1#
2# Translation of wxWidgets to Norwegian Bokmål.
3# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2004-2005
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2014-11-25 19:43+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-04-14 00:30+0100\n"
11"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
12"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13"Language: nb\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
19msgid ""
20"\n"
21"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22msgstr ""
23"\n"
24"Send denne rapporten til vedlikeholderen av programmet. På forhånd takk.\n"
25
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
28msgid " "
29msgstr "  "
30
31#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
32msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
33msgstr "              Takk skal du ha og vi beklager bryet!\n"
34
35#: ../src/common/prntbase.cpp:546
36#, fuzzy, c-format
37msgid " (copy %d of %d)"
38msgstr "Side %d av %d"
39
40#: ../src/common/log.cpp:425
41#, c-format
42msgid " (error %ld: %s)"
43msgstr "(feil %ld: %s)"
44
45#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
46#, fuzzy, c-format
47msgid " (in module \"%s\")"
48msgstr "TIFF-modul: %s"
49
50#: ../src/common/docview.cpp:1631
51msgid " - "
52msgstr " - "
53
54#: ../src/html/htmprint.cpp:704 ../src/richtext/richtextprint.cpp:588
55msgid " Preview"
56msgstr "Forhåndsvisning"
57
58#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
59#, fuzzy
60msgid " bold"
61msgstr "fet"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
64#, fuzzy
65msgid " italic"
66msgstr "kursiv"
67
68#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
69#, fuzzy
70msgid " light"
71msgstr "lett"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:118
74msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
75msgstr "#10 konvolutt, 4 1/8 x 9 1/2 tommer"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:119
78msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
79msgstr "#11 konvolutt, 4 1/2 x 10 3/8 tommer"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:120
82msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
83msgstr "#12 konvolutt, 4 3/3 x 11 tommer"
84
85#: ../src/common/paper.cpp:121
86msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
87msgstr "#14 konvolutt, 5 x 11 1/2 tommer"
88
89#: ../src/common/paper.cpp:117
90msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
91msgstr "#9 konvolutt, 3 7/8 x 8 7/8 tommer"
92
93#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
94#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
95#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
96#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
97#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
98#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
99#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
100#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
101#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
102#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
103msgid "%"
104msgstr ""
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
107#, fuzzy, c-format
108msgid "%d of %lu"
109msgstr "%i av %i"
110
111#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
112#, fuzzy, c-format
113msgid "%i of %u"
114msgstr "%i av %i"
115
116#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
117#, fuzzy, c-format
118msgid "%ld byte"
119msgid_plural "%ld bytes"
120msgstr[0] "%ld byte"
121msgstr[1] "%ld byte"
122
123#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
124#, fuzzy, c-format
125msgid "%lu of %lu"
126msgstr "%i av %i"
127
128#: ../src/common/cmdline.cpp:1062
129#, c-format
130msgid "%s (or %s)"
131msgstr "%s (eller %s)"
132
133#: ../src/generic/logg.cpp:230
134#, c-format
135msgid "%s Error"
136msgstr "%s Feil"
137
138#: ../src/generic/logg.cpp:242
139#, c-format
140msgid "%s Information"
141msgstr "%s Informasjon"
142
143#: ../src/generic/preferencesg.cpp:115
144#, fuzzy, c-format
145msgid "%s Preferences"
146msgstr "&Innstillinger"
147
148#: ../src/generic/logg.cpp:234
149#, c-format
150msgid "%s Warning"
151msgstr "%s Advarsel"
152
153#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
154#, c-format
155msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
156msgstr ""
157
158#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124
159#, c-format
160msgid "%s files (%s)|%s"
161msgstr "%s filer (%s)|%s"
162
163#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
164#, fuzzy, c-format
165msgid "%u of %u"
166msgstr "%i av %i"
167
168#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
169#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
170msgid "&About"
171msgstr "%Om"
172
173#: ../src/common/stockitem.cpp:207
174msgid "&Actual Size"
175msgstr "&Faktisk størrelse"
176
177#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
178msgid "&After a paragraph:"
179msgstr ""
180
181#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
182#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
183#, fuzzy
184msgid "&Alignment"
185msgstr "Venstrejustering"
186
187#: ../src/common/stockitem.cpp:141
188msgid "&Apply"
189msgstr "&Bruk"
190
191#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
192#, fuzzy
193msgid "&Apply Style"
194msgstr "&Bruk"
195
196#: ../src/msw/mdi.cpp:175
197msgid "&Arrange Icons"
198msgstr "&Still opp ikoner"
199
200#: ../src/common/stockitem.cpp:195
201msgid "&Ascending"
202msgstr ""
203
204#: ../src/common/stockitem.cpp:142
205msgid "&Back"
206msgstr "&Tilbake"
207
208#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
209msgid "&Based on:"
210msgstr ""
211
212#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
213msgid "&Before a paragraph:"
214msgstr ""
215
216#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
217#, fuzzy
218msgid "&Bg colour:"
219msgstr "&Farge"
220
221#: ../src/common/stockitem.cpp:143
222msgid "&Bold"
223msgstr "&Fet"
224
225#: ../src/common/stockitem.cpp:144
226msgid "&Bottom"
227msgstr ""
228
229#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
230#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:512
231#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
232#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
233#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
234#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
235msgid "&Bottom:"
236msgstr ""
237
238#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3578
239#, fuzzy
240msgid "&Box"
241msgstr "&Fet"
242
243#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
244#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
245msgid "&Bullet style:"
246msgstr ""
247
248#: ../src/common/stockitem.cpp:146
249msgid "&CD-Rom"
250msgstr ""
251
252#: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
253#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/generic/wizard.cpp:432
254#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
255msgid "&Cancel"
256msgstr "&Avbryt"
257
258#: ../src/msw/mdi.cpp:171
259msgid "&Cascade"
260msgstr "&Kaskade"
261
262#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5639
263#, fuzzy
264msgid "&Cell"
265msgstr "&Avbryt"
266
267#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
268msgid "&Character code:"
269msgstr ""
270
271#: ../src/common/stockitem.cpp:147
272msgid "&Clear"
273msgstr "&Fjern"
274
275#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/common/stockitem.cpp:148
276#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/html/helpfrm.cpp:139
277#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
278msgid "&Close"
279msgstr "&Lukk"
280
281#: ../src/common/stockitem.cpp:193
282#, fuzzy
283msgid "&Color"
284msgstr "&Farge"
285
286#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
287#, fuzzy
288msgid "&Colour:"
289msgstr "&Farge"
290
291#: ../src/common/stockitem.cpp:149
292#, fuzzy
293msgid "&Convert"
294msgstr "Innhold"
295
296#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2457
297#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332
298msgid "&Copy"
299msgstr "&Kopier"
300
301#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
302#, fuzzy
303msgid "&Copy URL"
304msgstr "&Kopier"
305
306#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
307#, fuzzy
308msgid "&Customize..."
309msgstr "skriftstørrelse"
310
311#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
312msgid "&Debug report preview:"
313msgstr "&Forhåndsvisning av feilsøkingsrapport"
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2459
316#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334
317#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
318msgid "&Delete"
319msgstr "&Slett"
320
321#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
322#, fuzzy
323msgid "&Delete Style..."
324msgstr "Slett element"
325
326#: ../src/common/stockitem.cpp:196
327msgid "&Descending"
328msgstr ""
329
330#: ../src/generic/logg.cpp:688
331msgid "&Details"
332msgstr "&detaljer"
333
334#: ../src/common/stockitem.cpp:153
335msgid "&Down"
336msgstr "&ned"
337
338#: ../src/common/stockitem.cpp:154
339msgid "&Edit"
340msgstr ""
341
342#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
343#, fuzzy
344msgid "&Edit Style..."
345msgstr "Redigere element"
346
347#: ../src/common/stockitem.cpp:155
348msgid "&Execute"
349msgstr ""
350
351#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
352msgid "&File"
353msgstr "&Fil"
354
355#: ../src/common/stockitem.cpp:158
356msgid "&Find"
357msgstr "&Finn"
358
359#: ../src/generic/wizard.cpp:626
360msgid "&Finish"
361msgstr "&Fullfør"
362
363#: ../src/common/stockitem.cpp:159
364#, fuzzy
365msgid "&First"
366msgstr "først"
367
368#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
369msgid "&Floating mode:"
370msgstr ""
371
372#: ../src/common/stockitem.cpp:160
373#, fuzzy
374msgid "&Floppy"
375msgstr "&Kopier"
376
377#: ../src/common/stockitem.cpp:194
378#, fuzzy
379msgid "&Font"
380msgstr "&Skriftfamilie:"
381
382#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
383msgid "&Font family:"
384msgstr "&Skriftfamilie:"
385
386#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
387msgid "&Font for Level..."
388msgstr ""
389
390#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
391#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
392#, fuzzy
393msgid "&Font:"
394msgstr "&Skriftfamilie:"
395
396#: ../src/common/stockitem.cpp:161
397msgid "&Forward"
398msgstr "&Fremover"
399
400#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
401#, fuzzy
402msgid "&From:"
403msgstr "Fra:"
404
405#: ../src/common/stockitem.cpp:162
406msgid "&Harddisk"
407msgstr ""
408
409#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
410#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
411#, fuzzy
412msgid "&Height:"
413msgstr "&Vekt:"
414
415#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/generic/wizard.cpp:435
416#: ../src/html/helpfrm.cpp:147 ../src/osx/menu_osx.cpp:788
417#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
418#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
419msgid "&Help"
420msgstr "&Hjelp"
421
422#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
423#, fuzzy
424msgid "&Hide details"
425msgstr "&detaljer"
426
427#: ../src/common/stockitem.cpp:164
428msgid "&Home"
429msgstr "&Hjem"
430
431#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
432#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
433msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
434msgstr ""
435
436#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
437#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
438#, fuzzy
439msgid "&Indeterminate"
440msgstr "&Strek under"
441
442#: ../src/common/stockitem.cpp:166
443msgid "&Index"
444msgstr "&Indeks"
445
446#: ../src/common/stockitem.cpp:167
447#, fuzzy
448msgid "&Info"
449msgstr "&Angre"
450
451#: ../src/common/stockitem.cpp:168
452msgid "&Italic"
453msgstr "&Kursiv"
454
455#: ../src/common/stockitem.cpp:169
456msgid "&Jump to"
457msgstr ""
458
459#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
460#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
461#, fuzzy
462msgid "&Justified"
463msgstr "Justert"
464
465#: ../src/common/stockitem.cpp:174
466#, fuzzy
467msgid "&Last"
468msgstr "&Lim inn"
469
470#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
471#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
472msgid "&Left"
473msgstr ""
474
475#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:241
476#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:410
477#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
478#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
479#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
480#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
481#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
482#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
483msgid "&Left:"
484msgstr ""
485
486#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
487msgid "&List level:"
488msgstr ""
489
490#: ../src/generic/logg.cpp:523
491msgid "&Log"
492msgstr "&Logg"
493
494#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
495msgid "&Move"
496msgstr "&Flytt"
497
498#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
499msgid "&Move the object to:"
500msgstr ""
501
502#: ../src/common/stockitem.cpp:175
503#, fuzzy
504msgid "&Network"
505msgstr "&Ny"
506
507#: ../src/common/stockitem.cpp:176 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
508msgid "&New"
509msgstr "&Ny"
510
511#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
512#: ../src/msw/mdi.cpp:176
513msgid "&Next"
514msgstr "&Neste"
515
516#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
517msgid "&Next >"
518msgstr "&Neste >"
519
520#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
521msgid "&Next Paragraph"
522msgstr ""
523
524#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
525msgid "&Next Tip"
526msgstr "&Neste tips"
527
528#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
529#, fuzzy
530msgid "&Next style:"
531msgstr "&Neste >"
532
533#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:463
534msgid "&No"
535msgstr "&Nei"
536
537#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
538msgid "&Notes:"
539msgstr "&Notater:"
540
541#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
542msgid "&Number:"
543msgstr ""
544
545#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/generic/fontdlgg.cpp:475
546#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578
547msgid "&OK"
548msgstr "&OK"
549
550#: ../src/common/stockitem.cpp:179 ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
551#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
552msgid "&Open..."
553msgstr "&Åpne..."
554
555#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
556msgid "&Outline level:"
557msgstr ""
558
559#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
560msgid "&Page Break"
561msgstr ""
562
563#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2458
564#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333
565msgid "&Paste"
566msgstr "&Lim inn"
567
568#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4705
569msgid "&Picture"
570msgstr ""
571
572#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
573msgid "&Point size:"
574msgstr "&Punktstørrelse"
575
576#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
577msgid "&Position (tenths of a mm):"
578msgstr ""
579
580#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
581#, fuzzy
582msgid "&Position mode:"
583msgstr "Spørsmål"
584
585#: ../src/common/stockitem.cpp:181
586msgid "&Preferences"
587msgstr "&Innstillinger"
588
589#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
590#: ../src/msw/mdi.cpp:177
591msgid "&Previous"
592msgstr "&Forrige"
593
594#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
595#, fuzzy
596msgid "&Previous Paragraph"
597msgstr "Forrige side"
598
599#: ../src/common/stockitem.cpp:183
600msgid "&Print..."
601msgstr "&Skriv ut..."
602
603#: ../src/common/stockitem.cpp:184 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:338
604#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5065
605msgid "&Properties"
606msgstr "&Egenskaper"
607
608#: ../src/common/stockitem.cpp:156
609msgid "&Quit"
610msgstr "&Slutt"
611
612#: ../src/common/cmdproc.cpp:293 ../src/common/cmdproc.cpp:300
613#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/msw/textctrl.cpp:2454
614#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329
615msgid "&Redo"
616msgstr "&Gjenta"
617
618#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
619msgid "&Redo "
620msgstr "&Gjenta"
621
622#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
623msgid "&Rename Style..."
624msgstr ""
625
626#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
627msgid "&Replace"
628msgstr "&Erstatt"
629
630#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
631msgid "&Restart numbering"
632msgstr ""
633
634#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
635msgid "&Restore"
636msgstr "&Gjenopprett"
637
638#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
639#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
640#, fuzzy
641msgid "&Right"
642msgstr "Lett"
643
644#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:275
645#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:444
646#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
647#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
648#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
649#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
650#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
651#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
652#, fuzzy
653msgid "&Right:"
654msgstr "&Vekt:"
655
656#: ../src/common/stockitem.cpp:190
657msgid "&Save"
658msgstr "&Lagre"
659
660#: ../src/common/stockitem.cpp:191
661#, fuzzy
662msgid "&Save as"
663msgstr "Lagre Som"
664
665#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
666#, fuzzy
667msgid "&See details"
668msgstr "&detaljer"
669
670#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
671msgid "&Show tips at startup"
672msgstr "&Vis tips ved oppstart"
673
674#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
675msgid "&Size"
676msgstr "&Størrelse"
677
678#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
679#, fuzzy
680msgid "&Size:"
681msgstr "&Størrelse"
682
683#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
684#, fuzzy
685msgid "&Skip"
686msgstr "Hopp over"
687
688#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
689#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
690msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
691msgstr ""
692
693#: ../src/common/stockitem.cpp:197
694msgid "&Spell Check"
695msgstr ""
696
697#: ../src/common/stockitem.cpp:198
698msgid "&Stop"
699msgstr "&Stopp"
700
701#: ../src/common/stockitem.cpp:199 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
702msgid "&Strikethrough"
703msgstr ""
704
705#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
706msgid "&Style:"
707msgstr "&Stil:"
708
709#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
710#, fuzzy
711msgid "&Styles:"
712msgstr "&Stil:"
713
714#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
715msgid "&Subset:"
716msgstr ""
717
718#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
719#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
720#, fuzzy
721msgid "&Symbol:"
722msgstr "&Stil:"
723
724#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:379
725#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
726msgid "&Synchronize values"
727msgstr ""
728
729#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5733
730msgid "&Table"
731msgstr ""
732
733#: ../src/common/stockitem.cpp:200
734#, fuzzy
735msgid "&Top"
736msgstr "&Kopier"
737
738#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
739#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:478
740#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
741#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
742#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
743#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
744#, fuzzy
745msgid "&Top:"
746msgstr "Til:"
747
748#: ../src/common/stockitem.cpp:202 ../src/generic/fontdlgg.cpp:444
749msgid "&Underline"
750msgstr "&Strek under"
751
752#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
753#, fuzzy
754msgid "&Underlining:"
755msgstr "&Strek under"
756
757#: ../src/common/cmdproc.cpp:271 ../src/common/stockitem.cpp:203
758#: ../src/msw/textctrl.cpp:2453 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
759#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328
760msgid "&Undo"
761msgstr "&Angre"
762
763#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
764msgid "&Undo "
765msgstr "&Angre"
766
767#: ../src/common/stockitem.cpp:204
768msgid "&Unindent"
769msgstr "&Fjern innrykk"
770
771#: ../src/common/stockitem.cpp:205
772msgid "&Up"
773msgstr "&Opp"
774
775#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
776#, fuzzy
777msgid "&Vertical alignment:"
778msgstr "Venstrejustering"
779
780#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
781#, fuzzy
782msgid "&View..."
783msgstr "&Åpne..."
784
785#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
786msgid "&Weight:"
787msgstr "&Vekt:"
788
789#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
790#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
791#, fuzzy
792msgid "&Width:"
793msgstr "&Vekt:"
794
795#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
796#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
797#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
798#: ../src/msw/mdi.cpp:77
799msgid "&Window"
800msgstr "&Vindu"
801
802#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:463
803msgid "&Yes"
804msgstr "&Ja"
805
806#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
807#, c-format
808msgid "'%s' has extra '..', ignored."
809msgstr "«%s» har ekstra «..», ignorert."
810
811#: ../src/common/valtext.cpp:165 ../src/common/valtext.cpp:167
812#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
813#, c-format
814msgid "'%s' is invalid"
815msgstr "«%s» er ugyldig"
816
817#: ../src/common/cmdline.cpp:960 ../src/common/cmdline.cpp:978
818#, c-format
819msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
820msgstr "«%s» er ikke en gyldig numerisk verdi for valg «%s»."
821
822#: ../src/common/translation.cpp:1099
823#, c-format
824msgid "'%s' is not a valid message catalog."
825msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog."
826
827#: ../src/common/textbuf.cpp:239
828#, c-format
829msgid "'%s' is probably a binary buffer."
830msgstr "«%s» er sannsynligvis en binær buffer."
831
832#: ../src/common/valtext.cpp:252
833#, c-format
834msgid "'%s' should be numeric."
835msgstr "«%s» skal være numerisk."
836
837#: ../src/common/valtext.cpp:244
838#, c-format
839msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
840msgstr "«%s» må kun inneholde ASCII-tegn."
841
842#: ../src/common/valtext.cpp:246
843#, c-format
844msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
845msgstr "«%s» må kun inneholde bokstaver."
846
847#: ../src/common/valtext.cpp:248
848#, c-format
849msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
850msgstr "«%s» må kun inneholde bokstaver eller tall."
851
852#: ../src/common/valtext.cpp:250
853#, fuzzy, c-format
854msgid "'%s' should only contain digits."
855msgstr "«%s» må kun inneholde ASCII-tegn."
856
857#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
859msgid "(*)"
860msgstr ""
861
862#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
863msgid "(Help)"
864msgstr "(Hjelp)"
865
866#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
868msgid "(None)"
869msgstr ""
870
871#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
872#, fuzzy
873msgid "(Normal text)"
874msgstr "Normal skrift:"
875
876#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
877#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
878msgid "(bookmarks)"
879msgstr "(bokmerker)"
880
881#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
882#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
883#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
884#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:870
885#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
886#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
887#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
888#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
889#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
890#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
891#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
893#, fuzzy
894msgid "(none)"
895msgstr "ikke navn"
896
897#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
899msgid "*"
900msgstr ""
901
902#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
904msgid "*)"
905msgstr ""
906
907#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
908#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
909msgid "+"
910msgstr ""
911
912#: ../src/msw/utils.cpp:1354
913msgid ", 64-bit edition"
914msgstr ""
915
916#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
918msgid "-"
919msgstr ""
920
921#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
922#, fuzzy
923msgid "..."
924msgstr ".."
925
926#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
927#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
928msgid "1.1"
929msgstr ""
930
931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
933msgid "1.2"
934msgstr ""
935
936#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
937#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
938msgid "1.3"
939msgstr ""
940
941#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
942#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
943msgid "1.4"
944msgstr ""
945
946#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
947#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
948msgid "1.5"
949msgstr ""
950
951#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
952#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
953msgid "1.6"
954msgstr ""
955
956#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
957#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
958msgid "1.7"
959msgstr ""
960
961#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
962#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
963msgid "1.8"
964msgstr ""
965
966#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
967#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
968msgid "1.9"
969msgstr ""
970
971#: ../src/common/paper.cpp:141
972#, fuzzy
973msgid "10 x 11 in"
974msgstr "10 x 14 tommer"
975
976#: ../src/common/paper.cpp:114
977msgid "10 x 14 in"
978msgstr "10 x 14 tommer"
979
980#: ../src/common/paper.cpp:115
981msgid "11 x 17 in"
982msgstr "11 x 17 tommer"
983
984#: ../src/common/paper.cpp:185
985#, fuzzy
986msgid "12 x 11 in"
987msgstr "10 x 14 tommer"
988
989#: ../src/common/paper.cpp:142
990#, fuzzy
991msgid "15 x 11 in"
992msgstr "10 x 14 tommer"
993
994#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
995#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
996msgid "2"
997msgstr ""
998
999#: ../src/common/paper.cpp:133
1000msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
1001msgstr "6 3/4 konvolutt, 3 5/8 x 6 1/2 tommer"
1002
1003#: ../src/common/paper.cpp:140
1004#, fuzzy
1005msgid "9 x 11 in"
1006msgstr "11 x 17 tommer"
1007
1008#: ../src/html/htmprint.cpp:431
1009msgid ": file does not exist!"
1010msgstr ": filen eksisterer ikke!"
1011
1012#: ../src/common/fontmap.cpp:199
1013msgid ": unknown charset"
1014msgstr ": ukjent tegnsett"
1015
1016#: ../src/common/fontmap.cpp:413
1017msgid ": unknown encoding"
1018msgstr ": ukjent koding"
1019
1020#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1021msgid "< &Back"
1022msgstr "< &Tilbake"
1023
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:799
1025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1026#, fuzzy
1027msgid "<Any Decorative>"
1028msgstr "Dekorativ"
1029
1030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:593 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1031#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1032#, fuzzy
1033msgid "<Any Modern>"
1034msgstr "Moderne"
1035
1036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:797
1037#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1038#, fuzzy
1039msgid "<Any Roman>"
1040msgstr "Roman"
1041
1042#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1044#, fuzzy
1045msgid "<Any Script>"
1046msgstr "Skript"
1047
1048#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:808
1049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1050#, fuzzy
1051msgid "<Any Swiss>"
1052msgstr "Swiss"
1053
1054#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1055#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1056#, fuzzy
1057msgid "<Any Teletype>"
1058msgstr "Teletype"
1059
1060#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590
1061msgid "<Any>"
1062msgstr ""
1063
1064#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1065msgid "<DIR>"
1066msgstr "<MAPPE>"
1067
1068#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1069msgid "<DRIVE>"
1070msgstr "<LAGERENHET>"
1071
1072#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1073msgid "<LINK>"
1074msgstr "<LENKE>"
1075
1076#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1077msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1078msgstr "<b><i>Fet kursiv skrift.</i></b><br>"
1079
1080#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1081msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1082msgstr "<b><i>fet kursiv <u>understreket</u></i></b><br>"
1083
1084#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1085msgid "<b>Bold face.</b> "
1086msgstr "<b>Fet skrift.</b> "
1087
1088#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1089msgid "<i>Italic face.</i> "
1090msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> "
1091
1092#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1093#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1094#, fuzzy
1095msgid ">"
1096msgstr ">>"
1097
1098#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1099msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1100msgstr "En feilsøkingsrapport har generert i mappen\n"
1101
1102#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1103#, fuzzy
1104msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1105msgstr "En feilsøkingsrapport har generert i mappen\n"
1106
1107#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1108msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1109msgstr "En ikke-tom mengde må bestå av «element»-noder"
1110
1111#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1112#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1113#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1114#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1115msgid "A standard bullet name."
1116msgstr ""
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:218
1119#, fuzzy
1120msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1121msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1122
1123#: ../src/common/paper.cpp:219
1124#, fuzzy
1125msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1126msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:160
1129msgid "A2 420 x 594 mm"
1130msgstr ""
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:157
1133#, fuzzy
1134msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1135msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:162
1138#, fuzzy
1139msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1140msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
1141
1142#: ../src/common/paper.cpp:171
1143#, fuzzy
1144msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1145msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1146
1147#: ../src/common/paper.cpp:161
1148#, fuzzy
1149msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1150msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
1151
1152#: ../src/common/paper.cpp:107
1153msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1154msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
1155
1156#: ../src/common/paper.cpp:147
1157msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1158msgstr ""
1159
1160#: ../src/common/paper.cpp:154
1161#, fuzzy
1162msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1163msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1164
1165#: ../src/common/paper.cpp:172
1166#, fuzzy
1167msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1168msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
1169
1170#: ../src/common/paper.cpp:149
1171#, fuzzy
1172msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1173msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1174
1175#: ../src/common/paper.cpp:98
1176msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1177msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1178
1179#: ../src/common/paper.cpp:108
1180msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1181msgstr "A4-ark (små), 210 x 297 mm "
1182
1183#: ../src/common/paper.cpp:158
1184#, fuzzy
1185msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1186msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1187
1188#: ../src/common/paper.cpp:173
1189msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1190msgstr ""
1191
1192#: ../src/common/paper.cpp:155
1193#, fuzzy
1194msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1195msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1196
1197#: ../src/common/paper.cpp:109
1198msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1199msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1200
1201#: ../src/common/paper.cpp:165
1202#, fuzzy
1203msgid "A6 105 x 148 mm"
1204msgstr "10 x 14 tommer"
1205
1206#: ../src/common/paper.cpp:178
1207#, fuzzy
1208msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1209msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1210
1211#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:323
1212#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1213msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1214msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1215
1216#: ../src/common/ftp.cpp:405 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
1217msgid "ASCII"
1218msgstr "ASCII"
1219
1220#: ../src/common/stockitem.cpp:139
1221#, fuzzy
1222msgid "About"
1223msgstr "%Om"
1224
1225#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1226#: ../src/osx/menu_osx.cpp:615
1227#, fuzzy, c-format
1228msgid "About %s"
1229msgstr "%Om"
1230
1231#: ../src/osx/menu_osx.cpp:617
1232#, fuzzy
1233msgid "About..."
1234msgstr "%Om"
1235
1236#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
1237msgid "Absolute"
1238msgstr ""
1239
1240#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1241#, fuzzy
1242msgid "Actual Size"
1243msgstr "&Faktisk størrelse"
1244
1245#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
1246#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 ../src/common/stockitem.cpp:140
1247msgid "Add"
1248msgstr "Legg till"
1249
1250#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11078
1251msgid "Add Column"
1252msgstr ""
1253
1254#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11015
1255msgid "Add Row"
1256msgstr ""
1257
1258#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1259msgid "Add current page to bookmarks"
1260msgstr "Legg til gjeldende side til bokmerkene"
1261
1262#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1263msgid "Add to custom colours"
1264msgstr "Legg til selvvalgte farge"
1265
1266#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1267msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1268msgstr "AddToPropertyCollection kalt på generisk aksessor"
1269
1270#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1271msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1272msgstr "AddToPropertyCollection kalt uten gyldig tillegger"
1273
1274#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1275#, c-format
1276msgid "Adding book %s"
1277msgstr "Legger til bok %s"
1278
1279#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1931
1280msgid "Adding flavor TEXT failed"
1281msgstr ""
1282
1283#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1952
1284msgid "Adding flavor utxt failed"
1285msgstr ""
1286
1287#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1288msgid "Advanced"
1289msgstr ""
1290
1291#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1292msgid "After a paragraph:"
1293msgstr ""
1294
1295#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1296msgid "Align Left"
1297msgstr "Venstrejustering"
1298
1299#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1300msgid "Align Right"
1301msgstr "Høyrejustering"
1302
1303#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
1304#, fuzzy
1305msgid "Alignment"
1306msgstr "Venstrejustering"
1307
1308#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
1309msgid "All"
1310msgstr "Alle"
1311
1312#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 ../src/generic/filectrlg.cpp:1205
1313#, c-format
1314msgid "All files (%s)|%s"
1315msgstr "Alle filer (%s)|%s"
1316
1317#: ../include/wx/defs.h:2942
1318msgid "All files (*)|*"
1319msgstr "Alle filer (*)|*"
1320
1321#: ../include/wx/defs.h:2939
1322msgid "All files (*.*)|*.*"
1323msgstr "Alle filer (*.*)|*.*"
1324
1325#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1326msgid "All styles"
1327msgstr ""
1328
1329#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1330msgid "Alphabetic Mode"
1331msgstr ""
1332
1333#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1334msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1335msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectClassInfo"
1336
1337#: ../src/unix/dialup.cpp:353
1338msgid "Already dialling ISP."
1339msgstr "Ringer allerede ISP."
1340
1341#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1342msgid "Alt+"
1343msgstr ""
1344
1345#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1346#, fuzzy
1347msgid "And includes the following files:\n"
1348msgstr "*** Og den inkluderer følgende filer:\n"
1349
1350#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1351#, fuzzy, c-format
1352msgid "Animation file is not of type %ld."
1353msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
1354
1355#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1356#, c-format
1357msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1358msgstr "Tilføy logg til fil «%s» (velger du [Nei] overskrives filen)?"
1359
1360#: ../src/osx/menu_osx.cpp:635 ../src/osx/menu_osx.cpp:643
1361#, fuzzy
1362msgid "Application"
1363msgstr "Seksjoner"
1364
1365#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1366#, fuzzy
1367msgid "Apply"
1368msgstr "&Bruk"
1369
1370#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1371#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1372msgid "Arabic"
1373msgstr ""
1374
1375#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1376msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1377msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
1378
1379#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
1380#, fuzzy, c-format
1381msgid "Argument %u not found."
1382msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
1383
1384#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1385msgid "Artists"
1386msgstr ""
1387
1388#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1389#, fuzzy
1390msgid "Ascending"
1391msgstr "leser"
1392
1393#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1394msgid "Attributes"
1395msgstr "Atributter"
1396
1397#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1398#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1400msgid "Available fonts."
1401msgstr ""
1402
1403#: ../src/common/paper.cpp:138
1404#, fuzzy
1405msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1406msgstr "B4-ark, 250 x 354 mm"
1407
1408#: ../src/common/paper.cpp:174
1409msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1410msgstr ""
1411
1412#: ../src/common/paper.cpp:128
1413msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1414msgstr "B4-konvolutt, 2500 x 353 mm"
1415
1416#: ../src/common/paper.cpp:110
1417msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1418msgstr "B4-ark, 250 x 354 mm"
1419
1420#: ../src/common/paper.cpp:159
1421msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1422msgstr ""
1423
1424#: ../src/common/paper.cpp:175
1425msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1426msgstr ""
1427
1428#: ../src/common/paper.cpp:156
1429#, fuzzy
1430msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1431msgstr "B5-ark, 182 x 257 mm"
1432
1433#: ../src/common/paper.cpp:129
1434msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1435msgstr "B5-konvolutt, 176 x 250 mm"
1436
1437#: ../src/common/paper.cpp:111
1438msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1439msgstr "B5-ark, 182 x 257 mm"
1440
1441#: ../src/common/paper.cpp:183
1442msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1443msgstr ""
1444
1445#: ../src/common/paper.cpp:184
1446msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1447msgstr ""
1448
1449#: ../src/common/paper.cpp:130
1450msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1451msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
1452
1453#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1454#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1455msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1456msgstr "BMP: Klarte ikke reservere minne."
1457
1458#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1459msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1460msgstr "BMP: Klarte ikke lagre ugyldig bilde."
1461
1462#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1463msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1464msgstr "BMP: Klarte ikke skrive RGB-fargekart."
1465
1466#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1467msgid "BMP: Couldn't write data."
1468msgstr "BMP: Klarte ikke skrive data."
1469
1470#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1471msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1472msgstr "BMP: Klarte ikke skrive filhodet (Bitmap)."
1473
1474#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1475msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1476msgstr "BMP: Klarte ikke skrive filehodet (BitmapInfo)."
1477
1478#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1479msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1480msgstr "BMP: wxImage har ikke egen wxPalette."
1481
1482#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
1483#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 ../src/common/stockitem.cpp:142
1484#, fuzzy
1485msgid "Back"
1486msgstr "&Tilbake"
1487
1488#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1489#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1490msgid "Background"
1491msgstr ""
1492
1493#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1494msgid "Background &colour:"
1495msgstr ""
1496
1497#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390
1498msgid "Background colour"
1499msgstr ""
1500
1501#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
1502#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1503#, fuzzy
1504msgid "Backspace"
1505msgstr "&Tilbake"
1506
1507#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1508msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1509msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
1510
1511#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1512msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1513msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
1514
1515#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1516msgid "Before a paragraph:"
1517msgstr ""
1518
1519#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1520#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1521msgid "Bitmap"
1522msgstr ""
1523
1524#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2394
1525msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1526msgstr ""
1527
1528#: ../src/common/stockitem.cpp:143 ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
1529#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:524 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1530msgid "Bold"
1531msgstr "Fet"
1532
1533#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:228
1534#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:386
1535#, fuzzy
1536msgid "Border"
1537msgstr "Moderne"
1538
1539#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1540#, fuzzy
1541msgid "Borders"
1542msgstr "Moderne"
1543
1544#: ../src/common/stockitem.cpp:144 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
1545msgid "Bottom"
1546msgstr ""
1547
1548#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
1549msgid "Bottom margin (mm):"
1550msgstr "Marg nede (mm):"
1551
1552#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9048
1553#, fuzzy
1554msgid "Box Properties"
1555msgstr "&Egenskaper"
1556
1557#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1558#, fuzzy
1559msgid "Box styles"
1560msgstr "&Neste >"
1561
1562#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1563msgid "Browse"
1564msgstr ""
1565
1566#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1567#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1568msgid "Bullet &Alignment:"
1569msgstr ""
1570
1571#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1572msgid "Bullet style"
1573msgstr ""
1574
1575#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1576msgid "Bullets"
1577msgstr ""
1578
1579#: ../src/common/paper.cpp:99
1580msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1581msgstr "C-ark, 17 x 22 tommer"
1582
1583#: ../src/generic/logg.cpp:520
1584msgid "C&lear"
1585msgstr "&Nullstill"
1586
1587#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1588msgid "C&olour:"
1589msgstr "&Farge"
1590
1591#: ../src/common/paper.cpp:124
1592msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1593msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
1594
1595#: ../src/common/paper.cpp:125
1596msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1597msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
1598
1599#: ../src/common/paper.cpp:123
1600msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1601msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
1602
1603#: ../src/common/paper.cpp:126
1604msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1605msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
1606
1607#: ../src/common/paper.cpp:127
1608msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1609msgstr "C65-konvolutt, 114 x 229 mm"
1610
1611#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1612msgid "CD-Rom"
1613msgstr ""
1614
1615#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1616msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1617msgstr "CHM-behandleren støtter for øyeblikket bare lokale filer!"
1618
1619#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1620msgid "Ca&pitals"
1621msgstr ""
1622
1623#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1624msgid "Can't &Undo "
1625msgstr "Klarte ikke &angre"
1626
1627#: ../src/common/image.cpp:2686
1628msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1629msgstr ""
1630
1631#: ../src/msw/registry.cpp:505
1632#, c-format
1633msgid "Can't close registry key '%s'"
1634msgstr "Klarte ikke lukke registernøkkel «%s»"
1635
1636#: ../src/msw/registry.cpp:583
1637#, c-format
1638msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1639msgstr "Klarte ikke kopiere verdier av ikke-støttet type %d."
1640
1641#: ../src/msw/registry.cpp:486
1642#, c-format
1643msgid "Can't create registry key '%s'"
1644msgstr "Klarte ikke opprette registernøkkel «%s»"
1645
1646#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1647msgid "Can't create thread"
1648msgstr "Klarte ikke opprette tråd"
1649
1650#: ../src/msw/window.cpp:3804
1651#, c-format
1652msgid "Can't create window of class %s"
1653msgstr "Klarte ikke opprette vindu av klasse %s"
1654
1655#: ../src/msw/registry.cpp:776
1656#, c-format
1657msgid "Can't delete key '%s'"
1658msgstr "Klarte ikke slette nøkkel «%s»"
1659
1660#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1661#, c-format
1662msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1663msgstr "Klarte ikke slette INI-filen «%s»"
1664
1665#: ../src/msw/registry.cpp:804
1666#, c-format
1667msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1668msgstr "Klarte ikke slette verdien «%s» fra nøkkelen «%s»"
1669
1670#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1671#, c-format
1672msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1673msgstr "Klarte ikke telle opp undernøkler av nøkkel «%s»"
1674
1675#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1676#, c-format
1677msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1678msgstr "Klarte ikke telle opp verdier for nøkkel «%s»"
1679
1680#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1681#, c-format
1682msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1683msgstr "Klarte ikke eksportere verdi av ikke-støttet type %d."
1684
1685#: ../src/common/ffile.cpp:252
1686#, c-format
1687msgid "Can't find current position in file '%s'"
1688msgstr "Klarte ikke finne gjeldende posisjon i filen «%s»"
1689
1690#: ../src/msw/registry.cpp:416
1691#, c-format
1692msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1693msgstr "Klarte ikke finne informasjon om registernøkkel «%s»"
1694
1695#: ../src/common/zstream.cpp:346
1696msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1697msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking."
1698
1699#: ../src/common/zstream.cpp:185
1700msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1701msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking."
1702
1703#: ../src/msw/fswatcher.cpp:476
1704#, c-format
1705msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1706msgstr ""
1707
1708#: ../src/msw/registry.cpp:452
1709#, c-format
1710msgid "Can't open registry key '%s'"
1711msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel «%s»"
1712
1713#: ../src/common/zstream.cpp:252
1714#, c-format
1715msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1716msgstr "Klarte ikke lese fra utpakkingsstrøm: %s"
1717
1718#: ../src/common/zstream.cpp:244
1719msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1720msgstr "Klarte ikke lese utpakkingsstrøm: uventet EOF i underliggende strøm."
1721
1722#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1723#, c-format
1724msgid "Can't read value of '%s'"
1725msgstr "Klarte ikke lese verdien til «%s»"
1726
1727#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1728#: ../src/msw/registry.cpp:971
1729#, c-format
1730msgid "Can't read value of key '%s'"
1731msgstr "Klarte ikke lese verdien av nøkkel «%s»"
1732
1733#: ../src/common/image.cpp:2483
1734#, c-format
1735msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1736msgstr "Klarte ikke lagre bilde til filen «%s»: Ukjent filtype"
1737
1738#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1739msgid "Can't save log contents to file."
1740msgstr "Klarte ikke lagre logginnholdet til fil."
1741
1742#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1743msgid "Can't set thread priority"
1744msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet"
1745
1746#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1747#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1748#, c-format
1749msgid "Can't set value of '%s'"
1750msgstr "Klarte ikke sette verdien for «%s»"
1751
1752#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1753#, fuzzy
1754msgid "Can't write to child process's stdin"
1755msgstr "Klarte ikke drepe prosess %d"
1756
1757#: ../src/common/zstream.cpp:427
1758#, c-format
1759msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1760msgstr "Klarte ikke skrive til nedpakkingsstrøm: %s"
1761
1762#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
1763#: ../include/wx/msgdlg.h:279 ../src/common/accelcmn.cpp:69
1764#: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1765#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1766#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1767#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300
1768msgid "Cancel"
1769msgstr "Avbryt"
1770
1771#: ../src/os2/thread.cpp:116
1772msgid "Cannot create mutex."
1773msgstr "Klarte ikke opprette mutex."
1774
1775#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:893
1776msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1777msgstr ""
1778
1779#: ../src/common/filefn.cpp:1335
1780#, c-format
1781msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1782msgstr "Klarte ikke telle opp filer «%s»"
1783
1784#: ../src/msw/dir.cpp:264
1785#, c-format
1786msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1787msgstr "Klarte ikke telle opp filer i mappen «%s»"
1788
1789#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1790#, c-format
1791msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1792msgstr "Klarte ikke finne aktiv oppringingsforbindelse: %s"
1793
1794#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1795msgid "Cannot find the location of address book file"
1796msgstr "Klarte ikke plasseringen til adressebokfilen"
1797
1798#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:568
1799#, fuzzy, c-format
1800msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1801msgstr "Klarte ikke finne aktiv oppringingsforbindelse: %s"
1802
1803#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035
1804#, c-format
1805msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1806msgstr "Klarte ikke finne prioritetsområde for planleggingspolitikk %d."
1807
1808#: ../src/unix/utilsunx.cpp:998
1809msgid "Cannot get the hostname"
1810msgstr "Klarte ikke finne tjenernavn"
1811
1812#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1034
1813msgid "Cannot get the official hostname"
1814msgstr "Klarte ikke finne det offisielle tjenernavnet"
1815
1816#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1817msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1818msgstr "Klarte ikke legge på - ingen aktiv oppringingsforbindelse."
1819
1820#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1821msgid "Cannot initialize OLE"
1822msgstr "Klarte ikke initialisere OLE"
1823
1824#: ../src/common/socket.cpp:847
1825#, fuzzy
1826msgid "Cannot initialize sockets"
1827msgstr "Klarte ikke initialisere OLE"
1828
1829#: ../src/msw/volume.cpp:619
1830#, c-format
1831msgid "Cannot load icon from '%s'."
1832msgstr "Klarte ikke laste ikon fra «%s»."
1833
1834#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1835#, fuzzy, c-format
1836msgid "Cannot load resources from '%s'."
1837msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»."
1838
1839#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1840#, c-format
1841msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1842msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»."
1843
1844#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1845#, c-format
1846msgid "Cannot open HTML document: %s"
1847msgstr "Klarte ikke åpne HTML-dokument: %s"
1848
1849#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1850#, c-format
1851msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1852msgstr "Klarte ikke åpne HTML-hjelpebok: %s"
1853
1854#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1855#, c-format
1856msgid "Cannot open contents file: %s"
1857msgstr "Klarte ikke åpne innholdsfil: %s"
1858
1859#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1860msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1861msgstr "Klarte ikke åpne fil for PostScript-utskrift!"
1862
1863#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1864#, c-format
1865msgid "Cannot open index file: %s"
1866msgstr "Klarte ikke åpne indeksfile: %s"
1867
1868#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1869#, fuzzy, c-format
1870msgid "Cannot open resources file '%s'."
1871msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»."
1872
1873#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1874msgid "Cannot print empty page."
1875msgstr "Klarte ikke skrive ut tom side."
1876
1877#: ../src/msw/volume.cpp:507
1878#, c-format
1879msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1880msgstr "Klarte ikke lese typenavn fra «%s»!"
1881
1882#: ../src/os2/thread.cpp:527
1883#, c-format
1884msgid "Cannot resume thread %lu"
1885msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %lu"
1886
1887#: ../src/msw/thread.cpp:918
1888#, fuzzy, c-format
1889msgid "Cannot resume thread %lx"
1890msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %x"
1891
1892#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016
1893msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1894msgstr "Klarte ikke hente trådplanleggingspolitikk."
1895
1896#: ../src/common/intl.cpp:542
1897#, c-format
1898msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1899msgstr ""
1900
1901#: ../src/msw/thread.cpp:569 ../src/unix/threadpsx.cpp:831
1902msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1903msgstr "Klarte ikke starte tråden: feil ved skriving til TLS."
1904
1905#: ../src/os2/thread.cpp:513
1906#, c-format
1907msgid "Cannot suspend thread %lu"
1908msgstr "Klarte ikke innstille tråden %lu"
1909
1910#: ../src/msw/thread.cpp:902
1911#, fuzzy, c-format
1912msgid "Cannot suspend thread %lx"
1913msgstr "Klarte ikke innstille tråden %x"
1914
1915#: ../src/msw/thread.cpp:825
1916msgid "Cannot wait for thread termination"
1917msgstr "Klarte ikke vente på trådens avslutning"
1918
1919#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
1920#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
1921#, fuzzy
1922msgid "Capital"
1923msgstr "kursiv"
1924
1925#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1926msgid "Case sensitive"
1927msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
1928
1929#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1930msgid "Categorized Mode"
1931msgstr ""
1932
1933#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9620
1934#, fuzzy
1935msgid "Cell Properties"
1936msgstr "&Egenskaper"
1937
1938#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1939msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1940msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
1941
1942#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1943#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1944#, fuzzy
1945msgid "Cen&tred"
1946msgstr "Sentrert"
1947
1948#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1949msgid "Centered"
1950msgstr "Sentrert"
1951
1952#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1953msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1954msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)"
1955
1956#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1957#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1958#, fuzzy
1959msgid "Centre"
1960msgstr "Sentrert"
1961
1962#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1963#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1964#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1965#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1966#, fuzzy
1967msgid "Centre text."
1968msgstr "Klarte ikke opprette mutex."
1969
1970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
1971#, fuzzy
1972msgid "Centred"
1973msgstr "Sentrert"
1974
1975#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1976#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1977#, fuzzy
1978msgid "Ch&oose..."
1979msgstr "&Gå til"
1980
1981#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4115
1982msgid "Change List Style"
1983msgstr ""
1984
1985#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3465
1986msgid "Change Object Style"
1987msgstr ""
1988
1989#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3732
1990#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7870
1991#, fuzzy
1992msgid "Change Properties"
1993msgstr "&Egenskaper"
1994
1995#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3282
1996msgid "Change Style"
1997msgstr ""
1998
1999#: ../src/common/fileconf.cpp:372
2000#, c-format
2001msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2002msgstr ""
2003
2004#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
2005msgid "Character styles"
2006msgstr ""
2007
2008#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
2009#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
2010#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
2011#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
2012msgid "Check to add a period after the bullet."
2013msgstr ""
2014
2015#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
2016#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
2017#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
2018#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
2019msgid "Check to add a right parenthesis."
2020msgstr ""
2021
2022#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381
2023#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383
2024#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
2025#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:552
2026msgid "Check to edit all borders simultaneously."
2027msgstr ""
2028
2029#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
2030#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
2031#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
2032#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
2033msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2034msgstr ""
2035
2036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
2037#, fuzzy
2038msgid "Check to make the font bold."
2039msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2040
2041#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
2042#, fuzzy
2043msgid "Check to make the font italic."
2044msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2045
2046#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
2047#, fuzzy
2048msgid "Check to make the font underlined."
2049msgstr "Om skriften er understreket."
2050
2051#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2052#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2053msgid "Check to restart numbering."
2054msgstr ""
2055
2056#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2057#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2058#, fuzzy
2059msgid "Check to show a line through the text."
2060msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2061
2062#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2063#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2064#, fuzzy
2065msgid "Check to show the text in capitals."
2066msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2067
2068#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2069#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2070#, fuzzy
2071msgid "Check to show the text in small capitals."
2072msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2073
2074#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2075#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2076#, fuzzy
2077msgid "Check to show the text in subscript."
2078msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2079
2080#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2081#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2082#, fuzzy
2083msgid "Check to show the text in superscript."
2084msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2085
2086#: ../src/msw/dialup.cpp:784
2087msgid "Choose ISP to dial"
2088msgstr "Velg ISP for oppringing"
2089
2090#: ../src/propgrid/props.cpp:1778
2091#, fuzzy
2092msgid "Choose a directory:"
2093msgstr "Opprett mappe"
2094
2095#: ../src/propgrid/props.cpp:1837
2096#, fuzzy
2097msgid "Choose a file"
2098msgstr "Velg skrift"
2099
2100#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:69
2101msgid "Choose colour"
2102msgstr "Velg farge"
2103
2104#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2105#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2106msgid "Choose font"
2107msgstr "Velg skrift"
2108
2109#: ../src/common/module.cpp:74
2110#, c-format
2111msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2112msgstr ""
2113
2114#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2115msgid "Cl&ose"
2116msgstr "&Lukk"
2117
2118#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:690
2119#, fuzzy
2120msgid "Class not registered."
2121msgstr "Klarte ikke opprette tråd"
2122
2123#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
2124#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 ../src/common/stockitem.cpp:147
2125#, fuzzy
2126msgid "Clear"
2127msgstr "&Fjern"
2128
2129#: ../src/generic/logg.cpp:520
2130msgid "Clear the log contents"
2131msgstr "Tøm loggen for innhold"
2132
2133#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2134#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2135#, fuzzy
2136msgid "Click to apply the selected style."
2137msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2138
2139#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2140#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2141#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2142#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2143msgid "Click to browse for a symbol."
2144msgstr ""
2145
2146#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:575
2147#, fuzzy
2148msgid "Click to cancel changes to the font."
2149msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2150
2151#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2152msgid "Click to cancel the font selection."
2153msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2154
2155#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
2156#, fuzzy
2157msgid "Click to change the font colour."
2158msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2159
2160#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2161#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2162#, fuzzy
2163msgid "Click to change the text background colour."
2164msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2165
2166#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2167#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2168#, fuzzy
2169msgid "Click to change the text colour."
2170msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2171
2172#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2173#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2174#, fuzzy
2175msgid "Click to choose the font for this level."
2176msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2177
2178#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2179#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2180#, fuzzy
2181msgid "Click to close this window."
2182msgstr "Lukk dette vinduet"
2183
2184#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
2185#, fuzzy
2186msgid "Click to confirm changes to the font."
2187msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg"
2188
2189#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2190#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2191msgid "Click to confirm the font selection."
2192msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg"
2193
2194#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2195#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2196#, fuzzy
2197msgid "Click to create a new box style."
2198msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2199
2200#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2201#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2202msgid "Click to create a new character style."
2203msgstr ""
2204
2205#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2206#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2207#, fuzzy
2208msgid "Click to create a new list style."
2209msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2210
2211#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2212#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2213msgid "Click to create a new paragraph style."
2214msgstr ""
2215
2216#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2217#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2218#, fuzzy
2219msgid "Click to create a new tab position."
2220msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2221
2222#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2223#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2224#, fuzzy
2225msgid "Click to delete all tab positions."
2226msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2227
2228#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2229#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2230#, fuzzy
2231msgid "Click to delete the selected style."
2232msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2233
2234#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2235#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2236#, fuzzy
2237msgid "Click to delete the selected tab position."
2238msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2239
2240#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2241#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2242#, fuzzy
2243msgid "Click to edit the selected style."
2244msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2245
2246#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2247#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2248#, fuzzy
2249msgid "Click to rename the selected style."
2250msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2251
2252#: ../src/common/stockitem.cpp:148 ../src/generic/dbgrptg.cpp:97
2253#: ../src/generic/progdlgg.cpp:804 ../src/generic/progdlgg.cpp:809
2254#: ../src/html/helpdlg.cpp:90 ../src/msw/progdlg.cpp:170
2255#: ../src/msw/progdlg.cpp:679 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2256#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
2257msgid "Close"
2258msgstr "Lukk"
2259
2260#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2261msgid "Close All"
2262msgstr "Lukk alle"
2263
2264#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2265msgid "Close current document"
2266msgstr ""
2267
2268#: ../src/generic/logg.cpp:522
2269msgid "Close this window"
2270msgstr "Lukk dette vinduet"
2271
2272#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2273#, fuzzy
2274msgid "Color"
2275msgstr "&Farge"
2276
2277#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:764
2278#, fuzzy
2279msgid "Colour"
2280msgstr "&Farge"
2281
2282#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2283#, fuzzy, c-format
2284msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2285msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
2286
2287#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550
2288#, fuzzy
2289msgid "Colour:"
2290msgstr "&Farge"
2291
2292#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:898
2293#, fuzzy
2294msgid "Column could not be added."
2295msgstr "Klarte ikke laste filen."
2296
2297#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:897
2298msgid "Column description could not be initialized."
2299msgstr ""
2300
2301#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1536 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1557
2302#, fuzzy
2303msgid "Column index not found."
2304msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
2305
2306#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1612
2307msgid "Column width could not be determined"
2308msgstr ""
2309
2310#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2311msgid "Column width could not be set."
2312msgstr ""
2313
2314#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
2315#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
2316msgid "Command"
2317msgstr ""
2318
2319#: ../src/common/init.cpp:188
2320#, c-format
2321msgid ""
2322"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2323"ignored."
2324msgstr ""
2325
2326#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2327#, fuzzy, c-format
2328msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2329msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
2330
2331#: ../src/gtk/window.cpp:4503
2332msgid ""
2333"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2334"Manager."
2335msgstr ""
2336
2337#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2338msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2339msgstr "Komprimert HTML-hjelpfil (*.chm)|*.chm|"
2340
2341#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:541
2342msgid "Computer"
2343msgstr "Datamaskin"
2344
2345#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2346#, c-format
2347msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2348msgstr "Konfigurasjonsoppføring kan ikke starte med «%c»."
2349
2350#: ../src/generic/filedlgg.cpp:365 ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2351msgid "Confirm"
2352msgstr "Bekreft"
2353
2354#: ../src/msw/mimetype.cpp:744
2355msgid "Confirm registry update"
2356msgstr "Bekretft registeroppdatering"
2357
2358#: ../src/html/htmlwin.cpp:551
2359msgid "Connecting..."
2360msgstr "Kobler til..."
2361
2362#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2363msgid "Contents"
2364msgstr "Innhold"
2365
2366#: ../src/common/strconv.cpp:2265
2367#, c-format
2368msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2369msgstr "Klarte ikke konvertere til tegnsett «%s»."
2370
2371#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2372#, fuzzy
2373msgid "Convert"
2374msgstr "Innhold"
2375
2376#: ../src/html/htmlwin.cpp:1064
2377#, c-format
2378msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2379msgstr "Kopiert til utklippstavle: «%s»"
2380
2381#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2382msgid "Copies:"
2383msgstr "Kopier;"
2384
2385#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2386#, fuzzy
2387msgid "Copy"
2388msgstr "&Kopier"
2389
2390#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2391#, fuzzy
2392msgid "Copy selection"
2393msgstr "Seksjoner"
2394
2395#: ../src/html/chm.cpp:718
2396#, c-format
2397msgid "Could not create temporary file '%s'"
2398msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»"
2399
2400#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1283 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670
2401#, fuzzy
2402msgid "Could not determine column index."
2403msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning."
2404
2405#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:874
2406msgid "Could not determine column's position"
2407msgstr ""
2408
2409#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:841
2410#, fuzzy
2411msgid "Could not determine number of columns."
2412msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»."
2413
2414#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:973
2415#, fuzzy
2416msgid "Could not determine number of items"
2417msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»."
2418
2419#: ../src/html/chm.cpp:273
2420#, c-format
2421msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2422msgstr "Klarte trekke ut %s inni %s: %s"
2423
2424#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2425msgid "Could not find tab for id"
2426msgstr "Klarte ikke finne tab for id"
2427
2428#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2554 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2589
2429#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2634
2430#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2771
2431#, fuzzy
2432msgid "Could not get header description."
2433msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2434
2435#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1167 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1193
2436#, fuzzy
2437msgid "Could not get items."
2438msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»."
2439
2440#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2657 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2722
2441#, fuzzy
2442msgid "Could not get property flags."
2443msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»"
2444
2445#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:724
2446#, fuzzy
2447msgid "Could not get selected items."
2448msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»."
2449
2450#: ../src/html/chm.cpp:444
2451#, c-format
2452msgid "Could not locate file '%s'."
2453msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»."
2454
2455#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2456#, fuzzy
2457msgid "Could not remove column."
2458msgstr "Klarte ikke opprette peker."
2459
2460#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:640
2461#, fuzzy
2462msgid "Could not retrieve number of items"
2463msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»"
2464
2465#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570
2466#, fuzzy
2467msgid "Could not set alignment."
2468msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2469
2470#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2801
2471#, fuzzy
2472msgid "Could not set column width."
2473msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning."
2474
2475#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2476#, fuzzy
2477msgid "Could not set current working directory"
2478msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
2479
2480#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2481#, fuzzy
2482msgid "Could not set header description."
2483msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2484
2485#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2594
2486#, fuzzy
2487msgid "Could not set icon."
2488msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2489
2490#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615
2491#, fuzzy
2492msgid "Could not set maximum width."
2493msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2494
2495#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2496#, fuzzy
2497msgid "Could not set minimum width."
2498msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2499
2500#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2662 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2727
2501#, fuzzy
2502msgid "Could not set property flags."
2503msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2504
2505#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2506msgid "Could not start document preview."
2507msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning."
2508
2509#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/gtk/print.cpp:1103
2510#: ../src/msw/printwin.cpp:210
2511msgid "Could not start printing."
2512msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2513
2514#: ../src/common/wincmn.cpp:2131
2515msgid "Could not transfer data to window"
2516msgstr "Klarte ikke overføre data til vindu"
2517
2518#: ../src/os2/thread.cpp:160
2519msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2520msgstr "Klarte ikke sette mutex-lås"
2521
2522#: ../src/msw/dragimag.cpp:193 ../src/msw/dragimag.cpp:232
2523#: ../src/msw/imaglist.cpp:189 ../src/msw/imaglist.cpp:226
2524#: ../src/msw/imaglist.cpp:238
2525msgid "Couldn't add an image to the image list."
2526msgstr "Klarte ikke legge til et bilde i bildelisten."
2527
2528#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2529msgid "Couldn't create a timer"
2530msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
2531
2532#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2533#, fuzzy
2534msgid "Couldn't create the overlay window"
2535msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
2536
2537#: ../src/common/translation.cpp:2028
2538#, fuzzy
2539msgid "Couldn't enumerate translations"
2540msgstr "Klarte ikke avslutte tråden."
2541
2542#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2543#, c-format
2544msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2545msgstr "Klarte ikke finne symbol «%s» i et dynamisk bibliotek"
2546
2547#: ../src/msw/thread.cpp:945
2548msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2549msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker"
2550
2551#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2552#, fuzzy
2553msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2554msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker"
2555
2556#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2557#, fuzzy
2558msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2559msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking."
2560
2561#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2562msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2563msgstr ""
2564"Klarte ikke laste PNG-bilde - filen er ødelagt er det er for lite minne."
2565
2566#: ../src/unix/sound.cpp:470
2567#, c-format
2568msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2569msgstr "Klarte ikke laste lyddata fra «%s»."
2570
2571#: ../src/msw/dirdlg.cpp:455
2572#, fuzzy
2573msgid "Couldn't obtain folder name"
2574msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
2575
2576#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2577#, c-format
2578msgid "Couldn't open audio: %s"
2579msgstr "Klarte ikke åpne lyd: %s"
2580
2581#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377
2582#, c-format
2583msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2584msgstr "Klarte ikke registrere utklippstavleformat «%s»."
2585
2586#: ../src/os2/thread.cpp:177
2587msgid "Couldn't release a mutex"
2588msgstr "Klarte ikke slippe løs en mutex"
2589
2590#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2591#, c-format
2592msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2593msgstr "Klarte ikke hente informasjon om listekontrolelement %d."
2594
2595#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2596#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2597msgid "Couldn't save PNG image."
2598msgstr "Klarte ikke lagre PNG-bilde."
2599
2600#: ../src/msw/thread.cpp:715
2601msgid "Couldn't terminate thread"
2602msgstr "Klarte ikke avslutte tråden."
2603
2604#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2607msgstr "Create Parameter ble ikke funnet blant deklarerte RTTI parametere"
2608
2609#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2610msgid "Create directory"
2611msgstr "Opprett mappe"
2612
2613#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 ../src/generic/filedlgg.cpp:228
2614msgid "Create new directory"
2615msgstr "Opprett ny mappe"
2616
2617#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2618#, fuzzy
2619msgid "Ctrl+"
2620msgstr "ctrl"
2621
2622#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2456
2623#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331
2624msgid "Cu&t"
2625msgstr "Ku&tt"
2626
2627#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2628msgid "Current directory:"
2629msgstr "Gjeldende mappe:"
2630
2631#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1272
2632#, fuzzy
2633msgid "Custom"
2634msgstr "skriftstørrelse"
2635
2636#: ../src/gtk/print.cpp:218
2637#, fuzzy
2638msgid "Custom size"
2639msgstr "skriftstørrelse"
2640
2641#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2642#, fuzzy
2643msgid "Customize Columns"
2644msgstr "skriftstørrelse"
2645
2646#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2647#, fuzzy
2648msgid "Cut"
2649msgstr "Ku&tt"
2650
2651#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2652#, fuzzy
2653msgid "Cut selection"
2654msgstr "Seksjoner"
2655
2656#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2657msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2658msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
2659
2660#: ../src/common/paper.cpp:100
2661msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2662msgstr "D-ark, 22 x 34 tommer"
2663
2664#: ../src/msw/dde.cpp:708
2665msgid "DDE poke request failed"
2666msgstr "DDE-«snuse» forespørsel feilet"
2667
2668#: ../src/common/imagbmp.cpp:1097
2669msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2670msgstr "DIB-hode: Koding stemmer ikke med bitdybde."
2671
2672#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2673msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2674msgstr "DIB-hode: Bildehøyde > 32767 piksler for filen."
2675
2676#: ../src/common/imagbmp.cpp:1037
2677msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2678msgstr "DIB-hode: Bildebredde > 32767 piksler for filen."
2679
2680#: ../src/common/imagbmp.cpp:1065
2681msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2682msgstr "DIB-hode: Ukjent bitdybde i filen."
2683
2684#: ../src/common/imagbmp.cpp:1079
2685msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2686msgstr "DIB-hode: Ukjent koding i filen."
2687
2688#: ../src/common/paper.cpp:122
2689msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2690msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
2691
2692#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:567
2693msgid "Dashed"
2694msgstr ""
2695
2696#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1919
2697msgid "Data object has invalid data format"
2698msgstr ""
2699
2700#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2489
2701msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2702msgstr ""
2703
2704#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2705#, c-format
2706msgid "Debug report \"%s\""
2707msgstr "Feilsøkingsrapport «%s»"
2708
2709#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2710msgid "Debug report couldn't be created."
2711msgstr "Feilsøkingsrapport kunne ikke opprettes."
2712
2713#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2714msgid "Debug report generation has failed."
2715msgstr "Generering av feilsøkingsrapport feilet."
2716
2717#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
2718#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
2719msgid "Decimal"
2720msgstr ""
2721
2722#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2723msgid "Decorative"
2724msgstr "Dekorativ"
2725
2726#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2727msgid "Default encoding"
2728msgstr "Standardkoding"
2729
2730#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2731#, fuzzy
2732msgid "Default font"
2733msgstr "Standard skriver"
2734
2735#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
2736msgid "Default printer"
2737msgstr "Standard skriver"
2738
2739#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
2740#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2741#, fuzzy
2742msgid "Del"
2743msgstr "&Slett"
2744
2745#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
2746#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 ../src/common/stockitem.cpp:152
2747#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7962 ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2748#, fuzzy
2749msgid "Delete"
2750msgstr "&Slett"
2751
2752#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2753#, fuzzy
2754msgid "Delete A&ll"
2755msgstr "Velg &alle"
2756
2757#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10964
2758#, fuzzy
2759msgid "Delete Column"
2760msgstr "Seksjoner"
2761
2762#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10914
2763#, fuzzy
2764msgid "Delete Row"
2765msgstr "&Slett"
2766
2767#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
2768#, fuzzy
2769msgid "Delete Style"
2770msgstr "Slett element"
2771
2772#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1305 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1544
2773#, fuzzy
2774msgid "Delete Text"
2775msgstr "Slett element"
2776
2777#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2778msgid "Delete item"
2779msgstr "Slett element"
2780
2781#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2782#, fuzzy
2783msgid "Delete selection"
2784msgstr "Seksjoner"
2785
2786#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
2787#, fuzzy, c-format
2788msgid "Delete style %s?"
2789msgstr "Slett element"
2790
2791#: ../src/unix/snglinst.cpp:301
2792#, c-format
2793msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2794msgstr "Slettet forslitt låsefil «%s»."
2795
2796#: ../src/common/module.cpp:124
2797#, c-format
2798msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2799msgstr ""
2800
2801#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2802#, fuzzy
2803msgid "Descending"
2804msgstr "Standardkoding"
2805
2806#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:623
2807msgid "Desktop"
2808msgstr "Skrivebord"
2809
2810#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2811msgid "Developed by "
2812msgstr ""
2813
2814#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2815msgid "Developers"
2816msgstr ""
2817
2818#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2819msgid ""
2820"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2821"not installed on this machine. Please install it."
2822msgstr ""
2823"Oppringingsfunskjonene er utilgjengelig fordi Remote Access Service (RAS) "
2824"ikke er installert på denne maskinene."
2825
2826#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2827msgid "Did you know..."
2828msgstr "Visste du at..."
2829
2830#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2831#, c-format
2832msgid "DirectFB error %d occurred."
2833msgstr ""
2834
2835#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2836#, fuzzy
2837msgid "Directories"
2838msgstr "Dekorativ"
2839
2840#: ../src/common/filefn.cpp:1250
2841#, c-format
2842msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2843msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
2844
2845#: ../src/common/filefn.cpp:1270
2846#, fuzzy, c-format
2847msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2848msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
2849
2850#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2851msgid "Directory does not exist"
2852msgstr "Mappen eksisterer ikke"
2853
2854#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2855msgid "Directory doesn't exist."
2856msgstr "Mappen eksisterer ikke."
2857
2858#: ../src/common/docview.cpp:455
2859msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2860msgstr ""
2861
2862#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2863msgid ""
2864"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2865"insensitive."
2866msgstr ""
2867"Vis alle indekselementer som inneholder den oppgitte delstrengen. Søket er "
2868"uavhengig av liten eller stor bokstav."
2869
2870#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2871msgid "Display options dialog"
2872msgstr "Vis innstillingsvindu"
2873
2874#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2875msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2876msgstr ""
2877
2878#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
2879#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
2880msgid "Divide"
2881msgstr ""
2882
2883#: ../src/msw/mimetype.cpp:737
2884msgid ""
2885"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2886"\" ?\n"
2887"Current value is \n"
2888"%s, \n"
2889"New value is \n"
2890"%s %1"
2891msgstr ""
2892"Vil du overskrive kommandoen brukt for å %s filer av type «%s»?\n"
2893"Gjeldende verdi er \n"
2894"%s, \n"
2895"Ny verdi er \n"
2896"%s %1"
2897
2898#: ../src/common/docview.cpp:531
2899#, fuzzy, c-format
2900msgid "Do you want to save changes to %s?"
2901msgstr "Vil du lagre endringer til document «%s»?"
2902
2903#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2904msgid "Document:"
2905msgstr ""
2906
2907#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2908msgid "Documentation by "
2909msgstr ""
2910
2911#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2912msgid "Documentation writers"
2913msgstr ""
2914
2915#: ../src/common/sizer.cpp:2704
2916msgid "Don't Save"
2917msgstr "Ikke lagre"
2918
2919#: ../src/html/htmlwin.cpp:618 ../src/msw/frame.cpp:122
2920msgid "Done"
2921msgstr "Ferdig"
2922
2923#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2924msgid "Done."
2925msgstr "ferdig."
2926
2927#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566
2928#, fuzzy
2929msgid "Dotted"
2930msgstr "Ferdig"
2931
2932#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:568
2933#, fuzzy
2934msgid "Double"
2935msgstr "Ferdig"
2936
2937#: ../src/common/paper.cpp:177
2938msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2939msgstr ""
2940
2941#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2942#, c-format
2943msgid "Doubly used id : %d"
2944msgstr "Dobbel bruker-ID: %d"
2945
2946#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
2947#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 ../src/common/stockitem.cpp:153
2948#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
2949msgid "Down"
2950msgstr "Ned"
2951
2952#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:842
2953msgid "Drag"
2954msgstr ""
2955
2956#: ../src/common/paper.cpp:101
2957msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2958msgstr "E-ark, 34 x 44 tommer"
2959
2960#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:548
2961#, fuzzy
2962msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2963msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d"
2964
2965#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2966#, fuzzy
2967msgid "Edit"
2968msgstr "Redigere element"
2969
2970#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2971msgid "Edit item"
2972msgstr "Redigere element"
2973
2974#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2975#, fuzzy
2976msgid "Elapsed time:"
2977msgstr "Forløpt tid :"
2978
2979#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2980#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2981#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2982#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
2983msgid "Enable the height value."
2984msgstr ""
2985
2986#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2987#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
2988#, fuzzy
2989msgid "Enable the maximum width value."
2990msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2991
2992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
2993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
2994msgid "Enable the minimum height value."
2995msgstr ""
2996
2997#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
2998#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
2999#, fuzzy
3000msgid "Enable the minimum width value."
3001msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
3002
3003#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
3004#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
3005msgid "Enable the width value."
3006msgstr ""
3007
3008#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
3009#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
3010#, fuzzy
3011msgid "Enable vertical alignment."
3012msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
3013
3014#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3015#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3016msgid "Enables a background colour."
3017msgstr ""
3018
3019#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
3020#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
3021msgid "End"
3022msgstr ""
3023
3024#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
3025#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
3026#, fuzzy
3027msgid "Enter"
3028msgstr "Skriver"
3029
3030#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
3031#, fuzzy
3032msgid "Enter a box style name"
3033msgstr "Skriftstil"
3034
3035#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
3036msgid "Enter a character style name"
3037msgstr ""
3038
3039#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
3040msgid "Enter a list style name"
3041msgstr ""
3042
3043#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
3044#, fuzzy
3045msgid "Enter a new style name"
3046msgstr "Skriftstil"
3047
3048#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
3049msgid "Enter a paragraph style name"
3050msgstr ""
3051
3052#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
3053#, c-format
3054msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3055msgstr "Skriv inn kommando for å åpne fil «%s»:"
3056
3057#: ../src/generic/helpext.cpp:463
3058msgid "Entries found"
3059msgstr "Oppføringer funnet"
3060
3061#: ../src/common/paper.cpp:143
3062#, fuzzy
3063msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3064msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
3065
3066#: ../src/common/config.cpp:473
3067#, c-format
3068msgid ""
3069"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3070msgstr ""
3071"Utvidelse av miljøvariabel feilet: manglende «%c» i posisjon %u i «%s»."
3072
3073#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:667 ../src/generic/dirctrlg.cpp:685
3074#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:696 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
3075#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
3076#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
3077#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3078#: ../src/generic/filedlgg.cpp:373 ../src/gtk/filedlg.cpp:73
3079#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3080msgid "Error"
3081msgstr "Feil"
3082
3083#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3084#, fuzzy
3085msgid "Error closing epoll descriptor"
3086msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"
3087
3088#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3089#, fuzzy
3090msgid "Error closing kqueue instance"
3091msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"
3092
3093#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3094msgid "Error creating directory"
3095msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"
3096
3097#: ../src/common/imagbmp.cpp:1108
3098#, fuzzy
3099msgid "Error in reading image DIB."
3100msgstr "Feil ved lesing av bilde DIB."
3101
3102#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6566
3103#, c-format
3104msgid "Error in resource: %s"
3105msgstr ""
3106
3107#: ../src/common/fileconf.cpp:453
3108msgid "Error reading config options."
3109msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg."
3110
3111#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3112msgid "Error saving user configuration data."
3113msgstr "Feil ved lagring av brukerkonfigurasjonsdata."
3114
3115#: ../src/gtk/print.cpp:691
3116#, fuzzy
3117msgid "Error while printing: "
3118msgstr "Feil under venting på semafor"
3119
3120#: ../src/common/log.cpp:223
3121msgid "Error: "
3122msgstr "Feil:"
3123
3124#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
3125#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
3126msgid "Esc"
3127msgstr ""
3128
3129#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
3130#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
3131#, fuzzy
3132msgid "Escape"
3133msgstr "Landskap"
3134
3135#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3136msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3137msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3138
3139#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3140#, fuzzy
3141msgid "Estimated time:"
3142msgstr "Anslått tid :"
3143
3144#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3145#, fuzzy
3146msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3147msgstr "Kjørbare filer (*.exe)|*.exe|Alle filer (*.*)|*.*||"
3148
3149#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
3150#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 ../src/common/stockitem.cpp:155
3151msgid "Execute"
3152msgstr ""
3153
3154#: ../src/msw/utilsexc.cpp:911
3155#, c-format
3156msgid "Execution of command '%s' failed"
3157msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet"
3158
3159#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3160#, c-format
3161msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3162msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
3163
3164#: ../src/common/paper.cpp:106
3165msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3166msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tommer"
3167
3168#: ../src/msw/registry.cpp:1230
3169#, c-format
3170msgid ""
3171"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3172msgstr ""
3173"Eksporterer registernøkkel: file «%s» eksisterer allerede og kan ikke "
3174"overskrives"
3175
3176#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3177msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3178msgstr "Utvidet Unix tegntabell for japansk (EUC-JP)"
3179
3180#: ../src/html/chm.cpp:725
3181#, c-format
3182msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3183msgstr "Utpakking av «%s» inni «%s» feilet."
3184
3185#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3186msgid "F"
3187msgstr ""
3188
3189#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
3190#, fuzzy
3191msgid "Face Name"
3192msgstr "NyttNavn"
3193
3194#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3195msgid "Failed to access lock file."
3196msgstr "Klarte ikke få fatt i låsefil."
3197
3198#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3199#, fuzzy, c-format
3200msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3201msgstr "klarte ikke skrive til deskriptor %d"
3202
3203#: ../src/msw/dib.cpp:548
3204#, fuzzy, c-format
3205msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3206msgstr "Klarte ikke reservere %lu Kb minne for bitmap data."
3207
3208#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3209#, fuzzy
3210msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3211msgstr "Klarte ikke opprette peker."
3212
3213#: ../src/unix/displayx11.cpp:285
3214msgid "Failed to change video mode"
3215msgstr "Klarte ikke skifte videomodus"
3216
3217#: ../src/common/image.cpp:3139
3218#, fuzzy, c-format
3219msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3220msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». "
3221
3222#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3223#, c-format
3224msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3225msgstr "Klarte ikke rydde opp i feilsøkingsrapportmappe «%s»"
3226
3227#: ../src/common/filename.cpp:212
3228msgid "Failed to close file handle"
3229msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
3230
3231#: ../src/unix/snglinst.cpp:340
3232#, c-format
3233msgid "Failed to close lock file '%s'"
3234msgstr "Klarte ikke lukke låsefil «%s»"
3235
3236#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3237msgid "Failed to close the clipboard."
3238msgstr "Klarte ikke lukke utklippstavlen."
3239
3240#: ../src/x11/utils.cpp:204
3241#, fuzzy, c-format
3242msgid "Failed to close the display \"%s\""
3243msgstr "Klarte ikke lukke utklippstavlen."
3244
3245#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3246msgid "Failed to connect: missing username/password."
3247msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: manglende brukernavn/passord."
3248
3249#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3250msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3251msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: ingen ISP å ringe til."
3252
3253#: ../src/common/textfile.cpp:200
3254#, fuzzy, c-format
3255msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3256msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
3257
3258#: ../src/generic/logg.cpp:976
3259#, fuzzy
3260msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3261msgstr "Klarte ikke åpne utklippstavle."
3262
3263#: ../src/msw/registry.cpp:691
3264#, c-format
3265msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3266msgstr "Klarte ikke kopiere registerverdir «%s»."
3267
3268#: ../src/msw/registry.cpp:700
3269#, c-format
3270msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3271msgstr "Klarte ikke kopiere innholdet av registernøkkel «%s» til «%s»."
3272
3273#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3274#, c-format
3275msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3276msgstr "Klarte ikke kopiere file «%s» til «%s»."
3277
3278#: ../src/msw/registry.cpp:678
3279#, c-format
3280msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3281msgstr "Klarte ikke kopiere registerundernøkkel «%s» til «%s»."
3282
3283#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3284msgid "Failed to create DDE string"
3285msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng"
3286
3287#: ../src/msw/mdi.cpp:594
3288msgid "Failed to create MDI parent frame."
3289msgstr "Klarte ikke opprette MDI foreldreramme."
3290
3291#: ../src/common/filename.cpp:1087
3292msgid "Failed to create a temporary file name"
3293msgstr "Klarte ikke opprette et midlertidig filnavn"
3294
3295#: ../src/msw/utilsexc.cpp:243
3296msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3297msgstr "Klarte ikke opprette et anonym rør"
3298
3299#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:528
3300#, fuzzy, c-format
3301msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3302msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»"
3303
3304#: ../src/msw/dde.cpp:442
3305#, c-format
3306msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3307msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse til tjener «%s» med budskap «%s»"
3308
3309#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3310msgid "Failed to create cursor."
3311msgstr "Klarte ikke opprette peker."
3312
3313#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3314#, c-format
3315msgid "Failed to create directory \"%s\""
3316msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»"
3317
3318#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3319#, c-format
3320msgid ""
3321"Failed to create directory '%s'\n"
3322"(Do you have the required permissions?)"
3323msgstr ""
3324"Klarte ikke opprette mappen «%s»\n"
3325"(Har du tilgangsrettighet?)"
3326
3327#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3328#, fuzzy
3329msgid "Failed to create epoll descriptor"
3330msgstr "Klarte ikke opprette peker."
3331
3332#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3333#, c-format
3334msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3335msgstr "Klarte ikke opprette registeroppføring for «%s»-filer."
3336
3337#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3338#, c-format
3339msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3340msgstr "Klarte ikke opprette standard finn/erstattvindu (feilkode %d)"
3341
3342#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3343#, fuzzy
3344msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3345msgstr "Klarte ikke opprette statusbar."
3346
3347#: ../src/html/winpars.cpp:739
3348#, c-format
3349msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3350msgstr "Klarte ikke vise HTML-dokument med %s koding"
3351
3352#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3353msgid "Failed to empty the clipboard."
3354msgstr "Klarte ikke tømme utklippstavlen."
3355
3356#: ../src/unix/displayx11.cpp:263
3357msgid "Failed to enumerate video modes"
3358msgstr "Klarte ikke telle opp videomoder"
3359
3360#: ../src/msw/dde.cpp:727
3361msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3362msgstr "Klarte ikke opprette en rådgivningsløkke med DDE-tjeneren"
3363
3364#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3365#, c-format
3366msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3367msgstr "Klarte ikke opprette oppringingsforbindelse: %s"
3368
3369#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3370#, c-format
3371msgid "Failed to execute '%s'\n"
3372msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n"
3373
3374#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3375msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3376msgstr "Klarte ikke kjøre curl, installere den i stien (PATH)."
3377
3378#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:511
3379#, fuzzy, c-format
3380msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3381msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3382
3383#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3384#, fuzzy, c-format
3385msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3386msgstr "Fant ingen treff for «%s» i regulært uttrykk: %s"
3387
3388#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3389#, c-format
3390msgid "Failed to get ISP names: %s"
3391msgstr "Klarte ikke få ISP navn: %s"
3392
3393#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:580
3394#, fuzzy, c-format
3395msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3396msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»"
3397
3398#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3399msgid "Failed to get data from the clipboard"
3400msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
3401
3402#: ../src/common/time.cpp:249
3403msgid "Failed to get the local system time"
3404msgstr "Klarte ikke finne lokal systemtid"
3405
3406#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3407msgid "Failed to get the working directory"
3408msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
3409
3410#: ../src/univ/theme.cpp:113
3411msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3412msgstr "Klarte ikke initialere GUI: ingen innebygde tema funnet."
3413
3414#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3415msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3416msgstr "Klarte ikke initialisere MS HTML hjelp."
3417
3418#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3419msgid "Failed to initialize OpenGL"
3420msgstr "Klarte ikke initialisere OpenGL"
3421
3422#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3423#, fuzzy, c-format
3424msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3425msgstr "Klarte ikke avslutte oppringingskoblingen: %s"
3426
3427#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1129
3428#, fuzzy
3429msgid "Failed to insert text in the control."
3430msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
3431
3432#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3433#, c-format
3434msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3435msgstr "Klarte ikke inspisere låsefilen «%s»"
3436
3437#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3438#, fuzzy
3439msgid "Failed to install signal handler"
3440msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
3441
3442#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167
3443msgid ""
3444"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3445"program"
3446msgstr ""
3447"Klarte ikke bli med en tråd, potensiell minnelekkasje oppdaget - start "
3448"programmet på nytt"
3449
3450#: ../src/msw/utils.cpp:745
3451#, c-format
3452msgid "Failed to kill process %d"
3453msgstr "Klarte ikke drepe prosess %d"
3454
3455#: ../src/common/image.cpp:2365
3456#, fuzzy, c-format
3457msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3458msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3459
3460#: ../src/common/image.cpp:2374
3461#, fuzzy, c-format
3462msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3463msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3464
3465#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3466#, fuzzy, c-format
3467msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3468msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3469
3470#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3471#, fuzzy, c-format
3472msgid "Failed to load image %d from stream."
3473msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3474
3475#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3476#, fuzzy, c-format
3477msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3478msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3479
3480#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3481#, c-format
3482msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3483msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»."
3484
3485#: ../src/msw/volume.cpp:327
3486msgid "Failed to load mpr.dll."
3487msgstr "Klarte ikke laste mpr.dll."
3488
3489#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3490#, fuzzy, c-format
3491msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3492msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»."
3493
3494#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3495#, c-format
3496msgid "Failed to load shared library '%s'"
3497msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s»"
3498
3499#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3500#, fuzzy, c-format
3501msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3502msgstr "Klarte ikke låse låsefilen «%s»"
3503
3504#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3505#, c-format
3506msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3507msgstr "Klarte ikke låse låsefilen «%s»"
3508
3509#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3510#, c-format
3511msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3512msgstr ""
3513
3514#: ../src/common/filename.cpp:2696
3515#, c-format
3516msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3517msgstr "Klarte ikke endre filtid for «%s»"
3518
3519#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3520msgid "Failed to monitor I/O channels"
3521msgstr ""
3522
3523#: ../src/common/filename.cpp:195
3524#, fuzzy, c-format
3525msgid "Failed to open '%s' for reading"
3526msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3527
3528#: ../src/common/filename.cpp:200
3529#, fuzzy, c-format
3530msgid "Failed to open '%s' for writing"
3531msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3532
3533#: ../src/html/chm.cpp:141
3534#, c-format
3535msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3536msgstr "Klarte ikke åpne CHM arkiv «%s»."
3537
3538#: ../src/common/utilscmn.cpp:1142
3539#, fuzzy, c-format
3540msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3541msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3542
3543#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3544#, fuzzy, c-format
3545msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3546msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3547
3548#: ../src/x11/utils.cpp:223
3549#, fuzzy, c-format
3550msgid "Failed to open display \"%s\"."
3551msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3552
3553#: ../src/common/filename.cpp:1122
3554msgid "Failed to open temporary file."
3555msgstr "Klarte ikke åpne midlertidig fil."
3556
3557#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3558msgid "Failed to open the clipboard."
3559msgstr "Klarte ikke åpne utklippstavle."
3560
3561#: ../src/common/translation.cpp:1183
3562#, fuzzy, c-format
3563msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3564msgstr "Klarte ikke tolke flertallsformer: «%s»"
3565
3566#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1266
3567#, fuzzy, c-format
3568msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3569msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3570
3571#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3572msgid "Failed to put data on the clipboard"
3573msgstr "Klarte ikke putte data på utklippstavlen."
3574
3575#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3576msgid "Failed to read PID from lock file."
3577msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil."
3578
3579#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3580#, fuzzy
3581msgid "Failed to read config options."
3582msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg."
3583
3584#: ../src/common/docview.cpp:678
3585#, fuzzy, c-format
3586msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3587msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»."
3588
3589#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3590#, fuzzy
3591msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3592msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil."
3593
3594#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3595#, fuzzy
3596msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3597msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil."
3598
3599#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3600msgid "Failed to redirect child process input/output"
3601msgstr "Klarte ikke videresende underprosessen inndata/utdata"
3602
3603#: ../src/msw/utilsexc.cpp:720
3604msgid "Failed to redirect the child process IO"
3605msgstr "Klarte ikke videresende underporsess IO"
3606
3607#: ../src/msw/dde.cpp:293
3608#, c-format
3609msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3610msgstr "Klarte ikke registrere DDE-tjener «%s»"
3611
3612#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3613#, c-format
3614msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3615msgstr "Klarte ikke huske kodingen for tegnsettet «%s»."
3616
3617#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3618#, c-format
3619msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3620msgstr "Klarte ikke slette feilsøkingsrapportfil «%s»"
3621
3622#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3623#, c-format
3624msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3625msgstr "Klarte ikke slette låsefil «%s»"
3626
3627#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3628#, c-format
3629msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3630msgstr "Klarte ikke slette forslitt låsefil «%s»."
3631
3632#: ../src/msw/registry.cpp:528
3633#, c-format
3634msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3635msgstr "Klarte ikke endre navn på registerverdi «%s» til «%s»."
3636
3637#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3638#, c-format
3639msgid ""
3640"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3641"exists."
3642msgstr ""
3643
3644#: ../src/msw/registry.cpp:633
3645#, c-format
3646msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3647msgstr "Klarte ikke endre navn på registernøkkel «%s» til «%s»."
3648
3649#: ../src/msw/clipbrd.cpp:495
3650msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3651msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
3652
3653#: ../src/common/filename.cpp:2792
3654#, c-format
3655msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3656msgstr "Klart ikke hente filtid for «%s»"
3657
3658#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3659msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3660msgstr "Klarte ikke hente tekst fra RAS feilmelding"
3661
3662#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3663msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3664msgstr "Klarte ikke hente støttede utklippstavleformat"
3665
3666#: ../src/common/docview.cpp:649
3667#, fuzzy, c-format
3668msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3669msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». "
3670
3671#: ../src/msw/dib.cpp:326
3672#, c-format
3673msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3674msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». "
3675
3676#: ../src/msw/dde.cpp:768
3677msgid "Failed to send DDE advise notification"
3678msgstr "Klarte ikke send DDE-rådgivningsmelding"
3679
3680#: ../src/common/ftp.cpp:404
3681#, c-format
3682msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3683msgstr "Klarte ikke sette FTP-overføringsmodus til %s."
3684
3685#: ../src/msw/clipbrd.cpp:371
3686msgid "Failed to set clipboard data."
3687msgstr "Klarte ikke sette utklippstavledata."
3688
3689#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3690#, c-format
3691msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3692msgstr "Klarte ikke sette rettigheter på låsefile «%s»"
3693
3694#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3695#, fuzzy
3696msgid "Failed to set process priority"
3697msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet %d"
3698
3699#: ../src/common/file.cpp:587
3700msgid "Failed to set temporary file permissions"
3701msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for midlertidige filer"
3702
3703#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1070
3704#, fuzzy
3705msgid "Failed to set text in the text control."
3706msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
3707
3708#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298
3709#, fuzzy, c-format
3710msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3711msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet %d"
3712
3713#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1382 ../src/unix/threadpsx.cpp:1392
3714#, c-format
3715msgid "Failed to set thread priority %d."
3716msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet %d"
3717
3718#: ../src/unix/utilsunx.cpp:801
3719msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3720msgstr ""
3721
3722#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3723#, c-format
3724msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3725msgstr "Klarte ikke lagre bilde «%s» til minne VFS!"
3726
3727#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3728msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3729msgstr ""
3730
3731#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3732msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3733msgstr ""
3734
3735#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1574
3736msgid "Failed to terminate a thread."
3737msgstr "Klarte ikke avslutte en tråd."
3738
3739#: ../src/msw/dde.cpp:746
3740msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3741msgstr "Klarte ikke avslutte rådgivningsløkka med DDE-tjeneren"
3742
3743#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3744#, c-format
3745msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3746msgstr "Klarte ikke avslutte oppringingskoblingen: %s"
3747
3748#: ../src/common/filename.cpp:2711
3749#, c-format
3750msgid "Failed to touch the file '%s'"
3751msgstr "Klarte ikke rør filen «%s»"
3752
3753#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3754#, c-format
3755msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3756msgstr "Klarte ikke låse opp låsefilen «%s»"
3757
3758#: ../src/msw/dde.cpp:314
3759#, c-format
3760msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3761msgstr "Klarte ikke avregistrere DDE-tjener «%s»"
3762
3763#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3764#, fuzzy, c-format
3765msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3766msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
3767
3768#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3769msgid "Failed to update user configuration file."
3770msgstr "Klarte ikke oppdatere bruker konfigurasjonsfil."
3771
3772#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3773#, c-format
3774msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3775msgstr "Klarte ikke laste opp feilsøkingsrapporten (feilkode %d)"
3776
3777#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3778#, c-format
3779msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3780msgstr "Klarte ikke skrive til låsefil «%s»"
3781
3782#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3783#, fuzzy
3784msgid "False"
3785msgstr "Fil"
3786
3787#: ../src/propgrid/advprops.cpp:666
3788#, fuzzy
3789msgid "Family"
3790msgstr "&Skriftfamilie:"
3791
3792#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3793msgid "File"
3794msgstr "Fil"
3795
3796#: ../src/common/docview.cpp:666
3797#, fuzzy, c-format
3798msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3799msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3800
3801#: ../src/common/docview.cpp:643
3802#, fuzzy, c-format
3803msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3804msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3805
3806#: ../src/generic/filedlgg.cpp:362 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3807#, c-format
3808msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3809msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig overskrive filen?"
3810
3811#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3812#, c-format
3813msgid ""
3814"File '%s' already exists.\n"
3815"Do you want to replace it?"
3816msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig bytte den ut?"
3817
3818#: ../src/common/filefn.cpp:1206
3819#, fuzzy, c-format
3820msgid "File '%s' couldn't be removed"
3821msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
3822
3823#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3824#, fuzzy, c-format
3825msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3826msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
3827
3828#: ../src/common/textcmn.cpp:935 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2783
3829msgid "File couldn't be loaded."
3830msgstr "Klarte ikke laste filen."
3831
3832#: ../src/msw/filedlg.cpp:462
3833#, fuzzy, c-format
3834msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3835msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
3836
3837#: ../src/common/docview.cpp:1778
3838msgid "File error"
3839msgstr "Filfeil"
3840
3841#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3842msgid "File name exists already."
3843msgstr "Filnavn eksisterer allerede."
3844
3845#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3846#, fuzzy
3847msgid "Files"
3848msgstr "Fil"
3849
3850#: ../src/common/filefn.cpp:1760
3851#, c-format
3852msgid "Files (%s)"
3853msgstr "Filer (%s)"
3854
3855#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3856#, fuzzy
3857msgid "Filter"
3858msgstr "Fil"
3859
3860#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3861msgid "Find"
3862msgstr "Finn"
3863
3864#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3865#, fuzzy
3866msgid "First"
3867msgstr "først"
3868
3869#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3870#, fuzzy
3871msgid "First page"
3872msgstr "Neste side"
3873
3874#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
3875#, fuzzy
3876msgid "Fixed"
3877msgstr "Fast skrift:"
3878
3879#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3880msgid "Fixed font:"
3881msgstr "Fast skrift:"
3882
3883#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3884msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3885msgstr "Fast størrelse skrift.<br> <b>fet</b> <i>kursiv</i>"
3886
3887#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3888msgid "Floating"
3889msgstr ""
3890
3891#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3892#, fuzzy
3893msgid "Floppy"
3894msgstr "&Kopier"
3895
3896#: ../src/common/paper.cpp:112
3897msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3898msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
3899
3900#: ../src/common/stockitem.cpp:194 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:457
3901#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
3902msgid "Font"
3903msgstr ""
3904
3905#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3906#, fuzzy
3907msgid "Font &weight:"
3908msgstr "Skriftvekt"
3909
3910#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3911msgid "Font size:"
3912msgstr "Skriftstørrelse:"
3913
3914#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3915#, fuzzy
3916msgid "Font st&yle:"
3917msgstr "Skriftstørrelse:"
3918
3919#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:499
3920#, fuzzy
3921msgid "Font:"
3922msgstr "Skriftstørrelse:"
3923
3924#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3925#, c-format
3926msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3927msgstr ""
3928
3929#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3930msgid "Fork failed"
3931msgstr "Forgrening feilet"
3932
3933#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3934#, fuzzy
3935msgid "Forward"
3936msgstr "&Fremover"
3937
3938#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3939msgid "Forward hrefs are not supported"
3940msgstr "Fremover HREF-er er ikke støttet"
3941
3942#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3943#, c-format
3944msgid "Found %i matches"
3945msgstr "Fant %i treff"
3946
3947#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3948msgid "From:"
3949msgstr "Fra:"
3950
3951#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3952msgid "GIF: Invalid gif index."
3953msgstr "GIF: Ugyldig GIF-indeks"
3954
3955#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3956msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3957msgstr "GIF:Datastrømmen ser ut til å være trunkert."
3958
3959#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3960msgid "GIF: error in GIF image format."
3961msgstr "GIF: Feil i GIF-bildeformat."
3962
3963#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3964msgid "GIF: not enough memory."
3965msgstr "GIF: Ikke nok minne."
3966
3967#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3968msgid "GIF: unknown error!!!"
3969msgstr "GIF: Ukjent feil!"
3970
3971#: ../src/gtk/window.cpp:4485
3972msgid ""
3973"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3974"please install GTK+ 2.12 or later."
3975msgstr ""
3976
3977#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3978msgid "GTK+ theme"
3979msgstr "GTK+ tema"
3980
3981#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3982msgid "General"
3983msgstr ""
3984
3985#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3986msgid "Generic PostScript"
3987msgstr "Generisk PostScript"
3988
3989#: ../src/common/paper.cpp:136
3990msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3991msgstr "Tysk juridisk papir, 8 1/2 x 13 tommer"
3992
3993#: ../src/common/paper.cpp:135
3994msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3995msgstr "Tysk vanlig papir, 8 1/2 x 12 tommer"
3996
3997#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3998msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3999msgstr "GetProperty kalt uten gyldig henter"
4000
4001#: ../include/wx/xtiprop.h:266
4002msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
4003msgstr "GetPropertyCollection kalt med generisk aksessor"
4004
4005#: ../include/wx/xtiprop.h:206
4006msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
4007msgstr "GetPropertyCollection kalt uten gyldig mengdehenter"
4008
4009#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
4010msgid "Go back"
4011msgstr "Gå tilbake"
4012
4013#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
4014msgid "Go forward"
4015msgstr "Gå frem"
4016
4017#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
4018msgid "Go one level up in document hierarchy"
4019msgstr "Gå et nivå opp i dokumenthierarkiet"
4020
4021#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 ../src/generic/filedlgg.cpp:223
4022msgid "Go to home directory"
4023msgstr "Gå til hjemmemappe"
4024
4025#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
4026msgid "Go to parent directory"
4027msgstr "Gå til foreldremappe"
4028
4029#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
4030msgid "Graphics art by "
4031msgstr ""
4032
4033#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
4034msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4035msgstr "Gresk (ISO-8859-7)"
4036
4037#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569
4038msgid "Groove"
4039msgstr ""
4040
4041#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
4042msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4043msgstr "Gzip er ikke støttet av denne versjonen av zlib"
4044
4045#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4046msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4047msgstr "HTML hjelpprosjekt (*.hhp)|*.hhp|"
4048
4049#: ../src/html/htmlwin.cpp:666
4050#, c-format
4051msgid "HTML anchor %s does not exist."
4052msgstr "HTML-anker %s finnes ikke."
4053
4054#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4055msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4056msgstr "HTML-filer  (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4057
4058#: ../src/common/stockitem.cpp:162
4059msgid "Harddisk"
4060msgstr ""
4061
4062#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4063msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4064msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8)"
4065
4066#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4067#: ../include/wx/msgdlg.h:280 ../src/common/accelcmn.cpp:78
4068#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
4069#: ../src/html/helpfrm.cpp:116 ../src/osx/button_osx.cpp:39
4070msgid "Help"
4071msgstr "Hjelp"
4072
4073#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4074msgid "Help Browser Options"
4075msgstr "Innstillinger for hjelpleser"
4076
4077#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
4078msgid "Help Index"
4079msgstr "Indeks for hjelp"
4080
4081#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4082msgid "Help Printing"
4083msgstr "Skriv ut hjelp"
4084
4085#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4086msgid "Help Topics"
4087msgstr "Emner for hjelp"
4088
4089#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4090msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4091msgstr "Hjelpebøker (*.htb)|*.htb|Hjelpebøker (*.zip)|*.zip|"
4092
4093#: ../src/generic/helpext.cpp:271
4094#, c-format
4095msgid "Help directory \"%s\" not found."
4096msgstr ""
4097
4098#: ../src/generic/helpext.cpp:279
4099#, fuzzy, c-format
4100msgid "Help file \"%s\" not found."
4101msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
4102
4103#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4104#, c-format
4105msgid "Help: %s"
4106msgstr "Hjelp: %s"
4107
4108#: ../src/osx/menu_osx.cpp:635
4109#, fuzzy, c-format
4110msgid "Hide %s"
4111msgstr "Hjelp: %s"
4112
4113#: ../src/osx/menu_osx.cpp:637
4114msgid "Hide Others"
4115msgstr ""
4116
4117#: ../src/generic/infobar.cpp:84
4118msgid "Hide this notification message."
4119msgstr ""
4120
4121#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4122#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 ../src/common/stockitem.cpp:164
4123#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98
4124msgid "Home"
4125msgstr "Hjem"
4126
4127#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:621
4128msgid "Home directory"
4129msgstr "Hjemmemappe"
4130
4131#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
4132#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
4133msgid "How the object will float relative to the text."
4134msgstr ""
4135
4136#: ../src/common/imagbmp.cpp:1123
4137msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4138msgstr "ICO: Feil ved maskelesing DIB."
4139
4140#: ../src/common/imagbmp.cpp:1238 ../src/common/imagbmp.cpp:1299
4141#: ../src/common/imagbmp.cpp:1310 ../src/common/imagbmp.cpp:1323
4142#: ../src/common/imagbmp.cpp:1368 ../src/common/imagbmp.cpp:1380
4143#: ../src/common/imagbmp.cpp:1391
4144msgid "ICO: Error writing the image file!"
4145msgstr "ICO: Feil ved skriving av bildefil!"
4146
4147#: ../src/common/imagbmp.cpp:1203
4148msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4149msgstr "ICO: Bilde er for høyt for et ikon."
4150
4151#: ../src/common/imagbmp.cpp:1211
4152msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4153msgstr "ICO: Bilde er for bredt for et ikon."
4154
4155#: ../src/common/imagbmp.cpp:1475
4156msgid "ICO: Invalid icon index."
4157msgstr "ICO: Ugyldig ikonindeks"
4158
4159#: ../src/common/imagiff.cpp:759
4160msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4161msgstr "IFF: Datastrøm ser ut til å være trunkert."
4162
4163#: ../src/common/imagiff.cpp:743
4164msgid "IFF: error in IFF image format."
4165msgstr "IFF: Feil i IFF-bildeformat."
4166
4167#: ../src/common/imagiff.cpp:746
4168msgid "IFF: not enough memory."
4169msgstr "IFF: Ikke nok minne."
4170
4171#: ../src/common/imagiff.cpp:749
4172msgid "IFF: unknown error!!!"
4173msgstr "IFF: Ukjent feil!"
4174
4175#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4176msgid "ISO-2022-JP"
4177msgstr ""
4178
4179#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2418
4180msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4181msgstr ""
4182
4183#: ../src/html/htmprint.cpp:282
4184msgid ""
4185"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4186"narrow."
4187msgstr ""
4188
4189#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4190msgid ""
4191"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4192"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4193msgstr ""
4194"Hvis du har mer informasjon som hører til denne feilrapporten,\n"
4195"skriv det inn her og det vil bli lagt til:"
4196
4197#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4198msgid ""
4199"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4200"\"Cancel\" button,\n"
4201"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4202"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4203msgstr ""
4204"Hvis du vil stanse denne feilsøkingsrapporten, velg «Avbryt»-knappen.\n"
4205"Vær klar over at det kan hindre forbedring av programmet så\n"
4206"det er best hvis du fortsetter genereringen av rapporten.\n"
4207
4208#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4209#, c-format
4210msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4211msgstr "Ignorerer verdi «%s» for nøkkel «%s»"
4212
4213#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4214msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4215msgstr "Ulovlig objektklasse (Ikke-wxEvtHandler) som hendelseskilde"
4216
4217#: ../src/common/xti.cpp:513
4218msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4219msgstr "Ugyldig antall parametre for ConstructObject-metode"
4220
4221#: ../src/common/xti.cpp:501
4222msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4223msgstr "Ugyldig antall parametre for Create-metode"
4224
4225#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:667 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4226msgid "Illegal directory name."
4227msgstr "Ugyldig mappenavn."
4228
4229#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4230msgid "Illegal file specification."
4231msgstr "Ugyldig filspesifikasjon."
4232
4233#: ../src/common/image.cpp:2158
4234msgid "Image and mask have different sizes."
4235msgstr "Bilde og maske har forskjellig størrelse."
4236
4237#: ../src/common/image.cpp:2609
4238#, fuzzy, c-format
4239msgid "Image file is not of type %d."
4240msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
4241
4242#: ../src/common/image.cpp:2739
4243#, fuzzy, c-format
4244msgid "Image is not of type %s."
4245msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
4246
4247#: ../src/msw/textctrl.cpp:501
4248msgid ""
4249"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4250"Please reinstall riched32.dll"
4251msgstr ""
4252"Klarte ikke opprette rik redigeringskontroll, bruker enkel tekstkontroll i "
4253"steden. Gjeninstaller riched32.dll."
4254
4255#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4256msgid "Impossible to get child process input"
4257msgstr "Klarte ikke få tak i inndata for underprosess"
4258
4259#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4260#, c-format
4261msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4262msgstr "Klarte ikke få tak i rettigheter for filen «%s»"
4263
4264#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4265#, c-format
4266msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4267msgstr "Klarte ikke overskrive filen «%s»"
4268
4269#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4270#, c-format
4271msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4272msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for filen «%s»"
4273
4274#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4275#, c-format
4276msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4277msgstr ""
4278
4279#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4280msgid "Incorrect number of arguments."
4281msgstr ""
4282
4283#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4284msgid "Indent"
4285msgstr "Innrykk"
4286
4287#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4288msgid "Indents && Spacing"
4289msgstr ""
4290
4291#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4292msgid "Index"
4293msgstr "Indeks"
4294
4295#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4296msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4297msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
4298
4299#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4300msgid "Info"
4301msgstr ""
4302
4303#: ../src/common/init.cpp:276
4304msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4305msgstr ""
4306
4307#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4308#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4309#, fuzzy
4310msgid "Ins"
4311msgstr "Innrykk"
4312
4313#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4314#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4315#, fuzzy
4316msgid "Insert"
4317msgstr "Innrykk"
4318
4319#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7808
4320#, fuzzy
4321msgid "Insert Field"
4322msgstr "Innrykk"
4323
4324#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7719
4325#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8677
4326msgid "Insert Image"
4327msgstr ""
4328
4329#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7766
4330#, fuzzy
4331msgid "Insert Object"
4332msgstr "Innrykk"
4333
4334#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7561
4335#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
4336#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7635
4337#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1246 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1454
4338msgid "Insert Text"
4339msgstr ""
4340
4341#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4342#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4343msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4344msgstr ""
4345
4346#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:571
4347#, fuzzy
4348msgid "Inset"
4349msgstr "Innrykk"
4350
4351#: ../src/gtk/app.cpp:429
4352#, c-format
4353msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4354msgstr ""
4355
4356#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4357msgid "Invalid TIFF image index."
4358msgstr "Ugyldig TIFF bildeindeks."
4359
4360#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
4361msgid "Invalid data view item"
4362msgstr ""
4363
4364#: ../src/common/appcmn.cpp:266
4365#, c-format
4366msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4367msgstr "Ugyldig spesifikasjon «%s» for skjermmodus."
4368
4369#: ../src/x11/app.cpp:121
4370#, c-format
4371msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4372msgstr "Ugyldig geometrispesifikasjon «%s»."
4373
4374#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:311
4375#, c-format
4376msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4377msgstr ""
4378
4379#: ../src/unix/snglinst.cpp:312
4380#, c-format
4381msgid "Invalid lock file '%s'."
4382msgstr "Ugyldig låsefil «%s»."
4383
4384#: ../src/common/translation.cpp:1124
4385#, fuzzy
4386msgid "Invalid message catalog."
4387msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog."
4388
4389#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4390msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4391msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til GetObjectClassInfo"
4392
4393#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4394msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4395msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til HasObjectClassInfo"
4396
4397#: ../src/common/regex.cpp:313
4398#, c-format
4399msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4400msgstr "Ugyldig regulært uttrykk «%s»: %s"
4401
4402#: ../src/common/config.cpp:226
4403#, c-format
4404msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4405msgstr ""
4406
4407#: ../src/common/stockitem.cpp:168 ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
4408#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4409msgid "Italic"
4410msgstr "Kursiv"
4411
4412#: ../src/common/paper.cpp:131
4413msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4414msgstr "Italia-konvolutt, 110 x 230 mm"
4415
4416#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4417msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4418msgstr "JPEG: Klarte ikke laste filen - sannsynligvis ødelagt."
4419
4420#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4421msgid "JPEG: Couldn't save image."
4422msgstr "JPEG: Klarte ikke lagre bilde."
4423
4424#: ../src/common/paper.cpp:164
4425msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4426msgstr ""
4427
4428#: ../src/common/paper.cpp:168
4429msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4430msgstr ""
4431
4432#: ../src/common/paper.cpp:181
4433msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4434msgstr ""
4435
4436#: ../src/common/paper.cpp:169
4437msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4438msgstr ""
4439
4440#: ../src/common/paper.cpp:182
4441msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4442msgstr ""
4443
4444#: ../src/common/paper.cpp:166
4445msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4446msgstr ""
4447
4448#: ../src/common/paper.cpp:179
4449msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4450msgstr ""
4451
4452#: ../src/common/paper.cpp:167
4453msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4454msgstr ""
4455
4456#: ../src/common/paper.cpp:180
4457msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4458msgstr ""
4459
4460#: ../src/common/paper.cpp:186
4461msgid "Japanese Envelope You #4"
4462msgstr ""
4463
4464#: ../src/common/paper.cpp:187
4465msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4466msgstr ""
4467
4468#: ../src/common/paper.cpp:139
4469msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4470msgstr ""
4471
4472#: ../src/common/paper.cpp:176
4473msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4474msgstr ""
4475
4476#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4477msgid "Jump to"
4478msgstr ""
4479
4480#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4481msgid "Justified"
4482msgstr "Justert"
4483
4484#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4485#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4486#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4487#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4488msgid "Justify text left and right."
4489msgstr ""
4490
4491#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4492msgid "KOI8-R"
4493msgstr "KOI8-R"
4494
4495#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4496msgid "KOI8-U"
4497msgstr "KOI8-U"
4498
4499#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4500msgid "KP_"
4501msgstr ""
4502
4503#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4504#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4505msgid "KP_Add"
4506msgstr ""
4507
4508#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4509#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4510msgid "KP_Begin"
4511msgstr ""
4512
4513#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4514#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4515msgid "KP_Decimal"
4516msgstr ""
4517
4518#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4519#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4520#, fuzzy
4521msgid "KP_Delete"
4522msgstr "&Slett"
4523
4524#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4525#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4526msgid "KP_Divide"
4527msgstr ""
4528
4529#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4530#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4531#, fuzzy
4532msgid "KP_Down"
4533msgstr "Ned"
4534
4535#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4536#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4537msgid "KP_End"
4538msgstr ""
4539
4540#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4541#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4542#, fuzzy
4543msgid "KP_Enter"
4544msgstr "Skriver"
4545
4546#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4547#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4548msgid "KP_Equal"
4549msgstr ""
4550
4551#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4552#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4553#, fuzzy
4554msgid "KP_Home"
4555msgstr "Hjem"
4556
4557#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4558#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4559#, fuzzy
4560msgid "KP_Insert"
4561msgstr "Innrykk"
4562
4563#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4564#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4565msgid "KP_Left"
4566msgstr ""
4567
4568#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4569#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4570msgid "KP_Multiply"
4571msgstr ""
4572
4573#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4574#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4575#, fuzzy
4576msgid "KP_Next"
4577msgstr "Neste"
4578
4579#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4580#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4581msgid "KP_PageDown"
4582msgstr ""
4583
4584#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4585#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4586msgid "KP_PageUp"
4587msgstr ""
4588
4589#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4590#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4591msgid "KP_Prior"
4592msgstr ""
4593
4594#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4595#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4596#, fuzzy
4597msgid "KP_Right"
4598msgstr "Lett"
4599
4600#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4601#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4602msgid "KP_Separator"
4603msgstr ""
4604
4605#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4606#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4607msgid "KP_Space"
4608msgstr ""
4609
4610#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4611#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4612msgid "KP_Subtract"
4613msgstr ""
4614
4615#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4616#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4617msgid "KP_Tab"
4618msgstr ""
4619
4620#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4621#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4622msgid "KP_Up"
4623msgstr ""
4624
4625#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4626msgid "L&ine spacing:"
4627msgstr ""
4628
4629#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
4630msgid "Landscape"
4631msgstr "Landskap"
4632
4633#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4634#, fuzzy
4635msgid "Last"
4636msgstr "&Lim inn"
4637
4638#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4639#, fuzzy
4640msgid "Last page"
4641msgstr "Neste side"
4642
4643#: ../src/common/log.cpp:309
4644#, c-format
4645msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4646msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4647msgstr[0] ""
4648msgstr[1] ""
4649
4650#: ../src/common/paper.cpp:104
4651msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4652msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4653
4654#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4655#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4656#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4657#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4658#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4659#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4660#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4661#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4662msgid "Left"
4663msgstr ""
4664
4665#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4667msgid "Left (&first line):"
4668msgstr ""
4669
4670#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4671msgid "Left margin (mm):"
4672msgstr "Venstremarg (mm):"
4673
4674#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4675#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4676#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4677#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4678msgid "Left-align text."
4679msgstr ""
4680
4681#: ../src/common/paper.cpp:145
4682#, fuzzy
4683msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4684msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4685
4686#: ../src/common/paper.cpp:97
4687msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4688msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4689
4690#: ../src/common/paper.cpp:144
4691#, fuzzy
4692msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4693msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4694
4695#: ../src/common/paper.cpp:150
4696msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4697msgstr ""
4698
4699#: ../src/common/paper.cpp:153
4700#, fuzzy
4701msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4702msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4703
4704#: ../src/common/paper.cpp:170
4705#, fuzzy
4706msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4707msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4708
4709#: ../src/common/paper.cpp:102
4710msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4711msgstr "Letter (lite), 8 1/2 x 11 tommer"
4712
4713#: ../src/common/paper.cpp:148
4714#, fuzzy
4715msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4716msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4717
4718#: ../src/common/paper.cpp:96
4719msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4720msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4721
4722#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4723msgid "License"
4724msgstr ""
4725
4726#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4727msgid "Light"
4728msgstr "Lett"
4729
4730#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4731#, c-format
4732msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4733msgstr ""
4734
4735#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4736msgid "Line spacing:"
4737msgstr ""
4738
4739#: ../src/html/chm.cpp:838
4740msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4741msgstr "Lenke inneholdt «//», konvertert til absolutt lenke."
4742
4743#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4744msgid "List Style"
4745msgstr ""
4746
4747#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4748msgid "List styles"
4749msgstr ""
4750
4751#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4752#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4753msgid "Lists font sizes in points."
4754msgstr ""
4755
4756#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4757#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4758#, fuzzy
4759msgid "Lists the available fonts."
4760msgstr "Tips er ikke tilgjengelig, beklager!"
4761
4762#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:343
4763#, c-format
4764msgid "Load %s file"
4765msgstr "Laster %s fil"
4766
4767#: ../src/html/htmlwin.cpp:582
4768msgid "Loading : "
4769msgstr "Laster:"
4770
4771#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4772#, c-format
4773msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4774msgstr "Låsefil «%s» har feil eier."
4775
4776#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4777#, c-format
4778msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4779msgstr "Låsefeil «%s» har feil rettigheter."
4780
4781#: ../src/generic/logg.cpp:582
4782#, c-format
4783msgid "Log saved to the file '%s'."
4784msgstr "Logg lagret til filen «%s»."
4785
4786#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4787#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4788msgid "Lower case letters"
4789msgstr ""
4790
4791#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4792#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4793msgid "Lower case roman numerals"
4794msgstr ""
4795
4796#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4797msgid "MDI child"
4798msgstr "MDI-barn"
4799
4800#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4801msgid ""
4802"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4803"not installed on this machine. Please install it."
4804msgstr ""
4805"MS HTML hjelpefunksjoner er utilgjengelig fordi MS HTML hjelpebiblioteket "
4806"ikke er installert på denne maskinen."
4807
4808#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4809msgid "Ma&ximize"
4810msgstr "Ma&ksimer"
4811
4812#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4813msgid "MacArabic"
4814msgstr ""
4815
4816#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4817msgid "MacArmenian"
4818msgstr ""
4819
4820#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4821msgid "MacBengali"
4822msgstr ""
4823
4824#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4825msgid "MacBurmese"
4826msgstr ""
4827
4828#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4829msgid "MacCeltic"
4830msgstr ""
4831
4832#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4833msgid "MacCentralEurRoman"
4834msgstr ""
4835
4836#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4837msgid "MacChineseSimp"
4838msgstr ""
4839
4840#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4841msgid "MacChineseTrad"
4842msgstr ""
4843
4844#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4845msgid "MacCroatian"
4846msgstr ""
4847
4848#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4849msgid "MacCyrillic"
4850msgstr ""
4851
4852#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4853msgid "MacDevanagari"
4854msgstr ""
4855
4856#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4857msgid "MacDingbats"
4858msgstr ""
4859
4860#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4861msgid "MacEthiopic"
4862msgstr ""
4863
4864#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4865msgid "MacExtArabic"
4866msgstr ""
4867
4868#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4869msgid "MacGaelic"
4870msgstr ""
4871
4872#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4873msgid "MacGeorgian"
4874msgstr ""
4875
4876#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4877msgid "MacGreek"
4878msgstr ""
4879
4880#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4881msgid "MacGujarati"
4882msgstr ""
4883
4884#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4885msgid "MacGurmukhi"
4886msgstr ""
4887
4888#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4889msgid "MacHebrew"
4890msgstr ""
4891
4892#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4893msgid "MacIcelandic"
4894msgstr ""
4895
4896#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4897msgid "MacJapanese"
4898msgstr ""
4899
4900#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4901msgid "MacKannada"
4902msgstr ""
4903
4904#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4905msgid "MacKeyboardGlyphs"
4906msgstr ""
4907
4908#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4909msgid "MacKhmer"
4910msgstr ""
4911
4912#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4913msgid "MacKorean"
4914msgstr ""
4915
4916#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4917msgid "MacLaotian"
4918msgstr ""
4919
4920#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4921msgid "MacMalayalam"
4922msgstr ""
4923
4924#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4925msgid "MacMongolian"
4926msgstr ""
4927
4928#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4929msgid "MacOriya"
4930msgstr ""
4931
4932#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4933#, fuzzy
4934msgid "MacRoman"
4935msgstr "Roman"
4936
4937#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4938#, fuzzy
4939msgid "MacRomanian"
4940msgstr "Roman"
4941
4942#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4943#, fuzzy
4944msgid "MacSinhalese"
4945msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4946
4947#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4948#, fuzzy
4949msgid "MacSymbol"
4950msgstr "&Stil:"
4951
4952#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4953msgid "MacTamil"
4954msgstr ""
4955
4956#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4957msgid "MacTelugu"
4958msgstr ""
4959
4960#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4961msgid "MacThai"
4962msgstr ""
4963
4964#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4965msgid "MacTibetan"
4966msgstr ""
4967
4968#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4969msgid "MacTurkish"
4970msgstr ""
4971
4972#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4973msgid "MacVietnamese"
4974msgstr ""
4975
4976#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2038
4977#, fuzzy
4978msgid "Make a selection:"
4979msgstr "Seksjoner"
4980
4981#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4982#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4983msgid "Margins"
4984msgstr ""
4985
4986#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4987msgid "Match case"
4988msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4989
4990#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
4991#, fuzzy
4992msgid "Max height:"
4993msgstr "&Vekt:"
4994
4995#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
4996#, fuzzy
4997msgid "Max width:"
4998msgstr "Erstatt med:"
4999
5000#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1004
5001#, c-format
5002msgid "Media playback error: %s"
5003msgstr ""
5004
5005#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
5006#, c-format
5007msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
5008msgstr "Minne VFS inneholder allerede filen «%s»!"
5009
5010#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5011#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 ../src/msw/frame.cpp:354
5012msgid "Menu"
5013msgstr "Meny"
5014
5015#: ../src/common/msgout.cpp:124
5016#, fuzzy
5017msgid "Message"
5018msgstr "%s melding"
5019
5020#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
5021msgid "Metal theme"
5022msgstr "Metaltema"
5023
5024#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
5025msgid "Method or property not found."
5026msgstr ""
5027
5028#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
5029msgid "Mi&nimize"
5030msgstr "Mi&nimer"
5031
5032#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
5033#, fuzzy
5034msgid "Min height:"
5035msgstr "Skriftvekt"
5036
5037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
5038msgid "Min width:"
5039msgstr ""
5040
5041#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
5042msgid "Missing a required parameter."
5043msgstr ""
5044
5045#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
5046msgid "Modern"
5047msgstr "Moderne"
5048
5049#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
5050msgid "Modified"
5051msgstr "Modifisert"
5052
5053#: ../src/common/module.cpp:133
5054#, c-format
5055msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5056msgstr ""
5057
5058#: ../src/common/paper.cpp:132
5059msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5060msgstr "Monark-konvolutt, 3 7/8 x 7 1/2 tommer"
5061
5062#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
5063msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5064msgstr ""
5065
5066#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5067msgid "Move down"
5068msgstr "Flytt ned"
5069
5070#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
5071msgid "Move up"
5072msgstr "Flytt opp"
5073
5074#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
5075#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
5076msgid "Moves the object to the next paragraph."
5077msgstr ""
5078
5079#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
5080#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
5081msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5082msgstr ""
5083
5084#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9618
5085msgid "Multiple Cell Properties"
5086msgstr ""
5087
5088#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5089msgid "Name"
5090msgstr "Navn"
5091
5092#: ../src/common/stockitem.cpp:175
5093msgid "Network"
5094msgstr ""
5095
5096#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5097#, fuzzy
5098msgid "New"
5099msgstr "&Ny"
5100
5101#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
5102#, fuzzy
5103msgid "New &Box Style..."
5104msgstr "Nytt element"
5105
5106#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5107msgid "New &Character Style..."
5108msgstr ""
5109
5110#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5111msgid "New &List Style..."
5112msgstr ""
5113
5114#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5115msgid "New &Paragraph Style..."
5116msgstr ""
5117
5118#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
5119#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
5120#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
5121#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
5122#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
5123#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
5124#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
5125#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
5126#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
5127#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
5128#, fuzzy
5129msgid "New Style"
5130msgstr "Nytt element"
5131
5132#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5133msgid "New directory"
5134msgstr "Ny mappe"
5135
5136#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5137msgid "New item"
5138msgstr "Nytt element"
5139
5140#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5141#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5142msgid "NewName"
5143msgstr "NyttNavn"
5144
5145#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5146msgid "Next"
5147msgstr "Neste"
5148
5149#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5150msgid "Next page"
5151msgstr "Neste side"
5152
5153#: ../include/wx/msgdlg.h:277 ../src/common/stockitem.cpp:177
5154#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5155msgid "No"
5156msgstr "Nei"
5157
5158#: ../src/generic/animateg.cpp:150
5159#, fuzzy, c-format
5160msgid "No animation handler for type %ld defined."
5161msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
5162
5163#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5164#, fuzzy, c-format
5165msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5166msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
5167
5168#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782
5169msgid "No column existing."
5170msgstr ""
5171
5172#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
5173msgid "No column for the specified column existing."
5174msgstr ""
5175
5176#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
5177msgid "No column for the specified column position existing."
5178msgstr ""
5179
5180#: ../src/common/utilscmn.cpp:1056
5181msgid "No default application configured for HTML files."
5182msgstr ""
5183
5184#: ../src/generic/helpext.cpp:449
5185msgid "No entries found."
5186msgstr "Ingen oppføringer funnet."
5187
5188#: ../src/common/fontmap.cpp:421
5189#, c-format
5190msgid ""
5191"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5192"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5193"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5194"one)?"
5195msgstr ""
5196"Ingen skrift for visning i koding «%s» funnet,\n"
5197"men en alternativ koding «%s» er tilgjengelig.\n"
5198"Vil du bruke denne koding (hvis ikke må du velge en annen)?"
5199
5200#: ../src/common/fontmap.cpp:426
5201#, c-format
5202msgid ""
5203"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5204"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5205"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5206msgstr ""
5207"Ingen skrift for visning i koding «%s» funnet.\n"
5208"Vil du velge en annen skrift for denne kodingen\n"
5209"(hvis ikke vil teksten i denne kodingen bli vist feil)?"
5210
5211#: ../src/generic/animateg.cpp:142
5212#, fuzzy
5213msgid "No handler found for animation type."
5214msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype."
5215
5216#: ../src/common/image.cpp:2591
5217msgid "No handler found for image type."
5218msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype."
5219
5220#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5221#: ../src/common/image.cpp:2763
5222#, c-format
5223msgid "No image handler for type %d defined."
5224msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
5225
5226#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5227#, c-format
5228msgid "No image handler for type %s defined."
5229msgstr "Ingen bildebehandler for type %s definert."
5230
5231#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5232msgid "No matching page found yet"
5233msgstr "Ingen sider med treff funnet enda"
5234
5235#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5236msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5237msgstr ""
5238
5239#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
5240msgid "No renderer specified for column."
5241msgstr ""
5242
5243#: ../src/unix/sound.cpp:81
5244msgid "No sound"
5245msgstr "Ingen lyd"
5246
5247#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5248msgid "No unused colour in image being masked."
5249msgstr "Ingen ubrukte farger i bilde blir masket."
5250
5251#: ../src/common/image.cpp:3236
5252msgid "No unused colour in image."
5253msgstr "Ingen ubrukte farger i bildet."
5254
5255#: ../src/generic/helpext.cpp:306
5256#, c-format
5257msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5258msgstr ""
5259
5260#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:564
5261#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
5262#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5263#, fuzzy
5264msgid "None"
5265msgstr "Ferdig"
5266
5267#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5268msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5269msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
5270
5271#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5272msgid "Normal"
5273msgstr "Normal"
5274
5275#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5276msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5277msgstr "Normal skrift<br>og <u>understreket</u>."
5278
5279#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5280msgid "Normal font:"
5281msgstr "Normal skrift:"
5282
5283#: ../src/propgrid/props.cpp:1017
5284#, fuzzy, c-format
5285msgid "Not %s"
5286msgstr "%Om"
5287
5288#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5289#, fuzzy
5290msgid "Not available"
5291msgstr "Ingen XBM-fasilitet tilgjengelig!"
5292
5293#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5294#, fuzzy
5295msgid "Not underlined"
5296msgstr "understreket"
5297
5298#: ../src/common/paper.cpp:116
5299msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5300msgstr "Notat, 8 1/2 x 11 tommer"
5301
5302#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5303#, fuzzy
5304msgid "Notice"
5305msgstr "&Notater:"
5306
5307#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5308#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
5309msgid "Num *"
5310msgstr ""
5311
5312#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5313#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
5314msgid "Num +"
5315msgstr ""
5316
5317#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5318#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
5319msgid "Num ,"
5320msgstr ""
5321
5322#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5323#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
5324msgid "Num -"
5325msgstr ""
5326
5327#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5328#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
5329msgid "Num ."
5330msgstr ""
5331
5332#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5333#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
5334msgid "Num /"
5335msgstr ""
5336
5337#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5338#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
5339msgid "Num ="
5340msgstr ""
5341
5342#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5343#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
5344msgid "Num Begin"
5345msgstr ""
5346
5347#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5348#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
5349#, fuzzy
5350msgid "Num Delete"
5351msgstr "&Slett"
5352
5353#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5354#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
5355#, fuzzy
5356msgid "Num Down"
5357msgstr "Ned"
5358
5359#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5360#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
5361msgid "Num End"
5362msgstr ""
5363
5364#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5365#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
5366msgid "Num Enter"
5367msgstr ""
5368
5369#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5370#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
5371#, fuzzy
5372msgid "Num Home"
5373msgstr "Hjem"
5374
5375#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5376#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
5377#, fuzzy
5378msgid "Num Insert"
5379msgstr "Innrykk"
5380
5381#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5382#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5383msgid "Num Lock"
5384msgstr ""
5385
5386#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5387#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
5388msgid "Num Page Down"
5389msgstr ""
5390
5391#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5392#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
5393msgid "Num Page Up"
5394msgstr ""
5395
5396#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5397#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
5398#, fuzzy
5399msgid "Num Right"
5400msgstr "Lett"
5401
5402#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5403#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
5404msgid "Num Space"
5405msgstr ""
5406
5407#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5408#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
5409msgid "Num Tab"
5410msgstr ""
5411
5412#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5413#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
5414msgid "Num Up"
5415msgstr ""
5416
5417#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5418#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
5419msgid "Num left"
5420msgstr ""
5421
5422#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5423#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5424msgid "Num_lock"
5425msgstr ""
5426
5427#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
5428#, fuzzy
5429msgid "Number of columns could not be determined."
5430msgstr "Klarte ikke laste filen."
5431
5432#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5433#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5434msgid "Numbered outline"
5435msgstr ""
5436
5437#: ../include/wx/msgdlg.h:278 ../src/common/stockitem.cpp:178
5438#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 ../src/msw/dialog.cpp:120
5439#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 ../src/msw/msgdlg.cpp:782
5440#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5441msgid "OK"
5442msgstr "OK"
5443
5444#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:698
5445#, c-format
5446msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5447msgstr ""
5448
5449#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:38
5450#, fuzzy
5451msgid "Object Properties"
5452msgstr "&Egenskaper"
5453
5454#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
5455msgid "Object implementation does not support named arguments."
5456msgstr ""
5457
5458#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5459msgid "Objects must have an id attribute"
5460msgstr "Objekter må ha en ID attributt"
5461
5462#: ../src/common/docview.cpp:1762 ../src/common/docview.cpp:1804
5463msgid "Open File"
5464msgstr "Åpne Fil"
5465
5466#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5467msgid "Open HTML document"
5468msgstr "Åpne HTML-dokument"
5469
5470#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5471#, c-format
5472msgid "Open file \"%s\""
5473msgstr "Åpne fil «%s»"
5474
5475#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5476#, fuzzy
5477msgid "Open..."
5478msgstr "&Åpne..."
5479
5480#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5481#, c-format
5482msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5483msgstr ""
5484
5485#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:696 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5486#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5487msgid "Operation not permitted."
5488msgstr "Operasjon ikke tillatt."
5489
5490#: ../src/common/cmdline.cpp:747
5491#, fuzzy, c-format
5492msgid "Option '%s' can't be negated"
5493msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
5494
5495#: ../src/common/cmdline.cpp:911
5496#, c-format
5497msgid "Option '%s' requires a value."
5498msgstr "Opsjon «%s» må ha en verdi."
5499
5500#: ../src/common/cmdline.cpp:994
5501#, c-format
5502msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5503msgstr "Opsjon «%s»: «%s» kan ikke konverteres til en dato."
5504
5505#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5506msgid "Options"
5507msgstr "Opsjoner"
5508
5509#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
5510msgid "Orientation"
5511msgstr "Orientering"
5512
5513#: ../src/common/windowid.cpp:259
5514msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
5515msgstr ""
5516
5517#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:397
5518#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:555
5519msgid "Outline"
5520msgstr ""
5521
5522#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:572
5523msgid "Outset"
5524msgstr ""
5525
5526#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
5527msgid "Overflow while coercing argument values."
5528msgstr ""
5529
5530#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5531msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5532msgstr "PCX: Klarte ikke reservere minne"
5533
5534#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5535msgid "PCX: image format unsupported"
5536msgstr "PCX: Bildeformat ikke støttet"
5537
5538#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5539msgid "PCX: invalid image"
5540msgstr "PCX: Ugyldig bilde"
5541
5542#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5543msgid "PCX: this is not a PCX file."
5544msgstr "PCX: Dette er ikke en PCX-fil"
5545
5546#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5547msgid "PCX: unknown error !!!"
5548msgstr "PCX: Ukjent feil!"
5549
5550#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5551msgid "PCX: version number too low"
5552msgstr "PCX: Versjonsnummer er for lavt"
5553
5554#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5555msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5556msgstr "PNM: Klarte ikke reservere minne."
5557
5558#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5559msgid "PNM: File format is not recognized."
5560msgstr "PNM: Filformat ikke gjenkjent"
5561
5562#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5563#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5564msgid "PNM: File seems truncated."
5565msgstr "PNM: Filen ser ut til å være trunkert."
5566
5567#: ../src/common/paper.cpp:188
5568msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5569msgstr ""
5570
5571#: ../src/common/paper.cpp:201
5572msgid "PRC 16K Rotated"
5573msgstr ""
5574
5575#: ../src/common/paper.cpp:189
5576msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5577msgstr ""
5578
5579#: ../src/common/paper.cpp:202
5580msgid "PRC 32K Rotated"
5581msgstr ""
5582
5583#: ../src/common/paper.cpp:190
5584msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5585msgstr ""
5586
5587#: ../src/common/paper.cpp:203
5588msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5589msgstr ""
5590
5591#: ../src/common/paper.cpp:191
5592#, fuzzy
5593msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5594msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5595
5596#: ../src/common/paper.cpp:204
5597#, fuzzy
5598msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5599msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5600
5601#: ../src/common/paper.cpp:200
5602#, fuzzy
5603msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5604msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
5605
5606#: ../src/common/paper.cpp:213
5607#, fuzzy
5608msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5609msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
5610
5611#: ../src/common/paper.cpp:192
5612#, fuzzy
5613msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5614msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5615
5616#: ../src/common/paper.cpp:205
5617#, fuzzy
5618msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5619msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
5620
5621#: ../src/common/paper.cpp:193
5622#, fuzzy
5623msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5624msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5625
5626#: ../src/common/paper.cpp:206
5627#, fuzzy
5628msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5629msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
5630
5631#: ../src/common/paper.cpp:194
5632#, fuzzy
5633msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5634msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
5635
5636#: ../src/common/paper.cpp:207
5637#, fuzzy
5638msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5639msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5640
5641#: ../src/common/paper.cpp:195
5642#, fuzzy
5643msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5644msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
5645
5646#: ../src/common/paper.cpp:208
5647#, fuzzy
5648msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5649msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
5650
5651#: ../src/common/paper.cpp:196
5652#, fuzzy
5653msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5654msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
5655
5656#: ../src/common/paper.cpp:209
5657#, fuzzy
5658msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5659msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
5660
5661#: ../src/common/paper.cpp:197
5662#, fuzzy
5663msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5664msgstr "B5-konvolutt, 176 x 250 mm"
5665
5666#: ../src/common/paper.cpp:210
5667#, fuzzy
5668msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5669msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5670
5671#: ../src/common/paper.cpp:198
5672#, fuzzy
5673msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5674msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
5675
5676#: ../src/common/paper.cpp:211
5677#, fuzzy
5678msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5679msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
5680
5681#: ../src/common/paper.cpp:199
5682#, fuzzy
5683msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5684msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
5685
5686#: ../src/common/paper.cpp:212
5687#, fuzzy
5688msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5689msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
5690
5691#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5692#, fuzzy
5693msgid "Padding"
5694msgstr "leser"
5695
5696#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5697#, c-format
5698msgid "Page %d"
5699msgstr "Side %d"
5700
5701#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5702#, c-format
5703msgid "Page %d of %d"
5704msgstr "Side %d av %d"
5705
5706#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5707#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5708#, fuzzy
5709msgid "Page Down"
5710msgstr "Side %d"
5711
5712#: ../src/gtk/print.cpp:795
5713msgid "Page Setup"
5714msgstr "Sideoppsett"
5715
5716#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5717#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5718#, fuzzy
5719msgid "Page Up"
5720msgstr "Side %d"
5721
5722#: ../src/common/prntbase.cpp:467 ../src/generic/prntdlgg.cpp:828
5723msgid "Page setup"
5724msgstr "Sideoppsett"
5725
5726#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5727#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5728#, fuzzy
5729msgid "PageDown"
5730msgstr "Ned"
5731
5732#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5733#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5734#, fuzzy
5735msgid "PageUp"
5736msgstr "Sider"
5737
5738#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
5739msgid "Pages"
5740msgstr "Sider"
5741
5742#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5743#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5744#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
5745msgid "Paper size"
5746msgstr "Papirstørrelse"
5747
5748#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5749msgid "Paragraph styles"
5750msgstr ""
5751
5752#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5753msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5754msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObject"
5755
5756#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5757#, fuzzy
5758msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5759msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObject"
5760
5761#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3215
5762#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5763#, fuzzy
5764msgid "Paste"
5765msgstr "&Lim inn"
5766
5767#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5768#, fuzzy
5769msgid "Paste selection"
5770msgstr "Seksjoner"
5771
5772#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5773#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5774msgid "Pause"
5775msgstr ""
5776
5777#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5778#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5779msgid "Peri&od"
5780msgstr ""
5781
5782#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5783msgid "Permissions"
5784msgstr "Rettigheter"
5785
5786#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5787#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5788msgid "PgDn"
5789msgstr ""
5790
5791#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5792#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5793msgid "PgUp"
5794msgstr ""
5795
5796#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12308
5797#, fuzzy
5798msgid "Picture Properties"
5799msgstr "&Egenskaper"
5800
5801#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5802msgid "Pipe creation failed"
5803msgstr "Røropprettelse feilet"
5804
5805#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5806msgid "Please choose a valid font."
5807msgstr "Velg en gyldig skrift."
5808
5809#: ../src/generic/filedlgg.cpp:373 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5810msgid "Please choose an existing file."
5811msgstr "Velg en eksisterende fil."
5812
5813#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5814msgid "Please choose the page to display:"
5815msgstr "Velg siden som skal vises:"
5816
5817#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5818msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5819msgstr "Velg hvilken ISP du vil koble til"
5820
5821#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5822#, c-format
5823msgid ""
5824"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5825"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5826"or this program won't operate correctly."
5827msgstr ""
5828"Installer en nyere versjon av comctl32.dll\n"
5829"(minst versjon 4.70 er påkrevd, men du har %d.%02d)\n"
5830"eller så kommer ikke dette programmet til å virke."
5831
5832#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5833msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5834msgstr ""
5835
5836#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5837#, fuzzy
5838msgid "Please wait while printing..."
5839msgstr "Vent mens utskriften pågår\n"
5840
5841#: ../src/propgrid/advprops.cpp:639
5842#, fuzzy
5843msgid "Point Size"
5844msgstr "&Punktstørrelse"
5845
5846#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1276 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1327
5847#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1441
5848#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1458 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1475
5849#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1668 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777
5850#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1819 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
5851#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1995
5852msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5853msgstr ""
5854
5855#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1277 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1336
5856#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1476
5857#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1778
5858#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1820 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1873
5859#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1996
5860msgid "Pointer to model not set correctly."
5861msgstr ""
5862
5863#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
5864msgid "Portrait"
5865msgstr "Portrett"
5866
5867#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5868#, fuzzy
5869msgid "Position"
5870msgstr "Spørsmål"
5871
5872#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
5873msgid "PostScript file"
5874msgstr "PostScript-fil"
5875
5876#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5877#, fuzzy
5878msgid "Preferences"
5879msgstr "&Innstillinger"
5880
5881#: ../src/osx/menu_osx.cpp:626
5882#, fuzzy
5883msgid "Preferences..."
5884msgstr "&Innstillinger"
5885
5886#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5887msgid "Preparing"
5888msgstr ""
5889
5890#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5891#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
5892msgid "Preview:"
5893msgstr "Forhåndsvisning:"
5894
5895#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5896msgid "Previous page"
5897msgstr "Forrige side"
5898
5899#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5900#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 ../src/common/prntbase.cpp:409
5901#: ../src/common/prntbase.cpp:1511 ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
5902#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 ../src/gtk/print.cpp:605
5903#: ../src/gtk/print.cpp:618
5904msgid "Print"
5905msgstr "Utskrift"
5906
5907#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1257
5908msgid "Print Preview"
5909msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
5910
5911#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5912#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5913msgid "Print Preview Failure"
5914msgstr "Feil ved forhåndsvisning av utskrift"
5915
5916#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
5917msgid "Print Range"
5918msgstr "Utskriftsområde"
5919
5920#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
5921msgid "Print Setup"
5922msgstr "Oppsett av utskrift"
5923
5924#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5925msgid "Print in colour"
5926msgstr "Utskrift med farger"
5927
5928#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5929#, fuzzy
5930msgid "Print previe&w..."
5931msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift"
5932
5933#: ../src/common/docview.cpp:1251
5934#, fuzzy
5935msgid "Print preview creation failed."
5936msgstr "Røropprettelse feilet"
5937
5938#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5939#, fuzzy
5940msgid "Print preview..."
5941msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift"
5942
5943#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
5944msgid "Print spooling"
5945msgstr "Utskriftskø"
5946
5947#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5948msgid "Print this page"
5949msgstr "Skriv ut denne siden"
5950
5951#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5952msgid "Print to File"
5953msgstr "Skriv til fil"
5954
5955#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5956#, fuzzy
5957msgid "Print..."
5958msgstr "&Skriv ut..."
5959
5960#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
5961msgid "Printer"
5962msgstr "Skriver"
5963
5964#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
5965msgid "Printer command:"
5966msgstr "Skriverkommando:"
5967
5968#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
5969msgid "Printer options"
5970msgstr "Skriveropsjoner"
5971
5972#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
5973msgid "Printer options:"
5974msgstr "Skriveropsjoner:"
5975
5976#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
5977msgid "Printer..."
5978msgstr "Skriver..."
5979
5980#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
5981msgid "Printer:"
5982msgstr "Skriver:"
5983
5984#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5985#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5986#, fuzzy
5987msgid "Printing"
5988msgstr "Skriver ut"
5989
5990#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5991msgid "Printing "
5992msgstr "Skriver ut"
5993
5994#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5995msgid "Printing Error"
5996msgstr "Feil ved utskrift"
5997
5998#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5999#, fuzzy, c-format
6000msgid "Printing page %d of %d"
6001msgstr "Skriver ut side %d..."
6002
6003#: ../src/generic/printps.cpp:201
6004#, c-format
6005msgid "Printing page %d..."
6006msgstr "Skriver ut side %d..."
6007
6008#: ../src/generic/printps.cpp:161
6009msgid "Printing..."
6010msgstr "Skriver ut..."
6011
6012#: ../include/wx/prntbase.h:263 ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109
6013#: ../src/common/docview.cpp:2121
6014#, fuzzy
6015msgid "Printout"
6016msgstr "Utskrift"
6017
6018#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
6019#, c-format
6020msgid ""
6021"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
6022msgstr ""
6023"Behandling av feilsøkingsrapporten feilet, etterlater filene i mappen «%s»."
6024
6025#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2470
6026msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
6027msgstr ""
6028
6029#: ../src/common/prntbase.cpp:528
6030msgid "Progress:"
6031msgstr ""
6032
6033#: ../src/common/stockitem.cpp:184
6034#, fuzzy
6035msgid "Properties"
6036msgstr "&Egenskaper"
6037
6038#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
6039#, fuzzy
6040msgid "Property"
6041msgstr "&Egenskaper"
6042
6043#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3147 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3279
6044#, fuzzy
6045msgid "Property Error"
6046msgstr "Feil ved utskrift"
6047
6048#: ../src/common/paper.cpp:113
6049msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
6050msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
6051
6052#: ../src/generic/logg.cpp:1036
6053msgid "Question"
6054msgstr "Spørsmål"
6055
6056#: ../src/common/stockitem.cpp:156
6057#, fuzzy
6058msgid "Quit"
6059msgstr "&Slutt"
6060
6061#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
6062#, fuzzy, c-format
6063msgid "Quit %s"
6064msgstr "&Slutt"
6065
6066#: ../src/common/stockitem.cpp:263
6067#, fuzzy
6068msgid "Quit this program"
6069msgstr "Skriv ut denne siden"
6070
6071#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
6072#, fuzzy
6073msgid "RawCtrl+"
6074msgstr "ctrl"
6075
6076#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
6077#, c-format
6078msgid "Read error on file '%s'"
6079msgstr "Lesefeil i fil «%s»"
6080
6081#: ../src/common/prntbase.cpp:257
6082msgid "Ready"
6083msgstr "Klar"
6084
6085#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6086#, fuzzy
6087msgid "Redo"
6088msgstr "&Gjenta"
6089
6090#: ../src/common/stockitem.cpp:264
6091msgid "Redo last action"
6092msgstr ""
6093
6094#: ../src/common/stockitem.cpp:186
6095msgid "Refresh"
6096msgstr "Oppdater"
6097
6098#: ../src/msw/registry.cpp:625
6099#, c-format
6100msgid "Registry key '%s' already exists."
6101msgstr "Registernøkkel «%s» eksisterer allerede."
6102
6103#: ../src/msw/registry.cpp:594
6104#, c-format
6105msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
6106msgstr "Registernøkkel «%s» eksisterer ikke, kan ikke endre navn."
6107
6108#: ../src/msw/registry.cpp:726
6109#, c-format
6110msgid ""
6111"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
6112"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
6113"operation aborted."
6114msgstr ""
6115"Registernøkkel «%s» trengs for normal systemoperasjon,\n"
6116"sletting vil etterlate system i en ubrukbar tilstand:\n"
6117"operasjon avbrutt."
6118
6119#: ../src/msw/registry.cpp:520
6120#, c-format
6121msgid "Registry value '%s' already exists."
6122msgstr "Registerverdi «%s» eksisterer allerede."
6123
6124#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
6125#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
6126msgid "Regular"
6127msgstr ""
6128
6129#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
6130#, fuzzy
6131msgid "Relative"
6132msgstr "Dekorativ"
6133
6134#: ../src/generic/helpext.cpp:462
6135msgid "Relevant entries:"
6136msgstr "Relevante oppføringer:"
6137
6138#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
6139#, fuzzy
6140msgid "Remaining time:"
6141msgstr "Gjenstående tid :"
6142
6143#: ../src/common/stockitem.cpp:187
6144msgid "Remove"
6145msgstr "Slett"
6146
6147#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1522
6148#, fuzzy
6149msgid "Remove Bullet"
6150msgstr "Slett"
6151
6152#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
6153msgid "Remove current page from bookmarks"
6154msgstr "Slett gjeldende side fra bokmerker"
6155
6156#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
6157#, c-format
6158msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
6159msgstr "Utfører «%s» har ikke-kompatibel versjon %d.%d og ble ikke lastet."
6160
6161#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1428
6162#, fuzzy
6163msgid "Rendering failed."
6164msgstr "Tidtager opprettelese feilet."
6165
6166#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4288
6167msgid "Renumber List"
6168msgstr ""
6169
6170#: ../src/common/stockitem.cpp:188
6171msgid "Rep&lace"
6172msgstr "Er&statt"
6173
6174#: ../src/common/stockitem.cpp:188 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3375
6175#, fuzzy
6176msgid "Replace"
6177msgstr "&Erstatt"
6178
6179#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
6180msgid "Replace &all"
6181msgstr "Erstatt &alle"
6182
6183#: ../src/common/stockitem.cpp:261
6184#, fuzzy
6185msgid "Replace selection"
6186msgstr "Erstatt &alle"
6187
6188#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
6189msgid "Replace with:"
6190msgstr "Erstatt med:"
6191
6192#: ../src/common/valtext.cpp:163
6193msgid "Required information entry is empty."
6194msgstr ""
6195
6196#: ../src/common/translation.cpp:1979
6197#, fuzzy, c-format
6198msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6199msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog."
6200
6201#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
6202#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
6203msgid "Return"
6204msgstr ""
6205
6206#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6207msgid "Revert to Saved"
6208msgstr "Gå tilbake til lagret versjon"
6209
6210#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:570
6211#, fuzzy
6212msgid "Ridge"
6213msgstr "Lett"
6214
6215#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
6216#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
6217#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
6218#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
6219#, fuzzy
6220msgid "Right"
6221msgstr "Lett"
6222
6223#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
6224msgid "Right margin (mm):"
6225msgstr "Høyremarg (mm):"
6226
6227#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
6228#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
6229#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
6230#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
6231msgid "Right-align text."
6232msgstr ""
6233
6234#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6235msgid "Roman"
6236msgstr "Roman"
6237
6238#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
6239#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
6240msgid "S&tandard bullet name:"
6241msgstr ""
6242
6243#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
6244msgid "SPECIAL"
6245msgstr ""
6246
6247#: ../src/common/sizer.cpp:2702 ../src/common/stockitem.cpp:190
6248msgid "Save"
6249msgstr "&Lagre"
6250
6251#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:345
6252#, c-format
6253msgid "Save %s file"
6254msgstr "Lagre %s fil"
6255
6256#: ../src/generic/logg.cpp:518
6257msgid "Save &As..."
6258msgstr "Lagre &som..."
6259
6260#: ../src/common/docview.cpp:360
6261msgid "Save As"
6262msgstr "Lagre Som"
6263
6264#: ../src/common/stockitem.cpp:191
6265#, fuzzy
6266msgid "Save as"
6267msgstr "Lagre Som"
6268
6269#: ../src/common/stockitem.cpp:267
6270#, fuzzy
6271msgid "Save current document"
6272msgstr "Velg en dokumentvisning"
6273
6274#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6275msgid "Save current document with a different filename"
6276msgstr ""
6277
6278#: ../src/generic/logg.cpp:518
6279msgid "Save log contents to file"
6280msgstr "Lagre logginnhold til fil"
6281
6282#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6283msgid "Script"
6284msgstr "Skript"
6285
6286#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
6287#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
6288msgid "Scroll Lock"
6289msgstr ""
6290
6291#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
6292#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
6293msgid "Scroll_lock"
6294msgstr ""
6295
6296#: ../src/generic/srchctlg.cpp:56 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6297#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6298msgid "Search"
6299msgstr "Søk"
6300
6301#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6302#, fuzzy
6303msgid ""
6304"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6305"above"
6306msgstr "Søk innholdet av alle hjelpebøker etter teksten du skrev ovenfor"
6307
6308#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6309msgid "Search direction"
6310msgstr "Søkeretning"
6311
6312#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6313msgid "Search for:"
6314msgstr "Søk etter:"
6315
6316#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6317msgid "Search in all books"
6318msgstr "Søk i alle bøker"
6319
6320#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6321msgid "Searching..."
6322msgstr "Søker..."
6323
6324#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:543
6325msgid "Sections"
6326msgstr "Seksjoner"
6327
6328#: ../src/common/ffile.cpp:236
6329#, c-format
6330msgid "Seek error on file '%s'"
6331msgstr "Søkefeil i filen «%s»"
6332
6333#: ../src/common/ffile.cpp:226
6334#, c-format
6335msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6336msgstr "Søker etter feil i fil «%s» (store filer ikke støttet av stdio)"
6337
6338#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
6339#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
6340#, fuzzy
6341msgid "Select"
6342msgstr "Seksjoner"
6343
6344#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2461
6345#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:336
6346msgid "Select &All"
6347msgstr "Velg &alle"
6348
6349#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6350#, fuzzy
6351msgid "Select All"
6352msgstr "Velg &alle"
6353
6354#: ../src/common/docview.cpp:1884
6355msgid "Select a document template"
6356msgstr "Velg en dokumentmal"
6357
6358#: ../src/common/docview.cpp:1958
6359msgid "Select a document view"
6360msgstr "Velg en dokumentvisning"
6361
6362#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6363#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6364msgid "Select regular or bold."
6365msgstr ""
6366
6367#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6368#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6369msgid "Select regular or italic style."
6370msgstr ""
6371
6372#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6373#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6374msgid "Select underlining or no underlining."
6375msgstr ""
6376
6377#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6378#, fuzzy
6379msgid "Selection"
6380msgstr "Seksjoner"
6381
6382#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6383#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6384msgid "Selects the list level to edit."
6385msgstr ""
6386
6387#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
6388#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
6389msgid "Separator"
6390msgstr ""
6391
6392#: ../src/common/cmdline.cpp:930
6393#, c-format
6394msgid "Separator expected after the option '%s'."
6395msgstr "Seperator forventet etter opsjonen «%s»."
6396
6397#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630
6398msgid "Services"
6399msgstr ""
6400
6401#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10840
6402#, fuzzy
6403msgid "Set Cell Style"
6404msgstr "Slett element"
6405
6406#: ../include/wx/xtiprop.h:179
6407msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6408msgstr "SetProperty kalt uten gyldig setter"
6409
6410#: ../src/common/filename.cpp:2647
6411msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6412msgstr ""
6413
6414#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
6415msgid "Setup..."
6416msgstr "Sett opp..."
6417
6418#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6419msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6420msgstr "Flere aktive oppringingsforbindelser funnet, velger en tilfeldig."
6421
6422#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6423#, fuzzy
6424msgid "Shift+"
6425msgstr "shift"
6426
6427#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6428#, fuzzy
6429msgid "Show &hidden directories"
6430msgstr "Vis skjulte mapper"
6431
6432#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6433#, fuzzy
6434msgid "Show &hidden files"
6435msgstr "Vis skjulte filer"
6436
6437#: ../src/osx/menu_osx.cpp:638
6438#, fuzzy
6439msgid "Show All"
6440msgstr "Vis alle"
6441
6442#: ../src/common/stockitem.cpp:257
6443msgid "Show about dialog"
6444msgstr ""
6445
6446#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6447msgid "Show all"
6448msgstr "Vis alle"
6449
6450#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6451msgid "Show all items in index"
6452msgstr "Vis alle elementer i indeksen"
6453
6454#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6455msgid "Show hidden directories"
6456msgstr "Vis skjulte mapper"
6457
6458#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6459msgid "Show/hide navigation panel"
6460msgstr "Vis/skjul navigasjonspanel"
6461
6462#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6463#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6464msgid "Shows a Unicode subset."
6465msgstr ""
6466
6467#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6468#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6469#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6470#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6471msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6472msgstr ""
6473
6474#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6475#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6476msgid "Shows a preview of the font settings."
6477msgstr ""
6478
6479#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
6480msgid "Shows a preview of the font."
6481msgstr ""
6482
6483#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6484#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6485msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6486msgstr ""
6487
6488#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6489msgid "Shows the font preview."
6490msgstr "Viser skriftforhåndsvisning."
6491
6492#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6493msgid "Simple monochrome theme"
6494msgstr ""
6495
6496#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6497#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6498msgid "Single"
6499msgstr ""
6500
6501#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6502#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6503msgid "Size"
6504msgstr "Størrelse"
6505
6506#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:509
6507#, fuzzy
6508msgid "Size:"
6509msgstr "Størrelse"
6510
6511#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6512#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6513msgid "Skip"
6514msgstr "Hopp over"
6515
6516#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6517msgid "Slant"
6518msgstr "Skrå"
6519
6520#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6521msgid "Small C&apitals"
6522msgstr ""
6523
6524#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
6525#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
6526msgid "Snapshot"
6527msgstr ""
6528
6529#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:565
6530#, fuzzy
6531msgid "Solid"
6532msgstr "Fet"
6533
6534#: ../src/common/docview.cpp:1780
6535msgid "Sorry, could not open this file."
6536msgstr "Klarte ikke åpne denne filen."
6537
6538#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6539msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6540msgstr "Ikke nok minne til å lage en forhåndsvisning."
6541
6542#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
6543#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
6544#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
6545#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
6546#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
6547msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6548msgstr ""
6549
6550#: ../src/common/docview.cpp:1803
6551msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6552msgstr "Formatet for denne filen er ukjent."
6553
6554#: ../src/unix/sound.cpp:492
6555msgid "Sound data are in unsupported format."
6556msgstr "Format for lyddata er ikke støttet."
6557
6558#: ../src/unix/sound.cpp:477
6559#, c-format
6560msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6561msgstr "Formatet på lydfilen «%s» er ikke støttet."
6562
6563#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
6564#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
6565#, fuzzy
6566msgid "Space"
6567msgstr "Søker..."
6568
6569#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6570#, fuzzy
6571msgid "Spacing"
6572msgstr "Søker..."
6573
6574#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6575msgid "Spell Check"
6576msgstr ""
6577
6578#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6579#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6580msgid "Standard"
6581msgstr ""
6582
6583#: ../src/common/paper.cpp:105
6584msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6585msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tommer"
6586
6587#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6588#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6589#, fuzzy
6590msgid "Static"
6591msgstr "Status: "
6592
6593#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
6594msgid "Status:"
6595msgstr "Status: "
6596
6597#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6598#, fuzzy
6599msgid "Stop"
6600msgstr "&Stopp"
6601
6602#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6603msgid "Strikethrough"
6604msgstr ""
6605
6606#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6607#, c-format
6608msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6609msgstr "Tekst til farge : Ugyldig fargespesifikasjon : %s"
6610
6611#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319
6612#, fuzzy
6613msgid "Style"
6614msgstr "&Stil:"
6615
6616#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46
6617msgid "Style Organiser"
6618msgstr ""
6619
6620#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:518
6621#, fuzzy
6622msgid "Style:"
6623msgstr "&Stil:"
6624
6625#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6626#, fuzzy
6627msgid "Subscrip&t"
6628msgstr "Skript"
6629
6630#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
6631#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
6632msgid "Subtract"
6633msgstr ""
6634
6635#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6636#, fuzzy
6637msgid "Supe&rscript"
6638msgstr "Skript"
6639
6640#: ../src/common/paper.cpp:151
6641msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6642msgstr ""
6643
6644#: ../src/common/paper.cpp:152
6645msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6646msgstr ""
6647
6648#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6649msgid "Swiss"
6650msgstr "Swiss"
6651
6652#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6653#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6654msgid "Symbol"
6655msgstr ""
6656
6657#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6658#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6659#, fuzzy
6660msgid "Symbol &font:"
6661msgstr "Normal skrift:"
6662
6663#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6664#, fuzzy
6665msgid "Symbols"
6666msgstr "&Stil:"
6667
6668#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6669#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6670msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6671msgstr "TIFF: Klarte ikke reservere minne."
6672
6673#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6674msgid "TIFF: Error loading image."
6675msgstr "TIFF: Feil ved bildelasting."
6676
6677#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6678msgid "TIFF: Error reading image."
6679msgstr "TIFF: Feil ved bildelesing."
6680
6681#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6682msgid "TIFF: Error saving image."
6683msgstr "TIFF: Feil ved lagring av bilde."
6684
6685#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6686msgid "TIFF: Error writing image."
6687msgstr "TIFF: Feil ved skriving av bilde."
6688
6689#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6690msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6691msgstr ""
6692
6693#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
6694#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
6695msgid "Tab"
6696msgstr ""
6697
6698#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11121
6699#, fuzzy
6700msgid "Table Properties"
6701msgstr "&Egenskaper"
6702
6703#: ../src/common/paper.cpp:146
6704#, fuzzy
6705msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6706msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
6707
6708#: ../src/common/paper.cpp:103
6709msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6710msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
6711
6712#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6713msgid "Tabs"
6714msgstr ""
6715
6716#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6717msgid "Teletype"
6718msgstr "Teletype"
6719
6720#: ../src/common/docview.cpp:1885
6721msgid "Templates"
6722msgstr "Maler"
6723
6724#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2371
6725msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6726msgstr ""
6727
6728#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6729msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6730msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6731
6732#: ../src/common/ftp.cpp:620
6733msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6734msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke passiv modus."
6735
6736#: ../src/common/ftp.cpp:606
6737msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6738msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke PORT-kommandoen."
6739
6740#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6741#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6742#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6743#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6744msgid "The available bullet styles."
6745msgstr ""
6746
6747#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6748#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6749#, fuzzy
6750msgid "The available styles."
6751msgstr "Skriftstil"
6752
6753#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6754#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6755#, fuzzy
6756msgid "The background colour."
6757msgstr "Skriftfarge"
6758
6759#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:265
6760#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267
6761#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
6762#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301
6763#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:333
6764#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335
6765#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:367
6766#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
6767#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:434
6768#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:436
6769#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:468
6770#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:470
6771#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:502
6772#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:504
6773#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:536
6774#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:538
6775#, fuzzy
6776msgid "The border line style."
6777msgstr "Skriftstil"
6778
6779#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6780#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6781#, fuzzy
6782msgid "The bottom margin size."
6783msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6784
6785#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6786#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6787#, fuzzy
6788msgid "The bottom padding size."
6789msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6790
6791#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6792#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6793#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6794#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
6795#, fuzzy
6796msgid "The bottom position."
6797msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6798
6799#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6800#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6801#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6802#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6803#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6804#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6805#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6806#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6807msgid "The bullet character."
6808msgstr ""
6809
6810#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6811#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6812msgid "The character code."
6813msgstr ""
6814
6815#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6816#, c-format
6817msgid ""
6818"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6819"another charset to replace it with or choose\n"
6820"[Cancel] if it cannot be replaced"
6821msgstr ""
6822"Tegnsettet «%s» er ukjent. Velg et annet tegnsett\n"
6823"eller velg [Avbryt] hvis det ikke kan byttes ut."
6824
6825#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394
6826#, c-format
6827msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6828msgstr "Utklippstavleformatet «%d» finnes ikke."
6829
6830#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6831#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6832msgid "The default style for the next paragraph."
6833msgstr ""
6834
6835#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6836#, c-format
6837msgid ""
6838"The directory '%s' does not exist\n"
6839"Create it now?"
6840msgstr ""
6841"Mappen «%s» finnes ikke.\n"
6842"Opprett den nå?"
6843
6844#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6845#, c-format
6846msgid ""
6847"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6848"truncated if printed.\n"
6849"\n"
6850"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6851msgstr ""
6852
6853#: ../src/common/docview.cpp:1191
6854#, c-format
6855msgid ""
6856"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6857"It has been removed from the most recently used files list."
6858msgstr ""
6859"Filen «%s» eksisterer ikke og kunne ikke åpnes.\n"
6860"Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer."
6861
6862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6863#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6866#, fuzzy
6867msgid "The first line indent."
6868msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6869
6870#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6871msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6872msgstr ""
6873
6874#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6875msgid "The font colour."
6876msgstr "Skriftfarge"
6877
6878#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6879msgid "The font family."
6880msgstr "Skriftfamilie"
6881
6882#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6883#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6884msgid "The font from which to take the symbol."
6885msgstr ""
6886
6887#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6888#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6889msgid "The font point size."
6890msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6891
6892#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
6893#, fuzzy
6894msgid "The font size in points."
6895msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6896
6897#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6898#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6899#, fuzzy
6900msgid "The font size units, points or pixels."
6901msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6902
6903#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6904msgid "The font style."
6905msgstr "Skriftstil"
6906
6907#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6908msgid "The font weight."
6909msgstr "Skriftvekt"
6910
6911#: ../src/common/docview.cpp:1472
6912#, fuzzy, c-format
6913msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6914msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
6915
6916#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6917#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6918#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6920#, fuzzy
6921msgid "The left indent."
6922msgstr "Skriftvekt"
6923
6924#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6925#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6926#, fuzzy
6927msgid "The left margin size."
6928msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6929
6930#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6931#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6932#, fuzzy
6933msgid "The left padding size."
6934msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6935
6936#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6937#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6938#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6939#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
6940#, fuzzy
6941msgid "The left position."
6942msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6943
6944#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6945#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6947#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6948msgid "The line spacing."
6949msgstr ""
6950
6951#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6952#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6953msgid "The list item number."
6954msgstr ""
6955
6956#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6957msgid "The locale ID is unknown."
6958msgstr ""
6959
6960#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6961#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
6962#, fuzzy
6963msgid "The object height."
6964msgstr "Skriftvekt"
6965
6966#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6967#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
6968#, fuzzy
6969msgid "The object maximum height."
6970msgstr "Skriftvekt"
6971
6972#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6973#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
6974#, fuzzy
6975msgid "The object maximum width."
6976msgstr "Skriftvekt"
6977
6978#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6979#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
6980#, fuzzy
6981msgid "The object minimum height."
6982msgstr "Skriftvekt"
6983
6984#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6985#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
6986#, fuzzy
6987msgid "The object minimum width."
6988msgstr "Skriftvekt"
6989
6990#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
6991#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
6992#, fuzzy
6993msgid "The object width."
6994msgstr "Skriftvekt"
6995
6996#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6997#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6998#, fuzzy
6999msgid "The outline level."
7000msgstr "Viser skriftforhåndsvisning."
7001
7002#: ../src/common/log.cpp:281
7003#, c-format
7004msgid "The previous message repeated %lu time."
7005msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
7006msgstr[0] ""
7007msgstr[1] ""
7008
7009#: ../src/common/log.cpp:274
7010msgid "The previous message repeated once."
7011msgstr ""
7012
7013#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7014#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
7015msgid "The range to show."
7016msgstr ""
7017
7018#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
7019msgid ""
7020"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
7021"private information,\n"
7022"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
7023msgstr ""
7024"Rapporten inneholder filene listet nedenfor. Hvis noen av disse filene "
7025"inneholder privat informasjon,\n"
7026"så fjerner du bare markeringen foran dem og de vil bli fjernet fra "
7027"rapporten.\n"
7028
7029#: ../src/common/cmdline.cpp:1095
7030#, c-format
7031msgid "The required parameter '%s' was not specified."
7032msgstr "Den nødvendige parameteren «%s» var ikke oppgitt."
7033
7034#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
7035#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
7036#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
7037#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
7038msgid "The right indent."
7039msgstr ""
7040
7041#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
7042#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
7043#, fuzzy
7044msgid "The right margin size."
7045msgstr "Skriftpunktstørrelse"
7046
7047#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
7048#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
7049#, fuzzy
7050msgid "The right padding size."
7051msgstr "Skriftpunktstørrelse"
7052
7053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
7054#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
7055#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
7056#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
7057#, fuzzy
7058msgid "The right position."
7059msgstr "Skriftpunktstørrelse"
7060
7061#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
7062#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
7063#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
7064msgid "The spacing after the paragraph."
7065msgstr ""
7066
7067#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
7068#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
7069#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
7070#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
7071msgid "The spacing before the paragraph."
7072msgstr ""
7073
7074#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
7075#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
7076#, fuzzy
7077msgid "The style name."
7078msgstr "Skriftstil"
7079
7080#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
7081#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
7082msgid "The style on which this style is based."
7083msgstr ""
7084
7085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
7086#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
7087#, fuzzy
7088msgid "The style preview."
7089msgstr "Viser skriftforhåndsvisning."
7090
7091#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:686
7092msgid "The system cannot find the file specified."
7093msgstr ""
7094
7095#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
7096#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
7097#, fuzzy
7098msgid "The tab position."
7099msgstr "Skriftpunktstørrelse"
7100
7101#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
7102#, fuzzy
7103msgid "The tab positions."
7104msgstr "Skriftpunktstørrelse"
7105
7106#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2800
7107msgid "The text couldn't be saved."
7108msgstr "Klarte ikke lagre teksten."
7109
7110#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
7111#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
7112#, fuzzy
7113msgid "The top margin size."
7114msgstr "Skriftpunktstørrelse"
7115
7116#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
7117#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
7118#, fuzzy
7119msgid "The top padding size."
7120msgstr "Skriftpunktstørrelse"
7121
7122#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
7123#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
7124#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
7125#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
7126#, fuzzy
7127msgid "The top position."
7128msgstr "Skriftpunktstørrelse"
7129
7130#: ../src/common/cmdline.cpp:1073
7131#, c-format
7132msgid "The value for the option '%s' must be specified."
7133msgstr "Verdien for opsjonen «%s» må oppgies."
7134
7135#: ../src/msw/dialup.cpp:452
7136#, fuzzy, c-format
7137msgid ""
7138"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
7139"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
7140msgstr ""
7141"Versjonen av Remote Access Service (RAS) installert på denne maskinen er for "
7142"gammel. Du må oppgradere - følgende påkrevd funksjon mangler: %s"
7143
7144#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
7145msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
7146msgstr ""
7147
7148#: ../src/html/htmprint.cpp:735 ../src/richtext/richtextprint.cpp:614
7149msgid ""
7150"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
7151msgstr ""
7152"Det oppstod et problem med sideoppsettet - kanskje du må installere en "
7153"skriver."
7154
7155#: ../src/html/htmprint.cpp:255
7156msgid ""
7157"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
7158"when it is printed."
7159msgstr ""
7160
7161#: ../src/common/image.cpp:2716
7162#, fuzzy, c-format
7163msgid "This is not a %s."
7164msgstr "PCX: Dette er ikke en PCX-fil"
7165
7166#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
7167msgid "This platform does not support background transparency."
7168msgstr ""
7169
7170#: ../src/gtk/window.cpp:4514
7171msgid ""
7172"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
7173"with GTK+ 2.12 or newer."
7174msgstr ""
7175
7176#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
7177#, fuzzy
7178msgid ""
7179"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
7180"comctl32.dll"
7181msgstr ""
7182"Dette systemet støtter ikke datavalgkontrollen. Oppgrader din versjon av "
7183"comctl32.dll."
7184
7185#: ../src/msw/thread.cpp:1295
7186msgid ""
7187"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
7188"storage"
7189msgstr ""
7190"Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke lagre verdien i det lokale "
7191"trådlageret"
7192
7193#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1763
7194msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
7195msgstr "Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke opprette trådnøkkel"
7196
7197#: ../src/msw/thread.cpp:1283
7198msgid ""
7199"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
7200"local storage"
7201msgstr ""
7202"Initialisering av trådmodul feilet: umulig å reservere indeks i det lokale "
7203"trådlager"
7204
7205#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043
7206msgid "Thread priority setting is ignored."
7207msgstr "Trådprioritetinnstilling ignorert."
7208
7209#: ../src/msw/mdi.cpp:172
7210msgid "Tile &Horizontally"
7211msgstr "Tile &horisontalt"
7212
7213#: ../src/msw/mdi.cpp:173
7214msgid "Tile &Vertically"
7215msgstr "Tile &vertikalt"
7216
7217#: ../src/common/ftp.cpp:202
7218msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7219msgstr "Tidsavbrudd under venting på FTP-tilkobling, prøv passiv modus."
7220
7221#: ../src/os2/timer.cpp:99
7222msgid "Timer creation failed."
7223msgstr "Tidtager opprettelese feilet."
7224
7225#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
7226msgid "Tip of the Day"
7227msgstr "Dagens tips"
7228
7229#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
7230msgid "Tips not available, sorry!"
7231msgstr "Tips er ikke tilgjengelig, beklager!"
7232
7233#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
7234msgid "To:"
7235msgstr "Til:"
7236
7237#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2449
7238msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7239msgstr ""
7240
7241#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8104
7242msgid "Too many EndStyle calls!"
7243msgstr ""
7244
7245#: ../src/common/imagpng.cpp:286
7246msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7247msgstr "For mange farger i PNG, bildet kan være litt uskarpt."
7248
7249#: ../src/common/stockitem.cpp:200 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
7250#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7251#, fuzzy
7252msgid "Top"
7253msgstr "Til:"
7254
7255#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
7256msgid "Top margin (mm):"
7257msgstr "Toppmarg (mm):"
7258
7259#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
7260msgid "Translations by "
7261msgstr ""
7262
7263#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7264msgid "Translators"
7265msgstr ""
7266
7267#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7268msgid "True"
7269msgstr ""
7270
7271#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
7272#, c-format
7273msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7274msgstr "Prøvde å fjerne filen «%s» fra VFS minne, men den er ikke lastet!"
7275
7276#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
7277msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7278msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
7279
7280#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
7281msgid "Type"
7282msgstr "Type"
7283
7284#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7285#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
7286#, fuzzy
7287msgid "Type a font name."
7288msgstr "Skriftfamilie"
7289
7290#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7291#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
7292msgid "Type a size in points."
7293msgstr ""
7294
7295#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
7296#, c-format
7297msgid "Type mismatch in argument %u."
7298msgstr ""
7299
7300#: ../src/common/xtistrm.cpp:322 ../src/common/xtixml.cpp:356
7301#: ../src/common/xtixml.cpp:509
7302msgid "Type must have enum - long conversion"
7303msgstr "Type må ha enum - long conversion"
7304
7305#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7306#, c-format
7307msgid ""
7308"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7309"\"%s\"."
7310msgstr ""
7311
7312#: ../src/common/paper.cpp:134
7313msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7314msgstr "Amerikansk standard papir, 14 7/8 x 11 tommer"
7315
7316#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7317#, fuzzy
7318msgid "US-ASCII"
7319msgstr "ASCII"
7320
7321#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7322msgid "Unable to add inotify watch"
7323msgstr ""
7324
7325#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7326msgid "Unable to add kqueue watch"
7327msgstr ""
7328
7329#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7330msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7331msgstr ""
7332
7333#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7334#, fuzzy
7335msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7336msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
7337
7338#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7339#, fuzzy
7340msgid "Unable to close inotify instance"
7341msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
7342
7343#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7344#, fuzzy, c-format
7345msgid "Unable to close path '%s'"
7346msgstr "Klarte ikke lukke låsefil «%s»"
7347
7348#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7349#, fuzzy, c-format
7350msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7351msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
7352
7353#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273
7354#, fuzzy
7355msgid "Unable to create I/O completion port"
7356msgstr "Klarte ikke opprette peker."
7357
7358#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7359#, fuzzy
7360msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7361msgstr "Klarte ikke opprette MDI foreldreramme."
7362
7363#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7364#, fuzzy
7365msgid "Unable to create inotify instance"
7366msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng"
7367
7368#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7369#, fuzzy
7370msgid "Unable to create kqueue instance"
7371msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng"
7372
7373#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262
7374msgid "Unable to dequeue completion packet"
7375msgstr ""
7376
7377#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7378msgid "Unable to get events from kqueue"
7379msgstr ""
7380
7381#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1901
7382msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7383msgstr ""
7384
7385#: ../src/gtk/app.cpp:439
7386msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7387msgstr ""
7388
7389#: ../src/gtk/app.cpp:276
7390#, fuzzy
7391msgid "Unable to initialize Hildon program"
7392msgstr "Klarte ikke initialisere OpenGL"
7393
7394#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7395#, fuzzy, c-format
7396msgid "Unable to open path '%s'"
7397msgstr "Klarte ikke åpne CHM arkiv «%s»."
7398
7399#: ../src/html/htmlwin.cpp:568
7400#, c-format
7401msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7402msgstr "Klarte ikke åpne forespurt HTML-dokument: %s"
7403
7404#: ../src/unix/sound.cpp:368
7405msgid "Unable to play sound asynchronously."
7406msgstr "Klarte ikke spille lyd asynkront."
7407
7408#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213
7409msgid "Unable to post completion status"
7410msgstr ""
7411
7412#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:543
7413#, fuzzy
7414msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7415msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d"
7416
7417#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7418msgid "Unable to remove inotify watch"
7419msgstr ""
7420
7421#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7422msgid "Unable to remove kqueue watch"
7423msgstr ""
7424
7425#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7426#, fuzzy, c-format
7427msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7428msgstr "Klarte ikke rør filen «%s»"
7429
7430#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7431msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7432msgstr ""
7433
7434#: ../src/common/stockitem.cpp:201
7435msgid "Undelete"
7436msgstr "Angre sletting"
7437
7438#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7439#, fuzzy
7440msgid "Underline"
7441msgstr "&Strek under"
7442
7443#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/propgrid/advprops.cpp:663
7444#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
7445#, fuzzy
7446msgid "Underlined"
7447msgstr "&Strek under"
7448
7449#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7450#, fuzzy
7451msgid "Undo"
7452msgstr "&Angre"
7453
7454#: ../src/common/stockitem.cpp:265
7455msgid "Undo last action"
7456msgstr ""
7457
7458#: ../src/common/cmdline.cpp:876
7459#, fuzzy, c-format
7460msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7461msgstr "Uventet parameter «%s»"
7462
7463#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
7464#, c-format
7465msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7466msgstr ""
7467
7468#: ../src/common/cmdline.cpp:1036
7469#, c-format
7470msgid "Unexpected parameter '%s'"
7471msgstr "Uventet parameter «%s»"
7472
7473#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7474msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7475msgstr ""
7476
7477#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7478#, fuzzy
7479msgid "Ungraceful worker thread termination"
7480msgstr "Klarte ikke vente på trådens avslutning"
7481
7482#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7483#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7484#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7485#, fuzzy
7486msgid "Unicode"
7487msgstr "&Fjern innrykk"
7488
7489#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7490msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7491msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7492
7493#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7494msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7495msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7496
7497#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7498msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7499msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7500
7501#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7502msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7503msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7504
7505#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7506msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7507msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7508
7509#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7510msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7511msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7512
7513#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7514msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7515msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7516
7517#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7518msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7519msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7520
7521#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7522#, fuzzy
7523msgid "Unindent"
7524msgstr "&Fjern innrykk"
7525
7526#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358
7527#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360
7528msgid "Units for the bottom border width."
7529msgstr ""
7530
7531#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7532#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7533msgid "Units for the bottom margin."
7534msgstr ""
7535
7536#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527
7537#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:529
7538msgid "Units for the bottom outline width."
7539msgstr ""
7540
7541#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7542#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7543msgid "Units for the bottom padding."
7544msgstr ""
7545
7546#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
7547#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
7548#, fuzzy
7549msgid "Units for the bottom position."
7550msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
7551
7552#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
7553#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258
7554msgid "Units for the left border width."
7555msgstr ""
7556
7557#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7558#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7559msgid "Units for the left margin."
7560msgstr ""
7561
7562#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
7563#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7564msgid "Units for the left outline width."
7565msgstr ""
7566
7567#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7568#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7569msgid "Units for the left padding."
7570msgstr ""
7571
7572#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7573#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7574#, fuzzy
7575msgid "Units for the left position."
7576msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
7577
7578#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7579#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
7580#, fuzzy
7581msgid "Units for the maximum object height."
7582msgstr "Skriftvekt"
7583
7584#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7585#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
7586#, fuzzy
7587msgid "Units for the maximum object width."
7588msgstr "Skriftvekt"
7589
7590#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7591#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
7592#, fuzzy
7593msgid "Units for the minimum object height."
7594msgstr "Skriftvekt"
7595
7596#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7597#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
7598#, fuzzy
7599msgid "Units for the minimum object width."
7600msgstr "Skriftvekt"
7601
7602#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7603#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
7604msgid "Units for the object height."
7605msgstr ""
7606
7607#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7608#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
7609msgid "Units for the object width."
7610msgstr ""
7611
7612#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290
7613#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292
7614msgid "Units for the right border width."
7615msgstr ""
7616
7617#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7618#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7619msgid "Units for the right margin."
7620msgstr ""
7621
7622#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7623#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:461
7624msgid "Units for the right outline width."
7625msgstr ""
7626
7627#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7628#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7629msgid "Units for the right padding."
7630msgstr ""
7631
7632#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7633#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
7634#, fuzzy
7635msgid "Units for the right position."
7636msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
7637
7638#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324
7639#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326
7640msgid "Units for the top border width."
7641msgstr ""
7642
7643#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7644#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7645#, fuzzy
7646msgid "Units for the top margin."
7647msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
7648
7649#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493
7650#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:495
7651msgid "Units for the top outline width."
7652msgstr ""
7653
7654#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7655#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7656msgid "Units for the top padding."
7657msgstr ""
7658
7659#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7660#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
7661#, fuzzy
7662msgid "Units for the top position."
7663msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
7664
7665#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7666#, fuzzy
7667msgid "Unknown"
7668msgstr "ukjent"
7669
7670#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7671#, c-format
7672msgid "Unknown DDE error %08x"
7673msgstr "Ukjent DDE-feil %08x"
7674
7675#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7676msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7677msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObjectClassInfo"
7678
7679#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7680#, fuzzy, c-format
7681msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7682msgstr "Ukjent opsjon «%s»"
7683
7684#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7685#, fuzzy, c-format
7686msgid "Unknown Property %s"
7687msgstr "Ukjent egenskap %s"
7688
7689#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7690#, c-format
7691msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7692msgstr ""
7693
7694#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1976
7695#, fuzzy
7696msgid "Unknown data format"
7697msgstr "feil i dataformat"
7698
7699#: ../src/unix/dlunix.cpp:160
7700msgid "Unknown dynamic library error"
7701msgstr "Ukjent feil i dynamisk bibliotek"
7702
7703#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7704#, c-format
7705msgid "Unknown encoding (%d)"
7706msgstr "Ukjent koding (%d)"
7707
7708#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:694
7709#, fuzzy, c-format
7710msgid "Unknown error %08x"
7711msgstr "Ukjent DDE-feil %08x"
7712
7713#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
7714#, fuzzy
7715msgid "Unknown exception"
7716msgstr "Ukjent opsjon «%s»"
7717
7718#: ../src/common/image.cpp:2701
7719#, fuzzy
7720msgid "Unknown image data format."
7721msgstr "feil i dataformat"
7722
7723#: ../src/common/cmdline.cpp:761
7724#, c-format
7725msgid "Unknown long option '%s'"
7726msgstr "Ukjent lang opsjon «%s»"
7727
7728#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7729msgid "Unknown name or named argument."
7730msgstr ""
7731
7732#: ../src/common/cmdline.cpp:776 ../src/common/cmdline.cpp:798
7733#, c-format
7734msgid "Unknown option '%s'"
7735msgstr "Ukjent opsjon «%s»"
7736
7737#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7738#, c-format
7739msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7740msgstr "Ubalansert «{» i en oppføring for mime-type %s."
7741
7742#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7743#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7744msgid "Unnamed command"
7745msgstr "Ikke-navngitt kommando"
7746
7747#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7748#, fuzzy
7749msgid "Unspecified"
7750msgstr "Justert"
7751
7752#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:437
7753msgid "Unsupported clipboard format."
7754msgstr "Ikke-støttet utklippstavleformat."
7755
7756#: ../src/common/appcmn.cpp:249
7757#, c-format
7758msgid "Unsupported theme '%s'."
7759msgstr "Ikke-støttet tema «%s»."
7760
7761#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
7762#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 ../src/common/stockitem.cpp:205
7763#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
7764msgid "Up"
7765msgstr "Opp"
7766
7767#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7768#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7769msgid "Upper case letters"
7770msgstr ""
7771
7772#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7773#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7774msgid "Upper case roman numerals"
7775msgstr ""
7776
7777#: ../src/common/cmdline.cpp:1167
7778#, c-format
7779msgid "Usage: %s"
7780msgstr "Bruk: %s"
7781
7782#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7783#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7784#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7785#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7786msgid "Use the current alignment setting."
7787msgstr ""
7788
7789#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2656 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2721
7790msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7791msgstr ""
7792
7793#: ../src/common/valtext.cpp:179
7794msgid "Validation conflict"
7795msgstr "Valideringskonflikt"
7796
7797#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7798msgid "Value"
7799msgstr ""
7800
7801#: ../src/propgrid/props.cpp:387 ../src/propgrid/props.cpp:496
7802#, c-format
7803msgid "Value must be %s or higher."
7804msgstr ""
7805
7806#: ../src/propgrid/props.cpp:414 ../src/propgrid/props.cpp:523
7807#, c-format
7808msgid "Value must be %s or less."
7809msgstr ""
7810
7811#: ../src/propgrid/props.cpp:391 ../src/propgrid/props.cpp:418
7812#: ../src/propgrid/props.cpp:500 ../src/propgrid/props.cpp:527
7813#, fuzzy, c-format
7814msgid "Value must be between %s and %s."
7815msgstr "Oppgi et sidetall mellom %d og %d:"
7816
7817#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7818#, fuzzy
7819msgid "Version "
7820msgstr "Rettigheter"
7821
7822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7824#, fuzzy
7825msgid "Vertical alignment."
7826msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
7827
7828#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7829msgid "View files as a detailed view"
7830msgstr "Vis filer i detaljert visning"
7831
7832#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7833msgid "View files as a list view"
7834msgstr "Vis filer i liste-visning"
7835
7836#: ../src/common/docview.cpp:1959
7837msgid "Views"
7838msgstr "Visninger"
7839
7840#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7841#, fuzzy, c-format
7842msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7843msgstr "Venting på avslutning av underprosess feilet"
7844
7845#: ../src/common/log.cpp:227
7846msgid "Warning: "
7847msgstr "Advarsel:"
7848
7849#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
7850#, fuzzy
7851msgid "Weight"
7852msgstr "&Vekt:"
7853
7854#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7855msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7856msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-1)"
7857
7858#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7859msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7860msgstr "Vesteuropeisk med euro (ISO-8859-15)"
7861
7862#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7863msgid "Whether the font is underlined."
7864msgstr "Om skriften er understreket."
7865
7866#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7867msgid "Whole word"
7868msgstr "Hele ord"
7869
7870#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7871msgid "Whole words only"
7872msgstr "Bare hele ord"
7873
7874#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7875msgid "Win32 theme"
7876msgstr "Win32-tema"
7877
7878#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7879msgid "Win32s on Windows 3.1"
7880msgstr "Win32 på Windows 3.1"
7881
7882#: ../src/msw/utils.cpp:1288
7883#, fuzzy
7884msgid "Windows 2000"
7885msgstr "Windows 95"
7886
7887#: ../src/msw/utils.cpp:1320
7888#, fuzzy
7889msgid "Windows 7"
7890msgstr "Windows 95"
7891
7892#: ../src/msw/utils.cpp:1326
7893#, fuzzy
7894msgid "Windows 8"
7895msgstr "Windows 98"
7896
7897#: ../src/msw/utils.cpp:1332
7898#, fuzzy
7899msgid "Windows 8.1"
7900msgstr "Windows 98"
7901
7902#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7903msgid "Windows 95"
7904msgstr "Windows 95"
7905
7906#: ../src/msw/utils.cpp:1248
7907msgid "Windows 95 OSR2"
7908msgstr "Windows 95 OSR2"
7909
7910#: ../src/msw/utils.cpp:1263
7911msgid "Windows 98"
7912msgstr "Windows 98"
7913
7914#: ../src/msw/utils.cpp:1259
7915msgid "Windows 98 SE"
7916msgstr "Windows 98 SE"
7917
7918#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7919#, c-format
7920msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7921msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7922
7923#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7924msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7925msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
7926
7927#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7928msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7929msgstr "Windows baltisk (CP 1257)"
7930
7931#: ../src/msw/utils.cpp:1232
7932#, fuzzy, c-format
7933msgid "Windows CE (%d.%d)"
7934msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7935
7936#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7937msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7938msgstr "Windows sentraleuropeisk (CP 1250)"
7939
7940#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7941#, fuzzy
7942msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7943msgstr "Windows kinesisk med enkle tegn (CP 936)"
7944
7945#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7946#, fuzzy
7947msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7948msgstr "Windows kinesisk (CP 950)"
7949
7950#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7951msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7952msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
7953
7954#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7955msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7956msgstr "Windows gresk (CP 1253)"
7957
7958#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7959msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7960msgstr "Windows hebraisk (CP 1255)"
7961
7962#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7963#, fuzzy
7964msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7965msgstr "Windows japansk (CP 932)"
7966
7967#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7968#, fuzzy
7969msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7970msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
7971
7972#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7973msgid "Windows Korean (CP 949)"
7974msgstr "Windows koreansk (CP 949)"
7975
7976#: ../src/msw/utils.cpp:1267
7977msgid "Windows ME"
7978msgstr "Windows ME"
7979
7980#: ../src/msw/utils.cpp:1340
7981#, fuzzy, c-format
7982msgid "Windows NT %lu.%lu"
7983msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7984
7985#: ../src/msw/utils.cpp:1297
7986#, fuzzy
7987msgid "Windows Server 2003"
7988msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7989
7990#: ../src/msw/utils.cpp:1313
7991#, fuzzy
7992msgid "Windows Server 2008"
7993msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7994
7995#: ../src/msw/utils.cpp:1319
7996#, fuzzy
7997msgid "Windows Server 2008 R2"
7998msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7999
8000#: ../src/msw/utils.cpp:1325
8001#, fuzzy
8002msgid "Windows Server 2012"
8003msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
8004
8005#: ../src/msw/utils.cpp:1331
8006#, fuzzy
8007msgid "Windows Server 2012 R2"
8008msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
8009
8010#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
8011#, fuzzy
8012msgid "Windows Thai (CP 874)"
8013msgstr "Windows baltisk (CP 1257)"
8014
8015#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
8016msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
8017msgstr "Windows tyrkisk (CP 1254)"
8018
8019#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
8020#, fuzzy
8021msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
8022msgstr "Windows gresk (CP 1253)"
8023
8024#: ../src/msw/utils.cpp:1314
8025#, fuzzy
8026msgid "Windows Vista"
8027msgstr "Windows 95"
8028
8029#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
8030msgid "Windows Western European (CP 1252)"
8031msgstr "Windows vesteuropeisk (CP 1252)"
8032
8033#: ../src/msw/utils.cpp:1303
8034#, fuzzy
8035msgid "Windows XP"
8036msgstr "Windows 95"
8037
8038#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
8039msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
8040msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
8041
8042#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
8043#, fuzzy
8044msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
8045msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
8046
8047#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
8048#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
8049#, fuzzy
8050msgid "Windows_Left"
8051msgstr "Windows 95"
8052
8053#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
8054#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
8055#, fuzzy
8056msgid "Windows_Menu"
8057msgstr "Windows ME"
8058
8059#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
8060#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
8061#, fuzzy
8062msgid "Windows_Right"
8063msgstr "Windows 95"
8064
8065#: ../src/common/ffile.cpp:148
8066#, c-format
8067msgid "Write error on file '%s'"
8068msgstr "Skrivefeil på fil «%s»"
8069
8070#: ../src/xml/xml.cpp:844
8071#, c-format
8072msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
8073msgstr "XML tolkefeil: «%s» på linje %d"
8074
8075#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
8076msgid "XPM: Malformed pixel data!"
8077msgstr "XPM: Ugyldig pikseldata"
8078
8079#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
8080#, fuzzy, c-format
8081msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
8082msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!"
8083
8084#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
8085msgid "XPM: incorrect header format!"
8086msgstr ""
8087
8088#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
8089#, fuzzy, c-format
8090msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
8091msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!"
8092
8093#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
8094msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
8095msgstr ""
8096
8097#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
8098#, c-format
8099msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
8100msgstr ""
8101
8102#: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206
8103#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
8104msgid "Yes"
8105msgstr "Ja"
8106
8107#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
8108#, fuzzy
8109msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
8110msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen."
8111
8112#: ../src/dfb/overlay.cpp:61 ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107
8113msgid "You cannot Init an overlay twice"
8114msgstr ""
8115
8116#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
8117msgid "You cannot add a new directory to this section."
8118msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen."
8119
8120#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3261
8121msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
8122msgstr ""
8123
8124#: ../src/common/stockitem.cpp:209
8125msgid "Zoom &In"
8126msgstr "Vis &større"
8127
8128#: ../src/common/stockitem.cpp:210
8129msgid "Zoom &Out"
8130msgstr "Vis &mindre"
8131
8132#: ../src/common/prntbase.cpp:1564 ../src/common/stockitem.cpp:209
8133#, fuzzy
8134msgid "Zoom In"
8135msgstr "Vis &større"
8136
8137#: ../src/common/prntbase.cpp:1550 ../src/common/stockitem.cpp:210
8138#, fuzzy
8139msgid "Zoom Out"
8140msgstr "Vis &mindre"
8141
8142#: ../src/common/stockitem.cpp:208
8143msgid "Zoom to &Fit"
8144msgstr "Tilpass til skjerm"
8145
8146#: ../src/common/stockitem.cpp:208
8147#, fuzzy
8148msgid "Zoom to Fit"
8149msgstr "Tilpass til skjerm"
8150
8151#: ../src/msw/dde.cpp:1144
8152msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
8153msgstr "et DDEML-program har skapt en prolongert kappløpsbetingelse."
8154
8155#: ../src/msw/dde.cpp:1132
8156msgid ""
8157"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
8158"function,\n"
8159"or an invalid instance identifier\n"
8160"was passed to a DDEML function."
8161msgstr ""
8162"en DDEML-funksjon ble kalt uten at DdeInitialize-funksjonen ble kalt først,\n"
8163"eller en ugyldig instanseindentifikator\n"
8164"ble sendt til en DDEML-funksjon."
8165
8166#: ../src/msw/dde.cpp:1150
8167msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
8168msgstr "en klients forsøk på å etablere en konversasjon feilet."
8169
8170#: ../src/msw/dde.cpp:1147
8171msgid "a memory allocation failed."
8172msgstr "en minnereservasjon feilet."
8173
8174#: ../src/msw/dde.cpp:1141
8175msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
8176msgstr "en parameter ble ikke validert av DDEML-en."
8177
8178#: ../src/msw/dde.cpp:1123
8179msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
8180msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron rådtransaksjon"
8181
8182#: ../src/msw/dde.cpp:1129
8183msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
8184msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron datatransaksjon"
8185
8186#: ../src/msw/dde.cpp:1138
8187msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
8188msgstr "en forespørsel om en synkron utførselstransaksjon har gått ut på tid."
8189
8190#: ../src/msw/dde.cpp:1156
8191msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
8192msgstr "en forespørsel om en asynkron «snuse»-transaksjon har gått ut på tid."
8193
8194#: ../src/msw/dde.cpp:1171
8195msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
8196msgstr ""
8197"en forespørsel om å avslutte en rådgivningstransaksjon har gått ut på tid."
8198
8199#: ../src/msw/dde.cpp:1165
8200msgid ""
8201"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
8202"that was terminated by the client, or the server\n"
8203"terminated before completing a transaction."
8204msgstr ""
8205"en tjenerside-transaksjon ble forsøkt på en samtale\n"
8206"som ble avsluttet av klienten, eller tjeneren ble\n"
8207"slått av før transaksjonen ble fullført."
8208
8209#: ../src/msw/dde.cpp:1153
8210msgid "a transaction failed."
8211msgstr "en transaksjon feilet."
8212
8213#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
8214msgid "alt"
8215msgstr "alt"
8216
8217#: ../src/msw/dde.cpp:1135
8218msgid ""
8219"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
8220"attempted to perform a DDE transaction,\n"
8221"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
8222"attempted to perform server transactions."
8223msgstr ""
8224"et program initialisert som APPCLASS_MONITOR har\n"
8225"prøvd å utføre en DDE-transaksjon,\n"
8226"eller et program initialisert som APPCMD_CLIENTONLY har\n"
8227"prøvd å utføre tjenertransaksjoner."
8228
8229#: ../src/msw/dde.cpp:1159
8230msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8231msgstr "Et internt kall til PostMessage-funksjonen feilet."
8232
8233#: ../src/msw/dde.cpp:1168
8234msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8235msgstr "En intern feil har oppstått i DDEML-en."
8236
8237#: ../src/msw/dde.cpp:1174
8238msgid ""
8239"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8240"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8241"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8242msgstr ""
8243"en ugyldig transaksjonsidentifikator ble sendt til en DDEML-funksjon.\n"
8244"Når programmet har returnert fra et XTYP_XACT_COMPLETE-tilbakekall,\n"
8245"så vil ikke transaksjonsidentifikatoren for det tilbakekallet lenger være "
8246"gyldig."
8247
8248#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
8249msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8250msgstr "antar dette er en mangedelt zip-fil slått sammen"
8251
8252#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
8253#, c-format
8254msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8255msgstr "forsøk på å endre uforanderlig nøkkel «%s» ignorert."
8256
8257#: ../src/html/chm.cpp:329
8258msgid "bad arguments to library function"
8259msgstr "ugyldig argument til biblioteksfunksjon"
8260
8261#: ../src/html/chm.cpp:341
8262msgid "bad signature"
8263msgstr "ugyldig signatur"
8264
8265#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
8266msgid "bad zipfile offset to entry"
8267msgstr "ugylidg zipfil forskyvning til oppføring"
8268
8269#: ../src/common/ftp.cpp:405
8270msgid "binary"
8271msgstr "binært"
8272
8273#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
8274msgid "bold"
8275msgstr "fet"
8276
8277#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
8278msgid "buffer is too small for Windows directory."
8279msgstr ""
8280
8281#: ../src/msw/utils.cpp:1346
8282#, fuzzy, c-format
8283msgid "build %lu"
8284msgstr "Windows XP (build %lu"
8285
8286#: ../src/common/ffile.cpp:79
8287#, c-format
8288msgid "can't close file '%s'"
8289msgstr "klarte ikke lukke fil «%s»"
8290
8291#: ../src/common/file.cpp:278
8292#, c-format
8293msgid "can't close file descriptor %d"
8294msgstr "klarte ikke lukke fildeskriptor %d"
8295
8296#: ../src/common/file.cpp:615
8297#, c-format
8298msgid "can't commit changes to file '%s'"
8299msgstr "klarte ikke utføre endringene på filen «%s»"
8300
8301#: ../src/common/file.cpp:212
8302#, c-format
8303msgid "can't create file '%s'"
8304msgstr "klarte ikke opprette fil «%s»"
8305
8306#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
8307#, c-format
8308msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8309msgstr "klarte ikke slette file «%s» for brukerkonfigurasjon"
8310
8311#: ../src/common/file.cpp:522
8312#, c-format
8313msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8314msgstr "klarte ikke avgjøre om slutten på filen er nådd for deskriptor %d "
8315
8316#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
8317#, fuzzy, c-format
8318msgid "can't execute '%s'"
8319msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n"
8320
8321#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
8322msgid "can't find central directory in zip"
8323msgstr "Klarte ikke finne zip-sentralmappe"
8324
8325#: ../src/common/file.cpp:492
8326#, c-format
8327msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8328msgstr "klarte ikke finne lengde av filen med deskriptor %d"
8329
8330#: ../src/msw/utils.cpp:373
8331msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8332msgstr "klarte ikke finne brukerens HOME, bruker gjeldende katalog."
8333
8334#: ../src/common/file.cpp:393
8335#, c-format
8336msgid "can't flush file descriptor %d"
8337msgstr "klarte ikke tømme fildeskriptor %d"
8338
8339#: ../src/common/file.cpp:449 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8340#, c-format
8341msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8342msgstr "klarte ikke finne søkeposisjon på fildeskriptor %d"
8343
8344#: ../src/common/fontmap.cpp:325
8345msgid "can't load any font, aborting"
8346msgstr "klarte ikke laste noe skrifter, avbryter"
8347
8348#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:264
8349#, c-format
8350msgid "can't open file '%s'"
8351msgstr "klarte ikke åpne fil «%s»"
8352
8353#: ../src/common/fileconf.cpp:351
8354#, c-format
8355msgid "can't open global configuration file '%s'."
8356msgstr "klarte ikke åpne global konfigurasjonsfil «%s»."
8357
8358#: ../src/common/fileconf.cpp:367
8359#, c-format
8360msgid "can't open user configuration file '%s'."
8361msgstr "klarte ikke åpne bruker konfigurasjonsfil «%s»."
8362
8363#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8364msgid "can't open user configuration file."
8365msgstr "klarte ikke åpne bruker konfigurasjonsfil."
8366
8367#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8368msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8369msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking."
8370
8371#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8372msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8373msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking."
8374
8375#: ../src/common/file.cpp:334
8376#, c-format
8377msgid "can't read from file descriptor %d"
8378msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d"
8379
8380#: ../src/common/file.cpp:610
8381#, c-format
8382msgid "can't remove file '%s'"
8383msgstr "klarte ikke slette fil «%s»"
8384
8385#: ../src/common/file.cpp:627
8386#, c-format
8387msgid "can't remove temporary file '%s'"
8388msgstr "klarte ikke slette midlertidig fil «%s»"
8389
8390#: ../src/common/file.cpp:435 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8391#, c-format
8392msgid "can't seek on file descriptor %d"
8393msgstr "klarte ikke søke på fildeskriptor %d"
8394
8395#: ../src/common/textfile.cpp:270
8396#, c-format
8397msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8398msgstr "klarte ikke skriver buffer «%s» til disk."
8399
8400#: ../src/common/file.cpp:350
8401#, c-format
8402msgid "can't write to file descriptor %d"
8403msgstr "klarte ikke skrive til deskriptor %d"
8404
8405#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8406msgid "can't write user configuration file."
8407msgstr "klarte ikke skrive til bruker konfigurasjonsfil."
8408
8409#: ../src/html/chm.cpp:345
8410msgid "checksum error"
8411msgstr "kontrollsumfeil"
8412
8413#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8414msgid "checksum failure reading tar header block"
8415msgstr ""
8416
8417#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:252
8418#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:286
8419#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:320
8420#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:354
8421#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421
8422#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8423#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
8424#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523
8425#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8426#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8427#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8428#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8429#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8430#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8431#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8432#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8433#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8434#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8436#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8441#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8442#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8443msgid "cm"
8444msgstr ""
8445
8446#: ../src/html/chm.cpp:347
8447msgid "compression error"
8448msgstr "kompresjonsfeil"
8449
8450#: ../src/common/regex.cpp:239
8451msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8452msgstr "konvertering til 8-bit koding feilet"
8453
8454#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8455msgid "ctrl"
8456msgstr "ctrl"
8457
8458#: ../src/common/cmdline.cpp:1335
8459msgid "date"
8460msgstr "dato"
8461
8462#: ../src/html/chm.cpp:349
8463msgid "decompression error"
8464msgstr "feil ved utpakking"
8465
8466#: ../src/common/fmapbase.cpp:820 ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780
8467msgid "default"
8468msgstr "standard"
8469
8470#: ../src/common/cmdline.cpp:1331
8471msgid "double"
8472msgstr ""
8473
8474#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8475msgid "dump of the process state (binary)"
8476msgstr "dump av prosesstilstanden (binært)"
8477
8478#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1991
8479msgid "eighteenth"
8480msgstr "attende"
8481
8482#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1981
8483msgid "eighth"
8484msgstr "åttende"
8485
8486#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8487msgid "eleventh"
8488msgstr "ellevte"
8489
8490#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8491#, c-format
8492msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8493msgstr "oppføring «%s» forekommer mer enn en gang i gruppen «%s»"
8494
8495#: ../src/html/chm.cpp:343
8496msgid "error in data format"
8497msgstr "feil i dataformat"
8498
8499#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8500#, fuzzy, c-format
8501msgid "error opening '%s'"
8502msgstr "feil ved åpning av fil"
8503
8504#: ../src/html/chm.cpp:331
8505msgid "error opening file"
8506msgstr "feil ved åpning av fil"
8507
8508#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8509msgid "error reading zip central directory"
8510msgstr "Feil ved lesing av zip-sentralmappe"
8511
8512#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8513msgid "error reading zip local header"
8514msgstr "feil ved lesing av lokalt zip-hode "
8515
8516#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8517#, c-format
8518msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8519msgstr "feil ved skriving av zip-oppføring «%s»: feil crc eller lengde"
8520
8521#: ../src/common/ffile.cpp:186
8522#, c-format
8523msgid "failed to flush the file '%s'"
8524msgstr "klarte ikke tømme filen «%s»"
8525
8526#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1988
8527msgid "fifteenth"
8528msgstr "femtende"
8529
8530#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1978
8531msgid "fifth"
8532msgstr "femte"
8533
8534#: ../src/common/fileconf.cpp:610
8535#, c-format
8536msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8537msgstr "fil «%s», linje %d: «%s» ignorert etter gruppehode."
8538
8539#: ../src/common/fileconf.cpp:639
8540#, c-format
8541msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8542msgstr "fil «%s», linje %d: «=» forventet."
8543
8544#: ../src/common/fileconf.cpp:662
8545#, c-format
8546msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8547msgstr "file «%s», linje %d: nøkkel «%s» ble først funnet på linje %d."
8548
8549#: ../src/common/fileconf.cpp:652
8550#, c-format
8551msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8552msgstr "file «%s», linje %d: verdi for uforanderlig nøkkel «%s» ignorert."
8553
8554#: ../src/common/fileconf.cpp:574
8555#, c-format
8556msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8557msgstr "fil «%s»: uventet tegn %c på linje %d."
8558
8559#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8479
8560#, fuzzy
8561msgid "files"
8562msgstr "Fil"
8563
8564#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1974
8565msgid "first"
8566msgstr "først"
8567
8568#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8569msgid "font size"
8570msgstr "skriftstørrelse"
8571
8572#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1987
8573msgid "fourteenth"
8574msgstr "fjortende"
8575
8576#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1977
8577msgid "fourth"
8578msgstr "fjedre"
8579
8580#: ../src/common/appbase.cpp:699
8581msgid "generate verbose log messages"
8582msgstr "generer ordrike loggmeldinger"
8583
8584#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12578
8585#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12688
8586msgid "image"
8587msgstr ""
8588
8589#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8590msgid "incomplete header block in tar"
8591msgstr ""
8592
8593#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8594msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8595msgstr "ugyldig hendelsebehandlerstreng, mangler punktum"
8596
8597#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8598msgid "incorrect size given for tar entry"
8599msgstr ""
8600
8601#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8602msgid "invalid data in extended tar header"
8603msgstr ""
8604
8605#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8606msgid "invalid message box return value"
8607msgstr "ugyldig meldingsboks returverdi"
8608
8609#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8610msgid "invalid zip file"
8611msgstr "ugyldig zipfil"
8612
8613#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8614msgid "italic"
8615msgstr "kursiv"
8616
8617#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8618msgid "light"
8619msgstr "lett"
8620
8621#: ../src/common/intl.cpp:293
8622#, c-format
8623msgid "locale '%s' cannot be set."
8624msgstr "klarte ikke sette lokale «%s»."
8625
8626#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2147
8627msgid "midnight"
8628msgstr "midnatt"
8629
8630#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1992
8631msgid "nineteenth"
8632msgstr "nittende"
8633
8634#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1982
8635msgid "ninth"
8636msgstr "niende"
8637
8638#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8639msgid "no DDE error."
8640msgstr "ingen DDE-feil"
8641
8642#: ../src/html/chm.cpp:327
8643msgid "no error"
8644msgstr "ingen feil"
8645
8646#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8647#, c-format
8648msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8649msgstr ""
8650
8651#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8652msgid "noname"
8653msgstr "ikke navn"
8654
8655#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2146
8656msgid "noon"
8657msgstr "middag"
8658
8659#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8660#, fuzzy
8661msgid "normal"
8662msgstr "Normal"
8663
8664#: ../src/common/cmdline.cpp:1327
8665msgid "num"
8666msgstr "nummer"
8667
8668#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8669msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8670msgstr "objekter kan ikke ha XML-tekstnoder"
8671
8672#: ../src/html/chm.cpp:339
8673msgid "out of memory"
8674msgstr "tom for minne"
8675
8676#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8677msgid "process context description"
8678msgstr "beskrivelse av prosesskonteksten"
8679
8680#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253
8681#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287
8682#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321
8683#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355
8684#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422
8685#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8686#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490
8687#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524
8688#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8689#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8690msgid "pt"
8691msgstr ""
8692
8693#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:251
8694#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254
8695#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255
8696#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
8697#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288
8698#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289
8699#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:319
8700#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322
8701#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323
8702#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:353
8703#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356
8704#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357
8705#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:420
8706#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8707#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8708#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8709#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
8710#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458
8711#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:488
8712#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491
8713#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492
8714#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:522
8715#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525
8716#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526
8717#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8718#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8719#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8720#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8721#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8722#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8723#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8724#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8725#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8726#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8727#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8728#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8729#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8730#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8731#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8732#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8733#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8734#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8735#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8736#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8737#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8738#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8739#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8740#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8741#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8742#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8743#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8744#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8745#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8746#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8747#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8748#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8749#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8750#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8751#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8752#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8753#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8754#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8755#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8756#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8757#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8758#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8759#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8760#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8761#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8762#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8763#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8764#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8765#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8766#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8767#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8768#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8769#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8770#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8771#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8772msgid "px"
8773msgstr ""
8774
8775#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8776#, fuzzy
8777msgid "rawctrl"
8778msgstr "ctrl"
8779
8780#: ../src/html/chm.cpp:333
8781msgid "read error"
8782msgstr "lesefeil"
8783
8784#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8785#, c-format
8786msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8787msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil crc"
8788
8789#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8790#, c-format
8791msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8792msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil lengde"
8793
8794#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8795msgid "reentrancy problem."
8796msgstr "gjeninngangsproblem."
8797
8798#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1975
8799msgid "second"
8800msgstr "andre"
8801
8802#: ../src/html/chm.cpp:337
8803msgid "seek error"
8804msgstr "søkefeil"
8805
8806#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1990
8807msgid "seventeenth"
8808msgstr "syttende"
8809
8810#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1980
8811msgid "seventh"
8812msgstr "sjuende"
8813
8814#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8815msgid "shift"
8816msgstr "shift"
8817
8818#: ../src/common/appbase.cpp:689
8819msgid "show this help message"
8820msgstr "vis denne hjelpmeldingen"
8821
8822#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1989
8823msgid "sixteenth"
8824msgstr "sekstende"
8825
8826#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1979
8827msgid "sixth"
8828msgstr "sjette"
8829
8830#: ../src/common/appcmn.cpp:227
8831msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8832msgstr "oppgi skjermmodus som skal brukes (f.eks. 640x480-16)"
8833
8834#: ../src/common/appcmn.cpp:213
8835msgid "specify the theme to use"
8836msgstr "oppgi temaet som skal bruker"
8837
8838#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9005
8839msgid "standard/circle"
8840msgstr ""
8841
8842#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9006
8843msgid "standard/circle-outline"
8844msgstr ""
8845
8846#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9008
8847msgid "standard/diamond"
8848msgstr ""
8849
8850#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9007
8851msgid "standard/square"
8852msgstr ""
8853
8854#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9009
8855msgid "standard/triangle"
8856msgstr ""
8857
8858#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8859msgid "stored file length not in Zip header"
8860msgstr "lagret fillengde ikke funnet i Zip-hode"
8861
8862#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8863msgid "str"
8864msgstr "str"
8865
8866#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8867msgid "strikethrough"
8868msgstr ""
8869
8870#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8871#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8872msgid "tar entry not open"
8873msgstr ""
8874
8875#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8876msgid "tenth"
8877msgstr "tiende"
8878
8879#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8880msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8881msgstr "svaret på transaksjonen gjorde at DDE_FBUSY-biten ble satt."
8882
8883#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1976
8884msgid "third"
8885msgstr "tredje"
8886
8887#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1986
8888msgid "thirteenth"
8889msgstr "trettende"
8890
8891#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8892msgid "today"
8893msgstr "i dag"
8894
8895#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
8896msgid "tomorrow"
8897msgstr "i morgen"
8898
8899#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8900#, c-format
8901msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8902msgstr ""
8903
8904#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8905msgid "translator-credits"
8906msgstr ""
8907
8908#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1985
8909msgid "twelfth"
8910msgstr "tolvte"
8911
8912#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1993
8913msgid "twentieth"
8914msgstr "tjuende"
8915
8916#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8917msgid "underlined"
8918msgstr "understreket"
8919
8920#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8921#, c-format
8922msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8923msgstr "uventet \" i posisjon %d i «%s»."
8924
8925#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8926#, fuzzy
8927msgid "unexpected end of file"
8928msgstr "Uventet slutt på filen under tolking av ressurs."
8929
8930#: ../src/common/tarstrm.cpp:371 ../src/common/tarstrm.cpp:394
8931#: ../src/common/tarstrm.cpp:425 ../src/generic/progdlgg.cpp:399
8932msgid "unknown"
8933msgstr "ukjent"
8934
8935#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8936#, c-format
8937msgid "unknown class %s"
8938msgstr "ukjent klasse %s"
8939
8940#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8941msgid "unknown error"
8942msgstr "ukjent feil "
8943
8944#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8945#, c-format
8946msgid "unknown error (error code %08x)."
8947msgstr "ukjent feil (feilkode %08x)."
8948
8949#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8950msgid "unknown seek origin"
8951msgstr "ukjent søkestartpunkt"
8952
8953#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8954#, c-format
8955msgid "unknown-%d"
8956msgstr "ukjent-%d"
8957
8958#: ../src/common/docview.cpp:507
8959msgid "unnamed"
8960msgstr "uten navn"
8961
8962#: ../src/common/docview.cpp:1613
8963#, c-format
8964msgid "unnamed%d"
8965msgstr "uten navn %d"
8966
8967#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8968msgid "unsupported Zip compression method"
8969msgstr "ikke-støttet Zip-komprimeringsmetode"
8970
8971#: ../src/common/translation.cpp:1896
8972#, c-format
8973msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8974msgstr "bruker katalog «%s» fra «%s»."
8975
8976#: ../src/html/chm.cpp:335
8977msgid "write error"
8978msgstr "skrivefeil"
8979
8980#: ../src/common/time.cpp:318
8981msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8982msgstr "wxGetTimeOfDay feilet."
8983
8984#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301
8985msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8986msgstr ""
8987
8988#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:905
8989#, fuzzy
8990msgid "wxWidget's control not initialized."
8991msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm."
8992
8993#: ../src/motif/app.cpp:245
8994#, c-format
8995msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8996msgstr "wxWidgets klarte ikke åpne skjerm for '%s': avslutter."
8997
8998#: ../src/x11/app.cpp:164
8999msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
9000msgstr "wxWidgets klarte ikke åpne skjerm. Avslutter."
9001
9002#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
9003msgid "xxxx"
9004msgstr ""
9005
9006#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
9007msgid "yesterday"
9008msgstr "i går"
9009
9010#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
9011#, c-format
9012msgid "zlib error %d"
9013msgstr "zlib-feil %d"
9014
9015#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
9016#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
9017msgid "~"
9018msgstr ""
9019
9020#, fuzzy
9021#~ msgid "DIVIDE"
9022#~ msgstr "<LAGERENHET>"
9023
9024#~ msgid "Print preview"
9025#~ msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift"
9026
9027#, fuzzy
9028#~ msgid "&Preview..."
9029#~ msgstr "Forhåndsvisning"
9030
9031#, fuzzy
9032#~ msgid "Preview..."
9033#~ msgstr "Forhåndsvisning"
9034
9035#~ msgid "&Save..."
9036#~ msgstr "&Lagre..."
9037
9038#, fuzzy
9039#~ msgid "About "
9040#~ msgstr "%Om"
9041
9042#~ msgid "All files (*.*)|*"
9043#~ msgstr "Alle filer (*.*)|*"
9044
9045#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
9046#~ msgstr "Klarte ikke initialisere SciTech MGL!"
9047
9048#~ msgid "Cannot initialize display."
9049#~ msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm."
9050
9051#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
9052#~ msgstr "Klarte ikke starte tråd: feil ved skriving til TLS"
9053
9054#~ msgid "Close\tAlt-F4"
9055#~ msgstr "Lukk\tAlt-F4"
9056
9057#~ msgid "Couldn't create cursor."
9058#~ msgstr "Klarte ikke opprette peker."
9059
9060#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
9061#~ msgstr "Mappen «%s» eksisterer ikke!"
9062
9063#~ msgid "File %s does not exist."
9064#~ msgstr "Filen «%s» eksisterer ikke."
9065
9066#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
9067#~ msgstr "Modus %ix%i-%i ikke tilgjengelig."
9068
9069#~ msgid "Paper Size"
9070#~ msgstr "Papirstørrelse"
9071
9072#~ msgid "&Goto..."
9073#~ msgstr "&Gå til"
9074
9075#~ msgid "<<"
9076#~ msgstr "<<"
9077
9078#~ msgid ">>"
9079#~ msgstr ">>"
9080
9081#~ msgid ">>|"
9082#~ msgstr ">>|"
9083
9084#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
9085#~ msgstr "Arkivet ineholder ikke #SYSTEM fil"
9086
9087#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
9088#~ msgstr ""
9089#~ "Klarte ikke sjekke bildeformat for filen «%s»: filen eksisterer ikke."
9090
9091#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
9092#~ msgstr "Klarte ikke lese bilde fra filen «%s»: filen eksisterer ikke."
9093
9094#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
9095#~ msgstr "Klarte ikke konvertere dialogenheter: ukjent dialog."
9096
9097#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
9098#~ msgstr "Klarte ikke convertere fra tegnsettet «%s»!"
9099
9100#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
9101#~ msgstr "Klarte ikke finne beholder for ukjent kontroll «%s»."
9102
9103#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
9104#~ msgstr "Klarte ikke finne fontnode «%s»."
9105
9106#~ msgid "Cannot open file '%s'."
9107#~ msgstr "Klarte ikke åpne filen «%s»."
9108
9109#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
9110#~ msgstr "Klarte ikke tolke koordinater fra «%s»."
9111
9112#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
9113#~ msgstr "Klarte ikke tolke dimensjoner fra «%s»."
9114
9115#~ msgid "Cant create the thread event queue"
9116#~ msgstr "Klarte ikke opprette køen for trådhendelser"
9117
9118#, fuzzy
9119#~ msgid "Click to cancel this window."
9120#~ msgstr "Lukk dette vinduet"
9121
9122#, fuzzy
9123#~ msgid "Click to confirm your selection."
9124#~ msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg"
9125
9126#~ msgid "Could not unlock mutex"
9127#~ msgstr "Klarte ikke åpne mutex"
9128
9129#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
9130#~ msgstr "Feil under venting på semafor"
9131
9132#, fuzzy
9133#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
9134#~ msgstr "Klarte ikke %s oppringingsforbindelse: %s"
9135
9136#~ msgid "Failed to create a status bar."
9137#~ msgstr "Klarte ikke opprette statusbar."
9138
9139#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
9140#~ msgstr "Klarte ikke registrere OpenGL vindusklasse."
9141
9142#~ msgid "Fatal error"
9143#~ msgstr "Kritisk feil"
9144
9145#~ msgid "Fatal error: "
9146#~ msgstr "Kritisk feil:"
9147
9148#~ msgid "Goto Page"
9149#~ msgstr "Gå til side"
9150
9151#, fuzzy
9152#~ msgid "Help : %s"
9153#~ msgstr "Hjelp: %s"
9154
9155#~ msgid "I64"
9156#~ msgstr "I64"
9157
9158#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
9159#~ msgstr "Intern feil, ugyldig wxCustomTypeInfo"
9160
9161#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
9162#~ msgstr "Ugyldig XRC-ressurs «%s»: har ikke rotnode «resource»."
9163
9164#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
9165#~ msgstr "Ingen behandler funnet for XML-node «%s», klasse «%s»!"
9166
9167#, fuzzy
9168#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
9169#~ msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
9170
9171#, fuzzy
9172#~ msgid "Owner not initialized."
9173#~ msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm."
9174
9175#, fuzzy
9176#~ msgid "Passed item is invalid."
9177#~ msgstr "«%s» er ugyldig"
9178
9179#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
9180#~ msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectName"
9181
9182#~ msgid "Program aborted."
9183#~ msgstr "Program avbrutt."
9184
9185#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
9186#~ msgstr "Referert objektnode med ref=\"%s\" ikke funnet!"
9187
9188#~ msgid "Resource files must have same version number!"
9189#~ msgstr "Ressursfiler må ha samme versjonsnummer!"
9190
9191#, fuzzy
9192#~ msgid "Search!"
9193#~ msgstr "Søk"
9194
9195#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
9196#~ msgstr "Klarte ikke åpne denne filen for lagring."
9197
9198#~ msgid "Sorry, could not save this file."
9199#~ msgstr "Klarte ikke lagre denne filen."
9200
9201#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
9202#~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift krever at en skriver er installert."
9203
9204#~ msgid "Status: "
9205#~ msgstr "Status: "
9206
9207#~ msgid ""
9208#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
9209#~ msgstr ""
9210#~ "Dataflyt-delegater for ikke allerede flytende objekter er ikke støttet"
9211
9212#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9213#~ msgstr "Underklasse «%s» ikke funnet i ressurs «%s», ikke subclassing!"
9214
9215#~ msgid ""
9216#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9217#~ "It has been removed from the most recently used files list."
9218#~ msgstr ""
9219#~ "Klarte ikke åpne filen «%s».\n"
9220#~ "Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer."
9221
9222#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9223#~ msgstr "Stien «%s» inneholder for mange \"..\"!"
9224
9225#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9226#~ msgstr "Prøver å løse NULL tjenernavn: gir opp"
9227
9228#~ msgid "Unknown style flag "
9229#~ msgstr "Ukjent stilflagg"
9230
9231#~ msgid "Warning"
9232#~ msgstr "Advarsel"
9233
9234#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
9235#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
9236
9237#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9238#~ msgstr "XRC-ressurs «%s» (klasse «%s») ikke funnet!"
9239
9240#, fuzzy
9241#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9242#~ msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»."
9243
9244#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9245#~ msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»."
9246
9247#, fuzzy
9248#~ msgid ""
9249#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9250#~ msgstr "XRC-ressurs: Ugyldig fargespesifikasjon «%s» for egenskap «%s»."
9251
9252#~ msgid "[EMPTY]"
9253#~ msgstr "[TOM]"
9254
9255#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9256#~ msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
9257
9258#~ msgid "delegate has no type info"
9259#~ msgstr "delegat har ingen typeinformasjon"
9260
9261#, fuzzy
9262#~ msgid "encoding %i"
9263#~ msgstr "koding %s"
9264
9265#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9266#~ msgstr "leter etter katalog «%s» i stien «%s»."
9267
9268#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9269#~ msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
9270
9271#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9272#~ msgstr "wxSocket: ukjent hendelset!."
9273
9274#~ msgid "|<<"
9275#~ msgstr "|<<"
9276
9277#~ msgid "\t%s: %s\n"
9278#~ msgstr "\t%s: %s\n"
9279
9280#, fuzzy
9281#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9282#~ msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
9283
9284#~ msgid "#define %s must be an integer."
9285#~ msgstr "#define %s må være et heltall."
9286
9287#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9288#~ msgstr "%s er ikke en bitmap ressursspesifikasjon"
9289
9290#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9291#~ msgstr "%s er ikke en ikon ressursspesfikasjon"
9292
9293#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9294#~ msgstr "%s: feil syntaks i ressursfilen"
9295
9296#~ msgid "&Open"
9297#~ msgstr "&Åpne"
9298
9299#~ msgid "&Print"
9300#~ msgstr "&Skriv ut"
9301
9302#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9303#~ msgstr "*** En feilsøkingsrapport har blitt generert\n"
9304
9305#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9306#~ msgstr "*** Den kan bli funnet i «%s»\n"
9307
9308#~ msgid ""
9309#~ ", expected static, #include or #define\n"
9310#~ "while parsing resource."
9311#~ msgstr ""
9312#~ ", forventet static, #include eller #define\n"
9313#~ "under tolking av ressurs."
9314
9315#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9316#~ msgstr "Bitmap ressursspesifikasjon %s ikke funnet."
9317
9318#~ msgid ""
9319#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9320#~ "instead\n"
9321#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9322#~ msgstr ""
9323#~ "Klarte ikke finne kontrollklasse eller ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall "
9324#~ "istedenfor\n"
9325#~ "eller oppgi #define (se manual for advarsler)"
9326
9327#~ msgid ""
9328#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9329#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9330#~ msgstr ""
9331#~ "Klarte ikke finne meny-ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall istedenfor\n"
9332#~ "eller oppgi #define (se manual for advarsler)"
9333
9334#, fuzzy
9335#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9336#~ msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker"
9337
9338#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9339#~ msgstr "Forventet «*» under tolking av ressurs."
9340
9341#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9342#~ msgstr "Forventet «=» under tolking av ressurs."
9343
9344#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9345#~ msgstr "Forventet «tegn» under tolking av ressurs."
9346
9347#~ msgid ""
9348#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9349#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9350#~ msgstr ""
9351#~ "Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n"
9352#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadBitmapData?"
9353
9354#~ msgid ""
9355#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9356#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9357#~ msgstr ""
9358#~ "Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n"
9359#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadIconData?"
9360
9361#~ msgid ""
9362#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9363#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9364#~ msgstr ""
9365#~ "Klarte ikke finne XPM-ressurs %s.\n"
9366#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadBitmapData?"
9367
9368#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9369#~ msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
9370
9371#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9372#~ msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s» - feil «%s»"
9373
9374#~ msgid "Found "
9375#~ msgstr "Fant"
9376
9377#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9378#~ msgstr "Ikon ressursspesifikasjon %s ikke funnet."
9379
9380#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9381#~ msgstr "Ugyldig syntaks i ressursfil."
9382
9383#~ msgid "Long Conversions not supported"
9384#~ msgstr "Long Conversions er ikke støttet"
9385
9386#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9387#~ msgstr "Ingen fasilitet for XPM-ikon tilgjengelig!"
9388
9389#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9390#~ msgstr "Opsjon «%s» må ha en verdi, «=» forventet."
9391
9392#, fuzzy
9393#~ msgid "Select all"
9394#~ msgstr "Velg &alle"
9395
9396#~ msgid "String conversions not supported"
9397#~ msgstr "String conversions ikke støttet"
9398
9399#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9400#~ msgstr "Uventet slutt på filen under tolking av ressurs."
9401
9402#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9403#~ msgstr "Ikke-gjenkjent stil %s under tolking av ressurs."
9404
9405#~ msgid "Video Output"
9406#~ msgstr "Video utdata"
9407
9408#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9409#~ msgstr "Advarsel: Forsøk på å fjerne HTML-tagg fra en tom stabel."
9410
9411#~ msgid "establish"
9412#~ msgstr "opprette"
9413
9414#~ msgid "initiate"
9415#~ msgstr "klargjør"
9416
9417#~ msgid "invalid eof() return value."
9418#~ msgstr "ugyldig eof() returverdi."
9419
9420#~ msgid "unknown line terminator"
9421#~ msgstr "ukjent linjeavslutter"
9422
9423#~ msgid "writing"
9424#~ msgstr "skriver"
9425
9426#~ msgid "."
9427#~ msgstr "."
9428
9429#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9430#~ msgstr "Klarte ikke åpne URL «%s»"
9431
9432#~ msgid "Error "
9433#~ msgstr "Feil"
9434
9435#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9436#~ msgstr "Klarte ikke opprette mappe %s/.gnome."
9437
9438#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9439#~ msgstr "Klarte ikke oprette mappe %s/mime-info."
9440
9441#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9442#~ msgstr "MP trådstøtte er ikke tilgjengelig på dette systemet"
9443
9444#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9445#~ msgstr "Mailcap-fil %s, linje %d: ufullstendig oppføring ignorert."
9446
9447#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9448#~ msgstr "Mime.types-fil %s, linje %d: uavsluttet sitatstreng"
9449
9450#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9451#~ msgstr "Ukjent felt i filen %s, linje %d: «%s»."
9452
9453#~ msgid "bold "
9454#~ msgstr "fet"
9455
9456#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9457#~ msgstr "kan ikke spørre etter navn på GUI-programtillegg i konsollprogram"
9458
9459#~ msgid "light "
9460#~ msgstr "lett"
9461
9462#~ msgid "underlined "
9463#~ msgstr "understreket"
9464
9465#~ msgid "unsupported zip archive"
9466#~ msgstr "ikke-støttet zip-arkiv"
9467
9468#~ msgid ""
9469#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9470#~ "%s"
9471#~ msgstr "Klarte ikke få tak stabeltilbakesporing: %s"
9472
9473#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9474#~ msgstr "Lesing av Grey Ascii PNM bilde er ikke implementert enda."
9475
9476#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9477#~ msgstr "Lesing av Grey Raw PNM bilde er ikke implementert enda."
9478
9479#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9480#~ msgstr "Klarte ikke vent på fullføring av tråden"
9481
9482#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9483#~ msgstr "Klarte ikke laste Rich Edit DLL «%s»"
9484
9485#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9486#~ msgstr "ZIP-behandler støtter for øyeblikket kun lokale filer!"
9487
9488#~ msgid ""
9489#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9490#~ msgstr ""
9491#~ "klarte ikke søke på fildeskriptor %d, støtte for store filer er ikke "
9492#~ "aktivert."
9493
9494#~ msgid "More..."
9495#~ msgstr "Mer..."
9496
9497#~ msgid "Setup"
9498#~ msgstr "Sett opp"
9499