1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
4# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010, 2011.
5# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
6# Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2021-10-01 01:49+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2021-08-16 12:10+0200\n"
14"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
15"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16"Language: cs\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n"
22"X-Language: cs_CZ\n"
23"X-Source-Language: en_US\n"
24
25#, kde-format
26msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27msgid "Your names"
28msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl,Klára Cihlářová,Marián Kyral,David Kolibáč"
29
30#, kde-format
31msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32msgid "Your emails"
33msgstr ""
34"lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz,koty@seznam.cz,mkyral@email.cz,david@kolibac.cz"
35
36#: kcmrules.cpp:29
37#, kde-format
38msgid "Window Rules"
39msgstr "Pravidla oken"
40
41#: kcmrules.cpp:33
42#, kde-format
43msgid "Ismael Asensio"
44msgstr "Ismael Asensio"
45
46#: kcmrules.cpp:34
47#, kde-format
48msgid "Author"
49msgstr "Autor"
50
51#: kcmrules.cpp:38
52#, kde-format
53msgid ""
54"<p><h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
55"specifically only for some windows.</p> <p>Please note that this "
56"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
57"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
58"documentation for how to customize window behavior.</p>"
59msgstr ""
60"<p><h1>Nastavení specifická pro okno</h1> Zde můžete upravit nastavení "
61"specifická jen pro některá okna.</p><p>Toto nastavení však nebude účinné, "
62"pokud nepoužíváte KWin jako správce oken. Pokud používáte jiného správce "
63"oken, řiďte se jeho dokumentací. Tam se dozvíte, jak chováni oken upravit.</"
64"p>"
65
66#: kcmrules.cpp:246
67#, kde-format
68msgid "Copy of %1"
69msgstr "Kopie %1"
70
71#: kcmrules.cpp:425
72#, kde-format
73msgid "Application settings for %1"
74msgstr "Nastavení aplikace pro %1"
75
76#: kcmrules.cpp:445 rulesmodel.cpp:219
77#, kde-format
78msgid "Window settings for %1"
79msgstr "Nastavení okna pro %1"
80
81#: main.cpp:30
82#, kde-format
83msgid "KWinRules KCM launcher"
84msgstr ""
85
86#: main.cpp:31
87#, kde-format
88msgid "KWin id of the window for special window settings."
89msgstr "KWin Id okna pro speciální nastavení oken."
90
91#: main.cpp:32
92#, kde-format
93msgid "Whether the settings should affect all windows of the application."
94msgstr "Jestli se má nastavení vztahovat na všechna okna aplikace."
95
96#: main.cpp:39
97#, kde-format
98msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
99msgstr "Tento pomocný nástroj není určen k samostatnému spouštění."
100
101#: main.cpp:43
102#, kde-format
103msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog"
104msgid "Edit Application-Specific Settings"
105msgstr "Upravit nastavení specifická pro aplikaci"
106
107#: main.cpp:44
108#, kde-format
109msgid "Edit Window-Specific Settings"
110msgstr "Upravit nastavení specifická pro okno"
111
112#: optionsmodel.cpp:145
113#, kde-format
114msgid "Unimportant"
115msgstr "Nedůležité"
116
117#: optionsmodel.cpp:146
118#, kde-format
119msgid "Exact Match"
120msgstr "Přesná shoda"
121
122#: optionsmodel.cpp:147
123#, kde-format
124msgid "Substring Match"
125msgstr "Shoda podřetězce"
126
127#: optionsmodel.cpp:148
128#, kde-format
129msgid "Regular Expression"
130msgstr "Regulární výraz"
131
132#: optionsmodel.cpp:153
133#, kde-format
134msgid "Apply Initially"
135msgstr "Použít na začátku"
136
137#: optionsmodel.cpp:154
138#, kde-format
139msgid ""
140"The window property will be only set to the given value after the window is "
141"created.\n"
142"No further changes will be affected."
143msgstr ""
144
145#: optionsmodel.cpp:157
146#, kde-format
147msgid "Apply Now"
148msgstr "Aplikovat nyní"
149
150#: optionsmodel.cpp:158
151#, kde-format
152msgid ""
153"The window property will be set to the given value immediately and will not "
154"be affected later\n"
155"(this action will be deleted afterwards)."
156msgstr ""
157
158#: optionsmodel.cpp:161
159#, kde-format
160msgid "Remember"
161msgstr "Zapamatovat si"
162
163#: optionsmodel.cpp:162
164#, kde-format
165msgid ""
166"The value of the window property will be remembered and, every time the "
167"window is created, the last remembered value will be applied."
168msgstr ""
169
170#: optionsmodel.cpp:165
171#, kde-format
172msgid "Do Not Affect"
173msgstr "Nemá vliv"
174
175#: optionsmodel.cpp:166
176#, kde-format
177msgid ""
178"The window property will not be affected and therefore the default handling "
179"for it will be used.\n"
180"Specifying this will block more generic window settings from taking effect."
181msgstr ""
182
183#: optionsmodel.cpp:169
184#, kde-format
185msgid "Force"
186msgstr "Vynutit"
187
188#: optionsmodel.cpp:170
189#, kde-format
190msgid "The window property will be always forced to the given value."
191msgstr ""
192
193#: optionsmodel.cpp:172
194#, kde-format
195msgid "Force Temporarily"
196msgstr "Dočasně vynutit"
197
198#: optionsmodel.cpp:173
199#, kde-format
200msgid ""
201"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n"
202"(this action will be deleted after the window is hidden)."
203msgstr ""
204
205#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:14
206#, kde-format
207msgid "Select File"
208msgstr "Vybrat soubor"
209
210#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:26
211#, kde-format
212msgid "KWin Rules (*.kwinrule)"
213msgstr "Pravidla KWinu (*.kwinrule)"
214
215#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:35
216#, kde-format
217msgid "None selected"
218msgstr "Nic nevybráno"
219
220#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:41
221#, kde-format
222msgid "All selected"
223msgstr "Vše označené"
224
225#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:43
226#, kde-format
227msgid "%1 selected"
228msgid_plural "%1 selected"
229msgstr[0] "%1 vybráno"
230msgstr[1] "%1 vybrány"
231msgstr[2] "%1 vybráno"
232
233#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:63
234#, kde-format
235msgid "No window properties changed"
236msgstr ""
237
238#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:64
239#, kde-kuit-format
240msgctxt "@info"
241msgid ""
242"Click the <interface>Add Property...</interface> button below to add some "
243"window properties that will be affected by the rule"
244msgstr ""
245
246#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
247#, kde-format
248msgid "Close"
249msgstr "Zavřít"
250
251#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
252#, kde-format
253msgid "Add Property..."
254msgstr "Přidat vlastnost..."
255
256#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:98
257#, kde-format
258msgid "Detect Window Properties"
259msgstr "Detekovat vlastnosti okna"
260
261#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:114
262#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:121
263#, kde-format
264msgid "Instantly"
265msgstr "Okamžitě"
266
267#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:115
268#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:126
269#, kde-format
270msgid "After %1 second"
271msgid_plural "After %1 seconds"
272msgstr[0] "Po %1 sekundě"
273msgstr[1] "Po %1 sekundách"
274msgstr[2] "Po %1 sekundách"
275
276#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:147
277#, kde-format
278msgid "Error"
279msgstr "Chyba"
280
281#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:162
282#, kde-format
283msgid "Add property to the rule"
284msgstr "Přidat do pravidla vlastnost"
285
286#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:257
287#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:54
288#, kde-format
289msgid "Yes"
290msgstr "Ano"
291
292#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:257
293#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:60
294#, kde-format
295msgid "No"
296msgstr "Ne"
297
298#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:259
299#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:172
300#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:179
301#, kde-format
302msgid "%1 %"
303msgstr "%1 %"
304
305#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:261
306#, kde-format
307msgctxt "Coordinates (x, y)"
308msgid "(%1, %2)"
309msgstr "(%1, %2)"
310
311#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:263
312#, kde-format
313msgctxt "Size (width, height)"
314msgid "(%1, %2)"
315msgstr "(%1, %2)"
316
317#: package/contents/ui/RulesList.qml:61
318#, kde-format
319msgid "No rules for specific windows are currently set"
320msgstr ""
321
322#: package/contents/ui/RulesList.qml:62
323#, kde-kuit-format
324msgctxt "@info"
325msgid "Click the <interface>Add New...</interface> button below to add some"
326msgstr "Klikněte na tlačítko <interface>Přidat nové...</interface> pro přidání"
327
328#: package/contents/ui/RulesList.qml:70
329#, kde-format
330msgid "Select the rules to export"
331msgstr ""
332
333#: package/contents/ui/RulesList.qml:74
334#, kde-format
335msgid "Unselect All"
336msgstr "Zrušit výběr"
337
338#: package/contents/ui/RulesList.qml:74
339#, kde-format
340msgid "Select All"
341msgstr "Vybrat vše"
342
343#: package/contents/ui/RulesList.qml:88
344#, kde-format
345msgid "Save Rules"
346msgstr "Uložit pravidla"
347
348#: package/contents/ui/RulesList.qml:99
349#, kde-format
350msgid "Add New..."
351msgstr "Přidat nové..."
352
353#: package/contents/ui/RulesList.qml:110
354#, kde-format
355msgid "Import..."
356msgstr "Importovat..."
357
358#: package/contents/ui/RulesList.qml:118
359#, kde-format
360msgid "Cancel Export"
361msgstr "Zrušit export"
362
363#: package/contents/ui/RulesList.qml:118
364#, kde-format
365msgid "Export..."
366msgstr "Exportovat..."
367
368#: package/contents/ui/RulesList.qml:199
369#, kde-format
370msgid "Edit"
371msgstr "Upravit"
372
373#: package/contents/ui/RulesList.qml:208
374#, kde-format
375msgid "Duplicate"
376msgstr "Duplikovat"
377
378#: package/contents/ui/RulesList.qml:217
379#, kde-format
380msgid "Delete"
381msgstr "Smazat"
382
383#: package/contents/ui/RulesList.qml:230
384#, kde-format
385msgid "Import Rules"
386msgstr "Importovat pravidla"
387
388#: package/contents/ui/RulesList.qml:242
389#, kde-format
390msgid "Export Rules"
391msgstr "Exportovat pravidla"
392
393#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:207
394#, kde-format
395msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position"
396msgid "x"
397msgstr "x"
398
399#: rulesmodel.cpp:222
400#, kde-format
401msgid "Settings for %1"
402msgstr "Nastavení pro %1"
403
404#: rulesmodel.cpp:225
405#, kde-format
406msgid "New window settings"
407msgstr "Nové nastavení okna"
408
409#: rulesmodel.cpp:241
410#, kde-format
411msgid ""
412"You have specified the window class as unimportant.\n"
413"This means the settings will possibly apply to windows from all "
414"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
415"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
416"types."
417msgstr ""
418"Nastavili jste třídu okna jako nedůležitou.\n"
419"Tato nastavení se pravděpodobně použijí na všechna okna aplikací. Pokud si "
420"skutečně přejete vytvořit generické nastavení, je doporučeno omezit alespoň "
421"typ oken a zabránit tak zvláštním typům oken."
422
423#: rulesmodel.cpp:248
424#, kde-format
425msgid ""
426"Some applications set their own geometry after starting, overriding your "
427"initial settings for size and position. To enforce these settings, also "
428"force the property \"%1\" to \"Yes\"."
429msgstr ""
430
431#: rulesmodel.cpp:363
432#, kde-format
433msgid "Description"
434msgstr "Popis"
435
436#: rulesmodel.cpp:363 rulesmodel.cpp:371 rulesmodel.cpp:379 rulesmodel.cpp:386
437#: rulesmodel.cpp:392 rulesmodel.cpp:400 rulesmodel.cpp:405 rulesmodel.cpp:411
438#, kde-format
439msgid "Window matching"
440msgstr "Shoda okna"
441
442#: rulesmodel.cpp:371
443#, kde-format
444msgid "Window class (application)"
445msgstr "Třída okna (aplikace)"
446
447#: rulesmodel.cpp:379
448#, kde-format
449msgid "Match whole window class"
450msgstr "Odpovídá celé třídě okna"
451
452#: rulesmodel.cpp:386
453#, kde-format
454msgid "Whole window class"
455msgstr "Celá třída okna"
456
457#: rulesmodel.cpp:392
458#, kde-format
459msgid "Window types"
460msgstr "Typy oken"
461
462#: rulesmodel.cpp:400
463#, kde-format
464msgid "Window role"
465msgstr "Role okna"
466
467#: rulesmodel.cpp:405
468#, kde-format
469msgid "Window title"
470msgstr "Titulek okna"
471
472#: rulesmodel.cpp:411
473#, kde-format
474msgid "Machine (hostname)"
475msgstr "Počítač (název)"
476
477#: rulesmodel.cpp:417
478#, kde-format
479msgid "Position"
480msgstr "Pozice"
481
482#: rulesmodel.cpp:417 rulesmodel.cpp:423 rulesmodel.cpp:429 rulesmodel.cpp:434
483#: rulesmodel.cpp:442 rulesmodel.cpp:448 rulesmodel.cpp:464 rulesmodel.cpp:478
484#: rulesmodel.cpp:483 rulesmodel.cpp:488 rulesmodel.cpp:493 rulesmodel.cpp:498
485#: rulesmodel.cpp:505 rulesmodel.cpp:515 rulesmodel.cpp:520 rulesmodel.cpp:525
486#, kde-format
487msgid "Size & Position"
488msgstr "Velikost a umístění"
489
490#: rulesmodel.cpp:423
491#, kde-format
492msgid "Size"
493msgstr "Velikost"
494
495#: rulesmodel.cpp:429
496#, kde-format
497msgid "Maximized horizontally"
498msgstr "Maximalizované vodorovně"
499
500#: rulesmodel.cpp:434
501#, kde-format
502msgid "Maximized vertically"
503msgstr "Maximalizované svisle"
504
505#: rulesmodel.cpp:442
506#, kde-format
507msgid "Virtual Desktop"
508msgstr "Virtuální plocha"
509
510#: rulesmodel.cpp:448
511#, kde-format
512msgid "Virtual Desktops"
513msgstr "Virtuální plochy"
514
515#: rulesmodel.cpp:464
516#, kde-format
517msgid "Activities"
518msgstr "Aktivity"
519
520#: rulesmodel.cpp:478
521#, kde-format
522msgid "Screen"
523msgstr "Obrazovka"
524
525#: rulesmodel.cpp:483
526#, kde-format
527msgid "Fullscreen"
528msgstr "Celá obrazovka"
529
530#: rulesmodel.cpp:488
531#, kde-format
532msgid "Minimized"
533msgstr "Minimalizované"
534
535#: rulesmodel.cpp:493
536#, kde-format
537msgid "Shaded"
538msgstr "Sbalené"
539
540#: rulesmodel.cpp:498
541#, kde-format
542msgid "Initial placement"
543msgstr "Úvodní umístění"
544
545#: rulesmodel.cpp:505
546#, kde-format
547msgid "Ignore requested geometry"
548msgstr "Ignorovat požadovanou geometrii"
549
550#: rulesmodel.cpp:507
551#, kde-format
552msgid ""
553"Windows can ask to appear in a certain position.\n"
554"By default this overrides the placement strategy\n"
555"what might be nasty if the client abuses the feature\n"
556"to unconditionally popup in the middle of your screen."
557msgstr ""
558"Okno může požadovat zobrazení na určité pozici.\n"
559"Toto standardně potlačí strategii umístění,\n"
560"což může být nepříjemné, pokud klient tuto vlastnost\n"
561"zneužije pro bezpodmínečné zobrazení uprostřed vaší obrazovky."
562
563#: rulesmodel.cpp:515
564#, kde-format
565msgid "Minimum Size"
566msgstr "Minimální velikost"
567
568#: rulesmodel.cpp:520
569#, kde-format
570msgid "Maximum Size"
571msgstr "Maximální velikost"
572
573#: rulesmodel.cpp:525
574#, kde-format
575msgid "Obey geometry restrictions"
576msgstr "Řídit se omezenou geometrií"
577
578#: rulesmodel.cpp:527
579#, kde-format
580msgid ""
581"Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n"
582"or only grow by values larger than one\n"
583"(eg. by the dimensions of one character).\n"
584"This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n"
585"like your complete screen area."
586msgstr ""
587"Například terminály nebo video přehrávače mohou požádat o dodržení  poměru "
588"stran\n"
589"nebo jen zvětšit o hodnoty větší než jedna\n"
590"(například dle velikosti jednoho znaku).\n"
591"Toto může být zbytečné a omezení zabrání nastavení libovolných rozměrů,\n"
592"například na plnou plochu obrazovky."
593
594#: rulesmodel.cpp:536
595#, kde-format
596msgid "Keep above other windows"
597msgstr "Ponechat nad jinými okny"
598
599#: rulesmodel.cpp:536 rulesmodel.cpp:541 rulesmodel.cpp:546 rulesmodel.cpp:552
600#: rulesmodel.cpp:558 rulesmodel.cpp:564
601#, kde-format
602msgid "Arrangement & Access"
603msgstr "Uspořádání a přístup"
604
605#: rulesmodel.cpp:541
606#, kde-format
607msgid "Keep below other windows"
608msgstr "Podržet pod ostatními okny"
609
610#: rulesmodel.cpp:546
611#, kde-format
612msgid "Skip taskbar"
613msgstr "Přeskočit panel úloh"
614
615#: rulesmodel.cpp:548
616#, kde-format
617msgid "Window shall (not) appear in the taskbar."
618msgstr "Okno se zobrazí nebo nezobrazí v panelu úloh."
619
620#: rulesmodel.cpp:552
621#, kde-format
622msgid "Skip pager"
623msgstr "Přeskočit přepínač ploch"
624
625#: rulesmodel.cpp:554
626#, kde-format
627msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops"
628msgstr "Okno se zobrazí nebo nezobrazí ve správci virtuálních ploch"
629
630#: rulesmodel.cpp:558
631#, kde-format
632msgid "Skip switcher"
633msgstr "Přeskočit přepínač"
634
635#: rulesmodel.cpp:560
636#, kde-format
637msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list"
638msgstr "Okno se zobrazí nebo nezobrazí v Alt+Tab seznamu."
639
640#: rulesmodel.cpp:564
641#, kde-format
642msgid "Shortcut"
643msgstr "Zkratka"
644
645#: rulesmodel.cpp:570
646#, kde-format
647msgid "No titlebar and frame"
648msgstr "Bez titulku a rámu"
649
650#: rulesmodel.cpp:570 rulesmodel.cpp:575 rulesmodel.cpp:581 rulesmodel.cpp:586
651#: rulesmodel.cpp:591 rulesmodel.cpp:602 rulesmodel.cpp:613 rulesmodel.cpp:621
652#: rulesmodel.cpp:634 rulesmodel.cpp:639 rulesmodel.cpp:645 rulesmodel.cpp:650
653#, kde-format
654msgid "Appearance & Fixes"
655msgstr "Vzhled a opravy"
656
657#: rulesmodel.cpp:575
658#, kde-format
659msgid "Titlebar color scheme"
660msgstr "Barevné schéma titulkového pruhu"
661
662#: rulesmodel.cpp:581
663#, kde-format
664msgid "Active opacity"
665msgstr "Aktivní neprůhlednost"
666
667#: rulesmodel.cpp:586
668#, kde-format
669msgid "Inactive opacity"
670msgstr "Neaktivní neprůhlednost"
671
672#: rulesmodel.cpp:591
673#, kde-format
674msgid "Focus stealing prevention"
675msgstr "Prevence ztráty zaměření"
676
677#: rulesmodel.cpp:593
678#, kde-format
679msgid ""
680"KWin tries to prevent windows from taking the focus\n"
681"(\"activate\") while you're working in another window,\n"
682"but this may sometimes fail or superact.\n"
683"\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while\n"
684"\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus."
685msgstr ""
686"KWin se pokusí zabránit oknu v získání zaměření\n"
687"(\"aktivaci\"), pokud budete pracovat v jiném okně.\n"
688"Nicméně toto může někdy selhat nebo být až moc účinné.\n"
689"\"Žádná\" povolí oknu bezpodmínečné získání zaměření, zatímco\n"
690"\"Extrémní\" může oknu zcela zabránit v získání zaměření."
691
692#: rulesmodel.cpp:602
693#, kde-format
694msgid "Focus protection"
695msgstr "Ochrana zaměření"
696
697#: rulesmodel.cpp:604
698#, kde-format
699msgid ""
700"This controls the focus protection of the currently active window.\n"
701"None will always give the focus away,\n"
702"Extreme will keep it.\n"
703"Otherwise it's interleaved with the stealing prevention\n"
704"assigned to the window that wants the focus."
705msgstr ""
706
707#: rulesmodel.cpp:613
708#, kde-format
709msgid "Accept focus"
710msgstr "Přijmout zaměření"
711
712#: rulesmodel.cpp:615
713#, kde-format
714msgid ""
715"Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n"
716"On the other hand you might wish to prevent a window\n"
717"from getting focused on a mouse click."
718msgstr ""
719"Okna mohou bránit získání zaměření (aktivaci) při kliknutí.\n"
720"Na druhou stranu si můžete přát zabránit oknům získat\n"
721"zaměření po kliknutí myší."
722
723#: rulesmodel.cpp:621
724#, kde-format
725msgid "Ignore global shortcuts"
726msgstr "Ignorovat globální zkratky"
727
728#: rulesmodel.cpp:623
729#, kde-format
730msgid ""
731"When used, a window will receive\n"
732"all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n"
733"This is especially interesting for emulators or virtual machines.\n"
734"\n"
735"Be warned:\n"
736"you won't be able to Alt+Tab out of the window\n"
737"nor use any other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner)\n"
738"while it's active!"
739msgstr ""
740"Pokud je použito a pokud je okno aktivní, obdrží\n"
741"všechny vstupy z klávesnice, včetně Alt+Tab a jiné.\n"
742"Toto je mimořádně zajímavé pro emulátory a virtuální stroje.\n"
743"\n"
744"Upozornění:\n"
745"Pokud bude okno aktivní nebudete moci použít Alt+Tab pro přepnutí\n"
746"do dalšího okna a ani další globální zkratky\n"
747"(například Alt+F2 pro zobrazení KRunneru)."
748
749#: rulesmodel.cpp:634
750#, kde-format
751msgid "Closeable"
752msgstr "Lze zavřít"
753
754#: rulesmodel.cpp:639
755#, kde-format
756msgid "Set window type"
757msgstr "Nastavit typ okna na"
758
759#: rulesmodel.cpp:645
760#, kde-format
761msgid "Desktop file name"
762msgstr "Název souboru plochy"
763
764#: rulesmodel.cpp:650
765#, kde-format
766msgid "Block compositing"
767msgstr "Zablokovat kompozici"
768
769#: rulesmodel.cpp:728
770#, kde-format
771msgid "Normal Window"
772msgstr "Normální okno"
773
774#: rulesmodel.cpp:729
775#, kde-format
776msgid "Dialog Window"
777msgstr "Dialogové okno"
778
779#: rulesmodel.cpp:730
780#, kde-format
781msgid "Utility Window"
782msgstr "Nástrojové okno"
783
784#: rulesmodel.cpp:731
785#, kde-format
786msgid "Dock (panel)"
787msgstr "Dok (panel)"
788
789#: rulesmodel.cpp:732
790#, kde-format
791msgid "Toolbar"
792msgstr "Panel nástrojů"
793
794#: rulesmodel.cpp:733
795#, kde-format
796msgid "Torn-Off Menu"
797msgstr "Vytržená nabídka"
798
799#: rulesmodel.cpp:734
800#, kde-format
801msgid "Splash Screen"
802msgstr "Úvodní obrazovka"
803
804#: rulesmodel.cpp:735
805#, kde-format
806msgid "Desktop"
807msgstr "Pracovní plocha"
808
809#. i18n("Unmanaged Window")   },  deprecated
810#: rulesmodel.cpp:737
811#, kde-format
812msgid "Standalone Menubar"
813msgstr "Samostatná nabídka"
814
815#: rulesmodel.cpp:738
816#, kde-format
817msgid "On Screen Display"
818msgstr "On Screen Display"
819
820#: rulesmodel.cpp:745
821#, kde-format
822msgid "All Desktops"
823msgstr "Všechny plochy"
824
825#: rulesmodel.cpp:764
826#, kde-format
827msgid "All Activities"
828msgstr "Všechny aktivity"
829
830#: rulesmodel.cpp:785
831#, kde-format
832msgid "Default"
833msgstr "Výchozí"
834
835#: rulesmodel.cpp:786
836#, kde-format
837msgid "No Placement"
838msgstr "Bez umístění"
839
840#: rulesmodel.cpp:787
841#, kde-format
842msgid "Minimal Overlapping"
843msgstr "Minimální překrytí"
844
845#: rulesmodel.cpp:788
846#, kde-format
847msgid "Maximized"
848msgstr "Maximalizováno"
849
850#: rulesmodel.cpp:789
851#, kde-format
852msgid "Cascaded"
853msgstr "Kaskáda"
854
855#: rulesmodel.cpp:790
856#, kde-format
857msgid "Centered"
858msgstr "Na střed"
859
860#: rulesmodel.cpp:791
861#, kde-format
862msgid "Random"
863msgstr "Náhodné"
864
865#: rulesmodel.cpp:792
866#, kde-format
867msgid "In Top-Left Corner"
868msgstr "V levém horním rohu"
869
870#: rulesmodel.cpp:793
871#, kde-format
872msgid "Under Mouse"
873msgstr "Pod myší"
874
875#: rulesmodel.cpp:794
876#, kde-format
877msgid "On Main Window"
878msgstr "Na hlavním okně"
879
880# žádné parametry funkce v inspektoru funkcí
881#: rulesmodel.cpp:802
882#, kde-format
883msgid "None"
884msgstr "Nic"
885
886#: rulesmodel.cpp:803
887#, kde-format
888msgid "Low"
889msgstr "Nízká"
890
891#: rulesmodel.cpp:804
892#, kde-format
893msgid "Normal"
894msgstr "Normální"
895
896#: rulesmodel.cpp:805
897#, kde-format
898msgid "High"
899msgstr "Vysoká"
900
901#: rulesmodel.cpp:806
902#, kde-format
903msgid "Extreme"
904msgstr "Extrémní"
905
906#: rulesmodel.cpp:852
907#, kde-format
908msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin."
909msgstr ""