1# Serbian translation of gnome-session 2# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017. 3# This file is distributed under the same license as the gnome-session package. 4# Данило Шеган <danilo@gnome.org> 2005. 5# Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be> 2006. 6# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010—2011. 7# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017. 8# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2020. 9# 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: gnome-session\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" 14"POT-Creation-Date: 2020-07-31 14:02+0000\n" 15"PO-Revision-Date: 2020-08-18 23:06+0200\n" 16"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" 17"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.org>\n" 18"Language: sr\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 23"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" 24"X-Project-Style: gnome\n" 25"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" 26 27#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 28msgid "Custom" 29msgstr "Прилагођено" 30 31#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 32msgid "This entry lets you select a saved session" 33msgstr "Ова ставка вам допушта да изаберете сачувану сесију" 34 35#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 36#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 37msgid "GNOME" 38msgstr "Гном" 39 40#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 41#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 42msgid "This session logs you into GNOME" 43msgstr "Ова сесија вас пријављује у Гном" 44 45#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 46msgid "GNOME dummy" 47msgstr "Гномов лажњак" 48 49#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 50msgid "GNOME on Xorg" 51msgstr "Гном на Икс серверу" 52 53#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 54msgid "Save sessions" 55msgstr "Сачувај сесије" 56 57#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 58msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." 59msgstr "Ако је омогућено, гномова сесија ће самостално чувати сесију." 60 61#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 62msgid "Save this session" 63msgstr "Сачувај ову сесију" 64 65#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 66msgid "" 67"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " 68"out even if auto saving is disabled." 69msgstr "" 70"Када је омогућено, гномова сесија ће самостално сачувати следећу сесију при " 71"одјави чак иако је самостално чување искључено." 72 73#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 74msgid "Logout prompt" 75msgstr "Упит за одјаву" 76 77#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 78msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." 79msgstr "" 80"Ако је омогућено, гномова сесија ће питати корисника да ли жели да оконча " 81"сесију." 82 83#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 84msgid "Show the fallback warning" 85msgstr "Прикажи упозорење о одступању" 86 87#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 88msgid "" 89"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " 90"session was automatically fallen back." 91msgstr "" 92"Ако је омогућено, гномова сесија ће приказати прозорче са упозорењем након " 93"пријаве ако је сесија одступна." 94 95#: data/session-selector.ui:15 96msgid "Custom Session" 97msgstr "Прилагођена сесија" 98 99#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 100msgid "Please select a custom session to run" 101msgstr "Изаберите прилагођену сесију за покретање" 102 103#: data/session-selector.ui:105 104msgid "_New Session" 105msgstr "_Нова сесија" 106 107#: data/session-selector.ui:119 108msgid "_Remove Session" 109msgstr "_Уклони сесију" 110 111#: data/session-selector.ui:133 112msgid "Rena_me Session" 113msgstr "Преименуј _сесију" 114 115#: data/session-selector.ui:168 116msgid "_Continue" 117msgstr "_Настави" 118 119#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 120msgid "Oh no! Something has gone wrong." 121msgstr "О, не! Нешто је пошло наопако!" 122 123#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 124msgid "" 125"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " 126"administrator" 127msgstr "" 128"Дошло је до проблема и систем не може да се опорави. Обратите се " 129"администратору система" 130 131#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 132msgid "" 133"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " 134"been disabled as a precaution." 135msgstr "" 136"Дошло је до проблема и систем не може да се опорави. Сва проширења су " 137"искључена зарад предострожности." 138 139#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 140msgid "" 141"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" 142"Please log out and try again." 143msgstr "" 144"Дошло је до проблема и систем не може да се опорави.\n" 145"Одјавите се и покушајте опет." 146 147#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 148msgid "_Log Out" 149msgstr "_Одјави ме" 150 151#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404 152msgid "Enable debugging code" 153msgstr "Укључује код за исправљање грешака" 154 155#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 156msgid "Allow logout" 157msgstr "Дозвољава одјављивање" 158 159#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 160msgid "Show extension warning" 161msgstr "Приказује упозорење проширења" 162 163#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999 164msgid "Not responding" 165msgstr "Не даје одзив" 166 167#: gnome-session/gsm-util.c:415 168msgid "_Log out" 169msgstr "_Одјави ме" 170 171#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, 172#. * then the XSMP client already has set several XSMP 173#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. 174#. 175#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 176msgid "Remembered Application" 177msgstr "Запамћени програм" 178 179#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 180msgid "This program is blocking logout." 181msgstr "Овај програм онемогућава одјаву." 182 183#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 184msgid "" 185"Refusing new client connection because the session is currently being shut " 186"down\n" 187msgstr "Одбацујем везу са новим клијентом јер је у току гашење сесије\n" 188 189#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 190#, c-format 191msgid "Could not create ICE listening socket: %s" 192msgstr "Не могу да направим прикључак ИЦЕ ослушкивања: %s" 193 194#: gnome-session/main.c:398 195msgid "Running as systemd service" 196msgstr "Покрени као систем-де услугу" 197 198#: gnome-session/main.c:399 199msgid "Use systemd session management" 200msgstr "Користи систем-де управљање сесијом" 201 202#: gnome-session/main.c:401 203msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" 204msgstr "Користи уграђено управљање сесије (уместо оне засноване на систем-деу)" 205 206#: gnome-session/main.c:402 207msgid "Override standard autostart directories" 208msgstr "Заобилази уобичајене директоријуме самопокретања" 209 210#: gnome-session/main.c:402 211msgid "AUTOSTART_DIR" 212msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ_САМОПОКРЕТАЊА" 213 214#: gnome-session/main.c:403 215msgid "Session to use" 216msgstr "Сесије које ће бити коришћене" 217 218#: gnome-session/main.c:403 219msgid "SESSION_NAME" 220msgstr "НАЗИВ_СЕСИЈЕ" 221 222#: gnome-session/main.c:405 223msgid "Do not load user-specified applications" 224msgstr "Не учитава програме које је задао корисник" 225 226#: gnome-session/main.c:406 227msgid "Version of this application" 228msgstr "Издање овог програма" 229 230#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong 231#: gnome-session/main.c:408 232msgid "Show the fail whale dialog for testing" 233msgstr "Приказује прозорче неуспеха за испробавање" 234 235#: gnome-session/main.c:409 236msgid "Disable hardware acceleration check" 237msgstr "Искључује проверу хардверског убрзања" 238 239#: gnome-session/main.c:441 240msgid " — the GNOME session manager" 241msgstr " — управник Гномовом сесијом" 242 243#: tools/gnome-session-ctl.c:245 244msgid "Start gnome-session-shutdown.target" 245msgstr "Покрени gnome-session-shutdown.target" 246 247#: tools/gnome-session-ctl.c:246 248msgid "" 249"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " 250"stdin" 251msgstr "" 252"Покрени gnome-session-shutdown.target након примања EOF сигнала или примања " 253"једног бајта на стандардном улазу" 254 255#: tools/gnome-session-ctl.c:247 256msgid "Signal initialization done to gnome-session" 257msgstr "Иницијализација сигнала урађено за gnome-session" 258 259#: tools/gnome-session-ctl.c:248 260msgid "Restart dbus.service if it is running" 261msgstr "Поново покрени dbus.service ако је покренут" 262 263#: tools/gnome-session-ctl.c:249 264msgid "" 265"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" 266msgstr "" 267"Покретање из ExecStopPost-а зарад покретања gnome-session-failed.target при " 268"неуспешној услузи" 269 270#: tools/gnome-session-ctl.c:279 271msgid "Program needs exactly one parameter" 272msgstr "Програму треба тачно један параметар" 273 274#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 275#, c-format 276#| msgid "" 277#| "%s [OPTION…] COMMAND\n" 278#| "\n" 279#| "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" 280#| "\n" 281#| " -h, --help Show this help\n" 282#| " --version Show program version\n" 283#| " --app-id ID The application id to use\n" 284#| " when inhibiting (optional)\n" 285#| " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" 286#| " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" 287#| " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" 288#| " --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" 289#| "\n" 290#| "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" 291msgid "" 292"%s [OPTION…] COMMAND\n" 293"\n" 294"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" 295"\n" 296" -h, --help Show this help\n" 297" --version Show program version\n" 298" --app-id ID The application id to use\n" 299" when inhibiting (optional)\n" 300" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" 301" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" 302" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" 303" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" 304" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" 305"\n" 306"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" 307msgstr "" 308"%s [ОПЦИЈА...] НАРЕДБА\n" 309"\n" 310"Извршите НАРЕДБУ уз спречавање неких функционалности сесије.\n" 311"\n" 312" -h, --help Приказује ову помоћ\n" 313" --version Приказује издање програма\n" 314" --app-id ИБ ИБ програма за коришћење приликом\n" 315" спречавања (изборно)\n" 316" --reason РАЗЛОГ Разлог спречавања (изборно)\n" 317" --inhibit АРГ Списак ствари за спречавање, раздвојених двотачкама:\n" 318" logout (одјављивање), switch-user (промена корисника),\n" 319" suspend (обустава), idle (мировање), automount " 320"(самоприкачињање)\n" 321" --inhibit-only Не покреће НАРЕДБУ и уместо тога чека у недоглед\n" 322" -l, --list Приказује тренутна спречавања и излази\n" 323"\n" 324"Ако ниједна опција спречавања (--inhibit) није наведена, подразумева се " 325"стање мировања (idle).\n" 326 327#: tools/gnome-session-inhibit.c:288 328#, c-format 329msgid "Failed to execute %s\n" 330msgstr "Нисам успео да извршим „%s“\n" 331 332#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 333#: tools/gnome-session-inhibit.c:372 334#, c-format 335msgid "%s requires an argument\n" 336msgstr "„%s“ захтева аргумент\n" 337 338#: tools/gnome-session-quit.c:50 339msgid "Log out" 340msgstr "Одјави ме" 341 342#: tools/gnome-session-quit.c:51 343msgid "Power off" 344msgstr "Искључи" 345 346#: tools/gnome-session-quit.c:52 347msgid "Reboot" 348msgstr "Поново покрени" 349 350#: tools/gnome-session-quit.c:53 351msgid "Ignoring any existing inhibitors" 352msgstr "Занемарујем постојеће ометаче" 353 354#: tools/gnome-session-quit.c:54 355msgid "Don’t prompt for user confirmation" 356msgstr "Не тражи потврду од корисника" 357 358#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 359msgid "Could not connect to the session manager" 360msgstr "Не могу да се повежем са управником сесије" 361 362#: tools/gnome-session-quit.c:198 363msgid "Program called with conflicting options" 364msgstr "Програм је позван са несагласним могућностима" 365 366#: tools/gnome-session-selector.c:61 367#, c-format 368msgid "Session %d" 369msgstr "Сесија „%d“" 370 371#: tools/gnome-session-selector.c:107 372msgid "" 373"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" 374msgstr "Називи сесија не могу да почињу тачком (.) или да садрже косу црту (/)" 375 376#: tools/gnome-session-selector.c:111 377msgid "Session names are not allowed to start with “.”" 378msgstr "Називи сесија не могу да почињу тачком (.)" 379 380#: tools/gnome-session-selector.c:115 381msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" 382msgstr "Називи сесија не могу да садрже косу црту (/)" 383 384#: tools/gnome-session-selector.c:123 385#, c-format 386msgid "A session named “%s” already exists" 387msgstr "Већ постоји сесија под називом „%s“" 388 389#~ msgid "Additional startup _programs:" 390#~ msgstr "Додатни почетни _програми:" 391 392#~ msgid "Startup Programs" 393#~ msgstr "Почетни програми" 394 395#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out" 396#~ msgstr "_Сам запамти покренуте програме приликом одјављивања" 397 398#~ msgid "_Remember Currently Running Applications" 399#~ msgstr "_Запамти тренутно покренуте програме" 400 401#~ msgid "Options" 402#~ msgstr "Опције" 403 404#~ msgid "Browse…" 405#~ msgstr "Преглед…" 406 407#~ msgid "Comm_ent:" 408#~ msgstr "_Коментар:" 409 410#~ msgid "Co_mmand:" 411#~ msgstr "_Наредба:" 412 413#~ msgid "_Name:" 414#~ msgstr "_Назив:" 415 416#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" 417#~ msgstr "Ова сесија вас пријављује у Гном, користећи Вајланд" 418 419#~ msgid "Select Command" 420#~ msgstr "Изабери наредбу" 421 422#~ msgid "Add Startup Program" 423#~ msgstr "Додај почетни програм" 424 425#~ msgid "Edit Startup Program" 426#~ msgstr "Уреди почетни програм" 427 428#~ msgid "The startup command cannot be empty" 429#~ msgstr "Наредба почетног програма се мора унети" 430 431#~ msgid "The startup command is not valid" 432#~ msgstr "Наредба почетног програма није исправна" 433 434#~ msgid "Enabled" 435#~ msgstr "Укључен" 436 437#~ msgid "Icon" 438#~ msgstr "Иконица" 439 440#~ msgid "Program" 441#~ msgstr "Програм" 442 443#~ msgid "Startup Applications Preferences" 444#~ msgstr "Поставке почетних програма" 445 446#~ msgid "No name" 447#~ msgstr "Без имена" 448 449#~ msgid "No description" 450#~ msgstr "Без описа" 451 452#~ msgid "Could not display help document" 453#~ msgstr "Не могу да прикажем документ помоћи" 454 455#~ msgid "Startup Applications" 456#~ msgstr "Почетни програми" 457 458#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" 459#~ msgstr "" 460#~ "Изаберите који ће се програми покренути када се пријавите на рачунар" 461 462#~ msgid "File is not a valid .desktop file" 463#~ msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека" 464 465#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 466#~ msgstr "Непрепознато издање датотеке радне површи „%s“" 467 468#~ msgid "Starting %s" 469#~ msgstr "Покрећем „%s“" 470 471#~ msgid "Application does not accept documents on command line" 472#~ msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби" 473 474#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" 475#~ msgstr "Непозната опција покретања: %d" 476 477#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 478#~ msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ унос" 479 480#~ msgid "Not a launchable item" 481#~ msgstr "Није ставка за покретање" 482 483#~ msgid "Disable connection to session manager" 484#~ msgstr "Искључује везу са управником сесије" 485 486#~ msgid "Specify file containing saved configuration" 487#~ msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања" 488 489#~ msgid "FILE" 490#~ msgstr "ДАТОТЕКА" 491 492#~ msgid "ID" 493#~ msgstr "ИБ" 494 495#~ msgid "Session management options:" 496#~ msgstr "Могућности управљања сесијом:" 497 498#~ msgid "Show session management options" 499#~ msgstr "Приказује могућности управљања сесијом" 500