1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2013,2014, 2015
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11"POT-Creation-Date: 2015-03-09 20:35+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2015-03-10 10:58+0500\n"
13"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
14"Language-Team: \n"
15"Language: tg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
20"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
21
22#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
23msgid "Custom"
24msgstr "Фармоиш додан"
25
26#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
27msgid "This entry lets you select a saved session"
28msgstr ""
29"Ин вуруд ба шумо имкон медиҳад, ки тавонед ҷаласаи захирашударо интихоб кунед"
30
31#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
32msgid "GNOME"
33msgstr "GNOME"
34
35#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
36msgid "This session logs you into GNOME"
37msgstr "Ин ҷаласа шуморо ба GNOME ворид мекунад"
38
39#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
40msgid "GNOME dummy"
41msgstr "Сохти GNOME"
42
43#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1
44#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
45msgid "GNOME on Wayland"
46msgstr "GNOME дар Wayland"
47
48#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2
49msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
50msgstr "Ин ҷаласа шуморо ба GNOME тавассути Wayland ворид мекунад"
51
52#: ../data/session-selector.ui.h:1
53msgid "Custom Session"
54msgstr "Ҷаласаи фармоишӣ"
55
56#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102
57msgid "Please select a custom session to run"
58msgstr "Лутфан, ҷаласаи фармоиширо барои иҷро интихоб намоед"
59
60#: ../data/session-selector.ui.h:3
61msgid "_New Session"
62msgstr "_Ҷаласаи нав"
63
64#: ../data/session-selector.ui.h:4
65msgid "_Remove Session"
66msgstr "_Тоза кардани ҷаласа"
67
68#: ../data/session-selector.ui.h:5
69msgid "Rena_me Session"
70msgstr "_Иваз кардани номи ҷаласа"
71
72#: ../data/session-selector.ui.h:6
73msgid "_Continue"
74msgstr "_Идома додан"
75
76#: ../data/session-properties.ui.h:1
77msgid "Additional startup _programs:"
78msgstr "Барномаҳои худоғозии _иловагӣ:"
79
80#: ../data/session-properties.ui.h:2
81msgid "Startup Programs"
82msgstr "Барномаҳои худоғозӣ"
83
84#: ../data/session-properties.ui.h:3
85msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
86msgstr ""
87"_Ҳангоми баромад аз система барномаҳои кушодаро ба таври худкор ба хотир "
88"гиред"
89
90#: ../data/session-properties.ui.h:4
91msgid "_Remember Currently Running Applications"
92msgstr "_Ба хотир гирифтани барномаҳои кушода"
93
94#: ../data/session-properties.ui.h:5
95msgid "Options"
96msgstr "Имконот"
97
98#: ../data/session-properties.ui.h:6
99msgid "Browse…"
100msgstr "Тамошо кардан…"
101
102#: ../data/session-properties.ui.h:7
103msgid "Comm_ent:"
104msgstr "_Шарҳ:"
105
106#: ../data/session-properties.ui.h:8
107msgid "Co_mmand:"
108msgstr "_Фармон:"
109
110#: ../data/session-properties.ui.h:9
111msgid "_Name:"
112msgstr "_Ном:"
113
114#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
115msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
116msgstr "Ваҳ! Чизе вайрон шудааст."
117
118#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
119msgid ""
120"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
121"administrator"
122msgstr ""
123"Хатогӣ ба вуҷуд омад ва система барқарор карда натавонист. Лутфан, бо "
124"маъмури система дар тамос шавед"
125
126#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
127msgid ""
128"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
129"been disabled as a precaution."
130msgstr ""
131"Хатогӣ ба вуҷуд омад ва система барқарор карда натавонист. Ба сабабҳои "
132"бехатарӣ ҳамаи пасвандҳо ғайрифаъол карда шудаанд."
133
134#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
135msgid ""
136"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
137"Please log out and try again."
138msgstr ""
139"Хатогӣ ба вуҷуд омад ва система барқарор карда натавонист.\n"
140"Лутфан, бароед ва аз нав ворид шавед."
141
142#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
143msgid "_Log Out"
144msgstr "_Баромадан"
145
146#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:243
147msgid "Enable debugging code"
148msgstr "Фаъол кардани ислоҳи хатоҳои барномарезӣ"
149
150#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
151msgid "Allow logout"
152msgstr "Иҷозат додани баромад"
153
154#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
155msgid "Show extension warning"
156msgstr "Намоиш додани огоҳи пасванд"
157
158#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1251 ../gnome-session/gsm-manager.c:1896
159msgid "Not responding"
160msgstr "Ҷавоб намедиҳад"
161
162#: ../gnome-session/gsm-util.c:381
163msgid "_Log out"
164msgstr "_Баромадан"
165
166#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
167#. * then the XSMP client already has set several XSMP
168#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
169#.
170#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
171msgid "Remembered Application"
172msgstr "Барномаҳои ба хотир гирифташуда"
173
174#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
175msgid "This program is blocking logout."
176msgstr "Ин барнома баромади шуморо манъ мекунад."
177
178#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
179msgid ""
180"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
181"down\n"
182msgstr ""
183"Пайвасти муштарии нав рад шуда истодааст, зеро ки ҷаласа дар ҳоли анҷоми кор "
184"мебошад\n"
185
186#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
187#, c-format
188msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
189msgstr "Эҷоди бастагоҳи мунтазири ICE имконнопазир аст: %s"
190
191#: ../gnome-session/main.c:241
192msgid "Override standard autostart directories"
193msgstr "Аз нав таъинкунии феҳристҳои худоғозии стандартӣ"
194
195#: ../gnome-session/main.c:241
196msgid "AUTOSTART_DIR"
197msgstr "AUTOSTART_DIR"
198
199#: ../gnome-session/main.c:242
200msgid "Session to use"
201msgstr "Ҷаласа барои истифодабарӣ"
202
203#: ../gnome-session/main.c:242
204msgid "SESSION_NAME"
205msgstr "SESSION_NAME"
206
207#: ../gnome-session/main.c:244
208msgid "Do not load user-specified applications"
209msgstr "Бор накардани барномаҳои таъиншуда бо корбар"
210
211#: ../gnome-session/main.c:245
212msgid "Version of this application"
213msgstr "Версияи ин барнома"
214
215#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
216#: ../gnome-session/main.c:247
217msgid "Show the fail whale dialog for testing"
218msgstr "намоиш додани равзарани гуфтугӯи хатоҳо барои санҷиш"
219
220#: ../gnome-session/main.c:248
221msgid "Disable hardware acceleration check"
222msgstr "Ғайрифаъол кардани санҷиши шитоби сахтафзор"
223
224#: ../gnome-session/main.c:267
225msgid " - the GNOME session manager"
226msgstr " - мудири ҷаласаи GNOME"
227
228#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
229#, c-format
230msgid ""
231"%s [OPTION...] COMMAND\n"
232"\n"
233"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
234"\n"
235"  -h, --help        Show this help\n"
236"  --version         Show program version\n"
237"  --app-id ID       The application id to use\n"
238"                    when inhibiting (optional)\n"
239"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
240"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
241"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
242"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
243"\n"
244"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
245msgstr ""
246"%s [OPTION...] ФАРМОН\n"
247"\n"
248"Ҳангоми сусткунии баъзе функсияҳои ҷаласа, ФАРМОНРО иҷро кунед.\n"
249"\n"
250"  -h, --help        Барои намоиш додани кӯмак\n"
251"  --version         Барои намоиш додани версияи барнома\n"
252"  --app-id ID       Рамзи барнома барои истофода\n"
253"                    ҳангоми сусткунии ҷаласа (интихобӣ)\n"
254"  --reason REASON   Сабаби сусткунии ҷаласа (интихобӣ)\n"
255"  --inhibit ARG     Объектҳое, ки суст мешаванд, рӯйхат (бо ду нуқта "
256"тақсимшуда):\n"
257"                    баромад (logout), қатъу васл кардани корбар (switch-"
258"user), таваққуф (suspend), бефаъолият (idle), васлкунии худкор (automount)\n"
259"  --inhibit-only    ФАРМОНРО иҷро накунед ва доимо интизор шавед\n"
260"\n"
261"Агар имконоти --inhibit муайян нашавад, ҳолати бефаъолият истифода мешавад.\n"
262
263#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
264#, c-format
265msgid "Failed to execute %s\n"
266msgstr "%s иҷро нашуд\n"
267
268#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216
269#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226
270#, c-format
271msgid "%s requires an argument\n"
272msgstr "%s аргументро талаб мекунад\n"
273
274#: ../tools/gnome-session-selector.c:61
275#, c-format
276msgid "Session %d"
277msgstr "Ҷаласаи %d"
278
279#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
280msgid ""
281"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
282msgstr ""
283"Номи ҷаласа бояд аломати ‘/’ -ро дар бар нагирад ё бо аломати ‘.’ сар нашавад"
284
285#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
286msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
287msgstr "Номи ҷаласа бояд бо аломати ‘.’ сар нашавад"
288
289#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
290msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
291msgstr "Номи ҷаласа бояд аломати ‘/’ -ро дар бар нагирад"
292
293#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
294#, c-format
295msgid "A session named ‘%s’ already exists"
296msgstr "Номи ҷаласаи ‘%s’ аллакай мавҷуд аст"
297
298#: ../tools/gnome-session-quit.c:49
299msgid "Log out"
300msgstr "Баромадан"
301
302#: ../tools/gnome-session-quit.c:50
303msgid "Power off"
304msgstr "Хомӯш кардан"
305
306#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
307msgid "Reboot"
308msgstr "Бозоғозидан"
309
310#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
311msgid "Ignoring any existing inhibitors"
312msgstr "Рад кардани ҳамаи сусткунандагони мавҷудбуда"
313
314#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
315msgid "Don't prompt for user confirmation"
316msgstr "Дархост накардани тасдиқи корбар"
317
318#: ../tools/gnome-session-quit.c:87 ../tools/gnome-session-quit.c:101
319msgid "Could not connect to the session manager"
320msgstr "Пайваст бо мудири ҷаласа имконнопазир аст"
321
322#: ../tools/gnome-session-quit.c:196
323msgid "Program called with conflicting options"
324msgstr "Барнома бо ихтилофи имконот дархост шудааст"
325
326#~ msgid "Select Command"
327#~ msgstr "Интихоб кардани фармон"
328
329#~ msgid "Add Startup Program"
330#~ msgstr "Илова кардани барномаи худоғозӣ"
331
332#~ msgid "Edit Startup Program"
333#~ msgstr "Таҳрир кардани барномаҳои худоғозӣ"
334
335#~ msgid "The startup command cannot be empty"
336#~ msgstr "Фармони худоғозӣ бояд холӣ набошад"
337
338#~ msgid "The startup command is not valid"
339#~ msgstr "Фармони худоғозӣ беэътибор аст"
340
341#~ msgid "Enabled"
342#~ msgstr "Фаъол"
343
344#~ msgid "Icon"
345#~ msgstr "Нишона"
346
347#~ msgid "Program"
348#~ msgstr "Барнома"
349
350#~ msgid "Startup Applications Preferences"
351#~ msgstr "Хусусиятҳои барномаҳои худоғозӣ"
352
353#~ msgid "No name"
354#~ msgstr "Бе ном"
355
356#~ msgid "No description"
357#~ msgstr "Бе тавсиф"
358
359#~ msgid "Could not display help document"
360#~ msgstr "Ҳуҷҷати кӯмак намоиш дода намешавад"
361
362#~ msgid "Startup Applications"
363#~ msgstr "Барномаҳои худоғозӣ"
364
365#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
366#~ msgstr "Интихоб кунед, ки кадом барномаҳо ҳангоми воридшавӣ кушода мешаванд"
367
368#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
369#~ msgstr "Ин файл ба файли .desktop мувофиқат намекунад"
370
371#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
372#~ msgstr "Версияи файли мизи кории номуайян: '%s'"
373
374#~ msgid "Starting %s"
375#~ msgstr "Оғозёбии %s"
376
377#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
378#~ msgstr "Барнома ҳуҷҷатҳоро дар хати фармон қабул намекунад"
379
380#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
381#~ msgstr "Имконоти оғози номаълум: %d"
382
383#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
384#~ msgstr "URI ҳуҷҷат ба вуруди мизи кории 'Type=Link' гузошта нашудааст"
385
386#~ msgid "Not a launchable item"
387#~ msgstr "Объекти иҷронашаванда"
388
389#~ msgid "Disable connection to session manager"
390#~ msgstr "Ғайри фаъол кардани пайваст ба мудири ҷаласа"
391
392#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
393#~ msgstr "Муайян кардани файл бо танзимоти захирашуда"
394
395#~ msgid "FILE"
396#~ msgstr "ФАЙЛ"
397
398#~ msgid "Specify session management ID"
399#~ msgstr "Муайян кардани рамзи идоракунии ҷаласа"
400
401#~ msgid "ID"
402#~ msgstr "Рамзи ID"
403
404#~ msgid "Session management options:"
405#~ msgstr "Имконоти идоракунии ҷаласа:"
406
407#~ msgid "Show session management options"
408#~ msgstr "Намоиш додани имконоти идоракунии ҷаласа"
409
410#~ msgid "Some programs are still running:"
411#~ msgstr "Баъзе барномаҳо то ҳол иҷро шуда истодаанд:"
412
413#~ msgid "Unknown"
414#~ msgstr "Номаълум"
415
416#~ msgid "A program is still running:"
417#~ msgstr "Барнома то ҳол иҷро шуда истодааст:"
418
419#~ msgid ""
420#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
421#~ "to lose work."
422#~ msgstr ""
423#~ "Дар ҳоли мунтазири пӯшидани барнома. Пӯшидани барнома метавонад сабаби "
424#~ "гум кардани кори шумо шавад."
425
426#~ msgid ""
427#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
428#~ "to lose work."
429#~ msgstr ""
430#~ "Дар ҳоли мунтазири пӯшидани барномаҳо. Пӯшидани барномаҳо метавонад "
431#~ "сабаби гум кардани кори шумо шавад."
432
433#~ msgid "Switch User Anyway"
434#~ msgstr "Ба ҳар ҳол корбарро қатъу васл кунед"
435
436#~ msgid "Log Out Anyway"
437#~ msgstr "Ба ҳар ҳол бароед"
438
439#~ msgid "Suspend Anyway"
440#~ msgstr "Ба ҳар ҳол таваққуф кунед"
441
442#~ msgid "Hibernate Anyway"
443#~ msgstr "Ба ҳар ҳол гибернатсия кунед"
444
445#~ msgid "Shut Down Anyway"
446#~ msgstr "Корро ба ҳар ҳол анҷом диҳед"
447
448#~ msgid "Restart Anyway"
449#~ msgstr "Ба ҳар ҳол бозоғозӣ кунед"
450
451#~ msgid "Lock Screen"
452#~ msgstr "Экрани қулф"
453
454#~ msgid "Cancel"
455#~ msgstr "Бекор кардан"
456
457#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
458#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
459#~ msgstr[0] "Шумо аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебароед."
460#~ msgstr[1] "Шумо аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебароед."
461
462#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
463#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
464#~ msgstr[0] "Кори ин система баъд аз %d сония ба таври худкор анҷом меёбад."
465#~ msgstr[1] "Кори ин система баъд аз %d сония ба таври худкор анҷом меёбад."
466
467#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
468#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
469#~ msgstr[0] "Ин система баъд аз %d сония ба таври худкор бозоғозӣ мешавад."
470#~ msgstr[1] "Ин система баъд аз %d сония ба таври худкор бозоғозӣ мешавад."
471
472#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
473#~ msgstr "Шумо ҳамчун \"%s\" ворид шудаед."
474
475#~ msgid "Log out of this system now?"
476#~ msgstr "Аз ин система ҳозир мебароед?"
477
478#~ msgid "_Switch User"
479#~ msgstr "_Таъвизи корбар"
480
481#~ msgid "Shut down this system now?"
482#~ msgstr "Кори ин системаро ҳозир ба анҷом медиҳед?"
483
484#~ msgid "S_uspend"
485#~ msgstr "_Таваққуф кардан"
486
487#~ msgid "_Hibernate"
488#~ msgstr "_Гибернатсия кардан"
489
490#~ msgid "_Restart"
491#~ msgstr "_Бозоғозидан"
492
493#~ msgid "_Shut Down"
494#~ msgstr "_Анҷом додани кор"
495
496#~ msgid "Restart this system now?"
497#~ msgstr "Ин системаро ба ҳар ҳол бозоғозӣ мекунед?"
498
499#~ msgid "%d hour"
500#~ msgid_plural "%d hours"
501#~ msgstr[0] "%d соат"
502
503#~ msgid "%d minute"
504#~ msgid_plural "%d minutes"
505#~ msgstr[0] "%d дақиқа"
506
507#~ msgid "%d second"
508#~ msgid_plural "%d seconds"
509#~ msgstr[0] "%d сония"
510
511#~ msgid "0 seconds"
512#~ msgstr "0 сония"
513