1# wxWidgets Finnish translation.
2# Jaakko Salli <jmsalli79@hotmail.com>, 2005.
3# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004.
4# Kaj G Backas <kgb@compart.fi>, 2000.
5# Elias Julkunen <eliasjulkunen@gmail.com>, 2008
6#
7# HUOM! Jos jatkat suomennosta, ÄLÄ kÀytÀ fuzzy-merkittyjÀ kohtia
8#       lukematta niitÀ lÀpi hyvin tarkasti! NiissÀ voi olla mitÀ vain.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.9\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2008-11-07 14:50+0200\n"
16"Last-Translator: Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>\n"
17"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
21
22#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
23msgid ""
24"\n"
25"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
26msgstr ""
27"\n"
28"Lähetä tämä ilmoitus ohjelman ylläpitäjälle, kiitos!\n"
29
30#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
31#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
32#: ../src/palmos/utils.cpp:265
33msgid " "
34msgstr " "
35
36#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
37msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
38msgstr "              Kiitos, ja olemme pahoillamme kaikista hankaluuksista!\n"
39
40#: ../src/common/log.cpp:411
41#, c-format
42msgid " (error %ld: %s)"
43msgstr " (virhe %ld: %s)"
44
45#: ../src/common/docview.cpp:1464
46msgid " - "
47msgstr " - "
48
49#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
50#: ../src/html/htmprint.cpp:579
51msgid " Preview"
52msgstr " Esikatselu"
53
54#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
55msgid " bold"
56msgstr " lihavoitu"
57
58#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
59msgid " italic"
60msgstr " kursivoitu"
61
62#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
63msgid " light"
64msgstr " heikko"
65
66#: ../src/common/paper.cpp:119
67msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
68msgstr "#10 kirjekuori, 4 1/8″ x 9 1/2″"
69
70#: ../src/common/paper.cpp:120
71msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
72msgstr "#11 kirjekuori, 4 1/2″ x 10 3/8″"
73
74#: ../src/common/paper.cpp:121
75msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
76msgstr "#12 kirjekuori, 4 3/4″ x 11″"
77
78#: ../src/common/paper.cpp:122
79msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
80msgstr "#14 kirjekuori, 5″ x 11 1/2″"
81
82#: ../src/common/paper.cpp:118
83msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
84msgstr "#9 kirjekuori, 3 7/8″ x 8 7/8″"
85
86#: ../src/common/filename.cpp:2368
87#, c-format
88msgid "%.*f GB"
89msgstr "%.*f GB"
90
91#: ../src/common/filename.cpp:2366
92#, c-format
93msgid "%.*f MB"
94msgstr "%.*f MB"
95
96#: ../src/common/filename.cpp:2370
97#, c-format
98msgid "%.*f TB"
99msgstr "%.*f TB"
100
101#: ../src/common/filename.cpp:2364
102#, c-format
103msgid "%.*f kB"
104msgstr "%.*f kB"
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
107#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
108#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
109#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
110#, c-format
111msgid "%i of %i"
112msgstr "%i / %i"
113
114#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
115#, c-format
116msgid "%ld byte"
117msgstr ""
118
119#: ../src/gtk/print.cpp:677
120#, c-format
121msgid "%s"
122msgstr "%s"
123
124#: ../src/common/cmdline.cpp:922
125#, c-format
126msgid "%s (or %s)"
127msgstr "%s (tai %s)"
128
129#: ../src/common/filename.cpp:2362
130#, c-format
131msgid "%s B"
132msgstr "%s B"
133
134#: ../src/generic/logg.cpp:285
135#, c-format
136msgid "%s Error"
137msgstr "%s-virhe"
138
139#: ../src/generic/logg.cpp:293
140#, c-format
141msgid "%s Information"
142msgstr "%s-tiedotus"
143
144#: ../src/generic/logg.cpp:289
145#, c-format
146msgid "%s Warning"
147msgstr "%s-varoitus"
148
149#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
150#, c-format
151msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
152msgstr ""
153
154#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
155#, c-format
156msgid "%s files (%s)|%s"
157msgstr "%s-tiedostot (%s)|%s"
158
159#: ../src/common/msgout.cpp:209
160#, c-format
161msgid "%s message"
162msgstr "%s-viesti"
163
164#: ../src/common/stockitem.cpp:110
165#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
166#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
167msgid "&About..."
168msgstr "&Tietoja..."
169
170#: ../src/common/stockitem.cpp:160
171msgid "&Actual Size"
172msgstr "&Oikea koko"
173
174#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
175msgid "&After a paragraph:"
176msgstr "&Kappaleen jälkeen:"
177
178#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
179#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
180msgid "&Alignment"
181msgstr "&Tasaus"
182
183#: ../src/common/stockitem.cpp:112
184msgid "&Apply"
185msgstr "&Käytä"
186
187#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
188msgid "&Apply Style"
189msgstr "&Käytä tyyliä"
190
191#: ../src/msw/mdi.cpp:171
192msgid "&Arrange Icons"
193msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
194
195#: ../src/common/stockitem.cpp:124
196msgid "&Back"
197msgstr "&Takaisin"
198
199#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
200msgid "&Based on:"
201msgstr ""
202
203#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
204msgid "&Before a paragraph:"
205msgstr "&Ennen kappaletta:"
206
207#: ../src/common/stockitem.cpp:113
208msgid "&Bold"
209msgstr "&Lihavoitu"
210
211#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
212#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
213msgid "&Bullet style:"
214msgstr "&Luettelomerkkityyli:"
215
216#: ../src/common/stockitem.cpp:114
217#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
218#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
219#: ../src/generic/wizard.cpp:458
220#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
221msgid "&Cancel"
222msgstr "&Peruuta"
223
224#: ../src/msw/mdi.cpp:167
225msgid "&Cascade"
226msgstr "&Limitä"
227
228#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
229msgid "&Character code:"
230msgstr "&Merkkikoodi:"
231
232#: ../src/common/stockitem.cpp:115
233msgid "&Clear"
234msgstr "&Tyhjennä"
235
236#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
237#: ../src/common/stockitem.cpp:116
238#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
239#: ../src/generic/logg.cpp:539
240msgid "&Close"
241msgstr "&Sulje"
242
243#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
244msgid "&Colour:"
245msgstr "&Väri:"
246
247#: ../src/common/stockitem.cpp:117
248#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
249#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
250#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
251msgid "&Copy"
252msgstr "K&opioi"
253
254#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
255msgid "&Copy URL"
256msgstr "&Kopioi URL-osoite"
257
258#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
259msgid "&Debug report preview:"
260msgstr "&Ohjelmavirheilmoituksen esikatselu:"
261
262#: ../src/common/stockitem.cpp:119
263#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
264#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
265#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
266#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
267msgid "&Delete"
268msgstr "&Poista"
269
270#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
271msgid "&Delete Style..."
272msgstr "&Poista tyyli..."
273
274#: ../src/generic/logg.cpp:750
275msgid "&Details"
276msgstr "&Yksityiskohdat"
277
278#: ../src/common/stockitem.cpp:125
279msgid "&Down"
280msgstr "&Alas"
281
282#: ../src/common/stockitem.cpp:120
283msgid "&Edit"
284msgstr "&Muokkaa"
285
286#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
287msgid "&Edit Style..."
288msgstr "&Muokkaa tyyliä..."
289
290#: ../src/common/stockitem.cpp:122
291#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
292msgid "&File"
293msgstr "&Tiedosto"
294
295#: ../src/common/stockitem.cpp:121
296msgid "&Find"
297msgstr "&Etsi"
298
299#: ../src/generic/wizard.cpp:660
300msgid "&Finish"
301msgstr "&Lopeta"
302
303#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
304msgid "&Font family:"
305msgstr "&Kirjasinperhe:"
306
307#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
308msgid "&Font for Level..."
309msgstr "&Kirjasin tasolle..."
310
311#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
312#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
313msgid "&Font:"
314msgstr "&Kirjasin:"
315
316#: ../src/common/stockitem.cpp:126
317msgid "&Forward"
318msgstr "&Eteenpäin"
319
320#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
321#, fuzzy
322msgid "&From:"
323msgstr "Lähettäjä:"
324
325#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
326msgid "&Goto..."
327msgstr "&Siirry..."
328
329#: ../src/common/stockitem.cpp:128
330#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
331#: ../src/generic/wizard.cpp:454
332#: ../src/generic/wizard.cpp:461
333#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
334msgid "&Help"
335msgstr "&Ohje"
336
337#: ../src/common/stockitem.cpp:129
338msgid "&Home"
339msgstr "&Koti"
340
341#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
342#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
343msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
344msgstr ""
345
346#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
347#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
348#, fuzzy
349msgid "&Indeterminate"
350msgstr "&Alleviivaus"
351
352#: ../src/common/stockitem.cpp:131
353msgid "&Index"
354msgstr "&Indeksi"
355
356#: ../src/common/stockitem.cpp:132
357msgid "&Italic"
358msgstr "&Kursivoitu"
359
360#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
361#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
362msgid "&Justified"
363msgstr "Tasattu"
364
365#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
366#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
367msgid "&Left"
368msgstr "&Vasemmalle"
369
370#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
371#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
372msgid "&Left:"
373msgstr "&Vasemmalle:"
374
375#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
376msgid "&List level:"
377msgstr "&Luettelotaso:"
378
379#: ../src/generic/logg.cpp:540
380msgid "&Log"
381msgstr "&Loki"
382
383#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
384msgid "&Move"
385msgstr "&Siirrä"
386
387#: ../src/common/stockitem.cpp:137
388#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
389msgid "&New"
390msgstr "&Uusi"
391
392#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
393#: ../src/generic/mdig.cpp:118
394#: ../src/msw/mdi.cpp:172
395msgid "&Next"
396msgstr "&Seuraava"
397
398#: ../src/generic/wizard.cpp:457
399#: ../src/generic/wizard.cpp:658
400msgid "&Next >"
401msgstr "&Seuraava >"
402
403#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
404msgid "&Next Tip"
405msgstr "&Seuraava vihje"
406
407#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
408msgid "&Next style:"
409msgstr "&Uusi tyyli:"
410
411#: ../src/common/stockitem.cpp:138
412msgid "&No"
413msgstr "&Ei"
414
415#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
416msgid "&Notes:"
417msgstr "&Huomiot:"
418
419#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
420msgid "&Number:"
421msgstr "&Numero:"
422
423#: ../src/common/stockitem.cpp:139
424#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
425#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
426#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
427msgid "&OK"
428msgstr "&OK"
429
430#: ../src/common/stockitem.cpp:140
431#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
432msgid "&Open..."
433msgstr "&Avaa..."
434
435#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
436msgid "&Outline level:"
437msgstr ""
438
439#: ../src/common/stockitem.cpp:141
440#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
441#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
442#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
443msgid "&Paste"
444msgstr "L&iitä"
445
446#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
447msgid "&Point size:"
448msgstr "K&irjasinkoko:"
449
450#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
451msgid "&Position (tenths of a mm):"
452msgstr ""
453
454#: ../src/common/stockitem.cpp:142
455msgid "&Preferences"
456msgstr "&Asetukset"
457
458#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
459#: ../src/generic/mdig.cpp:119
460#: ../src/msw/mdi.cpp:173
461msgid "&Previous"
462msgstr "&Edellinen"
463
464#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
465#: ../src/common/stockitem.cpp:143
466msgid "&Print..."
467msgstr "&Tulosta..."
468
469#: ../src/common/stockitem.cpp:145
470msgid "&Properties"
471msgstr "&Ominaisuudet"
472
473#: ../src/common/stockitem.cpp:146
474msgid "&Quit"
475msgstr "&Poistu"
476
477#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
478#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
479#: ../src/common/stockitem.cpp:147
480#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
481#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
482#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
483msgid "&Redo"
484msgstr "&Toista"
485
486#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
487#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
488msgid "&Redo "
489msgstr "&Tee uudelleen "
490
491#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
492msgid "&Rename Style..."
493msgstr "&Nimeä tyyli uudelleen"
494
495#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
496msgid "&Replace"
497msgstr "&Korvaa"
498
499#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
500msgid "&Restart numbering"
501msgstr "&Aloita numerointi uudelleen"
502
503#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
504msgid "&Restore"
505msgstr "&Palauta"
506
507#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
508#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
509msgid "&Right"
510msgstr "&Oikealle"
511
512#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
513#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
514msgid "&Right:"
515msgstr "&Oikealle:"
516
517#: ../src/common/stockitem.cpp:151
518msgid "&Save"
519msgstr "&Tallenna"
520
521#: ../src/generic/logg.cpp:535
522msgid "&Save..."
523msgstr "&Tallenna..."
524
525#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
526msgid "&Show tips at startup"
527msgstr "&Näytä vihjeet käynnistyksessä"
528
529#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
530msgid "&Size"
531msgstr "&Koko"
532
533#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
534msgid "&Size:"
535msgstr "&Koko:"
536
537#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
538msgid "&Skip"
539msgstr "Ohita"
540
541#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
542#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
543msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
544msgstr ""
545
546#: ../src/common/stockitem.cpp:154
547msgid "&Stop"
548msgstr "&Pysäytä"
549
550#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
551msgid "&Strikethrough"
552msgstr ""
553
554#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
555#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
556msgid "&Style:"
557msgstr "&Tyyli:"
558
559#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
560msgid "&Styles:"
561msgstr "&Tyylit:"
562
563#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
564msgid "&Subset:"
565msgstr ""
566
567#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
568#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
569msgid "&Symbol:"
570msgstr "&Symbolit:"
571
572#: ../src/common/stockitem.cpp:156
573#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
574msgid "&Underline"
575msgstr "&Alleviivaus"
576
577#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
578msgid "&Underlining:"
579msgstr "&Alleviivaus:"
580
581#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
582#: ../src/common/stockitem.cpp:157
583#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
584#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
585#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
586msgid "&Undo"
587msgstr "&Kumoa"
588
589#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
590msgid "&Undo "
591msgstr "&Kumoa "
592
593#: ../src/common/stockitem.cpp:158
594msgid "&Unindent"
595msgstr "&Vähennä sisennystä"
596
597#: ../src/common/stockitem.cpp:127
598msgid "&Up"
599msgstr "&Ylös"
600
601#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
602msgid "&Weight:"
603msgstr "&Paino:"
604
605#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
606#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
607#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
608#: ../src/generic/mdig.cpp:298
609#: ../src/generic/mdig.cpp:314
610#: ../src/generic/mdig.cpp:318
611#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
612#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
613#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
614msgid "&Window"
615msgstr "&Ikkuna"
616
617#: ../src/common/stockitem.cpp:159
618msgid "&Yes"
619msgstr "&Kyllä"
620
621#: ../src/common/config.cpp:482
622#: ../src/msw/regconf.cpp:259
623#, c-format
624msgid "'%s' has extra '..', ignored."
625msgstr "”%s” sisältää ylimääräisen ”..”, ohitettu."
626
627#: ../src/common/valtext.cpp:147
628#: ../src/common/valtext.cpp:177
629#: ../src/common/valtext.cpp:183
630#, c-format
631msgid "'%s' is invalid"
632msgstr "”%s” on virheellinen"
633
634#: ../src/common/cmdline.cpp:820
635#: ../src/common/cmdline.cpp:838
636#, c-format
637msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
638msgstr "”%s” ei ole oikea numeerinen arvo valitsimelle ”%s”."
639
640#: ../src/common/intl.cpp:1283
641#, c-format
642msgid "'%s' is not a valid message catalog."
643msgstr "”%s” ei ole kelvollinen viestiluettelo."
644
645#: ../src/common/textbuf.cpp:245
646#, c-format
647msgid "'%s' is probably a binary buffer."
648msgstr "”%s” on todennäköisesti binääripuskuri."
649
650#: ../src/common/valtext.cpp:172
651#, c-format
652msgid "'%s' should be numeric."
653msgstr "”%s” on oltava numeerinen."
654
655#: ../src/common/valtext.cpp:154
656#, c-format
657msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
658msgstr "”%s” saa sisältää vain ASCII-merkkejä."
659
660#: ../src/common/valtext.cpp:160
661#, c-format
662msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
663msgstr "”%s” saa sisältää vain kirjaimia."
664
665#: ../src/common/valtext.cpp:166
666#, c-format
667msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
668msgstr "”%s” saa sisältää vain kirjaimia ja numeroita."
669
670#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
671#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
672msgid "(*)"
673msgstr "(*)"
674
675#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
676#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
677msgid "(Help)"
678msgstr "(Ohje)"
679
680#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
681#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
682msgid "(None)"
683msgstr "(Ei mitään)"
684
685#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
686msgid "(Normal text)"
687msgstr "(Tavallinen teksti)"
688
689#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
690#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
691#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
692msgid "(bookmarks)"
693msgstr "(kirjanmerkit)"
694
695#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
696msgid "(none)"
697msgstr "(ei mitään)"
698
699#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
700#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
701msgid "*"
702msgstr "*"
703
704#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
705#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
706msgid "*)"
707msgstr "*)"
708
709#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
710#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
711msgid "+"
712msgstr "+"
713
714#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
715#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
716msgid "-"
717msgstr "-"
718
719#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
720msgid "1"
721msgstr "1"
722
723#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
724#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
725msgid "1.5"
726msgstr "1.5"
727
728#: ../src/common/paper.cpp:142
729msgid "10 x 11 in"
730msgstr "10″ x 11″"
731
732#: ../src/common/paper.cpp:115
733msgid "10 x 14 in"
734msgstr "10″ x 14″"
735
736#: ../src/common/paper.cpp:116
737msgid "11 x 17 in"
738msgstr "11″ x 17″"
739
740#: ../src/common/paper.cpp:186
741msgid "12 x 11 in"
742msgstr "12″ x 11″"
743
744#: ../src/common/paper.cpp:143
745msgid "15 x 11 in"
746msgstr "15″ x 11″"
747
748#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
749#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
750#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
751msgid "2"
752msgstr "2"
753
754#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
755msgid "3"
756msgstr "3"
757
758#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
759msgid "4"
760msgstr "4"
761
762#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
763msgid "5"
764msgstr "5"
765
766#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
767msgid "6"
768msgstr "6"
769
770#: ../src/common/paper.cpp:134
771msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
772msgstr "6 3/4 kirjekuori, 3 5/8″ x 6 1/2″"
773
774#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
775msgid "7"
776msgstr "7"
777
778#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
779msgid "8"
780msgstr "8"
781
782#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
783msgid "9"
784msgstr "9"
785
786#: ../src/common/paper.cpp:141
787msgid "9 x 11 in"
788msgstr "9″ x 11″"
789
790#: ../src/html/htmprint.cpp:303
791msgid ": file does not exist!"
792msgstr ": tiedostoa ei ole!"
793
794#: ../src/common/fontmap.cpp:197
795msgid ": unknown charset"
796msgstr ": tuntematon merkistö"
797
798#: ../src/common/fontmap.cpp:411
799msgid ": unknown encoding"
800msgstr ": tuntematon koodaus"
801
802#: ../src/generic/wizard.cpp:463
803msgid "< &Back"
804msgstr "< &Takaisin"
805
806#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
807msgid "<<"
808msgstr "<<"
809
810#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
811#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
812#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
813#, fuzzy
814msgid "<Any Decorative>"
815msgstr "Koristeellinen"
816
817#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
818#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
819#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
820#, fuzzy
821msgid "<Any Modern>"
822msgstr "Moderni"
823
824#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
825#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
826#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
827#, fuzzy
828msgid "<Any Roman>"
829msgstr "Roman"
830
831#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
832#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
833#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
834#, fuzzy
835msgid "<Any Script>"
836msgstr "Script"
837
838#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
839#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
840#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
841#, fuzzy
842msgid "<Any Swiss>"
843msgstr "Swiss"
844
845#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
846#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
847#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
848#, fuzzy
849msgid "<Any Teletype>"
850msgstr "Teletype"
851
852#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
853msgid "<Any>"
854msgstr "<Mikä tahansa>"
855
856#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
857#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
858msgid "<DIR>"
859msgstr "<HAK>"
860
861#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
862#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
863msgid "<DRIVE>"
864msgstr "<ASEMA>"
865
866#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
867#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
868msgid "<LINK>"
869msgstr "<LINKKI>"
870
871#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
872msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
873msgstr "<b><i>Lihavoitu kursivoitu kirjasin.</i></b><br>"
874
875#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
876msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
877msgstr "<b><i>lihavoitu kursivoitu <u>alleviivattu</u></i></b><br>"
878
879#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
880msgid "<b>Bold face.</b> "
881msgstr "<b>Lihavoitu kirjasin.</b> "
882
883#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
884msgid "<i>Italic face.</i> "
885msgstr "<i>Kursivoitu kirjasin.</i> "
886
887#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
888#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
889msgid ">"
890msgstr ">"
891
892#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
893msgid ">>"
894msgstr ">>"
895
896#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
897msgid ">>|"
898msgstr ">>|"
899
900#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
901msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
902msgstr ""
903
904#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
905msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
906msgstr ""
907
908#: ../src/common/xtixml.cpp:406
909msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
910msgstr ""
911
912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
914#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
915#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
916msgid "A standard bullet name."
917msgstr "Oletus luettelomerkin nimi."
918
919#: ../src/common/paper.cpp:161
920msgid "A2 420 x 594 mm"
921msgstr "A2 420 x 594 mm"
922
923#: ../src/common/paper.cpp:158
924msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
925msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
926
927#: ../src/common/paper.cpp:163
928msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
929msgstr "A3 extra poikittain 322 x 445 mm"
930
931#: ../src/common/paper.cpp:172
932msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
933msgstr "A3 käännetty 420 x 297 mm"
934
935#: ../src/common/paper.cpp:162
936msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
937msgstr "A3 poikittain 297 x 420 mm"
938
939#: ../src/common/paper.cpp:108
940msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
941msgstr "A3-paperi 297 ä 420 mm"
942
943#: ../src/common/paper.cpp:148
944msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
945msgstr "A4 Extra 9.27″ x 12.69″"
946
947#: ../src/common/paper.cpp:155
948#, fuzzy
949msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
950msgstr "A4-paperi, 210 ä 297 mm"
951
952#: ../src/common/paper.cpp:173
953msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
954msgstr "A4 käännetty 297 x 210 mm"
955
956#: ../src/common/paper.cpp:150
957msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
958msgstr "A4 poikittain 210 x 297 mm"
959
960#: ../src/common/paper.cpp:99
961msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
962msgstr "A4-paperi, 210 ä 297 mm"
963
964#: ../src/common/paper.cpp:109
965msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
966msgstr "A4 pieni arkki, 210 x 297 mm"
967
968#: ../src/common/paper.cpp:159
969msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
970msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
971
972#: ../src/common/paper.cpp:174
973msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
974msgstr "A5 käännetty 210 x 148 mm"
975
976#: ../src/common/paper.cpp:156
977msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
978msgstr "A5 poikittain 148 x 210 mm"
979
980#: ../src/common/paper.cpp:110
981msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
982msgstr "A5-arkki, 148 x 210 mm"
983
984#: ../src/common/paper.cpp:166
985msgid "A6 105 x 148 mm"
986msgstr "A6 105 x 148 mm"
987
988#: ../src/common/paper.cpp:179
989msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
990msgstr "A6 käännetty 148 x 105 mm"
991
992#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
993#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
994#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
995msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
996msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
997
998#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
999msgid "ADD"
1000msgstr "LISÄÄ"
1001
1002#: ../src/common/ftp.cpp:382
1003#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
1004#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
1005#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
1006msgid "ASCII"
1007msgstr "ASCII"
1008
1009#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
1010msgid "About "
1011msgstr "Tietoja"
1012
1013#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1014#, c-format
1015msgid "About %s"
1016msgstr "Tietoja %s"
1017
1018#: ../src/common/stockitem.cpp:111
1019msgid "Add"
1020msgstr "Lisää"
1021
1022#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
1023msgid "Add current page to bookmarks"
1024msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkkeihin"
1025
1026#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
1027msgid "Add to custom colours"
1028msgstr "Lisää muokattuihin väreihin"
1029
1030#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
1031msgid "Added item is invalid."
1032msgstr "Lisätty kohta on epäkelpo."
1033
1034#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
1035#, c-format
1036msgid "Adding book %s"
1037msgstr "Lisätään kirja %s"
1038
1039#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
1040msgid "After a paragraph:"
1041msgstr "Kappaleen jälkeen:"
1042
1043#: ../src/common/stockitem.cpp:135
1044msgid "Align Left"
1045msgstr "Tasaa vasemmalle"
1046
1047#: ../src/common/stockitem.cpp:136
1048msgid "Align Right"
1049msgstr "Tasaa oikealle"
1050
1051#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1052msgid "All"
1053msgstr "Kaikki"
1054
1055#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
1056#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
1057#, c-format
1058msgid "All files (%s)|%s"
1059msgstr "Kaikki tiedostot (%s)|%s"
1060
1061#: ../include/wx/defs.h:2582
1062msgid "All files (*)|*"
1063msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
1064
1065#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
1066msgid "All files (*.*)|*"
1067msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*"
1068
1069#: ../include/wx/defs.h:2579
1070msgid "All files (*.*)|*.*"
1071msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*"
1072
1073#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
1074msgid "All styles"
1075msgstr "Kaikki tyylit"
1076
1077#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1078msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1079msgstr ""
1080
1081#: ../src/unix/dialup.cpp:356
1082msgid "Already dialling ISP."
1083msgstr "Palveluntarjoajalle soitetaan jo."
1084
1085#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
1086msgid "Alt-"
1087msgstr "Alt-"
1088
1089#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
1090msgid "And includes the following files:\n"
1091msgstr "Ja sisällytä seuraavat tiedostot:\n"
1092
1093#: ../src/generic/animateg.cpp:164
1094#, c-format
1095msgid "Animation file is not of type %ld."
1096msgstr "Animaatiotiedosto ei ole tyyppiä %ld."
1097
1098#: ../src/generic/logg.cpp:1087
1099#, c-format
1100msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1101msgstr "Lisää loki tiedostoon ”%s” (valitse [Ei] korvataksesi tiedoston)?"
1102
1103#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
1104#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
1105msgid "Arabic"
1106msgstr "Arabialainen"
1107
1108#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
1109msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1110msgstr "Arabialainen (ISO-8859-6)"
1111
1112#: ../src/html/chm.cpp:564
1113msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1114msgstr "Arkisto ei sisällä #SYSTEM tiedostoa"
1115
1116#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
1117msgid "Artists"
1118msgstr "Artistit"
1119
1120#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
1121msgid "Attributes"
1122msgstr "Ominaisuudet"
1123
1124#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
1125#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
1126#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1127msgid "Available fonts."
1128msgstr "Käytettävät kirjasimet."
1129
1130#: ../src/common/paper.cpp:139
1131msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1132msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1133
1134#: ../src/common/paper.cpp:175
1135msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1136msgstr "B4 (JIS) käännetty 364 x 257 mm"
1137
1138#: ../src/common/paper.cpp:129
1139msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1140msgstr "B4 kirjekuori, 250 x 353 mm"
1141
1142#: ../src/common/paper.cpp:111
1143msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1144msgstr "B4-paperi, 250 ä 354 mm"
1145
1146#: ../src/common/paper.cpp:160
1147msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1148msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1149
1150#: ../src/common/paper.cpp:176
1151msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1152msgstr "B5 (JIS) käännetty 257 x 182 mm"
1153
1154#: ../src/common/paper.cpp:157
1155msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1156msgstr "B5 (JIS) poikittain 182 x 257 mm"
1157
1158#: ../src/common/paper.cpp:130
1159msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1160msgstr "B5 kirjekuori, 176 x 250 mm"
1161
1162#: ../src/common/paper.cpp:112
1163msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1164msgstr "B5-paperi, 182 ä 257 mm"
1165
1166#: ../src/common/paper.cpp:184
1167msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1168msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1169
1170#: ../src/common/paper.cpp:185
1171msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1172msgstr "B6 (JIS) käännetty 182 x 128 mm"
1173
1174#: ../src/common/paper.cpp:131
1175msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1176msgstr "B6 kirjekuori, 176 x 125 mm"
1177
1178#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
1179msgid "BACK"
1180msgstr "TAKAISIN"
1181
1182#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1183msgid "BIG5"
1184msgstr ""
1185
1186#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
1187#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
1188msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1189msgstr "BMP: Muistin varaaminen epäonnistui."
1190
1191#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
1192msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1193msgstr "BMP: Virheellistä kuvaa ei voitu tallentaa."
1194
1195#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
1196msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1197msgstr "BMP: RGB-värikarttaa ei voitu kirjoittaa."
1198
1199#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
1200msgid "BMP: Couldn't write data."
1201msgstr "BMP: Dataa ei voitu kirjoittaa."
1202
1203#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
1204msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1205msgstr "BMP: Tiedoston otsaketta (Bitmap) ei voitu kirjoittaa."
1206
1207#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
1208msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1209msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedoston (BitmapInfo) otsaketta."
1210
1211#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
1212msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1213msgstr "BMP: wxImage:lla ei ole omaa wxPalette:a."
1214
1215#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
1216msgid "Background colour"
1217msgstr "Taustaväri"
1218
1219#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
1220#, fuzzy
1221msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1222msgstr "Baltti (ISO-8859-13)"
1223
1224#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1225#, fuzzy
1226msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1227msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)"
1228
1229#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
1230msgid "Before a paragraph:"
1231msgstr "Ennen kappaletta:"
1232
1233#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
1234#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
1235msgid "Bitmap"
1236msgstr "Värikartta"
1237
1238#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
1239msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1240msgstr "Värikartan piirtäjä ei voi piirtää arvoa; arvon tyyppi:"
1241
1242#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
1243#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
1244#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
1245#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
1246#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
1247msgid "Bold"
1248msgstr "Lihavoitu"
1249
1250#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1251msgid "Bottom margin (mm):"
1252msgstr "Alamarginaali (mm):"
1253
1254#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1255#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1256msgid "Browse"
1257msgstr "Selaa"
1258
1259#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1260#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
1261msgid "Bullet &Alignment:"
1262msgstr "Luettelon &tasaus:"
1263
1264#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
1265msgid "Bullet style"
1266msgstr "Luettelomerkkityyli"
1267
1268#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
1269msgid "Bullets"
1270msgstr "Luettelomerkit"
1271
1272#: ../src/common/paper.cpp:100
1273msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1274msgstr "C-arkki, 17″ x 22″"
1275
1276#: ../src/generic/logg.cpp:537
1277msgid "C&lear"
1278msgstr "&Tyhjennä"
1279
1280#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
1281msgid "C&olour:"
1282msgstr "&Väri:"
1283
1284#: ../src/common/paper.cpp:125
1285msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1286msgstr "C3 kirjekuori, 324 x 458 mm"
1287
1288#: ../src/common/paper.cpp:126
1289msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1290msgstr "C4 kirjekuori, 229 x 324 mm"
1291
1292#: ../src/common/paper.cpp:124
1293msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1294msgstr "C5 kirjekuori, 162 x 229 mm"
1295
1296#: ../src/common/paper.cpp:127
1297msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1298msgstr "C6 kirjekuori, 114 x 162 mm"
1299
1300#: ../src/common/paper.cpp:128
1301msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1302msgstr "C65 kirjekuori, 114 x 229 mm"
1303
1304#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
1305msgid "CANCEL"
1306msgstr "PERUUTA"
1307
1308#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
1309msgid "CAPITAL"
1310msgstr "SUURAAKKOSET"
1311
1312#: ../src/html/chm.cpp:797
1313#: ../src/html/chm.cpp:854
1314msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1315msgstr "CHM käsittelijä tukee vain paikallisia tiedostoja!"
1316
1317#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1318msgid "CLEAR"
1319msgstr ""
1320
1321#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
1322msgid "COMMAND"
1323msgstr "KOMENTO"
1324
1325#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
1326msgid "Ca&pitals"
1327msgstr "&Suuraakkoset"
1328
1329#: ../src/os2/thread.cpp:117
1330msgid "Can not create mutex."
1331msgstr "Mutexin luonti epäonnistui"
1332
1333#: ../src/common/filefn.cpp:1421
1334#, c-format
1335msgid "Can not enumerate files '%s'"
1336msgstr "Tiedostojen ”%s” luettelointi epäonnistui"
1337
1338#: ../src/unix/dir.cpp:228
1339#: ../src/msw/dir.cpp:204
1340#, c-format
1341msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1342msgstr "Hakemiston ”%s” tiedostojen luettelointi epäonnistui"
1343
1344#: ../src/os2/thread.cpp:526
1345#, c-format
1346msgid "Can not resume thread %lu"
1347msgstr "Säikeen %lu jatko epäonnistui"
1348
1349#: ../src/msw/thread.cpp:873
1350#, c-format
1351msgid "Can not resume thread %x"
1352msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
1353
1354#: ../src/msw/thread.cpp:526
1355msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1356msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa."
1357
1358#: ../src/os2/thread.cpp:512
1359#, c-format
1360msgid "Can not suspend thread %lu"
1361msgstr "Säikeen %lu keskeytys epäonnistui"
1362
1363#: ../src/msw/thread.cpp:858
1364#, c-format
1365msgid "Can not suspend thread %x"
1366msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
1367
1368#: ../src/msw/thread.cpp:781
1369msgid "Can not wait for thread termination"
1370msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
1371
1372#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1373msgid "Can't &Undo "
1374msgstr "Ei voi &Kumota "
1375
1376#: ../src/common/image.cpp:2648
1377#, c-format
1378msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1379msgstr "En voi tarkistaa kuvatiedoston ”%s” muotoa: tiedostoa ei ole."
1380
1381#: ../src/msw/registry.cpp:451
1382#, c-format
1383msgid "Can't close registry key '%s'"
1384msgstr "Rekisteriavainta ”%s” ei voida sulkea"
1385
1386#: ../src/msw/registry.cpp:529
1387#, c-format
1388msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1389msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
1390
1391#: ../src/msw/registry.cpp:432
1392#, c-format
1393msgid "Can't create registry key '%s'"
1394msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” luonti ei onnistu"
1395
1396#: ../src/os2/thread.cpp:493
1397#: ../src/msw/thread.cpp:652
1398#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
1399msgid "Can't create thread"
1400msgstr "Säiettä ei voi luoda"
1401
1402#: ../src/msw/window.cpp:3717
1403#, c-format
1404msgid "Can't create window of class %s"
1405msgstr "Luokan ”%s” ikkunan luonti epäonnistui"
1406
1407#: ../src/msw/registry.cpp:705
1408#, c-format
1409msgid "Can't delete key '%s'"
1410msgstr "Avainta ”%s” ei voi poistaa"
1411
1412#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
1413#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
1414#, c-format
1415msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1416msgstr "INI-tiedoston ”%s” poisto epäonnistui"
1417
1418#: ../src/msw/registry.cpp:733
1419#, c-format
1420msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1421msgstr "Arvon ”%s” poisto avaimesta ”%s” ei onnistu"
1422
1423#: ../src/msw/registry.cpp:1090
1424#, c-format
1425msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1426msgstr "Avaimen ”%s” aliavaimia ei voi luetella"
1427
1428#: ../src/msw/registry.cpp:1045
1429#, c-format
1430msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1431msgstr "Avaimen ”%s” arvoja ei voi luetella"
1432
1433#: ../src/msw/registry.cpp:1308
1434#, c-format
1435msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1436msgstr "Tukemattoman tyypin %d arvoja ei voida viedä."
1437
1438#: ../src/common/ffile.cpp:247
1439#, c-format
1440msgid "Can't find current position in file '%s'"
1441msgstr "Tiedoston ”%s” nykyistä kohtaa ei löydy"
1442
1443#: ../src/msw/registry.cpp:360
1444#, c-format
1445msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1446msgstr "Tiedon saanti rekisteriavaimesta ”%s” ei onnistu"
1447
1448#: ../src/common/zstream.cpp:318
1449msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1450msgstr "Zlib deflate -virtaa ei pystytä alustamaan."
1451
1452#: ../src/common/zstream.cpp:169
1453msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1454msgstr "Zlib inflate -virtaa ei pystytä alustamaan."
1455
1456#: ../src/common/image.cpp:2029
1457#: ../src/common/image.cpp:2051
1458#, c-format
1459msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1460msgstr "Tiedostosta ”%s” ei voi ladata kuvaa: tiedosto ei ole olemassa."
1461
1462#: ../src/msw/registry.cpp:396
1463#, c-format
1464msgid "Can't open registry key '%s'"
1465msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” avaaminen ei onnistu"
1466
1467#: ../src/common/zstream.cpp:234
1468#, c-format
1469msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1470msgstr "Ei voi lukea inflate-irrasta: %s"
1471
1472#: ../src/common/zstream.cpp:227
1473msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1474msgstr "Ei voi lukea inflate-virtaa: odottamaton EOF käytetyssä virrassa."
1475
1476#: ../src/msw/registry.cpp:977
1477#, c-format
1478msgid "Can't read value of '%s'"
1479msgstr "”%s”:n arvoa ei voida lukea"
1480
1481#: ../src/msw/registry.cpp:806
1482#: ../src/msw/registry.cpp:838
1483#: ../src/msw/registry.cpp:900
1484#, c-format
1485msgid "Can't read value of key '%s'"
1486msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta ”%s”"
1487
1488#: ../src/common/image.cpp:2072
1489#, c-format
1490msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1491msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi tallentaa kuvaa: tuntematon tiedostopääte."
1492
1493#: ../src/generic/logg.cpp:599
1494#: ../src/generic/logg.cpp:1049
1495msgid "Can't save log contents to file."
1496msgstr "Lokisisällön tallennus tiedostoon epäonnistui."
1497
1498#: ../src/os2/thread.cpp:476
1499#: ../src/msw/thread.cpp:608
1500msgid "Can't set thread priority"
1501msgstr "Säikeen prioriteetin asetus epäonnistui"
1502
1503#: ../src/msw/registry.cpp:824
1504#: ../src/msw/registry.cpp:868
1505#: ../src/msw/registry.cpp:994
1506#, c-format
1507msgid "Can't set value of '%s'"
1508msgstr "Ei voida asettaa arvoa ”%s”"
1509
1510#: ../src/common/zstream.cpp:402
1511#, c-format
1512msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1513msgstr "Ei voi kirjoittaa deflate-virtaan: %s"
1514
1515#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1516#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1517#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1518#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1519#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1520#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
1521msgid "Cancel"
1522msgstr "Peruuta"
1523
1524#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
1525#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
1526msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1527msgstr ""
1528
1529#: ../src/common/strconv.cpp:2975
1530#, c-format
1531msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1532msgstr "Ei voida muuttaa merkistöstä ”%s”!"
1533
1534#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
1535#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
1536msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1537msgstr ""
1538
1539#: ../src/msw/dialup.cpp:545
1540#, c-format
1541msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1542msgstr "Aktiivista puhelinyhteyttä ei löydy: %s"
1543
1544#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
1545#, c-format
1546msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1547msgstr ""
1548
1549#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
1550#, c-format
1551msgid "Cannot find font node '%s'."
1552msgstr "Kirjasinsolmua ”%s” ei löydy."
1553
1554#: ../src/msw/dialup.cpp:856
1555msgid "Cannot find the location of address book file"
1556msgstr "Osoitekirjatiedoston sijaintia ei löydy"
1557
1558#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
1559#, c-format
1560msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1561msgstr "Järjestyspolitiikan %d priorisointialue ei ole tiedossa."
1562
1563#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
1564msgid "Cannot get the hostname"
1565msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan"
1566
1567#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1568msgid "Cannot get the official hostname"
1569msgstr "Isäntäkoneen virallista nimeä ei onnistuttu saamaan"
1570
1571#: ../src/msw/dialup.cpp:953
1572msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1573msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista yhteyttä."
1574
1575#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1576msgid "Cannot initialize OLE"
1577msgstr "OLE:n alustus epäonnistui"
1578
1579#: ../src/mgl/app.cpp:279
1580msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1581msgstr "SciTech MGL:n alustus epäonnistui!"
1582
1583#: ../src/mgl/window.cpp:547
1584msgid "Cannot initialize display."
1585msgstr "Näytön alustus epäonnistui."
1586
1587#: ../src/msw/volume.cpp:614
1588#, c-format
1589msgid "Cannot load icon from '%s'."
1590msgstr "Ei voitu ladata kuvaketta tiedostosta ”%s”."
1591
1592#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
1593#, c-format
1594msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1595msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta ”%s”."
1596
1597#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1598#, c-format
1599msgid "Cannot open HTML document: %s"
1600msgstr "HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s"
1601
1602#: ../src/html/helpdata.cpp:658
1603#, c-format
1604msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1605msgstr "HTML-ohjekirjaa ei voi avata: %s"
1606
1607#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1608#, c-format
1609msgid "Cannot open contents file: %s"
1610msgstr "Sisällysluettelotiedostoa %s ei voi avata"
1611
1612#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
1613#, c-format
1614msgid "Cannot open file '%s'."
1615msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata."
1616
1617#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1618msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1619msgstr "Tiedoston avaaminen PostScript-tulostusta varten epäonnistui!"
1620
1621#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1622#, c-format
1623msgid "Cannot open index file: %s"
1624msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!"
1625
1626#: ../src/common/intl.cpp:1337
1627#, c-format
1628msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1629msgstr "Monikkomuotoja ”%s” ei voida käsitellä"
1630
1631#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
1632#, c-format
1633msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1634msgstr "Koordinaatteja ei voida saada: ”%s”"
1635
1636#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
1637#, c-format
1638msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1639msgstr "Mittoja ei voida saada: ”%s”"
1640
1641#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
1642msgid "Cannot print empty page."
1643msgstr "Tyhjää sivua ei voi tulostaa."
1644
1645#: ../src/msw/volume.cpp:504
1646#, c-format
1647msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1648msgstr "Tyyppinimeä ei voi lukea: ”%s”"
1649
1650#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
1651msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1652msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä."
1653
1654#: ../src/common/intl.cpp:1907
1655#, c-format
1656msgid "Cannot set locale to language ”%s”."
1657msgstr "Kieliasetusta ei voida asettaa kieleen ”%s”"
1658
1659#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
1660msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1661msgstr "Säiettä ei voi käynnistää: virhe TLS:n kirjoituksessa"
1662
1663#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1664#, fuzzy
1665msgid "Cannot wait for thread termination."
1666msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
1667
1668#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1669msgid "Cant create the thread event queue"
1670msgstr "Säikeen tapahtumajonoa ei voida luoda"
1671
1672#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
1673msgid "Case sensitive"
1674msgstr "Sama merkkikoko"
1675
1676#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
1677msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1678msgstr "kelttiläinen (ISO-8859-14)"
1679
1680#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
1681#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
1682msgid "Cen&tred"
1683msgstr "&Keskitetty"
1684
1685#: ../src/common/stockitem.cpp:133
1686msgid "Centered"
1687msgstr "Keskitetty"
1688
1689#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1690msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1691msgstr "keskieurooppalainen (ISO-8859-2)"
1692
1693#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1694#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
1695msgid "Centre"
1696msgstr "Keskitetty"
1697
1698#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1699#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1700#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
1701#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
1702msgid "Centre text."
1703msgstr "Keskitä teksti."
1704
1705#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
1706#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1707msgid "Ch&oose..."
1708msgstr "&Valitse..."
1709
1710#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
1711msgid "Change List Style"
1712msgstr "Muuta luettelotyyli"
1713
1714#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
1715msgid "Change Style"
1716msgstr "Muuta tyyli"
1717
1718#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
1719msgid "Changed item is invalid."
1720msgstr "Muutettu kohde on epäkelpo."
1721
1722#: ../src/common/fileconf.cpp:378
1723#, c-format
1724msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1725msgstr "Muutoksia ei tallenneta, jotta vältetään jo olemassa olevan tiedoston ”%s” korvaus"
1726
1727#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
1728msgid "Character styles"
1729msgstr "Merkkityylit"
1730
1731#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1732#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1733#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1734#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1735msgid "Check to add a period after the bullet."
1736msgstr ""
1737
1738#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1739#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1740#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1741#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1742msgid "Check to add a right parenthesis."
1743msgstr ""
1744
1745#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1746#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1747#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1748#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1749msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1750msgstr ""
1751
1752#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
1753#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
1754msgid "Check to make the font bold."
1755msgstr "Valitse tehdäksesi kirjasimesta lihavoidun."
1756
1757#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
1758#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
1759msgid "Check to make the font italic."
1760msgstr "Valitse tehdäksesi kirjasimesta kursivoidun."
1761
1762#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
1763#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
1764msgid "Check to make the font underlined."
1765msgstr "Valitse alleviivataksesi kirjasimen."
1766
1767#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
1768#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
1769msgid "Check to restart numbering."
1770msgstr "Napsauta aloittaaksesi numeroinnin uudelleen."
1771
1772#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
1773#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
1774msgid "Check to show a line through the text."
1775msgstr "Valitse näyttääksesi viivan tekstin päällä."
1776
1777#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
1778#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
1779msgid "Check to show the text in capitals."
1780msgstr "Valitse käyttääksesi suuraakkosia."
1781
1782#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
1783#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
1784#, fuzzy
1785msgid "Check to show the text in subscript."
1786msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1787
1788#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
1789#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
1790#, fuzzy
1791msgid "Check to show the text in superscript."
1792msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1793
1794#: ../src/msw/dialup.cpp:791
1795msgid "Choose ISP to dial"
1796msgstr "Valitse palveluntarjoaja jolle soitetaan"
1797
1798#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
1799#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1800#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1801msgid "Choose colour"
1802msgstr "Valitse väri"
1803
1804#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
1805#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1806msgid "Choose font"
1807msgstr "Valitse kirjasinlaji"
1808
1809#: ../src/common/module.cpp:75
1810#, c-format
1811msgid "Circular dependency involving module ”%s” detected."
1812msgstr ""
1813
1814#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1815#: ../src/generic/mdig.cpp:115
1816msgid "Cl&ose"
1817msgstr "&Sulje"
1818
1819#: ../src/generic/logg.cpp:537
1820msgid "Clear the log contents"
1821msgstr "Tyhjennä lokin sisältä"
1822
1823#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
1824#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
1825msgid "Click to apply the selected style."
1826msgstr "Napsauta käyttääksesi valittua tyyliä."
1827
1828#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1829#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
1830#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
1831#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1832msgid "Click to browse for a symbol."
1833msgstr "Napsauta etsiäksesi symbolin."
1834
1835#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
1836#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
1837msgid "Click to cancel changes to the font."
1838msgstr "Napsauta peruuttaaksesi muutokset kirjasimeen."
1839
1840#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
1841#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
1842msgid "Click to cancel the font selection."
1843msgstr "Napsauta peruuttaaksesi kirjasimen valinnan."
1844
1845#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1846#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1847msgid "Click to cancel this window."
1848msgstr "Napsauta peruuttaaksesi tämä ikkuna."
1849
1850#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
1851#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
1852msgid "Click to change the font colour."
1853msgstr "Napsauta muuttaaksesi kirjasimen värin."
1854
1855#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
1856#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
1857msgid "Click to change the text colour."
1858msgstr "Napsauta muuttaaksesi tekstin värin."
1859
1860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1862msgid "Click to choose the font for this level."
1863msgstr "Napsauta valitaksesi kirjasimen tälle tasolle."
1864
1865#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
1866#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
1867msgid "Click to close this window."
1868msgstr "Napsauta sulkeaksesi tämä ikkuna."
1869
1870#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
1871#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
1872msgid "Click to confirm changes to the font."
1873msgstr "Napsauta varmistaaksesi muutokset kirjasimeen."
1874
1875#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
1876#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
1877#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
1878#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
1879msgid "Click to confirm the font selection."
1880msgstr "Napsauta varmistaaksesi fontin valinnan."
1881
1882#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
1883#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
1884msgid "Click to confirm your selection."
1885msgstr "Napsauta varmistaaksesi valintasi."
1886
1887#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
1888#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
1889msgid "Click to create a new character style."
1890msgstr "Napsauta luodaksesi uuden merkkityylin."
1891
1892#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
1893#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
1894msgid "Click to create a new list style."
1895msgstr "Napsauta luodaksesi uuden luettelotyylin."
1896
1897#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
1898#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
1899msgid "Click to create a new paragraph style."
1900msgstr "Napsauta luodaksesi uuden kappaletyylin."
1901
1902#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1903#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1904msgid "Click to create a new tab position."
1905msgstr "Napsauta luodaksesi uuden välilehden sijainnin."
1906
1907#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1908#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1909msgid "Click to delete all tab positions."
1910msgstr "Napsauta poistaaksesi kaikki välilehtien sijainnit."
1911
1912#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
1913#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
1914msgid "Click to delete the selected style."
1915msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun tyylin."
1916
1917#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1918#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1919msgid "Click to delete the selected tab position."
1920msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun välilehden sijainnin."
1921
1922#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
1923#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
1924msgid "Click to edit the selected style."
1925msgstr "Napsauta muokataksesi valittua tyyliä."
1926
1927#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
1928#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
1929msgid "Click to rename the selected style."
1930msgstr "Napsauta nimetäksesi valitun tyylin uudelleen."
1931
1932#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
1933#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
1934#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
1935#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
1936#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
1937#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
1938msgid "Close"
1939msgstr "Sulje"
1940
1941#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1942msgid "Close\tAlt-F4"
1943msgstr "Sulje\tAlt-F4"
1944
1945#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
1946#: ../src/generic/mdig.cpp:116
1947msgid "Close All"
1948msgstr "Sulje kaikki"
1949
1950#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1951msgid "Close current document"
1952msgstr "Sulje nykyinen asiakirja"
1953
1954#: ../src/generic/logg.cpp:539
1955msgid "Close this window"
1956msgstr "Sulje tämä ikkuna"
1957
1958#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
1959msgid "Colour"
1960msgstr "Väri"
1961
1962#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
1963#, c-format
1964msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
1965msgstr "Värin valintaikkuna epäonnistui virheellä %0lx."
1966
1967#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
1968msgid "Colour:"
1969msgstr "Väri:"
1970
1971#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
1972#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
1973msgid "Column could not be added."
1974msgstr "Saraketta ei voitu lisätä."
1975
1976#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
1977#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
1978msgid "Column description could not be initialized."
1979msgstr "Sarakkeen kuvausta ei voitu alustaa."
1980
1981#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
1982#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
1983msgid "Column does not have a renderer."
1984msgstr "Sarakkeella ei ole piirtäjää."
1985
1986#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
1987#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
1988msgid "Column index not found."
1989msgstr "Sarakeindeksiä ei löytynyt."
1990
1991#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
1992#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
1993msgid "Column pointer must not be NULL."
1994msgstr ""
1995
1996#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
1997msgid "Column width could not be determined"
1998msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu määritellä"
1999
2000#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
2001#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
2002msgid "Column width could not be set."
2003msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu asettaa."
2004
2005#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
2006#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
2007msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
2008msgstr ""
2009
2010#: ../src/common/init.cpp:189
2011#, c-format
2012msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
2013msgstr ""
2014
2015#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2016msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2017msgstr "Tiivistetty HTML-ohjetiedosto (*.chm)|*.chm|"
2018
2019#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
2020msgid "Computer"
2021msgstr "Tietokone"
2022
2023#: ../src/common/fileconf.cpp:959
2024#, c-format
2025msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2026msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä ”%c”."
2027
2028#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
2029msgid "Confirm"
2030msgstr "Varmista"
2031
2032#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
2033msgid "Confirm registry update"
2034msgstr "Varmista järjestelmärekisterin päivitys"
2035
2036#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
2037msgid "Connecting..."
2038msgstr "Yhdistetään..."
2039
2040#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
2041#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
2042msgid "Contents"
2043msgstr "Sisältä"
2044
2045#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
2046msgid "Control is wrongly initialized."
2047msgstr ""
2048
2049#: ../src/common/strconv.cpp:2003
2050#, c-format
2051msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2052msgstr "Muunnos merkistöön ”%s” ei toimi."
2053
2054#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
2055#, c-format
2056msgid "Copied to clipboard:”%s”"
2057msgstr "Kopioitu leikepöydälle: ”%s”"
2058
2059#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
2060msgid "Copies:"
2061msgstr "Kopiot:"
2062
2063#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
2064msgid "Copy"
2065msgstr "Kopioi"
2066
2067#: ../src/common/stockitem.cpp:203
2068msgid "Copy selection"
2069msgstr "Kopioi valinta"
2070
2071#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
2072#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
2073msgid "Could not add column to internal structures."
2074msgstr ""
2075
2076#: ../src/html/chm.cpp:703
2077#, c-format
2078msgid "Could not create temporary file '%s'"
2079msgstr "Väliaikaistiedoston ”%s” luonti ei onnistu"
2080
2081#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
2082#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
2083msgid "Could not determine column index."
2084msgstr "Sarakeindeksiä ei voitu määrittää."
2085
2086#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
2087msgid "Could not determine column's position"
2088msgstr "Ei voitu määritellä sarakkeen paikkaa"
2089
2090#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
2091msgid "Could not determine number of items"
2092msgstr "Kohteiden lukumäärää ei voitu määritellä"
2093
2094#: ../src/html/chm.cpp:274
2095#, c-format
2096msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2097msgstr "Ei voitu purkaa kohdetta %s kansioon %s: %s"
2098
2099#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
2100msgid "Could not find tab for id"
2101msgstr ""
2102
2103#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
2104#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
2105#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
2106#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
2107#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
2108msgid "Could not get header description."
2109msgstr "Otsikon kuvausta ei saatu."
2110
2111#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
2112#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
2113msgid "Could not get items."
2114msgstr "Kohteita ei saatu."
2115
2116#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
2117#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
2118msgid "Could not get property flags."
2119msgstr "Oikeita lippuja ei saatu."
2120
2121#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
2122msgid "Could not get selected items."
2123msgstr "Valittuja kohteita ei saatu."
2124
2125#: ../src/html/chm.cpp:445
2126#, c-format
2127msgid "Could not locate file '%s'."
2128msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löydy"
2129
2130#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
2131msgid "Could not remove column."
2132msgstr "Saraketta ei voitu poistaa."
2133
2134#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
2135msgid "Could not retrieve number of items"
2136msgstr "Kohtien lukumäärää ei voitu vastaanottaa"
2137
2138#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
2139msgid "Could not set alignment."
2140msgstr "Tasausta ei voitu asettaa."
2141
2142#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
2143msgid "Could not set column width."
2144msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu asettaa."
2145
2146#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
2147msgid "Could not set header description."
2148msgstr "Otsikon kuvausta ei voitu asettaa."
2149
2150#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
2151msgid "Could not set icon."
2152msgstr "Kuvaketta ei voitu asettaa"
2153
2154#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
2155msgid "Could not set maximum width."
2156msgstr "Enimmäisleveyttä ei voitu asettaa"
2157
2158#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
2159msgid "Could not set minimum width."
2160msgstr "Vähimmäisleveyttä ei voitu asettaa."
2161
2162#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
2163#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
2164msgid "Could not set property flags."
2165msgstr "Oikeita lippuja ei voitu asettaa."
2166
2167#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
2168msgid "Could not start document preview."
2169msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui."
2170
2171#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
2172#: ../src/gtk/print.cpp:1042
2173#: ../src/generic/printps.cpp:181
2174#: ../src/msw/printwin.cpp:233
2175msgid "Could not start printing."
2176msgstr "Tulostus epäonnistui."
2177
2178#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
2179msgid "Could not transfer data to window"
2180msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu"
2181
2182#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
2183#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2184msgid "Could not unlock mutex"
2185msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
2186
2187#: ../src/os2/thread.cpp:159
2188msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2189msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui"
2190
2191#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
2192#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2193#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
2194#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
2195#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
2196msgid "Couldn't add an image to the image list."
2197msgstr "Kuvan lisäys kuvalistaan epäonnistui."
2198
2199#: ../src/os2/timer.cpp:114
2200#: ../src/msw/timer.cpp:83
2201msgid "Couldn't create a timer"
2202msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
2203
2204#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
2205#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
2206msgid "Couldn't create cursor."
2207msgstr "Kohdistimen luonti epäonnistui."
2208
2209#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
2210#, fuzzy
2211msgid "Couldn't create the overlay window"
2212msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
2213
2214#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2215#, c-format
2216msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2217msgstr "Symbolia ”%s” ei löydy dynaamisesta kirjastosta"
2218
2219#: ../src/gtk/print.cpp:2055
2220msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2221msgstr ""
2222
2223#: ../src/msw/thread.cpp:899
2224msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2225msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
2226
2227#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
2228#, fuzzy
2229msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2230msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
2231
2232#: ../src/common/imagpng.cpp:615
2233msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2234msgstr "PNG-kuvan lataus ei onnistunut - tiedosto korruptoitunut tai ei tarpeeksi muistia."
2235
2236#: ../src/unix/sound.cpp:471
2237#, c-format
2238msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2239msgstr "Ei voi ladata äänidataa kohteesta ”%s”"
2240
2241#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2242#, c-format
2243msgid "Couldn't open audio: %s"
2244msgstr "ääntä ei voi avata: %s"
2245
2246#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2247#, c-format
2248msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2249msgstr "Ei voi rekisteröidä leikepöytämuotoa ”%s”."
2250
2251#: ../src/os2/thread.cpp:176
2252msgid "Couldn't release a mutex"
2253msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
2254
2255#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
2256#, fuzzy, c-format
2257msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2258msgstr "Ei voi hakea tietoja list-kontrollin jäsenestä indeksissä %d."
2259
2260#: ../src/common/imagpng.cpp:664
2261#: ../src/common/imagpng.cpp:673
2262#: ../src/common/imagpng.cpp:681
2263msgid "Couldn't save PNG image."
2264msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
2265
2266#: ../src/msw/thread.cpp:669
2267msgid "Couldn't terminate thread"
2268msgstr "Säiettä ei voi päättää"
2269
2270#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2271msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2272msgstr ""
2273
2274#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2275msgid "Create directory"
2276msgstr "Luo hakemisto"
2277
2278#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2279#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
2280msgid "Create new directory"
2281msgstr "Luo uusi hakemisto"
2282
2283#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
2284msgid "Ctrl-"
2285msgstr "Ctrl-"
2286
2287#: ../src/common/stockitem.cpp:118
2288#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
2289#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
2290#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
2291msgid "Cu&t"
2292msgstr "&Leikkaa"
2293
2294#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
2295msgid "Current directory:"
2296msgstr "Nykyinen hakemisto:"
2297
2298#: ../src/gtk/print.cpp:756
2299msgid "Custom size"
2300msgstr "Valinnainen koko"
2301
2302#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
2303msgid "Cut"
2304msgstr "Leikkaa"
2305
2306#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2307msgid "Cut selection"
2308msgstr "Leikkaa valinta"
2309
2310#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2311msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2312msgstr "kyrillinen (ISO-8859-5)"
2313
2314#: ../src/common/paper.cpp:101
2315msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2316msgstr "D-arkki, 22″ x 34″"
2317
2318#: ../src/msw/dde.cpp:706
2319#, fuzzy
2320msgid "DDE poke request failed"
2321msgstr "DDE-kirjoituspyyntö epäonnistui"
2322
2323#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
2324msgid "DECIMAL"
2325msgstr "DESIMAALI"
2326
2327#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
2328msgid "DEL"
2329msgstr ""
2330
2331#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2332msgid "DELETE"
2333msgstr "POISTA"
2334
2335#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
2336msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2337msgstr "DIB Otsake: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttä."
2338
2339#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
2340msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2341msgstr "DIB Otsake: Kuvan korkeus > 32767 pikseliä."
2342
2343#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
2344msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2345msgstr "DIB Otsake: Kuvan leveys > 32767 pikseliä."
2346
2347#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
2348msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2349msgstr "DIB Otsake: tuntematon bittisyvyys."
2350
2351#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
2352msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2353msgstr "DIB Otsake: Tiedostolla tuntematon koodaus."
2354
2355#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2356msgid "DIVIDE"
2357msgstr "JAA"
2358
2359#: ../src/common/paper.cpp:123
2360msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2361msgstr "DL kirjekuori, 110 x 220 mm"
2362
2363#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
2364msgid "DOWN"
2365msgstr "ALAS"
2366
2367#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
2368msgid "Data view control is not correctly initialized"
2369msgstr ""
2370
2371#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
2372msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2373msgstr ""
2374
2375#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2376#, c-format
2377msgid "Debug report ”%s”"
2378msgstr "Ohjelmavirheilmoitus ”%s”"
2379
2380#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2381msgid "Debug report couldn't be created."
2382msgstr "Ohjelmavirheilmoitusta ei voitu luoda."
2383
2384#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2385msgid "Debug report generation has failed."
2386msgstr "Ohjelmavirheilmoituksen luonti epäonnistui."
2387
2388#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
2389msgid "Decorative"
2390msgstr "Koristeellinen"
2391
2392#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
2393msgid "Default encoding"
2394msgstr "Oletuskoodaus"
2395
2396#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
2397msgid "Default font"
2398msgstr "Oletuskirjasin"
2399
2400#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2401msgid "Default printer"
2402msgstr "Oletustulostin"
2403
2404#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
2405#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
2406msgid "Delete"
2407msgstr "Poista"
2408
2409#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2410msgid "Delete A&ll"
2411msgstr "Poista &kaikki"
2412
2413#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2414msgid "Delete Style"
2415msgstr "Poista tyyli"
2416
2417#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
2418#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
2419msgid "Delete Text"
2420msgstr "Poista teksti"
2421
2422#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2423msgid "Delete item"
2424msgstr "Poista kohta"
2425
2426#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2427msgid "Delete selection"
2428msgstr "Poista valinta"
2429
2430#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2431#, c-format
2432msgid "Delete style %s?"
2433msgstr "Poistetaanko tyyli %s?"
2434
2435#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2436#, c-format
2437msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2438msgstr ""
2439
2440#: ../src/common/module.cpp:125
2441#, c-format
2442msgid "Dependency ”%s” of module ”%s” doesn't exist."
2443msgstr "Riippuvuutta ”%s” moduulille ”%s” ei ole."
2444
2445#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
2446msgid "Desktop"
2447msgstr "Työpöytä"
2448
2449#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2450msgid "Developed by "
2451msgstr "Kehittänyt:"
2452
2453#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
2454msgid "Developers"
2455msgstr "Kehittäjät"
2456
2457#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2458msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2459msgstr ""
2460"Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
2461"ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
2462
2463#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
2464msgid "Did you know..."
2465msgstr "Tiesitkö..."
2466
2467#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2468#, c-format
2469msgid "DirectFB error %d occured."
2470msgstr "DirectFB-virhe %d tapahtui."
2471
2472#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2473msgid "Directories"
2474msgstr "Hakemistot"
2475
2476#: ../src/common/filefn.cpp:1290
2477#, c-format
2478msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2479msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda"
2480
2481#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2482#, c-format
2483msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2484msgstr "Hakemistoa ”%s” ei ole olemassa!"
2485
2486#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2487msgid "Directory does not exist"
2488msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa"
2489
2490#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2491msgid "Directory doesn't exist."
2492msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa."
2493
2494#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
2495msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
2496msgstr "Näytä sisällysluettelosta kaikki kohdat, jotka sisältävät annetun osatekstin. Haku on merkkikoosta riippumaton."
2497
2498#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
2499msgid "Display options dialog"
2500msgstr "Näytä asetusikkuna"
2501
2502#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
2503msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2504msgstr ""
2505
2506#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
2507msgid ""
2508"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension ”%s” ?\n"
2509"Current value is \n"
2510"%s, \n"
2511"New value is \n"
2512"%s %1"
2513msgstr ""
2514"Haluatko korvata komennon jota käytetään %s-tiedostoille joilla on pääte ”%s” ?\n"
2515"Nykyinen arvo on \n"
2516"%s, \n"
2517"Uusi arvo on \n"
2518"%s %1"
2519
2520#: ../src/common/docview.cpp:481
2521#, c-format
2522msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2523msgstr "Haluatko tallentaa muutokset dokumenttiin %s?"
2524
2525#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2526msgid "Documentation by "
2527msgstr "Dokumentaatio:"
2528
2529#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
2530msgid "Documentation writers"
2531msgstr "Dokumentaation kirjoittajat"
2532
2533#: ../src/common/sizer.cpp:2428
2534msgid "Don't Save"
2535msgstr "älä tallenna"
2536
2537#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
2538#: ../src/msw/frame.cpp:195
2539msgid "Done"
2540msgstr "Valmis"
2541
2542#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
2543msgid "Done."
2544msgstr "Valmis."
2545
2546#: ../src/common/paper.cpp:178
2547msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2548msgstr ""
2549
2550#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2551#, c-format
2552msgid "Doubly used id : %d"
2553msgstr ""
2554
2555#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2556msgid "Down"
2557msgstr "Alas"
2558
2559#: ../src/common/paper.cpp:102
2560msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2561msgstr "E-arkki, 34″ x 44″"
2562
2563#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2564msgid "END"
2565msgstr ""
2566
2567#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
2568msgid "ENTER"
2569msgstr "ENTER"
2570
2571#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
2572msgid "ESC"
2573msgstr "ESC"
2574
2575#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2576msgid "ESCAPE"
2577msgstr "ESCAPE"
2578
2579#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
2580msgid "EXECUTE"
2581msgstr "SUORITA"
2582
2583#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2584msgid "Edit item"
2585msgstr "Muokkaa"
2586
2587#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2588msgid "Elapsed time:"
2589msgstr "Käytetty aika:"
2590
2591#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
2592msgid "Enter a character style name"
2593msgstr "Anna merkkityylin nimi"
2594
2595#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
2596msgid "Enter a list style name"
2597msgstr "Anna luettelotyylin nimi"
2598
2599#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
2600msgid "Enter a new style name"
2601msgstr "Anna uuden tyylin nimi"
2602
2603#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
2604#, c-format
2605msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2606msgstr "Anna sivunumero väliltä %d ja %d:"
2607
2608#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
2609msgid "Enter a paragraph style name"
2610msgstr "Anna kappaletyylin nimi"
2611
2612#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2613#, c-format
2614msgid "Enter command to open file ”%s”:"
2615msgstr "Anna komento tiedoston ”%s” avaamiseksi:"
2616
2617#: ../src/generic/helpext.cpp:465
2618msgid "Entries found"
2619msgstr "Löydetyt kohdat"
2620
2621#: ../src/common/paper.cpp:144
2622#, fuzzy
2623msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2624msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
2625
2626#: ../src/common/config.cpp:433
2627#, fuzzy, c-format
2628msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2629msgstr "Ympäristömuuttujien laajennus epäonnistui: puuttuva ”%1$c” muuttujan ”%3$s” kohdassa %2$d."
2630
2631#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
2632#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2633#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
2634#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
2635#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
2636#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
2637#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
2638#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2639#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2640#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
2641#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
2642#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
2643msgid "Error"
2644msgstr "Virhe"
2645
2646#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
2647#, fuzzy
2648msgid "Error closing epoll descriptor"
2649msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa"
2650
2651#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2652msgid "Error creating directory"
2653msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa"
2654
2655#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
2656msgid "Error in reading image DIB."
2657msgstr "DIB: virhe kuvan lukemisessa ."
2658
2659#: ../src/common/fileconf.cpp:459
2660msgid "Error reading config options."
2661msgstr "Virhe asetusten lukemisessa."
2662
2663#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
2664msgid "Error saving user configuration data."
2665msgstr "Virhe käyttäjän asetusten tallentamisessa."
2666
2667#: ../src/gtk/print.cpp:677
2668msgid "Error while printing: "
2669msgstr "Virhe tulostettaessa: "
2670
2671#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2672msgid "Error while waiting on semaphore"
2673msgstr ""
2674
2675#: ../src/common/log.cpp:709
2676msgid "Error: "
2677msgstr "Virhe: "
2678
2679#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2680msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2681msgstr "esperanto (ISO-8859-3)"
2682
2683#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
2684msgid "Estimated time:"
2685msgstr "Arvioitu aika:"
2686
2687#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2688msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2689msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)|*.exe|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2690
2691#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
2692#, c-format
2693msgid "Execution of command '%s' failed"
2694msgstr "Komennon ”%s” käynnistäminen epäonnistui"
2695
2696#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2697#, c-format
2698msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2699msgstr "Komennon ”%s” ajo epäonnistui virheellä: %ul"
2700
2701#: ../src/common/paper.cpp:107
2702#, fuzzy
2703msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2704msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2” "
2705
2706#: ../src/msw/registry.cpp:1159
2707#, c-format
2708msgid "Exporting registry key: file ”%s” already exists and won't be overwritten."
2709msgstr "Viety rekisteriavain: tiedosto ”%s” on jo olemassa eikä sitä korvata."
2710
2711#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2712msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2713msgstr ""
2714
2715#: ../src/html/chm.cpp:710
2716#, c-format
2717msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2718msgstr "Ei voitu purkaa ”%s”:aa kohteeseen ”%s”."
2719
2720#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
2721#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
2722msgid "F"
2723msgstr "F"
2724
2725#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2726msgid "Failed to access lock file."
2727msgstr "Lukkotiedostoon ei päästy käsiksi."
2728
2729#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
2730#, fuzzy, c-format
2731msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2732msgstr "kirjoittaminen epäonnistui tiedoston kuvaukseen %d"
2733
2734#: ../src/common/glcmn.cpp:82
2735#, fuzzy
2736msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2737msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
2738
2739#: ../src/msw/dib.cpp:567
2740#, c-format
2741msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2742msgstr ""
2743
2744#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
2745msgid "Failed to change video mode"
2746msgstr "Näyttötilan vaihto epäonnistui"
2747
2748#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2749#, c-format
2750msgid "Failed to clean up debug report directory ”%s”"
2751msgstr "Ohjelmavirheiden ilmoituskansion ”%s” tyhjentäminen epäonnistui."
2752
2753#: ../src/common/filename.cpp:196
2754msgid "Failed to close file handle"
2755msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
2756
2757#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2758#, c-format
2759msgid "Failed to close lock file '%s'"
2760msgstr "Lukkotiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui"
2761
2762#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2763msgid "Failed to close the clipboard."
2764msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
2765
2766#: ../src/x11/utils.cpp:207
2767#, c-format
2768msgid "Failed to close the display ”%s”"
2769msgstr "Näytön ”%s” sulkeminen epäonnistui"
2770
2771#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
2772#, c-format
2773msgid "Failed to connect to session manager: %s"
2774msgstr "Istunnonhallintaan ei voitu yhdistää: %s"
2775
2776#: ../src/msw/dialup.cpp:825
2777msgid "Failed to connect: missing username/password."
2778msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui."
2779
2780#: ../src/msw/dialup.cpp:771
2781msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2782msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: ei soitettavissa olevaa palveluntarjoajaa."
2783
2784#: ../src/common/textfile.cpp:177
2785#, c-format
2786msgid "Failed to convert file ”%s” to Unicode."
2787msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu muuntaa Unicode-muotoon."
2788
2789#: ../src/msw/registry.cpp:637
2790#, c-format
2791msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2792msgstr "Rekisteriarvon ”%s” kopiointi ei onnistu"
2793
2794#: ../src/msw/registry.cpp:646
2795#, c-format
2796msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2797msgstr "Ei voi kopioida rekisteriavaimen ”%s” sisältää avaimeen ”%s”."
2798
2799#: ../src/common/filefn.cpp:1095
2800#, c-format
2801msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2802msgstr "Tiedoston ”%s” kopiointi kohteeseen ”%s” epäonnistui."
2803
2804#: ../src/msw/registry.cpp:624
2805#, fuzzy, c-format
2806msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2807msgstr "Ali-rekisteriavaimen ”%s” kopiointi ”%s”:ksi ei onnistu."
2808
2809#: ../src/msw/dde.cpp:1071
2810msgid "Failed to create DDE string"
2811msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda"
2812
2813#: ../src/msw/mdi.cpp:470
2814msgid "Failed to create MDI parent frame."
2815msgstr "MDI-isäntäkehystä ei voitu luoda."
2816
2817#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
2818msgid "Failed to create a status bar."
2819msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
2820
2821#: ../src/common/filename.cpp:859
2822msgid "Failed to create a temporary file name"
2823msgstr "Tilapäistiedoston nimen luonti epäonnistui."
2824
2825#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
2826msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2827msgstr "Anonyymin putken luonti epäonnistui"
2828
2829#: ../src/msw/dde.cpp:444
2830#, c-format
2831msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2832msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimeen ”%s” asiassa %s"
2833
2834#: ../src/msw/cursor.cpp:214
2835msgid "Failed to create cursor."
2836msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
2837
2838#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2839#, c-format
2840msgid "Failed to create directory ”%s”"
2841msgstr "Hakemiston ”%s” luonti epäonnistui."
2842
2843#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
2844#, c-format
2845msgid ""
2846"Failed to create directory '%s'\n"
2847"(Do you have the required permissions?)"
2848msgstr ""
2849"Hakemiston ”%s” luonti epäonnistui\n"
2850"(Onko sinulla vaadittavat oikeudet?)"
2851
2852#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
2853#, fuzzy
2854msgid "Failed to create epoll descriptor"
2855msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
2856
2857#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
2858#, c-format
2859msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2860msgstr "Rekisteriavaimen luonti ”%s” tyypin tiedostoille ei onnistu."
2861
2862#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
2863#, c-format
2864msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2865msgstr "Standardin etsi/korvaa ikkunan luonti epäonnistui (virhekoodi %d)"
2866
2867#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
2868#, fuzzy
2869msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
2870msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
2871
2872#: ../src/html/winpars.cpp:704
2873#, c-format
2874msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2875msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää"
2876
2877#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2878msgid "Failed to empty the clipboard."
2879msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui."
2880
2881#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
2882msgid "Failed to enumerate video modes"
2883msgstr "Näyttötilojen luettelointi ei onnistu"
2884
2885#: ../src/msw/dde.cpp:725
2886#, fuzzy
2887msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2888msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu"
2889
2890#: ../src/msw/dialup.cpp:657
2891#: ../src/msw/dialup.cpp:889
2892#, c-format
2893msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2894msgstr "Soittoyhteyttä %s ei voitu luoda"
2895
2896#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
2897#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
2898#, c-format
2899msgid "Failed to execute '%s'\n"
2900msgstr "Ei voitu ajaa kohdetta ”%s”\n"
2901
2902#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2903msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2904msgstr ""
2905
2906#: ../src/common/regex.cpp:433
2907#: ../src/common/regex.cpp:481
2908#, c-format
2909msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2910msgstr "Ei voitu löytää osumia säännölliselle lausekkeelle: %s"
2911
2912#: ../src/msw/dialup.cpp:723
2913#, c-format
2914msgid "Failed to get ISP names: %s"
2915msgstr "Palveluntarjoajien nimeä ei saatu: %s"
2916
2917#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
2918msgid "Failed to get data from the clipboard"
2919msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä"
2920
2921#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
2922msgid "Failed to get the local system time"
2923msgstr "Paikallista systeemiaikaa ei saatu"
2924
2925#: ../src/common/filefn.cpp:1544
2926msgid "Failed to get the working directory"
2927msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
2928
2929#: ../src/univ/theme.cpp:114
2930msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2931msgstr "GUI:n alustus epäonnistui: ei teemoja mukana."
2932
2933#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2934msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2935msgstr "MS HTML Ohjeen alustus epäonnistui."
2936
2937#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
2938msgid "Failed to initialize OpenGL"
2939msgstr "OpenGL:n alustus epäonnistui"
2940
2941#: ../src/msw/dialup.cpp:886
2942#, fuzzy, c-format
2943msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
2944msgstr "Puhelinyhteyden ”%s” keskeytys ei onnistunut."
2945
2946#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
2947#, fuzzy
2948msgid "Failed to insert text in the control."
2949msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
2950
2951#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2952#, c-format
2953msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2954msgstr "Lukkotiedostoa ”%s” ei voitu tutkia"
2955
2956#: ../src/unix/appunix.cpp:89
2957#, fuzzy
2958msgid "Failed to install signal handler"
2959msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
2960
2961#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
2962msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
2963msgstr "Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä ja käynnistä ohjelma uudestaan"
2964
2965#: ../src/msw/utils.cpp:735
2966#, c-format
2967msgid "Failed to kill process %d"
2968msgstr "Prosessia %d ei voitu lopettaa."
2969
2970#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
2971#, c-format
2972msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2973msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”."
2974
2975#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
2976#, c-format
2977msgid "Failed to load metafile from file ”%s”."
2978msgstr "Metatiedostoa ei voitu ladata tiedostosta ”%s”."
2979
2980#: ../src/msw/volume.cpp:324
2981msgid "Failed to load mpr.dll."
2982msgstr "Tiedoston mpr.dll lataus epäonnistui."
2983
2984#: ../src/common/dynlib.cpp:105
2985#, c-format
2986msgid "Failed to load shared library '%s'"
2987msgstr "Jaetun kirjaston ”%s” lataaminen epäonnistui"
2988
2989#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2990#, c-format
2991msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2992msgstr "Lukkotiedostoa ”%s” ei voitu lukita"
2993
2994#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
2995#, c-format
2996msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
2997msgstr ""
2998
2999#: ../src/common/filename.cpp:2206
3000#, fuzzy, c-format
3001msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3002msgstr "Tiedoston ”%s” aikoja ei voitu muuttaa"
3003
3004#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
3005msgid "Failed to monitor I/O channels"
3006msgstr "I/O-kanavien seuraaminen epäonnistui"
3007
3008#: ../src/common/filename.cpp:182
3009#, c-format
3010msgid "Failed to open '%s' for reading"
3011msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen lukemista varten epäonnistui"
3012
3013#: ../src/common/filename.cpp:185
3014#, c-format
3015msgid "Failed to open '%s' for writing"
3016msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui"
3017
3018#: ../src/html/chm.cpp:142
3019#, c-format
3020msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3021msgstr "CHM arkiston ”%s” avaaminen epäonnistui."
3022
3023#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
3024#, c-format
3025msgid "Failed to open URL ”%s” in default browser."
3026msgstr "URL-osoitetta ”%s” ei voitu avata oletusselaimessa."
3027
3028#: ../src/x11/utils.cpp:226
3029#, c-format
3030msgid "Failed to open display ”%s”."
3031msgstr "Näyttöä ”%s” ei voitu avata."
3032
3033#: ../src/common/filename.cpp:894
3034msgid "Failed to open temporary file."
3035msgstr "Tilapäistiedoston avaus epäonnistui."
3036
3037#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
3038msgid "Failed to open the clipboard."
3039msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
3040
3041#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
3042msgid "Failed to put data on the clipboard"
3043msgstr "Dataa ei voida siirtää leikepöydälle."
3044
3045#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3046msgid "Failed to read PID from lock file."
3047msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta."
3048
3049#: ../src/common/fileconf.cpp:470
3050msgid "Failed to read config options."
3051msgstr "Asetuksia ei voitu lukea."
3052
3053#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
3054#, fuzzy
3055msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3056msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta."
3057
3058#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
3059msgid "Failed to redirect child process input/output"
3060msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudelleenohjaus epäonnistui"
3061
3062#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
3063msgid "Failed to redirect the child process IO"
3064msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudelleenohjaus epäonnistui"
3065
3066#: ../src/msw/dde.cpp:294
3067#, c-format
3068msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3069msgstr "DDE-palvelimen ”%s” rekisteröinti epäonnistui"
3070
3071#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
3072msgid "Failed to register OpenGL window class."
3073msgstr "OpenGL-ikkunaluokan rekisteröinti epäonnistui."
3074
3075#: ../src/common/fontmap.cpp:243
3076#, c-format
3077msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3078msgstr "Merkistön ”%s” koodaus on unohtunut."
3079
3080#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3081#, c-format
3082msgid "Failed to remove debug report file ”%s”"
3083msgstr "Ohjelmavirhetiedostoa ”%s” ei voitu poistaa."
3084
3085#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3086#, c-format
3087msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3088msgstr "Lukkotiedoston ”%s” poisto ei onnistu"
3089
3090#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3091#, c-format
3092msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3093msgstr ""
3094
3095#: ../src/msw/registry.cpp:474
3096#, c-format
3097msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3098msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” nimeäminen ”%s”:ksi ei onnistu."
3099
3100#: ../src/common/filefn.cpp:1208
3101#, c-format
3102msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
3103msgstr ""
3104
3105#: ../src/msw/registry.cpp:579
3106#, c-format
3107msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3108msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” nimeäminen ”%s”:ksi ei onnistu."
3109
3110#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3111msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3112msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
3113
3114#: ../src/common/filename.cpp:2300
3115#, fuzzy, c-format
3116msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3117msgstr "Tiedoston ”%s” aikoja ei voida hakea"
3118
3119#: ../src/msw/dialup.cpp:490
3120msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3121msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
3122
3123#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
3124msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3125msgstr "Ei voi hakea tuettuja leikepöytämuotoja"
3126
3127#: ../src/msw/dib.cpp:345
3128#, c-format
3129msgid "Failed to save the bitmap image to file ”%s”."
3130msgstr "Kuvatiedostoa ”%s” ei voitu tallentaa."
3131
3132#: ../src/msw/dde.cpp:766
3133msgid "Failed to send DDE advise notification"
3134msgstr "DDE:n ohjeistustiedotuksen lähetys epäonnistui"
3135
3136#: ../src/common/ftp.cpp:381
3137#, c-format
3138msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3139msgstr "FTP:n siirtotilan %s asetus epäonnistui."
3140
3141#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3142msgid "Failed to set clipboard data."
3143msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
3144
3145#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3146#, c-format
3147msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3148msgstr "Oikeuksia ei voitu asettaa lukkotiedostolle ”%s”"
3149
3150#: ../src/common/file.cpp:509
3151msgid "Failed to set temporary file permissions"
3152msgstr "Tilapäistiedoston oikeuksia ei voitu asettaa."
3153
3154#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
3155#, fuzzy
3156msgid "Failed to set text in the text control."
3157msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
3158
3159#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
3160#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
3161#, c-format
3162msgid "Failed to set thread priority %d."
3163msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
3164
3165#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
3166#, c-format
3167msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3168msgstr "Kuvan ”%s” tallennus Muisti-VFS:ään epäonnistui!"
3169
3170#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
3171msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3172msgstr ""
3173
3174#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
3175#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
3176msgid "Failed to terminate a thread."
3177msgstr "Säikeen päättäminen epäonnistui."
3178
3179#: ../src/msw/dde.cpp:744
3180msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3181msgstr "DDE ohjeistuspiirin (advise loop) keskeytys ei onnistunut"
3182
3183#: ../src/msw/dialup.cpp:963
3184#, c-format
3185msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3186msgstr "Puhelinyhteyden ”%s” keskeytys ei onnistunut."
3187
3188#: ../src/common/filename.cpp:2221
3189#, c-format
3190msgid "Failed to touch the file '%s'"
3191msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle ”%s”"
3192
3193#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3194#, c-format
3195msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3196msgstr "Lukkotiedoston ”%s” lukitusta ei voitu purkaa"
3197
3198#: ../src/msw/dde.cpp:315
3199#, c-format
3200msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3201msgstr "DDE-serverin ”%s” poisto rekisteröinnistä epäonnistui"
3202
3203#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
3204#, fuzzy, c-format
3205msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3206msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
3207
3208#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
3209msgid "Failed to update user configuration file."
3210msgstr "Käyttäjän asetustiedoston päivitys ei onnistu."
3211
3212#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
3213#, c-format
3214msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3215msgstr "Ohjelmavirheilmoitusta ei voitu lähettää (virhekoodi %d)."
3216
3217#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3218#, c-format
3219msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3220msgstr "Lukkotiedoston ”%s” kirjoitus epäonnistui"
3221
3222#: ../src/generic/logg.cpp:424
3223msgid "Fatal error"
3224msgstr "Tuhoisa virhe"
3225
3226#: ../src/common/log.cpp:698
3227msgid "Fatal error: "
3228msgstr "Tuhoisa virhe: "
3229
3230#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3231msgid "File"
3232msgstr "Tiedosto"
3233
3234#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
3235#, c-format
3236msgid "File %s does not exist."
3237msgstr "Tiedosto %s ei ole olemassa."
3238
3239#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
3240#, c-format
3241msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3242msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa, korvataanko se varmasti?"
3243
3244#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
3245#, c-format
3246msgid ""
3247"File '%s' already exists.\n"
3248"Do you want to replace it?"
3249msgstr ""
3250"Tiedosto ”%s” on jo olemassa.\n"
3251"Korvataanko se?"
3252
3253#: ../src/common/textcmn.cpp:724
3254#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
3255msgid "File couldn't be loaded."
3256msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata."
3257
3258#: ../src/common/docview.cpp:587
3259#: ../src/common/docview.cpp:1641
3260msgid "File error"
3261msgstr "Tiedostovirhe"
3262
3263#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
3264#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
3265msgid "File name exists already."
3266msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa."
3267
3268#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3269msgid "Files"
3270msgstr "Tiedostot"
3271
3272#: ../src/common/filefn.cpp:1835
3273#, c-format
3274msgid "Files (%s)"
3275msgstr "Tiedostot (%s)"
3276
3277#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3278msgid "Filter"
3279msgstr "Suodatin"
3280
3281#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
3282msgid "Find"
3283msgstr "Etsi"
3284
3285#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3286msgid "Fixed font:"
3287msgstr "Kiinteälevyinen fontti:"
3288
3289#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3290msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3291msgstr "Kiinteäkokoinen kirjasin.<br> <b>lihavoitu</b> <i>kursivoitu</i> "
3292
3293#: ../src/common/paper.cpp:113
3294msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3295msgstr "Folio, 8 1/2″ x 13″"
3296
3297#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
3298#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
3299msgid "Font"
3300msgstr "Kirjasin"
3301
3302#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
3303msgid "Font &weight:"
3304msgstr "Kirjasimen &paino:"
3305
3306#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
3307msgid "Font size:"
3308msgstr "Kirjasinkoko:"
3309
3310#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
3311msgid "Font st&yle:"
3312msgstr "Kirjasimen &tyyli:"
3313
3314#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
3315msgid "Font:"
3316msgstr "Kirjasin:"
3317
3318#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
3319#, c-format
3320msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3321msgstr ""
3322
3323#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
3324msgid "Fork failed"
3325msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
3326
3327#: ../src/common/xtixml.cpp:232
3328msgid "Forward hrefs are not supported"
3329msgstr ""
3330
3331#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
3332#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
3333#, c-format
3334msgid "Found %i matches"
3335msgstr "Löytyi %i täsmäävää"
3336
3337#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
3338msgid "From:"
3339msgstr "Lähettäjä:"
3340
3341#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3342msgid "GB-2312"
3343msgstr "GB-2312"
3344
3345#: ../src/common/imaggif.cpp:80
3346msgid "GIF: Invalid gif index."
3347msgstr "GIF: Virheellinen GIF-indeksi."
3348
3349#: ../src/common/imaggif.cpp:70
3350msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3351msgstr "GIF: datan virta typistetty."
3352
3353#: ../src/common/imaggif.cpp:54
3354msgid "GIF: error in GIF image format."
3355msgstr "GIF: virhe GIF-kuvamuodossa."
3356
3357#: ../src/common/imaggif.cpp:57
3358msgid "GIF: not enough memory."
3359msgstr "GIF: ei riittävästi muistia."
3360
3361#: ../src/common/imaggif.cpp:60
3362msgid "GIF: unknown error!!!"
3363msgstr "GIF: tuntematon virhe!!!"
3364
3365#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3366msgid "GTK+ theme"
3367msgstr "GTK+-teema"
3368
3369#: ../src/common/prntbase.cpp:242
3370msgid "Generic PostScript"
3371msgstr "Generic PostScript"
3372
3373#: ../src/common/paper.cpp:137
3374#, fuzzy
3375msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3376msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13” "
3377
3378#: ../src/common/paper.cpp:136
3379#, fuzzy
3380msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3381msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12” "
3382
3383#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
3384msgid "Go back"
3385msgstr "Takaisin"
3386
3387#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3388msgid "Go back to the previous HTML page"
3389msgstr "Siirry takaisin edelliselle HTML-sivulle"
3390
3391#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
3392msgid "Go forward"
3393msgstr "Eteenpäin"
3394
3395#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3396msgid "Go forward to the next HTML page"
3397msgstr "Siirry eteenpäin seuraavalle HTML-sivulle"
3398
3399#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
3400msgid "Go one level up in document hierarchy"
3401msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa"
3402
3403#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3404#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
3405msgid "Go to home directory"
3406msgstr "Siirry kotihakemistoon"
3407
3408#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3409msgid "Go to parent directory"
3410msgstr "Mene ylähakemistoon"
3411
3412#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
3413msgid "Goto Page"
3414msgstr "Mene sivulle"
3415
3416#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3417msgid "Graphics art by "
3418msgstr "Graafisen taiteen tekijä:"
3419
3420#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
3421msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3422msgstr "kreikkalainen (ISO-8859-7)"
3423
3424#: ../src/common/zstream.cpp:142
3425#: ../src/common/zstream.cpp:290
3426msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3427msgstr ""
3428
3429#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
3430msgid "HELP"
3431msgstr "OHJE"
3432
3433#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
3434msgid "HOME"
3435msgstr "KOTI"
3436
3437#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3438msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3439msgstr "HTML Ohjeprojekti (*.hhp)|*.hhp|"
3440
3441#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
3442#, c-format
3443msgid "HTML anchor %s does not exist."
3444msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole olemassa."
3445
3446#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3447msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3448msgstr "HTML-tiedostot (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3449
3450#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3451msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
3452msgstr ""
3453
3454#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
3455msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3456msgstr "heprea (ISO-8859-8)"
3457
3458#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
3459#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
3460msgid "Help"
3461msgstr "Ohje"
3462
3463#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3464#, c-format
3465msgid "Help : %s"
3466msgstr "Ohje: %s"
3467
3468#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
3469msgid "Help Browser Options"
3470msgstr "Ohjeselaimen valinnat"
3471
3472#: ../src/generic/helpext.cpp:460
3473#: ../src/generic/helpext.cpp:461
3474msgid "Help Index"
3475msgstr "Ohjeen sisältä"
3476
3477#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3478msgid "Help Printing"
3479msgstr "Ohjeen tulostus"
3480
3481#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
3482msgid "Help Topics"
3483msgstr "Ohjeen aiheet"
3484
3485#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3486msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3487msgstr "Ohjekirjat (*.htb)|*.htb|Ohjekirjat (*.zip)|*.zip|"
3488
3489#: ../src/generic/helpext.cpp:273
3490#, c-format
3491msgid "Help directory ”%s” not found."
3492msgstr "Ohjehakemistoa ”%s” ei löytynyt."
3493
3494#: ../src/generic/helpext.cpp:281
3495#, c-format
3496msgid "Help file ”%s” not found."
3497msgstr "Ohjetiedostoa ”%s” ei löytynyt."
3498
3499#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3500#, c-format
3501msgid "Help: %s"
3502msgstr "Ohje: %s"
3503
3504#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3505msgid "Home"
3506msgstr "Koti"
3507
3508#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
3509msgid "Home directory"
3510msgstr "Kotihakemisto"
3511
3512#: ../include/wx/filefn.h:146
3513msgid "I64"
3514msgstr "I64"
3515
3516#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
3517msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3518msgstr "ICO: Virhe DIB peitteen lukemisessa."
3519
3520#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
3521#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
3522#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
3523#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
3524#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
3525#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
3526#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
3527msgid "ICO: Error writing the image file!"
3528msgstr "ICO: Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa."
3529
3530#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
3531msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3532msgstr "ICO: Kuva liian suuri kuvakkeeksi."
3533
3534#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
3535msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3536msgstr "ICO: Kuva liian leveä kuvakkeeksi."
3537
3538#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
3539msgid "ICO: Invalid icon index."
3540msgstr "ICO: Väärä kuvake-indeksi."
3541
3542#: ../src/common/imagiff.cpp:758
3543msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3544msgstr "IFF: datavirta on typistetty."
3545
3546#: ../src/common/imagiff.cpp:742
3547msgid "IFF: error in IFF image format."
3548msgstr "IFF: virhe IFF-kuvamuodossa."
3549
3550#: ../src/common/imagiff.cpp:745
3551msgid "IFF: not enough memory."
3552msgstr "IFF: ei riittävästi muistia."
3553
3554#: ../src/common/imagiff.cpp:748
3555msgid "IFF: unknown error!!!"
3556msgstr "IFF: tuntematon virhe!!!"
3557
3558#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
3559msgid "INS"
3560msgstr "INS"
3561
3562#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3563msgid "INSERT"
3564msgstr "LISÄÄ"
3565
3566#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
3567msgid "ISO-2022-JP"
3568msgstr "ISO-2022-JP"
3569
3570#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
3571msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3572msgstr ""
3573
3574#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
3575msgid ""
3576"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3577"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3578msgstr ""
3579
3580#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
3581msgid ""
3582"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the ”Cancel” button,\n"
3583"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3584"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3585msgstr ""
3586
3587#: ../src/msw/registry.cpp:1324
3588#, c-format
3589msgid "Ignoring value ”%s” of the key ”%s”."
3590msgstr "Ohitetaan arvo ”%s” avaimessa ”%s”."
3591
3592#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3593msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3594msgstr ""
3595
3596#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
3597#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
3598msgid "Illegal directory name."
3599msgstr "Virheellinen hakemiston nimi."
3600
3601#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
3602msgid "Illegal file specification."
3603msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
3604
3605#: ../src/common/image.cpp:1841
3606msgid "Image and mask have different sizes."
3607msgstr "Kuvan ja peitteen koot ovat erisuuruiset."
3608
3609#: ../src/common/image.cpp:2195
3610#: ../src/common/image.cpp:2240
3611#, c-format
3612msgid "Image file is not of type %ld."
3613msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %ld."
3614
3615#: ../src/common/image.cpp:2264
3616#, c-format
3617msgid "Image file is not of type %s."
3618msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %s."
3619
3620#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
3621msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
3622msgstr "Rich Edit tekstimuokkaus on mahdotonta, käytetään tavanomaista tekstimuokkausta.Asenna riched32.dll uudestaan."
3623
3624#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
3625msgid "Impossible to get child process input"
3626msgstr "Lapsiprosessin syötteen saanti on mahdotonta"
3627
3628#: ../src/common/filefn.cpp:1114
3629#, c-format
3630msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3631msgstr "Tiedoston ”%s” oikeuksien saanti on mahdotonta"
3632
3633#: ../src/common/filefn.cpp:1128
3634#, c-format
3635msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3636msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voida korvata"
3637
3638#: ../src/common/filefn.cpp:1182
3639#, c-format
3640msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3641msgstr "Lupien asetus tiedostolle ”%s” on mahdotonta"
3642
3643#: ../src/common/stockitem.cpp:130
3644msgid "Indent"
3645msgstr "Sisennys"
3646
3647#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
3648msgid "Indents && Spacing"
3649msgstr "Sisennys && välit"
3650
3651#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
3652#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
3653msgid "Index"
3654msgstr "Sisältä"
3655
3656#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
3657msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3658msgstr "intialainen (ISO-8859-12)"
3659
3660#: ../src/common/init.cpp:248
3661msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3662msgstr ""
3663
3664#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
3665msgid "Insert"
3666msgstr "Lisää"
3667
3668#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
3669#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
3670msgid "Insert Image"
3671msgstr "Lisää kuva"
3672
3673#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
3674#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
3675#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
3676#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
3677#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
3678msgid "Insert Text"
3679msgstr "Lisää teksti"
3680
3681#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3682msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3683msgstr "Sisäinen virhe, epäkelpo wxCustomTypeInfo"
3684
3685#: ../src/gtk/app.cpp:484
3686#, c-format
3687msgid "Invalid GTK+ command line option, use ”%s --help”"
3688msgstr "Virheellinen GTK+-komentorivivalinta, kokeile ”%s --help”"
3689
3690#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
3691msgid "Invalid TIFF image index."
3692msgstr "Virheellinen TIFF-kuvaindeksi."
3693
3694#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
3695#, c-format
3696msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3697msgstr ""
3698
3699#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
3700msgid "Invalid data view item"
3701msgstr ""
3702
3703#: ../src/common/appcmn.cpp:254
3704#, c-format
3705msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3706msgstr "Virheellinen näyttötilamääritelmä ”%s”."
3707
3708#: ../src/x11/app.cpp:124
3709#, c-format
3710msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3711msgstr "Virheellinen geometry-määritelmä ”%s”"
3712
3713#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3714#, c-format
3715msgid "Invalid lock file '%s'."
3716msgstr "Virheellinen lukkotiedosto ”%s”."
3717
3718#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
3719#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
3720msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3721msgstr ""
3722
3723#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3724msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3725msgstr ""
3726
3727#: ../src/common/regex.cpp:312
3728#, c-format
3729msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3730msgstr "Virheellinen säännösetellinen lauseke ”%s”: %s"
3731
3732#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
3733#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
3734#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
3735#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
3736#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
3737msgid "Italic"
3738msgstr "Kursivoitu"
3739
3740#: ../src/common/paper.cpp:132
3741msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3742msgstr "Italialainen kirjekuori, 110 x 230 mm"
3743
3744#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
3745msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3746msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
3747
3748#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
3749msgid "JPEG: Couldn't save image."
3750msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
3751
3752#: ../src/common/paper.cpp:165
3753msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3754msgstr ""
3755
3756#: ../src/common/paper.cpp:169
3757msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3758msgstr ""
3759
3760#: ../src/common/paper.cpp:182
3761msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3762msgstr ""
3763
3764#: ../src/common/paper.cpp:170
3765msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3766msgstr ""
3767
3768#: ../src/common/paper.cpp:183
3769msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3770msgstr ""
3771
3772#: ../src/common/paper.cpp:167
3773msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3774msgstr ""
3775
3776#: ../src/common/paper.cpp:180
3777msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3778msgstr ""
3779
3780#: ../src/common/paper.cpp:168
3781msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3782msgstr ""
3783
3784#: ../src/common/paper.cpp:181
3785msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3786msgstr ""
3787
3788#: ../src/common/paper.cpp:187
3789msgid "Japanese Envelope You #4"
3790msgstr ""
3791
3792#: ../src/common/paper.cpp:188
3793msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3794msgstr ""
3795
3796#: ../src/common/paper.cpp:140
3797msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3798msgstr ""
3799
3800#: ../src/common/paper.cpp:177
3801msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3802msgstr ""
3803
3804#: ../src/common/stockitem.cpp:134
3805msgid "Justified"
3806msgstr "Tasattu"
3807
3808#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
3809#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
3810#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
3811#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
3812msgid "Justify text left and right."
3813msgstr "Tasaa teksti vasemmalle ja oikealle."
3814
3815#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3816msgid "KOI8-R"
3817msgstr "KOI8-R"
3818
3819#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3820msgid "KOI8-U"
3821msgstr "KOI8-U"
3822
3823#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
3824#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
3825msgid "KP_"
3826msgstr "KP_"
3827
3828#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
3829msgid "KP_ADD"
3830msgstr ""
3831
3832#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
3833msgid "KP_BEGIN"
3834msgstr ""
3835
3836#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
3837msgid "KP_DECIMAL"
3838msgstr ""
3839
3840#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
3841msgid "KP_DELETE"
3842msgstr ""
3843
3844#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
3845msgid "KP_DIVIDE"
3846msgstr ""
3847
3848#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
3849msgid "KP_DOWN"
3850msgstr ""
3851
3852#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
3853msgid "KP_END"
3854msgstr ""
3855
3856#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
3857msgid "KP_ENTER"
3858msgstr ""
3859
3860#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
3861msgid "KP_EQUAL"
3862msgstr ""
3863
3864#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
3865msgid "KP_HOME"
3866msgstr ""
3867
3868#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
3869msgid "KP_INSERT"
3870msgstr ""
3871
3872#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
3873msgid "KP_LEFT"
3874msgstr ""
3875
3876#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
3877msgid "KP_MULTIPLY"
3878msgstr ""
3879
3880#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
3881msgid "KP_NEXT"
3882msgstr ""
3883
3884#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
3885msgid "KP_PAGEDOWN"
3886msgstr "KP_PAGEDOWN"
3887
3888#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
3889msgid "KP_PAGEUP"
3890msgstr "KP_PAGEUP"
3891
3892#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
3893msgid "KP_PRIOR"
3894msgstr ""
3895
3896#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
3897msgid "KP_RIGHT"
3898msgstr ""
3899
3900#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
3901msgid "KP_SEPARATOR"
3902msgstr ""
3903
3904#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
3905msgid "KP_SPACE"
3906msgstr "KP_SPACE"
3907
3908#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
3909msgid "KP_SUBTRACT"
3910msgstr ""
3911
3912#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
3913msgid "KP_TAB"
3914msgstr ""
3915
3916#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
3917msgid "KP_UP"
3918msgstr ""
3919
3920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
3921msgid "L&ine spacing:"
3922msgstr "&Riviväli:"
3923
3924#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
3925msgid "LEFT"
3926msgstr ""
3927
3928#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
3929#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
3930msgid "Landscape"
3931msgstr "Vaakasuunta"
3932
3933#: ../src/common/paper.cpp:105
3934#, fuzzy
3935msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3936msgstr "Ledger, 17 x 11” "
3937
3938#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3939#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
3940#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3941#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
3942#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3943#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
3944msgid "Left"
3945msgstr "Vasen"
3946
3947#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
3948#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
3949msgid "Left (&first line):"
3950msgstr "Vasen (&ensimmäinen rivi):"
3951
3952#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
3953msgid "Left margin (mm):"
3954msgstr "Vasen marginaali (mm):"
3955
3956#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
3957#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
3958#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
3959#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
3960msgid "Left-align text."
3961msgstr "Vasemmalle tasattu teksti:"
3962
3963#: ../src/common/paper.cpp:146
3964#, fuzzy
3965msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3966msgstr "Legal 8 1/2 x 14” "
3967
3968#: ../src/common/paper.cpp:98
3969#, fuzzy
3970msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3971msgstr "Legal 8 1/2 x 14” "
3972
3973#: ../src/common/paper.cpp:145
3974#, fuzzy
3975msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3976msgstr "Letter 8 1/2 x 11” "
3977
3978#: ../src/common/paper.cpp:151
3979msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3980msgstr ""
3981
3982#: ../src/common/paper.cpp:154
3983#, fuzzy
3984msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3985msgstr "Letter 8 1/2 x 11” "
3986
3987#: ../src/common/paper.cpp:171
3988#, fuzzy
3989msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3990msgstr "Letter 8 1/2 x 11” "
3991
3992#: ../src/common/paper.cpp:103
3993#, fuzzy
3994msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3995msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11” "
3996
3997#: ../src/common/paper.cpp:149
3998#, fuzzy
3999msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4000msgstr "Letter 8 1/2 x 11” "
4001
4002#: ../src/common/paper.cpp:97
4003#, fuzzy
4004msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4005msgstr "Letter 8 1/2 x 11” "
4006
4007#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
4008msgid "License"
4009msgstr "Lisenssi"
4010
4011#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
4012msgid "Light"
4013msgstr "Kevyt"
4014
4015#: ../src/generic/helpext.cpp:300
4016#, c-format
4017msgid "Line %lu of map file ”%s” has invalid syntax, skipped."
4018msgstr ""
4019
4020#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
4021msgid "Line spacing:"
4022msgstr "Riviväli:"
4023
4024#: ../src/html/chm.cpp:820
4025msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4026msgstr ""
4027
4028#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
4029msgid "List Style"
4030msgstr "Luettelotyyli"
4031
4032#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
4033msgid "List styles"
4034msgstr "Luettelotyylit"
4035
4036#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
4037#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
4038msgid "Lists font sizes in points."
4039msgstr "Luetteloi kirjasinkoot pisteinä."
4040
4041#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
4042#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
4043msgid "Lists the available fonts."
4044msgstr "Luetteloi käytettävissä olevat kirjasimet."
4045
4046#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
4047#, c-format
4048msgid "Load %s file"
4049msgstr "Lataa %s tiedosto"
4050
4051#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
4052msgid "Loading : "
4053msgstr "Ladataan : "
4054
4055#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4056#, c-format
4057msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4058msgstr "Lukkotiedostolla ”%s” on virheellinen omista."
4059
4060#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4061#, c-format
4062msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4063msgstr "Lukkotiedostolla ”%s” on virheelliset oikeudet."
4064
4065#: ../src/generic/logg.cpp:602
4066#, c-format
4067msgid "Log saved to the file '%s'."
4068msgstr "Loki tallennettu tiedostoon ”%s”."
4069
4070#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4071#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
4072msgid "Lower case letters"
4073msgstr "Pienoisaakkoskirjaimet"
4074
4075#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
4076#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4077msgid "Lower case roman numerals"
4078msgstr "Pienoisaakkos romaaniset numeraalit"
4079
4080#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
4081#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
4082msgid "MDI child"
4083msgstr "MDI lapsi"
4084
4085#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
4086msgid "MENU"
4087msgstr ""
4088
4089#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4090msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
4091msgstr "MS HTML Ohjetoiminnot eivät ole saatavilla koska MS HTML Help kirjastoa ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä ja asenna se."
4092
4093#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
4094msgid "Ma&ximize"
4095msgstr "S&uurenna"
4096
4097#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4098msgid "Match case"
4099msgstr "Sama kirjainkoko"
4100
4101#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
4102#, c-format
4103msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4104msgstr "Muisti-VFS sisältää jo tiedoston ”%s”!"
4105
4106#: ../src/msw/frame.cpp:415
4107msgid "Menu"
4108msgstr "Valikko"
4109
4110#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4111msgid "Metal theme"
4112msgstr ""
4113
4114#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
4115msgid "Mi&nimize"
4116msgstr "P&ienennä"
4117
4118#: ../src/mgl/app.cpp:163
4119#, c-format
4120msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4121msgstr "Tila %ix%i-%i ei saatavilla."
4122
4123#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
4124#, fuzzy
4125msgid "Model pointer not initialized."
4126msgstr "Näytän alustus epäonnistui."
4127
4128#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
4129msgid "Modern"
4130msgstr "Moderni"
4131
4132#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
4133msgid "Modified"
4134msgstr "Muokattu"
4135
4136#: ../src/common/module.cpp:134
4137#, c-format
4138msgid "Module ”%s” initialization failed"
4139msgstr "Moduulin ”%s” alustus epäonnistui"
4140
4141#: ../src/common/paper.cpp:133
4142#, fuzzy
4143msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4144msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2” "
4145
4146#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4147msgid "Move down"
4148msgstr "Siiry alas"
4149
4150#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4151msgid "Move up"
4152msgstr "Siirry ylös"
4153
4154#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
4155msgid "NUM_LOCK"
4156msgstr "NUM_LOCK"
4157
4158#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
4159msgid "Name"
4160msgstr "Nimi"
4161
4162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
4163msgid "New &Character Style..."
4164msgstr "Uusi &merkkityyli..."
4165
4166#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4167msgid "New &List Style..."
4168msgstr "Uusi &luettelotyyli"
4169
4170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
4171msgid "New &Paragraph Style..."
4172msgstr "Uusi &kappaletyyli..."
4173
4174#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
4175#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
4176#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4177#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
4178#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
4179#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
4180#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
4181#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
4182msgid "New Style"
4183msgstr "Uusi tyyli"
4184
4185#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4186msgid "New directory"
4187msgstr "Uusi hakemisto"
4188
4189#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4190#, fuzzy
4191msgid "New item"
4192msgstr "Uusi kohta"
4193
4194#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
4195#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
4196#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
4197#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4198msgid "NewName"
4199msgstr "UusiNimi"
4200
4201#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
4202msgid "Next"
4203msgstr "Seuraava"
4204
4205#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
4206msgid "Next page"
4207msgstr "Seuraava sivu"
4208
4209#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4210#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
4211msgid "No"
4212msgstr "Ei"
4213
4214#: ../src/generic/animateg.cpp:152
4215#, fuzzy, c-format
4216msgid "No animation handler for type %ld defined."
4217msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
4218
4219#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
4220#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
4221#, fuzzy, c-format
4222msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4223msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
4224
4225#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
4226msgid "No column existing."
4227msgstr "Saraketta ei ole."
4228
4229#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
4230msgid "No column for the specified column index existing."
4231msgstr ""
4232
4233#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
4234msgid "No column for the specified column position existing."
4235msgstr ""
4236
4237#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
4238msgid "No default application configured for HTML files."
4239msgstr "Oletusohjelmaa HTML-tiedostojen hallintaan ei ole asetettu."
4240
4241#: ../src/generic/helpext.cpp:451
4242msgid "No entries found."
4243msgstr "Kohtia ei löytynyt."
4244
4245#: ../src/common/fontmap.cpp:419
4246#, fuzzy, c-format
4247msgid ""
4248"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4249"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4250"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
4251msgstr ""
4252"Koodaus ”%s” on tuntematon, mutta vaihtoehtoinen\n"
4253"koodaus ”%s” on saatavilla.\n"
4254"Haluatko käyttää tätä koodausta (muutoin joudut valitsemaan toisen)?"
4255
4256#: ../src/common/fontmap.cpp:424
4257#, fuzzy, c-format
4258msgid ""
4259"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4260"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4261"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4262msgstr ""
4263"Koodaus ”%s” on tuntematon.\n"
4264"Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
4265"(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksiä ei näytetä oikein)"
4266
4267#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
4268#, c-format
4269msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4270msgstr ""
4271
4272#: ../src/generic/animateg.cpp:144
4273#, fuzzy
4274msgid "No handler found for animation type."
4275msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt."
4276
4277#: ../src/common/image.cpp:2177
4278#: ../src/common/image.cpp:2224
4279msgid "No handler found for image type."
4280msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt."
4281
4282#: ../src/common/image.cpp:2278
4283#, fuzzy, c-format
4284msgid "No image handler for type %d defined."
4285msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
4286
4287#: ../src/common/image.cpp:2185
4288#: ../src/common/image.cpp:2233
4289#, fuzzy, c-format
4290msgid "No image handler for type %ld defined."
4291msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
4292
4293#: ../src/common/image.cpp:2257
4294#: ../src/common/image.cpp:2293
4295#, fuzzy, c-format
4296msgid "No image handler for type %s defined."
4297msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty."
4298
4299#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
4300#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4301#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
4302msgid "No matching page found yet"
4303msgstr "Täsmääviä sivuja ei vielä löydetty"
4304
4305#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
4306#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
4307msgid "No model associated with control."
4308msgstr ""
4309
4310#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
4311#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
4312msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4313msgstr ""
4314
4315#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
4316msgid "No renderer specified for column."
4317msgstr ""
4318
4319#: ../src/unix/sound.cpp:82
4320msgid "No sound"
4321msgstr "Ei ääntä"
4322
4323#: ../src/common/image.cpp:1849
4324#: ../src/common/image.cpp:1890
4325msgid "No unused colour in image being masked."
4326msgstr ""
4327
4328#: ../src/common/image.cpp:2742
4329msgid "No unused colour in image."
4330msgstr "Ei käyttämättömiä värejä kuvassa"
4331
4332#: ../src/generic/helpext.cpp:308
4333#, c-format
4334msgid "No valid mappings found in the file ”%s”."
4335msgstr ""
4336
4337#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
4338msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4339msgstr "pohjoismainen (ISO-8859-10)"
4340
4341#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
4342#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
4343#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
4344#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4345#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4346msgid "Normal"
4347msgstr "Tavallinen"
4348
4349#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
4350msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4351msgstr "Normaali kirjasin<br>ja <u>alleviivattu</u>. "
4352
4353#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
4354msgid "Normal font:"
4355msgstr "Tavallinen fontti:"
4356
4357#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
4358msgid "Not underlined"
4359msgstr "Ei alleviivattu"
4360
4361#: ../src/common/paper.cpp:117
4362#, fuzzy
4363msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4364msgstr "Note, 8 1/2 x 11” "
4365
4366#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
4367msgid "Notice"
4368msgstr "Huomio"
4369
4370#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
4371#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
4372msgid "Numbered outline"
4373msgstr ""
4374
4375#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
4376#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4377#: ../src/msw/dialog.cpp:180
4378#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
4379msgid "OK"
4380msgstr "OK"
4381
4382#: ../src/common/xtixml.cpp:260
4383msgid "Objects must have an id attribute"
4384msgstr ""
4385
4386#: ../src/common/docview.cpp:1298
4387#: ../src/common/docview.cpp:1624
4388#: ../src/common/docview.cpp:1664
4389msgid "Open File"
4390msgstr "Valitse Tiedosto"
4391
4392#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
4393#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
4394msgid "Open HTML document"
4395msgstr "Avaa HTML-asiakirja"
4396
4397#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4398#, c-format
4399msgid "Open file ”%s”"
4400msgstr "Avaa tiedosto ”%s”"
4401
4402#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
4403#, c-format
4404msgid "OpenGL function ”%s” failed: %s (error %d)"
4405msgstr "OpenGL-toiminto ”%s” epäonnistui: %s (virhe %d)"
4406
4407#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
4408#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
4409#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
4410#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
4411msgid "Operation not permitted."
4412msgstr "Ei sallittu toimenpide."
4413
4414#: ../src/common/cmdline.cpp:771
4415#, c-format
4416msgid "Option '%s' requires a value."
4417msgstr "Valinta ”%s” vaatii arvon."
4418
4419#: ../src/common/cmdline.cpp:854
4420#, c-format
4421msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4422msgstr "Valinta ”%s”: ”%s” ei voida muuntua päiväykseksi."
4423
4424#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
4425#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
4426msgid "Options"
4427msgstr "Valinnat"
4428
4429#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
4430#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4431msgid "Orientation"
4432msgstr "Suunta"
4433
4434#: ../src/common/windowid.cpp:215
4435msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
4436msgstr ""
4437
4438#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
4439msgid "Owner not initialized."
4440msgstr "Omistajaa ei ole asetettu."
4441
4442#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
4443msgid "PAGEDOWN"
4444msgstr "PAGEDOWN"
4445
4446#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4447msgid "PAGEUP"
4448msgstr "PAGEUP"
4449
4450#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4451msgid "PAUSE"
4452msgstr "PAUSE"
4453
4454#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
4455#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
4456msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4457msgstr "PCX: muistia ei voitu varata"
4458
4459#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4460msgid "PCX: image format unsupported"
4461msgstr "PCX: kuva-muotoa ei tuettu"
4462
4463#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4464msgid "PCX: invalid image"
4465msgstr "PCX: virheellinen kuva"
4466
4467#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4468msgid "PCX: this is not a PCX file."
4469msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto."
4470
4471#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
4472#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
4473msgid "PCX: unknown error !!!"
4474msgstr "PCX: tuntematon virhe !!!"
4475
4476#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4477msgid "PCX: version number too low"
4478msgstr "PCX: Liian pieni versionumero"
4479
4480#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
4481msgid "PGDN"
4482msgstr "PGDN"
4483
4484#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
4485msgid "PGUP"
4486msgstr "PGUP"
4487
4488#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4489msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4490msgstr "PNM: Muistin varaaminen epäonnistui."
4491
4492#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4493msgid "PNM: File format is not recognized."
4494msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto."
4495
4496#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
4497#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
4498#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
4499msgid "PNM: File seems truncated."
4500msgstr "PNM: Tiedosto on ehkä typistetty."
4501
4502#: ../src/common/paper.cpp:189
4503msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4504msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
4505
4506#: ../src/common/paper.cpp:202
4507msgid "PRC 16K Rotated"
4508msgstr "PRC 16K käännetty"
4509
4510#: ../src/common/paper.cpp:190
4511msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4512msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
4513
4514#: ../src/common/paper.cpp:203
4515msgid "PRC 32K Rotated"
4516msgstr "PRC 32K käännetty"
4517
4518#: ../src/common/paper.cpp:191
4519msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4520msgstr "PRC 32K(iso) 97 x 151 mm"
4521
4522#: ../src/common/paper.cpp:204
4523msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4524msgstr "PRC 32K(iso) käännetty"
4525
4526#: ../src/common/paper.cpp:192
4527msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4528msgstr "PRC-kirjekori #1 102 x 165 mm"
4529
4530#: ../src/common/paper.cpp:205
4531msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4532msgstr "PRC-kirjekuori #1 käännetty 165 x 102 mm"
4533
4534#: ../src/common/paper.cpp:201
4535msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4536msgstr "PRC-kirjekuori #10 324 x 458 mm"
4537
4538#: ../src/common/paper.cpp:214
4539msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4540msgstr "PRC-kirjekuori #10 käännetty 458 x 324 mm"
4541
4542#: ../src/common/paper.cpp:193
4543msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4544msgstr "PRC-kirjekuori #2 102 x 176 mm"
4545
4546#: ../src/common/paper.cpp:206
4547msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4548msgstr "PRC-kirjekuori #2 käännetty 176 x 102 mm"
4549
4550#: ../src/common/paper.cpp:194
4551msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4552msgstr "PRC-kirjekuori #3 125 x 176 mm"
4553
4554#: ../src/common/paper.cpp:207
4555msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4556msgstr "PRC-kirjekuori #3 käännetty 176 x 125 mm"
4557
4558#: ../src/common/paper.cpp:195
4559msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4560msgstr "PRC-kirjekuori #4 110 x 208 mm"
4561
4562#: ../src/common/paper.cpp:208
4563msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4564msgstr "PRC-kirjekuori #4 käännetty 208 x 110 mm"
4565
4566#: ../src/common/paper.cpp:196
4567msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4568msgstr "PRC-kirjekuori#5 110 x 220 mm"
4569
4570#: ../src/common/paper.cpp:209
4571msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4572msgstr "PRC-kirjekuori #5 käännetty 220 x 110 mm"
4573
4574#: ../src/common/paper.cpp:197
4575msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4576msgstr "PRC-kirjekuori #6 120 x 230 mm"
4577
4578#: ../src/common/paper.cpp:210
4579msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4580msgstr "PRC-kirjekuori #6 käännetty 230 x 120 mm"
4581
4582#: ../src/common/paper.cpp:198
4583msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4584msgstr "PRC-kirjekuori #7 160 x 230 mm"
4585
4586#: ../src/common/paper.cpp:211
4587msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4588msgstr "PRC-kirjekuori #7 käännetty 230 x 160 mm"
4589
4590#: ../src/common/paper.cpp:199
4591msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4592msgstr "PRC-kirjekuori #8 120 x 309 mm"
4593
4594#: ../src/common/paper.cpp:212
4595msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4596msgstr "PRC-kirjekuori #8 käännetty 309 x 120 mm"
4597
4598#: ../src/common/paper.cpp:200
4599msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4600msgstr "PRC-kirjekuori #9 229 x 324 mm"
4601
4602#: ../src/common/paper.cpp:213
4603msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4604msgstr "PRC-kirjekuori #9 käännetty 324 x 229 mm"
4605
4606#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
4607msgid "PRINT"
4608msgstr "TULOSTA"
4609
4610#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
4611#, c-format
4612msgid "Page %d"
4613msgstr "Sivu %d"
4614
4615#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
4616#, c-format
4617msgid "Page %d of %d"
4618msgstr "Sivu %d / %d"
4619
4620#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
4621msgid "Page Setup"
4622msgstr "Sivun asetukset"
4623
4624#: ../src/common/prntbase.cpp:465
4625#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
4626msgid "Page setup"
4627msgstr "Sivun asetukset"
4628
4629#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
4630msgid "Pages"
4631msgstr "Sivut"
4632
4633#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
4634#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
4635#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
4636msgid "Paper Size"
4637msgstr "Paperin koko"
4638
4639#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
4640#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
4641#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
4642msgid "Paper size"
4643msgstr "Paperin koko"
4644
4645#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
4646msgid "Paragraph styles"
4647msgstr "Kappaletyylit"
4648
4649#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
4650msgid "Passed item is invalid."
4651msgstr "Ohitettu kohta on epäkelpo."
4652
4653#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4654msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4655msgstr ""
4656
4657#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4658msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4659msgstr ""
4660
4661#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
4662#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
4663msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4664msgstr ""
4665
4666#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
4667#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
4668msgid "Paste"
4669msgstr "Liitä"
4670
4671#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4672msgid "Paste selection"
4673msgstr "Liitä valinta"
4674
4675#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4676#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
4677msgid "Peri&od"
4678msgstr ""
4679
4680#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
4681msgid "Permissions"
4682msgstr "Oikeudet"
4683
4684#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4685msgid "Pipe creation failed"
4686msgstr "Putken luonti epäonnistui"
4687
4688#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4689msgid "Please choose a valid font."
4690msgstr "Valitse kelvollinen fontti."
4691
4692#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
4693msgid "Please choose an existing file."
4694msgstr "Valitse olemassa oleva tiedosto."
4695
4696#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
4697msgid "Please choose the page to display:"
4698msgstr "Valitse näytettävä sivu:"
4699
4700#: ../src/msw/dialup.cpp:792
4701msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4702msgstr "Valitse palveluntarjoaja, johon haluat kytkeytyä"
4703
4704#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
4705#, c-format
4706msgid ""
4707"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4708"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4709"or this program won't operate correctly."
4710msgstr ""
4711"Ole hyvä ja asenna uudempi versio tiedostosta comctl32.dll\n"
4712"(version 4.70 vaaditaan mutta sinulla on %d.%02d)\n"
4713"tai tämä ohjelma ei toimi kunnolla."
4714
4715#: ../src/common/prntbase.cpp:327
4716msgid "Please wait while printing\n"
4717msgstr "Odota kunnes tulostus loppuu\n"
4718
4719#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
4720#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
4721#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
4722#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
4723#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
4724#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
4725#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
4726#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
4727msgid "Pointer to data view control not set correctly."
4728msgstr ""
4729
4730#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
4731#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
4732#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
4733#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
4734#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
4735msgid "Pointer to model not set correctly."
4736msgstr ""
4737
4738#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
4739#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
4740msgid "Portrait"
4741msgstr "Pystysuunta"
4742
4743#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
4744msgid "PostScript file"
4745msgstr "PostScript-tiedosto"
4746
4747#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4748msgid "Preparing help window..."
4749msgstr "Valmistellaan ohje-ikkunaa"
4750
4751#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
4752#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
4753#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
4754msgid "Preview:"
4755msgstr "Esikatselu:"
4756
4757#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
4758msgid "Previous page"
4759msgstr "Edellinen sivu"
4760
4761#: ../src/common/prntbase.cpp:407
4762#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
4763#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
4764#: ../src/gtk/print.cpp:598
4765#: ../src/gtk/print.cpp:611
4766#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
4767#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
4768msgid "Print"
4769msgstr "Tulosta"
4770
4771#: ../src/common/docview.cpp:1061
4772msgid "Print Preview"
4773msgstr "Tulostuksen esikatselu"
4774
4775#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
4776#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
4777msgid "Print Preview Failure"
4778msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui"
4779
4780#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
4781msgid "Print Range"
4782msgstr "Tulostusalue"
4783
4784#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
4785msgid "Print Setup"
4786msgstr "Tulostusasetukset"
4787
4788#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
4789msgid "Print in colour"
4790msgstr "Väritulostus"
4791
4792#: ../src/common/stockitem.cpp:144
4793msgid "Print previe&w"
4794msgstr "Tulostuksen &esikatselu"
4795
4796#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
4797msgid "Print preview"
4798msgstr "Tulostuksen esikatselu"
4799
4800#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
4801#, fuzzy
4802msgid "Print spooling"
4803msgstr "Tulostuksen sivuajo"
4804
4805#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
4806msgid "Print this page"
4807msgstr "Tulosta tämä sivu"
4808
4809#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4810msgid "Print to File"
4811msgstr "Tulosta tiedostoon"
4812
4813#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
4814msgid "Printer"
4815msgstr "Tulostin"
4816
4817#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
4818msgid "Printer command:"
4819msgstr "Tulostinkomento:"
4820
4821#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
4822msgid "Printer options"
4823msgstr "Tulostimen valinnat"
4824
4825#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
4826msgid "Printer options:"
4827msgstr "Tulostimen valinnat:"
4828
4829#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
4830msgid "Printer..."
4831msgstr "Tulostin..."
4832
4833#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
4834msgid "Printer:"
4835msgstr "Tulostin:"
4836
4837#: ../src/common/prntbase.cpp:324
4838#: ../src/common/prntbase.cpp:545
4839msgid "Printing "
4840msgstr "Tulostetaan "
4841
4842#: ../src/common/prntbase.cpp:341
4843msgid "Printing Error"
4844msgstr "Tulostusvirhe"
4845
4846#: ../src/generic/printps.cpp:204
4847#, c-format
4848msgid "Printing page %d..."
4849msgstr "Tulostetaan sivua %d..."
4850
4851#: ../src/generic/printps.cpp:164
4852msgid "Printing..."
4853msgstr "Tulostetaan..."
4854
4855#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4856#, c-format
4857msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in ”%s” directory."
4858msgstr "Ohjelmavirheilmoituksen valmistelu epäonnistui, tiedostot jätetään hakemistoon ”%s”."
4859
4860#: ../src/common/log.cpp:699
4861msgid "Program aborted."
4862msgstr "Ohjelma keskeytetty."
4863
4864#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
4865msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
4866msgstr ""
4867
4868#: ../src/common/paper.cpp:114
4869#, fuzzy
4870msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4871msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
4872
4873#: ../src/generic/logg.cpp:1089
4874msgid "Question"
4875msgstr "Kysymys"
4876
4877#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4878msgid "Quit this program"
4879msgstr "Poistu tästä sovelluksesta"
4880
4881#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4882msgid "RETURN"
4883msgstr ""
4884
4885#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4886msgid "RIGHT"
4887msgstr ""
4888
4889#: ../src/common/ffile.cpp:126
4890#: ../src/common/ffile.cpp:145
4891#, c-format
4892msgid "Read error on file '%s'"
4893msgstr "Lukuvirhe tiedostossa ”%s”"
4894
4895#: ../src/common/prntbase.cpp:256
4896msgid "Ready"
4897msgstr "Valmis"
4898
4899#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
4900msgid "Redo"
4901msgstr "Toista"
4902
4903#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4904msgid "Redo last action"
4905msgstr "Toista viimeisin toimenpide"
4906
4907#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
4908#, c-format
4909msgid "Referenced object node with ref=”%s” not found!"
4910msgstr ""
4911
4912#: ../src/common/stockitem.cpp:148
4913msgid "Refresh"
4914msgstr "Päivitä"
4915
4916#: ../src/msw/registry.cpp:571
4917#, c-format
4918msgid "Registry key '%s' already exists."
4919msgstr "Rekisteriavain ”%s” on jo olemassa."
4920
4921#: ../src/msw/registry.cpp:540
4922#, c-format
4923msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4924msgstr "Rekisteriavain ”%s” ei ole olemassa, sitä ei voi uudelleennimetä."
4925
4926#: ../src/msw/registry.cpp:672
4927#, c-format
4928msgid ""
4929"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4930"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4931"operation aborted."
4932msgstr ""
4933"Rekisteriavainta ”%s” tarvitaan järjestelmän normaaliin\n"
4934"toimintaan. Avaimen poistaminen jättää järjestelmän\n"
4935"epävakaaseen tilaan: toiminto keskeytetty."
4936
4937#: ../src/msw/registry.cpp:466
4938#, c-format
4939msgid "Registry value '%s' already exists."
4940msgstr "Rekisterin arvo ”%s” on jo olemassa."
4941
4942#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
4943#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
4944msgid "Regular"
4945msgstr "Tavallinen"
4946
4947#: ../src/generic/helpext.cpp:464
4948msgid "Relevant entries:"
4949msgstr "Tähdelliset kohdat:"
4950
4951#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
4952msgid "Remaining time:"
4953msgstr "Jäljellä oleva aika:"
4954
4955#: ../src/common/stockitem.cpp:149
4956msgid "Remove"
4957msgstr "Poista"
4958
4959#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
4960msgid "Remove current page from bookmarks"
4961msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä"
4962
4963#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
4964#, c-format
4965msgid "Renderer ”%s” has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4966msgstr ""
4967
4968#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
4969msgid "Rendering failed."
4970msgstr "Piirtäminen epäonnistui."
4971
4972#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
4973msgid "Renumber List"
4974msgstr "Numeroi luettelo uudelleen"
4975
4976#: ../src/common/stockitem.cpp:123
4977msgid "Rep&lace"
4978msgstr "&Korvaa"
4979
4980#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
4981msgid "Replace"
4982msgstr "Korvaa"
4983
4984#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
4985msgid "Replace &all"
4986msgstr "Korvaa k&aikki"
4987
4988#: ../src/common/stockitem.cpp:206
4989msgid "Replace selection"
4990msgstr "Korvaa valinta"
4991
4992#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
4993msgid "Replace with:"
4994msgstr "Korvaa kohteella:"
4995
4996#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
4997msgid "Resource files must have same version number!"
4998msgstr "Resurssitiedostoilla pitää olla sama versionumero!"
4999
5000#: ../src/common/stockitem.cpp:150
5001msgid "Revert to Saved"
5002msgstr "Palauta tallennettuun"
5003
5004#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
5005#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
5006msgid "Right"
5007msgstr "Oikealle"
5008
5009#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
5010msgid "Right margin (mm):"
5011msgstr "Oikea marginaali (mm):"
5012
5013#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
5014#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5015#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
5016#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
5017msgid "Right-align text."
5018msgstr "Tasaa teksti oikealle."
5019
5020#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
5021msgid "Roman"
5022msgstr "Roman"
5023
5024#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
5025#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
5026msgid "S&tandard bullet name:"
5027msgstr "&Oletus luettelomerkin nimi:"
5028
5029#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5030msgid "SCROLL_LOCK"
5031msgstr "SCROLL_LOCK"
5032
5033#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5034msgid "SELECT"
5035msgstr ""
5036
5037#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
5038msgid "SEPARATOR"
5039msgstr "EROTIN"
5040
5041#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
5042msgid "SHIFT-JIS"
5043msgstr "SHIFT-JIS"
5044
5045#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5046msgid "SNAPSHOT"
5047msgstr ""
5048
5049#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
5050msgid "SPACE"
5051msgstr ""
5052
5053#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
5054#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
5055msgid "SPECIAL"
5056msgstr ""
5057
5058#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5059msgid "SUBTRACT"
5060msgstr ""
5061
5062#: ../src/common/sizer.cpp:2426
5063msgid "Save"
5064msgstr "Tallenna"
5065
5066#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
5067#, c-format
5068msgid "Save %s file"
5069msgstr "Tallenna %s tiedosto"
5070
5071#: ../src/common/stockitem.cpp:152
5072msgid "Save &As..."
5073msgstr "Tallenna &nimellä..."
5074
5075#: ../src/common/docview.cpp:305
5076msgid "Save As"
5077msgstr "Tallenna nimellä"
5078
5079#: ../src/common/stockitem.cpp:212
5080msgid "Save current document"
5081msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja"
5082
5083#: ../src/common/stockitem.cpp:213
5084msgid "Save current document with a different filename"
5085msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja eri nimellä"
5086
5087#: ../src/generic/logg.cpp:535
5088msgid "Save log contents to file"
5089msgstr "Tallenna lokin sisältä tiedostoon"
5090
5091#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
5092msgid "Script"
5093msgstr "Script"
5094
5095#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
5096#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
5097#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
5098#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
5099msgid "Search"
5100msgstr "Etsi"
5101
5102#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
5103msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
5104msgstr "Hae ohjekirjojen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti"
5105
5106#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5107msgid "Search direction"
5108msgstr "Hakusuunta"
5109
5110#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5111msgid "Search for:"
5112msgstr "Etsi:"
5113
5114#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5115msgid "Search in all books"
5116msgstr "Hae kaikista kirjoista"
5117
5118#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
5119msgid "Search!"
5120msgstr "Etsi"
5121
5122#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
5123#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
5124#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
5125msgid "Searching..."
5126msgstr "Etsitään..."
5127
5128#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
5129msgid "Sections"
5130msgstr "Lohkot"
5131
5132#: ../src/common/ffile.cpp:231
5133#, c-format
5134msgid "Seek error on file '%s'"
5135msgstr "Hakuvirhe tiedostossa ”%s”"
5136
5137#: ../src/common/ffile.cpp:221
5138#, c-format
5139msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5140msgstr "Hakuvirhe tiedostossa ”%s” (stdio ei tue suuria tiedostoja)"
5141
5142#: ../src/common/stockitem.cpp:153
5143#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
5144#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
5145#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
5146msgid "Select &All"
5147msgstr "Valitse k&aikki"
5148
5149#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
5150msgid "Select All"
5151msgstr "Valitse kaikki"
5152
5153#: ../src/common/docview.cpp:1744
5154msgid "Select a document template"
5155msgstr "Valitse asiakirjamalli"
5156
5157#: ../src/common/docview.cpp:1821
5158msgid "Select a document view"
5159msgstr "Valitse asiakirjanäkymä"
5160
5161#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
5162#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
5163msgid "Select regular or bold."
5164msgstr "Valitse tavallinen tai lihavoitu."
5165
5166#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
5167#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
5168msgid "Select regular or italic style."
5169msgstr "Valitse tavallinen tai kursivoitu."
5170
5171#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
5172#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
5173msgid "Select underlining or no underlining."
5174msgstr "Valitse alleviivaus tai ei alleviivausta."
5175
5176#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5177msgid "Selection"
5178msgstr "Valinta"
5179
5180#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
5181#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5182msgid "Selects the list level to edit."
5183msgstr "Valitse muokattava luettelotaso."
5184
5185#: ../src/common/cmdline.cpp:790
5186#, c-format
5187msgid "Separator expected after the option '%s'."
5188msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option ”%s” jälkeen."
5189
5190#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5191msgid "Setup..."
5192msgstr "Asetukset..."
5193
5194#: ../src/msw/dialup.cpp:566
5195msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5196msgstr "Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti."
5197
5198#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
5199msgid "Shift-"
5200msgstr "Shift-"
5201
5202#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5203msgid "Show &hidden directories"
5204msgstr "Näytä piilo&hakemistot"
5205
5206#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
5207msgid "Show &hidden files"
5208msgstr "Näytä piilo&tiedostot"
5209
5210#: ../src/common/stockitem.cpp:202
5211msgid "Show about dialog"
5212msgstr "Näytä tietoja-valintaikkuna"
5213
5214#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
5215msgid "Show all"
5216msgstr "Näytä kaikki"
5217
5218#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
5219msgid "Show all items in index"
5220msgstr "Näytä kaikki indeksissä"
5221
5222#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5223msgid "Show hidden directories"
5224msgstr "Näytä piilohakemistot"
5225
5226#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
5227#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
5228msgid "Show/hide navigation panel"
5229msgstr "Näytä/piilota suunnistustaulu"
5230
5231#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
5232#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
5233msgid "Shows a Unicode subset."
5234msgstr "Näyttää Unicode-osajoukon"
5235
5236#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
5237#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
5238#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
5239#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
5240msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5241msgstr ""
5242
5243#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
5244#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
5245msgid "Shows a preview of the font settings."
5246msgstr "Näyttää kirjasinasetusten esikatselun."
5247
5248#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
5249#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
5250msgid "Shows a preview of the font."
5251msgstr "Näyttää kirjasimen esikatselun."
5252
5253#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
5254#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
5255msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5256msgstr "Näyttää  kappaleen asetuksien esikatselun."
5257
5258#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
5259#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
5260msgid "Shows the font preview."
5261msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu."
5262
5263#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
5264msgid "Simple monochrome theme"
5265msgstr "Yksinkertainen yksivärinen teema"
5266
5267#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
5268#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
5269#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
5270#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
5271#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
5272#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
5273msgid "Single"
5274msgstr ""
5275
5276#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5277msgid "Size"
5278msgstr "Koko"
5279
5280#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
5281msgid "Size:"
5282msgstr "Koko:"
5283
5284#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
5285#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
5286msgid "Skip"
5287msgstr "Ohita"
5288
5289#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5290msgid "Slant"
5291msgstr "Kalteva"
5292
5293#: ../src/common/docview.cpp:597
5294msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5295msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi."
5296
5297#: ../src/common/docview.cpp:633
5298#: ../src/common/docview.cpp:1643
5299msgid "Sorry, could not open this file."
5300msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata."
5301
5302#: ../src/common/docview.cpp:604
5303msgid "Sorry, could not save this file."
5304msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa."
5305
5306#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
5307msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5308msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun."
5309
5310#: ../src/common/docview.cpp:1057
5311msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5312msgstr "Tulostuksen esikatselu vaatii asennetun tulostimen."
5313
5314#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
5315#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
5316#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
5317#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
5318msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5319msgstr "Nimi on jo käytössä. Valitse toinen."
5320
5321#: ../src/common/docview.cpp:1297
5322#: ../src/common/docview.cpp:1663
5323msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5324msgstr "Tämän tiedoston muoto on tuntematon."
5325
5326#: ../src/unix/sound.cpp:493
5327msgid "Sound data are in unsupported format."
5328msgstr "äänidatan muotoa ei tueta."
5329
5330#: ../src/unix/sound.cpp:478
5331#, c-format
5332msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5333msgstr "äänitiedoston ”%s” muotoa ei tueta."
5334
5335#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
5336#, fuzzy
5337msgid "Spacing"
5338msgstr "Etsitään..."
5339
5340#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5341#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
5342msgid "Standard"
5343msgstr "Perus"
5344
5345#: ../src/common/paper.cpp:106
5346#, fuzzy
5347msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5348msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2” "
5349
5350#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
5351msgid "Status:"
5352msgstr "Tila:"
5353
5354#: ../src/generic/logg.cpp:652
5355msgid "Status: "
5356msgstr "Tila: "
5357
5358#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5359msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5360msgstr ""
5361
5362#: ../src/msw/colour.cpp:35
5363#, c-format
5364msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5365msgstr ""
5366
5367#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
5368msgid "Style"
5369msgstr "Tyyli"
5370
5371#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
5372msgid "Style Organiser"
5373msgstr "Tyylien hallitsija"
5374
5375#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
5376msgid "Style:"
5377msgstr "Tyyli:"
5378
5379#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
5380#, c-format
5381msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5382msgstr ""
5383
5384#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5385#, fuzzy
5386msgid "Subscrip&t"
5387msgstr "Script"
5388
5389#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
5390#, fuzzy
5391msgid "Supe&rscript"
5392msgstr "Script"
5393
5394#: ../src/common/paper.cpp:152
5395msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5396msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5397
5398#: ../src/common/paper.cpp:153
5399msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5400msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5401
5402#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
5403msgid "Swiss"
5404msgstr "Swiss"
5405
5406#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
5407#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
5408msgid "Symbol"
5409msgstr "Symboli"
5410
5411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
5412#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
5413msgid "Symbol &font:"
5414msgstr "&Symbolikirjasin:"
5415
5416#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
5417msgid "Symbols"
5418msgstr "Symbolit"
5419
5420#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5421msgid "TAB"
5422msgstr "TAB"
5423
5424#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
5425msgid "TIFF library error."
5426msgstr "TIFF-kirjastovirhe."
5427
5428#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
5429msgid "TIFF library warning."
5430msgstr "TIFF-kirjastovaroitus."
5431
5432#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
5433#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
5434#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
5435msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5436msgstr "TIFF: Muistinvaraus epäonnistui."
5437
5438#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
5439msgid "TIFF: Error loading image."
5440msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa."
5441
5442#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
5443msgid "TIFF: Error reading image."
5444msgstr "TIFF: Virhe kuvan lukemisessa ."
5445
5446#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
5447msgid "TIFF: Error saving image."
5448msgstr "TIFF: Virhe kuvan tallennuksesa."
5449
5450#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
5451msgid "TIFF: Error writing image."
5452msgstr "TIFF: Virhe kuvan kirjoituksessa."
5453
5454#: ../src/common/paper.cpp:147
5455#, fuzzy
5456msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5457msgstr "Tabloid, 11 x 17” "
5458
5459#: ../src/common/paper.cpp:104
5460#, fuzzy
5461msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5462msgstr "Tabloid, 11 x 17” "
5463
5464#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
5465msgid "Tabs"
5466msgstr "Välilehdet"
5467
5468#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5469msgid "Teletype"
5470msgstr "Teletype"
5471
5472#: ../src/common/docview.cpp:1745
5473msgid "Templates"
5474msgstr "Asiakirjamallit"
5475
5476#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
5477msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
5478msgstr ""
5479
5480#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
5481msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5482msgstr "Thaimaalainen (ISO-8859-11)"
5483
5484#: ../src/common/ftp.cpp:706
5485msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5486msgstr "FTP-palvelin ei tue passiivista tilaa."
5487
5488#: ../src/common/ftp.cpp:694
5489msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5490msgstr "FTP-palvelin ei tue komentoa PORT."
5491
5492#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5493#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5494#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5495#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
5496msgid "The available bullet styles."
5497msgstr ""
5498
5499#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
5500#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
5501msgid "The available styles."
5502msgstr "Käytettävissä olevat tyylit."
5503
5504#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5505#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5506#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
5507#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5508#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5509#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
5510#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
5511#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
5512msgid "The bullet character."
5513msgstr ""
5514
5515#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
5516#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
5517msgid "The character code."
5518msgstr "Merkkikoodi."
5519
5520#: ../src/common/fontmap.cpp:201
5521#, c-format
5522msgid ""
5523"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5524"another charset to replace it with or choose\n"
5525"[Cancel] if it cannot be replaced"
5526msgstr ""
5527"Merkistö ”%s” on tuntematon. Sen tilalle\n"
5528"voi valita toisen merkistön. Ellei korvaavaa\n"
5529"merkistöä ole, valitse [Peruuta]."
5530
5531#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
5532#, c-format
5533msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5534msgstr "Leikepöydän muotoa ”%d” ei ole olemassa."
5535
5536#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5537#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5538msgid "The default style for the next paragraph."
5539msgstr "Oletustyyli seuraavalle kappaleelle."
5540
5541#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
5542#, c-format
5543msgid ""
5544"The directory '%s' does not exist\n"
5545"Create it now?"
5546msgstr ""
5547"Hakemisto ”%s” ei ole olemassa.\n"
5548"Luodaanko se nyt?"
5549
5550#: ../src/common/docview.cpp:2012
5551#, c-format
5552msgid ""
5553"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5554"It has been removed from the most recently used files list."
5555msgstr ""
5556"Tiedostoa ”%s” ei voitu avata.\n"
5557"Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
5558
5559#: ../src/common/docview.cpp:2022
5560#, c-format
5561msgid ""
5562"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5563"It has been removed from the most recently used files list."
5564msgstr ""
5565"Tiedosto ”%s” ei ole olemassa ja eikä sitä voi avata.\n"
5566"Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
5567
5568#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
5569#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
5570#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
5571#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
5572msgid "The first line indent."
5573msgstr "Ensimmäisen rivin sisennys."
5574
5575#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
5576msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
5577msgstr "Seuraavat standardit GTK+-valinnat ovat myös tuettuina:\n"
5578
5579#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
5580#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
5581msgid "The font colour."
5582msgstr "Kirjasimen väri."
5583
5584#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
5585#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
5586msgid "The font family."
5587msgstr "Kirjasinperhe."
5588
5589#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
5590#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
5591msgid "The font from which to take the symbol."
5592msgstr "Kirjasin, josta symboli otetaan."
5593
5594#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
5595#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
5596#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
5597#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
5598msgid "The font point size."
5599msgstr "Kirjasinkoko."
5600
5601#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
5602#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
5603msgid "The font size in points."
5604msgstr "Kirjasinkoko pisteinä."
5605
5606#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
5607#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
5608msgid "The font style."
5609msgstr "Kirjasimen tyyli."
5610
5611#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
5612#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
5613msgid "The font weight."
5614msgstr "Kirjasimen paino."
5615
5616#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
5617#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
5618#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
5619#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
5620msgid "The left indent."
5621msgstr "Vasen sisennys."
5622
5623#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
5624#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5625#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
5626#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
5627msgid "The line spacing."
5628msgstr "Riviväli"
5629
5630#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
5631#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
5632msgid "The list item number."
5633msgstr "Luettelokohdan numero."
5634
5635#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
5636#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
5637#, fuzzy
5638msgid "The outline level."
5639msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu."
5640
5641#: ../src/common/filename.cpp:1254
5642#, c-format
5643msgid "The path '%s' contains too many ”..”!"
5644msgstr "Polku ”%s” sisältää liian monta ”..”!"
5645
5646#: ../src/common/log.cpp:501
5647#, c-format
5648msgid "The previous message repeated once."
5649msgstr ""
5650
5651#: ../src/gtk/print.cpp:891
5652#: ../src/gtk/print.cpp:1079
5653msgid "The print dialog returned an error."
5654msgstr "Tulostusvalintaikkuna palautti virheen."
5655
5656#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
5657#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
5658msgid "The range to show."
5659msgstr "Näytettävä alue."
5660
5661#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
5662msgid ""
5663"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
5664"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5665msgstr ""
5666
5667#: ../src/common/cmdline.cpp:955
5668#, c-format
5669msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5670msgstr "Tarvittavaa parametria ”%s” ei ole määritelty."
5671
5672#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
5673#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
5674#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
5675#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
5676msgid "The right indent."
5677msgstr "Oikea sisennys."
5678
5679#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
5680#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5681#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
5682msgid "The spacing after the paragraph."
5683msgstr "Tyhjä tila kappaleen jälkeen."
5684
5685#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
5686#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
5687#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
5688#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
5689msgid "The spacing before the paragraph."
5690msgstr "Tyhjä tila ennen kappaletta."
5691
5692#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5693#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5694msgid "The style name."
5695msgstr "Tyylin nimi."
5696
5697#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5698#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5699msgid "The style on which this style is based."
5700msgstr "Tyyli, johon tämä tyyli perustuu."
5701
5702#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
5703#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
5704msgid "The style preview."
5705msgstr "Tyylin esikatselu."
5706
5707#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5708#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5709msgid "The tab position."
5710msgstr "Välilehden sijainti."
5711
5712#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5713msgid "The tab positions."
5714msgstr "Välilehtien sijainnit."
5715
5716#: ../src/common/textcmn.cpp:760
5717#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
5718msgid "The text couldn't be saved."
5719msgstr "Tekstiä ei voitu tallentaa."
5720
5721#: ../src/common/cmdline.cpp:933
5722#, c-format
5723msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5724msgstr "Valinnan ”%s” arvo täyty olla määritelty."
5725
5726#: ../src/msw/dialup.cpp:455
5727#, fuzzy, c-format
5728msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5729msgstr "Tälle koneelle asennetun RAS (remote access server) komponentin versio on liian vanha, ole hyvä ja päivitä se (vaadittua funktiota %s ei löytynyt)."
5730
5731#: ../src/gtk/print.cpp:921
5732msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
5733msgstr "Toimintoa wxGtkPrinterDC ei voida käyttää."
5734
5735#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
5736msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
5737msgstr ""
5738
5739#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
5740#: ../src/html/htmprint.cpp:610
5741msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5742msgstr "Sivun asetusten kanssa oli ongelma: voit joutua asettamaan oletustulostimen."
5743
5744#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
5745#, fuzzy
5746msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
5747msgstr "Tämä järjestelmä ei tue date picker kontrollia, ole hyvä ja päivitä comctl32.dll"
5748
5749#: ../src/msw/thread.cpp:1247
5750msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
5751msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: arvoa ei voi tallentaa säikeen muistiin"
5752
5753#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
5754msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5755msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: säieavainta ei voi luoda"
5756
5757#: ../src/msw/thread.cpp:1235
5758msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
5759msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indeksin varaus säikeen muistiin mahdotonta"
5760
5761#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
5762msgid "Thread priority setting is ignored."
5763msgstr "Säikeen prioriteettiasetus jätetään huomiotta."
5764
5765#: ../src/msw/mdi.cpp:168
5766msgid "Tile &Horizontally"
5767msgstr "Järjestä &vaakasuoraan"
5768
5769#: ../src/msw/mdi.cpp:169
5770msgid "Tile &Vertically"
5771msgstr "Järjestä &pystysuoraan"
5772
5773#: ../src/common/ftp.cpp:633
5774msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5775msgstr "Aikakatkaisu tapahtui yhteydenotossa FTP-palvelimeen, kokeile passiivista tilaa."
5776
5777#: ../src/os2/timer.cpp:100
5778#: ../src/msw/timer.cpp:93
5779msgid "Timer creation failed."
5780msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
5781
5782#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5783msgid "Tip of the Day"
5784msgstr "Päivän vihje"
5785
5786#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5787msgid "Tips not available, sorry!"
5788msgstr "Valitettavasti vihjeitä ei ole!"
5789
5790#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
5791msgid "To:"
5792msgstr "Vastaanottaja:"
5793
5794#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
5795msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
5796msgstr ""
5797
5798#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
5799msgid "Too many EndStyle calls!"
5800msgstr "Liian monta EndStyle-kutsua!"
5801
5802#: ../src/common/imagpng.cpp:288
5803msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5804msgstr "Liian monta väri PNG:ssä, kuva saattaa olla hieman sumea."
5805
5806#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
5807msgid "Top margin (mm):"
5808msgstr "Ylämarginaali (mm):"
5809
5810#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
5811msgid "Translations by "
5812msgstr "Suomentajat:"
5813
5814#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
5815msgid "Translators"
5816msgstr "Suomentajat"
5817
5818#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
5819#, c-format
5820msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5821msgstr "Tiedosto ”%s” yritettiin poistaa Muisti-VFS:stä, mutta se ei ole ladattu!"
5822
5823#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
5824#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
5825msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5826msgstr "Tyhjää isäntänimeä yritettiin selvittää: luovutan"
5827
5828#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5829msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5830msgstr "turkki (ISO-8859-9)"
5831
5832#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
5833msgid "Type"
5834msgstr "Tyyppi"
5835
5836#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
5837#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
5838msgid "Type a font name."
5839msgstr "Anna kirjasimen nimi."
5840
5841#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
5842#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
5843msgid "Type a size in points."
5844msgstr "Anna koko pisteinä."
5845
5846#: ../src/common/xtixml.cpp:348
5847#: ../src/common/xtixml.cpp:495
5848#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
5849msgid "Type must have enum - long conversion"
5850msgstr ""
5851
5852#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5853msgid "UP"
5854msgstr "UP"
5855
5856#: ../src/common/paper.cpp:135
5857#, fuzzy
5858msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5859msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11” "
5860
5861#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
5862msgid "US-ASCII"
5863msgstr "US-ASCII"
5864
5865#: ../src/gtk/app.cpp:494
5866msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
5867msgstr ""
5868
5869#: ../src/gtk/app.cpp:330
5870msgid "Unable to initialize Hildon program"
5871msgstr "Hildon-sovellusta ei voida alustaa"
5872
5873#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
5874#, c-format
5875msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5876msgstr "Vaadittua HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s"
5877
5878#: ../src/unix/sound.cpp:369
5879msgid "Unable to play sound asynchronously."
5880msgstr ""
5881
5882#: ../src/common/stockitem.cpp:155
5883msgid "Undelete"
5884msgstr "Kumoa poisto"
5885
5886#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
5887#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
5888#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
5889#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
5890msgid "Underlined"
5891msgstr "Alleviivattu"
5892
5893#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
5894msgid "Undo"
5895msgstr "Kumoa"
5896
5897#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5898msgid "Undo last action"
5899msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
5900
5901#: ../src/common/cmdline.cpp:738
5902#, fuzzy, c-format
5903msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5904msgstr "Odottamaton parametri ”%s”"
5905
5906#: ../src/common/cmdline.cpp:896
5907#, c-format
5908msgid "Unexpected parameter '%s'"
5909msgstr "Odottamaton parametri ”%s”"
5910
5911#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
5912msgid "Unicode"
5913msgstr "Unicode"
5914
5915#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
5916#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
5917msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5918msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5919
5920#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5921msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5922msgstr ""
5923
5924#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5925msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5926msgstr ""
5927
5928#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
5929#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
5930msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5931msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5932
5933#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
5934msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5935msgstr ""
5936
5937#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5938msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5939msgstr ""
5940
5941#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
5942msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5943msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5944
5945#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
5946msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5947msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5948
5949#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
5950msgid "Unknown"
5951msgstr "Tuntematon"
5952
5953#: ../src/msw/dde.cpp:1175
5954#, c-format
5955msgid "Unknown DDE error %08x"
5956msgstr "Tuntematon DDE-virhe %08x"
5957
5958#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5959msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5960msgstr ""
5961
5962#: ../src/common/xtixml.cpp:321
5963#, c-format
5964msgid "Unknown Property %s"
5965msgstr "Tuntematon ominaisuus %s"
5966
5967#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
5968#, c-format
5969msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
5970msgstr ""
5971
5972#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
5973msgid "Unknown dynamic library error"
5974msgstr "Tuntematon dynamic library virhe"
5975
5976#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
5977#, c-format
5978msgid "Unknown encoding (%d)"
5979msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
5980
5981#: ../src/common/cmdline.cpp:643
5982#, c-format
5983msgid "Unknown long option '%s'"
5984msgstr "Tuntematon pitkä valitsin ”%s”"
5985
5986#: ../src/common/cmdline.cpp:653
5987#: ../src/common/cmdline.cpp:675
5988#, c-format
5989msgid "Unknown option '%s'"
5990msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”"
5991
5992#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
5993msgid "Unknown style flag "
5994msgstr "Tuntemattoman tyylinen lippu"
5995
5996#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
5997#, c-format
5998msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5999msgstr "Pariton ”{” mime-tyyppi-merkinnässä %s."
6000
6001#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
6002#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
6003#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
6004msgid "Unnamed command"
6005msgstr "Nimeämätän komento"
6006
6007#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
6008#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
6009msgid "Unsupported clipboard format."
6010msgstr "Leikepöydän muoto ei ole tuettu."
6011
6012#: ../src/common/appcmn.cpp:237
6013#, c-format
6014msgid "Unsupported theme '%s'."
6015msgstr "Teemaa ”%s” ei tueta."
6016
6017#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
6018msgid "Up"
6019msgstr "Ylös"
6020
6021#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
6022#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
6023msgid "Upper case letters"
6024msgstr "Suuraakkoskirjaimet"
6025
6026#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
6027#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
6028msgid "Upper case roman numerals"
6029msgstr "Suurakkos romaaniset numeraalit"
6030
6031#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
6032#, c-format
6033msgid "Usage: %s"
6034msgstr "Käyttö: %s"
6035
6036#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
6037#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
6038#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
6039#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
6040msgid "Use the current alignment setting."
6041msgstr ""
6042
6043#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
6044#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
6045msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
6046msgstr ""
6047
6048#: ../src/common/valtext.cpp:196
6049msgid "Validation conflict"
6050msgstr "Validointiristiriita"
6051
6052#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
6053#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
6054#, c-format
6055msgid "Version %s"
6056msgstr "Versio %s"
6057
6058#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
6059msgid "View files as a detailed view"
6060msgstr "Näytä tiedostot lisätiedoilla"
6061
6062#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
6063msgid "View files as a list view"
6064msgstr "Näytä tiedostot luettelona"
6065
6066#: ../src/common/docview.cpp:1822
6067msgid "Views"
6068msgstr "Näkymät"
6069
6070#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
6071msgid "WINDOWS_LEFT"
6072msgstr ""
6073
6074#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
6075msgid "WINDOWS_MENU"
6076msgstr ""
6077
6078#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
6079msgid "WINDOWS_RIGHT"
6080msgstr ""
6081
6082#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
6083#, fuzzy, c-format
6084msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
6085msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epäonnistui"
6086
6087#: ../src/common/docview.cpp:478
6088#: ../src/html/htmprint.cpp:380
6089msgid "Warning"
6090msgstr "Varoitus"
6091
6092#: ../src/common/log.cpp:713
6093msgid "Warning: "
6094msgstr "Varoitus: "
6095
6096#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
6097msgid "Western European (ISO-8859-1)"
6098msgstr "Länsi-Eurooppa (ISO-8859-1/Latin 1)"
6099
6100#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
6101msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
6102msgstr "Länsieurooppalainen euro:lla (ISO-8859-15)"
6103
6104#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
6105#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
6106msgid "Whether the font is underlined."
6107msgstr "Onko kirjasin alleviivattu."
6108
6109#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
6110msgid "Whole word"
6111msgstr "Vain kokonaiset sanat"
6112
6113#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
6114msgid "Whole words only"
6115msgstr "Vain kokonaiset sanat"
6116
6117#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
6118msgid "Win32 theme"
6119msgstr "Win32-teema"
6120
6121#: ../src/msw/utils.cpp:1090
6122msgid "Win32s on Windows 3.1"
6123msgstr "Win32s, Windows 3.1-alustalla"
6124
6125#: ../src/msw/utils.cpp:1139
6126#, c-format
6127msgid "Windows 2000 (build %lu"
6128msgstr "Windows 2000 (käännös %lu"
6129
6130#: ../src/msw/utils.cpp:1104
6131msgid "Windows 95"
6132msgstr "Windows 95"
6133
6134#: ../src/msw/utils.cpp:1100
6135msgid "Windows 95 OSR2"
6136msgstr "Windows 95 OSR2"
6137
6138#: ../src/msw/utils.cpp:1115
6139msgid "Windows 98"
6140msgstr "Windows 98"
6141
6142#: ../src/msw/utils.cpp:1111
6143msgid "Windows 98 SE"
6144msgstr "Windows 98 SE"
6145
6146#: ../src/msw/utils.cpp:1122
6147#, c-format
6148msgid "Windows 9x (%d.%d)"
6149msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6150
6151#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
6152msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
6153msgstr "Windows, arabia (CP 1256)"
6154
6155#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
6156#, fuzzy
6157msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
6158msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
6159
6160#: ../src/msw/utils.cpp:1084
6161#, c-format
6162msgid "Windows CE (%d.%d)"
6163msgstr "Windows CE (%d.%d)"
6164
6165#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6166msgid "Windows Central European (CP 1250)"
6167msgstr "Windows, Keski-Eurooppa (CP 1250)"
6168
6169#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6170msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
6171msgstr "Windows yksinkertaistettu kiina (CP 936)"
6172
6173#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6174#, fuzzy
6175msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
6176msgstr "Länsieurooppalainen Windows (CP 1252)"
6177
6178#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6179msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
6180msgstr "Windows, kyrillinen (CP 1251)"
6181
6182#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6183msgid "Windows Greek (CP 1253)"
6184msgstr "Windows, kreikka (CP 1253)"
6185
6186#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
6187msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
6188msgstr "Windows, heprea (CP 1255)"
6189
6190#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6191msgid "Windows Japanese (CP 932)"
6192msgstr "Windows, japani (CP 932)"
6193
6194#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6195msgid "Windows Korean (CP 949)"
6196msgstr "Windows, korea (CP 949)"
6197
6198#: ../src/msw/utils.cpp:1119
6199msgid "Windows ME"
6200msgstr "Windows ME"
6201
6202#: ../src/msw/utils.cpp:1154
6203#, c-format
6204msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6205msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6206
6207#: ../src/msw/utils.cpp:1147
6208#, c-format
6209msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
6210msgstr "Windows Server 2003 (käännös %lu"
6211
6212#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
6213#, fuzzy
6214msgid "Windows Thai (CP 874)"
6215msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
6216
6217#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
6218msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
6219msgstr "Windows, turkki (CP 1254)"
6220
6221#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6222msgid "Windows Western European (CP 1252)"
6223msgstr "Windows, Länsi-Eurooppa (CP 1252)"
6224
6225#: ../src/msw/utils.cpp:1143
6226#, c-format
6227msgid "Windows XP (build %lu"
6228msgstr "Windows XP (käännös %lu"
6229
6230#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
6231msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6232msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6233
6234#: ../src/common/ffile.cpp:159
6235#, c-format
6236msgid "Write error on file '%s'"
6237msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi kirjoittaa"
6238
6239#: ../src/xml/xml.cpp:733
6240#, c-format
6241msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
6242msgstr "XML-jäsennysvirhe: ”%s” rivillä %d"
6243
6244#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
6245msgid "XPM: Malformed pixel data!"
6246msgstr "XPM: virheellinen pikselitieto"
6247
6248#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
6249#, c-format
6250msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
6251msgstr "XPM: virheellinen värikuvaus rivillä %d"
6252
6253#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
6254msgid "XPM: incorrect header format!"
6255msgstr "XPM: virheellinen otsikkomuoto"
6256
6257#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
6258#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
6259#, c-format
6260msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
6261msgstr "XPM: virheellinen värimääritys ”%s” rivillä %d!"
6262
6263#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
6264msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
6265msgstr "XPM: värejä ei ole jäljellä maskin käytettäväksi"
6266
6267#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
6268#, c-format
6269msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
6270msgstr "XPM: katkennut kuvatieto rivillä %d"
6271
6272#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
6273#, c-format
6274msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
6275msgstr "XRC resurssia ”%s” (luokka ”%s”) ei löydy!"
6276
6277#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
6278#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
6279#, fuzzy, c-format
6280msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
6281msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa ”%s”."
6282
6283#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
6284#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
6285#, c-format
6286msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
6287msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa ”%s”."
6288
6289#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
6290#, fuzzy, c-format
6291msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
6292msgstr "XRC resurssi: Väärä värimääritelmä ”%s” ominaisuudelle ”%s”."
6293
6294#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
6295#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
6296msgid "Yes"
6297msgstr "Kyllä"
6298
6299#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
6300#, fuzzy
6301msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6302msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
6303
6304#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
6305#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
6306msgid "You cannot Init an overlay twice"
6307msgstr ""
6308
6309#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
6310msgid "You cannot add a new directory to this section."
6311msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
6312
6313#: ../src/common/stockitem.cpp:162
6314msgid "Zoom &In"
6315msgstr "&Lähennä"
6316
6317#: ../src/common/stockitem.cpp:163
6318msgid "Zoom &Out"
6319msgstr "Lo&itonna"
6320
6321#: ../src/common/stockitem.cpp:161
6322msgid "Zoom to &Fit"
6323msgstr "&Sovita"
6324
6325#: ../src/common/docview.cpp:2174
6326msgid "[EMPTY]"
6327msgstr "[TYHJÄ]"
6328
6329#: ../src/msw/dde.cpp:1142
6330#, fuzzy
6331msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6332msgstr "DDEML-sovellus on luonut pitkän kilpailutilanteen."
6333
6334#: ../src/msw/dde.cpp:1130
6335msgid ""
6336"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
6337"or an invalid instance identifier\n"
6338"was passed to a DDEML function."
6339msgstr ""
6340"DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltävää DDE-initialisointia, \n"
6341"tai epäkelpo instanssin tunniste annetiin DDEML funktiolle."
6342
6343#: ../src/msw/dde.cpp:1148
6344msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6345msgstr "asiakkaan yritys aloittaa keskustelu epäonnistui."
6346
6347#: ../src/msw/dde.cpp:1145
6348msgid "a memory allocation failed."
6349msgstr "muistin varaus epäonnistui."
6350
6351#: ../src/msw/dde.cpp:1139
6352#, fuzzy
6353msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6354msgstr "DDEML ei voinut varmistaa parametria."
6355
6356#: ../src/msw/dde.cpp:1121
6357msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6358msgstr "synkronisen ohjeistustapahtuman pyynnön sallittu aika ylittyi."
6359
6360#: ../src/msw/dde.cpp:1127
6361msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6362msgstr "synkronisen datasiirron pyynnön sallittu aika ylittyi."
6363
6364#: ../src/msw/dde.cpp:1136
6365msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6366msgstr "synkronisen ohjelmapyynnön sallittu aika ylittyi."
6367
6368#: ../src/msw/dde.cpp:1154
6369#, fuzzy
6370msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6371msgstr "synkronisen datakirjoitustapahtuman pyynnön sallittu aika ylittyi."
6372
6373#: ../src/msw/dde.cpp:1169
6374msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6375msgstr "ohjeistustapahtuman lopettamisen pyynnön sallittu aika ylittyi."
6376
6377#: ../src/msw/dde.cpp:1163
6378msgid ""
6379"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6380"that was terminated by the client, or the server\n"
6381"terminated before completing a transaction."
6382msgstr ""
6383"palvelinpuolella tapahtuma yritettiin keskustelussa,\n"
6384"joka pysäytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n"
6385"keskeytti ennen tapahtuman valmistumista."
6386
6387#: ../src/msw/dde.cpp:1151
6388msgid "a transaction failed."
6389msgstr "tapahtuma epäonnistui."
6390
6391#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
6392msgid "alt"
6393msgstr "alt"
6394
6395#: ../src/msw/dde.cpp:1133
6396#, fuzzy
6397msgid ""
6398"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6399"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6400"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6401"attempted to perform server transactions."
6402msgstr ""
6403"APCLASS_MONITOR käynnistämä sovellus on yrittänyt\n"
6404"tehdä DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittänyt \n"
6405"tehdä palvelimen tapahtuman."
6406
6407#: ../src/msw/dde.cpp:1157
6408msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6409msgstr "sisäinen kutsu ”PostMessage”-funktion epäonnistui. "
6410
6411#: ../src/msw/dde.cpp:1166
6412msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6413msgstr "sisäinen virhe tapahtui DDEML:ssä."
6414
6415#: ../src/msw/dde.cpp:1172
6416msgid ""
6417"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6418"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6419"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6420msgstr ""
6421"virheellinen tapahtumatunnus on siirretty DDEML funktiolle.\n"
6422"Kun sovellus on palannut XTYP_XACT_COMPLETE vastakutsusta, \n"
6423"tapahtuman tunnus tälle vastakutsulle ei päde enää."
6424
6425#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6426msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6427msgstr ""
6428
6429#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
6430#, c-format
6431msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6432msgstr "muuttumattoman avaimen ”%s” muutosyritys ohitettu."
6433
6434#: ../src/html/chm.cpp:330
6435msgid "bad arguments to library function"
6436msgstr "virheelliset argumentit kirjastofunktioon"
6437
6438#: ../src/html/chm.cpp:342
6439msgid "bad signature"
6440msgstr "väärä allekirjoitus"
6441
6442#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
6443msgid "bad zipfile offset to entry"
6444msgstr ""
6445
6446#: ../src/common/ftp.cpp:382
6447msgid "binary"
6448msgstr "binääri"
6449
6450#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
6451msgid "bold"
6452msgstr "lihavoitu"
6453
6454#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6455msgid "buffer is too small for Windows directory."
6456msgstr ""
6457
6458#: ../src/common/ffile.cpp:92
6459#, c-format
6460msgid "can't close file '%s'"
6461msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi sulkea"
6462
6463#: ../src/common/file.cpp:261
6464#, c-format
6465msgid "can't close file descriptor %d"
6466msgstr "tiedoston kuvaajaa %d ei voida sulkea"
6467
6468#: ../src/common/file.cpp:537
6469#, c-format
6470msgid "can't commit changes to file '%s'"
6471msgstr "ei voi toimittaa muutoksia tiedostoon ”%s”"
6472
6473#: ../src/common/file.cpp:195
6474#, c-format
6475msgid "can't create file '%s'"
6476msgstr "tiedoston ”%s” luonti ei onnistu"
6477
6478#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
6479#, c-format
6480msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6481msgstr "käyttäjän asetustiedostoa ”%s” ei voi poistaa"
6482
6483#: ../src/common/file.cpp:443
6484#, c-format
6485msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6486msgstr "ei voida päätellä tuliko kuvaajan %d loppu vastaan"
6487
6488#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
6489#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
6490#, c-format
6491msgid "can't execute '%s'"
6492msgstr "ei voida suorittaa kohdetta ”%s”"
6493
6494#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
6495msgid "can't find central directory in zip"
6496msgstr ""
6497
6498#: ../src/common/file.cpp:413
6499#, c-format
6500msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6501msgstr "tiedoston koko ei löydy tiedoston kuvauksesta %d"
6502
6503#: ../src/msw/utils.cpp:393
6504msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6505msgstr "käyttäjän kotihakemistoa ei löydy, käytetään nykyistä hakemistoa."
6506
6507#: ../src/common/file.cpp:329
6508#, c-format
6509msgid "can't flush file descriptor %d"
6510msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentää"
6511
6512#: ../src/common/file.cpp:385
6513#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
6514#, c-format
6515msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6516msgstr "paikanmääritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu"
6517
6518#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6519msgid "can't load any font, aborting"
6520msgstr "ei voi ladata yhtäkään fonttia, lopetetaan"
6521
6522#: ../src/common/file.cpp:247
6523#: ../src/common/ffile.cpp:76
6524#, c-format
6525msgid "can't open file '%s'"
6526msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi avata"
6527
6528#: ../src/common/fileconf.cpp:357
6529#, c-format
6530msgid "can't open global configuration file '%s'."
6531msgstr "globaalin asetustiedoston ”%s” avaus ei onnistu."
6532
6533#: ../src/common/fileconf.cpp:373
6534#, c-format
6535msgid "can't open user configuration file '%s'."
6536msgstr "käyttäjän asetustiedoston ”%s” avaus ei onnistu."
6537
6538#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
6539msgid "can't open user configuration file."
6540msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu."
6541
6542#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6543msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6544msgstr ""
6545
6546#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6547msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6548msgstr ""
6549
6550#: ../src/common/file.cpp:285
6551#, c-format
6552msgid "can't read from file descriptor %d"
6553msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
6554
6555#: ../src/common/file.cpp:532
6556#, c-format
6557msgid "can't remove file '%s'"
6558msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi poistaa"
6559
6560#: ../src/common/file.cpp:548
6561#, c-format
6562msgid "can't remove temporary file '%s'"
6563msgstr "väliaikaistiedostoa ”%s” ei voi poistaa"
6564
6565#: ../src/common/file.cpp:371
6566#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6567#, c-format
6568msgid "can't seek on file descriptor %d"
6569msgstr ""
6570
6571#: ../src/common/textfile.cpp:275
6572#, c-format
6573msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6574msgstr "puskuria ”%s” ei voida kirjoittaa levylle."
6575
6576#: ../src/common/file.cpp:301
6577#, c-format
6578msgid "can't write to file descriptor %d"
6579msgstr "kirjoittaminen epäonnistui tiedoston kuvaukseen %d"
6580
6581#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
6582msgid "can't write user configuration file."
6583msgstr "käyttäjän asetustiedoston kirjoitus epäonnistui."
6584
6585#: ../src/common/intl.cpp:1226
6586#, c-format
6587msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6588msgstr "luettelotiedostoa verkkoalueelle ”%s” ei löydy."
6589
6590#: ../src/html/chm.cpp:346
6591msgid "checksum error"
6592msgstr "tarkistussummavirhe"
6593
6594#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
6595msgid "checksum failure reading tar header block"
6596msgstr ""
6597
6598#: ../src/html/chm.cpp:348
6599msgid "compression error"
6600msgstr "pakkausvirhe"
6601
6602#: ../src/common/regex.cpp:240
6603msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6604msgstr "muunnos 8-bittiseksi koodaukseksi epäonnistui"
6605
6606#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
6607msgid "ctrl"
6608msgstr "ctrl"
6609
6610#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
6611msgid "date"
6612msgstr "päiväys"
6613
6614#: ../src/html/chm.cpp:350
6615msgid "decompression error"
6616msgstr "purkamisvirhe"
6617
6618#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
6619msgid "default"
6620msgstr "oletus"
6621
6622#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6623msgid "delegate has no type info"
6624msgstr ""
6625
6626#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
6627msgid "double"
6628msgstr ""
6629
6630#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6631msgid "dump of the process state (binary)"
6632msgstr ""
6633
6634#: ../src/common/datetime.cpp:4009
6635msgid "eighteenth"
6636msgstr "kahdeksastoista"
6637
6638#: ../src/common/datetime.cpp:3999
6639msgid "eighth"
6640msgstr "kahdeksas"
6641
6642#: ../src/common/datetime.cpp:4002
6643msgid "eleventh"
6644msgstr "yhdestoista"
6645
6646#: ../src/common/strconv.cpp:2981
6647#, c-format
6648msgid "encoding %i"
6649msgstr "koodaus %i"
6650
6651#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
6652#, c-format
6653msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6654msgstr "kohta ”%s” ilmenee useammin kuin kerran ryhmässä ”%s”"
6655
6656#: ../src/html/chm.cpp:344
6657msgid "error in data format"
6658msgstr "virhe dataformaatissa"
6659
6660#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
6661#, c-format
6662msgid "error opening '%s'"
6663msgstr "virhe avattaessa kohdetta ”%s”"
6664
6665#: ../src/html/chm.cpp:332
6666msgid "error opening file"
6667msgstr "virhe avattaessa tiedostoa"
6668
6669#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
6670msgid "error reading zip central directory"
6671msgstr ""
6672
6673#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
6674msgid "error reading zip local header"
6675msgstr ""
6676
6677#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
6678#, c-format
6679msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6680msgstr ""
6681
6682#: ../src/common/ffile.cpp:181
6683#, c-format
6684msgid "failed to flush the file '%s'"
6685msgstr "tiedostoa ”%s” ei voitu kirjoittaa"
6686
6687#: ../src/common/datetime.cpp:4006
6688msgid "fifteenth"
6689msgstr "viidestoista"
6690
6691#: ../src/common/datetime.cpp:3996
6692msgid "fifth"
6693msgstr "viides"
6694
6695#: ../src/common/fileconf.cpp:613
6696#, c-format
6697msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6698msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: ”%s” ohitettu ryhmäotsikon jälkeen."
6699
6700#: ../src/common/fileconf.cpp:642
6701#, c-format
6702msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6703msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: ”=” odotettu."
6704
6705#: ../src/common/fileconf.cpp:665
6706#, c-format
6707msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6708msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: avain ”%s” löytyi ensiksi riviltä %d."
6709
6710#: ../src/common/fileconf.cpp:655
6711#, c-format
6712msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6713msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: muuttamattoman avaimen ”%s” arvo ohitettu."
6714
6715#: ../src/common/fileconf.cpp:577
6716#, c-format
6717msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6718msgstr "tiedosto ”%s”: odottamaton merkki %c rivillä %d."
6719
6720#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
6721msgid "files"
6722msgstr "tiedostot"
6723
6724#: ../src/common/datetime.cpp:3992
6725msgid "first"
6726msgstr "ensimmäinen"
6727
6728#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
6729msgid "font size"
6730msgstr "kirjasinkoko"
6731
6732#: ../src/common/datetime.cpp:4005
6733msgid "fourteenth"
6734msgstr "neljästoista"
6735
6736#: ../src/common/datetime.cpp:3995
6737msgid "fourth"
6738msgstr "neljäs"
6739
6740#: ../src/common/appbase.cpp:491
6741msgid "generate verbose log messages"
6742msgstr "luo yksityiskohtaiset lokiviestit"
6743
6744#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
6745#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
6746#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
6747msgid "image"
6748msgstr "kuva"
6749
6750#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
6751msgid "incomplete header block in tar"
6752msgstr ""
6753
6754#: ../src/common/xtixml.cpp:476
6755msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6756msgstr ""
6757
6758#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
6759msgid "incorrect size given for tar entry"
6760msgstr ""
6761
6762#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
6763msgid "invalid data in extended tar header"
6764msgstr ""
6765
6766#: ../src/generic/logg.cpp:1103
6767msgid "invalid message box return value"
6768msgstr "virheellinen viestilaatikon (message box) palautusarvo"
6769
6770#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6771msgid "invalid zip file"
6772msgstr "virheellinen zip-tiedosto"
6773
6774#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
6775msgid "italic"
6776msgstr "kursivoitu"
6777
6778#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
6779msgid "light"
6780msgstr "heikko"
6781
6782#: ../src/common/intl.cpp:1645
6783#, c-format
6784msgid "locale '%s' can not be set."
6785msgstr "maa-arvoa ”%s” ei voida asettaa."
6786
6787#: ../src/common/intl.cpp:1210
6788#, c-format
6789msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6790msgstr "etsitään luetteloa ”%s” polussa ”%s”."
6791
6792#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
6793#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
6794msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
6795msgstr ""
6796
6797#: ../src/common/datetime.cpp:4164
6798msgid "midnight"
6799msgstr "keskiyö"
6800
6801#: ../src/common/datetime.cpp:4010
6802msgid "nineteenth"
6803msgstr "yhdeksästoista"
6804
6805#: ../src/common/datetime.cpp:4000
6806msgid "ninth"
6807msgstr "yhdeksäs"
6808
6809#: ../src/msw/dde.cpp:1117
6810msgid "no DDE error."
6811msgstr "ei DDE-virhettä."
6812
6813#: ../src/html/chm.cpp:328
6814msgid "no error"
6815msgstr "ei virhettä"
6816
6817#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
6818#, c-format
6819msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
6820msgstr ""
6821
6822#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6823#: ../src/html/helpdata.cpp:648
6824msgid "noname"
6825msgstr "nimeämätön"
6826
6827#: ../src/common/datetime.cpp:4163
6828msgid "noon"
6829msgstr "keskipäivä"
6830
6831#: ../src/gtk/print.cpp:1165
6832#: ../src/gtk/print.cpp:1269
6833msgid "not implemented"
6834msgstr ""
6835
6836#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
6837msgid "num"
6838msgstr "num."
6839
6840#: ../src/common/xtixml.cpp:255
6841msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6842msgstr ""
6843
6844#: ../src/html/chm.cpp:340
6845msgid "out of memory"
6846msgstr "muisti loppu"
6847
6848#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6849msgid "process context description"
6850msgstr ""
6851
6852#: ../src/html/chm.cpp:334
6853msgid "read error"
6854msgstr "lukuvirhe"
6855
6856#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
6857#, c-format
6858msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6859msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen crc"
6860
6861#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
6862#, c-format
6863msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6864msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen pituus"
6865
6866#: ../src/msw/dde.cpp:1160
6867msgid "reentrancy problem."
6868msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa."
6869
6870#: ../src/common/datetime.cpp:3993
6871msgid "second"
6872msgstr "toinen"
6873
6874#: ../src/html/chm.cpp:338
6875msgid "seek error"
6876msgstr "hakuvirhe"
6877
6878#: ../src/common/datetime.cpp:4008
6879msgid "seventeenth"
6880msgstr "seitsemästoista"
6881
6882#: ../src/common/datetime.cpp:3998
6883msgid "seventh"
6884msgstr "seitsemäs"
6885
6886#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
6887msgid "shift"
6888msgstr "vaihto"
6889
6890#: ../src/common/appbase.cpp:481
6891msgid "show this help message"
6892msgstr "näytä tämä ohjeviesti"
6893
6894#: ../src/common/datetime.cpp:4007
6895msgid "sixteenth"
6896msgstr "kuudestoista"
6897
6898#: ../src/common/datetime.cpp:3997
6899msgid "sixth"
6900msgstr "kuudes"
6901
6902#: ../src/common/appcmn.cpp:215
6903msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6904msgstr "määritä käytettävä näyttötila (esim. 640x480-16)"
6905
6906#: ../src/common/appcmn.cpp:201
6907msgid "specify the theme to use"
6908msgstr "määritä käytettävä teema"
6909
6910#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
6911msgid "stored file length not in Zip header"
6912msgstr ""
6913
6914#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
6915msgid "str"
6916msgstr "merkkijono"
6917
6918#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
6919#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
6920#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
6921#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
6922msgid "tar entry not open"
6923msgstr ""
6924
6925#: ../src/common/datetime.cpp:4001
6926msgid "tenth"
6927msgstr "kymmenes"
6928
6929#: ../src/msw/dde.cpp:1124
6930msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6931msgstr "tapahtuman vastaus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen."
6932
6933#: ../src/common/datetime.cpp:3994
6934msgid "third"
6935msgstr "kolmas"
6936
6937#: ../src/common/datetime.cpp:4004
6938msgid "thirteenth"
6939msgstr "kolmastoista"
6940
6941#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
6942#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
6943#, c-format
6944msgid "tiff module: %s"
6945msgstr "tiff-moduuli: %s"
6946
6947#: ../src/common/datetime.cpp:3813
6948msgid "today"
6949msgstr "tänään"
6950
6951#: ../src/common/datetime.cpp:3815
6952msgid "tomorrow"
6953msgstr "huomenna"
6954
6955#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
6956#, c-format
6957msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
6958msgstr ""
6959
6960#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
6961msgid "translator-credits"
6962msgstr "Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>, 2008.Jaakko Salli <jmsalli79@hotmail.com>, 2005.Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004.Kaj G Backas <kgb@compart.fi>, 2000."
6963
6964#: ../src/common/datetime.cpp:4003
6965msgid "twelfth"
6966msgstr "kahdestoista"
6967
6968#: ../src/common/datetime.cpp:4011
6969msgid "twentieth"
6970msgstr "kahdeskymmenes"
6971
6972#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
6973#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
6974msgid "underlined"
6975msgstr "alleviivattu"
6976
6977#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
6978#, c-format
6979msgid "unexpected ” at position %d in '%s'."
6980msgstr "odottamaton merkki ” kohdassa %d tiedostossa ”%s”."
6981
6982#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
6983msgid "unexpected end of file"
6984msgstr "odottamaton tiedoston loppu"
6985
6986#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
6987#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
6988#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
6989#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
6990msgid "unknown"
6991msgstr "tuntematon"
6992
6993#: ../src/common/xtixml.cpp:249
6994#, c-format
6995msgid "unknown class %s"
6996msgstr "tuntematon luokka %s"
6997
6998#: ../src/common/regex.cpp:262
6999#: ../src/html/chm.cpp:352
7000msgid "unknown error"
7001msgstr "tuntematon virhe"
7002
7003#: ../src/msw/dialup.cpp:493
7004#, c-format
7005msgid "unknown error (error code %08x)."
7006msgstr "tuntematon virhe (virhekoodi %08x)."
7007
7008#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
7009msgid "unknown seek origin"
7010msgstr "tuntematon haun alku"
7011
7012#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
7013#, c-format
7014msgid "unknown-%d"
7015msgstr "tuntematon-%d"
7016
7017#: ../src/common/docview.cpp:450
7018msgid "unnamed"
7019msgstr "nimetön"
7020
7021#: ../src/common/docview.cpp:1446
7022#, c-format
7023msgid "unnamed%d"
7024msgstr "nimetön%d"
7025
7026#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
7027#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
7028msgid "unsupported Zip compression method"
7029msgstr "ei-tuettu Zip-pakkaustyyppi"
7030
7031#: ../src/common/intl.cpp:1232
7032#, c-format
7033msgid "using catalog '%s' from '%s'."
7034msgstr "käytössä luettelo ”%s” ”%s”sta."
7035
7036#: ../src/html/chm.cpp:336
7037msgid "write error"
7038msgstr "kirjoitusvirhe"
7039
7040#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
7041msgid "wxGetTimeOfDay failed."
7042msgstr "wxGetTimeOfDay epäonnistui."
7043
7044#: ../src/gtk/print.cpp:952
7045msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
7046msgstr ""
7047
7048#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
7049msgid "wxRichTextFontPage"
7050msgstr ""
7051
7052#: ../src/html/search.cpp:49
7053msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
7054msgstr ""
7055
7056#: ../src/common/socket.cpp:432
7057#: ../src/common/socket.cpp:486
7058msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
7059msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssä."
7060
7061#: ../src/common/socket.cpp:1013
7062msgid "wxSocket: unknown event!."
7063msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!."
7064
7065#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
7066msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
7067msgstr ""
7068
7069#: ../src/motif/app.cpp:248
7070#, c-format
7071msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
7072msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä prosessille ”%s”: poistutaan."
7073
7074#: ../src/x11/app.cpp:167
7075msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
7076msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä. Poistutaan."
7077
7078#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
7079msgid "xxxx"
7080msgstr "xxxx"
7081
7082#: ../src/common/datetime.cpp:3814
7083msgid "yesterday"
7084msgstr "eilen"
7085
7086#: ../src/common/zstream.cpp:233
7087#: ../src/common/zstream.cpp:401
7088#, c-format
7089msgid "zlib error %d"
7090msgstr "zlib-virhe %d"
7091
7092#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
7093msgid "|<<"
7094msgstr "|<<"
7095
7096#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
7097#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
7098msgid "~"
7099msgstr "~"
7100
7101