1# translation of kdelibs4.po to Polish
2# translation of kdelibs4.po to
3# Version: $Revision: 685926 $
4# Ostatnie poprawki przed 2.0 Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org>
5# Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org>, 2001.
6# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1997-2000.
7# Artur Górniak <artur_gorniak@software.pl>, 2000.
8# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
9# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
10# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
11# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
12# Michal Rudolf <michal@rudolf.waw.pl>, 2010.
13# Artur Chłond <eugenewolfe@o2.pl>, 2010.
14# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
15msgid ""
16msgstr ""
17"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
20"PO-Revision-Date: 2021-10-30 09:29+0200\n"
21"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
22"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
23"Language: pl\n"
24"MIME-Version: 1.0\n"
25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
28"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
29"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
30"X-Qt-Contexts: true\n"
31
32#. Generic sans serif font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings.
33#: fonthelpers_p.h:22
34msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
35msgid "Sans Serif"
36msgstr "Bezszeryfowa"
37
38#. Generic serif font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings.
39#: fonthelpers_p.h:25
40msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
41msgid "Serif"
42msgstr "Szeryfowa"
43
44#. Generic monospace font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings.
45#: fonthelpers_p.h:28
46msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
47msgid "Monospace"
48msgstr "O stałej szerokości znaków"
49
50#: fonthelpers_p.h:90
51#, qt-format
52msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
53msgid "%1"
54msgstr "%1"
55
56#: fonthelpers_p.h:94
57#, qt-format
58msgctxt "FontHelpers|@item Font name [foundry]"
59msgid "%1 [%2]"
60msgstr "%1 [%2]"
61
62#: kactionselector.cpp:98
63msgctxt "KActionSelector|@label:listbox"
64msgid "&Available:"
65msgstr "&Dostępne:"
66
67#: kactionselector.cpp:115
68msgctxt "KActionSelector|@label:listbox"
69msgid "&Selected:"
70msgstr "&Wybrane:"
71
72#: kassistantdialog.cpp:100
73msgctxt "KAssistantDialog|@action:button go back"
74msgid "&Back"
75msgstr "&Wstecz"
76
77#: kassistantdialog.cpp:102
78msgctxt "KAssistantDialog|@info:tooltip"
79msgid "Go back one step"
80msgstr "Przejdź jeden krok wstecz"
81
82#: kassistantdialog.cpp:107
83msgctxt "KAssistantDialog|@action:button Opposite to Back"
84msgid "Next"
85msgstr "Dalej"
86
87#: kassistantdialog.cpp:114
88msgctxt "KAssistantDialog|@action:button"
89msgid "Finish"
90msgstr "Zakończ"
91
92#: kcharselect-translation.cpp:11 kcharselect.cpp:470 kcharselectdata.cpp:285
93msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
94msgid "All"
95msgstr "Wszystkie"
96
97#: kcharselect-translation.cpp:12
98msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
99msgid "European Scripts"
100msgstr "Pisma europejskie"
101
102#: kcharselect-translation.cpp:13
103msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
104msgid "African Scripts"
105msgstr "Pisma afrykańskie"
106
107#: kcharselect-translation.cpp:14
108msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
109msgid "Middle Eastern Scripts"
110msgstr "Pisma bliskowschodnie"
111
112#: kcharselect-translation.cpp:15
113msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
114msgid "Central Asian Scripts"
115msgstr "Pisma środkowoazjatyckie"
116
117#: kcharselect-translation.cpp:16
118msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
119msgid "South Asian Scripts"
120msgstr "Pisma azjatyckie"
121
122#: kcharselect-translation.cpp:17
123msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
124msgid "Southeast Asian Scripts"
125msgstr "Pisma południowo-wschodnioazjatyckie"
126
127#: kcharselect-translation.cpp:18
128msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
129msgid "Indonesia and Oceania Scripts"
130msgstr "Pisma indonezyjskie i oceaniczne"
131
132#: kcharselect-translation.cpp:19
133msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
134msgid "East Asian Scripts"
135msgstr "Pisma wschodnioazjatyckie"
136
137#: kcharselect-translation.cpp:20
138msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
139msgid "American Scripts"
140msgstr "Pisma amerykańskie"
141
142#: kcharselect-translation.cpp:21
143msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
144msgid "Symbols"
145msgstr "Symbole"
146
147#: kcharselect-translation.cpp:22
148msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
149msgid "Mathematical Symbols"
150msgstr "Symbole matematyczne"
151
152#: kcharselect-translation.cpp:23
153msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
154msgid "Phonetic Symbols"
155msgstr "Symbole fonetyczne"
156
157#: kcharselect-translation.cpp:24 kcharselectdata.cpp:751
158msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
159msgid "Combining Diacritics"
160msgstr "Składanie znaków diakrytycznych"
161
162#: kcharselect-translation.cpp:25
163msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
164msgid "Other"
165msgstr "Inne"
166
167#: kcharselect-translation.cpp:26
168msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
169msgid "Basic Latin"
170msgstr "Podstawowy łaciński"
171
172#: kcharselect-translation.cpp:27
173msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
174msgid "Latin-1 Supplement"
175msgstr "Uzupełnienie Łacińskiego-1"
176
177#: kcharselect-translation.cpp:28
178msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
179msgid "Latin Extended-A"
180msgstr "Rozszerzony łaciński A"
181
182#: kcharselect-translation.cpp:29
183msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
184msgid "Latin Extended-B"
185msgstr "Rozszerzony łaciński B"
186
187#: kcharselect-translation.cpp:30
188msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
189msgid "IPA Extensions"
190msgstr "Rozszerzenia IPA"
191
192#: kcharselect-translation.cpp:31
193msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
194msgid "Spacing Modifier Letters"
195msgstr "Oddzielone litery modyfikujące"
196
197#: kcharselect-translation.cpp:32
198msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
199msgid "Combining Diacritical Marks"
200msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
201
202#: kcharselect-translation.cpp:33
203msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
204msgid "Greek and Coptic"
205msgstr "Grecki i koptyjski"
206
207#: kcharselect-translation.cpp:34
208msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
209msgid "Cyrillic"
210msgstr "Cyrylica"
211
212#: kcharselect-translation.cpp:35
213msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
214msgid "Cyrillic Supplement"
215msgstr "Uzupełnienie cyrylicy"
216
217#: kcharselect-translation.cpp:36
218msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
219msgid "Armenian"
220msgstr "Armeński"
221
222#: kcharselect-translation.cpp:37
223msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
224msgid "Hebrew"
225msgstr "Hebrajski"
226
227#: kcharselect-translation.cpp:38
228msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
229msgid "Arabic"
230msgstr "Arabski"
231
232#: kcharselect-translation.cpp:39
233msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
234msgid "Syriac"
235msgstr "Syryjski"
236
237#: kcharselect-translation.cpp:40
238msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
239msgid "Arabic Supplement"
240msgstr "Uzupełnienie arabskiego"
241
242#: kcharselect-translation.cpp:41
243msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
244msgid "Thaana"
245msgstr "Thaana"
246
247#: kcharselect-translation.cpp:42
248msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
249msgid "NKo"
250msgstr "N'Ko"
251
252#: kcharselect-translation.cpp:43
253msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
254msgid "Samaritan"
255msgstr "Samarytański"
256
257#: kcharselect-translation.cpp:44
258msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
259msgid "Mandaic"
260msgstr "Mandaic"
261
262#: kcharselect-translation.cpp:45
263msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
264msgid "Syriac Supplement"
265msgstr "Uzupełnienie syriac"
266
267#: kcharselect-translation.cpp:46
268msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
269msgid "Arabic Extended-A"
270msgstr "Rozszerzony arabski A"
271
272#: kcharselect-translation.cpp:47
273msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
274msgid "Devanagari"
275msgstr "Dewanagari"
276
277#: kcharselect-translation.cpp:48
278msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
279msgid "Bengali"
280msgstr "Bengalski"
281
282#: kcharselect-translation.cpp:49
283msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
284msgid "Gurmukhi"
285msgstr "Gurmukhi"
286
287#: kcharselect-translation.cpp:50
288msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
289msgid "Gujarati"
290msgstr "Gujarati"
291
292#: kcharselect-translation.cpp:51
293msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
294msgid "Oriya"
295msgstr "Oriya"
296
297#: kcharselect-translation.cpp:52
298msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
299msgid "Tamil"
300msgstr "Tamilski"
301
302#: kcharselect-translation.cpp:53
303msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
304msgid "Telugu"
305msgstr "Telugu"
306
307#: kcharselect-translation.cpp:54
308msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
309msgid "Kannada"
310msgstr "Kannada"
311
312#: kcharselect-translation.cpp:55
313msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
314msgid "Malayalam"
315msgstr "Malajalam"
316
317#: kcharselect-translation.cpp:56
318msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
319msgid "Sinhala"
320msgstr "Sinhala"
321
322#: kcharselect-translation.cpp:57
323msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
324msgid "Thai"
325msgstr "Tajski"
326
327#: kcharselect-translation.cpp:58
328msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
329msgid "Lao"
330msgstr "Laotański"
331
332#: kcharselect-translation.cpp:59
333msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
334msgid "Tibetan"
335msgstr "Tybetański"
336
337#: kcharselect-translation.cpp:60
338msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
339msgid "Myanmar"
340msgstr "Myanmar"
341
342#: kcharselect-translation.cpp:61
343msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
344msgid "Georgian"
345msgstr "Gruziński"
346
347#: kcharselect-translation.cpp:62
348msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
349msgid "Hangul Jamo"
350msgstr "Hangul Jamo"
351
352#: kcharselect-translation.cpp:63
353msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
354msgid "Ethiopic"
355msgstr "Etiopski"
356
357#: kcharselect-translation.cpp:64
358msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
359msgid "Ethiopic Supplement"
360msgstr "Uzupełnienie etiopskiego"
361
362#: kcharselect-translation.cpp:65
363msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
364msgid "Cherokee"
365msgstr "Czirokeski"
366
367#: kcharselect-translation.cpp:66
368msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
369msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
370msgstr "Ujednolicony sylabariusz rdzennych Kanadyjczyków"
371
372#: kcharselect-translation.cpp:67
373msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
374msgid "Ogham"
375msgstr "Ogham"
376
377#: kcharselect-translation.cpp:68
378msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
379msgid "Runic"
380msgstr "Runiczny"
381
382#: kcharselect-translation.cpp:69
383msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
384msgid "Tagalog"
385msgstr "Tagalski"
386
387#: kcharselect-translation.cpp:70
388msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
389msgid "Hanunoo"
390msgstr "Hanunoo"
391
392#: kcharselect-translation.cpp:71
393msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
394msgid "Buhid"
395msgstr "Buhid"
396
397#: kcharselect-translation.cpp:72
398msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
399msgid "Tagbanwa"
400msgstr "Tagbanwa"
401
402#: kcharselect-translation.cpp:73
403msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
404msgid "Khmer"
405msgstr "Khmerski"
406
407#: kcharselect-translation.cpp:74
408msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
409msgid "Mongolian"
410msgstr "Mongolski"
411
412#: kcharselect-translation.cpp:75
413msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
414msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
415msgstr "Rozszerzony ujednolicony sylabariusz rdzennych Kanadyjczyków"
416
417#: kcharselect-translation.cpp:76
418msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
419msgid "Limbu"
420msgstr "Limbu"
421
422#: kcharselect-translation.cpp:77
423msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
424msgid "Tai Le"
425msgstr "Tai le"
426
427#: kcharselect-translation.cpp:78
428msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
429msgid "New Tai Lue"
430msgstr "Nowe Tai le"
431
432#: kcharselect-translation.cpp:79
433msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
434msgid "Khmer Symbols"
435msgstr "Symbole khmerskie"
436
437#: kcharselect-translation.cpp:80
438msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
439msgid "Buginese"
440msgstr "Bugiński"
441
442#: kcharselect-translation.cpp:81
443msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
444msgid "Tai Tham"
445msgstr "Tai Tham"
446
447#: kcharselect-translation.cpp:82
448msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
449msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
450msgstr "Składające znaki diakrytyczne rozszerzone"
451
452#: kcharselect-translation.cpp:83
453msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
454msgid "Balinese"
455msgstr "Balijski"
456
457#: kcharselect-translation.cpp:84
458msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
459msgid "Sundanese"
460msgstr "Sudański"
461
462#: kcharselect-translation.cpp:85
463msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
464msgid "Batak"
465msgstr "Batak"
466
467#: kcharselect-translation.cpp:86
468msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
469msgid "Lepcha"
470msgstr "Lepcza"
471
472#: kcharselect-translation.cpp:87
473msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
474msgid "Ol Chiki"
475msgstr "Ol Chiki"
476
477#: kcharselect-translation.cpp:88
478msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
479msgid "Cyrillic Extended-C"
480msgstr "Rozszerzona cyrylica C"
481
482#: kcharselect-translation.cpp:89
483msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
484msgid "Georgian Extended"
485msgstr "Rozszerzony gregoriański "
486
487#: kcharselect-translation.cpp:90
488msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
489msgid "Sundanese Supplement"
490msgstr "Uzupełnienie sundajskiego"
491
492#: kcharselect-translation.cpp:91
493msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
494msgid "Vedic Extensions"
495msgstr "Rozszerzenia wedyjskie"
496
497#: kcharselect-translation.cpp:92
498msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
499msgid "Phonetic Extensions"
500msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
501
502#: kcharselect-translation.cpp:93
503msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
504msgid "Phonetic Extensions Supplement"
505msgstr "Uzupełnienie rozszerzeń fonetycznych"
506
507#: kcharselect-translation.cpp:94
508msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
509msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
510msgstr "Uzupełnienie składających znaków diakrytycznych"
511
512#: kcharselect-translation.cpp:95
513msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
514msgid "Latin Extended Additional"
515msgstr "Łaciński rozszerzony dodatkowy"
516
517#: kcharselect-translation.cpp:96
518msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
519msgid "Greek Extended"
520msgstr "Grecki rozszerzony"
521
522#: kcharselect-translation.cpp:97
523msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
524msgid "General Punctuation"
525msgstr "Ogólna interpunkcja"
526
527#: kcharselect-translation.cpp:98
528msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
529msgid "Superscripts and Subscripts"
530msgstr "Indeksy górne i dolne"
531
532#: kcharselect-translation.cpp:99
533msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
534msgid "Currency Symbols"
535msgstr "Symbole walut"
536
537#: kcharselect-translation.cpp:100
538msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
539msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
540msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
541
542#: kcharselect-translation.cpp:101
543msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
544msgid "Letterlike Symbols"
545msgstr "Symbole literopodobne"
546
547#: kcharselect-translation.cpp:102
548msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
549msgid "Number Forms"
550msgstr "Formy liczbowe"
551
552#: kcharselect-translation.cpp:103
553msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
554msgid "Arrows"
555msgstr "Strzałki"
556
557#: kcharselect-translation.cpp:104
558msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
559msgid "Mathematical Operators"
560msgstr "Operatory matematyczne"
561
562#: kcharselect-translation.cpp:105
563msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
564msgid "Miscellaneous Technical"
565msgstr "Różne znaki techniczne"
566
567#: kcharselect-translation.cpp:106
568msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
569msgid "Control Pictures"
570msgstr "Obrazy znaków sterujących"
571
572#: kcharselect-translation.cpp:107
573msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
574msgid "Optical Character Recognition"
575msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
576
577#: kcharselect-translation.cpp:108
578msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
579msgid "Enclosed Alphanumerics"
580msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
581
582#: kcharselect-translation.cpp:109
583msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
584msgid "Box Drawing"
585msgstr "Rysowanie ramek"
586
587#: kcharselect-translation.cpp:110
588msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
589msgid "Block Elements"
590msgstr "Elementy blokowe"
591
592#: kcharselect-translation.cpp:111
593msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
594msgid "Geometric Shapes"
595msgstr "Kształty geometryczne"
596
597#: kcharselect-translation.cpp:112
598msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
599msgid "Miscellaneous Symbols"
600msgstr "Różne symbole"
601
602#: kcharselect-translation.cpp:113
603msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
604msgid "Dingbats"
605msgstr "Dingbaty"
606
607#: kcharselect-translation.cpp:114
608msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
609msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
610msgstr "Różne symbole matematyczne A"
611
612#: kcharselect-translation.cpp:115
613msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
614msgid "Supplemental Arrows-A"
615msgstr "Uzupełniające strzałki A"
616
617#: kcharselect-translation.cpp:116
618msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
619msgid "Braille Patterns"
620msgstr "Pismo Braille'a"
621
622#: kcharselect-translation.cpp:117
623msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
624msgid "Supplemental Arrows-B"
625msgstr "Uzupełniające strzałki B"
626
627#: kcharselect-translation.cpp:118
628msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
629msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
630msgstr "Różne symbole matematyczne B"
631
632#: kcharselect-translation.cpp:119
633msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
634msgid "Supplemental Mathematical Operators"
635msgstr "Uzupełniające operatory matematyczne"
636
637#: kcharselect-translation.cpp:120
638msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
639msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
640msgstr "Różne symbole i strzałki"
641
642#: kcharselect-translation.cpp:121
643msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
644msgid "Glagolitic"
645msgstr "Głagolica"
646
647#: kcharselect-translation.cpp:122
648msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
649msgid "Latin Extended-C"
650msgstr "Rozszerzony łaciński C"
651
652#: kcharselect-translation.cpp:123
653msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
654msgid "Coptic"
655msgstr "Koptyjski"
656
657#: kcharselect-translation.cpp:124
658msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
659msgid "Georgian Supplement"
660msgstr "Uzupełnienie gruzińskiego"
661
662#: kcharselect-translation.cpp:125
663msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
664msgid "Tifinagh"
665msgstr "Tifinagh"
666
667#: kcharselect-translation.cpp:126
668msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
669msgid "Ethiopic Extended"
670msgstr "Rozszerzony etiopski"
671
672#: kcharselect-translation.cpp:127
673msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
674msgid "Cyrillic Extended-A"
675msgstr "Rozszerzony łaciński A"
676
677#: kcharselect-translation.cpp:128
678msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
679msgid "Supplemental Punctuation"
680msgstr "Uzupełniające znaki interpunkcyjne"
681
682#: kcharselect-translation.cpp:129
683msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
684msgid "CJK Radicals Supplement"
685msgstr "Uzupełnienie radykałów CJK"
686
687#: kcharselect-translation.cpp:130
688msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
689msgid "Kangxi Radicals"
690msgstr "Radykały Kangxi"
691
692#: kcharselect-translation.cpp:131
693msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
694msgid "Ideographic Description Characters"
695msgstr "Znaki opisu ideograficznego"
696
697#: kcharselect-translation.cpp:132
698msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
699msgid "CJK Symbols and Punctuation"
700msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
701
702#: kcharselect-translation.cpp:133
703msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
704msgid "Hiragana"
705msgstr "Hiragana"
706
707#: kcharselect-translation.cpp:134
708msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
709msgid "Katakana"
710msgstr "Katakana"
711
712#: kcharselect-translation.cpp:135
713msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
714msgid "Bopomofo"
715msgstr "Bopomofo"
716
717#: kcharselect-translation.cpp:136
718msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
719msgid "Hangul Compatibility Jamo"
720msgstr "Dzamo zgodności dla hangyl"
721
722#: kcharselect-translation.cpp:137
723msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
724msgid "Kanbun"
725msgstr "Kanbun"
726
727#: kcharselect-translation.cpp:138
728msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
729msgid "Bopomofo Extended"
730msgstr "Rozszerzone bopomofo"
731
732#: kcharselect-translation.cpp:139
733msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
734msgid "CJK Strokes"
735msgstr "Kreski CJK"
736
737#: kcharselect-translation.cpp:140
738msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
739msgid "Katakana Phonetic Extensions"
740msgstr "Rozszerzenia fonetyczne katakana"
741
742#: kcharselect-translation.cpp:141
743msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
744msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
745msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
746
747#: kcharselect-translation.cpp:142
748msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
749msgid "CJK Compatibility"
750msgstr "Znaki zgodności CJK"
751
752#: kcharselect-translation.cpp:143
753msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
754msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
755msgstr "Rozszerzenie A ujednoliconych ideogramów CJK"
756
757#: kcharselect-translation.cpp:144
758msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
759msgid "Yijing Hexagram Symbols"
760msgstr "Heksagramy Yijing"
761
762#: kcharselect-translation.cpp:145
763msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
764msgid "CJK Unified Ideographs"
765msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
766
767#: kcharselect-translation.cpp:146
768msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
769msgid "Yi Syllables"
770msgstr "Sylaby yi"
771
772#: kcharselect-translation.cpp:147
773msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
774msgid "Yi Radicals"
775msgstr "Radykały yi"
776
777#: kcharselect-translation.cpp:148
778msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
779msgid "Lisu"
780msgstr "Lisu"
781
782#: kcharselect-translation.cpp:149
783msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
784msgid "Vai"
785msgstr "Vai"
786
787#: kcharselect-translation.cpp:150
788msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
789msgid "Cyrillic Extended-B"
790msgstr "Rozszerzona cyrylica B"
791
792#: kcharselect-translation.cpp:151
793msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
794msgid "Bamum"
795msgstr "Bamum"
796
797#: kcharselect-translation.cpp:152
798msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
799msgid "Modifier Tone Letters"
800msgstr "Modyfikujące litery tonów"
801
802#: kcharselect-translation.cpp:153
803msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
804msgid "Latin Extended-D"
805msgstr "Rozszerzony łaciński D"
806
807#: kcharselect-translation.cpp:154
808msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
809msgid "Syloti Nagri"
810msgstr "Syloti nagri"
811
812#: kcharselect-translation.cpp:155
813msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
814msgid "Common Indic Number Forms"
815msgstr "Indyjskie formy liczbowe"
816
817#: kcharselect-translation.cpp:156
818msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
819msgid "Phags-pa"
820msgstr "Phags-pa"
821
822#: kcharselect-translation.cpp:157
823msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
824msgid "Saurashtra"
825msgstr "Saurashtra"
826
827#: kcharselect-translation.cpp:158
828msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
829msgid "Devanagari Extended"
830msgstr "Rozszerzone Dewanagari"
831
832#: kcharselect-translation.cpp:159
833msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
834msgid "Kayah Li"
835msgstr "Kayah Li"
836
837#: kcharselect-translation.cpp:160
838msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
839msgid "Rejang"
840msgstr "Rejang"
841
842#: kcharselect-translation.cpp:161
843msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
844msgid "Hangul Jamo Extended-A"
845msgstr "Rozszerzenie A dzamo hangyl"
846
847#: kcharselect-translation.cpp:162
848msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
849msgid "Javanese"
850msgstr "Jawański"
851
852#: kcharselect-translation.cpp:163
853msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
854msgid "Myanmar Extended-B"
855msgstr "Rozszerzony myanmar B"
856
857#: kcharselect-translation.cpp:164
858msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
859msgid "Cham"
860msgstr "Cham"
861
862#: kcharselect-translation.cpp:165
863msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
864msgid "Myanmar Extended-A"
865msgstr "Rozszerzony birmański A"
866
867#: kcharselect-translation.cpp:166
868msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
869msgid "Tai Viet"
870msgstr "Tai Viet"
871
872#: kcharselect-translation.cpp:167
873msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
874msgid "Meetei Mayek Extensions"
875msgstr "Rozszerzenia Meetei Mayek"
876
877#: kcharselect-translation.cpp:168
878msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
879msgid "Ethiopic Extended-A"
880msgstr "Rozszerzony Etiopski-A"
881
882#: kcharselect-translation.cpp:169
883msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
884msgid "Latin Extended-E"
885msgstr "Rozszerzony łaciński E"
886
887#: kcharselect-translation.cpp:170
888msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
889msgid "Cherokee Supplement"
890msgstr "Uzupełnienie cherokee"
891
892#: kcharselect-translation.cpp:171
893msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
894msgid "Meetei Mayek"
895msgstr "Manipuri"
896
897#: kcharselect-translation.cpp:172
898msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
899msgid "Hangul Syllables"
900msgstr "Sylaby Hangul"
901
902#: kcharselect-translation.cpp:173
903msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
904msgid "Hangul Jamo Extended-B"
905msgstr "Rozszerzenie B Hangul Jamo"
906
907#: kcharselect-translation.cpp:174
908msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
909msgid "High Surrogates"
910msgstr "Starsze surogaty"
911
912#: kcharselect-translation.cpp:175
913msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
914msgid "High Private Use Surrogates"
915msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
916
917#: kcharselect-translation.cpp:176
918msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
919msgid "Low Surrogates"
920msgstr "Młodsze surogaty"
921
922#: kcharselect-translation.cpp:177
923msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
924msgid "Private Use Area"
925msgstr "Obszar prywatnego użytku"
926
927#: kcharselect-translation.cpp:178
928msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
929msgid "CJK Compatibility Ideographs"
930msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
931
932#: kcharselect-translation.cpp:179
933msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
934msgid "Alphabetic Presentation Forms"
935msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
936
937#: kcharselect-translation.cpp:180
938msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
939msgid "Arabic Presentation Forms-A"
940msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
941
942#: kcharselect-translation.cpp:181
943msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
944msgid "Variation Selectors"
945msgstr "Wybieraki wariacji"
946
947#: kcharselect-translation.cpp:182
948msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
949msgid "Vertical Forms"
950msgstr "Formy pionowe"
951
952#: kcharselect-translation.cpp:183
953msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
954msgid "Combining Half Marks"
955msgstr "Składające półznaki"
956
957#: kcharselect-translation.cpp:184
958msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
959msgid "CJK Compatibility Forms"
960msgstr "Formy zgodności CJK"
961
962#: kcharselect-translation.cpp:185
963msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
964msgid "Small Form Variants"
965msgstr "Warianty małych form"
966
967#: kcharselect-translation.cpp:186
968msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
969msgid "Arabic Presentation Forms-B"
970msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
971
972#: kcharselect-translation.cpp:187
973msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
974msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
975msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
976
977#: kcharselect-translation.cpp:188
978msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
979msgid "Specials"
980msgstr "Specjalne"
981
982#: kcharselect-translation.cpp:190
983msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
984msgid "Mahjong Tiles"
985msgstr "Kamienie Mahjong"
986
987#: kcharselect-translation.cpp:191
988msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
989msgid "Domino Tiles"
990msgstr "Kamienie Domino"
991
992#: kcharselect-translation.cpp:192
993msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
994msgid "Playing Cards"
995msgstr "Karty do gry"
996
997#: kcharselect-translation.cpp:193
998msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
999msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
1000msgstr "Uzupełnienie otoczonych symboli alfanumerycznych"
1001
1002#: kcharselect-translation.cpp:194
1003msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1004msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
1005msgstr "Uzupełnienie otoczonych ideogramów"
1006
1007#: kcharselect-translation.cpp:195
1008msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1009msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
1010msgstr "Różne symbole i piktografy"
1011
1012#: kcharselect-translation.cpp:196
1013msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1014msgid "Emoticons"
1015msgstr "Emotikony"
1016
1017#: kcharselect-translation.cpp:197
1018msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1019msgid "Ornamental Dingbats"
1020msgstr "Oranamentalne Dingbats"
1021
1022#: kcharselect-translation.cpp:198
1023msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1024msgid "Transport and Map Symbols"
1025msgstr "Symbole transportowe i map"
1026
1027#: kcharselect-translation.cpp:199
1028msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1029msgid "Alchemical Symbols"
1030msgstr "Symbole alchemiczne"
1031
1032#: kcharselect-translation.cpp:200
1033msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1034msgid "Geometric Shapes Extended"
1035msgstr "Rozszerzone kształty geometryczne "
1036
1037#: kcharselect-translation.cpp:201
1038msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1039msgid "Supplemental Arrows-C"
1040msgstr "Uzupełniające strzałki C"
1041
1042#: kcharselect-translation.cpp:202
1043msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1044msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
1045msgstr "Uzupełnione symbole i piktografy"
1046
1047#: kcharselect-translation.cpp:203
1048msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1049msgid "Chess Symbols"
1050msgstr "Figury szachowe"
1051
1052#: kcharselect-translation.cpp:204
1053msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1054msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
1055msgstr "Rozszerzenie A symboli i piktogramów"
1056
1057#: kcharselect-translation.cpp:205
1058msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1059msgid "Symbols for Legacy Computing"
1060msgstr "Przestarzałe symbole komputerowe"
1061
1062#: kcharselect.cpp:389
1063msgctxt "KCharSelect|@info:placeholder"
1064msgid "Enter a search term or character..."
1065msgstr "Wpisz wyrażenie lub znak do wyszukania..."
1066
1067#: kcharselect.cpp:391
1068msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
1069msgid "Enter a search term or character here"
1070msgstr "Tutaj wpisz wyrażenie lub znak do wyszukania"
1071
1072#: kcharselect.cpp:398
1073msgctxt "KCharSelect|@action"
1074msgid "&Find..."
1075msgstr "&Znajdź..."
1076
1077#: kcharselect.cpp:422
1078msgctxt "KCharSelect|@action:button Goes to previous character"
1079msgid "Previous in History"
1080msgstr "Poprzedni w historii"
1081
1082#: kcharselect.cpp:424
1083msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
1084msgid "Go to previous character in history"
1085msgstr "Przejdź do poprzedniego znaku w historii"
1086
1087#: kcharselect.cpp:429
1088msgctxt "KCharSelect|@action:button Goes to next character"
1089msgid "Next in History"
1090msgstr "Następny w historii"
1091
1092#: kcharselect.cpp:431
1093msgctxt "KCharSelect|info:tooltip"
1094msgid "Go to next character in history"
1095msgstr "Przejdź do następnego znaku w historii"
1096
1097#: kcharselect.cpp:436
1098msgctxt "KCharSelect|@action go back"
1099msgid "&Back"
1100msgstr "&Wstecz"
1101
1102#: kcharselect.cpp:443
1103msgctxt "KCharSelect|@action go forward"
1104msgid "&Forward"
1105msgstr "&Naprzód"
1106
1107#: kcharselect.cpp:462
1108msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
1109msgid "Select a category"
1110msgstr "Wybierz kategorię"
1111
1112#: kcharselect.cpp:466
1113msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
1114msgid "Select a block to be displayed"
1115msgstr "Wybierz blok do wyświetlenia"
1116
1117#: kcharselect.cpp:486
1118msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
1119msgid "Set font"
1120msgstr "Ustaw czcionkę"
1121
1122#: kcharselect.cpp:493
1123msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
1124msgid "Set font size"
1125msgstr "Ustaw rozmiar czcionki"
1126
1127#: kcharselect.cpp:795
1128msgctxt "KCharSelect|"
1129msgid "Character:"
1130msgstr "Znak:"
1131
1132#: kcharselect.cpp:801
1133msgctxt "KCharSelect|"
1134msgid "Name: "
1135msgstr "Nazwa: "
1136
1137#: kcharselect.cpp:810
1138msgctxt "KCharSelect|"
1139msgid "Annotations and Cross References"
1140msgstr "Przypisy i odsyłacze"
1141
1142#: kcharselect.cpp:814
1143msgctxt "KCharSelect|"
1144msgid "Alias names:"
1145msgstr "Zamienne nazwy:"
1146
1147#: kcharselect.cpp:822
1148msgctxt "KCharSelect|"
1149msgid "Notes:"
1150msgstr "Uwagi:"
1151
1152#: kcharselect.cpp:830
1153msgctxt "KCharSelect|"
1154msgid "See also:"
1155msgstr "Zobacz też:"
1156
1157#: kcharselect.cpp:845
1158msgctxt "KCharSelect|"
1159msgid "Equivalents:"
1160msgstr "Odpowiedniki:"
1161
1162#: kcharselect.cpp:853
1163msgctxt "KCharSelect|"
1164msgid "Approximate equivalents:"
1165msgstr "Przybliżone odpowiedniki:"
1166
1167#: kcharselect.cpp:861
1168msgctxt "KCharSelect|"
1169msgid "Decomposition:"
1170msgstr "Dekompozycja:"
1171
1172#: kcharselect.cpp:873
1173msgctxt "KCharSelect|"
1174msgid "CJK Ideograph Information"
1175msgstr "Informacja o ideogramie CJK"
1176
1177#: kcharselect.cpp:876
1178msgctxt "KCharSelect|"
1179msgid "Definition in English: "
1180msgstr "Definicja angielska: "
1181
1182#: kcharselect.cpp:883
1183msgctxt "KCharSelect|"
1184msgid "Mandarin Pronunciation: "
1185msgstr "Wymowa mandaryńska: "
1186
1187#: kcharselect.cpp:890
1188msgctxt "KCharSelect|"
1189msgid "Cantonese Pronunciation: "
1190msgstr "Wymowa kantońska: "
1191
1192#: kcharselect.cpp:897
1193msgctxt "KCharSelect|"
1194msgid "Japanese On Pronunciation: "
1195msgstr "Wymowa japońska On: "
1196
1197#: kcharselect.cpp:904
1198msgctxt "KCharSelect|"
1199msgid "Japanese Kun Pronunciation: "
1200msgstr "Wymowa japońska Kun: "
1201
1202#: kcharselect.cpp:911
1203msgctxt "KCharSelect|"
1204msgid "Tang Pronunciation: "
1205msgstr "Wymowa Tang: "
1206
1207#: kcharselect.cpp:918
1208msgctxt "KCharSelect|"
1209msgid "Korean Pronunciation: "
1210msgstr "Wymowa koreańska: "
1211
1212#: kcharselect.cpp:924
1213msgctxt "KCharSelect|"
1214msgid "General Character Properties"
1215msgstr "Ogólne właściwości znaku"
1216
1217#: kcharselect.cpp:925
1218msgctxt "KCharSelect|"
1219msgid "Block: "
1220msgstr "Blok: "
1221
1222#: kcharselect.cpp:926
1223msgctxt "KCharSelect|"
1224msgid "Unicode category: "
1225msgstr "Kategoria Unicode: "
1226
1227#: kcharselect.cpp:930
1228msgctxt "KCharSelect|"
1229msgid "Various Useful Representations"
1230msgstr "Różne użyteczne reprezentacje"
1231
1232#: kcharselect.cpp:931
1233msgctxt "KCharSelect|"
1234msgid "UTF-8:"
1235msgstr "UTF-8:"
1236
1237#: kcharselect.cpp:935
1238msgctxt "KCharSelect|"
1239msgid "UTF-16: "
1240msgstr "UTF-16: "
1241
1242#: kcharselect.cpp:942
1243msgctxt "KCharSelect|"
1244msgid "C octal escaped UTF-8: "
1245msgstr "Ósemkowo ze znakiem C UTF-8: "
1246
1247#: kcharselect.cpp:946
1248msgctxt "KCharSelect|"
1249msgid "XML decimal entity:"
1250msgstr "Dziesiętna encja XML:"
1251
1252#: kcharselect.cpp:1098
1253msgctxt "KCharSelectItemModel|"
1254msgid "Unicode code point:"
1255msgstr "Punkt kodu Unicode:"
1256
1257#: kcharselect.cpp:1098
1258msgctxt "KCharSelectItemModel|Character"
1259msgid "In decimal"
1260msgstr "W dziesiętnych"
1261
1262#: kcharselectdata.cpp:311
1263msgctxt "KCharSelectData|"
1264msgid "<noncharacter>"
1265msgstr "<nieznak>"
1266
1267#: kcharselectdata.cpp:332
1268msgctxt "KCharSelectData|"
1269msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
1270msgstr "<Nieprywatne użycie starszych surogatów>"
1271
1272#: kcharselectdata.cpp:334
1273msgctxt "KCharSelectData|"
1274msgid "<Private Use High Surrogate>"
1275msgstr "<Prywatne użycie starszych surogatów>"
1276
1277#: kcharselectdata.cpp:336
1278msgctxt "KCharSelectData|"
1279msgid "<Low Surrogate>"
1280msgstr "<Młodszy surogat>"
1281
1282#: kcharselectdata.cpp:338
1283msgctxt "KCharSelectData|"
1284msgid "<Private Use>"
1285msgstr "<Użycie prywatne>"
1286
1287#: kcharselectdata.cpp:370
1288msgctxt "KCharSelectData|"
1289msgid "<not assigned>"
1290msgstr "<nieprzydzielony>"
1291
1292#: kcharselectdata.cpp:448
1293msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode section name"
1294msgid "All"
1295msgstr "Wszystkie"
1296
1297#: kcharselectdata.cpp:760
1298msgctxt "KCharSelectData|"
1299msgid "Non-printable"
1300msgstr "Niedrukowalny"
1301
1302#: kcharselectdata.cpp:793
1303msgctxt "KCharSelectData|"
1304msgid "Other, Control"
1305msgstr "Inne, sterowanie"
1306
1307#: kcharselectdata.cpp:795
1308msgctxt "KCharSelectData|"
1309msgid "Other, Format"
1310msgstr "Inne, formatowanie"
1311
1312#: kcharselectdata.cpp:797
1313msgctxt "KCharSelectData|"
1314msgid "Other, Not Assigned"
1315msgstr "Inne, nieprzydzielone"
1316
1317#: kcharselectdata.cpp:799
1318msgctxt "KCharSelectData|"
1319msgid "Other, Private Use"
1320msgstr "Inne, użycie osobiste"
1321
1322#: kcharselectdata.cpp:801
1323msgctxt "KCharSelectData|"
1324msgid "Other, Surrogate"
1325msgstr "Inne, zastępczy"
1326
1327#: kcharselectdata.cpp:803
1328msgctxt "KCharSelectData|"
1329msgid "Letter, Lowercase"
1330msgstr "Litera, mała"
1331
1332#: kcharselectdata.cpp:805
1333msgctxt "KCharSelectData|"
1334msgid "Letter, Modifier"
1335msgstr "Litera, modyfikator"
1336
1337#: kcharselectdata.cpp:807
1338msgctxt "KCharSelectData|"
1339msgid "Letter, Other"
1340msgstr "Litera, inna"
1341
1342#: kcharselectdata.cpp:809
1343msgctxt "KCharSelectData|"
1344msgid "Letter, Titlecase"
1345msgstr "Litera, tytułowa"
1346
1347#: kcharselectdata.cpp:811
1348msgctxt "KCharSelectData|"
1349msgid "Letter, Uppercase"
1350msgstr "Litera, wielka"
1351
1352#: kcharselectdata.cpp:813
1353msgctxt "KCharSelectData|"
1354msgid "Mark, Spacing Combining"
1355msgstr "Znak, łączenie spacji"
1356
1357#: kcharselectdata.cpp:815
1358msgctxt "KCharSelectData|"
1359msgid "Mark, Enclosing"
1360msgstr "Znak, zamykający"
1361
1362#: kcharselectdata.cpp:817
1363msgctxt "KCharSelectData|"
1364msgid "Mark, Non-Spacing"
1365msgstr "Znak, nie-spacja"
1366
1367#: kcharselectdata.cpp:819
1368msgctxt "KCharSelectData|"
1369msgid "Number, Decimal Digit"
1370msgstr "Liczba, cyfra dziesiętna"
1371
1372#: kcharselectdata.cpp:821
1373msgctxt "KCharSelectData|"
1374msgid "Number, Letter"
1375msgstr "Liczba, litera"
1376
1377#: kcharselectdata.cpp:823
1378msgctxt "KCharSelectData|"
1379msgid "Number, Other"
1380msgstr "Liczba, inna"
1381
1382#: kcharselectdata.cpp:825
1383msgctxt "KCharSelectData|"
1384msgid "Punctuation, Connector"
1385msgstr "Interpunkcja, łączenie"
1386
1387#: kcharselectdata.cpp:827
1388msgctxt "KCharSelectData|"
1389msgid "Punctuation, Dash"
1390msgstr "Interpunkcja, myślnik"
1391
1392#: kcharselectdata.cpp:829
1393msgctxt "KCharSelectData|"
1394msgid "Punctuation, Close"
1395msgstr "Interpunkcja, zamknięcie"
1396
1397#: kcharselectdata.cpp:831
1398msgctxt "KCharSelectData|"
1399msgid "Punctuation, Final Quote"
1400msgstr "Interpunkcja, cudzysłów zamykający"
1401
1402#: kcharselectdata.cpp:833
1403msgctxt "KCharSelectData|"
1404msgid "Punctuation, Initial Quote"
1405msgstr "Interpunkcja, cudzysłów otwierający"
1406
1407#: kcharselectdata.cpp:835
1408msgctxt "KCharSelectData|"
1409msgid "Punctuation, Other"
1410msgstr "Interpunkcja, inna"
1411
1412#: kcharselectdata.cpp:837
1413msgctxt "KCharSelectData|"
1414msgid "Punctuation, Open"
1415msgstr "Interpunkcja, otwarcie"
1416
1417#: kcharselectdata.cpp:839
1418msgctxt "KCharSelectData|"
1419msgid "Symbol, Currency"
1420msgstr "Symbol, waluta"
1421
1422#: kcharselectdata.cpp:841
1423msgctxt "KCharSelectData|"
1424msgid "Symbol, Modifier"
1425msgstr "Symbol, modyfikator"
1426
1427#: kcharselectdata.cpp:843
1428msgctxt "KCharSelectData|"
1429msgid "Symbol, Math"
1430msgstr "Symbol, matematyczny"
1431
1432#: kcharselectdata.cpp:845
1433msgctxt "KCharSelectData|"
1434msgid "Symbol, Other"
1435msgstr "Symbol, inny"
1436
1437#: kcharselectdata.cpp:847
1438msgctxt "KCharSelectData|"
1439msgid "Separator, Line"
1440msgstr "Separator, wiersz"
1441
1442#: kcharselectdata.cpp:849
1443msgctxt "KCharSelectData|"
1444msgid "Separator, Paragraph"
1445msgstr "Separator, akapit"
1446
1447#: kcharselectdata.cpp:851
1448msgctxt "KCharSelectData|"
1449msgid "Separator, Space"
1450msgstr "Separator, spacja"
1451
1452#: kcharselectdata.cpp:853
1453msgctxt "KCharSelectData|"
1454msgid "Unknown"
1455msgstr "Nieznany"
1456
1457#: kcolorcombo.cpp:333
1458msgctxt "KColorCombo|@item:inlistbox Custom color"
1459msgid "Custom..."
1460msgstr "Własny..."
1461
1462#: kdatecombobox.cpp:153
1463msgctxt "KDateComboBox|@option next year"
1464msgid "Next Year"
1465msgstr "Następny rok"
1466
1467#: kdatecombobox.cpp:154
1468msgctxt "KDateComboBox|@option next month"
1469msgid "Next Month"
1470msgstr "Następny miesiąc"
1471
1472#: kdatecombobox.cpp:155
1473msgctxt "KDateComboBox|@option next week"
1474msgid "Next Week"
1475msgstr "Następny tydzień"
1476
1477#: kdatecombobox.cpp:156
1478msgctxt "KDateComboBox|@option tomorrow"
1479msgid "Tomorrow"
1480msgstr "Jutro"
1481
1482#: kdatecombobox.cpp:157
1483msgctxt "KDateComboBox|@option today"
1484msgid "Today"
1485msgstr "Dzisiaj"
1486
1487#: kdatecombobox.cpp:158
1488msgctxt "KDateComboBox|@option yesterday"
1489msgid "Yesterday"
1490msgstr "Wczoraj"
1491
1492#: kdatecombobox.cpp:159
1493msgctxt "KDateComboBox|@option last week"
1494msgid "Last Week"
1495msgstr "Ostatni tydzień"
1496
1497#: kdatecombobox.cpp:160
1498msgctxt "KDateComboBox|@option last month"
1499msgid "Last Month"
1500msgstr "Ostatni miesiąc"
1501
1502#: kdatecombobox.cpp:161
1503msgctxt "KDateComboBox|@option last year"
1504msgid "Last Year"
1505msgstr "Ostatni rok"
1506
1507#: kdatecombobox.cpp:163
1508msgctxt "KDateComboBox|@option do not specify a date"
1509msgid "No Date"
1510msgstr "Bez daty"
1511
1512#: kdatecombobox.cpp:290
1513msgctxt "KDateComboBox|@info"
1514msgid "The date you entered is invalid"
1515msgstr "Podana data jest nieprawidłowa"
1516
1517#: kdatecombobox.cpp:293
1518#, qt-format
1519msgctxt "KDateComboBox|@info"
1520msgid "Date cannot be earlier than %1"
1521msgstr "Data nie może być wcześniejsza niż %1"
1522
1523#: kdatecombobox.cpp:300
1524#, qt-format
1525msgctxt "KDateComboBox|@info"
1526msgid "Date cannot be later than %1"
1527msgstr "Data nie może być późniejsza niż %1"
1528
1529#: kdatepicker.cpp:188
1530#, qt-format
1531msgctxt "KDatePicker|"
1532msgid "Week %1"
1533msgstr "Tydzień %1"
1534
1535#: kdatepicker.cpp:296
1536msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1537msgid "Next year"
1538msgstr "Następny rok"
1539
1540#: kdatepicker.cpp:297
1541msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1542msgid "Previous year"
1543msgstr "Poprzedni rok"
1544
1545#: kdatepicker.cpp:298
1546msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1547msgid "Next month"
1548msgstr "Następny miesiąc"
1549
1550#: kdatepicker.cpp:299
1551msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1552msgid "Previous month"
1553msgstr "Poprzedni miesiąc"
1554
1555#: kdatepicker.cpp:300
1556msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1557msgid "Select a week"
1558msgstr "Wybierz tydzień"
1559
1560#: kdatepicker.cpp:301
1561msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1562msgid "Select a month"
1563msgstr "Wybierz miesiąc"
1564
1565#: kdatepicker.cpp:302
1566msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1567msgid "Select a year"
1568msgstr "Wybierz rok"
1569
1570#: kdatepicker.cpp:303
1571msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1572msgid "Select the current day"
1573msgstr "Wybierz bieżący dzień"
1574
1575#: kdatepicker.cpp:638
1576msgctxt "KDatePicker|@action:button"
1577msgid "Close"
1578msgstr "Zamknij"
1579
1580#: kdatetimeedit.cpp:171
1581msgctxt "KDateTimeEdit|@item:inlistbox UTC time zone"
1582msgid "UTC"
1583msgstr "UTC"
1584
1585#: kdatetimeedit.cpp:172
1586msgctxt "KDateTimeEdit|@item:inlistbox No specific time zone"
1587msgid "Floating"
1588msgstr "Pływająca"
1589
1590#: kdatetimeedit.cpp:211
1591msgctxt "KDateTimeEdit|@info"
1592msgid "The entered date and time is before the minimum allowed date and time."
1593msgstr "Podana data i czas jest przed najwcześniejszą dozwoloną datą i czasem."
1594
1595#: kdatetimeedit.cpp:221
1596msgctxt "KDateTimeEdit|@info"
1597msgid "The entered date and time is after the maximum allowed date and time."
1598msgstr "Podana data i czas jest za najpóźniejszą dozwoloną datą i czasem."
1599
1600#: keditlistwidget.cpp:281
1601msgctxt "KEditListWidget|@action:button"
1602msgid "&Add"
1603msgstr "Dod&aj"
1604
1605#: keditlistwidget.cpp:293
1606msgctxt "KEditListWidget|@action:button"
1607msgid "&Remove"
1608msgstr "&Usuń"
1609
1610#: keditlistwidget.cpp:305
1611msgctxt "KEditListWidget|@action:button"
1612msgid "Move &Up"
1613msgstr "Przes&uń w górę"
1614
1615#: keditlistwidget.cpp:310
1616msgctxt "KEditListWidget|@action:button"
1617msgid "Move &Down"
1618msgstr "Przesuń w &dół"
1619
1620#: kfontchooser.cpp:168
1621msgctxt "KFontChooser|@title:group"
1622msgid "Requested Font"
1623msgstr "Żądana czcionka"
1624
1625#: kfontchooser.cpp:209
1626msgctxt "KFontChooser|@item font"
1627msgid "Normal"
1628msgstr "Normalna"
1629
1630#: kfontchooser.cpp:210 kfontchooser.cpp:489
1631msgctxt "KFontChooser|@item font"
1632msgid "Italic"
1633msgstr "Kursywa"
1634
1635#: kfontchooser.cpp:211 kfontchooser.cpp:490
1636msgctxt "KFontChooser|@item font"
1637msgid "Oblique"
1638msgstr "Pochylona"
1639
1640#: kfontchooser.cpp:212
1641msgctxt "KFontChooser|@item font"
1642msgid "Bold"
1643msgstr "Pogrubiona"
1644
1645#: kfontchooser.cpp:213
1646msgctxt "KFontChooser|@item font"
1647msgid "Bold Condensed Oblique"
1648msgstr "Pogrubiona ścieśniona pochylona "
1649
1650#: kfontchooser.cpp:257
1651msgctxt "KFontChooser|"
1652msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
1653msgstr "Pójdź, kińże tę chmurność w głąb flaszy"
1654
1655#: kfontchooser.cpp:313
1656msgctxt "KFontChooser|@info:tooltip"
1657msgid "Font size<br /><i>fixed</i> or <i>relative</i><br />to environment"
1658msgstr "Rozmiar czcionki<br/><i>stały</i> lub <i>względny</i><br/>do otoczenia"
1659
1660#: kfontchooser.cpp:314
1661msgctxt "KFontChooser|@info:whatsthis"
1662msgid ""
1663"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
1664"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
1665"paper size)."
1666msgstr ""
1667"Tu możesz wybrać między stałym rozmiarem czcionki i rozmiarem, obliczanym "
1668"dynamicznie i dostosowywanym do środowiska (wymiarów elementów interfejsu, "
1669"rozmiaru papieru itd.)."
1670
1671#: kfontchooser.cpp:474
1672#, qt-format
1673msgctxt "KFontChooser|@item Font style"
1674msgid "%1"
1675msgstr "%1"
1676
1677#: kfontchooserdialog.cpp:25
1678msgctxt "KFontChooserDialog|@title:window"
1679msgid "Select Font"
1680msgstr "Wybierz czcionkę"
1681
1682#: kfontchooserwidget.ui:14
1683msgctxt "KFontChooserWidget|"
1684msgid "KFontChooserWidget"
1685msgstr "KFontChooserWidget"
1686
1687#: kfontchooserwidget.ui:31
1688msgctxt "KFontChooserWidget|"
1689msgid "Font"
1690msgstr "Czcionka"
1691
1692#: kfontchooserwidget.ui:38
1693msgctxt "KFontChooserWidget|"
1694msgid "Font:"
1695msgstr "Czcionka:"
1696
1697#: kfontchooserwidget.ui:56
1698msgctxt "KFontChooserWidget|"
1699msgid "Font style"
1700msgstr "Krój czcionki"
1701
1702#: kfontchooserwidget.ui:63
1703msgctxt "KFontChooserWidget|"
1704msgid "Font style:"
1705msgstr "Krój czcionki:"
1706
1707#: kfontchooserwidget.ui:81
1708msgctxt "KFontChooserWidget|"
1709msgid "Size"
1710msgstr "Rozmiar"
1711
1712#: kfontchooserwidget.ui:88
1713msgctxt "KFontChooserWidget|"
1714msgid "Size:"
1715msgstr "Rozmiar:"
1716
1717#: kfontchooserwidget.ui:97
1718msgctxt "KFontChooserWidget|"
1719msgid "Relative"
1720msgstr "Względny"
1721
1722#: kfontchooserwidget.ui:123
1723msgctxt "KFontChooserWidget|"
1724msgid ""
1725"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
1726"special characters."
1727msgstr ""
1728"Tekst przykładowy pokazuje bieżące ustawienia. Możesz go zmienić, by "
1729"sprawdzić wygląd znaków specjalnych."
1730
1731#: kfontchooserwidget.ui:135
1732msgctxt "KFontChooserWidget|"
1733msgid "Show only monospaced fonts"
1734msgstr "Pokaż czcionki tylko o stałej szerokości"
1735
1736#: kfontrequester.cpp:155
1737msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip"
1738msgid "Choose font..."
1739msgstr "Wybierz czcionkę..."
1740
1741#: kfontrequester.cpp:161
1742msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip"
1743msgid "Preview of the selected font"
1744msgstr "Podgląd wybranej czcionki"
1745
1746#: kfontrequester.cpp:163
1747msgctxt "KFontRequester|@info:whatsthis"
1748msgid ""
1749"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
1750"\"Choose Font...\" button."
1751msgstr ""
1752"To jest podgląd wybranej czcionki. Można ją zmienić po naciśnięciu na "
1753"przycisk \"Wybierz czcionkę...\"."
1754
1755#: kfontrequester.cpp:167
1756#, qt-format
1757msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip"
1758msgid "Preview of the \"%1\" font"
1759msgstr "Podgląd czcionki \"%1\""
1760
1761#: kfontrequester.cpp:168
1762#, qt-format
1763msgctxt "KFontRequester|@info:whatsthis"
1764msgid ""
1765"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
1766"\"Choose Font...\" button."
1767msgstr ""
1768"To jest podgląd czcionki \"%1\". Można ją zmienić po naciśnięciu na przycisk "
1769"\"Wybierz czcionkę...\"."
1770
1771#: kled.cpp:172
1772msgctxt "KLed|Accessible name of a Led whose state is on"
1773msgid "LED on"
1774msgstr "LED włączony"
1775
1776#: kled.cpp:173
1777msgctxt "KLed|Accessible name of a Led whose state is off"
1778msgid "LED off"
1779msgstr "LED wyłączony"
1780
1781#: kmessagebox.cpp:64
1782msgctxt "KMessageBox|@action:button post-filter"
1783msgid "."
1784msgstr "."
1785
1786#: kmessagebox.cpp:312
1787msgctxt "KMessageBox|"
1788msgid "Details"
1789msgstr "Szczegóły"
1790
1791#: kmessagebox.cpp:469 kmessagebox.cpp:528
1792msgctxt "KMessageBox|"
1793msgid "Question"
1794msgstr "Pytanie"
1795
1796#: kmessagebox.cpp:485 kmessagebox.cpp:545 kmessagebox.cpp:621
1797#: kmessagebox.cpp:690 kmessagebox.cpp:786
1798msgctxt "KMessageBox|"
1799msgid "Do not ask again"
1800msgstr "Nie pytaj ponownie"
1801
1802#: kmessagebox.cpp:605 kmessagebox.cpp:674 kmessagebox.cpp:769
1803msgctxt "KMessageBox|"
1804msgid "Warning"
1805msgstr "Ostrzeżenie"
1806
1807#: kmessagebox.cpp:824 kmessagebox.cpp:842
1808msgctxt "KMessageBox|"
1809msgid "Error"
1810msgstr "Błąd"
1811
1812#: kmessagebox.cpp:864 kmessagebox.cpp:892 kmessagebox.cpp:1169
1813msgctxt "KMessageBox|"
1814msgid "Sorry"
1815msgstr "Niestety"
1816
1817#: kmessagebox.cpp:932
1818msgctxt "KMessageBox|"
1819msgid "Information"
1820msgstr "Informacja"
1821
1822#: kmessagebox.cpp:947
1823msgctxt "KMessageBox|"
1824msgid "Do not show this message again"
1825msgstr "Nie wyświetlaj więcej tej wiadomości"
1826
1827#: kmessagedialog.cpp:133
1828msgctxt "KMessageDialog|"
1829msgid "Details"
1830msgstr "Szczegóły"
1831
1832#: kmessagedialog.cpp:198
1833msgctxt "KMessageDialog|"
1834msgid "Question"
1835msgstr "Pytanie"
1836
1837#: kmessagedialog.cpp:203
1838msgctxt "KMessageDialog|"
1839msgid "Warning"
1840msgstr "Ostrzeżenie"
1841
1842#: kmessagedialog.cpp:206
1843msgctxt "KMessageDialog|"
1844msgid "Information"
1845msgstr "Informacja"
1846
1847#: kmessagedialog.cpp:209
1848msgctxt "KMessageDialog|"
1849msgid "Sorry"
1850msgstr "Wybacz"
1851
1852#: kmessagedialog.cpp:212
1853msgctxt "KMessageDialog|"
1854msgid "Error"
1855msgstr "Błąd"
1856
1857#: kmessagewidget.cpp:80
1858msgctxt "KMessageWidget|@action:button"
1859msgid "&Close"
1860msgstr "&Zamknij"
1861
1862#: kmessagewidget.cpp:81
1863msgctxt "KMessageWidget|@info:tooltip"
1864msgid "Close message"
1865msgstr "Zamknij wiadomość"
1866
1867#: kmimetypechooser.cpp:88
1868msgctxt "KMimeTypeChooser|@info:placeholder"
1869msgid "Search for file type or filename pattern..."
1870msgstr "Szukaj rodzaju pliku lub wzorca jego nazwy..."
1871
1872#: kmimetypechooser.cpp:89
1873msgctxt "KMimeTypeChooser|@label:textbox"
1874msgid "&Filter:"
1875msgstr "&Filtr:"
1876
1877#: kmimetypechooser.cpp:103
1878msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column"
1879msgid "MIME Type"
1880msgstr "Rodzaj MIME"
1881
1882#: kmimetypechooser.cpp:106
1883msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column"
1884msgid "Comment"
1885msgstr "Opis"
1886
1887#: kmimetypechooser.cpp:110
1888msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column"
1889msgid "Patterns"
1890msgstr "Wzorce"
1891
1892#: kmimetypechooser.cpp:126
1893msgctxt "KMimeTypeChooser|@action:button"
1894msgid "&Edit..."
1895msgstr "&Edytuj..."
1896
1897#: kmimetypechooser.cpp:141
1898msgctxt "KMimeTypeChooser|@info:tooltip"
1899msgid "Launch the MIME type editor"
1900msgstr "Otwórz edytor rodzajów MIME"
1901
1902#: kmimetypeeditor.cpp:27
1903msgctxt "QObject|"
1904msgid ""
1905"Could not start the \"keditfiletype5\" executable, please check your "
1906"installation."
1907msgstr ""
1908"Nie można uruchomić pliku wykonywalnego \"keditfiletype5\", sprawdź czy masz "
1909"go w swoim systemie."
1910
1911#: knewpassworddialog.cpp:63
1912#, qt-format
1913msgctxt "KNewPasswordDialog|@info"
1914msgid "Password must be at least %n character(s) long."
1915msgid_plural "Password must be at least %n character(s) long."
1916msgstr[0] "Hasło musi zawierać co najmniej %n znak."
1917msgstr[1] "Hasło musi zawierać co najmniej %n znaki."
1918msgstr[2] "Hasło musi zawierać co najmniej %n znaków."
1919
1920#: knewpassworddialog.cpp:67
1921msgctxt "KNewPasswordDialog|@info"
1922msgid "Password is empty."
1923msgstr "Hasło jest puste."
1924
1925#: knewpassworddialog.cpp:71
1926msgctxt "KNewPasswordDialog|@info"
1927msgid "Passwords do not match."
1928msgstr "Hasła nie pasują."
1929
1930#: knewpassworddialog.cpp:76
1931msgctxt "KNewPasswordDialog|@info"
1932msgid "Passwords match."
1933msgstr "Hasła pasują."
1934
1935#: knewpassworddialog.cpp:146
1936msgctxt "KNewPasswordDialog|@title:window"
1937msgid "Low Password Strength"
1938msgstr "Mała siła hasła"
1939
1940#: knewpassworddialog.cpp:147
1941msgctxt "KNewPasswordDialog|"
1942msgid ""
1943"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
1944"the password, try:\n"
1945" - using a longer password;\n"
1946" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
1947" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
1948"\n"
1949"Would you like to use this password anyway?"
1950msgstr ""
1951"Podane hasło jest mało bezpieczne. Aby zwiększyć bezpieczeństwo hasła, "
1952"spróbuj:\n"
1953" - wydłużyć hasło;\n"
1954" - użyć mieszaniny małych i dużych liter;\n"
1955" - użyć cyfr lub symboli (takie jak #).\n"
1956"Czy chcesz mimo wszystko użyć tego hasła?"
1957
1958#: knewpasswordwidget.cpp:52
1959msgctxt "KNewPasswordWidget|@info:whatsthis"
1960msgid ""
1961"The password strength meter gives an indication of the security of the "
1962"password you have entered. To improve the strength of the password, try:"
1963"<ul><li>using a longer password;</li><li>using a mixture of upper- and lower-"
1964"case letters;</li><li>using numbers or symbols, such as #, as well as "
1965"letters.</li></ul>"
1966msgstr ""
1967"Miernik siły hasła wyświetla jak bezpieczne jest wprowadzone hasło. Aby "
1968"zwiększyć siłę hasła, spróbuj:<ul><li>wydłużyć hasło;</li><li>użyć "
1969"mieszaniny małych i dużych liter;</li><li>użyć cyfr lub symboli (takich jak "
1970"#).</li></ul>"
1971
1972#: knewpasswordwidget.ui:19
1973msgctxt "KNewPasswordWidget|@label:textbox"
1974msgid "Password:"
1975msgstr "Hasło:"
1976
1977#: knewpasswordwidget.ui:29
1978msgctxt "KNewPasswordWidget|@label:textbox"
1979msgid "&Verify:"
1980msgstr "&Sprawdzenie hasła:"
1981
1982#: knewpasswordwidget.ui:54
1983msgctxt "KNewPasswordWidget|@label"
1984msgid "Password strength &meter:"
1985msgstr "&Miernik siły hasła:"
1986
1987#: kpassworddialog.cpp:52
1988msgctxt "KPasswordDialog|@title:window"
1989msgid "Password"
1990msgstr "Hasło"
1991
1992#: kpassworddialog.cpp:80
1993msgctxt "KPasswordDialog|"
1994msgid "Show Contextual Help"
1995msgstr "Pokaż pomoc podręczną"
1996
1997#: kpassworddialog.cpp:100
1998msgctxt "KPasswordDialog|"
1999msgid "Supply a password below."
2000msgstr "Podaj hasło poniżej."
2001
2002#: kpassworddialog.ui:33
2003msgctxt "KPasswordDialog|"
2004msgid "Supply a username and password below."
2005msgstr "Proszę podać poniżej nazwę użytkownika i hasło."
2006
2007#: kpassworddialog.ui:70
2008msgctxt "KPasswordDialog|@option:radio"
2009msgid "No password, use anonymous (or &guest) login"
2010msgstr "Bez hasła, wchodź anonimowo (lub &gościnnie)"
2011
2012#: kpassworddialog.ui:77
2013msgctxt "KPasswordDialog|@option:radio"
2014msgid "Use this password:"
2015msgstr "Użyj tego hasła:"
2016
2017#: kpassworddialog.ui:102
2018msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox"
2019msgid "Username:"
2020msgstr "Nazwa użytkownika:"
2021
2022#: kpassworddialog.ui:127
2023msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox"
2024msgid "Domain:"
2025msgstr "Domena:"
2026
2027#: kpassworddialog.ui:141
2028msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox"
2029msgid "Password:"
2030msgstr "Hasło:"
2031
2032#: kpassworddialog.ui:155
2033msgctxt "KPasswordDialog|@option:check"
2034msgid "Remember password"
2035msgstr "Zapamiętaj hasło"
2036
2037#: kpasswordlineedit.cpp:41
2038msgctxt "QObject|@info:tooltip"
2039msgid "Change the visibility of the password"
2040msgstr "Zmień widoczność hasła"
2041
2042#: kpixmapregionselectordialog.cpp:56
2043msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|@title:window"
2044msgid "Select Region of Image"
2045msgstr "Wybierz obszar obrazu"
2046
2047#: kpixmapregionselectordialog.cpp:60
2048msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|@label:chooser"
2049msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
2050msgstr ""
2051"Nacisnąć i przeciągnij na obrazie, aby zaznaczyć interesujący cię obszar:"
2052
2053#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:173
2054msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@title:menu"
2055msgid "Image Operations"
2056msgstr "Działania na obrazach"
2057
2058#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:176
2059msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@action:inmenu"
2060msgid "&Rotate Clockwise"
2061msgstr "Ob&róć w prawo"
2062
2063#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:180
2064msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@action:inmenu"
2065msgid "Rotate &Counterclockwise"
2066msgstr "&Obróć w lewo"
2067
2068#: krecentfilesmenu.cpp:94
2069msgctxt "KRecentFilesMenu|"
2070msgid "No Entries"
2071msgstr "Brak wpisów"
2072
2073#: krecentfilesmenu.cpp:97
2074msgctxt "KRecentFilesMenu|"
2075msgid "Clear List"
2076msgstr "Wyczyść listę"
2077
2078#: krecentfilesmenu.cpp:104
2079msgctxt "KRecentFilesMenu|"
2080msgid "Recent Files"
2081msgstr "Ostatnie pliki"
2082
2083#: ksqueezedtextlabel.cpp:205
2084msgctxt "KSqueezedTextLabel|@action:inmenu"
2085msgid "&Copy Full Text"
2086msgstr "Skopiuj &cały tekst"
2087
2088#: kstandardguiitem.cpp:160
2089msgctxt "KStandardGuiItem|"
2090msgid "&OK"
2091msgstr "&OK"
2092
2093#: kstandardguiitem.cpp:165
2094msgctxt "KStandardGuiItem|"
2095msgid "&Cancel"
2096msgstr "&Anuluj"
2097
2098#: kstandardguiitem.cpp:170
2099msgctxt "KStandardGuiItem|"
2100msgid "&Yes"
2101msgstr "&Tak"
2102
2103#: kstandardguiitem.cpp:175
2104msgctxt "KStandardGuiItem|"
2105msgid "&No"
2106msgstr "&Nie"
2107
2108#: kstandardguiitem.cpp:180
2109msgctxt "KStandardGuiItem|"
2110msgid "&Discard"
2111msgstr "&Porzuć"
2112
2113#: kstandardguiitem.cpp:182
2114msgctxt "KStandardGuiItem|"
2115msgid "Discard changes"
2116msgstr "Porzuć zmiany"
2117
2118#: kstandardguiitem.cpp:183
2119msgctxt "KStandardGuiItem|"
2120msgid ""
2121"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog."
2122msgstr ""
2123"Naciśnięcie tego przycisku porzuci wszystkie ostatnie zmiany w tym oknie."
2124
2125#: kstandardguiitem.cpp:190
2126msgctxt "KStandardGuiItem|"
2127msgid "&Save"
2128msgstr "Zapi&sz"
2129
2130#: kstandardguiitem.cpp:192
2131msgctxt "KStandardGuiItem|"
2132msgid "Save data"
2133msgstr "Zapisz dane"
2134
2135#: kstandardguiitem.cpp:197
2136msgctxt "KStandardGuiItem|"
2137msgid "&Do Not Save"
2138msgstr "&Nie zapisuj"
2139
2140#: kstandardguiitem.cpp:197
2141msgctxt "KStandardGuiItem|"
2142msgid "Do not save data"
2143msgstr "Nie zapisuj danych"
2144
2145#: kstandardguiitem.cpp:202
2146msgctxt "KStandardGuiItem|"
2147msgid "Save &As..."
2148msgstr "Zapisz j&ako..."
2149
2150#: kstandardguiitem.cpp:204
2151msgctxt "KStandardGuiItem|"
2152msgid "Save file with another name"
2153msgstr "Zapisz plik pod inną nazwą"
2154
2155#: kstandardguiitem.cpp:209
2156msgctxt "KStandardGuiItem|"
2157msgid "&Apply"
2158msgstr "Z&astosuj"
2159
2160#: kstandardguiitem.cpp:211
2161msgctxt "KStandardGuiItem|"
2162msgid "Apply changes"
2163msgstr "Zastosuj zmiany"
2164
2165#: kstandardguiitem.cpp:212
2166msgctxt "KStandardGuiItem|"
2167msgid ""
2168"When you click <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the "
2169"program, but the dialog will not be closed.\n"
2170"Use this to try different settings."
2171msgstr ""
2172"Wciśnięcie przycisku <b>Zastosuj</b> spowoduje zaakceptowanie zmian przez "
2173"program, ale okienko dialogowe nie zostanie zamknięte.\n"
2174"Użyteczne przy sprawdzaniu różnych ustawień."
2175
2176#: kstandardguiitem.cpp:221
2177msgctxt "KStandardGuiItem|"
2178msgid "Administrator &Mode..."
2179msgstr "Tryb ad&ministratora..."
2180
2181#: kstandardguiitem.cpp:223
2182msgctxt "KStandardGuiItem|"
2183msgid "Enter Administrator Mode"
2184msgstr "Wejdź w tryb administratora"
2185
2186#: kstandardguiitem.cpp:224
2187msgctxt "KStandardGuiItem|"
2188msgid ""
2189"When you click <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
2190"administrator (root) password in order to make changes which require root "
2191"privileges."
2192msgstr ""
2193"Jeśli wybierzesz <b>Tryb administratora</b>, zostaniesz poproszony o hasło "
2194"administratora. Umożliwi to wprowadzania zmian, które wymagają praw "
2195"administratora."
2196
2197#: kstandardguiitem.cpp:232
2198msgctxt "KStandardGuiItem|"
2199msgid "C&lear"
2200msgstr "&Wyczyść"
2201
2202#: kstandardguiitem.cpp:234
2203msgctxt "KStandardGuiItem|"
2204msgid "Clear input"
2205msgstr "Wyczyść pole"
2206
2207#: kstandardguiitem.cpp:235
2208msgctxt "KStandardGuiItem|"
2209msgid "Clear the input in the edit field"
2210msgstr "Wyczyść tekst w polu tekstowym."
2211
2212#: kstandardguiitem.cpp:240
2213msgctxt "KStandardGuiItem|show help"
2214msgid "&Help"
2215msgstr "&Pomoc"
2216
2217#: kstandardguiitem.cpp:242
2218msgctxt "KStandardGuiItem|"
2219msgid "Show help"
2220msgstr "Pokaż pomoc"
2221
2222#: kstandardguiitem.cpp:247
2223msgctxt "KStandardGuiItem|"
2224msgid "&Close"
2225msgstr "&Zamknij"
2226
2227#: kstandardguiitem.cpp:249
2228msgctxt "KStandardGuiItem|"
2229msgid "Close the current window or document"
2230msgstr "Zamknij bieżące okno lub dokument"
2231
2232#: kstandardguiitem.cpp:254
2233msgctxt "KStandardGuiItem|"
2234msgid "&Close Window"
2235msgstr "&Zamknij okno"
2236
2237#: kstandardguiitem.cpp:256
2238msgctxt "KStandardGuiItem|"
2239msgid "Close the current window."
2240msgstr "Zamknij bieżące okno."
2241
2242#: kstandardguiitem.cpp:261
2243msgctxt "KStandardGuiItem|"
2244msgid "&Close Document"
2245msgstr "&Zamknij dokument"
2246
2247#: kstandardguiitem.cpp:263
2248msgctxt "KStandardGuiItem|"
2249msgid "Close the current document."
2250msgstr "Zamknij bieżący dokument."
2251
2252#: kstandardguiitem.cpp:268
2253msgctxt "KStandardGuiItem|"
2254msgid "&Defaults"
2255msgstr "&Domyślne"
2256
2257#: kstandardguiitem.cpp:270
2258msgctxt "KStandardGuiItem|"
2259msgid "Reset all items to their default values"
2260msgstr "Przywraca ustawienia domyślne."
2261
2262#: kstandardguiitem.cpp:276
2263msgctxt "KStandardGuiItem|go back"
2264msgid "&Back"
2265msgstr "&Wstecz"
2266
2267#: kstandardguiitem.cpp:276
2268msgctxt "KStandardGuiItem|"
2269msgid "Go back one step"
2270msgstr "Przejdź jeden krok wstecz"
2271
2272#: kstandardguiitem.cpp:282
2273msgctxt "KStandardGuiItem|go forward"
2274msgid "&Forward"
2275msgstr "&Naprzód"
2276
2277#: kstandardguiitem.cpp:284
2278msgctxt "KStandardGuiItem|"
2279msgid "Go forward one step"
2280msgstr "Idź jeden krok naprzód"
2281
2282#: kstandardguiitem.cpp:294
2283msgctxt "KStandardGuiItem|"
2284msgid "&Print..."
2285msgstr "&Drukuj..."
2286
2287#: kstandardguiitem.cpp:296
2288msgctxt "KStandardGuiItem|"
2289msgid "Opens the print dialog to print the current document"
2290msgstr "Otwiera okno dialogowe drukowania aktualnego dokumentu"
2291
2292#: kstandardguiitem.cpp:303
2293msgctxt "KStandardGuiItem|"
2294msgid "C&ontinue"
2295msgstr "K&ontynuuj"
2296
2297#: kstandardguiitem.cpp:305
2298msgctxt "KStandardGuiItem|"
2299msgid "Continue operation"
2300msgstr "Kontynuuj działanie"
2301
2302#: kstandardguiitem.cpp:310
2303msgctxt "KStandardGuiItem|"
2304msgid "&Delete"
2305msgstr "&Usuń"
2306
2307#: kstandardguiitem.cpp:312
2308msgctxt "KStandardGuiItem|"
2309msgid "Delete item(s)"
2310msgstr "Usuń element(y)"
2311
2312#: kstandardguiitem.cpp:317
2313msgctxt "KStandardGuiItem|"
2314msgid "&Open..."
2315msgstr "&Otwórz..."
2316
2317#: kstandardguiitem.cpp:319
2318msgctxt "KStandardGuiItem|"
2319msgid "Open file"
2320msgstr "Otwórz plik"
2321
2322#: kstandardguiitem.cpp:324
2323msgctxt "KStandardGuiItem|"
2324msgid "&Quit"
2325msgstr "Za&kończ"
2326
2327#: kstandardguiitem.cpp:326
2328msgctxt "KStandardGuiItem|"
2329msgid "Quit application"
2330msgstr "Zakończ program"
2331
2332#: kstandardguiitem.cpp:331
2333msgctxt "KStandardGuiItem|"
2334msgid "&Reset"
2335msgstr "Wyze&ruj"
2336
2337#: kstandardguiitem.cpp:333
2338msgctxt "KStandardGuiItem|"
2339msgid "Reset configuration"
2340msgstr "Wyzeruj ustawienia"
2341
2342#: kstandardguiitem.cpp:338
2343msgctxt "KStandardGuiItem|Verb"
2344msgid "&Insert"
2345msgstr "&Wstaw"
2346
2347#: kstandardguiitem.cpp:343
2348msgctxt "KStandardGuiItem|"
2349msgid "Confi&gure..."
2350msgstr "U&stawienia..."
2351
2352#: kstandardguiitem.cpp:348
2353msgctxt "KStandardGuiItem|"
2354msgid "&Find"
2355msgstr "&Znajdź"
2356
2357#: kstandardguiitem.cpp:353
2358msgctxt "KStandardGuiItem|"
2359msgid "Stop"
2360msgstr "Zatrzymaj"
2361
2362#: kstandardguiitem.cpp:358
2363msgctxt "KStandardGuiItem|"
2364msgid "Add"
2365msgstr "Dodaj"
2366
2367#: kstandardguiitem.cpp:363
2368msgctxt "KStandardGuiItem|"
2369msgid "Remove"
2370msgstr "Usuń"
2371
2372#: kstandardguiitem.cpp:368
2373msgctxt "KStandardGuiItem|"
2374msgid "Test"
2375msgstr "Próba"
2376
2377#: kstandardguiitem.cpp:373
2378msgctxt "KStandardGuiItem|"
2379msgid "Properties"
2380msgstr "Właściwości"
2381
2382#: kstandardguiitem.cpp:378
2383msgctxt "KStandardGuiItem|"
2384msgid "&Overwrite"
2385msgstr "&Zastąp"
2386
2387#: ktimecombobox.cpp:254
2388msgctxt "KTimeComboBox|@info"
2389msgid "The time you entered is invalid"
2390msgstr "Podany czas jest nieprawidłowy"
2391
2392#: ktimecombobox.cpp:257
2393#, qt-format
2394msgctxt "KTimeComboBox|@info"
2395msgid "Time cannot be earlier than %1"
2396msgstr "Czas nie może być wcześniejszy niż %1"
2397
2398#: ktimecombobox.cpp:264
2399#, qt-format
2400msgctxt "KTimeComboBox|@info"
2401msgid "Time cannot be later than %1"
2402msgstr "Czas nie może być późniejszy niż %1"
2403
2404#: ktogglefullscreenaction.cpp:39
2405msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:inmenu"
2406msgid "Exit F&ull Screen Mode"
2407msgstr "Wyjdź z trybu pełno&ekranowego"
2408
2409#: ktogglefullscreenaction.cpp:40
2410msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:intoolbar"
2411msgid "Exit Full Screen"
2412msgstr "Wyjdź z pełnego ekranu"
2413
2414#: ktogglefullscreenaction.cpp:41
2415msgctxt "KToggleFullScreenAction|@info:tooltip"
2416msgid "Exit full screen mode"
2417msgstr "Wyjdź z trybu pełnoekranowego"
2418
2419#: ktogglefullscreenaction.cpp:44
2420msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:inmenu"
2421msgid "F&ull Screen Mode"
2422msgstr "Tryb pełno&ekranowy"
2423
2424#: ktogglefullscreenaction.cpp:45
2425msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:intoolbar"
2426msgid "Full Screen"
2427msgstr "Pełny ekran"
2428
2429#: ktogglefullscreenaction.cpp:46
2430msgctxt "KToggleFullScreenAction|@info:tooltip"
2431msgid "Display the window in full screen"
2432msgstr "Wyświetl okno na pełnym ekranie"
2433