1# Sebastian Ivan <sebastian.ivan@ubuntu.ro>, 2006. 2# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2006. 3# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 4# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2011. 5# Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>, 2010, 2011. 6# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015, 2017. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: gnome-session-2.0\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" 11"POT-Creation-Date: 2020-07-31 14:02+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2020-08-04 14:08+0300\n" 13"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n" 14"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" 15"Language: ro\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " 20"20)) ? 1 : 2);;\n" 21"X-Generator: Poedit 2.4\n" 22"X-Project-Style: gnome\n" 23 24#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 25msgid "Custom" 26msgstr "Personalizat" 27 28#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 29msgid "This entry lets you select a saved session" 30msgstr "Această opțiune vă permite să selectați o sesiune salvată" 31 32#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 33#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 34msgid "GNOME" 35msgstr "GNOME" 36 37#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 38#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 39msgid "This session logs you into GNOME" 40msgstr "Această sesiune vă va autentifica în GNOME" 41 42#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 43msgid "GNOME dummy" 44msgstr "Machetă GNOME" 45 46#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 47msgid "GNOME on Xorg" 48msgstr "GNOME pe Xorg" 49 50#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 51msgid "Save sessions" 52msgstr "Salvează sesiuni" 53 54#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 55msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." 56msgstr "Dacă este activat, gnome-session va salva sesiunea automat." 57 58#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 59msgid "Save this session" 60msgstr "Salvează această sesiune" 61 62#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 63msgid "" 64"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " 65"out even if auto saving is disabled." 66msgstr "" 67"Când este activată, gnome-session va salva sesiunea automat sesiunea " 68"următoare la deautentificare chiar și dacă salvarea automată este " 69"dezactivată." 70 71#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 72msgid "Logout prompt" 73msgstr "Anunță ieșirea din sesiune" 74 75#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 76msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." 77msgstr "" 78"Dacă este activat, gnome-session va anunța utilizatorul înainte de " 79"terminarea sesiunii." 80 81#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 82msgid "Show the fallback warning" 83msgstr "Arată avertizarea sesiunii de rezervă" 84 85#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 86msgid "" 87"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " 88"session was automatically fallen back." 89msgstr "" 90"Dacă este activat, gnome-session va afișa un dialog de avertizare după " 91"autentificare dacă sesiunea de rezervă a fost inițiată." 92 93#: data/session-selector.ui:15 94msgid "Custom Session" 95msgstr "Sesiune personalizată" 96 97#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 98msgid "Please select a custom session to run" 99msgstr "Selectați o sesiune personalizată pentru rulare" 100 101#: data/session-selector.ui:105 102msgid "_New Session" 103msgstr "Sesiune _nouă" 104 105#: data/session-selector.ui:119 106msgid "_Remove Session" 107msgstr "_Elimină sesiunea" 108 109#: data/session-selector.ui:133 110msgid "Rena_me Session" 111msgstr "Redenu_mește sesiunea" 112 113#: data/session-selector.ui:168 114msgid "_Continue" 115msgstr "_Continuă" 116 117#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 118msgid "Oh no! Something has gone wrong." 119msgstr "Oh, nu! Ceva nu a funcționat corect." 120 121#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 122msgid "" 123"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " 124"administrator" 125msgstr "" 126"A intervenit o problemă și sistemul nu se poate recupera. Contactați un " 127"administrator de sistem" 128 129#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 130msgid "" 131"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " 132"been disabled as a precaution." 133msgstr "" 134"A intervenit o problemă și sistemul nu se poate recupera. Toate extensiile " 135"au fost dezactivate preventiv." 136 137#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 138msgid "" 139"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" 140"Please log out and try again." 141msgstr "" 142"A intervenit o problemă și sistemul nu se poate recupera.\n" 143"Ieșiți din sesiune și încercați din nou." 144 145#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 146msgid "_Log Out" 147msgstr "_Ieșire din sesiune" 148 149#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404 150msgid "Enable debugging code" 151msgstr "Activează codul pentru depanare" 152 153#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 154msgid "Allow logout" 155msgstr "Permite ieșierea din sesiune" 156 157#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 158msgid "Show extension warning" 159msgstr "Afișează avertizările pentru extensii" 160 161#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999 162msgid "Not responding" 163msgstr "Nu răspunde" 164 165#: gnome-session/gsm-util.c:415 166msgid "_Log out" 167msgstr "În_chide sesiunea" 168 169#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, 170#. * then the XSMP client already has set several XSMP 171#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. 172#. 173#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 174msgid "Remembered Application" 175msgstr "Aplicație memorată" 176 177#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 178msgid "This program is blocking logout." 179msgstr "Acest program blochează ieșirea din sesiune." 180 181#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 182msgid "" 183"Refusing new client connection because the session is currently being shut " 184"down\n" 185msgstr "" 186"Se refuză conexiunea noului client deoarece sesiunea este în curs de oprire\n" 187 188#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 189#, c-format 190msgid "Could not create ICE listening socket: %s" 191msgstr "Nu s-a putut creea socketul de ascultare ICE: %s" 192 193#: gnome-session/main.c:398 194msgid "Running as systemd service" 195msgstr "Rulează ca serviciu systemd" 196 197#: gnome-session/main.c:399 198msgid "Use systemd session management" 199msgstr "Utilizează administrarea de sesiune systemd" 200 201#: gnome-session/main.c:401 202msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" 203msgstr "" 204"Utilizează administrarea de sesiune încorporată (față de cea bazată pe " 205"systemd)" 206 207#: gnome-session/main.c:402 208msgid "Override standard autostart directories" 209msgstr "Înlocuiește dosarele standard de pornire automată" 210 211#: gnome-session/main.c:402 212msgid "AUTOSTART_DIR" 213msgstr "DIRECTOR_DE_PORNIRE" 214 215#: gnome-session/main.c:403 216msgid "Session to use" 217msgstr "Sesiunea de utilizat" 218 219#: gnome-session/main.c:403 220msgid "SESSION_NAME" 221msgstr "NUMELE_SESIUNII" 222 223#: gnome-session/main.c:405 224msgid "Do not load user-specified applications" 225msgstr "Nu încărca aplicațiile specificate de utilizator" 226 227#: gnome-session/main.c:406 228msgid "Version of this application" 229msgstr "Versiunea acestei aplicații" 230 231#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong 232#: gnome-session/main.c:408 233msgid "Show the fail whale dialog for testing" 234msgstr "Afișează dialogul de eroare pentru testare" 235 236#: gnome-session/main.c:409 237msgid "Disable hardware acceleration check" 238msgstr "Dezactivează verificarea accelerării hardware" 239 240#: gnome-session/main.c:441 241msgid " — the GNOME session manager" 242msgstr " — Administratorul de sesiune GNOME" 243 244#: tools/gnome-session-ctl.c:245 245msgid "Start gnome-session-shutdown.target" 246msgstr "Începe gnome-session-shutdown.target" 247 248#: tools/gnome-session-ctl.c:246 249msgid "" 250"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " 251"stdin" 252msgstr "" 253"Începe gnome-session-shutdown.target când se primește EOF sau un singur " 254"octet la stdin" 255 256#: tools/gnome-session-ctl.c:247 257msgid "Signal initialization done to gnome-session" 258msgstr "Inițializarea semnalului a fost făcută la gnome-session" 259 260#: tools/gnome-session-ctl.c:248 261msgid "Restart dbus.service if it is running" 262msgstr "Reporneșe dbus.service dacă rulează" 263 264#: tools/gnome-session-ctl.c:249 265msgid "" 266"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" 267msgstr "" 268"Rulează de la ExecStopPost pentru a începe gnome-session-failed.target la " 269"eșecul serviciului" 270 271#: tools/gnome-session-ctl.c:279 272msgid "Program needs exactly one parameter" 273msgstr "Programul necesită exact un parametru" 274 275#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 276#, c-format 277msgid "" 278"%s [OPTION…] COMMAND\n" 279"\n" 280"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" 281"\n" 282" -h, --help Show this help\n" 283" --version Show program version\n" 284" --app-id ID The application id to use\n" 285" when inhibiting (optional)\n" 286" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" 287" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" 288" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" 289" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" 290" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" 291"\n" 292"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" 293msgstr "" 294"%s [OPȚIUNE…] COMANDĂ\n" 295"\n" 296"Execută COMANDA în timp ce se inhibă unele funcționalități ale sesiunii.\n" 297"\n" 298" -h, --help Arată acest ajutor\n" 299" --version Arată versiunea programului\n" 300" --app-id ID ID-ul aplicației de utilizat\n" 301" când se inhibă (opțional)\n" 302" --reason MOTIV Motivul pentru inhibare (opțional)\n" 303" --inhibit ARG Lucruri de inhibat, listă separată prin două puncte de:\n" 304" deautentificare, comutare utilizator, suspendă, în " 305"așteptare, automontare\n" 306" --inhibit-only Nu lansa COMANDA și așteaptă pentru totdeauna în schimb\n" 307" -l, --list Listează inhibițiile existente, și ieși\n" 308"\n" 309"Dacă nicio opțiune --inhibit option nu este specificată, în așteptare este " 310"presupusă.\n" 311 312#: tools/gnome-session-inhibit.c:288 313#, c-format 314msgid "Failed to execute %s\n" 315msgstr "Eroare la executarea %s\n" 316 317#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 318#: tools/gnome-session-inhibit.c:372 319#, c-format 320msgid "%s requires an argument\n" 321msgstr "%s necesită un argument\n" 322 323#: tools/gnome-session-quit.c:50 324msgid "Log out" 325msgstr "Închide sesiunea" 326 327#: tools/gnome-session-quit.c:51 328msgid "Power off" 329msgstr "Oprește" 330 331#: tools/gnome-session-quit.c:52 332msgid "Reboot" 333msgstr "Repornește" 334 335#: tools/gnome-session-quit.c:53 336msgid "Ignoring any existing inhibitors" 337msgstr "Se ignoră orice inhibator existent" 338 339#: tools/gnome-session-quit.c:54 340msgid "Don’t prompt for user confirmation" 341msgstr "Nu solicita confirmarea utilizatorului" 342 343#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 344msgid "Could not connect to the session manager" 345msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la administratorul de sesiuni" 346 347#: tools/gnome-session-quit.c:198 348msgid "Program called with conflicting options" 349msgstr "Program apelat cu opțiuni care intră în conflict" 350 351#: tools/gnome-session-selector.c:61 352#, c-format 353msgid "Session %d" 354msgstr "Sesiunea %d" 355 356#: tools/gnome-session-selector.c:107 357msgid "" 358"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" 359msgstr "" 360"Nu este permis ca numele sesiunilor să înceapă cu „.” sau să conțină " 361"caracterul „/”" 362 363#: tools/gnome-session-selector.c:111 364msgid "Session names are not allowed to start with “.”" 365msgstr "Nu este permis ca numele sesiunilor să înceapă cu „.”" 366 367#: tools/gnome-session-selector.c:115 368msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" 369msgstr "Nu este permis ca numele sesiunilor să conțină caracterul „/”" 370 371#: tools/gnome-session-selector.c:123 372#, c-format 373msgid "A session named “%s” already exists" 374msgstr "O sesiune numită „%s” există deja" 375 376#~| msgid "GNOME fallback" 377#~ msgid "GNOME on Wayland" 378#~ msgstr "GNOME pe Wayland" 379 380#~| msgid "This session logs you into GNOME" 381#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" 382#~ msgstr "Această sesiune vă va autentifica în GNOME, folosind Wayland" 383 384#~ msgid "Additional startup _programs:" 385#~ msgstr "_Programe la pornire adiționale:" 386 387#~ msgid "Startup Programs" 388#~ msgstr "Programe la pornire" 389 390#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out" 391#~ msgstr "Memorează _automat aplicațiile ce rulează la ieșire" 392 393#~| msgid "_Remember Currently Running Application" 394#~ msgid "_Remember Currently Running Applications" 395#~ msgstr "Memo_rează aplicațiile ce rulează în acest moment" 396 397#~ msgid "Options" 398#~ msgstr "Opțiuni" 399 400#~ msgid "Browse…" 401#~ msgstr "Navighează…" 402 403#~ msgid "Comm_ent:" 404#~ msgstr "Com_entariu:" 405 406#~ msgid "Co_mmand:" 407#~ msgstr "Co_mandă:" 408 409#~ msgid "_Name:" 410#~ msgstr "_Nume:" 411 412#~ msgid "Select Command" 413#~ msgstr "Alegere comandă" 414 415#~ msgid "Add Startup Program" 416#~ msgstr "Adaugă un program de pornit" 417 418# LG: aici e vorba de titlul unei ferestre. 419#~ msgid "Edit Startup Program" 420#~ msgstr "Editare program de pornit" 421 422#~ msgid "The startup command cannot be empty" 423#~ msgstr "Comanda de pornire nu poate fi nulă" 424 425#~ msgid "The startup command is not valid" 426#~ msgstr "Comanda de start nu este validă" 427 428#~ msgid "Enabled" 429#~ msgstr "Activat" 430 431#~ msgid "Icon" 432#~ msgstr "Iconiță" 433 434#~ msgid "Program" 435#~ msgstr "Program" 436 437#~ msgid "Startup Applications Preferences" 438#~ msgstr "Preferințe aplicații la pornire" 439 440#~ msgid "No name" 441#~ msgstr "Fără nume" 442 443#~ msgid "No description" 444#~ msgstr "Fără descriere" 445 446#~ msgid "Could not display help document" 447#~ msgstr "Nu se poate afișa documentul de ajutor" 448 449#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>" 450#~ msgstr "<b>O parte din programe sunt încă în funcțiune:</b>" 451 452#~ msgid "" 453#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause " 454#~ "you to lose work." 455#~ msgstr "" 456#~ "Se așteaptă terminarea programului. Întreruperea lui poate duce la " 457#~ "pierderea modificărilor efectuate." 458 459#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" 460#~ msgstr "Alegeți aplicațiile ce vor porni după ce vă autentificați" 461 462#~ msgid "Startup Applications" 463#~ msgstr "Aplicații pornite după autentificare" 464 465#~ msgid "File is not a valid .desktop file" 466#~ msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid" 467 468#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 469#~ msgstr "Versiunea „%s” a fișierului desktop este nerecunoscută" 470 471#~ msgid "Starting %s" 472#~ msgstr "Se pornește %s" 473 474#~ msgid "Application does not accept documents on command line" 475#~ msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă" 476 477#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" 478#~ msgstr "Opțiune de lansare nerecunoscută: %d" 479 480#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 481#~ msgstr "" 482#~ "Nu s-a putut trimite URI-ul documentului unei intrări desktop „Type=Link”" 483 484#~ msgid "Not a launchable item" 485#~ msgstr "Nu este un element lansabil" 486 487#~ msgid "Disable connection to session manager" 488#~ msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul sesiunii" 489 490#~ msgid "Specify file containing saved configuration" 491#~ msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată" 492 493#~ msgid "FILE" 494#~ msgstr "FIȘIER" 495 496#~ msgid "ID" 497#~ msgstr "ID" 498 499#~ msgid "Session management options:" 500#~ msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:" 501 502#~ msgid "Show session management options" 503#~ msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii" 504 505#~ msgid "" 506#~ "There is a problem with the configuration server.\n" 507#~ "(%s exited with status %d)" 508#~ msgstr "" 509#~ "Există o problemă cu serverul de configurare.\n" 510#~ "(%s a ieșit cu starea %d)" 511 512#~ msgid "Icon '%s' not found" 513#~ msgstr "Iconița „%s” nu a fost găsită" 514 515#~ msgid "Unknown" 516#~ msgstr "Necunoscut" 517 518#~ msgid "A program is still running:" 519#~ msgstr "Un program este încă în funcțiune:" 520 521#~ msgid "Some programs are still running:" 522#~ msgstr "Unele programe sunt încă în funcțiune:" 523 524#~ msgid "" 525#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause " 526#~ "you to lose work." 527#~ msgstr "" 528#~ "Se așteaptă terminarea programelor. Întreruperea acestora poate duce la " 529#~ "pierderea modificărilor efectuate." 530 531#~ msgid "Switch User Anyway" 532#~ msgstr "Schimbă oricum utilizatorul" 533 534#~ msgid "Log Out Anyway" 535#~ msgstr "Închide sesiunea oricum" 536 537#~ msgid "Suspend Anyway" 538#~ msgstr "Suspendă oricum" 539 540#~ msgid "Hibernate Anyway" 541#~ msgstr "Hibernează oricum" 542 543#~ msgid "Shut Down Anyway" 544#~ msgstr "Oprește oricum" 545 546#~ msgid "Lock Screen" 547#~ msgstr "Blochează ecranul" 548 549#~ msgid "Cancel" 550#~ msgstr "Renunță" 551 552#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second." 553#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." 554#~ msgstr[0] "Sesiunea se va închide automat într-o secundă." 555#~ msgstr[1] "Sesiunea se va închide automat în %d secunde." 556#~ msgstr[2] "Sesiunea se va închide automat în %d de secunde." 557 558#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second." 559#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." 560#~ msgstr[0] "Sistemul va fi oprit automat într-o secundă." 561#~ msgstr[1] "Sistemul va fi oprit automat în %d secunde." 562#~ msgstr[2] "Sistemul va fi oprit automat în %d de secunde." 563 564#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"." 565#~ msgstr "Sunteți autentificat ca „%s”." 566 567#~ msgid "Log out of this system now?" 568#~ msgstr "Ieșiți de pe acest sistem acum?" 569 570#~ msgid "_Switch User" 571#~ msgstr "_Schimbă utilizatorul" 572 573#~ msgid "Shut down this system now?" 574#~ msgstr "Opriți sistemul acum?" 575 576#~ msgid "S_uspend" 577#~ msgstr "S_uspendă" 578 579#~ msgid "_Hibernate" 580#~ msgstr "_Hibernează" 581 582#~ msgid "_Restart" 583#~ msgstr "_Repornește" 584 585#~ msgid "_Shut Down" 586#~ msgstr "_Oprește" 587 588#~ msgid "Exited with code %d" 589#~ msgstr "A ieșit cu codul %d" 590 591#~ msgid "Killed by signal %d" 592#~ msgstr "Omorât de semnalul %d" 593 594#~ msgid "Stopped by signal %d" 595#~ msgstr "Oprit de semnalul %d" 596 597#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load" 598#~ msgstr "GNOME 3 nu a reușit să pornească" 599 600#~ msgid "" 601#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " 602#~ "<i>fallback mode</i>.\n" 603#~ "\n" 604#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " 605#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience." 606#~ msgstr "" 607#~ "Din păcate, GNOME 3 nu a reușit să pornească corect și a pornit versiunea " 608#~ "<i>de rezervă</i>.\n" 609#~ "\n" 610#~ "Cel mai probabil aceasta înseamnă că sistemul dumneavoastră (placa " 611#~ "grafică sau driverul acesteia) nu poate oferi o experiență GNOME 3 " 612#~ "completă." 613 614#~ msgid "Learn more about GNOME 3" 615#~ msgstr "Aflați mai multe despre GNOME 3" 616 617#~ msgid "" 618#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" 619#~ msgstr "" 620#~ "Nu s-a putut porni sesiunea de start (iar conexiunea la serverul X nu a " 621#~ "putut fi realizată)" 622 623#~ msgid "File Manager" 624#~ msgstr "Administrator de fișiere" 625 626#~ msgid "List of applications that are part of the default session." 627#~ msgstr "Lista aplicațiilor care fac parte din sesiunea implicită." 628 629#~ msgid "" 630#~ "List of components that are required as part of the session. (Each " 631#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components" 632#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " 633#~ "users to remove a required component from the session, and the session " 634#~ "manager will automatically add the required components back to the " 635#~ "session at login time if they do get removed." 636#~ msgstr "" 637#~ "Lista componentelor care sunt necesare ca parte a sesiunii. (Fiecare " 638#~ "element numește o cheie din „/desktop/gnome/session/required_components" 639#~ "\".) Preferințele aplicațiilor de la pornire nu vor permite în mod normal " 640#~ "ca utilizatorii să șteargă o componentă necesară din sesiune, iar " 641#~ "administratorul sesiunii va adăuga automat componentele necesare în cazul " 642#~ "în care vor fi șterse." 643 644#~ msgid "Panel" 645#~ msgstr "Panou" 646 647#~ msgid "Required session components" 648#~ msgstr "Componentele necesare sesiunii" 649 650#~ msgid "" 651#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " 652#~ "with your saved files." 653#~ msgstr "" 654#~ "Administratorul de fișiere furnizează iconițele de pe desktop și permite " 655#~ "interacțiunea cu fișierele salvate." 656 657#~ msgid "" 658#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." 659#~ msgstr "" 660#~ "Numărul de minute de inactivitate înainte ca sesiunea să fie considerată " 661#~ "inactivă." 662 663#~ msgid "" 664#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " 665#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." 666#~ msgstr "" 667#~ "Panoul furnizează bara de deasupra ori dedesubtul ecranului ce conține " 668#~ "meniuri, lista cu ferestre, iconițele de stare, ceasul etc." 669 670#~ msgid "" 671#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " 672#~ "around windows, and allows you to move and resize windows." 673#~ msgstr "" 674#~ "Administratorul de ferestre este programul care afișează bara de titlu și " 675#~ "marginile de jur împrejurul ferestrelor și permite mutarea sau " 676#~ "redimensionarea acestora." 677 678#~ msgid "Time before session is considered idle" 679#~ msgstr "Durata până ce sesiunea este considerată inactivă" 680 681#~ msgid "Window Manager" 682#~ msgstr "Administrator de ferestre" 683 684#~ msgid "GConf key used to look up default session" 685#~ msgstr "Cheia GConf folosită la căutarea sesiunii implicite" 686 687#~ msgid "Show shutdown dialog" 688#~ msgstr "Afișează dialogul de oprire" 689 690#~ msgid "Use dialog boxes for errors" 691#~ msgstr "Folosește casete de dialog pentru erori" 692 693#~ msgid "Set the current session name" 694#~ msgstr "Definește numele sesiunii curente" 695 696#~ msgid "NAME" 697#~ msgstr "NUME" 698 699#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper" 700#~ msgstr "Ajutor serviciu configurări GNOME" 701 702#~ msgid "" 703#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " 704#~ "the logout dialog will have an option to save the session." 705#~ msgstr "" 706#~ "Dacă este activat, gnome-session va salva sesiunea automat. Altfel, " 707#~ "dialogul de ieșire va avea o opțiune pentru salvarea sesiunii." 708 709#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" 710#~ msgstr "Imaginea preferată afișată după autentificare" 711 712#~ msgid "Show the splash screen" 713#~ msgstr "Arată imaginea de pornire" 714 715#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" 716#~ msgstr "Arată imaginea de pornire la intrarea în sesiune" 717 718#~ msgid "" 719#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " 720#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " 721#~ "will effect the next session login." 722#~ msgstr "" 723#~ "Aceasta este o cale relativă bazată pe directorul $datadir/pixmaps/. " 724#~ "Numele de subdirectoare și de imagini sunt valori valide. Efectul " 725#~ "modificării acestei valori va fi vizibil la pornirea următoarei sesiuni." 726 727#~ msgid "" 728#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " 729#~ "lose work." 730#~ msgstr "" 731#~ "Se așteaptă ca programul să termine. Întreruperea acestuia poate duce la " 732#~ "pierderea activității de până acum." 733 734#~ msgid "- GNOME Splash Screen" 735#~ msgstr "- Imagine de pornire GNOME" 736 737#~ msgid "GNOME Splash Screen" 738#~ msgstr "Imagine pornire GNOME" 739