1# Russian translation of gentoo.
2# Copyright (C) 2002 Emil Brink
3# This file is distributed under the same license as the gentoo package.
4# Michael Y. Zaripov <m3@mail.ru>, 2002.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gentoo 0.11.51\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: Emil Brink\n"
10"POT-Creation-Date: 2016-06-14 11:33+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-07-13 20:20+0200\n"
12"Last-Translator: Michael Y. Zaripov <m3@mail.ru>\n"
13"Language-Team: \n"
14"Language: ru_RU.cp1251\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: src/cfg_buttonlayout.c:65
20msgid "Left of Command Buttons"
21msgstr "С левой стороны панели команд"
22
23#: src/cfg_buttonlayout.c:65
24msgid "Right of Command Buttons"
25msgstr "С правой стороны панели команд"
26
27#: src/cfg_buttonlayout.c:66
28msgid "No Padding"
29msgstr "Без разделения"
30
31#: src/cfg_buttonlayout.c:66
32msgid "Paned"
33msgstr "Панель"
34
35#: src/cfg_buttonlayout.c:66
36msgid "Static"
37msgstr "Постоянный"
38
39#: src/cfg_buttonlayout.c:75
40msgid ""
41"This page lets you control how the Shortcuts button sheet is positioned "
42"relative to\n"
43"the one holding the main Command Buttons. It is more or less a place-holder; "
44"the plan\n"
45"is to provide a lot more flexibility in the button management, and also to "
46"support the\n"
47"creation of more than these two built-in sheets of buttons. But that has yet "
48"to happen.\n"
49"\n"
50"In the meantime, this provides the functionality that was present when the "
51"Shortcuts\n"
52"were a special feature with their own configuration page (up to and "
53"including version\n"
54"0.11.24 of gentoo), for your convenience.\n"
55"\n"
56"To find the Shortcut sheet, switch to the Definitions page, and use the "
57"option menu widget\n"
58"in the top left corner of the page."
59msgstr ""
60"Эта страница позволяет выбрать расположение панели закладок \n"
61"относительно панели команд. Закладки позволяют Вам назначить\n"
62"на часто используемые каталоги специальную кнопку и переходить \n"
63"в эти папки нажатием левой или средней кнопки мышки \n"
64"Вы можете разместить панель закладок слева или справа.\n"
65"Также выберите тип разделителя.\n"
66"\n"
67"Настроить саму панель можно переключившись в раздел \n"
68"Кнопки - Определения и с помощью кнопки всплывающего меню, \n"
69"расположенной в верхнем левом углу, выбрать Закладки"
70
71#: src/cfg_buttonlayout.c:88
72msgid "Shortcut Sheet Position"
73msgstr "Расположение панели закладок"
74
75#: src/cfg_buttonlayout.c:102
76msgid "Separation Style"
77msgstr "Тип разделителя"
78
79#: src/cfg_buttonlayout.c:116
80msgid "Layout"
81msgstr "Вид"
82
83#: src/cfg_buttons.c:308
84msgid "Set Row Width"
85msgstr "Установить ширину"
86
87#: src/cfg_buttons.c:326 src/cfg_buttons.c:757
88msgid "Default"
89msgstr "По умолчанию"
90
91#: src/cfg_buttons.c:437 src/overwrite.c:49
92msgid "Please Confirm"
93msgstr "Подтвердите"
94
95#: src/cfg_buttons.c:437
96msgid "Really delete current button row?"
97msgstr "Действительно удалить текущую строку кнопок?"
98
99#: src/cfg_buttons.c:437 src/cfg_styles.c:721
100msgid "_Delete|_Cancel"
101msgstr "_Удалить|_Отмена"
102
103#: src/cfg_buttons.c:461
104msgid "Select Width for New Row"
105msgstr "Выберите ширину новой строки"
106
107#: src/cfg_buttons.c:464
108msgid "Change Width of Row"
109msgstr "Изменить ширину строки"
110
111#: src/cfg_buttons.c:613
112msgid "Edit Background Color"
113msgstr "Изменить цвет фона"
114
115#: src/cfg_buttons.c:663
116msgid "Edit Foreground Color"
117msgstr "Изменить цвет"
118
119#: src/cfg_buttons.c:688
120msgid "Label"
121msgstr "Заголовок"
122
123#: src/cfg_buttons.c:698 src/cfg_controls.c:605 src/cfg_controls.c:658
124#: src/cfg_controls.c:682
125msgid "Command"
126msgstr "Команда"
127
128#: src/cfg_buttons.c:709 src/cfg_controls.c:599
129msgid "Key"
130msgstr "Кнопка"
131
132#: src/cfg_buttons.c:722
133msgid "Colors"
134msgstr "Цвета"
135
136#: src/cfg_buttons.c:726
137msgid "Background..."
138msgstr "Фон..."
139
140#: src/cfg_buttons.c:727 src/cfg_buttons.c:733
141msgid "Reset to Default"
142msgstr "Вернуть начальные"
143
144#: src/cfg_buttons.c:732
145msgid "Foreground..."
146msgstr "Цвет"
147
148#: src/cfg_buttons.c:757
149msgid "Shortcuts"
150msgstr "Закладки"
151
152#: src/cfg_buttons.c:758
153msgid "Clear"
154msgstr "Убрать"
155
156#: src/cfg_buttons.c:758
157msgid "Copy Colors To"
158msgstr "Копировать цвета"
159
160#: src/cfg_buttons.c:758
161msgid "Copy To"
162msgstr "Копировать"
163
164#: src/cfg_buttons.c:758
165msgid "Swap With"
166msgstr "Обменять"
167
168#: src/cfg_buttons.c:759
169msgid "Add Row..."
170msgstr "Добавить строку..."
171
172#: src/cfg_buttons.c:759 src/cfg_cmdseq.c:966
173msgid "Delete Row"
174msgstr "Убрать строку"
175
176#: src/cfg_buttons.c:759
177msgid "Down"
178msgstr "Вниз"
179
180#: src/cfg_buttons.c:759
181msgid "Row Width..."
182msgstr "Ширина строки..."
183
184#: src/cfg_buttons.c:759
185msgid "Up"
186msgstr "Вверх"
187
188#: src/cfg_buttons.c:770
189msgid "Sheet"
190msgstr "Лист"
191
192#: src/cfg_buttons.c:784
193msgid "Primary"
194msgstr "Основная"
195
196#: src/cfg_buttons.c:786
197msgid "Secondary"
198msgstr "Вторичная"
199
200#: src/cfg_buttons.c:791
201msgid "Tooltip"
202msgstr "Подсказка"
203
204#: src/cfg_buttons.c:799 src/cfg_dirpane.c:1127
205msgid "Flags"
206msgstr "Флаги"
207
208#: src/cfg_buttons.c:801
209msgid "Narrow?"
210msgstr "Сузить?"
211
212#: src/cfg_buttons.c:805
213msgid "Show Tooltip?"
214msgstr "Показывать подсказки"
215
216#: src/cfg_buttons.c:840
217msgid "Buttons"
218msgstr "Кнопки"
219
220#: src/cfg_buttons.c:841 src/cfg_cmdseq.c:1080
221msgid "Definitions"
222msgstr "Определения"
223
224#: src/cfg_cmdcfg.c:66
225msgid "Options"
226msgstr "Детали"
227
228#: src/cfg_cmdseq.c:607
229msgid "Select Builtin"
230msgstr "Выбрать встроеные"
231
232#: src/cfg_cmdseq.c:623
233msgid "Opening brace"
234msgstr "Открыть скобу"
235
236#: src/cfg_cmdseq.c:624
237msgid "Closing brace"
238msgstr "Закрыть скобу"
239
240#: src/cfg_cmdseq.c:625
241msgid "First selected"
242msgstr "Первый выбранный"
243
244#: src/cfg_cmdseq.c:626
245msgid "First selected, unselect"
246msgstr "Первый выбранный, разотметить"
247
248#: src/cfg_cmdseq.c:627
249msgid "First selected, with path"
250msgstr "Первый выбранный, с путем"
251
252#: src/cfg_cmdseq.c:628
253msgid "First selected, with path, unselect"
254msgstr "Первый выбранный, с путем, разотметить"
255
256#: src/cfg_cmdseq.c:629
257msgid "First selected (destination pane)"
258msgstr "Первый выбранный (панель назначения)"
259
260#: src/cfg_cmdseq.c:630
261msgid "First selected, no quotes"
262msgstr "Первый выбранный, без кавычек"
263
264#: src/cfg_cmdseq.c:631
265#, fuzzy
266msgid "First selected, no extension"
267msgstr "Первый выбранный, без кавычек"
268
269#: src/cfg_cmdseq.c:632
270msgid "All selected"
271msgstr "Все выбранные"
272
273#: src/cfg_cmdseq.c:633
274msgid "All selected, unselect"
275msgstr "Все выбранные, разотметить"
276
277#: src/cfg_cmdseq.c:634
278msgid "All selected, with paths"
279msgstr "Все выбранные, с путями"
280
281#: src/cfg_cmdseq.c:635
282msgid "All selected, with paths, unselect"
283msgstr "Все выбранные, с путями, разотметить"
284
285#: src/cfg_cmdseq.c:636
286msgid "All selected (destination pane)"
287msgstr "Все выбранные(панель назначения)"
288
289#: src/cfg_cmdseq.c:637
290msgid "All selected, no quotes"
291msgstr "Все выбранные, без кавычек"
292
293#: src/cfg_cmdseq.c:638
294#, fuzzy
295msgid "All selected, no extensions"
296msgstr "Все выбранные, без кавычек"
297
298#: src/cfg_cmdseq.c:639
299msgid "Path to source pane's directory"
300msgstr "Путь на панели источника"
301
302#: src/cfg_cmdseq.c:640
303msgid "Path to destination pane's directory"
304msgstr "Путь на панели назначения"
305
306#: src/cfg_cmdseq.c:641
307msgid "Path to home directory"
308msgstr "Домашний каталог"
309
310#: src/cfg_cmdseq.c:642
311msgid "Path of left pane"
312msgstr "Путь на левой панели"
313
314#: src/cfg_cmdseq.c:643
315msgid "Path of right pane"
316msgstr "Путь на правой панели"
317
318#: src/cfg_cmdseq.c:644
319#, fuzzy
320msgid "URI of first selected"
321msgstr "Первый выбранный"
322
323#: src/cfg_cmdseq.c:645
324#, fuzzy
325msgid "URI of first selected, unselect"
326msgstr "Первый выбранный, разотметить"
327
328#: src/cfg_cmdseq.c:646
329#, fuzzy
330msgid "URI of first selected, no quotes"
331msgstr "Первый выбранный, без кавычек"
332
333#: src/cfg_cmdseq.c:647
334#, fuzzy
335msgid "URIs of all selected"
336msgstr "Все выбранные"
337
338#: src/cfg_cmdseq.c:648
339#, fuzzy
340msgid "URIs of all selected, unselect"
341msgstr "Все выбранные, разотметить"
342
343#: src/cfg_cmdseq.c:649
344#, fuzzy
345msgid "URIs of all selected, no quotes"
346msgstr "Все выбранные, без кавычек"
347
348#: src/cfg_cmdseq.c:650
349#, fuzzy
350msgid "URIs of all selected, unselect, no quotes"
351msgstr "Все выбранные, без кавычек"
352
353#: src/cfg_cmdseq.c:651
354#, fuzzy
355msgid "URI of first selected (destination pane)"
356msgstr "Первый выбранный (панель назначения)"
357
358#: src/cfg_cmdseq.c:652
359msgid "Input combo box"
360msgstr "Кнопка выбора"
361
362#: src/cfg_cmdseq.c:653
363msgid "Input using menu"
364msgstr "Меню выбора"
365
366#: src/cfg_cmdseq.c:654
367msgid "Input string"
368msgstr "Ввод строка"
369
370#: src/cfg_cmdseq.c:655
371msgid "Input check button (gives TRUE or FALSE)"
372msgstr "Кнопки - флажки (ДА/НЕТ)"
373
374#: src/cfg_cmdseq.c:656
375msgid "Add label to input window"
376msgstr "Заголовок окна диалога"
377
378#: src/cfg_cmdseq.c:657
379msgid "Add a separator bar to input window"
380msgstr "Линия-разделитель в окне ввода"
381
382#: src/cfg_cmdseq.c:658
383msgid "$NAME"
384msgstr "$NAME"
385
386#: src/cfg_cmdseq.c:658
387msgid "Value of $NAME (environment)"
388msgstr "Значение $NAME (из окружения)"
389
390#: src/cfg_cmdseq.c:659
391msgid "gentoo's PID"
392msgstr "PID gentoo"
393
394#: src/cfg_cmdseq.c:660
395msgid "Home directory for user NAME"
396msgstr "Домашний каталог пользователя NAME"
397
398#: src/cfg_cmdseq.c:660
399msgid "~NAME"
400msgstr "~NAME"
401
402#: src/cfg_cmdseq.c:683 src/cmd_split.c:540
403msgid "Pick Code"
404msgstr "Выбрать код"
405
406#: src/cfg_cmdseq.c:774
407msgid "(No Options Available)"
408msgstr "(Нет настроек)"
409
410#: src/cfg_cmdseq.c:810
411msgid "Run in Background?"
412msgstr "Запустить фоном?"
413
414#: src/cfg_cmdseq.c:814
415msgid "Kill Previous Instance?"
416msgstr "Снять предыдущую задачу?"
417
418#: src/cfg_cmdseq.c:818
419msgid "Survive Quit?"
420msgstr "Не снимать при выходе?"
421
422#: src/cfg_cmdseq.c:824
423msgid "Capture Output?"
424msgstr "Показывать вывод?"
425
426#: src/cfg_cmdseq.c:912
427msgid "Require Source Selection?"
428msgstr "Обязателен выбор источника?"
429
430#: src/cfg_cmdseq.c:916
431msgid "Require Destination Selection?"
432msgstr "Обязателен выбор назначения?"
433
434#: src/cfg_cmdseq.c:921
435msgid "CD Source?"
436msgstr "Перейти в каталог источника?"
437
438#: src/cfg_cmdseq.c:924
439msgid "CD Destination?"
440msgstr "Перейти в каталог назначения?"
441
442#: src/cfg_cmdseq.c:938
443msgid "Rescan Source?"
444msgstr "Перечитать каталог источника?"
445
446#: src/cfg_cmdseq.c:942
447msgid "Rescan Destination?"
448msgstr "Перечитать каталог назначения?"
449
450#: src/cfg_cmdseq.c:955
451msgid "General"
452msgstr "Основные"
453
454#: src/cfg_cmdseq.c:958
455#, fuzzy
456msgid "Before"
457msgstr "До и после"
458
459#: src/cfg_cmdseq.c:960
460msgid "After"
461msgstr ""
462
463#: src/cfg_cmdseq.c:965
464msgid "Built-In"
465msgstr "Встроеные"
466
467#: src/cfg_cmdseq.c:965
468msgid "External"
469msgstr "Внешние"
470
471#: src/cfg_cmdseq.c:966
472msgid "Add Row"
473msgstr "Добавить строку"
474
475#: src/cfg_cmdseq.c:966
476msgid "Duplicate"
477msgstr "Создать копию"
478
479#: src/cfg_cmdseq.c:994 src/cfg_styles.c:621 src/cfg_styles.c:867
480#: src/cfg_types.c:677 src/cmd_info.c:151 src/cmd_split.c:653
481#: src/cmd_symlink.c:213 src/dpformat.c:36
482msgid "Name"
483msgstr "Имя"
484
485#: src/cfg_cmdseq.c:1005
486msgid "Definition"
487msgstr "Описание"
488
489#: src/cfg_cmdseq.c:1060
490msgid "Repeat Sequence Until No Source Selection?"
491msgstr "Повторять последовательность пока есть выбраные?"
492
493#: src/cfg_cmdseq.c:1069 src/cfg_controls.c:617 src/cfg_controls.c:670
494#: src/cfg_styles.c:899 src/cfg_types.c:779
495msgid "Add"
496msgstr "Добавить"
497
498#: src/cfg_cmdseq.c:1072 src/cfg_controls.c:620 src/cfg_controls.c:673
499#: src/cfg_styles.c:902 src/cfg_types.c:792
500msgid "Delete"
501msgstr "Убрать"
502
503#: src/cfg_cmdseq.c:1079
504msgid "Commands"
505msgstr "Команды"
506
507#: src/cfg_controls.c:154 src/cfg_controls.c:527 src/cfg_dirpane.c:575
508#: src/cfg_dirpane.c:1314 src/cfg_dirpane.c:1319
509msgid "Left"
510msgstr "Левая"
511
512#: src/cfg_controls.c:154 src/cfg_controls.c:527
513msgid "Middle"
514msgstr "Средняя"
515
516#: src/cfg_controls.c:154 src/cfg_controls.c:527 src/cfg_dirpane.c:575
517#: src/cfg_dirpane.c:1313 src/cfg_dirpane.c:1320
518msgid "Right"
519msgstr "Правая"
520
521#: src/cfg_controls.c:154 src/cfg_controls.c:527
522msgid "Wheel Down"
523msgstr "Колесом вниз"
524
525#: src/cfg_controls.c:154 src/cfg_controls.c:527
526msgid "Wheel Up"
527msgstr "Колесом вверх"
528
529#: src/cfg_controls.c:373
530msgid ""
531"The following modifier key(s) must\n"
532"be held down when the mouse button\n"
533"is clicked to trigger the command"
534msgstr ""
535"Следующие кнопки модификаторы должны\n"
536"быть нажаты во время щелчка мышки"
537
538#: src/cfg_controls.c:386
539msgid "Edit Modifiers"
540msgstr "Изменить модификаторы"
541
542#: src/cfg_controls.c:573
543msgid "Controls"
544msgstr "Управление"
545
546#: src/cfg_controls.c:580
547msgid "Global Keyboard Shortcuts"
548msgstr "Основные комбинации кнопок"
549
550#: src/cfg_controls.c:627
551msgid "Dirpane Mouse Buttons"
552msgstr "Клавиши мышки"
553
554#: src/cfg_controls.c:652
555msgid "Button"
556msgstr "Кнопка"
557
558#: src/cfg_controls.c:655
559msgid "Edit Modifiers..."
560msgstr "Изменить модификаторы..."
561
562#: src/cfg_controls.c:680
563msgid "Click-M-Click Gesture"
564msgstr "Щелк-М-Щелк возможность"
565
566#: src/cfg_controls.c:690
567msgid "Time Limit"
568msgstr "Задержка"
569
570#: src/cfg_controls.c:701
571msgid "Ignore Num Lock For All Bindings?"
572msgstr "Не учитывать Num Lock для всех комбинаций?"
573
574#: src/cfg_controls.c:731
575msgid ""
576"Note: The mouse button control settings\n"
577"are ambiguous: the same button+modifier\n"
578"is used for more than one function. This\n"
579"might make their behaviour pretty weird..."
580msgstr ""
581"Важно: Значения клавиш мышки неоднозначны:\n"
582"одна комбинация кнопки и модификатора\n"
583"используется для более чем одной цели. Это\n"
584"может привести к их неожиданному поведению..."
585
586#: src/cfg_controls.c:735
587msgid "Warning"
588msgstr "Предупреждение"
589
590#: src/cfg_controls.c:735 src/children.c:89
591msgid "_OK"
592msgstr "_Да"
593
594#: src/cfg_dirpane.c:334
595msgid "Append Type Character?"
596msgstr "Добавить тип символа?"
597
598#: src/cfg_dirpane.c:337
599#, fuzzy
600msgid "Append \"→ destination\" on Links?"
601msgstr "Добавить \"->назначение\" в ссылки?"
602
603#: src/cfg_dirpane.c:359
604msgid "Place Tick Every 3 Digits?"
605msgstr "Разделить разряды?"
606
607#: src/cfg_dirpane.c:370
608msgid "Digits of Precision"
609msgstr "Точность"
610
611#: src/cfg_dirpane.c:383
612msgid "Show Dir's File System Size?"
613msgstr "Показать размер файловой системы?"
614
615#: src/cfg_dirpane.c:389 src/cfg_dirpane.c:393 src/cfg_dirpane.c:397
616#: src/cfg_dirpane.c:401 src/cfg_dirpane.c:405 src/cfg_dirpane.c:409
617#: src/cfg_dirpane.c:413 src/cfg_dirpane.c:417 src/cfg_dirpane.c:421
618#: src/cfg_dirpane.c:429
619msgid "Format"
620msgstr "Формат"
621
622#: src/cfg_dirpane.c:457
623#, c-format
624msgid "%s Settings"
625msgstr "%s настройки"
626
627#: src/cfg_dirpane.c:574 src/cfg_dirpane.c:987 src/cfg_dirpane.c:988
628#: src/cmd_select.c:365
629msgid "Content"
630msgstr "Содержание"
631
632#: src/cfg_dirpane.c:574
633msgid "Justification"
634msgstr "Выравнивание"
635
636#: src/cfg_dirpane.c:574 src/cfg_dirpane.c:988
637msgid "Title"
638msgstr "Заголовок"
639
640#: src/cfg_dirpane.c:574 src/window.c:203
641msgid "Width"
642msgstr "Ширина"
643
644#: src/cfg_dirpane.c:575
645msgid "Center"
646msgstr "По центру"
647
648#: src/cfg_dirpane.c:584
649msgid "Basic Settings"
650msgstr "Основные настройки"
651
652#: src/cfg_dirpane.c:631
653msgid "Edit Column Content"
654msgstr "Изменить содержимое колонок"
655
656#: src/cfg_dirpane.c:987
657msgid "Default Title"
658msgstr "Заголовок по умолчанию"
659
660#: src/cfg_dirpane.c:1013
661msgid "Directories First"
662msgstr "Каталоги вверху"
663
664#: src/cfg_dirpane.c:1013
665msgid "Directories Last"
666msgstr "Каталоги внизу"
667
668#: src/cfg_dirpane.c:1013
669msgid "Directories Mixed"
670msgstr "Каталоги как файлы"
671
672#: src/cfg_dirpane.c:1014
673msgid "Left of List"
674msgstr "Слева от списка"
675
676#: src/cfg_dirpane.c:1014
677msgid "Right of List"
678msgstr "Справа от списка"
679
680#: src/cfg_dirpane.c:1014
681msgid "System Default"
682msgstr "По умолчанию"
683
684#: src/cfg_dirpane.c:1015
685#, c-format
686msgid "Copy From %s"
687msgstr "Скопировать из %s"
688
689#: src/cfg_dirpane.c:1015
690#, c-format
691msgid "Copy To %s"
692msgstr "Копировать в %s"
693
694#: src/cfg_dirpane.c:1015
695#, c-format
696msgid "Swap With %s"
697msgstr "Обменять с %s"
698
699#: src/cfg_dirpane.c:1032
700msgid "Columns"
701msgstr "Колонки"
702
703#: src/cfg_dirpane.c:1037
704msgid "Available Content Types"
705msgstr "Доступные типы содержимого"
706
707#: src/cfg_dirpane.c:1054
708msgid "Selected Content Types"
709msgstr "Выбраные типы содержимого"
710
711#: src/cfg_dirpane.c:1066 src/cfg_styles.c:781
712msgid "Edit..."
713msgstr "Изменить..."
714
715#: src/cfg_dirpane.c:1067 src/cmd_renamere.c:488
716msgid "Remove"
717msgstr "Убрать"
718
719#: src/cfg_dirpane.c:1081
720msgid "Sorting"
721msgstr "Сортировка"
722
723#: src/cfg_dirpane.c:1084
724msgid "Sort On"
725msgstr "Сортировать"
726
727#: src/cfg_dirpane.c:1088 src/cmd_split.c:595 src/dpformat.c:40
728#: src/dpformat.c:41
729msgid "Mode"
730msgstr "Режим"
731
732#: src/cfg_dirpane.c:1094
733msgid "Inverse Sorting?"
734msgstr "Обратная сортировка?"
735
736#: src/cfg_dirpane.c:1097 src/cfg_paths.c:255 src/cfg_types.c:747
737#: src/cmd_renamere.c:434 src/cmd_renamere.c:464 src/cmd_select.c:462
738#: src/textview.c:620
739msgid "Ignore Case?"
740msgstr "Не учитывать регистр?"
741
742#: src/cfg_dirpane.c:1105
743msgid "Default Directory"
744msgstr "Каталог по умолчанию"
745
746#: src/cfg_dirpane.c:1111
747#, fuzzy
748msgid "Starting Directory"
749msgstr "Создать каталог"
750
751#: src/cfg_dirpane.c:1114
752msgid "Grab Current"
753msgstr "Взять текущие"
754
755#: src/cfg_dirpane.c:1117
756msgid "From History"
757msgstr "Последний"
758
759#: src/cfg_dirpane.c:1130
760msgid "Path Above?"
761msgstr "Путь сверху?"
762
763#: src/cfg_dirpane.c:1134
764msgid "Hide Allowed?"
765msgstr "Разрешить скрытие?"
766
767#: src/cfg_dirpane.c:1138
768msgid "Scrollbar Always?"
769msgstr "Бегунок всегда?"
770
771#: src/cfg_dirpane.c:1142
772msgid "Huge Parent Button?"
773msgstr "Большая кнопка Вверх?"
774
775#: src/cfg_dirpane.c:1147
776msgid "Set Custom Font?"
777msgstr ""
778
779#: src/cfg_dirpane.c:1156
780#, fuzzy
781msgid "Rubber banding Selection?"
782msgstr "Обязателен выбор назначения?"
783
784#: src/cfg_dirpane.c:1164
785msgid "Scrollbar Position"
786msgstr "Расположение бегунка"
787
788#: src/cfg_dirpane.c:1217 src/cfg_windows.c:85
789msgid "Horizontal"
790msgstr "Горизонтально"
791
792#: src/cfg_dirpane.c:1217 src/cfg_windows.c:85
793msgid "Vertical"
794msgstr "Вертикально"
795
796#: src/cfg_dirpane.c:1218
797msgid "Don't Track"
798msgstr "Не изменять"
799
800#: src/cfg_dirpane.c:1218
801msgid "Ratio"
802msgstr "Соотношение"
803
804#: src/cfg_dirpane.c:1218
805msgid "Size, Left Pane"
806msgstr "Размер левой панели"
807
808#: src/cfg_dirpane.c:1218
809msgid "Size, Right Pane"
810msgstr "Размер правой панели"
811
812#: src/cfg_dirpane.c:1222
813msgid "Pane Orientation"
814msgstr "Ориентация панели"
815
816#: src/cfg_dirpane.c:1236
817msgid "Split Tracking"
818msgstr "Разделитель"
819
820#: src/cfg_dirpane.c:1262
821msgid "pixels"
822msgstr "точки"
823
824#: src/cfg_dirpane.c:1289
825msgid "Remember Selected Rows?"
826msgstr "Запоминать выбраные элементы?"
827
828#: src/cfg_dirpane.c:1292
829msgid "Save History Lists?"
830msgstr "Сохранять историю?"
831
832#: src/cfg_dirpane.c:1309 src/cfg_dirpane.c:1318
833msgid "Dir Panes"
834msgstr "Панели"
835
836#: src/cfg_dirpane.c:1321
837msgid "Pane Split"
838msgstr "Разделитель"
839
840#: src/cfg_dirpane.c:1322
841msgid "History"
842msgstr "История"
843
844#: src/cfg_dirpane.c:1754
845msgid "'Blocks' Content Deprecated"
846msgstr ""
847
848#: src/cfg_dirpane.c:1755
849msgid ""
850"The 'Blocks' column content type is no longer supported,\n"
851"but your configuration is still making use of it. It will be\n"
852"automatically removed."
853msgstr ""
854
855#: src/cfg_dirpane.c:1761
856msgid "'Block Size' Content Deprecated"
857msgstr ""
858
859#: src/cfg_dirpane.c:1762
860msgid ""
861"The 'Block Size' column content type is no longer supported,\n"
862"but your configuration is still making use of it. It will be\n"
863"automatically removed."
864msgstr ""
865
866#: src/cfg_errors.c:48
867msgid "Errors"
868msgstr "Ошибки"
869
870#: src/cfg_errors.c:55
871msgid "Error and Status Message Display"
872msgstr ""
873
874#: src/cfg_errors.c:57
875msgid "Status Bar, Above Panes"
876msgstr ""
877
878#: src/cfg_errors.c:60
879msgid "Main Window's Title Bar"
880msgstr ""
881
882#: src/cfg_errors.c:63
883msgid "Separate Dialog"
884msgstr ""
885
886#: src/cfg_errors.c:69
887msgid "Cause Console Beep on Error?"
888msgstr "Использовать сигнал динамика?"
889
890#: src/cfg_menus.c:44
891msgid "Menus"
892msgstr "Меню"
893
894#: src/cfg_nag.c:78
895#, c-format
896msgid ""
897"Click the button below to reset the %zu stored 'Don't show this dialog "
898"again' responses."
899msgstr ""
900
901#: src/cfg_nag.c:100
902msgid "Nagging"
903msgstr ""
904
905#: src/cfg_nag.c:110
906#, fuzzy
907msgid "Reset All"
908msgstr "Вернуть начальные"
909
910#: src/cfg_paths.c:72 src/cfg_paths.c:105
911msgid "Edit path"
912msgstr ""
913
914#: src/cfg_paths.c:72
915#, fuzzy
916msgid "_Cancel"
917msgstr "Отмена"
918
919#: src/cfg_paths.c:72
920msgid "_Open"
921msgstr ""
922
923#: src/cfg_paths.c:179
924msgid "Icons"
925msgstr "Значки"
926
927#: src/cfg_paths.c:180
928msgid "GTK+ RC"
929msgstr "GTK+ RC"
930
931#: src/cfg_paths.c:181
932msgid "fstab"
933msgstr "fstab"
934
935#: src/cfg_paths.c:182
936msgid "mtab"
937msgstr "mtab"
938
939#: src/cfg_paths.c:184
940msgid "Beginning With Dot (.)"
941msgstr "Начинающиеся с точки (.)"
942
943#: src/cfg_paths.c:184
944msgid "Matching RE"
945msgstr "Удовлетворяющие условию"
946
947#: src/cfg_paths.c:184 src/cmd_chmod.c:252 src/menus.c:519
948msgid "None"
949msgstr "Нет"
950
951#: src/cfg_paths.c:190
952msgid "Paths & Hide"
953msgstr "Пути & Скрытие"
954
955#: src/cfg_paths.c:197
956msgid "Paths"
957msgstr "Пути"
958
959#: src/cfg_paths.c:236
960msgid "Hide Entries"
961msgstr "Скрытие"
962
963#: src/cfg_styles.c:180 src/cfg_types.c:233 src/iconutil.c:31 src/menus.c:19
964msgid "(None)"
965msgstr "(Нет)"
966
967#: src/cfg_styles.c:202 src/cfg_styles.c:459 src/cfg_styles.c:829
968msgid "Delete Action"
969msgstr "Удаление"
970
971#: src/cfg_styles.c:428 src/color_dialog.c:42
972msgid "Edit Color"
973msgstr "Изменить цвет"
974
975#: src/cfg_styles.c:459
976msgid "Revert to Inherited Command"
977msgstr "Оставить только наследуемые"
978
979#: src/cfg_styles.c:563
980#, fuzzy
981msgid "Select Command ..."
982msgstr "Выберите команду"
983
984#: src/cfg_styles.c:626
985msgid "New Action Property"
986msgstr "Свойства нового события"
987
988#: src/cfg_styles.c:634
989msgid "something"
990msgstr "нечто"
991
992#: src/cfg_styles.c:720
993msgid ""
994"Deleting this style will also delete\n"
995"all its children. Are you sure?"
996msgstr ""
997"Удаление этого класса повлечет также\n"
998"удаление всех потомков. Уверены?"
999
1000#: src/cfg_styles.c:721
1001msgid "Confirm Delete"
1002msgstr "Подтвердите удаление"
1003
1004#: src/cfg_styles.c:744
1005msgid "Background Color"
1006msgstr "Цвет фона"
1007
1008#: src/cfg_styles.c:744
1009msgid "Foreground Color"
1010msgstr "Цвет"
1011
1012#: src/cfg_styles.c:744 src/dpformat.c:55
1013msgid "Icon"
1014msgstr "Значок"
1015
1016#: src/cfg_styles.c:746
1017msgid "(Row Style Preview Text)"
1018msgstr "(Так будет выглядеть)"
1019
1020#: src/cfg_styles.c:754 src/cmd_renameseq.c:358 src/cmd_split.c:661
1021msgid "Preview"
1022msgstr "Предпросмотр"
1023
1024#: src/cfg_styles.c:777
1025msgid "Override Parent's?"
1026msgstr "Переопределить?"
1027
1028#: src/cfg_styles.c:781
1029msgid "Pick..."
1030msgstr "Выберите..."
1031
1032#: src/cfg_styles.c:823
1033msgid "Add Action..."
1034msgstr "Добавить действие..."
1035
1036#: src/cfg_styles.c:826
1037#, fuzzy
1038msgid "Edit Command"
1039msgstr "Команда"
1040
1041#: src/cfg_styles.c:873 src/menus.c:532
1042msgid "Parent"
1043msgstr "Родитель"
1044
1045#: src/cfg_styles.c:886
1046msgid "Inherited Properties"
1047msgstr "Наследуемые свойства"
1048
1049#: src/cfg_styles.c:890
1050msgid "Visual"
1051msgstr "Отображение"
1052
1053#: src/cfg_styles.c:892
1054msgid "Actions"
1055msgstr "Действия"
1056
1057#: src/cfg_styles.c:909
1058msgid "File Recognition"
1059msgstr "Типы файлов"
1060
1061#: src/cfg_styles.c:910
1062msgid "Styles"
1063msgstr "Классы"
1064
1065#: src/cfg_types.c:192
1066#, c-format
1067msgid "%s - Click to Change..."
1068msgstr "%s - Щелкните для смены..."
1069
1070#: src/cfg_types.c:506
1071msgid "(New Type)"
1072msgstr "(Новый тип)"
1073
1074#: src/cfg_types.c:645
1075msgid "B-Dev"
1076msgstr "B-Устр"
1077
1078#: src/cfg_types.c:645
1079msgid "C-Dev"
1080msgstr "C-Устр"
1081
1082#: src/cfg_types.c:645
1083msgid "Dir"
1084msgstr "Каталог"
1085
1086#: src/cfg_types.c:645
1087msgid "FIFO"
1088msgstr "FIFO"
1089
1090#: src/cfg_types.c:645
1091msgid "File"
1092msgstr "Файл"
1093
1094#: src/cfg_types.c:645
1095msgid "Link"
1096msgstr "Ссылка"
1097
1098#: src/cfg_types.c:645
1099msgid "Socket"
1100msgstr "Порт"
1101
1102#: src/cfg_types.c:646
1103msgid "Readable"
1104msgstr "Чтение"
1105
1106#: src/cfg_types.c:646
1107msgid "SetGID"
1108msgstr "С GID"
1109
1110#: src/cfg_types.c:646
1111msgid "SetUID"
1112msgstr "С UID"
1113
1114#: src/cfg_types.c:646 src/cmd_chmod.c:200
1115msgid "Sticky"
1116msgstr "Фиксация"
1117
1118#: src/cfg_types.c:647
1119msgid "Executable"
1120msgstr "Выполнение"
1121
1122#: src/cfg_types.c:647
1123msgid "Writable"
1124msgstr "Запись"
1125
1126#: src/cfg_types.c:648
1127msgid "Match 'file' (RE)"
1128msgstr "Условие на файл"
1129
1130#: src/cfg_types.c:648
1131msgid "Match Name (RE)"
1132msgstr "Условие на имя"
1133
1134#: src/cfg_types.c:648
1135msgid "Require Suffix"
1136msgstr "С расширением"
1137
1138#: src/cfg_types.c:688
1139msgid "Identification"
1140msgstr "Распознавание"
1141
1142#: src/cfg_types.c:690
1143msgid "Require Type"
1144msgstr "Признаки"
1145
1146#: src/cfg_types.c:704
1147msgid "Require Protection"
1148msgstr "Атрибуты"
1149
1150#: src/cfg_types.c:742
1151msgid "Glob?"
1152msgstr "Все?"
1153
1154#: src/cfg_types.c:758
1155msgid "Type's Style"
1156msgstr "Класс этого типа"
1157
1158#: src/cfg_types.c:760
1159msgid "Style"
1160msgstr "Класс"
1161
1162#: src/cfg_types.c:800
1163msgid "Types"
1164msgstr "Типы"
1165
1166#: src/cfg_windows.c:86
1167msgid "Dialog Windows Center On Screen"
1168msgstr "Диалоговые окна в центре экрана"
1169
1170#: src/cfg_windows.c:86
1171msgid "Dialog Windows Follow Mouse"
1172msgstr "Диалоговые окна рядом с мышкой"
1173
1174#: src/cfg_windows.c:86
1175msgid "Dialog Windows Positioned by Window Manager"
1176msgstr "Диалоговые окна расставляются оконным менеджером"
1177
1178#: src/cfg_windows.c:94
1179msgid "Windows"
1180msgstr "Окна"
1181
1182#: src/cfg_windows.c:102
1183#, fuzzy
1184msgid "Window Borders"
1185msgstr "Окна"
1186
1187#: src/cfg_windows.c:120
1188msgid "Dialog Positioning"
1189msgstr "Расположение диалоговых окон"
1190
1191#: src/children.c:88
1192#, c-format
1193msgid "Execution of \"%s\" Failed"
1194msgstr "Выполнение \"%s\" сорвано"
1195
1196#: src/children.c:89 src/dialog.c:275
1197msgid "Error"
1198msgstr "Ошибка"
1199
1200#: src/children.c:227
1201#, c-format
1202msgid "Couldn't terminate child \"%s\" (pid=%d)--zombie alert"
1203msgstr "Не могу выгрузить процесс \"%s\" (pid=%d) -- зомби"
1204
1205#: src/cmd_about.c:54
1206#, c-format
1207msgid "Native CHARSET: \"%s\"."
1208msgstr ""
1209
1210#: src/cmd_about.c:68
1211#, c-format
1212msgid "Filename encoding: \"%s\"."
1213msgstr ""
1214
1215#: src/cmd_about.c:133
1216#, c-format
1217msgid "Version %s (GTK+ version %d.%d.%d)."
1218msgstr "Версия %s (GTK+ версия %d.%d.%d)."
1219
1220#: src/cmd_about.c:136
1221#, fuzzy
1222msgid "(c) 1998-2016 by Emil Brink, Obsession Development.\n"
1223msgstr "(c) 1998-2008 - Emil Brink, Obsession Development.\n"
1224
1225#: src/cmd_about.c:138
1226msgid ""
1227"This is free software, and there is ABSOLUTELY NO\n"
1228"WARRANTY. Read the file COPYING for more details.\n"
1229msgstr ""
1230"Это открытое ПО и оно не дает АБСОЛЮТНО НИКАКИХ \n"
1231"ГАРАНТИЙ. Подробности прочтите в файле COPYING.\n"
1232
1233#: src/cmd_about.c:144
1234msgid "NLS: Supported, using built-in English strings."
1235msgstr "NLS: Поддерживается, с помощью встроенных английских строк."
1236
1237#: src/cmd_about.c:157
1238#, fuzzy, c-format
1239msgid ""
1240"The author of gentoo can be reached via Internet\n"
1241"e-mail at <a href=\"mailto:%s\">%s</a>; feel free to let\n"
1242"me know what you think of this software, give\n"
1243"suggestions/bug reports, and so on.\n"
1244"\n"
1245"The latest release of gentoo can always be down-\n"
1246"loaded from the official gentoo project homepage at\n"
1247"<a href=\"%s\">%s</a>."
1248msgstr ""
1249"Автор этой программы доступен через электронную\n"
1250"почту по адресу: <emil@obsession.se>; напишите ему\n"
1251"что вы думаете об этой программе, сообщайте о \n"
1252"найденный ощибках и пожеланиях.\n"
1253"Настройки по умолчанию - J. Hanson <johan@tiq.com>.\n"
1254"Последняя версия программы может быть загружена\n"
1255"с официальной страницы <http://www.obsession.se/gentoo/>.\n"
1256"Новые версии обычно сначала выкладываются \n"
1257"в \"Свежем мясе\" - <http://freshmeat.net/>.\n"
1258"О неточностях перевода пишите М.Зарипову <m3for@mail.ru>"
1259
1260#: src/cmd_about.c:172
1261msgid "About gentoo"
1262msgstr "О программе"
1263
1264#: src/cmd_about.c:172
1265msgid "_OK (Wait for More)"
1266msgstr "_ДА (Подождите продолжения)"
1267
1268#: src/cmd_chmod.c:98
1269#, c-format
1270msgid "Set protection bits for \"%s\":"
1271msgstr "Установить права для \"%s\":"
1272
1273#: src/cmd_chmod.c:199 src/cmd_chown.c:174 src/cmd_info.c:282
1274msgid "Group"
1275msgstr "Группа"
1276
1277#: src/cmd_chmod.c:199
1278msgid "Others"
1279msgstr "Другие"
1280
1281#: src/cmd_chmod.c:199 src/cmd_info.c:275
1282msgid "Owner"
1283msgstr "Владелец"
1284
1285#: src/cmd_chmod.c:199
1286msgid "Special"
1287msgstr "Специальные"
1288
1289#: src/cmd_chmod.c:200
1290msgid "Execute"
1291msgstr "Запуск"
1292
1293#: src/cmd_chmod.c:200
1294msgid "Read"
1295msgstr "Чтение"
1296
1297#: src/cmd_chmod.c:200
1298msgid "Set GID"
1299msgstr "Исп. GID"
1300
1301#: src/cmd_chmod.c:200
1302msgid "Set UID"
1303msgstr "Исп. UID"
1304
1305#: src/cmd_chmod.c:200
1306msgid "Write"
1307msgstr "Запись"
1308
1309#: src/cmd_chmod.c:222
1310msgid "Protection Bits"
1311msgstr "Биты прав"
1312
1313#: src/cmd_chmod.c:233
1314msgid "Textual"
1315msgstr ""
1316
1317#: src/cmd_chmod.c:246
1318#, fuzzy
1319msgid "Octal"
1320msgstr "8, Восьмеричная"
1321
1322#: src/cmd_chmod.c:251 src/menus.c:518
1323msgid "All"
1324msgstr "Все"
1325
1326#: src/cmd_chmod.c:253 src/menus.c:520
1327msgid "Toggle"
1328msgstr "Переключить"
1329
1330#: src/cmd_chmod.c:254
1331msgid "Revert"
1332msgstr "Сбросить"
1333
1334#: src/cmd_chmod.c:266 src/cmd_chown.c:199 src/cmd_info.c:386
1335msgid "Recurse Directories?"
1336msgstr "Для содержимого тоже?"
1337
1338#: src/cmd_chmod.c:269
1339msgid "Don't Touch Directories?"
1340msgstr "Кроме каталогов?"
1341
1342#: src/cmd_chmod.c:274
1343msgid "Change Mode"
1344msgstr "Смена режима"
1345
1346#: src/cmd_chown.c:57
1347#, c-format
1348msgid "Set Ownership for '%s':"
1349msgstr "Установка владельца для '%s':"
1350
1351#: src/cmd_chown.c:174
1352msgid "User"
1353msgstr "Пользователь"
1354
1355#: src/cmd_chown.c:204
1356msgid "Change Ownership"
1357msgstr "Смена владельца"
1358
1359#: src/cmd_configure.c:50
1360msgid "Automatically Save Changed Configuration on Exit?"
1361msgstr "Автоматически сохранять настройки при выходе?"
1362
1363#: src/cmd_copy.c:106
1364#, c-format
1365msgid "Error copying FIFO: %s"
1366msgstr ""
1367
1368#: src/cmd_copy.c:106
1369#, c-format
1370msgid "Error copying special file: %s"
1371msgstr ""
1372
1373#: src/cmd_copy.c:112
1374msgid "Error copying special file: no local path"
1375msgstr ""
1376
1377#: src/cmd_copy.c:225 src/cmd_copyas.c:63
1378#, c-format
1379msgid "\"%s\" Already Exists - Proceed With Copy?"
1380msgstr "\"%s\" Уже существует - Продолжить копирование?"
1381
1382#: src/cmd_copy.c:226
1383msgid "Copying..."
1384msgstr "Копирование..."
1385
1386#: src/cmd_copy.c:267
1387msgid "Preserve Dates During Copy?"
1388msgstr "Сохранять даты при копировании?"
1389
1390#: src/cmd_copy.c:268
1391msgid "Ignore Failure to Copy Attributes (Date, Owner, Mode)?"
1392msgstr ""
1393"Игнорировать невозможность копирования атрибутов (Дата, Права, Владелец)?"
1394
1395#: src/cmd_copy.c:269
1396msgid "Leave Failed Destination if Full Size?"
1397msgstr "Оставлять незавершенные файлы если нет места?"
1398
1399#: src/cmd_copy.c:270 src/cmd_viewtext.c:204
1400msgid "Buffer Size"
1401msgstr "Размер буфера"
1402
1403#: src/cmd_copyas.c:50
1404#, c-format
1405msgid "Enter Name for Copy of \"%s\""
1406msgstr "Введите имя для копирования \"%s\""
1407
1408#: src/cmd_copyas.c:52
1409#, c-format
1410msgid "Enter Name for Clone of \"%s\""
1411msgstr "Введите имя клона \"%s\""
1412
1413#: src/cmd_copyas.c:65
1414#, c-format
1415msgid "\"%s\" Already Exists - Continue With Clone?"
1416msgstr "\"%s\" Уже существует - продолжить клонирование?"
1417
1418#: src/cmd_copyas.c:66
1419msgid "Cloning..."
1420msgstr "Клонирую..."
1421
1422#: src/cmd_copyas.c:66
1423msgid "Copying As..."
1424msgstr "Копировать как..."
1425
1426#: src/cmd_copyas.c:80
1427#, c-format
1428msgid "Enter Name to Link \"%s\" As"
1429msgstr "Введите имя для ссылки \"%s\" "
1430
1431#: src/cmd_copyas.c:82
1432#, c-format
1433msgid "Enter Name for Link Clone of \"%s\""
1434msgstr "Введите имя для клона ссылки \"%s\""
1435
1436#: src/cmd_copyas.c:92
1437#, c-format
1438msgid "\"%s\" Already Exists - Proceed With Symlink?"
1439msgstr "\"%s\" Уже существует - Продолжить создание ссылки?"
1440
1441#: src/cmd_copyas.c:201 src/cmd_copyas.c:208
1442msgid "Copy As"
1443msgstr "Копировать как"
1444
1445#: src/cmd_copyas.c:210
1446msgid "Clone"
1447msgstr "Клонировать"
1448
1449#: src/cmd_copyas.c:212
1450msgid "Symbolic Link As"
1451msgstr "Ссылка с именем"
1452
1453#: src/cmd_copyas.c:214
1454msgid "Symbolic Link Clone"
1455msgstr "Клонирование ссылки"
1456
1457#: src/cmd_delete.c:56
1458#, c-format
1459msgid ""
1460"%s\n"
1461"could not be deleted due to access restrictions.\n"
1462"Attempt to change protection and retry?"
1463msgstr ""
1464"%s\n"
1465"не может быть удален из-за ограничения доступа.\n"
1466"Попробовать снять защиту и продолжить?"
1467
1468#: src/cmd_delete.c:59
1469msgid "Remember the answer (alters config)"
1470msgstr "Запомнить ответ (меняет настройку)"
1471
1472#: src/cmd_delete.c:61
1473msgid "Access Problem"
1474msgstr "Проблема доступа"
1475
1476#: src/cmd_delete.c:61
1477msgid "Change|Leave Alone"
1478msgstr "Сменить|Оставить"
1479
1480#: src/cmd_delete.c:215
1481#, c-format
1482msgid "Really Delete \"%s\"?"
1483msgstr "Действительно удалить \"%s\" ?"
1484
1485#: src/cmd_delete.c:216
1486msgid "Deleting..."
1487msgstr "Удаление..."
1488
1489#: src/cmd_delete.c:279
1490msgid "On Access Failure"
1491msgstr "В случае нехватки прав"
1492
1493#: src/cmd_delete.c:280
1494msgid "Ask User|Automatically Try Changing, and Retry|Fail"
1495msgstr "Спросить|Попытаться сменить и продолжить|Прервать"
1496
1497#: src/cmd_dpfocus.c:21
1498msgid "DpFocus Command is Deprecated"
1499msgstr ""
1500
1501#: src/cmd_dpfocus.c:22
1502msgid ""
1503"The <tt>DpFocus</tt> command has been deprecated and is no longer supported. "
1504"Please remove any keyboard or mouse bindings that use it and look into using "
1505"the default GTK+ list view's cursor controls."
1506msgstr ""
1507
1508#: src/cmd_dpfocusisrch.c:163
1509msgid "ISearch"
1510msgstr "Поиск"
1511
1512#: src/cmd_generic.c:143
1513msgid "_OK|A_ll|_Skip|_Cancel"
1514msgstr "ДА|Все|Нет|Отмена"
1515
1516#: src/cmd_generic.c:144
1517msgid "_OK|_Skip|_Cancel"
1518msgstr "_ДА|_Нет|_Отмена"
1519
1520#: src/cmd_getsize.c:51
1521msgid "Getting sizes..."
1522msgstr "Считаю размер..."
1523
1524#: src/cmd_getsize.c:134
1525msgid "Unselect Rows When Done?"
1526msgstr "Снять выделение после выполнения?"
1527
1528#: src/cmd_info.c:68 src/errors.c:84
1529#, fuzzy, c-format
1530msgid "%s (%s)"
1531msgstr ", %s занято"
1532
1533#: src/cmd_info.c:74
1534#, fuzzy, c-format
1535msgid ""
1536"%s dirs, %s files,\n"
1537"%u symlinks, %u special files"
1538msgstr "%u каталогов, %u файлов, %u ссылок"
1539
1540#: src/cmd_info.c:153
1541msgid "Value"
1542msgstr ""
1543
1544#: src/cmd_info.c:204
1545msgid "Link To"
1546msgstr "Ссылка на"
1547
1548#: src/cmd_info.c:221 src/cmd_select.c:350 src/dpformat.c:54
1549msgid "Type"
1550msgstr "Тип"
1551
1552#: src/cmd_info.c:224
1553msgid "Location"
1554msgstr "Расположение"
1555
1556#: src/cmd_info.c:227 src/cmd_split.c:658 src/dpformat.c:37 src/window.c:202
1557msgid "Size"
1558msgstr "Размер"
1559
1560#: src/cmd_info.c:237
1561#, fuzzy, c-format
1562msgid "%s (%s bytes)"
1563msgstr "%Lu байт"
1564
1565#: src/cmd_info.c:248
1566msgid "Contains"
1567msgstr "Содержание"
1568
1569#: src/cmd_info.c:265
1570msgid "'File' Info"
1571msgstr "Информация о файле"
1572
1573#: src/cmd_info.c:293 src/dpformat.c:50
1574msgid "Accessed"
1575msgstr "Прочитан"
1576
1577#: src/cmd_info.c:294 src/dpformat.c:51
1578msgid "Modified"
1579msgstr "Модифицирован"
1580
1581#: src/cmd_info.c:295 src/dpformat.c:53
1582msgid "Changed"
1583msgstr "Изменен"
1584
1585#: src/cmd_info.c:296 src/dpformat.c:52
1586msgid "Created"
1587msgstr "Создан"
1588
1589#: src/cmd_info.c:298
1590#, fuzzy
1591msgid "Basic"
1592msgstr "Форма"
1593
1594#: src/cmd_info.c:302
1595msgid "Attributes"
1596msgstr ""
1597
1598#: src/cmd_info.c:352
1599msgid "Getting Information..."
1600msgstr "Сбор информации..."
1601
1602#: src/cmd_info.c:384
1603msgid "Show 'file' Output?"
1604msgstr "Показывать вывод?"
1605
1606#: src/cmd_info.c:387
1607msgid "Access Date Format"
1608msgstr "Формат даты доступа"
1609
1610#: src/cmd_info.c:388
1611msgid "Modify Date Format"
1612msgstr "Формат даты модификации"
1613
1614#: src/cmd_info.c:389
1615msgid "Change Date Format"
1616msgstr "Формат даты изменения"
1617
1618#: src/cmd_info.c:390
1619msgid "Size Tick Mark"
1620msgstr "Знак разделитель тысяч"
1621
1622#: src/cmd_join.c:75
1623#, c-format
1624msgid "\"%s\" Already Exists - Continue With Join?"
1625msgstr "\"%s\" Уже существует - Продолжить объединение?"
1626
1627#: src/cmd_join.c:106
1628msgid "Joining..."
1629msgstr "Объединение..."
1630
1631#: src/cmd_join.c:204
1632msgid "Click and Drag Files to Reorder, Then Click Join."
1633msgstr "Выделите файлы, расположите по порядку и нажмите Собрать."
1634
1635#: src/cmd_join.c:213
1636#, fuzzy, c-format
1637msgid "The total size is %s (%s)."
1638msgstr "Общий размер %s (%lu байт)."
1639
1640#: src/cmd_join.c:216
1641#, c-format
1642msgid "The total size is %lu bytes."
1643msgstr "Общий размер %lu байт."
1644
1645#: src/cmd_join.c:260
1646msgid "Enter Destination File Name"
1647msgstr "Введите имя файла"
1648
1649#: src/cmd_join.c:275
1650msgid "Join"
1651msgstr "Собрать"
1652
1653#: src/cmd_join.c:275
1654msgid "_Join|_Cancel"
1655msgstr "_Собрать|_Отмена"
1656
1657# c-format
1658#: src/cmd_mkdir.c:66
1659#, c-format
1660msgid "\"%s\" Already Exists - Proceed With MkDir?"
1661msgstr "\"%s\" Уже существует - создать каталог?"
1662
1663#: src/cmd_mkdir.c:120
1664msgid "Enter Name of Directory to Create"
1665msgstr "Введите имя каталога"
1666
1667#: src/cmd_mkdir.c:129
1668msgid "Make Directory"
1669msgstr "Создать каталог"
1670
1671#: src/cmd_mkdir.c:152
1672msgid "CD Into New Directory?"
1673msgstr "Перейти в каталог?"
1674
1675#: src/cmd_mkdir.c:153
1676msgid "Focus New Directory?"
1677msgstr "Установить курсор?"
1678
1679#: src/cmd_move.c:144 src/cmd_moveas.c:52
1680#, c-format
1681msgid "\"%s\" Already Exists - Continue With Move?"
1682msgstr "\"%s\" Уже существует - продолжить перемещение?"
1683
1684#: src/cmd_move.c:145
1685msgid "Moving..."
1686msgstr "Перемещение..."
1687
1688#: src/cmd_moveas.c:42
1689#, c-format
1690msgid "Enter Name to Move \"%s\" As"
1691msgstr "Введите имя для перемещения\"%s\" как"
1692
1693#: src/cmd_moveas.c:67
1694msgid "Invalid destination name for MoveAs"
1695msgstr ""
1696
1697#: src/cmd_moveas.c:75
1698msgid "Moving As..."
1699msgstr "Переместить как..."
1700
1701#: src/cmd_moveas.c:106 src/cmd_moveas.c:114
1702msgid "Move As"
1703msgstr "Переместить как"
1704
1705#: src/cmd_quit.c:40
1706msgid ""
1707"You may have some unsaved configuration changes.\n"
1708"Quitting without saving will lose them. Really quit?"
1709msgstr ""
1710"У вас могут быть несохраненные изменения настроек.\n"
1711"Выход без сохранения приведет к потере изменений. Уверены?"
1712
1713#: src/cmd_quit.c:42 src/cmd_quit.c:54
1714msgid "Confirm Quitting"
1715msgstr "Потвердите выход"
1716
1717#: src/cmd_quit.c:42
1718msgid "_Quit|_Save, then Quit|_Cancel"
1719msgstr "_Выйти|_Сохранить,выйти|_Отмена"
1720
1721#: src/cmd_quit.c:54
1722msgid "Are you sure you want to quit?"
1723msgstr "Дествительно хотите выйти?"
1724
1725#: src/cmd_rename.c:164
1726#, c-format
1727msgid "Enter New Name For \"%s\""
1728msgstr "Введите новое имя для \"%s\""
1729
1730#: src/cmd_rename.c:174 src/cmd_renamere.c:143 src/cmd_renamere.c:226
1731#: src/cmd_renamere.c:268 src/cmd_renamere.c:367 src/cmd_renameseq.c:152
1732#, c-format
1733msgid "\"%s\" Already Exists - Proceed With Rename?"
1734msgstr "\"%s\" Уже существует - продолжить переименование?"
1735
1736#: src/cmd_rename.c:377
1737msgid "Rename"
1738msgstr "Переименовать"
1739
1740#: src/cmd_rename.c:394
1741msgid "Rename Single File In-Place (Without Dialog)?"
1742msgstr ""
1743
1744#: src/cmd_rename.c:395
1745msgid "Automatically Pre-Select"
1746msgstr ""
1747
1748#: src/cmd_rename.c:395
1749msgid "None|Entire Name|Filename Only|Extension Only"
1750msgstr ""
1751
1752#: src/cmd_renamere.c:419
1753msgid ""
1754"Look for substring in all filenames, and replace\n"
1755"it with another string."
1756msgstr ""
1757"Ищет подстроку во всех именах файлов и заменяет\n"
1758"на другую подстроку."
1759
1760#: src/cmd_renamere.c:422
1761msgid "Replace"
1762msgstr "Заменить"
1763
1764#: src/cmd_renamere.c:428
1765msgid "With"
1766msgstr "На"
1767
1768#: src/cmd_renamere.c:438
1769msgid "Replace All?"
1770msgstr "Все вхождения?"
1771
1772#: src/cmd_renamere.c:442
1773msgid "Simple"
1774msgstr "Простая"
1775
1776#: src/cmd_renamere.c:446
1777msgid ""
1778"Execute the 'From' RE on each filename, storing\n"
1779"parenthesised subexpression matches. Then replace\n"
1780"any occurance of $n in 'To', where n is the index\n"
1781"(counting from 1) of a subexpression, with the text\n"
1782"that matched, and use the result as a new filename."
1783msgstr ""
1784"Вычислить выражение \"Найти\" на каждом файле\n"
1785"содержащем подстроку из выражения. Затем заменить \n"
1786"все вхождения $n в \"Заменить\" где n - номер \n"
1787"(начиная с 1) подвыражения с совпадающим текстом\n"
1788"поиска и использовать результат как новое имя файла."
1789
1790#: src/cmd_renamere.c:453 src/cmd_renamere.c:478
1791msgid "From"
1792msgstr "Найти"
1793
1794#: src/cmd_renamere.c:459 src/cmd_renamere.c:484
1795msgid "To"
1796msgstr "Заменить"
1797
1798#: src/cmd_renamere.c:467
1799msgid "Reg Exp"
1800msgstr "Выражение"
1801
1802#: src/cmd_renamere.c:472
1803msgid ""
1804"Look for each character in the 'From' string, and replace\n"
1805"any hits with the corresponding character in the 'To' string.\n"
1806"Then, any characters in the 'Remove' string are removed from\n"
1807"the filename, and the result used as the new name for each file."
1808msgstr ""
1809
1810#: src/cmd_renamere.c:493
1811msgid "Map"
1812msgstr ""
1813
1814#: src/cmd_renamere.c:497
1815msgid ""
1816"Changes the case (upper/lower) of the characters\n"
1817"in the selected filename(s)."
1818msgstr ""
1819
1820#: src/cmd_renamere.c:499
1821msgid "Lower Case?"
1822msgstr "Нижний регистр?"
1823
1824#: src/cmd_renamere.c:501
1825msgid "Upper Case?"
1826msgstr "Верхний регистр?"
1827
1828#: src/cmd_renamere.c:503
1829#, fuzzy
1830msgid "Upper Case Initial?"
1831msgstr "Верхний регистр?"
1832
1833#: src/cmd_renamere.c:506
1834msgid "Case"
1835msgstr "Форма"
1836
1837#: src/cmd_renamere.c:508
1838msgid "RenameRE"
1839msgstr "ПереименоватьУСЛ"
1840
1841#: src/cmd_renameseq.c:281
1842msgid "10, Decimal"
1843msgstr "10, Десятичная"
1844
1845#: src/cmd_renameseq.c:281
1846msgid "16, Hex (A-F)"
1847msgstr "16, Шестнадцетеричная (A-F)"
1848
1849#: src/cmd_renameseq.c:281
1850msgid "16, Hex (a-f)"
1851msgstr "16, Шестнадцетеричная (a-f)"
1852
1853#: src/cmd_renameseq.c:281
1854msgid "8, Octal"
1855msgstr "8, Восьмеричная"
1856
1857#: src/cmd_renameseq.c:306
1858msgid ""
1859"This command renames all selected files\n"
1860"into a numbered sequence. The controls\n"
1861"below let you define how the names are\n"
1862"formed."
1863msgstr ""
1864"Эта команда переименовывает все выделенные\n"
1865"файлы в нумерованную последовательность.\n"
1866"Кнопки управления ниже позволяют определить\n"
1867"порядок формирования имен файлов."
1868
1869#: src/cmd_renameseq.c:313
1870msgid "Start At"
1871msgstr "Начать с"
1872
1873#: src/cmd_renameseq.c:325 src/cmd_split.c:614
1874msgid "Base"
1875msgstr "Форма"
1876
1877#: src/cmd_renameseq.c:333
1878msgid "Precision"
1879msgstr "Кол-во знаков"
1880
1881#: src/cmd_renameseq.c:340
1882msgid "Head"
1883msgstr "Начало"
1884
1885#: src/cmd_renameseq.c:347
1886msgid "Tail"
1887msgstr "Окончание"
1888
1889#: src/cmd_renameseq.c:354
1890msgid "Guess"
1891msgstr "Подставить"
1892
1893#: src/cmd_renameseq.c:369
1894msgid "Sequential Rename"
1895msgstr "Переименование в последовательность"
1896
1897#: src/cmd_select.c:347
1898msgid "All rows|Selected|Unselected|"
1899msgstr "Все элементы|Отмеченные|Разотмеченные|"
1900
1901#: src/cmd_select.c:348
1902msgid "All types|Directories only|Non-directories only|"
1903msgstr "Все типы|Каталоги|Без каталогов|"
1904
1905#: src/cmd_select.c:349
1906msgid "Select|Unselect|Toggle|"
1907msgstr "Отметить|Разотметить|Перевернуть|"
1908
1909#: src/cmd_select.c:350 src/menus.c:537
1910msgid "Action"
1911msgstr "Действие"
1912
1913#: src/cmd_select.c:350
1914msgid "Set"
1915msgstr "Установить"
1916
1917#: src/cmd_select.c:453
1918msgid "Treat RE as Glob Pattern?"
1919msgstr "Использовать выражение как глоб. маску?"
1920
1921#: src/cmd_select.c:456
1922msgid "Invert RE Matching?"
1923msgstr "Не удовлетворяющие выражению?"
1924
1925#: src/cmd_select.c:459
1926msgid "Require Match on Full Name?"
1927msgstr "По полному имени?"
1928
1929#: src/cmd_select.c:473
1930msgid "Select Using RE"
1931msgstr "Выбор используя выражение"
1932
1933#: src/cmd_select.c:707
1934msgid ""
1935"Enter shell command to run. The command\n"
1936"will have the selected content appended.\n"
1937"Action is performed on successful exit."
1938msgstr ""
1939
1940#: src/cmd_select.c:714
1941msgid "OK|Cancel"
1942msgstr "_ДА|_Отмена"
1943
1944#: src/cmd_select.c:714
1945msgid "Select using shell command"
1946msgstr "Выбер по консольной команде"
1947
1948#: src/cmd_split.c:274
1949#, c-format
1950msgid ""
1951"Split \"%s\".\n"
1952"File is %s (%s)."
1953msgstr ""
1954"Разбить \"%s\".\n"
1955"файл %s (%s)."
1956
1957#: src/cmd_split.c:276
1958#, c-format
1959msgid ""
1960"Split \"%s\".\n"
1961"File is %s."
1962msgstr ""
1963"Разбить \"%s\".\n"
1964"Файл %s."
1965
1966#: src/cmd_split.c:353
1967#, c-format
1968msgid "\"%s\" Already Exists - Continue With Split?"
1969msgstr "\"%s\" Уже существует - продолжить разбивку?"
1970
1971#: src/cmd_split.c:427
1972msgid "Fixed Size Split"
1973msgstr "Разбивка по размеру"
1974
1975#: src/cmd_split.c:429
1976msgid "Segment Size"
1977msgstr "Размер куска"
1978
1979#: src/cmd_split.c:432
1980#, fuzzy
1981msgid "1457000 bytes (3.5\" floppy)"
1982msgstr " 1457000 байт (3.5\" дискета)"
1983
1984#: src/cmd_split.c:433
1985#, fuzzy
1986msgid "10485760 bytes (10 MB)"
1987msgstr " 1457000 байт (3.5\" дискета)"
1988
1989#: src/cmd_split.c:434
1990#, fuzzy
1991msgid "26214400 bytes (25 MB)"
1992msgstr " 1457000 байт (3.5\" дискета)"
1993
1994#: src/cmd_split.c:435
1995#, fuzzy
1996msgid "52428800 bytes (50 MB)"
1997msgstr " 1457000 байт (3.5\" дискета)"
1998
1999#: src/cmd_split.c:436
2000#, fuzzy
2001msgid "78643200 bytes (75 MB)"
2002msgstr " 1457000 байт (3.5\" дискета)"
2003
2004#: src/cmd_split.c:437
2005#, fuzzy
2006msgid "100431360 bytes (95 MB, Zip disk)"
2007msgstr "100431360 байт (Диск ZIP)"
2008
2009#: src/cmd_split.c:459
2010#, fuzzy
2011msgid "Fixed Count Split"
2012msgstr "Разбивка по размеру"
2013
2014#: src/cmd_split.c:462
2015#, fuzzy
2016msgid "Segment Count"
2017msgstr "Размер куска"
2018
2019#: src/cmd_split.c:508
2020msgid "Current part number, unique for every created file"
2021msgstr ""
2022
2023#: src/cmd_split.c:509
2024msgid "The value from the Base box"
2025msgstr ""
2026
2027#: src/cmd_split.c:510
2028msgid "The amount that index will change for each file"
2029msgstr ""
2030
2031#: src/cmd_split.c:511
2032msgid "The total number of files that will be created"
2033msgstr ""
2034
2035#: src/cmd_split.c:512
2036msgid "The value of index for the last file to be created"
2037msgstr ""
2038
2039#: src/cmd_split.c:513
2040msgid "The part's offset into the original file"
2041msgstr ""
2042
2043#: src/cmd_split.c:575
2044msgid "Fixed size, variable number of parts"
2045msgstr "По определенному размеру части"
2046
2047#: src/cmd_split.c:576
2048msgid "Fixed number of parts, variable sizes"
2049msgstr "На определенное количество частей"
2050
2051#: src/cmd_split.c:585 src/cmd_split.c:668
2052msgid "Split"
2053msgstr "Разбить"
2054
2055#: src/cmd_split.c:604
2056msgid "Name Format"
2057msgstr "Формат имени"
2058
2059#: src/cmd_split.c:620
2060msgid "Step"
2061msgstr "Шаг"
2062
2063#: src/cmd_split.c:629
2064msgid "Zero-Fill Numbers?"
2065msgstr ""
2066
2067#: src/cmd_split.c:650
2068msgid "Offset"
2069msgstr ""
2070
2071#: src/cmd_symlink.c:68 src/cmd_symlink.c:254
2072#, c-format
2073msgid "\"%s\" Already Exists - Continue With Link?"
2074msgstr "\"%s\" Уже существует - продолжить создание ссылки?"
2075
2076#: src/cmd_symlink.c:161 src/configure.c:281 src/icon_dialog.c:59
2077#: src/progress.c:224
2078msgid "Cancel"
2079msgstr "Отмена"
2080
2081#: src/cmd_symlink.c:161 src/configure.c:275 src/dialog.c:275
2082#: src/nag_dialog.c:38
2083msgid "OK"
2084msgstr "ДА"
2085
2086#: src/cmd_symlink.c:161
2087msgid "Select Link Target"
2088msgstr "Выберите цель ссылки"
2089
2090#: src/cmd_symlink.c:220
2091msgid "Contents"
2092msgstr "Содержание"
2093
2094#: src/cmd_symlink.c:233
2095msgid "Edit Symbolic Link"
2096msgstr "Изменить ссылку"
2097
2098#: src/cmd_symlink.c:238
2099msgid "Create Symbolic Link"
2100msgstr "Создание ссылки"
2101
2102#: src/cmd_viewtext.c:205
2103msgid "Hex-Check First"
2104msgstr "Проверить символы"
2105
2106#: src/cmd_viewtext.c:206
2107msgid "Exit on Left Arrow Key?"
2108msgstr ""
2109
2110#: src/cmdarg.c:201
2111msgid "on"
2112msgstr "вкл"
2113
2114#: src/cmdarg.c:201
2115msgid "true"
2116msgstr "Истина"
2117
2118#: src/cmdarg.c:201
2119msgid "yes"
2120msgstr "да"
2121
2122#: src/cmdgrab.c:173
2123#, c-format
2124msgid "Output of %s (pid %d)"
2125msgstr "Вывод %s (pid %d)"
2126
2127#: src/cmdseq.c:351 src/cmdseq.c:366
2128#, c-format
2129msgid ""
2130"Unable to execute unknown\n"
2131"command \"%s\"."
2132msgstr "Не известная команда \"%s\"."
2133
2134#: src/cmdseq_dialog.c:160
2135#, c-format
2136msgid "Built-Ins (%u)"
2137msgstr "Встроеные (%u)"
2138
2139#: src/cmdseq_dialog.c:165
2140#, c-format
2141msgid "User Defined (%u)"
2142msgstr "Определенные (%u)"
2143
2144#: src/cmdseq_dialog.c:239
2145#, fuzzy
2146msgid "Select a command, or type part of its name."
2147msgstr ""
2148"Выберите команду или наберите\n"
2149"начало и нажмите TAB"
2150
2151#: src/cmdseq_dialog.c:253
2152msgid "Select Command"
2153msgstr "Выберите команду"
2154
2155#: src/configure.c:240
2156msgid "Couldn't open configuration file for output"
2157msgstr "Не могу открыть файл настройки для записи"
2158
2159#: src/configure.c:278
2160msgid "Save"
2161msgstr "Сохранить"
2162
2163#: src/configure.c:551
2164msgid "Configuration Path Notice"
2165msgstr ""
2166
2167#: src/configure.c:551
2168msgid ""
2169"Configuration was not loaded from the current default location.\n"
2170"Press Save in the Configuration window to update."
2171msgstr ""
2172
2173#: src/configure.c:562
2174#, c-format
2175msgid "Config file version (%s) doesn't match program version (%s)"
2176msgstr "Версия файла настроек (%s) не совпадает с версией программы (%s)"
2177
2178#: src/configure.c:574
2179#, fuzzy, c-format
2180msgid ""
2181"Couldn't find any configuration file; checked:\n"
2182"\"%s\",\n"
2183"\"%s\" and\n"
2184"\"%s\".\n"
2185"Using built-in minimal configuration."
2186msgstr ""
2187"Не могу найти файл настроек; его нет\n"
2188"ни в \"%s\" ни в \"%s\".\n"
2189"Использую встроенную минимальную настройку."
2190
2191#: src/dialog.c:122 src/dialog.c:246
2192msgid "_OK|_Cancel"
2193msgstr "_ДА|_Отмена"
2194
2195#: src/dirpane.c:505
2196#, c-format
2197msgid "%u/%u dirs, %u/%u files"
2198msgstr "%u/%u каталогов, %u/%u файлов"
2199
2200#: src/dirpane.c:510
2201#, c-format
2202msgid " (%s/%s)"
2203msgstr ""
2204
2205#: src/dirpane.c:521
2206#, fuzzy, c-format
2207msgid ", %s (%s) used"
2208msgstr ", %s занято"
2209
2210#: src/dirpane.c:523
2211#, c-format
2212msgid ", %s free"
2213msgstr ", %s свободно"
2214
2215#: src/dirpane.c:2060 src/dirpane.c:2108
2216msgid "Move up to the parent directory"
2217msgstr "Перейти в родительский каталог"
2218
2219#: src/dirpane.c:2083
2220msgid "Enter path, then press Return to go there"
2221msgstr "Введите путь и нажмите Ввод для перехода"
2222
2223#: src/dirpane.c:2084
2224msgid "H"
2225msgstr "С"
2226
2227#: src/dirpane.c:2088
2228msgid ""
2229"Click to enable/disable Hide rule (When pressed in, the hide rule is active, "
2230"and matching entries are hidden)"
2231msgstr ""
2232"Нажмите для включения/выключения показа скрытых элементов(нажатое состояние "
2233"обозначает скрытие)"
2234
2235#: src/dpformat.c:38
2236msgid "Blocks"
2237msgstr "Блоков"
2238
2239#: src/dpformat.c:39
2240msgid "BSize"
2241msgstr "Блок"
2242
2243#: src/dpformat.c:39
2244msgid "Block Size"
2245msgstr "Размер блока"
2246
2247#: src/dpformat.c:40
2248msgid "Mode, numerical"
2249msgstr "Права, в цифрах"
2250
2251#: src/dpformat.c:41
2252msgid "Mode, string"
2253msgstr "Права, строкой"
2254
2255#: src/dpformat.c:42
2256msgid "Nlink"
2257msgstr "Ссылок"
2258
2259#: src/dpformat.c:42
2260msgid "Number of links"
2261msgstr "Число ссылок"
2262
2263#: src/dpformat.c:43
2264msgid "Owner ID"
2265msgstr "Номер владельца"
2266
2267#: src/dpformat.c:43
2268msgid "Uid"
2269msgstr "Nвлад"
2270
2271#: src/dpformat.c:44
2272msgid "Owner Name"
2273msgstr "Имя владельца"
2274
2275#: src/dpformat.c:44
2276msgid "Uname"
2277msgstr "Владелец"
2278
2279#: src/dpformat.c:45
2280msgid "Gid"
2281msgstr "Nгруп"
2282
2283#: src/dpformat.c:45
2284msgid "Group ID"
2285msgstr "Номер группы"
2286
2287#: src/dpformat.c:46
2288msgid "Gname"
2289msgstr "Группа"
2290
2291#: src/dpformat.c:46
2292msgid "Group Name"
2293msgstr "Имя группы"
2294
2295#: src/dpformat.c:47
2296msgid "Device"
2297msgstr "Устройство"
2298
2299#: src/dpformat.c:47
2300msgid "Device Number"
2301msgstr "Номер устройства"
2302
2303#: src/dpformat.c:48
2304msgid "DevMaj"
2305msgstr "NУстрО"
2306
2307#: src/dpformat.c:48
2308msgid "Device Number, major"
2309msgstr "Номер устройства, основной"
2310
2311#: src/dpformat.c:49
2312msgid "DevMin"
2313msgstr "NУстрНО"
2314
2315#: src/dpformat.c:49
2316msgid "Device Number, minor"
2317msgstr "Номер устройства, неосновной"
2318
2319#: src/dpformat.c:50
2320#, fuzzy
2321msgid "Time of Last Access"
2322msgstr "Время последнего доступа"
2323
2324#: src/dpformat.c:51
2325#, fuzzy
2326msgid "Time of Last Modification"
2327msgstr "Время последней модификации"
2328
2329#: src/dpformat.c:52
2330#, fuzzy
2331msgid "Time of Creation"
2332msgstr "Время создания"
2333
2334#: src/dpformat.c:53
2335msgid "Time of Last Change"
2336msgstr ""
2337
2338#: src/dpformat.c:54
2339msgid "Type Name"
2340msgstr "Имя типа"
2341
2342#: src/dpformat.c:55
2343msgid "I"
2344msgstr "З"
2345
2346#: src/dpformat.c:56
2347msgid "URI"
2348msgstr ""
2349
2350#: src/dpformat.c:56
2351msgid "URI (without file prefix)"
2352msgstr ""
2353
2354#: src/errors.c:59
2355#, c-format
2356msgid "Couldn't %s \"%s\": %s (code %d)"
2357msgstr "Не могу %s \"%s\": %s (код %d)"
2358
2359#: src/errors.c:61
2360#, c-format
2361msgid "Couldn't %s \"%s\" (code %d)"
2362msgstr "Не могу %s \"%s\" (код %d)"
2363
2364#: src/errors.c:66
2365#, c-format
2366msgid "Couldn't %s \"%s\""
2367msgstr "Не могу %s \"%s\""
2368
2369#: src/errors.c:68
2370#, c-format
2371msgid "Couldn't %s"
2372msgstr "Не могу %s"
2373
2374#: src/errors.c:88
2375#, c-format
2376msgid "%s"
2377msgstr ""
2378
2379# src/gentoo.c:440
2380#: src/gentoo.c:474
2381#, fuzzy
2382msgid "Report the version to standard output, and exit"
2383msgstr "Вывести номер версии и выйти."
2384
2385# src/gentoo.c:440
2386#: src/gentoo.c:476
2387#, fuzzy
2388msgid "Report internal locale details, and exit"
2389msgstr "Вывести детали внутренней локализации и выйти."
2390
2391# src/gentoo.c:441
2392#: src/gentoo.c:478
2393#, fuzzy
2394msgid "Allows gentoo to be run by the root user. Could be dangerous!"
2395msgstr ""
2396"Позволяет запускать gentoo под root'ом. Может привести к печальным "
2397"последствиям. "
2398
2399# src/gentoo.c:442
2400#: src/gentoo.c:479
2401#, fuzzy
2402msgid ""
2403"Do not load the ~/.config/gentoo/gentoorc configuration file; instead, use "
2404"default values"
2405msgstr ""
2406"Не загружать файл настроек ~/.gentoorc; использовать настройки по умолчанию."
2407
2408# src/gentoo.c:443
2409#: src/gentoo.c:480
2410#, fuzzy
2411msgid ""
2412"Do not load the ~/.config/gentoo/gtkrc GTK+ configuration file; instead, use "
2413"system defaults"
2414msgstr ""
2415"Не загружать настройки GTK+ : ~/.gentoogtkrc; использовать системные "
2416"значения по умолчанию."
2417
2418# src/gentoo.c:442
2419#: src/gentoo.c:481
2420#, fuzzy
2421msgid ""
2422"Do not load the ~/.config/gentoo/dirhistory file; instead, start with empty "
2423"history"
2424msgstr ""
2425"Не загружать файл настроек ~/.gentoorc; использовать настройки по умолчанию."
2426
2427#: src/gentoo.c:482
2428#, fuzzy
2429msgid ""
2430"Run COMMAND, a gentoo command. Done before user interaction allowed, but "
2431"after configuration file has been read in. Can be used many times to run "
2432"several commands in sequence"
2433msgstr ""
2434"Запустить ARG, команду gentoo. Команда запускается до отображения окна, но "
2435"после чтения файла настроек. Возможно использовать несколько раз для запуска "
2436"нескольких разных команд."
2437
2438#: src/gentoo.c:483
2439msgid "COMMAND"
2440msgstr ""
2441
2442#: src/gentoo.c:484 src/gentoo.c:485
2443msgid "DIR"
2444msgstr ""
2445
2446# src/gentoo.c:447
2447#: src/gentoo.c:484
2448#, fuzzy
2449msgid ""
2450"Use DIR as path for the left directory pane. Overrides default (and history)"
2451msgstr ""
2452"Использовать ARG как путь для левой панели. Переопределить путь по "
2453"умолчанию(и историю)."
2454
2455# src/gentoo.c:448
2456#: src/gentoo.c:485
2457#, fuzzy
2458msgid ""
2459"Use DIR as path for the right directory pane. Overrides default (and history)"
2460msgstr ""
2461"Использовать ARG как путь для правой панели. Переопределить путь по "
2462"умолчанию(и историю)."
2463
2464#: src/gentoo.c:486
2465msgid "Print a list of all built-in commands, and exit"
2466msgstr ""
2467
2468#: src/gentoo.c:506
2469msgid "- a graphical file manager using GTK+"
2470msgstr ""
2471
2472#: src/gentoo.c:511
2473#, c-format
2474msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
2475msgstr ""
2476
2477#: src/gentoo.c:551
2478#, fuzzy, c-format
2479msgid "%s: To allow running as root, use the '--root-ok' option\n"
2480msgstr "%s: Чтобы запустить под root используйте --root-ok\n"
2481
2482#: src/gentoo.c:588
2483msgid "Couldn't initialize userinfo module - username resolving won't work"
2484msgstr ""
2485"Не могу найти модуль userinfo - определение имен пользователей не будет "
2486"работать."
2487
2488#: src/gentoo.c:622
2489#, c-format
2490msgid "gentoo v%s by Emil Brink <emil@obsession.se>"
2491msgstr "gentoo v%s - Emil Brink <emil@obsession.se>"
2492
2493#: src/gentoo.c:629
2494msgid "Development Version Warning"
2495msgstr ""
2496
2497#: src/gentoo.c:629
2498msgid ""
2499"This version of gentoo is considered somewhat new and untested.\n"
2500"There have been major changes to almost all parts of the program since the "
2501"previous version.\n"
2502"Please be a bit careful, and make sure you report any problem to the author. "
2503"Thanks."
2504msgstr ""
2505
2506#: src/guiutil.c:111
2507msgid "Progress"
2508msgstr "Состояние"
2509
2510#: src/icon_dialog.c:52
2511msgid "Pick Icon"
2512msgstr "Выберите значок"
2513
2514#: src/icon_dialog.c:59
2515msgid "Loading Icon Graphics..."
2516msgstr "Загрузка значка ..."
2517
2518#: src/menus.c:284
2519msgid "(No Selection)"
2520msgstr "(нет выделения)"
2521
2522#: src/menus.c:521
2523msgid "RegExp..."
2524msgstr "Выражение"
2525
2526#: src/menus.c:533
2527msgid "Other"
2528msgstr "С другой панели"
2529
2530#: src/menus.c:534
2531msgid "Rescan"
2532msgstr "Обновить"
2533
2534#: src/menus.c:535
2535msgid "Select"
2536msgstr "Выбор"
2537
2538#: src/menus.c:539
2539msgid "Run..."
2540msgstr "Выполнить..."
2541
2542#: src/menus.c:541
2543msgid "Configure..."
2544msgstr "Настроить..."
2545
2546#: src/menus.c:618
2547msgid "Select Menu"
2548msgstr "Выберите меню"
2549
2550#: src/nag_dialog.c:35
2551msgid "_Don't show this dialog again"
2552msgstr ""
2553
2554#: src/overwrite.c:49
2555msgid "_OK|A_ll|_Skip|Skip _All|_Cancel"
2556msgstr "_ДА|_Все|_Нет|Ни одного|_Отмена"
2557
2558#: src/progress.c:210
2559#, c-format
2560msgid "Total (%s)"
2561msgstr "Всего (%s)"
2562
2563#: src/progress.c:307
2564#, c-format
2565msgid "%u day, %02u:%02u:%02u"
2566msgstr ""
2567
2568#: src/progress.c:309
2569#, c-format
2570msgid "%u days, %02u:%02u:%02u"
2571msgstr ""
2572
2573#: src/progress.c:346
2574#, fuzzy, c-format
2575msgid "Elapsed %02d:%02d  Speed %s/s  ETA %s"
2576msgstr "Время %02d:%02d  Скорость %s/c Осталось %02u:%02u"
2577
2578#: src/sizeutil.c:31
2579#, fuzzy
2580msgid "Unformatted Size"
2581msgstr "Размер, в байтах"
2582
2583#: src/sizeutil.c:32
2584#, fuzzy
2585msgid "Formatted Size, Without Unit"
2586msgstr "Размер,в \"умных\" единицах"
2587
2588#: src/sizeutil.c:33
2589#, fuzzy
2590msgid "Formatted Size, in Bytes"
2591msgstr "Размер, в байтах"
2592
2593#: src/sizeutil.c:33 src/sizeutil.c:159
2594#, fuzzy
2595msgid "bytes"
2596msgstr "да"
2597
2598#: src/sizeutil.c:34
2599#, fuzzy
2600msgid "Formatted Size, in Kilobytes"
2601msgstr "Размер, в килобайтах"
2602
2603#: src/sizeutil.c:34 src/sizeutil.c:163
2604msgid "KB"
2605msgstr "КБ"
2606
2607#: src/sizeutil.c:35
2608#, fuzzy
2609msgid "Formatted Size, in Megabytes"
2610msgstr "Размер, в мегабайтах"
2611
2612#: src/sizeutil.c:35 src/sizeutil.c:167
2613msgid "MB"
2614msgstr "МБ"
2615
2616#: src/sizeutil.c:36
2617#, fuzzy
2618msgid "Formatted Size, in Gigabytes"
2619msgstr "Размер, в гигабайтах"
2620
2621#: src/sizeutil.c:36 src/sizeutil.c:171
2622msgid "GB"
2623msgstr "ГБ"
2624
2625#: src/sizeutil.c:37
2626#, fuzzy
2627msgid "Formatted Size, in Terabytes"
2628msgstr "Размер, в мегабайтах"
2629
2630#: src/sizeutil.c:37 src/sizeutil.c:175
2631#, fuzzy
2632msgid "TB"
2633msgstr "Б"
2634
2635#: src/sizeutil.c:38
2636#, fuzzy
2637msgid "Formatted Size, Automatic Unit"
2638msgstr "Размер,в \"умных\" единицах"
2639
2640#: src/style_dialog.c:40
2641msgid "Select Style"
2642msgstr "Выберите класс"
2643
2644#: src/styles.c:114
2645msgid "Root"
2646msgstr "Root"
2647
2648#: src/styles.c:120 src/types.c:292 src/types.c:295
2649msgid "Directory"
2650msgstr "Каталог"
2651
2652#: src/styles.c:893
2653#, c-format
2654msgid "New Style %u"
2655msgstr "Новый класс %u"
2656
2657#: src/textview.c:202
2658#, c-format
2659msgid ""
2660"\n"
2661"** Text conversion from charset '%s' failed, aborting."
2662msgstr ""
2663
2664#: src/textview.c:421
2665#, c-format
2666msgid "Line %d (%.0f%%)"
2667msgstr "Строка %d (%.0f%%)"
2668
2669#: src/textview.c:471
2670msgid "Enter Line Number or Percentage:"
2671msgstr "Введите номер строки или процент:"
2672
2673#: src/textview.c:477
2674msgid "Goto"
2675msgstr "Перейти"
2676
2677#: src/textview.c:612
2678msgid "Enter Text to Search For (RE)"
2679msgstr "Введите текст для поиска (Выражение)"
2680
2681#: src/textview.c:623
2682msgid "Don't Span Newlines?"
2683msgstr "Не распределять новые линии?"
2684
2685#: src/textview.c:629
2686msgid "Search"
2687msgstr "Поиск"
2688
2689#: src/types.c:287
2690msgid "Unknown"
2691msgstr "Неизвестный"
2692
2693#: src/types.c:572
2694#, c-format
2695msgid ""
2696"Got SIGPIPE when writing to 'file' process (%s), it seems to have terminated "
2697"prematurely."
2698msgstr ""
2699
2700#: src/types.c:578
2701msgid "Unable to run spawn 'file' command: "
2702msgstr ""
2703
2704#: src/window.c:81
2705msgid "Configure gentoo"
2706msgstr "Настройка"
2707
2708#: src/window.c:87
2709msgid "Text Viewer"
2710msgstr "Просмотр текста"
2711
2712#: src/window.c:202
2713msgid "Position"
2714msgstr "Позиция"
2715
2716#: src/window.c:203
2717msgid "Height"
2718msgstr "Высота"
2719
2720#: src/window.c:203
2721msgid "X"
2722msgstr "X"
2723
2724#: src/window.c:203
2725msgid "Y"
2726msgstr "Y"
2727
2728#: src/window.c:210
2729msgid "Set on Open?"
2730msgstr "Установить при открытии?"
2731
2732#: src/window.c:216
2733msgid "Update on Close?"
2734msgstr "Сохранить при закрытии?"
2735
2736#: src/window.c:249
2737msgid "Grab"
2738msgstr "Захватить"
2739
2740#~ msgid "XML module emitted locale-dependant real number"
2741#~ msgstr "XML модуль выдал локально-зависимый номер"
2742
2743#~ msgid "New Style"
2744#~ msgstr "Новый класс"
2745
2746#~ msgid "Before Execution"
2747#~ msgstr "Перед запуском"
2748
2749#~ msgid "After Execution"
2750#~ msgstr "После запуска"
2751
2752#~ msgid "Treat Focused Row As Selection If No \"Real\" Selection Exists?"
2753#~ msgstr ""
2754#~ "Обрабатывать курсор как выделение, если нет \"Настоящего\" выделения"
2755
2756#~ msgid "Move Focus to Last Selected/Deselected Row?"
2757#~ msgstr "Ставить курсор на последний выбранный элемент?"
2758
2759#, fuzzy
2760#~ msgid "Current"
2761#~ msgstr "Взять текущие"
2762
2763#~ msgid "Use Dialog to Report Errors?"
2764#~ msgstr "Использовать диалог для ошибок?"
2765
2766#~ msgid "Path Right Click"
2767#~ msgstr "Правый щелчок на пути"
2768
2769#~ msgid "Raw Size, in Bytes"
2770#~ msgstr "Сырой размер, в байтах"
2771
2772#~ msgid "Always Set"
2773#~ msgstr "Всегда включено"
2774
2775#~ msgid "Modify 'Control' Key State"
2776#~ msgstr "Изменить состояние кнопки 'Control'"
2777
2778#~ msgid "Active Pane Titles"
2779#~ msgstr "Заголовок активной панели"
2780
2781#~ msgid "Focused Row, Unselected"
2782#~ msgstr "Выбранная строка, не отмеченая"
2783
2784#~ msgid "Focused Row, Selected"
2785#~ msgstr "Выбранная строка, отмеченная"
2786
2787#~ msgid "Beta Software"
2788#~ msgstr "Бета версия"
2789
2790#~ msgid "Next Version?"
2791#~ msgstr "Следующая версия?"
2792
2793#~ msgid ""
2794#~ "This splitting mode has not been\n"
2795#~ "implemented yet... Sorry."
2796#~ msgstr ""
2797#~ "Режим разбивки еще не \n"
2798#~ "реализован... Извините."
2799
2800#~ msgid ""
2801#~ "Case-sensitive sorting will not work correctly with non-ASCII characters"
2802#~ msgstr "Сортировка с учетом регистра работает неверно с русскими буквами"
2803
2804#~ msgid ""
2805#~ "Case-insensitive sorting will not work correctly with non-ASCII characters"
2806#~ msgstr "Сортировка без учета регистра работает неверно с русскими буквами"
2807
2808#~ msgid "BYTES"
2809#~ msgstr "Байт"
2810
2811#, fuzzy
2812#~ msgid "%%%s bytes"
2813#~ msgstr "%Lu байт"
2814
2815#, fuzzy
2816#~ msgid "%%%s KB"
2817#~ msgstr "%Lu КБ"
2818
2819#, fuzzy
2820#~ msgid "%%%s MB"
2821#~ msgstr "%Lu МБ"
2822
2823#, fuzzy
2824#~ msgid "%%%s GB"
2825#~ msgstr "%Lu ГБ"
2826
2827#~ msgid "%.2f KB"
2828#~ msgstr "%.2f КБ"
2829
2830#~ msgid "%.2f MB"
2831#~ msgstr "%.2f МБ"
2832
2833#~ msgid "%.2f GB"
2834#~ msgstr "%.2f ГБ"
2835
2836#~ msgid "Numerical Mode?"
2837#~ msgstr "Учитывать длину?"
2838
2839#~ msgid "Never"
2840#~ msgstr "Никогда"
2841
2842#~ msgid "On Every Access"
2843#~ msgstr "При каждом обращении"
2844
2845#~ msgid "Mounting"
2846#~ msgstr "Подключение"
2847
2848#~ msgid "Mount When?"
2849#~ msgstr "Когда подключать?"
2850
2851#~ msgid "Mount Options"
2852#~ msgstr "Настройка подключения дисков"
2853
2854#~ msgid "Mount Command"
2855#~ msgstr "Команда подключения"
2856
2857#~ msgid "Unmount Command"
2858#~ msgstr "Команда отключения"
2859
2860#~ msgid "Only Mount on Toplevel Directories?"
2861#~ msgstr "Подключать только в корневом каталоге?"
2862
2863#~ msgid "Use Command Error Dialog?"
2864#~ msgstr "Использовать диалог для ошибок"
2865
2866#~ msgid "Unmount When gentoo Quits?"
2867#~ msgstr "Отключать при выходе?"
2868
2869#~ msgid "FAM: Supported and active."
2870#~ msgstr "FAM: Поддерживается и включено"
2871
2872#~ msgid "FAM: Supported, but not active."
2873#~ msgstr "FAM: Поддерживается, но не включено."
2874
2875#~ msgid "FAM: Not supported."
2876#~ msgstr "FAM: Не поддерживается."
2877
2878#~ msgid ""
2879#~ "Can't copy directory \"%s\"\n"
2880#~ "to \"%s\":\n"
2881#~ "the source contains the destination."
2882#~ msgstr ""
2883#~ "Не могу копировать \"%s\"\n"
2884#~ "в \"%s\"\n"
2885#~ "(копирование самого в себя)."
2886
2887#~ msgid "Wrap Around At Top And Bottom?"
2888#~ msgstr "Перескакивать в другой конец списка?"
2889
2890#~ msgid ""
2891#~ "%s (%s bytes,\n"
2892#~ "%s blocks)"
2893#~ msgstr ""
2894#~ "%s (%s байт),\n"
2895#~ "%s блоков)"
2896
2897#~ msgid ""
2898#~ "Can't move directory \"%s\"\n"
2899#~ "to \"%s\":\n"
2900#~ "the source contains the destination."
2901#~ msgstr ""
2902#~ "Не могу переместить каталог \"%s\"\n"
2903#~ "в \"%s\"\n"
2904#~ "(назначение - подпапка источника)."
2905
2906#~ msgid ""
2907#~ "Can't move directory \"%s\"\n"
2908#~ "to \"%s\":\n"
2909#~ "the destination contains the source."
2910#~ msgstr ""
2911#~ "Не могу переместить \"%s\"\n"
2912#~ "в \"%s\"\n"
2913#~ "(источник - подпапка назначения)."
2914
2915#~ msgid "Regular expression error:\n"
2916#~ msgstr "Ошибка выражения:\n"
2917
2918#~ msgid "Use mmap() to Speed Loading?"
2919#~ msgstr "Использовать mmap() для ускорения загрузки?"
2920
2921#, fuzzy
2922#~ msgid " (%%s/%%s, %%%s/%%%s blocks)"
2923#~ msgstr " (%s/%s, %Lu/%Lu блоков)"
2924
2925# src/gentoo.c:445
2926#~ msgid ""
2927#~ "Do not use FAM to automatically detect changes in viewed directories."
2928#~ msgstr ""
2929#~ "Не использовать FAM для определения изменений в просмотриваемый каталогах."
2930
2931#~ msgid "Couldn't initialize mount data - automounting won't work"
2932#~ msgstr ""
2933#~ "Не могу найти описание подключений дисков - автоподключение не будет "
2934#~ "работать."
2935
2936#~ msgid "FAM open failed, error %d--FAM will not be used"
2937#~ msgstr "Не могу открыть FAM, ошибка %d - FAM не использую"
2938
2939#, fuzzy
2940#~ msgid ""
2941#~ "Couldn't cancel FAM monitor: %s (restart with --no-fam to go around, "
2942#~ "perhaps)"
2943#~ msgstr ""
2944#~ "Не могу добавить монитор FAM \"%s\", ошибка %s (может запустить с --no-"
2945#~ "fam ?)"
2946
2947#, fuzzy
2948#~ msgid ""
2949#~ "Couldn't add FAM monitor on \"%s\": %s (restart with --no-fam to go "
2950#~ "around, perhaps)"
2951#~ msgstr ""
2952#~ "Не могу добавить монитор FAM \"%s\", ошибка %s (может запустить с --no-"
2953#~ "fam ?)"
2954
2955#~ msgid "Execution of \"%s %s\" failed:\n"
2956#~ msgstr "Выполнение \"%s %s\" прервано:\n"
2957
2958#~ msgid "Mounting \"%s\" on \"%s\"..."
2959#~ msgstr "Подключение \"%s\" в \"%s\"..."
2960
2961# c-format
2962#, fuzzy
2963#~ msgid ""
2964#~ "\n"
2965#~ "Old: %%%s bytes, changed on %%s,\n"
2966#~ "New: %%%s bytes, changed on %%s."
2967#~ msgstr ""
2968#~ "\n"
2969#~ "Старое: %llu байт, изменен %s.\n"
2970#~ "Новое: %llu байт, изменен %s."
2971
2972#~ msgid "File reading"
2973#~ msgstr "Чтение файла"
2974
2975#, fuzzy
2976#~ msgid "Pick Command ..."
2977#~ msgstr "Выбрать код"
2978
2979#~ msgid "Clr"
2980#~ msgstr "Нет"
2981
2982#~ msgid "Buffer Size for mmap()"
2983#~ msgstr "Размер буфера для mmap()"
2984
2985#~ msgid "Top"
2986#~ msgstr "Начало"
2987
2988#~ msgid "Bottom"
2989#~ msgstr "Конец"
2990
2991#~ msgid "_Goto..."
2992#~ msgstr "Перейти..."
2993
2994#~ msgid "_Search..."
2995#~ msgstr "Поиск..."
2996
2997#~ msgid "_Quit"
2998#~ msgstr "Выход"
2999
3000#, fuzzy
3001#~ msgid "SelectShell"
3002#~ msgstr "Выбор"
3003
3004#~ msgid "Close"
3005#~ msgstr "Закрыть"
3006