1# translation of kcmkonqhtml.po to Walloon
2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Jean Cayron <jean.cayron@tele2allin.be>, 2007.
6# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-10-21 00:16+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-10-22 18:32+0200\n"
13"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
15"Language: wa\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#, kde-format
23msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24msgid "Your names"
25msgstr "Djan Cayron"
26
27#, kde-format
28msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29msgid "Your emails"
30msgstr "jean.cayron@gmail.com"
31
32#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs)
33#: advancedTabOptions.ui:21
34#, kde-format
35msgid ""
36"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such "
37"as choosing a link or a folder with the middle mouse button."
38msgstr ""
39
40#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs)
41#: advancedTabOptions.ui:24
42#, kde-format
43msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
44msgstr "Drovi &hårdêyes dins ene novele linwete al plaece d' on novea purnea"
45
46#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs)
47#: advancedTabOptions.ui:31
48#, kde-format
49msgid ""
50"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a "
51"new window."
52msgstr ""
53
54#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs)
55#: advancedTabOptions.ui:34
56#, kde-format
57msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
58msgstr ""
59"Drovi tchô&kes-divins divins ene novele linwete al plaece d' on novea purnea"
60
61#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL)
62#: advancedTabOptions.ui:41
63#, kde-format
64msgid ""
65"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
66"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
67"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror "
68"window will be opened with the required URL."
69msgstr ""
70
71#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL)
72#: advancedTabOptions.ui:44
73#, kde-format
74msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
75msgstr ""
76"Drovi dvins ene linwete dins on Konqueror en alaedje cwand ene adresse est "
77"houkeye då dfoû"
78
79#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground)
80#: advancedTabOptions.ui:51
81#, kde-format
82msgid ""
83"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
84msgstr ""
85
86#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground)
87#: advancedTabOptions.ui:54
88#, kde-format
89msgid "O&pen new tabs in the background"
90msgstr "Dro&vi noveles linwetes å fond"
91
92#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage)
93#: advancedTabOptions.ui:61
94#, kde-format
95msgid ""
96"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead "
97"of after the last tab."
98msgstr ""
99
100#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage)
101#: advancedTabOptions.ui:64
102#, kde-format
103msgid "Open &new tab after current tab"
104msgstr "Drovi &novele linwete après l' cene do moumint"
105
106#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide)
107#: advancedTabOptions.ui:71
108#, kde-format
109msgid ""
110"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise "
111"it will always be displayed."
112msgstr ""
113
114#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide)
115#: advancedTabOptions.ui:74
116#, kde-format
117msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
118msgstr "Catchî l' båre ås linwetes cwand ene seule linwete est drovowe"
119
120#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton)
121#: advancedTabOptions.ui:81
122#, kde-format
123msgid "This will display close buttons inside each tab."
124msgstr ""
125
126#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton)
127#: advancedTabOptions.ui:84
128#, kde-format
129msgid "&Show close button on tabs"
130msgstr "Mo&strer l' boton clôre so les linwetes"
131
132#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose)
133#: advancedTabOptions.ui:91
134#, kde-format
135msgid ""
136"When you click on a tab using the middle mouse button or mouse wheel, it "
137"will close that tab."
138msgstr ""
139
140#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose)
141#: advancedTabOptions.ui:94
142#, kde-format
143msgid "Middle-click on a tab to close it"
144msgstr "Clitchî å mitan sos ene linwete pol clôre"
145
146#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm)
147#: advancedTabOptions.ui:101
148#, kde-format
149msgid ""
150"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it "
151"has multiple tabs opened in it."
152msgstr ""
153
154#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm)
155#: advancedTabOptions.ui:104
156#, kde-format
157msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
158msgstr "Acertiner c&wand clôre purneas avou sacwantès linwetes"
159
160#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious)
161#: advancedTabOptions.ui:111
162#, kde-format
163msgid ""
164"When checking this the previous used or opened tab will be activated when "
165"you close the current active tab instead of the one right to the current tab."
166msgstr ""
167
168#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious)
169#: advancedTabOptions.ui:114
170#, kde-format
171msgid "Activate previously used tab when closing the current tab"
172msgstr ""
173"Rinde active li linwete eployeye divant cwand dj' clô l' linwete do moumint"
174
175#: appearance.cpp:39
176#, kde-format
177msgctxt "@title:tab"
178msgid "General"
179msgstr "Djenerå"
180
181#: appearance.cpp:40
182#, kde-format
183msgctxt "@title:tab"
184msgid "Fonts"
185msgstr "Fontes"
186
187#: appearance.cpp:41
188#, kde-format
189msgctxt "@title:tab"
190msgid "Stylesheets"
191msgstr "Foyes di stîle"
192
193#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3_2)
194#: appearance.cpp:48 css/csscustom.ui:296
195#, kde-format
196msgid "Images"
197msgstr "Imådjes"
198
199#: appearance.cpp:52
200#, kde-format
201msgid "A&utomatically load images"
202msgstr "Tcherdjî &otomaticmint les imådjes"
203
204#: appearance.cpp:53
205#, kde-format
206msgid ""
207"<html>If this box is checked, Konqueror will automatically load any images "
208"that are embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for "
209"the images, and you can then manually load the images by clicking on the "
210"image button.<br />Unless you have a very slow network connection, you will "
211"probably want to check this box to enhance your browsing experience.</html>"
212msgstr ""
213
214#: appearance.cpp:63
215#, kde-format
216msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
217msgstr "Dessiner des cådes åtoû des imådjes nén ttafwait tcherdje&yes"
218
219#: appearance.cpp:64
220#, kde-format
221msgid ""
222"<html>If this box is checked, Konqueror will draw a frame as a placeholder "
223"around images embedded in a web page that are not yet fully loaded.<br />You "
224"will probably want to check this box to enhance your browsing experience, "
225"especially if have a slow network connection.</html>"
226msgstr ""
227
228#: appearance.cpp:74
229#, kde-format
230msgctxt "animations"
231msgid "Enabled"
232msgstr "Metou en alaedje"
233
234#: appearance.cpp:75
235#, kde-format
236msgctxt "animations"
237msgid "Disabled"
238msgstr "Dismetou"
239
240#: appearance.cpp:76
241#, kde-format
242msgid "Show Only Once"
243msgstr "En mostrer k' on seu côp"
244
245#: appearance.cpp:77
246#, kde-format
247msgid ""
248"<html>Controls how Konqueror shows animated images:<br /><ul><li><b>Enabled</"
249"b>: Show all animations completely.</li><li><b>Disabled</b>: Never show "
250"animations, show the starting image only.</li><li><b>Show only once</b>: "
251"Show all animations completely but do not repeat them.</li></ul></html>"
252msgstr ""
253
254#: appearance.cpp:82
255#, kde-format
256msgid "A&nimations:"
257msgstr "A&nimåcions:"
258
259#: appearance.cpp:85 htmlopts.cpp:110
260#, kde-format
261msgctxt "@title:group"
262msgid "Miscellaneous"
263msgstr "Totès sôres"
264
265#: appearance.cpp:90
266#, kde-format
267msgctxt "underline"
268msgid "Enabled"
269msgstr "Metou en alaedje"
270
271#: appearance.cpp:91
272#, kde-format
273msgctxt "underline"
274msgid "Disabled"
275msgstr "Dismetou"
276
277#: appearance.cpp:92
278#, kde-format
279msgid "Only on Hover"
280msgstr "Seulmint pa dzeu Hover"
281
282#: appearance.cpp:93
283#, kde-format
284msgid "Und&erline links:"
285msgstr "Sor&lignî hårdêyes"
286
287#: appearance.cpp:96
288#, kde-format
289msgid ""
290"<html>Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:<br /"
291"><ul><li><b>Enabled</b>: Always underline links</li><li><b>Disabled</b>: "
292"Never underline links</li><li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse "
293"is moved over the link</li></ul><br /><i>Note: The site's CSS definitions "
294"can override this value.</i></html>"
295msgstr ""
296
297#: appearance.cpp:105
298#, kde-format
299msgid "When Efficient"
300msgstr "Cwand i va bén"
301
302#: appearance.cpp:106
303#, kde-format
304msgctxt "smooth scrolling"
305msgid "Always"
306msgstr "Todi"
307
308#: appearance.cpp:107
309#, kde-format
310msgctxt "soft scrolling"
311msgid "Never"
312msgstr "Måy"
313
314#: appearance.cpp:108
315#, kde-format
316msgid "S&mooth scrolling:"
317msgstr "D&oûs disrôlaedje:"
318
319#: appearance.cpp:110
320#, kde-format
321msgid ""
322"<html>Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML "
323"pages, or whole steps:<br /><ul><li><b>Always</b>: Always use smooth steps "
324"when scrolling.</li><li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll "
325"with whole steps instead.</li><li><b>When Efficient</b>: Only use smooth "
326"scrolling on pages where it can be achieved with moderate usage of system "
327"resources.</li></ul></html>"
328msgstr ""
329
330#: appearance.cpp:119
331#, kde-format
332msgid ""
333"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts "
334"Konqueror should use to display the web pages you view."
335msgstr ""
336"<h1>Fontes di Konqueror</h1>So cisse pådje, vos ploz apontyî kénes fontes "
337"Konqueror eployrè po håyner les pådjes waibe ki vs voeyoz."
338
339#: appearance.cpp:131
340#, kde-format
341msgid "Font Si&ze"
342msgstr "G&randeu del fonte"
343
344#: appearance.cpp:134 appearance.cpp:152
345#, kde-format
346msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
347msgstr ""
348"Çouci est l' grandeu relative del fonte ki Konqueror eploye po håyner les "
349"waibes."
350
351#: appearance.cpp:138
352#, kde-format
353msgid "M&inimum font size:"
354msgstr "Grandeu m&inimom del fonte"
355
356#: appearance.cpp:142
357#, kde-format
358msgid ""
359"Konqueror will never display text smaller than this size,<br />overriding "
360"any other settings."
361msgstr ""
362"Konqueror ni håynêyrè djamåy d' tecse pus ptit ki cisse grandeu ci,<br/>e "
363"spotchant tolminme kén ôte apontiaedje."
364
365#: appearance.cpp:147
366#, kde-format
367msgid "&Medium font size:"
368msgstr "Grandeu &mitan del fonte:"
369
370#: appearance.cpp:160
371#, kde-format
372msgid "S&tandard font:"
373msgstr "Si&tandård fonte:"
374
375#: appearance.cpp:161
376#, kde-format
377msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
378msgstr "C' est l' fonte eployeye po håyner l' tecse normå d' ene pådje waibe."
379
380#: appearance.cpp:165
381#, kde-format
382msgid "&Fixed font:"
383msgstr "Fonte &ficse:"
384
385#: appearance.cpp:166
386#, kde-format
387msgid ""
388"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
389msgstr ""
390"C' est l' fonte eployeye po håyner do tecse avou des lårdjeus todi les "
391"minmes."
392
393#: appearance.cpp:170
394#, kde-format
395msgid "S&erif font:"
396msgstr "Fonte S&erif:"
397
398#: appearance.cpp:171
399#, kde-format
400msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
401msgstr "C' est l' fonte eployeye po håyner l' tecse k' est defini come serif."
402
403#: appearance.cpp:175
404#, kde-format
405msgid "Sa&ns serif font:"
406msgstr "Fonte Sa&ns serif:"
407
408#: appearance.cpp:176
409#, kde-format
410msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
411msgstr ""
412"C' est l' fonte eployeye po håyner l' tecse k' est defini come sans-serif."
413
414#: appearance.cpp:180
415#, kde-format
416msgid "C&ursive font:"
417msgstr "Fonte C&ursive"
418
419#: appearance.cpp:181
420#, kde-format
421msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
422msgstr ""
423"C' est l' fonte eployeye po håyner l' tecse k' est defini come clintchî."
424
425#: appearance.cpp:185
426#, kde-format
427msgid "Fantas&y font:"
428msgstr "Fonte Fantas&y:"
429
430#: appearance.cpp:186
431#, kde-format
432msgid ""
433"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
434msgstr ""
435"C' est l' fonte eployeye po håyner l' tecse k' est defini avou ene fonte "
436"fantaizeye."
437
438#: appearance.cpp:195
439#, kde-format
440msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
441msgstr "Adjustaedje del grandeu del fonte po cist ecôdaedje:"
442
443#: appearance.cpp:203 appearance.cpp:401
444#, kde-format
445msgid "Use Language Encoding"
446msgstr "Eploye l' ecôdaedje do lingaedje"
447
448#: appearance.cpp:205
449#, kde-format
450msgid "Default encoding:"
451msgstr "Prémetou ecôdaedje:"
452
453#: appearance.cpp:207
454#, kde-format
455msgid ""
456"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
457"language encoding' and should not have to change this."
458msgstr ""
459"Tchoezixhoz l' ecôdaedje a eployî ; normålmint ça irè sins rujhe por vos-"
460"ôtes avou « Eployî l' ecôdaedje do lingaedje » eyet vos n' duvrîz nén dveur "
461"candjî çoula."
462
463#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSConfigWidget)
464#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSCustomDialog)
465#: css/cssconfig.ui:5 css/csscustom.ui:13
466#, kde-format
467msgid ""
468"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
469"on cascading style sheets.</p>"
470msgstr ""
471
472#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
473#: css/cssconfig.ui:17
474#, kde-format
475msgid ""
476"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
477"render style sheets.</p>"
478msgstr ""
479
480#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
481#: css/cssconfig.ui:20
482#, kde-format
483msgid "Stylesheets"
484msgstr "Foyes di stîle"
485
486#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefault)
487#: css/cssconfig.ui:26
488#, kde-format
489msgid ""
490"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
491"stylesheet.</p>"
492msgstr ""
493
494#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault)
495#: css/cssconfig.ui:29
496#, kde-format
497msgid "Us&e default stylesheet"
498msgstr "&Eployî les prémetowès fouyes di stîle"
499
500#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useUser)
501#: css/cssconfig.ui:39
502#, kde-format
503msgid ""
504"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
505"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
506"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
507"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
508"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
509"style sheets).</p>"
510msgstr ""
511
512#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useUser)
513#: css/cssconfig.ui:42
514#, kde-format
515msgid "Use &user-defined stylesheet"
516msgstr "Eployî les fouyes di stîle defineyes pa l' &uzeu"
517
518#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useAccess)
519#: css/cssconfig.ui:94
520#, kde-format
521msgid ""
522"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
523"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
524"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
525"your desired options.</p>"
526msgstr ""
527
528#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useAccess)
529#: css/cssconfig.ui:97
530#, kde-format
531msgid "U&se accessibility stylesheet"
532msgstr "Eployî les fouyes di stîles &accessibilité"
533
534#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customize)
535#: css/cssconfig.ui:137
536#, kde-format
537msgid "Custom&ize..."
538msgstr "Da &vosse..."
539
540#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox7)
541#: css/csscustom.ui:21
542#, kde-format
543msgid ""
544"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
545"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
546"the above.</p>"
547msgstr ""
548
549#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox7)
550#: css/csscustom.ui:24
551#, kde-format
552msgid "Font Family"
553msgstr "Famile di fonte"
554
555#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBaseFontFamily)
556#: css/csscustom.ui:30
557#, kde-format
558msgid "Base family:"
559msgstr "Famile di båze:"
560
561#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFontComboBox, fontFamily)
562#: css/csscustom.ui:37
563#, kde-format
564msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
565msgstr ""
566
567#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameFamily)
568#: css/csscustom.ui:44
569#, kde-format
570msgid ""
571"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
572"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
573msgstr ""
574
575#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameFamily)
576#: css/csscustom.ui:47
577#, kde-format
578msgid "Use same family for all text"
579msgstr "Eployî l' minme famile po tos les tecses"
580
581#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
582#: css/csscustom.ui:57
583#, kde-format
584msgid "Font Size"
585msgstr "Grandeu del fonte"
586
587#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtFontsize)
588#: css/csscustom.ui:63
589#, kde-format
590msgid "Base font si&ze:"
591msgstr "Grandeu d' bå&ze del fonte:"
592
593#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
594#: css/csscustom.ui:80
595#, kde-format
596msgid "7"
597msgstr "7"
598
599#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
600#: css/csscustom.ui:85
601#, kde-format
602msgid "8"
603msgstr "8"
604
605#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
606#: css/csscustom.ui:90
607#, kde-format
608msgid "9"
609msgstr "9"
610
611#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
612#: css/csscustom.ui:95
613#, kde-format
614msgid "10"
615msgstr "10"
616
617#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
618#: css/csscustom.ui:100
619#, kde-format
620msgid "11"
621msgstr "11"
622
623#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
624#: css/csscustom.ui:105
625#, kde-format
626msgid "12"
627msgstr "12"
628
629#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
630#: css/csscustom.ui:110
631#, kde-format
632msgid "14"
633msgstr "14"
634
635#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
636#: css/csscustom.ui:115
637#, kde-format
638msgid "16"
639msgstr "16"
640
641#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
642#: css/csscustom.ui:120
643#, kde-format
644msgid "20"
645msgstr "20"
646
647#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
648#: css/csscustom.ui:125
649#, kde-format
650msgid "24"
651msgstr "24"
652
653#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
654#: css/csscustom.ui:130
655#, kde-format
656msgid "32"
657msgstr "32"
658
659#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
660#: css/csscustom.ui:135
661#, kde-format
662msgid "48"
663msgstr "48"
664
665#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
666#: css/csscustom.ui:140
667#, kde-format
668msgid "64"
669msgstr "64"
670
671#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dontScale)
672#: css/csscustom.ui:148
673#, kde-format
674msgid ""
675"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
676"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
677"displayed in the same size.</p>"
678msgstr ""
679
680#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScale)
681#: css/csscustom.ui:151
682#, kde-format
683msgid "&Use same size for all elements"
684msgstr "E&ployî minmès grandeus po tos les elemints"
685
686#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
687#: css/csscustom.ui:161
688#, kde-format
689msgid "Colors"
690msgstr "Coleurs"
691
692#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, blackOnWhite)
693#: css/csscustom.ui:183
694#, kde-format
695msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
696msgstr "<b>Noer so blanc</b><p>Çouci est ç' ki vs veyoz normålmint.</p>"
697
698#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, blackOnWhite)
699#: css/csscustom.ui:186
700#, kde-format
701msgid "&Black on white"
702msgstr "&Noer so blanc"
703
704#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, whiteOnBlack)
705#: css/csscustom.ui:196
706#, fuzzy, kde-format
707#| msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
708msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
709msgstr "<b>Noer so blanc</b><p>Çouci est ç' ki vs veyoz normålmint.</p>"
710
711#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, whiteOnBlack)
712#: css/csscustom.ui:199
713#, kde-format
714msgid "&White on black"
715msgstr "&Blanc so noer"
716
717#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customColor)
718#: css/csscustom.ui:206
719#, kde-format
720msgid ""
721"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
722"font.</p>"
723msgstr ""
724
725#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customColor)
726#: css/csscustom.ui:209
727#, kde-format
728msgid "Cus&tom"
729msgstr "Da &vosse"
730
731#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtBackground)
732#: css/csscustom.ui:219
733#, kde-format
734msgid ""
735"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
736"text by default. A background image will override this.</p>"
737msgstr ""
738
739#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBackground)
740#: css/csscustom.ui:222
741#, kde-format
742msgid "Bac&kground:"
743msgstr "&Fond:"
744
745#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, backgroundColorButton)
746#: css/csscustom.ui:238
747#, kde-format
748msgid ""
749"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
750"default background.</p>"
751msgstr ""
752
753#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameColor)
754#: css/csscustom.ui:248
755#, kde-format
756msgid ""
757"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
758"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
759"stylesheet.</p>"
760msgstr ""
761
762#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameColor)
763#: css/csscustom.ui:251
764#, kde-format
765msgid "Use same color for all text"
766msgstr "Eployî l' minme coleur po tos les tecses"
767
768#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtForeground)
769#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, foregroundColorButton)
770#: css/csscustom.ui:261 css/csscustom.ui:280
771#, kde-format
772msgid ""
773"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
774"drawn in.</p>"
775msgstr ""
776
777#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtForeground)
778#: css/csscustom.ui:264
779#, kde-format
780msgid "&Foreground:"
781msgstr "&Tecse:"
782
783#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox3_2)
784#: css/csscustom.ui:293
785#, kde-format
786msgid "<b>Images</b>"
787msgstr "<b>Imådjes</b>"
788
789#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideImages)
790#: css/csscustom.ui:302
791#, kde-format
792msgid ""
793"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
794"images.</p>"
795msgstr ""
796
797#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideImages)
798#: css/csscustom.ui:305
799#, kde-format
800msgid "&Suppress images"
801msgstr "&Disfacer ls imådjes"
802
803#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideBackground)
804#: css/csscustom.ui:312
805#, kde-format
806msgid ""
807"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
808"Konqueror from loading background images.</p>"
809msgstr ""
810
811#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideBackground)
812#: css/csscustom.ui:315
813#, kde-format
814msgid "Suppress background images"
815msgstr "Disfacer ls imådjes di fond"
816
817#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewBox)
818#: css/csscustom.ui:347
819#, kde-format
820msgid "Preview"
821msgstr "Prévey"
822
823#: css/kcmcss.cpp:51
824#, kde-format
825msgid ""
826"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
827"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
828"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
829"to its location.<br /> Note that these settings will always have precedence "
830"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
831"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
832"design."
833msgstr ""
834
835#: css/kcmcss.cpp:336
836#, fuzzy, kde-format
837#| msgid ""
838#| "<html>\n"
839#| "\n"
840#| "<h1>Heading 1</h1>\n"
841#| "<h2>Heading 2</h2>\n"
842#| "<h3>Heading 3</h3>\n"
843#| "\n"
844#| "<p>User defined stylesheets allow increased\n"
845#| "accessibility for visually handicapped\n"
846#| "people.</p>\n"
847#| "\n"
848#| "</html>\n"
849msgid ""
850"<html>\n"
851"<head>\n"
852"<style>\n"
853"<!--\n"
854"%1\n"
855"-->\n"
856"</style>\n"
857"</head>\n"
858"<body>\n"
859"<h1>Heading 1</h1>\n"
860"<h2>Heading 2</h2>\n"
861"<h3>Heading 3</h3>\n"
862"\n"
863"<p>User-defined stylesheets allow increased\n"
864"accessibility for visually handicapped\n"
865"people.</p>\n"
866"\n"
867"</body>\n"
868"</html>\n"
869msgstr ""
870"<html>\n"
871"\n"
872"<h1>Tite 1</h1>\n"
873"<h2>Tite 2</h2>\n"
874"<h3>Tite 3</h3>\n"
875"\n"
876"<p>Eployî ene fouye di stîle defineye pa l' uzeu pout fé\n"
877"ene meyeuse accessibilité po les aveules ou les sakîs\n"
878"ki voeyèt må.</p>\n"
879"\n"
880"</html>\n"
881
882#: domainlistview.cpp:37
883#, kde-format
884msgid "Host/Domain"
885msgstr "Lodjoe/Dominne"
886
887#: domainlistview.cpp:37
888#, kde-format
889msgid "Policy"
890msgstr "Politike"
891
892#: domainlistview.cpp:45
893#, kde-format
894msgid "&New..."
895msgstr "&Novea..."
896
897#: domainlistview.cpp:49
898#, kde-format
899msgid "Chan&ge..."
900msgstr "Cand&jî"
901
902#: domainlistview.cpp:53
903#, kde-format
904msgid "De&lete"
905msgstr "Dis&facer"
906
907#: domainlistview.cpp:57
908#, kde-format
909msgid "&Import..."
910msgstr "&Aberweter..."
911
912#: domainlistview.cpp:63
913#, kde-format
914msgid "&Export..."
915msgstr "&Eberweter..."
916
917#: domainlistview.cpp:71
918#, kde-format
919msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
920msgstr ""
921"Clitchîz sol boton po radjouter al mwin ene politike sipecifike d' on lodjoe "
922"ou d' on dominne."
923
924#: domainlistview.cpp:73
925#, kde-format
926msgid ""
927"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
928"the list box."
929msgstr ""
930"Clitchîz so c' boton ci po candjî l' politike d' on lodjoe ou d' on dominne "
931"tchoezi el boesse a djivêye."
932
933#: domainlistview.cpp:75
934#, kde-format
935msgid ""
936"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
937"the list box."
938msgstr ""
939"Clitchîz so c' boton ci po disfacer l' politike d' on lodjoe ou d' on "
940"dominne tchoezi el boesse a djivêye."
941
942#: domainlistview.cpp:122
943#, kde-format
944msgid "You must first select a policy to be changed."
945msgstr "Vos dvoz aprume tchoezi ene politike a candjî."
946
947#: domainlistview.cpp:149
948#, kde-format
949msgid "You must first select a policy to delete."
950msgstr "Vos dvoz aprume tchoezi ene politike a disfacer."
951
952#: domainlistview.cpp:187 policydlg.cpp:63
953#, kde-format
954msgid "Use Global"
955msgstr "Eployî globå"
956
957#: domainlistview.cpp:189 policydlg.cpp:63
958#, kde-format
959msgid "Accept"
960msgstr "Accepter"
961
962#: domainlistview.cpp:191 policydlg.cpp:63
963#, kde-format
964msgid "Reject"
965msgstr "Rifuzer"
966
967#: filteropts.cpp:48
968#, kde-format
969msgid "Enable filters"
970msgstr "Mete en alaedje les passetes"
971
972#: filteropts.cpp:51
973#, kde-format
974msgid "Hide filtered images"
975msgstr "Catchî imådjes passêyes al passete"
976
977#: filteropts.cpp:58
978#, kde-format
979msgid "Manual Filter"
980msgstr "Passete al mwin"
981
982#: filteropts.cpp:76
983#, kde-format
984msgid "Search:"
985msgstr "Trover :"
986
987#: filteropts.cpp:84
988#, kde-format
989msgid ""
990"<qt>Filter expression (e.g. <tt>http://www.example.com/ad/*</tt>, <a href="
991"\"filterhelp\">more information</a>):"
992msgstr ""
993"<qt>Passer al passete ratourneure (metans <tt>http://www.example.com/ad/*</"
994"tt>, <a href=\"filterhelp\">endè saveur dipus</a>) :"
995
996#: filteropts.cpp:100
997#, kde-format
998msgid "Automatic Filter"
999msgstr "Passete otomatike"
1000
1001#: filteropts.cpp:109
1002#, kde-format
1003msgid "Automatic update interval:"
1004msgstr "Metaedje a djoû otomatike tos les :"
1005
1006#: filteropts.cpp:114
1007#, kde-format
1008msgid " day"
1009msgid_plural " days"
1010msgstr[0] " djoû"
1011msgstr[1] " djoûs"
1012
1013#: filteropts.cpp:120
1014#, kde-format
1015msgid "Insert"
1016msgstr "Sititchî"
1017
1018#: filteropts.cpp:123
1019#, kde-format
1020msgid "Update"
1021msgstr "Mete a djoû"
1022
1023#: filteropts.cpp:126
1024#, kde-format
1025msgid "Remove"
1026msgstr "Oister"
1027
1028#: filteropts.cpp:130
1029#, kde-format
1030msgid "Import..."
1031msgstr "Aberweter..."
1032
1033#: filteropts.cpp:133
1034#, kde-format
1035msgid "Export..."
1036msgstr "Eberweter..."
1037
1038#: filteropts.cpp:140
1039#, kde-format
1040msgid ""
1041"<qt>More information on <a href=\"importhelp\">import format</a>, <a href="
1042"\"exporthelp\">export format</a>"
1043msgstr ""
1044"<qt>Endè saveur dipus sol  <a href=\"importhelp\">cogne d' abagaedje</a>, <a "
1045"href=\"exporthelp\">cogne d' ebagaedje</a>"
1046
1047#: filteropts.cpp:154
1048#, kde-format
1049msgid ""
1050"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled, a set of URL expressions "
1051"should be defined in the filter list for blocking to take effect."
1052msgstr ""
1053"Mete èn alaedje ou essocter les passetes AdBlocK. Cwand elle est metowe, on "
1054"djeu d' ratourneures URL duvreut esse defini el djivêye des passetes po kel "
1055"blocaedje overe."
1056
1057#: filteropts.cpp:156
1058#, kde-format
1059msgid ""
1060"When enabled blocked images will be removed from the page completely, "
1061"otherwise a placeholder 'blocked' image will be used."
1062msgstr ""
1063"Cwand c' est èn alaedje, les imådjes blokêyes seront oistêyes totafwaitmint "
1064"del pådje, ôtrumint on substitut d' imådje « blokêye » serè eployî."
1065
1066#: filteropts.cpp:163
1067#, kde-format
1068msgid ""
1069"This is the list of URL filters that will be applied to all embedded images "
1070"and media objects."
1071msgstr ""
1072"Çouchal des passetes d' URL ki sront metowes èn ouve e totes les ravalêyès "
1073"imådjes et objets media."
1074
1075#: filteropts.cpp:167
1076#, kde-format
1077msgid ""
1078"<qt><p>Enter an expression to filter. Filters can be defined as either:"
1079"<ul><li>a shell-style wildcard, e.g. <tt>http://www.example.com/ads*</tt>, "
1080"the wildcards <tt>*?[]</tt> may be used</li><li>a full regular expression by "
1081"surrounding the string with '<tt>/</tt>', e.g. <tt>/\\/(ad|banner)\\./</tt></"
1082"li></ul><p>Any filter string can be preceded by '<tt>@@</tt>' to whitelist "
1083"(allow) any matching URL, which takes priority over any blacklist (blocking) "
1084"filter."
1085msgstr ""
1086
1087#: filteropts.cpp:183
1088#, kde-format
1089msgid ""
1090"<qt><p>The filter import format is a plain text file. Blank lines, comment "
1091"lines starting with '<tt>!</tt>' and the header line <tt>[AdBlock]</tt> are "
1092"ignored. Any other line is added as a filter expression."
1093msgstr ""
1094
1095#: filteropts.cpp:188
1096#, kde-format
1097msgid ""
1098"<qt><p>The filter export format is a plain text file. The file begins with a "
1099"header line <tt>[AdBlock]</tt>, then all of the filters follow each on a "
1100"separate line."
1101msgstr ""
1102
1103#: filteropts.cpp:256
1104#, fuzzy, kde-format
1105#| msgid "Automatic Filter"
1106msgid "Import Filters"
1107msgstr "Passete otomatike"
1108
1109#: filteropts.cpp:301
1110#, fuzzy, kde-format
1111#| msgid "URL Expressions to Filter"
1112msgid "Export Filters"
1113msgstr "Ratourneures d' URL a passer al passete"
1114
1115#: filteropts.cpp:436
1116#, kde-format
1117msgid ""
1118"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
1119"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match "
1120"are either discarded or replaced with a placeholder image. "
1121msgstr ""
1122
1123#: filteropts.cpp:558
1124#, kde-format
1125msgid "Name"
1126msgstr "No"
1127
1128#: filteropts.cpp:559
1129#, kde-format
1130msgid "URL"
1131msgstr "URL"
1132
1133#: generalopts.cpp:51
1134#, kde-format
1135msgid "Tabbed Browsing"
1136msgstr "Betchtaedje avou linwetes"
1137
1138#: generalopts.cpp:77
1139#, kde-format
1140msgctxt "@label:listbox"
1141msgid "When &Konqueror starts:"
1142msgstr "Cwand &Konqueror enonde:"
1143
1144#: generalopts.cpp:86
1145#, kde-format
1146msgctxt "@item:inlistbox"
1147msgid "Show Introduction Page"
1148msgstr "Håyner l' pådje d' introduccion"
1149
1150#: generalopts.cpp:87
1151#, fuzzy, kde-format
1152#| msgctxt "@item:inlistbox"
1153#| msgid "Show My Home Page"
1154msgctxt "@item:inlistbox"
1155msgid "Show My Start Page"
1156msgstr "Håyner m' pådje måjhon"
1157
1158#: generalopts.cpp:88
1159#, kde-format
1160msgctxt "@item:inlistbox"
1161msgid "Show Blank Page"
1162msgstr "Håyner ene vude pådje"
1163
1164#: generalopts.cpp:89
1165#, kde-format
1166msgctxt "@item:inlistbox"
1167msgid "Show My Bookmarks"
1168msgstr "Håyner mes rmåkes"
1169
1170#: generalopts.cpp:95
1171#, fuzzy, kde-format
1172#| msgid "Select Home Page"
1173msgctxt "@title:window"
1174msgid "Select Start Page"
1175msgstr "Tchoezi pådje måjhon"
1176
1177#: generalopts.cpp:99
1178#, kde-format
1179msgid "This is the URL of the web page Konqueror will show when starting."
1180msgstr ""
1181
1182#: generalopts.cpp:109
1183#, kde-format
1184msgid "Home page:"
1185msgstr "Pådje måjhon:"
1186
1187#: generalopts.cpp:112
1188#, fuzzy, kde-format
1189#| msgid "Select Home Page"
1190msgctxt "@title:window"
1191msgid "Select Home Page"
1192msgstr "Tchoezi pådje måjhon"
1193
1194#: generalopts.cpp:117
1195#, kde-format
1196msgid ""
1197"This is the URL of the web page where Konqueror will jump to when the \"Home"
1198"\" button is pressed."
1199msgstr ""
1200
1201#: generalopts.cpp:125
1202#, kde-format
1203msgid "Default web browser engine:"
1204msgstr "Moteur prémetou do betchteu waibe"
1205
1206#: generalopts.cpp:134
1207#, kde-format
1208msgid "When splitting a view"
1209msgstr ""
1210
1211#: generalopts.cpp:138
1212#, kde-format
1213msgid "Always duplicate current view"
1214msgstr ""
1215
1216#: generalopts.cpp:139
1217#, kde-format
1218msgid "Duplicate current view only for local files"
1219msgstr ""
1220
1221#: htmlopts.cpp:36
1222#, kde-format
1223msgid ""
1224"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
1225"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
1226"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make "
1227"some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it "
1228"loads. It is usually not necessary to change anything here."
1229msgstr ""
1230
1231#: htmlopts.cpp:44
1232#, kde-format
1233msgid "Boo&kmarks"
1234msgstr "Rimå&kes"
1235
1236#: htmlopts.cpp:47
1237#, kde-format
1238msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
1239msgstr "Dimander l' no eyet l' ridant cwand on radjoute des rmåkes"
1240
1241#: htmlopts.cpp:50
1242#, kde-format
1243msgid ""
1244"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
1245"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new "
1246"bookmark."
1247msgstr ""
1248
1249#: htmlopts.cpp:56
1250#, kde-format
1251msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
1252msgstr "Ni mostrer ki des rmåkes markêyes el båre ås usteyes des rmåkes"
1253
1254#: htmlopts.cpp:58
1255#, kde-format
1256msgid ""
1257"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
1258"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
1259msgstr ""
1260
1261#: htmlopts.cpp:65
1262#, kde-format
1263msgid "Form Com&pletion"
1264msgstr "Com&pletaedje des formulaires"
1265
1266#: htmlopts.cpp:69
1267#, kde-format
1268msgid ""
1269"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web "
1270"forms and suggest it in similar fields for all forms."
1271msgstr ""
1272
1273#: htmlopts.cpp:75
1274#, kde-format
1275msgid "&Maximum completions:"
1276msgstr "Completaedje &macsimom:"
1277
1278#: htmlopts.cpp:77
1279#, kde-format
1280msgid ""
1281"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
1282msgstr ""
1283"Chal vos ploz tchoezi cobén d' valixhances Konqueror rimimbrè po -z on "
1284"tchamp."
1285
1286#: htmlopts.cpp:84
1287#, kde-format
1288msgid "Mouse Beha&vior"
1289msgstr "Du&jhance del sori"
1290
1291#: htmlopts.cpp:87
1292#, kde-format
1293msgid "Chan&ge cursor over links"
1294msgstr "Can&djî cursoe pa dzeu les hårdêyes"
1295
1296#: htmlopts.cpp:89
1297#, kde-format
1298msgid ""
1299"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a "
1300"hand) if it is moved over a hyperlink."
1301msgstr ""
1302
1303#: htmlopts.cpp:93
1304#, kde-format
1305msgid "M&iddle click opens URL in selection"
1306msgstr "Clitchî å m&itan drove l' URL di tchoezeye"
1307
1308#: htmlopts.cpp:96
1309#, kde-format
1310msgid ""
1311"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
1312"clicking on a Konqueror view."
1313msgstr ""
1314
1315#: htmlopts.cpp:100
1316#, kde-format
1317msgid "Right click goes &back in history"
1318msgstr "Clitchî droet rvént en &erî dins l' istwere"
1319
1320#: htmlopts.cpp:103
1321#, kde-format
1322msgid ""
1323"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
1324"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
1325"move."
1326msgstr ""
1327
1328#: htmlopts.cpp:113
1329#, kde-format
1330msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
1331msgstr "Permete l' astådje otomatike di &ritcherdjaedje/rimoennaedje"
1332
1333#: htmlopts.cpp:114
1334#, kde-format
1335msgid ""
1336"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
1337"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
1338msgstr ""
1339"I gn a des pådjes ki dmandèt on ritcherdjaedje otomatike oudonbén on "
1340"redjiblaedje après on certin moumint. E disclitchant cisse boesse, Konqueror "
1341"pasrè houte ces dmandes."
1342
1343#: htmlopts.cpp:120
1344#, kde-format
1345msgid "Enable Access Ke&y activation with Ctrl key"
1346msgstr "Mete èn alaedje l' activaedje des &Tapes d' accès avou l' tape CTRL"
1347
1348#: htmlopts.cpp:121
1349#, kde-format
1350msgid ""
1351"Pressing the Ctrl key when viewing webpages activates Access Keys. "
1352"Unchecking this box will disable this accessibility feature. (Konqueror "
1353"needs to be restarted for this change to take effect.)"
1354msgstr ""
1355
1356#: htmlopts.cpp:125
1357#, kde-format
1358msgid "Send the DNT header to tell web sites you do not want to be tracked"
1359msgstr ""
1360
1361#: htmlopts.cpp:126
1362#, kde-format
1363msgid ""
1364"Check this box if you want to inform a web site that you do not want your "
1365"web browsing habits tracked."
1366msgstr ""
1367
1368#: htmlopts.cpp:130
1369#, kde-format
1370msgid "Offer to save website passwords"
1371msgstr ""
1372
1373#: htmlopts.cpp:131
1374#, kde-format
1375msgid "Uncheck this box to prevent being prompted to save website passwords"
1376msgstr ""
1377
1378#: htmlopts.cpp:136
1379#, kde-format
1380msgid "Display online PDF files using WebEngine"
1381msgstr ""
1382
1383#: htmlopts.cpp:137
1384#, kde-format
1385msgid ""
1386"Uncheck this box to display online PDF files as configured in System Settings"
1387msgstr ""
1388
1389#: javaopts.cpp:78
1390#, kde-format
1391msgid "Enable Ja&va globally"
1392msgstr "Mete en alaedje pattavå Ja&va"
1393
1394#: javaopts.cpp:93
1395#, kde-format
1396msgid "Java Runtime Settings"
1397msgstr "Tchuzes da Java Runtime"
1398
1399#: javaopts.cpp:97
1400#, kde-format
1401msgid "&Use security manager"
1402msgstr "Eployî manaedje&u d' såvrité"
1403
1404#: javaopts.cpp:101
1405#, kde-format
1406msgid "Use &KIO"
1407msgstr "Eployî &KIO"
1408
1409#: javaopts.cpp:105
1410#, kde-format
1411msgid "Shu&tdown applet server when inactive for more than"
1412msgstr "Dis&tinde aplikete sierveu cwand nén actif po pus ki"
1413
1414#: javaopts.cpp:117
1415#, fuzzy, kde-format
1416#| msgid " sec"
1417msgid " second"
1418msgid_plural " seconds"
1419msgstr[0] " seg"
1420msgstr[1] " seg"
1421
1422#: javaopts.cpp:123
1423#, kde-format
1424msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
1425msgstr "T&chimin viè l' fitchî enondåve Java, oudonbén «java»"
1426
1427#: javaopts.cpp:127
1428#, kde-format
1429msgid "Additional Java a&rguments:"
1430msgstr "Å&rgumints Java di pus:"
1431
1432#: javaopts.cpp:132
1433#, kde-format
1434msgid ""
1435"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in "
1436"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be "
1437"a security problem."
1438msgstr ""
1439
1440#: javaopts.cpp:135
1441#, kde-format
1442msgid ""
1443"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific Java "
1444"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
1445"enabling or disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts.</"
1446"p><p>Select a policy and use the controls on the right to modify it.</p>"
1447msgstr ""
1448
1449#: javaopts.cpp:142
1450#, kde-format
1451msgid ""
1452"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
1453"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
1454"ignored."
1455msgstr ""
1456
1457#: javaopts.cpp:145
1458#, kde-format
1459msgid ""
1460"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named "
1461"<b>java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
1462msgstr ""
1463
1464#: javaopts.cpp:149
1465#, kde-format
1466msgid ""
1467"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. "
1468"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
1469"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
1470"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from "
1471"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
1472"selected policy, causing the default policy setting to be used for that "
1473"domain."
1474msgstr ""
1475
1476#: javaopts.cpp:162
1477#, kde-format
1478msgid ""
1479"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security "
1480"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write "
1481"to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which "
1482"could be used to compromise your system. Disable this option at your own "
1483"risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool "
1484"utility to give code downloaded from certain sites more permissions."
1485msgstr ""
1486
1487#: javaopts.cpp:170
1488#, kde-format
1489msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
1490msgstr ""
1491"Mete èn alaedje çouchal ferè kel jvm si sievrè di KIO pol berwetaedje avå l' "
1492"rantoele "
1493
1494#: javaopts.cpp:172
1495#, kde-format
1496msgid ""
1497"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your "
1498"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter "
1499"the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to "
1500"the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
1501msgstr ""
1502
1503#: javaopts.cpp:177
1504#, kde-format
1505msgid ""
1506"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter "
1507"them here."
1508msgstr ""
1509"Si vs voloz k' des årgumints speciås soeyexhe passés a l' éndjole forveyowe, "
1510"tapez les chal."
1511
1512#: javaopts.cpp:179
1513#, kde-format
1514msgid ""
1515"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut "
1516"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to "
1517"keep the java process running while you are browsing, you can set the "
1518"timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the "
1519"whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server "
1520"checkbox unchecked."
1521msgstr ""
1522
1523#: javaopts.cpp:288
1524#, kde-format
1525msgctxt "@title:group"
1526msgid "Doma&in-Specific"
1527msgstr "S&ipecifike å dominne"
1528
1529#: javaopts.cpp:323
1530#, fuzzy, kde-format
1531#| msgid "New Java Policy"
1532msgctxt "@title:window"
1533msgid "New Java Policy"
1534msgstr "Novele politike Java"
1535
1536#: javaopts.cpp:326
1537#, fuzzy, kde-format
1538#| msgid "Change Java Policy"
1539msgctxt "@title:window"
1540msgid "Change Java Policy"
1541msgstr "Candjî politike Java"
1542
1543#: javaopts.cpp:330
1544#, kde-format
1545msgid "&Java policy:"
1546msgstr "Politike &Java:"
1547
1548#: javaopts.cpp:331
1549#, kde-format
1550msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
1551msgstr ""
1552"Tchoezixhoz ene politike Java pol lodjoe oudonbén dominne chal pa dzeu."
1553
1554#: jsopts.cpp:50
1555#, kde-format
1556msgid "Ena&ble JavaScript globally"
1557msgstr "&Mete en alaedje JavaScript totavå"
1558
1559#: jsopts.cpp:51
1560#, kde-format
1561msgid ""
1562"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
1563"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
1564"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
1565msgstr ""
1566
1567#: jsopts.cpp:59
1568#, kde-format
1569msgid "Debugging"
1570msgstr "Disbugaedje"
1571
1572#: jsopts.cpp:63
1573#, kde-format
1574msgid "Enable debu&gger"
1575msgstr "Mete en alaedje disbu&gueu"
1576
1577#: jsopts.cpp:64
1578#, kde-format
1579msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
1580msgstr "Met en alaedje l' disbugueu did divins JavaScript"
1581
1582#: jsopts.cpp:68
1583#, kde-format
1584msgid "Report &errors"
1585msgstr "Rapoirter &arokes"
1586
1587#: jsopts.cpp:69
1588#, kde-format
1589msgid ""
1590"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
1591msgstr ""
1592
1593#: jsopts.cpp:79
1594#, kde-format
1595msgid ""
1596"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
1597"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and "
1598"supply the necessary information requested by the dialog box. To change an "
1599"existing policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new "
1600"policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will "
1601"remove the selected policy causing the default policy setting to be used for "
1602"that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> button allows you to easily "
1603"share your policies with other people by allowing you to save and retrieve "
1604"them from a zipped file."
1605msgstr ""
1606
1607#: jsopts.cpp:89
1608#, kde-format
1609msgid ""
1610"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific "
1611"JavaScript policy for. This policy will be used instead of the default "
1612"policy for enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains "
1613"or hosts.</p><p>Select a policy and use the controls on the right to modify "
1614"it.</p>"
1615msgstr ""
1616
1617#: jsopts.cpp:96
1618#, kde-format
1619msgid ""
1620"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
1621"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
1622"ignored."
1623msgstr ""
1624
1625#: jsopts.cpp:99
1626#, kde-format
1627msgid ""
1628"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
1629"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your "
1630"choice."
1631msgstr ""
1632
1633#: jsopts.cpp:105
1634#, kde-format
1635msgid "Global JavaScript Policies"
1636msgstr "Globålès politikes JavaScript"
1637
1638#: jsopts.cpp:173
1639#, kde-format
1640msgctxt "@title:group"
1641msgid "Do&main-Specific"
1642msgstr "Sipecifike å do&minne"
1643
1644#: jsopts.cpp:212
1645#, fuzzy, kde-format
1646#| msgid "New JavaScript Policy"
1647msgctxt "@title:window"
1648msgid "New JavaScript Policy"
1649msgstr "Novele politike JavaScript"
1650
1651#: jsopts.cpp:215
1652#, fuzzy, kde-format
1653#| msgid "Change JavaScript Policy"
1654msgctxt "@title:window"
1655msgid "Change JavaScript Policy"
1656msgstr "Candjî politike JavaScript"
1657
1658#: jsopts.cpp:219
1659#, kde-format
1660msgid "JavaScript policy:"
1661msgstr "Politike JavaScript:"
1662
1663#: jsopts.cpp:220
1664#, kde-format
1665msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
1666msgstr ""
1667"Tchoezixhoz ene politike JavaScript pol lodjoe oudonbén dominne chal pa dzeu."
1668
1669#: jsopts.cpp:222
1670#, kde-format
1671msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
1672msgstr "Politikes JavaScript sipecikes å dominne"
1673
1674#: jspolicies.cpp:132
1675#, kde-format
1676msgid "Open new windows:"
1677msgstr "Drovi noûs purneas:"
1678
1679#: jspolicies.cpp:140 jspolicies.cpp:194 jspolicies.cpp:231 jspolicies.cpp:268
1680#: jspolicies.cpp:308
1681#, kde-format
1682msgid "Use global"
1683msgstr "Eployî globå"
1684
1685#: jspolicies.cpp:141 jspolicies.cpp:195 jspolicies.cpp:232 jspolicies.cpp:269
1686#: jspolicies.cpp:309
1687#, kde-format
1688msgid "Use setting from global policy."
1689msgstr "Eploye les tchuzes del globåle politike."
1690
1691#: jspolicies.cpp:147 jspolicies.cpp:201 jspolicies.cpp:238 jspolicies.cpp:275
1692#: jspolicies.cpp:315
1693#, kde-format
1694msgid "Allow"
1695msgstr "Permete"
1696
1697#: jspolicies.cpp:148
1698#, kde-format
1699msgid "Accept all popup window requests."
1700msgstr "Acceptêye totes les dmandes d' aspitants purneas."
1701
1702#: jspolicies.cpp:153
1703#, kde-format
1704msgid "Ask"
1705msgstr "Dimander"
1706
1707#: jspolicies.cpp:154
1708#, kde-format
1709msgid "Prompt every time a popup window is requested."
1710msgstr "Vos dmande a tchaeke côp k' on aspitant purnea est dmandé."
1711
1712#: jspolicies.cpp:159
1713#, kde-format
1714msgid "Deny"
1715msgstr "Rifuzer"
1716
1717#: jspolicies.cpp:160
1718#, kde-format
1719msgid "Reject all popup window requests."
1720msgstr "Riboure totes les dmandes d' aspitants purneas."
1721
1722#: jspolicies.cpp:165
1723#, kde-format
1724msgid "Smart"
1725msgstr "Malén"
1726
1727#: jspolicies.cpp:166
1728#, kde-format
1729msgid ""
1730"Accept popup window requests only when links are activated through an "
1731"explicit mouse click or keyboard operation."
1732msgstr ""
1733
1734#: jspolicies.cpp:173
1735#, kde-format
1736msgid ""
1737"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</"
1738"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
1739"extensive use of this command to pop up ad banners.<br /><br /><b>Note:</b> "
1740"Disabling this option might also break certain sites that require <i>window."
1741"open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
1742msgstr ""
1743
1744#: jspolicies.cpp:187
1745#, kde-format
1746msgid "Resize window:"
1747msgstr "Candjî grandeu do purnea:"
1748
1749#: jspolicies.cpp:202
1750#, kde-format
1751msgid "Allow scripts to change the window size."
1752msgstr "Permet ås scripes di candjî l' grandeu des purneas."
1753
1754#: jspolicies.cpp:207 jspolicies.cpp:244 jspolicies.cpp:281 jspolicies.cpp:321
1755#, kde-format
1756msgid "Ignore"
1757msgstr "Passer houte"
1758
1759#: jspolicies.cpp:208
1760#, kde-format
1761msgid ""
1762"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
1763"<i>think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
1764msgstr ""
1765
1766#: jspolicies.cpp:215
1767#, kde-format
1768msgid ""
1769"Some websites change the window size on their own by using <i>window."
1770"resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
1771"treatment of such attempts."
1772msgstr ""
1773
1774#: jspolicies.cpp:224
1775#, kde-format
1776msgid "Move window:"
1777msgstr "Bodjî purnea:"
1778
1779#: jspolicies.cpp:239
1780#, kde-format
1781msgid "Allow scripts to change the window position."
1782msgstr "Permet ås scripes di candjî l' eplaeçmint des purneas."
1783
1784#: jspolicies.cpp:245
1785#, kde-format
1786msgid ""
1787"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
1788"<i>think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
1789msgstr ""
1790
1791#: jspolicies.cpp:252
1792#, kde-format
1793msgid ""
1794"Some websites change the window position on their own by using <i>window."
1795"moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the treatment "
1796"of such attempts."
1797msgstr ""
1798
1799#: jspolicies.cpp:261
1800#, kde-format
1801msgid "Focus window:"
1802msgstr "Mete purnea pa dvant:"
1803
1804#: jspolicies.cpp:276
1805#, kde-format
1806msgid "Allow scripts to focus the window."
1807msgstr "Permet ås scripes di mete li purnea pa dvant."
1808
1809#: jspolicies.cpp:282
1810#, kde-format
1811msgid ""
1812"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</"
1813"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain "
1814"unchanged."
1815msgstr ""
1816
1817#: jspolicies.cpp:290
1818#, kde-format
1819msgid ""
1820"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
1821"<i>window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the "
1822"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. "
1823"This option specifies the treatment of such attempts."
1824msgstr ""
1825
1826#: jspolicies.cpp:301
1827#, kde-format
1828msgid "Modify status bar text:"
1829msgstr "Candjî l' tecse del båre d' estat:"
1830
1831#: jspolicies.cpp:316
1832#, kde-format
1833msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
1834msgstr "Permet ås scripes di candjî l' tecse del båre d' estat."
1835
1836#: jspolicies.cpp:322
1837#, kde-format
1838msgid ""
1839"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
1840"<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
1841msgstr ""
1842
1843#: jspolicies.cpp:330
1844#, kde-format
1845msgid ""
1846"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or "
1847"<i>window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real "
1848"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
1849msgstr ""
1850
1851#: main.cpp:43
1852#, kde-format
1853msgid "Konqueror Browsing Control Module"
1854msgstr "Module di contrôle do betchtaedje da Konqueror"
1855
1856#: main.cpp:45
1857#, kde-format
1858msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
1859msgstr "© 1999 - 2001 Les programeus d' Konqueror"
1860
1861#: main.cpp:47
1862#, kde-format
1863msgid "Waldo Bastian"
1864msgstr "Waldo Bastian"
1865
1866#: main.cpp:48
1867#, kde-format
1868msgid "David Faure"
1869msgstr "David Faure"
1870
1871#: main.cpp:49
1872#, kde-format
1873msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
1874msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"
1875
1876#: main.cpp:50
1877#, kde-format
1878msgid "Lars Knoll"
1879msgstr "Lars Knoll"
1880
1881#: main.cpp:51
1882#, kde-format
1883msgid "Dirk Mueller"
1884msgstr "Dirk Mueller"
1885
1886#: main.cpp:52
1887#, kde-format
1888msgid "Daniel Molkentin"
1889msgstr "Daniel Molkentin"
1890
1891#: main.cpp:53
1892#, kde-format
1893msgid "Wynn Wilkes"
1894msgstr "Wynn Wilkes"
1895
1896#: main.cpp:55
1897#, kde-format
1898msgid "Leo Savernik"
1899msgstr "Leo Savernik"
1900
1901#: main.cpp:55
1902#, kde-format
1903msgid ""
1904"JavaScript access controls\n"
1905"Per-domain policies extensions"
1906msgstr ""
1907"L' accès JavaScript controle\n"
1908"les cawetes di politike po tchaeke dominne"
1909
1910#: main.cpp:67
1911#, kde-format
1912msgid "&Java"
1913msgstr "&Java"
1914
1915#: main.cpp:71
1916#, kde-format
1917msgid "Java&Script"
1918msgstr "Java&Script"
1919
1920#: main.cpp:111
1921#, kde-format
1922msgid ""
1923"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript "
1924"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
1925"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded "
1926"in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.<br /><br /"
1927"><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
1928"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want "
1929"to execute Java and/or JavaScript programs."
1930msgstr ""
1931
1932#: policydlg.cpp:30
1933#, fuzzy, kde-format
1934#| msgid "Domain-Specific Policies"
1935msgctxt "@title:window"
1936msgid "Domain-Specific Policies"
1937msgstr "Politikes sipecifikes ås dominnes"
1938
1939#: policydlg.cpp:47
1940#, kde-format
1941msgid "&Host or domain name:"
1942msgstr "No &dominne ou lodjoe:"
1943
1944#: policydlg.cpp:55
1945#, kde-format
1946msgid ""
1947"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
1948"(like .kde.org or .org)"
1949msgstr ""
1950"Intrez l' no d' on lodjoe (come www.kde.org) ou d' on dominne atakant avou "
1951"on pont (come .kde.org)"
1952
1953#: policydlg.cpp:139
1954#, kde-format
1955msgid "You must first enter a domain name."
1956msgstr "Vos dvoz aprume intrer on no d' dominne."
1957
1958#~ msgid "Accept languages:"
1959#~ msgstr "Accepter lingaedjes:"
1960
1961#~ msgid "Accept character sets:"
1962#~ msgstr "Accepter djeus d' caracteres:"
1963
1964#~ msgid "Plugins"
1965#~ msgstr "Tchôkes-divins"
1966
1967#~ msgid "Folders"
1968#~ msgstr "Ridants"
1969
1970#~ msgid "&Remove"
1971#~ msgstr "&Oister"
1972
1973#~ msgid "&New"
1974#~ msgstr "&Novea"
1975
1976#~ msgid "Do&wn"
1977#~ msgstr "Pus &bas"
1978
1979#~ msgid "&Up"
1980#~ msgstr "Pus &hôt"
1981
1982#~ msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
1983#~ msgstr ""
1984#~ "Clitchîz chal po cweri sol côp après les tchôkes-divins Netcape astalé "
1985#~ "enwaire."
1986
1987#~ msgid "&Scan for Plugins"
1988#~ msgstr "&Sicaner après tchôkes-divins"
1989
1990#~ msgid "Information"
1991#~ msgstr "Informåcion"
1992
1993#~ msgid "Value"
1994#~ msgstr "Valixhance"
1995
1996#~ msgid "Global Settings"
1997#~ msgstr "Globålès tchuzes"
1998
1999#~ msgid "&Enable plugins globally"
2000#~ msgstr "&Mete en alaedje tchôkes-divins totavå"
2001
2002#~ msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
2003#~ msgstr "En permete ki des adresses &HTTP eyet HTTPS po les tchôkes-divins"
2004
2005#~ msgid "&Load plugins on demand only"
2006#~ msgstr "En &tcherdjî les tchôkes-divins k' so dmande"
2007
2008#~ msgid "CPU priority for plugins: %1"
2009#~ msgstr "Prumiristé CPU po tchôkes-divins: %1"
2010
2011#~ msgid "Domain-Specific Settin&gs"
2012#~ msgstr "Tchu&zes sipecifikes ås dominnes"
2013
2014#~ msgctxt "lowest priority"
2015#~ msgid "lowest"
2016#~ msgstr "li pus basse"
2017
2018#~ msgctxt "low priority"
2019#~ msgid "low"
2020#~ msgstr "basse"
2021
2022#~ msgctxt "medium priority"
2023#~ msgid "medium"
2024#~ msgstr "mitan"
2025
2026#~ msgctxt "high priority"
2027#~ msgid "high"
2028#~ msgstr "hôte"
2029
2030#~ msgctxt "highest priority"
2031#~ msgid "highest"
2032#~ msgstr "li pus hôte"
2033
2034#~ msgid ""
2035#~ "Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes "
2036#~ "will be lost."
2037#~ msgstr ""
2038#~ "Voloz vs mete en ouve les candjmints divant l' sicanaedje? Ôtrumint les "
2039#~ "candjmints seront pierdous."
2040
2041#~ msgid ""
2042#~ "The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
2043#~ "scanned."
2044#~ msgstr ""
2045#~ "Dji n' sai trover l' fitchî enondåve d' nspluginscan. Les tchôkes-divins "
2046#~ "di Netscape ni sront nén scanés."
2047
2048#~ msgid "Scanning for plugins"
2049#~ msgstr "Sicaner après des tchôkes-divins"
2050
2051#, fuzzy
2052#~| msgid "Select Plugin Scan Folder"
2053#~ msgctxt "@title:window"
2054#~ msgid "Select Plugin Scan Folder"
2055#~ msgstr "Tchoezi ridant d' sicanaedje des tchôkes-divins"
2056
2057#~ msgid "Netscape Plugins"
2058#~ msgstr "Tchôkes-divins Netscape"
2059
2060#~ msgid "Plugin"
2061#~ msgstr "Tchôke-divins"
2062
2063#~ msgid "MIME type"
2064#~ msgstr "Sôre MIME"
2065
2066#~ msgid "Description"
2067#~ msgstr "Discrijhaedje"
2068
2069#~ msgid "Suffixes"
2070#~ msgstr "Cawetes"
2071
2072#~ msgid "Doma&in-Specific"
2073#~ msgstr "S&ipecifike å dominne"
2074
2075#, fuzzy
2076#~| msgid "New Plugin Policy"
2077#~ msgctxt "@title:window"
2078#~ msgid "New Plugin Policy"
2079#~ msgstr "Novele politike di tchôke-divins"
2080
2081#, fuzzy
2082#~| msgid "Change Plugin Policy"
2083#~ msgctxt "@title:window"
2084#~ msgid "Change Plugin Policy"
2085#~ msgstr "Candjî politike di tchôke-divins"
2086
2087#~ msgid "&Plugin policy:"
2088#~ msgstr "Politike di &tchôke-divins"
2089
2090#~ msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
2091#~ msgstr ""
2092#~ "Tchoezi ene politike des tchôkes-divins pol lodjoe ou domine chal pa dzeu."
2093
2094#, fuzzy
2095#~| msgid "Sa&ns serif font:"
2096#~ msgid "Sans Serif"
2097#~ msgstr "Fonte Sa&ns serif:"
2098
2099#, fuzzy
2100#~| msgid "S&tandard font:"
2101#~ msgid "Standard Symbols L"
2102#~ msgstr "Si&tandård fonte:"
2103
2104#~ msgid "kcmkonqhtml"
2105#~ msgstr "kcmkonqhtml"
2106
2107#~ msgid "Expression (e.g. http://www.example.com/ad/*):"
2108#~ msgstr "Ratourneures (metans http://www.egzimpe.com/ad/*):"
2109
2110#~ msgid "Enable completion of &forms"
2111#~ msgstr "Mete en alaedje li completaedje des &formulaires"
2112
2113#~ msgid "App&let server timeout:"
2114#~ msgstr "Astådje di distindaedje di l' aplikete sierveu:"
2115
2116#~ msgid "Cancel"
2117#~ msgstr "Rinoncî"
2118
2119#~ msgid "Netscape Plugin Config"
2120#~ msgstr "Apontiaedje tchôke-divins Netscape"
2121
2122#~ msgid "Scan"
2123#~ msgstr "Sicaner"
2124