1# Vietnamese Translation for GNOME Session.
2# Bản dịch tiếng Việt dành cho GNOME Session.
3# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese.
4# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
5# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2007-2008,2011-2013.
6# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
7# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013-2018, 2021.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gnome-session master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
13"POT-Creation-Date: 2020-07-31 14:02+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2021-03-20 14:29+0700\n"
15"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
16"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
17"Language: vi\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
23
24#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
25msgid "Custom"
26msgstr "Tự chọn"
27
28#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
29msgid "This entry lets you select a saved session"
30msgstr "Mục này cho phép bạn chọn phiên làm việc đã lưu"
31
32#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
33#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
34msgid "GNOME"
35msgstr "GNOME"
36
37#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
38#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
39msgid "This session logs you into GNOME"
40msgstr "Phiên làm việc này sẽ đăng nhập bạn vào GNOME"
41
42#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
43msgid "GNOME dummy"
44msgstr "Giả lập GNOME"
45
46#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
47msgid "GNOME on Xorg"
48msgstr "GNOME trên Xorg"
49
50#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
51msgid "Save sessions"
52msgstr "Lưu phiên làm việc"
53
54#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
55msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
56msgstr "Nếu được chọn, gnome-session sẽ tự động lưu phiên phiên làm việc."
57
58#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
59msgid "Save this session"
60msgstr "Lưu phiên làm việc này"
61
62#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
63msgid ""
64"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
65"out even if auto saving is disabled."
66msgstr ""
67"Nếu được bật, gnome-session sẽ lưu tự động phiên làm việc kế tiếp lúc đăng "
68"xuất ngay cả khi tự động lưu bị tắt."
69
70#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
71msgid "Logout prompt"
72msgstr "Nhắc đăng xuất"
73
74#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
75msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
76msgstr ""
77"Nếu bật, gnome-session sẽ nhắc người dùng trước khi kết thúc phiên làm việc."
78
79#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
80msgid "Show the fallback warning"
81msgstr "Hiện cảnh báo fallback"
82
83#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
84msgid ""
85"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
86"session was automatically fallen back."
87msgstr ""
88"Nếu bật, gnome-session sẽ hiển thị hộp thoại cảnh báo sau khi đăng nhập nếu "
89"như phiên được tự động fallback."
90
91#: data/session-selector.ui:15
92msgid "Custom Session"
93msgstr "Phiên làm việc tự chọn"
94
95#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
96msgid "Please select a custom session to run"
97msgstr "Vui lòng chọn phiên làm việc mà bạn muốn chạy"
98
99#: data/session-selector.ui:105
100msgid "_New Session"
101msgstr "Phiên làm việc _mới"
102
103#: data/session-selector.ui:119
104msgid "_Remove Session"
105msgstr "Phiên làm việc từ _xa"
106
107#: data/session-selector.ui:133
108msgid "Rena_me Session"
109msgstr "Đổi _tên phiên làm việc"
110
111#: data/session-selector.ui:168
112msgid "_Continue"
113msgstr "_Tiếp tục"
114
115#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
116msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
117msgstr "Ôi không! Có cái gì đó bị hỏng rồi."
118
119#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325
120msgid ""
121"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
122"administrator"
123msgstr ""
124"Hệ thống gặp vấn đề không thể phục hồi. Vui lòng liên lạc với người quản trị "
125"hệ thống"
126
127#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327
128msgid ""
129"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
130"been disabled as a precaution."
131msgstr ""
132"Hệ thống gặp vấn đề không thể phục hồi. Mọi phần mở rộng đã bị tắt để đề "
133"phòng lỗi."
134
135#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329
136msgid ""
137"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
138"Please log out and try again."
139msgstr ""
140"Hệ thống gặp vấn đề không thể phục hồi.\n"
141"Hãy đăng xuất và thử lại."
142
143#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
144msgid "_Log Out"
145msgstr "Đăng _xuất"
146
147#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404
148msgid "Enable debugging code"
149msgstr "Bật mã hỗ trợ tìm lỗi"
150
151#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413
152msgid "Allow logout"
153msgstr "Cho phép đăng xuất"
154
155#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414
156msgid "Show extension warning"
157msgstr "Hiện cảnh báo phần mở rộng"
158
159#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999
160msgid "Not responding"
161msgstr "Không trả lời"
162
163#: gnome-session/gsm-util.c:415
164msgid "_Log out"
165msgstr "Đăng _xuất"
166
167#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
168#. * then the XSMP client already has set several XSMP
169#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
170#.
171#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
172msgid "Remembered Application"
173msgstr "Ứng dụng đã nhớ"
174
175#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
176msgid "This program is blocking logout."
177msgstr "Chương trình này đang ngăn cản đăng xuất."
178
179#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
180msgid ""
181"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
182"down\n"
183msgstr "Đang từ chối kết nối khách mới vì phiên làm việc đang bị tắt\n"
184
185#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
186#, c-format
187msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
188msgstr "Không thể tạo ổ cắm lắng nghe ICE: %s"
189
190#: gnome-session/main.c:398
191msgid "Running as systemd service"
192msgstr "Chạy như là dịch vụ systemd"
193
194#: gnome-session/main.c:399
195msgid "Use systemd session management"
196msgstr "Dùng quản lý phiên làm việc systemd"
197
198#: gnome-session/main.c:401
199msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
200msgstr "Dùng quản lý phiên làm việc dựng sẵn (thay vì dựa vào systemd)"
201
202#: gnome-session/main.c:402
203msgid "Override standard autostart directories"
204msgstr "Đè lên thư mục tự khởi động tiêu chuẩn"
205
206#: gnome-session/main.c:402
207msgid "AUTOSTART_DIR"
208msgstr "THƯ_MỤC_TỰ_CHẠY"
209
210#: gnome-session/main.c:403
211msgid "Session to use"
212msgstr "Phiên làm việc cần dùng"
213
214#: gnome-session/main.c:403
215msgid "SESSION_NAME"
216msgstr "TÊN_PHIÊN"
217
218#: gnome-session/main.c:405
219msgid "Do not load user-specified applications"
220msgstr "Đừng tải ứng dụng do người dùng chỉ định"
221
222#: gnome-session/main.c:406
223msgid "Version of this application"
224msgstr "Phiên bản của ứng dụng"
225
226#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
227#: gnome-session/main.c:408
228msgid "Show the fail whale dialog for testing"
229msgstr "Hiện cửa sổ cá voi thất bại để kiểm tra"
230
231#: gnome-session/main.c:409
232msgid "Disable hardware acceleration check"
233msgstr "Tắt kiểm tra tăng tốc phần cứng"
234
235#: gnome-session/main.c:441
236msgid " — the GNOME session manager"
237msgstr " — bộ quản lý phiên làm việc GNOME"
238
239#: tools/gnome-session-ctl.c:245
240msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
241msgstr "Khởi chạy gnome-session-shutdown.target"
242
243#: tools/gnome-session-ctl.c:246
244msgid ""
245"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
246"stdin"
247msgstr ""
248"Khởi chạy gnome-session-shutdown.target khi nhận được EOF hay một byte đơn "
249"trên stdin"
250
251#: tools/gnome-session-ctl.c:247
252msgid "Signal initialization done to gnome-session"
253msgstr "Khởi tạo tín hiệu xong với gnome-session"
254
255#: tools/gnome-session-ctl.c:248
256msgid "Restart dbus.service if it is running"
257msgstr "Khởi động lại dbus.service nếu nó đang chạy"
258
259#: tools/gnome-session-ctl.c:249
260msgid ""
261"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure"
262msgstr ""
263"Chạy từ ExecStopPost để khởi chạy gnome-session-failed.target khi lỗi dịch vụ"
264
265#: tools/gnome-session-ctl.c:279
266msgid "Program needs exactly one parameter"
267msgstr "Chương trình cần chính xác một đối số"
268
269#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
270#, c-format
271msgid ""
272"%s [OPTION…] COMMAND\n"
273"\n"
274"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
275"\n"
276"  -h, --help        Show this help\n"
277"  --version         Show program version\n"
278"  --app-id ID       The application id to use\n"
279"                    when inhibiting (optional)\n"
280"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
281"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
282"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
283"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
284"  -l, --list        List the existing inhibitions, and exit\n"
285"\n"
286"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
287msgstr ""
288"%s [TÙY CHỌN…] LỆNH\n"
289"\n"
290"Thực hiện LỆNH nhưng hạn chế một số chức năng liên quan đến phiên.\n"
291"\n"
292"  -h, --help        Hiển thị trợ giúp này\n"
293"  --version         Hiển thị phiên bản của chương trình\n"
294"  --app-id ID       Mã số ứng dụng sẽ dùng\n"
295"                    khi hạn chế (tùy chọn)\n"
296"  --reason LÝ_DO    Lý do hạn chế (tùy chọn)\n"
297"  --inhibit ARG     Những thứ hạn chế, danh sách ngăn cách bằng dấu hai chấm\n"
298"                      của: logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
299"  --inhibit-only    Không khởi chạy LỆNH và thay vào đó là chờ mãi mãi\n"
300"  -l, --list        Liệt kê những hạn chế sẵn có rồi thoát\n"
301"\n"
302"Nếu không đưa ra tùy chọn --inhibit, coi là idle (nghỉ).\n"
303
304#: tools/gnome-session-inhibit.c:288
305#, c-format
306msgid "Failed to execute %s\n"
307msgstr "Gặp lỗi khi chạy %s\n"
308
309#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362
310#: tools/gnome-session-inhibit.c:372
311#, c-format
312msgid "%s requires an argument\n"
313msgstr "%s cần một đối số\n"
314
315#: tools/gnome-session-quit.c:50
316msgid "Log out"
317msgstr "Đăng xuất"
318
319#: tools/gnome-session-quit.c:51
320msgid "Power off"
321msgstr "Tắt máy"
322
323#: tools/gnome-session-quit.c:52
324msgid "Reboot"
325msgstr "Khởi động lại"
326
327#: tools/gnome-session-quit.c:53
328msgid "Ignoring any existing inhibitors"
329msgstr "Bỏ qua các ứng dụng ngăn cản"
330
331#: tools/gnome-session-quit.c:54
332msgid "Don’t prompt for user confirmation"
333msgstr "Đừng nhắc yêu cầu xác nhận người dùng"
334
335#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
336msgid "Could not connect to the session manager"
337msgstr "Không thể kết nối với trình quản lý phiên làm việc"
338
339#: tools/gnome-session-quit.c:198
340msgid "Program called with conflicting options"
341msgstr "Chương trình được gọi với các tùy chọn xung đột nhau"
342
343#: tools/gnome-session-selector.c:61
344#, c-format
345msgid "Session %d"
346msgstr "Phiên làm việc %d"
347
348#: tools/gnome-session-selector.c:107
349msgid ""
350"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
351msgstr ""
352"Tên phiên làm việc không được phép bắt đầu bằng ký tự “.” hoặc có chứa “/”"
353
354#: tools/gnome-session-selector.c:111
355msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
356msgstr "Tên phiên làm việc không được phép bắt đầu bằng ký tự “.”"
357
358#: tools/gnome-session-selector.c:115
359msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
360msgstr "Tên phiên làm việc không cho phép chứa ký tự “/”"
361
362#: tools/gnome-session-selector.c:123
363#, c-format
364msgid "A session named “%s” already exists"
365msgstr "Đã sẵn có phiên làm việc mang tên “%s”"
366
367#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
368#~ msgstr "Phiên làm việc này sẽ đăng nhập bạn vào GNOME, đang dùng Wayland"
369
370#~ msgid "Additional startup _programs:"
371#~ msgstr "_Chương trình khởi động thêm:"
372
373#~ msgid "Startup Programs"
374#~ msgstr "Chương trình khởi động"
375
376#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
377#~ msgstr "_Tự động nhớ các ứng dụng đang chạy khi đăng xuất"
378
379#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
380#~ msgstr "_Nhớ ứng dụng đang chạy"
381
382#~ msgid "Options"
383#~ msgstr "Tùy chọn"
384
385#~ msgid "Browse…"
386#~ msgstr "Duyệt…"
387
388#~ msgid "Comm_ent:"
389#~ msgstr "C_hú thích:"
390
391#~ msgid "Co_mmand:"
392#~ msgstr "Lệ_nh:"
393
394#~ msgid "_Name:"
395#~ msgstr "_Tên:"
396
397#~ msgid "Select Command"
398#~ msgstr "Chọn câu lệnh"
399
400#~ msgid "Add Startup Program"
401#~ msgstr "Thêm chương trình tự động chạy lúc khởi động"
402
403#~ msgid "Edit Startup Program"
404#~ msgstr "Sửa chương trình tự chạy lúc khởi động"
405
406#~ msgid "The startup command cannot be empty"
407#~ msgstr "Không cho phép lệnh khởi động là rỗng"
408
409#~ msgid "The startup command is not valid"
410#~ msgstr "Câu lệnh khởi chạy không hợp lệ"
411
412#~ msgid "Enabled"
413#~ msgstr "Bật"
414
415#~ msgid "Icon"
416#~ msgstr "Biểu tượng"
417
418#~ msgid "Program"
419#~ msgstr "Chương trình"
420
421#~ msgid "Startup Applications Preferences"
422#~ msgstr "Cá nhân hóa việc chạy các ứng dụng khi khởi động"
423
424#~ msgid "No name"
425#~ msgstr "Không tên"
426
427#~ msgid "No description"
428#~ msgstr "Không mô tả"
429
430#~ msgid "Could not display help document"
431#~ msgstr "Không thể hiện tài liệu trợ giúp"
432
433#~ msgid "Some programs are still running:"
434#~ msgstr "Vài chương trình vẫn đang chạy:"
435
436#~ msgid "Startup Applications"
437#~ msgstr "Ứng dụng Khởi chạy"
438
439#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
440#~ msgstr "Hãy chọn những ứng dụng nào cần khởi chạy khi bạn đăng nhập"
441
442#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
443#~ msgstr "Đây không phải là một tập tin .desktop hợp lệ"
444
445#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
446#~ msgstr "Không chấp nhận tập tin màn hình nền Version “%s”"
447
448#~ msgid "Starting %s"
449#~ msgstr "Đang khởi chạy %s"
450
451#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
452#~ msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài liệu thông qua dòng lệnh"
453
454#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
455#~ msgstr "Không nhận ra tùy chọn khởi chạy: %d"
456
457#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
458#~ msgstr ""
459#~ "Không thể gửi địa chỉ URI của tài liệu cho một mục nhập màn hình nền "
460#~ "“Kiểu=Liên_kết”"
461
462#~ msgid "Not a launchable item"
463#~ msgstr "Không phải một mục có thể khởi chạy"
464
465#~ msgid "Disable connection to session manager"
466#~ msgstr "Tắt kết nối với trình quản lý phiên làm việc"
467
468#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
469#~ msgstr "Ghi rõ tập tin chứa cấu hình đã lưu"
470
471#~ msgid "FILE"
472#~ msgstr "TẬP_TIN"
473
474#~ msgid "ID"
475#~ msgstr "ID"
476
477#~ msgid "Session management options:"
478#~ msgstr "Tùy chọn quản lý phiên làm việc:"
479
480#~ msgid "Show session management options"
481#~ msgstr "Hiện tùy chọn quản lý phiên làm việc"
482
483#~ msgid "Unknown"
484#~ msgstr "Chưa xác định"
485
486#~ msgid "A program is still running:"
487#~ msgstr "Một chương trình vẫn đang chạy:"
488
489#~ msgid ""
490#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
491#~ "to lose work."
492#~ msgstr ""
493#~ "Đang chờ chương trình kết thúc. Ngắt chương trình có thể dẫn đến mất dữ "
494#~ "liệu."
495
496#~ msgid ""
497#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
498#~ "to lose work."
499#~ msgstr ""
500#~ "Đang chờ các chương trình kết thúc. Ngắt chương trình có thể dẫn đến mất "
501#~ "dữ liệu."
502
503#~ msgid "Switch User Anyway"
504#~ msgstr "Vẫn chuyển đổi người dùng"
505
506#~ msgid "Log Out Anyway"
507#~ msgstr "Vẫn đăng xuất"
508
509#~ msgid "Suspend Anyway"
510#~ msgstr "Vẫn Ngưng"
511
512#~ msgid "Hibernate Anyway"
513#~ msgstr "Vẫn Ngủ đông"
514
515#~ msgid "Shut Down Anyway"
516#~ msgstr "Vẫn tắt máy"
517
518#~ msgid "Restart Anyway"
519#~ msgstr "Vẫn khởi động lại"
520
521#~ msgid "Lock Screen"
522#~ msgstr "Khóa màn hình"
523
524#~ msgid "Cancel"
525#~ msgstr "Thôi"
526
527#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
528#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
529#~ msgstr[0] "Sẽ tự động đăng xuất trong %d giây."
530
531#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
532#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
533#~ msgstr[0] "Hệ thống này sẽ bị tự động tắt trong %d giây."
534
535#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
536#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
537#~ msgstr[0] "Hệ thống này sẽ bị tự động khởi động lại trong %d giây."
538
539#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
540#~ msgstr "Hiện bạn đăng nhập với tên \"%s\""
541
542#~ msgid "Log out of this system now?"
543#~ msgstr "Đăng xuất ra hệ thống này ngay bây giờ?"
544
545#~ msgid "_Switch User"
546#~ msgstr "Đổ_i người dùng"
547
548#~ msgid "Shut down this system now?"
549#~ msgstr "Tắt hệ thống này ngay bây giờ?"
550
551#~ msgid "S_uspend"
552#~ msgstr "N_gưng"
553
554#~ msgid "_Hibernate"
555#~ msgstr "_Ngủ đông"
556
557#~ msgid "_Restart"
558#~ msgstr "_Khởi động lại"
559
560#~ msgid "_Shut Down"
561#~ msgstr "_Tắt máy"
562
563#~ msgid "Restart this system now?"
564#~ msgstr "Khởi động lại hệ thống này ngay bây giờ?"
565
566#~ msgid "Icon '%s' not found"
567#~ msgstr "Không thấy biểu tượng “%s”"
568
569#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
570#~ msgstr "Lỗi nạp GNOME 3"
571
572#~ msgid ""
573#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
574#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
575#~ "\n"
576#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
577#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
578#~ msgstr ""
579#~ "Rất tiếc không thể khởi động GNOME 3 nên đang chạy trong <i>chế độ phòng "
580#~ "bị</i>.\n"
581#~ "\n"
582#~ "Nhiều khả năng hệ thống của bạn (phần cứng đồ họa hoặc trình điều khiển) "
583#~ "không đủ khả năng chạy GNOME 3."
584
585#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
586#~ msgstr "Tìm hiểu thêm về GNOME 3"
587
588#~ msgid ""
589#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
590#~ msgstr ""
591#~ "Không thể khởi chạy phiên đăng nhập (và không thể kết nối đến X server)"
592
593#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
594#~ msgstr "<b>Vài chương trình vẫn đang hoạt đọng:</b>"
595
596#~ msgid "Exited with code %d"
597#~ msgstr "Thoát với mã %d"
598
599#~ msgid "Killed by signal %d"
600#~ msgstr "Bị buộc thoát bởi tín hiệu %d"
601
602#~ msgid "Stopped by signal %d"
603#~ msgstr "Bị dừng bởi tín hiệu %d"
604
605#~ msgid ""
606#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
607#~ "(%s exited with status %d)"
608#~ msgstr ""
609#~ "Gặp vấn đề với trình phục vụ cấu hình.\n"
610#~ "(%s đã thoát với trạng thái %d)"
611
612#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
613#~ msgstr "Tên của chương trình khởi động không thể là rỗng"
614
615#~ msgid "Sessions Preferences"
616#~ msgstr "Tùy thích phiên làm việc"
617
618#~ msgid ""
619#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
620#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
621#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
622#~ "technology support."
623#~ msgstr ""
624#~ "Khả năng hỗ trợ công nghệ giúp đỡ đã được yêu cầu cho phiên làm việc này, "
625#~ "nhưng không tìm thấy bộ đăng ký khả năng truy cập. Hãy kiểm tra xem gói "
626#~ "AT-SPI đã được cài đặt. Phiên làm việc đã được khởi chạy mà không có khả "
627#~ "năng hỗ trợ công nghệ giúp đỡ."
628
629#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
630#~ msgstr "Bộ bao bọc đăng ký SPI AT"
631
632#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
633#~ msgstr "Trình bổ trợ Trình nền Thiết lập GNOME"
634
635#~ msgid "File Manager"
636#~ msgstr "Bộ Quản lý Tập tin"
637
638#~ msgid "List of applications that are part of the default session."
639#~ msgstr "Danh sách các ứng dụng thuộc về phiên làm việc mặc định."
640