1# translation of kdelibs4.po to Polish 2# translation of kdelibs4.po to 3# Version: $Revision: 685926 $ 4# Ostatnie poprawki przed 2.0 Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org> 5# Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org>, 2001. 6# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1997-2000. 7# Artur Górniak <artur_gorniak@software.pl>, 2000. 8# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. 9# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 10# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. 11# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. 12# Michal Rudolf <michal@rudolf.waw.pl>, 2010. 13# Artur Chłond <eugenewolfe@o2.pl>, 2010. 14# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 15msgid "" 16msgstr "" 17"Project-Id-Version: kdelibs4\n" 18"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 19"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n" 20"PO-Revision-Date: 2021-10-30 09:29+0200\n" 21"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" 22"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 23"Language: pl\n" 24"MIME-Version: 1.0\n" 25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 27"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n" 28"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 29"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 30"X-Qt-Contexts: true\n" 31 32#. Generic sans serif font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings. 33#: fonthelpers_p.h:22 34msgctxt "FontHelpers|@item Font name" 35msgid "Sans Serif" 36msgstr "Bezszeryfowa" 37 38#. Generic serif font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings. 39#: fonthelpers_p.h:25 40msgctxt "FontHelpers|@item Font name" 41msgid "Serif" 42msgstr "Szeryfowa" 43 44#. Generic monospace font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings. 45#: fonthelpers_p.h:28 46msgctxt "FontHelpers|@item Font name" 47msgid "Monospace" 48msgstr "O stałej szerokości znaków" 49 50#: fonthelpers_p.h:90 51#, qt-format 52msgctxt "FontHelpers|@item Font name" 53msgid "%1" 54msgstr "%1" 55 56#: fonthelpers_p.h:94 57#, qt-format 58msgctxt "FontHelpers|@item Font name [foundry]" 59msgid "%1 [%2]" 60msgstr "%1 [%2]" 61 62#: kactionselector.cpp:98 63msgctxt "KActionSelector|@label:listbox" 64msgid "&Available:" 65msgstr "&Dostępne:" 66 67#: kactionselector.cpp:115 68msgctxt "KActionSelector|@label:listbox" 69msgid "&Selected:" 70msgstr "&Wybrane:" 71 72#: kassistantdialog.cpp:100 73msgctxt "KAssistantDialog|@action:button go back" 74msgid "&Back" 75msgstr "&Wstecz" 76 77#: kassistantdialog.cpp:102 78msgctxt "KAssistantDialog|@info:tooltip" 79msgid "Go back one step" 80msgstr "Przejdź jeden krok wstecz" 81 82#: kassistantdialog.cpp:107 83msgctxt "KAssistantDialog|@action:button Opposite to Back" 84msgid "Next" 85msgstr "Dalej" 86 87#: kassistantdialog.cpp:114 88msgctxt "KAssistantDialog|@action:button" 89msgid "Finish" 90msgstr "Zakończ" 91 92#: kcharselect-translation.cpp:11 kcharselect.cpp:470 kcharselectdata.cpp:285 93msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 94msgid "All" 95msgstr "Wszystkie" 96 97#: kcharselect-translation.cpp:12 98msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 99msgid "European Scripts" 100msgstr "Pisma europejskie" 101 102#: kcharselect-translation.cpp:13 103msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 104msgid "African Scripts" 105msgstr "Pisma afrykańskie" 106 107#: kcharselect-translation.cpp:14 108msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 109msgid "Middle Eastern Scripts" 110msgstr "Pisma bliskowschodnie" 111 112#: kcharselect-translation.cpp:15 113msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 114msgid "Central Asian Scripts" 115msgstr "Pisma środkowoazjatyckie" 116 117#: kcharselect-translation.cpp:16 118msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 119msgid "South Asian Scripts" 120msgstr "Pisma azjatyckie" 121 122#: kcharselect-translation.cpp:17 123msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 124msgid "Southeast Asian Scripts" 125msgstr "Pisma południowo-wschodnioazjatyckie" 126 127#: kcharselect-translation.cpp:18 128msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 129msgid "Indonesia and Oceania Scripts" 130msgstr "Pisma indonezyjskie i oceaniczne" 131 132#: kcharselect-translation.cpp:19 133msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 134msgid "East Asian Scripts" 135msgstr "Pisma wschodnioazjatyckie" 136 137#: kcharselect-translation.cpp:20 138msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 139msgid "American Scripts" 140msgstr "Pisma amerykańskie" 141 142#: kcharselect-translation.cpp:21 143msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 144msgid "Symbols" 145msgstr "Symbole" 146 147#: kcharselect-translation.cpp:22 148msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 149msgid "Mathematical Symbols" 150msgstr "Symbole matematyczne" 151 152#: kcharselect-translation.cpp:23 153msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 154msgid "Phonetic Symbols" 155msgstr "Symbole fonetyczne" 156 157#: kcharselect-translation.cpp:24 kcharselectdata.cpp:751 158msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 159msgid "Combining Diacritics" 160msgstr "Składanie znaków diakrytycznych" 161 162#: kcharselect-translation.cpp:25 163msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 164msgid "Other" 165msgstr "Inne" 166 167#: kcharselect-translation.cpp:26 168msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 169msgid "Basic Latin" 170msgstr "Podstawowy łaciński" 171 172#: kcharselect-translation.cpp:27 173msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 174msgid "Latin-1 Supplement" 175msgstr "Uzupełnienie Łacińskiego-1" 176 177#: kcharselect-translation.cpp:28 178msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 179msgid "Latin Extended-A" 180msgstr "Rozszerzony łaciński A" 181 182#: kcharselect-translation.cpp:29 183msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 184msgid "Latin Extended-B" 185msgstr "Rozszerzony łaciński B" 186 187#: kcharselect-translation.cpp:30 188msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 189msgid "IPA Extensions" 190msgstr "Rozszerzenia IPA" 191 192#: kcharselect-translation.cpp:31 193msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 194msgid "Spacing Modifier Letters" 195msgstr "Oddzielone litery modyfikujące" 196 197#: kcharselect-translation.cpp:32 198msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 199msgid "Combining Diacritical Marks" 200msgstr "Składające znaki diakrytyczne" 201 202#: kcharselect-translation.cpp:33 203msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 204msgid "Greek and Coptic" 205msgstr "Grecki i koptyjski" 206 207#: kcharselect-translation.cpp:34 208msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 209msgid "Cyrillic" 210msgstr "Cyrylica" 211 212#: kcharselect-translation.cpp:35 213msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 214msgid "Cyrillic Supplement" 215msgstr "Uzupełnienie cyrylicy" 216 217#: kcharselect-translation.cpp:36 218msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 219msgid "Armenian" 220msgstr "Armeński" 221 222#: kcharselect-translation.cpp:37 223msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 224msgid "Hebrew" 225msgstr "Hebrajski" 226 227#: kcharselect-translation.cpp:38 228msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 229msgid "Arabic" 230msgstr "Arabski" 231 232#: kcharselect-translation.cpp:39 233msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 234msgid "Syriac" 235msgstr "Syryjski" 236 237#: kcharselect-translation.cpp:40 238msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 239msgid "Arabic Supplement" 240msgstr "Uzupełnienie arabskiego" 241 242#: kcharselect-translation.cpp:41 243msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 244msgid "Thaana" 245msgstr "Thaana" 246 247#: kcharselect-translation.cpp:42 248msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 249msgid "NKo" 250msgstr "N'Ko" 251 252#: kcharselect-translation.cpp:43 253msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 254msgid "Samaritan" 255msgstr "Samarytański" 256 257#: kcharselect-translation.cpp:44 258msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 259msgid "Mandaic" 260msgstr "Mandaic" 261 262#: kcharselect-translation.cpp:45 263msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 264msgid "Syriac Supplement" 265msgstr "Uzupełnienie syriac" 266 267#: kcharselect-translation.cpp:46 268msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 269msgid "Arabic Extended-A" 270msgstr "Rozszerzony arabski A" 271 272#: kcharselect-translation.cpp:47 273msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 274msgid "Devanagari" 275msgstr "Dewanagari" 276 277#: kcharselect-translation.cpp:48 278msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 279msgid "Bengali" 280msgstr "Bengalski" 281 282#: kcharselect-translation.cpp:49 283msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 284msgid "Gurmukhi" 285msgstr "Gurmukhi" 286 287#: kcharselect-translation.cpp:50 288msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 289msgid "Gujarati" 290msgstr "Gujarati" 291 292#: kcharselect-translation.cpp:51 293msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 294msgid "Oriya" 295msgstr "Oriya" 296 297#: kcharselect-translation.cpp:52 298msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 299msgid "Tamil" 300msgstr "Tamilski" 301 302#: kcharselect-translation.cpp:53 303msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 304msgid "Telugu" 305msgstr "Telugu" 306 307#: kcharselect-translation.cpp:54 308msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 309msgid "Kannada" 310msgstr "Kannada" 311 312#: kcharselect-translation.cpp:55 313msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 314msgid "Malayalam" 315msgstr "Malajalam" 316 317#: kcharselect-translation.cpp:56 318msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 319msgid "Sinhala" 320msgstr "Sinhala" 321 322#: kcharselect-translation.cpp:57 323msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 324msgid "Thai" 325msgstr "Tajski" 326 327#: kcharselect-translation.cpp:58 328msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 329msgid "Lao" 330msgstr "Laotański" 331 332#: kcharselect-translation.cpp:59 333msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 334msgid "Tibetan" 335msgstr "Tybetański" 336 337#: kcharselect-translation.cpp:60 338msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 339msgid "Myanmar" 340msgstr "Myanmar" 341 342#: kcharselect-translation.cpp:61 343msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 344msgid "Georgian" 345msgstr "Gruziński" 346 347#: kcharselect-translation.cpp:62 348msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 349msgid "Hangul Jamo" 350msgstr "Hangul Jamo" 351 352#: kcharselect-translation.cpp:63 353msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 354msgid "Ethiopic" 355msgstr "Etiopski" 356 357#: kcharselect-translation.cpp:64 358msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 359msgid "Ethiopic Supplement" 360msgstr "Uzupełnienie etiopskiego" 361 362#: kcharselect-translation.cpp:65 363msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 364msgid "Cherokee" 365msgstr "Czirokeski" 366 367#: kcharselect-translation.cpp:66 368msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 369msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" 370msgstr "Ujednolicony sylabariusz rdzennych Kanadyjczyków" 371 372#: kcharselect-translation.cpp:67 373msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 374msgid "Ogham" 375msgstr "Ogham" 376 377#: kcharselect-translation.cpp:68 378msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 379msgid "Runic" 380msgstr "Runiczny" 381 382#: kcharselect-translation.cpp:69 383msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 384msgid "Tagalog" 385msgstr "Tagalski" 386 387#: kcharselect-translation.cpp:70 388msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 389msgid "Hanunoo" 390msgstr "Hanunoo" 391 392#: kcharselect-translation.cpp:71 393msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 394msgid "Buhid" 395msgstr "Buhid" 396 397#: kcharselect-translation.cpp:72 398msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 399msgid "Tagbanwa" 400msgstr "Tagbanwa" 401 402#: kcharselect-translation.cpp:73 403msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 404msgid "Khmer" 405msgstr "Khmerski" 406 407#: kcharselect-translation.cpp:74 408msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 409msgid "Mongolian" 410msgstr "Mongolski" 411 412#: kcharselect-translation.cpp:75 413msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 414msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" 415msgstr "Rozszerzony ujednolicony sylabariusz rdzennych Kanadyjczyków" 416 417#: kcharselect-translation.cpp:76 418msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 419msgid "Limbu" 420msgstr "Limbu" 421 422#: kcharselect-translation.cpp:77 423msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 424msgid "Tai Le" 425msgstr "Tai le" 426 427#: kcharselect-translation.cpp:78 428msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 429msgid "New Tai Lue" 430msgstr "Nowe Tai le" 431 432#: kcharselect-translation.cpp:79 433msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 434msgid "Khmer Symbols" 435msgstr "Symbole khmerskie" 436 437#: kcharselect-translation.cpp:80 438msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 439msgid "Buginese" 440msgstr "Bugiński" 441 442#: kcharselect-translation.cpp:81 443msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 444msgid "Tai Tham" 445msgstr "Tai Tham" 446 447#: kcharselect-translation.cpp:82 448msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 449msgid "Combining Diacritical Marks Extended" 450msgstr "Składające znaki diakrytyczne rozszerzone" 451 452#: kcharselect-translation.cpp:83 453msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 454msgid "Balinese" 455msgstr "Balijski" 456 457#: kcharselect-translation.cpp:84 458msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 459msgid "Sundanese" 460msgstr "Sudański" 461 462#: kcharselect-translation.cpp:85 463msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 464msgid "Batak" 465msgstr "Batak" 466 467#: kcharselect-translation.cpp:86 468msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 469msgid "Lepcha" 470msgstr "Lepcza" 471 472#: kcharselect-translation.cpp:87 473msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 474msgid "Ol Chiki" 475msgstr "Ol Chiki" 476 477#: kcharselect-translation.cpp:88 478msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 479msgid "Cyrillic Extended-C" 480msgstr "Rozszerzona cyrylica C" 481 482#: kcharselect-translation.cpp:89 483msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 484msgid "Georgian Extended" 485msgstr "Rozszerzony gregoriański " 486 487#: kcharselect-translation.cpp:90 488msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 489msgid "Sundanese Supplement" 490msgstr "Uzupełnienie sundajskiego" 491 492#: kcharselect-translation.cpp:91 493msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 494msgid "Vedic Extensions" 495msgstr "Rozszerzenia wedyjskie" 496 497#: kcharselect-translation.cpp:92 498msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 499msgid "Phonetic Extensions" 500msgstr "Rozszerzenia fonetyczne" 501 502#: kcharselect-translation.cpp:93 503msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 504msgid "Phonetic Extensions Supplement" 505msgstr "Uzupełnienie rozszerzeń fonetycznych" 506 507#: kcharselect-translation.cpp:94 508msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 509msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" 510msgstr "Uzupełnienie składających znaków diakrytycznych" 511 512#: kcharselect-translation.cpp:95 513msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 514msgid "Latin Extended Additional" 515msgstr "Łaciński rozszerzony dodatkowy" 516 517#: kcharselect-translation.cpp:96 518msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 519msgid "Greek Extended" 520msgstr "Grecki rozszerzony" 521 522#: kcharselect-translation.cpp:97 523msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 524msgid "General Punctuation" 525msgstr "Ogólna interpunkcja" 526 527#: kcharselect-translation.cpp:98 528msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 529msgid "Superscripts and Subscripts" 530msgstr "Indeksy górne i dolne" 531 532#: kcharselect-translation.cpp:99 533msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 534msgid "Currency Symbols" 535msgstr "Symbole walut" 536 537#: kcharselect-translation.cpp:100 538msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 539msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" 540msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli" 541 542#: kcharselect-translation.cpp:101 543msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 544msgid "Letterlike Symbols" 545msgstr "Symbole literopodobne" 546 547#: kcharselect-translation.cpp:102 548msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 549msgid "Number Forms" 550msgstr "Formy liczbowe" 551 552#: kcharselect-translation.cpp:103 553msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 554msgid "Arrows" 555msgstr "Strzałki" 556 557#: kcharselect-translation.cpp:104 558msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 559msgid "Mathematical Operators" 560msgstr "Operatory matematyczne" 561 562#: kcharselect-translation.cpp:105 563msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 564msgid "Miscellaneous Technical" 565msgstr "Różne znaki techniczne" 566 567#: kcharselect-translation.cpp:106 568msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 569msgid "Control Pictures" 570msgstr "Obrazy znaków sterujących" 571 572#: kcharselect-translation.cpp:107 573msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 574msgid "Optical Character Recognition" 575msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków" 576 577#: kcharselect-translation.cpp:108 578msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 579msgid "Enclosed Alphanumerics" 580msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne" 581 582#: kcharselect-translation.cpp:109 583msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 584msgid "Box Drawing" 585msgstr "Rysowanie ramek" 586 587#: kcharselect-translation.cpp:110 588msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 589msgid "Block Elements" 590msgstr "Elementy blokowe" 591 592#: kcharselect-translation.cpp:111 593msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 594msgid "Geometric Shapes" 595msgstr "Kształty geometryczne" 596 597#: kcharselect-translation.cpp:112 598msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 599msgid "Miscellaneous Symbols" 600msgstr "Różne symbole" 601 602#: kcharselect-translation.cpp:113 603msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 604msgid "Dingbats" 605msgstr "Dingbaty" 606 607#: kcharselect-translation.cpp:114 608msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 609msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" 610msgstr "Różne symbole matematyczne A" 611 612#: kcharselect-translation.cpp:115 613msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 614msgid "Supplemental Arrows-A" 615msgstr "Uzupełniające strzałki A" 616 617#: kcharselect-translation.cpp:116 618msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 619msgid "Braille Patterns" 620msgstr "Pismo Braille'a" 621 622#: kcharselect-translation.cpp:117 623msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 624msgid "Supplemental Arrows-B" 625msgstr "Uzupełniające strzałki B" 626 627#: kcharselect-translation.cpp:118 628msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 629msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" 630msgstr "Różne symbole matematyczne B" 631 632#: kcharselect-translation.cpp:119 633msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 634msgid "Supplemental Mathematical Operators" 635msgstr "Uzupełniające operatory matematyczne" 636 637#: kcharselect-translation.cpp:120 638msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 639msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" 640msgstr "Różne symbole i strzałki" 641 642#: kcharselect-translation.cpp:121 643msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 644msgid "Glagolitic" 645msgstr "Głagolica" 646 647#: kcharselect-translation.cpp:122 648msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 649msgid "Latin Extended-C" 650msgstr "Rozszerzony łaciński C" 651 652#: kcharselect-translation.cpp:123 653msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 654msgid "Coptic" 655msgstr "Koptyjski" 656 657#: kcharselect-translation.cpp:124 658msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 659msgid "Georgian Supplement" 660msgstr "Uzupełnienie gruzińskiego" 661 662#: kcharselect-translation.cpp:125 663msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 664msgid "Tifinagh" 665msgstr "Tifinagh" 666 667#: kcharselect-translation.cpp:126 668msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 669msgid "Ethiopic Extended" 670msgstr "Rozszerzony etiopski" 671 672#: kcharselect-translation.cpp:127 673msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 674msgid "Cyrillic Extended-A" 675msgstr "Rozszerzony łaciński A" 676 677#: kcharselect-translation.cpp:128 678msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 679msgid "Supplemental Punctuation" 680msgstr "Uzupełniające znaki interpunkcyjne" 681 682#: kcharselect-translation.cpp:129 683msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 684msgid "CJK Radicals Supplement" 685msgstr "Uzupełnienie radykałów CJK" 686 687#: kcharselect-translation.cpp:130 688msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 689msgid "Kangxi Radicals" 690msgstr "Radykały Kangxi" 691 692#: kcharselect-translation.cpp:131 693msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 694msgid "Ideographic Description Characters" 695msgstr "Znaki opisu ideograficznego" 696 697#: kcharselect-translation.cpp:132 698msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 699msgid "CJK Symbols and Punctuation" 700msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK" 701 702#: kcharselect-translation.cpp:133 703msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 704msgid "Hiragana" 705msgstr "Hiragana" 706 707#: kcharselect-translation.cpp:134 708msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 709msgid "Katakana" 710msgstr "Katakana" 711 712#: kcharselect-translation.cpp:135 713msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 714msgid "Bopomofo" 715msgstr "Bopomofo" 716 717#: kcharselect-translation.cpp:136 718msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 719msgid "Hangul Compatibility Jamo" 720msgstr "Dzamo zgodności dla hangyl" 721 722#: kcharselect-translation.cpp:137 723msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 724msgid "Kanbun" 725msgstr "Kanbun" 726 727#: kcharselect-translation.cpp:138 728msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 729msgid "Bopomofo Extended" 730msgstr "Rozszerzone bopomofo" 731 732#: kcharselect-translation.cpp:139 733msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 734msgid "CJK Strokes" 735msgstr "Kreski CJK" 736 737#: kcharselect-translation.cpp:140 738msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 739msgid "Katakana Phonetic Extensions" 740msgstr "Rozszerzenia fonetyczne katakana" 741 742#: kcharselect-translation.cpp:141 743msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 744msgid "Enclosed CJK Letters and Months" 745msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK" 746 747#: kcharselect-translation.cpp:142 748msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 749msgid "CJK Compatibility" 750msgstr "Znaki zgodności CJK" 751 752#: kcharselect-translation.cpp:143 753msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 754msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" 755msgstr "Rozszerzenie A ujednoliconych ideogramów CJK" 756 757#: kcharselect-translation.cpp:144 758msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 759msgid "Yijing Hexagram Symbols" 760msgstr "Heksagramy Yijing" 761 762#: kcharselect-translation.cpp:145 763msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 764msgid "CJK Unified Ideographs" 765msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK" 766 767#: kcharselect-translation.cpp:146 768msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 769msgid "Yi Syllables" 770msgstr "Sylaby yi" 771 772#: kcharselect-translation.cpp:147 773msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 774msgid "Yi Radicals" 775msgstr "Radykały yi" 776 777#: kcharselect-translation.cpp:148 778msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 779msgid "Lisu" 780msgstr "Lisu" 781 782#: kcharselect-translation.cpp:149 783msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 784msgid "Vai" 785msgstr "Vai" 786 787#: kcharselect-translation.cpp:150 788msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 789msgid "Cyrillic Extended-B" 790msgstr "Rozszerzona cyrylica B" 791 792#: kcharselect-translation.cpp:151 793msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 794msgid "Bamum" 795msgstr "Bamum" 796 797#: kcharselect-translation.cpp:152 798msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 799msgid "Modifier Tone Letters" 800msgstr "Modyfikujące litery tonów" 801 802#: kcharselect-translation.cpp:153 803msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 804msgid "Latin Extended-D" 805msgstr "Rozszerzony łaciński D" 806 807#: kcharselect-translation.cpp:154 808msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 809msgid "Syloti Nagri" 810msgstr "Syloti nagri" 811 812#: kcharselect-translation.cpp:155 813msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 814msgid "Common Indic Number Forms" 815msgstr "Indyjskie formy liczbowe" 816 817#: kcharselect-translation.cpp:156 818msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 819msgid "Phags-pa" 820msgstr "Phags-pa" 821 822#: kcharselect-translation.cpp:157 823msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 824msgid "Saurashtra" 825msgstr "Saurashtra" 826 827#: kcharselect-translation.cpp:158 828msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 829msgid "Devanagari Extended" 830msgstr "Rozszerzone Dewanagari" 831 832#: kcharselect-translation.cpp:159 833msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 834msgid "Kayah Li" 835msgstr "Kayah Li" 836 837#: kcharselect-translation.cpp:160 838msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 839msgid "Rejang" 840msgstr "Rejang" 841 842#: kcharselect-translation.cpp:161 843msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 844msgid "Hangul Jamo Extended-A" 845msgstr "Rozszerzenie A dzamo hangyl" 846 847#: kcharselect-translation.cpp:162 848msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 849msgid "Javanese" 850msgstr "Jawański" 851 852#: kcharselect-translation.cpp:163 853msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 854msgid "Myanmar Extended-B" 855msgstr "Rozszerzony myanmar B" 856 857#: kcharselect-translation.cpp:164 858msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 859msgid "Cham" 860msgstr "Cham" 861 862#: kcharselect-translation.cpp:165 863msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 864msgid "Myanmar Extended-A" 865msgstr "Rozszerzony birmański A" 866 867#: kcharselect-translation.cpp:166 868msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 869msgid "Tai Viet" 870msgstr "Tai Viet" 871 872#: kcharselect-translation.cpp:167 873msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 874msgid "Meetei Mayek Extensions" 875msgstr "Rozszerzenia Meetei Mayek" 876 877#: kcharselect-translation.cpp:168 878msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 879msgid "Ethiopic Extended-A" 880msgstr "Rozszerzony Etiopski-A" 881 882#: kcharselect-translation.cpp:169 883msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 884msgid "Latin Extended-E" 885msgstr "Rozszerzony łaciński E" 886 887#: kcharselect-translation.cpp:170 888msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 889msgid "Cherokee Supplement" 890msgstr "Uzupełnienie cherokee" 891 892#: kcharselect-translation.cpp:171 893msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 894msgid "Meetei Mayek" 895msgstr "Manipuri" 896 897#: kcharselect-translation.cpp:172 898msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 899msgid "Hangul Syllables" 900msgstr "Sylaby Hangul" 901 902#: kcharselect-translation.cpp:173 903msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 904msgid "Hangul Jamo Extended-B" 905msgstr "Rozszerzenie B Hangul Jamo" 906 907#: kcharselect-translation.cpp:174 908msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 909msgid "High Surrogates" 910msgstr "Starsze surogaty" 911 912#: kcharselect-translation.cpp:175 913msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 914msgid "High Private Use Surrogates" 915msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku" 916 917#: kcharselect-translation.cpp:176 918msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 919msgid "Low Surrogates" 920msgstr "Młodsze surogaty" 921 922#: kcharselect-translation.cpp:177 923msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 924msgid "Private Use Area" 925msgstr "Obszar prywatnego użytku" 926 927#: kcharselect-translation.cpp:178 928msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 929msgid "CJK Compatibility Ideographs" 930msgstr "Ideogramy zgodności CJK" 931 932#: kcharselect-translation.cpp:179 933msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 934msgid "Alphabetic Presentation Forms" 935msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne" 936 937#: kcharselect-translation.cpp:180 938msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 939msgid "Arabic Presentation Forms-A" 940msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A" 941 942#: kcharselect-translation.cpp:181 943msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 944msgid "Variation Selectors" 945msgstr "Wybieraki wariacji" 946 947#: kcharselect-translation.cpp:182 948msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 949msgid "Vertical Forms" 950msgstr "Formy pionowe" 951 952#: kcharselect-translation.cpp:183 953msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 954msgid "Combining Half Marks" 955msgstr "Składające półznaki" 956 957#: kcharselect-translation.cpp:184 958msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 959msgid "CJK Compatibility Forms" 960msgstr "Formy zgodności CJK" 961 962#: kcharselect-translation.cpp:185 963msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 964msgid "Small Form Variants" 965msgstr "Warianty małych form" 966 967#: kcharselect-translation.cpp:186 968msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 969msgid "Arabic Presentation Forms-B" 970msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B" 971 972#: kcharselect-translation.cpp:187 973msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 974msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" 975msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości" 976 977#: kcharselect-translation.cpp:188 978msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 979msgid "Specials" 980msgstr "Specjalne" 981 982#: kcharselect-translation.cpp:190 983msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 984msgid "Mahjong Tiles" 985msgstr "Kamienie Mahjong" 986 987#: kcharselect-translation.cpp:191 988msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 989msgid "Domino Tiles" 990msgstr "Kamienie Domino" 991 992#: kcharselect-translation.cpp:192 993msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 994msgid "Playing Cards" 995msgstr "Karty do gry" 996 997#: kcharselect-translation.cpp:193 998msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 999msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" 1000msgstr "Uzupełnienie otoczonych symboli alfanumerycznych" 1001 1002#: kcharselect-translation.cpp:194 1003msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1004msgid "Enclosed Ideographic Supplement" 1005msgstr "Uzupełnienie otoczonych ideogramów" 1006 1007#: kcharselect-translation.cpp:195 1008msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1009msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" 1010msgstr "Różne symbole i piktografy" 1011 1012#: kcharselect-translation.cpp:196 1013msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1014msgid "Emoticons" 1015msgstr "Emotikony" 1016 1017#: kcharselect-translation.cpp:197 1018msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1019msgid "Ornamental Dingbats" 1020msgstr "Oranamentalne Dingbats" 1021 1022#: kcharselect-translation.cpp:198 1023msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1024msgid "Transport and Map Symbols" 1025msgstr "Symbole transportowe i map" 1026 1027#: kcharselect-translation.cpp:199 1028msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1029msgid "Alchemical Symbols" 1030msgstr "Symbole alchemiczne" 1031 1032#: kcharselect-translation.cpp:200 1033msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1034msgid "Geometric Shapes Extended" 1035msgstr "Rozszerzone kształty geometryczne " 1036 1037#: kcharselect-translation.cpp:201 1038msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1039msgid "Supplemental Arrows-C" 1040msgstr "Uzupełniające strzałki C" 1041 1042#: kcharselect-translation.cpp:202 1043msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1044msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" 1045msgstr "Uzupełnione symbole i piktografy" 1046 1047#: kcharselect-translation.cpp:203 1048msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1049msgid "Chess Symbols" 1050msgstr "Figury szachowe" 1051 1052#: kcharselect-translation.cpp:204 1053msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1054msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" 1055msgstr "Rozszerzenie A symboli i piktogramów" 1056 1057#: kcharselect-translation.cpp:205 1058msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1059msgid "Symbols for Legacy Computing" 1060msgstr "Przestarzałe symbole komputerowe" 1061 1062#: kcharselect.cpp:389 1063msgctxt "KCharSelect|@info:placeholder" 1064msgid "Enter a search term or character..." 1065msgstr "Wpisz wyrażenie lub znak do wyszukania..." 1066 1067#: kcharselect.cpp:391 1068msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip" 1069msgid "Enter a search term or character here" 1070msgstr "Tutaj wpisz wyrażenie lub znak do wyszukania" 1071 1072#: kcharselect.cpp:398 1073msgctxt "KCharSelect|@action" 1074msgid "&Find..." 1075msgstr "&Znajdź..." 1076 1077#: kcharselect.cpp:422 1078msgctxt "KCharSelect|@action:button Goes to previous character" 1079msgid "Previous in History" 1080msgstr "Poprzedni w historii" 1081 1082#: kcharselect.cpp:424 1083msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip" 1084msgid "Go to previous character in history" 1085msgstr "Przejdź do poprzedniego znaku w historii" 1086 1087#: kcharselect.cpp:429 1088msgctxt "KCharSelect|@action:button Goes to next character" 1089msgid "Next in History" 1090msgstr "Następny w historii" 1091 1092#: kcharselect.cpp:431 1093msgctxt "KCharSelect|info:tooltip" 1094msgid "Go to next character in history" 1095msgstr "Przejdź do następnego znaku w historii" 1096 1097#: kcharselect.cpp:436 1098msgctxt "KCharSelect|@action go back" 1099msgid "&Back" 1100msgstr "&Wstecz" 1101 1102#: kcharselect.cpp:443 1103msgctxt "KCharSelect|@action go forward" 1104msgid "&Forward" 1105msgstr "&Naprzód" 1106 1107#: kcharselect.cpp:462 1108msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip" 1109msgid "Select a category" 1110msgstr "Wybierz kategorię" 1111 1112#: kcharselect.cpp:466 1113msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip" 1114msgid "Select a block to be displayed" 1115msgstr "Wybierz blok do wyświetlenia" 1116 1117#: kcharselect.cpp:486 1118msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip" 1119msgid "Set font" 1120msgstr "Ustaw czcionkę" 1121 1122#: kcharselect.cpp:493 1123msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip" 1124msgid "Set font size" 1125msgstr "Ustaw rozmiar czcionki" 1126 1127#: kcharselect.cpp:795 1128msgctxt "KCharSelect|" 1129msgid "Character:" 1130msgstr "Znak:" 1131 1132#: kcharselect.cpp:801 1133msgctxt "KCharSelect|" 1134msgid "Name: " 1135msgstr "Nazwa: " 1136 1137#: kcharselect.cpp:810 1138msgctxt "KCharSelect|" 1139msgid "Annotations and Cross References" 1140msgstr "Przypisy i odsyłacze" 1141 1142#: kcharselect.cpp:814 1143msgctxt "KCharSelect|" 1144msgid "Alias names:" 1145msgstr "Zamienne nazwy:" 1146 1147#: kcharselect.cpp:822 1148msgctxt "KCharSelect|" 1149msgid "Notes:" 1150msgstr "Uwagi:" 1151 1152#: kcharselect.cpp:830 1153msgctxt "KCharSelect|" 1154msgid "See also:" 1155msgstr "Zobacz też:" 1156 1157#: kcharselect.cpp:845 1158msgctxt "KCharSelect|" 1159msgid "Equivalents:" 1160msgstr "Odpowiedniki:" 1161 1162#: kcharselect.cpp:853 1163msgctxt "KCharSelect|" 1164msgid "Approximate equivalents:" 1165msgstr "Przybliżone odpowiedniki:" 1166 1167#: kcharselect.cpp:861 1168msgctxt "KCharSelect|" 1169msgid "Decomposition:" 1170msgstr "Dekompozycja:" 1171 1172#: kcharselect.cpp:873 1173msgctxt "KCharSelect|" 1174msgid "CJK Ideograph Information" 1175msgstr "Informacja o ideogramie CJK" 1176 1177#: kcharselect.cpp:876 1178msgctxt "KCharSelect|" 1179msgid "Definition in English: " 1180msgstr "Definicja angielska: " 1181 1182#: kcharselect.cpp:883 1183msgctxt "KCharSelect|" 1184msgid "Mandarin Pronunciation: " 1185msgstr "Wymowa mandaryńska: " 1186 1187#: kcharselect.cpp:890 1188msgctxt "KCharSelect|" 1189msgid "Cantonese Pronunciation: " 1190msgstr "Wymowa kantońska: " 1191 1192#: kcharselect.cpp:897 1193msgctxt "KCharSelect|" 1194msgid "Japanese On Pronunciation: " 1195msgstr "Wymowa japońska On: " 1196 1197#: kcharselect.cpp:904 1198msgctxt "KCharSelect|" 1199msgid "Japanese Kun Pronunciation: " 1200msgstr "Wymowa japońska Kun: " 1201 1202#: kcharselect.cpp:911 1203msgctxt "KCharSelect|" 1204msgid "Tang Pronunciation: " 1205msgstr "Wymowa Tang: " 1206 1207#: kcharselect.cpp:918 1208msgctxt "KCharSelect|" 1209msgid "Korean Pronunciation: " 1210msgstr "Wymowa koreańska: " 1211 1212#: kcharselect.cpp:924 1213msgctxt "KCharSelect|" 1214msgid "General Character Properties" 1215msgstr "Ogólne właściwości znaku" 1216 1217#: kcharselect.cpp:925 1218msgctxt "KCharSelect|" 1219msgid "Block: " 1220msgstr "Blok: " 1221 1222#: kcharselect.cpp:926 1223msgctxt "KCharSelect|" 1224msgid "Unicode category: " 1225msgstr "Kategoria Unicode: " 1226 1227#: kcharselect.cpp:930 1228msgctxt "KCharSelect|" 1229msgid "Various Useful Representations" 1230msgstr "Różne użyteczne reprezentacje" 1231 1232#: kcharselect.cpp:931 1233msgctxt "KCharSelect|" 1234msgid "UTF-8:" 1235msgstr "UTF-8:" 1236 1237#: kcharselect.cpp:935 1238msgctxt "KCharSelect|" 1239msgid "UTF-16: " 1240msgstr "UTF-16: " 1241 1242#: kcharselect.cpp:942 1243msgctxt "KCharSelect|" 1244msgid "C octal escaped UTF-8: " 1245msgstr "Ósemkowo ze znakiem C UTF-8: " 1246 1247#: kcharselect.cpp:946 1248msgctxt "KCharSelect|" 1249msgid "XML decimal entity:" 1250msgstr "Dziesiętna encja XML:" 1251 1252#: kcharselect.cpp:1098 1253msgctxt "KCharSelectItemModel|" 1254msgid "Unicode code point:" 1255msgstr "Punkt kodu Unicode:" 1256 1257#: kcharselect.cpp:1098 1258msgctxt "KCharSelectItemModel|Character" 1259msgid "In decimal" 1260msgstr "W dziesiętnych" 1261 1262#: kcharselectdata.cpp:311 1263msgctxt "KCharSelectData|" 1264msgid "<noncharacter>" 1265msgstr "<nieznak>" 1266 1267#: kcharselectdata.cpp:332 1268msgctxt "KCharSelectData|" 1269msgid "<Non Private Use High Surrogate>" 1270msgstr "<Nieprywatne użycie starszych surogatów>" 1271 1272#: kcharselectdata.cpp:334 1273msgctxt "KCharSelectData|" 1274msgid "<Private Use High Surrogate>" 1275msgstr "<Prywatne użycie starszych surogatów>" 1276 1277#: kcharselectdata.cpp:336 1278msgctxt "KCharSelectData|" 1279msgid "<Low Surrogate>" 1280msgstr "<Młodszy surogat>" 1281 1282#: kcharselectdata.cpp:338 1283msgctxt "KCharSelectData|" 1284msgid "<Private Use>" 1285msgstr "<Użycie prywatne>" 1286 1287#: kcharselectdata.cpp:370 1288msgctxt "KCharSelectData|" 1289msgid "<not assigned>" 1290msgstr "<nieprzydzielony>" 1291 1292#: kcharselectdata.cpp:448 1293msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode section name" 1294msgid "All" 1295msgstr "Wszystkie" 1296 1297#: kcharselectdata.cpp:760 1298msgctxt "KCharSelectData|" 1299msgid "Non-printable" 1300msgstr "Niedrukowalny" 1301 1302#: kcharselectdata.cpp:793 1303msgctxt "KCharSelectData|" 1304msgid "Other, Control" 1305msgstr "Inne, sterowanie" 1306 1307#: kcharselectdata.cpp:795 1308msgctxt "KCharSelectData|" 1309msgid "Other, Format" 1310msgstr "Inne, formatowanie" 1311 1312#: kcharselectdata.cpp:797 1313msgctxt "KCharSelectData|" 1314msgid "Other, Not Assigned" 1315msgstr "Inne, nieprzydzielone" 1316 1317#: kcharselectdata.cpp:799 1318msgctxt "KCharSelectData|" 1319msgid "Other, Private Use" 1320msgstr "Inne, użycie osobiste" 1321 1322#: kcharselectdata.cpp:801 1323msgctxt "KCharSelectData|" 1324msgid "Other, Surrogate" 1325msgstr "Inne, zastępczy" 1326 1327#: kcharselectdata.cpp:803 1328msgctxt "KCharSelectData|" 1329msgid "Letter, Lowercase" 1330msgstr "Litera, mała" 1331 1332#: kcharselectdata.cpp:805 1333msgctxt "KCharSelectData|" 1334msgid "Letter, Modifier" 1335msgstr "Litera, modyfikator" 1336 1337#: kcharselectdata.cpp:807 1338msgctxt "KCharSelectData|" 1339msgid "Letter, Other" 1340msgstr "Litera, inna" 1341 1342#: kcharselectdata.cpp:809 1343msgctxt "KCharSelectData|" 1344msgid "Letter, Titlecase" 1345msgstr "Litera, tytułowa" 1346 1347#: kcharselectdata.cpp:811 1348msgctxt "KCharSelectData|" 1349msgid "Letter, Uppercase" 1350msgstr "Litera, wielka" 1351 1352#: kcharselectdata.cpp:813 1353msgctxt "KCharSelectData|" 1354msgid "Mark, Spacing Combining" 1355msgstr "Znak, łączenie spacji" 1356 1357#: kcharselectdata.cpp:815 1358msgctxt "KCharSelectData|" 1359msgid "Mark, Enclosing" 1360msgstr "Znak, zamykający" 1361 1362#: kcharselectdata.cpp:817 1363msgctxt "KCharSelectData|" 1364msgid "Mark, Non-Spacing" 1365msgstr "Znak, nie-spacja" 1366 1367#: kcharselectdata.cpp:819 1368msgctxt "KCharSelectData|" 1369msgid "Number, Decimal Digit" 1370msgstr "Liczba, cyfra dziesiętna" 1371 1372#: kcharselectdata.cpp:821 1373msgctxt "KCharSelectData|" 1374msgid "Number, Letter" 1375msgstr "Liczba, litera" 1376 1377#: kcharselectdata.cpp:823 1378msgctxt "KCharSelectData|" 1379msgid "Number, Other" 1380msgstr "Liczba, inna" 1381 1382#: kcharselectdata.cpp:825 1383msgctxt "KCharSelectData|" 1384msgid "Punctuation, Connector" 1385msgstr "Interpunkcja, łączenie" 1386 1387#: kcharselectdata.cpp:827 1388msgctxt "KCharSelectData|" 1389msgid "Punctuation, Dash" 1390msgstr "Interpunkcja, myślnik" 1391 1392#: kcharselectdata.cpp:829 1393msgctxt "KCharSelectData|" 1394msgid "Punctuation, Close" 1395msgstr "Interpunkcja, zamknięcie" 1396 1397#: kcharselectdata.cpp:831 1398msgctxt "KCharSelectData|" 1399msgid "Punctuation, Final Quote" 1400msgstr "Interpunkcja, cudzysłów zamykający" 1401 1402#: kcharselectdata.cpp:833 1403msgctxt "KCharSelectData|" 1404msgid "Punctuation, Initial Quote" 1405msgstr "Interpunkcja, cudzysłów otwierający" 1406 1407#: kcharselectdata.cpp:835 1408msgctxt "KCharSelectData|" 1409msgid "Punctuation, Other" 1410msgstr "Interpunkcja, inna" 1411 1412#: kcharselectdata.cpp:837 1413msgctxt "KCharSelectData|" 1414msgid "Punctuation, Open" 1415msgstr "Interpunkcja, otwarcie" 1416 1417#: kcharselectdata.cpp:839 1418msgctxt "KCharSelectData|" 1419msgid "Symbol, Currency" 1420msgstr "Symbol, waluta" 1421 1422#: kcharselectdata.cpp:841 1423msgctxt "KCharSelectData|" 1424msgid "Symbol, Modifier" 1425msgstr "Symbol, modyfikator" 1426 1427#: kcharselectdata.cpp:843 1428msgctxt "KCharSelectData|" 1429msgid "Symbol, Math" 1430msgstr "Symbol, matematyczny" 1431 1432#: kcharselectdata.cpp:845 1433msgctxt "KCharSelectData|" 1434msgid "Symbol, Other" 1435msgstr "Symbol, inny" 1436 1437#: kcharselectdata.cpp:847 1438msgctxt "KCharSelectData|" 1439msgid "Separator, Line" 1440msgstr "Separator, wiersz" 1441 1442#: kcharselectdata.cpp:849 1443msgctxt "KCharSelectData|" 1444msgid "Separator, Paragraph" 1445msgstr "Separator, akapit" 1446 1447#: kcharselectdata.cpp:851 1448msgctxt "KCharSelectData|" 1449msgid "Separator, Space" 1450msgstr "Separator, spacja" 1451 1452#: kcharselectdata.cpp:853 1453msgctxt "KCharSelectData|" 1454msgid "Unknown" 1455msgstr "Nieznany" 1456 1457#: kcolorcombo.cpp:333 1458msgctxt "KColorCombo|@item:inlistbox Custom color" 1459msgid "Custom..." 1460msgstr "Własny..." 1461 1462#: kdatecombobox.cpp:153 1463msgctxt "KDateComboBox|@option next year" 1464msgid "Next Year" 1465msgstr "Następny rok" 1466 1467#: kdatecombobox.cpp:154 1468msgctxt "KDateComboBox|@option next month" 1469msgid "Next Month" 1470msgstr "Następny miesiąc" 1471 1472#: kdatecombobox.cpp:155 1473msgctxt "KDateComboBox|@option next week" 1474msgid "Next Week" 1475msgstr "Następny tydzień" 1476 1477#: kdatecombobox.cpp:156 1478msgctxt "KDateComboBox|@option tomorrow" 1479msgid "Tomorrow" 1480msgstr "Jutro" 1481 1482#: kdatecombobox.cpp:157 1483msgctxt "KDateComboBox|@option today" 1484msgid "Today" 1485msgstr "Dzisiaj" 1486 1487#: kdatecombobox.cpp:158 1488msgctxt "KDateComboBox|@option yesterday" 1489msgid "Yesterday" 1490msgstr "Wczoraj" 1491 1492#: kdatecombobox.cpp:159 1493msgctxt "KDateComboBox|@option last week" 1494msgid "Last Week" 1495msgstr "Ostatni tydzień" 1496 1497#: kdatecombobox.cpp:160 1498msgctxt "KDateComboBox|@option last month" 1499msgid "Last Month" 1500msgstr "Ostatni miesiąc" 1501 1502#: kdatecombobox.cpp:161 1503msgctxt "KDateComboBox|@option last year" 1504msgid "Last Year" 1505msgstr "Ostatni rok" 1506 1507#: kdatecombobox.cpp:163 1508msgctxt "KDateComboBox|@option do not specify a date" 1509msgid "No Date" 1510msgstr "Bez daty" 1511 1512#: kdatecombobox.cpp:290 1513msgctxt "KDateComboBox|@info" 1514msgid "The date you entered is invalid" 1515msgstr "Podana data jest nieprawidłowa" 1516 1517#: kdatecombobox.cpp:293 1518#, qt-format 1519msgctxt "KDateComboBox|@info" 1520msgid "Date cannot be earlier than %1" 1521msgstr "Data nie może być wcześniejsza niż %1" 1522 1523#: kdatecombobox.cpp:300 1524#, qt-format 1525msgctxt "KDateComboBox|@info" 1526msgid "Date cannot be later than %1" 1527msgstr "Data nie może być późniejsza niż %1" 1528 1529#: kdatepicker.cpp:188 1530#, qt-format 1531msgctxt "KDatePicker|" 1532msgid "Week %1" 1533msgstr "Tydzień %1" 1534 1535#: kdatepicker.cpp:296 1536msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1537msgid "Next year" 1538msgstr "Następny rok" 1539 1540#: kdatepicker.cpp:297 1541msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1542msgid "Previous year" 1543msgstr "Poprzedni rok" 1544 1545#: kdatepicker.cpp:298 1546msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1547msgid "Next month" 1548msgstr "Następny miesiąc" 1549 1550#: kdatepicker.cpp:299 1551msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1552msgid "Previous month" 1553msgstr "Poprzedni miesiąc" 1554 1555#: kdatepicker.cpp:300 1556msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1557msgid "Select a week" 1558msgstr "Wybierz tydzień" 1559 1560#: kdatepicker.cpp:301 1561msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1562msgid "Select a month" 1563msgstr "Wybierz miesiąc" 1564 1565#: kdatepicker.cpp:302 1566msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1567msgid "Select a year" 1568msgstr "Wybierz rok" 1569 1570#: kdatepicker.cpp:303 1571msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1572msgid "Select the current day" 1573msgstr "Wybierz bieżący dzień" 1574 1575#: kdatepicker.cpp:638 1576msgctxt "KDatePicker|@action:button" 1577msgid "Close" 1578msgstr "Zamknij" 1579 1580#: kdatetimeedit.cpp:171 1581msgctxt "KDateTimeEdit|@item:inlistbox UTC time zone" 1582msgid "UTC" 1583msgstr "UTC" 1584 1585#: kdatetimeedit.cpp:172 1586msgctxt "KDateTimeEdit|@item:inlistbox No specific time zone" 1587msgid "Floating" 1588msgstr "Pływająca" 1589 1590#: kdatetimeedit.cpp:211 1591msgctxt "KDateTimeEdit|@info" 1592msgid "The entered date and time is before the minimum allowed date and time." 1593msgstr "Podana data i czas jest przed najwcześniejszą dozwoloną datą i czasem." 1594 1595#: kdatetimeedit.cpp:221 1596msgctxt "KDateTimeEdit|@info" 1597msgid "The entered date and time is after the maximum allowed date and time." 1598msgstr "Podana data i czas jest za najpóźniejszą dozwoloną datą i czasem." 1599 1600#: keditlistwidget.cpp:281 1601msgctxt "KEditListWidget|@action:button" 1602msgid "&Add" 1603msgstr "Dod&aj" 1604 1605#: keditlistwidget.cpp:293 1606msgctxt "KEditListWidget|@action:button" 1607msgid "&Remove" 1608msgstr "&Usuń" 1609 1610#: keditlistwidget.cpp:305 1611msgctxt "KEditListWidget|@action:button" 1612msgid "Move &Up" 1613msgstr "Przes&uń w górę" 1614 1615#: keditlistwidget.cpp:310 1616msgctxt "KEditListWidget|@action:button" 1617msgid "Move &Down" 1618msgstr "Przesuń w &dół" 1619 1620#: kfontchooser.cpp:168 1621msgctxt "KFontChooser|@title:group" 1622msgid "Requested Font" 1623msgstr "Żądana czcionka" 1624 1625#: kfontchooser.cpp:209 1626msgctxt "KFontChooser|@item font" 1627msgid "Normal" 1628msgstr "Normalna" 1629 1630#: kfontchooser.cpp:210 kfontchooser.cpp:489 1631msgctxt "KFontChooser|@item font" 1632msgid "Italic" 1633msgstr "Kursywa" 1634 1635#: kfontchooser.cpp:211 kfontchooser.cpp:490 1636msgctxt "KFontChooser|@item font" 1637msgid "Oblique" 1638msgstr "Pochylona" 1639 1640#: kfontchooser.cpp:212 1641msgctxt "KFontChooser|@item font" 1642msgid "Bold" 1643msgstr "Pogrubiona" 1644 1645#: kfontchooser.cpp:213 1646msgctxt "KFontChooser|@item font" 1647msgid "Bold Condensed Oblique" 1648msgstr "Pogrubiona ścieśniona pochylona " 1649 1650#: kfontchooser.cpp:257 1651msgctxt "KFontChooser|" 1652msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" 1653msgstr "Pójdź, kińże tę chmurność w głąb flaszy" 1654 1655#: kfontchooser.cpp:313 1656msgctxt "KFontChooser|@info:tooltip" 1657msgid "Font size<br /><i>fixed</i> or <i>relative</i><br />to environment" 1658msgstr "Rozmiar czcionki<br/><i>stały</i> lub <i>względny</i><br/>do otoczenia" 1659 1660#: kfontchooser.cpp:314 1661msgctxt "KFontChooser|@info:whatsthis" 1662msgid "" 1663"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " 1664"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " 1665"paper size)." 1666msgstr "" 1667"Tu możesz wybrać między stałym rozmiarem czcionki i rozmiarem, obliczanym " 1668"dynamicznie i dostosowywanym do środowiska (wymiarów elementów interfejsu, " 1669"rozmiaru papieru itd.)." 1670 1671#: kfontchooser.cpp:474 1672#, qt-format 1673msgctxt "KFontChooser|@item Font style" 1674msgid "%1" 1675msgstr "%1" 1676 1677#: kfontchooserdialog.cpp:25 1678msgctxt "KFontChooserDialog|@title:window" 1679msgid "Select Font" 1680msgstr "Wybierz czcionkę" 1681 1682#: kfontchooserwidget.ui:14 1683msgctxt "KFontChooserWidget|" 1684msgid "KFontChooserWidget" 1685msgstr "KFontChooserWidget" 1686 1687#: kfontchooserwidget.ui:31 1688msgctxt "KFontChooserWidget|" 1689msgid "Font" 1690msgstr "Czcionka" 1691 1692#: kfontchooserwidget.ui:38 1693msgctxt "KFontChooserWidget|" 1694msgid "Font:" 1695msgstr "Czcionka:" 1696 1697#: kfontchooserwidget.ui:56 1698msgctxt "KFontChooserWidget|" 1699msgid "Font style" 1700msgstr "Krój czcionki" 1701 1702#: kfontchooserwidget.ui:63 1703msgctxt "KFontChooserWidget|" 1704msgid "Font style:" 1705msgstr "Krój czcionki:" 1706 1707#: kfontchooserwidget.ui:81 1708msgctxt "KFontChooserWidget|" 1709msgid "Size" 1710msgstr "Rozmiar" 1711 1712#: kfontchooserwidget.ui:88 1713msgctxt "KFontChooserWidget|" 1714msgid "Size:" 1715msgstr "Rozmiar:" 1716 1717#: kfontchooserwidget.ui:97 1718msgctxt "KFontChooserWidget|" 1719msgid "Relative" 1720msgstr "Względny" 1721 1722#: kfontchooserwidget.ui:123 1723msgctxt "KFontChooserWidget|" 1724msgid "" 1725"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " 1726"special characters." 1727msgstr "" 1728"Tekst przykładowy pokazuje bieżące ustawienia. Możesz go zmienić, by " 1729"sprawdzić wygląd znaków specjalnych." 1730 1731#: kfontchooserwidget.ui:135 1732msgctxt "KFontChooserWidget|" 1733msgid "Show only monospaced fonts" 1734msgstr "Pokaż czcionki tylko o stałej szerokości" 1735 1736#: kfontrequester.cpp:155 1737msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip" 1738msgid "Choose font..." 1739msgstr "Wybierz czcionkę..." 1740 1741#: kfontrequester.cpp:161 1742msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip" 1743msgid "Preview of the selected font" 1744msgstr "Podgląd wybranej czcionki" 1745 1746#: kfontrequester.cpp:163 1747msgctxt "KFontRequester|@info:whatsthis" 1748msgid "" 1749"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " 1750"\"Choose Font...\" button." 1751msgstr "" 1752"To jest podgląd wybranej czcionki. Można ją zmienić po naciśnięciu na " 1753"przycisk \"Wybierz czcionkę...\"." 1754 1755#: kfontrequester.cpp:167 1756#, qt-format 1757msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip" 1758msgid "Preview of the \"%1\" font" 1759msgstr "Podgląd czcionki \"%1\"" 1760 1761#: kfontrequester.cpp:168 1762#, qt-format 1763msgctxt "KFontRequester|@info:whatsthis" 1764msgid "" 1765"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " 1766"\"Choose Font...\" button." 1767msgstr "" 1768"To jest podgląd czcionki \"%1\". Można ją zmienić po naciśnięciu na przycisk " 1769"\"Wybierz czcionkę...\"." 1770 1771#: kled.cpp:172 1772msgctxt "KLed|Accessible name of a Led whose state is on" 1773msgid "LED on" 1774msgstr "LED włączony" 1775 1776#: kled.cpp:173 1777msgctxt "KLed|Accessible name of a Led whose state is off" 1778msgid "LED off" 1779msgstr "LED wyłączony" 1780 1781#: kmessagebox.cpp:64 1782msgctxt "KMessageBox|@action:button post-filter" 1783msgid "." 1784msgstr "." 1785 1786#: kmessagebox.cpp:312 1787msgctxt "KMessageBox|" 1788msgid "Details" 1789msgstr "Szczegóły" 1790 1791#: kmessagebox.cpp:469 kmessagebox.cpp:528 1792msgctxt "KMessageBox|" 1793msgid "Question" 1794msgstr "Pytanie" 1795 1796#: kmessagebox.cpp:485 kmessagebox.cpp:545 kmessagebox.cpp:621 1797#: kmessagebox.cpp:690 kmessagebox.cpp:786 1798msgctxt "KMessageBox|" 1799msgid "Do not ask again" 1800msgstr "Nie pytaj ponownie" 1801 1802#: kmessagebox.cpp:605 kmessagebox.cpp:674 kmessagebox.cpp:769 1803msgctxt "KMessageBox|" 1804msgid "Warning" 1805msgstr "Ostrzeżenie" 1806 1807#: kmessagebox.cpp:824 kmessagebox.cpp:842 1808msgctxt "KMessageBox|" 1809msgid "Error" 1810msgstr "Błąd" 1811 1812#: kmessagebox.cpp:864 kmessagebox.cpp:892 kmessagebox.cpp:1169 1813msgctxt "KMessageBox|" 1814msgid "Sorry" 1815msgstr "Niestety" 1816 1817#: kmessagebox.cpp:932 1818msgctxt "KMessageBox|" 1819msgid "Information" 1820msgstr "Informacja" 1821 1822#: kmessagebox.cpp:947 1823msgctxt "KMessageBox|" 1824msgid "Do not show this message again" 1825msgstr "Nie wyświetlaj więcej tej wiadomości" 1826 1827#: kmessagedialog.cpp:133 1828msgctxt "KMessageDialog|" 1829msgid "Details" 1830msgstr "Szczegóły" 1831 1832#: kmessagedialog.cpp:198 1833msgctxt "KMessageDialog|" 1834msgid "Question" 1835msgstr "Pytanie" 1836 1837#: kmessagedialog.cpp:203 1838msgctxt "KMessageDialog|" 1839msgid "Warning" 1840msgstr "Ostrzeżenie" 1841 1842#: kmessagedialog.cpp:206 1843msgctxt "KMessageDialog|" 1844msgid "Information" 1845msgstr "Informacja" 1846 1847#: kmessagedialog.cpp:209 1848msgctxt "KMessageDialog|" 1849msgid "Sorry" 1850msgstr "Wybacz" 1851 1852#: kmessagedialog.cpp:212 1853msgctxt "KMessageDialog|" 1854msgid "Error" 1855msgstr "Błąd" 1856 1857#: kmessagewidget.cpp:80 1858msgctxt "KMessageWidget|@action:button" 1859msgid "&Close" 1860msgstr "&Zamknij" 1861 1862#: kmessagewidget.cpp:81 1863msgctxt "KMessageWidget|@info:tooltip" 1864msgid "Close message" 1865msgstr "Zamknij wiadomość" 1866 1867#: kmimetypechooser.cpp:88 1868msgctxt "KMimeTypeChooser|@info:placeholder" 1869msgid "Search for file type or filename pattern..." 1870msgstr "Szukaj rodzaju pliku lub wzorca jego nazwy..." 1871 1872#: kmimetypechooser.cpp:89 1873msgctxt "KMimeTypeChooser|@label:textbox" 1874msgid "&Filter:" 1875msgstr "&Filtr:" 1876 1877#: kmimetypechooser.cpp:103 1878msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column" 1879msgid "MIME Type" 1880msgstr "Rodzaj MIME" 1881 1882#: kmimetypechooser.cpp:106 1883msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column" 1884msgid "Comment" 1885msgstr "Opis" 1886 1887#: kmimetypechooser.cpp:110 1888msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column" 1889msgid "Patterns" 1890msgstr "Wzorce" 1891 1892#: kmimetypechooser.cpp:126 1893msgctxt "KMimeTypeChooser|@action:button" 1894msgid "&Edit..." 1895msgstr "&Edytuj..." 1896 1897#: kmimetypechooser.cpp:141 1898msgctxt "KMimeTypeChooser|@info:tooltip" 1899msgid "Launch the MIME type editor" 1900msgstr "Otwórz edytor rodzajów MIME" 1901 1902#: kmimetypeeditor.cpp:27 1903msgctxt "QObject|" 1904msgid "" 1905"Could not start the \"keditfiletype5\" executable, please check your " 1906"installation." 1907msgstr "" 1908"Nie można uruchomić pliku wykonywalnego \"keditfiletype5\", sprawdź czy masz " 1909"go w swoim systemie." 1910 1911#: knewpassworddialog.cpp:63 1912#, qt-format 1913msgctxt "KNewPasswordDialog|@info" 1914msgid "Password must be at least %n character(s) long." 1915msgid_plural "Password must be at least %n character(s) long." 1916msgstr[0] "Hasło musi zawierać co najmniej %n znak." 1917msgstr[1] "Hasło musi zawierać co najmniej %n znaki." 1918msgstr[2] "Hasło musi zawierać co najmniej %n znaków." 1919 1920#: knewpassworddialog.cpp:67 1921msgctxt "KNewPasswordDialog|@info" 1922msgid "Password is empty." 1923msgstr "Hasło jest puste." 1924 1925#: knewpassworddialog.cpp:71 1926msgctxt "KNewPasswordDialog|@info" 1927msgid "Passwords do not match." 1928msgstr "Hasła nie pasują." 1929 1930#: knewpassworddialog.cpp:76 1931msgctxt "KNewPasswordDialog|@info" 1932msgid "Passwords match." 1933msgstr "Hasła pasują." 1934 1935#: knewpassworddialog.cpp:146 1936msgctxt "KNewPasswordDialog|@title:window" 1937msgid "Low Password Strength" 1938msgstr "Mała siła hasła" 1939 1940#: knewpassworddialog.cpp:147 1941msgctxt "KNewPasswordDialog|" 1942msgid "" 1943"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " 1944"the password, try:\n" 1945" - using a longer password;\n" 1946" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" 1947" - using numbers or symbols as well as letters.\n" 1948"\n" 1949"Would you like to use this password anyway?" 1950msgstr "" 1951"Podane hasło jest mało bezpieczne. Aby zwiększyć bezpieczeństwo hasła, " 1952"spróbuj:\n" 1953" - wydłużyć hasło;\n" 1954" - użyć mieszaniny małych i dużych liter;\n" 1955" - użyć cyfr lub symboli (takie jak #).\n" 1956"Czy chcesz mimo wszystko użyć tego hasła?" 1957 1958#: knewpasswordwidget.cpp:52 1959msgctxt "KNewPasswordWidget|@info:whatsthis" 1960msgid "" 1961"The password strength meter gives an indication of the security of the " 1962"password you have entered. To improve the strength of the password, try:" 1963"<ul><li>using a longer password;</li><li>using a mixture of upper- and lower-" 1964"case letters;</li><li>using numbers or symbols, such as #, as well as " 1965"letters.</li></ul>" 1966msgstr "" 1967"Miernik siły hasła wyświetla jak bezpieczne jest wprowadzone hasło. Aby " 1968"zwiększyć siłę hasła, spróbuj:<ul><li>wydłużyć hasło;</li><li>użyć " 1969"mieszaniny małych i dużych liter;</li><li>użyć cyfr lub symboli (takich jak " 1970"#).</li></ul>" 1971 1972#: knewpasswordwidget.ui:19 1973msgctxt "KNewPasswordWidget|@label:textbox" 1974msgid "Password:" 1975msgstr "Hasło:" 1976 1977#: knewpasswordwidget.ui:29 1978msgctxt "KNewPasswordWidget|@label:textbox" 1979msgid "&Verify:" 1980msgstr "&Sprawdzenie hasła:" 1981 1982#: knewpasswordwidget.ui:54 1983msgctxt "KNewPasswordWidget|@label" 1984msgid "Password strength &meter:" 1985msgstr "&Miernik siły hasła:" 1986 1987#: kpassworddialog.cpp:52 1988msgctxt "KPasswordDialog|@title:window" 1989msgid "Password" 1990msgstr "Hasło" 1991 1992#: kpassworddialog.cpp:80 1993msgctxt "KPasswordDialog|" 1994msgid "Show Contextual Help" 1995msgstr "Pokaż pomoc podręczną" 1996 1997#: kpassworddialog.cpp:100 1998msgctxt "KPasswordDialog|" 1999msgid "Supply a password below." 2000msgstr "Podaj hasło poniżej." 2001 2002#: kpassworddialog.ui:33 2003msgctxt "KPasswordDialog|" 2004msgid "Supply a username and password below." 2005msgstr "Proszę podać poniżej nazwę użytkownika i hasło." 2006 2007#: kpassworddialog.ui:70 2008msgctxt "KPasswordDialog|@option:radio" 2009msgid "No password, use anonymous (or &guest) login" 2010msgstr "Bez hasła, wchodź anonimowo (lub &gościnnie)" 2011 2012#: kpassworddialog.ui:77 2013msgctxt "KPasswordDialog|@option:radio" 2014msgid "Use this password:" 2015msgstr "Użyj tego hasła:" 2016 2017#: kpassworddialog.ui:102 2018msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox" 2019msgid "Username:" 2020msgstr "Nazwa użytkownika:" 2021 2022#: kpassworddialog.ui:127 2023msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox" 2024msgid "Domain:" 2025msgstr "Domena:" 2026 2027#: kpassworddialog.ui:141 2028msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox" 2029msgid "Password:" 2030msgstr "Hasło:" 2031 2032#: kpassworddialog.ui:155 2033msgctxt "KPasswordDialog|@option:check" 2034msgid "Remember password" 2035msgstr "Zapamiętaj hasło" 2036 2037#: kpasswordlineedit.cpp:41 2038msgctxt "QObject|@info:tooltip" 2039msgid "Change the visibility of the password" 2040msgstr "Zmień widoczność hasła" 2041 2042#: kpixmapregionselectordialog.cpp:56 2043msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|@title:window" 2044msgid "Select Region of Image" 2045msgstr "Wybierz obszar obrazu" 2046 2047#: kpixmapregionselectordialog.cpp:60 2048msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|@label:chooser" 2049msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" 2050msgstr "" 2051"Nacisnąć i przeciągnij na obrazie, aby zaznaczyć interesujący cię obszar:" 2052 2053#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:173 2054msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@title:menu" 2055msgid "Image Operations" 2056msgstr "Działania na obrazach" 2057 2058#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:176 2059msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@action:inmenu" 2060msgid "&Rotate Clockwise" 2061msgstr "Ob&róć w prawo" 2062 2063#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:180 2064msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@action:inmenu" 2065msgid "Rotate &Counterclockwise" 2066msgstr "&Obróć w lewo" 2067 2068#: krecentfilesmenu.cpp:94 2069msgctxt "KRecentFilesMenu|" 2070msgid "No Entries" 2071msgstr "Brak wpisów" 2072 2073#: krecentfilesmenu.cpp:97 2074msgctxt "KRecentFilesMenu|" 2075msgid "Clear List" 2076msgstr "Wyczyść listę" 2077 2078#: krecentfilesmenu.cpp:104 2079msgctxt "KRecentFilesMenu|" 2080msgid "Recent Files" 2081msgstr "Ostatnie pliki" 2082 2083#: ksqueezedtextlabel.cpp:205 2084msgctxt "KSqueezedTextLabel|@action:inmenu" 2085msgid "&Copy Full Text" 2086msgstr "Skopiuj &cały tekst" 2087 2088#: kstandardguiitem.cpp:160 2089msgctxt "KStandardGuiItem|" 2090msgid "&OK" 2091msgstr "&OK" 2092 2093#: kstandardguiitem.cpp:165 2094msgctxt "KStandardGuiItem|" 2095msgid "&Cancel" 2096msgstr "&Anuluj" 2097 2098#: kstandardguiitem.cpp:170 2099msgctxt "KStandardGuiItem|" 2100msgid "&Yes" 2101msgstr "&Tak" 2102 2103#: kstandardguiitem.cpp:175 2104msgctxt "KStandardGuiItem|" 2105msgid "&No" 2106msgstr "&Nie" 2107 2108#: kstandardguiitem.cpp:180 2109msgctxt "KStandardGuiItem|" 2110msgid "&Discard" 2111msgstr "&Porzuć" 2112 2113#: kstandardguiitem.cpp:182 2114msgctxt "KStandardGuiItem|" 2115msgid "Discard changes" 2116msgstr "Porzuć zmiany" 2117 2118#: kstandardguiitem.cpp:183 2119msgctxt "KStandardGuiItem|" 2120msgid "" 2121"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog." 2122msgstr "" 2123"Naciśnięcie tego przycisku porzuci wszystkie ostatnie zmiany w tym oknie." 2124 2125#: kstandardguiitem.cpp:190 2126msgctxt "KStandardGuiItem|" 2127msgid "&Save" 2128msgstr "Zapi&sz" 2129 2130#: kstandardguiitem.cpp:192 2131msgctxt "KStandardGuiItem|" 2132msgid "Save data" 2133msgstr "Zapisz dane" 2134 2135#: kstandardguiitem.cpp:197 2136msgctxt "KStandardGuiItem|" 2137msgid "&Do Not Save" 2138msgstr "&Nie zapisuj" 2139 2140#: kstandardguiitem.cpp:197 2141msgctxt "KStandardGuiItem|" 2142msgid "Do not save data" 2143msgstr "Nie zapisuj danych" 2144 2145#: kstandardguiitem.cpp:202 2146msgctxt "KStandardGuiItem|" 2147msgid "Save &As..." 2148msgstr "Zapisz j&ako..." 2149 2150#: kstandardguiitem.cpp:204 2151msgctxt "KStandardGuiItem|" 2152msgid "Save file with another name" 2153msgstr "Zapisz plik pod inną nazwą" 2154 2155#: kstandardguiitem.cpp:209 2156msgctxt "KStandardGuiItem|" 2157msgid "&Apply" 2158msgstr "Z&astosuj" 2159 2160#: kstandardguiitem.cpp:211 2161msgctxt "KStandardGuiItem|" 2162msgid "Apply changes" 2163msgstr "Zastosuj zmiany" 2164 2165#: kstandardguiitem.cpp:212 2166msgctxt "KStandardGuiItem|" 2167msgid "" 2168"When you click <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the " 2169"program, but the dialog will not be closed.\n" 2170"Use this to try different settings." 2171msgstr "" 2172"Wciśnięcie przycisku <b>Zastosuj</b> spowoduje zaakceptowanie zmian przez " 2173"program, ale okienko dialogowe nie zostanie zamknięte.\n" 2174"Użyteczne przy sprawdzaniu różnych ustawień." 2175 2176#: kstandardguiitem.cpp:221 2177msgctxt "KStandardGuiItem|" 2178msgid "Administrator &Mode..." 2179msgstr "Tryb ad&ministratora..." 2180 2181#: kstandardguiitem.cpp:223 2182msgctxt "KStandardGuiItem|" 2183msgid "Enter Administrator Mode" 2184msgstr "Wejdź w tryb administratora" 2185 2186#: kstandardguiitem.cpp:224 2187msgctxt "KStandardGuiItem|" 2188msgid "" 2189"When you click <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " 2190"administrator (root) password in order to make changes which require root " 2191"privileges." 2192msgstr "" 2193"Jeśli wybierzesz <b>Tryb administratora</b>, zostaniesz poproszony o hasło " 2194"administratora. Umożliwi to wprowadzania zmian, które wymagają praw " 2195"administratora." 2196 2197#: kstandardguiitem.cpp:232 2198msgctxt "KStandardGuiItem|" 2199msgid "C&lear" 2200msgstr "&Wyczyść" 2201 2202#: kstandardguiitem.cpp:234 2203msgctxt "KStandardGuiItem|" 2204msgid "Clear input" 2205msgstr "Wyczyść pole" 2206 2207#: kstandardguiitem.cpp:235 2208msgctxt "KStandardGuiItem|" 2209msgid "Clear the input in the edit field" 2210msgstr "Wyczyść tekst w polu tekstowym." 2211 2212#: kstandardguiitem.cpp:240 2213msgctxt "KStandardGuiItem|show help" 2214msgid "&Help" 2215msgstr "&Pomoc" 2216 2217#: kstandardguiitem.cpp:242 2218msgctxt "KStandardGuiItem|" 2219msgid "Show help" 2220msgstr "Pokaż pomoc" 2221 2222#: kstandardguiitem.cpp:247 2223msgctxt "KStandardGuiItem|" 2224msgid "&Close" 2225msgstr "&Zamknij" 2226 2227#: kstandardguiitem.cpp:249 2228msgctxt "KStandardGuiItem|" 2229msgid "Close the current window or document" 2230msgstr "Zamknij bieżące okno lub dokument" 2231 2232#: kstandardguiitem.cpp:254 2233msgctxt "KStandardGuiItem|" 2234msgid "&Close Window" 2235msgstr "&Zamknij okno" 2236 2237#: kstandardguiitem.cpp:256 2238msgctxt "KStandardGuiItem|" 2239msgid "Close the current window." 2240msgstr "Zamknij bieżące okno." 2241 2242#: kstandardguiitem.cpp:261 2243msgctxt "KStandardGuiItem|" 2244msgid "&Close Document" 2245msgstr "&Zamknij dokument" 2246 2247#: kstandardguiitem.cpp:263 2248msgctxt "KStandardGuiItem|" 2249msgid "Close the current document." 2250msgstr "Zamknij bieżący dokument." 2251 2252#: kstandardguiitem.cpp:268 2253msgctxt "KStandardGuiItem|" 2254msgid "&Defaults" 2255msgstr "&Domyślne" 2256 2257#: kstandardguiitem.cpp:270 2258msgctxt "KStandardGuiItem|" 2259msgid "Reset all items to their default values" 2260msgstr "Przywraca ustawienia domyślne." 2261 2262#: kstandardguiitem.cpp:276 2263msgctxt "KStandardGuiItem|go back" 2264msgid "&Back" 2265msgstr "&Wstecz" 2266 2267#: kstandardguiitem.cpp:276 2268msgctxt "KStandardGuiItem|" 2269msgid "Go back one step" 2270msgstr "Przejdź jeden krok wstecz" 2271 2272#: kstandardguiitem.cpp:282 2273msgctxt "KStandardGuiItem|go forward" 2274msgid "&Forward" 2275msgstr "&Naprzód" 2276 2277#: kstandardguiitem.cpp:284 2278msgctxt "KStandardGuiItem|" 2279msgid "Go forward one step" 2280msgstr "Idź jeden krok naprzód" 2281 2282#: kstandardguiitem.cpp:294 2283msgctxt "KStandardGuiItem|" 2284msgid "&Print..." 2285msgstr "&Drukuj..." 2286 2287#: kstandardguiitem.cpp:296 2288msgctxt "KStandardGuiItem|" 2289msgid "Opens the print dialog to print the current document" 2290msgstr "Otwiera okno dialogowe drukowania aktualnego dokumentu" 2291 2292#: kstandardguiitem.cpp:303 2293msgctxt "KStandardGuiItem|" 2294msgid "C&ontinue" 2295msgstr "K&ontynuuj" 2296 2297#: kstandardguiitem.cpp:305 2298msgctxt "KStandardGuiItem|" 2299msgid "Continue operation" 2300msgstr "Kontynuuj działanie" 2301 2302#: kstandardguiitem.cpp:310 2303msgctxt "KStandardGuiItem|" 2304msgid "&Delete" 2305msgstr "&Usuń" 2306 2307#: kstandardguiitem.cpp:312 2308msgctxt "KStandardGuiItem|" 2309msgid "Delete item(s)" 2310msgstr "Usuń element(y)" 2311 2312#: kstandardguiitem.cpp:317 2313msgctxt "KStandardGuiItem|" 2314msgid "&Open..." 2315msgstr "&Otwórz..." 2316 2317#: kstandardguiitem.cpp:319 2318msgctxt "KStandardGuiItem|" 2319msgid "Open file" 2320msgstr "Otwórz plik" 2321 2322#: kstandardguiitem.cpp:324 2323msgctxt "KStandardGuiItem|" 2324msgid "&Quit" 2325msgstr "Za&kończ" 2326 2327#: kstandardguiitem.cpp:326 2328msgctxt "KStandardGuiItem|" 2329msgid "Quit application" 2330msgstr "Zakończ program" 2331 2332#: kstandardguiitem.cpp:331 2333msgctxt "KStandardGuiItem|" 2334msgid "&Reset" 2335msgstr "Wyze&ruj" 2336 2337#: kstandardguiitem.cpp:333 2338msgctxt "KStandardGuiItem|" 2339msgid "Reset configuration" 2340msgstr "Wyzeruj ustawienia" 2341 2342#: kstandardguiitem.cpp:338 2343msgctxt "KStandardGuiItem|Verb" 2344msgid "&Insert" 2345msgstr "&Wstaw" 2346 2347#: kstandardguiitem.cpp:343 2348msgctxt "KStandardGuiItem|" 2349msgid "Confi&gure..." 2350msgstr "U&stawienia..." 2351 2352#: kstandardguiitem.cpp:348 2353msgctxt "KStandardGuiItem|" 2354msgid "&Find" 2355msgstr "&Znajdź" 2356 2357#: kstandardguiitem.cpp:353 2358msgctxt "KStandardGuiItem|" 2359msgid "Stop" 2360msgstr "Zatrzymaj" 2361 2362#: kstandardguiitem.cpp:358 2363msgctxt "KStandardGuiItem|" 2364msgid "Add" 2365msgstr "Dodaj" 2366 2367#: kstandardguiitem.cpp:363 2368msgctxt "KStandardGuiItem|" 2369msgid "Remove" 2370msgstr "Usuń" 2371 2372#: kstandardguiitem.cpp:368 2373msgctxt "KStandardGuiItem|" 2374msgid "Test" 2375msgstr "Próba" 2376 2377#: kstandardguiitem.cpp:373 2378msgctxt "KStandardGuiItem|" 2379msgid "Properties" 2380msgstr "Właściwości" 2381 2382#: kstandardguiitem.cpp:378 2383msgctxt "KStandardGuiItem|" 2384msgid "&Overwrite" 2385msgstr "&Zastąp" 2386 2387#: ktimecombobox.cpp:254 2388msgctxt "KTimeComboBox|@info" 2389msgid "The time you entered is invalid" 2390msgstr "Podany czas jest nieprawidłowy" 2391 2392#: ktimecombobox.cpp:257 2393#, qt-format 2394msgctxt "KTimeComboBox|@info" 2395msgid "Time cannot be earlier than %1" 2396msgstr "Czas nie może być wcześniejszy niż %1" 2397 2398#: ktimecombobox.cpp:264 2399#, qt-format 2400msgctxt "KTimeComboBox|@info" 2401msgid "Time cannot be later than %1" 2402msgstr "Czas nie może być późniejszy niż %1" 2403 2404#: ktogglefullscreenaction.cpp:39 2405msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:inmenu" 2406msgid "Exit F&ull Screen Mode" 2407msgstr "Wyjdź z trybu pełno&ekranowego" 2408 2409#: ktogglefullscreenaction.cpp:40 2410msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:intoolbar" 2411msgid "Exit Full Screen" 2412msgstr "Wyjdź z pełnego ekranu" 2413 2414#: ktogglefullscreenaction.cpp:41 2415msgctxt "KToggleFullScreenAction|@info:tooltip" 2416msgid "Exit full screen mode" 2417msgstr "Wyjdź z trybu pełnoekranowego" 2418 2419#: ktogglefullscreenaction.cpp:44 2420msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:inmenu" 2421msgid "F&ull Screen Mode" 2422msgstr "Tryb pełno&ekranowy" 2423 2424#: ktogglefullscreenaction.cpp:45 2425msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:intoolbar" 2426msgid "Full Screen" 2427msgstr "Pełny ekran" 2428 2429#: ktogglefullscreenaction.cpp:46 2430msgctxt "KToggleFullScreenAction|@info:tooltip" 2431msgid "Display the window in full screen" 2432msgstr "Wyświetl okno na pełnym ekranie" 2433