1# Afrikaans translation of gnome-session.
2# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
4# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
5# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2011, 2013.
6# Pieter Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>, 2017.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-session 2.6-branch\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
12"POT-Creation-Date: 2018-06-01 11:05+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2018-02-06 17:39+0200\n"
14"Last-Translator: Pieter Schalk Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>\n"
15"Language-Team: Afrikaans <pieter@sonbesie.co.za>\n"
16"Language: af\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
22"X-Project-Style: gnome\n"
23
24#: data/gnome-custom-session.desktop.in:3
25msgid "Custom"
26msgstr "Pasgemaak"
27
28#: data/gnome-custom-session.desktop.in:4
29msgid "This entry lets you select a saved session"
30msgstr "Die inskrywing laat u 'n gestoorde sessie kies"
31
32#: data/gnome.desktop.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
33msgid "GNOME"
34msgstr "GNOME"
35
36#: data/gnome.desktop.in:4 data/gnome-xorg.desktop.in:4
37msgid "This session logs you into GNOME"
38msgstr "Die sessie laat u by GNOME aanmeld"
39
40#: data/gnome-xorg.desktop.in:3
41msgid "GNOME on Xorg"
42msgstr "GNOME op Xorg"
43
44#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
45msgid "GNOME dummy"
46msgstr "GNOME dummy"
47
48#: data/session-selector.ui:15
49msgid "Custom Session"
50msgstr "Pasgemaakte sessie"
51
52#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
53msgid "Please select a custom session to run"
54msgstr "Kies asb. 'n pasgemaakte sessie om uit te voer"
55
56#: data/session-selector.ui:105
57msgid "_New Session"
58msgstr "_Nuwe sessie"
59
60#: data/session-selector.ui:119
61msgid "_Remove Session"
62msgstr "_Verwyder sessie"
63
64#: data/session-selector.ui:133
65msgid "Rena_me Session"
66msgstr "_Hernoem sessie"
67
68#: data/session-selector.ui:168
69msgid "_Continue"
70msgstr "_Gaan voort"
71
72#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
73msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
74msgstr "Gits!  Iets het verkeerd geloop."
75
76#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
77msgid ""
78"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
79"administrator"
80msgstr ""
81"'n Fout het voorgekom en die stelsel kan nie daarvan herstel nie. Kontak die "
82"stelseladministrateur"
83
84#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
85msgid ""
86"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
87"been disabled as a precaution."
88msgstr ""
89"'n Fout het voorgekom en die stelsel kan nie daarvan herstel nie. Alle "
90"uitbreidings is as voorsorgmaatreël gedeaktiveer."
91
92#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
93msgid ""
94"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
95"Please log out and try again."
96msgstr ""
97"'n Fout het voorgekom en die stelsel kan nie herstel daarvan nie.\n"
98"Meld af en probeer gerus weer aanmeld."
99
100#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
101msgid "_Log Out"
102msgstr "_Meld af"
103
104#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:279
105msgid "Enable debugging code"
106msgstr "Aktiveer ontfoutkode"
107
108#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
109msgid "Allow logout"
110msgstr "Laat afmelding toe"
111
112#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
113msgid "Show extension warning"
114msgstr "Wys uitbreidingwaarskuwing"
115
116#: gnome-session/gsm-manager.c:1266 gnome-session/gsm-manager.c:1919
117msgid "Not responding"
118msgstr "Reageer nie"
119
120#: gnome-session/gsm-util.c:382
121msgid "_Log out"
122msgstr "_Meld af"
123
124#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
125#. * then the XSMP client already has set several XSMP
126#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
127#.
128#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
129msgid "Remembered Application"
130msgstr "Onthou die toepassing"
131
132#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
133msgid "This program is blocking logout."
134msgstr "Dié program keer afmelding."
135
136#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
137msgid ""
138"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
139"down\n"
140msgstr ""
141"Nuwe klientverbinding word geweier omdat die sessie tans afgesluit word\n"
142
143#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
144#, c-format
145msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
146msgstr "Kon nie 'n ICE-luistersok skep nie: %s"
147
148#: gnome-session/main.c:277
149msgid "Override standard autostart directories"
150msgstr "Oorheers standaard outobegin gidse"
151
152#: gnome-session/main.c:277
153msgid "AUTOSTART_DIR"
154msgstr "OUTOBEGIN_GIDS"
155
156#: gnome-session/main.c:278
157msgid "Session to use"
158msgstr "Sessie om te gebruik"
159
160#: gnome-session/main.c:278
161msgid "SESSION_NAME"
162msgstr "SESSIE_NAAM"
163
164#: gnome-session/main.c:280
165msgid "Do not load user-specified applications"
166msgstr "Moenie gebruiker-gespesifiseerde toepassings laai nie"
167
168#: gnome-session/main.c:281
169msgid "Version of this application"
170msgstr "Weergawe van hierdie program"
171
172#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
173#: gnome-session/main.c:283
174msgid "Show the fail whale dialog for testing"
175msgstr "Wys die dialoog vir ernstige foute (vir toetsdoeleindes)"
176
177#: gnome-session/main.c:284
178msgid "Disable hardware acceleration check"
179msgstr "Skakel die hardeware versnelling toets af"
180
181#: gnome-session/main.c:316
182msgid " — the GNOME session manager"
183msgstr " — die GNOME-sessiebestuurder"
184
185#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
186#, c-format
187msgid ""
188"%s [OPTION…] COMMAND\n"
189"\n"
190"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
191"\n"
192"  -h, --help        Show this help\n"
193"  --version         Show program version\n"
194"  --app-id ID       The application id to use\n"
195"                    when inhibiting (optional)\n"
196"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
197"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
198"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
199"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
200"\n"
201"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
202msgstr ""
203"%s [KEUSE...] OPDRAG\n"
204"\n"
205"Voer OPDRAG uit terwyl sommige sessiefunksionaliteit onderdruk word.\n"
206"\n"
207"  -h, --help        Wys dié hulp\n"
208"  --version         Wys programweergawe\n"
209"  --app-id ID       Die program-ID om te gebruik tydens\n"
210"                    onderdrukking (opsioneel)\n"
211"  --reason REDE     Die rede vir onderdrukking (opsioneel)\n"
212"  --inhibit ARG     Dinge om te onderdruk, dubbelpuntgeskyde lys van:\n"
213"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
214"  --inhibit-only    Moenie OPDRAG begin nie en wag bloot vir altyd\n"
215"\n"
216"As geen --inhibit-keuse gegee is nie, word \"idle\" aangeneem.\n"
217
218#: tools/gnome-session-inhibit.c:146
219#, c-format
220msgid "Failed to execute %s\n"
221msgstr "Uitvoering van \"%s\" het misluk\n"
222
223#: tools/gnome-session-inhibit.c:206 tools/gnome-session-inhibit.c:216
224#: tools/gnome-session-inhibit.c:226
225#, c-format
226msgid "%s requires an argument\n"
227msgstr "\"%s\" benodig 'n parameter\n"
228
229#: tools/gnome-session-selector.c:61
230#, c-format
231msgid "Session %d"
232msgstr "Sessie %d"
233
234#: tools/gnome-session-selector.c:107
235msgid ""
236"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
237msgstr ""
238"Sessiename mag nie met \".\" begin nie en mag nie \"/\"-karakters bevat nie"
239
240#: tools/gnome-session-selector.c:111
241msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
242msgstr "Sessiename mag nie met \".\" begin nie"
243
244#: tools/gnome-session-selector.c:115
245msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
246msgstr "Sessiename mag nie \"/\"-karakters bevat nie"
247
248#: tools/gnome-session-selector.c:123
249#, c-format
250msgid "A session named “%s” already exists"
251msgstr "'n Sessie met die naam \"%s\" bestaan reeds"
252
253#: tools/gnome-session-quit.c:50
254msgid "Log out"
255msgstr "Meld af"
256
257#: tools/gnome-session-quit.c:51
258msgid "Power off"
259msgstr "Skakel af"
260
261#: tools/gnome-session-quit.c:52
262msgid "Reboot"
263msgstr "Herbegin"
264
265#: tools/gnome-session-quit.c:53
266msgid "Ignoring any existing inhibitors"
267msgstr "Gaan enige bestaande inhibeerders ignoreer"
268
269#: tools/gnome-session-quit.c:54
270msgid "Don’t prompt for user confirmation"
271msgstr "Moenie vra vir gebruikerbevestiging nie"
272
273#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
274msgid "Could not connect to the session manager"
275msgstr "Kon nie met sessiebestuurder koppel nie"
276
277#: tools/gnome-session-quit.c:198
278msgid "Program called with conflicting options"
279msgstr "Program geroep met botsende opsies"
280
281#~ msgid "Select Command"
282#~ msgstr "Kies bevel"
283
284#~ msgid "Add Startup Program"
285#~ msgstr "Voeg aanvangsprogram by"
286
287#~ msgid "Edit Startup Program"
288#~ msgstr "Redigeer aanvangsprogram"
289
290#~ msgid "The startup command cannot be empty"
291#~ msgstr "Die aanvangsbevel kan nie leeg wees nie"
292
293#~ msgid "The startup command is not valid"
294#~ msgstr "Die aanvangsbevel is nie geldig nie"
295
296#~ msgid "Enabled"
297#~ msgstr "Geaktiveer"
298
299#~ msgid "Icon"
300#~ msgstr "Ikoon"
301
302#~ msgid "Program"
303#~ msgstr "Program"
304
305#~ msgid "Startup Applications Preferences"
306#~ msgstr "Voorkeure vir aanvangstoepassings"
307
308#~ msgid "No name"
309#~ msgstr "Geen naam"
310
311#~ msgid "No description"
312#~ msgstr "Geen beskrywing"
313
314#~ msgid "Could not display help document"
315#~ msgstr "Kon nie hulpdokument vertoon nie"
316
317#~ msgid "Startup Applications"
318#~ msgstr "Aanvangstoepassings"
319
320#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
321#~ msgstr "Kies watter toepassings moet begin by aanmelding"
322
323#~| msgid "This session logs you into GNOME"
324#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
325#~ msgstr "Hierdie sessie laat mens aanmeld by GNOME m.b.v. Wayland"
326
327#~ msgid "Additional startup _programs:"
328#~ msgstr "Bykomende aanvangs_programme:"
329
330#~ msgid "Startup Programs"
331#~ msgstr "Aanvangsprogramme"
332
333#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
334#~ msgstr "_Onthou outomaties toepassings wat nog loop by afgemelding"
335
336#~| msgid "_Remember Currently Running Application"
337#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
338#~ msgstr "_Onthou die toepassings wat tans loop"
339
340#~ msgid "Options"
341#~ msgstr "Opsies"
342
343#~ msgid "Browse…"
344#~ msgstr "Blaai…"
345
346#~ msgid "Comm_ent:"
347#~ msgstr "Opm_erking:"
348
349#~ msgid "Co_mmand:"
350#~ msgstr "Op_drag:"
351
352#~ msgid "_Name:"
353#~ msgstr "_Naam:"
354
355#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
356#~ msgstr "Lêer is nie 'n geldige .desktop-lêer nie"
357
358#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
359#~ msgstr "Nieherkende \"desktop\"-lêerweergawe '%s'"
360
361#~ msgid "Starting %s"
362#~ msgstr "Begin tans %s"
363
364#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
365#~ msgstr "Toepassing aanvaar nie dokumente op die opdraglyn nie"
366
367#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
368#~ msgstr "Nieherkende lanseerkeuse: %d"
369
370#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
371#~ msgstr ""
372#~ "Kan nie dokument URI's na 'n 'Type=Link' \"desktop\"-inskrywing aangee nie"
373
374#~ msgid "Not a launchable item"
375#~ msgstr "Nie 'n lanseerbare item nie"
376
377#~ msgid "Disable connection to session manager"
378#~ msgstr "Deaktiveer konneksie na sessiebestuurder"
379
380#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
381#~ msgstr "Spesifiseer lêer wat gestoorde konfigurasie bevat"
382
383#~ msgid "FILE"
384#~ msgstr "LÊER"
385
386#~ msgid "Specify session management ID"
387#~ msgstr "Spesifiseer sessiebestuurs-ID"
388
389#~ msgid "ID"
390#~ msgstr "ID"
391
392#~ msgid "Session management options:"
393#~ msgstr "Sessiebestuurkeuses:"
394
395#~ msgid "Show session management options"
396#~ msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur"
397
398#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
399#~ msgstr "<b>Sommige programme loop steeds:</b>"
400
401#~ msgid ""
402#~ "Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause "
403#~ "you to lose work."
404#~ msgstr ""
405#~ "Wag nog vir die program om te voltooi.  Onderbreking van die program kan "
406#~ "veroorsaak dat werk verloor word."
407
408#~ msgid ""
409#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
410#~ "(%s exited with status %d)"
411#~ msgstr ""
412#~ "Daar is 'n probleem met die opstellingbediener.\n"
413#~ "(%s het afgesluit met status %d)"
414
415#~ msgid "Icon '%s' not found"
416#~ msgstr "Ikoon '%s' nie gevind nie"
417
418#~ msgid "Unknown"
419#~ msgstr "Onbekend"
420
421#~ msgid "A program is still running:"
422#~ msgstr "'n Program loop steeds:"
423
424#~ msgid "Some programs are still running:"
425#~ msgstr "Sommige programme loop steeds:"
426
427#~ msgid ""
428#~ "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause "
429#~ "you to lose work."
430#~ msgstr ""
431#~ "Wag nog vir programme om te voltooi.  Onderbreking van dié programme kan "
432#~ "veroorsaak dat werk verloor word."
433
434#~ msgid "Switch User Anyway"
435#~ msgstr "Wissel in elk geval van gebruiker"
436
437#~ msgid "Log Out Anyway"
438#~ msgstr "Meld in elk geval af"
439
440#~ msgid "Suspend Anyway"
441#~ msgstr "Sluimer in elk geval"
442
443#~ msgid "Hibernate Anyway"
444#~ msgstr "Hiberneer in elk geval"
445
446#~ msgid "Shut Down Anyway"
447#~ msgstr "Skakel in elk geval af"
448
449#~ msgid "Lock Screen"
450#~ msgstr "Sluit skerm"
451
452#~ msgid "Cancel"
453#~ msgstr "Kanselleer"
454
455#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
456#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
457#~ msgstr[0] "U gaan outomaties afgemeld word oor %d sekonde."
458#~ msgstr[1] "U gaan outomaties afgemeld word oor %d sekondes."
459
460#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
461#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
462#~ msgstr[0] "Dié stelsel gaan outomaties afgeskakel word oor %d sekonde."
463#~ msgstr[1] "Dié stelsel gaan outomaties afgeskakel word oor %d sekondes."
464
465#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
466#~ msgstr "U is tans aangemeld as \"%s\"."
467
468#~ msgid "Log out of this system now?"
469#~ msgstr "Meld nou af van hierdie stelsel?"
470
471#~ msgid "_Switch User"
472#~ msgstr "Wi_ssel gebruiker"
473
474#~ msgid "Shut down this system now?"
475#~ msgstr "Skakel die stelsel nou af?"
476
477#~ msgid "S_uspend"
478#~ msgstr "Sl_uimer"
479
480#~ msgid "_Hibernate"
481#~ msgstr "_Hiberneer"
482
483#~ msgid "_Restart"
484#~ msgstr "He_rbegin"
485
486#~ msgid "_Shut Down"
487#~ msgstr "_Skakel af"
488
489#~ msgid "Exited with code %d"
490#~ msgstr "Afgesluit met kode %d"
491
492#~ msgid "Killed by signal %d"
493#~ msgstr "Afsluiting geforseer met sein %d"
494
495#~ msgid "Stopped by signal %d"
496#~ msgstr "Gestop met sein %d"
497
498#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
499#~ msgstr "GNOME 3 kon nie laai nie"
500
501#~ msgid ""
502#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
503#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
504#~ "\n"
505#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
506#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
507#~ msgstr ""
508#~ "Ongelukkig kon GNOME 3 nie behoorlik laai nie en het in <i>terugvalmodus</"
509#~ "i> begin.\n"
510#~ "\n"
511#~ "Dit beteken waarskynlik dat die stelsel (grafikahardeware of aandrywer) "
512#~ "nie in staat is om die volle ervaring van GNOME 3 te lewer nie."
513
514#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
515#~ msgstr "Vind meer uit oor GNOME 3"
516
517#~ msgid ""
518#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
519#~ msgstr ""
520#~ "Kon nie 'n aanmeldsessie begin nie (en kon nie aan die X-bediener koppel "
521#~ "nie)"
522
523#~ msgid "Allow TCP connections"
524#~ msgstr "Laat TCP-konneksies toe"
525
526#~ msgid ""
527#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
528#~ "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
529#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
530#~ "gnome-session must be restarted for this to take effect."
531#~ msgstr ""
532#~ "Om sekuriteitsredes luister gnome-session nie uit na konneksies op TCP-"
533#~ "poorte op platforms  met _IceTcpTransNoListen() (XFree86 systems) nie. "
534#~ "Hierdie opsie laat konneksies van (gemagtide) afgeleë gashere toe.Gnome-"
535#~ "session moet oorbegin word vir die instelling om  toegepas te word."
536
537#~ msgid ""
538#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
539#~ msgstr ""
540#~ "Indien geaktiveer, sal gnome-session die gebruiker waarsku voordat 'n "
541#~ "sessie beëindig word."
542
543#~ msgid ""
544#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
545#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
546#~ msgstr ""
547#~ "Indien geaktiveer, sal gnome-session die sessie outomaties stoor. "
548#~ "Andersins sal daar op die afmeldingsdialoog 'n opsie wees om die sessie "
549#~ "te stoor."
550
551#~ msgid "Logout prompt"
552#~ msgstr "Afmeldingspor"
553
554#~ msgid ""
555#~ "Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the GNOME "
556#~ "Desktop"
557#~ msgstr ""
558#~ "Voorkeurbeeld wat gebruik moet word vir die spatskerm wanneer daar by "
559#~ "GNOME Desktop aangemeld word"
560
561#~ msgid "Show the splash screen"
562#~ msgstr "Vertoon die spatskerm"
563
564#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
565#~ msgstr "Vertoon die spatskerm wanneer die sessie begin"
566
567#~ msgid "Splash Screen Image"
568#~ msgstr "Spatskermbeeld"
569
570#~ msgid "_Order:"
571#~ msgstr "_Volgorde:"
572
573#~ msgid "The order in which applications are started in the session."
574#~ msgstr "Die volgorde waarin toepassings in die sessie begin word."
575
576#~ msgid "What happens to the application when it exits."
577#~ msgstr "Wat gebeur met die toepassing wanneer dit afsluit."
578
579#~ msgid "_Style:"
580#~ msgstr "_Styl:"
581
582#~ msgid "Order"
583#~ msgstr "Volgorde"
584
585#~ msgid "Style"
586#~ msgstr "Styl"
587
588#~ msgid "State"
589#~ msgstr "Staat"
590
591#~ msgid "Inactive"
592#~ msgstr "Onaktief"
593
594#~ msgid "Waiting to start or already finished."
595#~ msgstr "Wag om te begin of reeds klaar."
596
597#~ msgid "Started but has not yet reported state."
598#~ msgstr "Het begin maar nog nie die status gerapporteer nie."
599
600#~ msgid "Running"
601#~ msgstr "Besig om te loop"
602
603#~ msgid "A normal member of the session."
604#~ msgstr "'n Gewone lid van die sessie."
605
606#~ msgid "Saving"
607#~ msgstr "Besig om te stoor"
608
609#~ msgid "Saving session details."
610#~ msgstr "Stoor sessie-besonderhede."
611
612#~ msgid "State not reported within timeout."
613#~ msgstr "Status nie binne uitteltyd gerapporteer nie."
614
615#~ msgid "Normal"
616#~ msgstr "Normaal"
617
618#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
619#~ msgstr "Nie deur afmeldings geraak nie, maar kan sterf."
620
621#~ msgid "Never allowed to die."
622#~ msgstr "Mag nooit sterf nie."
623
624#~ msgid "Trash"
625#~ msgstr "Asblik"
626
627#~ msgid "Discarded on logout and can die."
628#~ msgstr "Weggegooi tydens afmelding en kan sterf."
629
630#~ msgid "Settings"
631#~ msgstr "Instellings"
632
633#~ msgid "Always started on every login."
634#~ msgstr "Altyd begin vir elke aanmelding."
635
636#~ msgid ""
637#~ "There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
638#~ "\n"
639#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
640#~ "correctly."
641#~ msgstr ""
642#~ "n Fout is ondervind met die laai van die GNOME-Instellingsdaemoon.\n"
643#~ "\n"
644#~ "Sommige funksies, soos temas, klanke of agtergrondinstellings mag dalk "
645#~ "nie korrek werk nie."
646
647#~ msgid ""
648#~ "\n"
649#~ "\n"
650#~ "The last error message was:\n"
651#~ "\n"
652#~ msgstr ""
653#~ "\n"
654#~ "\n"
655#~ "Die laaste foutboodskap was:\n"
656#~ "\n"
657
658#~ msgid ""
659#~ "\n"
660#~ "\n"
661#~ "GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
662#~ msgstr ""
663#~ "\n"
664#~ "\n"
665#~ "GNOME sal probeer om die Instellingsdaemoon oor te begin wanneer jy weer "
666#~ "aanmeld."
667
668#~ msgid "There was an unknown activation error."
669#~ msgstr "Daar was 'n onbekende aktiveringsfout."
670
671#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
672#~ msgstr "Die Instellingsdaemoon het te veel kere oorbegin."
673
674#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
675#~ msgstr "Is jy seker jy wil afmeld?"
676
677#~ msgid "_Save current setup"
678#~ msgstr "_Stoor huidige opstelling"
679
680#~ msgid "_Restart the computer"
681#~ msgstr "_Herbegin die rekenaar"
682
683#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
684#~ msgstr "Lees slegs gestoorde sessiesuit die verstek.sessie-lêer"
685
686#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
687#~ msgstr "Millisekonde gewag vir kliënte om te registreer (0=vir altyd)"
688
689#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
690#~ msgstr "Millisekonde gewag vir kliënte om te reageer (0=vir altyd)"
691
692#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
693#~ msgstr "Millisekonde gewag vir kliënte om te sterf (0=vir altyd)"
694
695#~ msgid ""
696#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
697#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
698#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
699#~ "%s to the file /etc/hosts."
700#~ msgstr ""
701#~ "Kon nie internetadres vir %s opsoek nie.\n"
702#~ "Die sal verhoed dat GNOME behoorlik funksioneer.\n"
703#~ "Die probleem mag moontlik opgelos word deur \n"
704#~ "%s by die lêer /etc/gashere te voeg."
705
706#~ msgid "Try Again"
707#~ msgstr "Probeer weer"
708
709#~ msgid "Your session has been saved"
710#~ msgstr "Jou sessie is gestoor"
711
712#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
713#~ msgstr "Die program het opgehou wag as gevolg van 'n konflik."
714
715#~ msgid "No response to the %s command."
716#~ msgstr "Geen reaksie op die  %s-bevel nie."
717
718#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
719#~ msgstr "Die program is dalk stadig, stukkend of dit het gestop."
720
721#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
722#~ msgstr "Jy mag wag totdat dit reageer, of dit verwyder."
723
724#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
725#~ msgstr "Herbegin gestaak as gevolg van falings."
726
727#~ msgid "A session shutdown is in progress."
728#~ msgstr "'n Sessie-afsluiting neem tans plaas."
729
730#~ msgid "Set the current session"
731#~ msgstr "Stel die huidige sessie"
732
733#~ msgid "Kill session"
734#~ msgstr "Stop sessie"
735
736#~ msgid "Use dialog boxes"
737#~ msgstr "Gebruik dialoogkassies"
738
739#~ msgid "The session name cannot be empty"
740#~ msgstr "Die sessienaam kan nie leeg wees nie"
741
742#~ msgid "Add a new session"
743#~ msgstr "Voeg 'n nuwe sessie by"
744
745#~ msgid "Edit session name"
746#~ msgstr "Redigeer sessienaam"
747
748#~ msgid "_Edit"
749#~ msgstr "_Redigeer"
750
751#~ msgid ""
752#~ "Some changes are not saved.\n"
753#~ "Is it still OK to exit?"
754#~ msgstr ""
755#~ "Sommige veranderings is nie gestoor nie.\n"
756#~ "Is dit nog steeds OK om af te sluit?"
757
758#~ msgid "Show splash screen on _login"
759#~ msgstr "Vertoon spatskerm by _aanmelding"
760
761#~ msgid "Automatically save chan_ges to session"
762#~ msgstr "Stoor outomaties veran_deringe aan sessie"
763
764#~ msgid "Session Name"
765#~ msgstr "Sessienaam"
766
767#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
768#~ msgstr "Verwyder die huidige geselekteerde kliënt van die sessie."
769
770#~ msgid "Apply changes to the current session"
771#~ msgstr "Pas veranderinge op huidige sessie toe"
772
773#~ msgid "The list of programs in the session."
774#~ msgstr "Die lys van programme in die sessie."
775
776#~ msgid "Currently running _programs:"
777#~ msgstr "_Programme wat tans loop:"
778
779#~ msgid "Initialize session settings"
780#~ msgstr "Inisialiseer sessie-instellings"
781
782#~ msgid "Configure your sessions"
783#~ msgstr "Stel jou sessies op"
784
785#~ msgid "Sawfish Window Manager"
786#~ msgstr "Sawfish-vensterbestuurder"
787
788#~ msgid "Metacity Window Manager"
789#~ msgstr "Metacity-vensterbestuurder"
790
791#~ msgid "Window Manager"
792#~ msgstr "Vensterbestuurder"
793
794#~ msgid "The Panel"
795#~ msgstr "Die Paneel"
796
797#~ msgid "Session Manager Proxy"
798#~ msgstr "Sessiebestuurder-instaanbediener"
799
800#~ msgid "Nautilus"
801#~ msgstr "Nautilus"
802
803#~ msgid "Desktop Settings"
804#~ msgstr "Werkarea-instellings"
805
806#~ msgid "_Startup Command:"
807#~ msgstr "_Selflaaibevel:"
808