1# translation of kcmkwinrules.po to Slovenian
2# Translation of kcmkwinrules.po to Slovenian
3# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005.
4# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
5# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013, 2014, 2015, 2018.
6# Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2020, 2021.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-10-01 01:49+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2021-09-14 09:22+0200\n"
13"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
14"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
15"Language: sl\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
20"X-Generator: Poedit 3.0\n"
21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
22"%100==4 ? 3 : 0);\n"
23
24#, kde-format
25msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26msgid "Your names"
27msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc,Andrej Mernik,Matjaž Jeran"
28
29#, kde-format
30msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31msgid "Your emails"
32msgstr ""
33"gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com,andrejm@ubuntu.si,matjaz.jeran@amis."
34"net"
35
36#: kcmrules.cpp:29
37#, kde-format
38msgid "Window Rules"
39msgstr "Pravila okna"
40
41#: kcmrules.cpp:33
42#, kde-format
43msgid "Ismael Asensio"
44msgstr "Ismael Asensio"
45
46#: kcmrules.cpp:34
47#, kde-format
48msgid "Author"
49msgstr "Avtor"
50
51#: kcmrules.cpp:38
52#, kde-format
53msgid ""
54"<p><h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
55"specifically only for some windows.</p> <p>Please note that this "
56"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
57"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
58"documentation for how to customize window behavior.</p>"
59msgstr ""
60"<h1>Nastavitve glede na okna</h1><p>Tukaj lahko prilagodite nastavitve samo "
61"za posamezna okna.</p><p>Zapomnite si, da te nastavitve ne bodo delovale, če "
62"ne boste uporabljali programa KWin kot okenskega upravljalnika. Če "
63"uporabljate drugega okenskega upravljalnika, preverite njegovo dokumentacijo "
64"za prilagoditev obnašanja oken.</p>"
65
66#: kcmrules.cpp:246
67#, kde-format
68msgid "Copy of %1"
69msgstr "Kopija %1"
70
71#: kcmrules.cpp:425
72#, kde-format
73msgid "Application settings for %1"
74msgstr "Programske nastavitve za %1"
75
76#: kcmrules.cpp:445 rulesmodel.cpp:219
77#, kde-format
78msgid "Window settings for %1"
79msgstr "Okenske nastavitve za %1"
80
81#: main.cpp:30
82#, kde-format
83msgid "KWinRules KCM launcher"
84msgstr "Zaganjalnik KWinRules KCM"
85
86#: main.cpp:31
87#, kde-format
88msgid "KWin id of the window for special window settings."
89msgstr "KWin ID okna za posebne nastavitve okna."
90
91#: main.cpp:32
92#, kde-format
93msgid "Whether the settings should affect all windows of the application."
94msgstr "Ali naj nastavitve veljajo za vsa okna nekega programa."
95
96#: main.cpp:39
97#, kde-format
98msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
99msgstr "Ta pomagalnik ne bi smel biti klican neposredno."
100
101#: main.cpp:43
102#, kde-format
103msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog"
104msgid "Edit Application-Specific Settings"
105msgstr "Uredi nastavitve glede na program"
106
107#: main.cpp:44
108#, kde-format
109msgid "Edit Window-Specific Settings"
110msgstr "Uredi nastavitve glede na okna"
111
112#: optionsmodel.cpp:145
113#, kde-format
114msgid "Unimportant"
115msgstr "Nepomembno"
116
117#: optionsmodel.cpp:146
118#, kde-format
119msgid "Exact Match"
120msgstr "Točno ujemanje"
121
122#: optionsmodel.cpp:147
123#, kde-format
124msgid "Substring Match"
125msgstr "Ujemanje po podnizu"
126
127#: optionsmodel.cpp:148
128#, kde-format
129msgid "Regular Expression"
130msgstr "Regularni izraz"
131
132#: optionsmodel.cpp:153
133#, kde-format
134msgid "Apply Initially"
135msgstr "Uveljavi na začetku"
136
137#: optionsmodel.cpp:154
138#, kde-format
139msgid ""
140"The window property will be only set to the given value after the window is "
141"created.\n"
142"No further changes will be affected."
143msgstr ""
144"Lastnost okna bo nastavljena na dano vrednost šele potem, ko je okno "
145"ustvarjeno.\n"
146"Nadaljnje spremembe nanj ne bodo vplivale."
147
148#: optionsmodel.cpp:157
149#, kde-format
150msgid "Apply Now"
151msgstr "Uveljavi sedaj"
152
153#: optionsmodel.cpp:158
154#, kde-format
155msgid ""
156"The window property will be set to the given value immediately and will not "
157"be affected later\n"
158"(this action will be deleted afterwards)."
159msgstr ""
160"Lastnost okna bo takoj nastavljena na dano vrednost in kasneje ni mogoče več "
161"vplivati nanjo\n"
162"(to dejanje bo kasneje izbrisano)."
163
164#: optionsmodel.cpp:161
165#, kde-format
166msgid "Remember"
167msgstr "Zapomni si"
168
169#: optionsmodel.cpp:162
170#, kde-format
171msgid ""
172"The value of the window property will be remembered and, every time the "
173"window is created, the last remembered value will be applied."
174msgstr ""
175"Vrednost lastnosti okna bo shranjeno in vsakič ko bo okno ustvarjeno, bo "
176"uporabljena zadnja shranjena vrednost."
177
178#: optionsmodel.cpp:165
179#, kde-format
180msgid "Do Not Affect"
181msgstr "Ne vplivaj"
182
183#: optionsmodel.cpp:166
184#, kde-format
185msgid ""
186"The window property will not be affected and therefore the default handling "
187"for it will be used.\n"
188"Specifying this will block more generic window settings from taking effect."
189msgstr ""
190"To ne bo vplivalo na lastnost okna in zato bo uporabljeno privzeto "
191"ravnanje.\n"
192"Če določite to, bo blokirano uveljavljanje več splošnih nastavitev oken."
193
194#: optionsmodel.cpp:169
195#, kde-format
196msgid "Force"
197msgstr "Vsili"
198
199#: optionsmodel.cpp:170
200#, kde-format
201msgid "The window property will be always forced to the given value."
202msgstr "Lastnost okna bo vedno prisilno postavljena na dano vrednost."
203
204#: optionsmodel.cpp:172
205#, kde-format
206msgid "Force Temporarily"
207msgstr "Vsili začasno"
208
209#: optionsmodel.cpp:173
210#, kde-format
211msgid ""
212"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n"
213"(this action will be deleted after the window is hidden)."
214msgstr ""
215"Lastnost okna bo prisilno postavljena na dano vrednost, dokler ni skrita\n"
216"(to dejanje bo izbrisano, potem ko je okno skrito)."
217
218#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:14
219#, kde-format
220msgid "Select File"
221msgstr "Izberi datoteko"
222
223#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:26
224#, kde-format
225msgid "KWin Rules (*.kwinrule)"
226msgstr "Pravila KWin (*.kwinrule)"
227
228#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:35
229#, kde-format
230msgid "None selected"
231msgstr "Nobene izbrane"
232
233#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:41
234#, kde-format
235msgid "All selected"
236msgstr "Vse izbrane"
237
238#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:43
239#, kde-format
240msgid "%1 selected"
241msgid_plural "%1 selected"
242msgstr[0] "%1 izbrana"
243msgstr[1] "%1 izbrani"
244msgstr[2] "%1 izbrane"
245msgstr[3] "%1 izbranih"
246
247#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:63
248#, kde-format
249msgid "No window properties changed"
250msgstr "Nobena lastnost okna ni spremenjena"
251
252#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:64
253#, kde-kuit-format
254msgctxt "@info"
255msgid ""
256"Click the <interface>Add Property...</interface> button below to add some "
257"window properties that will be affected by the rule"
258msgstr ""
259"Kliknite gumb <interface>Dodaj lastnost...</interface> spodaj za dodajanje "
260"nekaj lastnosti okna na katere bodo vplivala pravila"
261
262#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
263#, kde-format
264msgid "Close"
265msgstr "Zapri"
266
267#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
268#, kde-format
269msgid "Add Property..."
270msgstr "Dodaj lastnost..."
271
272#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:98
273#, kde-format
274msgid "Detect Window Properties"
275msgstr "Zaznaj lastnosti okna"
276
277#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:114
278#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:121
279#, kde-format
280msgid "Instantly"
281msgstr "Trenutno"
282
283#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:115
284#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:126
285#, kde-format
286msgid "After %1 second"
287msgid_plural "After %1 seconds"
288msgstr[0] "Po %1 sekundi"
289msgstr[1] "Po %1 sekundah"
290msgstr[2] "Po %1 sekundah"
291msgstr[3] "Po %1 sekundah"
292
293#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:147
294#, kde-format
295msgid "Error"
296msgstr "Napaka"
297
298#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:162
299#, kde-format
300msgid "Add property to the rule"
301msgstr "Dodal lastnost pravilu"
302
303#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:257
304#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:54
305#, kde-format
306msgid "Yes"
307msgstr "Da"
308
309#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:257
310#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:60
311#, kde-format
312msgid "No"
313msgstr "Ne"
314
315#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:259
316#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:172
317#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:179
318#, kde-format
319msgid "%1 %"
320msgstr "%1 %"
321
322#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:261
323#, kde-format
324msgctxt "Coordinates (x, y)"
325msgid "(%1, %2)"
326msgstr "(%1, %2)"
327
328#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:263
329#, kde-format
330msgctxt "Size (width, height)"
331msgid "(%1, %2)"
332msgstr "(%1, %2)"
333
334#: package/contents/ui/RulesList.qml:61
335#, kde-format
336msgid "No rules for specific windows are currently set"
337msgstr "Trenutno ni določenih pravil za določena okna"
338
339#: package/contents/ui/RulesList.qml:62
340#, kde-kuit-format
341msgctxt "@info"
342msgid "Click the <interface>Add New...</interface> button below to add some"
343msgstr ""
344"Kliknite gumb <interface>Dodaj novo...</interface> spodaj, da bi dodali nekaj"
345
346#: package/contents/ui/RulesList.qml:70
347#, kde-format
348msgid "Select the rules to export"
349msgstr "Izberite pravila za izvoz"
350
351#: package/contents/ui/RulesList.qml:74
352#, kde-format
353msgid "Unselect All"
354msgstr "Prekliči vse izbire"
355
356#: package/contents/ui/RulesList.qml:74
357#, kde-format
358msgid "Select All"
359msgstr "Izberi vse"
360
361#: package/contents/ui/RulesList.qml:88
362#, kde-format
363msgid "Save Rules"
364msgstr "Shrani pravila"
365
366#: package/contents/ui/RulesList.qml:99
367#, kde-format
368msgid "Add New..."
369msgstr "Dodaj novo..."
370
371#: package/contents/ui/RulesList.qml:110
372#, kde-format
373msgid "Import..."
374msgstr "Uvozi..."
375
376#: package/contents/ui/RulesList.qml:118
377#, kde-format
378msgid "Cancel Export"
379msgstr "Prekliči izvoz"
380
381#: package/contents/ui/RulesList.qml:118
382#, kde-format
383msgid "Export..."
384msgstr "Izvoz..."
385
386#: package/contents/ui/RulesList.qml:199
387#, kde-format
388msgid "Edit"
389msgstr "Uredi"
390
391#: package/contents/ui/RulesList.qml:208
392#, kde-format
393msgid "Duplicate"
394msgstr "Duplikat"
395
396#: package/contents/ui/RulesList.qml:217
397#, kde-format
398msgid "Delete"
399msgstr "Izbriši"
400
401#: package/contents/ui/RulesList.qml:230
402#, kde-format
403msgid "Import Rules"
404msgstr "Uvoz pravil"
405
406#: package/contents/ui/RulesList.qml:242
407#, kde-format
408msgid "Export Rules"
409msgstr "Izvozi pravila"
410
411#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:207
412#, kde-format
413msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position"
414msgid "x"
415msgstr "x"
416
417#: rulesmodel.cpp:222
418#, kde-format
419msgid "Settings for %1"
420msgstr "Nastavitve za %1"
421
422#: rulesmodel.cpp:225
423#, kde-format
424msgid "New window settings"
425msgstr "Nove okenske nastavitve"
426
427#: rulesmodel.cpp:241
428#, kde-format
429msgid ""
430"You have specified the window class as unimportant.\n"
431"This means the settings will possibly apply to windows from all "
432"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
433"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
434"types."
435msgstr ""
436"Za okenski razred ste navedli, da je nepomemben.\n"
437"To pomeni, da se bodo nastavitve verjetno prenesle na okna vseh programov. "
438"Če zares želite ustvariti splošne nastavitve, potem je dobro, da vsaj "
439"omejite okenske vrste, da se izognete posebnim okenskim vrstam."
440
441#: rulesmodel.cpp:248
442#, kde-format
443msgid ""
444"Some applications set their own geometry after starting, overriding your "
445"initial settings for size and position. To enforce these settings, also "
446"force the property \"%1\" to \"Yes\"."
447msgstr ""
448"Nekateri programi po zagonu nastavijo svojo geometrijo in ne glede na vaše "
449"začetne nastavitve velikosti in položaja. Za uveljavitev teh nastavitev "
450"prisilite tudi lastnost \"%1\" na \"Da\"."
451
452#: rulesmodel.cpp:363
453#, kde-format
454msgid "Description"
455msgstr "Opis"
456
457#: rulesmodel.cpp:363 rulesmodel.cpp:371 rulesmodel.cpp:379 rulesmodel.cpp:386
458#: rulesmodel.cpp:392 rulesmodel.cpp:400 rulesmodel.cpp:405 rulesmodel.cpp:411
459#, kde-format
460msgid "Window matching"
461msgstr "Ujemanje oken"
462
463#: rulesmodel.cpp:371
464#, kde-format
465msgid "Window class (application)"
466msgstr "Razred okna (program)"
467
468#: rulesmodel.cpp:379
469#, kde-format
470msgid "Match whole window class"
471msgstr "Ujemi celotni okenski razred"
472
473#: rulesmodel.cpp:386
474#, kde-format
475msgid "Whole window class"
476msgstr "Ujemi celotni okenski razred"
477
478#: rulesmodel.cpp:392
479#, kde-format
480msgid "Window types"
481msgstr "Vrste oken"
482
483#: rulesmodel.cpp:400
484#, kde-format
485msgid "Window role"
486msgstr "Vloga okna"
487
488#: rulesmodel.cpp:405
489#, kde-format
490msgid "Window title"
491msgstr "Naslov okna"
492
493#: rulesmodel.cpp:411
494#, kde-format
495msgid "Machine (hostname)"
496msgstr "Računalnik (gostiteljsko ime)"
497
498#: rulesmodel.cpp:417
499#, kde-format
500msgid "Position"
501msgstr "Položaj"
502
503#: rulesmodel.cpp:417 rulesmodel.cpp:423 rulesmodel.cpp:429 rulesmodel.cpp:434
504#: rulesmodel.cpp:442 rulesmodel.cpp:448 rulesmodel.cpp:464 rulesmodel.cpp:478
505#: rulesmodel.cpp:483 rulesmodel.cpp:488 rulesmodel.cpp:493 rulesmodel.cpp:498
506#: rulesmodel.cpp:505 rulesmodel.cpp:515 rulesmodel.cpp:520 rulesmodel.cpp:525
507#, kde-format
508msgid "Size & Position"
509msgstr "Velikost in položaj"
510
511#: rulesmodel.cpp:423
512#, kde-format
513msgid "Size"
514msgstr "Velikost"
515
516#: rulesmodel.cpp:429
517#, kde-format
518msgid "Maximized horizontally"
519msgstr "Razpeto vodoravno"
520
521#: rulesmodel.cpp:434
522#, kde-format
523msgid "Maximized vertically"
524msgstr "Razpeto navpično"
525
526#: rulesmodel.cpp:442
527#, kde-format
528msgid "Virtual Desktop"
529msgstr "Navidezno namizje"
530
531#: rulesmodel.cpp:448
532#, kde-format
533msgid "Virtual Desktops"
534msgstr "Navidezna namizja"
535
536#: rulesmodel.cpp:464
537#, kde-format
538msgid "Activities"
539msgstr "Dejavnosti"
540
541#: rulesmodel.cpp:478
542#, kde-format
543msgid "Screen"
544msgstr "Zaslon"
545
546#: rulesmodel.cpp:483
547#, kde-format
548msgid "Fullscreen"
549msgstr "Celotni zaslon"
550
551#: rulesmodel.cpp:488
552#, kde-format
553msgid "Minimized"
554msgstr "Skrčeno"
555
556#: rulesmodel.cpp:493
557#, kde-format
558msgid "Shaded"
559msgstr "Osenčeno"
560
561#: rulesmodel.cpp:498
562#, kde-format
563msgid "Initial placement"
564msgstr "Začetna postavitev"
565
566#: rulesmodel.cpp:505
567#, kde-format
568msgid "Ignore requested geometry"
569msgstr "Prezri zahtevano geometrijo"
570
571#: rulesmodel.cpp:507
572#, kde-format
573msgid ""
574"Windows can ask to appear in a certain position.\n"
575"By default this overrides the placement strategy\n"
576"what might be nasty if the client abuses the feature\n"
577"to unconditionally popup in the middle of your screen."
578msgstr ""
579"Okna lahko zahtevajo pojavitev na določenem mestu.\n"
580"Privzeto to prepiše strategijo postavljanja na mesto,\n"
581"ki je lahko nadležna, če odjemalec to zmožnost zlorablja\n"
582"za brezpogojno pojavitev na sredini zaslona."
583
584#: rulesmodel.cpp:515
585#, kde-format
586msgid "Minimum Size"
587msgstr "Najmanjša velikost"
588
589#: rulesmodel.cpp:520
590#, kde-format
591msgid "Maximum Size"
592msgstr "Največja velikost"
593
594#: rulesmodel.cpp:525
595#, kde-format
596msgid "Obey geometry restrictions"
597msgstr "Drži se omejitev geometrije"
598
599#: rulesmodel.cpp:527
600#, kde-format
601msgid ""
602"Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n"
603"or only grow by values larger than one\n"
604"(eg. by the dimensions of one character).\n"
605"This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n"
606"like your complete screen area."
607msgstr ""
608"Terminali ali predvajalniki videa lahko prosijo za ohranjanje razmerja\n"
609"ali pa spreminjanje velikosti v korakih večjih od ena (npr. glede na\n"
610"velikost znaka). Ta omejitev morda nima smisla in lahko preprečuje\n"
611"poljubne velikosti, na primer celotne velikosti zaslona."
612
613#: rulesmodel.cpp:536
614#, kde-format
615msgid "Keep above other windows"
616msgstr "Drži nad drugimi okni"
617
618#: rulesmodel.cpp:536 rulesmodel.cpp:541 rulesmodel.cpp:546 rulesmodel.cpp:552
619#: rulesmodel.cpp:558 rulesmodel.cpp:564
620#, kde-format
621msgid "Arrangement & Access"
622msgstr "Razporeditev in dostop"
623
624#: rulesmodel.cpp:541
625#, kde-format
626msgid "Keep below other windows"
627msgstr "Drži pod drugimi okni"
628
629#: rulesmodel.cpp:546
630#, kde-format
631msgid "Skip taskbar"
632msgstr "Preskoči opravilno vrstico"
633
634#: rulesmodel.cpp:548
635#, kde-format
636msgid "Window shall (not) appear in the taskbar."
637msgstr "Ali naj bo okno prikazano v opravilni vrstici."
638
639#: rulesmodel.cpp:552
640#, kde-format
641msgid "Skip pager"
642msgstr "Preskoči pozivnik"
643
644#: rulesmodel.cpp:554
645#, kde-format
646msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops"
647msgstr "Ali naj bo okno prikazano v upravljalniku navideznih namizij"
648
649#: rulesmodel.cpp:558
650#, kde-format
651msgid "Skip switcher"
652msgstr "Preskoči preklapljanje"
653
654#: rulesmodel.cpp:560
655#, kde-format
656msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list"
657msgstr "Ali naj bo okno prikazano na seznamu odprtih oken (Alt+Tab)"
658
659#: rulesmodel.cpp:564
660#, kde-format
661msgid "Shortcut"
662msgstr "Bližnjica"
663
664#: rulesmodel.cpp:570
665#, kde-format
666msgid "No titlebar and frame"
667msgstr "Brez naslovne vrstice in okvirja"
668
669#: rulesmodel.cpp:570 rulesmodel.cpp:575 rulesmodel.cpp:581 rulesmodel.cpp:586
670#: rulesmodel.cpp:591 rulesmodel.cpp:602 rulesmodel.cpp:613 rulesmodel.cpp:621
671#: rulesmodel.cpp:634 rulesmodel.cpp:639 rulesmodel.cpp:645 rulesmodel.cpp:650
672#, kde-format
673msgid "Appearance & Fixes"
674msgstr "Videz in popravki"
675
676#: rulesmodel.cpp:575
677#, kde-format
678msgid "Titlebar color scheme"
679msgstr "Barvna shema naslovne vrstice"
680
681#: rulesmodel.cpp:581
682#, kde-format
683msgid "Active opacity"
684msgstr "Aktivna neprosojnost"
685
686#: rulesmodel.cpp:586
687#, kde-format
688msgid "Inactive opacity"
689msgstr "Neaktivna neprosojnost"
690
691#: rulesmodel.cpp:591
692#, kde-format
693msgid "Focus stealing prevention"
694msgstr "Preprečevanje kraje osredotočenosti"
695
696#: rulesmodel.cpp:593
697#, kde-format
698msgid ""
699"KWin tries to prevent windows from taking the focus\n"
700"(\"activate\") while you're working in another window,\n"
701"but this may sometimes fail or superact.\n"
702"\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while\n"
703"\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus."
704msgstr ""
705"KWin poskuša oknom preprečiti krajo žarišča (omogočitev),\n"
706"ko delate v nekem drugem oknu. To včasih lahko spodleti.\n"
707"Možnost »Brez« bo oknu brezpogojno dovolila krajo žarišča,\n"
708"»Zelo visoko« pa mu bo krajo žarišča povsem preprečila."
709
710#: rulesmodel.cpp:602
711#, kde-format
712msgid "Focus protection"
713msgstr "Zaščita žarišča"
714
715#: rulesmodel.cpp:604
716#, kde-format
717msgid ""
718"This controls the focus protection of the currently active window.\n"
719"None will always give the focus away,\n"
720"Extreme will keep it.\n"
721"Otherwise it's interleaved with the stealing prevention\n"
722"assigned to the window that wants the focus."
723msgstr ""
724"To nadzira zaščito žarišča trenutno dejavnega okna.\n"
725"»Brez« bo vedno prepustilo žarišče,\n"
726"»Zelo visoko« ga bo ohranilo.\n"
727"V nasprotnem primeru gre za preplet z zaščito\n"
728"žarišča dodeljeno oknu, ki želi žarišče."
729
730#: rulesmodel.cpp:613
731#, kde-format
732msgid "Accept focus"
733msgstr "Sprejmi osredotočenost"
734
735#: rulesmodel.cpp:615
736#, kde-format
737msgid ""
738"Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n"
739"On the other hand you might wish to prevent a window\n"
740"from getting focused on a mouse click."
741msgstr ""
742"Okna lahko preprečujejo prehod v žarišče (omogočitev) s klikom.\n"
743"Po drugi strani lahko oknu preprečite prehod v žarišče s klikom."
744
745#: rulesmodel.cpp:621
746#, kde-format
747msgid "Ignore global shortcuts"
748msgstr "Prezri globalne bližnjice"
749
750#: rulesmodel.cpp:623
751#, kde-format
752msgid ""
753"When used, a window will receive\n"
754"all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n"
755"This is especially interesting for emulators or virtual machines.\n"
756"\n"
757"Be warned:\n"
758"you won't be able to Alt+Tab out of the window\n"
759"nor use any other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner)\n"
760"while it's active!"
761msgstr ""
762"Če je uporabljeno, bo dejavno okno prejelo vsak vnos prek\n"
763"tipkovnice, vključno Alt+Tab ipd. To je še posebej uporabno za\n"
764"posnemovalnike in navidezne računalnike.\n"
765"\n"
766"Opozorilo:\n"
767"Dokler je možnost omogočena, ne boste mogli uporabiti bližnjice Alt+Tab\n"
768"za preklop na drugo okno. Prav tako ne boste mogli uporabljati splošnih\n"
769"bližnjic (npr. Alt+F2 za prikaz KRunner-ja)!"
770
771#: rulesmodel.cpp:634
772#, kde-format
773msgid "Closeable"
774msgstr "Možno zapreti"
775
776#: rulesmodel.cpp:639
777#, kde-format
778msgid "Set window type"
779msgstr "Nastavi vrsto okna"
780
781#: rulesmodel.cpp:645
782#, kde-format
783msgid "Desktop file name"
784msgstr "Ime namizja"
785
786#: rulesmodel.cpp:650
787#, kde-format
788msgid "Block compositing"
789msgstr "Blokiraj skladnjo 3D"
790
791#: rulesmodel.cpp:728
792#, kde-format
793msgid "Normal Window"
794msgstr "Običajno okno"
795
796#: rulesmodel.cpp:729
797#, kde-format
798msgid "Dialog Window"
799msgstr "Pogovorno okno"
800
801#: rulesmodel.cpp:730
802#, kde-format
803msgid "Utility Window"
804msgstr "Okno s pripomočki"
805
806#: rulesmodel.cpp:731
807#, kde-format
808msgid "Dock (panel)"
809msgstr "Sidrišče (pult)"
810
811#: rulesmodel.cpp:732
812#, kde-format
813msgid "Toolbar"
814msgstr "Orodna vrstica"
815
816#: rulesmodel.cpp:733
817#, kde-format
818msgid "Torn-Off Menu"
819msgstr "Odtrgani meni"
820
821#: rulesmodel.cpp:734
822#, kde-format
823msgid "Splash Screen"
824msgstr "Pozdravno okno"
825
826#: rulesmodel.cpp:735
827#, kde-format
828msgid "Desktop"
829msgstr "Namizje"
830
831#. i18n("Unmanaged Window")   },  deprecated
832#: rulesmodel.cpp:737
833#, kde-format
834msgid "Standalone Menubar"
835msgstr "Samostojna menijska vrstica"
836
837#: rulesmodel.cpp:738
838#, kde-format
839msgid "On Screen Display"
840msgstr "Prikaz na zaslonu"
841
842#: rulesmodel.cpp:745
843#, kde-format
844msgid "All Desktops"
845msgstr "Vsa namizja"
846
847#: rulesmodel.cpp:764
848#, kde-format
849msgid "All Activities"
850msgstr "Vse dejavnosti"
851
852#: rulesmodel.cpp:785
853#, kde-format
854msgid "Default"
855msgstr "Privzeto"
856
857#: rulesmodel.cpp:786
858#, kde-format
859msgid "No Placement"
860msgstr "Brez postavitve"
861
862#: rulesmodel.cpp:787
863#, kde-format
864msgid "Minimal Overlapping"
865msgstr "Minimalno prekrivanje"
866
867#: rulesmodel.cpp:788
868#, kde-format
869msgid "Maximized"
870msgstr "Razpeto"
871
872#: rulesmodel.cpp:789
873#, kde-format
874msgid "Cascaded"
875msgstr "Kaskadno"
876
877#: rulesmodel.cpp:790
878#, kde-format
879msgid "Centered"
880msgstr "Usredinjeno"
881
882#: rulesmodel.cpp:791
883#, kde-format
884msgid "Random"
885msgstr "Naključno"
886
887#: rulesmodel.cpp:792
888#, kde-format
889msgid "In Top-Left Corner"
890msgstr "V zgornjem levem kotu"
891
892#: rulesmodel.cpp:793
893#, kde-format
894msgid "Under Mouse"
895msgstr "Pod miško"
896
897#: rulesmodel.cpp:794
898#, kde-format
899msgid "On Main Window"
900msgstr "Na glavnem oknu"
901
902#: rulesmodel.cpp:802
903#, kde-format
904msgid "None"
905msgstr "Brez"
906
907#: rulesmodel.cpp:803
908#, kde-format
909msgid "Low"
910msgstr "Nizko"
911
912#: rulesmodel.cpp:804
913#, kde-format
914msgid "Normal"
915msgstr "Običajno"
916
917#: rulesmodel.cpp:805
918#, kde-format
919msgid "High"
920msgstr "Visoko"
921
922#: rulesmodel.cpp:806
923#, kde-format
924msgid "Extreme"
925msgstr "Zelo visoko"
926
927#: rulesmodel.cpp:852
928#, kde-format
929msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin."
930msgstr "Ni bilo mogoče zaznati lastnosti okna. Okna ne upravlja KWin."