1# Catalan translations for Converse.js package.
2# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
3# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
4# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2013.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2019-11-20 09:57+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2018-03-26 18:34+0000\n"
11"Last-Translator: Seve <seve@delape.net>\n"
12"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
13"translations/ca/>\n"
14"Language: ca\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
20"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21"lang: ca\n"
22"Language-Code: ca\n"
23"Language-Name: Catalán\n"
24"Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
25"Domain: converse\n"
26"domain: converse\n"
27"X-Is-Fallback-For: es-ar es-bo es-cl es-co es-cr es-do es-ec es-es es-sv es-"
28"gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n"
29
30#: dist/converse-no-dependencies.js:7905
31msgid "Uploading file:"
32msgstr ""
33
34#: dist/converse-no-dependencies.js:8014
35#, fuzzy
36msgid "This message has been edited"
37msgstr "Aquest usuari és un moderador"
38
39#: dist/converse-no-dependencies.js:8020
40#, fuzzy
41msgid "Edit this message"
42msgstr "Mostra aquest menú"
43
44#: dist/converse-no-dependencies.js:8036
45#, fuzzy
46msgid "Message versions"
47msgstr "Missatge"
48
49#: dist/converse-no-dependencies.js:8050 dist/converse-no-dependencies.js:8327
50#: dist/converse-no-dependencies.js:8441 dist/converse-no-dependencies.js:9007
51#: dist/converse-no-dependencies.js:49444
52#: dist/converse-no-dependencies.js:49533
53msgid "Close"
54msgstr ""
55
56#: dist/converse-no-dependencies.js:8331
57msgid "The User's Profile Image"
58msgstr ""
59
60#: dist/converse-no-dependencies.js:8341
61#, fuzzy
62msgid "Full Name:"
63msgstr "Nom"
64
65#: dist/converse-no-dependencies.js:8347 dist/converse-no-dependencies.js:8523
66msgid "XMPP Address:"
67msgstr ""
68
69#: dist/converse-no-dependencies.js:8355
70#, fuzzy
71msgid "Nickname:"
72msgstr "Àlies"
73
74#: dist/converse-no-dependencies.js:8363
75msgid "URL:"
76msgstr ""
77
78#: dist/converse-no-dependencies.js:8373
79msgid "Email:"
80msgstr ""
81
82#: dist/converse-no-dependencies.js:8383
83msgid "Role:"
84msgstr ""
85
86#: dist/converse-no-dependencies.js:8391
87msgid "OMEMO Fingerprints"
88msgstr ""
89
90#: dist/converse-no-dependencies.js:8415
91msgid "Trusted"
92msgstr ""
93
94#: dist/converse-no-dependencies.js:8429
95msgid "Untrusted"
96msgstr ""
97
98#: dist/converse-no-dependencies.js:8443
99msgid "Refresh"
100msgstr ""
101
102#: dist/converse-no-dependencies.js:8447
103#, fuzzy
104msgid "Remove as contact"
105msgstr "Afegeix un contacte"
106
107#: dist/converse-no-dependencies.js:8529
108msgid "Password:"
109msgstr "Contrasenya:"
110
111#: dist/converse-no-dependencies.js:8531
112msgid "password"
113msgstr "contrasenya"
114
115#: dist/converse-no-dependencies.js:8541
116msgid "This is a trusted device"
117msgstr ""
118
119#: dist/converse-no-dependencies.js:8543
120msgid ""
121"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
122"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
123"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
124"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
125"OMEMO encryption is NOT available."
126msgstr ""
127
128#: dist/converse-no-dependencies.js:8547
129#, fuzzy
130msgid "Log in"
131msgstr "Inicia la sessió"
132
133#: dist/converse-no-dependencies.js:8553
134msgid "Click here to log in anonymously"
135msgstr "Feu clic aquí per iniciar la sessió de manera anònima"
136
137#: dist/converse-no-dependencies.js:8599
138msgid "Search"
139msgstr "Cerca"
140
141#: dist/converse-no-dependencies.js:8629
142#, fuzzy
143msgid "Search results"
144msgstr "Cerca"
145
146#: dist/converse-no-dependencies.js:8775
147#, fuzzy
148msgid "Enter a new Groupchat"
149msgstr "Obre la sala"
150
151#: dist/converse-no-dependencies.js:8783 dist/converse-no-dependencies.js:48567
152#: dist/converse-no-dependencies.js:49448
153msgid "Nickname"
154msgstr "Àlies"
155
156#: dist/converse-no-dependencies.js:8785
157msgid "This field is required"
158msgstr ""
159
160#: dist/converse-no-dependencies.js:8791
161#, fuzzy
162msgid "Join"
163msgstr "Uneix-me a la sala"
164
165#: dist/converse-no-dependencies.js:8831
166#, fuzzy
167msgid "You're not allowed to send messages in this room"
168msgstr "No teniu permís per crear sales noves"
169
170#: dist/converse-no-dependencies.js:8845
171#, fuzzy
172msgid "This groupchat no longer exists"
173msgstr "Aquesta sala no és anònima"
174
175#: dist/converse-no-dependencies.js:8851
176msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
177msgstr ""
178
179#: dist/converse-no-dependencies.js:8873
180#, fuzzy
181msgid "Name"
182msgstr "Nom"
183
184#: dist/converse-no-dependencies.js:8877
185#, fuzzy
186msgid "Groupchat address (JID)"
187msgstr "Nom de la sala"
188
189#: dist/converse-no-dependencies.js:8881
190#, fuzzy
191msgid "Description"
192msgstr "Descripció:"
193
194#: dist/converse-no-dependencies.js:8887
195msgid "Topic"
196msgstr ""
197
198#: dist/converse-no-dependencies.js:8891
199msgid "Topic author"
200msgstr ""
201
202#: dist/converse-no-dependencies.js:8897
203#, fuzzy
204msgid "Online users"
205msgstr "En línia"
206
207#: dist/converse-no-dependencies.js:8901 dist/converse-no-dependencies.js:9041
208#, fuzzy
209msgid "Features"
210msgstr "Característiques:"
211
212#: dist/converse-no-dependencies.js:8905 dist/converse-no-dependencies.js:9047
213#, fuzzy
214msgid "Password protected"
215msgstr "Contrasenya:"
216
217#: dist/converse-no-dependencies.js:8907 dist/converse-no-dependencies.js:9045
218#, fuzzy
219msgid "This groupchat requires a password before entry"
220msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
221
222#: dist/converse-no-dependencies.js:8913
223#, fuzzy
224msgid "No password required"
225msgstr "contrasenya"
226
227#: dist/converse-no-dependencies.js:8915 dist/converse-no-dependencies.js:9053
228#, fuzzy
229msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
230msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
231
232#: dist/converse-no-dependencies.js:8921 dist/converse-no-dependencies.js:9063
233#: dist/converse-no-dependencies.js:46685
234msgid "Hidden"
235msgstr "Amagat"
236
237#: dist/converse-no-dependencies.js:8923 dist/converse-no-dependencies.js:9061
238#, fuzzy
239msgid "This groupchat is not publicly searchable"
240msgstr "Aquesta sala no és anònima"
241
242#: dist/converse-no-dependencies.js:8929 dist/converse-no-dependencies.js:9071
243#: dist/converse-no-dependencies.js:46691
244msgid "Public"
245msgstr "Pública"
246
247#: dist/converse-no-dependencies.js:8931 dist/converse-no-dependencies.js:9069
248#, fuzzy
249msgid "This groupchat is publicly searchable"
250msgstr "Aquesta sala no és anònima"
251
252#: dist/converse-no-dependencies.js:8937 dist/converse-no-dependencies.js:9079
253msgid "Members only"
254msgstr ""
255
256#: dist/converse-no-dependencies.js:8939
257#, fuzzy
258msgid "This groupchat is restricted to members only"
259msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
260
261#: dist/converse-no-dependencies.js:8945 dist/converse-no-dependencies.js:9087
262#: dist/converse-no-dependencies.js:46689
263#, fuzzy
264msgid "Open"
265msgstr "Obre la sala"
266
267#: dist/converse-no-dependencies.js:8947 dist/converse-no-dependencies.js:9085
268#, fuzzy
269msgid "Anyone can join this groupchat"
270msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
271
272#: dist/converse-no-dependencies.js:8953 dist/converse-no-dependencies.js:9095
273msgid "Persistent"
274msgstr ""
275
276#: dist/converse-no-dependencies.js:8955 dist/converse-no-dependencies.js:9093
277msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
278msgstr ""
279
280#: dist/converse-no-dependencies.js:8961 dist/converse-no-dependencies.js:9103
281#: dist/converse-no-dependencies.js:46693
282#, fuzzy
283msgid "Temporary"
284msgstr "Sala temporal"
285
286#: dist/converse-no-dependencies.js:8963 dist/converse-no-dependencies.js:9101
287msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
288msgstr ""
289
290#: dist/converse-no-dependencies.js:8969 dist/converse-no-dependencies.js:9111
291#, fuzzy
292msgid "Not anonymous"
293msgstr "No és anònima"
294
295#: dist/converse-no-dependencies.js:8971 dist/converse-no-dependencies.js:9109
296msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
297msgstr ""
298
299#: dist/converse-no-dependencies.js:8977 dist/converse-no-dependencies.js:9119
300#: dist/converse-no-dependencies.js:46692
301msgid "Semi-anonymous"
302msgstr "Semianònima"
303
304#: dist/converse-no-dependencies.js:8979 dist/converse-no-dependencies.js:9117
305msgid "Only moderators can see your XMPP address"
306msgstr ""
307
308#: dist/converse-no-dependencies.js:8985 dist/converse-no-dependencies.js:9127
309#: dist/converse-no-dependencies.js:46687
310msgid "Moderated"
311msgstr "Moderada"
312
313#: dist/converse-no-dependencies.js:8987 dist/converse-no-dependencies.js:9125
314msgid ""
315"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
316msgstr ""
317
318#: dist/converse-no-dependencies.js:8993 dist/converse-no-dependencies.js:9135
319#, fuzzy
320msgid "Not moderated"
321msgstr "No moderada"
322
323#: dist/converse-no-dependencies.js:8995 dist/converse-no-dependencies.js:9133
324msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
325msgstr ""
326
327#: dist/converse-no-dependencies.js:9001 dist/converse-no-dependencies.js:9143
328msgid "Message archiving"
329msgstr ""
330
331#: dist/converse-no-dependencies.js:9003 dist/converse-no-dependencies.js:9141
332msgid "Messages are archived on the server"
333msgstr ""
334
335#: dist/converse-no-dependencies.js:9055
336#, fuzzy
337msgid "No password"
338msgstr "contrasenya"
339
340#: dist/converse-no-dependencies.js:9077
341#, fuzzy
342msgid "this groupchat is restricted to members only"
343msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
344
345#: dist/converse-no-dependencies.js:9173 dist/converse-no-dependencies.js:39887
346#: dist/converse-no-dependencies.js:49539
347msgid "Save"
348msgstr "Desa"
349
350#: dist/converse-no-dependencies.js:9175 dist/converse-no-dependencies.js:10099
351#: dist/converse-no-dependencies.js:39884
352#: dist/converse-no-dependencies.js:49535
353msgid "Cancel"
354msgstr "Cancel·la"
355
356#: dist/converse-no-dependencies.js:9310
357#, fuzzy
358msgid "Moderator Tools"
359msgstr "Moderada"
360
361#: dist/converse-no-dependencies.js:9312
362msgid ""
363"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
364"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
365"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
366"the duration of the user's session."
367msgstr ""
368
369#: dist/converse-no-dependencies.js:9314 dist/converse-no-dependencies.js:49449
370msgid "Role"
371msgstr ""
372
373#: dist/converse-no-dependencies.js:9326 dist/converse-no-dependencies.js:9350
374msgid ""
375"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
376"(except those with admin or owner affiliations."
377msgstr ""
378
379#: dist/converse-no-dependencies.js:9332 dist/converse-no-dependencies.js:9356
380msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
381msgstr ""
382
383#: dist/converse-no-dependencies.js:9338 dist/converse-no-dependencies.js:9362
384msgid ""
385"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
386msgstr ""
387
388#: dist/converse-no-dependencies.js:9346 dist/converse-no-dependencies.js:9442
389#, fuzzy
390msgid "Show users"
391msgstr "Mostra les sales"
392
393#: dist/converse-no-dependencies.js:9372
394#, fuzzy
395msgid "No users with that role found."
396msgstr "No s'ha trobat cap usuari"
397
398#: dist/converse-no-dependencies.js:9388
399msgid "New Role"
400msgstr ""
401
402#: dist/converse-no-dependencies.js:9402 dist/converse-no-dependencies.js:9502
403msgid "Reason"
404msgstr ""
405
406#: dist/converse-no-dependencies.js:9404
407msgid "Change role"
408msgstr ""
409
410#: dist/converse-no-dependencies.js:9408
411msgid ""
412"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
413"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
414"and owners automatically have the moderator role."
415msgstr ""
416
417#: dist/converse-no-dependencies.js:9410
418msgid "Affiliation"
419msgstr ""
420
421#: dist/converse-no-dependencies.js:9422 dist/converse-no-dependencies.js:9446
422msgid ""
423"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
424"of all other users."
425msgstr ""
426
427#: dist/converse-no-dependencies.js:9428 dist/converse-no-dependencies.js:9452
428msgid ""
429"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
430"affiliations of all other users except owners."
431msgstr ""
432
433#: dist/converse-no-dependencies.js:9434 dist/converse-no-dependencies.js:9458
434msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
435msgstr ""
436
437#: dist/converse-no-dependencies.js:9468
438msgid "No users with that affiliation found."
439msgstr ""
440
441#: dist/converse-no-dependencies.js:9488
442msgid "New affiliation"
443msgstr ""
444
445#: dist/converse-no-dependencies.js:9504
446#, fuzzy
447msgid "Change affiliation"
448msgstr "Canvia l'afiliació de l'usuari a administrador"
449
450#: dist/converse-no-dependencies.js:9863
451msgid "Save and close"
452msgstr ""
453
454#: dist/converse-no-dependencies.js:9867
455msgid "This device's OMEMO fingerprint"
456msgstr ""
457
458#: dist/converse-no-dependencies.js:9877
459msgid "Generate new keys and fingerprint"
460msgstr ""
461
462#: dist/converse-no-dependencies.js:9881
463msgid "Select all"
464msgstr ""
465
466#: dist/converse-no-dependencies.js:9883
467msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
468msgstr ""
469
470#: dist/converse-no-dependencies.js:9885
471msgid "Other OMEMO-enabled devices"
472msgstr ""
473
474#: dist/converse-no-dependencies.js:9893 dist/converse-no-dependencies.js:9901
475msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
476msgstr ""
477
478#: dist/converse-no-dependencies.js:9903
479#, fuzzy
480msgid "Device without a fingerprint"
481msgstr "Verifica amb empremtes"
482
483#: dist/converse-no-dependencies.js:9909
484msgid "Remove checked devices and close"
485msgstr ""
486
487#: dist/converse-no-dependencies.js:9991
488msgid "Messages are being sent in plaintext"
489msgstr ""
490
491#: dist/converse-no-dependencies.js:10007
492msgid "Don't have a chat account?"
493msgstr ""
494
495#: dist/converse-no-dependencies.js:10009
496msgid "Create an account"
497msgstr ""
498
499#: dist/converse-no-dependencies.js:10025
500msgid "Create your account"
501msgstr ""
502
503#: dist/converse-no-dependencies.js:10027
504msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
505msgstr ""
506
507#: dist/converse-no-dependencies.js:10045
508#: dist/converse-no-dependencies.js:10079
509msgid "Already have a chat account?"
510msgstr ""
511
512#: dist/converse-no-dependencies.js:10047
513#: dist/converse-no-dependencies.js:10081
514msgid "Log in here"
515msgstr ""
516
517#: dist/converse-no-dependencies.js:10063
518msgid "Account Registration:"
519msgstr ""
520
521#: dist/converse-no-dependencies.js:10071
522msgid "Register"
523msgstr "Registre"
524
525#: dist/converse-no-dependencies.js:10075
526msgid "Choose a different provider"
527msgstr ""
528
529#: dist/converse-no-dependencies.js:10095
530msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
531msgstr ""
532
533#: dist/converse-no-dependencies.js:27244
534msgid "Smileys and emotions"
535msgstr ""
536
537#: dist/converse-no-dependencies.js:27245
538msgid "People"
539msgstr ""
540
541#: dist/converse-no-dependencies.js:27246
542msgid "Activities"
543msgstr ""
544
545#: dist/converse-no-dependencies.js:27247
546msgid "Travel"
547msgstr ""
548
549#: dist/converse-no-dependencies.js:27248
550msgid "Objects"
551msgstr ""
552
553#: dist/converse-no-dependencies.js:27249
554msgid "Animals and nature"
555msgstr ""
556
557#: dist/converse-no-dependencies.js:27250
558msgid "Food and drink"
559msgstr ""
560
561#: dist/converse-no-dependencies.js:27251
562msgid "Symbols"
563msgstr ""
564
565#: dist/converse-no-dependencies.js:27252
566msgid "Flags"
567msgstr ""
568
569#: dist/converse-no-dependencies.js:27883
570#, fuzzy
571msgid "This groupchat is not anonymous"
572msgstr "Aquesta sala no és anònima"
573
574#: dist/converse-no-dependencies.js:27884
575#, fuzzy
576msgid "This groupchat now shows unavailable members"
577msgstr "Aquesta sala ara mostra membres no disponibles"
578
579#: dist/converse-no-dependencies.js:27885
580#, fuzzy
581msgid "This groupchat does not show unavailable members"
582msgstr "Aquesta sala no mostra membres no disponibles"
583
584#: dist/converse-no-dependencies.js:27886
585#, fuzzy
586msgid "The groupchat configuration has changed"
587msgstr ""
588"S'ha canviat la configuració de la sala no relacionada amb la privadesa"
589
590#: dist/converse-no-dependencies.js:27887
591#, fuzzy
592msgid "Groupchat logging is now enabled"
593msgstr "El registre de la sala està habilitat"
594
595#: dist/converse-no-dependencies.js:27888
596#, fuzzy
597msgid "Groupchat logging is now disabled"
598msgstr "El registre de la sala està deshabilitat"
599
600#: dist/converse-no-dependencies.js:27889
601#, fuzzy
602msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
603msgstr "Aquesta sala ara no és anònima"
604
605#: dist/converse-no-dependencies.js:27890
606#, fuzzy
607msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
608msgstr "Aquesta sala ara és parcialment anònima"
609
610#: dist/converse-no-dependencies.js:27891
611#, fuzzy
612msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
613msgstr "Aquesta sala ara és totalment anònima"
614
615#: dist/converse-no-dependencies.js:27892
616#, fuzzy
617msgid "A new groupchat has been created"
618msgstr "S'ha creat una sala nova"
619
620#: dist/converse-no-dependencies.js:27900
621#, fuzzy
622msgid "You have been banned from this groupchat"
623msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala"
624
625#: dist/converse-no-dependencies.js:27901
626#, fuzzy
627msgid "You have been kicked from this groupchat"
628msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala"
629
630#: dist/converse-no-dependencies.js:27902
631#, fuzzy
632msgid ""
633"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
634msgstr "Se us ha eliminat d'aquesta sala a causa d'un canvi d'afiliació"
635
636#: dist/converse-no-dependencies.js:27903
637#, fuzzy
638msgid ""
639"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
640"to members-only and you're not a member"
641msgstr ""
642"Se us ha eliminat d'aquesta sala perquè ara només permet membres i no en sou "
643"membre"
644
645#: dist/converse-no-dependencies.js:27904
646#, fuzzy
647msgid ""
648"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
649"being shut down"
650msgstr ""
651"Se us ha eliminat d'aquesta sala perquè s'està tancant el servei MUC (xat "
652"multiusuari)."
653
654#: dist/converse-no-dependencies.js:29582
655#, fuzzy
656msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
657msgstr "No teniu permís per crear sales noves"
658
659#: dist/converse-no-dependencies.js:29584
660#, fuzzy
661msgid ""
662"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
663msgstr "No teniu permís per crear sales noves"
664
665#: dist/converse-no-dependencies.js:29630
666msgid ""
667"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
668"registration."
669msgstr ""
670
671#: dist/converse-no-dependencies.js:29632
672msgid ""
673"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
674msgstr ""
675
676#: dist/converse-no-dependencies.js:30015
677#, fuzzy
678msgid ""
679"Your message was not delivered because you're not allowed to send messages "
680"in this groupchat."
681msgstr "No teniu permís per crear sales noves"
682
683#: dist/converse-no-dependencies.js:30017
684#, fuzzy
685msgid ""
686"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
687msgstr "No teniu permís per crear sales noves"
688
689#: dist/converse-no-dependencies.js:30214
690#: dist/converse-no-dependencies.js:48145
691#, fuzzy, javascript-format
692msgid "This action was done by %1$s."
693msgstr "El vostre àlies ha canviat a: %1$s"
694
695#: dist/converse-no-dependencies.js:30218
696#: dist/converse-no-dependencies.js:48151
697#, fuzzy, javascript-format
698msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
699msgstr "El motiu indicat és: \""
700
701#: dist/converse-no-dependencies.js:30263
702msgid ""
703"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
704"different one."
705msgstr ""
706
707#: dist/converse-no-dependencies.js:30287
708#, fuzzy
709msgid "Password incorrect"
710msgstr "Contrasenya:"
711
712#: dist/converse-no-dependencies.js:30293
713#, fuzzy
714msgid "You are not on the member list of this groupchat."
715msgstr "No sou a la llista de membres d'aquesta sala"
716
717#: dist/converse-no-dependencies.js:30297
718#, fuzzy
719msgid "You have been banned from this groupchat."
720msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala"
721
722#: dist/converse-no-dependencies.js:30303
723#, fuzzy
724msgid "You are not allowed to create new groupchats."
725msgstr "No teniu permís per crear sales noves"
726
727#: dist/converse-no-dependencies.js:30307
728#, fuzzy
729msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
730msgstr "El vostre àlies no s'ajusta a les polítiques d'aquesta sala"
731
732#: dist/converse-no-dependencies.js:30321
733#, fuzzy
734msgid "This groupchat does not (yet) exist."
735msgstr "Aquesta sala (encara) no existeix"
736
737#: dist/converse-no-dependencies.js:30325
738#, fuzzy
739msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
740msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
741
742#: dist/converse-no-dependencies.js:30329
743msgid "Remote server not found"
744msgstr ""
745
746#: dist/converse-no-dependencies.js:30331
747#, fuzzy, javascript-format
748msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
749msgstr "El motiu indicat és: \""
750
751#: dist/converse-no-dependencies.js:30690
752#, fuzzy, javascript-format
753msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
754msgstr "%1$s us ha convidat a unir-vos a una sala de xat: %2$s"
755
756#: dist/converse-no-dependencies.js:30692
757#, fuzzy, javascript-format
758msgid ""
759"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
760"reason: \"%3$s\""
761msgstr ""
762"%1$s us ha convidat a unir-vos a una sala de xat (%2$s) i ha deixat el "
763"següent motiu: \"%3$s\""
764
765#: dist/converse-no-dependencies.js:31287
766#: dist/converse-no-dependencies.js:42114
767#: dist/converse-no-dependencies.js:49485
768#: dist/converse-no-dependencies.js:50038
769#: dist/converse-no-dependencies.js:50487
770#: dist/converse-no-dependencies.js:50491
771#: dist/converse-no-dependencies.js:50538
772#: dist/converse-no-dependencies.js:54284
773msgid "Error"
774msgstr "Error"
775
776#: dist/converse-no-dependencies.js:31287
777#, fuzzy
778msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
779msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar "
780
781#: dist/converse-no-dependencies.js:33042
782msgid "Unencryptable OMEMO message"
783msgstr ""
784
785#: dist/converse-no-dependencies.js:33103
786msgid "Sorry, could not determine upload URL."
787msgstr ""
788
789#: dist/converse-no-dependencies.js:33125
790msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
791msgstr ""
792
793#: dist/converse-no-dependencies.js:33174
794#, javascript-format
795msgid ""
796"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
797"\""
798msgstr ""
799
800#: dist/converse-no-dependencies.js:33176
801msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
802msgstr ""
803
804#: dist/converse-no-dependencies.js:34005
805#: dist/converse-no-dependencies.js:34025
806msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
807msgstr ""
808
809#: dist/converse-no-dependencies.js:34035
810#, javascript-format
811msgid ""
812"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
813"which is %2$s."
814msgstr ""
815
816#: dist/converse-no-dependencies.js:34126
817msgid "Sorry, an error occurred:"
818msgstr ""
819
820#: dist/converse-no-dependencies.js:36606
821msgid "My contacts"
822msgstr "Els meus contactes"
823
824#: dist/converse-no-dependencies.js:36607
825msgid "Pending contacts"
826msgstr "Contactes pendents"
827
828#: dist/converse-no-dependencies.js:36608
829msgid "Contact requests"
830msgstr "Sol·licituds de contacte"
831
832#: dist/converse-no-dependencies.js:36609
833msgid "Ungrouped"
834msgstr "Sense agrupar"
835
836#: dist/converse-no-dependencies.js:37292
837#, fuzzy, javascript-format
838msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
839msgstr "S'ha produït un error en intentar afegir "
840
841#: dist/converse-no-dependencies.js:37586
842msgid "This client does not allow presence subscriptions"
843msgstr "Aquest client no admet les subscripcions de presència"
844
845#: dist/converse-no-dependencies.js:37696
846msgid "Click to hide these contacts"
847msgstr "Feu clic per amagar aquests contactes"
848
849#: dist/converse-no-dependencies.js:39779
850#, fuzzy, javascript-format
851msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
852msgstr "Segur que voleu eliminar aquest contacte?"
853
854#: dist/converse-no-dependencies.js:39808
855#: dist/converse-no-dependencies.js:39917
856#: dist/converse-no-dependencies.js:53417
857#, fuzzy
858msgid "Unbookmark this groupchat"
859msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
860
861#: dist/converse-no-dependencies.js:39808
862#: dist/converse-no-dependencies.js:39882
863#: dist/converse-no-dependencies.js:53418
864#, fuzzy
865msgid "Bookmark this groupchat"
866msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
867
868#: dist/converse-no-dependencies.js:39883
869msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
870msgstr ""
871
872#: dist/converse-no-dependencies.js:39885
873msgid "The name for this bookmark:"
874msgstr ""
875
876#: dist/converse-no-dependencies.js:39886
877msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
878msgstr ""
879
880#: dist/converse-no-dependencies.js:39915
881#: dist/converse-no-dependencies.js:53416
882#, fuzzy
883msgid "Leave this groupchat"
884msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
885
886#: dist/converse-no-dependencies.js:39916
887msgid "Remove this bookmark"
888msgstr ""
889
890#: dist/converse-no-dependencies.js:39918
891#: dist/converse-no-dependencies.js:47028
892#: dist/converse-no-dependencies.js:53419
893#, fuzzy
894msgid "Show more information on this groupchat"
895msgstr "Mostra més informació d'aquesta sala"
896
897#: dist/converse-no-dependencies.js:39921
898#: dist/converse-no-dependencies.js:47027
899#: dist/converse-no-dependencies.js:53421
900#, fuzzy
901msgid "Click to open this groupchat"
902msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
903
904#: dist/converse-no-dependencies.js:39968
905#, fuzzy
906msgid "Click to toggle the bookmarks list"
907msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
908
909#: dist/converse-no-dependencies.js:39969
910msgid "Bookmarks"
911msgstr ""
912
913#: dist/converse-no-dependencies.js:40481
914#, javascript-format
915msgid "Download audio file \"%1$s\""
916msgstr ""
917
918#: dist/converse-no-dependencies.js:40499
919#, javascript-format
920msgid "Download file \"%1$s\""
921msgstr ""
922
923#: dist/converse-no-dependencies.js:40514
924#, javascript-format
925msgid "Download image \"%1$s\""
926msgstr ""
927
928#: dist/converse-no-dependencies.js:40546
929msgid "Download"
930msgstr ""
931
932#: dist/converse-no-dependencies.js:40564
933#, javascript-format
934msgid "Download video file \"%1$s\""
935msgstr ""
936
937#: dist/converse-no-dependencies.js:41485
938#, fuzzy
939msgid "Show more"
940msgstr "Mostra les sales"
941
942#: dist/converse-no-dependencies.js:41558
943msgid "Typing from another device"
944msgstr ""
945
946#: dist/converse-no-dependencies.js:41560
947#, fuzzy, javascript-format
948msgid "%1$s is typing"
949msgstr "està escrivint"
950
951#: dist/converse-no-dependencies.js:41564
952msgid "Stopped typing on the other device"
953msgstr ""
954
955#: dist/converse-no-dependencies.js:41566
956#, fuzzy, javascript-format
957msgid "%1$s has stopped typing"
958msgstr "ha deixat d'escriure"
959
960#: dist/converse-no-dependencies.js:41569
961#: dist/converse-no-dependencies.js:43256
962#, fuzzy, javascript-format
963msgid "%1$s has gone away"
964msgstr "ha marxat"
965
966#: dist/converse-no-dependencies.js:41972
967msgid "Close this chat box"
968msgstr "Tanca aquest quadre del xat"
969
970#: dist/converse-no-dependencies.js:42075
971#, fuzzy
972msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
973msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar "
974
975#: dist/converse-no-dependencies.js:42105
976#: dist/converse-no-dependencies.js:54254
977msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
978msgstr "Segur que voleu eliminar aquest contacte?"
979
980#: dist/converse-no-dependencies.js:42114
981#: dist/converse-no-dependencies.js:54284
982#, fuzzy, javascript-format
983msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
984msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar "
985
986#: dist/converse-no-dependencies.js:42205
987#: dist/converse-no-dependencies.js:42245
988#, fuzzy
989msgid "You have unread messages"
990msgstr "Elimina els missatges"
991
992#: dist/converse-no-dependencies.js:42239
993#, fuzzy
994msgid "Hidden message"
995msgstr "Missatge personal"
996
997#: dist/converse-no-dependencies.js:42239
998msgid "Message"
999msgstr "Missatge"
1000
1001#: dist/converse-no-dependencies.js:42240
1002msgid "Send"
1003msgstr ""
1004
1005#: dist/converse-no-dependencies.js:42241
1006msgid "Optional hint"
1007msgstr ""
1008
1009#: dist/converse-no-dependencies.js:42311
1010msgid "Choose a file to send"
1011msgstr ""
1012
1013#: dist/converse-no-dependencies.js:42411
1014#, fuzzy
1015msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
1016msgstr "Feu clic aquí per escriure un missatge d'estat personalitzat"
1017
1018#: dist/converse-no-dependencies.js:42413
1019#, fuzzy
1020msgid "Click to write your message as a spoiler"
1021msgstr "Feu clic aquí per escriure un missatge d'estat personalitzat"
1022
1023#: dist/converse-no-dependencies.js:42417
1024msgid "Clear all messages"
1025msgstr "Esborra tots els missatges"
1026
1027#: dist/converse-no-dependencies.js:42418
1028msgid "Message characters remaining"
1029msgstr ""
1030
1031#: dist/converse-no-dependencies.js:42423
1032msgid "Start a call"
1033msgstr "Inicia una trucada"
1034
1035#: dist/converse-no-dependencies.js:42851
1036msgid "Remove messages"
1037msgstr "Elimina els missatges"
1038
1039#: dist/converse-no-dependencies.js:42851
1040msgid "Write in the third person"
1041msgstr "Escriu en tercera persona"
1042
1043#: dist/converse-no-dependencies.js:42851
1044#: dist/converse-no-dependencies.js:47879
1045msgid "Show this menu"
1046msgstr "Mostra aquest menú"
1047
1048#: dist/converse-no-dependencies.js:43067
1049msgid ""
1050"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
1051msgstr ""
1052
1053#: dist/converse-no-dependencies.js:43149
1054#, fuzzy
1055msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
1056msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquest quadre del xat?"
1057
1058#: dist/converse-no-dependencies.js:43254
1059#, fuzzy, javascript-format
1060msgid "%1$s has gone offline"
1061msgstr "s'ha desconnectat"
1062
1063#: dist/converse-no-dependencies.js:43258
1064#, fuzzy, javascript-format
1065msgid "%1$s is busy"
1066msgstr "està ocupat"
1067
1068#: dist/converse-no-dependencies.js:43260
1069#, fuzzy, javascript-format
1070msgid "%1$s is online"
1071msgstr "en línia"
1072
1073#: dist/converse-no-dependencies.js:43943
1074#, fuzzy
1075msgid "Username"
1076msgstr "Nom d'usuari XMPP:"
1077
1078#: dist/converse-no-dependencies.js:43943
1079msgid "user@domain"
1080msgstr ""
1081
1082#: dist/converse-no-dependencies.js:43963
1083#: dist/converse-no-dependencies.js:48763
1084#: dist/converse-no-dependencies.js:53798
1085msgid "Please enter a valid XMPP address"
1086msgstr ""
1087
1088#: dist/converse-no-dependencies.js:44063
1089#, fuzzy
1090msgid "Chat Contacts"
1091msgstr "Contactes"
1092
1093#: dist/converse-no-dependencies.js:44063
1094msgid "Toggle chat"
1095msgstr "Canvia de xat"
1096
1097#: dist/converse-no-dependencies.js:45118
1098#, fuzzy
1099msgid "Insert emojis"
1100msgstr "Insereix una cara somrient"
1101
1102#: dist/converse-no-dependencies.js:45767
1103#: dist/converse-no-dependencies.js:45805
1104msgid "Minimize this chat box"
1105msgstr "Minimitza aquest quadre del xat"
1106
1107#: dist/converse-no-dependencies.js:46116
1108msgid "Click to restore this chat"
1109msgstr "Feu clic per restaurar aquest xat"
1110
1111#: dist/converse-no-dependencies.js:46285
1112msgid "Minimized"
1113msgstr "Minimitzat"
1114
1115#: dist/converse-no-dependencies.js:46680
1116msgid "Description:"
1117msgstr "Descripció:"
1118
1119#: dist/converse-no-dependencies.js:46681
1120#, fuzzy
1121msgid "Groupchat Address (JID):"
1122msgstr "Nom de la sala"
1123
1124#: dist/converse-no-dependencies.js:46682
1125#, fuzzy
1126msgid "Participants:"
1127msgstr "Ocupants:"
1128
1129#: dist/converse-no-dependencies.js:46683
1130msgid "Features:"
1131msgstr "Característiques:"
1132
1133#: dist/converse-no-dependencies.js:46684
1134msgid "Requires authentication"
1135msgstr "Cal autenticar-se"
1136
1137#: dist/converse-no-dependencies.js:46686
1138msgid "Requires an invitation"
1139msgstr "Cal tenir una invitació"
1140
1141#: dist/converse-no-dependencies.js:46688
1142msgid "Non-anonymous"
1143msgstr "No és anònima"
1144
1145#: dist/converse-no-dependencies.js:46690
1146#, fuzzy
1147msgid "Permanent"
1148msgstr "Sala permanent"
1149
1150#: dist/converse-no-dependencies.js:46694
1151msgid "Unmoderated"
1152msgstr "No moderada"
1153
1154#: dist/converse-no-dependencies.js:46899
1155msgid "Affiliation changed"
1156msgstr ""
1157
1158#: dist/converse-no-dependencies.js:46922
1159#, fuzzy
1160msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
1161msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar "
1162
1163#: dist/converse-no-dependencies.js:46938
1164#, fuzzy
1165msgid "Role changed"
1166msgstr "Canvia de xat"
1167
1168#: dist/converse-no-dependencies.js:46951
1169#, fuzzy
1170msgid "You're not allowed to make that change"
1171msgstr "No teniu permís per crear sales noves"
1172
1173#: dist/converse-no-dependencies.js:46953
1174#, fuzzy
1175msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
1176msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar "
1177
1178#: dist/converse-no-dependencies.js:46983
1179#, fuzzy
1180msgid "Query for Groupchats"
1181msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
1182
1183#: dist/converse-no-dependencies.js:46984
1184#, fuzzy
1185msgid "Server address"
1186msgstr "Servidor"
1187
1188#: dist/converse-no-dependencies.js:46985
1189#, fuzzy
1190msgid "Show groupchats"
1191msgstr "Grups"
1192
1193#: dist/converse-no-dependencies.js:46987
1194#, fuzzy
1195msgid "conference.example.org"
1196msgstr "p. ex. usuari@exemple.com"
1197
1198#: dist/converse-no-dependencies.js:47038
1199#, fuzzy
1200msgid "No groupchats found"
1201msgstr "No s'ha trobat cap usuari"
1202
1203#: dist/converse-no-dependencies.js:47053
1204#, fuzzy
1205msgid "Groupchats found:"
1206msgstr "Grups"
1207
1208#: dist/converse-no-dependencies.js:47119
1209msgid "name@conference.example.org"
1210msgstr ""
1211
1212#: dist/converse-no-dependencies.js:47125
1213#, fuzzy
1214msgid "Groupchat name"
1215msgstr "Nom de la sala"
1216
1217#: dist/converse-no-dependencies.js:47125
1218#, fuzzy
1219msgid "Groupchat address"
1220msgstr "Nom de la sala"
1221
1222#: dist/converse-no-dependencies.js:47194
1223#, javascript-format
1224msgid "Groupchat info for %1$s"
1225msgstr ""
1226
1227#: dist/converse-no-dependencies.js:47425
1228#, fuzzy, javascript-format
1229msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
1230msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
1231
1232#: dist/converse-no-dependencies.js:47427
1233#, fuzzy, javascript-format
1234msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
1235msgstr "Atorga la propietat d'aquesta sala"
1236
1237#: dist/converse-no-dependencies.js:47429
1238#, fuzzy, javascript-format
1239msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
1240msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala"
1241
1242#: dist/converse-no-dependencies.js:47433
1243#, fuzzy, javascript-format
1244msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
1245msgstr "Atorga la propietat d'aquesta sala"
1246
1247#: dist/converse-no-dependencies.js:47437
1248#, fuzzy, javascript-format
1249msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
1250msgstr "No sou a la llista de membres d'aquesta sala"
1251
1252#: dist/converse-no-dependencies.js:47439
1253#, fuzzy, javascript-format
1254msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
1255msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala"
1256
1257#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
1258#: dist/converse-no-dependencies.js:47442
1259#, fuzzy, javascript-format
1260msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
1261msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
1262
1263#: dist/converse-no-dependencies.js:47461
1264#, fuzzy, javascript-format
1265msgid "%1$s is no longer a moderator"
1266msgstr "Aquest usuari és un moderador"
1267
1268#: dist/converse-no-dependencies.js:47465
1269#, fuzzy, javascript-format
1270msgid "%1$s has been given a voice"
1271msgstr "S'ha expulsat %1$s"
1272
1273#: dist/converse-no-dependencies.js:47469
1274#, fuzzy, javascript-format
1275msgid "%1$s has been muted"
1276msgstr "S'ha expulsat %1$s"
1277
1278#. We only show this message if the user isn't already
1279#. an admin or owner, otherwise this isn't new
1280#. information.
1281#: dist/converse-no-dependencies.js:47477
1282#, fuzzy, javascript-format
1283msgid "%1$s is now a moderator"
1284msgstr "Aquest usuari és un moderador"
1285
1286#: dist/converse-no-dependencies.js:47489
1287#, fuzzy
1288msgid "Close and leave this groupchat"
1289msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
1290
1291#: dist/converse-no-dependencies.js:47490
1292#, fuzzy
1293msgid "Configure this groupchat"
1294msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
1295
1296#: dist/converse-no-dependencies.js:47491
1297#, fuzzy
1298msgid "Show more details about this groupchat"
1299msgstr "Mostra més informació d'aquesta sala"
1300
1301#: dist/converse-no-dependencies.js:47533
1302#, fuzzy
1303msgid "Hide the list of participants"
1304msgstr "Amaga la llista d'ocupants"
1305
1306#: dist/converse-no-dependencies.js:47626
1307msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
1308msgstr ""
1309
1310#: dist/converse-no-dependencies.js:47655
1311msgid ""
1312"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
1313msgstr ""
1314
1315#: dist/converse-no-dependencies.js:47662
1316#, javascript-format
1317msgid ""
1318"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
1319"optionally a reason."
1320msgstr ""
1321
1322#: dist/converse-no-dependencies.js:47680
1323#: dist/converse-no-dependencies.js:47693
1324msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
1325msgstr ""
1326
1327#: dist/converse-no-dependencies.js:47685
1328msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
1329msgstr ""
1330
1331#: dist/converse-no-dependencies.js:47779
1332msgid ""
1333"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
1334"developer console for details."
1335msgstr ""
1336
1337#: dist/converse-no-dependencies.js:47878
1338msgid "You can run the following commands"
1339msgstr ""
1340
1341#: dist/converse-no-dependencies.js:47879
1342msgid "Change user's affiliation to admin"
1343msgstr "Canvia l'afiliació de l'usuari a administrador"
1344
1345#: dist/converse-no-dependencies.js:47879
1346msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
1347msgstr ""
1348
1349#: dist/converse-no-dependencies.js:47879
1350#, fuzzy
1351msgid "Clear the chat area"
1352msgstr "Tanca aquest quadre del xat"
1353
1354#: dist/converse-no-dependencies.js:47879
1355#, fuzzy
1356msgid "Change user role to participant"
1357msgstr "Canvia el rol de l'usuari a ocupant"
1358
1359#: dist/converse-no-dependencies.js:47879
1360#, fuzzy
1361msgid "Remove this groupchat"
1362msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
1363
1364#: dist/converse-no-dependencies.js:47879
1365#, fuzzy
1366msgid "Kick user from groupchat"
1367msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
1368
1369#: dist/converse-no-dependencies.js:47879
1370msgid "Write in 3rd person"
1371msgstr "Escriu en tercera persona"
1372
1373#: dist/converse-no-dependencies.js:47879
1374msgid "Grant membership to a user"
1375msgstr "Atorga una afiliació a un usuari"
1376
1377#: dist/converse-no-dependencies.js:47879
1378msgid "Opens up the moderator tools GUI"
1379msgstr ""
1380
1381#: dist/converse-no-dependencies.js:47879
1382msgid "Remove user's ability to post messages"
1383msgstr "Elimina la capacitat de l'usuari de publicar missatges"
1384
1385#: dist/converse-no-dependencies.js:47879
1386msgid "Change your nickname"
1387msgstr "Canvieu el vostre àlies"
1388
1389#: dist/converse-no-dependencies.js:47879
1390msgid "Grant moderator role to user"
1391msgstr "Atorga el rol de moderador a l'usuari"
1392
1393#: dist/converse-no-dependencies.js:47879
1394#, fuzzy
1395msgid "Grant ownership of this groupchat"
1396msgstr "Atorga la propietat d'aquesta sala"
1397
1398#: dist/converse-no-dependencies.js:47879
1399#, fuzzy
1400msgid "Register your nickname"
1401msgstr "Canvieu el vostre àlies"
1402
1403#: dist/converse-no-dependencies.js:47879
1404msgid "Revoke the user's current affiliation"
1405msgstr ""
1406
1407#: dist/converse-no-dependencies.js:47879
1408#, fuzzy
1409msgid "Set groupchat subject"
1410msgstr "Defineix un tema per a la sala"
1411
1412#: dist/converse-no-dependencies.js:47879
1413msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
1414msgstr ""
1415
1416#: dist/converse-no-dependencies.js:47879
1417msgid "Allow muted user to post messages"
1418msgstr "Permet que un usuari silenciat publiqui missatges"
1419
1420#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
1421#: dist/converse-no-dependencies.js:47915
1422#, fuzzy, javascript-format
1423msgid "Your nickname is \"%1$s\""
1424msgstr "El vostre àlies ha canviat a: %1$s"
1425
1426#: dist/converse-no-dependencies.js:47942
1427msgid "Error: invalid number of arguments"
1428msgstr ""
1429
1430#: dist/converse-no-dependencies.js:48262
1431#, fuzzy, javascript-format
1432msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
1433msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
1434
1435#: dist/converse-no-dependencies.js:48264
1436#, fuzzy, javascript-format
1437msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
1438msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
1439
1440#: dist/converse-no-dependencies.js:48287
1441#, fuzzy, javascript-format
1442msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
1443msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
1444
1445#: dist/converse-no-dependencies.js:48289
1446#, fuzzy, javascript-format
1447msgid "%1$s has entered the groupchat"
1448msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
1449
1450#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
1451#, fuzzy, javascript-format
1452msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
1453msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
1454
1455#: dist/converse-no-dependencies.js:48327
1456#, fuzzy, javascript-format
1457msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
1458msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
1459
1460#: dist/converse-no-dependencies.js:48350
1461#, fuzzy, javascript-format
1462msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
1463msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
1464
1465#: dist/converse-no-dependencies.js:48352
1466#, fuzzy, javascript-format
1467msgid "%1$s has left the groupchat"
1468msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
1469
1470#: dist/converse-no-dependencies.js:48415
1471#, fuzzy, javascript-format
1472msgid "Topic set by %1$s"
1473msgstr "Tema definit per %1$s en: %2$s"
1474
1475#: dist/converse-no-dependencies.js:48415
1476#, fuzzy, javascript-format
1477msgid "Topic cleared by %1$s"
1478msgstr "Tema definit per %1$s en: %2$s"
1479
1480#: dist/converse-no-dependencies.js:48449
1481#, fuzzy
1482msgid "Groupchats"
1483msgstr "Grups"
1484
1485#: dist/converse-no-dependencies.js:48450
1486#, fuzzy
1487msgid "Add a new groupchat"
1488msgstr "Obre la sala"
1489
1490#: dist/converse-no-dependencies.js:48451
1491#, fuzzy
1492msgid "Query for groupchats"
1493msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
1494
1495#: dist/converse-no-dependencies.js:48539
1496#, fuzzy
1497msgid "This groupchat requires a password"
1498msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
1499
1500#: dist/converse-no-dependencies.js:48540
1501msgid "Password: "
1502msgstr "Contrasenya:"
1503
1504#: dist/converse-no-dependencies.js:48541
1505msgid "Submit"
1506msgstr "Envia"
1507
1508#: dist/converse-no-dependencies.js:48566
1509#, fuzzy
1510msgid "Please choose your nickname"
1511msgstr "Canvieu el vostre àlies"
1512
1513#: dist/converse-no-dependencies.js:48568
1514#, fuzzy
1515msgid "Enter groupchat"
1516msgstr "Obre la sala"
1517
1518#: dist/converse-no-dependencies.js:48590
1519#, fuzzy
1520msgid "You need to provide a nickname"
1521msgstr "Nom de domini del vostre proveïdor XMPP:"
1522
1523#: dist/converse-no-dependencies.js:48607
1524#, fuzzy, javascript-format
1525msgid "Click to mention %1$s in your message."
1526msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
1527
1528#: dist/converse-no-dependencies.js:48608
1529#, fuzzy
1530msgid "This user is a moderator."
1531msgstr "Aquest usuari és un moderador"
1532
1533#: dist/converse-no-dependencies.js:48609
1534#, fuzzy
1535msgid "This user can send messages in this groupchat."
1536msgstr "Aquest usuari pot enviar missatges a aquesta sala"
1537
1538#: dist/converse-no-dependencies.js:48610
1539#, fuzzy
1540msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
1541msgstr "Aquest usuari NO pot enviar missatges a aquesta sala"
1542
1543#: dist/converse-no-dependencies.js:48611
1544#, fuzzy
1545msgid "Moderator"
1546msgstr "Moderada"
1547
1548#: dist/converse-no-dependencies.js:48612
1549msgid "Visitor"
1550msgstr ""
1551
1552#: dist/converse-no-dependencies.js:48613
1553msgid "Owner"
1554msgstr ""
1555
1556#: dist/converse-no-dependencies.js:48614
1557msgid "Member"
1558msgstr ""
1559
1560#: dist/converse-no-dependencies.js:48615
1561msgid "Admin"
1562msgstr ""
1563
1564#: dist/converse-no-dependencies.js:48671
1565msgid "Participants"
1566msgstr ""
1567
1568#: dist/converse-no-dependencies.js:48704
1569#: dist/converse-no-dependencies.js:48764
1570#, fuzzy
1571msgid "Invite"
1572msgstr "Convida..."
1573
1574#: dist/converse-no-dependencies.js:48739
1575#, fuzzy, javascript-format
1576msgid ""
1577"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
1578"include a message, explaining the reason for the invitation."
1579msgstr ""
1580"Teniu l'opció d'incloure un missatge per explicar el motiu de la invitació."
1581
1582#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
1583#: dist/converse-no-dependencies.js:49156
1584#: dist/converse-no-dependencies.js:49162
1585#, javascript-format
1586msgid "Notification from %1$s"
1587msgstr ""
1588
1589#: dist/converse-no-dependencies.js:49164
1590#: dist/converse-no-dependencies.js:49175
1591#: dist/converse-no-dependencies.js:49178
1592#, javascript-format
1593msgid "%1$s says"
1594msgstr ""
1595
1596#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
1597#. the message...
1598#: dist/converse-no-dependencies.js:49187
1599msgid "OMEMO Message received"
1600msgstr ""
1601
1602#: dist/converse-no-dependencies.js:49218
1603msgid "has gone offline"
1604msgstr "s'ha desconnectat"
1605
1606#: dist/converse-no-dependencies.js:49220
1607msgid "has gone away"
1608msgstr "ha marxat"
1609
1610#: dist/converse-no-dependencies.js:49222
1611msgid "is busy"
1612msgstr "està ocupat"
1613
1614#: dist/converse-no-dependencies.js:49224
1615#, fuzzy
1616msgid "has come online"
1617msgstr "s'ha desconnectat"
1618
1619#: dist/converse-no-dependencies.js:49241
1620msgid "wants to be your contact"
1621msgstr ""
1622
1623#: dist/converse-no-dependencies.js:49442
1624msgid "Your avatar image"
1625msgstr ""
1626
1627#: dist/converse-no-dependencies.js:49443
1628msgid "Your Profile"
1629msgstr ""
1630
1631#: dist/converse-no-dependencies.js:49445
1632msgid "Email"
1633msgstr ""
1634
1635#: dist/converse-no-dependencies.js:49446
1636#, fuzzy
1637msgid "Full Name"
1638msgstr "Nom"
1639
1640#: dist/converse-no-dependencies.js:49447
1641msgid "XMPP Address (JID)"
1642msgstr ""
1643
1644#: dist/converse-no-dependencies.js:49450
1645msgid ""
1646"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
1647"name on your chat messages."
1648msgstr ""
1649
1650#: dist/converse-no-dependencies.js:49451
1651msgid "URL"
1652msgstr ""
1653
1654#: dist/converse-no-dependencies.js:49485
1655#, fuzzy
1656msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
1657msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar "
1658
1659#: dist/converse-no-dependencies.js:49485
1660msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
1661msgstr ""
1662
1663#: dist/converse-no-dependencies.js:49532
1664#: dist/converse-no-dependencies.js:53978
1665msgid "Away"
1666msgstr "Absent"
1667
1668#: dist/converse-no-dependencies.js:49534
1669#: dist/converse-no-dependencies.js:53977
1670msgid "Busy"
1671msgstr "Ocupat"
1672
1673#: dist/converse-no-dependencies.js:49536
1674msgid "Custom status"
1675msgstr "Estat personalitzat"
1676
1677#: dist/converse-no-dependencies.js:49537
1678#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
1679msgid "Offline"
1680msgstr "Desconnectat"
1681
1682#: dist/converse-no-dependencies.js:49538
1683#: dist/converse-no-dependencies.js:53975
1684msgid "Online"
1685msgstr "En línia"
1686
1687#: dist/converse-no-dependencies.js:49540
1688#, fuzzy
1689msgid "Away for long"
1690msgstr "absent durant una estona"
1691
1692#: dist/converse-no-dependencies.js:49541
1693#, fuzzy
1694msgid "Change chat status"
1695msgstr "Feu clic per canviar l'estat del xat"
1696
1697#: dist/converse-no-dependencies.js:49542
1698#, fuzzy
1699msgid "Personal status message"
1700msgstr "Missatge personal"
1701
1702#: dist/converse-no-dependencies.js:49575
1703msgid "About"
1704msgstr ""
1705
1706#: dist/converse-no-dependencies.js:49577
1707#, javascript-format
1708msgid ""
1709"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
1710msgstr ""
1711
1712#: dist/converse-no-dependencies.js:49578
1713#, javascript-format
1714msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
1715msgstr ""
1716
1717#: dist/converse-no-dependencies.js:49599
1718#, javascript-format
1719msgid "I am %1$s"
1720msgstr "Estic %1$s"
1721
1722#: dist/converse-no-dependencies.js:49602
1723msgid "Change settings"
1724msgstr ""
1725
1726#: dist/converse-no-dependencies.js:49603
1727msgid "Click to change your chat status"
1728msgstr "Feu clic per canviar l'estat del xat"
1729
1730#: dist/converse-no-dependencies.js:49604
1731msgid "Log out"
1732msgstr "Tanca la sessió"
1733
1734#: dist/converse-no-dependencies.js:49605
1735#, fuzzy
1736msgid "Show details about this chat client"
1737msgstr "Mostra més informació d'aquesta sala"
1738
1739#: dist/converse-no-dependencies.js:49606
1740msgid "Your profile"
1741msgstr ""
1742
1743#: dist/converse-no-dependencies.js:49641
1744#, fuzzy
1745msgid "Are you sure you want to log out?"
1746msgstr "Segur que voleu eliminar aquest contacte?"
1747
1748#: dist/converse-no-dependencies.js:49649
1749#: dist/converse-no-dependencies.js:49659
1750msgid "online"
1751msgstr "en línia"
1752
1753#: dist/converse-no-dependencies.js:49651
1754msgid "busy"
1755msgstr "ocupat"
1756
1757#: dist/converse-no-dependencies.js:49653
1758msgid "away for long"
1759msgstr "absent durant una estona"
1760
1761#: dist/converse-no-dependencies.js:49655
1762msgid "away"
1763msgstr "absent"
1764
1765#: dist/converse-no-dependencies.js:49657
1766msgid "offline"
1767msgstr "desconnectat"
1768
1769#: dist/converse-no-dependencies.js:50038
1770#, fuzzy
1771msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
1772msgstr "S'ha produït un error en intentar desar el formulari."
1773
1774#: dist/converse-no-dependencies.js:50047
1775msgid ""
1776"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
1777"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
1778"this device."
1779msgstr ""
1780
1781#: dist/converse-no-dependencies.js:50479
1782#, javascript-format
1783msgid ""
1784"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
1785"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
1786msgstr ""
1787
1788#: dist/converse-no-dependencies.js:50481
1789#, javascript-format
1790msgid ""
1791"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
1792"for %1$s could not be found"
1793msgstr ""
1794
1795#: dist/converse-no-dependencies.js:50483
1796msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
1797msgstr ""
1798
1799#: dist/converse-no-dependencies.js:50533
1800msgid ""
1801"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
1802"some anonymity or not all participants support OMEMO."
1803msgstr ""
1804
1805#: dist/converse-no-dependencies.js:50535
1806#, javascript-format
1807msgid ""
1808"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
1809"support OMEMO."
1810msgstr ""
1811
1812#: dist/converse-no-dependencies.js:50831
1813msgid ""
1814"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
1815msgstr ""
1816
1817#: dist/converse-no-dependencies.js:50961
1818msgid ""
1819"This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to "
1820"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
1821msgstr ""
1822
1823#: dist/converse-no-dependencies.js:51955
1824#, javascript-format
1825msgid ""
1826"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
1827"will no longer be possible in this grouchat."
1828msgstr ""
1829
1830#: dist/converse-no-dependencies.js:52584
1831msgid " e.g. conversejs.org"
1832msgstr "p. ex. conversejs.org"
1833
1834#: dist/converse-no-dependencies.js:52695
1835msgid "Fetch registration form"
1836msgstr "Obtingues un formulari de registre"
1837
1838#: dist/converse-no-dependencies.js:52696
1839msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
1840msgstr "Consell: hi ha disponible una llista de proveïdors XMPP públics"
1841
1842#: dist/converse-no-dependencies.js:52697
1843msgid "here"
1844msgstr "aquí"
1845
1846#: dist/converse-no-dependencies.js:52748
1847msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
1848msgstr ""
1849
1850#: dist/converse-no-dependencies.js:52764
1851msgid ""
1852"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
1853"Please try with a different provider."
1854msgstr ""
1855"El proveïdor indicat no admet el registre del compte. Proveu-ho amb un altre "
1856"proveïdor."
1857
1858#: dist/converse-no-dependencies.js:52790
1859#, fuzzy, javascript-format
1860msgid ""
1861"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
1862"sure it exists?"
1863msgstr ""
1864"Ha passat alguna cosa mentre s'establia la connexió amb \"%1$s\". Segur que "
1865"existeix?"
1866
1867#: dist/converse-no-dependencies.js:52953
1868msgid "Now logging you in"
1869msgstr "S'està iniciant la vostra sessió"
1870
1871#: dist/converse-no-dependencies.js:52957
1872msgid "Registered successfully"
1873msgstr "Registre correcte"
1874
1875#: dist/converse-no-dependencies.js:53069
1876msgid ""
1877"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
1878"entered for correctness."
1879msgstr ""
1880"El proveïdor ha rebutjat l'intent de registre. Comproveu que els valors que "
1881"heu introduït siguin correctes."
1882
1883#: dist/converse-no-dependencies.js:53483
1884#, fuzzy
1885msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
1886msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
1887
1888#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
1889#: dist/converse-no-dependencies.js:53485
1890msgid "Open Groupchats"
1891msgstr ""
1892
1893#: dist/converse-no-dependencies.js:53554
1894#, fuzzy, javascript-format
1895msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
1896msgstr "Segur que voleu eliminar aquest contacte?"
1897
1898#: dist/converse-no-dependencies.js:53773
1899msgid "This contact is busy"
1900msgstr "Aquest contacte està ocupat"
1901
1902#: dist/converse-no-dependencies.js:53774
1903msgid "This contact is online"
1904msgstr "Aquest contacte està en línia"
1905
1906#: dist/converse-no-dependencies.js:53775
1907msgid "This contact is offline"
1908msgstr "Aquest contacte està desconnectat"
1909
1910#: dist/converse-no-dependencies.js:53776
1911msgid "This contact is unavailable"
1912msgstr "Aquest contacte no està disponible"
1913
1914#: dist/converse-no-dependencies.js:53777
1915msgid "This contact is away for an extended period"
1916msgstr "Aquest contacte està absent durant un període prolongat"
1917
1918#: dist/converse-no-dependencies.js:53778
1919msgid "This contact is away"
1920msgstr "Aquest contacte està absent"
1921
1922#: dist/converse-no-dependencies.js:53790
1923msgid "Contact name"
1924msgstr "Nom del contacte"
1925
1926#: dist/converse-no-dependencies.js:53790
1927msgid "Optional nickname"
1928msgstr ""
1929
1930#: dist/converse-no-dependencies.js:53793
1931#, fuzzy
1932msgid "Add a Contact"
1933msgstr "Afegeix un contacte"
1934
1935#: dist/converse-no-dependencies.js:53794
1936msgid "XMPP Address"
1937msgstr ""
1938
1939#: dist/converse-no-dependencies.js:53796
1940#, fuzzy
1941msgid "name@example.org"
1942msgstr "p. ex. usuari@exemple.com"
1943
1944#: dist/converse-no-dependencies.js:53797
1945msgid "Add"
1946msgstr "Afegeix"
1947
1948#: dist/converse-no-dependencies.js:53887
1949msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
1950msgstr ""
1951
1952#: dist/converse-no-dependencies.js:53912
1953#, fuzzy
1954msgid "This contact has already been added"
1955msgstr "Aquest contacte està absent durant un període prolongat"
1956
1957#: dist/converse-no-dependencies.js:53969
1958msgid "Filter"
1959msgstr ""
1960
1961#: dist/converse-no-dependencies.js:53970
1962#, fuzzy
1963msgid "Filter by contact name"
1964msgstr "Nom del contacte"
1965
1966#: dist/converse-no-dependencies.js:53971
1967msgid "Filter by group name"
1968msgstr ""
1969
1970#: dist/converse-no-dependencies.js:53972
1971msgid "Filter by status"
1972msgstr ""
1973
1974#: dist/converse-no-dependencies.js:53973
1975msgid "Any"
1976msgstr ""
1977
1978#: dist/converse-no-dependencies.js:53974
1979msgid "Unread"
1980msgstr ""
1981
1982#: dist/converse-no-dependencies.js:53976
1983msgid "Chatty"
1984msgstr ""
1985
1986#: dist/converse-no-dependencies.js:53979
1987msgid "Extended Away"
1988msgstr ""
1989
1990#: dist/converse-no-dependencies.js:54144
1991#: dist/converse-no-dependencies.js:54199
1992#, fuzzy, javascript-format
1993msgid "Click to remove %1$s as a contact"
1994msgstr "Feu clic per eliminar aquest contacte"
1995
1996#: dist/converse-no-dependencies.js:54153
1997#, fuzzy, javascript-format
1998msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
1999msgstr "Feu clic per acceptar aquesta sol·licitud de contacte"
2000
2001#: dist/converse-no-dependencies.js:54154
2002#, fuzzy, javascript-format
2003msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
2004msgstr "Feu clic per rebutjar aquesta sol·licitud de contacte"
2005
2006#: dist/converse-no-dependencies.js:54198
2007#, fuzzy, javascript-format
2008msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
2009msgstr "Feu clic per conversar amb aquest contacte"
2010
2011#: dist/converse-no-dependencies.js:54337
2012msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
2013msgstr "Segur que voleu rebutjar aquesta sol·licitud de contacte?"
2014
2015#: dist/converse-no-dependencies.js:54664
2016msgid "Contacts"
2017msgstr "Contactes"
2018
2019#: dist/converse-no-dependencies.js:54665
2020msgid "Add a contact"
2021msgstr "Afegeix un contacte"
2022
2023#: dist/converse-no-dependencies.js:54666
2024#, fuzzy
2025msgid "Re-sync your contacts"
2026msgstr "Els meus contactes"
2027
2028#~ msgid "Groups"
2029#~ msgstr "Grups"
2030
2031#~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
2032#~ msgstr "S'ha perdut la connexió, s'està intentant reconnectar."
2033
2034#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
2035#~ msgstr "S'ha produït un error al intentar connectar-se al servidor de xat."
2036
2037#~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
2038#~ msgstr ""
2039#~ "L'adreça Jabber i/o la contrasenya no és correcta. Intenta-ho de nou."
2040
2041#~ msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
2042#~ msgstr ""
2043#~ "El servidor XMPP no ha proporcionat cap mecanisme d'autenticació "
2044#~ "compatible"
2045
2046#, fuzzy, javascript-format
2047#~ msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
2048#~ msgstr "El vostre àlies ha canviat automàticament a: %1$s"
2049
2050#, fuzzy, javascript-format
2051#~ msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
2052#~ msgstr "El vostre àlies ha canviat a: %1$s"
2053
2054#, fuzzy, javascript-format
2055#~ msgid "%1$s has been banned"
2056#~ msgstr "S'ha expulsat %1$s"
2057
2058#, fuzzy, javascript-format
2059#~ msgid "%1$s's nickname has changed"
2060#~ msgstr "L'àlies de %1$s ha canviat"
2061
2062#, fuzzy, javascript-format
2063#~ msgid "%1$s has been kicked out"
2064#~ msgstr "S'ha expulsat %1$s"
2065
2066#, fuzzy, javascript-format
2067#~ msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
2068#~ msgstr "S'ha eliminat %1$s a causa d'un canvi d'afiliació"
2069
2070#, fuzzy, javascript-format
2071#~ msgid "%1$s has been removed for not being a member"
2072#~ msgstr "S'ha eliminat %1$s perquè no és membre"
2073
2074#, fuzzy
2075#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
2076#~ msgstr "No sou a la llista de membres d'aquesta sala"
2077
2078#, fuzzy
2079#~ msgid "Ban user from groupchat"
2080#~ msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
2081
2082#, fuzzy
2083#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
2084#~ msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala"
2085
2086#~ msgid "Revoke user's membership"
2087#~ msgstr "Revoca l'afiliació de l'usuari"
2088
2089#, fuzzy
2090#~ msgid "No nickname was specified."
2091#~ msgstr "No s'ha especificat cap àlies"
2092
2093#, fuzzy
2094#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
2095#~ msgstr "Feu clic per afegir com a contacte del xat"
2096
2097#, fuzzy
2098#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
2099#~ msgstr "Aquesta sala (encara) no existeix"
2100
2101#, fuzzy
2102#~ msgid "Destroy groupchat"
2103#~ msgstr "Obre la sala"
2104
2105#, fuzzy
2106#~ msgid "Destroy room"
2107#~ msgstr "Sala temporal"
2108
2109#~ msgid "XMPP Username:"
2110#~ msgstr "Nom d'usuari XMPP:"
2111
2112#, fuzzy
2113#~ msgid "%1$s is now an "
2114#~ msgstr "Aquest usuari és un moderador"
2115
2116#, fuzzy
2117#~ msgid "Error: the groupchat "
2118#~ msgstr "Obre la sala"
2119
2120#, fuzzy
2121#~ msgid "This groupchat is being moderated"
2122#~ msgstr "Aquest usuari és un moderador"
2123
2124#, fuzzy
2125#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
2126#~ msgstr "Aquesta sala no és anònima"
2127
2128#~ msgid "Personal message"
2129#~ msgstr "Missatge personal"
2130
2131#, fuzzy
2132#~ msgid "Room address (JID)"
2133#~ msgstr "Nom de la sala"
2134
2135#, fuzzy
2136#~ msgid "This room requires a password before entry"
2137#~ msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
2138
2139#, fuzzy
2140#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
2141#~ msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
2142
2143#, fuzzy
2144#~ msgid "This room is not publicly searchable"
2145#~ msgstr "Aquesta sala no és anònima"
2146
2147#, fuzzy
2148#~ msgid "This room is publicly searchable"
2149#~ msgstr "Aquesta sala no és anònima"
2150
2151#, fuzzy
2152#~ msgid "this room is restricted to members only"
2153#~ msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
2154
2155#, fuzzy
2156#~ msgid "Anyone can join this room"
2157#~ msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
2158
2159#, fuzzy
2160#~ msgid "This room is being moderated"
2161#~ msgstr "Aquest usuari és un moderador"
2162
2163#, fuzzy
2164#~ msgid "Rooms found:"
2165#~ msgstr "Sales a %1$s"
2166
2167#, fuzzy
2168#~ msgid "Query for rooms"
2169#~ msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
2170
2171#~ msgid "Open room"
2172#~ msgstr "Obre la sala"
2173
2174#, fuzzy
2175#~ msgid "Chatrooms"
2176#~ msgstr "Mostra les sales"
2177
2178#~ msgid "Occupants"
2179#~ msgstr "Ocupants"
2180
2181#, fuzzy
2182#~ msgid "Open Rooms"
2183#~ msgstr "Obre la sala"
2184
2185#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
2186#~ msgstr "S'està tornant a establir la sessió xifrada"
2187
2188#~ msgid "Generating private key."
2189#~ msgstr "S'està generant la clau privada"
2190
2191#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
2192#~ msgstr "És possible que el navegador no respongui."
2193
2194#~ msgid ""
2195#~ "Authentication request from %1$s\n"
2196#~ "\n"
2197#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
2198#~ "the question below.\n"
2199#~ "\n"
2200#~ "%2$s"
2201#~ msgstr ""
2202#~ "Sol·licitud d'autenticació de %1$s\n"
2203#~ "\n"
2204#~ "El contacte del xat està intentant verificar la vostra identitat "
2205#~ "mitjançant la pregunta següent.\n"
2206#~ "\n"
2207#~ "%2$s"
2208
2209#~ msgid "Could not verify this user's identify."
2210#~ msgstr "No s'ha pogut verificar la identitat d'aquest usuari."
2211
2212#~ msgid "Exchanging private key with contact."
2213#~ msgstr "S'està intercanviant la clau privada amb el contacte."
2214
2215#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
2216#~ msgstr "Els vostres missatges ja no estan xifrats"
2217
2218#~ msgid ""
2219#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
2220#~ "verified."
2221#~ msgstr ""
2222#~ "Ara, els vostres missatges estan xifrats, però no s'ha verificat la "
2223#~ "identitat del contacte."
2224
2225#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
2226#~ msgstr "S'ha verificat la identitat del contacte."
2227
2228#~ msgid ""
2229#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
2230#~ msgstr "El contacte ha conclòs el xifratge; cal que feu el mateix."
2231
2232#~ msgid "Your message could not be sent"
2233#~ msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge"
2234
2235#~ msgid "We received an unencrypted message"
2236#~ msgstr "Hem rebut un missatge sense xifrar"
2237
2238#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
2239#~ msgstr "Hem rebut un missatge xifrat il·legible"
2240
2241#~ msgid ""
2242#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
2243#~ "chat.\n"
2244#~ "\n"
2245#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
2246#~ "\n"
2247#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
2248#~ "\n"
2249#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
2250#~ "click Cancel."
2251#~ msgstr ""
2252#~ "Aquí es mostren les empremtes. Confirmeu-les amb %1$s fora d'aquest xat.\n"
2253#~ "\n"
2254#~ "Empremta de l'usuari %2$s: %3$s\n"
2255#~ "\n"
2256#~ "Empremta de %1$s: %4$s\n"
2257#~ "\n"
2258#~ "Si heu confirmat que les empremtes coincideixen, feu clic a D'acord; en "
2259#~ "cas contrari, feu clic a Cancel·la."
2260
2261#~ msgid ""
2262#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
2263#~ "that question.\n"
2264#~ "\n"
2265#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
2266#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
2267#~ msgstr ""
2268#~ "Se us demanarà que indiqueu una pregunta de seguretat i la resposta "
2269#~ "corresponent.\n"
2270#~ "\n"
2271#~ "Es farà la mateixa pregunta al vostre contacte i, si escriu exactament la "
2272#~ "mateixa resposta (es distingeix majúscules de minúscules), se'n "
2273#~ "verificarà la identitat."
2274
2275#~ msgid "What is your security question?"
2276#~ msgstr "Quina és la vostra pregunta de seguretat?"
2277
2278#~ msgid "What is the answer to the security question?"
2279#~ msgstr "Quina és la resposta a la pregunta de seguretat?"
2280
2281#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
2282#~ msgstr "S'ha indicat un esquema d'autenticació no vàlid"
2283
2284#~ msgid ""
2285#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
2286#~ msgstr ""
2287#~ "Els vostres missatges no estan xifrats. Feu clic aquí per habilitar el "
2288#~ "xifratge OTR."
2289
2290#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
2291#~ msgstr ""
2292#~ "Els vostres missatges estan xifrats, però no s'ha verificat el contacte."
2293
2294#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
2295#~ msgstr "Els vostres missatges estan xifrats i s'ha verificat el contacte."
2296
2297#~ msgid ""
2298#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
2299#~ "the same"
2300#~ msgstr ""
2301#~ "El vostre contacte ha tancat la seva sessió privada; cal que feu el "
2302#~ "mateix."
2303
2304#~ msgid "End encrypted conversation"
2305#~ msgstr "Finalitza la conversa xifrada"
2306
2307#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
2308#~ msgstr "Actualitza la conversa xifrada"
2309
2310#~ msgid "Start encrypted conversation"
2311#~ msgstr "Comença la conversa xifrada"
2312
2313#~ msgid "Verify with SMP"
2314#~ msgstr "Verifica amb SMP"
2315
2316#~ msgid "What's this?"
2317#~ msgstr "Què és això?"
2318
2319#~ msgid "unencrypted"
2320#~ msgstr "sense xifrar"
2321
2322#~ msgid "unverified"
2323#~ msgstr "sense verificar"
2324
2325#~ msgid "verified"
2326#~ msgstr "verificat"
2327
2328#~ msgid "finished"
2329#~ msgstr "acabat"
2330
2331#~ msgid "Error: could not execute the command"
2332#~ msgstr "Error: no s'ha pogut executar l'ordre"
2333
2334#~ msgid "me"
2335#~ msgstr "jo"
2336
2337#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
2338#~ msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquesta sala?"
2339
2340#~ msgid "Click here to write a custom status message"
2341#~ msgstr "Feu clic aquí per escriure un missatge d'estat personalitzat"
2342
2343#~ msgid "Click to add new chat contacts"
2344#~ msgstr "Feu clic per afegir contactes nous al xat"
2345
2346#~ msgid "Rooms"
2347#~ msgstr "Sales"
2348
2349#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
2350#~ msgstr "Esteu a punt de convidar %1$s a la sala de xat \"%2$s\". "
2351
2352#~ msgid "No rooms on %1$s"
2353#~ msgstr "No hi ha cap sala a %1$s"
2354
2355#, fuzzy
2356#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
2357#~ msgstr "El motiu indicat és: \""
2358
2359#, fuzzy
2360#~ msgid "Close this box"
2361#~ msgstr "Tanca aquest quadre del xat"
2362
2363#, fuzzy
2364#~ msgid "Account Registration"
2365#~ msgstr "Obtingues un formulari de registre"
2366
2367#~ msgid "user@server"
2368#~ msgstr "usuari@servidor"
2369
2370#~ msgid "Sign in"
2371#~ msgstr "Inicia la sessió"
2372
2373#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
2374#~ msgstr "S'està sol·licitant un formulari de registre del servidor XMPP"
2375
2376#, fuzzy
2377#~ msgid "Reconnecting"
2378#~ msgstr "S'està establint la connexió"
2379
2380#, fuzzy
2381#~ msgid "Connection error"
2382#~ msgstr "S'està establint la connexió"
2383
2384#~ msgid "Connecting"
2385#~ msgstr "S'està establint la connexió"
2386
2387#~ msgid "Authenticating"
2388#~ msgstr "S'està efectuant l'autenticació"
2389
2390#~ msgid "Authentication Failed"
2391#~ msgstr "Error d'autenticació"
2392
2393#, fuzzy
2394#~ msgid "Connection failed"
2395#~ msgstr "S'està establint la connexió"
2396
2397#, fuzzy
2398#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
2399#~ msgstr "S'ha produït un error en intentar desar el formulari."
2400
2401#~ msgid "Error: the \""
2402#~ msgstr "Error: el \""
2403
2404#~ msgid "The reason given is: \""
2405#~ msgstr "El motiu indicat és: \""
2406
2407#, fuzzy
2408#~ msgid "Click to mention "
2409#~ msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
2410
2411#, fuzzy
2412#~ msgid "Server:"
2413#~ msgstr "Servidor"
2414
2415#~ msgid "Return"
2416#~ msgstr "Torna"
2417
2418#, fuzzy
2419#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
2420#~ msgstr "El motiu indicat és: \""
2421
2422#, fuzzy
2423#~ msgid "Authentication failed."
2424#~ msgstr "Error d'autenticació"
2425
2426#, fuzzy
2427#~ msgid "Minimize this box"
2428#~ msgstr "Minimitza aquest quadre del xat"
2429
2430#, fuzzy
2431#~ msgid "Attempting to reconnect"
2432#~ msgstr "S'intentarà tornar a establir la connexió en 5 segons"
2433
2434#~ msgid "Your nickname is already taken"
2435#~ msgstr "El vostre àlies ja està en ús"
2436
2437#~ msgid "View more information on this person"
2438#~ msgstr "Mostra més informació d'aquesta persona"
2439
2440#~ msgid "Type to filter"
2441#~ msgstr "Escriviu per filtrar"
2442