1# Bengali translation of gnome-session.
2# Copyright (C) 2003, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
4# Taneem Ahmed <taneem@bengalinux.org>, 2003.
5# Khandakar Mujahidul Islam <suzan229@yahoo.com>, 2003-2005.
6# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
7# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009.
8# Loba Yeasmeen <loba@ankur.org.bd>, 2009.
9# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010, 2011.
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: bn\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
14"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15"POT-Creation-Date: 2011-04-04 09:36+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2011-04-04 17:40+0600\n"
17"Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n"
18"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
19"Language: bn\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25"X-Language: bn_BD\n"
26
27#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
28msgid "Select Command"
29msgstr "কমান্ড নির্বাচন করুন"
30
31#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
32msgid "Add Startup Program"
33msgstr "স্টার্টআপ প্রোগ্রাম যোগ করুন"
34
35#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
36msgid "Edit Startup Program"
37msgstr "স্টার্টআপ কমান্ড সম্পাদন করুন"
38
39#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:485
40msgid "The startup command cannot be empty"
41msgstr "স্টার্টআপ কমান্ড ফাঁকা থাকবে না"
42
43#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491
44msgid "The startup command is not valid"
45msgstr "স্টার্টআপ কমান্ডটি কার্যকর নয়"
46
47#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
48msgid "Enabled"
49msgstr "সক্রিয়"
50
51#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
52msgid "Icon"
53msgstr "আইকন"
54
55#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
56msgid "Program"
57msgstr "প্রোগ্রাম"
58
59#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
60msgid "Startup Applications Preferences"
61msgstr "স্টার্টআপ অ্যাপ্লিকেশনের পছন্দসমূহ"
62
63#: ../capplet/gsp-app.c:269
64msgid "No name"
65msgstr "নাম নেই"
66
67#: ../capplet/gsp-app.c:275
68msgid "No description"
69msgstr "কোন বর্ণনা নেই"
70
71#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:280
72msgid "Version of this application"
73msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ"
74
75#: ../capplet/main.c:61
76msgid "Could not display help document"
77msgstr "সহায়তা নথি প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"
78
79#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
80msgid "GNOME fallback"
81msgstr "জিনোম ফলব্যাক"
82
83#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
84msgid "GNOME"
85msgstr "GNOME"
86
87#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
88msgid "This session logs you into GNOME"
89msgstr "এই সেশনের মাধ্যমে GNOME-এ লগ-ইন করা যাবে"
90
91#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
92msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
93msgstr "<b>কিছু প্রোগ্রাম এখনো চলছে:</b>"
94
95#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
96msgid ""
97"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
98"to lose work."
99msgstr ""
100"প্রোগ্রাম সমাপ্তির জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে। প্রোগ্রাম বিঘ্নিত হলে আপনার কাজের ব্যাঘাত "
101"ঘটতে পারে।"
102
103#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
104msgid "Choose what applications to start when you log in"
105msgstr "লগ-ইন করার সময় কোন অ্যাপ্লিকেশনটি শুরু করা হবে তা নির্বাচন করুন"
106
107#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
108msgid "Startup Applications"
109msgstr "স্টার্টআপ অ্যাপ্লিকেশন"
110
111#: ../data/session-properties.ui.h:1
112msgid "Additional startup _programs:"
113msgstr "অতিরিক্ত startup _programs:"
114
115#: ../data/session-properties.ui.h:2
116msgid "Browse…"
117msgstr "ব্রাউজ…"
118
119#: ../data/session-properties.ui.h:3
120msgid "Co_mmand:"
121msgstr "কমান্ড: (_m)"
122
123#: ../data/session-properties.ui.h:4
124msgid "Comm_ent:"
125msgstr "মন্তব্য: (_e)"
126
127#: ../data/session-properties.ui.h:5
128msgid "Options"
129msgstr "অপশন"
130
131#: ../data/session-properties.ui.h:6
132msgid "Startup Programs"
133msgstr "স্টার্টআপ প্রোগ্রাম"
134
135#: ../data/session-properties.ui.h:7
136msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
137msgstr ""
138"লগ-আউট করার সময়, চলমান অ্যাপ্লিকেশনগুলির তালিকা স্বয়ংক্রিয়ভাবে মনে রাখা হবে (_A)"
139
140#: ../data/session-properties.ui.h:8
141msgid "_Name:"
142msgstr "নাম: (_N)"
143
144#: ../data/session-properties.ui.h:9
145msgid "_Remember Currently Running Application"
146msgstr "বর্তমানে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা মনে রাখা হবে (_R)"
147
148#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
149#, c-format
150msgid "File is not a valid .desktop file"
151msgstr "ফাইলটি একটি বৈধ .desktop ফাইল নয়"
152
153#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
154#, c-format
155msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
156msgstr "অপরিচিত ডেস্কটপ ফাইলের সংস্করণ '%s'"
157
158#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
159#, c-format
160msgid "Starting %s"
161msgstr "শুরু করা হচ্ছে %s"
162
163#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
164#, c-format
165msgid "Application does not accept documents on command line"
166msgstr "কমান্ড লাইনে এই অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কোনো নথিপত্র গৃহীত হয় না"
167
168#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
169#, c-format
170msgid "Unrecognized launch option: %d"
171msgstr "চালুকরণের অপরিচিত অপশন: %d"
172
173#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
174#, c-format
175msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
176msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এন্ট্রির জন্য নথির URI উল্লেখ করা যায় নয়"
177
178#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
179#, c-format
180msgid "Not a launchable item"
181msgstr "চালু করার অযোগ্য আইটেম"
182
183#: ../egg/eggsmclient.c:225
184msgid "Disable connection to session manager"
185msgstr "সেশন ম্যানেজারের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়"
186
187#: ../egg/eggsmclient.c:228
188msgid "Specify file containing saved configuration"
189msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন সহ ফাইল উল্লেখ করুন"
190
191#: ../egg/eggsmclient.c:228
192msgid "FILE"
193msgstr "FILE"
194
195#: ../egg/eggsmclient.c:231
196msgid "Specify session management ID"
197msgstr "সেশন পরিচালনা ID উল্লেখ করুন"
198
199#: ../egg/eggsmclient.c:231
200msgid "ID"
201msgstr "ID"
202
203#: ../egg/eggsmclient.c:252
204msgid "Session management options:"
205msgstr "সেশন পরিচালনা অপশন:"
206
207#: ../egg/eggsmclient.c:253
208msgid "Show session management options"
209msgstr "সেশন পরিচালনা অপশন প্রদর্শন করা হবে"
210
211#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
212#, c-format
213msgid ""
214"There is a problem with the configuration server.\n"
215"(%s exited with status %d)"
216msgstr ""
217"সার্ভার কনফিগারেশন সংক্রান্ত কিছু সমস্যা রয়েছে।\n"
218"(%s প্রস্থানকালে %d অবস্থায় থাকে)"
219
220#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253
221#, c-format
222msgid "Icon '%s' not found"
223msgstr "'%s' আইকন খুঁজে পাওয়া যায়নি"
224
225#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:592
226msgid "Unknown"
227msgstr "অজানা"
228
229#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
230msgid "A program is still running:"
231msgstr "একটি প্রোগ্রাম এখনও চলছে:"
232
233#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:647
234msgid "Some programs are still running:"
235msgstr "কয়েকটি প্রোগ্রাম এখনও চলছে:"
236
237#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:648
238msgid ""
239"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
240"to lose work."
241msgstr ""
242"প্রোগ্রাম সমাপ্তির জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে। প্রোগ্রাম বিঘ্নিত হলে আপনার কাজের ব্যাঘাত  "
243"ঘটতে পারে।"
244
245#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:878
246msgid "Switch User Anyway"
247msgstr "তথাপি ব্যবহারকারী পরিবর্তন করা হবে"
248
249#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:881
250msgid "Log Out Anyway"
251msgstr "যেকোনোভাবে লগ-আউট"
252
253#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:884
254msgid "Suspend Anyway"
255msgstr "তথাপি স্থগিত করা হবে"
256
257#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:887
258msgid "Hibernate Anyway"
259msgstr "তথাপি হাইবারনেট করা হবে"
260
261#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:890
262msgid "Shut Down Anyway"
263msgstr "যেকোনোভাবে বন্ধ"
264
265#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:893
266msgid "Reboot Anyway"
267msgstr "তথাপি পুনরায় বুট করা হবে"
268
269#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
270msgid "Lock Screen"
271msgstr "পর্দা লক করুন"
272
273#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
274msgid "Cancel"
275msgstr "বাতিল"
276
277#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
278#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:275
279#, c-format
280msgid "You will be automatically logged out in %d second."
281msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
282msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।"
283msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।"
284
285#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283
286#, c-format
287msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
288msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
289msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সিস্টেম বন্ধ করা হবে।"
290msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সিস্টেম বন্ধ করা হবে।"
291
292#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:315
293#, c-format
294msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
295msgstr "বর্তমানে আপনি \"%s\" নামে লগ-ইন করে আছেন।"
296
297#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:381
298msgid "Log out of this system now?"
299msgstr "এখনই সিস্টেম থেকে লগ-আউট করা হবে কি?"
300
301#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
302msgid "_Switch User"
303msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন করুন (_S)"
304
305#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
306#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:296
307#: ../gnome-session/gsm-util.c:363
308msgid "_Log Out"
309msgstr "লগ আউট (_L)"
310
311#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
312msgid "Shut down this system now?"
313msgstr "এখনই সিস্টেম বন্ধ করা হবে কি?"
314
315#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
316msgid "S_uspend"
317msgstr "স্থগিত করা (_u)"
318
319#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:414
320msgid "_Hibernate"
321msgstr "সুপ্ত করা (_H)"
322
323#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:420
324msgid "_Restart"
325msgstr "পুনরায় চালু করা (_R)"
326
327#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:430
328msgid "_Shut Down"
329msgstr "বন্ধ করা (_S)"
330
331#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:276
332msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
333msgstr "ওহ্ না! কিছু একটা নিশ্চয় ভুল হয়েছে।"
334
335#. make this changable at some point
336#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:283
337msgid ""
338"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
339"Please log out and try again."
340msgstr ""
341"একটি সমস্যা তৈরি হয়েছে এবং সিস্টেম পুনরুদ্ধার করতে পারেনি।\nঅনুগ্রহ করে "
342"লগআউট করে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
343
344#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:123
345#, c-format
346msgid "Exited with code %d"
347msgstr "কোড %d সহ বিদ্যমান"
348
349#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:128
350#, c-format
351msgid "Killed by signal %d"
352msgstr "সিগন্যাল %d দ্বারা কিল করা হয়েছে"
353
354#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:133
355#, c-format
356msgid "Stopped by signal %d"
357msgstr "সিগন্যাল %d দ্বারা বন্ধ করা হয়েছে"
358
359#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1372
360msgid "GNOME 3 Failed to Load"
361msgstr "জিনোম 3 লোড করতে ব্যর্থ"
362
363#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1373
364msgid ""
365"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
366"<i>fallback mode</i>.\n"
367"\n"
368"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
369"capable of delivering the full GNOME 3 experience."
370msgstr ""
371"দুর্ভাগ্যবশত জিনোম 3 ঠিকভাবে শুরু করতে ব্যর্থ এবং <i>ফলব্যাক মোড</i> এ শুরু হয়।\n"
372"\n"
373"এ থেকে বুঝা যায় যে, আপনার সিস্টেম (গ্রাফিক্স হার্ডওয়ার বা ড্রাইভার) সম্পূর্ণ জিনোম 3 "
374"পরিবেশ ডেলিভার করতে সমর্থ নয়।"
375
376#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1375
377msgid "Learn more about GNOME 3"
378msgstr "জিনোম 3 সম্পর্কে আরও জানুন"
379
380#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1472 ../gnome-session/gsm-manager.c:2203
381msgid "Not responding"
382msgstr "সাড়া দিচ্ছে না"
383
384#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1183
385msgid "This program is blocking logout."
386msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা লগ-আউট ব্লক করা হচ্ছে।"
387
388#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
389msgid ""
390"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
391"down\n"
392msgstr ""
393"সেশনটি বর্তমানে বন্ধ করা হচ্ছে এবং এ কারনে নতুন ক্লায়েন্ট সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা "
394"হচ্ছে।\n"
395
396#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
397#, c-format
398msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
399msgstr "ICE লিসেন সকেট তৈরি করতে ব্যর্থ: %s"
400
401#. Oh well, no X for you!
402#: ../gnome-session/gsm-util.c:347
403#, c-format
404msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
405msgstr "লগ-ইন সেশন শুরু করতে ব্যর্থ (X সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ)"
406
407#: ../gnome-session/main.c:276
408msgid "Override standard autostart directories"
409msgstr "আদর্শ স্বয়ংক্রিয়ভাবে শুরু ডিরেক্টরি উপেক্ষা করা হবে"
410
411#: ../gnome-session/main.c:277
412msgid "Session to use"
413msgstr "যে সেশন ব্যবহার করা হবে"
414
415#: ../gnome-session/main.c:278
416msgid "Enable debugging code"
417msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন"
418
419#: ../gnome-session/main.c:279
420msgid "Do not load user-specified applications"
421msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত অ্যাপ্লিকেশন লোড করা হবে না"
422
423#: ../gnome-session/main.c:300
424msgid " - the GNOME session manager"
425msgstr "- GNOME সেশন ম্যানেজার"
426
427#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
428msgid "Log out"
429msgstr "লগ-আউট"
430
431#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
432msgid "Power off"
433msgstr "পাওয়ার বন্ধ"
434
435#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
436msgid "Ignoring any existing inhibitors"
437msgstr "যেকোনো উপস্থিত ইনহিবিটরকে উপেক্ষা"
438
439#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
440msgid "Don't prompt for user confirmation"
441msgstr "ব্যবহারকারীর নিশ্চিতকরণ প্রয়োজন নেই"
442
443#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
444msgid "Could not connect to the session manager"
445msgstr "সেশন ম্যানেজারের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ"
446
447#: ../tools/gnome-session-quit.c:199
448msgid "Program called with conflicting options"
449msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত অপশন সহ প্রোগ্রাম কল করা হয়েছে"
450
451#~ msgid "Try _Recovery"
452#~ msgstr "পুনরূদ্ধারের চেষ্টা (_R)"
453
454#~ msgid "A system error has occurred: %s"
455#~ msgstr "সিস্টেম ত্রুটি ঘটেছে: %s"
456
457#~ msgid "A fatal system error has occurred: %s"
458#~ msgstr "মারাত্মক সিস্টেম ত্রুটি ঘটেছে: %s"
459
460#~ msgid "Component '%s': %s"
461#~ msgstr "কম্পোনেন্ট '%s': %s"
462
463#~ msgid "Killed by signal"
464#~ msgstr "সিগন্যাল দ্বারা কিল করা হয়েছে"
465
466#~ msgid "Timed out"
467#~ msgstr "সময় শেষ"
468
469#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
470#~ msgstr "GNOME সেটিং ডেমন সহায়তাকারী"
471
472#~ msgid "Default session"
473#~ msgstr "ডিফল্ট সেশন"
474
475#~ msgid "File Manager"
476#~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
477
478#~ msgid ""
479#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
480#~ msgstr "সক্রিয় থাকলে, সেশন সমাপ্ত করার পূর্বে gnome-সেশন ব্যবহারকারী প্রম্পট করবে"
481
482#~ msgid ""
483#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
484#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
485#~ msgstr ""
486#~ "সক্রিয় থাকলে, gnome-সেশন দ্বারা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেশন সংরক্ষণ করা হবে। অন্যথায়, "
487#~ "সেশন সংরক্ষণের জন্য লগ-আউট ডায়ালগটির একটি অপশন থাকবে।"
488
489#~ msgid "List of applications that are part of the default session."
490#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা যা ডিফল্ট সেশনের একটি অংশ।"
491
492#~ msgid ""
493#~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
494#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components"
495#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow "
496#~ "users to remove a required component from the session, and the session "
497#~ "manager will automatically add the required components back to the "
498#~ "session at login time if they do get removed."
499#~ msgstr ""
500#~ "সেশনের একটি অংশ হিসেবে আবশ্যক উপাদানের তালিকা। (প্রতিটি এলিমেন্ট \"/desktop/"
501#~ "gnome/session/required-components\"-র অধীন একটি কী এর নাম প্রদান করা হবে)। "
502#~ "স্টার্টআপ অ্যাপ্লিকেশনের পছন্দসমূহের টুল ব্যবহারকারীকে সাধারণত সেশন থেকে একটি "
503#~ "প্রয়োজনীয় উপাদান অপসারণ অনুমোদন করবে এবং কোনো উপাদান অপসারিত হলে, সেশন "
504#~ "ম্যানেজার দ্বারা তা স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরায় যোগ করা হবে।"
505
506#~ msgid "Logout prompt"
507#~ msgstr "লগ-আউট প্রম্পট"
508
509#~ msgid "Panel"
510#~ msgstr "প্যানেল"
511
512#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
513#~ msgstr "লগ-ইন স্প্ল্যাশ স্ক্রিনের জন্য ব্যবহার করতে পছন্দসই ছবি"
514
515#~ msgid "Required session components"
516#~ msgstr "প্রয়োজনীয় সেশন কম্পোনেন্ট"
517
518#~ msgid "Save sessions"
519#~ msgstr "সেশন সংরক্ষণ করা হবে"
520
521#~ msgid "Show the splash screen"
522#~ msgstr "স্প্ল্যাশ স্ক্রিন প্রদর্শন করা হবে"
523
524#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
525#~ msgstr "সেশনের শুরুতে স্প্ল্যাশ স্ক্রিন প্রদর্শন করা হবে"
526
527#~ msgid ""
528#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
529#~ "with your saved files."
530#~ msgstr ""
531#~ "ফাইল ম্যানেজারের মাধ্যমে ডেক্সটপ আইকন সরবরাহ করা হয় এবং আপনার সংরক্ষিত "
532#~ "ফাইলগুলির মধ্যে যোগাযোগ অনুমোদন করে।"
533
534#~ msgid ""
535#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
536#~ msgstr "সেশনকে নিষ্ক্রিয় হিসেবে নির্ধারণ করার পূর্বে নিষ্ক্রিয়তার সময়ের পরিমান।"
537
538#~ msgid ""
539#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
540#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
541#~ msgstr ""
542#~ "পর্দার উপর অথবা নীচের অংশে মেনু, উইন্ডো তালিকা, অবস্থাসূচক আইকন, ঘড়ি প্রভৃতি "
543#~ "প্যানেলের বারে বিদ্যমান থাকে।"
544
545#~ msgid ""
546#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
547#~ "around windows, and allows you to move and resize windows."
548#~ msgstr ""
549#~ "উইন্ডো ম্যানেজারের সাহায্যে শিরোনাম বার ও উইন্ডোর চারপাশে সীমানা নির্ধারণ করা "
550#~ "হয় এবং উইন্ডোর অবস্থান ও মাপ পরিবর্তন করা সম্ভব হয়।"
551
552#~ msgid ""
553#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
554#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
555#~ "will effect the next session login."
556#~ msgstr ""
557#~ "$datadir/pixmaps/ ডিরেক্টরি অনুযায়ী এটি আপেক্ষিক পাথ। সাব-ডিরেক্টরি ও ছবির "
558#~ "নাম হলো বৈধ মান। এই মান পরিবর্তন করা হলে পরবর্তী সেশনের উপর তার প্রভাব পরবে।"
559
560#~ msgid "Time before session is considered idle"
561#~ msgstr "সেশন নিষ্ক্রিয় হিসেবে নির্ধারন করার পূর্বের সময়"
562
563#~ msgid "Window Manager"
564#~ msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার"
565
566#~ msgid ""
567#~ "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to "
568#~ "lose work."
569#~ msgstr ""
570#~ "প্রোগ্রাম সমাপ্তির অপেক্ষা করা হচ্ছে। প্রোগ্রাম বিঘ্নিত হলে আপনার কাজের ক্ষতি হতে "
571#~ "পারে।"
572
573#~ msgid "GConf key used to lookup default session"
574#~ msgstr "ডিফল্ট সেশন অনুসন্ধানের জন্য ব্যবহৃত GConf কী"
575
576#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
577#~ msgstr "- GNOME-র স্প্ল্যাশ স্ক্রিন"
578
579#~ msgid "GNOME Splash Screen"
580#~ msgstr "GNOME-র স্প্ল্যাশ স্ক্রিন"
581
582#~ msgid "Show logout dialog"
583#~ msgstr "লগ-আউট ডায়ালগ বাক্স প্রদর্শন করা হবে"
584
585#~ msgid "Show shutdown dialog"
586#~ msgstr "বন্ধ করার ডায়ালগ বাক্স প্রদর্শন করা হবে"
587
588#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
589#~ msgstr "ত্রুটির ডায়ালগ বাক্স ব্যবহার করুন"
590
591#~ msgid "Set the current session name"
592#~ msgstr "বর্তমান সেশনের নাম নির্ধারণ করুন"
593
594#~ msgid "NAME"
595#~ msgstr "NAME"
596
597#~ msgid "Kill session"
598#~ msgstr "সেশন কিল করুন"
599
600#~ msgid ""
601#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
602#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
603#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
604#~ "technology support."
605#~ msgstr ""
606#~ "এই সেশনের জন্য সহায়ক প্রযুক্তি সমর্থনের জন্য অনুরোধ করা হয়েছে, কিন্তু প্রয়োগের "
607#~ "রেজিস্ট্রি পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে AT-SPI প্যাকেজ ইনস্টল করা হয়েছে কি না  তা "
608#~ "নিশ্চিত করুন। সহায়ক প্রযুক্তি সমর্থন ছাড়াই  আপনার সেশন শুরু হয়েছে।"
609
610#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
611#~ msgstr "AT SPI রেজিস্ট্রি র‍্যাপার"
612