1# Translations for Rodent package. 2# Copyright (C) 2004-2012 FSF. 3# This file is distributed under the same license as the Rodent package. 4# --- jue may 2 20:11:18 CDT 2013 --- 5# 6# Copyright (C) 2004 Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>. 7# Alastair McKinstry, <mckinstry@computer.org>, 2000. 8# Seán Ó Ceallaigh <s_oceallaigh@yahoo.com>, 1999-2000. 9# ALastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2000. 10# Pól Ó Dubhthaigh <dubhthach@zion.nuigalway.ie>, 2003. 11# Copyright (C) 2004 Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>. 12# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2002-2012. 13# Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>, 2004-2008. 14# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2012. 15# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 1998-2004. 16# Seamus O Ciardhuain <seoc@cnds.ucd.ie>, 2003. 17# Michael Everson <everson@evertype.com>, 2004. 18# Copyright (C) 2003 Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>. 19# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2004-2013. 20# Pól Ó Dubhthaigh <dubhthach@zion.nuigalway.ie>, 2003. 21# Alan Horkan <horkan@maths.tcd.ie>, 2005. 22# David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>, 2003. 23# Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003. 24# Seán ó Ceallaigh <s_oceallaigh@yahoo.com>, 2000. 25# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2004. 26# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002. 27# Sean V. Kelley <s_oceallaigh@yahoo.com>, 1999. 28# Seán O'Ceallaigh <s_oceallaigh@yahoo.com>, 1999. 29# Edscott Wilson Garcia <edscott@users.sf.net>, 2002-2011. 30#, fuzzy 31msgid "" 32msgstr "" 33"Project-Id-Version: Rodent Delta\n" 34"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 35"POT-Creation-Date: 2014-01-15 09:16-0600\n" 36"PO-Revision-Date: 2008-06-01 12:24-0500\n" 37"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" 38"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" 39"Language: ga\n" 40"MIME-Version: 1.0\n" 41"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 42"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 43"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 n<7) ? 2 :(n>6 " 44"n<11) ? 3 : 4;\n" 45 46#: .././primary/primary-icons.i:83 47msgid "image" 48msgstr "íomha" 49 50#: .././primary/primary-icons.i:84 51msgid "Audio" 52msgstr "Fuaim" 53 54#: .././primary/primary-icons.i:85 55msgid "Video" 56msgstr "Físeán" 57 58#: .././primary/primary-icons.i:86 59#, fuzzy 60msgid "office" 61msgstr "soffice" 62 63#: .././primary/primary-icons.i:87 64#, fuzzy 65msgid "chemical" 66msgstr "Schemali" 67 68#: .././primary/primary-icons.i:88 69#, fuzzy 70msgid "lyx" 71msgstr "sb" 72 73#: .././primary/primary-icons.i:89 74#, fuzzy 75msgid "tex" 76msgstr "téasc" 77 78#: .././primary/primary-icons.i:90 79msgid "text" 80msgstr "téasc" 81 82#: .././primary/primary-icons.i:91 83msgid "log" 84msgstr "log" 85 86#: .././primary/primary-icons.i:92 87#, fuzzy 88msgid "readme" 89msgstr "léigh" 90 91#: .././primary/primary-icons.i:93 92#, fuzzy 93msgid "credits" 94msgstr "Búiochas" 95 96#: .././primary/primary-icons.i:94 97#, fuzzy 98msgid "authors" 99msgstr "údar" 100 101#: .././primary/primary-icons.i:95 102msgid "install" 103msgstr "suiteáil" 104 105#: .././primary/primary-icons.i:96 106msgid "info" 107msgstr "eolas" 108 109#: .././primary/primary-icons.i:97 110msgid "html" 111msgstr "html" 112 113#: .././primary/primary-icons.i:98 114msgid "chdr" 115msgstr "" 116 117#: .././primary/primary-icons.i:99 118msgid "c++hdr" 119msgstr "" 120 121#: .././primary/primary-icons.i:100 122msgid "csrc" 123msgstr "" 124 125#: .././primary/primary-icons.i:101 126#, fuzzy 127msgid "c++" 128msgstr "C++" 129 130#: .././primary/primary-icons.i:102 131#, fuzzy 132msgid "App" 133msgstr "Feidhmchláir" 134 135#: .././primary/primary-icons.i:103 136#, fuzzy 137msgid "graphics" 138msgstr "grafaic" 139 140#: .././primary/primary-icons.i:104 141#, fuzzy 142msgid "pgp" 143msgstr "pg" 144 145#: .././primary/primary-icons.i:105 146msgid "trash" 147msgstr "bruscar" 148 149#: .././primary/primary-icons.i:106 150msgid "pdf" 151msgstr "pdf" 152 153#: .././primary/primary-icons.i:107 154msgid "ps" 155msgstr "ps" 156 157#: .././primary/primary-icons.i:108 158#, fuzzy 159msgid "msoffice" 160msgstr "soffice" 161 162#: .././primary/primary-icons.i:109 163msgid "package" 164msgstr "pacáiste" 165 166#: .././primary/primary-icons.i:110 167#, fuzzy 168msgid "executable" 169msgstr "Comhad Inrite" 170 171#: .././primary/primary-icons.i:111 172msgid "script" 173msgstr "script" 174 175#: .././primary/primary-icons.i:112 176#, fuzzy 177msgid "core" 178msgstr "Scór" 179 180#. Only in the event that a valid mime type is not found, 181#. and magic option is set, do magic. 182#. Resolve icon id from mimetype or mimemagic. 183#. Override of particular mimetypes 184#. (except for directories) 185#: .././primary/primary-icons.i:410 .././primary/primary-icons.i:971 186#: .././primary/primary-icons.c:1081 .././primary/primary-icons.c:1086 187#: .././primary/primary-icons.c:1094 .././primary/primary-icons.c:1101 188#: .././primary/primary-icons.c:1108 .././primary/primary-preview.c:424 189#: .././primary/primary-preview.c:431 .././modules/properties-module.i:541 190#: .././modules/properties-module.i:543 .././modules/properties-module.i:827 191#: .././modules/properties-module.i:867 .././modules/mime-module.c:250 192#: .././modules/callbacks.i:212 .././modules/callbacks.i:214 193#: .././modules/callbacks.i:220 .././modules/callbacks.i:222 194#: .././modules/callbacks.i:523 .././modules/callbacks.i:526 195#: .././modules/callbacks.i:530 .././modules/callbacks.i:1781 196#: .././modules/callbacks.i:1784 .././modules/callbacks.i:1786 197#: .././modules/callbacks.i:1789 .././modules/callbacks.i:2232 198#: .././modules/callbacks.i:2236 .././modules/callbacks.i:2238 199#: .././modules/callbacks.i:2241 .././modules/mime-mouse_magic.i:104 200#: .././modules/mime-mouse_magic.i:114 .././modules/mime-mouse_magic.i:406 201#: .././modules/dialogs.i:612 .././rodent/xfdir.i:719 .././rodent/xfdir.i:721 202#: .././rodent/xfdir.i:737 .././rodent/xfdir.i:813 .././rodent/xfdir.i:816 203#: .././rodent/xfdir.i:827 .././rodent/xfdir.i:830 204#: .././rodent/rodent_tip.c:381 .././rodent/rodent_tip.c:387 205#: .././rodent/rodent_tip.c:389 .././rodent/rodent_tip.c:394 206#: .././rodent/rodent_tip.c:396 .././rodent/rodent_tip.c:401 207#: .././rodent/rodent_tip.c:416 .././rodent/rodent_tip.c:631 208#: .././rodent/rodent_tip.c:632 .././rodent/rodent_tip.c:1020 209#: .././rodent/rodent_tip.c:1030 .././rodent/rodent_popup.i:172 210#: .././rodent/rodent_popup.i:174 .././rodent/rodent_popup.c:529 211#: .././rodent/rodent_popup.c:532 .././rodent/rodent_popup.c:533 212#: .././rodent/rodent_popup.c:545 .././rodent/rodent_popup.c:547 213msgid "unknown" 214msgstr "gan aithnid" 215 216#: .././primary/primary-icons.c:464 217#, fuzzy 218msgid "Icon theme:" 219msgstr "Téama Deilbhíní" 220 221#: .././primary/primary-icons.c:464 .././rodent/rodent_mouse.i:767 222#: .././rodent/rodent_mouse.i:886 223msgid "None" 224msgstr "Tada" 225 226#: .././primary/primary-icons.c:465 227#, fuzzy 228msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" 229msgstr "" 230"Ní rachaidh athruithe chun teicneolaíochtaí oiriúnaitheacha a chumasú i " 231"bhfeidhm go dtí do chéad logáil isteach eile." 232 233#: .././primary/primary-icons.c:1096 .././primary/primary-icons.c:1111 234#: .././modules/mimemagic.c:97 .././modules/mimemagic.c:118 235#, fuzzy 236msgid "No Read Permission" 237msgstr "Cuir Ceadanna Leis" 238 239#: .././primary/primary-entry.c:269 .././modules/mime-mouse_magic.i:415 240msgid "Directory" 241msgstr "Comhadlann" 242 243#: .././primary/primary-entry.c:270 244#, fuzzy 245msgid "binary" 246msgstr "Dénártha" 247 248#: .././primary/primary-entry.c:276 .././modules/mime-mouse_magic.i:412 249msgid "Character device" 250msgstr "Gaireas Caractar" 251 252#: .././primary/primary-entry.c:277 .././primary/primary-entry.c:284 253#: .././primary/primary-entry.c:291 .././primary/primary-entry.c:298 254msgid "C" 255msgstr "C" 256 257#: .././primary/primary-entry.c:283 .././modules/mime-mouse_magic.i:409 258#, fuzzy 259msgid "Block device" 260msgstr "Gléas Bloc" 261 262#: .././primary/primary-entry.c:290 .././modules/mime-mouse_magic.i:418 263msgid "FIFO" 264msgstr "FIFO" 265 266#: .././primary/primary-entry.c:297 .././modules/mime-mouse_magic.i:427 267msgid "Socket" 268msgstr "Soicéad" 269 270#. strftime format for non-recent files (older than 6 months), in 271#. -l output when --time-style=locale is specified. This should 272#. contain the year, month and day (at least), in an order that is 273#. understood by people in your locale's territory. 274#. Please try to keep the number of used screen columns small, 275#. because many people work in windows with only 80 columns. But 276#. make this as wide as the other string below, for recent files. 277#. strftime format for non-recent files (older than 6 months) 278#: .././primary/primary-ls.i:182 .././primary/primary.c:827 279msgid "%b %e %Y" 280msgstr "%b %e %Y" 281 282#. strftime format for recent files (younger than 6 months), in 283#. -l output when --time-style=locale is specified. This should 284#. contain the month, day and time (at least), in an order that is 285#. understood by people in your locale's territory. 286#. Please try to keep the number of used screen columns small, 287#. because many people work in windows with only 80 columns. But 288#. make this as wide as the other string above, for non-recent files. 289#. strftime format for recent files 290#: .././primary/primary-ls.i:190 .././primary/primary.c:829 291msgid "%b %e %H:%M" 292msgstr "%b %e %H:%M" 293 294#: .././primary/primary-misc.c:853 .././primary/primary-environment.c:52 295msgid "Console Message Viewer" 296msgstr "Amharcán Teachtaireachtaí Consóil" 297 298#: .././primary/primary-misc.c:897 .././modules/touch.i:396 299#: .././include/rodent_actions.h:379 300msgid "Close" 301msgstr "Dún" 302 303#: .././primary/primary-misc.c:901 .././modules/settings-module.i:2556 304#: .././modules/xmltree.i:525 305msgid "Clear" 306msgstr "Glan" 307 308#: .././primary/primary-misc.c:906 309#, fuzzy 310msgid "Iconify" 311msgstr "Íocónach" 312 313#: .././primary/primary-misc.c:962 .././modules/touch.i:234 314#: .././rodent/rodent_mouse.i:884 315#, c-format 316msgid "%'d item selected" 317msgid_plural "%'d items selected" 318msgstr[0] "%'d mhír roghnaithe" 319msgstr[1] "%'d mhír roghnaithe" 320msgstr[2] "%'d mhír roghnaithe" 321msgstr[3] "%'d mír roghnaithe" 322msgstr[4] "%'d mhír roghnaithe" 323 324#: .././primary/primary-misc.c:985 .././rodent/rodent_tip.c:526 325#, c-format 326msgid " (containing %'d item)" 327msgid_plural " (containing %'d items)" 328msgstr[0] " (ina bhfuil %'d mhír)" 329msgstr[1] " (ina bhfuil %'d mhír)" 330msgstr[2] " (ina bhfuil %'d mhír)" 331msgstr[3] " (ina bhfuil %'d mír)" 332msgstr[4] " (ina bhfuil %'d mír)" 333 334#: .././primary/primary-misc.c:2296 .././modules/dialogs.i:1031 335msgid "sudo" 336msgstr "sudo" 337 338#. no selection 339#: .././primary/primary-misc.c:2298 .././modules/callbacks.i:473 340#: .././modules/dialogs.i:1033 341msgid "Command:" 342msgstr "Ordú:" 343 344#: .././primary/primary-misc.c:2301 .././modules/dialogs.i:1036 345msgid "Permission denied" 346msgstr "Diúltaíodh cead" 347 348#: .././primary/primary-misc.c:2302 .././modules/dialogs.i:1037 349msgid "Try to approach a problem from different angles." 350msgstr "" 351 352#: .././primary/primary-misc.c:2303 .././modules/dialogs.i:1038 353msgid "Do you want to retry?" 354msgstr "An bhfuil fonn ort triail eile a bhaint as?" 355 356#: .././primary/primary-misc.c:2304 .././modules/dialogs.i:1039 357msgid "Alternate:" 358msgstr "Malairt:" 359 360#: .././primary/primary-misc.c:2309 .././modules/run.i:199 361#: .././modules/dialogs.i:1044 362msgid "No" 363msgstr "Níl" 364 365#: .././primary/primary-layout.c:714 366#, c-format 367msgid "Huge (%sx%s)" 368msgstr "Ollmhór (%s×%s)" 369 370#: .././primary/primary-layout.c:718 371#, c-format 372msgid "Large (%sx%s)" 373msgstr "Mór (%s×%s)" 374 375#: .././primary/primary-layout.c:722 376#, c-format 377msgid "Medium (%sx%s)" 378msgstr "Measartha (%s×%s)" 379 380#: .././primary/primary-layout.c:726 381#, c-format 382msgid "Small (%sx%s)" 383msgstr "Beag (%s×%s)" 384 385#: .././primary/primary-layout.c:730 386msgid "List View" 387msgstr "Amharc Liosta" 388 389#: .././primary/primary-layout.c:734 .././include/rodent_popup_threads.h:93 390msgid "Icon size:" 391msgstr "Méid na Dealbh:" 392 393#: .././primary/primary-layout.c:741 394#, c-format 395msgid "Icon size: %s pixels (standard size)" 396msgstr "" 397 398#: .././primary/primary-layout.c:743 399#, fuzzy 400msgid "Icon size: %s pixels" 401msgstr "Méid na Dealbh:" 402 403#: .././primary/primary-misc.i:25 .././primary/primary-misc.i:209 404#, fuzzy 405msgid "User Input" 406msgstr "Eolas Úsáideoir" 407 408#: .././primary/primary-misc.i:42 409#, fuzzy 410msgid "Please enter a passphrase to use." 411msgstr "Iontráil an t-úsáideoir P4 le do thoil." 412 413#: .././primary/primary-misc.i:43 414#, fuzzy 415msgid "Password associated to the user" 416msgstr "An t-ainm a bhaineann leis an úsáideoir" 417 418#: .././primary/primary-misc.i:45 419#, fuzzy 420msgid "Username for authentication" 421msgstr "Úsáid fíordheimhniú" 422 423#: .././primary/primary-misc.i:78 424msgid "Enter passphrase:" 425msgstr "Iontráil frása faire:" 426 427#: .././primary/primary-misc.i:80 428#, fuzzy 429msgid "User Password:" 430msgstr "Focal Faire Úsáideora" 431 432#: .././primary/primary-misc.i:84 433msgid "Username:" 434msgstr "Ain Úsáideoir:" 435 436#: .././primary/primary-misc.i:99 .././primary/primary-misc.i:188 437#: .././primary/primary-misc.i:265 .././modules/settings-module.i:2145 438#: .././modules/settings-module.i:2888 .././modules/bcrypt.c:136 439#: .././modules/touch.i:401 .././modules/dialogs.i:273 440#: .././modules/dialogs.i:408 .././modules/dialogs.i:653 441#: .././modules/dialogs.i:953 442msgid "Ok" 443msgstr "Ceart go leor" 444 445#. XXX create ok and cancel buttons 446#: .././primary/primary-misc.i:104 .././primary/primary-misc.i:270 447#: .././modules/settings-module.i:2883 .././modules/properties-module.i:512 448#: .././modules/cp.i:78 .././modules/cp.i:146 .././modules/rm.i:420 449#: .././modules/callbacks.i:661 .././modules/bcrypt.c:135 450#: .././modules/xmltree.i:530 .././modules/xmltree.c:166 451#: .././modules/dialogs.i:268 .././modules/dialogs.i:404 452#: .././modules/dialogs.i:649 453msgid "Cancel" 454msgstr "Ceallaigh" 455 456#: .././primary/primary-misc.i:225 457#, fuzzy 458msgid "response:" 459msgstr "Freagra" 460 461#: .././primary/primary.c:972 462msgid "bytes" 463msgstr "beart" 464 465#: .././primary/primary.c:980 466msgid "Gigabytes" 467msgstr "Gigibhearta" 468 469#: .././primary/primary.c:983 470msgid "Megabytes" 471msgstr "Meigibhearta" 472 473#: .././primary/primary.c:986 474msgid "Kilobytes" 475msgstr "Cilibhearta" 476 477#: .././primary/primary.c:993 .././primary/primary.c:1010 478#: .././modules/properties-module.i:482 .././modules/properties-module.i:739 479#: .././modules/properties-module.i:778 .././modules/properties-module.i:952 480#: .././modules/callbacks.i:839 .././modules/callbacks.i:1980 481#: .././rodent/rodent_mouse.i:535 .././rodent/xfdir.i:82 482#: .././rodent/rodent_tip.c:529 483#, c-format 484msgid "%'u item" 485msgid_plural "%'u items" 486msgstr[0] "%'u mhír" 487msgstr[1] "%'u mhír" 488msgstr[2] "%'u mhír" 489msgstr[3] "%'u mír" 490msgstr[4] "%'u mír" 491 492#: .././primary/primary.c:1007 .././rodent/rodent_tip.c:542 493#, c-format 494msgid "The location is empty." 495msgstr "Tá an suíomh folamh." 496 497#. 0x01 498#: .././primary/primary-options.i:37 .././primary/primary-options.i:234 499#: .././primary/primary-options.i:329 .././primary/primary-options.i:371 500#: .././primary/primary-options.i:428 .././primary/primary-options.i:477 501#: .././modules/settings-module.i:2857 502#, fuzzy 503msgid "Ask the user to get additional parameters" 504msgstr "Úsáid DHT chun comhghleacaithe breise a fháil" 505 506#. 0x02 507#: .././primary/primary-options.i:39 508msgid "-A, --almost-all do not list implied . and .." 509msgstr "-A, --almost-all ná taispeáin . agus .. intuigthe" 510 511#. 0x04 512#: .././primary/primary-options.i:42 513msgid "-C list entries by columns" 514msgstr "-C taispeáin iontrálacha de réir colúin" 515 516#. 0x08 517#: .././primary/primary-options.i:44 518msgid "" 519"-D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode" 520msgstr "-D, --dired gin aschur chun an mhóid dired i Emacs" 521 522#. 0x010 523#: .././primary/primary-options.i:46 524msgid "-F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries" 525msgstr "-F, --classify cuir ceann de */=>@| leis na hiontrálacha" 526 527#. 0x020 528#: .././primary/primary-options.i:48 529msgid "-G, --no-group in a long listing, don't print group names" 530msgstr "-G, --no-group i liosta fada, ná taispeáin ainm an ghrúpa" 531 532#. 0x040 533#. 0x02 534#: .././primary/primary-options.i:50 .././primary/primary-options.i:237 535msgid "" 536"-H, --dereference-command-line\n" 537"follow symbolic links listed on the command line" 538msgstr "" 539"-H, --dereference-command-line\n" 540"lean naisc shiombalacha ó líne na n-orduithe" 541 542#. 0x080 543#: .././primary/primary-options.i:52 544msgid "" 545"-I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell PATTERN" 546msgstr "" 547"-I, --ignore=PATRÚN ná taispeáin iontrálacha intuigthe atá\n" 548"comhoiriúnach le PATRÚN" 549 550#. 0x0100 551#: .././primary/primary-options.i:54 552msgid "" 553"-L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" 554"link, show information for the file the link\n" 555"references rather than for the link itself" 556msgstr "" 557"-L, --dereference nuair atá nasc siombalach ann, taispeáin an\n" 558"t-eolas faoin tagraí seachas an nasc féin" 559 560#. 0x0200 561#: .././primary/primary-options.i:56 562msgid "" 563"-N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. control\n" 564"characters specially)" 565msgstr "" 566"-N, --literal taispeáin ainmneacha amha (ná caith le " 567"carachtair\n" 568"éalúcháin go speisialta)" 569 570#. 0x0400 571#: .././primary/primary-options.i:58 572msgid "-Q, --quote-name enclose entry names in double quotes" 573msgstr "" 574"-Q, --quote-name cuir ainmneacha idir comharthaí athfhriotail" 575 576#. 0x0800 577#: .././primary/primary-options.i:60 578msgid "-R, --recursive list subdirectories recursively" 579msgstr "-R, --recursive taispeáin comhadlanna go hathchúrsach" 580 581#. 0x01000 582#: .././primary/primary-options.i:62 583msgid "-S sort by file size" 584msgstr "-S sórtáil de réir méid an chomhaid" 585 586#. 0x02000 587#: .././primary/primary-options.i:64 588msgid "-T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8" 589msgstr "" 590"-T, --tabsize=COLÚIN cuir táb ar gach COLÚIN colún (réamhshocrú=8)" 591 592#. 0x04000 593#: .././primary/primary-options.i:66 594msgid "-U do not sort; list entries in directory order" 595msgstr "" 596"-U ná sórtáil; taispeáin in ord na comhadlainne" 597 598#. 0x08000 599#: .././primary/primary-options.i:68 600msgid "-X sort alphabetically by entry extension" 601msgstr "" 602"-X sórtáil de réir iarmhíre an chomhaid,\n" 603"san ord aibítre" 604 605#. 0x010000 606#: .././primary/primary-options.i:70 607msgid "" 608"-Z, --context print any SELinux security context of each file" 609msgstr "" 610"-Z, --context taispeáin comhthéacs slándála SELinux de gach\n" 611"comhad má tá ann" 612 613#. 0x020000 614#: .././primary/primary-options.i:72 615msgid "-a, --all do not ignore entries starting with ." 616msgstr "-a, --all ná folaigh iontrálacha le . ar tosach" 617 618#. 0x040000 619#: .././primary/primary-options.i:74 620msgid "--author with -l, print the author of each file" 621msgstr "--author le -l, taispeáin an t-údar de gach comhad" 622 623#. 0x080000 624#: .././primary/primary-options.i:76 625msgid "" 626"-b, --escape print C-style escapes for nongraphic characters" 627msgstr "" 628"-b, --escape ochtnártha in ionad carachtair neamhghrafacha" 629 630#. 0x0100000 631#: .././primary/primary-options.i:80 632msgid "" 633"-c with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n" 634"modification of file status information)\n" 635"with -l: show ctime and sort by name\n" 636"otherwise: sort by ctime, newest first" 637msgstr "" 638"-c le -lt: sórtáil de réir, agus taispeáin ctime\n" 639"le -l: taispeáin ctime agus sórtáil de réir ainm\n" 640"i ngach cás eile: sórtáil de réir ctime" 641 642#. 0x0200000 643#: .././primary/primary-options.i:82 644msgid "" 645"--color[=WHEN] colorize the output. WHEN defaults to 'always'\n" 646"or can be 'never' or 'auto'. More info below" 647msgstr "" 648"--color[=CATHAIN] rialú an úsáid de dhathanna chun comhaid a dhealú\n" 649"CATHAIN = `never', `always', nó `auto'" 650 651#. 0x0400000 652#: .././primary/primary-options.i:84 653msgid "" 654"-d, --directory list directory entries instead of contents,\n" 655"and do not dereference symbolic links" 656msgstr "-d, --directory taispeáin comhadlanna in ionad a n-ábhar" 657 658#. 0x0800000 659#: .././primary/primary-options.i:86 660msgid "-f do not sort, enable -aU, disable -ls --color" 661msgstr "" 662"-f ná sórtáil, úsáid -aU, ná húsáid -ls --color" 663 664#. 0x01000000 665#: .././primary/primary-options.i:88 666msgid "--file-type likewise, except do not append '*'" 667msgstr "--file-type mar an gcéanna, ach ná hiarcheangail `*'" 668 669#. 0x02000000 670#: .././primary/primary-options.i:90 671msgid "" 672"--format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" 673"single-column -1, verbose -l, vertical -C" 674msgstr "" 675"--format=FOCAL across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" 676"single-column -1, verbose -l, vertical -C" 677 678#. 0x04000000 679#: .././primary/primary-options.i:92 680msgid "--full-time like -l --time-style=full-iso" 681msgstr "--full-time ar comhbhrí le `-l --time-style=full-iso" 682 683#. 0x08000000 684#: .././primary/primary-options.i:94 685#, fuzzy 686msgid "-g like -l, but do not list owner" 687msgstr "" 688" -g cosúil le -l, ach ná taispeáin úinéir an " 689"liosta\n" 690 691#. 0x010000000 692#: .././primary/primary-options.i:96 693#, fuzzy 694msgid "group directories before files." 695msgstr "Sórtáil fillteáin roimh chomhaid" 696 697#. 0x020000000 698#: .././primary/primary-options.i:98 699msgid "" 700"-h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n" 701"(e.g., 1K 234M 2G)" 702msgstr "" 703"-h, --human-readable le -l, taispeáin méideanna i bhformáid inléite\n" 704"(m.sh., 1K 234M 2G srl.)" 705 706#. 0x040000000 707#: .././primary/primary-options.i:100 708msgid "--si likewise, but use powers of 1000 not 1024" 709msgstr "--si mar an gcéanna, ach le 1K=1000, ní 1024" 710 711#. 0x080000000 712#: .././primary/primary-options.i:102 713msgid "" 714"--dereference-command-line-symlink-to-dir\n" 715"follow each command line symbolic link\n" 716"that points to a directory" 717msgstr "" 718"--dereference-command-line-symlink-to-dir\n" 719"lean gach nasc siombalach ar líne na n-orduithe\n" 720"atá nasctha le comhadlann" 721 722#. 0x0100000000 723#: .././primary/primary-options.i:104 724msgid "" 725"--hide=PATTERN do not list implied entries matching shell PATTERN\n" 726"(overridden by -a or -A)" 727msgstr "" 728"--hide=PATRÚN ná taispeáin iontrálacha atá comhoiriúnach leis\n" 729"an PATRÚN blaoisce (sáraithe ag -a nó -A)" 730 731#. 0x0200000000 732#: .././primary/primary-options.i:106 733msgid "" 734"--indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n" 735"none (default), slash (-p),\n" 736"file-type (--file-type), classify (-F)" 737msgstr "" 738"--indicator-style=FOCAL cuir táscaire den chineál FOCAL le hiontrálacha:\n" 739"none (réamhshocrú), slash (-p),\n" 740"file-type (--file-type), classify (-F)" 741 742#. 0x0400000000 743#: .././primary/primary-options.i:108 744msgid "-i, --inode print the index number of each file" 745msgstr "-i, --inode taispeáin treoiruimhir de gach comhad" 746 747#. 0x0800000000 748#: .././primary/primary-options.i:110 749msgid "-k, --kibibytes use 1024-byte blocks" 750msgstr "-k ar comhbhrí le `--block-size=1K'" 751 752#. 0x01000000000 753#: .././primary/primary-options.i:112 754msgid "-l use a long listing format" 755msgstr "-l bain úsáid as an mhód fhoclach" 756 757#. 0x02000000000 758#: .././primary/primary-options.i:114 759msgid "" 760"-m fill width with a comma separated list of entries" 761msgstr "-m taispeáin iontrálacha scartha le camóga" 762 763#. 0x04000000000 764#: .././primary/primary-options.i:116 765msgid "-n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs" 766msgstr "" 767"-n, --numeric-uid-gid cosúil le -l, ach taispeáin UID/GID uimhriúla" 768 769#. 0x08000000000 770#: .././primary/primary-options.i:118 771msgid "-o like -l, but do not list group information" 772msgstr "-o cosúil le `-l', ach gan eolas faoin ghrúpa" 773 774#. 0x010000000000 775#: .././primary/primary-options.i:120 776msgid "" 777"-p, --indicator-style=slash\n" 778"append / indicator to directories" 779msgstr "" 780"-p, --indicator-style=slash\n" 781"cuir táscaire / le comhadlanna" 782 783#. 0x020000000000 784#: .././primary/primary-options.i:122 785msgid "-q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters" 786msgstr "" 787"-q, --hide-control-chars taispeáin ? in ionad carachtair neamhghrafacha" 788 789#. 0x040000000000 790#: .././primary/primary-options.i:124 791msgid "" 792"--show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" 793"unless program is 'ls' and output is a terminal)" 794msgstr "" 795"--show-control-chars taispeáin carachtair neamhghrafacha (réamhshocrú\n" 796"mura `ls' an clár agus aschur chuig teirminéal)" 797 798#. 0x080000000000 799#: .././primary/primary-options.i:126 800msgid "" 801"--quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" 802"literal, locale, shell, shell-always, c, escape" 803msgstr "" 804"--quoting-style=FOCAL bain úsáid as an stíl FOCAL do na hainmneacha:\n" 805"literal, locale, shell, shell-always, c, escape" 806 807#. 0x0100000000000 808#: .././primary/primary-options.i:128 809msgid "-r, --reverse reverse order while sorting" 810msgstr "-r, --reverse Cuir in ord droim ar ais le linn sórtála" 811 812#. 0x0200000000000 813#: .././primary/primary-options.i:130 814msgid "" 815"-s, --size print the allocated size of each file, in blocks" 816msgstr "-s, --size taispeáin an mhéid de gach comhad (bloic)" 817 818#. 0x0400000000000 819#: .././primary/primary-options.i:132 820msgid "" 821"--sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n" 822"extension -X, size -S, time -t, version -v" 823msgstr "" 824"--sort=FOCAL sórtáil de réir FOCAL in ionad an ainm: none -U,\n" 825"extension -X, size -S, time -t, version -v" 826 827#. 0x0800000000000 828#: .././primary/primary-options.i:134 829#, fuzzy 830msgid "" 831"--time=WORD with -l, show time as WORD instead of modification\n" 832"time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n" 833"or status -c; use specified time as sort key\n" 834"if --sort=time--time=WORD with -l, show time as WORD instead of " 835"modification\n" 836"time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n" 837"or status -c; use specified time as sort key\n" 838"if --sort=time--time=WORD with -l, show time as WORD instead of " 839"modification\n" 840"time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n" 841"or status -c; use specified time as sort key\n" 842"if --sort=time" 843msgstr "" 844" -S sórtáil de réir méid an chomhaid\n" 845" --sort=FOCAL sórtáil de réir FOCAL in ionad an ainm: none -" 846"U,\n" 847" extension -X, size -S, time -t, version -v\n" 848" --time=FOCAL le -l, taispeáin an t-am mar FOCAL in ionad\n" 849" am mionathraithe: atime -u, access -u, use -" 850"u,\n" 851" ctime -c, nó status -c; úsáid an t-am " 852"sonraithe\n" 853" mar eochair shórtála más --sort=time\n" 854 855#. 0x01000000000000 856#: .././primary/primary-options.i:136 857msgid "" 858"--time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" 859"full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" 860"FORMAT is interpreted like 'date'" 861msgstr "" 862"--time-style=STÍL taispeáin an t-am de réir na STÍLE sonraithe:\n" 863"full-iso, long-iso, iso, +FORMÁID\n" 864"Parsáiltear FORMÁID cosúil le `date'" 865 866#. 0x02000000000000 867#: .././primary/primary-options.i:138 868msgid "-t sort by modification time, newest first" 869msgstr "-t sórtáil de réir am mionathraithe" 870 871#. 0x04000000000000 872#: .././primary/primary-options.i:140 873msgid "" 874"-u with -lt: sort by, and show, access time\n" 875"with -l: show access time and sort by name\n" 876"otherwise: sort by access time" 877msgstr "" 878"-u le -lt: sórtáil le, agus taispeáin am rochtana\n" 879"le -l: taispeáin am rochtana, sórtáil le hainm\n" 880"i ngach cás eile: sórtáil de réir am rochtana" 881 882#. 0x08000000000000 883#: .././primary/primary-options.i:142 884msgid "" 885"-v natural sort of (version) numbers within text" 886msgstr "-v sórtáil de réir leagan" 887 888#. 0x010000000000000 889#: .././primary/primary-options.i:144 890msgid "-w, --width=COLS assume screen width instead of current value" 891msgstr "-w, --width=COLÚIN socraigh leithead den scáileán" 892 893#. 0x020000000000000 894#: .././primary/primary-options.i:146 895msgid "-x list entries by lines instead of by columns" 896msgstr "-x taispeáin ar línte in ionad colún" 897 898#. 0x040000000000000 899#: .././primary/primary-options.i:148 900msgid "-1 list one file per line" 901msgstr "-1 taispeáin aon chomhad sa líne" 902 903#. 0x02 904#: .././primary/primary-options.i:155 905#, fuzzy 906msgid "Force printing of non-printable characters" 907msgstr "[ní carachtar inphriontáilte]" 908 909#. 0x04 910#: .././primary/primary-options.i:157 911msgid "Columns" 912msgstr "Colúin" 913 914#. 0x010 915#: .././primary/primary-options.i:161 916msgid "append one of */=>@|" 917msgstr "" 918 919#. 0x020 920#: .././primary/primary-options.i:163 921msgid "Colorize" 922msgstr "Dathaigh" 923 924#. 0x040 925#. 0x02 926#: .././primary/primary-options.i:165 .././primary/primary-options.i:299 927#, fuzzy 928msgid "Follow links" 929msgstr "nasc leanta" 930 931#. 0x080 932#: .././primary/primary-options.i:167 933#, fuzzy 934msgid "prevent -A" 935msgstr "imeacht" 936 937#. 0x0100 938#. 0x04 939#: .././primary/primary-options.i:169 .././primary/primary-options.i:301 940#, fuzzy 941msgid "Always follow links" 942msgstr "Cuir naisc leis i gcónaí" 943 944#. 0x0200 945#. 0x08 946#. 0x020 947#. 0x080 948#: .././primary/primary-options.i:171 .././primary/primary-options.i:303 949#: .././primary/primary-options.i:411 .././primary/primary-options.i:415 950#, fuzzy 951msgid "Don't follow symbolic links" 952msgstr "Lean naisc shiombalacha" 953 954#. 0x0400 955#. 0x010 956#. 0x040 957#. 0x080 958#: .././primary/primary-options.i:173 .././primary/primary-options.i:305 959#: .././primary/primary-options.i:464 .././primary/primary-options.i:466 960#, fuzzy 961msgid "recursive" 962msgstr "Athchúrsach" 963 964#. 0x0800 965#: .././primary/primary-options.i:175 966#, fuzzy 967msgid "Sort by Size" 968msgstr "Sórtáil de réir méide" 969 970#. 0x01000 971#: .././primary/primary-options.i:177 972#, fuzzy 973msgid "With -l, display complete time" 974msgstr "An dtaispeánfar dara lipéad ama ar chlé?" 975 976#. 0x02000 977#. 0x0200000000 978#: .././primary/primary-options.i:179 .././primary/primary-options.i:219 979#, fuzzy 980msgid "Sort by Date" 981msgstr "Sórtáil de réir méide" 982 983#. 0x04000 984#: .././primary/primary-options.i:181 985#, fuzzy 986msgid "Display whiteouts" 987msgstr "Taispeáin Aonaid" 988 989#. 0x08000 990#: .././primary/primary-options.i:183 991#, fuzzy 992msgid "Display maclabel" 993msgstr "Taispeáin íomhánna" 994 995#. 0x040000 996#: .././primary/primary-options.i:189 997#, fuzzy 998msgid "Sort by ctime" 999msgstr "Sórtáil de réir méide" 1000 1001#. 0x080000 1002#: .././primary/primary-options.i:191 1003#, fuzzy 1004msgid "list directory entries" 1005msgstr "Seirbhísí Eolaire" 1006 1007#. 0x0100000 1008#: .././primary/primary-options.i:193 1009msgid "Do Not Sort" 1010msgstr "Ná Sórtáil" 1011 1012#. 0x0200000 1013#: .././primary/primary-options.i:195 1014#, fuzzy 1015msgid "like -l, but do not list owner" 1016msgstr "" 1017" -g cosúil le -l, ach ná taispeáin úinéir an " 1018"liosta\n" 1019 1020#. 0x0400000 1021#: .././primary/primary-options.i:197 1022#, fuzzy 1023msgid "human-readable" 1024msgstr "doléite" 1025 1026#. 0x0800000 1027#: .././primary/primary-options.i:199 .././rodent/rodent_tip.c:477 1028msgid "Inode" 1029msgstr "Inód" 1030 1031#. 0x01000000 1032#: .././primary/primary-options.i:201 1033#, fuzzy 1034msgid "block-size=1K" 1035msgstr "méid bloc" 1036 1037#. 0x02000000 1038#: .././primary/primary-options.i:203 .././modules/settings-module.i:962 1039msgid "Details" 1040msgstr "Mionsonraí" 1041 1042#. 0x04000000 1043#: .././primary/primary-options.i:205 1044#, fuzzy 1045msgid "Comma separated values (CSV)" 1046msgstr "Deighilte ag Camóga (CSV)" 1047 1048#. 0x08000000 1049#: .././primary/primary-options.i:207 1050#, fuzzy 1051msgid "numeric-uid-gid" 1052msgstr "Gnumeric" 1053 1054#. 0x010000000 1055#: .././primary/primary-options.i:209 1056#, fuzzy 1057msgid "include file flags" 1058msgstr "Comhaid San Áireamh" 1059 1060#. 0x020000000 1061#: .././primary/primary-options.i:211 1062#, fuzzy 1063msgid "indicator-style=slash" 1064msgstr "táscaire" 1065 1066#. 0x040000000 1067#: .././primary/primary-options.i:213 1068#, fuzzy 1069msgid "hide control characters" 1070msgstr "Ionsáigh carachtar rialúcháin Unicode" 1071 1072#. 0x080000000 1073#: .././primary/primary-options.i:215 1074#, fuzzy 1075msgid "reverse" 1076msgstr "Aisiompaithe" 1077 1078#. 0x0100000000 1079#: .././primary/primary-options.i:217 1080#, fuzzy 1081msgid "show size" 1082msgstr "Taispeáin méid" 1083 1084#. 0x0400000000 1085#: .././primary/primary-options.i:221 1086#, fuzzy 1087msgid "Sort by atime" 1088msgstr "Sórtáil de réir méide" 1089 1090#. 0x0800000000 1091#: .././primary/primary-options.i:223 1092#, fuzzy 1093msgid "Force raw printing" 1094msgstr "Priontáil an Bhuntáisc" 1095 1096#. 0x01000000000 1097#: .././primary/primary-options.i:225 1098#, fuzzy 1099msgid "Sort across" 1100msgstr "Sórtáil na Deilbhíní" 1101 1102#. 0x02000000000 1103#: .././primary/primary-options.i:227 1104#, fuzzy 1105msgid "1 file per line" 1106msgstr "1 chomhad san innéacs" 1107 1108#. 0x04 1109#: .././primary/primary-options.i:239 1110msgid "-L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE" 1111msgstr "-L, --dereference lean naisc shiombalacha i FOINSE i gcónaí" 1112 1113#. 0x08 1114#: .././primary/primary-options.i:241 1115#, fuzzy 1116msgid "-P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE" 1117msgstr "" 1118" -P, --no-dereference ná lean naisc shiombalacha i FOINSE riamh\n" 1119 1120#. 0x010 1121#: .././primary/primary-options.i:243 1122#, fuzzy 1123msgid "-R, -r, --recursive copy directories recursively" 1124msgstr "-R, --recursive taispeáin comhadlanna go hathchúrsach" 1125 1126#. 0x020 1127#: .././primary/primary-options.i:245 1128#, fuzzy 1129msgid "-a, --archive same as -dR --preserve=all" 1130msgstr "-R, --recursive taispeáin comhadlanna go hathchúrsach" 1131 1132#. 0x040 1133#: .././primary/primary-options.i:247 1134msgid "--attributes-only don't copy the file data, just the attributes" 1135msgstr "" 1136 1137#. 0x080 1138#. 0x02 1139#: .././primary/primary-options.i:249 .././primary/primary-options.i:332 1140#: .././primary/primary-options.i:374 1141#, fuzzy 1142msgid "-b like --backup but does not accept an argument" 1143msgstr "-b cosúil le `--backup' ach gan argóint" 1144 1145#. 0x0100 1146#. 0x04 1147#: .././primary/primary-options.i:251 .././primary/primary-options.i:334 1148#: .././primary/primary-options.i:376 1149#, fuzzy 1150msgid "--backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file" 1151msgstr "--backup[=RIALÚ] déan cúltaca de gach sprioc-chomhad atá ann" 1152 1153#. 0x0200 1154#: .././primary/primary-options.i:253 1155msgid "--copy-contents copy contents of special files when recursive" 1156msgstr "" 1157 1158#. 0x0400 1159#: .././primary/primary-options.i:255 1160#, fuzzy 1161msgid "-d same as --no-dereference --preserve=links" 1162msgstr "-p == `--preserve=mode,ownership,timestamps'" 1163 1164#. 0x0800 1165#. 0x08 1166#. 0x010 1167#: .././primary/primary-options.i:257 .././primary/primary-options.i:336 1168#: .././primary/primary-options.i:380 1169msgid "-f, --force remove existing destination files" 1170msgstr "-f, --force scrios sprioc-chomhad má tá sé ann cheana" 1171 1172#. 0x01000 1173#. 0x04 1174#. 0x040 1175#. 0x08 1176#. 0x010 1177#: .././primary/primary-options.i:259 .././primary/primary-options.i:359 1178#: .././primary/primary-options.i:413 .././primary/primary-options.i:458 1179#: .././primary/primary-options.i:460 1180msgid "Interactive" 1181msgstr "Idirghníomhach" 1182 1183#. 0x02000 1184#: .././primary/primary-options.i:261 1185msgid "-l, --link hard link files instead of copying" 1186msgstr "-l, --link nasc comhaid in ionad iad a chóipeáil" 1187 1188#. 0x04000 1189#: .././primary/primary-options.i:263 1190msgid "" 1191"n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n" 1192"a previous -i option)" 1193msgstr "" 1194 1195#. 0x08000 1196#: .././primary/primary-options.i:266 1197msgid "" 1198"-p same as --preserve=mode,ownership,timestamps" 1199msgstr "-p == `--preserve=mode,ownership,timestamps'" 1200 1201#. 0x010000 1202#: .././primary/primary-options.i:268 1203#, fuzzy 1204msgid "" 1205"--preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" 1206"mode,ownership,timestamps), if possible\n" 1207"additional attributes: context, links, xattr,\n" 1208"all" 1209msgstr "" 1210"--preserve[=TRÉITHE] caomhnaigh na tréithe ceaptha (réamhshocrú:\n" 1211"mode,ownership,timestamps), más féidir\n" 1212"tréithe eile: context, links, all" 1213 1214#. 0x020000 1215#: .././primary/primary-options.i:270 1216#, fuzzy 1217msgid "--no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes" 1218msgstr "--no-preserve=TRÉITHE ná caomhnaigh na tréithe ceaptha" 1219 1220#. 0x040000 1221#: .././primary/primary-options.i:272 1222msgid "--parents use full source file name under DIRECTORY" 1223msgstr "--parents úsáid ainm lán an chomhaid faoi CHOMHADLANN" 1224 1225#. 0x080000 1226#: .././primary/primary-options.i:274 1227#, fuzzy 1228msgid "--reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below" 1229msgstr "--sparse=CATHAIN rialaigh cruthú na gcomhad tanaí" 1230 1231#. 0x0100000 1232#: .././primary/primary-options.i:276 1233msgid "" 1234"--remove-destination remove each existing destination file before\n" 1235"attempting to open it (contrast with --force)" 1236msgstr "" 1237 1238#. 0x0200000 1239#: .././primary/primary-options.i:278 1240msgid "--sparse=WHEN control creation of sparse files. See below" 1241msgstr "--sparse=CATHAIN rialaigh cruthú na gcomhad tanaí" 1242 1243#. 0x0400000 1244#. 0x020 1245#: .././primary/primary-options.i:280 .././primary/primary-options.i:340 1246msgid "" 1247"--strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" 1248"argument" 1249msgstr "" 1250"--strip-trailing-slashes scrios slaiseanna chun deiridh ó gach argóint\n" 1251"FOINSE" 1252 1253#. 0x0800000 1254#: .././primary/primary-options.i:282 1255msgid "-s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying" 1256msgstr "-s, --symbolic-link nasc comhaid in ionad iad a chóipeáil" 1257 1258#. 0x01000000 1259#. 0x040 1260#: .././primary/primary-options.i:284 .././primary/primary-options.i:342 1261msgid "-S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix" 1262msgstr "" 1263"-S, --suffix=IARMHÍR sáraigh an iarmhír chúltaca réamhshocraithe" 1264 1265#. 0x02000000 1266#: .././primary/primary-options.i:286 1267msgid "" 1268"-t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into DIRECTORY" 1269msgstr "" 1270"-t, --target-directory=COMHADLANN cóipeáil gach FOINSE go dtí COMHADLANN" 1271 1272#. 0x04000000 1273#: .././primary/primary-options.i:288 1274msgid "" 1275"-u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" 1276"than the destination file or when the\n" 1277"destination file is missing" 1278msgstr "" 1279"-u, --update ná cóipeáil ach amháin nuair atá FOINSE\n" 1280"níos úire ná an sprioc-chomhad, nó nuair atá\n" 1281"an sprioc-chomhad ar iarraidh" 1282 1283#. 0x08000000 1284#. 0x0400 1285#. 0x01000 1286#: .././primary/primary-options.i:290 .././primary/primary-options.i:350 1287#: .././primary/primary-options.i:396 1288msgid "-v, --verbose explain what is being done" 1289msgstr "-v, --verbose mínigh na rudaí atá ag tarlú" 1290 1291#. 0x010000000 1292#: .././primary/primary-options.i:292 1293msgid "-x, --one-file-system stay on this file system" 1294msgstr "-x, --one-file-system fan ar an chóras chomhaid seo" 1295 1296#. 0x020000000 1297#. 0x0800 1298#. 0x02000 1299#. 0x0400 1300#. 0x0200 1301#: .././primary/primary-options.i:294 .././primary/primary-options.i:352 1302#: .././primary/primary-options.i:398 .././primary/primary-options.i:449 1303#: .././primary/primary-options.i:497 .././modules/touch.i:389 1304#: .././include/rodent_actions.h:383 .././include/rodent_popup_threads.h:162 1305msgid "Help" 1306msgstr "Cabhair" 1307 1308#. 0x040000000 1309#. 0x01000 1310#. 0x04000 1311#. 0x0800 1312#. 0x0400 1313#: .././primary/primary-options.i:296 .././primary/primary-options.i:354 1314#: .././primary/primary-options.i:400 .././primary/primary-options.i:451 1315#: .././primary/primary-options.i:499 1316msgid "Version" 1317msgstr "Leagan" 1318 1319#. 0x020 1320#: .././primary/primary-options.i:307 1321msgid "archive" 1322msgstr "cartlann" 1323 1324#. 0x040 1325#. 0x02 1326#. 0x010 1327#. 0x04 1328#. 0x02 1329#: .././primary/primary-options.i:309 .././primary/primary-options.i:357 1330#: .././primary/primary-options.i:403 .././primary/primary-options.i:409 1331#: .././primary/primary-options.i:456 .././primary/primary-options.i:479 1332msgid "force" 1333msgstr "fórsáil" 1334 1335#. 0x080 1336#. 0x010 1337#. 0x04 1338#: .././primary/primary-options.i:311 .././primary/primary-options.i:338 1339#: .././primary/primary-options.i:433 1340msgid "-i prompt before every removal" 1341msgstr "-i tabhair leid sula mbainfear aon rud" 1342 1343#. 0x0100 1344#: .././primary/primary-options.i:313 1345#, fuzzy 1346msgid "hard link files instead of copying" 1347msgstr "-l, --link nasc comhaid in ionad iad a chóipeáil" 1348 1349#. 0x0200 1350#. 0x08 1351#: .././primary/primary-options.i:315 .././primary/primary-options.i:361 1352#, fuzzy 1353msgid "Do not overwrite any file" 1354msgstr "Ná sábháil ailt ar bith" 1355 1356#. 0x0400 1357#: .././primary/primary-options.i:317 1358#, fuzzy 1359msgid "Preserve all attributes" 1360msgstr "Scrios tréithe" 1361 1362#. 0x0800 1363#. 0x010 1364#. 0x0200 1365#. 0x0100 1366#: .././primary/primary-options.i:319 .././primary/primary-options.i:363 1367#: .././primary/primary-options.i:419 .././primary/primary-options.i:468 1368msgid "Verbose" 1369msgstr "Foclach" 1370 1371#. 0x01000 1372#. 0x020 1373#: .././primary/primary-options.i:321 .././primary/primary-options.i:439 1374#, fuzzy 1375msgid "Stay on single filesystem" 1376msgstr "Scan córas comhad" 1377 1378#. 0x080 1379#: .././primary/primary-options.i:344 1380msgid "" 1381"-t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into DIRECTORY" 1382msgstr "" 1383"--target-directory=COMHADLANN aistrigh gach FOINSE isteach i gCOMHADLANN" 1384 1385#. 0x0100 1386#: .././primary/primary-options.i:346 1387msgid "-T, --no-target-directory treat DEST as a normal file" 1388msgstr "-T, --no-target-directory caith le SPRIOC mar ghnáthchomhad" 1389 1390#. 0x0200 1391#: .././primary/primary-options.i:348 1392msgid "" 1393"-u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" 1394"than the destination file or when the\n" 1395"destination file is missing" 1396msgstr "" 1397"-u, --update ná haistrigh ach amháin nuair atá FOINSE\n" 1398"níos úire ná an sprioc-chomhad, nó nuair atá\n" 1399"an sprioc-chomhad ar iarraidh" 1400 1401#. 0x020 1402#: .././primary/primary-options.i:382 1403#, fuzzy 1404msgid "-L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links" 1405msgstr "-L, --dereference dí-thagair gach nasc siombalach" 1406 1407#. 0x040 1408#: .././primary/primary-options.i:384 1409#, fuzzy 1410msgid "" 1411"-n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n" 1412"it is a symbolic link to a directory" 1413msgstr "-T, --no-target-directory caith le AINMNAISC mar ghnáthchomhad" 1414 1415#. 0x080 1416#: .././primary/primary-options.i:386 1417#, fuzzy 1418msgid "-P, --physical make hard links directly to symbolic links" 1419msgstr "ní féidir nasc crua agus nasc siombalach araon a dhéanamh" 1420 1421#. 0x0100 1422#: .././primary/primary-options.i:388 1423#, fuzzy 1424msgid "-s, --symbolic make symbolic links instead of hard links" 1425msgstr "-s, --symbolic-link nasc comhaid in ionad iad a chóipeáil" 1426 1427#. 0x0200 1428#: .././primary/primary-options.i:390 1429msgid "-S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix" 1430msgstr "-S, --suffix=IARMHÍR sáraigh an iarmhír réamhshocraithe cúltaca" 1431 1432#. 0x0400 1433#: .././primary/primary-options.i:392 1434msgid "" 1435"-t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to create\n" 1436"the links" 1437msgstr "" 1438"-t, --target-directory=COMHADLANN socraigh an CHOMHADLANN ina gcruthaítear\n" 1439"na naisc" 1440 1441#. 0x0800 1442#: .././primary/primary-options.i:394 1443#, fuzzy 1444msgid "-T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always" 1445msgstr "-T, --no-target-directory caith le AINMNAISC mar ghnáthchomhad" 1446 1447#. 0x04 1448#: .././primary/primary-options.i:405 1449#, fuzzy 1450msgid "make hard links to symbolic link references" 1451msgstr "ní féidir nasc crua agus nasc siombalach araon a dhéanamh" 1452 1453#. 0x08 1454#: .././primary/primary-options.i:407 1455#, fuzzy 1456msgid "make hard links directly to symbolic links" 1457msgstr "ní féidir nasc crua agus nasc siombalach araon a dhéanamh" 1458 1459#. 0x0100 1460#: .././primary/primary-options.i:417 .././modules/rename_entry.i:405 1461#, fuzzy 1462msgid "Create Symbolic Link" 1463msgstr "Cruthaigh Nasc Siombalach" 1464 1465#. 0x0400 1466#: .././primary/primary-options.i:421 1467#, fuzzy 1468msgid "Warn if error in documents" 1469msgstr "Ar aghaidh sa cháipéis" 1470 1471#. 0x02 1472#: .././primary/primary-options.i:431 1473msgid "" 1474"-f, --force ignore nonexistent files and arguments, never prompt" 1475msgstr "" 1476"-f, --force déan neamhshuim ar chomhaid nach bhfuil ann, agus\n" 1477"ná tabhair leid riamh" 1478 1479#. 0x08 1480#: .././primary/primary-options.i:435 1481msgid "" 1482"-I prompt once before removing more than three files, or\n" 1483"when removing recursively. Less intrusive than -i,\n" 1484"while still giving protection against most mistakes" 1485msgstr "" 1486"-I tabhair leid uair amháin sula mbainfear níos mó ná\n" 1487"trí chomhad, nó nuair a bhainfear go hathchúrsach.\n" 1488"Níl sé seo chomh sáiteach le -i, cé go ndéanann sé\n" 1489"cosaint shásúil ar an chuid is mó de bhotúin" 1490 1491#. 0x010 1492#: .././primary/primary-options.i:437 1493msgid "" 1494"--interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" 1495"always (-i). Without WHEN, prompt always" 1496msgstr "" 1497"--interactive[=CATHAIN] tabhair leid de réir CATHAIN: never, once (-I), nó\n" 1498"always (-i). Gan CATHAIN, tabhair leid i gcónaí" 1499 1500#. 0x040 1501#: .././primary/primary-options.i:441 1502#, fuzzy 1503msgid "--no-preserve-root do not treat '/' specially" 1504msgstr "--no-preserve-root ná caith le `/' go speisialta (réamhshocrú)" 1505 1506#. 0x080 1507#: .././primary/primary-options.i:443 1508#, fuzzy 1509msgid "--preserve-root do not remove '/' (default)" 1510msgstr "--no-preserve-root ná caith le `/' go speisialta (réamhshocrú)" 1511 1512#. 0x0100 1513#: .././primary/primary-options.i:445 1514#, fuzzy 1515msgid "-r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively" 1516msgstr "-R, --recursive taispeáin comhadlanna go hathchúrsach" 1517 1518#. 0x0200 1519#: .././primary/primary-options.i:447 1520#, fuzzy 1521msgid "-v, --verbose explain what is being done" 1522msgstr "-v, --verbose mínigh na rudaí atá ag tarlú" 1523 1524#. 0x02 1525#: .././primary/primary-options.i:454 1526#, fuzzy 1527msgid "Remove directory" 1528msgstr "Bain comhadlann." 1529 1530#. 0x020 1531#: .././primary/primary-options.i:462 1532#, fuzzy 1533msgid "Overwrite all files" 1534msgstr "Forscríobh an comhad?" 1535 1536#. 0x0200 1537#: .././primary/primary-options.i:470 1538msgid "Undelete" 1539msgstr "Díscrios" 1540 1541#. this could use a spin button 1542#. 0x04 1543#: .././primary/primary-options.i:482 1544#, c-format 1545msgid "-n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)" 1546msgstr "" 1547"-n, --iterations=N Forscríobh N uaire in ionad an réamhshocraithe (%d)" 1548 1549#. 0x08 1550#: .././primary/primary-options.i:484 1551msgid "--random-source=FILE get random bytes from FILE" 1552msgstr "" 1553"--random-source=COMHAD faigh bearta randamacha as COMHAD (réamhshocrú: /dev/" 1554"urandom)" 1555 1556#. this needs a fileselector button. 1557#. 0x010 1558#: .././primary/primary-options.i:486 1559msgid "-s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)" 1560msgstr "" 1561"-s, --size=N léirscrios N beart (glactar le hiarmhíreanna mar K, M, G)" 1562 1563#. this could use a spinbutton 1564#. 0x020 1565#: .././primary/primary-options.i:489 1566msgid "-u, --remove truncate and remove file after overwriting" 1567msgstr "-u, --remove teasc agus scrios comhad i ndiaidh forscríobh" 1568 1569#. 0x040 1570#: .././primary/primary-options.i:491 1571msgid "-v, --verbose show progress" 1572msgstr "-v, --verbose taispeáin eolas faoin dul chun cinn" 1573 1574#. 0x080 1575#: .././primary/primary-options.i:493 1576msgid "" 1577"-x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" 1578"this is the default for non-regular files" 1579msgstr "" 1580"-x, --exact ná slánaigh méideanna comhaid suas;\n" 1581"is réamhshocraithe é seo le haghaidh comhad neamhghnách" 1582 1583#. 0x0100 1584#: .././primary/primary-options.i:495 1585msgid "-z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding" 1586msgstr "-z, --zero forscríobh deireanach le nialais, folaigh an léirscrios" 1587 1588#: .././primary/primary-modules.c:32 1589#, fuzzy 1590msgid "Mount local disks and devices" 1591msgstr "Feistigh an córas comhad ar ghléas" 1592 1593#: .././primary/primary-modules.c:33 1594msgid "View current processes and monitor system state" 1595msgstr "" 1596 1597#: .././primary/primary-modules.c:34 1598msgid "Next-generation application launcher." 1599msgstr "Tosaitheoir feidhmchlár don mhílaois nua." 1600 1601#: .././primary/primary-modules.c:36 1602msgid "Windows networks (SMB)" 1603msgstr "Líonraí Windows (SMB)" 1604 1605#: .././primary/primary-modules.c:37 1606msgid "SMB Browser" 1607msgstr "Brabhsálaí SMB" 1608 1609#: .././primary/primary-modules.c:39 1610msgid "Windows workgroup" 1611msgstr "Grúpa oibre Windows" 1612 1613#: .././primary/primary-modules.c:40 1614msgid "Windows Shares" 1615msgstr "Comhranna Windows" 1616 1617#: .././primary/primary-modules.c:43 1618#, fuzzy 1619msgid "FUSE Volume" 1620msgstr "Imleabhar JFS" 1621 1622#: .././primary/primary-modules.c:44 1623msgid "Mount user-space filesystems (FUSE)" 1624msgstr "" 1625 1626#: .././primary/primary-modules.c:46 1627msgid "NFS Network Volume" 1628msgstr "Imleabhar Lín NFS" 1629 1630#: .././primary/primary-modules.c:47 1631#, fuzzy 1632msgid "Secure FTP (SSH)" 1633msgstr "FTP Daingean" 1634 1635#: .././primary/primary-modules.c:48 1636#, fuzzy 1637msgid "Encrypted filesystem" 1638msgstr "Criptigh comhaid" 1639 1640#: .././primary/primary-modules.c:49 1641#, fuzzy 1642msgid "Bluetooth Transfer" 1643msgstr "Bainisteoir Bluetooth" 1644 1645#: .././primary/primary-modules.c:50 1646msgid "FTP Client" 1647msgstr "Cliant FTP" 1648 1649#: .././primary/primary-modules.c:51 1650#, fuzzy 1651msgid "CIFS Volume" 1652msgstr "Imleabhar XIAFS" 1653 1654#: .././primary/primary-modules.c:57 1655#, fuzzy 1656msgid "Callbacks" 1657msgstr "Aisghlaoch" 1658 1659#: .././primary/primary-modules.c:58 .././modules/bcrypt.c:50 1660#, fuzzy 1661msgid "Blowfish" 1662msgstr "Sawfish" 1663 1664#: .././primary/primary-modules.c:59 1665msgid "Settings" 1666msgstr "Socruithe" 1667 1668#: .././primary/primary-modules.c:60 1669#, fuzzy 1670msgid "Run program and return its output" 1671msgstr "Cuir an próiseas agus a aschur ar shos" 1672 1673#: .././primary/primary-modules.c:61 .././modules/properties-module.i:478 1674#: .././modules/properties-module.i:485 .././include/rodent_actions.h:275 1675msgid "Properties" 1676msgstr "Airíonna" 1677 1678#: .././primary/primary-modules.c:62 1679#, fuzzy 1680msgid "Text completion" 1681msgstr "Comhlánú Téacs" 1682 1683#: .././primary/primary-modules.c:63 1684msgid "History of combo url." 1685msgstr "" 1686 1687#: .././primary/primary-modules.c:64 1688msgid "Mime Type" 1689msgstr "Cineál MIME" 1690 1691#: .././primary/primary-modules.c:65 1692#, fuzzy 1693msgid "Use MIME type magic" 1694msgstr "Cineál MIME" 1695 1696#: .././primary/primary-modules.c:66 1697msgid "ZIP archive plugin" 1698msgstr "Breiseán cartlainne ZIP" 1699 1700#: .././primary/primary-modules.c:67 .././modules/settings-module.i:479 1701#, fuzzy 1702msgid "Icon Themes" 1703msgstr "Téama Deilbhíní" 1704 1705#. +1 because zero does not count in enum... 1706#. general:: 1707#: .././primary/primary-environment.c:34 1708#, fuzzy 1709msgid "Activate items with a double click" 1710msgstr "Gníomhachtaigh mód lánscáileáin le déchliceáil" 1711 1712#: .././primary/primary-environment.c:35 1713#, fuzzy 1714msgid "Icon Theme Specification" 1715msgstr "Sonraíochtaí" 1716 1717#: .././primary/primary-environment.c:36 1718#, fuzzy 1719msgid "Drag: move" 1720msgstr "Beart na dubh" 1721 1722#: .././primary/primary-environment.c:37 .././primary/primary-environment.c:38 1723#: .././primary/primary-environment.c:39 .././primary/primary-environment.c:52 1724#: .././modules/run.i:199 1725msgid "Yes" 1726msgstr "Tá" 1727 1728#: .././primary/primary-environment.c:37 1729msgid "Emblems" 1730msgstr "Feathail" 1731 1732#: .././primary/primary-environment.c:38 .././primary/primary-environment.c:39 1733msgid "Enable tooltips" 1734msgstr "Cumasaigh leideanna uirlisí" 1735 1736#: .././primary/primary-environment.c:40 .././primary/primary-environment.c:41 1737#, fuzzy 1738msgid "The font size" 1739msgstr "Socraigh clómhéid" 1740 1741#: .././primary/primary-environment.c:42 .././primary/primary-environment.c:43 1742#, fuzzy 1743msgid "The font family" 1744msgstr "Athraigh an fhine cló?" 1745 1746#: .././primary/primary-environment.c:44 1747msgid "Icon size" 1748msgstr "Méid na Dealbh" 1749 1750#: .././primary/primary-environment.c:45 1751msgid "Terminal Emulator" 1752msgstr "Aithriseoir Teirminéil" 1753 1754#: .././primary/primary-environment.c:46 .././modules/callbacks.i:265 1755msgid "Text Editor" 1756msgstr "Eagarthóir Téacs" 1757 1758#: .././primary/primary-environment.c:47 1759#, fuzzy 1760msgid "Maximum completion options displayed" 1761msgstr "Líon uasta línte a thaispeántar:" 1762 1763#: .././primary/primary-environment.c:48 1764msgid "Maximum time (seconds) to wait for a load directory" 1765msgstr "" 1766 1767#: .././primary/primary-environment.c:49 1768#, fuzzy 1769msgid "Maximum lines in lp terminal buffer" 1770msgstr "Líon uasta línte a thaispeántar:" 1771 1772#. desktop:: 1773#: .././primary/primary-environment.c:51 1774msgid "Show Desktop Grid" 1775msgstr "Taispeáin Greille na Deisce" 1776 1777#: .././primary/primary-environment.c:53 1778#, fuzzy 1779msgid "Navigation Window" 1780msgstr "Oscail i bhFuinneog Neascleanúna" 1781 1782#: .././primary/primary-environment.c:55 1783msgid "Top Margin" 1784msgstr "Imeall ag an mbarr" 1785 1786#: .././primary/primary-environment.c:56 1787msgid "Bottom Margin" 1788msgstr "Imeall ag an mbun" 1789 1790#: .././primary/primary-environment.c:57 1791msgid "Right margin" 1792msgstr "Imeall ar dheis" 1793 1794#: .././primary/primary-environment.c:58 1795msgid "Left Margin" 1796msgstr "An ciumhais ar an clé" 1797 1798#: .././primary/primary-environment.c:60 1799msgid "Desktop path:" 1800msgstr "Conair na deisce:" 1801 1802#: .././primary/primary-environment.c:61 .././modules/settings-module.i:2556 1803msgid "Background image" 1804msgstr "Íomhá chúlra" 1805 1806#: .././primary/primary-environment.c:62 .././primary/primary-environment.c:63 1807msgid "Background color" 1808msgstr "Dath cúlra" 1809 1810#: .././primary/primary-environment.c:64 1811msgid "Background transparency:" 1812msgstr "Trédhearcachas an chúlra:" 1813 1814#: .././primary/primary-environment.c:69 1815#, fuzzy 1816msgid "Toolbar configuration" 1817msgstr "Cumraíocht Aláram" 1818 1819#: .././primary/primary-environment.c:70 1820#, fuzzy 1821msgid "Pasteboard serial control" 1822msgstr "Rialaitheoir srathach ilphort" 1823 1824#: .././primary/primary-environment.c:71 1825#, fuzzy 1826msgid "Bookmark serial control" 1827msgstr "Srathóir leabharmharcanna" 1828 1829#: .././primary/primary-environment.c:132 1830#, fuzzy 1831msgid "Samba default remote user" 1832msgstr "úsáideoir réamhshocraithe" 1833 1834#: .././primary/primary-environment.c:133 1835#, fuzzy 1836msgid "Sudo ask password program" 1837msgstr "Socraigh focal faire anois" 1838 1839#: .././primary/primary-environment.c:134 1840#, fuzzy 1841msgid "Ssh ask passphrase program" 1842msgstr "%s Iontrál focal faire do %s" 1843 1844#: .././modules/settings-module.i:479 1845#, fuzzy 1846msgid "List of disabled plugins" 1847msgstr "Liostaigh gach breiseán suiteáilte" 1848 1849#: .././modules/settings-module.i:479 1850msgid "Disabled" 1851msgstr "Díchumasaithe" 1852 1853#: .././modules/settings-module.i:956 .././rodent/rodent_actions.c:74 1854msgid "Normal" 1855msgstr "Gnáth" 1856 1857#: .././modules/settings-module.i:959 1858msgid "Compact" 1859msgstr "Dlúth" 1860 1861#: .././modules/settings-module.i:965 .././rodent/rodent_actions.c:75 1862msgid "Big" 1863msgstr "Mór" 1864 1865#: .././modules/settings-module.i:968 .././rodent/rodent_actions.c:76 1866msgid "Huge" 1867msgstr "Ollmhór" 1868 1869#: .././modules/settings-module.i:984 1870msgid "Please be patient" 1871msgstr "Fan go fóill, le do thoil..." 1872 1873#: .././modules/settings-module.i:985 1874#, fuzzy 1875msgid "Reload All Tabs in All Windows" 1876msgstr "Athluchtaigh Gach Cluaisín" 1877 1878#: .././modules/settings-module.i:986 1879msgid "Default Size" 1880msgstr "Méid Réamhshocraithe" 1881 1882#: .././modules/settings-module.i:1147 .././modules/settings-module.i:2577 1883#: .././modules/dialogs.i:123 1884msgid "Select Folder" 1885msgstr "Roghnaigh Fillteán" 1886 1887#: .././modules/settings-module.i:1302 .././modules/settings-module.i:2279 1888msgid "Toolbar Settings" 1889msgstr "Socruithe an Bharra Uirlisí" 1890 1891#: .././modules/settings-module.i:1317 1892msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." 1893msgstr "Cumraigh na míreanna a thaispeánfar sa bharra/sna barraí uirlisí." 1894 1895#: .././modules/settings-module.i:1743 1896msgid "default" 1897msgstr "de gnáth" 1898 1899#: .././modules/settings-module.i:1902 1900msgid "Select a folder" 1901msgstr "Roghnaigh fillteán" 1902 1903#: .././modules/settings-module.i:1905 1904msgid "Select Files..." 1905msgstr "Roghnaigh Comhaid..." 1906 1907#: .././modules/settings-module.i:1936 1908#, fuzzy 1909msgid "Creating a new file (%s)" 1910msgstr "Cruthaigh comhad nua" 1911 1912#: .././modules/settings-module.i:1969 1913msgid "example" 1914msgstr "sampla" 1915 1916#: .././modules/settings-module.i:2138 1917msgid "Rebuild Thumbnails" 1918msgstr "Atóg Mionsamhlacha" 1919 1920#: .././modules/settings-module.i:2142 .././modules/settings-module.i:2347 1921msgid "Icons" 1922msgstr "Dealbhaí" 1923 1924#. //////////////// General 1925#. 1926#: .././modules/settings-module.i:2262 1927msgid "General" 1928msgstr "Gineréal" 1929 1930#: .././modules/settings-module.i:2262 1931msgid "General Options" 1932msgstr "Roghanna Ginearálta" 1933 1934#: .././modules/settings-module.i:2265 .././modules/xmltree.c:130 1935msgid "Configuration of keybindings" 1936msgstr "Cumraíocht ceangal eochracha" 1937 1938#: .././modules/settings-module.i:2344 1939msgid "Content Type" 1940msgstr "Cineál Ábhair" 1941 1942#: .././modules/settings-module.i:2350 1943msgid "Labels" 1944msgstr "Lipéid" 1945 1946#: .././modules/settings-module.i:2403 1947msgid "Fixed width font" 1948msgstr "Cló aonleithid" 1949 1950#: .././modules/settings-module.i:2432 1951#, fuzzy 1952msgid "Variable width font" 1953msgstr "Il-leithead:" 1954 1955#. /////////////////////// Desktop options 1956#. ////////////////////// Ls options 1957#. ////////////////////// Copy options 1958#. ////////////////////// Move options 1959#. ////////////////////// link options 1960#. ////////////////////// remove options 1961#. ////////////////////// shred options 1962#: .././modules/settings-module.i:2523 .././modules/settings-module.i:2641 1963#: .././modules/settings-module.i:2651 .././modules/settings-module.i:2661 1964#: .././modules/settings-module.i:2673 .././modules/settings-module.i:2684 1965#: .././modules/settings-module.i:2696 .././modules/touch.i:265 1966msgid "Options" 1967msgstr "Roghanna" 1968 1969#. Mimetype files 1970#. not used anymore: 1971#. #define FREEDESKTOP_MIME_FILE PACKAGE_DATA_DIR,RC_DIR,"freedesktop.org.xml" 1972#. not used anymore: 1973#. #define MAGIC_MIME_FILE PACKAGE_DATA_DIR,RC_DIR,"types.xml" 1974#. 1975#. ////////////////////////// General files /////////////////////////////////////// 1976#. Default desktop directory 1977#: .././modules/settings-module.i:2524 .././include/files.h:161 1978msgid "Desktop" 1979msgstr "Deasc" 1980 1981#: .././modules/settings-module.i:2531 1982msgid "Allow" 1983msgstr "Ceadaigh" 1984 1985#: .././modules/settings-module.i:2534 1986msgid "localhost" 1987msgstr "localhost" 1988 1989#: .././modules/settings-module.i:2644 .././include/rodent_actions.h:272 1990#, fuzzy 1991msgid "File Information..." 1992msgstr "Eolas Comhaid" 1993 1994#: .././modules/settings-module.i:2654 .././modules/callbacks.i:1079 1995#: .././modules/callbacks.i:1115 .././include/rodent_actions.h:335 1996msgid "Copy" 1997msgstr "Cóip" 1998 1999#: .././modules/settings-module.i:2666 2000msgid "Move" 2001msgstr "Bog" 2002 2003#. file is a symlink 2004#: .././modules/settings-module.i:2678 .././modules/rm.i:124 2005#: .././modules/mime-mouse_magic.i:421 2006msgid "Symbolic Link" 2007msgstr "Nasc Siombalach" 2008 2009#. ************** 2010#: .././modules/settings-module.i:2691 .././modules/rm.i:438 2011#: .././modules/callbacks.i:2206 .././modules/xmltree.i:111 2012#: .././include/rodent_actions.h:343 2013msgid "Delete" 2014msgstr "Dealaigh" 2015 2016#: .././modules/settings-module.i:2700 .././modules/rm.i:175 2017#: .././modules/rm.i:177 .././modules/rm.i:429 2018#, fuzzy 2019msgid "Shred" 2020msgstr "Léirscriostóir" 2021 2022#. ////////////////////// rodent plugins 2023#: .././modules/settings-module.i:2713 .././modules/settings-module.i:2714 2024#: .././modules/callbacks.i:1350 2025msgid "Plugins" 2026msgstr "Breiseáin" 2027 2028#: .././modules/settings-module.i:2717 .././modules/settings-module.i:2728 2029#, fuzzy 2030msgid "Rodent" 2031msgstr "Rodez" 2032 2033#. ////////////////////// rodent modules 2034#: .././modules/settings-module.i:2724 .././modules/settings-module.i:2725 2035msgid "Modules" 2036msgstr "Modúil" 2037 2038#. ///////////////////////// 2039#. advanced options (environment variables) 2040#. ///////////////////////// 2041#: .././modules/settings-module.i:2738 2042msgid "Environment Variables" 2043msgstr "Athróga Timpeallachta" 2044 2045#: .././modules/settings-module.i:2739 2046msgid "Edit the list of environment variables and associated values" 2047msgstr "" 2048"Cuir na hathróga timpeallachta agus na luachanna comhcheangailte leo in eagar" 2049 2050#: .././modules/settings-module.i:2768 .././modules/completion.i:65 2051msgid "Variable" 2052msgstr "Athróg" 2053 2054#: .././modules/settings-module.i:2776 .././modules/xmltree.i:565 2055#: .././modules/xmltree.i:645 .././modules/xmltree.i:720 2056#: .././modules/xmltree.i:790 .././modules/xmltree.i:917 2057msgid "Value" 2058msgstr "Luach" 2059 2060#: .././modules/settings-module.i:2793 .././modules/settings-module.c:190 2061#: .././include/rodent_actions.h:387 2062msgid "Personal settings" 2063msgstr "Socruithe pearsanta" 2064 2065#: .././modules/settings-module.i:2851 2066#, c-format 2067msgid "Options: %s" 2068msgstr "Roghanna: %s" 2069 2070#. ok and cancel buttons 2071#: .././modules/properties-module.i:509 .././modules/properties-module.i:819 2072#: .././modules/properties-module.i:820 .././modules/xmltree.i:520 2073msgid "Apply" 2074msgstr "Cuir i bhFeidhm" 2075 2076#. gchar *filename=g_path_get_basename(en->path); 2077#: .././modules/properties-module.i:529 2078msgid "Information" 2079msgstr "Eolas" 2080 2081#: .././modules/properties-module.i:566 .././rodent/rodent_tip.c:435 2082msgid "Permissions" 2083msgstr "Ceadanna" 2084 2085#: .././modules/properties-module.i:577 .././modules/properties-module.i:578 2086#: .././modules/properties-module.i:579 2087msgid "Apply changes" 2088msgstr "Cuir na hathruithe i bhfeidhm" 2089 2090#. } else if (en && IS_SDIR(en->type)){ 2091#. perm[15] = gtk_check_button_new_with_label(_("Recursive")); 2092#. }else perm[15]=NULL; 2093#: .././modules/properties-module.i:586 .././modules/properties-module.i:848 2094msgid "Owner:" 2095msgstr "Úinear:" 2096 2097#: .././modules/properties-module.i:587 .././modules/properties-module.i:616 2098#: .././modules/properties-module.i:646 2099msgid "Read" 2100msgstr "Léite" 2101 2102#: .././modules/properties-module.i:591 .././modules/properties-module.i:620 2103#: .././modules/properties-module.i:650 2104msgid "Write" 2105msgstr "Scríobh" 2106 2107#: .././modules/properties-module.i:595 .././modules/properties-module.i:624 2108#: .././modules/properties-module.i:654 2109msgid "Execute" 2110msgstr "Deán" 2111 2112#: .././modules/properties-module.i:599 2113msgid "Set UID" 2114msgstr "Socraigh Aitheantas an Úsáideora" 2115 2116#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), perm[0], 0 + o, 1 + o, 0, 1, 0, 0, X_PAD, 0); 2117#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), perm[1], 1 + o, 2 + o, 0, 1, 0, 0, X_PAD, 0); 2118#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), perm[2], 2 + o, 3 + o, 0, 1, 0, 0, X_PAD, 0); 2119#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), perm[3], 3 + o, 4 + o, 0, 1, 0, 0, X_PAD, 0); 2120#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), perm[4], 4 + o, 5 + o, 0, 1, 0, 0, X_PAD, 0); 2121#: .././modules/properties-module.i:615 .././modules/properties-module.i:884 2122msgid "Group:" 2123msgstr "Grupa:" 2124 2125#: .././modules/properties-module.i:628 2126msgid "Set GID" 2127msgstr "Socraigh Aitheantas an Ghrúpa" 2128 2129#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), perm[5], 0 + o, 1 + o, 1, 2, 0, 0, X_PAD, 0); 2130#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), perm[6], 1 + o, 2 + o, 1, 2, 0, 0, X_PAD, 0); 2131#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), perm[7], 2 + o, 3 + o, 1, 2, 0, 0, X_PAD, 0); 2132#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), perm[8], 3 + o, 4 + o, 1, 2, 0, 0, X_PAD, 0); 2133#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), perm[9], 4 + o, 5 + o, 1, 2, 0, 0, X_PAD, 0); 2134#: .././modules/properties-module.i:643 2135msgid "Others:" 2136msgstr "Eile:" 2137 2138#: .././modules/properties-module.i:658 2139msgid "Sticky" 2140msgstr "Greamaitheach" 2141 2142#: .././modules/properties-module.i:701 .././modules/properties-module.i:755 2143#: .././modules/properties-module.i:915 2144msgid "Paths" 2145msgstr "Conairí" 2146 2147#: .././modules/properties-module.i:701 .././modules/properties-module.i:755 2148#: .././modules/properties-module.i:915 .././modules/callbacks.i:321 2149#: .././modules/callbacks.i:638 2150msgid "Path" 2151msgstr "Conair" 2152 2153#: .././modules/properties-module.i:725 .././modules/properties-module.i:781 2154#: .././modules/properties-module.i:939 .././modules/touch.i:251 2155msgid "More..." 2156msgstr "Tuilleadh..." 2157 2158#: .././modules/properties-module.i:808 .././rodent/rodent_actions.c:66 2159#: .././rodent/rodent_tip.c:434 2160msgid "Owner" 2161msgstr "" 2162 2163#: .././modules/properties-module.i:992 2164msgid "Preview" 2165msgstr "Reamhtaispeántas" 2166 2167#: .././modules/run.i:196 .././modules/run.i:204 2168msgid "Kill (KILL)" 2169msgstr "Maraigh (KILL)" 2170 2171#: .././modules/run.i:198 2172msgid "Kill" 2173msgstr "Marú" 2174 2175#: .././modules/run.i:221 2176msgid "" 2177"Left click once to follow this link.\n" 2178"Middle click once to select this cell" 2179msgstr "" 2180 2181#: .././modules/run.i:231 2182msgid "PID" 2183msgstr "PID" 2184 2185#: .././modules/run.i:232 2186msgid "Right clicking pops context menu immediately" 2187msgstr "" 2188 2189#: .././modules/cp.i:55 2190#, c-format 2191msgid "%s: overwrite %s? " 2192msgstr "%s: forscríobh %s? " 2193 2194#: .././modules/cp.i:58 2195#, fuzzy 2196msgid "Target location: " 2197msgstr "socraigh suíomh" 2198 2199#: .././modules/cp.i:59 2200#, fuzzy 2201msgid "Source Location:" 2202msgstr "Suíomh Sábhála:" 2203 2204#: .././modules/cp.i:443 2205#, fuzzy 2206msgid "Failed to copy file" 2207msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid" 2208 2209#: .././modules/cp.i:449 2210#, fuzzy 2211msgid "Error: Rename failed." 2212msgstr "Earráid le linn oscailte." 2213 2214#: .././modules/cp.i:451 2215#, fuzzy 2216msgid "Move files" 2217msgstr "Bog Comhaid" 2218 2219#: .././modules/cp.i:462 .././modules/rename_entry.i:108 2220#, fuzzy 2221msgid "Failed to link %s to %s" 2222msgstr "Teip ag ceangal '%s' do '%s': %s" 2223 2224#: .././modules/cp.i:463 .././modules/rename_entry.i:109 2225#: .././modules/completion.i:56 .././include/rodent_popup_threads.h:157 2226msgid "File" 2227msgstr "Comhad" 2228 2229#: .././modules/cp.i:463 .././modules/rename_entry.i:109 2230msgid "Destination" 2231msgstr "Sprioc" 2232 2233#: .././modules/combobox-module.i:227 2234#, fuzzy 2235msgid "History:" 2236msgstr "Stair" 2237 2238#: .././modules/mime-module.c:31 2239msgid "List files only" 2240msgstr "Liostaigh comhaid amháin" 2241 2242#: .././modules/mime-module.c:32 2243msgid "Extract files from the archive" 2244msgstr "Bain comhaid amach as an gcartlann" 2245 2246#: .././modules/mime-module.c:33 .././include/rodent_actions.h:279 2247#: .././rodent/rodent_popup.i:67 2248msgid "Open in New Window" 2249msgstr "Oscail i bhFuinneog Nua" 2250 2251#. Different button icon for the toolbar 2252#: .././modules/mime-module.c:34 .././include/rodent_actions.h:283 2253#: .././include/rodent_actions.h:287 2254msgid "Open in New Tab" 2255msgstr "Oscail san Cluaisín Nua" 2256 2257#: .././modules/mime-module.c:35 2258msgid "Create a compressed archive with the selected objects" 2259msgstr "Cruthaigh cartlann chomhbhrúite leis na réada roghnaithe" 2260 2261#: .././modules/mime-module.c:36 2262#, fuzzy 2263msgid "Create a new archive" 2264msgstr "Cruthaigh Cartlann Nua" 2265 2266#: .././modules/mime-module.c:37 2267msgid "Install" 2268msgstr "Suiteáil" 2269 2270#: .././modules/mime-module.c:38 2271msgid "Uninstall" 2272msgstr "Díshuiteáil" 2273 2274#: .././modules/mime-module.c:39 2275msgid "Information about the program" 2276msgstr "Eolas faoin ríomhchlár" 2277 2278#: .././modules/mime-module.c:40 2279#, fuzzy 2280msgid "Simulation of data CD burning" 2281msgstr "Clónáil Dlúthdhiosca á hInsamhladh" 2282 2283#: .././modules/mime-module.c:41 2284#, fuzzy 2285msgid "Burn CD/DVD" 2286msgstr "CD/DVD á dó" 2287 2288#: .././modules/rm.i:127 2289#, fuzzy 2290msgid "Don't follow symlinks" 2291msgstr " nofollow ná lean naisc shiombalacha\n" 2292 2293#: .././modules/rm.i:127 2294#, fuzzy 2295msgid "Follow symlinks" 2296msgstr "Lean naisc shiombalacha" 2297 2298#: .././modules/rm.i:173 2299msgid "Delete failed" 2300msgstr "Theip ar scriosadh" 2301 2302#: .././modules/rm.i:175 2303#, fuzzy 2304msgid "Unexpected error: %s" 2305msgstr "earráid SFTP gan choinne: %s" 2306 2307#: .././modules/rm.i:178 2308#, fuzzy 2309msgid "Are you sure you want to continue?" 2310msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat cealú?" 2311 2312#. title 2313#: .././modules/rm.i:353 2314msgid "Remove" 2315msgstr "Bain" 2316 2317#: .././modules/rm.i:405 2318#, fuzzy 2319msgid "Apply to all" 2320msgstr "Cuir i bhfeidhm ar gach rud" 2321 2322#: .././modules/rm.i:498 2323#, fuzzy 2324msgid "Delete Files/Directories" 2325msgstr "Cuir Comhaid/Comhadlanna i gComparáid agus Cumaisc iad" 2326 2327#: .././modules/rm.i:504 2328#, c-format 2329msgid "Delete %s" 2330msgstr "Scrios %s" 2331 2332#. Broken symlink 2333#: .././modules/rm.i:510 2334#, fuzzy 2335msgid "Broken symbolic link" 2336msgstr "Scag naisc siombalacha briste" 2337 2338#: .././modules/rm.i:523 2339#, c-format 2340msgid "%d more item" 2341msgid_plural "%d more items" 2342msgstr[0] "%d mhír eile" 2343msgstr[1] "%d mhír eile" 2344msgstr[2] "%d mhír eile" 2345msgstr[3] "%d mír eile" 2346msgstr[4] "%d mír eile" 2347 2348#: .././modules/rm.i:524 2349msgid "Selection:" 2350msgstr "Roghnú:" 2351 2352#: .././modules/callbacks.i:129 2353#, fuzzy 2354msgid "Could not validate the transaction" 2355msgstr "Níorbh fhéidir an t-idirbheart a thosú" 2356 2357#: .././modules/callbacks.i:145 2358#, fuzzy 2359msgid "No selection available" 2360msgstr "Níl aon socrú ar fáil" 2361 2362#: .././modules/callbacks.i:162 2363#, fuzzy 2364msgid "No group selected" 2365msgstr "Níl aon script roghnaithe" 2366 2367#: .././modules/callbacks.i:262 2368msgid "" 2369"The program exists, but is not executable.\n" 2370"Please check your installation and/or install the binary properly." 2371msgstr "" 2372 2373#: .././modules/callbacks.i:265 .././modules/callbacks.i:445 2374#: .././modules/callbacks.i:486 2375#, c-format 2376msgid "Open with %s" 2377msgstr "Oscail le %s" 2378 2379#: .././modules/callbacks.i:321 2380msgid "Go To" 2381msgstr "Téigh Go" 2382 2383#: .././modules/callbacks.i:362 2384#, c-format 2385msgid "%s does not exist." 2386msgstr "Níl %s ann." 2387 2388#: .././modules/callbacks.i:488 .././include/rodent_actions.h:404 2389msgid "Execute Shell Command" 2390msgstr "Rith Ordú Blaoisce" 2391 2392#: .././modules/callbacks.i:492 2393msgid "" 2394"Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter." 2395msgstr "" 2396 2397#: .././modules/callbacks.i:497 2398msgid "Run in Terminal" 2399msgstr "Rith i dTeirminéal" 2400 2401#: .././modules/callbacks.i:638 2402#, fuzzy 2403msgid "Select directory" 2404msgstr "Roghnaigh Comhadlann" 2405 2406#: .././modules/callbacks.i:660 .././modules/callbacks.i:1501 2407msgid "Create New Folder" 2408msgstr "Cruthaigh Fillteán Nua" 2409 2410#: .././modules/callbacks.i:841 .././modules/callbacks.i:1982 2411#: .././rodent/rodent_mouse.i:537 .././rodent/rodent_mouse.i:767 2412#: .././rodent/rodent_mouse.i:886 2413msgid "Selection" 2414msgstr "Roghnú" 2415 2416#: .././modules/callbacks.i:877 2417#, fuzzy 2418msgid "Unmounting %s" 2419msgstr "Dífheistiú" 2420 2421#: .././modules/callbacks.i:880 2422#, c-format 2423msgid "Mounting %s" 2424msgstr "%s á fheistiú" 2425 2426#: .././modules/callbacks.i:997 .././rodent/rodent_mouse.i:467 2427#, c-format 2428msgid "Uploading file %s" 2429msgstr "Comhad %s á uasluchtú" 2430 2431#: .././modules/callbacks.i:1008 .././rodent/rodent_mouse.i:477 2432#, c-format 2433msgid "Downloading file %s..." 2434msgstr "Comhad %s á íosluchtú..." 2435 2436#: .././modules/callbacks.i:1077 .././modules/callbacks.i:1113 2437#: .././include/rodent_actions.h:331 2438msgid "Cut" 2439msgstr "Gearr" 2440 2441#: .././modules/callbacks.i:1326 2442msgid "Empty history" 2443msgstr "Folmhaigh stair" 2444 2445#: .././modules/callbacks.i:1349 2446#, fuzzy 2447msgid "Initial Point" 2448msgstr "Méid tosaigh" 2449 2450#: .././modules/callbacks.i:1502 .././modules/callbacks.i:1556 2451#: .././rodent/rodent_actions.c:63 2452msgid "Name" 2453msgstr "Ainm" 2454 2455#: .././modules/callbacks.i:1530 .././modules/callbacks.i:1576 2456#: .././modules/touch.i:125 2457msgid "write failed" 2458msgstr "theip ar scríobh" 2459 2460#: .././modules/callbacks.i:1535 .././modules/callbacks.i:1581 2461#, fuzzy 2462msgid "Don't forget" 2463msgstr "Ná tabhair tuairisc" 2464 2465#: .././modules/callbacks.i:1556 2466msgid "New file" 2467msgstr "Comhad nua" 2468 2469#: .././modules/callbacks.i:1977 .././include/rodent_actions.h:438 2470msgid "Select All" 2471msgstr "Roghnaigh gach rud" 2472 2473#: .././modules/callbacks.i:1994 .././include/rodent_actions.h:451 2474msgid "Select Items Matching..." 2475msgstr "Roghnaigh Míreanna atá Comhoiriúnach Do..." 2476 2477#: .././modules/callbacks.i:1995 .././include/rodent_actions.h:456 2478msgid "Unselect Items Matching..." 2479msgstr "Díroghnaigh Míreanna Comhoiriúnach do..." 2480 2481#: .././modules/callbacks.i:2109 2482#, fuzzy 2483msgid "Bookmark added" 2484msgstr "Ainm Leabharmarc:" 2485 2486#: .././modules/callbacks.i:2112 .././modules/callbacks.i:2134 2487#, fuzzy 2488msgid "The operation was cancelled." 2489msgstr "Cealaíodh an oibríocht" 2490 2491#: .././modules/callbacks.i:2172 .././modules/rename_entry.i:268 2492#: .././modules/rename_entry.i:285 .././modules/rename_entry.i:292 2493#: .././modules/xmltree.i:69 2494msgid "Shift" 2495msgstr "Shift" 2496 2497#: .././modules/callbacks.i:2177 .././modules/rename_entry.i:263 2498#: .././modules/rename_entry.i:268 .././modules/rename_entry.i:275 2499#: .././modules/rename_entry.i:285 .././modules/rename_entry.i:292 2500#: .././modules/rename_entry.i:302 .././modules/xmltree.i:74 2501msgid "Control" 2502msgstr "Control" 2503 2504#: .././modules/callbacks.i:2182 .././modules/xmltree.i:79 2505msgid "Alt" 2506msgstr "Alt" 2507 2508#: .././modules/callbacks.i:2197 .././modules/xmltree.i:102 2509#: .././include/rodent_actions.h:315 2510msgid "Home" 2511msgstr "Baile" 2512 2513#: .././modules/callbacks.i:2198 .././modules/xmltree.i:103 2514msgid "Left" 2515msgstr "Clé" 2516 2517#: .././modules/callbacks.i:2199 .././modules/xmltree.i:104 2518msgid "Up" 2519msgstr "Suas" 2520 2521#: .././modules/callbacks.i:2200 .././modules/xmltree.i:105 2522msgid "Right" 2523msgstr "Deis" 2524 2525#: .././modules/callbacks.i:2201 .././modules/xmltree.i:106 2526msgid "Down" 2527msgstr "Síos" 2528 2529#: .././modules/callbacks.i:2202 .././modules/xmltree.i:107 2530msgid "Page up" 2531msgstr "Leathanach suas" 2532 2533#: .././modules/callbacks.i:2203 .././modules/xmltree.i:108 2534msgid "Page down" 2535msgstr "Leathanach síos" 2536 2537#: .././modules/callbacks.i:2204 .././modules/xmltree.i:109 2538msgid "End" 2539msgstr "Deireadh" 2540 2541#: .././modules/callbacks.i:2205 .././modules/xmltree.i:110 2542msgid "Begin" 2543msgstr "Begin" 2544 2545#: .././modules/callbacks.i:2207 .././modules/xmltree.i:112 2546msgid "Insert" 2547msgstr "Ionsáigh" 2548 2549#: .././modules/callbacks.i:2208 .././modules/xmltree.i:113 2550msgid "Equal" 2551msgstr "Comhartha Cothromais" 2552 2553#: .././modules/callbacks.i:2209 .././modules/xmltree.i:114 2554msgid "Plus" 2555msgstr "Plus" 2556 2557#: .././modules/callbacks.i:2210 .././modules/xmltree.i:115 2558msgid "Minus" 2559msgstr "Míneas" 2560 2561#: .././modules/callbacks.i:2211 .././modules/xmltree.i:116 2562msgid "Add" 2563msgstr "Cuir Leis" 2564 2565#: .././modules/callbacks.i:2212 .././modules/xmltree.i:117 2566msgid "Subtract" 2567msgstr "Dealaigh" 2568 2569#: .././modules/callbacks.i:2329 2570#, fuzzy 2571msgid "The location does not exist." 2572msgstr "Níl an cháipéis ann." 2573 2574#: .././modules/callbacks.i:2329 2575msgid "Accept" 2576msgstr "Glac Leis" 2577 2578#: .././modules/rename_entry.i:256 .././modules/rename_entry.i:278 2579#: .././modules/rename_entry.i:295 2580#, fuzzy 2581msgid "Rename the selected file" 2582msgstr "Athainmnigh an ceacht roghnaithe" 2583 2584#: .././modules/rename_entry.i:258 .././modules/rename_entry.i:263 2585#: .././modules/rename_entry.i:268 .././modules/rename_entry.i:275 2586#: .././modules/rename_entry.i:280 .././modules/rename_entry.i:285 2587#: .././modules/rename_entry.i:292 .././modules/rename_entry.i:297 2588#: .././modules/rename_entry.i:302 2589msgid "Click" 2590msgstr "Cliceáil" 2591 2592#: .././modules/rename_entry.i:261 .././modules/rename_entry.i:273 2593#: .././modules/rename_entry.i:300 2594#, fuzzy 2595msgid "Duplicate this path" 2596msgstr "Cóipeáil an cluaisín seo" 2597 2598#: .././modules/rename_entry.i:266 .././modules/rename_entry.i:283 2599#: .././modules/rename_entry.i:290 2600msgid "Create Symlink" 2601msgstr "Cruthaigh Nasc Siombalach" 2602 2603#: .././modules/rename_entry.i:393 .././include/rodent_actions.h:257 2604msgid "Rename" 2605msgstr "Athainmigh" 2606 2607#: .././modules/rename_entry.i:398 2608#, c-format 2609msgid "Copy of %s" 2610msgstr "Cóipeáil de %s" 2611 2612#: .././modules/rename_entry.i:400 .././include/rodent_actions.h:261 2613msgid "Duplicate" 2614msgstr "Dealaigh" 2615 2616#: .././modules/rename_entry.i:404 .././rodent/rodent_tip.c:342 2617#, c-format 2618msgid "Link to %s" 2619msgstr "Nasc le %s" 2620 2621#: .././modules/mime-mouse_magic.i:424 2622msgid "Regular file" 2623msgstr "Comhad gnáth" 2624 2625#: .././modules/mime-mouse_magic.i:729 2626#, fuzzy 2627msgid "File format not recognized" 2628msgstr "Ní aithnítear formáid an chomhaid." 2629 2630#: .././modules/mime-mouse_magic.i:732 2631#, c-format 2632msgid "Contents of %s" 2633msgstr "Inneachar %s" 2634 2635#: .././modules/mime-mouse_magic.i:875 2636#, fuzzy 2637msgid "Empty file" 2638msgstr "Comhad Folamh" 2639 2640#: .././modules/bcrypt.c:51 2641msgid "Encryption Key Approval" 2642msgstr "Ceadú na hEochrach Criptithe" 2643 2644#: .././modules/bcrypt.c:79 2645msgid "-o print output to standard out. Implies -r." 2646msgstr "" 2647 2648#: .././modules/bcrypt.c:83 2649msgid "-c DO NOT compress files before encryption." 2650msgstr "" 2651 2652#: .././modules/bcrypt.c:87 2653msgid "-r DO NOT remove input files after processing" 2654msgstr "" 2655 2656#: .././modules/bcrypt.c:94 2657#, fuzzy 2658msgid "Encryption key: " 2659msgstr "Eochair chriptiúcháin:" 2660 2661#: .././modules/bcrypt.c:106 2662#, fuzzy 2663msgid "Confirm:" 2664msgstr "Dearbhaigh" 2665 2666#: .././modules/bcrypt.c:119 2667#, fuzzy 2668msgid "Sorry, passwords do not match" 2669msgstr "Ní ionann na focail fhaire" 2670 2671#: .././modules/bcrypt.c:127 2672msgid "Minimum length:" 2673msgstr "Fad íosta:" 2674 2675#: .././modules/completion.i:40 2676#, fuzzy 2677msgid "Too many matches" 2678msgstr "an iomarca teimpléad" 2679 2680#: .././modules/completion.i:41 2681msgid "Options:" 2682msgstr "Roghanna:" 2683 2684#: .././modules/completion.i:43 2685msgid "Text Completion" 2686msgstr "Comhlánú Téacs" 2687 2688#: .././modules/completion.i:53 2689msgid "Command" 2690msgstr "Ordú" 2691 2692#: .././modules/completion.i:59 .././modules/completion.i:102 2693#, fuzzy 2694msgid "Command history" 2695msgstr "Stair na nOrduithe" 2696 2697#: .././modules/completion.i:62 .././include/rodent_actions.h:478 2698msgid "User" 2699msgstr "Úsáideoir" 2700 2701#: .././modules/completion.i:68 2702msgid "Host" 2703msgstr "Óst" 2704 2705#: .././modules/completion.i:80 2706msgid "Found no match" 2707msgstr "Níor aimsíodh aon rud comhoiriúnach" 2708 2709#: .././modules/completion.i:95 .././modules/completion.i:102 2710#, fuzzy 2711msgid "Completion mode:" 2712msgstr "Cód comhlánaithe" 2713 2714#: .././modules/completion.i:96 2715msgid "command" 2716msgstr "ordú" 2717 2718#: .././modules/completion.i:96 2719msgid "file" 2720msgstr "comhad" 2721 2722#: .././modules/completion.i:113 2723msgid "Options >>" 2724msgstr "Roghanna >>" 2725 2726#: .././modules/xmltree.i:172 .././modules/xmltree.i:196 2727#: .././modules/xmltree.i:437 .././modules/xmltree.i:608 2728#: .././modules/xmltree.i:640 .././modules/xmltree.i:771 2729#, fuzzy 2730msgid "Keybinding" 2731msgstr "Ceangail eochrach" 2732 2733#: .././modules/xmltree.i:320 2734#, fuzzy 2735msgid "You may not specify duplicate patterns" 2736msgstr "Ní féidir tábla a shonrú anseo." 2737 2738#: .././modules/xmltree.i:617 2739msgid "Modify" 2740msgstr "Athraigh" 2741 2742#. window = new_dialog(whatever_box("Attribute"), key); 2743#. gchar *attribute_title = g_strdup_printf("%s %s", text, _("<choose a key>")); 2744#: .././modules/xmltree.i:621 2745#, fuzzy 2746msgid "<choose a key>" 2747msgstr "<Roghnaigh Fillteán>" 2748 2749#: .././modules/xmltree.i:867 2750#, fuzzy 2751msgid "XML tag" 2752msgstr "Sonraí XML:" 2753 2754#: .././modules/xmltree.i:883 2755msgid "prefix" 2756msgstr "réimír" 2757 2758#: .././modules/xmltree.i:900 2759msgid "Attribute" 2760msgstr "Tréith" 2761 2762#: .././modules/touch.i:346 2763msgid "Select A File" 2764msgstr "Roghnaigh Comhad" 2765 2766#: .././modules/xmltree.c:48 2767#, fuzzy 2768msgid "Validate document" 2769msgstr "Cáipéis neamhbhailí" 2770 2771#: .././modules/xmltree.c:49 2772#, fuzzy 2773msgid "The Document is not valid!" 2774msgstr "Dáta neamhbhailí." 2775 2776#: .././modules/xmltree.c:158 2777msgid "Save" 2778msgstr "Sábháil" 2779 2780#: .././modules/dialogs.i:121 2781msgid "Select File" 2782msgstr "Roghnaigh Comhad" 2783 2784#: .././modules/dialogs.i:246 .././modules/dialogs.i:531 2785msgid "Preparing" 2786msgstr "Á ullmhú" 2787 2788#: .././modules/dialogs.i:846 2789#, fuzzy 2790msgid "Edit mount point for %s" 2791msgstr "Bain pointe ó %s" 2792 2793#: .././modules/dialogs.i:847 .././modules/dialogs.i:848 2794#, fuzzy 2795msgid "Select mount point" 2796msgstr "Roghnaigh an pointe seo" 2797 2798#: .././modules/dialogs.i:849 2799msgid "Mount Point" 2800msgstr "Pointe Feistithe" 2801 2802#: .././modules/dialogs.i:875 2803msgid "Unable to mount location" 2804msgstr "Ní féidir suíomh a fheistiú" 2805 2806#: .././modules/dialogs.i:875 2807msgid "address already in use" 2808msgstr "seoladh in úsáid cheana féin" 2809 2810#: .././modules/dialogs.i:1061 2811msgid "Tests" 2812msgstr "Tástálacha" 2813 2814#: .././modules/dialogs.i:1061 2815#, fuzzy 2816msgid "development version" 2817msgstr "Leagan na cáipéise chabhrach" 2818 2819#: .././modules/dialogs.i:1074 2820msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code" 2821msgstr "Bunsmaoineamh, bunailtireacht, go leor bunchód" 2822 2823#: .././modules/dialogs.i:1083 2824msgid "Contributors" 2825msgstr "Rannpháirtithe" 2826 2827#: .././modules/dialogs.i:1121 2828#, fuzzy 2829msgid "Open Source:" 2830msgstr "Oscail Foinse" 2831 2832#: .././modules/dialogs.i:1128 2833msgid "Contributors to older versions:" 2834msgstr "Daoine a chabhraigh le leaganacha níos sine:" 2835 2836#: .././modules/dialogs.i:1147 2837msgid "This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY." 2838msgstr "" 2839 2840#: .././modules/dialogs.i:1157 2841msgid "Hello World" 2842msgstr "Fáilte, Domhain" 2843 2844#: .././modules/dialogs.i:1158 2845msgid "Suggestions, bug reports" 2846msgstr "Moltaí, tuairiscí faoi fhabhtanna" 2847 2848#: .././modules/dialogs.i:1159 2849msgid "" 2850"Rodent is fast, small and powerful file manager for the\n" 2851"GNU operating system (but it also works in BSD).\n" 2852"That's one way to look at it. Another way is to call\n" 2853"it a graphic shell (that's probably more accurate).\n" 2854"\n" 2855"Rodent is *not* a filemanager written for dummies.\n" 2856"Emphasis is on ease of use for the advanced user,\n" 2857"not the computer illiterate.\n" 2858"\n" 2859"Rodent is a cross between a command line terminal and an\n" 2860"iconview: a centaur filemanager.\n" 2861msgstr "" 2862 2863#: .././modules/dialogs.i:1184 .././include/rodent_actions.h:303 2864msgid "About" 2865msgstr "Maidir Leis Seo" 2866 2867#: .././include/rodent_actions.h:245 2868msgid "Create new file in the given directory" 2869msgstr "Cruthaigh comhad nua sa comhadlann sonraithe" 2870 2871#: .././include/rodent_actions.h:249 2872msgid "Create a new empty folder inside this folder" 2873msgstr "Cruthaigh fillteán folamh nua san fhillteán seo" 2874 2875#: .././include/rodent_actions.h:253 2876#, fuzzy 2877msgid "bcrypt" 2878msgstr "Criptigh" 2879 2880#: .././include/rodent_actions.h:265 2881msgid "Link" 2882msgstr "Nasc" 2883 2884#: .././include/rodent_actions.h:269 2885#, fuzzy 2886msgid "Touch" 2887msgstr "KTouch" 2888 2889#: .././include/rodent_actions.h:291 2890msgid "Show hidden files" 2891msgstr "Taispeáin comhaid fholaithe" 2892 2893#: .././include/rodent_actions.h:295 2894#, fuzzy 2895msgid "Show Backup Files" 2896msgstr "Comhad Chúltaca" 2897 2898#: .././include/rodent_actions.h:299 2899#, fuzzy 2900msgid "Show previews of files and directories." 2901msgstr "Taispeáin réamhamharc ar chomhaid agus ar fhillteáin" 2902 2903#: .././include/rodent_actions.h:307 2904msgid "Choose Location" 2905msgstr "Roghnaigh Suíomh" 2906 2907#: .././include/rodent_actions.h:311 2908msgid "System" 2909msgstr "Córas" 2910 2911#: .././include/rodent_actions.h:319 2912msgid "Go up" 2913msgstr "Dul suas" 2914 2915#: .././include/rodent_actions.h:323 2916msgid "Go back" 2917msgstr "Téir siar" 2918 2919#: .././include/rodent_actions.h:327 2920msgid "Go forward" 2921msgstr "Téir aniar" 2922 2923#: .././include/rodent_actions.h:339 2924msgid "Paste" 2925msgstr "Greamaigh" 2926 2927#: .././include/rodent_actions.h:355 2928msgid "Open with" 2929msgstr "Oscail le" 2930 2931#: .././include/rodent_actions.h:359 .././rodent/rodent_popup.i:285 2932msgid "Add bookmark" 2933msgstr "Cuir leabharmharc leis" 2934 2935#: .././include/rodent_actions.h:363 .././rodent/rodent_popup.i:285 2936msgid "Remove bookmark" 2937msgstr "Bain leabharmharc" 2938 2939#: .././include/rodent_actions.h:367 2940#, fuzzy 2941msgid "Toggle Bookmark" 2942msgstr "Glan Leabharmharc" 2943 2944#: .././include/rodent_actions.h:371 2945#, fuzzy 2946msgid "Mount the volume associated with this folder" 2947msgstr "Cuir an tiomántán a bhaineann leis an bhfillteán oscailte faoi ghlas" 2948 2949#: .././include/rodent_actions.h:375 2950#, fuzzy 2951msgid "Unmount the volume associated with this folder" 2952msgstr "Cuir an tiomántán a bhaineann leis an bhfillteán oscailte faoi ghlas" 2953 2954#: .././include/rodent_actions.h:391 2955#, fuzzy 2956msgid "Open terminal" 2957msgstr "Oscail Teirminéal" 2958 2959#. This is the same as REFRESH_CALLBACK, except that this one gets displayed in menu: 2960#: .././include/rodent_actions.h:396 .././include/rodent_actions.h:400 2961msgid "Reload" 2962msgstr "Athluchtaigh" 2963 2964#. This is the same as FIND_CALLBACK, except that this one gets displayed in menu: 2965#: .././include/rodent_actions.h:409 .././include/rodent_actions.h:413 2966msgid "Search" 2967msgstr "Cuardaigh" 2968 2969#: .././include/rodent_actions.h:417 2970msgid "Compare Files or Folders" 2971msgstr "Cuir Comhaid nó Comhadlanna i gcomparáid le chéile" 2972 2973#: .././include/rodent_actions.h:421 2974#, fuzzy 2975msgid "Sort case insensitive" 2976msgstr "Ná bac le cás na litreacha" 2977 2978#: .././include/rodent_actions.h:425 2979#, fuzzy 2980msgid "Sort data in ascending order" 2981msgstr "Sórtáil in ord ardaitheach" 2982 2983#: .././include/rodent_actions.h:429 2984#, fuzzy 2985msgid "Sort data in descending order" 2986msgstr "Sórtáil in ord íslitheach" 2987 2988#: .././include/rodent_actions.h:434 2989msgid "Global keybindings support" 2990msgstr "Ceangal eochracha comhchoiteann" 2991 2992#: .././include/rodent_actions.h:442 2993msgid "Invert Selection" 2994msgstr "Inbhéartaigh an Rogha" 2995 2996#: .././include/rodent_actions.h:447 2997msgid "Unselect" 2998msgstr "Díroghnaigh" 2999 3000#: .././include/rodent_actions.h:462 3001#, fuzzy 3002msgid "Sort by name" 3003msgstr "Ainm gearr:" 3004 3005#: .././include/rodent_actions.h:466 3006#, fuzzy 3007msgid "Default sort order" 3008msgstr "Ord Réamhshocraithe Sórtála" 3009 3010#: .././include/rodent_actions.h:470 3011#, fuzzy 3012msgid "Sort by date" 3013msgstr "Dáta gearr" 3014 3015#: .././include/rodent_actions.h:474 3016msgid "Sort by size" 3017msgstr "Sórtáil de réir méide" 3018 3019#: .././include/rodent_actions.h:482 .././rodent/rodent_actions.c:67 3020#: .././rodent/rodent_tip.c:434 3021msgid "Group" 3022msgstr "Grúpa" 3023 3024#: .././include/rodent_actions.h:486 3025msgid "By Permissions" 3026msgstr "De Réir Ceadanna" 3027 3028#: .././include/rodent_actions.h:491 3029msgid "Opens the main menu." 3030msgstr "Oscail an príomh-roghchlár." 3031 3032#. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// 3033#: .././include/rodent_actions.h:500 3034msgid "Enlarge Icons" 3035msgstr "Méadaigh Deilbhíní" 3036 3037#: .././include/rodent_actions.h:504 3038msgid "Shrink Icons" 3039msgstr "Laghdaigh Deilbhíní" 3040 3041#: .././include/rodent_actions.h:508 3042msgid "Default icon zoom level" 3043msgstr "Leibhéal súmála deilbhín réamhshocraithe" 3044 3045#: .././include/rodent_actions.h:516 3046#, fuzzy 3047msgid "View as list" 3048msgstr "Feach mar Scrúdú" 3049 3050#: .././include/rodent_actions.h:520 3051msgid "Small Icons" 3052msgstr "Deilbhíní Beaga" 3053 3054#: .././include/rodent_actions.h:524 3055msgid "Normal Icons" 3056msgstr "Gnáthmhéid" 3057 3058#: .././include/rodent_actions.h:528 3059msgid "Large Icons" 3060msgstr "Deilbhíní Móra" 3061 3062#: .././include/rodent_actions.h:532 3063#, fuzzy 3064msgid "Very large" 3065msgstr "An-Mhór" 3066 3067#: .././include/rodent_popup_threads.h:74 3068msgid "Sort options" 3069msgstr "Roghanna sórtála" 3070 3071#: .././include/rodent_popup_threads.h:145 3072msgid "There was a network error." 3073msgstr "Tharla earráid líonra." 3074 3075#. {SUBMENU_TYPE,"main_popup_menu","module1","Module1",NULL,}, 3076#: .././include/rodent_popup_threads.h:151 3077msgid "Go" 3078msgstr "Téigh" 3079 3080#: .././include/rodent_popup_threads.h:158 3081msgid "Applications" 3082msgstr "Feidhmchláir" 3083 3084#: .././include/rodent_popup_threads.h:159 3085msgid "Sort" 3086msgstr "Sortáil" 3087 3088#: .././include/rodent_popup_threads.h:160 3089msgid "View" 3090msgstr "Amharc" 3091 3092#: .././include/rodent_popup_threads.h:161 3093msgid "Select" 3094msgstr "Roghnaigh" 3095 3096#: .././rodent/rodent_population_threads.i:88 3097msgid "This is the root of the filesystem" 3098msgstr "Seo é fréamh an comhadchórais" 3099 3100#: .././rodent/rodent_population_threads.i:89 3101msgid "Root Directory" 3102msgstr "Fréamhchomhadlann" 3103 3104#: .././rodent/rodent_population_threads.i:94 3105msgid "Home Directory" 3106msgstr "Comhadlann bhaile" 3107 3108#. ETIMEDOUT Connection timed out (POSIX.1) 3109#. EDEADLK Resource deadlock avoided (POSIX.1) 3110#: .././rodent/rodent_population_threads.i:263 3111#, fuzzy 3112msgid "Unable to load: %s..." 3113msgstr "Ní féidir luchtú: %s" 3114 3115#: .././rodent/rodent_population_threads.i:393 3116#, fuzzy 3117msgid "Could not initialize monitoring" 3118msgstr "Teip ag socraigh UI Bonobo" 3119 3120#: .././rodent/rodent_population_threads.i:395 3121msgid "Remote Connection..." 3122msgstr "Ceangal Cianda..." 3123 3124#: .././rodent/rodent_population_threads.i:438 .././rodent/rodent_tip.c:358 3125msgid "Installed Plugins" 3126msgstr "Breiseáin Suiteáilte" 3127 3128#: .././rodent/rodent_popup_threads.i:124 3129msgid "click" 3130msgstr "cliceáil" 3131 3132#: .././rodent/rodent_popup_threads.i:124 3133msgid "Assign" 3134msgstr "Sann" 3135 3136#: .././rodent/rodent_popup_threads.i:124 3137#, fuzzy 3138msgid "Associated command" 3139msgstr "Ordú a bhaineann leis:" 3140 3141#: .././rodent/xfdir.i:83 .././rodent/rodent_tip.c:531 3142msgid "Hidden" 3143msgstr "Folaithe" 3144 3145#: .././rodent/rodent_actions.c:62 3146msgid "Type" 3147msgstr "Cineál" 3148 3149#: .././rodent/rodent_actions.c:64 3150msgid "Date" 3151msgstr "Dáta" 3152 3153#: .././rodent/rodent_actions.c:65 .././rodent/rodent_tip.c:437 3154msgid "Size" 3155msgstr "Méid" 3156 3157#: .././rodent/rodent_actions.c:68 3158msgid "Mode" 3159msgstr "Mód" 3160 3161#: .././rodent/rodent_actions.c:72 3162msgid "List" 3163msgstr "Líosta" 3164 3165#: .././rodent/rodent_actions.c:73 3166msgid "Tiny" 3167msgstr "Míon" 3168 3169#: .././rodent/rodent_tip.c:412 3170msgid "Backup file" 3171msgstr "Comhad Cúltaca" 3172 3173#: .././rodent/rodent_tip.c:415 3174msgid "File Type" 3175msgstr "Cineál Comhaid" 3176 3177#: .././rodent/rodent_tip.c:416 .././rodent/rodent_tip.c:417 3178msgid "MIME Type" 3179msgstr "Cinéal MIME" 3180 3181#: .././rodent/rodent_tip.c:418 3182msgid "Encoding" 3183msgstr "Ionchódú" 3184 3185#: .././rodent/rodent_tip.c:436 3186msgid "Folder" 3187msgstr "Fillteán" 3188 3189#: .././rodent/rodent_tip.c:450 3190msgid "Status Change" 3191msgstr "Athrú Stádais" 3192 3193#: .././rodent/rodent_tip.c:458 3194#, fuzzy 3195msgid "Modification Time :" 3196msgstr "Am mionathraithe:" 3197 3198#: .././rodent/rodent_tip.c:467 3199#, fuzzy 3200msgid "Access Time :" 3201msgstr "Taispeáin Am Rochtana" 3202 3203#: .././rodent/rodent_tip.c:474 3204msgid "Links" 3205msgstr "Naisc" 3206 3207#: .././rodent/rodent_tip.c:474 3208msgid "hard" 3209msgstr "crua" 3210 3211#: .././rodent/rodent_tip.c:507 3212msgid "Local File" 3213msgstr "Comhad Logánta" 3214 3215#: .././rodent/rodent_tip.c:509 3216msgid "Remote File" 3217msgstr "Cianchomhad" 3218 3219#: .././rodent/rodent_tip.c:512 3220#, fuzzy 3221msgid "Plugin services" 3222msgstr "Seirbhís phrintéara" 3223 3224#: .././rodent/rodent_tip.c:525 .././rodent/rodent_tip.c:541 3225#: .././rodent/rodent_tip.c:547 3226msgid "Local Directory" 3227msgstr "Comhadlann Logánta" 3228 3229#: .././rodent/rodent_popup.i:122 3230msgid "Run in terminal window" 3231msgstr "Rith i dteirminéal" 3232 3233#: .././rodent/rodent_popup.i:122 .././rodent/rodent_popup.i:145 3234msgid "Is executable" 3235msgstr "Inrite" 3236 3237#: .././rodent/rodent_popup.i:145 3238msgid "Run" 3239msgstr "Rith" 3240 3241#: .././rodent/rodent_popup.i:661 3242msgid "Specify Output Directory..." 3243msgstr "Socraigh Comhadlann Aschurtha..." 3244 3245#: .././rodent/rodent_popup.c:201 .././rodent/rodent_popup.c:206 3246#, fuzzy 3247msgid "Reset default state" 3248msgstr "Fill ar Réamhshocruithe" 3249 3250#: .././rodent/rodent_popup.c:201 3251#, fuzzy 3252msgid "Single Instance" 3253msgstr "Spás Amháin" 3254 3255#: .././rodent/rodent_popup.c:206 3256msgid "All Instances" 3257msgstr "Gach Ásc" 3258 3259#: .././rodent/rodent_mouse.c:226 3260#, fuzzy 3261msgid "No file selected" 3262msgstr "[Níor roghnaíodh aon chomhad]" 3263 3264#: .././rodent/rodent_population.i:81 3265msgid "Loading folder..." 3266msgstr "Fillteán á luchtú..." 3267 3268#: .././rodent/rodent_population.i:86 3269#, c-format 3270msgid "Loading %s..." 3271msgstr "%s á lódáil..." 3272 3273msgid "rodent-translation-team" 3274msgstr "" 3275"*** Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" 3276"\n" 3277"- 2004 Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>.\n" 3278"- Alastair McKinstry, <mckinstry@computer.org>, 2000.\n" 3279"- Seán Ó Ceallaigh <s_oceallaigh@yahoo.com>, 1999-2000.\n" 3280"- ALastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2000.\n" 3281"- Pól Ó Dubhthaigh <dubhthach@zion.nuigalway.ie>, 2003.\n" 3282"- 2004 Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>.\n" 3283"- Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>, 2004-2008.\n" 3284"- Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2012.\n" 3285"- Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 1998-2004.\n" 3286"- Seamus O Ciardhuain <seoc@cnds.ucd.ie>, 2003.\n" 3287"- Michael Everson <everson@evertype.com>, 2004.\n" 3288"- 2003 Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>.\n" 3289"- Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2004-2013.\n" 3290"- Pól Ó Dubhthaigh <dubhthach@zion.nuigalway.ie>, 2003.\n" 3291"- Alan Horkan <horkan@maths.tcd.ie>, 2005.\n" 3292"- David OCallaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>, 2003.\n" 3293"- Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003.\n" 3294"- Seán ó Ceallaigh <s_oceallaigh@yahoo.com>, 2000.\n" 3295"- Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2004.\n" 3296"- Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002.\n" 3297"- Sean V. Kelley <s_oceallaigh@yahoo.com>, 1999.\n" 3298"- Seán OCeallaigh <s_oceallaigh@yahoo.com>, 1999.\n" 3299"-------------------------------------" 3300 3301