1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. 3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 4# 5#, fuzzy 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: sitecopy 0.9.3\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: sitecopy@lyra.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2008-07-16 16:31+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2000-01-31 00:00+0100\n" 12"Last-Translator: Sylvain Glaize <mokona@puupuu.org>\n" 13"Language-Team: fr\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=latin-1\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 18#: src/console_fe.c:119 19msgid "Show changes to" 20msgstr "Montrer les changements sur" 21 22#: src/console_fe.c:119 23msgid "showing changes to" 24msgstr "changements sur" 25 26#: src/console_fe.c:119 src/console_fe.c:120 27msgid "local" 28msgstr "local" 29 30#: src/console_fe.c:120 31msgid "Synchronize" 32msgstr "Synchroniser" 33 34#: src/console_fe.c:120 35msgid "synchronizing" 36msgstr "synchronisation" 37 38#: src/console_fe.c:125 39msgid "Fetch" 40msgstr "Recup�rer" 41 42#: src/console_fe.c:125 43msgid "fetching" 44msgstr "recup�ration" 45 46#: src/console_fe.c:125 src/console_fe.c:126 src/console_fe.c:127 47msgid "remote" 48msgstr "distant" 49 50#: src/console_fe.c:126 gnome/init.c:198 51msgid "Update" 52msgstr "Mise � jour" 53 54#: src/console_fe.c:126 55msgid "updating" 56msgstr "mise � jour en cours" 57 58#: src/console_fe.c:127 59msgid "Verify" 60msgstr "V�rifier" 61 62#: src/console_fe.c:127 63msgid "verifying" 64msgstr "v�rification" 65 66#: src/console_fe.c:128 67msgid "Catch up" 68msgstr "Ratraper" 69 70#: src/console_fe.c:128 71msgid "catching up" 72msgstr "ratrapage" 73 74#: src/console_fe.c:128 src/console_fe.c:129 75msgid "stored" 76msgstr "archiv�" 77 78#: src/console_fe.c:129 79msgid "Initialize" 80msgstr "Initialiser" 81 82#: src/console_fe.c:129 83msgid "initializing" 84msgstr "initialisation" 85 86#: src/console_fe.c:134 87msgid "" 88"You should never see this message.\n" 89"Please contact the maintainer at sitecopy@lyra.org\n" 90msgstr "" 91"Vous ne devriez jamais voir ce message.\n" 92"Contactez sitecopy@lyra.org s'il vous plait\n" 93 94#: src/console_fe.c:196 95#, c-format 96msgid "%s: Error: No site called `%s' found - skipping.\n" 97msgstr "%s: Erreur: Aucun site du nom de `%s' trouv� - site ignor�.\n" 98 99#: src/console_fe.c:214 100#, c-format 101msgid "%s: No valid sites specified.\n" 102msgstr "%s: Aucun site valide sp�cifi�.\n" 103 104#: src/console_fe.c:216 105#, c-format 106msgid "%s: No sites specified.\n" 107msgstr "%s: Aucun site sp�cifi�.\n" 108 109#: src/console_fe.c:218 src/console_fe.c:369 src/console_fe.c:529 110#, c-format 111msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 112msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n" 113 114#: src/console_fe.c:228 115#, c-format 116msgid "%s: %c%s site `%s' (on %s in %s)\n" 117msgstr "%s: %c%s le site `%s' (sur %s dans %s)\n" 118 119#: src/console_fe.c:249 120#, c-format 121msgid "* These items have been added since the last update:\n" 122msgstr "* Ces entr�es ont �t� ajout�es depuis la derni�re mise � jour:\n" 123 124#: src/console_fe.c:254 src/console_fe.c:285 125#, c-format 126msgid "dir:" 127msgstr "r�p:" 128 129#: src/console_fe.c:261 130#, c-format 131msgid "* These items have been changed since the last update:\n" 132msgstr "* Ces entr�es ont �t� modifi�es depuis la derni�re mise � jour.\n" 133 134#: src/console_fe.c:263 135#, c-format 136msgid " Changes to items in [brackets] are ignored during updates.\n" 137msgstr " Les changements des objets entre [crochets] sont ignor�s durant la mise � jour.\n" 138 139#: src/console_fe.c:277 140#, c-format 141msgid "* These items have been deleted, but will be left on the server:\n" 142msgstr "* Ces objets ont �t� d�truits, mais seront laiss�s sur le serveur:\n" 143 144#: src/console_fe.c:279 145#, c-format 146msgid "* These items have been deleted since the last update:\n" 147msgstr "* Ces objets ont �t� d�truits depuis la derni�re mise � jour:\n" 148 149#: src/console_fe.c:292 150#, c-format 151msgid "* These items have been moved since the last update:\n" 152msgstr "* Ces objets ont �t� d�plac�s depuis la derni�re mise � jour:\n" 153 154#: src/console_fe.c:310 src/console_fe.c:322 155#, fuzzy 156msgid "Ignored" 157msgstr "archiv�" 158 159#: src/console_fe.c:312 160msgid "Maintained for executables" 161msgstr "" 162 163#: src/console_fe.c:314 164msgid "Always maintained" 165msgstr "" 166 167#: src/console_fe.c:324 168msgid "Maintained" 169msgstr "" 170 171#: src/console_fe.c:326 172msgid "Followed" 173msgstr "" 174 175#: src/console_fe.c:337 176#, c-format 177msgid "" 178"Site: %s\n" 179"\tServer: %s" 180msgstr "" 181"Site: %s\n" 182"\tServeur: %s" 183 184#: src/console_fe.c:339 185#, c-format 186msgid " Port: " 187msgstr " Port: " 188 189#: src/console_fe.c:341 190#, c-format 191msgid "(default)\n" 192msgstr "" 193 194#: src/console_fe.c:343 195#, c-format 196msgid "%d\n" 197msgstr "%d\n" 198 199#: src/console_fe.c:345 200#, c-format 201msgid "\tProtocol: %s Username: %s\n" 202msgstr "\tProtocol: %s Utilisateur: %s\n" 203 204#: src/console_fe.c:348 205msgid "(unspecified)" 206msgstr "" 207 208#: src/console_fe.c:350 209#, c-format 210msgid "\tPassive mode FTP will not be used.\n" 211msgstr "\tLe FTP en mode passif ne sera pas utilis�.\n" 212 213#: src/console_fe.c:351 214#, c-format 215msgid "" 216"\tRemote directory: %s\n" 217"\tLocal directory: %s\n" 218msgstr "" 219"\tR�pertoire distant: %s\n" 220"\tR�pertoire local: %s\n" 221 222#: src/console_fe.c:353 223#, c-format 224msgid "\tPermissions: %s Symlinks: %s\n" 225msgstr "\tPermissions: %s Liens symboliques: %s\n" 226 227#: src/console_fe.c:356 228#, c-format 229msgid "\tRemote files will not be deleted.\n" 230msgstr "\tLes fichiers distants ne seront pas d�truits.\n" 231 232#: src/console_fe.c:358 233#, c-format 234msgid "\tFiles will be moved remotely if moved locally.\n" 235msgstr "\tLes fichiers seront d�plac�s � distance s'ils ont �t� d�plac�s localement.\n" 236 237#: src/console_fe.c:367 238#, c-format 239msgid "%s: Error: Only specify ONE operation mode at a time.\n" 240msgstr "" 241 242#: src/console_fe.c:489 243#, c-format 244msgid "%s: Error: Debug channel %s not known.\n" 245msgstr "" 246 247#: src/console_fe.c:497 248#, fuzzy, c-format 249msgid "%s: Warning: Could not open `%s' to use as logfile.\n" 250msgstr "%s: Erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s.\n" 251 252#: src/console_fe.c:540 253#, c-format 254msgid "%s: Error: Dry run mode is currently only supported for updates.\n" 255msgstr "" 256 257#: src/console_fe.c:556 258#, c-format 259msgid "" 260"%s: Warning: Only %d sites can be specified on the command line!\n" 261"Extra entries are being skipped.\n" 262msgstr "" 263"%s: Attention: Seuls %d sites peuvent �tre sp�cifi�s sur la ligne de commande!\n" 264"Les entr�es suppl�mentaires sont ignor�es.\n" 265 266#: src/console_fe.c:581 267msgid "WARNING: Server certificate is not trusted." 268msgstr "" 269 270#: src/console_fe.c:584 271#, c-format 272msgid "Certificate was issued for server `%s'.\n" 273msgstr "" 274 275#: src/console_fe.c:586 276msgid "WARNING: Certificate does not specify a server" 277msgstr "" 278 279#: src/console_fe.c:588 280#, c-format 281msgid "Fingerprint: %s\n" 282msgstr "" 283 284#: src/console_fe.c:591 285#, c-format 286msgid "Issued to: %s\n" 287msgstr "" 288 289#: src/console_fe.c:595 290#, c-format 291msgid "Issued by: %s\n" 292msgstr "" 293 294#: src/console_fe.c:598 295#, c-format 296msgid "Do you wish to accept this certificate? (y/n) " 297msgstr "" 298 299#: src/console_fe.c:607 300msgid "server" 301msgstr "" 302 303#: src/console_fe.c:607 304msgid "proxy server" 305msgstr "" 306 307#: src/console_fe.c:613 308#, c-format 309msgid "Authentication required for %s on %s `%s':\n" 310msgstr "" 311 312#: src/console_fe.c:616 313#, c-format 314msgid "Authentication required on %s `%s':\n" 315msgstr "" 316 317#: src/console_fe.c:619 318msgid "Username: " 319msgstr "" 320 321#: src/console_fe.c:624 322#, fuzzy, c-format 323msgid "Username: %s\n" 324msgstr "\tProtocol: %s Utilisateur: %s\n" 325 326#: src/console_fe.c:626 src/console_fe.c:650 327msgid "Password: " 328msgstr "" 329 330#: src/console_fe.c:636 331#, fuzzy, c-format 332msgid "Retrying: [" 333msgstr "v�rification" 334 335#: src/console_fe.c:647 336#, c-format 337msgid "%s: Encrypted client certificate configured%s%s.\n" 338msgstr "" 339 340#: src/console_fe.c:682 341#, c-format 342msgid "Create %s/" 343msgstr "Cr�� %s/" 344 345#: src/console_fe.c:684 346#, c-format 347msgid "Delete %s/" 348msgstr "Efface %s/" 349 350#: src/console_fe.c:692 351#, fuzzy, c-format 352msgid "Upload %s (%s bytes)" 353msgstr "Envoie %s" 354 355#: src/console_fe.c:694 356#, c-format 357msgid "Delete %s" 358msgstr "Efface %s" 359 360#: src/console_fe.c:695 361#, c-format 362msgid "Move %s->%s" 363msgstr "D�place %s->%s" 364 365#: src/console_fe.c:699 366#, c-format 367msgid "" 368"%s: in fe_can_update/file_file\n" 369"%s" 370msgstr "" 371"%s: dans fe_can_update/file_file\n" 372"%s" 373 374#: src/console_fe.c:706 375#, c-format 376msgid "Change %s" 377msgstr "Change %s" 378 379#: src/console_fe.c:707 380#, c-format 381msgid "Create %s" 382msgstr "Cr�� %s" 383 384#: src/console_fe.c:708 385#, c-format 386msgid "Remove %s" 387msgstr "Enl�ve %s" 388 389#: src/console_fe.c:711 390#, c-format 391msgid "" 392"%s: in fe_can_update/file_link\n" 393"%s" 394msgstr "" 395"%s: dans fe_can_update/file_link\n" 396"%s" 397 398#: src/console_fe.c:717 399#, c-format 400msgid "? (y/n) " 401msgstr "? (y=oui/n=non)" 402 403#: src/console_fe.c:726 404#, c-format 405msgid "Checksumming %s: [" 406msgstr "Calcul de la somme de contr�le %s: [" 407 408#: src/console_fe.c:741 src/console_fe.c:852 src/console_fe.c:913 409#, c-format 410msgid "] done.\n" 411msgstr "] fait.\n" 412 413#: src/console_fe.c:743 src/console_fe.c:915 414#, c-format 415msgid "" 416"] failed:\n" 417"%s\n" 418msgstr "" 419"] �chou�:\n" 420"%s\n" 421 422#: src/console_fe.c:753 423#, fuzzy, c-format 424msgid "Setting permissions on %s%s: " 425msgstr "Placement des permissions sur %s: " 426 427#: src/console_fe.c:763 src/console_fe.c:841 src/console_fe.c:907 428#, c-format 429msgid "done.\n" 430msgstr "fait.\n" 431 432#: src/console_fe.c:765 src/console_fe.c:909 433#, fuzzy, c-format 434msgid "" 435"failed:\n" 436"%s\n" 437msgstr "" 438"] �chou�:\n" 439"%s\n" 440 441#: src/console_fe.c:784 src/console_fe.c:871 442#, c-format 443msgid "Creating %s/: " 444msgstr "Cr�ation de %s/: " 445 446#: src/console_fe.c:786 src/console_fe.c:873 447#, c-format 448msgid "Deleting %s/: " 449msgstr "Effacement de %s/: " 450 451#: src/console_fe.c:793 452#, c-format 453msgid "Uploading %s: [" 454msgstr "Mise � jour de %s: [" 455 456#: src/console_fe.c:796 src/console_fe.c:815 src/console_fe.c:883 457#, c-format 458msgid "Deleting %s: " 459msgstr "Effacement de %s: " 460 461#: src/console_fe.c:799 src/console_fe.c:886 462#, c-format 463msgid "Moving %s->%s: " 464msgstr "D�placement %s->%s: " 465 466#: src/console_fe.c:803 467#, c-format 468msgid "" 469"%s: in fe_updating/file_file\n" 470"%s" 471msgstr "" 472"%s: dans fe_updating/file_file\n" 473"%s" 474 475#: src/console_fe.c:811 476#, c-format 477msgid "Changing %s: " 478msgstr "Changement de %s: " 479 480#: src/console_fe.c:813 481#, c-format 482msgid "Creating %s: " 483msgstr "Cr�ation de %s: " 484 485#: src/console_fe.c:817 486#, c-format 487msgid "" 488"%s: in fe_updating/file_link\n" 489"%s" 490msgstr "" 491"%s: dans fe_updating/file_link\n" 492"%s" 493 494#: src/console_fe.c:834 495#, fuzzy, c-format 496msgid "Failed to update %s:%c%s\n" 497msgstr "" 498"Mise � jour �chou�e sur %s:\n" 499"%s\n" 500 501#: src/console_fe.c:843 502#, fuzzy, c-format 503msgid "failed:%c%s\n" 504msgstr "" 505"] �chou�:\n" 506"%s\n" 507 508#: src/console_fe.c:855 509#, fuzzy, c-format 510msgid "] failed:%c%s\n" 511msgstr "" 512"] �chou�:\n" 513"%s\n" 514 515#: src/console_fe.c:880 516#, c-format 517msgid "Downloading %s: [" 518msgstr "Chargement de %s: [" 519 520#: src/console_fe.c:925 521#, fuzzy 522msgid "Changed on server" 523msgstr "Change %s" 524 525#: src/console_fe.c:928 526msgid "Added on server" 527msgstr "" 528 529#: src/console_fe.c:936 530#, fuzzy, c-format 531msgid "%s: %s\n" 532msgstr "" 533"%s: dans issue_error\n" 534"%s" 535 536#: src/console_fe.c:956 537#, c-format 538msgid "Directory: %s/\n" 539msgstr "R�pertoire: %s/\n" 540 541#: src/console_fe.c:961 542#, fuzzy, c-format 543msgid "File: %s - size %s%s\n" 544msgstr "Fichier: %s - taille %ld\n" 545 546#: src/console_fe.c:963 547msgid " (ASCII)" 548msgstr "" 549 550#: src/console_fe.c:966 551#, c-format 552msgid "Link: %s - target %s\n" 553msgstr "Lien: %s - cible %s\n" 554 555#: src/console_fe.c:979 gnome/init.c:402 556#, c-format 557msgid "%s: Error: Could not open rcfile: %s.\n" 558msgstr "%s: Erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s.\n" 559 560#: src/console_fe.c:983 gnome/init.c:407 561#, c-format 562msgid "" 563"%s: rcfile corrupt at line %d:\n" 564"%s\n" 565msgstr "" 566"%s: erreur dans le fichier de ressources � la ligne %d:\n" 567"%s\n" 568 569#: src/console_fe.c:1002 570#, c-format 571msgid "" 572"%s: Could not read directory for `%s':\n" 573"\t%s\n" 574msgstr "" 575"%s: Impossible de lire le r�pertoire pour `%s':\n" 576"\t%s\n" 577 578#: src/console_fe.c:1006 579#, c-format 580msgid "%s: Server not specified in site `%s'.\n" 581msgstr "%s: serveur non sp�cifi� sur le site `%s'.\n" 582 583#: src/console_fe.c:1010 584#, c-format 585msgid "%s: Remote directory not specified in site `%s'.\n" 586msgstr "%s: r�pertoire distant non sp�cifi�e sur le site `%s'.\n" 587 588#: src/console_fe.c:1014 589#, c-format 590msgid "%s: Local directory not specified in site `%s'.\n" 591msgstr "%s: r�pertoire local non sp�cifi� sur le site `%s'.\n" 592 593#: src/console_fe.c:1018 594#, c-format 595msgid "%s: Invalid port used in site `%s'.\n" 596msgstr "%s: port invalide utilis� sur le site `%s'.\n" 597 598#: src/console_fe.c:1022 599#, c-format 600msgid "%s: %s cannot maintain symbolic links (site `%s').\n" 601msgstr "%s: %s ne peut pas garder les liens symboliques (site `%s').\n" 602 603#: src/console_fe.c:1026 604#, c-format 605msgid "%s: Cannot use a relative remote directory in %s (site `%s').\n" 606msgstr "%s: Ne peut pas utiliser de r�pertoire relatif sur %s (site `%s').\n" 607 608#: src/console_fe.c:1029 609#, c-format 610msgid "%s: File permissions are not supported in %s (site `%s').\n" 611msgstr "%s: les permissions de fichier ne sont pas support� sur %s (site `%s').\n" 612 613#: src/console_fe.c:1032 614#, fuzzy, c-format 615msgid "" 616"%s: Safe mode cannot be used in conjunction with nooverwrite (site `%s').\n" 617msgstr "%s: le mode s�curis� ne peut pas �tre utilis� avec le remplacement de fichiers (site `%s').\n" 618 619#: src/console_fe.c:1035 620#, c-format 621msgid "" 622"%s: Safe mode cannot be used in conjunction with tempupload (site `%s').\n" 623msgstr "%s: le mode s�curis� ne peut pas �tre utilis� avec la mise � jour temporaire (site `%s').\n" 624 625#: src/console_fe.c:1038 626#, c-format 627msgid "%s: Can only check for renamed files when checksumming (site `%s').\n" 628msgstr "%s: peut seulement v�rifier les fichiers renomm�s lors du calcul de la somme de contr�le (site %s).\n" 629 630#: src/console_fe.c:1041 631#, fuzzy, c-format 632msgid "%s: The protocol `%s' is unsupported (site `%s').\n" 633msgstr "%s: les permissions de fichier ne sont pas support� sur %s (site `%s').\n" 634 635#: src/console_fe.c:1048 636#, c-format 637msgid "%s: Unhandled error %d in site `%s' - please contact the maintainer.\n" 638msgstr "%s: erreur non trait� %d sur le site `%s' - contactez le responsable du projet s'il vous plait.\n" 639 640#: src/console_fe.c:1066 641#, fuzzy, c-format 642msgid "" 643"%s: Error: Corrupt site storage file for `%s':\n" 644"%s: %s\n" 645msgstr "%s: erreur: fichier de mise � jour corrompu sur `%s'.\n" 646 647#: src/console_fe.c:1075 648#, c-format 649msgid "" 650"%s: Error: No storage file for `%s'.\n" 651"%s: Use --init, --catchup or --fetch to create a storage file.\n" 652msgstr "" 653"%s: erreur: aucun fichier de mise � jour pour `%s'.\n" 654"%s: utilisez --init, --catchup ou --fetch pour cr�er ce fichier.\n" 655 656#: src/console_fe.c:1088 657#, c-format 658msgid "%s: Skipping site `%s'.\n" 659msgstr "%s: ignore le site `%s'.\n" 660 661#: src/console_fe.c:1103 662#, c-format 663msgid "%s: %s completed successfully.\n" 664msgstr "%s: %s. Succ�s.\n" 665 666#: src/console_fe.c:1109 667#, fuzzy, c-format 668msgid "%s: %s unsupported for %s.\n" 669msgstr "%s: %s non impl�ment� pour %s.\n" 670 671#: src/console_fe.c:1114 672#, c-format 673msgid "%s: Errors occurred while %s the %s site.\n" 674msgstr "%s: des erreurs ont eu lieu lors du traitement (%s) sur le site %s.\n" 675 676#: src/console_fe.c:1119 677#, fuzzy, c-format 678msgid "%s: Error: Could not resolve remote hostname (%s).\n" 679msgstr "%s: erreur: impossible de trouver le nom de l'h�te distant.\n" 680 681#: src/console_fe.c:1125 682#, fuzzy, c-format 683msgid "%s: Error: Could not resolve hostname of proxy server (%s).\n" 684msgstr "%s: erreur: impossible de trouver le nom de l'h�te distant.\n" 685 686#: src/console_fe.c:1131 687#, fuzzy, c-format 688msgid "%s: Error: Could not connect to proxy server (%s port %d).\n" 689msgstr "%s: erreur: impossible de se connecter � l'h�te distant.\n" 690 691#: src/console_fe.c:1134 692#, fuzzy, c-format 693msgid "%s: Error: Could not connect to server (%s port %d).\n" 694msgstr "%s: erreur: impossible de se connecter � l'h�te distant.\n" 695 696#: src/console_fe.c:1140 697#, c-format 698msgid "%s: Error: Could not authorise user on server.\n" 699msgstr "%s: erreur: impossible d'entrer sur le serveur avec cet utilisateur.\n" 700 701#: src/console_fe.c:1145 702#, fuzzy, c-format 703msgid "%s: Error: %s\n" 704msgstr "" 705"%s: dans issue_error\n" 706"%s" 707 708#: src/console_fe.c:1149 709#, fuzzy, c-format 710msgid "%s: Error: Could not authorise user on proxy server (%s).\n" 711msgstr "%s: erreur: impossible d'entrer sur le serveur avec cet utilisateur.\n" 712 713#: src/console_fe.c:1154 714#, c-format 715msgid "" 716"%s: in issue_error\n" 717"%s" 718msgstr "" 719"%s: dans issue_error\n" 720"%s" 721 722#: src/console_fe.c:1168 723#, c-format 724msgid "%s: Error: Environment variable HOME not set.\n" 725msgstr "%s: erreur: la variable d'environnement HOME n'est pas d�termin�e.\n" 726 727#: src/console_fe.c:1176 728#, c-format 729msgid "%s: Error: Could not open rcfile: %s\n" 730msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 731 732#: src/console_fe.c:1179 733#, c-format 734msgid "%s: Error: rcfile permissions allow other users to read your rcfile.\n" 735msgstr "%s: erreur: les permissions sur votre fichier de ressources permet � d'autres utilisateurs de le lire.\n" 736 737#: src/console_fe.c:1180 src/console_fe.c:1192 738#, c-format 739msgid "%s: Set the permissions to 0600.\n" 740msgstr "%s: changez les permissions en 0600.\n" 741 742#: src/console_fe.c:1183 743#, c-format 744msgid "%s: Error: Could not open storage directory: %s\n" 745msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de mise � jour: %s\n" 746 747#: src/console_fe.c:1184 748#, c-format 749msgid "" 750"%s: You need to create this directory and set the permissions to 0700.\n" 751msgstr "%s: vous devez cr�er ce r�pertoire et changer ses permissions en 0700.\n" 752 753#: src/console_fe.c:1187 754#, c-format 755msgid "%s: Error: storage directory permissions incorrect.\n" 756msgstr "%s: erreur: permissions du r�pertoire du fichier de mise � jour incorrect.\n" 757 758#: src/console_fe.c:1188 759#, c-format 760msgid "%s: Set the permissions to 0700.\n" 761msgstr "%s: changez les permissions en 0700.\n" 762 763#: src/console_fe.c:1191 764#, c-format 765msgid "%s: Error: ~/.netrc permissions incorrect.\n" 766msgstr "%s: erreur: permissions de ~/.netrc incorrectes.\n" 767 768#: src/console_fe.c:1197 769#, c-format 770msgid "" 771"%s: init_paths gave %d\n" 772"%s" 773msgstr "" 774"%s: init_paths a donn� %d\n" 775"%s" 776 777#: src/console_fe.c:1204 778#, c-format 779msgid "%s: Error: Could not parse ~/.netrc.\n" 780msgstr "%s: erreur: impossible de comprendre ~/.netrc.\n" 781 782#: src/console_fe.c:1222 src/console_fe.c:1321 783#, c-format 784msgid "%s: Nothing to do - no changes found.\n" 785msgstr "%s: rien � faire - aucune modification trouv�e.\n" 786 787#: src/console_fe.c:1231 788#, c-format 789msgid "" 790"%s: Error: Could not open storage file for writing (%s)\n" 791"%s: Error: %s\n" 792"%s: Will not update site `%s'.\n" 793msgstr "" 794 795#: src/console_fe.c:1255 796#, fuzzy, c-format 797msgid "" 798"%s: Warning: Current state method differs from stored in site `%s'.\n" 799"%s: All existing files will appear changed (use catchup?).\n" 800msgstr "" 801"%s: attention: la m�thode sp�cifi�e est diff�rente de celle enregistr�e sur le site `%s'.\n" 802"%s: tous les fichiers existants seront marqu�s comme chang�s (Ratraper?).\n" 803 804#: src/console_fe.c:1261 805#, fuzzy, c-format 806msgid "%s: The remote site needs updating (%d items to update).\n" 807msgstr "%s: le site distant � besoin d'une mise � jour.\n" 808 809#: src/console_fe.c:1263 810#, fuzzy, c-format 811msgid "%s: The remote site needs updating (1 item to update).\n" 812msgstr "%s: le site distant � besoin d'une mise � jour.\n" 813 814#: src/console_fe.c:1266 815#, c-format 816msgid "%s: The remote site does not need updating.\n" 817msgstr "%s: le site distant n'a pas besoin de mise � jour.\n" 818 819#: src/console_fe.c:1274 820#, c-format 821msgid "%s: All the files and directories are marked as NOT updated remotely.\n" 822msgstr "%s: tous les fichiers et les r�pertoires sont marqu�s comme NON mis � jours sur le site distant,\n" 823 824#: src/console_fe.c:1279 825#, c-format 826msgid "%s: All the files and and directories are marked as updated remotely.\n" 827msgstr "%s: tous les fichiers et r�pertoires sont marqu�s comme mis � jours sur le site distant.\n" 828 829#: src/console_fe.c:1288 830#, fuzzy, c-format 831msgid "" 832"%s: Failed to fetch file listing for site `%s':\n" 833"%s: %s\n" 834msgstr "%s: erreur dans la r�cup�ration de la liste des fichiers.\n" 835 836#: src/console_fe.c:1302 837#, fuzzy, c-format 838msgid "" 839"%s: Failed to fetch file listing to verify site `%s':\n" 840"%s: %s\n" 841msgstr "%s: erreur dans la r�cup�ration de la liste des fichiers.\n" 842 843#: src/console_fe.c:1309 844#, c-format 845msgid "%s: Verify found %d files missing from server.\n" 846msgstr "" 847 848#: src/console_fe.c:1312 849#, fuzzy, c-format 850msgid "%s: Remote site not synchronized with stored state.\n" 851msgstr "%s: r�pertoire distant non sp�cifi�e sur le site `%s'.\n" 852 853#: src/console_fe.c:1325 854#, c-format 855msgid "" 856"%s: Refusing to delete all local files with a synchronize operation.\n" 857"%s: Use --update to update the remote site.\n" 858msgstr "" 859 860#: src/console_fe.c:1333 861#, c-format 862msgid "" 863"%s: in act_on_site\n" 864"%s" 865msgstr "" 866"%s: dans act_on_site\n" 867"%s" 868 869#: src/console_fe.c:1344 870#, c-format 871msgid "Usage: %s [OPTIONS] [MODE] [sitename]...\n" 872msgstr "Utilisation: %s [OPTIONS] [MODE] [nom du site]...\n" 873 874#: src/console_fe.c:1346 875#, c-format 876msgid "Options: \n" 877msgstr "Options: \n" 878 879#: src/console_fe.c:1349 880#, fuzzy, c-format 881msgid "" 882" -d, --debug=KEY[,KEY] Turn debugging on for each KEY, which may be:\n" 883" socket, files, rcfile, ftp, http, httpbody, rsh, sftp, xml, xmlparse, " 884"cleartext\n" 885" Warning: cleartext displays (normally hidden) passwords in plain text\n" 886" -g, --logfile=FILE Append debugging messages to FILE (else use stderr)\n" 887msgstr "" 888" -d, --debug=NIVEAU Place le niveau de debug au niveau NIVEAU, qui est " 889"la somme de:\n" 890" 1=socket, 2=fichiers, 4=ressources, 8=WebDAV, 16=FTP 32=XML, 128=HTTP-auth\n" 891" 256=affiche les d�tails de motdepasse/authentification en texte brut.\n" 892 893#: src/console_fe.c:1356 894#, fuzzy, c-format 895msgid "" 896" -r, --rcfile=FILE Use alternate run control file\n" 897" -p, --storepath=PATH Use alternate site storage directory\n" 898" -y, --prompting Request confirmation before making each update\n" 899" -a, --allsites Perform the operation on ALL defined sites\n" 900" -k, --keep-going Carry on an update regardless of errors\n" 901" -o, --show-progress Display total percentage file transfer complete\n" 902" -q, --quiet Be quiet while performing the operation\n" 903" -qq, --silent Be silent while perforing the operation\n" 904" -n, --dry-run Display but do not carry out the operation\n" 905"Operation modes:\n" 906" -l, --list List changes between remote and local sites " 907"(default)\n" 908" -ll, --flatlist Flat list of changes between remote and local sites\n" 909" -v, --view Display a list of the site definitions\n" 910" -i, --initialize Mark all files and directories as not updated\n" 911" -f, --fetch Find out what files are on the remote site\n" 912" -e, --verify Verify stored state of site matches real remote " 913"state\n" 914" -c, --catchup Mark all files and directories as updated\n" 915" -s, --synchronize Update the local site from the remote site\n" 916" -u, --update Update the remote site\n" 917" -h, --help Display this help message\n" 918" -V, --version Display version information\n" 919"Please send feature requests and bug reports to sitecopy@lyra.org\n" 920msgstr "" 921" -r, --rcfile=FICHIER Utiliser un autre fichier de ressources\n" 922" -p, --storepath=CHEMIN Utiliser un autre r�pertoire de mise � jour\n" 923" -y, --prompting Demande confirmation avant chaque changement\n" 924" -a, --allsites Effectue l'op�ration sur TOUS les sites d�finis\n" 925" -k, --keep-going Continue la mise � jour m�me en cas d'erreur\n" 926" -o, --show-progress Affiche le pourcentage des transferts de fichier\n" 927" -q, --quiet Silence lors des op�rations\n" 928" -qq, --silent Encore plus silencieux\n" 929"Mode d'op�rations:\n" 930" -l, --list Liste les changements entre le site distant et " 931"local (defaut)\n" 932" -ll, --flatlist Liste `plate' des changements entre le site " 933"distant et local\n" 934" -v, --view Affiche une liste des d�finitions de site\n" 935" -i, --initialize Marque tous les fichiers et r�pertoires comme non mis � jour.\n" 936" -f, --fetch Liste les fichiers du site distant\n" 937" -c, --catchup Marque tous les fichiers et r�pertoires comme mis � jour\n" 938" -s, --synchronize Met � jour le site local � partir du fichier distant\n" 939" -u, --update Met � jour le site distant\n" 940" -h, --help Affiche ce message d'aide\n" 941" -V, --version Affiche des informations sur la version\n" 942"Envoyez vos demande de fonctionnalit�s et les rapports de bugs (en anglais) � sitecopy@lyra.org\n" 943 944#: src/sitestore.c:326 945#, c-format 946msgid "Invalid checksum at line %d" 947msgstr "" 948 949#: src/sitestore.c:371 950#, c-format 951msgid "Boolean missing in 'ascii' at line %d" 952msgstr "" 953 954#: src/sitestore.c:396 955#, c-format 956msgid "Size overflow (%s) in '%s' at line %d" 957msgstr "" 958 959#: src/davdriver.c:195 960msgid "The connection timed out." 961msgstr "" 962 963#: src/davdriver.c:224 964#, fuzzy 965msgid "Could not write SSL certificate" 966msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 967 968#: src/davdriver.c:244 969msgid "SSL support has not be compiled in." 970msgstr "" 971 972#: src/davdriver.c:252 973#, fuzzy, c-format 974msgid "Could not load certificate `%s'." 975msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 976 977#: src/davdriver.c:290 978#, fuzzy, c-format 979msgid "Could not read SSL client certificate '%s'." 980msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 981 982#: src/davdriver.c:303 983#, fuzzy, c-format 984msgid "Could not decrypt SSL client certificate '%s'." 985msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 986 987#: src/davdriver.c:325 988msgid "The server does not appear to be a WebDAV server." 989msgstr "" 990 991#: src/davdriver.c:330 992msgid "The server does not support the executable live property." 993msgstr "" 994 995#: src/davdriver.c:376 src/davdriver.c:443 src/davdriver.c:480 src/ftp.c:888 996#: src/ftp.c:972 997#, fuzzy 998msgid "Could not open file" 999msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 1000 1001#: src/davdriver.c:411 1002#, fuzzy, c-format 1003msgid "Could not stat file: %s" 1004msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 1005 1006#: src/davdriver.c:670 1007msgid "Could not access resource" 1008msgstr "" 1009 1010#: src/sites.c:160 1011msgid "Could not set modification time of local file." 1012msgstr "" 1013 1014#: src/sites.c:308 1015msgid "" 1016"Upload succeeded, but could not retrieve modification time.\n" 1017"If this message persists, turn off safe mode." 1018msgstr "" 1019 1020#: src/sites.c:515 1021msgid "Remote file has been modified - not overwriting with local changes" 1022msgstr "" 1023 1024#: src/sites.c:828 1025msgid "Could not examine file." 1026msgstr "" 1027 1028#: src/sites.c:871 1029msgid "Could not checksum file" 1030msgstr "" 1031 1032#: src/sites.c:887 1033msgid "The target of the symlink could not be read." 1034msgstr "" 1035 1036#: src/common.c:113 1037msgid "Unknown system error" 1038msgstr "Erreur syst�me inconnue" 1039 1040#: src/ftp.c:153 1041#, c-format 1042msgid "%s: connection was closed by server." 1043msgstr "" 1044 1045#: src/ftp.c:157 1046#, c-format 1047msgid "%s: connection timed out." 1048msgstr "" 1049 1050#: src/ftp.c:195 1051#, fuzzy 1052msgid "Could not read response line" 1053msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 1054 1055#: src/ftp.c:229 1056#, fuzzy 1057msgid "Cannot parse MDTM response; wrong length." 1058msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 1059 1060#: src/ftp.c:236 1061#, fuzzy 1062msgid "Cannot parse MDTM response." 1063msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 1064 1065#: src/ftp.c:260 1066#, fuzzy 1067msgid "Could not find address in PASV response" 1068msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 1069 1070#: src/ftp.c:267 1071#, fuzzy 1072msgid "Could not parse PASV response" 1073msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 1074 1075#: src/ftp.c:276 1076msgid "Invalid IP address in PASV response" 1077msgstr "" 1078 1079#: src/ftp.c:296 1080#, fuzzy 1081msgid "Malformed EPSV response" 1082msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 1083 1084#: src/ftp.c:304 1085#, fuzzy 1086msgid "Malformed port in EPSV response" 1087msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 1088 1089#: src/ftp.c:449 1090msgid "Error sending file" 1091msgstr "" 1092 1093#: src/ftp.c:463 src/ftp.c:489 1094msgid "Error reading file" 1095msgstr "" 1096 1097#: src/ftp.c:480 1098#, fuzzy 1099msgid "Could not send file" 1100msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 1101 1102#: src/ftp.c:510 src/ftp.c:991 1103msgid "Error writing to file" 1104msgstr "" 1105 1106#: src/ftp.c:516 1107msgid "Receiving file" 1108msgstr "" 1109 1110#: src/ftp.c:532 1111#, fuzzy 1112msgid "Could not connect passive data socket" 1113msgstr "%s: erreur: impossible de se connecter � l'h�te distant.\n" 1114 1115#: src/ftp.c:647 1116msgid "Active open failed: could not determine address of control socket" 1117msgstr "" 1118 1119#: src/ftp.c:659 1120#, fuzzy 1121msgid "Active open failed: could not create socket" 1122msgstr "%s: erreur: impossible de se connecter � l'h�te distant.\n" 1123 1124#: src/ftp.c:667 1125msgid "Active open failed: could not bind to address" 1126msgstr "" 1127 1128#: src/ftp.c:677 1129msgid "Active open failed: could not determine address of data socket" 1130msgstr "" 1131 1132#: src/ftp.c:684 1133#, fuzzy 1134msgid "Could not determine bound port number for data socket" 1135msgstr "%s: erreur: impossible de se connecter � l'h�te distant.\n" 1136 1137#: src/ftp.c:727 1138msgid "Active open failed: could not accept connection" 1139msgstr "" 1140 1141#: src/ftp.c:800 1142msgid "Error closing data socket" 1143msgstr "" 1144 1145#: src/ftp.c:894 1146#, fuzzy 1147msgid "Could not determine length of file" 1148msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 1149 1150#: src/ftp.c:905 1151#, fuzzy 1152msgid "Could not rewind to beginning of file" 1153msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 1154 1155#: src/ftp.c:1152 1156#, fuzzy 1157msgid "Could not read 'LIST' response." 1158msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 1159 1160#: src/ftp.c:1161 1161#, fuzzy, c-format 1162msgid "Parse error in LIST response: %s" 1163msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 1164 1165#: gnome/init.c:51 1166msgid "_New site..." 1167msgstr "" 1168 1169#: gnome/init.c:51 gnome/init.c:171 1170msgid "Create a new site definition" 1171msgstr "" 1172 1173#: gnome/init.c:54 1174msgid "_Open..." 1175msgstr "" 1176 1177#: gnome/init.c:54 1178msgid "Open a new rc file. (EXPERIMENTAL)." 1179msgstr "" 1180 1181#: gnome/init.c:57 1182msgid "_Save Sites" 1183msgstr "" 1184 1185#: gnome/init.c:57 gnome/init.c:177 1186msgid "Save the current site definitions" 1187msgstr "" 1188 1189#: gnome/init.c:60 1190msgid "Sav_e Sites As..." 1191msgstr "" 1192 1193#: gnome/init.c:60 1194msgid "Save the current site definitions to a file." 1195msgstr "" 1196 1197#: gnome/init.c:63 1198#, fuzzy 1199msgid "_Delete this site" 1200msgstr "Efface %s" 1201 1202#: gnome/init.c:63 1203msgid "Delete the selected site entry" 1204msgstr "" 1205 1206#: gnome/init.c:69 1207msgid "E_xit" 1208msgstr "" 1209 1210#: gnome/init.c:69 gnome/init.c:202 1211msgid "Exit the program" 1212msgstr "" 1213 1214#: gnome/init.c:78 1215#, fuzzy 1216msgid "_Initialise site" 1217msgstr "Initialiser" 1218 1219#: gnome/init.c:78 1220msgid "All files will be uploaded if a site is initialised" 1221msgstr "" 1222 1223#: gnome/init.c:81 1224#, fuzzy 1225msgid "'_Catchup' site" 1226msgstr "Ratraper" 1227 1228#: gnome/init.c:81 1229msgid "Records the site as already updated." 1230msgstr "" 1231 1232#: gnome/init.c:84 1233msgid "_Fetch site listing" 1234msgstr "" 1235 1236#: gnome/init.c:84 1237msgid "Figures out which files are new/changed from the actual remote site." 1238msgstr "" 1239 1240#: gnome/init.c:88 1241#, fuzzy 1242msgid "_Resynchronize site" 1243msgstr "synchronisation" 1244 1245#: gnome/init.c:88 1246msgid "Copies newer files from the remote site to the local drive." 1247msgstr "" 1248 1249#: gnome/init.c:91 1250msgid "_Update site..." 1251msgstr "" 1252 1253#: gnome/init.c:91 1254msgid "Apply the local site's changes to the remote site." 1255msgstr "" 1256 1257#: gnome/init.c:94 1258msgid "Update _ALL sites" 1259msgstr "" 1260 1261#: gnome/init.c:94 gnome/init.c:137 1262msgid "Performs the required operations on all site definitions. (TODO)." 1263msgstr "" 1264 1265#: gnome/init.c:98 1266msgid "Rescan local directory" 1267msgstr "" 1268 1269#: gnome/init.c:98 1270#, fuzzy 1271msgid "Re-reads the local directory of the selected site." 1272msgstr "%s: r�pertoire local non sp�cifi� sur le site `%s'.\n" 1273 1274#: gnome/init.c:106 1275msgid "_Required updates" 1276msgstr "" 1277 1278#: gnome/init.c:106 1279msgid "Displays a brief report of any required updates." 1280msgstr "" 1281 1282#: gnome/init.c:109 1283msgid "Site web-r_eport" 1284msgstr "" 1285 1286#: gnome/init.c:109 1287msgid "" 1288"Generates a web page detailing the changes required on the selected site." 1289msgstr "" 1290 1291#: gnome/init.c:112 1292msgid "Prin_t site info..." 1293msgstr "" 1294 1295#: gnome/init.c:112 1296msgid "Print information about the selected site" 1297msgstr "" 1298 1299#: gnome/init.c:119 1300msgid "_Backup files status" 1301msgstr "" 1302 1303#: gnome/init.c:119 1304msgid "Save the 'state' of your local files, in case of accident." 1305msgstr "" 1306 1307#: gnome/init.c:122 1308msgid "Restore files status..." 1309msgstr "" 1310 1311#: gnome/init.c:122 gnome/init.c:129 1312msgid "If a backup has previously been made, it will be restored." 1313msgstr "" 1314 1315#: gnome/init.c:126 1316msgid "_Backup site definitions" 1317msgstr "" 1318 1319#: gnome/init.c:126 1320msgid "Backup your site definitions, in case you delete your sites." 1321msgstr "" 1322 1323#: gnome/init.c:129 1324msgid "Restore site definitions..." 1325msgstr "" 1326 1327#: gnome/init.c:137 1328msgid "Preferences..." 1329msgstr "" 1330 1331#: gnome/init.c:146 1332msgid "_About XSitecopy" 1333msgstr "" 1334 1335#: gnome/init.c:146 1336msgid "Information about XSitecopy" 1337msgstr "" 1338 1339#: gnome/init.c:158 1340msgid "_File" 1341msgstr "" 1342 1343#: gnome/init.c:159 1344#, fuzzy 1345msgid "_Operations" 1346msgstr "Options: \n" 1347 1348#: gnome/init.c:160 1349msgid "_Reports" 1350msgstr "" 1351 1352#: gnome/init.c:161 1353msgid "_Settings" 1354msgstr "" 1355 1356#: gnome/init.c:162 1357msgid "_Backup" 1358msgstr "" 1359 1360#: gnome/init.c:163 1361msgid "_Help" 1362msgstr "" 1363 1364#: gnome/init.c:171 1365msgid "New site" 1366msgstr "" 1367 1368#: gnome/init.c:174 1369msgid "Open" 1370msgstr "" 1371 1372#: gnome/init.c:174 1373msgid "Open a new site definitions file." 1374msgstr "" 1375 1376#: gnome/init.c:177 1377msgid "Save" 1378msgstr "" 1379 1380#: gnome/init.c:180 1381#, fuzzy 1382msgid "Delete site" 1383msgstr "Efface %s" 1384 1385#: gnome/init.c:180 1386msgid "Delete the selected site" 1387msgstr "" 1388 1389#: gnome/init.c:185 1390#, fuzzy 1391msgid "Initialise" 1392msgstr "Initialiser" 1393 1394#: gnome/init.c:185 1395msgid "Initialise the site (mark all files as needing to be updated)." 1396msgstr "" 1397 1398#: gnome/init.c:188 1399#, fuzzy 1400msgid "Catch-up" 1401msgstr "Ratraper" 1402 1403#: gnome/init.c:188 1404msgid "Mark all of the selected site's files as updated." 1405msgstr "" 1406 1407#: gnome/init.c:194 1408#, fuzzy 1409msgid "Download" 1410msgstr "Chargement de %s: [" 1411 1412#: gnome/init.c:194 1413msgid "Download newer files from the remote site. (Use with care)" 1414msgstr "" 1415 1416#: gnome/init.c:198 1417msgid "Updates the selected site" 1418msgstr "" 1419 1420#: gnome/init.c:202 1421msgid "Quit" 1422msgstr "" 1423 1424#: gnome/init.c:412 1425#, fuzzy, c-format 1426msgid "%s: Error: Could not read rcfile: %s.\n" 1427msgstr "%s: Erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s.\n" 1428 1429#: gnome/main.c:184 1430msgid "" 1431"Debugging level (sum of: 1=socket, 2=files, 4=rcfile, 8=WebDAV, 16=FTP, " 1432"32=XML, 64=GNOME )" 1433msgstr "" 1434 1435#: gnome/misc.c:580 1436#, fuzzy, c-format 1437msgid "Server not specified in site `%s'.\n" 1438msgstr "%s: serveur non sp�cifi� sur le site `%s'.\n" 1439 1440#: gnome/misc.c:584 1441#, fuzzy, c-format 1442msgid "Remote directory not specified in site `%s'.\n" 1443msgstr "%s: r�pertoire distant non sp�cifi�e sur le site `%s'.\n" 1444 1445#: gnome/misc.c:588 1446#, fuzzy, c-format 1447msgid "Local directory not specified in site `%s'.\n" 1448msgstr "%s: r�pertoire local non sp�cifi� sur le site `%s'.\n" 1449 1450#: gnome/misc.c:592 1451#, fuzzy, c-format 1452msgid "" 1453"Could not read directory for `%s':\n" 1454"\t%s\n" 1455msgstr "" 1456"%s: Impossible de lire le r�pertoire pour `%s':\n" 1457"\t%s\n" 1458 1459#: gnome/misc.c:596 1460#, fuzzy, c-format 1461msgid "Invalid port used in site `%s'.\n" 1462msgstr "%s: port invalide utilis� sur le site `%s'.\n" 1463 1464#: gnome/misc.c:600 1465#, fuzzy, c-format 1466msgid "Protocol '%s' cannot maintain symbolic links (site `%s').\n" 1467msgstr "%s: %s ne peut pas garder les liens symboliques (site `%s').\n" 1468 1469#: gnome/misc.c:604 1470#, fuzzy, c-format 1471msgid "Cannot use a relative remote directory protocol '%s' (site `%s').\n" 1472msgstr "%s: Ne peut pas utiliser de r�pertoire relatif sur %s (site `%s').\n" 1473 1474#: gnome/misc.c:607 1475#, c-format 1476msgid "%s's protocol does not currently support maintaining permissions." 1477msgstr "" 1478 1479#: gnome/misc.c:611 1480#, fuzzy, c-format 1481msgid "Could not find 'relative' local directory" 1482msgstr "%s: erreur: impossible de se connecter � l'h�te distant.\n" 1483 1484#: lib/neon/ne_redirect.c:92 1485#, fuzzy 1486msgid "Could not parse redirect destination URL" 1487msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 1488 1489#: lib/neon/ne_gnutls.c:162 1490#, c-format 1491msgid "[unprintable:#%lu]" 1492msgstr "" 1493 1494#: lib/neon/ne_gnutls.c:188 1495msgid "[unprintable]" 1496msgstr "" 1497 1498#: lib/neon/ne_gnutls.c:696 lib/neon/ne_openssl.c:419 1499msgid "Server certificate was missing commonName attribute in subject name" 1500msgstr "" 1501 1502#: lib/neon/ne_gnutls.c:736 lib/neon/ne_openssl.c:638 1503#, fuzzy, c-format 1504msgid "SSL negotiation failed: %s" 1505msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 1506 1507#: lib/neon/ne_gnutls.c:745 1508msgid "Server did not send certificate chain" 1509msgstr "" 1510 1511#: lib/neon/ne_openssl.c:451 1512#, c-format 1513msgid "Certificate verification error: %s" 1514msgstr "" 1515 1516#: lib/neon/ne_openssl.c:657 1517msgid "SSL server did not present certificate" 1518msgstr "" 1519 1520#: lib/neon/ne_openssl.c:666 1521msgid "Server certificate changed: connection intercepted?" 1522msgstr "" 1523 1524#: lib/neon/ne_session.c:356 lib/neon/ne_session.c:367 1525msgid "[invalid date]" 1526msgstr "" 1527 1528#: lib/neon/ne_session.c:380 1529msgid "certificate is not yet valid" 1530msgstr "" 1531 1532#: lib/neon/ne_session.c:381 1533msgid "certificate has expired" 1534msgstr "" 1535 1536#: lib/neon/ne_session.c:382 1537msgid "certificate issued for a different hostname" 1538msgstr "" 1539 1540#: lib/neon/ne_session.c:383 1541msgid "issuer is not trusted" 1542msgstr "" 1543 1544#: lib/neon/ne_session.c:388 1545msgid "Server certificate verification failed: " 1546msgstr "" 1547 1548#: lib/neon/ne_socket.c:514 lib/neon/ne_socket.c:568 lib/neon/ne_socket.c:671 1549msgid "Connection closed" 1550msgstr "" 1551 1552#: lib/neon/ne_socket.c:578 lib/neon/ne_socket.c:683 1553msgid "Secure connection truncated" 1554msgstr "" 1555 1556#: lib/neon/ne_socket.c:590 lib/neon/ne_socket.c:695 1557#, fuzzy, c-format 1558msgid "SSL error: %s" 1559msgstr "" 1560"%s: dans issue_error\n" 1561"%s" 1562 1563#: lib/neon/ne_socket.c:593 1564#, c-format 1565msgid "SSL error code %d/%d/%lu" 1566msgstr "" 1567 1568#: lib/neon/ne_socket.c:676 1569#, fuzzy, c-format 1570msgid "SSL alert received: %s" 1571msgstr "" 1572"%s: dans issue_error\n" 1573"%s" 1574 1575#: lib/neon/ne_socket.c:691 1576msgid "SSL socket read failed" 1577msgstr "" 1578 1579#: lib/neon/ne_socket.c:790 1580msgid "Line too long" 1581msgstr "" 1582 1583#: lib/neon/ne_socket.c:935 lib/neon/ne_socket.c:941 1584msgid "Host not found" 1585msgstr "" 1586 1587#: lib/neon/ne_socket.c:1048 1588msgid "Connection timed out" 1589msgstr "" 1590 1591#: lib/neon/ne_socket.c:1210 1592msgid "Socket descriptor number exceeds FD_SETSIZE" 1593msgstr "" 1594 1595#: lib/neon/ne_socket.c:1270 1596msgid "Socket family not supported" 1597msgstr "" 1598 1599#: lib/neon/ne_socket.c:1493 1600msgid "Client certificate verification failed" 1601msgstr "" 1602 1603#: lib/neon/ne_socket.c:1509 1604msgid "SSL disabled due to lack of entropy" 1605msgstr "" 1606 1607#: lib/neon/ne_socket.c:1516 1608msgid "SSL disabled due to library version mismatch" 1609msgstr "" 1610 1611#: lib/neon/ne_socket.c:1522 1612#, fuzzy 1613msgid "Could not create SSL structure" 1614msgstr "%s: erreur: impossible de se connecter � l'h�te distant.\n" 1615 1616#: lib/neon/ne_request.c:194 1617#, fuzzy, c-format 1618msgid "%s: connection was closed by proxy server" 1619msgstr "%s: erreur: impossible de se connecter � l'h�te distant.\n" 1620 1621#: lib/neon/ne_request.c:197 1622#, c-format 1623msgid "%s: connection was closed by server" 1624msgstr "" 1625 1626#: lib/neon/ne_request.c:202 1627#, c-format 1628msgid "%s: connection timed out" 1629msgstr "" 1630 1631#: lib/neon/ne_request.c:307 1632msgid "offset invalid" 1633msgstr "" 1634 1635#: lib/neon/ne_request.c:312 1636#, fuzzy, c-format 1637msgid "Could not seek to offset %s of request body file: %s" 1638msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 1639 1640#: lib/neon/ne_request.c:360 1641msgid "Could not send request body" 1642msgstr "" 1643 1644#: lib/neon/ne_request.c:699 1645msgid "Could not read chunk size" 1646msgstr "" 1647 1648#: lib/neon/ne_request.c:706 1649#, fuzzy 1650msgid "Could not parse chunk size" 1651msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 1652 1653#: lib/neon/ne_request.c:743 1654msgid "Could not read response body" 1655msgstr "" 1656 1657#: lib/neon/ne_request.c:759 1658#, fuzzy 1659msgid "Could not read chunk delimiter" 1660msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 1661 1662#: lib/neon/ne_request.c:762 1663msgid "Chunk delimiter was invalid" 1664msgstr "" 1665 1666#: lib/neon/ne_request.c:868 1667msgid "Could not read status line" 1668msgstr "" 1669 1670#: lib/neon/ne_request.c:890 1671#, fuzzy 1672msgid "Could not parse response status line" 1673msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 1674 1675#: lib/neon/ne_request.c:902 1676#, fuzzy 1677msgid "Could not read interim response headers" 1678msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 1679 1680#: lib/neon/ne_request.c:936 1681msgid "Could not send request" 1682msgstr "" 1683 1684#: lib/neon/ne_request.c:984 lib/neon/ne_request.c:1002 1685#: lib/neon/ne_request.c:1012 1686msgid "Error reading response headers" 1687msgstr "" 1688 1689#: lib/neon/ne_request.c:1030 1690msgid "Response header too long" 1691msgstr "" 1692 1693#: lib/neon/ne_request.c:1112 1694msgid "Response exceeded maximum number of header fields" 1695msgstr "" 1696 1697#: lib/neon/ne_request.c:1129 1698#, fuzzy, c-format 1699msgid "Could not resolve hostname `%s': %s" 1700msgstr "%s: erreur: impossible de trouver le nom de l'h�te distant.\n" 1701 1702#: lib/neon/ne_request.c:1260 1703msgid "Unknown transfer-coding in response" 1704msgstr "" 1705 1706#: lib/neon/ne_request.c:1271 1707msgid "Invalid Content-Length in response" 1708msgstr "" 1709 1710#: lib/neon/ne_request.c:1344 1711#, fuzzy, c-format 1712msgid "Could not write to file: %s" 1713msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 1714 1715#: lib/neon/ne_request.c:1417 1716#, fuzzy, c-format 1717msgid "Could not create SSL connection through proxy server: %s" 1718msgstr "%s: erreur: impossible de se connecter � l'h�te distant.\n" 1719 1720#: lib/neon/ne_request.c:1464 1721#, fuzzy 1722msgid "Could not create socket" 1723msgstr "%s: erreur: impossible de se connecter � l'h�te distant.\n" 1724 1725#: lib/neon/ne_request.c:1526 1726#, fuzzy 1727msgid "Could not connect to proxy server" 1728msgstr "%s: erreur: impossible de se connecter � l'h�te distant.\n" 1729 1730#: lib/neon/ne_request.c:1527 1731#, fuzzy 1732msgid "Could not connect to server" 1733msgstr "%s: erreur: impossible de se connecter � l'h�te distant.\n" 1734 1735#: lib/neon/ne_xml.c:280 1736#, fuzzy, c-format 1737msgid "XML parse error at line %d: invalid element name" 1738msgstr "" 1739"%s: erreur dans le fichier de ressources � la ligne %d:\n" 1740"%s\n" 1741 1742#: lib/neon/ne_xml.c:452 1743#, fuzzy 1744msgid "Unknown error" 1745msgstr "Erreur syst�me inconnue" 1746 1747#: lib/neon/ne_xml.c:537 1748msgid "Invalid Byte Order Mark" 1749msgstr "" 1750 1751#: lib/neon/ne_xml.c:625 1752#, fuzzy, c-format 1753msgid "XML parse error at line %d: %s" 1754msgstr "" 1755"%s: erreur dans le fichier de ressources � la ligne %d:\n" 1756"%s\n" 1757 1758#: lib/neon/ne_props.c:371 lib/neon/ne_props.c:435 1759msgid "Response exceeds maximum property count" 1760msgstr "" 1761 1762#: lib/neon/ne_compress.c:184 1763#, c-format 1764msgid "%s: %s (code %d)" 1765msgstr "" 1766 1767#: lib/neon/ne_compress.c:232 1768#, fuzzy 1769msgid "Could not inflate data" 1770msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 1771 1772#: lib/neon/ne_compress.c:293 1773#, fuzzy 1774msgid "Could not initialize zlib" 1775msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 1776 1777#: lib/neon/ne_xmlreq.c:36 1778#, fuzzy, c-format 1779msgid "Could not parse response: %s" 1780msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 1781 1782#: lib/neon/ne_basic.c:98 1783#, fuzzy, c-format 1784msgid "Could not determine file size: %s" 1785msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 1786 1787#: lib/neon/ne_basic.c:149 1788msgid "Response did not include requested range" 1789msgstr "" 1790 1791#: lib/neon/ne_basic.c:183 1792msgid "Range is not satisfiable" 1793msgstr "" 1794 1795#: lib/neon/ne_basic.c:188 1796msgid "Resource does not support ranged GET requests" 1797msgstr "" 1798 1799#: lib/neon/ne_auth.c:130 1800#, fuzzy, c-format 1801msgid "Could not authenticate to server: %s" 1802msgstr "%s: erreur: impossible de se connecter � l'h�te distant.\n" 1803 1804#: lib/neon/ne_auth.c:135 1805#, fuzzy, c-format 1806msgid "Could not authenticate to proxy server: %s" 1807msgstr "%s: erreur: impossible de se connecter � l'h�te distant.\n" 1808 1809#: lib/neon/ne_auth.c:358 1810#, c-format 1811msgid "rejected %s challenge" 1812msgstr "" 1813 1814#: lib/neon/ne_auth.c:374 1815msgid "missing realm in Basic challenge" 1816msgstr "" 1817 1818#: lib/neon/ne_auth.c:469 1819msgid "invalid Negotiate token" 1820msgstr "" 1821 1822#: lib/neon/ne_auth.c:492 1823msgid "GSSAPI authentication error: " 1824msgstr "" 1825 1826#: lib/neon/ne_auth.c:505 1827#, c-format 1828msgid "GSSAPI failure (code %u)" 1829msgstr "" 1830 1831#: lib/neon/ne_auth.c:540 1832msgid "ignoring empty Negotiate continuation" 1833msgstr "" 1834 1835#: lib/neon/ne_auth.c:555 1836msgid "Negotiate response verification failed: invalid response header token" 1837msgstr "" 1838 1839#: lib/neon/ne_auth.c:577 1840#, c-format 1841msgid "Negotiate response verification failure: %s" 1842msgstr "" 1843 1844#: lib/neon/ne_auth.c:697 1845msgid "unknown algorithm in Digest challenge" 1846msgstr "" 1847 1848#: lib/neon/ne_auth.c:701 1849msgid "incompatible algorithm in Digest challenge" 1850msgstr "" 1851 1852#: lib/neon/ne_auth.c:705 1853msgid "missing parameter in Digest challenge" 1854msgstr "" 1855 1856#: lib/neon/ne_auth.c:709 1857msgid "initial Digest challenge was stale" 1858msgstr "" 1859 1860#: lib/neon/ne_auth.c:716 1861msgid "stale Digest challenge with new algorithm or realm" 1862msgstr "" 1863 1864#: lib/neon/ne_auth.c:728 1865#, fuzzy 1866msgid "could not parse domain in Digest challenge" 1867msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 1868 1869#: lib/neon/ne_auth.c:1036 1870msgid "Digest mutual authentication failure: missing parameters" 1871msgstr "" 1872 1873#: lib/neon/ne_auth.c:1041 1874msgid "Digest mutual authentication failure: client nonce mismatch" 1875msgstr "" 1876 1877#: lib/neon/ne_auth.c:1051 1878msgid "Digest mutual authentication failure: could not parse nonce count" 1879msgstr "" 1880 1881#: lib/neon/ne_auth.c:1056 1882#, c-format 1883msgid "Digest mutual authentication failure: nonce count mismatch (%u not %u)" 1884msgstr "" 1885 1886#: lib/neon/ne_auth.c:1099 1887msgid "Digest mutual authentication failure: request-digest mismatch" 1888msgstr "" 1889 1890#: lib/neon/ne_auth.c:1225 1891#, c-format 1892msgid "ignored %s challenge" 1893msgstr "" 1894 1895#: lib/neon/ne_auth.c:1304 1896#, fuzzy 1897msgid "could not parse challenge" 1898msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 1899 1900#: lib/neon/ne_207.c:198 1901#, c-format 1902msgid "" 1903"Invalid HTTP status line in status element at line %d of response:\n" 1904"Status line was: %s" 1905msgstr "" 1906 1907#: lib/neon/ne_locks.c:584 1908msgid "LOCK response missing Lock-Token header" 1909msgstr "" 1910 1911#: lib/neon/ne_locks.c:759 1912#, c-format 1913msgid "Response missing activelock for %s" 1914msgstr "" 1915 1916#: lib/neon/ne_locks.c:801 1917#, c-format 1918msgid "No activelock for <%s> returned in LOCK refresh response" 1919msgstr "" 1920 1921#: lib/rpmatch.c:79 1922msgid "^[yY]" 1923msgstr "[yY=oui]" 1924 1925#: lib/rpmatch.c:82 1926msgid "^[nN]" 1927msgstr "[nN=non]" 1928 1929#: lib/getopt.c:664 1930#, c-format 1931msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 1932msgstr "%s: l'option `%s' est ambigu�\n" 1933 1934#: lib/getopt.c:688 1935#, c-format 1936msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 1937msgstr "%s: l'option `--%s' ne demande pas d'argument\n" 1938 1939#: lib/getopt.c:693 1940#, c-format 1941msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 1942msgstr "%s: l'option `%c%s' ne demande pas d'argument\n" 1943 1944#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883 1945#, c-format 1946msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 1947msgstr "%s: l'option `%s' demande un argument\n" 1948 1949#: lib/getopt.c:739 1950#, c-format 1951msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1952msgstr "%s: option non reconnue `--%s'\n" 1953 1954#: lib/getopt.c:743 1955#, c-format 1956msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1957msgstr "%s: option non reconnue `%c%s'\n" 1958 1959#: lib/getopt.c:769 1960#, c-format 1961msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1962msgstr "%s: option ill�gale -- %c\n" 1963 1964#: lib/getopt.c:772 1965#, c-format 1966msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1967msgstr "%s: option invalide -- %c\n" 1968 1969#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932 1970#, c-format 1971msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 1972msgstr "%s: l'option demande un argument -- %c\n" 1973 1974#: lib/getopt.c:849 1975#, c-format 1976msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1977msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambigu�\n" 1978 1979#: lib/getopt.c:867 1980#, c-format 1981msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 1982msgstr "%s: l'option `-W %s' ne demande pas d'argument\n" 1983 1984#~ msgid "%s\n" 1985#~ msgstr "%s\n" 1986 1987#, fuzzy 1988#~ msgid "%s: %s" 1989#~ msgstr "" 1990#~ "%s: dans issue_error\n" 1991#~ "%s" 1992 1993#, fuzzy 1994#~ msgid "%s: Aborted.\n" 1995#~ msgstr "%s: %s abandonn�.\n" 1996 1997#~ msgid "" 1998#~ "\n" 1999#~ "\n" 2000#~ "%s: Caught signal: %s (%d)\n" 2001#~ msgstr "" 2002#~ "\n" 2003#~ "\n" 2004#~ "%s: Signal re�u: %s (%d)\n" 2005 2006#~ msgid "" 2007#~ "\n" 2008#~ "\n" 2009#~ "%s: Caught signal %d\n" 2010#~ msgstr "" 2011#~ "\n" 2012#~ "\n" 2013#~ "%s: Signal re�u %d\n" 2014 2015#~ msgid "%s: Terminating.\n" 2016#~ msgstr "%s: Termin�.\n" 2017 2018#, fuzzy 2019#~ msgid " of request body file: %s" 2020#~ msgstr "%s: erreur: impossible d'ouvrir le fichier de ressources: %s\n" 2021 2022#, fuzzy 2023#~ msgid "unknown error code" 2024#~ msgstr "Erreur syst�me inconnue" 2025 2026#, fuzzy 2027#~ msgid "Recent Changes" 2028#~ msgstr "Change %s" 2029 2030#, fuzzy 2031#~ msgid "Changed Items" 2032#~ msgstr "Change %s" 2033 2034#, fuzzy 2035#~ msgid "Deleted Items" 2036#~ msgstr "Efface %s" 2037 2038#~ msgid "%s: Failed to fetch file listing for verification.\n" 2039#~ msgstr "%s: erreur dans la r�cup�ration de la liste des fichiers pour v�rification.\n" 2040 2041#~ msgid "%s: Verify indicates differences.\n" 2042#~ msgstr "%s: la v�rification montre des diff�rences.\n" 2043 2044#~ msgid "%s: Aborting update... completing current operation...\n" 2045#~ msgstr "%s: Abandon de la mise � jour... terminaison de l'op�ration en cours...\n" 2046 2047#~ msgid "%s: Username not specified in site `%s'.\n" 2048#~ msgstr "%s: nom d'utilisateur non sp�cifi� sur le site `%s'.\n" 2049 2050#~ msgid "%s: Password not specified in site `%s'.\n" 2051#~ msgstr "%s: mot de passe non sp�cifi� sur le site `%s'.\n" 2052 2053#, fuzzy 2054#~ msgid "%s: The remote site needs updating (1 thing to update).\n" 2055#~ msgstr "%s: le site distant � besoin d'une mise � jour.\n" 2056