1# translation of kcmkonqhtml.po to Walloon 2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Jean Cayron <jean.cayron@tele2allin.be>, 2007. 6# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008, 2009, 2010. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-10-21 00:16+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2010-10-22 18:32+0200\n" 13"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" 14"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n" 15"Language: wa\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Generator: Lokalize 1.0\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 22#, kde-format 23msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24msgid "Your names" 25msgstr "Djan Cayron" 26 27#, kde-format 28msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29msgid "Your emails" 30msgstr "jean.cayron@gmail.com" 31 32#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs) 33#: advancedTabOptions.ui:21 34#, kde-format 35msgid "" 36"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such " 37"as choosing a link or a folder with the middle mouse button." 38msgstr "" 39 40#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs) 41#: advancedTabOptions.ui:24 42#, kde-format 43msgid "Open &links in new tab instead of in new window" 44msgstr "Drovi &hårdêyes dins ene novele linwete al plaece d' on novea purnea" 45 46#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs) 47#: advancedTabOptions.ui:31 48#, kde-format 49msgid "" 50"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a " 51"new window." 52msgstr "" 53 54#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs) 55#: advancedTabOptions.ui:34 56#, kde-format 57msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" 58msgstr "" 59"Drovi tchô&kes-divins divins ene novele linwete al plaece d' on novea purnea" 60 61#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL) 62#: advancedTabOptions.ui:41 63#, kde-format 64msgid "" 65"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " 66"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " 67"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror " 68"window will be opened with the required URL." 69msgstr "" 70 71#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL) 72#: advancedTabOptions.ui:44 73#, kde-format 74msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" 75msgstr "" 76"Drovi dvins ene linwete dins on Konqueror en alaedje cwand ene adresse est " 77"houkeye då dfoû" 78 79#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground) 80#: advancedTabOptions.ui:51 81#, kde-format 82msgid "" 83"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." 84msgstr "" 85 86#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground) 87#: advancedTabOptions.ui:54 88#, kde-format 89msgid "O&pen new tabs in the background" 90msgstr "Dro&vi noveles linwetes å fond" 91 92#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage) 93#: advancedTabOptions.ui:61 94#, kde-format 95msgid "" 96"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead " 97"of after the last tab." 98msgstr "" 99 100#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage) 101#: advancedTabOptions.ui:64 102#, kde-format 103msgid "Open &new tab after current tab" 104msgstr "Drovi &novele linwete après l' cene do moumint" 105 106#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide) 107#: advancedTabOptions.ui:71 108#, kde-format 109msgid "" 110"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise " 111"it will always be displayed." 112msgstr "" 113 114#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide) 115#: advancedTabOptions.ui:74 116#, kde-format 117msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" 118msgstr "Catchî l' båre ås linwetes cwand ene seule linwete est drovowe" 119 120#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton) 121#: advancedTabOptions.ui:81 122#, kde-format 123msgid "This will display close buttons inside each tab." 124msgstr "" 125 126#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton) 127#: advancedTabOptions.ui:84 128#, kde-format 129msgid "&Show close button on tabs" 130msgstr "Mo&strer l' boton clôre so les linwetes" 131 132#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose) 133#: advancedTabOptions.ui:91 134#, kde-format 135msgid "" 136"When you click on a tab using the middle mouse button or mouse wheel, it " 137"will close that tab." 138msgstr "" 139 140#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose) 141#: advancedTabOptions.ui:94 142#, kde-format 143msgid "Middle-click on a tab to close it" 144msgstr "Clitchî å mitan sos ene linwete pol clôre" 145 146#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm) 147#: advancedTabOptions.ui:101 148#, kde-format 149msgid "" 150"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it " 151"has multiple tabs opened in it." 152msgstr "" 153 154#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm) 155#: advancedTabOptions.ui:104 156#, kde-format 157msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" 158msgstr "Acertiner c&wand clôre purneas avou sacwantès linwetes" 159 160#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious) 161#: advancedTabOptions.ui:111 162#, kde-format 163msgid "" 164"When checking this the previous used or opened tab will be activated when " 165"you close the current active tab instead of the one right to the current tab." 166msgstr "" 167 168#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious) 169#: advancedTabOptions.ui:114 170#, kde-format 171msgid "Activate previously used tab when closing the current tab" 172msgstr "" 173"Rinde active li linwete eployeye divant cwand dj' clô l' linwete do moumint" 174 175#: appearance.cpp:39 176#, kde-format 177msgctxt "@title:tab" 178msgid "General" 179msgstr "Djenerå" 180 181#: appearance.cpp:40 182#, kde-format 183msgctxt "@title:tab" 184msgid "Fonts" 185msgstr "Fontes" 186 187#: appearance.cpp:41 188#, kde-format 189msgctxt "@title:tab" 190msgid "Stylesheets" 191msgstr "Foyes di stîle" 192 193#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3_2) 194#: appearance.cpp:48 css/csscustom.ui:296 195#, kde-format 196msgid "Images" 197msgstr "Imådjes" 198 199#: appearance.cpp:52 200#, kde-format 201msgid "A&utomatically load images" 202msgstr "Tcherdjî &otomaticmint les imådjes" 203 204#: appearance.cpp:53 205#, kde-format 206msgid "" 207"<html>If this box is checked, Konqueror will automatically load any images " 208"that are embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for " 209"the images, and you can then manually load the images by clicking on the " 210"image button.<br />Unless you have a very slow network connection, you will " 211"probably want to check this box to enhance your browsing experience.</html>" 212msgstr "" 213 214#: appearance.cpp:63 215#, kde-format 216msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" 217msgstr "Dessiner des cådes åtoû des imådjes nén ttafwait tcherdje&yes" 218 219#: appearance.cpp:64 220#, kde-format 221msgid "" 222"<html>If this box is checked, Konqueror will draw a frame as a placeholder " 223"around images embedded in a web page that are not yet fully loaded.<br />You " 224"will probably want to check this box to enhance your browsing experience, " 225"especially if have a slow network connection.</html>" 226msgstr "" 227 228#: appearance.cpp:74 229#, kde-format 230msgctxt "animations" 231msgid "Enabled" 232msgstr "Metou en alaedje" 233 234#: appearance.cpp:75 235#, kde-format 236msgctxt "animations" 237msgid "Disabled" 238msgstr "Dismetou" 239 240#: appearance.cpp:76 241#, kde-format 242msgid "Show Only Once" 243msgstr "En mostrer k' on seu côp" 244 245#: appearance.cpp:77 246#, kde-format 247msgid "" 248"<html>Controls how Konqueror shows animated images:<br /><ul><li><b>Enabled</" 249"b>: Show all animations completely.</li><li><b>Disabled</b>: Never show " 250"animations, show the starting image only.</li><li><b>Show only once</b>: " 251"Show all animations completely but do not repeat them.</li></ul></html>" 252msgstr "" 253 254#: appearance.cpp:82 255#, kde-format 256msgid "A&nimations:" 257msgstr "A&nimåcions:" 258 259#: appearance.cpp:85 htmlopts.cpp:110 260#, kde-format 261msgctxt "@title:group" 262msgid "Miscellaneous" 263msgstr "Totès sôres" 264 265#: appearance.cpp:90 266#, kde-format 267msgctxt "underline" 268msgid "Enabled" 269msgstr "Metou en alaedje" 270 271#: appearance.cpp:91 272#, kde-format 273msgctxt "underline" 274msgid "Disabled" 275msgstr "Dismetou" 276 277#: appearance.cpp:92 278#, kde-format 279msgid "Only on Hover" 280msgstr "Seulmint pa dzeu Hover" 281 282#: appearance.cpp:93 283#, kde-format 284msgid "Und&erline links:" 285msgstr "Sor&lignî hårdêyes" 286 287#: appearance.cpp:96 288#, kde-format 289msgid "" 290"<html>Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:<br /" 291"><ul><li><b>Enabled</b>: Always underline links</li><li><b>Disabled</b>: " 292"Never underline links</li><li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse " 293"is moved over the link</li></ul><br /><i>Note: The site's CSS definitions " 294"can override this value.</i></html>" 295msgstr "" 296 297#: appearance.cpp:105 298#, kde-format 299msgid "When Efficient" 300msgstr "Cwand i va bén" 301 302#: appearance.cpp:106 303#, kde-format 304msgctxt "smooth scrolling" 305msgid "Always" 306msgstr "Todi" 307 308#: appearance.cpp:107 309#, kde-format 310msgctxt "soft scrolling" 311msgid "Never" 312msgstr "Måy" 313 314#: appearance.cpp:108 315#, kde-format 316msgid "S&mooth scrolling:" 317msgstr "D&oûs disrôlaedje:" 318 319#: appearance.cpp:110 320#, kde-format 321msgid "" 322"<html>Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML " 323"pages, or whole steps:<br /><ul><li><b>Always</b>: Always use smooth steps " 324"when scrolling.</li><li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll " 325"with whole steps instead.</li><li><b>When Efficient</b>: Only use smooth " 326"scrolling on pages where it can be achieved with moderate usage of system " 327"resources.</li></ul></html>" 328msgstr "" 329 330#: appearance.cpp:119 331#, kde-format 332msgid "" 333"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts " 334"Konqueror should use to display the web pages you view." 335msgstr "" 336"<h1>Fontes di Konqueror</h1>So cisse pådje, vos ploz apontyî kénes fontes " 337"Konqueror eployrè po håyner les pådjes waibe ki vs voeyoz." 338 339#: appearance.cpp:131 340#, kde-format 341msgid "Font Si&ze" 342msgstr "G&randeu del fonte" 343 344#: appearance.cpp:134 appearance.cpp:152 345#, kde-format 346msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." 347msgstr "" 348"Çouci est l' grandeu relative del fonte ki Konqueror eploye po håyner les " 349"waibes." 350 351#: appearance.cpp:138 352#, kde-format 353msgid "M&inimum font size:" 354msgstr "Grandeu m&inimom del fonte" 355 356#: appearance.cpp:142 357#, kde-format 358msgid "" 359"Konqueror will never display text smaller than this size,<br />overriding " 360"any other settings." 361msgstr "" 362"Konqueror ni håynêyrè djamåy d' tecse pus ptit ki cisse grandeu ci,<br/>e " 363"spotchant tolminme kén ôte apontiaedje." 364 365#: appearance.cpp:147 366#, kde-format 367msgid "&Medium font size:" 368msgstr "Grandeu &mitan del fonte:" 369 370#: appearance.cpp:160 371#, kde-format 372msgid "S&tandard font:" 373msgstr "Si&tandård fonte:" 374 375#: appearance.cpp:161 376#, kde-format 377msgid "This is the font used to display normal text in a web page." 378msgstr "C' est l' fonte eployeye po håyner l' tecse normå d' ene pådje waibe." 379 380#: appearance.cpp:165 381#, kde-format 382msgid "&Fixed font:" 383msgstr "Fonte &ficse:" 384 385#: appearance.cpp:166 386#, kde-format 387msgid "" 388"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." 389msgstr "" 390"C' est l' fonte eployeye po håyner do tecse avou des lårdjeus todi les " 391"minmes." 392 393#: appearance.cpp:170 394#, kde-format 395msgid "S&erif font:" 396msgstr "Fonte S&erif:" 397 398#: appearance.cpp:171 399#, kde-format 400msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." 401msgstr "C' est l' fonte eployeye po håyner l' tecse k' est defini come serif." 402 403#: appearance.cpp:175 404#, kde-format 405msgid "Sa&ns serif font:" 406msgstr "Fonte Sa&ns serif:" 407 408#: appearance.cpp:176 409#, kde-format 410msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." 411msgstr "" 412"C' est l' fonte eployeye po håyner l' tecse k' est defini come sans-serif." 413 414#: appearance.cpp:180 415#, kde-format 416msgid "C&ursive font:" 417msgstr "Fonte C&ursive" 418 419#: appearance.cpp:181 420#, kde-format 421msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." 422msgstr "" 423"C' est l' fonte eployeye po håyner l' tecse k' est defini come clintchî." 424 425#: appearance.cpp:185 426#, kde-format 427msgid "Fantas&y font:" 428msgstr "Fonte Fantas&y:" 429 430#: appearance.cpp:186 431#, kde-format 432msgid "" 433"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." 434msgstr "" 435"C' est l' fonte eployeye po håyner l' tecse k' est defini avou ene fonte " 436"fantaizeye." 437 438#: appearance.cpp:195 439#, kde-format 440msgid "Font &size adjustment for this encoding:" 441msgstr "Adjustaedje del grandeu del fonte po cist ecôdaedje:" 442 443#: appearance.cpp:203 appearance.cpp:401 444#, kde-format 445msgid "Use Language Encoding" 446msgstr "Eploye l' ecôdaedje do lingaedje" 447 448#: appearance.cpp:205 449#, kde-format 450msgid "Default encoding:" 451msgstr "Prémetou ecôdaedje:" 452 453#: appearance.cpp:207 454#, kde-format 455msgid "" 456"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " 457"language encoding' and should not have to change this." 458msgstr "" 459"Tchoezixhoz l' ecôdaedje a eployî ; normålmint ça irè sins rujhe por vos-" 460"ôtes avou « Eployî l' ecôdaedje do lingaedje » eyet vos n' duvrîz nén dveur " 461"candjî çoula." 462 463#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSConfigWidget) 464#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSCustomDialog) 465#: css/cssconfig.ui:5 css/csscustom.ui:13 466#, kde-format 467msgid "" 468"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information " 469"on cascading style sheets.</p>" 470msgstr "" 471 472#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, ButtonGroup1) 473#: css/cssconfig.ui:17 474#, kde-format 475msgid "" 476"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will " 477"render style sheets.</p>" 478msgstr "" 479 480#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1) 481#: css/cssconfig.ui:20 482#, kde-format 483msgid "Stylesheets" 484msgstr "Foyes di stîle" 485 486#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefault) 487#: css/cssconfig.ui:26 488#, kde-format 489msgid "" 490"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default " 491"stylesheet.</p>" 492msgstr "" 493 494#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault) 495#: css/cssconfig.ui:29 496#, kde-format 497msgid "Us&e default stylesheet" 498msgstr "&Eployî les prémetowès fouyes di stîle" 499 500#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useUser) 501#: css/cssconfig.ui:39 502#, kde-format 503msgid "" 504"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will " 505"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. " 506"The style sheet allows you to completely override the way web pages are " 507"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style " 508"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading " 509"style sheets).</p>" 510msgstr "" 511 512#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useUser) 513#: css/cssconfig.ui:42 514#, kde-format 515msgid "Use &user-defined stylesheet" 516msgstr "Eployî les fouyes di stîle defineyes pa l' &uzeu" 517 518#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useAccess) 519#: css/cssconfig.ui:94 520#, kde-format 521msgid "" 522"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you " 523"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks " 524"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out " 525"your desired options.</p>" 526msgstr "" 527 528#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useAccess) 529#: css/cssconfig.ui:97 530#, kde-format 531msgid "U&se accessibility stylesheet" 532msgstr "Eployî les fouyes di stîles &accessibilité" 533 534#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customize) 535#: css/cssconfig.ui:137 536#, kde-format 537msgid "Custom&ize..." 538msgstr "Da &vosse..." 539 540#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox7) 541#: css/csscustom.ui:21 542#, kde-format 543msgid "" 544"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one " 545"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of " 546"the above.</p>" 547msgstr "" 548 549#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox7) 550#: css/csscustom.ui:24 551#, kde-format 552msgid "Font Family" 553msgstr "Famile di fonte" 554 555#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBaseFontFamily) 556#: css/csscustom.ui:30 557#, kde-format 558msgid "Base family:" 559msgstr "Famile di båze:" 560 561#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFontComboBox, fontFamily) 562#: css/csscustom.ui:37 563#, kde-format 564msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" 565msgstr "" 566 567#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameFamily) 568#: css/csscustom.ui:44 569#, kde-format 570msgid "" 571"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom " 572"fonts everywhere in favor of the base font.</p>" 573msgstr "" 574 575#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameFamily) 576#: css/csscustom.ui:47 577#, kde-format 578msgid "Use same family for all text" 579msgstr "Eployî l' minme famile po tos les tecses" 580 581#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3) 582#: css/csscustom.ui:57 583#, kde-format 584msgid "Font Size" 585msgstr "Grandeu del fonte" 586 587#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtFontsize) 588#: css/csscustom.ui:63 589#, kde-format 590msgid "Base font si&ze:" 591msgstr "Grandeu d' bå&ze del fonte:" 592 593#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) 594#: css/csscustom.ui:80 595#, kde-format 596msgid "7" 597msgstr "7" 598 599#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) 600#: css/csscustom.ui:85 601#, kde-format 602msgid "8" 603msgstr "8" 604 605#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) 606#: css/csscustom.ui:90 607#, kde-format 608msgid "9" 609msgstr "9" 610 611#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) 612#: css/csscustom.ui:95 613#, kde-format 614msgid "10" 615msgstr "10" 616 617#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) 618#: css/csscustom.ui:100 619#, kde-format 620msgid "11" 621msgstr "11" 622 623#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) 624#: css/csscustom.ui:105 625#, kde-format 626msgid "12" 627msgstr "12" 628 629#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) 630#: css/csscustom.ui:110 631#, kde-format 632msgid "14" 633msgstr "14" 634 635#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) 636#: css/csscustom.ui:115 637#, kde-format 638msgid "16" 639msgstr "16" 640 641#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) 642#: css/csscustom.ui:120 643#, kde-format 644msgid "20" 645msgstr "20" 646 647#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) 648#: css/csscustom.ui:125 649#, kde-format 650msgid "24" 651msgstr "24" 652 653#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) 654#: css/csscustom.ui:130 655#, kde-format 656msgid "32" 657msgstr "32" 658 659#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) 660#: css/csscustom.ui:135 661#, kde-format 662msgid "48" 663msgstr "48" 664 665#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) 666#: css/csscustom.ui:140 667#, kde-format 668msgid "64" 669msgstr "64" 670 671#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dontScale) 672#: css/csscustom.ui:148 673#, kde-format 674msgid "" 675"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override " 676"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be " 677"displayed in the same size.</p>" 678msgstr "" 679 680#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScale) 681#: css/csscustom.ui:151 682#, kde-format 683msgid "&Use same size for all elements" 684msgstr "E&ployî minmès grandeus po tos les elemints" 685 686#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2) 687#: css/csscustom.ui:161 688#, kde-format 689msgid "Colors" 690msgstr "Coleurs" 691 692#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, blackOnWhite) 693#: css/csscustom.ui:183 694#, kde-format 695msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" 696msgstr "<b>Noer so blanc</b><p>Çouci est ç' ki vs veyoz normålmint.</p>" 697 698#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, blackOnWhite) 699#: css/csscustom.ui:186 700#, kde-format 701msgid "&Black on white" 702msgstr "&Noer so blanc" 703 704#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, whiteOnBlack) 705#: css/csscustom.ui:196 706#, fuzzy, kde-format 707#| msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" 708msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" 709msgstr "<b>Noer so blanc</b><p>Çouci est ç' ki vs veyoz normålmint.</p>" 710 711#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, whiteOnBlack) 712#: css/csscustom.ui:199 713#, kde-format 714msgid "&White on black" 715msgstr "&Blanc so noer" 716 717#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customColor) 718#: css/csscustom.ui:206 719#, kde-format 720msgid "" 721"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default " 722"font.</p>" 723msgstr "" 724 725#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customColor) 726#: css/csscustom.ui:209 727#, kde-format 728msgid "Cus&tom" 729msgstr "Da &vosse" 730 731#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtBackground) 732#: css/csscustom.ui:219 733#, kde-format 734msgid "" 735"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the " 736"text by default. A background image will override this.</p>" 737msgstr "" 738 739#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBackground) 740#: css/csscustom.ui:222 741#, kde-format 742msgid "Bac&kground:" 743msgstr "&Fond:" 744 745#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, backgroundColorButton) 746#: css/csscustom.ui:238 747#, kde-format 748msgid "" 749"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom " 750"default background.</p>" 751msgstr "" 752 753#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameColor) 754#: css/csscustom.ui:248 755#, kde-format 756msgid "" 757"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen " 758"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a " 759"stylesheet.</p>" 760msgstr "" 761 762#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameColor) 763#: css/csscustom.ui:251 764#, kde-format 765msgid "Use same color for all text" 766msgstr "Eployî l' minme coleur po tos les tecses" 767 768#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtForeground) 769#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, foregroundColorButton) 770#: css/csscustom.ui:261 css/csscustom.ui:280 771#, kde-format 772msgid "" 773"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is " 774"drawn in.</p>" 775msgstr "" 776 777#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtForeground) 778#: css/csscustom.ui:264 779#, kde-format 780msgid "&Foreground:" 781msgstr "&Tecse:" 782 783#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox3_2) 784#: css/csscustom.ui:293 785#, kde-format 786msgid "<b>Images</b>" 787msgstr "<b>Imådjes</b>" 788 789#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideImages) 790#: css/csscustom.ui:302 791#, kde-format 792msgid "" 793"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading " 794"images.</p>" 795msgstr "" 796 797#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideImages) 798#: css/csscustom.ui:305 799#, kde-format 800msgid "&Suppress images" 801msgstr "&Disfacer ls imådjes" 802 803#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideBackground) 804#: css/csscustom.ui:312 805#, kde-format 806msgid "" 807"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent " 808"Konqueror from loading background images.</p>" 809msgstr "" 810 811#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideBackground) 812#: css/csscustom.ui:315 813#, kde-format 814msgid "Suppress background images" 815msgstr "Disfacer ls imådjes di fond" 816 817#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewBox) 818#: css/csscustom.ui:347 819#, kde-format 820msgid "Preview" 821msgstr "Prévey" 822 823#: css/kcmcss.cpp:51 824#, kde-format 825msgid "" 826"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own " 827"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can " 828"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing " 829"to its location.<br /> Note that these settings will always have precedence " 830"before all other settings made by the site author. This can be useful to " 831"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad " 832"design." 833msgstr "" 834 835#: css/kcmcss.cpp:336 836#, fuzzy, kde-format 837#| msgid "" 838#| "<html>\n" 839#| "\n" 840#| "<h1>Heading 1</h1>\n" 841#| "<h2>Heading 2</h2>\n" 842#| "<h3>Heading 3</h3>\n" 843#| "\n" 844#| "<p>User defined stylesheets allow increased\n" 845#| "accessibility for visually handicapped\n" 846#| "people.</p>\n" 847#| "\n" 848#| "</html>\n" 849msgid "" 850"<html>\n" 851"<head>\n" 852"<style>\n" 853"<!--\n" 854"%1\n" 855"-->\n" 856"</style>\n" 857"</head>\n" 858"<body>\n" 859"<h1>Heading 1</h1>\n" 860"<h2>Heading 2</h2>\n" 861"<h3>Heading 3</h3>\n" 862"\n" 863"<p>User-defined stylesheets allow increased\n" 864"accessibility for visually handicapped\n" 865"people.</p>\n" 866"\n" 867"</body>\n" 868"</html>\n" 869msgstr "" 870"<html>\n" 871"\n" 872"<h1>Tite 1</h1>\n" 873"<h2>Tite 2</h2>\n" 874"<h3>Tite 3</h3>\n" 875"\n" 876"<p>Eployî ene fouye di stîle defineye pa l' uzeu pout fé\n" 877"ene meyeuse accessibilité po les aveules ou les sakîs\n" 878"ki voeyèt må.</p>\n" 879"\n" 880"</html>\n" 881 882#: domainlistview.cpp:37 883#, kde-format 884msgid "Host/Domain" 885msgstr "Lodjoe/Dominne" 886 887#: domainlistview.cpp:37 888#, kde-format 889msgid "Policy" 890msgstr "Politike" 891 892#: domainlistview.cpp:45 893#, kde-format 894msgid "&New..." 895msgstr "&Novea..." 896 897#: domainlistview.cpp:49 898#, kde-format 899msgid "Chan&ge..." 900msgstr "Cand&jî" 901 902#: domainlistview.cpp:53 903#, kde-format 904msgid "De&lete" 905msgstr "Dis&facer" 906 907#: domainlistview.cpp:57 908#, kde-format 909msgid "&Import..." 910msgstr "&Aberweter..." 911 912#: domainlistview.cpp:63 913#, kde-format 914msgid "&Export..." 915msgstr "&Eberweter..." 916 917#: domainlistview.cpp:71 918#, kde-format 919msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." 920msgstr "" 921"Clitchîz sol boton po radjouter al mwin ene politike sipecifike d' on lodjoe " 922"ou d' on dominne." 923 924#: domainlistview.cpp:73 925#, kde-format 926msgid "" 927"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " 928"the list box." 929msgstr "" 930"Clitchîz so c' boton ci po candjî l' politike d' on lodjoe ou d' on dominne " 931"tchoezi el boesse a djivêye." 932 933#: domainlistview.cpp:75 934#, kde-format 935msgid "" 936"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " 937"the list box." 938msgstr "" 939"Clitchîz so c' boton ci po disfacer l' politike d' on lodjoe ou d' on " 940"dominne tchoezi el boesse a djivêye." 941 942#: domainlistview.cpp:122 943#, kde-format 944msgid "You must first select a policy to be changed." 945msgstr "Vos dvoz aprume tchoezi ene politike a candjî." 946 947#: domainlistview.cpp:149 948#, kde-format 949msgid "You must first select a policy to delete." 950msgstr "Vos dvoz aprume tchoezi ene politike a disfacer." 951 952#: domainlistview.cpp:187 policydlg.cpp:63 953#, kde-format 954msgid "Use Global" 955msgstr "Eployî globå" 956 957#: domainlistview.cpp:189 policydlg.cpp:63 958#, kde-format 959msgid "Accept" 960msgstr "Accepter" 961 962#: domainlistview.cpp:191 policydlg.cpp:63 963#, kde-format 964msgid "Reject" 965msgstr "Rifuzer" 966 967#: filteropts.cpp:48 968#, kde-format 969msgid "Enable filters" 970msgstr "Mete en alaedje les passetes" 971 972#: filteropts.cpp:51 973#, kde-format 974msgid "Hide filtered images" 975msgstr "Catchî imådjes passêyes al passete" 976 977#: filteropts.cpp:58 978#, kde-format 979msgid "Manual Filter" 980msgstr "Passete al mwin" 981 982#: filteropts.cpp:76 983#, kde-format 984msgid "Search:" 985msgstr "Trover :" 986 987#: filteropts.cpp:84 988#, kde-format 989msgid "" 990"<qt>Filter expression (e.g. <tt>http://www.example.com/ad/*</tt>, <a href=" 991"\"filterhelp\">more information</a>):" 992msgstr "" 993"<qt>Passer al passete ratourneure (metans <tt>http://www.example.com/ad/*</" 994"tt>, <a href=\"filterhelp\">endè saveur dipus</a>) :" 995 996#: filteropts.cpp:100 997#, kde-format 998msgid "Automatic Filter" 999msgstr "Passete otomatike" 1000 1001#: filteropts.cpp:109 1002#, kde-format 1003msgid "Automatic update interval:" 1004msgstr "Metaedje a djoû otomatike tos les :" 1005 1006#: filteropts.cpp:114 1007#, kde-format 1008msgid " day" 1009msgid_plural " days" 1010msgstr[0] " djoû" 1011msgstr[1] " djoûs" 1012 1013#: filteropts.cpp:120 1014#, kde-format 1015msgid "Insert" 1016msgstr "Sititchî" 1017 1018#: filteropts.cpp:123 1019#, kde-format 1020msgid "Update" 1021msgstr "Mete a djoû" 1022 1023#: filteropts.cpp:126 1024#, kde-format 1025msgid "Remove" 1026msgstr "Oister" 1027 1028#: filteropts.cpp:130 1029#, kde-format 1030msgid "Import..." 1031msgstr "Aberweter..." 1032 1033#: filteropts.cpp:133 1034#, kde-format 1035msgid "Export..." 1036msgstr "Eberweter..." 1037 1038#: filteropts.cpp:140 1039#, kde-format 1040msgid "" 1041"<qt>More information on <a href=\"importhelp\">import format</a>, <a href=" 1042"\"exporthelp\">export format</a>" 1043msgstr "" 1044"<qt>Endè saveur dipus sol <a href=\"importhelp\">cogne d' abagaedje</a>, <a " 1045"href=\"exporthelp\">cogne d' ebagaedje</a>" 1046 1047#: filteropts.cpp:154 1048#, kde-format 1049msgid "" 1050"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled, a set of URL expressions " 1051"should be defined in the filter list for blocking to take effect." 1052msgstr "" 1053"Mete èn alaedje ou essocter les passetes AdBlocK. Cwand elle est metowe, on " 1054"djeu d' ratourneures URL duvreut esse defini el djivêye des passetes po kel " 1055"blocaedje overe." 1056 1057#: filteropts.cpp:156 1058#, kde-format 1059msgid "" 1060"When enabled blocked images will be removed from the page completely, " 1061"otherwise a placeholder 'blocked' image will be used." 1062msgstr "" 1063"Cwand c' est èn alaedje, les imådjes blokêyes seront oistêyes totafwaitmint " 1064"del pådje, ôtrumint on substitut d' imådje « blokêye » serè eployî." 1065 1066#: filteropts.cpp:163 1067#, kde-format 1068msgid "" 1069"This is the list of URL filters that will be applied to all embedded images " 1070"and media objects." 1071msgstr "" 1072"Çouchal des passetes d' URL ki sront metowes èn ouve e totes les ravalêyès " 1073"imådjes et objets media." 1074 1075#: filteropts.cpp:167 1076#, kde-format 1077msgid "" 1078"<qt><p>Enter an expression to filter. Filters can be defined as either:" 1079"<ul><li>a shell-style wildcard, e.g. <tt>http://www.example.com/ads*</tt>, " 1080"the wildcards <tt>*?[]</tt> may be used</li><li>a full regular expression by " 1081"surrounding the string with '<tt>/</tt>', e.g. <tt>/\\/(ad|banner)\\./</tt></" 1082"li></ul><p>Any filter string can be preceded by '<tt>@@</tt>' to whitelist " 1083"(allow) any matching URL, which takes priority over any blacklist (blocking) " 1084"filter." 1085msgstr "" 1086 1087#: filteropts.cpp:183 1088#, kde-format 1089msgid "" 1090"<qt><p>The filter import format is a plain text file. Blank lines, comment " 1091"lines starting with '<tt>!</tt>' and the header line <tt>[AdBlock]</tt> are " 1092"ignored. Any other line is added as a filter expression." 1093msgstr "" 1094 1095#: filteropts.cpp:188 1096#, kde-format 1097msgid "" 1098"<qt><p>The filter export format is a plain text file. The file begins with a " 1099"header line <tt>[AdBlock]</tt>, then all of the filters follow each on a " 1100"separate line." 1101msgstr "" 1102 1103#: filteropts.cpp:256 1104#, fuzzy, kde-format 1105#| msgid "Automatic Filter" 1106msgid "Import Filters" 1107msgstr "Passete otomatike" 1108 1109#: filteropts.cpp:301 1110#, fuzzy, kde-format 1111#| msgid "URL Expressions to Filter" 1112msgid "Export Filters" 1113msgstr "Ratourneures d' URL a passer al passete" 1114 1115#: filteropts.cpp:436 1116#, kde-format 1117msgid "" 1118"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " 1119"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match " 1120"are either discarded or replaced with a placeholder image. " 1121msgstr "" 1122 1123#: filteropts.cpp:558 1124#, kde-format 1125msgid "Name" 1126msgstr "No" 1127 1128#: filteropts.cpp:559 1129#, kde-format 1130msgid "URL" 1131msgstr "URL" 1132 1133#: generalopts.cpp:51 1134#, kde-format 1135msgid "Tabbed Browsing" 1136msgstr "Betchtaedje avou linwetes" 1137 1138#: generalopts.cpp:77 1139#, kde-format 1140msgctxt "@label:listbox" 1141msgid "When &Konqueror starts:" 1142msgstr "Cwand &Konqueror enonde:" 1143 1144#: generalopts.cpp:86 1145#, kde-format 1146msgctxt "@item:inlistbox" 1147msgid "Show Introduction Page" 1148msgstr "Håyner l' pådje d' introduccion" 1149 1150#: generalopts.cpp:87 1151#, fuzzy, kde-format 1152#| msgctxt "@item:inlistbox" 1153#| msgid "Show My Home Page" 1154msgctxt "@item:inlistbox" 1155msgid "Show My Start Page" 1156msgstr "Håyner m' pådje måjhon" 1157 1158#: generalopts.cpp:88 1159#, kde-format 1160msgctxt "@item:inlistbox" 1161msgid "Show Blank Page" 1162msgstr "Håyner ene vude pådje" 1163 1164#: generalopts.cpp:89 1165#, kde-format 1166msgctxt "@item:inlistbox" 1167msgid "Show My Bookmarks" 1168msgstr "Håyner mes rmåkes" 1169 1170#: generalopts.cpp:95 1171#, fuzzy, kde-format 1172#| msgid "Select Home Page" 1173msgctxt "@title:window" 1174msgid "Select Start Page" 1175msgstr "Tchoezi pådje måjhon" 1176 1177#: generalopts.cpp:99 1178#, kde-format 1179msgid "This is the URL of the web page Konqueror will show when starting." 1180msgstr "" 1181 1182#: generalopts.cpp:109 1183#, kde-format 1184msgid "Home page:" 1185msgstr "Pådje måjhon:" 1186 1187#: generalopts.cpp:112 1188#, fuzzy, kde-format 1189#| msgid "Select Home Page" 1190msgctxt "@title:window" 1191msgid "Select Home Page" 1192msgstr "Tchoezi pådje måjhon" 1193 1194#: generalopts.cpp:117 1195#, kde-format 1196msgid "" 1197"This is the URL of the web page where Konqueror will jump to when the \"Home" 1198"\" button is pressed." 1199msgstr "" 1200 1201#: generalopts.cpp:125 1202#, kde-format 1203msgid "Default web browser engine:" 1204msgstr "Moteur prémetou do betchteu waibe" 1205 1206#: generalopts.cpp:134 1207#, kde-format 1208msgid "When splitting a view" 1209msgstr "" 1210 1211#: generalopts.cpp:138 1212#, kde-format 1213msgid "Always duplicate current view" 1214msgstr "" 1215 1216#: generalopts.cpp:139 1217#, kde-format 1218msgid "Duplicate current view only for local files" 1219msgstr "" 1220 1221#: htmlopts.cpp:36 1222#, kde-format 1223msgid "" 1224"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " 1225"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " 1226"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make " 1227"some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it " 1228"loads. It is usually not necessary to change anything here." 1229msgstr "" 1230 1231#: htmlopts.cpp:44 1232#, kde-format 1233msgid "Boo&kmarks" 1234msgstr "Rimå&kes" 1235 1236#: htmlopts.cpp:47 1237#, kde-format 1238msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" 1239msgstr "Dimander l' no eyet l' ridant cwand on radjoute des rmåkes" 1240 1241#: htmlopts.cpp:50 1242#, kde-format 1243msgid "" 1244"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " 1245"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new " 1246"bookmark." 1247msgstr "" 1248 1249#: htmlopts.cpp:56 1250#, kde-format 1251msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" 1252msgstr "Ni mostrer ki des rmåkes markêyes el båre ås usteyes des rmåkes" 1253 1254#: htmlopts.cpp:58 1255#, kde-format 1256msgid "" 1257"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " 1258"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." 1259msgstr "" 1260 1261#: htmlopts.cpp:65 1262#, kde-format 1263msgid "Form Com&pletion" 1264msgstr "Com&pletaedje des formulaires" 1265 1266#: htmlopts.cpp:69 1267#, kde-format 1268msgid "" 1269"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web " 1270"forms and suggest it in similar fields for all forms." 1271msgstr "" 1272 1273#: htmlopts.cpp:75 1274#, kde-format 1275msgid "&Maximum completions:" 1276msgstr "Completaedje &macsimom:" 1277 1278#: htmlopts.cpp:77 1279#, kde-format 1280msgid "" 1281"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." 1282msgstr "" 1283"Chal vos ploz tchoezi cobén d' valixhances Konqueror rimimbrè po -z on " 1284"tchamp." 1285 1286#: htmlopts.cpp:84 1287#, kde-format 1288msgid "Mouse Beha&vior" 1289msgstr "Du&jhance del sori" 1290 1291#: htmlopts.cpp:87 1292#, kde-format 1293msgid "Chan&ge cursor over links" 1294msgstr "Can&djî cursoe pa dzeu les hårdêyes" 1295 1296#: htmlopts.cpp:89 1297#, kde-format 1298msgid "" 1299"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a " 1300"hand) if it is moved over a hyperlink." 1301msgstr "" 1302 1303#: htmlopts.cpp:93 1304#, kde-format 1305msgid "M&iddle click opens URL in selection" 1306msgstr "Clitchî å m&itan drove l' URL di tchoezeye" 1307 1308#: htmlopts.cpp:96 1309#, kde-format 1310msgid "" 1311"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " 1312"clicking on a Konqueror view." 1313msgstr "" 1314 1315#: htmlopts.cpp:100 1316#, kde-format 1317msgid "Right click goes &back in history" 1318msgstr "Clitchî droet rvént en &erî dins l' istwere" 1319 1320#: htmlopts.cpp:103 1321#, kde-format 1322msgid "" 1323"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " 1324"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " 1325"move." 1326msgstr "" 1327 1328#: htmlopts.cpp:113 1329#, kde-format 1330msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" 1331msgstr "Permete l' astådje otomatike di &ritcherdjaedje/rimoennaedje" 1332 1333#: htmlopts.cpp:114 1334#, kde-format 1335msgid "" 1336"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " 1337"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." 1338msgstr "" 1339"I gn a des pådjes ki dmandèt on ritcherdjaedje otomatike oudonbén on " 1340"redjiblaedje après on certin moumint. E disclitchant cisse boesse, Konqueror " 1341"pasrè houte ces dmandes." 1342 1343#: htmlopts.cpp:120 1344#, kde-format 1345msgid "Enable Access Ke&y activation with Ctrl key" 1346msgstr "Mete èn alaedje l' activaedje des &Tapes d' accès avou l' tape CTRL" 1347 1348#: htmlopts.cpp:121 1349#, kde-format 1350msgid "" 1351"Pressing the Ctrl key when viewing webpages activates Access Keys. " 1352"Unchecking this box will disable this accessibility feature. (Konqueror " 1353"needs to be restarted for this change to take effect.)" 1354msgstr "" 1355 1356#: htmlopts.cpp:125 1357#, kde-format 1358msgid "Send the DNT header to tell web sites you do not want to be tracked" 1359msgstr "" 1360 1361#: htmlopts.cpp:126 1362#, kde-format 1363msgid "" 1364"Check this box if you want to inform a web site that you do not want your " 1365"web browsing habits tracked." 1366msgstr "" 1367 1368#: htmlopts.cpp:130 1369#, kde-format 1370msgid "Offer to save website passwords" 1371msgstr "" 1372 1373#: htmlopts.cpp:131 1374#, kde-format 1375msgid "Uncheck this box to prevent being prompted to save website passwords" 1376msgstr "" 1377 1378#: htmlopts.cpp:136 1379#, kde-format 1380msgid "Display online PDF files using WebEngine" 1381msgstr "" 1382 1383#: htmlopts.cpp:137 1384#, kde-format 1385msgid "" 1386"Uncheck this box to display online PDF files as configured in System Settings" 1387msgstr "" 1388 1389#: javaopts.cpp:78 1390#, kde-format 1391msgid "Enable Ja&va globally" 1392msgstr "Mete en alaedje pattavå Ja&va" 1393 1394#: javaopts.cpp:93 1395#, kde-format 1396msgid "Java Runtime Settings" 1397msgstr "Tchuzes da Java Runtime" 1398 1399#: javaopts.cpp:97 1400#, kde-format 1401msgid "&Use security manager" 1402msgstr "Eployî manaedje&u d' såvrité" 1403 1404#: javaopts.cpp:101 1405#, kde-format 1406msgid "Use &KIO" 1407msgstr "Eployî &KIO" 1408 1409#: javaopts.cpp:105 1410#, kde-format 1411msgid "Shu&tdown applet server when inactive for more than" 1412msgstr "Dis&tinde aplikete sierveu cwand nén actif po pus ki" 1413 1414#: javaopts.cpp:117 1415#, fuzzy, kde-format 1416#| msgid " sec" 1417msgid " second" 1418msgid_plural " seconds" 1419msgstr[0] " seg" 1420msgstr[1] " seg" 1421 1422#: javaopts.cpp:123 1423#, kde-format 1424msgid "&Path to Java executable, or 'java':" 1425msgstr "T&chimin viè l' fitchî enondåve Java, oudonbén «java»" 1426 1427#: javaopts.cpp:127 1428#, kde-format 1429msgid "Additional Java a&rguments:" 1430msgstr "Å&rgumints Java di pus:" 1431 1432#: javaopts.cpp:132 1433#, kde-format 1434msgid "" 1435"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in " 1436"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be " 1437"a security problem." 1438msgstr "" 1439 1440#: javaopts.cpp:135 1441#, kde-format 1442msgid "" 1443"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific Java " 1444"policy for. This policy will be used instead of the default policy for " 1445"enabling or disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts.</" 1446"p><p>Select a policy and use the controls on the right to modify it.</p>" 1447msgstr "" 1448 1449#: javaopts.cpp:142 1450#, kde-format 1451msgid "" 1452"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " 1453"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " 1454"ignored." 1455msgstr "" 1456 1457#: javaopts.cpp:145 1458#, kde-format 1459msgid "" 1460"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " 1461"<b>java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." 1462msgstr "" 1463 1464#: javaopts.cpp:149 1465#, kde-format 1466msgid "" 1467"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. " 1468"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " 1469"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " 1470"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from " 1471"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " 1472"selected policy, causing the default policy setting to be used for that " 1473"domain." 1474msgstr "" 1475 1476#: javaopts.cpp:162 1477#, kde-format 1478msgid "" 1479"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security " 1480"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write " 1481"to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which " 1482"could be used to compromise your system. Disable this option at your own " 1483"risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool " 1484"utility to give code downloaded from certain sites more permissions." 1485msgstr "" 1486 1487#: javaopts.cpp:170 1488#, kde-format 1489msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " 1490msgstr "" 1491"Mete èn alaedje çouchal ferè kel jvm si sievrè di KIO pol berwetaedje avå l' " 1492"rantoele " 1493 1494#: javaopts.cpp:172 1495#, kde-format 1496msgid "" 1497"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your " 1498"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter " 1499"the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to " 1500"the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." 1501msgstr "" 1502 1503#: javaopts.cpp:177 1504#, kde-format 1505msgid "" 1506"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter " 1507"them here." 1508msgstr "" 1509"Si vs voloz k' des årgumints speciås soeyexhe passés a l' éndjole forveyowe, " 1510"tapez les chal." 1511 1512#: javaopts.cpp:179 1513#, kde-format 1514msgid "" 1515"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut " 1516"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to " 1517"keep the java process running while you are browsing, you can set the " 1518"timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the " 1519"whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server " 1520"checkbox unchecked." 1521msgstr "" 1522 1523#: javaopts.cpp:288 1524#, kde-format 1525msgctxt "@title:group" 1526msgid "Doma&in-Specific" 1527msgstr "S&ipecifike å dominne" 1528 1529#: javaopts.cpp:323 1530#, fuzzy, kde-format 1531#| msgid "New Java Policy" 1532msgctxt "@title:window" 1533msgid "New Java Policy" 1534msgstr "Novele politike Java" 1535 1536#: javaopts.cpp:326 1537#, fuzzy, kde-format 1538#| msgid "Change Java Policy" 1539msgctxt "@title:window" 1540msgid "Change Java Policy" 1541msgstr "Candjî politike Java" 1542 1543#: javaopts.cpp:330 1544#, kde-format 1545msgid "&Java policy:" 1546msgstr "Politike &Java:" 1547 1548#: javaopts.cpp:331 1549#, kde-format 1550msgid "Select a Java policy for the above host or domain." 1551msgstr "" 1552"Tchoezixhoz ene politike Java pol lodjoe oudonbén dominne chal pa dzeu." 1553 1554#: jsopts.cpp:50 1555#, kde-format 1556msgid "Ena&ble JavaScript globally" 1557msgstr "&Mete en alaedje JavaScript totavå" 1558 1559#: jsopts.cpp:51 1560#, kde-format 1561msgid "" 1562"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " 1563"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " 1564"browser, enabling scripting languages can be a security problem." 1565msgstr "" 1566 1567#: jsopts.cpp:59 1568#, kde-format 1569msgid "Debugging" 1570msgstr "Disbugaedje" 1571 1572#: jsopts.cpp:63 1573#, kde-format 1574msgid "Enable debu&gger" 1575msgstr "Mete en alaedje disbu&gueu" 1576 1577#: jsopts.cpp:64 1578#, kde-format 1579msgid "Enables builtin JavaScript debugger." 1580msgstr "Met en alaedje l' disbugueu did divins JavaScript" 1581 1582#: jsopts.cpp:68 1583#, kde-format 1584msgid "Report &errors" 1585msgstr "Rapoirter &arokes" 1586 1587#: jsopts.cpp:69 1588#, kde-format 1589msgid "" 1590"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." 1591msgstr "" 1592 1593#: jsopts.cpp:79 1594#, kde-format 1595msgid "" 1596"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " 1597"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and " 1598"supply the necessary information requested by the dialog box. To change an " 1599"existing policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new " 1600"policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will " 1601"remove the selected policy causing the default policy setting to be used for " 1602"that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> button allows you to easily " 1603"share your policies with other people by allowing you to save and retrieve " 1604"them from a zipped file." 1605msgstr "" 1606 1607#: jsopts.cpp:89 1608#, kde-format 1609msgid "" 1610"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific " 1611"JavaScript policy for. This policy will be used instead of the default " 1612"policy for enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains " 1613"or hosts.</p><p>Select a policy and use the controls on the right to modify " 1614"it.</p>" 1615msgstr "" 1616 1617#: jsopts.cpp:96 1618#, kde-format 1619msgid "" 1620"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " 1621"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " 1622"ignored." 1623msgstr "" 1624 1625#: jsopts.cpp:99 1626#, kde-format 1627msgid "" 1628"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " 1629"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your " 1630"choice." 1631msgstr "" 1632 1633#: jsopts.cpp:105 1634#, kde-format 1635msgid "Global JavaScript Policies" 1636msgstr "Globålès politikes JavaScript" 1637 1638#: jsopts.cpp:173 1639#, kde-format 1640msgctxt "@title:group" 1641msgid "Do&main-Specific" 1642msgstr "Sipecifike å do&minne" 1643 1644#: jsopts.cpp:212 1645#, fuzzy, kde-format 1646#| msgid "New JavaScript Policy" 1647msgctxt "@title:window" 1648msgid "New JavaScript Policy" 1649msgstr "Novele politike JavaScript" 1650 1651#: jsopts.cpp:215 1652#, fuzzy, kde-format 1653#| msgid "Change JavaScript Policy" 1654msgctxt "@title:window" 1655msgid "Change JavaScript Policy" 1656msgstr "Candjî politike JavaScript" 1657 1658#: jsopts.cpp:219 1659#, kde-format 1660msgid "JavaScript policy:" 1661msgstr "Politike JavaScript:" 1662 1663#: jsopts.cpp:220 1664#, kde-format 1665msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." 1666msgstr "" 1667"Tchoezixhoz ene politike JavaScript pol lodjoe oudonbén dominne chal pa dzeu." 1668 1669#: jsopts.cpp:222 1670#, kde-format 1671msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" 1672msgstr "Politikes JavaScript sipecikes å dominne" 1673 1674#: jspolicies.cpp:132 1675#, kde-format 1676msgid "Open new windows:" 1677msgstr "Drovi noûs purneas:" 1678 1679#: jspolicies.cpp:140 jspolicies.cpp:194 jspolicies.cpp:231 jspolicies.cpp:268 1680#: jspolicies.cpp:308 1681#, kde-format 1682msgid "Use global" 1683msgstr "Eployî globå" 1684 1685#: jspolicies.cpp:141 jspolicies.cpp:195 jspolicies.cpp:232 jspolicies.cpp:269 1686#: jspolicies.cpp:309 1687#, kde-format 1688msgid "Use setting from global policy." 1689msgstr "Eploye les tchuzes del globåle politike." 1690 1691#: jspolicies.cpp:147 jspolicies.cpp:201 jspolicies.cpp:238 jspolicies.cpp:275 1692#: jspolicies.cpp:315 1693#, kde-format 1694msgid "Allow" 1695msgstr "Permete" 1696 1697#: jspolicies.cpp:148 1698#, kde-format 1699msgid "Accept all popup window requests." 1700msgstr "Acceptêye totes les dmandes d' aspitants purneas." 1701 1702#: jspolicies.cpp:153 1703#, kde-format 1704msgid "Ask" 1705msgstr "Dimander" 1706 1707#: jspolicies.cpp:154 1708#, kde-format 1709msgid "Prompt every time a popup window is requested." 1710msgstr "Vos dmande a tchaeke côp k' on aspitant purnea est dmandé." 1711 1712#: jspolicies.cpp:159 1713#, kde-format 1714msgid "Deny" 1715msgstr "Rifuzer" 1716 1717#: jspolicies.cpp:160 1718#, kde-format 1719msgid "Reject all popup window requests." 1720msgstr "Riboure totes les dmandes d' aspitants purneas." 1721 1722#: jspolicies.cpp:165 1723#, kde-format 1724msgid "Smart" 1725msgstr "Malén" 1726 1727#: jspolicies.cpp:166 1728#, kde-format 1729msgid "" 1730"Accept popup window requests only when links are activated through an " 1731"explicit mouse click or keyboard operation." 1732msgstr "" 1733 1734#: jspolicies.cpp:173 1735#, kde-format 1736msgid "" 1737"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</" 1738"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " 1739"extensive use of this command to pop up ad banners.<br /><br /><b>Note:</b> " 1740"Disabling this option might also break certain sites that require <i>window." 1741"open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." 1742msgstr "" 1743 1744#: jspolicies.cpp:187 1745#, kde-format 1746msgid "Resize window:" 1747msgstr "Candjî grandeu do purnea:" 1748 1749#: jspolicies.cpp:202 1750#, kde-format 1751msgid "Allow scripts to change the window size." 1752msgstr "Permet ås scripes di candjî l' grandeu des purneas." 1753 1754#: jspolicies.cpp:207 jspolicies.cpp:244 jspolicies.cpp:281 jspolicies.cpp:321 1755#, kde-format 1756msgid "Ignore" 1757msgstr "Passer houte" 1758 1759#: jspolicies.cpp:208 1760#, kde-format 1761msgid "" 1762"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will " 1763"<i>think</i> it changed the size but the actual window is not affected." 1764msgstr "" 1765 1766#: jspolicies.cpp:215 1767#, kde-format 1768msgid "" 1769"Some websites change the window size on their own by using <i>window." 1770"resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " 1771"treatment of such attempts." 1772msgstr "" 1773 1774#: jspolicies.cpp:224 1775#, kde-format 1776msgid "Move window:" 1777msgstr "Bodjî purnea:" 1778 1779#: jspolicies.cpp:239 1780#, kde-format 1781msgid "Allow scripts to change the window position." 1782msgstr "Permet ås scripes di candjî l' eplaeçmint des purneas." 1783 1784#: jspolicies.cpp:245 1785#, kde-format 1786msgid "" 1787"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will " 1788"<i>think</i> it moved the window but the actual position is not affected." 1789msgstr "" 1790 1791#: jspolicies.cpp:252 1792#, kde-format 1793msgid "" 1794"Some websites change the window position on their own by using <i>window." 1795"moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the treatment " 1796"of such attempts." 1797msgstr "" 1798 1799#: jspolicies.cpp:261 1800#, kde-format 1801msgid "Focus window:" 1802msgstr "Mete purnea pa dvant:" 1803 1804#: jspolicies.cpp:276 1805#, kde-format 1806msgid "Allow scripts to focus the window." 1807msgstr "Permet ås scripes di mete li purnea pa dvant." 1808 1809#: jspolicies.cpp:282 1810#, kde-format 1811msgid "" 1812"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</" 1813"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain " 1814"unchanged." 1815msgstr "" 1816 1817#: jspolicies.cpp:290 1818#, kde-format 1819msgid "" 1820"Some websites set the focus to their browser window on their own by using " 1821"<i>window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the " 1822"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. " 1823"This option specifies the treatment of such attempts." 1824msgstr "" 1825 1826#: jspolicies.cpp:301 1827#, kde-format 1828msgid "Modify status bar text:" 1829msgstr "Candjî l' tecse del båre d' estat:" 1830 1831#: jspolicies.cpp:316 1832#, kde-format 1833msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." 1834msgstr "Permet ås scripes di candjî l' tecse del båre d' estat." 1835 1836#: jspolicies.cpp:322 1837#, kde-format 1838msgid "" 1839"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will " 1840"<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." 1841msgstr "" 1842 1843#: jspolicies.cpp:330 1844#, kde-format 1845msgid "" 1846"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or " 1847"<i>window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real " 1848"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." 1849msgstr "" 1850 1851#: main.cpp:43 1852#, kde-format 1853msgid "Konqueror Browsing Control Module" 1854msgstr "Module di contrôle do betchtaedje da Konqueror" 1855 1856#: main.cpp:45 1857#, kde-format 1858msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" 1859msgstr "© 1999 - 2001 Les programeus d' Konqueror" 1860 1861#: main.cpp:47 1862#, kde-format 1863msgid "Waldo Bastian" 1864msgstr "Waldo Bastian" 1865 1866#: main.cpp:48 1867#, kde-format 1868msgid "David Faure" 1869msgstr "David Faure" 1870 1871#: main.cpp:49 1872#, kde-format 1873msgid "Matthias Kalle Dalheimer" 1874msgstr "Matthias Kalle Dalheimer" 1875 1876#: main.cpp:50 1877#, kde-format 1878msgid "Lars Knoll" 1879msgstr "Lars Knoll" 1880 1881#: main.cpp:51 1882#, kde-format 1883msgid "Dirk Mueller" 1884msgstr "Dirk Mueller" 1885 1886#: main.cpp:52 1887#, kde-format 1888msgid "Daniel Molkentin" 1889msgstr "Daniel Molkentin" 1890 1891#: main.cpp:53 1892#, kde-format 1893msgid "Wynn Wilkes" 1894msgstr "Wynn Wilkes" 1895 1896#: main.cpp:55 1897#, kde-format 1898msgid "Leo Savernik" 1899msgstr "Leo Savernik" 1900 1901#: main.cpp:55 1902#, kde-format 1903msgid "" 1904"JavaScript access controls\n" 1905"Per-domain policies extensions" 1906msgstr "" 1907"L' accès JavaScript controle\n" 1908"les cawetes di politike po tchaeke dominne" 1909 1910#: main.cpp:67 1911#, kde-format 1912msgid "&Java" 1913msgstr "&Java" 1914 1915#: main.cpp:71 1916#, kde-format 1917msgid "Java&Script" 1918msgstr "Java&Script" 1919 1920#: main.cpp:111 1921#, kde-format 1922msgid "" 1923"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript " 1924"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." 1925"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded " 1926"in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.<br /><br /" 1927"><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " 1928"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want " 1929"to execute Java and/or JavaScript programs." 1930msgstr "" 1931 1932#: policydlg.cpp:30 1933#, fuzzy, kde-format 1934#| msgid "Domain-Specific Policies" 1935msgctxt "@title:window" 1936msgid "Domain-Specific Policies" 1937msgstr "Politikes sipecifikes ås dominnes" 1938 1939#: policydlg.cpp:47 1940#, kde-format 1941msgid "&Host or domain name:" 1942msgstr "No &dominne ou lodjoe:" 1943 1944#: policydlg.cpp:55 1945#, kde-format 1946msgid "" 1947"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " 1948"(like .kde.org or .org)" 1949msgstr "" 1950"Intrez l' no d' on lodjoe (come www.kde.org) ou d' on dominne atakant avou " 1951"on pont (come .kde.org)" 1952 1953#: policydlg.cpp:139 1954#, kde-format 1955msgid "You must first enter a domain name." 1956msgstr "Vos dvoz aprume intrer on no d' dominne." 1957 1958#~ msgid "Accept languages:" 1959#~ msgstr "Accepter lingaedjes:" 1960 1961#~ msgid "Accept character sets:" 1962#~ msgstr "Accepter djeus d' caracteres:" 1963 1964#~ msgid "Plugins" 1965#~ msgstr "Tchôkes-divins" 1966 1967#~ msgid "Folders" 1968#~ msgstr "Ridants" 1969 1970#~ msgid "&Remove" 1971#~ msgstr "&Oister" 1972 1973#~ msgid "&New" 1974#~ msgstr "&Novea" 1975 1976#~ msgid "Do&wn" 1977#~ msgstr "Pus &bas" 1978 1979#~ msgid "&Up" 1980#~ msgstr "Pus &hôt" 1981 1982#~ msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." 1983#~ msgstr "" 1984#~ "Clitchîz chal po cweri sol côp après les tchôkes-divins Netcape astalé " 1985#~ "enwaire." 1986 1987#~ msgid "&Scan for Plugins" 1988#~ msgstr "&Sicaner après tchôkes-divins" 1989 1990#~ msgid "Information" 1991#~ msgstr "Informåcion" 1992 1993#~ msgid "Value" 1994#~ msgstr "Valixhance" 1995 1996#~ msgid "Global Settings" 1997#~ msgstr "Globålès tchuzes" 1998 1999#~ msgid "&Enable plugins globally" 2000#~ msgstr "&Mete en alaedje tchôkes-divins totavå" 2001 2002#~ msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" 2003#~ msgstr "En permete ki des adresses &HTTP eyet HTTPS po les tchôkes-divins" 2004 2005#~ msgid "&Load plugins on demand only" 2006#~ msgstr "En &tcherdjî les tchôkes-divins k' so dmande" 2007 2008#~ msgid "CPU priority for plugins: %1" 2009#~ msgstr "Prumiristé CPU po tchôkes-divins: %1" 2010 2011#~ msgid "Domain-Specific Settin&gs" 2012#~ msgstr "Tchu&zes sipecifikes ås dominnes" 2013 2014#~ msgctxt "lowest priority" 2015#~ msgid "lowest" 2016#~ msgstr "li pus basse" 2017 2018#~ msgctxt "low priority" 2019#~ msgid "low" 2020#~ msgstr "basse" 2021 2022#~ msgctxt "medium priority" 2023#~ msgid "medium" 2024#~ msgstr "mitan" 2025 2026#~ msgctxt "high priority" 2027#~ msgid "high" 2028#~ msgstr "hôte" 2029 2030#~ msgctxt "highest priority" 2031#~ msgid "highest" 2032#~ msgstr "li pus hôte" 2033 2034#~ msgid "" 2035#~ "Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes " 2036#~ "will be lost." 2037#~ msgstr "" 2038#~ "Voloz vs mete en ouve les candjmints divant l' sicanaedje? Ôtrumint les " 2039#~ "candjmints seront pierdous." 2040 2041#~ msgid "" 2042#~ "The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " 2043#~ "scanned." 2044#~ msgstr "" 2045#~ "Dji n' sai trover l' fitchî enondåve d' nspluginscan. Les tchôkes-divins " 2046#~ "di Netscape ni sront nén scanés." 2047 2048#~ msgid "Scanning for plugins" 2049#~ msgstr "Sicaner après des tchôkes-divins" 2050 2051#, fuzzy 2052#~| msgid "Select Plugin Scan Folder" 2053#~ msgctxt "@title:window" 2054#~ msgid "Select Plugin Scan Folder" 2055#~ msgstr "Tchoezi ridant d' sicanaedje des tchôkes-divins" 2056 2057#~ msgid "Netscape Plugins" 2058#~ msgstr "Tchôkes-divins Netscape" 2059 2060#~ msgid "Plugin" 2061#~ msgstr "Tchôke-divins" 2062 2063#~ msgid "MIME type" 2064#~ msgstr "Sôre MIME" 2065 2066#~ msgid "Description" 2067#~ msgstr "Discrijhaedje" 2068 2069#~ msgid "Suffixes" 2070#~ msgstr "Cawetes" 2071 2072#~ msgid "Doma&in-Specific" 2073#~ msgstr "S&ipecifike å dominne" 2074 2075#, fuzzy 2076#~| msgid "New Plugin Policy" 2077#~ msgctxt "@title:window" 2078#~ msgid "New Plugin Policy" 2079#~ msgstr "Novele politike di tchôke-divins" 2080 2081#, fuzzy 2082#~| msgid "Change Plugin Policy" 2083#~ msgctxt "@title:window" 2084#~ msgid "Change Plugin Policy" 2085#~ msgstr "Candjî politike di tchôke-divins" 2086 2087#~ msgid "&Plugin policy:" 2088#~ msgstr "Politike di &tchôke-divins" 2089 2090#~ msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." 2091#~ msgstr "" 2092#~ "Tchoezi ene politike des tchôkes-divins pol lodjoe ou domine chal pa dzeu." 2093 2094#, fuzzy 2095#~| msgid "Sa&ns serif font:" 2096#~ msgid "Sans Serif" 2097#~ msgstr "Fonte Sa&ns serif:" 2098 2099#, fuzzy 2100#~| msgid "S&tandard font:" 2101#~ msgid "Standard Symbols L" 2102#~ msgstr "Si&tandård fonte:" 2103 2104#~ msgid "kcmkonqhtml" 2105#~ msgstr "kcmkonqhtml" 2106 2107#~ msgid "Expression (e.g. http://www.example.com/ad/*):" 2108#~ msgstr "Ratourneures (metans http://www.egzimpe.com/ad/*):" 2109 2110#~ msgid "Enable completion of &forms" 2111#~ msgstr "Mete en alaedje li completaedje des &formulaires" 2112 2113#~ msgid "App&let server timeout:" 2114#~ msgstr "Astådje di distindaedje di l' aplikete sierveu:" 2115 2116#~ msgid "Cancel" 2117#~ msgstr "Rinoncî" 2118 2119#~ msgid "Netscape Plugin Config" 2120#~ msgstr "Apontiaedje tchôke-divins Netscape" 2121 2122#~ msgid "Scan" 2123#~ msgstr "Sicaner" 2124