1# Vietnamese Translation for GNOME Session. 2# Bản dịch tiếng Việt dành cho GNOME Session. 3# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese. 4# This file is distributed under the same license as the gnome-session package. 5# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2007-2008,2011-2013. 6# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. 7# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013-2018, 2021. 8# 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: gnome-session master\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" 13"POT-Creation-Date: 2020-07-31 14:02+0000\n" 14"PO-Revision-Date: 2021-03-20 14:29+0700\n" 15"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" 16"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" 17"Language: vi\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 22"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" 23 24#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 25msgid "Custom" 26msgstr "Tự chọn" 27 28#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 29msgid "This entry lets you select a saved session" 30msgstr "Mục này cho phép bạn chọn phiên làm việc đã lưu" 31 32#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 33#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 34msgid "GNOME" 35msgstr "GNOME" 36 37#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 38#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 39msgid "This session logs you into GNOME" 40msgstr "Phiên làm việc này sẽ đăng nhập bạn vào GNOME" 41 42#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 43msgid "GNOME dummy" 44msgstr "Giả lập GNOME" 45 46#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 47msgid "GNOME on Xorg" 48msgstr "GNOME trên Xorg" 49 50#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 51msgid "Save sessions" 52msgstr "Lưu phiên làm việc" 53 54#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 55msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." 56msgstr "Nếu được chọn, gnome-session sẽ tự động lưu phiên phiên làm việc." 57 58#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 59msgid "Save this session" 60msgstr "Lưu phiên làm việc này" 61 62#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 63msgid "" 64"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " 65"out even if auto saving is disabled." 66msgstr "" 67"Nếu được bật, gnome-session sẽ lưu tự động phiên làm việc kế tiếp lúc đăng " 68"xuất ngay cả khi tự động lưu bị tắt." 69 70#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 71msgid "Logout prompt" 72msgstr "Nhắc đăng xuất" 73 74#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 75msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." 76msgstr "" 77"Nếu bật, gnome-session sẽ nhắc người dùng trước khi kết thúc phiên làm việc." 78 79#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 80msgid "Show the fallback warning" 81msgstr "Hiện cảnh báo fallback" 82 83#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 84msgid "" 85"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " 86"session was automatically fallen back." 87msgstr "" 88"Nếu bật, gnome-session sẽ hiển thị hộp thoại cảnh báo sau khi đăng nhập nếu " 89"như phiên được tự động fallback." 90 91#: data/session-selector.ui:15 92msgid "Custom Session" 93msgstr "Phiên làm việc tự chọn" 94 95#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 96msgid "Please select a custom session to run" 97msgstr "Vui lòng chọn phiên làm việc mà bạn muốn chạy" 98 99#: data/session-selector.ui:105 100msgid "_New Session" 101msgstr "Phiên làm việc _mới" 102 103#: data/session-selector.ui:119 104msgid "_Remove Session" 105msgstr "Phiên làm việc từ _xa" 106 107#: data/session-selector.ui:133 108msgid "Rena_me Session" 109msgstr "Đổi _tên phiên làm việc" 110 111#: data/session-selector.ui:168 112msgid "_Continue" 113msgstr "_Tiếp tục" 114 115#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 116msgid "Oh no! Something has gone wrong." 117msgstr "Ôi không! Có cái gì đó bị hỏng rồi." 118 119#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 120msgid "" 121"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " 122"administrator" 123msgstr "" 124"Hệ thống gặp vấn đề không thể phục hồi. Vui lòng liên lạc với người quản trị " 125"hệ thống" 126 127#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 128msgid "" 129"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " 130"been disabled as a precaution." 131msgstr "" 132"Hệ thống gặp vấn đề không thể phục hồi. Mọi phần mở rộng đã bị tắt để đề " 133"phòng lỗi." 134 135#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 136msgid "" 137"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" 138"Please log out and try again." 139msgstr "" 140"Hệ thống gặp vấn đề không thể phục hồi.\n" 141"Hãy đăng xuất và thử lại." 142 143#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 144msgid "_Log Out" 145msgstr "Đăng _xuất" 146 147#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404 148msgid "Enable debugging code" 149msgstr "Bật mã hỗ trợ tìm lỗi" 150 151#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 152msgid "Allow logout" 153msgstr "Cho phép đăng xuất" 154 155#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 156msgid "Show extension warning" 157msgstr "Hiện cảnh báo phần mở rộng" 158 159#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999 160msgid "Not responding" 161msgstr "Không trả lời" 162 163#: gnome-session/gsm-util.c:415 164msgid "_Log out" 165msgstr "Đăng _xuất" 166 167#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, 168#. * then the XSMP client already has set several XSMP 169#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. 170#. 171#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 172msgid "Remembered Application" 173msgstr "Ứng dụng đã nhớ" 174 175#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 176msgid "This program is blocking logout." 177msgstr "Chương trình này đang ngăn cản đăng xuất." 178 179#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 180msgid "" 181"Refusing new client connection because the session is currently being shut " 182"down\n" 183msgstr "Đang từ chối kết nối khách mới vì phiên làm việc đang bị tắt\n" 184 185#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 186#, c-format 187msgid "Could not create ICE listening socket: %s" 188msgstr "Không thể tạo ổ cắm lắng nghe ICE: %s" 189 190#: gnome-session/main.c:398 191msgid "Running as systemd service" 192msgstr "Chạy như là dịch vụ systemd" 193 194#: gnome-session/main.c:399 195msgid "Use systemd session management" 196msgstr "Dùng quản lý phiên làm việc systemd" 197 198#: gnome-session/main.c:401 199msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" 200msgstr "Dùng quản lý phiên làm việc dựng sẵn (thay vì dựa vào systemd)" 201 202#: gnome-session/main.c:402 203msgid "Override standard autostart directories" 204msgstr "Đè lên thư mục tự khởi động tiêu chuẩn" 205 206#: gnome-session/main.c:402 207msgid "AUTOSTART_DIR" 208msgstr "THƯ_MỤC_TỰ_CHẠY" 209 210#: gnome-session/main.c:403 211msgid "Session to use" 212msgstr "Phiên làm việc cần dùng" 213 214#: gnome-session/main.c:403 215msgid "SESSION_NAME" 216msgstr "TÊN_PHIÊN" 217 218#: gnome-session/main.c:405 219msgid "Do not load user-specified applications" 220msgstr "Đừng tải ứng dụng do người dùng chỉ định" 221 222#: gnome-session/main.c:406 223msgid "Version of this application" 224msgstr "Phiên bản của ứng dụng" 225 226#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong 227#: gnome-session/main.c:408 228msgid "Show the fail whale dialog for testing" 229msgstr "Hiện cửa sổ cá voi thất bại để kiểm tra" 230 231#: gnome-session/main.c:409 232msgid "Disable hardware acceleration check" 233msgstr "Tắt kiểm tra tăng tốc phần cứng" 234 235#: gnome-session/main.c:441 236msgid " — the GNOME session manager" 237msgstr " — bộ quản lý phiên làm việc GNOME" 238 239#: tools/gnome-session-ctl.c:245 240msgid "Start gnome-session-shutdown.target" 241msgstr "Khởi chạy gnome-session-shutdown.target" 242 243#: tools/gnome-session-ctl.c:246 244msgid "" 245"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " 246"stdin" 247msgstr "" 248"Khởi chạy gnome-session-shutdown.target khi nhận được EOF hay một byte đơn " 249"trên stdin" 250 251#: tools/gnome-session-ctl.c:247 252msgid "Signal initialization done to gnome-session" 253msgstr "Khởi tạo tín hiệu xong với gnome-session" 254 255#: tools/gnome-session-ctl.c:248 256msgid "Restart dbus.service if it is running" 257msgstr "Khởi động lại dbus.service nếu nó đang chạy" 258 259#: tools/gnome-session-ctl.c:249 260msgid "" 261"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" 262msgstr "" 263"Chạy từ ExecStopPost để khởi chạy gnome-session-failed.target khi lỗi dịch vụ" 264 265#: tools/gnome-session-ctl.c:279 266msgid "Program needs exactly one parameter" 267msgstr "Chương trình cần chính xác một đối số" 268 269#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 270#, c-format 271msgid "" 272"%s [OPTION…] COMMAND\n" 273"\n" 274"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" 275"\n" 276" -h, --help Show this help\n" 277" --version Show program version\n" 278" --app-id ID The application id to use\n" 279" when inhibiting (optional)\n" 280" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" 281" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" 282" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" 283" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" 284" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" 285"\n" 286"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" 287msgstr "" 288"%s [TÙY CHỌN…] LỆNH\n" 289"\n" 290"Thực hiện LỆNH nhưng hạn chế một số chức năng liên quan đến phiên.\n" 291"\n" 292" -h, --help Hiển thị trợ giúp này\n" 293" --version Hiển thị phiên bản của chương trình\n" 294" --app-id ID Mã số ứng dụng sẽ dùng\n" 295" khi hạn chế (tùy chọn)\n" 296" --reason LÝ_DO Lý do hạn chế (tùy chọn)\n" 297" --inhibit ARG Những thứ hạn chế, danh sách ngăn cách bằng dấu hai chấm\n" 298" của: logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" 299" --inhibit-only Không khởi chạy LỆNH và thay vào đó là chờ mãi mãi\n" 300" -l, --list Liệt kê những hạn chế sẵn có rồi thoát\n" 301"\n" 302"Nếu không đưa ra tùy chọn --inhibit, coi là idle (nghỉ).\n" 303 304#: tools/gnome-session-inhibit.c:288 305#, c-format 306msgid "Failed to execute %s\n" 307msgstr "Gặp lỗi khi chạy %s\n" 308 309#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 310#: tools/gnome-session-inhibit.c:372 311#, c-format 312msgid "%s requires an argument\n" 313msgstr "%s cần một đối số\n" 314 315#: tools/gnome-session-quit.c:50 316msgid "Log out" 317msgstr "Đăng xuất" 318 319#: tools/gnome-session-quit.c:51 320msgid "Power off" 321msgstr "Tắt máy" 322 323#: tools/gnome-session-quit.c:52 324msgid "Reboot" 325msgstr "Khởi động lại" 326 327#: tools/gnome-session-quit.c:53 328msgid "Ignoring any existing inhibitors" 329msgstr "Bỏ qua các ứng dụng ngăn cản" 330 331#: tools/gnome-session-quit.c:54 332msgid "Don’t prompt for user confirmation" 333msgstr "Đừng nhắc yêu cầu xác nhận người dùng" 334 335#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 336msgid "Could not connect to the session manager" 337msgstr "Không thể kết nối với trình quản lý phiên làm việc" 338 339#: tools/gnome-session-quit.c:198 340msgid "Program called with conflicting options" 341msgstr "Chương trình được gọi với các tùy chọn xung đột nhau" 342 343#: tools/gnome-session-selector.c:61 344#, c-format 345msgid "Session %d" 346msgstr "Phiên làm việc %d" 347 348#: tools/gnome-session-selector.c:107 349msgid "" 350"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" 351msgstr "" 352"Tên phiên làm việc không được phép bắt đầu bằng ký tự “.” hoặc có chứa “/”" 353 354#: tools/gnome-session-selector.c:111 355msgid "Session names are not allowed to start with “.”" 356msgstr "Tên phiên làm việc không được phép bắt đầu bằng ký tự “.”" 357 358#: tools/gnome-session-selector.c:115 359msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" 360msgstr "Tên phiên làm việc không cho phép chứa ký tự “/”" 361 362#: tools/gnome-session-selector.c:123 363#, c-format 364msgid "A session named “%s” already exists" 365msgstr "Đã sẵn có phiên làm việc mang tên “%s”" 366 367#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" 368#~ msgstr "Phiên làm việc này sẽ đăng nhập bạn vào GNOME, đang dùng Wayland" 369 370#~ msgid "Additional startup _programs:" 371#~ msgstr "_Chương trình khởi động thêm:" 372 373#~ msgid "Startup Programs" 374#~ msgstr "Chương trình khởi động" 375 376#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out" 377#~ msgstr "_Tự động nhớ các ứng dụng đang chạy khi đăng xuất" 378 379#~ msgid "_Remember Currently Running Applications" 380#~ msgstr "_Nhớ ứng dụng đang chạy" 381 382#~ msgid "Options" 383#~ msgstr "Tùy chọn" 384 385#~ msgid "Browse…" 386#~ msgstr "Duyệt…" 387 388#~ msgid "Comm_ent:" 389#~ msgstr "C_hú thích:" 390 391#~ msgid "Co_mmand:" 392#~ msgstr "Lệ_nh:" 393 394#~ msgid "_Name:" 395#~ msgstr "_Tên:" 396 397#~ msgid "Select Command" 398#~ msgstr "Chọn câu lệnh" 399 400#~ msgid "Add Startup Program" 401#~ msgstr "Thêm chương trình tự động chạy lúc khởi động" 402 403#~ msgid "Edit Startup Program" 404#~ msgstr "Sửa chương trình tự chạy lúc khởi động" 405 406#~ msgid "The startup command cannot be empty" 407#~ msgstr "Không cho phép lệnh khởi động là rỗng" 408 409#~ msgid "The startup command is not valid" 410#~ msgstr "Câu lệnh khởi chạy không hợp lệ" 411 412#~ msgid "Enabled" 413#~ msgstr "Bật" 414 415#~ msgid "Icon" 416#~ msgstr "Biểu tượng" 417 418#~ msgid "Program" 419#~ msgstr "Chương trình" 420 421#~ msgid "Startup Applications Preferences" 422#~ msgstr "Cá nhân hóa việc chạy các ứng dụng khi khởi động" 423 424#~ msgid "No name" 425#~ msgstr "Không tên" 426 427#~ msgid "No description" 428#~ msgstr "Không mô tả" 429 430#~ msgid "Could not display help document" 431#~ msgstr "Không thể hiện tài liệu trợ giúp" 432 433#~ msgid "Some programs are still running:" 434#~ msgstr "Vài chương trình vẫn đang chạy:" 435 436#~ msgid "Startup Applications" 437#~ msgstr "Ứng dụng Khởi chạy" 438 439#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" 440#~ msgstr "Hãy chọn những ứng dụng nào cần khởi chạy khi bạn đăng nhập" 441 442#~ msgid "File is not a valid .desktop file" 443#~ msgstr "Đây không phải là một tập tin .desktop hợp lệ" 444 445#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 446#~ msgstr "Không chấp nhận tập tin màn hình nền Version “%s”" 447 448#~ msgid "Starting %s" 449#~ msgstr "Đang khởi chạy %s" 450 451#~ msgid "Application does not accept documents on command line" 452#~ msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài liệu thông qua dòng lệnh" 453 454#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" 455#~ msgstr "Không nhận ra tùy chọn khởi chạy: %d" 456 457#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 458#~ msgstr "" 459#~ "Không thể gửi địa chỉ URI của tài liệu cho một mục nhập màn hình nền " 460#~ "“Kiểu=Liên_kết”" 461 462#~ msgid "Not a launchable item" 463#~ msgstr "Không phải một mục có thể khởi chạy" 464 465#~ msgid "Disable connection to session manager" 466#~ msgstr "Tắt kết nối với trình quản lý phiên làm việc" 467 468#~ msgid "Specify file containing saved configuration" 469#~ msgstr "Ghi rõ tập tin chứa cấu hình đã lưu" 470 471#~ msgid "FILE" 472#~ msgstr "TẬP_TIN" 473 474#~ msgid "ID" 475#~ msgstr "ID" 476 477#~ msgid "Session management options:" 478#~ msgstr "Tùy chọn quản lý phiên làm việc:" 479 480#~ msgid "Show session management options" 481#~ msgstr "Hiện tùy chọn quản lý phiên làm việc" 482 483#~ msgid "Unknown" 484#~ msgstr "Chưa xác định" 485 486#~ msgid "A program is still running:" 487#~ msgstr "Một chương trình vẫn đang chạy:" 488 489#~ msgid "" 490#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " 491#~ "to lose work." 492#~ msgstr "" 493#~ "Đang chờ chương trình kết thúc. Ngắt chương trình có thể dẫn đến mất dữ " 494#~ "liệu." 495 496#~ msgid "" 497#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " 498#~ "to lose work." 499#~ msgstr "" 500#~ "Đang chờ các chương trình kết thúc. Ngắt chương trình có thể dẫn đến mất " 501#~ "dữ liệu." 502 503#~ msgid "Switch User Anyway" 504#~ msgstr "Vẫn chuyển đổi người dùng" 505 506#~ msgid "Log Out Anyway" 507#~ msgstr "Vẫn đăng xuất" 508 509#~ msgid "Suspend Anyway" 510#~ msgstr "Vẫn Ngưng" 511 512#~ msgid "Hibernate Anyway" 513#~ msgstr "Vẫn Ngủ đông" 514 515#~ msgid "Shut Down Anyway" 516#~ msgstr "Vẫn tắt máy" 517 518#~ msgid "Restart Anyway" 519#~ msgstr "Vẫn khởi động lại" 520 521#~ msgid "Lock Screen" 522#~ msgstr "Khóa màn hình" 523 524#~ msgid "Cancel" 525#~ msgstr "Thôi" 526 527#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second." 528#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." 529#~ msgstr[0] "Sẽ tự động đăng xuất trong %d giây." 530 531#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second." 532#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." 533#~ msgstr[0] "Hệ thống này sẽ bị tự động tắt trong %d giây." 534 535#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second." 536#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." 537#~ msgstr[0] "Hệ thống này sẽ bị tự động khởi động lại trong %d giây." 538 539#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"." 540#~ msgstr "Hiện bạn đăng nhập với tên \"%s\"" 541 542#~ msgid "Log out of this system now?" 543#~ msgstr "Đăng xuất ra hệ thống này ngay bây giờ?" 544 545#~ msgid "_Switch User" 546#~ msgstr "Đổ_i người dùng" 547 548#~ msgid "Shut down this system now?" 549#~ msgstr "Tắt hệ thống này ngay bây giờ?" 550 551#~ msgid "S_uspend" 552#~ msgstr "N_gưng" 553 554#~ msgid "_Hibernate" 555#~ msgstr "_Ngủ đông" 556 557#~ msgid "_Restart" 558#~ msgstr "_Khởi động lại" 559 560#~ msgid "_Shut Down" 561#~ msgstr "_Tắt máy" 562 563#~ msgid "Restart this system now?" 564#~ msgstr "Khởi động lại hệ thống này ngay bây giờ?" 565 566#~ msgid "Icon '%s' not found" 567#~ msgstr "Không thấy biểu tượng “%s”" 568 569#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load" 570#~ msgstr "Lỗi nạp GNOME 3" 571 572#~ msgid "" 573#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " 574#~ "<i>fallback mode</i>.\n" 575#~ "\n" 576#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " 577#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience." 578#~ msgstr "" 579#~ "Rất tiếc không thể khởi động GNOME 3 nên đang chạy trong <i>chế độ phòng " 580#~ "bị</i>.\n" 581#~ "\n" 582#~ "Nhiều khả năng hệ thống của bạn (phần cứng đồ họa hoặc trình điều khiển) " 583#~ "không đủ khả năng chạy GNOME 3." 584 585#~ msgid "Learn more about GNOME 3" 586#~ msgstr "Tìm hiểu thêm về GNOME 3" 587 588#~ msgid "" 589#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" 590#~ msgstr "" 591#~ "Không thể khởi chạy phiên đăng nhập (và không thể kết nối đến X server)" 592 593#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>" 594#~ msgstr "<b>Vài chương trình vẫn đang hoạt đọng:</b>" 595 596#~ msgid "Exited with code %d" 597#~ msgstr "Thoát với mã %d" 598 599#~ msgid "Killed by signal %d" 600#~ msgstr "Bị buộc thoát bởi tín hiệu %d" 601 602#~ msgid "Stopped by signal %d" 603#~ msgstr "Bị dừng bởi tín hiệu %d" 604 605#~ msgid "" 606#~ "There is a problem with the configuration server.\n" 607#~ "(%s exited with status %d)" 608#~ msgstr "" 609#~ "Gặp vấn đề với trình phục vụ cấu hình.\n" 610#~ "(%s đã thoát với trạng thái %d)" 611 612#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" 613#~ msgstr "Tên của chương trình khởi động không thể là rỗng" 614 615#~ msgid "Sessions Preferences" 616#~ msgstr "Tùy thích phiên làm việc" 617 618#~ msgid "" 619#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " 620#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " 621#~ "package is installed. Your session has been started without assistive " 622#~ "technology support." 623#~ msgstr "" 624#~ "Khả năng hỗ trợ công nghệ giúp đỡ đã được yêu cầu cho phiên làm việc này, " 625#~ "nhưng không tìm thấy bộ đăng ký khả năng truy cập. Hãy kiểm tra xem gói " 626#~ "AT-SPI đã được cài đặt. Phiên làm việc đã được khởi chạy mà không có khả " 627#~ "năng hỗ trợ công nghệ giúp đỡ." 628 629#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" 630#~ msgstr "Bộ bao bọc đăng ký SPI AT" 631 632#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper" 633#~ msgstr "Trình bổ trợ Trình nền Thiết lập GNOME" 634 635#~ msgid "File Manager" 636#~ msgstr "Bộ Quản lý Tập tin" 637 638#~ msgid "List of applications that are part of the default session." 639#~ msgstr "Danh sách các ứng dụng thuộc về phiên làm việc mặc định." 640