1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017. 4# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010, 2011. 5# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013. 6# Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2021-10-01 01:49+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2021-08-16 12:10+0200\n" 14"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n" 15"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 16"Language: cs\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 21"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n" 22"X-Language: cs_CZ\n" 23"X-Source-Language: en_US\n" 24 25#, kde-format 26msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 27msgid "Your names" 28msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl,Klára Cihlářová,Marián Kyral,David Kolibáč" 29 30#, kde-format 31msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 32msgid "Your emails" 33msgstr "" 34"lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz,koty@seznam.cz,mkyral@email.cz,david@kolibac.cz" 35 36#: kcmrules.cpp:29 37#, kde-format 38msgid "Window Rules" 39msgstr "Pravidla oken" 40 41#: kcmrules.cpp:33 42#, kde-format 43msgid "Ismael Asensio" 44msgstr "Ismael Asensio" 45 46#: kcmrules.cpp:34 47#, kde-format 48msgid "Author" 49msgstr "Autor" 50 51#: kcmrules.cpp:38 52#, kde-format 53msgid "" 54"<p><h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " 55"specifically only for some windows.</p> <p>Please note that this " 56"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window " 57"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " 58"documentation for how to customize window behavior.</p>" 59msgstr "" 60"<p><h1>Nastavení specifická pro okno</h1> Zde můžete upravit nastavení " 61"specifická jen pro některá okna.</p><p>Toto nastavení však nebude účinné, " 62"pokud nepoužíváte KWin jako správce oken. Pokud používáte jiného správce " 63"oken, řiďte se jeho dokumentací. Tam se dozvíte, jak chováni oken upravit.</" 64"p>" 65 66#: kcmrules.cpp:246 67#, kde-format 68msgid "Copy of %1" 69msgstr "Kopie %1" 70 71#: kcmrules.cpp:425 72#, kde-format 73msgid "Application settings for %1" 74msgstr "Nastavení aplikace pro %1" 75 76#: kcmrules.cpp:445 rulesmodel.cpp:219 77#, kde-format 78msgid "Window settings for %1" 79msgstr "Nastavení okna pro %1" 80 81#: main.cpp:30 82#, kde-format 83msgid "KWinRules KCM launcher" 84msgstr "" 85 86#: main.cpp:31 87#, kde-format 88msgid "KWin id of the window for special window settings." 89msgstr "KWin Id okna pro speciální nastavení oken." 90 91#: main.cpp:32 92#, kde-format 93msgid "Whether the settings should affect all windows of the application." 94msgstr "Jestli se má nastavení vztahovat na všechna okna aplikace." 95 96#: main.cpp:39 97#, kde-format 98msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." 99msgstr "Tento pomocný nástroj není určen k samostatnému spouštění." 100 101#: main.cpp:43 102#, kde-format 103msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog" 104msgid "Edit Application-Specific Settings" 105msgstr "Upravit nastavení specifická pro aplikaci" 106 107#: main.cpp:44 108#, kde-format 109msgid "Edit Window-Specific Settings" 110msgstr "Upravit nastavení specifická pro okno" 111 112#: optionsmodel.cpp:145 113#, kde-format 114msgid "Unimportant" 115msgstr "Nedůležité" 116 117#: optionsmodel.cpp:146 118#, kde-format 119msgid "Exact Match" 120msgstr "Přesná shoda" 121 122#: optionsmodel.cpp:147 123#, kde-format 124msgid "Substring Match" 125msgstr "Shoda podřetězce" 126 127#: optionsmodel.cpp:148 128#, kde-format 129msgid "Regular Expression" 130msgstr "Regulární výraz" 131 132#: optionsmodel.cpp:153 133#, kde-format 134msgid "Apply Initially" 135msgstr "Použít na začátku" 136 137#: optionsmodel.cpp:154 138#, kde-format 139msgid "" 140"The window property will be only set to the given value after the window is " 141"created.\n" 142"No further changes will be affected." 143msgstr "" 144 145#: optionsmodel.cpp:157 146#, kde-format 147msgid "Apply Now" 148msgstr "Aplikovat nyní" 149 150#: optionsmodel.cpp:158 151#, kde-format 152msgid "" 153"The window property will be set to the given value immediately and will not " 154"be affected later\n" 155"(this action will be deleted afterwards)." 156msgstr "" 157 158#: optionsmodel.cpp:161 159#, kde-format 160msgid "Remember" 161msgstr "Zapamatovat si" 162 163#: optionsmodel.cpp:162 164#, kde-format 165msgid "" 166"The value of the window property will be remembered and, every time the " 167"window is created, the last remembered value will be applied." 168msgstr "" 169 170#: optionsmodel.cpp:165 171#, kde-format 172msgid "Do Not Affect" 173msgstr "Nemá vliv" 174 175#: optionsmodel.cpp:166 176#, kde-format 177msgid "" 178"The window property will not be affected and therefore the default handling " 179"for it will be used.\n" 180"Specifying this will block more generic window settings from taking effect." 181msgstr "" 182 183#: optionsmodel.cpp:169 184#, kde-format 185msgid "Force" 186msgstr "Vynutit" 187 188#: optionsmodel.cpp:170 189#, kde-format 190msgid "The window property will be always forced to the given value." 191msgstr "" 192 193#: optionsmodel.cpp:172 194#, kde-format 195msgid "Force Temporarily" 196msgstr "Dočasně vynutit" 197 198#: optionsmodel.cpp:173 199#, kde-format 200msgid "" 201"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n" 202"(this action will be deleted after the window is hidden)." 203msgstr "" 204 205#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:14 206#, kde-format 207msgid "Select File" 208msgstr "Vybrat soubor" 209 210#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:26 211#, kde-format 212msgid "KWin Rules (*.kwinrule)" 213msgstr "Pravidla KWinu (*.kwinrule)" 214 215#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:35 216#, kde-format 217msgid "None selected" 218msgstr "Nic nevybráno" 219 220#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:41 221#, kde-format 222msgid "All selected" 223msgstr "Vše označené" 224 225#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:43 226#, kde-format 227msgid "%1 selected" 228msgid_plural "%1 selected" 229msgstr[0] "%1 vybráno" 230msgstr[1] "%1 vybrány" 231msgstr[2] "%1 vybráno" 232 233#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:63 234#, kde-format 235msgid "No window properties changed" 236msgstr "" 237 238#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:64 239#, kde-kuit-format 240msgctxt "@info" 241msgid "" 242"Click the <interface>Add Property...</interface> button below to add some " 243"window properties that will be affected by the rule" 244msgstr "" 245 246#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85 247#, kde-format 248msgid "Close" 249msgstr "Zavřít" 250 251#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85 252#, kde-format 253msgid "Add Property..." 254msgstr "Přidat vlastnost..." 255 256#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:98 257#, kde-format 258msgid "Detect Window Properties" 259msgstr "Detekovat vlastnosti okna" 260 261#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:114 262#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:121 263#, kde-format 264msgid "Instantly" 265msgstr "Okamžitě" 266 267#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:115 268#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:126 269#, kde-format 270msgid "After %1 second" 271msgid_plural "After %1 seconds" 272msgstr[0] "Po %1 sekundě" 273msgstr[1] "Po %1 sekundách" 274msgstr[2] "Po %1 sekundách" 275 276#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:147 277#, kde-format 278msgid "Error" 279msgstr "Chyba" 280 281#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:162 282#, kde-format 283msgid "Add property to the rule" 284msgstr "Přidat do pravidla vlastnost" 285 286#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:257 287#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:54 288#, kde-format 289msgid "Yes" 290msgstr "Ano" 291 292#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:257 293#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:60 294#, kde-format 295msgid "No" 296msgstr "Ne" 297 298#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:259 299#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:172 300#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:179 301#, kde-format 302msgid "%1 %" 303msgstr "%1 %" 304 305#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:261 306#, kde-format 307msgctxt "Coordinates (x, y)" 308msgid "(%1, %2)" 309msgstr "(%1, %2)" 310 311#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:263 312#, kde-format 313msgctxt "Size (width, height)" 314msgid "(%1, %2)" 315msgstr "(%1, %2)" 316 317#: package/contents/ui/RulesList.qml:61 318#, kde-format 319msgid "No rules for specific windows are currently set" 320msgstr "" 321 322#: package/contents/ui/RulesList.qml:62 323#, kde-kuit-format 324msgctxt "@info" 325msgid "Click the <interface>Add New...</interface> button below to add some" 326msgstr "Klikněte na tlačítko <interface>Přidat nové...</interface> pro přidání" 327 328#: package/contents/ui/RulesList.qml:70 329#, kde-format 330msgid "Select the rules to export" 331msgstr "" 332 333#: package/contents/ui/RulesList.qml:74 334#, kde-format 335msgid "Unselect All" 336msgstr "Zrušit výběr" 337 338#: package/contents/ui/RulesList.qml:74 339#, kde-format 340msgid "Select All" 341msgstr "Vybrat vše" 342 343#: package/contents/ui/RulesList.qml:88 344#, kde-format 345msgid "Save Rules" 346msgstr "Uložit pravidla" 347 348#: package/contents/ui/RulesList.qml:99 349#, kde-format 350msgid "Add New..." 351msgstr "Přidat nové..." 352 353#: package/contents/ui/RulesList.qml:110 354#, kde-format 355msgid "Import..." 356msgstr "Importovat..." 357 358#: package/contents/ui/RulesList.qml:118 359#, kde-format 360msgid "Cancel Export" 361msgstr "Zrušit export" 362 363#: package/contents/ui/RulesList.qml:118 364#, kde-format 365msgid "Export..." 366msgstr "Exportovat..." 367 368#: package/contents/ui/RulesList.qml:199 369#, kde-format 370msgid "Edit" 371msgstr "Upravit" 372 373#: package/contents/ui/RulesList.qml:208 374#, kde-format 375msgid "Duplicate" 376msgstr "Duplikovat" 377 378#: package/contents/ui/RulesList.qml:217 379#, kde-format 380msgid "Delete" 381msgstr "Smazat" 382 383#: package/contents/ui/RulesList.qml:230 384#, kde-format 385msgid "Import Rules" 386msgstr "Importovat pravidla" 387 388#: package/contents/ui/RulesList.qml:242 389#, kde-format 390msgid "Export Rules" 391msgstr "Exportovat pravidla" 392 393#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:207 394#, kde-format 395msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position" 396msgid "x" 397msgstr "x" 398 399#: rulesmodel.cpp:222 400#, kde-format 401msgid "Settings for %1" 402msgstr "Nastavení pro %1" 403 404#: rulesmodel.cpp:225 405#, kde-format 406msgid "New window settings" 407msgstr "Nové nastavení okna" 408 409#: rulesmodel.cpp:241 410#, kde-format 411msgid "" 412"You have specified the window class as unimportant.\n" 413"This means the settings will possibly apply to windows from all " 414"applications. If you really want to create a generic setting, it is " 415"recommended you at least limit the window types to avoid special window " 416"types." 417msgstr "" 418"Nastavili jste třídu okna jako nedůležitou.\n" 419"Tato nastavení se pravděpodobně použijí na všechna okna aplikací. Pokud si " 420"skutečně přejete vytvořit generické nastavení, je doporučeno omezit alespoň " 421"typ oken a zabránit tak zvláštním typům oken." 422 423#: rulesmodel.cpp:248 424#, kde-format 425msgid "" 426"Some applications set their own geometry after starting, overriding your " 427"initial settings for size and position. To enforce these settings, also " 428"force the property \"%1\" to \"Yes\"." 429msgstr "" 430 431#: rulesmodel.cpp:363 432#, kde-format 433msgid "Description" 434msgstr "Popis" 435 436#: rulesmodel.cpp:363 rulesmodel.cpp:371 rulesmodel.cpp:379 rulesmodel.cpp:386 437#: rulesmodel.cpp:392 rulesmodel.cpp:400 rulesmodel.cpp:405 rulesmodel.cpp:411 438#, kde-format 439msgid "Window matching" 440msgstr "Shoda okna" 441 442#: rulesmodel.cpp:371 443#, kde-format 444msgid "Window class (application)" 445msgstr "Třída okna (aplikace)" 446 447#: rulesmodel.cpp:379 448#, kde-format 449msgid "Match whole window class" 450msgstr "Odpovídá celé třídě okna" 451 452#: rulesmodel.cpp:386 453#, kde-format 454msgid "Whole window class" 455msgstr "Celá třída okna" 456 457#: rulesmodel.cpp:392 458#, kde-format 459msgid "Window types" 460msgstr "Typy oken" 461 462#: rulesmodel.cpp:400 463#, kde-format 464msgid "Window role" 465msgstr "Role okna" 466 467#: rulesmodel.cpp:405 468#, kde-format 469msgid "Window title" 470msgstr "Titulek okna" 471 472#: rulesmodel.cpp:411 473#, kde-format 474msgid "Machine (hostname)" 475msgstr "Počítač (název)" 476 477#: rulesmodel.cpp:417 478#, kde-format 479msgid "Position" 480msgstr "Pozice" 481 482#: rulesmodel.cpp:417 rulesmodel.cpp:423 rulesmodel.cpp:429 rulesmodel.cpp:434 483#: rulesmodel.cpp:442 rulesmodel.cpp:448 rulesmodel.cpp:464 rulesmodel.cpp:478 484#: rulesmodel.cpp:483 rulesmodel.cpp:488 rulesmodel.cpp:493 rulesmodel.cpp:498 485#: rulesmodel.cpp:505 rulesmodel.cpp:515 rulesmodel.cpp:520 rulesmodel.cpp:525 486#, kde-format 487msgid "Size & Position" 488msgstr "Velikost a umístění" 489 490#: rulesmodel.cpp:423 491#, kde-format 492msgid "Size" 493msgstr "Velikost" 494 495#: rulesmodel.cpp:429 496#, kde-format 497msgid "Maximized horizontally" 498msgstr "Maximalizované vodorovně" 499 500#: rulesmodel.cpp:434 501#, kde-format 502msgid "Maximized vertically" 503msgstr "Maximalizované svisle" 504 505#: rulesmodel.cpp:442 506#, kde-format 507msgid "Virtual Desktop" 508msgstr "Virtuální plocha" 509 510#: rulesmodel.cpp:448 511#, kde-format 512msgid "Virtual Desktops" 513msgstr "Virtuální plochy" 514 515#: rulesmodel.cpp:464 516#, kde-format 517msgid "Activities" 518msgstr "Aktivity" 519 520#: rulesmodel.cpp:478 521#, kde-format 522msgid "Screen" 523msgstr "Obrazovka" 524 525#: rulesmodel.cpp:483 526#, kde-format 527msgid "Fullscreen" 528msgstr "Celá obrazovka" 529 530#: rulesmodel.cpp:488 531#, kde-format 532msgid "Minimized" 533msgstr "Minimalizované" 534 535#: rulesmodel.cpp:493 536#, kde-format 537msgid "Shaded" 538msgstr "Sbalené" 539 540#: rulesmodel.cpp:498 541#, kde-format 542msgid "Initial placement" 543msgstr "Úvodní umístění" 544 545#: rulesmodel.cpp:505 546#, kde-format 547msgid "Ignore requested geometry" 548msgstr "Ignorovat požadovanou geometrii" 549 550#: rulesmodel.cpp:507 551#, kde-format 552msgid "" 553"Windows can ask to appear in a certain position.\n" 554"By default this overrides the placement strategy\n" 555"what might be nasty if the client abuses the feature\n" 556"to unconditionally popup in the middle of your screen." 557msgstr "" 558"Okno může požadovat zobrazení na určité pozici.\n" 559"Toto standardně potlačí strategii umístění,\n" 560"což může být nepříjemné, pokud klient tuto vlastnost\n" 561"zneužije pro bezpodmínečné zobrazení uprostřed vaší obrazovky." 562 563#: rulesmodel.cpp:515 564#, kde-format 565msgid "Minimum Size" 566msgstr "Minimální velikost" 567 568#: rulesmodel.cpp:520 569#, kde-format 570msgid "Maximum Size" 571msgstr "Maximální velikost" 572 573#: rulesmodel.cpp:525 574#, kde-format 575msgid "Obey geometry restrictions" 576msgstr "Řídit se omezenou geometrií" 577 578#: rulesmodel.cpp:527 579#, kde-format 580msgid "" 581"Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n" 582"or only grow by values larger than one\n" 583"(eg. by the dimensions of one character).\n" 584"This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n" 585"like your complete screen area." 586msgstr "" 587"Například terminály nebo video přehrávače mohou požádat o dodržení poměru " 588"stran\n" 589"nebo jen zvětšit o hodnoty větší než jedna\n" 590"(například dle velikosti jednoho znaku).\n" 591"Toto může být zbytečné a omezení zabrání nastavení libovolných rozměrů,\n" 592"například na plnou plochu obrazovky." 593 594#: rulesmodel.cpp:536 595#, kde-format 596msgid "Keep above other windows" 597msgstr "Ponechat nad jinými okny" 598 599#: rulesmodel.cpp:536 rulesmodel.cpp:541 rulesmodel.cpp:546 rulesmodel.cpp:552 600#: rulesmodel.cpp:558 rulesmodel.cpp:564 601#, kde-format 602msgid "Arrangement & Access" 603msgstr "Uspořádání a přístup" 604 605#: rulesmodel.cpp:541 606#, kde-format 607msgid "Keep below other windows" 608msgstr "Podržet pod ostatními okny" 609 610#: rulesmodel.cpp:546 611#, kde-format 612msgid "Skip taskbar" 613msgstr "Přeskočit panel úloh" 614 615#: rulesmodel.cpp:548 616#, kde-format 617msgid "Window shall (not) appear in the taskbar." 618msgstr "Okno se zobrazí nebo nezobrazí v panelu úloh." 619 620#: rulesmodel.cpp:552 621#, kde-format 622msgid "Skip pager" 623msgstr "Přeskočit přepínač ploch" 624 625#: rulesmodel.cpp:554 626#, kde-format 627msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops" 628msgstr "Okno se zobrazí nebo nezobrazí ve správci virtuálních ploch" 629 630#: rulesmodel.cpp:558 631#, kde-format 632msgid "Skip switcher" 633msgstr "Přeskočit přepínač" 634 635#: rulesmodel.cpp:560 636#, kde-format 637msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list" 638msgstr "Okno se zobrazí nebo nezobrazí v Alt+Tab seznamu." 639 640#: rulesmodel.cpp:564 641#, kde-format 642msgid "Shortcut" 643msgstr "Zkratka" 644 645#: rulesmodel.cpp:570 646#, kde-format 647msgid "No titlebar and frame" 648msgstr "Bez titulku a rámu" 649 650#: rulesmodel.cpp:570 rulesmodel.cpp:575 rulesmodel.cpp:581 rulesmodel.cpp:586 651#: rulesmodel.cpp:591 rulesmodel.cpp:602 rulesmodel.cpp:613 rulesmodel.cpp:621 652#: rulesmodel.cpp:634 rulesmodel.cpp:639 rulesmodel.cpp:645 rulesmodel.cpp:650 653#, kde-format 654msgid "Appearance & Fixes" 655msgstr "Vzhled a opravy" 656 657#: rulesmodel.cpp:575 658#, kde-format 659msgid "Titlebar color scheme" 660msgstr "Barevné schéma titulkového pruhu" 661 662#: rulesmodel.cpp:581 663#, kde-format 664msgid "Active opacity" 665msgstr "Aktivní neprůhlednost" 666 667#: rulesmodel.cpp:586 668#, kde-format 669msgid "Inactive opacity" 670msgstr "Neaktivní neprůhlednost" 671 672#: rulesmodel.cpp:591 673#, kde-format 674msgid "Focus stealing prevention" 675msgstr "Prevence ztráty zaměření" 676 677#: rulesmodel.cpp:593 678#, kde-format 679msgid "" 680"KWin tries to prevent windows from taking the focus\n" 681"(\"activate\") while you're working in another window,\n" 682"but this may sometimes fail or superact.\n" 683"\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while\n" 684"\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus." 685msgstr "" 686"KWin se pokusí zabránit oknu v získání zaměření\n" 687"(\"aktivaci\"), pokud budete pracovat v jiném okně.\n" 688"Nicméně toto může někdy selhat nebo být až moc účinné.\n" 689"\"Žádná\" povolí oknu bezpodmínečné získání zaměření, zatímco\n" 690"\"Extrémní\" může oknu zcela zabránit v získání zaměření." 691 692#: rulesmodel.cpp:602 693#, kde-format 694msgid "Focus protection" 695msgstr "Ochrana zaměření" 696 697#: rulesmodel.cpp:604 698#, kde-format 699msgid "" 700"This controls the focus protection of the currently active window.\n" 701"None will always give the focus away,\n" 702"Extreme will keep it.\n" 703"Otherwise it's interleaved with the stealing prevention\n" 704"assigned to the window that wants the focus." 705msgstr "" 706 707#: rulesmodel.cpp:613 708#, kde-format 709msgid "Accept focus" 710msgstr "Přijmout zaměření" 711 712#: rulesmodel.cpp:615 713#, kde-format 714msgid "" 715"Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n" 716"On the other hand you might wish to prevent a window\n" 717"from getting focused on a mouse click." 718msgstr "" 719"Okna mohou bránit získání zaměření (aktivaci) při kliknutí.\n" 720"Na druhou stranu si můžete přát zabránit oknům získat\n" 721"zaměření po kliknutí myší." 722 723#: rulesmodel.cpp:621 724#, kde-format 725msgid "Ignore global shortcuts" 726msgstr "Ignorovat globální zkratky" 727 728#: rulesmodel.cpp:623 729#, kde-format 730msgid "" 731"When used, a window will receive\n" 732"all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n" 733"This is especially interesting for emulators or virtual machines.\n" 734"\n" 735"Be warned:\n" 736"you won't be able to Alt+Tab out of the window\n" 737"nor use any other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner)\n" 738"while it's active!" 739msgstr "" 740"Pokud je použito a pokud je okno aktivní, obdrží\n" 741"všechny vstupy z klávesnice, včetně Alt+Tab a jiné.\n" 742"Toto je mimořádně zajímavé pro emulátory a virtuální stroje.\n" 743"\n" 744"Upozornění:\n" 745"Pokud bude okno aktivní nebudete moci použít Alt+Tab pro přepnutí\n" 746"do dalšího okna a ani další globální zkratky\n" 747"(například Alt+F2 pro zobrazení KRunneru)." 748 749#: rulesmodel.cpp:634 750#, kde-format 751msgid "Closeable" 752msgstr "Lze zavřít" 753 754#: rulesmodel.cpp:639 755#, kde-format 756msgid "Set window type" 757msgstr "Nastavit typ okna na" 758 759#: rulesmodel.cpp:645 760#, kde-format 761msgid "Desktop file name" 762msgstr "Název souboru plochy" 763 764#: rulesmodel.cpp:650 765#, kde-format 766msgid "Block compositing" 767msgstr "Zablokovat kompozici" 768 769#: rulesmodel.cpp:728 770#, kde-format 771msgid "Normal Window" 772msgstr "Normální okno" 773 774#: rulesmodel.cpp:729 775#, kde-format 776msgid "Dialog Window" 777msgstr "Dialogové okno" 778 779#: rulesmodel.cpp:730 780#, kde-format 781msgid "Utility Window" 782msgstr "Nástrojové okno" 783 784#: rulesmodel.cpp:731 785#, kde-format 786msgid "Dock (panel)" 787msgstr "Dok (panel)" 788 789#: rulesmodel.cpp:732 790#, kde-format 791msgid "Toolbar" 792msgstr "Panel nástrojů" 793 794#: rulesmodel.cpp:733 795#, kde-format 796msgid "Torn-Off Menu" 797msgstr "Vytržená nabídka" 798 799#: rulesmodel.cpp:734 800#, kde-format 801msgid "Splash Screen" 802msgstr "Úvodní obrazovka" 803 804#: rulesmodel.cpp:735 805#, kde-format 806msgid "Desktop" 807msgstr "Pracovní plocha" 808 809#. i18n("Unmanaged Window") }, deprecated 810#: rulesmodel.cpp:737 811#, kde-format 812msgid "Standalone Menubar" 813msgstr "Samostatná nabídka" 814 815#: rulesmodel.cpp:738 816#, kde-format 817msgid "On Screen Display" 818msgstr "On Screen Display" 819 820#: rulesmodel.cpp:745 821#, kde-format 822msgid "All Desktops" 823msgstr "Všechny plochy" 824 825#: rulesmodel.cpp:764 826#, kde-format 827msgid "All Activities" 828msgstr "Všechny aktivity" 829 830#: rulesmodel.cpp:785 831#, kde-format 832msgid "Default" 833msgstr "Výchozí" 834 835#: rulesmodel.cpp:786 836#, kde-format 837msgid "No Placement" 838msgstr "Bez umístění" 839 840#: rulesmodel.cpp:787 841#, kde-format 842msgid "Minimal Overlapping" 843msgstr "Minimální překrytí" 844 845#: rulesmodel.cpp:788 846#, kde-format 847msgid "Maximized" 848msgstr "Maximalizováno" 849 850#: rulesmodel.cpp:789 851#, kde-format 852msgid "Cascaded" 853msgstr "Kaskáda" 854 855#: rulesmodel.cpp:790 856#, kde-format 857msgid "Centered" 858msgstr "Na střed" 859 860#: rulesmodel.cpp:791 861#, kde-format 862msgid "Random" 863msgstr "Náhodné" 864 865#: rulesmodel.cpp:792 866#, kde-format 867msgid "In Top-Left Corner" 868msgstr "V levém horním rohu" 869 870#: rulesmodel.cpp:793 871#, kde-format 872msgid "Under Mouse" 873msgstr "Pod myší" 874 875#: rulesmodel.cpp:794 876#, kde-format 877msgid "On Main Window" 878msgstr "Na hlavním okně" 879 880# žádné parametry funkce v inspektoru funkcí 881#: rulesmodel.cpp:802 882#, kde-format 883msgid "None" 884msgstr "Nic" 885 886#: rulesmodel.cpp:803 887#, kde-format 888msgid "Low" 889msgstr "Nízká" 890 891#: rulesmodel.cpp:804 892#, kde-format 893msgid "Normal" 894msgstr "Normální" 895 896#: rulesmodel.cpp:805 897#, kde-format 898msgid "High" 899msgstr "Vysoká" 900 901#: rulesmodel.cpp:806 902#, kde-format 903msgid "Extreme" 904msgstr "Extrémní" 905 906#: rulesmodel.cpp:852 907#, kde-format 908msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin." 909msgstr ""