1# wxWidgets Finnish translation. 2# Jaakko Salli <jmsalli79@hotmail.com>, 2005. 3# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004. 4# Kaj G Backas <kgb@compart.fi>, 2000. 5# Elias Julkunen <eliasjulkunen@gmail.com>, 2008 6# 7# HUOM! Jos jatkat suomennosta, ÃLà kÀytÀ fuzzy-merkittyjÀ kohtia 8# lukematta niitÀ lÀpi hyvin tarkasti! NiissÀ voi olla mitÀ vain. 9# 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.9\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n" 15"PO-Revision-Date: 2008-11-07 14:50+0200\n" 16"Last-Translator: Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>\n" 17"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit" 21 22#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 23msgid "" 24"\n" 25"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" 26msgstr "" 27"\n" 28"Lähetä tämä ilmoitus ohjelman ylläpitäjälle, kiitos!\n" 29 30#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 31#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 32#: ../src/palmos/utils.cpp:265 33msgid " " 34msgstr " " 35 36#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 37msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" 38msgstr " Kiitos, ja olemme pahoillamme kaikista hankaluuksista!\n" 39 40#: ../src/common/log.cpp:411 41#, c-format 42msgid " (error %ld: %s)" 43msgstr " (virhe %ld: %s)" 44 45#: ../src/common/docview.cpp:1464 46msgid " - " 47msgstr " - " 48 49#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 50#: ../src/html/htmprint.cpp:579 51msgid " Preview" 52msgstr " Esikatselu" 53 54#: ../src/common/fontcmn.cpp:620 55msgid " bold" 56msgstr " lihavoitu" 57 58#: ../src/common/fontcmn.cpp:636 59msgid " italic" 60msgstr " kursivoitu" 61 62#: ../src/common/fontcmn.cpp:616 63msgid " light" 64msgstr " heikko" 65 66#: ../src/common/paper.cpp:119 67msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" 68msgstr "#10 kirjekuori, 4 1/8″ x 9 1/2″" 69 70#: ../src/common/paper.cpp:120 71msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" 72msgstr "#11 kirjekuori, 4 1/2″ x 10 3/8″" 73 74#: ../src/common/paper.cpp:121 75msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" 76msgstr "#12 kirjekuori, 4 3/4″ x 11″" 77 78#: ../src/common/paper.cpp:122 79msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" 80msgstr "#14 kirjekuori, 5″ x 11 1/2″" 81 82#: ../src/common/paper.cpp:118 83msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" 84msgstr "#9 kirjekuori, 3 7/8″ x 8 7/8″" 85 86#: ../src/common/filename.cpp:2368 87#, c-format 88msgid "%.*f GB" 89msgstr "%.*f GB" 90 91#: ../src/common/filename.cpp:2366 92#, c-format 93msgid "%.*f MB" 94msgstr "%.*f MB" 95 96#: ../src/common/filename.cpp:2370 97#, c-format 98msgid "%.*f TB" 99msgstr "%.*f TB" 100 101#: ../src/common/filename.cpp:2364 102#, c-format 103msgid "%.*f kB" 104msgstr "%.*f kB" 105 106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 107#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049 108#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 109#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719 110#, c-format 111msgid "%i of %i" 112msgstr "%i / %i" 113 114#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314 115#, c-format 116msgid "%ld byte" 117msgstr "" 118 119#: ../src/gtk/print.cpp:677 120#, c-format 121msgid "%s" 122msgstr "%s" 123 124#: ../src/common/cmdline.cpp:922 125#, c-format 126msgid "%s (or %s)" 127msgstr "%s (tai %s)" 128 129#: ../src/common/filename.cpp:2362 130#, c-format 131msgid "%s B" 132msgstr "%s B" 133 134#: ../src/generic/logg.cpp:285 135#, c-format 136msgid "%s Error" 137msgstr "%s-virhe" 138 139#: ../src/generic/logg.cpp:293 140#, c-format 141msgid "%s Information" 142msgstr "%s-tiedotus" 143 144#: ../src/generic/logg.cpp:289 145#, c-format 146msgid "%s Warning" 147msgstr "%s-varoitus" 148 149#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311 150#, c-format 151msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" 152msgstr "" 153 154#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96 155#, c-format 156msgid "%s files (%s)|%s" 157msgstr "%s-tiedostot (%s)|%s" 158 159#: ../src/common/msgout.cpp:209 160#, c-format 161msgid "%s message" 162msgstr "%s-viesti" 163 164#: ../src/common/stockitem.cpp:110 165#: ../src/html/helpfrm.cpp:130 166#: ../src/html/helpfrm.cpp:132 167msgid "&About..." 168msgstr "&Tietoja..." 169 170#: ../src/common/stockitem.cpp:160 171msgid "&Actual Size" 172msgstr "&Oikea koko" 173 174#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 175msgid "&After a paragraph:" 176msgstr "&Kappaleen jälkeen:" 177 178#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 179#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 180msgid "&Alignment" 181msgstr "&Tasaus" 182 183#: ../src/common/stockitem.cpp:112 184msgid "&Apply" 185msgstr "&Käytä" 186 187#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 188msgid "&Apply Style" 189msgstr "&Käytä tyyliä" 190 191#: ../src/msw/mdi.cpp:171 192msgid "&Arrange Icons" 193msgstr "&Järjestä kuvakkeet" 194 195#: ../src/common/stockitem.cpp:124 196msgid "&Back" 197msgstr "&Takaisin" 198 199#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 200msgid "&Based on:" 201msgstr "" 202 203#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 204msgid "&Before a paragraph:" 205msgstr "&Ennen kappaletta:" 206 207#: ../src/common/stockitem.cpp:113 208msgid "&Bold" 209msgstr "&Lihavoitu" 210 211#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 212#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157 213msgid "&Bullet style:" 214msgstr "&Luettelomerkkityyli:" 215 216#: ../src/common/stockitem.cpp:114 217#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 218#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 219#: ../src/generic/wizard.cpp:458 220#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564 221msgid "&Cancel" 222msgstr "&Peruuta" 223 224#: ../src/msw/mdi.cpp:167 225msgid "&Cascade" 226msgstr "&Limitä" 227 228#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432 229msgid "&Character code:" 230msgstr "&Merkkikoodi:" 231 232#: ../src/common/stockitem.cpp:115 233msgid "&Clear" 234msgstr "&Tyhjennä" 235 236#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 237#: ../src/common/stockitem.cpp:116 238#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 239#: ../src/generic/logg.cpp:539 240msgid "&Close" 241msgstr "&Sulje" 242 243#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 244msgid "&Colour:" 245msgstr "&Väri:" 246 247#: ../src/common/stockitem.cpp:117 248#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596 249#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 250#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065 251msgid "&Copy" 252msgstr "K&opioi" 253 254#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150 255msgid "&Copy URL" 256msgstr "&Kopioi URL-osoite" 257 258#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 259msgid "&Debug report preview:" 260msgstr "&Ohjelmavirheilmoituksen esikatselu:" 261 262#: ../src/common/stockitem.cpp:119 263#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598 264#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 265#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154 266#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067 267msgid "&Delete" 268msgstr "&Poista" 269 270#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 271msgid "&Delete Style..." 272msgstr "&Poista tyyli..." 273 274#: ../src/generic/logg.cpp:750 275msgid "&Details" 276msgstr "&Yksityiskohdat" 277 278#: ../src/common/stockitem.cpp:125 279msgid "&Down" 280msgstr "&Alas" 281 282#: ../src/common/stockitem.cpp:120 283msgid "&Edit" 284msgstr "&Muokkaa" 285 286#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 287msgid "&Edit Style..." 288msgstr "&Muokkaa tyyliä..." 289 290#: ../src/common/stockitem.cpp:122 291#: ../src/html/helpfrm.cpp:134 292msgid "&File" 293msgstr "&Tiedosto" 294 295#: ../src/common/stockitem.cpp:121 296msgid "&Find" 297msgstr "&Etsi" 298 299#: ../src/generic/wizard.cpp:660 300msgid "&Finish" 301msgstr "&Lopeta" 302 303#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373 304msgid "&Font family:" 305msgstr "&Kirjasinperhe:" 306 307#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 308msgid "&Font for Level..." 309msgstr "&Kirjasin tasolle..." 310 311#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393 312#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 313msgid "&Font:" 314msgstr "&Kirjasin:" 315 316#: ../src/common/stockitem.cpp:126 317msgid "&Forward" 318msgstr "&Eteenpäin" 319 320#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 321#, fuzzy 322msgid "&From:" 323msgstr "Lähettäjä:" 324 325#: ../src/common/prntbase.cpp:1161 326msgid "&Goto..." 327msgstr "&Siirry..." 328 329#: ../src/common/stockitem.cpp:128 330#: ../src/html/helpfrm.cpp:135 331#: ../src/generic/wizard.cpp:454 332#: ../src/generic/wizard.cpp:461 333#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772 334msgid "&Help" 335msgstr "&Ohje" 336 337#: ../src/common/stockitem.cpp:129 338msgid "&Home" 339msgstr "&Koti" 340 341#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 342#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 343msgid "&Indentation (tenths of a mm)" 344msgstr "" 345 346#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355 347#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 348#, fuzzy 349msgid "&Indeterminate" 350msgstr "&Alleviivaus" 351 352#: ../src/common/stockitem.cpp:131 353msgid "&Index" 354msgstr "&Indeksi" 355 356#: ../src/common/stockitem.cpp:132 357msgid "&Italic" 358msgstr "&Kursivoitu" 359 360#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341 361#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 362msgid "&Justified" 363msgstr "Tasattu" 364 365#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327 366#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 367msgid "&Left" 368msgstr "&Vasemmalle" 369 370#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380 371#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 372msgid "&Left:" 373msgstr "&Vasemmalle:" 374 375#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 376msgid "&List level:" 377msgstr "&Luettelotaso:" 378 379#: ../src/generic/logg.cpp:540 380msgid "&Log" 381msgstr "&Loki" 382 383#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 384msgid "&Move" 385msgstr "&Siirrä" 386 387#: ../src/common/stockitem.cpp:137 388#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 389msgid "&New" 390msgstr "&Uusi" 391 392#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 393#: ../src/generic/mdig.cpp:118 394#: ../src/msw/mdi.cpp:172 395msgid "&Next" 396msgstr "&Seuraava" 397 398#: ../src/generic/wizard.cpp:457 399#: ../src/generic/wizard.cpp:658 400msgid "&Next >" 401msgstr "&Seuraava >" 402 403#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274 404msgid "&Next Tip" 405msgstr "&Seuraava vihje" 406 407#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 408msgid "&Next style:" 409msgstr "&Uusi tyyli:" 410 411#: ../src/common/stockitem.cpp:138 412msgid "&No" 413msgstr "&Ei" 414 415#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352 416msgid "&Notes:" 417msgstr "&Huomiot:" 418 419#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262 420msgid "&Number:" 421msgstr "&Numero:" 422 423#: ../src/common/stockitem.cpp:139 424#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 425#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 426#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570 427msgid "&OK" 428msgstr "&OK" 429 430#: ../src/common/stockitem.cpp:140 431#: ../src/html/helpfrm.cpp:125 432msgid "&Open..." 433msgstr "&Avaa..." 434 435#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 436msgid "&Outline level:" 437msgstr "" 438 439#: ../src/common/stockitem.cpp:141 440#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597 441#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 442#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066 443msgid "&Paste" 444msgstr "L&iitä" 445 446#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424 447msgid "&Point size:" 448msgstr "K&irjasinkoko:" 449 450#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 451msgid "&Position (tenths of a mm):" 452msgstr "" 453 454#: ../src/common/stockitem.cpp:142 455msgid "&Preferences" 456msgstr "&Asetukset" 457 458#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 459#: ../src/generic/mdig.cpp:119 460#: ../src/msw/mdi.cpp:173 461msgid "&Previous" 462msgstr "&Edellinen" 463 464#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 465#: ../src/common/stockitem.cpp:143 466msgid "&Print..." 467msgstr "&Tulosta..." 468 469#: ../src/common/stockitem.cpp:145 470msgid "&Properties" 471msgstr "&Ominaisuudet" 472 473#: ../src/common/stockitem.cpp:146 474msgid "&Quit" 475msgstr "&Poistu" 476 477#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 478#: ../src/common/cmdproc.cpp:295 479#: ../src/common/stockitem.cpp:147 480#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593 481#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 482#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062 483msgid "&Redo" 484msgstr "&Toista" 485 486#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 487#: ../src/common/cmdproc.cpp:304 488msgid "&Redo " 489msgstr "&Tee uudelleen " 490 491#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 492msgid "&Rename Style..." 493msgstr "&Nimeä tyyli uudelleen" 494 495#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 496msgid "&Replace" 497msgstr "&Korvaa" 498 499#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 500msgid "&Restart numbering" 501msgstr "&Aloita numerointi uudelleen" 502 503#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 504msgid "&Restore" 505msgstr "&Palauta" 506 507#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334 508#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 509msgid "&Right" 510msgstr "&Oikealle" 511 512#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402 513#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 514msgid "&Right:" 515msgstr "&Oikealle:" 516 517#: ../src/common/stockitem.cpp:151 518msgid "&Save" 519msgstr "&Tallenna" 520 521#: ../src/generic/logg.cpp:535 522msgid "&Save..." 523msgstr "&Tallenna..." 524 525#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268 526msgid "&Show tips at startup" 527msgstr "&Näytä vihjeet käynnistyksessä" 528 529#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 530msgid "&Size" 531msgstr "&Koko" 532 533#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152 534msgid "&Size:" 535msgstr "&Koko:" 536 537#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246 538msgid "&Skip" 539msgstr "Ohita" 540 541#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 542#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 543msgid "&Spacing (tenths of a mm)" 544msgstr "" 545 546#: ../src/common/stockitem.cpp:154 547msgid "&Stop" 548msgstr "&Pysäytä" 549 550#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 551msgid "&Strikethrough" 552msgstr "" 553 554#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 555#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 556msgid "&Style:" 557msgstr "&Tyyli:" 558 559#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 560msgid "&Styles:" 561msgstr "&Tyylit:" 562 563#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 564msgid "&Subset:" 565msgstr "" 566 567#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267 568#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217 569msgid "&Symbol:" 570msgstr "&Symbolit:" 571 572#: ../src/common/stockitem.cpp:156 573#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 574msgid "&Underline" 575msgstr "&Alleviivaus" 576 577#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 578msgid "&Underlining:" 579msgstr "&Alleviivaus:" 580 581#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 582#: ../src/common/stockitem.cpp:157 583#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 584#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148 585#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061 586msgid "&Undo" 587msgstr "&Kumoa" 588 589#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 590msgid "&Undo " 591msgstr "&Kumoa " 592 593#: ../src/common/stockitem.cpp:158 594msgid "&Unindent" 595msgstr "&Vähennä sisennystä" 596 597#: ../src/common/stockitem.cpp:127 598msgid "&Up" 599msgstr "&Ylös" 600 601#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395 602msgid "&Weight:" 603msgstr "&Paino:" 604 605#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 606#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317 607#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 608#: ../src/generic/mdig.cpp:298 609#: ../src/generic/mdig.cpp:314 610#: ../src/generic/mdig.cpp:318 611#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 612#: ../src/msw/mdi.cpp:1437 613#: ../src/msw/mdi.cpp:1467 614msgid "&Window" 615msgstr "&Ikkuna" 616 617#: ../src/common/stockitem.cpp:159 618msgid "&Yes" 619msgstr "&Kyllä" 620 621#: ../src/common/config.cpp:482 622#: ../src/msw/regconf.cpp:259 623#, c-format 624msgid "'%s' has extra '..', ignored." 625msgstr "”%s” sisältää ylimääräisen ”..”, ohitettu." 626 627#: ../src/common/valtext.cpp:147 628#: ../src/common/valtext.cpp:177 629#: ../src/common/valtext.cpp:183 630#, c-format 631msgid "'%s' is invalid" 632msgstr "”%s” on virheellinen" 633 634#: ../src/common/cmdline.cpp:820 635#: ../src/common/cmdline.cpp:838 636#, c-format 637msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." 638msgstr "”%s” ei ole oikea numeerinen arvo valitsimelle ”%s”." 639 640#: ../src/common/intl.cpp:1283 641#, c-format 642msgid "'%s' is not a valid message catalog." 643msgstr "”%s” ei ole kelvollinen viestiluettelo." 644 645#: ../src/common/textbuf.cpp:245 646#, c-format 647msgid "'%s' is probably a binary buffer." 648msgstr "”%s” on todennäköisesti binääripuskuri." 649 650#: ../src/common/valtext.cpp:172 651#, c-format 652msgid "'%s' should be numeric." 653msgstr "”%s” on oltava numeerinen." 654 655#: ../src/common/valtext.cpp:154 656#, c-format 657msgid "'%s' should only contain ASCII characters." 658msgstr "”%s” saa sisältää vain ASCII-merkkejä." 659 660#: ../src/common/valtext.cpp:160 661#, c-format 662msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." 663msgstr "”%s” saa sisältää vain kirjaimia." 664 665#: ../src/common/valtext.cpp:166 666#, c-format 667msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." 668msgstr "”%s” saa sisältää vain kirjaimia ja numeroita." 669 670#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 671#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 672msgid "(*)" 673msgstr "(*)" 674 675#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 676#: ../src/html/helpwnd.cpp:982 677msgid "(Help)" 678msgstr "(Ohje)" 679 680#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 681#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 682msgid "(None)" 683msgstr "(Ei mitään)" 684 685#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493 686msgid "(Normal text)" 687msgstr "(Tavallinen teksti)" 688 689#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 690#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118 691#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 692msgid "(bookmarks)" 693msgstr "(kirjanmerkit)" 694 695#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630 696msgid "(none)" 697msgstr "(ei mitään)" 698 699#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 700#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 701msgid "*" 702msgstr "*" 703 704#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 705#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 706msgid "*)" 707msgstr "*)" 708 709#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 710#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 711msgid "+" 712msgstr "+" 713 714#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 715#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 716msgid "-" 717msgstr "-" 718 719#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 720msgid "1" 721msgstr "1" 722 723#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 724#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 725msgid "1.5" 726msgstr "1.5" 727 728#: ../src/common/paper.cpp:142 729msgid "10 x 11 in" 730msgstr "10″ x 11″" 731 732#: ../src/common/paper.cpp:115 733msgid "10 x 14 in" 734msgstr "10″ x 14″" 735 736#: ../src/common/paper.cpp:116 737msgid "11 x 17 in" 738msgstr "11″ x 17″" 739 740#: ../src/common/paper.cpp:186 741msgid "12 x 11 in" 742msgstr "12″ x 11″" 743 744#: ../src/common/paper.cpp:143 745msgid "15 x 11 in" 746msgstr "15″ x 11″" 747 748#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 749#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 750#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 751msgid "2" 752msgstr "2" 753 754#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 755msgid "3" 756msgstr "3" 757 758#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 759msgid "4" 760msgstr "4" 761 762#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 763msgid "5" 764msgstr "5" 765 766#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 767msgid "6" 768msgstr "6" 769 770#: ../src/common/paper.cpp:134 771msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" 772msgstr "6 3/4 kirjekuori, 3 5/8″ x 6 1/2″" 773 774#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 775msgid "7" 776msgstr "7" 777 778#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 779msgid "8" 780msgstr "8" 781 782#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 783msgid "9" 784msgstr "9" 785 786#: ../src/common/paper.cpp:141 787msgid "9 x 11 in" 788msgstr "9″ x 11″" 789 790#: ../src/html/htmprint.cpp:303 791msgid ": file does not exist!" 792msgstr ": tiedostoa ei ole!" 793 794#: ../src/common/fontmap.cpp:197 795msgid ": unknown charset" 796msgstr ": tuntematon merkistö" 797 798#: ../src/common/fontmap.cpp:411 799msgid ": unknown encoding" 800msgstr ": tuntematon koodaus" 801 802#: ../src/generic/wizard.cpp:463 803msgid "< &Back" 804msgstr "< &Takaisin" 805 806#: ../src/common/prntbase.cpp:1143 807msgid "<<" 808msgstr "<<" 809 810#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 811#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791 812#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811 813#, fuzzy 814msgid "<Any Decorative>" 815msgstr "Koristeellinen" 816 817#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 818#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793 819#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813 820#, fuzzy 821msgid "<Any Modern>" 822msgstr "Moderni" 823 824#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 825#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789 826#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809 827#, fuzzy 828msgid "<Any Roman>" 829msgstr "Roman" 830 831#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 832#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795 833#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815 834#, fuzzy 835msgid "<Any Script>" 836msgstr "Script" 837 838#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 839#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800 840#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819 841#, fuzzy 842msgid "<Any Swiss>" 843msgstr "Swiss" 844 845#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 846#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797 847#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817 848#, fuzzy 849msgid "<Any Teletype>" 850msgstr "Teletype" 851 852#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582 853msgid "<Any>" 854msgstr "<Mikä tahansa>" 855 856#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 857#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308 858msgid "<DIR>" 859msgstr "<HAK>" 860 861#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 862#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312 863msgid "<DRIVE>" 864msgstr "<ASEMA>" 865 866#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 867#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310 868msgid "<LINK>" 869msgstr "<LINKKI>" 870 871#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 872msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" 873msgstr "<b><i>Lihavoitu kursivoitu kirjasin.</i></b><br>" 874 875#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 876msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" 877msgstr "<b><i>lihavoitu kursivoitu <u>alleviivattu</u></i></b><br>" 878 879#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 880msgid "<b>Bold face.</b> " 881msgstr "<b>Lihavoitu kirjasin.</b> " 882 883#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 884msgid "<i>Italic face.</i> " 885msgstr "<i>Kursivoitu kirjasin.</i> " 886 887#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 888#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 889msgid ">" 890msgstr ">" 891 892#: ../src/common/prntbase.cpp:1149 893msgid ">>" 894msgstr ">>" 895 896#: ../src/common/prntbase.cpp:1155 897msgid ">>|" 898msgstr ">>|" 899 900#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314 901msgid "A debug report has been generated in the directory\n" 902msgstr "" 903 904#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 905msgid "A debug report has been generated. It can be found in" 906msgstr "" 907 908#: ../src/common/xtixml.cpp:406 909msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" 910msgstr "" 911 912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303 913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 914#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 915#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 916msgid "A standard bullet name." 917msgstr "Oletus luettelomerkin nimi." 918 919#: ../src/common/paper.cpp:161 920msgid "A2 420 x 594 mm" 921msgstr "A2 420 x 594 mm" 922 923#: ../src/common/paper.cpp:158 924msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" 925msgstr "A3 extra 322 x 445 mm" 926 927#: ../src/common/paper.cpp:163 928msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" 929msgstr "A3 extra poikittain 322 x 445 mm" 930 931#: ../src/common/paper.cpp:172 932msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" 933msgstr "A3 käännetty 420 x 297 mm" 934 935#: ../src/common/paper.cpp:162 936msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" 937msgstr "A3 poikittain 297 x 420 mm" 938 939#: ../src/common/paper.cpp:108 940msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" 941msgstr "A3-paperi 297 ä 420 mm" 942 943#: ../src/common/paper.cpp:148 944msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" 945msgstr "A4 Extra 9.27″ x 12.69″" 946 947#: ../src/common/paper.cpp:155 948#, fuzzy 949msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" 950msgstr "A4-paperi, 210 ä 297 mm" 951 952#: ../src/common/paper.cpp:173 953msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" 954msgstr "A4 käännetty 297 x 210 mm" 955 956#: ../src/common/paper.cpp:150 957msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" 958msgstr "A4 poikittain 210 x 297 mm" 959 960#: ../src/common/paper.cpp:99 961msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" 962msgstr "A4-paperi, 210 ä 297 mm" 963 964#: ../src/common/paper.cpp:109 965msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" 966msgstr "A4 pieni arkki, 210 x 297 mm" 967 968#: ../src/common/paper.cpp:159 969msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" 970msgstr "A5 extra 174 x 235 mm" 971 972#: ../src/common/paper.cpp:174 973msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" 974msgstr "A5 käännetty 210 x 148 mm" 975 976#: ../src/common/paper.cpp:156 977msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" 978msgstr "A5 poikittain 148 x 210 mm" 979 980#: ../src/common/paper.cpp:110 981msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" 982msgstr "A5-arkki, 148 x 210 mm" 983 984#: ../src/common/paper.cpp:166 985msgid "A6 105 x 148 mm" 986msgstr "A6 105 x 148 mm" 987 988#: ../src/common/paper.cpp:179 989msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" 990msgstr "A6 käännetty 148 x 105 mm" 991 992#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 993#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 994#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315 995msgid "ABCDEFGabcdefg12345" 996msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" 997 998#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 999msgid "ADD" 1000msgstr "LISÄÄ" 1001 1002#: ../src/common/ftp.cpp:382 1003#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 1004#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453 1005#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454 1006msgid "ASCII" 1007msgstr "ASCII" 1008 1009#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 1010msgid "About " 1011msgstr "Tietoja" 1012 1013#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 1014#, c-format 1015msgid "About %s" 1016msgstr "Tietoja %s" 1017 1018#: ../src/common/stockitem.cpp:111 1019msgid "Add" 1020msgstr "Lisää" 1021 1022#: ../src/html/helpwnd.cpp:425 1023msgid "Add current page to bookmarks" 1024msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkkeihin" 1025 1026#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289 1027msgid "Add to custom colours" 1028msgstr "Lisää muokattuihin väreihin" 1029 1030#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220 1031msgid "Added item is invalid." 1032msgstr "Lisätty kohta on epäkelpo." 1033 1034#: ../src/html/helpctrl.cpp:139 1035#, c-format 1036msgid "Adding book %s" 1037msgstr "Lisätään kirja %s" 1038 1039#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 1040msgid "After a paragraph:" 1041msgstr "Kappaleen jälkeen:" 1042 1043#: ../src/common/stockitem.cpp:135 1044msgid "Align Left" 1045msgstr "Tasaa vasemmalle" 1046 1047#: ../src/common/stockitem.cpp:136 1048msgid "Align Right" 1049msgstr "Tasaa oikealle" 1050 1051#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 1052msgid "All" 1053msgstr "Kaikki" 1054 1055#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 1056#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198 1057#, c-format 1058msgid "All files (%s)|%s" 1059msgstr "Kaikki tiedostot (%s)|%s" 1060 1061#: ../include/wx/defs.h:2582 1062msgid "All files (*)|*" 1063msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*" 1064 1065#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 1066msgid "All files (*.*)|*" 1067msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*" 1068 1069#: ../include/wx/defs.h:2579 1070msgid "All files (*.*)|*.*" 1071msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*" 1072 1073#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838 1074msgid "All styles" 1075msgstr "Kaikki tyylit" 1076 1077#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 1078msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" 1079msgstr "" 1080 1081#: ../src/unix/dialup.cpp:356 1082msgid "Already dialling ISP." 1083msgstr "Palveluntarjoajalle soitetaan jo." 1084 1085#: ../src/common/accelcmn.cpp:294 1086msgid "Alt-" 1087msgstr "Alt-" 1088 1089#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 1090msgid "And includes the following files:\n" 1091msgstr "Ja sisällytä seuraavat tiedostot:\n" 1092 1093#: ../src/generic/animateg.cpp:164 1094#, c-format 1095msgid "Animation file is not of type %ld." 1096msgstr "Animaatiotiedosto ei ole tyyppiä %ld." 1097 1098#: ../src/generic/logg.cpp:1087 1099#, c-format 1100msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" 1101msgstr "Lisää loki tiedostoon ”%s” (valitse [Ei] korvataksesi tiedoston)?" 1102 1103#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 1104#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 1105msgid "Arabic" 1106msgstr "Arabialainen" 1107 1108#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 1109msgid "Arabic (ISO-8859-6)" 1110msgstr "Arabialainen (ISO-8859-6)" 1111 1112#: ../src/html/chm.cpp:564 1113msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" 1114msgstr "Arkisto ei sisällä #SYSTEM tiedostoa" 1115 1116#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 1117msgid "Artists" 1118msgstr "Artistit" 1119 1120#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467 1121msgid "Attributes" 1122msgstr "Ominaisuudet" 1123 1124#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293 1125#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243 1126#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 1127msgid "Available fonts." 1128msgstr "Käytettävät kirjasimet." 1129 1130#: ../src/common/paper.cpp:139 1131msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" 1132msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" 1133 1134#: ../src/common/paper.cpp:175 1135msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" 1136msgstr "B4 (JIS) käännetty 364 x 257 mm" 1137 1138#: ../src/common/paper.cpp:129 1139msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" 1140msgstr "B4 kirjekuori, 250 x 353 mm" 1141 1142#: ../src/common/paper.cpp:111 1143msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" 1144msgstr "B4-paperi, 250 ä 354 mm" 1145 1146#: ../src/common/paper.cpp:160 1147msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" 1148msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" 1149 1150#: ../src/common/paper.cpp:176 1151msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" 1152msgstr "B5 (JIS) käännetty 257 x 182 mm" 1153 1154#: ../src/common/paper.cpp:157 1155msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" 1156msgstr "B5 (JIS) poikittain 182 x 257 mm" 1157 1158#: ../src/common/paper.cpp:130 1159msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" 1160msgstr "B5 kirjekuori, 176 x 250 mm" 1161 1162#: ../src/common/paper.cpp:112 1163msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" 1164msgstr "B5-paperi, 182 ä 257 mm" 1165 1166#: ../src/common/paper.cpp:184 1167msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" 1168msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" 1169 1170#: ../src/common/paper.cpp:185 1171msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" 1172msgstr "B6 (JIS) käännetty 182 x 128 mm" 1173 1174#: ../src/common/paper.cpp:131 1175msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" 1176msgstr "B6 kirjekuori, 176 x 125 mm" 1177 1178#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 1179msgid "BACK" 1180msgstr "TAKAISIN" 1181 1182#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 1183msgid "BIG5" 1184msgstr "" 1185 1186#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 1187#: ../src/common/imagbmp.cpp:515 1188msgid "BMP: Couldn't allocate memory." 1189msgstr "BMP: Muistin varaaminen epäonnistui." 1190 1191#: ../src/common/imagbmp.cpp:86 1192msgid "BMP: Couldn't save invalid image." 1193msgstr "BMP: Virheellistä kuvaa ei voitu tallentaa." 1194 1195#: ../src/common/imagbmp.cpp:320 1196msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." 1197msgstr "BMP: RGB-värikarttaa ei voitu kirjoittaa." 1198 1199#: ../src/common/imagbmp.cpp:453 1200msgid "BMP: Couldn't write data." 1201msgstr "BMP: Dataa ei voitu kirjoittaa." 1202 1203#: ../src/common/imagbmp.cpp:225 1204msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." 1205msgstr "BMP: Tiedoston otsaketta (Bitmap) ei voitu kirjoittaa." 1206 1207#: ../src/common/imagbmp.cpp:246 1208msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." 1209msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedoston (BitmapInfo) otsaketta." 1210 1211#: ../src/common/imagbmp.cpp:120 1212msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." 1213msgstr "BMP: wxImage:lla ei ole omaa wxPalette:a." 1214 1215#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382 1216msgid "Background colour" 1217msgstr "Taustaväri" 1218 1219#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 1220#, fuzzy 1221msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 1222msgstr "Baltti (ISO-8859-13)" 1223 1224#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 1225#, fuzzy 1226msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" 1227msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)" 1228 1229#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 1230msgid "Before a paragraph:" 1231msgstr "Ennen kappaletta:" 1232 1233#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 1234#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 1235msgid "Bitmap" 1236msgstr "Värikartta" 1237 1238#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575 1239msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " 1240msgstr "Värikartan piirtäjä ei voi piirtää arvoa; arvon tyyppi:" 1241 1242#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 1243#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 1244#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 1245#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 1246#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516 1247msgid "Bold" 1248msgstr "Lihavoitu" 1249 1250#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 1251msgid "Bottom margin (mm):" 1252msgstr "Alamarginaali (mm):" 1253 1254#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 1255#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45 1256msgid "Browse" 1257msgstr "Selaa" 1258 1259#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 1260#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 1261msgid "Bullet &Alignment:" 1262msgstr "Luettelon &tasaus:" 1263 1264#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308 1265msgid "Bullet style" 1266msgstr "Luettelomerkkityyli" 1267 1268#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 1269msgid "Bullets" 1270msgstr "Luettelomerkit" 1271 1272#: ../src/common/paper.cpp:100 1273msgid "C sheet, 17 x 22 in" 1274msgstr "C-arkki, 17″ x 22″" 1275 1276#: ../src/generic/logg.cpp:537 1277msgid "C&lear" 1278msgstr "&Tyhjennä" 1279 1280#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408 1281msgid "C&olour:" 1282msgstr "&Väri:" 1283 1284#: ../src/common/paper.cpp:125 1285msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" 1286msgstr "C3 kirjekuori, 324 x 458 mm" 1287 1288#: ../src/common/paper.cpp:126 1289msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" 1290msgstr "C4 kirjekuori, 229 x 324 mm" 1291 1292#: ../src/common/paper.cpp:124 1293msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" 1294msgstr "C5 kirjekuori, 162 x 229 mm" 1295 1296#: ../src/common/paper.cpp:127 1297msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" 1298msgstr "C6 kirjekuori, 114 x 162 mm" 1299 1300#: ../src/common/paper.cpp:128 1301msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" 1302msgstr "C65 kirjekuori, 114 x 229 mm" 1303 1304#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 1305msgid "CANCEL" 1306msgstr "PERUUTA" 1307 1308#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 1309msgid "CAPITAL" 1310msgstr "SUURAAKKOSET" 1311 1312#: ../src/html/chm.cpp:797 1313#: ../src/html/chm.cpp:854 1314msgid "CHM handler currently supports only local files!" 1315msgstr "CHM käsittelijä tukee vain paikallisia tiedostoja!" 1316 1317#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 1318msgid "CLEAR" 1319msgstr "" 1320 1321#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 1322msgid "COMMAND" 1323msgstr "KOMENTO" 1324 1325#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 1326msgid "Ca&pitals" 1327msgstr "&Suuraakkoset" 1328 1329#: ../src/os2/thread.cpp:117 1330msgid "Can not create mutex." 1331msgstr "Mutexin luonti epäonnistui" 1332 1333#: ../src/common/filefn.cpp:1421 1334#, c-format 1335msgid "Can not enumerate files '%s'" 1336msgstr "Tiedostojen ”%s” luettelointi epäonnistui" 1337 1338#: ../src/unix/dir.cpp:228 1339#: ../src/msw/dir.cpp:204 1340#, c-format 1341msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" 1342msgstr "Hakemiston ”%s” tiedostojen luettelointi epäonnistui" 1343 1344#: ../src/os2/thread.cpp:526 1345#, c-format 1346msgid "Can not resume thread %lu" 1347msgstr "Säikeen %lu jatko epäonnistui" 1348 1349#: ../src/msw/thread.cpp:873 1350#, c-format 1351msgid "Can not resume thread %x" 1352msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui" 1353 1354#: ../src/msw/thread.cpp:526 1355msgid "Can not start thread: error writing TLS." 1356msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa." 1357 1358#: ../src/os2/thread.cpp:512 1359#, c-format 1360msgid "Can not suspend thread %lu" 1361msgstr "Säikeen %lu keskeytys epäonnistui" 1362 1363#: ../src/msw/thread.cpp:858 1364#, c-format 1365msgid "Can not suspend thread %x" 1366msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui" 1367 1368#: ../src/msw/thread.cpp:781 1369msgid "Can not wait for thread termination" 1370msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä" 1371 1372#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 1373msgid "Can't &Undo " 1374msgstr "Ei voi &Kumota " 1375 1376#: ../src/common/image.cpp:2648 1377#, c-format 1378msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." 1379msgstr "En voi tarkistaa kuvatiedoston ”%s” muotoa: tiedostoa ei ole." 1380 1381#: ../src/msw/registry.cpp:451 1382#, c-format 1383msgid "Can't close registry key '%s'" 1384msgstr "Rekisteriavainta ”%s” ei voida sulkea" 1385 1386#: ../src/msw/registry.cpp:529 1387#, c-format 1388msgid "Can't copy values of unsupported type %d." 1389msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu." 1390 1391#: ../src/msw/registry.cpp:432 1392#, c-format 1393msgid "Can't create registry key '%s'" 1394msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” luonti ei onnistu" 1395 1396#: ../src/os2/thread.cpp:493 1397#: ../src/msw/thread.cpp:652 1398#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 1399msgid "Can't create thread" 1400msgstr "Säiettä ei voi luoda" 1401 1402#: ../src/msw/window.cpp:3717 1403#, c-format 1404msgid "Can't create window of class %s" 1405msgstr "Luokan ”%s” ikkunan luonti epäonnistui" 1406 1407#: ../src/msw/registry.cpp:705 1408#, c-format 1409msgid "Can't delete key '%s'" 1410msgstr "Avainta ”%s” ei voi poistaa" 1411 1412#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 1413#: ../src/msw/iniconf.cpp:453 1414#, c-format 1415msgid "Can't delete the INI file '%s'" 1416msgstr "INI-tiedoston ”%s” poisto epäonnistui" 1417 1418#: ../src/msw/registry.cpp:733 1419#, c-format 1420msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" 1421msgstr "Arvon ”%s” poisto avaimesta ”%s” ei onnistu" 1422 1423#: ../src/msw/registry.cpp:1090 1424#, c-format 1425msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" 1426msgstr "Avaimen ”%s” aliavaimia ei voi luetella" 1427 1428#: ../src/msw/registry.cpp:1045 1429#, c-format 1430msgid "Can't enumerate values of key '%s'" 1431msgstr "Avaimen ”%s” arvoja ei voi luetella" 1432 1433#: ../src/msw/registry.cpp:1308 1434#, c-format 1435msgid "Can't export value of unsupported type %d." 1436msgstr "Tukemattoman tyypin %d arvoja ei voida viedä." 1437 1438#: ../src/common/ffile.cpp:247 1439#, c-format 1440msgid "Can't find current position in file '%s'" 1441msgstr "Tiedoston ”%s” nykyistä kohtaa ei löydy" 1442 1443#: ../src/msw/registry.cpp:360 1444#, c-format 1445msgid "Can't get info about registry key '%s'" 1446msgstr "Tiedon saanti rekisteriavaimesta ”%s” ei onnistu" 1447 1448#: ../src/common/zstream.cpp:318 1449msgid "Can't initialize zlib deflate stream." 1450msgstr "Zlib deflate -virtaa ei pystytä alustamaan." 1451 1452#: ../src/common/zstream.cpp:169 1453msgid "Can't initialize zlib inflate stream." 1454msgstr "Zlib inflate -virtaa ei pystytä alustamaan." 1455 1456#: ../src/common/image.cpp:2029 1457#: ../src/common/image.cpp:2051 1458#, c-format 1459msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." 1460msgstr "Tiedostosta ”%s” ei voi ladata kuvaa: tiedosto ei ole olemassa." 1461 1462#: ../src/msw/registry.cpp:396 1463#, c-format 1464msgid "Can't open registry key '%s'" 1465msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” avaaminen ei onnistu" 1466 1467#: ../src/common/zstream.cpp:234 1468#, c-format 1469msgid "Can't read from inflate stream: %s" 1470msgstr "Ei voi lukea inflate-irrasta: %s" 1471 1472#: ../src/common/zstream.cpp:227 1473msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." 1474msgstr "Ei voi lukea inflate-virtaa: odottamaton EOF käytetyssä virrassa." 1475 1476#: ../src/msw/registry.cpp:977 1477#, c-format 1478msgid "Can't read value of '%s'" 1479msgstr "”%s”:n arvoa ei voida lukea" 1480 1481#: ../src/msw/registry.cpp:806 1482#: ../src/msw/registry.cpp:838 1483#: ../src/msw/registry.cpp:900 1484#, c-format 1485msgid "Can't read value of key '%s'" 1486msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta ”%s”" 1487 1488#: ../src/common/image.cpp:2072 1489#, c-format 1490msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." 1491msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi tallentaa kuvaa: tuntematon tiedostopääte." 1492 1493#: ../src/generic/logg.cpp:599 1494#: ../src/generic/logg.cpp:1049 1495msgid "Can't save log contents to file." 1496msgstr "Lokisisällön tallennus tiedostoon epäonnistui." 1497 1498#: ../src/os2/thread.cpp:476 1499#: ../src/msw/thread.cpp:608 1500msgid "Can't set thread priority" 1501msgstr "Säikeen prioriteetin asetus epäonnistui" 1502 1503#: ../src/msw/registry.cpp:824 1504#: ../src/msw/registry.cpp:868 1505#: ../src/msw/registry.cpp:994 1506#, c-format 1507msgid "Can't set value of '%s'" 1508msgstr "Ei voida asettaa arvoa ”%s”" 1509 1510#: ../src/common/zstream.cpp:402 1511#, c-format 1512msgid "Can't write to deflate stream: %s" 1513msgstr "Ei voi kirjoittaa deflate-virtaan: %s" 1514 1515#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 1516#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 1517#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 1518#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 1519#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 1520#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38 1521msgid "Cancel" 1522msgstr "Peruuta" 1523 1524#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 1525#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345 1526msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." 1527msgstr "" 1528 1529#: ../src/common/strconv.cpp:2975 1530#, c-format 1531msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" 1532msgstr "Ei voida muuttaa merkistöstä ”%s”!" 1533 1534#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 1535#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176 1536msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." 1537msgstr "" 1538 1539#: ../src/msw/dialup.cpp:545 1540#, c-format 1541msgid "Cannot find active dialup connection: %s" 1542msgstr "Aktiivista puhelinyhteyttä ei löydy: %s" 1543 1544#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371 1545#, c-format 1546msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." 1547msgstr "" 1548 1549#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380 1550#, c-format 1551msgid "Cannot find font node '%s'." 1552msgstr "Kirjasinsolmua ”%s” ei löydy." 1553 1554#: ../src/msw/dialup.cpp:856 1555msgid "Cannot find the location of address book file" 1556msgstr "Osoitekirjatiedoston sijaintia ei löydy" 1557 1558#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192 1559#, c-format 1560msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." 1561msgstr "Järjestyspolitiikan %d priorisointialue ei ole tiedossa." 1562 1563#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842 1564msgid "Cannot get the hostname" 1565msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan" 1566 1567#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 1568msgid "Cannot get the official hostname" 1569msgstr "Isäntäkoneen virallista nimeä ei onnistuttu saamaan" 1570 1571#: ../src/msw/dialup.cpp:953 1572msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." 1573msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista yhteyttä." 1574 1575#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 1576msgid "Cannot initialize OLE" 1577msgstr "OLE:n alustus epäonnistui" 1578 1579#: ../src/mgl/app.cpp:279 1580msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" 1581msgstr "SciTech MGL:n alustus epäonnistui!" 1582 1583#: ../src/mgl/window.cpp:547 1584msgid "Cannot initialize display." 1585msgstr "Näytön alustus epäonnistui." 1586 1587#: ../src/msw/volume.cpp:614 1588#, c-format 1589msgid "Cannot load icon from '%s'." 1590msgstr "Ei voitu ladata kuvaketta tiedostosta ”%s”." 1591 1592#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 1593#, c-format 1594msgid "Cannot load resources from file '%s'." 1595msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta ”%s”." 1596 1597#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 1598#, c-format 1599msgid "Cannot open HTML document: %s" 1600msgstr "HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s" 1601 1602#: ../src/html/helpdata.cpp:658 1603#, c-format 1604msgid "Cannot open HTML help book: %s" 1605msgstr "HTML-ohjekirjaa ei voi avata: %s" 1606 1607#: ../src/html/helpdata.cpp:298 1608#, c-format 1609msgid "Cannot open contents file: %s" 1610msgstr "Sisällysluettelotiedostoa %s ei voi avata" 1611 1612#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469 1613#, c-format 1614msgid "Cannot open file '%s'." 1615msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata." 1616 1617#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 1618msgid "Cannot open file for PostScript printing!" 1619msgstr "Tiedoston avaaminen PostScript-tulostusta varten epäonnistui!" 1620 1621#: ../src/html/helpdata.cpp:312 1622#, c-format 1623msgid "Cannot open index file: %s" 1624msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!" 1625 1626#: ../src/common/intl.cpp:1337 1627#, c-format 1628msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" 1629msgstr "Monikkomuotoja ”%s” ei voida käsitellä" 1630 1631#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281 1632#, c-format 1633msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." 1634msgstr "Koordinaatteja ei voida saada: ”%s”" 1635 1636#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329 1637#, c-format 1638msgid "Cannot parse dimension from '%s'." 1639msgstr "Mittoja ei voida saada: ”%s”" 1640 1641#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 1642msgid "Cannot print empty page." 1643msgstr "Tyhjää sivua ei voi tulostaa." 1644 1645#: ../src/msw/volume.cpp:504 1646#, c-format 1647msgid "Cannot read typename from '%s'!" 1648msgstr "Tyyppinimeä ei voi lukea: ”%s”" 1649 1650#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173 1651msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." 1652msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä." 1653 1654#: ../src/common/intl.cpp:1907 1655#, c-format 1656msgid "Cannot set locale to language ”%s”." 1657msgstr "Kieliasetusta ei voida asettaa kieleen ”%s”" 1658 1659#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797 1660msgid "Cannot start thread: error writing TLS" 1661msgstr "Säiettä ei voi käynnistää: virhe TLS:n kirjoituksessa" 1662 1663#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 1664#, fuzzy 1665msgid "Cannot wait for thread termination." 1666msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä" 1667 1668#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 1669msgid "Cant create the thread event queue" 1670msgstr "Säikeen tapahtumajonoa ei voida luoda" 1671 1672#: ../src/html/helpwnd.cpp:532 1673msgid "Case sensitive" 1674msgstr "Sama merkkikoko" 1675 1676#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 1677msgid "Celtic (ISO-8859-14)" 1678msgstr "kelttiläinen (ISO-8859-14)" 1679 1680#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348 1681#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 1682msgid "Cen&tred" 1683msgstr "&Keskitetty" 1684 1685#: ../src/common/stockitem.cpp:133 1686msgid "Centered" 1687msgstr "Keskitetty" 1688 1689#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 1690msgid "Central European (ISO-8859-2)" 1691msgstr "keskieurooppalainen (ISO-8859-2)" 1692 1693#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 1694#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 1695msgid "Centre" 1696msgstr "Keskitetty" 1697 1698#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 1699#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 1700#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 1701#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 1702msgid "Centre text." 1703msgstr "Keskitä teksti." 1704 1705#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 1706#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 1707msgid "Ch&oose..." 1708msgstr "&Valitse..." 1709 1710#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685 1711msgid "Change List Style" 1712msgstr "Muuta luettelotyyli" 1713 1714#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721 1715msgid "Change Style" 1716msgstr "Muuta tyyli" 1717 1718#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251 1719msgid "Changed item is invalid." 1720msgstr "Muutettu kohde on epäkelpo." 1721 1722#: ../src/common/fileconf.cpp:378 1723#, c-format 1724msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" 1725msgstr "Muutoksia ei tallenneta, jotta vältetään jo olemassa olevan tiedoston ”%s” korvaus" 1726 1727#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840 1728msgid "Character styles" 1729msgstr "Merkkityylit" 1730 1731#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 1732#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 1733#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 1734#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 1735msgid "Check to add a period after the bullet." 1736msgstr "" 1737 1738#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 1739#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 1740#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 1741#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 1742msgid "Check to add a right parenthesis." 1743msgstr "" 1744 1745#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 1746#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 1747#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 1748#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 1749msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." 1750msgstr "" 1751 1752#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 1753#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520 1754msgid "Check to make the font bold." 1755msgstr "Valitse tehdäksesi kirjasimesta lihavoidun." 1756 1757#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 1758#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527 1759msgid "Check to make the font italic." 1760msgstr "Valitse tehdäksesi kirjasimesta kursivoidun." 1761 1762#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 1763#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536 1764msgid "Check to make the font underlined." 1765msgstr "Valitse alleviivataksesi kirjasimen." 1766 1767#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 1768#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 1769msgid "Check to restart numbering." 1770msgstr "Napsauta aloittaaksesi numeroinnin uudelleen." 1771 1772#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227 1773#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 1774msgid "Check to show a line through the text." 1775msgstr "Valitse näyttääksesi viivan tekstin päällä." 1776 1777#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 1778#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 1779msgid "Check to show the text in capitals." 1780msgstr "Valitse käyttääksesi suuraakkosia." 1781 1782#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 1783#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 1784#, fuzzy 1785msgid "Check to show the text in subscript." 1786msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan." 1787 1788#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 1789#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 1790#, fuzzy 1791msgid "Check to show the text in superscript." 1792msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan." 1793 1794#: ../src/msw/dialup.cpp:791 1795msgid "Choose ISP to dial" 1796msgstr "Valitse palveluntarjoaja jolle soitetaan" 1797 1798#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 1799#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 1800#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 1801msgid "Choose colour" 1802msgstr "Valitse väri" 1803 1804#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 1805#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 1806msgid "Choose font" 1807msgstr "Valitse kirjasinlaji" 1808 1809#: ../src/common/module.cpp:75 1810#, c-format 1811msgid "Circular dependency involving module ”%s” detected." 1812msgstr "" 1813 1814#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 1815#: ../src/generic/mdig.cpp:115 1816msgid "Cl&ose" 1817msgstr "&Sulje" 1818 1819#: ../src/generic/logg.cpp:537 1820msgid "Clear the log contents" 1821msgstr "Tyhjennä lokin sisältä" 1822 1823#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 1824#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 1825msgid "Click to apply the selected style." 1826msgstr "Napsauta käyttääksesi valittua tyyliä." 1827 1828#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 1829#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 1830#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231 1831#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 1832msgid "Click to browse for a symbol." 1833msgstr "Napsauta etsiäksesi symbolin." 1834 1835#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 1836#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567 1837msgid "Click to cancel changes to the font." 1838msgstr "Napsauta peruuttaaksesi muutokset kirjasimeen." 1839 1840#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 1841#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 1842msgid "Click to cancel the font selection." 1843msgstr "Napsauta peruuttaaksesi kirjasimen valinnan." 1844 1845#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 1846#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 1847msgid "Click to cancel this window." 1848msgstr "Napsauta peruuttaaksesi tämä ikkuna." 1849 1850#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 1851#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 1852msgid "Click to change the font colour." 1853msgstr "Napsauta muuttaaksesi kirjasimen värin." 1854 1855#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 1856#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 1857msgid "Click to change the text colour." 1858msgstr "Napsauta muuttaaksesi tekstin värin." 1859 1860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 1861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 1862msgid "Click to choose the font for this level." 1863msgstr "Napsauta valitaksesi kirjasimen tälle tasolle." 1864 1865#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 1866#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 1867msgid "Click to close this window." 1868msgstr "Napsauta sulkeaksesi tämä ikkuna." 1869 1870#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 1871#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574 1872msgid "Click to confirm changes to the font." 1873msgstr "Napsauta varmistaaksesi muutokset kirjasimeen." 1874 1875#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 1876#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 1877#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 1878#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 1879msgid "Click to confirm the font selection." 1880msgstr "Napsauta varmistaaksesi fontin valinnan." 1881 1882#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 1883#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 1884msgid "Click to confirm your selection." 1885msgstr "Napsauta varmistaaksesi valintasi." 1886 1887#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 1888#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 1889msgid "Click to create a new character style." 1890msgstr "Napsauta luodaksesi uuden merkkityylin." 1891 1892#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 1893#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 1894msgid "Click to create a new list style." 1895msgstr "Napsauta luodaksesi uuden luettelotyylin." 1896 1897#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 1898#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 1899msgid "Click to create a new paragraph style." 1900msgstr "Napsauta luodaksesi uuden kappaletyylin." 1901 1902#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 1903#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 1904msgid "Click to create a new tab position." 1905msgstr "Napsauta luodaksesi uuden välilehden sijainnin." 1906 1907#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 1908#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 1909msgid "Click to delete all tab positions." 1910msgstr "Napsauta poistaaksesi kaikki välilehtien sijainnit." 1911 1912#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 1913#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 1914msgid "Click to delete the selected style." 1915msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun tyylin." 1916 1917#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 1918#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 1919msgid "Click to delete the selected tab position." 1920msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun välilehden sijainnin." 1921 1922#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 1923#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 1924msgid "Click to edit the selected style." 1925msgstr "Napsauta muokataksesi valittua tyyliä." 1926 1927#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 1928#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 1929msgid "Click to rename the selected style." 1930msgstr "Napsauta nimetäksesi valitun tyylin uudelleen." 1931 1932#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 1933#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 1934#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 1935#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 1936#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642 1937#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647 1938msgid "Close" 1939msgstr "Sulje" 1940 1941#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 1942msgid "Close\tAlt-F4" 1943msgstr "Sulje\tAlt-F4" 1944 1945#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 1946#: ../src/generic/mdig.cpp:116 1947msgid "Close All" 1948msgstr "Sulje kaikki" 1949 1950#: ../src/common/stockitem.cpp:211 1951msgid "Close current document" 1952msgstr "Sulje nykyinen asiakirja" 1953 1954#: ../src/generic/logg.cpp:539 1955msgid "Close this window" 1956msgstr "Sulje tämä ikkuna" 1957 1958#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524 1959msgid "Colour" 1960msgstr "Väri" 1961 1962#: ../src/msw/colordlg.cpp:155 1963#, c-format 1964msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." 1965msgstr "Värin valintaikkuna epäonnistui virheellä %0lx." 1966 1967#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542 1968msgid "Colour:" 1969msgstr "Väri:" 1970 1971#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 1972#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184 1973msgid "Column could not be added." 1974msgstr "Saraketta ei voitu lisätä." 1975 1976#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 1977#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183 1978msgid "Column description could not be initialized." 1979msgstr "Sarakkeen kuvausta ei voitu alustaa." 1980 1981#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 1982#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170 1983msgid "Column does not have a renderer." 1984msgstr "Sarakkeella ei ole piirtäjää." 1985 1986#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 1987#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904 1988msgid "Column index not found." 1989msgstr "Sarakeindeksiä ei löytynyt." 1990 1991#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 1992#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169 1993msgid "Column pointer must not be NULL." 1994msgstr "" 1995 1996#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959 1997msgid "Column width could not be determined" 1998msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu määritellä" 1999 2000#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 2001#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187 2002msgid "Column width could not be set." 2003msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu asettaa." 2004 2005#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 2006#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173 2007msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." 2008msgstr "" 2009 2010#: ../src/common/init.cpp:189 2011#, c-format 2012msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." 2013msgstr "" 2014 2015#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 2016msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" 2017msgstr "Tiivistetty HTML-ohjetiedosto (*.chm)|*.chm|" 2018 2019#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591 2020msgid "Computer" 2021msgstr "Tietokone" 2022 2023#: ../src/common/fileconf.cpp:959 2024#, c-format 2025msgid "Config entry name cannot start with '%c'." 2026msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä ”%c”." 2027 2028#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55 2029msgid "Confirm" 2030msgstr "Varmista" 2031 2032#: ../src/msw/mimetype.cpp:706 2033msgid "Confirm registry update" 2034msgstr "Varmista järjestelmärekisterin päivitys" 2035 2036#: ../src/html/htmlwin.cpp:517 2037msgid "Connecting..." 2038msgstr "Yhdistetään..." 2039 2040#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 2041#: ../src/html/helpwnd.cpp:468 2042msgid "Contents" 2043msgstr "Sisältä" 2044 2045#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377 2046msgid "Control is wrongly initialized." 2047msgstr "" 2048 2049#: ../src/common/strconv.cpp:2003 2050#, c-format 2051msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." 2052msgstr "Muunnos merkistöön ”%s” ei toimi." 2053 2054#: ../src/html/htmlwin.cpp:941 2055#, c-format 2056msgid "Copied to clipboard:”%s”" 2057msgstr "Kopioitu leikepöydälle: ”%s”" 2058 2059#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254 2060msgid "Copies:" 2061msgstr "Kopiot:" 2062 2063#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426 2064msgid "Copy" 2065msgstr "Kopioi" 2066 2067#: ../src/common/stockitem.cpp:203 2068msgid "Copy selection" 2069msgstr "Kopioi valinta" 2070 2071#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 2072#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181 2073msgid "Could not add column to internal structures." 2074msgstr "" 2075 2076#: ../src/html/chm.cpp:703 2077#, c-format 2078msgid "Could not create temporary file '%s'" 2079msgstr "Väliaikaistiedoston ”%s” luonti ei onnistu" 2080 2081#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 2082#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011 2083msgid "Could not determine column index." 2084msgstr "Sarakeindeksiä ei voitu määrittää." 2085 2086#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145 2087msgid "Could not determine column's position" 2088msgstr "Ei voitu määritellä sarakkeen paikkaa" 2089 2090#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253 2091msgid "Could not determine number of items" 2092msgstr "Kohteiden lukumäärää ei voitu määritellä" 2093 2094#: ../src/html/chm.cpp:274 2095#, c-format 2096msgid "Could not extract %s into %s: %s" 2097msgstr "Ei voitu purkaa kohdetta %s kansioon %s: %s" 2098 2099#: ../src/generic/tabg.cpp:1051 2100msgid "Could not find tab for id" 2101msgstr "" 2102 2103#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 2104#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776 2105#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 2106#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837 2107#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948 2108msgid "Could not get header description." 2109msgstr "Otsikon kuvausta ei saatu." 2110 2111#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 2112#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395 2113msgid "Could not get items." 2114msgstr "Kohteita ei saatu." 2115 2116#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 2117#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891 2118msgid "Could not get property flags." 2119msgstr "Oikeita lippuja ei saatu." 2120 2121#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504 2122msgid "Could not get selected items." 2123msgstr "Valittuja kohteita ei saatu." 2124 2125#: ../src/html/chm.cpp:445 2126#, c-format 2127msgid "Could not locate file '%s'." 2128msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löydy" 2129 2130#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090 2131msgid "Could not remove column." 2132msgstr "Saraketta ei voitu poistaa." 2133 2134#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425 2135msgid "Could not retrieve number of items" 2136msgstr "Kohtien lukumäärää ei voitu vastaanottaa" 2137 2138#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755 2139msgid "Could not set alignment." 2140msgstr "Tasausta ei voitu asettaa." 2141 2142#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969 2143msgid "Could not set column width." 2144msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu asettaa." 2145 2146#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950 2147msgid "Could not set header description." 2148msgstr "Otsikon kuvausta ei voitu asettaa." 2149 2150#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785 2151msgid "Could not set icon." 2152msgstr "Kuvaketta ei voitu asettaa" 2153 2154#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816 2155msgid "Could not set maximum width." 2156msgstr "Enimmäisleveyttä ei voitu asettaa" 2157 2158#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839 2159msgid "Could not set minimum width." 2160msgstr "Vähimmäisleveyttä ei voitu asettaa." 2161 2162#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 2163#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896 2164msgid "Could not set property flags." 2165msgstr "Oikeita lippuja ei voitu asettaa." 2166 2167#: ../src/common/prntbase.cpp:1547 2168msgid "Could not start document preview." 2169msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui." 2170 2171#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 2172#: ../src/gtk/print.cpp:1042 2173#: ../src/generic/printps.cpp:181 2174#: ../src/msw/printwin.cpp:233 2175msgid "Could not start printing." 2176msgstr "Tulostus epäonnistui." 2177 2178#: ../src/common/wincmn.cpp:1621 2179msgid "Could not transfer data to window" 2180msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu" 2181 2182#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 2183#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 2184msgid "Could not unlock mutex" 2185msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu" 2186 2187#: ../src/os2/thread.cpp:159 2188msgid "Couldn't acquire a mutex lock" 2189msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui" 2190 2191#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 2192#: ../src/msw/dragimag.cpp:195 2193#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 2194#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 2195#: ../src/msw/imaglist.cpp:179 2196msgid "Couldn't add an image to the image list." 2197msgstr "Kuvan lisäys kuvalistaan epäonnistui." 2198 2199#: ../src/os2/timer.cpp:114 2200#: ../src/msw/timer.cpp:83 2201msgid "Couldn't create a timer" 2202msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui" 2203 2204#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 2205#: ../src/mgl/cursor.cpp:163 2206msgid "Couldn't create cursor." 2207msgstr "Kohdistimen luonti epäonnistui." 2208 2209#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125 2210#, fuzzy 2211msgid "Couldn't create the overlay window" 2212msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui" 2213 2214#: ../src/common/dynlib.cpp:157 2215#, c-format 2216msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" 2217msgstr "Symbolia ”%s” ei löydy dynaamisesta kirjastosta" 2218 2219#: ../src/gtk/print.cpp:2055 2220msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." 2221msgstr "" 2222 2223#: ../src/msw/thread.cpp:899 2224msgid "Couldn't get the current thread pointer" 2225msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui" 2226 2227#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132 2228#, fuzzy 2229msgid "Couldn't init the context on the overlay window" 2230msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui" 2231 2232#: ../src/common/imagpng.cpp:615 2233msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." 2234msgstr "PNG-kuvan lataus ei onnistunut - tiedosto korruptoitunut tai ei tarpeeksi muistia." 2235 2236#: ../src/unix/sound.cpp:471 2237#, c-format 2238msgid "Couldn't load sound data from '%s'." 2239msgstr "Ei voi ladata äänidataa kohteesta ”%s”" 2240 2241#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 2242#, c-format 2243msgid "Couldn't open audio: %s" 2244msgstr "ääntä ei voi avata: %s" 2245 2246#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 2247#, c-format 2248msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." 2249msgstr "Ei voi rekisteröidä leikepöytämuotoa ”%s”." 2250 2251#: ../src/os2/thread.cpp:176 2252msgid "Couldn't release a mutex" 2253msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu" 2254 2255#: ../src/msw/listctrl.cpp:802 2256#, fuzzy, c-format 2257msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." 2258msgstr "Ei voi hakea tietoja list-kontrollin jäsenestä indeksissä %d." 2259 2260#: ../src/common/imagpng.cpp:664 2261#: ../src/common/imagpng.cpp:673 2262#: ../src/common/imagpng.cpp:681 2263msgid "Couldn't save PNG image." 2264msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa" 2265 2266#: ../src/msw/thread.cpp:669 2267msgid "Couldn't terminate thread" 2268msgstr "Säiettä ei voi päättää" 2269 2270#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 2271msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" 2272msgstr "" 2273 2274#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 2275msgid "Create directory" 2276msgstr "Luo hakemisto" 2277 2278#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 2279#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 2280msgid "Create new directory" 2281msgstr "Luo uusi hakemisto" 2282 2283#: ../src/common/accelcmn.cpp:296 2284msgid "Ctrl-" 2285msgstr "Ctrl-" 2286 2287#: ../src/common/stockitem.cpp:118 2288#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595 2289#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 2290#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064 2291msgid "Cu&t" 2292msgstr "&Leikkaa" 2293 2294#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951 2295msgid "Current directory:" 2296msgstr "Nykyinen hakemisto:" 2297 2298#: ../src/gtk/print.cpp:756 2299msgid "Custom size" 2300msgstr "Valinnainen koko" 2301 2302#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425 2303msgid "Cut" 2304msgstr "Leikkaa" 2305 2306#: ../src/common/stockitem.cpp:204 2307msgid "Cut selection" 2308msgstr "Leikkaa valinta" 2309 2310#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 2311msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" 2312msgstr "kyrillinen (ISO-8859-5)" 2313 2314#: ../src/common/paper.cpp:101 2315msgid "D sheet, 22 x 34 in" 2316msgstr "D-arkki, 22″ x 34″" 2317 2318#: ../src/msw/dde.cpp:706 2319#, fuzzy 2320msgid "DDE poke request failed" 2321msgstr "DDE-kirjoituspyyntö epäonnistui" 2322 2323#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 2324msgid "DECIMAL" 2325msgstr "DESIMAALI" 2326 2327#: ../src/common/accelcmn.cpp:46 2328msgid "DEL" 2329msgstr "" 2330 2331#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 2332msgid "DELETE" 2333msgstr "POISTA" 2334 2335#: ../src/common/imagbmp.cpp:944 2336msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." 2337msgstr "DIB Otsake: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttä." 2338 2339#: ../src/common/imagbmp.cpp:905 2340msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." 2341msgstr "DIB Otsake: Kuvan korkeus > 32767 pikseliä." 2342 2343#: ../src/common/imagbmp.cpp:899 2344msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." 2345msgstr "DIB Otsake: Kuvan leveys > 32767 pikseliä." 2346 2347#: ../src/common/imagbmp.cpp:919 2348msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." 2349msgstr "DIB Otsake: tuntematon bittisyvyys." 2350 2351#: ../src/common/imagbmp.cpp:929 2352msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." 2353msgstr "DIB Otsake: Tiedostolla tuntematon koodaus." 2354 2355#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 2356msgid "DIVIDE" 2357msgstr "JAA" 2358 2359#: ../src/common/paper.cpp:123 2360msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" 2361msgstr "DL kirjekuori, 110 x 220 mm" 2362 2363#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 2364msgid "DOWN" 2365msgstr "ALAS" 2366 2367#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345 2368msgid "Data view control is not correctly initialized" 2369msgstr "" 2370 2371#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694 2372msgid "Date renderer cannot render value; value type: " 2373msgstr "" 2374 2375#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 2376#, c-format 2377msgid "Debug report ”%s”" 2378msgstr "Ohjelmavirheilmoitus ”%s”" 2379 2380#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 2381msgid "Debug report couldn't be created." 2382msgstr "Ohjelmavirheilmoitusta ei voitu luoda." 2383 2384#: ../src/common/debugrpt.cpp:545 2385msgid "Debug report generation has failed." 2386msgstr "Ohjelmavirheilmoituksen luonti epäonnistui." 2387 2388#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 2389msgid "Decorative" 2390msgstr "Koristeellinen" 2391 2392#: ../src/common/fmapbase.cpp:661 2393msgid "Default encoding" 2394msgstr "Oletuskoodaus" 2395 2396#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184 2397msgid "Default font" 2398msgstr "Oletuskirjasin" 2399 2400#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 2401msgid "Default printer" 2402msgstr "Oletustulostin" 2403 2404#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343 2405#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428 2406msgid "Delete" 2407msgstr "Poista" 2408 2409#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 2410msgid "Delete A&ll" 2411msgstr "Poista &kaikki" 2412 2413#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 2414msgid "Delete Style" 2415msgstr "Poista tyyli" 2416 2417#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 2418#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687 2419msgid "Delete Text" 2420msgstr "Poista teksti" 2421 2422#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 2423msgid "Delete item" 2424msgstr "Poista kohta" 2425 2426#: ../src/common/stockitem.cpp:205 2427msgid "Delete selection" 2428msgstr "Poista valinta" 2429 2430#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 2431#, c-format 2432msgid "Delete style %s?" 2433msgstr "Poistetaanko tyyli %s?" 2434 2435#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 2436#, c-format 2437msgid "Deleted stale lock file '%s'." 2438msgstr "" 2439 2440#: ../src/common/module.cpp:125 2441#, c-format 2442msgid "Dependency ”%s” of module ”%s” doesn't exist." 2443msgstr "Riippuvuutta ”%s” moduulille ”%s” ei ole." 2444 2445#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660 2446msgid "Desktop" 2447msgstr "Työpöytä" 2448 2449#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 2450msgid "Developed by " 2451msgstr "Kehittänyt:" 2452 2453#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142 2454msgid "Developers" 2455msgstr "Kehittäjät" 2456 2457#: ../src/msw/dialup.cpp:396 2458msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." 2459msgstr "" 2460"Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n" 2461"ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se." 2462 2463#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228 2464msgid "Did you know..." 2465msgstr "Tiesitkö..." 2466 2467#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 2468#, c-format 2469msgid "DirectFB error %d occured." 2470msgstr "DirectFB-virhe %d tapahtui." 2471 2472#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 2473msgid "Directories" 2474msgstr "Hakemistot" 2475 2476#: ../src/common/filefn.cpp:1290 2477#, c-format 2478msgid "Directory '%s' couldn't be created" 2479msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda" 2480 2481#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 2482#, c-format 2483msgid "Directory '%s' doesn't exist!" 2484msgstr "Hakemistoa ”%s” ei ole olemassa!" 2485 2486#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 2487msgid "Directory does not exist" 2488msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa" 2489 2490#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 2491msgid "Directory doesn't exist." 2492msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa." 2493 2494#: ../src/html/helpwnd.cpp:498 2495msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." 2496msgstr "Näytä sisällysluettelosta kaikki kohdat, jotka sisältävät annetun osatekstin. Haku on merkkikoosta riippumaton." 2497 2498#: ../src/html/helpwnd.cpp:695 2499msgid "Display options dialog" 2500msgstr "Näytä asetusikkuna" 2501 2502#: ../src/html/helpwnd.cpp:325 2503msgid "Displays help as you browse the books on the left." 2504msgstr "" 2505 2506#: ../src/msw/mimetype.cpp:699 2507msgid "" 2508"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension ”%s” ?\n" 2509"Current value is \n" 2510"%s, \n" 2511"New value is \n" 2512"%s %1" 2513msgstr "" 2514"Haluatko korvata komennon jota käytetään %s-tiedostoille joilla on pääte ”%s” ?\n" 2515"Nykyinen arvo on \n" 2516"%s, \n" 2517"Uusi arvo on \n" 2518"%s %1" 2519 2520#: ../src/common/docview.cpp:481 2521#, c-format 2522msgid "Do you want to save changes to document %s?" 2523msgstr "Haluatko tallentaa muutokset dokumenttiin %s?" 2524 2525#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 2526msgid "Documentation by " 2527msgstr "Dokumentaatio:" 2528 2529#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 2530msgid "Documentation writers" 2531msgstr "Dokumentaation kirjoittajat" 2532 2533#: ../src/common/sizer.cpp:2428 2534msgid "Don't Save" 2535msgstr "älä tallenna" 2536 2537#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 2538#: ../src/msw/frame.cpp:195 2539msgid "Done" 2540msgstr "Valmis" 2541 2542#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408 2543msgid "Done." 2544msgstr "Valmis." 2545 2546#: ../src/common/paper.cpp:178 2547msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" 2548msgstr "" 2549 2550#: ../src/common/xtixml.cpp:268 2551#, c-format 2552msgid "Doubly used id : %d" 2553msgstr "" 2554 2555#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 2556msgid "Down" 2557msgstr "Alas" 2558 2559#: ../src/common/paper.cpp:102 2560msgid "E sheet, 34 x 44 in" 2561msgstr "E-arkki, 34″ x 44″" 2562 2563#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 2564msgid "END" 2565msgstr "" 2566 2567#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 2568msgid "ENTER" 2569msgstr "ENTER" 2570 2571#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 2572msgid "ESC" 2573msgstr "ESC" 2574 2575#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 2576msgid "ESCAPE" 2577msgstr "ESCAPE" 2578 2579#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 2580msgid "EXECUTE" 2581msgstr "SUORITA" 2582 2583#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 2584msgid "Edit item" 2585msgstr "Muokkaa" 2586 2587#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 2588msgid "Elapsed time:" 2589msgstr "Käytetty aika:" 2590 2591#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 2592msgid "Enter a character style name" 2593msgstr "Anna merkkityylin nimi" 2594 2595#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 2596msgid "Enter a list style name" 2597msgstr "Anna luettelotyylin nimi" 2598 2599#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 2600msgid "Enter a new style name" 2601msgstr "Anna uuden tyylin nimi" 2602 2603#: ../src/common/prntbase.cpp:1086 2604#, c-format 2605msgid "Enter a page number between %d and %d:" 2606msgstr "Anna sivunumero väliltä %d ja %d:" 2607 2608#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 2609msgid "Enter a paragraph style name" 2610msgstr "Anna kappaletyylin nimi" 2611 2612#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 2613#, c-format 2614msgid "Enter command to open file ”%s”:" 2615msgstr "Anna komento tiedoston ”%s” avaamiseksi:" 2616 2617#: ../src/generic/helpext.cpp:465 2618msgid "Entries found" 2619msgstr "Löydetyt kohdat" 2620 2621#: ../src/common/paper.cpp:144 2622#, fuzzy 2623msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" 2624msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm" 2625 2626#: ../src/common/config.cpp:433 2627#, fuzzy, c-format 2628msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." 2629msgstr "Ympäristömuuttujien laajennus epäonnistui: puuttuva ”%1$c” muuttujan ”%3$s” kohdassa %2$d." 2630 2631#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 2632#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 2633#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 2634#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 2635#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 2636#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820 2637#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 2638#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 2639#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 2640#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 2641#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 2642#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 2643msgid "Error" 2644msgstr "Virhe" 2645 2646#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101 2647#, fuzzy 2648msgid "Error closing epoll descriptor" 2649msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa" 2650 2651#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 2652msgid "Error creating directory" 2653msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa" 2654 2655#: ../src/common/imagbmp.cpp:953 2656msgid "Error in reading image DIB." 2657msgstr "DIB: virhe kuvan lukemisessa ." 2658 2659#: ../src/common/fileconf.cpp:459 2660msgid "Error reading config options." 2661msgstr "Virhe asetusten lukemisessa." 2662 2663#: ../src/common/fileconf.cpp:1058 2664msgid "Error saving user configuration data." 2665msgstr "Virhe käyttäjän asetusten tallentamisessa." 2666 2667#: ../src/gtk/print.cpp:677 2668msgid "Error while printing: " 2669msgstr "Virhe tulostettaessa: " 2670 2671#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 2672msgid "Error while waiting on semaphore" 2673msgstr "" 2674 2675#: ../src/common/log.cpp:709 2676msgid "Error: " 2677msgstr "Virhe: " 2678 2679#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 2680msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" 2681msgstr "esperanto (ISO-8859-3)" 2682 2683#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 2684msgid "Estimated time:" 2685msgstr "Arvioitu aika:" 2686 2687#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 2688msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" 2689msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)|*.exe|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||" 2690 2691#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838 2692#, c-format 2693msgid "Execution of command '%s' failed" 2694msgstr "Komennon ”%s” käynnistäminen epäonnistui" 2695 2696#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 2697#, c-format 2698msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" 2699msgstr "Komennon ”%s” ajo epäonnistui virheellä: %ul" 2700 2701#: ../src/common/paper.cpp:107 2702#, fuzzy 2703msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" 2704msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2” " 2705 2706#: ../src/msw/registry.cpp:1159 2707#, c-format 2708msgid "Exporting registry key: file ”%s” already exists and won't be overwritten." 2709msgstr "Viety rekisteriavain: tiedosto ”%s” on jo olemassa eikä sitä korvata." 2710 2711#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 2712msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" 2713msgstr "" 2714 2715#: ../src/html/chm.cpp:710 2716#, c-format 2717msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." 2718msgstr "Ei voitu purkaa ”%s”:aa kohteeseen ”%s”." 2719 2720#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 2721#: ../src/common/accelcmn.cpp:303 2722msgid "F" 2723msgstr "F" 2724 2725#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 2726msgid "Failed to access lock file." 2727msgstr "Lukkotiedostoon ei päästy käsiksi." 2728 2729#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114 2730#, fuzzy, c-format 2731msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" 2732msgstr "kirjoittaminen epäonnistui tiedoston kuvaukseen %d" 2733 2734#: ../src/common/glcmn.cpp:82 2735#, fuzzy 2736msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" 2737msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui." 2738 2739#: ../src/msw/dib.cpp:567 2740#, c-format 2741msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." 2742msgstr "" 2743 2744#: ../src/unix/displayx11.cpp:234 2745msgid "Failed to change video mode" 2746msgstr "Näyttötilan vaihto epäonnistui" 2747 2748#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 2749#, c-format 2750msgid "Failed to clean up debug report directory ”%s”" 2751msgstr "Ohjelmavirheiden ilmoituskansion ”%s” tyhjentäminen epäonnistui." 2752 2753#: ../src/common/filename.cpp:196 2754msgid "Failed to close file handle" 2755msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui" 2756 2757#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 2758#, c-format 2759msgid "Failed to close lock file '%s'" 2760msgstr "Lukkotiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui" 2761 2762#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 2763msgid "Failed to close the clipboard." 2764msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui." 2765 2766#: ../src/x11/utils.cpp:207 2767#, c-format 2768msgid "Failed to close the display ”%s”" 2769msgstr "Näytön ”%s” sulkeminen epäonnistui" 2770 2771#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293 2772#, c-format 2773msgid "Failed to connect to session manager: %s" 2774msgstr "Istunnonhallintaan ei voitu yhdistää: %s" 2775 2776#: ../src/msw/dialup.cpp:825 2777msgid "Failed to connect: missing username/password." 2778msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui." 2779 2780#: ../src/msw/dialup.cpp:771 2781msgid "Failed to connect: no ISP to dial." 2782msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: ei soitettavissa olevaa palveluntarjoajaa." 2783 2784#: ../src/common/textfile.cpp:177 2785#, c-format 2786msgid "Failed to convert file ”%s” to Unicode." 2787msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu muuntaa Unicode-muotoon." 2788 2789#: ../src/msw/registry.cpp:637 2790#, c-format 2791msgid "Failed to copy registry value '%s'" 2792msgstr "Rekisteriarvon ”%s” kopiointi ei onnistu" 2793 2794#: ../src/msw/registry.cpp:646 2795#, c-format 2796msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." 2797msgstr "Ei voi kopioida rekisteriavaimen ”%s” sisältää avaimeen ”%s”." 2798 2799#: ../src/common/filefn.cpp:1095 2800#, c-format 2801msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" 2802msgstr "Tiedoston ”%s” kopiointi kohteeseen ”%s” epäonnistui." 2803 2804#: ../src/msw/registry.cpp:624 2805#, fuzzy, c-format 2806msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." 2807msgstr "Ali-rekisteriavaimen ”%s” kopiointi ”%s”:ksi ei onnistu." 2808 2809#: ../src/msw/dde.cpp:1071 2810msgid "Failed to create DDE string" 2811msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda" 2812 2813#: ../src/msw/mdi.cpp:470 2814msgid "Failed to create MDI parent frame." 2815msgstr "MDI-isäntäkehystä ei voitu luoda." 2816 2817#: ../src/msw/statusbar.cpp:115 2818msgid "Failed to create a status bar." 2819msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui." 2820 2821#: ../src/common/filename.cpp:859 2822msgid "Failed to create a temporary file name" 2823msgstr "Tilapäistiedoston nimen luonti epäonnistui." 2824 2825#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272 2826msgid "Failed to create an anonymous pipe" 2827msgstr "Anonyymin putken luonti epäonnistui" 2828 2829#: ../src/msw/dde.cpp:444 2830#, c-format 2831msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" 2832msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimeen ”%s” asiassa %s" 2833 2834#: ../src/msw/cursor.cpp:214 2835msgid "Failed to create cursor." 2836msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui." 2837 2838#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 2839#, c-format 2840msgid "Failed to create directory ”%s”" 2841msgstr "Hakemiston ”%s” luonti epäonnistui." 2842 2843#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 2844#, c-format 2845msgid "" 2846"Failed to create directory '%s'\n" 2847"(Do you have the required permissions?)" 2848msgstr "" 2849"Hakemiston ”%s” luonti epäonnistui\n" 2850"(Onko sinulla vaadittavat oikeudet?)" 2851 2852#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82 2853#, fuzzy 2854msgid "Failed to create epoll descriptor" 2855msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui." 2856 2857#: ../src/msw/mimetype.cpp:190 2858#, c-format 2859msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." 2860msgstr "Rekisteriavaimen luonti ”%s” tyypin tiedostoille ei onnistu." 2861 2862#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 2863#, c-format 2864msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" 2865msgstr "Standardin etsi/korvaa ikkunan luonti epäonnistui (virhekoodi %d)" 2866 2867#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52 2868#, fuzzy 2869msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." 2870msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui." 2871 2872#: ../src/html/winpars.cpp:704 2873#, c-format 2874msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" 2875msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää" 2876 2877#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 2878msgid "Failed to empty the clipboard." 2879msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui." 2880 2881#: ../src/unix/displayx11.cpp:211 2882msgid "Failed to enumerate video modes" 2883msgstr "Näyttötilojen luettelointi ei onnistu" 2884 2885#: ../src/msw/dde.cpp:725 2886#, fuzzy 2887msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" 2888msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu" 2889 2890#: ../src/msw/dialup.cpp:657 2891#: ../src/msw/dialup.cpp:889 2892#, c-format 2893msgid "Failed to establish dialup connection: %s" 2894msgstr "Soittoyhteyttä %s ei voitu luoda" 2895 2896#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 2897#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 2898#, c-format 2899msgid "Failed to execute '%s'\n" 2900msgstr "Ei voitu ajaa kohdetta ”%s”\n" 2901 2902#: ../src/common/debugrpt.cpp:672 2903msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." 2904msgstr "" 2905 2906#: ../src/common/regex.cpp:433 2907#: ../src/common/regex.cpp:481 2908#, c-format 2909msgid "Failed to find match for regular expression: %s" 2910msgstr "Ei voitu löytää osumia säännölliselle lausekkeelle: %s" 2911 2912#: ../src/msw/dialup.cpp:723 2913#, c-format 2914msgid "Failed to get ISP names: %s" 2915msgstr "Palveluntarjoajien nimeä ei saatu: %s" 2916 2917#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743 2918msgid "Failed to get data from the clipboard" 2919msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä" 2920 2921#: ../src/common/stopwatch.cpp:219 2922msgid "Failed to get the local system time" 2923msgstr "Paikallista systeemiaikaa ei saatu" 2924 2925#: ../src/common/filefn.cpp:1544 2926msgid "Failed to get the working directory" 2927msgstr "Työhakemistoa ei saatu" 2928 2929#: ../src/univ/theme.cpp:114 2930msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." 2931msgstr "GUI:n alustus epäonnistui: ei teemoja mukana." 2932 2933#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 2934msgid "Failed to initialize MS HTML Help." 2935msgstr "MS HTML Ohjeen alustus epäonnistui." 2936 2937#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662 2938msgid "Failed to initialize OpenGL" 2939msgstr "OpenGL:n alustus epäonnistui" 2940 2941#: ../src/msw/dialup.cpp:886 2942#, fuzzy, c-format 2943msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" 2944msgstr "Puhelinyhteyden ”%s” keskeytys ei onnistunut." 2945 2946#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027 2947#, fuzzy 2948msgid "Failed to insert text in the control." 2949msgstr "Työhakemistoa ei saatu" 2950 2951#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 2952#, c-format 2953msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" 2954msgstr "Lukkotiedostoa ”%s” ei voitu tutkia" 2955 2956#: ../src/unix/appunix.cpp:89 2957#, fuzzy 2958msgid "Failed to install signal handler" 2959msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui" 2960 2961#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979 2962msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" 2963msgstr "Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä ja käynnistä ohjelma uudestaan" 2964 2965#: ../src/msw/utils.cpp:735 2966#, c-format 2967msgid "Failed to kill process %d" 2968msgstr "Prosessia %d ei voitu lopettaa." 2969 2970#: ../src/common/iconbndl.cpp:127 2971#, c-format 2972msgid "Failed to load image %d from file '%s'." 2973msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”." 2974 2975#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 2976#, c-format 2977msgid "Failed to load metafile from file ”%s”." 2978msgstr "Metatiedostoa ei voitu ladata tiedostosta ”%s”." 2979 2980#: ../src/msw/volume.cpp:324 2981msgid "Failed to load mpr.dll." 2982msgstr "Tiedoston mpr.dll lataus epäonnistui." 2983 2984#: ../src/common/dynlib.cpp:105 2985#, c-format 2986msgid "Failed to load shared library '%s'" 2987msgstr "Jaetun kirjaston ”%s” lataaminen epäonnistui" 2988 2989#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 2990#, c-format 2991msgid "Failed to lock the lock file '%s'" 2992msgstr "Lukkotiedostoa ”%s” ei voitu lukita" 2993 2994#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134 2995#, c-format 2996msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" 2997msgstr "" 2998 2999#: ../src/common/filename.cpp:2206 3000#, fuzzy, c-format 3001msgid "Failed to modify file times for '%s'" 3002msgstr "Tiedoston ”%s” aikoja ei voitu muuttaa" 3003 3004#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234 3005msgid "Failed to monitor I/O channels" 3006msgstr "I/O-kanavien seuraaminen epäonnistui" 3007 3008#: ../src/common/filename.cpp:182 3009#, c-format 3010msgid "Failed to open '%s' for reading" 3011msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen lukemista varten epäonnistui" 3012 3013#: ../src/common/filename.cpp:185 3014#, c-format 3015msgid "Failed to open '%s' for writing" 3016msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui" 3017 3018#: ../src/html/chm.cpp:142 3019#, c-format 3020msgid "Failed to open CHM archive '%s'." 3021msgstr "CHM arkiston ”%s” avaaminen epäonnistui." 3022 3023#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150 3024#, c-format 3025msgid "Failed to open URL ”%s” in default browser." 3026msgstr "URL-osoitetta ”%s” ei voitu avata oletusselaimessa." 3027 3028#: ../src/x11/utils.cpp:226 3029#, c-format 3030msgid "Failed to open display ”%s”." 3031msgstr "Näyttöä ”%s” ei voitu avata." 3032 3033#: ../src/common/filename.cpp:894 3034msgid "Failed to open temporary file." 3035msgstr "Tilapäistiedoston avaus epäonnistui." 3036 3037#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 3038msgid "Failed to open the clipboard." 3039msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut." 3040 3041#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643 3042msgid "Failed to put data on the clipboard" 3043msgstr "Dataa ei voida siirtää leikepöydälle." 3044 3045#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 3046msgid "Failed to read PID from lock file." 3047msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta." 3048 3049#: ../src/common/fileconf.cpp:470 3050msgid "Failed to read config options." 3051msgstr "Asetuksia ei voitu lukea." 3052 3053#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104 3054#, fuzzy 3055msgid "Failed to read from wake-up pipe" 3056msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta." 3057 3058#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 3059msgid "Failed to redirect child process input/output" 3060msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudelleenohjaus epäonnistui" 3061 3062#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724 3063msgid "Failed to redirect the child process IO" 3064msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudelleenohjaus epäonnistui" 3065 3066#: ../src/msw/dde.cpp:294 3067#, c-format 3068msgid "Failed to register DDE server '%s'" 3069msgstr "DDE-palvelimen ”%s” rekisteröinti epäonnistui" 3070 3071#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270 3072msgid "Failed to register OpenGL window class." 3073msgstr "OpenGL-ikkunaluokan rekisteröinti epäonnistui." 3074 3075#: ../src/common/fontmap.cpp:243 3076#, c-format 3077msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." 3078msgstr "Merkistön ”%s” koodaus on unohtunut." 3079 3080#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 3081#, c-format 3082msgid "Failed to remove debug report file ”%s”" 3083msgstr "Ohjelmavirhetiedostoa ”%s” ei voitu poistaa." 3084 3085#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 3086#, c-format 3087msgid "Failed to remove lock file '%s'" 3088msgstr "Lukkotiedoston ”%s” poisto ei onnistu" 3089 3090#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 3091#, c-format 3092msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." 3093msgstr "" 3094 3095#: ../src/msw/registry.cpp:474 3096#, c-format 3097msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." 3098msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” nimeäminen ”%s”:ksi ei onnistu." 3099 3100#: ../src/common/filefn.cpp:1208 3101#, c-format 3102msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." 3103msgstr "" 3104 3105#: ../src/msw/registry.cpp:579 3106#, c-format 3107msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." 3108msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” nimeäminen ”%s”:ksi ei onnistu." 3109 3110#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 3111msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." 3112msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä." 3113 3114#: ../src/common/filename.cpp:2300 3115#, fuzzy, c-format 3116msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" 3117msgstr "Tiedoston ”%s” aikoja ei voida hakea" 3118 3119#: ../src/msw/dialup.cpp:490 3120msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" 3121msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu." 3122 3123#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780 3124msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" 3125msgstr "Ei voi hakea tuettuja leikepöytämuotoja" 3126 3127#: ../src/msw/dib.cpp:345 3128#, c-format 3129msgid "Failed to save the bitmap image to file ”%s”." 3130msgstr "Kuvatiedostoa ”%s” ei voitu tallentaa." 3131 3132#: ../src/msw/dde.cpp:766 3133msgid "Failed to send DDE advise notification" 3134msgstr "DDE:n ohjeistustiedotuksen lähetys epäonnistui" 3135 3136#: ../src/common/ftp.cpp:381 3137#, c-format 3138msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." 3139msgstr "FTP:n siirtotilan %s asetus epäonnistui." 3140 3141#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 3142msgid "Failed to set clipboard data." 3143msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui." 3144 3145#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 3146#, c-format 3147msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" 3148msgstr "Oikeuksia ei voitu asettaa lukkotiedostolle ”%s”" 3149 3150#: ../src/common/file.cpp:509 3151msgid "Failed to set temporary file permissions" 3152msgstr "Tilapäistiedoston oikeuksia ei voitu asettaa." 3153 3154#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969 3155#, fuzzy 3156msgid "Failed to set text in the text control." 3157msgstr "Työhakemistoa ei saatu" 3158 3159#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 3160#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327 3161#, c-format 3162msgid "Failed to set thread priority %d." 3163msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui." 3164 3165#: ../src/common/fs_mem.cpp:256 3166#, c-format 3167msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" 3168msgstr "Kuvan ”%s” tallennus Muisti-VFS:ään epäonnistui!" 3169 3170#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61 3171msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" 3172msgstr "" 3173 3174#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 3175#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 3176msgid "Failed to terminate a thread." 3177msgstr "Säikeen päättäminen epäonnistui." 3178 3179#: ../src/msw/dde.cpp:744 3180msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" 3181msgstr "DDE ohjeistuspiirin (advise loop) keskeytys ei onnistunut" 3182 3183#: ../src/msw/dialup.cpp:963 3184#, c-format 3185msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" 3186msgstr "Puhelinyhteyden ”%s” keskeytys ei onnistunut." 3187 3188#: ../src/common/filename.cpp:2221 3189#, c-format 3190msgid "Failed to touch the file '%s'" 3191msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle ”%s”" 3192 3193#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 3194#, c-format 3195msgid "Failed to unlock lock file '%s'" 3196msgstr "Lukkotiedoston ”%s” lukitusta ei voitu purkaa" 3197 3198#: ../src/msw/dde.cpp:315 3199#, c-format 3200msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" 3201msgstr "DDE-serverin ”%s” poisto rekisteröinnistä epäonnistui" 3202 3203#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153 3204#, fuzzy, c-format 3205msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" 3206msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä." 3207 3208#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 3209msgid "Failed to update user configuration file." 3210msgstr "Käyttäjän asetustiedoston päivitys ei onnistu." 3211 3212#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 3213#, c-format 3214msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." 3215msgstr "Ohjelmavirheilmoitusta ei voitu lähettää (virhekoodi %d)." 3216 3217#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 3218#, c-format 3219msgid "Failed to write to lock file '%s'" 3220msgstr "Lukkotiedoston ”%s” kirjoitus epäonnistui" 3221 3222#: ../src/generic/logg.cpp:424 3223msgid "Fatal error" 3224msgstr "Tuhoisa virhe" 3225 3226#: ../src/common/log.cpp:698 3227msgid "Fatal error: " 3228msgstr "Tuhoisa virhe: " 3229 3230#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 3231msgid "File" 3232msgstr "Tiedosto" 3233 3234#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409 3235#, c-format 3236msgid "File %s does not exist." 3237msgstr "Tiedosto %s ei ole olemassa." 3238 3239#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52 3240#, c-format 3241msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" 3242msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa, korvataanko se varmasti?" 3243 3244#: ../src/os2/filedlg.cpp:307 3245#, c-format 3246msgid "" 3247"File '%s' already exists.\n" 3248"Do you want to replace it?" 3249msgstr "" 3250"Tiedosto ”%s” on jo olemassa.\n" 3251"Korvataanko se?" 3252 3253#: ../src/common/textcmn.cpp:724 3254#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901 3255msgid "File couldn't be loaded." 3256msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata." 3257 3258#: ../src/common/docview.cpp:587 3259#: ../src/common/docview.cpp:1641 3260msgid "File error" 3261msgstr "Tiedostovirhe" 3262 3263#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 3264#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 3265msgid "File name exists already." 3266msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa." 3267 3268#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 3269msgid "Files" 3270msgstr "Tiedostot" 3271 3272#: ../src/common/filefn.cpp:1835 3273#, c-format 3274msgid "Files (%s)" 3275msgstr "Tiedostot (%s)" 3276 3277#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 3278msgid "Filter" 3279msgstr "Suodatin" 3280 3281#: ../src/html/helpwnd.cpp:486 3282msgid "Find" 3283msgstr "Etsi" 3284 3285#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 3286msgid "Fixed font:" 3287msgstr "Kiinteälevyinen fontti:" 3288 3289#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 3290msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " 3291msgstr "Kiinteäkokoinen kirjasin.<br> <b>lihavoitu</b> <i>kursivoitu</i> " 3292 3293#: ../src/common/paper.cpp:113 3294msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" 3295msgstr "Folio, 8 1/2″ x 13″" 3296 3297#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 3298#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449 3299msgid "Font" 3300msgstr "Kirjasin" 3301 3302#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 3303msgid "Font &weight:" 3304msgstr "Kirjasimen &paino:" 3305 3306#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 3307msgid "Font size:" 3308msgstr "Kirjasinkoko:" 3309 3310#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174 3311msgid "Font st&yle:" 3312msgstr "Kirjasimen &tyyli:" 3313 3314#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491 3315msgid "Font:" 3316msgstr "Kirjasin:" 3317 3318#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202 3319#, c-format 3320msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." 3321msgstr "" 3322 3323#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582 3324msgid "Fork failed" 3325msgstr "Haarauttaminen epäonnistui" 3326 3327#: ../src/common/xtixml.cpp:232 3328msgid "Forward hrefs are not supported" 3329msgstr "" 3330 3331#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 3332#: ../src/html/helpwnd.cpp:893 3333#, c-format 3334msgid "Found %i matches" 3335msgstr "Löytyi %i täsmäävää" 3336 3337#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245 3338msgid "From:" 3339msgstr "Lähettäjä:" 3340 3341#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 3342msgid "GB-2312" 3343msgstr "GB-2312" 3344 3345#: ../src/common/imaggif.cpp:80 3346msgid "GIF: Invalid gif index." 3347msgstr "GIF: Virheellinen GIF-indeksi." 3348 3349#: ../src/common/imaggif.cpp:70 3350msgid "GIF: data stream seems to be truncated." 3351msgstr "GIF: datan virta typistetty." 3352 3353#: ../src/common/imaggif.cpp:54 3354msgid "GIF: error in GIF image format." 3355msgstr "GIF: virhe GIF-kuvamuodossa." 3356 3357#: ../src/common/imaggif.cpp:57 3358msgid "GIF: not enough memory." 3359msgstr "GIF: ei riittävästi muistia." 3360 3361#: ../src/common/imaggif.cpp:60 3362msgid "GIF: unknown error!!!" 3363msgstr "GIF: tuntematon virhe!!!" 3364 3365#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 3366msgid "GTK+ theme" 3367msgstr "GTK+-teema" 3368 3369#: ../src/common/prntbase.cpp:242 3370msgid "Generic PostScript" 3371msgstr "Generic PostScript" 3372 3373#: ../src/common/paper.cpp:137 3374#, fuzzy 3375msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" 3376msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13” " 3377 3378#: ../src/common/paper.cpp:136 3379#, fuzzy 3380msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" 3381msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12” " 3382 3383#: ../src/html/helpwnd.cpp:661 3384msgid "Go back" 3385msgstr "Takaisin" 3386 3387#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 3388msgid "Go back to the previous HTML page" 3389msgstr "Siirry takaisin edelliselle HTML-sivulle" 3390 3391#: ../src/html/helpwnd.cpp:664 3392msgid "Go forward" 3393msgstr "Eteenpäin" 3394 3395#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 3396msgid "Go forward to the next HTML page" 3397msgstr "Siirry eteenpäin seuraavalle HTML-sivulle" 3398 3399#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 3400msgid "Go one level up in document hierarchy" 3401msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa" 3402 3403#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 3404#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 3405msgid "Go to home directory" 3406msgstr "Siirry kotihakemistoon" 3407 3408#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 3409msgid "Go to parent directory" 3410msgstr "Mene ylähakemistoon" 3411 3412#: ../src/common/prntbase.cpp:1091 3413msgid "Goto Page" 3414msgstr "Mene sivulle" 3415 3416#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 3417msgid "Graphics art by " 3418msgstr "Graafisen taiteen tekijä:" 3419 3420#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 3421msgid "Greek (ISO-8859-7)" 3422msgstr "kreikkalainen (ISO-8859-7)" 3423 3424#: ../src/common/zstream.cpp:142 3425#: ../src/common/zstream.cpp:290 3426msgid "Gzip not supported by this version of zlib" 3427msgstr "" 3428 3429#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 3430msgid "HELP" 3431msgstr "OHJE" 3432 3433#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 3434msgid "HOME" 3435msgstr "KOTI" 3436 3437#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 3438msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" 3439msgstr "HTML Ohjeprojekti (*.hhp)|*.hhp|" 3440 3441#: ../src/html/htmlwin.cpp:630 3442#, c-format 3443msgid "HTML anchor %s does not exist." 3444msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole olemassa." 3445 3446#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 3447msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" 3448msgstr "HTML-tiedostot (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" 3449 3450#: ../src/html/htmprint.cpp:379 3451msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!" 3452msgstr "" 3453 3454#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 3455msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" 3456msgstr "heprea (ISO-8859-8)" 3457 3458#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 3459#: ../src/html/helpfrm.cpp:104 3460msgid "Help" 3461msgstr "Ohje" 3462 3463#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 3464#, c-format 3465msgid "Help : %s" 3466msgstr "Ohje: %s" 3467 3468#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211 3469msgid "Help Browser Options" 3470msgstr "Ohjeselaimen valinnat" 3471 3472#: ../src/generic/helpext.cpp:460 3473#: ../src/generic/helpext.cpp:461 3474msgid "Help Index" 3475msgstr "Ohjeen sisältä" 3476 3477#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 3478msgid "Help Printing" 3479msgstr "Ohjeen tulostus" 3480 3481#: ../src/html/helpwnd.cpp:820 3482msgid "Help Topics" 3483msgstr "Ohjeen aiheet" 3484 3485#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 3486msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" 3487msgstr "Ohjekirjat (*.htb)|*.htb|Ohjekirjat (*.zip)|*.zip|" 3488 3489#: ../src/generic/helpext.cpp:273 3490#, c-format 3491msgid "Help directory ”%s” not found." 3492msgstr "Ohjehakemistoa ”%s” ei löytynyt." 3493 3494#: ../src/generic/helpext.cpp:281 3495#, c-format 3496msgid "Help file ”%s” not found." 3497msgstr "Ohjetiedostoa ”%s” ei löytynyt." 3498 3499#: ../src/html/helpctrl.cpp:51 3500#, c-format 3501msgid "Help: %s" 3502msgstr "Ohje: %s" 3503 3504#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 3505msgid "Home" 3506msgstr "Koti" 3507 3508#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 3509msgid "Home directory" 3510msgstr "Kotihakemisto" 3511 3512#: ../include/wx/filefn.h:146 3513msgid "I64" 3514msgstr "I64" 3515 3516#: ../src/common/imagbmp.cpp:966 3517msgid "ICO: Error in reading mask DIB." 3518msgstr "ICO: Virhe DIB peitteen lukemisessa." 3519 3520#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 3521#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135 3522#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 3523#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155 3524#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 3525#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209 3526#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218 3527msgid "ICO: Error writing the image file!" 3528msgstr "ICO: Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa." 3529 3530#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044 3531msgid "ICO: Image too tall for an icon." 3532msgstr "ICO: Kuva liian suuri kuvakkeeksi." 3533 3534#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050 3535msgid "ICO: Image too wide for an icon." 3536msgstr "ICO: Kuva liian leveä kuvakkeeksi." 3537 3538#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283 3539msgid "ICO: Invalid icon index." 3540msgstr "ICO: Väärä kuvake-indeksi." 3541 3542#: ../src/common/imagiff.cpp:758 3543msgid "IFF: data stream seems to be truncated." 3544msgstr "IFF: datavirta on typistetty." 3545 3546#: ../src/common/imagiff.cpp:742 3547msgid "IFF: error in IFF image format." 3548msgstr "IFF: virhe IFF-kuvamuodossa." 3549 3550#: ../src/common/imagiff.cpp:745 3551msgid "IFF: not enough memory." 3552msgstr "IFF: ei riittävästi muistia." 3553 3554#: ../src/common/imagiff.cpp:748 3555msgid "IFF: unknown error!!!" 3556msgstr "IFF: tuntematon virhe!!!" 3557 3558#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 3559msgid "INS" 3560msgstr "INS" 3561 3562#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 3563msgid "INSERT" 3564msgstr "LISÄÄ" 3565 3566#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 3567msgid "ISO-2022-JP" 3568msgstr "ISO-2022-JP" 3569 3570#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609 3571msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " 3572msgstr "" 3573 3574#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354 3575msgid "" 3576"If you have any additional information pertaining to this bug\n" 3577"report, please enter it here and it will be joined to it:" 3578msgstr "" 3579 3580#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 3581msgid "" 3582"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the ”Cancel” button,\n" 3583"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" 3584"at all possible please do continue with the report generation.\n" 3585msgstr "" 3586 3587#: ../src/msw/registry.cpp:1324 3588#, c-format 3589msgid "Ignoring value ”%s” of the key ”%s”." 3590msgstr "Ohitetaan arvo ”%s” avaimessa ”%s”." 3591 3592#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 3593msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" 3594msgstr "" 3595 3596#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 3597#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 3598msgid "Illegal directory name." 3599msgstr "Virheellinen hakemiston nimi." 3600 3601#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373 3602msgid "Illegal file specification." 3603msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä." 3604 3605#: ../src/common/image.cpp:1841 3606msgid "Image and mask have different sizes." 3607msgstr "Kuvan ja peitteen koot ovat erisuuruiset." 3608 3609#: ../src/common/image.cpp:2195 3610#: ../src/common/image.cpp:2240 3611#, c-format 3612msgid "Image file is not of type %ld." 3613msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %ld." 3614 3615#: ../src/common/image.cpp:2264 3616#, c-format 3617msgid "Image file is not of type %s." 3618msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %s." 3619 3620#: ../src/msw/textctrl.cpp:464 3621msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" 3622msgstr "Rich Edit tekstimuokkaus on mahdotonta, käytetään tavanomaista tekstimuokkausta.Asenna riched32.dll uudestaan." 3623 3624#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314 3625msgid "Impossible to get child process input" 3626msgstr "Lapsiprosessin syötteen saanti on mahdotonta" 3627 3628#: ../src/common/filefn.cpp:1114 3629#, c-format 3630msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" 3631msgstr "Tiedoston ”%s” oikeuksien saanti on mahdotonta" 3632 3633#: ../src/common/filefn.cpp:1128 3634#, c-format 3635msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" 3636msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voida korvata" 3637 3638#: ../src/common/filefn.cpp:1182 3639#, c-format 3640msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" 3641msgstr "Lupien asetus tiedostolle ”%s” on mahdotonta" 3642 3643#: ../src/common/stockitem.cpp:130 3644msgid "Indent" 3645msgstr "Sisennys" 3646 3647#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 3648msgid "Indents && Spacing" 3649msgstr "Sisennys && välit" 3650 3651#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 3652#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 3653msgid "Index" 3654msgstr "Sisältä" 3655 3656#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 3657msgid "Indian (ISO-8859-12)" 3658msgstr "intialainen (ISO-8859-12)" 3659 3660#: ../src/common/init.cpp:248 3661msgid "Initialization failed in post init, aborting." 3662msgstr "" 3663 3664#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470 3665msgid "Insert" 3666msgstr "Lisää" 3667 3668#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244 3669#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024 3670msgid "Insert Image" 3671msgstr "Lisää kuva" 3672 3673#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105 3674#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139 3675#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177 3676#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 3677#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867 3678msgid "Insert Text" 3679msgstr "Lisää teksti" 3680 3681#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 3682msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" 3683msgstr "Sisäinen virhe, epäkelpo wxCustomTypeInfo" 3684 3685#: ../src/gtk/app.cpp:484 3686#, c-format 3687msgid "Invalid GTK+ command line option, use ”%s --help”" 3688msgstr "Virheellinen GTK+-komentorivivalinta, kokeile ”%s --help”" 3689 3690#: ../src/common/imagtiff.cpp:280 3691msgid "Invalid TIFF image index." 3692msgstr "Virheellinen TIFF-kuvaindeksi." 3693 3694#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511 3695#, c-format 3696msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." 3697msgstr "" 3698 3699#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112 3700msgid "Invalid data view item" 3701msgstr "" 3702 3703#: ../src/common/appcmn.cpp:254 3704#, c-format 3705msgid "Invalid display mode specification '%s'." 3706msgstr "Virheellinen näyttötilamääritelmä ”%s”." 3707 3708#: ../src/x11/app.cpp:124 3709#, c-format 3710msgid "Invalid geometry specification '%s'" 3711msgstr "Virheellinen geometry-määritelmä ”%s”" 3712 3713#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 3714#, c-format 3715msgid "Invalid lock file '%s'." 3716msgstr "Virheellinen lukkotiedosto ”%s”." 3717 3718#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 3719#: ../src/common/xtistrm.cpp:376 3720msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" 3721msgstr "" 3722 3723#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 3724msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" 3725msgstr "" 3726 3727#: ../src/common/regex.cpp:312 3728#, c-format 3729msgid "Invalid regular expression '%s': %s" 3730msgstr "Virheellinen säännösetellinen lauseke ”%s”: %s" 3731 3732#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 3733#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318 3734#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 3735#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 3736#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523 3737msgid "Italic" 3738msgstr "Kursivoitu" 3739 3740#: ../src/common/paper.cpp:132 3741msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" 3742msgstr "Italialainen kirjekuori, 110 x 230 mm" 3743 3744#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251 3745msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." 3746msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut." 3747 3748#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410 3749msgid "JPEG: Couldn't save image." 3750msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa" 3751 3752#: ../src/common/paper.cpp:165 3753msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" 3754msgstr "" 3755 3756#: ../src/common/paper.cpp:169 3757msgid "Japanese Envelope Chou #3" 3758msgstr "" 3759 3760#: ../src/common/paper.cpp:182 3761msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" 3762msgstr "" 3763 3764#: ../src/common/paper.cpp:170 3765msgid "Japanese Envelope Chou #4" 3766msgstr "" 3767 3768#: ../src/common/paper.cpp:183 3769msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" 3770msgstr "" 3771 3772#: ../src/common/paper.cpp:167 3773msgid "Japanese Envelope Kaku #2" 3774msgstr "" 3775 3776#: ../src/common/paper.cpp:180 3777msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" 3778msgstr "" 3779 3780#: ../src/common/paper.cpp:168 3781msgid "Japanese Envelope Kaku #3" 3782msgstr "" 3783 3784#: ../src/common/paper.cpp:181 3785msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" 3786msgstr "" 3787 3788#: ../src/common/paper.cpp:187 3789msgid "Japanese Envelope You #4" 3790msgstr "" 3791 3792#: ../src/common/paper.cpp:188 3793msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" 3794msgstr "" 3795 3796#: ../src/common/paper.cpp:140 3797msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" 3798msgstr "" 3799 3800#: ../src/common/paper.cpp:177 3801msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" 3802msgstr "" 3803 3804#: ../src/common/stockitem.cpp:134 3805msgid "Justified" 3806msgstr "Tasattu" 3807 3808#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 3809#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 3810#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 3811#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 3812msgid "Justify text left and right." 3813msgstr "Tasaa teksti vasemmalle ja oikealle." 3814 3815#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 3816msgid "KOI8-R" 3817msgstr "KOI8-R" 3818 3819#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 3820msgid "KOI8-U" 3821msgstr "KOI8-U" 3822 3823#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 3824#: ../src/common/accelcmn.cpp:305 3825msgid "KP_" 3826msgstr "KP_" 3827 3828#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 3829msgid "KP_ADD" 3830msgstr "" 3831 3832#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 3833msgid "KP_BEGIN" 3834msgstr "" 3835 3836#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 3837msgid "KP_DECIMAL" 3838msgstr "" 3839 3840#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 3841msgid "KP_DELETE" 3842msgstr "" 3843 3844#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 3845msgid "KP_DIVIDE" 3846msgstr "" 3847 3848#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 3849msgid "KP_DOWN" 3850msgstr "" 3851 3852#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 3853msgid "KP_END" 3854msgstr "" 3855 3856#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 3857msgid "KP_ENTER" 3858msgstr "" 3859 3860#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 3861msgid "KP_EQUAL" 3862msgstr "" 3863 3864#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 3865msgid "KP_HOME" 3866msgstr "" 3867 3868#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 3869msgid "KP_INSERT" 3870msgstr "" 3871 3872#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 3873msgid "KP_LEFT" 3874msgstr "" 3875 3876#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 3877msgid "KP_MULTIPLY" 3878msgstr "" 3879 3880#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 3881msgid "KP_NEXT" 3882msgstr "" 3883 3884#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 3885msgid "KP_PAGEDOWN" 3886msgstr "KP_PAGEDOWN" 3887 3888#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 3889msgid "KP_PAGEUP" 3890msgstr "KP_PAGEUP" 3891 3892#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 3893msgid "KP_PRIOR" 3894msgstr "" 3895 3896#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 3897msgid "KP_RIGHT" 3898msgstr "" 3899 3900#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 3901msgid "KP_SEPARATOR" 3902msgstr "" 3903 3904#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 3905msgid "KP_SPACE" 3906msgstr "KP_SPACE" 3907 3908#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 3909msgid "KP_SUBTRACT" 3910msgstr "" 3911 3912#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 3913msgid "KP_TAB" 3914msgstr "" 3915 3916#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 3917msgid "KP_UP" 3918msgstr "" 3919 3920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 3921msgid "L&ine spacing:" 3922msgstr "&Riviväli:" 3923 3924#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 3925msgid "LEFT" 3926msgstr "" 3927 3928#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 3929#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 3930msgid "Landscape" 3931msgstr "Vaakasuunta" 3932 3933#: ../src/common/paper.cpp:105 3934#, fuzzy 3935msgid "Ledger, 17 x 11 in" 3936msgstr "Ledger, 17 x 11” " 3937 3938#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 3939#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 3940#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 3941#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 3942#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 3943#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 3944msgid "Left" 3945msgstr "Vasen" 3946 3947#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 3948#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 3949msgid "Left (&first line):" 3950msgstr "Vasen (&ensimmäinen rivi):" 3951 3952#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 3953msgid "Left margin (mm):" 3954msgstr "Vasen marginaali (mm):" 3955 3956#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 3957#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 3958#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 3959#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 3960msgid "Left-align text." 3961msgstr "Vasemmalle tasattu teksti:" 3962 3963#: ../src/common/paper.cpp:146 3964#, fuzzy 3965msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" 3966msgstr "Legal 8 1/2 x 14” " 3967 3968#: ../src/common/paper.cpp:98 3969#, fuzzy 3970msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" 3971msgstr "Legal 8 1/2 x 14” " 3972 3973#: ../src/common/paper.cpp:145 3974#, fuzzy 3975msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" 3976msgstr "Letter 8 1/2 x 11” " 3977 3978#: ../src/common/paper.cpp:151 3979msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" 3980msgstr "" 3981 3982#: ../src/common/paper.cpp:154 3983#, fuzzy 3984msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" 3985msgstr "Letter 8 1/2 x 11” " 3986 3987#: ../src/common/paper.cpp:171 3988#, fuzzy 3989msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" 3990msgstr "Letter 8 1/2 x 11” " 3991 3992#: ../src/common/paper.cpp:103 3993#, fuzzy 3994msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" 3995msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11” " 3996 3997#: ../src/common/paper.cpp:149 3998#, fuzzy 3999msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" 4000msgstr "Letter 8 1/2 x 11” " 4001 4002#: ../src/common/paper.cpp:97 4003#, fuzzy 4004msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" 4005msgstr "Letter 8 1/2 x 11” " 4006 4007#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139 4008msgid "License" 4009msgstr "Lisenssi" 4010 4011#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 4012msgid "Light" 4013msgstr "Kevyt" 4014 4015#: ../src/generic/helpext.cpp:300 4016#, c-format 4017msgid "Line %lu of map file ”%s” has invalid syntax, skipped." 4018msgstr "" 4019 4020#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 4021msgid "Line spacing:" 4022msgstr "Riviväli:" 4023 4024#: ../src/html/chm.cpp:820 4025msgid "Link contained '//', converted to absolute link." 4026msgstr "" 4027 4028#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 4029msgid "List Style" 4030msgstr "Luettelotyyli" 4031 4032#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841 4033msgid "List styles" 4034msgstr "Luettelotyylit" 4035 4036#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 4037#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165 4038msgid "Lists font sizes in points." 4039msgstr "Luetteloi kirjasinkoot pisteinä." 4040 4041#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 4042#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 4043msgid "Lists the available fonts." 4044msgstr "Luetteloi käytettävissä olevat kirjasimet." 4045 4046#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282 4047#, c-format 4048msgid "Load %s file" 4049msgstr "Lataa %s tiedosto" 4050 4051#: ../src/html/htmlwin.cpp:548 4052msgid "Loading : " 4053msgstr "Ladataan : " 4054 4055#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 4056#, c-format 4057msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." 4058msgstr "Lukkotiedostolla ”%s” on virheellinen omista." 4059 4060#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 4061#, c-format 4062msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." 4063msgstr "Lukkotiedostolla ”%s” on virheelliset oikeudet." 4064 4065#: ../src/generic/logg.cpp:602 4066#, c-format 4067msgid "Log saved to the file '%s'." 4068msgstr "Loki tallennettu tiedostoon ”%s”." 4069 4070#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 4071#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 4072msgid "Lower case letters" 4073msgstr "Pienoisaakkoskirjaimet" 4074 4075#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 4076#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 4077msgid "Lower case roman numerals" 4078msgstr "Pienoisaakkos romaaniset numeraalit" 4079 4080#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 4081#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462 4082msgid "MDI child" 4083msgstr "MDI lapsi" 4084 4085#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 4086msgid "MENU" 4087msgstr "" 4088 4089#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 4090msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." 4091msgstr "MS HTML Ohjetoiminnot eivät ole saatavilla koska MS HTML Help kirjastoa ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä ja asenna se." 4092 4093#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 4094msgid "Ma&ximize" 4095msgstr "S&uurenna" 4096 4097#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 4098msgid "Match case" 4099msgstr "Sama kirjainkoko" 4100 4101#: ../src/common/fs_mem.cpp:168 4102#, c-format 4103msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" 4104msgstr "Muisti-VFS sisältää jo tiedoston ”%s”!" 4105 4106#: ../src/msw/frame.cpp:415 4107msgid "Menu" 4108msgstr "Valikko" 4109 4110#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 4111msgid "Metal theme" 4112msgstr "" 4113 4114#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 4115msgid "Mi&nimize" 4116msgstr "P&ienennä" 4117 4118#: ../src/mgl/app.cpp:163 4119#, c-format 4120msgid "Mode %ix%i-%i not available." 4121msgstr "Tila %ix%i-%i ei saatavilla." 4122 4123#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412 4124#, fuzzy 4125msgid "Model pointer not initialized." 4126msgstr "Näytän alustus epäonnistui." 4127 4128#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 4129msgid "Modern" 4130msgstr "Moderni" 4131 4132#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 4133msgid "Modified" 4134msgstr "Muokattu" 4135 4136#: ../src/common/module.cpp:134 4137#, c-format 4138msgid "Module ”%s” initialization failed" 4139msgstr "Moduulin ”%s” alustus epäonnistui" 4140 4141#: ../src/common/paper.cpp:133 4142#, fuzzy 4143msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" 4144msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2” " 4145 4146#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 4147msgid "Move down" 4148msgstr "Siiry alas" 4149 4150#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 4151msgid "Move up" 4152msgstr "Siirry ylös" 4153 4154#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 4155msgid "NUM_LOCK" 4156msgstr "NUM_LOCK" 4157 4158#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458 4159msgid "Name" 4160msgstr "Nimi" 4161 4162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 4163msgid "New &Character Style..." 4164msgstr "Uusi &merkkityyli..." 4165 4166#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 4167msgid "New &List Style..." 4168msgstr "Uusi &luettelotyyli" 4169 4170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 4171msgid "New &Paragraph Style..." 4172msgstr "Uusi &kappaletyyli..." 4173 4174#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 4175#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 4176#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 4177#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 4178#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 4179#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 4180#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 4181#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 4182msgid "New Style" 4183msgstr "Uusi tyyli" 4184 4185#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 4186msgid "New directory" 4187msgstr "Uusi hakemisto" 4188 4189#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 4190#, fuzzy 4191msgid "New item" 4192msgstr "Uusi kohta" 4193 4194#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 4195#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661 4196#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 4197#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 4198msgid "NewName" 4199msgstr "UusiNimi" 4200 4201#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303 4202msgid "Next" 4203msgstr "Seuraava" 4204 4205#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 4206msgid "Next page" 4207msgstr "Seuraava sivu" 4208 4209#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 4210#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36 4211msgid "No" 4212msgstr "Ei" 4213 4214#: ../src/generic/animateg.cpp:152 4215#, fuzzy, c-format 4216msgid "No animation handler for type %ld defined." 4217msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty." 4218 4219#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 4220#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574 4221#, fuzzy, c-format 4222msgid "No bitmap handler for type %d defined." 4223msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty." 4224 4225#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116 4226msgid "No column existing." 4227msgstr "Saraketta ei ole." 4228 4229#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013 4230msgid "No column for the specified column index existing." 4231msgstr "" 4232 4233#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768 4234msgid "No column for the specified column position existing." 4235msgstr "" 4236 4237#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146 4238msgid "No default application configured for HTML files." 4239msgstr "Oletusohjelmaa HTML-tiedostojen hallintaan ei ole asetettu." 4240 4241#: ../src/generic/helpext.cpp:451 4242msgid "No entries found." 4243msgstr "Kohtia ei löytynyt." 4244 4245#: ../src/common/fontmap.cpp:419 4246#, fuzzy, c-format 4247msgid "" 4248"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" 4249"but an alternative encoding '%s' is available.\n" 4250"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" 4251msgstr "" 4252"Koodaus ”%s” on tuntematon, mutta vaihtoehtoinen\n" 4253"koodaus ”%s” on saatavilla.\n" 4254"Haluatko käyttää tätä koodausta (muutoin joudut valitsemaan toisen)?" 4255 4256#: ../src/common/fontmap.cpp:424 4257#, fuzzy, c-format 4258msgid "" 4259"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" 4260"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" 4261"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" 4262msgstr "" 4263"Koodaus ”%s” on tuntematon.\n" 4264"Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n" 4265"(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksiä ei näytetä oikein)" 4266 4267#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739 4268#, c-format 4269msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" 4270msgstr "" 4271 4272#: ../src/generic/animateg.cpp:144 4273#, fuzzy 4274msgid "No handler found for animation type." 4275msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt." 4276 4277#: ../src/common/image.cpp:2177 4278#: ../src/common/image.cpp:2224 4279msgid "No handler found for image type." 4280msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt." 4281 4282#: ../src/common/image.cpp:2278 4283#, fuzzy, c-format 4284msgid "No image handler for type %d defined." 4285msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty." 4286 4287#: ../src/common/image.cpp:2185 4288#: ../src/common/image.cpp:2233 4289#, fuzzy, c-format 4290msgid "No image handler for type %ld defined." 4291msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty." 4292 4293#: ../src/common/image.cpp:2257 4294#: ../src/common/image.cpp:2293 4295#, fuzzy, c-format 4296msgid "No image handler for type %s defined." 4297msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty." 4298 4299#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 4300#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 4301#: ../src/html/helpwnd.cpp:876 4302msgid "No matching page found yet" 4303msgstr "Täsmääviä sivuja ei vielä löydetty" 4304 4305#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 4306#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171 4307msgid "No model associated with control." 4308msgstr "" 4309 4310#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 4311#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118 4312msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." 4313msgstr "" 4314 4315#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769 4316msgid "No renderer specified for column." 4317msgstr "" 4318 4319#: ../src/unix/sound.cpp:82 4320msgid "No sound" 4321msgstr "Ei ääntä" 4322 4323#: ../src/common/image.cpp:1849 4324#: ../src/common/image.cpp:1890 4325msgid "No unused colour in image being masked." 4326msgstr "" 4327 4328#: ../src/common/image.cpp:2742 4329msgid "No unused colour in image." 4330msgstr "Ei käyttämättömiä värejä kuvassa" 4331 4332#: ../src/generic/helpext.cpp:308 4333#, c-format 4334msgid "No valid mappings found in the file ”%s”." 4335msgstr "" 4336 4337#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 4338msgid "Nordic (ISO-8859-10)" 4339msgstr "pohjoismainen (ISO-8859-10)" 4340 4341#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 4342#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 4343#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 4344#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 4345#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 4346msgid "Normal" 4347msgstr "Tavallinen" 4348 4349#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 4350msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " 4351msgstr "Normaali kirjasin<br>ja <u>alleviivattu</u>. " 4352 4353#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 4354msgid "Normal font:" 4355msgstr "Tavallinen fontti:" 4356 4357#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 4358msgid "Not underlined" 4359msgstr "Ei alleviivattu" 4360 4361#: ../src/common/paper.cpp:117 4362#, fuzzy 4363msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" 4364msgstr "Note, 8 1/2 x 11” " 4365 4366#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101 4367msgid "Notice" 4368msgstr "Huomio" 4369 4370#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 4371#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 4372msgid "Numbered outline" 4373msgstr "" 4374 4375#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 4376#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 4377#: ../src/msw/dialog.cpp:180 4378#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37 4379msgid "OK" 4380msgstr "OK" 4381 4382#: ../src/common/xtixml.cpp:260 4383msgid "Objects must have an id attribute" 4384msgstr "" 4385 4386#: ../src/common/docview.cpp:1298 4387#: ../src/common/docview.cpp:1624 4388#: ../src/common/docview.cpp:1664 4389msgid "Open File" 4390msgstr "Valitse Tiedosto" 4391 4392#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 4393#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 4394msgid "Open HTML document" 4395msgstr "Avaa HTML-asiakirja" 4396 4397#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 4398#, c-format 4399msgid "Open file ”%s”" 4400msgstr "Avaa tiedosto ”%s”" 4401 4402#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48 4403#, c-format 4404msgid "OpenGL function ”%s” failed: %s (error %d)" 4405msgstr "OpenGL-toiminto ”%s” epäonnistui: %s (virhe %d)" 4406 4407#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 4408#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820 4409#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 4410#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 4411msgid "Operation not permitted." 4412msgstr "Ei sallittu toimenpide." 4413 4414#: ../src/common/cmdline.cpp:771 4415#, c-format 4416msgid "Option '%s' requires a value." 4417msgstr "Valinta ”%s” vaatii arvon." 4418 4419#: ../src/common/cmdline.cpp:854 4420#, c-format 4421msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." 4422msgstr "Valinta ”%s”: ”%s” ei voida muuntua päiväykseksi." 4423 4424#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 4425#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 4426msgid "Options" 4427msgstr "Valinnat" 4428 4429#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 4430#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 4431msgid "Orientation" 4432msgstr "Suunta" 4433 4434#: ../src/common/windowid.cpp:215 4435msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." 4436msgstr "" 4437 4438#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376 4439msgid "Owner not initialized." 4440msgstr "Omistajaa ei ole asetettu." 4441 4442#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 4443msgid "PAGEDOWN" 4444msgstr "PAGEDOWN" 4445 4446#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 4447msgid "PAGEUP" 4448msgstr "PAGEUP" 4449 4450#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 4451msgid "PAUSE" 4452msgstr "PAUSE" 4453 4454#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 4455#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 4456msgid "PCX: couldn't allocate memory" 4457msgstr "PCX: muistia ei voitu varata" 4458 4459#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 4460msgid "PCX: image format unsupported" 4461msgstr "PCX: kuva-muotoa ei tuettu" 4462 4463#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 4464msgid "PCX: invalid image" 4465msgstr "PCX: virheellinen kuva" 4466 4467#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 4468msgid "PCX: this is not a PCX file." 4469msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto." 4470 4471#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 4472#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 4473msgid "PCX: unknown error !!!" 4474msgstr "PCX: tuntematon virhe !!!" 4475 4476#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 4477msgid "PCX: version number too low" 4478msgstr "PCX: Liian pieni versionumero" 4479 4480#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 4481msgid "PGDN" 4482msgstr "PGDN" 4483 4484#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 4485msgid "PGUP" 4486msgstr "PGUP" 4487 4488#: ../src/common/imagpnm.cpp:88 4489msgid "PNM: Couldn't allocate memory." 4490msgstr "PNM: Muistin varaaminen epäonnistui." 4491 4492#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 4493msgid "PNM: File format is not recognized." 4494msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto." 4495 4496#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 4497#: ../src/common/imagpnm.cpp:125 4498#: ../src/common/imagpnm.cpp:144 4499msgid "PNM: File seems truncated." 4500msgstr "PNM: Tiedosto on ehkä typistetty." 4501 4502#: ../src/common/paper.cpp:189 4503msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" 4504msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" 4505 4506#: ../src/common/paper.cpp:202 4507msgid "PRC 16K Rotated" 4508msgstr "PRC 16K käännetty" 4509 4510#: ../src/common/paper.cpp:190 4511msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" 4512msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" 4513 4514#: ../src/common/paper.cpp:203 4515msgid "PRC 32K Rotated" 4516msgstr "PRC 32K käännetty" 4517 4518#: ../src/common/paper.cpp:191 4519msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" 4520msgstr "PRC 32K(iso) 97 x 151 mm" 4521 4522#: ../src/common/paper.cpp:204 4523msgid "PRC 32K(Big) Rotated" 4524msgstr "PRC 32K(iso) käännetty" 4525 4526#: ../src/common/paper.cpp:192 4527msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" 4528msgstr "PRC-kirjekori #1 102 x 165 mm" 4529 4530#: ../src/common/paper.cpp:205 4531msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" 4532msgstr "PRC-kirjekuori #1 käännetty 165 x 102 mm" 4533 4534#: ../src/common/paper.cpp:201 4535msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" 4536msgstr "PRC-kirjekuori #10 324 x 458 mm" 4537 4538#: ../src/common/paper.cpp:214 4539msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" 4540msgstr "PRC-kirjekuori #10 käännetty 458 x 324 mm" 4541 4542#: ../src/common/paper.cpp:193 4543msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" 4544msgstr "PRC-kirjekuori #2 102 x 176 mm" 4545 4546#: ../src/common/paper.cpp:206 4547msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" 4548msgstr "PRC-kirjekuori #2 käännetty 176 x 102 mm" 4549 4550#: ../src/common/paper.cpp:194 4551msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" 4552msgstr "PRC-kirjekuori #3 125 x 176 mm" 4553 4554#: ../src/common/paper.cpp:207 4555msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" 4556msgstr "PRC-kirjekuori #3 käännetty 176 x 125 mm" 4557 4558#: ../src/common/paper.cpp:195 4559msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" 4560msgstr "PRC-kirjekuori #4 110 x 208 mm" 4561 4562#: ../src/common/paper.cpp:208 4563msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" 4564msgstr "PRC-kirjekuori #4 käännetty 208 x 110 mm" 4565 4566#: ../src/common/paper.cpp:196 4567msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" 4568msgstr "PRC-kirjekuori#5 110 x 220 mm" 4569 4570#: ../src/common/paper.cpp:209 4571msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" 4572msgstr "PRC-kirjekuori #5 käännetty 220 x 110 mm" 4573 4574#: ../src/common/paper.cpp:197 4575msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" 4576msgstr "PRC-kirjekuori #6 120 x 230 mm" 4577 4578#: ../src/common/paper.cpp:210 4579msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" 4580msgstr "PRC-kirjekuori #6 käännetty 230 x 120 mm" 4581 4582#: ../src/common/paper.cpp:198 4583msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" 4584msgstr "PRC-kirjekuori #7 160 x 230 mm" 4585 4586#: ../src/common/paper.cpp:211 4587msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" 4588msgstr "PRC-kirjekuori #7 käännetty 230 x 160 mm" 4589 4590#: ../src/common/paper.cpp:199 4591msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" 4592msgstr "PRC-kirjekuori #8 120 x 309 mm" 4593 4594#: ../src/common/paper.cpp:212 4595msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" 4596msgstr "PRC-kirjekuori #8 käännetty 309 x 120 mm" 4597 4598#: ../src/common/paper.cpp:200 4599msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" 4600msgstr "PRC-kirjekuori #9 229 x 324 mm" 4601 4602#: ../src/common/paper.cpp:213 4603msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" 4604msgstr "PRC-kirjekuori #9 käännetty 324 x 229 mm" 4605 4606#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 4607msgid "PRINT" 4608msgstr "TULOSTA" 4609 4610#: ../src/common/prntbase.cpp:1569 4611#, c-format 4612msgid "Page %d" 4613msgstr "Sivu %d" 4614 4615#: ../src/common/prntbase.cpp:1567 4616#, c-format 4617msgid "Page %d of %d" 4618msgstr "Sivu %d / %d" 4619 4620#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 4621msgid "Page Setup" 4622msgstr "Sivun asetukset" 4623 4624#: ../src/common/prntbase.cpp:465 4625#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 4626msgid "Page setup" 4627msgstr "Sivun asetukset" 4628 4629#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 4630msgid "Pages" 4631msgstr "Sivut" 4632 4633#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 4634#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 4635#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 4636msgid "Paper Size" 4637msgstr "Paperin koko" 4638 4639#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 4640#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 4641#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 4642msgid "Paper size" 4643msgstr "Paperin koko" 4644 4645#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839 4646msgid "Paragraph styles" 4647msgstr "Kappaletyylit" 4648 4649#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375 4650msgid "Passed item is invalid." 4651msgstr "Ohitettu kohta on epäkelpo." 4652 4653#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 4654msgid "Passing a already registered object to SetObject" 4655msgstr "" 4656 4657#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 4658msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" 4659msgstr "" 4660 4661#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 4662#: ../src/common/xtistrm.cpp:652 4663msgid "Passing an unkown object to GetObject" 4664msgstr "" 4665 4666#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234 4667#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427 4668msgid "Paste" 4669msgstr "Liitä" 4670 4671#: ../src/common/stockitem.cpp:207 4672msgid "Paste selection" 4673msgstr "Liitä valinta" 4674 4675#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 4676#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 4677msgid "Peri&od" 4678msgstr "" 4679 4680#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464 4681msgid "Permissions" 4682msgstr "Oikeudet" 4683 4684#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 4685msgid "Pipe creation failed" 4686msgstr "Putken luonti epäonnistui" 4687 4688#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 4689msgid "Please choose a valid font." 4690msgstr "Valitse kelvollinen fontti." 4691 4692#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66 4693msgid "Please choose an existing file." 4694msgstr "Valitse olemassa oleva tiedosto." 4695 4696#: ../src/html/helpwnd.cpp:819 4697msgid "Please choose the page to display:" 4698msgstr "Valitse näytettävä sivu:" 4699 4700#: ../src/msw/dialup.cpp:792 4701msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" 4702msgstr "Valitse palveluntarjoaja, johon haluat kytkeytyä" 4703 4704#: ../src/msw/listctrl.cpp:434 4705#, c-format 4706msgid "" 4707"Please install a newer version of comctl32.dll\n" 4708"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" 4709"or this program won't operate correctly." 4710msgstr "" 4711"Ole hyvä ja asenna uudempi versio tiedostosta comctl32.dll\n" 4712"(version 4.70 vaaditaan mutta sinulla on %d.%02d)\n" 4713"tai tämä ohjelma ei toimi kunnolla." 4714 4715#: ../src/common/prntbase.cpp:327 4716msgid "Please wait while printing\n" 4717msgstr "Odota kunnes tulostus loppuu\n" 4718 4719#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 4720#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671 4721#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 4722#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788 4723#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 4724#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822 4725#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 4726#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114 4727msgid "Pointer to data view control not set correctly." 4728msgstr "" 4729 4730#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 4731#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680 4732#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 4733#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823 4734#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010 4735msgid "Pointer to model not set correctly." 4736msgstr "" 4737 4738#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 4739#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 4740msgid "Portrait" 4741msgstr "Pystysuunta" 4742 4743#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305 4744msgid "PostScript file" 4745msgstr "PostScript-tiedosto" 4746 4747#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 4748msgid "Preparing help window..." 4749msgstr "Valmistellaan ohje-ikkunaa" 4750 4751#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 4752#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 4753#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552 4754msgid "Preview:" 4755msgstr "Esikatselu:" 4756 4757#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 4758msgid "Previous page" 4759msgstr "Edellinen sivu" 4760 4761#: ../src/common/prntbase.cpp:407 4762#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 4763#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 4764#: ../src/gtk/print.cpp:598 4765#: ../src/gtk/print.cpp:611 4766#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 4767#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 4768msgid "Print" 4769msgstr "Tulosta" 4770 4771#: ../src/common/docview.cpp:1061 4772msgid "Print Preview" 4773msgstr "Tulostuksen esikatselu" 4774 4775#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 4776#: ../src/common/prntbase.cpp:1547 4777msgid "Print Preview Failure" 4778msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui" 4779 4780#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 4781msgid "Print Range" 4782msgstr "Tulostusalue" 4783 4784#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 4785msgid "Print Setup" 4786msgstr "Tulostusasetukset" 4787 4788#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 4789msgid "Print in colour" 4790msgstr "Väritulostus" 4791 4792#: ../src/common/stockitem.cpp:144 4793msgid "Print previe&w" 4794msgstr "Tulostuksen &esikatselu" 4795 4796#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947 4797msgid "Print preview" 4798msgstr "Tulostuksen esikatselu" 4799 4800#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 4801#, fuzzy 4802msgid "Print spooling" 4803msgstr "Tulostuksen sivuajo" 4804 4805#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 4806msgid "Print this page" 4807msgstr "Tulosta tämä sivu" 4808 4809#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 4810msgid "Print to File" 4811msgstr "Tulosta tiedostoon" 4812 4813#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 4814msgid "Printer" 4815msgstr "Tulostin" 4816 4817#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 4818msgid "Printer command:" 4819msgstr "Tulostinkomento:" 4820 4821#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 4822msgid "Printer options" 4823msgstr "Tulostimen valinnat" 4824 4825#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 4826msgid "Printer options:" 4827msgstr "Tulostimen valinnat:" 4828 4829#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 4830msgid "Printer..." 4831msgstr "Tulostin..." 4832 4833#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 4834msgid "Printer:" 4835msgstr "Tulostin:" 4836 4837#: ../src/common/prntbase.cpp:324 4838#: ../src/common/prntbase.cpp:545 4839msgid "Printing " 4840msgstr "Tulostetaan " 4841 4842#: ../src/common/prntbase.cpp:341 4843msgid "Printing Error" 4844msgstr "Tulostusvirhe" 4845 4846#: ../src/generic/printps.cpp:204 4847#, c-format 4848msgid "Printing page %d..." 4849msgstr "Tulostetaan sivua %d..." 4850 4851#: ../src/generic/printps.cpp:164 4852msgid "Printing..." 4853msgstr "Tulostetaan..." 4854 4855#: ../src/common/debugrpt.cpp:552 4856#, c-format 4857msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in ”%s” directory." 4858msgstr "Ohjelmavirheilmoituksen valmistelu epäonnistui, tiedostot jätetään hakemistoon ”%s”." 4859 4860#: ../src/common/log.cpp:699 4861msgid "Program aborted." 4862msgstr "Ohjelma keskeytetty." 4863 4864#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670 4865msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " 4866msgstr "" 4867 4868#: ../src/common/paper.cpp:114 4869#, fuzzy 4870msgid "Quarto, 215 x 275 mm" 4871msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" 4872 4873#: ../src/generic/logg.cpp:1089 4874msgid "Question" 4875msgstr "Kysymys" 4876 4877#: ../src/common/stockitem.cpp:208 4878msgid "Quit this program" 4879msgstr "Poistu tästä sovelluksesta" 4880 4881#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 4882msgid "RETURN" 4883msgstr "" 4884 4885#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 4886msgid "RIGHT" 4887msgstr "" 4888 4889#: ../src/common/ffile.cpp:126 4890#: ../src/common/ffile.cpp:145 4891#, c-format 4892msgid "Read error on file '%s'" 4893msgstr "Lukuvirhe tiedostossa ”%s”" 4894 4895#: ../src/common/prntbase.cpp:256 4896msgid "Ready" 4897msgstr "Valmis" 4898 4899#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423 4900msgid "Redo" 4901msgstr "Toista" 4902 4903#: ../src/common/stockitem.cpp:209 4904msgid "Redo last action" 4905msgstr "Toista viimeisin toimenpide" 4906 4907#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710 4908#, c-format 4909msgid "Referenced object node with ref=”%s” not found!" 4910msgstr "" 4911 4912#: ../src/common/stockitem.cpp:148 4913msgid "Refresh" 4914msgstr "Päivitä" 4915 4916#: ../src/msw/registry.cpp:571 4917#, c-format 4918msgid "Registry key '%s' already exists." 4919msgstr "Rekisteriavain ”%s” on jo olemassa." 4920 4921#: ../src/msw/registry.cpp:540 4922#, c-format 4923msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." 4924msgstr "Rekisteriavain ”%s” ei ole olemassa, sitä ei voi uudelleennimetä." 4925 4926#: ../src/msw/registry.cpp:672 4927#, c-format 4928msgid "" 4929"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" 4930"deleting it will leave your system in unusable state:\n" 4931"operation aborted." 4932msgstr "" 4933"Rekisteriavainta ”%s” tarvitaan järjestelmän normaaliin\n" 4934"toimintaan. Avaimen poistaminen jättää järjestelmän\n" 4935"epävakaaseen tilaan: toiminto keskeytetty." 4936 4937#: ../src/msw/registry.cpp:466 4938#, c-format 4939msgid "Registry value '%s' already exists." 4940msgstr "Rekisterin arvo ”%s” on jo olemassa." 4941 4942#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 4943#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268 4944msgid "Regular" 4945msgstr "Tavallinen" 4946 4947#: ../src/generic/helpext.cpp:464 4948msgid "Relevant entries:" 4949msgstr "Tähdelliset kohdat:" 4950 4951#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214 4952msgid "Remaining time:" 4953msgstr "Jäljellä oleva aika:" 4954 4955#: ../src/common/stockitem.cpp:149 4956msgid "Remove" 4957msgstr "Poista" 4958 4959#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 4960msgid "Remove current page from bookmarks" 4961msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä" 4962 4963#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 4964#, c-format 4965msgid "Renderer ”%s” has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." 4966msgstr "" 4967 4968#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775 4969msgid "Rendering failed." 4970msgstr "Piirtäminen epäonnistui." 4971 4972#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847 4973msgid "Renumber List" 4974msgstr "Numeroi luettelo uudelleen" 4975 4976#: ../src/common/stockitem.cpp:123 4977msgid "Rep&lace" 4978msgstr "&Korvaa" 4979 4980#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375 4981msgid "Replace" 4982msgstr "Korvaa" 4983 4984#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 4985msgid "Replace &all" 4986msgstr "Korvaa k&aikki" 4987 4988#: ../src/common/stockitem.cpp:206 4989msgid "Replace selection" 4990msgstr "Korvaa valinta" 4991 4992#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 4993msgid "Replace with:" 4994msgstr "Korvaa kohteella:" 4995 4996#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530 4997msgid "Resource files must have same version number!" 4998msgstr "Resurssitiedostoilla pitää olla sama versionumero!" 4999 5000#: ../src/common/stockitem.cpp:150 5001msgid "Revert to Saved" 5002msgstr "Palauta tallennettuun" 5003 5004#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 5005#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 5006msgid "Right" 5007msgstr "Oikealle" 5008 5009#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 5010msgid "Right margin (mm):" 5011msgstr "Oikea marginaali (mm):" 5012 5013#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 5014#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 5015#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 5016#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 5017msgid "Right-align text." 5018msgstr "Tasaa teksti oikealle." 5019 5020#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 5021msgid "Roman" 5022msgstr "Roman" 5023 5024#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298 5025#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250 5026msgid "S&tandard bullet name:" 5027msgstr "&Oletus luettelomerkin nimi:" 5028 5029#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 5030msgid "SCROLL_LOCK" 5031msgstr "SCROLL_LOCK" 5032 5033#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 5034msgid "SELECT" 5035msgstr "" 5036 5037#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 5038msgid "SEPARATOR" 5039msgstr "EROTIN" 5040 5041#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 5042msgid "SHIFT-JIS" 5043msgstr "SHIFT-JIS" 5044 5045#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 5046msgid "SNAPSHOT" 5047msgstr "" 5048 5049#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 5050msgid "SPACE" 5051msgstr "" 5052 5053#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 5054#: ../src/common/accelcmn.cpp:307 5055msgid "SPECIAL" 5056msgstr "" 5057 5058#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 5059msgid "SUBTRACT" 5060msgstr "" 5061 5062#: ../src/common/sizer.cpp:2426 5063msgid "Save" 5064msgstr "Tallenna" 5065 5066#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284 5067#, c-format 5068msgid "Save %s file" 5069msgstr "Tallenna %s tiedosto" 5070 5071#: ../src/common/stockitem.cpp:152 5072msgid "Save &As..." 5073msgstr "Tallenna &nimellä..." 5074 5075#: ../src/common/docview.cpp:305 5076msgid "Save As" 5077msgstr "Tallenna nimellä" 5078 5079#: ../src/common/stockitem.cpp:212 5080msgid "Save current document" 5081msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja" 5082 5083#: ../src/common/stockitem.cpp:213 5084msgid "Save current document with a different filename" 5085msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja eri nimellä" 5086 5087#: ../src/generic/logg.cpp:535 5088msgid "Save log contents to file" 5089msgstr "Tallenna lokin sisältä tiedostoon" 5090 5091#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 5092msgid "Script" 5093msgstr "Script" 5094 5095#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 5096#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 5097#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 5098#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362 5099msgid "Search" 5100msgstr "Etsi" 5101 5102#: ../src/html/helpwnd.cpp:536 5103msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" 5104msgstr "Hae ohjekirjojen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti" 5105 5106#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 5107msgid "Search direction" 5108msgstr "Hakusuunta" 5109 5110#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 5111msgid "Search for:" 5112msgstr "Etsi:" 5113 5114#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 5115msgid "Search in all books" 5116msgstr "Hae kaikista kirjoista" 5117 5118#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 5119msgid "Search!" 5120msgstr "Etsi" 5121 5122#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 5123#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 5124#: ../src/html/helpwnd.cpp:875 5125msgid "Searching..." 5126msgstr "Etsitään..." 5127 5128#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593 5129msgid "Sections" 5130msgstr "Lohkot" 5131 5132#: ../src/common/ffile.cpp:231 5133#, c-format 5134msgid "Seek error on file '%s'" 5135msgstr "Hakuvirhe tiedostossa ”%s”" 5136 5137#: ../src/common/ffile.cpp:221 5138#, c-format 5139msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" 5140msgstr "Hakuvirhe tiedostossa ”%s” (stdio ei tue suuria tiedostoja)" 5141 5142#: ../src/common/stockitem.cpp:153 5143#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600 5144#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 5145#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069 5146msgid "Select &All" 5147msgstr "Valitse k&aikki" 5148 5149#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430 5150msgid "Select All" 5151msgstr "Valitse kaikki" 5152 5153#: ../src/common/docview.cpp:1744 5154msgid "Select a document template" 5155msgstr "Valitse asiakirjamalli" 5156 5157#: ../src/common/docview.cpp:1821 5158msgid "Select a document view" 5159msgstr "Valitse asiakirjanäkymä" 5160 5161#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 5162#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194 5163msgid "Select regular or bold." 5164msgstr "Valitse tavallinen tai lihavoitu." 5165 5166#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179 5167#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 5168msgid "Select regular or italic style." 5169msgstr "Valitse tavallinen tai kursivoitu." 5170 5171#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 5172#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 5173msgid "Select underlining or no underlining." 5174msgstr "Valitse alleviivaus tai ei alleviivausta." 5175 5176#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 5177msgid "Selection" 5178msgstr "Valinta" 5179 5180#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 5181#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 5182msgid "Selects the list level to edit." 5183msgstr "Valitse muokattava luettelotaso." 5184 5185#: ../src/common/cmdline.cpp:790 5186#, c-format 5187msgid "Separator expected after the option '%s'." 5188msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option ”%s” jälkeen." 5189 5190#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 5191msgid "Setup..." 5192msgstr "Asetukset..." 5193 5194#: ../src/msw/dialup.cpp:566 5195msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." 5196msgstr "Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti." 5197 5198#: ../src/common/accelcmn.cpp:298 5199msgid "Shift-" 5200msgstr "Shift-" 5201 5202#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 5203msgid "Show &hidden directories" 5204msgstr "Näytä piilo&hakemistot" 5205 5206#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998 5207msgid "Show &hidden files" 5208msgstr "Näytä piilo&tiedostot" 5209 5210#: ../src/common/stockitem.cpp:202 5211msgid "Show about dialog" 5212msgstr "Näytä tietoja-valintaikkuna" 5213 5214#: ../src/html/helpwnd.cpp:488 5215msgid "Show all" 5216msgstr "Näytä kaikki" 5217 5218#: ../src/html/helpwnd.cpp:499 5219msgid "Show all items in index" 5220msgstr "Näytä kaikki indeksissä" 5221 5222#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 5223msgid "Show hidden directories" 5224msgstr "Näytä piilohakemistot" 5225 5226#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 5227#: ../src/html/helpwnd.cpp:656 5228msgid "Show/hide navigation panel" 5229msgstr "Näytä/piilota suunnistustaulu" 5230 5231#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 5232#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416 5233msgid "Shows a Unicode subset." 5234msgstr "Näyttää Unicode-osajoukon" 5235 5236#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 5237#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 5238#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 5239#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 5240msgid "Shows a preview of the bullet settings." 5241msgstr "" 5242 5243#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 5244#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 5245msgid "Shows a preview of the font settings." 5246msgstr "Näyttää kirjasinasetusten esikatselun." 5247 5248#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 5249#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558 5250msgid "Shows a preview of the font." 5251msgstr "Näyttää kirjasimen esikatselun." 5252 5253#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 5254#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 5255msgid "Shows a preview of the paragraph settings." 5256msgstr "Näyttää kappaleen asetuksien esikatselun." 5257 5258#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 5259#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 5260msgid "Shows the font preview." 5261msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu." 5262 5263#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 5264msgid "Simple monochrome theme" 5265msgstr "Yksinkertainen yksivärinen teema" 5266 5267#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 5268#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 5269#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 5270#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314 5271#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 5272#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 5273msgid "Single" 5274msgstr "" 5275 5276#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 5277msgid "Size" 5278msgstr "Koko" 5279 5280#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501 5281msgid "Size:" 5282msgstr "Koko:" 5283 5284#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 5285#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611 5286msgid "Skip" 5287msgstr "Ohita" 5288 5289#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 5290msgid "Slant" 5291msgstr "Kalteva" 5292 5293#: ../src/common/docview.cpp:597 5294msgid "Sorry, could not open this file for saving." 5295msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi." 5296 5297#: ../src/common/docview.cpp:633 5298#: ../src/common/docview.cpp:1643 5299msgid "Sorry, could not open this file." 5300msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata." 5301 5302#: ../src/common/docview.cpp:604 5303msgid "Sorry, could not save this file." 5304msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa." 5305 5306#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 5307msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." 5308msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun." 5309 5310#: ../src/common/docview.cpp:1057 5311msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." 5312msgstr "Tulostuksen esikatselu vaatii asennetun tulostimen." 5313 5314#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 5315#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 5316#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 5317#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 5318msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." 5319msgstr "Nimi on jo käytössä. Valitse toinen." 5320 5321#: ../src/common/docview.cpp:1297 5322#: ../src/common/docview.cpp:1663 5323msgid "Sorry, the format for this file is unknown." 5324msgstr "Tämän tiedoston muoto on tuntematon." 5325 5326#: ../src/unix/sound.cpp:493 5327msgid "Sound data are in unsupported format." 5328msgstr "äänidatan muotoa ei tueta." 5329 5330#: ../src/unix/sound.cpp:478 5331#, c-format 5332msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." 5333msgstr "äänitiedoston ”%s” muotoa ei tueta." 5334 5335#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 5336#, fuzzy 5337msgid "Spacing" 5338msgstr "Etsitään..." 5339 5340#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 5341#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 5342msgid "Standard" 5343msgstr "Perus" 5344 5345#: ../src/common/paper.cpp:106 5346#, fuzzy 5347msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" 5348msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2” " 5349 5350#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 5351msgid "Status:" 5352msgstr "Tila:" 5353 5354#: ../src/generic/logg.cpp:652 5355msgid "Status: " 5356msgstr "Tila: " 5357 5358#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 5359msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" 5360msgstr "" 5361 5362#: ../src/msw/colour.cpp:35 5363#, c-format 5364msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" 5365msgstr "" 5366 5367#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 5368msgid "Style" 5369msgstr "Tyyli" 5370 5371#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45 5372msgid "Style Organiser" 5373msgstr "Tyylien hallitsija" 5374 5375#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510 5376msgid "Style:" 5377msgstr "Tyyli:" 5378 5379#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813 5380#, c-format 5381msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" 5382msgstr "" 5383 5384#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 5385#, fuzzy 5386msgid "Subscrip&t" 5387msgstr "Script" 5388 5389#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 5390#, fuzzy 5391msgid "Supe&rscript" 5392msgstr "Script" 5393 5394#: ../src/common/paper.cpp:152 5395msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" 5396msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" 5397 5398#: ../src/common/paper.cpp:153 5399msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" 5400msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" 5401 5402#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 5403msgid "Swiss" 5404msgstr "Swiss" 5405 5406#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 5407#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 5408msgid "Symbol" 5409msgstr "Symboli" 5410 5411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 5412#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238 5413msgid "Symbol &font:" 5414msgstr "&Symbolikirjasin:" 5415 5416#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46 5417msgid "Symbols" 5418msgstr "Symbolit" 5419 5420#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 5421msgid "TAB" 5422msgstr "TAB" 5423 5424#: ../src/common/imagtiff.cpp:93 5425msgid "TIFF library error." 5426msgstr "TIFF-kirjastovirhe." 5427 5428#: ../src/common/imagtiff.cpp:77 5429msgid "TIFF library warning." 5430msgstr "TIFF-kirjastovaroitus." 5431 5432#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 5433#: ../src/common/imagtiff.cpp:320 5434#: ../src/common/imagtiff.cpp:519 5435msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." 5436msgstr "TIFF: Muistinvaraus epäonnistui." 5437 5438#: ../src/common/imagtiff.cpp:272 5439msgid "TIFF: Error loading image." 5440msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa." 5441 5442#: ../src/common/imagtiff.cpp:334 5443msgid "TIFF: Error reading image." 5444msgstr "TIFF: Virhe kuvan lukemisessa ." 5445 5446#: ../src/common/imagtiff.cpp:439 5447msgid "TIFF: Error saving image." 5448msgstr "TIFF: Virhe kuvan tallennuksesa." 5449 5450#: ../src/common/imagtiff.cpp:565 5451msgid "TIFF: Error writing image." 5452msgstr "TIFF: Virhe kuvan kirjoituksessa." 5453 5454#: ../src/common/paper.cpp:147 5455#, fuzzy 5456msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" 5457msgstr "Tabloid, 11 x 17” " 5458 5459#: ../src/common/paper.cpp:104 5460#, fuzzy 5461msgid "Tabloid, 11 x 17 in" 5462msgstr "Tabloid, 11 x 17” " 5463 5464#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 5465msgid "Tabs" 5466msgstr "Välilehdet" 5467 5468#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 5469msgid "Teletype" 5470msgstr "Teletype" 5471 5472#: ../src/common/docview.cpp:1745 5473msgid "Templates" 5474msgstr "Asiakirjamallit" 5475 5476#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531 5477msgid "Text renderer cannot render value; value type: " 5478msgstr "" 5479 5480#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 5481msgid "Thai (ISO-8859-11)" 5482msgstr "Thaimaalainen (ISO-8859-11)" 5483 5484#: ../src/common/ftp.cpp:706 5485msgid "The FTP server doesn't support passive mode." 5486msgstr "FTP-palvelin ei tue passiivista tilaa." 5487 5488#: ../src/common/ftp.cpp:694 5489msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." 5490msgstr "FTP-palvelin ei tue komentoa PORT." 5491 5492#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 5493#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 5494#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 5495#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 5496msgid "The available bullet styles." 5497msgstr "" 5498 5499#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 5500#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 5501msgid "The available styles." 5502msgstr "Käytettävissä olevat tyylit." 5503 5504#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 5505#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 5506#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274 5507#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 5508#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 5509#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 5510#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225 5511#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 5512msgid "The bullet character." 5513msgstr "" 5514 5515#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 5516#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 5517msgid "The character code." 5518msgstr "Merkkikoodi." 5519 5520#: ../src/common/fontmap.cpp:201 5521#, c-format 5522msgid "" 5523"The charset '%s' is unknown. You may select\n" 5524"another charset to replace it with or choose\n" 5525"[Cancel] if it cannot be replaced" 5526msgstr "" 5527"Merkistö ”%s” on tuntematon. Sen tilalle\n" 5528"voi valita toisen merkistön. Ellei korvaavaa\n" 5529"merkistöä ole, valitse [Peruuta]." 5530 5531#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 5532#, c-format 5533msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." 5534msgstr "Leikepöydän muotoa ”%d” ei ole olemassa." 5535 5536#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 5537#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 5538msgid "The default style for the next paragraph." 5539msgstr "Oletustyyli seuraavalle kappaleelle." 5540 5541#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 5542#, c-format 5543msgid "" 5544"The directory '%s' does not exist\n" 5545"Create it now?" 5546msgstr "" 5547"Hakemisto ”%s” ei ole olemassa.\n" 5548"Luodaanko se nyt?" 5549 5550#: ../src/common/docview.cpp:2012 5551#, c-format 5552msgid "" 5553"The file '%s' couldn't be opened.\n" 5554"It has been removed from the most recently used files list." 5555msgstr "" 5556"Tiedostoa ”%s” ei voitu avata.\n" 5557"Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta" 5558 5559#: ../src/common/docview.cpp:2022 5560#, c-format 5561msgid "" 5562"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" 5563"It has been removed from the most recently used files list." 5564msgstr "" 5565"Tiedosto ”%s” ei ole olemassa ja eikä sitä voi avata.\n" 5566"Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta" 5567 5568#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 5569#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 5570#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 5571#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 5572msgid "The first line indent." 5573msgstr "Ensimmäisen rivin sisennys." 5574 5575#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508 5576msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" 5577msgstr "Seuraavat standardit GTK+-valinnat ovat myös tuettuina:\n" 5578 5579#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 5580#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 5581msgid "The font colour." 5582msgstr "Kirjasimen väri." 5583 5584#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 5585#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 5586msgid "The font family." 5587msgstr "Kirjasinperhe." 5588 5589#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398 5590#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 5591msgid "The font from which to take the symbol." 5592msgstr "Kirjasin, josta symboli otetaan." 5593 5594#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 5595#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 5596#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 5597#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 5598msgid "The font point size." 5599msgstr "Kirjasinkoko." 5600 5601#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 5602#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 5603msgid "The font size in points." 5604msgstr "Kirjasinkoko pisteinä." 5605 5606#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 5607#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 5608msgid "The font style." 5609msgstr "Kirjasimen tyyli." 5610 5611#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 5612#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 5613msgid "The font weight." 5614msgstr "Kirjasimen paino." 5615 5616#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 5617#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 5618#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 5619#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 5620msgid "The left indent." 5621msgstr "Vasen sisennys." 5622 5623#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 5624#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 5625#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 5626#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 5627msgid "The line spacing." 5628msgstr "Riviväli" 5629 5630#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266 5631#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 5632msgid "The list item number." 5633msgstr "Luettelokohdan numero." 5634 5635#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 5636#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 5637#, fuzzy 5638msgid "The outline level." 5639msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu." 5640 5641#: ../src/common/filename.cpp:1254 5642#, c-format 5643msgid "The path '%s' contains too many ”..”!" 5644msgstr "Polku ”%s” sisältää liian monta ”..”!" 5645 5646#: ../src/common/log.cpp:501 5647#, c-format 5648msgid "The previous message repeated once." 5649msgstr "" 5650 5651#: ../src/gtk/print.cpp:891 5652#: ../src/gtk/print.cpp:1079 5653msgid "The print dialog returned an error." 5654msgstr "Tulostusvalintaikkuna palautti virheen." 5655 5656#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 5657#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 5658msgid "The range to show." 5659msgstr "Näytettävä alue." 5660 5661#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 5662msgid "" 5663"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" 5664"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" 5665msgstr "" 5666 5667#: ../src/common/cmdline.cpp:955 5668#, c-format 5669msgid "The required parameter '%s' was not specified." 5670msgstr "Tarvittavaa parametria ”%s” ei ole määritelty." 5671 5672#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408 5673#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410 5674#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 5675#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 5676msgid "The right indent." 5677msgstr "Oikea sisennys." 5678 5679#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 5680#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 5681#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 5682msgid "The spacing after the paragraph." 5683msgstr "Tyhjä tila kappaleen jälkeen." 5684 5685#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437 5686#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 5687#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 5688#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 5689msgid "The spacing before the paragraph." 5690msgstr "Tyhjä tila ennen kappaletta." 5691 5692#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 5693#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 5694msgid "The style name." 5695msgstr "Tyylin nimi." 5696 5697#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 5698#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 5699msgid "The style on which this style is based." 5700msgstr "Tyyli, johon tämä tyyli perustuu." 5701 5702#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 5703#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 5704msgid "The style preview." 5705msgstr "Tyylin esikatselu." 5706 5707#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 5708#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 5709msgid "The tab position." 5710msgstr "Välilehden sijainti." 5711 5712#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 5713msgid "The tab positions." 5714msgstr "Välilehtien sijainnit." 5715 5716#: ../src/common/textcmn.cpp:760 5717#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918 5718msgid "The text couldn't be saved." 5719msgstr "Tekstiä ei voitu tallentaa." 5720 5721#: ../src/common/cmdline.cpp:933 5722#, c-format 5723msgid "The value for the option '%s' must be specified." 5724msgstr "Valinnan ”%s” arvo täyty olla määritelty." 5725 5726#: ../src/msw/dialup.cpp:455 5727#, fuzzy, c-format 5728msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." 5729msgstr "Tälle koneelle asennetun RAS (remote access server) komponentin versio on liian vanha, ole hyvä ja päivitä se (vaadittua funktiota %s ei löytynyt)." 5730 5731#: ../src/gtk/print.cpp:921 5732msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." 5733msgstr "Toimintoa wxGtkPrinterDC ei voida käyttää." 5734 5735#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682 5736msgid "There is no column or renderer for the specified column index." 5737msgstr "" 5738 5739#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 5740#: ../src/html/htmprint.cpp:610 5741msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." 5742msgstr "Sivun asetusten kanssa oli ongelma: voit joutua asettamaan oletustulostimen." 5743 5744#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 5745#, fuzzy 5746msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll" 5747msgstr "Tämä järjestelmä ei tue date picker kontrollia, ole hyvä ja päivitä comctl32.dll" 5748 5749#: ../src/msw/thread.cpp:1247 5750msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" 5751msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: arvoa ei voi tallentaa säikeen muistiin" 5752 5753#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686 5754msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" 5755msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: säieavainta ei voi luoda" 5756 5757#: ../src/msw/thread.cpp:1235 5758msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" 5759msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indeksin varaus säikeen muistiin mahdotonta" 5760 5761#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200 5762msgid "Thread priority setting is ignored." 5763msgstr "Säikeen prioriteettiasetus jätetään huomiotta." 5764 5765#: ../src/msw/mdi.cpp:168 5766msgid "Tile &Horizontally" 5767msgstr "Järjestä &vaakasuoraan" 5768 5769#: ../src/msw/mdi.cpp:169 5770msgid "Tile &Vertically" 5771msgstr "Järjestä &pystysuoraan" 5772 5773#: ../src/common/ftp.cpp:633 5774msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." 5775msgstr "Aikakatkaisu tapahtui yhteydenotossa FTP-palvelimeen, kokeile passiivista tilaa." 5776 5777#: ../src/os2/timer.cpp:100 5778#: ../src/msw/timer.cpp:93 5779msgid "Timer creation failed." 5780msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui" 5781 5782#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 5783msgid "Tip of the Day" 5784msgstr "Päivän vihje" 5785 5786#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 5787msgid "Tips not available, sorry!" 5788msgstr "Valitettavasti vihjeitä ei ole!" 5789 5790#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249 5791msgid "To:" 5792msgstr "Vastaanottaja:" 5793 5794#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648 5795msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " 5796msgstr "" 5797 5798#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473 5799msgid "Too many EndStyle calls!" 5800msgstr "Liian monta EndStyle-kutsua!" 5801 5802#: ../src/common/imagpng.cpp:288 5803msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." 5804msgstr "Liian monta väri PNG:ssä, kuva saattaa olla hieman sumea." 5805 5806#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 5807msgid "Top margin (mm):" 5808msgstr "Ylämarginaali (mm):" 5809 5810#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 5811msgid "Translations by " 5812msgstr "Suomentajat:" 5813 5814#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154 5815msgid "Translators" 5816msgstr "Suomentajat" 5817 5818#: ../src/common/fs_mem.cpp:220 5819#, c-format 5820msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" 5821msgstr "Tiedosto ”%s” yritettiin poistaa Muisti-VFS:stä, mutta se ei ole ladattu!" 5822 5823#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 5824#: ../src/common/sckaddr.cpp:252 5825msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" 5826msgstr "Tyhjää isäntänimeä yritettiin selvittää: luovutan" 5827 5828#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 5829msgid "Turkish (ISO-8859-9)" 5830msgstr "turkki (ISO-8859-9)" 5831 5832#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 5833msgid "Type" 5834msgstr "Tyyppi" 5835 5836#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 5837#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 5838msgid "Type a font name." 5839msgstr "Anna kirjasimen nimi." 5840 5841#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 5842#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 5843msgid "Type a size in points." 5844msgstr "Anna koko pisteinä." 5845 5846#: ../src/common/xtixml.cpp:348 5847#: ../src/common/xtixml.cpp:495 5848#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 5849msgid "Type must have enum - long conversion" 5850msgstr "" 5851 5852#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 5853msgid "UP" 5854msgstr "UP" 5855 5856#: ../src/common/paper.cpp:135 5857#, fuzzy 5858msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" 5859msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11” " 5860 5861#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 5862msgid "US-ASCII" 5863msgstr "US-ASCII" 5864 5865#: ../src/gtk/app.cpp:494 5866msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" 5867msgstr "" 5868 5869#: ../src/gtk/app.cpp:330 5870msgid "Unable to initialize Hildon program" 5871msgstr "Hildon-sovellusta ei voida alustaa" 5872 5873#: ../src/html/htmlwin.cpp:534 5874#, c-format 5875msgid "Unable to open requested HTML document: %s" 5876msgstr "Vaadittua HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s" 5877 5878#: ../src/unix/sound.cpp:369 5879msgid "Unable to play sound asynchronously." 5880msgstr "" 5881 5882#: ../src/common/stockitem.cpp:155 5883msgid "Undelete" 5884msgstr "Kumoa poisto" 5885 5886#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 5887#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344 5888#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 5889#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532 5890msgid "Underlined" 5891msgstr "Alleviivattu" 5892 5893#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422 5894msgid "Undo" 5895msgstr "Kumoa" 5896 5897#: ../src/common/stockitem.cpp:210 5898msgid "Undo last action" 5899msgstr "Kumoa viimeisin toiminto" 5900 5901#: ../src/common/cmdline.cpp:738 5902#, fuzzy, c-format 5903msgid "Unexpected characters following option '%s'." 5904msgstr "Odottamaton parametri ”%s”" 5905 5906#: ../src/common/cmdline.cpp:896 5907#, c-format 5908msgid "Unexpected parameter '%s'" 5909msgstr "Odottamaton parametri ”%s”" 5910 5911#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 5912msgid "Unicode" 5913msgstr "Unicode" 5914 5915#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 5916#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 5917msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" 5918msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" 5919 5920#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 5921msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" 5922msgstr "" 5923 5924#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 5925msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" 5926msgstr "" 5927 5928#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 5929#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 5930msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" 5931msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" 5932 5933#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 5934msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" 5935msgstr "" 5936 5937#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 5938msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" 5939msgstr "" 5940 5941#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 5942msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" 5943msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" 5944 5945#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 5946msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" 5947msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" 5948 5949#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597 5950msgid "Unknown" 5951msgstr "Tuntematon" 5952 5953#: ../src/msw/dde.cpp:1175 5954#, c-format 5955msgid "Unknown DDE error %08x" 5956msgstr "Tuntematon DDE-virhe %08x" 5957 5958#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 5959msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" 5960msgstr "" 5961 5962#: ../src/common/xtixml.cpp:321 5963#, c-format 5964msgid "Unknown Property %s" 5965msgstr "Tuntematon ominaisuus %s" 5966 5967#: ../src/common/imagtiff.cpp:379 5968#, c-format 5969msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" 5970msgstr "" 5971 5972#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 5973msgid "Unknown dynamic library error" 5974msgstr "Tuntematon dynamic library virhe" 5975 5976#: ../src/common/fmapbase.cpp:675 5977#, c-format 5978msgid "Unknown encoding (%d)" 5979msgstr "Tuntematon koodaus (%d)" 5980 5981#: ../src/common/cmdline.cpp:643 5982#, c-format 5983msgid "Unknown long option '%s'" 5984msgstr "Tuntematon pitkä valitsin ”%s”" 5985 5986#: ../src/common/cmdline.cpp:653 5987#: ../src/common/cmdline.cpp:675 5988#, c-format 5989msgid "Unknown option '%s'" 5990msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" 5991 5992#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890 5993msgid "Unknown style flag " 5994msgstr "Tuntemattoman tyylinen lippu" 5995 5996#: ../src/common/mimecmn.cpp:225 5997#, c-format 5998msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." 5999msgstr "Pariton ”{” mime-tyyppi-merkinnässä %s." 6000 6001#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 6002#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 6003#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 6004msgid "Unnamed command" 6005msgstr "Nimeämätän komento" 6006 6007#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 6008#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 6009msgid "Unsupported clipboard format." 6010msgstr "Leikepöydän muoto ei ole tuettu." 6011 6012#: ../src/common/appcmn.cpp:237 6013#, c-format 6014msgid "Unsupported theme '%s'." 6015msgstr "Teemaa ”%s” ei tueta." 6016 6017#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 6018msgid "Up" 6019msgstr "Ylös" 6020 6021#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 6022#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 6023msgid "Upper case letters" 6024msgstr "Suuraakkoskirjaimet" 6025 6026#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 6027#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 6028msgid "Upper case roman numerals" 6029msgstr "Suurakkos romaaniset numeraalit" 6030 6031#: ../src/common/cmdline.cpp:1027 6032#, c-format 6033msgid "Usage: %s" 6034msgstr "Käyttö: %s" 6035 6036#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 6037#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 6038#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 6039#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 6040msgid "Use the current alignment setting." 6041msgstr "" 6042 6043#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 6044#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890 6045msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" 6046msgstr "" 6047 6048#: ../src/common/valtext.cpp:196 6049msgid "Validation conflict" 6050msgstr "Validointiristiriita" 6051 6052#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 6053#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74 6054#, c-format 6055msgid "Version %s" 6056msgstr "Versio %s" 6057 6058#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 6059msgid "View files as a detailed view" 6060msgstr "Näytä tiedostot lisätiedoilla" 6061 6062#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 6063msgid "View files as a list view" 6064msgstr "Näytä tiedostot luettelona" 6065 6066#: ../src/common/docview.cpp:1822 6067msgid "Views" 6068msgstr "Näkymät" 6069 6070#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 6071msgid "WINDOWS_LEFT" 6072msgstr "" 6073 6074#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 6075msgid "WINDOWS_MENU" 6076msgstr "" 6077 6078#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 6079msgid "WINDOWS_RIGHT" 6080msgstr "" 6081 6082#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177 6083#, fuzzy, c-format 6084msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" 6085msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epäonnistui" 6086 6087#: ../src/common/docview.cpp:478 6088#: ../src/html/htmprint.cpp:380 6089msgid "Warning" 6090msgstr "Varoitus" 6091 6092#: ../src/common/log.cpp:713 6093msgid "Warning: " 6094msgstr "Varoitus: " 6095 6096#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 6097msgid "Western European (ISO-8859-1)" 6098msgstr "Länsi-Eurooppa (ISO-8859-1/Latin 1)" 6099 6100#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 6101msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" 6102msgstr "Länsieurooppalainen euro:lla (ISO-8859-15)" 6103 6104#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 6105#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 6106msgid "Whether the font is underlined." 6107msgstr "Onko kirjasin alleviivattu." 6108 6109#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 6110msgid "Whole word" 6111msgstr "Vain kokonaiset sanat" 6112 6113#: ../src/html/helpwnd.cpp:533 6114msgid "Whole words only" 6115msgstr "Vain kokonaiset sanat" 6116 6117#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059 6118msgid "Win32 theme" 6119msgstr "Win32-teema" 6120 6121#: ../src/msw/utils.cpp:1090 6122msgid "Win32s on Windows 3.1" 6123msgstr "Win32s, Windows 3.1-alustalla" 6124 6125#: ../src/msw/utils.cpp:1139 6126#, c-format 6127msgid "Windows 2000 (build %lu" 6128msgstr "Windows 2000 (käännös %lu" 6129 6130#: ../src/msw/utils.cpp:1104 6131msgid "Windows 95" 6132msgstr "Windows 95" 6133 6134#: ../src/msw/utils.cpp:1100 6135msgid "Windows 95 OSR2" 6136msgstr "Windows 95 OSR2" 6137 6138#: ../src/msw/utils.cpp:1115 6139msgid "Windows 98" 6140msgstr "Windows 98" 6141 6142#: ../src/msw/utils.cpp:1111 6143msgid "Windows 98 SE" 6144msgstr "Windows 98 SE" 6145 6146#: ../src/msw/utils.cpp:1122 6147#, c-format 6148msgid "Windows 9x (%d.%d)" 6149msgstr "Windows 9x (%d.%d)" 6150 6151#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 6152msgid "Windows Arabic (CP 1256)" 6153msgstr "Windows, arabia (CP 1256)" 6154 6155#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 6156#, fuzzy 6157msgid "Windows Baltic (CP 1257)" 6158msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)" 6159 6160#: ../src/msw/utils.cpp:1084 6161#, c-format 6162msgid "Windows CE (%d.%d)" 6163msgstr "Windows CE (%d.%d)" 6164 6165#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 6166msgid "Windows Central European (CP 1250)" 6167msgstr "Windows, Keski-Eurooppa (CP 1250)" 6168 6169#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 6170msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" 6171msgstr "Windows yksinkertaistettu kiina (CP 936)" 6172 6173#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 6174#, fuzzy 6175msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" 6176msgstr "Länsieurooppalainen Windows (CP 1252)" 6177 6178#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 6179msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" 6180msgstr "Windows, kyrillinen (CP 1251)" 6181 6182#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 6183msgid "Windows Greek (CP 1253)" 6184msgstr "Windows, kreikka (CP 1253)" 6185 6186#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 6187msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" 6188msgstr "Windows, heprea (CP 1255)" 6189 6190#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 6191msgid "Windows Japanese (CP 932)" 6192msgstr "Windows, japani (CP 932)" 6193 6194#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 6195msgid "Windows Korean (CP 949)" 6196msgstr "Windows, korea (CP 949)" 6197 6198#: ../src/msw/utils.cpp:1119 6199msgid "Windows ME" 6200msgstr "Windows ME" 6201 6202#: ../src/msw/utils.cpp:1154 6203#, c-format 6204msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" 6205msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" 6206 6207#: ../src/msw/utils.cpp:1147 6208#, c-format 6209msgid "Windows Server 2003 (build %lu" 6210msgstr "Windows Server 2003 (käännös %lu" 6211 6212#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 6213#, fuzzy 6214msgid "Windows Thai (CP 874)" 6215msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)" 6216 6217#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 6218msgid "Windows Turkish (CP 1254)" 6219msgstr "Windows, turkki (CP 1254)" 6220 6221#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 6222msgid "Windows Western European (CP 1252)" 6223msgstr "Windows, Länsi-Eurooppa (CP 1252)" 6224 6225#: ../src/msw/utils.cpp:1143 6226#, c-format 6227msgid "Windows XP (build %lu" 6228msgstr "Windows XP (käännös %lu" 6229 6230#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 6231msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" 6232msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" 6233 6234#: ../src/common/ffile.cpp:159 6235#, c-format 6236msgid "Write error on file '%s'" 6237msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi kirjoittaa" 6238 6239#: ../src/xml/xml.cpp:733 6240#, c-format 6241msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" 6242msgstr "XML-jäsennysvirhe: ”%s” rivillä %d" 6243 6244#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798 6245msgid "XPM: Malformed pixel data!" 6246msgstr "XPM: virheellinen pikselitieto" 6247 6248#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 6249#, c-format 6250msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" 6251msgstr "XPM: virheellinen värikuvaus rivillä %d" 6252 6253#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 6254msgid "XPM: incorrect header format!" 6255msgstr "XPM: virheellinen otsikkomuoto" 6256 6257#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 6258#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727 6259#, c-format 6260msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" 6261msgstr "XPM: virheellinen värimääritys ”%s” rivillä %d!" 6262 6263#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 6264msgid "XPM: no colors left to use for mask!" 6265msgstr "XPM: värejä ei ole jäljellä maskin käytettäväksi" 6266 6267#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784 6268#, c-format 6269msgid "XPM: truncated image data at line %d!" 6270msgstr "XPM: katkennut kuvatieto rivillä %d" 6271 6272#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634 6273#, c-format 6274msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" 6275msgstr "XRC resurssia ”%s” (luokka ”%s”) ei löydy!" 6276 6277#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 6278#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 6279#, fuzzy, c-format 6280msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." 6281msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa ”%s”." 6282 6283#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 6284#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161 6285#, c-format 6286msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." 6287msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa ”%s”." 6288 6289#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107 6290#, fuzzy, c-format 6291msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." 6292msgstr "XRC resurssi: Väärä värimääritelmä ”%s” ominaisuudelle ”%s”." 6293 6294#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 6295#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35 6296msgid "Yes" 6297msgstr "Kyllä" 6298 6299#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158 6300#, fuzzy 6301msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" 6302msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan." 6303 6304#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 6305#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 6306msgid "You cannot Init an overlay twice" 6307msgstr "" 6308 6309#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 6310msgid "You cannot add a new directory to this section." 6311msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan." 6312 6313#: ../src/common/stockitem.cpp:162 6314msgid "Zoom &In" 6315msgstr "&Lähennä" 6316 6317#: ../src/common/stockitem.cpp:163 6318msgid "Zoom &Out" 6319msgstr "Lo&itonna" 6320 6321#: ../src/common/stockitem.cpp:161 6322msgid "Zoom to &Fit" 6323msgstr "&Sovita" 6324 6325#: ../src/common/docview.cpp:2174 6326msgid "[EMPTY]" 6327msgstr "[TYHJÄ]" 6328 6329#: ../src/msw/dde.cpp:1142 6330#, fuzzy 6331msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." 6332msgstr "DDEML-sovellus on luonut pitkän kilpailutilanteen." 6333 6334#: ../src/msw/dde.cpp:1130 6335msgid "" 6336"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" 6337"or an invalid instance identifier\n" 6338"was passed to a DDEML function." 6339msgstr "" 6340"DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltävää DDE-initialisointia, \n" 6341"tai epäkelpo instanssin tunniste annetiin DDEML funktiolle." 6342 6343#: ../src/msw/dde.cpp:1148 6344msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." 6345msgstr "asiakkaan yritys aloittaa keskustelu epäonnistui." 6346 6347#: ../src/msw/dde.cpp:1145 6348msgid "a memory allocation failed." 6349msgstr "muistin varaus epäonnistui." 6350 6351#: ../src/msw/dde.cpp:1139 6352#, fuzzy 6353msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." 6354msgstr "DDEML ei voinut varmistaa parametria." 6355 6356#: ../src/msw/dde.cpp:1121 6357msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." 6358msgstr "synkronisen ohjeistustapahtuman pyynnön sallittu aika ylittyi." 6359 6360#: ../src/msw/dde.cpp:1127 6361msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." 6362msgstr "synkronisen datasiirron pyynnön sallittu aika ylittyi." 6363 6364#: ../src/msw/dde.cpp:1136 6365msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." 6366msgstr "synkronisen ohjelmapyynnön sallittu aika ylittyi." 6367 6368#: ../src/msw/dde.cpp:1154 6369#, fuzzy 6370msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." 6371msgstr "synkronisen datakirjoitustapahtuman pyynnön sallittu aika ylittyi." 6372 6373#: ../src/msw/dde.cpp:1169 6374msgid "a request to end an advise transaction has timed out." 6375msgstr "ohjeistustapahtuman lopettamisen pyynnön sallittu aika ylittyi." 6376 6377#: ../src/msw/dde.cpp:1163 6378msgid "" 6379"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" 6380"that was terminated by the client, or the server\n" 6381"terminated before completing a transaction." 6382msgstr "" 6383"palvelinpuolella tapahtuma yritettiin keskustelussa,\n" 6384"joka pysäytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n" 6385"keskeytti ennen tapahtuman valmistumista." 6386 6387#: ../src/msw/dde.cpp:1151 6388msgid "a transaction failed." 6389msgstr "tapahtuma epäonnistui." 6390 6391#: ../src/common/accelcmn.cpp:179 6392msgid "alt" 6393msgstr "alt" 6394 6395#: ../src/msw/dde.cpp:1133 6396#, fuzzy 6397msgid "" 6398"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" 6399"attempted to perform a DDE transaction,\n" 6400"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" 6401"attempted to perform server transactions." 6402msgstr "" 6403"APCLASS_MONITOR käynnistämä sovellus on yrittänyt\n" 6404"tehdä DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittänyt \n" 6405"tehdä palvelimen tapahtuman." 6406 6407#: ../src/msw/dde.cpp:1157 6408msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " 6409msgstr "sisäinen kutsu ”PostMessage”-funktion epäonnistui. " 6410 6411#: ../src/msw/dde.cpp:1166 6412msgid "an internal error has occurred in the DDEML." 6413msgstr "sisäinen virhe tapahtui DDEML:ssä." 6414 6415#: ../src/msw/dde.cpp:1172 6416msgid "" 6417"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" 6418"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" 6419"the transaction identifier for that callback is no longer valid." 6420msgstr "" 6421"virheellinen tapahtumatunnus on siirretty DDEML funktiolle.\n" 6422"Kun sovellus on palannut XTYP_XACT_COMPLETE vastakutsusta, \n" 6423"tapahtuman tunnus tälle vastakutsulle ei päde enää." 6424 6425#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 6426msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" 6427msgstr "" 6428 6429#: ../src/common/fileconf.cpp:1871 6430#, c-format 6431msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." 6432msgstr "muuttumattoman avaimen ”%s” muutosyritys ohitettu." 6433 6434#: ../src/html/chm.cpp:330 6435msgid "bad arguments to library function" 6436msgstr "virheelliset argumentit kirjastofunktioon" 6437 6438#: ../src/html/chm.cpp:342 6439msgid "bad signature" 6440msgstr "väärä allekirjoitus" 6441 6442#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714 6443msgid "bad zipfile offset to entry" 6444msgstr "" 6445 6446#: ../src/common/ftp.cpp:382 6447msgid "binary" 6448msgstr "binääri" 6449 6450#: ../src/common/fontcmn.cpp:697 6451msgid "bold" 6452msgstr "lihavoitu" 6453 6454#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 6455msgid "buffer is too small for Windows directory." 6456msgstr "" 6457 6458#: ../src/common/ffile.cpp:92 6459#, c-format 6460msgid "can't close file '%s'" 6461msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi sulkea" 6462 6463#: ../src/common/file.cpp:261 6464#, c-format 6465msgid "can't close file descriptor %d" 6466msgstr "tiedoston kuvaajaa %d ei voida sulkea" 6467 6468#: ../src/common/file.cpp:537 6469#, c-format 6470msgid "can't commit changes to file '%s'" 6471msgstr "ei voi toimittaa muutoksia tiedostoon ”%s”" 6472 6473#: ../src/common/file.cpp:195 6474#, c-format 6475msgid "can't create file '%s'" 6476msgstr "tiedoston ”%s” luonti ei onnistu" 6477 6478#: ../src/common/fileconf.cpp:1170 6479#, c-format 6480msgid "can't delete user configuration file '%s'" 6481msgstr "käyttäjän asetustiedostoa ”%s” ei voi poistaa" 6482 6483#: ../src/common/file.cpp:443 6484#, c-format 6485msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" 6486msgstr "ei voida päätellä tuliko kuvaajan %d loppu vastaan" 6487 6488#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 6489#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469 6490#, c-format 6491msgid "can't execute '%s'" 6492msgstr "ei voida suorittaa kohdetta ”%s”" 6493 6494#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489 6495msgid "can't find central directory in zip" 6496msgstr "" 6497 6498#: ../src/common/file.cpp:413 6499#, c-format 6500msgid "can't find length of file on file descriptor %d" 6501msgstr "tiedoston koko ei löydy tiedoston kuvauksesta %d" 6502 6503#: ../src/msw/utils.cpp:393 6504msgid "can't find user's HOME, using current directory." 6505msgstr "käyttäjän kotihakemistoa ei löydy, käytetään nykyistä hakemistoa." 6506 6507#: ../src/common/file.cpp:329 6508#, c-format 6509msgid "can't flush file descriptor %d" 6510msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentää" 6511 6512#: ../src/common/file.cpp:385 6513#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 6514#, c-format 6515msgid "can't get seek position on file descriptor %d" 6516msgstr "paikanmääritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu" 6517 6518#: ../src/common/fontmap.cpp:323 6519msgid "can't load any font, aborting" 6520msgstr "ei voi ladata yhtäkään fonttia, lopetetaan" 6521 6522#: ../src/common/file.cpp:247 6523#: ../src/common/ffile.cpp:76 6524#, c-format 6525msgid "can't open file '%s'" 6526msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi avata" 6527 6528#: ../src/common/fileconf.cpp:357 6529#, c-format 6530msgid "can't open global configuration file '%s'." 6531msgstr "globaalin asetustiedoston ”%s” avaus ei onnistu." 6532 6533#: ../src/common/fileconf.cpp:373 6534#, c-format 6535msgid "can't open user configuration file '%s'." 6536msgstr "käyttäjän asetustiedoston ”%s” avaus ei onnistu." 6537 6538#: ../src/common/fileconf.cpp:1011 6539msgid "can't open user configuration file." 6540msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu." 6541 6542#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 6543msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" 6544msgstr "" 6545 6546#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 6547msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" 6548msgstr "" 6549 6550#: ../src/common/file.cpp:285 6551#, c-format 6552msgid "can't read from file descriptor %d" 6553msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui" 6554 6555#: ../src/common/file.cpp:532 6556#, c-format 6557msgid "can't remove file '%s'" 6558msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi poistaa" 6559 6560#: ../src/common/file.cpp:548 6561#, c-format 6562msgid "can't remove temporary file '%s'" 6563msgstr "väliaikaistiedostoa ”%s” ei voi poistaa" 6564 6565#: ../src/common/file.cpp:371 6566#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 6567#, c-format 6568msgid "can't seek on file descriptor %d" 6569msgstr "" 6570 6571#: ../src/common/textfile.cpp:275 6572#, c-format 6573msgid "can't write buffer '%s' to disk." 6574msgstr "puskuria ”%s” ei voida kirjoittaa levylle." 6575 6576#: ../src/common/file.cpp:301 6577#, c-format 6578msgid "can't write to file descriptor %d" 6579msgstr "kirjoittaminen epäonnistui tiedoston kuvaukseen %d" 6580 6581#: ../src/common/fileconf.cpp:1025 6582msgid "can't write user configuration file." 6583msgstr "käyttäjän asetustiedoston kirjoitus epäonnistui." 6584 6585#: ../src/common/intl.cpp:1226 6586#, c-format 6587msgid "catalog file for domain '%s' not found." 6588msgstr "luettelotiedostoa verkkoalueelle ”%s” ei löydy." 6589 6590#: ../src/html/chm.cpp:346 6591msgid "checksum error" 6592msgstr "tarkistussummavirhe" 6593 6594#: ../src/common/tarstrm.cpp:819 6595msgid "checksum failure reading tar header block" 6596msgstr "" 6597 6598#: ../src/html/chm.cpp:348 6599msgid "compression error" 6600msgstr "pakkausvirhe" 6601 6602#: ../src/common/regex.cpp:240 6603msgid "conversion to 8-bit encoding failed" 6604msgstr "muunnos 8-bittiseksi koodaukseksi epäonnistui" 6605 6606#: ../src/common/accelcmn.cpp:177 6607msgid "ctrl" 6608msgstr "ctrl" 6609 6610#: ../src/common/cmdline.cpp:1182 6611msgid "date" 6612msgstr "päiväys" 6613 6614#: ../src/html/chm.cpp:350 6615msgid "decompression error" 6616msgstr "purkamisvirhe" 6617 6618#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 6619msgid "default" 6620msgstr "oletus" 6621 6622#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 6623msgid "delegate has no type info" 6624msgstr "" 6625 6626#: ../src/common/cmdline.cpp:1178 6627msgid "double" 6628msgstr "" 6629 6630#: ../src/common/debugrpt.cpp:530 6631msgid "dump of the process state (binary)" 6632msgstr "" 6633 6634#: ../src/common/datetime.cpp:4009 6635msgid "eighteenth" 6636msgstr "kahdeksastoista" 6637 6638#: ../src/common/datetime.cpp:3999 6639msgid "eighth" 6640msgstr "kahdeksas" 6641 6642#: ../src/common/datetime.cpp:4002 6643msgid "eleventh" 6644msgstr "yhdestoista" 6645 6646#: ../src/common/strconv.cpp:2981 6647#, c-format 6648msgid "encoding %i" 6649msgstr "koodaus %i" 6650 6651#: ../src/common/fileconf.cpp:1857 6652#, c-format 6653msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" 6654msgstr "kohta ”%s” ilmenee useammin kuin kerran ryhmässä ”%s”" 6655 6656#: ../src/html/chm.cpp:344 6657msgid "error in data format" 6658msgstr "virhe dataformaatissa" 6659 6660#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410 6661#, c-format 6662msgid "error opening '%s'" 6663msgstr "virhe avattaessa kohdetta ”%s”" 6664 6665#: ../src/html/chm.cpp:332 6666msgid "error opening file" 6667msgstr "virhe avattaessa tiedostoa" 6668 6669#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575 6670msgid "error reading zip central directory" 6671msgstr "" 6672 6673#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666 6674msgid "error reading zip local header" 6675msgstr "" 6676 6677#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389 6678#, c-format 6679msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" 6680msgstr "" 6681 6682#: ../src/common/ffile.cpp:181 6683#, c-format 6684msgid "failed to flush the file '%s'" 6685msgstr "tiedostoa ”%s” ei voitu kirjoittaa" 6686 6687#: ../src/common/datetime.cpp:4006 6688msgid "fifteenth" 6689msgstr "viidestoista" 6690 6691#: ../src/common/datetime.cpp:3996 6692msgid "fifth" 6693msgstr "viides" 6694 6695#: ../src/common/fileconf.cpp:613 6696#, c-format 6697msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." 6698msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: ”%s” ohitettu ryhmäotsikon jälkeen." 6699 6700#: ../src/common/fileconf.cpp:642 6701#, c-format 6702msgid "file '%s', line %d: '=' expected." 6703msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: ”=” odotettu." 6704 6705#: ../src/common/fileconf.cpp:665 6706#, c-format 6707msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." 6708msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: avain ”%s” löytyi ensiksi riviltä %d." 6709 6710#: ../src/common/fileconf.cpp:655 6711#, c-format 6712msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." 6713msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: muuttamattoman avaimen ”%s” arvo ohitettu." 6714 6715#: ../src/common/fileconf.cpp:577 6716#, c-format 6717msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." 6718msgstr "tiedosto ”%s”: odottamaton merkki %c rivillä %d." 6719 6720#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847 6721msgid "files" 6722msgstr "tiedostot" 6723 6724#: ../src/common/datetime.cpp:3992 6725msgid "first" 6726msgstr "ensimmäinen" 6727 6728#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 6729msgid "font size" 6730msgstr "kirjasinkoko" 6731 6732#: ../src/common/datetime.cpp:4005 6733msgid "fourteenth" 6734msgstr "neljästoista" 6735 6736#: ../src/common/datetime.cpp:3995 6737msgid "fourth" 6738msgstr "neljäs" 6739 6740#: ../src/common/appbase.cpp:491 6741msgid "generate verbose log messages" 6742msgstr "luo yksityiskohtaiset lokiviestit" 6743 6744#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194 6745#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234 6746#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305 6747msgid "image" 6748msgstr "kuva" 6749 6750#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 6751msgid "incomplete header block in tar" 6752msgstr "" 6753 6754#: ../src/common/xtixml.cpp:476 6755msgid "incorrect event handler string, missing dot" 6756msgstr "" 6757 6758#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373 6759msgid "incorrect size given for tar entry" 6760msgstr "" 6761 6762#: ../src/common/tarstrm.cpp:992 6763msgid "invalid data in extended tar header" 6764msgstr "" 6765 6766#: ../src/generic/logg.cpp:1103 6767msgid "invalid message box return value" 6768msgstr "virheellinen viestilaatikon (message box) palautusarvo" 6769 6770#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 6771msgid "invalid zip file" 6772msgstr "virheellinen zip-tiedosto" 6773 6774#: ../src/common/fontcmn.cpp:702 6775msgid "italic" 6776msgstr "kursivoitu" 6777 6778#: ../src/common/fontcmn.cpp:692 6779msgid "light" 6780msgstr "heikko" 6781 6782#: ../src/common/intl.cpp:1645 6783#, c-format 6784msgid "locale '%s' can not be set." 6785msgstr "maa-arvoa ”%s” ei voida asettaa." 6786 6787#: ../src/common/intl.cpp:1210 6788#, c-format 6789msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." 6790msgstr "etsitään luetteloa ”%s” polussa ”%s”." 6791 6792#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 6793#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168 6794msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" 6795msgstr "" 6796 6797#: ../src/common/datetime.cpp:4164 6798msgid "midnight" 6799msgstr "keskiyö" 6800 6801#: ../src/common/datetime.cpp:4010 6802msgid "nineteenth" 6803msgstr "yhdeksästoista" 6804 6805#: ../src/common/datetime.cpp:4000 6806msgid "ninth" 6807msgstr "yhdeksäs" 6808 6809#: ../src/msw/dde.cpp:1117 6810msgid "no DDE error." 6811msgstr "ei DDE-virhettä." 6812 6813#: ../src/html/chm.cpp:328 6814msgid "no error" 6815msgstr "ei virhettä" 6816 6817#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178 6818#, c-format 6819msgid "no fonts found in %s, using builtin font" 6820msgstr "" 6821 6822#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 6823#: ../src/html/helpdata.cpp:648 6824msgid "noname" 6825msgstr "nimeämätön" 6826 6827#: ../src/common/datetime.cpp:4163 6828msgid "noon" 6829msgstr "keskipäivä" 6830 6831#: ../src/gtk/print.cpp:1165 6832#: ../src/gtk/print.cpp:1269 6833msgid "not implemented" 6834msgstr "" 6835 6836#: ../src/common/cmdline.cpp:1174 6837msgid "num" 6838msgstr "num." 6839 6840#: ../src/common/xtixml.cpp:255 6841msgid "objects cannot have XML Text Nodes" 6842msgstr "" 6843 6844#: ../src/html/chm.cpp:340 6845msgid "out of memory" 6846msgstr "muisti loppu" 6847 6848#: ../src/common/debugrpt.cpp:506 6849msgid "process context description" 6850msgstr "" 6851 6852#: ../src/html/chm.cpp:334 6853msgid "read error" 6854msgstr "lukuvirhe" 6855 6856#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 6857#, c-format 6858msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" 6859msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen crc" 6860 6861#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875 6862#, c-format 6863msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" 6864msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen pituus" 6865 6866#: ../src/msw/dde.cpp:1160 6867msgid "reentrancy problem." 6868msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa." 6869 6870#: ../src/common/datetime.cpp:3993 6871msgid "second" 6872msgstr "toinen" 6873 6874#: ../src/html/chm.cpp:338 6875msgid "seek error" 6876msgstr "hakuvirhe" 6877 6878#: ../src/common/datetime.cpp:4008 6879msgid "seventeenth" 6880msgstr "seitsemästoista" 6881 6882#: ../src/common/datetime.cpp:3998 6883msgid "seventh" 6884msgstr "seitsemäs" 6885 6886#: ../src/common/accelcmn.cpp:181 6887msgid "shift" 6888msgstr "vaihto" 6889 6890#: ../src/common/appbase.cpp:481 6891msgid "show this help message" 6892msgstr "näytä tämä ohjeviesti" 6893 6894#: ../src/common/datetime.cpp:4007 6895msgid "sixteenth" 6896msgstr "kuudestoista" 6897 6898#: ../src/common/datetime.cpp:3997 6899msgid "sixth" 6900msgstr "kuudes" 6901 6902#: ../src/common/appcmn.cpp:215 6903msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" 6904msgstr "määritä käytettävä näyttötila (esim. 640x480-16)" 6905 6906#: ../src/common/appcmn.cpp:201 6907msgid "specify the theme to use" 6908msgstr "määritä käytettävä teema" 6909 6910#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781 6911msgid "stored file length not in Zip header" 6912msgstr "" 6913 6914#: ../src/common/cmdline.cpp:1170 6915msgid "str" 6916msgstr "merkkijono" 6917 6918#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 6919#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024 6920#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 6921#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521 6922msgid "tar entry not open" 6923msgstr "" 6924 6925#: ../src/common/datetime.cpp:4001 6926msgid "tenth" 6927msgstr "kymmenes" 6928 6929#: ../src/msw/dde.cpp:1124 6930msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." 6931msgstr "tapahtuman vastaus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen." 6932 6933#: ../src/common/datetime.cpp:3994 6934msgid "third" 6935msgstr "kolmas" 6936 6937#: ../src/common/datetime.cpp:4004 6938msgid "thirteenth" 6939msgstr "kolmastoista" 6940 6941#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 6942#: ../src/common/imagtiff.cpp:89 6943#, c-format 6944msgid "tiff module: %s" 6945msgstr "tiff-moduuli: %s" 6946 6947#: ../src/common/datetime.cpp:3813 6948msgid "today" 6949msgstr "tänään" 6950 6951#: ../src/common/datetime.cpp:3815 6952msgid "tomorrow" 6953msgstr "huomenna" 6954 6955#: ../src/common/fileconf.cpp:1968 6956#, c-format 6957msgid "trailing backslash ignored in '%s'" 6958msgstr "" 6959 6960#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190 6961msgid "translator-credits" 6962msgstr "Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>, 2008.Jaakko Salli <jmsalli79@hotmail.com>, 2005.Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004.Kaj G Backas <kgb@compart.fi>, 2000." 6963 6964#: ../src/common/datetime.cpp:4003 6965msgid "twelfth" 6966msgstr "kahdestoista" 6967 6968#: ../src/common/datetime.cpp:4011 6969msgid "twentieth" 6970msgstr "kahdeskymmenes" 6971 6972#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 6973#: ../src/common/fontcmn.cpp:688 6974msgid "underlined" 6975msgstr "alleviivattu" 6976 6977#: ../src/common/fileconf.cpp:2003 6978#, c-format 6979msgid "unexpected ” at position %d in '%s'." 6980msgstr "odottamaton merkki ” kohdassa %d tiedostossa ”%s”." 6981 6982#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043 6983msgid "unexpected end of file" 6984msgstr "odottamaton tiedoston loppu" 6985 6986#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 6987#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 6988#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 6989#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294 6990msgid "unknown" 6991msgstr "tuntematon" 6992 6993#: ../src/common/xtixml.cpp:249 6994#, c-format 6995msgid "unknown class %s" 6996msgstr "tuntematon luokka %s" 6997 6998#: ../src/common/regex.cpp:262 6999#: ../src/html/chm.cpp:352 7000msgid "unknown error" 7001msgstr "tuntematon virhe" 7002 7003#: ../src/msw/dialup.cpp:493 7004#, c-format 7005msgid "unknown error (error code %08x)." 7006msgstr "tuntematon virhe (virhekoodi %08x)." 7007 7008#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 7009msgid "unknown seek origin" 7010msgstr "tuntematon haun alku" 7011 7012#: ../src/common/fmapbase.cpp:699 7013#, c-format 7014msgid "unknown-%d" 7015msgstr "tuntematon-%d" 7016 7017#: ../src/common/docview.cpp:450 7018msgid "unnamed" 7019msgstr "nimetön" 7020 7021#: ../src/common/docview.cpp:1446 7022#, c-format 7023msgid "unnamed%d" 7024msgstr "nimetön%d" 7025 7026#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 7027#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177 7028msgid "unsupported Zip compression method" 7029msgstr "ei-tuettu Zip-pakkaustyyppi" 7030 7031#: ../src/common/intl.cpp:1232 7032#, c-format 7033msgid "using catalog '%s' from '%s'." 7034msgstr "käytössä luettelo ”%s” ”%s”sta." 7035 7036#: ../src/html/chm.cpp:336 7037msgid "write error" 7038msgstr "kirjoitusvirhe" 7039 7040#: ../src/common/stopwatch.cpp:277 7041msgid "wxGetTimeOfDay failed." 7042msgstr "wxGetTimeOfDay epäonnistui." 7043 7044#: ../src/gtk/print.cpp:952 7045msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." 7046msgstr "" 7047 7048#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 7049msgid "wxRichTextFontPage" 7050msgstr "" 7051 7052#: ../src/html/search.cpp:49 7053msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" 7054msgstr "" 7055 7056#: ../src/common/socket.cpp:432 7057#: ../src/common/socket.cpp:486 7058msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." 7059msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssä." 7060 7061#: ../src/common/socket.cpp:1013 7062msgid "wxSocket: unknown event!." 7063msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!." 7064 7065#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646 7066msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" 7067msgstr "" 7068 7069#: ../src/motif/app.cpp:248 7070#, c-format 7071msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." 7072msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä prosessille ”%s”: poistutaan." 7073 7074#: ../src/x11/app.cpp:167 7075msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." 7076msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä. Poistutaan." 7077 7078#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427 7079msgid "xxxx" 7080msgstr "xxxx" 7081 7082#: ../src/common/datetime.cpp:3814 7083msgid "yesterday" 7084msgstr "eilen" 7085 7086#: ../src/common/zstream.cpp:233 7087#: ../src/common/zstream.cpp:401 7088#, c-format 7089msgid "zlib error %d" 7090msgstr "zlib-virhe %d" 7091 7092#: ../src/common/prntbase.cpp:1137 7093msgid "|<<" 7094msgstr "|<<" 7095 7096#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 7097#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 7098msgid "~" 7099msgstr "~" 7100 7101