1# Kazakh translation for gnome-session.
2# Copyright (C) 2013 gnome-session's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
4# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2013-2020.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnome-session master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2020-08-12 23:38+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2020-08-16 13:35+0500\n"
12"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
14"Language: kk\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
20
21#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
22msgid "Custom"
23msgstr "Таңдауыңызша"
24
25#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
26msgid "This entry lets you select a saved session"
27msgstr "Бұл элемент сізге сақталып тұрған сессияны таңдауға рұқсат етеді"
28
29#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
30#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
31msgid "GNOME"
32msgstr "GNOME"
33
34#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
35#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
36msgid "This session logs you into GNOME"
37msgstr "Бұл сессия арқылы GNOME-ға кіресіз"
38
39#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
40msgid "GNOME dummy"
41msgstr "GNOME жалған сессиясы"
42
43#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
44msgid "GNOME on Xorg"
45msgstr "Xorg негізіндегі GNOME"
46
47#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
48msgid "Save sessions"
49msgstr "Сессияларды сақтау"
50
51#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
52msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
53msgstr ""
54"Іске қосылған болса, gnome-session сессияны автоматты түрде сақтайтын болады."
55
56#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
57msgid "Save this session"
58msgstr "Бұл сессияны сақтау"
59
60#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
61msgid ""
62"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
63"out even if auto saving is disabled."
64msgstr ""
65"Іске қосылған болса, gnome-session келесі сессияны шыққан кезде "
66"автосақтайды, автоматты түрде сақтау сөндірілген болса да."
67
68#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
69msgid "Logout prompt"
70msgstr "Жүйеден шығу сұрауы"
71
72#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
73msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
74msgstr ""
75"Іске қосылған болса, gnome-session сессияны аяқтаудың алдында пайдаланушыдан "
76"растауды сұрайтын болады."
77
78#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
79msgid "Show the fallback warning"
80msgstr "Бастапқы сессияға оралу ескертуін көрсету"
81
82#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
83msgid ""
84"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
85"session was automatically fallen back."
86msgstr ""
87"Іске қосылған болса, жүйеге кірген кезде сессия автоматты түрде бастапқы "
88"түріне орнатылған болса, gnome-session ескерту хабарламасын көрсететін "
89"болады."
90
91#: data/session-selector.ui:15
92msgid "Custom Session"
93msgstr "Таңдауыңызша сесия"
94
95#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
96msgid "Please select a custom session to run"
97msgstr "Жөнелту үшін таңдауыңызша сессияны таңдаңыз"
98
99#: data/session-selector.ui:105
100msgid "_New Session"
101msgstr "Ж_аңа сессия"
102
103#: data/session-selector.ui:119
104msgid "_Remove Session"
105msgstr "Сессияны ө_шіру"
106
107#: data/session-selector.ui:133
108msgid "Rena_me Session"
109msgstr "Сессия атауын өз_герту"
110
111#: data/session-selector.ui:168
112msgid "_Continue"
113msgstr "Жалға_стыру"
114
115#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
116msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
117msgstr "Қап! Бір нәрсе қате кетті."
118
119#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325
120msgid ""
121"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
122"administrator"
123msgstr ""
124"Мәселе орын алды және жүйе өз қалпына келе алмады. Жүйелік әкімшіңізге "
125"хабарласыңыз"
126
127#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327
128msgid ""
129"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
130"been disabled as a precaution."
131msgstr ""
132"Мәселе орын алды және жүйе өз қалпына келе алмады. Барлық кеңейтулер сақтық "
133"мақсатында сөндірілген."
134
135#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329
136msgid ""
137"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
138"Please log out and try again."
139msgstr ""
140"Мәселе орын алды және жүйе өз қалпына келе алмады.\n"
141"Жүйеден шығып, қайталап көріңіз."
142
143#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
144msgid "_Log Out"
145msgstr "Жүйеден ш_ығу"
146
147#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404
148msgid "Enable debugging code"
149msgstr "Жөндеу кодын іске қосу"
150
151#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413
152msgid "Allow logout"
153msgstr "Жүйеден шығуды рұқсат ету"
154
155#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414
156msgid "Show extension warning"
157msgstr "Кеңейту ескертуін көрсету"
158
159#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999
160msgid "Not responding"
161msgstr "Жауап бермейді"
162
163#: gnome-session/gsm-util.c:415
164msgid "_Log out"
165msgstr "Жүйеден _шығу"
166
167#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
168#. * then the XSMP client already has set several XSMP
169#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
170#.
171#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
172msgid "Remembered Application"
173msgstr "Есте сақталған қолданбалар"
174
175#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
176msgid "This program is blocking logout."
177msgstr "Бұл бағдарлама жүйеден шығуды болдырмай тұр."
178
179#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
180msgid ""
181"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
182"down\n"
183msgstr "Жаңа клиенттік байланысын тайдыру, өйткені жүйе қазір сөндірілуде\n"
184
185#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
186#, c-format
187msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
188msgstr "ICE тындаушы сокетін жасау мүмкін емес: %s"
189
190#: gnome-session/main.c:398
191msgid "Running as systemd service"
192msgstr "systemd қызметі ретінде орындалуда"
193
194#: gnome-session/main.c:399
195msgid "Use systemd session management"
196msgstr "systemd сессия басқаруын қолдану"
197
198#: gnome-session/main.c:401
199msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
200msgstr "Құрамындағы сессияларды басқаруды қолдану (systemd-негізіндегі орнына)"
201
202#: gnome-session/main.c:402
203msgid "Override standard autostart directories"
204msgstr "Стандартты іске қосылу бумалардың орнына басқаларды қолдану"
205
206#: gnome-session/main.c:402
207msgid "AUTOSTART_DIR"
208msgstr "АВТОІСКЕҚОСЫЛУ_БУМАСЫ"
209
210#: gnome-session/main.c:403
211msgid "Session to use"
212msgstr "Қолдану үшін сессия"
213
214#: gnome-session/main.c:403
215msgid "SESSION_NAME"
216msgstr "СЕССИЯ_АТЫ"
217
218#: gnome-session/main.c:405
219msgid "Do not load user-specified applications"
220msgstr "Пайдаланушыға тән қолданбаларды жөнелтпеу"
221
222#: gnome-session/main.c:406
223msgid "Version of this application"
224msgstr "Осы қолданбаның нұсқасы"
225
226#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
227#: gnome-session/main.c:408
228msgid "Show the fail whale dialog for testing"
229msgstr "Сынау үшін \"fail whale\" сұхбатын көрсету"
230
231#: gnome-session/main.c:409
232msgid "Disable hardware acceleration check"
233msgstr "Құрылғылық үдетуді тексеруді сөндіру"
234
235#: gnome-session/main.c:441
236msgid " — the GNOME session manager"
237msgstr " — GNOME сессиялар басқарушысы"
238
239#: tools/gnome-session-ctl.c:245
240msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
241msgstr "gnome-session-shutdown.target іске қосу"
242
243#: tools/gnome-session-ctl.c:246
244msgid ""
245"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
246"stdin"
247msgstr ""
248"Стандарты кіріске (stdin) EOF немесе бір байт алынған кезде, gnome-session-"
249"shutdown.target іске қосу"
250
251#: tools/gnome-session-ctl.c:247
252msgid "Signal initialization done to gnome-session"
253msgstr "gnome-session үшін сигнал инициализациясы дайын"
254
255#: tools/gnome-session-ctl.c:248
256msgid "Restart dbus.service if it is running"
257msgstr "dbus.service қызметі орындалып тұрса, оны қайта іске қосыңыз"
258
259#: tools/gnome-session-ctl.c:249
260msgid ""
261"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure"
262msgstr ""
263"Қызмет ақаулығы кезінде gnome-session-failed.target іске қосу үшін, "
264"ExecStopPost ішінен жөнелту"
265
266#: tools/gnome-session-ctl.c:279
267msgid "Program needs exactly one parameter"
268msgstr "Бағдарлама тек бір параметрді талап етеді"
269
270#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
271#, c-format
272msgid ""
273"%s [OPTION…] COMMAND\n"
274"\n"
275"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
276"\n"
277"  -h, --help        Show this help\n"
278"  --version         Show program version\n"
279"  --app-id ID       The application id to use\n"
280"                    when inhibiting (optional)\n"
281"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
282"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
283"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
284"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
285"  -l, --list        List the existing inhibitions, and exit\n"
286"\n"
287"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
288msgstr ""
289"%s [ОПЦИЯ…] КОМАНДА\n"
290"\n"
291"Сессияның кейбір мүмкіндіктерін шектеп, КОМАНДАНЫ орындау.\n"
292"\n"
293"  -h, --help        Бұл көмекті көрсету\n"
294"  --version         Бағдарлама нұсқасын көрсету\n"
295"  --app-id ID       Сессияны ұстау кезінде қолданылатын\n"
296"                    қолданба id-і (қосымша түрде)\n"
297"  --reason REASON   Шектеу (қосымша түрде)\n"
298"  --inhibit ARG     Шектелетін нәрсе, келесіден тұратын үтірлермен "
299"ажыратыған тізім:\n"
300"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
301"  --inhibit-only    КОМАНДАны орындамау, орнына тек мәңгі күту\n"
302"  -l, --list        Бар болып тұрған шектеулерді көрсету және шығу\n"
303"\n"
304"Егер --inhibit опциясы көрсетілмесе, бос етіп есептеледі.\n"
305
306#: tools/gnome-session-inhibit.c:288
307#, c-format
308msgid "Failed to execute %s\n"
309msgstr "%s жөнелту сәтсіз\n"
310
311#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362
312#: tools/gnome-session-inhibit.c:372
313#, c-format
314msgid "%s requires an argument\n"
315msgstr "%s аргументті талап етеді\n"
316
317#: tools/gnome-session-quit.c:50
318msgid "Log out"
319msgstr "Жүйеден шығу"
320
321#: tools/gnome-session-quit.c:51
322msgid "Power off"
323msgstr "Сөндіру"
324
325#: tools/gnome-session-quit.c:52
326msgid "Reboot"
327msgstr "Қайта қосу"
328
329#: tools/gnome-session-quit.c:53
330msgid "Ignoring any existing inhibitors"
331msgstr "Кез-келген бар болып тұрған ингибиторларды елемеу"
332
333#: tools/gnome-session-quit.c:54
334msgid "Don’t prompt for user confirmation"
335msgstr "Пайдаланушы растауын сұрамау"
336
337#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
338msgid "Could not connect to the session manager"
339msgstr "Сессиялар басқарушысына байланысты орнату мүмкін емес"
340
341#: tools/gnome-session-quit.c:198
342msgid "Program called with conflicting options"
343msgstr "Бағдарлама өазара ерегісетін опциялармен шақырылды"
344
345#: tools/gnome-session-selector.c:61
346#, c-format
347msgid "Session %d"
348msgstr "Сессия %d"
349
350#: tools/gnome-session-selector.c:107
351msgid ""
352"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
353msgstr ""
354"Сессия атауы \".\" таңбасынан басталмауы және құрамында \"/\" таңбасы "
355"болмауы тиіс"
356
357#: tools/gnome-session-selector.c:111
358msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
359msgstr "Сессия атауы \".\" таңбасынан басталмауы тиіс"
360
361#: tools/gnome-session-selector.c:115
362msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
363msgstr "Сессия атауында \"/\" таңбасы болмауы тиіс"
364
365#: tools/gnome-session-selector.c:123
366#, c-format
367msgid "A session named “%s” already exists"
368msgstr "\"%s\" атауы бар сессия бар болып тұр"
369
370#~ msgid "Additional startup _programs:"
371#~ msgstr "Қосымша іске қосылатын бағ_дарламалар:"
372
373#~ msgid "Startup Programs"
374#~ msgstr "Іске қосылатын бағдарламалар"
375
376#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
377#~ msgstr "Жүйеден шыққан кезде орындалып жатқан қолданбаларды е_сте сақтау"
378
379#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
380#~ msgstr "Ағымдағы орындалып жатқан қолданбаларды ес_те сақтау"
381
382#~ msgid "Options"
383#~ msgstr "Опциялар"
384
385#~ msgid "Browse…"
386#~ msgstr "Шолу…"
387
388#~ msgid "Comm_ent:"
389#~ msgstr "Түсі_ндірме:"
390
391#~ msgid "Co_mmand:"
392#~ msgstr "Ко_манда:"
393
394#~ msgid "_Name:"
395#~ msgstr "_Аты:"
396
397#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
398#~ msgstr "Бұл сессия арқылы Wayland негізіндегі GNOME ішіне кіресіз"
399
400#~ msgid "Select Command"
401#~ msgstr "Команданы таңдаңыз"
402
403#~ msgid "Add Startup Program"
404#~ msgstr "Іске қосылатын бағдарламаны қосу"
405
406#~ msgid "Edit Startup Program"
407#~ msgstr "Іске қосылатын бағдарламаны түзету"
408
409#~ msgid "The startup command cannot be empty"
410#~ msgstr "Іске қосылатын команда бос болмауы тиіс"
411
412#~ msgid "The startup command is not valid"
413#~ msgstr "Іске қосылатын команда дұрыс емес"
414
415#~ msgid "Enabled"
416#~ msgstr "Іске қосулы"
417
418#~ msgid "Icon"
419#~ msgstr "Таңбаша"
420
421#~ msgid "Program"
422#~ msgstr "Бағдарлама"
423
424#~ msgid "Startup Applications Preferences"
425#~ msgstr "Іске қосылатын қолданба баптаулары"
426
427#~ msgid "No name"
428#~ msgstr "Аты жоқ"
429
430#~ msgid "No description"
431#~ msgstr "Анықтамасы жоқ"
432
433#~ msgid "Could not display help document"
434#~ msgstr "Көмек құжатын көрсету мүмкін емес"
435
436#~ msgid "Startup Applications"
437#~ msgstr "Іске қосылатын қолданбалар"
438
439#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
440#~ msgstr ""
441#~ "Сіз жүйеге кіргенде қандай қолданбалар автоматты түрде іске қосылатынын "
442#~ "таңдаңыз"
443
444#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
445#~ msgstr "Файл дұрыс .desktop файлы емес"
446
447#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
448#~ msgstr "Белгісіз desktop файлдың нұсқасы '%s'"
449
450#~ msgid "Starting %s"
451#~ msgstr "Іске қосу %s"
452
453#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
454#~ msgstr "Қолданба команда жолында құжаттарды қабылдамайды"
455
456#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
457#~ msgstr "Белгісіз жөнелту опциясы: %d"
458
459#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
460#~ msgstr "Құжат URI-ін 'Type=Link' desktop элементіне беру мүмкін емес"
461
462#~ msgid "Not a launchable item"
463#~ msgstr "Жөнелтілетін элемент емес"
464
465#~ msgid "Disable connection to session manager"
466#~ msgstr "Сессиялар басқарушысына байланыстарды сөндіру"
467
468#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
469#~ msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсету"
470
471#~ msgid "FILE"
472#~ msgstr "ФАЙЛ"
473
474#~ msgid "ID"
475#~ msgstr "ID"
476
477#~ msgid "Session management options:"
478#~ msgstr "Сессияны басқару опциялары:"
479
480#~ msgid "Show session management options"
481#~ msgstr "Сессия басқарушысы опцияларын көрсету"
482
483#~ msgid "Some programs are still running:"
484#~ msgstr "Кейбір бағдарламалар әлі де орындалып жатыр:"
485
486#~ msgid "Unknown"
487#~ msgstr "Белгісіз"
488
489#~ msgid "A program is still running:"
490#~ msgstr "Бағдарлама әлі орындалып жатыр:"
491