1# Lithuanian translations for trunk-kf package.
2# Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the same license as the trunk-kf package.
4# Automatically generated, 2014.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: trunk-kf 5\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-08-15 00:20+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2019-07-31 12:41+0300\n"
12"Last-Translator: Moo\n"
13"Language-Team: lt\n"
14"Language: lt\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
19"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
20"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
21
22#: shellpackage.cpp:26 shellpackage.cpp:27
23#, kde-format
24msgid "Applets furniture"
25msgstr "Įskiepių įrengimas"
26
27#: shellpackage.cpp:28
28#, kde-format
29msgid "Explorer UI for adding widgets"
30msgstr "Valdiklių pridėjimui skirta naudotojo sąsaja"
31
32#: shellpackage.cpp:29
33#, kde-format
34msgid "User interface for the views that will show containments"
35msgstr "Naudotojo sąsaja, skirta rodiniams, kurie parodys suvaržymus"
36
37#: shellpackage.cpp:37
38#, kde-format
39msgid "Default layout file"
40msgstr "Numatytojo išdėstymo failas"
41
42#: shellpackage.cpp:38
43#, kde-format
44msgid "Default plugins for containments, containmentActions, etc."
45msgstr "Numatytieji priedai, skirti suvaržymams, suvaržymų veiksmams ir t.t."
46
47#: shellpackage.cpp:43
48#, kde-format
49msgid "Error message shown when an applet fails to load"
50msgstr "Klaidos pranešimas, rodomas kai nepavyko įkelti įskiepio"
51
52#: shellpackage.cpp:44
53#, kde-format
54msgid "QML component that shows an applet in a popup"
55msgstr "QML komponentas, rodantis įskiepį iškylančiajame lange"
56
57#: shellpackage.cpp:48
58#, kde-format
59msgid ""
60"Compact representation of an applet when collapsed in a popup, for instance "
61"as an icon. Applets can override this component."
62msgstr ""
63"Kompaktiškas programėlės atvaizdavimas, ją suskleidus į iškylantįjį langą, "
64"pvz., kaip piktogramą. Programėlės gali nustelbti šį komponentą."
65
66#: shellpackage.cpp:53
67#, kde-format
68msgid "QML component for the configuration dialog for applets"
69msgstr "QML komponentas, skirtas įskiepių konfigūracijos dialogui"
70
71#: shellpackage.cpp:56
72#, kde-format
73msgid "QML component for the configuration dialog for containments"
74msgstr "QML komponentas, skirtas suvaržymų konfigūracijos dialogui"
75
76#: shellpackage.cpp:57
77#, kde-format
78msgid "Panel configuration UI"
79msgstr "Skydelio konfigūracijos naudotojo sąsaja"
80
81#: shellpackage.cpp:60
82#, kde-format
83msgid "QML component for choosing an alternate applet"
84msgstr "QML komponentas, skirtas alternatyvaus įskiepio pasirinkimui"
85
86#: shellpackage.cpp:63
87#, kde-format
88msgid "Widgets explorer UI"
89msgstr "Valdiklių tyrinėtojo naudotojo sąsaja"
90
91#: shellpackage.cpp:67
92#, kde-format
93msgid ""
94"A UI for writing, loading and running desktop scripts in the current live "
95"session"
96msgstr ""
97"Naudotojo sąsaja, skirta darbalaukio scenarijų rašymui, įkėlimui ir "
98"paleidimui esamame demonstraciniame seanse"