1# gnome-session Finnish translation
2# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>, 1998, 2000.
4# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999.
5# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2005.
6# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009.
7# Mikko Piippo (https://launchpad.net/~piippo-cc), 2008.
8# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008-2010.
9# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2010.
10# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2011.
11# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017.
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: gnome-session\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
17"POT-Creation-Date: 2019-08-06 16:59+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2019-08-17 16:15+0300\n"
19"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
20"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
21"Language: fi\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
27
28#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
29msgid "Custom"
30msgstr "Omavalintainen"
31
32#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
33msgid "This entry lets you select a saved session"
34msgstr "Tämä kohta mahdollistaa tallennetun istunnon valinnan"
35
36#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
37#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
38msgid "GNOME"
39msgstr "Gnome"
40
41#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
42#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
43msgid "This session logs you into GNOME"
44msgstr "Tämä istunto kirjautuu Gnomeen"
45
46#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
47msgid "GNOME dummy"
48msgstr "Gnome-malli-istunto (dummy)"
49
50#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
51msgid "GNOME on Xorg"
52msgstr "Gnome Xorgia käyttäen"
53
54#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
55msgid "Save sessions"
56msgstr "Tallenna istunnot"
57
58#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
59msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
60msgstr "Jos käytössä, gnome-session tallentaa istunnon automaatisesti."
61
62#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
63msgid "Save this session"
64msgstr "Tallenna tämä istunto"
65
66#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
67msgid ""
68"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
69"out even if auto saving is disabled."
70msgstr ""
71"Jos käytössä, gnome-session tallentaa seuraavan istunnon automaatisesti "
72"uloskirjautuessa vaikka automaattinen tallennus olisi pois käytöstä."
73
74#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
75msgid "Logout prompt"
76msgstr "Uloskirjautumiskehote"
77
78#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
79msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
80msgstr ""
81"Jos käytössä, gnome-session kysyy käyttäjältä ennen istunnon lopettamista."
82
83#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
84#, fuzzy
85#| msgid "Show extension warning"
86msgid "Show the fallback warning"
87msgstr "Näytä laajennusvaroitus"
88
89#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
90#, fuzzy
91#| msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
92msgid ""
93"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
94"session was automatically fallen back."
95msgstr "Jos käytössä, gnome-session tallentaa istunnon automaatisesti."
96
97#: data/session-selector.ui:15
98msgid "Custom Session"
99msgstr "Omavalintainen istunto"
100
101#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
102msgid "Please select a custom session to run"
103msgstr "Valitse omavalintainen istunto"
104
105#: data/session-selector.ui:105
106msgid "_New Session"
107msgstr "_Uusi istunto"
108
109#: data/session-selector.ui:119
110msgid "_Remove Session"
111msgstr "_Poista istunto"
112
113#: data/session-selector.ui:133
114msgid "Rena_me Session"
115msgstr "Ni_meä istunto uudelleen"
116
117#: data/session-selector.ui:168
118msgid "_Continue"
119msgstr "_Jatka"
120
121#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
122msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
123msgstr "Voi ei! Jotain meni pieleen."
124
125#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
126msgid ""
127"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
128"administrator"
129msgstr ""
130"Esiintyi ongelma, josta järjestelmä ei pysty palautumaan. Ota yhteys "
131"järjestelmän ylläpitäjään"
132
133#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
134msgid ""
135"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
136"been disabled as a precaution."
137msgstr ""
138"Esiintyi ongelma, josta järjestelmä ei pysty palautumaan. Kaikki "
139"laajennukset on poistettu käytöstä varotoimenpiteenä."
140
141#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
142msgid ""
143"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
144"Please log out and try again."
145msgstr ""
146"Esiintyi ongelma, josta järjestelmä ei pysty palautumaan.\n"
147"Kirjaudu ulos ja yritä uudelleen."
148
149#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
150msgid "_Log Out"
151msgstr "Kirjaudu ul_os"
152
153#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:396
154msgid "Enable debugging code"
155msgstr "Käytä vianetsintäkoodia"
156
157#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
158msgid "Allow logout"
159msgstr "Salli uloskirjautuminen"
160
161#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
162msgid "Show extension warning"
163msgstr "Näytä laajennusvaroitus"
164
165#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1967
166msgid "Not responding"
167msgstr "Ei vastaa"
168
169#: gnome-session/gsm-util.c:382
170msgid "_Log out"
171msgstr "Kirjau_du ulos"
172
173#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
174#. * then the XSMP client already has set several XSMP
175#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
176#.
177#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
178msgid "Remembered Application"
179msgstr "Muistettu sovellus"
180
181#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
182msgid "This program is blocking logout."
183msgstr "Tämä ohjelma estää kirjautumisen ulos."
184
185#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
186msgid ""
187"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
188"down\n"
189msgstr ""
190"Kieltäydytään uudesta asiakasyhteydestä, koska istuntoa ollaan parhaillaan "
191"sulkemassa\n"
192
193#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
194#, c-format
195msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
196msgstr "ICE-kuuntelupistoketta ei voi luoda: %s"
197
198#: gnome-session/main.c:390
199msgid "Running as systemd service"
200msgstr "Suoritetaan systemd-palveluna"
201
202#: gnome-session/main.c:391
203msgid "Use systemd session management"
204msgstr "Käytä systemd-istuntohallintaa"
205
206#: gnome-session/main.c:393
207msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
208msgstr ""
209"Käytä sisäänrakennettua istuntohallintaa systemd-istuntohallinan sijaan"
210
211#: gnome-session/main.c:394
212msgid "Override standard autostart directories"
213msgstr "Korvaa automaattikäynnistyksen oletuskansiot"
214
215#: gnome-session/main.c:394
216msgid "AUTOSTART_DIR"
217msgstr "AUTOKÄYN_HAK"
218
219#: gnome-session/main.c:395
220msgid "Session to use"
221msgstr "Käytettävä istunto"
222
223#: gnome-session/main.c:395
224msgid "SESSION_NAME"
225msgstr "ISTUNTONIMI"
226
227#: gnome-session/main.c:397
228msgid "Do not load user-specified applications"
229msgstr "Älä lataa käyttäjän määrittelemiä sovelluksia"
230
231#: gnome-session/main.c:398
232msgid "Version of this application"
233msgstr "Tämän ohjelman versio"
234
235#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
236#: gnome-session/main.c:400
237msgid "Show the fail whale dialog for testing"
238msgstr "Näytä musta virheikkuna testausta varten"
239
240#: gnome-session/main.c:401
241msgid "Disable hardware acceleration check"
242msgstr "Poista laitteistokiihdytyksen tarkistus käytöstä"
243
244#: gnome-session/main.c:433
245msgid " — the GNOME session manager"
246msgstr " — Gnomen istunnonhallinta"
247
248#: tools/gnome-session-ctl.c:244
249msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
250msgstr "Käynnistä gnome-session-shutdown.target"
251
252#: tools/gnome-session-ctl.c:245
253msgid ""
254"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
255"stdin"
256msgstr ""
257
258#: tools/gnome-session-ctl.c:246
259msgid "Signal initialization done to gnome-session"
260msgstr ""
261
262#: tools/gnome-session-ctl.c:247
263msgid "Restart dbus.service if it is running"
264msgstr "Käynnistä dbus.service uudelleen jos se on käynnissä"
265
266#: tools/gnome-session-ctl.c:275
267msgid "Program needs exactly one parameter"
268msgstr ""
269
270#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
271#, c-format
272msgid ""
273"%s [OPTION…] COMMAND\n"
274"\n"
275"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
276"\n"
277"  -h, --help        Show this help\n"
278"  --version         Show program version\n"
279"  --app-id ID       The application id to use\n"
280"                    when inhibiting (optional)\n"
281"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
282"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
283"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
284"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
285"\n"
286"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
287msgstr ""
288
289#: tools/gnome-session-inhibit.c:146
290#, c-format
291msgid "Failed to execute %s\n"
292msgstr "Kohteen %s suorittaminen epäonnistui\n"
293
294#: tools/gnome-session-inhibit.c:206 tools/gnome-session-inhibit.c:216
295#: tools/gnome-session-inhibit.c:226
296#, c-format
297msgid "%s requires an argument\n"
298msgstr "%s vaatii argumentin\n"
299
300#: tools/gnome-session-quit.c:50
301msgid "Log out"
302msgstr "Kirjaudu ulos"
303
304#: tools/gnome-session-quit.c:51
305msgid "Power off"
306msgstr "Sammuta"
307
308#: tools/gnome-session-quit.c:52
309msgid "Reboot"
310msgstr "Käynnistä uudelleen"
311
312#: tools/gnome-session-quit.c:53
313msgid "Ignoring any existing inhibitors"
314msgstr "Jätä käynnissä olevat estot huomioimatta"
315
316#: tools/gnome-session-quit.c:54
317msgid "Don’t prompt for user confirmation"
318msgstr "Älä kysy käyttäjän vahvistusta"
319
320#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
321msgid "Could not connect to the session manager"
322msgstr "Istunnonhallintaan ei saa yhteyttä"
323
324#: tools/gnome-session-quit.c:198
325msgid "Program called with conflicting options"
326msgstr "Ohjelmaa kutsuttiin ristiriitaisilla valitsimilla"
327
328#: tools/gnome-session-selector.c:61
329#, c-format
330msgid "Session %d"
331msgstr "Istunto %d"
332
333#: tools/gnome-session-selector.c:107
334msgid ""
335"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
336msgstr "Istuntonimi ei voi alkaa merkillä “.” tai sisältää merkkiä “/”"
337
338#: tools/gnome-session-selector.c:111
339msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
340msgstr "Istuntonimi ei voi alkaa merkillä “.”"
341
342#: tools/gnome-session-selector.c:115
343msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
344msgstr "Istuntonimi ei voi sisältää merkkiä “/”"
345
346#: tools/gnome-session-selector.c:123
347#, c-format
348msgid "A session named “%s” already exists"
349msgstr "Istunto nimeltä “%s” on jo olemassa"
350
351#~ msgid "Additional startup _programs:"
352#~ msgstr "Muut käynnistyvät _ohjelmat:"
353
354#~ msgid "Startup Programs"
355#~ msgstr "Käynnistyvät ohjelmat"
356
357#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
358#~ msgstr "Muista käynnissä olevat ohjelmat kirjauduttaessa ulos"
359
360#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
361#~ msgstr "Muista tällä hetkellä _käynnissä olevat sovellukset"
362
363#~ msgid "Options"
364#~ msgstr "Valinnat"
365
366#~ msgid "Browse…"
367#~ msgstr "Selaa…"
368
369#~ msgid "Comm_ent:"
370#~ msgstr "Komm_entti:"
371
372#~ msgid "Co_mmand:"
373#~ msgstr "Ko_mento:"
374
375#~ msgid "_Name:"
376#~ msgstr "_Nimi:"
377
378#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
379#~ msgstr "Tämä istunto kirjautuu Gnomeen Waylandia käyttäen"
380
381#~ msgid "Select Command"
382#~ msgstr "Valitse komento"
383
384#~ msgid "Add Startup Program"
385#~ msgstr "Lisää käynnistyvä sovellus"
386
387#~ msgid "Edit Startup Program"
388#~ msgstr "Muokkaa käynnistyvää ohjelmaa"
389
390#~ msgid "The startup command cannot be empty"
391#~ msgstr "Käynnistyskomento ei voi olla tyhjä"
392
393#~ msgid "The startup command is not valid"
394#~ msgstr "Käynnistyskomento ei ole kelvollinen"
395
396#~ msgid "Enabled"
397#~ msgstr "Käytössä"
398
399#~ msgid "Icon"
400#~ msgstr "Kuvake"
401
402#~ msgid "Program"
403#~ msgstr "Sovellus"
404
405#~ msgid "Startup Applications Preferences"
406#~ msgstr "Aloitusohjelmien asetukset"
407
408#~ msgid "No name"
409#~ msgstr "Ei nimeä"
410
411#~ msgid "No description"
412#~ msgstr "Ei kuvausta"
413
414#~ msgid "Could not display help document"
415#~ msgstr "Ohjetta ei voitu näyttää"
416
417#~ msgid "Startup Applications"
418#~ msgstr "Käynnistettävät ohjelmat"
419
420#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
421#~ msgstr "Valitse sisäänkirjauduttaessa käynnistettävät ohjelmat"
422
423#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
424#~ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
425
426#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
427#~ msgstr "Tuntematon desktop-tiedoston versio ”%s”"
428
429#~ msgid "Starting %s"
430#~ msgstr "%s käynnistyy"
431
432#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
433#~ msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä"
434
435#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
436#~ msgstr "Tuntematon käynnistinvalitsin: %d"
437
438#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
439#~ msgstr "Asiakirja-URIa ei voida antaa ”Type=Link”-työpöytäkohteelle"
440
441#~ msgid "Not a launchable item"
442#~ msgstr "Kohde ei ole käynnistettävä"
443
444#~ msgid "Disable connection to session manager"
445#~ msgstr "Ota yhteys istunnonhallintaan pois käytöstä"
446
447#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
448#~ msgstr "Anna tallennetut asetukset sisältävä tiedosto"
449
450#~ msgid "FILE"
451#~ msgstr "TIEDOSTO"
452
453#~ msgid "ID"
454#~ msgstr "ID"
455
456#~ msgid "Session management options:"
457#~ msgstr "Istunnonhallinnan valinnat:"
458
459#~ msgid "Show session management options"
460#~ msgstr "Näytä istunnonhallinnan valinnat"
461
462#~ msgid "Some programs are still running:"
463#~ msgstr "Joitakin ohjelmia on vielä käynnissä:"
464
465#~ msgid "Unknown"
466#~ msgstr "Tuntematon"
467
468#~ msgid "A program is still running:"
469#~ msgstr "Ohjelma on vielä käynnissä:"
470
471#~| msgid ""
472#~| "Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause "
473#~| "you to lose work."
474#~ msgid ""
475#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
476#~ "to lose work."
477#~ msgstr ""
478#~ "Odotetaan ohjelman sulkeutumista. Ohjelman suorituksen keskeyttäminen voi "
479#~ "aiheuttaa töiden häviämisen."
480
481#~| msgid ""
482#~| "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause "
483#~| "you to lose work."
484#~ msgid ""
485#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
486#~ "to lose work."
487#~ msgstr ""
488#~ "Odotetaan ohjelmien sulkeutumista. Ohjelmien suorituksen keskeyttäminen "
489#~ "voi aiheuttaa töiden häviämisen."
490
491#~ msgid "Switch User Anyway"
492#~ msgstr "Vaihda käyttäjää kaikesta huolimatta"
493
494#~ msgid "Log Out Anyway"
495#~ msgstr "Kirjaudu ulos kaikesta huolimatta"
496
497#~ msgid "Suspend Anyway"
498#~ msgstr "Siirry valmiustilaan kaikesta huolimatta"
499
500#~ msgid "Hibernate Anyway"
501#~ msgstr "Siirry lepotilaan kaikesta huolimatta"
502
503#~ msgid "Shut Down Anyway"
504#~ msgstr "Sammuta kaikesta huolimatta"
505
506#~ msgid "Restart Anyway"
507#~ msgstr "Käynnistä uudelleen kaikesta huolimatta"
508
509#~ msgid "Lock Screen"
510#~ msgstr "Lukitse näyttö"
511
512#~ msgid "Cancel"
513#~ msgstr "Peru"
514
515#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
516#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
517#~ msgstr[0] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
518#~ msgstr[1] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
519
520#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
521#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
522#~ msgstr[0] "Järjestelmä sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
523#~ msgstr[1] "Järjestelmä sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
524
525#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
526#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
527#~ msgstr[0] "Järjestelmä käynnistetään uudelleen %d sekunnin kuluttua."
528#~ msgstr[1] "Järjestelmä käynnistetään uudelleen %d sekunnin kuluttua."
529
530#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
531#~ msgstr "Olet kirjautunut sisään käyttäjänä ”%s”."
532
533#~ msgid "Log out of this system now?"
534#~ msgstr "Kirjaudutaanko ulos järjestelmästä nyt?"
535
536#~ msgid "_Switch User"
537#~ msgstr "_Vaihda käyttäjää"
538
539#~ msgid "Shut down this system now?"
540#~ msgstr "Sammutetaanko järjestelmä nyt?"
541
542#~ msgid "S_uspend"
543#~ msgstr "Valmi_ustila"
544
545#~ msgid "_Hibernate"
546#~ msgstr "_Lepotila"
547
548#~ msgid "_Restart"
549#~ msgstr "Käynnistä _uudelleen"
550
551#~ msgid "_Shut Down"
552#~ msgstr "_Sammuta"
553
554#~ msgid "Restart this system now?"
555#~ msgstr "Käynnistetäänkö järjestelmä uudelleen nyt?"
556
557#~ msgid "Icon '%s' not found"
558#~ msgstr "Kuvaketta ”%s” ei löydy"
559
560#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
561#~ msgstr "Gnome 3 lataus epäonnistui"
562
563#~ msgid ""
564#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
565#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
566#~ "\n"
567#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
568#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
569#~ msgstr ""
570#~ "Valitettavasti Gnome 3:n täysi käynnistys epäonnistui ja se "
571#~ "käynnistettiin <i>varatilassa</i>.\n"
572#~ "\n"
573#~ "Yleensä tämä tarkoittaa, että järjestelmäsi (grafiikkalaitteisto tai -"
574#~ "ajuri) ei pysty tarjoamaan täyttä Gnome 3 -kokemusta."
575
576#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
577#~ msgstr "Opi lisää GNOME 3 -työpöydästä"
578
579#~ msgid ""
580#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
581#~ msgstr ""
582#~ "Kirjautumisistuntoa ei voi käynnistää (eikä X-palvelimeen voitu yhdistää)"
583
584#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
585#~ msgstr "<b>Joitakin ohjelmia on vielä käynnissä:</b>"
586
587#~ msgid ""
588#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the "
589#~ "extensions below may have caused this.\n"
590#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again."
591#~ msgstr ""
592#~ "Esiintyi ongelma ja järjestelmä ei pysty palautumaan. Jokin alla "
593#~ "mainituista laajennuksista on saattanut aiheuttaa tämän.\n"
594#~ "Kokeile ottaa ne pois käytöstä sekä kirjaudu ulos ja yritä uudelleen, "
595#~ "kiitos."
596
597#~ msgid "Exited with code %d"
598#~ msgstr "Päättyi koodilla %d"
599
600#~ msgid "Killed by signal %d"
601#~ msgstr "Tapettu signaalilla %d"
602
603#~ msgid "Stopped by signal %d"
604#~ msgstr "Pysäytetty signaalilla %d"
605
606#~ msgid ""
607#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
608#~ "(%s exited with status %d)"
609#~ msgstr ""
610#~ "Ongelma asetuspalvelimen kanssa.\n"
611#~ "(%s poistui tila-arvolla %d)"
612
613#~ msgid "File Manager"
614#~ msgstr "Tiedostonhallinta"
615
616#~ msgid "List of applications that are part of the default session."
617#~ msgstr "Luettelo sovelluksista, jotka ovat osa oletusistuntoa."
618
619#~ msgid "Panel"
620#~ msgstr "Paneeli"
621
622#~ msgid "Required session components"
623#~ msgstr "Vaaditut istuntokomponentit"
624
625#~ msgid ""
626#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
627#~ "with your saved files."
628#~ msgstr ""
629#~ "Tiedostonhallinta mahdollistaa kuvakkeet työpöydällä ja tallennettujen "
630#~ "tiedostojen kanssa työskentelyn."
631
632#~ msgid ""
633#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
634#~ msgstr ""
635#~ "Kuinka monen käyttämättömän minuutin jälkeen istunnon tulkitaan olevan "
636#~ "jouten."
637
638#~ msgid ""
639#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
640#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
641#~ msgstr ""
642#~ "Paneeli tarjoaa näytön ylä- tai alaosassa olevan palkin, joka sisältää "
643#~ "valikot, ikkunaluettelot, tilakuvakkeet, kellon ja niin edelleen."
644
645#~ msgid ""
646#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
647#~ "around windows, and allows you to move and resize windows."
648#~ msgstr ""
649#~ "Ikkunanhallinta on ohjelma, joka piirtää otsikkopalkin ja reunat "
650#~ "ikkunoiden ympärille, sekä mahdollistaa ikkunoiden siirtämisen ja koon "
651#~ "muuttamisen."
652
653#~ msgid "Time before session is considered idle"
654#~ msgstr "Aikaviive, jonka jälkeen istunto tulkitaan joutenolevaksi"
655
656#~ msgid "Window Manager"
657#~ msgstr "Ikkunointiohjelma"
658
659#~ msgid "GConf key used to look up default session"
660#~ msgstr "GConf-avain, josta oletusistuntoa etsitään"
661
662#~ msgid "Show shutdown dialog"
663#~ msgstr "Näytä sammutusikkuna"
664
665#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
666#~ msgstr "Käytä valintaikkunoita virheille"
667
668#~ msgid "Set the current session name"
669#~ msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi"
670
671#~ msgid "NAME"
672#~ msgstr "NIMI"
673
674#~ msgid "Your session has been saved."
675#~ msgstr "Istunto on tallennettu."
676
677#~ msgid "Could not connect to the session bus"
678#~ msgstr "Istuntoväylään ei voi yhdistää"
679
680#~ msgid "Ubuntu Desktop Edition"
681#~ msgstr "Ubuntu työpöydille"
682
683#~ msgid "This session logs you into GNOME without user applications"
684#~ msgstr "Tämä istunto kirjautuu Gnomeen ilman käyttäjäsovelluksia"
685
686#~ msgid "Ubuntu Desktop Edition (Safe Mode)"
687#~ msgstr "Ubuntu työpöydille (turvallinen tila)"
688
689#~ msgid ""
690#~ "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to "
691#~ "lose work."
692#~ msgstr ""
693#~ "Odotetaan ohjelman lopettamista. Ohjelman suorituksen keskeyttäminen voi "
694#~ "aiheuttaa töiden häviämistä."
695
696#~ msgid "Ends your session and logs you out."
697#~ msgstr "Lopettaa istunnon ja kirjautuu ulos."
698
699#~ msgid ""
700#~ "Suspends your session, allowing another user to log in and use the "
701#~ "computer."
702#~ msgstr ""
703#~ "Keskeyttää istunnon, mahdollistaen toisen käyttäjän kirjautumisen ja "
704#~ "tietokoneen käytön."
705
706#~ msgid "Shut Down the Computer"
707#~ msgstr "Sammuta tietokone"
708
709#~ msgid "Ends your session and turns off the computer."
710#~ msgstr "Lopettaa istunnon ja sammuttaa tietokoneen."
711
712#~ msgid "Ends your session and restarts the computer."
713#~ msgstr "Lopettaa istunnon ja käynnistää tietokoneen uudelleen."
714
715#~ msgid ""
716#~ "Suspends your session quickly, using minimal power while the computer "
717#~ "stands by."
718#~ msgstr ""
719#~ "Keskeyttää istunnon nopeasti. Tietokone käyttää hyvin vähän virtaa "
720#~ "valmiustilassa."
721
722#~ msgid ""
723#~ "Suspends your session, using no power until the computer is restarted."
724#~ msgstr ""
725#~ "Keskeyttää istunnon. Tietokone ei käytä virtaa lainkaan, kunnes tietokone "
726#~ "kytketään jälleen päälle."
727
728#~ msgid "Cannot find help."
729#~ msgstr "Ohjetta ei löydy."
730
731#~ msgid "GNOME Splash Screen"
732#~ msgstr "Gnomen käynnistymisikkuna"
733
734#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
735#~ msgstr "Gnomen asetuspalvelimen käärin"
736
737#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
738#~ msgstr "- Gnomen käynnistymisikkuna"
739
740#~ msgid ""
741#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
742#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
743#~ "will effect the next session login."
744#~ msgstr ""
745#~ "Tämä on suhteellinen polku, joka saa arvonsa hakemistosta $datadir/"
746#~ "pixmaps/. Kelvollisia arvoja ovat alihakemistot ja kuvien nimet. Tämän "
747#~ "arvon muutos tulee voimaan vasta seuraavalla kirjautumiskerralla."
748