1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2014-11-25 19:43+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n"
7"Last-Translator: Paco Rivière <friviere@wanadoo.es>\n"
8"Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"Language: ca\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
15msgid ""
16"\n"
17"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18msgstr ""
19
20#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
21#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
22msgid " "
23msgstr ""
24
25#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
26msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
27msgstr ""
28
29#: ../src/common/prntbase.cpp:546
30#, fuzzy, c-format
31msgid " (copy %d of %d)"
32msgstr "Pàgina %d de %d"
33
34#: ../src/common/log.cpp:425
35#, c-format
36msgid " (error %ld: %s)"
37msgstr " (error %ld: %s)"
38
39#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
40#, c-format
41msgid " (in module \"%s\")"
42msgstr ""
43
44#: ../src/common/docview.cpp:1631
45msgid " - "
46msgstr " - "
47
48#: ../src/html/htmprint.cpp:704 ../src/richtext/richtextprint.cpp:588
49msgid " Preview"
50msgstr " Previsualitza"
51
52#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
53#, fuzzy
54msgid " bold"
55msgstr "negreta"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
58#, fuzzy
59msgid " italic"
60msgstr "cursiva"
61
62#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
63#, fuzzy
64msgid " light"
65msgstr "clar"
66
67#: ../src/common/paper.cpp:118
68msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69msgstr "#10 Sobre, 4 1/8 x 9 1/2 polz. "
70
71#: ../src/common/paper.cpp:119
72msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73msgstr "#11 Sobre, 4 1/2 x 10 3/8 polz. "
74
75#: ../src/common/paper.cpp:120
76msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77msgstr "#12 Sobre, 4 3/4 x 11 polz."
78
79#: ../src/common/paper.cpp:121
80msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81msgstr "#14 Sobre, 5 x 11 1/2 polz. "
82
83#: ../src/common/paper.cpp:117
84msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85msgstr "#9 Sobre, 3 7/8 x 8 7/2 polz. "
86
87#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
88#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
89#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
90#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
91#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
92#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
93#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
94#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
95#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
96#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
97#, fuzzy
98msgid "%"
99msgstr "%d"
100
101#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
102#, fuzzy, c-format
103msgid "%d of %lu"
104msgstr "%i de %i"
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
107#, fuzzy, c-format
108msgid "%i of %u"
109msgstr "%i de %i"
110
111#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
112#, c-format
113msgid "%ld byte"
114msgid_plural "%ld bytes"
115msgstr[0] ""
116msgstr[1] ""
117
118#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
119#, fuzzy, c-format
120msgid "%lu of %lu"
121msgstr "%i de %i"
122
123#: ../src/common/cmdline.cpp:1062
124#, c-format
125msgid "%s (or %s)"
126msgstr "%s (o %s)"
127
128#: ../src/generic/logg.cpp:230
129#, c-format
130msgid "%s Error"
131msgstr "Error %s"
132
133#: ../src/generic/logg.cpp:242
134#, c-format
135msgid "%s Information"
136msgstr "Informació %s"
137
138#: ../src/generic/preferencesg.cpp:115
139#, c-format
140msgid "%s Preferences"
141msgstr ""
142
143#: ../src/generic/logg.cpp:234
144#, c-format
145msgid "%s Warning"
146msgstr "Atenció %s"
147
148#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
149#, c-format
150msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
151msgstr ""
152
153#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124
154#, fuzzy, c-format
155msgid "%s files (%s)|%s"
156msgstr "Fitxers (%s)|%s"
157
158#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
159#, fuzzy, c-format
160msgid "%u of %u"
161msgstr "%i de %i"
162
163#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
164#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
165msgid "&About"
166msgstr ""
167
168#: ../src/common/stockitem.cpp:207
169msgid "&Actual Size"
170msgstr ""
171
172#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
173msgid "&After a paragraph:"
174msgstr ""
175
176#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
177#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
178#, fuzzy
179msgid "&Alignment"
180msgstr "dinovè"
181
182#: ../src/common/stockitem.cpp:141
183msgid "&Apply"
184msgstr ""
185
186#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
187msgid "&Apply Style"
188msgstr ""
189
190#: ../src/msw/mdi.cpp:175
191msgid "&Arrange Icons"
192msgstr "&Organitza les icones"
193
194#: ../src/common/stockitem.cpp:195
195msgid "&Ascending"
196msgstr ""
197
198#: ../src/common/stockitem.cpp:142
199#, fuzzy
200msgid "&Back"
201msgstr "< &Enrere"
202
203#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
204msgid "&Based on:"
205msgstr ""
206
207#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
208msgid "&Before a paragraph:"
209msgstr ""
210
211#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
212msgid "&Bg colour:"
213msgstr ""
214
215#: ../src/common/stockitem.cpp:143
216#, fuzzy
217msgid "&Bold"
218msgstr "Negreta"
219
220#: ../src/common/stockitem.cpp:144
221msgid "&Bottom"
222msgstr ""
223
224#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
225#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:512
226#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
227#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
228#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
229#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
230msgid "&Bottom:"
231msgstr ""
232
233#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3578
234#, fuzzy
235msgid "&Box"
236msgstr "Negreta"
237
238#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
239#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
240msgid "&Bullet style:"
241msgstr ""
242
243#: ../src/common/stockitem.cpp:146
244msgid "&CD-Rom"
245msgstr ""
246
247#: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
248#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/generic/wizard.cpp:432
249#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
250msgid "&Cancel"
251msgstr "&Anul·la"
252
253#: ../src/msw/mdi.cpp:171
254msgid "&Cascade"
255msgstr "&Cascada"
256
257#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5639
258#, fuzzy
259msgid "&Cell"
260msgstr "&Anul·la"
261
262#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
263msgid "&Character code:"
264msgstr ""
265
266#: ../src/common/stockitem.cpp:147
267#, fuzzy
268msgid "&Clear"
269msgstr "&Neteja"
270
271#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/common/stockitem.cpp:148
272#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/html/helpfrm.cpp:139
273#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
274msgid "&Close"
275msgstr "&Tanca"
276
277#: ../src/common/stockitem.cpp:193
278#, fuzzy
279msgid "&Color"
280msgstr "Trieu la font"
281
282#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
283msgid "&Colour:"
284msgstr ""
285
286#: ../src/common/stockitem.cpp:149
287#, fuzzy
288msgid "&Convert"
289msgstr "Contingut"
290
291#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2457
292#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332
293msgid "&Copy"
294msgstr "&Copia"
295
296#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
297#, fuzzy
298msgid "&Copy URL"
299msgstr "&Copia"
300
301#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
302#, fuzzy
303msgid "&Customize..."
304msgstr "Mida de la font:"
305
306#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
307msgid "&Debug report preview:"
308msgstr ""
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2459
311#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334
312#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
313msgid "&Delete"
314msgstr "&Elimina"
315
316#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
317#, fuzzy
318msgid "&Delete Style..."
319msgstr "&Elimina"
320
321#: ../src/common/stockitem.cpp:196
322msgid "&Descending"
323msgstr ""
324
325#: ../src/generic/logg.cpp:688
326msgid "&Details"
327msgstr "&Detalls"
328
329#: ../src/common/stockitem.cpp:153
330#, fuzzy
331msgid "&Down"
332msgstr "Avall"
333
334#: ../src/common/stockitem.cpp:154
335msgid "&Edit"
336msgstr ""
337
338#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
339msgid "&Edit Style..."
340msgstr ""
341
342#: ../src/common/stockitem.cpp:155
343msgid "&Execute"
344msgstr ""
345
346#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
347#, fuzzy
348msgid "&File"
349msgstr "&Mida"
350
351#: ../src/common/stockitem.cpp:158
352msgid "&Find"
353msgstr "&Cerca"
354
355#: ../src/generic/wizard.cpp:626
356msgid "&Finish"
357msgstr "&Fi"
358
359#: ../src/common/stockitem.cpp:159
360#, fuzzy
361msgid "&First"
362msgstr "primer"
363
364#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
365msgid "&Floating mode:"
366msgstr ""
367
368#: ../src/common/stockitem.cpp:160
369#, fuzzy
370msgid "&Floppy"
371msgstr "&Copia"
372
373#: ../src/common/stockitem.cpp:194
374#, fuzzy
375msgid "&Font"
376msgstr "Mida de la font:"
377
378#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
379#, fuzzy
380msgid "&Font family:"
381msgstr "Mida de la font:"
382
383#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
384msgid "&Font for Level..."
385msgstr ""
386
387#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
388#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
389#, fuzzy
390msgid "&Font:"
391msgstr "Mida de la font:"
392
393#: ../src/common/stockitem.cpp:161
394#, fuzzy
395msgid "&Forward"
396msgstr "Endavant"
397
398#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
399#, fuzzy
400msgid "&From:"
401msgstr "De:"
402
403#: ../src/common/stockitem.cpp:162
404msgid "&Harddisk"
405msgstr ""
406
407#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
408#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
409#, fuzzy
410msgid "&Height:"
411msgstr "vuitè"
412
413#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/generic/wizard.cpp:435
414#: ../src/html/helpfrm.cpp:147 ../src/osx/menu_osx.cpp:788
415#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
416#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
417msgid "&Help"
418msgstr "&Ajuda"
419
420#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
421#, fuzzy
422msgid "&Hide details"
423msgstr "&Detalls"
424
425#: ../src/common/stockitem.cpp:164
426#, fuzzy
427msgid "&Home"
428msgstr "&Mou"
429
430#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
431#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
432msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
433msgstr ""
434
435#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
437#, fuzzy
438msgid "&Indeterminate"
439msgstr "Subratllat"
440
441#: ../src/common/stockitem.cpp:166
442#, fuzzy
443msgid "&Index"
444msgstr "Índex"
445
446#: ../src/common/stockitem.cpp:167
447#, fuzzy
448msgid "&Info"
449msgstr "&Desfés"
450
451#: ../src/common/stockitem.cpp:168
452#, fuzzy
453msgid "&Italic"
454msgstr "Cursiva"
455
456#: ../src/common/stockitem.cpp:169
457msgid "&Jump to"
458msgstr ""
459
460#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
461#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
462msgid "&Justified"
463msgstr ""
464
465#: ../src/common/stockitem.cpp:174
466#, fuzzy
467msgid "&Last"
468msgstr "&Enganxa"
469
470#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
471#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
472msgid "&Left"
473msgstr ""
474
475#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:241
476#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:410
477#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
478#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
479#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
480#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
481#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
482#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
483msgid "&Left:"
484msgstr ""
485
486#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
487msgid "&List level:"
488msgstr ""
489
490#: ../src/generic/logg.cpp:523
491msgid "&Log"
492msgstr "&Registre"
493
494#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
495msgid "&Move"
496msgstr "&Mou"
497
498#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
499msgid "&Move the object to:"
500msgstr ""
501
502#: ../src/common/stockitem.cpp:175
503#, fuzzy
504msgid "&Network"
505msgstr "&Següent"
506
507#: ../src/common/stockitem.cpp:176 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
508#, fuzzy
509msgid "&New"
510msgstr "&Següent"
511
512#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
513#: ../src/msw/mdi.cpp:176
514msgid "&Next"
515msgstr "&Següent"
516
517#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
518msgid "&Next >"
519msgstr "&Següent >"
520
521#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
522msgid "&Next Paragraph"
523msgstr ""
524
525#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
526msgid "&Next Tip"
527msgstr "Consell &següent"
528
529#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
530#, fuzzy
531msgid "&Next style:"
532msgstr "&Següent >"
533
534#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:463
535#, fuzzy
536msgid "&No"
537msgstr "No"
538
539#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
540#, fuzzy
541msgid "&Notes:"
542msgstr "No"
543
544#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
545msgid "&Number:"
546msgstr ""
547
548#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/generic/fontdlgg.cpp:475
549#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578
550#, fuzzy
551msgid "&OK"
552msgstr "D'acord"
553
554#: ../src/common/stockitem.cpp:179 ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
555#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
556#, fuzzy
557msgid "&Open..."
558msgstr "&Desa..."
559
560#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
561msgid "&Outline level:"
562msgstr ""
563
564#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
565msgid "&Page Break"
566msgstr ""
567
568#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2458
569#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333
570msgid "&Paste"
571msgstr "&Enganxa"
572
573#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4705
574msgid "&Picture"
575msgstr ""
576
577#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
578#, fuzzy
579msgid "&Point size:"
580msgstr "Mida de la font:"
581
582#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
583msgid "&Position (tenths of a mm):"
584msgstr ""
585
586#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
587#, fuzzy
588msgid "&Position mode:"
589msgstr "Pregunta"
590
591#: ../src/common/stockitem.cpp:181
592msgid "&Preferences"
593msgstr ""
594
595#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
596#: ../src/msw/mdi.cpp:177
597msgid "&Previous"
598msgstr "&Previ"
599
600#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
601#, fuzzy
602msgid "&Previous Paragraph"
603msgstr "Pàgina anterior"
604
605#: ../src/common/stockitem.cpp:183
606#, fuzzy
607msgid "&Print..."
608msgstr "Imprimeix..."
609
610#: ../src/common/stockitem.cpp:184 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:338
611#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5065
612#, fuzzy
613msgid "&Properties"
614msgstr "&Previ"
615
616#: ../src/common/stockitem.cpp:156
617msgid "&Quit"
618msgstr ""
619
620#: ../src/common/cmdproc.cpp:293 ../src/common/cmdproc.cpp:300
621#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/msw/textctrl.cpp:2454
622#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329
623msgid "&Redo"
624msgstr "&Refés"
625
626#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
627msgid "&Redo "
628msgstr "&Refés"
629
630#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
631msgid "&Rename Style..."
632msgstr ""
633
634#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
635msgid "&Replace"
636msgstr "&Substitueix"
637
638#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
639msgid "&Restart numbering"
640msgstr ""
641
642#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
643msgid "&Restore"
644msgstr "&Restaura"
645
646#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
647#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
648#, fuzzy
649msgid "&Right"
650msgstr "Clar"
651
652#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:275
653#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:444
654#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
655#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
656#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
657#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
658#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
659#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
660#, fuzzy
661msgid "&Right:"
662msgstr "vuitè"
663
664#: ../src/common/stockitem.cpp:190
665#, fuzzy
666msgid "&Save"
667msgstr "&Desa..."
668
669#: ../src/common/stockitem.cpp:191
670#, fuzzy
671msgid "&Save as"
672msgstr "Anomena i Desa"
673
674#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
675#, fuzzy
676msgid "&See details"
677msgstr "&Detalls"
678
679#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
680msgid "&Show tips at startup"
681msgstr "&Mostra els consells al començar"
682
683#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
684msgid "&Size"
685msgstr "&Mida"
686
687#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
688#, fuzzy
689msgid "&Size:"
690msgstr "&Mida"
691
692#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
693#, fuzzy
694msgid "&Skip"
695msgstr "Script"
696
697#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
698#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
699msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
700msgstr ""
701
702#: ../src/common/stockitem.cpp:197
703msgid "&Spell Check"
704msgstr ""
705
706#: ../src/common/stockitem.cpp:198
707#, fuzzy
708msgid "&Stop"
709msgstr "Configuració"
710
711#: ../src/common/stockitem.cpp:199 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
712msgid "&Strikethrough"
713msgstr ""
714
715#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
716msgid "&Style:"
717msgstr ""
718
719#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
720#, fuzzy
721msgid "&Styles:"
722msgstr "No"
723
724#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
725msgid "&Subset:"
726msgstr ""
727
728#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
729#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
730msgid "&Symbol:"
731msgstr ""
732
733#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:379
734#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
735msgid "&Synchronize values"
736msgstr ""
737
738#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5733
739msgid "&Table"
740msgstr ""
741
742#: ../src/common/stockitem.cpp:200
743#, fuzzy
744msgid "&Top"
745msgstr "&Copia"
746
747#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
748#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:478
749#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
750#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
751#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
752#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
753#, fuzzy
754msgid "&Top:"
755msgstr "Per a:"
756
757#: ../src/common/stockitem.cpp:202 ../src/generic/fontdlgg.cpp:444
758#, fuzzy
759msgid "&Underline"
760msgstr "Subratllat"
761
762#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
763#, fuzzy
764msgid "&Underlining:"
765msgstr "Subratllat"
766
767#: ../src/common/cmdproc.cpp:271 ../src/common/stockitem.cpp:203
768#: ../src/msw/textctrl.cpp:2453 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
769#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328
770msgid "&Undo"
771msgstr "&Desfés"
772
773#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
774msgid "&Undo "
775msgstr "&Desfés"
776
777#: ../src/common/stockitem.cpp:204
778#, fuzzy
779msgid "&Unindent"
780msgstr "dinovè"
781
782#: ../src/common/stockitem.cpp:205
783#, fuzzy
784msgid "&Up"
785msgstr "Amunt"
786
787#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
788#, fuzzy
789msgid "&Vertical alignment:"
790msgstr "dinovè"
791
792#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
793#, fuzzy
794msgid "&View..."
795msgstr "&Desa..."
796
797#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
798#, fuzzy
799msgid "&Weight:"
800msgstr "vuitè"
801
802#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
804#, fuzzy
805msgid "&Width:"
806msgstr "vuitè"
807
808#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
809#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
810#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
811#: ../src/msw/mdi.cpp:77
812msgid "&Window"
813msgstr "&Finestra"
814
815#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:463
816#, fuzzy
817msgid "&Yes"
818msgstr "Sí"
819
820#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
821#, c-format
822msgid "'%s' has extra '..', ignored."
823msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats."
824
825#: ../src/common/valtext.cpp:165 ../src/common/valtext.cpp:167
826#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
827#, c-format
828msgid "'%s' is invalid"
829msgstr "'%s' és invàlid"
830
831#: ../src/common/cmdline.cpp:960 ../src/common/cmdline.cpp:978
832#, c-format
833msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
834msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per l'opció '%s'."
835
836#: ../src/common/translation.cpp:1099
837#, c-format
838msgid "'%s' is not a valid message catalog."
839msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
840
841#: ../src/common/textbuf.cpp:239
842#, c-format
843msgid "'%s' is probably a binary buffer."
844msgstr "'%s' és probablement un búffer binari."
845
846#: ../src/common/valtext.cpp:252
847#, c-format
848msgid "'%s' should be numeric."
849msgstr "'%s' hauria de ser numèric."
850
851#: ../src/common/valtext.cpp:244
852#, c-format
853msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
854msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
855
856#: ../src/common/valtext.cpp:246
857#, c-format
858msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
859msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics"
860
861#: ../src/common/valtext.cpp:248
862#, c-format
863msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
864msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics."
865
866#: ../src/common/valtext.cpp:250
867#, fuzzy, c-format
868msgid "'%s' should only contain digits."
869msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
870
871#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
873msgid "(*)"
874msgstr ""
875
876#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
877msgid "(Help)"
878msgstr "(Ajuda)"
879
880#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
881#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
882msgid "(None)"
883msgstr ""
884
885#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
886#, fuzzy
887msgid "(Normal text)"
888msgstr "Font normal"
889
890#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
891#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
892msgid "(bookmarks)"
893msgstr "(preferits)"
894
895#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
896#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
897#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
898#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:870
899#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
900#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
901#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
902#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
903#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
904#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
907#, fuzzy
908msgid "(none)"
909msgstr "sense nom"
910
911#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
913msgid "*"
914msgstr ""
915
916#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
918msgid "*)"
919msgstr ""
920
921#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
923msgid "+"
924msgstr ""
925
926#: ../src/msw/utils.cpp:1354
927msgid ", 64-bit edition"
928msgstr ""
929
930#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
932msgid "-"
933msgstr ""
934
935#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
936#, fuzzy
937msgid "..."
938msgstr ".."
939
940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
942msgid "1.1"
943msgstr ""
944
945#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
947msgid "1.2"
948msgstr ""
949
950#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
951#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
952msgid "1.3"
953msgstr ""
954
955#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
956#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
957msgid "1.4"
958msgstr ""
959
960#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
961#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
962msgid "1.5"
963msgstr ""
964
965#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
966#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
967msgid "1.6"
968msgstr ""
969
970#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
971#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
972msgid "1.7"
973msgstr ""
974
975#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
976#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
977msgid "1.8"
978msgstr ""
979
980#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
981#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
982msgid "1.9"
983msgstr ""
984
985#: ../src/common/paper.cpp:141
986#, fuzzy
987msgid "10 x 11 in"
988msgstr "10 x 14 polz."
989
990#: ../src/common/paper.cpp:114
991msgid "10 x 14 in"
992msgstr "10 x 14 polz."
993
994#: ../src/common/paper.cpp:115
995msgid "11 x 17 in"
996msgstr "11 x 17 polz."
997
998#: ../src/common/paper.cpp:185
999#, fuzzy
1000msgid "12 x 11 in"
1001msgstr "10 x 14 polz."
1002
1003#: ../src/common/paper.cpp:142
1004#, fuzzy
1005msgid "15 x 11 in"
1006msgstr "10 x 14 polz."
1007
1008#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
1009#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
1010msgid "2"
1011msgstr ""
1012
1013#: ../src/common/paper.cpp:133
1014msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
1015msgstr "6 3/4 Sobre, 3 5/8 x 6 1/2 polz."
1016
1017#: ../src/common/paper.cpp:140
1018#, fuzzy
1019msgid "9 x 11 in"
1020msgstr "11 x 17 polz."
1021
1022#: ../src/html/htmprint.cpp:431
1023msgid ": file does not exist!"
1024msgstr ": fitxer no existeix!"
1025
1026#: ../src/common/fontmap.cpp:199
1027msgid ": unknown charset"
1028msgstr ": joc de caràcters desconegut"
1029
1030#: ../src/common/fontmap.cpp:413
1031msgid ": unknown encoding"
1032msgstr ": codificació desconeguda"
1033
1034#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1035msgid "< &Back"
1036msgstr "< &Enrere"
1037
1038#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:799
1039#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1040#, fuzzy
1041msgid "<Any Decorative>"
1042msgstr "Decoratiu"
1043
1044#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:593 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1045#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1046#, fuzzy
1047msgid "<Any Modern>"
1048msgstr "Modern"
1049
1050#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:797
1051#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1052#, fuzzy
1053msgid "<Any Roman>"
1054msgstr "Roman"
1055
1056#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1057#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1058#, fuzzy
1059msgid "<Any Script>"
1060msgstr "Script"
1061
1062#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:808
1063#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1064#, fuzzy
1065msgid "<Any Swiss>"
1066msgstr "Suís"
1067
1068#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1069#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1070#, fuzzy
1071msgid "<Any Teletype>"
1072msgstr "Teletip"
1073
1074#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590
1075msgid "<Any>"
1076msgstr ""
1077
1078#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1079msgid "<DIR>"
1080msgstr "<DIR>"
1081
1082#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1083#, fuzzy
1084msgid "<DRIVE>"
1085msgstr "<DIR>"
1086
1087#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1088msgid "<LINK>"
1089msgstr "<ENLLAÇ>"
1090
1091#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1092msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1093msgstr ""
1094
1095#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1096msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1097msgstr ""
1098
1099#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1100msgid "<b>Bold face.</b> "
1101msgstr ""
1102
1103#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1104msgid "<i>Italic face.</i> "
1105msgstr ""
1106
1107#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1108#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1109msgid ">"
1110msgstr ""
1111
1112#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1113msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1114msgstr ""
1115
1116#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1117msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1118msgstr ""
1119
1120#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1121msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1122msgstr ""
1123
1124#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1125#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1126#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1127#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1128msgid "A standard bullet name."
1129msgstr ""
1130
1131#: ../src/common/paper.cpp:218
1132#, fuzzy
1133msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1134msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1135
1136#: ../src/common/paper.cpp:219
1137#, fuzzy
1138msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1139msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1140
1141#: ../src/common/paper.cpp:160
1142msgid "A2 420 x 594 mm"
1143msgstr ""
1144
1145#: ../src/common/paper.cpp:157
1146#, fuzzy
1147msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1148msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1149
1150#: ../src/common/paper.cpp:162
1151#, fuzzy
1152msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1153msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1154
1155#: ../src/common/paper.cpp:171
1156#, fuzzy
1157msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1158msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1159
1160#: ../src/common/paper.cpp:161
1161#, fuzzy
1162msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1163msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1164
1165#: ../src/common/paper.cpp:107
1166msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1167msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1168
1169#: ../src/common/paper.cpp:147
1170msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1171msgstr ""
1172
1173#: ../src/common/paper.cpp:154
1174#, fuzzy
1175msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1176msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1177
1178#: ../src/common/paper.cpp:172
1179#, fuzzy
1180msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1181msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1182
1183#: ../src/common/paper.cpp:149
1184#, fuzzy
1185msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1186msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1187
1188#: ../src/common/paper.cpp:98
1189msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1190msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1191
1192#: ../src/common/paper.cpp:108
1193msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1194msgstr "Full petit A4, 210 x 297 mm"
1195
1196#: ../src/common/paper.cpp:158
1197#, fuzzy
1198msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1199msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1200
1201#: ../src/common/paper.cpp:173
1202msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1203msgstr ""
1204
1205#: ../src/common/paper.cpp:155
1206#, fuzzy
1207msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1208msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1209
1210#: ../src/common/paper.cpp:109
1211msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1212msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1213
1214#: ../src/common/paper.cpp:165
1215#, fuzzy
1216msgid "A6 105 x 148 mm"
1217msgstr "10 x 14 polz."
1218
1219#: ../src/common/paper.cpp:178
1220#, fuzzy
1221msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1222msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1223
1224#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:323
1225#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1226msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1227msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1228
1229#: ../src/common/ftp.cpp:405 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
1230msgid "ASCII"
1231msgstr "ASCII"
1232
1233#: ../src/common/stockitem.cpp:139
1234msgid "About"
1235msgstr ""
1236
1237#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1238#: ../src/osx/menu_osx.cpp:615
1239#, c-format
1240msgid "About %s"
1241msgstr ""
1242
1243#: ../src/osx/menu_osx.cpp:617
1244msgid "About..."
1245msgstr ""
1246
1247#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
1248msgid "Absolute"
1249msgstr ""
1250
1251#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1252msgid "Actual Size"
1253msgstr ""
1254
1255#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
1256#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 ../src/common/stockitem.cpp:140
1257msgid "Add"
1258msgstr ""
1259
1260#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11078
1261msgid "Add Column"
1262msgstr ""
1263
1264#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11015
1265msgid "Add Row"
1266msgstr ""
1267
1268#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1269msgid "Add current page to bookmarks"
1270msgstr "Afegeix la pàgina actual a preferits"
1271
1272#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1273msgid "Add to custom colours"
1274msgstr "Afegeix a colors personalitzats"
1275
1276#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1277msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1278msgstr ""
1279
1280#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1281msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1282msgstr ""
1283
1284#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1285#, c-format
1286msgid "Adding book %s"
1287msgstr "S'està afegint el llibre %s"
1288
1289#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1931
1290msgid "Adding flavor TEXT failed"
1291msgstr ""
1292
1293#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1952
1294msgid "Adding flavor utxt failed"
1295msgstr ""
1296
1297#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1298msgid "Advanced"
1299msgstr ""
1300
1301#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1302msgid "After a paragraph:"
1303msgstr ""
1304
1305#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1306msgid "Align Left"
1307msgstr ""
1308
1309#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1310#, fuzzy
1311msgid "Align Right"
1312msgstr "mitja nit"
1313
1314#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
1315#, fuzzy
1316msgid "Alignment"
1317msgstr "dinovè"
1318
1319#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
1320msgid "All"
1321msgstr "Tot"
1322
1323#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 ../src/generic/filectrlg.cpp:1205
1324#, fuzzy, c-format
1325msgid "All files (%s)|%s"
1326msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
1327
1328#: ../include/wx/defs.h:2942
1329msgid "All files (*)|*"
1330msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
1331
1332#: ../include/wx/defs.h:2939
1333msgid "All files (*.*)|*.*"
1334msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.*  "
1335
1336#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1337msgid "All styles"
1338msgstr ""
1339
1340#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1341msgid "Alphabetic Mode"
1342msgstr ""
1343
1344#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1345msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1346msgstr ""
1347
1348#: ../src/unix/dialup.cpp:353
1349msgid "Already dialling ISP."
1350msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP."
1351
1352#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1353msgid "Alt+"
1354msgstr ""
1355
1356#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1357msgid "And includes the following files:\n"
1358msgstr ""
1359
1360#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1361#, fuzzy, c-format
1362msgid "Animation file is not of type %ld."
1363msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
1364
1365#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1366#, c-format
1367msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1368msgstr ""
1369"Afegeix el registre al fitxer '%s' (escollir [No] sobrescriurà el fitxer)?"
1370
1371#: ../src/osx/menu_osx.cpp:635 ../src/osx/menu_osx.cpp:643
1372#, fuzzy
1373msgid "Application"
1374msgstr "Seccions"
1375
1376#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1377msgid "Apply"
1378msgstr ""
1379
1380#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1381#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1382msgid "Arabic"
1383msgstr ""
1384
1385#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1386msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1387msgstr "Àrab (ISO-8859-6)"
1388
1389#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
1390#, fuzzy, c-format
1391msgid "Argument %u not found."
1392msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
1393
1394#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1395msgid "Artists"
1396msgstr ""
1397
1398#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1399#, fuzzy
1400msgid "Ascending"
1401msgstr "s'està llegint"
1402
1403#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1404msgid "Attributes"
1405msgstr ""
1406
1407#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1408#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1410msgid "Available fonts."
1411msgstr ""
1412
1413#: ../src/common/paper.cpp:138
1414#, fuzzy
1415msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1416msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
1417
1418#: ../src/common/paper.cpp:174
1419msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1420msgstr ""
1421
1422#: ../src/common/paper.cpp:128
1423msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1424msgstr "B4 Sobre, 250 x 353 mm"
1425
1426#: ../src/common/paper.cpp:110
1427msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1428msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
1429
1430#: ../src/common/paper.cpp:159
1431msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1432msgstr ""
1433
1434#: ../src/common/paper.cpp:175
1435msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1436msgstr ""
1437
1438#: ../src/common/paper.cpp:156
1439#, fuzzy
1440msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1441msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
1442
1443#: ../src/common/paper.cpp:129
1444msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1445msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
1446
1447#: ../src/common/paper.cpp:111
1448msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1449msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
1450
1451#: ../src/common/paper.cpp:183
1452msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1453msgstr ""
1454
1455#: ../src/common/paper.cpp:184
1456msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1457msgstr ""
1458
1459#: ../src/common/paper.cpp:130
1460msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1461msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
1462
1463#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1464#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1465msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1466msgstr "BMP: No s'ha pogut localitzar la memòria."
1467
1468#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1469msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1470msgstr "BMP:No s'ha pogut desar la imatge invàlida."
1471
1472#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1473msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1474msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure el mapa de colors RGB."
1475
1476#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1477msgid "BMP: Couldn't write data."
1478msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la dada."
1479
1480#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1481msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1482msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (Mapa de bits)."
1483
1484#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1485msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1486msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (BitmapInfo)."
1487
1488#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1489msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1490msgstr "BMP:wxImage no té una wxPallette pròpia."
1491
1492#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
1493#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 ../src/common/stockitem.cpp:142
1494#, fuzzy
1495msgid "Back"
1496msgstr "< &Enrere"
1497
1498#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1499#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1500#, fuzzy
1501msgid "Background"
1502msgstr "Enrere"
1503
1504#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1505msgid "Background &colour:"
1506msgstr ""
1507
1508#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390
1509msgid "Background colour"
1510msgstr ""
1511
1512#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
1513#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1514#, fuzzy
1515msgid "Backspace"
1516msgstr "< &Enrere"
1517
1518#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1519msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1520msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
1521
1522#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1523msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1524msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)"
1525
1526#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1527msgid "Before a paragraph:"
1528msgstr ""
1529
1530#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1531#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1532msgid "Bitmap"
1533msgstr ""
1534
1535#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2394
1536msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1537msgstr ""
1538
1539#: ../src/common/stockitem.cpp:143 ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
1540#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:524 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1541msgid "Bold"
1542msgstr "Negreta"
1543
1544#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:228
1545#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:386
1546#, fuzzy
1547msgid "Border"
1548msgstr "Modern"
1549
1550#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1551#, fuzzy
1552msgid "Borders"
1553msgstr "Modern"
1554
1555#: ../src/common/stockitem.cpp:144 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
1556msgid "Bottom"
1557msgstr ""
1558
1559#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
1560msgid "Bottom margin (mm):"
1561msgstr "Marge inferior (mm):"
1562
1563#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9048
1564#, fuzzy
1565msgid "Box Properties"
1566msgstr "&Previ"
1567
1568#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1569#, fuzzy
1570msgid "Box styles"
1571msgstr "&Següent >"
1572
1573#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1574msgid "Browse"
1575msgstr ""
1576
1577#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1578#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1579msgid "Bullet &Alignment:"
1580msgstr ""
1581
1582#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1583msgid "Bullet style"
1584msgstr ""
1585
1586#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1587msgid "Bullets"
1588msgstr ""
1589
1590#: ../src/common/paper.cpp:99
1591msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1592msgstr "Full C, 17 x 22 polz."
1593
1594#: ../src/generic/logg.cpp:520
1595msgid "C&lear"
1596msgstr "&Neteja"
1597
1598#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1599msgid "C&olour:"
1600msgstr ""
1601
1602#: ../src/common/paper.cpp:124
1603msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1604msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1605
1606#: ../src/common/paper.cpp:125
1607msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1608msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
1609
1610#: ../src/common/paper.cpp:123
1611msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1612msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
1613
1614#: ../src/common/paper.cpp:126
1615msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1616msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
1617
1618#: ../src/common/paper.cpp:127
1619msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1620msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm"
1621
1622#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1623msgid "CD-Rom"
1624msgstr ""
1625
1626#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1627#, fuzzy
1628msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1629msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
1630
1631#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1632msgid "Ca&pitals"
1633msgstr ""
1634
1635#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1636msgid "Can't &Undo "
1637msgstr "No s'ha pogut &desfer"
1638
1639#: ../src/common/image.cpp:2686
1640msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1641msgstr ""
1642
1643#: ../src/msw/registry.cpp:505
1644#, c-format
1645msgid "Can't close registry key '%s'"
1646msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'"
1647
1648#: ../src/msw/registry.cpp:583
1649#, c-format
1650msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1651msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
1652
1653#: ../src/msw/registry.cpp:486
1654#, c-format
1655msgid "Can't create registry key '%s'"
1656msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'"
1657
1658#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1659msgid "Can't create thread"
1660msgstr "No es pot crear un fil"
1661
1662#: ../src/msw/window.cpp:3804
1663#, c-format
1664msgid "Can't create window of class %s"
1665msgstr "No es pot crear una finestra de la classe '%s'"
1666
1667#: ../src/msw/registry.cpp:776
1668#, c-format
1669msgid "Can't delete key '%s'"
1670msgstr "No es pot eliminar la tecla '%s'"
1671
1672#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1673#, c-format
1674msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1675msgstr "No es pot eliminar el fitxer INI '%s'"
1676
1677#: ../src/msw/registry.cpp:804
1678#, c-format
1679msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1680msgstr "No es pot eliminar el valor '%s' de la clau '%s'"
1681
1682#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1683#, c-format
1684msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1685msgstr "No es poden enumerar subclaus de la clau '%s'"
1686
1687#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1688#, c-format
1689msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1690msgstr "No es pot enumerar els valors de la clau '%s'"
1691
1692#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1693#, fuzzy, c-format
1694msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1695msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
1696
1697#: ../src/common/ffile.cpp:252
1698#, c-format
1699msgid "Can't find current position in file '%s'"
1700msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
1701
1702#: ../src/msw/registry.cpp:416
1703#, c-format
1704msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1705msgstr "No es pot obtenir informació sobre la clau de registre '%s'"
1706
1707#: ../src/common/zstream.cpp:346
1708#, fuzzy
1709msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1710msgstr "No es pot començar a mostrar."
1711
1712#: ../src/common/zstream.cpp:185
1713#, fuzzy
1714msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1715msgstr "No es pot començar a mostrar."
1716
1717#: ../src/msw/fswatcher.cpp:476
1718#, c-format
1719msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1720msgstr ""
1721
1722#: ../src/msw/registry.cpp:452
1723#, c-format
1724msgid "Can't open registry key '%s'"
1725msgstr "No es pot obrir la clau de registre '%s'"
1726
1727#: ../src/common/zstream.cpp:252
1728#, fuzzy, c-format
1729msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1730msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
1731
1732#: ../src/common/zstream.cpp:244
1733msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1734msgstr ""
1735
1736#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1737#, c-format
1738msgid "Can't read value of '%s'"
1739msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'"
1740
1741#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1742#: ../src/msw/registry.cpp:971
1743#, c-format
1744msgid "Can't read value of key '%s'"
1745msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'"
1746
1747#: ../src/common/image.cpp:2483
1748#, c-format
1749msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1750msgstr "No es pot desar la imatge en el format '%s': extensió desconeguda."
1751
1752#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1753msgid "Can't save log contents to file."
1754msgstr "No es pot desar els continguts de registre al fitxer."
1755
1756#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1757msgid "Can't set thread priority"
1758msgstr "No es pot fixar la prioritat fils"
1759
1760#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1761#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1762#, c-format
1763msgid "Can't set value of '%s'"
1764msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'"
1765
1766#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1767#, fuzzy
1768msgid "Can't write to child process's stdin"
1769msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
1770
1771#: ../src/common/zstream.cpp:427
1772#, fuzzy, c-format
1773msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1774msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
1775
1776#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
1777#: ../include/wx/msgdlg.h:279 ../src/common/accelcmn.cpp:69
1778#: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1779#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1780#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1781#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300
1782msgid "Cancel"
1783msgstr "Anul·la"
1784
1785#: ../src/os2/thread.cpp:116
1786#, fuzzy
1787msgid "Cannot create mutex."
1788msgstr "No es pot crear un fil"
1789
1790#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:893
1791msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1792msgstr ""
1793
1794#: ../src/common/filefn.cpp:1335
1795#, c-format
1796msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1797msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'"
1798
1799#: ../src/msw/dir.cpp:264
1800#, c-format
1801msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1802msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1803
1804#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1805#, c-format
1806msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1807msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
1808
1809#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1810msgid "Cannot find the location of address book file"
1811msgstr "No es pot localitzar el fitxer del llibre d'adreces"
1812
1813#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:568
1814#, fuzzy, c-format
1815msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1816msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
1817
1818#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035
1819#, c-format
1820msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1821msgstr ""
1822"No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d."
1823
1824#: ../src/unix/utilsunx.cpp:998
1825msgid "Cannot get the hostname"
1826msgstr "No es pot obtenir el nom d'hostatger"
1827
1828#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1034
1829msgid "Cannot get the official hostname"
1830msgstr "No es pot obtenir el nom oficial de l'hostatger"
1831
1832#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1833msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1834msgstr "No es pot penjar - no hi ha activa cap connexió de marcatge directe."
1835
1836#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1837msgid "Cannot initialize OLE"
1838msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
1839
1840#: ../src/common/socket.cpp:847
1841#, fuzzy
1842msgid "Cannot initialize sockets"
1843msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
1844
1845#: ../src/msw/volume.cpp:619
1846#, c-format
1847msgid "Cannot load icon from '%s'."
1848msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
1849
1850#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1851#, fuzzy, c-format
1852msgid "Cannot load resources from '%s'."
1853msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1854
1855#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1856#, c-format
1857msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1858msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1859
1860#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1861#, c-format
1862msgid "Cannot open HTML document: %s"
1863msgstr "No es pot obrir el document HTML %s"
1864
1865#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1866#, c-format
1867msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1868msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s"
1869
1870#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1871#, c-format
1872msgid "Cannot open contents file: %s"
1873msgstr "No es pot obrir fitxers de contingut: %s"
1874
1875#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1876msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1877msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressió PostScript!"
1878
1879#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1880#, c-format
1881msgid "Cannot open index file: %s"
1882msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex: %s"
1883
1884#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1885#, fuzzy, c-format
1886msgid "Cannot open resources file '%s'."
1887msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1888
1889#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1890msgid "Cannot print empty page."
1891msgstr "No es pot imprimir una pàgina buida."
1892
1893#: ../src/msw/volume.cpp:507
1894#, c-format
1895msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1896msgstr "No es pot llegir el tipus de nom des de '%s'!"
1897
1898#: ../src/os2/thread.cpp:527
1899#, fuzzy, c-format
1900msgid "Cannot resume thread %lu"
1901msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1902
1903#: ../src/msw/thread.cpp:918
1904#, fuzzy, c-format
1905msgid "Cannot resume thread %lx"
1906msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1907
1908#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016
1909msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1910msgstr "No es pot recuperar la cadena de política de planificació."
1911
1912#: ../src/common/intl.cpp:542
1913#, c-format
1914msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1915msgstr ""
1916
1917#: ../src/msw/thread.cpp:569 ../src/unix/threadpsx.cpp:831
1918msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1919msgstr "No es pot iniciar la cadena: error en escriure TLS."
1920
1921#: ../src/os2/thread.cpp:513
1922#, fuzzy, c-format
1923msgid "Cannot suspend thread %lu"
1924msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
1925
1926#: ../src/msw/thread.cpp:902
1927#, fuzzy, c-format
1928msgid "Cannot suspend thread %lx"
1929msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
1930
1931#: ../src/msw/thread.cpp:825
1932msgid "Cannot wait for thread termination"
1933msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
1934
1935#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
1936#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
1937#, fuzzy
1938msgid "Capital"
1939msgstr "cursiva"
1940
1941#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1942msgid "Case sensitive"
1943msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
1944
1945#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1946msgid "Categorized Mode"
1947msgstr ""
1948
1949#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9620
1950#, fuzzy
1951msgid "Cell Properties"
1952msgstr "&Previ"
1953
1954#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1955msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1956msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)"
1957
1958#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1960msgid "Cen&tred"
1961msgstr ""
1962
1963#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1964msgid "Centered"
1965msgstr ""
1966
1967#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1968msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1969msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"
1970
1971#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1972#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1973msgid "Centre"
1974msgstr ""
1975
1976#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1977#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1978#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1979#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1980#, fuzzy
1981msgid "Centre text."
1982msgstr "No es pot crear un fil"
1983
1984#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
1985#, fuzzy
1986msgid "Centred"
1987msgstr "No es pot crear un fil"
1988
1989#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1990#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1991#, fuzzy
1992msgid "Ch&oose..."
1993msgstr "&Tanca"
1994
1995#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4115
1996msgid "Change List Style"
1997msgstr ""
1998
1999#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3465
2000msgid "Change Object Style"
2001msgstr ""
2002
2003#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3732
2004#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7870
2005#, fuzzy
2006msgid "Change Properties"
2007msgstr "&Previ"
2008
2009#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3282
2010msgid "Change Style"
2011msgstr ""
2012
2013#: ../src/common/fileconf.cpp:372
2014#, c-format
2015msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2016msgstr ""
2017
2018#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
2019msgid "Character styles"
2020msgstr ""
2021
2022#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
2023#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
2024#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
2025#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
2026msgid "Check to add a period after the bullet."
2027msgstr ""
2028
2029#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
2030#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
2031#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
2032#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
2033msgid "Check to add a right parenthesis."
2034msgstr ""
2035
2036#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381
2037#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383
2038#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
2039#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:552
2040msgid "Check to edit all borders simultaneously."
2041msgstr ""
2042
2043#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
2044#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
2045#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
2046#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
2047msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2048msgstr ""
2049
2050#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
2051msgid "Check to make the font bold."
2052msgstr ""
2053
2054#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
2055msgid "Check to make the font italic."
2056msgstr ""
2057
2058#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
2059msgid "Check to make the font underlined."
2060msgstr ""
2061
2062#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2063#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2064msgid "Check to restart numbering."
2065msgstr ""
2066
2067#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2068#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2069msgid "Check to show a line through the text."
2070msgstr ""
2071
2072#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2073#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2074msgid "Check to show the text in capitals."
2075msgstr ""
2076
2077#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2078#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2079msgid "Check to show the text in small capitals."
2080msgstr ""
2081
2082#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2083#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2084msgid "Check to show the text in subscript."
2085msgstr ""
2086
2087#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2088#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2089msgid "Check to show the text in superscript."
2090msgstr ""
2091
2092#: ../src/msw/dialup.cpp:784
2093msgid "Choose ISP to dial"
2094msgstr "Trieu l'ISP a trucar"
2095
2096#: ../src/propgrid/props.cpp:1778
2097#, fuzzy
2098msgid "Choose a directory:"
2099msgstr "Crea directori"
2100
2101#: ../src/propgrid/props.cpp:1837
2102#, fuzzy
2103msgid "Choose a file"
2104msgstr "Trieu la font"
2105
2106#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:69
2107#, fuzzy
2108msgid "Choose colour"
2109msgstr "Trieu la font"
2110
2111#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2112#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2113msgid "Choose font"
2114msgstr "Trieu la font"
2115
2116#: ../src/common/module.cpp:74
2117#, c-format
2118msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2119msgstr ""
2120
2121#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2122msgid "Cl&ose"
2123msgstr "&Tanca"
2124
2125#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:690
2126#, fuzzy
2127msgid "Class not registered."
2128msgstr "No es pot crear un fil"
2129
2130#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
2131#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 ../src/common/stockitem.cpp:147
2132#, fuzzy
2133msgid "Clear"
2134msgstr "&Neteja"
2135
2136#: ../src/generic/logg.cpp:520
2137msgid "Clear the log contents"
2138msgstr "Neteja els continguts del registre."
2139
2140#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2141#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2142msgid "Click to apply the selected style."
2143msgstr ""
2144
2145#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2146#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2147#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2148#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2149msgid "Click to browse for a symbol."
2150msgstr ""
2151
2152#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:575
2153msgid "Click to cancel changes to the font."
2154msgstr ""
2155
2156#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2157msgid "Click to cancel the font selection."
2158msgstr ""
2159
2160#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
2161msgid "Click to change the font colour."
2162msgstr ""
2163
2164#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2165#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2166msgid "Click to change the text background colour."
2167msgstr ""
2168
2169#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2170#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2171msgid "Click to change the text colour."
2172msgstr ""
2173
2174#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2175#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2176msgid "Click to choose the font for this level."
2177msgstr ""
2178
2179#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2180#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2181#, fuzzy
2182msgid "Click to close this window."
2183msgstr "Tanca aquesta finestra"
2184
2185#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
2186msgid "Click to confirm changes to the font."
2187msgstr ""
2188
2189#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2190#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2191msgid "Click to confirm the font selection."
2192msgstr ""
2193
2194#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2195#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2196msgid "Click to create a new box style."
2197msgstr ""
2198
2199#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2200#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2201msgid "Click to create a new character style."
2202msgstr ""
2203
2204#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2205#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2206msgid "Click to create a new list style."
2207msgstr ""
2208
2209#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2210#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2211msgid "Click to create a new paragraph style."
2212msgstr ""
2213
2214#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2215#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2216msgid "Click to create a new tab position."
2217msgstr ""
2218
2219#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2220#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2221msgid "Click to delete all tab positions."
2222msgstr ""
2223
2224#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2225#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2226msgid "Click to delete the selected style."
2227msgstr ""
2228
2229#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2230#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2231msgid "Click to delete the selected tab position."
2232msgstr ""
2233
2234#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2235#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2236msgid "Click to edit the selected style."
2237msgstr ""
2238
2239#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2240#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2241msgid "Click to rename the selected style."
2242msgstr ""
2243
2244#: ../src/common/stockitem.cpp:148 ../src/generic/dbgrptg.cpp:97
2245#: ../src/generic/progdlgg.cpp:804 ../src/generic/progdlgg.cpp:809
2246#: ../src/html/helpdlg.cpp:90 ../src/msw/progdlg.cpp:170
2247#: ../src/msw/progdlg.cpp:679 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2248#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
2249msgid "Close"
2250msgstr "Tanca"
2251
2252#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2253msgid "Close All"
2254msgstr "Tanca-ho tot"
2255
2256#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2257msgid "Close current document"
2258msgstr ""
2259
2260#: ../src/generic/logg.cpp:522
2261msgid "Close this window"
2262msgstr "Tanca aquesta finestra"
2263
2264#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2265#, fuzzy
2266msgid "Color"
2267msgstr "Trieu la font"
2268
2269#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:764
2270#, fuzzy
2271msgid "Colour"
2272msgstr "Trieu la font"
2273
2274#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2275#, fuzzy, c-format
2276msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2277msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
2278
2279#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550
2280msgid "Colour:"
2281msgstr ""
2282
2283#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:898
2284#, fuzzy
2285msgid "Column could not be added."
2286msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
2287
2288#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:897
2289msgid "Column description could not be initialized."
2290msgstr ""
2291
2292#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1536 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1557
2293#, fuzzy
2294msgid "Column index not found."
2295msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
2296
2297#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1612
2298msgid "Column width could not be determined"
2299msgstr ""
2300
2301#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2302msgid "Column width could not be set."
2303msgstr ""
2304
2305#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
2306#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
2307msgid "Command"
2308msgstr ""
2309
2310#: ../src/common/init.cpp:188
2311#, c-format
2312msgid ""
2313"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2314"ignored."
2315msgstr ""
2316
2317#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2318#, fuzzy, c-format
2319msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2320msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
2321
2322#: ../src/gtk/window.cpp:4503
2323msgid ""
2324"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2325"Manager."
2326msgstr ""
2327
2328#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2329msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2330msgstr ""
2331
2332#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:541
2333msgid "Computer"
2334msgstr "Ordinador"
2335
2336#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2337#, c-format
2338msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2339msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'."
2340
2341#: ../src/generic/filedlgg.cpp:365 ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2342msgid "Confirm"
2343msgstr "Confirma"
2344
2345#: ../src/msw/mimetype.cpp:744
2346msgid "Confirm registry update"
2347msgstr "Confirmeu l'actualització del registre"
2348
2349#: ../src/html/htmlwin.cpp:551
2350msgid "Connecting..."
2351msgstr "S'està connectant"
2352
2353#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2354msgid "Contents"
2355msgstr "Contingut"
2356
2357#: ../src/common/strconv.cpp:2265
2358#, c-format
2359msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2360msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona."
2361
2362#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2363#, fuzzy
2364msgid "Convert"
2365msgstr "Contingut"
2366
2367#: ../src/html/htmlwin.cpp:1064
2368#, fuzzy, c-format
2369msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2370msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
2371
2372#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2373msgid "Copies:"
2374msgstr "Còpies:"
2375
2376#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2377#, fuzzy
2378msgid "Copy"
2379msgstr "&Copia"
2380
2381#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2382#, fuzzy
2383msgid "Copy selection"
2384msgstr "Seccions"
2385
2386#: ../src/html/chm.cpp:718
2387#, fuzzy, c-format
2388msgid "Could not create temporary file '%s'"
2389msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2390
2391#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1283 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670
2392#, fuzzy
2393msgid "Could not determine column index."
2394msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2395
2396#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:874
2397msgid "Could not determine column's position"
2398msgstr ""
2399
2400#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:841
2401#, fuzzy
2402msgid "Could not determine number of columns."
2403msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
2404
2405#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:973
2406#, fuzzy
2407msgid "Could not determine number of items"
2408msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
2409
2410#: ../src/html/chm.cpp:273
2411#, c-format
2412msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2413msgstr ""
2414
2415#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2416msgid "Could not find tab for id"
2417msgstr "No es pot trobar la pestanya per a id"
2418
2419#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2554 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2589
2420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2634
2421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2771
2422#, fuzzy
2423msgid "Could not get header description."
2424msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2425
2426#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1167 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1193
2427#, fuzzy
2428msgid "Could not get items."
2429msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2430
2431#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2657 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2722
2432#, fuzzy
2433msgid "Could not get property flags."
2434msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2435
2436#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:724
2437#, fuzzy
2438msgid "Could not get selected items."
2439msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2440
2441#: ../src/html/chm.cpp:444
2442#, fuzzy, c-format
2443msgid "Could not locate file '%s'."
2444msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2445
2446#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2447#, fuzzy
2448msgid "Could not remove column."
2449msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
2450
2451#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:640
2452#, fuzzy
2453msgid "Could not retrieve number of items"
2454msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2455
2456#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570
2457#, fuzzy
2458msgid "Could not set alignment."
2459msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2460
2461#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2801
2462#, fuzzy
2463msgid "Could not set column width."
2464msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2465
2466#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2467#, fuzzy
2468msgid "Could not set current working directory"
2469msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
2470
2471#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2472#, fuzzy
2473msgid "Could not set header description."
2474msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2475
2476#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2594
2477#, fuzzy
2478msgid "Could not set icon."
2479msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2480
2481#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615
2482#, fuzzy
2483msgid "Could not set maximum width."
2484msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2485
2486#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2487#, fuzzy
2488msgid "Could not set minimum width."
2489msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2490
2491#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2662 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2727
2492#, fuzzy
2493msgid "Could not set property flags."
2494msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2495
2496#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2497msgid "Could not start document preview."
2498msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2499
2500#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/gtk/print.cpp:1103
2501#: ../src/msw/printwin.cpp:210
2502msgid "Could not start printing."
2503msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2504
2505#: ../src/common/wincmn.cpp:2131
2506msgid "Could not transfer data to window"
2507msgstr "No s'ha pogut transferir dades a la finestra"
2508
2509#: ../src/os2/thread.cpp:160
2510#, fuzzy
2511msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2512msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2513
2514#: ../src/msw/dragimag.cpp:193 ../src/msw/dragimag.cpp:232
2515#: ../src/msw/imaglist.cpp:189 ../src/msw/imaglist.cpp:226
2516#: ../src/msw/imaglist.cpp:238
2517msgid "Couldn't add an image to the image list."
2518msgstr "No s'ha pogut afegir una imatge al llistat d'imatges."
2519
2520#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2521msgid "Couldn't create a timer"
2522msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2523
2524#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2525#, fuzzy
2526msgid "Couldn't create the overlay window"
2527msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2528
2529#: ../src/common/translation.cpp:2028
2530#, fuzzy
2531msgid "Couldn't enumerate translations"
2532msgstr "No s'ha acabat la cadena"
2533
2534#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2535#, c-format
2536msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2537msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una llibreria dinàmica"
2538
2539#: ../src/msw/thread.cpp:945
2540msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2541msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
2542
2543#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2544#, fuzzy
2545msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2546msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
2547
2548#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2549#, fuzzy
2550msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2551msgstr "No es pot començar a mostrar."
2552
2553#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2554msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2555msgstr ""
2556"No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha "
2557"prou memòria."
2558
2559#: ../src/unix/sound.cpp:470
2560#, fuzzy, c-format
2561msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2562msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
2563
2564#: ../src/msw/dirdlg.cpp:455
2565#, fuzzy
2566msgid "Couldn't obtain folder name"
2567msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2568
2569#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2570#, fuzzy, c-format
2571msgid "Couldn't open audio: %s"
2572msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'"
2573
2574#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377
2575#, c-format
2576msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2577msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls."
2578
2579#: ../src/os2/thread.cpp:177
2580#, fuzzy
2581msgid "Couldn't release a mutex"
2582msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2583
2584#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2585#, c-format
2586msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2587msgstr ""
2588"No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements."
2589
2590#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2591#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2592msgid "Couldn't save PNG image."
2593msgstr "No s'ha pogut desar la imatge PNG."
2594
2595#: ../src/msw/thread.cpp:715
2596msgid "Couldn't terminate thread"
2597msgstr "No s'ha acabat la cadena"
2598
2599#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2600#, c-format
2601msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2602msgstr ""
2603
2604#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2605msgid "Create directory"
2606msgstr "Crea directori"
2607
2608#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 ../src/generic/filedlgg.cpp:228
2609msgid "Create new directory"
2610msgstr "Crea un directori nou"
2611
2612#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2613#, fuzzy
2614msgid "Ctrl+"
2615msgstr "control"
2616
2617#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2456
2618#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331
2619msgid "Cu&t"
2620msgstr "Re&talla"
2621
2622#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2623msgid "Current directory:"
2624msgstr "Directori actual:"
2625
2626#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1272
2627#, fuzzy
2628msgid "Custom"
2629msgstr "Mida de la font:"
2630
2631#: ../src/gtk/print.cpp:218
2632#, fuzzy
2633msgid "Custom size"
2634msgstr "Mida de la font:"
2635
2636#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2637#, fuzzy
2638msgid "Customize Columns"
2639msgstr "Mida de la font:"
2640
2641#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2642#, fuzzy
2643msgid "Cut"
2644msgstr "Re&talla"
2645
2646#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2647#, fuzzy
2648msgid "Cut selection"
2649msgstr "Seccions"
2650
2651#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2652msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2653msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
2654
2655#: ../src/common/paper.cpp:100
2656msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2657msgstr "Full D 22 x 34 polzades"
2658
2659#: ../src/msw/dde.cpp:708
2660msgid "DDE poke request failed"
2661msgstr "Sol·licitud de DDE poke fallida"
2662
2663#: ../src/common/imagbmp.cpp:1097
2664msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2665msgstr ""
2666"Capçalera DIB: la codificació no coincideix amb la profunditat de bits."
2667
2668#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2669msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2670msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb alçada > 32767 píxels per fitxer."
2671
2672#: ../src/common/imagbmp.cpp:1037
2673msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2674msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb amplada  > 32767 píxels per fitxer."
2675
2676#: ../src/common/imagbmp.cpp:1065
2677msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2678msgstr "Capçalera DIB: profunditat de bits desconeguda en el fitxer."
2679
2680#: ../src/common/imagbmp.cpp:1079
2681msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2682msgstr "Capçalera DIB: codificació desconeguda en el fitxer."
2683
2684#: ../src/common/paper.cpp:122
2685msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2686msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
2687
2688#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:567
2689#, fuzzy
2690msgid "Dashed"
2691msgstr "Data"
2692
2693#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1919
2694msgid "Data object has invalid data format"
2695msgstr ""
2696
2697#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2489
2698msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2699msgstr ""
2700
2701#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2702#, c-format
2703msgid "Debug report \"%s\""
2704msgstr ""
2705
2706#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2707#, fuzzy
2708msgid "Debug report couldn't be created."
2709msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2710
2711#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2712msgid "Debug report generation has failed."
2713msgstr ""
2714
2715#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
2716#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
2717msgid "Decimal"
2718msgstr ""
2719
2720#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2721msgid "Decorative"
2722msgstr "Decoratiu"
2723
2724#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2725msgid "Default encoding"
2726msgstr "Codificació predeterminada"
2727
2728#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2729#, fuzzy
2730msgid "Default font"
2731msgstr "Codificació predeterminada"
2732
2733#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
2734#, fuzzy
2735msgid "Default printer"
2736msgstr "Codificació predeterminada"
2737
2738#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
2739#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2740#, fuzzy
2741msgid "Del"
2742msgstr "&Elimina"
2743
2744#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
2745#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 ../src/common/stockitem.cpp:152
2746#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7962 ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2747#, fuzzy
2748msgid "Delete"
2749msgstr "&Elimina"
2750
2751#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2752#, fuzzy
2753msgid "Delete A&ll"
2754msgstr "Selecciona-ho &tot"
2755
2756#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10964
2757#, fuzzy
2758msgid "Delete Column"
2759msgstr "Seccions"
2760
2761#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10914
2762#, fuzzy
2763msgid "Delete Row"
2764msgstr "&Elimina"
2765
2766#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
2767#, fuzzy
2768msgid "Delete Style"
2769msgstr "&Elimina"
2770
2771#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1305 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1544
2772#, fuzzy
2773msgid "Delete Text"
2774msgstr "&Elimina"
2775
2776#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2777#, fuzzy
2778msgid "Delete item"
2779msgstr "&Elimina"
2780
2781#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2782#, fuzzy
2783msgid "Delete selection"
2784msgstr "Seccions"
2785
2786#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
2787#, fuzzy, c-format
2788msgid "Delete style %s?"
2789msgstr "&Elimina"
2790
2791#: ../src/unix/snglinst.cpp:301
2792#, c-format
2793msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2794msgstr "S'ha eliminat el fitxer antic de bloqueig '%s'."
2795
2796#: ../src/common/module.cpp:124
2797#, c-format
2798msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2799msgstr ""
2800
2801#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2802#, fuzzy
2803msgid "Descending"
2804msgstr "Codificació predeterminada"
2805
2806#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:623
2807msgid "Desktop"
2808msgstr ""
2809
2810#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2811msgid "Developed by "
2812msgstr ""
2813
2814#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2815msgid "Developers"
2816msgstr ""
2817
2818#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2819msgid ""
2820"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2821"not installed on this machine. Please install it."
2822msgstr ""
2823"Les funcions de marcatge directe no es troben disponibles ja que el servei "
2824"d'accés remot (RAS) no es troba instal·lat en aquest maquinari. Reinstal·leu-"
2825"ho."
2826
2827#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2828msgid "Did you know..."
2829msgstr "Sabíeu que..."
2830
2831#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2832#, c-format
2833msgid "DirectFB error %d occurred."
2834msgstr ""
2835
2836#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2837#, fuzzy
2838msgid "Directories"
2839msgstr "Decoratiu"
2840
2841#: ../src/common/filefn.cpp:1250
2842#, c-format
2843msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2844msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2845
2846#: ../src/common/filefn.cpp:1270
2847#, fuzzy, c-format
2848msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2849msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2850
2851#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2852msgid "Directory does not exist"
2853msgstr "Directori no existeix"
2854
2855#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2856#, fuzzy
2857msgid "Directory doesn't exist."
2858msgstr "Directori no existeix"
2859
2860#: ../src/common/docview.cpp:455
2861msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2862msgstr ""
2863
2864#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2865msgid ""
2866"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2867"insensitive."
2868msgstr ""
2869"Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La "
2870"recerca no distingeix majúscules de minúscules."
2871
2872#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2873msgid "Display options dialog"
2874msgstr "Mostra les opcions del diàleg"
2875
2876#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2877msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2878msgstr ""
2879
2880#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
2881#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
2882msgid "Divide"
2883msgstr ""
2884
2885#: ../src/msw/mimetype.cpp:737
2886msgid ""
2887"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2888"\" ?\n"
2889"Current value is \n"
2890"%s, \n"
2891"New value is \n"
2892"%s %1"
2893msgstr ""
2894"Desitgeu sobrescriure l'ordre utilitzada per als fitxer %s amb l'extensió "
2895"\"%s\" ?\n"
2896"el valor actual és \n"
2897"%s, \n"
2898"El nou valor és \n"
2899"%s %1"
2900
2901#: ../src/common/docview.cpp:531
2902#, fuzzy, c-format
2903msgid "Do you want to save changes to %s?"
2904msgstr "Voleu desar els canvis del document"
2905
2906#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2907msgid "Document:"
2908msgstr ""
2909
2910#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2911msgid "Documentation by "
2912msgstr ""
2913
2914#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2915msgid "Documentation writers"
2916msgstr ""
2917
2918#: ../src/common/sizer.cpp:2704
2919msgid "Don't Save"
2920msgstr ""
2921
2922#: ../src/html/htmlwin.cpp:618 ../src/msw/frame.cpp:122
2923msgid "Done"
2924msgstr "Fet"
2925
2926#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2927msgid "Done."
2928msgstr "Fet."
2929
2930#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566
2931#, fuzzy
2932msgid "Dotted"
2933msgstr "Fet"
2934
2935#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:568
2936#, fuzzy
2937msgid "Double"
2938msgstr "Fet"
2939
2940#: ../src/common/paper.cpp:177
2941msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2942msgstr ""
2943
2944#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2945#, c-format
2946msgid "Doubly used id : %d"
2947msgstr ""
2948
2949#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
2950#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 ../src/common/stockitem.cpp:153
2951#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
2952msgid "Down"
2953msgstr "Avall"
2954
2955#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:842
2956msgid "Drag"
2957msgstr ""
2958
2959#: ../src/common/paper.cpp:101
2960msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2961msgstr "Full E, 34 x 44 polz."
2962
2963#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:548
2964#, fuzzy
2965msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2966msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
2967
2968#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2969msgid "Edit"
2970msgstr ""
2971
2972#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2973msgid "Edit item"
2974msgstr ""
2975
2976#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2977#, fuzzy
2978msgid "Elapsed time:"
2979msgstr "Temps transcorregut:"
2980
2981#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2982#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2983#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2984#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
2985msgid "Enable the height value."
2986msgstr ""
2987
2988#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2989#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
2990#, fuzzy
2991msgid "Enable the maximum width value."
2992msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2993
2994#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
2995#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
2996msgid "Enable the minimum height value."
2997msgstr ""
2998
2999#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
3000#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
3001#, fuzzy
3002msgid "Enable the minimum width value."
3003msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
3004
3005#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
3006#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
3007msgid "Enable the width value."
3008msgstr ""
3009
3010#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
3011#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
3012#, fuzzy
3013msgid "Enable vertical alignment."
3014msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
3015
3016#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3017#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3018msgid "Enables a background colour."
3019msgstr ""
3020
3021#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
3022#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
3023msgid "End"
3024msgstr ""
3025
3026#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
3027#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
3028#, fuzzy
3029msgid "Enter"
3030msgstr "Imprimeix"
3031
3032#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
3033msgid "Enter a box style name"
3034msgstr ""
3035
3036#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
3037msgid "Enter a character style name"
3038msgstr ""
3039
3040#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
3041msgid "Enter a list style name"
3042msgstr ""
3043
3044#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
3045msgid "Enter a new style name"
3046msgstr ""
3047
3048#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
3049msgid "Enter a paragraph style name"
3050msgstr ""
3051
3052#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
3053#, fuzzy, c-format
3054msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3055msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
3056
3057#: ../src/generic/helpext.cpp:463
3058msgid "Entries found"
3059msgstr "Entrades trobades:"
3060
3061#: ../src/common/paper.cpp:143
3062#, fuzzy
3063msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3064msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
3065
3066#: ../src/common/config.cpp:473
3067#, fuzzy, c-format
3068msgid ""
3069"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3070msgstr ""
3071"Ha fallat la expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d "
3072"a '%s'."
3073
3074#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:667 ../src/generic/dirctrlg.cpp:685
3075#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:696 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
3076#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
3077#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
3078#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3079#: ../src/generic/filedlgg.cpp:373 ../src/gtk/filedlg.cpp:73
3080#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3081msgid "Error"
3082msgstr "Error"
3083
3084#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3085#, fuzzy
3086msgid "Error closing epoll descriptor"
3087msgstr "Error en crear directori"
3088
3089#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3090#, fuzzy
3091msgid "Error closing kqueue instance"
3092msgstr "Error en crear directori"
3093
3094#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3095msgid "Error creating directory"
3096msgstr "Error en crear directori"
3097
3098#: ../src/common/imagbmp.cpp:1108
3099#, fuzzy
3100msgid "Error in reading image DIB."
3101msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3102
3103#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6566
3104#, c-format
3105msgid "Error in resource: %s"
3106msgstr ""
3107
3108#: ../src/common/fileconf.cpp:453
3109#, fuzzy
3110msgid "Error reading config options."
3111msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3112
3113#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3114#, fuzzy
3115msgid "Error saving user configuration data."
3116msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3117
3118#: ../src/gtk/print.cpp:691
3119#, fuzzy
3120msgid "Error while printing: "
3121msgstr "Espereu mentre simprimeix\n"
3122
3123#: ../src/common/log.cpp:223
3124msgid "Error: "
3125msgstr "Error: "
3126
3127#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
3128#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
3129msgid "Esc"
3130msgstr ""
3131
3132#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
3133#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
3134#, fuzzy
3135msgid "Escape"
3136msgstr "Apaïsat"
3137
3138#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3139msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3140msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3141
3142#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3143#, fuzzy
3144msgid "Estimated time:"
3145msgstr "Temps estimat:"
3146
3147#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3148#, fuzzy
3149msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3150msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.*  "
3151
3152#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
3153#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 ../src/common/stockitem.cpp:155
3154msgid "Execute"
3155msgstr ""
3156
3157#: ../src/msw/utilsexc.cpp:911
3158#, c-format
3159msgid "Execution of command '%s' failed"
3160msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
3161
3162#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3163#, fuzzy, c-format
3164msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3165msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
3166
3167#: ../src/common/paper.cpp:106
3168msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3169msgstr "Executiu (7 1/4 x 10 1/2 polz. )"
3170
3171#: ../src/msw/registry.cpp:1230
3172#, c-format
3173msgid ""
3174"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3175msgstr ""
3176
3177#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3178msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3179msgstr "Codificació de pàgina estesa per al japonès (EUC-JP)"
3180
3181#: ../src/html/chm.cpp:725
3182#, fuzzy, c-format
3183msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3184msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
3185
3186#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3187msgid "F"
3188msgstr ""
3189
3190#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
3191#, fuzzy
3192msgid "Face Name"
3193msgstr "Nou nom"
3194
3195#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3196msgid "Failed to access lock file."
3197msgstr "No s'ha pogut accedir el fitxer de blocatge."
3198
3199#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3200#, fuzzy, c-format
3201msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3202msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
3203
3204#: ../src/msw/dib.cpp:548
3205#, fuzzy, c-format
3206msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3207msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3208
3209#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3210#, fuzzy
3211msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3212msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3213
3214#: ../src/unix/displayx11.cpp:285
3215#, fuzzy
3216msgid "Failed to change video mode"
3217msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3218
3219#: ../src/common/image.cpp:3139
3220#, fuzzy, c-format
3221msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3222msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3223
3224#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3225#, fuzzy, c-format
3226msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3227msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3228
3229#: ../src/common/filename.cpp:212
3230msgid "Failed to close file handle"
3231msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3232
3233#: ../src/unix/snglinst.cpp:340
3234#, c-format
3235msgid "Failed to close lock file '%s'"
3236msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
3237
3238#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3239msgid "Failed to close the clipboard."
3240msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
3241
3242#: ../src/x11/utils.cpp:204
3243#, fuzzy, c-format
3244msgid "Failed to close the display \"%s\""
3245msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
3246
3247#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3248msgid "Failed to connect: missing username/password."
3249msgstr "Connexió fallida:  hi manca el nom d'usuari o la contrasenya."
3250
3251#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3252msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3253msgstr "No s'ha pogut connectar: no hi ha cap ISP a trucar."
3254
3255#: ../src/common/textfile.cpp:200
3256#, fuzzy, c-format
3257msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3258msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3259
3260#: ../src/generic/logg.cpp:976
3261#, fuzzy
3262msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3263msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
3264
3265#: ../src/msw/registry.cpp:691
3266#, c-format
3267msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3268msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre"
3269
3270#: ../src/msw/registry.cpp:700
3271#, c-format
3272msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3273msgstr ""
3274"No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'."
3275
3276#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3277#, c-format
3278msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3279msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'"
3280
3281#: ../src/msw/registry.cpp:678
3282#, fuzzy, c-format
3283msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3284msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
3285
3286#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3287msgid "Failed to create DDE string"
3288msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
3289
3290#: ../src/msw/mdi.cpp:594
3291msgid "Failed to create MDI parent frame."
3292msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
3293
3294#: ../src/common/filename.cpp:1087
3295msgid "Failed to create a temporary file name"
3296msgstr "No s'ha pogut crear un nom d'arxiu temporal"
3297
3298#: ../src/msw/utilsexc.cpp:243
3299msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3300msgstr "Creació fallida d'un conducte anònim."
3301
3302#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:528
3303#, fuzzy, c-format
3304msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3305msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3306
3307#: ../src/msw/dde.cpp:442
3308#, c-format
3309msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3310msgstr "No s'ha pogut crear una connexió en el servidor '%s' en el tema '%s'"
3311
3312#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3313#, fuzzy
3314msgid "Failed to create cursor."
3315msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3316
3317#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3318#, fuzzy, c-format
3319msgid "Failed to create directory \"%s\""
3320msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3321
3322#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3323#, c-format
3324msgid ""
3325"Failed to create directory '%s'\n"
3326"(Do you have the required permissions?)"
3327msgstr ""
3328"No s'ha pogut crear el directori '%s'\n"
3329"(Disposeu dels permisos requerits?)"
3330
3331#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3332#, fuzzy
3333msgid "Failed to create epoll descriptor"
3334msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3335
3336#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3337#, c-format
3338msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3339msgstr "No s'ha pogut crear una entrada de registre per '%s' fitxers."
3340
3341#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3342#, c-format
3343msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3344msgstr ""
3345"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error "
3346"%d)"
3347
3348#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3349#, fuzzy
3350msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3351msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3352
3353#: ../src/html/winpars.cpp:739
3354#, c-format
3355msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3356msgstr "No s'ha pogut mostrar el document HTML en codificació %s"
3357
3358#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3359msgid "Failed to empty the clipboard."
3360msgstr "No s'ha pogut buidar el porta-retalls"
3361
3362#: ../src/unix/displayx11.cpp:263
3363#, fuzzy
3364msgid "Failed to enumerate video modes"
3365msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3366
3367#: ../src/msw/dde.cpp:727
3368msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3369msgstr "No s'ha pogut establir un bucle d'avís amb el servidor DDE"
3370
3371#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3372#, c-format
3373msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3374msgstr "No s'ha pogut establir la connexió: %s"
3375
3376#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3377#, c-format
3378msgid "Failed to execute '%s'\n"
3379msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
3380
3381#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3382msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3383msgstr ""
3384
3385#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:511
3386#, fuzzy, c-format
3387msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3388msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3389
3390#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3391#, fuzzy, c-format
3392msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3393msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s"
3394
3395#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3396#, c-format
3397msgid "Failed to get ISP names: %s"
3398msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
3399
3400#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:580
3401#, fuzzy, c-format
3402msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3403msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3404
3405#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3406msgid "Failed to get data from the clipboard"
3407msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls"
3408
3409#: ../src/common/time.cpp:249
3410msgid "Failed to get the local system time"
3411msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema"
3412
3413#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3414msgid "Failed to get the working directory"
3415msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
3416
3417#: ../src/univ/theme.cpp:113
3418msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3419msgstr ""
3420"No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes."
3421
3422#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3423msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3424msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'ajuda MS HTML"
3425
3426#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3427msgid "Failed to initialize OpenGL"
3428msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
3429
3430#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3431#, fuzzy, c-format
3432msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3433msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
3434
3435#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1129
3436#, fuzzy
3437msgid "Failed to insert text in the control."
3438msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
3439
3440#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3441#, fuzzy, c-format
3442msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3443msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3444
3445#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3446#, fuzzy
3447msgid "Failed to install signal handler"
3448msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3449
3450#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167
3451msgid ""
3452"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3453"program"
3454msgstr ""
3455"No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua "
3456"de memòria - reinicieu el programa"
3457
3458#: ../src/msw/utils.cpp:745
3459#, c-format
3460msgid "Failed to kill process %d"
3461msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
3462
3463#: ../src/common/image.cpp:2365
3464#, fuzzy, c-format
3465msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3466msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3467
3468#: ../src/common/image.cpp:2374
3469#, fuzzy, c-format
3470msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3471msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3472
3473#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3474#, fuzzy, c-format
3475msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3476msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3477
3478#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3479#, fuzzy, c-format
3480msgid "Failed to load image %d from stream."
3481msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3482
3483#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3484#, fuzzy, c-format
3485msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3486msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3487
3488#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3489#, fuzzy, c-format
3490msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3491msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3492
3493#: ../src/msw/volume.cpp:327
3494msgid "Failed to load mpr.dll."
3495msgstr "No s'ha pogut carregar el mpr.dll"
3496
3497#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3498#, fuzzy, c-format
3499msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3500msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3501
3502#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3503#, c-format
3504msgid "Failed to load shared library '%s'"
3505msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s'"
3506
3507#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3508#, fuzzy, c-format
3509msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3510msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3511
3512#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3513#, c-format
3514msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3515msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3516
3517#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3518#, c-format
3519msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3520msgstr ""
3521
3522#: ../src/common/filename.cpp:2696
3523#, c-format
3524msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3525msgstr "No s'ha pogut modificar les hores de fitxer de '%s'"
3526
3527#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3528msgid "Failed to monitor I/O channels"
3529msgstr ""
3530
3531#: ../src/common/filename.cpp:195
3532#, fuzzy, c-format
3533msgid "Failed to open '%s' for reading"
3534msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3535
3536#: ../src/common/filename.cpp:200
3537#, fuzzy, c-format
3538msgid "Failed to open '%s' for writing"
3539msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3540
3541#: ../src/html/chm.cpp:141
3542#, fuzzy, c-format
3543msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3544msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3545
3546#: ../src/common/utilscmn.cpp:1142
3547#, fuzzy, c-format
3548msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3549msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3550
3551#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3552#, fuzzy, c-format
3553msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3554msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3555
3556#: ../src/x11/utils.cpp:223
3557#, fuzzy, c-format
3558msgid "Failed to open display \"%s\"."
3559msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3560
3561#: ../src/common/filename.cpp:1122
3562msgid "Failed to open temporary file."
3563msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal"
3564
3565#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3566msgid "Failed to open the clipboard."
3567msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
3568
3569#: ../src/common/translation.cpp:1183
3570#, fuzzy, c-format
3571msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3572msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
3573
3574#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1266
3575#, fuzzy, c-format
3576msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3577msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3578
3579#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3580msgid "Failed to put data on the clipboard"
3581msgstr "No s'ha pogut posar dades al porta-retalls"
3582
3583#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3584msgid "Failed to read PID from lock file."
3585msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3586
3587#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3588#, fuzzy
3589msgid "Failed to read config options."
3590msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3591
3592#: ../src/common/docview.cpp:678
3593#, fuzzy, c-format
3594msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3595msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3596
3597#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3598#, fuzzy
3599msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3600msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3601
3602#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3603#, fuzzy
3604msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3605msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3606
3607#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3608msgid "Failed to redirect child process input/output"
3609msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'entrada/sortida"
3610
3611#: ../src/msw/utilsexc.cpp:720
3612msgid "Failed to redirect the child process IO"
3613msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'IO"
3614
3615#: ../src/msw/dde.cpp:293
3616#, c-format
3617msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3618msgstr "No es pot registrar el servidor DDE '%s'"
3619
3620#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3621#, c-format
3622msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3623msgstr "No es pot recordar la codificació del joc de caràcters '%s'."
3624
3625#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3626#, fuzzy, c-format
3627msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3628msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
3629
3630#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3631#, c-format
3632msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3633msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
3634
3635#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3636#, c-format
3637msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3638msgstr "No s'ha pogut extreure  el fitxer antic de bloqueig '%s'"
3639
3640#: ../src/msw/registry.cpp:528
3641#, c-format
3642msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3643msgstr "No s'ha pogut reanomenar el valor de registre '%s' a '%s'."
3644
3645#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3646#, c-format
3647msgid ""
3648"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3649"exists."
3650msgstr ""
3651
3652#: ../src/msw/registry.cpp:633
3653#, c-format
3654msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3655msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
3656
3657#: ../src/msw/clipbrd.cpp:495
3658msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3659msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
3660
3661#: ../src/common/filename.cpp:2792
3662#, c-format
3663msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3664msgstr "No s'ha pogut recuperar les hores de fitxer de '%s'"
3665
3666#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3667msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3668msgstr "No s'ha pogut recuperar el text del missatge d'error RAS"
3669
3670#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3671msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3672msgstr "No s'ha pogut recuperar els formats suportats del porta-retalls."
3673
3674#: ../src/common/docview.cpp:649
3675#, fuzzy, c-format
3676msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3677msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3678
3679#: ../src/msw/dib.cpp:326
3680#, fuzzy, c-format
3681msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3682msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3683
3684#: ../src/msw/dde.cpp:768
3685msgid "Failed to send DDE advise notification"
3686msgstr "No s'ha pogut enviar una notificació d'avís DDE"
3687
3688#: ../src/common/ftp.cpp:404
3689#, c-format
3690msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3691msgstr "No s'ha pogut fixar el mode de transferència FTP a %s."
3692
3693#: ../src/msw/clipbrd.cpp:371
3694msgid "Failed to set clipboard data."
3695msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
3696
3697#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3698#, fuzzy, c-format
3699msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3700msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
3701
3702#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3703#, fuzzy
3704msgid "Failed to set process priority"
3705msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
3706
3707#: ../src/common/file.cpp:587
3708msgid "Failed to set temporary file permissions"
3709msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals."
3710
3711#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1070
3712#, fuzzy
3713msgid "Failed to set text in the text control."
3714msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema."
3715
3716#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298
3717#, fuzzy, c-format
3718msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3719msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
3720
3721#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1382 ../src/unix/threadpsx.cpp:1392
3722#, c-format
3723msgid "Failed to set thread priority %d."
3724msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
3725
3726#: ../src/unix/utilsunx.cpp:801
3727msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3728msgstr ""
3729
3730#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3731#, c-format
3732msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3733msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' a la VFS de memòria!"
3734
3735#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3736msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3737msgstr ""
3738
3739#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3740msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3741msgstr ""
3742
3743#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1574
3744msgid "Failed to terminate a thread."
3745msgstr "No s'ha pogut acabar una cadena."
3746
3747#: ../src/msw/dde.cpp:746
3748msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3749msgstr "No s'ha pogut acabar el bucle d'avís amb el servidor DDE."
3750
3751#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3752#, c-format
3753msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3754msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
3755
3756#: ../src/common/filename.cpp:2711
3757#, c-format
3758msgid "Failed to touch the file '%s'"
3759msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
3760
3761#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3762#, c-format
3763msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3764msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3765
3766#: ../src/msw/dde.cpp:314
3767#, c-format
3768msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3769msgstr "No s'ha pogut desenregistrar el servidor DDE '%s'"
3770
3771#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3772#, fuzzy, c-format
3773msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3774msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
3775
3776#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3777#, fuzzy
3778msgid "Failed to update user configuration file."
3779msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
3780
3781#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3782#, fuzzy, c-format
3783msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3784msgstr ""
3785"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error "
3786"%d)"
3787
3788#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3789#, c-format
3790msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3791msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu de bloqueig '%s'"
3792
3793#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3794#, fuzzy
3795msgid "False"
3796msgstr "&Mida"
3797
3798#: ../src/propgrid/advprops.cpp:666
3799#, fuzzy
3800msgid "Family"
3801msgstr "Mida de la font:"
3802
3803#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3804#, fuzzy
3805msgid "File"
3806msgstr "&Mida"
3807
3808#: ../src/common/docview.cpp:666
3809#, fuzzy, c-format
3810msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3811msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3812
3813#: ../src/common/docview.cpp:643
3814#, fuzzy, c-format
3815msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3816msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3817
3818#: ../src/generic/filedlgg.cpp:362 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3819#, fuzzy, c-format
3820msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3821msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?"
3822
3823#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3824#, c-format
3825msgid ""
3826"File '%s' already exists.\n"
3827"Do you want to replace it?"
3828msgstr ""
3829"El fitxer '%s' ja existeix,\n"
3830"Desitgeu substituir-lo?"
3831
3832#: ../src/common/filefn.cpp:1206
3833#, fuzzy, c-format
3834msgid "File '%s' couldn't be removed"
3835msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
3836
3837#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3838#, fuzzy, c-format
3839msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3840msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
3841
3842#: ../src/common/textcmn.cpp:935 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2783
3843msgid "File couldn't be loaded."
3844msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
3845
3846#: ../src/msw/filedlg.cpp:462
3847#, fuzzy, c-format
3848msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3849msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
3850
3851#: ../src/common/docview.cpp:1778
3852msgid "File error"
3853msgstr "Error de fitxer"
3854
3855#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3856msgid "File name exists already."
3857msgstr "Aquest nom de fitxer ja existeix."
3858
3859#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3860#, fuzzy
3861msgid "Files"
3862msgstr "&Mida"
3863
3864#: ../src/common/filefn.cpp:1760
3865#, fuzzy, c-format
3866msgid "Files (%s)"
3867msgstr "Fitxers (%s)|%s"
3868
3869#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3870#, fuzzy
3871msgid "Filter"
3872msgstr "&Mida"
3873
3874#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3875msgid "Find"
3876msgstr "Cerca"
3877
3878#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3879#, fuzzy
3880msgid "First"
3881msgstr "primer"
3882
3883#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3884#, fuzzy
3885msgid "First page"
3886msgstr "Pàgina següent"
3887
3888#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
3889#, fuzzy
3890msgid "Fixed"
3891msgstr "Font fixada:"
3892
3893#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3894msgid "Fixed font:"
3895msgstr "Font fixada:"
3896
3897#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3898msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3899msgstr ""
3900
3901#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3902msgid "Floating"
3903msgstr ""
3904
3905#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3906#, fuzzy
3907msgid "Floppy"
3908msgstr "&Copia"
3909
3910#: ../src/common/paper.cpp:112
3911msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3912msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polzades"
3913
3914#: ../src/common/stockitem.cpp:194 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:457
3915#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
3916msgid "Font"
3917msgstr ""
3918
3919#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3920#, fuzzy
3921msgid "Font &weight:"
3922msgstr "vuitè"
3923
3924#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3925msgid "Font size:"
3926msgstr "Mida de la font:"
3927
3928#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3929#, fuzzy
3930msgid "Font st&yle:"
3931msgstr "Mida de la font:"
3932
3933#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:499
3934#, fuzzy
3935msgid "Font:"
3936msgstr "Mida de la font:"
3937
3938#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3939#, c-format
3940msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3941msgstr ""
3942
3943#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3944msgid "Fork failed"
3945msgstr "El fork ha fallat!"
3946
3947#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3948#, fuzzy
3949msgid "Forward"
3950msgstr "Endavant"
3951
3952#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3953msgid "Forward hrefs are not supported"
3954msgstr ""
3955
3956#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3957#, c-format
3958msgid "Found %i matches"
3959msgstr "S'han trobat %i coincidències"
3960
3961#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3962msgid "From:"
3963msgstr "De:"
3964
3965#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3966msgid "GIF: Invalid gif index."
3967msgstr "GIF: Índex invàlid de gif."
3968
3969#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3970msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3971msgstr "GIF: el flux de dades sembla haver-se trencat."
3972
3973#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3974msgid "GIF: error in GIF image format."
3975msgstr "GIF: error en el format GIF d'imatge."
3976
3977#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3978msgid "GIF: not enough memory."
3979msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
3980
3981#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3982msgid "GIF: unknown error!!!"
3983msgstr "GIF: error desconegut!!!"
3984
3985#: ../src/gtk/window.cpp:4485
3986msgid ""
3987"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3988"please install GTK+ 2.12 or later."
3989msgstr ""
3990
3991#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3992msgid "GTK+ theme"
3993msgstr "GTK + tema"
3994
3995#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3996msgid "General"
3997msgstr ""
3998
3999#: ../src/common/prntbase.cpp:243
4000#, fuzzy
4001msgid "Generic PostScript"
4002msgstr "Fitxer PostScript"
4003
4004#: ../src/common/paper.cpp:136
4005msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
4006msgstr "Fanfold legal alemany, 8 1/2 x 13 polz."
4007
4008#: ../src/common/paper.cpp:135
4009msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
4010msgstr "Fanfold alemany estàndard, 8 1/2 x 12 in"
4011
4012#: ../include/wx/xtiprop.h:188
4013msgid "GetProperty called w/o valid getter"
4014msgstr ""
4015
4016#: ../include/wx/xtiprop.h:266
4017msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
4018msgstr ""
4019
4020#: ../include/wx/xtiprop.h:206
4021msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
4022msgstr ""
4023
4024#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
4025msgid "Go back"
4026msgstr "Vés enrere"
4027
4028#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
4029msgid "Go forward"
4030msgstr "Vés endavant"
4031
4032#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
4033msgid "Go one level up in document hierarchy"
4034msgstr "Puja un nivell de la jerarquia del document."
4035
4036#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 ../src/generic/filedlgg.cpp:223
4037msgid "Go to home directory"
4038msgstr "Vés al directori principal"
4039
4040#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
4041msgid "Go to parent directory"
4042msgstr "Puja un directori "
4043
4044#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
4045msgid "Graphics art by "
4046msgstr ""
4047
4048#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
4049msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4050msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
4051
4052#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569
4053msgid "Groove"
4054msgstr ""
4055
4056#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
4057msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4058msgstr ""
4059
4060#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4061msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4062msgstr ""
4063
4064#: ../src/html/htmlwin.cpp:666
4065#, fuzzy, c-format
4066msgid "HTML anchor %s does not exist."
4067msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existeix."
4068
4069#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4070msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4071msgstr ""
4072
4073#: ../src/common/stockitem.cpp:162
4074msgid "Harddisk"
4075msgstr ""
4076
4077#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4078msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4079msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
4080
4081#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4082#: ../include/wx/msgdlg.h:280 ../src/common/accelcmn.cpp:78
4083#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
4084#: ../src/html/helpfrm.cpp:116 ../src/osx/button_osx.cpp:39
4085msgid "Help"
4086msgstr "Ajuda"
4087
4088#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4089msgid "Help Browser Options"
4090msgstr "Opcions d'ajuda del navegador"
4091
4092#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
4093msgid "Help Index"
4094msgstr "Índex de l'ajuda"
4095
4096#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4097msgid "Help Printing"
4098msgstr "Ajuda de la impressió"
4099
4100#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4101#, fuzzy
4102msgid "Help Topics"
4103msgstr "Ajuda: %s"
4104
4105#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4106msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4107msgstr ""
4108
4109#: ../src/generic/helpext.cpp:271
4110#, c-format
4111msgid "Help directory \"%s\" not found."
4112msgstr ""
4113
4114#: ../src/generic/helpext.cpp:279
4115#, fuzzy, c-format
4116msgid "Help file \"%s\" not found."
4117msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
4118
4119#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4120#, c-format
4121msgid "Help: %s"
4122msgstr "Ajuda: %s"
4123
4124#: ../src/osx/menu_osx.cpp:635
4125#, fuzzy, c-format
4126msgid "Hide %s"
4127msgstr "Ajuda: %s"
4128
4129#: ../src/osx/menu_osx.cpp:637
4130msgid "Hide Others"
4131msgstr ""
4132
4133#: ../src/generic/infobar.cpp:84
4134msgid "Hide this notification message."
4135msgstr ""
4136
4137#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4138#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 ../src/common/stockitem.cpp:164
4139#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98
4140#, fuzzy
4141msgid "Home"
4142msgstr "sense nom"
4143
4144#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:621
4145#, fuzzy
4146msgid "Home directory"
4147msgstr "Crea directori"
4148
4149#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
4150#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
4151msgid "How the object will float relative to the text."
4152msgstr ""
4153
4154#: ../src/common/imagbmp.cpp:1123
4155msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4156msgstr "ICO: Error en llegir la màscara DIB."
4157
4158#: ../src/common/imagbmp.cpp:1238 ../src/common/imagbmp.cpp:1299
4159#: ../src/common/imagbmp.cpp:1310 ../src/common/imagbmp.cpp:1323
4160#: ../src/common/imagbmp.cpp:1368 ../src/common/imagbmp.cpp:1380
4161#: ../src/common/imagbmp.cpp:1391
4162msgid "ICO: Error writing the image file!"
4163msgstr "ICO: Error en llegir el fitxer d'imatge!"
4164
4165#: ../src/common/imagbmp.cpp:1203
4166msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4167msgstr "ICO: Imatge massa llarga per a una icona."
4168
4169#: ../src/common/imagbmp.cpp:1211
4170msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4171msgstr "ICO:Imatge massa ampla per poder ser una icona."
4172
4173#: ../src/common/imagbmp.cpp:1475
4174msgid "ICO: Invalid icon index."
4175msgstr "ICO: Índex d'icones invàlid"
4176
4177#: ../src/common/imagiff.cpp:759
4178msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4179msgstr "IFF: el fil de dades sembla estar trencades."
4180
4181#: ../src/common/imagiff.cpp:743
4182msgid "IFF: error in IFF image format."
4183msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
4184
4185#: ../src/common/imagiff.cpp:746
4186msgid "IFF: not enough memory."
4187msgstr "IFF: no hi ha prou memòria."
4188
4189#: ../src/common/imagiff.cpp:749
4190msgid "IFF: unknown error!!!"
4191msgstr "IFF: error desconegut!!!"
4192
4193#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4194msgid "ISO-2022-JP"
4195msgstr ""
4196
4197#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2418
4198msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4199msgstr ""
4200
4201#: ../src/html/htmprint.cpp:282
4202msgid ""
4203"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4204"narrow."
4205msgstr ""
4206
4207#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4208msgid ""
4209"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4210"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4211msgstr ""
4212
4213#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4214msgid ""
4215"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4216"\"Cancel\" button,\n"
4217"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4218"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4219msgstr ""
4220
4221#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4222#, c-format
4223msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4224msgstr ""
4225
4226#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4227msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4228msgstr ""
4229
4230#: ../src/common/xti.cpp:513
4231msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4232msgstr ""
4233
4234#: ../src/common/xti.cpp:501
4235msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4236msgstr ""
4237
4238#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:667 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4239msgid "Illegal directory name."
4240msgstr "Nom il·legal de directori"
4241
4242#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4243msgid "Illegal file specification."
4244msgstr "Especificació de fitxer il·legal."
4245
4246#: ../src/common/image.cpp:2158
4247#, fuzzy
4248msgid "Image and mask have different sizes."
4249msgstr "La imatge i la màscara tenen diferents mides"
4250
4251#: ../src/common/image.cpp:2609
4252#, fuzzy, c-format
4253msgid "Image file is not of type %d."
4254msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
4255
4256#: ../src/common/image.cpp:2739
4257#, fuzzy, c-format
4258msgid "Image is not of type %s."
4259msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
4260
4261#: ../src/msw/textctrl.cpp:501
4262msgid ""
4263"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4264"Please reinstall riched32.dll"
4265msgstr ""
4266"No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un "
4267"control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll"
4268
4269#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4270msgid "Impossible to get child process input"
4271msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill."
4272
4273#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4274#, c-format
4275msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4276msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'"
4277
4278#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4279#, c-format
4280msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4281msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'"
4282
4283#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4284#, c-format
4285msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4286msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
4287
4288#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4289#, c-format
4290msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4291msgstr ""
4292
4293#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4294msgid "Incorrect number of arguments."
4295msgstr ""
4296
4297#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4298#, fuzzy
4299msgid "Indent"
4300msgstr "Índex"
4301
4302#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4303msgid "Indents && Spacing"
4304msgstr ""
4305
4306#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4307msgid "Index"
4308msgstr "Índex"
4309
4310#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4311msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4312msgstr "Indi (ISO-8859-12)"
4313
4314#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4315msgid "Info"
4316msgstr ""
4317
4318#: ../src/common/init.cpp:276
4319msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4320msgstr ""
4321
4322#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4323#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4324#, fuzzy
4325msgid "Ins"
4326msgstr "Índex"
4327
4328#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4329#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4330#, fuzzy
4331msgid "Insert"
4332msgstr "Índex"
4333
4334#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7808
4335#, fuzzy
4336msgid "Insert Field"
4337msgstr "Índex"
4338
4339#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7719
4340#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8677
4341msgid "Insert Image"
4342msgstr ""
4343
4344#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7766
4345#, fuzzy
4346msgid "Insert Object"
4347msgstr "Índex"
4348
4349#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7561
4350#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
4351#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7635
4352#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1246 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1454
4353msgid "Insert Text"
4354msgstr ""
4355
4356#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4357#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4358msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4359msgstr ""
4360
4361#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:571
4362#, fuzzy
4363msgid "Inset"
4364msgstr "Índex"
4365
4366#: ../src/gtk/app.cpp:429
4367#, c-format
4368msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4369msgstr ""
4370
4371#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4372msgid "Invalid TIFF image index."
4373msgstr "Index d'imatge TIFF invàlid"
4374
4375#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
4376msgid "Invalid data view item"
4377msgstr ""
4378
4379#: ../src/common/appcmn.cpp:266
4380#, c-format
4381msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4382msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid."
4383
4384#: ../src/x11/app.cpp:121
4385#, c-format
4386msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4387msgstr "Especificació geomètrica invàlida '%s'"
4388
4389#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:311
4390#, c-format
4391msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4392msgstr ""
4393
4394#: ../src/unix/snglinst.cpp:312
4395#, c-format
4396msgid "Invalid lock file '%s'."
4397msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
4398
4399#: ../src/common/translation.cpp:1124
4400#, fuzzy
4401msgid "Invalid message catalog."
4402msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
4403
4404#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4405msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4406msgstr ""
4407
4408#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4409msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4410msgstr ""
4411
4412#: ../src/common/regex.cpp:313
4413#, c-format
4414msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4415msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s"
4416
4417#: ../src/common/config.cpp:226
4418#, c-format
4419msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4420msgstr ""
4421
4422#: ../src/common/stockitem.cpp:168 ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
4423#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4424msgid "Italic"
4425msgstr "Cursiva"
4426
4427#: ../src/common/paper.cpp:131
4428msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4429msgstr "Sobre italià, 110 x 230 mm"
4430
4431#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4432msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4433msgstr "JPEG: No s'ha pogut carregar - el fitxer deu estar corromput."
4434
4435#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4436msgid "JPEG: Couldn't save image."
4437msgstr "JPEG: No s'ha pogut desar la imatge."
4438
4439#: ../src/common/paper.cpp:164
4440msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4441msgstr ""
4442
4443#: ../src/common/paper.cpp:168
4444msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4445msgstr ""
4446
4447#: ../src/common/paper.cpp:181
4448msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4449msgstr ""
4450
4451#: ../src/common/paper.cpp:169
4452msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4453msgstr ""
4454
4455#: ../src/common/paper.cpp:182
4456msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4457msgstr ""
4458
4459#: ../src/common/paper.cpp:166
4460msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4461msgstr ""
4462
4463#: ../src/common/paper.cpp:179
4464msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4465msgstr ""
4466
4467#: ../src/common/paper.cpp:167
4468msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4469msgstr ""
4470
4471#: ../src/common/paper.cpp:180
4472msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4473msgstr ""
4474
4475#: ../src/common/paper.cpp:186
4476msgid "Japanese Envelope You #4"
4477msgstr ""
4478
4479#: ../src/common/paper.cpp:187
4480msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4481msgstr ""
4482
4483#: ../src/common/paper.cpp:139
4484msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4485msgstr ""
4486
4487#: ../src/common/paper.cpp:176
4488msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4489msgstr ""
4490
4491#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4492msgid "Jump to"
4493msgstr ""
4494
4495#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4496msgid "Justified"
4497msgstr ""
4498
4499#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4500#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4501#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4502#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4503msgid "Justify text left and right."
4504msgstr ""
4505
4506#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4507msgid "KOI8-R"
4508msgstr "KOI8-R"
4509
4510#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4511#, fuzzy
4512msgid "KOI8-U"
4513msgstr "KOI8-R"
4514
4515#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4516msgid "KP_"
4517msgstr ""
4518
4519#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4520#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4521msgid "KP_Add"
4522msgstr ""
4523
4524#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4525#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4526msgid "KP_Begin"
4527msgstr ""
4528
4529#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4530#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4531msgid "KP_Decimal"
4532msgstr ""
4533
4534#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4535#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4536#, fuzzy
4537msgid "KP_Delete"
4538msgstr "&Elimina"
4539
4540#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4541#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4542msgid "KP_Divide"
4543msgstr ""
4544
4545#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4546#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4547#, fuzzy
4548msgid "KP_Down"
4549msgstr "Avall"
4550
4551#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4552#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4553msgid "KP_End"
4554msgstr ""
4555
4556#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4557#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4558#, fuzzy
4559msgid "KP_Enter"
4560msgstr "Imprimeix"
4561
4562#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4563#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4564msgid "KP_Equal"
4565msgstr ""
4566
4567#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4568#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4569#, fuzzy
4570msgid "KP_Home"
4571msgstr "sense nom"
4572
4573#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4574#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4575#, fuzzy
4576msgid "KP_Insert"
4577msgstr "Índex"
4578
4579#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4580#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4581msgid "KP_Left"
4582msgstr ""
4583
4584#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4585#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4586msgid "KP_Multiply"
4587msgstr ""
4588
4589#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4590#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4591#, fuzzy
4592msgid "KP_Next"
4593msgstr "&Següent"
4594
4595#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4596#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4597msgid "KP_PageDown"
4598msgstr ""
4599
4600#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4601#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4602msgid "KP_PageUp"
4603msgstr ""
4604
4605#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4606#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4607msgid "KP_Prior"
4608msgstr ""
4609
4610#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4611#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4612#, fuzzy
4613msgid "KP_Right"
4614msgstr "Clar"
4615
4616#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4617#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4618msgid "KP_Separator"
4619msgstr ""
4620
4621#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4622#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4623msgid "KP_Space"
4624msgstr ""
4625
4626#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4627#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4628msgid "KP_Subtract"
4629msgstr ""
4630
4631#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4632#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4633msgid "KP_Tab"
4634msgstr ""
4635
4636#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4637#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4638msgid "KP_Up"
4639msgstr ""
4640
4641#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4642msgid "L&ine spacing:"
4643msgstr ""
4644
4645#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
4646msgid "Landscape"
4647msgstr "Apaïsat"
4648
4649#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4650#, fuzzy
4651msgid "Last"
4652msgstr "&Enganxa"
4653
4654#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4655#, fuzzy
4656msgid "Last page"
4657msgstr "Pàgina següent"
4658
4659#: ../src/common/log.cpp:309
4660#, c-format
4661msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4662msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4663msgstr[0] ""
4664msgstr[1] ""
4665
4666#: ../src/common/paper.cpp:104
4667msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4668msgstr "Ledger, 17 x 11 polz."
4669
4670#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4671#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4672#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4673#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4674#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4675#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4676#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4677#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4678msgid "Left"
4679msgstr ""
4680
4681#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4682#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4683msgid "Left (&first line):"
4684msgstr ""
4685
4686#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4687msgid "Left margin (mm):"
4688msgstr "Marge esquerra (mm):"
4689
4690#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4691#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4692#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4693#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4694msgid "Left-align text."
4695msgstr ""
4696
4697#: ../src/common/paper.cpp:145
4698#, fuzzy
4699msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4700msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
4701
4702#: ../src/common/paper.cpp:97
4703msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4704msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
4705
4706#: ../src/common/paper.cpp:144
4707#, fuzzy
4708msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4709msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4710
4711#: ../src/common/paper.cpp:150
4712msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4713msgstr ""
4714
4715#: ../src/common/paper.cpp:153
4716#, fuzzy
4717msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4718msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4719
4720#: ../src/common/paper.cpp:170
4721#, fuzzy
4722msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4723msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4724
4725#: ../src/common/paper.cpp:102
4726msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4727msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz"
4728
4729#: ../src/common/paper.cpp:148
4730#, fuzzy
4731msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4732msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4733
4734#: ../src/common/paper.cpp:96
4735msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4736msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4737
4738#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4739msgid "License"
4740msgstr ""
4741
4742#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4743msgid "Light"
4744msgstr "Clar"
4745
4746#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4747#, c-format
4748msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4749msgstr ""
4750
4751#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4752msgid "Line spacing:"
4753msgstr ""
4754
4755#: ../src/html/chm.cpp:838
4756msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4757msgstr ""
4758
4759#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4760msgid "List Style"
4761msgstr ""
4762
4763#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4764msgid "List styles"
4765msgstr ""
4766
4767#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4768#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4769msgid "Lists font sizes in points."
4770msgstr ""
4771
4772#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4773#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4774#, fuzzy
4775msgid "Lists the available fonts."
4776msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
4777
4778#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:343
4779#, c-format
4780msgid "Load %s file"
4781msgstr "Carrega fitxer %s"
4782
4783#: ../src/html/htmlwin.cpp:582
4784msgid "Loading : "
4785msgstr "S'està carregant:"
4786
4787#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4788#, c-format
4789msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4790msgstr ""
4791
4792#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4793#, c-format
4794msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4795msgstr ""
4796
4797#: ../src/generic/logg.cpp:582
4798#, c-format
4799msgid "Log saved to the file '%s'."
4800msgstr "Registre desat en el fitxer '%s'."
4801
4802#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4803#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4804msgid "Lower case letters"
4805msgstr ""
4806
4807#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4808#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4809msgid "Lower case roman numerals"
4810msgstr ""
4811
4812#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4813msgid "MDI child"
4814msgstr "MDI fill"
4815
4816#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4817msgid ""
4818"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4819"not installed on this machine. Please install it."
4820msgstr ""
4821"Les funcions d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria "
4822"d'Ajuda MS HTML no està instal·lada en aquest maquinari. L'heu d'instal·lar.."
4823
4824#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4825msgid "Ma&ximize"
4826msgstr "Ma&ximitza"
4827
4828#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4829msgid "MacArabic"
4830msgstr ""
4831
4832#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4833msgid "MacArmenian"
4834msgstr ""
4835
4836#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4837msgid "MacBengali"
4838msgstr ""
4839
4840#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4841msgid "MacBurmese"
4842msgstr ""
4843
4844#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4845msgid "MacCeltic"
4846msgstr ""
4847
4848#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4849msgid "MacCentralEurRoman"
4850msgstr ""
4851
4852#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4853msgid "MacChineseSimp"
4854msgstr ""
4855
4856#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4857msgid "MacChineseTrad"
4858msgstr ""
4859
4860#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4861msgid "MacCroatian"
4862msgstr ""
4863
4864#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4865msgid "MacCyrillic"
4866msgstr ""
4867
4868#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4869msgid "MacDevanagari"
4870msgstr ""
4871
4872#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4873msgid "MacDingbats"
4874msgstr ""
4875
4876#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4877msgid "MacEthiopic"
4878msgstr ""
4879
4880#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4881msgid "MacExtArabic"
4882msgstr ""
4883
4884#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4885msgid "MacGaelic"
4886msgstr ""
4887
4888#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4889msgid "MacGeorgian"
4890msgstr ""
4891
4892#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4893msgid "MacGreek"
4894msgstr ""
4895
4896#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4897msgid "MacGujarati"
4898msgstr ""
4899
4900#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4901msgid "MacGurmukhi"
4902msgstr ""
4903
4904#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4905msgid "MacHebrew"
4906msgstr ""
4907
4908#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4909msgid "MacIcelandic"
4910msgstr ""
4911
4912#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4913msgid "MacJapanese"
4914msgstr ""
4915
4916#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4917msgid "MacKannada"
4918msgstr ""
4919
4920#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4921msgid "MacKeyboardGlyphs"
4922msgstr ""
4923
4924#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4925msgid "MacKhmer"
4926msgstr ""
4927
4928#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4929msgid "MacKorean"
4930msgstr ""
4931
4932#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4933msgid "MacLaotian"
4934msgstr ""
4935
4936#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4937msgid "MacMalayalam"
4938msgstr ""
4939
4940#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4941msgid "MacMongolian"
4942msgstr ""
4943
4944#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4945msgid "MacOriya"
4946msgstr ""
4947
4948#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4949#, fuzzy
4950msgid "MacRoman"
4951msgstr "Roman"
4952
4953#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4954#, fuzzy
4955msgid "MacRomanian"
4956msgstr "Roman"
4957
4958#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4959#, fuzzy
4960msgid "MacSinhalese"
4961msgstr "Coincidència exacta"
4962
4963#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4964msgid "MacSymbol"
4965msgstr ""
4966
4967#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4968msgid "MacTamil"
4969msgstr ""
4970
4971#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4972msgid "MacTelugu"
4973msgstr ""
4974
4975#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4976msgid "MacThai"
4977msgstr ""
4978
4979#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4980msgid "MacTibetan"
4981msgstr ""
4982
4983#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4984msgid "MacTurkish"
4985msgstr ""
4986
4987#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4988msgid "MacVietnamese"
4989msgstr ""
4990
4991#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2038
4992#, fuzzy
4993msgid "Make a selection:"
4994msgstr "Seccions"
4995
4996#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4997#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4998msgid "Margins"
4999msgstr ""
5000
5001#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
5002msgid "Match case"
5003msgstr "Coincidència exacta"
5004
5005#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
5006#, fuzzy
5007msgid "Max height:"
5008msgstr "vuitè"
5009
5010#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
5011#, fuzzy
5012msgid "Max width:"
5013msgstr "Substitueix amb:"
5014
5015#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1004
5016#, c-format
5017msgid "Media playback error: %s"
5018msgstr ""
5019
5020#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
5021#, c-format
5022msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
5023msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!"
5024
5025#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5026#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 ../src/msw/frame.cpp:354
5027#, fuzzy
5028msgid "Menu"
5029msgstr "Modern"
5030
5031#: ../src/common/msgout.cpp:124
5032#, fuzzy
5033msgid "Message"
5034msgstr "missatge %s"
5035
5036#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
5037msgid "Metal theme"
5038msgstr "Tema metal·litzat"
5039
5040#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
5041msgid "Method or property not found."
5042msgstr ""
5043
5044#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
5045msgid "Mi&nimize"
5046msgstr "Mi&nimitza"
5047
5048#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
5049#, fuzzy
5050msgid "Min height:"
5051msgstr "vuitè"
5052
5053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
5054msgid "Min width:"
5055msgstr ""
5056
5057#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
5058msgid "Missing a required parameter."
5059msgstr ""
5060
5061#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
5062msgid "Modern"
5063msgstr "Modern"
5064
5065#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
5066msgid "Modified"
5067msgstr ""
5068
5069#: ../src/common/module.cpp:133
5070#, c-format
5071msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5072msgstr ""
5073
5074#: ../src/common/paper.cpp:132
5075msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5076msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz"
5077
5078#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
5079msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5080msgstr ""
5081
5082#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5083msgid "Move down"
5084msgstr ""
5085
5086#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
5087#, fuzzy
5088msgid "Move up"
5089msgstr "&Mou"
5090
5091#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
5092#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
5093msgid "Moves the object to the next paragraph."
5094msgstr ""
5095
5096#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
5097#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
5098msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5099msgstr ""
5100
5101#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9618
5102msgid "Multiple Cell Properties"
5103msgstr ""
5104
5105#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5106msgid "Name"
5107msgstr "Nom"
5108
5109#: ../src/common/stockitem.cpp:175
5110msgid "Network"
5111msgstr ""
5112
5113#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5114#, fuzzy
5115msgid "New"
5116msgstr "&Següent"
5117
5118#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
5119#, fuzzy
5120msgid "New &Box Style..."
5121msgstr "&Elimina"
5122
5123#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5124msgid "New &Character Style..."
5125msgstr ""
5126
5127#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5128msgid "New &List Style..."
5129msgstr ""
5130
5131#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5132msgid "New &Paragraph Style..."
5133msgstr ""
5134
5135#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
5136#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
5137#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
5138#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
5139#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
5140#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
5141#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
5142#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
5143#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
5144#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
5145msgid "New Style"
5146msgstr ""
5147
5148#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5149#, fuzzy
5150msgid "New directory"
5151msgstr "Crea directori"
5152
5153#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5154msgid "New item"
5155msgstr ""
5156
5157#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5158#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5159msgid "NewName"
5160msgstr "Nou nom"
5161
5162#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5163#, fuzzy
5164msgid "Next"
5165msgstr "&Següent"
5166
5167#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5168msgid "Next page"
5169msgstr "Pàgina següent"
5170
5171#: ../include/wx/msgdlg.h:277 ../src/common/stockitem.cpp:177
5172#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5173msgid "No"
5174msgstr "No"
5175
5176#: ../src/generic/animateg.cpp:150
5177#, fuzzy, c-format
5178msgid "No animation handler for type %ld defined."
5179msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5180
5181#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5182#, fuzzy, c-format
5183msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5184msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5185
5186#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782
5187msgid "No column existing."
5188msgstr ""
5189
5190#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
5191msgid "No column for the specified column existing."
5192msgstr ""
5193
5194#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
5195msgid "No column for the specified column position existing."
5196msgstr ""
5197
5198#: ../src/common/utilscmn.cpp:1056
5199msgid "No default application configured for HTML files."
5200msgstr ""
5201
5202#: ../src/generic/helpext.cpp:449
5203msgid "No entries found."
5204msgstr "No s'ha trobat entrades."
5205
5206#: ../src/common/fontmap.cpp:421
5207#, c-format
5208msgid ""
5209"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5210"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5211"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5212"one)?"
5213msgstr ""
5214"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació "
5215"'%s'.\n"
5216"però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n"
5217"Voleu fer servir aquesta codificació (sino haureu de triar-ne una altra)?"
5218
5219#: ../src/common/fontmap.cpp:426
5220#, c-format
5221msgid ""
5222"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5223"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5224"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5225msgstr ""
5226"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació "
5227"'%s'.\n"
5228"Voleu triar un tipus de lletra per aquesta codificació\n"
5229"(sino el text en aquesta codificació no es mostrarà correctament)?"
5230
5231#: ../src/generic/animateg.cpp:142
5232#, fuzzy
5233msgid "No handler found for animation type."
5234msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
5235
5236#: ../src/common/image.cpp:2591
5237msgid "No handler found for image type."
5238msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
5239
5240#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5241#: ../src/common/image.cpp:2763
5242#, c-format
5243msgid "No image handler for type %d defined."
5244msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5245
5246#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5247#, c-format
5248msgid "No image handler for type %s defined."
5249msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s."
5250
5251#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5252msgid "No matching page found yet"
5253msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que coincideixi"
5254
5255#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5256msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5257msgstr ""
5258
5259#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
5260msgid "No renderer specified for column."
5261msgstr ""
5262
5263#: ../src/unix/sound.cpp:81
5264#, fuzzy
5265msgid "No sound"
5266msgstr "No s'ha trobat entrades."
5267
5268#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5269#, fuzzy
5270msgid "No unused colour in image being masked."
5271msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
5272
5273#: ../src/common/image.cpp:3236
5274#, fuzzy
5275msgid "No unused colour in image."
5276msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
5277
5278#: ../src/generic/helpext.cpp:306
5279#, c-format
5280msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5281msgstr ""
5282
5283#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:564
5284#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
5285#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5286#, fuzzy
5287msgid "None"
5288msgstr "Fet"
5289
5290#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5291msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5292msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)"
5293
5294#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5295msgid "Normal"
5296msgstr "Normal"
5297
5298#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5299msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5300msgstr ""
5301
5302#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5303msgid "Normal font:"
5304msgstr "Font normal"
5305
5306#: ../src/propgrid/props.cpp:1017
5307#, fuzzy, c-format
5308msgid "Not %s"
5309msgstr "No"
5310
5311#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5312#, fuzzy
5313msgid "Not available"
5314msgstr "Servei XBM no disponible!"
5315
5316#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5317#, fuzzy
5318msgid "Not underlined"
5319msgstr "subratllat"
5320
5321#: ../src/common/paper.cpp:116
5322msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5323msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades"
5324
5325#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5326#, fuzzy
5327msgid "Notice"
5328msgstr "No"
5329
5330#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5331#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
5332msgid "Num *"
5333msgstr ""
5334
5335#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5336#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
5337msgid "Num +"
5338msgstr ""
5339
5340#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5341#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
5342msgid "Num ,"
5343msgstr ""
5344
5345#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5346#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
5347msgid "Num -"
5348msgstr ""
5349
5350#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5351#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
5352msgid "Num ."
5353msgstr ""
5354
5355#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5356#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
5357msgid "Num /"
5358msgstr ""
5359
5360#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5361#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
5362msgid "Num ="
5363msgstr ""
5364
5365#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5366#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
5367msgid "Num Begin"
5368msgstr ""
5369
5370#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5371#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
5372#, fuzzy
5373msgid "Num Delete"
5374msgstr "&Elimina"
5375
5376#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5377#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
5378#, fuzzy
5379msgid "Num Down"
5380msgstr "Avall"
5381
5382#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5383#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
5384msgid "Num End"
5385msgstr ""
5386
5387#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5388#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
5389msgid "Num Enter"
5390msgstr ""
5391
5392#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5393#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
5394#, fuzzy
5395msgid "Num Home"
5396msgstr "sense nom"
5397
5398#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5399#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
5400#, fuzzy
5401msgid "Num Insert"
5402msgstr "Índex"
5403
5404#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5405#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5406msgid "Num Lock"
5407msgstr ""
5408
5409#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5410#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
5411msgid "Num Page Down"
5412msgstr ""
5413
5414#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5415#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
5416msgid "Num Page Up"
5417msgstr ""
5418
5419#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5420#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
5421#, fuzzy
5422msgid "Num Right"
5423msgstr "Clar"
5424
5425#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5426#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
5427msgid "Num Space"
5428msgstr ""
5429
5430#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5431#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
5432msgid "Num Tab"
5433msgstr ""
5434
5435#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5436#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
5437msgid "Num Up"
5438msgstr ""
5439
5440#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5441#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
5442msgid "Num left"
5443msgstr ""
5444
5445#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5446#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5447msgid "Num_lock"
5448msgstr ""
5449
5450#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
5451#, fuzzy
5452msgid "Number of columns could not be determined."
5453msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
5454
5455#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5456#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5457msgid "Numbered outline"
5458msgstr ""
5459
5460#: ../include/wx/msgdlg.h:278 ../src/common/stockitem.cpp:178
5461#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 ../src/msw/dialog.cpp:120
5462#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 ../src/msw/msgdlg.cpp:782
5463#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5464msgid "OK"
5465msgstr "D'acord"
5466
5467#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:698
5468#, c-format
5469msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5470msgstr ""
5471
5472#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:38
5473#, fuzzy
5474msgid "Object Properties"
5475msgstr "&Previ"
5476
5477#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
5478msgid "Object implementation does not support named arguments."
5479msgstr ""
5480
5481#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5482msgid "Objects must have an id attribute"
5483msgstr ""
5484
5485#: ../src/common/docview.cpp:1762 ../src/common/docview.cpp:1804
5486msgid "Open File"
5487msgstr "Selecciona un Fitxer"
5488
5489#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5490msgid "Open HTML document"
5491msgstr "Obre document HTML"
5492
5493#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5494#, fuzzy, c-format
5495msgid "Open file \"%s\""
5496msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
5497
5498#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5499#, fuzzy
5500msgid "Open..."
5501msgstr "&Desa..."
5502
5503#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5504#, c-format
5505msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5506msgstr ""
5507
5508#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:696 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5509#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5510msgid "Operation not permitted."
5511msgstr "Operació no permesa."
5512
5513#: ../src/common/cmdline.cpp:747
5514#, fuzzy, c-format
5515msgid "Option '%s' can't be negated"
5516msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
5517
5518#: ../src/common/cmdline.cpp:911
5519#, c-format
5520msgid "Option '%s' requires a value."
5521msgstr "L'opció '%s' requereix un valor."
5522
5523#: ../src/common/cmdline.cpp:994
5524#, c-format
5525msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5526msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data."
5527
5528#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5529msgid "Options"
5530msgstr "Opcions"
5531
5532#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
5533msgid "Orientation"
5534msgstr "Orientació"
5535
5536#: ../src/common/windowid.cpp:259
5537msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
5538msgstr ""
5539
5540#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:397
5541#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:555
5542msgid "Outline"
5543msgstr ""
5544
5545#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:572
5546msgid "Outset"
5547msgstr ""
5548
5549#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
5550msgid "Overflow while coercing argument values."
5551msgstr ""
5552
5553#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5554msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5555msgstr "PCX: no es pot localitzar la memòria"
5556
5557#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5558msgid "PCX: image format unsupported"
5559msgstr "PCX: format d'imatge no suportat"
5560
5561#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5562msgid "PCX: invalid image"
5563msgstr "PCX: imatge invàlida"
5564
5565#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5566msgid "PCX: this is not a PCX file."
5567msgstr "PCX: aquest no és un fitxer PCX ."
5568
5569#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5570msgid "PCX: unknown error !!!"
5571msgstr "PCX: error desconegut!!!"
5572
5573#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5574msgid "PCX: version number too low"
5575msgstr "PCX: número de versió massa baix"
5576
5577#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5578msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5579msgstr "PNM: No es pot localitzar la memòria."
5580
5581#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5582msgid "PNM: File format is not recognized."
5583msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut."
5584
5585#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5586#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5587msgid "PNM: File seems truncated."
5588msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat"
5589
5590#: ../src/common/paper.cpp:188
5591msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5592msgstr ""
5593
5594#: ../src/common/paper.cpp:201
5595msgid "PRC 16K Rotated"
5596msgstr ""
5597
5598#: ../src/common/paper.cpp:189
5599msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5600msgstr ""
5601
5602#: ../src/common/paper.cpp:202
5603msgid "PRC 32K Rotated"
5604msgstr ""
5605
5606#: ../src/common/paper.cpp:190
5607msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5608msgstr ""
5609
5610#: ../src/common/paper.cpp:203
5611msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5612msgstr ""
5613
5614#: ../src/common/paper.cpp:191
5615#, fuzzy
5616msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5617msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5618
5619#: ../src/common/paper.cpp:204
5620#, fuzzy
5621msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5622msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5623
5624#: ../src/common/paper.cpp:200
5625#, fuzzy
5626msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5627msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
5628
5629#: ../src/common/paper.cpp:213
5630#, fuzzy
5631msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5632msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5633
5634#: ../src/common/paper.cpp:192
5635#, fuzzy
5636msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5637msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5638
5639#: ../src/common/paper.cpp:205
5640#, fuzzy
5641msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5642msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
5643
5644#: ../src/common/paper.cpp:193
5645#, fuzzy
5646msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5647msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5648
5649#: ../src/common/paper.cpp:206
5650#, fuzzy
5651msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5652msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
5653
5654#: ../src/common/paper.cpp:194
5655#, fuzzy
5656msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5657msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
5658
5659#: ../src/common/paper.cpp:207
5660#, fuzzy
5661msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5662msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5663
5664#: ../src/common/paper.cpp:195
5665#, fuzzy
5666msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5667msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
5668
5669#: ../src/common/paper.cpp:208
5670#, fuzzy
5671msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5672msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5673
5674#: ../src/common/paper.cpp:196
5675#, fuzzy
5676msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5677msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5678
5679#: ../src/common/paper.cpp:209
5680#, fuzzy
5681msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5682msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5683
5684#: ../src/common/paper.cpp:197
5685#, fuzzy
5686msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5687msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
5688
5689#: ../src/common/paper.cpp:210
5690#, fuzzy
5691msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5692msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5693
5694#: ../src/common/paper.cpp:198
5695#, fuzzy
5696msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5697msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5698
5699#: ../src/common/paper.cpp:211
5700#, fuzzy
5701msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5702msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5703
5704#: ../src/common/paper.cpp:199
5705#, fuzzy
5706msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5707msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5708
5709#: ../src/common/paper.cpp:212
5710#, fuzzy
5711msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5712msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5713
5714#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5715#, fuzzy
5716msgid "Padding"
5717msgstr "s'està llegint"
5718
5719#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5720#, c-format
5721msgid "Page %d"
5722msgstr "Pàgina %d"
5723
5724#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5725#, c-format
5726msgid "Page %d of %d"
5727msgstr "Pàgina %d de %d"
5728
5729#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5730#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5731#, fuzzy
5732msgid "Page Down"
5733msgstr "Pàgina %d"
5734
5735#: ../src/gtk/print.cpp:795
5736msgid "Page Setup"
5737msgstr "Configuració de la pàgina"
5738
5739#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5740#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5741#, fuzzy
5742msgid "Page Up"
5743msgstr "Pàgina %d"
5744
5745#: ../src/common/prntbase.cpp:467 ../src/generic/prntdlgg.cpp:828
5746#, fuzzy
5747msgid "Page setup"
5748msgstr "Configuració de la pàgina"
5749
5750#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5751#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5752#, fuzzy
5753msgid "PageDown"
5754msgstr "Avall"
5755
5756#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5757#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5758#, fuzzy
5759msgid "PageUp"
5760msgstr "Pàgines"
5761
5762#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
5763msgid "Pages"
5764msgstr "Pàgines"
5765
5766#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5767#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5768#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
5769msgid "Paper size"
5770msgstr "Mida del paper"
5771
5772#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5773msgid "Paragraph styles"
5774msgstr ""
5775
5776#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5777msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5778msgstr ""
5779
5780#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5781msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5782msgstr ""
5783
5784#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3215
5785#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5786#, fuzzy
5787msgid "Paste"
5788msgstr "&Enganxa"
5789
5790#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5791#, fuzzy
5792msgid "Paste selection"
5793msgstr "Seccions"
5794
5795#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5796#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5797msgid "Pause"
5798msgstr ""
5799
5800#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5801#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5802msgid "Peri&od"
5803msgstr ""
5804
5805#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5806msgid "Permissions"
5807msgstr "Permisos"
5808
5809#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5810#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5811msgid "PgDn"
5812msgstr ""
5813
5814#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5815#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5816msgid "PgUp"
5817msgstr ""
5818
5819#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12308
5820#, fuzzy
5821msgid "Picture Properties"
5822msgstr "&Previ"
5823
5824#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5825msgid "Pipe creation failed"
5826msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
5827
5828#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5829msgid "Please choose a valid font."
5830msgstr "Trieu una font vàlida"
5831
5832#: ../src/generic/filedlgg.cpp:373 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5833msgid "Please choose an existing file."
5834msgstr "Trieu un fitxer existent."
5835
5836#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5837#, fuzzy
5838msgid "Please choose the page to display:"
5839msgstr "Trieu un fitxer existent."
5840
5841#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5842msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5843msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar"
5844
5845#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5846#, c-format
5847msgid ""
5848"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5849"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5850"or this program won't operate correctly."
5851msgstr ""
5852"Cal que instal·leu una versió més nova de comctl32.dll\n"
5853"(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n"
5854"o aquest programa no operarà correctament."
5855
5856#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5857msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5858msgstr ""
5859
5860#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5861#, fuzzy
5862msgid "Please wait while printing..."
5863msgstr "Espereu mentre simprimeix\n"
5864
5865#: ../src/propgrid/advprops.cpp:639
5866#, fuzzy
5867msgid "Point Size"
5868msgstr "Mida de la font:"
5869
5870#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1276 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1327
5871#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1441
5872#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1458 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1475
5873#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1668 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777
5874#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1819 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
5875#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1995
5876msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5877msgstr ""
5878
5879#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1277 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1336
5880#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1476
5881#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1778
5882#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1820 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1873
5883#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1996
5884msgid "Pointer to model not set correctly."
5885msgstr ""
5886
5887#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
5888msgid "Portrait"
5889msgstr "Vertical"
5890
5891#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5892#, fuzzy
5893msgid "Position"
5894msgstr "Pregunta"
5895
5896#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
5897msgid "PostScript file"
5898msgstr "Fitxer PostScript"
5899
5900#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5901msgid "Preferences"
5902msgstr ""
5903
5904#: ../src/osx/menu_osx.cpp:626
5905msgid "Preferences..."
5906msgstr ""
5907
5908#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5909msgid "Preparing"
5910msgstr ""
5911
5912#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5913#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
5914msgid "Preview:"
5915msgstr "Previsualització:"
5916
5917#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5918msgid "Previous page"
5919msgstr "Pàgina anterior"
5920
5921#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5922#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 ../src/common/prntbase.cpp:409
5923#: ../src/common/prntbase.cpp:1511 ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
5924#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 ../src/gtk/print.cpp:605
5925#: ../src/gtk/print.cpp:618
5926msgid "Print"
5927msgstr "Imprimeix"
5928
5929#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1257
5930msgid "Print Preview"
5931msgstr "Imprimeix previsualització"
5932
5933#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5934#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5935msgid "Print Preview Failure"
5936msgstr "Error en la previsualització d'impressió"
5937
5938#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
5939msgid "Print Range"
5940msgstr "Rang d'impressió"
5941
5942#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
5943msgid "Print Setup"
5944msgstr "Paràmetres d'impressió"
5945
5946#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5947msgid "Print in colour"
5948msgstr "Imprimeix en color"
5949
5950#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5951#, fuzzy
5952msgid "Print previe&w..."
5953msgstr "Imprimeix previsualització"
5954
5955#: ../src/common/docview.cpp:1251
5956#, fuzzy
5957msgid "Print preview creation failed."
5958msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
5959
5960#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5961#, fuzzy
5962msgid "Print preview..."
5963msgstr "Imprimeix previsualització"
5964
5965#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
5966msgid "Print spooling"
5967msgstr "Cua d'impressió"
5968
5969#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5970msgid "Print this page"
5971msgstr "Imprimeix aquesta pàgina"
5972
5973#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5974msgid "Print to File"
5975msgstr "Imprimeix al fitxer"
5976
5977#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5978#, fuzzy
5979msgid "Print..."
5980msgstr "Imprimeix..."
5981
5982#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
5983#, fuzzy
5984msgid "Printer"
5985msgstr "Imprimeix"
5986
5987#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
5988msgid "Printer command:"
5989msgstr "Ordre d'impressió"
5990
5991#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
5992msgid "Printer options"
5993msgstr "Opcions d'impressió"
5994
5995#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
5996msgid "Printer options:"
5997msgstr "Opcions d'impressió:"
5998
5999#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
6000msgid "Printer..."
6001msgstr "Impressió..."
6002
6003#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
6004#, fuzzy
6005msgid "Printer:"
6006msgstr "Impressió..."
6007
6008#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
6009#: ../src/html/htmprint.cpp:277
6010#, fuzzy
6011msgid "Printing"
6012msgstr "S'està imprimint"
6013
6014#: ../src/common/prntbase.cpp:586
6015msgid "Printing "
6016msgstr "S'està imprimint"
6017
6018#: ../src/common/prntbase.cpp:330
6019msgid "Printing Error"
6020msgstr "Error d'impressió"
6021
6022#: ../src/common/prntbase.cpp:544
6023#, fuzzy, c-format
6024msgid "Printing page %d of %d"
6025msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."
6026
6027#: ../src/generic/printps.cpp:201
6028#, c-format
6029msgid "Printing page %d..."
6030msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."
6031
6032#: ../src/generic/printps.cpp:161
6033msgid "Printing..."
6034msgstr "S'està imprimint..."
6035
6036#: ../include/wx/prntbase.h:263 ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109
6037#: ../src/common/docview.cpp:2121
6038#, fuzzy
6039msgid "Printout"
6040msgstr "Imprimeix"
6041
6042#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
6043#, c-format
6044msgid ""
6045"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
6046msgstr ""
6047
6048#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2470
6049msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
6050msgstr ""
6051
6052#: ../src/common/prntbase.cpp:528
6053msgid "Progress:"
6054msgstr ""
6055
6056#: ../src/common/stockitem.cpp:184
6057#, fuzzy
6058msgid "Properties"
6059msgstr "&Previ"
6060
6061#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
6062#, fuzzy
6063msgid "Property"
6064msgstr "&Previ"
6065
6066#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3147 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3279
6067#, fuzzy
6068msgid "Property Error"
6069msgstr "Error d'impressió"
6070
6071#: ../src/common/paper.cpp:113
6072msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
6073msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
6074
6075#: ../src/generic/logg.cpp:1036
6076msgid "Question"
6077msgstr "Pregunta"
6078
6079#: ../src/common/stockitem.cpp:156
6080msgid "Quit"
6081msgstr ""
6082
6083#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
6084#, fuzzy, c-format
6085msgid "Quit %s"
6086msgstr "No"
6087
6088#: ../src/common/stockitem.cpp:263
6089#, fuzzy
6090msgid "Quit this program"
6091msgstr "Imprimeix aquesta pàgina"
6092
6093#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
6094#, fuzzy
6095msgid "RawCtrl+"
6096msgstr "control"
6097
6098#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
6099#, c-format
6100msgid "Read error on file '%s'"
6101msgstr "Llegeix error en el fitxer '%s'"
6102
6103#: ../src/common/prntbase.cpp:257
6104#, fuzzy
6105msgid "Ready"
6106msgstr "&Refés"
6107
6108#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6109#, fuzzy
6110msgid "Redo"
6111msgstr "&Refés"
6112
6113#: ../src/common/stockitem.cpp:264
6114msgid "Redo last action"
6115msgstr ""
6116
6117#: ../src/common/stockitem.cpp:186
6118msgid "Refresh"
6119msgstr ""
6120
6121#: ../src/msw/registry.cpp:625
6122#, c-format
6123msgid "Registry key '%s' already exists."
6124msgstr "La clau de registre '%s' ja existeix."
6125
6126#: ../src/msw/registry.cpp:594
6127#, c-format
6128msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
6129msgstr "La clau de registre '%s' no existeix, no la podeu reanomenar."
6130
6131#: ../src/msw/registry.cpp:726
6132#, c-format
6133msgid ""
6134"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
6135"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
6136"operation aborted."
6137msgstr ""
6138"La clau de registre '%s' és necessitada per operacions normals de sistema,\n"
6139"eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n"
6140"operació avortada."
6141
6142#: ../src/msw/registry.cpp:520
6143#, c-format
6144msgid "Registry value '%s' already exists."
6145msgstr "El valor '%s' de registre encara existeix."
6146
6147#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
6148#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
6149msgid "Regular"
6150msgstr ""
6151
6152#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
6153#, fuzzy
6154msgid "Relative"
6155msgstr "Decoratiu"
6156
6157#: ../src/generic/helpext.cpp:462
6158msgid "Relevant entries:"
6159msgstr "Entrades rellevants:"
6160
6161#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
6162#, fuzzy
6163msgid "Remaining time:"
6164msgstr "Temps restant :"
6165
6166#: ../src/common/stockitem.cpp:187
6167msgid "Remove"
6168msgstr ""
6169
6170#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1522
6171msgid "Remove Bullet"
6172msgstr ""
6173
6174#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
6175msgid "Remove current page from bookmarks"
6176msgstr "Extreu la pàgina actual dels preferits"
6177
6178#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
6179#, c-format
6180msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
6181msgstr ""
6182
6183#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1428
6184#, fuzzy
6185msgid "Rendering failed."
6186msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
6187
6188#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4288
6189msgid "Renumber List"
6190msgstr ""
6191
6192#: ../src/common/stockitem.cpp:188
6193#, fuzzy
6194msgid "Rep&lace"
6195msgstr "&Substitueix"
6196
6197#: ../src/common/stockitem.cpp:188 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3375
6198#, fuzzy
6199msgid "Replace"
6200msgstr "&Substitueix"
6201
6202#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
6203msgid "Replace &all"
6204msgstr "Substitueix-ho &tot"
6205
6206#: ../src/common/stockitem.cpp:261
6207#, fuzzy
6208msgid "Replace selection"
6209msgstr "Substitueix-ho &tot"
6210
6211#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
6212msgid "Replace with:"
6213msgstr "Substitueix amb:"
6214
6215#: ../src/common/valtext.cpp:163
6216msgid "Required information entry is empty."
6217msgstr ""
6218
6219#: ../src/common/translation.cpp:1979
6220#, fuzzy, c-format
6221msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6222msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
6223
6224#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
6225#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
6226msgid "Return"
6227msgstr ""
6228
6229#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6230msgid "Revert to Saved"
6231msgstr ""
6232
6233#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:570
6234#, fuzzy
6235msgid "Ridge"
6236msgstr "Clar"
6237
6238#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
6239#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
6240#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
6241#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
6242#, fuzzy
6243msgid "Right"
6244msgstr "Clar"
6245
6246#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
6247msgid "Right margin (mm):"
6248msgstr "Marge dret (mm):"
6249
6250#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
6251#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
6252#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
6253#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
6254msgid "Right-align text."
6255msgstr ""
6256
6257#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6258msgid "Roman"
6259msgstr "Roman"
6260
6261#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
6262#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
6263msgid "S&tandard bullet name:"
6264msgstr ""
6265
6266#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
6267msgid "SPECIAL"
6268msgstr ""
6269
6270#: ../src/common/sizer.cpp:2702 ../src/common/stockitem.cpp:190
6271#, fuzzy
6272msgid "Save"
6273msgstr "&Desa..."
6274
6275#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:345
6276#, c-format
6277msgid "Save %s file"
6278msgstr "Desa fitxer %s"
6279
6280#: ../src/generic/logg.cpp:518
6281#, fuzzy
6282msgid "Save &As..."
6283msgstr "&Desa..."
6284
6285#: ../src/common/docview.cpp:360
6286msgid "Save As"
6287msgstr "Anomena i Desa"
6288
6289#: ../src/common/stockitem.cpp:191
6290#, fuzzy
6291msgid "Save as"
6292msgstr "Anomena i Desa"
6293
6294#: ../src/common/stockitem.cpp:267
6295#, fuzzy
6296msgid "Save current document"
6297msgstr "Seleccioneu una vista del document"
6298
6299#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6300msgid "Save current document with a different filename"
6301msgstr ""
6302
6303#: ../src/generic/logg.cpp:518
6304msgid "Save log contents to file"
6305msgstr "Desa els continguts del registre al fitxer"
6306
6307#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6308msgid "Script"
6309msgstr "Script"
6310
6311#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
6312#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
6313msgid "Scroll Lock"
6314msgstr ""
6315
6316#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
6317#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
6318msgid "Scroll_lock"
6319msgstr ""
6320
6321#: ../src/generic/srchctlg.cpp:56 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6322#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6323msgid "Search"
6324msgstr "Cerca"
6325
6326#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6327#, fuzzy
6328msgid ""
6329"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6330"above"
6331msgstr ""
6332"Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text "
6333"escrit"
6334
6335#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6336msgid "Search direction"
6337msgstr "Direcció de cerca"
6338
6339#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6340msgid "Search for:"
6341msgstr "Cerca:"
6342
6343#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6344msgid "Search in all books"
6345msgstr "Cerca a tots els llibres"
6346
6347#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6348msgid "Searching..."
6349msgstr "S'està cercant..."
6350
6351#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:543
6352msgid "Sections"
6353msgstr "Seccions"
6354
6355#: ../src/common/ffile.cpp:236
6356#, c-format
6357msgid "Seek error on file '%s'"
6358msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'"
6359
6360#: ../src/common/ffile.cpp:226
6361#, c-format
6362msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6363msgstr ""
6364
6365#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
6366#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
6367#, fuzzy
6368msgid "Select"
6369msgstr "Seccions"
6370
6371#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2461
6372#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:336
6373msgid "Select &All"
6374msgstr "Selecciona-ho &tot"
6375
6376#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6377#, fuzzy
6378msgid "Select All"
6379msgstr "Selecciona-ho &tot"
6380
6381#: ../src/common/docview.cpp:1884
6382msgid "Select a document template"
6383msgstr "Seleccioneu una plantilla de document"
6384
6385#: ../src/common/docview.cpp:1958
6386msgid "Select a document view"
6387msgstr "Seleccioneu una vista del document"
6388
6389#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6390#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6391msgid "Select regular or bold."
6392msgstr ""
6393
6394#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6395#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6396msgid "Select regular or italic style."
6397msgstr ""
6398
6399#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6400#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6401msgid "Select underlining or no underlining."
6402msgstr ""
6403
6404#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6405#, fuzzy
6406msgid "Selection"
6407msgstr "Seccions"
6408
6409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6410#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6411msgid "Selects the list level to edit."
6412msgstr ""
6413
6414#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
6415#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
6416msgid "Separator"
6417msgstr ""
6418
6419#: ../src/common/cmdline.cpp:930
6420#, c-format
6421msgid "Separator expected after the option '%s'."
6422msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'."
6423
6424#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630
6425msgid "Services"
6426msgstr ""
6427
6428#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10840
6429#, fuzzy
6430msgid "Set Cell Style"
6431msgstr "&Elimina"
6432
6433#: ../include/wx/xtiprop.h:179
6434msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6435msgstr ""
6436
6437#: ../src/common/filename.cpp:2647
6438msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6439msgstr ""
6440
6441#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
6442msgid "Setup..."
6443msgstr "Configura..."
6444
6445#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6446msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6447msgstr ""
6448"S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una "
6449"aleatòriament."
6450
6451#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6452#, fuzzy
6453msgid "Shift+"
6454msgstr "Shift"
6455
6456#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6457#, fuzzy
6458msgid "Show &hidden directories"
6459msgstr "Mostra directoris ocults."
6460
6461#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6462#, fuzzy
6463msgid "Show &hidden files"
6464msgstr "Mostra fitgers ocults."
6465
6466#: ../src/osx/menu_osx.cpp:638
6467#, fuzzy
6468msgid "Show All"
6469msgstr "Mostra-ho tot"
6470
6471#: ../src/common/stockitem.cpp:257
6472msgid "Show about dialog"
6473msgstr ""
6474
6475#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6476msgid "Show all"
6477msgstr "Mostra-ho tot"
6478
6479#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6480msgid "Show all items in index"
6481msgstr "Mostra tots els elements en el índex"
6482
6483#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6484msgid "Show hidden directories"
6485msgstr "Mostra directoris ocults."
6486
6487#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6488msgid "Show/hide navigation panel"
6489msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació"
6490
6491#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6492#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6493msgid "Shows a Unicode subset."
6494msgstr ""
6495
6496#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6497#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6498#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6499#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6500msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6501msgstr ""
6502
6503#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6504#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6505msgid "Shows a preview of the font settings."
6506msgstr ""
6507
6508#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
6509msgid "Shows a preview of the font."
6510msgstr ""
6511
6512#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6513#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6514msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6515msgstr ""
6516
6517#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6518msgid "Shows the font preview."
6519msgstr ""
6520
6521#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6522msgid "Simple monochrome theme"
6523msgstr ""
6524
6525#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6526#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6527msgid "Single"
6528msgstr ""
6529
6530#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6531#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6532msgid "Size"
6533msgstr "Mida"
6534
6535#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:509
6536#, fuzzy
6537msgid "Size:"
6538msgstr "Mida"
6539
6540#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6541#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6542#, fuzzy
6543msgid "Skip"
6544msgstr "Script"
6545
6546#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6547msgid "Slant"
6548msgstr "Inclina"
6549
6550#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6551msgid "Small C&apitals"
6552msgstr ""
6553
6554#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
6555#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
6556msgid "Snapshot"
6557msgstr ""
6558
6559#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:565
6560#, fuzzy
6561msgid "Solid"
6562msgstr "Negreta"
6563
6564#: ../src/common/docview.cpp:1780
6565msgid "Sorry, could not open this file."
6566msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer."
6567
6568#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6569msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6570msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització"
6571
6572#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
6573#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
6574#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
6575#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
6576#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
6577msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6578msgstr ""
6579
6580#: ../src/common/docview.cpp:1803
6581#, fuzzy
6582msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6583msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer."
6584
6585#: ../src/unix/sound.cpp:492
6586msgid "Sound data are in unsupported format."
6587msgstr ""
6588
6589#: ../src/unix/sound.cpp:477
6590#, c-format
6591msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6592msgstr ""
6593
6594#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
6595#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
6596#, fuzzy
6597msgid "Space"
6598msgstr "S'està cercant..."
6599
6600#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6601#, fuzzy
6602msgid "Spacing"
6603msgstr "S'està cercant..."
6604
6605#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6606msgid "Spell Check"
6607msgstr ""
6608
6609#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6610#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6611msgid "Standard"
6612msgstr ""
6613
6614#: ../src/common/paper.cpp:105
6615msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6616msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz."
6617
6618#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6619#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6620#, fuzzy
6621msgid "Static"
6622msgstr "Estat:"
6623
6624#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
6625#, fuzzy
6626msgid "Status:"
6627msgstr "Estat:"
6628
6629#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6630#, fuzzy
6631msgid "Stop"
6632msgstr "Configuració"
6633
6634#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6635msgid "Strikethrough"
6636msgstr ""
6637
6638#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6639#, fuzzy, c-format
6640msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6641msgstr ""
6642"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s'  per a la propietat '%s'."
6643
6644#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319
6645msgid "Style"
6646msgstr ""
6647
6648#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46
6649msgid "Style Organiser"
6650msgstr ""
6651
6652#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:518
6653msgid "Style:"
6654msgstr ""
6655
6656#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6657#, fuzzy
6658msgid "Subscrip&t"
6659msgstr "Script"
6660
6661#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
6662#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
6663msgid "Subtract"
6664msgstr ""
6665
6666#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6667#, fuzzy
6668msgid "Supe&rscript"
6669msgstr "Script"
6670
6671#: ../src/common/paper.cpp:151
6672msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6673msgstr ""
6674
6675#: ../src/common/paper.cpp:152
6676msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6677msgstr ""
6678
6679#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6680msgid "Swiss"
6681msgstr "Suís"
6682
6683#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6684#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6685msgid "Symbol"
6686msgstr ""
6687
6688#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6689#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6690#, fuzzy
6691msgid "Symbol &font:"
6692msgstr "Font normal"
6693
6694#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6695#, fuzzy
6696msgid "Symbols"
6697msgstr "Font normal"
6698
6699#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6700#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6701msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6702msgstr "TIFF: No es pot localitzar la memòria"
6703
6704#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6705msgid "TIFF: Error loading image."
6706msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge."
6707
6708#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6709msgid "TIFF: Error reading image."
6710msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge."
6711
6712#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6713msgid "TIFF: Error saving image."
6714msgstr "TIFF: Error en desar la imatge."
6715
6716#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6717msgid "TIFF: Error writing image."
6718msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge."
6719
6720#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6721msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6722msgstr ""
6723
6724#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
6725#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
6726msgid "Tab"
6727msgstr ""
6728
6729#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11121
6730#, fuzzy
6731msgid "Table Properties"
6732msgstr "&Previ"
6733
6734#: ../src/common/paper.cpp:146
6735#, fuzzy
6736msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6737msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
6738
6739#: ../src/common/paper.cpp:103
6740msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6741msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
6742
6743#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6744msgid "Tabs"
6745msgstr ""
6746
6747#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6748msgid "Teletype"
6749msgstr "Teletip"
6750
6751#: ../src/common/docview.cpp:1885
6752msgid "Templates"
6753msgstr "Plantilles"
6754
6755#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2371
6756msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6757msgstr ""
6758
6759#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6760msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6761msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)"
6762
6763#: ../src/common/ftp.cpp:620
6764msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6765msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
6766
6767#: ../src/common/ftp.cpp:606
6768#, fuzzy
6769msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6770msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
6771
6772#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6773#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6774#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6775#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6776msgid "The available bullet styles."
6777msgstr ""
6778
6779#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6780#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6781msgid "The available styles."
6782msgstr ""
6783
6784#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6785#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6786msgid "The background colour."
6787msgstr ""
6788
6789#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:265
6790#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267
6791#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
6792#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301
6793#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:333
6794#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335
6795#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:367
6796#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
6797#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:434
6798#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:436
6799#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:468
6800#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:470
6801#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:502
6802#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:504
6803#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:536
6804#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:538
6805#, fuzzy
6806msgid "The border line style."
6807msgstr "Mida de la font:"
6808
6809#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6810#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6811#, fuzzy
6812msgid "The bottom margin size."
6813msgstr "Mida de la font:"
6814
6815#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6816#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6817#, fuzzy
6818msgid "The bottom padding size."
6819msgstr "Mida de la font:"
6820
6821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6824#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
6825#, fuzzy
6826msgid "The bottom position."
6827msgstr "Mida de la font:"
6828
6829#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6830#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6831#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6832#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6834#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6835#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6837msgid "The bullet character."
6838msgstr ""
6839
6840#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6841#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6842msgid "The character code."
6843msgstr ""
6844
6845#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6846#, c-format
6847msgid ""
6848"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6849"another charset to replace it with or choose\n"
6850"[Cancel] if it cannot be replaced"
6851msgstr ""
6852"El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu\n"
6853"seleccionar un altre conjunt per substituir-lo o escolliu\n"
6854"[Anul·la] si no pot ser substituït."
6855
6856#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394
6857#, fuzzy, c-format
6858msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6859msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existeix."
6860
6861#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6862#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6863msgid "The default style for the next paragraph."
6864msgstr ""
6865
6866#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6867#, c-format
6868msgid ""
6869"The directory '%s' does not exist\n"
6870"Create it now?"
6871msgstr ""
6872"El directori '%s'  not existeix\n"
6873"Desitgeu crear-lo ara?"
6874
6875#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6876#, c-format
6877msgid ""
6878"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6879"truncated if printed.\n"
6880"\n"
6881"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6882msgstr ""
6883
6884#: ../src/common/docview.cpp:1191
6885#, c-format
6886msgid ""
6887"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6888"It has been removed from the most recently used files list."
6889msgstr ""
6890"El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n"
6891"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
6892
6893#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6894#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6895#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6897#, fuzzy
6898msgid "The first line indent."
6899msgstr "Mida de la font:"
6900
6901#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6902msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6903msgstr ""
6904
6905#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6906msgid "The font colour."
6907msgstr ""
6908
6909#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6910msgid "The font family."
6911msgstr ""
6912
6913#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6914#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6915msgid "The font from which to take the symbol."
6916msgstr ""
6917
6918#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6919#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6920#, fuzzy
6921msgid "The font point size."
6922msgstr "Mida de la font:"
6923
6924#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
6925#, fuzzy
6926msgid "The font size in points."
6927msgstr "Mida de la font:"
6928
6929#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6930#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6931#, fuzzy
6932msgid "The font size units, points or pixels."
6933msgstr "Mida de la font:"
6934
6935#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6936msgid "The font style."
6937msgstr ""
6938
6939#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6940msgid "The font weight."
6941msgstr ""
6942
6943#: ../src/common/docview.cpp:1472
6944#, fuzzy, c-format
6945msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6946msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
6947
6948#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6949#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6950#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6951#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6952#, fuzzy
6953msgid "The left indent."
6954msgstr "Mida de la font:"
6955
6956#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6957#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6958#, fuzzy
6959msgid "The left margin size."
6960msgstr "Mida de la font:"
6961
6962#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6963#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6964#, fuzzy
6965msgid "The left padding size."
6966msgstr "Mida de la font:"
6967
6968#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6969#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6971#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
6972#, fuzzy
6973msgid "The left position."
6974msgstr "Mida de la font:"
6975
6976#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6977#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6978#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6979#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6980msgid "The line spacing."
6981msgstr ""
6982
6983#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6984#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6985msgid "The list item number."
6986msgstr ""
6987
6988#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6989msgid "The locale ID is unknown."
6990msgstr ""
6991
6992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
6994msgid "The object height."
6995msgstr ""
6996
6997#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6998#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
6999#, fuzzy
7000msgid "The object maximum height."
7001msgstr "Mida de la font:"
7002
7003#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7004#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7005#, fuzzy
7006msgid "The object maximum width."
7007msgstr "Mida de la font:"
7008
7009#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7010#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7011#, fuzzy
7012msgid "The object minimum height."
7013msgstr "Mida de la font:"
7014
7015#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7016#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7017#, fuzzy
7018msgid "The object minimum width."
7019msgstr "Mida de la font:"
7020
7021#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
7022#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
7023#, fuzzy
7024msgid "The object width."
7025msgstr "Mida de la font:"
7026
7027#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
7028#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
7029#, fuzzy
7030msgid "The outline level."
7031msgstr "Mida de la font:"
7032
7033#: ../src/common/log.cpp:281
7034#, c-format
7035msgid "The previous message repeated %lu time."
7036msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
7037msgstr[0] ""
7038msgstr[1] ""
7039
7040#: ../src/common/log.cpp:274
7041msgid "The previous message repeated once."
7042msgstr ""
7043
7044#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7045#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
7046msgid "The range to show."
7047msgstr ""
7048
7049#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
7050msgid ""
7051"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
7052"private information,\n"
7053"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
7054msgstr ""
7055
7056#: ../src/common/cmdline.cpp:1095
7057#, c-format
7058msgid "The required parameter '%s' was not specified."
7059msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat."
7060
7061#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
7062#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
7063#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
7064#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
7065msgid "The right indent."
7066msgstr ""
7067
7068#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
7069#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
7070#, fuzzy
7071msgid "The right margin size."
7072msgstr "Mida de la font:"
7073
7074#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
7075#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
7076#, fuzzy
7077msgid "The right padding size."
7078msgstr "Mida de la font:"
7079
7080#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
7081#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
7082#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
7083#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
7084#, fuzzy
7085msgid "The right position."
7086msgstr "Mida de la font:"
7087
7088#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
7089#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
7090#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
7091msgid "The spacing after the paragraph."
7092msgstr ""
7093
7094#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
7095#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
7096#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
7097#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
7098msgid "The spacing before the paragraph."
7099msgstr ""
7100
7101#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
7102#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
7103msgid "The style name."
7104msgstr ""
7105
7106#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
7107#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
7108msgid "The style on which this style is based."
7109msgstr ""
7110
7111#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
7112#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
7113msgid "The style preview."
7114msgstr ""
7115
7116#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:686
7117msgid "The system cannot find the file specified."
7118msgstr ""
7119
7120#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
7121#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
7122#, fuzzy
7123msgid "The tab position."
7124msgstr "Mida de la font:"
7125
7126#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
7127#, fuzzy
7128msgid "The tab positions."
7129msgstr "Mida de la font:"
7130
7131#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2800
7132msgid "The text couldn't be saved."
7133msgstr "No s'ha pogut desar el text."
7134
7135#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
7136#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
7137#, fuzzy
7138msgid "The top margin size."
7139msgstr "Mida de la font:"
7140
7141#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
7142#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
7143#, fuzzy
7144msgid "The top padding size."
7145msgstr "Mida de la font:"
7146
7147#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
7148#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
7149#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
7150#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
7151#, fuzzy
7152msgid "The top position."
7153msgstr "Mida de la font:"
7154
7155#: ../src/common/cmdline.cpp:1073
7156#, c-format
7157msgid "The value for the option '%s' must be specified."
7158msgstr "El valor per l'opció '%s' ha d'estar especificat."
7159
7160#: ../src/msw/dialup.cpp:452
7161#, fuzzy, c-format
7162msgid ""
7163"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
7164"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
7165msgstr ""
7166"La versió d'accés remot al servei (RAS) instal·lada en aquest maquinari és "
7167"\"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha "
7168"passat per alt: %s)."
7169
7170#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
7171msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
7172msgstr ""
7173
7174#: ../src/html/htmprint.cpp:735 ../src/richtext/richtextprint.cpp:614
7175msgid ""
7176"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
7177msgstr ""
7178"Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà "
7179"establir la impressora predeterminada."
7180
7181#: ../src/html/htmprint.cpp:255
7182msgid ""
7183"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
7184"when it is printed."
7185msgstr ""
7186
7187#: ../src/common/image.cpp:2716
7188#, fuzzy, c-format
7189msgid "This is not a %s."
7190msgstr "PCX: aquest no és un fitxer PCX ."
7191
7192#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
7193msgid "This platform does not support background transparency."
7194msgstr ""
7195
7196#: ../src/gtk/window.cpp:4514
7197msgid ""
7198"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
7199"with GTK+ 2.12 or newer."
7200msgstr ""
7201
7202#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
7203msgid ""
7204"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
7205"comctl32.dll"
7206msgstr ""
7207
7208#: ../src/msw/thread.cpp:1295
7209msgid ""
7210"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
7211"storage"
7212msgstr ""
7213"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar "
7214"valor en cadena emmagatzemada localment"
7215
7216#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1763
7217msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
7218msgstr ""
7219"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una "
7220"clau de la cadena."
7221
7222#: ../src/msw/thread.cpp:1283
7223msgid ""
7224"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
7225"local storage"
7226msgstr ""
7227"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no és possible "
7228"localitzar l'índex en la cadena emmagatzemada localment"
7229
7230#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043
7231msgid "Thread priority setting is ignored."
7232msgstr "La prioritat de paràmetres és ignorada."
7233
7234#: ../src/msw/mdi.cpp:172
7235msgid "Tile &Horizontally"
7236msgstr "Col·loca &horitzontalment"
7237
7238#: ../src/msw/mdi.cpp:173
7239msgid "Tile &Vertically"
7240msgstr "Col·loca &verticalment"
7241
7242#: ../src/common/ftp.cpp:202
7243#, fuzzy
7244msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7245msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
7246
7247#: ../src/os2/timer.cpp:99
7248#, fuzzy
7249msgid "Timer creation failed."
7250msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
7251
7252#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
7253msgid "Tip of the Day"
7254msgstr "Consell del dia"
7255
7256#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
7257msgid "Tips not available, sorry!"
7258msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
7259
7260#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
7261msgid "To:"
7262msgstr "Per a:"
7263
7264#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2449
7265msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7266msgstr ""
7267
7268#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8104
7269msgid "Too many EndStyle calls!"
7270msgstr ""
7271
7272#: ../src/common/imagpng.cpp:286
7273msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7274msgstr ""
7275
7276#: ../src/common/stockitem.cpp:200 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
7277#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7278#, fuzzy
7279msgid "Top"
7280msgstr "Per a:"
7281
7282#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
7283msgid "Top margin (mm):"
7284msgstr "Marge superior (mm):"
7285
7286#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
7287msgid "Translations by "
7288msgstr ""
7289
7290#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7291msgid "Translators"
7292msgstr ""
7293
7294#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7295msgid "True"
7296msgstr ""
7297
7298#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
7299#, c-format
7300msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7301msgstr ""
7302"S'està intentant esborrar el fitxer '%s' de VFS de memòria, però no està "
7303"carregat!"
7304
7305#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
7306msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7307msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
7308
7309#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
7310#, fuzzy
7311msgid "Type"
7312msgstr "Teletip"
7313
7314#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7315#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
7316msgid "Type a font name."
7317msgstr ""
7318
7319#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7320#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
7321msgid "Type a size in points."
7322msgstr ""
7323
7324#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
7325#, c-format
7326msgid "Type mismatch in argument %u."
7327msgstr ""
7328
7329#: ../src/common/xtistrm.cpp:322 ../src/common/xtixml.cpp:356
7330#: ../src/common/xtixml.cpp:509
7331msgid "Type must have enum - long conversion"
7332msgstr ""
7333
7334#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7335#, c-format
7336msgid ""
7337"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7338"\"%s\"."
7339msgstr ""
7340
7341#: ../src/common/paper.cpp:134
7342msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7343msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz"
7344
7345#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7346#, fuzzy
7347msgid "US-ASCII"
7348msgstr "ASCII"
7349
7350#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7351msgid "Unable to add inotify watch"
7352msgstr ""
7353
7354#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7355msgid "Unable to add kqueue watch"
7356msgstr ""
7357
7358#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7359msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7360msgstr ""
7361
7362#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7363#, fuzzy
7364msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7365msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
7366
7367#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7368#, fuzzy
7369msgid "Unable to close inotify instance"
7370msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
7371
7372#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7373#, fuzzy, c-format
7374msgid "Unable to close path '%s'"
7375msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
7376
7377#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7378#, fuzzy, c-format
7379msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7380msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
7381
7382#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273
7383#, fuzzy
7384msgid "Unable to create I/O completion port"
7385msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
7386
7387#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7388#, fuzzy
7389msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7390msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
7391
7392#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7393#, fuzzy
7394msgid "Unable to create inotify instance"
7395msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
7396
7397#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7398#, fuzzy
7399msgid "Unable to create kqueue instance"
7400msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
7401
7402#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262
7403msgid "Unable to dequeue completion packet"
7404msgstr ""
7405
7406#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7407msgid "Unable to get events from kqueue"
7408msgstr ""
7409
7410#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1901
7411msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7412msgstr ""
7413
7414#: ../src/gtk/app.cpp:439
7415msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7416msgstr ""
7417
7418#: ../src/gtk/app.cpp:276
7419#, fuzzy
7420msgid "Unable to initialize Hildon program"
7421msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
7422
7423#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7424#, fuzzy, c-format
7425msgid "Unable to open path '%s'"
7426msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
7427
7428#: ../src/html/htmlwin.cpp:568
7429#, c-format
7430msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7431msgstr "No és possible obrir el document HTML sol·licitat: %s"
7432
7433#: ../src/unix/sound.cpp:368
7434msgid "Unable to play sound asynchronously."
7435msgstr ""
7436
7437#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213
7438msgid "Unable to post completion status"
7439msgstr ""
7440
7441#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:543
7442#, fuzzy
7443msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7444msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
7445
7446#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7447msgid "Unable to remove inotify watch"
7448msgstr ""
7449
7450#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7451msgid "Unable to remove kqueue watch"
7452msgstr ""
7453
7454#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7455#, fuzzy, c-format
7456msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7457msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
7458
7459#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7460msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7461msgstr ""
7462
7463#: ../src/common/stockitem.cpp:201
7464#, fuzzy
7465msgid "Undelete"
7466msgstr "Subratllat"
7467
7468#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7469#, fuzzy
7470msgid "Underline"
7471msgstr "Subratllat"
7472
7473#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/propgrid/advprops.cpp:663
7474#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
7475#, fuzzy
7476msgid "Underlined"
7477msgstr "Subratllat"
7478
7479#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7480#, fuzzy
7481msgid "Undo"
7482msgstr "&Desfés"
7483
7484#: ../src/common/stockitem.cpp:265
7485msgid "Undo last action"
7486msgstr ""
7487
7488#: ../src/common/cmdline.cpp:876
7489#, fuzzy, c-format
7490msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7491msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
7492
7493#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
7494#, c-format
7495msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7496msgstr ""
7497
7498#: ../src/common/cmdline.cpp:1036
7499#, c-format
7500msgid "Unexpected parameter '%s'"
7501msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
7502
7503#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7504msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7505msgstr ""
7506
7507#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7508#, fuzzy
7509msgid "Ungraceful worker thread termination"
7510msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7511
7512#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7513#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7514#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7515#, fuzzy
7516msgid "Unicode"
7517msgstr "dinovè"
7518
7519#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7520#, fuzzy
7521msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7522msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7523
7524#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7525#, fuzzy
7526msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7527msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7528
7529#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7530#, fuzzy
7531msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7532msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7533
7534#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7535#, fuzzy
7536msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7537msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7538
7539#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7540#, fuzzy
7541msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7542msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7543
7544#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7545#, fuzzy
7546msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7547msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7548
7549#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7550msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7551msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7552
7553#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7554msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7555msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7556
7557#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7558#, fuzzy
7559msgid "Unindent"
7560msgstr "dinovè"
7561
7562#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358
7563#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360
7564msgid "Units for the bottom border width."
7565msgstr ""
7566
7567#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7568#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7569msgid "Units for the bottom margin."
7570msgstr ""
7571
7572#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527
7573#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:529
7574msgid "Units for the bottom outline width."
7575msgstr ""
7576
7577#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7578#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7579msgid "Units for the bottom padding."
7580msgstr ""
7581
7582#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
7583#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
7584#, fuzzy
7585msgid "Units for the bottom position."
7586msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7587
7588#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
7589#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258
7590msgid "Units for the left border width."
7591msgstr ""
7592
7593#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7594#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7595msgid "Units for the left margin."
7596msgstr ""
7597
7598#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
7599#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7600msgid "Units for the left outline width."
7601msgstr ""
7602
7603#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7604#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7605msgid "Units for the left padding."
7606msgstr ""
7607
7608#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7609#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7610#, fuzzy
7611msgid "Units for the left position."
7612msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7613
7614#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7615#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
7616msgid "Units for the maximum object height."
7617msgstr ""
7618
7619#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7620#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
7621#, fuzzy
7622msgid "Units for the maximum object width."
7623msgstr "Mida de la font:"
7624
7625#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7626#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
7627msgid "Units for the minimum object height."
7628msgstr ""
7629
7630#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7631#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
7632#, fuzzy
7633msgid "Units for the minimum object width."
7634msgstr "Mida de la font:"
7635
7636#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7637#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
7638msgid "Units for the object height."
7639msgstr ""
7640
7641#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7642#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
7643msgid "Units for the object width."
7644msgstr ""
7645
7646#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290
7647#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292
7648msgid "Units for the right border width."
7649msgstr ""
7650
7651#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7652#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7653msgid "Units for the right margin."
7654msgstr ""
7655
7656#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7657#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:461
7658msgid "Units for the right outline width."
7659msgstr ""
7660
7661#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7662#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7663msgid "Units for the right padding."
7664msgstr ""
7665
7666#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7667#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
7668#, fuzzy
7669msgid "Units for the right position."
7670msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7671
7672#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324
7673#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326
7674msgid "Units for the top border width."
7675msgstr ""
7676
7677#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7678#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7679#, fuzzy
7680msgid "Units for the top margin."
7681msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7682
7683#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493
7684#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:495
7685msgid "Units for the top outline width."
7686msgstr ""
7687
7688#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7689#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7690msgid "Units for the top padding."
7691msgstr ""
7692
7693#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7694#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
7695#, fuzzy
7696msgid "Units for the top position."
7697msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7698
7699#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7700#, fuzzy
7701msgid "Unknown"
7702msgstr "desconegut"
7703
7704#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7705#, c-format
7706msgid "Unknown DDE error %08x"
7707msgstr "Error DDE desconegut %08x"
7708
7709#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7710msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7711msgstr ""
7712
7713#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7714#, fuzzy, c-format
7715msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7716msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7717
7718#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7719#, fuzzy, c-format
7720msgid "Unknown Property %s"
7721msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7722
7723#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7724#, c-format
7725msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7726msgstr ""
7727
7728#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1976
7729#, fuzzy
7730msgid "Unknown data format"
7731msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
7732
7733#: ../src/unix/dlunix.cpp:160
7734msgid "Unknown dynamic library error"
7735msgstr ""
7736
7737#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7738#, c-format
7739msgid "Unknown encoding (%d)"
7740msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
7741
7742#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:694
7743#, fuzzy, c-format
7744msgid "Unknown error %08x"
7745msgstr "Error DDE desconegut %08x"
7746
7747#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
7748#, fuzzy
7749msgid "Unknown exception"
7750msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7751
7752#: ../src/common/image.cpp:2701
7753#, fuzzy
7754msgid "Unknown image data format."
7755msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
7756
7757#: ../src/common/cmdline.cpp:761
7758#, c-format
7759msgid "Unknown long option '%s'"
7760msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'"
7761
7762#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7763msgid "Unknown name or named argument."
7764msgstr ""
7765
7766#: ../src/common/cmdline.cpp:776 ../src/common/cmdline.cpp:798
7767#, c-format
7768msgid "Unknown option '%s'"
7769msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7770
7771#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7772#, c-format
7773msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7774msgstr "'{' no tancat per a tipus mime %s."
7775
7776#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7777#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7778msgid "Unnamed command"
7779msgstr "Ordre sense nom"
7780
7781#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7782msgid "Unspecified"
7783msgstr ""
7784
7785#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:437
7786msgid "Unsupported clipboard format."
7787msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
7788
7789#: ../src/common/appcmn.cpp:249
7790#, c-format
7791msgid "Unsupported theme '%s'."
7792msgstr "Tema '%s' no suportat"
7793
7794#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
7795#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 ../src/common/stockitem.cpp:205
7796#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
7797msgid "Up"
7798msgstr "Amunt"
7799
7800#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7801#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7802msgid "Upper case letters"
7803msgstr ""
7804
7805#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7806#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7807msgid "Upper case roman numerals"
7808msgstr ""
7809
7810#: ../src/common/cmdline.cpp:1167
7811#, c-format
7812msgid "Usage: %s"
7813msgstr "Sintaxi: %s"
7814
7815#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7816#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7817#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7818#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7819msgid "Use the current alignment setting."
7820msgstr ""
7821
7822#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2656 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2721
7823msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7824msgstr ""
7825
7826#: ../src/common/valtext.cpp:179
7827msgid "Validation conflict"
7828msgstr "Conflicte de validació"
7829
7830#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7831msgid "Value"
7832msgstr ""
7833
7834#: ../src/propgrid/props.cpp:387 ../src/propgrid/props.cpp:496
7835#, c-format
7836msgid "Value must be %s or higher."
7837msgstr ""
7838
7839#: ../src/propgrid/props.cpp:414 ../src/propgrid/props.cpp:523
7840#, c-format
7841msgid "Value must be %s or less."
7842msgstr ""
7843
7844#: ../src/propgrid/props.cpp:391 ../src/propgrid/props.cpp:418
7845#: ../src/propgrid/props.cpp:500 ../src/propgrid/props.cpp:527
7846#, c-format
7847msgid "Value must be between %s and %s."
7848msgstr ""
7849
7850#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7851#, fuzzy
7852msgid "Version "
7853msgstr "Permisos"
7854
7855#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7856#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7857#, fuzzy
7858msgid "Vertical alignment."
7859msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
7860
7861#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7862msgid "View files as a detailed view"
7863msgstr "Mostra els fitxers en vista detallada"
7864
7865#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7866msgid "View files as a list view"
7867msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista"
7868
7869#: ../src/common/docview.cpp:1959
7870msgid "Views"
7871msgstr "Vistes"
7872
7873#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7874#, fuzzy, c-format
7875msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7876msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès"
7877
7878#: ../src/common/log.cpp:227
7879msgid "Warning: "
7880msgstr "Advertència:"
7881
7882#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
7883#, fuzzy
7884msgid "Weight"
7885msgstr "vuitè"
7886
7887#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7888msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7889msgstr "Europa de l'est, (ISO-8859-1)"
7890
7891#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7892msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7893msgstr "Europeu occidental amb Euro (ISO-8859-15)"
7894
7895#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7896msgid "Whether the font is underlined."
7897msgstr ""
7898
7899#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7900msgid "Whole word"
7901msgstr "Tota la paraula"
7902
7903#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7904msgid "Whole words only"
7905msgstr "Només paraules senceres"
7906
7907#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7908msgid "Win32 theme"
7909msgstr "Tema Win32"
7910
7911#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7912msgid "Win32s on Windows 3.1"
7913msgstr "Win32s en Windows 3.1"
7914
7915#: ../src/msw/utils.cpp:1288
7916#, fuzzy
7917msgid "Windows 2000"
7918msgstr "Windows 9%c"
7919
7920#: ../src/msw/utils.cpp:1320
7921#, fuzzy
7922msgid "Windows 7"
7923msgstr "Windows 9%c"
7924
7925#: ../src/msw/utils.cpp:1326
7926#, fuzzy
7927msgid "Windows 8"
7928msgstr "Windows 9%c"
7929
7930#: ../src/msw/utils.cpp:1332
7931#, fuzzy
7932msgid "Windows 8.1"
7933msgstr "Windows 9%c"
7934
7935#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7936#, fuzzy
7937msgid "Windows 95"
7938msgstr "Windows 9%c"
7939
7940#: ../src/msw/utils.cpp:1248
7941#, fuzzy
7942msgid "Windows 95 OSR2"
7943msgstr "Windows 9%c"
7944
7945#: ../src/msw/utils.cpp:1263
7946#, fuzzy
7947msgid "Windows 98"
7948msgstr "Windows 9%c"
7949
7950#: ../src/msw/utils.cpp:1259
7951#, fuzzy
7952msgid "Windows 98 SE"
7953msgstr "Windows 9%c"
7954
7955#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7956#, fuzzy, c-format
7957msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7958msgstr "Windows 9%c"
7959
7960#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7961msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7962msgstr "Windows Àrab (CP 1256)"
7963
7964#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7965msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7966msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
7967
7968#: ../src/msw/utils.cpp:1232
7969#, fuzzy, c-format
7970msgid "Windows CE (%d.%d)"
7971msgstr "Windows 9%c"
7972
7973#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7974msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7975msgstr "Windows Central Europeu (CP 1250)"
7976
7977#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7978#, fuzzy
7979msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7980msgstr "Windows Xinés Simplificat (CP 936)"
7981
7982#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7983#, fuzzy
7984msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7985msgstr "Windows Xinés Tradicional (CP 950)"
7986
7987#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7988msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7989msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
7990
7991#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7992msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7993msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7994
7995#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7996msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7997msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
7998
7999#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
8000#, fuzzy
8001msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
8002msgstr "Windows Japonès (CP 932)"
8003
8004#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
8005#, fuzzy
8006msgid "Windows Johab (CP 1361)"
8007msgstr "Windows Àrab (CP 1256)"
8008
8009#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
8010msgid "Windows Korean (CP 949)"
8011msgstr "Windows Coreà (CP 949)"
8012
8013#: ../src/msw/utils.cpp:1267
8014#, fuzzy
8015msgid "Windows ME"
8016msgstr "Windows 3.1"
8017
8018#: ../src/msw/utils.cpp:1340
8019#, fuzzy, c-format
8020msgid "Windows NT %lu.%lu"
8021msgstr "Windows 9%c"
8022
8023#: ../src/msw/utils.cpp:1297
8024#, fuzzy
8025msgid "Windows Server 2003"
8026msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
8027
8028#: ../src/msw/utils.cpp:1313
8029#, fuzzy
8030msgid "Windows Server 2008"
8031msgstr "Windows 9%c"
8032
8033#: ../src/msw/utils.cpp:1319
8034#, fuzzy
8035msgid "Windows Server 2008 R2"
8036msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
8037
8038#: ../src/msw/utils.cpp:1325
8039#, fuzzy
8040msgid "Windows Server 2012"
8041msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
8042
8043#: ../src/msw/utils.cpp:1331
8044#, fuzzy
8045msgid "Windows Server 2012 R2"
8046msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
8047
8048#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
8049#, fuzzy
8050msgid "Windows Thai (CP 874)"
8051msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
8052
8053#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
8054msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
8055msgstr "Windows Turc (CP 1254)"
8056
8057#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
8058#, fuzzy
8059msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
8060msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
8061
8062#: ../src/msw/utils.cpp:1314
8063#, fuzzy
8064msgid "Windows Vista"
8065msgstr "Windows 9%c"
8066
8067#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
8068msgid "Windows Western European (CP 1252)"
8069msgstr "Windows Europeu de l'est (CP 1252)"
8070
8071#: ../src/msw/utils.cpp:1303
8072#, fuzzy
8073msgid "Windows XP"
8074msgstr "Windows 9%c"
8075
8076#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
8077msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
8078msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
8079
8080#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
8081#, fuzzy
8082msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
8083msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
8084
8085#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
8086#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
8087#, fuzzy
8088msgid "Windows_Left"
8089msgstr "Windows 9%c"
8090
8091#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
8092#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
8093#, fuzzy
8094msgid "Windows_Menu"
8095msgstr "Windows 3.1"
8096
8097#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
8098#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
8099#, fuzzy
8100msgid "Windows_Right"
8101msgstr "Windows 9%c"
8102
8103#: ../src/common/ffile.cpp:148
8104#, c-format
8105msgid "Write error on file '%s'"
8106msgstr "Error en el fitxer '%s'"
8107
8108#: ../src/xml/xml.cpp:844
8109#, c-format
8110msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
8111msgstr "error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d"
8112
8113#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
8114msgid "XPM: Malformed pixel data!"
8115msgstr "XPM: dades píxels mal formulades!"
8116
8117#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
8118#, fuzzy, c-format
8119msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
8120msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
8121
8122#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
8123msgid "XPM: incorrect header format!"
8124msgstr ""
8125
8126#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
8127#, fuzzy, c-format
8128msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
8129msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
8130
8131#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
8132msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
8133msgstr ""
8134
8135#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
8136#, c-format
8137msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
8138msgstr ""
8139
8140#: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206
8141#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
8142msgid "Yes"
8143msgstr "Sí"
8144
8145#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
8146#, fuzzy
8147msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
8148msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció"
8149
8150#: ../src/dfb/overlay.cpp:61 ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107
8151msgid "You cannot Init an overlay twice"
8152msgstr ""
8153
8154#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
8155msgid "You cannot add a new directory to this section."
8156msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció"
8157
8158#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3261
8159msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
8160msgstr ""
8161
8162#: ../src/common/stockitem.cpp:209
8163msgid "Zoom &In"
8164msgstr ""
8165
8166#: ../src/common/stockitem.cpp:210
8167msgid "Zoom &Out"
8168msgstr ""
8169
8170#: ../src/common/prntbase.cpp:1564 ../src/common/stockitem.cpp:209
8171msgid "Zoom In"
8172msgstr ""
8173
8174#: ../src/common/prntbase.cpp:1550 ../src/common/stockitem.cpp:210
8175msgid "Zoom Out"
8176msgstr ""
8177
8178#: ../src/common/stockitem.cpp:208
8179msgid "Zoom to &Fit"
8180msgstr ""
8181
8182#: ../src/common/stockitem.cpp:208
8183msgid "Zoom to Fit"
8184msgstr ""
8185
8186#: ../src/msw/dde.cpp:1144
8187msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
8188msgstr "una aplicació DDEML ha creat una condició estreta prolongada."
8189
8190#: ../src/msw/dde.cpp:1132
8191msgid ""
8192"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
8193"function,\n"
8194"or an invalid instance identifier\n"
8195"was passed to a DDEML function."
8196msgstr ""
8197"s'ha cridat una funció DDEML sense cridar primer la funció DdeInitialize,\n"
8198"o un identificador invàlid d'instància\n"
8199"ha passat a funció DDEML."
8200
8201#: ../src/msw/dde.cpp:1150
8202msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
8203msgstr "Un client que intentava establir una connexió ha fallit."
8204
8205#: ../src/msw/dde.cpp:1147
8206msgid "a memory allocation failed."
8207msgstr "ha fallat una assignació de memòria"
8208
8209#: ../src/msw/dde.cpp:1141
8210msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
8211msgstr "un paràmetre ha fallat per ser validat pel DDEML"
8212
8213#: ../src/msw/dde.cpp:1123
8214msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
8215msgstr ""
8216"una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps"
8217
8218#: ../src/msw/dde.cpp:1129
8219msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
8220msgstr ""
8221"una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps"
8222
8223#: ../src/msw/dde.cpp:1138
8224msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
8225msgstr ""
8226"una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el "
8227"temps"
8228
8229#: ../src/msw/dde.cpp:1156
8230msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
8231msgstr "una sol·licitud per a una transacció poke ha excedit el temps"
8232
8233#: ../src/msw/dde.cpp:1171
8234msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
8235msgstr ""
8236"una sol·licitud per finalitzar un avís de transacció s'ha excedit en el "
8237"temps."
8238
8239#: ../src/msw/dde.cpp:1165
8240msgid ""
8241"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
8242"that was terminated by the client, or the server\n"
8243"terminated before completing a transaction."
8244msgstr ""
8245"s'ha intentat una conversació de servidor lateral\n"
8246"que ha acabat amb el client, o el servidor\n"
8247"abans de completar una transacció."
8248
8249#: ../src/msw/dde.cpp:1153
8250msgid "a transaction failed."
8251msgstr "ha fallat una transacció"
8252
8253#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
8254msgid "alt"
8255msgstr "alt"
8256
8257#: ../src/msw/dde.cpp:1135
8258msgid ""
8259"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
8260"attempted to perform a DDE transaction,\n"
8261"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
8262"attempted to perform server transactions."
8263msgstr ""
8264"una aplicació començada com a APPCLASS_MONITOR ha\n"
8265"intentat fer una transacció DDE,\n"
8266"o bé una aplicació començada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n"
8267"intentat fer transaccions de servidor."
8268
8269#: ../src/msw/dde.cpp:1159
8270msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8271msgstr "ha fallat una trucada interna cap a la funció PostMessage"
8272
8273#: ../src/msw/dde.cpp:1168
8274msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8275msgstr "Hi ha hagut un error intern en el DDEML."
8276
8277#: ../src/msw/dde.cpp:1174
8278msgid ""
8279"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8280"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8281"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8282msgstr ""
8283"s'ha passat a función DDEML un identificador de transacció no vàlid.\n"
8284"un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n"
8285"l'identificador de transacció d'aquesta trucada ja no és vàlid."
8286
8287#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
8288msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8289msgstr ""
8290
8291#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
8292#, c-format
8293msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8294msgstr "intent de canviar la clau immutable '%s' ignorat."
8295
8296#: ../src/html/chm.cpp:329
8297msgid "bad arguments to library function"
8298msgstr ""
8299
8300#: ../src/html/chm.cpp:341
8301msgid "bad signature"
8302msgstr ""
8303
8304#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
8305msgid "bad zipfile offset to entry"
8306msgstr ""
8307
8308#: ../src/common/ftp.cpp:405
8309msgid "binary"
8310msgstr "binari"
8311
8312#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
8313msgid "bold"
8314msgstr "negreta"
8315
8316#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
8317msgid "buffer is too small for Windows directory."
8318msgstr ""
8319
8320#: ../src/msw/utils.cpp:1346
8321#, c-format
8322msgid "build %lu"
8323msgstr ""
8324
8325#: ../src/common/ffile.cpp:79
8326#, c-format
8327msgid "can't close file '%s'"
8328msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer '%s'"
8329
8330#: ../src/common/file.cpp:278
8331#, c-format
8332msgid "can't close file descriptor %d"
8333msgstr "no s'ha pogut tancar el descriptor de fitxer %d"
8334
8335#: ../src/common/file.cpp:615
8336#, c-format
8337msgid "can't commit changes to file '%s'"
8338msgstr "no es pot confiar canvis al fitxer '%s'"
8339
8340#: ../src/common/file.cpp:212
8341#, c-format
8342msgid "can't create file '%s'"
8343msgstr "no s'ha pot crear el fitxer '%s'"
8344
8345#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
8346#, c-format
8347msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8348msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de configuració '%s' d'usuari"
8349
8350#: ../src/common/file.cpp:522
8351#, c-format
8352msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8353msgstr ""
8354"no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d"
8355
8356#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
8357#, fuzzy, c-format
8358msgid "can't execute '%s'"
8359msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
8360
8361#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
8362#, fuzzy
8363msgid "can't find central directory in zip"
8364msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
8365
8366#: ../src/common/file.cpp:492
8367#, c-format
8368msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8369msgstr ""
8370"no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d"
8371
8372#: ../src/msw/utils.cpp:373
8373msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8374msgstr "no es pot trobar la CASA de l'usuari utilitzant el directori actual."
8375
8376#: ../src/common/file.cpp:393
8377#, c-format
8378msgid "can't flush file descriptor %d"
8379msgstr "no es pot buidar el descriptor del fitxer %d"
8380
8381#: ../src/common/file.cpp:449 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8382#, c-format
8383msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8384msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d"
8385
8386#: ../src/common/fontmap.cpp:325
8387msgid "can't load any font, aborting"
8388msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant"
8389
8390#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:264
8391#, c-format
8392msgid "can't open file '%s'"
8393msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8394
8395#: ../src/common/fileconf.cpp:351
8396#, c-format
8397msgid "can't open global configuration file '%s'."
8398msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'."
8399
8400#: ../src/common/fileconf.cpp:367
8401#, c-format
8402msgid "can't open user configuration file '%s'."
8403msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració d'usuari '%s'."
8404
8405#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8406msgid "can't open user configuration file."
8407msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
8408
8409#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8410#, fuzzy
8411msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8412msgstr "No es pot començar a mostrar."
8413
8414#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8415#, fuzzy
8416msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8417msgstr "No es pot començar a mostrar."
8418
8419#: ../src/common/file.cpp:334
8420#, fuzzy, c-format
8421msgid "can't read from file descriptor %d"
8422msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
8423
8424#: ../src/common/file.cpp:610
8425#, c-format
8426msgid "can't remove file '%s'"
8427msgstr "no s'ha pogut extreure el fitxer '%s'"
8428
8429#: ../src/common/file.cpp:627
8430#, c-format
8431msgid "can't remove temporary file '%s'"
8432msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
8433
8434#: ../src/common/file.cpp:435 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8435#, c-format
8436msgid "can't seek on file descriptor %d"
8437msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
8438
8439#: ../src/common/textfile.cpp:270
8440#, c-format
8441msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8442msgstr "no es pot escriure el búfer '%s' al disc."
8443
8444#: ../src/common/file.cpp:350
8445#, c-format
8446msgid "can't write to file descriptor %d"
8447msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
8448
8449#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8450msgid "can't write user configuration file."
8451msgstr "no es pot escriure el fitxer de configuració de l'usuari"
8452
8453#: ../src/html/chm.cpp:345
8454msgid "checksum error"
8455msgstr ""
8456
8457#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8458msgid "checksum failure reading tar header block"
8459msgstr ""
8460
8461#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:252
8462#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:286
8463#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:320
8464#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:354
8465#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421
8466#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8467#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
8468#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523
8469#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8470#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8471#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8472#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8473#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8474#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8475#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8476#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8477#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8478#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8479#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8480#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8481#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8482#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8484#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8485#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8486#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8487msgid "cm"
8488msgstr ""
8489
8490#: ../src/html/chm.cpp:347
8491msgid "compression error"
8492msgstr ""
8493
8494#: ../src/common/regex.cpp:239
8495msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8496msgstr ""
8497
8498#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8499msgid "ctrl"
8500msgstr "control"
8501
8502#: ../src/common/cmdline.cpp:1335
8503msgid "date"
8504msgstr "data"
8505
8506#: ../src/html/chm.cpp:349
8507msgid "decompression error"
8508msgstr ""
8509
8510#: ../src/common/fmapbase.cpp:820 ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780
8511msgid "default"
8512msgstr "predeterminat"
8513
8514#: ../src/common/cmdline.cpp:1331
8515msgid "double"
8516msgstr ""
8517
8518#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8519msgid "dump of the process state (binary)"
8520msgstr ""
8521
8522#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1991
8523msgid "eighteenth"
8524msgstr "divuitè"
8525
8526#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1981
8527msgid "eighth"
8528msgstr "vuitè"
8529
8530#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8531msgid "eleventh"
8532msgstr "onzè"
8533
8534#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8535#, c-format
8536msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8537msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop en el grup '%s'"
8538
8539#: ../src/html/chm.cpp:343
8540#, fuzzy
8541msgid "error in data format"
8542msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
8543
8544#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8545#, c-format
8546msgid "error opening '%s'"
8547msgstr "Error en llegir '%s'"
8548
8549#: ../src/html/chm.cpp:331
8550msgid "error opening file"
8551msgstr "Error en llegir el fitxer '%s'"
8552
8553#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8554#, fuzzy
8555msgid "error reading zip central directory"
8556msgstr "Error en crear directori"
8557
8558#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8559msgid "error reading zip local header"
8560msgstr ""
8561
8562#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8563#, c-format
8564msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8565msgstr ""
8566
8567#: ../src/common/ffile.cpp:186
8568#, c-format
8569msgid "failed to flush the file '%s'"
8570msgstr "no s'ha pogut buidar la memòria del fitxer '%s'"
8571
8572#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1988
8573msgid "fifteenth"
8574msgstr "quinzè"
8575
8576#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1978
8577msgid "fifth"
8578msgstr "cinquè"
8579
8580#: ../src/common/fileconf.cpp:610
8581#, c-format
8582msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8583msgstr "fitxer '%s', línia %d: '%s' ignorada després de la capçalera de grup."
8584
8585#: ../src/common/fileconf.cpp:639
8586#, c-format
8587msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8588msgstr "fitxer '%s', línia %d: '=' inesperat."
8589
8590#: ../src/common/fileconf.cpp:662
8591#, c-format
8592msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8593msgstr ""
8594"fitxer '%s', línia %d: clau '%s' ha estat trobat per primer cop a la línia "
8595"%d."
8596
8597#: ../src/common/fileconf.cpp:652
8598#, c-format
8599msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8600msgstr "fitxer '%s', línia %d: valor per a clau immutable '%s' ignorat."
8601
8602#: ../src/common/fileconf.cpp:574
8603#, c-format
8604msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8605msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d."
8606
8607#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8479
8608#, fuzzy
8609msgid "files"
8610msgstr "&Mida"
8611
8612#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1974
8613msgid "first"
8614msgstr "primer"
8615
8616#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8617#, fuzzy
8618msgid "font size"
8619msgstr "Mida de la font:"
8620
8621#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1987
8622msgid "fourteenth"
8623msgstr "catorzé"
8624
8625#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1977
8626msgid "fourth"
8627msgstr "quart"
8628
8629#: ../src/common/appbase.cpp:699
8630msgid "generate verbose log messages"
8631msgstr "genera missatges de registre detallats"
8632
8633#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12578
8634#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12688
8635#, fuzzy
8636msgid "image"
8637msgstr "Temps"
8638
8639#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8640msgid "incomplete header block in tar"
8641msgstr ""
8642
8643#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8644msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8645msgstr ""
8646
8647#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8648msgid "incorrect size given for tar entry"
8649msgstr ""
8650
8651#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8652msgid "invalid data in extended tar header"
8653msgstr ""
8654
8655#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8656msgid "invalid message box return value"
8657msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid"
8658
8659#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8660#, fuzzy
8661msgid "invalid zip file"
8662msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
8663
8664#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8665msgid "italic"
8666msgstr "cursiva"
8667
8668#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8669msgid "light"
8670msgstr "clar"
8671
8672#: ../src/common/intl.cpp:293
8673#, c-format
8674msgid "locale '%s' cannot be set."
8675msgstr "la localització '%s' no es pot fixar"
8676
8677#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2147
8678msgid "midnight"
8679msgstr "mitja nit"
8680
8681#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1992
8682msgid "nineteenth"
8683msgstr "dinovè"
8684
8685#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1982
8686msgid "ninth"
8687msgstr "novè"
8688
8689#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8690msgid "no DDE error."
8691msgstr "no hi ha error DDE."
8692
8693#: ../src/html/chm.cpp:327
8694#, fuzzy
8695msgid "no error"
8696msgstr "error desconegut"
8697
8698#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8699#, c-format
8700msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8701msgstr ""
8702
8703#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8704msgid "noname"
8705msgstr "sense nom"
8706
8707#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2146
8708msgid "noon"
8709msgstr "migdia"
8710
8711#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8712#, fuzzy
8713msgid "normal"
8714msgstr "Normal"
8715
8716#: ../src/common/cmdline.cpp:1327
8717msgid "num"
8718msgstr "núm."
8719
8720#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8721msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8722msgstr ""
8723
8724#: ../src/html/chm.cpp:339
8725#, fuzzy
8726msgid "out of memory"
8727msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
8728
8729#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8730msgid "process context description"
8731msgstr ""
8732
8733#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253
8734#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287
8735#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321
8736#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355
8737#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422
8738#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8739#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490
8740#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524
8741#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8742#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8743msgid "pt"
8744msgstr ""
8745
8746#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:251
8747#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254
8748#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255
8749#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
8750#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288
8751#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289
8752#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:319
8753#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322
8754#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323
8755#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:353
8756#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356
8757#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357
8758#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:420
8759#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8760#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8761#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8762#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
8763#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458
8764#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:488
8765#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491
8766#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492
8767#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:522
8768#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525
8769#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526
8770#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8771#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8772#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8773#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8774#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8775#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8776#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8777#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8778#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8779#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8780#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8781#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8782#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8783#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8784#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8785#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8786#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8787#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8788#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8789#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8790#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8791#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8792#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8793#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8794#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8795#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8796#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8797#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8798#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8799#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8800#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8801#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8802#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8804#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8809#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8810#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8811#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8813#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8814#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8815#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8819#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8824#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8825msgid "px"
8826msgstr ""
8827
8828#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8829#, fuzzy
8830msgid "rawctrl"
8831msgstr "control"
8832
8833#: ../src/html/chm.cpp:333
8834#, fuzzy
8835msgid "read error"
8836msgstr "Error de fitxer"
8837
8838#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8839#, c-format
8840msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8841msgstr ""
8842
8843#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8844#, c-format
8845msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8846msgstr ""
8847
8848#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8849msgid "reentrancy problem."
8850msgstr "problema de reentrada."
8851
8852#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1975
8853msgid "second"
8854msgstr "segon"
8855
8856#: ../src/html/chm.cpp:337
8857#, fuzzy
8858msgid "seek error"
8859msgstr "Error de fitxer"
8860
8861#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1990
8862msgid "seventeenth"
8863msgstr "dissetè"
8864
8865#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1980
8866msgid "seventh"
8867msgstr "setè"
8868
8869#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8870msgid "shift"
8871msgstr "Shift"
8872
8873#: ../src/common/appbase.cpp:689
8874msgid "show this help message"
8875msgstr "mostra aquest missatge d'ajuda"
8876
8877#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1989
8878msgid "sixteenth"
8879msgstr "setzè"
8880
8881#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1979
8882msgid "sixth"
8883msgstr "sisè"
8884
8885#: ../src/common/appcmn.cpp:227
8886msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8887msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)"
8888
8889#: ../src/common/appcmn.cpp:213
8890msgid "specify the theme to use"
8891msgstr "especifica el tema a utilitzar"
8892
8893#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9005
8894msgid "standard/circle"
8895msgstr ""
8896
8897#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9006
8898msgid "standard/circle-outline"
8899msgstr ""
8900
8901#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9008
8902msgid "standard/diamond"
8903msgstr ""
8904
8905#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9007
8906msgid "standard/square"
8907msgstr ""
8908
8909#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9009
8910msgid "standard/triangle"
8911msgstr ""
8912
8913#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8914#, fuzzy
8915msgid "stored file length not in Zip header"
8916msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
8917
8918#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8919msgid "str"
8920msgstr "str"
8921
8922#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8923msgid "strikethrough"
8924msgstr ""
8925
8926#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8927#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8928msgid "tar entry not open"
8929msgstr ""
8930
8931#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8932msgid "tenth"
8933msgstr "desè"
8934
8935#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8936msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8937msgstr ""
8938"la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica."
8939
8940#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1976
8941msgid "third"
8942msgstr "tercer"
8943
8944#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1986
8945msgid "thirteenth"
8946msgstr "tretzè"
8947
8948#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8949msgid "today"
8950msgstr "avui"
8951
8952#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
8953msgid "tomorrow"
8954msgstr "demà"
8955
8956#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8957#, c-format
8958msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8959msgstr ""
8960
8961#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8962msgid "translator-credits"
8963msgstr ""
8964
8965#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1985
8966msgid "twelfth"
8967msgstr "dotzè"
8968
8969#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1993
8970msgid "twentieth"
8971msgstr "vintè"
8972
8973#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8974msgid "underlined"
8975msgstr "subratllat"
8976
8977#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8978#, c-format
8979msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8980msgstr "no esperat \" a la posició %d de '%s'."
8981
8982#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8983#, fuzzy
8984msgid "unexpected end of file"
8985msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
8986
8987#: ../src/common/tarstrm.cpp:371 ../src/common/tarstrm.cpp:394
8988#: ../src/common/tarstrm.cpp:425 ../src/generic/progdlgg.cpp:399
8989msgid "unknown"
8990msgstr "desconegut"
8991
8992#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8993#, fuzzy, c-format
8994msgid "unknown class %s"
8995msgstr ": joc de caràcters desconegut"
8996
8997#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8998msgid "unknown error"
8999msgstr "error desconegut"
9000
9001#: ../src/msw/dialup.cpp:490
9002#, c-format
9003msgid "unknown error (error code %08x)."
9004msgstr "error desconegut (error de codi %08x)."
9005
9006#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
9007msgid "unknown seek origin"
9008msgstr "origen de recerca desconegut"
9009
9010#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
9011#, c-format
9012msgid "unknown-%d"
9013msgstr "desconegut-%d"
9014
9015#: ../src/common/docview.cpp:507
9016msgid "unnamed"
9017msgstr "sense nom"
9018
9019#: ../src/common/docview.cpp:1613
9020#, c-format
9021msgid "unnamed%d"
9022msgstr "%d sense nom"
9023
9024#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
9025msgid "unsupported Zip compression method"
9026msgstr ""
9027
9028#: ../src/common/translation.cpp:1896
9029#, c-format
9030msgid "using catalog '%s' from '%s'."
9031msgstr "s'està utilitzant el catàleg '%s' des de '%s'."
9032
9033#: ../src/html/chm.cpp:335
9034#, fuzzy
9035msgid "write error"
9036msgstr "Error de fitxer"
9037
9038#: ../src/common/time.cpp:318
9039msgid "wxGetTimeOfDay failed."
9040msgstr "wxGetTimeOfDay ha fallat."
9041
9042#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301
9043msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
9044msgstr ""
9045
9046#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:905
9047#, fuzzy
9048msgid "wxWidget's control not initialized."
9049msgstr "No es pot començar a mostrar."
9050
9051#: ../src/motif/app.cpp:245
9052#, c-format
9053msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
9054msgstr "wxWidgets no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està sortint."
9055
9056#: ../src/x11/app.cpp:164
9057msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
9058msgstr "wxWidgets no podien obrien l'exhibició. S'està sortint."
9059
9060#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
9061msgid "xxxx"
9062msgstr ""
9063
9064#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
9065msgid "yesterday"
9066msgstr "ahir"
9067
9068#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
9069#, fuzzy, c-format
9070msgid "zlib error %d"
9071msgstr " (error %ld: %s)"
9072
9073#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
9074#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
9075msgid "~"
9076msgstr ""
9077
9078#, fuzzy
9079#~ msgid "DIVIDE"
9080#~ msgstr "<DIR>"
9081
9082#, fuzzy
9083#~ msgid "Print preview"
9084#~ msgstr "Imprimeix previsualització"
9085
9086#, fuzzy
9087#~ msgid "&Preview..."
9088#~ msgstr " Previsualitza"
9089
9090#, fuzzy
9091#~ msgid "Preview..."
9092#~ msgstr " Previsualitza"
9093
9094#~ msgid "&Save..."
9095#~ msgstr "&Desa..."
9096
9097#, fuzzy
9098#~ msgid "All files (*.*)|*"
9099#~ msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.*  "
9100
9101#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
9102#~ msgstr "No es pot inicialitzar SciTech MGL!"
9103
9104#~ msgid "Cannot initialize display."
9105#~ msgstr "No es pot començar a mostrar."
9106
9107#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
9108#~ msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha comès un error en escriure TLS"
9109
9110#~ msgid "Close\tAlt-F4"
9111#~ msgstr "Tanca\tAlt-F4"
9112
9113#~ msgid "Couldn't create cursor."
9114#~ msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
9115
9116#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
9117#~ msgstr "El directori '%s' no existeix!"
9118
9119#~ msgid "File %s does not exist."
9120#~ msgstr "El fitxer %s no existeix"
9121
9122#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
9123#~ msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible."
9124
9125#~ msgid "Paper Size"
9126#~ msgstr "Mida del paper"
9127
9128#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
9129#~ msgstr ""
9130#~ "No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no "
9131#~ "existeix."
9132
9133#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
9134#~ msgstr ""
9135#~ "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existeix."
9136
9137#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
9138#~ msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut"
9139
9140#, fuzzy
9141#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
9142#~ msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!"
9143
9144#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
9145#~ msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'."
9146
9147#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
9148#~ msgstr "No es pot trobar el node  '%s' de font."
9149
9150#~ msgid "Cannot open file '%s'."
9151#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
9152
9153#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
9154#~ msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
9155
9156#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
9157#~ msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'."
9158
9159#, fuzzy
9160#~ msgid "Cant create the thread event queue"
9161#~ msgstr "No es pot crear un fil"
9162
9163#, fuzzy
9164#~ msgid "Click to cancel this window."
9165#~ msgstr "Tanca aquesta finestra"
9166
9167#, fuzzy
9168#~ msgid "Could not unlock mutex"
9169#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
9170
9171#, fuzzy
9172#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
9173#~ msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s"
9174
9175#~ msgid "Failed to create a status bar."
9176#~ msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
9177
9178#, fuzzy
9179#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
9180#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
9181
9182#~ msgid "Fatal error"
9183#~ msgstr "Error fatal"
9184
9185#~ msgid "Fatal error: "
9186#~ msgstr "Error fatal:"
9187
9188#~ msgid "Goto Page"
9189#~ msgstr "Vés a la pàgina"
9190
9191#, fuzzy
9192#~ msgid "Help : %s"
9193#~ msgstr "Ajuda: %s"
9194
9195#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
9196#~ msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'."
9197
9198#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
9199#~ msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!"
9200
9201#, fuzzy
9202#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
9203#~ msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
9204
9205#, fuzzy
9206#~ msgid "Owner not initialized."
9207#~ msgstr "No es pot començar a mostrar."
9208
9209#, fuzzy
9210#~ msgid "Passed item is invalid."
9211#~ msgstr "'%s' és invàlid"
9212
9213#~ msgid "Program aborted."
9214#~ msgstr "Programa avortat."
9215
9216#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
9217#~ msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!"
9218
9219#~ msgid "Resource files must have same version number!"
9220#~ msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!"
9221
9222#, fuzzy
9223#~ msgid "Search!"
9224#~ msgstr "Cerca"
9225
9226#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
9227#~ msgstr "No es pot obrir aquest fitxer per desar."
9228
9229#~ msgid "Sorry, could not save this file."
9230#~ msgstr "No s'ha pogut desar aquest fitxer."
9231
9232#~ msgid "Status: "
9233#~ msgstr "Estat:"
9234
9235#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9236#~ msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!"
9237
9238#, fuzzy
9239#~ msgid ""
9240#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9241#~ "It has been removed from the most recently used files list."
9242#~ msgstr ""
9243#~ "El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n"
9244#~ "Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
9245
9246#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9247#~ msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!"
9248
9249#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9250#~ msgstr "S'està intetant solucionar un nom d'hostetjador buit: no es pot."
9251
9252#~ msgid "Unknown style flag "
9253#~ msgstr "Estil de bandera desconegut"
9254
9255#~ msgid "Warning"
9256#~ msgstr "Atenció"
9257
9258#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9259#~ msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!"
9260
9261#, fuzzy
9262#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9263#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
9264
9265#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9266#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
9267
9268#, fuzzy
9269#~ msgid ""
9270#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9271#~ msgstr ""
9272#~ "recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s'  per a la propietat "
9273#~ "'%s'."
9274
9275#~ msgid "[EMPTY]"
9276#~ msgstr "[BUIT]"
9277
9278#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9279#~ msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
9280
9281#, fuzzy
9282#~ msgid "encoding %i"
9283#~ msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
9284
9285#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9286#~ msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'."
9287
9288#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9289#~ msgstr "wxSocket: signatura invàlida en ReadMsg."
9290
9291#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9292#~ msgstr "wxSocket: incidència desconeguda!."
9293
9294#, fuzzy
9295#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9296#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
9297
9298#~ msgid "#define %s must be an integer."
9299#~ msgstr "#define %s ha de ser un número sencer."
9300
9301#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9302#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos de mapa de bits."
9303
9304#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9305#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos d'icona"
9306
9307#, fuzzy
9308#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9309#~ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML"
9310
9311#, fuzzy
9312#~ msgid "&Open"
9313#~ msgstr "&Desa..."
9314
9315#, fuzzy
9316#~ msgid "&Print"
9317#~ msgstr "Imprimeix"
9318
9319#, fuzzy
9320#~ msgid ""
9321#~ ", expected static, #include or #define\n"
9322#~ "while parsing resource."
9323#~ msgstr ""
9324#~ ", les estadítiques esperades #include o #define\n"
9325#~ "mentre s'està analitzant el recurs."
9326
9327#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9328#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos de mapa de bits."
9329
9330#~ msgid ""
9331#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9332#~ "instead\n"
9333#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9334#~ msgstr ""
9335#~ "No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número "
9336#~ "sencer diferent de zero\n"
9337#~ " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)"
9338
9339#~ msgid ""
9340#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9341#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9342#~ msgstr ""
9343#~ "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de "
9344#~ "zero\n"
9345#~ " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)"
9346
9347#, fuzzy
9348#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9349#~ msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
9350
9351#, fuzzy
9352#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9353#~ msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs."
9354
9355#, fuzzy
9356#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9357#~ msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs."
9358
9359#, fuzzy
9360#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9361#~ msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs."
9362
9363#~ msgid ""
9364#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9365#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9366#~ msgstr ""
9367#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
9368#~ "No us recordat d'utilitzar  wxResourceLoadBitmapData?"
9369
9370#~ msgid ""
9371#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9372#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9373#~ msgstr ""
9374#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
9375#~ "No us heu recordat d'utilitzar  wxResourceLoadIconData?"
9376
9377#~ msgid ""
9378#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9379#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9380#~ msgstr ""
9381#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n"
9382#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
9383
9384#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9385#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls"
9386
9387#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9388#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'"
9389
9390#~ msgid "Found "
9391#~ msgstr "Trobat"
9392
9393#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9394#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones"
9395
9396#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9397#~ msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font."
9398
9399#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9400#~ msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!"
9401
9402#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9403#~ msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat."
9404
9405#, fuzzy
9406#~ msgid "Select all"
9407#~ msgstr "Selecciona-ho &tot"
9408
9409#, fuzzy
9410#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9411#~ msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
9412
9413#, fuzzy
9414#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9415#~ msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs."
9416
9417#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9418#~ msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida."
9419
9420#~ msgid "establish"
9421#~ msgstr "estableix"
9422
9423#~ msgid "initiate"
9424#~ msgstr "inicia"
9425
9426#~ msgid "invalid eof() return value."
9427#~ msgstr "valor eof() de retorn invàlid."
9428
9429#~ msgid "unknown line terminator"
9430#~ msgstr "acabament de línia desconegut"
9431
9432#~ msgid "writing"
9433#~ msgstr "s'està escrivint"
9434
9435#~ msgid "."
9436#~ msgstr "."
9437
9438#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9439#~ msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'."
9440
9441#~ msgid "Error "
9442#~ msgstr "Error "
9443
9444#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9445#~ msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
9446
9447#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9448#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info."
9449
9450#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9451#~ msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada."
9452
9453#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9454#~ msgstr ""
9455#~ "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada."
9456
9457#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9458#~ msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'."
9459
9460#~ msgid "bold "
9461#~ msgstr "negreta"
9462
9463#~ msgid "light "
9464#~ msgstr "il·luminació"
9465
9466#~ msgid "underlined "
9467#~ msgstr "subratllat"
9468
9469#, fuzzy
9470#~ msgid "unsupported zip archive"
9471#~ msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
9472
9473#, fuzzy
9474#~ msgid ""
9475#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9476#~ "%s"
9477#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
9478
9479#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9480#~ msgstr ""
9481#~ "Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està "
9482#~ "implementat."
9483
9484#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9485#~ msgstr ""
9486#~ "Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està "
9487#~ "implementat."
9488
9489#, fuzzy
9490#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9491#~ msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
9492
9493#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9494#~ msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'"
9495
9496#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9497#~ msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
9498
9499#, fuzzy
9500#~ msgid ""
9501#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9502#~ msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
9503
9504#~ msgid "More..."
9505#~ msgstr "Més..."
9506
9507#~ msgid "Setup"
9508#~ msgstr "Configuració"
9509
9510#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9511#~ msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge"
9512
9513#~ msgid ""
9514#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9515#~ msgstr ""
9516#~ "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32."
9517#~ "dll es troba instal·lat."
9518
9519#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9520#~ msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'"
9521
9522#~ msgid "gmtime() failed"
9523#~ msgstr "gmtime() ha fallat"
9524
9525#~ msgid "mktime() failed"
9526#~ msgstr "mktime() ha fallat"
9527
9528#~ msgid "%d...%d"
9529#~ msgstr "%d...%d"
9530
9531#~ msgid ""
9532#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
9533#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
9534#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9535#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9536#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9537#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
9538#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
9539#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9540#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9541#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9542#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
9543#~ msgstr ""
9544#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
9545#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
9546#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9547#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9548#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9549#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
9550#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
9551#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9552#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9553#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9554#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
9555
9556#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
9557#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria."
9558
9559#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
9560#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'"
9561
9562#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
9563#~ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?"
9564
9565#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
9566#~ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?"
9567
9568#~ msgid "Fatal error: exiting"
9569#~ msgstr "Error fatal: sortint"
9570
9571#~ msgid ""
9572#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9573#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9574#~ "*)|*"
9575#~ msgstr ""
9576#~ "arxius HTML (*.htm)|*.htm|arxius HTML(*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*."
9577#~ "htb)|*.htb|Llibres d'ajuda  (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|"
9578#~ "*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*"
9579
9580#~ msgid "Load file"
9581#~ msgstr "Carrega fitxer"
9582
9583#~ msgid "Save file"
9584#~ msgstr "Desa fitxer"
9585
9586#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
9587#~ msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d"
9588
9589#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9590#~ msgstr "wxDllLoader ha fallat a GetSymbol '%s'"
9591
9592#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9593#~ msgstr "wxDynamicLibrary ha fallat a GetSymbol '%s'"
9594