1# translation of gdm.po to Asturian 2# Asturian translation for gdm 3# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 4# This file is distributed under the same license as the gdm package. 5# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. 6# Xose S. Puente <xspuente@gmail.com>, 2007. 7# Xandru Armesto <xandru@softastur.org>, 2011. 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: gdm-1\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" 13"PO-Revision-Date: 2011-10-08 08:35+0200\n" 14"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n" 15"Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n" 16"Language: ast\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" 22"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-09 14:28+0000\n" 23"X-Poedit-Language: Asturian\n" 24 25#: ../common/gdm-common.c:298 26#, c-format 27msgid "/dev/urandom is not a character device" 28msgstr "/dev/urandom nun ye un preséu de carauteres" 29 30#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 31#, c-format 32msgid "Could not identify the current session." 33msgstr "Nun pudo identificase la sesión actual." 34 35#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 36#, fuzzy, c-format 37msgid "Could not identify the current seat." 38msgstr "Nun pudo identificase la sesión actual." 39 40#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 41#, c-format 42msgid "" 43"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " 44"screen or start up a new login screen." 45msgstr "" 46 47#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 48#, c-format 49msgid "The system is unable to start up a new login screen." 50msgstr "" 51 52#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 53#, c-format 54msgid "could not find user \"%s\" on system" 55msgstr "nun pudo alcontrase l'usuariu «%s» nel sistema" 56 57#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 58msgid "" 59"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " 60"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " 61"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " 62"when the problem is corrected." 63msgstr "" 64 65#: ../daemon/gdm-manager.c:766 66#, fuzzy 67msgid "No display available" 68msgstr "La pantalla" 69 70#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 71#, fuzzy 72msgid "No session available" 73msgstr "nun hai cuentes d'usuariu disponibles" 74 75#: ../daemon/gdm-manager.c:844 76msgid "Can only be called before user is logged in" 77msgstr "" 78 79#: ../daemon/gdm-manager.c:854 80msgid "Caller not GDM" 81msgstr "" 82 83#: ../daemon/gdm-manager.c:864 84msgid "Unable to open private communication channel" 85msgstr "" 86 87#: ../daemon/gdm-server.c:378 88#, c-format 89msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" 90msgstr "" 91"El sirvidor tenía de llanzase pol usuariu %s pero esi usuariu nun esiste" 92 93#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 94#, c-format 95msgid "Couldn't set groupid to %d" 96msgstr "Nun pudo afitase'l id de grupu a %d" 97 98#: ../daemon/gdm-server.c:395 99#, c-format 100msgid "initgroups () failed for %s" 101msgstr "Falló initgroups() pa %s" 102 103#: ../daemon/gdm-server.c:401 104#, c-format 105msgid "Couldn't set userid to %d" 106msgstr "Nun pudo afitase'l id d'usuariu a %d" 107 108#: ../daemon/gdm-server.c:479 109#, c-format 110msgid "%s: Could not open log file for display %s!" 111msgstr "%s: Nun se pudo abrir el ficheru de rexistru de la pantalla %s." 112 113#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 114#: ../daemon/gdm-server.c:512 115#, c-format 116msgid "%s: Error setting %s to %s" 117msgstr "%s: Asocedió un error al establecer %s a %s" 118 119#: ../daemon/gdm-server.c:532 120#, c-format 121msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" 122msgstr "%s: La prioridá del servidor nun se pudo poner a %d: %s" 123 124#: ../daemon/gdm-server.c:684 125#, c-format 126msgid "%s: Empty server command for display %s" 127msgstr "%s: Comandu de servidor vacíu pala pantalla %s" 128 129#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 130msgid "Username" 131msgstr "Nome d'Usuariu" 132 133#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 134msgid "The username" 135msgstr "El nome d'usuariu" 136 137#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 138msgid "Hostname" 139msgstr "Nome del equipu" 140 141#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 142msgid "The hostname" 143msgstr "El nome del equipu" 144 145#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 146msgid "Display Device" 147msgstr "Pantalla" 148 149#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 150msgid "The display device" 151msgstr "La pantalla" 152 153#: ../daemon/gdm-session.c:1193 154#, fuzzy 155msgid "Could not create authentication helper process" 156msgstr "%s: nun pudieron lleese los nomes d'autenticación" 157 158#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 159msgid "Your account was given a time limit that's now passed." 160msgstr "" 161 162#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 163msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." 164msgstr "" 165 166#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 167msgid "Username:" 168msgstr "Usuariu:" 169 170#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 171msgid "Your password has expired, please change it now." 172msgstr "" 173 174#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 175#, c-format 176msgid "no user account available" 177msgstr "nun hai cuentes d'usuariu disponibles" 178 179#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 180msgid "Unable to change to user" 181msgstr "Nun pudo camudase l'usuariu" 182 183#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 184#, fuzzy 185msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" 186msgstr "Trabayador de sesión de GDM" 187 188#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 189msgid "Could not create socket!" 190msgstr "Nun pudo crease'l socket." 191 192#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 193msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" 194msgstr "" 195 196#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 197msgid "Listen on TCP socket" 198msgstr "" 199 200#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 201#, fuzzy 202msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" 203msgstr "Trabayador de sesión de GDM" 204 205#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 206#, c-format 207msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" 208msgstr "" 209"Nun se puede escribir el ficheru con PID %s: seique nun heba espaciu nel " 210"discu: %s" 211 212#: ../daemon/main.c:182 213#, c-format 214msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" 215msgstr "" 216 217#: ../daemon/main.c:188 218#, c-format 219msgid "Failed to create LogDir %s: %s" 220msgstr "" 221 222#: ../daemon/main.c:223 223#, c-format 224msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" 225msgstr "Nun puede alcontrase l'usuariu de GDM «%s». Albortando." 226 227#: ../daemon/main.c:229 228msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" 229msgstr "L'usuariu de GDM nun debiera ser root. Albortando." 230 231#: ../daemon/main.c:235 232#, c-format 233msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" 234msgstr "Nun s'alcuentra'l grupu de GDM «%s». Albortando." 235 236#: ../daemon/main.c:241 237msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" 238msgstr "El grupu de GDM nun debiera ser root. Albortando!" 239 240#: ../daemon/main.c:318 241msgid "Make all warnings fatal" 242msgstr "Facer que tolos avisos seyan fatales" 243 244#: ../daemon/main.c:319 245msgid "Exit after a time (for debugging)" 246msgstr "Salir dempués d'un tiempu (pa depuración)" 247 248#: ../daemon/main.c:320 249msgid "Print GDM version" 250msgstr "Imprentar la versión de GDM" 251 252#: ../daemon/main.c:333 253msgid "GNOME Display Manager" 254msgstr "Xestor d'entrada de GNOME" 255 256#. make sure the pid file doesn't get wiped 257#: ../daemon/main.c:381 258msgid "Only the root user can run GDM" 259msgstr "Namái l'alministrador puede executar GDM" 260 261#. Translators: worker is a helper process that does the work 262#. of starting up a session 263#: ../daemon/session-worker-main.c:95 264msgid "GNOME Display Manager Session Worker" 265msgstr "Trabayador de sesión de GDM" 266 267#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 268#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 269msgid "GNOME Shell" 270msgstr "GNOME Shell" 271 272#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 273#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 274msgid "Window management and compositing" 275msgstr "Xestor de composición de ventanes" 276 277#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 278msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" 279msgstr "Indica si permitir llectores de buelgues p'aniciar sesión" 280 281#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 282msgid "" 283"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " 284"fingerprints to log in using those prints." 285msgstr "" 286"La pantalla d'aniciu de sesión permite opcionalmente a los usuarios que " 287"tengan guardao la so buelga dactilar, usala p'aniciar sesión." 288 289#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 290msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" 291msgstr "Indica si permitir llectores de tarxetes intelixentes p'aniciar sesión" 292 293#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 294msgid "" 295"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " 296"using those smartcards." 297msgstr "" 298"La pantalla d'aniciu de sesión permite opcionalmente a los usuarios que " 299"tienen tarxetes intelixentes usales p'aniciar sesión." 300 301#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 302#, fuzzy 303msgid "Whether or not to allow passwords for login" 304msgstr "Indica si permitir llectores de tarxetes intelixentes p'aniciar sesión" 305 306#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 307msgid "" 308"The login screen can be configured to disallow password authentication, " 309"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." 310msgstr "" 311 312#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 313msgid "Path to small image at top of user list" 314msgstr "Camín a una imaxe pequeña na parte superior de la llista d'usuarios" 315 316#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 317msgid "" 318"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " 319"list to provide site administrators and distributions a way to provide " 320"branding." 321msgstr "" 322"La pantalla d'aniciu de sesión permite opcionalmente amosar una pequeña " 323"imaxe na llista superior d'usuarios pa proporcionar a los alministradores y " 324"distribuidores una forma d'estilu y marca." 325 326#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 327#, fuzzy 328msgid "" 329"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " 330"its user list to provide site administrators and distributions a way to " 331"provide branding." 332msgstr "" 333"La pantalla d'aniciu de sesión permite opcionalmente amosar una pequeña " 334"imaxe na llista superior d'usuarios pa proporcionar a los alministradores y " 335"distribuidores una forma d'estilu y marca." 336 337#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 338msgid "Avoid showing user list" 339msgstr "" 340 341#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 342msgid "" 343"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " 344"setting can be toggled to disable showing the user list." 345msgstr "" 346 347#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 348msgid "Enable showing the banner message" 349msgstr "Activar l'amosáu del mensaxe d'entrada" 350 351#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 352msgid "Set to true to show the banner message text." 353msgstr "Afitar a braero p'amosar el mensaxe de testu d'entrada." 354 355#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 356msgid "Banner message text" 357msgstr "Mensaxe de testu d'entrada" 358 359#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 360msgid "Text banner message to show in the login window." 361msgstr "Mensaxe de testu qu'amosar na ventana d'aniciu de sesión." 362 363#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 364msgid "Disable showing the restart buttons" 365msgstr "Desactivar l'amosáu de los botones de reaniciu" 366 367#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 368msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." 369msgstr "" 370"Afitar a braero pa desactivar l'amosáu de los usuarios conocíos na ventana " 371"d'aniciu de sesión." 372 373#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 374#, fuzzy 375msgid "Number of allowed authentication failures" 376msgstr "%s: nun pudieron lleese los nomes d'autenticación" 377 378#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 379msgid "" 380"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " 381"giving up and going back to user selection." 382msgstr "" 383 384#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 385msgid "Select System" 386msgstr "Esbillar sistema" 387 388#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 389msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" 390msgstr "XDMCP: ¡Nun se pudo crear la memoria intermedia (buffer) de XDMCP!" 391 392#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 393msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" 394msgstr "XDMCP: Nun pudo lleese la cabecera XDMCP." 395 396#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 397#, fuzzy 398msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" 399msgstr "XDMCP: La versión de XDMCP ye incorreuta!" 400 401#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 402#, fuzzy 403msgid "XDMCP: Unable to parse address" 404msgstr "XMDCP: Nun puede analizase la direición" 405 406#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 407#, fuzzy 408msgid "Unable to create transient display: " 409msgstr "Nun pudo aniciase la pantalla nueva" 410 411#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 412#, fuzzy 413msgid "Unable to activate session: " 414msgstr "L'usuariu nun pue cambiar ente sesiones." 415 416#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 417msgid "Only the VERSION command is supported" 418msgstr "Namái se soporta'l comandu VERSION" 419 420#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 421msgid "COMMAND" 422msgstr "COMANDU" 423 424#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 425#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 426msgid "Ignored — retained for compatibility" 427msgstr "Inoráu - reteníu por compatibilidá" 428 429#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 430msgid "Debugging output" 431msgstr "Mensaxes de depuración" 432 433#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 434msgid "Version of this application" 435msgstr "Versión d'esta aplicación" 436 437#. Option parsing 438#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 439msgid "- New GDM login" 440msgstr "- Aniciu de sesión GDM nuevu" 441 442#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 443msgid "Screenshot taken" 444msgstr "Sacóse la semeya de pantalla" 445 446#. Option parsing 447#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 448msgid "Take a picture of the screen" 449msgstr "Capturar una imaxe de la pantalla" 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603