1# Catalan translations for Converse.js package. 2# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand 3# This file is distributed under the same license as the Converse.js package. 4# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2013. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2019-11-20 09:57+0100\n" 10"PO-Revision-Date: 2018-03-26 18:34+0000\n" 11"Last-Translator: Seve <seve@delape.net>\n" 12"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/" 13"translations/ca/>\n" 14"Language: ca\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n" 20"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21"lang: ca\n" 22"Language-Code: ca\n" 23"Language-Name: Catalán\n" 24"Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n" 25"Domain: converse\n" 26"domain: converse\n" 27"X-Is-Fallback-For: es-ar es-bo es-cl es-co es-cr es-do es-ec es-es es-sv es-" 28"gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n" 29 30#: dist/converse-no-dependencies.js:7905 31msgid "Uploading file:" 32msgstr "" 33 34#: dist/converse-no-dependencies.js:8014 35#, fuzzy 36msgid "This message has been edited" 37msgstr "Aquest usuari és un moderador" 38 39#: dist/converse-no-dependencies.js:8020 40#, fuzzy 41msgid "Edit this message" 42msgstr "Mostra aquest menú" 43 44#: dist/converse-no-dependencies.js:8036 45#, fuzzy 46msgid "Message versions" 47msgstr "Missatge" 48 49#: dist/converse-no-dependencies.js:8050 dist/converse-no-dependencies.js:8327 50#: dist/converse-no-dependencies.js:8441 dist/converse-no-dependencies.js:9007 51#: dist/converse-no-dependencies.js:49444 52#: dist/converse-no-dependencies.js:49533 53msgid "Close" 54msgstr "" 55 56#: dist/converse-no-dependencies.js:8331 57msgid "The User's Profile Image" 58msgstr "" 59 60#: dist/converse-no-dependencies.js:8341 61#, fuzzy 62msgid "Full Name:" 63msgstr "Nom" 64 65#: dist/converse-no-dependencies.js:8347 dist/converse-no-dependencies.js:8523 66msgid "XMPP Address:" 67msgstr "" 68 69#: dist/converse-no-dependencies.js:8355 70#, fuzzy 71msgid "Nickname:" 72msgstr "Àlies" 73 74#: dist/converse-no-dependencies.js:8363 75msgid "URL:" 76msgstr "" 77 78#: dist/converse-no-dependencies.js:8373 79msgid "Email:" 80msgstr "" 81 82#: dist/converse-no-dependencies.js:8383 83msgid "Role:" 84msgstr "" 85 86#: dist/converse-no-dependencies.js:8391 87msgid "OMEMO Fingerprints" 88msgstr "" 89 90#: dist/converse-no-dependencies.js:8415 91msgid "Trusted" 92msgstr "" 93 94#: dist/converse-no-dependencies.js:8429 95msgid "Untrusted" 96msgstr "" 97 98#: dist/converse-no-dependencies.js:8443 99msgid "Refresh" 100msgstr "" 101 102#: dist/converse-no-dependencies.js:8447 103#, fuzzy 104msgid "Remove as contact" 105msgstr "Afegeix un contacte" 106 107#: dist/converse-no-dependencies.js:8529 108msgid "Password:" 109msgstr "Contrasenya:" 110 111#: dist/converse-no-dependencies.js:8531 112msgid "password" 113msgstr "contrasenya" 114 115#: dist/converse-no-dependencies.js:8541 116msgid "This is a trusted device" 117msgstr "" 118 119#: dist/converse-no-dependencies.js:8543 120msgid "" 121"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " 122"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " 123"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " 124"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " 125"OMEMO encryption is NOT available." 126msgstr "" 127 128#: dist/converse-no-dependencies.js:8547 129#, fuzzy 130msgid "Log in" 131msgstr "Inicia la sessió" 132 133#: dist/converse-no-dependencies.js:8553 134msgid "Click here to log in anonymously" 135msgstr "Feu clic aquí per iniciar la sessió de manera anònima" 136 137#: dist/converse-no-dependencies.js:8599 138msgid "Search" 139msgstr "Cerca" 140 141#: dist/converse-no-dependencies.js:8629 142#, fuzzy 143msgid "Search results" 144msgstr "Cerca" 145 146#: dist/converse-no-dependencies.js:8775 147#, fuzzy 148msgid "Enter a new Groupchat" 149msgstr "Obre la sala" 150 151#: dist/converse-no-dependencies.js:8783 dist/converse-no-dependencies.js:48567 152#: dist/converse-no-dependencies.js:49448 153msgid "Nickname" 154msgstr "Àlies" 155 156#: dist/converse-no-dependencies.js:8785 157msgid "This field is required" 158msgstr "" 159 160#: dist/converse-no-dependencies.js:8791 161#, fuzzy 162msgid "Join" 163msgstr "Uneix-me a la sala" 164 165#: dist/converse-no-dependencies.js:8831 166#, fuzzy 167msgid "You're not allowed to send messages in this room" 168msgstr "No teniu permís per crear sales noves" 169 170#: dist/converse-no-dependencies.js:8845 171#, fuzzy 172msgid "This groupchat no longer exists" 173msgstr "Aquesta sala no és anònima" 174 175#: dist/converse-no-dependencies.js:8851 176msgid "The conversation has moved. Click below to enter." 177msgstr "" 178 179#: dist/converse-no-dependencies.js:8873 180#, fuzzy 181msgid "Name" 182msgstr "Nom" 183 184#: dist/converse-no-dependencies.js:8877 185#, fuzzy 186msgid "Groupchat address (JID)" 187msgstr "Nom de la sala" 188 189#: dist/converse-no-dependencies.js:8881 190#, fuzzy 191msgid "Description" 192msgstr "Descripció:" 193 194#: dist/converse-no-dependencies.js:8887 195msgid "Topic" 196msgstr "" 197 198#: dist/converse-no-dependencies.js:8891 199msgid "Topic author" 200msgstr "" 201 202#: dist/converse-no-dependencies.js:8897 203#, fuzzy 204msgid "Online users" 205msgstr "En línia" 206 207#: dist/converse-no-dependencies.js:8901 dist/converse-no-dependencies.js:9041 208#, fuzzy 209msgid "Features" 210msgstr "Característiques:" 211 212#: dist/converse-no-dependencies.js:8905 dist/converse-no-dependencies.js:9047 213#, fuzzy 214msgid "Password protected" 215msgstr "Contrasenya:" 216 217#: dist/converse-no-dependencies.js:8907 dist/converse-no-dependencies.js:9045 218#, fuzzy 219msgid "This groupchat requires a password before entry" 220msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya" 221 222#: dist/converse-no-dependencies.js:8913 223#, fuzzy 224msgid "No password required" 225msgstr "contrasenya" 226 227#: dist/converse-no-dependencies.js:8915 dist/converse-no-dependencies.js:9053 228#, fuzzy 229msgid "This groupchat does not require a password upon entry" 230msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya" 231 232#: dist/converse-no-dependencies.js:8921 dist/converse-no-dependencies.js:9063 233#: dist/converse-no-dependencies.js:46685 234msgid "Hidden" 235msgstr "Amagat" 236 237#: dist/converse-no-dependencies.js:8923 dist/converse-no-dependencies.js:9061 238#, fuzzy 239msgid "This groupchat is not publicly searchable" 240msgstr "Aquesta sala no és anònima" 241 242#: dist/converse-no-dependencies.js:8929 dist/converse-no-dependencies.js:9071 243#: dist/converse-no-dependencies.js:46691 244msgid "Public" 245msgstr "Pública" 246 247#: dist/converse-no-dependencies.js:8931 dist/converse-no-dependencies.js:9069 248#, fuzzy 249msgid "This groupchat is publicly searchable" 250msgstr "Aquesta sala no és anònima" 251 252#: dist/converse-no-dependencies.js:8937 dist/converse-no-dependencies.js:9079 253msgid "Members only" 254msgstr "" 255 256#: dist/converse-no-dependencies.js:8939 257#, fuzzy 258msgid "This groupchat is restricted to members only" 259msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants" 260 261#: dist/converse-no-dependencies.js:8945 dist/converse-no-dependencies.js:9087 262#: dist/converse-no-dependencies.js:46689 263#, fuzzy 264msgid "Open" 265msgstr "Obre la sala" 266 267#: dist/converse-no-dependencies.js:8947 dist/converse-no-dependencies.js:9085 268#, fuzzy 269msgid "Anyone can join this groupchat" 270msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" 271 272#: dist/converse-no-dependencies.js:8953 dist/converse-no-dependencies.js:9095 273msgid "Persistent" 274msgstr "" 275 276#: dist/converse-no-dependencies.js:8955 dist/converse-no-dependencies.js:9093 277msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" 278msgstr "" 279 280#: dist/converse-no-dependencies.js:8961 dist/converse-no-dependencies.js:9103 281#: dist/converse-no-dependencies.js:46693 282#, fuzzy 283msgid "Temporary" 284msgstr "Sala temporal" 285 286#: dist/converse-no-dependencies.js:8963 dist/converse-no-dependencies.js:9101 287msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" 288msgstr "" 289 290#: dist/converse-no-dependencies.js:8969 dist/converse-no-dependencies.js:9111 291#, fuzzy 292msgid "Not anonymous" 293msgstr "No és anònima" 294 295#: dist/converse-no-dependencies.js:8971 dist/converse-no-dependencies.js:9109 296msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" 297msgstr "" 298 299#: dist/converse-no-dependencies.js:8977 dist/converse-no-dependencies.js:9119 300#: dist/converse-no-dependencies.js:46692 301msgid "Semi-anonymous" 302msgstr "Semianònima" 303 304#: dist/converse-no-dependencies.js:8979 dist/converse-no-dependencies.js:9117 305msgid "Only moderators can see your XMPP address" 306msgstr "" 307 308#: dist/converse-no-dependencies.js:8985 dist/converse-no-dependencies.js:9127 309#: dist/converse-no-dependencies.js:46687 310msgid "Moderated" 311msgstr "Moderada" 312 313#: dist/converse-no-dependencies.js:8987 dist/converse-no-dependencies.js:9125 314msgid "" 315"Participants entering this groupchat need to request permission to write" 316msgstr "" 317 318#: dist/converse-no-dependencies.js:8993 dist/converse-no-dependencies.js:9135 319#, fuzzy 320msgid "Not moderated" 321msgstr "No moderada" 322 323#: dist/converse-no-dependencies.js:8995 dist/converse-no-dependencies.js:9133 324msgid "Participants entering this groupchat can write right away" 325msgstr "" 326 327#: dist/converse-no-dependencies.js:9001 dist/converse-no-dependencies.js:9143 328msgid "Message archiving" 329msgstr "" 330 331#: dist/converse-no-dependencies.js:9003 dist/converse-no-dependencies.js:9141 332msgid "Messages are archived on the server" 333msgstr "" 334 335#: dist/converse-no-dependencies.js:9055 336#, fuzzy 337msgid "No password" 338msgstr "contrasenya" 339 340#: dist/converse-no-dependencies.js:9077 341#, fuzzy 342msgid "this groupchat is restricted to members only" 343msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants" 344 345#: dist/converse-no-dependencies.js:9173 dist/converse-no-dependencies.js:39887 346#: dist/converse-no-dependencies.js:49539 347msgid "Save" 348msgstr "Desa" 349 350#: dist/converse-no-dependencies.js:9175 dist/converse-no-dependencies.js:10099 351#: dist/converse-no-dependencies.js:39884 352#: dist/converse-no-dependencies.js:49535 353msgid "Cancel" 354msgstr "Cancel·la" 355 356#: dist/converse-no-dependencies.js:9310 357#, fuzzy 358msgid "Moderator Tools" 359msgstr "Moderada" 360 361#: dist/converse-no-dependencies.js:9312 362msgid "" 363"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " 364"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " 365"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " 366"the duration of the user's session." 367msgstr "" 368 369#: dist/converse-no-dependencies.js:9314 dist/converse-no-dependencies.js:49449 370msgid "Role" 371msgstr "" 372 373#: dist/converse-no-dependencies.js:9326 dist/converse-no-dependencies.js:9350 374msgid "" 375"Moderators are privileged users who can change the roles of other users " 376"(except those with admin or owner affiliations." 377msgstr "" 378 379#: dist/converse-no-dependencies.js:9332 dist/converse-no-dependencies.js:9356 380msgid "The default role, implies that you can read and write messages." 381msgstr "" 382 383#: dist/converse-no-dependencies.js:9338 dist/converse-no-dependencies.js:9362 384msgid "" 385"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." 386msgstr "" 387 388#: dist/converse-no-dependencies.js:9346 dist/converse-no-dependencies.js:9442 389#, fuzzy 390msgid "Show users" 391msgstr "Mostra les sales" 392 393#: dist/converse-no-dependencies.js:9372 394#, fuzzy 395msgid "No users with that role found." 396msgstr "No s'ha trobat cap usuari" 397 398#: dist/converse-no-dependencies.js:9388 399msgid "New Role" 400msgstr "" 401 402#: dist/converse-no-dependencies.js:9402 dist/converse-no-dependencies.js:9502 403msgid "Reason" 404msgstr "" 405 406#: dist/converse-no-dependencies.js:9404 407msgid "Change role" 408msgstr "" 409 410#: dist/converse-no-dependencies.js:9408 411msgid "" 412"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " 413"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " 414"and owners automatically have the moderator role." 415msgstr "" 416 417#: dist/converse-no-dependencies.js:9410 418msgid "Affiliation" 419msgstr "" 420 421#: dist/converse-no-dependencies.js:9422 dist/converse-no-dependencies.js:9446 422msgid "" 423"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " 424"of all other users." 425msgstr "" 426 427#: dist/converse-no-dependencies.js:9428 dist/converse-no-dependencies.js:9452 428msgid "" 429"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " 430"affiliations of all other users except owners." 431msgstr "" 432 433#: dist/converse-no-dependencies.js:9434 dist/converse-no-dependencies.js:9458 434msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." 435msgstr "" 436 437#: dist/converse-no-dependencies.js:9468 438msgid "No users with that affiliation found." 439msgstr "" 440 441#: dist/converse-no-dependencies.js:9488 442msgid "New affiliation" 443msgstr "" 444 445#: dist/converse-no-dependencies.js:9504 446#, fuzzy 447msgid "Change affiliation" 448msgstr "Canvia l'afiliació de l'usuari a administrador" 449 450#: dist/converse-no-dependencies.js:9863 451msgid "Save and close" 452msgstr "" 453 454#: dist/converse-no-dependencies.js:9867 455msgid "This device's OMEMO fingerprint" 456msgstr "" 457 458#: dist/converse-no-dependencies.js:9877 459msgid "Generate new keys and fingerprint" 460msgstr "" 461 462#: dist/converse-no-dependencies.js:9881 463msgid "Select all" 464msgstr "" 465 466#: dist/converse-no-dependencies.js:9883 467msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" 468msgstr "" 469 470#: dist/converse-no-dependencies.js:9885 471msgid "Other OMEMO-enabled devices" 472msgstr "" 473 474#: dist/converse-no-dependencies.js:9893 dist/converse-no-dependencies.js:9901 475msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" 476msgstr "" 477 478#: dist/converse-no-dependencies.js:9903 479#, fuzzy 480msgid "Device without a fingerprint" 481msgstr "Verifica amb empremtes" 482 483#: dist/converse-no-dependencies.js:9909 484msgid "Remove checked devices and close" 485msgstr "" 486 487#: dist/converse-no-dependencies.js:9991 488msgid "Messages are being sent in plaintext" 489msgstr "" 490 491#: dist/converse-no-dependencies.js:10007 492msgid "Don't have a chat account?" 493msgstr "" 494 495#: dist/converse-no-dependencies.js:10009 496msgid "Create an account" 497msgstr "" 498 499#: dist/converse-no-dependencies.js:10025 500msgid "Create your account" 501msgstr "" 502 503#: dist/converse-no-dependencies.js:10027 504msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" 505msgstr "" 506 507#: dist/converse-no-dependencies.js:10045 508#: dist/converse-no-dependencies.js:10079 509msgid "Already have a chat account?" 510msgstr "" 511 512#: dist/converse-no-dependencies.js:10047 513#: dist/converse-no-dependencies.js:10081 514msgid "Log in here" 515msgstr "" 516 517#: dist/converse-no-dependencies.js:10063 518msgid "Account Registration:" 519msgstr "" 520 521#: dist/converse-no-dependencies.js:10071 522msgid "Register" 523msgstr "Registre" 524 525#: dist/converse-no-dependencies.js:10075 526msgid "Choose a different provider" 527msgstr "" 528 529#: dist/converse-no-dependencies.js:10095 530msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" 531msgstr "" 532 533#: dist/converse-no-dependencies.js:27244 534msgid "Smileys and emotions" 535msgstr "" 536 537#: dist/converse-no-dependencies.js:27245 538msgid "People" 539msgstr "" 540 541#: dist/converse-no-dependencies.js:27246 542msgid "Activities" 543msgstr "" 544 545#: dist/converse-no-dependencies.js:27247 546msgid "Travel" 547msgstr "" 548 549#: dist/converse-no-dependencies.js:27248 550msgid "Objects" 551msgstr "" 552 553#: dist/converse-no-dependencies.js:27249 554msgid "Animals and nature" 555msgstr "" 556 557#: dist/converse-no-dependencies.js:27250 558msgid "Food and drink" 559msgstr "" 560 561#: dist/converse-no-dependencies.js:27251 562msgid "Symbols" 563msgstr "" 564 565#: dist/converse-no-dependencies.js:27252 566msgid "Flags" 567msgstr "" 568 569#: dist/converse-no-dependencies.js:27883 570#, fuzzy 571msgid "This groupchat is not anonymous" 572msgstr "Aquesta sala no és anònima" 573 574#: dist/converse-no-dependencies.js:27884 575#, fuzzy 576msgid "This groupchat now shows unavailable members" 577msgstr "Aquesta sala ara mostra membres no disponibles" 578 579#: dist/converse-no-dependencies.js:27885 580#, fuzzy 581msgid "This groupchat does not show unavailable members" 582msgstr "Aquesta sala no mostra membres no disponibles" 583 584#: dist/converse-no-dependencies.js:27886 585#, fuzzy 586msgid "The groupchat configuration has changed" 587msgstr "" 588"S'ha canviat la configuració de la sala no relacionada amb la privadesa" 589 590#: dist/converse-no-dependencies.js:27887 591#, fuzzy 592msgid "Groupchat logging is now enabled" 593msgstr "El registre de la sala està habilitat" 594 595#: dist/converse-no-dependencies.js:27888 596#, fuzzy 597msgid "Groupchat logging is now disabled" 598msgstr "El registre de la sala està deshabilitat" 599 600#: dist/converse-no-dependencies.js:27889 601#, fuzzy 602msgid "This groupchat is now no longer anonymous" 603msgstr "Aquesta sala ara no és anònima" 604 605#: dist/converse-no-dependencies.js:27890 606#, fuzzy 607msgid "This groupchat is now semi-anonymous" 608msgstr "Aquesta sala ara és parcialment anònima" 609 610#: dist/converse-no-dependencies.js:27891 611#, fuzzy 612msgid "This groupchat is now fully-anonymous" 613msgstr "Aquesta sala ara és totalment anònima" 614 615#: dist/converse-no-dependencies.js:27892 616#, fuzzy 617msgid "A new groupchat has been created" 618msgstr "S'ha creat una sala nova" 619 620#: dist/converse-no-dependencies.js:27900 621#, fuzzy 622msgid "You have been banned from this groupchat" 623msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala" 624 625#: dist/converse-no-dependencies.js:27901 626#, fuzzy 627msgid "You have been kicked from this groupchat" 628msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala" 629 630#: dist/converse-no-dependencies.js:27902 631#, fuzzy 632msgid "" 633"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" 634msgstr "Se us ha eliminat d'aquesta sala a causa d'un canvi d'afiliació" 635 636#: dist/converse-no-dependencies.js:27903 637#, fuzzy 638msgid "" 639"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " 640"to members-only and you're not a member" 641msgstr "" 642"Se us ha eliminat d'aquesta sala perquè ara només permet membres i no en sou " 643"membre" 644 645#: dist/converse-no-dependencies.js:27904 646#, fuzzy 647msgid "" 648"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " 649"being shut down" 650msgstr "" 651"Se us ha eliminat d'aquesta sala perquè s'està tancant el servei MUC (xat " 652"multiusuari)." 653 654#: dist/converse-no-dependencies.js:29582 655#, fuzzy 656msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." 657msgstr "No teniu permís per crear sales noves" 658 659#: dist/converse-no-dependencies.js:29584 660#, fuzzy 661msgid "" 662"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." 663msgstr "No teniu permís per crear sales noves" 664 665#: dist/converse-no-dependencies.js:29630 666msgid "" 667"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " 668"registration." 669msgstr "" 670 671#: dist/converse-no-dependencies.js:29632 672msgid "" 673"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." 674msgstr "" 675 676#: dist/converse-no-dependencies.js:30015 677#, fuzzy 678msgid "" 679"Your message was not delivered because you're not allowed to send messages " 680"in this groupchat." 681msgstr "No teniu permís per crear sales noves" 682 683#: dist/converse-no-dependencies.js:30017 684#, fuzzy 685msgid "" 686"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." 687msgstr "No teniu permís per crear sales noves" 688 689#: dist/converse-no-dependencies.js:30214 690#: dist/converse-no-dependencies.js:48145 691#, fuzzy, javascript-format 692msgid "This action was done by %1$s." 693msgstr "El vostre àlies ha canviat a: %1$s" 694 695#: dist/converse-no-dependencies.js:30218 696#: dist/converse-no-dependencies.js:48151 697#, fuzzy, javascript-format 698msgid "The reason given is: \"%1$s\"." 699msgstr "El motiu indicat és: \"" 700 701#: dist/converse-no-dependencies.js:30263 702msgid "" 703"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " 704"different one." 705msgstr "" 706 707#: dist/converse-no-dependencies.js:30287 708#, fuzzy 709msgid "Password incorrect" 710msgstr "Contrasenya:" 711 712#: dist/converse-no-dependencies.js:30293 713#, fuzzy 714msgid "You are not on the member list of this groupchat." 715msgstr "No sou a la llista de membres d'aquesta sala" 716 717#: dist/converse-no-dependencies.js:30297 718#, fuzzy 719msgid "You have been banned from this groupchat." 720msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala" 721 722#: dist/converse-no-dependencies.js:30303 723#, fuzzy 724msgid "You are not allowed to create new groupchats." 725msgstr "No teniu permís per crear sales noves" 726 727#: dist/converse-no-dependencies.js:30307 728#, fuzzy 729msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." 730msgstr "El vostre àlies no s'ajusta a les polítiques d'aquesta sala" 731 732#: dist/converse-no-dependencies.js:30321 733#, fuzzy 734msgid "This groupchat does not (yet) exist." 735msgstr "Aquesta sala (encara) no existeix" 736 737#: dist/converse-no-dependencies.js:30325 738#, fuzzy 739msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." 740msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants" 741 742#: dist/converse-no-dependencies.js:30329 743msgid "Remote server not found" 744msgstr "" 745 746#: dist/converse-no-dependencies.js:30331 747#, fuzzy, javascript-format 748msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." 749msgstr "El motiu indicat és: \"" 750 751#: dist/converse-no-dependencies.js:30690 752#, fuzzy, javascript-format 753msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" 754msgstr "%1$s us ha convidat a unir-vos a una sala de xat: %2$s" 755 756#: dist/converse-no-dependencies.js:30692 757#, fuzzy, javascript-format 758msgid "" 759"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " 760"reason: \"%3$s\"" 761msgstr "" 762"%1$s us ha convidat a unir-vos a una sala de xat (%2$s) i ha deixat el " 763"següent motiu: \"%3$s\"" 764 765#: dist/converse-no-dependencies.js:31287 766#: dist/converse-no-dependencies.js:42114 767#: dist/converse-no-dependencies.js:49485 768#: dist/converse-no-dependencies.js:50038 769#: dist/converse-no-dependencies.js:50487 770#: dist/converse-no-dependencies.js:50491 771#: dist/converse-no-dependencies.js:50538 772#: dist/converse-no-dependencies.js:54284 773msgid "Error" 774msgstr "Error" 775 776#: dist/converse-no-dependencies.js:31287 777#, fuzzy 778msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." 779msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar " 780 781#: dist/converse-no-dependencies.js:33042 782msgid "Unencryptable OMEMO message" 783msgstr "" 784 785#: dist/converse-no-dependencies.js:33103 786msgid "Sorry, could not determine upload URL." 787msgstr "" 788 789#: dist/converse-no-dependencies.js:33125 790msgid "Sorry, could not determine file upload URL." 791msgstr "" 792 793#: dist/converse-no-dependencies.js:33174 794#, javascript-format 795msgid "" 796"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" 797"\"" 798msgstr "" 799 800#: dist/converse-no-dependencies.js:33176 801msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." 802msgstr "" 803 804#: dist/converse-no-dependencies.js:34005 805#: dist/converse-no-dependencies.js:34025 806msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." 807msgstr "" 808 809#: dist/converse-no-dependencies.js:34035 810#, javascript-format 811msgid "" 812"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " 813"which is %2$s." 814msgstr "" 815 816#: dist/converse-no-dependencies.js:34126 817msgid "Sorry, an error occurred:" 818msgstr "" 819 820#: dist/converse-no-dependencies.js:36606 821msgid "My contacts" 822msgstr "Els meus contactes" 823 824#: dist/converse-no-dependencies.js:36607 825msgid "Pending contacts" 826msgstr "Contactes pendents" 827 828#: dist/converse-no-dependencies.js:36608 829msgid "Contact requests" 830msgstr "Sol·licituds de contacte" 831 832#: dist/converse-no-dependencies.js:36609 833msgid "Ungrouped" 834msgstr "Sense agrupar" 835 836#: dist/converse-no-dependencies.js:37292 837#, fuzzy, javascript-format 838msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." 839msgstr "S'ha produït un error en intentar afegir " 840 841#: dist/converse-no-dependencies.js:37586 842msgid "This client does not allow presence subscriptions" 843msgstr "Aquest client no admet les subscripcions de presència" 844 845#: dist/converse-no-dependencies.js:37696 846msgid "Click to hide these contacts" 847msgstr "Feu clic per amagar aquests contactes" 848 849#: dist/converse-no-dependencies.js:39779 850#, fuzzy, javascript-format 851msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" 852msgstr "Segur que voleu eliminar aquest contacte?" 853 854#: dist/converse-no-dependencies.js:39808 855#: dist/converse-no-dependencies.js:39917 856#: dist/converse-no-dependencies.js:53417 857#, fuzzy 858msgid "Unbookmark this groupchat" 859msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" 860 861#: dist/converse-no-dependencies.js:39808 862#: dist/converse-no-dependencies.js:39882 863#: dist/converse-no-dependencies.js:53418 864#, fuzzy 865msgid "Bookmark this groupchat" 866msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" 867 868#: dist/converse-no-dependencies.js:39883 869msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" 870msgstr "" 871 872#: dist/converse-no-dependencies.js:39885 873msgid "The name for this bookmark:" 874msgstr "" 875 876#: dist/converse-no-dependencies.js:39886 877msgid "What should your nickname for this groupchat be?" 878msgstr "" 879 880#: dist/converse-no-dependencies.js:39915 881#: dist/converse-no-dependencies.js:53416 882#, fuzzy 883msgid "Leave this groupchat" 884msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" 885 886#: dist/converse-no-dependencies.js:39916 887msgid "Remove this bookmark" 888msgstr "" 889 890#: dist/converse-no-dependencies.js:39918 891#: dist/converse-no-dependencies.js:47028 892#: dist/converse-no-dependencies.js:53419 893#, fuzzy 894msgid "Show more information on this groupchat" 895msgstr "Mostra més informació d'aquesta sala" 896 897#: dist/converse-no-dependencies.js:39921 898#: dist/converse-no-dependencies.js:47027 899#: dist/converse-no-dependencies.js:53421 900#, fuzzy 901msgid "Click to open this groupchat" 902msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" 903 904#: dist/converse-no-dependencies.js:39968 905#, fuzzy 906msgid "Click to toggle the bookmarks list" 907msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" 908 909#: dist/converse-no-dependencies.js:39969 910msgid "Bookmarks" 911msgstr "" 912 913#: dist/converse-no-dependencies.js:40481 914#, javascript-format 915msgid "Download audio file \"%1$s\"" 916msgstr "" 917 918#: dist/converse-no-dependencies.js:40499 919#, javascript-format 920msgid "Download file \"%1$s\"" 921msgstr "" 922 923#: dist/converse-no-dependencies.js:40514 924#, javascript-format 925msgid "Download image \"%1$s\"" 926msgstr "" 927 928#: dist/converse-no-dependencies.js:40546 929msgid "Download" 930msgstr "" 931 932#: dist/converse-no-dependencies.js:40564 933#, javascript-format 934msgid "Download video file \"%1$s\"" 935msgstr "" 936 937#: dist/converse-no-dependencies.js:41485 938#, fuzzy 939msgid "Show more" 940msgstr "Mostra les sales" 941 942#: dist/converse-no-dependencies.js:41558 943msgid "Typing from another device" 944msgstr "" 945 946#: dist/converse-no-dependencies.js:41560 947#, fuzzy, javascript-format 948msgid "%1$s is typing" 949msgstr "està escrivint" 950 951#: dist/converse-no-dependencies.js:41564 952msgid "Stopped typing on the other device" 953msgstr "" 954 955#: dist/converse-no-dependencies.js:41566 956#, fuzzy, javascript-format 957msgid "%1$s has stopped typing" 958msgstr "ha deixat d'escriure" 959 960#: dist/converse-no-dependencies.js:41569 961#: dist/converse-no-dependencies.js:43256 962#, fuzzy, javascript-format 963msgid "%1$s has gone away" 964msgstr "ha marxat" 965 966#: dist/converse-no-dependencies.js:41972 967msgid "Close this chat box" 968msgstr "Tanca aquest quadre del xat" 969 970#: dist/converse-no-dependencies.js:42075 971#, fuzzy 972msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" 973msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar " 974 975#: dist/converse-no-dependencies.js:42105 976#: dist/converse-no-dependencies.js:54254 977msgid "Are you sure you want to remove this contact?" 978msgstr "Segur que voleu eliminar aquest contacte?" 979 980#: dist/converse-no-dependencies.js:42114 981#: dist/converse-no-dependencies.js:54284 982#, fuzzy, javascript-format 983msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." 984msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar " 985 986#: dist/converse-no-dependencies.js:42205 987#: dist/converse-no-dependencies.js:42245 988#, fuzzy 989msgid "You have unread messages" 990msgstr "Elimina els missatges" 991 992#: dist/converse-no-dependencies.js:42239 993#, fuzzy 994msgid "Hidden message" 995msgstr "Missatge personal" 996 997#: dist/converse-no-dependencies.js:42239 998msgid "Message" 999msgstr "Missatge" 1000 1001#: dist/converse-no-dependencies.js:42240 1002msgid "Send" 1003msgstr "" 1004 1005#: dist/converse-no-dependencies.js:42241 1006msgid "Optional hint" 1007msgstr "" 1008 1009#: dist/converse-no-dependencies.js:42311 1010msgid "Choose a file to send" 1011msgstr "" 1012 1013#: dist/converse-no-dependencies.js:42411 1014#, fuzzy 1015msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" 1016msgstr "Feu clic aquí per escriure un missatge d'estat personalitzat" 1017 1018#: dist/converse-no-dependencies.js:42413 1019#, fuzzy 1020msgid "Click to write your message as a spoiler" 1021msgstr "Feu clic aquí per escriure un missatge d'estat personalitzat" 1022 1023#: dist/converse-no-dependencies.js:42417 1024msgid "Clear all messages" 1025msgstr "Esborra tots els missatges" 1026 1027#: dist/converse-no-dependencies.js:42418 1028msgid "Message characters remaining" 1029msgstr "" 1030 1031#: dist/converse-no-dependencies.js:42423 1032msgid "Start a call" 1033msgstr "Inicia una trucada" 1034 1035#: dist/converse-no-dependencies.js:42851 1036msgid "Remove messages" 1037msgstr "Elimina els missatges" 1038 1039#: dist/converse-no-dependencies.js:42851 1040msgid "Write in the third person" 1041msgstr "Escriu en tercera persona" 1042 1043#: dist/converse-no-dependencies.js:42851 1044#: dist/converse-no-dependencies.js:47879 1045msgid "Show this menu" 1046msgstr "Mostra aquest menú" 1047 1048#: dist/converse-no-dependencies.js:43067 1049msgid "" 1050"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" 1051msgstr "" 1052 1053#: dist/converse-no-dependencies.js:43149 1054#, fuzzy 1055msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" 1056msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquest quadre del xat?" 1057 1058#: dist/converse-no-dependencies.js:43254 1059#, fuzzy, javascript-format 1060msgid "%1$s has gone offline" 1061msgstr "s'ha desconnectat" 1062 1063#: dist/converse-no-dependencies.js:43258 1064#, fuzzy, javascript-format 1065msgid "%1$s is busy" 1066msgstr "està ocupat" 1067 1068#: dist/converse-no-dependencies.js:43260 1069#, fuzzy, javascript-format 1070msgid "%1$s is online" 1071msgstr "en línia" 1072 1073#: dist/converse-no-dependencies.js:43943 1074#, fuzzy 1075msgid "Username" 1076msgstr "Nom d'usuari XMPP:" 1077 1078#: dist/converse-no-dependencies.js:43943 1079msgid "user@domain" 1080msgstr "" 1081 1082#: dist/converse-no-dependencies.js:43963 1083#: dist/converse-no-dependencies.js:48763 1084#: dist/converse-no-dependencies.js:53798 1085msgid "Please enter a valid XMPP address" 1086msgstr "" 1087 1088#: dist/converse-no-dependencies.js:44063 1089#, fuzzy 1090msgid "Chat Contacts" 1091msgstr "Contactes" 1092 1093#: dist/converse-no-dependencies.js:44063 1094msgid "Toggle chat" 1095msgstr "Canvia de xat" 1096 1097#: dist/converse-no-dependencies.js:45118 1098#, fuzzy 1099msgid "Insert emojis" 1100msgstr "Insereix una cara somrient" 1101 1102#: dist/converse-no-dependencies.js:45767 1103#: dist/converse-no-dependencies.js:45805 1104msgid "Minimize this chat box" 1105msgstr "Minimitza aquest quadre del xat" 1106 1107#: dist/converse-no-dependencies.js:46116 1108msgid "Click to restore this chat" 1109msgstr "Feu clic per restaurar aquest xat" 1110 1111#: dist/converse-no-dependencies.js:46285 1112msgid "Minimized" 1113msgstr "Minimitzat" 1114 1115#: dist/converse-no-dependencies.js:46680 1116msgid "Description:" 1117msgstr "Descripció:" 1118 1119#: dist/converse-no-dependencies.js:46681 1120#, fuzzy 1121msgid "Groupchat Address (JID):" 1122msgstr "Nom de la sala" 1123 1124#: dist/converse-no-dependencies.js:46682 1125#, fuzzy 1126msgid "Participants:" 1127msgstr "Ocupants:" 1128 1129#: dist/converse-no-dependencies.js:46683 1130msgid "Features:" 1131msgstr "Característiques:" 1132 1133#: dist/converse-no-dependencies.js:46684 1134msgid "Requires authentication" 1135msgstr "Cal autenticar-se" 1136 1137#: dist/converse-no-dependencies.js:46686 1138msgid "Requires an invitation" 1139msgstr "Cal tenir una invitació" 1140 1141#: dist/converse-no-dependencies.js:46688 1142msgid "Non-anonymous" 1143msgstr "No és anònima" 1144 1145#: dist/converse-no-dependencies.js:46690 1146#, fuzzy 1147msgid "Permanent" 1148msgstr "Sala permanent" 1149 1150#: dist/converse-no-dependencies.js:46694 1151msgid "Unmoderated" 1152msgstr "No moderada" 1153 1154#: dist/converse-no-dependencies.js:46899 1155msgid "Affiliation changed" 1156msgstr "" 1157 1158#: dist/converse-no-dependencies.js:46922 1159#, fuzzy 1160msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" 1161msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar " 1162 1163#: dist/converse-no-dependencies.js:46938 1164#, fuzzy 1165msgid "Role changed" 1166msgstr "Canvia de xat" 1167 1168#: dist/converse-no-dependencies.js:46951 1169#, fuzzy 1170msgid "You're not allowed to make that change" 1171msgstr "No teniu permís per crear sales noves" 1172 1173#: dist/converse-no-dependencies.js:46953 1174#, fuzzy 1175msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" 1176msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar " 1177 1178#: dist/converse-no-dependencies.js:46983 1179#, fuzzy 1180msgid "Query for Groupchats" 1181msgstr "Expulsa l'usuari de la sala" 1182 1183#: dist/converse-no-dependencies.js:46984 1184#, fuzzy 1185msgid "Server address" 1186msgstr "Servidor" 1187 1188#: dist/converse-no-dependencies.js:46985 1189#, fuzzy 1190msgid "Show groupchats" 1191msgstr "Grups" 1192 1193#: dist/converse-no-dependencies.js:46987 1194#, fuzzy 1195msgid "conference.example.org" 1196msgstr "p. ex. usuari@exemple.com" 1197 1198#: dist/converse-no-dependencies.js:47038 1199#, fuzzy 1200msgid "No groupchats found" 1201msgstr "No s'ha trobat cap usuari" 1202 1203#: dist/converse-no-dependencies.js:47053 1204#, fuzzy 1205msgid "Groupchats found:" 1206msgstr "Grups" 1207 1208#: dist/converse-no-dependencies.js:47119 1209msgid "name@conference.example.org" 1210msgstr "" 1211 1212#: dist/converse-no-dependencies.js:47125 1213#, fuzzy 1214msgid "Groupchat name" 1215msgstr "Nom de la sala" 1216 1217#: dist/converse-no-dependencies.js:47125 1218#, fuzzy 1219msgid "Groupchat address" 1220msgstr "Nom de la sala" 1221 1222#: dist/converse-no-dependencies.js:47194 1223#, javascript-format 1224msgid "Groupchat info for %1$s" 1225msgstr "" 1226 1227#: dist/converse-no-dependencies.js:47425 1228#, fuzzy, javascript-format 1229msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" 1230msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" 1231 1232#: dist/converse-no-dependencies.js:47427 1233#, fuzzy, javascript-format 1234msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" 1235msgstr "Atorga la propietat d'aquesta sala" 1236 1237#: dist/converse-no-dependencies.js:47429 1238#, fuzzy, javascript-format 1239msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" 1240msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala" 1241 1242#: dist/converse-no-dependencies.js:47433 1243#, fuzzy, javascript-format 1244msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" 1245msgstr "Atorga la propietat d'aquesta sala" 1246 1247#: dist/converse-no-dependencies.js:47437 1248#, fuzzy, javascript-format 1249msgid "%1$s is now a member of this groupchat" 1250msgstr "No sou a la llista de membres d'aquesta sala" 1251 1252#: dist/converse-no-dependencies.js:47439 1253#, fuzzy, javascript-format 1254msgid "%1$s has been banned from this groupchat" 1255msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala" 1256 1257#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat 1258#: dist/converse-no-dependencies.js:47442 1259#, fuzzy, javascript-format 1260msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" 1261msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" 1262 1263#: dist/converse-no-dependencies.js:47461 1264#, fuzzy, javascript-format 1265msgid "%1$s is no longer a moderator" 1266msgstr "Aquest usuari és un moderador" 1267 1268#: dist/converse-no-dependencies.js:47465 1269#, fuzzy, javascript-format 1270msgid "%1$s has been given a voice" 1271msgstr "S'ha expulsat %1$s" 1272 1273#: dist/converse-no-dependencies.js:47469 1274#, fuzzy, javascript-format 1275msgid "%1$s has been muted" 1276msgstr "S'ha expulsat %1$s" 1277 1278#. We only show this message if the user isn't already 1279#. an admin or owner, otherwise this isn't new 1280#. information. 1281#: dist/converse-no-dependencies.js:47477 1282#, fuzzy, javascript-format 1283msgid "%1$s is now a moderator" 1284msgstr "Aquest usuari és un moderador" 1285 1286#: dist/converse-no-dependencies.js:47489 1287#, fuzzy 1288msgid "Close and leave this groupchat" 1289msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" 1290 1291#: dist/converse-no-dependencies.js:47490 1292#, fuzzy 1293msgid "Configure this groupchat" 1294msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" 1295 1296#: dist/converse-no-dependencies.js:47491 1297#, fuzzy 1298msgid "Show more details about this groupchat" 1299msgstr "Mostra més informació d'aquesta sala" 1300 1301#: dist/converse-no-dependencies.js:47533 1302#, fuzzy 1303msgid "Hide the list of participants" 1304msgstr "Amaga la llista d'ocupants" 1305 1306#: dist/converse-no-dependencies.js:47626 1307msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." 1308msgstr "" 1309 1310#: dist/converse-no-dependencies.js:47655 1311msgid "" 1312"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." 1313msgstr "" 1314 1315#: dist/converse-no-dependencies.js:47662 1316#, javascript-format 1317msgid "" 1318"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " 1319"optionally a reason." 1320msgstr "" 1321 1322#: dist/converse-no-dependencies.js:47680 1323#: dist/converse-no-dependencies.js:47693 1324msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" 1325msgstr "" 1326 1327#: dist/converse-no-dependencies.js:47685 1328msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" 1329msgstr "" 1330 1331#: dist/converse-no-dependencies.js:47779 1332msgid "" 1333"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " 1334"developer console for details." 1335msgstr "" 1336 1337#: dist/converse-no-dependencies.js:47878 1338msgid "You can run the following commands" 1339msgstr "" 1340 1341#: dist/converse-no-dependencies.js:47879 1342msgid "Change user's affiliation to admin" 1343msgstr "Canvia l'afiliació de l'usuari a administrador" 1344 1345#: dist/converse-no-dependencies.js:47879 1346msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" 1347msgstr "" 1348 1349#: dist/converse-no-dependencies.js:47879 1350#, fuzzy 1351msgid "Clear the chat area" 1352msgstr "Tanca aquest quadre del xat" 1353 1354#: dist/converse-no-dependencies.js:47879 1355#, fuzzy 1356msgid "Change user role to participant" 1357msgstr "Canvia el rol de l'usuari a ocupant" 1358 1359#: dist/converse-no-dependencies.js:47879 1360#, fuzzy 1361msgid "Remove this groupchat" 1362msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" 1363 1364#: dist/converse-no-dependencies.js:47879 1365#, fuzzy 1366msgid "Kick user from groupchat" 1367msgstr "Expulsa l'usuari de la sala" 1368 1369#: dist/converse-no-dependencies.js:47879 1370msgid "Write in 3rd person" 1371msgstr "Escriu en tercera persona" 1372 1373#: dist/converse-no-dependencies.js:47879 1374msgid "Grant membership to a user" 1375msgstr "Atorga una afiliació a un usuari" 1376 1377#: dist/converse-no-dependencies.js:47879 1378msgid "Opens up the moderator tools GUI" 1379msgstr "" 1380 1381#: dist/converse-no-dependencies.js:47879 1382msgid "Remove user's ability to post messages" 1383msgstr "Elimina la capacitat de l'usuari de publicar missatges" 1384 1385#: dist/converse-no-dependencies.js:47879 1386msgid "Change your nickname" 1387msgstr "Canvieu el vostre àlies" 1388 1389#: dist/converse-no-dependencies.js:47879 1390msgid "Grant moderator role to user" 1391msgstr "Atorga el rol de moderador a l'usuari" 1392 1393#: dist/converse-no-dependencies.js:47879 1394#, fuzzy 1395msgid "Grant ownership of this groupchat" 1396msgstr "Atorga la propietat d'aquesta sala" 1397 1398#: dist/converse-no-dependencies.js:47879 1399#, fuzzy 1400msgid "Register your nickname" 1401msgstr "Canvieu el vostre àlies" 1402 1403#: dist/converse-no-dependencies.js:47879 1404msgid "Revoke the user's current affiliation" 1405msgstr "" 1406 1407#: dist/converse-no-dependencies.js:47879 1408#, fuzzy 1409msgid "Set groupchat subject" 1410msgstr "Defineix un tema per a la sala" 1411 1412#: dist/converse-no-dependencies.js:47879 1413msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" 1414msgstr "" 1415 1416#: dist/converse-no-dependencies.js:47879 1417msgid "Allow muted user to post messages" 1418msgstr "Permet que un usuari silenciat publiqui missatges" 1419 1420#. e.g. Your nickname is "coolguy69" 1421#: dist/converse-no-dependencies.js:47915 1422#, fuzzy, javascript-format 1423msgid "Your nickname is \"%1$s\"" 1424msgstr "El vostre àlies ha canviat a: %1$s" 1425 1426#: dist/converse-no-dependencies.js:47942 1427msgid "Error: invalid number of arguments" 1428msgstr "" 1429 1430#: dist/converse-no-dependencies.js:48262 1431#, fuzzy, javascript-format 1432msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" 1433msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" 1434 1435#: dist/converse-no-dependencies.js:48264 1436#, fuzzy, javascript-format 1437msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" 1438msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" 1439 1440#: dist/converse-no-dependencies.js:48287 1441#, fuzzy, javascript-format 1442msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" 1443msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" 1444 1445#: dist/converse-no-dependencies.js:48289 1446#, fuzzy, javascript-format 1447msgid "%1$s has entered the groupchat" 1448msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" 1449 1450#: dist/converse-no-dependencies.js:48325 1451#, fuzzy, javascript-format 1452msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" 1453msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" 1454 1455#: dist/converse-no-dependencies.js:48327 1456#, fuzzy, javascript-format 1457msgid "%1$s has entered and left the groupchat" 1458msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" 1459 1460#: dist/converse-no-dependencies.js:48350 1461#, fuzzy, javascript-format 1462msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" 1463msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" 1464 1465#: dist/converse-no-dependencies.js:48352 1466#, fuzzy, javascript-format 1467msgid "%1$s has left the groupchat" 1468msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" 1469 1470#: dist/converse-no-dependencies.js:48415 1471#, fuzzy, javascript-format 1472msgid "Topic set by %1$s" 1473msgstr "Tema definit per %1$s en: %2$s" 1474 1475#: dist/converse-no-dependencies.js:48415 1476#, fuzzy, javascript-format 1477msgid "Topic cleared by %1$s" 1478msgstr "Tema definit per %1$s en: %2$s" 1479 1480#: dist/converse-no-dependencies.js:48449 1481#, fuzzy 1482msgid "Groupchats" 1483msgstr "Grups" 1484 1485#: dist/converse-no-dependencies.js:48450 1486#, fuzzy 1487msgid "Add a new groupchat" 1488msgstr "Obre la sala" 1489 1490#: dist/converse-no-dependencies.js:48451 1491#, fuzzy 1492msgid "Query for groupchats" 1493msgstr "Expulsa l'usuari de la sala" 1494 1495#: dist/converse-no-dependencies.js:48539 1496#, fuzzy 1497msgid "This groupchat requires a password" 1498msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya" 1499 1500#: dist/converse-no-dependencies.js:48540 1501msgid "Password: " 1502msgstr "Contrasenya:" 1503 1504#: dist/converse-no-dependencies.js:48541 1505msgid "Submit" 1506msgstr "Envia" 1507 1508#: dist/converse-no-dependencies.js:48566 1509#, fuzzy 1510msgid "Please choose your nickname" 1511msgstr "Canvieu el vostre àlies" 1512 1513#: dist/converse-no-dependencies.js:48568 1514#, fuzzy 1515msgid "Enter groupchat" 1516msgstr "Obre la sala" 1517 1518#: dist/converse-no-dependencies.js:48590 1519#, fuzzy 1520msgid "You need to provide a nickname" 1521msgstr "Nom de domini del vostre proveïdor XMPP:" 1522 1523#: dist/converse-no-dependencies.js:48607 1524#, fuzzy, javascript-format 1525msgid "Click to mention %1$s in your message." 1526msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" 1527 1528#: dist/converse-no-dependencies.js:48608 1529#, fuzzy 1530msgid "This user is a moderator." 1531msgstr "Aquest usuari és un moderador" 1532 1533#: dist/converse-no-dependencies.js:48609 1534#, fuzzy 1535msgid "This user can send messages in this groupchat." 1536msgstr "Aquest usuari pot enviar missatges a aquesta sala" 1537 1538#: dist/converse-no-dependencies.js:48610 1539#, fuzzy 1540msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." 1541msgstr "Aquest usuari NO pot enviar missatges a aquesta sala" 1542 1543#: dist/converse-no-dependencies.js:48611 1544#, fuzzy 1545msgid "Moderator" 1546msgstr "Moderada" 1547 1548#: dist/converse-no-dependencies.js:48612 1549msgid "Visitor" 1550msgstr "" 1551 1552#: dist/converse-no-dependencies.js:48613 1553msgid "Owner" 1554msgstr "" 1555 1556#: dist/converse-no-dependencies.js:48614 1557msgid "Member" 1558msgstr "" 1559 1560#: dist/converse-no-dependencies.js:48615 1561msgid "Admin" 1562msgstr "" 1563 1564#: dist/converse-no-dependencies.js:48671 1565msgid "Participants" 1566msgstr "" 1567 1568#: dist/converse-no-dependencies.js:48704 1569#: dist/converse-no-dependencies.js:48764 1570#, fuzzy 1571msgid "Invite" 1572msgstr "Convida..." 1573 1574#: dist/converse-no-dependencies.js:48739 1575#, fuzzy, javascript-format 1576msgid "" 1577"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally " 1578"include a message, explaining the reason for the invitation." 1579msgstr "" 1580"Teniu l'opció d'incloure un missatge per explicar el motiu de la invitació." 1581 1582#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" 1583#: dist/converse-no-dependencies.js:49156 1584#: dist/converse-no-dependencies.js:49162 1585#, javascript-format 1586msgid "Notification from %1$s" 1587msgstr "" 1588 1589#: dist/converse-no-dependencies.js:49164 1590#: dist/converse-no-dependencies.js:49175 1591#: dist/converse-no-dependencies.js:49178 1592#, javascript-format 1593msgid "%1$s says" 1594msgstr "" 1595 1596#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt 1597#. the message... 1598#: dist/converse-no-dependencies.js:49187 1599msgid "OMEMO Message received" 1600msgstr "" 1601 1602#: dist/converse-no-dependencies.js:49218 1603msgid "has gone offline" 1604msgstr "s'ha desconnectat" 1605 1606#: dist/converse-no-dependencies.js:49220 1607msgid "has gone away" 1608msgstr "ha marxat" 1609 1610#: dist/converse-no-dependencies.js:49222 1611msgid "is busy" 1612msgstr "està ocupat" 1613 1614#: dist/converse-no-dependencies.js:49224 1615#, fuzzy 1616msgid "has come online" 1617msgstr "s'ha desconnectat" 1618 1619#: dist/converse-no-dependencies.js:49241 1620msgid "wants to be your contact" 1621msgstr "" 1622 1623#: dist/converse-no-dependencies.js:49442 1624msgid "Your avatar image" 1625msgstr "" 1626 1627#: dist/converse-no-dependencies.js:49443 1628msgid "Your Profile" 1629msgstr "" 1630 1631#: dist/converse-no-dependencies.js:49445 1632msgid "Email" 1633msgstr "" 1634 1635#: dist/converse-no-dependencies.js:49446 1636#, fuzzy 1637msgid "Full Name" 1638msgstr "Nom" 1639 1640#: dist/converse-no-dependencies.js:49447 1641msgid "XMPP Address (JID)" 1642msgstr "" 1643 1644#: dist/converse-no-dependencies.js:49450 1645msgid "" 1646"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " 1647"name on your chat messages." 1648msgstr "" 1649 1650#: dist/converse-no-dependencies.js:49451 1651msgid "URL" 1652msgstr "" 1653 1654#: dist/converse-no-dependencies.js:49485 1655#, fuzzy 1656msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." 1657msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar " 1658 1659#: dist/converse-no-dependencies.js:49485 1660msgid "You can check your browser's developer console for any error output." 1661msgstr "" 1662 1663#: dist/converse-no-dependencies.js:49532 1664#: dist/converse-no-dependencies.js:53978 1665msgid "Away" 1666msgstr "Absent" 1667 1668#: dist/converse-no-dependencies.js:49534 1669#: dist/converse-no-dependencies.js:53977 1670msgid "Busy" 1671msgstr "Ocupat" 1672 1673#: dist/converse-no-dependencies.js:49536 1674msgid "Custom status" 1675msgstr "Estat personalitzat" 1676 1677#: dist/converse-no-dependencies.js:49537 1678#: dist/converse-no-dependencies.js:53980 1679msgid "Offline" 1680msgstr "Desconnectat" 1681 1682#: dist/converse-no-dependencies.js:49538 1683#: dist/converse-no-dependencies.js:53975 1684msgid "Online" 1685msgstr "En línia" 1686 1687#: dist/converse-no-dependencies.js:49540 1688#, fuzzy 1689msgid "Away for long" 1690msgstr "absent durant una estona" 1691 1692#: dist/converse-no-dependencies.js:49541 1693#, fuzzy 1694msgid "Change chat status" 1695msgstr "Feu clic per canviar l'estat del xat" 1696 1697#: dist/converse-no-dependencies.js:49542 1698#, fuzzy 1699msgid "Personal status message" 1700msgstr "Missatge personal" 1701 1702#: dist/converse-no-dependencies.js:49575 1703msgid "About" 1704msgstr "" 1705 1706#: dist/converse-no-dependencies.js:49577 1707#, javascript-format 1708msgid "" 1709"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" 1710msgstr "" 1711 1712#: dist/converse-no-dependencies.js:49578 1713#, javascript-format 1714msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" 1715msgstr "" 1716 1717#: dist/converse-no-dependencies.js:49599 1718#, javascript-format 1719msgid "I am %1$s" 1720msgstr "Estic %1$s" 1721 1722#: dist/converse-no-dependencies.js:49602 1723msgid "Change settings" 1724msgstr "" 1725 1726#: dist/converse-no-dependencies.js:49603 1727msgid "Click to change your chat status" 1728msgstr "Feu clic per canviar l'estat del xat" 1729 1730#: dist/converse-no-dependencies.js:49604 1731msgid "Log out" 1732msgstr "Tanca la sessió" 1733 1734#: dist/converse-no-dependencies.js:49605 1735#, fuzzy 1736msgid "Show details about this chat client" 1737msgstr "Mostra més informació d'aquesta sala" 1738 1739#: dist/converse-no-dependencies.js:49606 1740msgid "Your profile" 1741msgstr "" 1742 1743#: dist/converse-no-dependencies.js:49641 1744#, fuzzy 1745msgid "Are you sure you want to log out?" 1746msgstr "Segur que voleu eliminar aquest contacte?" 1747 1748#: dist/converse-no-dependencies.js:49649 1749#: dist/converse-no-dependencies.js:49659 1750msgid "online" 1751msgstr "en línia" 1752 1753#: dist/converse-no-dependencies.js:49651 1754msgid "busy" 1755msgstr "ocupat" 1756 1757#: dist/converse-no-dependencies.js:49653 1758msgid "away for long" 1759msgstr "absent durant una estona" 1760 1761#: dist/converse-no-dependencies.js:49655 1762msgid "away" 1763msgstr "absent" 1764 1765#: dist/converse-no-dependencies.js:49657 1766msgid "offline" 1767msgstr "desconnectat" 1768 1769#: dist/converse-no-dependencies.js:50038 1770#, fuzzy 1771msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." 1772msgstr "S'ha produït un error en intentar desar el formulari." 1773 1774#: dist/converse-no-dependencies.js:50047 1775msgid "" 1776"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " 1777"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " 1778"this device." 1779msgstr "" 1780 1781#: dist/converse-no-dependencies.js:50479 1782#, javascript-format 1783msgid "" 1784"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " 1785"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" 1786msgstr "" 1787 1788#: dist/converse-no-dependencies.js:50481 1789#, javascript-format 1790msgid "" 1791"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " 1792"for %1$s could not be found" 1793msgstr "" 1794 1795#: dist/converse-no-dependencies.js:50483 1796msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." 1797msgstr "" 1798 1799#: dist/converse-no-dependencies.js:50533 1800msgid "" 1801"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " 1802"some anonymity or not all participants support OMEMO." 1803msgstr "" 1804 1805#: dist/converse-no-dependencies.js:50535 1806#, javascript-format 1807msgid "" 1808"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " 1809"support OMEMO." 1810msgstr "" 1811 1812#: dist/converse-no-dependencies.js:50831 1813msgid "" 1814"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." 1815msgstr "" 1816 1817#: dist/converse-no-dependencies.js:50961 1818msgid "" 1819"This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " 1820"support. Find more information on https://conversations.im/omemo" 1821msgstr "" 1822 1823#: dist/converse-no-dependencies.js:51955 1824#, javascript-format 1825msgid "" 1826"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " 1827"will no longer be possible in this grouchat." 1828msgstr "" 1829 1830#: dist/converse-no-dependencies.js:52584 1831msgid " e.g. conversejs.org" 1832msgstr "p. ex. conversejs.org" 1833 1834#: dist/converse-no-dependencies.js:52695 1835msgid "Fetch registration form" 1836msgstr "Obtingues un formulari de registre" 1837 1838#: dist/converse-no-dependencies.js:52696 1839msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" 1840msgstr "Consell: hi ha disponible una llista de proveïdors XMPP públics" 1841 1842#: dist/converse-no-dependencies.js:52697 1843msgid "here" 1844msgstr "aquí" 1845 1846#: dist/converse-no-dependencies.js:52748 1847msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." 1848msgstr "" 1849 1850#: dist/converse-no-dependencies.js:52764 1851msgid "" 1852"Sorry, the given provider does not support in band account registration. " 1853"Please try with a different provider." 1854msgstr "" 1855"El proveïdor indicat no admet el registre del compte. Proveu-ho amb un altre " 1856"proveïdor." 1857 1858#: dist/converse-no-dependencies.js:52790 1859#, fuzzy, javascript-format 1860msgid "" 1861"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " 1862"sure it exists?" 1863msgstr "" 1864"Ha passat alguna cosa mentre s'establia la connexió amb \"%1$s\". Segur que " 1865"existeix?" 1866 1867#: dist/converse-no-dependencies.js:52953 1868msgid "Now logging you in" 1869msgstr "S'està iniciant la vostra sessió" 1870 1871#: dist/converse-no-dependencies.js:52957 1872msgid "Registered successfully" 1873msgstr "Registre correcte" 1874 1875#: dist/converse-no-dependencies.js:53069 1876msgid "" 1877"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " 1878"entered for correctness." 1879msgstr "" 1880"El proveïdor ha rebutjat l'intent de registre. Comproveu que els valors que " 1881"heu introduït siguin correctes." 1882 1883#: dist/converse-no-dependencies.js:53483 1884#, fuzzy 1885msgid "Click to toggle the list of open groupchats" 1886msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" 1887 1888#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command. 1889#: dist/converse-no-dependencies.js:53485 1890msgid "Open Groupchats" 1891msgstr "" 1892 1893#: dist/converse-no-dependencies.js:53554 1894#, fuzzy, javascript-format 1895msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" 1896msgstr "Segur que voleu eliminar aquest contacte?" 1897 1898#: dist/converse-no-dependencies.js:53773 1899msgid "This contact is busy" 1900msgstr "Aquest contacte està ocupat" 1901 1902#: dist/converse-no-dependencies.js:53774 1903msgid "This contact is online" 1904msgstr "Aquest contacte està en línia" 1905 1906#: dist/converse-no-dependencies.js:53775 1907msgid "This contact is offline" 1908msgstr "Aquest contacte està desconnectat" 1909 1910#: dist/converse-no-dependencies.js:53776 1911msgid "This contact is unavailable" 1912msgstr "Aquest contacte no està disponible" 1913 1914#: dist/converse-no-dependencies.js:53777 1915msgid "This contact is away for an extended period" 1916msgstr "Aquest contacte està absent durant un període prolongat" 1917 1918#: dist/converse-no-dependencies.js:53778 1919msgid "This contact is away" 1920msgstr "Aquest contacte està absent" 1921 1922#: dist/converse-no-dependencies.js:53790 1923msgid "Contact name" 1924msgstr "Nom del contacte" 1925 1926#: dist/converse-no-dependencies.js:53790 1927msgid "Optional nickname" 1928msgstr "" 1929 1930#: dist/converse-no-dependencies.js:53793 1931#, fuzzy 1932msgid "Add a Contact" 1933msgstr "Afegeix un contacte" 1934 1935#: dist/converse-no-dependencies.js:53794 1936msgid "XMPP Address" 1937msgstr "" 1938 1939#: dist/converse-no-dependencies.js:53796 1940#, fuzzy 1941msgid "name@example.org" 1942msgstr "p. ex. usuari@exemple.com" 1943 1944#: dist/converse-no-dependencies.js:53797 1945msgid "Add" 1946msgstr "Afegeix" 1947 1948#: dist/converse-no-dependencies.js:53887 1949msgid "Sorry, could not find a contact with that name" 1950msgstr "" 1951 1952#: dist/converse-no-dependencies.js:53912 1953#, fuzzy 1954msgid "This contact has already been added" 1955msgstr "Aquest contacte està absent durant un període prolongat" 1956 1957#: dist/converse-no-dependencies.js:53969 1958msgid "Filter" 1959msgstr "" 1960 1961#: dist/converse-no-dependencies.js:53970 1962#, fuzzy 1963msgid "Filter by contact name" 1964msgstr "Nom del contacte" 1965 1966#: dist/converse-no-dependencies.js:53971 1967msgid "Filter by group name" 1968msgstr "" 1969 1970#: dist/converse-no-dependencies.js:53972 1971msgid "Filter by status" 1972msgstr "" 1973 1974#: dist/converse-no-dependencies.js:53973 1975msgid "Any" 1976msgstr "" 1977 1978#: dist/converse-no-dependencies.js:53974 1979msgid "Unread" 1980msgstr "" 1981 1982#: dist/converse-no-dependencies.js:53976 1983msgid "Chatty" 1984msgstr "" 1985 1986#: dist/converse-no-dependencies.js:53979 1987msgid "Extended Away" 1988msgstr "" 1989 1990#: dist/converse-no-dependencies.js:54144 1991#: dist/converse-no-dependencies.js:54199 1992#, fuzzy, javascript-format 1993msgid "Click to remove %1$s as a contact" 1994msgstr "Feu clic per eliminar aquest contacte" 1995 1996#: dist/converse-no-dependencies.js:54153 1997#, fuzzy, javascript-format 1998msgid "Click to accept the contact request from %1$s" 1999msgstr "Feu clic per acceptar aquesta sol·licitud de contacte" 2000 2001#: dist/converse-no-dependencies.js:54154 2002#, fuzzy, javascript-format 2003msgid "Click to decline the contact request from %1$s" 2004msgstr "Feu clic per rebutjar aquesta sol·licitud de contacte" 2005 2006#: dist/converse-no-dependencies.js:54198 2007#, fuzzy, javascript-format 2008msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" 2009msgstr "Feu clic per conversar amb aquest contacte" 2010 2011#: dist/converse-no-dependencies.js:54337 2012msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" 2013msgstr "Segur que voleu rebutjar aquesta sol·licitud de contacte?" 2014 2015#: dist/converse-no-dependencies.js:54664 2016msgid "Contacts" 2017msgstr "Contactes" 2018 2019#: dist/converse-no-dependencies.js:54665 2020msgid "Add a contact" 2021msgstr "Afegeix un contacte" 2022 2023#: dist/converse-no-dependencies.js:54666 2024#, fuzzy 2025msgid "Re-sync your contacts" 2026msgstr "Els meus contactes" 2027 2028#~ msgid "Groups" 2029#~ msgstr "Grups" 2030 2031#~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." 2032#~ msgstr "S'ha perdut la connexió, s'està intentant reconnectar." 2033 2034#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server." 2035#~ msgstr "S'ha produït un error al intentar connectar-se al servidor de xat." 2036 2037#~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." 2038#~ msgstr "" 2039#~ "L'adreça Jabber i/o la contrasenya no és correcta. Intenta-ho de nou." 2040 2041#~ msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" 2042#~ msgstr "" 2043#~ "El servidor XMPP no ha proporcionat cap mecanisme d'autenticació " 2044#~ "compatible" 2045 2046#, fuzzy, javascript-format 2047#~ msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" 2048#~ msgstr "El vostre àlies ha canviat automàticament a: %1$s" 2049 2050#, fuzzy, javascript-format 2051#~ msgid "Your nickname has been changed to %1$s" 2052#~ msgstr "El vostre àlies ha canviat a: %1$s" 2053 2054#, fuzzy, javascript-format 2055#~ msgid "%1$s has been banned" 2056#~ msgstr "S'ha expulsat %1$s" 2057 2058#, fuzzy, javascript-format 2059#~ msgid "%1$s's nickname has changed" 2060#~ msgstr "L'àlies de %1$s ha canviat" 2061 2062#, fuzzy, javascript-format 2063#~ msgid "%1$s has been kicked out" 2064#~ msgstr "S'ha expulsat %1$s" 2065 2066#, fuzzy, javascript-format 2067#~ msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" 2068#~ msgstr "S'ha eliminat %1$s a causa d'un canvi d'afiliació" 2069 2070#, fuzzy, javascript-format 2071#~ msgid "%1$s has been removed for not being a member" 2072#~ msgstr "S'ha eliminat %1$s perquè no és membre" 2073 2074#, fuzzy 2075#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" 2076#~ msgstr "No sou a la llista de membres d'aquesta sala" 2077 2078#, fuzzy 2079#~ msgid "Ban user from groupchat" 2080#~ msgstr "Expulsa l'usuari de la sala" 2081 2082#, fuzzy 2083#~ msgid "Register a nickname for this groupchat" 2084#~ msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala" 2085 2086#~ msgid "Revoke user's membership" 2087#~ msgstr "Revoca l'afiliació de l'usuari" 2088 2089#, fuzzy 2090#~ msgid "No nickname was specified." 2091#~ msgstr "No s'ha especificat cap àlies" 2092 2093#, fuzzy 2094#~ msgid "You cannot add yourself as a contact" 2095#~ msgstr "Feu clic per afegir com a contacte del xat" 2096 2097#, fuzzy 2098#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." 2099#~ msgstr "Aquesta sala (encara) no existeix" 2100 2101#, fuzzy 2102#~ msgid "Destroy groupchat" 2103#~ msgstr "Obre la sala" 2104 2105#, fuzzy 2106#~ msgid "Destroy room" 2107#~ msgstr "Sala temporal" 2108 2109#~ msgid "XMPP Username:" 2110#~ msgstr "Nom d'usuari XMPP:" 2111 2112#, fuzzy 2113#~ msgid "%1$s is now an " 2114#~ msgstr "Aquest usuari és un moderador" 2115 2116#, fuzzy 2117#~ msgid "Error: the groupchat " 2118#~ msgstr "Obre la sala" 2119 2120#, fuzzy 2121#~ msgid "This groupchat is being moderated" 2122#~ msgstr "Aquest usuari és un moderador" 2123 2124#, fuzzy 2125#~ msgid "This groupchat is not being moderated" 2126#~ msgstr "Aquesta sala no és anònima" 2127 2128#~ msgid "Personal message" 2129#~ msgstr "Missatge personal" 2130 2131#, fuzzy 2132#~ msgid "Room address (JID)" 2133#~ msgstr "Nom de la sala" 2134 2135#, fuzzy 2136#~ msgid "This room requires a password before entry" 2137#~ msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya" 2138 2139#, fuzzy 2140#~ msgid "This room does not require a password upon entry" 2141#~ msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya" 2142 2143#, fuzzy 2144#~ msgid "This room is not publicly searchable" 2145#~ msgstr "Aquesta sala no és anònima" 2146 2147#, fuzzy 2148#~ msgid "This room is publicly searchable" 2149#~ msgstr "Aquesta sala no és anònima" 2150 2151#, fuzzy 2152#~ msgid "this room is restricted to members only" 2153#~ msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants" 2154 2155#, fuzzy 2156#~ msgid "Anyone can join this room" 2157#~ msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" 2158 2159#, fuzzy 2160#~ msgid "This room is being moderated" 2161#~ msgstr "Aquest usuari és un moderador" 2162 2163#, fuzzy 2164#~ msgid "Rooms found:" 2165#~ msgstr "Sales a %1$s" 2166 2167#, fuzzy 2168#~ msgid "Query for rooms" 2169#~ msgstr "Expulsa l'usuari de la sala" 2170 2171#~ msgid "Open room" 2172#~ msgstr "Obre la sala" 2173 2174#, fuzzy 2175#~ msgid "Chatrooms" 2176#~ msgstr "Mostra les sales" 2177 2178#~ msgid "Occupants" 2179#~ msgstr "Ocupants" 2180 2181#, fuzzy 2182#~ msgid "Open Rooms" 2183#~ msgstr "Obre la sala" 2184 2185#~ msgid "Re-establishing encrypted session" 2186#~ msgstr "S'està tornant a establir la sessió xifrada" 2187 2188#~ msgid "Generating private key." 2189#~ msgstr "S'està generant la clau privada" 2190 2191#~ msgid "Your browser might become unresponsive." 2192#~ msgstr "És possible que el navegador no respongui." 2193 2194#~ msgid "" 2195#~ "Authentication request from %1$s\n" 2196#~ "\n" 2197#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you " 2198#~ "the question below.\n" 2199#~ "\n" 2200#~ "%2$s" 2201#~ msgstr "" 2202#~ "Sol·licitud d'autenticació de %1$s\n" 2203#~ "\n" 2204#~ "El contacte del xat està intentant verificar la vostra identitat " 2205#~ "mitjançant la pregunta següent.\n" 2206#~ "\n" 2207#~ "%2$s" 2208 2209#~ msgid "Could not verify this user's identify." 2210#~ msgstr "No s'ha pogut verificar la identitat d'aquest usuari." 2211 2212#~ msgid "Exchanging private key with contact." 2213#~ msgstr "S'està intercanviant la clau privada amb el contacte." 2214 2215#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore" 2216#~ msgstr "Els vostres missatges ja no estan xifrats" 2217 2218#~ msgid "" 2219#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " 2220#~ "verified." 2221#~ msgstr "" 2222#~ "Ara, els vostres missatges estan xifrats, però no s'ha verificat la " 2223#~ "identitat del contacte." 2224 2225#~ msgid "Your contact's identify has been verified." 2226#~ msgstr "S'ha verificat la identitat del contacte." 2227 2228#~ msgid "" 2229#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." 2230#~ msgstr "El contacte ha conclòs el xifratge; cal que feu el mateix." 2231 2232#~ msgid "Your message could not be sent" 2233#~ msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge" 2234 2235#~ msgid "We received an unencrypted message" 2236#~ msgstr "Hem rebut un missatge sense xifrar" 2237 2238#~ msgid "We received an unreadable encrypted message" 2239#~ msgstr "Hem rebut un missatge xifrat il·legible" 2240 2241#~ msgid "" 2242#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " 2243#~ "chat.\n" 2244#~ "\n" 2245#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" 2246#~ "\n" 2247#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" 2248#~ "\n" 2249#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise " 2250#~ "click Cancel." 2251#~ msgstr "" 2252#~ "Aquí es mostren les empremtes. Confirmeu-les amb %1$s fora d'aquest xat.\n" 2253#~ "\n" 2254#~ "Empremta de l'usuari %2$s: %3$s\n" 2255#~ "\n" 2256#~ "Empremta de %1$s: %4$s\n" 2257#~ "\n" 2258#~ "Si heu confirmat que les empremtes coincideixen, feu clic a D'acord; en " 2259#~ "cas contrari, feu clic a Cancel·la." 2260 2261#~ msgid "" 2262#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " 2263#~ "that question.\n" 2264#~ "\n" 2265#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " 2266#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." 2267#~ msgstr "" 2268#~ "Se us demanarà que indiqueu una pregunta de seguretat i la resposta " 2269#~ "corresponent.\n" 2270#~ "\n" 2271#~ "Es farà la mateixa pregunta al vostre contacte i, si escriu exactament la " 2272#~ "mateixa resposta (es distingeix majúscules de minúscules), se'n " 2273#~ "verificarà la identitat." 2274 2275#~ msgid "What is your security question?" 2276#~ msgstr "Quina és la vostra pregunta de seguretat?" 2277 2278#~ msgid "What is the answer to the security question?" 2279#~ msgstr "Quina és la resposta a la pregunta de seguretat?" 2280 2281#~ msgid "Invalid authentication scheme provided" 2282#~ msgstr "S'ha indicat un esquema d'autenticació no vàlid" 2283 2284#~ msgid "" 2285#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." 2286#~ msgstr "" 2287#~ "Els vostres missatges no estan xifrats. Feu clic aquí per habilitar el " 2288#~ "xifratge OTR." 2289 2290#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." 2291#~ msgstr "" 2292#~ "Els vostres missatges estan xifrats, però no s'ha verificat el contacte." 2293 2294#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." 2295#~ msgstr "Els vostres missatges estan xifrats i s'ha verificat el contacte." 2296 2297#~ msgid "" 2298#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do " 2299#~ "the same" 2300#~ msgstr "" 2301#~ "El vostre contacte ha tancat la seva sessió privada; cal que feu el " 2302#~ "mateix." 2303 2304#~ msgid "End encrypted conversation" 2305#~ msgstr "Finalitza la conversa xifrada" 2306 2307#~ msgid "Refresh encrypted conversation" 2308#~ msgstr "Actualitza la conversa xifrada" 2309 2310#~ msgid "Start encrypted conversation" 2311#~ msgstr "Comença la conversa xifrada" 2312 2313#~ msgid "Verify with SMP" 2314#~ msgstr "Verifica amb SMP" 2315 2316#~ msgid "What's this?" 2317#~ msgstr "Què és això?" 2318 2319#~ msgid "unencrypted" 2320#~ msgstr "sense xifrar" 2321 2322#~ msgid "unverified" 2323#~ msgstr "sense verificar" 2324 2325#~ msgid "verified" 2326#~ msgstr "verificat" 2327 2328#~ msgid "finished" 2329#~ msgstr "acabat" 2330 2331#~ msgid "Error: could not execute the command" 2332#~ msgstr "Error: no s'ha pogut executar l'ordre" 2333 2334#~ msgid "me" 2335#~ msgstr "jo" 2336 2337#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" 2338#~ msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquesta sala?" 2339 2340#~ msgid "Click here to write a custom status message" 2341#~ msgstr "Feu clic aquí per escriure un missatge d'estat personalitzat" 2342 2343#~ msgid "Click to add new chat contacts" 2344#~ msgstr "Feu clic per afegir contactes nous al xat" 2345 2346#~ msgid "Rooms" 2347#~ msgstr "Sales" 2348 2349#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " 2350#~ msgstr "Esteu a punt de convidar %1$s a la sala de xat \"%2$s\". " 2351 2352#~ msgid "No rooms on %1$s" 2353#~ msgstr "No hi ha cap sala a %1$s" 2354 2355#, fuzzy 2356#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \"" 2357#~ msgstr "El motiu indicat és: \"" 2358 2359#, fuzzy 2360#~ msgid "Close this box" 2361#~ msgstr "Tanca aquest quadre del xat" 2362 2363#, fuzzy 2364#~ msgid "Account Registration" 2365#~ msgstr "Obtingues un formulari de registre" 2366 2367#~ msgid "user@server" 2368#~ msgstr "usuari@servidor" 2369 2370#~ msgid "Sign in" 2371#~ msgstr "Inicia la sessió" 2372 2373#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" 2374#~ msgstr "S'està sol·licitant un formulari de registre del servidor XMPP" 2375 2376#, fuzzy 2377#~ msgid "Reconnecting" 2378#~ msgstr "S'està establint la connexió" 2379 2380#, fuzzy 2381#~ msgid "Connection error" 2382#~ msgstr "S'està establint la connexió" 2383 2384#~ msgid "Connecting" 2385#~ msgstr "S'està establint la connexió" 2386 2387#~ msgid "Authenticating" 2388#~ msgstr "S'està efectuant l'autenticació" 2389 2390#~ msgid "Authentication Failed" 2391#~ msgstr "Error d'autenticació" 2392 2393#, fuzzy 2394#~ msgid "Connection failed" 2395#~ msgstr "S'està establint la connexió" 2396 2397#, fuzzy 2398#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " 2399#~ msgstr "S'ha produït un error en intentar desar el formulari." 2400 2401#~ msgid "Error: the \"" 2402#~ msgstr "Error: el \"" 2403 2404#~ msgid "The reason given is: \"" 2405#~ msgstr "El motiu indicat és: \"" 2406 2407#, fuzzy 2408#~ msgid "Click to mention " 2409#~ msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" 2410 2411#, fuzzy 2412#~ msgid "Server:" 2413#~ msgstr "Servidor" 2414 2415#~ msgid "Return" 2416#~ msgstr "Torna" 2417 2418#, fuzzy 2419#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>." 2420#~ msgstr "El motiu indicat és: \"" 2421 2422#, fuzzy 2423#~ msgid "Authentication failed." 2424#~ msgstr "Error d'autenticació" 2425 2426#, fuzzy 2427#~ msgid "Minimize this box" 2428#~ msgstr "Minimitza aquest quadre del xat" 2429 2430#, fuzzy 2431#~ msgid "Attempting to reconnect" 2432#~ msgstr "S'intentarà tornar a establir la connexió en 5 segons" 2433 2434#~ msgid "Your nickname is already taken" 2435#~ msgstr "El vostre àlies ja està en ús" 2436 2437#~ msgid "View more information on this person" 2438#~ msgstr "Mostra més informació d'aquesta persona" 2439 2440#~ msgid "Type to filter" 2441#~ msgstr "Escriviu per filtrar" 2442