1# translation of gnome-session.HEAD.po to Arabic
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
5# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
6# Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>, 2007.
7# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
8# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014.
9# Anass Ahmed <anass.1430@gmail.com>, 2011.
10# Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>, 2012.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2014-02-28 23:26+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2014-02-28 23:26+0200\n"
17"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
18"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
19"Language: ar\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
24"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
25"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
26"X-Project-Style: gnome\n"
27
28#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
29msgid "Custom"
30msgstr "خاص"
31
32#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
33msgid "This entry lets you select a saved session"
34msgstr "هذه الخاصية تسمح لك باختيار جلسة محفوطة"
35
36#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
37msgid "GNOME"
38msgstr "جنوم"
39
40#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
41msgid "This session logs you into GNOME"
42msgstr "تولجك هذه الجلسة في جنوم"
43
44#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
45msgid "GNOME dummy"
46msgstr "جنوم لا شيء"
47
48#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1
49#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
50msgid "GNOME on Wayland"
51msgstr "جنوم على وايلاند"
52
53#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2
54msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
55msgstr "تولجك هذه الجلسة في جنوم باستخدام وايلاند"
56
57#: ../data/session-selector.ui.h:1
58msgid "Custom Session"
59msgstr "جلسة خاصة"
60
61#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102
62msgid "Please select a custom session to run"
63msgstr "من فضلك، اختر جلسة خاصة للعمل"
64
65#: ../data/session-selector.ui.h:3
66msgid "_New Session"
67msgstr "_جلسة جديدة"
68
69#: ../data/session-selector.ui.h:4
70msgid "_Remove Session"
71msgstr "_احذف الجلسة"
72
73#: ../data/session-selector.ui.h:5
74msgid "Rena_me Session"
75msgstr "غيّر ا_سم جلسة"
76
77#: ../data/session-selector.ui.h:6
78msgid "_Continue"
79msgstr "_أكمل"
80
81#: ../data/session-properties.ui.h:1
82msgid "Additional startup _programs:"
83msgstr "برامج بدء الت_شغيل الإضافية:"
84
85#: ../data/session-properties.ui.h:2
86msgid "Startup Programs"
87msgstr "برامج بدء التشغيل"
88
89#: ../data/session-properties.ui.h:3
90msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
91msgstr "ت_ذكّر تلقائيا التطبيقات المشغلة عند تسجيل الخروج"
92
93#: ../data/session-properties.ui.h:4
94msgid "_Remember Currently Running Applications"
95msgstr "_تذكّر التطبيقات المشغلة حاليًا"
96
97#: ../data/session-properties.ui.h:5
98msgid "Options"
99msgstr "الخيارات"
100
101#: ../data/session-properties.ui.h:6
102msgid "Browse…"
103msgstr "تصفّح…"
104
105#: ../data/session-properties.ui.h:7
106msgid "Comm_ent:"
107msgstr "ال_تعليق:"
108
109#: ../data/session-properties.ui.h:8
110msgid "Co_mmand:"
111msgstr "الأ_مر:"
112
113#: ../data/session-properties.ui.h:9
114msgid "_Name:"
115msgstr "الا_سم:"
116
117#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321
118msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
119msgstr "لا! ثمة مشكلة."
120
121#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:328
122msgid ""
123"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
124"administrator"
125msgstr "حدثت مشكلة وتعذّر تعافي النظام. حاول الاتصال بمدير النظام."
126
127#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:330
128msgid ""
129"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
130"been disabled as a precaution."
131msgstr "حدثت مشكلة وتعذّر تعافي النظام. ستتعطل جميع الامتدادات كإجراء احترازي."
132
133#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332
134msgid ""
135"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
136"Please log out and try again."
137msgstr ""
138"حدثت مشكلة وتعذّر تعافي النظام.\n"
139"حاول الخروج ثم الولوج مجددا."
140
141#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347
142msgid "_Log Out"
143msgstr "ا_خرج"
144
145#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:369 ../gnome-session/main.c:305
146msgid "Enable debugging code"
147msgstr "فعّل كود تتبع الأخطاء"
148
149#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:370
150msgid "Allow logout"
151msgstr "اسمح بالخروج"
152
153#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:371
154msgid "Show extension warning"
155msgstr "أظهر تحذير الامتداد"
156
157#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043
158msgid "Not responding"
159msgstr "لا يستجيب"
160
161#: ../gnome-session/gsm-util.c:409
162msgid "_Log out"
163msgstr "ا_خرج"
164
165#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
166#. * then the XSMP client already has set several XSMP
167#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
168#.
169#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
170msgid "Remembered Application"
171msgstr "التطبيقات المتذكرة"
172
173#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
174msgid "This program is blocking logout."
175msgstr "يعيق هذا البرنامج الخروج."
176
177#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
178msgid ""
179"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
180"down\n"
181msgstr "يرفض العملاء الجدد لأن الجلسة يتم إطفاؤها حاليا\n"
182
183#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
184#, c-format
185msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
186msgstr "تعذّر إنشاء مقبس استماع ICE: %s"
187
188#: ../gnome-session/main.c:303
189msgid "Override standard autostart directories"
190msgstr "تخطى مجلدات بدء التشغيل القياسية"
191
192#: ../gnome-session/main.c:303
193msgid "AUTOSTART_DIR"
194msgstr "AUTOSTART_DIR"
195
196#: ../gnome-session/main.c:304
197msgid "Session to use"
198msgstr "الجلسة التي ستُستخدم"
199
200#: ../gnome-session/main.c:304
201msgid "SESSION_NAME"
202msgstr "SESSION_NAME"
203
204#: ../gnome-session/main.c:306
205msgid "Do not load user-specified applications"
206msgstr "لا تُحمّل التطبيقات التي حددها المستخدم"
207
208#: ../gnome-session/main.c:307
209msgid "Version of this application"
210msgstr "إصدارة هذا التطبيق"
211
212#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
213#: ../gnome-session/main.c:309
214msgid "Show the fail whale dialog for testing"
215msgstr "أظهر حوار الفشل للاختبار"
216
217#: ../gnome-session/main.c:342
218msgid " - the GNOME session manager"
219msgstr " - مدير جلسات جنوم"
220
221#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
222#, c-format
223msgid ""
224"%s [OPTION...] COMMAND\n"
225"\n"
226"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
227"\n"
228"  -h, --help        Show this help\n"
229"  --version         Show program version\n"
230"  --app-id ID       The application id to use\n"
231"                    when inhibiting (optional)\n"
232"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
233"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
234"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
235"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
236"\n"
237"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
238msgstr ""
239
240#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
241#, c-format
242msgid "Failed to execute %s\n"
243msgstr "فشل التنفيذ %s\n"
244
245#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216
246#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226
247#, c-format
248msgid "%s requires an argument\n"
249msgstr "يتطلب الخيار %s معاملا\n"
250
251#: ../tools/gnome-session-selector.c:61
252#, c-format
253msgid "Session %d"
254msgstr "جلسة %d"
255
256#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
257msgid ""
258"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
259msgstr "لا يسمح أن يبدأ اسم الجلسة بـ '.' أو أن يتضمن '/'"
260
261#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
262msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
263msgstr "لا يسمح أن تبدأ أسماء الجلسات بـ '.'"
264
265#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
266msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
267msgstr "لا يسمح أن تتضمن أسماء الجلسات حرف '/'"
268
269#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
270#, c-format
271msgid "A session named ‘%s’ already exists"
272msgstr "جلسة باسم ‘%s’ موجودة بالفعل"
273
274#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
275msgid "Log out"
276msgstr "اخرج"
277
278#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
279msgid "Power off"
280msgstr "أطفئ"
281
282#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
283msgid "Reboot"
284msgstr "أعِد التشغيل"
285
286#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
287msgid "Ignoring any existing inhibitors"
288msgstr "متجاهلًا أية معيقات موجودة"
289
290#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
291msgid "Don't prompt for user confirmation"
292msgstr "لا تطلب تأكيدا من المستخدم"
293
294#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
295msgid "Could not connect to the session manager"
296msgstr "تعذّر الاتصال بمدير الجلسات"
297
298#: ../tools/gnome-session-quit.c:201
299msgid "Program called with conflicting options"
300msgstr "تم استدعاء البرنامج بخيارات متضاربة"
301
302#~ msgid "Select Command"
303#~ msgstr "اختر أمرا"
304
305#~ msgid "Add Startup Program"
306#~ msgstr "أضِف برنامجا لبداية التشغيل"
307
308#~ msgid "Edit Startup Program"
309#~ msgstr "حرّر برنامج بدء التشغيل"
310
311#~ msgid "The startup command cannot be empty"
312#~ msgstr "لا يمكن أن يكون أمر بدء التشغيل فارغًا"
313
314#~ msgid "The startup command is not valid"
315#~ msgstr "أمر بدء التشغيل غير سليم"
316
317#~ msgid "Enabled"
318#~ msgstr "مُفعّل"
319
320#~ msgid "Icon"
321#~ msgstr "أيقونة"
322
323#~ msgid "Program"
324#~ msgstr "البرنامج"
325
326#~ msgid "Startup Applications Preferences"
327#~ msgstr "تفضيلات برمجيات بدء التشغيل"
328
329#~ msgid "No name"
330#~ msgstr "بلا اسم"
331
332#~ msgid "No description"
333#~ msgstr "بلا وصف"
334
335#~ msgid "Could not display help document"
336#~ msgstr "تعذّر عرض مستند المساعدة"
337
338#~ msgid "Startup Applications"
339#~ msgstr "تطبيقات بدء التشغيل"
340
341#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
342#~ msgstr "اختر التطبيقات التي تريد تشغيلها عند ولوجك"
343
344#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
345#~ msgstr "ليس هذا ملف .desktop سليم"
346
347#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
348#~ msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة: '%s'"
349
350#~ msgid "Starting %s"
351#~ msgstr "يجري بدء %s"
352
353#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
354#~ msgstr "لا يقبل التطبيق مستندات في سطر الأوامر"
355
356#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
357#~ msgstr "خيار إطلاق غير معروف: %Id"
358
359#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
360#~ msgstr "تعذّر تمرير مسارات الملفات إلى مدخلة سطح مكتب 'Type=Link'"
361
362#~ msgid "Not a launchable item"
363#~ msgstr "ليس عنصرا يمكن إطلاقه"
364
365#~ msgid "Disable connection to session manager"
366#~ msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات"
367
368#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
369#~ msgstr "حدد ملفا يحتوي الاعدادات المحفوظة"
370
371#~ msgid "FILE"
372#~ msgstr "ملف"
373
374#~ msgid "Specify session management ID"
375#~ msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات"
376
377#~ msgid "ID"
378#~ msgstr "معرّف"
379
380#~ msgid "Session management options:"
381#~ msgstr "خيارات إدارة الجلسات:"
382
383#~ msgid "Show session management options"
384#~ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"
385
386#~ msgid "Some programs are still running:"
387#~ msgstr "ما زالت بعض البرامج تعمل:"
388
389#~ msgid "Unknown"
390#~ msgstr "مجهول"
391
392#~ msgid "A program is still running:"
393#~ msgstr "ما زال أحد البرامج يعمل:"
394
395#~ msgid ""
396#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
397#~ "to lose work."
398#~ msgstr "بانتظار انتهاء البرامج. مقاطعة هذه البرامج قد يتسبب في فقدان العمل."
399
400#~ msgid ""
401#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
402#~ "to lose work."
403#~ msgstr "بانتظار انتهاء البرامج. مقاطعة هذه البرامج قد يتسبب في فقد بيانات."
404
405#~ msgid "Switch User Anyway"
406#~ msgstr "بدّل المستخدم بالرغم من هذا"
407
408#~ msgid "Log Out Anyway"
409#~ msgstr "اخرج بالرغم من هذا"
410
411#~ msgid "Suspend Anyway"
412#~ msgstr "علّق بالرغم من هذا"
413
414#~ msgid "Hibernate Anyway"
415#~ msgstr "أسبِت بالرغم من هذا"
416
417#~ msgid "Shut Down Anyway"
418#~ msgstr "أغلق بالرغم من هذا"
419
420#~ msgid "Restart Anyway"
421#~ msgstr "أعد التشغيل على أي حال"
422
423#~ msgid "Lock Screen"
424#~ msgstr "أوصد الشاشة"
425
426#~ msgid "Cancel"
427#~ msgstr "ألغ"
428
429#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
430#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
431#~ msgstr[0] "سيتم إخراجك حالا."
432#~ msgstr[1] "سيتم إخراجك خلال ثانية واحدة."
433#~ msgstr[2] "سيتم إخراجك خلال ثانيتين."
434#~ msgstr[3] "سيتم إخراجك خلال %Id ثوان."
435#~ msgstr[4] "سيتم إخراجك خلال %Id ثانية."
436#~ msgstr[5] "سيتم إخراجك خلال %Id ثانية."
437
438#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
439#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
440#~ msgstr[0] "سيتم إطفاء النظام حالا."
441#~ msgstr[1] "سيتم إطفاء النظام خلال ثانية واحدة."
442#~ msgstr[2] "سيتم إطفاء النظام خلال ثانيتين."
443#~ msgstr[3] "سيتم إطفاء النظام خلال %Id ثوان."
444#~ msgstr[4] "سيتم إطفاء النظام خلال %Id ثانية."
445#~ msgstr[5] "سيتم إطفاء النظام خلال %Id ثوان."
446
447#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
448#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
449#~ msgstr[0] "سيعاد تشغيل النظام حالا."
450#~ msgstr[1] "سيعاد تشغيل النظام آليا خلال ثانية واحدة."
451#~ msgstr[2] "سيعاد تشغيل النظام آليا خلال ثانيتين."
452#~ msgstr[3] "سيعاد تشغيل النظام آليا خلال %Id ثوان."
453#~ msgstr[4] "سيعاد تشغيل النظام آليا خلال %Id ثانية."
454#~ msgstr[5] "سيعاد تشغيل النظام آليا خلال %Id ثانية."
455
456#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
457#~ msgstr "حاليا أنت والج باسم \"%s\"."
458
459#~ msgid "Log out of this system now?"
460#~ msgstr "أأخرج من هذا النظام الآن؟"
461
462#~ msgid "_Switch User"
463#~ msgstr "ب_دّل المستخدم"
464
465#~ msgid "Shut down this system now?"
466#~ msgstr "أأطفئ هذا النظام الآن؟"
467
468#~ msgid "S_uspend"
469#~ msgstr "_علّق"
470
471#~ msgid "_Hibernate"
472#~ msgstr "أ_سبِت"
473
474#~ msgid "_Restart"
475#~ msgstr "أعِد الت_شغيل"
476
477#~ msgid "_Shut Down"
478#~ msgstr "أ_طفئ"
479
480#~ msgid "Restart this system now?"
481#~ msgstr "هل ترغب بإعادة تشغيل النظام الآن؟"
482
483#~ msgid "Icon '%s' not found"
484#~ msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة"
485
486#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
487#~ msgstr "فشل بدء جنوم 3"
488
489#~ msgid ""
490#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
491#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
492#~ "\n"
493#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
494#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
495#~ msgstr ""
496#~ "للأسف فشل بدء جنوم 3 على الوجه الصحيح ودخلت إلى <i>الطور التقليدي</i>.\n"
497#~ "\n"
498#~ "غالبا ما يعني هذا أن نظامك (عتاد الرسوميات أو المُشغّل) ليس مؤهلا لتشغيل "
499#~ "جنوم 3 بكامل طاقتها."
500
501#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
502#~ msgstr "تعرّف أكثر على جنوم 3"
503
504#~ msgid ""
505#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
506#~ msgstr "تعذّر بدء جلسة الولوج (وتعذّر الاتصال بالخادوم الرسومي)"
507
508#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
509#~ msgstr "<b>ما زالت بعض البرامج تعمل:</b>"
510
511#~ msgid ""
512#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the "
513#~ "extensions below may have caused this.\n"
514#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again."
515#~ msgstr ""
516#~ "حدثت مشكلة وتعذّر تعافي النظام. قد تكون أحد الامتدادات بالأسفل قد تسببت في "
517#~ "هذا.\n"
518#~ "حاول تعطيل بعضها ثم لج مجددا."
519
520#~ msgid "Exited with code %d"
521#~ msgstr "خَرَجَ مع الرمز %d"
522
523#~ msgid "Killed by signal %d"
524#~ msgstr "قًتِل بإشارة %d"
525
526#~ msgid "Stopped by signal %d"
527#~ msgstr "أُوقِف بإشارة %d"
528
529#~ msgid ""
530#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
531#~ "(%s exited with status %d)"
532#~ msgstr ""
533#~ "هناك مشكلة مع خادوم الإعدادات.\n"
534#~ "(%s خرج بالحالة %Id)"
535
536#~ msgid "Try _Recovery"
537#~ msgstr "حاوِل ال_تعافي"
538
539#~ msgid "A system error has occurred: %s"
540#~ msgstr "حدث عُطل في النظام: %s"
541
542#~ msgid "A fatal system error has occurred: %s"
543#~ msgstr "حدث عُطل أساسي في النظام: %s"
544
545#~ msgid "Component '%s': %s"
546#~ msgstr "المكون '%s': ‏%s"
547
548#~ msgid "Killed by signal"
549#~ msgstr "قًتِل بإشارة"
550
551#~ msgid "Timed out"
552#~ msgstr "انتهت المهلة"
553
554#~ msgid "Show shutdown dialog"
555#~ msgstr "أعرض حوار إيقاف التشغيل"
556
557#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
558#~ msgstr "استخدم صناديق الحوار للأخطاء"
559
560#~ msgid "Set the current session name"
561#~ msgstr "اضبط اسم الجلسة الحالية"
562
563#~ msgid "NAME"
564#~ msgstr "الاسم"
565
566#~ msgid "Kill session"
567#~ msgstr "اقتل الجلسة"
568
569#~ msgid "Classic GNOME"
570#~ msgstr "جنوم تقليدية"
571
572#~ msgid "Window Manager"
573#~ msgstr "مدير النوافذ"
574