036msgid "Select this ticket" 9037msgstr "Изаберите овај тикет" 9038 9039#. Template: AgentTicketOverviewMedium 9040msgid "Sender" 9041msgstr "Пошиљаоц" 9042 9043#. Template: AgentTicketOverviewMedium 9044msgid "First Response Time" 9045msgstr "Време првог одговора" 9046 9047#. Template: AgentTicketOverviewMedium 9048msgid "Update Time" 9049msgstr "Време ажурирања" 9050 9051#. Template: AgentTicketOverviewMedium 9052msgid "Solution Time" 9053msgstr "Време решавања" 9054 9055#. Template: AgentTicketOverviewMedium 9056msgid "Move ticket to a different queue" 9057msgstr "Премести тикет у други ред" 9058 9059#. Template: AgentTicketOverviewMedium 9060msgid "Change queue" 9061msgstr "Промени ред" 9062 9063#. Template: AgentTicketOverviewNavBar 9064msgid "Remove active filters for this screen." 9065msgstr "Уклони активне филтере за овај екран." 9066 9067#. Template: AgentTicketOverviewNavBar 9068msgid "Tickets per page" 9069msgstr "Тикета по страни" 9070 9071#. Template: AgentTicketOverviewPreview 9072msgid "Missing channel" 9073msgstr "Недостаје канал" 9074 9075#. Template: AgentTicketOverviewSmall 9076msgid "Reset overview" 9077msgstr "Поништи преглед" 9078 9079#. Template: AgentTicketOverviewSmall 9080msgid "Column Filters Form" 9081msgstr "Форма филтера колона" 9082 9083#. Template: AgentTicketPhone 9084msgid "Split Into New Phone Ticket" 9085msgstr "Подели у нови тикет позива" 9086 9087#. Template: AgentTicketPhone 9088msgid "Save Chat Into New Phone Ticket" 9089msgstr "Сачувај ћаскање у нови тикет позива" 9090 9091#. Template: AgentTicketPhone 9092msgid "Create New Phone Ticket" 9093msgstr "Отвори нови тикет позива" 9094 9095#. Template: AgentTicketPhone 9096msgid "Please include at least one customer for the ticket." 9097msgstr "Молимо да укључите бар једног клијента за тикет." 9098 9099#. Template: AgentTicketPhone 9100msgid "To queue" 9101msgstr "У ред" 9102 9103#. Template: AgentTicketPhone 9104msgid "Chat protocol" 9105msgstr "Протокол ћаскања" 9106 9107#. Template: AgentTicketPhone 9108msgid "The chat will be appended as a separate article." 9109msgstr "Ћаскање ће бити додато као посебан чланак." 9110 9111#. Template: AgentTicketPhoneCommon 9112msgid "Phone Call for %s%s%s" 9113msgstr "Позив за %s%s%s" 9114 9115#. Template: AgentTicketPlain 9116msgid "View Email Plain Text for %s%s%s" 9117msgstr "Приказ имејла као обичан текст за %s%s%s" 9118 9119#. Template: AgentTicketPlain 9120msgid "Plain" 9121msgstr "Неформатирано" 9122 9123#. Template: AgentTicketPlain 9124msgid "Download this email" 9125msgstr "Preuzmi ovu poruku" 9126 9127#. Template: AgentTicketProcess 9128msgid "Create New Process Ticket" 9129msgstr "Направи нови процес тикет" 9130 9131#. Template: AgentTicketProcessSmall 9132msgid "Enroll Ticket into a Process" 9133msgstr "Прикључи тикет процесу" 9134 9135#. Template: AgentTicketSearch 9136msgid "Profile link" 9137msgstr "Веза профила" 9138 9139#. Template: AgentTicketSearch 9140msgid "Output" 9141msgstr "Преглед резултата" 9142 9143#. Template: AgentTicketSearch 9144msgid "Fulltext" 9145msgstr "Текст" 9146 9147#. Template: AgentTicketSearch 9148msgid "Customer ID (complex search)" 9149msgstr "ID клијента (сложена претрага)" 9150 9151#. Template: AgentTicketSearch 9152msgid "(e. g. 234*)" 9153msgstr "(нпр. 234*)" 9154 9155#. Template: AgentTicketSearch 9156msgid "Customer ID (exact match)" 9157msgstr "ID клијента (тачно поклапање)" 9158 9159#. Template: AgentTicketSearch 9160msgid "Assigned to Customer User Login (complex search)" 9161msgstr "Додељено клијент кориснику (сложена претрага)" 9162 9163#. Template: AgentTicketSearch 9164msgid "(e. g. U51*)" 9165msgstr "(нпр. U51*)" 9166 9167#. Template: AgentTicketSearch 9168msgid "Assigned to Customer User Login (exact match)" 9169msgstr "Додељено клијент кориснику (тачно поклапање)" 9170 9171#. Template: AgentTicketSearch 9172msgid "Accessible to Customer User Login (exact match)" 9173msgstr "Видљиво клијент кориснику (тачно поклапање)" 9174 9175#. Template: AgentTicketSearch 9176msgid "Created in Queue" 9177msgstr "Отворено у реду" 9178 9179#. Template: AgentTicketSearch 9180msgid "Lock state" 9181msgstr "Стаус закључавања" 9182 9183#. Template: AgentTicketSearch 9184msgid "Watcher" 9185msgstr "Праћење" 9186 9187#. Template: AgentTicketSearch 9188msgid "Article Create Time (before/after)" 9189msgstr "Време креирања чланка (пре/после)" 9190 9191#. Template: AgentTicketSearch 9192msgid "Article Create Time (between)" 9193msgstr "Време креирања чланка (између)" 9194 9195#. Template: AgentTicketSearch 9196msgid "Please set this to value before end date." 9197msgstr "Молимо поставите овај датум пре краја." 9198 9199#. Template: AgentTicketSearch 9200msgid "Please set this to value after start date." 9201msgstr "Молимо поставите овај датум после почетка." 9202 9203#. Template: AgentTicketSearch 9204msgid "Ticket Create Time (before/after)" 9205msgstr "Време отварања тикета (пре/после)" 9206 9207#. Template: AgentTicketSearch 9208msgid "Ticket Create Time (between)" 9209msgstr "Време отварања тикета (између)" 9210 9211#. Template: AgentTicketSearch 9212msgid "Ticket Change Time (before/after)" 9213msgstr "Време промене тикета (пре/после)" 9214 9215#. Template: AgentTicketSearch 9216msgid "Ticket Change Time (between)" 9217msgstr "Време промене тикета (између)" 9218 9219#. Template: AgentTicketSearch 9220msgid "Ticket Last Change Time (before/after)" 9221msgstr "Време последње промене тикета (пре/после)" 9222 9223#. Template: AgentTicketSearch 9224msgid "Ticket Last Change Time (between)" 9225msgstr "Време последње промене тикета (између)" 9226 9227#. Template: AgentTicketSearch 9228msgid "Ticket Pending Until Time (before/after)" 9229msgstr "Време тикета на чекању (пре/после)" 9230 9231#. Template: AgentTicketSearch 9232msgid "Ticket Pending Until Time (between)" 9233msgstr "Време тикета на чекању (између)" 9234 9235#. Template: AgentTicketSearch 9236msgid "Ticket Close Time (before/after)" 9237msgstr "Време затварања тикета (пре/после)" 9238 9239#. Template: AgentTicketSearch 9240msgid "Ticket Close Time (between)" 9241msgstr "Време затварања тикета (између)" 9242 9243#. Template: AgentTicketSearch 9244msgid "Ticket Escalation Time (before/after)" 9245msgstr "Време ескалације тикета (пре/после)" 9246 9247#. Template: AgentTicketSearch 9248msgid "Ticket Escalation Time (between)" 9249msgstr "Време ескалације тикета (између)" 9250 9251#. Template: AgentTicketSearch 9252msgid "Archive Search" 9253msgstr "Претрага архива" 9254 9255#. Template: AgentTicketZoom 9256msgid "Sender Type" 9257msgstr "Тип пошиљаоца" 9258 9259#. Template: AgentTicketZoom 9260msgid "Save filter settings as default" 9261msgstr "Сачувај подешавања филтера као подразумевана" 9262 9263#. Template: AgentTicketZoom 9264msgid "Event Type" 9265msgstr "Тип догађаја" 9266 9267#. Template: AgentTicketZoom 9268msgid "Save as default" 9269msgstr "Сачувај као подразумевано" 9270 9271#. Template: AgentTicketZoom 9272msgid "Drafts" 9273msgstr "Нацрти" 9274 9275#. Template: AgentTicketZoom 9276msgid "by" 9277msgstr "од" 9278 9279#. Template: AgentTicketZoom 9280msgid "Change Queue" 9281msgstr "Промени Ред" 9282 9283#. Template: AgentTicketZoom 9284msgid "There are no dialogs available at this point in the process." 9285msgstr "У овом тренутку нема слободних дијалога у процесу." 9286 9287#. Template: AgentTicketZoom 9288msgid "This item has no articles yet." 9289msgstr "Ова ставка још увек нема члканке." 9290 9291#. Template: AgentTicketZoom 9292msgid "Ticket Timeline View" 9293msgstr "Преглед тикета на временској линији" 9294 9295#. Template: AgentTicketZoom 9296msgid "Article Overview - %s Article(s)" 9297msgstr "Преглед чланака - %s чланак(а)" 9298 9299#. Template: AgentTicketZoom 9300msgid "Page %s" 9301msgstr "Страна %s" 9302 9303#. Template: AgentTicketZoom 9304msgid "Add Filter" 9305msgstr "Додај Филтер" 9306 9307#. Template: AgentTicketZoom 9308msgid "Set" 9309msgstr "Подеси" 9310 9311#. Template: AgentTicketZoom 9312msgid "Reset Filter" 9313msgstr "Ресетуј Филтер" 9314 9315#. Template: AgentTicketZoom 9316msgid "No." 9317msgstr "Бр." 9318 9319#. Template: AgentTicketZoom 9320msgid "Unread articles" 9321msgstr "Непрочитани чланци" 9322 9323#. Template: AgentTicketZoom 9324msgid "Via" 9325msgstr "Преко" 9326 9327#. Template: AgentTicketZoom 9328msgid "Important" 9329msgstr "Важно" 9330 9331#. Template: AgentTicketZoom 9332msgid "Unread Article!" 9333msgstr "Непрочитани Чланци!" 9334 9335#. Template: AgentTicketZoom 9336msgid "Incoming message" 9337msgstr "Долазна порука" 9338 9339#. Template: AgentTicketZoom 9340msgid "Outgoing message" 9341msgstr "Одлазна порука" 9342 9343#. Template: AgentTicketZoom 9344msgid "Internal message" 9345msgstr "Интерна порука" 9346 9347#. Template: AgentTicketZoom 9348msgid "Sending of this message has failed." 9349msgstr "Слање ове поруке није успело." 9350 9351#. Template: AgentTicketZoom 9352msgid "Resize" 9353msgstr "Промена величине" 9354 9355#. Template: AgentTicketZoom 9356msgid "Mark this article as read" 9357msgstr "Означи овај чланак као прочитан" 9358 9359#. Template: AgentTicketZoom 9360msgid "Show Full Text" 9361msgstr "Прикажи цео текст" 9362 9363#. Template: AgentTicketZoom 9364msgid "Full Article Text" 9365msgstr "Текст целог чланка" 9366 9367#. Template: AgentTicketZoom 9368msgid "No more events found. Please try changing the filter settings." 9369msgstr "Нема више догађаја. Покушајте да промените подешавања филтера." 9370 9371#. Template: Chat 9372msgid "#%s" 9373msgstr "#%s" 9374 9375#. Template: Chat 9376msgid "via %s" 9377msgstr "преко %s" 9378 9379#. Template: Chat 9380msgid "by %s" 9381msgstr "од стране %s" 9382 9383#. Template: Chat 9384msgid "Toggle article details" 9385msgstr "Преклопи детаље чланка" 9386 9387#. Template: MIMEBase 9388msgid "" 9389"This message is being processed. Already tried to send %s time(s). Next try " 9390"will be %s." 9391msgstr "" 9392"Ова порука се процесира. Слање је покушано већ %s пут(а). Следећи покушај " 9393"биће у %s." 9394 9395#. Template: MIMEBase 9396msgid "" 9397"To open links in the following article, you might need to press Ctrl or Cmd " 9398"or Shift key while clicking the link (depending on your browser and OS)." 9399msgstr "" 9400"Да отворите везе у овом чланку, можда ћете морати да притиснете Ctrl или Cmd " 9401"или Shift тастер док кликнете на везу (зависи од вашег прегледача и " 9402"оперативног система). " 9403 9404#. Template: MIMEBase 9405msgid "Close this message" 9406msgstr "Затвори ову поруку" 9407 9408#. Template: MIMEBase 9409msgid "Image" 9410msgstr "Слика" 9411 9412#. Template: MIMEBase 9413msgid "PDF" 9414msgstr "PDF" 9415 9416#. Template: MIMEBase 9417msgid "Unknown" 9418msgstr "Непознато" 9419 9420#. Template: MIMEBase 9421msgid "View" 9422msgstr "Преглед" 9423 9424#. Template: LinkTable 9425msgid "Linked Objects" 9426msgstr "Повезани објекти" 9427 9428#. Template: TicketInformation 9429msgid "Archive" 9430msgstr "Архивирај" 9431 9432#. Template: TicketInformation 9433msgid "This ticket is archived." 9434msgstr "Овај тикет је архивиран" 9435 9436#. Template: TicketInformation 9437msgid "Note: Type is invalid!" 9438msgstr "Напомена: тип је неважећи!" 9439 9440#. Template: TicketInformation 9441msgid "Pending till" 9442msgstr "На чекању до" 9443 9444#. Template: TicketInformation 9445msgid "Locked" 9446msgstr "Закључано" 9447 9448#. Template: TicketInformation 9449msgid "%s Ticket(s)" 9450msgstr "%s тикет(а)" 9451 9452#. Template: TicketInformation 9453msgid "Accounted time" 9454msgstr "Обрачунато време" 9455 9456#. Template: Invalid 9457msgid "" 9458"Preview of this article is not possible because %s channel is missing in the " 9459"system." 9460msgstr "Преглед овог чланка није могућ јер %s канал недостаје у систему." 9461 9462#. Template: Invalid 9463msgid "This feature is part of the %s. Please contact us at %s for an upgrade." 9464msgstr "Ово својство је део %s. Молимо да нас контактирате на %s за ажурирање." 9465 9466#. Template: Invalid 9467msgid "Please re-install %s package in order to display this article." 9468msgstr "Молимо поново инсталирајте пакет %s за приказ овог чланка." 9469 9470#. Template: AttachmentBlocker 9471msgid "To protect your privacy, remote content was blocked." 9472msgstr "Да бисте заштитили своју приватност, удаљени садржај је блокиран." 9473 9474#. Template: AttachmentBlocker 9475msgid "Load blocked content." 9476msgstr "Учитај блокирани садржај." 9477 9478#. Template: Breadcrumb 9479msgid "Home" 9480msgstr "Почетна" 9481 9482#. Template: Breadcrumb 9483msgid "Back to admin overview" 9484msgstr "Назан на администраторски преглед" 9485 9486#. Template: CloudServicesDisabled 9487msgid "This Feature Requires Cloud Services" 9488msgstr "Ова функција захтева сервисе у облаку" 9489 9490#. Template: CloudServicesDisabled 9491msgid "You can" 9492msgstr "Ви можете" 9493 9494#. Template: CloudServicesDisabled 9495msgid "go back to the previous page" 9496msgstr "иди на претходну страну" 9497 9498#. Template: CustomerAccept 9499msgid "Dear Customer," 9500msgstr "Драги клијенте," 9501 9502#. Template: CustomerAccept 9503msgid "thank you for using our services." 9504msgstr "хвала вам на коришћењу наших услуга." 9505 9506#. Template: CustomerAccept 9507msgid "Yes, I accept your license." 9508msgstr "Да, прихватам вашу лиценцу." 9509 9510#. Template: TicketCustomerIDSelection 9511msgid "" 9512"The customer ID is not changeable, no other customer ID can be assigned to " 9513"this ticket." 9514msgstr "" 9515"ID клијента не може бити промењен, ниједан други ID не може бити додељен " 9516"овом тикету." 9517 9518#. Template: TicketCustomerIDSelection 9519msgid "" 9520"First select a customer user, then you can select a customer ID to assign to " 9521"this ticket." 9522msgstr "" 9523"Прво одаберите клијент корисника, онда можете одабрати ID клијента за доделу " 9524"овом тикету." 9525 9526#. Template: TicketCustomerIDSelection 9527msgid "Select a customer ID to assign to this ticket." 9528msgstr "Одаберите ID клијента за доделу овом тикету." 9529 9530#. Template: TicketCustomerIDSelection 9531msgid "From all Customer IDs" 9532msgstr "Из листе свих ID клијента" 9533 9534#. Template: TicketCustomerIDSelection 9535msgid "From assigned Customer IDs" 9536msgstr "Из листе додељених ID клијента" 9537 9538#. Template: CustomerError 9539msgid "An Error Occurred" 9540msgstr "Догодила се грешка" 9541 9542#. Template: CustomerError 9543msgid "Error Details" 9544msgstr "Детаљи грешке" 9545 9546#. Template: CustomerError 9547msgid "Traceback" 9548msgstr "Испрати уназад" 9549 9550#. Template: CustomerFooter 9551msgid "%s powered by %s™" 9552msgstr "%s се покреће од стране %s™" 9553 9554#. Template: CustomerFooter 9555msgid "Powered by %s™" 9556msgstr "Покреће %s™" 9557 9558#. Template: CustomerFooterJS 9559msgid "" 9560"%s detected possible network issues. You could either try reloading this " 9561"page manually or wait until your browser has re-established the connection " 9562"on its own." 9563msgstr "" 9564"%s је детектовао могуће проблеме са вашом мрежном везом. Можете покушати да " 9565"ручно освежите ову страницу или да сачекате да ваш прегледач сам поново " 9566"успостави везу." 9567 9568#. Template: CustomerFooterJS 9569msgid "" 9570"The connection has been re-established after a temporary connection loss. " 9571"Due to this, elements on this page could have stopped to work correctly. In " 9572"order to be able to use all elements correctly again, it is strongly " 9573"recommended to reload this page." 9574msgstr "" 9575"Веза је поново успостављена након привременог прекида. Због тога, елементи " 9576"на овој страници су могли да престану да коректно функционишу. Да би све " 9577"елементе могли поново нормално да користите, препоручујемо обавезно " 9578"освежавање ове странице. " 9579 9580#. Template: CustomerLogin 9581msgid "JavaScript Not Available" 9582msgstr "JavaScript није доступан." 9583 9584#. Template: CustomerLogin 9585msgid "" 9586"In order to experience this software, you'll need to enable JavaScript in " 9587"your browser." 9588msgstr "" 9589"Како би сте користили апликацију, неопходно је да активирате JavaScript у " 9590"вашем веб претраживачу." 9591 9592#. Template: CustomerLogin 9593msgid "Browser Warning" 9594msgstr "Упозорење веб претраживача" 9595 9596#. Template: CustomerLogin 9597msgid "The browser you are using is too old." 9598msgstr "Веб претраживач који користите је превише стар." 9599 9600#. Template: CustomerLogin 9601msgid "" 9602"This software runs with a huge lists of browsers, please upgrade to one of " 9603"these." 9604msgstr "" 9605"Ова апликација функционише на великом броју веб претраживача, молимо да " 9606"инсталирате и користите један од ових." 9607 9608#. Template: CustomerLogin 9609msgid "Please see the documentation or ask your admin for further information." 9610msgstr "" 9611"Молимо да прегледате документацију или питате вашег администратора за " 9612"додатне информације." 9613 9614#. Template: CustomerLogin 9615msgid "One moment please, you are being redirected..." 9616msgstr "Сачекајте моменат, бићете преусмерени..." 9617 9618#. Template: CustomerLogin 9619msgid "Login" 9620msgstr "Пријављивање" 9621 9622#. Template: CustomerLogin 9623msgid "User name" 9624msgstr "Корисничко име" 9625 9626#. Template: CustomerLogin 9627msgid "Your user name" 9628msgstr "Ваше корисничко име" 9629 9630#. Template: CustomerLogin 9631msgid "Your password" 9632msgstr "Ваша лозинка" 9633 9634#. Template: CustomerLogin 9635msgid "Forgot password?" 9636msgstr "Заборавили сте лозинку?" 9637 9638#. Template: CustomerLogin 9639msgid "2 Factor Token" 9640msgstr "Двофакторски токен" 9641 9642#. Template: CustomerLogin 9643msgid "Your 2 Factor Token" 9644msgstr "Ваш двофакторски токен" 9645 9646#. Template: CustomerLogin 9647msgid "Log In" 9648msgstr "Пријављивање" 9649 9650#. Template: CustomerLogin 9651msgid "Not yet registered?" 9652msgstr "Нисте регистровани?" 9653 9654#. Template: CustomerLogin 9655msgid "Back" 9656msgstr "Назад" 9657 9658#. Template: CustomerLogin 9659msgid "Request New Password" 9660msgstr "Захтев за нову лозинку" 9661 9662#. Template: CustomerLogin 9663msgid "Your User Name" 9664msgstr "Ваше корисничко име" 9665 9666#. Template: CustomerLogin 9667msgid "A new password will be sent to your email address." 9668msgstr "Нова лозинка ће бити послата на вашу имејл адресу." 9669 9670#. Template: CustomerLogin 9671msgid "Create Account" 9672msgstr "Креирајте налог" 9673 9674#. Template: CustomerLogin 9675msgid "Please fill out this form to receive login credentials." 9676msgstr "Молимо да попуните овај образац да би сте добили податке за пријаву." 9677 9678#. Template: CustomerLogin 9679msgid "How we should address you" 9680msgstr "Како да вас ословљавамо" 9681 9682#. Template: CustomerLogin 9683msgid "Your First Name" 9684msgstr "Ваше име" 9685 9686#. Template: CustomerLogin 9687msgid "Your Last Name" 9688msgstr "Ваше презиме" 9689 9690#. Template: CustomerLogin 9691msgid "Your email address (this will become your username)" 9692msgstr "Ваша имејл адреса (то ће бити ваше корисничко име)" 9693 9694#. Template: CustomerNavigationBar 9695msgid "Incoming Chat Requests" 9696msgstr "Долазни захтеви за ћаскање" 9697 9698#. Template: CustomerNavigationBar 9699msgid "Edit personal preferences" 9700msgstr "Уреди личне поставке" 9701 9702#. Template: CustomerNavigationBar 9703msgid "Logout %s" 9704msgstr "Одјава %s" 9705 9706#. Template: CustomerTicketMessage 9707msgid "Service level agreement" 9708msgstr "Споразум о нивоу услуге" 9709 9710#. Template: CustomerTicketOverview 9711msgid "Welcome!" 9712msgstr "Добродошли!" 9713 9714#. Template: CustomerTicketOverview 9715msgid "Please click the button below to create your first ticket." 9716msgstr "Молимо да притиснете дугме испод за креирање вашег првог тикета." 9717 9718#. Template: CustomerTicketOverview 9719msgid "Create your first ticket" 9720msgstr "Креирајте ваш први тикет" 9721 9722#. Template: CustomerTicketSearch 9723msgid "Profile" 9724msgstr "Профил" 9725 9726#. Template: CustomerTicketSearch 9727msgid "e. g. 10*5155 or 105658*" 9728msgstr "нпр. 10*5155 или 105658*" 9729 9730#. Template: CustomerTicketSearch 9731msgid "CustomerID" 9732msgstr "ID клијента" 9733 9734#. Template: CustomerTicketSearch 9735msgid "Fulltext Search in Tickets (e. g. \"John*n\" or \"Will*\")" 9736msgstr "Текстуално претраживање у тикетима (нпр. \"John*n\" или \"Will*\")" 9737 9738#. Template: CustomerTicketSearch 9739msgid "Types" 9740msgstr "Типови" 9741 9742#. Template: CustomerTicketSearch 9743msgid "Time Restrictions" 9744msgstr "Временска ограничења" 9745 9746#. Template: CustomerTicketSearch 9747msgid "No time settings" 9748msgstr "Нема подешавања времена" 9749 9750#. Template: CustomerTicketSearch 9751msgid "All" 9752msgstr "Све" 9753 9754#. Template: CustomerTicketSearch 9755msgid "Specific date" 9756msgstr "Одређени датум" 9757 9758#. Template: CustomerTicketSearch 9759msgid "Only tickets created" 9760msgstr "Само креирани тикети" 9761 9762#. Template: CustomerTicketSearch 9763msgid "Date range" 9764msgstr "Распон датума" 9765 9766#. Template: CustomerTicketSearch 9767msgid "Only tickets created between" 9768msgstr "Само тикети креирани између" 9769 9770#. Template: CustomerTicketSearch 9771msgid "Ticket Archive System" 9772msgstr "Систем за архивирање тикета" 9773 9774#. Template: CustomerTicketSearch 9775msgid "Save Search as Template?" 9776msgstr "Сачувај претрагу као шаблон?" 9777 9778#. Template: CustomerTicketSearch 9779msgid "Save as Template?" 9780msgstr "Сачувати као шаблон?" 9781 9782#. Template: CustomerTicketSearch 9783msgid "Save as Template" 9784msgstr "Сачувај као шаблон" 9785 9786#. Template: CustomerTicketSearch 9787msgid "Template Name" 9788msgstr "Назив шаблона" 9789 9790#. Template: CustomerTicketSearch 9791msgid "Pick a profile name" 9792msgstr "Изабери назив профила" 9793 9794#. Template: CustomerTicketSearch 9795msgid "Output to" 9796msgstr "Излаз на" 9797 9798#. Template: CustomerTicketSearchResultShort 9799msgid "of" 9800msgstr "од" 9801 9802#. Template: CustomerTicketSearchResultShort 9803msgid "Page" 9804msgstr "Страна" 9805 9806#. Template: CustomerTicketSearchResultShort 9807msgid "Search Results for" 9808msgstr "Резултати претраживања за" 9809 9810#. Template: CustomerTicketSearchResultShort 9811msgid "Remove this Search Term." 9812msgstr "Уклони овај израз за претрагу." 9813 9814#. Template: CustomerTicketZoom 9815msgid "Start a chat from this ticket" 9816msgstr "Почни ћаскање из овог тикета" 9817 9818#. Template: CustomerTicketZoom 9819msgid "Next Steps" 9820msgstr "Следећи кораци" 9821 9822#. Template: CustomerTicketZoom 9823msgid "Reply" 9824msgstr "Одговори" 9825 9826#. Template: Chat 9827msgid "Expand article" 9828msgstr "Рашири чланак" 9829 9830#. Template: CustomerWarning 9831msgid "Warning" 9832msgstr "Упозорење" 9833 9834#. Template: DashboardEventsTicketCalendar 9835msgid "Event Information" 9836msgstr "Информације о догађају" 9837 9838#. Template: DashboardEventsTicketCalendar 9839msgid "Ticket fields" 9840msgstr "Поља тикета" 9841 9842#. Template: Error 9843msgid "" 9844"Really a bug? 5 out of 10 bug reports result from a wrong or incomplete " 9845"installation of OTRS." 9846msgstr "" 9847"Стварно грешка? 5 од 10 пријављених грешака су последица погрешне или " 9848"некомплетне OTRS инсталације." 9849 9850#. Template: Error 9851msgid "" 9852"With %s, our experts take care of correct installation and cover your back " 9853"with support and periodic security updates." 9854msgstr "" 9855"Са %s, наши експерти ће се побринути за коректну инсталацију и обезбедити " 9856"подршку и повремена сигурносна ажурирања." 9857 9858#. Template: Error 9859msgid "Contact our service team now." 9860msgstr "Контактирајте наш сервисним тим сада." 9861 9862#. Template: Error 9863msgid "Send a bugreport" 9864msgstr "Пошаљи извештај о грешци" 9865 9866#. Template: Error 9867msgid "Expand" 9868msgstr "Прошири" 9869 9870#. Template: AttachmentList 9871msgid "Click to delete this attachment." 9872msgstr "Кликните овде да обришете прилог." 9873 9874#. Template: DraftButtons 9875msgid "Update draft" 9876msgstr "Aжурирај нацрт" 9877 9878#. Template: DraftButtons 9879msgid "Save as new draft" 9880msgstr "Сачувај као нови нацрт" 9881 9882#. Template: DraftNotifications 9883msgid "You have loaded the draft \"%s\"." 9884msgstr "Већ сте учитали нацрт \"%s\"." 9885 9886#. Template: DraftNotifications 9887msgid "You have loaded the draft \"%s\". You last changed it %s." 9888msgstr "Већ сте учитали нацрт \"%s\". Последњи пут сте га променили у %s." 9889 9890#. Template: DraftNotifications 9891msgid "You have loaded the draft \"%s\". It was last changed %s by %s." 9892msgstr "" 9893"Већ сте учитали нацрт \"%s\". Последњи пут је промењен у %s од стране %s." 9894 9895#. Template: DraftNotifications 9896msgid "" 9897"Please note that this draft is outdated because the ticket was modified " 9898"since this draft was created." 9899msgstr "" 9900"Молимо обратите пажњу да је овај нацрт застарео јер је тикет модификован од " 9901"када је нацрт креиран." 9902 9903#. Template: Header 9904msgid "View notifications" 9905msgstr "Преглед обавештења" 9906 9907#. Template: Header 9908msgid "Notifications" 9909msgstr "Обавештења" 9910 9911#. Template: Header 9912msgid "Notifications (OTRS Business Solution™)" 9913msgstr "Обавештења (OTRS Business Solution™)" 9914 9915#. Template: Header 9916msgid "Personal preferences" 9917msgstr "Лична подешавања" 9918 9919#. Template: Header 9920msgid "Logout" 9921msgstr "Одјава" 9922 9923#. Template: Header 9924msgid "You are logged in as" 9925msgstr "Пријављени сте као" 9926 9927#. Template: Installer 9928msgid "JavaScript not available" 9929msgstr "JavaScript nije dostupan." 9930 9931#. Template: Installer 9932msgid "Step %s" 9933msgstr "Корак %s" 9934 9935#. Template: Installer 9936msgid "License" 9937msgstr "Лиценца" 9938 9939#. Template: Installer 9940msgid "Database Settings" 9941msgstr "Подешавање базе података" 9942 9943#. Template: Installer 9944msgid "General Specifications and Mail Settings" 9945msgstr "Опште спецификације и подешавање поште" 9946 9947#. Template: Installer 9948msgid "Finish" 9949msgstr "Заврши" 9950 9951#. Template: Installer 9952msgid "Welcome to %s" 9953msgstr "Добродошли у %s" 9954 9955#. Template: Installer 9956msgid "Germany" 9957msgstr "Немачка" 9958 9959#. Template: Installer 9960msgid "Phone" 9961msgstr "Позив" 9962 9963#. Template: Installer 9964msgid "United States" 9965msgstr "Сједињене Америчке Државе" 9966 9967#. Template: Installer 9968msgid "Mexico" 9969msgstr "Мексико" 9970 9971#. Template: Installer 9972msgid "Hungary" 9973msgstr "Мађарска" 9974 9975#. Template: Installer 9976msgid "Brazil" 9977msgstr "Бразил" 9978 9979#. Template: Installer 9980msgid "Singapore" 9981msgstr "Сингапур" 9982 9983#. Template: Installer 9984msgid "Hong Kong" 9985msgstr "Хонг Конг" 9986 9987#. Template: Installer 9988msgid "Web site" 9989msgstr "Веб сајт" 9990 9991#. Template: InstallerConfigureMail 9992msgid "Configure Outbound Mail" 9993msgstr "Подешавање одлазне поште" 9994 9995#. Template: InstallerConfigureMail 9996msgid "Outbound mail type" 9997msgstr "Тип одлазне поште" 9998 9999#. Template: InstallerConfigureMail 10000msgid "Select outbound mail type." 10001msgstr "Изаберите тип одлазне поште" 10002 10003#. Template: InstallerConfigureMail 10004msgid "Outbound mail port" 10005msgstr "Порт за одлазну пошту" 10006 10007#. Template: InstallerConfigureMail 10008msgid "Select outbound mail port." 10009msgstr "Изаберите порт за одлазну пошту" 10010 10011#. Template: InstallerConfigureMail 10012msgid "SMTP host" 10013msgstr "SMTP сервер" 10014 10015#. Template: InstallerConfigureMail 10016msgid "SMTP host." 10017msgstr "SMTP сервер." 10018 10019#. Template: InstallerConfigureMail 10020msgid "SMTP authentication" 10021msgstr "SMTP аутентификација" 10022 10023#. Template: InstallerConfigureMail 10024msgid "Does your SMTP host need authentication?" 10025msgstr "Да ли ваш SMTP сервер захтева аутентификацију?" 10026 10027#. Template: InstallerConfigureMail 10028msgid "SMTP auth user" 10029msgstr "SMTP корисник" 10030 10031#. Template: InstallerConfigureMail 10032msgid "Username for SMTP auth." 10033msgstr "Корисничко име за SMTP аутентификацију" 10034 10035#. Template: InstallerConfigureMail 10036msgid "SMTP auth password" 10037msgstr "Лозинка SMTP аутентификације" 10038 10039#. Template: InstallerConfigureMail 10040msgid "Password for SMTP auth." 10041msgstr "Лозинка за SMTP аутентификацију" 10042 10043#. Template: InstallerConfigureMail 10044msgid "Configure Inbound Mail" 10045msgstr "Подешавање долазне поште" 10046 10047#. Template: InstallerConfigureMail 10048msgid "Inbound mail type" 10049msgstr "Тип долазне поште" 10050 10051#. Template: InstallerConfigureMail 10052msgid "Select inbound mail type." 10053msgstr "Изабери тип долазне поште" 10054 10055#. Template: InstallerConfigureMail 10056msgid "Inbound mail host" 10057msgstr "Сервер долазне поште" 10058 10059#. Template: InstallerConfigureMail 10060msgid "Inbound mail host." 10061msgstr "Сервер долазне поште." 10062 10063#. Template: InstallerConfigureMail 10064msgid "Inbound mail user" 10065msgstr "Корисник долазне поште" 10066 10067#. Template: InstallerConfigureMail 10068msgid "User for inbound mail." 10069msgstr "Корисник за долазну пошту." 10070 10071#. Template: InstallerConfigureMail 10072msgid "Inbound mail password" 10073msgstr "Лозинка долазне поште" 10074 10075#. Template: InstallerConfigureMail 10076msgid "Password for inbound mail." 10077msgstr "Лозинка за долазну пошту." 10078 10079#. Template: InstallerConfigureMail 10080msgid "Result of mail configuration check" 10081msgstr "Резултат провере подешавања поште" 10082 10083#. Template: InstallerConfigureMail 10084msgid "Check mail configuration" 10085msgstr "Провери конфигурацију мејла" 10086 10087#. Template: InstallerConfigureMail 10088msgid "Skip this step" 10089msgstr "Прескочи овај корак" 10090 10091#. Template: InstallerDBResult 10092msgid "Done" 10093msgstr "Урађено" 10094 10095#. Template: InstallerDBResult 10096msgid "Error" 10097msgstr "Грешка" 10098 10099#. Template: InstallerDBResult 10100msgid "Database setup successful!" 10101msgstr "Успешно инсталирање базе" 10102 10103#. Template: InstallerDBStart 10104msgid "Install Type" 10105msgstr "Инсталирај тип" 10106 10107#. Template: InstallerDBStart 10108msgid "Create a new database for OTRS" 10109msgstr "Креирај нову базу података за OTRS" 10110 10111#. Template: InstallerDBStart 10112msgid "Use an existing database for OTRS" 10113msgstr "Користи постојећу базу података за OTRS" 10114 10115#. Template: InstallerDBmssql 10116msgid "" 10117"If you have set a root password for your database, it must be entered here. " 10118"If not, leave this field empty." 10119msgstr "" 10120"Ако сте поставили рут лозинку за вашу базу података, она мора бити унета " 10121"овде. Ако нисте, ово поље оставите празно." 10122 10123#. Template: InstallerDBmssql 10124msgid "Database name" 10125msgstr "Назив базе података" 10126 10127#. Template: InstallerDBmssql 10128msgid "Check database settings" 10129msgstr "Проверите подешавања базе" 10130 10131#. Template: InstallerDBmssql 10132msgid "Result of database check" 10133msgstr "Резултат провере базе података" 10134 10135#. Template: InstallerDBmssql 10136msgid "Database check successful." 10137msgstr "Успешна провера базе података." 10138 10139#. Template: InstallerDBmssql 10140msgid "Database User" 10141msgstr "Корисник базе података" 10142 10143#. Template: InstallerDBmssql 10144msgid "New" 10145msgstr "Ново" 10146 10147#. Template: InstallerDBmssql 10148msgid "" 10149"A new database user with limited permissions will be created for this OTRS " 10150"system." 10151msgstr "" 10152"Нови корисник базе са ограниченим правима ће бити креиран за овај OTRS " 10153"систем." 10154 10155#. Template: InstallerDBmssql 10156msgid "Repeat Password" 10157msgstr "Понови лозинку" 10158 10159#. Template: InstallerDBmssql 10160msgid "Generated password" 10161msgstr "Генерисана лозинка" 10162 10163#. Template: InstallerDBmysql 10164msgid "Passwords do not match" 10165msgstr "Лозинке се не поклапају" 10166 10167#. Template: InstallerDBoracle 10168msgid "SID" 10169msgstr "SID" 10170 10171#. Template: InstallerDBoracle 10172msgid "Port" 10173msgstr "Порт" 10174 10175#. Template: InstallerFinish 10176msgid "" 10177"To be able to use OTRS you have to enter the following line in your command " 10178"line (Terminal/Shell) as root." 10179msgstr "" 10180"Да би сте користили OTRS морате унети следеће у командну линију (Terminal/" 10181"Shell) као root." 10182 10183#. Template: InstallerFinish 10184msgid "Restart your webserver" 10185msgstr "Поново покрените ваш веб сервер." 10186 10187#. Template: InstallerFinish 10188msgid "After doing so your OTRS is up and running." 10189msgstr "После овога ваш OTRS је укључен и ради." 10190 10191#. Template: InstallerFinish 10192msgid "Start page" 10193msgstr "Početna strana" 10194 10195#. Template: InstallerFinish 10196msgid "Your OTRS Team" 10197msgstr "Ваш OTRS тим" 10198 10199#. Template: InstallerLicense 10200msgid "Don't accept license" 10201msgstr "Не прихватај лиценцу" 10202 10203#. Template: InstallerLicense 10204msgid "Accept license and continue" 10205msgstr "Прихвати лиценцу и настави" 10206 10207#. Template: InstallerSystem 10208msgid "SystemID" 10209msgstr "Системски ID" 10210 10211#. Template: InstallerSystem 10212msgid "" 10213"The identifier of the system. Each ticket number and each HTTP session ID " 10214"contain this number." 10215msgstr "" 10216"Системски идентификатор. Сваки број тикета и сваки ID HTTP сесије садржи " 10217"овај број." 10218 10219#. Template: InstallerSystem 10220msgid "System FQDN" 10221msgstr "Sistemski FQDN" 10222 10223#. Template: InstallerSystem 10224msgid "Fully qualified domain name of your system." 10225msgstr "Пун назив домена вашег система" 10226 10227#. Template: InstallerSystem 10228msgid "AdminEmail" 10229msgstr "Административни имејл" 10230 10231#. Template: InstallerSystem 10232msgid "Email address of the system administrator." 10233msgstr "Имејл адреса систем администратора." 10234 10235#. Template: InstallerSystem 10236msgid "Organization" 10237msgstr "Организација" 10238 10239#. Template: InstallerSystem 10240msgid "Log" 10241msgstr "Лог" 10242 10243#. Template: InstallerSystem 10244msgid "LogModule" 10245msgstr "Лог модул" 10246 10247#. Template: InstallerSystem 10248msgid "Log backend to use." 10249msgstr "Лог модул у употреби." 10250 10251#. Template: InstallerSystem 10252msgid "LogFile" 10253msgstr "Лог датотека" 10254 10255#. Template: InstallerSystem 10256msgid "Webfrontend" 10257msgstr "Мрежни интерфејс" 10258 10259#. Template: InstallerSystem 10260msgid "Default language" 10261msgstr "Подразумевани језик" 10262 10263#. Template: InstallerSystem 10264msgid "Default language." 10265msgstr "Подразумевани језик" 10266 10267#. Template: InstallerSystem 10268msgid "CheckMXRecord" 10269msgstr "Провери MX податке" 10270 10271#. Template: InstallerSystem 10272msgid "" 10273"Email addresses that are manually entered are checked against the MX records " 10274"found in DNS. Don't use this option if your DNS is slow or does not resolve " 10275"public addresses." 10276msgstr "" 10277"Ручно унета имејл адреса се проверава помоћу MX податка пронађеног у DNS. " 10278"Немојте користити ову опцију ако је ваш DNS спор или не може да разреши " 10279"јавне адресе." 10280 10281#. Template: LinkObject 10282msgid "Delete link" 10283msgstr "Обриши везу" 10284 10285#. Template: LinkObject 10286msgid "Delete Link" 10287msgstr "Обриши везу" 10288 10289#. Template: LinkObject 10290msgid "Object#" 10291msgstr "Објекат#" 10292 10293#. Template: LinkObject 10294msgid "Add links" 10295msgstr "Додај везе" 10296 10297#. Template: LinkObject 10298msgid "Delete links" 10299msgstr "Обриши везе" 10300 10301#. Template: Login 10302msgid "Lost your password?" 10303msgstr "Изгубили сте лозинку?" 10304 10305#. Template: Login 10306msgid "Back to login" 10307msgstr "Назад на пријављивање" 10308 10309#. Template: MetaFloater 10310msgid "Scale preview content" 10311msgstr "Скалирај садржај за приказ" 10312 10313#. Template: MetaFloater 10314msgid "Open URL in new tab" 10315msgstr "Отвори УРЛ у новом листу" 10316 10317#. Template: MetaFloater 10318msgid "Close preview" 10319msgstr "Затвори преглед" 10320 10321#. Template: MetaFloater 10322msgid "" 10323"A preview of this website can't be provided because it didn't allow to be " 10324"embedded." 10325msgstr "" 10326"Преглед ове веб странице није могућ јер она не дозвољава да буде уграђена." 10327 10328#. Template: MobileNotAvailableWidget 10329msgid "Feature not Available" 10330msgstr "Својство није доступно" 10331 10332#. Template: MobileNotAvailableWidget 10333msgid "" 10334"Sorry, but this feature of OTRS is currently not available for mobile " 10335"devices. If you'd like to use it, you can either switch to desktop mode or " 10336"use your regular desktop device." 10337msgstr "" 10338"На жалост, ово својство моментално није доступно за мобилне уређаје. Ако " 10339"желите да га користите, можете де вратити на десктоп мод или користити " 10340"стандардни десктоп уређај." 10341 10342#. Template: Motd 10343msgid "Message of the Day" 10344msgstr "Данашња порука" 10345 10346#. Template: Motd 10347msgid "This is the message of the day. You can edit this in %s." 10348msgstr "Ово је дневна порука. Можете је уредити у %s." 10349 10350#. Template: NoPermission 10351msgid "Insufficient Rights" 10352msgstr "Недовољна овлаштења" 10353 10354#. Template: NoPermission 10355msgid "Back to the previous page" 10356msgstr "Вратите се на претходну страну" 10357 10358#. Template: Alert 10359msgid "Alert" 10360msgstr "Упозорење" 10361 10362#. Template: Alert 10363msgid "Powered by" 10364msgstr "Покреће" 10365 10366#. Template: Pagination 10367msgid "Show first page" 10368msgstr "Покажи прву страну" 10369 10370#. Template: Pagination 10371msgid "Show previous pages" 10372msgstr "Покажи претходне стране" 10373 10374#. Template: Pagination 10375msgid "Show page %s" 10376msgstr "Покажи страну %s" 10377 10378#. Template: Pagination 10379msgid "Show next pages" 10380msgstr "Покажи следеће стране" 10381 10382#. Template: Pagination 10383msgid "Show last page" 10384msgstr "Покажи последњу страну" 10385 10386#. Template: PictureUpload 10387msgid "Need FormID!" 10388msgstr "Неопходан FormID!" 10389 10390#. Template: PictureUpload 10391msgid "No file found!" 10392msgstr "Датотека није пронађена!" 10393 10394#. Template: PictureUpload 10395msgid "The file is not an image that can be shown inline!" 10396msgstr "Датотека није слика која се може непосредно приказати!" 10397 10398#. Template: PreferencesNotificationEvent 10399msgid "No user configurable notifications found." 10400msgstr "Нису пронађена обавештења која корисник може да подеси." 10401 10402#. Template: PreferencesNotificationEvent 10403msgid "Receive messages for notification '%s' by transport method '%s'." 10404msgstr "Примите поруке за обавештавање '%s' пренете путем '%s'." 10405 10406#. Template: ActivityDialogHeader 10407msgid "Process Information" 10408msgstr "Информације о процесу" 10409 10410#. Template: ActivityDialogHeader 10411msgid "Dialog" 10412msgstr "Дијалог" 10413 10414#. Template: Article 10415msgid "Inform Agent" 10416msgstr "Обавести оператера" 10417 10418#. Template: PublicDefault 10419msgid "Welcome" 10420msgstr "Добродошли" 10421 10422#. Template: PublicDefault 10423msgid "" 10424"This is the default public interface of OTRS! There was no action parameter " 10425"given." 10426msgstr "" 10427"Ово је подразумевани јавни интерфејс за OTRS! Нема датих акционих параметара." 10428 10429#. Template: PublicDefault 10430msgid "" 10431"You could install a custom public module (via the package manager), for " 10432"example the FAQ module, which has a public interface." 10433msgstr "" 10434"Можете инсталирати додатни модул (видите управљање пакетима), нпр. FAQ, који " 10435"има јавни интерфејс." 10436 10437#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10438msgid "Permissions" 10439msgstr "Дозволе" 10440 10441#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10442msgid "" 10443"You can select one or more groups to define access for different agents." 10444msgstr "" 10445"Можете изабрати једну или више група за дефинисање приступа за различите " 10446"оператере." 10447 10448#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10449msgid "Result formats" 10450msgstr "Формат резултата" 10451 10452#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10453msgid "Time Zone" 10454msgstr "Временска зона" 10455 10456#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10457msgid "The selected time periods in the statistic are time zone neutral." 10458msgstr "" 10459"Изабрани временски периоди у статистици су неутрални по питању временске " 10460"зоне." 10461 10462#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10463msgid "Create summation row" 10464msgstr "Креирај ред са збиром" 10465 10466#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10467msgid "Generate an additional row containing sums for all data rows." 10468msgstr "Генериши додатни ред који садржи суме за све редове са подацима." 10469 10470#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10471msgid "Create summation column" 10472msgstr "Креирај колону са збиром" 10473 10474#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10475msgid "Generate an additional column containing sums for all data columns." 10476msgstr "Генериши додатну колону која садржи суме за све колоне са подацима." 10477 10478#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10479msgid "Cache results" 10480msgstr "Кеширај резултате" 10481 10482#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10483msgid "" 10484"Stores statistics result data in a cache to be used in subsequent views with " 10485"the same configuration (requires at least one selected time field)." 10486msgstr "" 10487"Чува резултате статистика у кешу за коришћење у следећим прегледима са истим " 10488"подешавањима (захтева изабрано бар једно временско поље)." 10489 10490#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10491msgid "" 10492"Provide the statistic as a widget that agents can activate in their " 10493"dashboard." 10494msgstr "" 10495"Омогући статистику као додатак који опертатери могу активирати у својој " 10496"контролној табли." 10497 10498#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10499msgid "" 10500"Please note that enabling the dashboard widget will activate caching for " 10501"this statistic in the dashboard." 10502msgstr "" 10503"Напомињемо да ће омогућавање додатка кеширати ову статистику на контролној " 10504"табли." 10505 10506#. Template: GeneralSpecificationsWidget 10507msgid "If set to invalid end users can not generate the stat." 10508msgstr "" 10509"Ако је подешено на неважеће, крајњи корисници не могу генерисати статистику." 10510 10511#. Template: PreviewWidget 10512msgid "There are problems in the configuration of this statistic:" 10513msgstr "Постоје неки проблеми у подешавању ове статистике:" 10514 10515#. Template: PreviewWidget 10516msgid "You may now configure the X-axis of your statistic." 10517msgstr "Сада можете подесити X осу ваше статистике." 10518 10519#. Template: PreviewWidget 10520msgid "This statistic does not provide preview data." 10521msgstr "Ова статистика не омогућава привремени приказ." 10522 10523#. Template: PreviewWidget 10524msgid "Preview format" 10525msgstr "Формат приказа" 10526 10527#. Template: PreviewWidget 10528msgid "" 10529"Please note that the preview uses random data and does not consider data " 10530"filters." 10531msgstr "" 10532"Напомињемо да приказ користи насумично изабране податке и не узима у обзир " 10533"филтере података." 10534 10535#. Template: PreviewWidget 10536msgid "Configure X-Axis" 10537msgstr "Подеси X осу" 10538 10539#. Template: PreviewWidget 10540msgid "X-axis" 10541msgstr "Х-оса" 10542 10543#. Template: PreviewWidget 10544msgid "Configure Y-Axis" 10545msgstr "Подеси Y осу" 10546 10547#. Template: PreviewWidget 10548msgid "Y-axis" 10549msgstr "Y-оса" 10550 10551#. Template: PreviewWidget 10552msgid "Configure Filter" 10553msgstr "Подеси филтер" 10554 10555#. Template: RestrictionsWidget 10556msgid "Please select only one element or turn off the button 'Fixed'." 10557msgstr "" 10558"Молимо да изаберете само један елемент или искључите дугме 'фиксирано'!" 10559 10560#. Template: RestrictionsWidget 10561msgid "Absolute period" 10562msgstr "Апсолутни период" 10563 10564#. Template: RestrictionsWidget 10565msgid "Between %s and %s" 10566msgstr "Између %s и %s" 10567 10568#. Template: RestrictionsWidget 10569msgid "Relative period" 10570msgstr "Релативни период" 10571 10572#. Template: RestrictionsWidget 10573msgid "The past complete %s and the current+upcoming complete %s %s" 10574msgstr "Комплетна прошлост %s и комплетна тренутна+будућа %s %s" 10575 10576#. Template: RestrictionsWidget 10577msgid "Do not allow changes to this element when the statistic is generated." 10578msgstr "Онемогући промене овог елемента при генерисању статистике." 10579 10580#. Template: StatsParamsWidget 10581msgid "Format" 10582msgstr "Формат" 10583 10584#. Template: StatsParamsWidget 10585msgid "Exchange Axis" 10586msgstr "Замени осе" 10587 10588#. Template: StatsParamsWidget 10589msgid "Configurable Params of Static Stat" 10590msgstr "Подесиви параметри статичке статистике" 10591 10592#. Template: StatsParamsWidget 10593msgid "No element selected." 10594msgstr "Није изабран ни један елемент." 10595 10596#. Template: StatsParamsWidget 10597msgid "Scale" 10598msgstr "Скала" 10599 10600#. Template: StatsParamsWidget 10601msgid "show more" 10602msgstr "прикажи више" 10603 10604#. Template: StatsParamsWidget 10605msgid "show less" 10606msgstr "прикажи мање" 10607 10608#. Template: D3 10609msgid "Download SVG" 10610msgstr "Преузми SVG" 10611 10612#. Template: D3 10613msgid "Download PNG" 10614msgstr "Преузме PNG" 10615 10616#. Template: XAxisWidget 10617msgid "" 10618"The selected time period defines the default time frame for this statistic " 10619"to collect data from." 10620msgstr "" 10621"Одабрани временски период дефинише подразумеван временски оквир за " 10622"прикупљање података статистике." 10623 10624#. Template: XAxisWidget 10625msgid "" 10626"Defines the time unit that will be used to split the selected time period " 10627"into reporting data points." 10628msgstr "" 10629"Дефинише временску јединицу која се користи за поделу изабраног временског " 10630"периода у појединачне тачке на извештају." 10631 10632#. Template: YAxisWidget 10633msgid "" 10634"Please remember that the scale for the Y-axis has to be larger than the " 10635"scale for the X-axis (e.g. X-axis => Month, Y-Axis => Year)." 10636msgstr "" 10637"Молимо запамтите, да скала за Y-осу треба да буде већа од скале за Х-осу " 10638"(нпр. Х-Оса => месец; Y-оса => година)." 10639 10640#. Template: SettingsList 10641msgid "This setting is disabled." 10642msgstr "Ово подешавање је искључено." 10643 10644#. Template: SettingsList 10645msgid "This setting is fixed but not deployed yet!" 10646msgstr "Ово подешавање је статичко, али није још распоређено!" 10647 10648#. Template: SettingsList 10649msgid "" 10650"This setting is currently being overridden in %s and can't thus be changed " 10651"here!" 10652msgstr "" 10653"Ово подешавање је тренутно прегажено у %s и не може бити измењено овде!" 10654 10655#. Template: SettingsList 10656msgid "Changing this setting is only available in a higher config level!" 10657msgstr "" 10658"Промена овог подешавања је могућа само у напредном конфигурационом моду." 10659 10660#. Template: SettingsList 10661msgid "%s (%s) is currently working on this setting." 10662msgstr "%s (%s) тренутно ради на овом подешавању." 10663 10664#. Template: SettingsList 10665msgid "Toggle advanced options for this setting" 10666msgstr "Преклопи напредне опције за ово подешавање" 10667 10668#. Template: SettingsList 10669msgid "Disable this setting, so it is no longer effective" 10670msgstr "Искључи ово подешавање, тако да више није ефективно" 10671 10672#. Template: SettingsList 10673msgid "Disable" 10674msgstr "Искључи" 10675 10676#. Template: SettingsList 10677msgid "Enable this setting, so it becomes effective" 10678msgstr "Укључи ово подешавање, тако да постане ефективно" 10679 10680#. Template: SettingsList 10681msgid "Enable" 10682msgstr "Укључи" 10683 10684#. Template: SettingsList 10685msgid "Reset this setting to its default state" 10686msgstr "Поништи ово подешавање на подразумевану вредност" 10687 10688#. Template: SettingsList 10689msgid "Reset setting" 10690msgstr "Поништи подешавање" 10691 10692#. Template: SettingsList 10693msgid "" 10694"Allow users to adapt this setting from within their personal preferences" 10695msgstr "" 10696"Омогући корисницима да мењају ово подешавање у њиховим личним подешавањима" 10697 10698#. Template: SettingsList 10699msgid "Allow users to update" 10700msgstr "Дозволи корисницима да мењају" 10701 10702#. Template: SettingsList 10703msgid "" 10704"Do not longer allow users to adapt this setting from within their personal " 10705"preferences" 10706msgstr "" 10707"Онемогући корисницима да мењају ово подешавање у њиховим личним подешавањима" 10708 10709#. Template: SettingsList 10710msgid "Forbid users to update" 10711msgstr "Забрани корисницима да мењају" 10712 10713#. Template: SettingsList 10714msgid "Show user specific changes for this setting" 10715msgstr "Прикажи корисничке промене за ово подешавање" 10716 10717#. Template: SettingsList 10718msgid "Show user settings" 10719msgstr "Прикажи корисничке промене" 10720 10721#. Template: SettingsList 10722msgid "Copy a direct link to this setting to your clipboard" 10723msgstr "Копирај директну везу за ово подешавање" 10724 10725#. Template: SettingsList 10726msgid "Copy direct link" 10727msgstr "Копирај директну везу" 10728 10729#. Template: SettingsList 10730msgid "Remove this setting from your favorites setting" 10731msgstr "Уклони ово подешавање из омиљених" 10732 10733#. Template: SettingsList 10734msgid "Remove from favourites" 10735msgstr "Уклони из омиљених" 10736 10737#. Template: SettingsList 10738msgid "Add this setting to your favorites" 10739msgstr "Додај ово подешавање у омиљена" 10740 10741#. Template: SettingsList 10742msgid "Add to favourites" 10743msgstr "Додај у омиљене" 10744 10745#. Template: SettingsList 10746msgid "Cancel editing this setting" 10747msgstr "Одустани од промене овог подешавања" 10748 10749#. Template: SettingsList 10750msgid "Save changes on this setting" 10751msgstr "Сачувај промене за ово подешавање" 10752 10753#. Template: SettingsList 10754msgid "Edit this setting" 10755msgstr "Промени ово подешавање" 10756 10757#. Template: SettingsList 10758msgid "Enable this setting" 10759msgstr "Укључи ово подешавање" 10760 10761#. Template: SettingsList 10762msgid "" 10763"This group doesn't contain any settings. Please try navigating to one of its " 10764"sub groups or another group." 10765msgstr "" 10766"Ова група не садржи ниједно подешавање. Молимо пробајте неку од под-група " 10767"или другу групу." 10768 10769#. Template: SettingsListCompare 10770msgid "Now" 10771msgstr "Сад" 10772 10773#. Template: SettingsListCompare 10774msgid "User modification" 10775msgstr "Корисничке промене" 10776 10777#. Template: SettingsListCompare 10778msgid "enabled" 10779msgstr "укључено" 10780 10781#. Template: SettingsListCompare 10782msgid "disabled" 10783msgstr "искључено" 10784 10785#. Template: SettingsListCompare 10786msgid "Setting state" 10787msgstr "Вредност подешавања" 10788 10789#. Template: Actions 10790msgid "Edit search" 10791msgstr "Уреди претрагу" 10792 10793#. Template: Actions 10794msgid "Go back to admin: " 10795msgstr "Назад на admin:" 10796 10797#. Template: Actions 10798msgid "Deployment" 10799msgstr "Распоред" 10800 10801#. Template: Actions 10802msgid "My favourite settings" 10803msgstr "Моја омиљена подешавања" 10804 10805#. Template: Actions 10806msgid "Invalid settings" 10807msgstr "Неважећа подешавања" 10808 10809#. Template: DynamicActions 10810msgid "Filter visible settings..." 10811msgstr "Изфилтрирај видљива подешавања..." 10812 10813#. Template: DynamicActions 10814msgid "Enable edit mode for all settings" 10815msgstr "Промени сва подешавања" 10816 10817#. Template: DynamicActions 10818msgid "Save all edited settings" 10819msgstr "Сними сва промењена подешавања" 10820 10821#. Template: DynamicActions 10822msgid "Cancel editing for all settings" 10823msgstr "Одустани од промене свих подешавања" 10824 10825#. Template: DynamicActions 10826msgid "" 10827"All actions from this widget apply to the visible settings on the right only." 10828msgstr "" 10829"Све акције из овог додатка се односе на видљива подешавања са десне стране." 10830 10831#. Template: Help 10832msgid "Currently edited by me." 10833msgstr "Тренутно мењате ви." 10834 10835#. Template: Help 10836msgid "Modified but not yet deployed." 10837msgstr "Промењено али нераспоређено." 10838 10839#. Template: Help 10840msgid "Currently edited by another user." 10841msgstr "Тренутно мења други корисник." 10842 10843#. Template: Help 10844msgid "Different from its default value." 10845msgstr "Разликује се од подразумеване вредности." 10846 10847#. Template: Help 10848msgid "Save current setting." 10849msgstr "Сачувај тренутно подешавање." 10850 10851#. Template: Help 10852msgid "Cancel editing current setting." 10853msgstr "Одустани од промене тренутног подешавања." 10854 10855#. Template: Navigation 10856msgid "Navigation" 10857msgstr "Навигација" 10858 10859#. Template: OTRSBusinessTeaser 10860msgid "" 10861"With %s, System Configuration supports versioning, rollback and user-" 10862"specific configuration settings." 10863msgstr "" 10864"Са %s, системска конфигурација подржава преглед промена, поновно " 10865"распоређивање и корисничке промене подешавања." 10866 10867#. Template: Test 10868msgid "OTRS Test Page" 10869msgstr "OTRS тест страна" 10870 10871#. Template: Test 10872msgid "Unlock" 10873msgstr "Откључај" 10874 10875#. Template: Test 10876msgid "Welcome %s %s" 10877msgstr "Добродошли %s %s" 10878 10879#. Template: Test 10880msgid "Counter" 10881msgstr "Бројач" 10882 10883#. Template: Warning 10884msgid "Go back to the previous page" 10885msgstr "Вратите се на претходну страну" 10886 10887#. JS Template: CalendarSettingsDialog 10888msgid "Show" 10889msgstr "Прикажи" 10890 10891#. JS Template: FormDraftAddDialog 10892msgid "Draft title" 10893msgstr "Наслов нацрта" 10894 10895#. JS Template: ArticleViewSettingsDialog 10896msgid "Article display" 10897msgstr "Приказ чланака" 10898 10899#. JS Template: FormDraftDeleteDialog 10900msgid "Do you really want to delete \"%s\"?" 10901msgstr "Да ли заиста желите да обришете \"%s\"?" 10902 10903#. JS Template: FormDraftDeleteDialog 10904msgid "Confirm" 10905msgstr "Потврди" 10906 10907#. JS Template: WidgetLoading 10908msgid "Loading, please wait..." 10909msgstr "Учитавање, молимо сачекајте..." 10910 10911#. JS Template: UploadContainer 10912msgid "Click to select a file for upload." 10913msgstr "Кликните овде за отпремање датотеке." 10914 10915#. JS Template: UploadContainer 10916msgid "Click to select files or just drop them here." 10917msgstr "Кликните да одаберете датотеке или их једноставно превуците овде." 10918 10919#. JS Template: UploadContainer 10920msgid "Click to select a file or just drop it here." 10921msgstr "Кликните да одаберете датотеку или је једноставно превуците овде." 10922 10923#. JS Template: UploadContainer 10924msgid "Uploading..." 10925msgstr "Отпремање..." 10926 10927#. JS Template: InformationDialog 10928msgid "Process state" 10929msgstr "Стање процеса" 10930 10931#. JS Template: InformationDialog 10932msgid "Running" 10933msgstr "У току" 10934 10935#. JS Template: InformationDialog 10936msgid "Finished" 10937msgstr "Завршено" 10938 10939#. JS Template: InformationDialog 10940msgid "No package information available." 10941msgstr "Нема информација о пакету." 10942 10943#. JS Template: AddButton 10944msgid "Add new entry" 10945msgstr "Додај нов унос" 10946 10947#. JS Template: AddHashKey 10948msgid "Add key" 10949msgstr "Додај кључ" 10950 10951#. JS Template: DialogDeployment 10952msgid "Deployment comment..." 10953msgstr "Коментар распоређувања..." 10954 10955#. JS Template: DialogDeployment 10956msgid "This field can have no more than 250 characters." 10957msgstr "Ово поље не може садржати више од 250 карактера." 10958 10959#. JS Template: DialogDeployment 10960msgid "Deploying, please wait..." 10961msgstr "Распоређивање у току, молимо сачекајте..." 10962 10963#. JS Template: DialogDeployment 10964msgid "Preparing to deploy, please wait..." 10965msgstr "Припрема за распоређивање, молимо сачекајте..." 10966 10967#. JS Template: DialogDeployment 10968msgid "Deploy now" 10969msgstr "Распореди сад" 10970 10971#. JS Template: DialogDeployment 10972msgid "Try again" 10973msgstr "Покушајте поново" 10974 10975#. JS Template: DialogReset 10976msgid "Reset options" 10977msgstr "Поништи подешавања" 10978 10979#. JS Template: DialogReset 10980msgid "Reset setting on global level." 10981msgstr "Поништи подешавање на глобалном нивоу." 10982 10983#. JS Template: DialogReset 10984msgid "Reset globally" 10985msgstr "Поништи глобално" 10986 10987#. JS Template: DialogReset 10988msgid "Remove all user changes." 10989msgstr "Поништи све корисничке промене." 10990 10991#. JS Template: DialogReset 10992msgid "Reset locally" 10993msgstr "Поништи локално" 10994 10995#. JS Template: DialogReset 10996msgid "user(s) have modified this setting." 10997msgstr "корисник(а) је је променило ово подешавање." 10998 10999#. JS Template: DialogReset 11000msgid "Do you really want to reset this setting to it's default value?" 11001msgstr "" 11002"Да ли стварно желите да поништите ово подешавање на његову подразумевану " 11003"вредност?" 11004 11005#. JS Template: HelpDialog 11006msgid "" 11007"You can use the category selection to limit the navigation tree below to " 11008"entries from the selected category. As soon as you select the category, the " 11009"tree will be re-built." 11010msgstr "" 11011"Можете одабрати категорију за ограничавање навигационих ставки испод. Чим " 11012"одаберете категорију, навигација ће бити освежена." 11013 11014#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11015msgid "Database Backend" 11016msgstr "База података" 11017 11018#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11019msgid "CustomerIDs" 11020msgstr "ID-еви клијента" 11021 11022#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11023msgid "Fax" 11024msgstr "Факс" 11025 11026#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11027msgid "Street" 11028msgstr "Улица" 11029 11030#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11031msgid "Zip" 11032msgstr "ПБ" 11033 11034#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11035msgid "City" 11036msgstr "Место" 11037 11038#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11039msgid "Country" 11040msgstr "Држава" 11041 11042#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11043msgid "Valid" 11044msgstr "Важећи" 11045 11046#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11047msgid "Mr." 11048msgstr "Г-дин" 11049 11050#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11051msgid "Mrs." 11052msgstr "Г-ђа" 11053 11054#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11055msgid "Address" 11056msgstr "Адреса" 11057 11058#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11059msgid "View system log messages." 11060msgstr "Преглед порука системског лога." 11061 11062#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11063msgid "Edit the system configuration settings." 11064msgstr "Уреди подешавања системске конфигурације." 11065 11066#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm 11067msgid "Update and extend your system with software packages." 11068msgstr "Ажурирај и надогради систем софтверским пакетима." 11069 11070#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11071msgid "" 11072"ACL information from database is not in sync with the system configuration, " 11073"please deploy all ACLs." 11074msgstr "" 11075"ACL информације из базе података нису синхронизоване са системском " 11076"конфигурацијом, молимо вас да примените све ACL листе." 11077 11078#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11079msgid "" 11080"ACLs could not be Imported due to a unknown error, please check OTRS logs " 11081"for more information" 11082msgstr "" 11083"ACL листе не могу да се увезу због непознате грешке, молимо да проверите " 11084"OTRS логове за више информација" 11085 11086#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11087msgid "The following ACLs have been added successfully: %s" 11088msgstr "Следеће ACL листе су успешно додате: %s" 11089 11090#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11091msgid "The following ACLs have been updated successfully: %s" 11092msgstr "Следеће ACL листе су успешно ажуриране: %s" 11093 11094#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11095msgid "" 11096"There where errors adding/updating the following ACLs: %s. Please check the " 11097"log file for more information." 11098msgstr "" 11099"Постоје грешке у додавању/ажурирању следећих ACL: %s. Молимо проверите лог " 11100"датотеку за више информација." 11101 11102#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11103msgid "This field is required" 11104msgstr "Ово поље је обавезно." 11105 11106#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11107msgid "There was an error creating the ACL" 11108msgstr "Дошло је до грешке при креирању ACL" 11109 11110#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11111msgid "Need ACLID!" 11112msgstr "Неопходан ACLID!" 11113 11114#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11115msgid "Could not get data for ACLID %s" 11116msgstr "Не могу прибавити податке за ИД ACL листе %s" 11117 11118#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11119msgid "There was an error updating the ACL" 11120msgstr "Дошло је до грешке при ажурирању ACL" 11121 11122#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11123msgid "There was an error setting the entity sync status." 11124msgstr "" 11125"Дошло је до грешке приликом подешавања статуса синхронизације ентитета." 11126 11127#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11128msgid "There was an error synchronizing the ACLs." 11129msgstr "Дошло је до грешке при синхронизацији ACLs" 11130 11131#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11132msgid "ACL %s could not be deleted" 11133msgstr "ACL листу %s није могуће обрисати" 11134 11135#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11136msgid "There was an error getting data for ACL with ID %s" 11137msgstr "Дошло је до грешке приликом прибављања података за ACL листу са ИД %s" 11138 11139#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11140msgid "%s (copy) %s" 11141msgstr "%s (копија) %s" 11142 11143#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11144msgid "" 11145"Please note that ACL restrictions will be ignored for the Superuser account " 11146"(UserID 1)." 11147msgstr "" 11148"Молимо обратите пажњу да ће ACL рестрикције бити игнорисане за супер-" 11149"администраторски налог (UserID 1)." 11150 11151#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11152msgid "Exact match" 11153msgstr "Тачно поклапање" 11154 11155#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11156msgid "Negated exact match" 11157msgstr "Негирано тачно поклапање" 11158 11159#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11160msgid "Regular expression" 11161msgstr "Регуларни израз" 11162 11163#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11164msgid "Regular expression (ignore case)" 11165msgstr "Регуларни израз (игнориши величину слова)" 11166 11167#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11168msgid "Negated regular expression" 11169msgstr "Негирани регуларни израз" 11170 11171#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm 11172msgid "Negated regular expression (ignore case)" 11173msgstr "Негирани регуларни израз (игнориши величину слова)" 11174 11175#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11176msgid "System was unable to create Calendar!" 11177msgstr "Систем није успео да креира календар!" 11178 11179#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11180msgid "Please contact the administrator." 11181msgstr "Молимо контактирајте администратора!" 11182 11183#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11184msgid "No CalendarID!" 11185msgstr "Нема CalendarID!" 11186 11187#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11188msgid "You have no access to this calendar!" 11189msgstr "Немате приступ овом календару!" 11190 11191#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11192msgid "Error updating the calendar!" 11193msgstr "Грешка приликом измене календара" 11194 11195#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11196msgid "Couldn't read calendar configuration file." 11197msgstr "Учитавање конфигурације календара није било могуће." 11198 11199#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11200msgid "Please make sure your file is valid." 11201msgstr "Молимо вас да проверите да ли је ваш фајл исправан." 11202 11203#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11204msgid "Could not import the calendar!" 11205msgstr "Није могућ увоз календара!" 11206 11207#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11208msgid "Calendar imported!" 11209msgstr "Календар је увезен!" 11210 11211#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11212msgid "Need CalendarID!" 11213msgstr "Неопходан CalendarID!" 11214 11215#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11216msgid "Could not retrieve data for given CalendarID" 11217msgstr "Не могу прибавити податке за дати CalendarID" 11218 11219#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11220msgid "Successfully imported %s appointment(s) to calendar %s." 11221msgstr "Успешно увезено %s термин(а) у календар %s." 11222 11223#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11224msgid "+5 minutes" 11225msgstr "+5 минута" 11226 11227#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11228msgid "+15 minutes" 11229msgstr "+15 минута" 11230 11231#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11232msgid "+30 minutes" 11233msgstr "+30 минута" 11234 11235#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm 11236msgid "+1 hour" 11237msgstr "+1 сат" 11238 11239#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentImport.pm 11240msgid "No permissions" 11241msgstr "Без дозволе" 11242 11243#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentImport.pm 11244msgid "System was unable to import file!" 11245msgstr "Систем није успео да увезе фајл!" 11246 11247#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentImport.pm 11248msgid "Please check the log for more information." 11249msgstr "Молимо проверите лог за више информација." 11250 11251#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11252msgid "Notification name already exists!" 11253msgstr "Обавештење са овим називом већ постоји!" 11254 11255#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11256msgid "Notification added!" 11257msgstr "Обавештење додато!" 11258 11259#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11260msgid "There was an error getting data for Notification with ID:%s!" 11261msgstr "Дошло је до грешке приликом прибављања података за ID обавештења:%s!" 11262 11263#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11264msgid "Unknown Notification %s!" 11265msgstr "Непознато обавештење %s!" 11266 11267#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11268msgid "%s (copy)" 11269msgstr "%s (копија)" 11270 11271#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11272msgid "There was an error creating the Notification" 11273msgstr "Дошло је до грешке приликом креирања обавештења" 11274 11275#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11276msgid "" 11277"Notifications could not be Imported due to a unknown error, please check " 11278"OTRS logs for more information" 11279msgstr "" 11280"Обавештења не могу да се увезу због непознате грешке, молимо да проверите " 11281"OTRS логове за више информација" 11282 11283#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11284msgid "The following Notifications have been added successfully: %s" 11285msgstr "Следећа обавештења су успешно додата: %s" 11286 11287#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11288msgid "The following Notifications have been updated successfully: %s" 11289msgstr "Следећа обавештења су успешно ажурирана: %s" 11290 11291#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11292msgid "" 11293"There where errors adding/updating the following Notifications: %s. Please " 11294"check the log file for more information." 11295msgstr "" 11296"Постоје грешке у додавању/ажурирању следећих обавештења: %s. Молимо " 11297"проверите лог датотеку за више информација." 11298 11299#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11300msgid "Notification updated!" 11301msgstr "Обавештење ажурирано!" 11302 11303#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11304msgid "Agent (resources), who are selected within the appointment" 11305msgstr "Оператер (ресурс), који је изабран у термину" 11306 11307#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11308msgid "" 11309"All agents with (at least) read permission for the appointment (calendar)" 11310msgstr "Сви оператери са (најмање) дозволом прегледа термина (календара)" 11311 11312#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11313msgid "All agents with write permission for the appointment (calendar)" 11314msgstr "Сви оператери са дозволом писања у термину (календару)" 11315 11316#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm 11317msgid "Yes, but require at least one active notification method." 11318msgstr "Да, али тражи бар један активни метод обавештавања." 11319 11320#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAttachment.pm 11321msgid "Attachment added!" 11322msgstr "Додат прилог!" 11323 11324#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAutoResponse.pm 11325msgid "Auto Response added!" 11326msgstr "Аутоматски одговор додат!" 11327 11328#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11329msgid "Invalid CommunicationID!" 11330msgstr "Неважећи CommunicationID!" 11331 11332#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11333msgid "All communications" 11334msgstr "Све комуникације" 11335 11336#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11337msgid "Last 1 hour" 11338msgstr "Последњи 1 сат" 11339 11340#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11341msgid "Last 3 hours" 11342msgstr "Последња 3 сата" 11343 11344#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11345msgid "Last 6 hours" 11346msgstr "Последњих 6 сати" 11347 11348#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11349msgid "Last 12 hours" 11350msgstr "Последњих 12 сати" 11351 11352#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11353msgid "Last 24 hours" 11354msgstr "Последњих 24 сата" 11355 11356#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11357msgid "Last week" 11358msgstr "Прошла недеља" 11359 11360#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11361msgid "Last month" 11362msgstr "Прошли месец" 11363 11364#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11365msgid "Invalid StartTime: %s!" 11366msgstr "Неважећи StartTime: %s!" 11367 11368#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11369msgid "Successful" 11370msgstr "Успешно" 11371 11372#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11373msgid "Processing" 11374msgstr "У процесу" 11375 11376#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11377msgid "Failed" 11378msgstr "Неуспешно" 11379 11380#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11381msgid "Invalid Filter: %s!" 11382msgstr "Неважећи филтер: %s!" 11383 11384#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11385msgid "Less than a second" 11386msgstr "Краће од секунде" 11387 11388#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11389msgid "sorted descending" 11390msgstr "сортирано опадајуће" 11391 11392#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11393msgid "sorted ascending" 11394msgstr "сортирано растуће" 11395 11396#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11397msgid "Trace" 11398msgstr "Испитивање" 11399 11400#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11401msgid "Debug" 11402msgstr "Отклањање неисправности" 11403 11404#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11405msgid "Info" 11406msgstr "Инфо" 11407 11408#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11409msgid "Warn" 11410msgstr "Упозорење" 11411 11412#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11413msgid "days" 11414msgstr "дани" 11415 11416#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11417msgid "day" 11418msgstr "дан" 11419 11420#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11421msgid "hour" 11422msgstr "сат" 11423 11424#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11425msgid "minute" 11426msgstr "минут" 11427 11428#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11429msgid "seconds" 11430msgstr "секунде" 11431 11432#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm 11433msgid "second" 11434msgstr "секунда" 11435 11436#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerCompany.pm 11437msgid "Customer company updated!" 11438msgstr "Ажурирана фирма клијента!" 11439 11440#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerCompany.pm 11441msgid "Dynamic field %s not found!" 11442msgstr "Динамичко поље %s није пронађено!" 11443 11444#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerCompany.pm 11445msgid "Unable to set value for dynamic field %s!" 11446msgstr "Није могуће поставити вредност за динамичко поље %s!" 11447 11448#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerCompany.pm 11449msgid "Customer Company %s already exists!" 11450msgstr "Клијентска фирма %s већ постоји!" 11451 11452#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerCompany.pm 11453msgid "Customer company added!" 11454msgstr "Додата фирма клијента!" 11455 11456#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerGroup.pm 11457msgid "No configuration for 'CustomerGroupPermissionContext' found!" 11458msgstr "Конфигурација за 'CustomerGroupPermissionContext' није пронађена!" 11459 11460#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerGroup.pm 11461msgid "Please check system configuration." 11462msgstr "Молимо проверите системску конфигурацију." 11463 11464#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerGroup.pm 11465msgid "Invalid permission context configuration:" 11466msgstr "Неважећа конфигурација контекста дозволе:" 11467 11468#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm 11469msgid "Customer updated!" 11470msgstr "Ажуриран клијент!" 11471 11472#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm 11473msgid "New phone ticket" 11474msgstr "Нови тикет позива" 11475 11476#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm 11477msgid "New email ticket" 11478msgstr "Нови имејл тикет" 11479 11480#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm 11481msgid "Customer %s added" 11482msgstr "Додат клијент %s." 11483 11484#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm 11485msgid "Customer user updated!" 11486msgstr "Ажуриран клијент корисник!" 11487 11488#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm 11489msgid "Same Customer" 11490msgstr "Исти клијент" 11491 11492#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm 11493msgid "Direct" 11494msgstr "Директно" 11495 11496#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm 11497msgid "Indirect" 11498msgstr "Индиректно" 11499 11500#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUserGroup.pm 11501msgid "Change Customer User Relations for Group" 11502msgstr "Промени релације са клијент корисницима за групу" 11503 11504#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUserGroup.pm 11505msgid "Change Group Relations for Customer User" 11506msgstr "Промени релације са групама за клијент корисника" 11507 11508#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUserService.pm 11509msgid "Allocate Customer Users to Service" 11510msgstr "Придружи клијент кориснике сервису" 11511 11512#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUserService.pm 11513msgid "Allocate Services to Customer User" 11514msgstr "Придружи сервисе клијент кориснику" 11515 11516#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm 11517msgid "Fields configuration is not valid" 11518msgstr "Конфигурација поља је неважећа" 11519 11520#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm 11521msgid "Objects configuration is not valid" 11522msgstr "Конфигурација објекта је неважећа" 11523 11524#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm 11525msgid "Database (%s)" 11526msgstr "База података (%s)" 11527 11528#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm 11529msgid "Web service (%s)" 11530msgstr "Веб сервис (%s)" 11531 11532#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm 11533msgid "Contact with data (%s)" 11534msgstr "Контакт са подацима (%s)" 11535 11536#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm 11537msgid "" 11538"Could not reset Dynamic Field order properly, please check the error log for " 11539"more details." 11540msgstr "" 11541"Није могуће поништити редослед динамичких поља, молимо да проверите OTRS " 11542"логове за више информација." 11543 11544#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11545msgid "Undefined subaction." 11546msgstr "Недефинисана субакција." 11547 11548#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11549msgid "Need %s" 11550msgstr "Неопходан %s" 11551 11552#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11553msgid "Add %s field" 11554msgstr "Додај %s поље" 11555 11556#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11557msgid "The field does not contain only ASCII letters and numbers." 11558msgstr "Поље не садржи само ASCII слова и бројеве." 11559 11560#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11561msgid "There is another field with the same name." 11562msgstr "Постоји друго поље са истим именом." 11563 11564#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11565msgid "The field must be numeric." 11566msgstr "Поље мора бити нумеричко." 11567 11568#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11569msgid "Need ValidID" 11570msgstr "Неопходан ValidID" 11571 11572#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11573msgid "Could not create the new field" 11574msgstr "Није могуће креирати ново поље" 11575 11576#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11577msgid "Need ID" 11578msgstr "Неопходан ID" 11579 11580#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11581msgid "Could not get data for dynamic field %s" 11582msgstr "Не могу прибавити податке за динамичко поље %s" 11583 11584#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11585msgid "Change %s field" 11586msgstr "Измени %s поље" 11587 11588#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11589msgid "The name for this field should not change." 11590msgstr "Назив овог поља није пожељно мењати." 11591 11592#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11593msgid "Could not update the field %s" 11594msgstr "Није могуће ажурирати поље %s" 11595 11596#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11597msgid "Currently" 11598msgstr "Тренутно" 11599 11600#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11601msgid "Unchecked" 11602msgstr "Искључено" 11603 11604#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm 11605msgid "Checked" 11606msgstr "Укључено" 11607 11608#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldDateTime.pm 11609msgid "Prevent entry of dates in the future" 11610msgstr "Спречава унос датума у будућности" 11611 11612#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldDateTime.pm 11613msgid "Prevent entry of dates in the past" 11614msgstr "Спречава унос датума у прошлости" 11615 11616#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldDropdown.pm 11617msgid "This field value is duplicated." 11618msgstr "Вредност овог поља је умножена." 11619 11620#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminEmail.pm 11621msgid "Select at least one recipient." 11622msgstr "Изаберите бар једног примаоца." 11623 11624#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11625msgid "minute(s)" 11626msgstr "минут(и)" 11627 11628#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11629msgid "hour(s)" 11630msgstr "сат(и)" 11631 11632#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11633msgid "Time unit" 11634msgstr "Јединица времена" 11635 11636#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11637msgid "within the last ..." 11638msgstr "у последњих ..." 11639 11640#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11641msgid "within the next ..." 11642msgstr "у следећих ..." 11643 11644#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11645msgid "more than ... ago" 11646msgstr "пре више од ..." 11647 11648#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11649msgid "Unarchived tickets" 11650msgstr "Неархивирани тикети" 11651 11652#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11653msgid "archive tickets" 11654msgstr "архивирај тикете" 11655 11656#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11657msgid "restore tickets from archive" 11658msgstr "врати тикете из архиве" 11659 11660#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11661msgid "Need Profile!" 11662msgstr "Неопходан Profile!" 11663 11664#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11665msgid "Got no values to check." 11666msgstr "Нема вредности за проверу." 11667 11668#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm 11669msgid "" 11670"Please remove the following words because they cannot be used for the ticket " 11671"selection:" 11672msgstr "" 11673"Молимо да уклоните следеће речи јер се не могу користити за избор тикета:" 11674 11675#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceDebugger.pm 11676msgid "Need WebserviceID!" 11677msgstr "Неопходан WebserviceID!" 11678 11679#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceDebugger.pm 11680msgid "Could not get data for WebserviceID %s" 11681msgstr "Не могу прибавити податке за ID веб сервиса %s" 11682 11683#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceDebugger.pm 11684msgid "ascending" 11685msgstr "растући" 11686 11687#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceDebugger.pm 11688msgid "descending" 11689msgstr "опадајући" 11690 11691#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11692msgid "Need communication type!" 11693msgstr "Неопходан тип комуникације!" 11694 11695#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11696msgid "Communication type needs to be 'Requester' or 'Provider'!" 11697msgstr "Тип комуникације мора да буде 'Requester' или 'Provider'!" 11698 11699#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11700msgid "Invalid Subaction!" 11701msgstr "Неважећа субакција!" 11702 11703#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11704msgid "Need ErrorHandlingType!" 11705msgstr "Неопходан ErrorHandlingType!" 11706 11707#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11708msgid "ErrorHandlingType %s is not registered" 11709msgstr "ErrorHandlingType %s није регистрован" 11710 11711#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11712msgid "Could not update web service" 11713msgstr "Није могуће ажурирати веб сервис" 11714 11715#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11716msgid "Need ErrorHandling" 11717msgstr "Неопходан ErrorHandling" 11718 11719#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11720msgid "Could not determine config for error handler %s" 11721msgstr "Није могуће утврдити конфигурацију за обраду грешке %s" 11722 11723#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11724msgid "Invoker processing outgoing request data" 11725msgstr "Обрада излазних података захтева у позиваоцу" 11726 11727#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11728msgid "Mapping outgoing request data" 11729msgstr "Мапирање излазних података захтева" 11730 11731#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11732msgid "Transport processing request into response" 11733msgstr "Обрада захтева у одговор у транспорту" 11734 11735#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11736msgid "Mapping incoming response data" 11737msgstr "Мапирање долазних података одговора" 11738 11739#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11740msgid "Invoker processing incoming response data" 11741msgstr "Обрада долазних података одговара у позиваоцу" 11742 11743#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11744msgid "Transport receiving incoming request data" 11745msgstr "Примање долазних података захтева у транспорту" 11746 11747#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11748msgid "Mapping incoming request data" 11749msgstr "Мапирање долазних података захтева" 11750 11751#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11752msgid "Operation processing incoming request data" 11753msgstr "Обрада долазних података захтева у операцији" 11754 11755#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11756msgid "Mapping outgoing response data" 11757msgstr "Мапирање одлазних података одговора" 11758 11759#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11760msgid "Transport sending outgoing response data" 11761msgstr "Слање одлазних података одговора у транспорту" 11762 11763#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11764msgid "skip same backend modules only" 11765msgstr "прескочи само исте позадинске модуле" 11766 11767#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11768msgid "skip all modules" 11769msgstr "прескочи све модуле" 11770 11771#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11772msgid "Operation deleted" 11773msgstr "Операција обрисана" 11774 11775#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm 11776msgid "Invoker deleted" 11777msgstr "Позивалац обрисан" 11778 11779#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11780msgid "0 seconds" 11781msgstr "0 секунди" 11782 11783#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11784msgid "15 seconds" 11785msgstr "15 секунди" 11786 11787#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11788msgid "30 seconds" 11789msgstr "30 секунди" 11790 11791#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11792msgid "45 seconds" 11793msgstr "45 секунди" 11794 11795#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11796msgid "1 minute" 11797msgstr "1 минут" 11798 11799#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11800msgid "2 minutes" 11801msgstr "2 минута" 11802 11803#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11804msgid "3 minutes" 11805msgstr "3 минута" 11806 11807#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11808msgid "4 minutes" 11809msgstr "4 минута" 11810 11811#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11812msgid "5 minutes" 11813msgstr "5 минута" 11814 11815#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11816msgid "10 minutes" 11817msgstr "10 минута" 11818 11819#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11820msgid "15 minutes" 11821msgstr "15 минута" 11822 11823#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11824msgid "30 minutes" 11825msgstr "30 минута" 11826 11827#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11828msgid "1 hour" 11829msgstr "1 сат" 11830 11831#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11832msgid "2 hours" 11833msgstr "2 сата" 11834 11835#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11836msgid "3 hours" 11837msgstr "3 сата" 11838 11839#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11840msgid "4 hours" 11841msgstr "4 сата" 11842 11843#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11844msgid "5 hours" 11845msgstr "5 сати" 11846 11847#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11848msgid "6 hours" 11849msgstr "6 сати" 11850 11851#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11852msgid "12 hours" 11853msgstr "12 сати" 11854 11855#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11856msgid "18 hours" 11857msgstr "18 сати" 11858 11859#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11860msgid "1 day" 11861msgstr "1 дан" 11862 11863#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11864msgid "2 days" 11865msgstr "2 дана" 11866 11867#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11868msgid "3 days" 11869msgstr "3 дана" 11870 11871#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11872msgid "4 days" 11873msgstr "4 дана" 11874 11875#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11876msgid "6 days" 11877msgstr "6 дана" 11878 11879#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm 11880msgid "1 week" 11881msgstr "1 недеља" 11882 11883#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerDefault.pm 11884msgid "Could not determine config for invoker %s" 11885msgstr "Није могуће утврдити конфигурацију за позиваоца %s" 11886 11887#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerDefault.pm 11888msgid "InvokerType %s is not registered" 11889msgstr "Тип позиваоца %s није регистрован" 11890 11891#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerDefault.pm 11892msgid "MappingType %s is not registered" 11893msgstr "MappingType %s није регистрован" 11894 11895#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 11896msgid "Need Invoker!" 11897msgstr "Неопходан позивалац!" 11898 11899#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 11900msgid "Need Event!" 11901msgstr "Неопходан догађај!" 11902 11903#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 11904msgid "Could not get registered modules for Invoker" 11905msgstr "Није могуће пронаћи регистровани модул позиваоца" 11906 11907#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 11908msgid "Could not get backend for Invoker %s" 11909msgstr "Није могуће пронаћи модул за позиваоца %s" 11910 11911#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 11912msgid "The event %s is not valid." 11913msgstr "Догађај %s није важећи." 11914 11915#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 11916msgid "Could not update configuration data for WebserviceID %s" 11917msgstr "Не могу ажурирати конфигурационе податке за ID веб сервиса %s" 11918 11919#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 11920msgid "This sub-action is not valid" 11921msgstr "Ова подакција је неважећа" 11922 11923#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 11924msgid "xor" 11925msgstr "xor" 11926 11927#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 11928msgid "String" 11929msgstr "Низ знакова" 11930 11931#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 11932msgid "Regexp" 11933msgstr "Регуларни израз" 11934 11935#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm 11936msgid "Validation Module" 11937msgstr "Модул валидације" 11938 11939#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm 11940msgid "Simple Mapping for Outgoing Data" 11941msgstr "Једноставно мапирање излазних података" 11942 11943#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm 11944msgid "Simple Mapping for Incoming Data" 11945msgstr "Једноставно мапирање долазних података" 11946 11947#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm 11948msgid "Could not get registered configuration for action type %s" 11949msgstr "Не могу прибавити регистровану конфигурацију за тип акције %s" 11950 11951#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm 11952msgid "Could not get backend for %s %s" 11953msgstr "Није могуће пронаћи модул за %s %s" 11954 11955#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm 11956msgid "Keep (leave unchanged)" 11957msgstr "Задржи (остави непромењено)" 11958 11959#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm 11960msgid "Ignore (drop key/value pair)" 11961msgstr "Игнориши (одбаци пар кључ/вредност)" 11962 11963#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm 11964msgid "Map to (use provided value as default)" 11965msgstr "Мапирај на (употреби понуђену вредност као подразумевану)" 11966 11967#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm 11968msgid "Exact value(s)" 11969msgstr "Тачна вредност(и)" 11970 11971#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm 11972msgid "Ignore (drop Value/value pair)" 11973msgstr "Игнориши (одбаци пар вредност/вредност)" 11974 11975#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 11976msgid "XSLT Mapping for Outgoing Data" 11977msgstr "XSLT мапирање одлазних података" 11978 11979#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 11980msgid "XSLT Mapping for Incoming Data" 11981msgstr "XSLT мапирање долазних података" 11982 11983#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 11984msgid "Could not find required library %s" 11985msgstr "Није могуће пронаћи потребну библиотеку %s" 11986 11987#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 11988msgid "Outgoing request data before processing (RequesterRequestInput)" 11989msgstr "Подаци одлазећег захтева пре извршавања (RequesterRequestInput)" 11990 11991#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 11992msgid "Outgoing request data before mapping (RequesterRequestPrepareOutput)" 11993msgstr "Подаци одлазећег захтева пре мапирања (RequesterRequestPrepareOutput)" 11994 11995#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 11996msgid "Outgoing request data after mapping (RequesterRequestMapOutput)" 11997msgstr "Подаци примљеног захтева после мапирања (RequesterRequestMapOutput)" 11998 11999#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 12000msgid "Incoming response data before mapping (RequesterResponseInput)" 12001msgstr "Подаци примљеног одговора пре мапирања (RequesterResponseInput)" 12002 12003#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 12004msgid "" 12005"Outgoing error handler data after error handling " 12006"(RequesterErrorHandlingOutput)" 12007msgstr "" 12008"Подаци о одлазећој грешци после обраде грешке (RequesterErrorHandlingOutput)" 12009 12010#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 12011msgid "Incoming request data before mapping (ProviderRequestInput)" 12012msgstr "Подаци примљеног захтева пре мапирања (ProviderRequestInput)" 12013 12014#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 12015msgid "Incoming request data after mapping (ProviderRequestMapOutput)" 12016msgstr "Подаци примљеног захтева после мапирања (ProviderRequestMapOutput)" 12017 12018#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 12019msgid "Outgoing response data before mapping (ProviderResponseInput)" 12020msgstr "Подаци одлазећег одговора пре мапирања (ProviderResponseInput)" 12021 12022#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm 12023msgid "" 12024"Outgoing error handler data after error handling " 12025"(ProviderErrorHandlingOutput)" 12026msgstr "" 12027"Подаци о одлазећој грешци после обраде грешке (ProviderErrorHandlingOutput)" 12028 12029#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceOperationDefault.pm 12030msgid "Could not determine config for operation %s" 12031msgstr "Није могуће утврдити конфигурацију за операцију %s" 12032 12033#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceOperationDefault.pm 12034msgid "OperationType %s is not registered" 12035msgstr "Тип операције %s није регистрован" 12036 12037#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST.pm 12038msgid "Need valid Subaction!" 12039msgstr "Неопходан важећи Subaction!" 12040 12041#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST.pm 12042msgid "This field should be an integer." 12043msgstr "Ово поље мора бити цео број." 12044 12045#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST.pm 12046msgid "File or Directory not found." 12047msgstr "Датотека или директоријум нису пронађени." 12048 12049#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12050msgid "There is another web service with the same name." 12051msgstr "Постоји други веб сервис са истим именом." 12052 12053#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12054msgid "There was an error updating the web service." 12055msgstr "Дошло је до грешке при ажурирању веб сервиса." 12056 12057#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12058msgid "There was an error creating the web service." 12059msgstr "Дошло је до грешке при креирању веб сервиса." 12060 12061#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12062msgid "Web service \"%s\" created!" 12063msgstr "Веб сервис \"%s\" је креиран!" 12064 12065#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12066msgid "Need Name!" 12067msgstr "Неопходан Name!" 12068 12069#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12070msgid "Need ExampleWebService!" 12071msgstr "Неопходан ExampleWebService!" 12072 12073#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12074msgid "Could not load %s." 12075msgstr "Није било могуће учитати %s." 12076 12077#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12078msgid "Could not read %s!" 12079msgstr "Није могуће прочитати %s!" 12080 12081#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12082msgid "Need a file to import!" 12083msgstr "Неопходна датотека за увоз!" 12084 12085#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12086msgid "" 12087"The imported file has not valid YAML content! Please check OTRS log for " 12088"details" 12089msgstr "" 12090"Увезена датотека нема исправан YAML садржај! Молимо проверите OTRS лог за " 12091"детаље" 12092 12093#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12094msgid "Web service \"%s\" deleted!" 12095msgstr "Веб сервис \"%s\" је обрисан!" 12096 12097#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12098msgid "OTRS as provider" 12099msgstr "OTRS као пружалац услуга" 12100 12101#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12102msgid "Operations" 12103msgstr "Операције" 12104 12105#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12106msgid "OTRS as requester" 12107msgstr "OTRS као наручилац" 12108 12109#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm 12110msgid "Invokers" 12111msgstr "Позиваоци" 12112 12113#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebserviceHistory.pm 12114msgid "Got no WebserviceHistoryID!" 12115msgstr "Нема WebserviceHistoryID!" 12116 12117#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebserviceHistory.pm 12118msgid "Could not get history data for WebserviceHistoryID %s" 12119msgstr "Не могу прибавити податке историјата за ID веб сервиса %s" 12120 12121#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGroup.pm 12122msgid "Group updated!" 12123msgstr "Ажурирана група!" 12124 12125#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminMailAccount.pm 12126msgid "Mail account added!" 12127msgstr "Додат имејл налог!" 12128 12129#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminMailAccount.pm 12130msgid "" 12131"Email account fetch already fetched by another process. Please try again " 12132"later!" 12133msgstr "" 12134"Тренутно други процес преузима пошту имејл налога. Молимо покушајте касније." 12135 12136#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminMailAccount.pm 12137msgid "Dispatching by email To: field." 12138msgstr "Отпремање путем имејла За: поље." 12139 12140#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminMailAccount.pm 12141msgid "Dispatching by selected Queue." 12142msgstr "Отпремање путем изабраног реда." 12143 12144#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12145msgid "Agent who created the ticket" 12146msgstr "Оператер који је креирао тикет" 12147 12148#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12149msgid "Agent who owns the ticket" 12150msgstr "Оператер који је власник тикета" 12151 12152#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12153msgid "Agent who is responsible for the ticket" 12154msgstr "Оператер који је одговоран за тикет" 12155 12156#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12157msgid "All agents watching the ticket" 12158msgstr "Сви оператери који надзиру тикет" 12159 12160#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12161msgid "All agents with write permission for the ticket" 12162msgstr "Сви оператери са дозволом писања за тикет" 12163 12164#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12165msgid "All agents subscribed to the ticket's queue" 12166msgstr "Сви оператери претплаћени на ред тикета" 12167 12168#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12169msgid "All agents subscribed to the ticket's service" 12170msgstr "Сви оператери претплаћени на сервис тикета" 12171 12172#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12173msgid "All agents subscribed to both the ticket's queue and service" 12174msgstr "Сви оператери претплаћени и на ред и на сервис тикета" 12175 12176#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12177msgid "Customer user of the ticket" 12178msgstr "Клијент корисник тикета" 12179 12180#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12181msgid "All recipients of the first article" 12182msgstr "Сви примаоци првог чланка" 12183 12184#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12185msgid "All recipients of the last article" 12186msgstr "Сви примаоци последњег чланка" 12187 12188#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12189msgid "Invisible to customer" 12190msgstr "Невидљиво клијенту" 12191 12192#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm 12193msgid "Visible to customer" 12194msgstr "Видљиво клијенту" 12195 12196#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm 12197msgid "Your system was successfully upgraded to %s." 12198msgstr "Ваш систем је успешно унапређен на %s." 12199 12200#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm 12201msgid "There was a problem during the upgrade to %s." 12202msgstr "Проблем током унапређивања на %s." 12203 12204#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm 12205msgid "%s was correctly reinstalled." 12206msgstr "%s је коректно реинсталирана." 12207 12208#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm 12209msgid "There was a problem reinstalling %s." 12210msgstr "Проблем при реинсталацији %s." 12211 12212#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm 12213msgid "Your %s was successfully updated." 12214msgstr "Ваша %s је успешно ажурирана." 12215 12216#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm 12217msgid "There was a problem during the upgrade of %s." 12218msgstr "Проблем током унапређивања %s." 12219 12220#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm 12221msgid "%s was correctly uninstalled." 12222msgstr "%s је коректно деинсталирана." 12223 12224#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm 12225msgid "There was a problem uninstalling %s." 12226msgstr "Проблем при деинсталацији %s." 12227 12228#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPGP.pm 12229msgid "PGP environment is not working. Please check log for more info!" 12230msgstr "PGP окружење не функционише. За више информација проверите лог." 12231 12232#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPGP.pm 12233msgid "Need param Key to delete!" 12234msgstr "Неопходан параметар Key за брисање!" 12235 12236#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPGP.pm 12237msgid "Key %s deleted!" 12238msgstr "Кључ %s је обрисан!" 12239 12240#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPGP.pm 12241msgid "Need param Key to download!" 12242msgstr "Неопходан параметар Key за преузимање!" 12243 12244#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12245msgid "" 12246"Sorry, Apache::Reload is needed as PerlModule and PerlInitHandler in Apache " 12247"config file. See also scripts/apache2-httpd.include.conf. Alternatively, you " 12248"can use the command line tool bin/otrs.Console.pl to install packages!" 12249msgstr "" 12250"Жао нам је, али Apache::Reload је неопходан као PerlModule и PerlInitHandler " 12251"у конфигурацији Apache-а. Молимо погледајте scripts/apache2-httpd.include." 12252"conf. Алтернативно, можете користити конзолну алатку bin/otrs.Console.pl за " 12253"инсталацију пакета!" 12254 12255#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12256msgid "No such package!" 12257msgstr "Нема таквог пакета!" 12258 12259#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12260msgid "No such file %s in package!" 12261msgstr "Нема такве датотеке %s у пакету!" 12262 12263#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12264msgid "No such file %s in local file system!" 12265msgstr "Нема такве датотеке %s у локалном систему!" 12266 12267#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12268msgid "Can't read %s!" 12269msgstr "Немогуће читање %s!" 12270 12271#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12272msgid "File is OK" 12273msgstr "Датотека је у реду" 12274 12275#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12276msgid "Package has locally modified files." 12277msgstr "Пакет садржи локално измењене датотеке." 12278 12279#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12280msgid "" 12281"Package not verified by the OTRS Group! It is recommended not to use this " 12282"package." 12283msgstr "" 12284"Пакет није верификован од стране OTRS групе! Препоручује се да не користите " 12285"овај пакет." 12286 12287#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12288msgid "Not Started" 12289msgstr "Није покренуто" 12290 12291#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12292msgid "Updated" 12293msgstr "Ажурирано" 12294 12295#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12296msgid "Already up-to-date" 12297msgstr "Већ ажурно" 12298 12299#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12300msgid "Installed" 12301msgstr "Инсталирано" 12302 12303#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12304msgid "Not correctly deployed" 12305msgstr "Није коректно распоређено" 12306 12307#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12308msgid "Package updated correctly" 12309msgstr "Пакет успешно ажуриран" 12310 12311#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12312msgid "Package was already updated" 12313msgstr "Пакет је већ ажуран" 12314 12315#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12316msgid "Dependency installed correctly" 12317msgstr "Зависни пакети успешно инсталирани" 12318 12319#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12320msgid "The package needs to be reinstalled" 12321msgstr "Пакет мора бити реинсталиран." 12322 12323#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12324msgid "The package contains cyclic dependencies" 12325msgstr "Пакет садржи цикличне зависности" 12326 12327#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12328msgid "Not found in on-line repositories" 12329msgstr "Није пронађен у мрежном спремишту" 12330 12331#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12332msgid "Required version is higher than available" 12333msgstr "Неопходна верзија је већа од тренутне" 12334 12335#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12336msgid "Dependencies fail to upgrade or install" 12337msgstr "Грешка прилико ажурирања или инсталације зависних пакета" 12338 12339#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12340msgid "Package could not be installed" 12341msgstr "Пакет није могао бити инсталиран" 12342 12343#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12344msgid "Package could not be upgraded" 12345msgstr "Пакет није могао бити ажуриран" 12346 12347#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12348msgid "Repository List" 12349msgstr "Листа спремишта" 12350 12351#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12352msgid "" 12353"No packages found in selected repository. Please check log for more info!" 12354msgstr "" 12355"У изабраном спремишту нема пакета. Молимо проверите лог за више информација." 12356 12357#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12358msgid "" 12359"Package not verified due a communication issue with verification server!" 12360msgstr "" 12361"Пакет није верификован због комуникацијског проблема са верификационим " 12362"сервером!" 12363 12364#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12365msgid "Can't connect to OTRS Feature Add-on list server!" 12366msgstr "Није могуће повезати се са OTRS Feature Add-on сервером!" 12367 12368#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12369msgid "Can't get OTRS Feature Add-on list from server!" 12370msgstr "Не могу прибавити OTRS Feature Add-on листу са сервера!" 12371 12372#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm 12373msgid "Can't get OTRS Feature Add-on from server!" 12374msgstr "Не могу прибавити OTRS Feature Add-on са сервера!" 12375 12376#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPostMasterFilter.pm 12377msgid "No such filter: %s" 12378msgstr "Нема таквог филтера: %s" 12379 12380#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPriority.pm 12381msgid "Priority added!" 12382msgstr "Додат приоритет!" 12383 12384#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12385msgid "" 12386"Process Management information from database is not in sync with the system " 12387"configuration, please synchronize all processes." 12388msgstr "" 12389"Обрађене информације из базе података нису синхронизоване са системском " 12390"конфигурацијом, молимо вас да синхронизујете све процесе." 12391 12392#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12393msgid "Need ExampleProcesses!" 12394msgstr "Неопходан ExampleProcesses!" 12395 12396#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12397msgid "Need ProcessID!" 12398msgstr "Неопходан ProcessID!" 12399 12400#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12401msgid "Yes (mandatory)" 12402msgstr "Да (обавезно)" 12403 12404#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12405msgid "Unknown Process %s!" 12406msgstr "Непознат процес %s!" 12407 12408#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12409msgid "There was an error generating a new EntityID for this Process" 12410msgstr "Дошло је до грешке приликом креирања новог ID ентитета за овај процес" 12411 12412#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12413msgid "The StateEntityID for state Inactive does not exists" 12414msgstr "StateEntityID за неактивно стање не постоји" 12415 12416#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12417msgid "There was an error creating the Process" 12418msgstr "Дошло је до грешке приликом креирања Процеса" 12419 12420#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12421msgid "" 12422"There was an error setting the entity sync status for Process entity: %s" 12423msgstr "" 12424"Дошло је до грешке приликом подешавања статуса синхронизације за ентитет " 12425"процеса: %s" 12426 12427#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12428msgid "Could not get data for ProcessID %s" 12429msgstr "Не могу прибавити податке за ID процеса %s" 12430 12431#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12432msgid "There was an error updating the Process" 12433msgstr "Дошло је до грешке приликом ажурирања Процеса" 12434 12435#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12436msgid "Process: %s could not be deleted" 12437msgstr "Процес: %s се не може обрисати" 12438 12439#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12440msgid "There was an error synchronizing the processes." 12441msgstr "Дошло је до грешке при синхронизацији процеса." 12442 12443#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12444msgid "The %s:%s is still in use" 12445msgstr "%s:%s је још у употреби" 12446 12447#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12448msgid "The %s:%s has a different EntityID" 12449msgstr "%s:%s има различит ID ентитета" 12450 12451#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12452msgid "Could not delete %s:%s" 12453msgstr "Није могуће обрисати %s:%s" 12454 12455#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12456msgid "There was an error setting the entity sync status for %s entity: %s" 12457msgstr "" 12458"Дошло је до грешке приликом подешавања статуса синхронизације ентитета за %s " 12459"ентитет: %s" 12460 12461#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12462msgid "Could not get %s" 12463msgstr "Није могуће прибавити %s" 12464 12465#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12466msgid "Need %s!" 12467msgstr "Неопходан %s!" 12468 12469#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm 12470msgid "Process: %s is not Inactive" 12471msgstr "Процес: %s није неактиван" 12472 12473#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12474msgid "There was an error generating a new EntityID for this Activity" 12475msgstr "" 12476"Дошло је до грешке приликом креирања новог ID ентитета за ову aктивност" 12477 12478#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12479msgid "There was an error creating the Activity" 12480msgstr "Дошло је до грешке приликом креирања Активности" 12481 12482#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12483msgid "" 12484"There was an error setting the entity sync status for Activity entity: %s" 12485msgstr "" 12486"Дошло је до грешке приликом подешавања статуса синхронизације ентитета за " 12487"ентитет Активности: %s" 12488 12489#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12490msgid "Need ActivityID!" 12491msgstr "Неопходан ActivityID!" 12492 12493#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12494msgid "Could not get data for ActivityID %s" 12495msgstr "Не могу прибавити податке за ID активности %s" 12496 12497#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12498msgid "There was an error updating the Activity" 12499msgstr "Дошло је до грешке приликом ажурирања Активности" 12500 12501#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12502msgid "Missing Parameter: Need Activity and ActivityDialog!" 12503msgstr "Недостају параметри: неопходни Activity и ActivityDialog!" 12504 12505#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12506msgid "Activity not found!" 12507msgstr "Активност није пронађена!" 12508 12509#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12510msgid "ActivityDialog not found!" 12511msgstr "Дијалог активности није пронађен!" 12512 12513#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12514msgid "" 12515"ActivityDialog already assigned to Activity. You cannot add an " 12516"ActivityDialog twice!" 12517msgstr "" 12518"Дијалог активности је већ додељен активности. Не можете додавати дијалог два " 12519"пута." 12520 12521#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12522msgid "Error while saving the Activity to the database!" 12523msgstr "Грешка при чувању активности у бази података!" 12524 12525#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12526msgid "This subaction is not valid" 12527msgstr "Ова подакција је неважећа" 12528 12529#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm 12530msgid "Edit Activity \"%s\"" 12531msgstr "Уреди активност \"%s\"" 12532 12533#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12534msgid "There was an error generating a new EntityID for this ActivityDialog" 12535msgstr "" 12536"Дошло је до грешке приликом креирања новог ID ентитета за овај дијалог " 12537"активности" 12538 12539#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12540msgid "There was an error creating the ActivityDialog" 12541msgstr "Дошло је до грешке приликом креирања Дијалога активности" 12542 12543#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12544msgid "" 12545"There was an error setting the entity sync status for ActivityDialog entity: " 12546"%s" 12547msgstr "" 12548"Дошло је до грешке приликом подешавања статуса синхронизације ентитета за " 12549"ентитет Диајлога активности: %s" 12550 12551#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12552msgid "Need ActivityDialogID!" 12553msgstr "Неопходан ActivityDialogID!" 12554 12555#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12556msgid "Could not get data for ActivityDialogID %s" 12557msgstr "Не могу прибавити податке за ID дијалога активности %s" 12558 12559#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12560msgid "There was an error updating the ActivityDialog" 12561msgstr "Дошло је до грешке приликом ажурирања Дијалога ктивности" 12562 12563#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12564msgid "Edit Activity Dialog \"%s\"" 12565msgstr "Уреди дијалог активности \"%s\"" 12566 12567#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12568msgid "Agent Interface" 12569msgstr "Оператерски интерфејс" 12570 12571#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12572msgid "Customer Interface" 12573msgstr "Клијентски интерфејс" 12574 12575#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12576msgid "Agent and Customer Interface" 12577msgstr "Оператерски и клијентски интерфејс" 12578 12579#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12580msgid "Do not show Field" 12581msgstr "Не приказуј ово поље" 12582 12583#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12584msgid "Show Field" 12585msgstr "Прикажи поље" 12586 12587#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm 12588msgid "Show Field As Mandatory" 12589msgstr "Прикажи поље као обавезно" 12590 12591#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementPath.pm 12592msgid "Edit Path" 12593msgstr "Уреди путању" 12594 12595#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm 12596msgid "There was an error generating a new EntityID for this Transition" 12597msgstr "" 12598"Дошло је до грешке приликом креирања новог ID ентитета за ову транзицију" 12599 12600#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm 12601msgid "There was an error creating the Transition" 12602msgstr "Дошло је до грешке приликом креирања Транзиције" 12603 12604#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm 12605msgid "" 12606"There was an error setting the entity sync status for Transition entity: %s" 12607msgstr "" 12608"Дошло је до грешке приликом подешавања статуса синхронизације ентитета за " 12609"ентитет Транзиције: %s" 12610 12611#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm 12612msgid "Need TransitionID!" 12613msgstr "Неопходан TransitionID!" 12614 12615#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm 12616msgid "Could not get data for TransitionID %s" 12617msgstr "Не могу прибавити податке за ID транзиције %s" 12618 12619#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm 12620msgid "There was an error updating the Transition" 12621msgstr "Дошло је до грешке приликом ажурирања Транзиције" 12622 12623#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm 12624msgid "Edit Transition \"%s\"" 12625msgstr "Уреди транзицију \"%s\"" 12626 12627#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm 12628msgid "Transition validation module" 12629msgstr "Модул валидације транзиције" 12630 12631#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm 12632msgid "At least one valid config parameter is required." 12633msgstr "Неопходан је бар један валидан конфигурациони параметар." 12634 12635#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm 12636msgid "There was an error generating a new EntityID for this TransitionAction" 12637msgstr "" 12638"Дошло је до грешке приликом креирања новог ID ентитета за ову транзициону " 12639"акцију" 12640 12641#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm 12642msgid "There was an error creating the TransitionAction" 12643msgstr "Дошло је до грешке приликом креирања Транзиционе акције" 12644 12645#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm 12646msgid "" 12647"There was an error setting the entity sync status for TransitionAction " 12648"entity: %s" 12649msgstr "" 12650"Дошло је до грешке приликом подешавања статуса синхронизације ентитета за " 12651"ентитет Транзиционе акције: %s" 12652 12653#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm 12654msgid "Need TransitionActionID!" 12655msgstr "Неопходан TransitionActionID!" 12656 12657#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm 12658msgid "Could not get data for TransitionActionID %s" 12659msgstr "Не могу прибавити податке за ID транзиционе акције %s" 12660 12661#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm 12662msgid "There was an error updating the TransitionAction" 12663msgstr "Дошло је до грешке приликом ажурирања Транзиционе акције" 12664 12665#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm 12666msgid "Edit Transition Action \"%s\"" 12667msgstr "Уреди транзициону акцију \"%s\"" 12668 12669#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm 12670msgid "Error: Not all keys seem to have values or vice versa." 12671msgstr "Грешка: Сви кључеви немају вредност или обрнуто." 12672 12673#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueue.pm 12674msgid "Queue updated!" 12675msgstr "Ажуриран ред!" 12676 12677#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueue.pm 12678msgid "Don't use :: in queue name!" 12679msgstr "Немојте користити :: у називу реда!" 12680 12681#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueue.pm 12682msgid "Click back and change it!" 12683msgstr "Кликните на назад и промените то!" 12684 12685#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueue.pm 12686msgid "-none-" 12687msgstr "-ни један-" 12688 12689#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueueAutoResponse.pm 12690msgid "Queues ( without auto responses )" 12691msgstr "Редови (без аутоматских одговора)" 12692 12693#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueueTemplates.pm 12694msgid "Change Queue Relations for Template" 12695msgstr "Промени релације са редовима за шаблон" 12696 12697#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueueTemplates.pm 12698msgid "Change Template Relations for Queue" 12699msgstr "Промени релације са шаблонима за ред" 12700 12701#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRegistration.pm 12702msgid "Production" 12703msgstr "Продукција" 12704 12705#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRegistration.pm 12706msgid "Test" 12707msgstr "Тест" 12708 12709#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRegistration.pm 12710msgid "Training" 12711msgstr "Тренинг" 12712 12713#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRegistration.pm 12714msgid "Development" 12715msgstr "Развој" 12716 12717#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRole.pm 12718msgid "Role updated!" 12719msgstr "Ажурирана улога!" 12720 12721#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRole.pm 12722msgid "Role added!" 12723msgstr "Додата улога!" 12724 12725#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRoleGroup.pm 12726msgid "Change Group Relations for Role" 12727msgstr "Промени релација са групама за улогу" 12728 12729#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRoleGroup.pm 12730msgid "Change Role Relations for Group" 12731msgstr "Промени релације са улогама за групу" 12732 12733#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRoleUser.pm 12734msgid "Role" 12735msgstr "Улога" 12736 12737#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRoleUser.pm 12738msgid "Change Role Relations for Agent" 12739msgstr "Промени релације са улогама за оператера" 12740 12741#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRoleUser.pm 12742msgid "Change Agent Relations for Role" 12743msgstr "Промени релације са оператерима за улогу" 12744 12745#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSLA.pm 12746msgid "Please activate %s first!" 12747msgstr "Молимо, прво активирајте %s." 12748 12749#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12750msgid "S/MIME environment is not working. Please check log for more info!" 12751msgstr "S/MIME окружење не функционише. За више информација проверите лог." 12752 12753#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12754msgid "Need param Filename to delete!" 12755msgstr "Неопходан параметар Filename за брисање!" 12756 12757#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12758msgid "Need param Filename to download!" 12759msgstr "Неопходан параметар Filename за преузимање!" 12760 12761#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12762msgid "Needed CertFingerprint and CAFingerprint!" 12763msgstr "Неопходан CertFingerprint и CAFingerprint!" 12764 12765#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12766msgid "CAFingerprint must be different than CertFingerprint" 12767msgstr "CAFingerprint мора бити другачији од CertFingerprint" 12768 12769#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12770msgid "Relation exists!" 12771msgstr "Веза постоји!" 12772 12773#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12774msgid "Relation added!" 12775msgstr "Додата веза!" 12776 12777#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12778msgid "Impossible to add relation!" 12779msgstr "Немогуће додавање везе!" 12780 12781#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12782msgid "Relation doesn't exists" 12783msgstr "Веза не постоји" 12784 12785#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12786msgid "Relation deleted!" 12787msgstr "Веза обрисана!" 12788 12789#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12790msgid "Impossible to delete relation!" 12791msgstr "Немогуће брисање везе!" 12792 12793#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12794msgid "Certificate %s could not be read!" 12795msgstr "Сертификат %s није могуће прочитати!" 12796 12797#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12798msgid "Needed Fingerprint" 12799msgstr "Неопходан Fingerprint" 12800 12801#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm 12802msgid "Handle Private Certificate Relations" 12803msgstr "Руковање везама приватних сертификата" 12804 12805#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSalutation.pm 12806msgid "Salutation added!" 12807msgstr "Поздрав додат!" 12808 12809#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSignature.pm 12810msgid "Signature updated!" 12811msgstr "Ажуриран потпис!" 12812 12813#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSignature.pm 12814msgid "Signature added!" 12815msgstr "Додат потпис!" 12816 12817#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminState.pm 12818msgid "State added!" 12819msgstr "Додат статус!" 12820 12821#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSupportDataCollector.pm 12822msgid "File %s could not be read!" 12823msgstr "Датотеку %s није могуће прочитати!" 12824 12825#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemAddress.pm 12826msgid "System e-mail address added!" 12827msgstr "Додата системска имејл адреса!" 12828 12829#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm 12830msgid "Invalid Settings" 12831msgstr "Неважећа подешавања" 12832 12833#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm 12834msgid "There are no invalid settings active at this time." 12835msgstr "У овом тренутку нема неважећих подешавања." 12836 12837#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm 12838msgid "You currently don't have any favourite settings." 12839msgstr "Тренутно немате ниједно омиљено подешавање." 12840 12841#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm 12842msgid "The following settings could not be found: %s" 12843msgstr "Следећа подешавања нису могла бити пронађена: %s" 12844 12845#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm 12846msgid "Import not allowed!" 12847msgstr "Увоз није дозвољен!" 12848 12849#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm 12850msgid "" 12851"System Configuration could not be imported due to an unknown error, please " 12852"check OTRS logs for more information." 12853msgstr "" 12854"Системска конфигурација није могла бити увежена звог непознате грешке, " 12855"молико проверите OTRS логове за више информација." 12856 12857#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm 12858msgid "Category Search" 12859msgstr "Претрага категорија" 12860 12861#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationDeployment.pm 12862msgid "" 12863"Some imported settings are not present in the current state of the " 12864"configuration or it was not possible to update them. Please check the OTRS " 12865"log for more information." 12866msgstr "" 12867"Нека увезена подешавања нису присутна у тренутној конфигурацији или није " 12868"било могуће ажурирати их. Молимо проверите OTRS лог за више информација." 12869 12870#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 12871msgid "You need to enable the setting before locking!" 12872msgstr "Морате укључити подешавање пре закључавања!" 12873 12874#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 12875msgid "" 12876"You can't work on this setting because %s (%s) is currently working on it." 12877msgstr "" 12878"Не можете уредити ово подешавање зато што %s (%s) тренутно ради на њему." 12879 12880#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 12881msgid "Missing setting name!" 12882msgstr "Недостаје назив подешавања!" 12883 12884#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 12885msgid "Missing ResetOptions!" 12886msgstr "Недостаје ResetOptions!" 12887 12888#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 12889msgid "Setting is locked by another user!" 12890msgstr "Подешавање је закључано од стране другог корисника!" 12891 12892#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 12893msgid "System was not able to lock the setting!" 12894msgstr "Систем није успео да закључа подешавање!" 12895 12896#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 12897msgid "System was not able to reset the setting!" 12898msgstr "Систем није успео да поништи подешавање!" 12899 12900#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 12901msgid "System was unable to update setting!" 12902msgstr "Систем није успео да сачува подешавање!" 12903 12904#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 12905msgid "Missing setting name." 12906msgstr "Недостаје назив подешавања." 12907 12908#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 12909msgid "Setting not found." 12910msgstr "Подешавање није пронађено." 12911 12912#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm 12913msgid "Missing Settings!" 12914msgstr "Недостаје Settings!" 12915 12916#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm 12917msgid "Start date shouldn't be defined after Stop date!" 12918msgstr "Датум почетка не би требало одредити после датума завршетка!" 12919 12920#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm 12921msgid "There was an error creating the System Maintenance" 12922msgstr "Дошло је до грешке приликом креирања Одржавања система" 12923 12924#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm 12925msgid "Need SystemMaintenanceID!" 12926msgstr "Неопходан SystemMaintenanceID!" 12927 12928#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm 12929msgid "Could not get data for SystemMaintenanceID %s" 12930msgstr "Не могу прибавити податке за системско одржавање %s" 12931 12932#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm 12933msgid "System Maintenance was added successfully!" 12934msgstr "Системско одржавање је успешно додато!" 12935 12936#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm 12937msgid "System Maintenance was updated successfully!" 12938msgstr "Системско одржавање је успешно ажурирано!" 12939 12940#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm 12941msgid "Session has been killed!" 12942msgstr "Сесија је прекинута!" 12943 12944#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm 12945msgid "All sessions have been killed, except for your own." 12946msgstr "Све сесије су прекинуте, осим сопствене." 12947 12948#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm 12949msgid "There was an error updating the System Maintenance" 12950msgstr "Дошло је до грешке приликом ажурирања Одржавања система" 12951 12952#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm 12953msgid "Was not possible to delete the SystemMaintenance entry: %s!" 12954msgstr "Није било могуће обрисати унос за системско одржавање: %s!" 12955 12956#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminTemplate.pm 12957msgid "Template updated!" 12958msgstr "Шаблон ажуриран!" 12959 12960#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminTemplate.pm 12961msgid "Template added!" 12962msgstr "Шаблон додат!" 12963 12964#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminTemplateAttachment.pm 12965msgid "Change Attachment Relations for Template" 12966msgstr "Промени релације са прилозима за шаблон" 12967 12968#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminTemplateAttachment.pm 12969msgid "Change Template Relations for Attachment" 12970msgstr "Промени релације са шаблонима за прилог" 12971 12972#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminType.pm 12973msgid "Need Type!" 12974msgstr "Неопходан Type!" 12975 12976#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminType.pm 12977msgid "Type added!" 12978msgstr "Додат тип!" 12979 12980#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminUser.pm 12981msgid "Agent updated!" 12982msgstr "Ажуриран оператер!" 12983 12984#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminUserGroup.pm 12985msgid "Change Group Relations for Agent" 12986msgstr "Промени везе са групом за оператера" 12987 12988#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminUserGroup.pm 12989msgid "Change Agent Relations for Group" 12990msgstr "Промени везе са оператером за групу" 12991 12992#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentAgendaOverview.pm 12993msgid "Month" 12994msgstr "Месец" 12995 12996#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentAgendaOverview.pm 12997msgid "Week" 12998msgstr "Седмица" 12999 13000#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentAgendaOverview.pm 13001msgid "Day" 13002msgstr "Дан" 13003 13004#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentCalendarOverview.pm 13005msgid "All appointments" 13006msgstr "Сви термини" 13007 13008#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentCalendarOverview.pm 13009msgid "Appointments assigned to me" 13010msgstr "Термини додељени мени" 13011 13012#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentCalendarOverview.pm 13013msgid "Showing only appointments assigned to you! Change settings" 13014msgstr "Приказ само термина додељених вама! Измените подешавања" 13015 13016#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13017msgid "Appointment not found!" 13018msgstr "Термин није пронађен!" 13019 13020#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13021msgid "Never" 13022msgstr "Никада" 13023 13024#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13025msgid "Every Day" 13026msgstr "Сваки дан" 13027 13028#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13029msgid "Every Week" 13030msgstr "Сваке седмице" 13031 13032#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13033msgid "Every Month" 13034msgstr "Сваког месеца" 13035 13036#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13037msgid "Every Year" 13038msgstr "Сваке године" 13039 13040#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13041msgid "Custom" 13042msgstr "Прилагођено" 13043 13044#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13045msgid "Daily" 13046msgstr "Дневно" 13047 13048#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13049msgid "Weekly" 13050msgstr "Седмично" 13051 13052#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13053msgid "Monthly" 13054msgstr "Месечно" 13055 13056#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13057msgid "Yearly" 13058msgstr "Годишње" 13059 13060#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13061msgid "every" 13062msgstr "сваког(е)" 13063 13064#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13065msgid "for %s time(s)" 13066msgstr "укупно %s пут(а)" 13067 13068#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13069msgid "until ..." 13070msgstr "до ..." 13071 13072#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13073msgid "for ... time(s)" 13074msgstr "укупно ... пут(а)" 13075 13076#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13077msgid "until %s" 13078msgstr "до %s" 13079 13080#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13081msgid "No notification" 13082msgstr "Без обавештења" 13083 13084#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13085msgid "%s minute(s) before" 13086msgstr "%s минут(а) пре" 13087 13088#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13089msgid "%s hour(s) before" 13090msgstr "%s сат(а) пре" 13091 13092#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13093msgid "%s day(s) before" 13094msgstr "%s дан(а) пре" 13095 13096#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13097msgid "%s week before" 13098msgstr "%s недеља пре" 13099 13100#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13101msgid "before the appointment starts" 13102msgstr "пре него што термин започне" 13103 13104#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13105msgid "after the appointment has been started" 13106msgstr "пошто термин започне" 13107 13108#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13109msgid "before the appointment ends" 13110msgstr "пре него што се термин заврши" 13111 13112#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13113msgid "after the appointment has been ended" 13114msgstr "пошто се термин заврши" 13115 13116#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13117msgid "No permission!" 13118msgstr "Без дозволе!" 13119 13120#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13121msgid "Cannot delete ticket appointment!" 13122msgstr "Није могуће обрисати термин тикета!" 13123 13124#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm 13125msgid "No permissions!" 13126msgstr "Без дозволе!" 13127 13128#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentList.pm 13129msgid "+%s more" 13130msgstr "+%s више" 13131 13132#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentCustomerSearch.pm 13133msgid "Customer History" 13134msgstr "Историјат клијента" 13135 13136#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentCustomerUserAddressBook.pm 13137msgid "No RecipientField is given!" 13138msgstr "Није дат RecipientField!" 13139 13140#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm 13141msgid "No such config for %s" 13142msgstr "Нема такве конфигурације за %s" 13143 13144#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm 13145msgid "Statistic" 13146msgstr "Статистика" 13147 13148#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm 13149msgid "No preferences for %s!" 13150msgstr "Нема поставки за %s!" 13151 13152#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm 13153msgid "Can't get element data of %s!" 13154msgstr "Не могу прибавити податке елемента за %s!" 13155 13156#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm 13157msgid "Can't get filter content data of %s!" 13158msgstr "Не могу прибавити податке садржаја филтера за %s!" 13159 13160#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm 13161msgid "Customer Name" 13162msgstr "Назив клијента" 13163 13164#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm 13165msgid "Customer User Name" 13166msgstr "Назив клијент корисника" 13167 13168#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm 13169msgid "Need SourceObject and SourceKey!" 13170msgstr "Неопходни SourceObject и SourceKey!" 13171 13172#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm 13173msgid "You need ro permission!" 13174msgstr "Неопходна вам је ro дозвола!" 13175 13176#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm 13177msgid "Can not delete link with %s!" 13178msgstr "Не може се обрисати веза са %s!" 13179 13180#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm 13181msgid "%s Link(s) deleted successfully." 13182msgstr "%sвеза(е) успешно обрисана(е)." 13183 13184#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm 13185msgid "Can not create link with %s! Object already linked as %s." 13186msgstr "Не може се креирати веза са %s! Објект је већ повезан као %s." 13187 13188#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm 13189msgid "Can not create link with %s!" 13190msgstr "Не може се креирати веза са %s!" 13191 13192#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm 13193msgid "%s links added successfully." 13194msgstr "%sвеза(е) успешно додата(е)." 13195 13196#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm 13197msgid "The object %s cannot link with other object!" 13198msgstr "Објект %s се не може повезати са другим објектом!" 13199 13200#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentPreferences.pm 13201msgid "Param Group is required!" 13202msgstr "Неопходан параметар групе! " 13203 13204#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentPreferences.pm 13205msgid "Updated user preferences" 13206msgstr "Ажуриране корисничке поставке" 13207 13208#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentPreferences.pm 13209msgid "System was unable to deploy your changes." 13210msgstr "Систем није успео да распореди ваше промене." 13211 13212#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentPreferences.pm 13213msgid "Setting not found!" 13214msgstr "Подешавање није пронађено!" 13215 13216#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentPreferences.pm 13217msgid "System was unable to reset the setting!" 13218msgstr "Систем није успео да поништи подешавање!" 13219 13220#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentSplitSelection.pm 13221msgid "Process ticket" 13222msgstr "Процес тикет" 13223 13224#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13225msgid "Parameter %s is missing." 13226msgstr "Недостаје параметар %s." 13227 13228#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13229msgid "Invalid Subaction." 13230msgstr "Неважећа субакција." 13231 13232#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13233msgid "Statistic could not be imported." 13234msgstr "Статистика се не може увести." 13235 13236#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13237msgid "Please upload a valid statistic file." 13238msgstr "Молимо да учитате исправну датотеку статистике." 13239 13240#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13241msgid "Export: Need StatID!" 13242msgstr "Извоз: неопходан StatID!" 13243 13244#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13245msgid "Delete: Get no StatID!" 13246msgstr "Delete: нема StatID!" 13247 13248#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13249msgid "Need StatID!" 13250msgstr "Неопходан StatID!" 13251 13252#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13253msgid "Could not load stat." 13254msgstr "Није могуће учитавање статистике." 13255 13256#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13257msgid "Add New Statistic" 13258msgstr "Додај нову статистику" 13259 13260#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13261msgid "Could not create statistic." 13262msgstr "Није могуће креирање статистике." 13263 13264#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm 13265msgid "Run: Get no %s!" 13266msgstr "Run: Нема %s!" 13267 13268#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13269msgid "No TicketID is given!" 13270msgstr "Није дат TicketID!" 13271 13272#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13273msgid "You need %s permissions!" 13274msgstr "Неопходне су вам %s дозволе!" 13275 13276#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13277msgid "Loading draft failed!" 13278msgstr "Учитавање нацрта неуспело!" 13279 13280#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13281msgid "Sorry, you need to be the ticket owner to perform this action." 13282msgstr "На жалост, морате бити власник тикета за ову акцију." 13283 13284#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13285msgid "Please change the owner first." 13286msgstr "Молимо прво промените власника." 13287 13288#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13289msgid "FormDraft functionality disabled!" 13290msgstr "Својство FormDraft искључено!" 13291 13292#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13293msgid "Draft name is required!" 13294msgstr "Назив нацрта је обавезан!" 13295 13296#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13297msgid "FormDraft name %s is already in use!" 13298msgstr "Нацрта под називом %s већ постоји!" 13299 13300#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13301msgid "Could not perform validation on field %s!" 13302msgstr "Није могуће обавити валидацију за поље %s!" 13303 13304#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13305msgid "No subject" 13306msgstr "Нема предмет" 13307 13308#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13309msgid "Could not delete draft!" 13310msgstr "Није могуће обрисати нацрт!" 13311 13312#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13313msgid "Previous Owner" 13314msgstr "Претходни власник" 13315 13316#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13317msgid "wrote" 13318msgstr "написао/ла" 13319 13320#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13321msgid "Message from" 13322msgstr "Порука од" 13323 13324#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm 13325msgid "End message" 13326msgstr "Крај поруке" 13327 13328#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm 13329msgid "%s is needed!" 13330msgstr "%s је неопходно!" 13331 13332#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm 13333msgid "Plain article not found for article %s!" 13334msgstr "Није пронађен обичан чланак за чланак %s!" 13335 13336#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm 13337msgid "Article does not belong to ticket %s!" 13338msgstr "Чланак не припада тикету %s!" 13339 13340#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm 13341msgid "Can't bounce email!" 13342msgstr "Не могу одбацити имејл!" 13343 13344#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm 13345msgid "Can't send email!" 13346msgstr "Не могу послати имејл!" 13347 13348#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm 13349msgid "Wrong Subaction!" 13350msgstr "Погрешна субакција!" 13351 13352#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm 13353msgid "Can't lock Tickets, no TicketIDs are given!" 13354msgstr "Тикети се не могу закључати, није дат TicketIDs!" 13355 13356#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm 13357msgid "Ticket (%s) is not unlocked!" 13358msgstr "Тикет (%s) није откључан!" 13359 13360#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm 13361msgid "" 13362"The following tickets were ignored because they are locked by another agent " 13363"or you don't have write access to tickets: %s." 13364msgstr "" 13365"Следећи тикети су били игнорисани зато што су закључани од стране другог " 13366"оператера или зато што немате право уписа у њих: %s." 13367 13368#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm 13369msgid "" 13370"The following ticket was ignored because it is locked by another agent or " 13371"you don't have write access to ticket: %s." 13372msgstr "" 13373"Следећи тикет је игнорисан зато што је закључан од стране другог оператера " 13374"или зато што немате право уписа у исти: %s." 13375 13376#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm 13377msgid "You need to select at least one ticket." 13378msgstr "Неопходно је да изаберете бар један тикет." 13379 13380#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm 13381msgid "Bulk feature is not enabled!" 13382msgstr "Масовна функција није активирана!" 13383 13384#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm 13385msgid "No selectable TicketID is given!" 13386msgstr "Није дат TicketID који се може изабрати!" 13387 13388#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm 13389msgid "" 13390"You either selected no ticket or only tickets which are locked by other " 13391"agents." 13392msgstr "" 13393"Нисте селектовали ни један тикет или само тикете које су закључали други " 13394"оператери." 13395 13396#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm 13397msgid "" 13398"The following tickets were ignored because they are locked by another agent " 13399"or you don't have write access to these tickets: %s." 13400msgstr "" 13401"Следећи тикети су били игнорисани зато што су закључани од стране другог " 13402"оператера или зато што немате право уписа у њих: %s." 13403 13404#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm 13405msgid "The following tickets were locked: %s." 13406msgstr "Следећи тикети су били закључани: %s." 13407 13408#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketCompose.pm 13409msgid "" 13410"Article subject will be empty if the subject contains only the ticket hook!" 13411msgstr "" 13412"Наслов чланка ће бити празан уколико предмет садржи само прикључак тикета!" 13413 13414#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketCompose.pm 13415msgid "Address %s replaced with registered customer address." 13416msgstr "Адреса %s је замењена регистровном адресом клијента." 13417 13418#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketCompose.pm 13419msgid "Customer user automatically added in Cc." 13420msgstr "Клијент клијент се аутоматски додаје у Cc." 13421 13422#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEmail.pm 13423msgid "Ticket \"%s\" created!" 13424msgstr "Тикет \"%s\" је креиран!" 13425 13426#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEmail.pm 13427msgid "No Subaction!" 13428msgstr "Нема субакције!" 13429 13430#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEmailOutbound.pm 13431msgid "Got no TicketID!" 13432msgstr "Нема TicketID!" 13433 13434#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEmailOutbound.pm 13435msgid "System Error!" 13436msgstr "Системска грешка!" 13437 13438#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEmailResend.pm 13439msgid "No ArticleID is given!" 13440msgstr "Није дат ArticleID!" 13441 13442#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEscalationView.pm 13443msgid "Next week" 13444msgstr "Следеће недеље" 13445 13446#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEscalationView.pm 13447msgid "Ticket Escalation View" 13448msgstr "Ескалациони преглед тикета" 13449 13450#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketForward.pm 13451msgid "Article %s could not be found!" 13452msgstr "Чланак %s није пронађен!" 13453 13454#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketForward.pm 13455msgid "Forwarded message from" 13456msgstr "Прослеђена порука од" 13457 13458#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketForward.pm 13459msgid "End forwarded message" 13460msgstr "Крај прослеђене поруке" 13461 13462#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketHistory.pm 13463msgid "Can't show history, no TicketID is given!" 13464msgstr "Не може се приказати историјат, није дат TicketID!" 13465 13466#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLock.pm 13467msgid "Can't lock Ticket, no TicketID is given!" 13468msgstr "Тикет се не може закључати, није дат TicketID!" 13469 13470#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLock.pm 13471msgid "Sorry, the current owner is %s!" 13472msgstr "На жалост, актуелни власник је %s!" 13473 13474#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLock.pm 13475msgid "Please become the owner first." 13476msgstr "Молимо прво преузмите власништво." 13477 13478#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLock.pm 13479msgid "Ticket (ID=%s) is locked by %s!" 13480msgstr "Тикет (ID=%s) је закључан од стране %s!" 13481 13482#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLock.pm 13483msgid "Change the owner!" 13484msgstr "Промени власника!" 13485 13486#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLockedView.pm 13487msgid "New Article" 13488msgstr "Нови чланак" 13489 13490#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLockedView.pm 13491msgid "Pending" 13492msgstr "На чекању" 13493 13494#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLockedView.pm 13495msgid "Reminder Reached" 13496msgstr "Достигнут подсетник" 13497 13498#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLockedView.pm 13499msgid "My Locked Tickets" 13500msgstr "Моји закључани тикети" 13501 13502#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketMerge.pm 13503msgid "Can't merge ticket with itself!" 13504msgstr "Тикет се не може повезати са собом!" 13505 13506#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketMove.pm 13507msgid "You need move permissions!" 13508msgstr "Неопходна вам је дозвола за премештање!" 13509 13510#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPhone.pm 13511msgid "Chat is not active." 13512msgstr "Ћаскање није активно." 13513 13514#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPhone.pm 13515msgid "No permission." 13516msgstr "Нема дозволе." 13517 13518#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPhone.pm 13519msgid "%s has left the chat." 13520msgstr "%s је напустио ћаскање." 13521 13522#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPhone.pm 13523msgid "This chat has been closed and will be removed in %s hours." 13524msgstr "Ово ћаскање је затворено и биће уклоњено за %s сати." 13525 13526#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPhoneCommon.pm 13527msgid "Ticket locked." 13528msgstr "Закључан тикет." 13529 13530#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPlain.pm 13531msgid "No ArticleID!" 13532msgstr "Нема ArticleID!" 13533 13534#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPlain.pm 13535msgid "This is not an email article." 13536msgstr "Ово није имејл чланак." 13537 13538#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPlain.pm 13539msgid "" 13540"Can't read plain article! Maybe there is no plain email in backend! Read " 13541"backend message." 13542msgstr "" 13543"Немогуће читање неформатираног чланка! Можда не постоји неформатирана порука " 13544"у спремишту! Прочитајте поруку из приказа." 13545 13546#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPrint.pm 13547msgid "Need TicketID!" 13548msgstr "Неопходан TicketID!" 13549 13550#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13551msgid "Couldn't get ActivityDialogEntityID \"%s\"!" 13552msgstr "Не могу прибавити ActivityDialogEntityID \"%s\"!" 13553 13554#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13555msgid "No Process configured!" 13556msgstr "Нема конфигурисаног процеса!" 13557 13558#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13559msgid "The selected process is invalid!" 13560msgstr "Означени процес је неважећи!" 13561 13562#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13563msgid "Process %s is invalid!" 13564msgstr "Процес %s је неважећи!" 13565 13566#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13567msgid "Subaction is invalid!" 13568msgstr "Субакција је неважећа!" 13569 13570#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13571msgid "Parameter %s is missing in %s." 13572msgstr "Недостаје параметар %s у %s." 13573 13574#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13575msgid "No ActivityDialog configured for %s in _RenderAjax!" 13576msgstr "Ниједан ActivityDialog није конфигурисан за %s у _RenderAjax!" 13577 13578#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13579msgid "" 13580"Got no Start ActivityEntityID or Start ActivityDialogEntityID for Process: " 13581"%s in _GetParam!" 13582msgstr "" 13583"Нема Start ActivityEntityID или Start ActivityDialogEntityID за процес %s у " 13584"_GetParam!" 13585 13586#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13587msgid "Couldn't get Ticket for TicketID: %s in _GetParam!" 13588msgstr "Нема тикета за TicketID: %s у _GetParam!" 13589 13590#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13591msgid "" 13592"Couldn't determine ActivityEntityID. DynamicField or Config isn't set " 13593"properly!" 13594msgstr "" 13595"Не може се утврдити ActivityEntityID. DynamicField или Config нису правилно " 13596"подешени!" 13597 13598#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13599msgid "Process::Default%s Config Value missing!" 13600msgstr "Вредност конфигурације за Process::Default%s недостаје!" 13601 13602#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13603msgid "Got no ProcessEntityID or TicketID and ActivityDialogEntityID!" 13604msgstr "Нема ProcessEntityID или TicketID и ActivityDialogEntityID!" 13605 13606#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13607msgid "" 13608"Can't get StartActivityDialog and StartActivityDialog for the " 13609"ProcessEntityID \"%s\"!" 13610msgstr "" 13611"Не могу прибавити StartActivityDialog и StartActivityDialog за " 13612"ProcessEntityID \"%s\"!" 13613 13614#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13615msgid "Can't get Ticket \"%s\"!" 13616msgstr "Не могу прибавити тикет \"%s\"!" 13617 13618#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13619msgid "Can't get ProcessEntityID or ActivityEntityID for Ticket \"%s\"!" 13620msgstr "" 13621"Не могу прибавити ProcessEntityID или ActivityEntityID за тикет \"%s\"!" 13622 13623#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13624msgid "Can't get Activity configuration for ActivityEntityID \"%s\"!" 13625msgstr "Не могу прибавити конфигурацију Activity за ActivityEntityID \"%s\"!" 13626 13627#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13628msgid "" 13629"Can't get ActivityDialog configuration for ActivityDialogEntityID \"%s\"!" 13630msgstr "" 13631"Не могу прибавити конфигурацију ActivityDialog за ActivityDialogEntityID \"%s" 13632"\"!" 13633 13634#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13635msgid "Can't get data for Field \"%s\" of ActivityDialog \"%s\"!" 13636msgstr "Не могу прибавити податке за поље \"%s\" од ActivityDialog \"%s\"!" 13637 13638#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13639msgid "" 13640"PendingTime can just be used if State or StateID is configured for the same " 13641"ActivityDialog. ActivityDialog: %s!" 13642msgstr "" 13643"Време чекања тикета може бити коришћено ако су State или StateID подешени за " 13644"исти дијалог активности. ActivityDialog: %s!" 13645 13646#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13647msgid "Pending Date" 13648msgstr "Датум чекања" 13649 13650#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13651msgid "for pending* states" 13652msgstr "за стања* чекања" 13653 13654#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13655msgid "ActivityDialogEntityID missing!" 13656msgstr "Недостаје ActivityDialogEntityID!" 13657 13658#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13659msgid "Couldn't get Config for ActivityDialogEntityID \"%s\"!" 13660msgstr "Не могу прибавити конфигурацију за ActivityDialogEntityID \"%s\"!" 13661 13662#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13663msgid "Couldn't use CustomerID as an invisible field." 13664msgstr "CustomerID се не може користити као невидљиво поље." 13665 13666#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13667msgid "Missing ProcessEntityID, check your ActivityDialogHeader.tt!" 13668msgstr "Нема ProcessEntityID, проверите ваш ActivityDialogHeader.tt!" 13669 13670#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13671msgid "" 13672"No StartActivityDialog or StartActivityDialog for Process \"%s\" configured!" 13673msgstr "Нема StartActivityDialog или StartActivityDialog за процес \"%s\"!" 13674 13675#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13676msgid "Couldn't create ticket for Process with ProcessEntityID \"%s\"!" 13677msgstr "Не могу креирати тикет за процес са ProcessEntityID \"%s\"!" 13678 13679#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13680msgid "Couldn't set ProcessEntityID \"%s\" on TicketID \"%s\"!" 13681msgstr "Не могу поставити ProcessEntityID \"%s\" за TicketID \"%s\"!" 13682 13683#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13684msgid "Couldn't set ActivityEntityID \"%s\" on TicketID \"%s\"!" 13685msgstr "Не могу поставити ActivityEntityID \"%s\" за TicketID \"%s\"!" 13686 13687#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13688msgid "Could not store ActivityDialog, invalid TicketID: %s!" 13689msgstr "Не могу снимити дијалог активности, неважећи TicketID: %s!" 13690 13691#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13692msgid "Invalid TicketID: %s!" 13693msgstr "Неважећи TicketID: %s!" 13694 13695#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13696msgid "Missing ActivityEntityID in Ticket %s!" 13697msgstr "Недостаје ActivityEntityID у тикету %s!" 13698 13699#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13700msgid "" 13701"This step does not belong anymore to the current activity in process for " 13702"ticket '%s%s%s'! Another user changed this ticket in the meantime. Please " 13703"close this window and reload the ticket." 13704msgstr "" 13705"Овај корак не припада више тренутној активности процеса за тикет '%s%s%s'! " 13706"Други корисник је у међувремену променио овај тикет. Молимо да затворите " 13707"овај прозор и поново учитате тикет." 13708 13709#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13710msgid "Missing ProcessEntityID in Ticket %s!" 13711msgstr "Недостаје ProcessEntityID у тикету %s!" 13712 13713#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13714msgid "" 13715"Could not set DynamicField value for %s of Ticket with ID \"%s\" in " 13716"ActivityDialog \"%s\"!" 13717msgstr "" 13718"Не могу поставити вредност динамичког поља за %s за TicketID \"%s\" у " 13719"ActivityDialog \"%s\"!" 13720 13721#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13722msgid "" 13723"Could not set PendingTime for Ticket with ID \"%s\" in ActivityDialog \"%s\"!" 13724msgstr "" 13725"Не могу поставити време чекања тикета за тикет \"%s\" у ActivityDialog \"%s" 13726"\"!" 13727 13728#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13729msgid "" 13730"Wrong ActivityDialog Field config: %s can't be Display => 1 / Show field " 13731"(Please change its configuration to be Display => 0 / Do not show field or " 13732"Display => 2 / Show field as mandatory)!" 13733msgstr "" 13734"Погрешна конфигурација поља у дијалогу активности: %s не може бити Display " 13735"=> 1 / приказано. (Молимо подесите конфигурацију да буде Display => 0 / није " 13736"приказано или Display => 2 / прикажи као обавезно)!" 13737 13738#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13739msgid "Could not set %s for Ticket with ID \"%s\" in ActivityDialog \"%s\"!" 13740msgstr "Не могу поставити %s за тикет \"%s\" у ActivityDialog \"%s\"!" 13741 13742#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13743msgid "Default Config for Process::Default%s missing!" 13744msgstr "Подразумевано подешавање за Process::Default%s недостаје!" 13745 13746#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm 13747msgid "Default Config for Process::Default%s invalid!" 13748msgstr "Подразумевано подешавање за Process::Default%s је неважеће!" 13749 13750#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketQueue.pm 13751msgid "Available tickets" 13752msgstr "Слободни тикети" 13753 13754#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketQueue.pm 13755msgid "including subqueues" 13756msgstr "укључујући подредове" 13757 13758#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketQueue.pm 13759msgid "excluding subqueues" 13760msgstr "искључујући подредове" 13761 13762#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketQueue.pm 13763msgid "QueueView" 13764msgstr "Преглед реда" 13765 13766#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketResponsibleView.pm 13767msgid "My Responsible Tickets" 13768msgstr "Тикети за које сам одговоран" 13769 13770#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 13771msgid "last-search" 13772msgstr "последња претрага" 13773 13774#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 13775msgid "Untitled" 13776msgstr "Нема наслов" 13777 13778#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 13779msgid "Ticket Number" 13780msgstr "Број тикета" 13781 13782#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 13783msgid "Ticket" 13784msgstr "Тикет" 13785 13786#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 13787msgid "printed by" 13788msgstr "штампао" 13789 13790#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 13791msgid "CustomerID (complex search)" 13792msgstr "ID клијента (сложена претрага)" 13793 13794#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 13795msgid "CustomerID (exact match)" 13796msgstr "ID клијента (тачно поклапање)" 13797 13798#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 13799msgid "Invalid Users" 13800msgstr "Погрешни корисници" 13801 13802#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 13803msgid "Normal" 13804msgstr "Normal" 13805 13806#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 13807msgid "CSV" 13808msgstr "CSV" 13809 13810#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 13811msgid "Excel" 13812msgstr "Excel" 13813 13814#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm 13815msgid "in more than ..." 13816msgstr "у више од ..." 13817 13818#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketService.pm 13819msgid "Feature not enabled!" 13820msgstr "Функција није активирана!" 13821 13822#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketService.pm 13823msgid "Service View" 13824msgstr "Преглед услуге" 13825 13826#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketStatusView.pm 13827msgid "Status View" 13828msgstr "Преглед статуса" 13829 13830#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketWatchView.pm 13831msgid "My Watched Tickets" 13832msgstr "Моји надзирани тикети" 13833 13834#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketWatcher.pm 13835msgid "Feature is not active" 13836msgstr "Функција није активна" 13837 13838#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13839msgid "Link Deleted" 13840msgstr "Обрисана веза" 13841 13842#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13843msgid "Ticket Locked" 13844msgstr "Закључан тикет" 13845 13846#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13847msgid "Pending Time Set" 13848msgstr "Времена чекања је подешено" 13849 13850#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13851msgid "Dynamic Field Updated" 13852msgstr "Ажурирано динамичко поље" 13853 13854#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13855msgid "Outgoing Email (internal)" 13856msgstr "Одлазни имејл (интерни)" 13857 13858#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13859msgid "Ticket Created" 13860msgstr "Креиран тикет" 13861 13862#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13863msgid "Type Updated" 13864msgstr "Ажуриран тип" 13865 13866#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13867msgid "Escalation Update Time In Effect" 13868msgstr "Актуелно време ажурирања ескалације" 13869 13870#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13871msgid "Escalation Update Time Stopped" 13872msgstr "Време ажурирања ескалације је заустављено" 13873 13874#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13875msgid "Escalation First Response Time Stopped" 13876msgstr "Време првог одзива ескалације је заустављено" 13877 13878#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13879msgid "Customer Updated" 13880msgstr "Ажуриран клијент" 13881 13882#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13883msgid "Internal Chat" 13884msgstr "Интерно ћаскање" 13885 13886#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13887msgid "Automatic Follow-Up Sent" 13888msgstr "Послат аутоматски наставак" 13889 13890#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13891msgid "Note Added" 13892msgstr "Додата напомена" 13893 13894#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13895msgid "Note Added (Customer)" 13896msgstr "Додата напомена (клијент)" 13897 13898#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13899msgid "SMS Added" 13900msgstr "Додат SMS" 13901 13902#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13903msgid "SMS Added (Customer)" 13904msgstr "Додат SMS (клијент)" 13905 13906#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13907msgid "State Updated" 13908msgstr "Ажурирано стање" 13909 13910#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13911msgid "Outgoing Answer" 13912msgstr "Одлазни одговор" 13913 13914#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13915msgid "Service Updated" 13916msgstr "Ажуриран сервис" 13917 13918#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13919msgid "Link Added" 13920msgstr "Додата веза" 13921 13922#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13923msgid "Incoming Customer Email" 13924msgstr "Долазни имејл клијента" 13925 13926#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13927msgid "Incoming Web Request" 13928msgstr "Долазни веб захтев" 13929 13930#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13931msgid "Priority Updated" 13932msgstr "Ажуриран приоритет" 13933 13934#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13935msgid "Ticket Unlocked" 13936msgstr "Откључан тикет" 13937 13938#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13939msgid "Outgoing Email" 13940msgstr "Одлазни имејл" 13941 13942#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13943msgid "Title Updated" 13944msgstr "Ажуриран наслов" 13945 13946#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13947msgid "Ticket Merged" 13948msgstr "Спојен тикет" 13949 13950#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13951msgid "Outgoing Phone Call" 13952msgstr "Одлазни позив" 13953 13954#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13955msgid "Forwarded Message" 13956msgstr "Прослеђена порука" 13957 13958#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13959msgid "Removed User Subscription" 13960msgstr "Уклоњена претплата за корисника" 13961 13962#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13963msgid "Time Accounted" 13964msgstr "Време је обрачунато" 13965 13966#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13967msgid "Incoming Phone Call" 13968msgstr "Долазни позив" 13969 13970#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13971msgid "System Request." 13972msgstr "Системски захтев." 13973 13974#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13975msgid "Incoming Follow-Up" 13976msgstr "Долазни наставак" 13977 13978#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13979msgid "Automatic Reply Sent" 13980msgstr "Послат аутоматски одговор" 13981 13982#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13983msgid "Automatic Reject Sent" 13984msgstr "Послато аутоматско одбијање" 13985 13986#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13987msgid "Escalation Solution Time In Effect" 13988msgstr "Актуелно време решавања ескалације" 13989 13990#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13991msgid "Escalation Solution Time Stopped" 13992msgstr "Време решења ескалације је заустављено" 13993 13994#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13995msgid "Escalation Response Time In Effect" 13996msgstr "Актуелно време одговора на ескалацију" 13997 13998#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 13999msgid "Escalation Response Time Stopped" 14000msgstr "Време одзива ескалације је заустављено" 14001 14002#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14003msgid "SLA Updated" 14004msgstr "SLA је ажуриран" 14005 14006#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14007msgid "External Chat" 14008msgstr "Екстерно ћаскање" 14009 14010#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14011msgid "Queue Changed" 14012msgstr "Промењен ред" 14013 14014#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14015msgid "Notification Was Sent" 14016msgstr "Обавештење је послато" 14017 14018#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14019msgid "" 14020"This ticket does not exist, or you don't have permissions to access it in " 14021"its current state." 14022msgstr "" 14023"Овај тикет више не постоји, или тренутно немате дозволу за приступ истом." 14024 14025#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14026msgid "Missing FormDraftID!" 14027msgstr "Недостаје FormDraftID!" 14028 14029#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14030msgid "Can't get for ArticleID %s!" 14031msgstr "Не могу прибавити ArticleID %s!" 14032 14033#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14034msgid "Article filter settings were saved." 14035msgstr "Подешавања филтера чланка су сачувана." 14036 14037#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14038msgid "Event type filter settings were saved." 14039msgstr "Подешавања филтера типа догађаја су сачувана." 14040 14041#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14042msgid "Need ArticleID!" 14043msgstr "Неопходан ArticleID!" 14044 14045#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14046msgid "Invalid ArticleID!" 14047msgstr "Неважећи ArticleID!" 14048 14049#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14050msgid "Forward article via mail" 14051msgstr "Проследи чланак путем мејла" 14052 14053#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14054msgid "Forward" 14055msgstr "Проследи" 14056 14057#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14058msgid "Fields with no group" 14059msgstr "Поља без групе" 14060 14061#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14062msgid "Invisible only" 14063msgstr "Само невидљиви" 14064 14065#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14066msgid "Visible only" 14067msgstr "Само видљиви" 14068 14069#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14070msgid "Visible and invisible" 14071msgstr "Видљиви и невидљиви" 14072 14073#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14074msgid "Article could not be opened! Perhaps it is on another article page?" 14075msgstr "Чланак се не може отворити! Могуће је да је на другој страници?" 14076 14077#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14078msgid "Show one article" 14079msgstr "Прикажи један чланак" 14080 14081#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14082msgid "Show all articles" 14083msgstr "Прикажи све чланке" 14084 14085#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14086msgid "Show Ticket Timeline View" 14087msgstr "Прикажи тикете на временској линији" 14088 14089#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm 14090msgid "Show Ticket Timeline View (%s)" 14091msgstr "Прикажи тикете на временској линији (%s)" 14092 14093#. Perl Module: Kernel/Modules/AjaxAttachment.pm 14094msgid "Got no FormID." 14095msgstr "Није дат FormID." 14096 14097#. Perl Module: Kernel/Modules/AjaxAttachment.pm 14098msgid "" 14099"Error: the file could not be deleted properly. Please contact your " 14100"administrator (missing FileID)." 14101msgstr "" 14102"Грешка: датотека није могла бити обрисана. Молимо контактирајте вашег " 14103"администратора (недостаје FileID)." 14104 14105#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketArticleContent.pm 14106msgid "ArticleID is needed!" 14107msgstr "Неопходан ArticleID!" 14108 14109#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketArticleContent.pm 14110msgid "No TicketID for ArticleID (%s)!" 14111msgstr "Нема TicketID за овај ArticleID (%s)!" 14112 14113#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketArticleContent.pm 14114msgid "HTML body attachment is missing!" 14115msgstr "Прилог са HTML садржајем недостаје!" 14116 14117#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketAttachment.pm 14118msgid "FileID and ArticleID are needed!" 14119msgstr "Неопходни FileID и ArticleID!" 14120 14121#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketAttachment.pm 14122msgid "No such attachment (%s)!" 14123msgstr "Нема таквог прилога (%s)!" 14124 14125#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketMessage.pm 14126msgid "Check SysConfig setting for %s::QueueDefault." 14127msgstr "Проверите подешавања за %s::QueueDefault." 14128 14129#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketMessage.pm 14130msgid "Check SysConfig setting for %s::TicketTypeDefault." 14131msgstr "Проверите подешавања за %s::TicketTypeDefault." 14132 14133#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketMessage.pm 14134msgid "" 14135"You don't have sufficient permissions for ticket creation in default queue." 14136msgstr "Немаш одговарајуће дозволе за креирање тикета у подразумеваном реду." 14137 14138#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketOverview.pm 14139msgid "Need CustomerID!" 14140msgstr "Неопходан CustomerID!" 14141 14142#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketOverview.pm 14143msgid "My Tickets" 14144msgstr "Моји тикети" 14145 14146#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketOverview.pm 14147msgid "Company Tickets" 14148msgstr "Тикети фирми" 14149 14150#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketOverview.pm 14151msgid "Untitled!" 14152msgstr "Нема наслов!" 14153 14154#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketSearch.pm 14155msgid "Customer Realname" 14156msgstr "Право име клијента" 14157 14158#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketSearch.pm 14159msgid "Created within the last" 14160msgstr "Креирано у последњих" 14161 14162#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketSearch.pm 14163msgid "Created more than ... ago" 14164msgstr "Креирано пре више од ..." 14165 14166#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketSearch.pm 14167msgid "" 14168"Please remove the following words because they cannot be used for the search:" 14169msgstr "Молимо да уклоните следеће речи јер се не могу користити за претрагу:" 14170 14171#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketZoom.pm 14172msgid "Can't reopen ticket, not possible in this queue!" 14173msgstr "Тикет се не може поново отворити, није могуће у овом реду!" 14174 14175#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketZoom.pm 14176msgid "Create a new ticket!" 14177msgstr "Отвори нови тикет!" 14178 14179#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14180msgid "SecureMode active!" 14181msgstr "Сигуран режим је активан!" 14182 14183#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14184msgid "" 14185"If you want to re-run the Installer, disable the SecureMode in the SysConfig." 14186msgstr "" 14187"Уколико желите да поново покренете инсталацију, онемогућите SecureMode у " 14188"подешавањима." 14189 14190#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14191msgid "Directory \"%s\" doesn't exist!" 14192msgstr "Директоријум \"%s\" не постоји!" 14193 14194#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14195msgid "Configure \"Home\" in Kernel/Config.pm first!" 14196msgstr "Прво подесите \"Home\" у Kernel/Config.pm!" 14197 14198#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14199msgid "File \"%s/Kernel/Config.pm\" not found!" 14200msgstr "Датотека \"%s/Kernel/Config.pm\" није пронађена!" 14201 14202#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14203msgid "Directory \"%s\" not found!" 14204msgstr "Директоријум \"%s\" није пронађен!" 14205 14206#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14207msgid "Install OTRS" 14208msgstr "Инсталирај OTRS" 14209 14210#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14211msgid "Intro" 14212msgstr "Увод" 14213 14214#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14215msgid "Kernel/Config.pm isn't writable!" 14216msgstr "Немогућ упис у %s/Kernel/Config.pm!" 14217 14218#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14219msgid "" 14220"If you want to use the installer, set the Kernel/Config.pm writable for the " 14221"webserver user!" 14222msgstr "" 14223"Ако желите да користите инсталациони програм, подесите дозволу писања у " 14224"Kernel/Config.pm за веб сервер корисника!" 14225 14226#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14227msgid "Database Selection" 14228msgstr "Селекција базе података" 14229 14230#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14231msgid "Unknown Check!" 14232msgstr "Непозната провера!" 14233 14234#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14235msgid "The check \"%s\" doesn't exist!" 14236msgstr "Провера \"%s\" не постоји!" 14237 14238#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14239msgid "Enter the password for the database user." 14240msgstr "Унеси лозинку за корисника базе података." 14241 14242#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14243msgid "Database %s" 14244msgstr "База података %s" 14245 14246#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14247msgid "Configure MySQL" 14248msgstr "Подеси MySQL" 14249 14250#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14251msgid "Enter the password for the administrative database user." 14252msgstr "Унеси лозинку за корисника административне базе података." 14253 14254#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14255msgid "Configure PostgreSQL" 14256msgstr "Подеси PostgreSQL" 14257 14258#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14259msgid "Configure Oracle" 14260msgstr "Подеси Oracle" 14261 14262#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14263msgid "Unknown database type \"%s\"." 14264msgstr "Непознат тип базе података \"%s\"." 14265 14266#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14267msgid "Please go back." 14268msgstr "Молимо идите назад." 14269 14270#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14271msgid "Create Database" 14272msgstr "Креирај базу података" 14273 14274#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14275msgid "Install OTRS - Error" 14276msgstr "Инсталирање OTRS - грешка" 14277 14278#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14279msgid "File \"%s/%s.xml\" not found!" 14280msgstr "Датотека \"%s/%s.xml\" није пронађена!" 14281 14282#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14283msgid "Contact your Admin!" 14284msgstr "Контактирајте вашег администратора!" 14285 14286#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14287msgid "System Settings" 14288msgstr "Системска подешавања" 14289 14290#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14291msgid "Syslog" 14292msgstr "Системски лог" 14293 14294#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14295msgid "Configure Mail" 14296msgstr "Подеси имејл" 14297 14298#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14299msgid "Mail Configuration" 14300msgstr "Подешавање имејла" 14301 14302#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14303msgid "Can't write Config file!" 14304msgstr "Не могу да упишем конфигурациону датотеку!" 14305 14306#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14307msgid "Unknown Subaction %s!" 14308msgstr "Непозната субакција %s!" 14309 14310#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14311msgid "Can't connect to database, Perl module DBD::%s not installed!" 14312msgstr "" 14313"Не могу се повезати на базу података, Перл модул DBD::%s није инсталиран!" 14314 14315#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14316msgid "Can't connect to database, read comment!" 14317msgstr "Не могу се повезати на базу података, прочитајте коментар!" 14318 14319#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14320msgid "Database already contains data - it should be empty!" 14321msgstr "База података већ садржи податке - требало би да буде празна." 14322 14323#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14324msgid "" 14325"Error: Please make sure your database accepts packages over %s MB in size " 14326"(it currently only accepts packages up to %s MB). Please adapt the " 14327"max_allowed_packet setting of your database in order to avoid errors." 14328msgstr "" 14329"Грешка: Молимо да проверите да ваша база података прихвата пакете по " 14330"величини веће од %s MB (тренутно прихвата пакете величине до %s MB). Молимо " 14331"да прилагодите параметар max_allowed_packet подешавање у вашој бази података " 14332"како би избегли грешке." 14333 14334#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14335msgid "" 14336"Error: Please set the value for innodb_log_file_size on your database to at " 14337"least %s MB (current: %s MB, recommended: %s MB). For more information, " 14338"please have a look at %s." 14339msgstr "" 14340"Грешка: Молимо да подесете вредност за innodb_log_file_size у вашој бази " 14341"података на најмање %s MB (тренутно: %s MB, препоручено: %s MB). За више " 14342"информација, молимо погледајте на %s." 14343 14344#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm 14345msgid "Wrong database collation (%s is %s, but it needs to be utf8)." 14346msgstr "" 14347"Неисправно подешена база података (%s је %s, а требало би да буде utf8)." 14348 14349#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicCalendar.pm 14350msgid "No %s!" 14351msgstr "Без %s!" 14352 14353#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicCalendar.pm 14354msgid "No such user!" 14355msgstr "Непознат корисник!" 14356 14357#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicCalendar.pm 14358msgid "Invalid calendar!" 14359msgstr "Неисправан календар!" 14360 14361#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicCalendar.pm 14362msgid "Invalid URL!" 14363msgstr "Неисправна адреса!" 14364 14365#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicCalendar.pm 14366msgid "There was an error exporting the calendar!" 14367msgstr "Грешка приликом експортовања календара!" 14368 14369#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicRepository.pm 14370msgid "Need config Package::RepositoryAccessRegExp" 14371msgstr "Неопходна конфигурација Package::RepositoryAccessRegExp" 14372 14373#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicRepository.pm 14374msgid "Authentication failed from %s!" 14375msgstr "Аутентификација није успела од %s!" 14376 14377#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketBounce.pm 14378msgid "Bounce Article to a different mail address" 14379msgstr "Преусмеравање чланка на другу имејл адресу" 14380 14381#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketBounce.pm 14382msgid "Bounce" 14383msgstr "Преусмери" 14384 14385#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketCompose.pm 14386msgid "Reply All" 14387msgstr "Одговори на све" 14388 14389#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketEmailResend.pm 14390msgid "Resend this article" 14391msgstr "Пошаљи поново овај чланак" 14392 14393#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketEmailResend.pm 14394msgid "Resend" 14395msgstr "Пошаљи поново" 14396 14397#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketMessageLog.pm 14398msgid "View message log details for this article" 14399msgstr "Преглед лога поруке за овај чланак" 14400 14401#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketMessageLog.pm 14402msgid "Message Log" 14403msgstr "Лог поруке" 14404 14405#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketNote.pm 14406msgid "Reply to note" 14407msgstr "Одговори на напомену" 14408 14409#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketPhone.pm 14410msgid "Split this article" 14411msgstr "Подели овај чланак" 14412 14413#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketPlain.pm 14414msgid "View the source for this Article" 14415msgstr "Погледај извор овог Чланка" 14416 14417#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketPlain.pm 14418msgid "Plain Format" 14419msgstr "Неформатиран формат" 14420 14421#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketPrint.pm 14422msgid "Print this article" 14423msgstr "Одштампај овај чланак" 14424 14425#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/GetHelpLink.pm 14426msgid "Contact us at sales@otrs.com" 14427msgstr "Контактирајте нас на sales@otrs.com" 14428 14429#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/GetHelpLink.pm 14430msgid "Get Help" 14431msgstr "Тражи помоћ" 14432 14433#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/MarkAsImportant.pm 14434msgid "Mark" 14435msgstr "Означено" 14436 14437#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/MarkAsImportant.pm 14438msgid "Unmark" 14439msgstr "Неозначено" 14440 14441#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/ReinstallPackageLink.pm 14442msgid "Upgrade to OTRS Business Solution™" 14443msgstr "Унапредите на OTRS Business Solution™" 14444 14445#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/ReinstallPackageLink.pm 14446msgid "Re-install Package" 14447msgstr "Инсталирај поново пакет" 14448 14449#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/ReinstallPackageLink.pm 14450msgid "Upgrade" 14451msgstr "Ажурирање" 14452 14453#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/ReinstallPackageLink.pm 14454msgid "Re-install" 14455msgstr "Инсталирај поново" 14456 14457#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/PGP.pm 14458msgid "Crypted" 14459msgstr "Шифровано" 14460 14461#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/PGP.pm 14462msgid "Sent message encrypted to recipient!" 14463msgstr "Послата шифрована порука примаоцу!" 14464 14465#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/PGP.pm 14466msgid "Signed" 14467msgstr "Потписано" 14468 14469#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/PGP.pm 14470msgid "\"PGP SIGNED MESSAGE\" header found, but invalid!" 14471msgstr "\"PGP SIGNED MESSAGE\" заглавље пронађено, али је неисправно!" 14472 14473#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/SMIME.pm 14474msgid "\"S/MIME SIGNED MESSAGE\" header found, but invalid!" 14475msgstr "\"S/MIME SIGNED MESSAGE\" заглавље пронађено, али је неисправно!" 14476 14477#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/SMIME.pm 14478msgid "Ticket decrypted before" 14479msgstr "Тикет је дешифрован пре" 14480 14481#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/SMIME.pm 14482msgid "Impossible to decrypt: private key for email was not found!" 14483msgstr "Немогуће дешифровање: приватни кључ за ову адресу није пронађен!" 14484 14485#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/SMIME.pm 14486msgid "Successful decryption" 14487msgstr "Успешно дешифровање" 14488 14489#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm 14490msgid "There are no encryption keys available for the addresses: '%s'. " 14491msgstr "Нису пронађени кључеви за шифровање за адресу: '%s'." 14492 14493#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm 14494msgid "There are no selected encryption keys for the addresses: '%s'. " 14495msgstr "Нису одабрани кључеви за шифровање за адресу: '%s'." 14496 14497#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm 14498msgid "Cannot use expired encryption keys for the addresses: '%s'. " 14499msgstr "Није могуће користити истекао кључ за шифровање за адресе: '%s'." 14500 14501#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm 14502msgid "Cannot use revoked encryption keys for the addresses: '%s'. " 14503msgstr "Није могуће користити повучен кључ за шифровање за адресе: '%s'." 14504 14505#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm 14506msgid "Encrypt" 14507msgstr "Шифровање" 14508 14509#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm 14510msgid "" 14511"Keys/certificates will only be shown for recipients with more than one key/" 14512"certificate. The first found key/certificate will be pre-selected. Please " 14513"make sure to select the correct one." 14514msgstr "" 14515"Кључеви/сертификати ће бити приказани само за примаоце са више од једног " 14516"кључева/сертификата. Први пронађени кључ/сертификат ће бити аутоматски " 14517"одабран. Молимо проверите да ли је одабран исправан." 14518 14519#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm 14520msgid "Email security" 14521msgstr "Имејл безбедност" 14522 14523#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm 14524msgid "PGP sign" 14525msgstr "PGP потписивање" 14526 14527#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm 14528msgid "PGP sign and encrypt" 14529msgstr "PGP потпис и шифровање" 14530 14531#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm 14532msgid "PGP encrypt" 14533msgstr "PGP шифровање" 14534 14535#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm 14536msgid "SMIME sign" 14537msgstr "SMIME потписивање" 14538 14539#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm 14540msgid "SMIME sign and encrypt" 14541msgstr "SMIME потпис и шифровање" 14542 14543#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm 14544msgid "SMIME encrypt" 14545msgstr "SMIME шифровање" 14546 14547#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm 14548msgid "Cannot use expired signing key: '%s'. " 14549msgstr "Није могуће користити истекао кључ за потписивање: '%s'." 14550 14551#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm 14552msgid "Cannot use revoked signing key: '%s'. " 14553msgstr "Није могуће користити повучен кључ за потписивање: '%s'." 14554 14555#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm 14556msgid "There are no signing keys available for the addresses '%s'." 14557msgstr "Нема кључева за потписивање за адресе '%s'." 14558 14559#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm 14560msgid "There are no selected signing keys for the addresses '%s'." 14561msgstr "Нема одабраних кључева за потписивање за адресе '%s'." 14562 14563#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm 14564msgid "Sign" 14565msgstr "Потпис" 14566 14567#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm 14568msgid "" 14569"Keys/certificates will only be shown for a sender with more than one key/" 14570"certificate. The first found key/certificate will be pre-selected. Please " 14571"make sure to select the correct one." 14572msgstr "" 14573"Кључеви/сертификати ће бити приказани само за пошиљаоце са више од једног " 14574"кључева/сертификата. Први пронађени кључ/сертификат ће бити аутоматски " 14575"одабран. Молимо проверите да ли је одабран исправан." 14576 14577#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/AppointmentCalendar.pm 14578msgid "Shown" 14579msgstr "Приказан" 14580 14581#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/AppointmentCalendar.pm 14582msgid "Refresh (minutes)" 14583msgstr "Освежи (минута)" 14584 14585#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/AppointmentCalendar.pm 14586msgid "off" 14587msgstr "искључено" 14588 14589#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerIDList.pm 14590msgid "Shown customer ids" 14591msgstr "Приказани клијент ID" 14592 14593#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm 14594msgid "Shown customer users" 14595msgstr "Приказани клијенти корисници" 14596 14597#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm 14598msgid "Offline" 14599msgstr "Није на вези" 14600 14601#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm 14602msgid "User is currently offline." 14603msgstr "Корисник тренутно није на вези." 14604 14605#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm 14606msgid "User is currently active." 14607msgstr "Корисник је тренутно активан." 14608 14609#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm 14610msgid "Away" 14611msgstr "Одсутан" 14612 14613#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm 14614msgid "User was inactive for a while." 14615msgstr "Корисник није био активан неко време." 14616 14617#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/EventsTicketCalendar.pm 14618msgid "The start time of a ticket has been set after the end time!" 14619msgstr "Време почетка тикета је подешено после времена завршетка!" 14620 14621#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/News.pm 14622msgid "Can't connect to OTRS News server!" 14623msgstr "Није могуће повезати се са OTRS News сервером!" 14624 14625#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/News.pm 14626msgid "Can't get OTRS News from server!" 14627msgstr "Не могу прибавити OTRS News са сервера!" 14628 14629#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/ProductNotify.pm 14630msgid "Can't connect to Product News server!" 14631msgstr "Није могуће повезази се са Product News сервером!" 14632 14633#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/ProductNotify.pm 14634msgid "Can't get Product News from server!" 14635msgstr "Не могу прибавити Product News са сервера!" 14636 14637#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/RSS.pm 14638msgid "Can't connect to %s!" 14639msgstr "Није могуће повезати се са %s!" 14640 14641#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketGeneric.pm 14642msgid "Shown Tickets" 14643msgstr "Приказани тикети" 14644 14645#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketGeneric.pm 14646msgid "Shown Columns" 14647msgstr "Приказане колоне" 14648 14649#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketGeneric.pm 14650msgid "filter not active" 14651msgstr "филтер није активан" 14652 14653#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketGeneric.pm 14654msgid "filter active" 14655msgstr "филтер је активан" 14656 14657#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketGeneric.pm 14658msgid "This ticket has no title or subject" 14659msgstr "Овај тикет нема наслов или предмет" 14660 14661#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketStatsGeneric.pm 14662msgid "7 Day Stats" 14663msgstr "Седмодневна статистика" 14664 14665#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/UserOnline.pm 14666msgid "User set their status to unavailable." 14667msgstr "Корисник је недоступан." 14668 14669#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/UserOnline.pm 14670msgid "Unavailable" 14671msgstr "Недоступно" 14672 14673#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14674msgid "Standard" 14675msgstr "Стандардан" 14676 14677#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14678msgid "The following tickets are not updated: %s." 14679msgstr "Следећи тикети нису ажурирани: %s." 14680 14681#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14682msgid "h" 14683msgstr "ч" 14684 14685#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14686msgid "m" 14687msgstr "м" 14688 14689#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14690msgid "d" 14691msgstr "д" 14692 14693#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14694msgid "" 14695"This ticket does not exist, or you don't have permissions to access it in " 14696"its current state. You can take one of the following actions:" 14697msgstr "" 14698"Овај тикет више не постоји, или тренутно немате дозволу за приступ истом. " 14699"Можете предузети једну од следећих акција:" 14700 14701#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14702msgid "This is a" 14703msgstr "Ово је" 14704 14705#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14706msgid "email" 14707msgstr "имејл" 14708 14709#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14710msgid "click here" 14711msgstr "кликните овде" 14712 14713#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14714msgid "to open it in a new window." 14715msgstr "за отварање у новом прозору." 14716 14717#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14718msgid "Year" 14719msgstr "Година" 14720 14721#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14722msgid "Hours" 14723msgstr "Сати" 14724 14725#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14726msgid "Minutes" 14727msgstr "Минути" 14728 14729#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14730msgid "Check to activate this date" 14731msgstr "Проверите за активирање овог датума" 14732 14733#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14734msgid "%s TB" 14735msgstr "%s TB" 14736 14737#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14738msgid "%s GB" 14739msgstr "%s GB" 14740 14741#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14742msgid "%s MB" 14743msgstr "%s MB" 14744 14745#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14746msgid "%s KB" 14747msgstr "%s KB" 14748 14749#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14750msgid "%s B" 14751msgstr "%s B" 14752 14753#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14754msgid "No Permission!" 14755msgstr "Немате дозволу!" 14756 14757#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14758msgid "No Permission" 14759msgstr "Нема дозволе" 14760 14761#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14762msgid "Show Tree Selection" 14763msgstr "Прикажи дрво избора" 14764 14765#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14766msgid "Split Quote" 14767msgstr "Подели квоту" 14768 14769#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm 14770msgid "Remove Quote" 14771msgstr "Уклони квоту." 14772 14773#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/LinkObject.pm 14774msgid "Linked as" 14775msgstr "Повезано као" 14776 14777#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/LinkObject.pm 14778msgid "Search Result" 14779msgstr "Резултат претраге" 14780 14781#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/LinkObject.pm 14782msgid "Linked" 14783msgstr "Повезано" 14784 14785#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/LinkObject.pm 14786msgid "Bulk" 14787msgstr "Масовно" 14788 14789#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/Ticket.pm 14790msgid "Lite" 14791msgstr "Једноставан" 14792 14793#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/Ticket.pm 14794msgid "Unread article(s) available" 14795msgstr "Располиживи непрочитани чланци" 14796 14797#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/LinkObject/Appointment.pm 14798msgid "Appointment" 14799msgstr "Термин" 14800 14801#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/LinkObject/Ticket.pm 14802msgid "Archive search" 14803msgstr "Претрага архиве" 14804 14805#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentCloudServicesDisabled.pm 14806msgid "Enable cloud services to unleash all OTRS features!" 14807msgstr "Активирајте сервисе у облаку да би омогућили све OTRS функције!" 14808 14809#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentOTRSBusiness.pm 14810msgid "%s Upgrade to %s now! %s" 14811msgstr "%s Унапредите на %s сада! %s" 14812 14813#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentOTRSBusiness.pm 14814msgid "Please verify your license data!" 14815msgstr "Молимо проверите податке ваше лиценце!" 14816 14817#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentOTRSBusiness.pm 14818msgid "" 14819"The license for your %s is about to expire. Please make contact with %s to " 14820"renew your contract!" 14821msgstr "" 14822"Лиценца за ваш %s истиче ускоро. Молимо да контактирате %s ради обнове " 14823"уговора!" 14824 14825#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentOTRSBusiness.pm 14826msgid "" 14827"An update for your %s is available, but there is a conflict with your " 14828"framework version! Please update your framework first!" 14829msgstr "" 14830"Ажурирање за ваш %s је доступно, али постоји неусаглашеност са верзијом " 14831"вашег система! Молимо вас да прво ажурирате верзију вашег система!" 14832 14833#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentOnline.pm 14834msgid "Online Agent: %s" 14835msgstr "Оператер на вези: %s" 14836 14837#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentTicketEscalation.pm 14838msgid "There are more escalated tickets!" 14839msgstr "Има још ескалиралих тикета!" 14840 14841#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentTimeZoneCheck.pm 14842msgid "" 14843"Please select a time zone in your preferences and confirm it by clicking the " 14844"save button." 14845msgstr "" 14846"Молимо одаберите временску зону у личним подешавањима и потврдите кликом на " 14847"дугме за чување." 14848 14849#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/CustomerOnline.pm 14850msgid "Online Customer: %s" 14851msgstr "Клијент на вези: %s" 14852 14853#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/CustomerSystemMaintenanceCheck.pm 14854msgid "System maintenance is active!" 14855msgstr "Одржавање система је активно!" 14856 14857#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/CustomerSystemMaintenanceCheck.pm 14858msgid "" 14859"A system maintenance period will start at: %s and is expected to stop at: %s" 14860msgstr "" 14861"Период одржавања система ће отпочети у: %s и очекивано је да се заврши у: %s" 14862 14863#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/DaemonCheck.pm 14864msgid "OTRS Daemon is not running." 14865msgstr "OTRS системски сервис не ради." 14866 14867#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/OutofOfficeCheck.pm 14868msgid "You have Out of Office enabled, would you like to disable it?" 14869msgstr "Активирана је опција ван канцеларије, желите ли да је искључите?" 14870 14871#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/PackageManagerCheckNotVerifiedPackages.pm 14872msgid "" 14873"The installation of packages which are not verified by the OTRS Group is " 14874"activated. These packages could threaten your whole system! It is " 14875"recommended not to use unverified packages." 14876msgstr "" 14877"Могућност инсталације пакета који нису верификоване од стране OTRS групе је " 14878"укључена. Ови пакети могу угрозити ваш цео систем. Препоручујемо да не " 14879"користите неверификоване пакете." 14880 14881#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/SystemConfigurationInvalidCheck.pm 14882msgid "" 14883"You have %s invalid setting(s) deployed. Click here to show invalid settings." 14884msgstr "" 14885"Имате %s распоређено(а) неважеће(а) подешавање(а). Кликните овде за приказ " 14886"неважећих подешавања." 14887 14888#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/SystemConfigurationIsDirtyCheck.pm 14889msgid "You have undeployed settings, would you like to deploy them?" 14890msgstr "Имате нераспоређених подешавања, да ли желите да их распоредите?" 14891 14892#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/SystemConfigurationOutOfSyncCheck.pm 14893msgid "The configuration is being updated, please be patient..." 14894msgstr "Конфигурација се освежава, молимо сачекајте..." 14895 14896#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/SystemConfigurationOutOfSyncCheck.pm 14897msgid "There is an error updating the system configuration!" 14898msgstr "Грешка приликом освежавања системске конфигурације!" 14899 14900#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/UIDCheck.pm 14901msgid "" 14902"Don't use the Superuser account to work with %s! Create new Agents and work " 14903"with these accounts instead." 14904msgstr "" 14905"Не користите суперкориснички налог за рад са %s! Направите нове налоге за " 14906"оператере и користите њих." 14907 14908#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/AppointmentNotificationEvent.pm 14909msgid "" 14910"Please make sure you've chosen at least one transport method for mandatory " 14911"notifications." 14912msgstr "" 14913"Молимо вас да проверите да сте изабрали бар један метод транспорта за " 14914"обавезна обавештења." 14915 14916#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/AppointmentNotificationEvent.pm 14917msgid "Preferences updated successfully!" 14918msgstr "Поставке су успешно ажуриране!" 14919 14920#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Language.pm 14921msgid "(in process)" 14922msgstr "(у току)" 14923 14924#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/OutOfOffice.pm 14925msgid "Please specify an end date that is after the start date." 14926msgstr "Молимо да одредите датум завршетка који је после датума почетка." 14927 14928#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 14929msgid "Current password" 14930msgstr "Садашња лозинка" 14931 14932#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 14933msgid "New password" 14934msgstr "Нова лозинка" 14935 14936#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 14937msgid "Verify password" 14938msgstr "Потврди лозинку" 14939 14940#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 14941msgid "The current password is not correct. Please try again!" 14942msgstr "Актуелна лозинка је нетачна. Молимо покушајте поново!" 14943 14944#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 14945msgid "Please supply your new password!" 14946msgstr "Молимо да обезбедите нову лозинку!" 14947 14948#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 14949msgid "" 14950"Can't update password, your new passwords do not match. Please try again!" 14951msgstr "" 14952"Лозинка не може бити ажурирана, нови уноси су различити. Молимо покушајте " 14953"поново!" 14954 14955#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 14956msgid "" 14957"This password is forbidden by the current system configuration. Please " 14958"contact the administrator if you have additional questions." 14959msgstr "" 14960"Ова лозинка је забрањена тренутном системском конфигурацијом. Молимо " 14961"контактирајте админстратора за додатна питања." 14962 14963#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 14964msgid "Can't update password, it must be at least %s characters long!" 14965msgstr "" 14966"Лозинка не може бити ажурирана. Минимална дужина лозинке је %s знакова." 14967 14968#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 14969msgid "" 14970"Can't update password, it must contain at least 2 lowercase and 2 uppercase " 14971"letter characters!" 14972msgstr "" 14973"Лозинка не може бити ажурирана, мора садржати најмање 2 мала и 2 велика " 14974"слова!" 14975 14976#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 14977msgid "Can't update password, it must contain at least 1 digit!" 14978msgstr "Лозинка не може бити ажурирана. Мора да садржи најнмање једну бројку." 14979 14980#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm 14981msgid "Can't update password, it must contain at least 2 letter characters!" 14982msgstr "Лозинка не може бити ажурирана, мора садржати најмање 2 слова!" 14983 14984#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/TimeZone.pm 14985msgid "Time zone updated successfully!" 14986msgstr "Временска зона успешно ажурирана!" 14987 14988#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 14989msgid "invalid" 14990msgstr "неважећи" 14991 14992#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 14993msgid "valid" 14994msgstr "важећи" 14995 14996#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 14997msgid "No (not supported)" 14998msgstr "Не (није подржано)" 14999 15000#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15001msgid "" 15002"No past complete or the current+upcoming complete relative time value " 15003"selected." 15004msgstr "" 15005"Није одабрана временска вредност са комплетном прошлошћу или комплетним " 15006"тренутним и будућим релативним периодом." 15007 15008#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15009msgid "The selected time period is larger than the allowed time period." 15010msgstr "Изабрани временски период је дужи од дозвољеног." 15011 15012#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15013msgid "" 15014"No time scale value available for the current selected time scale value on " 15015"the X axis." 15016msgstr "" 15017"Нема доступног временског опсега за актуелну изабрану вредност опсега на X " 15018"оси." 15019 15020#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15021msgid "The selected date is not valid." 15022msgstr "Изабрани датум није важећи." 15023 15024#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15025msgid "The selected end time is before the start time." 15026msgstr "Изабрано време завршетка је пре времена почетка." 15027 15028#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15029msgid "There is something wrong with your time selection." 15030msgstr "Нешто није у реду са вашим избором времена." 15031 15032#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15033msgid "" 15034"Please select only one element or allow modification at stat generation time." 15035msgstr "" 15036"Молимо да изаберете само један елемент или дозволите измене у време " 15037"генерисања старта!" 15038 15039#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15040msgid "" 15041"Please select at least one value of this field or allow modification at stat " 15042"generation time." 15043msgstr "" 15044"Молимо да изаберете барем једну вредност овог поља или дозволите измену у " 15045"време генерисања статистике." 15046 15047#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15048msgid "Please select one element for the X-axis." 15049msgstr "Молимо да изаберете један елемент за X-осу." 15050 15051#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15052msgid "You can only use one time element for the Y axis." 15053msgstr "Можете користити само један временски елемент за Y осу." 15054 15055#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15056msgid "You can only use one or two elements for the Y axis." 15057msgstr "Можете да користите само један или два елемента за Y осу." 15058 15059#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15060msgid "Please select at least one value of this field." 15061msgstr "Молимо да изаберете бар једну вредност за ово поље." 15062 15063#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15064msgid "Please provide a value or allow modification at stat generation time." 15065msgstr "" 15066"Молимо да обезбедите вредност или дозволите измене у време генерисања старта." 15067 15068#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15069msgid "Please select a time scale." 15070msgstr "Молимо да одаберете временски опсег." 15071 15072#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15073msgid "" 15074"Your reporting time interval is too small, please use a larger time scale." 15075msgstr "" 15076"Ваш интервал извештавања је прекратак, молимо употребите већи распон времена." 15077 15078#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15079msgid "second(s)" 15080msgstr "секунде(е)" 15081 15082#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15083msgid "quarter(s)" 15084msgstr "тромесечје(а)" 15085 15086#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15087msgid "half-year(s)" 15088msgstr "полугодиште(а)" 15089 15090#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm 15091msgid "" 15092"Please remove the following words because they cannot be used for the ticket " 15093"restrictions: %s." 15094msgstr "" 15095"Молимо да уклоните следеће речи јер се не могу користити због ограничења " 15096"тикета: %s." 15097 15098#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/SysConfig.pm 15099msgid "Cancel editing and unlock this setting" 15100msgstr "Одустани од промене и откључај ово подешавање" 15101 15102#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/SysConfig.pm 15103msgid "Reset this setting to its default value." 15104msgstr "Поништи ово подешавање на подразумевану вредност" 15105 15106#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/SysConfig.pm 15107msgid "Unable to load %s!" 15108msgstr "Није могуће учитати %s!" 15109 15110#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/SysConfig.pm 15111msgid "Content" 15112msgstr "Садржај" 15113 15114#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/Lock.pm 15115msgid "Unlock to give it back to the queue" 15116msgstr "Откључајте за враћање у ред" 15117 15118#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/Lock.pm 15119msgid "Lock it to work on it" 15120msgstr "Закључајте за рад на тикету" 15121 15122#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/TicketWatcher.pm 15123msgid "Unwatch" 15124msgstr "Прекини надзор" 15125 15126#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/TicketWatcher.pm 15127msgid "Remove from list of watched tickets" 15128msgstr "Уклони са листе праћених тикета" 15129 15130#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/TicketWatcher.pm 15131msgid "Watch" 15132msgstr "Посматрај" 15133 15134#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/TicketWatcher.pm 15135msgid "Add to list of watched tickets" 15136msgstr "Додај на листу праћених тикета" 15137 15138#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketOverviewMenu/Sort.pm 15139msgid "Order by" 15140msgstr "Сортирај по" 15141 15142#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketZoom/TicketInformation.pm 15143msgid "Ticket Information" 15144msgstr "Информације о тикету" 15145 15146#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketLocked.pm 15147msgid "Locked Tickets New" 15148msgstr "Нови закључани тикети" 15149 15150#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketLocked.pm 15151msgid "Locked Tickets Reminder Reached" 15152msgstr "Достигнут подсетник закључаних тикета" 15153 15154#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketLocked.pm 15155msgid "Locked Tickets Total" 15156msgstr "Укупно закључних тикета" 15157 15158#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketResponsible.pm 15159msgid "Responsible Tickets New" 15160msgstr "Нови одговорни тикети" 15161 15162#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketResponsible.pm 15163msgid "Responsible Tickets Reminder Reached" 15164msgstr "Достигнут подсетник одговорних тикета" 15165 15166#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketResponsible.pm 15167msgid "Responsible Tickets Total" 15168msgstr "Укупно одговорних тикета" 15169 15170#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketWatcher.pm 15171msgid "Watched Tickets New" 15172msgstr "Нови праћени тикети" 15173 15174#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketWatcher.pm 15175msgid "Watched Tickets Reminder Reached" 15176msgstr "Достигнут подсетник праћених тикета" 15177 15178#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketWatcher.pm 15179msgid "Watched Tickets Total" 15180msgstr "Укупно праћених тикета" 15181 15182#. Perl Module: Kernel/Output/PDF/Ticket.pm 15183msgid "Ticket Dynamic Fields" 15184msgstr "Динамичка поља тикета" 15185 15186#. Perl Module: Kernel/System/ACL/DB/ACL.pm 15187msgid "" 15188"Couldn't read ACL configuration file. Please make sure the file is valid." 15189msgstr "" 15190"Учитавање ACL конфигурације није било могуће. Молимо проверите да ли је фајл " 15191"исправан." 15192 15193#. Perl Module: Kernel/System/Auth.pm 15194msgid "" 15195"It is currently not possible to login due to a scheduled system maintenance." 15196msgstr "Пријава тренутно није могућа због планираног одржавања система." 15197 15198#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession.pm 15199msgid "" 15200"You have exceeded the number of concurrent agents - contact sales@otrs.com." 15201msgstr "" 15202"Прекорачили сте број истовремено пријављених оператера - контактирајте " 15203"sales@otrs.com." 15204 15205#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession.pm 15206msgid "Please note that the session limit is almost reached." 15207msgstr "Имајте у виду да је ограничење сесија скоро достигнуто." 15208 15209#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession.pm 15210msgid "" 15211"Login rejected! You have exceeded the maximum number of concurrent Agents! " 15212"Contact sales@otrs.com immediately!" 15213msgstr "" 15214"Пријава одбијена! Прекорачили сте дозвољени број истовремено пријављених " 15215"оператера! Под хитно контактирајте sales@otrs.com!" 15216 15217#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession.pm 15218msgid "Session limit reached! Please try again later." 15219msgstr "Сесија је истекла! Молимо покушајте касније!" 15220 15221#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession.pm 15222msgid "Session per user limit reached!" 15223msgstr "Достигнуто ограничење броја сесија по кориснику!" 15224 15225#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession/DB.pm 15226msgid "Session invalid. Please log in again." 15227msgstr "Сесија је неважећа. Молимо пријавите се поново." 15228 15229#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession/DB.pm 15230msgid "Session has timed out. Please log in again." 15231msgstr "Време сесије је истекло. Молимо пријавите се поново." 15232 15233#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm 15234msgid "PGP sign only" 15235msgstr "Само PGP потпис" 15236 15237#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm 15238msgid "PGP encrypt only" 15239msgstr "Само PGP шифровање" 15240 15241#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm 15242msgid "SMIME sign only" 15243msgstr "Само SMIME потпис" 15244 15245#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm 15246msgid "SMIME encrypt only" 15247msgstr "Само SMIME шифровање" 15248 15249#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm 15250msgid "PGP and SMIME not enabled." 15251msgstr "PGP и SMIME нису омогућени!" 15252 15253#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm 15254msgid "Skip notification delivery" 15255msgstr "Прескочи доставу обавештења" 15256 15257#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm 15258msgid "Send unsigned notification" 15259msgstr "Пошаљи непотписано обавештење" 15260 15261#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm 15262msgid "Send unencrypted notification" 15263msgstr "Пошаљи нешифовано обавештење" 15264 15265#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm 15266msgid "Configuration Options Reference" 15267msgstr "Референтни списак конфигурационих опција" 15268 15269#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm 15270msgid "This setting can not be changed." 15271msgstr "Ово подешавање се не може мењати." 15272 15273#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm 15274msgid "This setting is not active by default." 15275msgstr "Ово подешавање није подразумевано активно." 15276 15277#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm 15278msgid "This setting can not be deactivated." 15279msgstr "Ово подешавање се не може деактивирати." 15280 15281#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm 15282msgid "This setting is not visible." 15283msgstr "Ово подешавање није видљиво." 15284 15285#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm 15286msgid "This setting can be overridden in the user preferences." 15287msgstr "Ово подешавање може бити прегажено у личним подешавањима корисника." 15288 15289#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm 15290msgid "" 15291"This setting can be overridden in the user preferences, but is not active by " 15292"default." 15293msgstr "" 15294"Ово подешавање може бити прегажено у личним подешавањима корисника, али није " 15295"подразумевано активно." 15296 15297#. Perl Module: Kernel/System/CustomerUser.pm 15298msgid "Customer user \"%s\" already exists." 15299msgstr "Клијент корисник \"%s\" већ постоји." 15300 15301#. Perl Module: Kernel/System/CustomerUser/DB.pm 15302msgid "This email address is already in use for another customer user." 15303msgstr "" 15304"Ова адреса електронске поште је већ искоришћена за другог клијент корисника." 15305 15306#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/BaseDateTime.pm 15307msgid "before/after" 15308msgstr "пре/после" 15309 15310#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/BaseDateTime.pm 15311msgid "between" 15312msgstr "између" 15313 15314#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/BaseText.pm 15315msgid "e.g. Text or Te*t" 15316msgstr "нпр. Text или Te*t" 15317 15318#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/Checkbox.pm 15319msgid "Ignore this field." 15320msgstr "Игнориши ово поље." 15321 15322#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/TextArea.pm 15323msgid "This field is required or" 15324msgstr "Ово поље је обавезно или" 15325 15326#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/TextArea.pm 15327msgid "The field content is too long!" 15328msgstr "Садржај поља је предугачак!" 15329 15330#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/TextArea.pm 15331msgid "Maximum size is %s characters." 15332msgstr "Максимална величина је %s карактера." 15333 15334#. Perl Module: Kernel/System/NotificationEvent.pm 15335msgid "" 15336"Couldn't read Notification configuration file. Please make sure the file is " 15337"valid." 15338msgstr "" 15339"Учитавање конфигурације обавештења није било могуће. Молимо проверите да ли " 15340"је фајл исправан." 15341 15342#. Perl Module: Kernel/System/NotificationEvent.pm 15343msgid "Imported notification has body text with more than 4000 characters." 15344msgstr "Текст садржаја увезеног обавештења има више од 4000 карактера." 15345 15346#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm 15347msgid "not installed" 15348msgstr "није инсталирано" 15349 15350#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm 15351msgid "installed" 15352msgstr "инсталирано" 15353 15354#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm 15355msgid "Unable to parse repository index document." 15356msgstr "Није могуће рашчланити спремиште индекса документа." 15357 15358#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm 15359msgid "" 15360"No packages for your framework version found in this repository, it only " 15361"contains packages for other framework versions." 15362msgstr "" 15363"Нема пакета за верзију вашег система, у спремишту су само пакети за друге " 15364"верзије." 15365 15366#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm 15367msgid "File is not installed!" 15368msgstr "Датотека није инсталирана!" 15369 15370#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm 15371msgid "File is different!" 15372msgstr "Датотека је различита!" 15373 15374#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm 15375msgid "Can't read file!" 15376msgstr "Немогуће читање датотеке!" 15377 15378#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm 15379msgid "" 15380"<p>If you continue to install this package, the following issues may occur:</" 15381"p><ul><li>Security problems</li><li>Stability problems</li><li>Performance " 15382"problems</li></ul><p>Please note that issues that are caused by working with " 15383"this package are not covered by OTRS service contracts.</p>" 15384msgstr "" 15385"<p>Ако наставите са инсталацијом овог пакета, могу се јавити следећи " 15386"проблеми:</p><ul><li>Безбедносни проблеми</li><li>Проблеми стабилности</" 15387"li><li>Проблеми у перформансама</li></ul><p>Напомињемо да проблеми настали " 15388"услед рада са овим пакетом нису покривени OTRS сервисним уговором.</p>" 15389 15390#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm 15391msgid "" 15392"<p>The installation of packages which are not verified by the OTRS Group is " 15393"not possible by default. You can activate the installation of not verified " 15394"packages via the \"AllowNotVerifiedPackages\" system configuration setting.</" 15395"p>" 15396msgstr "" 15397"<p>Инсталација пакета који нису верификовани од стране OTRS групе није " 15398"подразумевано омогућена. Можете активирати инсталацију неверификованих " 15399"пакета путем \"AllowNotVerifiedPackages\" опције у системској конфигурацији." 15400"</p>" 15401 15402#. Perl Module: Kernel/System/ProcessManagement/DB/Process.pm 15403msgid "The process \"%s\" and all of its data has been imported successfully." 15404msgstr "Процес \"%s\" и све информације везане за њега су успешно увезени." 15405 15406#. Perl Module: Kernel/System/ProcessManagement/DB/Process/State.pm 15407msgid "Inactive" 15408msgstr "Неактивно" 15409 15410#. Perl Module: Kernel/System/ProcessManagement/DB/Process/State.pm 15411msgid "FadeAway" 15412msgstr "У гашењу" 15413 15414#. Perl Module: Kernel/System/Registration.pm 15415msgid "Can't contact registration server. Please try again later." 15416msgstr "" 15417"Не можете да контактирате сервер за регистрацију. Молимо покушајте поново " 15418"касније." 15419 15420#. Perl Module: Kernel/System/Registration.pm 15421msgid "No content received from registration server. Please try again later." 15422msgstr "" 15423"Садржај није примљен од сервера за регистрацију. Молимо покушајте поново " 15424"касније." 15425 15426#. Perl Module: Kernel/System/Registration.pm 15427msgid "Can't get Token from sever" 15428msgstr "Не могу прибавити токен од сервера" 15429 15430#. Perl Module: Kernel/System/Registration.pm 15431msgid "Username and password do not match. Please try again." 15432msgstr "Корисничко име и лозинка се не поклапају. Молимо покушајте поново." 15433 15434#. Perl Module: Kernel/System/Registration.pm 15435msgid "Problems processing server result. Please try again later." 15436msgstr "Проблеми у обради резултата сервера. Молимо покушајте поново касније." 15437 15438#. Perl Module: Kernel/System/Stats.pm 15439msgid "Sum" 15440msgstr "Збир" 15441 15442#. Perl Module: Kernel/System/Stats.pm 15443msgid "week" 15444msgstr "недеља" 15445 15446#. Perl Module: Kernel/System/Stats.pm 15447msgid "quarter" 15448msgstr "тромесечје" 15449 15450#. Perl Module: Kernel/System/Stats.pm 15451msgid "half-year" 15452msgstr "полугодиште" 15453 15454#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15455msgid "State Type" 15456msgstr "Тип статуса" 15457 15458#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15459msgid "Created Priority" 15460msgstr "Направљени приоритети" 15461 15462#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15463msgid "Created State" 15464msgstr "Креирани статус" 15465 15466#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15467msgid "Create Time" 15468msgstr "Време креирања" 15469 15470#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15471msgid "Pending until time" 15472msgstr "Време чекања" 15473 15474#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15475msgid "Close Time" 15476msgstr "Време затварања" 15477 15478#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15479msgid "Escalation" 15480msgstr "Ескалација" 15481 15482#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15483msgid "Escalation - First Response Time" 15484msgstr "Ескалација - време првог одзива" 15485 15486#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15487msgid "Escalation - Update Time" 15488msgstr "Ескалација - време ажурирања" 15489 15490#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15491msgid "Escalation - Solution Time" 15492msgstr "Ескалација - време решавања" 15493 15494#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15495msgid "Agent/Owner" 15496msgstr "Оператер/Власник" 15497 15498#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15499msgid "Created by Agent/Owner" 15500msgstr "Креирао Оператер/Власник" 15501 15502#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm 15503msgid "Assigned to Customer User Login" 15504msgstr "Додељени клијент корисник" 15505 15506#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15507msgid "Evaluation by" 15508msgstr "Проценио" 15509 15510#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15511msgid "Ticket/Article Accounted Time" 15512msgstr "Обрачунато време" 15513 15514#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15515msgid "Ticket Create Time" 15516msgstr "Време отварања тикета" 15517 15518#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15519msgid "Ticket Close Time" 15520msgstr "Време затварања тикета" 15521 15522#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15523msgid "Accounted time by Agent" 15524msgstr "Обрачунато време по оператеру" 15525 15526#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15527msgid "Total Time" 15528msgstr "Укупно време" 15529 15530#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15531msgid "Ticket Average" 15532msgstr "Просечно време по тикету" 15533 15534#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15535msgid "Ticket Min Time" 15536msgstr "Минимално време тикета" 15537 15538#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15539msgid "Ticket Max Time" 15540msgstr "Максимално време тикета" 15541 15542#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15543msgid "Number of Tickets" 15544msgstr "Број тикета" 15545 15546#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15547msgid "Article Average" 15548msgstr "Просечно време по чланку" 15549 15550#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15551msgid "Article Min Time" 15552msgstr "Минимално време чланка" 15553 15554#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15555msgid "Article Max Time" 15556msgstr "Максимално време чланка" 15557 15558#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm 15559msgid "Number of Articles" 15560msgstr "Број чланака" 15561 15562#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm 15563msgid "unlimited" 15564msgstr "неограничено" 15565 15566#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm 15567msgid "Attributes to be printed" 15568msgstr "Атрибути за штампу" 15569 15570#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm 15571msgid "Sort sequence" 15572msgstr "Редослед сортирања" 15573 15574#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm 15575msgid "State Historic" 15576msgstr "Историјат статуса" 15577 15578#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm 15579msgid "State Type Historic" 15580msgstr "Историјат типа статуса" 15581 15582#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm 15583msgid "Historic Time Range" 15584msgstr "Временски опсег историјата" 15585 15586#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm 15587msgid "Number" 15588msgstr "Број" 15589 15590#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm 15591msgid "Last Changed" 15592msgstr "Последни пут промењено" 15593 15594#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15595msgid "Solution Average" 15596msgstr "Просечно време решења" 15597 15598#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15599msgid "Solution Min Time" 15600msgstr "Минимално време решења" 15601 15602#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15603msgid "Solution Max Time" 15604msgstr "Максимално време решења" 15605 15606#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15607msgid "Solution Average (affected by escalation configuration)" 15608msgstr "Просечно време решења (под утицајем поставки ескалације)" 15609 15610#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15611msgid "Solution Min Time (affected by escalation configuration)" 15612msgstr "Минимално време решења (под утицајем поставки ескалације)" 15613 15614#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15615msgid "Solution Max Time (affected by escalation configuration)" 15616msgstr "Максимално време решења (под утицајем поставки ескалације)" 15617 15618#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15619msgid "Solution Working Time Average (affected by escalation configuration)" 15620msgstr "Просечно радно време решења (под утицајем поставки ескалације)" 15621 15622#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15623msgid "Solution Min Working Time (affected by escalation configuration)" 15624msgstr "Минимално радно време решења (под утицајем поставки ескалације)" 15625 15626#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15627msgid "Solution Max Working Time (affected by escalation configuration)" 15628msgstr "Максимално радно време решења (под утицајем поставки ескалације)" 15629 15630#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15631msgid "First Response Average (affected by escalation configuration)" 15632msgstr "Просечно време првог одговора (под утицајем поставки ескалације)" 15633 15634#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15635msgid "First Response Min Time (affected by escalation configuration)" 15636msgstr "Минимално време првог одговора (под утицајем поставки ескалације)" 15637 15638#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15639msgid "First Response Max Time (affected by escalation configuration)" 15640msgstr "Максимално време првог одговора (под утицајем поставки ескалације)" 15641 15642#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15643msgid "" 15644"First Response Working Time Average (affected by escalation configuration)" 15645msgstr "Просечно радно време првог одговора (под утицајем поставки ескалације)" 15646 15647#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15648msgid "First Response Min Working Time (affected by escalation configuration)" 15649msgstr "" 15650"Минимално радно време првог одговора (под утицајем поставки ескалације)" 15651 15652#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15653msgid "First Response Max Working Time (affected by escalation configuration)" 15654msgstr "" 15655"Максимално радно време првог одговора (под утицајем поставки ескалације)" 15656 15657#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm 15658msgid "Number of Tickets (affected by escalation configuration)" 15659msgstr "Број тикета (под утицајем поставки ескалације)" 15660 15661#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Static/StateAction.pm 15662msgid "Days" 15663msgstr "Дани" 15664 15665#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/OutdatedTables.pm 15666msgid "Outdated Tables" 15667msgstr "Застареле табеле" 15668 15669#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/OutdatedTables.pm 15670msgid "" 15671"Outdated tables were found in the database. These can be removed if empty." 15672msgstr "" 15673"У бази података су пронађене застареле табеле. Уколико су празне, табеле " 15674"могу бити слободно уклоњене." 15675 15676#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/TablePresence.pm 15677msgid "Table Presence" 15678msgstr "Присуство табеле" 15679 15680#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/TablePresence.pm 15681msgid "Internal Error: Could not open file." 15682msgstr "Интерна грешка: Није могуће отворити датотеку." 15683 15684#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/TablePresence.pm 15685msgid "Table Check" 15686msgstr "Провера табеле" 15687 15688#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/TablePresence.pm 15689msgid "Internal Error: Could not read file." 15690msgstr "Интерна грешка: Није могуће прочитати датотеку." 15691 15692#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/TablePresence.pm 15693msgid "Tables found which are not present in the database." 15694msgstr "Пронађене табеле које нису присутне у бази података." 15695 15696#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mssql/Size.pm 15697msgid "Database Size" 15698msgstr "Величина базе података" 15699 15700#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mssql/Size.pm 15701msgid "Could not determine database size." 15702msgstr "Није могуће утврдити величину базе података." 15703 15704#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mssql/Version.pm 15705msgid "Database Version" 15706msgstr "Верзија базе података" 15707 15708#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mssql/Version.pm 15709msgid "Could not determine database version." 15710msgstr "Није могуће утврдити верзију базе података" 15711 15712#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm 15713msgid "Client Connection Charset" 15714msgstr "Карактерсет за повезивање клијента" 15715 15716#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm 15717msgid "Setting character_set_client needs to be utf8." 15718msgstr "Подешавање character_set_client мора бити utf8." 15719 15720#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm 15721msgid "Server Database Charset" 15722msgstr "Karakterset serverske baze podataka" 15723 15724#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm 15725msgid "" 15726"This character set is not yet supported, please see https://bugs.otrs.org/" 15727"show_bug.cgi?id=12361. Please convert your database to the character set " 15728"'utf8'." 15729msgstr "" 15730 15731#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm 15732msgid "The setting character_set_database needs to be 'utf8'." 15733msgstr "Подешавање character_set_database мора бити 'utf8'." 15734 15735#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm 15736msgid "Table Charset" 15737msgstr "Табела карактерсета" 15738 15739#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm 15740msgid "There were tables found which do not have 'utf8' as charset." 15741msgstr "Пронађене су табеле које немају 'utf8' као карактерсет." 15742 15743#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/InnoDBLogFileSize.pm 15744msgid "InnoDB Log File Size" 15745msgstr "Величина InnoDB лог датотеке" 15746 15747#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/InnoDBLogFileSize.pm 15748msgid "The setting innodb_log_file_size must be at least 256 MB." 15749msgstr "Подешавање innodb_log_file_size мора бити барем 256 MB." 15750 15751#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/InvalidDefaultValues.pm 15752msgid "Invalid Default Values" 15753msgstr "Неисправне подразумеване вредности" 15754 15755#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/InvalidDefaultValues.pm 15756msgid "" 15757"Tables with invalid default values were found. In order to fix it " 15758"automatically, please run: bin/otrs.Console.pl Maint::Database::Check --" 15759"repair" 15760msgstr "" 15761"Пронађене су табеле са неисправним подразумеваним вредностима. Да бисте их " 15762"аутоматски исправили, молимо покрените bin/otrs.Console.pl Maint::Database::" 15763"Check --repair" 15764 15765#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/MaxAllowedPacket.pm 15766msgid "Maximum Query Size" 15767msgstr "Максимална величина упита" 15768 15769#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/MaxAllowedPacket.pm 15770msgid "The setting 'max_allowed_packet' must be higher than 64 MB." 15771msgstr "Подешавање 'max_allowed_packet' мора бити више од 64 MB." 15772 15773#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Performance.pm 15774msgid "Query Cache Size" 15775msgstr "Величина кеш упита" 15776 15777#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Performance.pm 15778msgid "" 15779"The setting 'query_cache_size' should be used (higher than 10 MB but not " 15780"more than 512 MB)." 15781msgstr "" 15782"Подешавање 'query_cache_size' мора бити коришћено (веће од 10 MB, али не " 15783"више од 512 MB)" 15784 15785#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/StorageEngine.pm 15786msgid "Default Storage Engine" 15787msgstr "Подразумевани механизам за складиштење" 15788 15789#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/StorageEngine.pm 15790msgid "Table Storage Engine" 15791msgstr "Механизам за складиштење табеле" 15792 15793#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/StorageEngine.pm 15794msgid "" 15795"Tables with a different storage engine than the default engine were found." 15796msgstr "" 15797"Пронађене су табеле са различитим механизмом за складиштење него што је " 15798"предефинисани механизам." 15799 15800#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Version.pm 15801msgid "MySQL 5.x or higher is required." 15802msgstr "Неопходан је MySQL 5.x или више." 15803 15804#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/NLS.pm 15805msgid "NLS_LANG Setting" 15806msgstr "NLS_LANG подешавање" 15807 15808#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/NLS.pm 15809msgid "NLS_LANG must be set to al32utf8 (e.g. GERMAN_GERMANY.AL32UTF8)." 15810msgstr "NLS_LANG мора бити подешен на al32utf8 (нпр. GERMAN_GERMANY.AL32UTF8)." 15811 15812#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/NLS.pm 15813msgid "NLS_DATE_FORMAT Setting" 15814msgstr "NLS_DATE_FORMAT подешавање" 15815 15816#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/NLS.pm 15817msgid "NLS_DATE_FORMAT must be set to 'YYYY-MM-DD HH24:MI:SS'." 15818msgstr "NLS_DATE_FORMAT мора бити подешен на 'YYYY-MM-DD HH24:MI:SS'." 15819 15820#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/NLS.pm 15821msgid "NLS_DATE_FORMAT Setting SQL Check" 15822msgstr "SQL провера NLS_DATE_FORMAT подешавања" 15823 15824#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/PrimaryKeySequencesAndTriggers.pm 15825msgid "Primary Key Sequences and Triggers" 15826msgstr "Секвенце и окидачи примарних кључева" 15827 15828#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/PrimaryKeySequencesAndTriggers.pm 15829msgid "" 15830"The following sequences and/or triggers with possible wrong names have been " 15831"found. Please rename them manually." 15832msgstr "" 15833"Пронађене су секвенце и/или окидачи са могућим погрешним називима. Молимо " 15834"вас да им ручно промените називе." 15835 15836#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/Charset.pm 15837msgid "Setting client_encoding needs to be UNICODE or UTF8." 15838msgstr "Подешавање client_encoding мора бити UNICODE или UTF8." 15839 15840#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/Charset.pm 15841msgid "Setting server_encoding needs to be UNICODE or UTF8." 15842msgstr "Подешавање server_encoding мора бити UNICODE или UTF8." 15843 15844#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/DateStyle.pm 15845msgid "Date Format" 15846msgstr "Формат датума" 15847 15848#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/DateStyle.pm 15849msgid "Setting DateStyle needs to be ISO." 15850msgstr "Подешавање DateStyle мора бити ISO." 15851 15852#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/PrimaryKeySequences.pm 15853msgid "Primary Key Sequences" 15854msgstr "Секвенце примарних кључева" 15855 15856#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/PrimaryKeySequences.pm 15857msgid "" 15858"The following sequences with possible wrong names have been found. Please " 15859"rename them manually." 15860msgstr "" 15861"Пронађене су секвенце са могућим погрешним називима. Молимо вас да им ручно " 15862"промените називе." 15863 15864#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/Version.pm 15865msgid "PostgreSQL 9.2 or higher is required." 15866msgstr "Неопходан је PostgreSQL 9.2 или више." 15867 15868#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/DiskPartitionOTRS.pm 15869msgid "OTRS Disk Partition" 15870msgstr "OTRS партиција на диску" 15871 15872#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/DiskSpace.pm 15873msgid "Disk Usage" 15874msgstr "Коришћење диска" 15875 15876#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/DiskSpace.pm 15877msgid "The partition where OTRS is located is almost full." 15878msgstr "Партиција на којој је смештен ОТРС је скоро пуна." 15879 15880#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/DiskSpace.pm 15881msgid "The partition where OTRS is located has no disk space problems." 15882msgstr "Партиција на којој је смештен ОТРС нема проблеме са простором." 15883 15884#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/DiskSpacePartitions.pm 15885msgid "Disk Partitions Usage" 15886msgstr "Коришћење партиције на диску" 15887 15888#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Distribution.pm 15889msgid "Distribution" 15890msgstr "Расподела" 15891 15892#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Distribution.pm 15893msgid "Could not determine distribution." 15894msgstr "Није могуће утврдити расподелу." 15895 15896#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/KernelVersion.pm 15897msgid "Kernel Version" 15898msgstr "Кернел верзија" 15899 15900#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/KernelVersion.pm 15901msgid "Could not determine kernel version." 15902msgstr "Није могуће утврдити кернел верзију" 15903 15904#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Load.pm 15905msgid "System Load" 15906msgstr "Оптерећење система" 15907 15908#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Load.pm 15909msgid "" 15910"The system load should be at maximum the number of CPUs the system has (e.g. " 15911"a load of 8 or less on a system with 8 CPUs is OK)." 15912msgstr "" 15913"Оптерећење система може бити највише број процесора које систем поседује " 15914"(нпр. оптерећење од 8 или мање на систему са 8 језгара је у реду)." 15915 15916#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/PerlModules.pm 15917msgid "Perl Modules" 15918msgstr "Perl модули" 15919 15920#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/PerlModules.pm 15921msgid "Not all required Perl modules are correctly installed." 15922msgstr "Сви захтевани Perl модули нису коректно инсталирани." 15923 15924#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/PerlModulesAudit.pm 15925msgid "Perl Modules Audit" 15926msgstr "Сигурносна провера Perl модула" 15927 15928#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/PerlModulesAudit.pm 15929msgid "" 15930"CPAN::Audit reported that one or more installed Perl modules have known " 15931"vulnerabilities. Please note that there might be false positives for " 15932"distributions patching Perl modules without changing their version number." 15933msgstr "" 15934"CPAN::Audit је детектовао један или више рањивих Perl модула инсталираних на " 15935"систему. Молимо обратите пажњу да су могући лажно позитивни резултати за " 15936"дистрибуције које освежавају Perl модуле без промене њихове верзије." 15937 15938#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/PerlModulesAudit.pm 15939msgid "" 15940"CPAN::Audit did not report any known vulnerabilities in the installed Perl " 15941"modules." 15942msgstr "CPAN::Audit није детектовао рањиве Perl модуле инсталиране на систему." 15943 15944#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Swap.pm 15945msgid "Free Swap Space (%)" 15946msgstr "Слободни Swap простор (%)" 15947 15948#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Swap.pm 15949msgid "No swap enabled." 15950msgstr "Размењивање није активирано." 15951 15952#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Swap.pm 15953msgid "Used Swap Space (MB)" 15954msgstr "Употребљен Swap простор (MB)" 15955 15956#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Swap.pm 15957msgid "There should be more than 60% free swap space." 15958msgstr "Мора постојати више од 60 % слободног swap простора" 15959 15960#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Swap.pm 15961msgid "There should be no more than 200 MB swap space used." 15962msgstr "Не треба да буде више од 200 MB употребљеног Swap простора." 15963 15964#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ArticleSearchIndexStatus.pm 15965msgid "OTRS" 15966msgstr "OTRS" 15967 15968#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ArticleSearchIndexStatus.pm 15969msgid "Article Search Index Status" 15970msgstr "Стање индекса претраге чланака" 15971 15972#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ArticleSearchIndexStatus.pm 15973msgid "Indexed Articles" 15974msgstr "Индексираних чланака" 15975 15976#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ArticlesPerCommunicationChannel.pm 15977msgid "Articles Per Communication Channel" 15978msgstr "Чланака по комуникационом каналу" 15979 15980#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLog.pm 15981msgid "Incoming communications" 15982msgstr "Долазне комуникације" 15983 15984#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLog.pm 15985msgid "Outgoing communications" 15986msgstr "Одлазне комуникације" 15987 15988#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLog.pm 15989msgid "Failed communications" 15990msgstr "Неуспеле комуникације" 15991 15992#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLog.pm 15993msgid "Average processing time of communications (s)" 15994msgstr "Просечно време трајања комуникација (с)" 15995 15996#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLogAccountStatus.pm 15997msgid "Communication Log Account Status (last 24 hours)" 15998msgstr "Стање налога комуникационог лога (последњих 24 сата)" 15999 16000#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLogAccountStatus.pm 16001msgid "No connections found." 16002msgstr "Нису пронађене конекције." 16003 16004#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLogAccountStatus.pm 16005msgid "ok" 16006msgstr "у реду" 16007 16008#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLogAccountStatus.pm 16009msgid "permanent connection errors" 16010msgstr "трајне грешке у конекцији" 16011 16012#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLogAccountStatus.pm 16013msgid "intermittent connection errors" 16014msgstr "повремене грешке у конекцији" 16015 16016#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ConfigSettings.pm 16017msgid "Config Settings" 16018msgstr "Подешавања конфигурације" 16019 16020#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ConfigSettings.pm 16021msgid "Could not determine value." 16022msgstr "Није могуће утврдити вредност." 16023 16024#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DaemonRunning.pm 16025msgid "Daemon" 16026msgstr "Системски сервис" 16027 16028#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DaemonRunning.pm 16029msgid "Daemon is running." 16030msgstr "Сервис ради." 16031 16032#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DaemonRunning.pm 16033msgid "Daemon is not running." 16034msgstr "Сервис не ради." 16035 16036#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16037msgid "Database Records" 16038msgstr "Записи у бази података" 16039 16040#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16041msgid "Tickets" 16042msgstr "Тикети" 16043 16044#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16045msgid "Ticket History Entries" 16046msgstr "Историја уноса тикета" 16047 16048#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16049msgid "Articles" 16050msgstr "Чланци" 16051 16052#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16053msgid "Attachments (DB, Without HTML)" 16054msgstr "Прилози (база података, без HTML)" 16055 16056#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16057msgid "Customers With At Least One Ticket" 16058msgstr "Клијенти са бар једним тикетом" 16059 16060#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16061msgid "Dynamic Field Values" 16062msgstr "Вредности динамичког поља" 16063 16064#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16065msgid "Invalid Dynamic Fields" 16066msgstr "Неважећа динамичка поља." 16067 16068#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16069msgid "Invalid Dynamic Field Values" 16070msgstr "Неважеће вредности динамичких поља." 16071 16072#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16073msgid "GenericInterface Webservices" 16074msgstr "GenericInterface веб сервис" 16075 16076#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16077msgid "Process Tickets" 16078msgstr "Процес тикети" 16079 16080#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16081msgid "Months Between First And Last Ticket" 16082msgstr "Месеци између првог и последњег тикета" 16083 16084#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16085msgid "Tickets Per Month (avg)" 16086msgstr "Тикети месечно (просечно)" 16087 16088#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm 16089msgid "Open Tickets" 16090msgstr "Отворени тикети" 16091 16092#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DefaultSOAPUser.pm 16093msgid "Default SOAP Username And Password" 16094msgstr "Подразумевано SOAP корисничко име и лозинка" 16095 16096#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DefaultSOAPUser.pm 16097msgid "" 16098"Security risk: you use the default setting for SOAP::User and SOAP::" 16099"Password. Please change it." 16100msgstr "" 16101"Сигурносни ризик: користите подразумевана подешавања за SOAP::User i SOAP::" 16102"Password. Молимо промените га." 16103 16104#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DefaultUser.pm 16105msgid "Default Admin Password" 16106msgstr "Предефинисана лозинка администратора" 16107 16108#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DefaultUser.pm 16109msgid "" 16110"Security risk: the agent account root@localhost still has the default " 16111"password. Please change it or invalidate the account." 16112msgstr "" 16113"Сигурносни ризик: агент налог root@localhost још увек има предефинисану " 16114"лозинку. Молимо промените је или деактивирајте налог." 16115 16116#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/EmailQueue.pm 16117msgid "Email Sending Queue" 16118msgstr "Ред за слање имејлова" 16119 16120#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/EmailQueue.pm 16121msgid "Emails queued for sending" 16122msgstr "Број имејлова заказаних за слање" 16123 16124#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FQDN.pm 16125msgid "FQDN (domain name)" 16126msgstr "FQDN (назив домена)" 16127 16128#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FQDN.pm 16129msgid "Please configure your FQDN setting." 16130msgstr "Молимо да конфигуришете FQDN подешавање." 16131 16132#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FQDN.pm 16133msgid "Domain Name" 16134msgstr "Назив домена" 16135 16136#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FQDN.pm 16137msgid "Your FQDN setting is invalid." 16138msgstr "Ваша FQDN подешавања су неважећа." 16139 16140#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FileSystemWritable.pm 16141msgid "File System Writable" 16142msgstr "Омогућено писање у систем датотека." 16143 16144#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FileSystemWritable.pm 16145msgid "The file system on your OTRS partition is not writable." 16146msgstr "Није могуће писање у систем датотека на вашој OTRS партицији." 16147 16148#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/LegacyConfigBackups.pm 16149msgid "Legacy Configuration Backups" 16150msgstr "Резервне копије прошлих конфигурација" 16151 16152#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/LegacyConfigBackups.pm 16153msgid "No legacy configuration backup files found." 16154msgstr "Нису пронађене резервне копије прошлих конфигурација." 16155 16156#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/LegacyConfigBackups.pm 16157msgid "" 16158"Legacy configuration backup files found in Kernel/Config/Backups folder, but " 16159"they might still be required by some packages." 16160msgstr "" 16161"Пронађене су резервне копије прошлих конфигурација у Kernel/Config/Backups, " 16162"међутим могу бити неопходне за рад инсталираних пакета." 16163 16164#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/LegacyConfigBackups.pm 16165msgid "" 16166"Legacy configuration backup files are no longer needed for the installed " 16167"packages, please remove them from Kernel/Config/Backups folder." 16168msgstr "" 16169"Резервне копије прошлих конфигурација више нису неопходне за рад " 16170"инсталираних пакета, молимо уклоните их из Kernel/Config/Backups." 16171 16172#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm 16173msgid "Package Installation Status" 16174msgstr "Статус инсталације пакета" 16175 16176#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm 16177msgid "Some packages have locally modified files." 16178msgstr "Неки пакети садрже локално измењене датотеке." 16179 16180#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm 16181msgid "Some packages are not correctly installed." 16182msgstr "Неки пакети нису исправно инсталирани." 16183 16184#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm 16185msgid "Package Verification Status" 16186msgstr "Статус верификације пакета" 16187 16188#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm 16189msgid "" 16190"Some packages are not verified by the OTRS Group! It is recommended not to " 16191"use this packages." 16192msgstr "" 16193"Неки пакети нису верификовани од стране OTRS групе! Препоручује се да не " 16194"користите ове пакете." 16195 16196#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm 16197msgid "Package Framework Version Status" 16198msgstr "Статус пакета за верзију система" 16199 16200#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm 16201msgid "Some packages are not allowed for the current framework version." 16202msgstr "Неки пакети нису дозвољени за верзију вашег система. " 16203 16204#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageList.pm 16205msgid "Package List" 16206msgstr "Листа пакета" 16207 16208#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/SessionConfigSettings.pm 16209msgid "Session Config Settings" 16210msgstr "Подешавања сесија" 16211 16212#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/SpoolMails.pm 16213msgid "Spooled Emails" 16214msgstr "Имејлови у реду чекања" 16215 16216#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/SpoolMails.pm 16217msgid "There are emails in var/spool that OTRS could not process." 16218msgstr "Постоје имејлови у var/spool које OTRS не може да обради." 16219 16220#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/SystemID.pm 16221msgid "Your SystemID setting is invalid, it should only contain digits." 16222msgstr "Ваша подешавање SystemID је неважеће, треба да садржи само цифре." 16223 16224#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/DefaultType.pm 16225msgid "Default Ticket Type" 16226msgstr "Подразумевани тип тикета" 16227 16228#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/DefaultType.pm 16229msgid "" 16230"The configured default ticket type is invalid or missing. Please change the " 16231"setting Ticket::Type::Default and select a valid ticket type." 16232msgstr "" 16233"Подешени подразумевани тип тикета је неважећи или недостаје. Молимо " 16234"промените подешавање Ticket::Type::Default и изаберите важећи тип тикета." 16235 16236#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/IndexModule.pm 16237msgid "Ticket Index Module" 16238msgstr "Тикет индекс модул" 16239 16240#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/IndexModule.pm 16241msgid "" 16242"You have more than 60,000 tickets and should use the StaticDB backend. See " 16243"admin manual (Performance Tuning) for more information." 16244msgstr "" 16245"Имате више од 60.000 тикета и треба да користите StaticDB модул. Погледајте " 16246"администраторско упутство (Подешавање перформанси) за више информација." 16247 16248#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/InvalidUsersWithLockedTickets.pm 16249msgid "Invalid Users with Locked Tickets" 16250msgstr "Неисправни корисници са закључаним тикетима" 16251 16252#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/InvalidUsersWithLockedTickets.pm 16253msgid "There are invalid users with locked tickets." 16254msgstr "Постоје неисправни корисници са закључаним тикетима." 16255 16256#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/OpenTickets.pm 16257msgid "You should not have more than 8,000 open tickets in your system." 16258msgstr "Не би требало да имате више од 8.000 отворених тикета у систему." 16259 16260#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/SearchIndexModule.pm 16261msgid "Ticket Search Index Module" 16262msgstr "Модул за индексну претрагу тикета" 16263 16264#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/SearchIndexModule.pm 16265msgid "" 16266"The indexing process forces the storage of the original article text in the " 16267"article search index, without executing filters or applying stop word lists. " 16268"This will increase the size of the search index and thus may slow down " 16269"fulltext searches." 16270msgstr "" 16271"Процес индексирања ће укључити спремање оригиналног текста чланка у индексу " 16272"претраге, без извршавања филтера или уклањања зауставних речи. Ово ће " 16273"увећати величину индекса претраге и може успорити текстуалну претрагу." 16274 16275#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/StaticDBOrphanedRecords.pm 16276msgid "Orphaned Records In ticket_lock_index Table" 16277msgstr "Напуштени записи у ticket_lock_index табели" 16278 16279#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/StaticDBOrphanedRecords.pm 16280msgid "" 16281"Table ticket_lock_index contains orphaned records. Please run bin/otrs." 16282"Console.pl \"Maint::Ticket::QueueIndexCleanup\" to clean the StaticDB index." 16283msgstr "" 16284"Табела ticket_lock_index садржи неповезане записе. Молимо да покренете bin/" 16285"otrs.Console.pl Maint::Ticket::QueueIndexCleanup да би очистили StaticDB " 16286"индекс." 16287 16288#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/StaticDBOrphanedRecords.pm 16289msgid "Orphaned Records In ticket_index Table" 16290msgstr "Напуштени записи у ticket_index табели" 16291 16292#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/StaticDBOrphanedRecords.pm 16293msgid "" 16294"Table ticket_index contains orphaned records. Please run bin/otrs.Console.pl " 16295"\"Maint::Ticket::QueueIndexCleanup\" to clean the StaticDB index." 16296msgstr "" 16297"Табела ticket_lindex садржи неповезане записе. Молимо да покренете bin/otrs." 16298"Console.pl Maint::Ticket::QueueIndexCleanup да би очистили StaticDB индекс." 16299 16300#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm 16301msgid "Time Settings" 16302msgstr "Подешавања времена" 16303 16304#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm 16305msgid "Server time zone" 16306msgstr "Временска зона сервера" 16307 16308#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm 16309msgid "OTRS time zone" 16310msgstr "OTRS временска зона" 16311 16312#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm 16313msgid "OTRS time zone is not set." 16314msgstr "OTRS временска зона није подешена." 16315 16316#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm 16317msgid "User default time zone" 16318msgstr "Подразумевана временска зона корисника" 16319 16320#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm 16321msgid "User default time zone is not set." 16322msgstr "Подразумевана временска зона корисника није подешена." 16323 16324#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm 16325msgid "Calendar time zone is not set." 16326msgstr "Временска зона календара није подешена." 16327 16328#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/UI/AgentSkinUsage.pm 16329msgid "UI - Agent Skin Usage" 16330msgstr "UI - изгледи интерфејса оператера у коришћењу" 16331 16332#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/UI/AgentThemeUsage.pm 16333msgid "UI - Agent Theme Usage" 16334msgstr "UI - теме интерфејса оператера у коришћењу" 16335 16336#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/UI/SpecialStats.pm 16337msgid "UI - Special Statistics" 16338msgstr "UI - посебне статистике" 16339 16340#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/UI/SpecialStats.pm 16341msgid "Agents using custom main menu ordering" 16342msgstr "Оператери са прилагођеним редоследом главног менија" 16343 16344#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/UI/SpecialStats.pm 16345msgid "Agents using favourites for the admin overview" 16346msgstr "Оператери са омиљеним ставкама за администраторски преглед" 16347 16348#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/LoadedModules.pm 16349msgid "Webserver" 16350msgstr "Веб сервер" 16351 16352#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/LoadedModules.pm 16353msgid "Loaded Apache Modules" 16354msgstr "Учитани Apache модули" 16355 16356#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/MPMModel.pm 16357msgid "MPM model" 16358msgstr "MPM модел" 16359 16360#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/MPMModel.pm 16361msgid "OTRS requires apache to be run with the 'prefork' MPM model." 16362msgstr "OTRS захтева да Apache буде покренут са 'prefork' MPM моделом." 16363 16364#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16365msgid "CGI Accelerator Usage" 16366msgstr "Употреба CGI Accelerator" 16367 16368#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16369msgid "You should use FastCGI or mod_perl to increase your performance." 16370msgstr "За повећање перформанси треба да користите FastCGI или mod_perl." 16371 16372#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16373msgid "mod_deflate Usage" 16374msgstr "Употреба mod_deflate" 16375 16376#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16377msgid "Please install mod_deflate to improve GUI speed." 16378msgstr "Молимо инсталирајте mod_deflate за убрзавање графичког интерфејса." 16379 16380#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16381msgid "mod_filter Usage" 16382msgstr "Коришћење mod_filter" 16383 16384#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16385msgid "Please install mod_filter if mod_deflate is used." 16386msgstr "Молимо да инсталирате mod_filter ако је mod_deflate употребљен." 16387 16388#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16389msgid "mod_headers Usage" 16390msgstr "Употреба mod_headers" 16391 16392#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16393msgid "Please install mod_headers to improve GUI speed." 16394msgstr "Молимо инсталирајте mod_headers за убрзавање графичког интерфејса." 16395 16396#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16397msgid "Apache::Reload Usage" 16398msgstr "Употреба Apache::Reload" 16399 16400#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16401msgid "" 16402"Apache::Reload or Apache2::Reload should be used as PerlModule and " 16403"PerlInitHandler to prevent web server restarts when installing and upgrading " 16404"modules." 16405msgstr "" 16406"Apache::Reload ili Apache2::Reload се користе као Perl модул и " 16407"PerlInitHandler ради заштите од рестартовања веб сервера током инсталирања " 16408"или надоградње модула." 16409 16410#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16411msgid "Apache2::DBI Usage" 16412msgstr "Употреба Apache2::DBI" 16413 16414#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm 16415msgid "" 16416"Apache2::DBI should be used to get a better performance with pre-" 16417"established database connections." 16418msgstr "" 16419"Apache2::DBI би требало користити за боље перформансе са унапред " 16420"успостављеним везама са базом података." 16421 16422#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/EnvironmentVariables.pm 16423msgid "Environment Variables" 16424msgstr "Променљиве за окружење" 16425 16426#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/InternalWebRequest.pm 16427msgid "Support Data Collection" 16428msgstr "Сакупљање података подршке" 16429 16430#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/InternalWebRequest.pm 16431msgid "Support data could not be collected from the web server." 16432msgstr "Подаци подршке не могу бити прикупљени са веб сервера." 16433 16434#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Version.pm 16435msgid "Webserver Version" 16436msgstr "Веб сервер верзија" 16437 16438#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Version.pm 16439msgid "Could not determine webserver version." 16440msgstr "Не може да препозна веб сервер верзију." 16441 16442#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/PluginAsynchronous/OTRS/ConcurrentUsers.pm 16443msgid "Concurrent Users Details" 16444msgstr "Детаљи истовремених корисника" 16445 16446#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/PluginAsynchronous/OTRS/ConcurrentUsers.pm 16447msgid "Concurrent Users" 16448msgstr "Истовремени корисници" 16449 16450#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/PluginBase.pm 16451msgid "OK" 16452msgstr "У реду" 16453 16454#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/PluginBase.pm 16455msgid "Problem" 16456msgstr "Проблем" 16457 16458#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16459msgid "Setting %s does not exists!" 16460msgstr "Подешавање %s не постоји!" 16461 16462#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16463msgid "Setting %s is not locked to this user!" 16464msgstr "Подешавање %s није закључано на овог корисника!" 16465 16466#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16467msgid "Setting value is not valid!" 16468msgstr "Вредност подешавања је неважећа!" 16469 16470#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16471msgid "Could not add modified setting!" 16472msgstr "Није могуће додати промењено подешавање!" 16473 16474#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16475msgid "Could not update modified setting!" 16476msgstr "Није могуће ажурирати промењено подешавање!" 16477 16478#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16479msgid "Setting could not be unlocked!" 16480msgstr "Није могуће откључати подешавање!" 16481 16482#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16483msgid "Missing key %s!" 16484msgstr "Недостаје кључ %s!" 16485 16486#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16487msgid "Invalid setting: %s" 16488msgstr "Неважеће подешавање: %s" 16489 16490#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16491msgid "Could not combine settings values into a perl hash." 16492msgstr "Није било могуће искомбиновати вредност подешавања у perl мапу." 16493 16494#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16495msgid "Can not lock the deployment for UserID '%s'!" 16496msgstr "Није било могуће обезбедити распоређивање за UserID '%s'!" 16497 16498#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm 16499msgid "All Settings" 16500msgstr "Сва подешавања" 16501 16502#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/BaseValueType.pm 16503msgid "Default" 16504msgstr "Подразумевано" 16505 16506#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/BaseValueType.pm 16507msgid "Value is not correct! Please, consider updating this field." 16508msgstr "Вредност није исправна! Молимо освежите ово поље." 16509 16510#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/BaseValueType.pm 16511msgid "Value doesn't satisfy regex (%s)." 16512msgstr "Вредност не задовољава регуларни израз (%s)." 16513 16514#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/Checkbox.pm 16515msgid "Enabled" 16516msgstr "Омогућен" 16517 16518#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/Checkbox.pm 16519msgid "Disabled" 16520msgstr "Онемогућен" 16521 16522#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/Date.pm 16523msgid "System was not able to calculate user Date in OTRSTimeZone!" 16524msgstr "Систем није успео да израчуна кориснички Date у OTRSTimeZone!" 16525 16526#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/DateTime.pm 16527msgid "System was not able to calculate user DateTime in OTRSTimeZone!" 16528msgstr "Систем није успео да израчуна кориснички DateTime у OTRSTimeZone!" 16529 16530#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/FrontendNavigation.pm 16531msgid "Value is not correct! Please, consider updating this module." 16532msgstr "Вредност није исправна! Молимо освежите овај модул." 16533 16534#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/VacationDays.pm 16535msgid "Value is not correct! Please, consider updating this setting." 16536msgstr "Вредност није исправна! Молимо освежите ово подешавање." 16537 16538#. Perl Module: Kernel/System/Ticket.pm 16539msgid "Reset of unlock time." 16540msgstr "Поништавање времена откључавања." 16541 16542#. Perl Module: Kernel/System/Ticket/Article/Backend/Chat.pm 16543msgid "Chat Participant" 16544msgstr "Учесник ћаскања" 16545 16546#. Perl Module: Kernel/System/Ticket/Article/Backend/Chat.pm 16547msgid "Chat Message Text" 16548msgstr "Порука ћаскања" 16549 16550#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm 16551msgid "Login failed! Your user name or password was entered incorrectly." 16552msgstr "Неуспешна пријава! Нетачно је унето ваше корисничко име или лозинка." 16553 16554#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm 16555msgid "" 16556"Authentication succeeded, but no user data record is found in the database. " 16557"Please contact the administrator." 16558msgstr "" 16559"Аутентификација је успела, али подаци о клијенту нису пронађени у бази. " 16560"Молимо контактирајте администратора." 16561 16562#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm 16563msgid "Can`t remove SessionID." 16564msgstr "SessionID се не може уклонити." 16565 16566#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm 16567msgid "Logout successful." 16568msgstr "Успешна одјава." 16569 16570#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm 16571msgid "Feature not active!" 16572msgstr "Функција није активна!" 16573 16574#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm 16575msgid "Sent password reset instructions. Please check your email." 16576msgstr "Упутство за ресет лозинке је послато. Молимо проверите ваше имејлове." 16577 16578#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm 16579msgid "Invalid Token!" 16580msgstr "Неважећи Токен!" 16581 16582#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm 16583msgid "Sent new password to %s. Please check your email." 16584msgstr "Послата нова лозинка за %s. Молимо проверите ваше имејлове." 16585 16586#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm 16587msgid "Error: invalid session." 16588msgstr "Грешка: неважећа сесија." 16589 16590#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm 16591msgid "No Permission to use this frontend module!" 16592msgstr "Немате дозволу за употребу овог корисничког модула!" 16593 16594#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm 16595msgid "" 16596"Authentication succeeded, but no customer record is found in the customer " 16597"backend. Please contact the administrator." 16598msgstr "" 16599"Аутентификација је успела, али подаци о клијенту нису пронађени у извору " 16600"клијената. Молимо контактирајте администратора." 16601 16602#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm 16603msgid "Reset password unsuccessful. Please contact the administrator." 16604msgstr "Поништавање лозинке није успело. Молимо контактирајте администратора" 16605 16606#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm 16607msgid "" 16608"This e-mail address already exists. Please log in or reset your password." 16609msgstr "" 16610"Ова имејл адреса већ постоји. Молимо, пријавите се или ресетујте вашу " 16611"лозинку." 16612 16613#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm 16614msgid "" 16615"This email address is not allowed to register. Please contact support staff." 16616msgstr "" 16617"Регистрација ове имејл адресе није дозвољено. Молимо да контактирате подршку." 16618 16619#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm 16620msgid "Added via Customer Panel (%s)" 16621msgstr "Додато преко клијентског панела (%s)" 16622 16623#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm 16624msgid "Customer user can't be added!" 16625msgstr "Не може се додати клијент корисник!" 16626 16627#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm 16628msgid "Can't send account info!" 16629msgstr "Не могу послати инфо о налогу!" 16630 16631#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm 16632msgid "" 16633"New account created. Sent login information to %s. Please check your email." 16634msgstr "" 16635"Креиран је нови налог. Подаци за пријаву послати %с. Молимо проверите ваш " 16636"имејл." 16637 16638#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceInstaller.pm 16639msgid "Action \"%s\" not found!" 16640msgstr "Акција \"%s\" није пронађена!" 16641 16642#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16643msgid "invalid-temporarily" 16644msgstr "неважећи-привремено" 16645 16646#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16647msgid "Group for default access." 16648msgstr "Група за подразумеван приступ." 16649 16650#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16651msgid "Group of all administrators." 16652msgstr "Група свих администратора." 16653 16654#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16655msgid "Group for statistics access." 16656msgstr "Група за приступ статистици." 16657 16658#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16659msgid "new" 16660msgstr "ново" 16661 16662#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16663msgid "All new state types (default: viewable)." 16664msgstr "Сви нови типови стања (подразумевано: видљиво)." 16665 16666#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16667msgid "open" 16668msgstr "отворени" 16669 16670#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16671msgid "All open state types (default: viewable)." 16672msgstr "Сви отворени типови стања (подразумевано: видљиво)." 16673 16674#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16675msgid "closed" 16676msgstr "затворени" 16677 16678#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16679msgid "All closed state types (default: not viewable)." 16680msgstr "Сви затворени типови стања (подразумевано: видљиво)." 16681 16682#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16683msgid "pending reminder" 16684msgstr "подсетник чекања" 16685 16686#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16687msgid "All 'pending reminder' state types (default: viewable)." 16688msgstr "Сви типови стања \"подсетник на чекању\" (подразумевано: видљиво)." 16689 16690#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16691msgid "pending auto" 16692msgstr "аутоматско чекање" 16693 16694#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16695msgid "All 'pending auto *' state types (default: viewable)." 16696msgstr "Сви типови стања \"подсетник аутоматски *\" (подразумевано: видљиво)." 16697 16698#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16699msgid "removed" 16700msgstr "уклоњени" 16701 16702#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16703msgid "All 'removed' state types (default: not viewable)." 16704msgstr "Сви типови стања \"уклоњено\" (подразумевано: видљиво)." 16705 16706#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16707msgid "merged" 16708msgstr "спојено" 16709 16710#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16711msgid "State type for merged tickets (default: not viewable)." 16712msgstr "Тип стања за спојене тикете (подразумевано: није видљиво)." 16713 16714#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16715msgid "New ticket created by customer." 16716msgstr "Нови тикет који је отворио клијент." 16717 16718#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16719msgid "closed successful" 16720msgstr "затворено успешно" 16721 16722#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16723msgid "Ticket is closed successful." 16724msgstr "Тикет је затворен успешно." 16725 16726#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16727msgid "closed unsuccessful" 16728msgstr "затворено неуспешно" 16729 16730#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16731msgid "Ticket is closed unsuccessful." 16732msgstr "Тикет је затворен неуспешно." 16733 16734#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16735msgid "Open tickets." 16736msgstr "Отворени тикети." 16737 16738#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16739msgid "Customer removed ticket." 16740msgstr "Клијент је уклонио тикет." 16741 16742#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16743msgid "Ticket is pending for agent reminder." 16744msgstr "Тикет је на чекању за оператерски подсетник." 16745 16746#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16747msgid "pending auto close+" 16748msgstr "чекање на аутоматско затварање+" 16749 16750#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16751msgid "Ticket is pending for automatic close." 16752msgstr "Тикет је на чекању за аутоматско затварање." 16753 16754#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16755msgid "pending auto close-" 16756msgstr "чекање на аутоматско затварање-" 16757 16758#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16759msgid "State for merged tickets." 16760msgstr "Статус за спојене тикете." 16761 16762#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16763msgid "system standard salutation (en)" 16764msgstr "стандардни системски поздрав (en)" 16765 16766#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16767msgid "Standard Salutation." 16768msgstr "Стандардни Поздрав" 16769 16770#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16771msgid "system standard signature (en)" 16772msgstr "стандардни системски потпис (en)" 16773 16774#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16775msgid "Standard Signature." 16776msgstr "Стандардни потпис." 16777 16778#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16779msgid "Standard Address." 16780msgstr "Стандардна адреса." 16781 16782#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16783msgid "possible" 16784msgstr "могуће" 16785 16786#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16787msgid "Follow-ups for closed tickets are possible. Ticket will be reopened." 16788msgstr "" 16789"Настављање на затворене тикете је могуће. Тикети ће бити поново отворени." 16790 16791#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16792msgid "reject" 16793msgstr "одбаци" 16794 16795#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16796msgid "" 16797"Follow-ups for closed tickets are not possible. No new ticket will be " 16798"created." 16799msgstr "" 16800"Настављање на затворене тикете није могуће. Нови тикет неће бити креиран." 16801 16802#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16803msgid "new ticket" 16804msgstr "нови тикет" 16805 16806#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16807msgid "" 16808"Follow-ups for closed tickets are not possible. A new ticket will be created." 16809msgstr "" 16810"Настављање на затворене тикете није могуће. Нови тикет ће бити креиран." 16811 16812#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16813msgid "Postmaster queue." 16814msgstr "Postmaster ред." 16815 16816#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16817msgid "All default incoming tickets." 16818msgstr " Сви подразумевани долазни тикети." 16819 16820#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16821msgid "All junk tickets." 16822msgstr "Сви бесмислени тикети junk." 16823 16824#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16825msgid "All misc tickets." 16826msgstr "Сви други тикети." 16827 16828#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16829msgid "auto reply" 16830msgstr "аутоматски одговор" 16831 16832#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16833msgid "" 16834"Automatic reply which will be sent out after a new ticket has been created." 16835msgstr "Аутоматски одговор који ће бити послат после креирања новог тикета." 16836 16837#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16838msgid "auto reject" 16839msgstr "аутоматско одбацивање" 16840 16841#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16842msgid "" 16843"Automatic reject which will be sent out after a follow-up has been rejected " 16844"(in case queue follow-up option is \"reject\")." 16845msgstr "" 16846"Аутоматска порука која ће бити послата након одбацивања наставка (у случају " 16847"да је опција наставка за ред постављена на \"одбаци\")." 16848 16849#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16850msgid "auto follow up" 16851msgstr "аутоматско праћење" 16852 16853#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16854msgid "" 16855"Automatic confirmation which is sent out after a follow-up has been received " 16856"for a ticket (in case queue follow-up option is \"possible\")." 16857msgstr "" 16858"Аутоматска потврда која ће бити послата након примања наставка у тикету (у " 16859"случају да је опција наставка за ред постављена на \"могуће\")." 16860 16861#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16862msgid "auto reply/new ticket" 16863msgstr "аутоматски одговор/нови тикет" 16864 16865#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16866msgid "" 16867"Automatic response which will be sent out after a follow-up has been " 16868"rejected and a new ticket has been created (in case queue follow-up option " 16869"is \"new ticket\")." 16870msgstr "" 16871"Аутоматски одговор који ће бити послат након одбацивања наставка и креирања " 16872"новог тикета (у случају да је опција наставка за ред постављена на \"нови " 16873"тикет\")." 16874 16875#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16876msgid "auto remove" 16877msgstr "аутоматско уклањање" 16878 16879#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16880msgid "Auto remove will be sent out after a customer removed the request." 16881msgstr "Аутоматско уклањање ће бити послато кад клијент уклони захтев." 16882 16883#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16884msgid "default reply (after new ticket has been created)" 16885msgstr "подразумевани одговор (после креирања новог тикета)" 16886 16887#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16888msgid "default reject (after follow-up and rejected of a closed ticket)" 16889msgstr "" 16890"подразумевано одбацивање (после настављања и одбацивања затвореног тикета)" 16891 16892#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16893msgid "default follow-up (after a ticket follow-up has been added)" 16894msgstr "подразумевано наствљање (после додавања настављања на тикет)" 16895 16896#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16897msgid "" 16898"default reject/new ticket created (after closed follow-up with new ticket " 16899"creation)" 16900msgstr "" 16901"подразумевано одбацивање/креиран нови тикет (после затвореног настављања са " 16902"креирањем новог тикета)" 16903 16904#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16905msgid "Unclassified" 16906msgstr "Неразврстано" 16907 16908#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16909msgid "1 very low" 16910msgstr "1 врло низак" 16911 16912#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16913msgid "2 low" 16914msgstr "2 низак" 16915 16916#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16917msgid "3 normal" 16918msgstr "3 нормалан" 16919 16920#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16921msgid "4 high" 16922msgstr "4 висок" 16923 16924#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16925msgid "5 very high" 16926msgstr "5 врло висок" 16927 16928#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16929msgid "unlock" 16930msgstr "откључан" 16931 16932#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16933msgid "lock" 16934msgstr "закључан" 16935 16936#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16937msgid "tmp_lock" 16938msgstr "tmp_lock" 16939 16940#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16941msgid "agent" 16942msgstr "оператер" 16943 16944#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16945msgid "system" 16946msgstr "систем" 16947 16948#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16949msgid "customer" 16950msgstr "клијент" 16951 16952#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16953msgid "Ticket create notification" 16954msgstr "Обавештење о креирању тикета" 16955 16956#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16957msgid "" 16958"You will receive a notification each time a new ticket is created in one of " 16959"your \"My Queues\" or \"My Services\"." 16960msgstr "" 16961"Добићете обавештење сваки пут кад се креира нови тикет у једном од ваших " 16962"\"Моји редови\" или \"Моји сервиси\"." 16963 16964#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16965msgid "Ticket follow-up notification (unlocked)" 16966msgstr "Обавештење о настављању тикета (откључано)" 16967 16968#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16969msgid "" 16970"You will receive a notification if a customer sends a follow-up to an " 16971"unlocked ticket which is in your \"My Queues\" or \"My Services\"." 16972msgstr "" 16973"Добићете обавештење када корисник пошаље наставак у откључаном тикету који " 16974"се налази у \"Моји редови\" или \"Моје услуге\"." 16975 16976#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16977msgid "Ticket follow-up notification (locked)" 16978msgstr "Обавештење о настављању тикета (закључано)" 16979 16980#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16981msgid "" 16982"You will receive a notification if a customer sends a follow-up to a locked " 16983"ticket of which you are the ticket owner or responsible." 16984msgstr "" 16985"Добићете обавештење када корисник пошаље наставак у закључаном тикету чији " 16986"сте власник или одговорни." 16987 16988#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16989msgid "Ticket lock timeout notification" 16990msgstr "Обавештење о истицању закључавања тикета" 16991 16992#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 16993msgid "" 16994"You will receive a notification as soon as a ticket owned by you is " 16995"automatically unlocked." 16996msgstr "" 16997"Добићете обавештење одмах након аутоматског откључавања тикета чији сте " 16998"власник." 16999 17000#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17001msgid "Ticket owner update notification" 17002msgstr "Обавештење о ажурирању власника тикета" 17003 17004#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17005msgid "Ticket responsible update notification" 17006msgstr "Обавештење о ажурирању одговорног за тикет" 17007 17008#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17009msgid "Ticket new note notification" 17010msgstr "Обавештење о новој напомени тикета" 17011 17012#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17013msgid "Ticket queue update notification" 17014msgstr "Обавештење о ажурирању реда тикета" 17015 17016#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17017msgid "" 17018"You will receive a notification if a ticket is moved into one of your \"My " 17019"Queues\"." 17020msgstr "" 17021"Добићете обавештење ако се тикет премести у један од ваших \"Моји редови\"." 17022 17023#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17024msgid "Ticket pending reminder notification (locked)" 17025msgstr "Обавештење - подсетник тикета на чекању (закључано)" 17026 17027#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17028msgid "Ticket pending reminder notification (unlocked)" 17029msgstr "Обавештење - подсетник тикета на чекању (откључано)" 17030 17031#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17032msgid "Ticket escalation notification" 17033msgstr "Обавештење о ескалацији тикета" 17034 17035#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17036msgid "Ticket escalation warning notification" 17037msgstr "Обавештење о упозорењу на ескалацију тикета" 17038 17039#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17040msgid "Ticket service update notification" 17041msgstr "Обавештење о ажурирању услуге тикета" 17042 17043#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17044msgid "" 17045"You will receive a notification if a ticket's service is changed to one of " 17046"your \"My Services\"." 17047msgstr "" 17048"Добићете обавештење ако се сервис тикета промени у један од ваших \"Моји " 17049"сервиси\"." 17050 17051#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17052msgid "Appointment reminder notification" 17053msgstr "Обавештење подсетника о термину" 17054 17055#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17056msgid "" 17057"You will receive a notification each time a reminder time is reached for one " 17058"of your appointments." 17059msgstr "" 17060"Добићете обавештење сваки пут кадa дође до времена подсетника за неки од " 17061"ваших термина." 17062 17063#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml 17064msgid "Ticket email delivery failure notification" 17065msgstr "Обавештење о неуспелом слању имејла тикета" 17066 17067#. JS File: Core.AJAX 17068msgid "Error during AJAX communication. Status: %s, Error: %s" 17069msgstr "Грешка приликом AJAX комуникације. Статус: %s, грешка %s" 17070 17071#. JS File: Core.AJAX 17072msgid "This window must be called from compose window." 17073msgstr "Овај прозор мора бити позван од стране прозора за писање." 17074 17075#. JS File: Core.Agent.Admin.ACL 17076msgid "Add all" 17077msgstr "Додај све" 17078 17079#. JS File: Core.Agent.Admin.ACL 17080msgid "An item with this name is already present." 17081msgstr "Већ је присутна тавка под овим именом." 17082 17083#. JS File: Core.Agent.Admin.ACL 17084msgid "" 17085"This item still contains sub items. Are you sure you want to remove this " 17086"item including its sub items?" 17087msgstr "" 17088"Ова ставка и даље садржи подставке. Да ли сте сигурни да желите да уклоните " 17089"ову ставку укључујући и њене подставке?" 17090 17091#. JS File: Core.Agent.Admin.AppointmentCalendar.Manage 17092msgid "More" 17093msgstr "Више" 17094 17095#. JS File: Core.Agent.Admin.AppointmentCalendar.Manage 17096msgid "Less" 17097msgstr "Мање" 17098 17099#. JS File: Core.Agent.Admin.AppointmentCalendar.Manage 17100msgid "Press Ctrl+C (Cmd+C) to copy to clipboard" 17101msgstr "Притисните Ctrl+C (Cmd+C) за копирање" 17102 17103#. JS File: Core.Agent.Admin.Attachment 17104msgid "Delete this Attachment" 17105msgstr "Обриши овај прилог" 17106 17107#. JS File: Core.Agent.Admin.Attachment 17108msgid "Deleting attachment..." 17109msgstr "Брисање прилога..." 17110 17111#. JS File: Core.Agent.Admin.Attachment 17112msgid "" 17113"There was an error deleting the attachment. Please check the logs for more " 17114"information." 17115msgstr "" 17116"Грешка приликом брисања прилога. Молимо проверите лог датотеку за више " 17117"информација." 17118 17119#. JS File: Core.Agent.Admin.Attachment 17120msgid "Attachment was deleted successfully." 17121msgstr "Прилог је успешно обрисан." 17122 17123#. JS File: Core.Agent.Admin.DynamicField 17124msgid "" 17125"Do you really want to delete this dynamic field? ALL associated data will be " 17126"LOST!" 17127msgstr "" 17128"Да ли стварно желите да обришете ово динамичко поље? Сви повезани подаци ће " 17129"бити ИЗГУБЉЕНИ!" 17130 17131#. JS File: Core.Agent.Admin.DynamicField 17132msgid "Delete field" 17133msgstr "Обриши поље" 17134 17135#. JS File: Core.Agent.Admin.DynamicField 17136msgid "Deleting the field and its data. This may take a while..." 17137msgstr "Брисање поља и конфигурације. Ово може мало потрајати..." 17138 17139#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent 17140msgid "Remove this dynamic field" 17141msgstr "Уклони ово динамичко поље" 17142 17143#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent 17144msgid "Remove selection" 17145msgstr "Уклони избор" 17146 17147#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent 17148msgid "Do you really want to delete this generic agent job?" 17149msgstr "Да ли стварно желите да обришете овај посао генеричког оператера?" 17150 17151#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent 17152msgid "Delete this Event Trigger" 17153msgstr "Obriši ovaj okidač događaja" 17154 17155#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent 17156msgid "Duplicate event." 17157msgstr "Направи дупликат догађаја." 17158 17159#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent 17160msgid "This event is already attached to the job, Please use a different one." 17161msgstr "Овај догађај је приложен послу. Молимо користите неки други." 17162 17163#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceDebugger 17164msgid "An error occurred during communication." 17165msgstr "Дошло је до грешке приликом комуникације." 17166 17167#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceDebugger 17168msgid "Request Details" 17169msgstr "Детаљи захтева" 17170 17171#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceDebugger 17172msgid "Request Details for Communication ID" 17173msgstr "Детаљи захтева за ID комуникације" 17174 17175#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceDebugger 17176msgid "Show or hide the content." 17177msgstr "Покажи или сакриј садржај." 17178 17179#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceDebugger 17180msgid "Clear debug log" 17181msgstr "Очисти отклањање грешака у логу" 17182 17183#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceErrorHandling 17184msgid "Delete error handling module" 17185msgstr "Обриши модул за обраду грешке" 17186 17187#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceInvoker 17188msgid "" 17189"It is not possible to add a new event trigger because the event is not set." 17190msgstr "" 17191"Није могуће додати нови окидач догађаја зато што догађај још увек није " 17192"дефинисан." 17193 17194#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceInvoker 17195msgid "Delete this Invoker" 17196msgstr "Обриши овог позиваоца" 17197 17198#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceInvokerEvent 17199msgid "Sorry, the only existing condition can't be removed." 17200msgstr "Жао нам је, последњи услов не може бити уклоњен." 17201 17202#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceInvokerEvent 17203msgid "Sorry, the only existing field can't be removed." 17204msgstr "Жао нам је, последње поље не може бити уклоњено." 17205 17206#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceInvokerEvent 17207msgid "Delete conditions" 17208msgstr "Обриши услове" 17209 17210#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceMapping 17211msgid "Mapping for Key %s" 17212msgstr "Мапирање за кључ %s" 17213 17214#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceMapping 17215msgid "Mapping for Key" 17216msgstr "Мапирање за кључ" 17217 17218#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceMapping 17219msgid "Delete this Key Mapping" 17220msgstr "Обриши мапирање за овај кључ" 17221 17222#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceOperation 17223msgid "Delete this Operation" 17224msgstr "Обриши ову операцију" 17225 17226#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceWebservice 17227msgid "Clone web service" 17228msgstr "Клонирај веб сервис" 17229 17230#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceWebservice 17231msgid "Delete operation" 17232msgstr "Обриши операцију" 17233 17234#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceWebservice 17235msgid "Delete invoker" 17236msgstr "Обриши позиваоца" 17237 17238#. JS File: Core.Agent.Admin.Group 17239msgid "" 17240"WARNING: When you change the name of the group 'admin', before making the " 17241"appropriate changes in the SysConfig, you will be locked out of the " 17242"administrations panel! If this happens, please rename the group back to " 17243"admin per SQL statement." 17244msgstr "" 17245"УПОЗОРЕЊЕ: Ако промените назив групе 'admin' пре адекватног подешавања у " 17246"системској конфигурацији, изгубићете приступ административном панелу! " 17247"Уколико се то деси, вратите назив групи у admin помоћу SQL команде." 17248 17249#. JS File: Core.Agent.Admin.MailAccount 17250msgid "Delete this Mail Account" 17251msgstr "Обриши овај имејл налог" 17252 17253#. JS File: Core.Agent.Admin.MailAccount 17254msgid "Deleting the mail account and its data. This may take a while..." 17255msgstr "Брисање имејл налога и конфигурације. Ово може мало потрајати..." 17256 17257#. JS File: Core.Agent.Admin.NotificationEvent 17258msgid "Do you really want to delete this notification language?" 17259msgstr "Да ли стварно желите да избришете овај језик за обавештења?" 17260 17261#. JS File: Core.Agent.Admin.NotificationEvent 17262msgid "Do you really want to delete this notification?" 17263msgstr "Да ли стварно желите да обришете ово обавештење?" 17264 17265#. JS File: Core.Agent.Admin.PGP 17266msgid "Do you really want to delete this key?" 17267msgstr "Да ли заиста желите да обришете овај кључ?" 17268 17269#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17270msgid "" 17271"There is a package upgrade process running, click here to see status " 17272"information about the upgrade progress." 17273msgstr "Ажурирање пакета је у току, кликните овде за статус напредовања." 17274 17275#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17276msgid "A package upgrade was recently finished. Click here to see the results." 17277msgstr "Ажурирање пакета је завршено. Кликните овде за резултате." 17278 17279#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17280msgid "No response from get package upgrade result." 17281msgstr "Без одговора од команде за унапређење пакета." 17282 17283#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17284msgid "Update all packages" 17285msgstr "Ажурирај све пакете" 17286 17287#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17288msgid "Dismiss" 17289msgstr "Поништи" 17290 17291#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17292msgid "Update All Packages" 17293msgstr "Ажурирај све пакете" 17294 17295#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17296msgid "No response from package upgrade all." 17297msgstr "Без одговора од команде за унапређење свих пакета." 17298 17299#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17300msgid "Currently not possible" 17301msgstr "Тренутно није могуће" 17302 17303#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17304msgid "This is currently disabled because of an ongoing package upgrade." 17305msgstr "Ова функција је тренутно искључена због ажурирања пакета у току." 17306 17307#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17308msgid "" 17309"This option is currently disabled because the OTRS Daemon is not running." 17310msgstr "Ова функција је тренутно искључена зато што OTRS сервис не ради." 17311 17312#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17313msgid "Are you sure you want to update all installed packages?" 17314msgstr "Да ли сте сигурни да желите да унапредите све инсталиране пакете?" 17315 17316#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager 17317msgid "No response from get package upgrade run status." 17318msgstr "Без одговора од команде за статус унапређења пакета." 17319 17320#. JS File: Core.Agent.Admin.PostMasterFilter 17321msgid "Delete this PostMasterFilter" 17322msgstr "Обриши овај PostMaster филтер" 17323 17324#. JS File: Core.Agent.Admin.PostMasterFilter 17325msgid "Deleting the postmaster filter and its data. This may take a while..." 17326msgstr "Брисање PostMaster филтера и конфигурације. Ово може мало потрајати..." 17327 17328#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement.Canvas 17329msgid "Remove Entity from canvas" 17330msgstr "Уклони објекат са површине" 17331 17332#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement.Canvas 17333msgid "No TransitionActions assigned." 17334msgstr "Нема додељених транзиционих активности." 17335 17336#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement.Canvas 17337msgid "" 17338"No dialogs assigned yet. Just pick an activity dialog from the list on the " 17339"left and drag it here." 17340msgstr "" 17341"Још увек нема додељених дијалога. Само изаберите један дијалог активности из " 17342"листе са леве стране и превуците га овде." 17343 17344#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement.Canvas 17345msgid "This Activity cannot be deleted because it is the Start Activity." 17346msgstr "Ова активност се не може брисати, зато што је то почетак активности." 17347 17348#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement.Canvas 17349msgid "Remove the Transition from this Process" 17350msgstr "Уклони транзицију из овог процеса" 17351 17352#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17353msgid "" 17354"As soon as you use this button or link, you will leave this screen and its " 17355"current state will be saved automatically. Do you want to continue?" 17356msgstr "" 17357"Уколико користите ово дугме или везу, напустићете екран и његов тренутни " 17358"садржај ће бити аутоматски сачуван. Желите ли да наставите?" 17359 17360#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17361msgid "Delete Entity" 17362msgstr "Избриши објекат" 17363 17364#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17365msgid "This Activity is already used in the Process. You cannot add it twice!" 17366msgstr "" 17367"Ова активност је већ коришћена у процесу. Не можете је додавати два пута." 17368 17369#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17370msgid "Error during AJAX communication" 17371msgstr "Грешка приликом AJAX комуникације" 17372 17373#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17374msgid "" 17375"An unconnected transition is already placed on the canvas. Please connect " 17376"this transition first before placing another transition." 17377msgstr "" 17378"Неповезана транзиција је већ постављена на површину. Молимо повежите прву " 17379"транзицију пре него што поставите другу транзицију." 17380 17381#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17382msgid "" 17383"This Transition is already used for this Activity. You cannot use it twice!" 17384msgstr "" 17385"Ова транзиција је већ коришћена за ову активност. Не можете је користити два " 17386"пута." 17387 17388#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17389msgid "" 17390"This TransitionAction is already used in this Path. You cannot use it twice!" 17391msgstr "" 17392"Ова транзициона тктивност је већ коришћена у овој путањи. Не можете је " 17393"користити два пута." 17394 17395#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17396msgid "Hide EntityIDs" 17397msgstr "Сакриј EntityIDs" 17398 17399#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17400msgid "Edit Field Details" 17401msgstr "Уреди детаље поља" 17402 17403#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17404msgid "Customer interface does not support articles not visible for customers." 17405msgstr "Клијентски интерфејс не подржава чланке који нису видљиви клијентима." 17406 17407#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement 17408msgid "Sorry, the only existing parameter can't be removed." 17409msgstr "Жао нам је, последњи параметар не може бити уклоњен." 17410 17411#. JS File: Core.Agent.Admin.SMIME 17412msgid "Do you really want to delete this certificate?" 17413msgstr "Да ли стварно желите да обришете овај сертификат?" 17414 17415#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector 17416msgid "Sending Update..." 17417msgstr "Слање ажурирања..." 17418 17419#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector 17420msgid "Support Data information was successfully sent." 17421msgstr "Информације подржаних података су успешно послате." 17422 17423#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector 17424msgid "Was not possible to send Support Data information." 17425msgstr "Није могуће послати информације подржаних података." 17426 17427#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector 17428msgid "Update Result" 17429msgstr "Резултат ажурирања" 17430 17431#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector 17432msgid "Generating..." 17433msgstr "Генерисање..." 17434 17435#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector 17436msgid "It was not possible to generate the Support Bundle." 17437msgstr "Није могуће генерисати Пакет подршке." 17438 17439#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector 17440msgid "Generate Result" 17441msgstr "Генериши резултат" 17442 17443#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector 17444msgid "Support Bundle" 17445msgstr "Пакет подршке" 17446 17447#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector 17448msgid "The mail could not be sent" 17449msgstr "Имејл се не може послати" 17450 17451#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity 17452msgid "" 17453"It is not possible to set this entry to invalid. All affected configuration " 17454"settings have to be changed beforehand." 17455msgstr "" 17456"Није могуће обележити ову ставку као неважећу. Сва зависна подешавања у " 17457"конфигурацији морају бити прво измењена." 17458 17459#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity 17460msgid "Cannot proceed" 17461msgstr "Није могуће наставити" 17462 17463#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity 17464msgid "Update manually" 17465msgstr "Ажурирај ручно" 17466 17467#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity 17468msgid "" 17469"You can either have the affected settings updated automatically to reflect " 17470"the changes you just made or do it on your own by pressing 'update manually'." 17471msgstr "" 17472"Можете или ажурирати сва зависна подешавања аутоматски на промене које сте " 17473"направили или да то одрадите ручно кликом на 'Aжурирај ручно'." 17474 17475#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity 17476msgid "Save and update automatically" 17477msgstr "Сачувај и ажурирај аутоматски" 17478 17479#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity 17480msgid "Don't save, update manually" 17481msgstr "Одустани и ажурирај ручно" 17482 17483#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity 17484msgid "" 17485"The item you're currently viewing is part of a not-yet-deployed " 17486"configuration setting, which makes it impossible to edit it in its current " 17487"state. Please wait until the setting has been deployed. If you're unsure " 17488"what to do next, please contact your system administrator." 17489msgstr "" 17490"Ставка коју тренутно гледате је део нераспоређене конфигурације, и није " 17491"могуће уредити је у тренутном стању. Молимо сачекајте док подешавање не буде " 17492"распоређено. Уколико нисте сигурни како да наставите, молимо контактирајте " 17493"вашег администратора." 17494 17495#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17496msgid "Loading..." 17497msgstr "Учитавање..." 17498 17499#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17500msgid "Search the System Configuration" 17501msgstr "Претрага системске конфигурације" 17502 17503#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17504msgid "Please enter at least one search word to find anything." 17505msgstr "Молимо унесите барем једну кључну реч да би сте нешто пронашли." 17506 17507#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17508msgid "" 17509"Unfortunately deploying is currently not possible, maybe because another " 17510"agent is already deploying. Please try again later." 17511msgstr "" 17512"Нажалост, распоређивање тренутно није могуће, вероватно зато што други " 17513"корисник већ распоређује. Молимо покушајте касније." 17514 17515#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17516msgid "Deploy" 17517msgstr "Распореди" 17518 17519#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17520msgid "The deployment is already running." 17521msgstr "Распоређивање је већ у току." 17522 17523#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17524msgid "Deployment successful. You're being redirected..." 17525msgstr "Распоређивање успешно, бићете преусмерени..." 17526 17527#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17528msgid "" 17529"There was an error. Please save all settings you are editing and check the " 17530"logs for more information." 17531msgstr "" 17532"Догодила се грешка. Молимо сачувајте сва подешавања која уређујете и " 17533"проверите лог датотеку за више информација." 17534 17535#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17536msgid "Reset option is required!" 17537msgstr "Поништавање је обавезно!" 17538 17539#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17540msgid "" 17541"By restoring this deployment all settings will be reverted to the value they " 17542"had at the time of the deployment. Do you really want to continue?" 17543msgstr "" 17544"Обнављањем овог распореда сва подешавања ће бити враћена на вредност коју су " 17545"имала у време распореда. Да ли стварно желите да наставите?" 17546 17547#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17548msgid "" 17549"Keys with values can't be renamed. Please remove this key/value pair instead " 17550"and re-add it afterwards." 17551msgstr "" 17552"Кључеви са вредностима не могу бити промењени. Молимо уклоните овај пар кључ/" 17553"вредност и додајте га поново." 17554 17555#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration 17556msgid "Unlock setting." 17557msgstr "Откључај подешавање." 17558 17559#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemMaintenance 17560msgid "Do you really want to delete this scheduled system maintenance?" 17561msgstr "Да ли стварно желите да обришете ово планирано оржавање система?" 17562 17563#. JS File: Core.Agent.Admin.Template 17564msgid "Delete this Template" 17565msgstr "Обриши овај шаблон" 17566 17567#. JS File: Core.Agent.Admin.Template 17568msgid "Deleting the template and its data. This may take a while..." 17569msgstr "Брисање шаблона и конфигурације. Ово може мало потрајати..." 17570 17571#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17572msgid "Jump" 17573msgstr "Скочи" 17574 17575#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17576msgid "Timeline Month" 17577msgstr "Месечна оса" 17578 17579#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17580msgid "Timeline Week" 17581msgstr "Седмична оса" 17582 17583#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17584msgid "Timeline Day" 17585msgstr "Дневна оса" 17586 17587#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17588msgid "Previous" 17589msgstr "Назад" 17590 17591#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17592msgid "Resources" 17593msgstr "Ресурси" 17594 17595#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17596msgid "Su" 17597msgstr "не" 17598 17599#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17600msgid "Mo" 17601msgstr "по" 17602 17603#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17604msgid "Tu" 17605msgstr "ут" 17606 17607#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17608msgid "We" 17609msgstr "ср" 17610 17611#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17612msgid "Th" 17613msgstr "че" 17614 17615#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17616msgid "Fr" 17617msgstr "пе" 17618 17619#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17620msgid "Sa" 17621msgstr "су" 17622 17623#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17624msgid "This is a repeating appointment" 17625msgstr "Овај термин се понавља" 17626 17627#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17628msgid "Would you like to edit just this occurrence or all occurrences?" 17629msgstr "Да ли желите да измени само ово или сва понављања?" 17630 17631#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17632msgid "All occurrences" 17633msgstr "Сва понављања" 17634 17635#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17636msgid "Just this occurrence" 17637msgstr "Само ово понављање" 17638 17639#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17640msgid "Too many active calendars" 17641msgstr "Превише активних календара" 17642 17643#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17644msgid "" 17645"Please either turn some off first or increase the limit in configuration." 17646msgstr "" 17647"Или прво искључите приказ неког календара или повећајте лимит у " 17648"конфигурацији." 17649 17650#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17651msgid "Restore default settings" 17652msgstr "Вратите подразумевана подешавања" 17653 17654#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar 17655msgid "" 17656"Are you sure you want to delete this appointment? This operation cannot be " 17657"undone." 17658msgstr "" 17659"Да ли сте сигурни да желите да избришете овај термин? Ову операцију није " 17660"могуће опозвати." 17661 17662#. JS File: Core.Agent.CustomerSearch 17663msgid "" 17664"First select a customer user, then select a customer ID to assign to this " 17665"ticket." 17666msgstr "" 17667"Прво одаберите клијент корисника, онда можете одабрати ID клијента за доделу " 17668"овом тикету." 17669 17670#. JS File: Core.Agent.CustomerSearch 17671msgid "Duplicated entry" 17672msgstr "Двоструки унос" 17673 17674#. JS File: Core.Agent.CustomerSearch 17675msgid "It is going to be deleted from the field, please try again." 17676msgstr "Биће обрисано из поља, молимо покушајте поново." 17677 17678#. JS File: Core.Agent.CustomerUserAddressBook 17679msgid "Please enter at least one search value or * to find anything." 17680msgstr "" 17681"Молимо унесите барем једну вредност претраге или * да би сте нешто пронашли." 17682 17683#. JS File: Core.Agent.Daemon 17684msgid "Information about the OTRS Daemon" 17685msgstr "Информације о OTRS системском сервису" 17686 17687#. JS File: Core.Agent.Dashboard 17688msgid "Please check the fields marked as red for valid inputs." 17689msgstr "Молимо проверите поља означена црвеним за важеће уносе." 17690 17691#. JS File: Core.Agent.Dashboard 17692msgid "month" 17693msgstr "месец" 17694 17695#. JS File: Core.Agent.Dashboard 17696msgid "Remove active filters for this widget." 17697msgstr "Уклони активне филтере за овај додатак." 17698 17699#. JS File: Core.Agent.LinkObject.SearchForm 17700msgid "Please wait..." 17701msgstr "Молимо сачекајте..." 17702 17703#. JS File: Core.Agent.LinkObject.SearchForm 17704msgid "Searching for linkable objects. This may take a while..." 17705msgstr "Претрага објеката за повезивање. Ово може мало потрајати..." 17706 17707#. JS File: Core.Agent.LinkObject 17708msgid "Do you really want to delete this link?" 17709msgstr "Да ли заиста желите да обришете ову везу?" 17710 17711#. JS File: Core.Agent.Login 17712msgid "" 17713"Are you using a browser plugin like AdBlock or AdBlockPlus? This can cause " 17714"several issues and we highly recommend you to add an exception for this " 17715"domain." 17716msgstr "" 17717"Да ли користите додатак за претраживач као што су AdBlock или AdBlockPlus? " 17718"Ово може резултирати у неколико проблема и топло препоручујемо да додате " 17719"изузетак за ову страну." 17720 17721#. JS File: Core.Agent.Login 17722msgid "Do not show this warning again." 17723msgstr "Не приказуј поново ово упозорење." 17724 17725#. JS File: Core.Agent.Preferences 17726msgid "" 17727"Sorry, but you can't disable all methods for notifications marked as " 17728"mandatory." 17729msgstr "" 17730"Извините али не можете искључити све методе за обавештења означена као " 17731"обавезна." 17732 17733#. JS File: Core.Agent.Preferences 17734msgid "Sorry, but you can't disable all methods for this notification." 17735msgstr "Извините али не можете искључити све методе за ово обавештење." 17736 17737#. JS File: Core.Agent.Preferences 17738msgid "" 17739"Please note that at least one of the settings you have changed requires a " 17740"page reload. Click here to reload the current screen." 17741msgstr "" 17742"Напомињемо да најмање једно подешавање које сте изменили захтева поновно " 17743"учитавање странице. Кликните овде за поновно учитавање екрана." 17744 17745#. JS File: Core.Agent.Preferences 17746msgid "An unknown error occurred. Please contact the administrator." 17747msgstr "Догодила се непозната грешка. Молимо контактирајте администратора." 17748 17749#. JS File: Core.Agent.Responsive 17750msgid "Switch to desktop mode" 17751msgstr "Пређи на десктоп мод" 17752 17753#. JS File: Core.Agent.Search 17754msgid "" 17755"Please remove the following words from your search as they cannot be " 17756"searched for:" 17757msgstr "" 17758"Молимо да уклоните следеће речи из ваше претраге јер се не могу тражити:" 17759 17760#. JS File: Core.Agent.SharedSecretGenerator 17761msgid "Generate" 17762msgstr "Генериши" 17763 17764#. JS File: Core.Agent.SortedTree 17765msgid "This element has children elements and can currently not be removed." 17766msgstr "Овај елемент има децу и тренутно не може бити уклоњен." 17767 17768#. JS File: Core.Agent.Statistics 17769msgid "Do you really want to delete this statistic?" 17770msgstr "Да ли стварно желите да обришете ову статистику?" 17771 17772#. JS File: Core.Agent.TicketAction 17773msgid "Select a customer ID to assign to this ticket" 17774msgstr "Одаберите ID клијента за доделу овом тикету" 17775 17776#. JS File: Core.Agent.TicketAction 17777msgid "Do you really want to continue?" 17778msgstr "Да ли стварно желите да наставите?" 17779 17780#. JS File: Core.Agent.TicketBulk 17781msgid " ...and %s more" 17782msgstr "...и још %s" 17783 17784#. JS File: Core.Agent.TicketBulk 17785msgid " ...show less" 17786msgstr "...прикажи мање" 17787 17788#. JS File: Core.Agent.TicketFormDraft 17789msgid "Add new draft" 17790msgstr "Додај нови нацрт" 17791 17792#. JS File: Core.Agent.TicketFormDraft 17793msgid "Delete draft" 17794msgstr "Обриши нацрт" 17795 17796#. JS File: Core.Agent.TicketFormDraft 17797msgid "There are no more drafts available." 17798msgstr "Тренутно нема више нацрта." 17799 17800#. JS File: Core.Agent.TicketFormDraft 17801msgid "It was not possible to delete this draft." 17802msgstr "Није било могуће обрисати овај нацрт." 17803 17804#. JS File: Core.Agent.TicketZoom 17805msgid "Article filter" 17806msgstr "Филтер за чланке" 17807 17808#. JS File: Core.Agent.TicketZoom 17809msgid "Apply" 17810msgstr "Примени" 17811 17812#. JS File: Core.Agent.TicketZoom 17813msgid "Event Type Filter" 17814msgstr "Филтер типа догађаја" 17815 17816#. JS File: Core.Agent 17817msgid "Slide the navigation bar" 17818msgstr "Померите навигациону траку" 17819 17820#. JS File: Core.Agent 17821msgid "Please turn off Compatibility Mode in Internet Explorer!" 17822msgstr "Молимо да искључите мод компатибилности у Интернет експлореру!" 17823 17824#. JS File: Core.Agent 17825msgid "Find out more" 17826msgstr "Сазнај више" 17827 17828#. JS File: Core.App.Responsive 17829msgid "Switch to mobile mode" 17830msgstr "Пређи на мобилни мод" 17831 17832#. JS File: Core.App 17833msgid "Error: Browser Check failed!" 17834msgstr "Грешка: провера претраживача није успела!" 17835 17836#. JS File: Core.App 17837msgid "Reload page" 17838msgstr "Освежи страницу" 17839 17840#. JS File: Core.App 17841msgid "Reload page (%ss)" 17842msgstr "Освежи страницу (%sс)" 17843 17844#. JS File: Core.Debug 17845msgid "Namespace %s could not be initialized, because %s could not be found." 17846msgstr "Скрипт %s није било могуће иницијализовати, јер %s није пронађен." 17847 17848#. JS File: Core.Exception 17849msgid "An error occurred! Please check the browser error log for more details!" 17850msgstr "" 17851"Догодила се грешка! Молимо проверите лог претраживача за више информација!" 17852 17853#. JS File: Core.Form.Validate 17854msgid "One or more errors occurred!" 17855msgstr "Дошло је до једне или више грешака!" 17856 17857#. JS File: Core.Installer 17858msgid "Mail check successful." 17859msgstr "Успешна провера имејл подешавања." 17860 17861#. JS File: Core.Installer 17862msgid "Error in the mail settings. Please correct and try again." 17863msgstr "Грешка у подешавању имејла. Молимо исправите и покушајте поново." 17864 17865#. JS File: Core.SystemConfiguration 17866msgid "Open this node in a new window" 17867msgstr "Отвори ову ставку у новом прозору" 17868 17869#. JS File: Core.SystemConfiguration 17870msgid "Please add values for all keys before saving the setting." 17871msgstr "" 17872"Молимо унесите вредности за све кључеве пре него што сачувате подешавање." 17873 17874#. JS File: Core.SystemConfiguration 17875msgid "The key must not be empty." 17876msgstr "Кључ не сме бити празан." 17877 17878#. JS File: Core.SystemConfiguration 17879msgid "A key with this name ('%s') already exists." 17880msgstr "Кључ са овим називом ('%s') већ постоји." 17881 17882#. JS File: Core.SystemConfiguration 17883msgid "Do you really want to revert this setting to its historical value?" 17884msgstr "" 17885"Да ли стварно желите да поништите ово подешавање на његову претходну " 17886"вредност?" 17887 17888#. JS File: Core.UI.Datepicker 17889msgid "Open date selection" 17890msgstr "Отвори избор датума" 17891 17892#. JS File: Core.UI.Datepicker 17893msgid "Invalid date (need a future date)!" 17894msgstr "Неисправан датум (неопходан датум у будућности)!" 17895 17896#. JS File: Core.UI.Datepicker 17897msgid "Invalid date (need a past date)!" 17898msgstr "Неисправан датум (неопходан датум у прошлости)!" 17899 17900#. JS File: Core.UI.InputFields 17901msgid "Not available" 17902msgstr "Није доступно" 17903 17904#. JS File: Core.UI.InputFields 17905msgid "and %s more..." 17906msgstr "и %s више..." 17907 17908#. JS File: Core.UI.InputFields 17909msgid "Show current selection" 17910msgstr "Прикажи тренутни избор" 17911 17912#. JS File: Core.UI.InputFields 17913msgid "Current selection" 17914msgstr "Тренутни избор" 17915 17916#. JS File: Core.UI.InputFields 17917msgid "Clear all" 17918msgstr "Очисти све" 17919 17920#. JS File: Core.UI.InputFields 17921msgid "Filters" 17922msgstr "Филтери" 17923 17924#. JS File: Core.UI.InputFields 17925msgid "Clear search" 17926msgstr "Очисти претрагу" 17927 17928#. JS File: Core.UI.Popup 17929msgid "If you now leave this page, all open popup windows will be closed, too!" 17930msgstr "Ако напустите ову страницу, сви отворени прозори ће бити затворени!" 17931 17932#. JS File: Core.UI.Popup 17933msgid "" 17934"A popup of this screen is already open. Do you want to close it and load " 17935"this one instead?" 17936msgstr "" 17937"Приказ овог екрана је већ отворен. Желите ли да га затворите и учитате овај " 17938"уместо њега?" 17939 17940#. JS File: Core.UI.Popup 17941msgid "" 17942"Could not open popup window. Please disable any popup blockers for this " 17943"application." 17944msgstr "" 17945"Није могуће отворити искачући прозор. Молимо да искључите блокаду искачућих " 17946"прозора за ову апликацију." 17947 17948#. JS File: Core.UI.Table.Sort 17949msgid "Ascending sort applied, " 17950msgstr "Растуће сортирање," 17951 17952#. JS File: Core.UI.Table.Sort 17953msgid "Descending sort applied, " 17954msgstr "Опадајуће сортирање," 17955 17956#. JS File: Core.UI.Table.Sort 17957msgid "No sort applied, " 17958msgstr "Без сортирања," 17959 17960#. JS File: Core.UI.Table.Sort 17961msgid "sorting is disabled" 17962msgstr "сортирање је искључено" 17963 17964#. JS File: Core.UI.Table.Sort 17965msgid "activate to apply an ascending sort" 17966msgstr "сортирај растуће" 17967 17968#. JS File: Core.UI.Table.Sort 17969msgid "activate to apply a descending sort" 17970msgstr "сортирај опадајуће" 17971 17972#. JS File: Core.UI.Table.Sort 17973msgid "activate to remove the sort" 17974msgstr "искључи сортирање" 17975 17976#. JS File: Core.UI.Table 17977msgid "Remove the filter" 17978msgstr "Уклони филтер" 17979 17980#. JS File: Core.UI.TreeSelection 17981msgid "There are currently no elements available to select from." 17982msgstr "Тренутно нема слободних елемената за одабир." 17983 17984#. JS File: Core.UI 17985msgid "Please only select one file for upload." 17986msgstr "Молимо да изаберете само једну датотеку за отпремање." 17987 17988#. JS File: Core.UI 17989msgid "Sorry, you can only upload one file here." 17990msgstr "Жао нам је, овде можете отпремити само једну датотеку." 17991 17992#. JS File: Core.UI 17993msgid "Sorry, you can only upload %s files." 17994msgstr "Жао намо је, можете отпремити само %s датотеке(а)." 17995 17996#. JS File: Core.UI 17997msgid "Please only select at most %s files for upload." 17998msgstr "Молимо да изаберете највише %s датотеке(а) за отпремање." 17999 18000#. JS File: Core.UI 18001msgid "The following files are not allowed to be uploaded: %s" 18002msgstr "Није дозвољено отпремање следећих датотека: %s" 18003 18004#. JS File: Core.UI 18005msgid "" 18006"The following files exceed the maximum allowed size per file of %s and were " 18007"not uploaded: %s" 18008msgstr "" 18009"Следеће датотеке премашују највећу дозвољену величину од %s и нису биле " 18010"отпремљене: %s" 18011 18012#. JS File: Core.UI 18013msgid "" 18014"The following files were already uploaded and have not been uploaded again: " 18015"%s" 18016msgstr "Следеће датотеке су већ биле отпремљене и нису додате поново: %s" 18017 18018#. JS File: Core.UI 18019msgid "No space left for the following files: %s" 18020msgstr "За следеће датотеке нема више места: %s" 18021 18022#. JS File: Core.UI 18023msgid "Available space %s of %s." 18024msgstr "Расположив простор %s од %s." 18025 18026#. JS File: Core.UI 18027msgid "Upload information" 18028msgstr "Информације о отпремању" 18029 18030#. JS File: Core.UI 18031msgid "" 18032"An unknown error occurred when deleting the attachment. Please try again. If " 18033"the error persists, please contact your system administrator." 18034msgstr "" 18035"Догодила се непозната грешка приликом брисања прилога. Молимо покушајте " 18036"поново. Ако се грешка поново, молимо контактирајте вашег администратора." 18037 18038#. JS File: Core.Language.UnitTest 18039msgid "yes" 18040msgstr "да" 18041 18042#. JS File: Core.Language.UnitTest 18043msgid "no" 18044msgstr "не" 18045 18046#. JS File: Core.Language.UnitTest 18047msgid "This is %s" 18048msgstr "Ово је %s" 18049 18050#. JS File: Core.Language.UnitTest 18051msgid "Complex %s with %s arguments" 18052msgstr "Комплексан %s са %s аргумената" 18053 18054#. JS File: OTRSLineChart 18055msgid "No Data Available." 18056msgstr "Нема информација." 18057 18058#. JS File: OTRSMultiBarChart 18059msgid "Grouped" 18060msgstr "Груписано" 18061 18062#. JS File: OTRSMultiBarChart 18063msgid "Stacked" 18064msgstr "Наслагано" 18065 18066#. JS File: OTRSStackedAreaChart 18067msgid "Stream" 18068msgstr "Проток" 18069 18070#. JS File: OTRSStackedAreaChart 18071msgid "Expanded" 18072msgstr "Проширено" 18073 18074#. SysConfig 18075msgid "" 18076"\n" 18077"Dear Customer,\n" 18078"\n" 18079"Unfortunately we could not detect a valid ticket number\n" 18080"in your subject, so this email can't be processed.\n" 18081"\n" 18082"Please create a new ticket via the customer panel.\n" 18083"\n" 18084"Thanks for your help!\n" 18085"\n" 18086" Your Helpdesk Team\n" 18087msgstr "" 18088"\n" 18089"Поштовани,\n" 18090"\n" 18091"На жалост не можемо пронаћи важећи број тикета\n" 18092"у вашем предмету, па овај имејл не може бити обрађен.\n" 18093"\n" 18094"Молимо Вас да преко клијентског панела креирате нови тикет.\n" 18095"\n" 18096"Хвала на вашој помоћи!\n" 18097"\n" 18098"Ваша техничка подршка\n" 18099 18100#. SysConfig 18101msgid " (work units)" 18102msgstr "(радне јединице)" 18103 18104#. SysConfig 18105msgid " 2 minutes" 18106msgstr " 2 минута" 18107 18108#. SysConfig 18109msgid " 5 minutes" 18110msgstr " 5 минута" 18111 18112#. SysConfig 18113msgid " 7 minutes" 18114msgstr " 7 минута" 18115 18116#. SysConfig 18117msgid "\"Slim\" skin which tries to save screen space for power users." 18118msgstr "" 18119"\"Упрошћени\" изглед који покушава да уштеди место за напредне кориснике." 18120 18121#. SysConfig 18122msgid "%s" 18123msgstr "%s" 18124 18125#. SysConfig 18126msgid "(UserLogin) Firstname Lastname" 18127msgstr "(Корисничко име) Име Презиме" 18128 18129#. SysConfig 18130msgid "(UserLogin) Lastname Firstname" 18131msgstr "(Корисничко име) Презиме Име" 18132 18133#. SysConfig 18134msgid "(UserLogin) Lastname, Firstname" 18135msgstr "(Корисничко име) Презиме, Име" 18136 18137#. SysConfig 18138msgid "*** out of office until %s (%s d left) ***" 18139msgstr "*** ван канцеларије до %s (преостало %s д) ***" 18140 18141#. SysConfig 18142msgid "0 - Disabled" 18143msgstr "0 - Искључено" 18144 18145#. SysConfig 18146msgid "1 - Available" 18147msgstr "1 - Укључено" 18148 18149#. SysConfig 18150msgid "1 - Enabled" 18151msgstr "1 - Укључено" 18152 18153#. SysConfig 18154msgid "10 Minutes" 18155msgstr "10 минута" 18156 18157#. SysConfig 18158msgid "100 (Expert)" 18159msgstr "100 (Експерт)" 18160 18161#. SysConfig 18162msgid "15 Minutes" 18163msgstr "15 минута" 18164 18165#. SysConfig 18166msgid "2 - Enabled and required" 18167msgstr "2 - Укључено и обавезно" 18168 18169#. SysConfig 18170msgid "2 - Enabled and shown by default" 18171msgstr "2 - Укључено и подразумевано приказано" 18172 18173#. SysConfig 18174msgid "2 - Enabled by default" 18175msgstr "2 - Подразумевано укључено" 18176 18177#. SysConfig 18178msgid "2 Minutes" 18179msgstr "2 минута" 18180 18181#. SysConfig 18182msgid "200 (Advanced)" 18183msgstr "200 (Напредни)" 18184 18185#. SysConfig 18186msgid "30 Minutes" 18187msgstr "30 минута" 18188 18189#. SysConfig 18190msgid "300 (Beginner)" 18191msgstr "300 (Почетник)" 18192 18193#. SysConfig 18194msgid "5 Minutes" 18195msgstr "5 минута" 18196 18197#. SysConfig 18198msgid "A TicketWatcher Module." 18199msgstr "Модул надзора тикета." 18200 18201#. SysConfig 18202msgid "A Website" 18203msgstr "Вебсајт" 18204 18205#. SysConfig 18206msgid "" 18207"A list of dynamic fields that are merged into the main ticket during a merge " 18208"operation. Only dynamic fields that are empty in the main ticket will be set." 18209msgstr "" 18210"Листа динамичких поља која су споајена у главни тикет током операције " 18211"спајања. Биће подешена само динамичка поља која су празна у главном тикету." 18212 18213#. SysConfig 18214msgid "A picture" 18215msgstr "Слика" 18216 18217#. SysConfig 18218msgid "" 18219"ACL module that allows closing parent tickets only if all its children are " 18220"already closed (\"State\" shows which states are not available for the " 18221"parent ticket until all child tickets are closed)." 18222msgstr "" 18223"ACL модул који дозвољава да надређени тикети буду затворени само ако су већ " 18224"затворени сви подређени тикети (\"State\" показује која стања нису доступна " 18225"за надређени тикет док се не затворе сви подређени тикети)." 18226 18227#. SysConfig 18228msgid "Access Control Lists (ACL)" 18229msgstr "Листе за контролу приступа (ACL)" 18230 18231#. SysConfig 18232msgid "AccountedTime" 18233msgstr "Обрачунато време" 18234 18235#. SysConfig 18236msgid "" 18237"Activates a blinking mechanism of the queue that contains the oldest ticket." 18238msgstr "Активира механизам трептања реда који саржи најстарији тикет." 18239 18240#. SysConfig 18241msgid "Activates lost password feature for agents, in the agent interface." 18242msgstr "Активира опцију изгубљене лозинке за оператере, на интерфејсу за њих." 18243 18244#. SysConfig 18245msgid "Activates lost password feature for customers." 18246msgstr "Активира својство изгубљене лозинке за клијенте." 18247 18248#. SysConfig 18249msgid "Activates support for customer and customer user groups." 18250msgstr "Активира подршку за клијентске и клијент корисничке групе." 18251 18252#. SysConfig 18253msgid "" 18254"Activates the article filter in the zoom view to specify which articles " 18255"should be shown." 18256msgstr "" 18257"Активира филтер за чланке у проширеном прегледу ради дефинисања који чланци " 18258"треба да буду приказани." 18259 18260#. SysConfig 18261msgid "" 18262"Activates the available themes on the system. Value 1 means active, 0 means " 18263"inactive." 18264msgstr "" 18265"Активира расположиве теме - шаблоне у систему. Вредност 1 значи активно, 0 " 18266"значи неактивно." 18267 18268#. SysConfig 18269msgid "Activates the ticket archive system search in the customer interface." 18270msgstr "" 18271"Активира могућност претраживања архиве тикета у клијентском интерфејсу." 18272 18273#. SysConfig 18274msgid "" 18275"Activates the ticket archive system to have a faster system by moving some " 18276"tickets out of the daily scope. To search for these tickets, the archive " 18277"flag has to be enabled in the ticket search." 18278msgstr "" 18279"Активира архивски систем ради убрзања рада, тако што ћете неке тикете " 18280"уклонити ван дневног праћења. Да бисте пронашли ове тикете, маркер архиве " 18281"мора бити омогућен за претрагу тикета." 18282 18283#. SysConfig 18284msgid "Activates time accounting." 18285msgstr "Активира мерење времена." 18286 18287#. SysConfig 18288msgid "ActivityID" 18289msgstr "ID активности" 18290 18291#. SysConfig 18292msgid "Add a note to this ticket" 18293msgstr "Додај напомену овом тикету" 18294 18295#. SysConfig 18296msgid "Add an inbound phone call to this ticket" 18297msgstr "Додај долазни позив овом тикету." 18298 18299#. SysConfig 18300msgid "Add an outbound phone call to this ticket" 18301msgstr "Додај одлазни позив овом тикету." 18302 18303#. SysConfig 18304msgid "Added %s time unit(s), for a total of %s time unit(s)." 18305msgstr "Додато %s јединице(а), за укупно %s временске(их) јединице(а)." 18306 18307#. SysConfig 18308msgid "Added email. %s" 18309msgstr "Додат имејл. %s" 18310 18311#. SysConfig 18312msgid "Added follow-up to ticket [%s]. %s" 18313msgstr "Додат наставак у тикет [%s]. %s" 18314 18315#. SysConfig 18316msgid "Added link to ticket \"%s\"." 18317msgstr "Веза на тикет \"%s\" је постављена." 18318 18319#. SysConfig 18320msgid "Added note (%s)." 18321msgstr "Додата напомена (%s)." 18322 18323#. SysConfig 18324msgid "Added phone call from customer." 18325msgstr "Додат долазни позив од клијента." 18326 18327#. SysConfig 18328msgid "Added phone call to customer." 18329msgstr "Додат одлазни позив клијенту." 18330 18331#. SysConfig 18332msgid "Added subscription for user \"%s\"." 18333msgstr "Претплата за корисника \"%s\" је укључена." 18334 18335#. SysConfig 18336msgid "Added system request (%s)." 18337msgstr "Додат системски захтев (%s)." 18338 18339#. SysConfig 18340msgid "Added web request from customer." 18341msgstr "Додат веб захтев од клијента." 18342 18343#. SysConfig 18344msgid "" 18345"Adds a suffix with the actual year and month to the OTRS log file. A logfile " 18346"for every month will be created." 18347msgstr "" 18348"Додаје текућу годину и месец као суфикс у OTRS лог датотеку. Биће креирана " 18349"лог датотека за сваки месец." 18350 18351#. SysConfig 18352msgid "" 18353"Adds customers email addresses to recipients in the ticket compose screen of " 18354"the agent interface. The customers email address won't be added if the " 18355"article type is email-internal." 18356msgstr "" 18357"Додавање имејл адреса клијената, примаоцима у тикету на приказу екрана за " 18358"отварање тикета у интерфејсу оператера. Имејл адресе клијената неће бити " 18359"додате, уколико је тип артикла имејл-интерни." 18360 18361#. SysConfig 18362msgid "Adds the one time vacation days for the indicated calendar." 18363msgstr "Једнократно додаје нерадне дане за изабрани календар." 18364 18365#. SysConfig 18366msgid "Adds the one time vacation days." 18367msgstr "Једнократно додаје нерадне дане." 18368 18369#. SysConfig 18370msgid "Adds the permanent vacation days for the indicated calendar." 18371msgstr "Трајно додаје нерадне дане за изабрани календар." 18372 18373#. SysConfig 18374msgid "Adds the permanent vacation days." 18375msgstr "Трајно додаје нерадне дане." 18376 18377#. SysConfig 18378msgid "Admin" 18379msgstr "Админ" 18380 18381#. SysConfig 18382msgid "Admin Area." 18383msgstr "Административни простор." 18384 18385#. SysConfig 18386msgid "Admin Notification" 18387msgstr "Администраторска обавештења" 18388 18389#. SysConfig 18390msgid "Admin area navigation for the agent interface." 18391msgstr "Администраторска навигација за интефејс оператера." 18392 18393#. SysConfig 18394msgid "Admin modules overview." 18395msgstr "Преглед администраторских модула." 18396 18397#. SysConfig 18398msgid "Admin." 18399msgstr "Админ." 18400 18401#. SysConfig 18402msgid "Administration" 18403msgstr "Администрација" 18404 18405#. SysConfig 18406msgid "Agent Customer Search" 18407msgstr "Претрага клијената за оператере" 18408 18409#. SysConfig 18410msgid "Agent Customer Search." 18411msgstr "Претрага клијената за оператере." 18412 18413#. SysConfig 18414msgid "Agent Name" 18415msgstr "Име оператера" 18416 18417#. SysConfig 18418msgid "Agent Name + FromSeparator + System Address Display Name" 18419msgstr "Назив оператера + сепаратор \"oд\" + системска адреса за приказ" 18420 18421#. SysConfig 18422msgid "Agent Preferences." 18423msgstr "Оператерска подешавања." 18424 18425#. SysConfig 18426msgid "Agent Statistics." 18427msgstr "Статистике за интерфејс оператера." 18428 18429#. SysConfig 18430msgid "Agent User Search" 18431msgstr "Претрага корисника за оператере" 18432 18433#. SysConfig 18434msgid "Agent User Search." 18435msgstr "Претрага корисника за оператере." 18436 18437#. SysConfig 18438msgid "Agent interface article notification module to check PGP." 18439msgstr "Модул интерфејса оператера за обавештавања о чланку за проверу PGP." 18440 18441#. SysConfig 18442msgid "Agent interface article notification module to check S/MIME." 18443msgstr "Модул интерфејса оператера за обавештавања о чланку, провера S/MIME" 18444 18445#. SysConfig 18446msgid "" 18447"Agent interface module to access CIC search via nav bar. Additional access " 18448"control to show or not show this link can be done by using Key \"Group\" and " 18449"Content like \"rw:group1;move_into:group2\"." 18450msgstr "" 18451"Модул интерфејса оператера за приступ CIC претрази преко линије за " 18452"навигацију. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи коришћењем " 18453"кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\"." 18454 18455#. SysConfig 18456msgid "" 18457"Agent interface module to access fulltext search via nav bar. Additional " 18458"access control to show or not show this link can be done by using Key \"Group" 18459"\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"." 18460msgstr "" 18461"Модул интерфејса оператера за приступ текстуалној претрази преко линије за " 18462"навигацију. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи коришћењем " 18463"кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\"." 18464 18465#. SysConfig 18466msgid "" 18467"Agent interface module to access search profiles via nav bar. Additional " 18468"access control to show or not show this link can be done by using Key \"Group" 18469"\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"." 18470msgstr "" 18471"Модул интерфејса оператера за приступ профилима претраживања преко линије за " 18472"навигацију. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи коришћењем " 18473"кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\"." 18474 18475#. SysConfig 18476msgid "" 18477"Agent interface module to check incoming emails in the Ticket-Zoom-View if " 18478"the S/MIME-key is available and true." 18479msgstr "" 18480"Модул интерфејса оператера за проверу долазних порука у детаљном прегледу " 18481"тикета ако S/MIME-кључ постоји и доступан је." 18482 18483#. SysConfig 18484msgid "" 18485"Agent interface notification module to see the number of locked tickets. " 18486"Additional access control to show or not show this link can be done by using " 18487"Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"." 18488msgstr "" 18489"Модул интерфејса оператера за приказ броја закључаних тикета. Додатна " 18490"контрола приказа ове везе може се постићи коришћењем кључа \"Group\" са " 18491"садржајем \"rw:group1;move_into:group2\"." 18492 18493#. SysConfig 18494msgid "" 18495"Agent interface notification module to see the number of tickets an agent is " 18496"responsible for. Additional access control to show or not show this link can " 18497"be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:" 18498"group2\"." 18499msgstr "" 18500"Модул интерфејса оператера за приказ броја тикета за које је оператер " 18501"одговоран. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи коришћењем " 18502"кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\"." 18503 18504#. SysConfig 18505msgid "" 18506"Agent interface notification module to see the number of tickets in My " 18507"Services. Additional access control to show or not show this link can be " 18508"done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"." 18509msgstr "" 18510"Модул интерфејса оператера за приказ броја тикета у Мојим услугама. Додатна " 18511"контрола приказа ове везе може се постићи коришћењем кључа \"Group\" са " 18512"садржајем \"rw:group1;move_into:group2\"." 18513 18514#. SysConfig 18515msgid "" 18516"Agent interface notification module to see the number of watched tickets. " 18517"Additional access control to show or not show this link can be done by using " 18518"Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"." 18519msgstr "" 18520"Модул интерфејса оператера за приказ броја праћених тикета. Додатна контрола " 18521"приказа ове везе може се постићи коришћењем кључа \"Group\" са садржајем " 18522"\"rw:group1;move_into:group2\"." 18523 18524#. SysConfig 18525msgid "" 18526"AgentTicketZoom widget that displays a table of objects linked to the ticket." 18527msgstr "" 18528"Додатак за AgentTicketZoom екран који приказује табелу објеката повезаних са " 18529"тикетом." 18530 18531#. SysConfig 18532msgid "" 18533"AgentTicketZoom widget that displays customer information for the ticket in " 18534"the side bar." 18535msgstr "" 18536"Додатак за AgentTicketZoom екран који приказује информације о клијенту " 18537"тикета са десне стране." 18538 18539#. SysConfig 18540msgid "AgentTicketZoom widget that displays ticket data in the side bar." 18541msgstr "" 18542"Додатак за AgentTicketZoom екран који приказује информације о тикету са " 18543"десне стране." 18544 18545#. SysConfig 18546msgid "Agents ↔ Groups" 18547msgstr "Оператери ↔ групе" 18548 18549#. SysConfig 18550msgid "Agents ↔ Roles" 18551msgstr "Оператери ↔ улоге" 18552 18553#. SysConfig 18554msgid "All CustomerIDs of a customer user." 18555msgstr "Сви клијент ID клијент корисника." 18556 18557#. SysConfig 18558msgid "All attachments (OTRS Business Solution™)" 18559msgstr "Сви прилози (OTRS Business Solution™)" 18560 18561#. SysConfig 18562msgid "All customer users of a CustomerID" 18563msgstr "Сви клијенти корисници за CustomerID" 18564 18565#. SysConfig 18566msgid "All escalated tickets" 18567msgstr "Сви ескалирани тикети" 18568 18569#. SysConfig 18570msgid "All new tickets, these tickets have not been worked on yet" 18571msgstr "Сви нови тикети, на њима још није ништа рађено" 18572 18573#. SysConfig 18574msgid "All open tickets, these tickets have already been worked on." 18575msgstr "Сви отворени тикети на којима је већ рађено." 18576 18577#. SysConfig 18578msgid "" 18579"All tickets with a reminder set where the reminder date has been reached" 18580msgstr "Сви тикети са подешеним подсетником, а датум подсетника је достигнут" 18581 18582#. SysConfig 18583msgid "" 18584"Allows adding notes in the close ticket screen of the agent interface. Can " 18585"be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime." 18586msgstr "" 18587"Дозвољава додавање напомена на екрану затварања тикета интерфејса оператера. " 18588"Ticket::Frontend::NeedAccountedTime је може преписати." 18589 18590#. SysConfig 18591msgid "" 18592"Allows adding notes in the ticket free text screen of the agent interface. " 18593"Can be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime." 18594msgstr "" 18595"Дозвољава додавање напомена на екрану слободног текста тикета интерфејса " 18596"оператера. Ticket::Frontend::NeedAccountedTime је може преписати." 18597 18598#. SysConfig 18599msgid "" 18600"Allows adding notes in the ticket note screen of the agent interface. Can be " 18601"overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime." 18602msgstr "" 18603"Дозвољава додавање напомена на екрану напомене тикета интерфејса оператера. " 18604"Ticket::Frontend::NeedAccountedTime је може преписати." 18605 18606#. SysConfig 18607msgid "" 18608"Allows adding notes in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the " 18609"agent interface. Can be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime." 18610msgstr "" 18611"Дозвољава додавање напомена на екрану власника тикета интерфејса оператера. " 18612"Ticket::Frontend::NeedAccountedTime је може преписати." 18613 18614#. SysConfig 18615msgid "" 18616"Allows adding notes in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the " 18617"agent interface. Can be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime." 18618msgstr "" 18619"Дозвољава додавање напомена на екрану тикета на чекању интерфејса оператера. " 18620"Ticket::Frontend::NeedAccountedTime је може преписати." 18621 18622#. SysConfig 18623msgid "" 18624"Allows adding notes in the ticket priority screen of a zoomed ticket in the " 18625"agent interface. Can be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime." 18626msgstr "" 18627"Дозвољава додавање напомена на екрану приоритета детаљног приказа тикета " 18628"интерфејса оператера. Ticket::Frontend::NeedAccountedTime је може преписати." 18629 18630#. SysConfig 18631msgid "" 18632"Allows adding notes in the ticket responsible screen of the agent interface. " 18633"Can be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime." 18634msgstr "" 18635"Дозвољава додавање напомена на екрану одговорног за тикет интерфејса " 18636"оператера. Ticket::Frontend::NeedAccountedTime је може преписати." 18637 18638#. SysConfig 18639msgid "Allows agents to exchange the axis of a stat if they generate one." 18640msgstr "Дозвољава оператерима да замене осе на статистици ако је генеришу." 18641 18642#. SysConfig 18643msgid "Allows agents to generate individual-related stats." 18644msgstr "Дозвољава оператерима да генеришу индивидуалну статистику." 18645 18646#. SysConfig 18647msgid "" 18648"Allows choosing between showing the attachments of a ticket in the browser " 18649"(inline) or just make them downloadable (attachment)." 18650msgstr "" 18651"Дозвољава избор између приказа прилога у претраживачу (непосредно) или само " 18652"омогућавања његовог преузимања (прилог)." 18653 18654#. SysConfig 18655msgid "" 18656"Allows choosing the next compose state for customer tickets in the customer " 18657"interface." 18658msgstr "" 18659"Дозвољава избор следећег стања за клијентске тикете у клијентском интерфејсу." 18660 18661#. SysConfig 18662msgid "" 18663"Allows customers to change the ticket priority in the customer interface." 18664msgstr "" 18665"Дозвољава клијентима да промене приоритет тикета у клијентском интерфејсу." 18666 18667#. SysConfig 18668msgid "Allows customers to set the ticket SLA in the customer interface." 18669msgstr "Дозвољава клијентима да подесе SLA за тикет у клијентском интерфејсу." 18670 18671#. SysConfig 18672msgid "Allows customers to set the ticket priority in the customer interface." 18673msgstr "" 18674"Дозвољава клијентима да подесе приоритет тикета у клијентском интерфејсу." 18675 18676#. SysConfig 18677msgid "" 18678"Allows customers to set the ticket queue in the customer interface. If this " 18679"is not enabled, QueueDefault should be configured." 18680msgstr "" 18681"Дозвољава клијентима да подесе ред тикета у корисничком интерфејсу. Ако је " 18682"искључено, онда треба подесити QueueDefault." 18683 18684#. SysConfig 18685msgid "Allows customers to set the ticket service in the customer interface." 18686msgstr "" 18687"Дозвољава клијентима да подесе услугу за тикет у корисничком интерфејсу." 18688 18689#. SysConfig 18690msgid "" 18691"Allows customers to set the ticket type in the customer interface. If this " 18692"is not enabled, TicketTypeDefault should be configured." 18693msgstr "" 18694"Дозвољава клијентима да подесе тип тикета у интерфејсу корисника. Уколико је " 18695"искључено, треба конфигурисати TicketTypeDefault." 18696 18697#. SysConfig 18698msgid "Allows default services to be selected also for non existing customers." 18699msgstr "" 18700"Дозвољава да подразумеване услуге буду изабране и за непостојеће клијенте." 18701 18702#. SysConfig 18703msgid "" 18704"Allows defining services and SLAs for tickets (e. g. email, desktop, " 18705"network, ...), and escalation attributes for SLAs (if ticket service/SLA " 18706"feature is enabled)." 18707msgstr "" 18708"Дозвољава дефинисање услуге и СЛА за тикете (нпр. имејл, радна површина, " 18709"мрежа, ...), и ескалационе атрибуте за СЛА (ако је активирана функција " 18710"услуга/СЛА за тикет)." 18711 18712#. SysConfig 18713msgid "" 18714"Allows extended search conditions in ticket search of the agent interface. " 18715"With this feature you can search e. g. ticket title with this kind of " 18716"conditions like \"(*key1*&&*key2*)\" or \"(*key1*||*key2*)\"." 18717msgstr "" 18718"Омогућава напредне услове претраге тикета у интерфејсу оператера. Са овом " 18719"опцијом моћете претраживати нпр. наслов тикета са условима као " 18720"\"(*key1*&&*key2*)\" или \"(*key1*||*key2*)\"." 18721 18722#. SysConfig 18723msgid "" 18724"Allows extended search conditions in ticket search of the customer " 18725"interface. With this feature you can search e. g. ticket title with this " 18726"kind of conditions like \"(*key1*&&*key2*)\" or \"(*key1*||*key2*)\"." 18727msgstr "" 18728"Омогућава напредне услове претраге тикета у интерфејсу корисника. Са овом " 18729"опцијом моћете претраживати нпр. наслов тикета са условима као " 18730"\"(*key1*&&*key2*)\" или \"(*key1*||*key2*)\"." 18731 18732#. SysConfig 18733msgid "" 18734"Allows extended search conditions in ticket search of the generic agent " 18735"interface. With this feature you can search e. g. ticket title with this " 18736"kind of conditions like \"(*key1*&&*key2*)\" or \"(*key1*||*key2*)\"." 18737msgstr "" 18738"Дозвољава проширене услове претраге у претрази тикета на интерфејсу " 18739"генеричког оператера. Помоћу ове функције можете вршити претраге нпр. наслов " 18740"тикета са врстом услова као што су \"(*key1*&&*key2*)\" или \"(*key1*||" 18741"*key2*)\"." 18742 18743#. SysConfig 18744msgid "Allows generic agent to execute custom command line scripts." 18745msgstr "Омогућава генеричком оператеру да извршава командне скрипте." 18746 18747#. SysConfig 18748msgid "Allows generic agent to execute custom modules." 18749msgstr "Омогућава генеричком оператеру да извршава додатне модуле." 18750 18751#. SysConfig 18752msgid "" 18753"Allows having a medium format ticket overview (CustomerInfo => 1 - shows " 18754"also the customer information)." 18755msgstr "" 18756"Дозвољава поседовање средњег формата прегледа тикета ( CustomerInfo => 1 - " 18757"такође приказује информације о клијенту)." 18758 18759#. SysConfig 18760msgid "" 18761"Allows having a small format ticket overview (CustomerInfo => 1 - shows also " 18762"the customer information)." 18763msgstr "" 18764"Дозвољава поседовање малог формата прегледа тикета ( CustomerInfo => 1 - " 18765"такође приказује информације о клијенту)." 18766 18767#. SysConfig 18768msgid "Allows invalid agents to generate individual-related stats." 18769msgstr "" 18770"Дозвољава неважећим оператерима да генеришу индивидуално повезане статистике." 18771 18772#. SysConfig 18773msgid "" 18774"Allows the administrators to login as other customers, via the customer user " 18775"administration panel." 18776msgstr "" 18777"Дозвољава администраторима да приступе као други клијенти, кроз " 18778"административни панел клијента корисника." 18779 18780#. SysConfig 18781msgid "" 18782"Allows the administrators to login as other users, via the users " 18783"administration panel." 18784msgstr "" 18785"Дозвољава администраторима да приступе као други корисници, кроз " 18786"административни панел." 18787 18788#. SysConfig 18789msgid "" 18790"Allows to save current work as draft in the close ticket screen of the agent " 18791"interface." 18792msgstr "" 18793"Дозвољава чување тренутне форме као нацрта у екрану затварања тикета у " 18794"интерфејсу оператера." 18795 18796#. SysConfig 18797msgid "" 18798"Allows to save current work as draft in the email outbound screen of the " 18799"agent interface." 18800msgstr "" 18801"Дозвољава чување тренутне форме као нацрта у екрану одлазних имејлова тикета " 18802"у интерфејсу оператера." 18803 18804#. SysConfig 18805msgid "" 18806"Allows to save current work as draft in the ticket compose screen of the " 18807"agent interface." 18808msgstr "" 18809"Дозвољава чување тренутне форме као нацрта у екрану за писање одговора " 18810"тикета у интерфејсу оператера." 18811 18812#. SysConfig 18813msgid "" 18814"Allows to save current work as draft in the ticket forward screen of the " 18815"agent interface." 18816msgstr "" 18817"Дозвољава чување тренутне форме као нацрта у екрану прослеђивања тикета у " 18818"интерфејсу оператера." 18819 18820#. SysConfig 18821msgid "" 18822"Allows to save current work as draft in the ticket free text screen of the " 18823"agent interface." 18824msgstr "" 18825"Дозвољава чување тренутне форме као нацрта у екрану слободног текста тикета " 18826"у интерфејсу оператера." 18827 18828#. SysConfig 18829msgid "" 18830"Allows to save current work as draft in the ticket move screen of the agent " 18831"interface." 18832msgstr "" 18833"Дозвољава чување тренутне форме као нацрта у екрану померања тикета у " 18834"интерфејсу оператера." 18835 18836#. SysConfig 18837msgid "" 18838"Allows to save current work as draft in the ticket note screen of the agent " 18839"interface." 18840msgstr "" 18841"Дозвољава чување тренутне форме као нацрта у екрану напомена тикета у " 18842"интерфејсу оператера." 18843 18844#. SysConfig 18845msgid "" 18846"Allows to save current work as draft in the ticket owner screen of the agent " 18847"interface." 18848msgstr "" 18849"Дозвољава чување тренутне форме као нацрта у екрану власника тикета у " 18850"интерфејсу оператера." 18851 18852#. SysConfig 18853msgid "" 18854"Allows to save current work as draft in the ticket pending screen of the " 18855"agent interface." 18856msgstr "" 18857"Дозвољава чување тренутне форме као нацрта у екрану тикета на чекању у " 18858"интерфејсу оператера." 18859 18860#. SysConfig 18861msgid "" 18862"Allows to save current work as draft in the ticket phone inbound screen of " 18863"the agent interface." 18864msgstr "" 18865"Дозвољава чување тренутне форме као нацрта у екрану долазних позива тикета у " 18866"интерфејсу оператера." 18867 18868#. SysConfig 18869msgid "" 18870"Allows to save current work as draft in the ticket phone outbound screen of " 18871"the agent interface." 18872msgstr "" 18873"Дозвољава чување тренутне форме као нацрта у екрану одлазних позива тикета у " 18874"интерфејсу оператера." 18875 18876#. SysConfig 18877msgid "" 18878"Allows to save current work as draft in the ticket priority screen of the " 18879"agent interface." 18880msgstr "" 18881"Дозвољава чување тренутне форме као нацрта у екрану приоритета тикета у " 18882"интерфејсу оператера." 18883 18884#. SysConfig 18885msgid "" 18886"Allows to save current work as draft in the ticket responsible screen of the " 18887"agent interface." 18888msgstr "" 18889"Дозвољава чување тренутне форме као нацрта у екрану одговорног тикета у " 18890"интерфејсу оператера." 18891 18892#. SysConfig 18893msgid "" 18894"Allows to set a new ticket state in the move ticket screen of the agent " 18895"interface." 18896msgstr "" 18897"Дозвољава подешавање статуса новог тикета на приказаном екрану помереног " 18898"тикета у интерфејсу оператера." 18899 18900#. SysConfig 18901msgid "Always show RichText if available" 18902msgstr "Увек прикажи RichText ако је доступан" 18903 18904#. SysConfig 18905msgid "Answer" 18906msgstr "Одговор" 18907 18908#. SysConfig 18909msgid "Appointment Calendar overview page." 18910msgstr "Страница за преглед календара." 18911 18912#. SysConfig 18913msgid "Appointment Notifications" 18914msgstr "Обавештења о термину" 18915 18916#. SysConfig 18917msgid "" 18918"Appointment calendar event module that prepares notification entries for " 18919"appointments." 18920msgstr "Модул догађаја календара за припрему обавештења о терминима." 18921 18922#. SysConfig 18923msgid "" 18924"Appointment calendar event module that updates the ticket with data from " 18925"ticket appointment." 18926msgstr "Модул догађаја календара за освежавање тикета подацима из термина." 18927 18928#. SysConfig 18929msgid "Appointment edit screen." 18930msgstr "Страница за измену календара." 18931 18932#. SysConfig 18933msgid "Appointment list" 18934msgstr "Листа термина" 18935 18936#. SysConfig 18937msgid "Appointment list." 18938msgstr "Листа термина." 18939 18940#. SysConfig 18941msgid "Appointment notifications" 18942msgstr "Обавештења о термину" 18943 18944#. SysConfig 18945msgid "Appointments" 18946msgstr "Термини" 18947 18948#. SysConfig 18949msgid "Arabic (Saudi Arabia)" 18950msgstr "Арапски (Саудијска арабија)" 18951 18952#. SysConfig 18953msgid "ArticleTree" 18954msgstr "Чланак у облику дрвета" 18955 18956#. SysConfig 18957msgid "Attachment Name" 18958msgstr "Назив прилога" 18959 18960#. SysConfig 18961msgid "Automated line break in text messages after x number of chars." 18962msgstr "Аутоматски крај реда у текстуалним порукама после х карактера." 18963 18964#. SysConfig 18965msgid "" 18966"Automatically change the state of a ticket with an invalid owner once it is " 18967"unlocked. Maps from a state type to a new ticket state." 18968msgstr "" 18969"Аутоматски промени стање тикета са неважећим власником када се откључа. " 18970"Мапирајте тип стања на ново стање тикета." 18971 18972#. SysConfig 18973msgid "" 18974"Automatically lock and set owner to current Agent after opening the move " 18975"ticket screen of the agent interface." 18976msgstr "" 18977"Аутоматско закључавање и подешавање власника на актуелног оператера после " 18978"отварања прозора за премештање тикета у интерфејсу оператера." 18979 18980#. SysConfig 18981msgid "" 18982"Automatically lock and set owner to current Agent after selecting for an " 18983"Bulk Action." 18984msgstr "" 18985"Аутоматско закључавање и подешавање власника на актуелног оператера после " 18986"избора масовне акције." 18987 18988#. SysConfig 18989msgid "" 18990"Automatically sets the owner of a ticket as the responsible for it (if " 18991"ticket responsible feature is enabled). This will only work by manually " 18992"actions of the logged in user. It does not work for automated actions e.g. " 18993"GenericAgent, Postmaster and GenericInterface." 18994msgstr "" 18995"Аутоматски подешава власника тикета као одговорног за њега (ако је фунција " 18996"одговорног за тикет активирана). Ово фунционише само у ручним акцијама " 18997"пријавњеног корисника. не важи за аутоматске акције, нпр. генеричког " 18998"оператера, Postmaster и генеричког интерфејса." 18999 19000#. SysConfig 19001msgid "" 19002"Automatically sets the responsible of a ticket (if it is not set yet) after " 19003"the first owner update." 19004msgstr "" 19005"Аутоматско подешавање одговорног за тикет (ако није до сада подешено) после " 19006"првог ажурирања." 19007 19008#. SysConfig 19009msgid "Avatar" 19010msgstr "Аватар сличица" 19011 19012#. SysConfig 19013msgid "Balanced white skin by Felix Niklas (slim version)." 19014msgstr "Избалансирани бели изглед, Феликс Никлас (танка верзија)." 19015 19016#. SysConfig 19017msgid "Balanced white skin by Felix Niklas." 19018msgstr "Избалансирани бели изглед, Феликс Никлас." 19019 19020#. SysConfig 19021msgid "Based on global RichText setting" 19022msgstr "Базирано на глобалним RichText поставкама" 19023 19024#. SysConfig 19025msgid "" 19026"Basic fulltext index settings. Execute \"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::" 19027"FulltextIndex --rebuild\" in order to generate a new index." 19028msgstr "" 19029"Основно подешавање индекса целог текста. Покрените \"bin/otrs.Console.pl " 19030"Maint::Ticket::FulltextIndexRebuild --rebuild\" како би се генерисао нови " 19031"индекс." 19032 19033#. SysConfig 19034msgid "" 19035"Blocks all the incoming emails that do not have a valid ticket number in " 19036"subject with From: @example.com address." 19037msgstr "" 19038"Блокира све долазне емаил-ове који немају исправан број тикета у предмету са " 19039"Од: @example.com адресе." 19040 19041#. SysConfig 19042msgid "Bounced to \"%s\"." 19043msgstr "Одбијено на \"%s\"." 19044 19045#. SysConfig 19046msgid "Bulgarian" 19047msgstr "Бугарски" 19048 19049#. SysConfig 19050msgid "Bulk Action" 19051msgstr "Масовна акција" 19052 19053#. SysConfig 19054msgid "" 19055"CMD example setup. Ignores emails where external CMD returns some output on " 19056"STDOUT (email will be piped into STDIN of some.bin)." 19057msgstr "" 19058"Пример подешавања CMD. Игнорише имејлове када екстерни CMD врати неке излазе " 19059"на STDOUT (имејл ће бити каналисан у STDIN од some.bin)." 19060 19061#. SysConfig 19062msgid "CSV Separator" 19063msgstr "CSV сепаратор" 19064 19065#. SysConfig 19066msgid "Cache time in seconds for agent authentication in the GenericInterface." 19067msgstr "" 19068"Време кеширања у секундама за аутентификације оператера у генеричком " 19069"интерфејсу." 19070 19071#. SysConfig 19072msgid "" 19073"Cache time in seconds for customer authentication in the GenericInterface." 19074msgstr "" 19075"Време кеширања у секундама за аутентификацију клијента у генеричком " 19076"интерфејсу." 19077 19078#. SysConfig 19079msgid "Cache time in seconds for the DB ACL backend." 19080msgstr "Време кеширања у секундама за ACL модул базе података." 19081 19082#. SysConfig 19083msgid "Cache time in seconds for the DB process backend." 19084msgstr "Време кеширања у секундама за процесни модул базе података." 19085 19086#. SysConfig 19087msgid "Cache time in seconds for the SSL certificate attributes." 19088msgstr "Време кеширања у секундама за „SSL” сертификоване атрибуте." 19089 19090#. SysConfig 19091msgid "" 19092"Cache time in seconds for the ticket process navigation bar output module." 19093msgstr "" 19094"Време кеширања у секундама за излазни модул навигационе траке процеса тикета." 19095 19096#. SysConfig 19097msgid "Cache time in seconds for the web service config backend." 19098msgstr "Време кеширања у секундама за веб сервис модул конфигурације." 19099 19100#. SysConfig 19101msgid "Calendar manage screen." 19102msgstr "Страница за управљање календарима." 19103 19104#. SysConfig 19105msgid "Catalan" 19106msgstr "Каталонски" 19107 19108#. SysConfig 19109msgid "Change password" 19110msgstr "Промена лозинке" 19111 19112#. SysConfig 19113msgid "Change queue!" 19114msgstr "Промена реда!" 19115 19116#. SysConfig 19117msgid "Change the customer for this ticket" 19118msgstr "Промени клијента за овај тикет" 19119 19120#. SysConfig 19121msgid "Change the free fields for this ticket" 19122msgstr "Промени слободна поља овог тикета" 19123 19124#. SysConfig 19125msgid "Change the owner for this ticket" 19126msgstr "Промени власника овог тикета" 19127 19128#. SysConfig 19129msgid "Change the priority for this ticket" 19130msgstr "Промени приоритете за овај тикет." 19131 19132#. SysConfig 19133msgid "Change the responsible for this ticket" 19134msgstr "Промени одговорног за овај тикет" 19135 19136#. SysConfig 19137msgid "Change your avatar image." 19138msgstr "Промените вашу аватар сличицу." 19139 19140#. SysConfig 19141msgid "Change your password and more." 19142msgstr "Промените лозинку и слично." 19143 19144#. SysConfig 19145msgid "Changed SLA to \"%s\" (%s)." 19146msgstr "Промењен SLA на \"%s\" (%s)." 19147 19148#. SysConfig 19149msgid "Changed archive state to \"%s\"." 19150msgstr "Промењено стање архивирања на \"%s\"." 19151 19152#. SysConfig 19153msgid "Changed customer to \"%s\"." 19154msgstr "Промењен клијент на \"%s\"." 19155 19156#. SysConfig 19157msgid "Changed dynamic field %s from \"%s\" to \"%s\"." 19158msgstr "Промењено динамичко поље %s са \"%s\" на \"%s\"." 19159 19160#. SysConfig 19161msgid "Changed owner to \"%s\" (%s)." 19162msgstr "Промењен власник на \"%s\" (%s)." 19163 19164#. SysConfig 19165msgid "Changed pending time to \"%s\"." 19166msgstr "Промењено време чекања на \"%s\"." 19167 19168#. SysConfig 19169msgid "Changed priority from \"%s\" (%s) to \"%s\" (%s)." 19170msgstr "Ажуриран приоритет са \"%s\" (%s) на \"%s\" (%s)." 19171 19172#. SysConfig 19173msgid "Changed queue to \"%s\" (%s) from \"%s\" (%s)." 19174msgstr "Промењен ред на \"%s\" (%s) са \"%s\" (%s)." 19175 19176#. SysConfig 19177msgid "Changed responsible to \"%s\" (%s)." 19178msgstr "Промењен одговорни на \"%s\" (%s)." 19179 19180#. SysConfig 19181msgid "Changed service to \"%s\" (%s)." 19182msgstr "Промењен сервис на \"%s\" (%s)." 19183 19184#. SysConfig 19185msgid "Changed state from \"%s\" to \"%s\"." 19186msgstr "Промењено стање са \"%s\" на \"%s\"." 19187 19188#. SysConfig 19189msgid "Changed title from \"%s\" to \"%s\"." 19190msgstr "Промењен наслов са \"%s\" на \"%s\"." 19191 19192#. SysConfig 19193msgid "Changed type from \"%s\" (%s) to \"%s\" (%s)." 19194msgstr "Промењен тип са \"%s\" (%s) на \"%s\" (%s)." 19195 19196#. SysConfig 19197msgid "" 19198"Changes the owner of tickets to everyone (useful for ASP). Normally only " 19199"agent with rw permissions in the queue of the ticket will be shown." 19200msgstr "" 19201"Промени власника тикета за све (корисно за ASP). Обично се показује само " 19202"агент са дозвлама за читање/писање у реду тикета." 19203 19204#. SysConfig 19205msgid "Chat communication channel." 19206msgstr "Комуникациони канал ћаскања." 19207 19208#. SysConfig 19209msgid "Checkbox" 19210msgstr "Поље за потврду" 19211 19212#. SysConfig 19213msgid "" 19214"Checks for articles that needs to be updated in the article search index." 19215msgstr "Проверава чланке које треба освежити у индексу претраге." 19216 19217#. SysConfig 19218msgid "Checks for communication log entries to be deleted." 19219msgstr "Проверава ставке комуникационог лога за брисање." 19220 19221#. SysConfig 19222msgid "Checks for queued outgoing emails to be sent." 19223msgstr "Проверава заказане имејлове за слање." 19224 19225#. SysConfig 19226msgid "" 19227"Checks if an E-Mail is a followup to an existing ticket by searching the " 19228"subject for a valid ticket number." 19229msgstr "" 19230"Проверава да ли је имејл настављање на постојећи тикет претрагом предмета " 19231"важећих бројева тикета." 19232 19233#. SysConfig 19234#, fuzzy 19235msgid "" 19236"Checks if an email is a follow-up to an existing ticket with external ticket " 19237"number which can be found by ExternalTicketNumberRecognition filter module." 19238msgstr "" 19239"Проверава да ли је имејл настављање на постојећи тикет претрагом предмета " 19240"важећих бројева тикета." 19241 19242#. SysConfig 19243msgid "" 19244"Checks the SystemID in ticket number detection for follow-ups. If not " 19245"enabled, SystemID will be changed after using the system." 19246msgstr "" 19247"Проверава SystemID у детекцији броја тикета за настављања. Ако је искључено, " 19248"SystemID ће бити промењен након коришћења система." 19249 19250#. SysConfig 19251msgid "Checks the availability of OTRS Business Solution™ for this system." 19252msgstr "Проверава доступност OTRS Business Solution™ за овај систем." 19253 19254#. SysConfig 19255msgid "Checks the entitlement status of OTRS Business Solution™." 19256msgstr "Проверава статус права коришћења OTRS Business Solution™." 19257 19258#. SysConfig 19259msgid "Child" 19260msgstr "Child" 19261 19262#. SysConfig 19263msgid "Chinese (Simplified)" 19264msgstr "Кинески (упрошћено)" 19265 19266#. SysConfig 19267msgid "Chinese (Traditional)" 19268msgstr "Кинески (традиционално)" 19269 19270#. SysConfig 19271msgid "" 19272"Choose for which kind of appointment changes you want to receive " 19273"notifications." 19274msgstr "Изабери за какве промене термина желиш да примиш обавештења." 19275 19276#. SysConfig 19277msgid "" 19278"Choose for which kind of ticket changes you want to receive notifications. " 19279"Please note that you can't completely disable notifications marked as " 19280"mandatory." 19281msgstr "" 19282"Изаберите за какве промене тикета желите да примате обавештења. Молимо " 19283"обратите пажњу да не можете у потпуности да искључите обавештења која су " 19284"означена као обавезна." 19285 19286#. SysConfig 19287msgid "Choose which notifications you'd like to receive." 19288msgstr "Изаберите која обавештења желите да примате." 19289 19290#. SysConfig 19291msgid "Christmas Eve" 19292msgstr "Бадње вече" 19293 19294#. SysConfig 19295msgid "Close" 19296msgstr "Затвори" 19297 19298#. SysConfig 19299msgid "Close this ticket" 19300msgstr "Затвори овај тикет" 19301 19302#. SysConfig 19303msgid "Closed tickets (customer user)" 19304msgstr "Затворени тикети (клијент корисник)" 19305 19306#. SysConfig 19307msgid "Closed tickets (customer)" 19308msgstr "Затворени тикети (клијент)" 19309 19310#. SysConfig 19311msgid "Cloud Services" 19312msgstr "Сервиси у облаку" 19313 19314#. SysConfig 19315msgid "Cloud service admin module registration for the transport layer." 19316msgstr "Регистрација админ модула сервиса у облаку за транспортни слој." 19317 19318#. SysConfig 19319msgid "Collect support data for asynchronous plug-in modules." 19320msgstr "Прикупи податке подршке за асинхдоне прикључне модуле." 19321 19322#. SysConfig 19323msgid "Column ticket filters for Ticket Overviews type \"Small\"." 19324msgstr "Филтери колона тикета за прегледе тикета типа \"мало\"." 19325 19326#. SysConfig 19327msgid "" 19328"Columns that can be filtered in the escalation view of the agent interface. " 19329"Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and " 19330"Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are " 19331"allowed." 19332msgstr "" 19333"Колоне које могу бити филтриране у приказу ескалација у интерфејсу " 19334"оператера. Напомена: дозвољени су само тикет атрибути, динамичка поља " 19335"(DynamicField_NameX) и клијент атрибути (нпр. CustomerUserPhone, " 19336"CustomerCompanyName)." 19337 19338#. SysConfig 19339msgid "" 19340"Columns that can be filtered in the locked view of the agent interface. " 19341"Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and " 19342"Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are " 19343"allowed." 19344msgstr "" 19345"Колоне које могу бити филтриране на приказу закључавања у интерфејсу " 19346"оператера. Напомена: дозвољени су само тикет атрибути, динамичка поља " 19347"(DynamicField_NameX) и клијент атрибути (нпр. CustomerUserPhone, " 19348"CustomerCompanyName)." 19349 19350#. SysConfig 19351msgid "" 19352"Columns that can be filtered in the queue view of the agent interface. Note: " 19353"Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and Customer " 19354"attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are allowed." 19355msgstr "" 19356"Колоне које могу бити филтриране на приказу реда у интерфејсу оператера. " 19357"Напомена: дозвољени су само тикет атрибути, динамичка поља " 19358"(DynamicField_NameX) и клијент атрибути (нпр. CustomerUserPhone, " 19359"CustomerCompanyName)." 19360 19361#. SysConfig 19362msgid "" 19363"Columns that can be filtered in the responsible view of the agent interface. " 19364"Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and " 19365"Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are " 19366"allowed." 19367msgstr "" 19368"Колоне које могу бити филтриране на приказу одговорности у интерфејсу " 19369"оператера. Напомена: дозвољени су само тикет атрибути, динамичка поља " 19370"(DynamicField_NameX) и клијент атрибути (нпр. CustomerUserPhone, " 19371"CustomerCompanyName)." 19372 19373#. SysConfig 19374msgid "" 19375"Columns that can be filtered in the service view of the agent interface. " 19376"Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and " 19377"Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are " 19378"allowed." 19379msgstr "" 19380"Колоне које могу бити филтриране на приказу сервиса у интерфејсу оператера. " 19381"Напомена: дозвољени су само тикет атрибути, динамичка поља " 19382"(DynamicField_NameX) и клијент атрибути (нпр. CustomerUserPhone, " 19383"CustomerCompanyName)." 19384 19385#. SysConfig 19386msgid "" 19387"Columns that can be filtered in the status view of the agent interface. " 19388"Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and " 19389"Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are " 19390"allowed." 19391msgstr "" 19392"Колоне које могу бити филтриране на приказу статуса у интерфејсу оператера. " 19393"Напомена: дозвољени су само тикет атрибути, динамичка поља " 19394"(DynamicField_NameX) и клијент атрибути (нпр. CustomerUserPhone, " 19395"CustomerCompanyName)." 19396 19397#. SysConfig 19398msgid "" 19399"Columns that can be filtered in the ticket search result view of the agent " 19400"interface. Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) " 19401"and Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) " 19402"are allowed." 19403msgstr "" 19404"Колоне које могу бити филтриране на приказу резултата претраге у интерфејсу " 19405"оператера. Напомена: дозвољени су само тикет атрибути, динамичка поља " 19406"(DynamicField_NameX) и клијент атрибути (нпр. CustomerUserPhone, " 19407"CustomerCompanyName)." 19408 19409#. SysConfig 19410msgid "" 19411"Columns that can be filtered in the watch view of the agent interface. Note: " 19412"Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and Customer " 19413"attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are allowed." 19414msgstr "" 19415"Колоне које могу бити филтриране на приказу надзора у интерфејсу оператера. " 19416"Напомена: дозвољени су само тикет атрибути, динамичка поља " 19417"(DynamicField_NameX) и клијент атрибути (нпр. CustomerUserPhone, " 19418"CustomerCompanyName)." 19419 19420#. SysConfig 19421msgid "Comment for new history entries in the customer interface." 19422msgstr "Коментар за нове ставке историје у клијентском интерфејсу." 19423 19424#. SysConfig 19425msgid "Comment2" 19426msgstr "Коментар 2" 19427 19428#. SysConfig 19429msgid "Communication" 19430msgstr "Комуникација" 19431 19432#. SysConfig 19433msgid "Communication & Notifications" 19434msgstr "Комуникација & обавештења" 19435 19436#. SysConfig 19437msgid "Communication Log GUI" 19438msgstr "Графички интерфеј комуникационог лога" 19439 19440#. SysConfig 19441msgid "Communication log limit per page for Communication Log Overview." 19442msgstr "Ограничење броја логова по страни за преглед комуникационих логова." 19443 19444#. SysConfig 19445msgid "CommunicationLog Overview Limit" 19446msgstr "Ограничење прегледа комуникационих логова" 19447 19448#. SysConfig 19449msgid "Company Status" 19450msgstr "Статус фирме" 19451 19452#. SysConfig 19453msgid "Company Tickets." 19454msgstr "Тикети фирми." 19455 19456#. SysConfig 19457msgid "Company name which will be included in outgoing emails as an X-Header." 19458msgstr "Назив фирме који ће бити укључен у одлазне имејлове као X-Заглавље." 19459 19460#. SysConfig 19461msgid "Compat module for AgentZoom to AgentTicketZoom." 19462msgstr "Модул компатибилности за AgentZoom у AgentTicketZoom." 19463 19464#. SysConfig 19465msgid "Complex" 19466msgstr "Сложено" 19467 19468#. SysConfig 19469msgid "Compose" 19470msgstr "Напиши" 19471 19472#. SysConfig 19473msgid "Configure Processes." 19474msgstr "Конфигуриши процесе." 19475 19476#. SysConfig 19477msgid "Configure and manage ACLs." 19478msgstr "Конфигуриши и управљај ACL листама." 19479 19480#. SysConfig 19481msgid "" 19482"Configure any additional readonly mirror databases that you want to use." 19483msgstr "" 19484"Конфигурише било коју додатну пресликану базу података, коју желите да " 19485"користите, само за читање." 19486 19487#. SysConfig 19488msgid "Configure sending of support data to OTRS Group for improved support." 19489msgstr "" 19490"Подешавање слања података за подршку OTRS групи ради унапређења подршке." 19491 19492#. SysConfig 19493msgid "" 19494"Configure which screen should be shown after a new ticket has been created." 19495msgstr "" 19496"Конфигурише који екран би требало приказати након креирања новог тикета." 19497 19498#. SysConfig 19499msgid "Configure your own log text for PGP." 19500msgstr "Конфигуриши сопствени лог текст за PGP." 19501 19502#. SysConfig 19503msgid "" 19504"Configures a default TicketDynamicField setting. \"Name\" defines the " 19505"dynamic field which should be used, \"Value\" is the data that will be set, " 19506"and \"Event\" defines the trigger event. Please check the developer manual " 19507"(https://doc.otrs.com/doc/), chapter \"Ticket Event Module\"." 19508msgstr "" 19509"Конфигурише подразумевану вредност TicketDynamicField подешавања. \"Name\" " 19510"дефинише динамичко поље које би се требало користити, \"Value је вредност " 19511"коју треба подесити и \"Event\" дефинише модул догађаја. Молимо проверите " 19512"упутство за програмере (https://doc.otrs.com/doc/), поглавље \"Ticket Event " 19513"Module\"." 19514 19515#. SysConfig 19516msgid "Controls how to display the ticket history entries as readable values." 19517msgstr "" 19518"Контролише начин приказа историјских уноса тикета као читљивих вредности. " 19519 19520#. SysConfig 19521msgid "" 19522"Controls if CustomerID is automatically copied from the sender address for " 19523"unknown customers." 19524msgstr "" 19525"Контролише да ли се ИД клијента аутоматски копира из адресе пошиљаоца за " 19526"непознате кориснике." 19527 19528#. SysConfig 19529msgid "Controls if CustomerID is read-only in the agent interface." 19530msgstr "" 19531"Контролише да ли се ID клијента може само прегледати у интерфејсу оператера." 19532 19533#. SysConfig 19534msgid "Controls if customers have the ability to sort their tickets." 19535msgstr "Контролише да ли клијенти имају могућност да сортирају своје тикете." 19536 19537#. SysConfig 19538msgid "" 19539"Controls if more than one from entry can be set in the new phone ticket in " 19540"the agent interface." 19541msgstr "" 19542"Контролише да ли више од једног пошиљаоца може бити подешено у новом тикету " 19543"позива у интерфејсу оператера." 19544 19545#. SysConfig 19546msgid "" 19547"Controls if the admin is allowed to import a saved system configuration in " 19548"SysConfig." 19549msgstr "" 19550"Контролише да ли је администратору дозвољено да увезе сачувану системску " 19551"конфигурацију у „SysConfig”." 19552 19553#. SysConfig 19554msgid "" 19555"Controls if the admin is allowed to make changes to the database via " 19556"AdminSelectBox." 19557msgstr "" 19558"Контролише да ли је администратору дозвољено да направи иземене у бази " 19559"података преко Административног оквира за избор." 19560 19561#. SysConfig 19562msgid "" 19563"Controls if the autocomplete field will be used for the customer ID " 19564"selection in the AdminCustomerUser interface." 19565msgstr "" 19566"Контролише да ли ће бити приказано поље за аутоматско допуњавање ID клијента " 19567"у интерфејсу AdminCustomerUser." 19568 19569#. SysConfig 19570msgid "" 19571"Controls if the ticket and article seen flags are removed when a ticket is " 19572"archived." 19573msgstr "" 19574"Контролише да ли су заставицом обележени тикет и чланак уклоњени када је " 19575"тикет архивиран." 19576 19577#. SysConfig 19578msgid "Converts HTML mails into text messages." 19579msgstr "Конвертује HTML поруке у текстуалне поруке." 19580 19581#. SysConfig 19582msgid "Create New process ticket." 19583msgstr "Креирај нови процес тикет" 19584 19585#. SysConfig 19586msgid "Create Ticket" 19587msgstr "Креирај тикет" 19588 19589#. SysConfig 19590msgid "Create a new calendar appointment linked to this ticket" 19591msgstr "Креира нови термин у календару повезан са овим тикетом" 19592 19593#. SysConfig 19594msgid "Create and manage Service Level Agreements (SLAs)." 19595msgstr "Креира и управља Споразуме о нивоу услуга (СЛА)" 19596 19597#. SysConfig 19598msgid "Create and manage agents." 19599msgstr "Креирање и управљање оператерима." 19600 19601#. SysConfig 19602msgid "Create and manage appointment notifications." 19603msgstr "Креирање и управљање обавештењима за термине." 19604 19605#. SysConfig 19606msgid "Create and manage attachments." 19607msgstr "Креирање и управљање прилозима." 19608 19609#. SysConfig 19610msgid "Create and manage calendars." 19611msgstr "Креирање и управљање календарима." 19612 19613#. SysConfig 19614msgid "Create and manage customer users." 19615msgstr "Креирање и управљање клијентима корисницима." 19616 19617#. SysConfig 19618msgid "Create and manage customers." 19619msgstr "Креирање и управљање клијентима." 19620 19621#. SysConfig 19622msgid "Create and manage dynamic fields." 19623msgstr "Креирање и управљање динамичким пољима." 19624 19625#. SysConfig 19626msgid "Create and manage groups." 19627msgstr "Креирање и управљање групама." 19628 19629#. SysConfig 19630msgid "Create and manage queues." 19631msgstr "Креирање и управљање редовима." 19632 19633#. SysConfig 19634msgid "Create and manage responses that are automatically sent." 19635msgstr "Креирање и управљање аутоматским одговорима." 19636 19637#. SysConfig 19638msgid "Create and manage roles." 19639msgstr "Креирање и управљање улогама." 19640 19641#. SysConfig 19642msgid "Create and manage salutations." 19643msgstr "Креирање и управљање поздравима." 19644 19645#. SysConfig 19646msgid "Create and manage services." 19647msgstr "Креирање и управљање услугама." 19648 19649#. SysConfig 19650msgid "Create and manage signatures." 19651msgstr "Креирање и управљање потписима." 19652 19653#. SysConfig 19654msgid "Create and manage templates." 19655msgstr "Креирање и управљање шаблонима." 19656 19657#. SysConfig 19658msgid "Create and manage ticket notifications." 19659msgstr "Креирање и управљање обавештењима за тикете." 19660 19661#. SysConfig 19662msgid "Create and manage ticket priorities." 19663msgstr "Креирање и управљање приоритетима тикета." 19664 19665#. SysConfig 19666msgid "Create and manage ticket states." 19667msgstr "Креирање и управљање статусима тикета." 19668 19669#. SysConfig 19670msgid "Create and manage ticket types." 19671msgstr "Креирање и управљање типовима тикета." 19672 19673#. SysConfig 19674msgid "Create and manage web services." 19675msgstr "Креирање и управљање веб сервисима." 19676 19677#. SysConfig 19678msgid "Create new Ticket." 19679msgstr "Креирање новог тикета." 19680 19681#. SysConfig 19682msgid "Create new appointment." 19683msgstr "Креира нови термин." 19684 19685#. SysConfig 19686msgid "Create new email ticket and send this out (outbound)." 19687msgstr "Отвори нови имејл тикет и пошаљи (одлазну) поруку." 19688 19689#. SysConfig 19690msgid "Create new email ticket." 19691msgstr "Креирање новог имејл тикета." 19692 19693#. SysConfig 19694msgid "Create new phone ticket (inbound)." 19695msgstr "Креирај нови тикет (долазног) позива." 19696 19697#. SysConfig 19698msgid "Create new phone ticket." 19699msgstr "Креирање новог тикета позива." 19700 19701#. SysConfig 19702msgid "Create new process ticket." 19703msgstr "Креирај нови процес тикет." 19704 19705#. SysConfig 19706msgid "Create tickets." 19707msgstr "Креирање тикета." 19708 19709#. SysConfig 19710msgid "Created ticket [%s] in \"%s\" with priority \"%s\" and state \"%s\"." 19711msgstr "Креиран тикет [%s] у \"%s\" са приоритетом \"%s\" и стањем \"%s\"." 19712 19713#. SysConfig 19714msgid "Croatian" 19715msgstr "Хрватски" 19716 19717#. SysConfig 19718msgid "Custom RSS Feed" 19719msgstr "Прилагођени RSS извор" 19720 19721#. SysConfig 19722msgid "Custom RSS feed." 19723msgstr "Прилагођени RSS извор." 19724 19725#. SysConfig 19726msgid "" 19727"Custom text for the page shown to customers that have no tickets yet (if you " 19728"need those text translated add them to a custom translation module)." 19729msgstr "" 19730"Прилагођен текст за страницу која се приказује клијентима који још увек " 19731"немају тикете (ако вам је тај текст потребан на другом језику, додајте га у " 19732"прилагођен модул за преводе)." 19733 19734#. SysConfig 19735msgid "Customer Administration" 19736msgstr "Администрација клијената" 19737 19738#. SysConfig 19739msgid "Customer Companies" 19740msgstr "Фирме клијенти" 19741 19742#. SysConfig 19743msgid "Customer IDs" 19744msgstr "ID клијента" 19745 19746#. SysConfig 19747msgid "Customer Information Center Search." 19748msgstr "Претрага клијентског информативног центра." 19749 19750#. SysConfig 19751msgid "Customer Information Center search." 19752msgstr "Претрага клијентског информативног центра." 19753 19754#. SysConfig 19755msgid "Customer Information Center." 19756msgstr "Клијентски информативни центар." 19757 19758#. SysConfig 19759msgid "Customer Ticket Print Module." 19760msgstr "Модул за штампу тикета у интерфејсу клијента." 19761 19762#. SysConfig 19763msgid "Customer User Administration" 19764msgstr "Администрација клијента корисника" 19765 19766#. SysConfig 19767msgid "Customer User Information" 19768msgstr "Информације о клијент кориснику" 19769 19770#. SysConfig 19771msgid "Customer User Information Center Search." 19772msgstr "Претрага клијент корисничког информативног центра." 19773 19774#. SysConfig 19775msgid "Customer User Information Center search." 19776msgstr "Претрага клијент корисничког информативног центра." 19777 19778#. SysConfig 19779msgid "Customer User Information Center." 19780msgstr "Клијент-кориснички информативни центар." 19781 19782#. SysConfig 19783msgid "Customer Users ↔ Customers" 19784msgstr "Клијент корисници ↔ клијенти" 19785 19786#. SysConfig 19787msgid "Customer Users ↔ Groups" 19788msgstr "Клијенти корисници ↔ Групе" 19789 19790#. SysConfig 19791msgid "Customer Users ↔ Services" 19792msgstr "Клијент корисници ↔ сервиси" 19793 19794#. SysConfig 19795msgid "" 19796"Customer item (icon) which shows the closed tickets of this customer as info " 19797"block. Setting CustomerUserLogin to 1 searches for tickets based on login " 19798"name rather than CustomerID." 19799msgstr "" 19800"Клијент иконица која показује затворене тикете овог клијента као инфо блок. " 19801"Подешавање CustomerUserLogin на 1 претражује тикете на основу корисничког " 19802"назива уместо CustomerID." 19803 19804#. SysConfig 19805msgid "" 19806"Customer item (icon) which shows the open tickets of this customer as info " 19807"block. Setting CustomerUserLogin to 1 searches for tickets based on login " 19808"name rather than CustomerID." 19809msgstr "" 19810"Клијент иконица која показује отворене тикете овог клијента као инфо блок. " 19811"Подешавање CustomerUserLogin на 1 претражује тикете на основу корисничког " 19812"назива уместо CustomerID." 19813 19814#. SysConfig 19815msgid "Customer preferences." 19816msgstr "Клијентске поставке." 19817 19818#. SysConfig 19819msgid "Customer ticket overview" 19820msgstr "Клијентски преглед тикета" 19821 19822#. SysConfig 19823msgid "Customer ticket search." 19824msgstr "Клијентска претрага тикета." 19825 19826#. SysConfig 19827msgid "Customer ticket zoom" 19828msgstr "Клијентски детаљни преглед тикета" 19829 19830#. SysConfig 19831msgid "Customer user search" 19832msgstr "Претрага клијената корисника" 19833 19834#. SysConfig 19835msgid "CustomerID search" 19836msgstr "Претрага ID клијената" 19837 19838#. SysConfig 19839msgid "CustomerName" 19840msgstr "Назив клијента" 19841 19842#. SysConfig 19843msgid "CustomerUser" 19844msgstr "Клијент корисник" 19845 19846#. SysConfig 19847msgid "Customers ↔ Groups" 19848msgstr "Клијенти ↔ групе" 19849 19850#. SysConfig 19851msgid "" 19852"Customizable stop words for fulltext index. These words will be removed from " 19853"the search index." 19854msgstr "" 19855"Подесиве зауставне речи за индекс комплетног текста. Ове речи ће бити " 19856"уклоњене из индекса претраге." 19857 19858#. SysConfig 19859msgid "Czech" 19860msgstr "Чешки" 19861 19862#. SysConfig 19863msgid "Danish" 19864msgstr "Дански" 19865 19866#. SysConfig 19867msgid "Dashboard overview." 19868msgstr "Преглед командне табле." 19869 19870#. SysConfig 19871msgid "Data used to export the search result in CSV format." 19872msgstr "Подаци употребљени за ивоз резултата претраживања у CSV формату." 19873 19874#. SysConfig 19875msgid "Date / Time" 19876msgstr "Датум / Време" 19877 19878#. SysConfig 19879msgid "Default (Slim)" 19880msgstr "Подразумевано (упрошћено)" 19881 19882#. SysConfig 19883msgid "Default ACL values for ticket actions." 19884msgstr "Подразумеване ACL вредности за акције тикета." 19885 19886#. SysConfig 19887msgid "" 19888"Default ProcessManagement entity prefixes for entity IDs that are " 19889"automatically generated." 19890msgstr "" 19891"Подразумевани префикси објекта за управљање процесом за ИЂеве објекта који " 19892"су аутоматски генерисани." 19893 19894#. SysConfig 19895msgid "Default agent name" 19896msgstr "Подразумевано име оператера" 19897 19898#. SysConfig 19899msgid "" 19900"Default data to use on attribute for ticket search screen. Example: " 19901"\"TicketCreateTimePointFormat=year;TicketCreateTimePointStart=Last;" 19902"TicketCreateTimePoint=2;\"." 19903msgstr "" 19904"Подразумевани подаци за коришћење на атрибутима за приказ претраге тикета. " 19905"Пример: \"TicketCreateTimePointFormat=year;TicketCreateTimePointStart=Last;" 19906"TicketCreateTimePoint=2;\"." 19907 19908#. SysConfig 19909msgid "" 19910"Default data to use on attribute for ticket search screen. Example: " 19911"\"TicketCreateTimeStartYear=2010;TicketCreateTimeStartMonth=10;" 19912"TicketCreateTimeStartDay=4;TicketCreateTimeStopYear=2010;" 19913"TicketCreateTimeStopMonth=11;TicketCreateTimeStopDay=3;\"." 19914msgstr "" 19915"Подразумевани подаци за коришћење на атрибутима за приказ претраге тикета. " 19916"Пример: \"TicketCreateTimeStartYear=2010;TicketCreateTimeStartMonth=10;" 19917"TicketCreateTimeStartDay=4;TicketCreateTimeStopYear=2010;" 19918"TicketCreateTimeStopMonth=11;TicketCreateTimeStopDay=3;\"." 19919 19920#. SysConfig 19921msgid "" 19922"Default display type for recipient (To,Cc) names in AgentTicketZoom and " 19923"CustomerTicketZoom." 19924msgstr "" 19925"Подразумевани тип приказа за имена примаоца (To,Cc) на детаљном приказу " 19926"тикета у интерфејсу оператара и клијента." 19927 19928#. SysConfig 19929msgid "" 19930"Default display type for sender (From) names in AgentTicketZoom and " 19931"CustomerTicketZoom." 19932msgstr "" 19933"Подразумевани тип приказа за имена (Од) пошиљаоца на детаљном приказу тикета " 19934"у интерфејсу оператера и клијента." 19935 19936#. SysConfig 19937msgid "Default loop protection module." 19938msgstr "Подразумевани модул заштите од петље." 19939 19940#. SysConfig 19941msgid "Default queue ID used by the system in the agent interface." 19942msgstr "Подразумевани ID реда који користи систем у интерфејсу оператера." 19943 19944#. SysConfig 19945msgid "Default skin for the agent interface (slim version)." 19946msgstr "Подразумевани изглед окружења за интерфејс оператера (слаба верзија)." 19947 19948#. SysConfig 19949msgid "Default skin for the agent interface." 19950msgstr "Подразумевани изглед окружења за интерфејс оператера." 19951 19952#. SysConfig 19953msgid "Default skin for the customer interface." 19954msgstr "Подразумевани изглед окружења за интерфејс клијента." 19955 19956#. SysConfig 19957msgid "Default ticket ID used by the system in the agent interface." 19958msgstr "Подразумевани ID тикета који користи систем у интерфејсу оператера." 19959 19960#. SysConfig 19961msgid "Default ticket ID used by the system in the customer interface." 19962msgstr "Подразумевани ID тикета који користи систем у клијентском интерфејсу." 19963 19964#. SysConfig 19965msgid "Default value for NameX" 19966msgstr "Подразумевана вредност за NameX" 19967 19968#. SysConfig 19969msgid "" 19970"Define Actions where a settings button is available in the linked objects " 19971"widget (LinkObject::ViewMode = \"complex\"). Please note that these Actions " 19972"must have registered the following JS and CSS files: Core.AllocationList." 19973"css, Core.UI.AllocationList.js, Core.UI.Table.Sort.js, Core.Agent." 19974"TableFilters.js." 19975msgstr "" 19976"Дефинише акције на којима је омогућен приказ дугмета за подешавање у " 19977"апликативном додатку линкованих објеката (LinkObject::ViewMode = \"complex" 19978"\"). Напомињемо да ове акције морају имати регистроване следеће JS и CSS " 19979"датотеке: Core.AllocationList.css, Core.UI.AllocationList.js, Core.UI.Table." 19980"Sort.js, Core.Agent.TableFilters.js." 19981 19982#. SysConfig 19983msgid "" 19984"Define a filter for html output to add links behind a defined string. The " 19985"element Image allows two input kinds. At once the name of an image (e.g. faq." 19986"png). In this case the OTRS image path will be used. The second possiblity " 19987"is to insert the link to the image." 19988msgstr "" 19989"Дефиниши филтер за html излаз да би додали везе иза дефинисаног низа " 19990"знакова. Елемент Image дозвољава два начина улаза. У једном назив слике " 19991"(нпр. faq.png). У том случају биће коришћена OTRS путања слике. Други начин " 19992"је уношење везе до слике." 19993 19994#. SysConfig 19995msgid "" 19996"Define a mapping between variables of the customer user data (keys) and " 19997"dynamic fields of a ticket (values). The purpose is to store customer user " 19998"data in ticket dynamic fields. The dynamic fields must be present in the " 19999"system and should be enabled for AgentTicketFreeText, so that they can be " 20000"set/updated manually by the agent. They mustn't be enabled for " 20001"AgentTicketPhone, AgentTicketEmail and AgentTicketCustomer. If they were, " 20002"they would have precedence over the automatically set values. To use this " 20003"mapping, you have to also activate the Ticket::EventModulePost###4100-" 20004"DynamicFieldFromCustomerUser setting." 20005msgstr "" 20006"Дефинисање мапирања између променљивих података клијента корисника (кључеви) " 20007"и динамичких поља тикета (вредности). Циљ је да се сачувају подаци клијента " 20008"корисника у динамичком пољу тикета. Динамичка поља морају бити присутна у " 20009"систему и треба да буду омогућена за AgentTicketFreeText, тако да могу да " 20010"буду мануелно подешена/ажурирана од стране оператера. Она не смеју бити " 20011"омогућена за AgentTicketPhone, AgentTicketEmail и AgentTicketCustomer. Да су " 20012"била, имала би предност над аутоматски постављеним вредностима. За коришћење " 20013"овог мапирања треба, такође, да активирате подешавање Ticket::" 20014"EventModulePost###4100-DynamicFieldFromCustomerUser." 20015 20016#. SysConfig 20017msgid "" 20018"Define dynamic field name for end time. This field has to be manually added " 20019"to the system as Ticket: \"Date / Time\" and must be activated in ticket " 20020"creation screens and/or in any other ticket action screens." 20021msgstr "" 20022"Дефинишe назив динамичког поља за крајње време. Ово поље мора бити мануелно " 20023"додато систему као тикет: \"Датум / Време\" и мора бити активиранo у " 20024"екранима за креирање тикета и/или у било ком другом екрану са тикет акцијама." 20025 20026#. SysConfig 20027msgid "" 20028"Define dynamic field name for start time. This field has to be manually " 20029"added to the system as Ticket: \"Date / Time\" and must be activated in " 20030"ticket creation screens and/or in any other ticket action screens." 20031msgstr "" 20032"Дефинише назив динамичког поља за почетно време. Ово поље мора бити мануелно " 20033"додато систему као тикет: \"Датум / Време\" и мора бити активирано у " 20034"екранима за креирање тикета и/или у било ком другом екрану са тикет акцијама." 20035 20036#. SysConfig 20037msgid "Define the max depth of queues." 20038msgstr "Дефиниши максималну дубину за редове." 20039 20040#. SysConfig 20041msgid "Define the queue comment 2." 20042msgstr "Дефинише коментар реда 2." 20043 20044#. SysConfig 20045msgid "Define the service comment 2." 20046msgstr "Дефинише сервисни коментар 2." 20047 20048#. SysConfig 20049msgid "Define the sla comment 2." 20050msgstr "Дефинише sla коментар 2." 20051 20052#. SysConfig 20053msgid "" 20054"Define the start day of the week for the date picker for the indicated " 20055"calendar." 20056msgstr "Дефиниши први дан у недељи за избор датума за наведени календар." 20057 20058#. SysConfig 20059msgid "Define the start day of the week for the date picker." 20060msgstr "Дефиниши први дан у недељи за избор датума." 20061 20062#. SysConfig 20063msgid "" 20064"Define which avatar default image should be used for the article view if no " 20065"gravatar is assigned to the mail address. Check https://gravatar.com/site/" 20066"implement/images/ for further information." 20067msgstr "" 20068"Одређује која сличица ће бити приказана у прегледу чланака уколико оператер " 20069"нема одговарајућу повезану са имејл адресом. Погледајте https://gravatar.com/" 20070"site/implement/images/ за више информација." 20071 20072#. SysConfig 20073msgid "" 20074"Define which avatar default image should be used for the current agent if no " 20075"gravatar is assigned to the mail address of the agent. Check https://" 20076"gravatar.com/site/implement/images/ for further information." 20077msgstr "" 20078"Одређује која сличица ће бити приказана као подразумевана уколико оператер " 20079"нема одговарајућу повезану са имејл адресом. Погледајте https://gravatar.com/" 20080"site/implement/images/ за више информација." 20081 20082#. SysConfig 20083msgid "" 20084"Define which avatar engine should be used for the agent avatar on the header " 20085"and the sender images in AgentTicketZoom. If 'None' is selected, initials " 20086"will be displayed instead. Please note that selecting anything other than " 20087"'None' will transfer the encrypted email address of the particular user to " 20088"an external service." 20089msgstr "" 20090"Дефинише који сервис ће бити коришћен за аватар сличице оператера у заглављу " 20091"и детаљном приказу тикета. Ако је одабран 'Ни један', биће приказани " 20092"иницијали оператера. Молимо обратите пажњу да ће одабиром једне од опција, " 20093"шифрована имејл адреса корисника бити прослеђена екстерном сервису." 20094 20095#. SysConfig 20096msgid "" 20097"Define which columns are shown in the linked appointment widget (LinkObject::" 20098"ViewMode = \"complex\"). Possible settings: 0 = Disabled, 1 = Available, 2 = " 20099"Enabled by default." 20100msgstr "" 20101"Дефинише које колоне ће бити приказане у додатку линкованих термина " 20102"(LinkObject::ViewMode = \"сложено\"). Могућа подешавања: 0 = искључено, 1 = " 20103"укључено, 2 = подразумевано укључено." 20104 20105#. SysConfig 20106msgid "" 20107"Define which columns are shown in the linked tickets widget (LinkObject::" 20108"ViewMode = \"complex\"). Note: Only Ticket attributes and Dynamic Fields " 20109"(DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns." 20110msgstr "" 20111"Дефинише које колоне ће бити приказане у додатку повезаних тикета " 20112"(LinkObject::ViewMode = \"сложено\"). Напомена: само атрибути тикета и " 20113"динамичка поља (DynamicField_NameX) су дозвољена за DefaultColumns." 20114 20115#. SysConfig 20116msgid "" 20117"Defines a customer item, which generates a LinkedIn icon at the end of a " 20118"customer info block." 20119msgstr "" 20120"Дефиниши ставку клијента, која генерише LinkedIn икону на крају инфо блока " 20121"клијента." 20122 20123#. SysConfig 20124msgid "" 20125"Defines a customer item, which generates a XING icon at the end of a " 20126"customer info block." 20127msgstr "" 20128"Дефинишие ставку клијента, која генерише XING икону на крају инфо блока " 20129"клијента." 20130 20131#. SysConfig 20132msgid "" 20133"Defines a customer item, which generates a google icon at the end of a " 20134"customer info block." 20135msgstr "" 20136"Дефинише ставку која генерише Google иконицу на крају инфо блока клијента." 20137 20138#. SysConfig 20139msgid "" 20140"Defines a customer item, which generates a google maps icon at the end of a " 20141"customer info block." 20142msgstr "" 20143"Дефинише ставку која генерише Google Maps иконицу на крају инфо блока " 20144"клијента." 20145 20146#. SysConfig 20147msgid "" 20148"Defines a filter for html output to add links behind CVE numbers. The " 20149"element Image allows two input kinds. At once the name of an image (e.g. faq." 20150"png). In this case the OTRS image path will be used. The second possiblity " 20151"is to insert the link to the image." 20152msgstr "" 20153"Дефинише филтер за html излаз да би сте додали везе иза CVE бројева. Елемент " 20154"Image дозвољава два начина улаза. У једном назив слике (нпр. faq.png). И том " 20155"случају биће коришћена OTRS путања слике. Други начин је уношење везе до " 20156"слике." 20157 20158#. SysConfig 20159msgid "" 20160"Defines a filter for html output to add links behind MSBulletin numbers. The " 20161"element Image allows two input kinds. At once the name of an image (e.g. faq." 20162"png). In this case the OTRS image path will be used. The second possiblity " 20163"is to insert the link to the image." 20164msgstr "" 20165"Дефинише филтер за html излаз да би сте додали везе иза MSBulletin бројева. " 20166"Елемент Image дозвољава два начина улаза. У једном назив слике (нпр. faq." 20167"png). И том случају биће коришћена OTRS путања слике. Други начин је уношење " 20168"везе до слике." 20169 20170#. SysConfig 20171msgid "" 20172"Defines a filter for html output to add links behind a defined string. The " 20173"element Image allows two input kinds. At once the name of an image (e.g. faq." 20174"png). In this case the OTRS image path will be used. The second possiblity " 20175"is to insert the link to the image." 20176msgstr "" 20177"Дефинише филтер за html излаз да би сте додали везе иза дефинисаног низа " 20178"знакова. Елемент Image дозвољава два начина улаза. У једном назив слике " 20179"(нпр. faq.png). И том случају биће коришћена OTRS путања слике. Други начин " 20180"је уношење везе до слике." 20181 20182#. SysConfig 20183msgid "" 20184"Defines a filter for html output to add links behind bugtraq numbers. The " 20185"element Image allows two input kinds. At once the name of an image (e.g. faq." 20186"png). In this case the OTRS image path will be used. The second possiblity " 20187"is to insert the link to the image." 20188msgstr "" 20189"Дефинише филтер за HTML излаз да би сте додали везе иза bugtraq бројева. " 20190"Елемент Image дозвољава два начина улаза. У једном назив слике (нпр. faq." 20191"png). И том случају биће коришћена OTRS путања слике. Други начин је уношење " 20192"путање до слике." 20193 20194#. SysConfig 20195msgid "" 20196"Defines a filter to collect CVE numbers from article texts in " 20197"AgentTicketZoom. The results will be displayed in a meta box next to the " 20198"article. Fill in URLPreview if you would like to see a preview when moving " 20199"your mouse cursor above the link element. This could be the same URL as in " 20200"URL, but also an alternate one. Please note that some websites deny being " 20201"displayed within an iframe (e.g. Google) and thus won't work with the " 20202"preview mode." 20203msgstr "" 20204"Дефинише филтер за прикупљање CVE бројева из текста чланка у " 20205"AgentTicketZoom. Резултати ће бити приказани у прозорчету поред чланка. " 20206"Подесите URLPreview уколико желите да видите приказ стране приликом преласка " 20207"курсором преко елемента везе. Ова адреса може бити иста као и за URL, али и " 20208"другачија. Напомињемо да неке локације одбијају да буду приказане у IFRAME " 20209"(нпр. Гугл) и зато приказ неће радити." 20210 20211#. SysConfig 20212msgid "" 20213"Defines a filter to process the text in the articles, in order to highlight " 20214"predefined keywords." 20215msgstr "" 20216"Дефинише филтер за обраду текста у чланцима, да би се истакле унапред " 20217"дефинисане кључне речи." 20218 20219#. SysConfig 20220msgid "Defines a permission context for customer to group assignment." 20221msgstr "Дефинише контекст дозвола за доделу клијената групама." 20222 20223#. SysConfig 20224msgid "" 20225"Defines a regular expression that excludes some addresses from the syntax " 20226"check (if \"CheckEmailAddresses\" is set to \"Yes\"). Please enter a regex " 20227"in this field for email addresses, that aren't syntactically valid, but are " 20228"necessary for the system (i.e. \"root@localhost\")." 20229msgstr "" 20230"Дефинише регуларни израз који искључује неке адресе из провере синтаксе (ако " 20231"је „CheckEmailAddresses” постављена на „Да”). Молимо вас унесите регуларни " 20232"израз у ово поље за имејл адресе, које нису синтаксно исправне, али су " 20233"неопходне за систем (нпр. „root@localhost”)." 20234 20235#. SysConfig 20236msgid "" 20237"Defines a regular expression that filters all email addresses that should " 20238"not be used in the application." 20239msgstr "" 20240"Дефинише регуларни израз који филтрира све имејл адресе које неби требало " 20241"користити у апликацији." 20242 20243#. SysConfig 20244msgid "" 20245"Defines a sleep time in microseconds between tickets while they are been " 20246"processed by a job." 20247msgstr "" 20248"Дефинише време спавања у микросекундама између тикета док се обрађују од " 20249"стране посла." 20250 20251#. SysConfig 20252msgid "" 20253"Defines a useful module to load specific user options or to display news." 20254msgstr "" 20255"Дефинише користан модул за учитавање одређених корисничких опција или за " 20256"приказивање новости." 20257 20258#. SysConfig 20259msgid "Defines all the X-headers that should be scanned." 20260msgstr "Дефинише сва Х-заглавља која треба скенирати." 20261 20262#. SysConfig 20263msgid "" 20264"Defines all the languages that are available to the application. Specify " 20265"only English names of languages here." 20266msgstr "" 20267"Дефинише све језике који су доступни апликацији. Овде унесите имена језика " 20268"само на енглеском." 20269 20270#. SysConfig 20271msgid "" 20272"Defines all the languages that are available to the application. Specify " 20273"only native names of languages here." 20274msgstr "" 20275"Дефинише све језике који су доступни апликацији. Овде унесите имена језика " 20276"само на матичном језику." 20277 20278#. SysConfig 20279msgid "" 20280"Defines all the parameters for the RefreshTime object in the customer " 20281"preferences of the customer interface." 20282msgstr "" 20283"Дефинише све параметре за RefreshTime објекат у поставкама у интерфејсу " 20284"клијента." 20285 20286#. SysConfig 20287msgid "" 20288"Defines all the parameters for the ShownTickets object in the customer " 20289"preferences of the customer interface." 20290msgstr "" 20291"Дефинише све параметре за ShownTickets објекат у поставкама интерфејсу " 20292"клијента." 20293 20294#. SysConfig 20295msgid "Defines all the parameters for this item in the customer preferences." 20296msgstr "Дефинише све параметре за ову ставку у подешавањима клијента." 20297 20298#. SysConfig 20299msgid "" 20300"Defines all the parameters for this item in the customer preferences. " 20301"'PasswordRegExp' allows to match passwords against a regular expression. " 20302"Define the minimum number of characters using 'PasswordMinSize'. Define if " 20303"at least 2 lowercase and 2 uppercase letter characters are needed by setting " 20304"the appropriate option to '1'. 'PasswordMin2Characters' defines if the " 20305"password needs to contain at least 2 letter characters (set to 0 or 1). " 20306"'PasswordNeedDigit' controls the need of at least 1 digit (set to 0 or 1 to " 20307"control)." 20308msgstr "" 20309"Дефинише све параметре за ову ставку у подешавањима клијента. PasswordRegExp " 20310"омогућава проверу лозинке путем регуларног израза. Дефинишите минимални број " 20311"карактера путем PasswordMinSize. Дефинишите најмање 2 мала и 2 велика слова " 20312"тако што ћете подесити одговарајућу опцију на 1. PasswordMin2Characters " 20313"дефинише да ли лозинка мора да садржи најмање два слова (0 или 1). " 20314"PasswordNeedDigit контролише потребу за најмање једном цифром (0 или 1)." 20315 20316#. SysConfig 20317msgid "Defines all the parameters for this notification transport." 20318msgstr "Дефинише све параметре за овај транспорт обавештења." 20319 20320#. SysConfig 20321msgid "Defines all the possible stats output formats." 20322msgstr "Дефинише све могуће излазне формате статистике." 20323 20324#. SysConfig 20325msgid "Defines an alternate URL, where the login link refers to." 20326msgstr "" 20327"Дефинише алтернативну URL адресу, на коју указује веза за пријављивање." 20328 20329#. SysConfig 20330msgid "Defines an alternate URL, where the logout link refers to." 20331msgstr "Одређује алтернативну URL адресу, на коју указује веза за одављивање." 20332 20333#. SysConfig 20334msgid "Defines an alternate login URL for the customer panel.." 20335msgstr "Одређује алтернативну URL адресу пријављивања за клијентски панел." 20336 20337#. SysConfig 20338msgid "Defines an alternate logout URL for the customer panel." 20339msgstr "Одређује алтернативну URL адресу одјављивања за клијентски панел." 20340 20341#. SysConfig 20342msgid "" 20343"Defines an external link to the database of the customer (e.g. 'http://" 20344"yourhost/customer.php?CID=[% Data.CustomerID %]' or '')." 20345msgstr "" 20346"Одређује спољашњу везу за базу података клијента (нпр. 'http://yourhost/" 20347"customer.php?CID=[% Data.CustomerID %]' или '')." 20348 20349#. SysConfig 20350msgid "" 20351"Defines an icon with link to the google map page of the current location in " 20352"appointment edit screen." 20353msgstr "" 20354"Дефинише икону са линком на Google мапу тренутне локације у екрану за измену " 20355"термина." 20356 20357#. SysConfig 20358msgid "" 20359"Defines an overview module to show the address book view of a customer user " 20360"list." 20361msgstr "Дефинише модул прегледа за приказ адресара клијент корисника." 20362 20363#. SysConfig 20364msgid "Defines available article actions for Chat articles." 20365msgstr "Дефинише омогућене акције за чланке ћаскања." 20366 20367#. SysConfig 20368msgid "Defines available article actions for Email articles." 20369msgstr "Дефинише омогућене акције за чланке имејлова." 20370 20371#. SysConfig 20372msgid "Defines available article actions for Internal articles." 20373msgstr "Дефинише омогућене акције за интерне чланке." 20374 20375#. SysConfig 20376msgid "Defines available article actions for Phone articles." 20377msgstr "Дефинише омогућене акције за чланке позива." 20378 20379#. SysConfig 20380msgid "Defines available article actions for invalid articles." 20381msgstr "Дефинише омогућене акције за неважеће чланке." 20382 20383#. SysConfig 20384msgid "Defines available groups for the admin overview screen." 20385msgstr "Дефинише доступне категорије за екран администраторског прегледа." 20386 20387#. SysConfig 20388msgid "Defines chat communication channel." 20389msgstr "Дефинише комуникациони канал ћаскања." 20390 20391#. SysConfig 20392msgid "Defines default headers for outgoing emails." 20393msgstr "Дефинише подразумевана заглавља одлазних имејлова." 20394 20395#. SysConfig 20396msgid "Defines email communication channel." 20397msgstr "Дефинише комуникациони канал имејла." 20398 20399#. SysConfig 20400msgid "" 20401"Defines from which ticket attributes the agent can select the result order." 20402msgstr "" 20403"Дефинише из ког атрибута тикета оператер може да изабере редослед резултата." 20404 20405#. SysConfig 20406msgid "Defines groups for preferences items." 20407msgstr "Дефинише категорије за лична подешавања." 20408 20409#. SysConfig 20410msgid "Defines how many deployments the system should keep." 20411msgstr "Дефинише колико распореда ће систем чувати." 20412 20413#. SysConfig 20414msgid "" 20415"Defines how the From field from the emails (sent from answers and email " 20416"tickets) should look like." 20417msgstr "" 20418"Дефинише како поље Од у имејл порукама (послато из одговора и имејл тикета) " 20419"треба да изгледа." 20420 20421#. SysConfig 20422msgid "Defines if a pre-sorting by priority should be done in the queue view." 20423msgstr "" 20424"Одређује ако претходно сортирање по приоритету треба да се уради у приказу " 20425"реда." 20426 20427#. SysConfig 20428msgid "" 20429"Defines if a pre-sorting by priority should be done in the service view." 20430msgstr "" 20431"Одређује да ли претходно сортирање по приоритету треба да се уради у " 20432"сервисном приказу." 20433 20434#. SysConfig 20435msgid "" 20436"Defines if a ticket lock is required in the close ticket screen of the agent " 20437"interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and the " 20438"current agent will be set automatically as its owner)." 20439msgstr "" 20440"Одређује да ли је потребно закључати тикет у екрану затварања тикета у " 20441"интерфејсу оператера (ако тикет још увек није закључан, тикет ће бити " 20442"закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски постављен као власник)." 20443 20444#. SysConfig 20445msgid "" 20446"Defines if a ticket lock is required in the email outbound screen of the " 20447"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and " 20448"the current agent will be set automatically as its owner)." 20449msgstr "" 20450"Дефинише да ли је потребно закључати тикет у екрану одлазних имејлова тикета " 20451"у интерфејсу оператера (ако тикет још увек није закључан, тикет ће бити " 20452"закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски постављен као власник)." 20453 20454#. SysConfig 20455msgid "" 20456"Defines if a ticket lock is required in the email resend screen of the agent " 20457"interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and the " 20458"current agent will be set automatically as its owner)." 20459msgstr "" 20460"Дефинише да ли је потребно закључати тикет у екрану поновног слања имејлова " 20461"у интерфејсу оператера (ако тикет још увек није закључан, тикет ће бити " 20462"закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски постављен као власник)." 20463 20464#. SysConfig 20465msgid "" 20466"Defines if a ticket lock is required in the ticket bounce screen of the " 20467"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and " 20468"the current agent will be set automatically as its owner)." 20469msgstr "" 20470"Одређује да ли је потребно закључати тикет у екрану за преусмерење тикета у " 20471"интерфејсу оператера (ако тикет још увек није закључан, тикет ће бити " 20472"закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски постављен као власник)." 20473 20474#. SysConfig 20475msgid "" 20476"Defines if a ticket lock is required in the ticket compose screen of the " 20477"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and " 20478"the current agent will be set automatically as its owner)." 20479msgstr "" 20480"Одређује да ли је потребно закључати тикет у екрану слања одговора тикета у " 20481"интерфејсу оператера (ако тикет још увек није закључан, тикет ће бити " 20482"закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски постављен као власник)." 20483 20484#. SysConfig 20485msgid "" 20486"Defines if a ticket lock is required in the ticket forward screen of the " 20487"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and " 20488"the current agent will be set automatically as its owner)." 20489msgstr "" 20490"Одређује да ли је потребно закључати тикет у екрану прослеђивања тикета у " 20491"интерфејсу оператера (ако тикет још увек није закључан, тикет ће бити " 20492"закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски постављен као власник)." 20493 20494#. SysConfig 20495msgid "" 20496"Defines if a ticket lock is required in the ticket free text screen of the " 20497"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and " 20498"the current agent will be set automatically as its owner)." 20499msgstr "" 20500"Одређује да ли је потребно закључати тикет у екрану слободног текста тикета " 20501"у интерфејсу оператера (ако тикет још увек није закључан, тикет ће бити " 20502"закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски постављен као власник)." 20503 20504#. SysConfig 20505msgid "" 20506"Defines if a ticket lock is required in the ticket merge screen of a zoomed " 20507"ticket in the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket " 20508"gets locked and the current agent will be set automatically as its owner)." 20509msgstr "" 20510"Одређује да ли је потребно закључати тикет у екрану спајања тикета у " 20511"детаљном прегледу тикета у интерфејсу оператера (ако тикет још увек није " 20512"закључан, тикет ће бити закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски " 20513"постављен као власник)." 20514 20515#. SysConfig 20516msgid "" 20517"Defines if a ticket lock is required in the ticket note screen of the agent " 20518"interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and the " 20519"current agent will be set automatically as its owner)." 20520msgstr "" 20521"Одређује ако је потребно закључати тикет у екрану напомене тикета у " 20522"интерфејсу оператера (ако тикет још увек није закључан, тикет ће бити " 20523"закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски постављен као власник)." 20524 20525#. SysConfig 20526msgid "" 20527"Defines if a ticket lock is required in the ticket owner screen of a zoomed " 20528"ticket in the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket " 20529"gets locked and the current agent will be set automatically as its owner)." 20530msgstr "" 20531"Одређује да ли је потребно закључати тикет у екрану власника тикета у " 20532"детаљном прегледу тикета у интерфејсу оператера (ако тикет још увек није " 20533"закључан, тикет ће бити закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски " 20534"постављен као власник)." 20535 20536#. SysConfig 20537msgid "" 20538"Defines if a ticket lock is required in the ticket pending screen of a " 20539"zoomed ticket in the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the " 20540"ticket gets locked and the current agent will be set automatically as its " 20541"owner)." 20542msgstr "" 20543"Одређује да ли је потребно закључати тикет у екрану тикета на чекању у " 20544"детаљном прегледу тикета у интерфејсу оператера (ако тикет још увек није " 20545"закључан, тикет ће бити закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски " 20546"постављен као власник)." 20547 20548#. SysConfig 20549msgid "" 20550"Defines if a ticket lock is required in the ticket phone inbound screen of " 20551"the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked " 20552"and the current agent will be set automatically as its owner)." 20553msgstr "" 20554"Одређује да ли је потребно закључати тикет у екрану долазних позива тикета у " 20555"интерфејсу оператера (ако тикет још увек није закључан, тикет ће бити " 20556"закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски постављен као власник)." 20557 20558#. SysConfig 20559msgid "" 20560"Defines if a ticket lock is required in the ticket phone outbound screen of " 20561"the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked " 20562"and the current agent will be set automatically as its owner)." 20563msgstr "" 20564"Одређује да ли је потребно закључати тикет у екрану одлазних позива тикета у " 20565"интерфејсу оператера (ако тикет још увек није закључан, тикет ће бити " 20566"закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски постављен као власник)." 20567 20568#. SysConfig 20569msgid "" 20570"Defines if a ticket lock is required in the ticket priority screen of a " 20571"zoomed ticket in the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the " 20572"ticket gets locked and the current agent will be set automatically as its " 20573"owner)." 20574msgstr "" 20575"Одређује да ли је потребно закључати тикет у екрану приоритета тикета у " 20576"детаљном прегледу тикета у интерфејсу оператера (ако тикет још увек није " 20577"закључан, тикет ће бити закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски " 20578"постављен као власник)." 20579 20580#. SysConfig 20581msgid "" 20582"Defines if a ticket lock is required in the ticket responsible screen of the " 20583"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and " 20584"the current agent will be set automatically as its owner)." 20585msgstr "" 20586"Одређује да ли је потребно закључати тикет у екрану одговорног тикета у " 20587"интерфејсу оператера (ако тикет још увек није закључан, тикет ће бити " 20588"закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски постављен као власник)." 20589 20590#. SysConfig 20591msgid "" 20592"Defines if a ticket lock is required to change the customer of a ticket in " 20593"the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked " 20594"and the current agent will be set automatically as its owner)." 20595msgstr "" 20596"Одређује да ли је потребно закључати тикет у екрану промене клијента тикета " 20597"у интерфејсу оператера (ако тикет још увек није закључан, тикет ће бити " 20598"закључан и тренутни оператер ће бити аутоматски постављен као власник)." 20599 20600#. SysConfig 20601msgid "" 20602"Defines if agents should be allowed to login if they have no shared secret " 20603"stored in their preferences and therefore are not using two-factor " 20604"authentication." 20605msgstr "" 20606"Дефинише да ли ће оператерима бити дозвољена пријава на систем уколико " 20607"немају подешен дељени тајни кључ и тиме не користе двофакторски модул за " 20608"идентификацију." 20609 20610#. SysConfig 20611msgid "" 20612"Defines if customers should be allowed to login if they have no shared " 20613"secret stored in their preferences and therefore are not using two-factor " 20614"authentication." 20615msgstr "" 20616"Дефинише да ли ће клијентима бити дозвољена пријава на систем уколико немају " 20617"подешен дељени тајни кључ па због тога не користе двофакторски модул за " 20618"идентификацију." 20619 20620#. SysConfig 20621msgid "" 20622"Defines if the communication between this system and OTRS Group servers that " 20623"provide cloud services is possible. If set to 'Disable cloud services', some " 20624"functionality will be lost such as system registration, support data " 20625"sending, upgrading to and use of OTRS Business Solution™, OTRS Verify™, OTRS " 20626"News and product News dashboard widgets, among others." 20627msgstr "" 20628"Дефинише да ли је могућа комуникација између овог система и сервера OTRS " 20629"групе који обезбеђују сервисе у облаку. Ако је подешено на 'Онемогући " 20630"сервисе у облаку' неке функционалности неће радити, а то су регистрација " 20631"система, слање података подршке, унапређење на OTRS Business Solution™, OTRS " 20632"верификација, OTRS новости и новости о производу у додацима на контролној " 20633"табли, између осталих." 20634 20635#. SysConfig 20636msgid "" 20637"Defines if the enhanced mode should be used (enables use of table, replace, " 20638"subscript, superscript, paste from word, etc.) in customer interface." 20639msgstr "" 20640"Дефинише да ли ће се користити побољшани режим (омогућава коришћење табела, " 20641"замене, индексирања, експонирања, уметања из Word-a, итд) у интерфејсу " 20642"клијента." 20643 20644#. SysConfig 20645msgid "" 20646"Defines if the enhanced mode should be used (enables use of table, replace, " 20647"subscript, superscript, paste from word, etc.)." 20648msgstr "" 20649"Određuje da li treba da se koristi poboljšani režim (omogućava korišćenje " 20650"tabele, zamene, indeksiranja, eksponiranja, umetanja iz Word-a, itd.)." 20651 20652#. SysConfig 20653msgid "" 20654"Defines if the first article should be displayed as expanded, that is " 20655"visible for the related customer. If nothing defined, latest article will be " 20656"expanded." 20657msgstr "" 20658"Дефинише да ли ће први чланак видљив за клијента бити приказан као проширен. " 20659"Ако ништа није дефинисано, последњи чланак ће бити проширен." 20660 20661#. SysConfig 20662msgid "" 20663"Defines if the message in the email outbound screen of the agent interface " 20664"is visible for the customer by default." 20665msgstr "" 20666"Дефинише да ли је порука у екрану одлазног имејла тикета у интерфејсу " 20667"оператера подразумевано видљива за клијента." 20668 20669#. SysConfig 20670msgid "" 20671"Defines if the message in the email resend screen of the agent interface is " 20672"visible for the customer by default." 20673msgstr "" 20674"Дефинише да ли је порука у екрану поновног слања имејла тикета у интерфејсу " 20675"оператера подразумевано видљива за клијента." 20676 20677#. SysConfig 20678msgid "" 20679"Defines if the message in the ticket compose screen of the agent interface " 20680"is visible for the customer by default." 20681msgstr "" 20682"Дефинише да ли је порука у екрану слања одговора тикета у интерфејсу " 20683"оператера подразумевано видљива за клијента." 20684 20685#. SysConfig 20686msgid "" 20687"Defines if the message in the ticket forward screen of the agent interface " 20688"is visible for the customer by default." 20689msgstr "" 20690"Дефинише да ли је порука у екрану прослеђивања тикета у интерфејсу оператера " 20691"подразумевано видљива за клијента." 20692 20693#. SysConfig 20694msgid "" 20695"Defines if the note in the close ticket screen of the agent interface is " 20696"visible for the customer by default." 20697msgstr "" 20698"Дефинише да ли је порука у екрану затварања тикета у интерфејсу оператера " 20699"подразумевано видљива за клијента." 20700 20701#. SysConfig 20702msgid "" 20703"Defines if the note in the ticket bulk screen of the agent interface is " 20704"visible for the customer by default." 20705msgstr "" 20706"Дефинише да ли је порука у екрану масовне акције тикета у интерфејсу " 20707"оператера подразумевано видљива за клијента." 20708 20709#. SysConfig 20710msgid "" 20711"Defines if the note in the ticket free text screen of the agent interface is " 20712"visible for the customer by default." 20713msgstr "" 20714"Дефинише да ли је порука у екрану слободног текста тикета у интерфејсу " 20715"оператера подразумевано видљива за клијента." 20716 20717#. SysConfig 20718msgid "" 20719"Defines if the note in the ticket note screen of the agent interface is " 20720"visible for the customer by default." 20721msgstr "" 20722"Дефинише да ли је порука у екрану напомене тикета у интерфејсу оператера " 20723"подразумевано видљива за клијента." 20724 20725#. SysConfig 20726msgid "" 20727"Defines if the note in the ticket owner screen of the agent interface is " 20728"visible for the customer by default." 20729msgstr "" 20730"Дефинише да ли је порука у екрану власника тикета у интерфејсу оператера " 20731"подразумевано видљива за клијента." 20732 20733#. SysConfig 20734msgid "" 20735"Defines if the note in the ticket pending screen of the agent interface is " 20736"visible for the customer by default." 20737msgstr "" 20738"Дефинише да ли је порука у екрану тикета на чекању у интерфејсу оператера " 20739"подразумевано видљива за клијента." 20740 20741#. SysConfig 20742msgid "" 20743"Defines if the note in the ticket priority screen of the agent interface is " 20744"visible for the customer by default." 20745msgstr "" 20746"Дефинише да ли је порука у екрану приоритета тикета у интерфејсу оператера " 20747"подразумевано видљива за клијента." 20748 20749#. SysConfig 20750msgid "" 20751"Defines if the note in the ticket responsible screen of the agent interface " 20752"is visible for the customer by default." 20753msgstr "" 20754"Дефинише да ли је порука у екрану одговорног тикета у интерфејсу оператера " 20755"подразумевано видљива за клијента." 20756 20757#. SysConfig 20758msgid "" 20759"Defines if the previously valid token should be accepted for authentication. " 20760"This is slightly less secure but gives users 30 seconds more time to enter " 20761"their one-time password." 20762msgstr "" 20763"Одређује да ли за аутентификацију треба да буде прихваћен токен који је " 20764"раније био важећи. Ово је мало мање безбедно али кориснику даје 30 секунди " 20765"више времена да унесе своју једнократну лозинку." 20766 20767#. SysConfig 20768msgid "" 20769"Defines if the values for filters should be retrieved from all available " 20770"tickets. If enabled, only values which are actually used in any ticket will " 20771"be available for filtering. Please note: The list of customers will always " 20772"be retrieved like this." 20773msgstr "" 20774"Дефинише да ли ће вредности филтера бити прибављене од свих доступних " 20775"тикета. Уколико је укључено, само вредности које се иначе користе у било ком " 20776"тикету ће бити доступне као филтер. Напомињемо да ће листа корисника увек " 20777"бити приказана на овај начин." 20778 20779#. SysConfig 20780msgid "" 20781"Defines if time accounting is mandatory in the agent interface. If enabled, " 20782"a note must be entered for all ticket actions (no matter if the note itself " 20783"is configured as active or is originally mandatory for the individual ticket " 20784"action screen)." 20785msgstr "" 20786"Дефинише да ли је обрачун времена обавезан у интерфејсу оператера. Ако је " 20787"укључено, за све акције на тикетима се мора унети напомена (без обзира да ли " 20788"је сама напомена конфигурисана као активна или је иначе обавезна на екрану " 20789"индивидуалне акције на тикету)." 20790 20791#. SysConfig 20792msgid "Defines if time accounting must be set to all tickets in bulk action." 20793msgstr "" 20794"Одређује да ли обрачун времена мора бити подешен на свим тикетима у масовним " 20795"акцијама." 20796 20797#. SysConfig 20798msgid "Defines internal communication channel." 20799msgstr "Дефинише интерни комуникациони канал." 20800 20801#. SysConfig 20802msgid "" 20803"Defines out of office message template. Two string parameters (%s) " 20804"available: end date and number of days left." 20805msgstr "" 20806"Дефинише шаблон поруке ван канцеларије. Два параметра знаковних низова (%s) " 20807"су расположива: датум завршетка и број преосталих дана." 20808 20809#. SysConfig 20810msgid "Defines phone communication channel." 20811msgstr "Дефинише комуникациони канал телефона." 20812 20813#. SysConfig 20814msgid "" 20815"Defines queues that's tickets are used for displaying as calendar events." 20816msgstr "" 20817"Дефинише редове које користе тикети за приказивање у виду календарских " 20818"догађаја." 20819 20820#. SysConfig 20821msgid "" 20822"Defines the HTTP hostname for the support data collection with the public " 20823"module 'PublicSupportDataCollector' (e.g. used from the OTRS Daemon)." 20824msgstr "" 20825"Дефинише HTTP хост за слање података подршке преко јавног модуле " 20826"'PublicSupportDataCollector' (нпр. од стране OTRS системског сервиса)." 20827 20828#. SysConfig 20829msgid "" 20830"Defines the IP regular expression for accessing the local repository. You " 20831"need to enable this to have access to your local repository and the package::" 20832"RepositoryList is required on the remote host." 20833msgstr "" 20834"Дефинише регуларни израз за IP адресу за приступ локалном спремишту. " 20835"Потребно је да им омогућите приступ вашем локалном спремишту и паковању: :" 20836"RepositoryList се захтева на удаљеном host-у" 20837 20838#. SysConfig 20839msgid "" 20840"Defines the PostMaster header to be used on the filter for keeping the " 20841"current state of the ticket." 20842msgstr "" 20843"Дефинише које „PostMaster” заглавље ће бити коришћено у филтеру за чување " 20844"тренутног стања тикета." 20845 20846#. SysConfig 20847msgid "Defines the URL CSS path." 20848msgstr "Дефинише URL CSS путању." 20849 20850#. SysConfig 20851msgid "Defines the URL base path of icons, CSS and Java Script." 20852msgstr "Дефинише URL основну путању за иконе, CSS и Java Script." 20853 20854#. SysConfig 20855msgid "Defines the URL image path of icons for navigation." 20856msgstr "Дефинише URL путању до слика за навигационе иконе." 20857 20858#. SysConfig 20859msgid "Defines the URL java script path." 20860msgstr "Дефинише URL путању java скриптова." 20861 20862#. SysConfig 20863msgid "Defines the URL rich text editor path." 20864msgstr "Дефинише URL Reach Text Editor путању." 20865 20866#. SysConfig 20867msgid "" 20868"Defines the address of a dedicated DNS server, if necessary, for the " 20869"\"CheckMXRecord\" look-ups." 20870msgstr "" 20871"Дефинише адресе наменског „DNS” сервера, уколико је потребно, за " 20872"„CheckMXRecord” претраге." 20873 20874#. SysConfig 20875msgid "" 20876"Defines the agent preferences key where the shared secret key is stored." 20877msgstr "Одређује кључ оператерских подешавања где се смешта дељени тајни кључ." 20878 20879#. SysConfig 20880msgid "" 20881"Defines the available steps in time selections. Select \"Minute\" to be able " 20882"to select all minutes of one hour from 1-59. Select \"30 Minutes\" to only " 20883"make full and half hours available." 20884msgstr "" 20885"Дефинише доступне кораке у временској селекцији. Изаберите \"минут\" за " 20886"могућност одабира свих минута у једном сату од 1-59. Изаберите \"30 минута\" " 20887"за доступност пуног и пола сата." 20888 20889#. SysConfig 20890msgid "" 20891"Defines the body text for notification mails sent to agents, about new " 20892"password." 20893msgstr "" 20894"Дефинише садржај текста обавештења за слање оператерима о новој лозинки." 20895 20896#. SysConfig 20897msgid "" 20898"Defines the body text for notification mails sent to agents, with token " 20899"about new requested password." 20900msgstr "" 20901"Дефинише садржај текста обавештења за слање оператерима са токеном за нову " 20902"захтевану лозинку." 20903 20904#. SysConfig 20905msgid "" 20906"Defines the body text for notification mails sent to customers, about new " 20907"account." 20908msgstr "" 20909"Одређује садржај текста за обавештења послата клијентима путем имејлова, о " 20910"новом налогу." 20911 20912#. SysConfig 20913msgid "" 20914"Defines the body text for notification mails sent to customers, about new " 20915"password." 20916msgstr "" 20917"Одређује садржај текста обавештења за слање клијентима о новој лозинки." 20918 20919#. SysConfig 20920msgid "" 20921"Defines the body text for notification mails sent to customers, with token " 20922"about new requested password." 20923msgstr "" 20924"Дефинише садржај текста обавештења за слање клијентима са токеном за нову " 20925"захтевану лозинку." 20926 20927#. SysConfig 20928msgid "Defines the body text for rejected emails." 20929msgstr "Дефинише садржај текста за одбачене поруке." 20930 20931#. SysConfig 20932msgid "Defines the calendar width in percent. Default is 95%." 20933msgstr "Дефинише ширину календара у процентима. Подразумевано је 95%." 20934 20935#. SysConfig 20936msgid "Defines the column to store the keys for the preferences table." 20937msgstr "Дефинише колону за чување кључева табеле подешавања." 20938 20939#. SysConfig 20940msgid "Defines the config options for the autocompletion feature." 20941msgstr "Дефинише конфигурационе опције за функцију аутоматског довршавања." 20942 20943#. SysConfig 20944msgid "" 20945"Defines the config parameters of this item, to be shown in the preferences " 20946"view." 20947msgstr "" 20948"Дефинише конфигурационе параметре за ову ставку, да буду приказани у приказу " 20949"подешавања." 20950 20951#. SysConfig 20952msgid "" 20953"Defines the config parameters of this item, to be shown in the preferences " 20954"view. 'PasswordRegExp' allows to match passwords against a regular " 20955"expression. Define the minimum number of characters using 'PasswordMinSize'. " 20956"Define if at least 2 lowercase and 2 uppercase letter characters are needed " 20957"by setting the appropriate option to '1'. 'PasswordMin2Characters' defines " 20958"if the password needs to contain at least 2 letter characters (set to 0 or " 20959"1). 'PasswordNeedDigit' controls the need of at least 1 digit (set to 0 or 1 " 20960"to control). 'PasswordMaxLoginFailed' allows to set an agent to invalid-" 20961"temporarily if max failed logins reached. Please note: setting 'Active' to 0 " 20962"will only prevent agents from editing settings of this group in their " 20963"personal preferences, but will still allow administrators to edit the " 20964"settings of another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which " 20965"area these settings should be shown in the user interface." 20966msgstr "" 20967"Одређује све параметре за ову ставку у екрану подешавања. PasswordRegExp " 20968"омогућава проверу лозинке путем регуларног израза. Дефинишите минимални број " 20969"карактера путем PasswordMinSize. Дефинишите најмање 2 мала и 2 велика слова " 20970"тако што ћете подесити одговарајућу опцију на 1. PasswordMin2Characters " 20971"дефинише да ли лозинка мора да садржи најмање два слова (0 или 1). " 20972"PasswordNeedDigit контролише потребу за најмање једном цифром (0 или 1). " 20973"PasswordMaxLoginFailed дозвољава аутоматско проглашавање статуса оператера " 20974"као неважећи-привремено, уколико је достигнут максимални број неуспешних " 20975"логовања. Напомена: подешавање 'Active' на 0 ће само онемогућити оператерима " 20976"да мењају своја лична подешавања из ове групе, али ће администратори и даље " 20977"моћи да их мењају у њихово име. Подесите 'PreferenceGroup' да бисте одредили " 20978"у ком делу интерфејса ова подешавања треба да буду приказана." 20979 20980#. SysConfig 20981msgid "" 20982"Defines the config parameters of this item, to be shown in the preferences " 20983"view. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents from " 20984"editing settings of this group in their personal preferences, but will still " 20985"allow administrators to edit the settings of another user's behalf. Use " 20986"'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be shown in " 20987"the user interface." 20988msgstr "" 20989"Дефинише конфигурационе параметре ове ставке за приказ у екрану подешавања. " 20990"Напомена: подешавање 'Active' на 0 ће само онемогућити оператерима да мењају " 20991"своја лична подешавања из ове групе, али ће администратори и даље моћи да их " 20992"мењају у њихово име. Подесите 'PreferenceGroup' да бисте одредили у ком делу " 20993"интерфејса ова подешавања треба да буду приказана." 20994 20995#. SysConfig 20996msgid "Defines the connections for http/ftp, via a proxy." 20997msgstr "Дефинише конекције за http/ftp преко посредника." 20998 20999#. SysConfig 21000msgid "" 21001"Defines the customer preferences key where the shared secret key is stored." 21002msgstr "Одређује кључ клијентских подешавања где се смешта дељени тајни кључ." 21003 21004#. SysConfig 21005msgid "Defines the date input format used in forms (option or input fields)." 21006msgstr "Дефинише форноса датума у формуларе (опционо или поља за унос)." 21007 21008#. SysConfig 21009msgid "Defines the default CSS used in rich text editors." 21010msgstr "Дефинише подразумевани CSS употребљен у RTF уређивању." 21011 21012#. SysConfig 21013msgid "" 21014"Defines the default agent name in the ticket zoom view of the customer " 21015"interface." 21016msgstr "" 21017"Одређује подразумевано име оператера у детаљном приказу тикета у интерфејсу " 21018"клијента." 21019 21020#. SysConfig 21021msgid "" 21022"Defines the default auto response type of the article for this operation." 21023msgstr "" 21024"Дефинише подразумевани тип аутоматског одговора чланка за ову операцију." 21025 21026#. SysConfig 21027msgid "" 21028"Defines the default body of a note in the ticket free text screen of the " 21029"agent interface." 21030msgstr "" 21031"Дефинише тело напомене на приказу екрана слободног текста тикета у " 21032"интерфејсу оператера." 21033 21034#. SysConfig 21035msgid "" 21036"Defines the default filter fields in the customer user address book search " 21037"(CustomerUser or CustomerCompany). For the CustomerCompany fields a prefix " 21038"'CustomerCompany_' must be added." 21039msgstr "" 21040"Дефинише подразумевана филтер поља у претрази адресара клијент корисника " 21041"(CustomerUser или CustomerCompany). За CustomerCompany поља, морате додати " 21042"префикс 'CustomerCompany_'." 21043 21044#. SysConfig 21045msgid "" 21046"Defines the default front-end (HTML) theme to be used by the agents and " 21047"customers. If you like, you can add your own theme. Please refer the " 21048"administrator manual located at https://doc.otrs.com/doc/." 21049msgstr "" 21050"Одређује подразумевану тему главног интерфејса (HTML) која ће бити коришћена " 21051"од стране оператера или клијената. Уколико желите можете додати вашу личну " 21052"тему. Молимо вас да погледате упутство за администратора, које се налази на " 21053"https://doc.otrs.com/doc/." 21054 21055#. SysConfig 21056msgid "" 21057"Defines the default front-end language. All the possible values are " 21058"determined by the available language files on the system (see the next " 21059"setting)." 21060msgstr "" 21061"Дефинише подразумевани језик главног корисничког дела. Све могуће вредности " 21062"су одређене у расположивим језичким датотекама у систему (погледајте следећа " 21063"подешавања)." 21064 21065#. SysConfig 21066msgid "Defines the default history type in the customer interface." 21067msgstr "Одређује подразумевани тип историје у интерфејсу клијента." 21068 21069#. SysConfig 21070msgid "" 21071"Defines the default maximum number of X-axis attributes for the time scale." 21072msgstr "" 21073"Дефинише подразумевани максимални број атрибута на Х-оси временске скале." 21074 21075#. SysConfig 21076msgid "" 21077"Defines the default maximum number of statistics per page on the overview " 21078"screen." 21079msgstr "" 21080"Дефинише подразумевани максимални број резултата статистике по страни на " 21081"екрану прегледа." 21082 21083#. SysConfig 21084msgid "" 21085"Defines the default next state for a ticket after customer follow-up in the " 21086"customer interface." 21087msgstr "" 21088"Дефинише подразумевани следећи статус тикета након клијентовог настављања " 21089"тикета у интерфејсу клијента." 21090 21091#. SysConfig 21092msgid "" 21093"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the close " 21094"ticket screen of the agent interface." 21095msgstr "" 21096"Дефинише подразумевани следећи статус тикета после додавања напомене у " 21097"приказу екрана затвореног тикета у интерфејсу оператера." 21098 21099#. SysConfig 21100msgid "" 21101"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the " 21102"ticket free text screen of the agent interface." 21103msgstr "" 21104"Дефинише подразумевани следећи статус тикета после додавања напомене у " 21105"приказу екрана тикета слободног текста у интерфејсу оператера." 21106 21107#. SysConfig 21108msgid "" 21109"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the " 21110"ticket note screen of the agent interface." 21111msgstr "" 21112"Дефинише подразумевани следећи статус тикета после додавања напомене у " 21113"приказу екрана напомене тикета у интерфејсу оператера." 21114 21115#. SysConfig 21116msgid "" 21117"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the " 21118"ticket owner screen of a zoomed ticket in the agent interface." 21119msgstr "" 21120"Дефинише подразумевани следећи статус тикета после додавања напомене у " 21121"екрану власника тикета у детаљном прегледу тикета у интерфејсу оператера." 21122 21123#. SysConfig 21124msgid "" 21125"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the " 21126"ticket pending screen of a zoomed ticket in the agent interface." 21127msgstr "" 21128"Дефинише подразумевани следећи статус тикета после додавања напомене у " 21129"екрану тикета на чекању у детаљном прегледу тикета у интерфејсу оператера." 21130 21131#. SysConfig 21132msgid "" 21133"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the " 21134"ticket priority screen of a zoomed ticket in the agent interface." 21135msgstr "" 21136"Дефинише подразумевани следећи статус тикета после додавања напомене у " 21137"екрану приоритета тикета у детаљном прегледу тикета у интерфејсу оператера." 21138 21139#. SysConfig 21140msgid "" 21141"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the " 21142"ticket responsible screen of the agent interface." 21143msgstr "" 21144"Дефинише подразумевани следећи статус тикета после додавања напомене у " 21145"приказу екрана одговорног тикета у интерфејсу оператера." 21146 21147#. SysConfig 21148msgid "" 21149"Defines the default next state of a ticket after being bounced, in the " 21150"ticket bounce screen of the agent interface." 21151msgstr "" 21152"Дефинише подразумевани следећи статус тикета после додавања напомене у " 21153"приказу екрана за повраћај тикета у интерфејсу оператера." 21154 21155#. SysConfig 21156msgid "" 21157"Defines the default next state of a ticket after being forwarded, in the " 21158"ticket forward screen of the agent interface." 21159msgstr "" 21160"Дефинише подразумевани следећи статус тикета после додавања напомене у " 21161"приказу екрана за прослеђивање тикета у интерфејсу оператера." 21162 21163#. SysConfig 21164msgid "" 21165"Defines the default next state of a ticket after the message has been sent, " 21166"in the email outbound screen of the agent interface." 21167msgstr "" 21168"Дефинише подразумевани следећи статус тикета после слања поруке, на екрану " 21169"одлазних имејлова у интерфејсу оператера." 21170 21171#. SysConfig 21172msgid "" 21173"Defines the default next state of a ticket if it is composed / answered in " 21174"the ticket compose screen of the agent interface." 21175msgstr "" 21176"Дефинише подразумевани следећи статус тикета уколико је састављено / " 21177"одговорено у приказу екрана за отварање тикета у интерфејсу оператера." 21178 21179#. SysConfig 21180msgid "" 21181"Defines the default next state of a ticket, in the ticket bulk screen of the " 21182"agent interface." 21183msgstr "" 21184"Дефинише подразумевани следећи статус тикета у приказу екрана масовних " 21185"тикета у интерфејсу оператера." 21186 21187#. SysConfig 21188msgid "" 21189"Defines the default note body text for phone tickets in the ticket phone " 21190"inbound screen of the agent interface." 21191msgstr "" 21192"Дефинише подразумевани следећи статус тикета позива у приказу екрана за " 21193"долазне позиве у интерфејсу оператера." 21194 21195#. SysConfig 21196msgid "" 21197"Defines the default note body text for phone tickets in the ticket phone " 21198"outbound screen of the agent interface." 21199msgstr "" 21200"Дефинише подразумевани следећи статус тикета позива у приказу екрана за " 21201"одлазне позиве у интерфејсу оператера." 21202 21203#. SysConfig 21204msgid "" 21205"Defines the default priority of follow-up customer tickets in the ticket " 21206"zoom screen in the customer interface." 21207msgstr "" 21208"Дефинише подразумевани приоритет тикета клијента за настављање на екрану " 21209"детаљног приказа тикета у интерфејсу клијента." 21210 21211#. SysConfig 21212msgid "" 21213"Defines the default priority of new customer tickets in the customer " 21214"interface." 21215msgstr "" 21216"Одређује подразумевани приоритет за нове клијентске тикете у интерфејсу " 21217"клијента." 21218 21219#. SysConfig 21220msgid "Defines the default priority of new tickets." 21221msgstr "Одређује подразумевани приоритет за нове тикете." 21222 21223#. SysConfig 21224msgid "" 21225"Defines the default queue for new customer tickets in the customer interface." 21226msgstr "" 21227"Одређује подразумевани ред за нове клијентске тикете у интерфејсу клијента." 21228 21229#. SysConfig 21230msgid "Defines the default queue for new tickets in the agent interface." 21231msgstr "Дефинише подразумевани ред за нове тикете у интерфејсу оератера." 21232 21233#. SysConfig 21234msgid "" 21235"Defines the default selection at the drop down menu for dynamic objects " 21236"(Form: Common Specification)." 21237msgstr "" 21238"Дефинише подразумевани избор из падајућег менија за динамичке објекте (Од: " 21239"Заједничка спецификација)." 21240 21241#. SysConfig 21242msgid "" 21243"Defines the default selection at the drop down menu for permissions (Form: " 21244"Common Specification)." 21245msgstr "" 21246"Дефинише подразумевани избор из падајућег менија за дозволе (Од: Заједничка " 21247"спецификација)." 21248 21249#. SysConfig 21250msgid "" 21251"Defines the default selection at the drop down menu for stats format (Form: " 21252"Common Specification). Please insert the format key (see Stats::Format)." 21253msgstr "" 21254"Дефинише подразумевани избор из падајућег менија за статус формата (Од: " 21255"Заједничка спецификација). Молимо вас да убаците кључ формата (види " 21256"статистика :: Format)." 21257 21258#. SysConfig 21259msgid "" 21260"Defines the default sender type for phone tickets in the ticket phone " 21261"inbound screen of the agent interface." 21262msgstr "" 21263"Дефинише подразумевани тип пошиљаоца за тикете позива на приказу екрана за " 21264"долазне позиве у интерфејсу оператера." 21265 21266#. SysConfig 21267msgid "" 21268"Defines the default sender type for phone tickets in the ticket phone " 21269"outbound screen of the agent interface." 21270msgstr "" 21271"Дефинише подразумевани тип пошиљаоца за тикете позива на приказу екрана за " 21272"одлазне позиве у интерфејсу оператера." 21273 21274#. SysConfig 21275msgid "" 21276"Defines the default sender type for tickets in the ticket zoom screen of the " 21277"customer interface." 21278msgstr "" 21279"Одређује подразумевани тип пошиљаоца за тикете на детаљном приказу екрана " 21280"тикета у интерфејсу клијента." 21281 21282#. SysConfig 21283msgid "" 21284"Defines the default shown ticket search attribute for ticket search screen " 21285"(AllTickets/ArchivedTickets/NotArchivedTickets)." 21286msgstr "" 21287"Дефинише подразумевани приказ претраге атрибута тикета за приказ екрана " 21288"претраге тикета (Сви тикети/Архивирани тикети/Неархивирани тикети)." 21289 21290#. SysConfig 21291msgid "" 21292"Defines the default shown ticket search attribute for ticket search screen." 21293msgstr "" 21294"Дефинише подразумевани приказ претраге атрибута тикета за приказ екрана " 21295"претраге тикета." 21296 21297#. SysConfig 21298msgid "" 21299"Defines the default shown ticket search attribute for ticket search screen. " 21300"Example: \"Key\" must have the name of the Dynamic Field in this case 'X', " 21301"\"Content\" must have the value of the Dynamic Field depending on the " 21302"Dynamic Field type, Text: 'a text', Dropdown: '1', Date/Time: " 21303"'Search_DynamicField_XTimeSlotStartYear=1974; " 21304"Search_DynamicField_XTimeSlotStartMonth=01; " 21305"Search_DynamicField_XTimeSlotStartDay=26; " 21306"Search_DynamicField_XTimeSlotStartHour=00; " 21307"Search_DynamicField_XTimeSlotStartMinute=00; " 21308"Search_DynamicField_XTimeSlotStartSecond=00; " 21309"Search_DynamicField_XTimeSlotStopYear=2013; " 21310"Search_DynamicField_XTimeSlotStopMonth=01; " 21311"Search_DynamicField_XTimeSlotStopDay=26; " 21312"Search_DynamicField_XTimeSlotStopHour=23; " 21313"Search_DynamicField_XTimeSlotStopMinute=59; " 21314"Search_DynamicField_XTimeSlotStopSecond=59;' and or " 21315"'Search_DynamicField_XTimePointFormat=week; " 21316"Search_DynamicField_XTimePointStart=Before; " 21317"Search_DynamicField_XTimePointValue=7';." 21318msgstr "" 21319"Дефинише подразумевани приказ претраге атрибута тикета за приказ екрана " 21320"претраге тикета. Пример: \"Key\" мора имати назив динамичког поља, у овом " 21321"случају 'X', \"Content\" мора имати вредност динамичког поља у зависности од " 21322"типа динамичког поља, Текст: 'a text', Падајући: '1', Датум/Време: " 21323"'Search_DynamicField_XTimeSlotStartYear=1974; " 21324"Search_DynamicField_XTimeSlotStartMonth=01; " 21325"Search_DynamicField_XTimeSlotStartDay=26; " 21326"Search_DynamicField_XTimeSlotStartHour=00; " 21327"Search_DynamicField_XTimeSlotStartMinute=00; " 21328"Search_DynamicField_XTimeSlotStartSecond=00; " 21329"Search_DynamicField_XTimeSlotStopYear=2013; " 21330"Search_DynamicField_XTimeSlotStopMonth=01; " 21331"Search_DynamicField_XTimeSlotStopDay=26; " 21332"Search_DynamicField_XTimeSlotStopHour=23; " 21333"Search_DynamicField_XTimeSlotStopMinute=59; " 21334"Search_DynamicField_XTimeSlotStopSecond=59;' и/или " 21335"'Search_DynamicField_XTimePointFormat=week; " 21336"Search_DynamicField_XTimePointStart=Before; " 21337"Search_DynamicField_XTimePointValue=7';." 21338 21339#. SysConfig 21340msgid "" 21341"Defines the default sort criteria for all queues displayed in the queue view." 21342msgstr "" 21343"Одређује подразумевани критеријум сортирања за све редове приказане у " 21344"прегледу реда." 21345 21346#. SysConfig 21347msgid "" 21348"Defines the default sort criteria for all services displayed in the service " 21349"view." 21350msgstr "" 21351"Дефинише подразумевани критеријум сортирања за све сервисе приказане у " 21352"сервисном прегледу." 21353 21354#. SysConfig 21355msgid "" 21356"Defines the default sort order for all queues in the queue view, after " 21357"priority sort." 21358msgstr "" 21359"Одређује подразумевани редослед сортирања за све редове приказане у приказу " 21360"реда, након сортирања по приоритету." 21361 21362#. SysConfig 21363msgid "" 21364"Defines the default sort order for all services in the service view, after " 21365"priority sort." 21366msgstr "" 21367"Дефинише подразумевани критеријум сортирања за све сервисе у сервисном " 21368"прегледу, после сортирања по приориту." 21369 21370#. SysConfig 21371msgid "" 21372"Defines the default state of new customer tickets in the customer interface." 21373msgstr "" 21374"Одређује подразумевани статус тикета новог клијента у интерфејсу клијента." 21375 21376#. SysConfig 21377msgid "Defines the default state of new tickets." 21378msgstr "Одређује подразумевани статус нових тикета." 21379 21380#. SysConfig 21381msgid "" 21382"Defines the default subject for phone tickets in the ticket phone inbound " 21383"screen of the agent interface." 21384msgstr "" 21385"Дефинише подразумевани предмет за тикете позива на приказу екрана за долазне " 21386"позиве у интерфејсу оператера." 21387 21388#. SysConfig 21389msgid "" 21390"Defines the default subject for phone tickets in the ticket phone outbound " 21391"screen of the agent interface." 21392msgstr "" 21393"Дефинише подразумевани предмет за тикете позива на приказу екрана за одлазне " 21394"позиве у интерфејсу оператера." 21395 21396#. SysConfig 21397msgid "" 21398"Defines the default subject of a note in the ticket free text screen of the " 21399"agent interface." 21400msgstr "" 21401"Дефинише подразумевани предмет напомене за приказ екрана тикета слободног " 21402"текста у интерфејсу оператера." 21403 21404#. SysConfig 21405msgid "" 21406"Defines the default the number of seconds (from current time) to re-schedule " 21407"a generic interface failed task." 21408msgstr "" 21409"Дефинише подразумевани број секунди (од садашњег момента) до поновног " 21410"распореда неуспешног посла у генеричком интерфејсу." 21411 21412#. SysConfig 21413msgid "" 21414"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in a ticket search " 21415"of the customer interface." 21416msgstr "" 21417"Одређује подразумевани атрибут тикета за сортирање тикета у претрази тикета " 21418"у интерфејсу клијента." 21419 21420#. SysConfig 21421msgid "" 21422"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in the escalation " 21423"view of the agent interface." 21424msgstr "" 21425"Дефинише подразумевани атрибут тикета за сортирање тикета у ескалационом " 21426"прегледу интерфејса оператера." 21427 21428#. SysConfig 21429msgid "" 21430"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in the locked ticket " 21431"view of the agent interface." 21432msgstr "" 21433"Дефинише подразумевани атрибут тикета за сортирање тикета у прегледу " 21434"закључаног тикета интерфејса оператера." 21435 21436#. SysConfig 21437msgid "" 21438"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in the responsible " 21439"view of the agent interface." 21440msgstr "" 21441"Дефинише подразумевани атрибут тикета за сортирање тикета у одговорном " 21442"прегледу интерфејса оператера." 21443 21444#. SysConfig 21445msgid "" 21446"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in the status view " 21447"of the agent interface." 21448msgstr "" 21449"Дефинише подразумевани атрибут тикета за сортирање тикета у прегледу статуса " 21450"интерфејса оператера." 21451 21452#. SysConfig 21453msgid "" 21454"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in the watch view of " 21455"the agent interface." 21456msgstr "" 21457"Дефинише подразумевани атрибут тикета за сортирање тикета у посматраном " 21458"прегледу интерфејса оператера." 21459 21460#. SysConfig 21461msgid "" 21462"Defines the default ticket attribute for ticket sorting of the ticket search " 21463"result of the agent interface." 21464msgstr "" 21465"Дефинише подразумевани атрибут тикета за сортирање тикета у резултату " 21466"претраге тикета интерфејса оператера." 21467 21468#. SysConfig 21469msgid "" 21470"Defines the default ticket attribute for ticket sorting of the ticket search " 21471"result of this operation." 21472msgstr "" 21473"Дефинише подразумевани атрибут тикета за сортирање тикета у резултату " 21474"претраге тикета у овој операцији." 21475 21476#. SysConfig 21477msgid "" 21478"Defines the default ticket bounced notification for customer/sender in the " 21479"ticket bounce screen of the agent interface." 21480msgstr "" 21481"Одређује подразумевану напомену повратног тикета за клијента/пошиљаоца на " 21482"приказу екрана за повраћај тикета у интерфејсу оператера." 21483 21484#. SysConfig 21485msgid "" 21486"Defines the default ticket next state after adding a phone note in the " 21487"ticket phone inbound screen of the agent interface." 21488msgstr "" 21489"Дефинише подразумевани следећи статус тикета после додавања позива на " 21490"приказу екрана за долазне позиве у интерфејсу оператера." 21491 21492#. SysConfig 21493msgid "" 21494"Defines the default ticket next state after adding a phone note in the " 21495"ticket phone outbound screen of the agent interface." 21496msgstr "" 21497"Дефинише подразумевани следећи статус тикета после додавања позива на " 21498"приказу екрана за одлазне позиве у интерфејсу оператера." 21499 21500#. SysConfig 21501msgid "" 21502"Defines the default ticket order (after priority sort) in the escalation " 21503"view of the agent interface. Up: oldest on top. Down: latest on top." 21504msgstr "" 21505"Дефинише подразумевани редослед тикета (после сортирања по приоритету) у " 21506"ескалационом прегледу у интерфејсу опрератера. Горе: Најстарији на врху. " 21507"Доле: Најновије на врху." 21508 21509#. SysConfig 21510msgid "" 21511"Defines the default ticket order (after priority sort) in the status view of " 21512"the agent interface. Up: oldest on top. Down: latest on top." 21513msgstr "" 21514"Дефинише подразумевани редослед тикета (после сортирања по приоритету) у " 21515"прегледу статуса у интерфејсу опрератера. Горе: Најстарији на врху. Доле: " 21516"Најновије на врху." 21517 21518#. SysConfig 21519msgid "" 21520"Defines the default ticket order in the responsible view of the agent " 21521"interface. Up: oldest on top. Down: latest on top." 21522msgstr "" 21523"Дефинише подразумевани редослед тикета (после сортирања по приоритету) у " 21524"одговорном прегледу у интерфејсу опрератера. Горе: Најстарији на врху. Доле: " 21525"Најновије на врху." 21526 21527#. SysConfig 21528msgid "" 21529"Defines the default ticket order in the ticket locked view of the agent " 21530"interface. Up: oldest on top. Down: latest on top." 21531msgstr "" 21532"Дефинише подразумевани редослед тикета (после сортирања по приоритету) у " 21533"прегледу закључаних тикета у интерфејсу опрератера. Горе: Најстарији на " 21534"врху. Доле: Најновије на врху." 21535 21536#. SysConfig 21537msgid "" 21538"Defines the default ticket order in the ticket search result of the agent " 21539"interface. Up: oldest on top. Down: latest on top." 21540msgstr "" 21541"Дефинише подразумевани редослед тикета (после сортирања по приоритету) у " 21542"прегледу претраге тикета у интерфејсу опрератера. Горе: Најстарији на врху. " 21543"Доле: Најновије на врху." 21544 21545#. SysConfig 21546msgid "" 21547"Defines the default ticket order in the ticket search result of the this " 21548"operation. Up: oldest on top. Down: latest on top." 21549msgstr "" 21550"Дефинише подразумевани редослед тикета у прегледу претраге тикета у овој " 21551"операцији. Горе: Најстарији на врху. Доле: Најновије на врху." 21552 21553#. SysConfig 21554msgid "" 21555"Defines the default ticket order in the watch view of the agent interface. " 21556"Up: oldest on top. Down: latest on top." 21557msgstr "" 21558"Дефинише подразумевани редослед тикета у посматраном прегледу интерфејса " 21559"оператера. Горе: Најстарији на врху. Доле: Најновије на врху." 21560 21561#. SysConfig 21562msgid "" 21563"Defines the default ticket order of a search result in the customer " 21564"interface. Up: oldest on top. Down: latest on top." 21565msgstr "" 21566"Одређује подразумевани редослед тикета у прегледу претраге резултата у " 21567"интерфејсу клијента. Горе: Најстарији на врху. Доле: Најновије на врху." 21568 21569#. SysConfig 21570msgid "" 21571"Defines the default ticket priority in the close ticket screen of the agent " 21572"interface." 21573msgstr "" 21574"Одређује подразумевани приоритет тикета на приказу екрана затвореног тикета " 21575"у интерфејсу оператера." 21576 21577#. SysConfig 21578msgid "" 21579"Defines the default ticket priority in the ticket bulk screen of the agent " 21580"interface." 21581msgstr "" 21582"Одређује подразумевани приоритет тикета на приказу екрана масовних тикета у " 21583"интерфејсу оператера." 21584 21585#. SysConfig 21586msgid "" 21587"Defines the default ticket priority in the ticket free text screen of the " 21588"agent interface." 21589msgstr "" 21590"Одређује подразумевани приоритет тикета на приказу екрана тикета слободног " 21591"текста у интерфејсу оператера." 21592 21593#. SysConfig 21594msgid "" 21595"Defines the default ticket priority in the ticket note screen of the agent " 21596"interface." 21597msgstr "" 21598"Одређује подразумевани приоритет тикета на приказу екрана напомене тикета у " 21599"интерфејсу оператера." 21600 21601#. SysConfig 21602msgid "" 21603"Defines the default ticket priority in the ticket owner screen of a zoomed " 21604"ticket in the agent interface." 21605msgstr "" 21606"Одређује подразумевани приоритет тикета у екрану власника тикета у детаљном " 21607"прегледу тикета у интерфејсу оператера." 21608 21609#. SysConfig 21610msgid "" 21611"Defines the default ticket priority in the ticket pending screen of a zoomed " 21612"ticket in the agent interface." 21613msgstr "" 21614"Одређује подразумевани приоритет тикета у екрану тикета на чекању у детаљном " 21615"прегледу тикета у интерфејсу оператера." 21616 21617#. SysConfig 21618msgid "" 21619"Defines the default ticket priority in the ticket priority screen of a " 21620"zoomed ticket in the agent interface." 21621msgstr "" 21622"Одређује подразумевани приоритет тикета у екрану приоритета тикета у " 21623"детаљном прегледу тикета у интерфејсу оператера." 21624 21625#. SysConfig 21626msgid "" 21627"Defines the default ticket priority in the ticket responsible screen of the " 21628"agent interface." 21629msgstr "" 21630"Одређује подразумевани приоритет тикета на приказу екрана одговорног тикета " 21631"интерфејса оператера." 21632 21633#. SysConfig 21634msgid "" 21635"Defines the default ticket type for new customer tickets in the customer " 21636"interface." 21637msgstr "" 21638"Одређује подразумевани тип тикета за тикете новог клијента у интерфејсу " 21639"клијента." 21640 21641#. SysConfig 21642msgid "Defines the default ticket type." 21643msgstr "Одређује подразумевани тип тикета." 21644 21645#. SysConfig 21646msgid "" 21647"Defines the default used Frontend-Module if no Action parameter given in the " 21648"url on the agent interface." 21649msgstr "" 21650"Дефинише подразумевани употребљени модул корисничког дела, ако акциони " 21651"параметар није дат у url на инерфејсу оператера." 21652 21653#. SysConfig 21654msgid "" 21655"Defines the default used Frontend-Module if no Action parameter given in the " 21656"url on the customer interface." 21657msgstr "" 21658"Одређује подразумевани употребљени модул корисничког дела, ако акциони " 21659"параметар није дат у url на инерфејсу клијента.**" 21660 21661#. SysConfig 21662msgid "" 21663"Defines the default value for the action parameter for the public frontend. " 21664"The action parameter is used in the scripts of the system." 21665msgstr "" 21666"Дефинише подрезумевану вредност за акциони параметар за јавни кориснички " 21667"део. Акциони параметар је коришћен у скриптама система." 21668 21669#. SysConfig 21670msgid "" 21671"Defines the default viewable sender types of a ticket (default: customer)." 21672msgstr "" 21673"Одређује подразумевани тип видљивог пошиљаоца тикета (подразмевано: клијент)." 21674 21675#. SysConfig 21676msgid "" 21677"Defines the default visibility of the article to customer for this operation." 21678msgstr "Дефинише видљивост чланка клијенту за ову операцију." 21679 21680#. SysConfig 21681msgid "" 21682"Defines the displayed style of the From field in notes that are visible for " 21683"customers. A default agent name can be defined in Ticket::Frontend::" 21684"CustomerTicketZoom###DefaultAgentName setting." 21685msgstr "" 21686"Дефинише подразумеван формат From поља напомена који су видљиви клијентима. " 21687"Подразумевано име оператера може бити дефинисано у путем Ticket::Frontend::" 21688"CustomerTicketZoom###DefaultAgentName." 21689 21690#. SysConfig 21691msgid "" 21692"Defines the dynamic fields that are used for displaying on calendar events." 21693msgstr "" 21694"Дефинише динамичка поља која се користе за приказивање на календару догађаја." 21695 21696#. SysConfig 21697msgid "" 21698"Defines the event object types that will be handled via " 21699"AdminAppointmentNotificationEvent." 21700msgstr "" 21701"Дефинише типове објекта догађаја који ће бити процесирани путем " 21702"AdminAppointmentNotificationEvent." 21703 21704#. SysConfig 21705msgid "" 21706"Defines the fall-back path to open fetchmail binary. Note: The name of the " 21707"binary needs to be 'fetchmail', if it is different please use a symbolic " 21708"link." 21709msgstr "" 21710"Дефинише резервну путању за „fetchmail” програм. Напомена: назив програма " 21711"мора бити „fetchmail”, уколико је другачији молимо користите симболичку везу." 21712 21713#. SysConfig 21714msgid "" 21715"Defines the filter that processes the text in the articles, in order to " 21716"highlight URLs." 21717msgstr "" 21718"Дефинише филтер који обрађује текст у чланцима, да би се истакле URL адресе." 21719 21720#. SysConfig 21721msgid "" 21722"Defines the format of responses in the ticket compose screen of the agent " 21723"interface ([% Data.OrigFrom | html %] is From 1:1, [% Data.OrigFromName | " 21724"html %] is only realname of From)." 21725msgstr "" 21726"Дефинише формат одговора у приказу екрана за креирање тикета интерфејса " 21727"оператера ([% Data.OrigFrom | html %] је Од у оригиналном облику, [% Data." 21728"OrigFromName | html %] је само право име из Од)." 21729 21730#. SysConfig 21731msgid "" 21732"Defines the fully qualified domain name of the system. This setting is used " 21733"as a variable, OTRS_CONFIG_FQDN which is found in all forms of messaging " 21734"used by the application, to build links to the tickets within your system." 21735msgstr "" 21736"Дефинише потпуно квалификовано име домена система. Ово подешавање се користи " 21737"као променљива OTRS_CONFIG_FQDN, која се налази у свим формама порука и " 21738"користи од стране апликације, за грађење веза до тикета унутар вашег система." 21739 21740#. SysConfig 21741msgid "" 21742"Defines the groups every customer user will be in (if CustomerGroupSupport " 21743"is enabled and you don't want to manage every customer user for these " 21744"groups)." 21745msgstr "" 21746"Дефинише подразумеване групе за клијент кориснике (уколико је " 21747"CustomerGroupSupport укључен и не желите да управљате групама појединачних " 21748"клијент корисника)." 21749 21750#. SysConfig 21751msgid "" 21752"Defines the groups every customer will be in (if CustomerGroupSupport is " 21753"enabled and you don't want to manage every customer for these groups)." 21754msgstr "" 21755"Дефинише подразумеване групе за клијенте (уколико је CustomerGroupSupport " 21756"укључен и не желите да управљате групама појединачних клијената)." 21757 21758#. SysConfig 21759msgid "" 21760"Defines the height for the rich text editor component for this screen. Enter " 21761"number (pixels) or percent value (relative)." 21762msgstr "" 21763"Одређује висину за компоненту Rich Text Editor за овај приказ екрана. Унеси " 21764"број (пиксели) или процентуалну вредност (релативну)." 21765 21766#. SysConfig 21767msgid "" 21768"Defines the height for the rich text editor component. Enter number (pixels) " 21769"or percent value (relative)." 21770msgstr "" 21771"Одређује висину за компоненту Rich Text Editor. Унеси број (пиксели) или " 21772"процентуалну вредност (релативну)." 21773 21774#. SysConfig 21775msgid "" 21776"Defines the history comment for the close ticket screen action, which gets " 21777"used for ticket history in the agent interface." 21778msgstr "" 21779"Дефинише коментар историје за приказ екрана активности затвореног тикета, " 21780"који се користи за историју тикета у интерфејсу оператера." 21781 21782#. SysConfig 21783msgid "" 21784"Defines the history comment for the email ticket screen action, which gets " 21785"used for ticket history in the agent interface." 21786msgstr "" 21787"Дефинише коментар историје за приказ екрана активности имејл тикета, који се " 21788"користи за историју тикета у интерфејсу оператера." 21789 21790#. SysConfig 21791msgid "" 21792"Defines the history comment for the phone ticket screen action, which gets " 21793"used for ticket history in the agent interface." 21794msgstr "" 21795"Дефинише коментар за акцију тикета позива, који се користи за историјат " 21796"тикета у интерфејсу оператера." 21797 21798#. SysConfig 21799msgid "" 21800"Defines the history comment for the ticket free text screen action, which " 21801"gets used for ticket history." 21802msgstr "" 21803"Дефинише коментар историје за приказ екрана активности тикета слебодног " 21804"текста, који се користи за историју тикета у интерфејсу оператера." 21805 21806#. SysConfig 21807msgid "" 21808"Defines the history comment for the ticket note screen action, which gets " 21809"used for ticket history in the agent interface." 21810msgstr "" 21811"Дефинише коментар историје за приказ екрана активности напомене тикета, који " 21812"се користи за историју тикета у интерфејсу оператера." 21813 21814#. SysConfig 21815msgid "" 21816"Defines the history comment for the ticket owner screen action, which gets " 21817"used for ticket history in the agent interface." 21818msgstr "" 21819"Дефинише коментар историје за приказ екрана активности власника тикета, који " 21820"се користи за историју тикета у интерфејсу оператера." 21821 21822#. SysConfig 21823msgid "" 21824"Defines the history comment for the ticket pending screen action, which gets " 21825"used for ticket history in the agent interface." 21826msgstr "" 21827"Дефинише коментар историје за приказ екрана активности тикета на чекању, " 21828"који се користи за историју тикета у интерфејсу оператера." 21829 21830#. SysConfig 21831msgid "" 21832"Defines the history comment for the ticket phone inbound screen action, " 21833"which gets used for ticket history in the agent interface." 21834msgstr "" 21835"Дефинише коментар за акцију долазних позива тикета, који се користи за " 21836"историјат тикета у интерфејсу оператера." 21837 21838#. SysConfig 21839msgid "" 21840"Defines the history comment for the ticket phone outbound screen action, " 21841"which gets used for ticket history in the agent interface." 21842msgstr "" 21843"Дефинише коментар за акцију одлазних позива тикета, који се користи за " 21844"историјат тикета у интерфејсу оператера." 21845 21846#. SysConfig 21847msgid "" 21848"Defines the history comment for the ticket priority screen action, which " 21849"gets used for ticket history in the agent interface." 21850msgstr "" 21851"Дефинише коментар историје за приказ екрана активности приоритетних тикета, " 21852"који се користи за историју тикета у интерфејсу оператера." 21853 21854#. SysConfig 21855msgid "" 21856"Defines the history comment for the ticket responsible screen action, which " 21857"gets used for ticket history in the agent interface." 21858msgstr "" 21859"Дефинише коментар историје за приказ екрана активности одговорних тикета, " 21860"који се користи за историју тикета у интерфејсу оператера." 21861 21862#. SysConfig 21863msgid "" 21864"Defines the history comment for the ticket zoom action, which gets used for " 21865"ticket history in the customer interface." 21866msgstr "" 21867"Одређује коментар историје за приказ екрана активности тикета детаљног " 21868"приказа, који се користи за историју тикета у интерфејсу клијента." 21869 21870#. SysConfig 21871msgid "" 21872"Defines the history comment for this operation, which gets used for ticket " 21873"history in the agent interface." 21874msgstr "" 21875"Дефинише коментар историје за ову операцију, који се користи за историју " 21876"тикета у интерфејсу оператера." 21877 21878#. SysConfig 21879msgid "" 21880"Defines the history type for the close ticket screen action, which gets used " 21881"for ticket history in the agent interface." 21882msgstr "" 21883"Дефинише тип историје за приказ екрана активности затвореног тикета, који се " 21884"користи за историју тикета у интерфејсу оператера." 21885 21886#. SysConfig 21887msgid "" 21888"Defines the history type for the email ticket screen action, which gets used " 21889"for ticket history in the agent interface." 21890msgstr "" 21891"Дефинише тип историје за приказ екрана активности имејл тикета, који се " 21892"користи за историју тикета у интерфејсу оператера." 21893 21894#. SysConfig 21895msgid "" 21896"Defines the history type for the phone ticket screen action, which gets used " 21897"for ticket history in the agent interface." 21898msgstr "" 21899"Дефинише тип за акцију тикета позива, који се користи за историјат тикета у " 21900"интерфејсу оператера." 21901 21902#. SysConfig 21903msgid "" 21904"Defines the history type for the ticket free text screen action, which gets " 21905"used for ticket history." 21906msgstr "" 21907"Дефинише тип историје за приказ екрана активности тикета слободног текста, " 21908"који се користи за историју тикета у интерфејсу оператера." 21909 21910#. SysConfig 21911msgid "" 21912"Defines the history type for the ticket note screen action, which gets used " 21913"for ticket history in the agent interface." 21914msgstr "" 21915"Дефинише тип историје за приказ екрана активности напомене тикета, који се " 21916"користи за историју тикета у интерфејсу оператера." 21917 21918#. SysConfig 21919msgid "" 21920"Defines the history type for the ticket owner screen action, which gets used " 21921"for ticket history in the agent interface." 21922msgstr "" 21923"Дефинише тип историје за приказ екрана активности власника тикета, који се " 21924"користи за историју тикета у интерфејсу оператера." 21925 21926#. SysConfig 21927msgid "" 21928"Defines the history type for the ticket pending screen action, which gets " 21929"used for ticket history in the agent interface." 21930msgstr "" 21931"Дефинише тип историје за приказ екрана активности тикета на чекању, који се " 21932"користи за историју тикета у интерфејсу оператера." 21933 21934#. SysConfig 21935msgid "" 21936"Defines the history type for the ticket phone inbound screen action, which " 21937"gets used for ticket history in the agent interface." 21938msgstr "" 21939"Дефинише тип за акцију долазних позива тикета, који се користи за историјат " 21940"тикета у интерфејсу оператера." 21941 21942#. SysConfig 21943msgid "" 21944"Defines the history type for the ticket phone outbound screen action, which " 21945"gets used for ticket history in the agent interface." 21946msgstr "" 21947"Дефинише тип за акцију одлазних позива тикета, који се користи за историјат " 21948"тикета у интерфејсу оператера." 21949 21950#. SysConfig 21951msgid "" 21952"Defines the history type for the ticket priority screen action, which gets " 21953"used for ticket history in the agent interface." 21954msgstr "" 21955"Дефинише тип историје за приказ екрана активности приоритетног тикета, који " 21956"се користи за историју тикета у интерфејсу оператера." 21957 21958#. SysConfig 21959msgid "" 21960"Defines the history type for the ticket responsible screen action, which " 21961"gets used for ticket history in the agent interface." 21962msgstr "" 21963"Дефинише тип историје за приказ екрана активности одговорног тикета, који се " 21964"користи за историју тикета у интерфејсу оператера." 21965 21966#. SysConfig 21967msgid "" 21968"Defines the history type for the ticket zoom action, which gets used for " 21969"ticket history in the customer interface." 21970msgstr "" 21971"Одређује тип историје за приказ екрана активности детаљног приказа тикета, " 21972"који се користи за историју тикета у интерфејсу клијента." 21973 21974#. SysConfig 21975msgid "" 21976"Defines the history type for this operation, which gets used for ticket " 21977"history in the agent interface." 21978msgstr "" 21979"Дефинише тип историје за ову операцију, који се користи за историју тикета у " 21980"интерфејсу оператера." 21981 21982#. SysConfig 21983msgid "" 21984"Defines the hours and week days of the indicated calendar, to count the " 21985"working time." 21986msgstr "" 21987"Одређује сате и дане у недељи у назначеном календару, ради рачунања радног " 21988"времена." 21989 21990#. SysConfig 21991msgid "Defines the hours and week days to count the working time." 21992msgstr "" 21993"Одређује сате и дане у недељи у назначеном календару, ради рачунања радног " 21994"времена." 21995 21996#. SysConfig 21997msgid "" 21998"Defines the key to be checked with Kernel::Modules::AgentInfo module. If " 21999"this user preferences key is true, the message is accepted by the system." 22000msgstr "" 22001"Дефинише кључ који треба проверити са модулом Kernel::Modules::AgentInfo. " 22002"Ако је овај кориснички параметар кључа тачан, порука ће бити прихваћена од " 22003"стране система." 22004 22005#. SysConfig 22006msgid "" 22007"Defines the key to check with CustomerAccept. If this user preferences key " 22008"is true, then the message is accepted by the system." 22009msgstr "" 22010"Одређује кључ који треба проверити са CustomerAccept (прихватање корисника). " 22011"Ако је овај кориснички параметар кључа тачан, порука ће бити прихваћена од " 22012"стране система." 22013 22014#. SysConfig 22015msgid "" 22016"Defines the link type 'Normal'. If the source name and the target name " 22017"contain the same value, the resulting link is a non-directional one; " 22018"otherwise, the result is a directional link." 22019msgstr "" 22020"Дефинише тип везе 'Normal'. Ако назив извора и назив циља садрже исте " 22021"вредности, добијена веза се сматра неусмереном; у супротном се као резултат " 22022"добија усмерена веза. " 22023 22024#. SysConfig 22025msgid "" 22026"Defines the link type 'ParentChild'. If the source name and the target name " 22027"contain the same value, the resulting link is a non-directional one; " 22028"otherwise, the result is a directional link." 22029msgstr "" 22030"Дефинише тип везе надређени-подређени. Ако назив извора и назив циља садрже " 22031"исте вредности, добијена веза се сматра неусмереном; у супротном се као " 22032"резултат добија усмерена веза. " 22033 22034#. SysConfig 22035msgid "" 22036"Defines the link type groups. The link types of the same group cancel one " 22037"another. Example: If ticket A is linked per a 'Normal' link with ticket B, " 22038"then these tickets could not be additionally linked with link of a " 22039"'ParentChild' relationship." 22040msgstr "" 22041"Дефинише тип везе група. Типови везе исте групе поништавају једни друге. " 22042"Пример: Ако је тикет А везан преко 'Normal' везе са тикетом Б, онда ови " 22043"тикети не могу бити додатно везани везом надређени-подређени." 22044 22045#. SysConfig 22046msgid "" 22047"Defines the list of online repositories. Another installations can be used " 22048"as repository, for example: Key=\"http://example.com/otrs/public.pl?" 22049"Action=PublicRepository;File=\" and Content=\"Some Name\"." 22050msgstr "" 22051"Дефинише листу online спремишта. Још инсталација може да се користи као " 22052"спремиште, на пример: Key=\"http://example.com/otrs/public.pl?" 22053"Action=PublicRepository;File=\" и Content=\"Some Name\"." 22054 22055#. SysConfig 22056msgid "" 22057"Defines the list of params that can be passed to ticket search function." 22058msgstr "" 22059"Дефинише листу параметара који могу бити прослеђени функцији претраге тикета." 22060 22061#. SysConfig 22062msgid "" 22063"Defines the list of possible next actions on an error screen, a full path is " 22064"required, then is possible to add external links if needed." 22065msgstr "" 22066"Дефинише листу могућих следећих акција на приказу екрана са грешком, " 22067"комплетна путања је обавезна, након чега је могуће додати спољашње везе ако " 22068"је потребно." 22069 22070#. SysConfig 22071msgid "Defines the list of types for templates." 22072msgstr "Дефинише листу типова шаблона." 22073 22074#. SysConfig 22075msgid "" 22076"Defines the location to get online repository list for additional packages. " 22077"The first available result will be used." 22078msgstr "" 22079"Дефинише локацију за добијање списка online спремишта за додатне пакете. " 22080"Први расположиви резултат ће бити коришћен." 22081 22082#. SysConfig 22083msgid "" 22084"Defines the log module for the system. \"File\" writes all messages in a " 22085"given logfile, \"SysLog\" uses the syslog daemon of the system, e.g. syslogd." 22086msgstr "" 22087"Дефинише лог модул за систем. \"File\" пише све поруке у датој лог датотеци, " 22088"\"SysLog\" користи системски лог сервис, нпр. syslogd." 22089 22090#. SysConfig 22091msgid "" 22092"Defines the maximal size (in bytes) for file uploads via the browser. " 22093"Warning: Setting this option to a value which is too low could cause many " 22094"masks in your OTRS instance to stop working (probably any mask which takes " 22095"input from the user)." 22096msgstr "" 22097"Дефинише максималну величину (у бајтовима) за слање датотеке преко " 22098"претраживача. Упозорење: Подешавање ове опције на сувише малу вредност може " 22099"узроковати да многе маске у вашој OTRS инстанци престану са радом (вероватно " 22100"свака маска која има улаз од корисника)." 22101 22102#. SysConfig 22103msgid "Defines the maximal valid time (in seconds) for a session id." 22104msgstr "Дефинише максимално време важења (у секундама) за ID сесије." 22105 22106#. SysConfig 22107msgid "Defines the maximum number of affected tickets per job." 22108msgstr "Дефинише максимални број обухваћених тикета по послу." 22109 22110#. SysConfig 22111msgid "Defines the maximum number of pages per PDF file." 22112msgstr "Дефинише максимални број страна по PDF датотеци." 22113 22114#. SysConfig 22115msgid "Defines the maximum number of quoted lines to be added to responses." 22116msgstr "Дефинише максимални број цитираних линија за додавање у одговоре." 22117 22118#. SysConfig 22119msgid "Defines the maximum number of tasks to be executed as the same time." 22120msgstr "Дефинише максимални број послова који ће се извршавати у исто време." 22121 22122#. SysConfig 22123msgid "Defines the maximum size (in MB) of the log file." 22124msgstr "Дефинише максималну величину лог датотеке (у мегабајтима)." 22125 22126#. SysConfig 22127msgid "" 22128"Defines the maximum size in KiloByte of GenericInterface responses that get " 22129"logged to the gi_debugger_entry_content table." 22130msgstr "" 22131"Дефинише максималну величину у килобајтима за одговоре Генеричког интерфејса " 22132"који се бележе у gi_debugger_entry_content табелу." 22133 22134#. SysConfig 22135msgid "" 22136"Defines the module that shows a generic notification in the agent interface. " 22137"Either \"Text\" - if configured - or the contents of \"File\" will be " 22138"displayed." 22139msgstr "" 22140"Дефинише модул који приказује генеричку напомену у интерфејсу оператера. " 22141"Биће приказан или \"Text\" (ако је конфигурисан) или садржај \"File\"." 22142 22143#. SysConfig 22144msgid "" 22145"Defines the module that shows all the currently logged in agents in the " 22146"agent interface." 22147msgstr "" 22148"Дефинише модул који приказује све тренутно пријављене оператере у интерфејсу " 22149"оператера." 22150 22151#. SysConfig 22152msgid "" 22153"Defines the module that shows all the currently logged in customers in the " 22154"agent interface." 22155msgstr "" 22156"Дефинише модул који приказује све тренутно пријављене клијенте у интерфејсу " 22157"оператера." 22158 22159#. SysConfig 22160msgid "" 22161"Defines the module that shows the currently logged in agents in the customer " 22162"interface." 22163msgstr "" 22164"Дефинише модул који приказује све тренутно пријављене оператере у интерфејсу " 22165"клијента." 22166 22167#. SysConfig 22168msgid "" 22169"Defines the module that shows the currently logged in customers in the " 22170"customer interface." 22171msgstr "" 22172"Дефинише модул који приказује све тренутно пријављене клијенте у интерфејсу " 22173"клијента." 22174 22175#. SysConfig 22176msgid "Defines the module to authenticate customers." 22177msgstr "Одређује модул за аутентификацију клијената." 22178 22179#. SysConfig 22180msgid "" 22181"Defines the module to display a notification if cloud services are disabled." 22182msgstr "" 22183"Дефинише модул за приказивање обавештења ако су сервиси у облаку онемогућени." 22184 22185#. SysConfig 22186msgid "" 22187"Defines the module to display a notification in different interfaces on " 22188"different occasions for OTRS Business Solution™." 22189msgstr "" 22190"Одређује модул за приказ обавештења у разним интерфејсима у различитим " 22191"приликама за OTRS Business Solution™." 22192 22193#. SysConfig 22194msgid "" 22195"Defines the module to display a notification in the agent interface if the " 22196"OTRS Daemon is not running." 22197msgstr "" 22198"Одређује модул за приказ обавештења у интерфејсу оператера ако OTRS " 22199"системски сервис не ради." 22200 22201#. SysConfig 22202msgid "" 22203"Defines the module to display a notification in the agent interface if the " 22204"system configuration is out of sync." 22205msgstr "" 22206"Дефинише модул за приказивање обавештења у интерфејсу оператера ако је " 22207"системска конфигурација несинхронизована." 22208 22209#. SysConfig 22210msgid "" 22211"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the " 22212"agent has not yet selected a time zone." 22213msgstr "" 22214"Дефинише модул за приказ обавештења у интерфејсу оператера, ако оператер још " 22215"није подесио временску зону." 22216 22217#. SysConfig 22218msgid "" 22219"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the " 22220"agent is logged in while having out-of-office active." 22221msgstr "" 22222"Дефинише модул за приказивање обавештења у интерфејсу оператера ако је " 22223"оператер пријављен на систем док је опција ван канцеларије активна." 22224 22225#. SysConfig 22226msgid "" 22227"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the " 22228"agent is logged in while having system maintenance active." 22229msgstr "" 22230"Одређује модул за приказ обавештења у интерфејсу оператера, ако је оператер " 22231"пријављен на систем док је активно одржавање система." 22232 22233#. SysConfig 22234msgid "" 22235"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the " 22236"agent session limit prior warning is reached." 22237msgstr "" 22238"Одређује модул за приказ обавештења у интерфејсу оператера ако .је достигнут " 22239"лимит сесија оператера." 22240 22241#. SysConfig 22242msgid "" 22243"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the " 22244"installation of not verified packages is activated (only shown to admins)." 22245msgstr "" 22246"Дефинише модул за приказивање обавештења у интерфејсу оператера, уколико је " 22247"инсталација неверификованих пакета укључена (приказ само за администраторе)." 22248 22249#. SysConfig 22250msgid "" 22251"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the " 22252"system is used by the admin user (normally you shouldn't work as admin)." 22253msgstr "" 22254"Дефинише модул за приказивање обавештења у интерфејсу оператера ако се " 22255"систем користи од стране админ корисника (нормално не треба да раде као " 22256"администратор)." 22257 22258#. SysConfig 22259msgid "" 22260"Defines the module to display a notification in the agent interface, if " 22261"there are invalid sysconfig settings deployed." 22262msgstr "" 22263"Дефинише модул за приказ обавештења у интерфејсу оператера, ако су " 22264"распоређена неважећа подешавања у системској конфигурацији." 22265 22266#. SysConfig 22267msgid "" 22268"Defines the module to display a notification in the agent interface, if " 22269"there are modified sysconfig settings that are not deployed yet." 22270msgstr "" 22271"Дефинише модул за приказ обавештења у интерфејсу оператера, ако постоје " 22272"промењена али нераспоређена подешавања у системској конфигурацији." 22273 22274#. SysConfig 22275msgid "" 22276"Defines the module to display a notification in the customer interface, if " 22277"the customer is logged in while having system maintenance active." 22278msgstr "" 22279"Дефинише модул за приказ обавештења у интерфејсу клијента, ако је клијент " 22280"пријављен на систем док је активно одржавање система." 22281 22282#. SysConfig 22283msgid "" 22284"Defines the module to display a notification in the customer interface, if " 22285"the customer user has not yet selected a time zone." 22286msgstr "" 22287"Дефинише модул за приказ обавештења у интерфејсу оператера, ако клијент " 22288"корисник још није подесио временску зону." 22289 22290#. SysConfig 22291msgid "Defines the module to generate code for periodic page reloads." 22292msgstr "Дефинише модул за генерисање кода за периодично учитавање страница." 22293 22294#. SysConfig 22295msgid "" 22296"Defines the module to send emails. \"DoNotSendEmail\" doesn't send emails at " 22297"all. Any of the \"SMTP\" mechanisms use a specified (external) mailserver. " 22298"\"Sendmail\" directly uses the sendmail binary of your operating system. " 22299"\"Test\" doesn't send emails, but writes them to $OTRS_HOME/var/tmp/" 22300"CacheFileStorable/EmailTest/ for testing purposes." 22301msgstr "" 22302"Дефинише модул за слање имејлова. \"DoNotSendEmail\" не шаље имејлове " 22303"уопште. Сваки од SMTP механизама користи специфични (екстерни) мејл сервер. " 22304"\"Sendmail\" директно користи sendmail програм вашег оперативног система. " 22305"\"Test\" не шаље имејлове, али их чува у $OTRS_HOME/var/tmp/" 22306"CacheFileStorable/EmailTest/ у сврху тестирања." 22307 22308#. SysConfig 22309msgid "" 22310"Defines the module used to store the session data. With \"DB\" the frontend " 22311"server can be splitted from the db server. \"FS\" is faster." 22312msgstr "" 22313"Дефинише модул који се користи за складиштење података сесије. Са \"DB\" " 22314"приступни сервер може бити одвојен од сервера базе података. \"FS\" је бржи." 22315 22316#. SysConfig 22317msgid "" 22318"Defines the name of the application, shown in the web interface, tabs and " 22319"title bar of the web browser." 22320msgstr "" 22321"Дефинише назив апликације, који се приказује у веб интерфејсу, картицама и " 22322"насловној траци веб претраживача." 22323 22324#. SysConfig 22325msgid "" 22326"Defines the name of the column to store the data in the preferences table." 22327msgstr "Дефинише назив колоне за складиштење података у табели параметара." 22328 22329#. SysConfig 22330msgid "" 22331"Defines the name of the column to store the user identifier in the " 22332"preferences table." 22333msgstr "" 22334"Дефинише назив колоне за складиштење идентификације корисника у табели " 22335"параметара." 22336 22337#. SysConfig 22338msgid "Defines the name of the indicated calendar." 22339msgstr "Дефинише назив назначеног календара." 22340 22341#. SysConfig 22342msgid "Defines the name of the key for customer sessions." 22343msgstr "Одређује назив кључа за клијентске сесије." 22344 22345#. SysConfig 22346msgid "Defines the name of the session key. E.g. Session, SessionID or OTRS." 22347msgstr "Дефинише назив кључа сесије. Нпр. Session, SessionID или OTRS”" 22348 22349#. SysConfig 22350msgid "Defines the name of the table where the user preferences are stored." 22351msgstr "Одређује назив табеле где се смештају подешавања корисника." 22352 22353#. SysConfig 22354msgid "" 22355"Defines the next possible states after composing / answering a ticket in the " 22356"ticket compose screen of the agent interface." 22357msgstr "" 22358"Дефинише следеће могуће статусе након отварања / одговарања тикета у приказу " 22359"екрана за отварање тикета интерфејса оператера." 22360 22361#. SysConfig 22362msgid "" 22363"Defines the next possible states after forwarding a ticket in the ticket " 22364"forward screen of the agent interface." 22365msgstr "" 22366"Дефинише следеће могуће статусе након прослеђивања тикета у приказу екрана " 22367"за прослеђивање тикета интерфејса оператера." 22368 22369#. SysConfig 22370msgid "" 22371"Defines the next possible states after sending a message in the email " 22372"outbound screen of the agent interface." 22373msgstr "" 22374"Дефинише следеће могуће статусе након слања поруке у приказу екрана одлазних " 22375"имејлова интерфејса оператера." 22376 22377#. SysConfig 22378msgid "" 22379"Defines the next possible states for customer tickets in the customer " 22380"interface." 22381msgstr "" 22382"Одређује следеће могуће статусе за тикете клијената у интерфејсу клијента." 22383 22384#. SysConfig 22385msgid "" 22386"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the close ticket " 22387"screen of the agent interface." 22388msgstr "" 22389"Дефинише следећи статус тикета након додавања напомене у приказу екрана " 22390"затвореног тикета интерфејса оператера." 22391 22392#. SysConfig 22393msgid "" 22394"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket free " 22395"text screen of the agent interface." 22396msgstr "" 22397"Дефинише следећи статус тикета након додавања напомене у приказу екрана " 22398"тикета слободног текста интерфејса оператера." 22399 22400#. SysConfig 22401msgid "" 22402"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket note " 22403"screen of the agent interface." 22404msgstr "" 22405"Дефинише следећи статус тикета након додавања напомене у приказу екрана " 22406"напомене тикета интерфејса оператера." 22407 22408#. SysConfig 22409msgid "" 22410"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket owner " 22411"screen of a zoomed ticket in the agent interface." 22412msgstr "" 22413"Дефинише следећи статус тикета након додавања напомене у екрану власника " 22414"тикета у детаљном прегледу тикета у интерфејсу оператера." 22415 22416#. SysConfig 22417msgid "" 22418"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket " 22419"pending screen of a zoomed ticket in the agent interface." 22420msgstr "" 22421"Дефинише следећи статус тикета након додавања напомене у екрану тикета на " 22422"чекању у детаљном прегледу тикета у интерфејсу оператера." 22423 22424#. SysConfig 22425msgid "" 22426"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket " 22427"priority screen of a zoomed ticket in the agent interface." 22428msgstr "" 22429"Дефинише следећи статус тикета након додавања напомене у екрану приоритета " 22430"тикета у детаљном прегледу тикета у интерфејсу оператера." 22431 22432#. SysConfig 22433msgid "" 22434"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket " 22435"responsible screen of the agent interface." 22436msgstr "" 22437"Дефинише следећи статус тикета након додавања напомене у приказу екрана " 22438"одговорног тикета у интерфејсу оператера." 22439 22440#. SysConfig 22441msgid "" 22442"Defines the next state of a ticket after being bounced, in the ticket bounce " 22443"screen of the agent interface." 22444msgstr "" 22445"Дефинише следећи статус тикета након враћања, у приказу екрана за повраћај " 22446"тикета интерфејса оператера." 22447 22448#. SysConfig 22449msgid "" 22450"Defines the next state of a ticket after being moved to another queue, in " 22451"the move ticket screen of the agent interface." 22452msgstr "" 22453"Дефинише следећи статус тикета након што је померен у други ред у приказу " 22454"екрана помереног тикета интерфејса оператера." 22455 22456#. SysConfig 22457msgid "" 22458"Defines the next state of a ticket, in the ticket bulk screen of the agent " 22459"interface." 22460msgstr "" 22461"Дефинише следећи статус тикета у приказу екрана масовних тикета у интерфејсу " 22462"оператера." 22463 22464#. SysConfig 22465msgid "" 22466"Defines the number of character per line used in case an HTML article " 22467"preview replacement on TemplateGenerator for EventNotifications." 22468msgstr "" 22469"Одређује број знакова по линији који се користе у случају замене за преглед " 22470"HTML чланка у генератору шаблона за обавештења о догађајима." 22471 22472#. SysConfig 22473msgid "Defines the number of days to keep the daemon log files." 22474msgstr "" 22475"Одређује колико дана ће се чувати датотеке историјата рада системског сервиса" 22476 22477#. SysConfig 22478msgid "" 22479"Defines the number of header fields in frontend modules for add and update " 22480"postmaster filters. It can be up to 99 fields." 22481msgstr "" 22482"Одеређује број поља заглавља у приступним модулима за додавање и ажурирање " 22483"главних имејл филтера. Може их бити до 99." 22484 22485#. SysConfig 22486msgid "" 22487"Defines the number of hours a communication will be stored, whichever its " 22488"status." 22489msgstr "" 22490"Дефинише колико ће дуго у часовима комуникација бити чувана, без обзира на " 22491"њен статус." 22492 22493#. SysConfig 22494msgid "Defines the number of hours a successful communication will be stored." 22495msgstr "Дефинише колико ће дуго у часовима комуникација бити чувана." 22496 22497#. SysConfig 22498msgid "Defines the parameters for the customer preferences table." 22499msgstr "Одређује параметре за табелу подешавања клијената." 22500 22501#. SysConfig 22502msgid "" 22503"Defines the parameters for the dashboard backend. \"Cmd\" is used to specify " 22504"command with parameters. \"Group\" is used to restrict access to the plugin " 22505"(e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" indicates if the plugin is " 22506"enabled by default or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTL\" " 22507"indicates the cache expiration period in minutes for the plugin. \"Mandatory" 22508"\" determines if the plugin is always shown and can not be removed by agents." 22509msgstr "" 22510"Дефинише параметре за додатак командне табле. \"Cmd\" се користи за командне " 22511"параметре. \"Group\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: " 22512"admin;group1;group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано " 22513"активиран или да је неопходно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTL\" " 22514"је време у минутима за кеширање додатка. \"Mandatory\" одређује да ли је " 22515"додатак увек приказан и не може бити искључен од стране оператера." 22516 22517#. SysConfig 22518msgid "" 22519"Defines the parameters for the dashboard backend. \"Group\" is used to " 22520"restrict access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default" 22521"\" indicates if the plugin is enabled by default or if the user needs to " 22522"enable it manually. \"CacheTTL\" indicates the cache expiration period in " 22523"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always " 22524"shown and can not be removed by agents." 22525msgstr "" 22526"Дефинише параметре за додатак контролне табле. \"Group\" се користи да " 22527"ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" " 22528"одређује да ли је додатак подразумевано активиран или да је неопходно да га " 22529"корисник мануелно активира. \"CacheTTL\" је време у минутима за кеширање " 22530"додатка. \"Mandatory\" одређује да ли је додатак увек приказан и не може " 22531"бити искључен од стране оператера." 22532 22533#. SysConfig 22534msgid "" 22535"Defines the parameters for the dashboard backend. \"Group\" is used to " 22536"restrict access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default" 22537"\" indicates if the plugin is enabled by default or if the user needs to " 22538"enable it manually. \"CacheTTLLocal\" defines the cache expiration period in " 22539"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always " 22540"shown and can not be removed by agents." 22541msgstr "" 22542"Дефинише параметре за додатак контролне табле. \"Group\" се користи да " 22543"ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" " 22544"одређује да ли је додатак подразумевано активиран или да је неопходно да га " 22545"корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време у минутима за " 22546"кеширање додатка. \"Mandatory\" одређује да ли је додатак увек приказан и не " 22547"може бити искључен од стране оператера." 22548 22549#. SysConfig 22550msgid "" 22551"Defines the parameters for the dashboard backend. \"Limit\" defines the " 22552"number of entries displayed by default. \"Group\" is used to restrict access " 22553"to the plugin (e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" indicates if " 22554"the plugin is enabled by default or if the user needs to enable it manually. " 22555"\"CacheTTL\" indicates the cache expiration period in minutes for the " 22556"plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always shown and can not " 22557"be removed by agents." 22558msgstr "" 22559"Дефинише параметре за додатак контролне табле. \"Limit\" дефинише " 22560"подразумевани број приказаних ставки. \"Group\" се користи да ограничи " 22561"приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" одређује да " 22562"ли је додатак подразумевано активиран или да је неопходно да га корисник " 22563"мануелно активира. \"CacheTTL\" је време у минутима за кеширање додатка. " 22564"\"Mandatory\" одређује да ли је додатак увек приказан и не може бити " 22565"искључен од стране оператера." 22566 22567#. SysConfig 22568msgid "" 22569"Defines the parameters for the dashboard backend. \"Limit\" defines the " 22570"number of entries displayed by default. \"Group\" is used to restrict access " 22571"to the plugin (e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" indicates if " 22572"the plugin is enabled by default or if the user needs to enable it manually. " 22573"\"CacheTTLLocal\" defines the cache expiration period in minutes for the " 22574"plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always shown and can not " 22575"be removed by agents." 22576msgstr "" 22577"Дефинише параметре за додатак контролне табле. \"Limit\" дефинише " 22578"подразумевани број приказаних ставки. \"Group\" се користи да ограничи " 22579"приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" одређује да " 22580"ли је додатак подразумевано активиран или да је неопходно да га корисник " 22581"мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време у минутима за кеширање " 22582"додатка. \"Mandatory\" одређује да ли је додатак увек приказан и не може " 22583"бити искључен од стране оператера." 22584 22585#. SysConfig 22586msgid "Defines the password to access the SOAP handle (bin/cgi-bin/rpc.pl)." 22587msgstr "Дефинише лозинку за приступ SOAP руковању (bin/cgi-bin/rpc.pl)." 22588 22589#. SysConfig 22590msgid "" 22591"Defines the path and TTF-File to handle bold italic monospaced font in PDF " 22592"documents." 22593msgstr "" 22594"Дефинише путању и TTF датотеку подебљаног непропорционалног фонта у курзиву " 22595"у PDF документима." 22596 22597#. SysConfig 22598msgid "" 22599"Defines the path and TTF-File to handle bold italic proportional font in PDF " 22600"documents." 22601msgstr "" 22602"Дефинише путању и TTF датотеку подебљаног пропорционалног фонта у курзиву у " 22603"PDF документима." 22604 22605#. SysConfig 22606msgid "" 22607"Defines the path and TTF-File to handle bold monospaced font in PDF " 22608"documents." 22609msgstr "" 22610"Дефинише путању и TTF датотеку подебљаног непропорционалног фонта у PDF " 22611"документима." 22612 22613#. SysConfig 22614msgid "" 22615"Defines the path and TTF-File to handle bold proportional font in PDF " 22616"documents." 22617msgstr "" 22618"Дефинише путању и TTF датотеку подебљаног пропорционалног фонта у PDF " 22619"документима." 22620 22621#. SysConfig 22622msgid "" 22623"Defines the path and TTF-File to handle italic monospaced font in PDF " 22624"documents." 22625msgstr "" 22626"Дефинише путању и TTF датотеку непропорционалног фонта у курзиву у PDF " 22627"документима." 22628 22629#. SysConfig 22630msgid "" 22631"Defines the path and TTF-File to handle italic proportional font in PDF " 22632"documents." 22633msgstr "" 22634"Дефинише путању и TTF датотеку пропорционалног фонта у курзиву у PDF " 22635"документима." 22636 22637#. SysConfig 22638msgid "" 22639"Defines the path and TTF-File to handle monospaced font in PDF documents." 22640msgstr "" 22641"Дефинише путању и TTF датотеку непропорционалног фонта у PDF документима." 22642 22643#. SysConfig 22644msgid "" 22645"Defines the path and TTF-File to handle proportional font in PDF documents." 22646msgstr "" 22647"Дефинише путању и TTF датотеку пропорционалног фонта у PDF документима." 22648 22649#. SysConfig 22650msgid "" 22651"Defines the path of the shown info file, that is located under Kernel/Output/" 22652"HTML/Templates/Standard/CustomerAccept.tt." 22653msgstr "" 22654"Дефинише путању приказаног инфо фајла који је лоциран под Kernel/Output/HTML/" 22655"Templates/Standard/CustomerAccept.tt." 22656 22657#. SysConfig 22658msgid "Defines the path to PGP binary." 22659msgstr "Одређује путању до PGP апликације." 22660 22661#. SysConfig 22662msgid "" 22663"Defines the path to open ssl binary. It may need a HOME env ($ENV{HOME} = '/" 22664"var/lib/wwwrun';)." 22665msgstr "" 22666"Одређује путању до „open ssl” програма. Може бити потребно HOME Env " 22667"($ENV{HOME} = '/var/lib/wwwrun';)." 22668 22669#. SysConfig 22670msgid "" 22671"Defines the period of time (in minutes) before agent is marked as \"away\" " 22672"due to inactivity (e.g. in the \"Logged-In Users\" widget or for the chat)." 22673msgstr "" 22674"Дефинише временски период (у минутима) после ког ће оператер бити означен " 22675"као \"одсутан\" због неактивности (нпр. у додатку \"Пријављени корисници\" " 22676"или за ћаскања)." 22677 22678#. SysConfig 22679msgid "" 22680"Defines the period of time (in minutes) before customer is marked as \"away" 22681"\" due to inactivity (e.g. in the \"Logged-In Users\" widget or for the " 22682"chat)." 22683msgstr "" 22684"Дефинише временски период (у минутима) после ког ће клијент бити означен као " 22685"\"одсутан\" због неактивности (нпр. у додатку \"Пријављени корисници\" или " 22686"за ћаскања)." 22687 22688#. SysConfig 22689msgid "Defines the postmaster default queue." 22690msgstr "Дефинише подразумевани ред постмастера." 22691 22692#. SysConfig 22693msgid "Defines the priority in which the information is logged and presented." 22694msgstr "Дефинише приоритет по ком се информације бележе и приказују." 22695 22696#. SysConfig 22697msgid "" 22698"Defines the recipient target of the phone ticket and the sender of the email " 22699"ticket (\"Queue\" shows all queues, \"System address\" displays all system " 22700"addresses) in the agent interface." 22701msgstr "" 22702"Одређује циљног примаоца тикета позива и пошиљаоца имејл тикета (\"Ред\" " 22703"приказује све редове, \"Системска адреса\" приказује све системске адресе) у " 22704"интерфејсу оператера." 22705 22706#. SysConfig 22707msgid "" 22708"Defines the recipient target of the tickets (\"Queue\" shows all queues, " 22709"\"SystemAddress\" shows only the queues which are assigned to system " 22710"addresses) in the customer interface." 22711msgstr "" 22712"Одређује циљног примаоца тикета (\"Ред\" приказује све редове, \"Системска " 22713"адреса\" приказује само редове који су додељени системским адресама) у " 22714"интерфејсу клијента." 22715 22716#. SysConfig 22717msgid "" 22718"Defines the required permission to show a ticket in the escalation view of " 22719"the agent interface." 22720msgstr "" 22721"Дефинише захтевану дозволу за приказ тикета у ескалационом прегледу " 22722"интерфејса оператера." 22723 22724#. SysConfig 22725msgid "Defines the search limit for the stats." 22726msgstr "Дефинише границу претраге за статистике." 22727 22728#. SysConfig 22729msgid "" 22730"Defines the search parameters for the AgentCustomerUserAddressBook screen. " 22731"With the setting 'CustomerTicketTextField' the values for the recipient " 22732"field can be specified." 22733msgstr "" 22734"Дефинише појмове претраге за екран адресара клијент корисника. Поље за " 22735"примаоца моћете подесити путем подешавања 'CustomerTicketTextField'." 22736 22737#. SysConfig 22738msgid "Defines the sender for rejected emails." 22739msgstr "Дефинише пошиљаоца одбијених имејл порука." 22740 22741#. SysConfig 22742msgid "" 22743"Defines the separator between the agents real name and the given queue email " 22744"address." 22745msgstr "" 22746"Одређује сепаратор између правог имена оператера и емаил адресе додељене " 22747"реду." 22748 22749#. SysConfig 22750msgid "" 22751"Defines the shown columns and the position in the " 22752"AgentCustomerUserAddressBook result screen." 22753msgstr "" 22754"Дефинише приказане колоне и њихов редослед у екрану резултата претраге " 22755"адресара клијент корисника." 22756 22757#. SysConfig 22758msgid "" 22759"Defines the shown links in the footer area of the customer and public " 22760"interface of this OTRS system. The value in \"Key\" is the external URL, the " 22761"value in \"Content\" is the shown label." 22762msgstr "" 22763"Одређује приказане везе у доњем делу клијентског и јавног интерфејса овог " 22764"OTRS система. Вредност поља \"Key\" је екстерна адреса (URL), а вредност " 22765"поља \"Content\" је приказан назив." 22766 22767#. SysConfig 22768msgid "" 22769"Defines the standard permissions available for customers within the " 22770"application. If more permissions are needed, you can enter them here. " 22771"Permissions must be hard coded to be effective. Please ensure, when adding " 22772"any of the afore mentioned permissions, that the \"rw\" permission remains " 22773"the last entry." 22774msgstr "" 22775"Одређује стандардне дозволе расположиве за кориснике у апликацији. Уколико " 22776"је потребно више дозвола, можете их унети овде. Да би биле ефективне, " 22777"дозволе морају бити непроменљиве. Молимо проверите када додајете било коју " 22778"од горе наведених дозвола, да \"rw\" дозвола остане последња." 22779 22780#. SysConfig 22781msgid "Defines the standard size of PDF pages." 22782msgstr "Дефинише стандардну величину PDF страница." 22783 22784#. SysConfig 22785msgid "" 22786"Defines the state of a ticket if it gets a follow-up and the ticket was " 22787"already closed." 22788msgstr "Дефинише стање тикета уколико добије наставак, а тикет је већ затвоен." 22789 22790#. SysConfig 22791msgid "Defines the state of a ticket if it gets a follow-up." 22792msgstr "Дефинише стање тикета уколико добије наставак" 22793 22794#. SysConfig 22795msgid "Defines the state type of the reminder for pending tickets." 22796msgstr "Дефинише дип статуса подсетника за тикете на чекању." 22797 22798#. SysConfig 22799msgid "" 22800"Defines the subject for notification mails sent to agents, about new " 22801"password." 22802msgstr "" 22803"Дефинише предмет за имејл поруке обавештења послата оператерима, о новој " 22804"лозинки." 22805 22806#. SysConfig 22807msgid "" 22808"Defines the subject for notification mails sent to agents, with token about " 22809"new requested password." 22810msgstr "" 22811"Дефинише предмет за имејл поруке обавештења послата оператерима, са токеном " 22812"о новој захтеваној лозинки." 22813 22814#. SysConfig 22815msgid "" 22816"Defines the subject for notification mails sent to customers, about new " 22817"account." 22818msgstr "" 22819"Одређује предмет за имејл поруке обавештења послата клијентима, о новом " 22820"налогу." 22821 22822#. SysConfig 22823msgid "" 22824"Defines the subject for notification mails sent to customers, about new " 22825"password." 22826msgstr "" 22827"Одређује предмет за имејл поруке обавештења послата клијентима, о новој " 22828"лозинки." 22829 22830#. SysConfig 22831msgid "" 22832"Defines the subject for notification mails sent to customers, with token " 22833"about new requested password." 22834msgstr "" 22835"Одређује предмет за имејл поруке обавештења послата клијентима, са токеном о " 22836"новој захтеваној лозинки." 22837 22838#. SysConfig 22839msgid "Defines the subject for rejected emails." 22840msgstr "Дефинише предмет за одбачене поруке." 22841 22842#. SysConfig 22843msgid "" 22844"Defines the system administrator's email address. It will be displayed in " 22845"the error screens of the application." 22846msgstr "" 22847"Дефинише имејл адресу систем администратора. Она ће бити приказана на " 22848"екранима за грешке у апликацији." 22849 22850#. SysConfig 22851msgid "" 22852"Defines the system identifier. Every ticket number and http session string " 22853"contains this ID. This ensures that only tickets which belong to your system " 22854"will be processed as follow-ups (useful when communicating between two " 22855"instances of OTRS)." 22856msgstr "" 22857"Дефинише идентификатор система. Сваки број тикета и низ знакова „http” " 22858"сесије садрши овај ИД. Ово осигурава да ће само тикети који припадају вашем " 22859"систему бити обрађени као операције праћења (корисно када се одвија " 22860"комуникација између две „OTRS” инстанце)." 22861 22862#. SysConfig 22863msgid "" 22864"Defines the target attribute in the link to external customer database. E.g. " 22865"'AsPopup PopupType_TicketAction'." 22866msgstr "" 22867"Одређује циљни атрибут у вези са екстерном базом података клијента. Нпр. " 22868"'AsPopup PopupType_TicketAction'." 22869 22870#. SysConfig 22871msgid "" 22872"Defines the target attribute in the link to external customer database. E.g. " 22873"'target=\"cdb\"'." 22874msgstr "" 22875"Одређује циљни атрибут у вези са екстерном базом података клијента. Нпр. " 22876"'target=\"cdb\"'." 22877 22878#. SysConfig 22879msgid "" 22880"Defines the ticket appointment type backend for ticket dynamic field date " 22881"time." 22882msgstr "Дефинише модул термина тикета за динамичко поље датума." 22883 22884#. SysConfig 22885msgid "Defines the ticket appointment type backend for ticket escalation time." 22886msgstr "Дефинише модул термина тикета за време ескалације." 22887 22888#. SysConfig 22889msgid "Defines the ticket appointment type backend for ticket pending time." 22890msgstr "Дефинише модул термина тикета за време чекања." 22891 22892#. SysConfig 22893msgid "" 22894"Defines the ticket fields that are going to be displayed calendar events. " 22895"The \"Key\" defines the field or ticket attribute and the \"Content\" " 22896"defines the display name." 22897msgstr "" 22898"Дефинише поља тикета која ће бити приказана у календару догађаја. \"Кључ\" " 22899"дефинише поље или атрибут тикета, а \"Садржај\" дефинише приказан назив." 22900 22901#. SysConfig 22902msgid "Defines the ticket plugin for calendar appointments." 22903msgstr "Дефинише додатни модул тикета за календарске термине." 22904 22905#. SysConfig 22906msgid "" 22907"Defines the time zone of the indicated calendar, which can be assigned later " 22908"to a specific queue." 22909msgstr "" 22910"Дефинише временску зону назначеног календара, која касније може бити " 22911"додељена одређеном реду." 22912 22913#. SysConfig 22914msgid "" 22915"Defines the timeout (in seconds, minimum is 20 seconds) for the support data " 22916"collection with the public module 'PublicSupportDataCollector' (e.g. used " 22917"from the OTRS Daemon)." 22918msgstr "" 22919"Дефинише предвиђено време (у секундама, минимум је 20 секунди) за прикупљање " 22920"података подршке путем модула јавог интерфејса " 22921"'PublicSupportDataCollector' (нпр. кад се користи путем OTRS системског " 22922"сервиса)." 22923 22924#. SysConfig 22925msgid "Defines the two-factor module to authenticate agents." 22926msgstr "Одређује двофакторски модул за идентификацију оператера." 22927 22928#. SysConfig 22929msgid "Defines the two-factor module to authenticate customers." 22930msgstr "Одређује двофакторски модул за идентификацију клијената." 22931 22932#. SysConfig 22933msgid "" 22934"Defines the type of protocol, used by the web server, to serve the " 22935"application. If https protocol will be used instead of plain http, it must " 22936"be specified here. Since this has no affect on the web server's settings or " 22937"behavior, it will not change the method of access to the application and, if " 22938"it is wrong, it will not prevent you from logging into the application. This " 22939"setting is only used as a variable, OTRS_CONFIG_HttpType which is found in " 22940"all forms of messaging used by the application, to build links to the " 22941"tickets within your system." 22942msgstr "" 22943"Дефинише тип протокола коришћеног од стране веб сервера, за потребе " 22944"апликације. Ако се користи https протокол уместо plain http, мора бити овде " 22945"назначено. Пошто ово нема утицаја на подешавања или понашање веб сервера, " 22946"неће променити начин приступа апликацији и, ако је то погрешно, неће вас " 22947"спречити да се пријавите у апликацију. Ово подешавање се користи само као " 22948"променљива, OTRS_CONFIG_HttpType која се налази у свим облицима порука " 22949"коришћених од стране апликације, да изграде везе са тикетима у вашем систему." 22950 22951#. SysConfig 22952msgid "" 22953"Defines the used character for plaintext email quotes in the ticket compose " 22954"screen of the agent interface. If this is empty or inactive, original emails " 22955"will not be quoted but appended to the response." 22956msgstr "" 22957"Дефинише коришћене карактере за plaintext имејл наводе у приказу екрана " 22958"отвореног тикета интерфејса оператера. Уколико је ово празно или неактивно, " 22959"оригинални имејлови неће бити наведени, него додати одговору." 22960 22961#. SysConfig 22962msgid "Defines the user identifier for the customer panel." 22963msgstr "Одређује идентификатор клијента за клијентски панел." 22964 22965#. SysConfig 22966msgid "Defines the username to access the SOAP handle (bin/cgi-bin/rpc.pl)." 22967msgstr "Дефинише корисничко име за приступ SOAP руковању (bin/cgi-bin/rpc.pl)." 22968 22969#. SysConfig 22970msgid "" 22971"Defines the users avatar. Please note: setting 'Active' to 0 will only " 22972"prevent agents from editing settings of this group in their personal " 22973"preferences, but will still allow administrators to edit the settings of " 22974"another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which area these " 22975"settings should be shown in the user interface." 22976msgstr "" 22977"Дефинише корисникову аватар сличицу. Напомена: подешавање 'Active' на 0 ће " 22978"само онемогућити оператерима да мењају своја лична подешавања из ове групе, " 22979"али ће администратори и даље моћи да их мењају у њихово име. Подесите " 22980"'PreferenceGroup' да бисте одредили у ком делу интерфејса ова подешавања " 22981"треба да буду приказана." 22982 22983#. SysConfig 22984msgid "" 22985"Defines the valid state types for a ticket. If a ticket is in a state which " 22986"have any state type from this setting, this ticket will be considered as " 22987"open, otherwise as closed." 22988msgstr "" 22989"Дефинише исправне типове стања тикета. Ако је тикет у стању који садржи било " 22990"који тип стања из овог подешавања, овај тикет ће се сматрати отвореним, у " 22991"супротном као затворен." 22992 22993#. SysConfig 22994msgid "" 22995"Defines the valid states for unlocked tickets. To unlock tickets the script " 22996"\"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::UnlockTimeout\" can be used." 22997msgstr "" 22998"Одређује важеће статусе за откључане тикете. За откључавање тикета може се " 22999"користити скрипт \"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::UnlockTimeout\"." 23000 23001#. SysConfig 23002msgid "" 23003"Defines the viewable locks of a ticket. NOTE: When you change this setting, " 23004"make sure to delete the cache in order to use the new value. Default: " 23005"unlock, tmp_lock." 23006msgstr "Дефинише" 23007 23008#. SysConfig 23009msgid "" 23010"Defines the width for the rich text editor component for this screen. Enter " 23011"number (pixels) or percent value (relative)." 23012msgstr "" 23013"Одређује ширину за компоненту rich text editor за овај приказ екрана. Унеси " 23014"број (пиксели) или процентуалну вредност (релативну)." 23015 23016#. SysConfig 23017msgid "" 23018"Defines the width for the rich text editor component. Enter number (pixels) " 23019"or percent value (relative)." 23020msgstr "" 23021"Одређује ширину за компоненту rich text editor. Унеси број (пиксели) или " 23022"процентуалну вредност (релативну)." 23023 23024#. SysConfig 23025msgid "" 23026"Defines time in minutes since last modification for drafts of specified type " 23027"before they are considered expired." 23028msgstr "" 23029"Дефинише време у минутима од последње промене одређеног типа нацрта пре него " 23030"што се сматрају застарелим." 23031 23032#. SysConfig 23033msgid "Defines whether to index archived tickets for fulltext searches." 23034msgstr "" 23035"Дефинише да ли ће архивирани тикети бити индексирани за текстуалну претрагу." 23036 23037#. SysConfig 23038msgid "" 23039"Defines which article sender types should be shown in the preview of a " 23040"ticket." 23041msgstr "" 23042"Дефинише који типови пошиљаоца артикла треба да буду показани у приказу " 23043"тикета." 23044 23045#. SysConfig 23046msgid "" 23047"Defines which items are available for 'Action' in third level of the ACL " 23048"structure." 23049msgstr "" 23050"Дефинише које су ставке слободне за 'Action' у трећем нивоу ACL структуре." 23051 23052#. SysConfig 23053msgid "Defines which items are available in first level of the ACL structure." 23054msgstr "Дефинише које су ставке слободне у првом нивоу ACL структуре." 23055 23056#. SysConfig 23057msgid "Defines which items are available in second level of the ACL structure." 23058msgstr "Дефинише које су ставке слободне у другом нивоу ACL структуре" 23059 23060#. SysConfig 23061msgid "" 23062"Defines which states should be set automatically (Content), after the " 23063"pending time of state (Key) has been reached." 23064msgstr "" 23065"Дефинише који статуси треба да буду аутоматски подешени (Садржај), након " 23066"достизања времена чекања статуса (Кључ)." 23067 23068#. SysConfig 23069msgid "" 23070"Defines, which tickets of which ticket state types should not be listed in " 23071"linked ticket lists." 23072msgstr "" 23073"Дефинише, који тикети од којих типова статуса тикета не треба да буду " 23074"приказани у листи повезаних тикета." 23075 23076#. SysConfig 23077msgid "Delete expired cache from core modules." 23078msgstr "Брисање истеклог кеша из основних модула." 23079 23080#. SysConfig 23081msgid "Delete expired loader cache weekly (Sunday mornings)." 23082msgstr "Брише истекли кеш учитавања седмично (недељом ујутро)." 23083 23084#. SysConfig 23085msgid "Delete expired sessions." 23086msgstr "Брише истекле сесије" 23087 23088#. SysConfig 23089msgid "Delete expired ticket draft entries." 23090msgstr "Брише застареле нацрте тикета." 23091 23092#. SysConfig 23093msgid "Delete expired upload cache hourly." 23094msgstr "Брише застареле отпремљене датотеке сваког сата." 23095 23096#. SysConfig 23097msgid "Delete this ticket" 23098msgstr "Обришите овај тикет" 23099 23100#. SysConfig 23101msgid "Deleted link to ticket \"%s\"." 23102msgstr "Веза на тикет \"%s\" је обрисана." 23103 23104#. SysConfig 23105msgid "" 23106"Deletes a session if the session id is used with an invalid remote IP " 23107"address." 23108msgstr "" 23109"Брише сесију уколико је ID сесије коришћен преко неважеће удаљене IP адресе." 23110 23111#. SysConfig 23112msgid "Deletes requested sessions if they have timed out." 23113msgstr "Брише захтевану сесију ако је истекло време." 23114 23115#. SysConfig 23116msgid "" 23117"Delivers extended debugging information in the frontend in case any AJAX " 23118"errors occur, if enabled." 23119msgstr "" 23120"Омогућава прибављање додатних информација о грешкама у интерфејсу, у случају " 23121"проблема са AJAX методом." 23122 23123#. SysConfig 23124msgid "Deploy and manage OTRS Business Solution™." 23125msgstr "Примени и управљај OTRS Business Solution™." 23126 23127#. SysConfig 23128msgid "Detached" 23129msgstr "Одвојено" 23130 23131#. SysConfig 23132msgid "" 23133"Determines if a button to delete a link should be displayed next to each " 23134"link in each zoom mask." 23135msgstr "" 23136"Одређује да ли се приказује дугме за брисање поред сваке везе у детаљном " 23137"прегледу тикета." 23138 23139#. SysConfig 23140msgid "" 23141"Determines if the list of possible queues to move to ticket into should be " 23142"displayed in a dropdown list or in a new window in the agent interface. If " 23143"\"New Window\" is set you can add a move note to the ticket." 23144msgstr "" 23145"Одређује да ли листа могућих редова за премештање у тикет треба да буде " 23146"приказана у падајућој листи или у новом прозору у интерфејсу оператера. Ако " 23147"је подешен \"Нови прозор\" можете додавати напомене о премештању у тикет." 23148 23149#. SysConfig 23150msgid "Determines if the statistics module may generate ticket lists." 23151msgstr "Одређује да ли модул статистике може генерисати листе тикета." 23152 23153#. SysConfig 23154msgid "" 23155"Determines the next possible ticket states, after the creation of a new " 23156"email ticket in the agent interface." 23157msgstr "" 23158"Одређује следећи могући статус тикета, након креирања новог имејл тикета у " 23159"интерфејсу оператера." 23160 23161#. SysConfig 23162msgid "" 23163"Determines the next possible ticket states, after the creation of a new " 23164"phone ticket in the agent interface." 23165msgstr "" 23166"Одређује следећи могући статус тикета, након креирања новог тикета позива у " 23167"интерфејсу оператера." 23168 23169#. SysConfig 23170msgid "" 23171"Determines the next possible ticket states, for process tickets in the agent " 23172"interface." 23173msgstr "" 23174"Одређује следећи могући статус тикета, за тикете процеса у интерфејсу " 23175"оператера." 23176 23177#. SysConfig 23178msgid "" 23179"Determines the next possible ticket states, for process tickets in the " 23180"customer interface." 23181msgstr "" 23182"Одређује следећи могући статус тикета, за тикете процеса у интерфејсу " 23183"клијента." 23184 23185#. SysConfig 23186msgid "" 23187"Determines the next screen after new customer ticket in the customer " 23188"interface." 23189msgstr "" 23190"Одређује следећи приказ екрана, након тикета новог клијента у интерфејсу " 23191"клијента." 23192 23193#. SysConfig 23194msgid "" 23195"Determines the next screen after the follow-up screen of a zoomed ticket in " 23196"the customer interface." 23197msgstr "" 23198"Одређује следећи екрана, након наредног екрана детаљног приказа тикета у " 23199"интерфејсу клијента." 23200 23201#. SysConfig 23202msgid "" 23203"Determines the next screen after the ticket is moved. LastScreenOverview " 23204"will return the last overview screen (e.g. search results, queueview, " 23205"dashboard). TicketZoom will return to the TicketZoom." 23206msgstr "" 23207"Одређује следећи приказ екрана, након премештања тикета. LastScreenOverview " 23208"ће вратити последнји преглед екрана (нпр. резултати претраге, преглед " 23209"редова, контролна табла). TicketZoom ће вратити на увећање тикета." 23210 23211#. SysConfig 23212msgid "" 23213"Determines the possible states for pending tickets that changed state after " 23214"reaching time limit." 23215msgstr "" 23216"Одређује могући статус за тикете на чекању који мењају статус након " 23217"достизања временског лимита." 23218 23219#. SysConfig 23220msgid "" 23221"Determines the strings that will be shown as recipient (To:) of the phone " 23222"ticket and as sender (From:) of the email ticket in the agent interface. For " 23223"Queue as NewQueueSelectionType \"<Queue>\" shows the names of the queues and " 23224"for SystemAddress \"<Realname> <<Email>>\" shows the name and email of the " 23225"recipient." 23226msgstr "" 23227"Одређује фразу које ће бити приказана као прималац (То:) тикета позива и као " 23228"пошиљалац (From:) имејл тикета у интерфејсу оператера. За ред као " 23229"NewQueueSelectionType \"<Queue>\" приказује називе редова, а за системску " 23230"адресу \"<Realname> <<Email>>\" приказује име и имејл примаоца." 23231 23232#. SysConfig 23233msgid "" 23234"Determines the strings that will be shown as recipient (To:) of the ticket " 23235"in the customer interface. For Queue as CustomerPanelSelectionType, \"<Queue>" 23236"\" shows the names of the queues, and for SystemAddress, \"<Realname> " 23237"<<Email>>\" shows the name and email of the recipient." 23238msgstr "" 23239"Одређује фразу која ће бити приказана као прималац (To:) тикет у интерфејсу " 23240"клијента. За ред као CustomerPanelSelectionType \"<Queue>\" приказује имена " 23241"редова и за системску адресу \"<Realname> <<Email>>\" приказује име и имејл " 23242"примаоца." 23243 23244#. SysConfig 23245msgid "Determines the way the linked objects are displayed in each zoom mask." 23246msgstr "" 23247"Одређује начин на који се повезани објекти приказују у сваком детаљном " 23248"прегледу." 23249 23250#. SysConfig 23251msgid "" 23252"Determines which options will be valid of the recipient (phone ticket) and " 23253"the sender (email ticket) in the agent interface." 23254msgstr "" 23255"Одређује које опције ће бити важеће за примаоца (тикет позива) и пошиљаоца " 23256"(имејл тикет) у интерфејсу оператера." 23257 23258#. SysConfig 23259msgid "" 23260"Determines which queues will be valid for ticket's recepients in the " 23261"customer interface." 23262msgstr "" 23263"Одређује који ће редови бити важећи за тикете примаоца у интерфејсу клијента." 23264 23265#. SysConfig 23266msgid "" 23267"Disable HTTP header \"Content-Security-Policy\" to allow loading of external " 23268"script contents. Disabling this HTTP header can be a security issue! Only " 23269"disable it, if you know what you are doing!" 23270msgstr "" 23271"Онемогућава HTTP заглавље \"Content-Security-Policy\" ради учитавања " 23272"екстерних скриптова. Онемогућавање овог HTTP заглавља сноси сигурносни " 23273"ризик! Искључите га само ако знате шта радите!" 23274 23275#. SysConfig 23276msgid "" 23277"Disable HTTP header \"X-Frame-Options: SAMEORIGIN\" to allow OTRS to be " 23278"included as an IFrame in other websites. Disabling this HTTP header can be a " 23279"security issue! Only disable it, if you know what you are doing!" 23280msgstr "" 23281"Онемогућава HTTP заглавље \"X-Frame-Options: SAMEORIGIN\" ради учитавања " 23282"OTRS у оквиру IFRAME на другим странама. Онемогућавање овог HTTP заглавља " 23283"сноси сигурносни ризик! Искључите га само ако знате шта радите!" 23284 23285#. SysConfig 23286msgid "Disable autocomplete in the login screen." 23287msgstr "" 23288 23289#. SysConfig 23290msgid "Disable cloud services" 23291msgstr "Онемогући сервисе у облаку" 23292 23293#. SysConfig 23294msgid "" 23295"Disables sending reminder notifications to the responsible agent of a ticket " 23296"(Ticket::Responsible needs to be enabled)." 23297msgstr "" 23298"Онемогућује слање обавештења подсетника одговорном оператеру тикета (Ticket::" 23299"Responsible мора бити укључено)." 23300 23301#. SysConfig 23302msgid "" 23303"Disables the redirection to the last screen overview / dashboard after a " 23304"ticket is closed." 23305msgstr "" 23306"Онемогућује преусмеравање на последњи екран прегледа / контролну таблу пошто " 23307"је тикет затворен." 23308 23309#. SysConfig 23310msgid "" 23311"Disables the web installer (http://yourhost.example.com/otrs/installer.pl), " 23312"to prevent the system from being hijacked. If not enabled, the system can be " 23313"reinstalled and the current basic configuration will be used to pre-populate " 23314"the questions within the installer script. If enabled, it also disables the " 23315"GenericAgent, PackageManager and SQL Box." 23316msgstr "" 23317"Онемогућује приступ инсталационом екрану (http://yourhost.example.com/otrs/" 23318"installer.pl) у сврху заштите система од недозвољеног преузимања. Ако је " 23319"искључено, систем може бити поново инсталиран и тренутна основна " 23320"конфигурација ће бити коришћена да унапред попуни питања унутар " 23321"инсталационог екрана. Уколико није укључено, такође се онемогућују " 23322"GenericAgent, PackageManager и SQL Box." 23323 23324#. SysConfig 23325msgid "" 23326"Display a warning and prevent search when using stop words within fulltext " 23327"search." 23328msgstr "" 23329"Прикажи упозорење и онемогући претрагу ако су употребљене зауставне речи у " 23330"претрази комплетног текста." 23331 23332#. SysConfig 23333msgid "Display communication log entries." 23334msgstr "Приказује ставке комуникационих логова." 23335 23336#. SysConfig 23337msgid "Display settings to override defaults for Process Tickets." 23338msgstr "Прикажи подешавања да би сте заменили подразумевана за тикете процеса." 23339 23340#. SysConfig 23341msgid "Displays the accounted time for an article in the ticket zoom view." 23342msgstr "Приказује обрачунато време за један чланак у детаљном прегледу тикета." 23343 23344#. SysConfig 23345msgid "" 23346"Displays the number of all tickets with the same CustomerID as current " 23347"ticket in the ticket zoom view." 23348msgstr "" 23349"Приказује број свих тикета са истим ID клијента као тренутни тикет у " 23350"детаљном прегледу тикета." 23351 23352#. SysConfig 23353msgid "Down" 23354msgstr "Доле" 23355 23356#. SysConfig 23357msgid "Dropdown" 23358msgstr "Падајући" 23359 23360#. SysConfig 23361msgid "Dutch" 23362msgstr "Холандски" 23363 23364#. SysConfig 23365msgid "" 23366"Dutch stop words for fulltext index. These words will be removed from the " 23367"search index." 23368msgstr "" 23369"Холандске зауставне речи за индекс претраге комплетног текста. Ове речи ће " 23370"бити уклоњене из индекса претраге." 23371 23372#. SysConfig 23373msgid "Dynamic Fields Checkbox Backend GUI" 23374msgstr "Графички интерфејс динамичког поља за потврду" 23375 23376#. SysConfig 23377msgid "Dynamic Fields Date Time Backend GUI" 23378msgstr "Графички интерфејс динамичког поља за датум и време" 23379 23380#. SysConfig 23381msgid "Dynamic Fields Drop-down Backend GUI" 23382msgstr "Графички интерфејс падајућег динамичког поља" 23383 23384#. SysConfig 23385msgid "Dynamic Fields GUI" 23386msgstr "Графички интерфејс динамичких поља" 23387 23388#. SysConfig 23389msgid "Dynamic Fields Multiselect Backend GUI" 23390msgstr "Графички интерфејс динамичког поља са вишеструким избором" 23391 23392#. SysConfig 23393msgid "Dynamic Fields Overview Limit" 23394msgstr "Ограничен преглед динамичких поља" 23395 23396#. SysConfig 23397msgid "Dynamic Fields Text Backend GUI" 23398msgstr "Графички интерфејс текстуалног динамичког поља" 23399 23400#. SysConfig 23401msgid "Dynamic Fields used to export the search result in CSV format." 23402msgstr "Динамичка поља коришћена за извоз резултата претраге у CSV формат." 23403 23404#. SysConfig 23405msgid "" 23406"Dynamic fields groups for process widget. The key is the name of the group, " 23407"the value contains the fields to be shown. Example: 'Key => My Group', " 23408"'Content: Name_X, NameY'." 23409msgstr "" 23410"Групе динамичких поља за процесни додатак. Кључ је назив групе, вредност " 23411"садржи поље које ће бити приказано. Пример: 'Key => My Group', 'Content: " 23412"Name_X, NameY'." 23413 23414#. SysConfig 23415msgid "Dynamic fields limit per page for Dynamic Fields Overview." 23416msgstr "Ограничење динамичких поља по страни за приказ динамичких поља." 23417 23418#. SysConfig 23419msgid "" 23420"Dynamic fields options shown in the ticket message screen of the customer " 23421"interface. NOTE. If you want to display these fields also in the ticket zoom " 23422"of the customer interface, you have to enable them in " 23423"CustomerTicketZoom###DynamicField." 23424msgstr "" 23425"Опције динамичких поља приказаних у екрану отварања тикета у интерфејсу " 23426"клијента. Напомена: уколико желите да прикажете ова поља и у детаљном " 23427"прегледу тикета, морате их укључити у CustomerTicketZoom###DynamicField." 23428 23429#. SysConfig 23430msgid "" 23431"Dynamic fields options shown in the ticket reply section in the ticket zoom " 23432"screen of the customer interface." 23433msgstr "" 23434"Опције динамичких поља приказаних у одељку одговора тикета у детаљном " 23435"прегледу тикета у интерфејсу клијента." 23436 23437#. SysConfig 23438msgid "" 23439"Dynamic fields shown in the email outbound screen of the agent interface." 23440msgstr "" 23441"Динамичка поља приказана у екрану одлазних имејлова у интерфејсу оператера." 23442 23443#. SysConfig 23444msgid "" 23445"Dynamic fields shown in the process widget in ticket zoom screen of the " 23446"agent interface." 23447msgstr "" 23448"Динамичка поља приказана у додатку процеса у детаљном прегледу тикета у " 23449"интерфејсу оператера." 23450 23451#. SysConfig 23452msgid "" 23453"Dynamic fields shown in the sidebar of the ticket zoom screen of the agent " 23454"interface." 23455msgstr "" 23456"Динамичка поља приказана са десне стране у детаљном прегледу тикета у " 23457"интерфејсу оператера." 23458 23459#. SysConfig 23460msgid "Dynamic fields shown in the ticket close screen of the agent interface." 23461msgstr "" 23462"Динамичка поља приказана у екрану затварања тикета у интерфејсу оператера." 23463 23464#. SysConfig 23465msgid "" 23466"Dynamic fields shown in the ticket compose screen of the agent interface." 23467msgstr "" 23468"Динамичка поља приказана у екрану писања одговора тикета у интерфејсу " 23469"оператера." 23470 23471#. SysConfig 23472msgid "Dynamic fields shown in the ticket email screen of the agent interface." 23473msgstr "Динамичка поља приказана у екрану имејл тикета у интерфејсу оператера." 23474 23475#. SysConfig 23476msgid "" 23477"Dynamic fields shown in the ticket forward screen of the agent interface." 23478msgstr "" 23479"Динамичка поља приказана у екрану прослеђивања тикета у интерфејсу оператера." 23480 23481#. SysConfig 23482msgid "" 23483"Dynamic fields shown in the ticket free text screen of the agent interface." 23484msgstr "" 23485"Динамичка поља приказана у екрану слободног текста тикета у интерфејсу " 23486"оператера." 23487 23488#. SysConfig 23489msgid "" 23490"Dynamic fields shown in the ticket medium format overview screen of the " 23491"agent interface." 23492msgstr "" 23493"Динамичка поља приказана у прегледу тикета средњег формата у интерфејсу " 23494"оператера." 23495 23496#. SysConfig 23497msgid "Dynamic fields shown in the ticket move screen of the agent interface." 23498msgstr "" 23499"Динамичка поља приказана у екрану померања тикета у интерфејсу оператера. " 23500 23501#. SysConfig 23502msgid "Dynamic fields shown in the ticket note screen of the agent interface." 23503msgstr "" 23504"Динамичка поља приказана у екрану напомене тикета у интерфејсу оператера." 23505 23506#. SysConfig 23507msgid "" 23508"Dynamic fields shown in the ticket overview screen of the customer interface." 23509msgstr "Динамичка поља приказана у прегледу тикета у интерфејсу клијента." 23510 23511#. SysConfig 23512msgid "Dynamic fields shown in the ticket owner screen of the agent interface." 23513msgstr "" 23514"Динамичка поља приказана у екрану власника тикета у интерфејсу оператера." 23515 23516#. SysConfig 23517msgid "" 23518"Dynamic fields shown in the ticket pending screen of the agent interface." 23519msgstr "" 23520"Динамичка поља приказана у екрану тикета на чекању у интерфејсу оператера." 23521 23522#. SysConfig 23523msgid "" 23524"Dynamic fields shown in the ticket phone inbound screen of the agent " 23525"interface." 23526msgstr "" 23527"Динамичка поља приказана у екрану долазних позива тикета у интерфејсу " 23528"оператера." 23529 23530#. SysConfig 23531msgid "" 23532"Dynamic fields shown in the ticket phone outbound screen of the agent " 23533"interface." 23534msgstr "" 23535"Динамичка поља приказана у екрану одлазних позива тикета у интерфејсу " 23536"оператера." 23537 23538#. SysConfig 23539msgid "Dynamic fields shown in the ticket phone screen of the agent interface." 23540msgstr "" 23541"Динамичка поља приказана у екрану тикета позива у интерфејсу оператера." 23542 23543#. SysConfig 23544msgid "" 23545"Dynamic fields shown in the ticket preview format overview screen of the " 23546"agent interface." 23547msgstr "" 23548"Динамичка поља приказана у прегледу тикета формата приказа у интерфејсу " 23549"оператера." 23550 23551#. SysConfig 23552msgid "Dynamic fields shown in the ticket print screen of the agent interface." 23553msgstr "" 23554"Динамичка поља приказана у екрану штампе тикета у интерфејсу оператера." 23555 23556#. SysConfig 23557msgid "" 23558"Dynamic fields shown in the ticket print screen of the customer interface." 23559msgstr "Динамичка поља приказана у екрану штампе тикета у интерфејсу клијента." 23560 23561#. SysConfig 23562msgid "" 23563"Dynamic fields shown in the ticket priority screen of the agent interface." 23564msgstr "" 23565"Динамичка поља приказана у екрану приоритета тикета у интерфејсу оператера." 23566 23567#. SysConfig 23568msgid "" 23569"Dynamic fields shown in the ticket responsible screen of the agent interface." 23570msgstr "" 23571"Динамичка поља приказана у екрану одговорног тикета у интерфејсу оператера." 23572 23573#. SysConfig 23574msgid "" 23575"Dynamic fields shown in the ticket search overview results screen of the " 23576"customer interface." 23577msgstr "" 23578"Динамичка поља приказана у екрану резултата претраге тикета у интерфејсу " 23579"клијента." 23580 23581#. SysConfig 23582msgid "" 23583"Dynamic fields shown in the ticket search screen of the agent interface." 23584msgstr "" 23585"Динамичка поља приказана у екрану претраге тикета у интерфејсу оператера." 23586 23587#. SysConfig 23588msgid "" 23589"Dynamic fields shown in the ticket search screen of the customer interface." 23590msgstr "" 23591"Динамичка поља приказана у екрану претраге тикета у интерфејсу клијента." 23592 23593#. SysConfig 23594msgid "" 23595"Dynamic fields shown in the ticket small format overview screen of the agent " 23596"interface." 23597msgstr "" 23598"Динамичка поља приказана у прегледу тикета малог формата у интерфејсу " 23599"оператера." 23600 23601#. SysConfig 23602msgid "" 23603"Dynamic fields shown in the ticket zoom screen of the customer interface." 23604msgstr "" 23605"Динамичка поља приказана у детаљном прегледу тикета у интерфејсу клијента." 23606 23607#. SysConfig 23608msgid "DynamicField" 23609msgstr "Динамичко поље" 23610 23611#. SysConfig 23612msgid "DynamicField backend registration." 23613msgstr "Регистрација модула динамичких поља." 23614 23615#. SysConfig 23616msgid "DynamicField object registration." 23617msgstr "Регистарција објекта динамичких поља." 23618 23619#. SysConfig 23620msgid "DynamicField_%s" 23621msgstr "DynamicField_%s" 23622 23623#. SysConfig 23624msgid "E-Mail Outbound" 23625msgstr "Одлазни имејл" 23626 23627#. SysConfig 23628msgid "Edit Customer Companies." 23629msgstr "Измена фирми клијента." 23630 23631#. SysConfig 23632msgid "Edit Customer Users." 23633msgstr "Уреди клијенте кориснике." 23634 23635#. SysConfig 23636msgid "Edit appointment" 23637msgstr "Измена термина" 23638 23639#. SysConfig 23640msgid "Edit customer company" 23641msgstr "Измени фирму клијента" 23642 23643#. SysConfig 23644msgid "Email Addresses" 23645msgstr "Имејл адресе" 23646 23647#. SysConfig 23648msgid "Email Outbound" 23649msgstr "Одлазни имејл" 23650 23651#. SysConfig 23652msgid "Email Resend" 23653msgstr "Пошаљи поново имејл" 23654 23655#. SysConfig 23656msgid "Email communication channel." 23657msgstr "Комуникациони канал имејла." 23658 23659#. SysConfig 23660msgid "Enable highlighting queues based on ticket age." 23661msgstr "Омогући обележавање редова на основу старости тикета." 23662 23663#. SysConfig 23664msgid "Enable keep-alive connection header for SOAP responses." 23665msgstr "Омогући заглавље за одржање активне конекције за SOAP одговоре." 23666 23667#. SysConfig 23668msgid "" 23669"Enable this if you trust in all your public and private pgp keys, even if " 23670"they are not certified with a trusted signature." 23671msgstr "" 23672"Укључите ову опцију ако верујете у све ваше јавне и приватне PGP кључеве, " 23673"чак и ако нису потврђени поузданим потписом." 23674 23675#. SysConfig 23676msgid "Enabled filters." 23677msgstr "Омогућени филтери." 23678 23679#. SysConfig 23680msgid "" 23681"Enables PGP support. When PGP support is enabled for signing and encrypting " 23682"mail, it is HIGHLY recommended that the web server runs as the OTRS user. " 23683"Otherwise, there will be problems with the privileges when accessing .gnupg " 23684"folder." 23685msgstr "" 23686"Обезбеђује „PGP” подршку. Када је „PGP” подршка омогућена за потписивање и " 23687"енкрипровање мејла, строго се препоручује да веб сервер ради као „OTRS” " 23688"корисник. У супротном, биће проблема са привилегијама приликом приступа „." 23689"gnupg” директоријуму." 23690 23691#. SysConfig 23692msgid "Enables S/MIME support." 23693msgstr "Омогућава „S/MIME” подршку." 23694 23695#. SysConfig 23696msgid "Enables customers to create their own accounts." 23697msgstr "Омогућава клијентима да креирају сопствене налоге." 23698 23699#. SysConfig 23700msgid "Enables fetch S/MIME from CustomerUser backend support." 23701msgstr "" 23702"Омогућава подршку за прибављање „S/MIME” из подршке позадинског система " 23703"клијента корисника." 23704 23705#. SysConfig 23706msgid "Enables file upload in the package manager frontend." 23707msgstr "Омогућава слање датотека у управљачу пакетима приступног система." 23708 23709#. SysConfig 23710msgid "" 23711"Enables or disables the caching for templates. WARNING: Do NOT disable " 23712"template caching for production environments for it will cause a massive " 23713"performance drop! This setting should only be disabled for debugging reasons!" 23714msgstr "" 23715"Активира или деактивира кеширање за шаблоне. УПОЗОРЕЊЕ: НЕМОЈТЕ искључивати " 23716"кеширање шаблона на системима у раду јер ће то довести до огромног пада " 23717"перформанси. Ово подешавање треба користити само у циљу налажења и отклањања " 23718"грешака!" 23719 23720#. SysConfig 23721msgid "Enables or disables the debug mode over frontend interface." 23722msgstr "" 23723"Укључује или искључује мод тражења грешака преко приступног интерфејса." 23724 23725#. SysConfig 23726msgid "" 23727"Enables or disables the ticket watcher feature, to keep track of tickets " 23728"without being the owner nor the responsible." 23729msgstr "" 23730"Активира или искључује могућност надзора тикета, ради праћења тикета без " 23731"власника или одговорне особе." 23732 23733#. SysConfig 23734msgid "" 23735"Enables performance log (to log the page response time). It will affect the " 23736"system performance. Frontend::Module###AdminPerformanceLog must be enabled." 23737msgstr "" 23738"Омогућује логовање перформанси (време извршавања стране). Утиче на " 23739"перформансе система. Опција Frontend::Module###AdminPerformanceLog мора бити " 23740"омогућена." 23741 23742#. SysConfig 23743msgid "" 23744"Enables the minimal ticket counter size (if \"Date\" was selected as " 23745"TicketNumberGenerator)." 23746msgstr "" 23747"Активира минималну величину бројача тикета (ако је изабран \"Датум\" као " 23748"генератор броја тикета)." 23749 23750#. SysConfig 23751msgid "" 23752"Enables ticket bulk action feature for the agent frontend to work on more " 23753"than one ticket at a time." 23754msgstr "" 23755"Активира функцију масовне акције на тикетима за оператерски приступни систем " 23756"на више тикета истовремено." 23757 23758#. SysConfig 23759msgid "Enables ticket bulk action feature only for the listed groups." 23760msgstr "Активира функцију масовне акције на тикетима само за излистане групе." 23761 23762#. SysConfig 23763msgid "Enables ticket responsible feature, to keep track of a specific ticket." 23764msgstr "" 23765"Активира функцију одговорног за тикет ради евидентирања специфичног тикета" 23766 23767#. SysConfig 23768msgid "Enables ticket type feature." 23769msgstr "Укључује својство типа тикета." 23770 23771#. SysConfig 23772msgid "Enables ticket watcher feature only for the listed groups." 23773msgstr "Активира функцију надзора тикета само за излистане групе." 23774 23775#. SysConfig 23776msgid "English (Canada)" 23777msgstr "Енглески (Канада)" 23778 23779#. SysConfig 23780msgid "English (United Kingdom)" 23781msgstr "Енглески (Уједињено Краљевство)" 23782 23783#. SysConfig 23784msgid "English (United States)" 23785msgstr "Енглески (Сједињене Државе)" 23786 23787#. SysConfig 23788msgid "" 23789"English stop words for fulltext index. These words will be removed from the " 23790"search index." 23791msgstr "" 23792"Енглеске зауставне речи за индекс претраге комплетног текста. Ове речи ће " 23793"бити уклоњене из индекса претраге." 23794 23795#. SysConfig 23796msgid "Enroll process for this ticket" 23797msgstr "Упиши процес за овај тикет" 23798 23799#. SysConfig 23800msgid "" 23801"Enter your shared secret to enable two factor authentication. WARNING: Make " 23802"sure that you add the shared secret to your generator application and the " 23803"application works well. Otherwise you will be not able to login anymore " 23804"without the two factor token." 23805msgstr "" 23806"Унесите свој дељени тајни кључ за двофакторски модул за идентификацију. " 23807"УПОЗОРЕЊЕ: обратите пажњу да морате правилно унети тајни кључ у вашу " 23808"апликацију за идентификацију и да апликација функционише исправно. У " 23809"супротном, нећете бити у могућности да се пријавите у систем без " 23810"двофакторског токена." 23811 23812#. SysConfig 23813msgid "Escalated Tickets" 23814msgstr "Ескалирани тикети" 23815 23816#. SysConfig 23817msgid "Escalation view" 23818msgstr "Преглед ескалација" 23819 23820#. SysConfig 23821msgid "EscalationTime" 23822msgstr "Време ескалације" 23823 23824#. SysConfig 23825msgid "Estonian" 23826msgstr "Естонски" 23827 23828#. SysConfig 23829msgid "" 23830"Event module registration. For more performance you can define a trigger " 23831"event (e. g. Event => TicketCreate)." 23832msgstr "" 23833"Регистрација модула догађаја. За бољи учинак можете дефинисати догађај " 23834"окидач (нпр Догађај => КреирањеТикета)." 23835 23836#. SysConfig 23837msgid "" 23838"Event module registration. For more performance you can define a trigger " 23839"event (e. g. Event => TicketCreate). This is only possible if all Ticket " 23840"dynamic fields need the same event." 23841msgstr "" 23842"Регистрација модула догађаја. За бољи учинак можете дефинисати догађај " 23843"окидач (нпр Догађај => КреирањеТикета). Ово је могуће само ако свим " 23844"динамичким пољима тикета треба исти догађај." 23845 23846#. SysConfig 23847msgid "" 23848"Event module that performs an update statement on TicketIndex to rename the " 23849"queue name there if needed and if StaticDB is actually used." 23850msgstr "" 23851"Модул догађаја који извршава ажурирање на индексу тикета ради промене назива " 23852"реда ако је потребно и ако је стварно употребљена статичка база података." 23853 23854#. SysConfig 23855msgid "" 23856"Event module that updates customer company object name for dynamic fields." 23857msgstr "Модул догађаја који ажурира назив клијент фирме за динамичка поља." 23858 23859#. SysConfig 23860msgid "Event module that updates customer user object name for dynamic fields." 23861msgstr "" 23862"Модул догађаја који ажурира назив објекта клијента корисника за динамичка " 23863"поља." 23864 23865#. SysConfig 23866msgid "" 23867"Event module that updates customer user search profiles if login changes." 23868msgstr "" 23869"Модул догaђаја који ажурира профиле претраге клијент корисника ако се " 23870"промени пријава." 23871 23872#. SysConfig 23873msgid "" 23874"Event module that updates customer user service membership if login changes." 23875msgstr "" 23876"Модул догађаја који ажурира сервисно чланство клијента корисника ако се " 23877"промени пријава." 23878 23879#. SysConfig 23880msgid "" 23881"Event module that updates customer users after an update of the Customer." 23882msgstr "" 23883"Модул догађаја који ажурира клијента корисника после ажурирања клијента." 23884 23885#. SysConfig 23886msgid "Event module that updates tickets after an update of the Customer User." 23887msgstr "Модул догађаја који ажурира тикете после ажурирања клијента корисника." 23888 23889#. SysConfig 23890msgid "Event module that updates tickets after an update of the Customer." 23891msgstr "Модул догађаја који ажурира тикете после ажурирања корисника." 23892 23893#. SysConfig 23894msgid "Events Ticket Calendar" 23895msgstr "Календар догађаја тикета" 23896 23897#. SysConfig 23898msgid "Example package autoload configuration." 23899msgstr "Пример аутоматског учитавања пакетне конфигурације." 23900 23901#. SysConfig 23902msgid "Execute SQL statements." 23903msgstr "Изврши SQL наредбе." 23904 23905#. SysConfig 23906msgid "" 23907"Executes a custom command or module. Note: if module is used, function is " 23908"required." 23909msgstr "" 23910"Извршава прилагођену команду или модул. Напомена: ако је употребљен модул, " 23911"функција је неопходна." 23912 23913#. SysConfig 23914msgid "" 23915"Executes follow-up checks on In-Reply-To or References headers for mails " 23916"that don't have a ticket number in the subject." 23917msgstr "" 23918"Извршава провере за наставак тикета на „In-Reply-To” или „References” " 23919"заглављима имејла који немају број тикета у предмету." 23920 23921#. SysConfig 23922msgid "Executes follow-up checks on OTRS Header 'X-OTRS-Bounce'." 23923msgstr "Извршава провере наставка на „OTRS” заглављу „X-OTRS-Bounce”." 23924 23925#. SysConfig 23926msgid "" 23927"Executes follow-up checks on attachment contents for mails that don't have a " 23928"ticket number in the subject." 23929msgstr "" 23930"Извршава проверу настављања у садржају прилога за имејлове који немају број " 23931"тикета у предмету." 23932 23933#. SysConfig 23934msgid "" 23935"Executes follow-up checks on email body for mails that don't have a ticket " 23936"number in the subject." 23937msgstr "" 23938"Извршава проверу настављања у садржају имејла за поруке које немају број " 23939"тикета у предмету." 23940 23941#. SysConfig 23942msgid "" 23943"Executes follow-up checks on the raw source email for mails that don't have " 23944"a ticket number in the subject." 23945msgstr "" 23946"Извршава проверу настављања у сировом извору имејла за имејлове који немају " 23947"број тикета у предмету." 23948 23949#. SysConfig 23950msgid "" 23951"Exports the whole article tree in search result (it can affect the system " 23952"performance)." 23953msgstr "" 23954"Извози цело стабло чланака у резултат претраге (може озбиљно да утиче на " 23955"перформансе система)." 23956 23957#. SysConfig 23958msgid "External" 23959msgstr "Екстерно" 23960 23961#. SysConfig 23962msgid "External Link" 23963msgstr "Екстерна веза" 23964 23965#. SysConfig 23966msgid "Fetch emails via fetchmail (using SSL)." 23967msgstr "Преузима имејлове преко fetchmail програма (путем SSL)." 23968 23969#. SysConfig 23970msgid "Fetch emails via fetchmail." 23971msgstr "Преузима имејлове преко fetchmail програма." 23972 23973#. SysConfig 23974msgid "Fetch incoming emails from configured mail accounts." 23975msgstr "Преузимање " 23976 23977#. SysConfig 23978msgid "Fetches packages via proxy. Overwrites \"WebUserAgent::Proxy\"." 23979msgstr "" 23980"Преузима пакете преко proxy сервера. Преиначује опцију \"WebUserAgent::Proxy" 23981"\"." 23982 23983#. SysConfig 23984msgid "" 23985"File that is displayed in the Kernel::Modules::AgentInfo module, if located " 23986"under Kernel/Output/HTML/Templates/Standard/AgentInfo.tt." 23987msgstr "" 23988"Датотека за приказ у модулу Kernel::Modules::AgentInfo, уколико је снимљена " 23989"под Kernel/Output/HTML/Templates/Standard/AgentInfo.tt." 23990 23991#. SysConfig 23992msgid "" 23993"Filter for debugging ACLs. Note: More ticket attributes can be added in the " 23994"format <OTRS_TICKET_Attribute> e.g. <OTRS_TICKET_Priority>." 23995msgstr "" 23996"Филтер за отклањање грешака у ACL листама. Напомена: атрибути тикета могу " 23997"бити додати у формату <OTRS_TICKET_Attribute> нпр. <OTRS_TICKET_Priority>." 23998 23999#. SysConfig 24000msgid "" 24001"Filter for debugging Transitions. Note: More filters can be added in the " 24002"format <OTRS_TICKET_Attribute> e.g. <OTRS_TICKET_Priority>." 24003msgstr "" 24004"Филтер за отклањање грешака код транзиција. Напомена: филтери могу бити " 24005"додати у формату <OTRS_TICKET_Attribute> нпр. <OTRS_TICKET_Priority>." 24006 24007#. SysConfig 24008msgid "Filter incoming emails." 24009msgstr "Филтрирање долазних порука." 24010 24011#. SysConfig 24012msgid "Finnish" 24013msgstr "Фински" 24014 24015#. SysConfig 24016msgid "First Christmas Day" 24017msgstr "Први дан Божића" 24018 24019#. SysConfig 24020msgid "First Queue" 24021msgstr "Први ред" 24022 24023#. SysConfig 24024msgid "First response time" 24025msgstr "Време првог одговора" 24026 24027#. SysConfig 24028msgid "FirstLock" 24029msgstr "FirstLock" 24030 24031#. SysConfig 24032msgid "FirstResponse" 24033msgstr "FirstResponse" 24034 24035#. SysConfig 24036msgid "FirstResponseDiffInMin" 24037msgstr "FirstResponseDiffInMin" 24038 24039#. SysConfig 24040msgid "FirstResponseInMin" 24041msgstr "FirstResponseInMin" 24042 24043#. SysConfig 24044msgid "Firstname Lastname" 24045msgstr "Име Презиме" 24046 24047#. SysConfig 24048msgid "Firstname Lastname (UserLogin)" 24049msgstr "Име Презиме (Корисничко име)" 24050 24051#. SysConfig 24052msgid "" 24053"For these state types the ticket numbers are striked through in the link " 24054"table." 24055msgstr "За ове типове стања бројеви тикета ће бити прецртани у табели веза." 24056 24057#. SysConfig 24058msgid "" 24059"Force the storage of the original article text in the article search index, " 24060"without executing filters or applying stop word lists. This will increase " 24061"the size of the search index and thus may slow down fulltext searches." 24062msgstr "" 24063"Укључује спремање оригиналног текста чланка у индексу претраге, без " 24064"извршавања филтера или уклањања зауставних речи. Ово ће увећати величину " 24065"индекса претраге и може успорити текстуалну претрагу." 24066 24067#. SysConfig 24068msgid "Forces encoding of outgoing emails (7bit|8bit|quoted-printable|base64)." 24069msgstr "" 24070"Намеће шифрирање одлазних имејлова (7bit|8bit|quoted-printable|base64)." 24071 24072#. SysConfig 24073msgid "" 24074"Forces to choose a different ticket state (from current) after lock action. " 24075"Define the current state as key, and the next state after lock action as " 24076"content." 24077msgstr "" 24078"Намеће избор различитог стања тикета (од актуелног) после акције " 24079"закључавања. Дефинише актуелно стање као кључ, а следеће стање после " 24080"закључавања као садржај." 24081 24082#. SysConfig 24083msgid "Forces to unlock tickets after being moved to another queue." 24084msgstr "Принудно откључава тикете после премештања у други ред." 24085 24086#. SysConfig 24087msgid "Forwarded to \"%s\"." 24088msgstr "Прослеђено \"%s\"." 24089 24090#. SysConfig 24091msgid "Free Fields" 24092msgstr "Слободна поља" 24093 24094#. SysConfig 24095msgid "French" 24096msgstr "Француски" 24097 24098#. SysConfig 24099msgid "French (Canada)" 24100msgstr "Француски (Канада)" 24101 24102#. SysConfig 24103msgid "" 24104"French stop words for fulltext index. These words will be removed from the " 24105"search index." 24106msgstr "" 24107"Француске зауставне речи за индекс претраге комплетног текста. Ове речи ће " 24108"бити уклоњене из индекса претраге." 24109 24110#. SysConfig 24111msgid "Frontend" 24112msgstr "Интерфејс" 24113 24114#. SysConfig 24115msgid "" 24116"Frontend module registration (disable AgentTicketService link if Ticket " 24117"Service feature is not used)." 24118msgstr "" 24119"Регистрација модула приступа (онемогућује везу AgentTicketService ако се не " 24120"користи тикет сервис)." 24121 24122#. SysConfig 24123msgid "" 24124"Frontend module registration (disable company link if no company feature is " 24125"used)." 24126msgstr "" 24127"Регистрација модула приступа (онемогућује везу клијент ако се не користи " 24128"својство клијената)." 24129 24130#. SysConfig 24131msgid "" 24132"Frontend module registration (disable ticket processes screen if no process " 24133"available) for Customer." 24134msgstr "" 24135"Регистрација модула приступа (онемогућите екран процеса тикета ако процес " 24136"није расположив) за Клијента." 24137 24138#. SysConfig 24139msgid "" 24140"Frontend module registration (disable ticket processes screen if no process " 24141"available)." 24142msgstr "" 24143"Регистрација модула приступа (онемогућите екран процеса тикета ако процес " 24144"није расположив)." 24145 24146#. SysConfig 24147msgid "" 24148"Frontend module registration (show personal favorites as sub navigation " 24149"items of 'Admin')." 24150msgstr "" 24151"Регистрација модула интерфејса (приказ личних омиљених као поднавигација " 24152"администраторског менија)." 24153 24154#. SysConfig 24155msgid "Frontend module registration for the agent interface." 24156msgstr "Регистрација модула приступа за интерфејс оператера." 24157 24158#. SysConfig 24159msgid "Frontend module registration for the customer interface." 24160msgstr "Регистрација модула приступа за интерфејс клијента." 24161 24162#. SysConfig 24163msgid "Frontend module registration for the public interface." 24164msgstr "Регистрација приступног модула за јавни интерфејс." 24165 24166#. SysConfig 24167msgid "Full value" 24168msgstr "Цела вредност" 24169 24170#. SysConfig 24171msgid "Fulltext index regex filters to remove parts of the text." 24172msgstr "Текст индекс филтери (регуларни изрази) за уклањање делова текста." 24173 24174#. SysConfig 24175msgid "Fulltext search" 24176msgstr "Текст за претрагу" 24177 24178#. SysConfig 24179msgid "Galician" 24180msgstr "Галицијски" 24181 24182#. SysConfig 24183msgid "" 24184"General ticket data shown in the ticket overviews (fall-back). Note that " 24185"TicketNumber can not be disabled, because it is necessary." 24186msgstr "" 24187"Општи подаци тикета приказани у прегледима тикета (резерва). Напомињемо да " 24188"TicketNumber не може бити искључен, јер је неопходан." 24189 24190#. SysConfig 24191msgid "Generate dashboard statistics." 24192msgstr "Генериши статистике контролне табле." 24193 24194#. SysConfig 24195msgid "Generic Info module." 24196msgstr "Генерички информациони модул" 24197 24198#. SysConfig 24199msgid "GenericAgent" 24200msgstr "Генерички оператер" 24201 24202#. SysConfig 24203msgid "GenericInterface Debugger GUI" 24204msgstr "Генерички интерфејс - отклањање грешака" 24205 24206#. SysConfig 24207msgid "GenericInterface ErrorHandling GUI" 24208msgstr "Генерички интерфејс - отклањање грешака" 24209 24210#. SysConfig 24211msgid "GenericInterface Invoker Event GUI" 24212msgstr "Генерички интерфејс - догађаји позиваоца" 24213 24214#. SysConfig 24215msgid "GenericInterface Invoker GUI" 24216msgstr "Генерички интерфејс - позивалац" 24217 24218#. SysConfig 24219msgid "GenericInterface Operation GUI" 24220msgstr "Генерички интерфејс - операција" 24221 24222#. SysConfig 24223msgid "GenericInterface TransportHTTPREST GUI" 24224msgstr "Генерички интерфејс - HTTP REST транспорт" 24225 24226#. SysConfig 24227msgid "GenericInterface TransportHTTPSOAP GUI" 24228msgstr "Генерички интерфејс - HTTP SOAP транспорт" 24229 24230#. SysConfig 24231msgid "GenericInterface Web Service GUI" 24232msgstr "Генерички интерфејс - веб сервис" 24233 24234#. SysConfig 24235msgid "GenericInterface Web Service History GUI" 24236msgstr "Генерички интерфејс - историјат веб сервиса" 24237 24238#. SysConfig 24239msgid "GenericInterface Web Service Mapping GUI" 24240msgstr "Генерички интерфејс - мапирање веб сервиса" 24241 24242#. SysConfig 24243msgid "GenericInterface module registration for an error handling module." 24244msgstr "Регистрација модула генеричког интерфејса за отклањање грешака." 24245 24246#. SysConfig 24247msgid "GenericInterface module registration for the invoker layer." 24248msgstr "Регистрација модула генеричког интерфејса за слој позиваоца." 24249 24250#. SysConfig 24251msgid "GenericInterface module registration for the mapping layer." 24252msgstr "Регистрација модула генеричког интерфејса за слој мапирања." 24253 24254#. SysConfig 24255msgid "GenericInterface module registration for the operation layer." 24256msgstr "Регистрација модула генеричког интерфејса за оперативни слој." 24257 24258#. SysConfig 24259msgid "GenericInterface module registration for the transport layer." 24260msgstr "Регистрација модула генеричког интерфејса за транспортни слој." 24261 24262#. SysConfig 24263msgid "German" 24264msgstr "Немачки" 24265 24266#. SysConfig 24267msgid "" 24268"German stop words for fulltext index. These words will be removed from the " 24269"search index." 24270msgstr "" 24271"Немачке зауставне речи за индекс претрагу комплетног текста. Ове речи ће " 24272"бити уклоњене из индекса претраге." 24273 24274#. SysConfig 24275msgid "" 24276"Gives customer users group based access to tickets from customer users of " 24277"the same customer (ticket CustomerID is a CustomerID of the customer user)." 24278msgstr "" 24279"Дозвољава приступ клијент корисницима тикетима истог клијента на основу " 24280"група (клијент тикета је исти као клијент корисника)." 24281 24282#. SysConfig 24283msgid "" 24284"Gives end users the possibility to override the separator character for CSV " 24285"files, defined in the translation files. Please note: setting 'Active' to 0 " 24286"will only prevent agents from editing settings of this group in their " 24287"personal preferences, but will still allow administrators to edit the " 24288"settings of another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which " 24289"area these settings should be shown in the user interface." 24290msgstr "" 24291"Омогућава крајњим корисницима да замене сепаратор за CSV датотеке, дефинисан " 24292"у датотекама превода. Напомена: подешавање 'Active' на 0 ће само онемогућити " 24293"оператерима да мењају своја лична подешавања из ове групе, али ће " 24294"администратори и даље моћи да их мењају у њихово име. Подесите " 24295"'PreferenceGroup' да бисте одредили у ком делу интерфејса ова подешавања " 24296"треба да буду приказана." 24297 24298#. SysConfig 24299msgid "Global Search Module." 24300msgstr "Модул опште претраге" 24301 24302#. SysConfig 24303msgid "Go to dashboard!" 24304msgstr "Иди на командну таблу!" 24305 24306#. SysConfig 24307#, fuzzy 24308msgid "Good PGP signature." 24309msgstr "Додај Потпис" 24310 24311#. SysConfig 24312msgid "Google Authenticator" 24313msgstr "Гугл аутентификација" 24314 24315#. SysConfig 24316msgid "Graph: Bar Chart" 24317msgstr "График: Тракасти графикон" 24318 24319#. SysConfig 24320msgid "Graph: Line Chart" 24321msgstr "График: Линијски графикон" 24322 24323#. SysConfig 24324msgid "Graph: Stacked Area Chart" 24325msgstr "График: Наслагани просторни графикон" 24326 24327#. SysConfig 24328msgid "Greek" 24329msgstr "Грчки" 24330 24331#. SysConfig 24332msgid "Hebrew" 24333msgstr "Хебрејски" 24334 24335#. SysConfig 24336msgid "" 24337"Helps to extend your articles full-text search (From, To, Cc, Subject and " 24338"Body search). It will strip all articles and will build an index after " 24339"article creation, increasing fulltext searches about 50%. To create an " 24340"initial index use \"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::FulltextIndex --" 24341"rebuild\"." 24342msgstr "" 24343"Омогућује проширену текстуалну претрагу ваших чланака (претрага по пољима " 24344"From, To, Cc, Subject и Body). Сви постојећи чланци ће бити реиндексирани, " 24345"нови додати у индекс претраге по креирању, тиме убрзавајући текстуалну " 24346"претрагу за око 50%. За креирање почетног индекса користите \"bin/otrs." 24347"Console.pl Maint::Ticket::FulltextIndexRebuild --rebuild\"." 24348 24349#. SysConfig 24350msgid "High Contrast" 24351msgstr "Високи контраст" 24352 24353#. SysConfig 24354msgid "High contrast skin for visually impaired users." 24355msgstr "Високо контрастни изглед за особе слабијег вида." 24356 24357#. SysConfig 24358msgid "Hindi" 24359msgstr "Хинди" 24360 24361#. SysConfig 24362msgid "Hungarian" 24363msgstr "Мађарски" 24364 24365#. SysConfig 24366msgid "" 24367"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, a database driver (normally " 24368"autodetection is used) can be specified." 24369msgstr "" 24370"Уколико је изабрано „DB” за „Customer::AuthModule”, могуће је подесити " 24371"драјвер базе података (обично се користи аутоматско препознавање)." 24372 24373#. SysConfig 24374msgid "" 24375"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, a password to connect to " 24376"the customer table can be specified." 24377msgstr "" 24378"Уколико је изабрано „DB” за „Customer::AuthModule”, могуће је подесити " 24379"лозинку за табелу клиената." 24380 24381#. SysConfig 24382msgid "" 24383"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, a username to connect to " 24384"the customer table can be specified." 24385msgstr "" 24386"Уколико је изабрано „DB” за „Customer::AuthModule”, могуће је подесити " 24387"корисничко име за повезивање са табелом клијената." 24388 24389#. SysConfig 24390msgid "" 24391"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, the DSN for the connection " 24392"to the customer table must be specified." 24393msgstr "" 24394"Уколико је изабрано „DB” за „Customer::AuthModule”, неопходно је подесити " 24395"„DSN” за конекцију ка табели клијената." 24396 24397#. SysConfig 24398msgid "" 24399"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, the column name for the " 24400"CustomerPassword in the customer table must be specified." 24401msgstr "" 24402"Уколико је изабрано „DB” за „Customer::AuthModule”, неопходно је подесити " 24403"назив колоне за „CustomerPassword” у табели клијената." 24404 24405#. SysConfig 24406msgid "" 24407"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, the encryption type of " 24408"passwords must be specified." 24409msgstr "" 24410"Уколико је одабран \"DB\" за Customer::AuthModule, неопходно је подесити тип " 24411"шифровања за лозинке." 24412 24413#. SysConfig 24414msgid "" 24415"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, the name of the column for " 24416"the CustomerKey in the customer table must be specified." 24417msgstr "" 24418"Уколико је изабрано „DB” за „Customer::AuthModule”, неопходно је подесити " 24419"назив колоне за „CustomerKey” у табели корисника." 24420 24421#. SysConfig 24422msgid "" 24423"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, the name of the table where " 24424"your customer data should be stored must be specified." 24425msgstr "" 24426"Уколико је изабрано „DB” за „Customer::AuthModule”, неопходно је подесити " 24427"назив табеле где ће подаци о клијентима бити чувани." 24428 24429#. SysConfig 24430msgid "" 24431"If \"DB\" was selected for SessionModule, a table in database where session " 24432"data will be stored must be specified." 24433msgstr "" 24434"Уколико је изабрано \"DB\" за SessionModule, неопходно је подесити назив " 24435"табеле где ће се чувати подаци сесија." 24436 24437#. SysConfig 24438msgid "" 24439"If \"FS\" was selected for SessionModule, a directory where the session data " 24440"will be stored must be specified." 24441msgstr "" 24442"Уколико је изабрано \"FS\" за SessionModule, неопходно је подесити назив " 24443"директоријума где ће се чувати подаци сесија." 24444 24445#. SysConfig 24446msgid "" 24447"If \"HTTPBasicAuth\" was selected for Customer::AuthModule, you can specify " 24448"(by using a RegExp) to strip parts of REMOTE_USER (e. g. for to remove " 24449"trailing domains). RegExp-Note, $1 will be the new Login." 24450msgstr "" 24451"Уколико је подешен „HTTPBasicAuth” за „Customer::AuthModule”, можете " 24452"подесити (путем RegExp) уклањање делова „REMOTE_USER” вредности (нпр. ради " 24453"уклањања додатних домена). Напомена: $1 ће бити нова Пријава." 24454 24455#. SysConfig 24456msgid "" 24457"If \"HTTPBasicAuth\" was selected for Customer::AuthModule, you can specify " 24458"to strip leading parts of user names (e. g. for domains like example_domain\\" 24459"\\user to user)." 24460msgstr "" 24461"Уколико је подешен HTTPBasicAuth за Customer::AuthModule, можете подесити " 24462"уклањање делова корисничких имена (нпр. за домене као example_domain\\\\user " 24463"у user)." 24464 24465#. SysConfig 24466msgid "" 24467"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule and if you want to add a " 24468"suffix to every customer login name, specifiy it here, e. g. you just want " 24469"to write the username user but in your LDAP directory exists user@domain." 24470msgstr "" 24471"Уколико је подешен „LDAP” за „Customer::AuthModule” и желите да додате " 24472"суфикс сваком корисничком имену, дефинишите га овде, нпр. желите само user " 24473"за корисничко име, али у вашем LDAP директоријуму постоји user@domain." 24474 24475#. SysConfig 24476msgid "" 24477"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule and special paramaters are " 24478"needed for the Net::LDAP perl module, you can specify them here. See " 24479"\"perldoc Net::LDAP\" for more information about the parameters." 24480msgstr "" 24481"Уколико је подешен „LDAP” за „Customer::AuthModule” и неопходни су " 24482"специјални параметри за „Net::LDAP” перл модул, можете их подесити овде. " 24483"Погледајте „perldoc Net::LDAP” за више информација о параметрима." 24484 24485#. SysConfig 24486msgid "" 24487"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule and your users have only " 24488"anonymous access to the LDAP tree, but you want to search through the data, " 24489"you can do this with a user who has access to the LDAP directory. Specify " 24490"the password for this special user here." 24491msgstr "" 24492"Уколико је подешен „LDAP” за „Customer::AuthModule” и ваши корисници имају " 24493"само анонимни приступ директоријуму, али желите да претражујете податке, " 24494"можете подесити корисника који има приступ „LDAP” директоријуму. Лозинку за " 24495"овог корисника можете подесити овде." 24496 24497#. SysConfig 24498msgid "" 24499"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule and your users have only " 24500"anonymous access to the LDAP tree, but you want to search through the data, " 24501"you can do this with a user who has access to the LDAP directory. Specify " 24502"the username for this special user here." 24503msgstr "" 24504"Уколико је подешен „LDAP” за „Customer::AuthModule” и ваши корисници имају " 24505"само анонимни приступ директоријуму, али желите да претражујете податке, " 24506"можете подесити корисника који има приступ „LDAP” директоријуму. Корисничко " 24507"име овог корисника можете подесити овде." 24508 24509#. SysConfig 24510msgid "" 24511"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, the BaseDN must be " 24512"specified." 24513msgstr "" 24514"Уколико је подешен „LDAP” за „Customer::AuthModule”, „BaseDN” мора бити " 24515"дефинисан." 24516 24517#. SysConfig 24518msgid "" 24519"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, the LDAP host can be " 24520"specified." 24521msgstr "" 24522"Уколико је подешен „LDAP” за „Customer::AuthModule”, адреса „LDAP” сервера " 24523"мора бити наведена." 24524 24525#. SysConfig 24526msgid "" 24527"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, the user identifier must " 24528"be specified." 24529msgstr "" 24530"Уколико је подешен „LDAP” за „Customer::AuthModule”, кориснички " 24531"идентификатор мора бити наведен." 24532 24533#. SysConfig 24534msgid "" 24535"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, user attributes can be " 24536"specified. For LDAP posixGroups use UID, for non LDAP posixGroups use full " 24537"user DN." 24538msgstr "" 24539"Уколико је подешен „LDAP” за „Customer::AuthModule”, кориснички атрибути " 24540"морају бити наведени. За „LDAP posixGroups” користите UID, за остале " 24541"користите комплетан кориснички DN." 24542 24543#. SysConfig 24544msgid "" 24545"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, you can specify access " 24546"attributes here." 24547msgstr "" 24548"Уколико је подешен „LDAP” за „Customer::AuthModule”, овде можете дефинисати " 24549"приступне параметре." 24550 24551#. SysConfig 24552msgid "" 24553"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, you can specify if the " 24554"applications will stop if e. g. a connection to a server can't be " 24555"established due to network problems." 24556msgstr "" 24557"Уколико је подешен „LDAP” за „Customer::AuthModule”, можете дефинисати да ли " 24558"ће апликација престати са радом уколико нпр. конекција са сервером не може " 24559"бити остварена због проблема са мрежом." 24560 24561#. SysConfig 24562msgid "" 24563"If \"LDAP\" was selected for Customer::Authmodule, you can check if the user " 24564"is allowed to authenticate because he is in a posixGroup, e.g. user needs to " 24565"be in a group xyz to use OTRS. Specify the group, who may access the system." 24566msgstr "" 24567"Уколико је подешен „LDAP” за „Customer::AuthModule”, можете проверити да ли " 24568"је кориснику омогућена аутентикација ако припада „posixGroup”, нпр. корисник " 24569"мора да припада групи xyz да би могао да користи „OTRS”. Дефинишите групу са " 24570"приступом систему." 24571 24572#. SysConfig 24573msgid "" 24574"If \"LDAP\" was selected, you can add a filter to each LDAP query, e.g. " 24575"(mail=*), (objectclass=user) or (!objectclass=computer)." 24576msgstr "" 24577"Уколико је подешен „LDAP” за „Customer::AuthModule”, можете додати филтер " 24578"сваком „LDAP” захтеву, нпр. (mail=*), (objectclass=user) или (!" 24579"objectclass=computer)." 24580 24581#. SysConfig 24582msgid "" 24583"If \"Radius\" was selected for Customer::AuthModule, the password to " 24584"authenticate to the radius host must be specified." 24585msgstr "" 24586"Уколико је подешен „Radius” за „Customer::AuthModule”, морате дефинисати " 24587"лозинку за приступ „Radius” серверу." 24588 24589#. SysConfig 24590msgid "" 24591"If \"Radius\" was selected for Customer::AuthModule, the radius host must be " 24592"specified." 24593msgstr "" 24594"Уколико је подешен „Radius” за „Customer::AuthModule”, адреса „Radius” " 24595"сервера мора бити дефинисана." 24596 24597#. SysConfig 24598msgid "" 24599"If \"Radius\" was selected for Customer::AuthModule, you can specify if the " 24600"applications will stop if e. g. a connection to a server can't be " 24601"established due to network problems." 24602msgstr "" 24603"Уколико је подешен „Radius” за „Customer::AuthModule”, можете дефинисати да " 24604"ли ће апликација престати са радом уколико нпр. конекција са сервером не " 24605"може бити остварена због проблема са мрежом." 24606 24607#. SysConfig 24608msgid "" 24609"If \"Sendmail\" was selected as SendmailModule, the location of the sendmail " 24610"binary and the needed options must be specified." 24611msgstr "" 24612"Уколико је подешен Sendmail за SendmailModule, морате дефинисати локацију " 24613"апликације sendmail и неопходне опције." 24614 24615#. SysConfig 24616msgid "" 24617"If \"SysLog\" was selected for LogModule, a special log facility can be " 24618"specified." 24619msgstr "" 24620"Уколико је подешен SysLog за LogModule, може бити дефинисана посебна лог " 24621"секција." 24622 24623#. SysConfig 24624msgid "" 24625"If \"SysLog\" was selected for LogModule, the charset that should be used " 24626"for logging can be specified." 24627msgstr "" 24628"Уколико је подешен SysLog за LogModule, може бити дефинисан карактерсет за " 24629"логовање." 24630 24631#. SysConfig 24632msgid "" 24633"If \"bcrypt\" was selected for CryptType, use cost specified here for bcrypt " 24634"hashing. Currently max. supported cost value is 31." 24635msgstr "" 24636"Уколико је подешен „bcrypt” за „CryptType”, овде можете дефинисати „cost\" " 24637"параметар за шифровање. Тренутно је највиша подржана вредност 31." 24638 24639#. SysConfig 24640msgid "" 24641"If \"file\" was selected for LogModule, a logfile must be specified. If the " 24642"file doesn't exist, it will be created by the system." 24643msgstr "" 24644"Уколико је подешен File за LogModule, мора бити дефинисана локација лог " 24645"датотеке. Уколико датотека не постоји, биће креирана од стране система." 24646 24647#. SysConfig 24648msgid "" 24649"If active, none of the regular expressions may match the user's email " 24650"address to allow registration." 24651msgstr "" 24652"Ако је активно, ни један регуларни израз se не може поклопити са " 24653"корисниковом имејл адресом да би дозволио регистрацију." 24654 24655#. SysConfig 24656msgid "" 24657"If active, one of the regular expressions has to match the user's email " 24658"address to allow registration." 24659msgstr "" 24660"Ако је активно, један регуларни израз se мора поклопити са корисниковом " 24661"имејл адресом да би дозволио регистрацију." 24662 24663#. SysConfig 24664msgid "" 24665"If any of the \"SMTP\" mechanisms was selected as SendmailModule, and " 24666"authentication to the mail server is needed, a password must be specified." 24667msgstr "" 24668"Ако је као модул за слање имејла изабран било који од \"SMTP\" механизама, а " 24669"неопходна је аутентификација на имејл сервер, лозинка мора да буде наведена." 24670 24671#. SysConfig 24672msgid "" 24673"If any of the \"SMTP\" mechanisms was selected as SendmailModule, and " 24674"authentication to the mail server is needed, an username must be specified." 24675msgstr "" 24676"Ако је као модул за слање имејла изабран било који од \"SMTP\" механизама, а " 24677"неопходна је аутентификација на имејл сервер, корисничко име мора да буде " 24678"наведено." 24679 24680#. SysConfig 24681msgid "" 24682"If any of the \"SMTP\" mechanisms was selected as SendmailModule, the " 24683"mailhost that sends out the mails must be specified." 24684msgstr "" 24685"Ако је као модул за слање имејла изабран било који од \"SMTP\" механизама, " 24686"уређај који шаље имејлове мора да буде наведен." 24687 24688#. SysConfig 24689msgid "" 24690"If any of the \"SMTP\" mechanisms was selected as SendmailModule, the port " 24691"where your mailserver is listening for incoming connections must be " 24692"specified." 24693msgstr "" 24694"Ако је као модул за слање имејла изабран било који од \"SMTP\" механизама, " 24695"порт на ком ваш имеј сервер слуша мора да буде наведен." 24696 24697#. SysConfig 24698msgid "If enabled debugging information for ACLs is logged." 24699msgstr "Ако је активирано, исправљање грешака за ACL се бележи." 24700 24701#. SysConfig 24702msgid "If enabled debugging information for transitions is logged." 24703msgstr "Ако је активирано, исправљање грешака за транзиције се бележи." 24704 24705#. SysConfig 24706msgid "" 24707"If enabled the daemon will redirect the standard error stream to a log file." 24708msgstr "" 24709"Ако је активирано, сервис ће преусмерити стандардни ток грешке у лог " 24710"датотеку." 24711 24712#. SysConfig 24713msgid "" 24714"If enabled the daemon will redirect the standard output stream to a log file." 24715msgstr "" 24716"Ако је активирано, сервис ће преусмерити стандардни излазни ток у лог " 24717"датотеку." 24718 24719#. SysConfig 24720msgid "" 24721"If enabled the daemon will use this directory to create its PID files. Note: " 24722"Please stop the daemon before any change and use this setting only if <" 24723"$OTRSHome>/var/run/ can not be used." 24724msgstr "" 24725"Уколико је омогућено, системски сервис ће користити овај директоријум за " 24726"снимање процесних (PID) датотека. Напомена: молимо стопирајте системски " 24727"сервис пре измене овог подешавања и користите га само у случају кад је <" 24728"$OTRSHome>/var/run/ недоступан." 24729 24730#. SysConfig 24731msgid "If enabled, OTRS will deliver all CSS files in minified form." 24732msgstr "" 24733"Уколико је укључено, OTRS ће испоручити све CSS датотеке у смањеној форми." 24734 24735#. SysConfig 24736msgid "If enabled, OTRS will deliver all JavaScript files in minified form." 24737msgstr "" 24738"Уколико је укључено, OTRS ће испоручити све JavaScript датотеке у смањеној " 24739"форми." 24740 24741#. SysConfig 24742msgid "If enabled, TicketPhone and TicketEmail will be open in new windows." 24743msgstr "" 24744"Ако је активирано, тикети позива и имејл тикети ће бити отворени у новом " 24745"прозору." 24746 24747#. SysConfig 24748msgid "" 24749"If enabled, the OTRS version tag will be removed from the Webinterface, the " 24750"HTTP headers and the X-Headers of outgoing mails. NOTE: If you change this " 24751"option, please make sure to delete the cache." 24752msgstr "" 24753"Ако је активирано, ознака OTRS верзије ће бити уклоњена из веб интерфејса, " 24754"HTTP заглавља и X-Headers у одлазним имејл порукама. НАПОМЕНА: ако мењате " 24755"ову опцију, молимо да осигурате брисање кеша." 24756 24757#. SysConfig 24758msgid "If enabled, the cache data be held in memory." 24759msgstr "Ако је актибирано, кеширани подаци ће се чувати у меморији." 24760 24761#. SysConfig 24762msgid "If enabled, the cache data will be stored in cache backend." 24763msgstr "" 24764"Ако је активирано, кеширани подаци ће се чувати у кешу система у позадини." 24765 24766#. SysConfig 24767msgid "" 24768"If enabled, the customer can search for tickets in all services (regardless " 24769"what services are assigned to the customer)." 24770msgstr "" 24771"Ако је активирано, клијент може претраживати тикете у свим сервисима (без " 24772"обзира на то који сервиси су додељени клијенту)." 24773 24774#. SysConfig 24775msgid "" 24776"If enabled, the different overviews (Dashboard, LockedView, QueueView) will " 24777"automatically refresh after the specified time." 24778msgstr "" 24779"Ако је активиринао, различити прегледи (контролна табла, закључавање, " 24780"редови) ће се аутоматски освежити после задатог времена." 24781 24782#. SysConfig 24783msgid "" 24784"If enabled, the first level of the main menu opens on mouse hover (instead " 24785"of click only)." 24786msgstr "" 24787"Ако је активирано, први ниво главног менија се отвара на прелаз миша (уместо " 24788"само на клик)." 24789 24790#. SysConfig 24791msgid "" 24792"If enabled, users that haven't selected a time zone yet will be notified to " 24793"do so. Note: Notification will not be shown if (1) user has not yet selected " 24794"a time zone and (2) OTRSTimeZone and UserDefaultTimeZone do match and (3) " 24795"are not set to UTC." 24796msgstr "" 24797"Уколико је укључено, корисници који још нису одабрали временску зону биће " 24798"обавештени о томе. Напомена: обавештење неће бити приказано уколико (1) " 24799"корисник још није одабрао временску зону и (2) OTRSTimeZone и " 24800"UserDefaultTimeZone се подударају и (3) нису постављена на UTC." 24801 24802#. SysConfig 24803msgid "" 24804"If no SendmailNotificationEnvelopeFrom is specified, this setting makes it " 24805"possible to use the email's from address instead of an empty envelope sender " 24806"(required in certain mail server configurations)." 24807msgstr "" 24808"Ако SendmailNotificationEnvelopeFrom није наведен, ова поставка омогућава " 24809"коришћење адересе пошињаоца имејлова уместо празног оквира заглавља " 24810"(обавезно у поставкама неких имејл сервера)." 24811 24812#. SysConfig 24813msgid "" 24814"If set, this address is used as envelope sender header in outgoing " 24815"notifications. If no address is specified, the envelope sender header is " 24816"empty (unless SendmailNotificationEnvelopeFrom::FallbackToEmailFrom is set)." 24817msgstr "" 24818"Ако је подешено ова адреса се користи као оквир заглавља пошиљаоца у " 24819"одлазним обавештењима. Ако адреса није унета, оквир заглавља пошиљаоца је " 24820"празан (осим ако је SendmailNotificationEnvelopeFrom::FallbackToEmailFrom " 24821"подешен)." 24822 24823#. SysConfig 24824msgid "" 24825"If set, this address is used as envelope sender in outgoing messages (not " 24826"notifications - see below). If no address is specified, the envelope sender " 24827"is equal to queue e-mail address." 24828msgstr "" 24829"Ако је подешено ова адреса се користи као оквир заглавља пошиљаоца у " 24830"одлазним порукама (не за обавештења - види ниже). Ако адреса није унета, " 24831"оквир заглавља пошиљаоца је једнак имејл адреси реда." 24832 24833#. SysConfig 24834msgid "" 24835"If this option is enabled, tickets created via the web interface, via " 24836"Customers or Agents, will receive an autoresponse if configured. If this " 24837"option is not enabled, no autoresponses will be sent." 24838msgstr "" 24839"Уколико је ова опција укључена, тикети креирани преко веб интерфејса од " 24840"стране клијената или оператера, ће добити аутоматски одговор уколико је " 24841"подешен. Ако је ова опција искључена, аутоматски одговори неће бити слати." 24842 24843#. SysConfig 24844msgid "If this regex matches, no message will be send by the autoresponder." 24845msgstr "" 24846"Ако се овај израз поклапа, аутоматски одговарач неће послати ниједну поруку." 24847 24848#. SysConfig 24849msgid "" 24850"If this setting is enabled, it is possible to install packages which are not " 24851"verified by OTRS Group. These packages could threaten your whole system!" 24852msgstr "" 24853"Уколико је подешавање омогућено, могућа је инсталација пакета који нису " 24854"верификовани од стране OTRS групе. Ови пакети могу угрозити ваш цео систем!" 24855 24856#. SysConfig 24857msgid "" 24858"If this setting is enabled, local modifications will not be highlighted as " 24859"errors in the package manager and support data collector." 24860msgstr "" 24861"Уколико је ово подешавање укључено, локалне измене неће бити приказане као " 24862"грешке у управљачу пакетима и сакупљачу података подршке." 24863 24864#. SysConfig 24865msgid "" 24866"If you're going to be out of office, you may wish to let other users know by " 24867"setting the exact dates of your absence." 24868msgstr "" 24869"Уколико ћете бити ван канцеларије, можда ћете желети да обавестите друге " 24870"кориснике постављањем тачних датума вашег изостанка." 24871 24872#. SysConfig 24873msgid "" 24874"Ignore system sender article types (e. g. auto responses or email " 24875"notifications) to be flagged as 'Unread Article' in AgentTicketZoom or " 24876"expanded automatically in Large view screens." 24877msgstr "" 24878"Игнорише врсту пошиљаоца чланака (нпр. аутоматски одговори или имејл " 24879"обавештења) приликом приказа непрочитаних чланака у детаљном прегледу тикета " 24880"или аутоматског проширивања у великом екрану прегледа." 24881 24882#. SysConfig 24883msgid "Import appointments screen." 24884msgstr "Екран за увоз термина." 24885 24886#. SysConfig 24887msgid "Include tickets of subqueues per default when selecting a queue." 24888msgstr "Код избора реда, подразумевано укључи и тикете подредова." 24889 24890#. SysConfig 24891msgid "Include unknown customers in ticket filter." 24892msgstr "Укључите непознате клијенте у филтер тикета." 24893 24894#. SysConfig 24895msgid "" 24896"Includes article create times in the ticket search of the agent interface." 24897msgstr "" 24898"Укључује времена креирања тикета у претрагу на оператерском интерфејсу." 24899 24900#. SysConfig 24901msgid "Incoming Phone Call." 24902msgstr "Долазни позив." 24903 24904#. SysConfig 24905msgid "" 24906"IndexAccelerator: to choose your backend TicketViewAccelerator module. " 24907"\"RuntimeDB\" generates each queue view on the fly from ticket table (no " 24908"performance problems up to approx. 60.000 tickets in total and 6.000 open " 24909"tickets in the system). \"StaticDB\" is the most powerful module, it uses an " 24910"extra ticket-index table that works like a view (recommended if more than " 24911"80.000 and 6.000 open tickets are stored in the system). Use the command " 24912"\"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::QueueIndexRebuild\" for initial index " 24913"creation." 24914msgstr "" 24915"Убрзивач индексирања: за одабир TicketViewAccelerator модула. \"RuntimeDB\" " 24916"генерише сваки преглед реда у ходу из табеле тикета (нема утицаја на " 24917"перформансе до око 60.000 тикета укупно и 6.000 отворених тикета у систему). " 24918"\"StaticDB\" је најмоћнији модул, користи додатну тикет индекс табелу која " 24919"ради као преглед (препоручује се за више од 80.000 и 6.000 отворених тикета " 24920"у систему). Коришћењем команде \"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::" 24921"QueueIndexRebuild\" можете креирати почетни индекс." 24922 24923#. SysConfig 24924msgid "" 24925"Indicates if a bounce e-mail should always be treated as normal follow-up." 24926msgstr "" 24927"Одређује да ли ће преусмерени имејл увек бити третиран као обичан наставак." 24928 24929#. SysConfig 24930msgid "Indonesian" 24931msgstr "Индонежански" 24932 24933#. SysConfig 24934msgid "Inline" 24935msgstr "Непосредно" 24936 24937#. SysConfig 24938msgid "Input" 24939msgstr "Унос" 24940 24941#. SysConfig 24942msgid "Interface language" 24943msgstr "Jezik interfejsa" 24944 24945#. SysConfig 24946msgid "Internal communication channel." 24947msgstr "Интерни комуникациони канал." 24948 24949#. SysConfig 24950msgid "International Workers' Day" 24951msgstr "Међународни празник рада" 24952 24953#. SysConfig 24954msgid "" 24955"It is possible to configure different skins, for example to distinguish " 24956"between diferent agents, to be used on a per-domain basis within the " 24957"application. Using a regular expression (regex), you can configure a Key/" 24958"Content pair to match a domain. The value in \"Key\" should match the " 24959"domain, and the value in \"Content\" should be a valid skin on your system. " 24960"Please see the example entries for the proper form of the regex." 24961msgstr "" 24962"Могуће је подесити различите изгледе за различите оператере, који се користе " 24963"на нивоу домена у апликацији. Коришћењем регуларног израза (regex), можете " 24964"подесити пар кључ/вредност за препознавање домена. Вредност у Key би требало " 24965"да препозна домен, а вредност у Content би требало да буде важећи изглед у " 24966"систему. Молимо консултујте примере за исправан облик регуларног израза." 24967 24968#. SysConfig 24969msgid "" 24970"It is possible to configure different skins, for example to distinguish " 24971"between diferent customers, to be used on a per-domain basis within the " 24972"application. Using a regular expression (regex), you can configure a Key/" 24973"Content pair to match a domain. The value in \"Key\" should match the " 24974"domain, and the value in \"Content\" should be a valid skin on your system. " 24975"Please see the example entries for the proper form of the regex." 24976msgstr "" 24977"Могуће је подесити различите изгледе за различите кориснике, који се користе " 24978"на нивоу домена у апликацији. Коришћењем регуларног израза (regex), можете " 24979"подесити пар кључ/вредност за препознавање домена. Вредност у Key би требало " 24980"да препозна домен, а вредност у Content би требало да буде важећи изглед у " 24981"систему. Молимо консултујте примере за исправан облик регуларног израза." 24982 24983#. SysConfig 24984msgid "" 24985"It is possible to configure different themes, for example to distinguish " 24986"between agents and customers, to be used on a per-domain basis within the " 24987"application. Using a regular expression (regex), you can configure a Key/" 24988"Content pair to match a domain. The value in \"Key\" should match the " 24989"domain, and the value in \"Content\" should be a valid theme on your system. " 24990"Please see the example entries for the proper form of the regex." 24991msgstr "" 24992"Могуће је подесити различите теме за различите оператере и кориснике, који " 24993"се користе на нивоу домена у апликацији. Коришћењем регуларног израза " 24994"(regex), можете подесити пар кључ/вредност за препознавање домена. Вредност " 24995"у Key би требало да препозна домен, а вредност у Content би требало да буде " 24996"важећа тема у систему. Молимо консултујте примере за исправан облик " 24997"регуларног израза." 24998 24999#. SysConfig 25000msgid "" 25001"It was not possible to check the PGP signature, this may be caused by a " 25002"missing public key or an unsupported algorithm." 25003msgstr "" 25004 25005#. SysConfig 25006msgid "Italian" 25007msgstr "Италијански" 25008 25009#. SysConfig 25010msgid "" 25011"Italian stop words for fulltext index. These words will be removed from the " 25012"search index." 25013msgstr "" 25014"Италијанске зауставне речи за индекс претраге комплетног текста. Ове речи ће " 25015"бити уклоњене из индекса претраге." 25016 25017#. SysConfig 25018msgid "Ivory" 25019msgstr "Слоновача" 25020 25021#. SysConfig 25022msgid "Ivory (Slim)" 25023msgstr "Слоновача (упрошћено)" 25024 25025#. SysConfig 25026msgid "Japanese" 25027msgstr "Јапански" 25028 25029#. SysConfig 25030msgid "JavaScript function for the search frontend." 25031msgstr "JavaScript функција за модул претраге." 25032 25033#. SysConfig 25034msgid "Korean" 25035msgstr "Корејски" 25036 25037#. SysConfig 25038msgid "Language" 25039msgstr "Језик" 25040 25041#. SysConfig 25042msgid "Large" 25043msgstr "Велико" 25044 25045#. SysConfig 25046msgid "Last Screen Overview" 25047msgstr "Преглед последњег екрана" 25048 25049#. SysConfig 25050msgid "Last customer subject" 25051msgstr "Последњи предмет поруке клијента" 25052 25053#. SysConfig 25054msgid "Lastname Firstname" 25055msgstr "Презиме, Име" 25056 25057#. SysConfig 25058msgid "Lastname Firstname (UserLogin)" 25059msgstr "Презиме, Име (Корисничко име)" 25060 25061#. SysConfig 25062msgid "Lastname, Firstname" 25063msgstr "Презиме, Име" 25064 25065#. SysConfig 25066msgid "Lastname, Firstname (UserLogin)" 25067msgstr "Презиме, Име (Корисничко име)" 25068 25069#. SysConfig 25070msgid "LastnameFirstname" 25071msgstr "ПрезимеИме" 25072 25073#. SysConfig 25074msgid "Latvian" 25075msgstr "Летонски" 25076 25077#. SysConfig 25078msgid "Left" 25079msgstr "Лево" 25080 25081#. SysConfig 25082msgid "Link Object" 25083msgstr "Повежи објекат" 25084 25085#. SysConfig 25086msgid "Link Object." 25087msgstr "Повежи објекат." 25088 25089#. SysConfig 25090msgid "Link agents to groups." 25091msgstr "Повежи оператере са гупама." 25092 25093#. SysConfig 25094msgid "Link agents to roles." 25095msgstr "Повежи оператере са улогама." 25096 25097#. SysConfig 25098msgid "Link customer users to customers." 25099msgstr "Повежи клијент кориснике са клијентима." 25100 25101#. SysConfig 25102msgid "Link customer users to groups." 25103msgstr "Повеђу клијент кориснике са групама." 25104 25105#. SysConfig 25106msgid "Link customer users to services." 25107msgstr "Повежи клијент кориснике са сервисима." 25108 25109#. SysConfig 25110msgid "Link customers to groups." 25111msgstr "Повежи клијенте са групама." 25112 25113#. SysConfig 25114msgid "Link queues to auto responses." 25115msgstr "Повежи редове са аутоматским одговорима." 25116 25117#. SysConfig 25118msgid "Link roles to groups." 25119msgstr "Повежи улоге са групама." 25120 25121#. SysConfig 25122msgid "Link templates to attachments." 25123msgstr "Повезивање шаблона са прилозима." 25124 25125#. SysConfig 25126msgid "Link templates to queues." 25127msgstr "Повежи шаблоне са редовима" 25128 25129#. SysConfig 25130msgid "Link this ticket to other objects" 25131msgstr "Увежи овај тикет са другим објектом" 25132 25133#. SysConfig 25134msgid "Links 2 tickets with a \"Normal\" type link." 25135msgstr "Повезује 2 тикета типом везе \"Normal\"." 25136 25137#. SysConfig 25138msgid "Links 2 tickets with a \"ParentChild\" type link." 25139msgstr "Повезује 2 тикета типом везе \"ParentChild\"." 25140 25141#. SysConfig 25142msgid "Links appointments and tickets with a \"Normal\" type link." 25143msgstr "Повезује термине и тикете \"Нормалним\" врстама веза." 25144 25145#. SysConfig 25146msgid "List of CSS files to always be loaded for the agent interface." 25147msgstr "Листа CSS директоријума увек учитаних за интерфејс оператера." 25148 25149#. SysConfig 25150msgid "List of CSS files to always be loaded for the customer interface." 25151msgstr "Листа CSS датотека које се увек учитавају за интерфејс клијента." 25152 25153#. SysConfig 25154msgid "List of JS files to always be loaded for the agent interface." 25155msgstr "Листа JS директоријума увек учитаних за интерфејс оператера." 25156 25157#. SysConfig 25158msgid "List of JS files to always be loaded for the customer interface." 25159msgstr "Листа JS датотека које се увек учитавају за интерфејс клијента." 25160 25161#. SysConfig 25162msgid "List of all CustomerCompany events to be displayed in the GUI." 25163msgstr "" 25164"Листа свих догађаја на клијент фирмама за приказ у графичком интерфејсу." 25165 25166#. SysConfig 25167msgid "List of all CustomerUser events to be displayed in the GUI." 25168msgstr "" 25169"Листа свих догађаја на клијент корисницима за приказ у графичком интерфејсу." 25170 25171#. SysConfig 25172msgid "List of all DynamicField events to be displayed in the GUI." 25173msgstr "" 25174"Листа свих догађаја на динамичким пољима за приказ у графичком интерфејсу." 25175 25176#. SysConfig 25177msgid "List of all LinkObject events to be displayed in the GUI." 25178msgstr "Листа свих LinkObject догађаја за приказ у графичком интерфејсу." 25179 25180#. SysConfig 25181msgid "List of all Package events to be displayed in the GUI." 25182msgstr "Листа свих догађаја на пакетима за приказ у графичком интерфејсу." 25183 25184#. SysConfig 25185msgid "List of all appointment events to be displayed in the GUI." 25186msgstr "Листа свих обавештења о терминима за приказ у графичком интерфејсу." 25187 25188#. SysConfig 25189msgid "List of all article events to be displayed in the GUI." 25190msgstr "Листа свих догађаја на чланцима за приказ у графичком интерфејсу." 25191 25192#. SysConfig 25193msgid "List of all calendar events to be displayed in the GUI." 25194msgstr "" 25195"Листа свих догађаја на календарима која ће бити приказана у графичком " 25196"интерфејсу." 25197 25198#. SysConfig 25199msgid "List of all queue events to be displayed in the GUI." 25200msgstr "Листа свих догађаја на редовима за приказ у графичком интерфејсу." 25201 25202#. SysConfig 25203msgid "List of all ticket events to be displayed in the GUI." 25204msgstr "Листа свих догађаја на тикетима за приказ у графичком интерфејсу." 25205 25206#. SysConfig 25207msgid "" 25208"List of colors in hexadecimal RGB which will be available for selection " 25209"during calendar creation. Make sure the colors are dark enough so white text " 25210"can be overlayed on them." 25211msgstr "" 25212"Листа боја у хексадецималном RGB запису које ће бити доступне за избор " 25213"приликом прављења календара. Обратите пажњу да су боје довољно тамне тако да " 25214"бели текст може бити исписан на њима." 25215 25216#. SysConfig 25217msgid "" 25218"List of default Standard Templates which are assigned automatically to new " 25219"Queues upon creation." 25220msgstr "" 25221"Листа подразумеваних стандардних шаблона који се аутоматски додељију новом " 25222"Реду након креирања." 25223 25224#. SysConfig 25225msgid "" 25226"List of responsive CSS files to always be loaded for the agent interface." 25227msgstr "Листа прилагодљивих CSS датотека увек учитаних за интерфејс оператера." 25228 25229#. SysConfig 25230msgid "" 25231"List of responsive CSS files to always be loaded for the customer interface." 25232msgstr "Листа прилагодљивих CSS датотека увек учитаних за интерфејс клијента." 25233 25234#. SysConfig 25235msgid "List view" 25236msgstr "Преглед листе" 25237 25238#. SysConfig 25239msgid "Lithuanian" 25240msgstr "Литвански" 25241 25242#. SysConfig 25243msgid "Loader module registration for the agent interface." 25244msgstr "Регистрација модула за учитавање за интерфејс оператера." 25245 25246#. SysConfig 25247msgid "Loader module registration for the customer interface." 25248msgstr "Регистрација модула за учитавање за интерфејс клијента." 25249 25250#. SysConfig 25251msgid "Lock / unlock this ticket" 25252msgstr "Закључај / откључај овај тикет" 25253 25254#. SysConfig 25255msgid "Locked Tickets" 25256msgstr "Закључани тикети" 25257 25258#. SysConfig 25259msgid "Locked Tickets." 25260msgstr "Закључани тикети." 25261 25262#. SysConfig 25263msgid "Locked ticket." 25264msgstr "Закључан тикет." 25265 25266#. SysConfig 25267msgid "Logged in users." 25268msgstr "Пријављени корисници." 25269 25270#. SysConfig 25271msgid "Logged-In Users" 25272msgstr "Пријављени корисници" 25273 25274#. SysConfig 25275msgid "Logout of customer panel." 25276msgstr "Одјава са клијентског панела." 25277 25278#. SysConfig 25279msgid "Look into a ticket!" 25280msgstr "Погледај садржај тикета!" 25281 25282#. SysConfig 25283msgid "Loop protection: no auto-response sent to \"%s\"." 25284msgstr "Заштита од петље: без аутоматског одговора на \"%s\"." 25285 25286#. SysConfig 25287msgid "Macedonian" 25288msgstr "Македонски" 25289 25290#. SysConfig 25291msgid "Mail Accounts" 25292msgstr "Имејл налози" 25293 25294#. SysConfig 25295msgid "MailQueue configuration settings." 25296msgstr "Подешавање заказаних имејлова за слање." 25297 25298#. SysConfig 25299msgid "Main menu item registration." 25300msgstr "Регистрација ставке главног менија." 25301 25302#. SysConfig 25303msgid "Main menu registration." 25304msgstr "Регистрација главног менија." 25305 25306#. SysConfig 25307msgid "Makes the application block external content loading." 25308msgstr "Приморава апликацију да блокира учитавање екстерног садржаја." 25309 25310#. SysConfig 25311msgid "" 25312"Makes the application check the MX record of email addresses before sending " 25313"an email or submitting a telephone or email ticket." 25314msgstr "" 25315"Проверава „MX” запис имејл адресе пре слања поруке или телефонских или имејл " 25316"тикета." 25317 25318#. SysConfig 25319msgid "Makes the application check the syntax of email addresses." 25320msgstr "Приморава апликацију да проверава синтаксу имејл адереса." 25321 25322#. SysConfig 25323msgid "" 25324"Makes the session management use html cookies. If html cookies are disabled " 25325"or if the client browser disabled html cookies, then the system will work as " 25326"usual and append the session id to the links." 25327msgstr "" 25328"Одређује да ли сесије користе HTML колачиће. Уколико су колачићи искључени " 25329"или клијентски претраживач их не подржава, систем ће радити уобичајено и " 25330"додаваће ID сесије у свим везама." 25331 25332#. SysConfig 25333msgid "Malay" 25334msgstr "Малајски" 25335 25336#. SysConfig 25337msgid "Manage OTRS Group cloud services." 25338msgstr "Управља услугама у облаку OTRS групе." 25339 25340#. SysConfig 25341msgid "Manage PGP keys for email encryption." 25342msgstr "Управља PGP кључевима за имејл шифровање." 25343 25344#. SysConfig 25345msgid "Manage POP3 or IMAP accounts to fetch email from." 25346msgstr "Управљање ПОП3 или ИМАП налозима за преузимање емаил-а од." 25347 25348#. SysConfig 25349msgid "Manage S/MIME certificates for email encryption." 25350msgstr "Управљај S/MIME сертификатима за имеј енкрипцију." 25351 25352#. SysConfig 25353msgid "Manage System Configuration Deployments." 25354msgstr "Управљање распоредима системске конфигурације." 25355 25356#. SysConfig 25357msgid "Manage different calendars." 25358msgstr "Управљање различитим календарима." 25359 25360#. SysConfig 25361msgid "Manage existing sessions." 25362msgstr "Управљање постојећим сесијама." 25363 25364#. SysConfig 25365msgid "Manage support data." 25366msgstr "Управљање подацима подршке." 25367 25368#. SysConfig 25369msgid "Manage system registration." 25370msgstr "Управљање систем регистрацијом." 25371 25372#. SysConfig 25373msgid "Manage tasks triggered by event or time based execution." 25374msgstr "" 25375"Управља задацима покренутим од догађаја или на основу временског извршавања." 25376 25377#. SysConfig 25378msgid "Mark as Spam!" 25379msgstr "Означи као Спам!" 25380 25381#. SysConfig 25382msgid "Mark this ticket as junk!" 25383msgstr "Означи овај тикет као бесмислен junk!" 25384 25385#. SysConfig 25386msgid "" 25387"Max size (in characters) of the customer information table (phone and email) " 25388"in the compose screen." 25389msgstr "" 25390"Максимална дужина (у знацима) клијентске инфо табеле (телефон и имејл) на " 25391"екрану писања имејла." 25392 25393#. SysConfig 25394msgid "Max size (in rows) of the informed agents box in the agent interface." 25395msgstr "" 25396"Максимална величина (у редовима) оквира информисаних оператера у " 25397"оператерском интерфејсу." 25398 25399#. SysConfig 25400msgid "Max size (in rows) of the involved agents box in the agent interface." 25401msgstr "" 25402"Максимална величина (у редовима) оквира укључених оператера у оператерском " 25403"интерфејсу." 25404 25405#. SysConfig 25406msgid "" 25407"Max size of the subjects in an email reply and in some overview screens." 25408msgstr "" 25409"Максимална величина предмета у имејл одговору и неким екранима прегледа." 25410 25411#. SysConfig 25412msgid "" 25413"Maximal auto email responses to own email-address a day (Loop-Protection)." 25414msgstr "" 25415"Максимум аутоматских имејл одговора дневно на сопствену адресу (Заштита од " 25416"петље)" 25417 25418#. SysConfig 25419msgid "" 25420"Maximal auto email responses to own email-address a day, configurable by " 25421"email address (Loop-Protection)." 25422msgstr "" 25423"Максимални број аутоматских имејл одговора дневно на сопствену адресу, " 25424"подесив по имејл адреси (заштита од петље)." 25425 25426#. SysConfig 25427msgid "" 25428"Maximal size in KBytes for mails that can be fetched via POP3/POP3S/IMAP/" 25429"IMAPS (KBytes)." 25430msgstr "" 25431"Максимална величина у килобајтима за имејлове који могу бити преузети преко " 25432"POP3/POP3S/IMAP/IMAPS (KBytes)." 25433 25434#. SysConfig 25435msgid "Maximum Number of a calendar shown in a dropdown." 25436msgstr "Максимални број календара приказан у листи." 25437 25438#. SysConfig 25439msgid "" 25440"Maximum length (in characters) of the dynamic field in the article of the " 25441"ticket zoom view." 25442msgstr "" 25443"Максимална дужина (у знацима) динамичког поља у чланку на детаљном прегледу " 25444"тикета." 25445 25446#. SysConfig 25447msgid "" 25448"Maximum length (in characters) of the dynamic field in the sidebar of the " 25449"ticket zoom view." 25450msgstr "" 25451"Максимална дужина (у знацима) динамичког поља у бочној траци на детаљном " 25452"прегледу тикета." 25453 25454#. SysConfig 25455msgid "" 25456"Maximum number of active calendars in overview screens. Please note that " 25457"large number of active calendars can have a performance impact on your " 25458"server by making too much simultaneous calls." 25459msgstr "" 25460"Максимални број активних календара у екранима за преглед. Обратите пажњу да " 25461"велики број активних календара може имати утицај на перформансе вашег " 25462"сервера прављењем превише симултаних захтева." 25463 25464#. SysConfig 25465msgid "" 25466"Maximum number of tickets to be displayed in the result of a search in the " 25467"agent interface." 25468msgstr "" 25469"Максимални број тикета који ће бити приказани у резултату претраге у " 25470"интерфејсу оператера." 25471 25472#. SysConfig 25473msgid "" 25474"Maximum number of tickets to be displayed in the result of a search in the " 25475"customer interface." 25476msgstr "" 25477"Максимални број тикета који ће бити приказани у резултату претраге у " 25478"интерфејсу клијента." 25479 25480#. SysConfig 25481msgid "" 25482"Maximum number of tickets to be displayed in the result of this operation." 25483msgstr "" 25484"Максимални број тикета који ће бити приказани у резултату ове операције." 25485 25486#. SysConfig 25487msgid "" 25488"Maximum size (in characters) of the customer information table in the ticket " 25489"zoom view." 25490msgstr "" 25491"Максимална дужина (у знацима) клијентске инфо табеле на детаљном прегледу " 25492"тикета." 25493 25494#. SysConfig 25495msgid "Medium" 25496msgstr "Средње" 25497 25498#. SysConfig 25499msgid "Merge this ticket and all articles into another ticket" 25500msgstr "Споји овај тикет и све чланке у други тикет" 25501 25502#. SysConfig 25503msgid "Merged Ticket (%s/%s) to (%s/%s)." 25504msgstr "Спојен тикет (%s/%s) у (%s/%s)" 25505 25506#. SysConfig 25507msgid "Merged Ticket <OTRS_TICKET> to <OTRS_MERGE_TO_TICKET>." 25508msgstr "Тикет <OTRS_TICKET> спојен у <OTRS_MERGE_TO_TICKET>." 25509 25510#. SysConfig 25511msgid "Minute" 25512msgstr "Минут" 25513 25514#. SysConfig 25515msgid "Miscellaneous" 25516msgstr "Разно" 25517 25518#. SysConfig 25519msgid "Module for To-selection in new ticket screen in the customer interface." 25520msgstr "" 25521"Модул за избор примаоца (За:) у приказу новог тикета у интерфејсу клијента." 25522 25523#. SysConfig 25524msgid "Module to check if a incoming e-mail message is bounce." 25525msgstr "Модул за проверу да ли је долазна имејл порука одбијена." 25526 25527#. SysConfig 25528msgid "" 25529"Module to check if arrived emails should be marked as internal (because of " 25530"original forwarded internal email). IsVisibleForCustomer and SenderType " 25531"define the values for the arrived email/article." 25532msgstr "" 25533"Модул за проверу да ли пристигли имејлови треба да буду означени као интерни " 25534"(на основу оригиналног прослеђеног интерног имејла). „IsVisibleForCustomer” " 25535"и „SenderType” дефиниишу вредности за пристигли имејл/чланак." 25536 25537#. SysConfig 25538msgid "Module to check the group permissions for customer access to tickets." 25539msgstr "Модул за проверу групних дозвола за клијентски приступ тикетима." 25540 25541#. SysConfig 25542msgid "Module to check the group permissions for the access to tickets." 25543msgstr "Модул за проверу групних дозвола за приступ тикетима." 25544 25545#. SysConfig 25546msgid "Module to compose signed messages (PGP or S/MIME)." 25547msgstr "Модул за израду потписане поруке (PGP или S/MIME)." 25548 25549#. SysConfig 25550msgid "Module to define the email security options to use (PGP or S/MIME)." 25551msgstr "Модул за избор имејл безбедности у употреби (PGP или S/MIME)." 25552 25553#. SysConfig 25554msgid "Module to encrypt composed messages (PGP or S/MIME)." 25555msgstr "Модул за шифровање порука за слање (PGP or S/MIME)." 25556 25557#. SysConfig 25558msgid "Module to fetch customer users SMIME certificates of incoming messages." 25559msgstr "Модул за извлачење корисничких SMIME сертификата из долазних порука." 25560 25561#. SysConfig 25562msgid "" 25563"Module to filter and manipulate incoming messages. Block/ignore all spam " 25564"email with From: noreply@ address." 25565msgstr "" 25566"Модул за филтрирање и руковање долазним порукама. Блокирање/игнорисање свих " 25567"непожељних имејлова са From: noreply@ адресе." 25568 25569#. SysConfig 25570msgid "" 25571"Module to filter and manipulate incoming messages. Get a 4 digit number to " 25572"ticket free text, use regex in Match e. g. From => '(.+?)@.+?', and use () " 25573"as [***] in Set =>." 25574msgstr "" 25575"Модул за филтрирање и руковање долазним порукама. Узмите број са 4 цифре за " 25576"слободни текст тикета, употребите регуларни израз за поклапање, нпр Од: => " 25577"'(.+?)@.+?', и употребите () као [***] у Постави =>." 25578 25579#. SysConfig 25580msgid "Module to filter encrypted bodies of incoming messages." 25581msgstr "Модул за филтрирање шифрираног садржаја долазних порука." 25582 25583#. SysConfig 25584msgid "Module to generate accounted time ticket statistics." 25585msgstr "Модул за генерисање статистике обрачунатог времена тикета." 25586 25587#. SysConfig 25588msgid "" 25589"Module to generate html OpenSearch profile for short ticket search in the " 25590"agent interface." 25591msgstr "" 25592"Модул за генерисање HTML OpenSearch профила за кратку претрагу тикета у " 25593"профилу оператера." 25594 25595#. SysConfig 25596msgid "" 25597"Module to generate html OpenSearch profile for short ticket search in the " 25598"customer interface." 25599msgstr "" 25600"Модул за генерисање HTML OpenSearch профила за кратку претрагу тикета у " 25601"профилу клијента." 25602 25603#. SysConfig 25604msgid "Module to generate ticket solution and response time statistics." 25605msgstr "Модул за генерисање статистике решавања тикета и времена одговора." 25606 25607#. SysConfig 25608msgid "Module to generate ticket statistics." 25609msgstr "Модул за генерисање статистике тикета." 25610 25611#. SysConfig 25612msgid "" 25613"Module to grant access if the CustomerID of the customer has necessary group " 25614"permissions." 25615msgstr "" 25616"Модул за доделу приступа уколико ID клијента поседује одговарајуће групне " 25617"дозволе." 25618 25619#. SysConfig 25620msgid "" 25621"Module to grant access if the CustomerID of the ticket matches the " 25622"CustomerID of the customer." 25623msgstr "" 25624"Модул за доделу приступа ако се ID клијента тикета поклапа са ID клијента." 25625 25626#. SysConfig 25627msgid "" 25628"Module to grant access if the CustomerUserID of the ticket matches the " 25629"CustomerUserID of the customer." 25630msgstr "" 25631"Модул за доделу приступа ако се ID клијента корисника тикета поклапа са ID " 25632"клијент корисника." 25633 25634#. SysConfig 25635msgid "" 25636"Module to grant access to any agent that has been involved in a ticket in " 25637"the past (based on ticket history entries)." 25638msgstr "" 25639"Модул за доделу приступа било ком оператеру ангажованом на тикету у " 25640"прошлости (базирано на ставкама историјата тикета)." 25641 25642#. SysConfig 25643msgid "Module to grant access to the agent responsible of a ticket." 25644msgstr "Модул за доделу приступа тикету за одговорног оператера." 25645 25646#. SysConfig 25647msgid "Module to grant access to the creator of a ticket." 25648msgstr "Модул за доделу приступа тикету за креатора тикета." 25649 25650#. SysConfig 25651msgid "Module to grant access to the owner of a ticket." 25652msgstr "Модул за доделу приступа тикету за власника." 25653 25654#. SysConfig 25655msgid "Module to grant access to the watcher agents of a ticket." 25656msgstr "Модул за доделу приступа тикету за надзорног оператера." 25657 25658#. SysConfig 25659msgid "" 25660"Module to show notifications and escalations (ShownMax: max. shown " 25661"escalations, EscalationInMinutes: Show ticket which will escalation in, " 25662"CacheTime: Cache of calculated escalations in seconds)." 25663msgstr "" 25664"Модул за приказ обавештења и ескалација (ShownMax: највећи приказан број " 25665"ексалација, EscalationInMinutes: приказ тикета који ће ескалирати, " 25666"CacheTime: кеш израчунатих ескалација у секундама)." 25667 25668#. SysConfig 25669msgid "Module to use database filter storage." 25670msgstr "Модул за смештај филтера у базу података." 25671 25672#. SysConfig 25673msgid "Module used to detect if attachments are present." 25674msgstr "Модул за детекцију да ли су присутни прилози." 25675 25676#. SysConfig 25677msgid "Multiselect" 25678msgstr "Вишеструки избор" 25679 25680#. SysConfig 25681msgid "My Queues" 25682msgstr "Моји редови" 25683 25684#. SysConfig 25685msgid "My Services" 25686msgstr "Моје услуге" 25687 25688#. SysConfig 25689msgid "My Tickets." 25690msgstr "Моји тикети." 25691 25692#. SysConfig 25693msgid "" 25694"Name of custom queue. The custom queue is a queue selection of your " 25695"preferred queues and can be selected in the preferences settings." 25696msgstr "" 25697"Назив наменског реда. Наменски ред је избор редова по вашој жељи и може се " 25698"изабрати у подешавањима." 25699 25700#. SysConfig 25701msgid "" 25702"Name of custom service. The custom service is a service selection of your " 25703"preferred services and can be selected in the preferences settings." 25704msgstr "" 25705"Назив наменске услуге. Наменска услуга је избор услуга по вашој жељи и може " 25706"се изабрати у подешавањима." 25707 25708#. SysConfig 25709msgid "NameX" 25710msgstr "NameX" 25711 25712#. SysConfig 25713msgid "New Ticket" 25714msgstr "Нови тикет" 25715 25716#. SysConfig 25717msgid "New Tickets" 25718msgstr "Нови тикети" 25719 25720#. SysConfig 25721msgid "New Window" 25722msgstr "Нови прозор" 25723 25724#. SysConfig 25725msgid "New Year's Day" 25726msgstr "Нова година" 25727 25728#. SysConfig 25729msgid "New Year's Eve" 25730msgstr "Дочек нове године" 25731 25732#. SysConfig 25733msgid "New process ticket" 25734msgstr "Нови тикет процеса" 25735 25736#. SysConfig 25737msgid "News about OTRS releases!" 25738msgstr "Вести о OTRS издањима!" 25739 25740#. SysConfig 25741msgid "News about OTRS." 25742msgstr "Новости о OTRS." 25743 25744#. SysConfig 25745msgid "" 25746"Next possible ticket states after adding a phone note in the ticket phone " 25747"inbound screen of the agent interface." 25748msgstr "" 25749"Следећи могући статус тикета након додавања позива у екрану долазних позива " 25750"тикета у интерфејсу оператера." 25751 25752#. SysConfig 25753msgid "" 25754"Next possible ticket states after adding a phone note in the ticket phone " 25755"outbound screen of the agent interface." 25756msgstr "" 25757"Следећи могући статус тикета након додавања позива у екрану одлазних позива " 25758"тикета у интерфејсу оператера." 25759 25760#. SysConfig 25761#, fuzzy 25762msgid "No public key found." 25763msgstr "Нису нађени подаци о тикету" 25764 25765#. SysConfig 25766#, fuzzy 25767msgid "No valid OpenPGP data found." 25768msgstr "Нису нађени подаци о тикету" 25769 25770#. SysConfig 25771msgid "None" 25772msgstr "Ни један" 25773 25774#. SysConfig 25775msgid "Norwegian" 25776msgstr "Норвешки" 25777 25778#. SysConfig 25779msgid "Notification Settings" 25780msgstr "Подешавања обавештења" 25781 25782#. SysConfig 25783msgid "Notified about response time escalation." 25784msgstr "Обавештење о ескалацији времена одговора." 25785 25786#. SysConfig 25787msgid "Notified about solution time escalation." 25788msgstr "Обавештење о ескалацији времена решавања." 25789 25790#. SysConfig 25791msgid "Notified about update time escalation." 25792msgstr "Обавештење о ескалацији времена ажурирања." 25793 25794#. SysConfig 25795msgid "Number of displayed tickets" 25796msgstr "Број приказаних тикета" 25797 25798#. SysConfig 25799msgid "" 25800"Number of lines (per ticket) that are shown by the search utility in the " 25801"agent interface." 25802msgstr "" 25803"Број линија (по тикету) приказаних према услужној претрази у интерфејсу " 25804"оператера." 25805 25806#. SysConfig 25807msgid "" 25808"Number of tickets to be displayed in each page of a search result in the " 25809"agent interface." 25810msgstr "" 25811"Број тикета који ће бити приказани на свакој страни резултата претраге у " 25812"интерфејсу оператера." 25813 25814#. SysConfig 25815msgid "" 25816"Number of tickets to be displayed in each page of a search result in the " 25817"customer interface." 25818msgstr "" 25819"Број тикета који ће бити приказани на свакој страни резултата претраге у " 25820"интерфејсу клијента." 25821 25822#. SysConfig 25823msgid "Number of tickets to be displayed in each page." 25824msgstr "Број тикета који ће бити приказани на свакој страни." 25825 25826#. SysConfig 25827msgid "OTRS Group Services" 25828msgstr "Сервиси OTRS групе" 25829 25830#. SysConfig 25831msgid "OTRS News" 25832msgstr "OTRS новости" 25833 25834#. SysConfig 25835msgid "" 25836"OTRS can use one or more readonly mirror databases for expensive operations " 25837"like fulltext search or statistics generation. Here you can specify the DSN " 25838"for the first mirror database." 25839msgstr "" 25840"„OTRS” може да користи једну или више пресликаних база података за скупе " 25841"операције као што су претрага текста или генерисање статистика. Овде можете " 25842"дефинисати DSN за прву пресликану базу података." 25843 25844#. SysConfig 25845msgid "" 25846"OTRS doesn't support recurring Appointments without end date or number of " 25847"iterations. During import process, it might happen that ICS file contains " 25848"such Appointments. Instead, system creates all Appointments in the past, " 25849"plus Appointments for the next N months (120 months/10 years by default)." 25850msgstr "" 25851"OTRS не подржава термине који се понављају без крајњег датума или броја " 25852"итерација. Приликом увоза календара, може се догодити да ICS датотека садржи " 25853"такве 'бесконачне' термине. Уместо таквог понашања, систем ће креирати све " 25854"термине из прошлости, као и термине за следећи n број месеци (подразумевано " 25855"120 месеци/10 година)." 25856 25857#. SysConfig 25858msgid "Open an external link!" 25859msgstr "Отвори екстерну везу!" 25860 25861#. SysConfig 25862msgid "Open tickets (customer user)" 25863msgstr "Отворени тикети (клијент корисник)" 25864 25865#. SysConfig 25866msgid "Open tickets (customer)" 25867msgstr "Отворени тикети (клијент)" 25868 25869#. SysConfig 25870msgid "Option" 25871msgstr "Опција" 25872 25873#. SysConfig 25874msgid "" 25875"Optional queue limitation for the CreatorCheck permission module. If set, " 25876"permission is only granted for tickets in the specified queues." 25877msgstr "" 25878"Опционо ограничење приступа редовима за CreatorCheck модул пермисија. " 25879"Уколико је подешено, приступ ће бити дозвољен само за тикете у дефинисаним " 25880"редовима." 25881 25882#. SysConfig 25883msgid "" 25884"Optional queue limitation for the InvolvedCheck permission module. If set, " 25885"permission is only granted for tickets in the specified queues." 25886msgstr "" 25887"Опционо ограничење приступа редовима за InvolvedCheck модул пермисија. " 25888"Уколико је подешено, приступ ће бити дозвољен само за тикете у дефинисаним " 25889"редовима." 25890 25891#. SysConfig 25892msgid "" 25893"Optional queue limitation for the OwnerCheck permission module. If set, " 25894"permission is only granted for tickets in the specified queues." 25895msgstr "" 25896"Опционо ограничење приступа редовима за OwnerCheck модул пермисија. Уколико " 25897"је подешено, приступ ће бити дозвољен само за тикете у дефинисаним редовима." 25898 25899#. SysConfig 25900msgid "" 25901"Optional queue limitation for the ResponsibleCheck permission module. If " 25902"set, permission is only granted for tickets in the specified queues." 25903msgstr "" 25904"Опционо ограничење приступа редовима за ResponsibleCheck модул пермисија. " 25905"Уколико је подешено, приступ ће бити дозвољен само за тикете у дефинисаним " 25906"редовима." 25907 25908#. SysConfig 25909msgid "Other Customers" 25910msgstr "Други клијенти" 25911 25912#. SysConfig 25913msgid "Out Of Office" 25914msgstr "Ван канцеларије" 25915 25916#. SysConfig 25917msgid "Out Of Office Time" 25918msgstr "Време ван канцеларије" 25919 25920#. SysConfig 25921msgid "Out of Office users." 25922msgstr "Корисници ван канцеларије." 25923 25924#. SysConfig 25925msgid "" 25926"Overloads (redefines) existing functions in Kernel::System::Ticket. Used to " 25927"easily add customizations." 25928msgstr "" 25929"Преоптерећује (редефинисано) постојеће фуцкције у Kernel::System::Ticket. " 25930"Користи се за лако додавање прилагођавања." 25931 25932#. SysConfig 25933msgid "Overview Escalated Tickets." 25934msgstr "Преглед ескалираних тикета." 25935 25936#. SysConfig 25937msgid "Overview Refresh Time" 25938msgstr "Преглед времена освежавања" 25939 25940#. SysConfig 25941msgid "Overview of all Tickets per assigned Queue." 25942msgstr "Преглед свих тикета по додељеним редовима." 25943 25944#. SysConfig 25945msgid "Overview of all appointments." 25946msgstr "Преглед свих термина." 25947 25948#. SysConfig 25949msgid "Overview of all escalated tickets." 25950msgstr "Преглед свих ескалираних тикета." 25951 25952#. SysConfig 25953msgid "Overview of all open Tickets." 25954msgstr "Преглед свих отворених тикета." 25955 25956#. SysConfig 25957msgid "Overview of all open tickets." 25958msgstr "Преглед свих отворених тикета." 25959 25960#. SysConfig 25961msgid "Overview of customer tickets." 25962msgstr "Преглед клијентских тикета." 25963 25964#. SysConfig 25965msgid "PGP Key" 25966msgstr "PGP кључ" 25967 25968#. SysConfig 25969msgid "PGP Key Management" 25970msgstr "Управљање PGP кључем" 25971 25972#. SysConfig 25973msgid "PGP Keys" 25974msgstr "PGP кључеви" 25975 25976#. SysConfig 25977msgid "Package event module file a scheduler task for update registration." 25978msgstr "" 25979"Датотека пакета модула догађаја за посао планера за ажурирање регистрације." 25980 25981#. SysConfig 25982msgid "" 25983"Parameters for the CreateNextMask object in the preference view of the agent " 25984"interface. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents from " 25985"editing settings of this group in their personal preferences, but will still " 25986"allow administrators to edit the settings of another user's behalf. Use " 25987"'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be shown in " 25988"the user interface." 25989msgstr "" 25990"Параметри за CreateNextMask објекат у приказу подешавања у интерфејсу " 25991"оператера. Напомена: подешавање 'Active' на 0 ће само онемогућити " 25992"оператерима да мењају своја лична подешавања из ове групе, али ће " 25993"администратори и даље моћи да их мењају у њихово име. Подесите " 25994"'PreferenceGroup' да бисте одредили у ком делу интерфејса ова подешавања " 25995"треба да буду приказана." 25996 25997#. SysConfig 25998msgid "" 25999"Parameters for the CustomQueue object in the preference view of the agent " 26000"interface. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents from " 26001"editing settings of this group in their personal preferences, but will still " 26002"allow administrators to edit the settings of another user's behalf. Use " 26003"'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be shown in " 26004"the user interface." 26005msgstr "" 26006"Параметри за CustomQueue објекат у приказу подешавања у интерфејсу " 26007"оператера. Напомена: подешавање 'Active' на 0 ће само онемогућити " 26008"оператерима да мењају своја лична подешавања из ове групе, али ће " 26009"администратори и даље моћи да их мењају у њихово име. Подесите " 26010"'PreferenceGroup' да бисте одредили у ком делу интерфејса ова подешавања " 26011"треба да буду приказана." 26012 26013#. SysConfig 26014msgid "" 26015"Parameters for the CustomService object in the preference view of the agent " 26016"interface. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents from " 26017"editing settings of this group in their personal preferences, but will still " 26018"allow administrators to edit the settings of another user's behalf. Use " 26019"'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be shown in " 26020"the user interface." 26021msgstr "" 26022"Параметри за CustomService објекат у приказу подешавања у интерфејсу " 26023"оператера. Напомена: подешавање 'Active' на 0 ће само онемогућити " 26024"оператерима да мењају своја лична подешавања из ове групе, али ће " 26025"администратори и даље моћи да их мењају у њихово име. Подесите " 26026"'PreferenceGroup' да бисте одредили у ком делу интерфејса ова подешавања " 26027"треба да буду приказана." 26028 26029#. SysConfig 26030msgid "" 26031"Parameters for the RefreshTime object in the preference view of the agent " 26032"interface. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents from " 26033"editing settings of this group in their personal preferences, but will still " 26034"allow administrators to edit the settings of another user's behalf. Use " 26035"'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be shown in " 26036"the user interface." 26037msgstr "" 26038"Параметри за RefreshTime објекат у приказу подешавања у интерфејсу " 26039"оператера. Напомена: подешавање 'Active' на 0 ће само онемогућити " 26040"оператерима да мењају своја лична подешавања из ове групе, али ће " 26041"администратори и даље моћи да их мењају у њихово име. Подесите " 26042"'PreferenceGroup' да бисте одредили у ком делу интерфејса ова подешавања " 26043"треба да буду приказана." 26044 26045#. SysConfig 26046msgid "" 26047"Parameters for the column filters of the small ticket overview. Please note: " 26048"setting 'Active' to 0 will only prevent agents from editing settings of this " 26049"group in their personal preferences, but will still allow administrators to " 26050"edit the settings of another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control " 26051"in which area these settings should be shown in the user interface." 26052msgstr "" 26053"Параметри за филтер колона у умањеном прегледу тикета. Напомена: подешавање " 26054"'Active' на 0 ће само онемогућити оператерима да мењају своја лична " 26055"подешавања из ове групе, али ће администратори и даље моћи да их мењају у " 26056"њихово име. Подесите 'PreferenceGroup' да бисте одредили у ком делу " 26057"интерфејса ова подешавања треба да буду приказана. " 26058 26059#. SysConfig 26060msgid "" 26061"Parameters for the dashboard backend of the customer company information of " 26062"the agent interface. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin " 26063"(e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is " 26064"enabled by default or if the user needs to enable it manually. " 26065"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin." 26066msgstr "" 26067"Параметри за додатак фирме клијента контролне табле у интефејсу оператера. " 26068"\"Group\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;" 26069"group2;). \"Default\" одређује да ли је подразумевано активиран или да је " 26070"потребно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време у " 26071"минутима за кеш додатка. " 26072 26073#. SysConfig 26074msgid "" 26075"Parameters for the dashboard backend of the customer id list overview of the " 26076"agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by default. " 26077"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;" 26078"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default " 26079"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache " 26080"time in minutes for the plugin." 26081msgstr "" 26082"Параметри за додатак листе клијената контролне табле у интерфејсу оператера. " 26083"\"Limit\" дефинише подразумевани број приказаних ставки. \"Group\" се " 26084"користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;group2;). " 26085"\"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано активиран или да је " 26086"неопходно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време у " 26087"минутима за кеширање додатка." 26088 26089#. SysConfig 26090msgid "" 26091"Parameters for the dashboard backend of the customer id status widget of the " 26092"agent interface . \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. " 26093"g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is " 26094"enabled by default or if the user needs to enable it manually. " 26095"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin." 26096msgstr "" 26097"Параметри за додатак статуса ID клијента контролне табле у интерфејсу " 26098"оператера. \"Group\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: " 26099"admin;group1;group2;). \"Default\" одређује да ли је подразумевано активиран " 26100"или да је потребно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је " 26101"време у минутима за кеш додатка." 26102 26103#. SysConfig 26104msgid "" 26105"Parameters for the dashboard backend of the customer user information of the " 26106"agent interface. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. " 26107"g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is " 26108"enabled by default or if the user needs to enable it manually. " 26109"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin." 26110msgstr "" 26111"Параметри за додатак информација о клијент корисницима контролне табле у " 26112"интерфејсу оператера. \"Group\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. " 26113"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак " 26114"подразумевано активиран или да је неопходно да га корисник мануелно " 26115"активира. \"CacheTTLLocal\" је време у минутима за кеширање додатка." 26116 26117#. SysConfig 26118msgid "" 26119"Parameters for the dashboard backend of the customer user list overview of " 26120"the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by default. " 26121"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;" 26122"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default " 26123"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache " 26124"time in minutes for the plugin." 26125msgstr "" 26126"Параметри за додатак листе клијент корисника контролне табле у интерфејсу " 26127"оператера. \"Group\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: " 26128"admin;group1;group2;). \"Default\" одређује да ли је подразумевано активиран " 26129"или да је потребно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је " 26130"време у минутима за кеш додатка." 26131 26132#. SysConfig 26133msgid "" 26134"Parameters for the dashboard backend of the new tickets overview of the " 26135"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group" 26136"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;" 26137"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if " 26138"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in " 26139"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always " 26140"shown and can not be removed by agents. Note: Only Ticket attributes and " 26141"Dynamic Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns." 26142msgstr "" 26143"Параметри за додатак листе нових тикета контролне табле у интерфејсу " 26144"оператера. \"Limit\" дефинише подразумевани број приказаних ставки. \"Group" 26145"\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;" 26146"group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано активиран или " 26147"да је неопходно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време " 26148"у минутима за кеширање додатка. \"Mandatory\" одређује да ли је додатак увек " 26149"приказан и не може бити искључен од стране оператера. Напомена: за " 26150"DefaultColumns су дозвољени само атрибути тикета и динамичка поља " 26151"(DynamicField_NameX)." 26152 26153#. SysConfig 26154msgid "" 26155"Parameters for the dashboard backend of the new tickets overview of the " 26156"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group" 26157"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;" 26158"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if " 26159"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in " 26160"minutes for the plugin. Note: Only Ticket attributes and Dynamic Fields " 26161"(DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns." 26162msgstr "" 26163"Параметри за додатак листе нових тикета контролне табле у интерфејсу " 26164"оператера. \"Limit\" дефинише подразумевани број приказаних ставки. \"Group" 26165"\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;" 26166"group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано активиран или " 26167"да је неопходно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време " 26168"у минутима за кеширање додатка. Напомена: за DefaultColumns су дозвољени " 26169"само атрибути тикета и динамичка поља (DynamicField_NameX)." 26170 26171#. SysConfig 26172msgid "" 26173"Parameters for the dashboard backend of the open tickets overview of the " 26174"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group" 26175"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;" 26176"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if " 26177"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in " 26178"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always " 26179"shown and can not be removed by agents. Note: Only Ticket attributes and " 26180"Dynamic Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns." 26181msgstr "" 26182"Параметри за додатак листе отворених тикета контролне табле у интерфејсу " 26183"оператера. \"Limit\" дефинише подразумевани број приказаних ставки. \"Group" 26184"\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;" 26185"group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано активиран или " 26186"да је неопходно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време " 26187"у минутима за кеширање додатка. \"Mandatory\" одређује да ли је додатак увек " 26188"приказан и не може бити искључен од стране оператера. Напомена: за " 26189"DefaultColumns су дозвољени само атрибути тикета и динамичка поља " 26190"(DynamicField_NameX)." 26191 26192#. SysConfig 26193msgid "" 26194"Parameters for the dashboard backend of the open tickets overview of the " 26195"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group" 26196"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;" 26197"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if " 26198"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in " 26199"minutes for the plugin. Note: Only Ticket attributes and Dynamic Fields " 26200"(DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns." 26201msgstr "" 26202"Параметри за додатак листе отворених тикета контролне табле у интерфејсу " 26203"оператера. \"Limit\" дефинише подразумевани број приказаних ставки. \"Group" 26204"\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;" 26205"group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано активиран или " 26206"да је неопходно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време " 26207"у минутима за кеширање додатка. Напомена: за DefaultColumns су дозвољени " 26208"само атрибути тикета и динамичка поља (DynamicField_NameX)." 26209 26210#. SysConfig 26211msgid "" 26212"Parameters for the dashboard backend of the queue overview widget of the " 26213"agent interface. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. " 26214"g. Group: admin;group1;group2;). \"QueuePermissionGroup\" is not mandatory, " 26215"queues are only listed if they belong to this permission group if you enable " 26216"it. \"States\" is a list of states, the key is the sort order of the state " 26217"in the widget. \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or " 26218"if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time " 26219"in minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always " 26220"shown and can not be removed by agents." 26221msgstr "" 26222"Параметри за додатак листе редова контролне табле у интерфејсу оператера. " 26223"\"Limit\" дефинише подразумевани број приказаних ставки. \"Group\" се " 26224"користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;group2;). " 26225"\"QueuePermissionGroup\" није неопходан, ако га дефинишете редови ће бити " 26226"излистани само ако припадају овој групи дозвола. \"States\" је листа стања, " 26227"кључ је редослед сортирања стања у додатку. \"Default\" одређује да ли је " 26228"додатак подразумевано активиран или да је неопходно да га корисник мануелно " 26229"активира. \"CacheTTLLocal\" је време у минутима за кеширање додатка. " 26230"\"Mandatory\" одређује да ли је додатак увек приказан и не може бити " 26231"искључен од стране оператера." 26232 26233#. SysConfig 26234msgid "" 26235"Parameters for the dashboard backend of the running process tickets overview " 26236"of the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by " 26237"default. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. " 26238"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is " 26239"enabled by default or if the user needs to enable it manually. " 26240"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin. \"Mandatory\" " 26241"determines if the plugin is always shown and can not be removed by agents." 26242msgstr "" 26243"Параметри за додатак листе процес тикета у току контролне табле у интерфејсу " 26244"оператера. \"Limit\" дефинише подразумевани број приказаних ставки. \"Group" 26245"\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;" 26246"group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано активиран или " 26247"да је неопходно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време " 26248"у минутима за кеширање додатка. \"Mandatory\" одређује да ли је додатак увек " 26249"приказан и не може бити искључен од стране оператера." 26250 26251#. SysConfig 26252msgid "" 26253"Parameters for the dashboard backend of the ticket escalation overview of " 26254"the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by default. " 26255"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;" 26256"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default " 26257"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache " 26258"time in minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is " 26259"always shown and can not be removed by agents. Note: Only Ticket attributes " 26260"and Dynamic Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns." 26261msgstr "" 26262"Параметри за додатак листе ескалираних тикета контролне табле у интерфејсу " 26263"оператера. \"Limit\" дефинише подразумевани број приказаних ставки. \"Group" 26264"\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;" 26265"group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано активиран или " 26266"да је неопходно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време " 26267"у минутима за кеширање додатка. \"Mandatory\" одређује да ли је додатак увек " 26268"приказан и не може бити искључен од стране оператера. Напомена: за " 26269"DefaultColumns су дозвољени само атрибути тикета и динамичка поља " 26270"(DynamicField_NameX)." 26271 26272#. SysConfig 26273msgid "" 26274"Parameters for the dashboard backend of the ticket escalation overview of " 26275"the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by default. " 26276"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;" 26277"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default " 26278"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache " 26279"time in minutes for the plugin. Note: Only Ticket attributes and Dynamic " 26280"Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns." 26281msgstr "" 26282"Параметри за додатак листе ескалираних тикета контролне табле у интерфејсу " 26283"оператера. \"Limit\" дефинише подразумевани број приказаних ставки. \"Group" 26284"\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;" 26285"group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано активиран или " 26286"да је неопходно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време " 26287"у минутима за кеширање додатка. Напомена: за DefaultColumns су дозвољени " 26288"само атрибути тикета и динамичка поља (DynamicField_NameX)." 26289 26290#. SysConfig 26291msgid "" 26292"Parameters for the dashboard backend of the ticket escalation overview of " 26293"the agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. " 26294"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;" 26295"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default " 26296"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache " 26297"time in minutes for the plugin. Note: Only Ticket attributes and Dynamic " 26298"Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns." 26299msgstr "" 26300"Параметри за додатак листе ескалираних тикета контролне табле у интерфејсу " 26301"оператера. \"Limit\" дефинише подразумевани број приказаних ставки. \"Group" 26302"\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;" 26303"group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано активиран или " 26304"да је неопходно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време " 26305"у минутима за кеширање додатка. Напомена: за DefaultColumns су дозвољени " 26306"само атрибути тикета и динамичка поља (DynamicField_NameX)." 26307 26308#. SysConfig 26309msgid "" 26310"Parameters for the dashboard backend of the ticket events calendar of the " 26311"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group" 26312"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;" 26313"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if " 26314"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in " 26315"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always " 26316"shown and can not be removed by agents." 26317msgstr "" 26318"Параметри за додатак календара догађаја тикета у контролне табле у " 26319"интерфејсу оператера. \"Limit\" дефинише подразумевани број приказаних " 26320"ставки. \"Group\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;" 26321"group1;group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано " 26322"активиран или да је неопходно да га корисник мануелно активира. " 26323"\"CacheTTLLocal\" је време у минутима за кеширање додатка. \"Mandatory\" " 26324"одређује да ли је додатак увек приказан и не може бити искључен од стране " 26325"оператера." 26326 26327#. SysConfig 26328msgid "" 26329"Parameters for the dashboard backend of the ticket pending reminder overview " 26330"of the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by " 26331"default. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. " 26332"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is " 26333"enabled by default or if the user needs to enable it manually. " 26334"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin. \"Mandatory\" " 26335"determines if the plugin is always shown and can not be removed by agents. " 26336"Note: Only Ticket attributes and Dynamic Fields (DynamicField_NameX) are " 26337"allowed for DefaultColumns." 26338msgstr "" 26339"Параметри за додатак листе тикета на чекању контролне табле у интерфејсу " 26340"оператера. \"Limit\" дефинише подразумевани број приказаних ставки. \"Group" 26341"\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;" 26342"group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано активиран или " 26343"да је неопходно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време " 26344"у минутима за кеширање додатка. \"Mandatory\" одређује да ли је додатак увек " 26345"приказан и не може бити искључен од стране оператера. Напомена: за " 26346"DefaultColumns су дозвољени само атрибути тикета и динамичка поља " 26347"(DynamicField_NameX)." 26348 26349#. SysConfig 26350msgid "" 26351"Parameters for the dashboard backend of the ticket pending reminder overview " 26352"of the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by " 26353"default. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. " 26354"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is " 26355"enabled by default or if the user needs to enable it manually. " 26356"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin. Note: Only " 26357"Ticket attributes and Dynamic Fields (DynamicField_NameX) are allowed for " 26358"DefaultColumns." 26359msgstr "" 26360"Параметри за додатак листе тикета на чекању контролне табле у интерфејсу " 26361"оператера. \"Limit\" дефинише подразумевани број приказаних ставки. \"Group" 26362"\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;" 26363"group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано активиран или " 26364"да је неопходно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време " 26365"у минутима за кеширање додатка. Напомена: за DefaultColumns су дозвољени " 26366"само атрибути тикета и динамичка поља (DynamicField_NameX)." 26367 26368#. SysConfig 26369msgid "" 26370"Parameters for the dashboard backend of the ticket pending reminder overview " 26371"of the agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. " 26372"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;" 26373"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default " 26374"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache " 26375"time in minutes for the plugin. Note: Only Ticket attributes and Dynamic " 26376"Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns." 26377msgstr "" 26378"Параметри за додатак листе тикета на чекању контролне табле у интерфејсу " 26379"оператера. \"Limit\" дефинише подразумевани број приказаних ставки. \"Group" 26380"\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;" 26381"group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано активиран или " 26382"да је неопходно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време " 26383"у минутима за кеширање додатка. Напомена: за DefaultColumns су дозвољени " 26384"само атрибути тикета и динамичка поља (DynamicField_NameX)." 26385 26386#. SysConfig 26387msgid "" 26388"Parameters for the dashboard backend of the ticket stats of the agent " 26389"interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group\" is " 26390"used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;" 26391"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if " 26392"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in " 26393"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always " 26394"shown and can not be removed by agents." 26395msgstr "" 26396"Параметри за додатак статистика тикета контролне табле у интерфејсу " 26397"оператера. \"Limit\" дефинише подразумевани број приказаних ставки. \"Group" 26398"\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;" 26399"group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано активиран или " 26400"да је неопходно да га корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време " 26401"у минутима за кеширање додатка. \"Mandatory\" одређује да ли је додатак увек " 26402"приказан и не може бити искључен од стране оператера." 26403 26404#. SysConfig 26405msgid "" 26406"Parameters for the dashboard backend of the upcoming events widget of the " 26407"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group" 26408"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;" 26409"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if " 26410"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in " 26411"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always " 26412"shown and can not be removed by agents." 26413msgstr "" 26414"Параметри за додатак предстојећих догађаја у интерфејсу оператера. \"Limit\" " 26415"дефинише подразумевани број приказаних ставки. \"Group\" се користи да " 26416"ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" " 26417"одређује да ли је додатак подразумевано активиран или да је неопходно да га " 26418"корисник мануелно активира. \"CacheTTLLocal\" је време у минутима за " 26419"кеширање додатка. \"Mandatory\" одређује да ли је додатак увек приказан и не " 26420"може бити искључен од стране оператера." 26421 26422#. SysConfig 26423msgid "" 26424"Parameters for the pages (in which the communication log entries are shown) " 26425"of the communication log overview." 26426msgstr "" 26427"Параметри страница (на којима су видљиве ставке комуникационих логова) у " 26428"прегледу комуникационих логова." 26429 26430#. SysConfig 26431msgid "" 26432"Parameters for the pages (in which the dynamic fields are shown) of the " 26433"dynamic fields overview. Please note: setting 'Active' to 0 will only " 26434"prevent agents from editing settings of this group in their personal " 26435"preferences, but will still allow administrators to edit the settings of " 26436"another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which area these " 26437"settings should be shown in the user interface." 26438msgstr "" 26439"Параметри страница (на којима су динамичка поља видљива) прегледа динамичких " 26440"поља. Напомена: подешавање 'Active' на 0 ће само онемогућити оператерима да " 26441"мењају своја лична подешавања из ове групе, али ће администратори и даље " 26442"моћи да их мењају у њихово име. Подесите 'PreferenceGroup' да бисте одредили " 26443"у ком делу интерфејса ова подешавања треба да буду приказана." 26444 26445#. SysConfig 26446msgid "" 26447"Parameters for the pages (in which the tickets are shown) of the medium " 26448"ticket overview. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents " 26449"from editing settings of this group in their personal preferences, but will " 26450"still allow administrators to edit the settings of another user's behalf. " 26451"Use 'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be " 26452"shown in the user interface." 26453msgstr "" 26454"Параметри страница (на којима су тикети видљиви) средњег прегледа тикета. " 26455"Напомена: подешавање 'Active' на 0 ће само онемогућити оператерима да мењају " 26456"своја лична подешавања из ове групе, али ће администратори и даље моћи да их " 26457"мењају у њихово име. Подесите 'PreferenceGroup' да бисте одредили у ком делу " 26458"интерфејса ова подешавања треба да буду приказана. " 26459 26460#. SysConfig 26461msgid "" 26462"Parameters for the pages (in which the tickets are shown) of the small " 26463"ticket overview. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents " 26464"from editing settings of this group in their personal preferences, but will " 26465"still allow administrators to edit the settings of another user's behalf. " 26466"Use 'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be " 26467"shown in the user interface." 26468msgstr "" 26469"Параметри страница (на којима су тикети видљиви) умањеног прегледа тикета. " 26470"Напомена: подешавање 'Active' на 0 ће само онемогућити оператерима да мењају " 26471"своја лична подешавања из ове групе, али ће администратори и даље моћи да их " 26472"мењају у њихово име. Подесите 'PreferenceGroup' да бисте одредили у ком делу " 26473"интерфејса ова подешавања треба да буду приказана. " 26474 26475#. SysConfig 26476msgid "" 26477"Parameters for the pages (in which the tickets are shown) of the ticket " 26478"preview overview. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent " 26479"agents from editing settings of this group in their personal preferences, " 26480"but will still allow administrators to edit the settings of another user's " 26481"behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which area these settings should " 26482"be shown in the user interface." 26483msgstr "" 26484"Параметри страница (на којима су тикети видљиви) прегледа тикета. Напомена: " 26485"подешавање 'Active' на 0 ће само онемогућити оператерима да мењају своја " 26486"лична подешавања из ове групе, али ће администратори и даље моћи да их " 26487"мењају у њихово име. Подесите 'PreferenceGroup' да бисте одредили у ком делу " 26488"интерфејса ова подешавања треба да буду приказана. " 26489 26490#. SysConfig 26491msgid "Parameters of the example SLA attribute Comment2." 26492msgstr "Параметри за пример атрибута SLA коментара 2." 26493 26494#. SysConfig 26495msgid "Parameters of the example queue attribute Comment2." 26496msgstr "Параметри за пример атрибута ред коментара 2." 26497 26498#. SysConfig 26499msgid "Parameters of the example service attribute Comment2." 26500msgstr "Параметри за пример атрибута сервис коментара 2." 26501 26502#. SysConfig 26503msgid "Parent" 26504msgstr "Parent" 26505 26506#. SysConfig 26507msgid "ParentChild" 26508msgstr "ParentChild" 26509 26510#. SysConfig 26511msgid "" 26512"Path for the log file (it only applies if \"FS\" was selected for " 26513"LoopProtectionModule and it is mandatory)." 26514msgstr "" 26515"Путања до лог датотеке (важи једино ако је за LoopProtectionModule изабрано " 26516"\"FS\" и постављено као обавезно)." 26517 26518#. SysConfig 26519msgid "Pending time" 26520msgstr "Време чекања" 26521 26522#. SysConfig 26523msgid "People" 26524msgstr "Особе" 26525 26526#. SysConfig 26527msgid "" 26528"Performs the configured action for each event (as an Invoker) for each " 26529"configured web service." 26530msgstr "" 26531"Извршава подешену акцију за сваки догађај (као позивалац) за сваки " 26532"конфигурисан веб сервис." 26533 26534#. SysConfig 26535msgid "Permitted width for compose email windows." 26536msgstr "Дозвољена ширина прозора за писање поруке." 26537 26538#. SysConfig 26539msgid "Permitted width for compose note windows." 26540msgstr "Дозвољена ширина прозора за писање напомене." 26541 26542#. SysConfig 26543msgid "Persian" 26544msgstr "Персијски" 26545 26546#. SysConfig 26547msgid "Phone Call Inbound" 26548msgstr "Долазни позив" 26549 26550#. SysConfig 26551msgid "Phone Call Outbound" 26552msgstr "Одлазни позив" 26553 26554#. SysConfig 26555msgid "Phone Call." 26556msgstr "Позив." 26557 26558#. SysConfig 26559msgid "Phone call" 26560msgstr "Позив" 26561 26562#. SysConfig 26563msgid "Phone communication channel." 26564msgstr "Комуникациони канал позива." 26565 26566#. SysConfig 26567msgid "Phone-Ticket" 26568msgstr "Тикет позива" 26569 26570#. SysConfig 26571msgid "Picture Upload" 26572msgstr "Отпремање слике" 26573 26574#. SysConfig 26575msgid "Picture upload module." 26576msgstr "Модул за отпремање слике." 26577 26578#. SysConfig 26579msgid "Picture-Upload" 26580msgstr "Отпремање слике" 26581 26582#. SysConfig 26583msgid "Plugin search" 26584msgstr "Модул претраге" 26585 26586#. SysConfig 26587msgid "Plugin search module for autocomplete." 26588msgstr "Модул претраге за аутоматско допуњавање." 26589 26590#. SysConfig 26591msgid "Polish" 26592msgstr "Пољски" 26593 26594#. SysConfig 26595msgid "Portuguese" 26596msgstr "Португалски" 26597 26598#. SysConfig 26599msgid "Portuguese (Brasil)" 26600msgstr "Португалски (Бразил)" 26601 26602#. SysConfig 26603msgid "PostMaster Filters" 26604msgstr "PostMaster филтери" 26605 26606#. SysConfig 26607msgid "PostMaster Mail Accounts" 26608msgstr "PostMaster мејл налози" 26609 26610#. SysConfig 26611msgid "Print this ticket" 26612msgstr "Одштампај овај тикет" 26613 26614#. SysConfig 26615msgid "Priorities" 26616msgstr "Приоритети" 26617 26618#. SysConfig 26619msgid "Process Management Activity Dialog GUI" 26620msgstr "Графички интерфејс дијалога активности у процесима" 26621 26622#. SysConfig 26623msgid "Process Management Activity GUI" 26624msgstr "Графички интерфејс активности у процесима" 26625 26626#. SysConfig 26627msgid "Process Management Path GUI" 26628msgstr "Графички интерфејс путање у процесима" 26629 26630#. SysConfig 26631msgid "Process Management Transition Action GUI" 26632msgstr "Графички интерфејс транзиционе акције у процесима" 26633 26634#. SysConfig 26635msgid "Process Management Transition GUI" 26636msgstr "Графички интерфејс транзиције у процесима" 26637 26638#. SysConfig 26639msgid "Process Ticket." 26640msgstr "Процес тикет." 26641 26642#. SysConfig 26643msgid "Process pending tickets." 26644msgstr "Процес тикет на чекању." 26645 26646#. SysConfig 26647msgid "ProcessID" 26648msgstr "ID процеса" 26649 26650#. SysConfig 26651msgid "Processes & Automation" 26652msgstr "Процеси & аутоматизација" 26653 26654#. SysConfig 26655msgid "Product News" 26656msgstr "Новости о производу" 26657 26658#. SysConfig 26659msgid "" 26660"Protection against CSRF (Cross Site Request Forgery) exploits (for more info " 26661"see https://en.wikipedia.org/wiki/Cross-site_request_forgery)." 26662msgstr "" 26663"Заштита од CSRF експлоатације (Cross Site Request Forgery, за више " 26664"информација погледајте https://en.wikipedia.org/wiki/Cross-" 26665"site_request_forgery)." 26666 26667#. SysConfig 26668msgid "Provides a matrix overview of the tickets per state per queue" 26669msgstr "Приказује матрицу прегледа тикета по њиховом стању по редовима" 26670 26671#. SysConfig 26672msgid "" 26673"Provides customer users access to tickets even if the tickets are not " 26674"assigned to a customer user of the same customer ID(s), based on permission " 26675"groups." 26676msgstr "" 26677"Дозвољава приступ клијент корисницима тикетима чак иако тикети немају " 26678"додељеног клијент корисника истог клијента, а на основу групних дозвола." 26679 26680#. SysConfig 26681msgid "Public Calendar" 26682msgstr "Јавни календар" 26683 26684#. SysConfig 26685msgid "Public calendar." 26686msgstr "Јавни календар." 26687 26688#. SysConfig 26689msgid "Queue view" 26690msgstr "Преглед реда" 26691 26692#. SysConfig 26693msgid "Queues ↔ Auto Responses" 26694msgstr "Редови ↔ аутоматски одговори" 26695 26696#. SysConfig 26697msgid "Rebuild the ticket index for AgentTicketQueue." 26698msgstr "Поново изради индекс тикета за оператерски ред тикета." 26699 26700#. SysConfig 26701msgid "" 26702"Recognize if a ticket is a follow-up to an existing ticket using an external " 26703"ticket number. Note: the first capturing group from the 'NumberRegExp' " 26704"expression will be used as the ticket number value." 26705msgstr "" 26706"Препознаје да ли је тикет наставак постојећег тикета коришћењем екстерног " 26707"броја тикета. Напомена: прва RegEx група из 'NumberRegExp' израза ће бити " 26708"искоришћена као вредност броја тикета." 26709 26710#. SysConfig 26711msgid "Refresh interval" 26712msgstr "Интервал освежавања" 26713 26714#. SysConfig 26715msgid "" 26716"Registers a log module, that can be used to log communication related " 26717"information." 26718msgstr "Региструје лог модул за чување информација у вези комуникација." 26719 26720#. SysConfig 26721msgid "Reminder Tickets" 26722msgstr "Тикети подсетника" 26723 26724#. SysConfig 26725msgid "Removed subscription for user \"%s\"." 26726msgstr "Претплата за корисника \"%s\" je искључена." 26727 26728#. SysConfig 26729msgid "" 26730"Removes old generic interface debug log entries created before the specified " 26731"amount of days." 26732msgstr "" 26733"Уклања старе логове отклањања грешака генеричког интерфејса који су креирани " 26734"пре дефинисаног броја дана." 26735 26736#. SysConfig 26737msgid "Removes old system configuration deployments (Sunday mornings)." 26738msgstr "Уклања старе распореде системске конфигурације (недељом ујутру)." 26739 26740#. SysConfig 26741msgid "Removes old ticket number counters (each 10 minutes)." 26742msgstr "Уклања старе бројаче тикета (сваких 10 минута)." 26743 26744#. SysConfig 26745msgid "Removes the ticket watcher information when a ticket is archived." 26746msgstr "Уклања информације посматрача тикета када се тикет архивира." 26747 26748#. SysConfig 26749msgid "" 26750"Renew existing SMIME certificates from customer backend. Note: SMIME and " 26751"SMIME::FetchFromCustomer needs to be enabled in SysConfig and customer " 26752"backend needs to be configured to fetch UserSMIMECertificate attribute." 26753msgstr "" 26754"Обнавља постојеће SMIME сертификате из извора клијената. Напомена: SMIME и " 26755"SMIME::FetchFromCustomer морају бити укључени у конфигурацији и извор " 26756"клијената мора бити подешен за преузимање UserSMIMECertificate атрибута." 26757 26758#. SysConfig 26759msgid "" 26760"Replaces the original sender with current customer's email address on " 26761"compose answer in the ticket compose screen of the agent interface." 26762msgstr "" 26763"Замењује оригиналног пошиљаоца са имејл адресом актуелног клијента при " 26764"креирању одговора у прозору за писање одговора интерфејса оператера." 26765 26766#. SysConfig 26767msgid "Reports" 26768msgstr "Извештаји" 26769 26770#. SysConfig 26771msgid "Reports (OTRS Business Solution™)" 26772msgstr "Извештаји (OTRS Business Solution™)" 26773 26774#. SysConfig 26775msgid "" 26776"Reprocess mails from spool directory that could not be imported in the first " 26777"place." 26778msgstr "" 26779"Поново обради имејлове из директоријума реда чекања који први пут нису могли " 26780"бити увезени." 26781 26782#. SysConfig 26783msgid "" 26784"Required permissions to change the customer of a ticket in the agent " 26785"interface." 26786msgstr "Неопходне дозволе за промену клијента тикета у интерфејсу оператера." 26787 26788#. SysConfig 26789msgid "" 26790"Required permissions to use the close ticket screen in the agent interface." 26791msgstr "" 26792"Неопходне дозволе за употребу екрана затварања тикета у интерфејсу оператера." 26793 26794#. SysConfig 26795msgid "" 26796"Required permissions to use the email outbound screen in the agent interface." 26797msgstr "" 26798"Неопходне дозволе за употребу екрана одлазних имејлова у интерфејсу " 26799"оператера." 26800 26801#. SysConfig 26802msgid "" 26803"Required permissions to use the email resend screen in the agent interface." 26804msgstr "" 26805"Неопходне дозволе за употребу екрана за поновно слање имејлова у интерфејсу " 26806"оператера." 26807 26808#. SysConfig 26809msgid "" 26810"Required permissions to use the ticket bounce screen in the agent interface." 26811msgstr "" 26812"Неопходне дозволе за употребу екрана преусмерења тикета у интерфејсу " 26813"оператера." 26814 26815#. SysConfig 26816msgid "" 26817"Required permissions to use the ticket compose screen in the agent interface." 26818msgstr "" 26819"Неопходне дозволе за употребу екрана слања одговора тикета у интерфејсу " 26820"оператера." 26821 26822#. SysConfig 26823msgid "" 26824"Required permissions to use the ticket forward screen in the agent interface." 26825msgstr "" 26826"Неопходне дозволе за употребу екрана прослеђивања тикета у интерфејсу " 26827"оператера." 26828 26829#. SysConfig 26830msgid "" 26831"Required permissions to use the ticket free text screen in the agent " 26832"interface." 26833msgstr "" 26834"Неопходне дозволе за употребу екрана слободног текста тикета у интерфејсу " 26835"оператера." 26836 26837#. SysConfig 26838msgid "" 26839"Required permissions to use the ticket merge screen of a zoomed ticket in " 26840"the agent interface." 26841msgstr "" 26842"Неопходне дозволе за употребу екрана спајања тикета у детаљном прегледу " 26843"тикета у интерфејсу оператера." 26844 26845#. SysConfig 26846msgid "" 26847"Required permissions to use the ticket note screen in the agent interface." 26848msgstr "" 26849"Неопходне дозволе за употребу екрана напомена тикета у интерфејсу оператера." 26850 26851#. SysConfig 26852msgid "" 26853"Required permissions to use the ticket owner screen of a zoomed ticket in " 26854"the agent interface." 26855msgstr "" 26856"Неопходне дозволе за употребу екрана власника тикета у детаљном прегледу " 26857"тикета у интерфејсу оператера." 26858 26859#. SysConfig 26860msgid "" 26861"Required permissions to use the ticket pending screen of a zoomed ticket in " 26862"the agent interface." 26863msgstr "" 26864"Неопходне дозволе за употребу екрана тикета на чекању у детаљном прегледу " 26865"тикета у интерфејсу оператера." 26866 26867#. SysConfig 26868msgid "" 26869"Required permissions to use the ticket phone inbound screen in the agent " 26870"interface." 26871msgstr "" 26872"Неопходне дозволе за употребу екрана долазних позива тикета у интерфејсу " 26873"оператера." 26874 26875#. SysConfig 26876msgid "" 26877"Required permissions to use the ticket phone outbound screen in the agent " 26878"interface." 26879msgstr "" 26880"Неопходне дозволе за употребу екрана одлазних позива тикета у интерфејсу " 26881"оператера." 26882 26883#. SysConfig 26884msgid "" 26885"Required permissions to use the ticket priority screen of a zoomed ticket in " 26886"the agent interface." 26887msgstr "" 26888"Неопходне дозволе за употребу екрана приоритета тикета у детаљном прегледу " 26889"тикета тикета у интерфејсу оператера." 26890 26891#. SysConfig 26892msgid "" 26893"Required permissions to use the ticket responsible screen in the agent " 26894"interface." 26895msgstr "" 26896"Неопходне дозволе за употребу екрана одговорног тикета у интерфејсу " 26897"оператера." 26898 26899#. SysConfig 26900msgid "Resend Ticket Email." 26901msgstr "Пошаљи поново имејл." 26902 26903#. SysConfig 26904msgid "Resent email to \"%s\"." 26905msgstr "Поново послат имејл на \"%s\"." 26906 26907#. SysConfig 26908msgid "" 26909"Resets and unlocks the owner of a ticket if it was moved to another queue." 26910msgstr "Ресетује и откључава власника ако је тикета премештен у други ред." 26911 26912#. SysConfig 26913msgid "Resource Overview (OTRS Business Solution™)" 26914msgstr "Преглед ресурса (OTRS Business Solution™)" 26915 26916#. SysConfig 26917msgid "Responsible Tickets" 26918msgstr "Одговорни тикети" 26919 26920#. SysConfig 26921msgid "Responsible Tickets." 26922msgstr "Одговорни тикети." 26923 26924#. SysConfig 26925msgid "" 26926"Restores a ticket from the archive (only if the event is a state change to " 26927"any open available state)." 26928msgstr "" 26929"Враћа тикет из архиве (само ако је догађај промена стања на било које " 26930"доступно отворено стање)." 26931 26932#. SysConfig 26933msgid "" 26934"Retains all services in listings even if they are children of invalid " 26935"elements." 26936msgstr "Задржи све сервисе у листи чак иако су деца неважећих елемената." 26937 26938#. SysConfig 26939msgid "Right" 26940msgstr "Десно" 26941 26942#. SysConfig 26943msgid "Roles ↔ Groups" 26944msgstr "Улоге ↔ групе" 26945 26946#. SysConfig 26947msgid "Romanian" 26948msgstr "Румунски" 26949 26950#. SysConfig 26951msgid "" 26952"Run file based generic agent jobs (Note: module name needs to be specified " 26953"in -configuration-module param e.g. \"Kernel::System::GenericAgent\")." 26954msgstr "" 26955"Покреће послове генеричког оператера базиране на датотекама (Напомена: назив " 26956"модула мора бити дефинисан у конфигурацији параметара модула, нпр. \"Kernel::" 26957"System::GenericAgent\")." 26958 26959#. SysConfig 26960msgid "Running Process Tickets" 26961msgstr "Активни процес тикети" 26962 26963#. SysConfig 26964msgid "" 26965"Runs an initial wildcard search of the existing customer company when " 26966"accessing the AdminCustomerCompany module." 26967msgstr "" 26968"Покреће иницијалну џокер претрагу постојећих фирми клијената при приступу " 26969"модулу AdminCustomerCompany." 26970 26971#. SysConfig 26972msgid "" 26973"Runs an initial wildcard search of the existing customer users when " 26974"accessing the AdminCustomerUser module." 26975msgstr "" 26976"Покреће иницијалну џокер претрагу постојећих корисника при приступу модулу " 26977"AdminCustomerUser." 26978 26979#. SysConfig 26980msgid "" 26981"Runs the system in \"Demo\" mode. If enabled, agents can change preferences, " 26982"such as selection of language and theme via the agent web interface. These " 26983"changes are only valid for the current session. It will not be possible for " 26984"agents to change their passwords." 26985msgstr "" 26986"Покреће систем у демо моду. Уколико је укључено, оператери могу променити " 26987"своја подешавања као што су избор језика и теме у интерфејсу оператера. Ове " 26988"промене ће важити само за тренутну сесију. Оператерима неће бити омогућено " 26989"да промене своје лозинке." 26990 26991#. SysConfig 26992msgid "Russian" 26993msgstr "Руски" 26994 26995#. SysConfig 26996msgid "S/MIME Certificates" 26997msgstr "S/MIME сертификати" 26998 26999#. SysConfig 27000msgid "SMS" 27001msgstr "СМС" 27002 27003#. SysConfig 27004msgid "SMS (Short Message Service)" 27005msgstr "SMS (сервис кратких порука)" 27006 27007#. SysConfig 27008msgid "Salutations" 27009msgstr "Поздрави" 27010 27011#. SysConfig 27012msgid "Sample command output" 27013msgstr "Пример командног излаза" 27014 27015#. SysConfig 27016msgid "" 27017"Saves the attachments of articles. \"DB\" stores all data in the database " 27018"(not recommended for storing big attachments). \"FS\" stores the data on the " 27019"filesystem; this is faster but the webserver should run under the OTRS user. " 27020"You can switch between the modules even on a system that is already in " 27021"production without any loss of data. Note: Searching for attachment names is " 27022"not supported when \"FS\" is used." 27023msgstr "" 27024"Чува прилоге у чланцима. „DB” снима све прилоге у бази података (није " 27025"препоручљиво за чување великих прилога). „FS” снима прилоге у систему " 27026"датотека; ово је бржа опција, али веб сервер мора бити покренут под „OTRS” " 27027"системским корисником. Дозвољена је промена модула чак и на продукцијским " 27028"системима без било каквог губитка података. Напомена: претрага прилога по " 27029"називу није могућа када је „FS” у функцији." 27030 27031#. SysConfig 27032msgid "Schedule a maintenance period." 27033msgstr "Планирање периода одржавања." 27034 27035#. SysConfig 27036msgid "Screen after new ticket" 27037msgstr "Приказ екрана после отварања новог тикета" 27038 27039#. SysConfig 27040msgid "Search Customer" 27041msgstr "Тражи клијента" 27042 27043#. SysConfig 27044msgid "Search Ticket." 27045msgstr "Тражи тикет." 27046 27047#. SysConfig 27048msgid "Search Tickets." 27049msgstr "Претражи тикете." 27050 27051#. SysConfig 27052msgid "Search User" 27053msgstr "Тражи корисника" 27054 27055#. SysConfig 27056msgid "Search backend default router." 27057msgstr "Подразумевани рутер модул претраге." 27058 27059#. SysConfig 27060msgid "Search backend router." 27061msgstr "Рутер модул претраге." 27062 27063#. SysConfig 27064msgid "Search." 27065msgstr "Претрага." 27066 27067#. SysConfig 27068msgid "Second Christmas Day" 27069msgstr "Други дан Божића" 27070 27071#. SysConfig 27072msgid "Second Queue" 27073msgstr "Други Ред" 27074 27075#. SysConfig 27076msgid "" 27077"Select after which period ticket overviews should refresh automatically." 27078msgstr "" 27079"Изаберите после ког периода ће прегледи тикета бити аутоматски освежени." 27080 27081#. SysConfig 27082msgid "Select how many tickets should be shown in overviews by default." 27083msgstr "" 27084"Изаберите који број тикета ће бити подразумевано приказан у прегледима." 27085 27086#. SysConfig 27087msgid "Select the main interface language." 27088msgstr "Изаберите главни језик интерфејса." 27089 27090#. SysConfig 27091msgid "" 27092"Select the separator character used in CSV files (stats and searches). If " 27093"you don't select a separator here, the default separator for your language " 27094"will be used." 27095msgstr "" 27096"Изаберите сепаратор који ће се користи у CSV датотекама (статистика и " 27097"претраге). Ако овде не изаберете сепаратор, користиће се подразумевани " 27098"сепаратор за ваш језик" 27099 27100#. SysConfig 27101msgid "Select your frontend Theme." 27102msgstr "Изаберите тему интерфејса." 27103 27104#. SysConfig 27105msgid "" 27106"Select your personal time zone. All times will be displayed relative to this " 27107"time zone." 27108msgstr "" 27109"Изаберите вашу личну временску зону. Сва времена ће бити приказана у њој." 27110 27111#. SysConfig 27112msgid "Select your preferred layout for the software." 27113msgstr "Изаберите изглед апликације по вашој жељи." 27114 27115#. SysConfig 27116msgid "Select your preferred theme for OTRS." 27117msgstr "Изаберите тему за OTRS по вашој жељи." 27118 27119#. SysConfig 27120msgid "Selects the cache backend to use." 27121msgstr "Модул кеша који ће користити систем." 27122 27123#. SysConfig 27124msgid "" 27125"Selects the module to handle uploads via the web interface. \"DB\" stores " 27126"all uploads in the database, \"FS\" uses the file system." 27127msgstr "" 27128"Бира модул за руковање пренешеним датотекама преко веб интерфејса. \"DB\" " 27129"складишти све пренешене датотеке у базу података, \"FS\" користи систем " 27130"датотека." 27131 27132#. SysConfig 27133msgid "" 27134"Selects the ticket number generator module. \"AutoIncrement\" increments the " 27135"ticket number, the SystemID and the counter are used with SystemID.counter " 27136"format (e.g. 1010138, 1010139). With \"Date\" the ticket numbers will be " 27137"generated by the current date, the SystemID and the counter. The format " 27138"looks like Year.Month.Day.SystemID.counter (e.g. 200206231010138, " 27139"200206231010139). With \"DateChecksum\" the counter will be appended as " 27140"checksum to the string of date and SystemID. The checksum will be rotated on " 27141"a daily basis. The format looks like Year.Month.Day.SystemID.Counter." 27142"CheckSum (e.g. 2002070110101520, 2002070110101535)." 27143msgstr "" 27144"Бира модул за генерисање броја тикета. \"AutoIncrement\" увећава број " 27145"тикета, ID система и бројач се користе у облику SystemID.бројач (нпр. " 27146"1010138, 1010139). Са \"Date\" бројеви тикета ће бити генерисани на основу " 27147"тренутног датума, ID система и бројача. Облик је година.месец.дан.SystemID." 27148"бројач (нпр. 2002070110101520, 2002070110101535). Са \"DateChecksum\" бројач " 27149"ће бити додат као контролни збир низу сачињеном од датума и ID система. " 27150"Контролни збир ће се смењивати на дневном нивоу. Формат изгледа овако: " 27151"година.месец.дан.SystemID.бројач.контролни збир (нпр. 2002070110101520, " 27152"2002070110101535)." 27153 27154#. SysConfig 27155msgid "Send new outgoing mail from this ticket" 27156msgstr "Пошаљи нови одлазни имејл из овог тикета" 27157 27158#. SysConfig 27159msgid "Send notifications to users." 27160msgstr "Пошаљи обавештења корисницима." 27161 27162#. SysConfig 27163msgid "Sender type for new tickets from the customer inteface." 27164msgstr "Тип пошиљаоца за нове тикете из интерфејса клијента." 27165 27166#. SysConfig 27167msgid "" 27168"Sends agent follow-up notification only to the owner, if a ticket is " 27169"unlocked (the default is to send the notification to all agents)." 27170msgstr "" 27171"Шаље обавештење о наставку само оператеру власнику, ако је тикет откључан " 27172"(подразумевано је да шаље свим оператерима)." 27173 27174#. SysConfig 27175msgid "" 27176"Sends all outgoing email via bcc to the specified address. Please use this " 27177"only for backup reasons." 27178msgstr "" 27179"Шаље све одлазне имејлове као невидљиве копије (bcc) на одређену адресу. " 27180"Молимо да ово користите само за резервне копије." 27181 27182#. SysConfig 27183msgid "Sends customer notifications just to the mapped customer." 27184msgstr "Шаље клијентска обавештења само мапираном клијенту." 27185 27186#. SysConfig 27187msgid "Sends registration information to OTRS group." 27188msgstr "Шаље регистрационе информације OTRS групи." 27189 27190#. SysConfig 27191msgid "" 27192"Sends reminder notifications of unlocked ticket after reaching the reminder " 27193"date (only sent to ticket owner)." 27194msgstr "" 27195"Шаље обавештење за потсећање о откључаном тикету кад се достигне датум " 27196"подсетника (шаље само власнику тикета)." 27197 27198#. SysConfig 27199msgid "" 27200"Sends the notifications which are configured in the admin interface under " 27201"\"Ticket Notifications\"." 27202msgstr "" 27203"Шаље обавештења која су у административном интерфејсу конфигурисана под " 27204"\"Обавештења о тикетима\"." 27205 27206#. SysConfig 27207msgid "Sent \"%s\" notification to \"%s\" via \"%s\"." 27208msgstr "Послато обавештење \"%s\" на \"%s\" преко \"%s\"." 27209 27210#. SysConfig 27211msgid "Sent auto follow-up to \"%s\"." 27212msgstr "Послат аутоматски наставак на \"%s\"." 27213 27214#. SysConfig 27215msgid "Sent auto reject to \"%s\"." 27216msgstr "Послато аутоматско одбијање на \"%s\"." 27217 27218#. SysConfig 27219msgid "Sent auto reply to \"%s\"." 27220msgstr "Послат аутоматски одговор на \"%s\"." 27221 27222#. SysConfig 27223msgid "Sent email to \"%s\"." 27224msgstr "Послат имејл на \"%s\"." 27225 27226#. SysConfig 27227msgid "Sent email to customer." 27228msgstr "Послат имејл клијенту." 27229 27230#. SysConfig 27231msgid "Sent notification to \"%s\"." 27232msgstr "Послато обавештење на \"%s\"." 27233 27234#. SysConfig 27235msgid "Serbian Cyrillic" 27236msgstr "Српски ћирилица" 27237 27238#. SysConfig 27239msgid "Serbian Latin" 27240msgstr "Српски латиница" 27241 27242#. SysConfig 27243msgid "Service Level Agreements" 27244msgstr "Споразуми о нивоу услуга" 27245 27246#. SysConfig 27247msgid "Service view" 27248msgstr "Преглед услуге" 27249 27250#. SysConfig 27251msgid "ServiceView" 27252msgstr "ServiceView" 27253 27254#. SysConfig 27255msgid "Set a new password by filling in your current password and a new one." 27256msgstr "Подесите нову лозинку укуцавањем ваше тренутне и нове." 27257 27258#. SysConfig 27259msgid "Set sender email addresses for this system." 27260msgstr "Подеси системску адресу пошиљаоца." 27261 27262#. SysConfig 27263msgid "" 27264"Set the default height (in pixels) of inline HTML articles in " 27265"AgentTicketZoom." 27266msgstr "" 27267"Подешава подразумевану висину (у пикселима) непосредних HTML чланака у " 27268"AgentTicketZoom." 27269 27270#. SysConfig 27271msgid "" 27272"Set the limit of tickets that will be executed on a single genericagent job " 27273"execution." 27274msgstr "" 27275"Поставља ограничење колико ће тикета бити извршено у једном извршавању посла " 27276"генеричког оператера." 27277 27278#. SysConfig 27279msgid "" 27280"Set the maximum height (in pixels) of inline HTML articles in " 27281"AgentTicketZoom." 27282msgstr "" 27283"Подешава максималну висину (у пикселима) непосредних HTML чланака у " 27284"AgentTicketZoom." 27285 27286#. SysConfig 27287msgid "" 27288"Set the minimum log level. If you select 'error', just errors are logged. " 27289"With 'debug' you get all logging messages. The order of log levels is: " 27290"'debug', 'info', 'notice' and 'error'." 27291msgstr "" 27292"Одредите најнижи ниво логовања. Уколико изаберете 'error', биће логоване " 27293"само грешке. Са 'debug' добићете све поруке у логовима. Редослед нивоа " 27294"логовања је: 'debug', 'info', 'notice' и 'error'." 27295 27296#. SysConfig 27297msgid "Set this ticket to pending" 27298msgstr "Постави овај тикет у статус чекања" 27299 27300#. SysConfig 27301msgid "Sets if SLA must be selected by the agent." 27302msgstr "Подешава ако SLA мора бити изабран од стране оператера." 27303 27304#. SysConfig 27305msgid "Sets if SLA must be selected by the customer." 27306msgstr "Подешава ако SLA мора бити изабран од стране клијента." 27307 27308#. SysConfig 27309msgid "" 27310"Sets if note must be filled in by the agent. Can be overwritten by Ticket::" 27311"Frontend::NeedAccountedTime." 27312msgstr "" 27313"Одређује да ли напомена мора бити попуњена од стране оператера. Ово понашање " 27314"је могуће преиначити путем Ticket::Frontend::NeedAccountedTime." 27315 27316#. SysConfig 27317msgid "Sets if queue must be selected by the agent." 27318msgstr "Дефинише да ли оператер мора да одабере ред." 27319 27320#. SysConfig 27321msgid "Sets if service must be selected by the agent." 27322msgstr "Подешава да ли услуга мора бити изабрана од стране оператера." 27323 27324#. SysConfig 27325msgid "Sets if service must be selected by the customer." 27326msgstr "Подешава да ли услуга мора бити изабрана од стране клијента." 27327 27328#. SysConfig 27329msgid "Sets if state must be selected by the agent." 27330msgstr "Дефинише да ли оператер мора да одабере стање." 27331 27332#. SysConfig 27333msgid "Sets if ticket owner must be selected by the agent." 27334msgstr "Подешава ако власник тикета мора бити изабран од стране оператера." 27335 27336#. SysConfig 27337msgid "Sets if ticket responsible must be selected by the agent." 27338msgstr "Дефинише да ли оператер мора да одабере одговорног тикета." 27339 27340#. SysConfig 27341msgid "" 27342"Sets the PendingTime of a ticket to 0 if the state is changed to a non-" 27343"pending state." 27344msgstr "" 27345"Подешава време чекања тикета на 0 ако је стање промењено на стање које није " 27346"чекање." 27347 27348#. SysConfig 27349msgid "" 27350"Sets the age in minutes (first level) for highlighting queues that contain " 27351"untouched tickets." 27352msgstr "" 27353"Постави време у минутама (први ниво) за наглашавање редова који садрже " 27354"нетакнуте тикете." 27355 27356#. SysConfig 27357msgid "" 27358"Sets the age in minutes (second level) for highlighting queues that contain " 27359"untouched tickets." 27360msgstr "" 27361"Постави време у минутама (други ниво) за наглашавање редова који садрже " 27362"нетакнуте тикете." 27363 27364#. SysConfig 27365msgid "" 27366"Sets the configuration level of the administrator. Depending on the config " 27367"level, some sysconfig options will be not shown. The config levels are in in " 27368"ascending order: Expert, Advanced, Beginner. The higher the config level is " 27369"(e.g. Beginner is the highest), the less likely is it that the user can " 27370"accidentally configure the system in a way that it is not usable any more." 27371msgstr "" 27372"Постави конфигурациони ниво за администратора. У зависности од " 27373"конфигурационог нивоа, неке системске опције неће бити приказане. " 27374"Конфигурациони нивои поређани растуће: Експерт, Напредни, Почетни. Што је " 27375"виши ниво (нпр Почетни је највиши), мања је вероватноћа да корисник може да " 27376"конфигурише систем тако да више није употребљив." 27377 27378#. SysConfig 27379msgid "Sets the count of articles visible in preview mode of ticket overviews." 27380msgstr "Подешава броја чланака видљивих у моду приказа прегледа тикета." 27381 27382#. SysConfig 27383msgid "" 27384"Sets the default article customer visibility for new email tickets in the " 27385"agent interface." 27386msgstr "" 27387"Дефинише подразумевану видљивост чланка клијенту за нове имејл тикете у " 27388"интерфејсу оператера." 27389 27390#. SysConfig 27391msgid "" 27392"Sets the default article customer visibility for new phone tickets in the " 27393"agent interface." 27394msgstr "" 27395"Дефинише подразумевану видљивост чланака клијенту за нове тикете позива у " 27396"интерфејсу оператера." 27397 27398#. SysConfig 27399msgid "" 27400"Sets the default body text for notes added in the close ticket screen of the " 27401"agent interface." 27402msgstr "" 27403"Поставља подразумевани садржај за напомене додате на екрану затварања тикета " 27404"у интерфејсу оператера." 27405 27406#. SysConfig 27407msgid "" 27408"Sets the default body text for notes added in the ticket move screen of the " 27409"agent interface." 27410msgstr "" 27411"Поставља подразумевани садржај за напомене додате на екрану померања тикета " 27412"у интерфејсу оператера." 27413 27414#. SysConfig 27415msgid "" 27416"Sets the default body text for notes added in the ticket note screen of the " 27417"agent interface." 27418msgstr "" 27419"Поставља подразумевани садржај за напомене додате на екрану напомене тикета " 27420"у интерфејсу оператера." 27421 27422#. SysConfig 27423msgid "" 27424"Sets the default body text for notes added in the ticket owner screen of a " 27425"zoomed ticket in the agent interface." 27426msgstr "" 27427"Поставља подразумевани садржај за напомене додате на екрану власника тикета " 27428"у интерфејсу оператера." 27429 27430#. SysConfig 27431msgid "" 27432"Sets the default body text for notes added in the ticket pending screen of a " 27433"zoomed ticket in the agent interface." 27434msgstr "" 27435"Поставља подразумевани садржај за напомене додате на екрану тикета на чекању " 27436"на детаљном приказу тикета у интерфејсу оператера." 27437 27438#. SysConfig 27439msgid "" 27440"Sets the default body text for notes added in the ticket priority screen of " 27441"a zoomed ticket in the agent interface." 27442msgstr "" 27443"Поставља подразумевани садржај за напомене додате на екрану приоритета " 27444"тикета на детаљном приказу тикета у интерфејсу оператера." 27445 27446#. SysConfig 27447msgid "" 27448"Sets the default body text for notes added in the ticket responsible screen " 27449"of the agent interface." 27450msgstr "" 27451"Поставља подразумевани садржај за напомене додате на екрану одговорног за " 27452"тикет у интерфејсу оператера." 27453 27454#. SysConfig 27455msgid "" 27456"Sets the default error message for the login screen on Agent and Customer " 27457"interface, it's shown when a running system maintenance period is active." 27458msgstr "" 27459"Поставља подразумевану поруку грешке за пријавни екран у интерфејсу " 27460"оператера и клијента, приказује се током активног периода одржавања." 27461 27462#. SysConfig 27463msgid "Sets the default link type of split tickets in the agent interface." 27464msgstr "" 27465"Дефинише подразумевани тип везе за подељене тикете у интерфејсу оператера." 27466 27467#. SysConfig 27468msgid "Sets the default link type of splitted tickets in the agent interface." 27469msgstr "" 27470"Поставља подразумевани тип везе за подељене тикете у интерфејсу оператера." 27471 27472#. SysConfig 27473msgid "" 27474"Sets the default message for the login screen on Agent and Customer " 27475"interface, it's shown when a running system maintenance period is active." 27476msgstr "" 27477"Поставља подразумевану поруку за пријавни екран у интерфејсу оператера и " 27478"клијента, приказује се током активног периода одржавања." 27479 27480#. SysConfig 27481msgid "" 27482"Sets the default message for the notification is shown on a running system " 27483"maintenance period." 27484msgstr "" 27485"Одређује подразумевану поруку за обавештење које се види током периода " 27486"одржавања." 27487 27488#. SysConfig 27489msgid "" 27490"Sets the default next state for new phone tickets in the agent interface." 27491msgstr "" 27492"Одређује подразумевани следећи статус за нове тикете позива у интерфејсу " 27493"оператера." 27494 27495#. SysConfig 27496msgid "" 27497"Sets the default next ticket state, after the creation of an email ticket in " 27498"the agent interface." 27499msgstr "" 27500"Одређује подразумевани следећи статус тикета, након креирања имејл тикета у " 27501"интерфејсу оператера." 27502 27503#. SysConfig 27504msgid "" 27505"Sets the default note text for new telephone tickets. E.g 'New ticket via " 27506"call' in the agent interface." 27507msgstr "" 27508"Поставља подразумевани текст напомене за нове тикете позива. Нпр. 'Нови " 27509"тикет путем позива' у интерфејсу оператера." 27510 27511#. SysConfig 27512msgid "Sets the default priority for new email tickets in the agent interface." 27513msgstr "" 27514"Одређује подразумевани приоритет новог имејл тикета а у интерфејсу оператера." 27515 27516#. SysConfig 27517msgid "Sets the default priority for new phone tickets in the agent interface." 27518msgstr "" 27519"Одређује подразумевани приоритет новог тикета позива у интерфејсу оператера." 27520 27521#. SysConfig 27522msgid "" 27523"Sets the default sender type for new email tickets in the agent interface." 27524msgstr "" 27525"Поставља подразумевани тип пошиљаоца за нове имејл тикете у интерфејсу " 27526"оператера." 27527 27528#. SysConfig 27529msgid "" 27530"Sets the default sender type for new phone ticket in the agent interface." 27531msgstr "" 27532"Поставља подразумевани тип пошиљаоца за нове тикете позива у интерфејсу " 27533"оператера." 27534 27535#. SysConfig 27536msgid "" 27537"Sets the default subject for new email tickets (e.g. 'email Outbound') in " 27538"the agent interface." 27539msgstr "" 27540"Одређује подразумевани предмет за нове имејл тикете (нпр. 'одлазни имејл') у " 27541"интерфејсу оператера." 27542 27543#. SysConfig 27544msgid "" 27545"Sets the default subject for new phone tickets (e.g. 'Phone call') in the " 27546"agent interface." 27547msgstr "" 27548"Одређује подразумевани предмет за нове тикете позива (нпр. 'Позив') у " 27549"интерфејсу оператера." 27550 27551#. SysConfig 27552msgid "" 27553"Sets the default subject for notes added in the close ticket screen of the " 27554"agent interface." 27555msgstr "" 27556"Одређује подразумевани предмет за напомене додате на приказу екрана " 27557"затвореног тикета у интерфејсу оператера." 27558 27559#. SysConfig 27560msgid "" 27561"Sets the default subject for notes added in the ticket move screen of the " 27562"agent interface." 27563msgstr "" 27564"Одређује подразумевани предмет за напомене додате на приказу екрана померања " 27565"тикета у интерфејсу оператера." 27566 27567#. SysConfig 27568msgid "" 27569"Sets the default subject for notes added in the ticket note screen of the " 27570"agent interface." 27571msgstr "" 27572"Одређује подразумевани предмет за напомене додате на приказу екрана напомена " 27573"тикета у интерфејсу оператера." 27574 27575#. SysConfig 27576msgid "" 27577"Sets the default subject for notes added in the ticket owner screen of a " 27578"zoomed ticket in the agent interface." 27579msgstr "" 27580"Одређује подразумевани предмет за напомене додате на детаљном приказу екрана " 27581"власника тикета у интерфејсу оператера." 27582 27583#. SysConfig 27584msgid "" 27585"Sets the default subject for notes added in the ticket pending screen of a " 27586"zoomed ticket in the agent interface." 27587msgstr "" 27588"Одређује подразумевани предмет за напомене додате на детаљном приказу екрана " 27589"тикета на чекању у интерфејсу оператера." 27590 27591#. SysConfig 27592msgid "" 27593"Sets the default subject for notes added in the ticket priority screen of a " 27594"zoomed ticket in the agent interface." 27595msgstr "" 27596"Одређује подразумевани предмет за напомене додате на детаљном приказу екрана " 27597"приоритета тикета у интерфејсу оператера." 27598 27599#. SysConfig 27600msgid "" 27601"Sets the default subject for notes added in the ticket responsible screen of " 27602"the agent interface." 27603msgstr "" 27604"Одређује подразумевани предмет за напомене додате на приказу екрана " 27605"одговорног за тикет у интерфејсу оператера." 27606 27607#. SysConfig 27608msgid "Sets the default text for new email tickets in the agent interface." 27609msgstr "" 27610"Одређује подразумевани текст новог имејл тикета а у интерфејсу оператера." 27611 27612#. SysConfig 27613msgid "" 27614"Sets the inactivity time (in seconds) to pass before a session is killed and " 27615"a user is logged out." 27616msgstr "" 27617"Одређује време без активности (у секундама) пре него што сесија буде угашена " 27618"а корисник одјављен." 27619 27620#. SysConfig 27621msgid "" 27622"Sets the maximum number of active agents within the timespan defined in " 27623"SessionMaxIdleTime before a prior warning will be visible for the logged in " 27624"agents." 27625msgstr "" 27626"Поставља максимални број активних оператера у временском распону дефинисаном " 27627"у SessionMaxIdleTime пре него што обавештење буде видљиво за пријављене " 27628"оператере." 27629 27630#. SysConfig 27631msgid "" 27632"Sets the maximum number of active agents within the timespan defined in " 27633"SessionMaxIdleTime." 27634msgstr "" 27635"Поставља максимални број активних оператера у временском распону дефинисаном " 27636"у SessionMaxIdleTime." 27637 27638#. SysConfig 27639msgid "" 27640"Sets the maximum number of active customers within the timespan defined in " 27641"SessionMaxIdleTime." 27642msgstr "" 27643"Поставља максимални број активних клијента у временском распону дефинисаном " 27644"у SessionMaxIdleTime." 27645 27646#. SysConfig 27647msgid "" 27648"Sets the maximum number of active sessions per agent within the timespan " 27649"defined in SessionMaxIdleTime." 27650msgstr "" 27651"Поставља максимални број активних сесија по оператеру у временском распону " 27652"дефинисаном у SessionMaxIdleTime." 27653 27654#. SysConfig 27655msgid "" 27656"Sets the maximum number of active sessions per customers within the timespan " 27657"defined in SessionMaxIdleTime." 27658msgstr "" 27659"Поставља максимални број активних сесија по кориснику у временском распону " 27660"дефинисаном у SessionMaxIdleTime." 27661 27662#. SysConfig 27663msgid "" 27664"Sets the method PGP will use to sing and encrypt emails. Note Inline method " 27665"is not compatible with RichText messages." 27666msgstr "" 27667"Дефинише метод који ће „PGP” да користи приликом потписивања и шифровања " 27668"имејлова. Напомена: метод \"непосредно\" није компатибилан са „RichText” " 27669"порукама." 27670 27671#. SysConfig 27672msgid "" 27673"Sets the minimal ticket counter size if \"AutoIncrement\" was selected as " 27674"TicketNumberGenerator. Default is 5, this means the counter starts from " 27675"10000." 27676msgstr "" 27677"Дефинише минималну величину бројача тикета уколико је изабран \"AutoIncrement" 27678"\" као TicketNumberGenerator. Подразумевано је 5, што значи да бројач почиње " 27679"од 10000." 27680 27681#. SysConfig 27682msgid "" 27683"Sets the minutes a notification is shown for notice about upcoming system " 27684"maintenance period." 27685msgstr "" 27686"Одређује број минута трајања приказа обавештења о предсојећем периоду " 27687"одржавања." 27688 27689#. SysConfig 27690msgid "" 27691"Sets the number of lines that are displayed in text messages (e.g. ticket " 27692"lines in the QueueZoom)." 27693msgstr "" 27694"Подешава број линија приказаних у текстуалним порукама (нпр број линија у " 27695"детаљном прегледу реда)." 27696 27697#. SysConfig 27698msgid "Sets the options for PGP binary." 27699msgstr "Одређује опције за PGP апликацију." 27700 27701#. SysConfig 27702msgid "Sets the password for private PGP key." 27703msgstr "Подеси лозинку за приватни PGP кључ." 27704 27705#. SysConfig 27706msgid "Sets the prefered time units (e.g. work units, hours, minutes)." 27707msgstr "" 27708"Подеси приоритетне временске јединице (нпр јединице посла, сате, минуте)" 27709 27710#. SysConfig 27711msgid "Sets the preferred digest to be used for PGP binary." 27712msgstr "Дефинише мод шифровања PGP апликације." 27713 27714#. SysConfig 27715msgid "" 27716"Sets the prefix to the scripts folder on the server, as configured on the " 27717"web server. This setting is used as a variable, OTRS_CONFIG_ScriptAlias " 27718"which is found in all forms of messaging used by the application, to build " 27719"links to the tickets within the system." 27720msgstr "" 27721"Дефинише путању фолдера са скриптама на серверу, према подешавању веб " 27722"сервера. Ова опција се користи као променљива OTRS_CONFIG_ScriptAlias у свим " 27723"облицима комуникације широм система, ради генерисања веза ка тикетима." 27724 27725#. SysConfig 27726msgid "" 27727"Sets the queue in the ticket close screen of a zoomed ticket in the agent " 27728"interface." 27729msgstr "" 27730"Поставља ред на прозору затварања тикета на детаљном приказу тикета у " 27731"интерфејсу оператера." 27732 27733#. SysConfig 27734msgid "" 27735"Sets the queue in the ticket free text screen of a zoomed ticket in the " 27736"agent interface." 27737msgstr "" 27738"Поставља ред на прозору слободног текста тикета на детаљном приказу тикета у " 27739"интерфејсу оператера." 27740 27741#. SysConfig 27742msgid "" 27743"Sets the queue in the ticket note screen of a zoomed ticket in the agent " 27744"interface." 27745msgstr "" 27746"Поставља ред на прозору напомене тикета на детаљном приказу тикета у " 27747"интерфејсу оператера." 27748 27749#. SysConfig 27750msgid "" 27751"Sets the queue in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the agent " 27752"interface." 27753msgstr "" 27754"Поставља ред на прозору власника тикета на детаљном приказу тикета у " 27755"интерфејсу оператера." 27756 27757#. SysConfig 27758msgid "" 27759"Sets the queue in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the agent " 27760"interface." 27761msgstr "" 27762"Поставља ред на прозору тикета на чекању на детаљном приказу тикета у " 27763"интерфејсу оператера." 27764 27765#. SysConfig 27766msgid "" 27767"Sets the queue in the ticket priority screen of a zoomed ticket in the agent " 27768"interface." 27769msgstr "" 27770"Поставља ред на прозору приоритета тикета на детаљном приказу тикета у " 27771"интерфејсу оператера." 27772 27773#. SysConfig 27774msgid "" 27775"Sets the queue in the ticket responsible screen of a zoomed ticket in the " 27776"agent interface." 27777msgstr "" 27778"Поставља ред на прозору одговорног за тикет на детаљном приказу тикета у " 27779"интерфејсу оператера." 27780 27781#. SysConfig 27782msgid "" 27783"Sets the responsible agent of the ticket in the close ticket screen of the " 27784"agent interface." 27785msgstr "" 27786"Поставља одговорног оператера за тикет на прозору затварања тикета у " 27787"интерфејсу оператера." 27788 27789#. SysConfig 27790msgid "" 27791"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket bulk screen of the " 27792"agent interface." 27793msgstr "" 27794"Поставља одговорног оператера за тикет на прозору масовних акција тикета у " 27795"интерфејсу оператера." 27796 27797#. SysConfig 27798msgid "" 27799"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket free text screen of " 27800"the agent interface." 27801msgstr "" 27802"Поставља одговорног оператера за тикет на прозору слободног текста тикета у " 27803"интерфејсу оператера." 27804 27805#. SysConfig 27806msgid "" 27807"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket note screen of the " 27808"agent interface." 27809msgstr "" 27810"Поставља одговорног оператера за тикет на прозору напомене тикета у " 27811"интерфејсу оператера." 27812 27813#. SysConfig 27814msgid "" 27815"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket owner screen of a " 27816"zoomed ticket in the agent interface." 27817msgstr "" 27818"Поставља одговорног оператера за тикет у прозору власника тикета на детаљном " 27819"приказу тикета у интерфејсу оператера." 27820 27821#. SysConfig 27822msgid "" 27823"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket pending screen of a " 27824"zoomed ticket in the agent interface." 27825msgstr "" 27826"Поставља одговорног оператера за тикет у прозору тикета на чекању на " 27827"детаљном приказу тикета у интерфејсу оператера." 27828 27829#. SysConfig 27830msgid "" 27831"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket priority screen of a " 27832"zoomed ticket in the agent interface." 27833msgstr "" 27834"Поставља одговорног оператера за тикет у прозору приоритета тикета на " 27835"детаљном приказу тикета у интерфејсу оператера." 27836 27837#. SysConfig 27838msgid "" 27839"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket responsible screen of " 27840"the agent interface." 27841msgstr "" 27842"Поставља одговорног оператера за тикет у прозору одговорног за тикет у " 27843"интерфејсу оператера." 27844 27845#. SysConfig 27846msgid "" 27847"Sets the service in the close ticket screen of the agent interface (Ticket::" 27848"Service needs to be enabled)." 27849msgstr "" 27850"Подешава сервис на екрану затварања тикета у интерфејсу оператера (Ticket::" 27851"Service треба да буде активиран)." 27852 27853#. SysConfig 27854msgid "" 27855"Sets the service in the ticket free text screen of the agent interface " 27856"(Ticket::Service needs to be enabled)." 27857msgstr "" 27858"Подешава сервис на екрану слободног текста тикета у интерфејсу оператера " 27859"(Ticket::Service треба да буде активиран)." 27860 27861#. SysConfig 27862msgid "" 27863"Sets the service in the ticket note screen of the agent interface (Ticket::" 27864"Service needs to be enabled)." 27865msgstr "" 27866"Подешава сервис на екрану напомене тикета у интерфејсу оператера (Ticket::" 27867"Service треба да буде активиран)." 27868 27869#. SysConfig 27870msgid "" 27871"Sets the service in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the agent " 27872"interface (Ticket::Service needs to be enabled)." 27873msgstr "" 27874"Подешава сервис на екрану власника тикета на детаљном прегледу тикета у " 27875"интерфејсу оператера (Ticket::Service треба да буде активиран)." 27876 27877#. SysConfig 27878msgid "" 27879"Sets the service in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the " 27880"agent interface (Ticket::Service needs to be enabled)." 27881msgstr "" 27882"Подешава сервис на екрану тикета на чекању на детаљном прегледу тикета у " 27883"интерфејсу оператера (Ticket::Service треба да буде активиран)." 27884 27885#. SysConfig 27886msgid "" 27887"Sets the service in the ticket priority screen of a zoomed ticket in the " 27888"agent interface (Ticket::Service needs to be enabled)." 27889msgstr "" 27890"Подешава сервис на екрану приоритета тикета на детаљном прегледу тикета у " 27891"интерфејсу оператера (Ticket::Service треба да буде активиран)." 27892 27893#. SysConfig 27894msgid "" 27895"Sets the service in the ticket responsible screen of the agent interface " 27896"(Ticket::Service needs to be enabled)." 27897msgstr "" 27898"Подешава сервис на екрану одговорног за тикет у интерфејсу оператера " 27899"(неопходно је укључити Ticket::Service)." 27900 27901#. SysConfig 27902msgid "" 27903"Sets the state of a ticket in the close ticket screen of the agent interface." 27904msgstr "" 27905"Поставља статус тикета у екрану затварања тикета у интерфејсу оператера." 27906 27907#. SysConfig 27908msgid "" 27909"Sets the state of a ticket in the ticket bulk screen of the agent interface." 27910msgstr "" 27911"Поставља статус тикета у екрану масовних акција у интерфејсу оператера." 27912 27913#. SysConfig 27914msgid "" 27915"Sets the state of a ticket in the ticket free text screen of the agent " 27916"interface." 27917msgstr "" 27918"Поставља статус тикета у екрану слободног текста у интерфејсу оператера." 27919 27920#. SysConfig 27921msgid "" 27922"Sets the state of a ticket in the ticket note screen of the agent interface." 27923msgstr "Поставља статус тикета у екрану напомене у интерфејсу оператера." 27924 27925#. SysConfig 27926msgid "" 27927"Sets the state of a ticket in the ticket responsible screen of the agent " 27928"interface." 27929msgstr "Поставља статус тикета у екрану одговорног у интерфејсу оператера." 27930 27931#. SysConfig 27932msgid "" 27933"Sets the state of the ticket in the ticket owner screen of a zoomed ticket " 27934"in the agent interface." 27935msgstr "Поставља статус тикета у екрану власника у интерфејсу оператера." 27936 27937#. SysConfig 27938msgid "" 27939"Sets the state of the ticket in the ticket pending screen of a zoomed ticket " 27940"in the agent interface." 27941msgstr "Поставља статус тикета у екрану чекања у интерфејсу оператера." 27942 27943#. SysConfig 27944msgid "" 27945"Sets the state of the ticket in the ticket priority screen of a zoomed " 27946"ticket in the agent interface." 27947msgstr "Поставља статус тикета у екрану приоритета у интерфејсу оператера." 27948 27949#. SysConfig 27950msgid "Sets the stats hook." 27951msgstr "Дефинише ознаку за статистике." 27952 27953#. SysConfig 27954msgid "" 27955"Sets the ticket owner in the close ticket screen of the agent interface." 27956msgstr "" 27957"Поставља власника тикета у прозору затварања тикета у интерфејсу оператера." 27958 27959#. SysConfig 27960msgid "Sets the ticket owner in the ticket bulk screen of the agent interface." 27961msgstr "" 27962"Поставља власника тикета у прозору масовних акција тикета у интерфејсу " 27963"оператера." 27964 27965#. SysConfig 27966msgid "" 27967"Sets the ticket owner in the ticket free text screen of the agent interface." 27968msgstr "" 27969"Поставља власника тикета у прозору слободног текста тикета у интерфејсу " 27970"оператера." 27971 27972#. SysConfig 27973msgid "Sets the ticket owner in the ticket note screen of the agent interface." 27974msgstr "" 27975"Поставља власника тикета у прозору напомене тикета у интерфејсу оператера." 27976 27977#. SysConfig 27978msgid "" 27979"Sets the ticket owner in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the " 27980"agent interface." 27981msgstr "" 27982"Одређује власника тикета на екрану власништва тикета у детаљном приказу " 27983"тикета интерфејса оператера." 27984 27985#. SysConfig 27986msgid "" 27987"Sets the ticket owner in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the " 27988"agent interface." 27989msgstr "" 27990"Одређује власника тикета на екрану тикета на чекању у детаљном приказу " 27991"тикета интерфејса оператера." 27992 27993#. SysConfig 27994msgid "" 27995"Sets the ticket owner in the ticket priority screen of a zoomed ticket in " 27996"the agent interface." 27997msgstr "" 27998"Одређује власника тикета на екрану приоритета тикета у детаљном приказу " 27999"тикета интерфејса оператера." 28000 28001#. SysConfig 28002msgid "" 28003"Sets the ticket owner in the ticket responsible screen of the agent " 28004"interface." 28005msgstr "" 28006"Одређује власника тикета на екрану одговорности за тикет у интерфејсу " 28007"оператера." 28008 28009#. SysConfig 28010msgid "" 28011"Sets the ticket type in the close ticket screen of the agent interface " 28012"(Ticket::Type needs to be enabled)." 28013msgstr "" 28014"Одређује тип тикета на екрану затварања тикета у интерфејсу оператера " 28015"(Ticket::Type мора бити укључено)." 28016 28017#. SysConfig 28018msgid "Sets the ticket type in the ticket bulk screen of the agent interface." 28019msgstr "" 28020"Одређује тип тикета на екрану масовне акције тикета у интерфејсу оператера." 28021 28022#. SysConfig 28023msgid "" 28024"Sets the ticket type in the ticket free text screen of the agent interface " 28025"(Ticket::Type needs to be enabled)." 28026msgstr "" 28027"Одређује тип тикета на екрану слободног текста тикета у интерфејсу оператера " 28028"(Ticket::Type мора бити укључено)." 28029 28030#. SysConfig 28031msgid "" 28032"Sets the ticket type in the ticket note screen of the agent interface " 28033"(Ticket::Type needs to be enabled)." 28034msgstr "" 28035"Одређује тип тикета на екрану напомене тикета у интерфејсу оператера " 28036"(Ticket::Type мора бити укључено)." 28037 28038#. SysConfig 28039msgid "" 28040"Sets the ticket type in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the " 28041"agent interface (Ticket::Type needs to be enabled)." 28042msgstr "" 28043"Одређује тип тикета на екрану власника тикета у интерфејсу оператера " 28044"(Ticket::Type мора бити укључено)." 28045 28046#. SysConfig 28047msgid "" 28048"Sets the ticket type in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the " 28049"agent interface (Ticket::Type needs to be enabled)." 28050msgstr "" 28051"Одређује тип тикета на екрану тикета на чекању у интерфејсу оператера " 28052"(Ticket::Type мора бити укључено)." 28053 28054#. SysConfig 28055msgid "" 28056"Sets the ticket type in the ticket priority screen of a zoomed ticket in the " 28057"agent interface (Ticket::Type needs to be enabled)." 28058msgstr "" 28059"Одређује тип тикета на екрану приоритета тикета у интерфејсу оператера " 28060"(Ticket::Type мора бити укључено)." 28061 28062#. SysConfig 28063msgid "" 28064"Sets the ticket type in the ticket responsible screen of the agent interface " 28065"(Ticket::Type needs to be enabled)." 28066msgstr "" 28067"Одређује тип тикета на екрану одговорног тикета у интерфејсу оператера " 28068"(Ticket::Type мора бити укључено)." 28069 28070#. SysConfig 28071msgid "" 28072"Sets the time zone being used internally by OTRS to e. g. store dates and " 28073"times in the database. WARNING: This setting must not be changed once set " 28074"and tickets or any other data containing date/time have been created." 28075msgstr "" 28076"Подешава интерну временску зону OTRS за нпр. чување датума и времена у бази " 28077"података. Упозорење: ово подешавање не смете мењати једном када га подесите " 28078"и ако су креирани тикети или било који други подаци са временом." 28079 28080#. SysConfig 28081msgid "" 28082"Sets the time zone that will be assigned to newly created users and will be " 28083"used for users that haven't yet set a time zone. This is the time zone being " 28084"used as default to convert date and time between the OTRS time zone and the " 28085"user's time zone." 28086msgstr "" 28087"Подешава временску зону која ће бити додељена ново-креираним корисницима и " 28088"која ће бити коришћена за оне који још нису подесили временску зону. Ово је " 28089"подразумевана временска зона за конверзију датума и времена између интерне " 28090"OTRS временске зоне и временске зоне корисника." 28091 28092#. SysConfig 28093msgid "Sets the timeout (in seconds) for http/ftp downloads." 28094msgstr "Поставља временско одлагање (у секундама) за http/ftp преузимања." 28095 28096#. SysConfig 28097msgid "" 28098"Sets the timeout (in seconds) for package downloads. Overwrites " 28099"\"WebUserAgent::Timeout\"." 28100msgstr "" 28101"Дефинише истицање (у секундама) за функцију преузимања пакета. Преиначује " 28102"опцију \"WebUserAgent::Timeout\"." 28103 28104#. SysConfig 28105msgid "Shared Secret" 28106msgstr "Дељена тајна" 28107 28108#. SysConfig 28109msgid "" 28110"Show a responsible selection in phone and email tickets in the agent " 28111"interface." 28112msgstr "" 28113"Прикажи избор одговорног у тикетима позива и имејл тикетима у интерфејсу " 28114"оператера." 28115 28116#. SysConfig 28117msgid "Show article as rich text even if rich text writing is disabled." 28118msgstr "" 28119"Прикажи чланак као обогаћени текст чак и кад је писање обогаћеног текста " 28120"деактивирано." 28121 28122#. SysConfig 28123msgid "Show command line output." 28124msgstr "Приказ командног излаза." 28125 28126#. SysConfig 28127msgid "Show queues even when only locked tickets are in." 28128msgstr "Прикажи редове чак и кад садрже само закључане тикете." 28129 28130#. SysConfig 28131msgid "Show the current owner in the customer interface." 28132msgstr "Приказује актуелног власника у клијентском интерфејсу." 28133 28134#. SysConfig 28135msgid "Show the current queue in the customer interface." 28136msgstr "Приказује актуелни ред у клијентском интерфејсу." 28137 28138#. SysConfig 28139msgid "Show the history for this ticket" 28140msgstr "Прикажи историјат за овај тикет" 28141 28142#. SysConfig 28143msgid "Show the ticket history" 28144msgstr "Прикажи историју тикета" 28145 28146#. SysConfig 28147msgid "" 28148"Shows a count of attachments in the ticket zoom, if the article has " 28149"attachments." 28150msgstr "" 28151"Приказује број прилога у детаљном приказу тикета, ако чланак има прилоге." 28152 28153#. SysConfig 28154msgid "" 28155"Shows a link in the menu for creating a calendar appointment linked to the " 28156"ticket directly from the ticket zoom view of the agent interface. Additional " 28157"access control to show or not show this link can be done by using Key \"Group" 28158"\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\". To cluster menu items " 28159"use for Key \"ClusterName\" and for the Content any name you want to see in " 28160"the UI. Use \"ClusterPriority\" to configure the order of a certain cluster " 28161"within the toolbar." 28162msgstr "" 28163"Приказује везу у менију тикета за креирање термина у календару повезаног са " 28164"тим тикетом. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи коришћењем " 28165"кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\". За здруживање " 28166"веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са садржајем који ће бити назив " 28167"који желите да видите у интерфејсу. Користите кључ \"ClusterPriority\" за " 28168"измену редоследа група у менију." 28169 28170#. SysConfig 28171msgid "" 28172"Shows a link in the menu for subscribing / unsubscribing from a ticket in " 28173"the ticket zoom view of the agent interface. Additional access control to " 28174"show or not show this link can be done by using Key \"Group\" and Content " 28175"like \"rw:group1;move_into:group2\". To cluster menu items use for Key " 28176"\"ClusterName\" and for the Content any name you want to see in the UI. Use " 28177"\"ClusterPriority\" to configure the order of a certain cluster within the " 28178"toolbar." 28179msgstr "" 28180"Приказује везу у менију за пријаву / одјаву на тикет у детаљном прегледу у " 28181"интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи " 28182"коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\". За " 28183"здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са садржајем који ће " 28184"бити назив који желите да видите у интерфејсу. Користите кључ " 28185"\"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију." 28186 28187#. SysConfig 28188msgid "" 28189"Shows a link in the menu that allows linking a ticket with another object in " 28190"the ticket zoom view of the agent interface. Additional access control to " 28191"show or not show this link can be done by using Key \"Group\" and Content " 28192"like \"rw:group1;move_into:group2\". To cluster menu items use for Key " 28193"\"ClusterName\" and for the Content any name you want to see in the UI. Use " 28194"\"ClusterPriority\" to configure the order of a certain cluster within the " 28195"toolbar." 28196msgstr "" 28197"Приказује везу у менију која омогућава повезивање тикета са другим објектом " 28198"у детаљном прегледу у интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове " 28199"везе може се постићи коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;" 28200"move_into:group2\". За здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName" 28201"\" са садржајем који ће бити назив који желите да видите у интерфејсу. " 28202"Користите кључ \"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију." 28203 28204#. SysConfig 28205msgid "" 28206"Shows a link in the menu that allows merging tickets in the ticket zoom view " 28207"of the agent interface. Additional access control to show or not show this " 28208"link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;" 28209"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and " 28210"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" " 28211"to configure the order of a certain cluster within the toolbar." 28212msgstr "" 28213"Приказује везу у менију која омогућава спајање тикета у детаљном прегледу у " 28214"интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи " 28215"коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\". За " 28216"здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са садржајем који ће " 28217"бити назив који желите да видите у интерфејсу. Користите кључ " 28218"\"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију." 28219 28220#. SysConfig 28221msgid "" 28222"Shows a link in the menu to access the history of a ticket in the ticket " 28223"zoom view of the agent interface. Additional access control to show or not " 28224"show this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:" 28225"group1;move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" " 28226"and for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority" 28227"\" to configure the order of a certain cluster within the toolbar." 28228msgstr "" 28229"Приказује везу у менију за приступ историјату тикета у детаљном прегледу у " 28230"интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи " 28231"коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\". За " 28232"здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са садржајем који ће " 28233"бити назив који желите да видите у интерфејсу. Користите кључ " 28234"\"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију." 28235 28236#. SysConfig 28237msgid "" 28238"Shows a link in the menu to add a free text field in the ticket zoom view of " 28239"the agent interface. Additional access control to show or not show this link " 28240"can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:" 28241"group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the " 28242"Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to " 28243"configure the order of a certain cluster within the toolbar." 28244msgstr "" 28245"Приказује везу у менију за додавање поља слободног текста у детаљном " 28246"прегледу у интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се " 28247"постићи коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:" 28248"group2\". За здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са " 28249"садржајем који ће бити назив који желите да видите у интерфејсу. Користите " 28250"кључ \"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију." 28251 28252#. SysConfig 28253msgid "" 28254"Shows a link in the menu to add a note in the ticket zoom view of the agent " 28255"interface. Additional access control to show or not show this link can be " 28256"done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\". " 28257"To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the Content any " 28258"name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to configure the " 28259"order of a certain cluster within the toolbar." 28260msgstr "" 28261"Приказује везу у менију за додавање напомене у детаљном прегледу у " 28262"интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи " 28263"коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\". За " 28264"здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са садржајем који ће " 28265"бити назив који желите да видите у интерфејсу. Користите кључ " 28266"\"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију." 28267 28268#. SysConfig 28269msgid "" 28270"Shows a link in the menu to add a note to a ticket in every ticket overview " 28271"of the agent interface." 28272msgstr "" 28273"У менију приказује везу за додавање напомене на тикет у сваки преглед тикета " 28274"у интерфејсу оператера." 28275 28276#. SysConfig 28277msgid "" 28278"Shows a link in the menu to add a phone call inbound in the ticket zoom view " 28279"of the agent interface. Additional access control to show or not show this " 28280"link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;" 28281"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and " 28282"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" " 28283"to configure the order of a certain cluster within the toolbar." 28284msgstr "" 28285"Приказује везу у менију за додавање долазног позива тикета у детаљном " 28286"прегледу у интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се " 28287"постићи коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:" 28288"group2\". За здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са " 28289"садржајем који ће бити назив који желите да видите у интерфејсу. Користите " 28290"кључ \"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију." 28291 28292#. SysConfig 28293msgid "" 28294"Shows a link in the menu to add a phone call outbound in the ticket zoom " 28295"view of the agent interface. Additional access control to show or not show " 28296"this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;" 28297"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and " 28298"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" " 28299"to configure the order of a certain cluster within the toolbar." 28300msgstr "" 28301"Приказује везу у менију за додавање одлазног позива тикета у детаљном " 28302"прегледу у интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се " 28303"постићи коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:" 28304"group2\". За здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са " 28305"садржајем који ће бити назив који желите да видите у интерфејсу. Користите " 28306"кључ \"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију." 28307 28308#. SysConfig 28309msgid "" 28310"Shows a link in the menu to change the customer who requested the ticket in " 28311"the ticket zoom view of the agent interface. Additional access control to " 28312"show or not show this link can be done by using Key \"Group\" and Content " 28313"like \"rw:group1;move_into:group2\". To cluster menu items use for Key " 28314"\"ClusterName\" and for the Content any name you want to see in the UI. Use " 28315"\"ClusterPriority\" to configure the order of a certain cluster within the " 28316"toolbar." 28317msgstr "" 28318"Приказује везу у менију за промену клијента на кога се води тикет у детаљном " 28319"прегледу у интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се " 28320"постићи коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:" 28321"group2\". За здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са " 28322"садржајем који ће бити назив који желите да видите у интерфејсу. Користите " 28323"кључ \"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију." 28324 28325#. SysConfig 28326msgid "" 28327"Shows a link in the menu to change the owner of a ticket in the ticket zoom " 28328"view of the agent interface. Additional access control to show or not show " 28329"this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;" 28330"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and " 28331"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" " 28332"to configure the order of a certain cluster within the toolbar." 28333msgstr "" 28334"Приказује везу у менију за промену власника тикета у детаљном прегледу у " 28335"интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи " 28336"коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\". За " 28337"здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са садржајем који ће " 28338"бити назив који желите да видите у интерфејсу. Користите кључ " 28339"\"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију." 28340 28341#. SysConfig 28342msgid "" 28343"Shows a link in the menu to change the responsible agent of a ticket in the " 28344"ticket zoom view of the agent interface. Additional access control to show " 28345"or not show this link can be done by using Key \"Group\" and Content like " 28346"\"rw:group1;move_into:group2\". To cluster menu items use for Key " 28347"\"ClusterName\" and for the Content any name you want to see in the UI. Use " 28348"\"ClusterPriority\" to configure the order of a certain cluster within the " 28349"toolbar." 28350msgstr "" 28351"Приказује везу у менију за промену одговорног тикета у детаљном прегледу у " 28352"интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи " 28353"коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\". За " 28354"здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са садржајем који ће " 28355"бити назив који желите да видите у интерфејсу. Користите кључ " 28356"\"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију." 28357 28358#. SysConfig 28359msgid "" 28360"Shows a link in the menu to close a ticket in every ticket overview of the " 28361"agent interface." 28362msgstr "" 28363"У менију приказује везу за затварање тикета у сваки преглед тикета у " 28364"интерфејсу оператера." 28365 28366#. SysConfig 28367msgid "" 28368"Shows a link in the menu to close a ticket in the ticket zoom view of the " 28369"agent interface. Additional access control to show or not show this link can " 28370"be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:" 28371"group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the " 28372"Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to " 28373"configure the order of a certain cluster within the toolbar." 28374msgstr "" 28375"Приказује везу у менију за затварање тикета у детаљном прегледу у интерфејсу " 28376"оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи коришћењем " 28377"кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\". За здруживање " 28378"веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са садржајем који ће бити назив " 28379"који желите да видите у интерфејсу. Користите кључ \"ClusterPriority\" за " 28380"измену редоследа група у менију." 28381 28382#. SysConfig 28383msgid "" 28384"Shows a link in the menu to delete a ticket in every ticket overview of the " 28385"agent interface. Additional access control to show or not show this link can " 28386"be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:" 28387"group2\"." 28388msgstr "" 28389"Приказује везу у менију за брисање тикета у свим прегледима у интерфејсу " 28390"оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи коришћењем " 28391"кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\"." 28392 28393#. SysConfig 28394msgid "" 28395"Shows a link in the menu to delete a ticket in the ticket zoom view of the " 28396"agent interface. Additional access control to show or not show this link can " 28397"be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:" 28398"group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the " 28399"Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to " 28400"configure the order of a certain cluster within the toolbar." 28401msgstr "" 28402"Приказује везу у менију за брисање тикета у детаљном прегледу у интерфејсу " 28403"оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи коришћењем " 28404"кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\". За здруживање " 28405"веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са садржајем који ће бити назив " 28406"који желите да видите у интерфејсу. Користите кључ \"ClusterPriority\" за " 28407"измену редоследа група у менију." 28408 28409#. SysConfig 28410msgid "" 28411"Shows a link in the menu to enroll a ticket into a process in the ticket " 28412"zoom view of the agent interface." 28413msgstr "" 28414"У менију приказује везу за прикључивање тикета процесу у детаљном прегледу у " 28415"интерфејсу оператера." 28416 28417#. SysConfig 28418msgid "" 28419"Shows a link in the menu to go back in the ticket zoom view of the agent " 28420"interface. Additional access control to show or not show this link can be " 28421"done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\". " 28422"To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the Content any " 28423"name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to configure the " 28424"order of a certain cluster within the toolbar." 28425msgstr "" 28426"Приказује везу у менију за повратак у детаљном прегледу у интерфејсу " 28427"оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи коришћењем " 28428"кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\". За здруживање " 28429"веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са садржајем који ће бити назив " 28430"који желите да видите у интерфејсу. Користите кључ \"ClusterPriority\" за " 28431"измену редоследа група у менију." 28432 28433#. SysConfig 28434msgid "" 28435"Shows a link in the menu to lock / unlock a ticket in the ticket overviews " 28436"of the agent interface." 28437msgstr "" 28438"У менију приказује везу за закључавање / откључавање тикета у прегледе " 28439"тикета у интерфејсу оператера." 28440 28441#. SysConfig 28442msgid "" 28443"Shows a link in the menu to lock/unlock tickets in the ticket zoom view of " 28444"the agent interface. Additional access control to show or not show this link " 28445"can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:" 28446"group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the " 28447"Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to " 28448"configure the order of a certain cluster within the toolbar." 28449msgstr "" 28450"Приказује везу у менију за закључавање/откључавање тикета у детаљном " 28451"прегледу у интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се " 28452"постићи коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:" 28453"group2\". За здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са " 28454"садржајем који ће бити назив који желите да видите у интерфејсу. Користите " 28455"кључ \"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију." 28456 28457#. SysConfig 28458msgid "" 28459"Shows a link in the menu to move a ticket in every ticket overview of the " 28460"agent interface." 28461msgstr "" 28462"У менију приказује везу за померање тикета у сваки преглед тикета у " 28463"интерфејсу оператера." 28464 28465#. SysConfig 28466msgid "" 28467"Shows a link in the menu to print a ticket or an article in the ticket zoom " 28468"view of the agent interface. Additional access control to show or not show " 28469"this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;" 28470"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and " 28471"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" " 28472"to configure the order of a certain cluster within the toolbar." 28473msgstr "" 28474"Приказује везу у менију за штампу тикета или чланка у детаљном прегледу у " 28475"интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи " 28476"коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\". За " 28477"здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са садржајем који ће " 28478"бити назив који желите да видите у интерфејсу. Користите кључ " 28479"\"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију." 28480 28481#. SysConfig 28482msgid "" 28483"Shows a link in the menu to see the history of a ticket in every ticket " 28484"overview of the agent interface." 28485msgstr "" 28486"У менију приказује везу за гледање историјата тикета у сваки преглед тикета " 28487"у интерфејсу оператера." 28488 28489#. SysConfig 28490msgid "" 28491"Shows a link in the menu to see the priority of a ticket in the ticket zoom " 28492"view of the agent interface. Additional access control to show or not show " 28493"this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;" 28494"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and " 28495"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" " 28496"to configure the order of a certain cluster within the toolbar." 28497msgstr "" 28498"Приказује везу у менију за контролу приоритета тикета у детаљном прегледу у " 28499"интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи " 28500"коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\". За " 28501"здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са садржајем који ће " 28502"бити назив који желите да видите у интерфејсу. Користите кључ " 28503"\"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију." 28504 28505#. SysConfig 28506msgid "" 28507"Shows a link in the menu to send an outbound email in the ticket zoom view " 28508"of the agent interface. Additional access control to show or not show this " 28509"link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;" 28510"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and " 28511"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" " 28512"to configure the order of a certain cluster within the toolbar." 28513msgstr "" 28514"Приказује везу у менију за слање одлазне имејл поруке у детаљном прегледу у " 28515"интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи " 28516"коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\". За " 28517"здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са садржајем који ће " 28518"бити назив који желите да видите у интерфејсу. Користите кључ " 28519"\"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију." 28520 28521#. SysConfig 28522msgid "" 28523"Shows a link in the menu to set a ticket as junk in every ticket overview of " 28524"the agent interface. Additional access control to show or not show this link " 28525"can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:" 28526"group2\"." 28527msgstr "" 28528"Приказује везу у менију за означавање тикета као бесмисленог junk у свим " 28529"прегледима у интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се " 28530"постићи коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:" 28531"group2\"." 28532 28533#. SysConfig 28534msgid "" 28535"Shows a link in the menu to set a ticket as pending in the ticket zoom view " 28536"of the agent interface. Additional access control to show or not show this " 28537"link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;" 28538"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and " 28539"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" " 28540"to configure the order of a certain cluster within the toolbar." 28541msgstr "" 28542"Приказује везу у менију за постављање тикета у чекање у детаљном прегледу у " 28543"интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе може се постићи " 28544"коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\". За " 28545"здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName\" са садржајем који ће " 28546"бити назив који желите да видите у интерфејсу. Користите кључ " 28547"\"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију." 28548 28549#. SysConfig 28550msgid "" 28551"Shows a link in the menu to set the priority of a ticket in every ticket " 28552"overview of the agent interface." 28553msgstr "" 28554"У менију приказује везу за подешавање приоритета тикета у сваки преглед " 28555"тикета у интерфејсу оператера." 28556 28557#. SysConfig 28558msgid "" 28559"Shows a link in the menu to zoom a ticket in the ticket overviews of the " 28560"agent interface." 28561msgstr "" 28562"У менију приказује везу за детаљни приказ тикета у прегледе тикета у " 28563"интерфејсу оператера." 28564 28565#. SysConfig 28566msgid "" 28567"Shows a link to access article attachments via a html online viewer in the " 28568"zoom view of the article in the agent interface." 28569msgstr "" 28570"У менију приказује везу за приступ прилозима чланка преко html прегледа у " 28571"детаљном прегледу чланка у интерфејсу оператера." 28572 28573#. SysConfig 28574msgid "" 28575"Shows a link to download article attachments in the zoom view of the article " 28576"in the agent interface." 28577msgstr "" 28578"У менију приказује везу за преузимање прилога чланка у детаљном прегледу " 28579"чланка у интерфејсу оператера" 28580 28581#. SysConfig 28582msgid "Shows a link to see a zoomed email ticket in plain text." 28583msgstr "Приказује везу за приказ детаљног прегледа тикета као обичан текст." 28584 28585#. SysConfig 28586msgid "" 28587"Shows a link to set a ticket as junk in the ticket zoom view of the agent " 28588"interface. Additional access control to show or not show this link can be " 28589"done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\". " 28590"To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the Content any " 28591"name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to configure the " 28592"order of a certain cluster within the toolbar." 28593msgstr "" 28594"Приказује везу у менију за означавање тикета као бесмисленог „junk” у " 28595"детаљном прегледу у интерфејсу оператера. Додатна контрола приказа ове везе " 28596"може се постићи коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;" 28597"move_into:group2\". За здруживање веза у менију подесите кључ \"ClusterName" 28598"\" са садржајем који ће бити назив који желите да видите у интерфејсу. " 28599"Користите кључ \"ClusterPriority\" за измену редоследа група у менију." 28600 28601#. SysConfig 28602msgid "" 28603"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the close ticket " 28604"screen of the agent interface." 28605msgstr "" 28606"Приказује листу свих укључених оператера за овај тикет, на екрану затварања " 28607"тикета у оператерском интерфејсу." 28608 28609#. SysConfig 28610msgid "" 28611"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket free " 28612"text screen of the agent interface." 28613msgstr "" 28614"Приказује листу свих укључених оператера за овај тикет, на екрану слободног " 28615"текста тикета у оператерском интерфејсу." 28616 28617#. SysConfig 28618msgid "" 28619"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket note " 28620"screen of the agent interface." 28621msgstr "" 28622"Приказује листу свих укључених оператера за овај тикет, на екрану напомене " 28623"тикета у оператерском интерфејсу." 28624 28625#. SysConfig 28626msgid "" 28627"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket owner " 28628"screen of a zoomed ticket in the agent interface." 28629msgstr "" 28630"Приказује листу свих укључених оператера за овај тикет, на екрану власника " 28631"тикета на детаљном приказу тикета у оператерском интерфејсу." 28632 28633#. SysConfig 28634msgid "" 28635"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket " 28636"pending screen of a zoomed ticket in the agent interface." 28637msgstr "" 28638"Приказује листу свих укључених оператера за овај тикет, на екрану тикета на " 28639"чекању на детаљном приказу тикета у оператерском интерфејсу." 28640 28641#. SysConfig 28642msgid "" 28643"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket " 28644"priority screen of a zoomed ticket in the agent interface." 28645msgstr "" 28646"Приказује листу свих укључених оператера за овај тикет, на екрану приоритета " 28647"тикета на детаљном приказу тикета у оператерском интерфејсу." 28648 28649#. SysConfig 28650msgid "" 28651"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket " 28652"responsible screen of the agent interface." 28653msgstr "" 28654"Приказује листу свих укључених оператера за овај тикет, на екрану одговорног " 28655"за тикет у оператерском интерфејсу." 28656 28657#. SysConfig 28658msgid "" 28659"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on " 28660"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in " 28661"the close ticket screen of the agent interface." 28662msgstr "" 28663"Приказује листу свих могућих оператера (сви оператери са дозволом за " 28664"напомену за ред/тикет) ради утврђивања ко треба да буде информисан о овој " 28665"напомени, на екрану затварања тикета у интерфејсу оператера." 28666 28667#. SysConfig 28668msgid "" 28669"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on " 28670"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in " 28671"the ticket free text screen of the agent interface." 28672msgstr "" 28673"Приказује листу свих могућих оператера (сви оператери са дозволом за " 28674"напомену за ред/тикет) ради утврђивања ко треба да буде информисан о овој " 28675"напомени, на екрану слободног текста тикета у интерфејсу оператера." 28676 28677#. SysConfig 28678msgid "" 28679"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on " 28680"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in " 28681"the ticket note screen of the agent interface." 28682msgstr "" 28683"Приказује листу свих могућих оператера (сви оператери са дозволом за " 28684"напомену за ред/тикет) ради утврђивања ко треба да буде информисан о овој " 28685"напомени, на екрану напомене тикета у интерфејсу оператера." 28686 28687#. SysConfig 28688msgid "" 28689"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on " 28690"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in " 28691"the ticket owner screen of a zoomed ticket in the agent interface." 28692msgstr "" 28693"Приказује листу свих могућих оператера (сви оператери са дозволом за " 28694"напомену за ред/тикет) ради утврђивања ко треба да буде информисан о овој " 28695"напомени, на екрану власништва тикета на детаљном приказу тикета у " 28696"интерфејсу оператера." 28697 28698#. SysConfig 28699msgid "" 28700"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on " 28701"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in " 28702"the ticket pending screen of a zoomed ticket in the agent interface." 28703msgstr "" 28704"Приказује листу свих могућих оператера (сви оператери са дозволом за " 28705"напомену за ред/тикет) ради утврђивања ко треба да буде информисан о овој " 28706"напомени, на екрану тикета на чекању на детаљном приказу тикета у интерфејсу " 28707"оператера." 28708 28709#. SysConfig 28710msgid "" 28711"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on " 28712"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in " 28713"the ticket priority screen of a zoomed ticket in the agent interface." 28714msgstr "" 28715"Приказује листу свих могућих оператера (сви оператери са дозволом за " 28716"напомену за ред/тикет) ради утврђивања ко треба да буде информисан о овој " 28717"напомени, на екрану приоритета тикета на детаљном приказу тикета у " 28718"интерфејсу оператера." 28719 28720#. SysConfig 28721msgid "" 28722"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on " 28723"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in " 28724"the ticket responsible screen of the agent interface." 28725msgstr "" 28726"Приказује листу свих могућих оператера (сви оператери са дозволом за " 28727"напомену за ред/тикет) ради утврђивања ко треба да буде информисан о овој " 28728"напомени, на екрану одговорности за тикет у интерфејсу оператера." 28729 28730#. SysConfig 28731msgid "" 28732"Shows a preview of the ticket overview (CustomerInfo => 1 - shows also " 28733"Customer-Info, CustomerInfoMaxSize max. size in characters of Customer-Info)." 28734msgstr "" 28735"Приказује прегледа тикета (Инфо клијента => 1 - показује и податке о " 28736"клијенту, Максимална величина приказа података о клијенту у карактерима)." 28737 28738#. SysConfig 28739msgid "" 28740"Shows a teaser link in the menu for the ticket attachment view of OTRS " 28741"Business Solution™." 28742msgstr "" 28743"Приказује рекламну везу у менију за преглед прилога тикета из OTRS Business " 28744"Solution™." 28745 28746#. SysConfig 28747msgid "Shows all both ro and rw queues in the queue view." 28748msgstr "Приказује све, и ro и rw редове на прегледу редова." 28749 28750#. SysConfig 28751msgid "Shows all both ro and rw tickets in the service view." 28752msgstr "Приказује све, и ro и rw тикете на прегледу услуга." 28753 28754#. SysConfig 28755msgid "" 28756"Shows all open tickets (even if they are locked) in the escalation view of " 28757"the agent interface." 28758msgstr "" 28759"Приказује све отворене тикете (чак иако су закључани) на ескалационом " 28760"прегледу у интерфејсу оператера." 28761 28762#. SysConfig 28763msgid "Shows all the articles of the ticket (expanded) in the agent zoom view." 28764msgstr "Приказује све чланке тикета (детаљно) на детаљном прегледу." 28765 28766#. SysConfig 28767msgid "" 28768"Shows all the articles of the ticket (expanded) in the customer zoom view." 28769msgstr "" 28770"Приказује све чланке тикета (детаљно) на детаљном прегледу у интерфејсу " 28771"корисника." 28772 28773#. SysConfig 28774msgid "" 28775"Shows all the customer identifiers in a multi-select field (not useful if " 28776"you have a lot of customer identifiers)." 28777msgstr "" 28778"Приказује све клијентске идентификаторе у пољу вишеструког избора (није " 28779"корисно ако имате много клијентских идентификатора)." 28780 28781#. SysConfig 28782msgid "" 28783"Shows all the customer user identifiers in a multi-select field (not useful " 28784"if you have a lot of customer user identifiers)." 28785msgstr "" 28786"Приказује све клијентске идентификаторе у пољу вишеструког избора (није " 28787"корисно ако имате много клијентских идентификатора)." 28788 28789#. SysConfig 28790msgid "" 28791"Shows an owner selection in phone and email tickets in the agent interface." 28792msgstr "" 28793"Приказује избор власника за тикете позива и имејл тикете у интерфејсу " 28794"оператера." 28795 28796#. SysConfig 28797msgid "" 28798"Shows customer history tickets in AgentTicketPhone, AgentTicketEmail and " 28799"AgentTicketCustomer." 28800msgstr "" 28801"Приказује историјат тикета клијента у AgentTicketPhone, AgentTicketEmail и " 28802"AgentTicketCustomer." 28803 28804#. SysConfig 28805msgid "" 28806"Shows either the last customer article's subject or the ticket title in the " 28807"small format overview." 28808msgstr "" 28809"Приказује предмет задњег клијентовог чланка или наслов тикета у прекледу " 28810"малог формата." 28811 28812#. SysConfig 28813msgid "" 28814"Shows existing parent/child queue lists in the system in the form of a tree " 28815"or a list." 28816msgstr "" 28817"Приказује постојеће листе редова надређени-подређени у систему у форми " 28818"стабла или листе." 28819 28820#. SysConfig 28821msgid "Shows information on how to start OTRS Daemon" 28822msgstr "Приказује информације како покренути OTRS системски сервис" 28823 28824#. SysConfig 28825msgid "" 28826"Shows link to external page in the ticket zoom view of the agent interface. " 28827"Additional access control to show or not show this link can be done by using " 28828"Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"." 28829msgstr "" 28830"Приказује везу на екстерну страну у детаљном прегледу тикета у интерфејсу " 28831"оператера. ДОдатна контрола приказа ове везе може се постићи коришћењем " 28832"кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:group2\"." 28833 28834#. SysConfig 28835msgid "Shows the article head information in the agent zoom view." 28836msgstr "" 28837"Увек приказује све детаљне информације чланка тикета у детаљном прегледу " 28838"оператера." 28839 28840#. SysConfig 28841msgid "" 28842"Shows the articles sorted normally or in reverse, under ticket zoom in the " 28843"agent interface." 28844msgstr "" 28845"Приказује чланке сортирано нормално или обрнуто, на детаљном приказу тикета " 28846"у интерфејсу оператера." 28847 28848#. SysConfig 28849msgid "" 28850"Shows the customer user information (phone and email) in the compose screen." 28851msgstr "" 28852"Приказује податке о клијенту кориснику (број телефона и имејл) на екрану " 28853"писања одговора." 28854 28855#. SysConfig 28856msgid "" 28857"Shows the enabled ticket attributes in the customer interface (0 = Disabled " 28858"and 1 = Enabled)." 28859msgstr "" 28860"Приказује атрибуте активираних тикета у интерфејсу клијента (0 = искључено, " 28861"1 = укључено)." 28862 28863#. SysConfig 28864msgid "" 28865"Shows the message of the day (MOTD) in the agent dashboard. \"Group\" is " 28866"used to restrict access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;group2;). " 28867"\"Default\" indicates if the plugin is enabled by default or if the user " 28868"needs to enable it manually. \"Mandatory\" determines if the plugin is " 28869"always shown and can not be removed by agents." 28870msgstr "" 28871"Приказује данашњу поруку на контролној табли у интерфејсу оператера. \"Group" 28872"\" се користи да ограничи приступ додатку (нпр. Group: admin;group1;" 28873"group2;). \"Default\" одређује да ли је додатак подразумевано активиран или " 28874"да је неопходно да га корисник мануелно активира. \"Mandatory\" одређује да " 28875"ли је додатак увек приказан и не може бити искључен од стране оператера." 28876 28877#. SysConfig 28878msgid "Shows the message of the day on login screen of the agent interface." 28879msgstr "Приказује дневну поруку на екрану за пријаву у интерфејсу оператера." 28880 28881#. SysConfig 28882msgid "Shows the ticket history (reverse ordered) in the agent interface." 28883msgstr "Приказује историјат тикета (обрнут редослед) у интерфејсу оператера." 28884 28885#. SysConfig 28886msgid "" 28887"Shows the ticket priority options in the close ticket screen of the agent " 28888"interface." 28889msgstr "" 28890"Приказује опције приоритета тикета на екрану затвореног тикета у интерфејсу " 28891"оператера." 28892 28893#. SysConfig 28894msgid "" 28895"Shows the ticket priority options in the move ticket screen of the agent " 28896"interface." 28897msgstr "" 28898"Приказује опције приоритета тикета на екрану померања тикета у интерфејсу " 28899"оператера." 28900 28901#. SysConfig 28902msgid "" 28903"Shows the ticket priority options in the ticket bulk screen of the agent " 28904"interface." 28905msgstr "" 28906"Приказује опције приоритета тикета на екрану масовних тикета у интерфејсу " 28907"оператера." 28908 28909#. SysConfig 28910msgid "" 28911"Shows the ticket priority options in the ticket free text screen of the " 28912"agent interface." 28913msgstr "" 28914"Приказује опције приоритета тикета на екрану слободног текста тикета у " 28915"интерфејсу оператера." 28916 28917#. SysConfig 28918msgid "" 28919"Shows the ticket priority options in the ticket note screen of the agent " 28920"interface." 28921msgstr "" 28922"Приказује опције приоритета тикета на екрану напомене тикета у интерфејсу " 28923"оператера." 28924 28925#. SysConfig 28926msgid "" 28927"Shows the ticket priority options in the ticket owner screen of a zoomed " 28928"ticket in the agent interface." 28929msgstr "" 28930"Приказује опције приоритета тикета на екрану власника на детаљном приказу " 28931"тикета у интерфејсу оператера." 28932 28933#. SysConfig 28934msgid "" 28935"Shows the ticket priority options in the ticket pending screen of a zoomed " 28936"ticket in the agent interface." 28937msgstr "" 28938"Приказује опције приоритета тикета на екрану приказа чекања на детаљном " 28939"приказу тикета у интерфејсу оператера." 28940 28941#. SysConfig 28942msgid "" 28943"Shows the ticket priority options in the ticket priority screen of a zoomed " 28944"ticket in the agent interface." 28945msgstr "" 28946"Приказује опције приоритета тикета на екрану приоритета на детаљном приказу " 28947"тикета у интерфејсу оператера." 28948 28949#. SysConfig 28950msgid "" 28951"Shows the ticket priority options in the ticket responsible screen of the " 28952"agent interface." 28953msgstr "" 28954"Приказује опције приоритета тикета на екрану о одговорности на детаљном " 28955"приказу тикета у интерфејсу оператера." 28956 28957#. SysConfig 28958msgid "" 28959"Shows the title field in the close ticket screen of the agent interface." 28960msgstr "" 28961"Приказује поље наслова у екрану затварања тикета у интерфејсу оператера." 28962 28963#. SysConfig 28964msgid "" 28965"Shows the title field in the ticket free text screen of the agent interface." 28966msgstr "" 28967"Приказује поље наслова наекрану слободног текста тикета у интерфејсу " 28968"оператера." 28969 28970#. SysConfig 28971msgid "Shows the title field in the ticket note screen of the agent interface." 28972msgstr "" 28973"Приказује поље наслова у екрану напомене тикета у интерфејсу оператера." 28974 28975#. SysConfig 28976msgid "" 28977"Shows the title field in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the " 28978"agent interface." 28979msgstr "" 28980"Приказује поље наслова у екрану власника тикета у интерфејсу оператера." 28981 28982#. SysConfig 28983msgid "" 28984"Shows the title field in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the " 28985"agent interface." 28986msgstr "" 28987"Приказује поље наслова у екрану тикета на чекању у интерфејсу оператера." 28988 28989#. SysConfig 28990msgid "" 28991"Shows the title field in the ticket priority screen of a zoomed ticket in " 28992"the agent interface." 28993msgstr "" 28994"Приказује поље наслова у екрану приоритета тикета у интерфејсу оператера." 28995 28996#. SysConfig 28997msgid "" 28998"Shows the title field in the ticket responsible screen of the agent " 28999"interface." 29000msgstr "" 29001"Приказује поље наслова у екрану одговорног тикета у интерфејсу оператера." 29002 29003#. SysConfig 29004msgid "" 29005"Shows time in long format (days, hours, minutes), if enabled; or in short " 29006"format (days, hours), if not enabled." 29007msgstr "" 29008"Приказује време у дужем формату (дани, сати, минути), уколико је укључено; " 29009"или у краћем формату (дани, сати), уколико је искључено." 29010 29011#. SysConfig 29012msgid "" 29013"Shows time use complete description (days, hours, minutes), if enabled; or " 29014"just first letter (d, h, m), if not enabled." 29015msgstr "" 29016"Приказује потпун опис у времену (дани, сати, минути), уколико је укључено; " 29017"или само прво слово (д, ч, м), уколико је искључено. " 29018 29019#. SysConfig 29020#, fuzzy 29021msgid "Signature data." 29022msgstr "Ажуриран потпис!" 29023 29024#. SysConfig 29025msgid "Signatures" 29026msgstr "Потписи" 29027 29028#. SysConfig 29029msgid "Simple" 29030msgstr "Једноставно" 29031 29032#. SysConfig 29033msgid "Skin" 29034msgstr "Изглед" 29035 29036#. SysConfig 29037msgid "Slovak" 29038msgstr "Словачки" 29039 29040#. SysConfig 29041msgid "Slovenian" 29042msgstr "Словеначки" 29043 29044#. SysConfig 29045msgid "Small" 29046msgstr "Мало" 29047 29048#. SysConfig 29049msgid "Software Package Manager." 29050msgstr "Управљање програмским пакетима." 29051 29052#. SysConfig 29053msgid "Solution time" 29054msgstr "Време решавања" 29055 29056#. SysConfig 29057msgid "SolutionDiffInMin" 29058msgstr "SolutionDiffInMin" 29059 29060#. SysConfig 29061msgid "SolutionInMin" 29062msgstr "SolutionInMin" 29063 29064#. SysConfig 29065msgid "Some description!" 29066msgstr "Неки опис!" 29067 29068#. SysConfig 29069msgid "Some picture description!" 29070msgstr "Неки опис слике!" 29071 29072#. SysConfig 29073msgid "" 29074"Sorts the tickets (ascendingly or descendingly) when a single queue is " 29075"selected in the queue view and after the tickets are sorted by priority. " 29076"Values: 0 = ascending (oldest on top, default), 1 = descending (youngest on " 29077"top). Use the QueueID for the key and 0 or 1 for value." 29078msgstr "" 29079"Сортирање тикета (растуће или опадајуће) када се изабере један ред из " 29080"прегледа редова после сортирања тикета по приоритету. Вредности: 0 = растуће " 29081"(најстарије на врху, подразумевано), 1 = опадајуће (најновије на врху). " 29082"Користи ID реда за кључ и 0 или 1 за вредност." 29083 29084#. SysConfig 29085msgid "" 29086"Sorts the tickets (ascendingly or descendingly) when a single queue is " 29087"selected in the service view and after the tickets are sorted by priority. " 29088"Values: 0 = ascending (oldest on top, default), 1 = descending (youngest on " 29089"top). Use the ServiceID for the key and 0 or 1 for value." 29090msgstr "" 29091"Сортирање тикета (растуће или опадајуће) када се изабере један ред из " 29092"прегледа услуге после сортирања тикета по приоритету. Вредности: 0 = растуће " 29093"(најстарије на врху, подразумевано), 1 = опадајуће (најновије на врху). " 29094"Користи ID услуге за кључ и 0 или 1 за вредност." 29095 29096#. SysConfig 29097msgid "Spam" 29098msgstr "Spam" 29099 29100#. SysConfig 29101msgid "" 29102"Spam Assassin example setup. Ignores emails that are marked with " 29103"SpamAssassin." 29104msgstr "" 29105"Пример подешавања за Spam Assassin. Игнорише имејлове које је означио Spam " 29106"Assassin." 29107 29108#. SysConfig 29109msgid "Spam Assassin example setup. Moves marked mails to spam queue." 29110msgstr "" 29111"Пример подешавања за Spam Assassin. Премешта означене имејлове у ред за " 29112"непожељне." 29113 29114#. SysConfig 29115msgid "Spanish" 29116msgstr "Шпански" 29117 29118#. SysConfig 29119msgid "Spanish (Colombia)" 29120msgstr "Шпански (Колумбија)" 29121 29122#. SysConfig 29123msgid "Spanish (Mexico)" 29124msgstr "Шпански (Мексико)" 29125 29126#. SysConfig 29127msgid "" 29128"Spanish stop words for fulltext index. These words will be removed from the " 29129"search index." 29130msgstr "" 29131"Шпанске зауставне речи за индекс претрагу комплетног текста. Ове речи ће " 29132"бити уклоњене из индекса претраге." 29133 29134#. SysConfig 29135msgid "" 29136"Specifies if an agent should receive email notification of his own actions." 29137msgstr "" 29138"Дефинише да ли оператер треба да добије имејл обавештење за своје акције." 29139 29140#. SysConfig 29141msgid "" 29142"Specifies the directory to store the data in, if \"FS\" was selected for " 29143"ArticleStorage." 29144msgstr "" 29145"Одређује директоријум за складиштење података ако је \"FS\" изабран за " 29146"складиште чланака." 29147 29148#. SysConfig 29149msgid "Specifies the directory where SSL certificates are stored." 29150msgstr "Одређује директоријум где се „SSL” сертификати складиште." 29151 29152#. SysConfig 29153msgid "Specifies the directory where private SSL certificates are stored." 29154msgstr "Одређује директоријум где се приватни „SSL” сертификати складиште." 29155 29156#. SysConfig 29157msgid "" 29158"Specifies the email address that should be used by the application when " 29159"sending notifications. The email address is used to build the complete " 29160"display name for the notification master (i.e. \"OTRS Notifications\" " 29161"otrs@your.example.com). You can use the OTRS_CONFIG_FQDN variable as set in " 29162"your configuation, or choose another email address." 29163msgstr "" 29164"Дефинише имејл адресу коју ће апликација користити приликом слања " 29165"обавештења. Имејл адреса се користи у називу пошиљаоца обавештења (нпр. " 29166"\"OTRS Notifications\" otrs@your.example.com). Можете користити променљиву " 29167"OTRS_CONFIG_FQDN из ваше конфигурације, или одредите другу имејл адресу." 29168 29169#. SysConfig 29170msgid "" 29171"Specifies the email addresses to get notification messages from scheduler " 29172"tasks." 29173msgstr "" 29174"Одреди имејл адресу која ће добијати поруке обавештења од послова планера." 29175 29176#. SysConfig 29177msgid "" 29178"Specifies the group where the user needs rw permissions so that he can " 29179"access the \"SwitchToCustomer\" feature." 29180msgstr "" 29181"Одређује групу где су кориснику потребне rw дозволе како би могли приступити " 29182"својству \"SwitchToCustomer\"." 29183 29184#. SysConfig 29185msgid "" 29186"Specifies the group where the user needs rw permissions so that they can " 29187"edit other users preferences." 29188msgstr "" 29189"Одређује групу где су кориснику потребне rw дозволе како би могли да уређују " 29190"лична подешавања других корисника." 29191 29192#. SysConfig 29193msgid "" 29194"Specifies the name that should be used by the application when sending " 29195"notifications. The sender name is used to build the complete display name " 29196"for the notification master (i.e. \"OTRS Notifications\" otrs@your.example." 29197"com)." 29198msgstr "" 29199"Дефинише назив које ће апликација користити приликом слања обавештења. Назив " 29200"се користи у називу пошиљаоца обавештења (нпр. \"OTRS Notifications\" " 29201"otrs@your.example.com)." 29202 29203#. SysConfig 29204msgid "" 29205"Specifies the order in which the firstname and the lastname of agents will " 29206"be displayed." 29207msgstr "Одређује облик у коме ће бити приказано име и презиме оператера." 29208 29209#. SysConfig 29210msgid "" 29211"Specifies the path of the file for the logo in the page header (gif|jpg|png, " 29212"700 x 100 pixel)." 29213msgstr "" 29214"Одређује путању датотеке логоа у заглављу стране (gif|jpg|png, 700 x 100 " 29215"pixel)." 29216 29217#. SysConfig 29218msgid "Specifies the path of the file for the performance log." 29219msgstr "Одређује путању датотеке за перформансу лог-а." 29220 29221#. SysConfig 29222msgid "" 29223"Specifies the path to the converter that allows the view of Microsoft Excel " 29224"files, in the web interface." 29225msgstr "" 29226"Одређује путању конвертора који дозвољава преглед Microsoft Excel датотека у " 29227"веб интерфејсу." 29228 29229#. SysConfig 29230msgid "" 29231"Specifies the path to the converter that allows the view of Microsoft Word " 29232"files, in the web interface." 29233msgstr "" 29234"Одређује путању конвертора који дозвољава преглед Microsoft Word датотека у " 29235"веб интерфејсу." 29236 29237#. SysConfig 29238msgid "" 29239"Specifies the path to the converter that allows the view of PDF documents, " 29240"in the web interface." 29241msgstr "" 29242"Одређује путању конвертора који дозвољава преглед PDF докумената у веб " 29243"интерфе" 29244 29245#. SysConfig 29246msgid "" 29247"Specifies the path to the converter that allows the view of XML files, in " 29248"the web interface." 29249msgstr "" 29250"Одређује путању конвертора који дозвољава преглед XML датотека у веб интерфе" 29251 29252#. SysConfig 29253msgid "" 29254"Specifies the text that should appear in the log file to denote a CGI script " 29255"entry." 29256msgstr "" 29257"Одређује текст који треба да се појави у лог датотеци да означи улазак CGI " 29258"скрипте." 29259 29260#. SysConfig 29261msgid "Specifies user id of the postmaster data base." 29262msgstr "Одређује ИД корисника „postmaster” базе података." 29263 29264#. SysConfig 29265msgid "" 29266"Specifies whether all storage backends should be checked when looking for " 29267"attachments. This is only required for installations where some attachments " 29268"are in the file system, and others in the database." 29269msgstr "" 29270"Дефинише да ли ће бити прегледани сви позадински модули приликом претраге " 29271"прилога. Ово је неопходно само на системима где су неки прилози у систему " 29272"датотека, а други у бази података." 29273 29274#. SysConfig 29275msgid "" 29276"Specifies whether the (MIMEBase) article attachments will be indexed and " 29277"searchable." 29278msgstr "" 29279"Одређује да ли ће прилози (MIMEBase) чланака бити индексирани за претрагу." 29280 29281#. SysConfig 29282msgid "" 29283"Specify how many sub directory levels to use when creating cache files. This " 29284"should prevent too many cache files being in one directory." 29285msgstr "" 29286"Навођење колико нивоа поддиректоријума да користи приликом креирања кеш " 29287"датотека. То би требало да спречи превише кеш датотека у једном " 29288"директоријуму." 29289 29290#. SysConfig 29291msgid "" 29292"Specify the channel to be used to fetch OTRS Business Solution™ updates. " 29293"Warning: Development releases might not be complete, your system might " 29294"experience unrecoverable errors and on extreme cases could become " 29295"unresponsive!" 29296msgstr "" 29297"Дефинише канал за ажурирање OTRS Business Solution™. Упозорење: бета издања " 29298"могу бити некомплетна, ваш систем може добити непоправљиве грешке и, у " 29299"екстремним случајевима, престати да реагује." 29300 29301#. SysConfig 29302msgid "Specify the password to authenticate for the first mirror database." 29303msgstr "Наведи лозинку за ауторизацију на прву пресликану базу података." 29304 29305#. SysConfig 29306msgid "Specify the username to authenticate for the first mirror database." 29307msgstr "" 29308"Наведи корисничко име за ауторизацију на прву пресликану базу података." 29309 29310#. SysConfig 29311msgid "Stable" 29312msgstr " Стабилно" 29313 29314#. SysConfig 29315msgid "" 29316"Standard available permissions for agents within the application. If more " 29317"permissions are needed, they can be entered here. Permissions must be " 29318"defined to be effective. Some other good permissions have also been provided " 29319"built-in: note, close, pending, customer, freetext, move, compose, " 29320"responsible, forward, and bounce. Make sure that \"rw\" is always the last " 29321"registered permission." 29322msgstr "" 29323"Стандардне расположиве дозволе за оператере унутар апликације. Уколико је " 29324"потребно више дозвола они могу унети овде. Дозволе морају бити дефинисане да " 29325"буду ефективне. Неке друге дозволе су такође обезбеђене уграђивањем у: " 29326"напомену, затвори, на чекању, клијент, слободан текст, помери, отвори, " 29327"одговоран, проследи и поврати. Обезбедите да \"rw\" увек буде последња " 29328"регистрована дозвола." 29329 29330#. SysConfig 29331msgid "" 29332"Start number for statistics counting. Every new stat increments this number." 29333msgstr "" 29334"Почетни број за бројанје статистика. Свака нова статистика повећава овај " 29335"број." 29336 29337#. SysConfig 29338msgid "Started response time escalation." 29339msgstr "Започета ескалација времена одговора." 29340 29341#. SysConfig 29342msgid "Started solution time escalation." 29343msgstr "Започета ескалација времена решавања." 29344 29345#. SysConfig 29346msgid "Started update time escalation." 29347msgstr "Започета ескалација времена ажурирања." 29348 29349#. SysConfig 29350msgid "" 29351"Starts a wildcard search of the active object after the link object mask is " 29352"started." 29353msgstr "" 29354"Почиње џокер претрагу активног објекта након покретања везе маске објекта." 29355 29356#. SysConfig 29357msgid "Stat#" 29358msgstr "Статистика#" 29359 29360#. SysConfig 29361msgid "States" 29362msgstr "Стања" 29363 29364#. SysConfig 29365msgid "Statistic Reports overview." 29366msgstr "Преглед статистичких извештаја." 29367 29368#. SysConfig 29369msgid "Statistics overview." 29370msgstr "Преглед статистика." 29371 29372#. SysConfig 29373msgid "Status view" 29374msgstr "Преглед статуса" 29375 29376#. SysConfig 29377msgid "Stopped response time escalation." 29378msgstr "Обустављена ескалација времена одговора." 29379 29380#. SysConfig 29381msgid "Stopped solution time escalation." 29382msgstr "Обустављена ескалација времена решавања." 29383 29384#. SysConfig 29385msgid "Stopped update time escalation." 29386msgstr "Започета ескалација времена ажурирања." 29387 29388#. SysConfig 29389msgid "Stores cookies after the browser has been closed." 29390msgstr "Чува колачиће након затварања претраживача." 29391 29392#. SysConfig 29393msgid "Strips empty lines on the ticket preview in the queue view." 29394msgstr "Уклања празне линије у приказу тикета на прегледу реда." 29395 29396#. SysConfig 29397msgid "Strips empty lines on the ticket preview in the service view." 29398msgstr "Уклања празне линије у приказу тикета на прегледу услуга." 29399 29400#. SysConfig 29401msgid "Support Agent" 29402msgstr "Оператер подршке" 29403 29404#. SysConfig 29405msgid "Swahili" 29406msgstr "Свахили" 29407 29408#. SysConfig 29409msgid "Swedish" 29410msgstr "Шведски" 29411 29412#. SysConfig 29413msgid "System Address Display Name" 29414msgstr "Назив за приказ системске адресе" 29415 29416#. SysConfig 29417msgid "System Configuration Deployment" 29418msgstr "Распоређивање системске конфигурације" 29419 29420#. SysConfig 29421msgid "System Configuration Group" 29422msgstr "Категорија системске конфигурације" 29423 29424#. SysConfig 29425msgid "System Maintenance" 29426msgstr "Одржавање система" 29427 29428#. SysConfig 29429msgid "Templates ↔ Attachments" 29430msgstr "Шаблони ↔ прилози" 29431 29432#. SysConfig 29433msgid "Templates ↔ Queues" 29434msgstr "Шаблони ↔ редови" 29435 29436#. SysConfig 29437msgid "Textarea" 29438msgstr "Област текста" 29439 29440#. SysConfig 29441msgid "Thai" 29442msgstr "Тајландски" 29443 29444#. SysConfig 29445#, fuzzy 29446msgid "The PGP signature is expired." 29447msgstr "Потпис за имејл одговоре." 29448 29449#. SysConfig 29450msgid "" 29451"The PGP signature was made by a revoked key, this could mean that the " 29452"signature is forged." 29453msgstr "" 29454 29455#. SysConfig 29456msgid "The PGP signature was made by an expired key." 29457msgstr "" 29458 29459#. SysConfig 29460msgid "The PGP signature with the keyid has not been verified successfully." 29461msgstr "" 29462 29463#. SysConfig 29464msgid "The PGP signature with the keyid is good." 29465msgstr "" 29466 29467#. SysConfig 29468msgid "" 29469"The agent skin's InternalName which should be used in the agent interface. " 29470"Please check the available skins in Frontend::Agent::Skins." 29471msgstr "" 29472"Излед који ће се користити у интерфејсу оператера. Молимо проверите доступне " 29473"изгледе у Frontend::Agent::Skins." 29474 29475#. SysConfig 29476msgid "" 29477"The customer skin's InternalName which should be used in the customer " 29478"interface. Please check the available skins in Frontend::Customer::Skins." 29479msgstr "" 29480"Излед који ће се користити у интерфејсу корисника. Молимо проверите доступне " 29481"изгледе у Frontend::Customer::Skins." 29482 29483#. SysConfig 29484msgid "The daemon registration for the scheduler cron task manager." 29485msgstr "Регистрација модула сервиса за планиране послове." 29486 29487#. SysConfig 29488msgid "The daemon registration for the scheduler future task manager." 29489msgstr "Регистрација модула сервиса за будуће послове." 29490 29491#. SysConfig 29492msgid "The daemon registration for the scheduler generic agent task manager." 29493msgstr "Регистрација модула сервиса за послове генеричког оператера." 29494 29495#. SysConfig 29496msgid "The daemon registration for the scheduler task worker." 29497msgstr "Регистрација модула сервиса за радне послове." 29498 29499#. SysConfig 29500msgid "" 29501"The daemon registration for the system configuration deployment sync manager." 29502msgstr "" 29503"Регистрација модула сервиса за синхронизацију распореда системске " 29504"конфигурације." 29505 29506#. SysConfig 29507msgid "The divider between TicketHook and ticket number. E.g ': '." 29508msgstr "Делилац између прикључка и броја тикета, нпр. ': '." 29509 29510#. SysConfig 29511msgid "" 29512"The duration in minutes after emitting an event, in which the new escalation " 29513"notify and start events are suppressed." 29514msgstr "" 29515"Време у минутима после емитовања догађаја, у ком су ново обавештење о " 29516"ескалацији и старту догађаја прикривени." 29517 29518#. SysConfig 29519msgid "" 29520"The format of the subject. 'Left' means '[TicketHook#:12345] Some Subject', " 29521"'Right' means 'Some Subject [TicketHook#:12345]', 'None' means 'Some " 29522"Subject' and no ticket number. In the latter case you should verify that the " 29523"setting PostMaster::CheckFollowUpModule###0200-References is activated to " 29524"recognize followups based on email headers." 29525msgstr "" 29526"Формат поља предмета. 'Left' значи '[TicketHook#:12345] Неки наслов', " 29527"'Right' значи 'Неки наслов [TicketHook#:12345]', 'None' значи 'Неки наслов' " 29528"и без броја тикета. У последњем случају, обавезно проверите да ли је " 29529"подешавање PostMaster::CheckFollowUpModule###0200-References активирано за " 29530"препознавање наставака на основу заглавља имејл порука." 29531 29532#. SysConfig 29533msgid "The headline shown in the customer interface." 29534msgstr "Наслов приказан у клијентском интерфејсу." 29535 29536#. SysConfig 29537msgid "" 29538"The identifier for a ticket, e.g. Ticket#, Call#, MyTicket#. The default is " 29539"Ticket#." 29540msgstr "" 29541"Идентификатор тикета, нпр. Ticket#, Call#, MyTicket#. Подразумевано је " 29542"Ticket#." 29543 29544#. SysConfig 29545msgid "" 29546"The logo shown in the header of the agent interface for the skin \"High " 29547"Contrast\". See \"AgentLogo\" for further description." 29548msgstr "" 29549"Лого приказан у заглављу интерфејса оператера за изглед \"High Contrast\". " 29550"Погледајте \"AgentLogo\" за детаљнији опис." 29551 29552#. SysConfig 29553msgid "" 29554"The logo shown in the header of the agent interface for the skin \"default" 29555"\". See \"AgentLogo\" for further description." 29556msgstr "" 29557"Лого приказан у заглављу интерфејса оператера за изглед \"подразумевани\". " 29558"Погледајте \"AgentLogo\" за детаљнији опис." 29559 29560#. SysConfig 29561msgid "" 29562"The logo shown in the header of the agent interface for the skin \"ivory\". " 29563"See \"AgentLogo\" for further description." 29564msgstr "" 29565"Лого приказан у заглављу интерфејса оператера за изглед Слоновача. " 29566"Погледајте AgentLogo за детаљнији опис." 29567 29568#. SysConfig 29569msgid "" 29570"The logo shown in the header of the agent interface for the skin \"ivory-slim" 29571"\". See \"AgentLogo\" for further description." 29572msgstr "" 29573"Лого приказан у заглављу интерфејса оператера за изглед Слоновача " 29574"(упрошћено). Погледајте AgentLogo за детаљнији опис." 29575 29576#. SysConfig 29577msgid "" 29578"The logo shown in the header of the agent interface for the skin \"slim\". " 29579"See \"AgentLogo\" for further description." 29580msgstr "" 29581"Лого приказан у заглављу интерфејса оператера за \"упрошћени\" изглед. " 29582"Погледајте \"AgentLogo\" за детаљнији опис." 29583 29584#. SysConfig 29585msgid "" 29586"The logo shown in the header of the agent interface. The URL to the image " 29587"can be a relative URL to the skin image directory, or a full URL to a remote " 29588"web server." 29589msgstr "" 29590"Лого приказан у заглављу оператерског интерфејса. URL до слике може бити " 29591"релативан у односу на директоријум са сликама или апсолутан до удаљеног " 29592"сервера." 29593 29594#. SysConfig 29595msgid "" 29596"The logo shown in the header of the customer interface. The URL to the image " 29597"can be a relative URL to the skin image directory, or a full URL to a remote " 29598"web server." 29599msgstr "" 29600"Лого приказан у заглављу клијентског интерфејса. URL до слике може бити " 29601"релативан у односу на директоријум са сликама или апсолутан до удаљеног " 29602"сервера." 29603 29604#. SysConfig 29605msgid "" 29606"The logo shown on top of the login box of the agent interface. The URL to " 29607"the image can be a relative URL to the skin image directory, or a full URL " 29608"to a remote web server." 29609msgstr "" 29610"Лого приказан у заглављу интерфејса оператера. URL до слике може бити " 29611"релативан у односу на директоријум са сликама или апсолутан до удаљеног " 29612"сервера." 29613 29614#. SysConfig 29615msgid "" 29616"The maximal number of articles expanded on a single page in AgentTicketZoom." 29617msgstr "" 29618"Максимални број чланака раширених на једној страни на детаљном приказу " 29619"тикета у интерфејсу оператера." 29620 29621#. SysConfig 29622msgid "" 29623"The maximal number of articles shown on a single page in AgentTicketZoom." 29624msgstr "" 29625"Максимални број чланака за приказ на једној страни на детаљном приказу " 29626"тикета у интерфејсу оператера." 29627 29628#. SysConfig 29629msgid "" 29630"The maximum number of mails fetched at once before reconnecting to the " 29631"server." 29632msgstr "" 29633"Максимални број имејлова преузетих одједном пре поновне конекције на сервер." 29634 29635#. SysConfig 29636msgid "" 29637"The secret you supplied is invalid. The secret must only contain letters (A-" 29638"Z, uppercase) and numbers (2-7) and must consist of 16 characters." 29639msgstr "" 29640"Тајна коју сте унели је неважећа. Тајна мора садржати само велика слова (A-" 29641"Z) и цифре (2-7) и мора имати тачно 16 карактера." 29642 29643#. SysConfig 29644msgid "" 29645"The text at the beginning of the subject in an email reply, e.g. RE, AW, or " 29646"AS." 29647msgstr "Текст на почетку предмета у одговору на имејл, нпр. RE, AW или AS." 29648 29649#. SysConfig 29650msgid "" 29651"The text at the beginning of the subject when an email is forwarded, e.g. " 29652"FW, Fwd, or WG." 29653msgstr "" 29654"Текст на почетку предмета када се имејл прослеђује, нпр. FW, Fwd, или WG." 29655 29656#. SysConfig 29657msgid "The value of the From field" 29658msgstr "Вредност From поља" 29659 29660#. SysConfig 29661msgid "Theme" 29662msgstr "Тема" 29663 29664#. SysConfig 29665msgid "" 29666"This event module stores attributes from CustomerUser as DynamicFields " 29667"tickets. Please see DynamicFieldFromCustomerUser::Mapping setting for how to " 29668"configure the mapping." 29669msgstr "" 29670"Овај модул догађаја чува атрибуте корисника као динамичка поља тикета. " 29671"Погледајте опцију DynamicFieldFromCustomerUser::Mapping за подешавање " 29672"мапирања." 29673 29674#. SysConfig 29675msgid "This is a Description for Comment on Framework." 29676msgstr "Ово је опис за коментар у систему." 29677 29678#. SysConfig 29679msgid "This is a Description for DynamicField on Framework." 29680msgstr "Ово је опис за динамичко поље у систему." 29681 29682#. SysConfig 29683msgid "This is the default orange - black skin for the customer interface." 29684msgstr "Ово је подразумевани наранџасто-црни изглед клијентског интерфејса." 29685 29686#. SysConfig 29687msgid "This is the default orange - black skin." 29688msgstr "Ово је подразумевани наранџасто-црни изглед." 29689 29690#. SysConfig 29691#, fuzzy 29692msgid "This key is not certified with a trusted signature!" 29693msgstr "Постоји друго поље са истим именом." 29694 29695#. SysConfig 29696msgid "" 29697"This module and its PreRun() function will be executed, if defined, for " 29698"every request. This module is useful to check some user options or to " 29699"display news about new applications." 29700msgstr "" 29701"Уколико је укључен, овај модул и његова PreRun() функција биће извршени " 29702"приликом сваког захтева. Користи се за проверу опција корисника и приказ " 29703"вести о апликацији." 29704 29705#. SysConfig 29706msgid "This module is part of the admin area of OTRS." 29707msgstr "Овај модул је део OTRS административног простора." 29708 29709#. SysConfig 29710msgid "" 29711"This option defines the dynamic field in which a Process Management activity " 29712"entity id is stored." 29713msgstr "" 29714"Ова опција одређује динамичко поље у које се смешта ID ентитета активности " 29715"управљања процесима." 29716 29717#. SysConfig 29718msgid "" 29719"This option defines the dynamic field in which a Process Management process " 29720"entity id is stored." 29721msgstr "" 29722"Ова опција одређује динамичко поље у које се смешта ID ентитета активности " 29723"управљања процесима." 29724 29725#. SysConfig 29726msgid "This option defines the process tickets default lock." 29727msgstr "Ова опција одређује подразумевано закључавање тикета у обради." 29728 29729#. SysConfig 29730msgid "This option defines the process tickets default priority." 29731msgstr "Ова опција одређује подразумевани приоритет тикета у обради." 29732 29733#. SysConfig 29734msgid "This option defines the process tickets default queue." 29735msgstr "Ова опција одређује подразумевани ред тикета у обради." 29736 29737#. SysConfig 29738msgid "This option defines the process tickets default state." 29739msgstr "Ова опција одређује подразумевани статус тикета у обради." 29740 29741#. SysConfig 29742msgid "" 29743"This option will deny the access to customer company tickets, which are not " 29744"created by the customer user." 29745msgstr "" 29746"Ова опција ће одбити приступ тикетима клијентове фирме, ако их није " 29747"креирао клијент корисник ." 29748 29749#. SysConfig 29750msgid "" 29751"This setting allows you to override the built-in country list with your own " 29752"list of countries. This is particularly handy if you just want to use a " 29753"small select group of countries." 29754msgstr "" 29755"Ова опција вам дозвољава да уграђену листу држава замените својом. Ово је " 29756"посбно корисно ако у селекцији желите да користите само мали број држава." 29757 29758#. SysConfig 29759msgid "This setting is deprecated. Set OTRSTimeZone instead." 29760msgstr "Ово подешавање је застарело. Подесите OTRSTimeZone уместо њега." 29761 29762#. SysConfig 29763msgid "" 29764"This setting shows the sorting attributes in all overview screen, not only " 29765"in queue view." 29766msgstr "" 29767"Ово подешавање приказује атрибуте сортирања у свим екранима прегледа, не " 29768"само у приказу редова." 29769 29770#. SysConfig 29771msgid "This will allow the system to send text messages via SMS." 29772msgstr "Ово ће дозволити систему да шаље текстуалне поруке преко СМС." 29773 29774#. SysConfig 29775msgid "Ticket Close." 29776msgstr "Затварање тикета." 29777 29778#. SysConfig 29779msgid "Ticket Compose Bounce Email." 29780msgstr "Преусмеравање имејл поруке у тикету." 29781 29782#. SysConfig 29783msgid "Ticket Compose email Answer." 29784msgstr "Писање имејл поруке у тикету." 29785 29786#. SysConfig 29787msgid "Ticket Customer." 29788msgstr "Корисник тикета." 29789 29790#. SysConfig 29791msgid "Ticket Forward Email." 29792msgstr "Прослеђивање имејл поруке у тикету." 29793 29794#. SysConfig 29795msgid "Ticket FreeText." 29796msgstr "Слободни текст тикета." 29797 29798#. SysConfig 29799msgid "Ticket History." 29800msgstr "Историјат тикета." 29801 29802#. SysConfig 29803msgid "Ticket Lock." 29804msgstr "Закључавање тикета" 29805 29806#. SysConfig 29807msgid "Ticket Merge." 29808msgstr "Спајање тикета." 29809 29810#. SysConfig 29811msgid "Ticket Move." 29812msgstr "Померање тикета." 29813 29814#. SysConfig 29815msgid "Ticket Note." 29816msgstr "Напомена тикета." 29817 29818#. SysConfig 29819msgid "Ticket Notifications" 29820msgstr "Обавештења о тикету" 29821 29822#. SysConfig 29823msgid "Ticket Outbound Email." 29824msgstr "Слање одлазне имејл поруке у тикету." 29825 29826#. SysConfig 29827msgid "Ticket Overview \"Medium\" Limit" 29828msgstr "Ограничење прегледа тикета \"средње\"" 29829 29830#. SysConfig 29831msgid "Ticket Overview \"Preview\" Limit" 29832msgstr "Ограничење прегледа тикета \"приказ\"" 29833 29834#. SysConfig 29835msgid "Ticket Overview \"Small\" Limit" 29836msgstr "Ограничење прегледа тикета \"мало\"" 29837 29838#. SysConfig 29839msgid "Ticket Owner." 29840msgstr "Власник тикета." 29841 29842#. SysConfig 29843msgid "Ticket Pending." 29844msgstr "Постављање тикета у чекање." 29845 29846#. SysConfig 29847msgid "Ticket Print." 29848msgstr "Штампа тикета." 29849 29850#. SysConfig 29851msgid "Ticket Priority." 29852msgstr "Приоритет тикета." 29853 29854#. SysConfig 29855msgid "Ticket Queue Overview" 29856msgstr "Преглед реда тикета" 29857 29858#. SysConfig 29859msgid "Ticket Responsible." 29860msgstr "Одговоран за тикет." 29861 29862#. SysConfig 29863msgid "Ticket Watcher" 29864msgstr "Праћење тикета." 29865 29866#. SysConfig 29867msgid "Ticket Zoom" 29868msgstr "Детаљи тикета" 29869 29870#. SysConfig 29871msgid "Ticket Zoom." 29872msgstr "Детаљи тикета." 29873 29874#. SysConfig 29875msgid "Ticket bulk module." 29876msgstr "Модул масовне акције на тикетима." 29877 29878#. SysConfig 29879msgid "Ticket event module that triggers the escalation stop events." 29880msgstr "Модул догађаја тикета који окида догађаје заустављања ескалације." 29881 29882#. SysConfig 29883msgid "Ticket limit per page for Ticket Overview \"Medium\"." 29884msgstr "Ограничење тикета по страни за преглед типа \"средње\"." 29885 29886#. SysConfig 29887msgid "Ticket limit per page for Ticket Overview \"Preview\"." 29888msgstr "Ограничење тикета по страни за преглед типа \"приказ\"." 29889 29890#. SysConfig 29891msgid "Ticket limit per page for Ticket Overview \"Small\"." 29892msgstr "Ограничење тикета по страни за преглед типа \"мало\"." 29893 29894#. SysConfig 29895msgid "Ticket notifications" 29896msgstr "Обавештења о тикету" 29897 29898#. SysConfig 29899msgid "Ticket overview" 29900msgstr "Pregled tiketa" 29901 29902#. SysConfig 29903msgid "Ticket plain view of an email." 29904msgstr "Приказ неформатиране имејл поруке у тикету." 29905 29906#. SysConfig 29907msgid "Ticket split dialog." 29908msgstr "Дијалог за поделу тикета." 29909 29910#. SysConfig 29911msgid "Ticket title" 29912msgstr "Наслов тикета" 29913 29914#. SysConfig 29915msgid "Ticket zoom view." 29916msgstr "Детаљни преглед тикета." 29917 29918#. SysConfig 29919msgid "TicketNumber" 29920msgstr "Број тикета" 29921 29922#. SysConfig 29923msgid "Tickets." 29924msgstr "Тикети." 29925 29926#. SysConfig 29927msgid "" 29928"Time in seconds that gets added to the actual time if setting a pending-" 29929"state (default: 86400 = 1 day)." 29930msgstr "" 29931"Време у секундама које се додаје на тренутно време ако се поставља статус на " 29932"чекању (подразумевано: 86400 = 1 дан)." 29933 29934#. SysConfig 29935msgid "To accept login information, such as an EULA or license." 29936msgstr "" 29937"Прихватање информација приликом пријављивања, нпр. EULA изјава или лиценца." 29938 29939#. SysConfig 29940msgid "To download attachments." 29941msgstr "За преузимање прилога." 29942 29943#. SysConfig 29944msgid "To view HTML attachments." 29945msgstr "За преглед HTML прилога." 29946 29947#. SysConfig 29948msgid "Toggles display of OTRS FeatureAddons list in PackageManager." 29949msgstr "" 29950"Искључује/укључује приказ листе пакета за проширење могућности у екрану за " 29951"управљање пакетима." 29952 29953#. SysConfig 29954msgid "" 29955"Toolbar Item for a shortcut. Additional access control to show or not show " 29956"this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;" 29957"move_into:group2\"." 29958msgstr "" 29959"Ставка алатне линије за пречицу. Додатна контрола приказа ове везе може се " 29960"постићи коришћењем кључа \"Group\" са садржајем \"rw:group1;move_into:" 29961"group2\"." 29962 29963#. SysConfig 29964msgid "" 29965"Transport selection for appointment notifications. Please note: setting " 29966"'Active' to 0 will only prevent agents from editing settings of this group " 29967"in their personal preferences, but will still allow administrators to edit " 29968"the settings of another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in " 29969"which area these settings should be shown in the user interface." 29970msgstr "" 29971"Избор транспорта за обавештења о термину. Напомена: подешавање 'Active' на 0 " 29972"ће само онемогућити оператерима да мењају своја лична подешавања из ове " 29973"групе, али ће администратори и даље моћи да их мењају у њихово име. Подесите " 29974"'PreferenceGroup' да бисте одредили у ком делу интерфејса ова подешавања " 29975"треба да буду приказана." 29976 29977#. SysConfig 29978msgid "" 29979"Transport selection for ticket notifications. Please note: setting 'Active' " 29980"to 0 will only prevent agents from editing settings of this group in their " 29981"personal preferences, but will still allow administrators to edit the " 29982"settings of another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which " 29983"area these settings should be shown in the user interface." 29984msgstr "" 29985"Избор транспорта за обавештења о тикетима. Напомена: подешавање 'Active' на " 29986"0 ће само онемогућити оператерима да мењају своја лична подешавања из ове " 29987"групе, али ће администратори и даље моћи да их мењају у њихово име. Подесите " 29988"'PreferenceGroup' да бисте одредили у ком делу интерфејса ова подешавања " 29989"треба да буду приказана. " 29990 29991#. SysConfig 29992msgid "Tree view" 29993msgstr "Приказ у облику стабла" 29994 29995#. SysConfig 29996msgid "" 29997"Triggers add or update of automatic calendar appointments based on certain " 29998"ticket times." 29999msgstr "" 30000"Активира додавање или освежавање аутоматских термина на основу времена " 30001"тикета." 30002 30003#. SysConfig 30004msgid "" 30005"Triggers ticket escalation events and notification events for escalation." 30006msgstr "" 30007"Активира ескалационе догађаје тикета и догађаје обавештења за ескалације." 30008 30009#. SysConfig 30010msgid "Turkish" 30011msgstr "Турски" 30012 30013#. SysConfig 30014msgid "" 30015"Turns off SSL certificate validation, for example if you use a transparent " 30016"HTTPS proxy. Use at your own risk!" 30017msgstr "" 30018"Искључује проверу важности SSL сертификата, нпр. уколико користите " 30019"транспарентан HTTPS прокси. Користите на сопствену одговорност!" 30020 30021#. SysConfig 30022msgid "Turns on drag and drop for the main navigation." 30023msgstr "Активира превуци и отпусти у главној навигацији." 30024 30025#. SysConfig 30026msgid "" 30027"Turns on the remote ip address check. It should not be enabled if the " 30028"application is used, for example, via a proxy farm or a dialup connection, " 30029"because the remote ip address is mostly different for the requests." 30030msgstr "" 30031"Укључује проверу удаљене IP адресе. Треба бити искључено ако се апликација " 30032"користи, на пример, преко proxy фарме или dialup конекције, зато што је " 30033"удаљена IP адреса углавном другачија за сваки захтев." 30034 30035#. SysConfig 30036msgid "Tweak the system as you wish." 30037msgstr "Прилагодите систем својим потребама." 30038 30039#. SysConfig 30040msgid "" 30041"Type of daemon log rotation to use: Choose 'OTRS' to let OTRS system to " 30042"handle the file rotation, or choose 'External' to use a 3rd party rotation " 30043"mechanism (i.e. logrotate). Note: External rotation mechanism requires its " 30044"own and independent configuration." 30045msgstr "" 30046"Врста ротације сервисног лога: изаберите 'OTRS' да допустите OTRS систему да " 30047"ротира логове, или 'Екстерно' за други механизам ротације (нпр. logrotate). " 30048"Напомена: ектерни ротациони механизми захтевају сопствену и независну " 30049"конфигурацију." 30050 30051#. SysConfig 30052msgid "Ukrainian" 30053msgstr "Украјински" 30054 30055#. SysConfig 30056msgid "Unlock tickets that are past their unlock timeout." 30057msgstr "Откључај тикете којима је истекло време одлагања за откључавање." 30058 30059#. SysConfig 30060msgid "Unlock tickets whenever a note is added and the owner is out of office." 30061msgstr "" 30062"Откључавање тикета кад год се дода напомена и власник је ван канцеларије." 30063 30064#. SysConfig 30065msgid "Unlocked ticket." 30066msgstr "Откључано" 30067 30068#. SysConfig 30069msgid "Up" 30070msgstr "Горе" 30071 30072#. SysConfig 30073msgid "Upcoming Events" 30074msgstr "Предстојећи догађаји" 30075 30076#. SysConfig 30077msgid "" 30078"Update Ticket \"Seen\" flag if every article got seen or a new Article got " 30079"created." 30080msgstr "" 30081"Ажурирај ознаку виђених тикета ако су сви прегледани или је креиран нови " 30082"чланак." 30083 30084#. SysConfig 30085msgid "Update time" 30086msgstr "Време ажурирања" 30087 30088#. SysConfig 30089msgid "" 30090"Updates the ticket escalation index after a ticket attribute got updated." 30091msgstr "Ажурирај индекс ескалације тикета после ажурирања атрибута тикета." 30092 30093#. SysConfig 30094msgid "Updates the ticket index accelerator." 30095msgstr "Ажурирај акцелератор индекса тикета." 30096 30097#. SysConfig 30098msgid "Upload your PGP key." 30099msgstr "Пошаљите свој PGP кључ." 30100 30101#. SysConfig 30102msgid "Upload your S/MIME certificate." 30103msgstr "Пошаљите ваш S/MIME сертификат." 30104 30105#. SysConfig 30106msgid "" 30107"Use new type of select and autocomplete fields in agent interface, where " 30108"applicable (InputFields)." 30109msgstr "" 30110"Користите нови тип поља за избор и аутоматско довршавање у интерфејсу " 30111"оператера где је то могуће (поља за унос)." 30112 30113#. SysConfig 30114msgid "" 30115"Use new type of select and autocomplete fields in customer interface, where " 30116"applicable (InputFields)." 30117msgstr "" 30118"Користите нови тип поља за избор и аутоматско довршавање у интерфејсу " 30119"клијента где је то могуће (поља за унос)." 30120 30121#. SysConfig 30122msgid "User Profile" 30123msgstr "Кориснички профил" 30124 30125#. SysConfig 30126msgid "UserFirstname" 30127msgstr "Име корисника" 30128 30129#. SysConfig 30130msgid "UserLastname" 30131msgstr "Презиме корисника" 30132 30133#. SysConfig 30134msgid "Users, Groups & Roles" 30135msgstr "Оператери, групе & улоге" 30136 30137#. SysConfig 30138msgid "Uses richtext for viewing and editing ticket notification." 30139msgstr "Користи richtext формат за преглед и уређивање обавештења о тикетима." 30140 30141#. SysConfig 30142msgid "" 30143"Uses richtext for viewing and editing: articles, salutations, signatures, " 30144"standard templates, auto responses and notifications." 30145msgstr "" 30146"Користи richtekt формат за преглед и уређивање: чланака, поздрава, потписа, " 30147"стандардних шаблона, аутоматских одговора и обавештења." 30148 30149#. SysConfig 30150msgid "Vietnam" 30151msgstr "Вијетнамски" 30152 30153#. SysConfig 30154msgid "View all attachments of the current ticket" 30155msgstr "Приказ свих прилога тикета" 30156 30157#. SysConfig 30158msgid "View performance benchmark results." 30159msgstr "Преглед резултата провере перформанси." 30160 30161#. SysConfig 30162msgid "Watch this ticket" 30163msgstr "Надгледај овај тикет" 30164 30165#. SysConfig 30166msgid "Watched Tickets" 30167msgstr "Посматрани тикет" 30168 30169#. SysConfig 30170msgid "Watched Tickets." 30171msgstr "Надгледани тикети." 30172 30173#. SysConfig 30174msgid "We are performing scheduled maintenance." 30175msgstr "Извршавамо планирано одржавање." 30176 30177#. SysConfig 30178msgid "" 30179"We are performing scheduled maintenance. Login is temporarily not available." 30180msgstr "Извршавамо планирано одржавање. Пријава привремено није могућа." 30181 30182#. SysConfig 30183msgid "" 30184"We are performing scheduled maintenance. We should be back online shortly." 30185msgstr "Извршавамо планирано одржавање. ускоро ћемо бити поново активни." 30186 30187#. SysConfig 30188msgid "Web Services" 30189msgstr "Веб сервиси" 30190 30191#. SysConfig 30192msgid "Web View" 30193msgstr "Веб преглед" 30194 30195#. SysConfig 30196msgid "" 30197"When agent creates a ticket, whether or not the ticket is automatically " 30198"locked to the agent." 30199msgstr "" 30200"Одређује да ли ће тикет бити аутоматски закључан на оператера, када га исти " 30201"креира." 30202 30203#. SysConfig 30204msgid "" 30205"When tickets are merged, a note will be added automatically to the ticket " 30206"which is no longer active. Here you can define the body of this note (this " 30207"text cannot be changed by the agent)." 30208msgstr "" 30209"Када су тикети спојени, напомена ће бити аутоматски додата тикету који није " 30210"више активан. Овде можете дефинисати тело ове напомене (овај текст се не " 30211"може променити од стране оператера)." 30212 30213#. SysConfig 30214msgid "" 30215"When tickets are merged, a note will be added automatically to the ticket " 30216"which is no longer active. Here you can define the subject of this note " 30217"(this subject cannot be changed by the agent)." 30218msgstr "" 30219"Када су тикети спојени, напомена ће бити аутоматски додата тикету који није " 30220"више активан. Овде можете дефинисати предмет ове напомене (овај предмет се " 30221"не може променити од стране оператера)." 30222 30223#. SysConfig 30224msgid "" 30225"When tickets are merged, the customer can be informed per email by setting " 30226"the check box \"Inform Sender\". In this text area, you can define a pre-" 30227"formatted text which can later be modified by the agents." 30228msgstr "" 30229"Када су тикети спојени, клијент може бити информисан имејлом постављањем " 30230"поља за потврду \"Обавести пошиљаоца\". У простору за текст, можете " 30231"дефинисати унапред форматирани текст који касније бити модификован од стране " 30232"оператера." 30233 30234#. SysConfig 30235msgid "" 30236"Whether or not to collect meta information from articles using filters " 30237"configured in Ticket::Frontend::ZoomCollectMetaFilters." 30238msgstr "" 30239"Дефинише да ли ће бити прикупљане информације из чланака коришћењем филтера " 30240"дефинисаним у Ticket::Frontend::ZoomCollectMetaFilters." 30241 30242#. SysConfig 30243msgid "" 30244"Whether to force redirect all requests from http to https protocol. Please " 30245"check that your web server is configured correctly for https protocol before " 30246"enable this option." 30247msgstr "" 30248"Одређује да ли ће сви захтеви са http бити преусмерени на https протокол. " 30249"Молимо проверите да ли је ваш веб сервер правилно подешен за https протокол " 30250"пре укључивања ове опције." 30251 30252#. SysConfig 30253msgid "Yes, but hide archived tickets" 30254msgstr "Да, али склони архивиране тикете" 30255 30256#. SysConfig 30257msgid "" 30258"Your email with ticket number \"<OTRS_TICKET>\" is bounced to " 30259"\"<OTRS_BOUNCE_TO>\". Contact this address for further information." 30260msgstr "" 30261"Ваш имејл са бројем тикета \"<OTRS_TICKET>\" је преусмерен на тикет " 30262"\"<OTRS_BOUNCE_TO>\"!" 30263 30264#. SysConfig 30265msgid "" 30266"Your email with ticket number \"<OTRS_TICKET>\" is merged to " 30267"\"<OTRS_MERGE_TO_TICKET>\"." 30268msgstr "" 30269"Ваш имејл са бројем тикета \"<OTRS_TICKET>\" је припојен тикету " 30270"\"<OTRS_MERGE_TO_TICKET>\"!" 30271 30272#. SysConfig 30273msgid "" 30274"Your queue selection of your preferred queues. You also get notified about " 30275"those queues via email if enabled." 30276msgstr "" 30277"Избор редова по вашој жељи. Уколико је укључено, добијаћете и обавештења о " 30278"овим редовима путем имејла." 30279 30280#. SysConfig 30281msgid "" 30282"Your service selection of your preferred services. You also get notified " 30283"about those services via email if enabled." 30284msgstr "" 30285"Избор услуга по вашој жељи. Уколико је укључено, добијаћете и обавештења о " 30286"овим услугама путем имејла." 30287 30288#. SysConfig 30289msgid "Zoom" 30290msgstr "Увећај" 30291 30292#. SysConfig 30293msgid "attachment" 30294msgstr "прилог" 30295 30296#. SysConfig 30297msgid "bounce" 30298msgstr "преусмери" 30299 30300#. SysConfig 30301msgid "compose" 30302msgstr "састави" 30303 30304#. SysConfig 30305msgid "debug" 30306msgstr "отклањање неисправности" 30307 30308#. SysConfig 30309msgid "error" 30310msgstr "грешка" 30311 30312#. SysConfig 30313msgid "forward" 30314msgstr "проследи" 30315 30316#. SysConfig 30317msgid "info" 30318msgstr "инфо" 30319 30320#. SysConfig 30321msgid "inline" 30322msgstr "непосредно" 30323 30324#. SysConfig 30325msgid "normal" 30326msgstr "нормалан" 30327 30328#. SysConfig 30329msgid "notice" 30330msgstr "напомена" 30331 30332#. SysConfig 30333msgid "pending" 30334msgstr "на чекању" 30335 30336#. SysConfig 30337msgid "phone" 30338msgstr "позив" 30339 30340#. SysConfig 30341msgid "responsible" 30342msgstr "одговорност" 30343 30344#. SysConfig 30345msgid "reverse" 30346msgstr "обрнуто" 30347 30348#. SysConfig 30349msgid "stats" 30350msgstr "статистика" 30351