1# Bengali translation of gnome-session. 2# Copyright (C) 2003, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the gnome-session package. 4# Taneem Ahmed <taneem@bengalinux.org>, 2003. 5# Khandakar Mujahidul Islam <suzan229@yahoo.com>, 2003-2005. 6# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008. 7# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009. 8# Loba Yeasmeen <loba@ankur.org.bd>, 2009. 9# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010, 2011. 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: bn\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" 14"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 15"POT-Creation-Date: 2011-04-04 09:36+0000\n" 16"PO-Revision-Date: 2011-04-04 17:40+0600\n" 17"Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n" 18"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" 19"Language: bn\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 24"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 25"X-Language: bn_BD\n" 26 27#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 28msgid "Select Command" 29msgstr "কমান্ড নির্বাচন করুন" 30 31#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193 32msgid "Add Startup Program" 33msgstr "স্টার্টআপ প্রোগ্রাম যোগ করুন" 34 35#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197 36msgid "Edit Startup Program" 37msgstr "স্টার্টআপ কমান্ড সম্পাদন করুন" 38 39#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:485 40msgid "The startup command cannot be empty" 41msgstr "স্টার্টআপ কমান্ড ফাঁকা থাকবে না" 42 43#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491 44msgid "The startup command is not valid" 45msgstr "স্টার্টআপ কমান্ডটি কার্যকর নয়" 46 47#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517 48msgid "Enabled" 49msgstr "সক্রিয়" 50 51#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529 52msgid "Icon" 53msgstr "আইকন" 54 55#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541 56msgid "Program" 57msgstr "প্রোগ্রাম" 58 59#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745 60msgid "Startup Applications Preferences" 61msgstr "স্টার্টআপ অ্যাপ্লিকেশনের পছন্দসমূহ" 62 63#: ../capplet/gsp-app.c:269 64msgid "No name" 65msgstr "নাম নেই" 66 67#: ../capplet/gsp-app.c:275 68msgid "No description" 69msgstr "কোন বর্ণনা নেই" 70 71#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:280 72msgid "Version of this application" 73msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ" 74 75#: ../capplet/main.c:61 76msgid "Could not display help document" 77msgstr "সহায়তা নথি প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" 78 79#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1 80msgid "GNOME fallback" 81msgstr "জিনোম ফলব্যাক" 82 83#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1 84msgid "GNOME" 85msgstr "GNOME" 86 87#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 88msgid "This session logs you into GNOME" 89msgstr "এই সেশনের মাধ্যমে GNOME-এ লগ-ইন করা যাবে" 90 91#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 92msgid "<b>Some programs are still running:</b>" 93msgstr "<b>কিছু প্রোগ্রাম এখনো চলছে:</b>" 94 95#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644 96msgid "" 97"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " 98"to lose work." 99msgstr "" 100"প্রোগ্রাম সমাপ্তির জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে। প্রোগ্রাম বিঘ্নিত হলে আপনার কাজের ব্যাঘাত " 101"ঘটতে পারে।" 102 103#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 104msgid "Choose what applications to start when you log in" 105msgstr "লগ-ইন করার সময় কোন অ্যাপ্লিকেশনটি শুরু করা হবে তা নির্বাচন করুন" 106 107#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 108msgid "Startup Applications" 109msgstr "স্টার্টআপ অ্যাপ্লিকেশন" 110 111#: ../data/session-properties.ui.h:1 112msgid "Additional startup _programs:" 113msgstr "অতিরিক্ত startup _programs:" 114 115#: ../data/session-properties.ui.h:2 116msgid "Browse…" 117msgstr "ব্রাউজ…" 118 119#: ../data/session-properties.ui.h:3 120msgid "Co_mmand:" 121msgstr "কমান্ড: (_m)" 122 123#: ../data/session-properties.ui.h:4 124msgid "Comm_ent:" 125msgstr "মন্তব্য: (_e)" 126 127#: ../data/session-properties.ui.h:5 128msgid "Options" 129msgstr "অপশন" 130 131#: ../data/session-properties.ui.h:6 132msgid "Startup Programs" 133msgstr "স্টার্টআপ প্রোগ্রাম" 134 135#: ../data/session-properties.ui.h:7 136msgid "_Automatically remember running applications when logging out" 137msgstr "" 138"লগ-আউট করার সময়, চলমান অ্যাপ্লিকেশনগুলির তালিকা স্বয়ংক্রিয়ভাবে মনে রাখা হবে (_A)" 139 140#: ../data/session-properties.ui.h:8 141msgid "_Name:" 142msgstr "নাম: (_N)" 143 144#: ../data/session-properties.ui.h:9 145msgid "_Remember Currently Running Application" 146msgstr "বর্তমানে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা মনে রাখা হবে (_R)" 147 148#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 149#, c-format 150msgid "File is not a valid .desktop file" 151msgstr "ফাইলটি একটি বৈধ .desktop ফাইল নয়" 152 153#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 154#, c-format 155msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 156msgstr "অপরিচিত ডেস্কটপ ফাইলের সংস্করণ '%s'" 157 158#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 159#, c-format 160msgid "Starting %s" 161msgstr "শুরু করা হচ্ছে %s" 162 163#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 164#, c-format 165msgid "Application does not accept documents on command line" 166msgstr "কমান্ড লাইনে এই অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কোনো নথিপত্র গৃহীত হয় না" 167 168#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 169#, c-format 170msgid "Unrecognized launch option: %d" 171msgstr "চালুকরণের অপরিচিত অপশন: %d" 172 173#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 174#, c-format 175msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 176msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এন্ট্রির জন্য নথির URI উল্লেখ করা যায় নয়" 177 178#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 179#, c-format 180msgid "Not a launchable item" 181msgstr "চালু করার অযোগ্য আইটেম" 182 183#: ../egg/eggsmclient.c:225 184msgid "Disable connection to session manager" 185msgstr "সেশন ম্যানেজারের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়" 186 187#: ../egg/eggsmclient.c:228 188msgid "Specify file containing saved configuration" 189msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন সহ ফাইল উল্লেখ করুন" 190 191#: ../egg/eggsmclient.c:228 192msgid "FILE" 193msgstr "FILE" 194 195#: ../egg/eggsmclient.c:231 196msgid "Specify session management ID" 197msgstr "সেশন পরিচালনা ID উল্লেখ করুন" 198 199#: ../egg/eggsmclient.c:231 200msgid "ID" 201msgstr "ID" 202 203#: ../egg/eggsmclient.c:252 204msgid "Session management options:" 205msgstr "সেশন পরিচালনা অপশন:" 206 207#: ../egg/eggsmclient.c:253 208msgid "Show session management options" 209msgstr "সেশন পরিচালনা অপশন প্রদর্শন করা হবে" 210 211#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106 212#, c-format 213msgid "" 214"There is a problem with the configuration server.\n" 215"(%s exited with status %d)" 216msgstr "" 217"সার্ভার কনফিগারেশন সংক্রান্ত কিছু সমস্যা রয়েছে।\n" 218"(%s প্রস্থানকালে %d অবস্থায় থাকে)" 219 220#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 221#, c-format 222msgid "Icon '%s' not found" 223msgstr "'%s' আইকন খুঁজে পাওয়া যায়নি" 224 225#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:592 226msgid "Unknown" 227msgstr "অজানা" 228 229#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643 230msgid "A program is still running:" 231msgstr "একটি প্রোগ্রাম এখনও চলছে:" 232 233#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:647 234msgid "Some programs are still running:" 235msgstr "কয়েকটি প্রোগ্রাম এখনও চলছে:" 236 237#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:648 238msgid "" 239"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " 240"to lose work." 241msgstr "" 242"প্রোগ্রাম সমাপ্তির জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে। প্রোগ্রাম বিঘ্নিত হলে আপনার কাজের ব্যাঘাত " 243"ঘটতে পারে।" 244 245#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 246msgid "Switch User Anyway" 247msgstr "তথাপি ব্যবহারকারী পরিবর্তন করা হবে" 248 249#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 250msgid "Log Out Anyway" 251msgstr "যেকোনোভাবে লগ-আউট" 252 253#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 254msgid "Suspend Anyway" 255msgstr "তথাপি স্থগিত করা হবে" 256 257#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:887 258msgid "Hibernate Anyway" 259msgstr "তথাপি হাইবারনেট করা হবে" 260 261#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:890 262msgid "Shut Down Anyway" 263msgstr "যেকোনোভাবে বন্ধ" 264 265#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:893 266msgid "Reboot Anyway" 267msgstr "তথাপি পুনরায় বুট করা হবে" 268 269#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 270msgid "Lock Screen" 271msgstr "পর্দা লক করুন" 272 273#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 274msgid "Cancel" 275msgstr "বাতিল" 276 277#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c 278#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:275 279#, c-format 280msgid "You will be automatically logged out in %d second." 281msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." 282msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।" 283msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।" 284 285#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283 286#, c-format 287msgid "This system will be automatically shut down in %d second." 288msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." 289msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সিস্টেম বন্ধ করা হবে।" 290msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সিস্টেম বন্ধ করা হবে।" 291 292#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:315 293#, c-format 294msgid "You are currently logged in as \"%s\"." 295msgstr "বর্তমানে আপনি \"%s\" নামে লগ-ইন করে আছেন।" 296 297#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:381 298msgid "Log out of this system now?" 299msgstr "এখনই সিস্টেম থেকে লগ-আউট করা হবে কি?" 300 301#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387 302msgid "_Switch User" 303msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন করুন (_S)" 304 305#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396 306#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:296 307#: ../gnome-session/gsm-util.c:363 308msgid "_Log Out" 309msgstr "লগ আউট (_L)" 310 311#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402 312msgid "Shut down this system now?" 313msgstr "এখনই সিস্টেম বন্ধ করা হবে কি?" 314 315#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408 316msgid "S_uspend" 317msgstr "স্থগিত করা (_u)" 318 319#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:414 320msgid "_Hibernate" 321msgstr "সুপ্ত করা (_H)" 322 323#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:420 324msgid "_Restart" 325msgstr "পুনরায় চালু করা (_R)" 326 327#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:430 328msgid "_Shut Down" 329msgstr "বন্ধ করা (_S)" 330 331#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:276 332msgid "Oh no! Something has gone wrong." 333msgstr "ওহ্ না! কিছু একটা নিশ্চয় ভুল হয়েছে।" 334 335#. make this changable at some point 336#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:283 337msgid "" 338"A problem has occurred and the system can't recover.\n" 339"Please log out and try again." 340msgstr "" 341"একটি সমস্যা তৈরি হয়েছে এবং সিস্টেম পুনরুদ্ধার করতে পারেনি।\nঅনুগ্রহ করে " 342"লগআউট করে পুনরায় চেষ্টা করুন।" 343 344#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:123 345#, c-format 346msgid "Exited with code %d" 347msgstr "কোড %d সহ বিদ্যমান" 348 349#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:128 350#, c-format 351msgid "Killed by signal %d" 352msgstr "সিগন্যাল %d দ্বারা কিল করা হয়েছে" 353 354#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:133 355#, c-format 356msgid "Stopped by signal %d" 357msgstr "সিগন্যাল %d দ্বারা বন্ধ করা হয়েছে" 358 359#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1372 360msgid "GNOME 3 Failed to Load" 361msgstr "জিনোম 3 লোড করতে ব্যর্থ" 362 363#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1373 364msgid "" 365"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " 366"<i>fallback mode</i>.\n" 367"\n" 368"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " 369"capable of delivering the full GNOME 3 experience." 370msgstr "" 371"দুর্ভাগ্যবশত জিনোম 3 ঠিকভাবে শুরু করতে ব্যর্থ এবং <i>ফলব্যাক মোড</i> এ শুরু হয়।\n" 372"\n" 373"এ থেকে বুঝা যায় যে, আপনার সিস্টেম (গ্রাফিক্স হার্ডওয়ার বা ড্রাইভার) সম্পূর্ণ জিনোম 3 " 374"পরিবেশ ডেলিভার করতে সমর্থ নয়।" 375 376#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1375 377msgid "Learn more about GNOME 3" 378msgstr "জিনোম 3 সম্পর্কে আরও জানুন" 379 380#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1472 ../gnome-session/gsm-manager.c:2203 381msgid "Not responding" 382msgstr "সাড়া দিচ্ছে না" 383 384#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1183 385msgid "This program is blocking logout." 386msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা লগ-আউট ব্লক করা হচ্ছে।" 387 388#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325 389msgid "" 390"Refusing new client connection because the session is currently being shut " 391"down\n" 392msgstr "" 393"সেশনটি বর্তমানে বন্ধ করা হচ্ছে এবং এ কারনে নতুন ক্লায়েন্ট সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা " 394"হচ্ছে।\n" 395 396#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587 397#, c-format 398msgid "Could not create ICE listening socket: %s" 399msgstr "ICE লিসেন সকেট তৈরি করতে ব্যর্থ: %s" 400 401#. Oh well, no X for you! 402#: ../gnome-session/gsm-util.c:347 403#, c-format 404msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" 405msgstr "লগ-ইন সেশন শুরু করতে ব্যর্থ (X সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ)" 406 407#: ../gnome-session/main.c:276 408msgid "Override standard autostart directories" 409msgstr "আদর্শ স্বয়ংক্রিয়ভাবে শুরু ডিরেক্টরি উপেক্ষা করা হবে" 410 411#: ../gnome-session/main.c:277 412msgid "Session to use" 413msgstr "যে সেশন ব্যবহার করা হবে" 414 415#: ../gnome-session/main.c:278 416msgid "Enable debugging code" 417msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" 418 419#: ../gnome-session/main.c:279 420msgid "Do not load user-specified applications" 421msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত অ্যাপ্লিকেশন লোড করা হবে না" 422 423#: ../gnome-session/main.c:300 424msgid " - the GNOME session manager" 425msgstr "- GNOME সেশন ম্যানেজার" 426 427#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 428msgid "Log out" 429msgstr "লগ-আউট" 430 431#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 432msgid "Power off" 433msgstr "পাওয়ার বন্ধ" 434 435#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 436msgid "Ignoring any existing inhibitors" 437msgstr "যেকোনো উপস্থিত ইনহিবিটরকে উপেক্ষা" 438 439#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 440msgid "Don't prompt for user confirmation" 441msgstr "ব্যবহারকারীর নিশ্চিতকরণ প্রয়োজন নেই" 442 443#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99 444msgid "Could not connect to the session manager" 445msgstr "সেশন ম্যানেজারের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ" 446 447#: ../tools/gnome-session-quit.c:199 448msgid "Program called with conflicting options" 449msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত অপশন সহ প্রোগ্রাম কল করা হয়েছে" 450 451#~ msgid "Try _Recovery" 452#~ msgstr "পুনরূদ্ধারের চেষ্টা (_R)" 453 454#~ msgid "A system error has occurred: %s" 455#~ msgstr "সিস্টেম ত্রুটি ঘটেছে: %s" 456 457#~ msgid "A fatal system error has occurred: %s" 458#~ msgstr "মারাত্মক সিস্টেম ত্রুটি ঘটেছে: %s" 459 460#~ msgid "Component '%s': %s" 461#~ msgstr "কম্পোনেন্ট '%s': %s" 462 463#~ msgid "Killed by signal" 464#~ msgstr "সিগন্যাল দ্বারা কিল করা হয়েছে" 465 466#~ msgid "Timed out" 467#~ msgstr "সময় শেষ" 468 469#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper" 470#~ msgstr "GNOME সেটিং ডেমন সহায়তাকারী" 471 472#~ msgid "Default session" 473#~ msgstr "ডিফল্ট সেশন" 474 475#~ msgid "File Manager" 476#~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার" 477 478#~ msgid "" 479#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." 480#~ msgstr "সক্রিয় থাকলে, সেশন সমাপ্ত করার পূর্বে gnome-সেশন ব্যবহারকারী প্রম্পট করবে" 481 482#~ msgid "" 483#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " 484#~ "the logout dialog will have an option to save the session." 485#~ msgstr "" 486#~ "সক্রিয় থাকলে, gnome-সেশন দ্বারা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেশন সংরক্ষণ করা হবে। অন্যথায়, " 487#~ "সেশন সংরক্ষণের জন্য লগ-আউট ডায়ালগটির একটি অপশন থাকবে।" 488 489#~ msgid "List of applications that are part of the default session." 490#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা যা ডিফল্ট সেশনের একটি অংশ।" 491 492#~ msgid "" 493#~ "List of components that are required as part of the session. (Each " 494#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components" 495#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " 496#~ "users to remove a required component from the session, and the session " 497#~ "manager will automatically add the required components back to the " 498#~ "session at login time if they do get removed." 499#~ msgstr "" 500#~ "সেশনের একটি অংশ হিসেবে আবশ্যক উপাদানের তালিকা। (প্রতিটি এলিমেন্ট \"/desktop/" 501#~ "gnome/session/required-components\"-র অধীন একটি কী এর নাম প্রদান করা হবে)। " 502#~ "স্টার্টআপ অ্যাপ্লিকেশনের পছন্দসমূহের টুল ব্যবহারকারীকে সাধারণত সেশন থেকে একটি " 503#~ "প্রয়োজনীয় উপাদান অপসারণ অনুমোদন করবে এবং কোনো উপাদান অপসারিত হলে, সেশন " 504#~ "ম্যানেজার দ্বারা তা স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরায় যোগ করা হবে।" 505 506#~ msgid "Logout prompt" 507#~ msgstr "লগ-আউট প্রম্পট" 508 509#~ msgid "Panel" 510#~ msgstr "প্যানেল" 511 512#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" 513#~ msgstr "লগ-ইন স্প্ল্যাশ স্ক্রিনের জন্য ব্যবহার করতে পছন্দসই ছবি" 514 515#~ msgid "Required session components" 516#~ msgstr "প্রয়োজনীয় সেশন কম্পোনেন্ট" 517 518#~ msgid "Save sessions" 519#~ msgstr "সেশন সংরক্ষণ করা হবে" 520 521#~ msgid "Show the splash screen" 522#~ msgstr "স্প্ল্যাশ স্ক্রিন প্রদর্শন করা হবে" 523 524#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" 525#~ msgstr "সেশনের শুরুতে স্প্ল্যাশ স্ক্রিন প্রদর্শন করা হবে" 526 527#~ msgid "" 528#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " 529#~ "with your saved files." 530#~ msgstr "" 531#~ "ফাইল ম্যানেজারের মাধ্যমে ডেক্সটপ আইকন সরবরাহ করা হয় এবং আপনার সংরক্ষিত " 532#~ "ফাইলগুলির মধ্যে যোগাযোগ অনুমোদন করে।" 533 534#~ msgid "" 535#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." 536#~ msgstr "সেশনকে নিষ্ক্রিয় হিসেবে নির্ধারণ করার পূর্বে নিষ্ক্রিয়তার সময়ের পরিমান।" 537 538#~ msgid "" 539#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " 540#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." 541#~ msgstr "" 542#~ "পর্দার উপর অথবা নীচের অংশে মেনু, উইন্ডো তালিকা, অবস্থাসূচক আইকন, ঘড়ি প্রভৃতি " 543#~ "প্যানেলের বারে বিদ্যমান থাকে।" 544 545#~ msgid "" 546#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " 547#~ "around windows, and allows you to move and resize windows." 548#~ msgstr "" 549#~ "উইন্ডো ম্যানেজারের সাহায্যে শিরোনাম বার ও উইন্ডোর চারপাশে সীমানা নির্ধারণ করা " 550#~ "হয় এবং উইন্ডোর অবস্থান ও মাপ পরিবর্তন করা সম্ভব হয়।" 551 552#~ msgid "" 553#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " 554#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " 555#~ "will effect the next session login." 556#~ msgstr "" 557#~ "$datadir/pixmaps/ ডিরেক্টরি অনুযায়ী এটি আপেক্ষিক পাথ। সাব-ডিরেক্টরি ও ছবির " 558#~ "নাম হলো বৈধ মান। এই মান পরিবর্তন করা হলে পরবর্তী সেশনের উপর তার প্রভাব পরবে।" 559 560#~ msgid "Time before session is considered idle" 561#~ msgstr "সেশন নিষ্ক্রিয় হিসেবে নির্ধারন করার পূর্বের সময়" 562 563#~ msgid "Window Manager" 564#~ msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার" 565 566#~ msgid "" 567#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " 568#~ "lose work." 569#~ msgstr "" 570#~ "প্রোগ্রাম সমাপ্তির অপেক্ষা করা হচ্ছে। প্রোগ্রাম বিঘ্নিত হলে আপনার কাজের ক্ষতি হতে " 571#~ "পারে।" 572 573#~ msgid "GConf key used to lookup default session" 574#~ msgstr "ডিফল্ট সেশন অনুসন্ধানের জন্য ব্যবহৃত GConf কী" 575 576#~ msgid "- GNOME Splash Screen" 577#~ msgstr "- GNOME-র স্প্ল্যাশ স্ক্রিন" 578 579#~ msgid "GNOME Splash Screen" 580#~ msgstr "GNOME-র স্প্ল্যাশ স্ক্রিন" 581 582#~ msgid "Show logout dialog" 583#~ msgstr "লগ-আউট ডায়ালগ বাক্স প্রদর্শন করা হবে" 584 585#~ msgid "Show shutdown dialog" 586#~ msgstr "বন্ধ করার ডায়ালগ বাক্স প্রদর্শন করা হবে" 587 588#~ msgid "Use dialog boxes for errors" 589#~ msgstr "ত্রুটির ডায়ালগ বাক্স ব্যবহার করুন" 590 591#~ msgid "Set the current session name" 592#~ msgstr "বর্তমান সেশনের নাম নির্ধারণ করুন" 593 594#~ msgid "NAME" 595#~ msgstr "NAME" 596 597#~ msgid "Kill session" 598#~ msgstr "সেশন কিল করুন" 599 600#~ msgid "" 601#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " 602#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " 603#~ "package is installed. Your session has been started without assistive " 604#~ "technology support." 605#~ msgstr "" 606#~ "এই সেশনের জন্য সহায়ক প্রযুক্তি সমর্থনের জন্য অনুরোধ করা হয়েছে, কিন্তু প্রয়োগের " 607#~ "রেজিস্ট্রি পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে AT-SPI প্যাকেজ ইনস্টল করা হয়েছে কি না তা " 608#~ "নিশ্চিত করুন। সহায়ক প্রযুক্তি সমর্থন ছাড়াই আপনার সেশন শুরু হয়েছে।" 609 610#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" 611#~ msgstr "AT SPI রেজিস্ট্রি র্যাপার" 612