1# Kazakh translation for gnome-session. 2# Copyright (C) 2013 gnome-session's COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the gnome-session package. 4# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2013-2020. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gnome-session master\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" 10"POT-Creation-Date: 2020-08-12 23:38+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2020-08-16 13:35+0500\n" 12"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" 14"Language: kk\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" 20 21#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 22msgid "Custom" 23msgstr "Таңдауыңызша" 24 25#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 26msgid "This entry lets you select a saved session" 27msgstr "Бұл элемент сізге сақталып тұрған сессияны таңдауға рұқсат етеді" 28 29#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 30#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 31msgid "GNOME" 32msgstr "GNOME" 33 34#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 35#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 36msgid "This session logs you into GNOME" 37msgstr "Бұл сессия арқылы GNOME-ға кіресіз" 38 39#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 40msgid "GNOME dummy" 41msgstr "GNOME жалған сессиясы" 42 43#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 44msgid "GNOME on Xorg" 45msgstr "Xorg негізіндегі GNOME" 46 47#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 48msgid "Save sessions" 49msgstr "Сессияларды сақтау" 50 51#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 52msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." 53msgstr "" 54"Іске қосылған болса, gnome-session сессияны автоматты түрде сақтайтын болады." 55 56#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 57msgid "Save this session" 58msgstr "Бұл сессияны сақтау" 59 60#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 61msgid "" 62"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " 63"out even if auto saving is disabled." 64msgstr "" 65"Іске қосылған болса, gnome-session келесі сессияны шыққан кезде " 66"автосақтайды, автоматты түрде сақтау сөндірілген болса да." 67 68#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 69msgid "Logout prompt" 70msgstr "Жүйеден шығу сұрауы" 71 72#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 73msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." 74msgstr "" 75"Іске қосылған болса, gnome-session сессияны аяқтаудың алдында пайдаланушыдан " 76"растауды сұрайтын болады." 77 78#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 79msgid "Show the fallback warning" 80msgstr "Бастапқы сессияға оралу ескертуін көрсету" 81 82#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 83msgid "" 84"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " 85"session was automatically fallen back." 86msgstr "" 87"Іске қосылған болса, жүйеге кірген кезде сессия автоматты түрде бастапқы " 88"түріне орнатылған болса, gnome-session ескерту хабарламасын көрсететін " 89"болады." 90 91#: data/session-selector.ui:15 92msgid "Custom Session" 93msgstr "Таңдауыңызша сесия" 94 95#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 96msgid "Please select a custom session to run" 97msgstr "Жөнелту үшін таңдауыңызша сессияны таңдаңыз" 98 99#: data/session-selector.ui:105 100msgid "_New Session" 101msgstr "Ж_аңа сессия" 102 103#: data/session-selector.ui:119 104msgid "_Remove Session" 105msgstr "Сессияны ө_шіру" 106 107#: data/session-selector.ui:133 108msgid "Rena_me Session" 109msgstr "Сессия атауын өз_герту" 110 111#: data/session-selector.ui:168 112msgid "_Continue" 113msgstr "Жалға_стыру" 114 115#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 116msgid "Oh no! Something has gone wrong." 117msgstr "Қап! Бір нәрсе қате кетті." 118 119#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 120msgid "" 121"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " 122"administrator" 123msgstr "" 124"Мәселе орын алды және жүйе өз қалпына келе алмады. Жүйелік әкімшіңізге " 125"хабарласыңыз" 126 127#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 128msgid "" 129"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " 130"been disabled as a precaution." 131msgstr "" 132"Мәселе орын алды және жүйе өз қалпына келе алмады. Барлық кеңейтулер сақтық " 133"мақсатында сөндірілген." 134 135#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 136msgid "" 137"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" 138"Please log out and try again." 139msgstr "" 140"Мәселе орын алды және жүйе өз қалпына келе алмады.\n" 141"Жүйеден шығып, қайталап көріңіз." 142 143#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 144msgid "_Log Out" 145msgstr "Жүйеден ш_ығу" 146 147#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404 148msgid "Enable debugging code" 149msgstr "Жөндеу кодын іске қосу" 150 151#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 152msgid "Allow logout" 153msgstr "Жүйеден шығуды рұқсат ету" 154 155#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 156msgid "Show extension warning" 157msgstr "Кеңейту ескертуін көрсету" 158 159#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999 160msgid "Not responding" 161msgstr "Жауап бермейді" 162 163#: gnome-session/gsm-util.c:415 164msgid "_Log out" 165msgstr "Жүйеден _шығу" 166 167#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, 168#. * then the XSMP client already has set several XSMP 169#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. 170#. 171#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 172msgid "Remembered Application" 173msgstr "Есте сақталған қолданбалар" 174 175#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 176msgid "This program is blocking logout." 177msgstr "Бұл бағдарлама жүйеден шығуды болдырмай тұр." 178 179#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 180msgid "" 181"Refusing new client connection because the session is currently being shut " 182"down\n" 183msgstr "Жаңа клиенттік байланысын тайдыру, өйткені жүйе қазір сөндірілуде\n" 184 185#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 186#, c-format 187msgid "Could not create ICE listening socket: %s" 188msgstr "ICE тындаушы сокетін жасау мүмкін емес: %s" 189 190#: gnome-session/main.c:398 191msgid "Running as systemd service" 192msgstr "systemd қызметі ретінде орындалуда" 193 194#: gnome-session/main.c:399 195msgid "Use systemd session management" 196msgstr "systemd сессия басқаруын қолдану" 197 198#: gnome-session/main.c:401 199msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" 200msgstr "Құрамындағы сессияларды басқаруды қолдану (systemd-негізіндегі орнына)" 201 202#: gnome-session/main.c:402 203msgid "Override standard autostart directories" 204msgstr "Стандартты іске қосылу бумалардың орнына басқаларды қолдану" 205 206#: gnome-session/main.c:402 207msgid "AUTOSTART_DIR" 208msgstr "АВТОІСКЕҚОСЫЛУ_БУМАСЫ" 209 210#: gnome-session/main.c:403 211msgid "Session to use" 212msgstr "Қолдану үшін сессия" 213 214#: gnome-session/main.c:403 215msgid "SESSION_NAME" 216msgstr "СЕССИЯ_АТЫ" 217 218#: gnome-session/main.c:405 219msgid "Do not load user-specified applications" 220msgstr "Пайдаланушыға тән қолданбаларды жөнелтпеу" 221 222#: gnome-session/main.c:406 223msgid "Version of this application" 224msgstr "Осы қолданбаның нұсқасы" 225 226#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong 227#: gnome-session/main.c:408 228msgid "Show the fail whale dialog for testing" 229msgstr "Сынау үшін \"fail whale\" сұхбатын көрсету" 230 231#: gnome-session/main.c:409 232msgid "Disable hardware acceleration check" 233msgstr "Құрылғылық үдетуді тексеруді сөндіру" 234 235#: gnome-session/main.c:441 236msgid " — the GNOME session manager" 237msgstr " — GNOME сессиялар басқарушысы" 238 239#: tools/gnome-session-ctl.c:245 240msgid "Start gnome-session-shutdown.target" 241msgstr "gnome-session-shutdown.target іске қосу" 242 243#: tools/gnome-session-ctl.c:246 244msgid "" 245"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " 246"stdin" 247msgstr "" 248"Стандарты кіріске (stdin) EOF немесе бір байт алынған кезде, gnome-session-" 249"shutdown.target іске қосу" 250 251#: tools/gnome-session-ctl.c:247 252msgid "Signal initialization done to gnome-session" 253msgstr "gnome-session үшін сигнал инициализациясы дайын" 254 255#: tools/gnome-session-ctl.c:248 256msgid "Restart dbus.service if it is running" 257msgstr "dbus.service қызметі орындалып тұрса, оны қайта іске қосыңыз" 258 259#: tools/gnome-session-ctl.c:249 260msgid "" 261"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" 262msgstr "" 263"Қызмет ақаулығы кезінде gnome-session-failed.target іске қосу үшін, " 264"ExecStopPost ішінен жөнелту" 265 266#: tools/gnome-session-ctl.c:279 267msgid "Program needs exactly one parameter" 268msgstr "Бағдарлама тек бір параметрді талап етеді" 269 270#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 271#, c-format 272msgid "" 273"%s [OPTION…] COMMAND\n" 274"\n" 275"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" 276"\n" 277" -h, --help Show this help\n" 278" --version Show program version\n" 279" --app-id ID The application id to use\n" 280" when inhibiting (optional)\n" 281" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" 282" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" 283" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" 284" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" 285" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" 286"\n" 287"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" 288msgstr "" 289"%s [ОПЦИЯ…] КОМАНДА\n" 290"\n" 291"Сессияның кейбір мүмкіндіктерін шектеп, КОМАНДАНЫ орындау.\n" 292"\n" 293" -h, --help Бұл көмекті көрсету\n" 294" --version Бағдарлама нұсқасын көрсету\n" 295" --app-id ID Сессияны ұстау кезінде қолданылатын\n" 296" қолданба id-і (қосымша түрде)\n" 297" --reason REASON Шектеу (қосымша түрде)\n" 298" --inhibit ARG Шектелетін нәрсе, келесіден тұратын үтірлермен " 299"ажыратыған тізім:\n" 300" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" 301" --inhibit-only КОМАНДАны орындамау, орнына тек мәңгі күту\n" 302" -l, --list Бар болып тұрған шектеулерді көрсету және шығу\n" 303"\n" 304"Егер --inhibit опциясы көрсетілмесе, бос етіп есептеледі.\n" 305 306#: tools/gnome-session-inhibit.c:288 307#, c-format 308msgid "Failed to execute %s\n" 309msgstr "%s жөнелту сәтсіз\n" 310 311#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 312#: tools/gnome-session-inhibit.c:372 313#, c-format 314msgid "%s requires an argument\n" 315msgstr "%s аргументті талап етеді\n" 316 317#: tools/gnome-session-quit.c:50 318msgid "Log out" 319msgstr "Жүйеден шығу" 320 321#: tools/gnome-session-quit.c:51 322msgid "Power off" 323msgstr "Сөндіру" 324 325#: tools/gnome-session-quit.c:52 326msgid "Reboot" 327msgstr "Қайта қосу" 328 329#: tools/gnome-session-quit.c:53 330msgid "Ignoring any existing inhibitors" 331msgstr "Кез-келген бар болып тұрған ингибиторларды елемеу" 332 333#: tools/gnome-session-quit.c:54 334msgid "Don’t prompt for user confirmation" 335msgstr "Пайдаланушы растауын сұрамау" 336 337#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 338msgid "Could not connect to the session manager" 339msgstr "Сессиялар басқарушысына байланысты орнату мүмкін емес" 340 341#: tools/gnome-session-quit.c:198 342msgid "Program called with conflicting options" 343msgstr "Бағдарлама өазара ерегісетін опциялармен шақырылды" 344 345#: tools/gnome-session-selector.c:61 346#, c-format 347msgid "Session %d" 348msgstr "Сессия %d" 349 350#: tools/gnome-session-selector.c:107 351msgid "" 352"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" 353msgstr "" 354"Сессия атауы \".\" таңбасынан басталмауы және құрамында \"/\" таңбасы " 355"болмауы тиіс" 356 357#: tools/gnome-session-selector.c:111 358msgid "Session names are not allowed to start with “.”" 359msgstr "Сессия атауы \".\" таңбасынан басталмауы тиіс" 360 361#: tools/gnome-session-selector.c:115 362msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" 363msgstr "Сессия атауында \"/\" таңбасы болмауы тиіс" 364 365#: tools/gnome-session-selector.c:123 366#, c-format 367msgid "A session named “%s” already exists" 368msgstr "\"%s\" атауы бар сессия бар болып тұр" 369 370#~ msgid "Additional startup _programs:" 371#~ msgstr "Қосымша іске қосылатын бағ_дарламалар:" 372 373#~ msgid "Startup Programs" 374#~ msgstr "Іске қосылатын бағдарламалар" 375 376#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out" 377#~ msgstr "Жүйеден шыққан кезде орындалып жатқан қолданбаларды е_сте сақтау" 378 379#~ msgid "_Remember Currently Running Applications" 380#~ msgstr "Ағымдағы орындалып жатқан қолданбаларды ес_те сақтау" 381 382#~ msgid "Options" 383#~ msgstr "Опциялар" 384 385#~ msgid "Browse…" 386#~ msgstr "Шолу…" 387 388#~ msgid "Comm_ent:" 389#~ msgstr "Түсі_ндірме:" 390 391#~ msgid "Co_mmand:" 392#~ msgstr "Ко_манда:" 393 394#~ msgid "_Name:" 395#~ msgstr "_Аты:" 396 397#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" 398#~ msgstr "Бұл сессия арқылы Wayland негізіндегі GNOME ішіне кіресіз" 399 400#~ msgid "Select Command" 401#~ msgstr "Команданы таңдаңыз" 402 403#~ msgid "Add Startup Program" 404#~ msgstr "Іске қосылатын бағдарламаны қосу" 405 406#~ msgid "Edit Startup Program" 407#~ msgstr "Іске қосылатын бағдарламаны түзету" 408 409#~ msgid "The startup command cannot be empty" 410#~ msgstr "Іске қосылатын команда бос болмауы тиіс" 411 412#~ msgid "The startup command is not valid" 413#~ msgstr "Іске қосылатын команда дұрыс емес" 414 415#~ msgid "Enabled" 416#~ msgstr "Іске қосулы" 417 418#~ msgid "Icon" 419#~ msgstr "Таңбаша" 420 421#~ msgid "Program" 422#~ msgstr "Бағдарлама" 423 424#~ msgid "Startup Applications Preferences" 425#~ msgstr "Іске қосылатын қолданба баптаулары" 426 427#~ msgid "No name" 428#~ msgstr "Аты жоқ" 429 430#~ msgid "No description" 431#~ msgstr "Анықтамасы жоқ" 432 433#~ msgid "Could not display help document" 434#~ msgstr "Көмек құжатын көрсету мүмкін емес" 435 436#~ msgid "Startup Applications" 437#~ msgstr "Іске қосылатын қолданбалар" 438 439#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" 440#~ msgstr "" 441#~ "Сіз жүйеге кіргенде қандай қолданбалар автоматты түрде іске қосылатынын " 442#~ "таңдаңыз" 443 444#~ msgid "File is not a valid .desktop file" 445#~ msgstr "Файл дұрыс .desktop файлы емес" 446 447#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 448#~ msgstr "Белгісіз desktop файлдың нұсқасы '%s'" 449 450#~ msgid "Starting %s" 451#~ msgstr "Іске қосу %s" 452 453#~ msgid "Application does not accept documents on command line" 454#~ msgstr "Қолданба команда жолында құжаттарды қабылдамайды" 455 456#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" 457#~ msgstr "Белгісіз жөнелту опциясы: %d" 458 459#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 460#~ msgstr "Құжат URI-ін 'Type=Link' desktop элементіне беру мүмкін емес" 461 462#~ msgid "Not a launchable item" 463#~ msgstr "Жөнелтілетін элемент емес" 464 465#~ msgid "Disable connection to session manager" 466#~ msgstr "Сессиялар басқарушысына байланыстарды сөндіру" 467 468#~ msgid "Specify file containing saved configuration" 469#~ msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсету" 470 471#~ msgid "FILE" 472#~ msgstr "ФАЙЛ" 473 474#~ msgid "ID" 475#~ msgstr "ID" 476 477#~ msgid "Session management options:" 478#~ msgstr "Сессияны басқару опциялары:" 479 480#~ msgid "Show session management options" 481#~ msgstr "Сессия басқарушысы опцияларын көрсету" 482 483#~ msgid "Some programs are still running:" 484#~ msgstr "Кейбір бағдарламалар әлі де орындалып жатыр:" 485 486#~ msgid "Unknown" 487#~ msgstr "Белгісіз" 488 489#~ msgid "A program is still running:" 490#~ msgstr "Бағдарлама әлі орындалып жатыр:" 491