1# Lithuanian translations for trunk-kf package. 2# Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the same license as the trunk-kf package. 4# Automatically generated, 2014. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-08-15 00:20+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2019-07-31 12:41+0300\n" 12"Last-Translator: Moo\n" 13"Language-Team: lt\n" 14"Language: lt\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" 19"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" 20"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" 21 22#: shellpackage.cpp:26 shellpackage.cpp:27 23#, kde-format 24msgid "Applets furniture" 25msgstr "Įskiepių įrengimas" 26 27#: shellpackage.cpp:28 28#, kde-format 29msgid "Explorer UI for adding widgets" 30msgstr "Valdiklių pridėjimui skirta naudotojo sąsaja" 31 32#: shellpackage.cpp:29 33#, kde-format 34msgid "User interface for the views that will show containments" 35msgstr "Naudotojo sąsaja, skirta rodiniams, kurie parodys suvaržymus" 36 37#: shellpackage.cpp:37 38#, kde-format 39msgid "Default layout file" 40msgstr "Numatytojo išdėstymo failas" 41 42#: shellpackage.cpp:38 43#, kde-format 44msgid "Default plugins for containments, containmentActions, etc." 45msgstr "Numatytieji priedai, skirti suvaržymams, suvaržymų veiksmams ir t.t." 46 47#: shellpackage.cpp:43 48#, kde-format 49msgid "Error message shown when an applet fails to load" 50msgstr "Klaidos pranešimas, rodomas kai nepavyko įkelti įskiepio" 51 52#: shellpackage.cpp:44 53#, kde-format 54msgid "QML component that shows an applet in a popup" 55msgstr "QML komponentas, rodantis įskiepį iškylančiajame lange" 56 57#: shellpackage.cpp:48 58#, kde-format 59msgid "" 60"Compact representation of an applet when collapsed in a popup, for instance " 61"as an icon. Applets can override this component." 62msgstr "" 63"Kompaktiškas programėlės atvaizdavimas, ją suskleidus į iškylantįjį langą, " 64"pvz., kaip piktogramą. Programėlės gali nustelbti šį komponentą." 65 66#: shellpackage.cpp:53 67#, kde-format 68msgid "QML component for the configuration dialog for applets" 69msgstr "QML komponentas, skirtas įskiepių konfigūracijos dialogui" 70 71#: shellpackage.cpp:56 72#, kde-format 73msgid "QML component for the configuration dialog for containments" 74msgstr "QML komponentas, skirtas suvaržymų konfigūracijos dialogui" 75 76#: shellpackage.cpp:57 77#, kde-format 78msgid "Panel configuration UI" 79msgstr "Skydelio konfigūracijos naudotojo sąsaja" 80 81#: shellpackage.cpp:60 82#, kde-format 83msgid "QML component for choosing an alternate applet" 84msgstr "QML komponentas, skirtas alternatyvaus įskiepio pasirinkimui" 85 86#: shellpackage.cpp:63 87#, kde-format 88msgid "Widgets explorer UI" 89msgstr "Valdiklių tyrinėtojo naudotojo sąsaja" 90 91#: shellpackage.cpp:67 92#, kde-format 93msgid "" 94"A UI for writing, loading and running desktop scripts in the current live " 95"session" 96msgstr "" 97"Naudotojo sąsaja, skirta darbalaukio scenarijų rašymui, įkėlimui ir " 98"paleidimui esamame demonstraciniame seanse"