1# Sebastian Ivan <sebastian.ivan@ubuntu.ro>, 2006.
2# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2006.
3# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
4# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2011.
5# Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>, 2010, 2011.
6# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015, 2017.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnome-session-2.0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
11"POT-Creation-Date: 2020-07-31 14:02+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2020-08-04 14:08+0300\n"
13"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
15"Language: ro\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2);;\n"
21"X-Generator: Poedit 2.4\n"
22"X-Project-Style: gnome\n"
23
24#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
25msgid "Custom"
26msgstr "Personalizat"
27
28#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
29msgid "This entry lets you select a saved session"
30msgstr "Această opțiune vă permite să selectați o sesiune salvată"
31
32#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
33#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
34msgid "GNOME"
35msgstr "GNOME"
36
37#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
38#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
39msgid "This session logs you into GNOME"
40msgstr "Această sesiune vă va autentifica în GNOME"
41
42#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
43msgid "GNOME dummy"
44msgstr "Machetă GNOME"
45
46#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
47msgid "GNOME on Xorg"
48msgstr "GNOME pe Xorg"
49
50#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
51msgid "Save sessions"
52msgstr "Salvează sesiuni"
53
54#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
55msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
56msgstr "Dacă este activat, gnome-session va salva sesiunea automat."
57
58#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
59msgid "Save this session"
60msgstr "Salvează această sesiune"
61
62#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
63msgid ""
64"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
65"out even if auto saving is disabled."
66msgstr ""
67"Când este activată, gnome-session va salva sesiunea automat sesiunea "
68"următoare la deautentificare chiar și dacă salvarea automată este "
69"dezactivată."
70
71#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
72msgid "Logout prompt"
73msgstr "Anunță ieșirea din sesiune"
74
75#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
76msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
77msgstr ""
78"Dacă este activat, gnome-session va anunța utilizatorul înainte de "
79"terminarea sesiunii."
80
81#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
82msgid "Show the fallback warning"
83msgstr "Arată avertizarea sesiunii de rezervă"
84
85#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
86msgid ""
87"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
88"session was automatically fallen back."
89msgstr ""
90"Dacă este activat, gnome-session va afișa un dialog de avertizare după "
91"autentificare dacă sesiunea de rezervă a fost inițiată."
92
93#: data/session-selector.ui:15
94msgid "Custom Session"
95msgstr "Sesiune personalizată"
96
97#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
98msgid "Please select a custom session to run"
99msgstr "Selectați o sesiune personalizată pentru rulare"
100
101#: data/session-selector.ui:105
102msgid "_New Session"
103msgstr "Sesiune _nouă"
104
105#: data/session-selector.ui:119
106msgid "_Remove Session"
107msgstr "_Elimină sesiunea"
108
109#: data/session-selector.ui:133
110msgid "Rena_me Session"
111msgstr "Redenu_mește sesiunea"
112
113#: data/session-selector.ui:168
114msgid "_Continue"
115msgstr "_Continuă"
116
117#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
118msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
119msgstr "Oh, nu! Ceva nu a funcționat corect."
120
121#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325
122msgid ""
123"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
124"administrator"
125msgstr ""
126"A intervenit o problemă și sistemul nu se poate recupera. Contactați un "
127"administrator de sistem"
128
129#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327
130msgid ""
131"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
132"been disabled as a precaution."
133msgstr ""
134"A intervenit o problemă și sistemul nu se poate recupera. Toate extensiile "
135"au fost dezactivate preventiv."
136
137#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329
138msgid ""
139"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
140"Please log out and try again."
141msgstr ""
142"A intervenit o problemă și sistemul nu se poate recupera.\n"
143"Ieșiți din sesiune și încercați din nou."
144
145#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
146msgid "_Log Out"
147msgstr "_Ieșire din sesiune"
148
149#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404
150msgid "Enable debugging code"
151msgstr "Activează codul pentru depanare"
152
153#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413
154msgid "Allow logout"
155msgstr "Permite ieșierea din sesiune"
156
157#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414
158msgid "Show extension warning"
159msgstr "Afișează avertizările pentru extensii"
160
161#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999
162msgid "Not responding"
163msgstr "Nu răspunde"
164
165#: gnome-session/gsm-util.c:415
166msgid "_Log out"
167msgstr "În_chide sesiunea"
168
169#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
170#. * then the XSMP client already has set several XSMP
171#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
172#.
173#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
174msgid "Remembered Application"
175msgstr "Aplicație memorată"
176
177#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
178msgid "This program is blocking logout."
179msgstr "Acest program blochează ieșirea din sesiune."
180
181#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
182msgid ""
183"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
184"down\n"
185msgstr ""
186"Se refuză conexiunea noului client deoarece sesiunea este în curs de oprire\n"
187
188#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
189#, c-format
190msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
191msgstr "Nu s-a putut creea socketul de ascultare ICE: %s"
192
193#: gnome-session/main.c:398
194msgid "Running as systemd service"
195msgstr "Rulează ca serviciu systemd"
196
197#: gnome-session/main.c:399
198msgid "Use systemd session management"
199msgstr "Utilizează administrarea de sesiune systemd"
200
201#: gnome-session/main.c:401
202msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
203msgstr ""
204"Utilizează administrarea de sesiune încorporată (față de cea bazată pe "
205"systemd)"
206
207#: gnome-session/main.c:402
208msgid "Override standard autostart directories"
209msgstr "Înlocuiește dosarele standard de pornire automată"
210
211#: gnome-session/main.c:402
212msgid "AUTOSTART_DIR"
213msgstr "DIRECTOR_DE_PORNIRE"
214
215#: gnome-session/main.c:403
216msgid "Session to use"
217msgstr "Sesiunea de utilizat"
218
219#: gnome-session/main.c:403
220msgid "SESSION_NAME"
221msgstr "NUMELE_SESIUNII"
222
223#: gnome-session/main.c:405
224msgid "Do not load user-specified applications"
225msgstr "Nu încărca aplicațiile specificate de utilizator"
226
227#: gnome-session/main.c:406
228msgid "Version of this application"
229msgstr "Versiunea acestei aplicații"
230
231#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
232#: gnome-session/main.c:408
233msgid "Show the fail whale dialog for testing"
234msgstr "Afișează dialogul de eroare pentru testare"
235
236#: gnome-session/main.c:409
237msgid "Disable hardware acceleration check"
238msgstr "Dezactivează verificarea accelerării hardware"
239
240#: gnome-session/main.c:441
241msgid " — the GNOME session manager"
242msgstr " — Administratorul de sesiune GNOME"
243
244#: tools/gnome-session-ctl.c:245
245msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
246msgstr "Începe gnome-session-shutdown.target"
247
248#: tools/gnome-session-ctl.c:246
249msgid ""
250"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
251"stdin"
252msgstr ""
253"Începe gnome-session-shutdown.target când se primește EOF sau un singur "
254"octet la stdin"
255
256#: tools/gnome-session-ctl.c:247
257msgid "Signal initialization done to gnome-session"
258msgstr "Inițializarea semnalului a fost făcută la gnome-session"
259
260#: tools/gnome-session-ctl.c:248
261msgid "Restart dbus.service if it is running"
262msgstr "Reporneșe dbus.service dacă rulează"
263
264#: tools/gnome-session-ctl.c:249
265msgid ""
266"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure"
267msgstr ""
268"Rulează de la ExecStopPost pentru a începe gnome-session-failed.target la "
269"eșecul serviciului"
270
271#: tools/gnome-session-ctl.c:279
272msgid "Program needs exactly one parameter"
273msgstr "Programul necesită exact un parametru"
274
275#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
276#, c-format
277msgid ""
278"%s [OPTION…] COMMAND\n"
279"\n"
280"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
281"\n"
282"  -h, --help        Show this help\n"
283"  --version         Show program version\n"
284"  --app-id ID       The application id to use\n"
285"                    when inhibiting (optional)\n"
286"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
287"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
288"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
289"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
290"  -l, --list        List the existing inhibitions, and exit\n"
291"\n"
292"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
293msgstr ""
294"%s [OPȚIUNE…] COMANDĂ\n"
295"\n"
296"Execută COMANDA în timp ce se inhibă unele funcționalități ale sesiunii.\n"
297"\n"
298"  -h, --help        Arată acest ajutor\n"
299"  --version         Arată versiunea programului\n"
300"  --app-id ID       ID-ul aplicației de utilizat\n"
301"                    când se inhibă (opțional)\n"
302"  --reason MOTIV   Motivul pentru inhibare (opțional)\n"
303"  --inhibit ARG     Lucruri de inhibat, listă separată prin două puncte de:\n"
304"                    deautentificare, comutare utilizator, suspendă, în "
305"așteptare, automontare\n"
306"  --inhibit-only    Nu lansa COMANDA și așteaptă pentru totdeauna în schimb\n"
307"  -l, --list        Listează inhibițiile existente, și ieși\n"
308"\n"
309"Dacă nicio opțiune --inhibit option nu este specificată, în așteptare este "
310"presupusă.\n"
311
312#: tools/gnome-session-inhibit.c:288
313#, c-format
314msgid "Failed to execute %s\n"
315msgstr "Eroare la executarea %s\n"
316
317#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362
318#: tools/gnome-session-inhibit.c:372
319#, c-format
320msgid "%s requires an argument\n"
321msgstr "%s necesită un argument\n"
322
323#: tools/gnome-session-quit.c:50
324msgid "Log out"
325msgstr "Închide sesiunea"
326
327#: tools/gnome-session-quit.c:51
328msgid "Power off"
329msgstr "Oprește"
330
331#: tools/gnome-session-quit.c:52
332msgid "Reboot"
333msgstr "Repornește"
334
335#: tools/gnome-session-quit.c:53
336msgid "Ignoring any existing inhibitors"
337msgstr "Se ignoră orice inhibator existent"
338
339#: tools/gnome-session-quit.c:54
340msgid "Don’t prompt for user confirmation"
341msgstr "Nu solicita confirmarea utilizatorului"
342
343#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
344msgid "Could not connect to the session manager"
345msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la administratorul de sesiuni"
346
347#: tools/gnome-session-quit.c:198
348msgid "Program called with conflicting options"
349msgstr "Program apelat cu opțiuni care intră în conflict"
350
351#: tools/gnome-session-selector.c:61
352#, c-format
353msgid "Session %d"
354msgstr "Sesiunea %d"
355
356#: tools/gnome-session-selector.c:107
357msgid ""
358"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
359msgstr ""
360"Nu este permis ca numele sesiunilor să înceapă cu „.” sau să conțină "
361"caracterul „/”"
362
363#: tools/gnome-session-selector.c:111
364msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
365msgstr "Nu este permis ca numele sesiunilor să înceapă cu „.”"
366
367#: tools/gnome-session-selector.c:115
368msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
369msgstr "Nu este permis ca numele sesiunilor să conțină caracterul „/”"
370
371#: tools/gnome-session-selector.c:123
372#, c-format
373msgid "A session named “%s” already exists"
374msgstr "O sesiune numită „%s” există deja"
375
376#~| msgid "GNOME fallback"
377#~ msgid "GNOME on Wayland"
378#~ msgstr "GNOME pe Wayland"
379
380#~| msgid "This session logs you into GNOME"
381#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
382#~ msgstr "Această sesiune vă va autentifica în GNOME, folosind Wayland"
383
384#~ msgid "Additional startup _programs:"
385#~ msgstr "_Programe la pornire adiționale:"
386
387#~ msgid "Startup Programs"
388#~ msgstr "Programe la pornire"
389
390#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
391#~ msgstr "Memorează _automat aplicațiile ce rulează la ieșire"
392
393#~| msgid "_Remember Currently Running Application"
394#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
395#~ msgstr "Memo_rează aplicațiile ce rulează în acest moment"
396
397#~ msgid "Options"
398#~ msgstr "Opțiuni"
399
400#~ msgid "Browse…"
401#~ msgstr "Navighează…"
402
403#~ msgid "Comm_ent:"
404#~ msgstr "Com_entariu:"
405
406#~ msgid "Co_mmand:"
407#~ msgstr "Co_mandă:"
408
409#~ msgid "_Name:"
410#~ msgstr "_Nume:"
411
412#~ msgid "Select Command"
413#~ msgstr "Alegere comandă"
414
415#~ msgid "Add Startup Program"
416#~ msgstr "Adaugă un program de pornit"
417
418# LG: aici e vorba de titlul unei ferestre.
419#~ msgid "Edit Startup Program"
420#~ msgstr "Editare program de pornit"
421
422#~ msgid "The startup command cannot be empty"
423#~ msgstr "Comanda de pornire nu poate fi nulă"
424
425#~ msgid "The startup command is not valid"
426#~ msgstr "Comanda de start nu este validă"
427
428#~ msgid "Enabled"
429#~ msgstr "Activat"
430
431#~ msgid "Icon"
432#~ msgstr "Iconiță"
433
434#~ msgid "Program"
435#~ msgstr "Program"
436
437#~ msgid "Startup Applications Preferences"
438#~ msgstr "Preferințe aplicații la pornire"
439
440#~ msgid "No name"
441#~ msgstr "Fără nume"
442
443#~ msgid "No description"
444#~ msgstr "Fără descriere"
445
446#~ msgid "Could not display help document"
447#~ msgstr "Nu se poate afișa documentul de ajutor"
448
449#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
450#~ msgstr "<b>O parte din programe sunt încă în funcțiune:</b>"
451
452#~ msgid ""
453#~ "Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause "
454#~ "you to lose work."
455#~ msgstr ""
456#~ "Se așteaptă terminarea programului. Întreruperea lui poate duce la "
457#~ "pierderea modificărilor efectuate."
458
459#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
460#~ msgstr "Alegeți aplicațiile ce vor porni după ce vă autentificați"
461
462#~ msgid "Startup Applications"
463#~ msgstr "Aplicații pornite după autentificare"
464
465#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
466#~ msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid"
467
468#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
469#~ msgstr "Versiunea „%s” a fișierului desktop este nerecunoscută"
470
471#~ msgid "Starting %s"
472#~ msgstr "Se pornește %s"
473
474#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
475#~ msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă"
476
477#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
478#~ msgstr "Opțiune de lansare nerecunoscută: %d"
479
480#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
481#~ msgstr ""
482#~ "Nu s-a putut trimite URI-ul documentului unei intrări desktop „Type=Link”"
483
484#~ msgid "Not a launchable item"
485#~ msgstr "Nu este un element lansabil"
486
487#~ msgid "Disable connection to session manager"
488#~ msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul sesiunii"
489
490#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
491#~ msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată"
492
493#~ msgid "FILE"
494#~ msgstr "FIȘIER"
495
496#~ msgid "ID"
497#~ msgstr "ID"
498
499#~ msgid "Session management options:"
500#~ msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:"
501
502#~ msgid "Show session management options"
503#~ msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii"
504
505#~ msgid ""
506#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
507#~ "(%s exited with status %d)"
508#~ msgstr ""
509#~ "Există o problemă cu serverul de configurare.\n"
510#~ "(%s a ieșit cu starea %d)"
511
512#~ msgid "Icon '%s' not found"
513#~ msgstr "Iconița „%s” nu a fost găsită"
514
515#~ msgid "Unknown"
516#~ msgstr "Necunoscut"
517
518#~ msgid "A program is still running:"
519#~ msgstr "Un program este încă în funcțiune:"
520
521#~ msgid "Some programs are still running:"
522#~ msgstr "Unele programe sunt încă în funcțiune:"
523
524#~ msgid ""
525#~ "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause "
526#~ "you to lose work."
527#~ msgstr ""
528#~ "Se așteaptă terminarea programelor. Întreruperea acestora poate duce la "
529#~ "pierderea modificărilor efectuate."
530
531#~ msgid "Switch User Anyway"
532#~ msgstr "Schimbă oricum utilizatorul"
533
534#~ msgid "Log Out Anyway"
535#~ msgstr "Închide sesiunea oricum"
536
537#~ msgid "Suspend Anyway"
538#~ msgstr "Suspendă oricum"
539
540#~ msgid "Hibernate Anyway"
541#~ msgstr "Hibernează oricum"
542
543#~ msgid "Shut Down Anyway"
544#~ msgstr "Oprește oricum"
545
546#~ msgid "Lock Screen"
547#~ msgstr "Blochează ecranul"
548
549#~ msgid "Cancel"
550#~ msgstr "Renunță"
551
552#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
553#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
554#~ msgstr[0] "Sesiunea se va închide automat într-o secundă."
555#~ msgstr[1] "Sesiunea se va închide automat în %d secunde."
556#~ msgstr[2] "Sesiunea se va închide automat în %d de secunde."
557
558#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
559#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
560#~ msgstr[0] "Sistemul va fi oprit automat într-o secundă."
561#~ msgstr[1] "Sistemul va fi oprit automat în %d secunde."
562#~ msgstr[2] "Sistemul va fi oprit automat în %d de secunde."
563
564#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
565#~ msgstr "Sunteți autentificat ca „%s”."
566
567#~ msgid "Log out of this system now?"
568#~ msgstr "Ieșiți de pe acest sistem acum?"
569
570#~ msgid "_Switch User"
571#~ msgstr "_Schimbă utilizatorul"
572
573#~ msgid "Shut down this system now?"
574#~ msgstr "Opriți sistemul acum?"
575
576#~ msgid "S_uspend"
577#~ msgstr "S_uspendă"
578
579#~ msgid "_Hibernate"
580#~ msgstr "_Hibernează"
581
582#~ msgid "_Restart"
583#~ msgstr "_Repornește"
584
585#~ msgid "_Shut Down"
586#~ msgstr "_Oprește"
587
588#~ msgid "Exited with code %d"
589#~ msgstr "A ieșit cu codul %d"
590
591#~ msgid "Killed by signal %d"
592#~ msgstr "Omorât de semnalul %d"
593
594#~ msgid "Stopped by signal %d"
595#~ msgstr "Oprit de semnalul %d"
596
597#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
598#~ msgstr "GNOME 3 nu a reușit să pornească"
599
600#~ msgid ""
601#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
602#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
603#~ "\n"
604#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
605#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
606#~ msgstr ""
607#~ "Din păcate, GNOME 3 nu a reușit să pornească corect și a pornit versiunea "
608#~ "<i>de rezervă</i>.\n"
609#~ "\n"
610#~ "Cel mai probabil aceasta înseamnă că sistemul dumneavoastră (placa "
611#~ "grafică sau driverul acesteia) nu poate oferi o experiență GNOME 3 "
612#~ "completă."
613
614#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
615#~ msgstr "Aflați mai multe despre GNOME 3"
616
617#~ msgid ""
618#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
619#~ msgstr ""
620#~ "Nu s-a putut porni sesiunea de start (iar conexiunea la serverul X nu a "
621#~ "putut fi realizată)"
622
623#~ msgid "File Manager"
624#~ msgstr "Administrator de fișiere"
625
626#~ msgid "List of applications that are part of the default session."
627#~ msgstr "Lista aplicațiilor care fac parte din sesiunea implicită."
628
629#~ msgid ""
630#~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
631#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components"
632#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow "
633#~ "users to remove a required component from the session, and the session "
634#~ "manager will automatically add the required components back to the "
635#~ "session at login time if they do get removed."
636#~ msgstr ""
637#~ "Lista componentelor care sunt necesare ca parte a sesiunii. (Fiecare "
638#~ "element numește o cheie din „/desktop/gnome/session/required_components"
639#~ "\".) Preferințele aplicațiilor de la pornire nu vor permite în mod normal "
640#~ "ca utilizatorii să șteargă o componentă necesară din sesiune, iar "
641#~ "administratorul sesiunii va adăuga automat componentele necesare în cazul "
642#~ "în care vor fi șterse."
643
644#~ msgid "Panel"
645#~ msgstr "Panou"
646
647#~ msgid "Required session components"
648#~ msgstr "Componentele necesare sesiunii"
649
650#~ msgid ""
651#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
652#~ "with your saved files."
653#~ msgstr ""
654#~ "Administratorul de fișiere furnizează iconițele de pe desktop și permite "
655#~ "interacțiunea cu fișierele salvate."
656
657#~ msgid ""
658#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
659#~ msgstr ""
660#~ "Numărul de minute de inactivitate înainte ca sesiunea să fie considerată "
661#~ "inactivă."
662
663#~ msgid ""
664#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
665#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
666#~ msgstr ""
667#~ "Panoul furnizează bara de deasupra ori dedesubtul ecranului ce conține "
668#~ "meniuri, lista cu ferestre, iconițele de stare, ceasul etc."
669
670#~ msgid ""
671#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
672#~ "around windows, and allows you to move and resize windows."
673#~ msgstr ""
674#~ "Administratorul de ferestre este programul care afișează bara de titlu și "
675#~ "marginile de jur împrejurul ferestrelor și permite mutarea sau "
676#~ "redimensionarea acestora."
677
678#~ msgid "Time before session is considered idle"
679#~ msgstr "Durata până ce sesiunea este considerată inactivă"
680
681#~ msgid "Window Manager"
682#~ msgstr "Administrator de ferestre"
683
684#~ msgid "GConf key used to look up default session"
685#~ msgstr "Cheia GConf folosită la căutarea sesiunii implicite"
686
687#~ msgid "Show shutdown dialog"
688#~ msgstr "Afișează dialogul de oprire"
689
690#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
691#~ msgstr "Folosește casete de dialog pentru erori"
692
693#~ msgid "Set the current session name"
694#~ msgstr "Definește numele sesiunii curente"
695
696#~ msgid "NAME"
697#~ msgstr "NUME"
698
699#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
700#~ msgstr "Ajutor serviciu configurări GNOME"
701
702#~ msgid ""
703#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
704#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
705#~ msgstr ""
706#~ "Dacă este activat, gnome-session va salva sesiunea automat. Altfel, "
707#~ "dialogul de ieșire va avea o opțiune pentru salvarea sesiunii."
708
709#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
710#~ msgstr "Imaginea preferată afișată după autentificare"
711
712#~ msgid "Show the splash screen"
713#~ msgstr "Arată imaginea de pornire"
714
715#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
716#~ msgstr "Arată imaginea de pornire la intrarea în sesiune"
717
718#~ msgid ""
719#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
720#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
721#~ "will effect the next session login."
722#~ msgstr ""
723#~ "Aceasta este o cale relativă bazată pe directorul $datadir/pixmaps/. "
724#~ "Numele de subdirectoare și de imagini sunt valori valide. Efectul "
725#~ "modificării acestei valori va fi vizibil la pornirea următoarei sesiuni."
726
727#~ msgid ""
728#~ "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to "
729#~ "lose work."
730#~ msgstr ""
731#~ "Se așteaptă ca programul să termine. Întreruperea acestuia poate duce la "
732#~ "pierderea activității de până acum."
733
734#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
735#~ msgstr "- Imagine de pornire GNOME"
736
737#~ msgid "GNOME Splash Screen"
738#~ msgstr "Imagine pornire GNOME"
739