1# Slovenian translation of gnome-session.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
4#
5# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000.
6# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007–2020.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-session master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
12"POT-Creation-Date: 2020-08-18 21:08+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2020-08-19 21:46+0200\n"
14"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
15"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
16"Language: sl_SI\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
21"%100==4 ? 3 : 0);\n"
22"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23"X-Generator: Poedit 2.3\n"
24
25#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
26msgid "Custom"
27msgstr "Po meri"
28
29#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
30msgid "This entry lets you select a saved session"
31msgstr "Možnost omogoča izbor shranjene seje"
32
33#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
34#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
35msgid "GNOME"
36msgstr "GNOME"
37
38#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
39#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
40msgid "This session logs you into GNOME"
41msgstr "Seja omogoča prijavo v namizje GNOME."
42
43#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
44msgid "GNOME dummy"
45msgstr "Poskusni GNOME"
46
47#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
48msgid "GNOME on Xorg"
49msgstr "GNOME na sistemu Xorg"
50
51#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
52msgid "Save sessions"
53msgstr "Shrani seje"
54
55#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
56msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
57msgstr "Izbrana možnost omogoči samodejno shranjevanje seje."
58
59#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
60msgid "Save this session"
61msgstr "Shrani sejo"
62
63#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
64msgid ""
65"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
66"out even if auto saving is disabled."
67msgstr ""
68"Izbrana možnost omogoči samodejno shranjevanje seje ob odjavi, neglede na "
69"nastavitev samodejnega shranjevanja."
70
71#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
72msgid "Logout prompt"
73msgstr "Vnosno polje odjave"
74
75#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
76msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
77msgstr "Izbrana možnost omogoči prikaz vnosnega polja pred koncem seje."
78
79#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
80msgid "Show the fallback warning"
81msgstr "Pokaži opozorila programske povrnitve"
82
83#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
84msgid ""
85"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
86"session was automatically fallen back."
87msgstr ""
88"Izbrana možnost omogoči prikaz opozorila po prijavi, če je seja samodejno "
89"povrnjena."
90
91#: data/session-selector.ui:15
92msgid "Custom Session"
93msgstr "Seja po meri"
94
95#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
96msgid "Please select a custom session to run"
97msgstr "Izberite sejo po meri za zagon"
98
99#: data/session-selector.ui:105
100msgid "_New Session"
101msgstr "_Nova seja"
102
103#: data/session-selector.ui:119
104msgid "_Remove Session"
105msgstr "_Odstrani sejo"
106
107#: data/session-selector.ui:133
108msgid "Rena_me Session"
109msgstr "Pre_imenuj sejo"
110
111#: data/session-selector.ui:168
112msgid "_Continue"
113msgstr "N_adaljuj"
114
115#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
116msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
117msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake."
118
119#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325
120msgid ""
121"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
122"administrator"
123msgstr ""
124"Prišlo je do napake, ki je ni mogoče samodejno odpraviti. Stopite v stik s "
125"skrbnikom."
126
127#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327
128msgid ""
129"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
130"been disabled as a precaution."
131msgstr ""
132"Prišlo je do napake, ki je ni mogoče samodejno odpraviti. Priporočljivo je "
133"onemogočiti vse razširitve, dokler se napaka ne razreši."
134
135#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329
136msgid ""
137"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
138"Please log out and try again."
139msgstr ""
140"Prišlo je do napake, ki je ni mogoče samodejno odpraviti.\n"
141"Odjavite se in poskusite znova."
142
143#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
144msgid "_Log Out"
145msgstr "_Odjava"
146
147#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404
148msgid "Enable debugging code"
149msgstr "Omogoči razhroščevanje kode"
150
151#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413
152msgid "Allow logout"
153msgstr "Dovoli odjavo"
154
155#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414
156msgid "Show extension warning"
157msgstr "Pokaži opozorila razširitev"
158
159#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999
160msgid "Not responding"
161msgstr "Ni odziva"
162
163#: gnome-session/gsm-util.c:415
164msgid "_Log out"
165msgstr "_Odjavi"
166
167#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
168#. * then the XSMP client already has set several XSMP
169#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
170#.
171#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
172msgid "Remembered Application"
173msgstr "Zapomnjeni programi"
174
175#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
176msgid "This program is blocking logout."
177msgstr "Program zavira postopek odjave."
178
179#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
180msgid ""
181"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
182"down\n"
183msgstr "Povezave z odjemalci bodo zavrnjene, ker se trenutna seja izklaplja.\n"
184
185#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
186#, c-format
187msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
188msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za prisluh ICE: %s"
189
190#: gnome-session/main.c:398
191msgid "Running as systemd service"
192msgstr "Zagnano kot storitev systemd"
193
194#: gnome-session/main.c:399
195msgid "Use systemd session management"
196msgstr "Uporabi upravljalnik seje systemd"
197
198#: gnome-session/main.c:401
199msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
200msgstr "Uporabi vgrajen upravljalnik seje (namesto storitev systemd)"
201
202#: gnome-session/main.c:402
203msgid "Override standard autostart directories"
204msgstr "Preskoči običajne mape samodejnega zagona"
205
206#: gnome-session/main.c:402
207msgid "AUTOSTART_DIR"
208msgstr "ZAČETNA_MAPA"
209
210#: gnome-session/main.c:403
211msgid "Session to use"
212msgstr "Seja za uporabo"
213
214#: gnome-session/main.c:403
215msgid "SESSION_NAME"
216msgstr "IME_SEJE"
217
218#: gnome-session/main.c:405
219msgid "Do not load user-specified applications"
220msgstr "Ne naloži uporabniško določenih programov"
221
222#: gnome-session/main.c:406
223msgid "Version of this application"
224msgstr "Različica programa"
225
226#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
227#: gnome-session/main.c:408
228msgid "Show the fail whale dialog for testing"
229msgstr "Pokaži pogovorno okno napak med preizkušanjem."
230
231#: gnome-session/main.c:409
232msgid "Disable hardware acceleration check"
233msgstr "Onemogoči strojno pospeševanje"
234
235#: gnome-session/main.c:441
236msgid " — the GNOME session manager"
237msgstr "– upravljalnik seje GNOME"
238
239#: tools/gnome-session-ctl.c:245
240msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
241msgstr "Zaženi ukaz gnome-session-shutdown.target"
242
243#: tools/gnome-session-ctl.c:246
244msgid ""
245"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
246"stdin"
247msgstr ""
248"Zaženi ukaz gnome-session-shutdown.target pri prejetju ukaza konca datoteke "
249"EOF oziroma enobajtni standardni dovod"
250
251#: tools/gnome-session-ctl.c:247
252msgid "Signal initialization done to gnome-session"
253msgstr "Začenjanje signala za gnome-sesion"
254
255#: tools/gnome-session-ctl.c:248
256msgid "Restart dbus.service if it is running"
257msgstr "Ponovno zaženi storitev dbus.service, če je že zagnana"
258
259#: tools/gnome-session-ctl.c:249
260msgid ""
261"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure"
262msgstr ""
263"Zaženi iz ExecStopPost za zagon gnome-session-failed.target ob spodleteli "
264"seji"
265
266#: tools/gnome-session-ctl.c:279
267msgid "Program needs exactly one parameter"
268msgstr "Program zahteva natanko en parameter"
269
270#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
271#, c-format
272msgid ""
273"%s [OPTION…] COMMAND\n"
274"\n"
275"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
276"\n"
277"  -h, --help        Show this help\n"
278"  --version         Show program version\n"
279"  --app-id ID       The application id to use\n"
280"                    when inhibiting (optional)\n"
281"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
282"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
283"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
284"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
285"  -l, --list        List the existing inhibitions, and exit\n"
286"\n"
287"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
288msgstr ""
289"%s [MOŽNOST...] UKAZ\n"
290"\n"
291"Izvajanje ukaza z onemogočenjem nekaterih zmožnosti seje.\n"
292"\n"
293"  -h, --help        Pokaže to pomoč\n"
294"  --version         Pokaže različico programa\n"
295"  --app-id ID       ID programa za uporabo\n"
296"                    pri onemogočanju (izbirno)\n"
297"  --reason RAZLOG   Razlog za onemogočanje (izbirno)\n"
298"  --inhibit ARG     Možnosti za onemogočanje, ločene z vejico:\n"
299"                    logout (odjava), switch-user (preklop uporabnika)\n"
300"  --inhibit-only    Ne zaženi ukaza, ampak čakaj v nedogled\n"
301"  -l, --list        Izpiše seznam obstoječih zavrnitev\n"
302"\n"
303"Kadar ni izbrane možnosti --inhibit, je uporabljen argument idle "
304"(nedejavno).\n"
305
306#: tools/gnome-session-inhibit.c:288
307#, c-format
308msgid "Failed to execute %s\n"
309msgstr "Napaka med izvajanjem %s\n"
310
311#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362
312#: tools/gnome-session-inhibit.c:372
313#, c-format
314msgid "%s requires an argument\n"
315msgstr "%s zahteva določen argument\n"
316
317#: tools/gnome-session-quit.c:50
318msgid "Log out"
319msgstr "Odjava"
320
321#: tools/gnome-session-quit.c:51
322msgid "Power off"
323msgstr "Izključi"
324
325#: tools/gnome-session-quit.c:52
326msgid "Reboot"
327msgstr "Ponovni zagon"
328
329#: tools/gnome-session-quit.c:53
330msgid "Ignoring any existing inhibitors"
331msgstr "Prezri obstoječe oviralnike dejavnosti"
332
333#: tools/gnome-session-quit.c:54
334msgid "Don’t prompt for user confirmation"
335msgstr "Ne zahtevaj potrditve uporabnika"
336
337#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
338msgid "Could not connect to the session manager"
339msgstr "Ni se mogoče povezati z upravljalnikom sej"
340
341#: tools/gnome-session-quit.c:198
342msgid "Program called with conflicting options"
343msgstr "Program zagnan z nasprotujočimi si možnostmi ukaza"
344
345#: tools/gnome-session-selector.c:61
346#, c-format
347msgid "Session %d"
348msgstr "Seja %d"
349
350#: tools/gnome-session-selector.c:107
351msgid ""
352"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
353msgstr ""
354"Imena seje se ne smejo začeti s piko » . « in ne smejo vsebovati poševnice "
355"» / «."
356
357#: tools/gnome-session-selector.c:111
358msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
359msgstr "Imena seje se ne smejo začeti s piko » . «."
360
361#: tools/gnome-session-selector.c:115
362msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
363msgstr "Imena seje ne smejo vsebovati poševnice » / «."
364
365#: tools/gnome-session-selector.c:123
366#, c-format
367msgid "A session named “%s” already exists"
368msgstr "Seja z imenom »%s« že obstaja"
369
370#~ msgid "GNOME on Wayland"
371#~ msgstr "GNOME na sistemu Wayland"
372
373#~ msgid "Additional startup _programs:"
374#~ msgstr "Dodatni _začetni programi:"
375
376#~ msgid "Startup Programs"
377#~ msgstr "Začetni programi"
378
379#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
380#~ msgstr "_Zapomni si zagnane programe ob odjavi"
381
382#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
383#~ msgstr "_Zapomni si trenutno zagnane programe"
384
385#~ msgid "Options"
386#~ msgstr "Možnosti"
387
388#~ msgid "Browse…"
389#~ msgstr "Prebrskaj ..."
390
391#~ msgid "Comm_ent:"
392#~ msgstr "_Opomba:"
393
394#~ msgid "Co_mmand:"
395#~ msgstr "_Ukaz:"
396
397#~ msgid "_Name:"
398#~ msgstr "_Ime:"
399
400#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
401#~ msgstr "Seja omogoča prijavo v namizje GNOME z uporabo sistema Wayland."
402
403#~ msgid "Select Command"
404#~ msgstr "Izbor ukaza"
405
406#~ msgid "Add Startup Program"
407#~ msgstr "Dodaj začetni program"
408
409#~ msgid "Edit Startup Program"
410#~ msgstr "Uredi začetni program"
411
412#~ msgid "The startup command cannot be empty"
413#~ msgstr "Polje začetnega ukaza mora biti izpolnjeno"
414
415#~ msgid "The startup command is not valid"
416#~ msgstr "Začetni ukaz ni veljaven"
417
418#~ msgid "Enabled"
419#~ msgstr "Omogočeno"
420
421#~ msgid "Icon"
422#~ msgstr "Ikona"
423
424#~ msgid "Program"
425#~ msgstr "Program"
426
427#~ msgid "Startup Applications Preferences"
428#~ msgstr "Možnosti začetnih programov"
429
430#~ msgid "No name"
431#~ msgstr "Brez imena"
432
433#~ msgid "No description"
434#~ msgstr "Brez opisa"
435
436#~ msgid "Could not display help document"
437#~ msgstr "Ni mogoče prikazati dokumenta pomoči"
438
439#~ msgid "Startup Applications"
440#~ msgstr "Začetni programi"
441
442#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
443#~ msgstr "Izbor programov za samodejni zagon ob prijavi"
444
445#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
446#~ msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
447
448#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
449#~ msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
450
451#~ msgid "Starting %s"
452#~ msgstr "Začenjanje %s"
453
454#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
455#~ msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
456
457#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
458#~ msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
459
460#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
461#~ msgstr ""
462#~ "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta "
463#~ "namizja"
464
465#~ msgid "Not a launchable item"
466#~ msgstr "Predmet ni izvedljiv"
467
468#~ msgid "Disable connection to session manager"
469#~ msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"
470
471#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
472#~ msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
473
474#~ msgid "FILE"
475#~ msgstr "DATOTEKA"
476
477#~ msgid "ID"
478#~ msgstr "ID"
479
480#~ msgid "Session management options:"
481#~ msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
482
483#~ msgid "Show session management options"
484#~ msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
485
486#~ msgid "Some programs are still running:"
487#~ msgstr "Nekateri programi so še vedno zagnani:"
488
489#~ msgid "Unknown"
490#~ msgstr "Neznano"
491
492#~ msgid "A program is still running:"
493#~ msgstr "Program je še vedno zagnan:"
494
495#~ msgid ""
496#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
497#~ "to lose work."
498#~ msgstr ""
499#~ "Čakanje na konec izvajanja programa. Prekinitev izvajanja lahko povzroči "
500#~ "izgubo vaših podatkov."
501
502#~ msgid ""
503#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
504#~ "to lose work."
505#~ msgstr ""
506#~ "Čakanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroči "
507#~ "izgubo vaših podatkov."
508
509#~ msgid "Switch User Anyway"
510#~ msgstr "Vseeno preklopi uporabnika"
511
512#~ msgid "Log Out Anyway"
513#~ msgstr "Vseeno se odjavi"
514
515#~ msgid "Suspend Anyway"
516#~ msgstr "Vseeno postavi v pripravljenost"
517
518#~ msgid "Hibernate Anyway"
519#~ msgstr "Vseeno postavi v mirovanje"
520
521#~ msgid "Shut Down Anyway"
522#~ msgstr "Vseeno izklopi računalnik"
523
524#~ msgid "Restart Anyway"
525#~ msgstr "Vseeno ponovno zaženi"
526
527#~ msgid "Lock Screen"
528#~ msgstr "Zakleni zaslon"
529
530#~ msgid "Cancel"
531#~ msgstr "Prekliči"
532
533#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
534#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
535#~ msgstr[0] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekund."
536#~ msgstr[1] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundo."
537#~ msgstr[2] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundi."
538#~ msgstr[3] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekunde."
539
540#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
541#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
542#~ msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekund."
543#~ msgstr[1] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundo."
544#~ msgstr[2] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundi."
545#~ msgstr[3] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekunde."
546
547#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
548#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
549#~ msgstr[0] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekund."
550#~ msgstr[1] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekundo."
551#~ msgstr[2] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekundi."
552#~ msgstr[3] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekunde."
553
554#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
555#~ msgstr "Trenutno ste prijavljeni kot \"%s\"."
556
557#~ msgid "Log out of this system now?"
558#~ msgstr "Ali se želite odjaviti iz sistema?"
559
560#~ msgid "_Switch User"
561#~ msgstr "_Preklop uporabnika"
562
563#~ msgid "Shut down this system now?"
564#~ msgstr "Ali želite izklopiti računalnik?"
565
566#~ msgid "S_uspend"
567#~ msgstr "V _pripravljenost"
568
569#~ msgid "_Hibernate"
570#~ msgstr "V _mirovanje"
571
572#~ msgid "_Restart"
573#~ msgstr "_Ponoven zagon"
574
575#~ msgid "_Shut Down"
576#~ msgstr "_Izklopi"
577
578#~ msgid "Restart this system now?"
579#~ msgstr "Ali naj se sistem ponovno zažene?"
580
581#~ msgid "%d hour"
582#~ msgid_plural "%d hours"
583#~ msgstr[0] "%d ur"
584#~ msgstr[1] "%d ura"
585#~ msgstr[2] "%d uri"
586#~ msgstr[3] "%d ure"
587
588#~ msgid "%d minute"
589#~ msgid_plural "%d minutes"
590#~ msgstr[0] "%d minut"
591#~ msgstr[1] "%d minuta"
592#~ msgstr[2] "%d minuti"
593#~ msgstr[3] "%d minute"
594
595#~ msgid "%d second"
596#~ msgid_plural "%d seconds"
597#~ msgstr[0] "%d sekund"
598#~ msgstr[1] "%d sekunda"
599#~ msgstr[2] "%d sekundi"
600#~ msgstr[3] "%d sekunde"
601
602#~ msgid "0 seconds"
603#~ msgstr "0 sekund"
604
605#~ msgid "Automatic logout in %s"
606#~ msgstr "Do samodejne odjave je še %s"
607
608#~ msgid ""
609#~ "This session is configured to automatically log out after a period of "
610#~ "inactivity."
611#~ msgstr ""
612#~ "Seja je nastavljena za samodejno odjavo po daljšem času nedejavnosti."
613
614#~ msgid "Icon '%s' not found"
615#~ msgstr "Ikone '%s' ni mogoče najti"
616
617#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
618#~ msgstr "Nalaganje namizja GNOME 3 je spodletelo"
619
620#~ msgid ""
621#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
622#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
623#~ "\n"
624#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
625#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
626#~ msgstr ""
627#~ "Nalaganje namizja GNOME 3 je spodletelo, zato je namizje <i>povrnjeno na  "
628#~ "delujočo različico</i>.\n"
629#~ "\n"
630#~ "Napaka običajno pomeni, da grafična strojna oprema ali gonilnik ni "
631#~ "primeren za zagon namizja GNOME 3 v polnem grafičnem načinu."
632
633#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
634#~ msgstr "Več podrobnosti o namizju GNOME 3"
635
636#~ msgid ""
637#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
638#~ msgstr ""
639#~ "Ni mogoče začeti prijavne seje (in ni se mogoče povezati s strežnikom X)"
640
641#~ msgid "Exited with code %d"
642#~ msgstr "Končano s kodo %d"
643
644#~ msgid "Killed by signal %d"
645#~ msgstr "Uničeno s signalom %d"
646
647#~ msgid "Stopped by signal %d"
648#~ msgstr "Zaustavljeno s signalom %d"
649
650#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
651#~ msgstr "<b>Nekateri programi so še vedno zagnani:</b>"
652