1# translation of gnome-session.HEAD.po to Arabic 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 4# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002. 5# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006. 6# Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>, 2007. 7# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008. 8# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014. 9# Anass Ahmed <anass.1430@gmail.com>, 2011. 10# Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>, 2012. 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15"POT-Creation-Date: 2014-02-28 23:26+0200\n" 16"PO-Revision-Date: 2014-02-28 23:26+0200\n" 17"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" 18"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" 19"Language: ar\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " 24"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" 25"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" 26"X-Project-Style: gnome\n" 27 28#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1 29msgid "Custom" 30msgstr "خاص" 31 32#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2 33msgid "This entry lets you select a saved session" 34msgstr "هذه الخاصية تسمح لك باختيار جلسة محفوطة" 35 36#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 37msgid "GNOME" 38msgstr "جنوم" 39 40#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 41msgid "This session logs you into GNOME" 42msgstr "تولجك هذه الجلسة في جنوم" 43 44#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1 45msgid "GNOME dummy" 46msgstr "جنوم لا شيء" 47 48#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1 49#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1 50msgid "GNOME on Wayland" 51msgstr "جنوم على وايلاند" 52 53#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2 54msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" 55msgstr "تولجك هذه الجلسة في جنوم باستخدام وايلاند" 56 57#: ../data/session-selector.ui.h:1 58msgid "Custom Session" 59msgstr "جلسة خاصة" 60 61#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102 62msgid "Please select a custom session to run" 63msgstr "من فضلك، اختر جلسة خاصة للعمل" 64 65#: ../data/session-selector.ui.h:3 66msgid "_New Session" 67msgstr "_جلسة جديدة" 68 69#: ../data/session-selector.ui.h:4 70msgid "_Remove Session" 71msgstr "_احذف الجلسة" 72 73#: ../data/session-selector.ui.h:5 74msgid "Rena_me Session" 75msgstr "غيّر ا_سم جلسة" 76 77#: ../data/session-selector.ui.h:6 78msgid "_Continue" 79msgstr "_أكمل" 80 81#: ../data/session-properties.ui.h:1 82msgid "Additional startup _programs:" 83msgstr "برامج بدء الت_شغيل الإضافية:" 84 85#: ../data/session-properties.ui.h:2 86msgid "Startup Programs" 87msgstr "برامج بدء التشغيل" 88 89#: ../data/session-properties.ui.h:3 90msgid "_Automatically remember running applications when logging out" 91msgstr "ت_ذكّر تلقائيا التطبيقات المشغلة عند تسجيل الخروج" 92 93#: ../data/session-properties.ui.h:4 94msgid "_Remember Currently Running Applications" 95msgstr "_تذكّر التطبيقات المشغلة حاليًا" 96 97#: ../data/session-properties.ui.h:5 98msgid "Options" 99msgstr "الخيارات" 100 101#: ../data/session-properties.ui.h:6 102msgid "Browse…" 103msgstr "تصفّح…" 104 105#: ../data/session-properties.ui.h:7 106msgid "Comm_ent:" 107msgstr "ال_تعليق:" 108 109#: ../data/session-properties.ui.h:8 110msgid "Co_mmand:" 111msgstr "الأ_مر:" 112 113#: ../data/session-properties.ui.h:9 114msgid "_Name:" 115msgstr "الا_سم:" 116 117#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321 118msgid "Oh no! Something has gone wrong." 119msgstr "لا! ثمة مشكلة." 120 121#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:328 122msgid "" 123"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " 124"administrator" 125msgstr "حدثت مشكلة وتعذّر تعافي النظام. حاول الاتصال بمدير النظام." 126 127#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:330 128msgid "" 129"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " 130"been disabled as a precaution." 131msgstr "حدثت مشكلة وتعذّر تعافي النظام. ستتعطل جميع الامتدادات كإجراء احترازي." 132 133#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332 134msgid "" 135"A problem has occurred and the system can't recover.\n" 136"Please log out and try again." 137msgstr "" 138"حدثت مشكلة وتعذّر تعافي النظام.\n" 139"حاول الخروج ثم الولوج مجددا." 140 141#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347 142msgid "_Log Out" 143msgstr "ا_خرج" 144 145#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:369 ../gnome-session/main.c:305 146msgid "Enable debugging code" 147msgstr "فعّل كود تتبع الأخطاء" 148 149#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:370 150msgid "Allow logout" 151msgstr "اسمح بالخروج" 152 153#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:371 154msgid "Show extension warning" 155msgstr "أظهر تحذير الامتداد" 156 157#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043 158msgid "Not responding" 159msgstr "لا يستجيب" 160 161#: ../gnome-session/gsm-util.c:409 162msgid "_Log out" 163msgstr "ا_خرج" 164 165#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, 166#. * then the XSMP client already has set several XSMP 167#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. 168#. 169#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 170msgid "Remembered Application" 171msgstr "التطبيقات المتذكرة" 172 173#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207 174msgid "This program is blocking logout." 175msgstr "يعيق هذا البرنامج الخروج." 176 177#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 178msgid "" 179"Refusing new client connection because the session is currently being shut " 180"down\n" 181msgstr "يرفض العملاء الجدد لأن الجلسة يتم إطفاؤها حاليا\n" 182 183#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609 184#, c-format 185msgid "Could not create ICE listening socket: %s" 186msgstr "تعذّر إنشاء مقبس استماع ICE: %s" 187 188#: ../gnome-session/main.c:303 189msgid "Override standard autostart directories" 190msgstr "تخطى مجلدات بدء التشغيل القياسية" 191 192#: ../gnome-session/main.c:303 193msgid "AUTOSTART_DIR" 194msgstr "AUTOSTART_DIR" 195 196#: ../gnome-session/main.c:304 197msgid "Session to use" 198msgstr "الجلسة التي ستُستخدم" 199 200#: ../gnome-session/main.c:304 201msgid "SESSION_NAME" 202msgstr "SESSION_NAME" 203 204#: ../gnome-session/main.c:306 205msgid "Do not load user-specified applications" 206msgstr "لا تُحمّل التطبيقات التي حددها المستخدم" 207 208#: ../gnome-session/main.c:307 209msgid "Version of this application" 210msgstr "إصدارة هذا التطبيق" 211 212#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong 213#: ../gnome-session/main.c:309 214msgid "Show the fail whale dialog for testing" 215msgstr "أظهر حوار الفشل للاختبار" 216 217#: ../gnome-session/main.c:342 218msgid " - the GNOME session manager" 219msgstr " - مدير جلسات جنوم" 220 221#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108 222#, c-format 223msgid "" 224"%s [OPTION...] COMMAND\n" 225"\n" 226"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" 227"\n" 228" -h, --help Show this help\n" 229" --version Show program version\n" 230" --app-id ID The application id to use\n" 231" when inhibiting (optional)\n" 232" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" 233" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" 234" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" 235" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" 236"\n" 237"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" 238msgstr "" 239 240#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146 241#, c-format 242msgid "Failed to execute %s\n" 243msgstr "فشل التنفيذ %s\n" 244 245#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216 246#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226 247#, c-format 248msgid "%s requires an argument\n" 249msgstr "يتطلب الخيار %s معاملا\n" 250 251#: ../tools/gnome-session-selector.c:61 252#, c-format 253msgid "Session %d" 254msgstr "جلسة %d" 255 256#: ../tools/gnome-session-selector.c:107 257msgid "" 258"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" 259msgstr "لا يسمح أن يبدأ اسم الجلسة بـ '.' أو أن يتضمن '/'" 260 261#: ../tools/gnome-session-selector.c:111 262msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" 263msgstr "لا يسمح أن تبدأ أسماء الجلسات بـ '.'" 264 265#: ../tools/gnome-session-selector.c:115 266msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" 267msgstr "لا يسمح أن تتضمن أسماء الجلسات حرف '/'" 268 269#: ../tools/gnome-session-selector.c:123 270#, c-format 271msgid "A session named ‘%s’ already exists" 272msgstr "جلسة باسم ‘%s’ موجودة بالفعل" 273 274#: ../tools/gnome-session-quit.c:51 275msgid "Log out" 276msgstr "اخرج" 277 278#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 279msgid "Power off" 280msgstr "أطفئ" 281 282#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 283msgid "Reboot" 284msgstr "أعِد التشغيل" 285 286#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 287msgid "Ignoring any existing inhibitors" 288msgstr "متجاهلًا أية معيقات موجودة" 289 290#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 291msgid "Don't prompt for user confirmation" 292msgstr "لا تطلب تأكيدا من المستخدم" 293 294#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99 295msgid "Could not connect to the session manager" 296msgstr "تعذّر الاتصال بمدير الجلسات" 297 298#: ../tools/gnome-session-quit.c:201 299msgid "Program called with conflicting options" 300msgstr "تم استدعاء البرنامج بخيارات متضاربة" 301 302#~ msgid "Select Command" 303#~ msgstr "اختر أمرا" 304 305#~ msgid "Add Startup Program" 306#~ msgstr "أضِف برنامجا لبداية التشغيل" 307 308#~ msgid "Edit Startup Program" 309#~ msgstr "حرّر برنامج بدء التشغيل" 310 311#~ msgid "The startup command cannot be empty" 312#~ msgstr "لا يمكن أن يكون أمر بدء التشغيل فارغًا" 313 314#~ msgid "The startup command is not valid" 315#~ msgstr "أمر بدء التشغيل غير سليم" 316 317#~ msgid "Enabled" 318#~ msgstr "مُفعّل" 319 320#~ msgid "Icon" 321#~ msgstr "أيقونة" 322 323#~ msgid "Program" 324#~ msgstr "البرنامج" 325 326#~ msgid "Startup Applications Preferences" 327#~ msgstr "تفضيلات برمجيات بدء التشغيل" 328 329#~ msgid "No name" 330#~ msgstr "بلا اسم" 331 332#~ msgid "No description" 333#~ msgstr "بلا وصف" 334 335#~ msgid "Could not display help document" 336#~ msgstr "تعذّر عرض مستند المساعدة" 337 338#~ msgid "Startup Applications" 339#~ msgstr "تطبيقات بدء التشغيل" 340 341#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" 342#~ msgstr "اختر التطبيقات التي تريد تشغيلها عند ولوجك" 343 344#~ msgid "File is not a valid .desktop file" 345#~ msgstr "ليس هذا ملف .desktop سليم" 346 347#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 348#~ msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة: '%s'" 349 350#~ msgid "Starting %s" 351#~ msgstr "يجري بدء %s" 352 353#~ msgid "Application does not accept documents on command line" 354#~ msgstr "لا يقبل التطبيق مستندات في سطر الأوامر" 355 356#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" 357#~ msgstr "خيار إطلاق غير معروف: %Id" 358 359#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 360#~ msgstr "تعذّر تمرير مسارات الملفات إلى مدخلة سطح مكتب 'Type=Link'" 361 362#~ msgid "Not a launchable item" 363#~ msgstr "ليس عنصرا يمكن إطلاقه" 364 365#~ msgid "Disable connection to session manager" 366#~ msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات" 367 368#~ msgid "Specify file containing saved configuration" 369#~ msgstr "حدد ملفا يحتوي الاعدادات المحفوظة" 370 371#~ msgid "FILE" 372#~ msgstr "ملف" 373 374#~ msgid "Specify session management ID" 375#~ msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات" 376 377#~ msgid "ID" 378#~ msgstr "معرّف" 379 380#~ msgid "Session management options:" 381#~ msgstr "خيارات إدارة الجلسات:" 382 383#~ msgid "Show session management options" 384#~ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات" 385 386#~ msgid "Some programs are still running:" 387#~ msgstr "ما زالت بعض البرامج تعمل:" 388 389#~ msgid "Unknown" 390#~ msgstr "مجهول" 391 392#~ msgid "A program is still running:" 393#~ msgstr "ما زال أحد البرامج يعمل:" 394 395#~ msgid "" 396#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " 397#~ "to lose work." 398#~ msgstr "بانتظار انتهاء البرامج. مقاطعة هذه البرامج قد يتسبب في فقدان العمل." 399 400#~ msgid "" 401#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " 402#~ "to lose work." 403#~ msgstr "بانتظار انتهاء البرامج. مقاطعة هذه البرامج قد يتسبب في فقد بيانات." 404 405#~ msgid "Switch User Anyway" 406#~ msgstr "بدّل المستخدم بالرغم من هذا" 407 408#~ msgid "Log Out Anyway" 409#~ msgstr "اخرج بالرغم من هذا" 410 411#~ msgid "Suspend Anyway" 412#~ msgstr "علّق بالرغم من هذا" 413 414#~ msgid "Hibernate Anyway" 415#~ msgstr "أسبِت بالرغم من هذا" 416 417#~ msgid "Shut Down Anyway" 418#~ msgstr "أغلق بالرغم من هذا" 419 420#~ msgid "Restart Anyway" 421#~ msgstr "أعد التشغيل على أي حال" 422 423#~ msgid "Lock Screen" 424#~ msgstr "أوصد الشاشة" 425 426#~ msgid "Cancel" 427#~ msgstr "ألغ" 428 429#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second." 430#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." 431#~ msgstr[0] "سيتم إخراجك حالا." 432#~ msgstr[1] "سيتم إخراجك خلال ثانية واحدة." 433#~ msgstr[2] "سيتم إخراجك خلال ثانيتين." 434#~ msgstr[3] "سيتم إخراجك خلال %Id ثوان." 435#~ msgstr[4] "سيتم إخراجك خلال %Id ثانية." 436#~ msgstr[5] "سيتم إخراجك خلال %Id ثانية." 437 438#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second." 439#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." 440#~ msgstr[0] "سيتم إطفاء النظام حالا." 441#~ msgstr[1] "سيتم إطفاء النظام خلال ثانية واحدة." 442#~ msgstr[2] "سيتم إطفاء النظام خلال ثانيتين." 443#~ msgstr[3] "سيتم إطفاء النظام خلال %Id ثوان." 444#~ msgstr[4] "سيتم إطفاء النظام خلال %Id ثانية." 445#~ msgstr[5] "سيتم إطفاء النظام خلال %Id ثوان." 446 447#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second." 448#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." 449#~ msgstr[0] "سيعاد تشغيل النظام حالا." 450#~ msgstr[1] "سيعاد تشغيل النظام آليا خلال ثانية واحدة." 451#~ msgstr[2] "سيعاد تشغيل النظام آليا خلال ثانيتين." 452#~ msgstr[3] "سيعاد تشغيل النظام آليا خلال %Id ثوان." 453#~ msgstr[4] "سيعاد تشغيل النظام آليا خلال %Id ثانية." 454#~ msgstr[5] "سيعاد تشغيل النظام آليا خلال %Id ثانية." 455 456#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"." 457#~ msgstr "حاليا أنت والج باسم \"%s\"." 458 459#~ msgid "Log out of this system now?" 460#~ msgstr "أأخرج من هذا النظام الآن؟" 461 462#~ msgid "_Switch User" 463#~ msgstr "ب_دّل المستخدم" 464 465#~ msgid "Shut down this system now?" 466#~ msgstr "أأطفئ هذا النظام الآن؟" 467 468#~ msgid "S_uspend" 469#~ msgstr "_علّق" 470 471#~ msgid "_Hibernate" 472#~ msgstr "أ_سبِت" 473 474#~ msgid "_Restart" 475#~ msgstr "أعِد الت_شغيل" 476 477#~ msgid "_Shut Down" 478#~ msgstr "أ_طفئ" 479 480#~ msgid "Restart this system now?" 481#~ msgstr "هل ترغب بإعادة تشغيل النظام الآن؟" 482 483#~ msgid "Icon '%s' not found" 484#~ msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة" 485 486#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load" 487#~ msgstr "فشل بدء جنوم 3" 488 489#~ msgid "" 490#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " 491#~ "<i>fallback mode</i>.\n" 492#~ "\n" 493#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " 494#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience." 495#~ msgstr "" 496#~ "للأسف فشل بدء جنوم 3 على الوجه الصحيح ودخلت إلى <i>الطور التقليدي</i>.\n" 497#~ "\n" 498#~ "غالبا ما يعني هذا أن نظامك (عتاد الرسوميات أو المُشغّل) ليس مؤهلا لتشغيل " 499#~ "جنوم 3 بكامل طاقتها." 500 501#~ msgid "Learn more about GNOME 3" 502#~ msgstr "تعرّف أكثر على جنوم 3" 503 504#~ msgid "" 505#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" 506#~ msgstr "تعذّر بدء جلسة الولوج (وتعذّر الاتصال بالخادوم الرسومي)" 507 508#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>" 509#~ msgstr "<b>ما زالت بعض البرامج تعمل:</b>" 510 511#~ msgid "" 512#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " 513#~ "extensions below may have caused this.\n" 514#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." 515#~ msgstr "" 516#~ "حدثت مشكلة وتعذّر تعافي النظام. قد تكون أحد الامتدادات بالأسفل قد تسببت في " 517#~ "هذا.\n" 518#~ "حاول تعطيل بعضها ثم لج مجددا." 519 520#~ msgid "Exited with code %d" 521#~ msgstr "خَرَجَ مع الرمز %d" 522 523#~ msgid "Killed by signal %d" 524#~ msgstr "قًتِل بإشارة %d" 525 526#~ msgid "Stopped by signal %d" 527#~ msgstr "أُوقِف بإشارة %d" 528 529#~ msgid "" 530#~ "There is a problem with the configuration server.\n" 531#~ "(%s exited with status %d)" 532#~ msgstr "" 533#~ "هناك مشكلة مع خادوم الإعدادات.\n" 534#~ "(%s خرج بالحالة %Id)" 535 536#~ msgid "Try _Recovery" 537#~ msgstr "حاوِل ال_تعافي" 538 539#~ msgid "A system error has occurred: %s" 540#~ msgstr "حدث عُطل في النظام: %s" 541 542#~ msgid "A fatal system error has occurred: %s" 543#~ msgstr "حدث عُطل أساسي في النظام: %s" 544 545#~ msgid "Component '%s': %s" 546#~ msgstr "المكون '%s': %s" 547 548#~ msgid "Killed by signal" 549#~ msgstr "قًتِل بإشارة" 550 551#~ msgid "Timed out" 552#~ msgstr "انتهت المهلة" 553 554#~ msgid "Show shutdown dialog" 555#~ msgstr "أعرض حوار إيقاف التشغيل" 556 557#~ msgid "Use dialog boxes for errors" 558#~ msgstr "استخدم صناديق الحوار للأخطاء" 559 560#~ msgid "Set the current session name" 561#~ msgstr "اضبط اسم الجلسة الحالية" 562 563#~ msgid "NAME" 564#~ msgstr "الاسم" 565 566#~ msgid "Kill session" 567#~ msgstr "اقتل الجلسة" 568 569#~ msgid "Classic GNOME" 570#~ msgstr "جنوم تقليدية" 571 572#~ msgid "Window Manager" 573#~ msgstr "مدير النوافذ" 574