1# 2# Translation of wxWidgets to Norwegian Bokmål. 3# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2004-2005 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2014-11-25 19:43+0100\n" 10"PO-Revision-Date: 2005-04-14 00:30+0100\n" 11"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" 12"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" 13"Language: nb\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 18#: ../src/common/debugrpt.cpp:591 19msgid "" 20"\n" 21"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" 22msgstr "" 23"\n" 24"Send denne rapporten til vedlikeholderen av programmet. På forhånd takk.\n" 25 26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 28msgid " " 29msgstr " " 30 31#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 32msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" 33msgstr " Takk skal du ha og vi beklager bryet!\n" 34 35#: ../src/common/prntbase.cpp:546 36#, fuzzy, c-format 37msgid " (copy %d of %d)" 38msgstr "Side %d av %d" 39 40#: ../src/common/log.cpp:425 41#, c-format 42msgid " (error %ld: %s)" 43msgstr "(feil %ld: %s)" 44 45#: ../src/common/imagtiff.cpp:75 46#, fuzzy, c-format 47msgid " (in module \"%s\")" 48msgstr "TIFF-modul: %s" 49 50#: ../src/common/docview.cpp:1631 51msgid " - " 52msgstr " - " 53 54#: ../src/html/htmprint.cpp:704 ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 55msgid " Preview" 56msgstr "Forhåndsvisning" 57 58#: ../src/common/fontcmn.cpp:811 59#, fuzzy 60msgid " bold" 61msgstr "fet" 62 63#: ../src/common/fontcmn.cpp:827 64#, fuzzy 65msgid " italic" 66msgstr "kursiv" 67 68#: ../src/common/fontcmn.cpp:807 69#, fuzzy 70msgid " light" 71msgstr "lett" 72 73#: ../src/common/paper.cpp:118 74msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" 75msgstr "#10 konvolutt, 4 1/8 x 9 1/2 tommer" 76 77#: ../src/common/paper.cpp:119 78msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" 79msgstr "#11 konvolutt, 4 1/2 x 10 3/8 tommer" 80 81#: ../src/common/paper.cpp:120 82msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" 83msgstr "#12 konvolutt, 4 3/3 x 11 tommer" 84 85#: ../src/common/paper.cpp:121 86msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" 87msgstr "#14 konvolutt, 5 x 11 1/2 tommer" 88 89#: ../src/common/paper.cpp:117 90msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" 91msgstr "#9 konvolutt, 3 7/8 x 8 7/8 tommer" 92 93#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 94#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 95#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 96#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 97#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 98#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 99#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 100#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 101#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 102#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 103msgid "%" 104msgstr "" 105 106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 107#, fuzzy, c-format 108msgid "%d of %lu" 109msgstr "%i av %i" 110 111#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 112#, fuzzy, c-format 113msgid "%i of %u" 114msgstr "%i av %i" 115 116#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 117#, fuzzy, c-format 118msgid "%ld byte" 119msgid_plural "%ld bytes" 120msgstr[0] "%ld byte" 121msgstr[1] "%ld byte" 122 123#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 124#, fuzzy, c-format 125msgid "%lu of %lu" 126msgstr "%i av %i" 127 128#: ../src/common/cmdline.cpp:1062 129#, c-format 130msgid "%s (or %s)" 131msgstr "%s (eller %s)" 132 133#: ../src/generic/logg.cpp:230 134#, c-format 135msgid "%s Error" 136msgstr "%s Feil" 137 138#: ../src/generic/logg.cpp:242 139#, c-format 140msgid "%s Information" 141msgstr "%s Informasjon" 142 143#: ../src/generic/preferencesg.cpp:115 144#, fuzzy, c-format 145msgid "%s Preferences" 146msgstr "&Innstillinger" 147 148#: ../src/generic/logg.cpp:234 149#, c-format 150msgid "%s Warning" 151msgstr "%s Advarsel" 152 153#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 154#, c-format 155msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" 156msgstr "" 157 158#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124 159#, c-format 160msgid "%s files (%s)|%s" 161msgstr "%s filer (%s)|%s" 162 163#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719 164#, fuzzy, c-format 165msgid "%u of %u" 166msgstr "%i av %i" 167 168#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142 169#: ../src/html/helpfrm.cpp:144 170msgid "&About" 171msgstr "%Om" 172 173#: ../src/common/stockitem.cpp:207 174msgid "&Actual Size" 175msgstr "&Faktisk størrelse" 176 177#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 178msgid "&After a paragraph:" 179msgstr "" 180 181#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 182#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 183#, fuzzy 184msgid "&Alignment" 185msgstr "Venstrejustering" 186 187#: ../src/common/stockitem.cpp:141 188msgid "&Apply" 189msgstr "&Bruk" 190 191#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 192#, fuzzy 193msgid "&Apply Style" 194msgstr "&Bruk" 195 196#: ../src/msw/mdi.cpp:175 197msgid "&Arrange Icons" 198msgstr "&Still opp ikoner" 199 200#: ../src/common/stockitem.cpp:195 201msgid "&Ascending" 202msgstr "" 203 204#: ../src/common/stockitem.cpp:142 205msgid "&Back" 206msgstr "&Tilbake" 207 208#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113 209msgid "&Based on:" 210msgstr "" 211 212#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 213msgid "&Before a paragraph:" 214msgstr "" 215 216#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 217#, fuzzy 218msgid "&Bg colour:" 219msgstr "&Farge" 220 221#: ../src/common/stockitem.cpp:143 222msgid "&Bold" 223msgstr "&Fet" 224 225#: ../src/common/stockitem.cpp:144 226msgid "&Bottom" 227msgstr "" 228 229#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 230#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:512 231#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 232#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 233#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 234#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 235msgid "&Bottom:" 236msgstr "" 237 238#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3578 239#, fuzzy 240msgid "&Box" 241msgstr "&Fet" 242 243#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 244#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 245msgid "&Bullet style:" 246msgstr "" 247 248#: ../src/common/stockitem.cpp:146 249msgid "&CD-Rom" 250msgstr "" 251 252#: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 253#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/generic/wizard.cpp:432 254#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572 255msgid "&Cancel" 256msgstr "&Avbryt" 257 258#: ../src/msw/mdi.cpp:171 259msgid "&Cascade" 260msgstr "&Kaskade" 261 262#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5639 263#, fuzzy 264msgid "&Cell" 265msgstr "&Avbryt" 266 267#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 268msgid "&Character code:" 269msgstr "" 270 271#: ../src/common/stockitem.cpp:147 272msgid "&Clear" 273msgstr "&Fjern" 274 275#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/common/stockitem.cpp:148 276#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/html/helpfrm.cpp:139 277#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 278msgid "&Close" 279msgstr "&Lukk" 280 281#: ../src/common/stockitem.cpp:193 282#, fuzzy 283msgid "&Color" 284msgstr "&Farge" 285 286#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 287#, fuzzy 288msgid "&Colour:" 289msgstr "&Farge" 290 291#: ../src/common/stockitem.cpp:149 292#, fuzzy 293msgid "&Convert" 294msgstr "Innhold" 295 296#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2457 297#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 298msgid "&Copy" 299msgstr "&Kopier" 300 301#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 302#, fuzzy 303msgid "&Copy URL" 304msgstr "&Kopier" 305 306#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328 307#, fuzzy 308msgid "&Customize..." 309msgstr "skriftstørrelse" 310 311#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 312msgid "&Debug report preview:" 313msgstr "&Forhåndsvisning av feilsøkingsrapport" 314 315#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2459 316#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 317#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 318msgid "&Delete" 319msgstr "&Slett" 320 321#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 322#, fuzzy 323msgid "&Delete Style..." 324msgstr "Slett element" 325 326#: ../src/common/stockitem.cpp:196 327msgid "&Descending" 328msgstr "" 329 330#: ../src/generic/logg.cpp:688 331msgid "&Details" 332msgstr "&detaljer" 333 334#: ../src/common/stockitem.cpp:153 335msgid "&Down" 336msgstr "&ned" 337 338#: ../src/common/stockitem.cpp:154 339msgid "&Edit" 340msgstr "" 341 342#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 343#, fuzzy 344msgid "&Edit Style..." 345msgstr "Redigere element" 346 347#: ../src/common/stockitem.cpp:155 348msgid "&Execute" 349msgstr "" 350 351#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146 352msgid "&File" 353msgstr "&Fil" 354 355#: ../src/common/stockitem.cpp:158 356msgid "&Find" 357msgstr "&Finn" 358 359#: ../src/generic/wizard.cpp:626 360msgid "&Finish" 361msgstr "&Fullfør" 362 363#: ../src/common/stockitem.cpp:159 364#, fuzzy 365msgid "&First" 366msgstr "først" 367 368#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 369msgid "&Floating mode:" 370msgstr "" 371 372#: ../src/common/stockitem.cpp:160 373#, fuzzy 374msgid "&Floppy" 375msgstr "&Kopier" 376 377#: ../src/common/stockitem.cpp:194 378#, fuzzy 379msgid "&Font" 380msgstr "&Skriftfamilie:" 381 382#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 383msgid "&Font family:" 384msgstr "&Skriftfamilie:" 385 386#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 387msgid "&Font for Level..." 388msgstr "" 389 390#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 391#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 392#, fuzzy 393msgid "&Font:" 394msgstr "&Skriftfamilie:" 395 396#: ../src/common/stockitem.cpp:161 397msgid "&Forward" 398msgstr "&Fremover" 399 400#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 401#, fuzzy 402msgid "&From:" 403msgstr "Fra:" 404 405#: ../src/common/stockitem.cpp:162 406msgid "&Harddisk" 407msgstr "" 408 409#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 410#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 411#, fuzzy 412msgid "&Height:" 413msgstr "&Vekt:" 414 415#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/generic/wizard.cpp:435 416#: ../src/html/helpfrm.cpp:147 ../src/osx/menu_osx.cpp:788 417#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 418#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 419msgid "&Help" 420msgstr "&Hjelp" 421 422#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 423#, fuzzy 424msgid "&Hide details" 425msgstr "&detaljer" 426 427#: ../src/common/stockitem.cpp:164 428msgid "&Home" 429msgstr "&Hjem" 430 431#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 432#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 433msgid "&Indentation (tenths of a mm)" 434msgstr "" 435 436#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 437#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 438#, fuzzy 439msgid "&Indeterminate" 440msgstr "&Strek under" 441 442#: ../src/common/stockitem.cpp:166 443msgid "&Index" 444msgstr "&Indeks" 445 446#: ../src/common/stockitem.cpp:167 447#, fuzzy 448msgid "&Info" 449msgstr "&Angre" 450 451#: ../src/common/stockitem.cpp:168 452msgid "&Italic" 453msgstr "&Kursiv" 454 455#: ../src/common/stockitem.cpp:169 456msgid "&Jump to" 457msgstr "" 458 459#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 460#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 461#, fuzzy 462msgid "&Justified" 463msgstr "Justert" 464 465#: ../src/common/stockitem.cpp:174 466#, fuzzy 467msgid "&Last" 468msgstr "&Lim inn" 469 470#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 471#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 472msgid "&Left" 473msgstr "" 474 475#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:241 476#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:410 477#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 478#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 479#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 480#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 481#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 482#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 483msgid "&Left:" 484msgstr "" 485 486#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 487msgid "&List level:" 488msgstr "" 489 490#: ../src/generic/logg.cpp:523 491msgid "&Log" 492msgstr "&Logg" 493 494#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 495msgid "&Move" 496msgstr "&Flytt" 497 498#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 499msgid "&Move the object to:" 500msgstr "" 501 502#: ../src/common/stockitem.cpp:175 503#, fuzzy 504msgid "&Network" 505msgstr "&Ny" 506 507#: ../src/common/stockitem.cpp:176 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 508msgid "&New" 509msgstr "&Ny" 510 511#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 512#: ../src/msw/mdi.cpp:176 513msgid "&Next" 514msgstr "&Neste" 515 516#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 517msgid "&Next >" 518msgstr "&Neste >" 519 520#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 521msgid "&Next Paragraph" 522msgstr "" 523 524#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276 525msgid "&Next Tip" 526msgstr "&Neste tips" 527 528#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123 529#, fuzzy 530msgid "&Next style:" 531msgstr "&Neste >" 532 533#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:463 534msgid "&No" 535msgstr "&Nei" 536 537#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 538msgid "&Notes:" 539msgstr "&Notater:" 540 541#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264 542msgid "&Number:" 543msgstr "" 544 545#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 546#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 547msgid "&OK" 548msgstr "&OK" 549 550#: ../src/common/stockitem.cpp:179 ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 551#: ../src/html/helpfrm.cpp:137 552msgid "&Open..." 553msgstr "&Åpne..." 554 555#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 556msgid "&Outline level:" 557msgstr "" 558 559#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 560msgid "&Page Break" 561msgstr "" 562 563#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2458 564#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333 565msgid "&Paste" 566msgstr "&Lim inn" 567 568#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4705 569msgid "&Picture" 570msgstr "" 571 572#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 573msgid "&Point size:" 574msgstr "&Punktstørrelse" 575 576#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 577msgid "&Position (tenths of a mm):" 578msgstr "" 579 580#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 581#, fuzzy 582msgid "&Position mode:" 583msgstr "Spørsmål" 584 585#: ../src/common/stockitem.cpp:181 586msgid "&Preferences" 587msgstr "&Innstillinger" 588 589#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 590#: ../src/msw/mdi.cpp:177 591msgid "&Previous" 592msgstr "&Forrige" 593 594#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 595#, fuzzy 596msgid "&Previous Paragraph" 597msgstr "Forrige side" 598 599#: ../src/common/stockitem.cpp:183 600msgid "&Print..." 601msgstr "&Skriv ut..." 602 603#: ../src/common/stockitem.cpp:184 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:338 604#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5065 605msgid "&Properties" 606msgstr "&Egenskaper" 607 608#: ../src/common/stockitem.cpp:156 609msgid "&Quit" 610msgstr "&Slutt" 611 612#: ../src/common/cmdproc.cpp:293 ../src/common/cmdproc.cpp:300 613#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/msw/textctrl.cpp:2454 614#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 615msgid "&Redo" 616msgstr "&Gjenta" 617 618#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 619msgid "&Redo " 620msgstr "&Gjenta" 621 622#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 623msgid "&Rename Style..." 624msgstr "" 625 626#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 627msgid "&Replace" 628msgstr "&Erstatt" 629 630#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 631msgid "&Restart numbering" 632msgstr "" 633 634#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 635msgid "&Restore" 636msgstr "&Gjenopprett" 637 638#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 639#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 640#, fuzzy 641msgid "&Right" 642msgstr "Lett" 643 644#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:275 645#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:444 646#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 647#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 648#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 649#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 650#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 651#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 652#, fuzzy 653msgid "&Right:" 654msgstr "&Vekt:" 655 656#: ../src/common/stockitem.cpp:190 657msgid "&Save" 658msgstr "&Lagre" 659 660#: ../src/common/stockitem.cpp:191 661#, fuzzy 662msgid "&Save as" 663msgstr "Lagre Som" 664 665#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 666#, fuzzy 667msgid "&See details" 668msgstr "&detaljer" 669 670#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270 671msgid "&Show tips at startup" 672msgstr "&Vis tips ved oppstart" 673 674#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 675msgid "&Size" 676msgstr "&Størrelse" 677 678#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 679#, fuzzy 680msgid "&Size:" 681msgstr "&Størrelse" 682 683#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 684#, fuzzy 685msgid "&Skip" 686msgstr "Hopp over" 687 688#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 689#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 690msgid "&Spacing (tenths of a mm)" 691msgstr "" 692 693#: ../src/common/stockitem.cpp:197 694msgid "&Spell Check" 695msgstr "" 696 697#: ../src/common/stockitem.cpp:198 698msgid "&Stop" 699msgstr "&Stopp" 700 701#: ../src/common/stockitem.cpp:199 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 702msgid "&Strikethrough" 703msgstr "" 704 705#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104 706msgid "&Style:" 707msgstr "&Stil:" 708 709#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 710#, fuzzy 711msgid "&Styles:" 712msgstr "&Stil:" 713 714#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 715msgid "&Subset:" 716msgstr "" 717 718#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 719#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 720#, fuzzy 721msgid "&Symbol:" 722msgstr "&Stil:" 723 724#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:379 725#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 726msgid "&Synchronize values" 727msgstr "" 728 729#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5733 730msgid "&Table" 731msgstr "" 732 733#: ../src/common/stockitem.cpp:200 734#, fuzzy 735msgid "&Top" 736msgstr "&Kopier" 737 738#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 739#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:478 740#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 741#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 742#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 743#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 744#, fuzzy 745msgid "&Top:" 746msgstr "Til:" 747 748#: ../src/common/stockitem.cpp:202 ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 749msgid "&Underline" 750msgstr "&Strek under" 751 752#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 753#, fuzzy 754msgid "&Underlining:" 755msgstr "&Strek under" 756 757#: ../src/common/cmdproc.cpp:271 ../src/common/stockitem.cpp:203 758#: ../src/msw/textctrl.cpp:2453 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 759#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 760msgid "&Undo" 761msgstr "&Angre" 762 763#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 764msgid "&Undo " 765msgstr "&Angre" 766 767#: ../src/common/stockitem.cpp:204 768msgid "&Unindent" 769msgstr "&Fjern innrykk" 770 771#: ../src/common/stockitem.cpp:205 772msgid "&Up" 773msgstr "&Opp" 774 775#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278 776#, fuzzy 777msgid "&Vertical alignment:" 778msgstr "Venstrejustering" 779 780#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 781#, fuzzy 782msgid "&View..." 783msgstr "&Åpne..." 784 785#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 786msgid "&Weight:" 787msgstr "&Vekt:" 788 789#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 790#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 791#, fuzzy 792msgid "&Width:" 793msgstr "&Vekt:" 794 795#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 796#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 797#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 798#: ../src/msw/mdi.cpp:77 799msgid "&Window" 800msgstr "&Vindu" 801 802#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:463 803msgid "&Yes" 804msgstr "&Ja" 805 806#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 807#, c-format 808msgid "'%s' has extra '..', ignored." 809msgstr "«%s» har ekstra «..», ignorert." 810 811#: ../src/common/valtext.cpp:165 ../src/common/valtext.cpp:167 812#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 813#, c-format 814msgid "'%s' is invalid" 815msgstr "«%s» er ugyldig" 816 817#: ../src/common/cmdline.cpp:960 ../src/common/cmdline.cpp:978 818#, c-format 819msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." 820msgstr "«%s» er ikke en gyldig numerisk verdi for valg «%s»." 821 822#: ../src/common/translation.cpp:1099 823#, c-format 824msgid "'%s' is not a valid message catalog." 825msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog." 826 827#: ../src/common/textbuf.cpp:239 828#, c-format 829msgid "'%s' is probably a binary buffer." 830msgstr "«%s» er sannsynligvis en binær buffer." 831 832#: ../src/common/valtext.cpp:252 833#, c-format 834msgid "'%s' should be numeric." 835msgstr "«%s» skal være numerisk." 836 837#: ../src/common/valtext.cpp:244 838#, c-format 839msgid "'%s' should only contain ASCII characters." 840msgstr "«%s» må kun inneholde ASCII-tegn." 841 842#: ../src/common/valtext.cpp:246 843#, c-format 844msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." 845msgstr "«%s» må kun inneholde bokstaver." 846 847#: ../src/common/valtext.cpp:248 848#, c-format 849msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." 850msgstr "«%s» må kun inneholde bokstaver eller tall." 851 852#: ../src/common/valtext.cpp:250 853#, fuzzy, c-format 854msgid "'%s' should only contain digits." 855msgstr "«%s» må kun inneholde ASCII-tegn." 856 857#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 859msgid "(*)" 860msgstr "" 861 862#: ../src/html/helpwnd.cpp:976 863msgid "(Help)" 864msgstr "(Hjelp)" 865 866#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 868msgid "(None)" 869msgstr "" 870 871#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 872#, fuzzy 873msgid "(Normal text)" 874msgstr "Normal skrift:" 875 876#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 877#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 878msgid "(bookmarks)" 879msgstr "(bokmerker)" 880 881#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 882#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335 883#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339 884#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:870 885#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 886#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 887#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 888#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 889#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 890#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 891#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 893#, fuzzy 894msgid "(none)" 895msgstr "ikke navn" 896 897#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297 898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 899msgid "*" 900msgstr "" 901 902#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 904msgid "*)" 905msgstr "" 906 907#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 908#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 909msgid "+" 910msgstr "" 911 912#: ../src/msw/utils.cpp:1354 913msgid ", 64-bit edition" 914msgstr "" 915 916#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 918msgid "-" 919msgstr "" 920 921#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 922#, fuzzy 923msgid "..." 924msgstr ".." 925 926#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 927#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 928msgid "1.1" 929msgstr "" 930 931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 933msgid "1.2" 934msgstr "" 935 936#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 937#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 938msgid "1.3" 939msgstr "" 940 941#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 942#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 943msgid "1.4" 944msgstr "" 945 946#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 947#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 948msgid "1.5" 949msgstr "" 950 951#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 952#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 953msgid "1.6" 954msgstr "" 955 956#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 957#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 958msgid "1.7" 959msgstr "" 960 961#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 962#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 963msgid "1.8" 964msgstr "" 965 966#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 967#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 968msgid "1.9" 969msgstr "" 970 971#: ../src/common/paper.cpp:141 972#, fuzzy 973msgid "10 x 11 in" 974msgstr "10 x 14 tommer" 975 976#: ../src/common/paper.cpp:114 977msgid "10 x 14 in" 978msgstr "10 x 14 tommer" 979 980#: ../src/common/paper.cpp:115 981msgid "11 x 17 in" 982msgstr "11 x 17 tommer" 983 984#: ../src/common/paper.cpp:185 985#, fuzzy 986msgid "12 x 11 in" 987msgstr "10 x 14 tommer" 988 989#: ../src/common/paper.cpp:142 990#, fuzzy 991msgid "15 x 11 in" 992msgstr "10 x 14 tommer" 993 994#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 995#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 996msgid "2" 997msgstr "" 998 999#: ../src/common/paper.cpp:133 1000msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" 1001msgstr "6 3/4 konvolutt, 3 5/8 x 6 1/2 tommer" 1002 1003#: ../src/common/paper.cpp:140 1004#, fuzzy 1005msgid "9 x 11 in" 1006msgstr "11 x 17 tommer" 1007 1008#: ../src/html/htmprint.cpp:431 1009msgid ": file does not exist!" 1010msgstr ": filen eksisterer ikke!" 1011 1012#: ../src/common/fontmap.cpp:199 1013msgid ": unknown charset" 1014msgstr ": ukjent tegnsett" 1015 1016#: ../src/common/fontmap.cpp:413 1017msgid ": unknown encoding" 1018msgstr ": ukjent koding" 1019 1020#: ../src/generic/wizard.cpp:437 1021msgid "< &Back" 1022msgstr "< &Tilbake" 1023 1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:799 1025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 1026#, fuzzy 1027msgid "<Any Decorative>" 1028msgstr "Dekorativ" 1029 1030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:593 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801 1031#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 1032#, fuzzy 1033msgid "<Any Modern>" 1034msgstr "Moderne" 1035 1036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:797 1037#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 1038#, fuzzy 1039msgid "<Any Roman>" 1040msgstr "Roman" 1041 1042#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803 1043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823 1044#, fuzzy 1045msgid "<Any Script>" 1046msgstr "Skript" 1047 1048#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:808 1049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827 1050#, fuzzy 1051msgid "<Any Swiss>" 1052msgstr "Swiss" 1053 1054#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805 1055#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 1056#, fuzzy 1057msgid "<Any Teletype>" 1058msgstr "Teletype" 1059 1060#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 1061msgid "<Any>" 1062msgstr "" 1063 1064#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309 1065msgid "<DIR>" 1066msgstr "<MAPPE>" 1067 1068#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313 1069msgid "<DRIVE>" 1070msgstr "<LAGERENHET>" 1071 1072#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311 1073msgid "<LINK>" 1074msgstr "<LENKE>" 1075 1076#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 1077msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" 1078msgstr "<b><i>Fet kursiv skrift.</i></b><br>" 1079 1080#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 1081msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" 1082msgstr "<b><i>fet kursiv <u>understreket</u></i></b><br>" 1083 1084#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 1085msgid "<b>Bold face.</b> " 1086msgstr "<b>Fet skrift.</b> " 1087 1088#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 1089msgid "<i>Italic face.</i> " 1090msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> " 1091 1092#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 1093#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 1094#, fuzzy 1095msgid ">" 1096msgstr ">>" 1097 1098#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 1099msgid "A debug report has been generated in the directory\n" 1100msgstr "En feilsøkingsrapport har generert i mappen\n" 1101 1102#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 1103#, fuzzy 1104msgid "A debug report has been generated. It can be found in" 1105msgstr "En feilsøkingsrapport har generert i mappen\n" 1106 1107#: ../src/common/xtixml.cpp:418 1108msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" 1109msgstr "En ikke-tom mengde må bestå av «element»-noder" 1110 1111#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 1112#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259 1113#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 1114#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 1115msgid "A standard bullet name." 1116msgstr "" 1117 1118#: ../src/common/paper.cpp:218 1119#, fuzzy 1120msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" 1121msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm" 1122 1123#: ../src/common/paper.cpp:219 1124#, fuzzy 1125msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" 1126msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm" 1127 1128#: ../src/common/paper.cpp:160 1129msgid "A2 420 x 594 mm" 1130msgstr "" 1131 1132#: ../src/common/paper.cpp:157 1133#, fuzzy 1134msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" 1135msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm" 1136 1137#: ../src/common/paper.cpp:162 1138#, fuzzy 1139msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" 1140msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm" 1141 1142#: ../src/common/paper.cpp:171 1143#, fuzzy 1144msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" 1145msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm" 1146 1147#: ../src/common/paper.cpp:161 1148#, fuzzy 1149msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" 1150msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm" 1151 1152#: ../src/common/paper.cpp:107 1153msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" 1154msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm" 1155 1156#: ../src/common/paper.cpp:147 1157msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" 1158msgstr "" 1159 1160#: ../src/common/paper.cpp:154 1161#, fuzzy 1162msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" 1163msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm" 1164 1165#: ../src/common/paper.cpp:172 1166#, fuzzy 1167msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" 1168msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm" 1169 1170#: ../src/common/paper.cpp:149 1171#, fuzzy 1172msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" 1173msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm" 1174 1175#: ../src/common/paper.cpp:98 1176msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" 1177msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm" 1178 1179#: ../src/common/paper.cpp:108 1180msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" 1181msgstr "A4-ark (små), 210 x 297 mm " 1182 1183#: ../src/common/paper.cpp:158 1184#, fuzzy 1185msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" 1186msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm" 1187 1188#: ../src/common/paper.cpp:173 1189msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" 1190msgstr "" 1191 1192#: ../src/common/paper.cpp:155 1193#, fuzzy 1194msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" 1195msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm" 1196 1197#: ../src/common/paper.cpp:109 1198msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" 1199msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm" 1200 1201#: ../src/common/paper.cpp:165 1202#, fuzzy 1203msgid "A6 105 x 148 mm" 1204msgstr "10 x 14 tommer" 1205 1206#: ../src/common/paper.cpp:178 1207#, fuzzy 1208msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" 1209msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm" 1210 1211#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:323 1212#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527 1213msgid "ABCDEFGabcdefg12345" 1214msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" 1215 1216#: ../src/common/ftp.cpp:405 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 1217msgid "ASCII" 1218msgstr "ASCII" 1219 1220#: ../src/common/stockitem.cpp:139 1221#, fuzzy 1222msgid "About" 1223msgstr "%Om" 1224 1225#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 1226#: ../src/osx/menu_osx.cpp:615 1227#, fuzzy, c-format 1228msgid "About %s" 1229msgstr "%Om" 1230 1231#: ../src/osx/menu_osx.cpp:617 1232#, fuzzy 1233msgid "About..." 1234msgstr "%Om" 1235 1236#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 1237msgid "Absolute" 1238msgstr "" 1239 1240#: ../src/common/stockitem.cpp:207 1241#, fuzzy 1242msgid "Actual Size" 1243msgstr "&Faktisk størrelse" 1244 1245#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 1246#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 ../src/common/stockitem.cpp:140 1247msgid "Add" 1248msgstr "Legg till" 1249 1250#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11078 1251msgid "Add Column" 1252msgstr "" 1253 1254#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11015 1255msgid "Add Row" 1256msgstr "" 1257 1258#: ../src/html/helpwnd.cpp:439 1259msgid "Add current page to bookmarks" 1260msgstr "Legg til gjeldende side til bokmerkene" 1261 1262#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283 1263msgid "Add to custom colours" 1264msgstr "Legg til selvvalgte farge" 1265 1266#: ../include/wx/xtiprop.h:259 1267msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" 1268msgstr "AddToPropertyCollection kalt på generisk aksessor" 1269 1270#: ../include/wx/xtiprop.h:197 1271msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" 1272msgstr "AddToPropertyCollection kalt uten gyldig tillegger" 1273 1274#: ../src/html/helpctrl.cpp:159 1275#, c-format 1276msgid "Adding book %s" 1277msgstr "Legger til bok %s" 1278 1279#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1931 1280msgid "Adding flavor TEXT failed" 1281msgstr "" 1282 1283#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1952 1284msgid "Adding flavor utxt failed" 1285msgstr "" 1286 1287#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41 1288msgid "Advanced" 1289msgstr "" 1290 1291#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 1292msgid "After a paragraph:" 1293msgstr "" 1294 1295#: ../src/common/stockitem.cpp:172 1296msgid "Align Left" 1297msgstr "Venstrejustering" 1298 1299#: ../src/common/stockitem.cpp:173 1300msgid "Align Right" 1301msgstr "Høyrejustering" 1302 1303#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 1304#, fuzzy 1305msgid "Alignment" 1306msgstr "Venstrejustering" 1307 1308#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215 1309msgid "All" 1310msgstr "Alle" 1311 1312#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 1313#, c-format 1314msgid "All files (%s)|%s" 1315msgstr "Alle filer (%s)|%s" 1316 1317#: ../include/wx/defs.h:2942 1318msgid "All files (*)|*" 1319msgstr "Alle filer (*)|*" 1320 1321#: ../include/wx/defs.h:2939 1322msgid "All files (*.*)|*.*" 1323msgstr "Alle filer (*.*)|*.*" 1324 1325#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057 1326msgid "All styles" 1327msgstr "" 1328 1329#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 1330msgid "Alphabetic Mode" 1331msgstr "" 1332 1333#: ../src/common/xtistrm.cpp:429 1334msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" 1335msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectClassInfo" 1336 1337#: ../src/unix/dialup.cpp:353 1338msgid "Already dialling ISP." 1339msgstr "Ringer allerede ISP." 1340 1341#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 1342msgid "Alt+" 1343msgstr "" 1344 1345#: ../src/common/debugrpt.cpp:581 1346#, fuzzy 1347msgid "And includes the following files:\n" 1348msgstr "*** Og den inkluderer følgende filer:\n" 1349 1350#: ../src/generic/animateg.cpp:162 1351#, fuzzy, c-format 1352msgid "Animation file is not of type %ld." 1353msgstr "Bildefil er ikke av type %d." 1354 1355#: ../src/generic/logg.cpp:1034 1356#, c-format 1357msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" 1358msgstr "Tilføy logg til fil «%s» (velger du [Nei] overskrives filen)?" 1359 1360#: ../src/osx/menu_osx.cpp:635 ../src/osx/menu_osx.cpp:643 1361#, fuzzy 1362msgid "Application" 1363msgstr "Seksjoner" 1364 1365#: ../src/common/stockitem.cpp:141 1366#, fuzzy 1367msgid "Apply" 1368msgstr "&Bruk" 1369 1370#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 1371#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 1372msgid "Arabic" 1373msgstr "" 1374 1375#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 1376msgid "Arabic (ISO-8859-6)" 1377msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)" 1378 1379#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678 1380#, fuzzy, c-format 1381msgid "Argument %u not found." 1382msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet." 1383 1384#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 1385msgid "Artists" 1386msgstr "" 1387 1388#: ../src/common/stockitem.cpp:195 1389#, fuzzy 1390msgid "Ascending" 1391msgstr "leser" 1392 1393#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468 1394msgid "Attributes" 1395msgstr "Atributter" 1396 1397#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 1398#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247 1399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 1400msgid "Available fonts." 1401msgstr "" 1402 1403#: ../src/common/paper.cpp:138 1404#, fuzzy 1405msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" 1406msgstr "B4-ark, 250 x 354 mm" 1407 1408#: ../src/common/paper.cpp:174 1409msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" 1410msgstr "" 1411 1412#: ../src/common/paper.cpp:128 1413msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" 1414msgstr "B4-konvolutt, 2500 x 353 mm" 1415 1416#: ../src/common/paper.cpp:110 1417msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" 1418msgstr "B4-ark, 250 x 354 mm" 1419 1420#: ../src/common/paper.cpp:159 1421msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" 1422msgstr "" 1423 1424#: ../src/common/paper.cpp:175 1425msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" 1426msgstr "" 1427 1428#: ../src/common/paper.cpp:156 1429#, fuzzy 1430msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" 1431msgstr "B5-ark, 182 x 257 mm" 1432 1433#: ../src/common/paper.cpp:129 1434msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" 1435msgstr "B5-konvolutt, 176 x 250 mm" 1436 1437#: ../src/common/paper.cpp:111 1438msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" 1439msgstr "B5-ark, 182 x 257 mm" 1440 1441#: ../src/common/paper.cpp:183 1442msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" 1443msgstr "" 1444 1445#: ../src/common/paper.cpp:184 1446msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" 1447msgstr "" 1448 1449#: ../src/common/paper.cpp:130 1450msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" 1451msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm" 1452 1453#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 1454#: ../src/common/imagbmp.cpp:569 1455msgid "BMP: Couldn't allocate memory." 1456msgstr "BMP: Klarte ikke reservere minne." 1457 1458#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 1459msgid "BMP: Couldn't save invalid image." 1460msgstr "BMP: Klarte ikke lagre ugyldig bilde." 1461 1462#: ../src/common/imagbmp.cpp:339 1463msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." 1464msgstr "BMP: Klarte ikke skrive RGB-fargekart." 1465 1466#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 1467msgid "BMP: Couldn't write data." 1468msgstr "BMP: Klarte ikke skrive data." 1469 1470#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 1471msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." 1472msgstr "BMP: Klarte ikke skrive filhodet (Bitmap)." 1473 1474#: ../src/common/imagbmp.cpp:263 1475msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." 1476msgstr "BMP: Klarte ikke skrive filehodet (BitmapInfo)." 1477 1478#: ../src/common/imagbmp.cpp:134 1479msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." 1480msgstr "BMP: wxImage har ikke egen wxPalette." 1481 1482#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 1483#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 ../src/common/stockitem.cpp:142 1484#, fuzzy 1485msgid "Back" 1486msgstr "&Tilbake" 1487 1488#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 1489#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375 1490msgid "Background" 1491msgstr "" 1492 1493#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 1494msgid "Background &colour:" 1495msgstr "" 1496 1497#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390 1498msgid "Background colour" 1499msgstr "" 1500 1501#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 1502#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 1503#, fuzzy 1504msgid "Backspace" 1505msgstr "&Tilbake" 1506 1507#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 1508msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 1509msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" 1510 1511#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 1512msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" 1513msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)" 1514 1515#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 1516msgid "Before a paragraph:" 1517msgstr "" 1518 1519#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 1520#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 1521msgid "Bitmap" 1522msgstr "" 1523 1524#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2394 1525msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " 1526msgstr "" 1527 1528#: ../src/common/stockitem.cpp:143 ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 1529#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:524 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 1530msgid "Bold" 1531msgstr "Fet" 1532 1533#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:228 1534#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:386 1535#, fuzzy 1536msgid "Border" 1537msgstr "Moderne" 1538 1539#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 1540#, fuzzy 1541msgid "Borders" 1542msgstr "Moderne" 1543 1544#: ../src/common/stockitem.cpp:144 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 1545msgid "Bottom" 1546msgstr "" 1547 1548#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893 1549msgid "Bottom margin (mm):" 1550msgstr "Marg nede (mm):" 1551 1552#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9048 1553#, fuzzy 1554msgid "Box Properties" 1555msgstr "&Egenskaper" 1556 1557#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 1558#, fuzzy 1559msgid "Box styles" 1560msgstr "&Neste >" 1561 1562#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 1563msgid "Browse" 1564msgstr "" 1565 1566#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 1567#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 1568msgid "Bullet &Alignment:" 1569msgstr "" 1570 1571#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 1572msgid "Bullet style" 1573msgstr "" 1574 1575#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343 1576msgid "Bullets" 1577msgstr "" 1578 1579#: ../src/common/paper.cpp:99 1580msgid "C sheet, 17 x 22 in" 1581msgstr "C-ark, 17 x 22 tommer" 1582 1583#: ../src/generic/logg.cpp:520 1584msgid "C&lear" 1585msgstr "&Nullstill" 1586 1587#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 1588msgid "C&olour:" 1589msgstr "&Farge" 1590 1591#: ../src/common/paper.cpp:124 1592msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" 1593msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm" 1594 1595#: ../src/common/paper.cpp:125 1596msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" 1597msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm" 1598 1599#: ../src/common/paper.cpp:123 1600msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" 1601msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm" 1602 1603#: ../src/common/paper.cpp:126 1604msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" 1605msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm" 1606 1607#: ../src/common/paper.cpp:127 1608msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" 1609msgstr "C65-konvolutt, 114 x 229 mm" 1610 1611#: ../src/common/stockitem.cpp:146 1612msgid "CD-Rom" 1613msgstr "" 1614 1615#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 1616msgid "CHM handler currently supports only local files!" 1617msgstr "CHM-behandleren støtter for øyeblikket bare lokale filer!" 1618 1619#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 1620msgid "Ca&pitals" 1621msgstr "" 1622 1623#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 1624msgid "Can't &Undo " 1625msgstr "Klarte ikke &angre" 1626 1627#: ../src/common/image.cpp:2686 1628msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." 1629msgstr "" 1630 1631#: ../src/msw/registry.cpp:505 1632#, c-format 1633msgid "Can't close registry key '%s'" 1634msgstr "Klarte ikke lukke registernøkkel «%s»" 1635 1636#: ../src/msw/registry.cpp:583 1637#, c-format 1638msgid "Can't copy values of unsupported type %d." 1639msgstr "Klarte ikke kopiere verdier av ikke-støttet type %d." 1640 1641#: ../src/msw/registry.cpp:486 1642#, c-format 1643msgid "Can't create registry key '%s'" 1644msgstr "Klarte ikke opprette registernøkkel «%s»" 1645 1646#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494 1647msgid "Can't create thread" 1648msgstr "Klarte ikke opprette tråd" 1649 1650#: ../src/msw/window.cpp:3804 1651#, c-format 1652msgid "Can't create window of class %s" 1653msgstr "Klarte ikke opprette vindu av klasse %s" 1654 1655#: ../src/msw/registry.cpp:776 1656#, c-format 1657msgid "Can't delete key '%s'" 1658msgstr "Klarte ikke slette nøkkel «%s»" 1659 1660#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471 1661#, c-format 1662msgid "Can't delete the INI file '%s'" 1663msgstr "Klarte ikke slette INI-filen «%s»" 1664 1665#: ../src/msw/registry.cpp:804 1666#, c-format 1667msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" 1668msgstr "Klarte ikke slette verdien «%s» fra nøkkelen «%s»" 1669 1670#: ../src/msw/registry.cpp:1161 1671#, c-format 1672msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" 1673msgstr "Klarte ikke telle opp undernøkler av nøkkel «%s»" 1674 1675#: ../src/msw/registry.cpp:1116 1676#, c-format 1677msgid "Can't enumerate values of key '%s'" 1678msgstr "Klarte ikke telle opp verdier for nøkkel «%s»" 1679 1680#: ../src/msw/registry.cpp:1379 1681#, c-format 1682msgid "Can't export value of unsupported type %d." 1683msgstr "Klarte ikke eksportere verdi av ikke-støttet type %d." 1684 1685#: ../src/common/ffile.cpp:252 1686#, c-format 1687msgid "Can't find current position in file '%s'" 1688msgstr "Klarte ikke finne gjeldende posisjon i filen «%s»" 1689 1690#: ../src/msw/registry.cpp:416 1691#, c-format 1692msgid "Can't get info about registry key '%s'" 1693msgstr "Klarte ikke finne informasjon om registernøkkel «%s»" 1694 1695#: ../src/common/zstream.cpp:346 1696msgid "Can't initialize zlib deflate stream." 1697msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking." 1698 1699#: ../src/common/zstream.cpp:185 1700msgid "Can't initialize zlib inflate stream." 1701msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking." 1702 1703#: ../src/msw/fswatcher.cpp:476 1704#, c-format 1705msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." 1706msgstr "" 1707 1708#: ../src/msw/registry.cpp:452 1709#, c-format 1710msgid "Can't open registry key '%s'" 1711msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel «%s»" 1712 1713#: ../src/common/zstream.cpp:252 1714#, c-format 1715msgid "Can't read from inflate stream: %s" 1716msgstr "Klarte ikke lese fra utpakkingsstrøm: %s" 1717 1718#: ../src/common/zstream.cpp:244 1719msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." 1720msgstr "Klarte ikke lese utpakkingsstrøm: uventet EOF i underliggende strøm." 1721 1722#: ../src/msw/registry.cpp:1048 1723#, c-format 1724msgid "Can't read value of '%s'" 1725msgstr "Klarte ikke lese verdien til «%s»" 1726 1727#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909 1728#: ../src/msw/registry.cpp:971 1729#, c-format 1730msgid "Can't read value of key '%s'" 1731msgstr "Klarte ikke lese verdien av nøkkel «%s»" 1732 1733#: ../src/common/image.cpp:2483 1734#, c-format 1735msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." 1736msgstr "Klarte ikke lagre bilde til filen «%s»: Ukjent filtype" 1737 1738#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996 1739msgid "Can't save log contents to file." 1740msgstr "Klarte ikke lagre logginnholdet til fil." 1741 1742#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477 1743msgid "Can't set thread priority" 1744msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet" 1745 1746#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939 1747#: ../src/msw/registry.cpp:1065 1748#, c-format 1749msgid "Can't set value of '%s'" 1750msgstr "Klarte ikke sette verdien for «%s»" 1751 1752#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357 1753#, fuzzy 1754msgid "Can't write to child process's stdin" 1755msgstr "Klarte ikke drepe prosess %d" 1756 1757#: ../src/common/zstream.cpp:427 1758#, c-format 1759msgid "Can't write to deflate stream: %s" 1760msgstr "Klarte ikke skrive til nedpakkingsstrøm: %s" 1761 1762#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 1763#: ../include/wx/msgdlg.h:279 ../src/common/accelcmn.cpp:69 1764#: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 1765#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 1766#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 ../src/msw/progdlg.cpp:673 1767#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 1768msgid "Cancel" 1769msgstr "Avbryt" 1770 1771#: ../src/os2/thread.cpp:116 1772msgid "Cannot create mutex." 1773msgstr "Klarte ikke opprette mutex." 1774 1775#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:893 1776msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." 1777msgstr "" 1778 1779#: ../src/common/filefn.cpp:1335 1780#, c-format 1781msgid "Cannot enumerate files '%s'" 1782msgstr "Klarte ikke telle opp filer «%s»" 1783 1784#: ../src/msw/dir.cpp:264 1785#, c-format 1786msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" 1787msgstr "Klarte ikke telle opp filer i mappen «%s»" 1788 1789#: ../src/msw/dialup.cpp:542 1790#, c-format 1791msgid "Cannot find active dialup connection: %s" 1792msgstr "Klarte ikke finne aktiv oppringingsforbindelse: %s" 1793 1794#: ../src/msw/dialup.cpp:848 1795msgid "Cannot find the location of address book file" 1796msgstr "Klarte ikke plasseringen til adressebokfilen" 1797 1798#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:568 1799#, fuzzy, c-format 1800msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" 1801msgstr "Klarte ikke finne aktiv oppringingsforbindelse: %s" 1802 1803#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035 1804#, c-format 1805msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." 1806msgstr "Klarte ikke finne prioritetsområde for planleggingspolitikk %d." 1807 1808#: ../src/unix/utilsunx.cpp:998 1809msgid "Cannot get the hostname" 1810msgstr "Klarte ikke finne tjenernavn" 1811 1812#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1034 1813msgid "Cannot get the official hostname" 1814msgstr "Klarte ikke finne det offisielle tjenernavnet" 1815 1816#: ../src/msw/dialup.cpp:949 1817msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." 1818msgstr "Klarte ikke legge på - ingen aktiv oppringingsforbindelse." 1819 1820#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 1821msgid "Cannot initialize OLE" 1822msgstr "Klarte ikke initialisere OLE" 1823 1824#: ../src/common/socket.cpp:847 1825#, fuzzy 1826msgid "Cannot initialize sockets" 1827msgstr "Klarte ikke initialisere OLE" 1828 1829#: ../src/msw/volume.cpp:619 1830#, c-format 1831msgid "Cannot load icon from '%s'." 1832msgstr "Klarte ikke laste ikon fra «%s»." 1833 1834#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361 1835#, fuzzy, c-format 1836msgid "Cannot load resources from '%s'." 1837msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»." 1838 1839#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746 1840#, c-format 1841msgid "Cannot load resources from file '%s'." 1842msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»." 1843 1844#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 1845#, c-format 1846msgid "Cannot open HTML document: %s" 1847msgstr "Klarte ikke åpne HTML-dokument: %s" 1848 1849#: ../src/html/helpdata.cpp:665 1850#, c-format 1851msgid "Cannot open HTML help book: %s" 1852msgstr "Klarte ikke åpne HTML-hjelpebok: %s" 1853 1854#: ../src/html/helpdata.cpp:297 1855#, c-format 1856msgid "Cannot open contents file: %s" 1857msgstr "Klarte ikke åpne innholdsfil: %s" 1858 1859#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751 1860msgid "Cannot open file for PostScript printing!" 1861msgstr "Klarte ikke åpne fil for PostScript-utskrift!" 1862 1863#: ../src/html/helpdata.cpp:311 1864#, c-format 1865msgid "Cannot open index file: %s" 1866msgstr "Klarte ikke åpne indeksfile: %s" 1867 1868#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728 1869#, fuzzy, c-format 1870msgid "Cannot open resources file '%s'." 1871msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»." 1872 1873#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 1874msgid "Cannot print empty page." 1875msgstr "Klarte ikke skrive ut tom side." 1876 1877#: ../src/msw/volume.cpp:507 1878#, c-format 1879msgid "Cannot read typename from '%s'!" 1880msgstr "Klarte ikke lese typenavn fra «%s»!" 1881 1882#: ../src/os2/thread.cpp:527 1883#, c-format 1884msgid "Cannot resume thread %lu" 1885msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %lu" 1886 1887#: ../src/msw/thread.cpp:918 1888#, fuzzy, c-format 1889msgid "Cannot resume thread %lx" 1890msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %x" 1891 1892#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016 1893msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." 1894msgstr "Klarte ikke hente trådplanleggingspolitikk." 1895 1896#: ../src/common/intl.cpp:542 1897#, c-format 1898msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." 1899msgstr "" 1900 1901#: ../src/msw/thread.cpp:569 ../src/unix/threadpsx.cpp:831 1902msgid "Cannot start thread: error writing TLS." 1903msgstr "Klarte ikke starte tråden: feil ved skriving til TLS." 1904 1905#: ../src/os2/thread.cpp:513 1906#, c-format 1907msgid "Cannot suspend thread %lu" 1908msgstr "Klarte ikke innstille tråden %lu" 1909 1910#: ../src/msw/thread.cpp:902 1911#, fuzzy, c-format 1912msgid "Cannot suspend thread %lx" 1913msgstr "Klarte ikke innstille tråden %x" 1914 1915#: ../src/msw/thread.cpp:825 1916msgid "Cannot wait for thread termination" 1917msgstr "Klarte ikke vente på trådens avslutning" 1918 1919#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 1920#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 1921#, fuzzy 1922msgid "Capital" 1923msgstr "kursiv" 1924 1925#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 1926msgid "Case sensitive" 1927msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" 1928 1929#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 1930msgid "Categorized Mode" 1931msgstr "" 1932 1933#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9620 1934#, fuzzy 1935msgid "Cell Properties" 1936msgstr "&Egenskaper" 1937 1938#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 1939msgid "Celtic (ISO-8859-14)" 1940msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)" 1941 1942#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 1943#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 1944#, fuzzy 1945msgid "Cen&tred" 1946msgstr "Sentrert" 1947 1948#: ../src/common/stockitem.cpp:170 1949msgid "Centered" 1950msgstr "Sentrert" 1951 1952#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 1953msgid "Central European (ISO-8859-2)" 1954msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)" 1955 1956#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 1957#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 1958#, fuzzy 1959msgid "Centre" 1960msgstr "Sentrert" 1961 1962#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 1963#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 1964#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 1965#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 1966#, fuzzy 1967msgid "Centre text." 1968msgstr "Klarte ikke opprette mutex." 1969 1970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 1971#, fuzzy 1972msgid "Centred" 1973msgstr "Sentrert" 1974 1975#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 1976#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 1977#, fuzzy 1978msgid "Ch&oose..." 1979msgstr "&Gå til" 1980 1981#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4115 1982msgid "Change List Style" 1983msgstr "" 1984 1985#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3465 1986msgid "Change Object Style" 1987msgstr "" 1988 1989#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3732 1990#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7870 1991#, fuzzy 1992msgid "Change Properties" 1993msgstr "&Egenskaper" 1994 1995#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3282 1996msgid "Change Style" 1997msgstr "" 1998 1999#: ../src/common/fileconf.cpp:372 2000#, c-format 2001msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" 2002msgstr "" 2003 2004#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059 2005msgid "Character styles" 2006msgstr "" 2007 2008#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 2009#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176 2010#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 2011#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 2012msgid "Check to add a period after the bullet." 2013msgstr "" 2014 2015#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 2016#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 2017#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 2018#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 2019msgid "Check to add a right parenthesis." 2020msgstr "" 2021 2022#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381 2023#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383 2024#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 2025#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:552 2026msgid "Check to edit all borders simultaneously." 2027msgstr "" 2028 2029#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 2030#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183 2031#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 2032#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 2033msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." 2034msgstr "" 2035 2036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 2037#, fuzzy 2038msgid "Check to make the font bold." 2039msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." 2040 2041#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 2042#, fuzzy 2043msgid "Check to make the font italic." 2044msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." 2045 2046#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 2047#, fuzzy 2048msgid "Check to make the font underlined." 2049msgstr "Om skriften er understreket." 2050 2051#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 2052#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 2053msgid "Check to restart numbering." 2054msgstr "" 2055 2056#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 2057#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288 2058#, fuzzy 2059msgid "Check to show a line through the text." 2060msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." 2061 2062#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 2063#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 2064#, fuzzy 2065msgid "Check to show the text in capitals." 2066msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." 2067 2068#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 2069#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302 2070#, fuzzy 2071msgid "Check to show the text in small capitals." 2072msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." 2073 2074#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314 2075#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316 2076#, fuzzy 2077msgid "Check to show the text in subscript." 2078msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." 2079 2080#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 2081#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309 2082#, fuzzy 2083msgid "Check to show the text in superscript." 2084msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." 2085 2086#: ../src/msw/dialup.cpp:784 2087msgid "Choose ISP to dial" 2088msgstr "Velg ISP for oppringing" 2089 2090#: ../src/propgrid/props.cpp:1778 2091#, fuzzy 2092msgid "Choose a directory:" 2093msgstr "Opprett mappe" 2094 2095#: ../src/propgrid/props.cpp:1837 2096#, fuzzy 2097msgid "Choose a file" 2098msgstr "Velg skrift" 2099 2100#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:69 2101msgid "Choose colour" 2102msgstr "Velg farge" 2103 2104#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 2105#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 2106msgid "Choose font" 2107msgstr "Velg skrift" 2108 2109#: ../src/common/module.cpp:74 2110#, c-format 2111msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." 2112msgstr "" 2113 2114#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 2115msgid "Cl&ose" 2116msgstr "&Lukk" 2117 2118#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:690 2119#, fuzzy 2120msgid "Class not registered." 2121msgstr "Klarte ikke opprette tråd" 2122 2123#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 2124#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 ../src/common/stockitem.cpp:147 2125#, fuzzy 2126msgid "Clear" 2127msgstr "&Fjern" 2128 2129#: ../src/generic/logg.cpp:520 2130msgid "Clear the log contents" 2131msgstr "Tøm loggen for innhold" 2132 2133#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 2134#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 2135#, fuzzy 2136msgid "Click to apply the selected style." 2137msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." 2138 2139#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 2140#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235 2141#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 2142#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 2143msgid "Click to browse for a symbol." 2144msgstr "" 2145 2146#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:575 2147#, fuzzy 2148msgid "Click to cancel changes to the font." 2149msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." 2150 2151#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 2152msgid "Click to cancel the font selection." 2153msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." 2154 2155#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 2156#, fuzzy 2157msgid "Click to change the font colour." 2158msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." 2159 2160#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 2161#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278 2162#, fuzzy 2163msgid "Click to change the text background colour." 2164msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." 2165 2166#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 2167#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 2168#, fuzzy 2169msgid "Click to change the text colour." 2170msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." 2171 2172#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 2173#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 2174#, fuzzy 2175msgid "Click to choose the font for this level." 2176msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." 2177 2178#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 2179#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 2180#, fuzzy 2181msgid "Click to close this window." 2182msgstr "Lukk dette vinduet" 2183 2184#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 2185#, fuzzy 2186msgid "Click to confirm changes to the font." 2187msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg" 2188 2189#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 2190#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 2191msgid "Click to confirm the font selection." 2192msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg" 2193 2194#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 2195#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 2196#, fuzzy 2197msgid "Click to create a new box style." 2198msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." 2199 2200#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 2201#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 2202msgid "Click to create a new character style." 2203msgstr "" 2204 2205#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 2206#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 2207#, fuzzy 2208msgid "Click to create a new list style." 2209msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." 2210 2211#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 2212#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 2213msgid "Click to create a new paragraph style." 2214msgstr "" 2215 2216#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 2217#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 2218#, fuzzy 2219msgid "Click to create a new tab position." 2220msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." 2221 2222#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 2223#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 2224#, fuzzy 2225msgid "Click to delete all tab positions." 2226msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." 2227 2228#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 2229#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 2230#, fuzzy 2231msgid "Click to delete the selected style." 2232msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." 2233 2234#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 2235#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 2236#, fuzzy 2237msgid "Click to delete the selected tab position." 2238msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." 2239 2240#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 2241#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 2242#, fuzzy 2243msgid "Click to edit the selected style." 2244msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." 2245 2246#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 2247#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 2248#, fuzzy 2249msgid "Click to rename the selected style." 2250msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." 2251 2252#: ../src/common/stockitem.cpp:148 ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 2253#: ../src/generic/progdlgg.cpp:804 ../src/generic/progdlgg.cpp:809 2254#: ../src/html/helpdlg.cpp:90 ../src/msw/progdlg.cpp:170 2255#: ../src/msw/progdlg.cpp:679 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 2256#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 2257msgid "Close" 2258msgstr "Lukk" 2259 2260#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 2261msgid "Close All" 2262msgstr "Lukk alle" 2263 2264#: ../src/common/stockitem.cpp:266 2265msgid "Close current document" 2266msgstr "" 2267 2268#: ../src/generic/logg.cpp:522 2269msgid "Close this window" 2270msgstr "Lukk dette vinduet" 2271 2272#: ../src/common/stockitem.cpp:193 2273#, fuzzy 2274msgid "Color" 2275msgstr "&Farge" 2276 2277#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:764 2278#, fuzzy 2279msgid "Colour" 2280msgstr "&Farge" 2281 2282#: ../src/msw/colordlg.cpp:156 2283#, fuzzy, c-format 2284msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." 2285msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul" 2286 2287#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 2288#, fuzzy 2289msgid "Colour:" 2290msgstr "&Farge" 2291 2292#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:898 2293#, fuzzy 2294msgid "Column could not be added." 2295msgstr "Klarte ikke laste filen." 2296 2297#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:897 2298msgid "Column description could not be initialized." 2299msgstr "" 2300 2301#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1536 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1557 2302#, fuzzy 2303msgid "Column index not found." 2304msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet." 2305 2306#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1612 2307msgid "Column width could not be determined" 2308msgstr "" 2309 2310#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899 2311msgid "Column width could not be set." 2312msgstr "" 2313 2314#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 2315#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 2316msgid "Command" 2317msgstr "" 2318 2319#: ../src/common/init.cpp:188 2320#, c-format 2321msgid "" 2322"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " 2323"ignored." 2324msgstr "" 2325 2326#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119 2327#, fuzzy, c-format 2328msgid "Common dialog failed with error code %0lx." 2329msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul" 2330 2331#: ../src/gtk/window.cpp:4503 2332msgid "" 2333"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " 2334"Manager." 2335msgstr "" 2336 2337#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 2338msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" 2339msgstr "Komprimert HTML-hjelpfil (*.chm)|*.chm|" 2340 2341#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:541 2342msgid "Computer" 2343msgstr "Datamaskin" 2344 2345#: ../src/common/fileconf.cpp:965 2346#, c-format 2347msgid "Config entry name cannot start with '%c'." 2348msgstr "Konfigurasjonsoppføring kan ikke starte med «%c»." 2349 2350#: ../src/generic/filedlgg.cpp:365 ../src/gtk/filedlg.cpp:59 2351msgid "Confirm" 2352msgstr "Bekreft" 2353 2354#: ../src/msw/mimetype.cpp:744 2355msgid "Confirm registry update" 2356msgstr "Bekretft registeroppdatering" 2357 2358#: ../src/html/htmlwin.cpp:551 2359msgid "Connecting..." 2360msgstr "Kobler til..." 2361 2362#: ../src/html/helpwnd.cpp:482 2363msgid "Contents" 2364msgstr "Innhold" 2365 2366#: ../src/common/strconv.cpp:2265 2367#, c-format 2368msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." 2369msgstr "Klarte ikke konvertere til tegnsett «%s»." 2370 2371#: ../src/common/stockitem.cpp:149 2372#, fuzzy 2373msgid "Convert" 2374msgstr "Innhold" 2375 2376#: ../src/html/htmlwin.cpp:1064 2377#, c-format 2378msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" 2379msgstr "Kopiert til utklippstavle: «%s»" 2380 2381#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 2382msgid "Copies:" 2383msgstr "Kopier;" 2384 2385#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 2386#, fuzzy 2387msgid "Copy" 2388msgstr "&Kopier" 2389 2390#: ../src/common/stockitem.cpp:258 2391#, fuzzy 2392msgid "Copy selection" 2393msgstr "Seksjoner" 2394 2395#: ../src/html/chm.cpp:718 2396#, c-format 2397msgid "Could not create temporary file '%s'" 2398msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»" 2399 2400#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1283 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 2401#, fuzzy 2402msgid "Could not determine column index." 2403msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning." 2404 2405#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:874 2406msgid "Could not determine column's position" 2407msgstr "" 2408 2409#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:841 2410#, fuzzy 2411msgid "Could not determine number of columns." 2412msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»." 2413 2414#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:973 2415#, fuzzy 2416msgid "Could not determine number of items" 2417msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»." 2418 2419#: ../src/html/chm.cpp:273 2420#, c-format 2421msgid "Could not extract %s into %s: %s" 2422msgstr "Klarte trekke ut %s inni %s: %s" 2423 2424#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 2425msgid "Could not find tab for id" 2426msgstr "Klarte ikke finne tab for id" 2427 2428#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2554 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2589 2429#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2634 2430#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2771 2431#, fuzzy 2432msgid "Could not get header description." 2433msgstr "Klarte ikke starte utskrift." 2434 2435#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1167 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1193 2436#, fuzzy 2437msgid "Could not get items." 2438msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»." 2439 2440#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2657 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2722 2441#, fuzzy 2442msgid "Could not get property flags." 2443msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»" 2444 2445#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:724 2446#, fuzzy 2447msgid "Could not get selected items." 2448msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»." 2449 2450#: ../src/html/chm.cpp:444 2451#, c-format 2452msgid "Could not locate file '%s'." 2453msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»." 2454 2455#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843 2456#, fuzzy 2457msgid "Could not remove column." 2458msgstr "Klarte ikke opprette peker." 2459 2460#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:640 2461#, fuzzy 2462msgid "Could not retrieve number of items" 2463msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»" 2464 2465#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570 2466#, fuzzy 2467msgid "Could not set alignment." 2468msgstr "Klarte ikke starte utskrift." 2469 2470#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2801 2471#, fuzzy 2472msgid "Could not set column width." 2473msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning." 2474 2475#: ../src/common/filefn.cpp:1568 2476#, fuzzy 2477msgid "Could not set current working directory" 2478msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe" 2479 2480#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773 2481#, fuzzy 2482msgid "Could not set header description." 2483msgstr "Klarte ikke starte utskrift." 2484 2485#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2594 2486#, fuzzy 2487msgid "Could not set icon." 2488msgstr "Klarte ikke starte utskrift." 2489 2490#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 2491#, fuzzy 2492msgid "Could not set maximum width." 2493msgstr "Klarte ikke starte utskrift." 2494 2495#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636 2496#, fuzzy 2497msgid "Could not set minimum width." 2498msgstr "Klarte ikke starte utskrift." 2499 2500#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2662 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2727 2501#, fuzzy 2502msgid "Could not set property flags." 2503msgstr "Klarte ikke starte utskrift." 2504 2505#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 2506msgid "Could not start document preview." 2507msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning." 2508 2509#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/gtk/print.cpp:1103 2510#: ../src/msw/printwin.cpp:210 2511msgid "Could not start printing." 2512msgstr "Klarte ikke starte utskrift." 2513 2514#: ../src/common/wincmn.cpp:2131 2515msgid "Could not transfer data to window" 2516msgstr "Klarte ikke overføre data til vindu" 2517 2518#: ../src/os2/thread.cpp:160 2519msgid "Couldn't acquire a mutex lock" 2520msgstr "Klarte ikke sette mutex-lås" 2521 2522#: ../src/msw/dragimag.cpp:193 ../src/msw/dragimag.cpp:232 2523#: ../src/msw/imaglist.cpp:189 ../src/msw/imaglist.cpp:226 2524#: ../src/msw/imaglist.cpp:238 2525msgid "Couldn't add an image to the image list." 2526msgstr "Klarte ikke legge til et bilde i bildelisten." 2527 2528#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113 2529msgid "Couldn't create a timer" 2530msgstr "Klarte ikke opprette en timer" 2531 2532#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 2533#, fuzzy 2534msgid "Couldn't create the overlay window" 2535msgstr "Klarte ikke opprette en timer" 2536 2537#: ../src/common/translation.cpp:2028 2538#, fuzzy 2539msgid "Couldn't enumerate translations" 2540msgstr "Klarte ikke avslutte tråden." 2541 2542#: ../src/common/dynlib.cpp:152 2543#, c-format 2544msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" 2545msgstr "Klarte ikke finne symbol «%s» i et dynamisk bibliotek" 2546 2547#: ../src/msw/thread.cpp:945 2548msgid "Couldn't get the current thread pointer" 2549msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker" 2550 2551#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 2552#, fuzzy 2553msgid "Couldn't init the context on the overlay window" 2554msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker" 2555 2556#: ../src/common/imaggif.cpp:263 2557#, fuzzy 2558msgid "Couldn't initialize GIF hash table." 2559msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking." 2560 2561#: ../src/common/imagpng.cpp:657 2562msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." 2563msgstr "" 2564"Klarte ikke laste PNG-bilde - filen er ødelagt er det er for lite minne." 2565 2566#: ../src/unix/sound.cpp:470 2567#, c-format 2568msgid "Couldn't load sound data from '%s'." 2569msgstr "Klarte ikke laste lyddata fra «%s»." 2570 2571#: ../src/msw/dirdlg.cpp:455 2572#, fuzzy 2573msgid "Couldn't obtain folder name" 2574msgstr "Klarte ikke opprette en timer" 2575 2576#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 2577#, c-format 2578msgid "Couldn't open audio: %s" 2579msgstr "Klarte ikke åpne lyd: %s" 2580 2581#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377 2582#, c-format 2583msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." 2584msgstr "Klarte ikke registrere utklippstavleformat «%s»." 2585 2586#: ../src/os2/thread.cpp:177 2587msgid "Couldn't release a mutex" 2588msgstr "Klarte ikke slippe løs en mutex" 2589 2590#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 2591#, c-format 2592msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." 2593msgstr "Klarte ikke hente informasjon om listekontrolelement %d." 2594 2595#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757 2596#: ../src/common/imagpng.cpp:767 2597msgid "Couldn't save PNG image." 2598msgstr "Klarte ikke lagre PNG-bilde." 2599 2600#: ../src/msw/thread.cpp:715 2601msgid "Couldn't terminate thread" 2602msgstr "Klarte ikke avslutte tråden." 2603 2604#: ../src/common/xtistrm.cpp:170 2605#, fuzzy, c-format 2606msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" 2607msgstr "Create Parameter ble ikke funnet blant deklarerte RTTI parametere" 2608 2609#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 2610msgid "Create directory" 2611msgstr "Opprett mappe" 2612 2613#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 ../src/generic/filedlgg.cpp:228 2614msgid "Create new directory" 2615msgstr "Opprett ny mappe" 2616 2617#: ../src/common/accelcmn.cpp:323 2618#, fuzzy 2619msgid "Ctrl+" 2620msgstr "ctrl" 2621 2622#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2456 2623#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 2624msgid "Cu&t" 2625msgstr "Ku&tt" 2626 2627#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956 2628msgid "Current directory:" 2629msgstr "Gjeldende mappe:" 2630 2631#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1272 2632#, fuzzy 2633msgid "Custom" 2634msgstr "skriftstørrelse" 2635 2636#: ../src/gtk/print.cpp:218 2637#, fuzzy 2638msgid "Custom size" 2639msgstr "skriftstørrelse" 2640 2641#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 2642#, fuzzy 2643msgid "Customize Columns" 2644msgstr "skriftstørrelse" 2645 2646#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 2647#, fuzzy 2648msgid "Cut" 2649msgstr "Ku&tt" 2650 2651#: ../src/common/stockitem.cpp:259 2652#, fuzzy 2653msgid "Cut selection" 2654msgstr "Seksjoner" 2655 2656#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 2657msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" 2658msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)" 2659 2660#: ../src/common/paper.cpp:100 2661msgid "D sheet, 22 x 34 in" 2662msgstr "D-ark, 22 x 34 tommer" 2663 2664#: ../src/msw/dde.cpp:708 2665msgid "DDE poke request failed" 2666msgstr "DDE-«snuse» forespørsel feilet" 2667 2668#: ../src/common/imagbmp.cpp:1097 2669msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." 2670msgstr "DIB-hode: Koding stemmer ikke med bitdybde." 2671 2672#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 2673msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." 2674msgstr "DIB-hode: Bildehøyde > 32767 piksler for filen." 2675 2676#: ../src/common/imagbmp.cpp:1037 2677msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." 2678msgstr "DIB-hode: Bildebredde > 32767 piksler for filen." 2679 2680#: ../src/common/imagbmp.cpp:1065 2681msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." 2682msgstr "DIB-hode: Ukjent bitdybde i filen." 2683 2684#: ../src/common/imagbmp.cpp:1079 2685msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." 2686msgstr "DIB-hode: Ukjent koding i filen." 2687 2688#: ../src/common/paper.cpp:122 2689msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" 2690msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm" 2691 2692#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:567 2693msgid "Dashed" 2694msgstr "" 2695 2696#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1919 2697msgid "Data object has invalid data format" 2698msgstr "" 2699 2700#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2489 2701msgid "Date renderer cannot render value; value type: " 2702msgstr "" 2703 2704#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 2705#, c-format 2706msgid "Debug report \"%s\"" 2707msgstr "Feilsøkingsrapport «%s»" 2708 2709#: ../src/common/debugrpt.cpp:210 2710msgid "Debug report couldn't be created." 2711msgstr "Feilsøkingsrapport kunne ikke opprettes." 2712 2713#: ../src/common/debugrpt.cpp:558 2714msgid "Debug report generation has failed." 2715msgstr "Generering av feilsøkingsrapport feilet." 2716 2717#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 2718#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 2719msgid "Decimal" 2720msgstr "" 2721 2722#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 2723msgid "Decorative" 2724msgstr "Dekorativ" 2725 2726#: ../src/common/fmapbase.cpp:796 2727msgid "Default encoding" 2728msgstr "Standardkoding" 2729 2730#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 2731#, fuzzy 2732msgid "Default font" 2733msgstr "Standard skriver" 2734 2735#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510 2736msgid "Default printer" 2737msgstr "Standard skriver" 2738 2739#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 2740#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 2741#, fuzzy 2742msgid "Del" 2743msgstr "&Slett" 2744 2745#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 2746#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 ../src/common/stockitem.cpp:152 2747#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7962 ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 2748#, fuzzy 2749msgid "Delete" 2750msgstr "&Slett" 2751 2752#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 2753#, fuzzy 2754msgid "Delete A&ll" 2755msgstr "Velg &alle" 2756 2757#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10964 2758#, fuzzy 2759msgid "Delete Column" 2760msgstr "Seksjoner" 2761 2762#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10914 2763#, fuzzy 2764msgid "Delete Row" 2765msgstr "&Slett" 2766 2767#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 2768#, fuzzy 2769msgid "Delete Style" 2770msgstr "Slett element" 2771 2772#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1305 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1544 2773#, fuzzy 2774msgid "Delete Text" 2775msgstr "Slett element" 2776 2777#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 2778msgid "Delete item" 2779msgstr "Slett element" 2780 2781#: ../src/common/stockitem.cpp:260 2782#, fuzzy 2783msgid "Delete selection" 2784msgstr "Seksjoner" 2785 2786#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 2787#, fuzzy, c-format 2788msgid "Delete style %s?" 2789msgstr "Slett element" 2790 2791#: ../src/unix/snglinst.cpp:301 2792#, c-format 2793msgid "Deleted stale lock file '%s'." 2794msgstr "Slettet forslitt låsefil «%s»." 2795 2796#: ../src/common/module.cpp:124 2797#, c-format 2798msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." 2799msgstr "" 2800 2801#: ../src/common/stockitem.cpp:196 2802#, fuzzy 2803msgid "Descending" 2804msgstr "Standardkoding" 2805 2806#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:623 2807msgid "Desktop" 2808msgstr "Skrivebord" 2809 2810#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 2811msgid "Developed by " 2812msgstr "" 2813 2814#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 2815msgid "Developers" 2816msgstr "" 2817 2818#: ../src/msw/dialup.cpp:393 2819msgid "" 2820"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " 2821"not installed on this machine. Please install it." 2822msgstr "" 2823"Oppringingsfunskjonene er utilgjengelig fordi Remote Access Service (RAS) " 2824"ikke er installert på denne maskinene." 2825 2826#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 2827msgid "Did you know..." 2828msgstr "Visste du at..." 2829 2830#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 2831#, c-format 2832msgid "DirectFB error %d occurred." 2833msgstr "" 2834 2835#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 2836#, fuzzy 2837msgid "Directories" 2838msgstr "Dekorativ" 2839 2840#: ../src/common/filefn.cpp:1250 2841#, c-format 2842msgid "Directory '%s' couldn't be created" 2843msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes" 2844 2845#: ../src/common/filefn.cpp:1270 2846#, fuzzy, c-format 2847msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" 2848msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes" 2849 2850#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 2851msgid "Directory does not exist" 2852msgstr "Mappen eksisterer ikke" 2853 2854#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 2855msgid "Directory doesn't exist." 2856msgstr "Mappen eksisterer ikke." 2857 2858#: ../src/common/docview.cpp:455 2859msgid "Discard changes and reload the last saved version?" 2860msgstr "" 2861 2862#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 2863msgid "" 2864"Display all index items that contain given substring. Search is case " 2865"insensitive." 2866msgstr "" 2867"Vis alle indekselementer som inneholder den oppgitte delstrengen. Søket er " 2868"uavhengig av liten eller stor bokstav." 2869 2870#: ../src/html/helpwnd.cpp:692 2871msgid "Display options dialog" 2872msgstr "Vis innstillingsvindu" 2873 2874#: ../src/html/helpwnd.cpp:326 2875msgid "Displays help as you browse the books on the left." 2876msgstr "" 2877 2878#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 2879#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 2880msgid "Divide" 2881msgstr "" 2882 2883#: ../src/msw/mimetype.cpp:737 2884msgid "" 2885"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" 2886"\" ?\n" 2887"Current value is \n" 2888"%s, \n" 2889"New value is \n" 2890"%s %1" 2891msgstr "" 2892"Vil du overskrive kommandoen brukt for å %s filer av type «%s»?\n" 2893"Gjeldende verdi er \n" 2894"%s, \n" 2895"Ny verdi er \n" 2896"%s %1" 2897 2898#: ../src/common/docview.cpp:531 2899#, fuzzy, c-format 2900msgid "Do you want to save changes to %s?" 2901msgstr "Vil du lagre endringer til document «%s»?" 2902 2903#: ../src/common/prntbase.cpp:525 2904msgid "Document:" 2905msgstr "" 2906 2907#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 2908msgid "Documentation by " 2909msgstr "" 2910 2911#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 2912msgid "Documentation writers" 2913msgstr "" 2914 2915#: ../src/common/sizer.cpp:2704 2916msgid "Don't Save" 2917msgstr "Ikke lagre" 2918 2919#: ../src/html/htmlwin.cpp:618 ../src/msw/frame.cpp:122 2920msgid "Done" 2921msgstr "Ferdig" 2922 2923#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407 2924msgid "Done." 2925msgstr "ferdig." 2926 2927#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566 2928#, fuzzy 2929msgid "Dotted" 2930msgstr "Ferdig" 2931 2932#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:568 2933#, fuzzy 2934msgid "Double" 2935msgstr "Ferdig" 2936 2937#: ../src/common/paper.cpp:177 2938msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" 2939msgstr "" 2940 2941#: ../src/common/xtixml.cpp:273 2942#, c-format 2943msgid "Doubly used id : %d" 2944msgstr "Dobbel bruker-ID: %d" 2945 2946#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 2947#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 ../src/common/stockitem.cpp:153 2948#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 2949msgid "Down" 2950msgstr "Ned" 2951 2952#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:842 2953msgid "Drag" 2954msgstr "" 2955 2956#: ../src/common/paper.cpp:101 2957msgid "E sheet, 34 x 44 in" 2958msgstr "E-ark, 34 x 44 tommer" 2959 2960#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:548 2961#, fuzzy 2962msgid "EOF while reading from inotify descriptor" 2963msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d" 2964 2965#: ../src/common/stockitem.cpp:154 2966#, fuzzy 2967msgid "Edit" 2968msgstr "Redigere element" 2969 2970#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 2971msgid "Edit item" 2972msgstr "Redigere element" 2973 2974#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 2975#, fuzzy 2976msgid "Elapsed time:" 2977msgstr "Forløpt tid :" 2978 2979#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 2980#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 2981#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 2982#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 2983msgid "Enable the height value." 2984msgstr "" 2985 2986#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 2987#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 2988#, fuzzy 2989msgid "Enable the maximum width value." 2990msgstr "Klarte ikke starte utskrift." 2991 2992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 2993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 2994msgid "Enable the minimum height value." 2995msgstr "" 2996 2997#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 2998#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 2999#, fuzzy 3000msgid "Enable the minimum width value." 3001msgstr "Klarte ikke starte utskrift." 3002 3003#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 3004#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 3005msgid "Enable the width value." 3006msgstr "" 3007 3008#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 3009#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 3010#, fuzzy 3011msgid "Enable vertical alignment." 3012msgstr "Klarte ikke starte utskrift." 3013 3014#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 3015#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 3016msgid "Enables a background colour." 3017msgstr "" 3018 3019#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 3020#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 3021msgid "End" 3022msgstr "" 3023 3024#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 3025#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 3026#, fuzzy 3027msgid "Enter" 3028msgstr "Skriver" 3029 3030#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 3031#, fuzzy 3032msgid "Enter a box style name" 3033msgstr "Skriftstil" 3034 3035#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 3036msgid "Enter a character style name" 3037msgstr "" 3038 3039#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 3040msgid "Enter a list style name" 3041msgstr "" 3042 3043#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 3044#, fuzzy 3045msgid "Enter a new style name" 3046msgstr "Skriftstil" 3047 3048#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 3049msgid "Enter a paragraph style name" 3050msgstr "" 3051 3052#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 3053#, c-format 3054msgid "Enter command to open file \"%s\":" 3055msgstr "Skriv inn kommando for å åpne fil «%s»:" 3056 3057#: ../src/generic/helpext.cpp:463 3058msgid "Entries found" 3059msgstr "Oppføringer funnet" 3060 3061#: ../src/common/paper.cpp:143 3062#, fuzzy 3063msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" 3064msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm" 3065 3066#: ../src/common/config.cpp:473 3067#, c-format 3068msgid "" 3069"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." 3070msgstr "" 3071"Utvidelse av miljøvariabel feilet: manglende «%c» i posisjon %u i «%s»." 3072 3073#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:667 ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 3074#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:696 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 3075#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 3076#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 3077#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 3078#: ../src/generic/filedlgg.cpp:373 ../src/gtk/filedlg.cpp:73 3079#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 3080msgid "Error" 3081msgstr "Feil" 3082 3083#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 3084#, fuzzy 3085msgid "Error closing epoll descriptor" 3086msgstr "Feil ved opprettelse av mappe" 3087 3088#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 3089#, fuzzy 3090msgid "Error closing kqueue instance" 3091msgstr "Feil ved opprettelse av mappe" 3092 3093#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 3094msgid "Error creating directory" 3095msgstr "Feil ved opprettelse av mappe" 3096 3097#: ../src/common/imagbmp.cpp:1108 3098#, fuzzy 3099msgid "Error in reading image DIB." 3100msgstr "Feil ved lesing av bilde DIB." 3101 3102#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6566 3103#, c-format 3104msgid "Error in resource: %s" 3105msgstr "" 3106 3107#: ../src/common/fileconf.cpp:453 3108msgid "Error reading config options." 3109msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg." 3110 3111#: ../src/common/fileconf.cpp:1064 3112msgid "Error saving user configuration data." 3113msgstr "Feil ved lagring av brukerkonfigurasjonsdata." 3114 3115#: ../src/gtk/print.cpp:691 3116#, fuzzy 3117msgid "Error while printing: " 3118msgstr "Feil under venting på semafor" 3119 3120#: ../src/common/log.cpp:223 3121msgid "Error: " 3122msgstr "Feil:" 3123 3124#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 3125#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 3126msgid "Esc" 3127msgstr "" 3128 3129#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 3130#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 3131#, fuzzy 3132msgid "Escape" 3133msgstr "Landskap" 3134 3135#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 3136msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" 3137msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" 3138 3139#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 3140#, fuzzy 3141msgid "Estimated time:" 3142msgstr "Anslått tid :" 3143 3144#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 3145#, fuzzy 3146msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" 3147msgstr "Kjørbare filer (*.exe)|*.exe|Alle filer (*.*)|*.*||" 3148 3149#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 3150#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 ../src/common/stockitem.cpp:155 3151msgid "Execute" 3152msgstr "" 3153 3154#: ../src/msw/utilsexc.cpp:911 3155#, c-format 3156msgid "Execution of command '%s' failed" 3157msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet" 3158 3159#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 3160#, c-format 3161msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" 3162msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul" 3163 3164#: ../src/common/paper.cpp:106 3165msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" 3166msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tommer" 3167 3168#: ../src/msw/registry.cpp:1230 3169#, c-format 3170msgid "" 3171"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." 3172msgstr "" 3173"Eksporterer registernøkkel: file «%s» eksisterer allerede og kan ikke " 3174"overskrives" 3175 3176#: ../src/common/fmapbase.cpp:195 3177msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" 3178msgstr "Utvidet Unix tegntabell for japansk (EUC-JP)" 3179 3180#: ../src/html/chm.cpp:725 3181#, c-format 3182msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." 3183msgstr "Utpakking av «%s» inni «%s» feilet." 3184 3185#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334 3186msgid "F" 3187msgstr "" 3188 3189#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648 3190#, fuzzy 3191msgid "Face Name" 3192msgstr "NyttNavn" 3193 3194#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 3195msgid "Failed to access lock file." 3196msgstr "Klarte ikke få fatt i låsefil." 3197 3198#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 3199#, fuzzy, c-format 3200msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" 3201msgstr "klarte ikke skrive til deskriptor %d" 3202 3203#: ../src/msw/dib.cpp:548 3204#, fuzzy, c-format 3205msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." 3206msgstr "Klarte ikke reservere %lu Kb minne for bitmap data." 3207 3208#: ../src/common/glcmn.cpp:87 3209#, fuzzy 3210msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" 3211msgstr "Klarte ikke opprette peker." 3212 3213#: ../src/unix/displayx11.cpp:285 3214msgid "Failed to change video mode" 3215msgstr "Klarte ikke skifte videomodus" 3216 3217#: ../src/common/image.cpp:3139 3218#, fuzzy, c-format 3219msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." 3220msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». " 3221 3222#: ../src/common/debugrpt.cpp:244 3223#, c-format 3224msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" 3225msgstr "Klarte ikke rydde opp i feilsøkingsrapportmappe «%s»" 3226 3227#: ../src/common/filename.cpp:212 3228msgid "Failed to close file handle" 3229msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse" 3230 3231#: ../src/unix/snglinst.cpp:340 3232#, c-format 3233msgid "Failed to close lock file '%s'" 3234msgstr "Klarte ikke lukke låsefil «%s»" 3235 3236#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 3237msgid "Failed to close the clipboard." 3238msgstr "Klarte ikke lukke utklippstavlen." 3239 3240#: ../src/x11/utils.cpp:204 3241#, fuzzy, c-format 3242msgid "Failed to close the display \"%s\"" 3243msgstr "Klarte ikke lukke utklippstavlen." 3244 3245#: ../src/msw/dialup.cpp:818 3246msgid "Failed to connect: missing username/password." 3247msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: manglende brukernavn/passord." 3248 3249#: ../src/msw/dialup.cpp:764 3250msgid "Failed to connect: no ISP to dial." 3251msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: ingen ISP å ringe til." 3252 3253#: ../src/common/textfile.cpp:200 3254#, fuzzy, c-format 3255msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." 3256msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse" 3257 3258#: ../src/generic/logg.cpp:976 3259#, fuzzy 3260msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." 3261msgstr "Klarte ikke åpne utklippstavle." 3262 3263#: ../src/msw/registry.cpp:691 3264#, c-format 3265msgid "Failed to copy registry value '%s'" 3266msgstr "Klarte ikke kopiere registerverdir «%s»." 3267 3268#: ../src/msw/registry.cpp:700 3269#, c-format 3270msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." 3271msgstr "Klarte ikke kopiere innholdet av registernøkkel «%s» til «%s»." 3272 3273#: ../src/common/filefn.cpp:1058 3274#, c-format 3275msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" 3276msgstr "Klarte ikke kopiere file «%s» til «%s»." 3277 3278#: ../src/msw/registry.cpp:678 3279#, c-format 3280msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." 3281msgstr "Klarte ikke kopiere registerundernøkkel «%s» til «%s»." 3282 3283#: ../src/msw/dde.cpp:1073 3284msgid "Failed to create DDE string" 3285msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng" 3286 3287#: ../src/msw/mdi.cpp:594 3288msgid "Failed to create MDI parent frame." 3289msgstr "Klarte ikke opprette MDI foreldreramme." 3290 3291#: ../src/common/filename.cpp:1087 3292msgid "Failed to create a temporary file name" 3293msgstr "Klarte ikke opprette et midlertidig filnavn" 3294 3295#: ../src/msw/utilsexc.cpp:243 3296msgid "Failed to create an anonymous pipe" 3297msgstr "Klarte ikke opprette et anonym rør" 3298 3299#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:528 3300#, fuzzy, c-format 3301msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" 3302msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»" 3303 3304#: ../src/msw/dde.cpp:442 3305#, c-format 3306msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" 3307msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse til tjener «%s» med budskap «%s»" 3308 3309#: ../src/msw/cursor.cpp:212 3310msgid "Failed to create cursor." 3311msgstr "Klarte ikke opprette peker." 3312 3313#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 3314#, c-format 3315msgid "Failed to create directory \"%s\"" 3316msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»" 3317 3318#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 3319#, c-format 3320msgid "" 3321"Failed to create directory '%s'\n" 3322"(Do you have the required permissions?)" 3323msgstr "" 3324"Klarte ikke opprette mappen «%s»\n" 3325"(Har du tilgangsrettighet?)" 3326 3327#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 3328#, fuzzy 3329msgid "Failed to create epoll descriptor" 3330msgstr "Klarte ikke opprette peker." 3331 3332#: ../src/msw/mimetype.cpp:198 3333#, c-format 3334msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." 3335msgstr "Klarte ikke opprette registeroppføring for «%s»-filer." 3336 3337#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 3338#, c-format 3339msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" 3340msgstr "Klarte ikke opprette standard finn/erstattvindu (feilkode %d)" 3341 3342#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 3343#, fuzzy 3344msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." 3345msgstr "Klarte ikke opprette statusbar." 3346 3347#: ../src/html/winpars.cpp:739 3348#, c-format 3349msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" 3350msgstr "Klarte ikke vise HTML-dokument med %s koding" 3351 3352#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 3353msgid "Failed to empty the clipboard." 3354msgstr "Klarte ikke tømme utklippstavlen." 3355 3356#: ../src/unix/displayx11.cpp:263 3357msgid "Failed to enumerate video modes" 3358msgstr "Klarte ikke telle opp videomoder" 3359 3360#: ../src/msw/dde.cpp:727 3361msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" 3362msgstr "Klarte ikke opprette en rådgivningsløkke med DDE-tjeneren" 3363 3364#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884 3365#, c-format 3366msgid "Failed to establish dialup connection: %s" 3367msgstr "Klarte ikke opprette oppringingsforbindelse: %s" 3368 3369#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617 3370#, c-format 3371msgid "Failed to execute '%s'\n" 3372msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n" 3373 3374#: ../src/common/debugrpt.cpp:725 3375msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." 3376msgstr "Klarte ikke kjøre curl, installere den i stien (PATH)." 3377 3378#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:511 3379#, fuzzy, c-format 3380msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" 3381msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»" 3382 3383#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482 3384#, fuzzy, c-format 3385msgid "Failed to find match for regular expression: %s" 3386msgstr "Fant ingen treff for «%s» i regulært uttrykk: %s" 3387 3388#: ../src/msw/dialup.cpp:716 3389#, c-format 3390msgid "Failed to get ISP names: %s" 3391msgstr "Klarte ikke få ISP navn: %s" 3392 3393#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:580 3394#, fuzzy, c-format 3395msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" 3396msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»" 3397 3398#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 3399msgid "Failed to get data from the clipboard" 3400msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen." 3401 3402#: ../src/common/time.cpp:249 3403msgid "Failed to get the local system time" 3404msgstr "Klarte ikke finne lokal systemtid" 3405 3406#: ../src/common/filefn.cpp:1452 3407msgid "Failed to get the working directory" 3408msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe" 3409 3410#: ../src/univ/theme.cpp:113 3411msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." 3412msgstr "Klarte ikke initialere GUI: ingen innebygde tema funnet." 3413 3414#: ../src/msw/helpchm.cpp:63 3415msgid "Failed to initialize MS HTML Help." 3416msgstr "Klarte ikke initialisere MS HTML hjelp." 3417 3418#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892 3419msgid "Failed to initialize OpenGL" 3420msgstr "Klarte ikke initialisere OpenGL" 3421 3422#: ../src/msw/dialup.cpp:879 3423#, fuzzy, c-format 3424msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" 3425msgstr "Klarte ikke avslutte oppringingskoblingen: %s" 3426 3427#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1129 3428#, fuzzy 3429msgid "Failed to insert text in the control." 3430msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe" 3431 3432#: ../src/unix/snglinst.cpp:241 3433#, c-format 3434msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" 3435msgstr "Klarte ikke inspisere låsefilen «%s»" 3436 3437#: ../src/unix/appunix.cpp:182 3438#, fuzzy 3439msgid "Failed to install signal handler" 3440msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse" 3441 3442#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167 3443msgid "" 3444"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " 3445"program" 3446msgstr "" 3447"Klarte ikke bli med en tråd, potensiell minnelekkasje oppdaget - start " 3448"programmet på nytt" 3449 3450#: ../src/msw/utils.cpp:745 3451#, c-format 3452msgid "Failed to kill process %d" 3453msgstr "Klarte ikke drepe prosess %d" 3454 3455#: ../src/common/image.cpp:2365 3456#, fuzzy, c-format 3457msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." 3458msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»." 3459 3460#: ../src/common/image.cpp:2374 3461#, fuzzy, c-format 3462msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." 3463msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»." 3464 3465#: ../src/common/iconbndl.cpp:182 3466#, fuzzy, c-format 3467msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." 3468msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»." 3469 3470#: ../src/common/iconbndl.cpp:190 3471#, fuzzy, c-format 3472msgid "Failed to load image %d from stream." 3473msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»." 3474 3475#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469 3476#, fuzzy, c-format 3477msgid "Failed to load image from file \"%s\"." 3478msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»." 3479 3480#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 3481#, c-format 3482msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." 3483msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»." 3484 3485#: ../src/msw/volume.cpp:327 3486msgid "Failed to load mpr.dll." 3487msgstr "Klarte ikke laste mpr.dll." 3488 3489#: ../src/msw/utils.cpp:1120 3490#, fuzzy, c-format 3491msgid "Failed to load resource \"%s\"." 3492msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»." 3493 3494#: ../src/common/dynlib.cpp:100 3495#, c-format 3496msgid "Failed to load shared library '%s'" 3497msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s»" 3498 3499#: ../src/msw/utils.cpp:1127 3500#, fuzzy, c-format 3501msgid "Failed to lock resource \"%s\"." 3502msgstr "Klarte ikke låse låsefilen «%s»" 3503 3504#: ../src/unix/snglinst.cpp:198 3505#, c-format 3506msgid "Failed to lock the lock file '%s'" 3507msgstr "Klarte ikke låse låsefilen «%s»" 3508 3509#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 3510#, c-format 3511msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" 3512msgstr "" 3513 3514#: ../src/common/filename.cpp:2696 3515#, c-format 3516msgid "Failed to modify file times for '%s'" 3517msgstr "Klarte ikke endre filtid for «%s»" 3518 3519#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252 3520msgid "Failed to monitor I/O channels" 3521msgstr "" 3522 3523#: ../src/common/filename.cpp:195 3524#, fuzzy, c-format 3525msgid "Failed to open '%s' for reading" 3526msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»" 3527 3528#: ../src/common/filename.cpp:200 3529#, fuzzy, c-format 3530msgid "Failed to open '%s' for writing" 3531msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»" 3532 3533#: ../src/html/chm.cpp:141 3534#, c-format 3535msgid "Failed to open CHM archive '%s'." 3536msgstr "Klarte ikke åpne CHM arkiv «%s»." 3537 3538#: ../src/common/utilscmn.cpp:1142 3539#, fuzzy, c-format 3540msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." 3541msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»" 3542 3543#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 3544#, fuzzy, c-format 3545msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." 3546msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»" 3547 3548#: ../src/x11/utils.cpp:223 3549#, fuzzy, c-format 3550msgid "Failed to open display \"%s\"." 3551msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»" 3552 3553#: ../src/common/filename.cpp:1122 3554msgid "Failed to open temporary file." 3555msgstr "Klarte ikke åpne midlertidig fil." 3556 3557#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 3558msgid "Failed to open the clipboard." 3559msgstr "Klarte ikke åpne utklippstavle." 3560 3561#: ../src/common/translation.cpp:1183 3562#, fuzzy, c-format 3563msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" 3564msgstr "Klarte ikke tolke flertallsformer: «%s»" 3565 3566#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1266 3567#, fuzzy, c-format 3568msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." 3569msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»" 3570 3571#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 3572msgid "Failed to put data on the clipboard" 3573msgstr "Klarte ikke putte data på utklippstavlen." 3574 3575#: ../src/unix/snglinst.cpp:278 3576msgid "Failed to read PID from lock file." 3577msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil." 3578 3579#: ../src/common/fileconf.cpp:464 3580#, fuzzy 3581msgid "Failed to read config options." 3582msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg." 3583 3584#: ../src/common/docview.cpp:678 3585#, fuzzy, c-format 3586msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." 3587msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»." 3588 3589#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 3590#, fuzzy 3591msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" 3592msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil." 3593 3594#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 3595#, fuzzy 3596msgid "Failed to read from wake-up pipe" 3597msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil." 3598 3599#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685 3600msgid "Failed to redirect child process input/output" 3601msgstr "Klarte ikke videresende underprosessen inndata/utdata" 3602 3603#: ../src/msw/utilsexc.cpp:720 3604msgid "Failed to redirect the child process IO" 3605msgstr "Klarte ikke videresende underporsess IO" 3606 3607#: ../src/msw/dde.cpp:293 3608#, c-format 3609msgid "Failed to register DDE server '%s'" 3610msgstr "Klarte ikke registrere DDE-tjener «%s»" 3611 3612#: ../src/common/fontmap.cpp:245 3613#, c-format 3614msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." 3615msgstr "Klarte ikke huske kodingen for tegnsettet «%s»." 3616 3617#: ../src/common/debugrpt.cpp:227 3618#, c-format 3619msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" 3620msgstr "Klarte ikke slette feilsøkingsrapportfil «%s»" 3621 3622#: ../src/unix/snglinst.cpp:328 3623#, c-format 3624msgid "Failed to remove lock file '%s'" 3625msgstr "Klarte ikke slette låsefil «%s»" 3626 3627#: ../src/unix/snglinst.cpp:288 3628#, c-format 3629msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." 3630msgstr "Klarte ikke slette forslitt låsefil «%s»." 3631 3632#: ../src/msw/registry.cpp:528 3633#, c-format 3634msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." 3635msgstr "Klarte ikke endre navn på registerverdi «%s» til «%s»." 3636 3637#: ../src/common/filefn.cpp:1168 3638#, c-format 3639msgid "" 3640"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " 3641"exists." 3642msgstr "" 3643 3644#: ../src/msw/registry.cpp:633 3645#, c-format 3646msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." 3647msgstr "Klarte ikke endre navn på registernøkkel «%s» til «%s»." 3648 3649#: ../src/msw/clipbrd.cpp:495 3650msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." 3651msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen." 3652 3653#: ../src/common/filename.cpp:2792 3654#, c-format 3655msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" 3656msgstr "Klart ikke hente filtid for «%s»" 3657 3658#: ../src/msw/dialup.cpp:487 3659msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" 3660msgstr "Klarte ikke hente tekst fra RAS feilmelding" 3661 3662#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 3663msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" 3664msgstr "Klarte ikke hente støttede utklippstavleformat" 3665 3666#: ../src/common/docview.cpp:649 3667#, fuzzy, c-format 3668msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." 3669msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». " 3670 3671#: ../src/msw/dib.cpp:326 3672#, c-format 3673msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." 3674msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». " 3675 3676#: ../src/msw/dde.cpp:768 3677msgid "Failed to send DDE advise notification" 3678msgstr "Klarte ikke send DDE-rådgivningsmelding" 3679 3680#: ../src/common/ftp.cpp:404 3681#, c-format 3682msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." 3683msgstr "Klarte ikke sette FTP-overføringsmodus til %s." 3684 3685#: ../src/msw/clipbrd.cpp:371 3686msgid "Failed to set clipboard data." 3687msgstr "Klarte ikke sette utklippstavledata." 3688 3689#: ../src/unix/snglinst.cpp:181 3690#, c-format 3691msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" 3692msgstr "Klarte ikke sette rettigheter på låsefile «%s»" 3693 3694#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 3695#, fuzzy 3696msgid "Failed to set process priority" 3697msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet %d" 3698 3699#: ../src/common/file.cpp:587 3700msgid "Failed to set temporary file permissions" 3701msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for midlertidige filer" 3702 3703#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1070 3704#, fuzzy 3705msgid "Failed to set text in the text control." 3706msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe" 3707 3708#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298 3709#, fuzzy, c-format 3710msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" 3711msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet %d" 3712 3713#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1382 ../src/unix/threadpsx.cpp:1392 3714#, c-format 3715msgid "Failed to set thread priority %d." 3716msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet %d" 3717 3718#: ../src/unix/utilsunx.cpp:801 3719msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." 3720msgstr "" 3721 3722#: ../src/common/fs_mem.cpp:261 3723#, c-format 3724msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" 3725msgstr "Klarte ikke lagre bilde «%s» til minne VFS!" 3726 3727#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 3728msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" 3729msgstr "" 3730 3731#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 3732msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" 3733msgstr "" 3734 3735#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1574 3736msgid "Failed to terminate a thread." 3737msgstr "Klarte ikke avslutte en tråd." 3738 3739#: ../src/msw/dde.cpp:746 3740msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" 3741msgstr "Klarte ikke avslutte rådgivningsløkka med DDE-tjeneren" 3742 3743#: ../src/msw/dialup.cpp:959 3744#, c-format 3745msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" 3746msgstr "Klarte ikke avslutte oppringingskoblingen: %s" 3747 3748#: ../src/common/filename.cpp:2711 3749#, c-format 3750msgid "Failed to touch the file '%s'" 3751msgstr "Klarte ikke rør filen «%s»" 3752 3753#: ../src/unix/snglinst.cpp:334 3754#, c-format 3755msgid "Failed to unlock lock file '%s'" 3756msgstr "Klarte ikke låse opp låsefilen «%s»" 3757 3758#: ../src/msw/dde.cpp:314 3759#, c-format 3760msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" 3761msgstr "Klarte ikke avregistrere DDE-tjener «%s»" 3762 3763#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 3764#, fuzzy, c-format 3765msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" 3766msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen." 3767 3768#: ../src/common/fileconf.cpp:1037 3769msgid "Failed to update user configuration file." 3770msgstr "Klarte ikke oppdatere bruker konfigurasjonsfil." 3771 3772#: ../src/common/debugrpt.cpp:738 3773#, c-format 3774msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." 3775msgstr "Klarte ikke laste opp feilsøkingsrapporten (feilkode %d)" 3776 3777#: ../src/unix/snglinst.cpp:168 3778#, c-format 3779msgid "Failed to write to lock file '%s'" 3780msgstr "Klarte ikke skrive til låsefil «%s»" 3781 3782#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 3783#, fuzzy 3784msgid "False" 3785msgstr "Fil" 3786 3787#: ../src/propgrid/advprops.cpp:666 3788#, fuzzy 3789msgid "Family" 3790msgstr "&Skriftfamilie:" 3791 3792#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 3793msgid "File" 3794msgstr "Fil" 3795 3796#: ../src/common/docview.cpp:666 3797#, fuzzy, c-format 3798msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." 3799msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»" 3800 3801#: ../src/common/docview.cpp:643 3802#, fuzzy, c-format 3803msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." 3804msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»" 3805 3806#: ../src/generic/filedlgg.cpp:362 ../src/gtk/filedlg.cpp:56 3807#, c-format 3808msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" 3809msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig overskrive filen?" 3810 3811#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 3812#, c-format 3813msgid "" 3814"File '%s' already exists.\n" 3815"Do you want to replace it?" 3816msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig bytte den ut?" 3817 3818#: ../src/common/filefn.cpp:1206 3819#, fuzzy, c-format 3820msgid "File '%s' couldn't be removed" 3821msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes" 3822 3823#: ../src/common/filefn.cpp:1187 3824#, fuzzy, c-format 3825msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" 3826msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes" 3827 3828#: ../src/common/textcmn.cpp:935 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2783 3829msgid "File couldn't be loaded." 3830msgstr "Klarte ikke laste filen." 3831 3832#: ../src/msw/filedlg.cpp:462 3833#, fuzzy, c-format 3834msgid "File dialog failed with error code %0lx." 3835msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul" 3836 3837#: ../src/common/docview.cpp:1778 3838msgid "File error" 3839msgstr "Filfeil" 3840 3841#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filectrlg.cpp:805 3842msgid "File name exists already." 3843msgstr "Filnavn eksisterer allerede." 3844 3845#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 3846#, fuzzy 3847msgid "Files" 3848msgstr "Fil" 3849 3850#: ../src/common/filefn.cpp:1760 3851#, c-format 3852msgid "Files (%s)" 3853msgstr "Filer (%s)" 3854 3855#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 3856#, fuzzy 3857msgid "Filter" 3858msgstr "Fil" 3859 3860#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500 3861msgid "Find" 3862msgstr "Finn" 3863 3864#: ../src/common/stockitem.cpp:159 3865#, fuzzy 3866msgid "First" 3867msgstr "først" 3868 3869#: ../src/common/prntbase.cpp:1518 3870#, fuzzy 3871msgid "First page" 3872msgstr "Neste side" 3873 3874#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 3875#, fuzzy 3876msgid "Fixed" 3877msgstr "Fast skrift:" 3878 3879#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 3880msgid "Fixed font:" 3881msgstr "Fast skrift:" 3882 3883#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 3884msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " 3885msgstr "Fast størrelse skrift.<br> <b>fet</b> <i>kursiv</i>" 3886 3887#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 3888msgid "Floating" 3889msgstr "" 3890 3891#: ../src/common/stockitem.cpp:160 3892#, fuzzy 3893msgid "Floppy" 3894msgstr "&Kopier" 3895 3896#: ../src/common/paper.cpp:112 3897msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" 3898msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer" 3899 3900#: ../src/common/stockitem.cpp:194 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:457 3901#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 3902msgid "Font" 3903msgstr "" 3904 3905#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 3906#, fuzzy 3907msgid "Font &weight:" 3908msgstr "Skriftvekt" 3909 3910#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 3911msgid "Font size:" 3912msgstr "Skriftstørrelse:" 3913 3914#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 3915#, fuzzy 3916msgid "Font st&yle:" 3917msgstr "Skriftstørrelse:" 3918 3919#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:499 3920#, fuzzy 3921msgid "Font:" 3922msgstr "Skriftstørrelse:" 3923 3924#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 3925#, c-format 3926msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." 3927msgstr "" 3928 3929#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651 3930msgid "Fork failed" 3931msgstr "Forgrening feilet" 3932 3933#: ../src/common/stockitem.cpp:161 3934#, fuzzy 3935msgid "Forward" 3936msgstr "&Fremover" 3937 3938#: ../src/common/xtixml.cpp:235 3939msgid "Forward hrefs are not supported" 3940msgstr "Fremover HREF-er er ikke støttet" 3941 3942#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 3943#, c-format 3944msgid "Found %i matches" 3945msgstr "Fant %i treff" 3946 3947#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 3948msgid "From:" 3949msgstr "Fra:" 3950 3951#: ../src/common/imaggif.cpp:160 3952msgid "GIF: Invalid gif index." 3953msgstr "GIF: Ugyldig GIF-indeks" 3954 3955#: ../src/common/imaggif.cpp:150 3956msgid "GIF: data stream seems to be truncated." 3957msgstr "GIF:Datastrømmen ser ut til å være trunkert." 3958 3959#: ../src/common/imaggif.cpp:134 3960msgid "GIF: error in GIF image format." 3961msgstr "GIF: Feil i GIF-bildeformat." 3962 3963#: ../src/common/imaggif.cpp:137 3964msgid "GIF: not enough memory." 3965msgstr "GIF: Ikke nok minne." 3966 3967#: ../src/common/imaggif.cpp:140 3968msgid "GIF: unknown error!!!" 3969msgstr "GIF: Ukjent feil!" 3970 3971#: ../src/gtk/window.cpp:4485 3972msgid "" 3973"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " 3974"please install GTK+ 2.12 or later." 3975msgstr "" 3976 3977#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 3978msgid "GTK+ theme" 3979msgstr "GTK+ tema" 3980 3981#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39 3982msgid "General" 3983msgstr "" 3984 3985#: ../src/common/prntbase.cpp:243 3986msgid "Generic PostScript" 3987msgstr "Generisk PostScript" 3988 3989#: ../src/common/paper.cpp:136 3990msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" 3991msgstr "Tysk juridisk papir, 8 1/2 x 13 tommer" 3992 3993#: ../src/common/paper.cpp:135 3994msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" 3995msgstr "Tysk vanlig papir, 8 1/2 x 12 tommer" 3996 3997#: ../include/wx/xtiprop.h:188 3998msgid "GetProperty called w/o valid getter" 3999msgstr "GetProperty kalt uten gyldig henter" 4000 4001#: ../include/wx/xtiprop.h:266 4002msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" 4003msgstr "GetPropertyCollection kalt med generisk aksessor" 4004 4005#: ../include/wx/xtiprop.h:206 4006msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" 4007msgstr "GetPropertyCollection kalt uten gyldig mengdehenter" 4008 4009#: ../src/html/helpwnd.cpp:673 4010msgid "Go back" 4011msgstr "Gå tilbake" 4012 4013#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 4014msgid "Go forward" 4015msgstr "Gå frem" 4016 4017#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 4018msgid "Go one level up in document hierarchy" 4019msgstr "Gå et nivå opp i dokumenthierarkiet" 4020 4021#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 ../src/generic/filedlgg.cpp:223 4022msgid "Go to home directory" 4023msgstr "Gå til hjemmemappe" 4024 4025#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 4026msgid "Go to parent directory" 4027msgstr "Gå til foreldremappe" 4028 4029#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 4030msgid "Graphics art by " 4031msgstr "" 4032 4033#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 4034msgid "Greek (ISO-8859-7)" 4035msgstr "Gresk (ISO-8859-7)" 4036 4037#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569 4038msgid "Groove" 4039msgstr "" 4040 4041#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 4042msgid "Gzip not supported by this version of zlib" 4043msgstr "Gzip er ikke støttet av denne versjonen av zlib" 4044 4045#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 4046msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" 4047msgstr "HTML hjelpprosjekt (*.hhp)|*.hhp|" 4048 4049#: ../src/html/htmlwin.cpp:666 4050#, c-format 4051msgid "HTML anchor %s does not exist." 4052msgstr "HTML-anker %s finnes ikke." 4053 4054#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 4055msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" 4056msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" 4057 4058#: ../src/common/stockitem.cpp:162 4059msgid "Harddisk" 4060msgstr "" 4061 4062#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 4063msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" 4064msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8)" 4065 4066#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4067#: ../include/wx/msgdlg.h:280 ../src/common/accelcmn.cpp:78 4068#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66 4069#: ../src/html/helpfrm.cpp:116 ../src/osx/button_osx.cpp:39 4070msgid "Help" 4071msgstr "Hjelp" 4072 4073#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 4074msgid "Help Browser Options" 4075msgstr "Innstillinger for hjelpleser" 4076 4077#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459 4078msgid "Help Index" 4079msgstr "Indeks for hjelp" 4080 4081#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 4082msgid "Help Printing" 4083msgstr "Skriv ut hjelp" 4084 4085#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 4086msgid "Help Topics" 4087msgstr "Emner for hjelp" 4088 4089#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 4090msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" 4091msgstr "Hjelpebøker (*.htb)|*.htb|Hjelpebøker (*.zip)|*.zip|" 4092 4093#: ../src/generic/helpext.cpp:271 4094#, c-format 4095msgid "Help directory \"%s\" not found." 4096msgstr "" 4097 4098#: ../src/generic/helpext.cpp:279 4099#, fuzzy, c-format 4100msgid "Help file \"%s\" not found." 4101msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet." 4102 4103#: ../src/html/helpctrl.cpp:63 4104#, c-format 4105msgid "Help: %s" 4106msgstr "Hjelp: %s" 4107 4108#: ../src/osx/menu_osx.cpp:635 4109#, fuzzy, c-format 4110msgid "Hide %s" 4111msgstr "Hjelp: %s" 4112 4113#: ../src/osx/menu_osx.cpp:637 4114msgid "Hide Others" 4115msgstr "" 4116 4117#: ../src/generic/infobar.cpp:84 4118msgid "Hide this notification message." 4119msgstr "" 4120 4121#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4122#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 ../src/common/stockitem.cpp:164 4123#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 4124msgid "Home" 4125msgstr "Hjem" 4126 4127#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:621 4128msgid "Home directory" 4129msgstr "Hjemmemappe" 4130 4131#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 4132#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 4133msgid "How the object will float relative to the text." 4134msgstr "" 4135 4136#: ../src/common/imagbmp.cpp:1123 4137msgid "ICO: Error in reading mask DIB." 4138msgstr "ICO: Feil ved maskelesing DIB." 4139 4140#: ../src/common/imagbmp.cpp:1238 ../src/common/imagbmp.cpp:1299 4141#: ../src/common/imagbmp.cpp:1310 ../src/common/imagbmp.cpp:1323 4142#: ../src/common/imagbmp.cpp:1368 ../src/common/imagbmp.cpp:1380 4143#: ../src/common/imagbmp.cpp:1391 4144msgid "ICO: Error writing the image file!" 4145msgstr "ICO: Feil ved skriving av bildefil!" 4146 4147#: ../src/common/imagbmp.cpp:1203 4148msgid "ICO: Image too tall for an icon." 4149msgstr "ICO: Bilde er for høyt for et ikon." 4150 4151#: ../src/common/imagbmp.cpp:1211 4152msgid "ICO: Image too wide for an icon." 4153msgstr "ICO: Bilde er for bredt for et ikon." 4154 4155#: ../src/common/imagbmp.cpp:1475 4156msgid "ICO: Invalid icon index." 4157msgstr "ICO: Ugyldig ikonindeks" 4158 4159#: ../src/common/imagiff.cpp:759 4160msgid "IFF: data stream seems to be truncated." 4161msgstr "IFF: Datastrøm ser ut til å være trunkert." 4162 4163#: ../src/common/imagiff.cpp:743 4164msgid "IFF: error in IFF image format." 4165msgstr "IFF: Feil i IFF-bildeformat." 4166 4167#: ../src/common/imagiff.cpp:746 4168msgid "IFF: not enough memory." 4169msgstr "IFF: Ikke nok minne." 4170 4171#: ../src/common/imagiff.cpp:749 4172msgid "IFF: unknown error!!!" 4173msgstr "IFF: Ukjent feil!" 4174 4175#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 4176msgid "ISO-2022-JP" 4177msgstr "" 4178 4179#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2418 4180msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " 4181msgstr "" 4182 4183#: ../src/html/htmprint.cpp:282 4184msgid "" 4185"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " 4186"narrow." 4187msgstr "" 4188 4189#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 4190msgid "" 4191"If you have any additional information pertaining to this bug\n" 4192"report, please enter it here and it will be joined to it:" 4193msgstr "" 4194"Hvis du har mer informasjon som hører til denne feilrapporten,\n" 4195"skriv det inn her og det vil bli lagt til:" 4196 4197#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 4198msgid "" 4199"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " 4200"\"Cancel\" button,\n" 4201"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" 4202"at all possible please do continue with the report generation.\n" 4203msgstr "" 4204"Hvis du vil stanse denne feilsøkingsrapporten, velg «Avbryt»-knappen.\n" 4205"Vær klar over at det kan hindre forbedring av programmet så\n" 4206"det er best hvis du fortsetter genereringen av rapporten.\n" 4207 4208#: ../src/msw/registry.cpp:1395 4209#, c-format 4210msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." 4211msgstr "Ignorerer verdi «%s» for nøkkel «%s»" 4212 4213#: ../src/common/xtistrm.cpp:299 4214msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" 4215msgstr "Ulovlig objektklasse (Ikke-wxEvtHandler) som hendelseskilde" 4216 4217#: ../src/common/xti.cpp:513 4218msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" 4219msgstr "Ugyldig antall parametre for ConstructObject-metode" 4220 4221#: ../src/common/xti.cpp:501 4222msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" 4223msgstr "Ugyldig antall parametre for Create-metode" 4224 4225#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:667 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 4226msgid "Illegal directory name." 4227msgstr "Ugyldig mappenavn." 4228 4229#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380 4230msgid "Illegal file specification." 4231msgstr "Ugyldig filspesifikasjon." 4232 4233#: ../src/common/image.cpp:2158 4234msgid "Image and mask have different sizes." 4235msgstr "Bilde og maske har forskjellig størrelse." 4236 4237#: ../src/common/image.cpp:2609 4238#, fuzzy, c-format 4239msgid "Image file is not of type %d." 4240msgstr "Bildefil er ikke av type %d." 4241 4242#: ../src/common/image.cpp:2739 4243#, fuzzy, c-format 4244msgid "Image is not of type %s." 4245msgstr "Bildefil er ikke av type %d." 4246 4247#: ../src/msw/textctrl.cpp:501 4248msgid "" 4249"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " 4250"Please reinstall riched32.dll" 4251msgstr "" 4252"Klarte ikke opprette rik redigeringskontroll, bruker enkel tekstkontroll i " 4253"steden. Gjeninstaller riched32.dll." 4254 4255#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307 4256msgid "Impossible to get child process input" 4257msgstr "Klarte ikke få tak i inndata for underprosess" 4258 4259#: ../src/common/filefn.cpp:1074 4260#, c-format 4261msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" 4262msgstr "Klarte ikke få tak i rettigheter for filen «%s»" 4263 4264#: ../src/common/filefn.cpp:1088 4265#, c-format 4266msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" 4267msgstr "Klarte ikke overskrive filen «%s»" 4268 4269#: ../src/common/filefn.cpp:1142 4270#, c-format 4271msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" 4272msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for filen «%s»" 4273 4274#: ../src/common/gifdecod.cpp:818 4275#, c-format 4276msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" 4277msgstr "" 4278 4279#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641 4280msgid "Incorrect number of arguments." 4281msgstr "" 4282 4283#: ../src/common/stockitem.cpp:165 4284msgid "Indent" 4285msgstr "Innrykk" 4286 4287#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 4288msgid "Indents && Spacing" 4289msgstr "" 4290 4291#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525 4292msgid "Index" 4293msgstr "Indeks" 4294 4295#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 4296msgid "Indian (ISO-8859-12)" 4297msgstr "Indisk (ISO-8859-12)" 4298 4299#: ../src/common/stockitem.cpp:167 4300msgid "Info" 4301msgstr "" 4302 4303#: ../src/common/init.cpp:276 4304msgid "Initialization failed in post init, aborting." 4305msgstr "" 4306 4307#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4308#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 4309#, fuzzy 4310msgid "Ins" 4311msgstr "Innrykk" 4312 4313#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4314#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 4315#, fuzzy 4316msgid "Insert" 4317msgstr "Innrykk" 4318 4319#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7808 4320#, fuzzy 4321msgid "Insert Field" 4322msgstr "Innrykk" 4323 4324#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7719 4325#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8677 4326msgid "Insert Image" 4327msgstr "" 4328 4329#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7766 4330#, fuzzy 4331msgid "Insert Object" 4332msgstr "Innrykk" 4333 4334#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7561 4335#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591 4336#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7635 4337#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1246 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1454 4338msgid "Insert Text" 4339msgstr "" 4340 4341#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 4342#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 4343msgid "Inserts a page break before the paragraph." 4344msgstr "" 4345 4346#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:571 4347#, fuzzy 4348msgid "Inset" 4349msgstr "Innrykk" 4350 4351#: ../src/gtk/app.cpp:429 4352#, c-format 4353msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" 4354msgstr "" 4355 4356#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 4357msgid "Invalid TIFF image index." 4358msgstr "Ugyldig TIFF bildeindeks." 4359 4360#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 4361msgid "Invalid data view item" 4362msgstr "" 4363 4364#: ../src/common/appcmn.cpp:266 4365#, c-format 4366msgid "Invalid display mode specification '%s'." 4367msgstr "Ugyldig spesifikasjon «%s» for skjermmodus." 4368 4369#: ../src/x11/app.cpp:121 4370#, c-format 4371msgid "Invalid geometry specification '%s'" 4372msgstr "Ugyldig geometrispesifikasjon «%s»." 4373 4374#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:311 4375#, c-format 4376msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" 4377msgstr "" 4378 4379#: ../src/unix/snglinst.cpp:312 4380#, c-format 4381msgid "Invalid lock file '%s'." 4382msgstr "Ugyldig låsefil «%s»." 4383 4384#: ../src/common/translation.cpp:1124 4385#, fuzzy 4386msgid "Invalid message catalog." 4387msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog." 4388 4389#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424 4390msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" 4391msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til GetObjectClassInfo" 4392 4393#: ../src/common/xtistrm.cpp:439 4394msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" 4395msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til HasObjectClassInfo" 4396 4397#: ../src/common/regex.cpp:313 4398#, c-format 4399msgid "Invalid regular expression '%s': %s" 4400msgstr "Ugyldig regulært uttrykk «%s»: %s" 4401 4402#: ../src/common/config.cpp:226 4403#, c-format 4404msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." 4405msgstr "" 4406 4407#: ../src/common/stockitem.cpp:168 ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 4408#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 4409msgid "Italic" 4410msgstr "Kursiv" 4411 4412#: ../src/common/paper.cpp:131 4413msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" 4414msgstr "Italia-konvolutt, 110 x 230 mm" 4415 4416#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255 4417msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." 4418msgstr "JPEG: Klarte ikke laste filen - sannsynligvis ødelagt." 4419 4420#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434 4421msgid "JPEG: Couldn't save image." 4422msgstr "JPEG: Klarte ikke lagre bilde." 4423 4424#: ../src/common/paper.cpp:164 4425msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" 4426msgstr "" 4427 4428#: ../src/common/paper.cpp:168 4429msgid "Japanese Envelope Chou #3" 4430msgstr "" 4431 4432#: ../src/common/paper.cpp:181 4433msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" 4434msgstr "" 4435 4436#: ../src/common/paper.cpp:169 4437msgid "Japanese Envelope Chou #4" 4438msgstr "" 4439 4440#: ../src/common/paper.cpp:182 4441msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" 4442msgstr "" 4443 4444#: ../src/common/paper.cpp:166 4445msgid "Japanese Envelope Kaku #2" 4446msgstr "" 4447 4448#: ../src/common/paper.cpp:179 4449msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" 4450msgstr "" 4451 4452#: ../src/common/paper.cpp:167 4453msgid "Japanese Envelope Kaku #3" 4454msgstr "" 4455 4456#: ../src/common/paper.cpp:180 4457msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" 4458msgstr "" 4459 4460#: ../src/common/paper.cpp:186 4461msgid "Japanese Envelope You #4" 4462msgstr "" 4463 4464#: ../src/common/paper.cpp:187 4465msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" 4466msgstr "" 4467 4468#: ../src/common/paper.cpp:139 4469msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" 4470msgstr "" 4471 4472#: ../src/common/paper.cpp:176 4473msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" 4474msgstr "" 4475 4476#: ../src/common/stockitem.cpp:169 4477msgid "Jump to" 4478msgstr "" 4479 4480#: ../src/common/stockitem.cpp:171 4481msgid "Justified" 4482msgstr "Justert" 4483 4484#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 4485#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 4486#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 4487#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 4488msgid "Justify text left and right." 4489msgstr "" 4490 4491#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 4492msgid "KOI8-R" 4493msgstr "KOI8-R" 4494 4495#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 4496msgid "KOI8-U" 4497msgstr "KOI8-U" 4498 4499#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337 4500msgid "KP_" 4501msgstr "" 4502 4503#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4504#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 4505msgid "KP_Add" 4506msgstr "" 4507 4508#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4509#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 4510msgid "KP_Begin" 4511msgstr "" 4512 4513#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4514#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 4515msgid "KP_Decimal" 4516msgstr "" 4517 4518#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4519#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 4520#, fuzzy 4521msgid "KP_Delete" 4522msgstr "&Slett" 4523 4524#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4525#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 4526msgid "KP_Divide" 4527msgstr "" 4528 4529#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4530#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 4531#, fuzzy 4532msgid "KP_Down" 4533msgstr "Ned" 4534 4535#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4536#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 4537msgid "KP_End" 4538msgstr "" 4539 4540#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4541#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 4542#, fuzzy 4543msgid "KP_Enter" 4544msgstr "Skriver" 4545 4546#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4547#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 4548msgid "KP_Equal" 4549msgstr "" 4550 4551#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4552#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 4553#, fuzzy 4554msgid "KP_Home" 4555msgstr "Hjem" 4556 4557#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4558#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 4559#, fuzzy 4560msgid "KP_Insert" 4561msgstr "Innrykk" 4562 4563#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4564#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 4565msgid "KP_Left" 4566msgstr "" 4567 4568#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4569#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 4570msgid "KP_Multiply" 4571msgstr "" 4572 4573#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4574#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 4575#, fuzzy 4576msgid "KP_Next" 4577msgstr "Neste" 4578 4579#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4580#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 4581msgid "KP_PageDown" 4582msgstr "" 4583 4584#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4585#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 4586msgid "KP_PageUp" 4587msgstr "" 4588 4589#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4590#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 4591msgid "KP_Prior" 4592msgstr "" 4593 4594#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4595#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 4596#, fuzzy 4597msgid "KP_Right" 4598msgstr "Lett" 4599 4600#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4601#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 4602msgid "KP_Separator" 4603msgstr "" 4604 4605#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4606#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 4607msgid "KP_Space" 4608msgstr "" 4609 4610#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4611#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 4612msgid "KP_Subtract" 4613msgstr "" 4614 4615#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4616#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 4617msgid "KP_Tab" 4618msgstr "" 4619 4620#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4621#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 4622msgid "KP_Up" 4623msgstr "" 4624 4625#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 4626msgid "L&ine spacing:" 4627msgstr "" 4628 4629#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 4630msgid "Landscape" 4631msgstr "Landskap" 4632 4633#: ../src/common/stockitem.cpp:174 4634#, fuzzy 4635msgid "Last" 4636msgstr "&Lim inn" 4637 4638#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 4639#, fuzzy 4640msgid "Last page" 4641msgstr "Neste side" 4642 4643#: ../src/common/log.cpp:309 4644#, c-format 4645msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" 4646msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" 4647msgstr[0] "" 4648msgstr[1] "" 4649 4650#: ../src/common/paper.cpp:104 4651msgid "Ledger, 17 x 11 in" 4652msgstr "Ledger, 17 x 11 in" 4653 4654#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4655#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 4656#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 4657#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 4658#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 4659#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 4660#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 4661#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 4662msgid "Left" 4663msgstr "" 4664 4665#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 4666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 4667msgid "Left (&first line):" 4668msgstr "" 4669 4670#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 4671msgid "Left margin (mm):" 4672msgstr "Venstremarg (mm):" 4673 4674#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 4675#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 4676#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 4677#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 4678msgid "Left-align text." 4679msgstr "" 4680 4681#: ../src/common/paper.cpp:145 4682#, fuzzy 4683msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" 4684msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" 4685 4686#: ../src/common/paper.cpp:97 4687msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" 4688msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" 4689 4690#: ../src/common/paper.cpp:144 4691#, fuzzy 4692msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" 4693msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer" 4694 4695#: ../src/common/paper.cpp:150 4696msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" 4697msgstr "" 4698 4699#: ../src/common/paper.cpp:153 4700#, fuzzy 4701msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" 4702msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer" 4703 4704#: ../src/common/paper.cpp:170 4705#, fuzzy 4706msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" 4707msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer" 4708 4709#: ../src/common/paper.cpp:102 4710msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" 4711msgstr "Letter (lite), 8 1/2 x 11 tommer" 4712 4713#: ../src/common/paper.cpp:148 4714#, fuzzy 4715msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" 4716msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer" 4717 4718#: ../src/common/paper.cpp:96 4719msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" 4720msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer" 4721 4722#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 4723msgid "License" 4724msgstr "" 4725 4726#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 4727msgid "Light" 4728msgstr "Lett" 4729 4730#: ../src/generic/helpext.cpp:298 4731#, c-format 4732msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." 4733msgstr "" 4734 4735#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 4736msgid "Line spacing:" 4737msgstr "" 4738 4739#: ../src/html/chm.cpp:838 4740msgid "Link contained '//', converted to absolute link." 4741msgstr "Lenke inneholdt «//», konvertert til absolutt lenke." 4742 4743#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350 4744msgid "List Style" 4745msgstr "" 4746 4747#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 4748msgid "List styles" 4749msgstr "" 4750 4751#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 4752#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 4753msgid "Lists font sizes in points." 4754msgstr "" 4755 4756#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 4757#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 4758#, fuzzy 4759msgid "Lists the available fonts." 4760msgstr "Tips er ikke tilgjengelig, beklager!" 4761 4762#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:343 4763#, c-format 4764msgid "Load %s file" 4765msgstr "Laster %s fil" 4766 4767#: ../src/html/htmlwin.cpp:582 4768msgid "Loading : " 4769msgstr "Laster:" 4770 4771#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 4772#, c-format 4773msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." 4774msgstr "Låsefil «%s» har feil eier." 4775 4776#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 4777#, c-format 4778msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." 4779msgstr "Låsefeil «%s» har feil rettigheter." 4780 4781#: ../src/generic/logg.cpp:582 4782#, c-format 4783msgid "Log saved to the file '%s'." 4784msgstr "Logg lagret til filen «%s»." 4785 4786#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 4787#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 4788msgid "Lower case letters" 4789msgstr "" 4790 4791#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 4792#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 4793msgid "Lower case roman numerals" 4794msgstr "" 4795 4796#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 4797msgid "MDI child" 4798msgstr "MDI-barn" 4799 4800#: ../src/msw/helpchm.cpp:56 4801msgid "" 4802"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " 4803"not installed on this machine. Please install it." 4804msgstr "" 4805"MS HTML hjelpefunksjoner er utilgjengelig fordi MS HTML hjelpebiblioteket " 4806"ikke er installert på denne maskinen." 4807 4808#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 4809msgid "Ma&ximize" 4810msgstr "Ma&ksimer" 4811 4812#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 4813msgid "MacArabic" 4814msgstr "" 4815 4816#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 4817msgid "MacArmenian" 4818msgstr "" 4819 4820#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 4821msgid "MacBengali" 4822msgstr "" 4823 4824#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 4825msgid "MacBurmese" 4826msgstr "" 4827 4828#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 4829msgid "MacCeltic" 4830msgstr "" 4831 4832#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 4833msgid "MacCentralEurRoman" 4834msgstr "" 4835 4836#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 4837msgid "MacChineseSimp" 4838msgstr "" 4839 4840#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 4841msgid "MacChineseTrad" 4842msgstr "" 4843 4844#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 4845msgid "MacCroatian" 4846msgstr "" 4847 4848#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 4849msgid "MacCyrillic" 4850msgstr "" 4851 4852#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 4853msgid "MacDevanagari" 4854msgstr "" 4855 4856#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 4857msgid "MacDingbats" 4858msgstr "" 4859 4860#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 4861msgid "MacEthiopic" 4862msgstr "" 4863 4864#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 4865msgid "MacExtArabic" 4866msgstr "" 4867 4868#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 4869msgid "MacGaelic" 4870msgstr "" 4871 4872#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 4873msgid "MacGeorgian" 4874msgstr "" 4875 4876#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 4877msgid "MacGreek" 4878msgstr "" 4879 4880#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 4881msgid "MacGujarati" 4882msgstr "" 4883 4884#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 4885msgid "MacGurmukhi" 4886msgstr "" 4887 4888#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 4889msgid "MacHebrew" 4890msgstr "" 4891 4892#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 4893msgid "MacIcelandic" 4894msgstr "" 4895 4896#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 4897msgid "MacJapanese" 4898msgstr "" 4899 4900#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 4901msgid "MacKannada" 4902msgstr "" 4903 4904#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 4905msgid "MacKeyboardGlyphs" 4906msgstr "" 4907 4908#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 4909msgid "MacKhmer" 4910msgstr "" 4911 4912#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 4913msgid "MacKorean" 4914msgstr "" 4915 4916#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 4917msgid "MacLaotian" 4918msgstr "" 4919 4920#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 4921msgid "MacMalayalam" 4922msgstr "" 4923 4924#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 4925msgid "MacMongolian" 4926msgstr "" 4927 4928#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 4929msgid "MacOriya" 4930msgstr "" 4931 4932#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 4933#, fuzzy 4934msgid "MacRoman" 4935msgstr "Roman" 4936 4937#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 4938#, fuzzy 4939msgid "MacRomanian" 4940msgstr "Roman" 4941 4942#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 4943#, fuzzy 4944msgid "MacSinhalese" 4945msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" 4946 4947#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 4948#, fuzzy 4949msgid "MacSymbol" 4950msgstr "&Stil:" 4951 4952#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 4953msgid "MacTamil" 4954msgstr "" 4955 4956#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 4957msgid "MacTelugu" 4958msgstr "" 4959 4960#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 4961msgid "MacThai" 4962msgstr "" 4963 4964#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 4965msgid "MacTibetan" 4966msgstr "" 4967 4968#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 4969msgid "MacTurkish" 4970msgstr "" 4971 4972#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 4973msgid "MacVietnamese" 4974msgstr "" 4975 4976#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2038 4977#, fuzzy 4978msgid "Make a selection:" 4979msgstr "Seksjoner" 4980 4981#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 4982#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 4983msgid "Margins" 4984msgstr "" 4985 4986#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 4987msgid "Match case" 4988msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" 4989 4990#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463 4991#, fuzzy 4992msgid "Max height:" 4993msgstr "&Vekt:" 4994 4995#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 4996#, fuzzy 4997msgid "Max width:" 4998msgstr "Erstatt med:" 4999 5000#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1004 5001#, c-format 5002msgid "Media playback error: %s" 5003msgstr "" 5004 5005#: ../src/common/fs_mem.cpp:175 5006#, c-format 5007msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" 5008msgstr "Minne VFS inneholder allerede filen «%s»!" 5009 5010#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5011#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 ../src/msw/frame.cpp:354 5012msgid "Menu" 5013msgstr "Meny" 5014 5015#: ../src/common/msgout.cpp:124 5016#, fuzzy 5017msgid "Message" 5018msgstr "%s melding" 5019 5020#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 5021msgid "Metal theme" 5022msgstr "Metaltema" 5023 5024#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658 5025msgid "Method or property not found." 5026msgstr "" 5027 5028#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 5029msgid "Mi&nimize" 5030msgstr "Mi&nimer" 5031 5032#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 5033#, fuzzy 5034msgid "Min height:" 5035msgstr "Skriftvekt" 5036 5037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 5038msgid "Min width:" 5039msgstr "" 5040 5041#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674 5042msgid "Missing a required parameter." 5043msgstr "" 5044 5045#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 5046msgid "Modern" 5047msgstr "Moderne" 5048 5049#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 5050msgid "Modified" 5051msgstr "Modifisert" 5052 5053#: ../src/common/module.cpp:133 5054#, c-format 5055msgid "Module \"%s\" initialization failed" 5056msgstr "" 5057 5058#: ../src/common/paper.cpp:132 5059msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" 5060msgstr "Monark-konvolutt, 3 7/8 x 7 1/2 tommer" 5061 5062#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 5063msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." 5064msgstr "" 5065 5066#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 5067msgid "Move down" 5068msgstr "Flytt ned" 5069 5070#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 5071msgid "Move up" 5072msgstr "Flytt opp" 5073 5074#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 5075#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 5076msgid "Moves the object to the next paragraph." 5077msgstr "" 5078 5079#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 5080#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 5081msgid "Moves the object to the previous paragraph." 5082msgstr "" 5083 5084#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9618 5085msgid "Multiple Cell Properties" 5086msgstr "" 5087 5088#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 5089msgid "Name" 5090msgstr "Navn" 5091 5092#: ../src/common/stockitem.cpp:175 5093msgid "Network" 5094msgstr "" 5095 5096#: ../src/common/stockitem.cpp:176 5097#, fuzzy 5098msgid "New" 5099msgstr "&Ny" 5100 5101#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 5102#, fuzzy 5103msgid "New &Box Style..." 5104msgstr "Nytt element" 5105 5106#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 5107msgid "New &Character Style..." 5108msgstr "" 5109 5110#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 5111msgid "New &List Style..." 5112msgstr "" 5113 5114#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 5115msgid "New &Paragraph Style..." 5116msgstr "" 5117 5118#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 5119#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 5120#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 5121#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 5122#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 5123#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 5124#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 5125#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 5126#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 5127#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 5128#, fuzzy 5129msgid "New Style" 5130msgstr "Nytt element" 5131 5132#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102 5133msgid "New directory" 5134msgstr "Ny mappe" 5135 5136#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 5137msgid "New item" 5138msgstr "Nytt element" 5139 5140#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336 5141#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662 5142msgid "NewName" 5143msgstr "NyttNavn" 5144 5145#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 5146msgid "Next" 5147msgstr "Neste" 5148 5149#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678 5150msgid "Next page" 5151msgstr "Neste side" 5152 5153#: ../include/wx/msgdlg.h:277 ../src/common/stockitem.cpp:177 5154#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 5155msgid "No" 5156msgstr "Nei" 5157 5158#: ../src/generic/animateg.cpp:150 5159#, fuzzy, c-format 5160msgid "No animation handler for type %ld defined." 5161msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert." 5162 5163#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 5164#, fuzzy, c-format 5165msgid "No bitmap handler for type %d defined." 5166msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert." 5167 5168#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 5169msgid "No column existing." 5170msgstr "" 5171 5172#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 5173msgid "No column for the specified column existing." 5174msgstr "" 5175 5176#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 5177msgid "No column for the specified column position existing." 5178msgstr "" 5179 5180#: ../src/common/utilscmn.cpp:1056 5181msgid "No default application configured for HTML files." 5182msgstr "" 5183 5184#: ../src/generic/helpext.cpp:449 5185msgid "No entries found." 5186msgstr "Ingen oppføringer funnet." 5187 5188#: ../src/common/fontmap.cpp:421 5189#, c-format 5190msgid "" 5191"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" 5192"but an alternative encoding '%s' is available.\n" 5193"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " 5194"one)?" 5195msgstr "" 5196"Ingen skrift for visning i koding «%s» funnet,\n" 5197"men en alternativ koding «%s» er tilgjengelig.\n" 5198"Vil du bruke denne koding (hvis ikke må du velge en annen)?" 5199 5200#: ../src/common/fontmap.cpp:426 5201#, c-format 5202msgid "" 5203"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" 5204"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" 5205"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" 5206msgstr "" 5207"Ingen skrift for visning i koding «%s» funnet.\n" 5208"Vil du velge en annen skrift for denne kodingen\n" 5209"(hvis ikke vil teksten i denne kodingen bli vist feil)?" 5210 5211#: ../src/generic/animateg.cpp:142 5212#, fuzzy 5213msgid "No handler found for animation type." 5214msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype." 5215 5216#: ../src/common/image.cpp:2591 5217msgid "No handler found for image type." 5218msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype." 5219 5220#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710 5221#: ../src/common/image.cpp:2763 5222#, c-format 5223msgid "No image handler for type %d defined." 5224msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert." 5225 5226#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777 5227#, c-format 5228msgid "No image handler for type %s defined." 5229msgstr "Ingen bildebehandler for type %s definert." 5230 5231#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 5232msgid "No matching page found yet" 5233msgstr "Ingen sider med treff funnet enda" 5234 5235#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784 5236msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." 5237msgstr "" 5238 5239#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 5240msgid "No renderer specified for column." 5241msgstr "" 5242 5243#: ../src/unix/sound.cpp:81 5244msgid "No sound" 5245msgstr "Ingen lyd" 5246 5247#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207 5248msgid "No unused colour in image being masked." 5249msgstr "Ingen ubrukte farger i bilde blir masket." 5250 5251#: ../src/common/image.cpp:3236 5252msgid "No unused colour in image." 5253msgstr "Ingen ubrukte farger i bildet." 5254 5255#: ../src/generic/helpext.cpp:306 5256#, c-format 5257msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." 5258msgstr "" 5259 5260#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:564 5261#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 5262#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 5263#, fuzzy 5264msgid "None" 5265msgstr "Ferdig" 5266 5267#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 5268msgid "Nordic (ISO-8859-10)" 5269msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)" 5270 5271#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 5272msgid "Normal" 5273msgstr "Normal" 5274 5275#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 5276msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " 5277msgstr "Normal skrift<br>og <u>understreket</u>." 5278 5279#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 5280msgid "Normal font:" 5281msgstr "Normal skrift:" 5282 5283#: ../src/propgrid/props.cpp:1017 5284#, fuzzy, c-format 5285msgid "Not %s" 5286msgstr "%Om" 5287 5288#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591 5289#, fuzzy 5290msgid "Not available" 5291msgstr "Ingen XBM-fasilitet tilgjengelig!" 5292 5293#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 5294#, fuzzy 5295msgid "Not underlined" 5296msgstr "understreket" 5297 5298#: ../src/common/paper.cpp:116 5299msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" 5300msgstr "Notat, 8 1/2 x 11 tommer" 5301 5302#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104 5303#, fuzzy 5304msgid "Notice" 5305msgstr "&Notater:" 5306 5307#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5308#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 5309msgid "Num *" 5310msgstr "" 5311 5312#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5313#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 5314msgid "Num +" 5315msgstr "" 5316 5317#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5318#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 5319msgid "Num ," 5320msgstr "" 5321 5322#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5323#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 5324msgid "Num -" 5325msgstr "" 5326 5327#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5328#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 5329msgid "Num ." 5330msgstr "" 5331 5332#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5333#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 5334msgid "Num /" 5335msgstr "" 5336 5337#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5338#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 5339msgid "Num =" 5340msgstr "" 5341 5342#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5343#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 5344msgid "Num Begin" 5345msgstr "" 5346 5347#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5348#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 5349#, fuzzy 5350msgid "Num Delete" 5351msgstr "&Slett" 5352 5353#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5354#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 5355#, fuzzy 5356msgid "Num Down" 5357msgstr "Ned" 5358 5359#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5360#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 5361msgid "Num End" 5362msgstr "" 5363 5364#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5365#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 5366msgid "Num Enter" 5367msgstr "" 5368 5369#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5370#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 5371#, fuzzy 5372msgid "Num Home" 5373msgstr "Hjem" 5374 5375#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5376#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 5377#, fuzzy 5378msgid "Num Insert" 5379msgstr "Innrykk" 5380 5381#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5382#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 5383msgid "Num Lock" 5384msgstr "" 5385 5386#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5387#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 5388msgid "Num Page Down" 5389msgstr "" 5390 5391#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5392#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 5393msgid "Num Page Up" 5394msgstr "" 5395 5396#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5397#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 5398#, fuzzy 5399msgid "Num Right" 5400msgstr "Lett" 5401 5402#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5403#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 5404msgid "Num Space" 5405msgstr "" 5406 5407#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5408#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 5409msgid "Num Tab" 5410msgstr "" 5411 5412#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5413#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 5414msgid "Num Up" 5415msgstr "" 5416 5417#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5418#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 5419msgid "Num left" 5420msgstr "" 5421 5422#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5423#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 5424msgid "Num_lock" 5425msgstr "" 5426 5427#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 5428#, fuzzy 5429msgid "Number of columns could not be determined." 5430msgstr "Klarte ikke laste filen." 5431 5432#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 5433#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 5434msgid "Numbered outline" 5435msgstr "" 5436 5437#: ../include/wx/msgdlg.h:278 ../src/common/stockitem.cpp:178 5438#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 ../src/msw/dialog.cpp:120 5439#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 ../src/msw/msgdlg.cpp:782 5440#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 5441msgid "OK" 5442msgstr "OK" 5443 5444#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:698 5445#, c-format 5446msgid "OLE Automation error in %s: %s" 5447msgstr "" 5448 5449#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:38 5450#, fuzzy 5451msgid "Object Properties" 5452msgstr "&Egenskaper" 5453 5454#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666 5455msgid "Object implementation does not support named arguments." 5456msgstr "" 5457 5458#: ../src/common/xtixml.cpp:264 5459msgid "Objects must have an id attribute" 5460msgstr "Objekter må ha en ID attributt" 5461 5462#: ../src/common/docview.cpp:1762 ../src/common/docview.cpp:1804 5463msgid "Open File" 5464msgstr "Åpne Fil" 5465 5466#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 5467msgid "Open HTML document" 5468msgstr "Åpne HTML-dokument" 5469 5470#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 5471#, c-format 5472msgid "Open file \"%s\"" 5473msgstr "Åpne fil «%s»" 5474 5475#: ../src/common/stockitem.cpp:179 5476#, fuzzy 5477msgid "Open..." 5478msgstr "&Åpne..." 5479 5480#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48 5481#, c-format 5482msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" 5483msgstr "" 5484 5485#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:696 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 5486#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 5487msgid "Operation not permitted." 5488msgstr "Operasjon ikke tillatt." 5489 5490#: ../src/common/cmdline.cpp:747 5491#, fuzzy, c-format 5492msgid "Option '%s' can't be negated" 5493msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes" 5494 5495#: ../src/common/cmdline.cpp:911 5496#, c-format 5497msgid "Option '%s' requires a value." 5498msgstr "Opsjon «%s» må ha en verdi." 5499 5500#: ../src/common/cmdline.cpp:994 5501#, c-format 5502msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." 5503msgstr "Opsjon «%s»: «%s» kan ikke konverteres til en dato." 5504 5505#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 5506msgid "Options" 5507msgstr "Opsjoner" 5508 5509#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 5510msgid "Orientation" 5511msgstr "Orientering" 5512 5513#: ../src/common/windowid.cpp:259 5514msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." 5515msgstr "" 5516 5517#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:397 5518#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:555 5519msgid "Outline" 5520msgstr "" 5521 5522#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:572 5523msgid "Outset" 5524msgstr "" 5525 5526#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662 5527msgid "Overflow while coercing argument values." 5528msgstr "" 5529 5530#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 5531msgid "PCX: couldn't allocate memory" 5532msgstr "PCX: Klarte ikke reservere minne" 5533 5534#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 5535msgid "PCX: image format unsupported" 5536msgstr "PCX: Bildeformat ikke støttet" 5537 5538#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 5539msgid "PCX: invalid image" 5540msgstr "PCX: Ugyldig bilde" 5541 5542#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 5543msgid "PCX: this is not a PCX file." 5544msgstr "PCX: Dette er ikke en PCX-fil" 5545 5546#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 5547msgid "PCX: unknown error !!!" 5548msgstr "PCX: Ukjent feil!" 5549 5550#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 5551msgid "PCX: version number too low" 5552msgstr "PCX: Versjonsnummer er for lavt" 5553 5554#: ../src/common/imagpnm.cpp:91 5555msgid "PNM: Couldn't allocate memory." 5556msgstr "PNM: Klarte ikke reservere minne." 5557 5558#: ../src/common/imagpnm.cpp:73 5559msgid "PNM: File format is not recognized." 5560msgstr "PNM: Filformat ikke gjenkjent" 5561 5562#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 5563#: ../src/common/imagpnm.cpp:156 5564msgid "PNM: File seems truncated." 5565msgstr "PNM: Filen ser ut til å være trunkert." 5566 5567#: ../src/common/paper.cpp:188 5568msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" 5569msgstr "" 5570 5571#: ../src/common/paper.cpp:201 5572msgid "PRC 16K Rotated" 5573msgstr "" 5574 5575#: ../src/common/paper.cpp:189 5576msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" 5577msgstr "" 5578 5579#: ../src/common/paper.cpp:202 5580msgid "PRC 32K Rotated" 5581msgstr "" 5582 5583#: ../src/common/paper.cpp:190 5584msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" 5585msgstr "" 5586 5587#: ../src/common/paper.cpp:203 5588msgid "PRC 32K(Big) Rotated" 5589msgstr "" 5590 5591#: ../src/common/paper.cpp:191 5592#, fuzzy 5593msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" 5594msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm" 5595 5596#: ../src/common/paper.cpp:204 5597#, fuzzy 5598msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" 5599msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm" 5600 5601#: ../src/common/paper.cpp:200 5602#, fuzzy 5603msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" 5604msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm" 5605 5606#: ../src/common/paper.cpp:213 5607#, fuzzy 5608msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" 5609msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm" 5610 5611#: ../src/common/paper.cpp:192 5612#, fuzzy 5613msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" 5614msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm" 5615 5616#: ../src/common/paper.cpp:205 5617#, fuzzy 5618msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" 5619msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm" 5620 5621#: ../src/common/paper.cpp:193 5622#, fuzzy 5623msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" 5624msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm" 5625 5626#: ../src/common/paper.cpp:206 5627#, fuzzy 5628msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" 5629msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm" 5630 5631#: ../src/common/paper.cpp:194 5632#, fuzzy 5633msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" 5634msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm" 5635 5636#: ../src/common/paper.cpp:207 5637#, fuzzy 5638msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" 5639msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm" 5640 5641#: ../src/common/paper.cpp:195 5642#, fuzzy 5643msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" 5644msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm" 5645 5646#: ../src/common/paper.cpp:208 5647#, fuzzy 5648msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" 5649msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm" 5650 5651#: ../src/common/paper.cpp:196 5652#, fuzzy 5653msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" 5654msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm" 5655 5656#: ../src/common/paper.cpp:209 5657#, fuzzy 5658msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" 5659msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm" 5660 5661#: ../src/common/paper.cpp:197 5662#, fuzzy 5663msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" 5664msgstr "B5-konvolutt, 176 x 250 mm" 5665 5666#: ../src/common/paper.cpp:210 5667#, fuzzy 5668msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" 5669msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm" 5670 5671#: ../src/common/paper.cpp:198 5672#, fuzzy 5673msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" 5674msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm" 5675 5676#: ../src/common/paper.cpp:211 5677#, fuzzy 5678msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" 5679msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm" 5680 5681#: ../src/common/paper.cpp:199 5682#, fuzzy 5683msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" 5684msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm" 5685 5686#: ../src/common/paper.cpp:212 5687#, fuzzy 5688msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" 5689msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm" 5690 5691#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 5692#, fuzzy 5693msgid "Padding" 5694msgstr "leser" 5695 5696#: ../src/common/prntbase.cpp:2044 5697#, c-format 5698msgid "Page %d" 5699msgstr "Side %d" 5700 5701#: ../src/common/prntbase.cpp:2042 5702#, c-format 5703msgid "Page %d of %d" 5704msgstr "Side %d av %d" 5705 5706#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5707#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 5708#, fuzzy 5709msgid "Page Down" 5710msgstr "Side %d" 5711 5712#: ../src/gtk/print.cpp:795 5713msgid "Page Setup" 5714msgstr "Sideoppsett" 5715 5716#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5717#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 5718#, fuzzy 5719msgid "Page Up" 5720msgstr "Side %d" 5721 5722#: ../src/common/prntbase.cpp:467 ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 5723msgid "Page setup" 5724msgstr "Sideoppsett" 5725 5726#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5727#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 5728#, fuzzy 5729msgid "PageDown" 5730msgstr "Ned" 5731 5732#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5733#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 5734#, fuzzy 5735msgid "PageUp" 5736msgstr "Sider" 5737 5738#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216 5739msgid "Pages" 5740msgstr "Sider" 5741 5742#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 5743#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 5744#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 5745msgid "Paper size" 5746msgstr "Papirstørrelse" 5747 5748#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058 5749msgid "Paragraph styles" 5750msgstr "" 5751 5752#: ../src/common/xtistrm.cpp:469 5753msgid "Passing a already registered object to SetObject" 5754msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObject" 5755 5756#: ../src/common/xtistrm.cpp:480 5757#, fuzzy 5758msgid "Passing an unknown object to GetObject" 5759msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObject" 5760 5761#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3215 5762#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 5763#, fuzzy 5764msgid "Paste" 5765msgstr "&Lim inn" 5766 5767#: ../src/common/stockitem.cpp:262 5768#, fuzzy 5769msgid "Paste selection" 5770msgstr "Seksjoner" 5771 5772#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5773#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 5774msgid "Pause" 5775msgstr "" 5776 5777#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 5778#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 5779msgid "Peri&od" 5780msgstr "" 5781 5782#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465 5783msgid "Permissions" 5784msgstr "Rettigheter" 5785 5786#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5787#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 5788msgid "PgDn" 5789msgstr "" 5790 5791#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5792#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 5793msgid "PgUp" 5794msgstr "" 5795 5796#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12308 5797#, fuzzy 5798msgid "Picture Properties" 5799msgstr "&Egenskaper" 5800 5801#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 5802msgid "Pipe creation failed" 5803msgstr "Røropprettelse feilet" 5804 5805#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 5806msgid "Please choose a valid font." 5807msgstr "Velg en gyldig skrift." 5808 5809#: ../src/generic/filedlgg.cpp:373 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 5810msgid "Please choose an existing file." 5811msgstr "Velg en eksisterende fil." 5812 5813#: ../src/html/helpwnd.cpp:813 5814msgid "Please choose the page to display:" 5815msgstr "Velg siden som skal vises:" 5816 5817#: ../src/msw/dialup.cpp:785 5818msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" 5819msgstr "Velg hvilken ISP du vil koble til" 5820 5821#: ../src/msw/listctrl.cpp:372 5822#, c-format 5823msgid "" 5824"Please install a newer version of comctl32.dll\n" 5825"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" 5826"or this program won't operate correctly." 5827msgstr "" 5828"Installer en nyere versjon av comctl32.dll\n" 5829"(minst versjon 4.70 er påkrevd, men du har %d.%02d)\n" 5830"eller så kommer ikke dette programmet til å virke." 5831 5832#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 5833msgid "Please select the columns to show and define their order:" 5834msgstr "" 5835 5836#: ../src/common/prntbase.cpp:521 5837#, fuzzy 5838msgid "Please wait while printing..." 5839msgstr "Vent mens utskriften pågår\n" 5840 5841#: ../src/propgrid/advprops.cpp:639 5842#, fuzzy 5843msgid "Point Size" 5844msgstr "&Punktstørrelse" 5845 5846#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1276 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1327 5847#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1441 5848#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1458 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1475 5849#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1668 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 5850#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1819 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872 5851#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1995 5852msgid "Pointer to data view control not set correctly." 5853msgstr "" 5854 5855#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1277 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1336 5856#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1476 5857#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1778 5858#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1820 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1873 5859#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1996 5860msgid "Pointer to model not set correctly." 5861msgstr "" 5862 5863#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 5864msgid "Portrait" 5865msgstr "Portrett" 5866 5867#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496 5868#, fuzzy 5869msgid "Position" 5870msgstr "Spørsmål" 5871 5872#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 5873msgid "PostScript file" 5874msgstr "PostScript-fil" 5875 5876#: ../src/common/stockitem.cpp:181 5877#, fuzzy 5878msgid "Preferences" 5879msgstr "&Innstillinger" 5880 5881#: ../src/osx/menu_osx.cpp:626 5882#, fuzzy 5883msgid "Preferences..." 5884msgstr "&Innstillinger" 5885 5886#: ../src/common/prntbase.cpp:529 5887msgid "Preparing" 5888msgstr "" 5889 5890#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/html/helpwnd.cpp:1235 5891#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 5892msgid "Preview:" 5893msgstr "Forhåndsvisning:" 5894 5895#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677 5896msgid "Previous page" 5897msgstr "Forrige side" 5898 5899#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5900#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 ../src/common/prntbase.cpp:409 5901#: ../src/common/prntbase.cpp:1511 ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 5902#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 ../src/gtk/print.cpp:605 5903#: ../src/gtk/print.cpp:618 5904msgid "Print" 5905msgstr "Utskrift" 5906 5907#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1257 5908msgid "Print Preview" 5909msgstr "Forhåndsvisning av utskrift" 5910 5911#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027 5912#: ../src/common/prntbase.cpp:2035 5913msgid "Print Preview Failure" 5914msgstr "Feil ved forhåndsvisning av utskrift" 5915 5916#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224 5917msgid "Print Range" 5918msgstr "Utskriftsområde" 5919 5920#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449 5921msgid "Print Setup" 5922msgstr "Oppsett av utskrift" 5923 5924#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 5925msgid "Print in colour" 5926msgstr "Utskrift med farger" 5927 5928#: ../src/common/stockitem.cpp:182 5929#, fuzzy 5930msgid "Print previe&w..." 5931msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift" 5932 5933#: ../src/common/docview.cpp:1251 5934#, fuzzy 5935msgid "Print preview creation failed." 5936msgstr "Røropprettelse feilet" 5937 5938#: ../src/common/stockitem.cpp:182 5939#, fuzzy 5940msgid "Print preview..." 5941msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift" 5942 5943#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630 5944msgid "Print spooling" 5945msgstr "Utskriftskø" 5946 5947#: ../src/html/helpwnd.cpp:688 5948msgid "Print this page" 5949msgstr "Skriv ut denne siden" 5950 5951#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 5952msgid "Print to File" 5953msgstr "Skriv til fil" 5954 5955#: ../src/common/stockitem.cpp:183 5956#, fuzzy 5957msgid "Print..." 5958msgstr "&Skriv ut..." 5959 5960#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493 5961msgid "Printer" 5962msgstr "Skriver" 5963 5964#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 5965msgid "Printer command:" 5966msgstr "Skriverkommando:" 5967 5968#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 5969msgid "Printer options" 5970msgstr "Skriveropsjoner" 5971 5972#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 5973msgid "Printer options:" 5974msgstr "Skriveropsjoner:" 5975 5976#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916 5977msgid "Printer..." 5978msgstr "Skriver..." 5979 5980#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 5981msgid "Printer:" 5982msgstr "Skriver:" 5983 5984#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518 5985#: ../src/html/htmprint.cpp:277 5986#, fuzzy 5987msgid "Printing" 5988msgstr "Skriver ut" 5989 5990#: ../src/common/prntbase.cpp:586 5991msgid "Printing " 5992msgstr "Skriver ut" 5993 5994#: ../src/common/prntbase.cpp:330 5995msgid "Printing Error" 5996msgstr "Feil ved utskrift" 5997 5998#: ../src/common/prntbase.cpp:544 5999#, fuzzy, c-format 6000msgid "Printing page %d of %d" 6001msgstr "Skriver ut side %d..." 6002 6003#: ../src/generic/printps.cpp:201 6004#, c-format 6005msgid "Printing page %d..." 6006msgstr "Skriver ut side %d..." 6007 6008#: ../src/generic/printps.cpp:161 6009msgid "Printing..." 6010msgstr "Skriver ut..." 6011 6012#: ../include/wx/prntbase.h:263 ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 6013#: ../src/common/docview.cpp:2121 6014#, fuzzy 6015msgid "Printout" 6016msgstr "Utskrift" 6017 6018#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 6019#, c-format 6020msgid "" 6021"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." 6022msgstr "" 6023"Behandling av feilsøkingsrapporten feilet, etterlater filene i mappen «%s»." 6024 6025#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2470 6026msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " 6027msgstr "" 6028 6029#: ../src/common/prntbase.cpp:528 6030msgid "Progress:" 6031msgstr "" 6032 6033#: ../src/common/stockitem.cpp:184 6034#, fuzzy 6035msgid "Properties" 6036msgstr "&Egenskaper" 6037 6038#: ../src/propgrid/manager.cpp:237 6039#, fuzzy 6040msgid "Property" 6041msgstr "&Egenskaper" 6042 6043#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3147 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3279 6044#, fuzzy 6045msgid "Property Error" 6046msgstr "Feil ved utskrift" 6047 6048#: ../src/common/paper.cpp:113 6049msgid "Quarto, 215 x 275 mm" 6050msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" 6051 6052#: ../src/generic/logg.cpp:1036 6053msgid "Question" 6054msgstr "Spørsmål" 6055 6056#: ../src/common/stockitem.cpp:156 6057#, fuzzy 6058msgid "Quit" 6059msgstr "&Slutt" 6060 6061#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643 6062#, fuzzy, c-format 6063msgid "Quit %s" 6064msgstr "&Slutt" 6065 6066#: ../src/common/stockitem.cpp:263 6067#, fuzzy 6068msgid "Quit this program" 6069msgstr "Skriv ut denne siden" 6070 6071#: ../src/common/accelcmn.cpp:328 6072#, fuzzy 6073msgid "RawCtrl+" 6074msgstr "ctrl" 6075 6076#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134 6077#, c-format 6078msgid "Read error on file '%s'" 6079msgstr "Lesefeil i fil «%s»" 6080 6081#: ../src/common/prntbase.cpp:257 6082msgid "Ready" 6083msgstr "Klar" 6084 6085#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 6086#, fuzzy 6087msgid "Redo" 6088msgstr "&Gjenta" 6089 6090#: ../src/common/stockitem.cpp:264 6091msgid "Redo last action" 6092msgstr "" 6093 6094#: ../src/common/stockitem.cpp:186 6095msgid "Refresh" 6096msgstr "Oppdater" 6097 6098#: ../src/msw/registry.cpp:625 6099#, c-format 6100msgid "Registry key '%s' already exists." 6101msgstr "Registernøkkel «%s» eksisterer allerede." 6102 6103#: ../src/msw/registry.cpp:594 6104#, c-format 6105msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." 6106msgstr "Registernøkkel «%s» eksisterer ikke, kan ikke endre navn." 6107 6108#: ../src/msw/registry.cpp:726 6109#, c-format 6110msgid "" 6111"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" 6112"deleting it will leave your system in unusable state:\n" 6113"operation aborted." 6114msgstr "" 6115"Registernøkkel «%s» trengs for normal systemoperasjon,\n" 6116"sletting vil etterlate system i en ubrukbar tilstand:\n" 6117"operasjon avbrutt." 6118 6119#: ../src/msw/registry.cpp:520 6120#, c-format 6121msgid "Registry value '%s' already exists." 6122msgstr "Registerverdi «%s» eksisterer allerede." 6123 6124#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 6125#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 6126msgid "Regular" 6127msgstr "" 6128 6129#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 6130#, fuzzy 6131msgid "Relative" 6132msgstr "Dekorativ" 6133 6134#: ../src/generic/helpext.cpp:462 6135msgid "Relevant entries:" 6136msgstr "Relevante oppføringer:" 6137 6138#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 6139#, fuzzy 6140msgid "Remaining time:" 6141msgstr "Gjenstående tid :" 6142 6143#: ../src/common/stockitem.cpp:187 6144msgid "Remove" 6145msgstr "Slett" 6146 6147#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1522 6148#, fuzzy 6149msgid "Remove Bullet" 6150msgstr "Slett" 6151 6152#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 6153msgid "Remove current page from bookmarks" 6154msgstr "Slett gjeldende side fra bokmerker" 6155 6156#: ../src/common/rendcmn.cpp:194 6157#, c-format 6158msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." 6159msgstr "Utfører «%s» har ikke-kompatibel versjon %d.%d og ble ikke lastet." 6160 6161#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1428 6162#, fuzzy 6163msgid "Rendering failed." 6164msgstr "Tidtager opprettelese feilet." 6165 6166#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4288 6167msgid "Renumber List" 6168msgstr "" 6169 6170#: ../src/common/stockitem.cpp:188 6171msgid "Rep&lace" 6172msgstr "Er&statt" 6173 6174#: ../src/common/stockitem.cpp:188 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3375 6175#, fuzzy 6176msgid "Replace" 6177msgstr "&Erstatt" 6178 6179#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 6180msgid "Replace &all" 6181msgstr "Erstatt &alle" 6182 6183#: ../src/common/stockitem.cpp:261 6184#, fuzzy 6185msgid "Replace selection" 6186msgstr "Erstatt &alle" 6187 6188#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 6189msgid "Replace with:" 6190msgstr "Erstatt med:" 6191 6192#: ../src/common/valtext.cpp:163 6193msgid "Required information entry is empty." 6194msgstr "" 6195 6196#: ../src/common/translation.cpp:1979 6197#, fuzzy, c-format 6198msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." 6199msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog." 6200 6201#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 6202#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 6203msgid "Return" 6204msgstr "" 6205 6206#: ../src/common/stockitem.cpp:189 6207msgid "Revert to Saved" 6208msgstr "Gå tilbake til lagret versjon" 6209 6210#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:570 6211#, fuzzy 6212msgid "Ridge" 6213msgstr "Lett" 6214 6215#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 6216#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 6217#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 6218#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 6219#, fuzzy 6220msgid "Right" 6221msgstr "Lett" 6222 6223#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 6224msgid "Right margin (mm):" 6225msgstr "Høyremarg (mm):" 6226 6227#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 6228#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 6229#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 6230#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 6231msgid "Right-align text." 6232msgstr "" 6233 6234#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 6235msgid "Roman" 6236msgstr "Roman" 6237 6238#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252 6239#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 6240msgid "S&tandard bullet name:" 6241msgstr "" 6242 6243#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340 6244msgid "SPECIAL" 6245msgstr "" 6246 6247#: ../src/common/sizer.cpp:2702 ../src/common/stockitem.cpp:190 6248msgid "Save" 6249msgstr "&Lagre" 6250 6251#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:345 6252#, c-format 6253msgid "Save %s file" 6254msgstr "Lagre %s fil" 6255 6256#: ../src/generic/logg.cpp:518 6257msgid "Save &As..." 6258msgstr "Lagre &som..." 6259 6260#: ../src/common/docview.cpp:360 6261msgid "Save As" 6262msgstr "Lagre Som" 6263 6264#: ../src/common/stockitem.cpp:191 6265#, fuzzy 6266msgid "Save as" 6267msgstr "Lagre Som" 6268 6269#: ../src/common/stockitem.cpp:267 6270#, fuzzy 6271msgid "Save current document" 6272msgstr "Velg en dokumentvisning" 6273 6274#: ../src/common/stockitem.cpp:268 6275msgid "Save current document with a different filename" 6276msgstr "" 6277 6278#: ../src/generic/logg.cpp:518 6279msgid "Save log contents to file" 6280msgstr "Lagre logginnhold til fil" 6281 6282#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 6283msgid "Script" 6284msgstr "Skript" 6285 6286#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 6287#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 6288msgid "Scroll Lock" 6289msgstr "" 6290 6291#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 6292#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 6293msgid "Scroll_lock" 6294msgstr "" 6295 6296#: ../src/generic/srchctlg.cpp:56 ../src/html/helpwnd.cpp:548 6297#: ../src/html/helpwnd.cpp:563 6298msgid "Search" 6299msgstr "Søk" 6300 6301#: ../src/html/helpwnd.cpp:550 6302#, fuzzy 6303msgid "" 6304"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " 6305"above" 6306msgstr "Søk innholdet av alle hjelpebøker etter teksten du skrev ovenfor" 6307 6308#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 6309msgid "Search direction" 6310msgstr "Søkeretning" 6311 6312#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 6313msgid "Search for:" 6314msgstr "Søk etter:" 6315 6316#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 6317msgid "Search in all books" 6318msgstr "Søk i alle bøker" 6319 6320#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 6321msgid "Searching..." 6322msgstr "Søker..." 6323 6324#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:543 6325msgid "Sections" 6326msgstr "Seksjoner" 6327 6328#: ../src/common/ffile.cpp:236 6329#, c-format 6330msgid "Seek error on file '%s'" 6331msgstr "Søkefeil i filen «%s»" 6332 6333#: ../src/common/ffile.cpp:226 6334#, c-format 6335msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" 6336msgstr "Søker etter feil i fil «%s» (store filer ikke støttet av stdio)" 6337 6338#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 6339#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 6340#, fuzzy 6341msgid "Select" 6342msgstr "Seksjoner" 6343 6344#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2461 6345#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:336 6346msgid "Select &All" 6347msgstr "Velg &alle" 6348 6349#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 6350#, fuzzy 6351msgid "Select All" 6352msgstr "Velg &alle" 6353 6354#: ../src/common/docview.cpp:1884 6355msgid "Select a document template" 6356msgstr "Velg en dokumentmal" 6357 6358#: ../src/common/docview.cpp:1958 6359msgid "Select a document view" 6360msgstr "Velg en dokumentvisning" 6361 6362#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 6363#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237 6364msgid "Select regular or bold." 6365msgstr "" 6366 6367#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 6368#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224 6369msgid "Select regular or italic style." 6370msgstr "" 6371 6372#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 6373#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 6374msgid "Select underlining or no underlining." 6375msgstr "" 6376 6377#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 6378#, fuzzy 6379msgid "Selection" 6380msgstr "Seksjoner" 6381 6382#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 6383#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 6384msgid "Selects the list level to edit." 6385msgstr "" 6386 6387#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 6388#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 6389msgid "Separator" 6390msgstr "" 6391 6392#: ../src/common/cmdline.cpp:930 6393#, c-format 6394msgid "Separator expected after the option '%s'." 6395msgstr "Seperator forventet etter opsjonen «%s»." 6396 6397#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 6398msgid "Services" 6399msgstr "" 6400 6401#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10840 6402#, fuzzy 6403msgid "Set Cell Style" 6404msgstr "Slett element" 6405 6406#: ../include/wx/xtiprop.h:179 6407msgid "SetProperty called w/o valid setter" 6408msgstr "SetProperty kalt uten gyldig setter" 6409 6410#: ../src/common/filename.cpp:2647 6411msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" 6412msgstr "" 6413 6414#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 6415msgid "Setup..." 6416msgstr "Sett opp..." 6417 6418#: ../src/msw/dialup.cpp:563 6419msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." 6420msgstr "Flere aktive oppringingsforbindelser funnet, velger en tilfeldig." 6421 6422#: ../src/common/accelcmn.cpp:325 6423#, fuzzy 6424msgid "Shift+" 6425msgstr "shift" 6426 6427#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170 6428#, fuzzy 6429msgid "Show &hidden directories" 6430msgstr "Vis skjulte mapper" 6431 6432#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003 6433#, fuzzy 6434msgid "Show &hidden files" 6435msgstr "Vis skjulte filer" 6436 6437#: ../src/osx/menu_osx.cpp:638 6438#, fuzzy 6439msgid "Show All" 6440msgstr "Vis alle" 6441 6442#: ../src/common/stockitem.cpp:257 6443msgid "Show about dialog" 6444msgstr "" 6445 6446#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 6447msgid "Show all" 6448msgstr "Vis alle" 6449 6450#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 6451msgid "Show all items in index" 6452msgstr "Vis alle elementer i indeksen" 6453 6454#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 6455msgid "Show hidden directories" 6456msgstr "Vis skjulte mapper" 6457 6458#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 6459msgid "Show/hide navigation panel" 6460msgstr "Vis/skjul navigasjonspanel" 6461 6462#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 6463#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 6464msgid "Shows a Unicode subset." 6465msgstr "" 6466 6467#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 6468#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 6469#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 6470#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 6471msgid "Shows a preview of the bullet settings." 6472msgstr "" 6473 6474#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 6475#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 6476msgid "Shows a preview of the font settings." 6477msgstr "" 6478 6479#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 6480msgid "Shows a preview of the font." 6481msgstr "" 6482 6483#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 6484#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 6485msgid "Shows a preview of the paragraph settings." 6486msgstr "" 6487 6488#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 6489msgid "Shows the font preview." 6490msgstr "Viser skriftforhåndsvisning." 6491 6492#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 6493msgid "Simple monochrome theme" 6494msgstr "" 6495 6496#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 6497#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 6498msgid "Single" 6499msgstr "" 6500 6501#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 6502#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 6503msgid "Size" 6504msgstr "Størrelse" 6505 6506#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:509 6507#, fuzzy 6508msgid "Size:" 6509msgstr "Størrelse" 6510 6511#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773 6512#: ../src/msw/progdlg.cpp:801 6513msgid "Skip" 6514msgstr "Hopp over" 6515 6516#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 6517msgid "Slant" 6518msgstr "Skrå" 6519 6520#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 6521msgid "Small C&apitals" 6522msgstr "" 6523 6524#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 6525#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 6526msgid "Snapshot" 6527msgstr "" 6528 6529#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:565 6530#, fuzzy 6531msgid "Solid" 6532msgstr "Fet" 6533 6534#: ../src/common/docview.cpp:1780 6535msgid "Sorry, could not open this file." 6536msgstr "Klarte ikke åpne denne filen." 6537 6538#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035 6539msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." 6540msgstr "Ikke nok minne til å lage en forhåndsvisning." 6541 6542#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 6543#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 6544#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 6545#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 6546#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 6547msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." 6548msgstr "" 6549 6550#: ../src/common/docview.cpp:1803 6551msgid "Sorry, the format for this file is unknown." 6552msgstr "Formatet for denne filen er ukjent." 6553 6554#: ../src/unix/sound.cpp:492 6555msgid "Sound data are in unsupported format." 6556msgstr "Format for lyddata er ikke støttet." 6557 6558#: ../src/unix/sound.cpp:477 6559#, c-format 6560msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." 6561msgstr "Formatet på lydfilen «%s» er ikke støttet." 6562 6563#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 6564#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 6565#, fuzzy 6566msgid "Space" 6567msgstr "Søker..." 6568 6569#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 6570#, fuzzy 6571msgid "Spacing" 6572msgstr "Søker..." 6573 6574#: ../src/common/stockitem.cpp:197 6575msgid "Spell Check" 6576msgstr "" 6577 6578#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 6579#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 6580msgid "Standard" 6581msgstr "" 6582 6583#: ../src/common/paper.cpp:105 6584msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" 6585msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tommer" 6586 6587#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 6588#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 6589#, fuzzy 6590msgid "Static" 6591msgstr "Status: " 6592 6593#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204 6594msgid "Status:" 6595msgstr "Status: " 6596 6597#: ../src/common/stockitem.cpp:198 6598#, fuzzy 6599msgid "Stop" 6600msgstr "&Stopp" 6601 6602#: ../src/common/stockitem.cpp:199 6603msgid "Strikethrough" 6604msgstr "" 6605 6606#: ../src/common/colourcmn.cpp:45 6607#, c-format 6608msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" 6609msgstr "Tekst til farge : Ugyldig fargespesifikasjon : %s" 6610 6611#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 6612#, fuzzy 6613msgid "Style" 6614msgstr "&Stil:" 6615 6616#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46 6617msgid "Style Organiser" 6618msgstr "" 6619 6620#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:518 6621#, fuzzy 6622msgid "Style:" 6623msgstr "&Stil:" 6624 6625#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312 6626#, fuzzy 6627msgid "Subscrip&t" 6628msgstr "Skript" 6629 6630#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 6631#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 6632msgid "Subtract" 6633msgstr "" 6634 6635#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 6636#, fuzzy 6637msgid "Supe&rscript" 6638msgstr "Skript" 6639 6640#: ../src/common/paper.cpp:151 6641msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" 6642msgstr "" 6643 6644#: ../src/common/paper.cpp:152 6645msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" 6646msgstr "" 6647 6648#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 6649msgid "Swiss" 6650msgstr "Swiss" 6651 6652#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 6653#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 6654msgid "Symbol" 6655msgstr "" 6656 6657#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240 6658#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 6659#, fuzzy 6660msgid "Symbol &font:" 6661msgstr "Normal skrift:" 6662 6663#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 6664#, fuzzy 6665msgid "Symbols" 6666msgstr "&Stil:" 6667 6668#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385 6669#: ../src/common/imagtiff.cpp:744 6670msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." 6671msgstr "TIFF: Klarte ikke reservere minne." 6672 6673#: ../src/common/imagtiff.cpp:304 6674msgid "TIFF: Error loading image." 6675msgstr "TIFF: Feil ved bildelasting." 6676 6677#: ../src/common/imagtiff.cpp:471 6678msgid "TIFF: Error reading image." 6679msgstr "TIFF: Feil ved bildelesing." 6680 6681#: ../src/common/imagtiff.cpp:611 6682msgid "TIFF: Error saving image." 6683msgstr "TIFF: Feil ved lagring av bilde." 6684 6685#: ../src/common/imagtiff.cpp:849 6686msgid "TIFF: Error writing image." 6687msgstr "TIFF: Feil ved skriving av bilde." 6688 6689#: ../src/common/imagtiff.cpp:358 6690msgid "TIFF: Image size is abnormally big." 6691msgstr "" 6692 6693#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 6694#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 6695msgid "Tab" 6696msgstr "" 6697 6698#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11121 6699#, fuzzy 6700msgid "Table Properties" 6701msgstr "&Egenskaper" 6702 6703#: ../src/common/paper.cpp:146 6704#, fuzzy 6705msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" 6706msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer" 6707 6708#: ../src/common/paper.cpp:103 6709msgid "Tabloid, 11 x 17 in" 6710msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer" 6711 6712#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 6713msgid "Tabs" 6714msgstr "" 6715 6716#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 6717msgid "Teletype" 6718msgstr "Teletype" 6719 6720#: ../src/common/docview.cpp:1885 6721msgid "Templates" 6722msgstr "Maler" 6723 6724#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2371 6725msgid "Text renderer cannot render value; value type: " 6726msgstr "" 6727 6728#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 6729msgid "Thai (ISO-8859-11)" 6730msgstr "Thai (ISO-8859-11)" 6731 6732#: ../src/common/ftp.cpp:620 6733msgid "The FTP server doesn't support passive mode." 6734msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke passiv modus." 6735 6736#: ../src/common/ftp.cpp:606 6737msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." 6738msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke PORT-kommandoen." 6739 6740#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 6741#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 6742#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 6743#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 6744msgid "The available bullet styles." 6745msgstr "" 6746 6747#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 6748#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 6749#, fuzzy 6750msgid "The available styles." 6751msgstr "Skriftstil" 6752 6753#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 6754#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 6755#, fuzzy 6756msgid "The background colour." 6757msgstr "Skriftfarge" 6758 6759#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:265 6760#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267 6761#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 6762#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301 6763#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:333 6764#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335 6765#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:367 6766#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 6767#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:434 6768#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:436 6769#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:468 6770#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:470 6771#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:502 6772#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:504 6773#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:536 6774#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:538 6775#, fuzzy 6776msgid "The border line style." 6777msgstr "Skriftstil" 6778 6779#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 6780#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 6781#, fuzzy 6782msgid "The bottom margin size." 6783msgstr "Skriftpunktstørrelse" 6784 6785#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 6786#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 6787#, fuzzy 6788msgid "The bottom padding size." 6789msgstr "Skriftpunktstørrelse" 6790 6791#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 6792#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 6793#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 6794#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 6795#, fuzzy 6796msgid "The bottom position." 6797msgstr "Skriftpunktstørrelse" 6798 6799#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 6800#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206 6801#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 6802#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 6803#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 6804#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 6805#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 6806#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 6807msgid "The bullet character." 6808msgstr "" 6809 6810#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 6811#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 6812msgid "The character code." 6813msgstr "" 6814 6815#: ../src/common/fontmap.cpp:203 6816#, c-format 6817msgid "" 6818"The charset '%s' is unknown. You may select\n" 6819"another charset to replace it with or choose\n" 6820"[Cancel] if it cannot be replaced" 6821msgstr "" 6822"Tegnsettet «%s» er ukjent. Velg et annet tegnsett\n" 6823"eller velg [Avbryt] hvis det ikke kan byttes ut." 6824 6825#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394 6826#, c-format 6827msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." 6828msgstr "Utklippstavleformatet «%d» finnes ikke." 6829 6830#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128 6831#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 6832msgid "The default style for the next paragraph." 6833msgstr "" 6834 6835#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 6836#, c-format 6837msgid "" 6838"The directory '%s' does not exist\n" 6839"Create it now?" 6840msgstr "" 6841"Mappen «%s» finnes ikke.\n" 6842"Opprett den nå?" 6843 6844#: ../src/html/htmprint.cpp:271 6845#, c-format 6846msgid "" 6847"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " 6848"truncated if printed.\n" 6849"\n" 6850"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" 6851msgstr "" 6852 6853#: ../src/common/docview.cpp:1191 6854#, c-format 6855msgid "" 6856"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" 6857"It has been removed from the most recently used files list." 6858msgstr "" 6859"Filen «%s» eksisterer ikke og kunne ikke åpnes.\n" 6860"Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer." 6861 6862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 6863#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 6864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 6865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 6866#, fuzzy 6867msgid "The first line indent." 6868msgstr "Skriftpunktstørrelse" 6869 6870#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427 6871msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" 6872msgstr "" 6873 6874#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 6875msgid "The font colour." 6876msgstr "Skriftfarge" 6877 6878#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 6879msgid "The font family." 6880msgstr "Skriftfamilie" 6881 6882#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 6883#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 6884msgid "The font from which to take the symbol." 6885msgstr "" 6886 6887#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 6888#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 6889msgid "The font point size." 6890msgstr "Skriftpunktstørrelse" 6891 6892#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515 6893#, fuzzy 6894msgid "The font size in points." 6895msgstr "Skriftpunktstørrelse" 6896 6897#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 6898#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 6899#, fuzzy 6900msgid "The font size units, points or pixels." 6901msgstr "Skriftpunktstørrelse" 6902 6903#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 6904msgid "The font style." 6905msgstr "Skriftstil" 6906 6907#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 6908msgid "The font weight." 6909msgstr "Skriftvekt" 6910 6911#: ../src/common/docview.cpp:1472 6912#, fuzzy, c-format 6913msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." 6914msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes" 6915 6916#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 6917#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 6918#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 6919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 6920#, fuzzy 6921msgid "The left indent." 6922msgstr "Skriftvekt" 6923 6924#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 6925#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 6926#, fuzzy 6927msgid "The left margin size." 6928msgstr "Skriftpunktstørrelse" 6929 6930#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 6931#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 6932#, fuzzy 6933msgid "The left padding size." 6934msgstr "Skriftpunktstørrelse" 6935 6936#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 6937#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 6938#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 6939#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 6940#, fuzzy 6941msgid "The left position." 6942msgstr "Skriftpunktstørrelse" 6943 6944#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 6945#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 6946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 6947#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 6948msgid "The line spacing." 6949msgstr "" 6950 6951#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 6952#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270 6953msgid "The list item number." 6954msgstr "" 6955 6956#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670 6957msgid "The locale ID is unknown." 6958msgstr "" 6959 6960#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 6961#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 6962#, fuzzy 6963msgid "The object height." 6964msgstr "Skriftvekt" 6965 6966#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 6967#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 6968#, fuzzy 6969msgid "The object maximum height." 6970msgstr "Skriftvekt" 6971 6972#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 6973#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 6974#, fuzzy 6975msgid "The object maximum width." 6976msgstr "Skriftvekt" 6977 6978#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 6979#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 6980#, fuzzy 6981msgid "The object minimum height." 6982msgstr "Skriftvekt" 6983 6984#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 6985#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 6986#, fuzzy 6987msgid "The object minimum width." 6988msgstr "Skriftvekt" 6989 6990#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 6991#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 6992#, fuzzy 6993msgid "The object width." 6994msgstr "Skriftvekt" 6995 6996#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 6997#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 6998#, fuzzy 6999msgid "The outline level." 7000msgstr "Viser skriftforhåndsvisning." 7001 7002#: ../src/common/log.cpp:281 7003#, c-format 7004msgid "The previous message repeated %lu time." 7005msgid_plural "The previous message repeated %lu times." 7006msgstr[0] "" 7007msgstr[1] "" 7008 7009#: ../src/common/log.cpp:274 7010msgid "The previous message repeated once." 7011msgstr "" 7012 7013#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 7014#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 7015msgid "The range to show." 7016msgstr "" 7017 7018#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 7019msgid "" 7020"The report contains the files listed below. If any of these files contain " 7021"private information,\n" 7022"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" 7023msgstr "" 7024"Rapporten inneholder filene listet nedenfor. Hvis noen av disse filene " 7025"inneholder privat informasjon,\n" 7026"så fjerner du bare markeringen foran dem og de vil bli fjernet fra " 7027"rapporten.\n" 7028 7029#: ../src/common/cmdline.cpp:1095 7030#, c-format 7031msgid "The required parameter '%s' was not specified." 7032msgstr "Den nødvendige parameteren «%s» var ikke oppgitt." 7033 7034#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 7035#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 7036#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 7037#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 7038msgid "The right indent." 7039msgstr "" 7040 7041#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 7042#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 7043#, fuzzy 7044msgid "The right margin size." 7045msgstr "Skriftpunktstørrelse" 7046 7047#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 7048#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 7049#, fuzzy 7050msgid "The right padding size." 7051msgstr "Skriftpunktstørrelse" 7052 7053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 7054#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 7055#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 7056#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 7057#, fuzzy 7058msgid "The right position." 7059msgstr "Skriftpunktstørrelse" 7060 7061#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 7062#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 7063#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 7064msgid "The spacing after the paragraph." 7065msgstr "" 7066 7067#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 7068#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 7069#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 7070#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 7071msgid "The spacing before the paragraph." 7072msgstr "" 7073 7074#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108 7075#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 7076#, fuzzy 7077msgid "The style name." 7078msgstr "Skriftstil" 7079 7080#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118 7081#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 7082msgid "The style on which this style is based." 7083msgstr "" 7084 7085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 7086#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 7087#, fuzzy 7088msgid "The style preview." 7089msgstr "Viser skriftforhåndsvisning." 7090 7091#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:686 7092msgid "The system cannot find the file specified." 7093msgstr "" 7094 7095#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118 7096#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 7097#, fuzzy 7098msgid "The tab position." 7099msgstr "Skriftpunktstørrelse" 7100 7101#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124 7102#, fuzzy 7103msgid "The tab positions." 7104msgstr "Skriftpunktstørrelse" 7105 7106#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2800 7107msgid "The text couldn't be saved." 7108msgstr "Klarte ikke lagre teksten." 7109 7110#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 7111#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 7112#, fuzzy 7113msgid "The top margin size." 7114msgstr "Skriftpunktstørrelse" 7115 7116#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 7117#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 7118#, fuzzy 7119msgid "The top padding size." 7120msgstr "Skriftpunktstørrelse" 7121 7122#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 7123#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 7124#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 7125#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 7126#, fuzzy 7127msgid "The top position." 7128msgstr "Skriftpunktstørrelse" 7129 7130#: ../src/common/cmdline.cpp:1073 7131#, c-format 7132msgid "The value for the option '%s' must be specified." 7133msgstr "Verdien for opsjonen «%s» må oppgies." 7134 7135#: ../src/msw/dialup.cpp:452 7136#, fuzzy, c-format 7137msgid "" 7138"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " 7139"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." 7140msgstr "" 7141"Versjonen av Remote Access Service (RAS) installert på denne maskinen er for " 7142"gammel. Du må oppgradere - følgende påkrevd funksjon mangler: %s" 7143 7144#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338 7145msgid "There is no column or renderer for the specified column index." 7146msgstr "" 7147 7148#: ../src/html/htmprint.cpp:735 ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 7149msgid "" 7150"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." 7151msgstr "" 7152"Det oppstod et problem med sideoppsettet - kanskje du må installere en " 7153"skriver." 7154 7155#: ../src/html/htmprint.cpp:255 7156msgid "" 7157"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " 7158"when it is printed." 7159msgstr "" 7160 7161#: ../src/common/image.cpp:2716 7162#, fuzzy, c-format 7163msgid "This is not a %s." 7164msgstr "PCX: Dette er ikke en PCX-fil" 7165 7166#: ../src/common/wincmn.cpp:1653 7167msgid "This platform does not support background transparency." 7168msgstr "" 7169 7170#: ../src/gtk/window.cpp:4514 7171msgid "" 7172"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " 7173"with GTK+ 2.12 or newer." 7174msgstr "" 7175 7176#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59 7177#, fuzzy 7178msgid "" 7179"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " 7180"comctl32.dll" 7181msgstr "" 7182"Dette systemet støtter ikke datavalgkontrollen. Oppgrader din versjon av " 7183"comctl32.dll." 7184 7185#: ../src/msw/thread.cpp:1295 7186msgid "" 7187"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " 7188"storage" 7189msgstr "" 7190"Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke lagre verdien i det lokale " 7191"trådlageret" 7192 7193#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1763 7194msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" 7195msgstr "Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke opprette trådnøkkel" 7196 7197#: ../src/msw/thread.cpp:1283 7198msgid "" 7199"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " 7200"local storage" 7201msgstr "" 7202"Initialisering av trådmodul feilet: umulig å reservere indeks i det lokale " 7203"trådlager" 7204 7205#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043 7206msgid "Thread priority setting is ignored." 7207msgstr "Trådprioritetinnstilling ignorert." 7208 7209#: ../src/msw/mdi.cpp:172 7210msgid "Tile &Horizontally" 7211msgstr "Tile &horisontalt" 7212 7213#: ../src/msw/mdi.cpp:173 7214msgid "Tile &Vertically" 7215msgstr "Tile &vertikalt" 7216 7217#: ../src/common/ftp.cpp:202 7218msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." 7219msgstr "Tidsavbrudd under venting på FTP-tilkobling, prøv passiv modus." 7220 7221#: ../src/os2/timer.cpp:99 7222msgid "Timer creation failed." 7223msgstr "Tidtager opprettelese feilet." 7224 7225#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 7226msgid "Tip of the Day" 7227msgstr "Dagens tips" 7228 7229#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154 7230msgid "Tips not available, sorry!" 7231msgstr "Tips er ikke tilgjengelig, beklager!" 7232 7233#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 7234msgid "To:" 7235msgstr "Til:" 7236 7237#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2449 7238msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " 7239msgstr "" 7240 7241#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8104 7242msgid "Too many EndStyle calls!" 7243msgstr "" 7244 7245#: ../src/common/imagpng.cpp:286 7246msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." 7247msgstr "For mange farger i PNG, bildet kan være litt uskarpt." 7248 7249#: ../src/common/stockitem.cpp:200 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 7250#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 7251#, fuzzy 7252msgid "Top" 7253msgstr "Til:" 7254 7255#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881 7256msgid "Top margin (mm):" 7257msgstr "Toppmarg (mm):" 7258 7259#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 7260msgid "Translations by " 7261msgstr "" 7262 7263#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 7264msgid "Translators" 7265msgstr "" 7266 7267#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 7268msgid "True" 7269msgstr "" 7270 7271#: ../src/common/fs_mem.cpp:227 7272#, c-format 7273msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" 7274msgstr "Prøvde å fjerne filen «%s» fra VFS minne, men den er ikke lastet!" 7275 7276#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 7277msgid "Turkish (ISO-8859-9)" 7278msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)" 7279 7280#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 7281msgid "Type" 7282msgstr "Type" 7283 7284#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 7285#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 7286#, fuzzy 7287msgid "Type a font name." 7288msgstr "Skriftfamilie" 7289 7290#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 7291#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 7292msgid "Type a size in points." 7293msgstr "" 7294 7295#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682 7296#, c-format 7297msgid "Type mismatch in argument %u." 7298msgstr "" 7299 7300#: ../src/common/xtistrm.cpp:322 ../src/common/xtixml.cpp:356 7301#: ../src/common/xtixml.cpp:509 7302msgid "Type must have enum - long conversion" 7303msgstr "Type må ha enum - long conversion" 7304 7305#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382 7306#, c-format 7307msgid "" 7308"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " 7309"\"%s\"." 7310msgstr "" 7311 7312#: ../src/common/paper.cpp:134 7313msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" 7314msgstr "Amerikansk standard papir, 14 7/8 x 11 tommer" 7315 7316#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 7317#, fuzzy 7318msgid "US-ASCII" 7319msgstr "ASCII" 7320 7321#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 7322msgid "Unable to add inotify watch" 7323msgstr "" 7324 7325#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 7326msgid "Unable to add kqueue watch" 7327msgstr "" 7328 7329#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 7330msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" 7331msgstr "" 7332 7333#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 7334#, fuzzy 7335msgid "Unable to close I/O completion port handle" 7336msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse" 7337 7338#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 7339#, fuzzy 7340msgid "Unable to close inotify instance" 7341msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse" 7342 7343#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 7344#, fuzzy, c-format 7345msgid "Unable to close path '%s'" 7346msgstr "Klarte ikke lukke låsefil «%s»" 7347 7348#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 7349#, fuzzy, c-format 7350msgid "Unable to close the handle for '%s'" 7351msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse" 7352 7353#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273 7354#, fuzzy 7355msgid "Unable to create I/O completion port" 7356msgstr "Klarte ikke opprette peker." 7357 7358#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 7359#, fuzzy 7360msgid "Unable to create IOCP worker thread" 7361msgstr "Klarte ikke opprette MDI foreldreramme." 7362 7363#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 7364#, fuzzy 7365msgid "Unable to create inotify instance" 7366msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng" 7367 7368#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 7369#, fuzzy 7370msgid "Unable to create kqueue instance" 7371msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng" 7372 7373#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262 7374msgid "Unable to dequeue completion packet" 7375msgstr "" 7376 7377#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 7378msgid "Unable to get events from kqueue" 7379msgstr "" 7380 7381#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1901 7382msgid "Unable to handle native drag&drop data" 7383msgstr "" 7384 7385#: ../src/gtk/app.cpp:439 7386msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" 7387msgstr "" 7388 7389#: ../src/gtk/app.cpp:276 7390#, fuzzy 7391msgid "Unable to initialize Hildon program" 7392msgstr "Klarte ikke initialisere OpenGL" 7393 7394#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 7395#, fuzzy, c-format 7396msgid "Unable to open path '%s'" 7397msgstr "Klarte ikke åpne CHM arkiv «%s»." 7398 7399#: ../src/html/htmlwin.cpp:568 7400#, c-format 7401msgid "Unable to open requested HTML document: %s" 7402msgstr "Klarte ikke åpne forespurt HTML-dokument: %s" 7403 7404#: ../src/unix/sound.cpp:368 7405msgid "Unable to play sound asynchronously." 7406msgstr "Klarte ikke spille lyd asynkront." 7407 7408#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213 7409msgid "Unable to post completion status" 7410msgstr "" 7411 7412#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:543 7413#, fuzzy 7414msgid "Unable to read from inotify descriptor" 7415msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d" 7416 7417#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132 7418msgid "Unable to remove inotify watch" 7419msgstr "" 7420 7421#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 7422msgid "Unable to remove kqueue watch" 7423msgstr "" 7424 7425#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 7426#, fuzzy, c-format 7427msgid "Unable to set up watch for '%s'" 7428msgstr "Klarte ikke rør filen «%s»" 7429 7430#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 7431msgid "Unable to start IOCP worker thread" 7432msgstr "" 7433 7434#: ../src/common/stockitem.cpp:201 7435msgid "Undelete" 7436msgstr "Angre sletting" 7437 7438#: ../src/common/stockitem.cpp:202 7439#, fuzzy 7440msgid "Underline" 7441msgstr "&Strek under" 7442 7443#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/propgrid/advprops.cpp:663 7444#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 7445#, fuzzy 7446msgid "Underlined" 7447msgstr "&Strek under" 7448 7449#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 7450#, fuzzy 7451msgid "Undo" 7452msgstr "&Angre" 7453 7454#: ../src/common/stockitem.cpp:265 7455msgid "Undo last action" 7456msgstr "" 7457 7458#: ../src/common/cmdline.cpp:876 7459#, fuzzy, c-format 7460msgid "Unexpected characters following option '%s'." 7461msgstr "Uventet parameter «%s»" 7462 7463#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262 7464#, c-format 7465msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." 7466msgstr "" 7467 7468#: ../src/common/cmdline.cpp:1036 7469#, c-format 7470msgid "Unexpected parameter '%s'" 7471msgstr "Uventet parameter «%s»" 7472 7473#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 7474msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" 7475msgstr "" 7476 7477#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 7478#, fuzzy 7479msgid "Ungraceful worker thread termination" 7480msgstr "Klarte ikke vente på trådens avslutning" 7481 7482#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 7483#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 7484#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 7485#, fuzzy 7486msgid "Unicode" 7487msgstr "&Fjern innrykk" 7488 7489#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 7490msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" 7491msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" 7492 7493#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 7494msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" 7495msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" 7496 7497#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 7498msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" 7499msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" 7500 7501#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 7502msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" 7503msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" 7504 7505#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 7506msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" 7507msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" 7508 7509#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 7510msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" 7511msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" 7512 7513#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 7514msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" 7515msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" 7516 7517#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 7518msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" 7519msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" 7520 7521#: ../src/common/stockitem.cpp:204 7522#, fuzzy 7523msgid "Unindent" 7524msgstr "&Fjern innrykk" 7525 7526#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358 7527#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360 7528msgid "Units for the bottom border width." 7529msgstr "" 7530 7531#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 7532#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 7533msgid "Units for the bottom margin." 7534msgstr "" 7535 7536#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527 7537#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:529 7538msgid "Units for the bottom outline width." 7539msgstr "" 7540 7541#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 7542#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 7543msgid "Units for the bottom padding." 7544msgstr "" 7545 7546#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 7547#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 7548#, fuzzy 7549msgid "Units for the bottom position." 7550msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning." 7551 7552#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 7553#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258 7554msgid "Units for the left border width." 7555msgstr "" 7556 7557#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 7558#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 7559msgid "Units for the left margin." 7560msgstr "" 7561 7562#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 7563#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 7564msgid "Units for the left outline width." 7565msgstr "" 7566 7567#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 7568#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 7569msgid "Units for the left padding." 7570msgstr "" 7571 7572#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 7573#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 7574#, fuzzy 7575msgid "Units for the left position." 7576msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning." 7577 7578#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 7579#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 7580#, fuzzy 7581msgid "Units for the maximum object height." 7582msgstr "Skriftvekt" 7583 7584#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 7585#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 7586#, fuzzy 7587msgid "Units for the maximum object width." 7588msgstr "Skriftvekt" 7589 7590#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 7591#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 7592#, fuzzy 7593msgid "Units for the minimum object height." 7594msgstr "Skriftvekt" 7595 7596#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 7597#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 7598#, fuzzy 7599msgid "Units for the minimum object width." 7600msgstr "Skriftvekt" 7601 7602#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 7603#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 7604msgid "Units for the object height." 7605msgstr "" 7606 7607#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 7608#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 7609msgid "Units for the object width." 7610msgstr "" 7611 7612#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290 7613#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292 7614msgid "Units for the right border width." 7615msgstr "" 7616 7617#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 7618#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 7619msgid "Units for the right margin." 7620msgstr "" 7621 7622#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 7623#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:461 7624msgid "Units for the right outline width." 7625msgstr "" 7626 7627#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 7628#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 7629msgid "Units for the right padding." 7630msgstr "" 7631 7632#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 7633#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 7634#, fuzzy 7635msgid "Units for the right position." 7636msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning." 7637 7638#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324 7639#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326 7640msgid "Units for the top border width." 7641msgstr "" 7642 7643#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 7644#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 7645#, fuzzy 7646msgid "Units for the top margin." 7647msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning." 7648 7649#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493 7650#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:495 7651msgid "Units for the top outline width." 7652msgstr "" 7653 7654#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 7655#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 7656msgid "Units for the top padding." 7657msgstr "" 7658 7659#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 7660#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 7661#, fuzzy 7662msgid "Units for the top position." 7663msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning." 7664 7665#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655 7666#, fuzzy 7667msgid "Unknown" 7668msgstr "ukjent" 7669 7670#: ../src/msw/dde.cpp:1177 7671#, c-format 7672msgid "Unknown DDE error %08x" 7673msgstr "Ukjent DDE-feil %08x" 7674 7675#: ../src/common/xtistrm.cpp:414 7676msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" 7677msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObjectClassInfo" 7678 7679#: ../src/common/imagpng.cpp:614 7680#, fuzzy, c-format 7681msgid "Unknown PNG resolution unit %d" 7682msgstr "Ukjent opsjon «%s»" 7683 7684#: ../src/common/xtixml.cpp:327 7685#, fuzzy, c-format 7686msgid "Unknown Property %s" 7687msgstr "Ukjent egenskap %s" 7688 7689#: ../src/common/imagtiff.cpp:532 7690#, c-format 7691msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" 7692msgstr "" 7693 7694#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1976 7695#, fuzzy 7696msgid "Unknown data format" 7697msgstr "feil i dataformat" 7698 7699#: ../src/unix/dlunix.cpp:160 7700msgid "Unknown dynamic library error" 7701msgstr "Ukjent feil i dynamisk bibliotek" 7702 7703#: ../src/common/fmapbase.cpp:810 7704#, c-format 7705msgid "Unknown encoding (%d)" 7706msgstr "Ukjent koding (%d)" 7707 7708#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:694 7709#, fuzzy, c-format 7710msgid "Unknown error %08x" 7711msgstr "Ukjent DDE-feil %08x" 7712 7713#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653 7714#, fuzzy 7715msgid "Unknown exception" 7716msgstr "Ukjent opsjon «%s»" 7717 7718#: ../src/common/image.cpp:2701 7719#, fuzzy 7720msgid "Unknown image data format." 7721msgstr "feil i dataformat" 7722 7723#: ../src/common/cmdline.cpp:761 7724#, c-format 7725msgid "Unknown long option '%s'" 7726msgstr "Ukjent lang opsjon «%s»" 7727 7728#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637 7729msgid "Unknown name or named argument." 7730msgstr "" 7731 7732#: ../src/common/cmdline.cpp:776 ../src/common/cmdline.cpp:798 7733#, c-format 7734msgid "Unknown option '%s'" 7735msgstr "Ukjent opsjon «%s»" 7736 7737#: ../src/common/mimecmn.cpp:230 7738#, c-format 7739msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." 7740msgstr "Ubalansert «{» i en oppføring for mime-type %s." 7741 7742#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 7743#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 7744msgid "Unnamed command" 7745msgstr "Ikke-navngitt kommando" 7746 7747#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 7748#, fuzzy 7749msgid "Unspecified" 7750msgstr "Justert" 7751 7752#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:437 7753msgid "Unsupported clipboard format." 7754msgstr "Ikke-støttet utklippstavleformat." 7755 7756#: ../src/common/appcmn.cpp:249 7757#, c-format 7758msgid "Unsupported theme '%s'." 7759msgstr "Ikke-støttet tema «%s»." 7760 7761#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 7762#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 ../src/common/stockitem.cpp:205 7763#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 7764msgid "Up" 7765msgstr "Opp" 7766 7767#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 7768#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 7769msgid "Upper case letters" 7770msgstr "" 7771 7772#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 7773#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 7774msgid "Upper case roman numerals" 7775msgstr "" 7776 7777#: ../src/common/cmdline.cpp:1167 7778#, c-format 7779msgid "Usage: %s" 7780msgstr "Bruk: %s" 7781 7782#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 7783#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 7784#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 7785#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 7786msgid "Use the current alignment setting." 7787msgstr "" 7788 7789#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2656 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2721 7790msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" 7791msgstr "" 7792 7793#: ../src/common/valtext.cpp:179 7794msgid "Validation conflict" 7795msgstr "Valideringskonflikt" 7796 7797#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 7798msgid "Value" 7799msgstr "" 7800 7801#: ../src/propgrid/props.cpp:387 ../src/propgrid/props.cpp:496 7802#, c-format 7803msgid "Value must be %s or higher." 7804msgstr "" 7805 7806#: ../src/propgrid/props.cpp:414 ../src/propgrid/props.cpp:523 7807#, c-format 7808msgid "Value must be %s or less." 7809msgstr "" 7810 7811#: ../src/propgrid/props.cpp:391 ../src/propgrid/props.cpp:418 7812#: ../src/propgrid/props.cpp:500 ../src/propgrid/props.cpp:527 7813#, fuzzy, c-format 7814msgid "Value must be between %s and %s." 7815msgstr "Oppgi et sidetall mellom %d og %d:" 7816 7817#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 7818#, fuzzy 7819msgid "Version " 7820msgstr "Rettigheter" 7821 7822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 7823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 7824#, fuzzy 7825msgid "Vertical alignment." 7826msgstr "Klarte ikke starte utskrift." 7827 7828#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 7829msgid "View files as a detailed view" 7830msgstr "Vis filer i detaljert visning" 7831 7832#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 7833msgid "View files as a list view" 7834msgstr "Vis filer i liste-visning" 7835 7836#: ../src/common/docview.cpp:1959 7837msgid "Views" 7838msgstr "Visninger" 7839 7840#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 7841#, fuzzy, c-format 7842msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" 7843msgstr "Venting på avslutning av underprosess feilet" 7844 7845#: ../src/common/log.cpp:227 7846msgid "Warning: " 7847msgstr "Advarsel:" 7848 7849#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 7850#, fuzzy 7851msgid "Weight" 7852msgstr "&Vekt:" 7853 7854#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 7855msgid "Western European (ISO-8859-1)" 7856msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-1)" 7857 7858#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 7859msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" 7860msgstr "Vesteuropeisk med euro (ISO-8859-15)" 7861 7862#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 7863msgid "Whether the font is underlined." 7864msgstr "Om skriften er understreket." 7865 7866#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 7867msgid "Whole word" 7868msgstr "Hele ord" 7869 7870#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 7871msgid "Whole words only" 7872msgstr "Bare hele ord" 7873 7874#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 7875msgid "Win32 theme" 7876msgstr "Win32-tema" 7877 7878#: ../src/msw/utils.cpp:1238 7879msgid "Win32s on Windows 3.1" 7880msgstr "Win32 på Windows 3.1" 7881 7882#: ../src/msw/utils.cpp:1288 7883#, fuzzy 7884msgid "Windows 2000" 7885msgstr "Windows 95" 7886 7887#: ../src/msw/utils.cpp:1320 7888#, fuzzy 7889msgid "Windows 7" 7890msgstr "Windows 95" 7891 7892#: ../src/msw/utils.cpp:1326 7893#, fuzzy 7894msgid "Windows 8" 7895msgstr "Windows 98" 7896 7897#: ../src/msw/utils.cpp:1332 7898#, fuzzy 7899msgid "Windows 8.1" 7900msgstr "Windows 98" 7901 7902#: ../src/msw/utils.cpp:1252 7903msgid "Windows 95" 7904msgstr "Windows 95" 7905 7906#: ../src/msw/utils.cpp:1248 7907msgid "Windows 95 OSR2" 7908msgstr "Windows 95 OSR2" 7909 7910#: ../src/msw/utils.cpp:1263 7911msgid "Windows 98" 7912msgstr "Windows 98" 7913 7914#: ../src/msw/utils.cpp:1259 7915msgid "Windows 98 SE" 7916msgstr "Windows 98 SE" 7917 7918#: ../src/msw/utils.cpp:1270 7919#, c-format 7920msgid "Windows 9x (%d.%d)" 7921msgstr "Windows 9x (%d.%d)" 7922 7923#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 7924msgid "Windows Arabic (CP 1256)" 7925msgstr "Windows arabisk (CP 1256)" 7926 7927#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 7928msgid "Windows Baltic (CP 1257)" 7929msgstr "Windows baltisk (CP 1257)" 7930 7931#: ../src/msw/utils.cpp:1232 7932#, fuzzy, c-format 7933msgid "Windows CE (%d.%d)" 7934msgstr "Windows 9x (%d.%d)" 7935 7936#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 7937msgid "Windows Central European (CP 1250)" 7938msgstr "Windows sentraleuropeisk (CP 1250)" 7939 7940#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 7941#, fuzzy 7942msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" 7943msgstr "Windows kinesisk med enkle tegn (CP 936)" 7944 7945#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 7946#, fuzzy 7947msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" 7948msgstr "Windows kinesisk (CP 950)" 7949 7950#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 7951msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" 7952msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)" 7953 7954#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 7955msgid "Windows Greek (CP 1253)" 7956msgstr "Windows gresk (CP 1253)" 7957 7958#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 7959msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" 7960msgstr "Windows hebraisk (CP 1255)" 7961 7962#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 7963#, fuzzy 7964msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" 7965msgstr "Windows japansk (CP 932)" 7966 7967#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 7968#, fuzzy 7969msgid "Windows Johab (CP 1361)" 7970msgstr "Windows arabisk (CP 1256)" 7971 7972#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 7973msgid "Windows Korean (CP 949)" 7974msgstr "Windows koreansk (CP 949)" 7975 7976#: ../src/msw/utils.cpp:1267 7977msgid "Windows ME" 7978msgstr "Windows ME" 7979 7980#: ../src/msw/utils.cpp:1340 7981#, fuzzy, c-format 7982msgid "Windows NT %lu.%lu" 7983msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" 7984 7985#: ../src/msw/utils.cpp:1297 7986#, fuzzy 7987msgid "Windows Server 2003" 7988msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" 7989 7990#: ../src/msw/utils.cpp:1313 7991#, fuzzy 7992msgid "Windows Server 2008" 7993msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" 7994 7995#: ../src/msw/utils.cpp:1319 7996#, fuzzy 7997msgid "Windows Server 2008 R2" 7998msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" 7999 8000#: ../src/msw/utils.cpp:1325 8001#, fuzzy 8002msgid "Windows Server 2012" 8003msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" 8004 8005#: ../src/msw/utils.cpp:1331 8006#, fuzzy 8007msgid "Windows Server 2012 R2" 8008msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" 8009 8010#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 8011#, fuzzy 8012msgid "Windows Thai (CP 874)" 8013msgstr "Windows baltisk (CP 1257)" 8014 8015#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 8016msgid "Windows Turkish (CP 1254)" 8017msgstr "Windows tyrkisk (CP 1254)" 8018 8019#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 8020#, fuzzy 8021msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" 8022msgstr "Windows gresk (CP 1253)" 8023 8024#: ../src/msw/utils.cpp:1314 8025#, fuzzy 8026msgid "Windows Vista" 8027msgstr "Windows 95" 8028 8029#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 8030msgid "Windows Western European (CP 1252)" 8031msgstr "Windows vesteuropeisk (CP 1252)" 8032 8033#: ../src/msw/utils.cpp:1303 8034#, fuzzy 8035msgid "Windows XP" 8036msgstr "Windows 95" 8037 8038#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 8039msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" 8040msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" 8041 8042#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 8043#, fuzzy 8044msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" 8045msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)" 8046 8047#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 8048#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 8049#, fuzzy 8050msgid "Windows_Left" 8051msgstr "Windows 95" 8052 8053#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 8054#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 8055#, fuzzy 8056msgid "Windows_Menu" 8057msgstr "Windows ME" 8058 8059#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 8060#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 8061#, fuzzy 8062msgid "Windows_Right" 8063msgstr "Windows 95" 8064 8065#: ../src/common/ffile.cpp:148 8066#, c-format 8067msgid "Write error on file '%s'" 8068msgstr "Skrivefeil på fil «%s»" 8069 8070#: ../src/xml/xml.cpp:844 8071#, c-format 8072msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" 8073msgstr "XML tolkefeil: «%s» på linje %d" 8074 8075#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 8076msgid "XPM: Malformed pixel data!" 8077msgstr "XPM: Ugyldig pikseldata" 8078 8079#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 8080#, fuzzy, c-format 8081msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" 8082msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!" 8083 8084#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 8085msgid "XPM: incorrect header format!" 8086msgstr "" 8087 8088#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 8089#, fuzzy, c-format 8090msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" 8091msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!" 8092 8093#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 8094msgid "XPM: no colors left to use for mask!" 8095msgstr "" 8096 8097#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 8098#, c-format 8099msgid "XPM: truncated image data at line %d!" 8100msgstr "" 8101 8102#: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206 8103#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 8104msgid "Yes" 8105msgstr "Ja" 8106 8107#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 8108#, fuzzy 8109msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" 8110msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen." 8111 8112#: ../src/dfb/overlay.cpp:61 ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 8113msgid "You cannot Init an overlay twice" 8114msgstr "" 8115 8116#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 8117msgid "You cannot add a new directory to this section." 8118msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen." 8119 8120#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3261 8121msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." 8122msgstr "" 8123 8124#: ../src/common/stockitem.cpp:209 8125msgid "Zoom &In" 8126msgstr "Vis &større" 8127 8128#: ../src/common/stockitem.cpp:210 8129msgid "Zoom &Out" 8130msgstr "Vis &mindre" 8131 8132#: ../src/common/prntbase.cpp:1564 ../src/common/stockitem.cpp:209 8133#, fuzzy 8134msgid "Zoom In" 8135msgstr "Vis &større" 8136 8137#: ../src/common/prntbase.cpp:1550 ../src/common/stockitem.cpp:210 8138#, fuzzy 8139msgid "Zoom Out" 8140msgstr "Vis &mindre" 8141 8142#: ../src/common/stockitem.cpp:208 8143msgid "Zoom to &Fit" 8144msgstr "Tilpass til skjerm" 8145 8146#: ../src/common/stockitem.cpp:208 8147#, fuzzy 8148msgid "Zoom to Fit" 8149msgstr "Tilpass til skjerm" 8150 8151#: ../src/msw/dde.cpp:1144 8152msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." 8153msgstr "et DDEML-program har skapt en prolongert kappløpsbetingelse." 8154 8155#: ../src/msw/dde.cpp:1132 8156msgid "" 8157"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " 8158"function,\n" 8159"or an invalid instance identifier\n" 8160"was passed to a DDEML function." 8161msgstr "" 8162"en DDEML-funksjon ble kalt uten at DdeInitialize-funksjonen ble kalt først,\n" 8163"eller en ugyldig instanseindentifikator\n" 8164"ble sendt til en DDEML-funksjon." 8165 8166#: ../src/msw/dde.cpp:1150 8167msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." 8168msgstr "en klients forsøk på å etablere en konversasjon feilet." 8169 8170#: ../src/msw/dde.cpp:1147 8171msgid "a memory allocation failed." 8172msgstr "en minnereservasjon feilet." 8173 8174#: ../src/msw/dde.cpp:1141 8175msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." 8176msgstr "en parameter ble ikke validert av DDEML-en." 8177 8178#: ../src/msw/dde.cpp:1123 8179msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." 8180msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron rådtransaksjon" 8181 8182#: ../src/msw/dde.cpp:1129 8183msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." 8184msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron datatransaksjon" 8185 8186#: ../src/msw/dde.cpp:1138 8187msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." 8188msgstr "en forespørsel om en synkron utførselstransaksjon har gått ut på tid." 8189 8190#: ../src/msw/dde.cpp:1156 8191msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." 8192msgstr "en forespørsel om en asynkron «snuse»-transaksjon har gått ut på tid." 8193 8194#: ../src/msw/dde.cpp:1171 8195msgid "a request to end an advise transaction has timed out." 8196msgstr "" 8197"en forespørsel om å avslutte en rådgivningstransaksjon har gått ut på tid." 8198 8199#: ../src/msw/dde.cpp:1165 8200msgid "" 8201"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" 8202"that was terminated by the client, or the server\n" 8203"terminated before completing a transaction." 8204msgstr "" 8205"en tjenerside-transaksjon ble forsøkt på en samtale\n" 8206"som ble avsluttet av klienten, eller tjeneren ble\n" 8207"slått av før transaksjonen ble fullført." 8208 8209#: ../src/msw/dde.cpp:1153 8210msgid "a transaction failed." 8211msgstr "en transaksjon feilet." 8212 8213#: ../src/common/accelcmn.cpp:185 8214msgid "alt" 8215msgstr "alt" 8216 8217#: ../src/msw/dde.cpp:1135 8218msgid "" 8219"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" 8220"attempted to perform a DDE transaction,\n" 8221"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" 8222"attempted to perform server transactions." 8223msgstr "" 8224"et program initialisert som APPCLASS_MONITOR har\n" 8225"prøvd å utføre en DDE-transaksjon,\n" 8226"eller et program initialisert som APPCMD_CLIENTONLY har\n" 8227"prøvd å utføre tjenertransaksjoner." 8228 8229#: ../src/msw/dde.cpp:1159 8230msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " 8231msgstr "Et internt kall til PostMessage-funksjonen feilet." 8232 8233#: ../src/msw/dde.cpp:1168 8234msgid "an internal error has occurred in the DDEML." 8235msgstr "En intern feil har oppstått i DDEML-en." 8236 8237#: ../src/msw/dde.cpp:1174 8238msgid "" 8239"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" 8240"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" 8241"the transaction identifier for that callback is no longer valid." 8242msgstr "" 8243"en ugyldig transaksjonsidentifikator ble sendt til en DDEML-funksjon.\n" 8244"Når programmet har returnert fra et XTYP_XACT_COMPLETE-tilbakekall,\n" 8245"så vil ikke transaksjonsidentifikatoren for det tilbakekallet lenger være " 8246"gyldig." 8247 8248#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 8249msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" 8250msgstr "antar dette er en mangedelt zip-fil slått sammen" 8251 8252#: ../src/common/fileconf.cpp:1882 8253#, c-format 8254msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." 8255msgstr "forsøk på å endre uforanderlig nøkkel «%s» ignorert." 8256 8257#: ../src/html/chm.cpp:329 8258msgid "bad arguments to library function" 8259msgstr "ugyldig argument til biblioteksfunksjon" 8260 8261#: ../src/html/chm.cpp:341 8262msgid "bad signature" 8263msgstr "ugyldig signatur" 8264 8265#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715 8266msgid "bad zipfile offset to entry" 8267msgstr "ugylidg zipfil forskyvning til oppføring" 8268 8269#: ../src/common/ftp.cpp:405 8270msgid "binary" 8271msgstr "binært" 8272 8273#: ../src/common/fontcmn.cpp:978 8274msgid "bold" 8275msgstr "fet" 8276 8277#: ../src/os2/iniconf.cpp:463 8278msgid "buffer is too small for Windows directory." 8279msgstr "" 8280 8281#: ../src/msw/utils.cpp:1346 8282#, fuzzy, c-format 8283msgid "build %lu" 8284msgstr "Windows XP (build %lu" 8285 8286#: ../src/common/ffile.cpp:79 8287#, c-format 8288msgid "can't close file '%s'" 8289msgstr "klarte ikke lukke fil «%s»" 8290 8291#: ../src/common/file.cpp:278 8292#, c-format 8293msgid "can't close file descriptor %d" 8294msgstr "klarte ikke lukke fildeskriptor %d" 8295 8296#: ../src/common/file.cpp:615 8297#, c-format 8298msgid "can't commit changes to file '%s'" 8299msgstr "klarte ikke utføre endringene på filen «%s»" 8300 8301#: ../src/common/file.cpp:212 8302#, c-format 8303msgid "can't create file '%s'" 8304msgstr "klarte ikke opprette fil «%s»" 8305 8306#: ../src/common/fileconf.cpp:1176 8307#, c-format 8308msgid "can't delete user configuration file '%s'" 8309msgstr "klarte ikke slette file «%s» for brukerkonfigurasjon" 8310 8311#: ../src/common/file.cpp:522 8312#, c-format 8313msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" 8314msgstr "klarte ikke avgjøre om slutten på filen er nådd for deskriptor %d " 8315 8316#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475 8317#, fuzzy, c-format 8318msgid "can't execute '%s'" 8319msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n" 8320 8321#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490 8322msgid "can't find central directory in zip" 8323msgstr "Klarte ikke finne zip-sentralmappe" 8324 8325#: ../src/common/file.cpp:492 8326#, c-format 8327msgid "can't find length of file on file descriptor %d" 8328msgstr "klarte ikke finne lengde av filen med deskriptor %d" 8329 8330#: ../src/msw/utils.cpp:373 8331msgid "can't find user's HOME, using current directory." 8332msgstr "klarte ikke finne brukerens HOME, bruker gjeldende katalog." 8333 8334#: ../src/common/file.cpp:393 8335#, c-format 8336msgid "can't flush file descriptor %d" 8337msgstr "klarte ikke tømme fildeskriptor %d" 8338 8339#: ../src/common/file.cpp:449 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 8340#, c-format 8341msgid "can't get seek position on file descriptor %d" 8342msgstr "klarte ikke finne søkeposisjon på fildeskriptor %d" 8343 8344#: ../src/common/fontmap.cpp:325 8345msgid "can't load any font, aborting" 8346msgstr "klarte ikke laste noe skrifter, avbryter" 8347 8348#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:264 8349#, c-format 8350msgid "can't open file '%s'" 8351msgstr "klarte ikke åpne fil «%s»" 8352 8353#: ../src/common/fileconf.cpp:351 8354#, c-format 8355msgid "can't open global configuration file '%s'." 8356msgstr "klarte ikke åpne global konfigurasjonsfil «%s»." 8357 8358#: ../src/common/fileconf.cpp:367 8359#, c-format 8360msgid "can't open user configuration file '%s'." 8361msgstr "klarte ikke åpne bruker konfigurasjonsfil «%s»." 8362 8363#: ../src/common/fileconf.cpp:1017 8364msgid "can't open user configuration file." 8365msgstr "klarte ikke åpne bruker konfigurasjonsfil." 8366 8367#: ../src/common/zipstrm.cpp:527 8368msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" 8369msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking." 8370 8371#: ../src/common/zipstrm.cpp:552 8372msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" 8373msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking." 8374 8375#: ../src/common/file.cpp:334 8376#, c-format 8377msgid "can't read from file descriptor %d" 8378msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d" 8379 8380#: ../src/common/file.cpp:610 8381#, c-format 8382msgid "can't remove file '%s'" 8383msgstr "klarte ikke slette fil «%s»" 8384 8385#: ../src/common/file.cpp:627 8386#, c-format 8387msgid "can't remove temporary file '%s'" 8388msgstr "klarte ikke slette midlertidig fil «%s»" 8389 8390#: ../src/common/file.cpp:435 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 8391#, c-format 8392msgid "can't seek on file descriptor %d" 8393msgstr "klarte ikke søke på fildeskriptor %d" 8394 8395#: ../src/common/textfile.cpp:270 8396#, c-format 8397msgid "can't write buffer '%s' to disk." 8398msgstr "klarte ikke skriver buffer «%s» til disk." 8399 8400#: ../src/common/file.cpp:350 8401#, c-format 8402msgid "can't write to file descriptor %d" 8403msgstr "klarte ikke skrive til deskriptor %d" 8404 8405#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 8406msgid "can't write user configuration file." 8407msgstr "klarte ikke skrive til bruker konfigurasjonsfil." 8408 8409#: ../src/html/chm.cpp:345 8410msgid "checksum error" 8411msgstr "kontrollsumfeil" 8412 8413#: ../src/common/tarstrm.cpp:820 8414msgid "checksum failure reading tar header block" 8415msgstr "" 8416 8417#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:252 8418#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:286 8419#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:320 8420#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:354 8421#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421 8422#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 8423#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 8424#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523 8425#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 8426#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 8427#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 8428#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 8429#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 8430#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 8431#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 8432#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 8433#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 8434#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 8435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 8436#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 8437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 8438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 8439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 8440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 8441#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 8442#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 8443msgid "cm" 8444msgstr "" 8445 8446#: ../src/html/chm.cpp:347 8447msgid "compression error" 8448msgstr "kompresjonsfeil" 8449 8450#: ../src/common/regex.cpp:239 8451msgid "conversion to 8-bit encoding failed" 8452msgstr "konvertering til 8-bit koding feilet" 8453 8454#: ../src/common/accelcmn.cpp:183 8455msgid "ctrl" 8456msgstr "ctrl" 8457 8458#: ../src/common/cmdline.cpp:1335 8459msgid "date" 8460msgstr "dato" 8461 8462#: ../src/html/chm.cpp:349 8463msgid "decompression error" 8464msgstr "feil ved utpakking" 8465 8466#: ../src/common/fmapbase.cpp:820 ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 8467msgid "default" 8468msgstr "standard" 8469 8470#: ../src/common/cmdline.cpp:1331 8471msgid "double" 8472msgstr "" 8473 8474#: ../src/common/debugrpt.cpp:543 8475msgid "dump of the process state (binary)" 8476msgstr "dump av prosesstilstanden (binært)" 8477 8478#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1991 8479msgid "eighteenth" 8480msgstr "attende" 8481 8482#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1981 8483msgid "eighth" 8484msgstr "åttende" 8485 8486#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984 8487msgid "eleventh" 8488msgstr "ellevte" 8489 8490#: ../src/common/fileconf.cpp:1868 8491#, c-format 8492msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" 8493msgstr "oppføring «%s» forekommer mer enn en gang i gruppen «%s»" 8494 8495#: ../src/html/chm.cpp:343 8496msgid "error in data format" 8497msgstr "feil i dataformat" 8498 8499#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413 8500#, fuzzy, c-format 8501msgid "error opening '%s'" 8502msgstr "feil ved åpning av fil" 8503 8504#: ../src/html/chm.cpp:331 8505msgid "error opening file" 8506msgstr "feil ved åpning av fil" 8507 8508#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576 8509msgid "error reading zip central directory" 8510msgstr "Feil ved lesing av zip-sentralmappe" 8511 8512#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667 8513msgid "error reading zip local header" 8514msgstr "feil ved lesing av lokalt zip-hode " 8515 8516#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396 8517#, c-format 8518msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" 8519msgstr "feil ved skriving av zip-oppføring «%s»: feil crc eller lengde" 8520 8521#: ../src/common/ffile.cpp:186 8522#, c-format 8523msgid "failed to flush the file '%s'" 8524msgstr "klarte ikke tømme filen «%s»" 8525 8526#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1988 8527msgid "fifteenth" 8528msgstr "femtende" 8529 8530#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1978 8531msgid "fifth" 8532msgstr "femte" 8533 8534#: ../src/common/fileconf.cpp:610 8535#, c-format 8536msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." 8537msgstr "fil «%s», linje %d: «%s» ignorert etter gruppehode." 8538 8539#: ../src/common/fileconf.cpp:639 8540#, c-format 8541msgid "file '%s', line %d: '=' expected." 8542msgstr "fil «%s», linje %d: «=» forventet." 8543 8544#: ../src/common/fileconf.cpp:662 8545#, c-format 8546msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." 8547msgstr "file «%s», linje %d: nøkkel «%s» ble først funnet på linje %d." 8548 8549#: ../src/common/fileconf.cpp:652 8550#, c-format 8551msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." 8552msgstr "file «%s», linje %d: verdi for uforanderlig nøkkel «%s» ignorert." 8553 8554#: ../src/common/fileconf.cpp:574 8555#, c-format 8556msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." 8557msgstr "fil «%s»: uventet tegn %c på linje %d." 8558 8559#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8479 8560#, fuzzy 8561msgid "files" 8562msgstr "Fil" 8563 8564#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1974 8565msgid "first" 8566msgstr "først" 8567 8568#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 8569msgid "font size" 8570msgstr "skriftstørrelse" 8571 8572#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1987 8573msgid "fourteenth" 8574msgstr "fjortende" 8575 8576#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1977 8577msgid "fourth" 8578msgstr "fjedre" 8579 8580#: ../src/common/appbase.cpp:699 8581msgid "generate verbose log messages" 8582msgstr "generer ordrike loggmeldinger" 8583 8584#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12578 8585#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12688 8586msgid "image" 8587msgstr "" 8588 8589#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 8590msgid "incomplete header block in tar" 8591msgstr "" 8592 8593#: ../src/common/xtixml.cpp:489 8594msgid "incorrect event handler string, missing dot" 8595msgstr "ugyldig hendelsebehandlerstreng, mangler punktum" 8596 8597#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 8598msgid "incorrect size given for tar entry" 8599msgstr "" 8600 8601#: ../src/common/tarstrm.cpp:993 8602msgid "invalid data in extended tar header" 8603msgstr "" 8604 8605#: ../src/generic/logg.cpp:1050 8606msgid "invalid message box return value" 8607msgstr "ugyldig meldingsboks returverdi" 8608 8609#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445 8610msgid "invalid zip file" 8611msgstr "ugyldig zipfil" 8612 8613#: ../src/common/fontcmn.cpp:983 8614msgid "italic" 8615msgstr "kursiv" 8616 8617#: ../src/common/fontcmn.cpp:973 8618msgid "light" 8619msgstr "lett" 8620 8621#: ../src/common/intl.cpp:293 8622#, c-format 8623msgid "locale '%s' cannot be set." 8624msgstr "klarte ikke sette lokale «%s»." 8625 8626#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2147 8627msgid "midnight" 8628msgstr "midnatt" 8629 8630#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1992 8631msgid "nineteenth" 8632msgstr "nittende" 8633 8634#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1982 8635msgid "ninth" 8636msgstr "niende" 8637 8638#: ../src/msw/dde.cpp:1119 8639msgid "no DDE error." 8640msgstr "ingen DDE-feil" 8641 8642#: ../src/html/chm.cpp:327 8643msgid "no error" 8644msgstr "ingen feil" 8645 8646#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 8647#, c-format 8648msgid "no fonts found in %s, using builtin font" 8649msgstr "" 8650 8651#: ../src/html/helpdata.cpp:655 8652msgid "noname" 8653msgstr "ikke navn" 8654 8655#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2146 8656msgid "noon" 8657msgstr "middag" 8658 8659#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 8660#, fuzzy 8661msgid "normal" 8662msgstr "Normal" 8663 8664#: ../src/common/cmdline.cpp:1327 8665msgid "num" 8666msgstr "nummer" 8667 8668#: ../src/common/xtixml.cpp:259 8669msgid "objects cannot have XML Text Nodes" 8670msgstr "objekter kan ikke ha XML-tekstnoder" 8671 8672#: ../src/html/chm.cpp:339 8673msgid "out of memory" 8674msgstr "tom for minne" 8675 8676#: ../src/common/debugrpt.cpp:519 8677msgid "process context description" 8678msgstr "beskrivelse av prosesskonteksten" 8679 8680#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253 8681#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287 8682#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321 8683#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355 8684#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422 8685#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 8686#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490 8687#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524 8688#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186 8689#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 8690msgid "pt" 8691msgstr "" 8692 8693#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:251 8694#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254 8695#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255 8696#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 8697#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288 8698#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289 8699#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:319 8700#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322 8701#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323 8702#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:353 8703#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356 8704#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357 8705#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:420 8706#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 8707#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 8708#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 8709#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 8710#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458 8711#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:488 8712#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491 8713#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492 8714#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:522 8715#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525 8716#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526 8717#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 8718#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 8719#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 8720#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 8721#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 8722#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 8723#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 8724#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 8725#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 8726#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 8727#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 8728#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 8729#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 8730#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 8731#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 8732#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 8733#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 8734#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 8735#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 8736#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 8737#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 8738#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 8739#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 8740#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 8741#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 8742#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 8743#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 8744#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 8745#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 8746#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 8747#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 8748#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 8749#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 8750#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 8751#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 8752#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 8753#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 8754#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 8755#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456 8756#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 8757#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 8758#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 8759#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 8760#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 8761#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557 8762#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 8763#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 8764#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592 8765#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 8766#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 8767#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627 8768#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 8769#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 8770#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662 8771#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 8772msgid "px" 8773msgstr "" 8774 8775#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 8776#, fuzzy 8777msgid "rawctrl" 8778msgstr "ctrl" 8779 8780#: ../src/html/chm.cpp:333 8781msgid "read error" 8782msgstr "lesefeil" 8783 8784#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882 8785#, c-format 8786msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" 8787msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil crc" 8788 8789#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877 8790#, c-format 8791msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" 8792msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil lengde" 8793 8794#: ../src/msw/dde.cpp:1162 8795msgid "reentrancy problem." 8796msgstr "gjeninngangsproblem." 8797 8798#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1975 8799msgid "second" 8800msgstr "andre" 8801 8802#: ../src/html/chm.cpp:337 8803msgid "seek error" 8804msgstr "søkefeil" 8805 8806#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1990 8807msgid "seventeenth" 8808msgstr "syttende" 8809 8810#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1980 8811msgid "seventh" 8812msgstr "sjuende" 8813 8814#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 8815msgid "shift" 8816msgstr "shift" 8817 8818#: ../src/common/appbase.cpp:689 8819msgid "show this help message" 8820msgstr "vis denne hjelpmeldingen" 8821 8822#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1989 8823msgid "sixteenth" 8824msgstr "sekstende" 8825 8826#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1979 8827msgid "sixth" 8828msgstr "sjette" 8829 8830#: ../src/common/appcmn.cpp:227 8831msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" 8832msgstr "oppgi skjermmodus som skal brukes (f.eks. 640x480-16)" 8833 8834#: ../src/common/appcmn.cpp:213 8835msgid "specify the theme to use" 8836msgstr "oppgi temaet som skal bruker" 8837 8838#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9005 8839msgid "standard/circle" 8840msgstr "" 8841 8842#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9006 8843msgid "standard/circle-outline" 8844msgstr "" 8845 8846#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9008 8847msgid "standard/diamond" 8848msgstr "" 8849 8850#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9007 8851msgid "standard/square" 8852msgstr "" 8853 8854#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9009 8855msgid "standard/triangle" 8856msgstr "" 8857 8858#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782 8859msgid "stored file length not in Zip header" 8860msgstr "lagret fillengde ikke funnet i Zip-hode" 8861 8862#: ../src/common/cmdline.cpp:1323 8863msgid "str" 8864msgstr "str" 8865 8866#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969 8867msgid "strikethrough" 8868msgstr "" 8869 8870#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 8871#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 8872msgid "tar entry not open" 8873msgstr "" 8874 8875#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983 8876msgid "tenth" 8877msgstr "tiende" 8878 8879#: ../src/msw/dde.cpp:1126 8880msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." 8881msgstr "svaret på transaksjonen gjorde at DDE_FBUSY-biten ble satt." 8882 8883#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1976 8884msgid "third" 8885msgstr "tredje" 8886 8887#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1986 8888msgid "thirteenth" 8889msgstr "trettende" 8890 8891#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780 8892msgid "today" 8893msgstr "i dag" 8894 8895#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782 8896msgid "tomorrow" 8897msgstr "i morgen" 8898 8899#: ../src/common/fileconf.cpp:1979 8900#, c-format 8901msgid "trailing backslash ignored in '%s'" 8902msgstr "" 8903 8904#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 8905msgid "translator-credits" 8906msgstr "" 8907 8908#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1985 8909msgid "twelfth" 8910msgstr "tolvte" 8911 8912#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1993 8913msgid "twentieth" 8914msgstr "tjuende" 8915 8916#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965 8917msgid "underlined" 8918msgstr "understreket" 8919 8920#: ../src/common/fileconf.cpp:2014 8921#, c-format 8922msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." 8923msgstr "uventet \" i posisjon %d i «%s»." 8924 8925#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 8926#, fuzzy 8927msgid "unexpected end of file" 8928msgstr "Uventet slutt på filen under tolking av ressurs." 8929 8930#: ../src/common/tarstrm.cpp:371 ../src/common/tarstrm.cpp:394 8931#: ../src/common/tarstrm.cpp:425 ../src/generic/progdlgg.cpp:399 8932msgid "unknown" 8933msgstr "ukjent" 8934 8935#: ../src/common/xtixml.cpp:253 8936#, c-format 8937msgid "unknown class %s" 8938msgstr "ukjent klasse %s" 8939 8940#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351 8941msgid "unknown error" 8942msgstr "ukjent feil " 8943 8944#: ../src/msw/dialup.cpp:490 8945#, c-format 8946msgid "unknown error (error code %08x)." 8947msgstr "ukjent feil (feilkode %08x)." 8948 8949#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172 8950msgid "unknown seek origin" 8951msgstr "ukjent søkestartpunkt" 8952 8953#: ../src/common/fmapbase.cpp:834 8954#, c-format 8955msgid "unknown-%d" 8956msgstr "ukjent-%d" 8957 8958#: ../src/common/docview.cpp:507 8959msgid "unnamed" 8960msgstr "uten navn" 8961 8962#: ../src/common/docview.cpp:1613 8963#, c-format 8964msgid "unnamed%d" 8965msgstr "uten navn %d" 8966 8967#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184 8968msgid "unsupported Zip compression method" 8969msgstr "ikke-støttet Zip-komprimeringsmetode" 8970 8971#: ../src/common/translation.cpp:1896 8972#, c-format 8973msgid "using catalog '%s' from '%s'." 8974msgstr "bruker katalog «%s» fra «%s»." 8975 8976#: ../src/html/chm.cpp:335 8977msgid "write error" 8978msgstr "skrivefeil" 8979 8980#: ../src/common/time.cpp:318 8981msgid "wxGetTimeOfDay failed." 8982msgstr "wxGetTimeOfDay feilet." 8983 8984#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301 8985msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" 8986msgstr "" 8987 8988#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:905 8989#, fuzzy 8990msgid "wxWidget's control not initialized." 8991msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm." 8992 8993#: ../src/motif/app.cpp:245 8994#, c-format 8995msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." 8996msgstr "wxWidgets klarte ikke åpne skjerm for '%s': avslutter." 8997 8998#: ../src/x11/app.cpp:164 8999msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." 9000msgstr "wxWidgets klarte ikke åpne skjerm. Avslutter." 9001 9002#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 9003msgid "xxxx" 9004msgstr "" 9005 9006#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781 9007msgid "yesterday" 9008msgstr "i går" 9009 9010#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 9011#, c-format 9012msgid "zlib error %d" 9013msgstr "zlib-feil %d" 9014 9015#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 9016#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 9017msgid "~" 9018msgstr "" 9019 9020#, fuzzy 9021#~ msgid "DIVIDE" 9022#~ msgstr "<LAGERENHET>" 9023 9024#~ msgid "Print preview" 9025#~ msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift" 9026 9027#, fuzzy 9028#~ msgid "&Preview..." 9029#~ msgstr "Forhåndsvisning" 9030 9031#, fuzzy 9032#~ msgid "Preview..." 9033#~ msgstr "Forhåndsvisning" 9034 9035#~ msgid "&Save..." 9036#~ msgstr "&Lagre..." 9037 9038#, fuzzy 9039#~ msgid "About " 9040#~ msgstr "%Om" 9041 9042#~ msgid "All files (*.*)|*" 9043#~ msgstr "Alle filer (*.*)|*" 9044 9045#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" 9046#~ msgstr "Klarte ikke initialisere SciTech MGL!" 9047 9048#~ msgid "Cannot initialize display." 9049#~ msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm." 9050 9051#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" 9052#~ msgstr "Klarte ikke starte tråd: feil ved skriving til TLS" 9053 9054#~ msgid "Close\tAlt-F4" 9055#~ msgstr "Lukk\tAlt-F4" 9056 9057#~ msgid "Couldn't create cursor." 9058#~ msgstr "Klarte ikke opprette peker." 9059 9060#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" 9061#~ msgstr "Mappen «%s» eksisterer ikke!" 9062 9063#~ msgid "File %s does not exist." 9064#~ msgstr "Filen «%s» eksisterer ikke." 9065 9066#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." 9067#~ msgstr "Modus %ix%i-%i ikke tilgjengelig." 9068 9069#~ msgid "Paper Size" 9070#~ msgstr "Papirstørrelse" 9071 9072#~ msgid "&Goto..." 9073#~ msgstr "&Gå til" 9074 9075#~ msgid "<<" 9076#~ msgstr "<<" 9077 9078#~ msgid ">>" 9079#~ msgstr ">>" 9080 9081#~ msgid ">>|" 9082#~ msgstr ">>|" 9083 9084#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" 9085#~ msgstr "Arkivet ineholder ikke #SYSTEM fil" 9086 9087#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." 9088#~ msgstr "" 9089#~ "Klarte ikke sjekke bildeformat for filen «%s»: filen eksisterer ikke." 9090 9091#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." 9092#~ msgstr "Klarte ikke lese bilde fra filen «%s»: filen eksisterer ikke." 9093 9094#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." 9095#~ msgstr "Klarte ikke konvertere dialogenheter: ukjent dialog." 9096 9097#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" 9098#~ msgstr "Klarte ikke convertere fra tegnsettet «%s»!" 9099 9100#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." 9101#~ msgstr "Klarte ikke finne beholder for ukjent kontroll «%s»." 9102 9103#~ msgid "Cannot find font node '%s'." 9104#~ msgstr "Klarte ikke finne fontnode «%s»." 9105 9106#~ msgid "Cannot open file '%s'." 9107#~ msgstr "Klarte ikke åpne filen «%s»." 9108 9109#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." 9110#~ msgstr "Klarte ikke tolke koordinater fra «%s»." 9111 9112#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." 9113#~ msgstr "Klarte ikke tolke dimensjoner fra «%s»." 9114 9115#~ msgid "Cant create the thread event queue" 9116#~ msgstr "Klarte ikke opprette køen for trådhendelser" 9117 9118#, fuzzy 9119#~ msgid "Click to cancel this window." 9120#~ msgstr "Lukk dette vinduet" 9121 9122#, fuzzy 9123#~ msgid "Click to confirm your selection." 9124#~ msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg" 9125 9126#~ msgid "Could not unlock mutex" 9127#~ msgstr "Klarte ikke åpne mutex" 9128 9129#~ msgid "Error while waiting on semaphore" 9130#~ msgstr "Feil under venting på semafor" 9131 9132#, fuzzy 9133#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" 9134#~ msgstr "Klarte ikke %s oppringingsforbindelse: %s" 9135 9136#~ msgid "Failed to create a status bar." 9137#~ msgstr "Klarte ikke opprette statusbar." 9138 9139#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." 9140#~ msgstr "Klarte ikke registrere OpenGL vindusklasse." 9141 9142#~ msgid "Fatal error" 9143#~ msgstr "Kritisk feil" 9144 9145#~ msgid "Fatal error: " 9146#~ msgstr "Kritisk feil:" 9147 9148#~ msgid "Goto Page" 9149#~ msgstr "Gå til side" 9150 9151#, fuzzy 9152#~ msgid "Help : %s" 9153#~ msgstr "Hjelp: %s" 9154 9155#~ msgid "I64" 9156#~ msgstr "I64" 9157 9158#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" 9159#~ msgstr "Intern feil, ugyldig wxCustomTypeInfo" 9160 9161#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." 9162#~ msgstr "Ugyldig XRC-ressurs «%s»: har ikke rotnode «resource»." 9163 9164#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" 9165#~ msgstr "Ingen behandler funnet for XML-node «%s», klasse «%s»!" 9166 9167#, fuzzy 9168#~ msgid "No image handler for type %ld defined." 9169#~ msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert." 9170 9171#, fuzzy 9172#~ msgid "Owner not initialized." 9173#~ msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm." 9174 9175#, fuzzy 9176#~ msgid "Passed item is invalid." 9177#~ msgstr "«%s» er ugyldig" 9178 9179#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" 9180#~ msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectName" 9181 9182#~ msgid "Program aborted." 9183#~ msgstr "Program avbrutt." 9184 9185#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" 9186#~ msgstr "Referert objektnode med ref=\"%s\" ikke funnet!" 9187 9188#~ msgid "Resource files must have same version number!" 9189#~ msgstr "Ressursfiler må ha samme versjonsnummer!" 9190 9191#, fuzzy 9192#~ msgid "Search!" 9193#~ msgstr "Søk" 9194 9195#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." 9196#~ msgstr "Klarte ikke åpne denne filen for lagring." 9197 9198#~ msgid "Sorry, could not save this file." 9199#~ msgstr "Klarte ikke lagre denne filen." 9200 9201#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." 9202#~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift krever at en skriver er installert." 9203 9204#~ msgid "Status: " 9205#~ msgstr "Status: " 9206 9207#~ msgid "" 9208#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" 9209#~ msgstr "" 9210#~ "Dataflyt-delegater for ikke allerede flytende objekter er ikke støttet" 9211 9212#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" 9213#~ msgstr "Underklasse «%s» ikke funnet i ressurs «%s», ikke subclassing!" 9214 9215#~ msgid "" 9216#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" 9217#~ "It has been removed from the most recently used files list." 9218#~ msgstr "" 9219#~ "Klarte ikke åpne filen «%s».\n" 9220#~ "Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer." 9221 9222#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" 9223#~ msgstr "Stien «%s» inneholder for mange \"..\"!" 9224 9225#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" 9226#~ msgstr "Prøver å løse NULL tjenernavn: gir opp" 9227 9228#~ msgid "Unknown style flag " 9229#~ msgstr "Ukjent stilflagg" 9230 9231#~ msgid "Warning" 9232#~ msgstr "Advarsel" 9233 9234#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" 9235#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" 9236 9237#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" 9238#~ msgstr "XRC-ressurs «%s» (klasse «%s») ikke funnet!" 9239 9240#, fuzzy 9241#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." 9242#~ msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»." 9243 9244#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." 9245#~ msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»." 9246 9247#, fuzzy 9248#~ msgid "" 9249#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." 9250#~ msgstr "XRC-ressurs: Ugyldig fargespesifikasjon «%s» for egenskap «%s»." 9251 9252#~ msgid "[EMPTY]" 9253#~ msgstr "[TOM]" 9254 9255#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." 9256#~ msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet." 9257 9258#~ msgid "delegate has no type info" 9259#~ msgstr "delegat har ingen typeinformasjon" 9260 9261#, fuzzy 9262#~ msgid "encoding %i" 9263#~ msgstr "koding %s" 9264 9265#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." 9266#~ msgstr "leter etter katalog «%s» i stien «%s»." 9267 9268#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." 9269#~ msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg." 9270 9271#~ msgid "wxSocket: unknown event!." 9272#~ msgstr "wxSocket: ukjent hendelset!." 9273 9274#~ msgid "|<<" 9275#~ msgstr "|<<" 9276 9277#~ msgid "\t%s: %s\n" 9278#~ msgstr "\t%s: %s\n" 9279 9280#, fuzzy 9281#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" 9282#~ msgstr "Klarte ikke opprette en timer" 9283 9284#~ msgid "#define %s must be an integer." 9285#~ msgstr "#define %s må være et heltall." 9286 9287#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." 9288#~ msgstr "%s er ikke en bitmap ressursspesifikasjon" 9289 9290#~ msgid "%s not an icon resource specification." 9291#~ msgstr "%s er ikke en ikon ressursspesfikasjon" 9292 9293#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." 9294#~ msgstr "%s: feil syntaks i ressursfilen" 9295 9296#~ msgid "&Open" 9297#~ msgstr "&Åpne" 9298 9299#~ msgid "&Print" 9300#~ msgstr "&Skriv ut" 9301 9302#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" 9303#~ msgstr "*** En feilsøkingsrapport har blitt generert\n" 9304 9305#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" 9306#~ msgstr "*** Den kan bli funnet i «%s»\n" 9307 9308#~ msgid "" 9309#~ ", expected static, #include or #define\n" 9310#~ "while parsing resource." 9311#~ msgstr "" 9312#~ ", forventet static, #include eller #define\n" 9313#~ "under tolking av ressurs." 9314 9315#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." 9316#~ msgstr "Bitmap ressursspesifikasjon %s ikke funnet." 9317 9318#~ msgid "" 9319#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " 9320#~ "instead\n" 9321#~ " or provide #define (see manual for caveats)" 9322#~ msgstr "" 9323#~ "Klarte ikke finne kontrollklasse eller ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall " 9324#~ "istedenfor\n" 9325#~ "eller oppgi #define (se manual for advarsler)" 9326 9327#~ msgid "" 9328#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" 9329#~ "or provide #define (see manual for caveats)" 9330#~ msgstr "" 9331#~ "Klarte ikke finne meny-ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall istedenfor\n" 9332#~ "eller oppgi #define (se manual for advarsler)" 9333 9334#, fuzzy 9335#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" 9336#~ msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker" 9337 9338#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." 9339#~ msgstr "Forventet «*» under tolking av ressurs." 9340 9341#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." 9342#~ msgstr "Forventet «=» under tolking av ressurs." 9343 9344#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." 9345#~ msgstr "Forventet «tegn» under tolking av ressurs." 9346 9347#~ msgid "" 9348#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" 9349#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" 9350#~ msgstr "" 9351#~ "Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n" 9352#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadBitmapData?" 9353 9354#~ msgid "" 9355#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" 9356#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" 9357#~ msgstr "" 9358#~ "Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n" 9359#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadIconData?" 9360 9361#~ msgid "" 9362#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" 9363#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" 9364#~ msgstr "" 9365#~ "Klarte ikke finne XPM-ressurs %s.\n" 9366#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadBitmapData?" 9367 9368#~ msgid "Failed to get clipboard data." 9369#~ msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen." 9370 9371#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" 9372#~ msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s» - feil «%s»" 9373 9374#~ msgid "Found " 9375#~ msgstr "Fant" 9376 9377#~ msgid "Icon resource specification %s not found." 9378#~ msgstr "Ikon ressursspesifikasjon %s ikke funnet." 9379 9380#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." 9381#~ msgstr "Ugyldig syntaks i ressursfil." 9382 9383#~ msgid "Long Conversions not supported" 9384#~ msgstr "Long Conversions er ikke støttet" 9385 9386#~ msgid "No XPM icon facility available!" 9387#~ msgstr "Ingen fasilitet for XPM-ikon tilgjengelig!" 9388 9389#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." 9390#~ msgstr "Opsjon «%s» må ha en verdi, «=» forventet." 9391 9392#, fuzzy 9393#~ msgid "Select all" 9394#~ msgstr "Velg &alle" 9395 9396#~ msgid "String conversions not supported" 9397#~ msgstr "String conversions ikke støttet" 9398 9399#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." 9400#~ msgstr "Uventet slutt på filen under tolking av ressurs." 9401 9402#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." 9403#~ msgstr "Ikke-gjenkjent stil %s under tolking av ressurs." 9404 9405#~ msgid "Video Output" 9406#~ msgstr "Video utdata" 9407 9408#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." 9409#~ msgstr "Advarsel: Forsøk på å fjerne HTML-tagg fra en tom stabel." 9410 9411#~ msgid "establish" 9412#~ msgstr "opprette" 9413 9414#~ msgid "initiate" 9415#~ msgstr "klargjør" 9416 9417#~ msgid "invalid eof() return value." 9418#~ msgstr "ugyldig eof() returverdi." 9419 9420#~ msgid "unknown line terminator" 9421#~ msgstr "ukjent linjeavslutter" 9422 9423#~ msgid "writing" 9424#~ msgstr "skriver" 9425 9426#~ msgid "." 9427#~ msgstr "." 9428 9429#~ msgid "Cannot open URL '%s'" 9430#~ msgstr "Klarte ikke åpne URL «%s»" 9431 9432#~ msgid "Error " 9433#~ msgstr "Feil" 9434 9435#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." 9436#~ msgstr "Klarte ikke opprette mappe %s/.gnome." 9437 9438#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." 9439#~ msgstr "Klarte ikke oprette mappe %s/mime-info." 9440 9441#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" 9442#~ msgstr "MP trådstøtte er ikke tilgjengelig på dette systemet" 9443 9444#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." 9445#~ msgstr "Mailcap-fil %s, linje %d: ufullstendig oppføring ignorert." 9446 9447#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." 9448#~ msgstr "Mime.types-fil %s, linje %d: uavsluttet sitatstreng" 9449 9450#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." 9451#~ msgstr "Ukjent felt i filen %s, linje %d: «%s»." 9452 9453#~ msgid "bold " 9454#~ msgstr "fet" 9455 9456#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" 9457#~ msgstr "kan ikke spørre etter navn på GUI-programtillegg i konsollprogram" 9458 9459#~ msgid "light " 9460#~ msgstr "lett" 9461 9462#~ msgid "underlined " 9463#~ msgstr "understreket" 9464 9465#~ msgid "unsupported zip archive" 9466#~ msgstr "ikke-støttet zip-arkiv" 9467 9468#~ msgid "" 9469#~ "Failed to get stack backtrace:\n" 9470#~ "%s" 9471#~ msgstr "Klarte ikke få tak stabeltilbakesporing: %s" 9472 9473#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." 9474#~ msgstr "Lesing av Grey Ascii PNM bilde er ikke implementert enda." 9475 9476#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." 9477#~ msgstr "Lesing av Grey Raw PNM bilde er ikke implementert enda." 9478 9479#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." 9480#~ msgstr "Klarte ikke vent på fullføring av tråden" 9481 9482#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" 9483#~ msgstr "Klarte ikke laste Rich Edit DLL «%s»" 9484 9485#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" 9486#~ msgstr "ZIP-behandler støtter for øyeblikket kun lokale filer!" 9487 9488#~ msgid "" 9489#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." 9490#~ msgstr "" 9491#~ "klarte ikke søke på fildeskriptor %d, støtte for store filer er ikke " 9492#~ "aktivert." 9493 9494#~ msgid "More..." 9495#~ msgstr "Mer..." 9496 9497#~ msgid "Setup" 9498#~ msgstr "Sett opp" 9499