1# Russian translation of gentoo. 2# Copyright (C) 2002 Emil Brink 3# This file is distributed under the same license as the gentoo package. 4# Michael Y. Zaripov <m3@mail.ru>, 2002. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gentoo 0.11.51\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: Emil Brink\n" 10"POT-Creation-Date: 2016-06-14 11:33+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2008-07-13 20:20+0200\n" 12"Last-Translator: Michael Y. Zaripov <m3@mail.ru>\n" 13"Language-Team: \n" 14"Language: ru_RU.cp1251\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19#: src/cfg_buttonlayout.c:65 20msgid "Left of Command Buttons" 21msgstr "С левой стороны панели команд" 22 23#: src/cfg_buttonlayout.c:65 24msgid "Right of Command Buttons" 25msgstr "С правой стороны панели команд" 26 27#: src/cfg_buttonlayout.c:66 28msgid "No Padding" 29msgstr "Без разделения" 30 31#: src/cfg_buttonlayout.c:66 32msgid "Paned" 33msgstr "Панель" 34 35#: src/cfg_buttonlayout.c:66 36msgid "Static" 37msgstr "Постоянный" 38 39#: src/cfg_buttonlayout.c:75 40msgid "" 41"This page lets you control how the Shortcuts button sheet is positioned " 42"relative to\n" 43"the one holding the main Command Buttons. It is more or less a place-holder; " 44"the plan\n" 45"is to provide a lot more flexibility in the button management, and also to " 46"support the\n" 47"creation of more than these two built-in sheets of buttons. But that has yet " 48"to happen.\n" 49"\n" 50"In the meantime, this provides the functionality that was present when the " 51"Shortcuts\n" 52"were a special feature with their own configuration page (up to and " 53"including version\n" 54"0.11.24 of gentoo), for your convenience.\n" 55"\n" 56"To find the Shortcut sheet, switch to the Definitions page, and use the " 57"option menu widget\n" 58"in the top left corner of the page." 59msgstr "" 60"Эта страница позволяет выбрать расположение панели закладок \n" 61"относительно панели команд. Закладки позволяют Вам назначить\n" 62"на часто используемые каталоги специальную кнопку и переходить \n" 63"в эти папки нажатием левой или средней кнопки мышки \n" 64"Вы можете разместить панель закладок слева или справа.\n" 65"Также выберите тип разделителя.\n" 66"\n" 67"Настроить саму панель можно переключившись в раздел \n" 68"Кнопки - Определения и с помощью кнопки всплывающего меню, \n" 69"расположенной в верхнем левом углу, выбрать Закладки" 70 71#: src/cfg_buttonlayout.c:88 72msgid "Shortcut Sheet Position" 73msgstr "Расположение панели закладок" 74 75#: src/cfg_buttonlayout.c:102 76msgid "Separation Style" 77msgstr "Тип разделителя" 78 79#: src/cfg_buttonlayout.c:116 80msgid "Layout" 81msgstr "Вид" 82 83#: src/cfg_buttons.c:308 84msgid "Set Row Width" 85msgstr "Установить ширину" 86 87#: src/cfg_buttons.c:326 src/cfg_buttons.c:757 88msgid "Default" 89msgstr "По умолчанию" 90 91#: src/cfg_buttons.c:437 src/overwrite.c:49 92msgid "Please Confirm" 93msgstr "Подтвердите" 94 95#: src/cfg_buttons.c:437 96msgid "Really delete current button row?" 97msgstr "Действительно удалить текущую строку кнопок?" 98 99#: src/cfg_buttons.c:437 src/cfg_styles.c:721 100msgid "_Delete|_Cancel" 101msgstr "_Удалить|_Отмена" 102 103#: src/cfg_buttons.c:461 104msgid "Select Width for New Row" 105msgstr "Выберите ширину новой строки" 106 107#: src/cfg_buttons.c:464 108msgid "Change Width of Row" 109msgstr "Изменить ширину строки" 110 111#: src/cfg_buttons.c:613 112msgid "Edit Background Color" 113msgstr "Изменить цвет фона" 114 115#: src/cfg_buttons.c:663 116msgid "Edit Foreground Color" 117msgstr "Изменить цвет" 118 119#: src/cfg_buttons.c:688 120msgid "Label" 121msgstr "Заголовок" 122 123#: src/cfg_buttons.c:698 src/cfg_controls.c:605 src/cfg_controls.c:658 124#: src/cfg_controls.c:682 125msgid "Command" 126msgstr "Команда" 127 128#: src/cfg_buttons.c:709 src/cfg_controls.c:599 129msgid "Key" 130msgstr "Кнопка" 131 132#: src/cfg_buttons.c:722 133msgid "Colors" 134msgstr "Цвета" 135 136#: src/cfg_buttons.c:726 137msgid "Background..." 138msgstr "Фон..." 139 140#: src/cfg_buttons.c:727 src/cfg_buttons.c:733 141msgid "Reset to Default" 142msgstr "Вернуть начальные" 143 144#: src/cfg_buttons.c:732 145msgid "Foreground..." 146msgstr "Цвет" 147 148#: src/cfg_buttons.c:757 149msgid "Shortcuts" 150msgstr "Закладки" 151 152#: src/cfg_buttons.c:758 153msgid "Clear" 154msgstr "Убрать" 155 156#: src/cfg_buttons.c:758 157msgid "Copy Colors To" 158msgstr "Копировать цвета" 159 160#: src/cfg_buttons.c:758 161msgid "Copy To" 162msgstr "Копировать" 163 164#: src/cfg_buttons.c:758 165msgid "Swap With" 166msgstr "Обменять" 167 168#: src/cfg_buttons.c:759 169msgid "Add Row..." 170msgstr "Добавить строку..." 171 172#: src/cfg_buttons.c:759 src/cfg_cmdseq.c:966 173msgid "Delete Row" 174msgstr "Убрать строку" 175 176#: src/cfg_buttons.c:759 177msgid "Down" 178msgstr "Вниз" 179 180#: src/cfg_buttons.c:759 181msgid "Row Width..." 182msgstr "Ширина строки..." 183 184#: src/cfg_buttons.c:759 185msgid "Up" 186msgstr "Вверх" 187 188#: src/cfg_buttons.c:770 189msgid "Sheet" 190msgstr "Лист" 191 192#: src/cfg_buttons.c:784 193msgid "Primary" 194msgstr "Основная" 195 196#: src/cfg_buttons.c:786 197msgid "Secondary" 198msgstr "Вторичная" 199 200#: src/cfg_buttons.c:791 201msgid "Tooltip" 202msgstr "Подсказка" 203 204#: src/cfg_buttons.c:799 src/cfg_dirpane.c:1127 205msgid "Flags" 206msgstr "Флаги" 207 208#: src/cfg_buttons.c:801 209msgid "Narrow?" 210msgstr "Сузить?" 211 212#: src/cfg_buttons.c:805 213msgid "Show Tooltip?" 214msgstr "Показывать подсказки" 215 216#: src/cfg_buttons.c:840 217msgid "Buttons" 218msgstr "Кнопки" 219 220#: src/cfg_buttons.c:841 src/cfg_cmdseq.c:1080 221msgid "Definitions" 222msgstr "Определения" 223 224#: src/cfg_cmdcfg.c:66 225msgid "Options" 226msgstr "Детали" 227 228#: src/cfg_cmdseq.c:607 229msgid "Select Builtin" 230msgstr "Выбрать встроеные" 231 232#: src/cfg_cmdseq.c:623 233msgid "Opening brace" 234msgstr "Открыть скобу" 235 236#: src/cfg_cmdseq.c:624 237msgid "Closing brace" 238msgstr "Закрыть скобу" 239 240#: src/cfg_cmdseq.c:625 241msgid "First selected" 242msgstr "Первый выбранный" 243 244#: src/cfg_cmdseq.c:626 245msgid "First selected, unselect" 246msgstr "Первый выбранный, разотметить" 247 248#: src/cfg_cmdseq.c:627 249msgid "First selected, with path" 250msgstr "Первый выбранный, с путем" 251 252#: src/cfg_cmdseq.c:628 253msgid "First selected, with path, unselect" 254msgstr "Первый выбранный, с путем, разотметить" 255 256#: src/cfg_cmdseq.c:629 257msgid "First selected (destination pane)" 258msgstr "Первый выбранный (панель назначения)" 259 260#: src/cfg_cmdseq.c:630 261msgid "First selected, no quotes" 262msgstr "Первый выбранный, без кавычек" 263 264#: src/cfg_cmdseq.c:631 265#, fuzzy 266msgid "First selected, no extension" 267msgstr "Первый выбранный, без кавычек" 268 269#: src/cfg_cmdseq.c:632 270msgid "All selected" 271msgstr "Все выбранные" 272 273#: src/cfg_cmdseq.c:633 274msgid "All selected, unselect" 275msgstr "Все выбранные, разотметить" 276 277#: src/cfg_cmdseq.c:634 278msgid "All selected, with paths" 279msgstr "Все выбранные, с путями" 280 281#: src/cfg_cmdseq.c:635 282msgid "All selected, with paths, unselect" 283msgstr "Все выбранные, с путями, разотметить" 284 285#: src/cfg_cmdseq.c:636 286msgid "All selected (destination pane)" 287msgstr "Все выбранные(панель назначения)" 288 289#: src/cfg_cmdseq.c:637 290msgid "All selected, no quotes" 291msgstr "Все выбранные, без кавычек" 292 293#: src/cfg_cmdseq.c:638 294#, fuzzy 295msgid "All selected, no extensions" 296msgstr "Все выбранные, без кавычек" 297 298#: src/cfg_cmdseq.c:639 299msgid "Path to source pane's directory" 300msgstr "Путь на панели источника" 301 302#: src/cfg_cmdseq.c:640 303msgid "Path to destination pane's directory" 304msgstr "Путь на панели назначения" 305 306#: src/cfg_cmdseq.c:641 307msgid "Path to home directory" 308msgstr "Домашний каталог" 309 310#: src/cfg_cmdseq.c:642 311msgid "Path of left pane" 312msgstr "Путь на левой панели" 313 314#: src/cfg_cmdseq.c:643 315msgid "Path of right pane" 316msgstr "Путь на правой панели" 317 318#: src/cfg_cmdseq.c:644 319#, fuzzy 320msgid "URI of first selected" 321msgstr "Первый выбранный" 322 323#: src/cfg_cmdseq.c:645 324#, fuzzy 325msgid "URI of first selected, unselect" 326msgstr "Первый выбранный, разотметить" 327 328#: src/cfg_cmdseq.c:646 329#, fuzzy 330msgid "URI of first selected, no quotes" 331msgstr "Первый выбранный, без кавычек" 332 333#: src/cfg_cmdseq.c:647 334#, fuzzy 335msgid "URIs of all selected" 336msgstr "Все выбранные" 337 338#: src/cfg_cmdseq.c:648 339#, fuzzy 340msgid "URIs of all selected, unselect" 341msgstr "Все выбранные, разотметить" 342 343#: src/cfg_cmdseq.c:649 344#, fuzzy 345msgid "URIs of all selected, no quotes" 346msgstr "Все выбранные, без кавычек" 347 348#: src/cfg_cmdseq.c:650 349#, fuzzy 350msgid "URIs of all selected, unselect, no quotes" 351msgstr "Все выбранные, без кавычек" 352 353#: src/cfg_cmdseq.c:651 354#, fuzzy 355msgid "URI of first selected (destination pane)" 356msgstr "Первый выбранный (панель назначения)" 357 358#: src/cfg_cmdseq.c:652 359msgid "Input combo box" 360msgstr "Кнопка выбора" 361 362#: src/cfg_cmdseq.c:653 363msgid "Input using menu" 364msgstr "Меню выбора" 365 366#: src/cfg_cmdseq.c:654 367msgid "Input string" 368msgstr "Ввод строка" 369 370#: src/cfg_cmdseq.c:655 371msgid "Input check button (gives TRUE or FALSE)" 372msgstr "Кнопки - флажки (ДА/НЕТ)" 373 374#: src/cfg_cmdseq.c:656 375msgid "Add label to input window" 376msgstr "Заголовок окна диалога" 377 378#: src/cfg_cmdseq.c:657 379msgid "Add a separator bar to input window" 380msgstr "Линия-разделитель в окне ввода" 381 382#: src/cfg_cmdseq.c:658 383msgid "$NAME" 384msgstr "$NAME" 385 386#: src/cfg_cmdseq.c:658 387msgid "Value of $NAME (environment)" 388msgstr "Значение $NAME (из окружения)" 389 390#: src/cfg_cmdseq.c:659 391msgid "gentoo's PID" 392msgstr "PID gentoo" 393 394#: src/cfg_cmdseq.c:660 395msgid "Home directory for user NAME" 396msgstr "Домашний каталог пользователя NAME" 397 398#: src/cfg_cmdseq.c:660 399msgid "~NAME" 400msgstr "~NAME" 401 402#: src/cfg_cmdseq.c:683 src/cmd_split.c:540 403msgid "Pick Code" 404msgstr "Выбрать код" 405 406#: src/cfg_cmdseq.c:774 407msgid "(No Options Available)" 408msgstr "(Нет настроек)" 409 410#: src/cfg_cmdseq.c:810 411msgid "Run in Background?" 412msgstr "Запустить фоном?" 413 414#: src/cfg_cmdseq.c:814 415msgid "Kill Previous Instance?" 416msgstr "Снять предыдущую задачу?" 417 418#: src/cfg_cmdseq.c:818 419msgid "Survive Quit?" 420msgstr "Не снимать при выходе?" 421 422#: src/cfg_cmdseq.c:824 423msgid "Capture Output?" 424msgstr "Показывать вывод?" 425 426#: src/cfg_cmdseq.c:912 427msgid "Require Source Selection?" 428msgstr "Обязателен выбор источника?" 429 430#: src/cfg_cmdseq.c:916 431msgid "Require Destination Selection?" 432msgstr "Обязателен выбор назначения?" 433 434#: src/cfg_cmdseq.c:921 435msgid "CD Source?" 436msgstr "Перейти в каталог источника?" 437 438#: src/cfg_cmdseq.c:924 439msgid "CD Destination?" 440msgstr "Перейти в каталог назначения?" 441 442#: src/cfg_cmdseq.c:938 443msgid "Rescan Source?" 444msgstr "Перечитать каталог источника?" 445 446#: src/cfg_cmdseq.c:942 447msgid "Rescan Destination?" 448msgstr "Перечитать каталог назначения?" 449 450#: src/cfg_cmdseq.c:955 451msgid "General" 452msgstr "Основные" 453 454#: src/cfg_cmdseq.c:958 455#, fuzzy 456msgid "Before" 457msgstr "До и после" 458 459#: src/cfg_cmdseq.c:960 460msgid "After" 461msgstr "" 462 463#: src/cfg_cmdseq.c:965 464msgid "Built-In" 465msgstr "Встроеные" 466 467#: src/cfg_cmdseq.c:965 468msgid "External" 469msgstr "Внешние" 470 471#: src/cfg_cmdseq.c:966 472msgid "Add Row" 473msgstr "Добавить строку" 474 475#: src/cfg_cmdseq.c:966 476msgid "Duplicate" 477msgstr "Создать копию" 478 479#: src/cfg_cmdseq.c:994 src/cfg_styles.c:621 src/cfg_styles.c:867 480#: src/cfg_types.c:677 src/cmd_info.c:151 src/cmd_split.c:653 481#: src/cmd_symlink.c:213 src/dpformat.c:36 482msgid "Name" 483msgstr "Имя" 484 485#: src/cfg_cmdseq.c:1005 486msgid "Definition" 487msgstr "Описание" 488 489#: src/cfg_cmdseq.c:1060 490msgid "Repeat Sequence Until No Source Selection?" 491msgstr "Повторять последовательность пока есть выбраные?" 492 493#: src/cfg_cmdseq.c:1069 src/cfg_controls.c:617 src/cfg_controls.c:670 494#: src/cfg_styles.c:899 src/cfg_types.c:779 495msgid "Add" 496msgstr "Добавить" 497 498#: src/cfg_cmdseq.c:1072 src/cfg_controls.c:620 src/cfg_controls.c:673 499#: src/cfg_styles.c:902 src/cfg_types.c:792 500msgid "Delete" 501msgstr "Убрать" 502 503#: src/cfg_cmdseq.c:1079 504msgid "Commands" 505msgstr "Команды" 506 507#: src/cfg_controls.c:154 src/cfg_controls.c:527 src/cfg_dirpane.c:575 508#: src/cfg_dirpane.c:1314 src/cfg_dirpane.c:1319 509msgid "Left" 510msgstr "Левая" 511 512#: src/cfg_controls.c:154 src/cfg_controls.c:527 513msgid "Middle" 514msgstr "Средняя" 515 516#: src/cfg_controls.c:154 src/cfg_controls.c:527 src/cfg_dirpane.c:575 517#: src/cfg_dirpane.c:1313 src/cfg_dirpane.c:1320 518msgid "Right" 519msgstr "Правая" 520 521#: src/cfg_controls.c:154 src/cfg_controls.c:527 522msgid "Wheel Down" 523msgstr "Колесом вниз" 524 525#: src/cfg_controls.c:154 src/cfg_controls.c:527 526msgid "Wheel Up" 527msgstr "Колесом вверх" 528 529#: src/cfg_controls.c:373 530msgid "" 531"The following modifier key(s) must\n" 532"be held down when the mouse button\n" 533"is clicked to trigger the command" 534msgstr "" 535"Следующие кнопки модификаторы должны\n" 536"быть нажаты во время щелчка мышки" 537 538#: src/cfg_controls.c:386 539msgid "Edit Modifiers" 540msgstr "Изменить модификаторы" 541 542#: src/cfg_controls.c:573 543msgid "Controls" 544msgstr "Управление" 545 546#: src/cfg_controls.c:580 547msgid "Global Keyboard Shortcuts" 548msgstr "Основные комбинации кнопок" 549 550#: src/cfg_controls.c:627 551msgid "Dirpane Mouse Buttons" 552msgstr "Клавиши мышки" 553 554#: src/cfg_controls.c:652 555msgid "Button" 556msgstr "Кнопка" 557 558#: src/cfg_controls.c:655 559msgid "Edit Modifiers..." 560msgstr "Изменить модификаторы..." 561 562#: src/cfg_controls.c:680 563msgid "Click-M-Click Gesture" 564msgstr "Щелк-М-Щелк возможность" 565 566#: src/cfg_controls.c:690 567msgid "Time Limit" 568msgstr "Задержка" 569 570#: src/cfg_controls.c:701 571msgid "Ignore Num Lock For All Bindings?" 572msgstr "Не учитывать Num Lock для всех комбинаций?" 573 574#: src/cfg_controls.c:731 575msgid "" 576"Note: The mouse button control settings\n" 577"are ambiguous: the same button+modifier\n" 578"is used for more than one function. This\n" 579"might make their behaviour pretty weird..." 580msgstr "" 581"Важно: Значения клавиш мышки неоднозначны:\n" 582"одна комбинация кнопки и модификатора\n" 583"используется для более чем одной цели. Это\n" 584"может привести к их неожиданному поведению..." 585 586#: src/cfg_controls.c:735 587msgid "Warning" 588msgstr "Предупреждение" 589 590#: src/cfg_controls.c:735 src/children.c:89 591msgid "_OK" 592msgstr "_Да" 593 594#: src/cfg_dirpane.c:334 595msgid "Append Type Character?" 596msgstr "Добавить тип символа?" 597 598#: src/cfg_dirpane.c:337 599#, fuzzy 600msgid "Append \"→ destination\" on Links?" 601msgstr "Добавить \"->назначение\" в ссылки?" 602 603#: src/cfg_dirpane.c:359 604msgid "Place Tick Every 3 Digits?" 605msgstr "Разделить разряды?" 606 607#: src/cfg_dirpane.c:370 608msgid "Digits of Precision" 609msgstr "Точность" 610 611#: src/cfg_dirpane.c:383 612msgid "Show Dir's File System Size?" 613msgstr "Показать размер файловой системы?" 614 615#: src/cfg_dirpane.c:389 src/cfg_dirpane.c:393 src/cfg_dirpane.c:397 616#: src/cfg_dirpane.c:401 src/cfg_dirpane.c:405 src/cfg_dirpane.c:409 617#: src/cfg_dirpane.c:413 src/cfg_dirpane.c:417 src/cfg_dirpane.c:421 618#: src/cfg_dirpane.c:429 619msgid "Format" 620msgstr "Формат" 621 622#: src/cfg_dirpane.c:457 623#, c-format 624msgid "%s Settings" 625msgstr "%s настройки" 626 627#: src/cfg_dirpane.c:574 src/cfg_dirpane.c:987 src/cfg_dirpane.c:988 628#: src/cmd_select.c:365 629msgid "Content" 630msgstr "Содержание" 631 632#: src/cfg_dirpane.c:574 633msgid "Justification" 634msgstr "Выравнивание" 635 636#: src/cfg_dirpane.c:574 src/cfg_dirpane.c:988 637msgid "Title" 638msgstr "Заголовок" 639 640#: src/cfg_dirpane.c:574 src/window.c:203 641msgid "Width" 642msgstr "Ширина" 643 644#: src/cfg_dirpane.c:575 645msgid "Center" 646msgstr "По центру" 647 648#: src/cfg_dirpane.c:584 649msgid "Basic Settings" 650msgstr "Основные настройки" 651 652#: src/cfg_dirpane.c:631 653msgid "Edit Column Content" 654msgstr "Изменить содержимое колонок" 655 656#: src/cfg_dirpane.c:987 657msgid "Default Title" 658msgstr "Заголовок по умолчанию" 659 660#: src/cfg_dirpane.c:1013 661msgid "Directories First" 662msgstr "Каталоги вверху" 663 664#: src/cfg_dirpane.c:1013 665msgid "Directories Last" 666msgstr "Каталоги внизу" 667 668#: src/cfg_dirpane.c:1013 669msgid "Directories Mixed" 670msgstr "Каталоги как файлы" 671 672#: src/cfg_dirpane.c:1014 673msgid "Left of List" 674msgstr "Слева от списка" 675 676#: src/cfg_dirpane.c:1014 677msgid "Right of List" 678msgstr "Справа от списка" 679 680#: src/cfg_dirpane.c:1014 681msgid "System Default" 682msgstr "По умолчанию" 683 684#: src/cfg_dirpane.c:1015 685#, c-format 686msgid "Copy From %s" 687msgstr "Скопировать из %s" 688 689#: src/cfg_dirpane.c:1015 690#, c-format 691msgid "Copy To %s" 692msgstr "Копировать в %s" 693 694#: src/cfg_dirpane.c:1015 695#, c-format 696msgid "Swap With %s" 697msgstr "Обменять с %s" 698 699#: src/cfg_dirpane.c:1032 700msgid "Columns" 701msgstr "Колонки" 702 703#: src/cfg_dirpane.c:1037 704msgid "Available Content Types" 705msgstr "Доступные типы содержимого" 706 707#: src/cfg_dirpane.c:1054 708msgid "Selected Content Types" 709msgstr "Выбраные типы содержимого" 710 711#: src/cfg_dirpane.c:1066 src/cfg_styles.c:781 712msgid "Edit..." 713msgstr "Изменить..." 714 715#: src/cfg_dirpane.c:1067 src/cmd_renamere.c:488 716msgid "Remove" 717msgstr "Убрать" 718 719#: src/cfg_dirpane.c:1081 720msgid "Sorting" 721msgstr "Сортировка" 722 723#: src/cfg_dirpane.c:1084 724msgid "Sort On" 725msgstr "Сортировать" 726 727#: src/cfg_dirpane.c:1088 src/cmd_split.c:595 src/dpformat.c:40 728#: src/dpformat.c:41 729msgid "Mode" 730msgstr "Режим" 731 732#: src/cfg_dirpane.c:1094 733msgid "Inverse Sorting?" 734msgstr "Обратная сортировка?" 735 736#: src/cfg_dirpane.c:1097 src/cfg_paths.c:255 src/cfg_types.c:747 737#: src/cmd_renamere.c:434 src/cmd_renamere.c:464 src/cmd_select.c:462 738#: src/textview.c:620 739msgid "Ignore Case?" 740msgstr "Не учитывать регистр?" 741 742#: src/cfg_dirpane.c:1105 743msgid "Default Directory" 744msgstr "Каталог по умолчанию" 745 746#: src/cfg_dirpane.c:1111 747#, fuzzy 748msgid "Starting Directory" 749msgstr "Создать каталог" 750 751#: src/cfg_dirpane.c:1114 752msgid "Grab Current" 753msgstr "Взять текущие" 754 755#: src/cfg_dirpane.c:1117 756msgid "From History" 757msgstr "Последний" 758 759#: src/cfg_dirpane.c:1130 760msgid "Path Above?" 761msgstr "Путь сверху?" 762 763#: src/cfg_dirpane.c:1134 764msgid "Hide Allowed?" 765msgstr "Разрешить скрытие?" 766 767#: src/cfg_dirpane.c:1138 768msgid "Scrollbar Always?" 769msgstr "Бегунок всегда?" 770 771#: src/cfg_dirpane.c:1142 772msgid "Huge Parent Button?" 773msgstr "Большая кнопка Вверх?" 774 775#: src/cfg_dirpane.c:1147 776msgid "Set Custom Font?" 777msgstr "" 778 779#: src/cfg_dirpane.c:1156 780#, fuzzy 781msgid "Rubber banding Selection?" 782msgstr "Обязателен выбор назначения?" 783 784#: src/cfg_dirpane.c:1164 785msgid "Scrollbar Position" 786msgstr "Расположение бегунка" 787 788#: src/cfg_dirpane.c:1217 src/cfg_windows.c:85 789msgid "Horizontal" 790msgstr "Горизонтально" 791 792#: src/cfg_dirpane.c:1217 src/cfg_windows.c:85 793msgid "Vertical" 794msgstr "Вертикально" 795 796#: src/cfg_dirpane.c:1218 797msgid "Don't Track" 798msgstr "Не изменять" 799 800#: src/cfg_dirpane.c:1218 801msgid "Ratio" 802msgstr "Соотношение" 803 804#: src/cfg_dirpane.c:1218 805msgid "Size, Left Pane" 806msgstr "Размер левой панели" 807 808#: src/cfg_dirpane.c:1218 809msgid "Size, Right Pane" 810msgstr "Размер правой панели" 811 812#: src/cfg_dirpane.c:1222 813msgid "Pane Orientation" 814msgstr "Ориентация панели" 815 816#: src/cfg_dirpane.c:1236 817msgid "Split Tracking" 818msgstr "Разделитель" 819 820#: src/cfg_dirpane.c:1262 821msgid "pixels" 822msgstr "точки" 823 824#: src/cfg_dirpane.c:1289 825msgid "Remember Selected Rows?" 826msgstr "Запоминать выбраные элементы?" 827 828#: src/cfg_dirpane.c:1292 829msgid "Save History Lists?" 830msgstr "Сохранять историю?" 831 832#: src/cfg_dirpane.c:1309 src/cfg_dirpane.c:1318 833msgid "Dir Panes" 834msgstr "Панели" 835 836#: src/cfg_dirpane.c:1321 837msgid "Pane Split" 838msgstr "Разделитель" 839 840#: src/cfg_dirpane.c:1322 841msgid "History" 842msgstr "История" 843 844#: src/cfg_dirpane.c:1754 845msgid "'Blocks' Content Deprecated" 846msgstr "" 847 848#: src/cfg_dirpane.c:1755 849msgid "" 850"The 'Blocks' column content type is no longer supported,\n" 851"but your configuration is still making use of it. It will be\n" 852"automatically removed." 853msgstr "" 854 855#: src/cfg_dirpane.c:1761 856msgid "'Block Size' Content Deprecated" 857msgstr "" 858 859#: src/cfg_dirpane.c:1762 860msgid "" 861"The 'Block Size' column content type is no longer supported,\n" 862"but your configuration is still making use of it. It will be\n" 863"automatically removed." 864msgstr "" 865 866#: src/cfg_errors.c:48 867msgid "Errors" 868msgstr "Ошибки" 869 870#: src/cfg_errors.c:55 871msgid "Error and Status Message Display" 872msgstr "" 873 874#: src/cfg_errors.c:57 875msgid "Status Bar, Above Panes" 876msgstr "" 877 878#: src/cfg_errors.c:60 879msgid "Main Window's Title Bar" 880msgstr "" 881 882#: src/cfg_errors.c:63 883msgid "Separate Dialog" 884msgstr "" 885 886#: src/cfg_errors.c:69 887msgid "Cause Console Beep on Error?" 888msgstr "Использовать сигнал динамика?" 889 890#: src/cfg_menus.c:44 891msgid "Menus" 892msgstr "Меню" 893 894#: src/cfg_nag.c:78 895#, c-format 896msgid "" 897"Click the button below to reset the %zu stored 'Don't show this dialog " 898"again' responses." 899msgstr "" 900 901#: src/cfg_nag.c:100 902msgid "Nagging" 903msgstr "" 904 905#: src/cfg_nag.c:110 906#, fuzzy 907msgid "Reset All" 908msgstr "Вернуть начальные" 909 910#: src/cfg_paths.c:72 src/cfg_paths.c:105 911msgid "Edit path" 912msgstr "" 913 914#: src/cfg_paths.c:72 915#, fuzzy 916msgid "_Cancel" 917msgstr "Отмена" 918 919#: src/cfg_paths.c:72 920msgid "_Open" 921msgstr "" 922 923#: src/cfg_paths.c:179 924msgid "Icons" 925msgstr "Значки" 926 927#: src/cfg_paths.c:180 928msgid "GTK+ RC" 929msgstr "GTK+ RC" 930 931#: src/cfg_paths.c:181 932msgid "fstab" 933msgstr "fstab" 934 935#: src/cfg_paths.c:182 936msgid "mtab" 937msgstr "mtab" 938 939#: src/cfg_paths.c:184 940msgid "Beginning With Dot (.)" 941msgstr "Начинающиеся с точки (.)" 942 943#: src/cfg_paths.c:184 944msgid "Matching RE" 945msgstr "Удовлетворяющие условию" 946 947#: src/cfg_paths.c:184 src/cmd_chmod.c:252 src/menus.c:519 948msgid "None" 949msgstr "Нет" 950 951#: src/cfg_paths.c:190 952msgid "Paths & Hide" 953msgstr "Пути & Скрытие" 954 955#: src/cfg_paths.c:197 956msgid "Paths" 957msgstr "Пути" 958 959#: src/cfg_paths.c:236 960msgid "Hide Entries" 961msgstr "Скрытие" 962 963#: src/cfg_styles.c:180 src/cfg_types.c:233 src/iconutil.c:31 src/menus.c:19 964msgid "(None)" 965msgstr "(Нет)" 966 967#: src/cfg_styles.c:202 src/cfg_styles.c:459 src/cfg_styles.c:829 968msgid "Delete Action" 969msgstr "Удаление" 970 971#: src/cfg_styles.c:428 src/color_dialog.c:42 972msgid "Edit Color" 973msgstr "Изменить цвет" 974 975#: src/cfg_styles.c:459 976msgid "Revert to Inherited Command" 977msgstr "Оставить только наследуемые" 978 979#: src/cfg_styles.c:563 980#, fuzzy 981msgid "Select Command ..." 982msgstr "Выберите команду" 983 984#: src/cfg_styles.c:626 985msgid "New Action Property" 986msgstr "Свойства нового события" 987 988#: src/cfg_styles.c:634 989msgid "something" 990msgstr "нечто" 991 992#: src/cfg_styles.c:720 993msgid "" 994"Deleting this style will also delete\n" 995"all its children. Are you sure?" 996msgstr "" 997"Удаление этого класса повлечет также\n" 998"удаление всех потомков. Уверены?" 999 1000#: src/cfg_styles.c:721 1001msgid "Confirm Delete" 1002msgstr "Подтвердите удаление" 1003 1004#: src/cfg_styles.c:744 1005msgid "Background Color" 1006msgstr "Цвет фона" 1007 1008#: src/cfg_styles.c:744 1009msgid "Foreground Color" 1010msgstr "Цвет" 1011 1012#: src/cfg_styles.c:744 src/dpformat.c:55 1013msgid "Icon" 1014msgstr "Значок" 1015 1016#: src/cfg_styles.c:746 1017msgid "(Row Style Preview Text)" 1018msgstr "(Так будет выглядеть)" 1019 1020#: src/cfg_styles.c:754 src/cmd_renameseq.c:358 src/cmd_split.c:661 1021msgid "Preview" 1022msgstr "Предпросмотр" 1023 1024#: src/cfg_styles.c:777 1025msgid "Override Parent's?" 1026msgstr "Переопределить?" 1027 1028#: src/cfg_styles.c:781 1029msgid "Pick..." 1030msgstr "Выберите..." 1031 1032#: src/cfg_styles.c:823 1033msgid "Add Action..." 1034msgstr "Добавить действие..." 1035 1036#: src/cfg_styles.c:826 1037#, fuzzy 1038msgid "Edit Command" 1039msgstr "Команда" 1040 1041#: src/cfg_styles.c:873 src/menus.c:532 1042msgid "Parent" 1043msgstr "Родитель" 1044 1045#: src/cfg_styles.c:886 1046msgid "Inherited Properties" 1047msgstr "Наследуемые свойства" 1048 1049#: src/cfg_styles.c:890 1050msgid "Visual" 1051msgstr "Отображение" 1052 1053#: src/cfg_styles.c:892 1054msgid "Actions" 1055msgstr "Действия" 1056 1057#: src/cfg_styles.c:909 1058msgid "File Recognition" 1059msgstr "Типы файлов" 1060 1061#: src/cfg_styles.c:910 1062msgid "Styles" 1063msgstr "Классы" 1064 1065#: src/cfg_types.c:192 1066#, c-format 1067msgid "%s - Click to Change..." 1068msgstr "%s - Щелкните для смены..." 1069 1070#: src/cfg_types.c:506 1071msgid "(New Type)" 1072msgstr "(Новый тип)" 1073 1074#: src/cfg_types.c:645 1075msgid "B-Dev" 1076msgstr "B-Устр" 1077 1078#: src/cfg_types.c:645 1079msgid "C-Dev" 1080msgstr "C-Устр" 1081 1082#: src/cfg_types.c:645 1083msgid "Dir" 1084msgstr "Каталог" 1085 1086#: src/cfg_types.c:645 1087msgid "FIFO" 1088msgstr "FIFO" 1089 1090#: src/cfg_types.c:645 1091msgid "File" 1092msgstr "Файл" 1093 1094#: src/cfg_types.c:645 1095msgid "Link" 1096msgstr "Ссылка" 1097 1098#: src/cfg_types.c:645 1099msgid "Socket" 1100msgstr "Порт" 1101 1102#: src/cfg_types.c:646 1103msgid "Readable" 1104msgstr "Чтение" 1105 1106#: src/cfg_types.c:646 1107msgid "SetGID" 1108msgstr "С GID" 1109 1110#: src/cfg_types.c:646 1111msgid "SetUID" 1112msgstr "С UID" 1113 1114#: src/cfg_types.c:646 src/cmd_chmod.c:200 1115msgid "Sticky" 1116msgstr "Фиксация" 1117 1118#: src/cfg_types.c:647 1119msgid "Executable" 1120msgstr "Выполнение" 1121 1122#: src/cfg_types.c:647 1123msgid "Writable" 1124msgstr "Запись" 1125 1126#: src/cfg_types.c:648 1127msgid "Match 'file' (RE)" 1128msgstr "Условие на файл" 1129 1130#: src/cfg_types.c:648 1131msgid "Match Name (RE)" 1132msgstr "Условие на имя" 1133 1134#: src/cfg_types.c:648 1135msgid "Require Suffix" 1136msgstr "С расширением" 1137 1138#: src/cfg_types.c:688 1139msgid "Identification" 1140msgstr "Распознавание" 1141 1142#: src/cfg_types.c:690 1143msgid "Require Type" 1144msgstr "Признаки" 1145 1146#: src/cfg_types.c:704 1147msgid "Require Protection" 1148msgstr "Атрибуты" 1149 1150#: src/cfg_types.c:742 1151msgid "Glob?" 1152msgstr "Все?" 1153 1154#: src/cfg_types.c:758 1155msgid "Type's Style" 1156msgstr "Класс этого типа" 1157 1158#: src/cfg_types.c:760 1159msgid "Style" 1160msgstr "Класс" 1161 1162#: src/cfg_types.c:800 1163msgid "Types" 1164msgstr "Типы" 1165 1166#: src/cfg_windows.c:86 1167msgid "Dialog Windows Center On Screen" 1168msgstr "Диалоговые окна в центре экрана" 1169 1170#: src/cfg_windows.c:86 1171msgid "Dialog Windows Follow Mouse" 1172msgstr "Диалоговые окна рядом с мышкой" 1173 1174#: src/cfg_windows.c:86 1175msgid "Dialog Windows Positioned by Window Manager" 1176msgstr "Диалоговые окна расставляются оконным менеджером" 1177 1178#: src/cfg_windows.c:94 1179msgid "Windows" 1180msgstr "Окна" 1181 1182#: src/cfg_windows.c:102 1183#, fuzzy 1184msgid "Window Borders" 1185msgstr "Окна" 1186 1187#: src/cfg_windows.c:120 1188msgid "Dialog Positioning" 1189msgstr "Расположение диалоговых окон" 1190 1191#: src/children.c:88 1192#, c-format 1193msgid "Execution of \"%s\" Failed" 1194msgstr "Выполнение \"%s\" сорвано" 1195 1196#: src/children.c:89 src/dialog.c:275 1197msgid "Error" 1198msgstr "Ошибка" 1199 1200#: src/children.c:227 1201#, c-format 1202msgid "Couldn't terminate child \"%s\" (pid=%d)--zombie alert" 1203msgstr "Не могу выгрузить процесс \"%s\" (pid=%d) -- зомби" 1204 1205#: src/cmd_about.c:54 1206#, c-format 1207msgid "Native CHARSET: \"%s\"." 1208msgstr "" 1209 1210#: src/cmd_about.c:68 1211#, c-format 1212msgid "Filename encoding: \"%s\"." 1213msgstr "" 1214 1215#: src/cmd_about.c:133 1216#, c-format 1217msgid "Version %s (GTK+ version %d.%d.%d)." 1218msgstr "Версия %s (GTK+ версия %d.%d.%d)." 1219 1220#: src/cmd_about.c:136 1221#, fuzzy 1222msgid "(c) 1998-2016 by Emil Brink, Obsession Development.\n" 1223msgstr "(c) 1998-2008 - Emil Brink, Obsession Development.\n" 1224 1225#: src/cmd_about.c:138 1226msgid "" 1227"This is free software, and there is ABSOLUTELY NO\n" 1228"WARRANTY. Read the file COPYING for more details.\n" 1229msgstr "" 1230"Это открытое ПО и оно не дает АБСОЛЮТНО НИКАКИХ \n" 1231"ГАРАНТИЙ. Подробности прочтите в файле COPYING.\n" 1232 1233#: src/cmd_about.c:144 1234msgid "NLS: Supported, using built-in English strings." 1235msgstr "NLS: Поддерживается, с помощью встроенных английских строк." 1236 1237#: src/cmd_about.c:157 1238#, fuzzy, c-format 1239msgid "" 1240"The author of gentoo can be reached via Internet\n" 1241"e-mail at <a href=\"mailto:%s\">%s</a>; feel free to let\n" 1242"me know what you think of this software, give\n" 1243"suggestions/bug reports, and so on.\n" 1244"\n" 1245"The latest release of gentoo can always be down-\n" 1246"loaded from the official gentoo project homepage at\n" 1247"<a href=\"%s\">%s</a>." 1248msgstr "" 1249"Автор этой программы доступен через электронную\n" 1250"почту по адресу: <emil@obsession.se>; напишите ему\n" 1251"что вы думаете об этой программе, сообщайте о \n" 1252"найденный ощибках и пожеланиях.\n" 1253"Настройки по умолчанию - J. Hanson <johan@tiq.com>.\n" 1254"Последняя версия программы может быть загружена\n" 1255"с официальной страницы <http://www.obsession.se/gentoo/>.\n" 1256"Новые версии обычно сначала выкладываются \n" 1257"в \"Свежем мясе\" - <http://freshmeat.net/>.\n" 1258"О неточностях перевода пишите М.Зарипову <m3for@mail.ru>" 1259 1260#: src/cmd_about.c:172 1261msgid "About gentoo" 1262msgstr "О программе" 1263 1264#: src/cmd_about.c:172 1265msgid "_OK (Wait for More)" 1266msgstr "_ДА (Подождите продолжения)" 1267 1268#: src/cmd_chmod.c:98 1269#, c-format 1270msgid "Set protection bits for \"%s\":" 1271msgstr "Установить права для \"%s\":" 1272 1273#: src/cmd_chmod.c:199 src/cmd_chown.c:174 src/cmd_info.c:282 1274msgid "Group" 1275msgstr "Группа" 1276 1277#: src/cmd_chmod.c:199 1278msgid "Others" 1279msgstr "Другие" 1280 1281#: src/cmd_chmod.c:199 src/cmd_info.c:275 1282msgid "Owner" 1283msgstr "Владелец" 1284 1285#: src/cmd_chmod.c:199 1286msgid "Special" 1287msgstr "Специальные" 1288 1289#: src/cmd_chmod.c:200 1290msgid "Execute" 1291msgstr "Запуск" 1292 1293#: src/cmd_chmod.c:200 1294msgid "Read" 1295msgstr "Чтение" 1296 1297#: src/cmd_chmod.c:200 1298msgid "Set GID" 1299msgstr "Исп. GID" 1300 1301#: src/cmd_chmod.c:200 1302msgid "Set UID" 1303msgstr "Исп. UID" 1304 1305#: src/cmd_chmod.c:200 1306msgid "Write" 1307msgstr "Запись" 1308 1309#: src/cmd_chmod.c:222 1310msgid "Protection Bits" 1311msgstr "Биты прав" 1312 1313#: src/cmd_chmod.c:233 1314msgid "Textual" 1315msgstr "" 1316 1317#: src/cmd_chmod.c:246 1318#, fuzzy 1319msgid "Octal" 1320msgstr "8, Восьмеричная" 1321 1322#: src/cmd_chmod.c:251 src/menus.c:518 1323msgid "All" 1324msgstr "Все" 1325 1326#: src/cmd_chmod.c:253 src/menus.c:520 1327msgid "Toggle" 1328msgstr "Переключить" 1329 1330#: src/cmd_chmod.c:254 1331msgid "Revert" 1332msgstr "Сбросить" 1333 1334#: src/cmd_chmod.c:266 src/cmd_chown.c:199 src/cmd_info.c:386 1335msgid "Recurse Directories?" 1336msgstr "Для содержимого тоже?" 1337 1338#: src/cmd_chmod.c:269 1339msgid "Don't Touch Directories?" 1340msgstr "Кроме каталогов?" 1341 1342#: src/cmd_chmod.c:274 1343msgid "Change Mode" 1344msgstr "Смена режима" 1345 1346#: src/cmd_chown.c:57 1347#, c-format 1348msgid "Set Ownership for '%s':" 1349msgstr "Установка владельца для '%s':" 1350 1351#: src/cmd_chown.c:174 1352msgid "User" 1353msgstr "Пользователь" 1354 1355#: src/cmd_chown.c:204 1356msgid "Change Ownership" 1357msgstr "Смена владельца" 1358 1359#: src/cmd_configure.c:50 1360msgid "Automatically Save Changed Configuration on Exit?" 1361msgstr "Автоматически сохранять настройки при выходе?" 1362 1363#: src/cmd_copy.c:106 1364#, c-format 1365msgid "Error copying FIFO: %s" 1366msgstr "" 1367 1368#: src/cmd_copy.c:106 1369#, c-format 1370msgid "Error copying special file: %s" 1371msgstr "" 1372 1373#: src/cmd_copy.c:112 1374msgid "Error copying special file: no local path" 1375msgstr "" 1376 1377#: src/cmd_copy.c:225 src/cmd_copyas.c:63 1378#, c-format 1379msgid "\"%s\" Already Exists - Proceed With Copy?" 1380msgstr "\"%s\" Уже существует - Продолжить копирование?" 1381 1382#: src/cmd_copy.c:226 1383msgid "Copying..." 1384msgstr "Копирование..." 1385 1386#: src/cmd_copy.c:267 1387msgid "Preserve Dates During Copy?" 1388msgstr "Сохранять даты при копировании?" 1389 1390#: src/cmd_copy.c:268 1391msgid "Ignore Failure to Copy Attributes (Date, Owner, Mode)?" 1392msgstr "" 1393"Игнорировать невозможность копирования атрибутов (Дата, Права, Владелец)?" 1394 1395#: src/cmd_copy.c:269 1396msgid "Leave Failed Destination if Full Size?" 1397msgstr "Оставлять незавершенные файлы если нет места?" 1398 1399#: src/cmd_copy.c:270 src/cmd_viewtext.c:204 1400msgid "Buffer Size" 1401msgstr "Размер буфера" 1402 1403#: src/cmd_copyas.c:50 1404#, c-format 1405msgid "Enter Name for Copy of \"%s\"" 1406msgstr "Введите имя для копирования \"%s\"" 1407 1408#: src/cmd_copyas.c:52 1409#, c-format 1410msgid "Enter Name for Clone of \"%s\"" 1411msgstr "Введите имя клона \"%s\"" 1412 1413#: src/cmd_copyas.c:65 1414#, c-format 1415msgid "\"%s\" Already Exists - Continue With Clone?" 1416msgstr "\"%s\" Уже существует - продолжить клонирование?" 1417 1418#: src/cmd_copyas.c:66 1419msgid "Cloning..." 1420msgstr "Клонирую..." 1421 1422#: src/cmd_copyas.c:66 1423msgid "Copying As..." 1424msgstr "Копировать как..." 1425 1426#: src/cmd_copyas.c:80 1427#, c-format 1428msgid "Enter Name to Link \"%s\" As" 1429msgstr "Введите имя для ссылки \"%s\" " 1430 1431#: src/cmd_copyas.c:82 1432#, c-format 1433msgid "Enter Name for Link Clone of \"%s\"" 1434msgstr "Введите имя для клона ссылки \"%s\"" 1435 1436#: src/cmd_copyas.c:92 1437#, c-format 1438msgid "\"%s\" Already Exists - Proceed With Symlink?" 1439msgstr "\"%s\" Уже существует - Продолжить создание ссылки?" 1440 1441#: src/cmd_copyas.c:201 src/cmd_copyas.c:208 1442msgid "Copy As" 1443msgstr "Копировать как" 1444 1445#: src/cmd_copyas.c:210 1446msgid "Clone" 1447msgstr "Клонировать" 1448 1449#: src/cmd_copyas.c:212 1450msgid "Symbolic Link As" 1451msgstr "Ссылка с именем" 1452 1453#: src/cmd_copyas.c:214 1454msgid "Symbolic Link Clone" 1455msgstr "Клонирование ссылки" 1456 1457#: src/cmd_delete.c:56 1458#, c-format 1459msgid "" 1460"%s\n" 1461"could not be deleted due to access restrictions.\n" 1462"Attempt to change protection and retry?" 1463msgstr "" 1464"%s\n" 1465"не может быть удален из-за ограничения доступа.\n" 1466"Попробовать снять защиту и продолжить?" 1467 1468#: src/cmd_delete.c:59 1469msgid "Remember the answer (alters config)" 1470msgstr "Запомнить ответ (меняет настройку)" 1471 1472#: src/cmd_delete.c:61 1473msgid "Access Problem" 1474msgstr "Проблема доступа" 1475 1476#: src/cmd_delete.c:61 1477msgid "Change|Leave Alone" 1478msgstr "Сменить|Оставить" 1479 1480#: src/cmd_delete.c:215 1481#, c-format 1482msgid "Really Delete \"%s\"?" 1483msgstr "Действительно удалить \"%s\" ?" 1484 1485#: src/cmd_delete.c:216 1486msgid "Deleting..." 1487msgstr "Удаление..." 1488 1489#: src/cmd_delete.c:279 1490msgid "On Access Failure" 1491msgstr "В случае нехватки прав" 1492 1493#: src/cmd_delete.c:280 1494msgid "Ask User|Automatically Try Changing, and Retry|Fail" 1495msgstr "Спросить|Попытаться сменить и продолжить|Прервать" 1496 1497#: src/cmd_dpfocus.c:21 1498msgid "DpFocus Command is Deprecated" 1499msgstr "" 1500 1501#: src/cmd_dpfocus.c:22 1502msgid "" 1503"The <tt>DpFocus</tt> command has been deprecated and is no longer supported. " 1504"Please remove any keyboard or mouse bindings that use it and look into using " 1505"the default GTK+ list view's cursor controls." 1506msgstr "" 1507 1508#: src/cmd_dpfocusisrch.c:163 1509msgid "ISearch" 1510msgstr "Поиск" 1511 1512#: src/cmd_generic.c:143 1513msgid "_OK|A_ll|_Skip|_Cancel" 1514msgstr "ДА|Все|Нет|Отмена" 1515 1516#: src/cmd_generic.c:144 1517msgid "_OK|_Skip|_Cancel" 1518msgstr "_ДА|_Нет|_Отмена" 1519 1520#: src/cmd_getsize.c:51 1521msgid "Getting sizes..." 1522msgstr "Считаю размер..." 1523 1524#: src/cmd_getsize.c:134 1525msgid "Unselect Rows When Done?" 1526msgstr "Снять выделение после выполнения?" 1527 1528#: src/cmd_info.c:68 src/errors.c:84 1529#, fuzzy, c-format 1530msgid "%s (%s)" 1531msgstr ", %s занято" 1532 1533#: src/cmd_info.c:74 1534#, fuzzy, c-format 1535msgid "" 1536"%s dirs, %s files,\n" 1537"%u symlinks, %u special files" 1538msgstr "%u каталогов, %u файлов, %u ссылок" 1539 1540#: src/cmd_info.c:153 1541msgid "Value" 1542msgstr "" 1543 1544#: src/cmd_info.c:204 1545msgid "Link To" 1546msgstr "Ссылка на" 1547 1548#: src/cmd_info.c:221 src/cmd_select.c:350 src/dpformat.c:54 1549msgid "Type" 1550msgstr "Тип" 1551 1552#: src/cmd_info.c:224 1553msgid "Location" 1554msgstr "Расположение" 1555 1556#: src/cmd_info.c:227 src/cmd_split.c:658 src/dpformat.c:37 src/window.c:202 1557msgid "Size" 1558msgstr "Размер" 1559 1560#: src/cmd_info.c:237 1561#, fuzzy, c-format 1562msgid "%s (%s bytes)" 1563msgstr "%Lu байт" 1564 1565#: src/cmd_info.c:248 1566msgid "Contains" 1567msgstr "Содержание" 1568 1569#: src/cmd_info.c:265 1570msgid "'File' Info" 1571msgstr "Информация о файле" 1572 1573#: src/cmd_info.c:293 src/dpformat.c:50 1574msgid "Accessed" 1575msgstr "Прочитан" 1576 1577#: src/cmd_info.c:294 src/dpformat.c:51 1578msgid "Modified" 1579msgstr "Модифицирован" 1580 1581#: src/cmd_info.c:295 src/dpformat.c:53 1582msgid "Changed" 1583msgstr "Изменен" 1584 1585#: src/cmd_info.c:296 src/dpformat.c:52 1586msgid "Created" 1587msgstr "Создан" 1588 1589#: src/cmd_info.c:298 1590#, fuzzy 1591msgid "Basic" 1592msgstr "Форма" 1593 1594#: src/cmd_info.c:302 1595msgid "Attributes" 1596msgstr "" 1597 1598#: src/cmd_info.c:352 1599msgid "Getting Information..." 1600msgstr "Сбор информации..." 1601 1602#: src/cmd_info.c:384 1603msgid "Show 'file' Output?" 1604msgstr "Показывать вывод?" 1605 1606#: src/cmd_info.c:387 1607msgid "Access Date Format" 1608msgstr "Формат даты доступа" 1609 1610#: src/cmd_info.c:388 1611msgid "Modify Date Format" 1612msgstr "Формат даты модификации" 1613 1614#: src/cmd_info.c:389 1615msgid "Change Date Format" 1616msgstr "Формат даты изменения" 1617 1618#: src/cmd_info.c:390 1619msgid "Size Tick Mark" 1620msgstr "Знак разделитель тысяч" 1621 1622#: src/cmd_join.c:75 1623#, c-format 1624msgid "\"%s\" Already Exists - Continue With Join?" 1625msgstr "\"%s\" Уже существует - Продолжить объединение?" 1626 1627#: src/cmd_join.c:106 1628msgid "Joining..." 1629msgstr "Объединение..." 1630 1631#: src/cmd_join.c:204 1632msgid "Click and Drag Files to Reorder, Then Click Join." 1633msgstr "Выделите файлы, расположите по порядку и нажмите Собрать." 1634 1635#: src/cmd_join.c:213 1636#, fuzzy, c-format 1637msgid "The total size is %s (%s)." 1638msgstr "Общий размер %s (%lu байт)." 1639 1640#: src/cmd_join.c:216 1641#, c-format 1642msgid "The total size is %lu bytes." 1643msgstr "Общий размер %lu байт." 1644 1645#: src/cmd_join.c:260 1646msgid "Enter Destination File Name" 1647msgstr "Введите имя файла" 1648 1649#: src/cmd_join.c:275 1650msgid "Join" 1651msgstr "Собрать" 1652 1653#: src/cmd_join.c:275 1654msgid "_Join|_Cancel" 1655msgstr "_Собрать|_Отмена" 1656 1657# c-format 1658#: src/cmd_mkdir.c:66 1659#, c-format 1660msgid "\"%s\" Already Exists - Proceed With MkDir?" 1661msgstr "\"%s\" Уже существует - создать каталог?" 1662 1663#: src/cmd_mkdir.c:120 1664msgid "Enter Name of Directory to Create" 1665msgstr "Введите имя каталога" 1666 1667#: src/cmd_mkdir.c:129 1668msgid "Make Directory" 1669msgstr "Создать каталог" 1670 1671#: src/cmd_mkdir.c:152 1672msgid "CD Into New Directory?" 1673msgstr "Перейти в каталог?" 1674 1675#: src/cmd_mkdir.c:153 1676msgid "Focus New Directory?" 1677msgstr "Установить курсор?" 1678 1679#: src/cmd_move.c:144 src/cmd_moveas.c:52 1680#, c-format 1681msgid "\"%s\" Already Exists - Continue With Move?" 1682msgstr "\"%s\" Уже существует - продолжить перемещение?" 1683 1684#: src/cmd_move.c:145 1685msgid "Moving..." 1686msgstr "Перемещение..." 1687 1688#: src/cmd_moveas.c:42 1689#, c-format 1690msgid "Enter Name to Move \"%s\" As" 1691msgstr "Введите имя для перемещения\"%s\" как" 1692 1693#: src/cmd_moveas.c:67 1694msgid "Invalid destination name for MoveAs" 1695msgstr "" 1696 1697#: src/cmd_moveas.c:75 1698msgid "Moving As..." 1699msgstr "Переместить как..." 1700 1701#: src/cmd_moveas.c:106 src/cmd_moveas.c:114 1702msgid "Move As" 1703msgstr "Переместить как" 1704 1705#: src/cmd_quit.c:40 1706msgid "" 1707"You may have some unsaved configuration changes.\n" 1708"Quitting without saving will lose them. Really quit?" 1709msgstr "" 1710"У вас могут быть несохраненные изменения настроек.\n" 1711"Выход без сохранения приведет к потере изменений. Уверены?" 1712 1713#: src/cmd_quit.c:42 src/cmd_quit.c:54 1714msgid "Confirm Quitting" 1715msgstr "Потвердите выход" 1716 1717#: src/cmd_quit.c:42 1718msgid "_Quit|_Save, then Quit|_Cancel" 1719msgstr "_Выйти|_Сохранить,выйти|_Отмена" 1720 1721#: src/cmd_quit.c:54 1722msgid "Are you sure you want to quit?" 1723msgstr "Дествительно хотите выйти?" 1724 1725#: src/cmd_rename.c:164 1726#, c-format 1727msgid "Enter New Name For \"%s\"" 1728msgstr "Введите новое имя для \"%s\"" 1729 1730#: src/cmd_rename.c:174 src/cmd_renamere.c:143 src/cmd_renamere.c:226 1731#: src/cmd_renamere.c:268 src/cmd_renamere.c:367 src/cmd_renameseq.c:152 1732#, c-format 1733msgid "\"%s\" Already Exists - Proceed With Rename?" 1734msgstr "\"%s\" Уже существует - продолжить переименование?" 1735 1736#: src/cmd_rename.c:377 1737msgid "Rename" 1738msgstr "Переименовать" 1739 1740#: src/cmd_rename.c:394 1741msgid "Rename Single File In-Place (Without Dialog)?" 1742msgstr "" 1743 1744#: src/cmd_rename.c:395 1745msgid "Automatically Pre-Select" 1746msgstr "" 1747 1748#: src/cmd_rename.c:395 1749msgid "None|Entire Name|Filename Only|Extension Only" 1750msgstr "" 1751 1752#: src/cmd_renamere.c:419 1753msgid "" 1754"Look for substring in all filenames, and replace\n" 1755"it with another string." 1756msgstr "" 1757"Ищет подстроку во всех именах файлов и заменяет\n" 1758"на другую подстроку." 1759 1760#: src/cmd_renamere.c:422 1761msgid "Replace" 1762msgstr "Заменить" 1763 1764#: src/cmd_renamere.c:428 1765msgid "With" 1766msgstr "На" 1767 1768#: src/cmd_renamere.c:438 1769msgid "Replace All?" 1770msgstr "Все вхождения?" 1771 1772#: src/cmd_renamere.c:442 1773msgid "Simple" 1774msgstr "Простая" 1775 1776#: src/cmd_renamere.c:446 1777msgid "" 1778"Execute the 'From' RE on each filename, storing\n" 1779"parenthesised subexpression matches. Then replace\n" 1780"any occurance of $n in 'To', where n is the index\n" 1781"(counting from 1) of a subexpression, with the text\n" 1782"that matched, and use the result as a new filename." 1783msgstr "" 1784"Вычислить выражение \"Найти\" на каждом файле\n" 1785"содержащем подстроку из выражения. Затем заменить \n" 1786"все вхождения $n в \"Заменить\" где n - номер \n" 1787"(начиная с 1) подвыражения с совпадающим текстом\n" 1788"поиска и использовать результат как новое имя файла." 1789 1790#: src/cmd_renamere.c:453 src/cmd_renamere.c:478 1791msgid "From" 1792msgstr "Найти" 1793 1794#: src/cmd_renamere.c:459 src/cmd_renamere.c:484 1795msgid "To" 1796msgstr "Заменить" 1797 1798#: src/cmd_renamere.c:467 1799msgid "Reg Exp" 1800msgstr "Выражение" 1801 1802#: src/cmd_renamere.c:472 1803msgid "" 1804"Look for each character in the 'From' string, and replace\n" 1805"any hits with the corresponding character in the 'To' string.\n" 1806"Then, any characters in the 'Remove' string are removed from\n" 1807"the filename, and the result used as the new name for each file." 1808msgstr "" 1809 1810#: src/cmd_renamere.c:493 1811msgid "Map" 1812msgstr "" 1813 1814#: src/cmd_renamere.c:497 1815msgid "" 1816"Changes the case (upper/lower) of the characters\n" 1817"in the selected filename(s)." 1818msgstr "" 1819 1820#: src/cmd_renamere.c:499 1821msgid "Lower Case?" 1822msgstr "Нижний регистр?" 1823 1824#: src/cmd_renamere.c:501 1825msgid "Upper Case?" 1826msgstr "Верхний регистр?" 1827 1828#: src/cmd_renamere.c:503 1829#, fuzzy 1830msgid "Upper Case Initial?" 1831msgstr "Верхний регистр?" 1832 1833#: src/cmd_renamere.c:506 1834msgid "Case" 1835msgstr "Форма" 1836 1837#: src/cmd_renamere.c:508 1838msgid "RenameRE" 1839msgstr "ПереименоватьУСЛ" 1840 1841#: src/cmd_renameseq.c:281 1842msgid "10, Decimal" 1843msgstr "10, Десятичная" 1844 1845#: src/cmd_renameseq.c:281 1846msgid "16, Hex (A-F)" 1847msgstr "16, Шестнадцетеричная (A-F)" 1848 1849#: src/cmd_renameseq.c:281 1850msgid "16, Hex (a-f)" 1851msgstr "16, Шестнадцетеричная (a-f)" 1852 1853#: src/cmd_renameseq.c:281 1854msgid "8, Octal" 1855msgstr "8, Восьмеричная" 1856 1857#: src/cmd_renameseq.c:306 1858msgid "" 1859"This command renames all selected files\n" 1860"into a numbered sequence. The controls\n" 1861"below let you define how the names are\n" 1862"formed." 1863msgstr "" 1864"Эта команда переименовывает все выделенные\n" 1865"файлы в нумерованную последовательность.\n" 1866"Кнопки управления ниже позволяют определить\n" 1867"порядок формирования имен файлов." 1868 1869#: src/cmd_renameseq.c:313 1870msgid "Start At" 1871msgstr "Начать с" 1872 1873#: src/cmd_renameseq.c:325 src/cmd_split.c:614 1874msgid "Base" 1875msgstr "Форма" 1876 1877#: src/cmd_renameseq.c:333 1878msgid "Precision" 1879msgstr "Кол-во знаков" 1880 1881#: src/cmd_renameseq.c:340 1882msgid "Head" 1883msgstr "Начало" 1884 1885#: src/cmd_renameseq.c:347 1886msgid "Tail" 1887msgstr "Окончание" 1888 1889#: src/cmd_renameseq.c:354 1890msgid "Guess" 1891msgstr "Подставить" 1892 1893#: src/cmd_renameseq.c:369 1894msgid "Sequential Rename" 1895msgstr "Переименование в последовательность" 1896 1897#: src/cmd_select.c:347 1898msgid "All rows|Selected|Unselected|" 1899msgstr "Все элементы|Отмеченные|Разотмеченные|" 1900 1901#: src/cmd_select.c:348 1902msgid "All types|Directories only|Non-directories only|" 1903msgstr "Все типы|Каталоги|Без каталогов|" 1904 1905#: src/cmd_select.c:349 1906msgid "Select|Unselect|Toggle|" 1907msgstr "Отметить|Разотметить|Перевернуть|" 1908 1909#: src/cmd_select.c:350 src/menus.c:537 1910msgid "Action" 1911msgstr "Действие" 1912 1913#: src/cmd_select.c:350 1914msgid "Set" 1915msgstr "Установить" 1916 1917#: src/cmd_select.c:453 1918msgid "Treat RE as Glob Pattern?" 1919msgstr "Использовать выражение как глоб. маску?" 1920 1921#: src/cmd_select.c:456 1922msgid "Invert RE Matching?" 1923msgstr "Не удовлетворяющие выражению?" 1924 1925#: src/cmd_select.c:459 1926msgid "Require Match on Full Name?" 1927msgstr "По полному имени?" 1928 1929#: src/cmd_select.c:473 1930msgid "Select Using RE" 1931msgstr "Выбор используя выражение" 1932 1933#: src/cmd_select.c:707 1934msgid "" 1935"Enter shell command to run. The command\n" 1936"will have the selected content appended.\n" 1937"Action is performed on successful exit." 1938msgstr "" 1939 1940#: src/cmd_select.c:714 1941msgid "OK|Cancel" 1942msgstr "_ДА|_Отмена" 1943 1944#: src/cmd_select.c:714 1945msgid "Select using shell command" 1946msgstr "Выбер по консольной команде" 1947 1948#: src/cmd_split.c:274 1949#, c-format 1950msgid "" 1951"Split \"%s\".\n" 1952"File is %s (%s)." 1953msgstr "" 1954"Разбить \"%s\".\n" 1955"файл %s (%s)." 1956 1957#: src/cmd_split.c:276 1958#, c-format 1959msgid "" 1960"Split \"%s\".\n" 1961"File is %s." 1962msgstr "" 1963"Разбить \"%s\".\n" 1964"Файл %s." 1965 1966#: src/cmd_split.c:353 1967#, c-format 1968msgid "\"%s\" Already Exists - Continue With Split?" 1969msgstr "\"%s\" Уже существует - продолжить разбивку?" 1970 1971#: src/cmd_split.c:427 1972msgid "Fixed Size Split" 1973msgstr "Разбивка по размеру" 1974 1975#: src/cmd_split.c:429 1976msgid "Segment Size" 1977msgstr "Размер куска" 1978 1979#: src/cmd_split.c:432 1980#, fuzzy 1981msgid "1457000 bytes (3.5\" floppy)" 1982msgstr " 1457000 байт (3.5\" дискета)" 1983 1984#: src/cmd_split.c:433 1985#, fuzzy 1986msgid "10485760 bytes (10 MB)" 1987msgstr " 1457000 байт (3.5\" дискета)" 1988 1989#: src/cmd_split.c:434 1990#, fuzzy 1991msgid "26214400 bytes (25 MB)" 1992msgstr " 1457000 байт (3.5\" дискета)" 1993 1994#: src/cmd_split.c:435 1995#, fuzzy 1996msgid "52428800 bytes (50 MB)" 1997msgstr " 1457000 байт (3.5\" дискета)" 1998 1999#: src/cmd_split.c:436 2000#, fuzzy 2001msgid "78643200 bytes (75 MB)" 2002msgstr " 1457000 байт (3.5\" дискета)" 2003 2004#: src/cmd_split.c:437 2005#, fuzzy 2006msgid "100431360 bytes (95 MB, Zip disk)" 2007msgstr "100431360 байт (Диск ZIP)" 2008 2009#: src/cmd_split.c:459 2010#, fuzzy 2011msgid "Fixed Count Split" 2012msgstr "Разбивка по размеру" 2013 2014#: src/cmd_split.c:462 2015#, fuzzy 2016msgid "Segment Count" 2017msgstr "Размер куска" 2018 2019#: src/cmd_split.c:508 2020msgid "Current part number, unique for every created file" 2021msgstr "" 2022 2023#: src/cmd_split.c:509 2024msgid "The value from the Base box" 2025msgstr "" 2026 2027#: src/cmd_split.c:510 2028msgid "The amount that index will change for each file" 2029msgstr "" 2030 2031#: src/cmd_split.c:511 2032msgid "The total number of files that will be created" 2033msgstr "" 2034 2035#: src/cmd_split.c:512 2036msgid "The value of index for the last file to be created" 2037msgstr "" 2038 2039#: src/cmd_split.c:513 2040msgid "The part's offset into the original file" 2041msgstr "" 2042 2043#: src/cmd_split.c:575 2044msgid "Fixed size, variable number of parts" 2045msgstr "По определенному размеру части" 2046 2047#: src/cmd_split.c:576 2048msgid "Fixed number of parts, variable sizes" 2049msgstr "На определенное количество частей" 2050 2051#: src/cmd_split.c:585 src/cmd_split.c:668 2052msgid "Split" 2053msgstr "Разбить" 2054 2055#: src/cmd_split.c:604 2056msgid "Name Format" 2057msgstr "Формат имени" 2058 2059#: src/cmd_split.c:620 2060msgid "Step" 2061msgstr "Шаг" 2062 2063#: src/cmd_split.c:629 2064msgid "Zero-Fill Numbers?" 2065msgstr "" 2066 2067#: src/cmd_split.c:650 2068msgid "Offset" 2069msgstr "" 2070 2071#: src/cmd_symlink.c:68 src/cmd_symlink.c:254 2072#, c-format 2073msgid "\"%s\" Already Exists - Continue With Link?" 2074msgstr "\"%s\" Уже существует - продолжить создание ссылки?" 2075 2076#: src/cmd_symlink.c:161 src/configure.c:281 src/icon_dialog.c:59 2077#: src/progress.c:224 2078msgid "Cancel" 2079msgstr "Отмена" 2080 2081#: src/cmd_symlink.c:161 src/configure.c:275 src/dialog.c:275 2082#: src/nag_dialog.c:38 2083msgid "OK" 2084msgstr "ДА" 2085 2086#: src/cmd_symlink.c:161 2087msgid "Select Link Target" 2088msgstr "Выберите цель ссылки" 2089 2090#: src/cmd_symlink.c:220 2091msgid "Contents" 2092msgstr "Содержание" 2093 2094#: src/cmd_symlink.c:233 2095msgid "Edit Symbolic Link" 2096msgstr "Изменить ссылку" 2097 2098#: src/cmd_symlink.c:238 2099msgid "Create Symbolic Link" 2100msgstr "Создание ссылки" 2101 2102#: src/cmd_viewtext.c:205 2103msgid "Hex-Check First" 2104msgstr "Проверить символы" 2105 2106#: src/cmd_viewtext.c:206 2107msgid "Exit on Left Arrow Key?" 2108msgstr "" 2109 2110#: src/cmdarg.c:201 2111msgid "on" 2112msgstr "вкл" 2113 2114#: src/cmdarg.c:201 2115msgid "true" 2116msgstr "Истина" 2117 2118#: src/cmdarg.c:201 2119msgid "yes" 2120msgstr "да" 2121 2122#: src/cmdgrab.c:173 2123#, c-format 2124msgid "Output of %s (pid %d)" 2125msgstr "Вывод %s (pid %d)" 2126 2127#: src/cmdseq.c:351 src/cmdseq.c:366 2128#, c-format 2129msgid "" 2130"Unable to execute unknown\n" 2131"command \"%s\"." 2132msgstr "Не известная команда \"%s\"." 2133 2134#: src/cmdseq_dialog.c:160 2135#, c-format 2136msgid "Built-Ins (%u)" 2137msgstr "Встроеные (%u)" 2138 2139#: src/cmdseq_dialog.c:165 2140#, c-format 2141msgid "User Defined (%u)" 2142msgstr "Определенные (%u)" 2143 2144#: src/cmdseq_dialog.c:239 2145#, fuzzy 2146msgid "Select a command, or type part of its name." 2147msgstr "" 2148"Выберите команду или наберите\n" 2149"начало и нажмите TAB" 2150 2151#: src/cmdseq_dialog.c:253 2152msgid "Select Command" 2153msgstr "Выберите команду" 2154 2155#: src/configure.c:240 2156msgid "Couldn't open configuration file for output" 2157msgstr "Не могу открыть файл настройки для записи" 2158 2159#: src/configure.c:278 2160msgid "Save" 2161msgstr "Сохранить" 2162 2163#: src/configure.c:551 2164msgid "Configuration Path Notice" 2165msgstr "" 2166 2167#: src/configure.c:551 2168msgid "" 2169"Configuration was not loaded from the current default location.\n" 2170"Press Save in the Configuration window to update." 2171msgstr "" 2172 2173#: src/configure.c:562 2174#, c-format 2175msgid "Config file version (%s) doesn't match program version (%s)" 2176msgstr "Версия файла настроек (%s) не совпадает с версией программы (%s)" 2177 2178#: src/configure.c:574 2179#, fuzzy, c-format 2180msgid "" 2181"Couldn't find any configuration file; checked:\n" 2182"\"%s\",\n" 2183"\"%s\" and\n" 2184"\"%s\".\n" 2185"Using built-in minimal configuration." 2186msgstr "" 2187"Не могу найти файл настроек; его нет\n" 2188"ни в \"%s\" ни в \"%s\".\n" 2189"Использую встроенную минимальную настройку." 2190 2191#: src/dialog.c:122 src/dialog.c:246 2192msgid "_OK|_Cancel" 2193msgstr "_ДА|_Отмена" 2194 2195#: src/dirpane.c:505 2196#, c-format 2197msgid "%u/%u dirs, %u/%u files" 2198msgstr "%u/%u каталогов, %u/%u файлов" 2199 2200#: src/dirpane.c:510 2201#, c-format 2202msgid " (%s/%s)" 2203msgstr "" 2204 2205#: src/dirpane.c:521 2206#, fuzzy, c-format 2207msgid ", %s (%s) used" 2208msgstr ", %s занято" 2209 2210#: src/dirpane.c:523 2211#, c-format 2212msgid ", %s free" 2213msgstr ", %s свободно" 2214 2215#: src/dirpane.c:2060 src/dirpane.c:2108 2216msgid "Move up to the parent directory" 2217msgstr "Перейти в родительский каталог" 2218 2219#: src/dirpane.c:2083 2220msgid "Enter path, then press Return to go there" 2221msgstr "Введите путь и нажмите Ввод для перехода" 2222 2223#: src/dirpane.c:2084 2224msgid "H" 2225msgstr "С" 2226 2227#: src/dirpane.c:2088 2228msgid "" 2229"Click to enable/disable Hide rule (When pressed in, the hide rule is active, " 2230"and matching entries are hidden)" 2231msgstr "" 2232"Нажмите для включения/выключения показа скрытых элементов(нажатое состояние " 2233"обозначает скрытие)" 2234 2235#: src/dpformat.c:38 2236msgid "Blocks" 2237msgstr "Блоков" 2238 2239#: src/dpformat.c:39 2240msgid "BSize" 2241msgstr "Блок" 2242 2243#: src/dpformat.c:39 2244msgid "Block Size" 2245msgstr "Размер блока" 2246 2247#: src/dpformat.c:40 2248msgid "Mode, numerical" 2249msgstr "Права, в цифрах" 2250 2251#: src/dpformat.c:41 2252msgid "Mode, string" 2253msgstr "Права, строкой" 2254 2255#: src/dpformat.c:42 2256msgid "Nlink" 2257msgstr "Ссылок" 2258 2259#: src/dpformat.c:42 2260msgid "Number of links" 2261msgstr "Число ссылок" 2262 2263#: src/dpformat.c:43 2264msgid "Owner ID" 2265msgstr "Номер владельца" 2266 2267#: src/dpformat.c:43 2268msgid "Uid" 2269msgstr "Nвлад" 2270 2271#: src/dpformat.c:44 2272msgid "Owner Name" 2273msgstr "Имя владельца" 2274 2275#: src/dpformat.c:44 2276msgid "Uname" 2277msgstr "Владелец" 2278 2279#: src/dpformat.c:45 2280msgid "Gid" 2281msgstr "Nгруп" 2282 2283#: src/dpformat.c:45 2284msgid "Group ID" 2285msgstr "Номер группы" 2286 2287#: src/dpformat.c:46 2288msgid "Gname" 2289msgstr "Группа" 2290 2291#: src/dpformat.c:46 2292msgid "Group Name" 2293msgstr "Имя группы" 2294 2295#: src/dpformat.c:47 2296msgid "Device" 2297msgstr "Устройство" 2298 2299#: src/dpformat.c:47 2300msgid "Device Number" 2301msgstr "Номер устройства" 2302 2303#: src/dpformat.c:48 2304msgid "DevMaj" 2305msgstr "NУстрО" 2306 2307#: src/dpformat.c:48 2308msgid "Device Number, major" 2309msgstr "Номер устройства, основной" 2310 2311#: src/dpformat.c:49 2312msgid "DevMin" 2313msgstr "NУстрНО" 2314 2315#: src/dpformat.c:49 2316msgid "Device Number, minor" 2317msgstr "Номер устройства, неосновной" 2318 2319#: src/dpformat.c:50 2320#, fuzzy 2321msgid "Time of Last Access" 2322msgstr "Время последнего доступа" 2323 2324#: src/dpformat.c:51 2325#, fuzzy 2326msgid "Time of Last Modification" 2327msgstr "Время последней модификации" 2328 2329#: src/dpformat.c:52 2330#, fuzzy 2331msgid "Time of Creation" 2332msgstr "Время создания" 2333 2334#: src/dpformat.c:53 2335msgid "Time of Last Change" 2336msgstr "" 2337 2338#: src/dpformat.c:54 2339msgid "Type Name" 2340msgstr "Имя типа" 2341 2342#: src/dpformat.c:55 2343msgid "I" 2344msgstr "З" 2345 2346#: src/dpformat.c:56 2347msgid "URI" 2348msgstr "" 2349 2350#: src/dpformat.c:56 2351msgid "URI (without file prefix)" 2352msgstr "" 2353 2354#: src/errors.c:59 2355#, c-format 2356msgid "Couldn't %s \"%s\": %s (code %d)" 2357msgstr "Не могу %s \"%s\": %s (код %d)" 2358 2359#: src/errors.c:61 2360#, c-format 2361msgid "Couldn't %s \"%s\" (code %d)" 2362msgstr "Не могу %s \"%s\" (код %d)" 2363 2364#: src/errors.c:66 2365#, c-format 2366msgid "Couldn't %s \"%s\"" 2367msgstr "Не могу %s \"%s\"" 2368 2369#: src/errors.c:68 2370#, c-format 2371msgid "Couldn't %s" 2372msgstr "Не могу %s" 2373 2374#: src/errors.c:88 2375#, c-format 2376msgid "%s" 2377msgstr "" 2378 2379# src/gentoo.c:440 2380#: src/gentoo.c:474 2381#, fuzzy 2382msgid "Report the version to standard output, and exit" 2383msgstr "Вывести номер версии и выйти." 2384 2385# src/gentoo.c:440 2386#: src/gentoo.c:476 2387#, fuzzy 2388msgid "Report internal locale details, and exit" 2389msgstr "Вывести детали внутренней локализации и выйти." 2390 2391# src/gentoo.c:441 2392#: src/gentoo.c:478 2393#, fuzzy 2394msgid "Allows gentoo to be run by the root user. Could be dangerous!" 2395msgstr "" 2396"Позволяет запускать gentoo под root'ом. Может привести к печальным " 2397"последствиям. " 2398 2399# src/gentoo.c:442 2400#: src/gentoo.c:479 2401#, fuzzy 2402msgid "" 2403"Do not load the ~/.config/gentoo/gentoorc configuration file; instead, use " 2404"default values" 2405msgstr "" 2406"Не загружать файл настроек ~/.gentoorc; использовать настройки по умолчанию." 2407 2408# src/gentoo.c:443 2409#: src/gentoo.c:480 2410#, fuzzy 2411msgid "" 2412"Do not load the ~/.config/gentoo/gtkrc GTK+ configuration file; instead, use " 2413"system defaults" 2414msgstr "" 2415"Не загружать настройки GTK+ : ~/.gentoogtkrc; использовать системные " 2416"значения по умолчанию." 2417 2418# src/gentoo.c:442 2419#: src/gentoo.c:481 2420#, fuzzy 2421msgid "" 2422"Do not load the ~/.config/gentoo/dirhistory file; instead, start with empty " 2423"history" 2424msgstr "" 2425"Не загружать файл настроек ~/.gentoorc; использовать настройки по умолчанию." 2426 2427#: src/gentoo.c:482 2428#, fuzzy 2429msgid "" 2430"Run COMMAND, a gentoo command. Done before user interaction allowed, but " 2431"after configuration file has been read in. Can be used many times to run " 2432"several commands in sequence" 2433msgstr "" 2434"Запустить ARG, команду gentoo. Команда запускается до отображения окна, но " 2435"после чтения файла настроек. Возможно использовать несколько раз для запуска " 2436"нескольких разных команд." 2437 2438#: src/gentoo.c:483 2439msgid "COMMAND" 2440msgstr "" 2441 2442#: src/gentoo.c:484 src/gentoo.c:485 2443msgid "DIR" 2444msgstr "" 2445 2446# src/gentoo.c:447 2447#: src/gentoo.c:484 2448#, fuzzy 2449msgid "" 2450"Use DIR as path for the left directory pane. Overrides default (and history)" 2451msgstr "" 2452"Использовать ARG как путь для левой панели. Переопределить путь по " 2453"умолчанию(и историю)." 2454 2455# src/gentoo.c:448 2456#: src/gentoo.c:485 2457#, fuzzy 2458msgid "" 2459"Use DIR as path for the right directory pane. Overrides default (and history)" 2460msgstr "" 2461"Использовать ARG как путь для правой панели. Переопределить путь по " 2462"умолчанию(и историю)." 2463 2464#: src/gentoo.c:486 2465msgid "Print a list of all built-in commands, and exit" 2466msgstr "" 2467 2468#: src/gentoo.c:506 2469msgid "- a graphical file manager using GTK+" 2470msgstr "" 2471 2472#: src/gentoo.c:511 2473#, c-format 2474msgid "Failed to parse command line options: %s\n" 2475msgstr "" 2476 2477#: src/gentoo.c:551 2478#, fuzzy, c-format 2479msgid "%s: To allow running as root, use the '--root-ok' option\n" 2480msgstr "%s: Чтобы запустить под root используйте --root-ok\n" 2481 2482#: src/gentoo.c:588 2483msgid "Couldn't initialize userinfo module - username resolving won't work" 2484msgstr "" 2485"Не могу найти модуль userinfo - определение имен пользователей не будет " 2486"работать." 2487 2488#: src/gentoo.c:622 2489#, c-format 2490msgid "gentoo v%s by Emil Brink <emil@obsession.se>" 2491msgstr "gentoo v%s - Emil Brink <emil@obsession.se>" 2492 2493#: src/gentoo.c:629 2494msgid "Development Version Warning" 2495msgstr "" 2496 2497#: src/gentoo.c:629 2498msgid "" 2499"This version of gentoo is considered somewhat new and untested.\n" 2500"There have been major changes to almost all parts of the program since the " 2501"previous version.\n" 2502"Please be a bit careful, and make sure you report any problem to the author. " 2503"Thanks." 2504msgstr "" 2505 2506#: src/guiutil.c:111 2507msgid "Progress" 2508msgstr "Состояние" 2509 2510#: src/icon_dialog.c:52 2511msgid "Pick Icon" 2512msgstr "Выберите значок" 2513 2514#: src/icon_dialog.c:59 2515msgid "Loading Icon Graphics..." 2516msgstr "Загрузка значка ..." 2517 2518#: src/menus.c:284 2519msgid "(No Selection)" 2520msgstr "(нет выделения)" 2521 2522#: src/menus.c:521 2523msgid "RegExp..." 2524msgstr "Выражение" 2525 2526#: src/menus.c:533 2527msgid "Other" 2528msgstr "С другой панели" 2529 2530#: src/menus.c:534 2531msgid "Rescan" 2532msgstr "Обновить" 2533 2534#: src/menus.c:535 2535msgid "Select" 2536msgstr "Выбор" 2537 2538#: src/menus.c:539 2539msgid "Run..." 2540msgstr "Выполнить..." 2541 2542#: src/menus.c:541 2543msgid "Configure..." 2544msgstr "Настроить..." 2545 2546#: src/menus.c:618 2547msgid "Select Menu" 2548msgstr "Выберите меню" 2549 2550#: src/nag_dialog.c:35 2551msgid "_Don't show this dialog again" 2552msgstr "" 2553 2554#: src/overwrite.c:49 2555msgid "_OK|A_ll|_Skip|Skip _All|_Cancel" 2556msgstr "_ДА|_Все|_Нет|Ни одного|_Отмена" 2557 2558#: src/progress.c:210 2559#, c-format 2560msgid "Total (%s)" 2561msgstr "Всего (%s)" 2562 2563#: src/progress.c:307 2564#, c-format 2565msgid "%u day, %02u:%02u:%02u" 2566msgstr "" 2567 2568#: src/progress.c:309 2569#, c-format 2570msgid "%u days, %02u:%02u:%02u" 2571msgstr "" 2572 2573#: src/progress.c:346 2574#, fuzzy, c-format 2575msgid "Elapsed %02d:%02d Speed %s/s ETA %s" 2576msgstr "Время %02d:%02d Скорость %s/c Осталось %02u:%02u" 2577 2578#: src/sizeutil.c:31 2579#, fuzzy 2580msgid "Unformatted Size" 2581msgstr "Размер, в байтах" 2582 2583#: src/sizeutil.c:32 2584#, fuzzy 2585msgid "Formatted Size, Without Unit" 2586msgstr "Размер,в \"умных\" единицах" 2587 2588#: src/sizeutil.c:33 2589#, fuzzy 2590msgid "Formatted Size, in Bytes" 2591msgstr "Размер, в байтах" 2592 2593#: src/sizeutil.c:33 src/sizeutil.c:159 2594#, fuzzy 2595msgid "bytes" 2596msgstr "да" 2597 2598#: src/sizeutil.c:34 2599#, fuzzy 2600msgid "Formatted Size, in Kilobytes" 2601msgstr "Размер, в килобайтах" 2602 2603#: src/sizeutil.c:34 src/sizeutil.c:163 2604msgid "KB" 2605msgstr "КБ" 2606 2607#: src/sizeutil.c:35 2608#, fuzzy 2609msgid "Formatted Size, in Megabytes" 2610msgstr "Размер, в мегабайтах" 2611 2612#: src/sizeutil.c:35 src/sizeutil.c:167 2613msgid "MB" 2614msgstr "МБ" 2615 2616#: src/sizeutil.c:36 2617#, fuzzy 2618msgid "Formatted Size, in Gigabytes" 2619msgstr "Размер, в гигабайтах" 2620 2621#: src/sizeutil.c:36 src/sizeutil.c:171 2622msgid "GB" 2623msgstr "ГБ" 2624 2625#: src/sizeutil.c:37 2626#, fuzzy 2627msgid "Formatted Size, in Terabytes" 2628msgstr "Размер, в мегабайтах" 2629 2630#: src/sizeutil.c:37 src/sizeutil.c:175 2631#, fuzzy 2632msgid "TB" 2633msgstr "Б" 2634 2635#: src/sizeutil.c:38 2636#, fuzzy 2637msgid "Formatted Size, Automatic Unit" 2638msgstr "Размер,в \"умных\" единицах" 2639 2640#: src/style_dialog.c:40 2641msgid "Select Style" 2642msgstr "Выберите класс" 2643 2644#: src/styles.c:114 2645msgid "Root" 2646msgstr "Root" 2647 2648#: src/styles.c:120 src/types.c:292 src/types.c:295 2649msgid "Directory" 2650msgstr "Каталог" 2651 2652#: src/styles.c:893 2653#, c-format 2654msgid "New Style %u" 2655msgstr "Новый класс %u" 2656 2657#: src/textview.c:202 2658#, c-format 2659msgid "" 2660"\n" 2661"** Text conversion from charset '%s' failed, aborting." 2662msgstr "" 2663 2664#: src/textview.c:421 2665#, c-format 2666msgid "Line %d (%.0f%%)" 2667msgstr "Строка %d (%.0f%%)" 2668 2669#: src/textview.c:471 2670msgid "Enter Line Number or Percentage:" 2671msgstr "Введите номер строки или процент:" 2672 2673#: src/textview.c:477 2674msgid "Goto" 2675msgstr "Перейти" 2676 2677#: src/textview.c:612 2678msgid "Enter Text to Search For (RE)" 2679msgstr "Введите текст для поиска (Выражение)" 2680 2681#: src/textview.c:623 2682msgid "Don't Span Newlines?" 2683msgstr "Не распределять новые линии?" 2684 2685#: src/textview.c:629 2686msgid "Search" 2687msgstr "Поиск" 2688 2689#: src/types.c:287 2690msgid "Unknown" 2691msgstr "Неизвестный" 2692 2693#: src/types.c:572 2694#, c-format 2695msgid "" 2696"Got SIGPIPE when writing to 'file' process (%s), it seems to have terminated " 2697"prematurely." 2698msgstr "" 2699 2700#: src/types.c:578 2701msgid "Unable to run spawn 'file' command: " 2702msgstr "" 2703 2704#: src/window.c:81 2705msgid "Configure gentoo" 2706msgstr "Настройка" 2707 2708#: src/window.c:87 2709msgid "Text Viewer" 2710msgstr "Просмотр текста" 2711 2712#: src/window.c:202 2713msgid "Position" 2714msgstr "Позиция" 2715 2716#: src/window.c:203 2717msgid "Height" 2718msgstr "Высота" 2719 2720#: src/window.c:203 2721msgid "X" 2722msgstr "X" 2723 2724#: src/window.c:203 2725msgid "Y" 2726msgstr "Y" 2727 2728#: src/window.c:210 2729msgid "Set on Open?" 2730msgstr "Установить при открытии?" 2731 2732#: src/window.c:216 2733msgid "Update on Close?" 2734msgstr "Сохранить при закрытии?" 2735 2736#: src/window.c:249 2737msgid "Grab" 2738msgstr "Захватить" 2739 2740#~ msgid "XML module emitted locale-dependant real number" 2741#~ msgstr "XML модуль выдал локально-зависимый номер" 2742 2743#~ msgid "New Style" 2744#~ msgstr "Новый класс" 2745 2746#~ msgid "Before Execution" 2747#~ msgstr "Перед запуском" 2748 2749#~ msgid "After Execution" 2750#~ msgstr "После запуска" 2751 2752#~ msgid "Treat Focused Row As Selection If No \"Real\" Selection Exists?" 2753#~ msgstr "" 2754#~ "Обрабатывать курсор как выделение, если нет \"Настоящего\" выделения" 2755 2756#~ msgid "Move Focus to Last Selected/Deselected Row?" 2757#~ msgstr "Ставить курсор на последний выбранный элемент?" 2758 2759#, fuzzy 2760#~ msgid "Current" 2761#~ msgstr "Взять текущие" 2762 2763#~ msgid "Use Dialog to Report Errors?" 2764#~ msgstr "Использовать диалог для ошибок?" 2765 2766#~ msgid "Path Right Click" 2767#~ msgstr "Правый щелчок на пути" 2768 2769#~ msgid "Raw Size, in Bytes" 2770#~ msgstr "Сырой размер, в байтах" 2771 2772#~ msgid "Always Set" 2773#~ msgstr "Всегда включено" 2774 2775#~ msgid "Modify 'Control' Key State" 2776#~ msgstr "Изменить состояние кнопки 'Control'" 2777 2778#~ msgid "Active Pane Titles" 2779#~ msgstr "Заголовок активной панели" 2780 2781#~ msgid "Focused Row, Unselected" 2782#~ msgstr "Выбранная строка, не отмеченая" 2783 2784#~ msgid "Focused Row, Selected" 2785#~ msgstr "Выбранная строка, отмеченная" 2786 2787#~ msgid "Beta Software" 2788#~ msgstr "Бета версия" 2789 2790#~ msgid "Next Version?" 2791#~ msgstr "Следующая версия?" 2792 2793#~ msgid "" 2794#~ "This splitting mode has not been\n" 2795#~ "implemented yet... Sorry." 2796#~ msgstr "" 2797#~ "Режим разбивки еще не \n" 2798#~ "реализован... Извините." 2799 2800#~ msgid "" 2801#~ "Case-sensitive sorting will not work correctly with non-ASCII characters" 2802#~ msgstr "Сортировка с учетом регистра работает неверно с русскими буквами" 2803 2804#~ msgid "" 2805#~ "Case-insensitive sorting will not work correctly with non-ASCII characters" 2806#~ msgstr "Сортировка без учета регистра работает неверно с русскими буквами" 2807 2808#~ msgid "BYTES" 2809#~ msgstr "Байт" 2810 2811#, fuzzy 2812#~ msgid "%%%s bytes" 2813#~ msgstr "%Lu байт" 2814 2815#, fuzzy 2816#~ msgid "%%%s KB" 2817#~ msgstr "%Lu КБ" 2818 2819#, fuzzy 2820#~ msgid "%%%s MB" 2821#~ msgstr "%Lu МБ" 2822 2823#, fuzzy 2824#~ msgid "%%%s GB" 2825#~ msgstr "%Lu ГБ" 2826 2827#~ msgid "%.2f KB" 2828#~ msgstr "%.2f КБ" 2829 2830#~ msgid "%.2f MB" 2831#~ msgstr "%.2f МБ" 2832 2833#~ msgid "%.2f GB" 2834#~ msgstr "%.2f ГБ" 2835 2836#~ msgid "Numerical Mode?" 2837#~ msgstr "Учитывать длину?" 2838 2839#~ msgid "Never" 2840#~ msgstr "Никогда" 2841 2842#~ msgid "On Every Access" 2843#~ msgstr "При каждом обращении" 2844 2845#~ msgid "Mounting" 2846#~ msgstr "Подключение" 2847 2848#~ msgid "Mount When?" 2849#~ msgstr "Когда подключать?" 2850 2851#~ msgid "Mount Options" 2852#~ msgstr "Настройка подключения дисков" 2853 2854#~ msgid "Mount Command" 2855#~ msgstr "Команда подключения" 2856 2857#~ msgid "Unmount Command" 2858#~ msgstr "Команда отключения" 2859 2860#~ msgid "Only Mount on Toplevel Directories?" 2861#~ msgstr "Подключать только в корневом каталоге?" 2862 2863#~ msgid "Use Command Error Dialog?" 2864#~ msgstr "Использовать диалог для ошибок" 2865 2866#~ msgid "Unmount When gentoo Quits?" 2867#~ msgstr "Отключать при выходе?" 2868 2869#~ msgid "FAM: Supported and active." 2870#~ msgstr "FAM: Поддерживается и включено" 2871 2872#~ msgid "FAM: Supported, but not active." 2873#~ msgstr "FAM: Поддерживается, но не включено." 2874 2875#~ msgid "FAM: Not supported." 2876#~ msgstr "FAM: Не поддерживается." 2877 2878#~ msgid "" 2879#~ "Can't copy directory \"%s\"\n" 2880#~ "to \"%s\":\n" 2881#~ "the source contains the destination." 2882#~ msgstr "" 2883#~ "Не могу копировать \"%s\"\n" 2884#~ "в \"%s\"\n" 2885#~ "(копирование самого в себя)." 2886 2887#~ msgid "Wrap Around At Top And Bottom?" 2888#~ msgstr "Перескакивать в другой конец списка?" 2889 2890#~ msgid "" 2891#~ "%s (%s bytes,\n" 2892#~ "%s blocks)" 2893#~ msgstr "" 2894#~ "%s (%s байт),\n" 2895#~ "%s блоков)" 2896 2897#~ msgid "" 2898#~ "Can't move directory \"%s\"\n" 2899#~ "to \"%s\":\n" 2900#~ "the source contains the destination." 2901#~ msgstr "" 2902#~ "Не могу переместить каталог \"%s\"\n" 2903#~ "в \"%s\"\n" 2904#~ "(назначение - подпапка источника)." 2905 2906#~ msgid "" 2907#~ "Can't move directory \"%s\"\n" 2908#~ "to \"%s\":\n" 2909#~ "the destination contains the source." 2910#~ msgstr "" 2911#~ "Не могу переместить \"%s\"\n" 2912#~ "в \"%s\"\n" 2913#~ "(источник - подпапка назначения)." 2914 2915#~ msgid "Regular expression error:\n" 2916#~ msgstr "Ошибка выражения:\n" 2917 2918#~ msgid "Use mmap() to Speed Loading?" 2919#~ msgstr "Использовать mmap() для ускорения загрузки?" 2920 2921#, fuzzy 2922#~ msgid " (%%s/%%s, %%%s/%%%s blocks)" 2923#~ msgstr " (%s/%s, %Lu/%Lu блоков)" 2924 2925# src/gentoo.c:445 2926#~ msgid "" 2927#~ "Do not use FAM to automatically detect changes in viewed directories." 2928#~ msgstr "" 2929#~ "Не использовать FAM для определения изменений в просмотриваемый каталогах." 2930 2931#~ msgid "Couldn't initialize mount data - automounting won't work" 2932#~ msgstr "" 2933#~ "Не могу найти описание подключений дисков - автоподключение не будет " 2934#~ "работать." 2935 2936#~ msgid "FAM open failed, error %d--FAM will not be used" 2937#~ msgstr "Не могу открыть FAM, ошибка %d - FAM не использую" 2938 2939#, fuzzy 2940#~ msgid "" 2941#~ "Couldn't cancel FAM monitor: %s (restart with --no-fam to go around, " 2942#~ "perhaps)" 2943#~ msgstr "" 2944#~ "Не могу добавить монитор FAM \"%s\", ошибка %s (может запустить с --no-" 2945#~ "fam ?)" 2946 2947#, fuzzy 2948#~ msgid "" 2949#~ "Couldn't add FAM monitor on \"%s\": %s (restart with --no-fam to go " 2950#~ "around, perhaps)" 2951#~ msgstr "" 2952#~ "Не могу добавить монитор FAM \"%s\", ошибка %s (может запустить с --no-" 2953#~ "fam ?)" 2954 2955#~ msgid "Execution of \"%s %s\" failed:\n" 2956#~ msgstr "Выполнение \"%s %s\" прервано:\n" 2957 2958#~ msgid "Mounting \"%s\" on \"%s\"..." 2959#~ msgstr "Подключение \"%s\" в \"%s\"..." 2960 2961# c-format 2962#, fuzzy 2963#~ msgid "" 2964#~ "\n" 2965#~ "Old: %%%s bytes, changed on %%s,\n" 2966#~ "New: %%%s bytes, changed on %%s." 2967#~ msgstr "" 2968#~ "\n" 2969#~ "Старое: %llu байт, изменен %s.\n" 2970#~ "Новое: %llu байт, изменен %s." 2971 2972#~ msgid "File reading" 2973#~ msgstr "Чтение файла" 2974 2975#, fuzzy 2976#~ msgid "Pick Command ..." 2977#~ msgstr "Выбрать код" 2978 2979#~ msgid "Clr" 2980#~ msgstr "Нет" 2981 2982#~ msgid "Buffer Size for mmap()" 2983#~ msgstr "Размер буфера для mmap()" 2984 2985#~ msgid "Top" 2986#~ msgstr "Начало" 2987 2988#~ msgid "Bottom" 2989#~ msgstr "Конец" 2990 2991#~ msgid "_Goto..." 2992#~ msgstr "Перейти..." 2993 2994#~ msgid "_Search..." 2995#~ msgstr "Поиск..." 2996 2997#~ msgid "_Quit" 2998#~ msgstr "Выход" 2999 3000#, fuzzy 3001#~ msgid "SelectShell" 3002#~ msgstr "Выбор" 3003 3004#~ msgid "Close" 3005#~ msgstr "Закрыть" 3006