1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2014-11-25 19:43+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n" 7"Last-Translator: Paco Rivière <friviere@wanadoo.es>\n" 8"Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n" 9"Language: ca\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13 14#: ../src/common/debugrpt.cpp:591 15msgid "" 16"\n" 17"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" 18msgstr "" 19 20#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 21#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 22msgid " " 23msgstr "" 24 25#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 26msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" 27msgstr "" 28 29#: ../src/common/prntbase.cpp:546 30#, fuzzy, c-format 31msgid " (copy %d of %d)" 32msgstr "Pàgina %d de %d" 33 34#: ../src/common/log.cpp:425 35#, c-format 36msgid " (error %ld: %s)" 37msgstr " (error %ld: %s)" 38 39#: ../src/common/imagtiff.cpp:75 40#, c-format 41msgid " (in module \"%s\")" 42msgstr "" 43 44#: ../src/common/docview.cpp:1631 45msgid " - " 46msgstr " - " 47 48#: ../src/html/htmprint.cpp:704 ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 49msgid " Preview" 50msgstr " Previsualitza" 51 52#: ../src/common/fontcmn.cpp:811 53#, fuzzy 54msgid " bold" 55msgstr "negreta" 56 57#: ../src/common/fontcmn.cpp:827 58#, fuzzy 59msgid " italic" 60msgstr "cursiva" 61 62#: ../src/common/fontcmn.cpp:807 63#, fuzzy 64msgid " light" 65msgstr "clar" 66 67#: ../src/common/paper.cpp:118 68msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" 69msgstr "#10 Sobre, 4 1/8 x 9 1/2 polz. " 70 71#: ../src/common/paper.cpp:119 72msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" 73msgstr "#11 Sobre, 4 1/2 x 10 3/8 polz. " 74 75#: ../src/common/paper.cpp:120 76msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" 77msgstr "#12 Sobre, 4 3/4 x 11 polz." 78 79#: ../src/common/paper.cpp:121 80msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" 81msgstr "#14 Sobre, 5 x 11 1/2 polz. " 82 83#: ../src/common/paper.cpp:117 84msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" 85msgstr "#9 Sobre, 3 7/8 x 8 7/2 polz. " 86 87#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 88#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 89#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 90#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 91#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 92#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 93#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 94#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 95#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 96#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 97#, fuzzy 98msgid "%" 99msgstr "%d" 100 101#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 102#, fuzzy, c-format 103msgid "%d of %lu" 104msgstr "%i de %i" 105 106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 107#, fuzzy, c-format 108msgid "%i of %u" 109msgstr "%i de %i" 110 111#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 112#, c-format 113msgid "%ld byte" 114msgid_plural "%ld bytes" 115msgstr[0] "" 116msgstr[1] "" 117 118#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 119#, fuzzy, c-format 120msgid "%lu of %lu" 121msgstr "%i de %i" 122 123#: ../src/common/cmdline.cpp:1062 124#, c-format 125msgid "%s (or %s)" 126msgstr "%s (o %s)" 127 128#: ../src/generic/logg.cpp:230 129#, c-format 130msgid "%s Error" 131msgstr "Error %s" 132 133#: ../src/generic/logg.cpp:242 134#, c-format 135msgid "%s Information" 136msgstr "Informació %s" 137 138#: ../src/generic/preferencesg.cpp:115 139#, c-format 140msgid "%s Preferences" 141msgstr "" 142 143#: ../src/generic/logg.cpp:234 144#, c-format 145msgid "%s Warning" 146msgstr "Atenció %s" 147 148#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 149#, c-format 150msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" 151msgstr "" 152 153#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124 154#, fuzzy, c-format 155msgid "%s files (%s)|%s" 156msgstr "Fitxers (%s)|%s" 157 158#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719 159#, fuzzy, c-format 160msgid "%u of %u" 161msgstr "%i de %i" 162 163#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142 164#: ../src/html/helpfrm.cpp:144 165msgid "&About" 166msgstr "" 167 168#: ../src/common/stockitem.cpp:207 169msgid "&Actual Size" 170msgstr "" 171 172#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 173msgid "&After a paragraph:" 174msgstr "" 175 176#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 177#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 178#, fuzzy 179msgid "&Alignment" 180msgstr "dinovè" 181 182#: ../src/common/stockitem.cpp:141 183msgid "&Apply" 184msgstr "" 185 186#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 187msgid "&Apply Style" 188msgstr "" 189 190#: ../src/msw/mdi.cpp:175 191msgid "&Arrange Icons" 192msgstr "&Organitza les icones" 193 194#: ../src/common/stockitem.cpp:195 195msgid "&Ascending" 196msgstr "" 197 198#: ../src/common/stockitem.cpp:142 199#, fuzzy 200msgid "&Back" 201msgstr "< &Enrere" 202 203#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113 204msgid "&Based on:" 205msgstr "" 206 207#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 208msgid "&Before a paragraph:" 209msgstr "" 210 211#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 212msgid "&Bg colour:" 213msgstr "" 214 215#: ../src/common/stockitem.cpp:143 216#, fuzzy 217msgid "&Bold" 218msgstr "Negreta" 219 220#: ../src/common/stockitem.cpp:144 221msgid "&Bottom" 222msgstr "" 223 224#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 225#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:512 226#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 227#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 228#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 229#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 230msgid "&Bottom:" 231msgstr "" 232 233#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3578 234#, fuzzy 235msgid "&Box" 236msgstr "Negreta" 237 238#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 239#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 240msgid "&Bullet style:" 241msgstr "" 242 243#: ../src/common/stockitem.cpp:146 244msgid "&CD-Rom" 245msgstr "" 246 247#: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 248#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/generic/wizard.cpp:432 249#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572 250msgid "&Cancel" 251msgstr "&Anul·la" 252 253#: ../src/msw/mdi.cpp:171 254msgid "&Cascade" 255msgstr "&Cascada" 256 257#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5639 258#, fuzzy 259msgid "&Cell" 260msgstr "&Anul·la" 261 262#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 263msgid "&Character code:" 264msgstr "" 265 266#: ../src/common/stockitem.cpp:147 267#, fuzzy 268msgid "&Clear" 269msgstr "&Neteja" 270 271#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/common/stockitem.cpp:148 272#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/html/helpfrm.cpp:139 273#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 274msgid "&Close" 275msgstr "&Tanca" 276 277#: ../src/common/stockitem.cpp:193 278#, fuzzy 279msgid "&Color" 280msgstr "Trieu la font" 281 282#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 283msgid "&Colour:" 284msgstr "" 285 286#: ../src/common/stockitem.cpp:149 287#, fuzzy 288msgid "&Convert" 289msgstr "Contingut" 290 291#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2457 292#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 293msgid "&Copy" 294msgstr "&Copia" 295 296#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 297#, fuzzy 298msgid "&Copy URL" 299msgstr "&Copia" 300 301#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328 302#, fuzzy 303msgid "&Customize..." 304msgstr "Mida de la font:" 305 306#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 307msgid "&Debug report preview:" 308msgstr "" 309 310#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2459 311#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 312#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 313msgid "&Delete" 314msgstr "&Elimina" 315 316#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 317#, fuzzy 318msgid "&Delete Style..." 319msgstr "&Elimina" 320 321#: ../src/common/stockitem.cpp:196 322msgid "&Descending" 323msgstr "" 324 325#: ../src/generic/logg.cpp:688 326msgid "&Details" 327msgstr "&Detalls" 328 329#: ../src/common/stockitem.cpp:153 330#, fuzzy 331msgid "&Down" 332msgstr "Avall" 333 334#: ../src/common/stockitem.cpp:154 335msgid "&Edit" 336msgstr "" 337 338#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 339msgid "&Edit Style..." 340msgstr "" 341 342#: ../src/common/stockitem.cpp:155 343msgid "&Execute" 344msgstr "" 345 346#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146 347#, fuzzy 348msgid "&File" 349msgstr "&Mida" 350 351#: ../src/common/stockitem.cpp:158 352msgid "&Find" 353msgstr "&Cerca" 354 355#: ../src/generic/wizard.cpp:626 356msgid "&Finish" 357msgstr "&Fi" 358 359#: ../src/common/stockitem.cpp:159 360#, fuzzy 361msgid "&First" 362msgstr "primer" 363 364#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 365msgid "&Floating mode:" 366msgstr "" 367 368#: ../src/common/stockitem.cpp:160 369#, fuzzy 370msgid "&Floppy" 371msgstr "&Copia" 372 373#: ../src/common/stockitem.cpp:194 374#, fuzzy 375msgid "&Font" 376msgstr "Mida de la font:" 377 378#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 379#, fuzzy 380msgid "&Font family:" 381msgstr "Mida de la font:" 382 383#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 384msgid "&Font for Level..." 385msgstr "" 386 387#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 388#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 389#, fuzzy 390msgid "&Font:" 391msgstr "Mida de la font:" 392 393#: ../src/common/stockitem.cpp:161 394#, fuzzy 395msgid "&Forward" 396msgstr "Endavant" 397 398#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 399#, fuzzy 400msgid "&From:" 401msgstr "De:" 402 403#: ../src/common/stockitem.cpp:162 404msgid "&Harddisk" 405msgstr "" 406 407#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 408#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 409#, fuzzy 410msgid "&Height:" 411msgstr "vuitè" 412 413#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/generic/wizard.cpp:435 414#: ../src/html/helpfrm.cpp:147 ../src/osx/menu_osx.cpp:788 415#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 416#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 417msgid "&Help" 418msgstr "&Ajuda" 419 420#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 421#, fuzzy 422msgid "&Hide details" 423msgstr "&Detalls" 424 425#: ../src/common/stockitem.cpp:164 426#, fuzzy 427msgid "&Home" 428msgstr "&Mou" 429 430#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 431#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 432msgid "&Indentation (tenths of a mm)" 433msgstr "" 434 435#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 437#, fuzzy 438msgid "&Indeterminate" 439msgstr "Subratllat" 440 441#: ../src/common/stockitem.cpp:166 442#, fuzzy 443msgid "&Index" 444msgstr "Índex" 445 446#: ../src/common/stockitem.cpp:167 447#, fuzzy 448msgid "&Info" 449msgstr "&Desfés" 450 451#: ../src/common/stockitem.cpp:168 452#, fuzzy 453msgid "&Italic" 454msgstr "Cursiva" 455 456#: ../src/common/stockitem.cpp:169 457msgid "&Jump to" 458msgstr "" 459 460#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 461#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 462msgid "&Justified" 463msgstr "" 464 465#: ../src/common/stockitem.cpp:174 466#, fuzzy 467msgid "&Last" 468msgstr "&Enganxa" 469 470#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 471#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 472msgid "&Left" 473msgstr "" 474 475#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:241 476#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:410 477#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 478#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 479#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 480#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 481#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 482#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 483msgid "&Left:" 484msgstr "" 485 486#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 487msgid "&List level:" 488msgstr "" 489 490#: ../src/generic/logg.cpp:523 491msgid "&Log" 492msgstr "&Registre" 493 494#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 495msgid "&Move" 496msgstr "&Mou" 497 498#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 499msgid "&Move the object to:" 500msgstr "" 501 502#: ../src/common/stockitem.cpp:175 503#, fuzzy 504msgid "&Network" 505msgstr "&Següent" 506 507#: ../src/common/stockitem.cpp:176 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 508#, fuzzy 509msgid "&New" 510msgstr "&Següent" 511 512#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 513#: ../src/msw/mdi.cpp:176 514msgid "&Next" 515msgstr "&Següent" 516 517#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 518msgid "&Next >" 519msgstr "&Següent >" 520 521#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 522msgid "&Next Paragraph" 523msgstr "" 524 525#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276 526msgid "&Next Tip" 527msgstr "Consell &següent" 528 529#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123 530#, fuzzy 531msgid "&Next style:" 532msgstr "&Següent >" 533 534#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:463 535#, fuzzy 536msgid "&No" 537msgstr "No" 538 539#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 540#, fuzzy 541msgid "&Notes:" 542msgstr "No" 543 544#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264 545msgid "&Number:" 546msgstr "" 547 548#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 549#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 550#, fuzzy 551msgid "&OK" 552msgstr "D'acord" 553 554#: ../src/common/stockitem.cpp:179 ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 555#: ../src/html/helpfrm.cpp:137 556#, fuzzy 557msgid "&Open..." 558msgstr "&Desa..." 559 560#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 561msgid "&Outline level:" 562msgstr "" 563 564#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 565msgid "&Page Break" 566msgstr "" 567 568#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2458 569#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333 570msgid "&Paste" 571msgstr "&Enganxa" 572 573#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4705 574msgid "&Picture" 575msgstr "" 576 577#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 578#, fuzzy 579msgid "&Point size:" 580msgstr "Mida de la font:" 581 582#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 583msgid "&Position (tenths of a mm):" 584msgstr "" 585 586#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 587#, fuzzy 588msgid "&Position mode:" 589msgstr "Pregunta" 590 591#: ../src/common/stockitem.cpp:181 592msgid "&Preferences" 593msgstr "" 594 595#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 596#: ../src/msw/mdi.cpp:177 597msgid "&Previous" 598msgstr "&Previ" 599 600#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 601#, fuzzy 602msgid "&Previous Paragraph" 603msgstr "Pàgina anterior" 604 605#: ../src/common/stockitem.cpp:183 606#, fuzzy 607msgid "&Print..." 608msgstr "Imprimeix..." 609 610#: ../src/common/stockitem.cpp:184 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:338 611#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5065 612#, fuzzy 613msgid "&Properties" 614msgstr "&Previ" 615 616#: ../src/common/stockitem.cpp:156 617msgid "&Quit" 618msgstr "" 619 620#: ../src/common/cmdproc.cpp:293 ../src/common/cmdproc.cpp:300 621#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/msw/textctrl.cpp:2454 622#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 623msgid "&Redo" 624msgstr "&Refés" 625 626#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 627msgid "&Redo " 628msgstr "&Refés" 629 630#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 631msgid "&Rename Style..." 632msgstr "" 633 634#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 635msgid "&Replace" 636msgstr "&Substitueix" 637 638#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 639msgid "&Restart numbering" 640msgstr "" 641 642#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 643msgid "&Restore" 644msgstr "&Restaura" 645 646#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 647#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 648#, fuzzy 649msgid "&Right" 650msgstr "Clar" 651 652#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:275 653#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:444 654#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 655#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 656#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 657#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 658#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 659#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 660#, fuzzy 661msgid "&Right:" 662msgstr "vuitè" 663 664#: ../src/common/stockitem.cpp:190 665#, fuzzy 666msgid "&Save" 667msgstr "&Desa..." 668 669#: ../src/common/stockitem.cpp:191 670#, fuzzy 671msgid "&Save as" 672msgstr "Anomena i Desa" 673 674#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 675#, fuzzy 676msgid "&See details" 677msgstr "&Detalls" 678 679#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270 680msgid "&Show tips at startup" 681msgstr "&Mostra els consells al començar" 682 683#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 684msgid "&Size" 685msgstr "&Mida" 686 687#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 688#, fuzzy 689msgid "&Size:" 690msgstr "&Mida" 691 692#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 693#, fuzzy 694msgid "&Skip" 695msgstr "Script" 696 697#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 698#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 699msgid "&Spacing (tenths of a mm)" 700msgstr "" 701 702#: ../src/common/stockitem.cpp:197 703msgid "&Spell Check" 704msgstr "" 705 706#: ../src/common/stockitem.cpp:198 707#, fuzzy 708msgid "&Stop" 709msgstr "Configuració" 710 711#: ../src/common/stockitem.cpp:199 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 712msgid "&Strikethrough" 713msgstr "" 714 715#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104 716msgid "&Style:" 717msgstr "" 718 719#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 720#, fuzzy 721msgid "&Styles:" 722msgstr "No" 723 724#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 725msgid "&Subset:" 726msgstr "" 727 728#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 729#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 730msgid "&Symbol:" 731msgstr "" 732 733#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:379 734#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 735msgid "&Synchronize values" 736msgstr "" 737 738#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5733 739msgid "&Table" 740msgstr "" 741 742#: ../src/common/stockitem.cpp:200 743#, fuzzy 744msgid "&Top" 745msgstr "&Copia" 746 747#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 748#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:478 749#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 750#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 751#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 752#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 753#, fuzzy 754msgid "&Top:" 755msgstr "Per a:" 756 757#: ../src/common/stockitem.cpp:202 ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 758#, fuzzy 759msgid "&Underline" 760msgstr "Subratllat" 761 762#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 763#, fuzzy 764msgid "&Underlining:" 765msgstr "Subratllat" 766 767#: ../src/common/cmdproc.cpp:271 ../src/common/stockitem.cpp:203 768#: ../src/msw/textctrl.cpp:2453 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 769#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 770msgid "&Undo" 771msgstr "&Desfés" 772 773#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 774msgid "&Undo " 775msgstr "&Desfés" 776 777#: ../src/common/stockitem.cpp:204 778#, fuzzy 779msgid "&Unindent" 780msgstr "dinovè" 781 782#: ../src/common/stockitem.cpp:205 783#, fuzzy 784msgid "&Up" 785msgstr "Amunt" 786 787#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278 788#, fuzzy 789msgid "&Vertical alignment:" 790msgstr "dinovè" 791 792#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 793#, fuzzy 794msgid "&View..." 795msgstr "&Desa..." 796 797#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 798#, fuzzy 799msgid "&Weight:" 800msgstr "vuitè" 801 802#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 804#, fuzzy 805msgid "&Width:" 806msgstr "vuitè" 807 808#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 809#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 810#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 811#: ../src/msw/mdi.cpp:77 812msgid "&Window" 813msgstr "&Finestra" 814 815#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:463 816#, fuzzy 817msgid "&Yes" 818msgstr "Sí" 819 820#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 821#, c-format 822msgid "'%s' has extra '..', ignored." 823msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats." 824 825#: ../src/common/valtext.cpp:165 ../src/common/valtext.cpp:167 826#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 827#, c-format 828msgid "'%s' is invalid" 829msgstr "'%s' és invàlid" 830 831#: ../src/common/cmdline.cpp:960 ../src/common/cmdline.cpp:978 832#, c-format 833msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." 834msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per l'opció '%s'." 835 836#: ../src/common/translation.cpp:1099 837#, c-format 838msgid "'%s' is not a valid message catalog." 839msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg" 840 841#: ../src/common/textbuf.cpp:239 842#, c-format 843msgid "'%s' is probably a binary buffer." 844msgstr "'%s' és probablement un búffer binari." 845 846#: ../src/common/valtext.cpp:252 847#, c-format 848msgid "'%s' should be numeric." 849msgstr "'%s' hauria de ser numèric." 850 851#: ../src/common/valtext.cpp:244 852#, c-format 853msgid "'%s' should only contain ASCII characters." 854msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII" 855 856#: ../src/common/valtext.cpp:246 857#, c-format 858msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." 859msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics" 860 861#: ../src/common/valtext.cpp:248 862#, c-format 863msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." 864msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics." 865 866#: ../src/common/valtext.cpp:250 867#, fuzzy, c-format 868msgid "'%s' should only contain digits." 869msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII" 870 871#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 873msgid "(*)" 874msgstr "" 875 876#: ../src/html/helpwnd.cpp:976 877msgid "(Help)" 878msgstr "(Ajuda)" 879 880#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 881#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 882msgid "(None)" 883msgstr "" 884 885#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 886#, fuzzy 887msgid "(Normal text)" 888msgstr "Font normal" 889 890#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 891#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 892msgid "(bookmarks)" 893msgstr "(preferits)" 894 895#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 896#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335 897#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339 898#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:870 899#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 900#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 901#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 902#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 903#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 904#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 907#, fuzzy 908msgid "(none)" 909msgstr "sense nom" 910 911#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297 912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 913msgid "*" 914msgstr "" 915 916#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 918msgid "*)" 919msgstr "" 920 921#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 923msgid "+" 924msgstr "" 925 926#: ../src/msw/utils.cpp:1354 927msgid ", 64-bit edition" 928msgstr "" 929 930#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 932msgid "-" 933msgstr "" 934 935#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 936#, fuzzy 937msgid "..." 938msgstr ".." 939 940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 942msgid "1.1" 943msgstr "" 944 945#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 947msgid "1.2" 948msgstr "" 949 950#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 951#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 952msgid "1.3" 953msgstr "" 954 955#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 956#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 957msgid "1.4" 958msgstr "" 959 960#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 961#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 962msgid "1.5" 963msgstr "" 964 965#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 966#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 967msgid "1.6" 968msgstr "" 969 970#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 971#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 972msgid "1.7" 973msgstr "" 974 975#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 976#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 977msgid "1.8" 978msgstr "" 979 980#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 981#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 982msgid "1.9" 983msgstr "" 984 985#: ../src/common/paper.cpp:141 986#, fuzzy 987msgid "10 x 11 in" 988msgstr "10 x 14 polz." 989 990#: ../src/common/paper.cpp:114 991msgid "10 x 14 in" 992msgstr "10 x 14 polz." 993 994#: ../src/common/paper.cpp:115 995msgid "11 x 17 in" 996msgstr "11 x 17 polz." 997 998#: ../src/common/paper.cpp:185 999#, fuzzy 1000msgid "12 x 11 in" 1001msgstr "10 x 14 polz." 1002 1003#: ../src/common/paper.cpp:142 1004#, fuzzy 1005msgid "15 x 11 in" 1006msgstr "10 x 14 polz." 1007 1008#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 1009#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 1010msgid "2" 1011msgstr "" 1012 1013#: ../src/common/paper.cpp:133 1014msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" 1015msgstr "6 3/4 Sobre, 3 5/8 x 6 1/2 polz." 1016 1017#: ../src/common/paper.cpp:140 1018#, fuzzy 1019msgid "9 x 11 in" 1020msgstr "11 x 17 polz." 1021 1022#: ../src/html/htmprint.cpp:431 1023msgid ": file does not exist!" 1024msgstr ": fitxer no existeix!" 1025 1026#: ../src/common/fontmap.cpp:199 1027msgid ": unknown charset" 1028msgstr ": joc de caràcters desconegut" 1029 1030#: ../src/common/fontmap.cpp:413 1031msgid ": unknown encoding" 1032msgstr ": codificació desconeguda" 1033 1034#: ../src/generic/wizard.cpp:437 1035msgid "< &Back" 1036msgstr "< &Enrere" 1037 1038#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:799 1039#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 1040#, fuzzy 1041msgid "<Any Decorative>" 1042msgstr "Decoratiu" 1043 1044#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:593 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801 1045#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 1046#, fuzzy 1047msgid "<Any Modern>" 1048msgstr "Modern" 1049 1050#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:797 1051#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 1052#, fuzzy 1053msgid "<Any Roman>" 1054msgstr "Roman" 1055 1056#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803 1057#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823 1058#, fuzzy 1059msgid "<Any Script>" 1060msgstr "Script" 1061 1062#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:808 1063#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827 1064#, fuzzy 1065msgid "<Any Swiss>" 1066msgstr "Suís" 1067 1068#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805 1069#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 1070#, fuzzy 1071msgid "<Any Teletype>" 1072msgstr "Teletip" 1073 1074#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 1075msgid "<Any>" 1076msgstr "" 1077 1078#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309 1079msgid "<DIR>" 1080msgstr "<DIR>" 1081 1082#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313 1083#, fuzzy 1084msgid "<DRIVE>" 1085msgstr "<DIR>" 1086 1087#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311 1088msgid "<LINK>" 1089msgstr "<ENLLAÇ>" 1090 1091#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 1092msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" 1093msgstr "" 1094 1095#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 1096msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" 1097msgstr "" 1098 1099#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 1100msgid "<b>Bold face.</b> " 1101msgstr "" 1102 1103#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 1104msgid "<i>Italic face.</i> " 1105msgstr "" 1106 1107#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 1108#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 1109msgid ">" 1110msgstr "" 1111 1112#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 1113msgid "A debug report has been generated in the directory\n" 1114msgstr "" 1115 1116#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 1117msgid "A debug report has been generated. It can be found in" 1118msgstr "" 1119 1120#: ../src/common/xtixml.cpp:418 1121msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" 1122msgstr "" 1123 1124#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 1125#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259 1126#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 1127#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 1128msgid "A standard bullet name." 1129msgstr "" 1130 1131#: ../src/common/paper.cpp:218 1132#, fuzzy 1133msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" 1134msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" 1135 1136#: ../src/common/paper.cpp:219 1137#, fuzzy 1138msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" 1139msgstr "Full A3, 297 x 420 mm" 1140 1141#: ../src/common/paper.cpp:160 1142msgid "A2 420 x 594 mm" 1143msgstr "" 1144 1145#: ../src/common/paper.cpp:157 1146#, fuzzy 1147msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" 1148msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm" 1149 1150#: ../src/common/paper.cpp:162 1151#, fuzzy 1152msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" 1153msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm" 1154 1155#: ../src/common/paper.cpp:171 1156#, fuzzy 1157msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" 1158msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" 1159 1160#: ../src/common/paper.cpp:161 1161#, fuzzy 1162msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" 1163msgstr "Full A3, 297 x 420 mm" 1164 1165#: ../src/common/paper.cpp:107 1166msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" 1167msgstr "Full A3, 297 x 420 mm" 1168 1169#: ../src/common/paper.cpp:147 1170msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" 1171msgstr "" 1172 1173#: ../src/common/paper.cpp:154 1174#, fuzzy 1175msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" 1176msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" 1177 1178#: ../src/common/paper.cpp:172 1179#, fuzzy 1180msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" 1181msgstr "Full A3, 297 x 420 mm" 1182 1183#: ../src/common/paper.cpp:149 1184#, fuzzy 1185msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" 1186msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" 1187 1188#: ../src/common/paper.cpp:98 1189msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" 1190msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" 1191 1192#: ../src/common/paper.cpp:108 1193msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" 1194msgstr "Full petit A4, 210 x 297 mm" 1195 1196#: ../src/common/paper.cpp:158 1197#, fuzzy 1198msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" 1199msgstr "Full A5, 148 x 210 mm" 1200 1201#: ../src/common/paper.cpp:173 1202msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" 1203msgstr "" 1204 1205#: ../src/common/paper.cpp:155 1206#, fuzzy 1207msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" 1208msgstr "Full A5, 148 x 210 mm" 1209 1210#: ../src/common/paper.cpp:109 1211msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" 1212msgstr "Full A5, 148 x 210 mm" 1213 1214#: ../src/common/paper.cpp:165 1215#, fuzzy 1216msgid "A6 105 x 148 mm" 1217msgstr "10 x 14 polz." 1218 1219#: ../src/common/paper.cpp:178 1220#, fuzzy 1221msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" 1222msgstr "Full A5, 148 x 210 mm" 1223 1224#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:323 1225#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527 1226msgid "ABCDEFGabcdefg12345" 1227msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" 1228 1229#: ../src/common/ftp.cpp:405 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 1230msgid "ASCII" 1231msgstr "ASCII" 1232 1233#: ../src/common/stockitem.cpp:139 1234msgid "About" 1235msgstr "" 1236 1237#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 1238#: ../src/osx/menu_osx.cpp:615 1239#, c-format 1240msgid "About %s" 1241msgstr "" 1242 1243#: ../src/osx/menu_osx.cpp:617 1244msgid "About..." 1245msgstr "" 1246 1247#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 1248msgid "Absolute" 1249msgstr "" 1250 1251#: ../src/common/stockitem.cpp:207 1252msgid "Actual Size" 1253msgstr "" 1254 1255#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 1256#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 ../src/common/stockitem.cpp:140 1257msgid "Add" 1258msgstr "" 1259 1260#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11078 1261msgid "Add Column" 1262msgstr "" 1263 1264#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11015 1265msgid "Add Row" 1266msgstr "" 1267 1268#: ../src/html/helpwnd.cpp:439 1269msgid "Add current page to bookmarks" 1270msgstr "Afegeix la pàgina actual a preferits" 1271 1272#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283 1273msgid "Add to custom colours" 1274msgstr "Afegeix a colors personalitzats" 1275 1276#: ../include/wx/xtiprop.h:259 1277msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" 1278msgstr "" 1279 1280#: ../include/wx/xtiprop.h:197 1281msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" 1282msgstr "" 1283 1284#: ../src/html/helpctrl.cpp:159 1285#, c-format 1286msgid "Adding book %s" 1287msgstr "S'està afegint el llibre %s" 1288 1289#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1931 1290msgid "Adding flavor TEXT failed" 1291msgstr "" 1292 1293#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1952 1294msgid "Adding flavor utxt failed" 1295msgstr "" 1296 1297#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41 1298msgid "Advanced" 1299msgstr "" 1300 1301#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 1302msgid "After a paragraph:" 1303msgstr "" 1304 1305#: ../src/common/stockitem.cpp:172 1306msgid "Align Left" 1307msgstr "" 1308 1309#: ../src/common/stockitem.cpp:173 1310#, fuzzy 1311msgid "Align Right" 1312msgstr "mitja nit" 1313 1314#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 1315#, fuzzy 1316msgid "Alignment" 1317msgstr "dinovè" 1318 1319#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215 1320msgid "All" 1321msgstr "Tot" 1322 1323#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 1324#, fuzzy, c-format 1325msgid "All files (%s)|%s" 1326msgstr "Tots els fitxers (*)|*" 1327 1328#: ../include/wx/defs.h:2942 1329msgid "All files (*)|*" 1330msgstr "Tots els fitxers (*)|*" 1331 1332#: ../include/wx/defs.h:2939 1333msgid "All files (*.*)|*.*" 1334msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* " 1335 1336#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057 1337msgid "All styles" 1338msgstr "" 1339 1340#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 1341msgid "Alphabetic Mode" 1342msgstr "" 1343 1344#: ../src/common/xtistrm.cpp:429 1345msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" 1346msgstr "" 1347 1348#: ../src/unix/dialup.cpp:353 1349msgid "Already dialling ISP." 1350msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP." 1351 1352#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 1353msgid "Alt+" 1354msgstr "" 1355 1356#: ../src/common/debugrpt.cpp:581 1357msgid "And includes the following files:\n" 1358msgstr "" 1359 1360#: ../src/generic/animateg.cpp:162 1361#, fuzzy, c-format 1362msgid "Animation file is not of type %ld." 1363msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d." 1364 1365#: ../src/generic/logg.cpp:1034 1366#, c-format 1367msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" 1368msgstr "" 1369"Afegeix el registre al fitxer '%s' (escollir [No] sobrescriurà el fitxer)?" 1370 1371#: ../src/osx/menu_osx.cpp:635 ../src/osx/menu_osx.cpp:643 1372#, fuzzy 1373msgid "Application" 1374msgstr "Seccions" 1375 1376#: ../src/common/stockitem.cpp:141 1377msgid "Apply" 1378msgstr "" 1379 1380#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 1381#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 1382msgid "Arabic" 1383msgstr "" 1384 1385#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 1386msgid "Arabic (ISO-8859-6)" 1387msgstr "Àrab (ISO-8859-6)" 1388 1389#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678 1390#, fuzzy, c-format 1391msgid "Argument %u not found." 1392msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'" 1393 1394#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 1395msgid "Artists" 1396msgstr "" 1397 1398#: ../src/common/stockitem.cpp:195 1399#, fuzzy 1400msgid "Ascending" 1401msgstr "s'està llegint" 1402 1403#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468 1404msgid "Attributes" 1405msgstr "" 1406 1407#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 1408#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247 1409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 1410msgid "Available fonts." 1411msgstr "" 1412 1413#: ../src/common/paper.cpp:138 1414#, fuzzy 1415msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" 1416msgstr "Full B4, 250 x 354 mm" 1417 1418#: ../src/common/paper.cpp:174 1419msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" 1420msgstr "" 1421 1422#: ../src/common/paper.cpp:128 1423msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" 1424msgstr "B4 Sobre, 250 x 353 mm" 1425 1426#: ../src/common/paper.cpp:110 1427msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" 1428msgstr "Full B4, 250 x 354 mm" 1429 1430#: ../src/common/paper.cpp:159 1431msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" 1432msgstr "" 1433 1434#: ../src/common/paper.cpp:175 1435msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" 1436msgstr "" 1437 1438#: ../src/common/paper.cpp:156 1439#, fuzzy 1440msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" 1441msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres" 1442 1443#: ../src/common/paper.cpp:129 1444msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" 1445msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm" 1446 1447#: ../src/common/paper.cpp:111 1448msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" 1449msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres" 1450 1451#: ../src/common/paper.cpp:183 1452msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" 1453msgstr "" 1454 1455#: ../src/common/paper.cpp:184 1456msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" 1457msgstr "" 1458 1459#: ../src/common/paper.cpp:130 1460msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" 1461msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm" 1462 1463#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 1464#: ../src/common/imagbmp.cpp:569 1465msgid "BMP: Couldn't allocate memory." 1466msgstr "BMP: No s'ha pogut localitzar la memòria." 1467 1468#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 1469msgid "BMP: Couldn't save invalid image." 1470msgstr "BMP:No s'ha pogut desar la imatge invàlida." 1471 1472#: ../src/common/imagbmp.cpp:339 1473msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." 1474msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure el mapa de colors RGB." 1475 1476#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 1477msgid "BMP: Couldn't write data." 1478msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la dada." 1479 1480#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 1481msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." 1482msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (Mapa de bits)." 1483 1484#: ../src/common/imagbmp.cpp:263 1485msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." 1486msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (BitmapInfo)." 1487 1488#: ../src/common/imagbmp.cpp:134 1489msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." 1490msgstr "BMP:wxImage no té una wxPallette pròpia." 1491 1492#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 1493#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 ../src/common/stockitem.cpp:142 1494#, fuzzy 1495msgid "Back" 1496msgstr "< &Enrere" 1497 1498#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 1499#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375 1500#, fuzzy 1501msgid "Background" 1502msgstr "Enrere" 1503 1504#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 1505msgid "Background &colour:" 1506msgstr "" 1507 1508#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390 1509msgid "Background colour" 1510msgstr "" 1511 1512#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 1513#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 1514#, fuzzy 1515msgid "Backspace" 1516msgstr "< &Enrere" 1517 1518#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 1519msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 1520msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)" 1521 1522#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 1523msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" 1524msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)" 1525 1526#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 1527msgid "Before a paragraph:" 1528msgstr "" 1529 1530#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 1531#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 1532msgid "Bitmap" 1533msgstr "" 1534 1535#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2394 1536msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " 1537msgstr "" 1538 1539#: ../src/common/stockitem.cpp:143 ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 1540#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:524 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 1541msgid "Bold" 1542msgstr "Negreta" 1543 1544#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:228 1545#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:386 1546#, fuzzy 1547msgid "Border" 1548msgstr "Modern" 1549 1550#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 1551#, fuzzy 1552msgid "Borders" 1553msgstr "Modern" 1554 1555#: ../src/common/stockitem.cpp:144 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 1556msgid "Bottom" 1557msgstr "" 1558 1559#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893 1560msgid "Bottom margin (mm):" 1561msgstr "Marge inferior (mm):" 1562 1563#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9048 1564#, fuzzy 1565msgid "Box Properties" 1566msgstr "&Previ" 1567 1568#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 1569#, fuzzy 1570msgid "Box styles" 1571msgstr "&Següent >" 1572 1573#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 1574msgid "Browse" 1575msgstr "" 1576 1577#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 1578#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 1579msgid "Bullet &Alignment:" 1580msgstr "" 1581 1582#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 1583msgid "Bullet style" 1584msgstr "" 1585 1586#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343 1587msgid "Bullets" 1588msgstr "" 1589 1590#: ../src/common/paper.cpp:99 1591msgid "C sheet, 17 x 22 in" 1592msgstr "Full C, 17 x 22 polz." 1593 1594#: ../src/generic/logg.cpp:520 1595msgid "C&lear" 1596msgstr "&Neteja" 1597 1598#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 1599msgid "C&olour:" 1600msgstr "" 1601 1602#: ../src/common/paper.cpp:124 1603msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" 1604msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm" 1605 1606#: ../src/common/paper.cpp:125 1607msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" 1608msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" 1609 1610#: ../src/common/paper.cpp:123 1611msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" 1612msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" 1613 1614#: ../src/common/paper.cpp:126 1615msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" 1616msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" 1617 1618#: ../src/common/paper.cpp:127 1619msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" 1620msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm" 1621 1622#: ../src/common/stockitem.cpp:146 1623msgid "CD-Rom" 1624msgstr "" 1625 1626#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 1627#, fuzzy 1628msgid "CHM handler currently supports only local files!" 1629msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!" 1630 1631#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 1632msgid "Ca&pitals" 1633msgstr "" 1634 1635#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 1636msgid "Can't &Undo " 1637msgstr "No s'ha pogut &desfer" 1638 1639#: ../src/common/image.cpp:2686 1640msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." 1641msgstr "" 1642 1643#: ../src/msw/registry.cpp:505 1644#, c-format 1645msgid "Can't close registry key '%s'" 1646msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'" 1647 1648#: ../src/msw/registry.cpp:583 1649#, c-format 1650msgid "Can't copy values of unsupported type %d." 1651msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat." 1652 1653#: ../src/msw/registry.cpp:486 1654#, c-format 1655msgid "Can't create registry key '%s'" 1656msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'" 1657 1658#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494 1659msgid "Can't create thread" 1660msgstr "No es pot crear un fil" 1661 1662#: ../src/msw/window.cpp:3804 1663#, c-format 1664msgid "Can't create window of class %s" 1665msgstr "No es pot crear una finestra de la classe '%s'" 1666 1667#: ../src/msw/registry.cpp:776 1668#, c-format 1669msgid "Can't delete key '%s'" 1670msgstr "No es pot eliminar la tecla '%s'" 1671 1672#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471 1673#, c-format 1674msgid "Can't delete the INI file '%s'" 1675msgstr "No es pot eliminar el fitxer INI '%s'" 1676 1677#: ../src/msw/registry.cpp:804 1678#, c-format 1679msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" 1680msgstr "No es pot eliminar el valor '%s' de la clau '%s'" 1681 1682#: ../src/msw/registry.cpp:1161 1683#, c-format 1684msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" 1685msgstr "No es poden enumerar subclaus de la clau '%s'" 1686 1687#: ../src/msw/registry.cpp:1116 1688#, c-format 1689msgid "Can't enumerate values of key '%s'" 1690msgstr "No es pot enumerar els valors de la clau '%s'" 1691 1692#: ../src/msw/registry.cpp:1379 1693#, fuzzy, c-format 1694msgid "Can't export value of unsupported type %d." 1695msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat." 1696 1697#: ../src/common/ffile.cpp:252 1698#, c-format 1699msgid "Can't find current position in file '%s'" 1700msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'" 1701 1702#: ../src/msw/registry.cpp:416 1703#, c-format 1704msgid "Can't get info about registry key '%s'" 1705msgstr "No es pot obtenir informació sobre la clau de registre '%s'" 1706 1707#: ../src/common/zstream.cpp:346 1708#, fuzzy 1709msgid "Can't initialize zlib deflate stream." 1710msgstr "No es pot començar a mostrar." 1711 1712#: ../src/common/zstream.cpp:185 1713#, fuzzy 1714msgid "Can't initialize zlib inflate stream." 1715msgstr "No es pot començar a mostrar." 1716 1717#: ../src/msw/fswatcher.cpp:476 1718#, c-format 1719msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." 1720msgstr "" 1721 1722#: ../src/msw/registry.cpp:452 1723#, c-format 1724msgid "Can't open registry key '%s'" 1725msgstr "No es pot obrir la clau de registre '%s'" 1726 1727#: ../src/common/zstream.cpp:252 1728#, fuzzy, c-format 1729msgid "Can't read from inflate stream: %s" 1730msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s" 1731 1732#: ../src/common/zstream.cpp:244 1733msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." 1734msgstr "" 1735 1736#: ../src/msw/registry.cpp:1048 1737#, c-format 1738msgid "Can't read value of '%s'" 1739msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'" 1740 1741#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909 1742#: ../src/msw/registry.cpp:971 1743#, c-format 1744msgid "Can't read value of key '%s'" 1745msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'" 1746 1747#: ../src/common/image.cpp:2483 1748#, c-format 1749msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." 1750msgstr "No es pot desar la imatge en el format '%s': extensió desconeguda." 1751 1752#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996 1753msgid "Can't save log contents to file." 1754msgstr "No es pot desar els continguts de registre al fitxer." 1755 1756#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477 1757msgid "Can't set thread priority" 1758msgstr "No es pot fixar la prioritat fils" 1759 1760#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939 1761#: ../src/msw/registry.cpp:1065 1762#, c-format 1763msgid "Can't set value of '%s'" 1764msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'" 1765 1766#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357 1767#, fuzzy 1768msgid "Can't write to child process's stdin" 1769msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d" 1770 1771#: ../src/common/zstream.cpp:427 1772#, fuzzy, c-format 1773msgid "Can't write to deflate stream: %s" 1774msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d" 1775 1776#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 1777#: ../include/wx/msgdlg.h:279 ../src/common/accelcmn.cpp:69 1778#: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 1779#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 1780#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 ../src/msw/progdlg.cpp:673 1781#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 1782msgid "Cancel" 1783msgstr "Anul·la" 1784 1785#: ../src/os2/thread.cpp:116 1786#, fuzzy 1787msgid "Cannot create mutex." 1788msgstr "No es pot crear un fil" 1789 1790#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:893 1791msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." 1792msgstr "" 1793 1794#: ../src/common/filefn.cpp:1335 1795#, c-format 1796msgid "Cannot enumerate files '%s'" 1797msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'" 1798 1799#: ../src/msw/dir.cpp:264 1800#, c-format 1801msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" 1802msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'" 1803 1804#: ../src/msw/dialup.cpp:542 1805#, c-format 1806msgid "Cannot find active dialup connection: %s" 1807msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s" 1808 1809#: ../src/msw/dialup.cpp:848 1810msgid "Cannot find the location of address book file" 1811msgstr "No es pot localitzar el fitxer del llibre d'adreces" 1812 1813#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:568 1814#, fuzzy, c-format 1815msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" 1816msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s" 1817 1818#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035 1819#, c-format 1820msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." 1821msgstr "" 1822"No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d." 1823 1824#: ../src/unix/utilsunx.cpp:998 1825msgid "Cannot get the hostname" 1826msgstr "No es pot obtenir el nom d'hostatger" 1827 1828#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1034 1829msgid "Cannot get the official hostname" 1830msgstr "No es pot obtenir el nom oficial de l'hostatger" 1831 1832#: ../src/msw/dialup.cpp:949 1833msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." 1834msgstr "No es pot penjar - no hi ha activa cap connexió de marcatge directe." 1835 1836#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 1837msgid "Cannot initialize OLE" 1838msgstr "No es pot inicialitzar OLE" 1839 1840#: ../src/common/socket.cpp:847 1841#, fuzzy 1842msgid "Cannot initialize sockets" 1843msgstr "No es pot inicialitzar OLE" 1844 1845#: ../src/msw/volume.cpp:619 1846#, c-format 1847msgid "Cannot load icon from '%s'." 1848msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'" 1849 1850#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361 1851#, fuzzy, c-format 1852msgid "Cannot load resources from '%s'." 1853msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'." 1854 1855#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746 1856#, c-format 1857msgid "Cannot load resources from file '%s'." 1858msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'." 1859 1860#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 1861#, c-format 1862msgid "Cannot open HTML document: %s" 1863msgstr "No es pot obrir el document HTML %s" 1864 1865#: ../src/html/helpdata.cpp:665 1866#, c-format 1867msgid "Cannot open HTML help book: %s" 1868msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s" 1869 1870#: ../src/html/helpdata.cpp:297 1871#, c-format 1872msgid "Cannot open contents file: %s" 1873msgstr "No es pot obrir fitxers de contingut: %s" 1874 1875#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751 1876msgid "Cannot open file for PostScript printing!" 1877msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressió PostScript!" 1878 1879#: ../src/html/helpdata.cpp:311 1880#, c-format 1881msgid "Cannot open index file: %s" 1882msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex: %s" 1883 1884#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728 1885#, fuzzy, c-format 1886msgid "Cannot open resources file '%s'." 1887msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'." 1888 1889#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 1890msgid "Cannot print empty page." 1891msgstr "No es pot imprimir una pàgina buida." 1892 1893#: ../src/msw/volume.cpp:507 1894#, c-format 1895msgid "Cannot read typename from '%s'!" 1896msgstr "No es pot llegir el tipus de nom des de '%s'!" 1897 1898#: ../src/os2/thread.cpp:527 1899#, fuzzy, c-format 1900msgid "Cannot resume thread %lu" 1901msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'" 1902 1903#: ../src/msw/thread.cpp:918 1904#, fuzzy, c-format 1905msgid "Cannot resume thread %lx" 1906msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'" 1907 1908#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016 1909msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." 1910msgstr "No es pot recuperar la cadena de política de planificació." 1911 1912#: ../src/common/intl.cpp:542 1913#, c-format 1914msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." 1915msgstr "" 1916 1917#: ../src/msw/thread.cpp:569 ../src/unix/threadpsx.cpp:831 1918msgid "Cannot start thread: error writing TLS." 1919msgstr "No es pot iniciar la cadena: error en escriure TLS." 1920 1921#: ../src/os2/thread.cpp:513 1922#, fuzzy, c-format 1923msgid "Cannot suspend thread %lu" 1924msgstr "No es pot suspendre en fil %x" 1925 1926#: ../src/msw/thread.cpp:902 1927#, fuzzy, c-format 1928msgid "Cannot suspend thread %lx" 1929msgstr "No es pot suspendre en fil %x" 1930 1931#: ../src/msw/thread.cpp:825 1932msgid "Cannot wait for thread termination" 1933msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" 1934 1935#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 1936#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 1937#, fuzzy 1938msgid "Capital" 1939msgstr "cursiva" 1940 1941#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 1942msgid "Case sensitive" 1943msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules" 1944 1945#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 1946msgid "Categorized Mode" 1947msgstr "" 1948 1949#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9620 1950#, fuzzy 1951msgid "Cell Properties" 1952msgstr "&Previ" 1953 1954#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 1955msgid "Celtic (ISO-8859-14)" 1956msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)" 1957 1958#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 1959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 1960msgid "Cen&tred" 1961msgstr "" 1962 1963#: ../src/common/stockitem.cpp:170 1964msgid "Centered" 1965msgstr "" 1966 1967#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 1968msgid "Central European (ISO-8859-2)" 1969msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)" 1970 1971#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 1972#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 1973msgid "Centre" 1974msgstr "" 1975 1976#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 1977#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 1978#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 1979#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 1980#, fuzzy 1981msgid "Centre text." 1982msgstr "No es pot crear un fil" 1983 1984#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 1985#, fuzzy 1986msgid "Centred" 1987msgstr "No es pot crear un fil" 1988 1989#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 1990#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 1991#, fuzzy 1992msgid "Ch&oose..." 1993msgstr "&Tanca" 1994 1995#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4115 1996msgid "Change List Style" 1997msgstr "" 1998 1999#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3465 2000msgid "Change Object Style" 2001msgstr "" 2002 2003#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3732 2004#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7870 2005#, fuzzy 2006msgid "Change Properties" 2007msgstr "&Previ" 2008 2009#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3282 2010msgid "Change Style" 2011msgstr "" 2012 2013#: ../src/common/fileconf.cpp:372 2014#, c-format 2015msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" 2016msgstr "" 2017 2018#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059 2019msgid "Character styles" 2020msgstr "" 2021 2022#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 2023#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176 2024#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 2025#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 2026msgid "Check to add a period after the bullet." 2027msgstr "" 2028 2029#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 2030#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 2031#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 2032#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 2033msgid "Check to add a right parenthesis." 2034msgstr "" 2035 2036#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381 2037#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383 2038#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 2039#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:552 2040msgid "Check to edit all borders simultaneously." 2041msgstr "" 2042 2043#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 2044#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183 2045#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 2046#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 2047msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." 2048msgstr "" 2049 2050#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 2051msgid "Check to make the font bold." 2052msgstr "" 2053 2054#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 2055msgid "Check to make the font italic." 2056msgstr "" 2057 2058#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 2059msgid "Check to make the font underlined." 2060msgstr "" 2061 2062#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 2063#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 2064msgid "Check to restart numbering." 2065msgstr "" 2066 2067#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 2068#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288 2069msgid "Check to show a line through the text." 2070msgstr "" 2071 2072#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 2073#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 2074msgid "Check to show the text in capitals." 2075msgstr "" 2076 2077#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 2078#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302 2079msgid "Check to show the text in small capitals." 2080msgstr "" 2081 2082#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314 2083#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316 2084msgid "Check to show the text in subscript." 2085msgstr "" 2086 2087#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 2088#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309 2089msgid "Check to show the text in superscript." 2090msgstr "" 2091 2092#: ../src/msw/dialup.cpp:784 2093msgid "Choose ISP to dial" 2094msgstr "Trieu l'ISP a trucar" 2095 2096#: ../src/propgrid/props.cpp:1778 2097#, fuzzy 2098msgid "Choose a directory:" 2099msgstr "Crea directori" 2100 2101#: ../src/propgrid/props.cpp:1837 2102#, fuzzy 2103msgid "Choose a file" 2104msgstr "Trieu la font" 2105 2106#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:69 2107#, fuzzy 2108msgid "Choose colour" 2109msgstr "Trieu la font" 2110 2111#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 2112#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 2113msgid "Choose font" 2114msgstr "Trieu la font" 2115 2116#: ../src/common/module.cpp:74 2117#, c-format 2118msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." 2119msgstr "" 2120 2121#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 2122msgid "Cl&ose" 2123msgstr "&Tanca" 2124 2125#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:690 2126#, fuzzy 2127msgid "Class not registered." 2128msgstr "No es pot crear un fil" 2129 2130#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 2131#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 ../src/common/stockitem.cpp:147 2132#, fuzzy 2133msgid "Clear" 2134msgstr "&Neteja" 2135 2136#: ../src/generic/logg.cpp:520 2137msgid "Clear the log contents" 2138msgstr "Neteja els continguts del registre." 2139 2140#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 2141#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 2142msgid "Click to apply the selected style." 2143msgstr "" 2144 2145#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 2146#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235 2147#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 2148#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 2149msgid "Click to browse for a symbol." 2150msgstr "" 2151 2152#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:575 2153msgid "Click to cancel changes to the font." 2154msgstr "" 2155 2156#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 2157msgid "Click to cancel the font selection." 2158msgstr "" 2159 2160#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 2161msgid "Click to change the font colour." 2162msgstr "" 2163 2164#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 2165#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278 2166msgid "Click to change the text background colour." 2167msgstr "" 2168 2169#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 2170#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 2171msgid "Click to change the text colour." 2172msgstr "" 2173 2174#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 2175#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 2176msgid "Click to choose the font for this level." 2177msgstr "" 2178 2179#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 2180#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 2181#, fuzzy 2182msgid "Click to close this window." 2183msgstr "Tanca aquesta finestra" 2184 2185#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 2186msgid "Click to confirm changes to the font." 2187msgstr "" 2188 2189#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 2190#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 2191msgid "Click to confirm the font selection." 2192msgstr "" 2193 2194#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 2195#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 2196msgid "Click to create a new box style." 2197msgstr "" 2198 2199#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 2200#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 2201msgid "Click to create a new character style." 2202msgstr "" 2203 2204#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 2205#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 2206msgid "Click to create a new list style." 2207msgstr "" 2208 2209#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 2210#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 2211msgid "Click to create a new paragraph style." 2212msgstr "" 2213 2214#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 2215#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 2216msgid "Click to create a new tab position." 2217msgstr "" 2218 2219#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 2220#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 2221msgid "Click to delete all tab positions." 2222msgstr "" 2223 2224#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 2225#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 2226msgid "Click to delete the selected style." 2227msgstr "" 2228 2229#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 2230#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 2231msgid "Click to delete the selected tab position." 2232msgstr "" 2233 2234#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 2235#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 2236msgid "Click to edit the selected style." 2237msgstr "" 2238 2239#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 2240#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 2241msgid "Click to rename the selected style." 2242msgstr "" 2243 2244#: ../src/common/stockitem.cpp:148 ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 2245#: ../src/generic/progdlgg.cpp:804 ../src/generic/progdlgg.cpp:809 2246#: ../src/html/helpdlg.cpp:90 ../src/msw/progdlg.cpp:170 2247#: ../src/msw/progdlg.cpp:679 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 2248#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 2249msgid "Close" 2250msgstr "Tanca" 2251 2252#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 2253msgid "Close All" 2254msgstr "Tanca-ho tot" 2255 2256#: ../src/common/stockitem.cpp:266 2257msgid "Close current document" 2258msgstr "" 2259 2260#: ../src/generic/logg.cpp:522 2261msgid "Close this window" 2262msgstr "Tanca aquesta finestra" 2263 2264#: ../src/common/stockitem.cpp:193 2265#, fuzzy 2266msgid "Color" 2267msgstr "Trieu la font" 2268 2269#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:764 2270#, fuzzy 2271msgid "Colour" 2272msgstr "Trieu la font" 2273 2274#: ../src/msw/colordlg.cpp:156 2275#, fuzzy, c-format 2276msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." 2277msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit." 2278 2279#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 2280msgid "Colour:" 2281msgstr "" 2282 2283#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:898 2284#, fuzzy 2285msgid "Column could not be added." 2286msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer." 2287 2288#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:897 2289msgid "Column description could not be initialized." 2290msgstr "" 2291 2292#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1536 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1557 2293#, fuzzy 2294msgid "Column index not found." 2295msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'" 2296 2297#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1612 2298msgid "Column width could not be determined" 2299msgstr "" 2300 2301#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899 2302msgid "Column width could not be set." 2303msgstr "" 2304 2305#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 2306#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 2307msgid "Command" 2308msgstr "" 2309 2310#: ../src/common/init.cpp:188 2311#, c-format 2312msgid "" 2313"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " 2314"ignored." 2315msgstr "" 2316 2317#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119 2318#, fuzzy, c-format 2319msgid "Common dialog failed with error code %0lx." 2320msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit." 2321 2322#: ../src/gtk/window.cpp:4503 2323msgid "" 2324"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " 2325"Manager." 2326msgstr "" 2327 2328#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 2329msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" 2330msgstr "" 2331 2332#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:541 2333msgid "Computer" 2334msgstr "Ordinador" 2335 2336#: ../src/common/fileconf.cpp:965 2337#, c-format 2338msgid "Config entry name cannot start with '%c'." 2339msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'." 2340 2341#: ../src/generic/filedlgg.cpp:365 ../src/gtk/filedlg.cpp:59 2342msgid "Confirm" 2343msgstr "Confirma" 2344 2345#: ../src/msw/mimetype.cpp:744 2346msgid "Confirm registry update" 2347msgstr "Confirmeu l'actualització del registre" 2348 2349#: ../src/html/htmlwin.cpp:551 2350msgid "Connecting..." 2351msgstr "S'està connectant" 2352 2353#: ../src/html/helpwnd.cpp:482 2354msgid "Contents" 2355msgstr "Contingut" 2356 2357#: ../src/common/strconv.cpp:2265 2358#, c-format 2359msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." 2360msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona." 2361 2362#: ../src/common/stockitem.cpp:149 2363#, fuzzy 2364msgid "Convert" 2365msgstr "Contingut" 2366 2367#: ../src/html/htmlwin.cpp:1064 2368#, fuzzy, c-format 2369msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" 2370msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls" 2371 2372#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 2373msgid "Copies:" 2374msgstr "Còpies:" 2375 2376#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 2377#, fuzzy 2378msgid "Copy" 2379msgstr "&Copia" 2380 2381#: ../src/common/stockitem.cpp:258 2382#, fuzzy 2383msgid "Copy selection" 2384msgstr "Seccions" 2385 2386#: ../src/html/chm.cpp:718 2387#, fuzzy, c-format 2388msgid "Could not create temporary file '%s'" 2389msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" 2390 2391#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1283 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 2392#, fuzzy 2393msgid "Could not determine column index." 2394msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document." 2395 2396#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:874 2397msgid "Could not determine column's position" 2398msgstr "" 2399 2400#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:841 2401#, fuzzy 2402msgid "Could not determine number of columns." 2403msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s." 2404 2405#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:973 2406#, fuzzy 2407msgid "Could not determine number of items" 2408msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s." 2409 2410#: ../src/html/chm.cpp:273 2411#, c-format 2412msgid "Could not extract %s into %s: %s" 2413msgstr "" 2414 2415#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 2416msgid "Could not find tab for id" 2417msgstr "No es pot trobar la pestanya per a id" 2418 2419#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2554 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2589 2420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2634 2421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2771 2422#, fuzzy 2423msgid "Could not get header description." 2424msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" 2425 2426#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1167 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1193 2427#, fuzzy 2428msgid "Could not get items." 2429msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." 2430 2431#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2657 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2722 2432#, fuzzy 2433msgid "Could not get property flags." 2434msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" 2435 2436#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:724 2437#, fuzzy 2438msgid "Could not get selected items." 2439msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." 2440 2441#: ../src/html/chm.cpp:444 2442#, fuzzy, c-format 2443msgid "Could not locate file '%s'." 2444msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." 2445 2446#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843 2447#, fuzzy 2448msgid "Could not remove column." 2449msgstr "No s'ha pogut crear un cursor." 2450 2451#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:640 2452#, fuzzy 2453msgid "Could not retrieve number of items" 2454msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" 2455 2456#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570 2457#, fuzzy 2458msgid "Could not set alignment." 2459msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" 2460 2461#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2801 2462#, fuzzy 2463msgid "Could not set column width." 2464msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document." 2465 2466#: ../src/common/filefn.cpp:1568 2467#, fuzzy 2468msgid "Could not set current working directory" 2469msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament" 2470 2471#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773 2472#, fuzzy 2473msgid "Could not set header description." 2474msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" 2475 2476#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2594 2477#, fuzzy 2478msgid "Could not set icon." 2479msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" 2480 2481#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 2482#, fuzzy 2483msgid "Could not set maximum width." 2484msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" 2485 2486#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636 2487#, fuzzy 2488msgid "Could not set minimum width." 2489msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" 2490 2491#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2662 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2727 2492#, fuzzy 2493msgid "Could not set property flags." 2494msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" 2495 2496#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 2497msgid "Could not start document preview." 2498msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document." 2499 2500#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/gtk/print.cpp:1103 2501#: ../src/msw/printwin.cpp:210 2502msgid "Could not start printing." 2503msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" 2504 2505#: ../src/common/wincmn.cpp:2131 2506msgid "Could not transfer data to window" 2507msgstr "No s'ha pogut transferir dades a la finestra" 2508 2509#: ../src/os2/thread.cpp:160 2510#, fuzzy 2511msgid "Couldn't acquire a mutex lock" 2512msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" 2513 2514#: ../src/msw/dragimag.cpp:193 ../src/msw/dragimag.cpp:232 2515#: ../src/msw/imaglist.cpp:189 ../src/msw/imaglist.cpp:226 2516#: ../src/msw/imaglist.cpp:238 2517msgid "Couldn't add an image to the image list." 2518msgstr "No s'ha pogut afegir una imatge al llistat d'imatges." 2519 2520#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113 2521msgid "Couldn't create a timer" 2522msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" 2523 2524#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 2525#, fuzzy 2526msgid "Couldn't create the overlay window" 2527msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" 2528 2529#: ../src/common/translation.cpp:2028 2530#, fuzzy 2531msgid "Couldn't enumerate translations" 2532msgstr "No s'ha acabat la cadena" 2533 2534#: ../src/common/dynlib.cpp:152 2535#, c-format 2536msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" 2537msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una llibreria dinàmica" 2538 2539#: ../src/msw/thread.cpp:945 2540msgid "Couldn't get the current thread pointer" 2541msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter" 2542 2543#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 2544#, fuzzy 2545msgid "Couldn't init the context on the overlay window" 2546msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter" 2547 2548#: ../src/common/imaggif.cpp:263 2549#, fuzzy 2550msgid "Couldn't initialize GIF hash table." 2551msgstr "No es pot començar a mostrar." 2552 2553#: ../src/common/imagpng.cpp:657 2554msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." 2555msgstr "" 2556"No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha " 2557"prou memòria." 2558 2559#: ../src/unix/sound.cpp:470 2560#, fuzzy, c-format 2561msgid "Couldn't load sound data from '%s'." 2562msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'" 2563 2564#: ../src/msw/dirdlg.cpp:455 2565#, fuzzy 2566msgid "Couldn't obtain folder name" 2567msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" 2568 2569#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 2570#, fuzzy, c-format 2571msgid "Couldn't open audio: %s" 2572msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'" 2573 2574#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377 2575#, c-format 2576msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." 2577msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls." 2578 2579#: ../src/os2/thread.cpp:177 2580#, fuzzy 2581msgid "Couldn't release a mutex" 2582msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" 2583 2584#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 2585#, c-format 2586msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." 2587msgstr "" 2588"No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements." 2589 2590#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757 2591#: ../src/common/imagpng.cpp:767 2592msgid "Couldn't save PNG image." 2593msgstr "No s'ha pogut desar la imatge PNG." 2594 2595#: ../src/msw/thread.cpp:715 2596msgid "Couldn't terminate thread" 2597msgstr "No s'ha acabat la cadena" 2598 2599#: ../src/common/xtistrm.cpp:170 2600#, c-format 2601msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" 2602msgstr "" 2603 2604#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 2605msgid "Create directory" 2606msgstr "Crea directori" 2607 2608#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 ../src/generic/filedlgg.cpp:228 2609msgid "Create new directory" 2610msgstr "Crea un directori nou" 2611 2612#: ../src/common/accelcmn.cpp:323 2613#, fuzzy 2614msgid "Ctrl+" 2615msgstr "control" 2616 2617#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2456 2618#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 2619msgid "Cu&t" 2620msgstr "Re&talla" 2621 2622#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956 2623msgid "Current directory:" 2624msgstr "Directori actual:" 2625 2626#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1272 2627#, fuzzy 2628msgid "Custom" 2629msgstr "Mida de la font:" 2630 2631#: ../src/gtk/print.cpp:218 2632#, fuzzy 2633msgid "Custom size" 2634msgstr "Mida de la font:" 2635 2636#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 2637#, fuzzy 2638msgid "Customize Columns" 2639msgstr "Mida de la font:" 2640 2641#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 2642#, fuzzy 2643msgid "Cut" 2644msgstr "Re&talla" 2645 2646#: ../src/common/stockitem.cpp:259 2647#, fuzzy 2648msgid "Cut selection" 2649msgstr "Seccions" 2650 2651#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 2652msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" 2653msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)" 2654 2655#: ../src/common/paper.cpp:100 2656msgid "D sheet, 22 x 34 in" 2657msgstr "Full D 22 x 34 polzades" 2658 2659#: ../src/msw/dde.cpp:708 2660msgid "DDE poke request failed" 2661msgstr "Sol·licitud de DDE poke fallida" 2662 2663#: ../src/common/imagbmp.cpp:1097 2664msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." 2665msgstr "" 2666"Capçalera DIB: la codificació no coincideix amb la profunditat de bits." 2667 2668#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 2669msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." 2670msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb alçada > 32767 píxels per fitxer." 2671 2672#: ../src/common/imagbmp.cpp:1037 2673msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." 2674msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb amplada > 32767 píxels per fitxer." 2675 2676#: ../src/common/imagbmp.cpp:1065 2677msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." 2678msgstr "Capçalera DIB: profunditat de bits desconeguda en el fitxer." 2679 2680#: ../src/common/imagbmp.cpp:1079 2681msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." 2682msgstr "Capçalera DIB: codificació desconeguda en el fitxer." 2683 2684#: ../src/common/paper.cpp:122 2685msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" 2686msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" 2687 2688#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:567 2689#, fuzzy 2690msgid "Dashed" 2691msgstr "Data" 2692 2693#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1919 2694msgid "Data object has invalid data format" 2695msgstr "" 2696 2697#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2489 2698msgid "Date renderer cannot render value; value type: " 2699msgstr "" 2700 2701#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 2702#, c-format 2703msgid "Debug report \"%s\"" 2704msgstr "" 2705 2706#: ../src/common/debugrpt.cpp:210 2707#, fuzzy 2708msgid "Debug report couldn't be created." 2709msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" 2710 2711#: ../src/common/debugrpt.cpp:558 2712msgid "Debug report generation has failed." 2713msgstr "" 2714 2715#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 2716#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 2717msgid "Decimal" 2718msgstr "" 2719 2720#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 2721msgid "Decorative" 2722msgstr "Decoratiu" 2723 2724#: ../src/common/fmapbase.cpp:796 2725msgid "Default encoding" 2726msgstr "Codificació predeterminada" 2727 2728#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 2729#, fuzzy 2730msgid "Default font" 2731msgstr "Codificació predeterminada" 2732 2733#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510 2734#, fuzzy 2735msgid "Default printer" 2736msgstr "Codificació predeterminada" 2737 2738#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 2739#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 2740#, fuzzy 2741msgid "Del" 2742msgstr "&Elimina" 2743 2744#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 2745#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 ../src/common/stockitem.cpp:152 2746#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7962 ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 2747#, fuzzy 2748msgid "Delete" 2749msgstr "&Elimina" 2750 2751#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 2752#, fuzzy 2753msgid "Delete A&ll" 2754msgstr "Selecciona-ho &tot" 2755 2756#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10964 2757#, fuzzy 2758msgid "Delete Column" 2759msgstr "Seccions" 2760 2761#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10914 2762#, fuzzy 2763msgid "Delete Row" 2764msgstr "&Elimina" 2765 2766#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 2767#, fuzzy 2768msgid "Delete Style" 2769msgstr "&Elimina" 2770 2771#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1305 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1544 2772#, fuzzy 2773msgid "Delete Text" 2774msgstr "&Elimina" 2775 2776#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 2777#, fuzzy 2778msgid "Delete item" 2779msgstr "&Elimina" 2780 2781#: ../src/common/stockitem.cpp:260 2782#, fuzzy 2783msgid "Delete selection" 2784msgstr "Seccions" 2785 2786#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 2787#, fuzzy, c-format 2788msgid "Delete style %s?" 2789msgstr "&Elimina" 2790 2791#: ../src/unix/snglinst.cpp:301 2792#, c-format 2793msgid "Deleted stale lock file '%s'." 2794msgstr "S'ha eliminat el fitxer antic de bloqueig '%s'." 2795 2796#: ../src/common/module.cpp:124 2797#, c-format 2798msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." 2799msgstr "" 2800 2801#: ../src/common/stockitem.cpp:196 2802#, fuzzy 2803msgid "Descending" 2804msgstr "Codificació predeterminada" 2805 2806#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:623 2807msgid "Desktop" 2808msgstr "" 2809 2810#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 2811msgid "Developed by " 2812msgstr "" 2813 2814#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 2815msgid "Developers" 2816msgstr "" 2817 2818#: ../src/msw/dialup.cpp:393 2819msgid "" 2820"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " 2821"not installed on this machine. Please install it." 2822msgstr "" 2823"Les funcions de marcatge directe no es troben disponibles ja que el servei " 2824"d'accés remot (RAS) no es troba instal·lat en aquest maquinari. Reinstal·leu-" 2825"ho." 2826 2827#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 2828msgid "Did you know..." 2829msgstr "Sabíeu que..." 2830 2831#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 2832#, c-format 2833msgid "DirectFB error %d occurred." 2834msgstr "" 2835 2836#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 2837#, fuzzy 2838msgid "Directories" 2839msgstr "Decoratiu" 2840 2841#: ../src/common/filefn.cpp:1250 2842#, c-format 2843msgid "Directory '%s' couldn't be created" 2844msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" 2845 2846#: ../src/common/filefn.cpp:1270 2847#, fuzzy, c-format 2848msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" 2849msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" 2850 2851#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 2852msgid "Directory does not exist" 2853msgstr "Directori no existeix" 2854 2855#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 2856#, fuzzy 2857msgid "Directory doesn't exist." 2858msgstr "Directori no existeix" 2859 2860#: ../src/common/docview.cpp:455 2861msgid "Discard changes and reload the last saved version?" 2862msgstr "" 2863 2864#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 2865msgid "" 2866"Display all index items that contain given substring. Search is case " 2867"insensitive." 2868msgstr "" 2869"Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La " 2870"recerca no distingeix majúscules de minúscules." 2871 2872#: ../src/html/helpwnd.cpp:692 2873msgid "Display options dialog" 2874msgstr "Mostra les opcions del diàleg" 2875 2876#: ../src/html/helpwnd.cpp:326 2877msgid "Displays help as you browse the books on the left." 2878msgstr "" 2879 2880#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 2881#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 2882msgid "Divide" 2883msgstr "" 2884 2885#: ../src/msw/mimetype.cpp:737 2886msgid "" 2887"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" 2888"\" ?\n" 2889"Current value is \n" 2890"%s, \n" 2891"New value is \n" 2892"%s %1" 2893msgstr "" 2894"Desitgeu sobrescriure l'ordre utilitzada per als fitxer %s amb l'extensió " 2895"\"%s\" ?\n" 2896"el valor actual és \n" 2897"%s, \n" 2898"El nou valor és \n" 2899"%s %1" 2900 2901#: ../src/common/docview.cpp:531 2902#, fuzzy, c-format 2903msgid "Do you want to save changes to %s?" 2904msgstr "Voleu desar els canvis del document" 2905 2906#: ../src/common/prntbase.cpp:525 2907msgid "Document:" 2908msgstr "" 2909 2910#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 2911msgid "Documentation by " 2912msgstr "" 2913 2914#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 2915msgid "Documentation writers" 2916msgstr "" 2917 2918#: ../src/common/sizer.cpp:2704 2919msgid "Don't Save" 2920msgstr "" 2921 2922#: ../src/html/htmlwin.cpp:618 ../src/msw/frame.cpp:122 2923msgid "Done" 2924msgstr "Fet" 2925 2926#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407 2927msgid "Done." 2928msgstr "Fet." 2929 2930#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566 2931#, fuzzy 2932msgid "Dotted" 2933msgstr "Fet" 2934 2935#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:568 2936#, fuzzy 2937msgid "Double" 2938msgstr "Fet" 2939 2940#: ../src/common/paper.cpp:177 2941msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" 2942msgstr "" 2943 2944#: ../src/common/xtixml.cpp:273 2945#, c-format 2946msgid "Doubly used id : %d" 2947msgstr "" 2948 2949#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 2950#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 ../src/common/stockitem.cpp:153 2951#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 2952msgid "Down" 2953msgstr "Avall" 2954 2955#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:842 2956msgid "Drag" 2957msgstr "" 2958 2959#: ../src/common/paper.cpp:101 2960msgid "E sheet, 34 x 44 in" 2961msgstr "Full E, 34 x 44 polz." 2962 2963#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:548 2964#, fuzzy 2965msgid "EOF while reading from inotify descriptor" 2966msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s" 2967 2968#: ../src/common/stockitem.cpp:154 2969msgid "Edit" 2970msgstr "" 2971 2972#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 2973msgid "Edit item" 2974msgstr "" 2975 2976#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 2977#, fuzzy 2978msgid "Elapsed time:" 2979msgstr "Temps transcorregut:" 2980 2981#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 2982#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 2983#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 2984#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 2985msgid "Enable the height value." 2986msgstr "" 2987 2988#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 2989#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 2990#, fuzzy 2991msgid "Enable the maximum width value." 2992msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" 2993 2994#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 2995#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 2996msgid "Enable the minimum height value." 2997msgstr "" 2998 2999#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 3000#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 3001#, fuzzy 3002msgid "Enable the minimum width value." 3003msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" 3004 3005#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 3006#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 3007msgid "Enable the width value." 3008msgstr "" 3009 3010#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 3011#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 3012#, fuzzy 3013msgid "Enable vertical alignment." 3014msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" 3015 3016#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 3017#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 3018msgid "Enables a background colour." 3019msgstr "" 3020 3021#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 3022#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 3023msgid "End" 3024msgstr "" 3025 3026#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 3027#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 3028#, fuzzy 3029msgid "Enter" 3030msgstr "Imprimeix" 3031 3032#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 3033msgid "Enter a box style name" 3034msgstr "" 3035 3036#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 3037msgid "Enter a character style name" 3038msgstr "" 3039 3040#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 3041msgid "Enter a list style name" 3042msgstr "" 3043 3044#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 3045msgid "Enter a new style name" 3046msgstr "" 3047 3048#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 3049msgid "Enter a paragraph style name" 3050msgstr "" 3051 3052#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 3053#, fuzzy, c-format 3054msgid "Enter command to open file \"%s\":" 3055msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" 3056 3057#: ../src/generic/helpext.cpp:463 3058msgid "Entries found" 3059msgstr "Entrades trobades:" 3060 3061#: ../src/common/paper.cpp:143 3062#, fuzzy 3063msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" 3064msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" 3065 3066#: ../src/common/config.cpp:473 3067#, fuzzy, c-format 3068msgid "" 3069"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." 3070msgstr "" 3071"Ha fallat la expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d " 3072"a '%s'." 3073 3074#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:667 ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 3075#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:696 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 3076#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 3077#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 3078#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 3079#: ../src/generic/filedlgg.cpp:373 ../src/gtk/filedlg.cpp:73 3080#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 3081msgid "Error" 3082msgstr "Error" 3083 3084#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 3085#, fuzzy 3086msgid "Error closing epoll descriptor" 3087msgstr "Error en crear directori" 3088 3089#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 3090#, fuzzy 3091msgid "Error closing kqueue instance" 3092msgstr "Error en crear directori" 3093 3094#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 3095msgid "Error creating directory" 3096msgstr "Error en crear directori" 3097 3098#: ../src/common/imagbmp.cpp:1108 3099#, fuzzy 3100msgid "Error in reading image DIB." 3101msgstr "Error en llegir imatge DIB" 3102 3103#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6566 3104#, c-format 3105msgid "Error in resource: %s" 3106msgstr "" 3107 3108#: ../src/common/fileconf.cpp:453 3109#, fuzzy 3110msgid "Error reading config options." 3111msgstr "Error en llegir imatge DIB" 3112 3113#: ../src/common/fileconf.cpp:1064 3114#, fuzzy 3115msgid "Error saving user configuration data." 3116msgstr "Error en llegir imatge DIB" 3117 3118#: ../src/gtk/print.cpp:691 3119#, fuzzy 3120msgid "Error while printing: " 3121msgstr "Espereu mentre simprimeix\n" 3122 3123#: ../src/common/log.cpp:223 3124msgid "Error: " 3125msgstr "Error: " 3126 3127#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 3128#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 3129msgid "Esc" 3130msgstr "" 3131 3132#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 3133#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 3134#, fuzzy 3135msgid "Escape" 3136msgstr "Apaïsat" 3137 3138#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 3139msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" 3140msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" 3141 3142#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 3143#, fuzzy 3144msgid "Estimated time:" 3145msgstr "Temps estimat:" 3146 3147#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 3148#, fuzzy 3149msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" 3150msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* " 3151 3152#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 3153#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 ../src/common/stockitem.cpp:155 3154msgid "Execute" 3155msgstr "" 3156 3157#: ../src/msw/utilsexc.cpp:911 3158#, c-format 3159msgid "Execution of command '%s' failed" 3160msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit." 3161 3162#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 3163#, fuzzy, c-format 3164msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" 3165msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit." 3166 3167#: ../src/common/paper.cpp:106 3168msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" 3169msgstr "Executiu (7 1/4 x 10 1/2 polz. )" 3170 3171#: ../src/msw/registry.cpp:1230 3172#, c-format 3173msgid "" 3174"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." 3175msgstr "" 3176 3177#: ../src/common/fmapbase.cpp:195 3178msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" 3179msgstr "Codificació de pàgina estesa per al japonès (EUC-JP)" 3180 3181#: ../src/html/chm.cpp:725 3182#, fuzzy, c-format 3183msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." 3184msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit." 3185 3186#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334 3187msgid "F" 3188msgstr "" 3189 3190#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648 3191#, fuzzy 3192msgid "Face Name" 3193msgstr "Nou nom" 3194 3195#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 3196msgid "Failed to access lock file." 3197msgstr "No s'ha pogut accedir el fitxer de blocatge." 3198 3199#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 3200#, fuzzy, c-format 3201msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" 3202msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d" 3203 3204#: ../src/msw/dib.cpp:548 3205#, fuzzy, c-format 3206msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." 3207msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." 3208 3209#: ../src/common/glcmn.cpp:87 3210#, fuzzy 3211msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" 3212msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." 3213 3214#: ../src/unix/displayx11.cpp:285 3215#, fuzzy 3216msgid "Failed to change video mode" 3217msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" 3218 3219#: ../src/common/image.cpp:3139 3220#, fuzzy, c-format 3221msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." 3222msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." 3223 3224#: ../src/common/debugrpt.cpp:244 3225#, fuzzy, c-format 3226msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" 3227msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." 3228 3229#: ../src/common/filename.cpp:212 3230msgid "Failed to close file handle" 3231msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" 3232 3233#: ../src/unix/snglinst.cpp:340 3234#, c-format 3235msgid "Failed to close lock file '%s'" 3236msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'" 3237 3238#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 3239msgid "Failed to close the clipboard." 3240msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls" 3241 3242#: ../src/x11/utils.cpp:204 3243#, fuzzy, c-format 3244msgid "Failed to close the display \"%s\"" 3245msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls" 3246 3247#: ../src/msw/dialup.cpp:818 3248msgid "Failed to connect: missing username/password." 3249msgstr "Connexió fallida: hi manca el nom d'usuari o la contrasenya." 3250 3251#: ../src/msw/dialup.cpp:764 3252msgid "Failed to connect: no ISP to dial." 3253msgstr "No s'ha pogut connectar: no hi ha cap ISP a trucar." 3254 3255#: ../src/common/textfile.cpp:200 3256#, fuzzy, c-format 3257msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." 3258msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" 3259 3260#: ../src/generic/logg.cpp:976 3261#, fuzzy 3262msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." 3263msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls" 3264 3265#: ../src/msw/registry.cpp:691 3266#, c-format 3267msgid "Failed to copy registry value '%s'" 3268msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre" 3269 3270#: ../src/msw/registry.cpp:700 3271#, c-format 3272msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." 3273msgstr "" 3274"No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'." 3275 3276#: ../src/common/filefn.cpp:1058 3277#, c-format 3278msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" 3279msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'" 3280 3281#: ../src/msw/registry.cpp:678 3282#, fuzzy, c-format 3283msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." 3284msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'." 3285 3286#: ../src/msw/dde.cpp:1073 3287msgid "Failed to create DDE string" 3288msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE" 3289 3290#: ../src/msw/mdi.cpp:594 3291msgid "Failed to create MDI parent frame." 3292msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal." 3293 3294#: ../src/common/filename.cpp:1087 3295msgid "Failed to create a temporary file name" 3296msgstr "No s'ha pogut crear un nom d'arxiu temporal" 3297 3298#: ../src/msw/utilsexc.cpp:243 3299msgid "Failed to create an anonymous pipe" 3300msgstr "Creació fallida d'un conducte anònim." 3301 3302#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:528 3303#, fuzzy, c-format 3304msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" 3305msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." 3306 3307#: ../src/msw/dde.cpp:442 3308#, c-format 3309msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" 3310msgstr "No s'ha pogut crear una connexió en el servidor '%s' en el tema '%s'" 3311 3312#: ../src/msw/cursor.cpp:212 3313#, fuzzy 3314msgid "Failed to create cursor." 3315msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." 3316 3317#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 3318#, fuzzy, c-format 3319msgid "Failed to create directory \"%s\"" 3320msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." 3321 3322#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 3323#, c-format 3324msgid "" 3325"Failed to create directory '%s'\n" 3326"(Do you have the required permissions?)" 3327msgstr "" 3328"No s'ha pogut crear el directori '%s'\n" 3329"(Disposeu dels permisos requerits?)" 3330 3331#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 3332#, fuzzy 3333msgid "Failed to create epoll descriptor" 3334msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." 3335 3336#: ../src/msw/mimetype.cpp:198 3337#, c-format 3338msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." 3339msgstr "No s'ha pogut crear una entrada de registre per '%s' fitxers." 3340 3341#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 3342#, c-format 3343msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" 3344msgstr "" 3345"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error " 3346"%d)" 3347 3348#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 3349#, fuzzy 3350msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." 3351msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." 3352 3353#: ../src/html/winpars.cpp:739 3354#, c-format 3355msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" 3356msgstr "No s'ha pogut mostrar el document HTML en codificació %s" 3357 3358#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 3359msgid "Failed to empty the clipboard." 3360msgstr "No s'ha pogut buidar el porta-retalls" 3361 3362#: ../src/unix/displayx11.cpp:263 3363#, fuzzy 3364msgid "Failed to enumerate video modes" 3365msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." 3366 3367#: ../src/msw/dde.cpp:727 3368msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" 3369msgstr "No s'ha pogut establir un bucle d'avís amb el servidor DDE" 3370 3371#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884 3372#, c-format 3373msgid "Failed to establish dialup connection: %s" 3374msgstr "No s'ha pogut establir la connexió: %s" 3375 3376#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617 3377#, c-format 3378msgid "Failed to execute '%s'\n" 3379msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n" 3380 3381#: ../src/common/debugrpt.cpp:725 3382msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." 3383msgstr "" 3384 3385#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:511 3386#, fuzzy, c-format 3387msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" 3388msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" 3389 3390#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482 3391#, fuzzy, c-format 3392msgid "Failed to find match for regular expression: %s" 3393msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s" 3394 3395#: ../src/msw/dialup.cpp:716 3396#, c-format 3397msgid "Failed to get ISP names: %s" 3398msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s" 3399 3400#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:580 3401#, fuzzy, c-format 3402msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" 3403msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." 3404 3405#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 3406msgid "Failed to get data from the clipboard" 3407msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls" 3408 3409#: ../src/common/time.cpp:249 3410msgid "Failed to get the local system time" 3411msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema" 3412 3413#: ../src/common/filefn.cpp:1452 3414msgid "Failed to get the working directory" 3415msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament" 3416 3417#: ../src/univ/theme.cpp:113 3418msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." 3419msgstr "" 3420"No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes." 3421 3422#: ../src/msw/helpchm.cpp:63 3423msgid "Failed to initialize MS HTML Help." 3424msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'ajuda MS HTML" 3425 3426#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892 3427msgid "Failed to initialize OpenGL" 3428msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL" 3429 3430#: ../src/msw/dialup.cpp:879 3431#, fuzzy, c-format 3432msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" 3433msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s" 3434 3435#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1129 3436#, fuzzy 3437msgid "Failed to insert text in the control." 3438msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament" 3439 3440#: ../src/unix/snglinst.cpp:241 3441#, fuzzy, c-format 3442msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" 3443msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'" 3444 3445#: ../src/unix/appunix.cpp:182 3446#, fuzzy 3447msgid "Failed to install signal handler" 3448msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" 3449 3450#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167 3451msgid "" 3452"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " 3453"program" 3454msgstr "" 3455"No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua " 3456"de memòria - reinicieu el programa" 3457 3458#: ../src/msw/utils.cpp:745 3459#, c-format 3460msgid "Failed to kill process %d" 3461msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d" 3462 3463#: ../src/common/image.cpp:2365 3464#, fuzzy, c-format 3465msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." 3466msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." 3467 3468#: ../src/common/image.cpp:2374 3469#, fuzzy, c-format 3470msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." 3471msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." 3472 3473#: ../src/common/iconbndl.cpp:182 3474#, fuzzy, c-format 3475msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." 3476msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." 3477 3478#: ../src/common/iconbndl.cpp:190 3479#, fuzzy, c-format 3480msgid "Failed to load image %d from stream." 3481msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." 3482 3483#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469 3484#, fuzzy, c-format 3485msgid "Failed to load image from file \"%s\"." 3486msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." 3487 3488#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 3489#, fuzzy, c-format 3490msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." 3491msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." 3492 3493#: ../src/msw/volume.cpp:327 3494msgid "Failed to load mpr.dll." 3495msgstr "No s'ha pogut carregar el mpr.dll" 3496 3497#: ../src/msw/utils.cpp:1120 3498#, fuzzy, c-format 3499msgid "Failed to load resource \"%s\"." 3500msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." 3501 3502#: ../src/common/dynlib.cpp:100 3503#, c-format 3504msgid "Failed to load shared library '%s'" 3505msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s'" 3506 3507#: ../src/msw/utils.cpp:1127 3508#, fuzzy, c-format 3509msgid "Failed to lock resource \"%s\"." 3510msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'" 3511 3512#: ../src/unix/snglinst.cpp:198 3513#, c-format 3514msgid "Failed to lock the lock file '%s'" 3515msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'" 3516 3517#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 3518#, c-format 3519msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" 3520msgstr "" 3521 3522#: ../src/common/filename.cpp:2696 3523#, c-format 3524msgid "Failed to modify file times for '%s'" 3525msgstr "No s'ha pogut modificar les hores de fitxer de '%s'" 3526 3527#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252 3528msgid "Failed to monitor I/O channels" 3529msgstr "" 3530 3531#: ../src/common/filename.cpp:195 3532#, fuzzy, c-format 3533msgid "Failed to open '%s' for reading" 3534msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" 3535 3536#: ../src/common/filename.cpp:200 3537#, fuzzy, c-format 3538msgid "Failed to open '%s' for writing" 3539msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" 3540 3541#: ../src/html/chm.cpp:141 3542#, fuzzy, c-format 3543msgid "Failed to open CHM archive '%s'." 3544msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" 3545 3546#: ../src/common/utilscmn.cpp:1142 3547#, fuzzy, c-format 3548msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." 3549msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" 3550 3551#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 3552#, fuzzy, c-format 3553msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." 3554msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" 3555 3556#: ../src/x11/utils.cpp:223 3557#, fuzzy, c-format 3558msgid "Failed to open display \"%s\"." 3559msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" 3560 3561#: ../src/common/filename.cpp:1122 3562msgid "Failed to open temporary file." 3563msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal" 3564 3565#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 3566msgid "Failed to open the clipboard." 3567msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls" 3568 3569#: ../src/common/translation.cpp:1183 3570#, fuzzy, c-format 3571msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" 3572msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'." 3573 3574#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1266 3575#, fuzzy, c-format 3576msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." 3577msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" 3578 3579#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 3580msgid "Failed to put data on the clipboard" 3581msgstr "No s'ha pogut posar dades al porta-retalls" 3582 3583#: ../src/unix/snglinst.cpp:278 3584msgid "Failed to read PID from lock file." 3585msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre." 3586 3587#: ../src/common/fileconf.cpp:464 3588#, fuzzy 3589msgid "Failed to read config options." 3590msgstr "Error en llegir imatge DIB" 3591 3592#: ../src/common/docview.cpp:678 3593#, fuzzy, c-format 3594msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." 3595msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." 3596 3597#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 3598#, fuzzy 3599msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" 3600msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre." 3601 3602#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 3603#, fuzzy 3604msgid "Failed to read from wake-up pipe" 3605msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre." 3606 3607#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685 3608msgid "Failed to redirect child process input/output" 3609msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'entrada/sortida" 3610 3611#: ../src/msw/utilsexc.cpp:720 3612msgid "Failed to redirect the child process IO" 3613msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'IO" 3614 3615#: ../src/msw/dde.cpp:293 3616#, c-format 3617msgid "Failed to register DDE server '%s'" 3618msgstr "No es pot registrar el servidor DDE '%s'" 3619 3620#: ../src/common/fontmap.cpp:245 3621#, c-format 3622msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." 3623msgstr "No es pot recordar la codificació del joc de caràcters '%s'." 3624 3625#: ../src/common/debugrpt.cpp:227 3626#, fuzzy, c-format 3627msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" 3628msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'" 3629 3630#: ../src/unix/snglinst.cpp:328 3631#, c-format 3632msgid "Failed to remove lock file '%s'" 3633msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'" 3634 3635#: ../src/unix/snglinst.cpp:288 3636#, c-format 3637msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." 3638msgstr "No s'ha pogut extreure el fitxer antic de bloqueig '%s'" 3639 3640#: ../src/msw/registry.cpp:528 3641#, c-format 3642msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." 3643msgstr "No s'ha pogut reanomenar el valor de registre '%s' a '%s'." 3644 3645#: ../src/common/filefn.cpp:1168 3646#, c-format 3647msgid "" 3648"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " 3649"exists." 3650msgstr "" 3651 3652#: ../src/msw/registry.cpp:633 3653#, c-format 3654msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." 3655msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'." 3656 3657#: ../src/msw/clipbrd.cpp:495 3658msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." 3659msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls." 3660 3661#: ../src/common/filename.cpp:2792 3662#, c-format 3663msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" 3664msgstr "No s'ha pogut recuperar les hores de fitxer de '%s'" 3665 3666#: ../src/msw/dialup.cpp:487 3667msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" 3668msgstr "No s'ha pogut recuperar el text del missatge d'error RAS" 3669 3670#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 3671msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" 3672msgstr "No s'ha pogut recuperar els formats suportats del porta-retalls." 3673 3674#: ../src/common/docview.cpp:649 3675#, fuzzy, c-format 3676msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." 3677msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." 3678 3679#: ../src/msw/dib.cpp:326 3680#, fuzzy, c-format 3681msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." 3682msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." 3683 3684#: ../src/msw/dde.cpp:768 3685msgid "Failed to send DDE advise notification" 3686msgstr "No s'ha pogut enviar una notificació d'avís DDE" 3687 3688#: ../src/common/ftp.cpp:404 3689#, c-format 3690msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." 3691msgstr "No s'ha pogut fixar el mode de transferència FTP a %s." 3692 3693#: ../src/msw/clipbrd.cpp:371 3694msgid "Failed to set clipboard data." 3695msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls" 3696 3697#: ../src/unix/snglinst.cpp:181 3698#, fuzzy, c-format 3699msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" 3700msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'" 3701 3702#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 3703#, fuzzy 3704msgid "Failed to set process priority" 3705msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d" 3706 3707#: ../src/common/file.cpp:587 3708msgid "Failed to set temporary file permissions" 3709msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals." 3710 3711#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1070 3712#, fuzzy 3713msgid "Failed to set text in the text control." 3714msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema." 3715 3716#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298 3717#, fuzzy, c-format 3718msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" 3719msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d" 3720 3721#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1382 ../src/unix/threadpsx.cpp:1392 3722#, c-format 3723msgid "Failed to set thread priority %d." 3724msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d" 3725 3726#: ../src/unix/utilsunx.cpp:801 3727msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." 3728msgstr "" 3729 3730#: ../src/common/fs_mem.cpp:261 3731#, c-format 3732msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" 3733msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' a la VFS de memòria!" 3734 3735#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 3736msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" 3737msgstr "" 3738 3739#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 3740msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" 3741msgstr "" 3742 3743#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1574 3744msgid "Failed to terminate a thread." 3745msgstr "No s'ha pogut acabar una cadena." 3746 3747#: ../src/msw/dde.cpp:746 3748msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" 3749msgstr "No s'ha pogut acabar el bucle d'avís amb el servidor DDE." 3750 3751#: ../src/msw/dialup.cpp:959 3752#, c-format 3753msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" 3754msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s" 3755 3756#: ../src/common/filename.cpp:2711 3757#, c-format 3758msgid "Failed to touch the file '%s'" 3759msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'" 3760 3761#: ../src/unix/snglinst.cpp:334 3762#, c-format 3763msgid "Failed to unlock lock file '%s'" 3764msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de bloqueig '%s'" 3765 3766#: ../src/msw/dde.cpp:314 3767#, c-format 3768msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" 3769msgstr "No s'ha pogut desenregistrar el servidor DDE '%s'" 3770 3771#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 3772#, fuzzy, c-format 3773msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" 3774msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls." 3775 3776#: ../src/common/fileconf.cpp:1037 3777#, fuzzy 3778msgid "Failed to update user configuration file." 3779msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari." 3780 3781#: ../src/common/debugrpt.cpp:738 3782#, fuzzy, c-format 3783msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." 3784msgstr "" 3785"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error " 3786"%d)" 3787 3788#: ../src/unix/snglinst.cpp:168 3789#, c-format 3790msgid "Failed to write to lock file '%s'" 3791msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu de bloqueig '%s'" 3792 3793#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 3794#, fuzzy 3795msgid "False" 3796msgstr "&Mida" 3797 3798#: ../src/propgrid/advprops.cpp:666 3799#, fuzzy 3800msgid "Family" 3801msgstr "Mida de la font:" 3802 3803#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 3804#, fuzzy 3805msgid "File" 3806msgstr "&Mida" 3807 3808#: ../src/common/docview.cpp:666 3809#, fuzzy, c-format 3810msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." 3811msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" 3812 3813#: ../src/common/docview.cpp:643 3814#, fuzzy, c-format 3815msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." 3816msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" 3817 3818#: ../src/generic/filedlgg.cpp:362 ../src/gtk/filedlg.cpp:56 3819#, fuzzy, c-format 3820msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" 3821msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?" 3822 3823#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 3824#, c-format 3825msgid "" 3826"File '%s' already exists.\n" 3827"Do you want to replace it?" 3828msgstr "" 3829"El fitxer '%s' ja existeix,\n" 3830"Desitgeu substituir-lo?" 3831 3832#: ../src/common/filefn.cpp:1206 3833#, fuzzy, c-format 3834msgid "File '%s' couldn't be removed" 3835msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" 3836 3837#: ../src/common/filefn.cpp:1187 3838#, fuzzy, c-format 3839msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" 3840msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" 3841 3842#: ../src/common/textcmn.cpp:935 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2783 3843msgid "File couldn't be loaded." 3844msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer." 3845 3846#: ../src/msw/filedlg.cpp:462 3847#, fuzzy, c-format 3848msgid "File dialog failed with error code %0lx." 3849msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit." 3850 3851#: ../src/common/docview.cpp:1778 3852msgid "File error" 3853msgstr "Error de fitxer" 3854 3855#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filectrlg.cpp:805 3856msgid "File name exists already." 3857msgstr "Aquest nom de fitxer ja existeix." 3858 3859#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 3860#, fuzzy 3861msgid "Files" 3862msgstr "&Mida" 3863 3864#: ../src/common/filefn.cpp:1760 3865#, fuzzy, c-format 3866msgid "Files (%s)" 3867msgstr "Fitxers (%s)|%s" 3868 3869#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 3870#, fuzzy 3871msgid "Filter" 3872msgstr "&Mida" 3873 3874#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500 3875msgid "Find" 3876msgstr "Cerca" 3877 3878#: ../src/common/stockitem.cpp:159 3879#, fuzzy 3880msgid "First" 3881msgstr "primer" 3882 3883#: ../src/common/prntbase.cpp:1518 3884#, fuzzy 3885msgid "First page" 3886msgstr "Pàgina següent" 3887 3888#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 3889#, fuzzy 3890msgid "Fixed" 3891msgstr "Font fixada:" 3892 3893#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 3894msgid "Fixed font:" 3895msgstr "Font fixada:" 3896 3897#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 3898msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " 3899msgstr "" 3900 3901#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 3902msgid "Floating" 3903msgstr "" 3904 3905#: ../src/common/stockitem.cpp:160 3906#, fuzzy 3907msgid "Floppy" 3908msgstr "&Copia" 3909 3910#: ../src/common/paper.cpp:112 3911msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" 3912msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polzades" 3913 3914#: ../src/common/stockitem.cpp:194 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:457 3915#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 3916msgid "Font" 3917msgstr "" 3918 3919#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 3920#, fuzzy 3921msgid "Font &weight:" 3922msgstr "vuitè" 3923 3924#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 3925msgid "Font size:" 3926msgstr "Mida de la font:" 3927 3928#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 3929#, fuzzy 3930msgid "Font st&yle:" 3931msgstr "Mida de la font:" 3932 3933#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:499 3934#, fuzzy 3935msgid "Font:" 3936msgstr "Mida de la font:" 3937 3938#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 3939#, c-format 3940msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." 3941msgstr "" 3942 3943#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651 3944msgid "Fork failed" 3945msgstr "El fork ha fallat!" 3946 3947#: ../src/common/stockitem.cpp:161 3948#, fuzzy 3949msgid "Forward" 3950msgstr "Endavant" 3951 3952#: ../src/common/xtixml.cpp:235 3953msgid "Forward hrefs are not supported" 3954msgstr "" 3955 3956#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 3957#, c-format 3958msgid "Found %i matches" 3959msgstr "S'han trobat %i coincidències" 3960 3961#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 3962msgid "From:" 3963msgstr "De:" 3964 3965#: ../src/common/imaggif.cpp:160 3966msgid "GIF: Invalid gif index." 3967msgstr "GIF: Índex invàlid de gif." 3968 3969#: ../src/common/imaggif.cpp:150 3970msgid "GIF: data stream seems to be truncated." 3971msgstr "GIF: el flux de dades sembla haver-se trencat." 3972 3973#: ../src/common/imaggif.cpp:134 3974msgid "GIF: error in GIF image format." 3975msgstr "GIF: error en el format GIF d'imatge." 3976 3977#: ../src/common/imaggif.cpp:137 3978msgid "GIF: not enough memory." 3979msgstr "GIF: No hi ha prou memòria" 3980 3981#: ../src/common/imaggif.cpp:140 3982msgid "GIF: unknown error!!!" 3983msgstr "GIF: error desconegut!!!" 3984 3985#: ../src/gtk/window.cpp:4485 3986msgid "" 3987"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " 3988"please install GTK+ 2.12 or later." 3989msgstr "" 3990 3991#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 3992msgid "GTK+ theme" 3993msgstr "GTK + tema" 3994 3995#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39 3996msgid "General" 3997msgstr "" 3998 3999#: ../src/common/prntbase.cpp:243 4000#, fuzzy 4001msgid "Generic PostScript" 4002msgstr "Fitxer PostScript" 4003 4004#: ../src/common/paper.cpp:136 4005msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" 4006msgstr "Fanfold legal alemany, 8 1/2 x 13 polz." 4007 4008#: ../src/common/paper.cpp:135 4009msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" 4010msgstr "Fanfold alemany estàndard, 8 1/2 x 12 in" 4011 4012#: ../include/wx/xtiprop.h:188 4013msgid "GetProperty called w/o valid getter" 4014msgstr "" 4015 4016#: ../include/wx/xtiprop.h:266 4017msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" 4018msgstr "" 4019 4020#: ../include/wx/xtiprop.h:206 4021msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" 4022msgstr "" 4023 4024#: ../src/html/helpwnd.cpp:673 4025msgid "Go back" 4026msgstr "Vés enrere" 4027 4028#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 4029msgid "Go forward" 4030msgstr "Vés endavant" 4031 4032#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 4033msgid "Go one level up in document hierarchy" 4034msgstr "Puja un nivell de la jerarquia del document." 4035 4036#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 ../src/generic/filedlgg.cpp:223 4037msgid "Go to home directory" 4038msgstr "Vés al directori principal" 4039 4040#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 4041msgid "Go to parent directory" 4042msgstr "Puja un directori " 4043 4044#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 4045msgid "Graphics art by " 4046msgstr "" 4047 4048#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 4049msgid "Greek (ISO-8859-7)" 4050msgstr "Grec (ISO-8859-7)" 4051 4052#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569 4053msgid "Groove" 4054msgstr "" 4055 4056#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 4057msgid "Gzip not supported by this version of zlib" 4058msgstr "" 4059 4060#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 4061msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" 4062msgstr "" 4063 4064#: ../src/html/htmlwin.cpp:666 4065#, fuzzy, c-format 4066msgid "HTML anchor %s does not exist." 4067msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existeix." 4068 4069#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 4070msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" 4071msgstr "" 4072 4073#: ../src/common/stockitem.cpp:162 4074msgid "Harddisk" 4075msgstr "" 4076 4077#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 4078msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" 4079msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)" 4080 4081#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4082#: ../include/wx/msgdlg.h:280 ../src/common/accelcmn.cpp:78 4083#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66 4084#: ../src/html/helpfrm.cpp:116 ../src/osx/button_osx.cpp:39 4085msgid "Help" 4086msgstr "Ajuda" 4087 4088#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 4089msgid "Help Browser Options" 4090msgstr "Opcions d'ajuda del navegador" 4091 4092#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459 4093msgid "Help Index" 4094msgstr "Índex de l'ajuda" 4095 4096#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 4097msgid "Help Printing" 4098msgstr "Ajuda de la impressió" 4099 4100#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 4101#, fuzzy 4102msgid "Help Topics" 4103msgstr "Ajuda: %s" 4104 4105#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 4106msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" 4107msgstr "" 4108 4109#: ../src/generic/helpext.cpp:271 4110#, c-format 4111msgid "Help directory \"%s\" not found." 4112msgstr "" 4113 4114#: ../src/generic/helpext.cpp:279 4115#, fuzzy, c-format 4116msgid "Help file \"%s\" not found." 4117msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'" 4118 4119#: ../src/html/helpctrl.cpp:63 4120#, c-format 4121msgid "Help: %s" 4122msgstr "Ajuda: %s" 4123 4124#: ../src/osx/menu_osx.cpp:635 4125#, fuzzy, c-format 4126msgid "Hide %s" 4127msgstr "Ajuda: %s" 4128 4129#: ../src/osx/menu_osx.cpp:637 4130msgid "Hide Others" 4131msgstr "" 4132 4133#: ../src/generic/infobar.cpp:84 4134msgid "Hide this notification message." 4135msgstr "" 4136 4137#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4138#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 ../src/common/stockitem.cpp:164 4139#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 4140#, fuzzy 4141msgid "Home" 4142msgstr "sense nom" 4143 4144#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:621 4145#, fuzzy 4146msgid "Home directory" 4147msgstr "Crea directori" 4148 4149#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 4150#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 4151msgid "How the object will float relative to the text." 4152msgstr "" 4153 4154#: ../src/common/imagbmp.cpp:1123 4155msgid "ICO: Error in reading mask DIB." 4156msgstr "ICO: Error en llegir la màscara DIB." 4157 4158#: ../src/common/imagbmp.cpp:1238 ../src/common/imagbmp.cpp:1299 4159#: ../src/common/imagbmp.cpp:1310 ../src/common/imagbmp.cpp:1323 4160#: ../src/common/imagbmp.cpp:1368 ../src/common/imagbmp.cpp:1380 4161#: ../src/common/imagbmp.cpp:1391 4162msgid "ICO: Error writing the image file!" 4163msgstr "ICO: Error en llegir el fitxer d'imatge!" 4164 4165#: ../src/common/imagbmp.cpp:1203 4166msgid "ICO: Image too tall for an icon." 4167msgstr "ICO: Imatge massa llarga per a una icona." 4168 4169#: ../src/common/imagbmp.cpp:1211 4170msgid "ICO: Image too wide for an icon." 4171msgstr "ICO:Imatge massa ampla per poder ser una icona." 4172 4173#: ../src/common/imagbmp.cpp:1475 4174msgid "ICO: Invalid icon index." 4175msgstr "ICO: Índex d'icones invàlid" 4176 4177#: ../src/common/imagiff.cpp:759 4178msgid "IFF: data stream seems to be truncated." 4179msgstr "IFF: el fil de dades sembla estar trencades." 4180 4181#: ../src/common/imagiff.cpp:743 4182msgid "IFF: error in IFF image format." 4183msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF." 4184 4185#: ../src/common/imagiff.cpp:746 4186msgid "IFF: not enough memory." 4187msgstr "IFF: no hi ha prou memòria." 4188 4189#: ../src/common/imagiff.cpp:749 4190msgid "IFF: unknown error!!!" 4191msgstr "IFF: error desconegut!!!" 4192 4193#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 4194msgid "ISO-2022-JP" 4195msgstr "" 4196 4197#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2418 4198msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " 4199msgstr "" 4200 4201#: ../src/html/htmprint.cpp:282 4202msgid "" 4203"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " 4204"narrow." 4205msgstr "" 4206 4207#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 4208msgid "" 4209"If you have any additional information pertaining to this bug\n" 4210"report, please enter it here and it will be joined to it:" 4211msgstr "" 4212 4213#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 4214msgid "" 4215"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " 4216"\"Cancel\" button,\n" 4217"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" 4218"at all possible please do continue with the report generation.\n" 4219msgstr "" 4220 4221#: ../src/msw/registry.cpp:1395 4222#, c-format 4223msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." 4224msgstr "" 4225 4226#: ../src/common/xtistrm.cpp:299 4227msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" 4228msgstr "" 4229 4230#: ../src/common/xti.cpp:513 4231msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" 4232msgstr "" 4233 4234#: ../src/common/xti.cpp:501 4235msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" 4236msgstr "" 4237 4238#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:667 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 4239msgid "Illegal directory name." 4240msgstr "Nom il·legal de directori" 4241 4242#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380 4243msgid "Illegal file specification." 4244msgstr "Especificació de fitxer il·legal." 4245 4246#: ../src/common/image.cpp:2158 4247#, fuzzy 4248msgid "Image and mask have different sizes." 4249msgstr "La imatge i la màscara tenen diferents mides" 4250 4251#: ../src/common/image.cpp:2609 4252#, fuzzy, c-format 4253msgid "Image file is not of type %d." 4254msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d." 4255 4256#: ../src/common/image.cpp:2739 4257#, fuzzy, c-format 4258msgid "Image is not of type %s." 4259msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d." 4260 4261#: ../src/msw/textctrl.cpp:501 4262msgid "" 4263"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " 4264"Please reinstall riched32.dll" 4265msgstr "" 4266"No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un " 4267"control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll" 4268 4269#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307 4270msgid "Impossible to get child process input" 4271msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill." 4272 4273#: ../src/common/filefn.cpp:1074 4274#, c-format 4275msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" 4276msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'" 4277 4278#: ../src/common/filefn.cpp:1088 4279#, c-format 4280msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" 4281msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'" 4282 4283#: ../src/common/filefn.cpp:1142 4284#, c-format 4285msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" 4286msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'" 4287 4288#: ../src/common/gifdecod.cpp:818 4289#, c-format 4290msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" 4291msgstr "" 4292 4293#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641 4294msgid "Incorrect number of arguments." 4295msgstr "" 4296 4297#: ../src/common/stockitem.cpp:165 4298#, fuzzy 4299msgid "Indent" 4300msgstr "Índex" 4301 4302#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 4303msgid "Indents && Spacing" 4304msgstr "" 4305 4306#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525 4307msgid "Index" 4308msgstr "Índex" 4309 4310#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 4311msgid "Indian (ISO-8859-12)" 4312msgstr "Indi (ISO-8859-12)" 4313 4314#: ../src/common/stockitem.cpp:167 4315msgid "Info" 4316msgstr "" 4317 4318#: ../src/common/init.cpp:276 4319msgid "Initialization failed in post init, aborting." 4320msgstr "" 4321 4322#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4323#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 4324#, fuzzy 4325msgid "Ins" 4326msgstr "Índex" 4327 4328#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4329#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 4330#, fuzzy 4331msgid "Insert" 4332msgstr "Índex" 4333 4334#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7808 4335#, fuzzy 4336msgid "Insert Field" 4337msgstr "Índex" 4338 4339#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7719 4340#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8677 4341msgid "Insert Image" 4342msgstr "" 4343 4344#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7766 4345#, fuzzy 4346msgid "Insert Object" 4347msgstr "Índex" 4348 4349#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7561 4350#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591 4351#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7635 4352#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1246 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1454 4353msgid "Insert Text" 4354msgstr "" 4355 4356#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 4357#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 4358msgid "Inserts a page break before the paragraph." 4359msgstr "" 4360 4361#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:571 4362#, fuzzy 4363msgid "Inset" 4364msgstr "Índex" 4365 4366#: ../src/gtk/app.cpp:429 4367#, c-format 4368msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" 4369msgstr "" 4370 4371#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 4372msgid "Invalid TIFF image index." 4373msgstr "Index d'imatge TIFF invàlid" 4374 4375#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 4376msgid "Invalid data view item" 4377msgstr "" 4378 4379#: ../src/common/appcmn.cpp:266 4380#, c-format 4381msgid "Invalid display mode specification '%s'." 4382msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid." 4383 4384#: ../src/x11/app.cpp:121 4385#, c-format 4386msgid "Invalid geometry specification '%s'" 4387msgstr "Especificació geomètrica invàlida '%s'" 4388 4389#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:311 4390#, c-format 4391msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" 4392msgstr "" 4393 4394#: ../src/unix/snglinst.cpp:312 4395#, c-format 4396msgid "Invalid lock file '%s'." 4397msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid." 4398 4399#: ../src/common/translation.cpp:1124 4400#, fuzzy 4401msgid "Invalid message catalog." 4402msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg" 4403 4404#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424 4405msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" 4406msgstr "" 4407 4408#: ../src/common/xtistrm.cpp:439 4409msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" 4410msgstr "" 4411 4412#: ../src/common/regex.cpp:313 4413#, c-format 4414msgid "Invalid regular expression '%s': %s" 4415msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s" 4416 4417#: ../src/common/config.cpp:226 4418#, c-format 4419msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." 4420msgstr "" 4421 4422#: ../src/common/stockitem.cpp:168 ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 4423#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 4424msgid "Italic" 4425msgstr "Cursiva" 4426 4427#: ../src/common/paper.cpp:131 4428msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" 4429msgstr "Sobre italià, 110 x 230 mm" 4430 4431#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255 4432msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." 4433msgstr "JPEG: No s'ha pogut carregar - el fitxer deu estar corromput." 4434 4435#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434 4436msgid "JPEG: Couldn't save image." 4437msgstr "JPEG: No s'ha pogut desar la imatge." 4438 4439#: ../src/common/paper.cpp:164 4440msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" 4441msgstr "" 4442 4443#: ../src/common/paper.cpp:168 4444msgid "Japanese Envelope Chou #3" 4445msgstr "" 4446 4447#: ../src/common/paper.cpp:181 4448msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" 4449msgstr "" 4450 4451#: ../src/common/paper.cpp:169 4452msgid "Japanese Envelope Chou #4" 4453msgstr "" 4454 4455#: ../src/common/paper.cpp:182 4456msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" 4457msgstr "" 4458 4459#: ../src/common/paper.cpp:166 4460msgid "Japanese Envelope Kaku #2" 4461msgstr "" 4462 4463#: ../src/common/paper.cpp:179 4464msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" 4465msgstr "" 4466 4467#: ../src/common/paper.cpp:167 4468msgid "Japanese Envelope Kaku #3" 4469msgstr "" 4470 4471#: ../src/common/paper.cpp:180 4472msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" 4473msgstr "" 4474 4475#: ../src/common/paper.cpp:186 4476msgid "Japanese Envelope You #4" 4477msgstr "" 4478 4479#: ../src/common/paper.cpp:187 4480msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" 4481msgstr "" 4482 4483#: ../src/common/paper.cpp:139 4484msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" 4485msgstr "" 4486 4487#: ../src/common/paper.cpp:176 4488msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" 4489msgstr "" 4490 4491#: ../src/common/stockitem.cpp:169 4492msgid "Jump to" 4493msgstr "" 4494 4495#: ../src/common/stockitem.cpp:171 4496msgid "Justified" 4497msgstr "" 4498 4499#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 4500#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 4501#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 4502#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 4503msgid "Justify text left and right." 4504msgstr "" 4505 4506#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 4507msgid "KOI8-R" 4508msgstr "KOI8-R" 4509 4510#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 4511#, fuzzy 4512msgid "KOI8-U" 4513msgstr "KOI8-R" 4514 4515#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337 4516msgid "KP_" 4517msgstr "" 4518 4519#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4520#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 4521msgid "KP_Add" 4522msgstr "" 4523 4524#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4525#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 4526msgid "KP_Begin" 4527msgstr "" 4528 4529#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4530#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 4531msgid "KP_Decimal" 4532msgstr "" 4533 4534#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4535#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 4536#, fuzzy 4537msgid "KP_Delete" 4538msgstr "&Elimina" 4539 4540#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4541#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 4542msgid "KP_Divide" 4543msgstr "" 4544 4545#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4546#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 4547#, fuzzy 4548msgid "KP_Down" 4549msgstr "Avall" 4550 4551#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4552#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 4553msgid "KP_End" 4554msgstr "" 4555 4556#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4557#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 4558#, fuzzy 4559msgid "KP_Enter" 4560msgstr "Imprimeix" 4561 4562#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4563#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 4564msgid "KP_Equal" 4565msgstr "" 4566 4567#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4568#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 4569#, fuzzy 4570msgid "KP_Home" 4571msgstr "sense nom" 4572 4573#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4574#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 4575#, fuzzy 4576msgid "KP_Insert" 4577msgstr "Índex" 4578 4579#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4580#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 4581msgid "KP_Left" 4582msgstr "" 4583 4584#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4585#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 4586msgid "KP_Multiply" 4587msgstr "" 4588 4589#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4590#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 4591#, fuzzy 4592msgid "KP_Next" 4593msgstr "&Següent" 4594 4595#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4596#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 4597msgid "KP_PageDown" 4598msgstr "" 4599 4600#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4601#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 4602msgid "KP_PageUp" 4603msgstr "" 4604 4605#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4606#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 4607msgid "KP_Prior" 4608msgstr "" 4609 4610#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4611#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 4612#, fuzzy 4613msgid "KP_Right" 4614msgstr "Clar" 4615 4616#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4617#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 4618msgid "KP_Separator" 4619msgstr "" 4620 4621#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4622#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 4623msgid "KP_Space" 4624msgstr "" 4625 4626#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4627#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 4628msgid "KP_Subtract" 4629msgstr "" 4630 4631#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4632#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 4633msgid "KP_Tab" 4634msgstr "" 4635 4636#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4637#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 4638msgid "KP_Up" 4639msgstr "" 4640 4641#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 4642msgid "L&ine spacing:" 4643msgstr "" 4644 4645#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 4646msgid "Landscape" 4647msgstr "Apaïsat" 4648 4649#: ../src/common/stockitem.cpp:174 4650#, fuzzy 4651msgid "Last" 4652msgstr "&Enganxa" 4653 4654#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 4655#, fuzzy 4656msgid "Last page" 4657msgstr "Pàgina següent" 4658 4659#: ../src/common/log.cpp:309 4660#, c-format 4661msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" 4662msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" 4663msgstr[0] "" 4664msgstr[1] "" 4665 4666#: ../src/common/paper.cpp:104 4667msgid "Ledger, 17 x 11 in" 4668msgstr "Ledger, 17 x 11 polz." 4669 4670#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4671#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 4672#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 4673#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 4674#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 4675#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 4676#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 4677#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 4678msgid "Left" 4679msgstr "" 4680 4681#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 4682#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 4683msgid "Left (&first line):" 4684msgstr "" 4685 4686#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 4687msgid "Left margin (mm):" 4688msgstr "Marge esquerra (mm):" 4689 4690#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 4691#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 4692#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 4693#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 4694msgid "Left-align text." 4695msgstr "" 4696 4697#: ../src/common/paper.cpp:145 4698#, fuzzy 4699msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" 4700msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)" 4701 4702#: ../src/common/paper.cpp:97 4703msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" 4704msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)" 4705 4706#: ../src/common/paper.cpp:144 4707#, fuzzy 4708msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" 4709msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" 4710 4711#: ../src/common/paper.cpp:150 4712msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" 4713msgstr "" 4714 4715#: ../src/common/paper.cpp:153 4716#, fuzzy 4717msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" 4718msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" 4719 4720#: ../src/common/paper.cpp:170 4721#, fuzzy 4722msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" 4723msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" 4724 4725#: ../src/common/paper.cpp:102 4726msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" 4727msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz" 4728 4729#: ../src/common/paper.cpp:148 4730#, fuzzy 4731msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" 4732msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" 4733 4734#: ../src/common/paper.cpp:96 4735msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" 4736msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" 4737 4738#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 4739msgid "License" 4740msgstr "" 4741 4742#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 4743msgid "Light" 4744msgstr "Clar" 4745 4746#: ../src/generic/helpext.cpp:298 4747#, c-format 4748msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." 4749msgstr "" 4750 4751#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 4752msgid "Line spacing:" 4753msgstr "" 4754 4755#: ../src/html/chm.cpp:838 4756msgid "Link contained '//', converted to absolute link." 4757msgstr "" 4758 4759#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350 4760msgid "List Style" 4761msgstr "" 4762 4763#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 4764msgid "List styles" 4765msgstr "" 4766 4767#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 4768#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 4769msgid "Lists font sizes in points." 4770msgstr "" 4771 4772#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 4773#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 4774#, fuzzy 4775msgid "Lists the available fonts." 4776msgstr "Els consells no es troben disponibles!" 4777 4778#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:343 4779#, c-format 4780msgid "Load %s file" 4781msgstr "Carrega fitxer %s" 4782 4783#: ../src/html/htmlwin.cpp:582 4784msgid "Loading : " 4785msgstr "S'està carregant:" 4786 4787#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 4788#, c-format 4789msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." 4790msgstr "" 4791 4792#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 4793#, c-format 4794msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." 4795msgstr "" 4796 4797#: ../src/generic/logg.cpp:582 4798#, c-format 4799msgid "Log saved to the file '%s'." 4800msgstr "Registre desat en el fitxer '%s'." 4801 4802#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 4803#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 4804msgid "Lower case letters" 4805msgstr "" 4806 4807#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 4808#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 4809msgid "Lower case roman numerals" 4810msgstr "" 4811 4812#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 4813msgid "MDI child" 4814msgstr "MDI fill" 4815 4816#: ../src/msw/helpchm.cpp:56 4817msgid "" 4818"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " 4819"not installed on this machine. Please install it." 4820msgstr "" 4821"Les funcions d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria " 4822"d'Ajuda MS HTML no està instal·lada en aquest maquinari. L'heu d'instal·lar.." 4823 4824#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 4825msgid "Ma&ximize" 4826msgstr "Ma&ximitza" 4827 4828#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 4829msgid "MacArabic" 4830msgstr "" 4831 4832#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 4833msgid "MacArmenian" 4834msgstr "" 4835 4836#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 4837msgid "MacBengali" 4838msgstr "" 4839 4840#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 4841msgid "MacBurmese" 4842msgstr "" 4843 4844#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 4845msgid "MacCeltic" 4846msgstr "" 4847 4848#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 4849msgid "MacCentralEurRoman" 4850msgstr "" 4851 4852#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 4853msgid "MacChineseSimp" 4854msgstr "" 4855 4856#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 4857msgid "MacChineseTrad" 4858msgstr "" 4859 4860#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 4861msgid "MacCroatian" 4862msgstr "" 4863 4864#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 4865msgid "MacCyrillic" 4866msgstr "" 4867 4868#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 4869msgid "MacDevanagari" 4870msgstr "" 4871 4872#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 4873msgid "MacDingbats" 4874msgstr "" 4875 4876#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 4877msgid "MacEthiopic" 4878msgstr "" 4879 4880#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 4881msgid "MacExtArabic" 4882msgstr "" 4883 4884#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 4885msgid "MacGaelic" 4886msgstr "" 4887 4888#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 4889msgid "MacGeorgian" 4890msgstr "" 4891 4892#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 4893msgid "MacGreek" 4894msgstr "" 4895 4896#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 4897msgid "MacGujarati" 4898msgstr "" 4899 4900#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 4901msgid "MacGurmukhi" 4902msgstr "" 4903 4904#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 4905msgid "MacHebrew" 4906msgstr "" 4907 4908#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 4909msgid "MacIcelandic" 4910msgstr "" 4911 4912#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 4913msgid "MacJapanese" 4914msgstr "" 4915 4916#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 4917msgid "MacKannada" 4918msgstr "" 4919 4920#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 4921msgid "MacKeyboardGlyphs" 4922msgstr "" 4923 4924#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 4925msgid "MacKhmer" 4926msgstr "" 4927 4928#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 4929msgid "MacKorean" 4930msgstr "" 4931 4932#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 4933msgid "MacLaotian" 4934msgstr "" 4935 4936#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 4937msgid "MacMalayalam" 4938msgstr "" 4939 4940#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 4941msgid "MacMongolian" 4942msgstr "" 4943 4944#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 4945msgid "MacOriya" 4946msgstr "" 4947 4948#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 4949#, fuzzy 4950msgid "MacRoman" 4951msgstr "Roman" 4952 4953#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 4954#, fuzzy 4955msgid "MacRomanian" 4956msgstr "Roman" 4957 4958#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 4959#, fuzzy 4960msgid "MacSinhalese" 4961msgstr "Coincidència exacta" 4962 4963#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 4964msgid "MacSymbol" 4965msgstr "" 4966 4967#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 4968msgid "MacTamil" 4969msgstr "" 4970 4971#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 4972msgid "MacTelugu" 4973msgstr "" 4974 4975#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 4976msgid "MacThai" 4977msgstr "" 4978 4979#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 4980msgid "MacTibetan" 4981msgstr "" 4982 4983#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 4984msgid "MacTurkish" 4985msgstr "" 4986 4987#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 4988msgid "MacVietnamese" 4989msgstr "" 4990 4991#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2038 4992#, fuzzy 4993msgid "Make a selection:" 4994msgstr "Seccions" 4995 4996#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 4997#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 4998msgid "Margins" 4999msgstr "" 5000 5001#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 5002msgid "Match case" 5003msgstr "Coincidència exacta" 5004 5005#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463 5006#, fuzzy 5007msgid "Max height:" 5008msgstr "vuitè" 5009 5010#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 5011#, fuzzy 5012msgid "Max width:" 5013msgstr "Substitueix amb:" 5014 5015#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1004 5016#, c-format 5017msgid "Media playback error: %s" 5018msgstr "" 5019 5020#: ../src/common/fs_mem.cpp:175 5021#, c-format 5022msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" 5023msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!" 5024 5025#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5026#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 ../src/msw/frame.cpp:354 5027#, fuzzy 5028msgid "Menu" 5029msgstr "Modern" 5030 5031#: ../src/common/msgout.cpp:124 5032#, fuzzy 5033msgid "Message" 5034msgstr "missatge %s" 5035 5036#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 5037msgid "Metal theme" 5038msgstr "Tema metal·litzat" 5039 5040#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658 5041msgid "Method or property not found." 5042msgstr "" 5043 5044#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 5045msgid "Mi&nimize" 5046msgstr "Mi&nimitza" 5047 5048#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 5049#, fuzzy 5050msgid "Min height:" 5051msgstr "vuitè" 5052 5053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 5054msgid "Min width:" 5055msgstr "" 5056 5057#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674 5058msgid "Missing a required parameter." 5059msgstr "" 5060 5061#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 5062msgid "Modern" 5063msgstr "Modern" 5064 5065#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 5066msgid "Modified" 5067msgstr "" 5068 5069#: ../src/common/module.cpp:133 5070#, c-format 5071msgid "Module \"%s\" initialization failed" 5072msgstr "" 5073 5074#: ../src/common/paper.cpp:132 5075msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" 5076msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz" 5077 5078#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 5079msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." 5080msgstr "" 5081 5082#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 5083msgid "Move down" 5084msgstr "" 5085 5086#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 5087#, fuzzy 5088msgid "Move up" 5089msgstr "&Mou" 5090 5091#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 5092#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 5093msgid "Moves the object to the next paragraph." 5094msgstr "" 5095 5096#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 5097#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 5098msgid "Moves the object to the previous paragraph." 5099msgstr "" 5100 5101#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9618 5102msgid "Multiple Cell Properties" 5103msgstr "" 5104 5105#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 5106msgid "Name" 5107msgstr "Nom" 5108 5109#: ../src/common/stockitem.cpp:175 5110msgid "Network" 5111msgstr "" 5112 5113#: ../src/common/stockitem.cpp:176 5114#, fuzzy 5115msgid "New" 5116msgstr "&Següent" 5117 5118#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 5119#, fuzzy 5120msgid "New &Box Style..." 5121msgstr "&Elimina" 5122 5123#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 5124msgid "New &Character Style..." 5125msgstr "" 5126 5127#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 5128msgid "New &List Style..." 5129msgstr "" 5130 5131#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 5132msgid "New &Paragraph Style..." 5133msgstr "" 5134 5135#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 5136#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 5137#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 5138#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 5139#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 5140#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 5141#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 5142#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 5143#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 5144#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 5145msgid "New Style" 5146msgstr "" 5147 5148#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102 5149#, fuzzy 5150msgid "New directory" 5151msgstr "Crea directori" 5152 5153#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 5154msgid "New item" 5155msgstr "" 5156 5157#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336 5158#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662 5159msgid "NewName" 5160msgstr "Nou nom" 5161 5162#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 5163#, fuzzy 5164msgid "Next" 5165msgstr "&Següent" 5166 5167#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678 5168msgid "Next page" 5169msgstr "Pàgina següent" 5170 5171#: ../include/wx/msgdlg.h:277 ../src/common/stockitem.cpp:177 5172#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 5173msgid "No" 5174msgstr "No" 5175 5176#: ../src/generic/animateg.cpp:150 5177#, fuzzy, c-format 5178msgid "No animation handler for type %ld defined." 5179msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." 5180 5181#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 5182#, fuzzy, c-format 5183msgid "No bitmap handler for type %d defined." 5184msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." 5185 5186#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 5187msgid "No column existing." 5188msgstr "" 5189 5190#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 5191msgid "No column for the specified column existing." 5192msgstr "" 5193 5194#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 5195msgid "No column for the specified column position existing." 5196msgstr "" 5197 5198#: ../src/common/utilscmn.cpp:1056 5199msgid "No default application configured for HTML files." 5200msgstr "" 5201 5202#: ../src/generic/helpext.cpp:449 5203msgid "No entries found." 5204msgstr "No s'ha trobat entrades." 5205 5206#: ../src/common/fontmap.cpp:421 5207#, c-format 5208msgid "" 5209"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" 5210"but an alternative encoding '%s' is available.\n" 5211"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " 5212"one)?" 5213msgstr "" 5214"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació " 5215"'%s'.\n" 5216"però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n" 5217"Voleu fer servir aquesta codificació (sino haureu de triar-ne una altra)?" 5218 5219#: ../src/common/fontmap.cpp:426 5220#, c-format 5221msgid "" 5222"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" 5223"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" 5224"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" 5225msgstr "" 5226"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació " 5227"'%s'.\n" 5228"Voleu triar un tipus de lletra per aquesta codificació\n" 5229"(sino el text en aquesta codificació no es mostrarà correctament)?" 5230 5231#: ../src/generic/animateg.cpp:142 5232#, fuzzy 5233msgid "No handler found for animation type." 5234msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge" 5235 5236#: ../src/common/image.cpp:2591 5237msgid "No handler found for image type." 5238msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge" 5239 5240#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710 5241#: ../src/common/image.cpp:2763 5242#, c-format 5243msgid "No image handler for type %d defined." 5244msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." 5245 5246#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777 5247#, c-format 5248msgid "No image handler for type %s defined." 5249msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s." 5250 5251#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 5252msgid "No matching page found yet" 5253msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que coincideixi" 5254 5255#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784 5256msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." 5257msgstr "" 5258 5259#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 5260msgid "No renderer specified for column." 5261msgstr "" 5262 5263#: ../src/unix/sound.cpp:81 5264#, fuzzy 5265msgid "No sound" 5266msgstr "No s'ha trobat entrades." 5267 5268#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207 5269#, fuzzy 5270msgid "No unused colour in image being masked." 5271msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat" 5272 5273#: ../src/common/image.cpp:3236 5274#, fuzzy 5275msgid "No unused colour in image." 5276msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat" 5277 5278#: ../src/generic/helpext.cpp:306 5279#, c-format 5280msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." 5281msgstr "" 5282 5283#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:564 5284#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 5285#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 5286#, fuzzy 5287msgid "None" 5288msgstr "Fet" 5289 5290#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 5291msgid "Nordic (ISO-8859-10)" 5292msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)" 5293 5294#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 5295msgid "Normal" 5296msgstr "Normal" 5297 5298#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 5299msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " 5300msgstr "" 5301 5302#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 5303msgid "Normal font:" 5304msgstr "Font normal" 5305 5306#: ../src/propgrid/props.cpp:1017 5307#, fuzzy, c-format 5308msgid "Not %s" 5309msgstr "No" 5310 5311#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591 5312#, fuzzy 5313msgid "Not available" 5314msgstr "Servei XBM no disponible!" 5315 5316#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 5317#, fuzzy 5318msgid "Not underlined" 5319msgstr "subratllat" 5320 5321#: ../src/common/paper.cpp:116 5322msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" 5323msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades" 5324 5325#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104 5326#, fuzzy 5327msgid "Notice" 5328msgstr "No" 5329 5330#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5331#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 5332msgid "Num *" 5333msgstr "" 5334 5335#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5336#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 5337msgid "Num +" 5338msgstr "" 5339 5340#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5341#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 5342msgid "Num ," 5343msgstr "" 5344 5345#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5346#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 5347msgid "Num -" 5348msgstr "" 5349 5350#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5351#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 5352msgid "Num ." 5353msgstr "" 5354 5355#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5356#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 5357msgid "Num /" 5358msgstr "" 5359 5360#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5361#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 5362msgid "Num =" 5363msgstr "" 5364 5365#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5366#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 5367msgid "Num Begin" 5368msgstr "" 5369 5370#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5371#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 5372#, fuzzy 5373msgid "Num Delete" 5374msgstr "&Elimina" 5375 5376#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5377#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 5378#, fuzzy 5379msgid "Num Down" 5380msgstr "Avall" 5381 5382#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5383#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 5384msgid "Num End" 5385msgstr "" 5386 5387#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5388#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 5389msgid "Num Enter" 5390msgstr "" 5391 5392#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5393#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 5394#, fuzzy 5395msgid "Num Home" 5396msgstr "sense nom" 5397 5398#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5399#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 5400#, fuzzy 5401msgid "Num Insert" 5402msgstr "Índex" 5403 5404#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5405#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 5406msgid "Num Lock" 5407msgstr "" 5408 5409#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5410#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 5411msgid "Num Page Down" 5412msgstr "" 5413 5414#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5415#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 5416msgid "Num Page Up" 5417msgstr "" 5418 5419#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5420#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 5421#, fuzzy 5422msgid "Num Right" 5423msgstr "Clar" 5424 5425#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5426#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 5427msgid "Num Space" 5428msgstr "" 5429 5430#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5431#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 5432msgid "Num Tab" 5433msgstr "" 5434 5435#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5436#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 5437msgid "Num Up" 5438msgstr "" 5439 5440#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5441#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 5442msgid "Num left" 5443msgstr "" 5444 5445#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5446#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 5447msgid "Num_lock" 5448msgstr "" 5449 5450#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 5451#, fuzzy 5452msgid "Number of columns could not be determined." 5453msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer." 5454 5455#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 5456#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 5457msgid "Numbered outline" 5458msgstr "" 5459 5460#: ../include/wx/msgdlg.h:278 ../src/common/stockitem.cpp:178 5461#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 ../src/msw/dialog.cpp:120 5462#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 ../src/msw/msgdlg.cpp:782 5463#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 5464msgid "OK" 5465msgstr "D'acord" 5466 5467#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:698 5468#, c-format 5469msgid "OLE Automation error in %s: %s" 5470msgstr "" 5471 5472#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:38 5473#, fuzzy 5474msgid "Object Properties" 5475msgstr "&Previ" 5476 5477#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666 5478msgid "Object implementation does not support named arguments." 5479msgstr "" 5480 5481#: ../src/common/xtixml.cpp:264 5482msgid "Objects must have an id attribute" 5483msgstr "" 5484 5485#: ../src/common/docview.cpp:1762 ../src/common/docview.cpp:1804 5486msgid "Open File" 5487msgstr "Selecciona un Fitxer" 5488 5489#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 5490msgid "Open HTML document" 5491msgstr "Obre document HTML" 5492 5493#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 5494#, fuzzy, c-format 5495msgid "Open file \"%s\"" 5496msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" 5497 5498#: ../src/common/stockitem.cpp:179 5499#, fuzzy 5500msgid "Open..." 5501msgstr "&Desa..." 5502 5503#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48 5504#, c-format 5505msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" 5506msgstr "" 5507 5508#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:696 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 5509#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 5510msgid "Operation not permitted." 5511msgstr "Operació no permesa." 5512 5513#: ../src/common/cmdline.cpp:747 5514#, fuzzy, c-format 5515msgid "Option '%s' can't be negated" 5516msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" 5517 5518#: ../src/common/cmdline.cpp:911 5519#, c-format 5520msgid "Option '%s' requires a value." 5521msgstr "L'opció '%s' requereix un valor." 5522 5523#: ../src/common/cmdline.cpp:994 5524#, c-format 5525msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." 5526msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data." 5527 5528#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 5529msgid "Options" 5530msgstr "Opcions" 5531 5532#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 5533msgid "Orientation" 5534msgstr "Orientació" 5535 5536#: ../src/common/windowid.cpp:259 5537msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." 5538msgstr "" 5539 5540#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:397 5541#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:555 5542msgid "Outline" 5543msgstr "" 5544 5545#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:572 5546msgid "Outset" 5547msgstr "" 5548 5549#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662 5550msgid "Overflow while coercing argument values." 5551msgstr "" 5552 5553#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 5554msgid "PCX: couldn't allocate memory" 5555msgstr "PCX: no es pot localitzar la memòria" 5556 5557#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 5558msgid "PCX: image format unsupported" 5559msgstr "PCX: format d'imatge no suportat" 5560 5561#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 5562msgid "PCX: invalid image" 5563msgstr "PCX: imatge invàlida" 5564 5565#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 5566msgid "PCX: this is not a PCX file." 5567msgstr "PCX: aquest no és un fitxer PCX ." 5568 5569#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 5570msgid "PCX: unknown error !!!" 5571msgstr "PCX: error desconegut!!!" 5572 5573#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 5574msgid "PCX: version number too low" 5575msgstr "PCX: número de versió massa baix" 5576 5577#: ../src/common/imagpnm.cpp:91 5578msgid "PNM: Couldn't allocate memory." 5579msgstr "PNM: No es pot localitzar la memòria." 5580 5581#: ../src/common/imagpnm.cpp:73 5582msgid "PNM: File format is not recognized." 5583msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut." 5584 5585#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 5586#: ../src/common/imagpnm.cpp:156 5587msgid "PNM: File seems truncated." 5588msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat" 5589 5590#: ../src/common/paper.cpp:188 5591msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" 5592msgstr "" 5593 5594#: ../src/common/paper.cpp:201 5595msgid "PRC 16K Rotated" 5596msgstr "" 5597 5598#: ../src/common/paper.cpp:189 5599msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" 5600msgstr "" 5601 5602#: ../src/common/paper.cpp:202 5603msgid "PRC 32K Rotated" 5604msgstr "" 5605 5606#: ../src/common/paper.cpp:190 5607msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" 5608msgstr "" 5609 5610#: ../src/common/paper.cpp:203 5611msgid "PRC 32K(Big) Rotated" 5612msgstr "" 5613 5614#: ../src/common/paper.cpp:191 5615#, fuzzy 5616msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" 5617msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" 5618 5619#: ../src/common/paper.cpp:204 5620#, fuzzy 5621msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" 5622msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" 5623 5624#: ../src/common/paper.cpp:200 5625#, fuzzy 5626msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" 5627msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm" 5628 5629#: ../src/common/paper.cpp:213 5630#, fuzzy 5631msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" 5632msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" 5633 5634#: ../src/common/paper.cpp:192 5635#, fuzzy 5636msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" 5637msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" 5638 5639#: ../src/common/paper.cpp:205 5640#, fuzzy 5641msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" 5642msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm" 5643 5644#: ../src/common/paper.cpp:193 5645#, fuzzy 5646msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" 5647msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" 5648 5649#: ../src/common/paper.cpp:206 5650#, fuzzy 5651msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" 5652msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm" 5653 5654#: ../src/common/paper.cpp:194 5655#, fuzzy 5656msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" 5657msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" 5658 5659#: ../src/common/paper.cpp:207 5660#, fuzzy 5661msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" 5662msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" 5663 5664#: ../src/common/paper.cpp:195 5665#, fuzzy 5666msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" 5667msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" 5668 5669#: ../src/common/paper.cpp:208 5670#, fuzzy 5671msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" 5672msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" 5673 5674#: ../src/common/paper.cpp:196 5675#, fuzzy 5676msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" 5677msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" 5678 5679#: ../src/common/paper.cpp:209 5680#, fuzzy 5681msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" 5682msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" 5683 5684#: ../src/common/paper.cpp:197 5685#, fuzzy 5686msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" 5687msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm" 5688 5689#: ../src/common/paper.cpp:210 5690#, fuzzy 5691msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" 5692msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" 5693 5694#: ../src/common/paper.cpp:198 5695#, fuzzy 5696msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" 5697msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" 5698 5699#: ../src/common/paper.cpp:211 5700#, fuzzy 5701msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" 5702msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" 5703 5704#: ../src/common/paper.cpp:199 5705#, fuzzy 5706msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" 5707msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" 5708 5709#: ../src/common/paper.cpp:212 5710#, fuzzy 5711msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" 5712msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" 5713 5714#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 5715#, fuzzy 5716msgid "Padding" 5717msgstr "s'està llegint" 5718 5719#: ../src/common/prntbase.cpp:2044 5720#, c-format 5721msgid "Page %d" 5722msgstr "Pàgina %d" 5723 5724#: ../src/common/prntbase.cpp:2042 5725#, c-format 5726msgid "Page %d of %d" 5727msgstr "Pàgina %d de %d" 5728 5729#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5730#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 5731#, fuzzy 5732msgid "Page Down" 5733msgstr "Pàgina %d" 5734 5735#: ../src/gtk/print.cpp:795 5736msgid "Page Setup" 5737msgstr "Configuració de la pàgina" 5738 5739#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5740#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 5741#, fuzzy 5742msgid "Page Up" 5743msgstr "Pàgina %d" 5744 5745#: ../src/common/prntbase.cpp:467 ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 5746#, fuzzy 5747msgid "Page setup" 5748msgstr "Configuració de la pàgina" 5749 5750#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5751#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 5752#, fuzzy 5753msgid "PageDown" 5754msgstr "Avall" 5755 5756#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5757#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 5758#, fuzzy 5759msgid "PageUp" 5760msgstr "Pàgines" 5761 5762#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216 5763msgid "Pages" 5764msgstr "Pàgines" 5765 5766#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 5767#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 5768#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 5769msgid "Paper size" 5770msgstr "Mida del paper" 5771 5772#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058 5773msgid "Paragraph styles" 5774msgstr "" 5775 5776#: ../src/common/xtistrm.cpp:469 5777msgid "Passing a already registered object to SetObject" 5778msgstr "" 5779 5780#: ../src/common/xtistrm.cpp:480 5781msgid "Passing an unknown object to GetObject" 5782msgstr "" 5783 5784#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3215 5785#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 5786#, fuzzy 5787msgid "Paste" 5788msgstr "&Enganxa" 5789 5790#: ../src/common/stockitem.cpp:262 5791#, fuzzy 5792msgid "Paste selection" 5793msgstr "Seccions" 5794 5795#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5796#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 5797msgid "Pause" 5798msgstr "" 5799 5800#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 5801#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 5802msgid "Peri&od" 5803msgstr "" 5804 5805#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465 5806msgid "Permissions" 5807msgstr "Permisos" 5808 5809#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5810#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 5811msgid "PgDn" 5812msgstr "" 5813 5814#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5815#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 5816msgid "PgUp" 5817msgstr "" 5818 5819#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12308 5820#, fuzzy 5821msgid "Picture Properties" 5822msgstr "&Previ" 5823 5824#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 5825msgid "Pipe creation failed" 5826msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." 5827 5828#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 5829msgid "Please choose a valid font." 5830msgstr "Trieu una font vàlida" 5831 5832#: ../src/generic/filedlgg.cpp:373 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 5833msgid "Please choose an existing file." 5834msgstr "Trieu un fitxer existent." 5835 5836#: ../src/html/helpwnd.cpp:813 5837#, fuzzy 5838msgid "Please choose the page to display:" 5839msgstr "Trieu un fitxer existent." 5840 5841#: ../src/msw/dialup.cpp:785 5842msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" 5843msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar" 5844 5845#: ../src/msw/listctrl.cpp:372 5846#, c-format 5847msgid "" 5848"Please install a newer version of comctl32.dll\n" 5849"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" 5850"or this program won't operate correctly." 5851msgstr "" 5852"Cal que instal·leu una versió més nova de comctl32.dll\n" 5853"(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n" 5854"o aquest programa no operarà correctament." 5855 5856#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 5857msgid "Please select the columns to show and define their order:" 5858msgstr "" 5859 5860#: ../src/common/prntbase.cpp:521 5861#, fuzzy 5862msgid "Please wait while printing..." 5863msgstr "Espereu mentre simprimeix\n" 5864 5865#: ../src/propgrid/advprops.cpp:639 5866#, fuzzy 5867msgid "Point Size" 5868msgstr "Mida de la font:" 5869 5870#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1276 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1327 5871#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1441 5872#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1458 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1475 5873#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1668 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 5874#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1819 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872 5875#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1995 5876msgid "Pointer to data view control not set correctly." 5877msgstr "" 5878 5879#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1277 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1336 5880#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1476 5881#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1778 5882#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1820 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1873 5883#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1996 5884msgid "Pointer to model not set correctly." 5885msgstr "" 5886 5887#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 5888msgid "Portrait" 5889msgstr "Vertical" 5890 5891#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496 5892#, fuzzy 5893msgid "Position" 5894msgstr "Pregunta" 5895 5896#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 5897msgid "PostScript file" 5898msgstr "Fitxer PostScript" 5899 5900#: ../src/common/stockitem.cpp:181 5901msgid "Preferences" 5902msgstr "" 5903 5904#: ../src/osx/menu_osx.cpp:626 5905msgid "Preferences..." 5906msgstr "" 5907 5908#: ../src/common/prntbase.cpp:529 5909msgid "Preparing" 5910msgstr "" 5911 5912#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/html/helpwnd.cpp:1235 5913#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 5914msgid "Preview:" 5915msgstr "Previsualització:" 5916 5917#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677 5918msgid "Previous page" 5919msgstr "Pàgina anterior" 5920 5921#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5922#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 ../src/common/prntbase.cpp:409 5923#: ../src/common/prntbase.cpp:1511 ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 5924#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 ../src/gtk/print.cpp:605 5925#: ../src/gtk/print.cpp:618 5926msgid "Print" 5927msgstr "Imprimeix" 5928 5929#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1257 5930msgid "Print Preview" 5931msgstr "Imprimeix previsualització" 5932 5933#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027 5934#: ../src/common/prntbase.cpp:2035 5935msgid "Print Preview Failure" 5936msgstr "Error en la previsualització d'impressió" 5937 5938#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224 5939msgid "Print Range" 5940msgstr "Rang d'impressió" 5941 5942#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449 5943msgid "Print Setup" 5944msgstr "Paràmetres d'impressió" 5945 5946#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 5947msgid "Print in colour" 5948msgstr "Imprimeix en color" 5949 5950#: ../src/common/stockitem.cpp:182 5951#, fuzzy 5952msgid "Print previe&w..." 5953msgstr "Imprimeix previsualització" 5954 5955#: ../src/common/docview.cpp:1251 5956#, fuzzy 5957msgid "Print preview creation failed." 5958msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." 5959 5960#: ../src/common/stockitem.cpp:182 5961#, fuzzy 5962msgid "Print preview..." 5963msgstr "Imprimeix previsualització" 5964 5965#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630 5966msgid "Print spooling" 5967msgstr "Cua d'impressió" 5968 5969#: ../src/html/helpwnd.cpp:688 5970msgid "Print this page" 5971msgstr "Imprimeix aquesta pàgina" 5972 5973#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 5974msgid "Print to File" 5975msgstr "Imprimeix al fitxer" 5976 5977#: ../src/common/stockitem.cpp:183 5978#, fuzzy 5979msgid "Print..." 5980msgstr "Imprimeix..." 5981 5982#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493 5983#, fuzzy 5984msgid "Printer" 5985msgstr "Imprimeix" 5986 5987#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 5988msgid "Printer command:" 5989msgstr "Ordre d'impressió" 5990 5991#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 5992msgid "Printer options" 5993msgstr "Opcions d'impressió" 5994 5995#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 5996msgid "Printer options:" 5997msgstr "Opcions d'impressió:" 5998 5999#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916 6000msgid "Printer..." 6001msgstr "Impressió..." 6002 6003#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 6004#, fuzzy 6005msgid "Printer:" 6006msgstr "Impressió..." 6007 6008#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518 6009#: ../src/html/htmprint.cpp:277 6010#, fuzzy 6011msgid "Printing" 6012msgstr "S'està imprimint" 6013 6014#: ../src/common/prntbase.cpp:586 6015msgid "Printing " 6016msgstr "S'està imprimint" 6017 6018#: ../src/common/prntbase.cpp:330 6019msgid "Printing Error" 6020msgstr "Error d'impressió" 6021 6022#: ../src/common/prntbase.cpp:544 6023#, fuzzy, c-format 6024msgid "Printing page %d of %d" 6025msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..." 6026 6027#: ../src/generic/printps.cpp:201 6028#, c-format 6029msgid "Printing page %d..." 6030msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..." 6031 6032#: ../src/generic/printps.cpp:161 6033msgid "Printing..." 6034msgstr "S'està imprimint..." 6035 6036#: ../include/wx/prntbase.h:263 ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 6037#: ../src/common/docview.cpp:2121 6038#, fuzzy 6039msgid "Printout" 6040msgstr "Imprimeix" 6041 6042#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 6043#, c-format 6044msgid "" 6045"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." 6046msgstr "" 6047 6048#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2470 6049msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " 6050msgstr "" 6051 6052#: ../src/common/prntbase.cpp:528 6053msgid "Progress:" 6054msgstr "" 6055 6056#: ../src/common/stockitem.cpp:184 6057#, fuzzy 6058msgid "Properties" 6059msgstr "&Previ" 6060 6061#: ../src/propgrid/manager.cpp:237 6062#, fuzzy 6063msgid "Property" 6064msgstr "&Previ" 6065 6066#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3147 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3279 6067#, fuzzy 6068msgid "Property Error" 6069msgstr "Error d'impressió" 6070 6071#: ../src/common/paper.cpp:113 6072msgid "Quarto, 215 x 275 mm" 6073msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" 6074 6075#: ../src/generic/logg.cpp:1036 6076msgid "Question" 6077msgstr "Pregunta" 6078 6079#: ../src/common/stockitem.cpp:156 6080msgid "Quit" 6081msgstr "" 6082 6083#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643 6084#, fuzzy, c-format 6085msgid "Quit %s" 6086msgstr "No" 6087 6088#: ../src/common/stockitem.cpp:263 6089#, fuzzy 6090msgid "Quit this program" 6091msgstr "Imprimeix aquesta pàgina" 6092 6093#: ../src/common/accelcmn.cpp:328 6094#, fuzzy 6095msgid "RawCtrl+" 6096msgstr "control" 6097 6098#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134 6099#, c-format 6100msgid "Read error on file '%s'" 6101msgstr "Llegeix error en el fitxer '%s'" 6102 6103#: ../src/common/prntbase.cpp:257 6104#, fuzzy 6105msgid "Ready" 6106msgstr "&Refés" 6107 6108#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 6109#, fuzzy 6110msgid "Redo" 6111msgstr "&Refés" 6112 6113#: ../src/common/stockitem.cpp:264 6114msgid "Redo last action" 6115msgstr "" 6116 6117#: ../src/common/stockitem.cpp:186 6118msgid "Refresh" 6119msgstr "" 6120 6121#: ../src/msw/registry.cpp:625 6122#, c-format 6123msgid "Registry key '%s' already exists." 6124msgstr "La clau de registre '%s' ja existeix." 6125 6126#: ../src/msw/registry.cpp:594 6127#, c-format 6128msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." 6129msgstr "La clau de registre '%s' no existeix, no la podeu reanomenar." 6130 6131#: ../src/msw/registry.cpp:726 6132#, c-format 6133msgid "" 6134"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" 6135"deleting it will leave your system in unusable state:\n" 6136"operation aborted." 6137msgstr "" 6138"La clau de registre '%s' és necessitada per operacions normals de sistema,\n" 6139"eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n" 6140"operació avortada." 6141 6142#: ../src/msw/registry.cpp:520 6143#, c-format 6144msgid "Registry value '%s' already exists." 6145msgstr "El valor '%s' de registre encara existeix." 6146 6147#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 6148#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 6149msgid "Regular" 6150msgstr "" 6151 6152#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 6153#, fuzzy 6154msgid "Relative" 6155msgstr "Decoratiu" 6156 6157#: ../src/generic/helpext.cpp:462 6158msgid "Relevant entries:" 6159msgstr "Entrades rellevants:" 6160 6161#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 6162#, fuzzy 6163msgid "Remaining time:" 6164msgstr "Temps restant :" 6165 6166#: ../src/common/stockitem.cpp:187 6167msgid "Remove" 6168msgstr "" 6169 6170#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1522 6171msgid "Remove Bullet" 6172msgstr "" 6173 6174#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 6175msgid "Remove current page from bookmarks" 6176msgstr "Extreu la pàgina actual dels preferits" 6177 6178#: ../src/common/rendcmn.cpp:194 6179#, c-format 6180msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." 6181msgstr "" 6182 6183#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1428 6184#, fuzzy 6185msgid "Rendering failed." 6186msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." 6187 6188#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4288 6189msgid "Renumber List" 6190msgstr "" 6191 6192#: ../src/common/stockitem.cpp:188 6193#, fuzzy 6194msgid "Rep&lace" 6195msgstr "&Substitueix" 6196 6197#: ../src/common/stockitem.cpp:188 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3375 6198#, fuzzy 6199msgid "Replace" 6200msgstr "&Substitueix" 6201 6202#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 6203msgid "Replace &all" 6204msgstr "Substitueix-ho &tot" 6205 6206#: ../src/common/stockitem.cpp:261 6207#, fuzzy 6208msgid "Replace selection" 6209msgstr "Substitueix-ho &tot" 6210 6211#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 6212msgid "Replace with:" 6213msgstr "Substitueix amb:" 6214 6215#: ../src/common/valtext.cpp:163 6216msgid "Required information entry is empty." 6217msgstr "" 6218 6219#: ../src/common/translation.cpp:1979 6220#, fuzzy, c-format 6221msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." 6222msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg" 6223 6224#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 6225#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 6226msgid "Return" 6227msgstr "" 6228 6229#: ../src/common/stockitem.cpp:189 6230msgid "Revert to Saved" 6231msgstr "" 6232 6233#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:570 6234#, fuzzy 6235msgid "Ridge" 6236msgstr "Clar" 6237 6238#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 6239#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 6240#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 6241#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 6242#, fuzzy 6243msgid "Right" 6244msgstr "Clar" 6245 6246#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 6247msgid "Right margin (mm):" 6248msgstr "Marge dret (mm):" 6249 6250#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 6251#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 6252#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 6253#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 6254msgid "Right-align text." 6255msgstr "" 6256 6257#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 6258msgid "Roman" 6259msgstr "Roman" 6260 6261#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252 6262#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 6263msgid "S&tandard bullet name:" 6264msgstr "" 6265 6266#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340 6267msgid "SPECIAL" 6268msgstr "" 6269 6270#: ../src/common/sizer.cpp:2702 ../src/common/stockitem.cpp:190 6271#, fuzzy 6272msgid "Save" 6273msgstr "&Desa..." 6274 6275#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:345 6276#, c-format 6277msgid "Save %s file" 6278msgstr "Desa fitxer %s" 6279 6280#: ../src/generic/logg.cpp:518 6281#, fuzzy 6282msgid "Save &As..." 6283msgstr "&Desa..." 6284 6285#: ../src/common/docview.cpp:360 6286msgid "Save As" 6287msgstr "Anomena i Desa" 6288 6289#: ../src/common/stockitem.cpp:191 6290#, fuzzy 6291msgid "Save as" 6292msgstr "Anomena i Desa" 6293 6294#: ../src/common/stockitem.cpp:267 6295#, fuzzy 6296msgid "Save current document" 6297msgstr "Seleccioneu una vista del document" 6298 6299#: ../src/common/stockitem.cpp:268 6300msgid "Save current document with a different filename" 6301msgstr "" 6302 6303#: ../src/generic/logg.cpp:518 6304msgid "Save log contents to file" 6305msgstr "Desa els continguts del registre al fitxer" 6306 6307#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 6308msgid "Script" 6309msgstr "Script" 6310 6311#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 6312#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 6313msgid "Scroll Lock" 6314msgstr "" 6315 6316#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 6317#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 6318msgid "Scroll_lock" 6319msgstr "" 6320 6321#: ../src/generic/srchctlg.cpp:56 ../src/html/helpwnd.cpp:548 6322#: ../src/html/helpwnd.cpp:563 6323msgid "Search" 6324msgstr "Cerca" 6325 6326#: ../src/html/helpwnd.cpp:550 6327#, fuzzy 6328msgid "" 6329"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " 6330"above" 6331msgstr "" 6332"Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text " 6333"escrit" 6334 6335#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 6336msgid "Search direction" 6337msgstr "Direcció de cerca" 6338 6339#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 6340msgid "Search for:" 6341msgstr "Cerca:" 6342 6343#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 6344msgid "Search in all books" 6345msgstr "Cerca a tots els llibres" 6346 6347#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 6348msgid "Searching..." 6349msgstr "S'està cercant..." 6350 6351#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:543 6352msgid "Sections" 6353msgstr "Seccions" 6354 6355#: ../src/common/ffile.cpp:236 6356#, c-format 6357msgid "Seek error on file '%s'" 6358msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'" 6359 6360#: ../src/common/ffile.cpp:226 6361#, c-format 6362msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" 6363msgstr "" 6364 6365#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 6366#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 6367#, fuzzy 6368msgid "Select" 6369msgstr "Seccions" 6370 6371#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2461 6372#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:336 6373msgid "Select &All" 6374msgstr "Selecciona-ho &tot" 6375 6376#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 6377#, fuzzy 6378msgid "Select All" 6379msgstr "Selecciona-ho &tot" 6380 6381#: ../src/common/docview.cpp:1884 6382msgid "Select a document template" 6383msgstr "Seleccioneu una plantilla de document" 6384 6385#: ../src/common/docview.cpp:1958 6386msgid "Select a document view" 6387msgstr "Seleccioneu una vista del document" 6388 6389#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 6390#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237 6391msgid "Select regular or bold." 6392msgstr "" 6393 6394#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 6395#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224 6396msgid "Select regular or italic style." 6397msgstr "" 6398 6399#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 6400#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 6401msgid "Select underlining or no underlining." 6402msgstr "" 6403 6404#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 6405#, fuzzy 6406msgid "Selection" 6407msgstr "Seccions" 6408 6409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 6410#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 6411msgid "Selects the list level to edit." 6412msgstr "" 6413 6414#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 6415#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 6416msgid "Separator" 6417msgstr "" 6418 6419#: ../src/common/cmdline.cpp:930 6420#, c-format 6421msgid "Separator expected after the option '%s'." 6422msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'." 6423 6424#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 6425msgid "Services" 6426msgstr "" 6427 6428#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10840 6429#, fuzzy 6430msgid "Set Cell Style" 6431msgstr "&Elimina" 6432 6433#: ../include/wx/xtiprop.h:179 6434msgid "SetProperty called w/o valid setter" 6435msgstr "" 6436 6437#: ../src/common/filename.cpp:2647 6438msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" 6439msgstr "" 6440 6441#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 6442msgid "Setup..." 6443msgstr "Configura..." 6444 6445#: ../src/msw/dialup.cpp:563 6446msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." 6447msgstr "" 6448"S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una " 6449"aleatòriament." 6450 6451#: ../src/common/accelcmn.cpp:325 6452#, fuzzy 6453msgid "Shift+" 6454msgstr "Shift" 6455 6456#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170 6457#, fuzzy 6458msgid "Show &hidden directories" 6459msgstr "Mostra directoris ocults." 6460 6461#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003 6462#, fuzzy 6463msgid "Show &hidden files" 6464msgstr "Mostra fitgers ocults." 6465 6466#: ../src/osx/menu_osx.cpp:638 6467#, fuzzy 6468msgid "Show All" 6469msgstr "Mostra-ho tot" 6470 6471#: ../src/common/stockitem.cpp:257 6472msgid "Show about dialog" 6473msgstr "" 6474 6475#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 6476msgid "Show all" 6477msgstr "Mostra-ho tot" 6478 6479#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 6480msgid "Show all items in index" 6481msgstr "Mostra tots els elements en el índex" 6482 6483#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 6484msgid "Show hidden directories" 6485msgstr "Mostra directoris ocults." 6486 6487#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 6488msgid "Show/hide navigation panel" 6489msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació" 6490 6491#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 6492#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 6493msgid "Shows a Unicode subset." 6494msgstr "" 6495 6496#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 6497#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 6498#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 6499#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 6500msgid "Shows a preview of the bullet settings." 6501msgstr "" 6502 6503#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 6504#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 6505msgid "Shows a preview of the font settings." 6506msgstr "" 6507 6508#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 6509msgid "Shows a preview of the font." 6510msgstr "" 6511 6512#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 6513#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 6514msgid "Shows a preview of the paragraph settings." 6515msgstr "" 6516 6517#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 6518msgid "Shows the font preview." 6519msgstr "" 6520 6521#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 6522msgid "Simple monochrome theme" 6523msgstr "" 6524 6525#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 6526#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 6527msgid "Single" 6528msgstr "" 6529 6530#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 6531#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 6532msgid "Size" 6533msgstr "Mida" 6534 6535#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:509 6536#, fuzzy 6537msgid "Size:" 6538msgstr "Mida" 6539 6540#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773 6541#: ../src/msw/progdlg.cpp:801 6542#, fuzzy 6543msgid "Skip" 6544msgstr "Script" 6545 6546#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 6547msgid "Slant" 6548msgstr "Inclina" 6549 6550#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 6551msgid "Small C&apitals" 6552msgstr "" 6553 6554#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 6555#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 6556msgid "Snapshot" 6557msgstr "" 6558 6559#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:565 6560#, fuzzy 6561msgid "Solid" 6562msgstr "Negreta" 6563 6564#: ../src/common/docview.cpp:1780 6565msgid "Sorry, could not open this file." 6566msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer." 6567 6568#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035 6569msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." 6570msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització" 6571 6572#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 6573#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 6574#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 6575#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 6576#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 6577msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." 6578msgstr "" 6579 6580#: ../src/common/docview.cpp:1803 6581#, fuzzy 6582msgid "Sorry, the format for this file is unknown." 6583msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer." 6584 6585#: ../src/unix/sound.cpp:492 6586msgid "Sound data are in unsupported format." 6587msgstr "" 6588 6589#: ../src/unix/sound.cpp:477 6590#, c-format 6591msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." 6592msgstr "" 6593 6594#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 6595#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 6596#, fuzzy 6597msgid "Space" 6598msgstr "S'està cercant..." 6599 6600#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 6601#, fuzzy 6602msgid "Spacing" 6603msgstr "S'està cercant..." 6604 6605#: ../src/common/stockitem.cpp:197 6606msgid "Spell Check" 6607msgstr "" 6608 6609#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 6610#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 6611msgid "Standard" 6612msgstr "" 6613 6614#: ../src/common/paper.cpp:105 6615msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" 6616msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz." 6617 6618#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 6619#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 6620#, fuzzy 6621msgid "Static" 6622msgstr "Estat:" 6623 6624#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204 6625#, fuzzy 6626msgid "Status:" 6627msgstr "Estat:" 6628 6629#: ../src/common/stockitem.cpp:198 6630#, fuzzy 6631msgid "Stop" 6632msgstr "Configuració" 6633 6634#: ../src/common/stockitem.cpp:199 6635msgid "Strikethrough" 6636msgstr "" 6637 6638#: ../src/common/colourcmn.cpp:45 6639#, fuzzy, c-format 6640msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" 6641msgstr "" 6642"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'." 6643 6644#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 6645msgid "Style" 6646msgstr "" 6647 6648#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46 6649msgid "Style Organiser" 6650msgstr "" 6651 6652#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:518 6653msgid "Style:" 6654msgstr "" 6655 6656#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312 6657#, fuzzy 6658msgid "Subscrip&t" 6659msgstr "Script" 6660 6661#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 6662#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 6663msgid "Subtract" 6664msgstr "" 6665 6666#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 6667#, fuzzy 6668msgid "Supe&rscript" 6669msgstr "Script" 6670 6671#: ../src/common/paper.cpp:151 6672msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" 6673msgstr "" 6674 6675#: ../src/common/paper.cpp:152 6676msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" 6677msgstr "" 6678 6679#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 6680msgid "Swiss" 6681msgstr "Suís" 6682 6683#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 6684#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 6685msgid "Symbol" 6686msgstr "" 6687 6688#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240 6689#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 6690#, fuzzy 6691msgid "Symbol &font:" 6692msgstr "Font normal" 6693 6694#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 6695#, fuzzy 6696msgid "Symbols" 6697msgstr "Font normal" 6698 6699#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385 6700#: ../src/common/imagtiff.cpp:744 6701msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." 6702msgstr "TIFF: No es pot localitzar la memòria" 6703 6704#: ../src/common/imagtiff.cpp:304 6705msgid "TIFF: Error loading image." 6706msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge." 6707 6708#: ../src/common/imagtiff.cpp:471 6709msgid "TIFF: Error reading image." 6710msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge." 6711 6712#: ../src/common/imagtiff.cpp:611 6713msgid "TIFF: Error saving image." 6714msgstr "TIFF: Error en desar la imatge." 6715 6716#: ../src/common/imagtiff.cpp:849 6717msgid "TIFF: Error writing image." 6718msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge." 6719 6720#: ../src/common/imagtiff.cpp:358 6721msgid "TIFF: Image size is abnormally big." 6722msgstr "" 6723 6724#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 6725#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 6726msgid "Tab" 6727msgstr "" 6728 6729#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11121 6730#, fuzzy 6731msgid "Table Properties" 6732msgstr "&Previ" 6733 6734#: ../src/common/paper.cpp:146 6735#, fuzzy 6736msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" 6737msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz" 6738 6739#: ../src/common/paper.cpp:103 6740msgid "Tabloid, 11 x 17 in" 6741msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz" 6742 6743#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 6744msgid "Tabs" 6745msgstr "" 6746 6747#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 6748msgid "Teletype" 6749msgstr "Teletip" 6750 6751#: ../src/common/docview.cpp:1885 6752msgid "Templates" 6753msgstr "Plantilles" 6754 6755#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2371 6756msgid "Text renderer cannot render value; value type: " 6757msgstr "" 6758 6759#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 6760msgid "Thai (ISO-8859-11)" 6761msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)" 6762 6763#: ../src/common/ftp.cpp:620 6764msgid "The FTP server doesn't support passive mode." 6765msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu." 6766 6767#: ../src/common/ftp.cpp:606 6768#, fuzzy 6769msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." 6770msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu." 6771 6772#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 6773#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 6774#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 6775#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 6776msgid "The available bullet styles." 6777msgstr "" 6778 6779#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 6780#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 6781msgid "The available styles." 6782msgstr "" 6783 6784#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 6785#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 6786msgid "The background colour." 6787msgstr "" 6788 6789#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:265 6790#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267 6791#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 6792#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301 6793#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:333 6794#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335 6795#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:367 6796#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 6797#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:434 6798#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:436 6799#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:468 6800#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:470 6801#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:502 6802#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:504 6803#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:536 6804#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:538 6805#, fuzzy 6806msgid "The border line style." 6807msgstr "Mida de la font:" 6808 6809#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 6810#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 6811#, fuzzy 6812msgid "The bottom margin size." 6813msgstr "Mida de la font:" 6814 6815#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 6816#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 6817#, fuzzy 6818msgid "The bottom padding size." 6819msgstr "Mida de la font:" 6820 6821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 6822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 6823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 6824#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 6825#, fuzzy 6826msgid "The bottom position." 6827msgstr "Mida de la font:" 6828 6829#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 6830#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206 6831#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 6832#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 6833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 6834#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 6835#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 6836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 6837msgid "The bullet character." 6838msgstr "" 6839 6840#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 6841#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 6842msgid "The character code." 6843msgstr "" 6844 6845#: ../src/common/fontmap.cpp:203 6846#, c-format 6847msgid "" 6848"The charset '%s' is unknown. You may select\n" 6849"another charset to replace it with or choose\n" 6850"[Cancel] if it cannot be replaced" 6851msgstr "" 6852"El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu\n" 6853"seleccionar un altre conjunt per substituir-lo o escolliu\n" 6854"[Anul·la] si no pot ser substituït." 6855 6856#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394 6857#, fuzzy, c-format 6858msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." 6859msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existeix." 6860 6861#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128 6862#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 6863msgid "The default style for the next paragraph." 6864msgstr "" 6865 6866#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 6867#, c-format 6868msgid "" 6869"The directory '%s' does not exist\n" 6870"Create it now?" 6871msgstr "" 6872"El directori '%s' not existeix\n" 6873"Desitgeu crear-lo ara?" 6874 6875#: ../src/html/htmprint.cpp:271 6876#, c-format 6877msgid "" 6878"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " 6879"truncated if printed.\n" 6880"\n" 6881"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" 6882msgstr "" 6883 6884#: ../src/common/docview.cpp:1191 6885#, c-format 6886msgid "" 6887"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" 6888"It has been removed from the most recently used files list." 6889msgstr "" 6890"El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n" 6891"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment." 6892 6893#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 6894#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 6895#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 6896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 6897#, fuzzy 6898msgid "The first line indent." 6899msgstr "Mida de la font:" 6900 6901#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427 6902msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" 6903msgstr "" 6904 6905#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 6906msgid "The font colour." 6907msgstr "" 6908 6909#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 6910msgid "The font family." 6911msgstr "" 6912 6913#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 6914#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 6915msgid "The font from which to take the symbol." 6916msgstr "" 6917 6918#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 6919#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 6920#, fuzzy 6921msgid "The font point size." 6922msgstr "Mida de la font:" 6923 6924#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515 6925#, fuzzy 6926msgid "The font size in points." 6927msgstr "Mida de la font:" 6928 6929#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 6930#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 6931#, fuzzy 6932msgid "The font size units, points or pixels." 6933msgstr "Mida de la font:" 6934 6935#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 6936msgid "The font style." 6937msgstr "" 6938 6939#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 6940msgid "The font weight." 6941msgstr "" 6942 6943#: ../src/common/docview.cpp:1472 6944#, fuzzy, c-format 6945msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." 6946msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" 6947 6948#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 6949#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 6950#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 6951#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 6952#, fuzzy 6953msgid "The left indent." 6954msgstr "Mida de la font:" 6955 6956#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 6957#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 6958#, fuzzy 6959msgid "The left margin size." 6960msgstr "Mida de la font:" 6961 6962#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 6963#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 6964#, fuzzy 6965msgid "The left padding size." 6966msgstr "Mida de la font:" 6967 6968#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 6969#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 6970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 6971#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 6972#, fuzzy 6973msgid "The left position." 6974msgstr "Mida de la font:" 6975 6976#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 6977#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 6978#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 6979#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 6980msgid "The line spacing." 6981msgstr "" 6982 6983#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 6984#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270 6985msgid "The list item number." 6986msgstr "" 6987 6988#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670 6989msgid "The locale ID is unknown." 6990msgstr "" 6991 6992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 6993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 6994msgid "The object height." 6995msgstr "" 6996 6997#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 6998#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 6999#, fuzzy 7000msgid "The object maximum height." 7001msgstr "Mida de la font:" 7002 7003#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 7004#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 7005#, fuzzy 7006msgid "The object maximum width." 7007msgstr "Mida de la font:" 7008 7009#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 7010#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 7011#, fuzzy 7012msgid "The object minimum height." 7013msgstr "Mida de la font:" 7014 7015#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 7016#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 7017#, fuzzy 7018msgid "The object minimum width." 7019msgstr "Mida de la font:" 7020 7021#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 7022#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 7023#, fuzzy 7024msgid "The object width." 7025msgstr "Mida de la font:" 7026 7027#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 7028#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 7029#, fuzzy 7030msgid "The outline level." 7031msgstr "Mida de la font:" 7032 7033#: ../src/common/log.cpp:281 7034#, c-format 7035msgid "The previous message repeated %lu time." 7036msgid_plural "The previous message repeated %lu times." 7037msgstr[0] "" 7038msgstr[1] "" 7039 7040#: ../src/common/log.cpp:274 7041msgid "The previous message repeated once." 7042msgstr "" 7043 7044#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 7045#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 7046msgid "The range to show." 7047msgstr "" 7048 7049#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 7050msgid "" 7051"The report contains the files listed below. If any of these files contain " 7052"private information,\n" 7053"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" 7054msgstr "" 7055 7056#: ../src/common/cmdline.cpp:1095 7057#, c-format 7058msgid "The required parameter '%s' was not specified." 7059msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat." 7060 7061#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 7062#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 7063#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 7064#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 7065msgid "The right indent." 7066msgstr "" 7067 7068#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 7069#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 7070#, fuzzy 7071msgid "The right margin size." 7072msgstr "Mida de la font:" 7073 7074#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 7075#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 7076#, fuzzy 7077msgid "The right padding size." 7078msgstr "Mida de la font:" 7079 7080#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 7081#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 7082#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 7083#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 7084#, fuzzy 7085msgid "The right position." 7086msgstr "Mida de la font:" 7087 7088#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 7089#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 7090#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 7091msgid "The spacing after the paragraph." 7092msgstr "" 7093 7094#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 7095#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 7096#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 7097#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 7098msgid "The spacing before the paragraph." 7099msgstr "" 7100 7101#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108 7102#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 7103msgid "The style name." 7104msgstr "" 7105 7106#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118 7107#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 7108msgid "The style on which this style is based." 7109msgstr "" 7110 7111#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 7112#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 7113msgid "The style preview." 7114msgstr "" 7115 7116#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:686 7117msgid "The system cannot find the file specified." 7118msgstr "" 7119 7120#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118 7121#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 7122#, fuzzy 7123msgid "The tab position." 7124msgstr "Mida de la font:" 7125 7126#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124 7127#, fuzzy 7128msgid "The tab positions." 7129msgstr "Mida de la font:" 7130 7131#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2800 7132msgid "The text couldn't be saved." 7133msgstr "No s'ha pogut desar el text." 7134 7135#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 7136#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 7137#, fuzzy 7138msgid "The top margin size." 7139msgstr "Mida de la font:" 7140 7141#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 7142#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 7143#, fuzzy 7144msgid "The top padding size." 7145msgstr "Mida de la font:" 7146 7147#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 7148#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 7149#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 7150#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 7151#, fuzzy 7152msgid "The top position." 7153msgstr "Mida de la font:" 7154 7155#: ../src/common/cmdline.cpp:1073 7156#, c-format 7157msgid "The value for the option '%s' must be specified." 7158msgstr "El valor per l'opció '%s' ha d'estar especificat." 7159 7160#: ../src/msw/dialup.cpp:452 7161#, fuzzy, c-format 7162msgid "" 7163"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " 7164"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." 7165msgstr "" 7166"La versió d'accés remot al servei (RAS) instal·lada en aquest maquinari és " 7167"\"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha " 7168"passat per alt: %s)." 7169 7170#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338 7171msgid "There is no column or renderer for the specified column index." 7172msgstr "" 7173 7174#: ../src/html/htmprint.cpp:735 ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 7175msgid "" 7176"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." 7177msgstr "" 7178"Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà " 7179"establir la impressora predeterminada." 7180 7181#: ../src/html/htmprint.cpp:255 7182msgid "" 7183"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " 7184"when it is printed." 7185msgstr "" 7186 7187#: ../src/common/image.cpp:2716 7188#, fuzzy, c-format 7189msgid "This is not a %s." 7190msgstr "PCX: aquest no és un fitxer PCX ." 7191 7192#: ../src/common/wincmn.cpp:1653 7193msgid "This platform does not support background transparency." 7194msgstr "" 7195 7196#: ../src/gtk/window.cpp:4514 7197msgid "" 7198"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " 7199"with GTK+ 2.12 or newer." 7200msgstr "" 7201 7202#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59 7203msgid "" 7204"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " 7205"comctl32.dll" 7206msgstr "" 7207 7208#: ../src/msw/thread.cpp:1295 7209msgid "" 7210"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " 7211"storage" 7212msgstr "" 7213"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar " 7214"valor en cadena emmagatzemada localment" 7215 7216#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1763 7217msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" 7218msgstr "" 7219"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una " 7220"clau de la cadena." 7221 7222#: ../src/msw/thread.cpp:1283 7223msgid "" 7224"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " 7225"local storage" 7226msgstr "" 7227"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no és possible " 7228"localitzar l'índex en la cadena emmagatzemada localment" 7229 7230#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043 7231msgid "Thread priority setting is ignored." 7232msgstr "La prioritat de paràmetres és ignorada." 7233 7234#: ../src/msw/mdi.cpp:172 7235msgid "Tile &Horizontally" 7236msgstr "Col·loca &horitzontalment" 7237 7238#: ../src/msw/mdi.cpp:173 7239msgid "Tile &Vertically" 7240msgstr "Col·loca &verticalment" 7241 7242#: ../src/common/ftp.cpp:202 7243#, fuzzy 7244msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." 7245msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu." 7246 7247#: ../src/os2/timer.cpp:99 7248#, fuzzy 7249msgid "Timer creation failed." 7250msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." 7251 7252#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 7253msgid "Tip of the Day" 7254msgstr "Consell del dia" 7255 7256#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154 7257msgid "Tips not available, sorry!" 7258msgstr "Els consells no es troben disponibles!" 7259 7260#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 7261msgid "To:" 7262msgstr "Per a:" 7263 7264#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2449 7265msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " 7266msgstr "" 7267 7268#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8104 7269msgid "Too many EndStyle calls!" 7270msgstr "" 7271 7272#: ../src/common/imagpng.cpp:286 7273msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." 7274msgstr "" 7275 7276#: ../src/common/stockitem.cpp:200 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 7277#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 7278#, fuzzy 7279msgid "Top" 7280msgstr "Per a:" 7281 7282#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881 7283msgid "Top margin (mm):" 7284msgstr "Marge superior (mm):" 7285 7286#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 7287msgid "Translations by " 7288msgstr "" 7289 7290#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 7291msgid "Translators" 7292msgstr "" 7293 7294#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 7295msgid "True" 7296msgstr "" 7297 7298#: ../src/common/fs_mem.cpp:227 7299#, c-format 7300msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" 7301msgstr "" 7302"S'està intentant esborrar el fitxer '%s' de VFS de memòria, però no està " 7303"carregat!" 7304 7305#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 7306msgid "Turkish (ISO-8859-9)" 7307msgstr "Turc (ISO-8859-9)" 7308 7309#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 7310#, fuzzy 7311msgid "Type" 7312msgstr "Teletip" 7313 7314#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 7315#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 7316msgid "Type a font name." 7317msgstr "" 7318 7319#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 7320#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 7321msgid "Type a size in points." 7322msgstr "" 7323 7324#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682 7325#, c-format 7326msgid "Type mismatch in argument %u." 7327msgstr "" 7328 7329#: ../src/common/xtistrm.cpp:322 ../src/common/xtixml.cpp:356 7330#: ../src/common/xtixml.cpp:509 7331msgid "Type must have enum - long conversion" 7332msgstr "" 7333 7334#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382 7335#, c-format 7336msgid "" 7337"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " 7338"\"%s\"." 7339msgstr "" 7340 7341#: ../src/common/paper.cpp:134 7342msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" 7343msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz" 7344 7345#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 7346#, fuzzy 7347msgid "US-ASCII" 7348msgstr "ASCII" 7349 7350#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 7351msgid "Unable to add inotify watch" 7352msgstr "" 7353 7354#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 7355msgid "Unable to add kqueue watch" 7356msgstr "" 7357 7358#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 7359msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" 7360msgstr "" 7361 7362#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 7363#, fuzzy 7364msgid "Unable to close I/O completion port handle" 7365msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" 7366 7367#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 7368#, fuzzy 7369msgid "Unable to close inotify instance" 7370msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" 7371 7372#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 7373#, fuzzy, c-format 7374msgid "Unable to close path '%s'" 7375msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'" 7376 7377#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 7378#, fuzzy, c-format 7379msgid "Unable to close the handle for '%s'" 7380msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" 7381 7382#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273 7383#, fuzzy 7384msgid "Unable to create I/O completion port" 7385msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." 7386 7387#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 7388#, fuzzy 7389msgid "Unable to create IOCP worker thread" 7390msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal." 7391 7392#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 7393#, fuzzy 7394msgid "Unable to create inotify instance" 7395msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE" 7396 7397#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 7398#, fuzzy 7399msgid "Unable to create kqueue instance" 7400msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE" 7401 7402#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262 7403msgid "Unable to dequeue completion packet" 7404msgstr "" 7405 7406#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 7407msgid "Unable to get events from kqueue" 7408msgstr "" 7409 7410#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1901 7411msgid "Unable to handle native drag&drop data" 7412msgstr "" 7413 7414#: ../src/gtk/app.cpp:439 7415msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" 7416msgstr "" 7417 7418#: ../src/gtk/app.cpp:276 7419#, fuzzy 7420msgid "Unable to initialize Hildon program" 7421msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL" 7422 7423#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 7424#, fuzzy, c-format 7425msgid "Unable to open path '%s'" 7426msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" 7427 7428#: ../src/html/htmlwin.cpp:568 7429#, c-format 7430msgid "Unable to open requested HTML document: %s" 7431msgstr "No és possible obrir el document HTML sol·licitat: %s" 7432 7433#: ../src/unix/sound.cpp:368 7434msgid "Unable to play sound asynchronously." 7435msgstr "" 7436 7437#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213 7438msgid "Unable to post completion status" 7439msgstr "" 7440 7441#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:543 7442#, fuzzy 7443msgid "Unable to read from inotify descriptor" 7444msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s" 7445 7446#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132 7447msgid "Unable to remove inotify watch" 7448msgstr "" 7449 7450#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 7451msgid "Unable to remove kqueue watch" 7452msgstr "" 7453 7454#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 7455#, fuzzy, c-format 7456msgid "Unable to set up watch for '%s'" 7457msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'" 7458 7459#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 7460msgid "Unable to start IOCP worker thread" 7461msgstr "" 7462 7463#: ../src/common/stockitem.cpp:201 7464#, fuzzy 7465msgid "Undelete" 7466msgstr "Subratllat" 7467 7468#: ../src/common/stockitem.cpp:202 7469#, fuzzy 7470msgid "Underline" 7471msgstr "Subratllat" 7472 7473#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/propgrid/advprops.cpp:663 7474#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 7475#, fuzzy 7476msgid "Underlined" 7477msgstr "Subratllat" 7478 7479#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 7480#, fuzzy 7481msgid "Undo" 7482msgstr "&Desfés" 7483 7484#: ../src/common/stockitem.cpp:265 7485msgid "Undo last action" 7486msgstr "" 7487 7488#: ../src/common/cmdline.cpp:876 7489#, fuzzy, c-format 7490msgid "Unexpected characters following option '%s'." 7491msgstr "Paràmetre '%s' no esperat" 7492 7493#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262 7494#, c-format 7495msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." 7496msgstr "" 7497 7498#: ../src/common/cmdline.cpp:1036 7499#, c-format 7500msgid "Unexpected parameter '%s'" 7501msgstr "Paràmetre '%s' no esperat" 7502 7503#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 7504msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" 7505msgstr "" 7506 7507#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 7508#, fuzzy 7509msgid "Ungraceful worker thread termination" 7510msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" 7511 7512#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 7513#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 7514#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 7515#, fuzzy 7516msgid "Unicode" 7517msgstr "dinovè" 7518 7519#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 7520#, fuzzy 7521msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" 7522msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" 7523 7524#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 7525#, fuzzy 7526msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" 7527msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" 7528 7529#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 7530#, fuzzy 7531msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" 7532msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" 7533 7534#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 7535#, fuzzy 7536msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" 7537msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" 7538 7539#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 7540#, fuzzy 7541msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" 7542msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" 7543 7544#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 7545#, fuzzy 7546msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" 7547msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" 7548 7549#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 7550msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" 7551msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" 7552 7553#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 7554msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" 7555msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" 7556 7557#: ../src/common/stockitem.cpp:204 7558#, fuzzy 7559msgid "Unindent" 7560msgstr "dinovè" 7561 7562#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358 7563#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360 7564msgid "Units for the bottom border width." 7565msgstr "" 7566 7567#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 7568#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 7569msgid "Units for the bottom margin." 7570msgstr "" 7571 7572#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527 7573#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:529 7574msgid "Units for the bottom outline width." 7575msgstr "" 7576 7577#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 7578#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 7579msgid "Units for the bottom padding." 7580msgstr "" 7581 7582#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 7583#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 7584#, fuzzy 7585msgid "Units for the bottom position." 7586msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" 7587 7588#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 7589#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258 7590msgid "Units for the left border width." 7591msgstr "" 7592 7593#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 7594#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 7595msgid "Units for the left margin." 7596msgstr "" 7597 7598#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 7599#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 7600msgid "Units for the left outline width." 7601msgstr "" 7602 7603#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 7604#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 7605msgid "Units for the left padding." 7606msgstr "" 7607 7608#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 7609#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 7610#, fuzzy 7611msgid "Units for the left position." 7612msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" 7613 7614#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 7615#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 7616msgid "Units for the maximum object height." 7617msgstr "" 7618 7619#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 7620#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 7621#, fuzzy 7622msgid "Units for the maximum object width." 7623msgstr "Mida de la font:" 7624 7625#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 7626#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 7627msgid "Units for the minimum object height." 7628msgstr "" 7629 7630#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 7631#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 7632#, fuzzy 7633msgid "Units for the minimum object width." 7634msgstr "Mida de la font:" 7635 7636#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 7637#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 7638msgid "Units for the object height." 7639msgstr "" 7640 7641#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 7642#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 7643msgid "Units for the object width." 7644msgstr "" 7645 7646#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290 7647#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292 7648msgid "Units for the right border width." 7649msgstr "" 7650 7651#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 7652#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 7653msgid "Units for the right margin." 7654msgstr "" 7655 7656#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 7657#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:461 7658msgid "Units for the right outline width." 7659msgstr "" 7660 7661#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 7662#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 7663msgid "Units for the right padding." 7664msgstr "" 7665 7666#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 7667#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 7668#, fuzzy 7669msgid "Units for the right position." 7670msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" 7671 7672#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324 7673#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326 7674msgid "Units for the top border width." 7675msgstr "" 7676 7677#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 7678#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 7679#, fuzzy 7680msgid "Units for the top margin." 7681msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" 7682 7683#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493 7684#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:495 7685msgid "Units for the top outline width." 7686msgstr "" 7687 7688#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 7689#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 7690msgid "Units for the top padding." 7691msgstr "" 7692 7693#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 7694#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 7695#, fuzzy 7696msgid "Units for the top position." 7697msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" 7698 7699#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655 7700#, fuzzy 7701msgid "Unknown" 7702msgstr "desconegut" 7703 7704#: ../src/msw/dde.cpp:1177 7705#, c-format 7706msgid "Unknown DDE error %08x" 7707msgstr "Error DDE desconegut %08x" 7708 7709#: ../src/common/xtistrm.cpp:414 7710msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" 7711msgstr "" 7712 7713#: ../src/common/imagpng.cpp:614 7714#, fuzzy, c-format 7715msgid "Unknown PNG resolution unit %d" 7716msgstr "Opció '%s' desconeguda" 7717 7718#: ../src/common/xtixml.cpp:327 7719#, fuzzy, c-format 7720msgid "Unknown Property %s" 7721msgstr "Opció '%s' desconeguda" 7722 7723#: ../src/common/imagtiff.cpp:532 7724#, c-format 7725msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" 7726msgstr "" 7727 7728#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1976 7729#, fuzzy 7730msgid "Unknown data format" 7731msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF." 7732 7733#: ../src/unix/dlunix.cpp:160 7734msgid "Unknown dynamic library error" 7735msgstr "" 7736 7737#: ../src/common/fmapbase.cpp:810 7738#, c-format 7739msgid "Unknown encoding (%d)" 7740msgstr "Codificació (%d) desconeguda" 7741 7742#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:694 7743#, fuzzy, c-format 7744msgid "Unknown error %08x" 7745msgstr "Error DDE desconegut %08x" 7746 7747#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653 7748#, fuzzy 7749msgid "Unknown exception" 7750msgstr "Opció '%s' desconeguda" 7751 7752#: ../src/common/image.cpp:2701 7753#, fuzzy 7754msgid "Unknown image data format." 7755msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF." 7756 7757#: ../src/common/cmdline.cpp:761 7758#, c-format 7759msgid "Unknown long option '%s'" 7760msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'" 7761 7762#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637 7763msgid "Unknown name or named argument." 7764msgstr "" 7765 7766#: ../src/common/cmdline.cpp:776 ../src/common/cmdline.cpp:798 7767#, c-format 7768msgid "Unknown option '%s'" 7769msgstr "Opció '%s' desconeguda" 7770 7771#: ../src/common/mimecmn.cpp:230 7772#, c-format 7773msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." 7774msgstr "'{' no tancat per a tipus mime %s." 7775 7776#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 7777#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 7778msgid "Unnamed command" 7779msgstr "Ordre sense nom" 7780 7781#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 7782msgid "Unspecified" 7783msgstr "" 7784 7785#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:437 7786msgid "Unsupported clipboard format." 7787msgstr "Format no suportat de porta-retalls" 7788 7789#: ../src/common/appcmn.cpp:249 7790#, c-format 7791msgid "Unsupported theme '%s'." 7792msgstr "Tema '%s' no suportat" 7793 7794#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 7795#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 ../src/common/stockitem.cpp:205 7796#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 7797msgid "Up" 7798msgstr "Amunt" 7799 7800#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 7801#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 7802msgid "Upper case letters" 7803msgstr "" 7804 7805#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 7806#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 7807msgid "Upper case roman numerals" 7808msgstr "" 7809 7810#: ../src/common/cmdline.cpp:1167 7811#, c-format 7812msgid "Usage: %s" 7813msgstr "Sintaxi: %s" 7814 7815#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 7816#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 7817#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 7818#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 7819msgid "Use the current alignment setting." 7820msgstr "" 7821 7822#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2656 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2721 7823msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" 7824msgstr "" 7825 7826#: ../src/common/valtext.cpp:179 7827msgid "Validation conflict" 7828msgstr "Conflicte de validació" 7829 7830#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 7831msgid "Value" 7832msgstr "" 7833 7834#: ../src/propgrid/props.cpp:387 ../src/propgrid/props.cpp:496 7835#, c-format 7836msgid "Value must be %s or higher." 7837msgstr "" 7838 7839#: ../src/propgrid/props.cpp:414 ../src/propgrid/props.cpp:523 7840#, c-format 7841msgid "Value must be %s or less." 7842msgstr "" 7843 7844#: ../src/propgrid/props.cpp:391 ../src/propgrid/props.cpp:418 7845#: ../src/propgrid/props.cpp:500 ../src/propgrid/props.cpp:527 7846#, c-format 7847msgid "Value must be between %s and %s." 7848msgstr "" 7849 7850#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 7851#, fuzzy 7852msgid "Version " 7853msgstr "Permisos" 7854 7855#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 7856#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 7857#, fuzzy 7858msgid "Vertical alignment." 7859msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" 7860 7861#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 7862msgid "View files as a detailed view" 7863msgstr "Mostra els fitxers en vista detallada" 7864 7865#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 7866msgid "View files as a list view" 7867msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista" 7868 7869#: ../src/common/docview.cpp:1959 7870msgid "Views" 7871msgstr "Vistes" 7872 7873#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 7874#, fuzzy, c-format 7875msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" 7876msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès" 7877 7878#: ../src/common/log.cpp:227 7879msgid "Warning: " 7880msgstr "Advertència:" 7881 7882#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 7883#, fuzzy 7884msgid "Weight" 7885msgstr "vuitè" 7886 7887#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 7888msgid "Western European (ISO-8859-1)" 7889msgstr "Europa de l'est, (ISO-8859-1)" 7890 7891#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 7892msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" 7893msgstr "Europeu occidental amb Euro (ISO-8859-15)" 7894 7895#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 7896msgid "Whether the font is underlined." 7897msgstr "" 7898 7899#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 7900msgid "Whole word" 7901msgstr "Tota la paraula" 7902 7903#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 7904msgid "Whole words only" 7905msgstr "Només paraules senceres" 7906 7907#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 7908msgid "Win32 theme" 7909msgstr "Tema Win32" 7910 7911#: ../src/msw/utils.cpp:1238 7912msgid "Win32s on Windows 3.1" 7913msgstr "Win32s en Windows 3.1" 7914 7915#: ../src/msw/utils.cpp:1288 7916#, fuzzy 7917msgid "Windows 2000" 7918msgstr "Windows 9%c" 7919 7920#: ../src/msw/utils.cpp:1320 7921#, fuzzy 7922msgid "Windows 7" 7923msgstr "Windows 9%c" 7924 7925#: ../src/msw/utils.cpp:1326 7926#, fuzzy 7927msgid "Windows 8" 7928msgstr "Windows 9%c" 7929 7930#: ../src/msw/utils.cpp:1332 7931#, fuzzy 7932msgid "Windows 8.1" 7933msgstr "Windows 9%c" 7934 7935#: ../src/msw/utils.cpp:1252 7936#, fuzzy 7937msgid "Windows 95" 7938msgstr "Windows 9%c" 7939 7940#: ../src/msw/utils.cpp:1248 7941#, fuzzy 7942msgid "Windows 95 OSR2" 7943msgstr "Windows 9%c" 7944 7945#: ../src/msw/utils.cpp:1263 7946#, fuzzy 7947msgid "Windows 98" 7948msgstr "Windows 9%c" 7949 7950#: ../src/msw/utils.cpp:1259 7951#, fuzzy 7952msgid "Windows 98 SE" 7953msgstr "Windows 9%c" 7954 7955#: ../src/msw/utils.cpp:1270 7956#, fuzzy, c-format 7957msgid "Windows 9x (%d.%d)" 7958msgstr "Windows 9%c" 7959 7960#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 7961msgid "Windows Arabic (CP 1256)" 7962msgstr "Windows Àrab (CP 1256)" 7963 7964#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 7965msgid "Windows Baltic (CP 1257)" 7966msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)" 7967 7968#: ../src/msw/utils.cpp:1232 7969#, fuzzy, c-format 7970msgid "Windows CE (%d.%d)" 7971msgstr "Windows 9%c" 7972 7973#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 7974msgid "Windows Central European (CP 1250)" 7975msgstr "Windows Central Europeu (CP 1250)" 7976 7977#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 7978#, fuzzy 7979msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" 7980msgstr "Windows Xinés Simplificat (CP 936)" 7981 7982#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 7983#, fuzzy 7984msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" 7985msgstr "Windows Xinés Tradicional (CP 950)" 7986 7987#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 7988msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" 7989msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)" 7990 7991#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 7992msgid "Windows Greek (CP 1253)" 7993msgstr "Windows Grec (CP 1253)" 7994 7995#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 7996msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" 7997msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)" 7998 7999#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 8000#, fuzzy 8001msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" 8002msgstr "Windows Japonès (CP 932)" 8003 8004#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 8005#, fuzzy 8006msgid "Windows Johab (CP 1361)" 8007msgstr "Windows Àrab (CP 1256)" 8008 8009#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 8010msgid "Windows Korean (CP 949)" 8011msgstr "Windows Coreà (CP 949)" 8012 8013#: ../src/msw/utils.cpp:1267 8014#, fuzzy 8015msgid "Windows ME" 8016msgstr "Windows 3.1" 8017 8018#: ../src/msw/utils.cpp:1340 8019#, fuzzy, c-format 8020msgid "Windows NT %lu.%lu" 8021msgstr "Windows 9%c" 8022 8023#: ../src/msw/utils.cpp:1297 8024#, fuzzy 8025msgid "Windows Server 2003" 8026msgstr "Windows Grec (CP 1253)" 8027 8028#: ../src/msw/utils.cpp:1313 8029#, fuzzy 8030msgid "Windows Server 2008" 8031msgstr "Windows 9%c" 8032 8033#: ../src/msw/utils.cpp:1319 8034#, fuzzy 8035msgid "Windows Server 2008 R2" 8036msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)" 8037 8038#: ../src/msw/utils.cpp:1325 8039#, fuzzy 8040msgid "Windows Server 2012" 8041msgstr "Windows Grec (CP 1253)" 8042 8043#: ../src/msw/utils.cpp:1331 8044#, fuzzy 8045msgid "Windows Server 2012 R2" 8046msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)" 8047 8048#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 8049#, fuzzy 8050msgid "Windows Thai (CP 874)" 8051msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)" 8052 8053#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 8054msgid "Windows Turkish (CP 1254)" 8055msgstr "Windows Turc (CP 1254)" 8056 8057#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 8058#, fuzzy 8059msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" 8060msgstr "Windows Grec (CP 1253)" 8061 8062#: ../src/msw/utils.cpp:1314 8063#, fuzzy 8064msgid "Windows Vista" 8065msgstr "Windows 9%c" 8066 8067#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 8068msgid "Windows Western European (CP 1252)" 8069msgstr "Windows Europeu de l'est (CP 1252)" 8070 8071#: ../src/msw/utils.cpp:1303 8072#, fuzzy 8073msgid "Windows XP" 8074msgstr "Windows 9%c" 8075 8076#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 8077msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" 8078msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" 8079 8080#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 8081#, fuzzy 8082msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" 8083msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)" 8084 8085#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 8086#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 8087#, fuzzy 8088msgid "Windows_Left" 8089msgstr "Windows 9%c" 8090 8091#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 8092#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 8093#, fuzzy 8094msgid "Windows_Menu" 8095msgstr "Windows 3.1" 8096 8097#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 8098#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 8099#, fuzzy 8100msgid "Windows_Right" 8101msgstr "Windows 9%c" 8102 8103#: ../src/common/ffile.cpp:148 8104#, c-format 8105msgid "Write error on file '%s'" 8106msgstr "Error en el fitxer '%s'" 8107 8108#: ../src/xml/xml.cpp:844 8109#, c-format 8110msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" 8111msgstr "error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d" 8112 8113#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 8114msgid "XPM: Malformed pixel data!" 8115msgstr "XPM: dades píxels mal formulades!" 8116 8117#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 8118#, fuzzy, c-format 8119msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" 8120msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!" 8121 8122#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 8123msgid "XPM: incorrect header format!" 8124msgstr "" 8125 8126#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 8127#, fuzzy, c-format 8128msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" 8129msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!" 8130 8131#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 8132msgid "XPM: no colors left to use for mask!" 8133msgstr "" 8134 8135#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 8136#, c-format 8137msgid "XPM: truncated image data at line %d!" 8138msgstr "" 8139 8140#: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206 8141#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 8142msgid "Yes" 8143msgstr "Sí" 8144 8145#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 8146#, fuzzy 8147msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" 8148msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció" 8149 8150#: ../src/dfb/overlay.cpp:61 ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 8151msgid "You cannot Init an overlay twice" 8152msgstr "" 8153 8154#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 8155msgid "You cannot add a new directory to this section." 8156msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció" 8157 8158#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3261 8159msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." 8160msgstr "" 8161 8162#: ../src/common/stockitem.cpp:209 8163msgid "Zoom &In" 8164msgstr "" 8165 8166#: ../src/common/stockitem.cpp:210 8167msgid "Zoom &Out" 8168msgstr "" 8169 8170#: ../src/common/prntbase.cpp:1564 ../src/common/stockitem.cpp:209 8171msgid "Zoom In" 8172msgstr "" 8173 8174#: ../src/common/prntbase.cpp:1550 ../src/common/stockitem.cpp:210 8175msgid "Zoom Out" 8176msgstr "" 8177 8178#: ../src/common/stockitem.cpp:208 8179msgid "Zoom to &Fit" 8180msgstr "" 8181 8182#: ../src/common/stockitem.cpp:208 8183msgid "Zoom to Fit" 8184msgstr "" 8185 8186#: ../src/msw/dde.cpp:1144 8187msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." 8188msgstr "una aplicació DDEML ha creat una condició estreta prolongada." 8189 8190#: ../src/msw/dde.cpp:1132 8191msgid "" 8192"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " 8193"function,\n" 8194"or an invalid instance identifier\n" 8195"was passed to a DDEML function." 8196msgstr "" 8197"s'ha cridat una funció DDEML sense cridar primer la funció DdeInitialize,\n" 8198"o un identificador invàlid d'instància\n" 8199"ha passat a funció DDEML." 8200 8201#: ../src/msw/dde.cpp:1150 8202msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." 8203msgstr "Un client que intentava establir una connexió ha fallit." 8204 8205#: ../src/msw/dde.cpp:1147 8206msgid "a memory allocation failed." 8207msgstr "ha fallat una assignació de memòria" 8208 8209#: ../src/msw/dde.cpp:1141 8210msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." 8211msgstr "un paràmetre ha fallat per ser validat pel DDEML" 8212 8213#: ../src/msw/dde.cpp:1123 8214msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." 8215msgstr "" 8216"una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps" 8217 8218#: ../src/msw/dde.cpp:1129 8219msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." 8220msgstr "" 8221"una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps" 8222 8223#: ../src/msw/dde.cpp:1138 8224msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." 8225msgstr "" 8226"una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el " 8227"temps" 8228 8229#: ../src/msw/dde.cpp:1156 8230msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." 8231msgstr "una sol·licitud per a una transacció poke ha excedit el temps" 8232 8233#: ../src/msw/dde.cpp:1171 8234msgid "a request to end an advise transaction has timed out." 8235msgstr "" 8236"una sol·licitud per finalitzar un avís de transacció s'ha excedit en el " 8237"temps." 8238 8239#: ../src/msw/dde.cpp:1165 8240msgid "" 8241"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" 8242"that was terminated by the client, or the server\n" 8243"terminated before completing a transaction." 8244msgstr "" 8245"s'ha intentat una conversació de servidor lateral\n" 8246"que ha acabat amb el client, o el servidor\n" 8247"abans de completar una transacció." 8248 8249#: ../src/msw/dde.cpp:1153 8250msgid "a transaction failed." 8251msgstr "ha fallat una transacció" 8252 8253#: ../src/common/accelcmn.cpp:185 8254msgid "alt" 8255msgstr "alt" 8256 8257#: ../src/msw/dde.cpp:1135 8258msgid "" 8259"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" 8260"attempted to perform a DDE transaction,\n" 8261"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" 8262"attempted to perform server transactions." 8263msgstr "" 8264"una aplicació començada com a APPCLASS_MONITOR ha\n" 8265"intentat fer una transacció DDE,\n" 8266"o bé una aplicació començada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n" 8267"intentat fer transaccions de servidor." 8268 8269#: ../src/msw/dde.cpp:1159 8270msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " 8271msgstr "ha fallat una trucada interna cap a la funció PostMessage" 8272 8273#: ../src/msw/dde.cpp:1168 8274msgid "an internal error has occurred in the DDEML." 8275msgstr "Hi ha hagut un error intern en el DDEML." 8276 8277#: ../src/msw/dde.cpp:1174 8278msgid "" 8279"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" 8280"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" 8281"the transaction identifier for that callback is no longer valid." 8282msgstr "" 8283"s'ha passat a función DDEML un identificador de transacció no vàlid.\n" 8284"un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n" 8285"l'identificador de transacció d'aquesta trucada ja no és vàlid." 8286 8287#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 8288msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" 8289msgstr "" 8290 8291#: ../src/common/fileconf.cpp:1882 8292#, c-format 8293msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." 8294msgstr "intent de canviar la clau immutable '%s' ignorat." 8295 8296#: ../src/html/chm.cpp:329 8297msgid "bad arguments to library function" 8298msgstr "" 8299 8300#: ../src/html/chm.cpp:341 8301msgid "bad signature" 8302msgstr "" 8303 8304#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715 8305msgid "bad zipfile offset to entry" 8306msgstr "" 8307 8308#: ../src/common/ftp.cpp:405 8309msgid "binary" 8310msgstr "binari" 8311 8312#: ../src/common/fontcmn.cpp:978 8313msgid "bold" 8314msgstr "negreta" 8315 8316#: ../src/os2/iniconf.cpp:463 8317msgid "buffer is too small for Windows directory." 8318msgstr "" 8319 8320#: ../src/msw/utils.cpp:1346 8321#, c-format 8322msgid "build %lu" 8323msgstr "" 8324 8325#: ../src/common/ffile.cpp:79 8326#, c-format 8327msgid "can't close file '%s'" 8328msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer '%s'" 8329 8330#: ../src/common/file.cpp:278 8331#, c-format 8332msgid "can't close file descriptor %d" 8333msgstr "no s'ha pogut tancar el descriptor de fitxer %d" 8334 8335#: ../src/common/file.cpp:615 8336#, c-format 8337msgid "can't commit changes to file '%s'" 8338msgstr "no es pot confiar canvis al fitxer '%s'" 8339 8340#: ../src/common/file.cpp:212 8341#, c-format 8342msgid "can't create file '%s'" 8343msgstr "no s'ha pot crear el fitxer '%s'" 8344 8345#: ../src/common/fileconf.cpp:1176 8346#, c-format 8347msgid "can't delete user configuration file '%s'" 8348msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de configuració '%s' d'usuari" 8349 8350#: ../src/common/file.cpp:522 8351#, c-format 8352msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" 8353msgstr "" 8354"no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d" 8355 8356#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475 8357#, fuzzy, c-format 8358msgid "can't execute '%s'" 8359msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n" 8360 8361#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490 8362#, fuzzy 8363msgid "can't find central directory in zip" 8364msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'" 8365 8366#: ../src/common/file.cpp:492 8367#, c-format 8368msgid "can't find length of file on file descriptor %d" 8369msgstr "" 8370"no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d" 8371 8372#: ../src/msw/utils.cpp:373 8373msgid "can't find user's HOME, using current directory." 8374msgstr "no es pot trobar la CASA de l'usuari utilitzant el directori actual." 8375 8376#: ../src/common/file.cpp:393 8377#, c-format 8378msgid "can't flush file descriptor %d" 8379msgstr "no es pot buidar el descriptor del fitxer %d" 8380 8381#: ../src/common/file.cpp:449 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 8382#, c-format 8383msgid "can't get seek position on file descriptor %d" 8384msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d" 8385 8386#: ../src/common/fontmap.cpp:325 8387msgid "can't load any font, aborting" 8388msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant" 8389 8390#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:264 8391#, c-format 8392msgid "can't open file '%s'" 8393msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" 8394 8395#: ../src/common/fileconf.cpp:351 8396#, c-format 8397msgid "can't open global configuration file '%s'." 8398msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'." 8399 8400#: ../src/common/fileconf.cpp:367 8401#, c-format 8402msgid "can't open user configuration file '%s'." 8403msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració d'usuari '%s'." 8404 8405#: ../src/common/fileconf.cpp:1017 8406msgid "can't open user configuration file." 8407msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari." 8408 8409#: ../src/common/zipstrm.cpp:527 8410#, fuzzy 8411msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" 8412msgstr "No es pot començar a mostrar." 8413 8414#: ../src/common/zipstrm.cpp:552 8415#, fuzzy 8416msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" 8417msgstr "No es pot començar a mostrar." 8418 8419#: ../src/common/file.cpp:334 8420#, fuzzy, c-format 8421msgid "can't read from file descriptor %d" 8422msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s" 8423 8424#: ../src/common/file.cpp:610 8425#, c-format 8426msgid "can't remove file '%s'" 8427msgstr "no s'ha pogut extreure el fitxer '%s'" 8428 8429#: ../src/common/file.cpp:627 8430#, c-format 8431msgid "can't remove temporary file '%s'" 8432msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" 8433 8434#: ../src/common/file.cpp:435 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 8435#, c-format 8436msgid "can't seek on file descriptor %d" 8437msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d" 8438 8439#: ../src/common/textfile.cpp:270 8440#, c-format 8441msgid "can't write buffer '%s' to disk." 8442msgstr "no es pot escriure el búfer '%s' al disc." 8443 8444#: ../src/common/file.cpp:350 8445#, c-format 8446msgid "can't write to file descriptor %d" 8447msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d" 8448 8449#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 8450msgid "can't write user configuration file." 8451msgstr "no es pot escriure el fitxer de configuració de l'usuari" 8452 8453#: ../src/html/chm.cpp:345 8454msgid "checksum error" 8455msgstr "" 8456 8457#: ../src/common/tarstrm.cpp:820 8458msgid "checksum failure reading tar header block" 8459msgstr "" 8460 8461#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:252 8462#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:286 8463#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:320 8464#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:354 8465#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421 8466#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 8467#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 8468#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523 8469#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 8470#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 8471#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 8472#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 8473#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 8474#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 8475#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 8476#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 8477#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 8478#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 8479#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 8480#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 8481#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 8482#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 8483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 8484#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 8485#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 8486#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 8487msgid "cm" 8488msgstr "" 8489 8490#: ../src/html/chm.cpp:347 8491msgid "compression error" 8492msgstr "" 8493 8494#: ../src/common/regex.cpp:239 8495msgid "conversion to 8-bit encoding failed" 8496msgstr "" 8497 8498#: ../src/common/accelcmn.cpp:183 8499msgid "ctrl" 8500msgstr "control" 8501 8502#: ../src/common/cmdline.cpp:1335 8503msgid "date" 8504msgstr "data" 8505 8506#: ../src/html/chm.cpp:349 8507msgid "decompression error" 8508msgstr "" 8509 8510#: ../src/common/fmapbase.cpp:820 ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 8511msgid "default" 8512msgstr "predeterminat" 8513 8514#: ../src/common/cmdline.cpp:1331 8515msgid "double" 8516msgstr "" 8517 8518#: ../src/common/debugrpt.cpp:543 8519msgid "dump of the process state (binary)" 8520msgstr "" 8521 8522#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1991 8523msgid "eighteenth" 8524msgstr "divuitè" 8525 8526#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1981 8527msgid "eighth" 8528msgstr "vuitè" 8529 8530#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984 8531msgid "eleventh" 8532msgstr "onzè" 8533 8534#: ../src/common/fileconf.cpp:1868 8535#, c-format 8536msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" 8537msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop en el grup '%s'" 8538 8539#: ../src/html/chm.cpp:343 8540#, fuzzy 8541msgid "error in data format" 8542msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF." 8543 8544#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413 8545#, c-format 8546msgid "error opening '%s'" 8547msgstr "Error en llegir '%s'" 8548 8549#: ../src/html/chm.cpp:331 8550msgid "error opening file" 8551msgstr "Error en llegir el fitxer '%s'" 8552 8553#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576 8554#, fuzzy 8555msgid "error reading zip central directory" 8556msgstr "Error en crear directori" 8557 8558#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667 8559msgid "error reading zip local header" 8560msgstr "" 8561 8562#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396 8563#, c-format 8564msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" 8565msgstr "" 8566 8567#: ../src/common/ffile.cpp:186 8568#, c-format 8569msgid "failed to flush the file '%s'" 8570msgstr "no s'ha pogut buidar la memòria del fitxer '%s'" 8571 8572#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1988 8573msgid "fifteenth" 8574msgstr "quinzè" 8575 8576#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1978 8577msgid "fifth" 8578msgstr "cinquè" 8579 8580#: ../src/common/fileconf.cpp:610 8581#, c-format 8582msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." 8583msgstr "fitxer '%s', línia %d: '%s' ignorada després de la capçalera de grup." 8584 8585#: ../src/common/fileconf.cpp:639 8586#, c-format 8587msgid "file '%s', line %d: '=' expected." 8588msgstr "fitxer '%s', línia %d: '=' inesperat." 8589 8590#: ../src/common/fileconf.cpp:662 8591#, c-format 8592msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." 8593msgstr "" 8594"fitxer '%s', línia %d: clau '%s' ha estat trobat per primer cop a la línia " 8595"%d." 8596 8597#: ../src/common/fileconf.cpp:652 8598#, c-format 8599msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." 8600msgstr "fitxer '%s', línia %d: valor per a clau immutable '%s' ignorat." 8601 8602#: ../src/common/fileconf.cpp:574 8603#, c-format 8604msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." 8605msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d." 8606 8607#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8479 8608#, fuzzy 8609msgid "files" 8610msgstr "&Mida" 8611 8612#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1974 8613msgid "first" 8614msgstr "primer" 8615 8616#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 8617#, fuzzy 8618msgid "font size" 8619msgstr "Mida de la font:" 8620 8621#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1987 8622msgid "fourteenth" 8623msgstr "catorzé" 8624 8625#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1977 8626msgid "fourth" 8627msgstr "quart" 8628 8629#: ../src/common/appbase.cpp:699 8630msgid "generate verbose log messages" 8631msgstr "genera missatges de registre detallats" 8632 8633#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12578 8634#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12688 8635#, fuzzy 8636msgid "image" 8637msgstr "Temps" 8638 8639#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 8640msgid "incomplete header block in tar" 8641msgstr "" 8642 8643#: ../src/common/xtixml.cpp:489 8644msgid "incorrect event handler string, missing dot" 8645msgstr "" 8646 8647#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 8648msgid "incorrect size given for tar entry" 8649msgstr "" 8650 8651#: ../src/common/tarstrm.cpp:993 8652msgid "invalid data in extended tar header" 8653msgstr "" 8654 8655#: ../src/generic/logg.cpp:1050 8656msgid "invalid message box return value" 8657msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid" 8658 8659#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445 8660#, fuzzy 8661msgid "invalid zip file" 8662msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid." 8663 8664#: ../src/common/fontcmn.cpp:983 8665msgid "italic" 8666msgstr "cursiva" 8667 8668#: ../src/common/fontcmn.cpp:973 8669msgid "light" 8670msgstr "clar" 8671 8672#: ../src/common/intl.cpp:293 8673#, c-format 8674msgid "locale '%s' cannot be set." 8675msgstr "la localització '%s' no es pot fixar" 8676 8677#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2147 8678msgid "midnight" 8679msgstr "mitja nit" 8680 8681#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1992 8682msgid "nineteenth" 8683msgstr "dinovè" 8684 8685#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1982 8686msgid "ninth" 8687msgstr "novè" 8688 8689#: ../src/msw/dde.cpp:1119 8690msgid "no DDE error." 8691msgstr "no hi ha error DDE." 8692 8693#: ../src/html/chm.cpp:327 8694#, fuzzy 8695msgid "no error" 8696msgstr "error desconegut" 8697 8698#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 8699#, c-format 8700msgid "no fonts found in %s, using builtin font" 8701msgstr "" 8702 8703#: ../src/html/helpdata.cpp:655 8704msgid "noname" 8705msgstr "sense nom" 8706 8707#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2146 8708msgid "noon" 8709msgstr "migdia" 8710 8711#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 8712#, fuzzy 8713msgid "normal" 8714msgstr "Normal" 8715 8716#: ../src/common/cmdline.cpp:1327 8717msgid "num" 8718msgstr "núm." 8719 8720#: ../src/common/xtixml.cpp:259 8721msgid "objects cannot have XML Text Nodes" 8722msgstr "" 8723 8724#: ../src/html/chm.cpp:339 8725#, fuzzy 8726msgid "out of memory" 8727msgstr "GIF: No hi ha prou memòria" 8728 8729#: ../src/common/debugrpt.cpp:519 8730msgid "process context description" 8731msgstr "" 8732 8733#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253 8734#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287 8735#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321 8736#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355 8737#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422 8738#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 8739#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490 8740#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524 8741#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186 8742#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 8743msgid "pt" 8744msgstr "" 8745 8746#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:251 8747#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254 8748#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255 8749#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 8750#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288 8751#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289 8752#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:319 8753#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322 8754#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323 8755#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:353 8756#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356 8757#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357 8758#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:420 8759#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 8760#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 8761#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 8762#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 8763#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458 8764#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:488 8765#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491 8766#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492 8767#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:522 8768#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525 8769#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526 8770#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 8771#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 8772#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 8773#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 8774#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 8775#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 8776#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 8777#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 8778#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 8779#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 8780#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 8781#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 8782#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 8783#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 8784#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 8785#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 8786#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 8787#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 8788#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 8789#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 8790#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 8791#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 8792#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 8793#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 8794#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 8795#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 8796#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 8797#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 8798#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 8799#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 8800#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 8801#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 8802#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 8803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 8804#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 8805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 8806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 8807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 8808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456 8809#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 8810#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 8811#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 8812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 8813#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 8814#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557 8815#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 8816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 8817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592 8818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 8819#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 8820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627 8821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 8822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 8823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662 8824#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 8825msgid "px" 8826msgstr "" 8827 8828#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 8829#, fuzzy 8830msgid "rawctrl" 8831msgstr "control" 8832 8833#: ../src/html/chm.cpp:333 8834#, fuzzy 8835msgid "read error" 8836msgstr "Error de fitxer" 8837 8838#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882 8839#, c-format 8840msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" 8841msgstr "" 8842 8843#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877 8844#, c-format 8845msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" 8846msgstr "" 8847 8848#: ../src/msw/dde.cpp:1162 8849msgid "reentrancy problem." 8850msgstr "problema de reentrada." 8851 8852#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1975 8853msgid "second" 8854msgstr "segon" 8855 8856#: ../src/html/chm.cpp:337 8857#, fuzzy 8858msgid "seek error" 8859msgstr "Error de fitxer" 8860 8861#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1990 8862msgid "seventeenth" 8863msgstr "dissetè" 8864 8865#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1980 8866msgid "seventh" 8867msgstr "setè" 8868 8869#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 8870msgid "shift" 8871msgstr "Shift" 8872 8873#: ../src/common/appbase.cpp:689 8874msgid "show this help message" 8875msgstr "mostra aquest missatge d'ajuda" 8876 8877#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1989 8878msgid "sixteenth" 8879msgstr "setzè" 8880 8881#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1979 8882msgid "sixth" 8883msgstr "sisè" 8884 8885#: ../src/common/appcmn.cpp:227 8886msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" 8887msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)" 8888 8889#: ../src/common/appcmn.cpp:213 8890msgid "specify the theme to use" 8891msgstr "especifica el tema a utilitzar" 8892 8893#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9005 8894msgid "standard/circle" 8895msgstr "" 8896 8897#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9006 8898msgid "standard/circle-outline" 8899msgstr "" 8900 8901#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9008 8902msgid "standard/diamond" 8903msgstr "" 8904 8905#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9007 8906msgid "standard/square" 8907msgstr "" 8908 8909#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9009 8910msgid "standard/triangle" 8911msgstr "" 8912 8913#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782 8914#, fuzzy 8915msgid "stored file length not in Zip header" 8916msgstr "Format no suportat de porta-retalls" 8917 8918#: ../src/common/cmdline.cpp:1323 8919msgid "str" 8920msgstr "str" 8921 8922#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969 8923msgid "strikethrough" 8924msgstr "" 8925 8926#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 8927#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 8928msgid "tar entry not open" 8929msgstr "" 8930 8931#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983 8932msgid "tenth" 8933msgstr "desè" 8934 8935#: ../src/msw/dde.cpp:1126 8936msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." 8937msgstr "" 8938"la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica." 8939 8940#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1976 8941msgid "third" 8942msgstr "tercer" 8943 8944#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1986 8945msgid "thirteenth" 8946msgstr "tretzè" 8947 8948#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780 8949msgid "today" 8950msgstr "avui" 8951 8952#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782 8953msgid "tomorrow" 8954msgstr "demà" 8955 8956#: ../src/common/fileconf.cpp:1979 8957#, c-format 8958msgid "trailing backslash ignored in '%s'" 8959msgstr "" 8960 8961#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 8962msgid "translator-credits" 8963msgstr "" 8964 8965#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1985 8966msgid "twelfth" 8967msgstr "dotzè" 8968 8969#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1993 8970msgid "twentieth" 8971msgstr "vintè" 8972 8973#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965 8974msgid "underlined" 8975msgstr "subratllat" 8976 8977#: ../src/common/fileconf.cpp:2014 8978#, c-format 8979msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." 8980msgstr "no esperat \" a la posició %d de '%s'." 8981 8982#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 8983#, fuzzy 8984msgid "unexpected end of file" 8985msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs." 8986 8987#: ../src/common/tarstrm.cpp:371 ../src/common/tarstrm.cpp:394 8988#: ../src/common/tarstrm.cpp:425 ../src/generic/progdlgg.cpp:399 8989msgid "unknown" 8990msgstr "desconegut" 8991 8992#: ../src/common/xtixml.cpp:253 8993#, fuzzy, c-format 8994msgid "unknown class %s" 8995msgstr ": joc de caràcters desconegut" 8996 8997#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351 8998msgid "unknown error" 8999msgstr "error desconegut" 9000 9001#: ../src/msw/dialup.cpp:490 9002#, c-format 9003msgid "unknown error (error code %08x)." 9004msgstr "error desconegut (error de codi %08x)." 9005 9006#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172 9007msgid "unknown seek origin" 9008msgstr "origen de recerca desconegut" 9009 9010#: ../src/common/fmapbase.cpp:834 9011#, c-format 9012msgid "unknown-%d" 9013msgstr "desconegut-%d" 9014 9015#: ../src/common/docview.cpp:507 9016msgid "unnamed" 9017msgstr "sense nom" 9018 9019#: ../src/common/docview.cpp:1613 9020#, c-format 9021msgid "unnamed%d" 9022msgstr "%d sense nom" 9023 9024#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184 9025msgid "unsupported Zip compression method" 9026msgstr "" 9027 9028#: ../src/common/translation.cpp:1896 9029#, c-format 9030msgid "using catalog '%s' from '%s'." 9031msgstr "s'està utilitzant el catàleg '%s' des de '%s'." 9032 9033#: ../src/html/chm.cpp:335 9034#, fuzzy 9035msgid "write error" 9036msgstr "Error de fitxer" 9037 9038#: ../src/common/time.cpp:318 9039msgid "wxGetTimeOfDay failed." 9040msgstr "wxGetTimeOfDay ha fallat." 9041 9042#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301 9043msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" 9044msgstr "" 9045 9046#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:905 9047#, fuzzy 9048msgid "wxWidget's control not initialized." 9049msgstr "No es pot començar a mostrar." 9050 9051#: ../src/motif/app.cpp:245 9052#, c-format 9053msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." 9054msgstr "wxWidgets no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està sortint." 9055 9056#: ../src/x11/app.cpp:164 9057msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." 9058msgstr "wxWidgets no podien obrien l'exhibició. S'està sortint." 9059 9060#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 9061msgid "xxxx" 9062msgstr "" 9063 9064#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781 9065msgid "yesterday" 9066msgstr "ahir" 9067 9068#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 9069#, fuzzy, c-format 9070msgid "zlib error %d" 9071msgstr " (error %ld: %s)" 9072 9073#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 9074#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 9075msgid "~" 9076msgstr "" 9077 9078#, fuzzy 9079#~ msgid "DIVIDE" 9080#~ msgstr "<DIR>" 9081 9082#, fuzzy 9083#~ msgid "Print preview" 9084#~ msgstr "Imprimeix previsualització" 9085 9086#, fuzzy 9087#~ msgid "&Preview..." 9088#~ msgstr " Previsualitza" 9089 9090#, fuzzy 9091#~ msgid "Preview..." 9092#~ msgstr " Previsualitza" 9093 9094#~ msgid "&Save..." 9095#~ msgstr "&Desa..." 9096 9097#, fuzzy 9098#~ msgid "All files (*.*)|*" 9099#~ msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* " 9100 9101#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" 9102#~ msgstr "No es pot inicialitzar SciTech MGL!" 9103 9104#~ msgid "Cannot initialize display." 9105#~ msgstr "No es pot començar a mostrar." 9106 9107#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" 9108#~ msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha comès un error en escriure TLS" 9109 9110#~ msgid "Close\tAlt-F4" 9111#~ msgstr "Tanca\tAlt-F4" 9112 9113#~ msgid "Couldn't create cursor." 9114#~ msgstr "No s'ha pogut crear un cursor." 9115 9116#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" 9117#~ msgstr "El directori '%s' no existeix!" 9118 9119#~ msgid "File %s does not exist." 9120#~ msgstr "El fitxer %s no existeix" 9121 9122#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." 9123#~ msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible." 9124 9125#~ msgid "Paper Size" 9126#~ msgstr "Mida del paper" 9127 9128#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." 9129#~ msgstr "" 9130#~ "No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no " 9131#~ "existeix." 9132 9133#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." 9134#~ msgstr "" 9135#~ "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existeix." 9136 9137#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." 9138#~ msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut" 9139 9140#, fuzzy 9141#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" 9142#~ msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!" 9143 9144#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." 9145#~ msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'." 9146 9147#~ msgid "Cannot find font node '%s'." 9148#~ msgstr "No es pot trobar el node '%s' de font." 9149 9150#~ msgid "Cannot open file '%s'." 9151#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." 9152 9153#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." 9154#~ msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'." 9155 9156#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." 9157#~ msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'." 9158 9159#, fuzzy 9160#~ msgid "Cant create the thread event queue" 9161#~ msgstr "No es pot crear un fil" 9162 9163#, fuzzy 9164#~ msgid "Click to cancel this window." 9165#~ msgstr "Tanca aquesta finestra" 9166 9167#, fuzzy 9168#~ msgid "Could not unlock mutex" 9169#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" 9170 9171#, fuzzy 9172#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" 9173#~ msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s" 9174 9175#~ msgid "Failed to create a status bar." 9176#~ msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." 9177 9178#, fuzzy 9179#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." 9180#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL" 9181 9182#~ msgid "Fatal error" 9183#~ msgstr "Error fatal" 9184 9185#~ msgid "Fatal error: " 9186#~ msgstr "Error fatal:" 9187 9188#~ msgid "Goto Page" 9189#~ msgstr "Vés a la pàgina" 9190 9191#, fuzzy 9192#~ msgid "Help : %s" 9193#~ msgstr "Ajuda: %s" 9194 9195#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." 9196#~ msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'." 9197 9198#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" 9199#~ msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!" 9200 9201#, fuzzy 9202#~ msgid "No image handler for type %ld defined." 9203#~ msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." 9204 9205#, fuzzy 9206#~ msgid "Owner not initialized." 9207#~ msgstr "No es pot començar a mostrar." 9208 9209#, fuzzy 9210#~ msgid "Passed item is invalid." 9211#~ msgstr "'%s' és invàlid" 9212 9213#~ msgid "Program aborted." 9214#~ msgstr "Programa avortat." 9215 9216#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" 9217#~ msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!" 9218 9219#~ msgid "Resource files must have same version number!" 9220#~ msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!" 9221 9222#, fuzzy 9223#~ msgid "Search!" 9224#~ msgstr "Cerca" 9225 9226#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." 9227#~ msgstr "No es pot obrir aquest fitxer per desar." 9228 9229#~ msgid "Sorry, could not save this file." 9230#~ msgstr "No s'ha pogut desar aquest fitxer." 9231 9232#~ msgid "Status: " 9233#~ msgstr "Estat:" 9234 9235#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" 9236#~ msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!" 9237 9238#, fuzzy 9239#~ msgid "" 9240#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" 9241#~ "It has been removed from the most recently used files list." 9242#~ msgstr "" 9243#~ "El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n" 9244#~ "Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment." 9245 9246#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" 9247#~ msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!" 9248 9249#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" 9250#~ msgstr "S'està intetant solucionar un nom d'hostetjador buit: no es pot." 9251 9252#~ msgid "Unknown style flag " 9253#~ msgstr "Estil de bandera desconegut" 9254 9255#~ msgid "Warning" 9256#~ msgstr "Atenció" 9257 9258#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" 9259#~ msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!" 9260 9261#, fuzzy 9262#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." 9263#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'." 9264 9265#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." 9266#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'." 9267 9268#, fuzzy 9269#~ msgid "" 9270#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." 9271#~ msgstr "" 9272#~ "recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat " 9273#~ "'%s'." 9274 9275#~ msgid "[EMPTY]" 9276#~ msgstr "[BUIT]" 9277 9278#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." 9279#~ msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'" 9280 9281#, fuzzy 9282#~ msgid "encoding %i" 9283#~ msgstr "Codificació (%d) desconeguda" 9284 9285#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." 9286#~ msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'." 9287 9288#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." 9289#~ msgstr "wxSocket: signatura invàlida en ReadMsg." 9290 9291#~ msgid "wxSocket: unknown event!." 9292#~ msgstr "wxSocket: incidència desconeguda!." 9293 9294#, fuzzy 9295#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" 9296#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" 9297 9298#~ msgid "#define %s must be an integer." 9299#~ msgstr "#define %s ha de ser un número sencer." 9300 9301#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." 9302#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos de mapa de bits." 9303 9304#~ msgid "%s not an icon resource specification." 9305#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos d'icona" 9306 9307#, fuzzy 9308#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." 9309#~ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML" 9310 9311#, fuzzy 9312#~ msgid "&Open" 9313#~ msgstr "&Desa..." 9314 9315#, fuzzy 9316#~ msgid "&Print" 9317#~ msgstr "Imprimeix" 9318 9319#, fuzzy 9320#~ msgid "" 9321#~ ", expected static, #include or #define\n" 9322#~ "while parsing resource." 9323#~ msgstr "" 9324#~ ", les estadítiques esperades #include o #define\n" 9325#~ "mentre s'està analitzant el recurs." 9326 9327#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." 9328#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos de mapa de bits." 9329 9330#~ msgid "" 9331#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " 9332#~ "instead\n" 9333#~ " or provide #define (see manual for caveats)" 9334#~ msgstr "" 9335#~ "No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número " 9336#~ "sencer diferent de zero\n" 9337#~ " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)" 9338 9339#~ msgid "" 9340#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" 9341#~ "or provide #define (see manual for caveats)" 9342#~ msgstr "" 9343#~ "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de " 9344#~ "zero\n" 9345#~ " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)" 9346 9347#, fuzzy 9348#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" 9349#~ msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter" 9350 9351#, fuzzy 9352#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." 9353#~ msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs." 9354 9355#, fuzzy 9356#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." 9357#~ msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs." 9358 9359#, fuzzy 9360#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." 9361#~ msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs." 9362 9363#~ msgid "" 9364#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" 9365#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" 9366#~ msgstr "" 9367#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n" 9368#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?" 9369 9370#~ msgid "" 9371#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" 9372#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" 9373#~ msgstr "" 9374#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n" 9375#~ "No us heu recordat d'utilitzar wxResourceLoadIconData?" 9376 9377#~ msgid "" 9378#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" 9379#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" 9380#~ msgstr "" 9381#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n" 9382#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?" 9383 9384#~ msgid "Failed to get clipboard data." 9385#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls" 9386 9387#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" 9388#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'" 9389 9390#~ msgid "Found " 9391#~ msgstr "Trobat" 9392 9393#~ msgid "Icon resource specification %s not found." 9394#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones" 9395 9396#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." 9397#~ msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font." 9398 9399#~ msgid "No XPM icon facility available!" 9400#~ msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!" 9401 9402#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." 9403#~ msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat." 9404 9405#, fuzzy 9406#~ msgid "Select all" 9407#~ msgstr "Selecciona-ho &tot" 9408 9409#, fuzzy 9410#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." 9411#~ msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs." 9412 9413#, fuzzy 9414#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." 9415#~ msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs." 9416 9417#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." 9418#~ msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida." 9419 9420#~ msgid "establish" 9421#~ msgstr "estableix" 9422 9423#~ msgid "initiate" 9424#~ msgstr "inicia" 9425 9426#~ msgid "invalid eof() return value." 9427#~ msgstr "valor eof() de retorn invàlid." 9428 9429#~ msgid "unknown line terminator" 9430#~ msgstr "acabament de línia desconegut" 9431 9432#~ msgid "writing" 9433#~ msgstr "s'està escrivint" 9434 9435#~ msgid "." 9436#~ msgstr "." 9437 9438#~ msgid "Cannot open URL '%s'" 9439#~ msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'." 9440 9441#~ msgid "Error " 9442#~ msgstr "Error " 9443 9444#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." 9445#~ msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." 9446 9447#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." 9448#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info." 9449 9450#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." 9451#~ msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada." 9452 9453#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." 9454#~ msgstr "" 9455#~ "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada." 9456 9457#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." 9458#~ msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'." 9459 9460#~ msgid "bold " 9461#~ msgstr "negreta" 9462 9463#~ msgid "light " 9464#~ msgstr "il·luminació" 9465 9466#~ msgid "underlined " 9467#~ msgstr "subratllat" 9468 9469#, fuzzy 9470#~ msgid "unsupported zip archive" 9471#~ msgstr "Format no suportat de porta-retalls" 9472 9473#, fuzzy 9474#~ msgid "" 9475#~ "Failed to get stack backtrace:\n" 9476#~ "%s" 9477#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s" 9478 9479#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." 9480#~ msgstr "" 9481#~ "Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està " 9482#~ "implementat." 9483 9484#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." 9485#~ msgstr "" 9486#~ "Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està " 9487#~ "implementat." 9488 9489#, fuzzy 9490#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." 9491#~ msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" 9492 9493#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" 9494#~ msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'" 9495 9496#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" 9497#~ msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!" 9498 9499#, fuzzy 9500#~ msgid "" 9501#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." 9502#~ msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d" 9503 9504#~ msgid "More..." 9505#~ msgstr "Més..." 9506 9507#~ msgid "Setup" 9508#~ msgstr "Configuració" 9509 9510#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " 9511#~ msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge" 9512 9513#~ msgid "" 9514#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." 9515#~ msgstr "" 9516#~ "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32." 9517#~ "dll es troba instal·lat." 9518 9519#~ msgid "Can't delete value of key '%s'" 9520#~ msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'" 9521 9522#~ msgid "gmtime() failed" 9523#~ msgstr "gmtime() ha fallat" 9524 9525#~ msgid "mktime() failed" 9526#~ msgstr "mktime() ha fallat" 9527 9528#~ msgid "%d...%d" 9529#~ msgstr "%d...%d" 9530 9531#~ msgid "" 9532#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. " 9533#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></" 9534#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</" 9535#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</" 9536#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</" 9537#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face." 9538#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></" 9539#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</" 9540#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</" 9541#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</" 9542#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>" 9543#~ msgstr "" 9544#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. " 9545#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></" 9546#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</" 9547#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</" 9548#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</" 9549#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face." 9550#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></" 9551#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</" 9552#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</" 9553#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</" 9554#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>" 9555 9556#~ msgid "Can't create dialog using memory template" 9557#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria." 9558 9559#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" 9560#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'" 9561 9562#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" 9563#~ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?" 9564 9565#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" 9566#~ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?" 9567 9568#~ msgid "Fatal error: exiting" 9569#~ msgstr "Error fatal: sortint" 9570 9571#~ msgid "" 9572#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." 9573#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." 9574#~ "*)|*" 9575#~ msgstr "" 9576#~ "arxius HTML (*.htm)|*.htm|arxius HTML(*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*." 9577#~ "htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|" 9578#~ "*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*" 9579 9580#~ msgid "Load file" 9581#~ msgstr "Carrega fitxer" 9582 9583#~ msgid "Save file" 9584#~ msgstr "Desa fitxer" 9585 9586#~ msgid "illegal scrollbar selector %d" 9587#~ msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d" 9588 9589#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" 9590#~ msgstr "wxDllLoader ha fallat a GetSymbol '%s'" 9591 9592#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" 9593#~ msgstr "wxDynamicLibrary ha fallat a GetSymbol '%s'" 9594