1# Hungarian translation of gpl
2# Copyright (C) 2011. Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gnome-deskto package.
4#
5# Kalman Kemenczy <kkemenczy at novell dot com>, 2007.
6# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2012.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-08-18 21:44+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-09-13 14:32+0200\n"
12"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
13"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
14"Language: hu\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
19"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
22#| msgid "translator-credits"
23msgctxt "_"
24msgid "translator-credits"
25msgstr "Kalman Kemenczy <kkemenczy at novell dot com>, 2007"
26
27#: C/index.docbook:17(articleinfo/title)
28msgid "GNU General Public License"
29msgstr "GNU General Public License"
30
31#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright)
32#| msgid "Free Software Foundation, Inc."
33msgid "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
34msgstr "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
35
36#: C/index.docbook:23(articleinfo/author)
37#| msgid "Free Software Foundation"
38msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
39msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
40
41#: C/index.docbook:28(publisher/publishername)
42msgid "GNOME Documentation Project"
43msgstr "GNOME Dokumentációs projekt"
44
45#: C/index.docbook:32(revhistory/revision)
46msgid "<revnumber>2</revnumber> <date>1991-06</date>"
47msgstr "<revnumber>2</revnumber> <date>1991-06</date>"
48
49#: C/index.docbook:40(para/address)
50#, no-wrap
51#| msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
52msgid ""
53"Free Software Foundation, Inc. \n"
54"\t  <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
55"\t  <city>Boston</city>, \n"
56"\t  <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
57"\t  <country>USA</country>\n"
58"\t"
59msgstr ""
60"Free Software Foundation, Inc. \n"
61"\t  <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
62"\t  <city>Boston</city>, \n"
63"\t  <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
64"\t  <country>USA</country>\n"
65"\t"
66
67#: C/index.docbook:39(legalnotice/para)
68msgid "<_:address-1/>."
69msgstr "<_:address-1/>."
70
71#: C/index.docbook:48(legalnotice/para)
72msgid ""
73"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
74"document, but changing it is not allowed."
75msgstr ""
76"A jelen licencdokumentumot bárki szabadon lemásolhatja és a pontos "
77"másolatait terjesztheti, de a módosítása tilos."
78
79#: C/index.docbook:54(articleinfo/releaseinfo)
80msgid "Version 2, June 1991"
81msgstr "1991. júnus, 2. változat"
82
83#: C/index.docbook:58(abstract/para)
84msgid ""
85"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
86"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
87"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
88"the software is free for all its users."
89msgstr ""
90"A legtöbb szoftver licencei azzal a szándékkal készültek, hogy minél "
91"kevesebb lehetőséget adjanak a szoftver megváltoztatására és terjesztésére. "
92"Ezzel szemben a GNU GPL célja, hogy garantálja a szabad szoftver másolásának "
93"és terjesztésének szabadságát, ezáltal biztosítva a szoftver szabad "
94"felhasználhatóságát minden felhasználó számára."
95
96#: C/index.docbook:67(sect1/title)
97msgid "Preamble"
98msgstr "Előszó"
99
100#: C/index.docbook:69(sect1/para)
101msgid ""
102"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
103"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
104"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
105"the software is free for all its users. This General Public License applies "
106"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program "
107"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation "
108"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You "
109"can apply it to your programs, too."
110msgstr ""
111"A legtöbb szoftver licencei azzal a szándékkal készültek, hogy minél "
112"kevesebb lehetőséget adjanak a szoftver megváltoztatására és terjesztésére. "
113"Ezzel szemben a GNU GPL célja, hogy garantálja a szabad szoftver másolásának "
114"és terjesztésének szabadságát, ezáltal biztosítva a szoftver szabad "
115"felhasználhatóságát minden felhasználó számára. A GPL szabályai vonatkoznak "
116"a Free Software Foundation legtöbb szoftverére, illetve minden olyan "
117"programra, melynek szerzője úgy dönt, hogy ezt használja a szerzői jog "
118"megjelölésekor. (A Free Software Foundation egyes szoftvereire a GNU LGPL "
119"érvényes.) Bárki használhatja a programjaiban a GPL-t a szerzői jogi "
120"megjegyzésnél."
121
122#: C/index.docbook:81(sect1/para)
123msgid ""
124"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
125"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
126"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
127"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
128"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
129"you know you can do these things."
130msgstr ""
131"A szabad szoftver megjelölés nem jelenti azt, hogy a szoftvernek nem lehet "
132"ára. A GPL licencek célja, hogy garantálja a szabad szoftver másolatainak "
133"szabad terjesztését (és e szolgáltatásért akár díj felszámítását), a "
134"forráskód elérhetőségét, hogy bárki szabadon módosíthassa a szoftvert, vagy "
135"felhasználhassa a részeit új szabad programokban; és hogy mások "
136"megismerhessék ezt a lehetőséget."
137
138#: C/index.docbook:90(sect1/para)
139msgid ""
140"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
141"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
142"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
143"copies of the software, or if you modify it."
144msgstr ""
145"A szerző jogainak védelmében korlátozásokat kell hozni, amelyek megtiltják, "
146"hogy bárki megtagadhassa ezeket a jogokat másoktól, vagy ezekről való "
147"lemondásra kényszerítsen bárki mást. Ezek a megszorítások bizonyos "
148"felelősségeket jelentenek azok számára, akik a szoftver másolatait "
149"terjesztik vagy módosítják."
150
151#: C/index.docbook:97(sect1/para)
152msgid ""
153"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
154"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
155"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
156"must show them these terms so they know their rights."
157msgstr ""
158"Ha valaki például ilyen program másolatait terjeszti, akár ingyen vagy "
159"bizonyos összeg fejében, a szoftverre vonatkozó minden jogot tovább kell "
160"adnia a fogadó feleknek. Biztosítani kell továbbá, hogy megkapják vagy "
161"legalábbis megkaphassák a forráskódot is. És persze ezeket a "
162"licencfeltételeket is el kell juttatni, hogy tisztában legyenek a jogaikkal. "
163
164#: C/index.docbook:109(listitem/para)
165msgid "copyright the software, and"
166msgstr "a szoftver szerzői jogainak védelméből és"
167
168#: C/index.docbook:114(listitem/para)
169msgid ""
170"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
171"and/or modify the software."
172msgstr ""
173"a jelen licenc biztosításából, amely jogalapot biztosít a szoftver "
174"másolására, terjesztésére és/vagy módosítására."
175
176#: C/index.docbook:104(sect1/para)
177#| msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
178msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>"
179msgstr "A jogok védelme két lépésből áll: <_:orderedlist-1/>"
180
181#: C/index.docbook:122(sect1/para)
182msgid ""
183"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
184"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
185"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
186"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
187"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
188"reputations."
189msgstr ""
190"Az egyes szerzők és a magunk védelmében biztosítani akarjuk, hogy mindenki "
191"megértse: a jelen szabad szoftverre nincs jótállás. Ha a szoftvert "
192"módosították és továbbadták, akkor mindenkinek, aki a módosított változatot "
193"kapja, tudnia kell, hogy az nem az eredeti, így a mások által okozott "
194"hibáknak nem lehet hatása az eredeti szerző hírnevére."
195
196#: C/index.docbook:131(sect1/para)
197msgid ""
198"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
199"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
200"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
201"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
202"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
203msgstr ""
204"Végül, a szabad szoftver létét állandóan fenyegetik a szoftverszabadalmak. "
205"El szeretnénk kerülni annak veszélyét, hogy a szabad program terjesztői "
206"szabadalmat jegyezhessenek be rá, ezáltal saját szellemi tulajdont képezővé "
207"tegyék a programot. Ennek megelőzéséhez tisztázni kívánjuk: szabadalom "
208"szabad szoftverrel kapcsolatban csak mindenki általi szabad használatra "
209"jegyezhető be, vagy egyáltalán nem jegyezhető be."
210
211#: C/index.docbook:139(sect1/para)
212msgid ""
213"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
214"follow."
215msgstr ""
216"A másolásra, terjesztésre, módosításra vonatkozó pontos szabályok és "
217"feltételek:"
218
219#: C/index.docbook:147(sect1/title)
220msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
221msgstr ""
222"A MÁSOLÁSRA, TERJESZTÉSRE ÉS MÓDOSÍTÁSRA VONATKOZÓ FELTÉTELEK ÉS KIKÖTÉSEK"
223
224#: C/index.docbook:150(sect2/title)
225msgid "Section 0"
226msgstr "0. szakasz"
227
228#: C/index.docbook:151(sect2/para)
229msgid ""
230"This License applies to any program or other work which contains a notice "
231"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
232"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to "
233"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> "
234"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is "
235"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or "
236"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, "
237"translation is included without limitation in the term <quote>modification</"
238"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
239msgstr ""
240"Ez a licenc minden olyan programra vagy munkára vonatkozik, amelynek a "
241"szerzői jogi megjegyzésében a jog tulajdonosa a következő szöveget helyezte "
242"el: a GPL-ben foglaltak alapján terjeszthető. Az alábbiakban a "
243"<quote>Program</quote> kifejezés bármely ilyen programra vagy munkára "
244"vonatkozik, a Programon alapuló munka pedig magát a programot vagy egy "
245"szerzői joggal védett munkát jelenti: vagyis olyan munkát, amely tartalmazza "
246"a programot vagy annak egy részletét, módosítottan vagy módosítatlanul és/"
247"vagy más nyelvre fordítva. (Az alábbiakban a fordítás minden egyéb megkötés "
248"nélkül beletartozik a  <quote>módosítás</quote> fogalmába.) Minden "
249"engedélyezés címzettje <quote>Ön</quote>."
250
251#: C/index.docbook:163(sect2/para)
252msgid ""
253"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
254"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
255"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
256"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
257"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
258"Program does."
259msgstr ""
260"A jelen licenc a másoláson, terjesztésen és módosításon kívül más "
261"tevékenységre nem vonatkozik, azok a hatályán kívül esnek. A Program "
262"futtatása nincs korlátozva, illetve a Program kimenetére is csak abban az "
263"esetben vonatkozik ez a szabályozás, ha az tartalmazza a Programon alapuló "
264"munka egy részletét (függetlenül attól, hogy ez a Program futtatásával jött-"
265"e létre). Ez tehát a Program működésétől függ."
266
267#: C/index.docbook:173(sect2/title)
268msgid "Section 1"
269msgstr "1. szakasz"
270
271#: C/index.docbook:174(sect2/para)
272msgid ""
273"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
274"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
275"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
276"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
277"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
278"the Program a copy of this License along with the Program."
279msgstr ""
280"A Program forráskódja módosítás nélkül másolható és bármely adathordozón "
281"terjeszthető, feltéve, hogy minden egyes példányon pontosan szerepel a "
282"megfelelő szerzői jogi megjegyzés, illetve a garanciavállalás elutasítása; "
283"érintetlenül kell hagyni minden erre a szabályozásra és a garancia teljes "
284"hiányára utaló szöveget és a jelen licencdokumentumot is el kell juttatni "
285"mindazokhoz, akik a Programot kapják."
286
287#: C/index.docbook:183(sect2/para)
288msgid ""
289"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
290"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
291msgstr ""
292"Felszámítható díj a másolat fizikai továbbítása fejében, illetve "
293"ellenszolgáltatás fejében a Programhoz garanciális támogatás is biztosítható."
294
295#: C/index.docbook:190(sect2/title)
296msgid "Section 2"
297msgstr "2. szakasz"
298
299#: C/index.docbook:199(listitem/para)
300msgid ""
301"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
302"you changed the files and the date of any change."
303msgstr ""
304"A módosított fájlokat el kell látni olyan megjegyzéssel, amely feltünteti a "
305"módosítást végző nevét és a módosítások dátumát."
306
307#: C/index.docbook:205(listitem/para)
308msgid ""
309"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
310"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
311"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
312"this License."
313msgstr ""
314"Minden olyan munkát, amely részben vagy egészben tartalmazza a Programot "
315"vagy a Programon alapul, olyan szabályokkal kell kiadni vagy terjeszteni, "
316"hogy annak használati joga harmadik személy részére licencdíjmentesen "
317"hozzáférhető legyen, a jelen dokumentumban található feltételeknek "
318"megfelelően."
319
320#: C/index.docbook:223(note/title)
321msgid "Exception:"
322msgstr "Kivétel:"
323
324#: C/index.docbook:224(note/para)
325msgid ""
326"If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
327"announcement, your work based on the Program is not required to print an "
328"announcement."
329msgstr ""
330"ha a Program interaktív ugyan, de nem jelenít meg hasonló üzenetet, akkor a "
331"Programon alapuló munkának sem kell ezt tennie."
332
333#: C/index.docbook:213(listitem/para)
334#| msgid ""
335#| "If the modified program normally reads commands interactively when run, "
336#| "you must cause it, when started running for such interactive use in the "
337#| "most ordinary way, to print or display an announcement including an "
338#| "appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or "
339#| "else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute "
340#| "the program under these conditions, and telling the user how to view a "
341#| "copy of this License. <placeholder-1/>"
342msgid ""
343"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
344"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
345"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
346"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
347"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
348"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
349"License. <_:note-1/>"
350msgstr ""
351"Ha a módosított Program interaktívan olvassa a parancsokat futás közben, "
352"akkor úgy kell elkészíteni, hogy a megszokott módon történő indításkor "
353"megjelenítsen egy üzenetet a megfelelő szerzői jogi megjegyzéssel és a "
354"garancia hiányára utaló közléssel (vagy éppen azzal az információval, hogy "
355"miként juthat valaki garanciához), illetve azzal az információval, hogy "
356"bárki terjesztheti a Programot a jelen feltételeknek megfelelően, és arra is "
357"utalást kell tenni, hogy a felhasználó miként tekintheti meg a licenc egy "
358"példányát. <_:note-1/>"
359
360#: C/index.docbook:191(sect2/para)
361#| msgid ""
362#| "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, "
363#| "thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
364#| "modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section "
365#| "1</link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
366#| "<placeholder-1/>"
367msgid ""
368"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
369"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
370"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
371"link> above, provided that you also meet all of these conditions: <_:"
372"orderedlist-1/>"
373msgstr ""
374"A Program vagy annak egy része módosítható, így a Programon alapuló munka "
375"jön létre. A módosítás ezután az <link linkend=\"sect1\">1. szakaszban</"
376"link> adott feltételek szerint tovább terjeszthető, ha az alábbi feltételek "
377"is teljesülnek: <_:orderedlist-1/>"
378
379#: C/index.docbook:236(sect2/para)
380msgid ""
381"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
382"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
383"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
384"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
385"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
386"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
387"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
388"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
389"regardless of who wrote it."
390msgstr ""
391"Ezek a feltételek a módosított munkára, mint egészre vonatkoznak. Ha a munka "
392"azonosítható részei nem a Programon alapulnak és független munkákként "
393"elkülönülten azonosíthatók, akkor ez a szabályozás nem vonatkozik ezekre a "
394"részekre, ha azok külön munkaként kerülnek terjesztésre. Viszont, ha ugyanez "
395"a rész az egész részeként kerül terjesztésre, amely a Programon alapuló "
396"munka, akkor az egész terjesztése csak a jelen dokumentum alapján "
397"lehetséges, amely ebben az esetben a jogokat minden egyes felhasználó "
398"számára kiterjeszti az egészre tekintet nélkül arra, hogy melyik részt ki "
399"írta."
400
401#: C/index.docbook:247(sect2/para)
402msgid ""
403"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
404"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
405"the right to control the distribution of derivative or collective works "
406"based on the Program."
407msgstr ""
408"E szövegrésznek tehát nem az a célja, hogy mások jogait elvegye vagy "
409"korlátozza a kizárólag saját maga által írt munkákra; a cél az, hogy a jogok "
410"gyakorlása szabályozva legyen a Programon alapuló illetve a gyűjteményes "
411"munkák terjesztése esetében."
412
413#: C/index.docbook:253(sect2/para)
414msgid ""
415"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
416"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
417"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
418"License."
419msgstr ""
420"Ezenkívül más munkáknak, amelyek nem a Programon alapulnak, a Programmal "
421"(vagy a Programon alapuló munkával) közös adathordozón vagy adattárolón "
422"szerepeltetése nem jelenti a jelen szabályok érvényességét azokra is."
423
424#: C/index.docbook:261(sect2/title)
425msgid "Section 3"
426msgstr "3. szakasz"
427
428#: C/index.docbook:271(listitem/para)
429msgid ""
430"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
431"which must be distributed under the terms of <link linkend="
432"\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a "
433"medium customarily used for software interchange; or,"
434msgstr ""
435"a teljes, gép által értelmezhető forráskód kíséri az anyagot, amelynek "
436"terjesztése az <link linkend=\"sect1\">1. szakaszban</link> és a <link "
437"linkend=\"sect2\">2. szakaszban</link> foglaltak szerint történik, "
438"jellemzően szoftverterjesztésre használt adathordozón; vagy,"
439
440#: C/index.docbook:278(listitem/para)
441msgid ""
442"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
443"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
444"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
445"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
446"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
447msgstr ""
448"legalább három évre szólóan írásban vállalja, hogy bármely külső személynek "
449"rendelkezésre áll a teljes gép által értelmezhető forráskód, a fizikai "
450"továbbítást fedező összegnél nem nagyobb díjért az 1. és 2. szakaszban "
451"foglaltak szerint szoftverterjesztésre használt adathordozón; vagy,"
452
453#: C/index.docbook:287(listitem/para)
454msgid ""
455"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
456"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
457"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
458"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
459"above.)"
460msgstr ""
461"a megfelelő forráskód terjesztésére vonatkozóan megkapott tájékoztatás "
462"kíséri az anyagot. (Ez az alternatíva csak nem kereskedelmi terjesztés "
463"esetén alkalmazható abban az esetben, ha a terjesztő a Programhoz a "
464"tárgykódú vagy forráskódú formájában jutott hozzá az ajánlattal együtt a "
465"fenti b. cikkelynek megfelelően.)"
466
467#: C/index.docbook:263(sect2/para)
468#| msgid ""
469#| "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under "
470#| "<link linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable "
471#| "form under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and "
472#| "<link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of "
473#| "the following: <placeholder-1/>"
474msgid ""
475"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link "
476"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under "
477"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend="
478"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: <_:"
479"orderedlist-1/>"
480msgstr ""
481"A Program (vagy a Programon alapuló munka a <link linkend=\"sect2\">2. "
482"szakasznak</link> megfelelően) másolható és terjeszthető tárgykódú vagy "
483"végrehajtható kódú formájában az <link linkend=\"sect1\">1. szakaszban</"
484"link> és a <link linkend=\"sect2\">2. szakaszban</link> foglaltak szerint, "
485"amennyiben az alábbi feltételek is teljesülnek: <_:orderedlist-1/>"
486
487#: C/index.docbook:297(sect2/para)
488msgid ""
489"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
490"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
491"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
492"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
493"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
494"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
495"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
496"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
497"component itself accompanies the executable."
498msgstr ""
499"Egy munka forráskódja a munkának azt a formáját jelenti, amelyben a "
500"módosításokat elsődlegesen végezni szokás. Egy végrehajtható program "
501"esetében a teljes forráskód a tartalmazott összes modul forráskódját "
502"jelenti, továbbá a kapcsolódó felületdefiníciós fájlokat és a fordítást "
503"vezérlő parancsfájlokat. Egy speciális kivételként a forráskódnak nem kell "
504"tartalmaznia normál esetben a végrehajtható kód futtatására szolgáló "
505"operációs rendszer főbb részeiként (kernel, fordítóprogram stb.) terjesztett "
506"részeit (forrás vagy bináris formában), kivéve, ha a komponens maga a "
507"végrehajtható állományt kíséri."
508
509#: C/index.docbook:307(sect2/para)
510msgid ""
511"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
512"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
513"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
514"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
515"the object code."
516msgstr ""
517"Ha a végrehajtható program vagy tárgykód terjesztése a forráskód "
518"hozzáférését egy megadott helyen biztosító írásban vállalja, akkor ez "
519"egyenértékű a forráskód terjesztésével, bár másoknak nem kell a forrást "
520"lemásolniuk a tárgykóddal együtt."
521
522#: C/index.docbook:316(sect2/title)
523msgid "Section 4"
524msgstr "4. szakasz"
525
526#: C/index.docbook:318(sect2/para)
527msgid ""
528"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
529"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
530"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
531"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
532"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
533"terminated so long as such parties remain in full compliance."
534msgstr ""
535"A Programot csak a jelen Licencben leírtaknak megfelelően szabad lemásolni, "
536"terjeszteni, módosítani és allicencbe adni. Az egyéb módon történő másolás, "
537"módosítás, terjesztés és allicencbe adás érvénytelen, és azonnal "
538"érvényteleníti a dokumentumban megadott jogosultságokat. Mindazonáltal azok, "
539"akik a Licencet megszegőtől kaptak példányokat vagy jogokat, tovább "
540"gyakorolhatják a Licenc által meghatározott jogaikat mindaddig, amíg "
541"teljesen megfelelnek a Licenc feltételeinek."
542
543#: C/index.docbook:328(sect2/title)
544msgid "Section 5"
545msgstr "5. szakasz"
546
547#: C/index.docbook:330(sect2/para)
548msgid ""
549"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
550"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
551"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
552"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
553"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
554"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
555"distributing or modifying the Program or works based on it."
556msgstr ""
557"Önnek nem kötelező elfogadnia ezt a szabályozást, hiszen nem írta alá. Ezen "
558"kívül viszont semmi más nem ad jogokat a Program terjesztésére és "
559"módosítására. Ezeket a cselekedeteket a törvény bünteti, ha nem a jelen "
560"szerzői jogi szabályozás keretei között történnek. Mindezek miatt a Program "
561"(vagy a Programon alapuló munka) terjesztése vagy módosítása a jelen "
562"dokumentum szabályainak, és azon belül a Program vagy a munka módosítására, "
563"másolására vagy terjesztésére vonatkozó összes feltételének elfogadását "
564"jelenti."
565
566#: C/index.docbook:341(sect2/title)
567msgid "Section 6"
568msgstr "6. szakasz"
569
570#: C/index.docbook:343(sect2/para)
571msgid ""
572"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
573"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
574"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and "
575"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
576"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
577"compliance by third parties to this License."
578msgstr ""
579"Minden alkalommal, amikor a Program (vagy az azon alapuló munka) továbbadása "
580"történik, a Programot megkapó személy automatikusan hozzájut az eredeti "
581"licenctulajdonostól származó licenchez, amely a jelen szabályok szerint "
582"biztosítja a jogot a Program másolására, terjesztésére és módosítására. Nem "
583"lehet semmilyen módon tovább korlátozni a fogadó félnek az itt megadott "
584"jogait. A Program továbbadója nem felelős harmadik személyekkel betartatni a "
585"jelen szabályokat."
586
587#: C/index.docbook:353(sect2/title)
588msgid "Section 7"
589msgstr "7. szakasz"
590
591#: C/index.docbook:355(sect2/para)
592msgid ""
593"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
594"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
595"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
596"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
597"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
598"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
599"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
600"the Program at all. For example, if a patent license would not permit "
601"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
602"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
603"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
604"Program."
605msgstr ""
606"Ha bírósági határozat, szabadalomsértés vélelme, vagy egyéb (nem kizárólag "
607"szabadalmakkal kapcsolatos) okból olyan feltételeknek kell megfelelnie (akár "
608"bírósági határozat, akár megállapodás, akár bármi más eredményeképp), "
609"amelyek ellentétesek a jelen feltételekkel, az nem menti fel a terjesztőt a "
610"jelen feltételek figyelembevétele alól. Ha a terjesztés nem lehetséges a "
611"jelen Licenc és az egyéb feltételek kötelezettségeinek együttes "
612"betartásával, akkor tilos a Program terjesztése. Ha például egy szabadalmi "
613"szerződés nem engedi meg egy program jogdíj nélküli továbbterjesztését azok "
614"számára, akik közvetve vagy közvetlenül megkapják, akkor az egyetlen módja, "
615"hogy eleget tegyen valaki mindkét feltételnek az, hogy eláll a program "
616"terjesztésétől."
617
618#: C/index.docbook:367(sect2/para)
619msgid ""
620"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
621"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
622"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
623msgstr ""
624"Ha ennek a szakasznak bármely része érvénytelen, vagy nem érvényesíthető "
625"valamely körülmény folytán, akkor a szakasz maradék részét kell alkalmazni, "
626"egyéb esetekben pedig a szakasz egésze alkalmazandó."
627
628#: C/index.docbook:373(sect2/para)
629msgid ""
630"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
631"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
632"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
633"software distribution system, which is implemented by public license "
634"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
635"software distributed through that system in reliance on consistent "
636"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
637"she is willing to distribute software through any other system and a "
638"licensee cannot impose that choice."
639msgstr ""
640"Ennek a szakasznak nem az a célja, hogy a szabadalmak vagy egyéb hasonló "
641"jogok megsértésére ösztönözzön bárkit is; mindössze meg szeretné védeni a "
642"szabad szoftver terjesztési rendszerének egységét, amelyet a szabad "
643"közreadást szabályozó feltételrendszerek teremtenek meg. Sok ember "
644"nagymértékben járult hozzá az e rendszer keretében terjesztett, különféle "
645"szoftverekhez, és számít a rendszer következetes alkalmazására; azt a szerző/"
646"adományozó dönti el, hogy a szoftverét más rendszer szerint is közzé kívánja-"
647"e tenni, és a licencet kapók ezt nem befolyásolhatják."
648
649#: C/index.docbook:383(sect2/para)
650msgid ""
651"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
652"consequence of the rest of this License."
653msgstr ""
654"E szakasz célja, hogy pontosan tisztázza azt, ami elgondolásunk szerint a "
655"jelen licenc többi részének a következménye."
656
657#: C/index.docbook:390(sect2/title)
658msgid "Section 8"
659msgstr "8. szakasz"
660
661#: C/index.docbook:392(sect2/para)
662msgid ""
663"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
664"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
665"copyright holder who places the Program under this License may add an "
666"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
667"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
668"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
669"body of this License."
670msgstr ""
671"Ha a Program terjesztése és/vagy használata egyes országokban nem lehetséges "
672"akár szabadalmak, akár szerzői jogokkal védett felületek miatt, akkor a "
673"Program szerzői jogainak eredeti tulajdonosa, aki a Programot ezen "
674"szabályozás alapján adja közre, egy explicit földrajzi megkötést adhat a "
675"terjesztésre, és egyes országokat kizárhat. Ebben az esetben úgy tekintendő, "
676"hogy a jelen licenc ezt a megkötést is tartalmazza, ugyanúgy mintha csak a "
677"fő szövegében lenne leírva."
678
679#: C/index.docbook:402(sect2/title)
680msgid "Section 9"
681msgstr "9. szakasz"
682
683#: C/index.docbook:404(sect2/para)
684msgid ""
685"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
686"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
687"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
688"problems or concerns."
689msgstr ""
690"A Free Software Foundation időről időre kiadja a General Public License "
691"dokumentum felülvizsgált és/vagy újabb változatait. Ezek az újabb "
692"dokumentumok az előzőek szellemében készülnek, de részletekben "
693"különbözhetnek, hogy új problémákat vagy aggályokat is kezeljenek."
694
695#: C/index.docbook:410(sect2/para)
696msgid ""
697"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
698"specifies a version number of this License which applies to it and "
699"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
700"and conditions either of that version or of any later version published by "
701"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version "
702"number of this License, you may choose any version ever published by the "
703"Free Software Foundation."
704msgstr ""
705"A dokumentum minden változata egy megkülönböztető verziószámmal ellátva "
706"jelenik meg. Ha a Program szerzői jogi megjegyzésében egy bizonyos vagy "
707"annál <quote>újabb verzió</quote> van megjelölve, akkor lehetőség van akár a "
708"megjelölt, vagy a Free Software Foundation által kiadott későbbi verzióban "
709"leírt feltételek követésére. Ha nincs ilyen megjelölt verzió, akkor "
710"lehetőség van a Free Software Foundation által valaha kibocsátott bármelyik "
711"dokumentum alkalmazására."
712
713#: C/index.docbook:420(sect2/title)
714msgid "Section 10"
715msgstr "10. szakasz"
716
717#: C/index.docbook:422(sect2/para)
718msgid ""
719"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
720"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
721"permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
722"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
723"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
724"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
725"promoting the sharing and reuse of software generally."
726msgstr ""
727"A Programot más szabad szoftverbe, amelynek szerzői jogi szabályozása "
728"különbözik, csak akkor építheti be, ha a szerzőtől erre engedélyt szerzett. "
729"Abban az esetben, ha a program szerzői jogainak tulajdonosa a Free Software "
730"Foundation, akkor a Free Software Foundation címére kell írni; néha kivételt "
731"teszünk. A döntés a következő két cél szem előtt tartásával fog történni: "
732"megmaradjon a szabad szoftveren alapuló munkák szabad állapota, valamint "
733"segítse elő a szoftver újrafelhasználását és megosztását."
734
735#: C/index.docbook:432(sect2/title)
736msgid "NO WARRANTY"
737msgstr "GARANCIAVÁLLALÁS HIÁNYA"
738
739#: C/index.docbook:433(sect2/subtitle)
740msgid "Section 11"
741msgstr "11. szakasz"
742
743#: C/index.docbook:435(sect2/para)
744msgid ""
745"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
746"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
747"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
748"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
749"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
750"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
751"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM "
752"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
753"CORRECTION."
754msgstr ""
755"MIVEL A JELEN PROGRAM HASZNÁLATI JOGA DÍJMENTES, AZ ALKALMAZHATÓ "
756"JOGSZABÁLYOK ÁLTAL BIZTOSÍTOTT MAXIMÁLIS MÉRTÉKBEN VISSZAUTASÍTJUK A "
757"PROGRAMHOZ A GARANCIA BIZTOSÍTÁSÁT. AMENNYIBEN A SZERZŐI JOGOK TULAJDONOSAI "
758"ÍRÁSBAN MÁSKÉNT NEM NYILATKOZNAK, A PROGRAM A <quote>JELEN ÁLLAPOTÁBAN</"
759"quote> KERÜL KIADÁSRA, MINDENFÉLE GARANCIAVÁLLALÁS NÉLKÜL, LEGYEN AZ "
760"KIFEJEZETT VAGY BELEÉRTETT, BELEÉRTVE, DE NEM KIZÁRÓLAGOSAN A FORGALOMBA "
761"HOZHATÓSÁGRA VAGY ALKALMAZHATÓSÁGRA VONATKOZÓ GARANCIÁKAT. A PROGRAM "
762"MINŐSÉGÉBŐL ÉS MŰKÖDÉSÉBŐL FAKADÓ ÖSSZES KOCKÁZAT A FELHASZNÁLÓT TERHELI. HA "
763"A PROGRAM HIBÁSAN MŰKÖDIK, A FELHASZNÁLÓNAK MAGÁNAK KELL VÁLLALNIA A "
764"JAVÍTÁSHOZ SZÜKSÉGES MINDEN KÖLTSÉGET."
765
766#: C/index.docbook:446(sect2/title)
767msgid "Section 12"
768msgstr "12. szakasz"
769
770#: C/index.docbook:448(sect2/para)
771msgid ""
772"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
773"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
774"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
775"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
776"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
777"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
778"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), "
779"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
780"SUCH DAMAGES."
781msgstr ""
782"AMENNYIBEN A HATÁLYOS JOGSZABÁLYOK VAGY A SZERZŐI JOGOK TULAJDONOSAI ÍRÁSOS "
783"MEGÁLLAPODÁSBAN MÁSKÉNT NEM RENDELKEZNEK, SEM A PROGRAM SZERZŐJE, SEM MÁSOK, "
784"AKIK MÓDOSÍTOTTÁK ÉS/VAGY TERJESZTETTÉK A PROGRAMOT A FENTIEKNEK "
785"MEGFELELŐEN, NEM TEHETŐK FELELŐSSÉ A KÁROKÉRT, BELEÉRTVE MINDEN VÉLETLEN, "
786"VAGY KÖVETKEZMÉNYES KÁRT, AMELY A PROGRAM HASZNÁLATÁBÓL VAGY A HASZNÁLAT "
787"MEGAKADÁLYOZÁSÁBÓL SZÁRMAZIK (BELEÉRTVE, DE NEM KIZÁRÓLAGOSAN AZ "
788"ADATVESZTÉST ÉS A HELYTELEN ADATFELDOLGOZÁST, VALAMINT A MÁS PROGRAMOKKAL "
789"VALÓ HIBÁS EGYÜTTMŰKÖDÉST), MÉG AKKOR SEM, HA EZEN FELEK TUDATÁBAN VOLTAK, "
790"HOGY ILYEN KÁROK KELETKEZHETNEK."
791
792#~ msgid "2000"
793#~ msgstr "2000"
794
795#~ msgid "2"
796#~ msgstr "2"
797
798#~ msgid "1991-06"
799#~ msgstr "1991-06"
800