1# Gaelic; Scottish translation for gnome-session 2# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 3# This file is distributed under the same license as the gnome-session package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. 5# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gnome-session\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" 10"POT-Creation-Date: 2019-01-07 18:37+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2019-02-16 09:55+0100\n" 12"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" 13"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" 14"Language: gd\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " 19"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" 20"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" 21"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 06:24+0000\n" 22"X-Project-Style: gnome\n" 23 24#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 25msgid "Custom" 26msgstr "Gnàthaichte" 27 28#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 29msgid "This entry lets you select a saved session" 30msgstr "" 31"’S urrainn dhut seisean air a shàbhaladh a thaghadh leis an innteart seo" 32 33#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 34msgid "GNOME" 35msgstr "GNOME" 36 37#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 38msgid "This session logs you into GNOME" 39msgstr "Clàraidh an seisean seo a-steach gu GNOME thu" 40 41#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 42msgid "GNOME dummy" 43msgstr "Caochag GNOME" 44 45#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 46msgid "GNOME on Xorg" 47msgstr "GNOME air Xorg" 48 49#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 50#| msgid "_Remove Session" 51msgid "Save sessions" 52msgstr "Sàbhail na seiseanan" 53 54#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 55msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." 56msgstr "" 57"Ma tha seo an comas, sàbhailidh gnome-session an seisean gu fèin-obrachail." 58 59#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 60msgid "Save this session" 61msgstr "Sàbhail an seisean seo" 62 63#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 64msgid "" 65"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " 66"out even if auto saving is disabled." 67msgstr "" 68"Ma tha seo an comas, sàbhailidh gnome-session an ath-sheisean nuair a " 69"nithear clàradh a-mach fiù ma tha an sàbhaladh fèin-obrachail à comas." 70 71#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 72msgid "Logout prompt" 73msgstr "Dearbhadh a’ chlàraidh a-mach" 74 75#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 76msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." 77msgstr "" 78"Ma tha seo an comas, cuiridh gnome-session ceist dhan chleachdaiche mus dèid " 79"crìoch a chur air seisean." 80 81#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 82#| msgid "Show extension warning" 83msgid "Show the fallback warning" 84msgstr "Seall an rabhadh èiginneach" 85 86#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 87msgid "" 88"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " 89"session was automatically fallen back." 90msgstr "" 91"Ma tha seo an comas, seallaidh gnome-session còmhradh rabhaidh às dèidh a’ " 92"chlàraidh a-steach ma chaidh an seisean aiseag gu h-èiginneach." 93 94#: data/session-selector.ui:15 95msgid "Custom Session" 96msgstr "Seisean gnàthaichte" 97 98#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 99msgid "Please select a custom session to run" 100msgstr "Tagh seisean gnàthaichte gus a ruith" 101 102#: data/session-selector.ui:105 103msgid "_New Session" 104msgstr "_Seisean ùr" 105 106#: data/session-selector.ui:119 107msgid "_Remove Session" 108msgstr "Thoi_r an seisean air falbh" 109 110#: data/session-selector.ui:133 111msgid "Rena_me Session" 112msgstr "Thoir ain_m ùr air an t-seisean" 113 114#: data/session-selector.ui:168 115msgid "_Continue" 116msgstr "_Lean air adhart" 117 118#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 119msgid "Oh no! Something has gone wrong." 120msgstr "Obh Obh! Chaidh rudeigin ceàrr." 121 122#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 123msgid "" 124"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " 125"administrator" 126msgstr "Thachair duilgheadas ach nach urrainn dhan t-siostam aiseag. Feuch an cuir thu fiosrachadh gu rianaire an t-siostaim agad" 127 128#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 129msgid "" 130"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " 131"been disabled as a precaution." 132msgstr "Thachair duilgheadas ach nach urrainn dhan t-siostam aiseag. Chaidh na h-uile leudachan a chur à comas mar earalas." 133 134#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 135msgid "" 136"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" 137"Please log out and try again." 138msgstr "Thachair duilgheadas ach nach urrainn dhan t-siostam aiseag.\nAn clàraich thu a-mach is a-steach airson feuchainn ris a-rithist?" 139 140#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 141msgid "_Log Out" 142msgstr "C_làraich a-mach" 143 144#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:279 145msgid "Enable debugging code" 146msgstr "Cuir an comas còd dì-bhugachaidh" 147 148#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 149msgid "Allow logout" 150msgstr "Ceadaich clàradh a-mach" 151 152#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 153msgid "Show extension warning" 154msgstr "Seall rabhadh leudachain" 155 156#: gnome-session/gsm-manager.c:1266 gnome-session/gsm-manager.c:1919 157msgid "Not responding" 158msgstr "Chan eil e a’ freagairt" 159 160#: gnome-session/gsm-util.c:382 161msgid "_Log out" 162msgstr "C_làraich a-mach" 163 164#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, 165#. * then the XSMP client already has set several XSMP 166#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. 167#. 168#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 169msgid "Remembered Application" 170msgstr "Aplacaid air a cuimhneachadh" 171 172#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 173msgid "This program is blocking logout." 174msgstr "Tha am prògram seo a’ bacadh a’ chlàraidh a-mach." 175 176#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 177msgid "" 178"Refusing new client connection because the session is currently being shut " 179"down\n" 180msgstr "A’ diùltadh ceangal ùr ri cliant on a tha an seisean ’ga dhùnadh sìos an-dràsta\n" 181 182#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 183#, c-format 184msgid "Could not create ICE listening socket: %s" 185msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn socaid èisteachd ICE a chruthachadh: %s" 186 187#: gnome-session/main.c:277 188msgid "Override standard autostart directories" 189msgstr "Tar-àithn na pasganan fèin-tòiseachaidh stannardach" 190 191#: gnome-session/main.c:277 192msgid "AUTOSTART_DIR" 193msgstr "PASGAN_FÈIN_TÒISEACHAIDH" 194 195#: gnome-session/main.c:278 196msgid "Session to use" 197msgstr "An seisean ri chleachdadh" 198 199#: gnome-session/main.c:278 200msgid "SESSION_NAME" 201msgstr "AINM_SEISEIN" 202 203#: gnome-session/main.c:280 204msgid "Do not load user-specified applications" 205msgstr "Na luchdaich aplacaidean gnàthaichte a’ chleachdaiche" 206 207#: gnome-session/main.c:281 208msgid "Version of this application" 209msgstr "Tionndadh na h-aplacaid seo" 210 211#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong 212#: gnome-session/main.c:283 213msgid "Show the fail whale dialog for testing" 214msgstr "Seall an còmhradh “fail whale” a chum deuchainn" 215 216#: gnome-session/main.c:284 217msgid "Disable hardware acceleration check" 218msgstr "Cuir an dearbhadh air luathachadh a’ bhathair-chruaidh à comas" 219 220#: gnome-session/main.c:316 221msgid " — the GNOME session manager" 222msgstr " – manaidsear nan seisean GNOME" 223 224#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 225#, c-format 226msgid "" 227"%s [OPTION…] COMMAND\n" 228"\n" 229"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" 230"\n" 231" -h, --help Show this help\n" 232" --version Show program version\n" 233" --app-id ID The application id to use\n" 234" when inhibiting (optional)\n" 235" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" 236" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" 237" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" 238" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" 239"\n" 240"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" 241msgstr "%s [ROGHAINN…] ÀITHNE\n\nRuith ÀITHNE fhad ’s a thèid cuid a dh’fhoincseanan seisein a bhacadh.\n\n -h, --help Seall a’ chobhair seo\n --version Seall an tionndadh dhen phrògram\n --app-id ID ID ana h-aplacaid a thèid a chleachdadh\n leis a’ bhacadh (roghainneil)\n --reason ADHBHAR Adhbhar a’ bhacaidh (rogainneil)\n --inhibit ARG Nithean ri am bacadh, liosta air a sgaradh le\n còileanan de:\n logout, switch-user, suspend, idle, automount\n --inhibit-only Na cuir an ÀITHNE gu dol is dèan feitheamh gun chrìch\n ’na àite\n\nMura deach an roghainn --inhibit a shònrachadh, thathar an dùil\nair idle.\n" 242 243#: tools/gnome-session-inhibit.c:146 244#, c-format 245msgid "Failed to execute %s\n" 246msgstr "Cha deach leinn %s a ruith\n" 247 248#: tools/gnome-session-inhibit.c:206 tools/gnome-session-inhibit.c:216 249#: tools/gnome-session-inhibit.c:226 250#, c-format 251msgid "%s requires an argument\n" 252msgstr "Tha argamaid a dhìth air %s\n" 253 254#: tools/gnome-session-quit.c:50 255msgid "Log out" 256msgstr "Clàraich a-mach" 257 258#: tools/gnome-session-quit.c:51 259msgid "Power off" 260msgstr "Cuir dheth" 261 262#: tools/gnome-session-quit.c:52 263msgid "Reboot" 264msgstr "Ath-thòisich" 265 266#: tools/gnome-session-quit.c:53 267msgid "Ignoring any existing inhibitors" 268msgstr "A’ leigeil seachad gach bacadair a tha ann" 269 270#: tools/gnome-session-quit.c:54 271msgid "Don’t prompt for user confirmation" 272msgstr "Na faighnich airson dearbhadh a’ chleachdaiche" 273 274#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 275msgid "Could not connect to the session manager" 276msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn ceangal ri manaidsear nan seisean" 277 278#: tools/gnome-session-quit.c:198 279msgid "Program called with conflicting options" 280msgstr "Chaidh prògram a ghairm le roghainnean ann an còmhstri" 281 282#: tools/gnome-session-selector.c:61 283#, c-format 284msgid "Session %d" 285msgstr "Seisean %d" 286 287#: tools/gnome-session-selector.c:107 288msgid "" 289"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" 290msgstr "Chan fhaod ainm seisein a thòiseachadh le “.” no caractar “/” a bhith ’na bhroinn" 291 292#: tools/gnome-session-selector.c:111 293msgid "Session names are not allowed to start with “.”" 294msgstr "Chan fhaod ainm seisein a thòiseachadh le “.”" 295 296#: tools/gnome-session-selector.c:115 297msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" 298msgstr "Chan fhaod caractar “/” a bhith am broinn ainm seisein" 299 300#: tools/gnome-session-selector.c:123 301#, c-format 302msgid "A session named “%s” already exists" 303msgstr "Tha seisean air a bheil “%s” ann mu thràth" 304 305#~ msgid "Additional startup _programs:" 306#~ msgstr "_Prògraman tòiseachaidh a bharrachd:" 307 308#~ msgid "Startup Programs" 309#~ msgstr "Prògraman tòiseachaidh" 310 311#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out" 312#~ msgstr "" 313#~ "Cuimhnich na prògraman a bhios a' ruith gu fèin-obr_achail nuair a nì mi " 314#~ "clàradh a-mach" 315 316#~ msgid "_Remember Currently Running Applications" 317#~ msgstr "Cuimhnich na p_rògraman a tha a' ruith an-dràsta" 318 319#~ msgid "Options" 320#~ msgstr "Roghainnean" 321 322#~ msgid "Browse…" 323#~ msgstr "Brabhsaich..." 324 325#~ msgid "Comm_ent:" 326#~ msgstr "Abai_rt:" 327 328#~ msgid "Co_mmand:" 329#~ msgstr "Ài_thne:" 330 331#~ msgid "_Name:" 332#~ msgstr "Ai_nm:" 333 334#~ msgid "Select Command" 335#~ msgstr "Tagh àithne" 336 337#~ msgid "Add Startup Program" 338#~ msgstr "Cuir prògram tòiseachaidh ris" 339 340#~ msgid "Edit Startup Program" 341#~ msgstr "Deasaich am prògram tòiseachaidh" 342 343#~ msgid "The startup command cannot be empty" 344#~ msgstr "Chan fhaod an àithne tòiseachaidh a bhith falamh" 345 346#~ msgid "The startup command is not valid" 347#~ msgstr "Chan eil an àithne tòiseachaidh dligheach" 348 349#~ msgid "Enabled" 350#~ msgstr "An comas" 351 352#~ msgid "Icon" 353#~ msgstr "Ìomhaigheag" 354 355#~ msgid "Program" 356#~ msgstr "Prògram" 357 358#~ msgid "Startup Applications Preferences" 359#~ msgstr "Roghainnean nam prògraman tòiseachaidh" 360 361#~ msgid "No name" 362#~ msgstr "Gun ainm" 363 364#~ msgid "No description" 365#~ msgstr "Gun tuairisgeul" 366 367#~ msgid "Could not display help document" 368#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn sgrìobhainn na cobharach a shealltainn" 369 370#~ msgid "Startup Applications" 371#~ msgstr "Prògraman tòiseachaidh" 372 373#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" 374#~ msgstr "Tagh na prògraman a thèid a ruith nuair a nì thu clàradh a-steach" 375 376#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" 377#~ msgstr "Clàraidh an seisean seo a-steach gu GNOME thu a'cleachdadh Wayland" 378 379#~ msgid "File is not a valid .desktop file" 380#~ msgstr "Chan eil am faidhle seo na fhaidhle .desktop dligheach" 381 382#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 383#~ msgstr "Faidhle desktop tionndadh \"%s\" neo-aithnichte" 384 385#~ msgid "Starting %s" 386#~ msgstr "A' tòiseachadh %s" 387 388#~ msgid "Application does not accept documents on command line" 389#~ msgstr "Cha ghabh am prògram ri sgrìobhainnean air an loidhne-àithne" 390 391#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" 392#~ msgstr "Roghainn tòiseachaidh neo-aithnichte: %d" 393 394#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 395#~ msgstr "Cha ghabh URI sgrìobhainn a chur gu innteart desktop \"Type=Link\"" 396 397#~ msgid "Not a launchable item" 398#~ msgstr "Chan e nì a ghabhas tòiseachadh a th' ann" 399 400#~ msgid "Disable connection to session manager" 401#~ msgstr "Chur à comas an ceangal ri manaidsear nan seisean" 402 403#~ msgid "Specify file containing saved configuration" 404#~ msgstr "Sònraich am faidhle sa deach an rèiteachadh a shàbhaladh" 405 406#~ msgid "FILE" 407#~ msgstr "FAIDHLE" 408 409#~ msgid "Specify session management ID" 410#~ msgstr "Sònraich ID stiùireadh nan seisean" 411 412#~ msgid "ID" 413#~ msgstr "ID" 414 415#~ msgid "Session management options:" 416#~ msgstr "Roghainnean stiùireadh nan seisean:" 417 418#~ msgid "Show session management options" 419#~ msgstr "Seall roghainnean stiùireadh nan seisean" 420 421#~ msgid "Some programs are still running:" 422#~ msgstr "Tha cuid a' phrògraman a' ruith fhathast:" 423 424#~ msgid "Unknown" 425#~ msgstr "Chan eil fhios" 426 427#~ msgid "A program is still running:" 428#~ msgstr "Tha prògram a' ruith fhathast:" 429 430#~ msgid "" 431#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " 432#~ "to lose work." 433#~ msgstr "" 434#~ "Tha sinn a' feitheamh gus an crìochnaich am prògram. Dh'fhaoidte gun " 435#~ "caill thu obair ma chuireas tu stad air." 436 437#~ msgid "" 438#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " 439#~ "to lose work." 440#~ msgstr "" 441#~ "Tha sinn a' feitheamh gus an crìochnaich prògraman. Dh'fhaoidte gun caill " 442#~ "thu obair ma chuireas tu stad orra." 443 444#~ msgid "Switch User Anyway" 445#~ msgstr "Gearr leum gu cleachdaiche eile co-dhiù" 446 447#~ msgid "Log Out Anyway" 448#~ msgstr "Log a-mach co-dhiù" 449 450#~ msgid "Suspend Anyway" 451#~ msgstr "Cuir na dhàil co-dhiù" 452 453#~ msgid "Hibernate Anyway" 454#~ msgstr "Geamhraich co-dhiù" 455 456#~ msgid "Shut Down Anyway" 457#~ msgstr "Dùin sìos co-dhiù" 458 459#~ msgid "Restart Anyway" 460#~ msgstr "Ath-thòisich co-dhiù" 461 462#~ msgid "Lock Screen" 463#~ msgstr "Glais an sgrìn" 464 465#~ msgid "Cancel" 466#~ msgstr "Sguir dheth" 467 468#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second." 469#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." 470#~ msgstr[0] "Thèid do logadh a-mach gu fèin-obrachail an ceann %d diog." 471#~ msgstr[1] "Thèid do logadh a-mach gu fèin-obrachail an ceann %d dhiog." 472#~ msgstr[2] "Thèid do logadh a-mach gu fèin-obrachail an ceann %d diogan." 473#~ msgstr[3] "Thèid do logadh a-mach gu fèin-obrachail an ceann %d diog." 474 475#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second." 476#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." 477#~ msgstr[0] "" 478#~ "Thèid an siostam seo a dhùnadh sìos gu fèin-obrachail an ceann %d diog." 479#~ msgstr[1] "" 480#~ "Thèid an siostam seo a dhùnadh sìos gu fèin-obrachail an ceann %d dhiog." 481#~ msgstr[2] "" 482#~ "Thèid an siostam seo a dhùnadh sìos gu fèin-obrachail an ceann %d diogan." 483#~ msgstr[3] "" 484#~ "Thèid an siostam seo a dhùnadh sìos gu fèin-obrachail an ceann %d diog." 485 486#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second." 487#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." 488#~ msgstr[0] "" 489#~ "Thèid an siostam seo ath-thòiseachadh gu fèin-obrachail an ceann %d diog." 490#~ msgstr[1] "" 491#~ "Thèid an siostam seo ath-thòiseachadh gu fèin-obrachail an ceann %d dhiog." 492#~ msgstr[2] "" 493#~ "Thèid an siostam seo ath-thòiseachadh gu fèin-obrachail an ceann %d " 494#~ "diogan." 495#~ msgstr[3] "" 496#~ "Thèid an siostam seo ath-thòiseachadh gu fèin-obrachail an ceann %d diog." 497 498#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"." 499#~ msgstr "Tha thu air logadh a-steach an-dràsta mar \"%s\"." 500 501#~ msgid "Log out of this system now?" 502#~ msgstr "A bheil thu airson logadh a-mach on t-siostam seo an-dràsta?" 503 504#~ msgid "_Switch User" 505#~ msgstr "Gearr leum gu _cleachdaiche eile" 506 507#~ msgid "Shut down this system now?" 508#~ msgstr "A bheil thu airson an siostam seo a dhùnadh sìos an-dràsta?" 509 510#~ msgid "S_uspend" 511#~ msgstr "C_uir na dhàil" 512 513#~ msgid "_Hibernate" 514#~ msgstr "Geam_hraich" 515 516#~ msgid "_Restart" 517#~ msgstr "_Ath-thòisich" 518 519#~ msgid "_Shut Down" 520#~ msgstr "_Dùin sìos" 521 522#~ msgid "Restart this system now?" 523#~ msgstr "A bheil thu airson an siostam ath-thòiseachadh an-dràsta?" 524 525#~ msgid "Icon '%s' not found" 526#~ msgstr "Ìomhaigheag '%s' gun lorg" 527 528#~ msgid "GNOME fallback (Safe Mode)" 529#~ msgstr "GNOME cùl-taic (Modh sàbhail)" 530 531#~ msgid "" 532#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause " 533#~ "you to lose work." 534#~ msgstr "" 535#~ "A' feitheamh gus a chrìochnicheas am prògram, dh' fhaodadh tu caill " 536#~ "d'obair le a bhith a' cuir stad air am program." 537 538#~ msgid "" 539#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause " 540#~ "you to lose work." 541#~ msgstr "" 542#~ "A' feitheamh son prògraman a chrìochnach. Dh'fhaodadh tu caill d'obair le " 543#~ "a bhith a' cuir stad air na prògraman seo." 544 545#~ msgid "Learn more about GNOME 3" 546#~ msgstr "Ionnsaich barrachd mu dheidhinn GNOME" 547 548#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load" 549#~ msgstr "Dh'fhàillig GNOME 3 luchdadh" 550 551#~ msgid "" 552#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" 553#~ msgstr "" 554#~ "Cha b' urrainn tòiseach seisein logadh a-steach ( 's cha b' urrainn " 555#~ "ceangal ris an fhrithealaiche X" 556 557#~ msgid "" 558#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " 559#~ "<i>fallback mode</i>.\n" 560#~ "\n" 561#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " 562#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience." 563#~ msgstr "" 564#~ "Gu mì-fhortanach dh'fhàillig GNOME 3 tòiseachadh ceart agus thòisich e " 565#~ "ann an <i>modh cùl-taic</i>.\n" 566#~ "\n" 567#~ "Tha seo ciallachadh gu mòr nach eil do shiostam ( bathar-chruaidh " 568#~ "grafaichean no dràibhear) an comas lìbhrigeadh làn blas GNOME 3." 569