1# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA 2# Bengali India translation of gnome-session. 3# Copyright (C) 2003, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 4# This file is distributed under the same license as the gnome-session package. 5# Taneem Ahmed <taneem@bengalinux.org>, 2003. 6# Khandakar Mujahidul Islam <suzan229@yahoo.com>, 2003-2005. 7# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008. 8# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. 9# sray <sray@redhat.com>, 2013, 2014. #zanata. 10# Akarshan Biswas <akarshan.biswas@hotmail.com>, 2020. 11# 12msgid "" 13msgstr "" 14"Project-Id-Version: bn_IN\n" 15"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" 16"POT-Creation-Date: 2020-08-16 08:36+0000\n" 17"PO-Revision-Date: 2020-10-11 12:49+0530\n" 18"Last-Translator: Akarshan Biswas <akarshan.biswas@hotmail.com>\n" 19"Language-Team: Bengali <anubad@lists.ankur.org.in>\n" 20"Language: bn_IN\n" 21"MIME-Version: 1.0\n" 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 25"X-DamnedLies-Scope: partial\n" 26"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" 27 28# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer 29#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 30msgid "Custom" 31msgstr "স্বনির্ধারিত" 32 33#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 34msgid "This entry lets you select a saved session" 35msgstr "এই এন্ট্রি অাপনাকে একটি সংরক্ষিত সেশন নির্বাচন করতে দেয়" 36 37#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 38#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 39msgid "GNOME" 40msgstr "GNOME" 41 42#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 43#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 44msgid "This session logs you into GNOME" 45msgstr "এই সেশানের মাধ্যমে GNOME-এ লগ-ইন করা যাবে" 46 47#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 48msgid "GNOME dummy" 49msgstr "GNOME ডামি" 50 51#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 52msgid "GNOME on Xorg" 53msgstr "Xorg এ জিনোম" 54 55#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 56msgid "Save sessions" 57msgstr "সেশন সংরক্ষণ করুন" 58 59#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 60msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." 61msgstr "সক্ষম করা থাকলে, জিনোম-সেশনটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেশনটি সংরক্ষণ করবে।" 62 63#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 64#| msgid "Save sessions" 65msgid "Save this session" 66msgstr "এই সেশন সংরক্ষণ করুন" 67 68#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 69msgid "" 70"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " 71"out even if auto saving is disabled." 72msgstr "" 73"সক্ষম করা থাকলে, স্বয়ংক্রিয় সংরক্ষণ অক্ষম থাকলেও জিনোম-সেশন লগ আউটে পরবর্তী সেশনটি " 74"স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষণ করবে।" 75 76#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 77msgid "Logout prompt" 78msgstr "লগআউট প্রম্পট" 79 80#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 81msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." 82msgstr "" 83"যদি সক্ষম করা থাকে, জিনোম-সেশনটি অধিবেশন শেষ করার আগে ব্যবহারকারীকে অনুরোধ " 84"জানাবে।" 85 86#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 87msgid "Show the fallback warning" 88msgstr "ফলব্যাক সতর্কতা দেখান" 89 90#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 91msgid "" 92"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " 93"session was automatically fallen back." 94msgstr "" 95"যদি সক্ষম করা থাকে, সেশনটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে পিছনে পড়ে গেলে জিনোম-সেশন লগইন করার " 96"পরে একটি সতর্কতা ডায়ালগ প্রদর্শন করবে।" 97 98# auto translated by TM merge from project: gdm, version: 3.8.4, DocId: gdm 99#: data/session-selector.ui:15 100msgid "Custom Session" 101msgstr "স্বনির্ধারিত সেশান" 102 103#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 104msgid "Please select a custom session to run" 105msgstr "চালাতে অনুগ্রহ করে একটি স্বনির্বাচিত সেশন নির্বাচন করুন" 106 107#: data/session-selector.ui:105 108msgid "_New Session" 109msgstr "নতুন সেশন (_N)" 110 111#: data/session-selector.ui:119 112msgid "_Remove Session" 113msgstr "সেশন সরান (_R)" 114 115#: data/session-selector.ui:133 116msgid "Rena_me Session" 117msgstr "সেশনের নাম পরিবর্তন করুন (_m)" 118 119# auto translated by TM merge from project: brasero, version: 3.8.0, DocId: brasero 120#: data/session-selector.ui:168 121msgid "_Continue" 122msgstr "এগিয়ে চলুন (_C)" 123 124#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 125msgid "Oh no! Something has gone wrong." 126msgstr "ওহ হো! কিছু সমস্যা হয়েছে।" 127 128#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 129msgid "" 130"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " 131"administrator" 132msgstr "" 133"একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে এবং সিস্টেমটি পুনরুদ্ধার করতে পারছে না। একটি সিস্টেম " 134"প্রশাসকের সাথে যোগাযোগ করুন" 135 136#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 137msgid "" 138"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " 139"been disabled as a precaution." 140msgstr "" 141"একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে এবং সিস্টেমটি পুনরুদ্ধার করতে পারছে না। সাবধানতা জন্য সমস্ত " 142"এক্সটেনশন অক্ষম করা হয়েছে।" 143 144#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 145msgid "" 146"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" 147"Please log out and try again." 148msgstr "" 149"একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে এবং সিস্টেমটি পুনরুদ্ধার করতে পারছে না।\n" 150" লগ আউট করে আবার চেষ্টা করুন।" 151 152#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 153msgid "_Log Out" 154msgstr "লগ-আউট করুন (_L)" 155 156#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404 157msgid "Enable debugging code" 158msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" 159 160#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 161msgid "Allow logout" 162msgstr "লগ আউটের অনুমতি দিন" 163 164#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 165msgid "Show extension warning" 166msgstr "এক্সটেনশন সর্তকতা দেখান" 167 168#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999 169msgid "Not responding" 170msgstr "কোনো প্রতিক্রিয়া হয়নি" 171 172# auto translated by TM merge from project: gnome-session, version: 3.8.4, DocId: gnome-session-3.0 173#: gnome-session/gsm-util.c:415 174msgid "_Log out" 175msgstr "লগ-আউট করুন (_L)" 176 177#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, 178#. * then the XSMP client already has set several XSMP 179#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. 180#. 181#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 182msgid "Remembered Application" 183msgstr "অ্যাপ্লিকোশন মনে রাখা হবে" 184 185#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 186msgid "This program is blocking logout." 187msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা লগ-আউট করতে প্রতিরোধ করা হচ্ছে।" 188 189#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 190msgid "" 191"Refusing new client connection because the session is currently being shut " 192"down\n" 193msgstr "" 194"সিস্টেম বর্তমানে বন্ধ করার প্রচেষ্টা করা হচ্ছে ও এই কারণে নতুন ক্লায়েন্টের সাথে সংযোগ " 195"স্থাপনের অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে।\n" 196 197#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 198#, c-format 199msgid "Could not create ICE listening socket: %s" 200msgstr "ICE অপেক্ষার সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" 201 202#: gnome-session/main.c:398 203msgid "Running as systemd service" 204msgstr "সিস্টেম ডী সার্ভিস হিসাবে চলছে" 205 206#: gnome-session/main.c:399 207msgid "Use systemd session management" 208msgstr "সিস্টেমে ডী সেশন ম্যানেজমেন্ট ব্যবহার করুন" 209 210#: gnome-session/main.c:401 211msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" 212msgstr "অন্তর্নির্মিত সেশন ম্যানেজমেন্টে ব্যবহার করুন (সিস্টেম ডী ভিত্তিক একের চেয়ে)" 213 214#: gnome-session/main.c:402 215msgid "Override standard autostart directories" 216msgstr "প্রমিত autostart ডিরেক্টরির মান উপেক্ষা করা হবে" 217 218#: gnome-session/main.c:402 219msgid "AUTOSTART_DIR" 220msgstr "AUTOSTART_DIR" 221 222#: gnome-session/main.c:403 223msgid "Session to use" 224msgstr "ব্যবহারযোগ্য সেশান" 225 226#: gnome-session/main.c:403 227msgid "SESSION_NAME" 228msgstr "SESSION_NAME" 229 230#: gnome-session/main.c:405 231msgid "Do not load user-specified applications" 232msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত অ্যাপ্লিকেশন লোড করা হবে না" 233 234#: gnome-session/main.c:406 235msgid "Version of this application" 236msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ" 237 238#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong 239#: gnome-session/main.c:408 240msgid "Show the fail whale dialog for testing" 241msgstr "পরীক্ষার জন্য ফেইল-ওয়েইল ডায়লগটি প্রদর্শন করা হবে" 242 243#: gnome-session/main.c:409 244msgid "Disable hardware acceleration check" 245msgstr "হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন পরীক্ষা অক্ষম করুন" 246 247#: gnome-session/main.c:441 248msgid " — the GNOME session manager" 249msgstr "- জিনোম সেশন ম্যানেজার" 250 251#: tools/gnome-session-ctl.c:245 252msgid "Start gnome-session-shutdown.target" 253msgstr "Gnome-session-utdown.target শুরু করুন" 254 255#: tools/gnome-session-ctl.c:246 256msgid "" 257"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " 258"stdin" 259msgstr "" 260" EOF বা stdin এ একটি একক বাইট পাওয়ার সময় gnome-session-shutdown.target শুরু করুন" 261 262#: tools/gnome-session-ctl.c:247 263msgid "Signal initialization done to gnome-session" 264msgstr "জিনোম-সেশনে সংকেত সূচনা সম্পন্ন হয়েছে" 265 266#: tools/gnome-session-ctl.c:248 267msgid "Restart dbus.service if it is running" 268msgstr "dbus.service চালু থাকলে পুনরায় চালু করুন" 269 270#: tools/gnome-session-ctl.c:249 271msgid "" 272"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" 273msgstr "" 274"পরিষেবা ব্যর্থতায় gnome-session-failed.target শুরু করতে ExecStopPost থেকে চালান" 275 276#: tools/gnome-session-ctl.c:279 277msgid "Program needs exactly one parameter" 278msgstr "প্রোগ্রামের ঠিক এক প্যারামিটার দরকার" 279 280#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 281#, c-format 282msgid "" 283"%s [OPTION…] COMMAND\n" 284"\n" 285"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" 286"\n" 287" -h, --help Show this help\n" 288" --version Show program version\n" 289" --app-id ID The application id to use\n" 290" when inhibiting (optional)\n" 291" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" 292" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" 293" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" 294" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" 295" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" 296"\n" 297"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" 298msgstr "" 299"%s [বিকল্প…] COMMAND\n" 300"\n" 301"কিছু সেশন কার্যকারিতা বাধা দেওয়ার সময় COMMAND সম্পাদন করুন।\n" 302"\n" 303" -h, --help এই সাহায্যটি দেখান\n" 304" --version প্রোগ্রাম সংস্করণ প্রদর্শন করুন\n" 305" --app-id ID ইনহিবিত করার সময় যেই অ্যাপ্লিকেশান আইডি ব্যাবহার করবেন(ঐচ্ছিক)\n" 306"--reason REASON ইনহিবিত দেওয়ার কারণ (ঐচ্ছিক)\n" 307"--inhibit ARG ইনহিবিত দেওয়ার বিষয়গুলি, কোলন-বিচ্ছিন্ন তালিকা:\n" 308" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" 309" --inhibit-only COMMAND আরম্ভ করবেন না এবং পরিবর্তে চিরকালের জন্য অপেক্ষা\n" 310"-l, --list বিদ্যমান ইনহিবিতগুলি তালিকাভুক্ত করুন এবং প্রস্থান করুন\n" 311"যদি কোনও --inhibit বিকল্প নির্দিষ্ট না করা থাকে তবে idle ধরে নেওয়া হয়।\n" 312 313#: tools/gnome-session-inhibit.c:288 314#, c-format 315msgid "Failed to execute %s\n" 316msgstr "%s সম্পাদন করা গেল না\n" 317 318#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 319#: tools/gnome-session-inhibit.c:372 320#, c-format 321msgid "%s requires an argument\n" 322msgstr "%s এর একটি অার্গুমেন্টের অাবশ্যক\n" 323 324#: tools/gnome-session-quit.c:50 325msgid "Log out" 326msgstr "লগ-আউট" 327 328#: tools/gnome-session-quit.c:51 329msgid "Power off" 330msgstr "বন্ধ করুন" 331 332#: tools/gnome-session-quit.c:52 333msgid "Reboot" 334msgstr "পুনরারম্ভ" 335 336#: tools/gnome-session-quit.c:53 337msgid "Ignoring any existing inhibitors" 338msgstr "কোনো উপস্থিত প্রতিরোধ অগ্রাহ্য করা হবে" 339 340#: tools/gnome-session-quit.c:54 341msgid "Don’t prompt for user confirmation" 342msgstr "ব্যবহারকারী নিশ্চিতকরণের জন্য অনুরোধ করবেন না" 343 344#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 345msgid "Could not connect to the session manager" 346msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" 347 348#: tools/gnome-session-quit.c:198 349msgid "Program called with conflicting options" 350msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প সহ প্রোগ্রাম আরম্ভের প্রচেষ্টা করা হয়েছে" 351 352#: tools/gnome-session-selector.c:61 353#, c-format 354msgid "Session %d" 355msgstr "সেশন %d" 356 357#: tools/gnome-session-selector.c:107 358msgid "" 359"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" 360msgstr "সেশন নামগুলি \".\" দিয়ে শুরু করা অথবা \"/\" অক্ষর থাকার অনুমতি নেই।" 361 362#: tools/gnome-session-selector.c:111 363msgid "Session names are not allowed to start with “.”" 364msgstr "সেশন নামগুলি \".\" দিয়ে শুরু করার অনুমতি নেই।" 365 366#: tools/gnome-session-selector.c:115 367msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" 368msgstr "সেশন নামগুলিতে \"/\" অক্ষর থাকার অনুমতি নেই।" 369 370#: tools/gnome-session-selector.c:123 371#, c-format 372msgid "A session named “%s” already exists" 373msgstr "‘%s’ নামের একটি সেশন ইতিমধ্যেই উপস্থিত" 374 375#~| msgid "This session logs you into GNOME" 376#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" 377#~ msgstr "Wayland ব্যবহার করে, এই সেশানের মাধ্যমে GNOME-এ লগ-ইন করা যাবে" 378 379#~ msgid "Additional startup _programs:" 380#~ msgstr "অতিরিক্ত প্রারম্ভিক প্রোগ্রাম :(_p)" 381 382#~ msgid "Startup Programs" 383#~ msgstr "প্রারম্ভিক প্রোগ্রাম" 384 385#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out" 386#~ msgstr "" 387#~ "লগ-আউট করার সময়, চলমান অ্যাপ্লিকেশনগুলির তালিকা স্বয়ংক্রিয়রূপে মনে রাখা হবে (_A)" 388 389#~ msgid "_Remember Currently Running Applications" 390#~ msgstr "বর্তমানে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা মনে রাখা হবে (_R)" 391 392#~ msgid "Options" 393#~ msgstr "বিকল্প" 394 395#~ msgid "Browse…" 396#~ msgstr "ব্রাউজ করুন..." 397 398#~ msgid "Comm_ent:" 399#~ msgstr "মন্তব্য: (_e)" 400 401#~ msgid "Co_mmand:" 402#~ msgstr "কমান্ড: (_m)" 403 404#~ msgid "_Name:" 405#~ msgstr "নাম: (_N)" 406 407#~ msgid "Select Command" 408#~ msgstr "কমান্ড নির্বাচন করুন" 409 410#~ msgid "Add Startup Program" 411#~ msgstr "প্রারম্ভিক প্রোগ্রাম যোগ করুন" 412 413#~ msgid "Edit Startup Program" 414#~ msgstr "প্রারম্ভিক কমান্ড সম্পাদন করুন" 415 416#~ msgid "The startup command cannot be empty" 417#~ msgstr "প্রারম্ভিক কমান্ড ফাঁকা রাখা যাবে না" 418 419#~ msgid "The startup command is not valid" 420#~ msgstr "প্রারম্ভিক কমান্ডের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক" 421 422#~ msgid "Enabled" 423#~ msgstr "সক্রিয়" 424 425#~ msgid "Icon" 426#~ msgstr "আইকন" 427 428#~ msgid "Program" 429#~ msgstr "প্রোগ্রাম" 430 431#~ msgid "Startup Applications Preferences" 432#~ msgstr "প্রারম্ভিক অ্যাপ্লিকেশন সংক্রান্ত পছন্দ" 433 434#~ msgid "No name" 435#~ msgstr "নামবিহীন" 436 437#~ msgid "No description" 438#~ msgstr "বিবরণ অনুপস্থিত" 439 440#~ msgid "Could not display help document" 441#~ msgstr "সহায়ক নথিপত্র প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" 442 443#~ msgid "Some programs are still running:" 444#~ msgstr "কয়েকটি প্রোগ্রাম চলছে:" 445 446#~ msgid "Startup Applications" 447#~ msgstr "প্রারম্ভিক অ্যাপ্লিকেশন" 448 449#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" 450#~ msgstr "লগ-ইন করার সময় আরম্ভ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশন" 451 452#~ msgid "File is not a valid .desktop file" 453#~ msgstr "বৈধ .desktop ফাইল নয়" 454 455#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 456#~ msgstr "অপরিচিত ডেস্কটপ ফাইলের সংস্করণ '%s'" 457 458#~ msgid "Starting %s" 459#~ msgstr "আরম্ভ করা হচ্ছে %s" 460 461#~ msgid "Application does not accept documents on command line" 462#~ msgstr "কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে এই অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কোনো নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না" 463 464#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" 465#~ msgstr "আরম্ভ সংক্রান্ত অপরিচিত বিকল্প: %d" 466 467#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 468#~ msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির জন্য নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়" 469 470#~ msgid "Not a launchable item" 471#~ msgstr "চিহ্নিত বস্তু আরম্ভ করা সম্ভব নয়" 472 473#~ msgid "Disable connection to session manager" 474#~ msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে" 475 476#~ msgid "Specify file containing saved configuration" 477#~ msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন সহ ফাইল চিহ্নিত করুন" 478 479#~ msgid "FILE" 480#~ msgstr "FILE" 481 482#~ msgid "ID" 483#~ msgstr "ID" 484 485#~ msgid "Session management options:" 486#~ msgstr "সেশন পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:" 487 488#~ msgid "Show session management options" 489#~ msgstr "সেশন পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" 490 491#~ msgid "Unknown" 492#~ msgstr "অজানা" 493 494#~ msgid "A program is still running:" 495#~ msgstr "একটি প্রোগ্রাম বর্তমানে চলছে:" 496 497#~ msgid "" 498#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " 499#~ "to lose work." 500#~ msgstr "" 501#~ "প্রোগ্রাম সমাপ্ত হওয়ার অপেক্ষা করা হয়েছে। প্রোগ্রামটিকে মাঝপথে বাধা দিলে অাপনার " 502#~ "করা কাজ অাপনাকে হারাতে হতে পারে।" 503 504#~ msgid "" 505#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " 506#~ "to lose work." 507#~ msgstr "" 508#~ "প্রোগ্রামগুলি সমাপ্ত হওয়ার অপেক্ষা করা হচ্ছে। এই প্রোগ্রামগুলিকে মাঝপথে বাধা দিলে " 509#~ "অাপনার করা কাজ অাপনাকে হারাতে হতে পারে।" 510 511#~ msgid "Switch User Anyway" 512#~ msgstr "তথাপি ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তন করা হবে" 513 514#~ msgid "Log Out Anyway" 515#~ msgstr "তথাপি লগ-আউট করা হবে" 516 517#~ msgid "Suspend Anyway" 518#~ msgstr "তথাপি স্থগিত করা হবে" 519 520#~ msgid "Hibernate Anyway" 521#~ msgstr "তথাপি নিদ্রিত করা হবে" 522 523#~ msgid "Shut Down Anyway" 524#~ msgstr "তথাপি বন্ধ করা হবে" 525 526#~ msgid "Restart Anyway" 527#~ msgstr "তথাপি পুনরারম্ভ করা হবে" 528 529#~ msgid "Lock Screen" 530#~ msgstr "পর্দা লক করুন" 531 532#~ msgid "Cancel" 533#~ msgstr "বাতিল" 534 535#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second." 536#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." 537#~ msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।" 538#~ msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।" 539 540#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second." 541#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." 542#~ msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম বন্ধ করা হবে।" 543#~ msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম বন্ধ করা হবে।" 544 545#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second." 546#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." 547#~ msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম পুনরারম্ভ করা হবে।" 548#~ msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম পুনরারম্ভ করা হবে।" 549 550#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"." 551#~ msgstr "বর্তমানে \"%s\" পরিচয়ে লগ-ইন করা হয়েছে।" 552 553#~ msgid "Log out of this system now?" 554#~ msgstr "এই মুহূর্তে সিস্টেম থেকে লগ-আউট করা হবে কি?" 555 556#~ msgid "_Switch User" 557#~ msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন করুন (_S)" 558 559#~ msgid "Shut down this system now?" 560#~ msgstr "এই মুহূর্তে সিস্টেম বন্ধ করা হবে কি?" 561 562#~ msgid "S_uspend" 563#~ msgstr "স্থগিত করা হবে (_u)" 564 565#~ msgid "_Hibernate" 566#~ msgstr "নিদ্রিত অবস্থা (_H)" 567 568#~ msgid "_Restart" 569#~ msgstr "পুনরারম্ভ (_R)" 570 571#~ msgid "_Shut Down" 572#~ msgstr "বন্ধ করুন (_S)" 573 574#~ msgid "Restart this system now?" 575#~ msgstr "অবিলম্বে সিস্টেম পুনরারম্ভ করা হবে কি?" 576