1# Afrikaans translation of gnome-session. 2# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation 3# This file is distributed under the same license as the gnome-session package. 4# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004 5# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2011, 2013. 6# Pieter Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>, 2017. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: gnome-session 2.6-branch\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" 12"POT-Creation-Date: 2018-06-01 11:05+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2018-02-06 17:39+0200\n" 14"Last-Translator: Pieter Schalk Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>\n" 15"Language-Team: Afrikaans <pieter@sonbesie.co.za>\n" 16"Language: af\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" 22"X-Project-Style: gnome\n" 23 24#: data/gnome-custom-session.desktop.in:3 25msgid "Custom" 26msgstr "Pasgemaak" 27 28#: data/gnome-custom-session.desktop.in:4 29msgid "This entry lets you select a saved session" 30msgstr "Die inskrywing laat u 'n gestoorde sessie kies" 31 32#: data/gnome.desktop.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 33msgid "GNOME" 34msgstr "GNOME" 35 36#: data/gnome.desktop.in:4 data/gnome-xorg.desktop.in:4 37msgid "This session logs you into GNOME" 38msgstr "Die sessie laat u by GNOME aanmeld" 39 40#: data/gnome-xorg.desktop.in:3 41msgid "GNOME on Xorg" 42msgstr "GNOME op Xorg" 43 44#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 45msgid "GNOME dummy" 46msgstr "GNOME dummy" 47 48#: data/session-selector.ui:15 49msgid "Custom Session" 50msgstr "Pasgemaakte sessie" 51 52#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 53msgid "Please select a custom session to run" 54msgstr "Kies asb. 'n pasgemaakte sessie om uit te voer" 55 56#: data/session-selector.ui:105 57msgid "_New Session" 58msgstr "_Nuwe sessie" 59 60#: data/session-selector.ui:119 61msgid "_Remove Session" 62msgstr "_Verwyder sessie" 63 64#: data/session-selector.ui:133 65msgid "Rena_me Session" 66msgstr "_Hernoem sessie" 67 68#: data/session-selector.ui:168 69msgid "_Continue" 70msgstr "_Gaan voort" 71 72#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 73msgid "Oh no! Something has gone wrong." 74msgstr "Gits! Iets het verkeerd geloop." 75 76#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 77msgid "" 78"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " 79"administrator" 80msgstr "" 81"'n Fout het voorgekom en die stelsel kan nie daarvan herstel nie. Kontak die " 82"stelseladministrateur" 83 84#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 85msgid "" 86"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " 87"been disabled as a precaution." 88msgstr "" 89"'n Fout het voorgekom en die stelsel kan nie daarvan herstel nie. Alle " 90"uitbreidings is as voorsorgmaatreël gedeaktiveer." 91 92#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 93msgid "" 94"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" 95"Please log out and try again." 96msgstr "" 97"'n Fout het voorgekom en die stelsel kan nie herstel daarvan nie.\n" 98"Meld af en probeer gerus weer aanmeld." 99 100#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 101msgid "_Log Out" 102msgstr "_Meld af" 103 104#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:279 105msgid "Enable debugging code" 106msgstr "Aktiveer ontfoutkode" 107 108#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 109msgid "Allow logout" 110msgstr "Laat afmelding toe" 111 112#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 113msgid "Show extension warning" 114msgstr "Wys uitbreidingwaarskuwing" 115 116#: gnome-session/gsm-manager.c:1266 gnome-session/gsm-manager.c:1919 117msgid "Not responding" 118msgstr "Reageer nie" 119 120#: gnome-session/gsm-util.c:382 121msgid "_Log out" 122msgstr "_Meld af" 123 124#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, 125#. * then the XSMP client already has set several XSMP 126#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. 127#. 128#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 129msgid "Remembered Application" 130msgstr "Onthou die toepassing" 131 132#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 133msgid "This program is blocking logout." 134msgstr "Dié program keer afmelding." 135 136#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 137msgid "" 138"Refusing new client connection because the session is currently being shut " 139"down\n" 140msgstr "" 141"Nuwe klientverbinding word geweier omdat die sessie tans afgesluit word\n" 142 143#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 144#, c-format 145msgid "Could not create ICE listening socket: %s" 146msgstr "Kon nie 'n ICE-luistersok skep nie: %s" 147 148#: gnome-session/main.c:277 149msgid "Override standard autostart directories" 150msgstr "Oorheers standaard outobegin gidse" 151 152#: gnome-session/main.c:277 153msgid "AUTOSTART_DIR" 154msgstr "OUTOBEGIN_GIDS" 155 156#: gnome-session/main.c:278 157msgid "Session to use" 158msgstr "Sessie om te gebruik" 159 160#: gnome-session/main.c:278 161msgid "SESSION_NAME" 162msgstr "SESSIE_NAAM" 163 164#: gnome-session/main.c:280 165msgid "Do not load user-specified applications" 166msgstr "Moenie gebruiker-gespesifiseerde toepassings laai nie" 167 168#: gnome-session/main.c:281 169msgid "Version of this application" 170msgstr "Weergawe van hierdie program" 171 172#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong 173#: gnome-session/main.c:283 174msgid "Show the fail whale dialog for testing" 175msgstr "Wys die dialoog vir ernstige foute (vir toetsdoeleindes)" 176 177#: gnome-session/main.c:284 178msgid "Disable hardware acceleration check" 179msgstr "Skakel die hardeware versnelling toets af" 180 181#: gnome-session/main.c:316 182msgid " — the GNOME session manager" 183msgstr " — die GNOME-sessiebestuurder" 184 185#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 186#, c-format 187msgid "" 188"%s [OPTION…] COMMAND\n" 189"\n" 190"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" 191"\n" 192" -h, --help Show this help\n" 193" --version Show program version\n" 194" --app-id ID The application id to use\n" 195" when inhibiting (optional)\n" 196" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" 197" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" 198" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" 199" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" 200"\n" 201"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" 202msgstr "" 203"%s [KEUSE...] OPDRAG\n" 204"\n" 205"Voer OPDRAG uit terwyl sommige sessiefunksionaliteit onderdruk word.\n" 206"\n" 207" -h, --help Wys dié hulp\n" 208" --version Wys programweergawe\n" 209" --app-id ID Die program-ID om te gebruik tydens\n" 210" onderdrukking (opsioneel)\n" 211" --reason REDE Die rede vir onderdrukking (opsioneel)\n" 212" --inhibit ARG Dinge om te onderdruk, dubbelpuntgeskyde lys van:\n" 213" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" 214" --inhibit-only Moenie OPDRAG begin nie en wag bloot vir altyd\n" 215"\n" 216"As geen --inhibit-keuse gegee is nie, word \"idle\" aangeneem.\n" 217 218#: tools/gnome-session-inhibit.c:146 219#, c-format 220msgid "Failed to execute %s\n" 221msgstr "Uitvoering van \"%s\" het misluk\n" 222 223#: tools/gnome-session-inhibit.c:206 tools/gnome-session-inhibit.c:216 224#: tools/gnome-session-inhibit.c:226 225#, c-format 226msgid "%s requires an argument\n" 227msgstr "\"%s\" benodig 'n parameter\n" 228 229#: tools/gnome-session-selector.c:61 230#, c-format 231msgid "Session %d" 232msgstr "Sessie %d" 233 234#: tools/gnome-session-selector.c:107 235msgid "" 236"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" 237msgstr "" 238"Sessiename mag nie met \".\" begin nie en mag nie \"/\"-karakters bevat nie" 239 240#: tools/gnome-session-selector.c:111 241msgid "Session names are not allowed to start with “.”" 242msgstr "Sessiename mag nie met \".\" begin nie" 243 244#: tools/gnome-session-selector.c:115 245msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" 246msgstr "Sessiename mag nie \"/\"-karakters bevat nie" 247 248#: tools/gnome-session-selector.c:123 249#, c-format 250msgid "A session named “%s” already exists" 251msgstr "'n Sessie met die naam \"%s\" bestaan reeds" 252 253#: tools/gnome-session-quit.c:50 254msgid "Log out" 255msgstr "Meld af" 256 257#: tools/gnome-session-quit.c:51 258msgid "Power off" 259msgstr "Skakel af" 260 261#: tools/gnome-session-quit.c:52 262msgid "Reboot" 263msgstr "Herbegin" 264 265#: tools/gnome-session-quit.c:53 266msgid "Ignoring any existing inhibitors" 267msgstr "Gaan enige bestaande inhibeerders ignoreer" 268 269#: tools/gnome-session-quit.c:54 270msgid "Don’t prompt for user confirmation" 271msgstr "Moenie vra vir gebruikerbevestiging nie" 272 273#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 274msgid "Could not connect to the session manager" 275msgstr "Kon nie met sessiebestuurder koppel nie" 276 277#: tools/gnome-session-quit.c:198 278msgid "Program called with conflicting options" 279msgstr "Program geroep met botsende opsies" 280 281#~ msgid "Select Command" 282#~ msgstr "Kies bevel" 283 284#~ msgid "Add Startup Program" 285#~ msgstr "Voeg aanvangsprogram by" 286 287#~ msgid "Edit Startup Program" 288#~ msgstr "Redigeer aanvangsprogram" 289 290#~ msgid "The startup command cannot be empty" 291#~ msgstr "Die aanvangsbevel kan nie leeg wees nie" 292 293#~ msgid "The startup command is not valid" 294#~ msgstr "Die aanvangsbevel is nie geldig nie" 295 296#~ msgid "Enabled" 297#~ msgstr "Geaktiveer" 298 299#~ msgid "Icon" 300#~ msgstr "Ikoon" 301 302#~ msgid "Program" 303#~ msgstr "Program" 304 305#~ msgid "Startup Applications Preferences" 306#~ msgstr "Voorkeure vir aanvangstoepassings" 307 308#~ msgid "No name" 309#~ msgstr "Geen naam" 310 311#~ msgid "No description" 312#~ msgstr "Geen beskrywing" 313 314#~ msgid "Could not display help document" 315#~ msgstr "Kon nie hulpdokument vertoon nie" 316 317#~ msgid "Startup Applications" 318#~ msgstr "Aanvangstoepassings" 319 320#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" 321#~ msgstr "Kies watter toepassings moet begin by aanmelding" 322 323#~| msgid "This session logs you into GNOME" 324#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" 325#~ msgstr "Hierdie sessie laat mens aanmeld by GNOME m.b.v. Wayland" 326 327#~ msgid "Additional startup _programs:" 328#~ msgstr "Bykomende aanvangs_programme:" 329 330#~ msgid "Startup Programs" 331#~ msgstr "Aanvangsprogramme" 332 333#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out" 334#~ msgstr "_Onthou outomaties toepassings wat nog loop by afgemelding" 335 336#~| msgid "_Remember Currently Running Application" 337#~ msgid "_Remember Currently Running Applications" 338#~ msgstr "_Onthou die toepassings wat tans loop" 339 340#~ msgid "Options" 341#~ msgstr "Opsies" 342 343#~ msgid "Browse…" 344#~ msgstr "Blaai…" 345 346#~ msgid "Comm_ent:" 347#~ msgstr "Opm_erking:" 348 349#~ msgid "Co_mmand:" 350#~ msgstr "Op_drag:" 351 352#~ msgid "_Name:" 353#~ msgstr "_Naam:" 354 355#~ msgid "File is not a valid .desktop file" 356#~ msgstr "Lêer is nie 'n geldige .desktop-lêer nie" 357 358#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 359#~ msgstr "Nieherkende \"desktop\"-lêerweergawe '%s'" 360 361#~ msgid "Starting %s" 362#~ msgstr "Begin tans %s" 363 364#~ msgid "Application does not accept documents on command line" 365#~ msgstr "Toepassing aanvaar nie dokumente op die opdraglyn nie" 366 367#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" 368#~ msgstr "Nieherkende lanseerkeuse: %d" 369 370#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 371#~ msgstr "" 372#~ "Kan nie dokument URI's na 'n 'Type=Link' \"desktop\"-inskrywing aangee nie" 373 374#~ msgid "Not a launchable item" 375#~ msgstr "Nie 'n lanseerbare item nie" 376 377#~ msgid "Disable connection to session manager" 378#~ msgstr "Deaktiveer konneksie na sessiebestuurder" 379 380#~ msgid "Specify file containing saved configuration" 381#~ msgstr "Spesifiseer lêer wat gestoorde konfigurasie bevat" 382 383#~ msgid "FILE" 384#~ msgstr "LÊER" 385 386#~ msgid "Specify session management ID" 387#~ msgstr "Spesifiseer sessiebestuurs-ID" 388 389#~ msgid "ID" 390#~ msgstr "ID" 391 392#~ msgid "Session management options:" 393#~ msgstr "Sessiebestuurkeuses:" 394 395#~ msgid "Show session management options" 396#~ msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur" 397 398#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>" 399#~ msgstr "<b>Sommige programme loop steeds:</b>" 400 401#~ msgid "" 402#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause " 403#~ "you to lose work." 404#~ msgstr "" 405#~ "Wag nog vir die program om te voltooi. Onderbreking van die program kan " 406#~ "veroorsaak dat werk verloor word." 407 408#~ msgid "" 409#~ "There is a problem with the configuration server.\n" 410#~ "(%s exited with status %d)" 411#~ msgstr "" 412#~ "Daar is 'n probleem met die opstellingbediener.\n" 413#~ "(%s het afgesluit met status %d)" 414 415#~ msgid "Icon '%s' not found" 416#~ msgstr "Ikoon '%s' nie gevind nie" 417 418#~ msgid "Unknown" 419#~ msgstr "Onbekend" 420 421#~ msgid "A program is still running:" 422#~ msgstr "'n Program loop steeds:" 423 424#~ msgid "Some programs are still running:" 425#~ msgstr "Sommige programme loop steeds:" 426 427#~ msgid "" 428#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause " 429#~ "you to lose work." 430#~ msgstr "" 431#~ "Wag nog vir programme om te voltooi. Onderbreking van dié programme kan " 432#~ "veroorsaak dat werk verloor word." 433 434#~ msgid "Switch User Anyway" 435#~ msgstr "Wissel in elk geval van gebruiker" 436 437#~ msgid "Log Out Anyway" 438#~ msgstr "Meld in elk geval af" 439 440#~ msgid "Suspend Anyway" 441#~ msgstr "Sluimer in elk geval" 442 443#~ msgid "Hibernate Anyway" 444#~ msgstr "Hiberneer in elk geval" 445 446#~ msgid "Shut Down Anyway" 447#~ msgstr "Skakel in elk geval af" 448 449#~ msgid "Lock Screen" 450#~ msgstr "Sluit skerm" 451 452#~ msgid "Cancel" 453#~ msgstr "Kanselleer" 454 455#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second." 456#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." 457#~ msgstr[0] "U gaan outomaties afgemeld word oor %d sekonde." 458#~ msgstr[1] "U gaan outomaties afgemeld word oor %d sekondes." 459 460#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second." 461#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." 462#~ msgstr[0] "Dié stelsel gaan outomaties afgeskakel word oor %d sekonde." 463#~ msgstr[1] "Dié stelsel gaan outomaties afgeskakel word oor %d sekondes." 464 465#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"." 466#~ msgstr "U is tans aangemeld as \"%s\"." 467 468#~ msgid "Log out of this system now?" 469#~ msgstr "Meld nou af van hierdie stelsel?" 470 471#~ msgid "_Switch User" 472#~ msgstr "Wi_ssel gebruiker" 473 474#~ msgid "Shut down this system now?" 475#~ msgstr "Skakel die stelsel nou af?" 476 477#~ msgid "S_uspend" 478#~ msgstr "Sl_uimer" 479 480#~ msgid "_Hibernate" 481#~ msgstr "_Hiberneer" 482 483#~ msgid "_Restart" 484#~ msgstr "He_rbegin" 485 486#~ msgid "_Shut Down" 487#~ msgstr "_Skakel af" 488 489#~ msgid "Exited with code %d" 490#~ msgstr "Afgesluit met kode %d" 491 492#~ msgid "Killed by signal %d" 493#~ msgstr "Afsluiting geforseer met sein %d" 494 495#~ msgid "Stopped by signal %d" 496#~ msgstr "Gestop met sein %d" 497 498#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load" 499#~ msgstr "GNOME 3 kon nie laai nie" 500 501#~ msgid "" 502#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " 503#~ "<i>fallback mode</i>.\n" 504#~ "\n" 505#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " 506#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience." 507#~ msgstr "" 508#~ "Ongelukkig kon GNOME 3 nie behoorlik laai nie en het in <i>terugvalmodus</" 509#~ "i> begin.\n" 510#~ "\n" 511#~ "Dit beteken waarskynlik dat die stelsel (grafikahardeware of aandrywer) " 512#~ "nie in staat is om die volle ervaring van GNOME 3 te lewer nie." 513 514#~ msgid "Learn more about GNOME 3" 515#~ msgstr "Vind meer uit oor GNOME 3" 516 517#~ msgid "" 518#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" 519#~ msgstr "" 520#~ "Kon nie 'n aanmeldsessie begin nie (en kon nie aan die X-bediener koppel " 521#~ "nie)" 522 523#~ msgid "Allow TCP connections" 524#~ msgstr "Laat TCP-konneksies toe" 525 526#~ msgid "" 527#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " 528#~ "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP " 529#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " 530#~ "gnome-session must be restarted for this to take effect." 531#~ msgstr "" 532#~ "Om sekuriteitsredes luister gnome-session nie uit na konneksies op TCP-" 533#~ "poorte op platforms met _IceTcpTransNoListen() (XFree86 systems) nie. " 534#~ "Hierdie opsie laat konneksies van (gemagtide) afgeleë gashere toe.Gnome-" 535#~ "session moet oorbegin word vir die instelling om toegepas te word." 536 537#~ msgid "" 538#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." 539#~ msgstr "" 540#~ "Indien geaktiveer, sal gnome-session die gebruiker waarsku voordat 'n " 541#~ "sessie beëindig word." 542 543#~ msgid "" 544#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " 545#~ "the logout dialog will have an option to save the session." 546#~ msgstr "" 547#~ "Indien geaktiveer, sal gnome-session die sessie outomaties stoor. " 548#~ "Andersins sal daar op die afmeldingsdialoog 'n opsie wees om die sessie " 549#~ "te stoor." 550 551#~ msgid "Logout prompt" 552#~ msgstr "Afmeldingspor" 553 554#~ msgid "" 555#~ "Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the GNOME " 556#~ "Desktop" 557#~ msgstr "" 558#~ "Voorkeurbeeld wat gebruik moet word vir die spatskerm wanneer daar by " 559#~ "GNOME Desktop aangemeld word" 560 561#~ msgid "Show the splash screen" 562#~ msgstr "Vertoon die spatskerm" 563 564#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" 565#~ msgstr "Vertoon die spatskerm wanneer die sessie begin" 566 567#~ msgid "Splash Screen Image" 568#~ msgstr "Spatskermbeeld" 569 570#~ msgid "_Order:" 571#~ msgstr "_Volgorde:" 572 573#~ msgid "The order in which applications are started in the session." 574#~ msgstr "Die volgorde waarin toepassings in die sessie begin word." 575 576#~ msgid "What happens to the application when it exits." 577#~ msgstr "Wat gebeur met die toepassing wanneer dit afsluit." 578 579#~ msgid "_Style:" 580#~ msgstr "_Styl:" 581 582#~ msgid "Order" 583#~ msgstr "Volgorde" 584 585#~ msgid "Style" 586#~ msgstr "Styl" 587 588#~ msgid "State" 589#~ msgstr "Staat" 590 591#~ msgid "Inactive" 592#~ msgstr "Onaktief" 593 594#~ msgid "Waiting to start or already finished." 595#~ msgstr "Wag om te begin of reeds klaar." 596 597#~ msgid "Started but has not yet reported state." 598#~ msgstr "Het begin maar nog nie die status gerapporteer nie." 599 600#~ msgid "Running" 601#~ msgstr "Besig om te loop" 602 603#~ msgid "A normal member of the session." 604#~ msgstr "'n Gewone lid van die sessie." 605 606#~ msgid "Saving" 607#~ msgstr "Besig om te stoor" 608 609#~ msgid "Saving session details." 610#~ msgstr "Stoor sessie-besonderhede." 611 612#~ msgid "State not reported within timeout." 613#~ msgstr "Status nie binne uitteltyd gerapporteer nie." 614 615#~ msgid "Normal" 616#~ msgstr "Normaal" 617 618#~ msgid "Unaffected by logouts but can die." 619#~ msgstr "Nie deur afmeldings geraak nie, maar kan sterf." 620 621#~ msgid "Never allowed to die." 622#~ msgstr "Mag nooit sterf nie." 623 624#~ msgid "Trash" 625#~ msgstr "Asblik" 626 627#~ msgid "Discarded on logout and can die." 628#~ msgstr "Weggegooi tydens afmelding en kan sterf." 629 630#~ msgid "Settings" 631#~ msgstr "Instellings" 632 633#~ msgid "Always started on every login." 634#~ msgstr "Altyd begin vir elke aanmelding." 635 636#~ msgid "" 637#~ "There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n" 638#~ "\n" 639#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " 640#~ "correctly." 641#~ msgstr "" 642#~ "n Fout is ondervind met die laai van die GNOME-Instellingsdaemoon.\n" 643#~ "\n" 644#~ "Sommige funksies, soos temas, klanke of agtergrondinstellings mag dalk " 645#~ "nie korrek werk nie." 646 647#~ msgid "" 648#~ "\n" 649#~ "\n" 650#~ "The last error message was:\n" 651#~ "\n" 652#~ msgstr "" 653#~ "\n" 654#~ "\n" 655#~ "Die laaste foutboodskap was:\n" 656#~ "\n" 657 658#~ msgid "" 659#~ "\n" 660#~ "\n" 661#~ "GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." 662#~ msgstr "" 663#~ "\n" 664#~ "\n" 665#~ "GNOME sal probeer om die Instellingsdaemoon oor te begin wanneer jy weer " 666#~ "aanmeld." 667 668#~ msgid "There was an unknown activation error." 669#~ msgstr "Daar was 'n onbekende aktiveringsfout." 670 671#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." 672#~ msgstr "Die Instellingsdaemoon het te veel kere oorbegin." 673 674#~ msgid "Are you sure you want to log out?" 675#~ msgstr "Is jy seker jy wil afmeld?" 676 677#~ msgid "_Save current setup" 678#~ msgstr "_Stoor huidige opstelling" 679 680#~ msgid "_Restart the computer" 681#~ msgstr "_Herbegin die rekenaar" 682 683#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" 684#~ msgstr "Lees slegs gestoorde sessiesuit die verstek.sessie-lêer" 685 686#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" 687#~ msgstr "Millisekonde gewag vir kliënte om te registreer (0=vir altyd)" 688 689#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" 690#~ msgstr "Millisekonde gewag vir kliënte om te reageer (0=vir altyd)" 691 692#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" 693#~ msgstr "Millisekonde gewag vir kliënte om te sterf (0=vir altyd)" 694 695#~ msgid "" 696#~ "Could not look up internet address for %s.\n" 697#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n" 698#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" 699#~ "%s to the file /etc/hosts." 700#~ msgstr "" 701#~ "Kon nie internetadres vir %s opsoek nie.\n" 702#~ "Die sal verhoed dat GNOME behoorlik funksioneer.\n" 703#~ "Die probleem mag moontlik opgelos word deur \n" 704#~ "%s by die lêer /etc/gashere te voeg." 705 706#~ msgid "Try Again" 707#~ msgstr "Probeer weer" 708 709#~ msgid "Your session has been saved" 710#~ msgstr "Jou sessie is gestoor" 711 712#~ msgid "Wait abandoned due to conflict." 713#~ msgstr "Die program het opgehou wag as gevolg van 'n konflik." 714 715#~ msgid "No response to the %s command." 716#~ msgstr "Geen reaksie op die %s-bevel nie." 717 718#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." 719#~ msgstr "Die program is dalk stadig, stukkend of dit het gestop." 720 721#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." 722#~ msgstr "Jy mag wag totdat dit reageer, of dit verwyder." 723 724#~ msgid "Restart abandoned due to failures." 725#~ msgstr "Herbegin gestaak as gevolg van falings." 726 727#~ msgid "A session shutdown is in progress." 728#~ msgstr "'n Sessie-afsluiting neem tans plaas." 729 730#~ msgid "Set the current session" 731#~ msgstr "Stel die huidige sessie" 732 733#~ msgid "Kill session" 734#~ msgstr "Stop sessie" 735 736#~ msgid "Use dialog boxes" 737#~ msgstr "Gebruik dialoogkassies" 738 739#~ msgid "The session name cannot be empty" 740#~ msgstr "Die sessienaam kan nie leeg wees nie" 741 742#~ msgid "Add a new session" 743#~ msgstr "Voeg 'n nuwe sessie by" 744 745#~ msgid "Edit session name" 746#~ msgstr "Redigeer sessienaam" 747 748#~ msgid "_Edit" 749#~ msgstr "_Redigeer" 750 751#~ msgid "" 752#~ "Some changes are not saved.\n" 753#~ "Is it still OK to exit?" 754#~ msgstr "" 755#~ "Sommige veranderings is nie gestoor nie.\n" 756#~ "Is dit nog steeds OK om af te sluit?" 757 758#~ msgid "Show splash screen on _login" 759#~ msgstr "Vertoon spatskerm by _aanmelding" 760 761#~ msgid "Automatically save chan_ges to session" 762#~ msgstr "Stoor outomaties veran_deringe aan sessie" 763 764#~ msgid "Session Name" 765#~ msgstr "Sessienaam" 766 767#~ msgid "Remove the currently selected client from the session." 768#~ msgstr "Verwyder die huidige geselekteerde kliënt van die sessie." 769 770#~ msgid "Apply changes to the current session" 771#~ msgstr "Pas veranderinge op huidige sessie toe" 772 773#~ msgid "The list of programs in the session." 774#~ msgstr "Die lys van programme in die sessie." 775 776#~ msgid "Currently running _programs:" 777#~ msgstr "_Programme wat tans loop:" 778 779#~ msgid "Initialize session settings" 780#~ msgstr "Inisialiseer sessie-instellings" 781 782#~ msgid "Configure your sessions" 783#~ msgstr "Stel jou sessies op" 784 785#~ msgid "Sawfish Window Manager" 786#~ msgstr "Sawfish-vensterbestuurder" 787 788#~ msgid "Metacity Window Manager" 789#~ msgstr "Metacity-vensterbestuurder" 790 791#~ msgid "Window Manager" 792#~ msgstr "Vensterbestuurder" 793 794#~ msgid "The Panel" 795#~ msgstr "Die Paneel" 796 797#~ msgid "Session Manager Proxy" 798#~ msgstr "Sessiebestuurder-instaanbediener" 799 800#~ msgid "Nautilus" 801#~ msgstr "Nautilus" 802 803#~ msgid "Desktop Settings" 804#~ msgstr "Werkarea-instellings" 805 806#~ msgid "_Startup Command:" 807#~ msgstr "_Selflaaibevel:" 808