1# translation of kcmkwinrules.po to Slovenian 2# Translation of kcmkwinrules.po to Slovenian 3# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005. 4# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. 5# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013, 2014, 2015, 2018. 6# Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2020, 2021. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-10-01 01:49+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2021-09-14 09:22+0200\n" 13"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" 14"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 15"Language: sl\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n" 20"X-Generator: Poedit 3.0\n" 21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 22"%100==4 ? 3 : 0);\n" 23 24#, kde-format 25msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 26msgid "Your names" 27msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc,Andrej Mernik,Matjaž Jeran" 28 29#, kde-format 30msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 31msgid "Your emails" 32msgstr "" 33"gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com,andrejm@ubuntu.si,matjaz.jeran@amis." 34"net" 35 36#: kcmrules.cpp:29 37#, kde-format 38msgid "Window Rules" 39msgstr "Pravila okna" 40 41#: kcmrules.cpp:33 42#, kde-format 43msgid "Ismael Asensio" 44msgstr "Ismael Asensio" 45 46#: kcmrules.cpp:34 47#, kde-format 48msgid "Author" 49msgstr "Avtor" 50 51#: kcmrules.cpp:38 52#, kde-format 53msgid "" 54"<p><h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " 55"specifically only for some windows.</p> <p>Please note that this " 56"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window " 57"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " 58"documentation for how to customize window behavior.</p>" 59msgstr "" 60"<h1>Nastavitve glede na okna</h1><p>Tukaj lahko prilagodite nastavitve samo " 61"za posamezna okna.</p><p>Zapomnite si, da te nastavitve ne bodo delovale, če " 62"ne boste uporabljali programa KWin kot okenskega upravljalnika. Če " 63"uporabljate drugega okenskega upravljalnika, preverite njegovo dokumentacijo " 64"za prilagoditev obnašanja oken.</p>" 65 66#: kcmrules.cpp:246 67#, kde-format 68msgid "Copy of %1" 69msgstr "Kopija %1" 70 71#: kcmrules.cpp:425 72#, kde-format 73msgid "Application settings for %1" 74msgstr "Programske nastavitve za %1" 75 76#: kcmrules.cpp:445 rulesmodel.cpp:219 77#, kde-format 78msgid "Window settings for %1" 79msgstr "Okenske nastavitve za %1" 80 81#: main.cpp:30 82#, kde-format 83msgid "KWinRules KCM launcher" 84msgstr "Zaganjalnik KWinRules KCM" 85 86#: main.cpp:31 87#, kde-format 88msgid "KWin id of the window for special window settings." 89msgstr "KWin ID okna za posebne nastavitve okna." 90 91#: main.cpp:32 92#, kde-format 93msgid "Whether the settings should affect all windows of the application." 94msgstr "Ali naj nastavitve veljajo za vsa okna nekega programa." 95 96#: main.cpp:39 97#, kde-format 98msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." 99msgstr "Ta pomagalnik ne bi smel biti klican neposredno." 100 101#: main.cpp:43 102#, kde-format 103msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog" 104msgid "Edit Application-Specific Settings" 105msgstr "Uredi nastavitve glede na program" 106 107#: main.cpp:44 108#, kde-format 109msgid "Edit Window-Specific Settings" 110msgstr "Uredi nastavitve glede na okna" 111 112#: optionsmodel.cpp:145 113#, kde-format 114msgid "Unimportant" 115msgstr "Nepomembno" 116 117#: optionsmodel.cpp:146 118#, kde-format 119msgid "Exact Match" 120msgstr "Točno ujemanje" 121 122#: optionsmodel.cpp:147 123#, kde-format 124msgid "Substring Match" 125msgstr "Ujemanje po podnizu" 126 127#: optionsmodel.cpp:148 128#, kde-format 129msgid "Regular Expression" 130msgstr "Regularni izraz" 131 132#: optionsmodel.cpp:153 133#, kde-format 134msgid "Apply Initially" 135msgstr "Uveljavi na začetku" 136 137#: optionsmodel.cpp:154 138#, kde-format 139msgid "" 140"The window property will be only set to the given value after the window is " 141"created.\n" 142"No further changes will be affected." 143msgstr "" 144"Lastnost okna bo nastavljena na dano vrednost šele potem, ko je okno " 145"ustvarjeno.\n" 146"Nadaljnje spremembe nanj ne bodo vplivale." 147 148#: optionsmodel.cpp:157 149#, kde-format 150msgid "Apply Now" 151msgstr "Uveljavi sedaj" 152 153#: optionsmodel.cpp:158 154#, kde-format 155msgid "" 156"The window property will be set to the given value immediately and will not " 157"be affected later\n" 158"(this action will be deleted afterwards)." 159msgstr "" 160"Lastnost okna bo takoj nastavljena na dano vrednost in kasneje ni mogoče več " 161"vplivati nanjo\n" 162"(to dejanje bo kasneje izbrisano)." 163 164#: optionsmodel.cpp:161 165#, kde-format 166msgid "Remember" 167msgstr "Zapomni si" 168 169#: optionsmodel.cpp:162 170#, kde-format 171msgid "" 172"The value of the window property will be remembered and, every time the " 173"window is created, the last remembered value will be applied." 174msgstr "" 175"Vrednost lastnosti okna bo shranjeno in vsakič ko bo okno ustvarjeno, bo " 176"uporabljena zadnja shranjena vrednost." 177 178#: optionsmodel.cpp:165 179#, kde-format 180msgid "Do Not Affect" 181msgstr "Ne vplivaj" 182 183#: optionsmodel.cpp:166 184#, kde-format 185msgid "" 186"The window property will not be affected and therefore the default handling " 187"for it will be used.\n" 188"Specifying this will block more generic window settings from taking effect." 189msgstr "" 190"To ne bo vplivalo na lastnost okna in zato bo uporabljeno privzeto " 191"ravnanje.\n" 192"Če določite to, bo blokirano uveljavljanje več splošnih nastavitev oken." 193 194#: optionsmodel.cpp:169 195#, kde-format 196msgid "Force" 197msgstr "Vsili" 198 199#: optionsmodel.cpp:170 200#, kde-format 201msgid "The window property will be always forced to the given value." 202msgstr "Lastnost okna bo vedno prisilno postavljena na dano vrednost." 203 204#: optionsmodel.cpp:172 205#, kde-format 206msgid "Force Temporarily" 207msgstr "Vsili začasno" 208 209#: optionsmodel.cpp:173 210#, kde-format 211msgid "" 212"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n" 213"(this action will be deleted after the window is hidden)." 214msgstr "" 215"Lastnost okna bo prisilno postavljena na dano vrednost, dokler ni skrita\n" 216"(to dejanje bo izbrisano, potem ko je okno skrito)." 217 218#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:14 219#, kde-format 220msgid "Select File" 221msgstr "Izberi datoteko" 222 223#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:26 224#, kde-format 225msgid "KWin Rules (*.kwinrule)" 226msgstr "Pravila KWin (*.kwinrule)" 227 228#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:35 229#, kde-format 230msgid "None selected" 231msgstr "Nobene izbrane" 232 233#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:41 234#, kde-format 235msgid "All selected" 236msgstr "Vse izbrane" 237 238#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:43 239#, kde-format 240msgid "%1 selected" 241msgid_plural "%1 selected" 242msgstr[0] "%1 izbrana" 243msgstr[1] "%1 izbrani" 244msgstr[2] "%1 izbrane" 245msgstr[3] "%1 izbranih" 246 247#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:63 248#, kde-format 249msgid "No window properties changed" 250msgstr "Nobena lastnost okna ni spremenjena" 251 252#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:64 253#, kde-kuit-format 254msgctxt "@info" 255msgid "" 256"Click the <interface>Add Property...</interface> button below to add some " 257"window properties that will be affected by the rule" 258msgstr "" 259"Kliknite gumb <interface>Dodaj lastnost...</interface> spodaj za dodajanje " 260"nekaj lastnosti okna na katere bodo vplivala pravila" 261 262#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85 263#, kde-format 264msgid "Close" 265msgstr "Zapri" 266 267#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85 268#, kde-format 269msgid "Add Property..." 270msgstr "Dodaj lastnost..." 271 272#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:98 273#, kde-format 274msgid "Detect Window Properties" 275msgstr "Zaznaj lastnosti okna" 276 277#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:114 278#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:121 279#, kde-format 280msgid "Instantly" 281msgstr "Trenutno" 282 283#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:115 284#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:126 285#, kde-format 286msgid "After %1 second" 287msgid_plural "After %1 seconds" 288msgstr[0] "Po %1 sekundi" 289msgstr[1] "Po %1 sekundah" 290msgstr[2] "Po %1 sekundah" 291msgstr[3] "Po %1 sekundah" 292 293#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:147 294#, kde-format 295msgid "Error" 296msgstr "Napaka" 297 298#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:162 299#, kde-format 300msgid "Add property to the rule" 301msgstr "Dodal lastnost pravilu" 302 303#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:257 304#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:54 305#, kde-format 306msgid "Yes" 307msgstr "Da" 308 309#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:257 310#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:60 311#, kde-format 312msgid "No" 313msgstr "Ne" 314 315#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:259 316#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:172 317#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:179 318#, kde-format 319msgid "%1 %" 320msgstr "%1 %" 321 322#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:261 323#, kde-format 324msgctxt "Coordinates (x, y)" 325msgid "(%1, %2)" 326msgstr "(%1, %2)" 327 328#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:263 329#, kde-format 330msgctxt "Size (width, height)" 331msgid "(%1, %2)" 332msgstr "(%1, %2)" 333 334#: package/contents/ui/RulesList.qml:61 335#, kde-format 336msgid "No rules for specific windows are currently set" 337msgstr "Trenutno ni določenih pravil za določena okna" 338 339#: package/contents/ui/RulesList.qml:62 340#, kde-kuit-format 341msgctxt "@info" 342msgid "Click the <interface>Add New...</interface> button below to add some" 343msgstr "" 344"Kliknite gumb <interface>Dodaj novo...</interface> spodaj, da bi dodali nekaj" 345 346#: package/contents/ui/RulesList.qml:70 347#, kde-format 348msgid "Select the rules to export" 349msgstr "Izberite pravila za izvoz" 350 351#: package/contents/ui/RulesList.qml:74 352#, kde-format 353msgid "Unselect All" 354msgstr "Prekliči vse izbire" 355 356#: package/contents/ui/RulesList.qml:74 357#, kde-format 358msgid "Select All" 359msgstr "Izberi vse" 360 361#: package/contents/ui/RulesList.qml:88 362#, kde-format 363msgid "Save Rules" 364msgstr "Shrani pravila" 365 366#: package/contents/ui/RulesList.qml:99 367#, kde-format 368msgid "Add New..." 369msgstr "Dodaj novo..." 370 371#: package/contents/ui/RulesList.qml:110 372#, kde-format 373msgid "Import..." 374msgstr "Uvozi..." 375 376#: package/contents/ui/RulesList.qml:118 377#, kde-format 378msgid "Cancel Export" 379msgstr "Prekliči izvoz" 380 381#: package/contents/ui/RulesList.qml:118 382#, kde-format 383msgid "Export..." 384msgstr "Izvoz..." 385 386#: package/contents/ui/RulesList.qml:199 387#, kde-format 388msgid "Edit" 389msgstr "Uredi" 390 391#: package/contents/ui/RulesList.qml:208 392#, kde-format 393msgid "Duplicate" 394msgstr "Duplikat" 395 396#: package/contents/ui/RulesList.qml:217 397#, kde-format 398msgid "Delete" 399msgstr "Izbriši" 400 401#: package/contents/ui/RulesList.qml:230 402#, kde-format 403msgid "Import Rules" 404msgstr "Uvoz pravil" 405 406#: package/contents/ui/RulesList.qml:242 407#, kde-format 408msgid "Export Rules" 409msgstr "Izvozi pravila" 410 411#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:207 412#, kde-format 413msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position" 414msgid "x" 415msgstr "x" 416 417#: rulesmodel.cpp:222 418#, kde-format 419msgid "Settings for %1" 420msgstr "Nastavitve za %1" 421 422#: rulesmodel.cpp:225 423#, kde-format 424msgid "New window settings" 425msgstr "Nove okenske nastavitve" 426 427#: rulesmodel.cpp:241 428#, kde-format 429msgid "" 430"You have specified the window class as unimportant.\n" 431"This means the settings will possibly apply to windows from all " 432"applications. If you really want to create a generic setting, it is " 433"recommended you at least limit the window types to avoid special window " 434"types." 435msgstr "" 436"Za okenski razred ste navedli, da je nepomemben.\n" 437"To pomeni, da se bodo nastavitve verjetno prenesle na okna vseh programov. " 438"Če zares želite ustvariti splošne nastavitve, potem je dobro, da vsaj " 439"omejite okenske vrste, da se izognete posebnim okenskim vrstam." 440 441#: rulesmodel.cpp:248 442#, kde-format 443msgid "" 444"Some applications set their own geometry after starting, overriding your " 445"initial settings for size and position. To enforce these settings, also " 446"force the property \"%1\" to \"Yes\"." 447msgstr "" 448"Nekateri programi po zagonu nastavijo svojo geometrijo in ne glede na vaše " 449"začetne nastavitve velikosti in položaja. Za uveljavitev teh nastavitev " 450"prisilite tudi lastnost \"%1\" na \"Da\"." 451 452#: rulesmodel.cpp:363 453#, kde-format 454msgid "Description" 455msgstr "Opis" 456 457#: rulesmodel.cpp:363 rulesmodel.cpp:371 rulesmodel.cpp:379 rulesmodel.cpp:386 458#: rulesmodel.cpp:392 rulesmodel.cpp:400 rulesmodel.cpp:405 rulesmodel.cpp:411 459#, kde-format 460msgid "Window matching" 461msgstr "Ujemanje oken" 462 463#: rulesmodel.cpp:371 464#, kde-format 465msgid "Window class (application)" 466msgstr "Razred okna (program)" 467 468#: rulesmodel.cpp:379 469#, kde-format 470msgid "Match whole window class" 471msgstr "Ujemi celotni okenski razred" 472 473#: rulesmodel.cpp:386 474#, kde-format 475msgid "Whole window class" 476msgstr "Ujemi celotni okenski razred" 477 478#: rulesmodel.cpp:392 479#, kde-format 480msgid "Window types" 481msgstr "Vrste oken" 482 483#: rulesmodel.cpp:400 484#, kde-format 485msgid "Window role" 486msgstr "Vloga okna" 487 488#: rulesmodel.cpp:405 489#, kde-format 490msgid "Window title" 491msgstr "Naslov okna" 492 493#: rulesmodel.cpp:411 494#, kde-format 495msgid "Machine (hostname)" 496msgstr "Računalnik (gostiteljsko ime)" 497 498#: rulesmodel.cpp:417 499#, kde-format 500msgid "Position" 501msgstr "Položaj" 502 503#: rulesmodel.cpp:417 rulesmodel.cpp:423 rulesmodel.cpp:429 rulesmodel.cpp:434 504#: rulesmodel.cpp:442 rulesmodel.cpp:448 rulesmodel.cpp:464 rulesmodel.cpp:478 505#: rulesmodel.cpp:483 rulesmodel.cpp:488 rulesmodel.cpp:493 rulesmodel.cpp:498 506#: rulesmodel.cpp:505 rulesmodel.cpp:515 rulesmodel.cpp:520 rulesmodel.cpp:525 507#, kde-format 508msgid "Size & Position" 509msgstr "Velikost in položaj" 510 511#: rulesmodel.cpp:423 512#, kde-format 513msgid "Size" 514msgstr "Velikost" 515 516#: rulesmodel.cpp:429 517#, kde-format 518msgid "Maximized horizontally" 519msgstr "Razpeto vodoravno" 520 521#: rulesmodel.cpp:434 522#, kde-format 523msgid "Maximized vertically" 524msgstr "Razpeto navpično" 525 526#: rulesmodel.cpp:442 527#, kde-format 528msgid "Virtual Desktop" 529msgstr "Navidezno namizje" 530 531#: rulesmodel.cpp:448 532#, kde-format 533msgid "Virtual Desktops" 534msgstr "Navidezna namizja" 535 536#: rulesmodel.cpp:464 537#, kde-format 538msgid "Activities" 539msgstr "Dejavnosti" 540 541#: rulesmodel.cpp:478 542#, kde-format 543msgid "Screen" 544msgstr "Zaslon" 545 546#: rulesmodel.cpp:483 547#, kde-format 548msgid "Fullscreen" 549msgstr "Celotni zaslon" 550 551#: rulesmodel.cpp:488 552#, kde-format 553msgid "Minimized" 554msgstr "Skrčeno" 555 556#: rulesmodel.cpp:493 557#, kde-format 558msgid "Shaded" 559msgstr "Osenčeno" 560 561#: rulesmodel.cpp:498 562#, kde-format 563msgid "Initial placement" 564msgstr "Začetna postavitev" 565 566#: rulesmodel.cpp:505 567#, kde-format 568msgid "Ignore requested geometry" 569msgstr "Prezri zahtevano geometrijo" 570 571#: rulesmodel.cpp:507 572#, kde-format 573msgid "" 574"Windows can ask to appear in a certain position.\n" 575"By default this overrides the placement strategy\n" 576"what might be nasty if the client abuses the feature\n" 577"to unconditionally popup in the middle of your screen." 578msgstr "" 579"Okna lahko zahtevajo pojavitev na določenem mestu.\n" 580"Privzeto to prepiše strategijo postavljanja na mesto,\n" 581"ki je lahko nadležna, če odjemalec to zmožnost zlorablja\n" 582"za brezpogojno pojavitev na sredini zaslona." 583 584#: rulesmodel.cpp:515 585#, kde-format 586msgid "Minimum Size" 587msgstr "Najmanjša velikost" 588 589#: rulesmodel.cpp:520 590#, kde-format 591msgid "Maximum Size" 592msgstr "Največja velikost" 593 594#: rulesmodel.cpp:525 595#, kde-format 596msgid "Obey geometry restrictions" 597msgstr "Drži se omejitev geometrije" 598 599#: rulesmodel.cpp:527 600#, kde-format 601msgid "" 602"Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n" 603"or only grow by values larger than one\n" 604"(eg. by the dimensions of one character).\n" 605"This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n" 606"like your complete screen area." 607msgstr "" 608"Terminali ali predvajalniki videa lahko prosijo za ohranjanje razmerja\n" 609"ali pa spreminjanje velikosti v korakih večjih od ena (npr. glede na\n" 610"velikost znaka). Ta omejitev morda nima smisla in lahko preprečuje\n" 611"poljubne velikosti, na primer celotne velikosti zaslona." 612 613#: rulesmodel.cpp:536 614#, kde-format 615msgid "Keep above other windows" 616msgstr "Drži nad drugimi okni" 617 618#: rulesmodel.cpp:536 rulesmodel.cpp:541 rulesmodel.cpp:546 rulesmodel.cpp:552 619#: rulesmodel.cpp:558 rulesmodel.cpp:564 620#, kde-format 621msgid "Arrangement & Access" 622msgstr "Razporeditev in dostop" 623 624#: rulesmodel.cpp:541 625#, kde-format 626msgid "Keep below other windows" 627msgstr "Drži pod drugimi okni" 628 629#: rulesmodel.cpp:546 630#, kde-format 631msgid "Skip taskbar" 632msgstr "Preskoči opravilno vrstico" 633 634#: rulesmodel.cpp:548 635#, kde-format 636msgid "Window shall (not) appear in the taskbar." 637msgstr "Ali naj bo okno prikazano v opravilni vrstici." 638 639#: rulesmodel.cpp:552 640#, kde-format 641msgid "Skip pager" 642msgstr "Preskoči pozivnik" 643 644#: rulesmodel.cpp:554 645#, kde-format 646msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops" 647msgstr "Ali naj bo okno prikazano v upravljalniku navideznih namizij" 648 649#: rulesmodel.cpp:558 650#, kde-format 651msgid "Skip switcher" 652msgstr "Preskoči preklapljanje" 653 654#: rulesmodel.cpp:560 655#, kde-format 656msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list" 657msgstr "Ali naj bo okno prikazano na seznamu odprtih oken (Alt+Tab)" 658 659#: rulesmodel.cpp:564 660#, kde-format 661msgid "Shortcut" 662msgstr "Bližnjica" 663 664#: rulesmodel.cpp:570 665#, kde-format 666msgid "No titlebar and frame" 667msgstr "Brez naslovne vrstice in okvirja" 668 669#: rulesmodel.cpp:570 rulesmodel.cpp:575 rulesmodel.cpp:581 rulesmodel.cpp:586 670#: rulesmodel.cpp:591 rulesmodel.cpp:602 rulesmodel.cpp:613 rulesmodel.cpp:621 671#: rulesmodel.cpp:634 rulesmodel.cpp:639 rulesmodel.cpp:645 rulesmodel.cpp:650 672#, kde-format 673msgid "Appearance & Fixes" 674msgstr "Videz in popravki" 675 676#: rulesmodel.cpp:575 677#, kde-format 678msgid "Titlebar color scheme" 679msgstr "Barvna shema naslovne vrstice" 680 681#: rulesmodel.cpp:581 682#, kde-format 683msgid "Active opacity" 684msgstr "Aktivna neprosojnost" 685 686#: rulesmodel.cpp:586 687#, kde-format 688msgid "Inactive opacity" 689msgstr "Neaktivna neprosojnost" 690 691#: rulesmodel.cpp:591 692#, kde-format 693msgid "Focus stealing prevention" 694msgstr "Preprečevanje kraje osredotočenosti" 695 696#: rulesmodel.cpp:593 697#, kde-format 698msgid "" 699"KWin tries to prevent windows from taking the focus\n" 700"(\"activate\") while you're working in another window,\n" 701"but this may sometimes fail or superact.\n" 702"\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while\n" 703"\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus." 704msgstr "" 705"KWin poskuša oknom preprečiti krajo žarišča (omogočitev),\n" 706"ko delate v nekem drugem oknu. To včasih lahko spodleti.\n" 707"Možnost »Brez« bo oknu brezpogojno dovolila krajo žarišča,\n" 708"»Zelo visoko« pa mu bo krajo žarišča povsem preprečila." 709 710#: rulesmodel.cpp:602 711#, kde-format 712msgid "Focus protection" 713msgstr "Zaščita žarišča" 714 715#: rulesmodel.cpp:604 716#, kde-format 717msgid "" 718"This controls the focus protection of the currently active window.\n" 719"None will always give the focus away,\n" 720"Extreme will keep it.\n" 721"Otherwise it's interleaved with the stealing prevention\n" 722"assigned to the window that wants the focus." 723msgstr "" 724"To nadzira zaščito žarišča trenutno dejavnega okna.\n" 725"»Brez« bo vedno prepustilo žarišče,\n" 726"»Zelo visoko« ga bo ohranilo.\n" 727"V nasprotnem primeru gre za preplet z zaščito\n" 728"žarišča dodeljeno oknu, ki želi žarišče." 729 730#: rulesmodel.cpp:613 731#, kde-format 732msgid "Accept focus" 733msgstr "Sprejmi osredotočenost" 734 735#: rulesmodel.cpp:615 736#, kde-format 737msgid "" 738"Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n" 739"On the other hand you might wish to prevent a window\n" 740"from getting focused on a mouse click." 741msgstr "" 742"Okna lahko preprečujejo prehod v žarišče (omogočitev) s klikom.\n" 743"Po drugi strani lahko oknu preprečite prehod v žarišče s klikom." 744 745#: rulesmodel.cpp:621 746#, kde-format 747msgid "Ignore global shortcuts" 748msgstr "Prezri globalne bližnjice" 749 750#: rulesmodel.cpp:623 751#, kde-format 752msgid "" 753"When used, a window will receive\n" 754"all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n" 755"This is especially interesting for emulators or virtual machines.\n" 756"\n" 757"Be warned:\n" 758"you won't be able to Alt+Tab out of the window\n" 759"nor use any other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner)\n" 760"while it's active!" 761msgstr "" 762"Če je uporabljeno, bo dejavno okno prejelo vsak vnos prek\n" 763"tipkovnice, vključno Alt+Tab ipd. To je še posebej uporabno za\n" 764"posnemovalnike in navidezne računalnike.\n" 765"\n" 766"Opozorilo:\n" 767"Dokler je možnost omogočena, ne boste mogli uporabiti bližnjice Alt+Tab\n" 768"za preklop na drugo okno. Prav tako ne boste mogli uporabljati splošnih\n" 769"bližnjic (npr. Alt+F2 za prikaz KRunner-ja)!" 770 771#: rulesmodel.cpp:634 772#, kde-format 773msgid "Closeable" 774msgstr "Možno zapreti" 775 776#: rulesmodel.cpp:639 777#, kde-format 778msgid "Set window type" 779msgstr "Nastavi vrsto okna" 780 781#: rulesmodel.cpp:645 782#, kde-format 783msgid "Desktop file name" 784msgstr "Ime namizja" 785 786#: rulesmodel.cpp:650 787#, kde-format 788msgid "Block compositing" 789msgstr "Blokiraj skladnjo 3D" 790 791#: rulesmodel.cpp:728 792#, kde-format 793msgid "Normal Window" 794msgstr "Običajno okno" 795 796#: rulesmodel.cpp:729 797#, kde-format 798msgid "Dialog Window" 799msgstr "Pogovorno okno" 800 801#: rulesmodel.cpp:730 802#, kde-format 803msgid "Utility Window" 804msgstr "Okno s pripomočki" 805 806#: rulesmodel.cpp:731 807#, kde-format 808msgid "Dock (panel)" 809msgstr "Sidrišče (pult)" 810 811#: rulesmodel.cpp:732 812#, kde-format 813msgid "Toolbar" 814msgstr "Orodna vrstica" 815 816#: rulesmodel.cpp:733 817#, kde-format 818msgid "Torn-Off Menu" 819msgstr "Odtrgani meni" 820 821#: rulesmodel.cpp:734 822#, kde-format 823msgid "Splash Screen" 824msgstr "Pozdravno okno" 825 826#: rulesmodel.cpp:735 827#, kde-format 828msgid "Desktop" 829msgstr "Namizje" 830 831#. i18n("Unmanaged Window") }, deprecated 832#: rulesmodel.cpp:737 833#, kde-format 834msgid "Standalone Menubar" 835msgstr "Samostojna menijska vrstica" 836 837#: rulesmodel.cpp:738 838#, kde-format 839msgid "On Screen Display" 840msgstr "Prikaz na zaslonu" 841 842#: rulesmodel.cpp:745 843#, kde-format 844msgid "All Desktops" 845msgstr "Vsa namizja" 846 847#: rulesmodel.cpp:764 848#, kde-format 849msgid "All Activities" 850msgstr "Vse dejavnosti" 851 852#: rulesmodel.cpp:785 853#, kde-format 854msgid "Default" 855msgstr "Privzeto" 856 857#: rulesmodel.cpp:786 858#, kde-format 859msgid "No Placement" 860msgstr "Brez postavitve" 861 862#: rulesmodel.cpp:787 863#, kde-format 864msgid "Minimal Overlapping" 865msgstr "Minimalno prekrivanje" 866 867#: rulesmodel.cpp:788 868#, kde-format 869msgid "Maximized" 870msgstr "Razpeto" 871 872#: rulesmodel.cpp:789 873#, kde-format 874msgid "Cascaded" 875msgstr "Kaskadno" 876 877#: rulesmodel.cpp:790 878#, kde-format 879msgid "Centered" 880msgstr "Usredinjeno" 881 882#: rulesmodel.cpp:791 883#, kde-format 884msgid "Random" 885msgstr "Naključno" 886 887#: rulesmodel.cpp:792 888#, kde-format 889msgid "In Top-Left Corner" 890msgstr "V zgornjem levem kotu" 891 892#: rulesmodel.cpp:793 893#, kde-format 894msgid "Under Mouse" 895msgstr "Pod miško" 896 897#: rulesmodel.cpp:794 898#, kde-format 899msgid "On Main Window" 900msgstr "Na glavnem oknu" 901 902#: rulesmodel.cpp:802 903#, kde-format 904msgid "None" 905msgstr "Brez" 906 907#: rulesmodel.cpp:803 908#, kde-format 909msgid "Low" 910msgstr "Nizko" 911 912#: rulesmodel.cpp:804 913#, kde-format 914msgid "Normal" 915msgstr "Običajno" 916 917#: rulesmodel.cpp:805 918#, kde-format 919msgid "High" 920msgstr "Visoko" 921 922#: rulesmodel.cpp:806 923#, kde-format 924msgid "Extreme" 925msgstr "Zelo visoko" 926 927#: rulesmodel.cpp:852 928#, kde-format 929msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin." 930msgstr "Ni bilo mogoče zaznati lastnosti okna. Okna ne upravlja KWin."