1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2013,2014, 2015 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" 10"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 11"POT-Creation-Date: 2015-03-09 20:35+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2015-03-10 10:58+0500\n" 13"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n" 14"Language-Team: \n" 15"Language: tg\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" 20"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" 21 22#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1 23msgid "Custom" 24msgstr "Фармоиш додан" 25 26#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2 27msgid "This entry lets you select a saved session" 28msgstr "" 29"Ин вуруд ба шумо имкон медиҳад, ки тавонед ҷаласаи захирашударо интихоб кунед" 30 31#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 32msgid "GNOME" 33msgstr "GNOME" 34 35#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 36msgid "This session logs you into GNOME" 37msgstr "Ин ҷаласа шуморо ба GNOME ворид мекунад" 38 39#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1 40msgid "GNOME dummy" 41msgstr "Сохти GNOME" 42 43#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1 44#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1 45msgid "GNOME on Wayland" 46msgstr "GNOME дар Wayland" 47 48#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2 49msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" 50msgstr "Ин ҷаласа шуморо ба GNOME тавассути Wayland ворид мекунад" 51 52#: ../data/session-selector.ui.h:1 53msgid "Custom Session" 54msgstr "Ҷаласаи фармоишӣ" 55 56#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102 57msgid "Please select a custom session to run" 58msgstr "Лутфан, ҷаласаи фармоиширо барои иҷро интихоб намоед" 59 60#: ../data/session-selector.ui.h:3 61msgid "_New Session" 62msgstr "_Ҷаласаи нав" 63 64#: ../data/session-selector.ui.h:4 65msgid "_Remove Session" 66msgstr "_Тоза кардани ҷаласа" 67 68#: ../data/session-selector.ui.h:5 69msgid "Rena_me Session" 70msgstr "_Иваз кардани номи ҷаласа" 71 72#: ../data/session-selector.ui.h:6 73msgid "_Continue" 74msgstr "_Идома додан" 75 76#: ../data/session-properties.ui.h:1 77msgid "Additional startup _programs:" 78msgstr "Барномаҳои худоғозии _иловагӣ:" 79 80#: ../data/session-properties.ui.h:2 81msgid "Startup Programs" 82msgstr "Барномаҳои худоғозӣ" 83 84#: ../data/session-properties.ui.h:3 85msgid "_Automatically remember running applications when logging out" 86msgstr "" 87"_Ҳангоми баромад аз система барномаҳои кушодаро ба таври худкор ба хотир " 88"гиред" 89 90#: ../data/session-properties.ui.h:4 91msgid "_Remember Currently Running Applications" 92msgstr "_Ба хотир гирифтани барномаҳои кушода" 93 94#: ../data/session-properties.ui.h:5 95msgid "Options" 96msgstr "Имконот" 97 98#: ../data/session-properties.ui.h:6 99msgid "Browse…" 100msgstr "Тамошо кардан…" 101 102#: ../data/session-properties.ui.h:7 103msgid "Comm_ent:" 104msgstr "_Шарҳ:" 105 106#: ../data/session-properties.ui.h:8 107msgid "Co_mmand:" 108msgstr "_Фармон:" 109 110#: ../data/session-properties.ui.h:9 111msgid "_Name:" 112msgstr "_Ном:" 113 114#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 115msgid "Oh no! Something has gone wrong." 116msgstr "Ваҳ! Чизе вайрон шудааст." 117 118#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 119msgid "" 120"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " 121"administrator" 122msgstr "" 123"Хатогӣ ба вуҷуд омад ва система барқарор карда натавонист. Лутфан, бо " 124"маъмури система дар тамос шавед" 125 126#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 127msgid "" 128"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " 129"been disabled as a precaution." 130msgstr "" 131"Хатогӣ ба вуҷуд омад ва система барқарор карда натавонист. Ба сабабҳои " 132"бехатарӣ ҳамаи пасвандҳо ғайрифаъол карда шудаанд." 133 134#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 135msgid "" 136"A problem has occurred and the system can't recover.\n" 137"Please log out and try again." 138msgstr "" 139"Хатогӣ ба вуҷуд омад ва система барқарор карда натавонист.\n" 140"Лутфан, бароед ва аз нав ворид шавед." 141 142#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 143msgid "_Log Out" 144msgstr "_Баромадан" 145 146#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:243 147msgid "Enable debugging code" 148msgstr "Фаъол кардани ислоҳи хатоҳои барномарезӣ" 149 150#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 151msgid "Allow logout" 152msgstr "Иҷозат додани баромад" 153 154#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 155msgid "Show extension warning" 156msgstr "Намоиш додани огоҳи пасванд" 157 158#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1251 ../gnome-session/gsm-manager.c:1896 159msgid "Not responding" 160msgstr "Ҷавоб намедиҳад" 161 162#: ../gnome-session/gsm-util.c:381 163msgid "_Log out" 164msgstr "_Баромадан" 165 166#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, 167#. * then the XSMP client already has set several XSMP 168#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. 169#. 170#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 171msgid "Remembered Application" 172msgstr "Барномаҳои ба хотир гирифташуда" 173 174#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207 175msgid "This program is blocking logout." 176msgstr "Ин барнома баромади шуморо манъ мекунад." 177 178#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 179msgid "" 180"Refusing new client connection because the session is currently being shut " 181"down\n" 182msgstr "" 183"Пайвасти муштарии нав рад шуда истодааст, зеро ки ҷаласа дар ҳоли анҷоми кор " 184"мебошад\n" 185 186#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609 187#, c-format 188msgid "Could not create ICE listening socket: %s" 189msgstr "Эҷоди бастагоҳи мунтазири ICE имконнопазир аст: %s" 190 191#: ../gnome-session/main.c:241 192msgid "Override standard autostart directories" 193msgstr "Аз нав таъинкунии феҳристҳои худоғозии стандартӣ" 194 195#: ../gnome-session/main.c:241 196msgid "AUTOSTART_DIR" 197msgstr "AUTOSTART_DIR" 198 199#: ../gnome-session/main.c:242 200msgid "Session to use" 201msgstr "Ҷаласа барои истифодабарӣ" 202 203#: ../gnome-session/main.c:242 204msgid "SESSION_NAME" 205msgstr "SESSION_NAME" 206 207#: ../gnome-session/main.c:244 208msgid "Do not load user-specified applications" 209msgstr "Бор накардани барномаҳои таъиншуда бо корбар" 210 211#: ../gnome-session/main.c:245 212msgid "Version of this application" 213msgstr "Версияи ин барнома" 214 215#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong 216#: ../gnome-session/main.c:247 217msgid "Show the fail whale dialog for testing" 218msgstr "намоиш додани равзарани гуфтугӯи хатоҳо барои санҷиш" 219 220#: ../gnome-session/main.c:248 221msgid "Disable hardware acceleration check" 222msgstr "Ғайрифаъол кардани санҷиши шитоби сахтафзор" 223 224#: ../gnome-session/main.c:267 225msgid " - the GNOME session manager" 226msgstr " - мудири ҷаласаи GNOME" 227 228#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108 229#, c-format 230msgid "" 231"%s [OPTION...] COMMAND\n" 232"\n" 233"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" 234"\n" 235" -h, --help Show this help\n" 236" --version Show program version\n" 237" --app-id ID The application id to use\n" 238" when inhibiting (optional)\n" 239" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" 240" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" 241" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" 242" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" 243"\n" 244"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" 245msgstr "" 246"%s [OPTION...] ФАРМОН\n" 247"\n" 248"Ҳангоми сусткунии баъзе функсияҳои ҷаласа, ФАРМОНРО иҷро кунед.\n" 249"\n" 250" -h, --help Барои намоиш додани кӯмак\n" 251" --version Барои намоиш додани версияи барнома\n" 252" --app-id ID Рамзи барнома барои истофода\n" 253" ҳангоми сусткунии ҷаласа (интихобӣ)\n" 254" --reason REASON Сабаби сусткунии ҷаласа (интихобӣ)\n" 255" --inhibit ARG Объектҳое, ки суст мешаванд, рӯйхат (бо ду нуқта " 256"тақсимшуда):\n" 257" баромад (logout), қатъу васл кардани корбар (switch-" 258"user), таваққуф (suspend), бефаъолият (idle), васлкунии худкор (automount)\n" 259" --inhibit-only ФАРМОНРО иҷро накунед ва доимо интизор шавед\n" 260"\n" 261"Агар имконоти --inhibit муайян нашавад, ҳолати бефаъолият истифода мешавад.\n" 262 263#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146 264#, c-format 265msgid "Failed to execute %s\n" 266msgstr "%s иҷро нашуд\n" 267 268#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216 269#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226 270#, c-format 271msgid "%s requires an argument\n" 272msgstr "%s аргументро талаб мекунад\n" 273 274#: ../tools/gnome-session-selector.c:61 275#, c-format 276msgid "Session %d" 277msgstr "Ҷаласаи %d" 278 279#: ../tools/gnome-session-selector.c:107 280msgid "" 281"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" 282msgstr "" 283"Номи ҷаласа бояд аломати ‘/’ -ро дар бар нагирад ё бо аломати ‘.’ сар нашавад" 284 285#: ../tools/gnome-session-selector.c:111 286msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" 287msgstr "Номи ҷаласа бояд бо аломати ‘.’ сар нашавад" 288 289#: ../tools/gnome-session-selector.c:115 290msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" 291msgstr "Номи ҷаласа бояд аломати ‘/’ -ро дар бар нагирад" 292 293#: ../tools/gnome-session-selector.c:123 294#, c-format 295msgid "A session named ‘%s’ already exists" 296msgstr "Номи ҷаласаи ‘%s’ аллакай мавҷуд аст" 297 298#: ../tools/gnome-session-quit.c:49 299msgid "Log out" 300msgstr "Баромадан" 301 302#: ../tools/gnome-session-quit.c:50 303msgid "Power off" 304msgstr "Хомӯш кардан" 305 306#: ../tools/gnome-session-quit.c:51 307msgid "Reboot" 308msgstr "Бозоғозидан" 309 310#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 311msgid "Ignoring any existing inhibitors" 312msgstr "Рад кардани ҳамаи сусткунандагони мавҷудбуда" 313 314#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 315msgid "Don't prompt for user confirmation" 316msgstr "Дархост накардани тасдиқи корбар" 317 318#: ../tools/gnome-session-quit.c:87 ../tools/gnome-session-quit.c:101 319msgid "Could not connect to the session manager" 320msgstr "Пайваст бо мудири ҷаласа имконнопазир аст" 321 322#: ../tools/gnome-session-quit.c:196 323msgid "Program called with conflicting options" 324msgstr "Барнома бо ихтилофи имконот дархост шудааст" 325 326#~ msgid "Select Command" 327#~ msgstr "Интихоб кардани фармон" 328 329#~ msgid "Add Startup Program" 330#~ msgstr "Илова кардани барномаи худоғозӣ" 331 332#~ msgid "Edit Startup Program" 333#~ msgstr "Таҳрир кардани барномаҳои худоғозӣ" 334 335#~ msgid "The startup command cannot be empty" 336#~ msgstr "Фармони худоғозӣ бояд холӣ набошад" 337 338#~ msgid "The startup command is not valid" 339#~ msgstr "Фармони худоғозӣ беэътибор аст" 340 341#~ msgid "Enabled" 342#~ msgstr "Фаъол" 343 344#~ msgid "Icon" 345#~ msgstr "Нишона" 346 347#~ msgid "Program" 348#~ msgstr "Барнома" 349 350#~ msgid "Startup Applications Preferences" 351#~ msgstr "Хусусиятҳои барномаҳои худоғозӣ" 352 353#~ msgid "No name" 354#~ msgstr "Бе ном" 355 356#~ msgid "No description" 357#~ msgstr "Бе тавсиф" 358 359#~ msgid "Could not display help document" 360#~ msgstr "Ҳуҷҷати кӯмак намоиш дода намешавад" 361 362#~ msgid "Startup Applications" 363#~ msgstr "Барномаҳои худоғозӣ" 364 365#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" 366#~ msgstr "Интихоб кунед, ки кадом барномаҳо ҳангоми воридшавӣ кушода мешаванд" 367 368#~ msgid "File is not a valid .desktop file" 369#~ msgstr "Ин файл ба файли .desktop мувофиқат намекунад" 370 371#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 372#~ msgstr "Версияи файли мизи кории номуайян: '%s'" 373 374#~ msgid "Starting %s" 375#~ msgstr "Оғозёбии %s" 376 377#~ msgid "Application does not accept documents on command line" 378#~ msgstr "Барнома ҳуҷҷатҳоро дар хати фармон қабул намекунад" 379 380#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" 381#~ msgstr "Имконоти оғози номаълум: %d" 382 383#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 384#~ msgstr "URI ҳуҷҷат ба вуруди мизи кории 'Type=Link' гузошта нашудааст" 385 386#~ msgid "Not a launchable item" 387#~ msgstr "Объекти иҷронашаванда" 388 389#~ msgid "Disable connection to session manager" 390#~ msgstr "Ғайри фаъол кардани пайваст ба мудири ҷаласа" 391 392#~ msgid "Specify file containing saved configuration" 393#~ msgstr "Муайян кардани файл бо танзимоти захирашуда" 394 395#~ msgid "FILE" 396#~ msgstr "ФАЙЛ" 397 398#~ msgid "Specify session management ID" 399#~ msgstr "Муайян кардани рамзи идоракунии ҷаласа" 400 401#~ msgid "ID" 402#~ msgstr "Рамзи ID" 403 404#~ msgid "Session management options:" 405#~ msgstr "Имконоти идоракунии ҷаласа:" 406 407#~ msgid "Show session management options" 408#~ msgstr "Намоиш додани имконоти идоракунии ҷаласа" 409 410#~ msgid "Some programs are still running:" 411#~ msgstr "Баъзе барномаҳо то ҳол иҷро шуда истодаанд:" 412 413#~ msgid "Unknown" 414#~ msgstr "Номаълум" 415 416#~ msgid "A program is still running:" 417#~ msgstr "Барнома то ҳол иҷро шуда истодааст:" 418 419#~ msgid "" 420#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " 421#~ "to lose work." 422#~ msgstr "" 423#~ "Дар ҳоли мунтазири пӯшидани барнома. Пӯшидани барнома метавонад сабаби " 424#~ "гум кардани кори шумо шавад." 425 426#~ msgid "" 427#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " 428#~ "to lose work." 429#~ msgstr "" 430#~ "Дар ҳоли мунтазири пӯшидани барномаҳо. Пӯшидани барномаҳо метавонад " 431#~ "сабаби гум кардани кори шумо шавад." 432 433#~ msgid "Switch User Anyway" 434#~ msgstr "Ба ҳар ҳол корбарро қатъу васл кунед" 435 436#~ msgid "Log Out Anyway" 437#~ msgstr "Ба ҳар ҳол бароед" 438 439#~ msgid "Suspend Anyway" 440#~ msgstr "Ба ҳар ҳол таваққуф кунед" 441 442#~ msgid "Hibernate Anyway" 443#~ msgstr "Ба ҳар ҳол гибернатсия кунед" 444 445#~ msgid "Shut Down Anyway" 446#~ msgstr "Корро ба ҳар ҳол анҷом диҳед" 447 448#~ msgid "Restart Anyway" 449#~ msgstr "Ба ҳар ҳол бозоғозӣ кунед" 450 451#~ msgid "Lock Screen" 452#~ msgstr "Экрани қулф" 453 454#~ msgid "Cancel" 455#~ msgstr "Бекор кардан" 456 457#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second." 458#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." 459#~ msgstr[0] "Шумо аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебароед." 460#~ msgstr[1] "Шумо аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебароед." 461 462#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second." 463#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." 464#~ msgstr[0] "Кори ин система баъд аз %d сония ба таври худкор анҷом меёбад." 465#~ msgstr[1] "Кори ин система баъд аз %d сония ба таври худкор анҷом меёбад." 466 467#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second." 468#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." 469#~ msgstr[0] "Ин система баъд аз %d сония ба таври худкор бозоғозӣ мешавад." 470#~ msgstr[1] "Ин система баъд аз %d сония ба таври худкор бозоғозӣ мешавад." 471 472#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"." 473#~ msgstr "Шумо ҳамчун \"%s\" ворид шудаед." 474 475#~ msgid "Log out of this system now?" 476#~ msgstr "Аз ин система ҳозир мебароед?" 477 478#~ msgid "_Switch User" 479#~ msgstr "_Таъвизи корбар" 480 481#~ msgid "Shut down this system now?" 482#~ msgstr "Кори ин системаро ҳозир ба анҷом медиҳед?" 483 484#~ msgid "S_uspend" 485#~ msgstr "_Таваққуф кардан" 486 487#~ msgid "_Hibernate" 488#~ msgstr "_Гибернатсия кардан" 489 490#~ msgid "_Restart" 491#~ msgstr "_Бозоғозидан" 492 493#~ msgid "_Shut Down" 494#~ msgstr "_Анҷом додани кор" 495 496#~ msgid "Restart this system now?" 497#~ msgstr "Ин системаро ба ҳар ҳол бозоғозӣ мекунед?" 498 499#~ msgid "%d hour" 500#~ msgid_plural "%d hours" 501#~ msgstr[0] "%d соат" 502 503#~ msgid "%d minute" 504#~ msgid_plural "%d minutes" 505#~ msgstr[0] "%d дақиқа" 506 507#~ msgid "%d second" 508#~ msgid_plural "%d seconds" 509#~ msgstr[0] "%d сония" 510 511#~ msgid "0 seconds" 512#~ msgstr "0 сония" 513