xref: /netbsd/external/gpl2/texinfo/dist/po/nb.po (revision dc174305)
1# Norwegian translation of messages for GNU Texinfo 4.6 (bokm�l dialect).
2# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3# Trond Endrest�l <Trond.Endrestol@gtf.ol.no>, 1998.
4#
5# Send this file as an gzipped attachment to:
6# translation@iro.umontreal.ca
7# with the subject:
8# TP-Robot PACKAGE-VERSION.TEAM.po
9#
10# The subject for the Norwegian bokm�l translation of GNU Texinfo 4.7.90
11# would then be:
12# TP-Robot texinfo-4.7.90.nb.po
13#
14# Here's the URL for the Norwegian translation team:
15# http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?team=no
16#
17# Here's the URL for the current translations of GNU Texinfo:
18# http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?domain=texinfo
19#
20msgid ""
21msgstr ""
22"Project-Id-Version: texinfo 4.7.90\n"
23"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
24"POT-Creation-Date: 2004-12-21 16:20-0800\n"
25"PO-Revision-Date: 2004-12-05 15:37+0100\n"
26"Last-Translator: Trond Endrest�l <Trond.Endrestol@gtf.ol.no>\n"
27"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
28"MIME-Version: 1.0\n"
29"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
30"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31
32#: info/echo-area.c:284 info/session.c:689
33msgid "Move forward a character"
34msgstr "Flytte forover et tegn"
35
36#: info/echo-area.c:296 info/session.c:705
37msgid "Move backward a character"
38msgstr "Flytte bakover et tegn"
39
40#: info/echo-area.c:308
41msgid "Move to the start of this line"
42msgstr "Flytte til starten av denne linjen"
43
44#: info/echo-area.c:313
45msgid "Move to the end of this line"
46msgstr "Flytte til slutten av denne linjen"
47
48#: info/echo-area.c:321 info/session.c:723
49msgid "Move forward a word"
50msgstr "Flytte forover et ord"
51
52#: info/echo-area.c:361 info/session.c:772
53msgid "Move backward a word"
54msgstr "Flytte tilbake et ord"
55
56#: info/echo-area.c:401
57msgid "Delete the character under the cursor"
58msgstr "Slette tegnet under mark�ren"
59
60#: info/echo-area.c:431
61msgid "Delete the character behind the cursor"
62msgstr "Slette tegnet bak mark�ren"
63
64#: info/echo-area.c:452
65msgid "Cancel or quit operation"
66msgstr "Avbryte eller avslutte operasjon"
67
68#: info/echo-area.c:467
69msgid "Accept (or force completion of) this line"
70msgstr "Godta (eller tvinge fullf�ring av) denne linjen"
71
72#: info/echo-area.c:472
73msgid "Insert next character verbatim"
74msgstr "Sette inn neste tegn ordrett"
75
76#: info/echo-area.c:480
77msgid "Insert this character"
78msgstr "Sette inn dette tegnet"
79
80#: info/echo-area.c:498
81msgid "Insert a TAB character"
82msgstr "Sette inn en tabulator"
83
84#: info/echo-area.c:505
85msgid "Transpose characters at point"
86msgstr "Transponere tegnet ved punktet"
87
88#: info/echo-area.c:556
89msgid "Yank back the contents of the last kill"
90msgstr "Rykke tilbake innholdet fra forrige felling"
91
92#: info/echo-area.c:563
93msgid "Kill ring is empty"
94msgstr "Fellingsringen er tom"
95
96#: info/echo-area.c:576
97msgid "Yank back a previous kill"
98msgstr "Rykke tilbake en tidligere felling"
99
100#: info/echo-area.c:609
101msgid "Kill to the end of the line"
102msgstr "Slette til slutten av linjen"
103
104#: info/echo-area.c:622
105msgid "Kill to the beginning of the line"
106msgstr "Slette til begynnelsen av linjen"
107
108#: info/echo-area.c:634
109msgid "Kill the word following the cursor"
110msgstr "Slette ordet etter mark�ren"
111
112#: info/echo-area.c:653
113msgid "Kill the word preceding the cursor"
114msgstr "Slette ordet f�r mark�ren"
115
116#: info/echo-area.c:868 info/echo-area.c:924
117msgid "No completions"
118msgstr "Ingen fullf�ringer"
119
120#: info/echo-area.c:870
121msgid "Not complete"
122msgstr "Ikke fullstendig"
123
124#: info/echo-area.c:911
125msgid "List possible completions"
126msgstr "Liste mulige fullf�ringer"
127
128#: info/echo-area.c:928
129msgid "Sole completion"
130msgstr "Eneste fullf�ring"
131
132#: info/echo-area.c:937
133msgid "One completion:\n"
134msgstr "En fullf�ring:\n"
135
136#: info/echo-area.c:938
137#, c-format
138msgid "%d completions:\n"
139msgstr "%d fullf�ringer:\n"
140
141#: info/echo-area.c:1085
142msgid "Insert completion"
143msgstr "Sett inn fullf�ring"
144
145#: info/echo-area.c:1220
146msgid "Building completions..."
147msgstr "Bygger fullf�ringer..."
148
149#: info/echo-area.c:1340
150msgid "Scroll the completions window"
151msgstr "Rulle fullf�ringsvinduet"
152
153#: info/footnotes.c:213
154msgid "Footnotes could not be displayed"
155msgstr "Fotnoter kunne ikke vises"
156
157#: info/footnotes.c:239
158msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
159msgstr "Vise fotnotene assosiert med denne noden i et annet vindu"
160
161#: info/footnotes.h:26
162msgid "---------- Footnotes ----------"
163msgstr "---------- Fotnoter -----------"
164
165#: info/indices.c:172
166msgid "Look up a string in the index for this file"
167msgstr "Lete opp en streng i indeksen til denne filen"
168
169#: info/indices.c:199
170msgid "Finding index entries..."
171msgstr "Finner indeksinnslag..."
172
173#: info/indices.c:207
174msgid "No indices found."
175msgstr "Ingen indekser funnet."
176
177#: info/indices.c:217
178msgid "Index entry: "
179msgstr "Indeksinnslag: "
180
181#: info/indices.c:325
182msgid ""
183"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
184msgstr ""
185"G� til det neste passende indeksinnslaget fra forrige '\\[index-search]'-"
186"kommando"
187
188#: info/indices.c:335
189msgid "No previous index search string."
190msgstr "Ingen tidligere indekss�kestrenger."
191
192#: info/indices.c:342
193msgid "No index entries."
194msgstr "Ingen indeksinnslag."
195
196#: info/indices.c:375
197#, c-format
198msgid "No %sindex entries containing `%s'."
199msgstr "Ingen %sindeksinnslag inneholdende �%s�."
200
201#: info/indices.c:376
202msgid "more "
203msgstr "mer "
204
205#: info/indices.c:386
206msgid "CAN'T SEE THIS"
207msgstr "KAN IKKE SE DETTE"
208
209#: info/indices.c:422
210#, c-format
211msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
212msgstr "Fant �%s� i %s. (�\\[next-index-match]� pr�ver � finne den neste.)"
213
214#: info/indices.c:541
215#, c-format
216msgid "Scanning indices of `%s'..."
217msgstr "Sjekker indekser i �%s�..."
218
219#: info/indices.c:596
220#, c-format
221msgid "No available info files have `%s' in their indices."
222msgstr "Ingen av de tilgjengelig infofilene har �%s� i deres indekser."
223
224#: info/indices.c:622
225msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
226msgstr ""
227"Kravle gjennom alle kjente infofilers indekser etter en streng\n"
228"       og bygge opp en meny"
229
230#: info/indices.c:626
231msgid "Index apropos: "
232msgstr "Indeksapropos: "
233
234#: info/indices.c:654
235#, c-format
236msgid ""
237"\n"
238"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
239msgstr ""
240"\n"
241"* Menu: Noder med indekser som inneholder �%s�:\n"
242
243#: info/info.c:275 info/infokey.c:899
244#, c-format
245msgid "Try --help for more information.\n"
246msgstr "Pr�v --help for mer informasjon.\n"
247
248#: info/info.c:295 makeinfo/makeinfo.c:766 util/install-info.c:1266
249#: util/texindex.c:343
250#, c-format
251msgid ""
252"There is NO warranty.  You may redistribute this software\n"
253"under the terms of the GNU General Public License.\n"
254"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
255msgstr ""
256"Det finnes INGEN garanti.  Du kan redistribuere denne programvaren\n"
257"etter betingelsene i GNU General Public License.  For mer informasjon\n"
258"om dette, se filen COPYING.\n"
259
260#: info/info.c:498
261#, c-format
262msgid "no index entries found for `%s'\n"
263msgstr "ingen innslag funnet for �%s�\n"
264
265#: info/info.c:590
266msgid "  -b, --speech-friendly        be friendly to speech synthesizers.\n"
267msgstr ""
268"  -b, --speech-friendly        v�r vennlig ovenfor talesyntetisatorer.\n"
269
270#: info/info.c:597
271#, c-format
272msgid ""
273"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
274"\n"
275"Read documentation in Info format.\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278"      --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all "
279"manuals.\n"
280"  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
281"      --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
282"  -f, --file=FILENAME          specify Info file to visit.\n"
283"  -h, --help                   display this help and exit.\n"
284"      --index-search=STRING    go to node pointed by index entry STRING.\n"
285"  -n, --node=NODENAME          specify nodes in first visited Info file.\n"
286"  -o, --output=FILENAME        output selected nodes to FILENAME.\n"
287"  -R, --raw-escapes            output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
288"      --no-raw-escapes         output escapes as literal text.\n"
289"      --restore=FILENAME       read initial keystrokes from FILENAME.\n"
290"  -O, --show-options, --usage  go to command-line options node.\n"
291"%s      --subnodes               recursively output menu items.\n"
292"  -w, --where, --location      print physical location of Info file.\n"
293"      --vi-keys                use vi-like and less-like key bindings.\n"
294"      --version                display version information and exit.\n"
295"\n"
296"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
297"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
298"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
299"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
300"items relative to the initial node visited.\n"
301"\n"
302"Examples:\n"
303"  info                       show top-level dir menu\n"
304"  info emacs                 start at emacs node from top-level dir\n"
305"  info emacs buffers         start at buffers node within emacs manual\n"
306"  info --show-options emacs  start at node with emacs' command line options\n"
307"  info -f ./foo.info         show file ./foo.info, not searching dir\n"
308msgstr ""
309"Bruksm�te: %s [VALG]... [MENYPUNKT...]\n"
310"\n"
311"Lese dokumentasjon i Infoformat.\n"
312"\n"
313"Valg:\n"
314"     --apropos=EMNE           s�ke etter EMNE i alle indeksene til alle "
315"Infofilene.\n"
316" -d, --directory=KAT          legge til KAT til INFOPATH.\n"
317"     --dribble=FILNAVN        huske brukerens tastetrykk i FILNAVN.\n"
318" -f, --file=FILNAVN           angi Infofilen som skal bes�kes.\n"
319" -h, --help                   vise denne hjelpen og avslutte.\n"
320"     --index-search=STRENG    g� til noden pekt p� av indeksoppslaget "
321"STRENG.\n"
322" -n, --node=NODENAVN          angi noder i f�rste bes�kte Infofil.\n"
323" -o, --output=FILNAVN         skrive ut utvalgte noder til FILNAVN.\n"
324" -R, --raw-escapes            ikke fjern ANSI-escapes fra mansider.\n"
325"     --restore=FILNAVN        lese innledende tastetrykk fra FILNAVN.\n"
326" -O, --show-options, --usage  g� til kommandolinje-valg-noden.\n"
327"%s     --subnodes               rekursivt skrive ut menypunkter.\n"
328"     --vi-keys                bruke vi-aktige og less-aktige "
329"tastebindinger.\n"
330"     --version                vise programversjon og avslutte.\n"
331"\n"
332"Det f�rste ikke-valg-argumentet, dersom tilstede, er menypunktet som du\n"
333"starter fra; det blir s�kt etter i alle �dir�-filer langs med INFOPATH.\n"
334"Dersom menypunktet ikke er tilstede, vil info flette sammen alle\n"
335"�dir�-filene og vise resultatet.  �vrige gjenv�rende argumenter blir\n"
336"behandlet som navnene til menypunktene relativ til den f�rste bes�kte\n"
337"noden.\n"
338"\n"
339"Eksempler:\n"
340"  info                       vise toppniv� dirmeny\n"
341"  info emacs                 starte ved emacs-noden fra toppniv� dir\n"
342"  info emacs buffers         starte ved buffers-noden i emacs-manualen\n"
343"  info --show-options emacs  starte ved emacs kommandolinjevalg\n"
344"  info -f ./foo.info         vise filen ./foo.info, ikke s�ke gjennom dir\n"
345
346#: info/info.c:635 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:465
347#: util/install-info.c:466 util/texindex.c:292
348msgid ""
349"\n"
350"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
351"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
352"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
353msgstr ""
354"\n"
355"Send bugrapporter til bug-texinfo@gnu.org,\n"
356"generelle sp�rsm�l og diskusjoner til help-texinfo@gnu.org.\n"
357"Websida for Texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
358
359#: info/info.c:669
360#, c-format
361msgid "Cannot find node `%s'."
362msgstr "Kan ikke finne noden �%s�."
363
364#: info/info.c:670
365#, c-format
366msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
367msgstr "Kan ikke finne noden �(%s)%s�."
368
369#: info/info.c:671
370msgid "Cannot find a window!"
371msgstr "Kan ikke finne et vindu!"
372
373#: info/info.c:672
374msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
375msgstr "Mark�ren vises ikke innen dette vinduets node!"
376
377#: info/info.c:673
378msgid "Cannot delete the last window."
379msgstr "Kan ikke slette det siste vinduet."
380
381#: info/info.c:674
382msgid "No menu in this node."
383msgstr "Ingen meny i denne noden."
384
385#: info/info.c:675
386msgid "No footnotes in this node."
387msgstr "Ingen fotnoter i denne noden."
388
389#: info/info.c:676
390msgid "No cross references in this node."
391msgstr "Ingen kryssreferanser i denne noden."
392
393#: info/info.c:677
394#, c-format
395msgid "No `%s' pointer for this node."
396msgstr "Ingen �%s�-peker for denne noden."
397
398#: info/info.c:678
399#, c-format
400msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
401msgstr "Ukjent Info-kommando �%c�; pr�v �?� for hjelp."
402
403#: info/info.c:679
404#, c-format
405msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
406msgstr "Terminaltypen �%s� er ikke smart nok for � kj�re Info."
407
408#: info/info.c:680
409msgid "You are already at the last page of this node."
410msgstr "Du er allerede p� den siste siden av denne noden."
411
412#: info/info.c:681
413msgid "You are already at the first page of this node."
414msgstr "Du er allerede p� den f�rste siden til denne noden."
415
416#: info/info.c:682
417msgid "Only one window."
418msgstr "Bare et vindu."
419
420#: info/info.c:683
421msgid "Resulting window would be too small."
422msgstr "Resulterende vindu ville blitt for lite."
423
424#: info/info.c:684
425msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
426msgstr "Ikke nok plass for et hjelpevindu, vennligst slett et vindu."
427
428# The next translation should match the length of this one
429#: info/infodoc.c:46 info/infodoc.c:95
430msgid ""
431"Basic Commands in Info Windows\n"
432"******************************\n"
433msgstr ""
434"Grunnleggende kommandoer i infovinduer\n"
435"**************************************\n"
436
437#: info/infodoc.c:49
438msgid "\\%-10[quit-help]  Quit this help.\n"
439msgstr "\\%-10[quit-help]  Avslutte denne hjelpen.\n"
440
441#: info/infodoc.c:50
442msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
443msgstr "\\%-10[quit]  Avslutte Info fullstendig.\n"
444
445#: info/infodoc.c:51
446msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
447msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Starte Infooppl�ring.\n"
448
449# The next translation should match the length of this one
450#: info/infodoc.c:53 info/infodoc.c:102
451msgid ""
452"Selecting other nodes:\n"
453"----------------------\n"
454msgstr ""
455"Velger andre noder:\n"
456"-------------------\n"
457
458#: info/infodoc.c:55
459msgid "\\%-10[next-node]  Move to the \"next\" node of this node.\n"
460msgstr "\\%-10[next-node]  Flytte til neste node etter denne noden.\n"
461
462#: info/infodoc.c:56
463msgid "\\%-10[prev-node]  Move to the \"previous\" node of this node.\n"
464msgstr "\\%-10[prev-node]  Flytte til forrige node f�r denne noden.\n"
465
466#: info/infodoc.c:57
467msgid "\\%-10[up-node]  Move \"up\" from this node.\n"
468msgstr "\\%-10[up-node]  Flytte �opp� fra denne noden.\n"
469
470#: info/infodoc.c:58
471msgid ""
472"\\%-10[menu-item]  Pick menu item specified by name.\n"
473"              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
474msgstr ""
475"\\%-10[menu-item]  Velge et menypunkt angitt ved navn.\n"
476"              Valg av et menypunkt f�rer til at en annen node blir valgt.\n"
477
478#: info/infodoc.c:60
479msgid ""
480"\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
481msgstr ""
482"\\%-10[history-node]  F�lge en kryssreferanse.  Leser navnet til "
483"referansen.\n"
484
485#: info/infodoc.c:61
486msgid "\\%-10[history-node]  Move to the last node seen in this window.\n"
487msgstr ""
488"\\%-10[history-node]  Flytte til den siste noden sett i dette vinduet.\n"
489
490#: info/infodoc.c:62
491msgid ""
492"\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to next hypertext link within this node.\n"
493msgstr ""
494"\\%-10[move-to-prev-xref]  Flytte til neste hypertekstlenke innen denne "
495"noden.\n"
496
497#: info/infodoc.c:63
498msgid ""
499"\\%-10[move-to-prev-xref]  Skip to previous hypertext link within this "
500"node.\n"
501msgstr ""
502"\\%-10[move-to-prev-xref]  Flytte til neste hypertekstlenke innen denne "
503"noden.\n"
504
505#: info/infodoc.c:64
506msgid ""
507"\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under cursor.\n"
508msgstr "\\%-10[dir-node]  F�lge hypertekstlenken under mark�ren.\n"
509
510#: info/infodoc.c:65
511msgid ""
512"\\%-10[dir-node]  Move to the `directory' node.  Equivalent to `\\[goto-"
513"node] (DIR)'.\n"
514msgstr ""
515"\\%-10[dir-node]  Flytte til �katalog�-noden.  Det samme som �\\[goto-node] "
516"(DIR)�.\n"
517
518#: info/infodoc.c:66
519msgid ""
520"\\%-10[top-node]  Move to the Top node.  Equivalent to `\\[goto-node] Top'.\n"
521msgstr ""
522"\\%-10[top-node]  Flytte til �Top�-noden.  Det samme som �\\[goto-node] "
523"Top�.\n"
524
525# The next translation should match the length of this one
526#: info/infodoc.c:68 info/infodoc.c:116
527msgid ""
528"Moving within a node:\n"
529"---------------------\n"
530msgstr ""
531"Flytte innen en node:\n"
532"---------------------\n"
533
534#: info/infodoc.c:70
535msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
536msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  G� til begynnelsen av denne noden.\n"
537
538#: info/infodoc.c:71
539msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
540msgstr "\\%-10[end-of-node]  G� til slutten av denne noden.\n"
541
542#: info/infodoc.c:72
543msgid "\\%-10[next-line]  Scroll forward 1 line.\n"
544msgstr "\\%-10[next-line]  Rulle forover 1 linje.\n"
545
546#: info/infodoc.c:73
547msgid "\\%-10[prev-line]  Scroll backward 1 line.\n"
548msgstr "\\%-10[prev-line]  Rulle bakover 1 linje.\n"
549
550#: info/infodoc.c:74
551msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward a page.\n"
552msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Rulle forover en side.\n"
553
554#: info/infodoc.c:75
555msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward a page.\n"
556msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Rulle bakover en side.\n"
557
558# The next translation should match the length of this one
559#: info/infodoc.c:77 info/infodoc.c:125
560msgid ""
561"Other commands:\n"
562"---------------\n"
563msgstr ""
564"Andre kommandoer:\n"
565"-----------------\n"
566
567#: info/infodoc.c:79
568msgid "\\%-10[menu-digit]  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
569msgstr "\\%-10[menu-digit]  Velge f�rste ... niende punkt i nodens meny.\n"
570
571#: info/infodoc.c:80
572msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick last item in node's menu.\n"
573msgstr "\\%-10[last-menu-item]  Velge det siste punktet i nodens meny.\n"
574
575#: info/infodoc.c:81
576msgid ""
577"\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index entries of "
578"this Info\n"
579"              file, and select the node referenced by the first entry "
580"found.\n"
581msgstr ""
582"\\%-10[index-search]  S�ke etter en angitt streng blant indeksinnslagene i "
583"denne\n"
584"              infofilen og velge noden til det f�rste innslaget som blir "
585"funnet.\n"
586
587#: info/infodoc.c:83
588msgid ""
589"\\%-10[goto-node]  Move to node specified by name.\n"
590"              You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
591msgstr ""
592"\\%-10[goto-node]  Flytte til en node angitt ved navn.\n"
593"              Du kan like godt inkludere et filnavn, som i (FILNAVN)"
594"NODENAVN.\n"
595
596#: info/infodoc.c:85
597msgid ""
598"\\%-10[search]  Search forward for a specified string\n"
599"              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
600msgstr ""
601"\\%-10[search]  S�ke forover etter en angitt streng\n"
602"              og velge den noden som den neste forekomsten blir funnet i.\n"
603
604#: info/infodoc.c:87
605msgid ""
606"\\%-10[search-backward]  Search backward for a specified string\n"
607"              and select the node in which the previous occurrence is "
608"found.\n"
609msgstr ""
610"\\%-10[search-backward]  S�ke baklengs etter en angitt streng\n"
611"              og velge den noden som den neste forekomsten blir funnet i.\n"
612
613#: info/infodoc.c:98
614#, c-format
615msgid "  %-10s  Quit this help.\n"
616msgstr "  %-10s  Avslutte denne hjelpen.\n"
617
618#: info/infodoc.c:99
619#, c-format
620msgid "  %-10s  Quit Info altogether.\n"
621msgstr "  %-10s  Avslutte Info fullstendig.\n"
622
623#: info/infodoc.c:100
624#, c-format
625msgid "  %-10s  Invoke the Info tutorial.\n"
626msgstr "  %-10s  Starte Infooppl�ring.\n"
627
628#: info/infodoc.c:104
629#, c-format
630msgid "  %-10s  Move to the `next' node of this node.\n"
631msgstr "  %-10s  Flytte til �neste�-noden etter denne noden.\n"
632
633#: info/infodoc.c:105
634#, c-format
635msgid "  %-10s  Move to the `previous' node of this node.\n"
636msgstr "  %-10s  Flytte til �forrige�-noden f�r denne noden.\n"
637
638#: info/infodoc.c:106
639#, c-format
640msgid "  %-10s  Move `up' from this node.\n"
641msgstr "  %-10s  Flytte �opp� fra denne noden.\n"
642
643#: info/infodoc.c:107
644#, c-format
645msgid "  %-10s  Pick menu item specified by name.\n"
646msgstr "  %-10s  Velge menypunkt spesifisert ved navn.\n"
647
648#: info/infodoc.c:108
649msgid "              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
650msgstr ""
651"              Valg av menypunkt f�rer til at en annen node blir valgt.\n"
652
653#: info/infodoc.c:109
654#, c-format
655msgid "  %-10s  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
656msgstr "  %-10s  F�lge en kryssreferanse.  Leser navnet til referansen.\n"
657
658#: info/infodoc.c:110
659#, c-format
660msgid "  %-10s  Move to the last node seen in this window.\n"
661msgstr "  %-10s  Flytte til den siste noden sett i dette vinduet.\n"
662
663#: info/infodoc.c:111
664#, c-format
665msgid "  %-10s  Skip to next hypertext link within this node.\n"
666msgstr "  %-10s  Flytte til neste hypertekstlenke innen denne noden.\n"
667
668#: info/infodoc.c:112
669#, c-format
670msgid "  %-10s  Follow the hypertext link under cursor.\n"
671msgstr "  %-10s  F�lge hypertekstlenken under mark�ren.\n"
672
673#: info/infodoc.c:113
674#, c-format
675msgid "  %-10s  Move to the `directory' node.  Equivalent to `g (DIR)'.\n"
676msgstr "  %-10s  Flytte til �katalog�-noden.  Det samme som �g (DIR)�.\n"
677
678#: info/infodoc.c:114
679#, c-format
680msgid "  %-10s  Move to the Top node.  Equivalent to `g Top'.\n"
681msgstr "  %-10s  Flytte til �Top�-noden.  Det samme som �g Top�.\n"
682
683#: info/infodoc.c:118
684#, c-format
685msgid "  %-10s  Scroll forward a page.\n"
686msgstr "  %-10s  Rulle forover en side.\n"
687
688#: info/infodoc.c:119
689#, c-format
690msgid "  %-10s  Scroll backward a page.\n"
691msgstr "  %-10s  Rulle bakover en side.\n"
692
693#: info/infodoc.c:120
694#, c-format
695msgid "  %-10s  Go to the beginning of this node.\n"
696msgstr "  %-10s  G� til begynnelsen av denne noden.\n"
697
698#: info/infodoc.c:121
699#, c-format
700msgid "  %-10s  Go to the end of this node.\n"
701msgstr "  %-10s  G� til slutten av denne noden.\n"
702
703#: info/infodoc.c:122
704#, c-format
705msgid "  %-10s  Scroll forward 1 line.\n"
706msgstr "  %-10s  Rulle forover 1 linje.\n"
707
708#: info/infodoc.c:123
709#, c-format
710msgid "  %-10s  Scroll backward 1 line.\n"
711msgstr "  %-10s  Rulle bakover 1 linje.\n"
712
713#: info/infodoc.c:127
714#, c-format
715msgid "  %-10s  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
716msgstr "  %-10s  Velge f�rste ... niende punkt i nodens meny.\n"
717
718#: info/infodoc.c:128
719#, c-format
720msgid "  %-10s  Pick last item in node's menu.\n"
721msgstr "  %-10s  Velge det siste punktet i nodens meny.\n"
722
723# This translation is connected to the next one
724#: info/infodoc.c:129
725#, c-format
726msgid ""
727"  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
728msgstr "  %-10s  S�ke etter en spesifikk streng i indeksinnslagene i denne\n"
729
730#: info/infodoc.c:130
731msgid ""
732"              file, and select the node referenced by the first entry "
733"found.\n"
734msgstr ""
735"              infofil, og velge noden referert av det f�rste oppslaget "
736"funnet.\n"
737
738#: info/infodoc.c:131
739#, c-format
740msgid "  %-10s  Move to node specified by name.\n"
741msgstr "  %-10s  Flytte til noden spesifisert av navn.\n"
742
743#: info/infodoc.c:132
744msgid ""
745"              You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
746msgstr ""
747"              Du kan like godt inkludere et filnavn, som i (FILNAVN)"
748"NODENAVN.\n"
749
750#: info/infodoc.c:133
751#, c-format
752msgid "  %-10s  Search forward for a specified string,\n"
753msgstr ""
754"  %-10s  S�ke forlengs gjennom denne Infofilen for en spesifikk streng,\n"
755
756#: info/infodoc.c:134 info/infodoc.c:136
757msgid ""
758"              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
759msgstr ""
760"              og velge den noden som i det neste tilfellet blir funnet.\n"
761
762#: info/infodoc.c:135
763#, c-format
764msgid "  %-10s  Search backward for a specified string\n"
765msgstr ""
766"  %-10s  S�ke baklengs gjennom denne Infofilen for en spesifikk streng,\n"
767
768#: info/infodoc.c:316
769msgid "The current search path is:\n"
770msgstr "Gjeldende s�kesti er:\n"
771
772#: info/infodoc.c:320
773msgid ""
774"Commands available in Info windows:\n"
775"\n"
776msgstr ""
777"Kommandoer tilgjengelig i Infovinduer:\n"
778"\n"
779
780#: info/infodoc.c:324
781msgid ""
782"Commands available in the echo area:\n"
783"\n"
784msgstr ""
785"Kommandoer tilgjengelig i ekkoomr�det:\n"
786"\n"
787
788#: info/infodoc.c:347
789#, c-format
790msgid ""
791"The following commands can only be invoked via %s:\n"
792"\n"
793msgstr ""
794"F�lgende kommandoer kan bare bli p�kallet via %s:\n"
795"\n"
796
797#: info/infodoc.c:351
798msgid ""
799"The following commands cannot be invoked at all:\n"
800"\n"
801msgstr ""
802"F�lgende kommandoer kan ikke bli p�kallet i det hele tatt:\n"
803"\n"
804
805#: info/infodoc.c:375
806msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
807msgstr "--- Bruk �\\[history-node]� eller �\\[kill-node]� for � avslutte ---\n"
808
809#: info/infodoc.c:485
810msgid "Display help message"
811msgstr "Vise hjelpemelding"
812
813#: info/infodoc.c:503
814msgid "Visit Info node `(info)Help'"
815msgstr "Vise infonoden �(info)Help�"
816
817#: info/infodoc.c:641
818msgid "Print documentation for KEY"
819msgstr "Skrive ut dokumentasjonen for KEY"
820
821#: info/infodoc.c:653
822#, c-format
823msgid "Describe key: %s"
824msgstr "Beskriv tast: %s"
825
826#: info/infodoc.c:664
827#, c-format
828msgid "ESC %s is undefined."
829msgstr "ESC %s er udefinert."
830
831#: info/infodoc.c:680 info/infodoc.c:709
832#, c-format
833msgid "%s is undefined."
834msgstr "%s er udefinert."
835
836#: info/infodoc.c:730
837#, c-format
838msgid "%s is defined to %s."
839msgstr "%s er definert som %s."
840
841#: info/infodoc.c:1153
842msgid "Show what to type to execute a given command"
843msgstr "Vise hva som m� tastes for � utf�re en gitt kommando"
844
845#: info/infodoc.c:1157
846msgid "Where is command: "
847msgstr "Hvor er kommandoen: "
848
849#: info/infodoc.c:1179
850#, c-format
851msgid "`%s' is not on any keys"
852msgstr "�%s� er ikke p� noen taster"
853
854#: info/infodoc.c:1186
855#, c-format
856msgid "%s can only be invoked via %s."
857msgstr "%s kan bare bli p�kallet via %s."
858
859#: info/infodoc.c:1190
860#, c-format
861msgid "%s can be invoked via %s."
862msgstr "%s kan bli p�kallet via %s."
863
864#: info/infodoc.c:1195
865#, c-format
866msgid "There is no function named `%s'"
867msgstr "Det finnes ingen funksjon ved navn �%s�"
868
869#: info/infokey.c:145
870#, c-format
871msgid ""
872"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
873"There is NO warranty.  You may redistribute this software\n"
874"under the terms of the GNU General Public License.\n"
875"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
876msgstr ""
877"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
878"Det finnes INGEN garanti.  Du kan redistribuere denne programvaren\n"
879"etter betingelsene i GNU General Public License.  For mer informasjon\n"
880"om dette, se filen COPYING.\n"
881
882#: info/infokey.c:170
883msgid "incorrect number of arguments"
884msgstr "un�yaktig antall argumenter"
885
886#: info/infokey.c:201
887#, c-format
888msgid "cannot open input file `%s'"
889msgstr "Kan ikke �pne inputfilen �%s�"
890
891#: info/infokey.c:215
892#, c-format
893msgid "cannot create output file `%s'"
894msgstr "Kunne ikke opprette outputfila �%s�"
895
896#: info/infokey.c:226
897#, c-format
898msgid "error writing to `%s'"
899msgstr "feil ved skriving til �%s�"
900
901#: info/infokey.c:232
902#, c-format
903msgid "error closing output file `%s'"
904msgstr "Feil ved lukking av outputfila �%s�"
905
906#: info/infokey.c:450
907msgid "key sequence too long"
908msgstr "tastesekvensen er for lang"
909
910#: info/infokey.c:529
911msgid "missing key sequence"
912msgstr "manglende tastesekvens"
913
914#: info/infokey.c:610
915msgid "NUL character (\\000) not permitted"
916msgstr "NULL-tegn (\\000) er ikke tillatt"
917
918#: info/infokey.c:641
919#, c-format
920msgid "NUL character (^%c) not permitted"
921msgstr "NULL-tegn (^%c) er ikke tillatt"
922
923#: info/infokey.c:665
924msgid "missing action name"
925msgstr "manglende handlingsnavn"
926
927#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756
928msgid "section too long"
929msgstr "avdeling for lang"
930
931#: info/infokey.c:688
932#, c-format
933msgid "unknown action `%s'"
934msgstr "Ukjent handling �%s�"
935
936#: info/infokey.c:698
937msgid "action name too long"
938msgstr "handlingsnavn for langt"
939
940#: info/infokey.c:712
941#, c-format
942msgid "extra characters following action `%s'"
943msgstr "ekstra tegn f�lger handlingen �%s�"
944
945#: info/infokey.c:723
946msgid "missing variable name"
947msgstr "manglende variabelnavn"
948
949#: info/infokey.c:733
950msgid "missing `=' immediately after variable name"
951msgstr "manglende �=� umiddelbart etter variabelnavn"
952
953#: info/infokey.c:741
954msgid "variable name too long"
955msgstr "variabelnavn for langt"
956
957#: info/infokey.c:765
958msgid "value too long"
959msgstr "verdi for lang"
960
961#: info/infokey.c:890
962#, c-format
963msgid "\"%s\", line %u: "
964msgstr "�%s�, linje %u: "
965
966#: info/infokey.c:906
967#, c-format
968msgid ""
969"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
970"\n"
971"Compile infokey source file to infokey file.  Reads INPUT-FILE (default\n"
972"$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n"
973"\n"
974"Options:\n"
975"  --output FILE        output to FILE instead of $HOME/.info\n"
976"  --help               display this help and exit.\n"
977"  --version            display version information and exit.\n"
978msgstr ""
979"Bruksm�te: %s [VALG]... [INPUTFIL]\n"
980"\n"
981"Kompilere infokey-kildefil til infokeyfil.  Leser INPUTFIL (standard\n"
982"$HOME/.infokey) og skriver kompilert keyfil til $HOME/.info.\n"
983"\n"
984"Valg:\n"
985"  --output FIL                 skrive ut til FIL istedet for $HOME/.info.\n"
986"  --help                       vise denne hjelpen og avslutte.\n"
987"  --version                    vise programversjon og avslutte.\n"
988
989#: info/infomap.c:1500
990#, c-format
991msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
992msgstr "Ignorerer ugyldig infokeyfil �%s� - for liten"
993
994#: info/infomap.c:1503
995#, c-format
996msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
997msgstr "Ignorerer ugyldig infokeyfil �%s� - for stor"
998
999#: info/infomap.c:1516
1000#, c-format
1001msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
1002msgstr "Feil ved lesing av infokeyfil �%s� - for kort"
1003
1004#: info/infomap.c:1535
1005#, c-format
1006msgid ""
1007"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
1008msgstr ""
1009"Ugyldig infokeyfil �%s� (feil magiske tall) -- kj�r infokey for � oppdatere "
1010"den"
1011
1012#: info/infomap.c:1544
1013#, c-format
1014msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
1015msgstr "Din infokeyfil �%s� er utdatert -- kj�r infokey for � oppdatere den"
1016
1017#: info/infomap.c:1560
1018#, c-format
1019msgid ""
1020"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
1021msgstr ""
1022"Ugyldig infokeyfil �%s� (feil avdelingslengde) -- kj�r infokey for � "
1023"oppdatere den"
1024
1025#: info/infomap.c:1581
1026#, c-format
1027msgid ""
1028"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
1029msgstr ""
1030"Ugyldig infokeyfil �%s� (feil avdelingskode) -- kj�r infokey for � oppdatere "
1031"den"
1032
1033#: info/infomap.c:1716
1034msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
1035msgstr "Feil data i infokeyfil -- noen tastebindinger ble ignorert"
1036
1037#: info/infomap.c:1766
1038msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
1039msgstr "Feil data i infokeyfil -- noen variabelinnstillinger ble ignorert"
1040
1041#: info/m-x.c:69
1042msgid "Read the name of an Info command and describe it"
1043msgstr "Lese inn navnet p� en infokommando og beskrive den"
1044
1045#: info/m-x.c:73
1046msgid "Describe command: "
1047msgstr "Beskriv kommandoen: "
1048
1049#: info/m-x.c:96
1050msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
1051msgstr "Lese et kommandonavn i ekkoomr�det og utf�re den"
1052
1053#: info/m-x.c:140
1054msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
1055msgstr "Kan ikke utf�re en �echo-area�-kommando her."
1056
1057#: info/m-x.c:154
1058#, c-format
1059msgid "Undefined command: %s"
1060msgstr "udefinert kommando: %s"
1061
1062#: info/m-x.c:160
1063msgid "Set the height of the displayed window"
1064msgstr "Sette h�yden p� det viste vinduet"
1065
1066#: info/m-x.c:173
1067#, c-format
1068msgid "Set screen height to (%d): "
1069msgstr "Sette skjermh�yde til (%d): "
1070
1071#: info/makedoc.c:162 info/makedoc.c:170
1072#, c-format
1073msgid ""
1074"   Source files groveled to make this file include:\n"
1075"\n"
1076msgstr ""
1077"   Kildefiler s�kt gjennom for � lage denne filen inkluderer:\n"
1078"\n"
1079
1080#: info/makedoc.c:550
1081#, c-format
1082msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
1083msgstr "Kunne ikke manipulere filen %s.\n"
1084
1085#: info/nodemenu.c:31
1086msgid ""
1087"\n"
1088"* Menu:\n"
1089"  (File)Node                        Lines   Size   Containing File\n"
1090"  ----------                        -----   ----   ---------------"
1091msgstr ""
1092"\n"
1093"* Menu:\n"
1094"  (Fil)Node                         Linjer  Str.   Inneholdene fil\n"
1095"  ---------                         ------  ----   ---------------"
1096
1097#: info/nodemenu.c:202
1098msgid ""
1099"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
1100"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
1101msgstr ""
1102"Her er menyen over nodene du har nylig bes�kt.\n"
1103"Velg en fra denne menyen, eller bruk �\\[history-node]� i et annet vindu.\n"
1104
1105#: info/nodemenu.c:224
1106msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
1107msgstr "Lag et vindu inneholdene en meny over alle de nylig bes�kte nodene"
1108
1109#: info/nodemenu.c:304
1110msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
1111msgstr "Velge en node som har blitt tidligere bes�kt i et synlig vindu"
1112
1113#: info/nodemenu.c:317
1114msgid "Select visited node: "
1115msgstr "Velg bes�kt node: "
1116
1117#: info/nodemenu.c:337 info/session.c:2264
1118#, c-format
1119msgid "The reference disappeared! (%s)."
1120msgstr "Referansen forsvant! (%s)."
1121
1122#: info/session.c:162
1123#, c-format
1124msgid ""
1125"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
1126"for menu item."
1127msgstr ""
1128"Velkommen til Info versjon %s. Trykk �\\[get-help-window]� for hjelp,\n"
1129"�\\[menu-item]� for menypunkt."
1130
1131#: info/session.c:620
1132msgid "Move down to the next line"
1133msgstr "Flytte ned til neste linje"
1134
1135#: info/session.c:635
1136msgid "Move up to the previous line"
1137msgstr "Flytte opp til den forrige linjen"
1138
1139#: info/session.c:650
1140msgid "Move to the end of the line"
1141msgstr "Flytte til slutten av linjen"
1142
1143#: info/session.c:670
1144msgid "Move to the start of the line"
1145msgstr "Flytte til starten av linjen"
1146
1147#: info/session.c:860 makeinfo/node.c:1424
1148msgid "Next"
1149msgstr "neste"
1150
1151#: info/session.c:863
1152msgid "Following Next node..."
1153msgstr "F�lger nestenoden..."
1154
1155#: info/session.c:881
1156msgid "Selecting first menu item..."
1157msgstr "Velger f�rste menypunkt..."
1158
1159#: info/session.c:893
1160msgid "Selecting Next node..."
1161msgstr "Velger nestenoden..."
1162
1163#: info/session.c:964
1164#, c-format
1165msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
1166msgstr "Flytter opp %d gang(er), deretter neste."
1167
1168#: info/session.c:988
1169msgid "No more nodes within this document."
1170msgstr "Ingen flere noder i dette dokumentet."
1171
1172#: info/session.c:1011
1173msgid "No `Prev' for this node."
1174msgstr "Ingen �forrige� for denne noden."
1175
1176#: info/session.c:1014 info/session.c:1073
1177msgid "Moving Prev in this window."
1178msgstr "Flytter til forrige i dette vinduet."
1179
1180#: info/session.c:1030
1181msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
1182msgstr "Ingen �forrige� eller �opp� for denne noden i dette dokumentet."
1183
1184#: info/session.c:1034
1185msgid "Moving Up in this window."
1186msgstr "Flytter opp i dette vinduet."
1187
1188#: info/session.c:1084
1189msgid "Moving to `Prev's last menu item."
1190msgstr "Flytter til �forrige�s siste menypunkt."
1191
1192#: info/session.c:1095
1193msgid "Move forwards or down through node structure"
1194msgstr "Flytte forover eller ned gjennom nodestrukturen"
1195
1196#: info/session.c:1111
1197msgid "Move backwards or up through node structure"
1198msgstr "Flytte tilbake eller opp gjennom nodestrukturen"
1199
1200#: info/session.c:1205
1201msgid "Scroll forward in this window"
1202msgstr "Rulle forover i dette vinduet"
1203
1204#: info/session.c:1213
1205msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
1206msgstr "Rulle forover i dette vinduet og sette standard vindust�rrelse"
1207
1208#: info/session.c:1221
1209msgid "Scroll forward in this window staying within node"
1210msgstr "Rulle forover i dette vinduet, men forbli innenfor noden"
1211
1212#: info/session.c:1229
1213msgid ""
1214"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
1215msgstr ""
1216"Rulle forover i dette vinduet, forbli innenfor noden og sette standard "
1217"vindust�rrelse"
1218
1219#: info/session.c:1237
1220msgid "Scroll backward in this window"
1221msgstr "Rulle bakover i dette vinduet"
1222
1223#: info/session.c:1245
1224msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
1225msgstr "Rulle bakover i dette vinduet og sette standard vindust�rrelse"
1226
1227#: info/session.c:1254
1228msgid "Scroll backward in this window staying within node"
1229msgstr "Rulle bakover i dette vinduet, men forbli innenfor noden"
1230
1231#: info/session.c:1262
1232msgid ""
1233"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
1234"size"
1235msgstr ""
1236"Rulle bakover i dette vinduet, forbli innenfor noden og sette standard "
1237"vindust�rrelse"
1238
1239#: info/session.c:1270
1240msgid "Move to the start of this node"
1241msgstr "Flytte til starten av denne noden"
1242
1243#: info/session.c:1277
1244msgid "Move to the end of this node"
1245msgstr "Flytte til slutten av denne noden"
1246
1247#: info/session.c:1284
1248msgid "Scroll down by lines"
1249msgstr "Rulle ned pr. antall linjer"
1250
1251#: info/session.c:1301
1252msgid "Scroll up by lines"
1253msgstr "Rulle opp pr. antall linjer"
1254
1255#: info/session.c:1319
1256msgid "Scroll down by half screen size"
1257msgstr "Rulle ned en halv side"
1258
1259#: info/session.c:1345
1260msgid "Scroll up by half screen size"
1261msgstr "Rulle opp en halv side"
1262
1263#: info/session.c:1374
1264msgid "Select the next window"
1265msgstr "Velge neste vindu"
1266
1267#: info/session.c:1413
1268msgid "Select the previous window"
1269msgstr "Velge forrige vindu"
1270
1271#: info/session.c:1464
1272msgid "Split the current window"
1273msgstr "Dele gjeldende vindu"
1274
1275#: info/session.c:1545
1276msgid "Delete the current window"
1277msgstr "Slette den gjeldende vindu"
1278
1279#: info/session.c:1553
1280msgid "Cannot delete a permanent window"
1281msgstr "Kan ikke slette et permanent vindu"
1282
1283#: info/session.c:1585
1284msgid "Delete all other windows"
1285msgstr "Slette alle andre vinduer"
1286
1287#: info/session.c:1631
1288msgid "Scroll the other window"
1289msgstr "Rulle det andre vinduet"
1290
1291#: info/session.c:1652
1292msgid "Scroll the other window backward"
1293msgstr "Rulle det andre vinduet bakover"
1294
1295#: info/session.c:1658
1296msgid "Grow (or shrink) this window"
1297msgstr "�ke (eller minke) dette vinduet"
1298
1299#: info/session.c:1669
1300msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
1301msgstr "Dele den tilgjengelige skjermplassen mellom de synlige vinduene"
1302
1303#: info/session.c:1676
1304msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
1305msgstr "Veksle tilstanden til linjebryting i gjeldende vindu"
1306
1307#: info/session.c:1848
1308msgid "Select the Next node"
1309msgstr "Velge neste node"
1310
1311#: info/session.c:1856
1312msgid "Select the Prev node"
1313msgstr "Velge forrige node"
1314
1315#: info/session.c:1864
1316msgid "Select the Up node"
1317msgstr "Velge oppnoden"
1318
1319#: info/session.c:1871
1320msgid "Select the last node in this file"
1321msgstr "Velge den siste noden i denne filen"
1322
1323#: info/session.c:1898 info/session.c:1931
1324msgid "This window has no additional nodes"
1325msgstr "Dette vinduet har ingen andre noder"
1326
1327#: info/session.c:1904
1328msgid "Select the first node in this file"
1329msgstr "Velge f�rste node i denne filen"
1330
1331#: info/session.c:1938
1332msgid "Select the last item in this node's menu"
1333msgstr "Velge det siste punktet i nodens meny"
1334
1335#: info/session.c:1944
1336msgid "Select this menu item"
1337msgstr "Velge dette menypunktet"
1338
1339#: info/session.c:1977
1340#, c-format
1341msgid "There aren't %d items in this menu."
1342msgstr "Det er ikke %d punkter i denne menyen."
1343
1344#: info/session.c:2171 info/session.c:2172
1345#, c-format
1346msgid "Menu item (%s): "
1347msgstr "Menypunkt (%s): "
1348
1349#: info/session.c:2175
1350msgid "Menu item: "
1351msgstr "Menypunkt: "
1352
1353#: info/session.c:2182 info/session.c:2183
1354#, c-format
1355msgid "Follow xref (%s): "
1356msgstr "F�lge kryssreferanse (%s): "
1357
1358#: info/session.c:2186
1359msgid "Follow xref: "
1360msgstr "F�lge kryssreferanse: "
1361
1362#: info/session.c:2315
1363msgid "Read a menu item and select its node"
1364msgstr "Lese et menyvalg og velge dens node"
1365
1366#: info/session.c:2323
1367msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
1368msgstr "Lese en fotnote eller kryssreferanse og velge dens node"
1369
1370#: info/session.c:2329
1371msgid "Move to the start of this node's menu"
1372msgstr "Flytte til starten av denne nodens meny"
1373
1374#: info/session.c:2353
1375msgid "Visit as many menu items at once as possible"
1376msgstr "Bes�ke s� mange menypunkter som mulig samtidig"
1377
1378#: info/session.c:2381
1379msgid "Read a node name and select it"
1380msgstr "Lese et nodenavn og velge det"
1381
1382#: info/session.c:2436 info/session.c:2441
1383msgid "Goto node: "
1384msgstr "G� til node: "
1385
1386#: info/session.c:2505
1387#, c-format
1388msgid "No menu in node `%s'."
1389msgstr "Ingen meny i noden �%s�."
1390
1391#: info/session.c:2551
1392#, c-format
1393msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
1394msgstr "Ingen menypunkt �%s� i noden �%s�."
1395
1396#: info/session.c:2581
1397#, c-format
1398msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
1399msgstr "Klarte ikke � finne noden referert av �%s� i �%s�."
1400
1401#: info/session.c:2631
1402msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
1403msgstr "Lese en liste over menyer fra dir og f�lge dem"
1404
1405#: info/session.c:2633
1406msgid "Follow menus: "
1407msgstr "F�lge menyer: "
1408
1409#: info/session.c:2826
1410msgid "Find the node describing program invocation"
1411msgstr "Finne noden som beskriver bruksm�ten for programmet"
1412
1413#: info/session.c:2828
1414#, c-format
1415msgid "Find Invocation node of [%s]: "
1416msgstr "Finne Invocation-noden til [%s]: "
1417
1418#: info/session.c:2866
1419msgid "Read a manpage reference and select it"
1420msgstr "Lese en manualside-referanse og velge den"
1421
1422#: info/session.c:2870
1423msgid "Get Manpage: "
1424msgstr "Hent manualsiden: "
1425
1426#: info/session.c:2900
1427msgid "Select the node `Top' in this file"
1428msgstr "Velge �Top�-noden i denne filen"
1429
1430#: info/session.c:2906
1431msgid "Select the node `(dir)'"
1432msgstr "Velge noden �(dir)�"
1433
1434#: info/session.c:2923 info/session.c:2925
1435#, c-format
1436msgid "Kill node (%s): "
1437msgstr "Slette noden (%s): "
1438
1439#: info/session.c:2977
1440#, c-format
1441msgid "Cannot kill node `%s'"
1442msgstr "Kan ikke slette noden �%s�"
1443
1444#: info/session.c:2987
1445msgid "Cannot kill the last node"
1446msgstr "Kan ikke slette den forrige noden"
1447
1448#: info/session.c:3073
1449msgid "Select the most recently selected node"
1450msgstr "Velge den sist valgte noden"
1451
1452#: info/session.c:3079
1453msgid "Kill this node"
1454msgstr "Slette denne noden"
1455
1456#: info/session.c:3087
1457msgid "Read the name of a file and select it"
1458msgstr "Lese inn navnet p� en fil og velge den"
1459
1460#: info/session.c:3091
1461msgid "Find file: "
1462msgstr "Finne fil: "
1463
1464#: info/session.c:3108
1465#, c-format
1466msgid "Cannot find `%s'."
1467msgstr "Kan ikke finne �%s�."
1468
1469#: info/session.c:3151 info/session.c:3269
1470#, c-format
1471msgid "Could not create output file `%s'."
1472msgstr "Kunne ikke opprette utskriftsfil �%s�."
1473
1474#: info/session.c:3165 info/session.c:3287 info/session.c:3347
1475msgid "Done."
1476msgstr "Ferdig."
1477
1478#: info/session.c:3220
1479#, c-format
1480msgid "Writing node %s..."
1481msgstr "Skriver noden �%s�..."
1482
1483# I need a better substitute for the verb �to pipe�.
1484# �� pipe� sounds no good to me.
1485#: info/session.c:3296
1486msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
1487msgstr "�Pipe� innholdet av denne noden gjennom INFO_PRINT_COMMAND"
1488
1489#: info/session.c:3331
1490#, c-format
1491msgid "Cannot open pipe to `%s'."
1492msgstr "Kan ikke �pne �pipe� til �%s�."
1493
1494#: info/session.c:3337
1495#, c-format
1496msgid "Printing node %s..."
1497msgstr "Skriver ut noden �%s�..."
1498
1499#: info/session.c:3567
1500#, c-format
1501msgid "Searching subfile %s ..."
1502msgstr "S�ker i delfil �%s�..."
1503
1504#: info/session.c:3619
1505msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
1506msgstr ""
1507"Lese inn en streng og s�ke etter den med skille p� store og sm� bokstaver"
1508
1509#: info/session.c:3626
1510msgid "Read a string and search for it"
1511msgstr "Lese inn en streng og s�ke etter den"
1512
1513#: info/session.c:3634
1514msgid "Read a string and search backward for it"
1515msgstr "Lese inn en streng og s�ke bakover etter den"
1516
1517#: info/session.c:3670 info/session.c:3677
1518#, c-format
1519msgid "%s%sfor string [%s]: "
1520msgstr "%s%setter streng [%s]: "
1521
1522#: info/session.c:3671 info/session.c:3678
1523msgid "Search backward"
1524msgstr "S�ke bakover"
1525
1526#: info/session.c:3672 info/session.c:3678
1527msgid "Search"
1528msgstr "S�ke"
1529
1530#: info/session.c:3673 info/session.c:3679
1531msgid " case-sensitively "
1532msgstr " med skille p� store og sm� bokstaver "
1533
1534#: info/session.c:3674 info/session.c:3679
1535msgid " "
1536msgstr " "
1537
1538#: info/session.c:3718
1539msgid "Search failed."
1540msgstr "S�k mislyktes"
1541
1542#: info/session.c:3736
1543msgid "Repeat last search in the same direction"
1544msgstr "Gjenta forrige s�k i samme retning"
1545
1546#: info/session.c:3739 info/session.c:3749
1547msgid "No previous search string"
1548msgstr "Ingen tidligere s�kestreng"
1549
1550#: info/session.c:3746
1551msgid "Repeat last search in the reverse direction"
1552msgstr "Gjenta forrige s�k i motsatt retning"
1553
1554#: info/session.c:3765 info/session.c:3771
1555msgid "Search interactively for a string as you type it"
1556msgstr "S�ke interaktivt for en streng mens du skriver"
1557
1558#: info/session.c:3851
1559msgid "I-search backward: "
1560msgstr "I-s�k bakover: "
1561
1562#: info/session.c:3853
1563msgid "I-search: "
1564msgstr "I-s�k: "
1565
1566#: info/session.c:3878 info/session.c:3880
1567msgid "Failing "
1568msgstr "Mislyktes "
1569
1570#: info/session.c:4340
1571msgid "Move to the previous cross reference"
1572msgstr "Flytte til forrige kryssreferanse"
1573
1574#: info/session.c:4349
1575msgid "Move to the next cross reference"
1576msgstr "Flytte til neste kryssreferanse"
1577
1578#: info/session.c:4359
1579msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
1580msgstr "Velge referanse eller menypunkt p� denne linjen"
1581
1582#: info/session.c:4382
1583msgid "Cancel current operation"
1584msgstr "Avbryte gjeldende operasjon"
1585
1586#: info/session.c:4389
1587msgid "Quit"
1588msgstr "Avbrutt"
1589
1590#: info/session.c:4398
1591msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
1592msgstr "Flytte mark�ren til en angitt linje i vinduet"
1593
1594#: info/session.c:4430
1595msgid "Redraw the display"
1596msgstr "Tegne skjermen p� nytt"
1597
1598#: info/session.c:4467
1599msgid "Quit using Info"
1600msgstr "Avslutte Info"
1601
1602#: info/session.c:4480
1603msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
1604msgstr "Kj�r kommandoen knyttet til denne tastens �liten-bokstav-variant�"
1605
1606#: info/session.c:4491
1607#, c-format
1608msgid "Unknown command (%s)."
1609msgstr "Ukjent kommando (%s)."
1610
1611#: info/session.c:4494
1612#, c-format
1613msgid "\"%s\" is invalid"
1614msgstr "�%s� er ugyldig"
1615
1616#: info/session.c:4495
1617#, c-format
1618msgid "`%s' is invalid"
1619msgstr "�%s� er ugyldig"
1620
1621#: info/session.c:4709
1622msgid "Add this digit to the current numeric argument"
1623msgstr "Legge til dette siffret til det gjeldende numeriske argumentet"
1624
1625#: info/session.c:4718
1626msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
1627msgstr "Starte (eller multiplisere med 4) den gjeldende numeriske argumentet"
1628
1629#: info/session.c:4733
1630msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
1631msgstr "Brukt internt av \\[universal-argument]"
1632
1633#: info/tilde.c:338
1634#, c-format
1635msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
1636msgstr "readline: Tomt for virtuelt minne!\n"
1637
1638#: info/variables.c:37
1639msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
1640msgstr "N�r �On�, oppst�r og forsvinner fotnoter automatisk"
1641
1642#: info/variables.c:41
1643msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
1644msgstr ""
1645"N�r �On�, laging eller fjerning av vinduer endrer st�rrelsen p� andre vinduer"
1646
1647#: info/variables.c:45
1648msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
1649msgstr "N�r �On�, blink skjermen istedet for � ringe i bjellen."
1650
1651#: info/variables.c:49
1652msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
1653msgstr "N�r �On�, feil f�r bjellen til � ringe"
1654
1655#: info/variables.c:53
1656msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
1657msgstr "N�r �On�, Info s�ppelhenter filer som m�tte dekomprimeres"
1658
1659#: info/variables.c:56
1660msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
1661msgstr "N�r �On�, den delen av en matchende s�kestreng blir uthevet"
1662
1663#: info/variables.c:60
1664msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
1665msgstr ""
1666"Kontrollerer hva som skjer n�r rulling er �nsket ved slutten av en node"
1667
1668#: info/variables.c:64
1669msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
1670msgstr "Antall linjer som skal rulles n�r mark�ren flyttes utenfor vinduet"
1671
1672#: info/variables.c:68
1673msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
1674msgstr "N�r �On�, aksepterer og viser Info ISO-Latin-tegn"
1675
1676#: info/variables.c:74
1677msgid "Explain the use of a variable"
1678msgstr "Forklar bruken av en variabel"
1679
1680#: info/variables.c:80
1681msgid "Describe variable: "
1682msgstr "Beskriv variabel: "
1683
1684#: info/variables.c:99
1685msgid "Set the value of an Info variable"
1686msgstr "Sette verdien til en Infovariabel"
1687
1688#: info/variables.c:105
1689msgid "Set variable: "
1690msgstr "Sett variabel: "
1691
1692#: info/variables.c:123
1693#, c-format
1694msgid "Set %s to value (%d): "
1695msgstr "Sette %s til verdien (%d): "
1696
1697#: info/variables.c:164
1698#, c-format
1699msgid "Set %s to value (%s): "
1700msgstr "Sette %s til verdien (%s): "
1701
1702#: info/window.c:1138
1703msgid "--*** Tags out of Date ***"
1704msgstr "--*** Tagger er ute av synk ***"
1705
1706#: info/window.c:1149
1707msgid "-----Info: (), lines ----, "
1708msgstr "-----Info: (), linjer ----, "
1709
1710#: info/window.c:1156
1711#, c-format
1712msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
1713msgstr "-%s---Info: %s, %d linjer --%s--"
1714
1715#: info/window.c:1160
1716#, c-format
1717msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
1718msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d linjer --%s--"
1719
1720#: info/window.c:1167
1721#, c-format
1722msgid " Subfile: %s"
1723msgstr " Delfil: %s"
1724
1725#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
1726#, c-format
1727msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1728msgstr "%s: valget �%s� er flertydig\n"
1729
1730#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607
1731#, c-format
1732msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1733msgstr "%s: valget �--%s� tillater ikke et argument\n"
1734
1735#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621
1736#, c-format
1737msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
1738msgstr "%s: valget �%c%s� tillater ikke et argument\n"
1739
1740#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042
1741#, c-format
1742msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1743msgstr "%s: valget �%s� krever et argument\n"
1744
1745#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730
1746#, c-format
1747msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1748msgstr "%s: ukjent valg �--%s�\n"
1749
1750#: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741
1751#, c-format
1752msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1753msgstr "%s: ukjent valg �%c%s�\n"
1754
1755#: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799
1756#, c-format
1757msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1758msgstr "%s: ulovlig valg -- %c\n"
1759
1760#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
1761#, c-format
1762msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1763msgstr "%s: ugyldig valg -- %c\n"
1764
1765#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116
1766#, c-format
1767msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1768msgstr "%s: valget krever et argument -- %c\n"
1769
1770#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954
1771#, c-format
1772msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1773msgstr "%s: valget �-W %s� er flertydig\n"
1774
1775#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
1776#, c-format
1777msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1778msgstr "%s: valget �-W %s� tillater ikke et argument\n"
1779
1780#: makeinfo/cmds.c:520 makeinfo/cmds.c:542
1781#, c-format
1782msgid "arguments to @%s ignored"
1783msgstr "argumentene til @%s ble ignorert"
1784
1785#: makeinfo/cmds.c:585
1786msgid "January"
1787msgstr "januar"
1788
1789#: makeinfo/cmds.c:585
1790msgid "February"
1791msgstr "februar"
1792
1793#: makeinfo/cmds.c:585
1794msgid "March"
1795msgstr "mars"
1796
1797#: makeinfo/cmds.c:585
1798msgid "April"
1799msgstr "april"
1800
1801#: makeinfo/cmds.c:585
1802msgid "May"
1803msgstr "mai"
1804
1805#: makeinfo/cmds.c:586
1806msgid "June"
1807msgstr "juni"
1808
1809#: makeinfo/cmds.c:586
1810msgid "July"
1811msgstr "juli"
1812
1813#: makeinfo/cmds.c:586
1814msgid "August"
1815msgstr "august"
1816
1817#: makeinfo/cmds.c:586
1818msgid "September"
1819msgstr "september"
1820
1821#: makeinfo/cmds.c:586
1822msgid "October"
1823msgstr "oktober"
1824
1825#: makeinfo/cmds.c:587
1826msgid "November"
1827msgstr "november"
1828
1829#: makeinfo/cmds.c:587
1830msgid "December"
1831msgstr "desember"
1832
1833#: makeinfo/cmds.c:936
1834#, c-format
1835msgid "unlikely character %c in @var"
1836msgstr "usannsynlig tegn %c i @var"
1837
1838#: makeinfo/cmds.c:979
1839msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
1840msgstr "@sc-argument med store bokstaver, dermed ingen effekt"
1841
1842#: makeinfo/cmds.c:1034
1843#, c-format
1844msgid "`{' expected, but saw `%c'"
1845msgstr "�{� forventet, men s� �%c�"
1846
1847#: makeinfo/cmds.c:1074
1848msgid "end of file inside verb block"
1849msgstr "slutt-p�-fila inne i verb-blokk"
1850
1851#: makeinfo/cmds.c:1082
1852#, c-format
1853msgid "`}' expected, but saw `%c'"
1854msgstr "�{� forventet, men s� �%c�"
1855
1856#: makeinfo/cmds.c:1112
1857msgid ""
1858"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
1859"avoid that"
1860msgstr ""
1861"@strong{Note...} lager en overfl�dig kryssreferanse i Info; skriv om for � "
1862"unng� dette"
1863
1864#: makeinfo/cmds.c:1305
1865#, c-format
1866msgid "%c%s is obsolete"
1867msgstr "%c%s er utg�tt"
1868
1869#: makeinfo/cmds.c:1414
1870#, c-format
1871msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
1872msgstr "@sp krever et positivt numerisk argument, ikke `%s'"
1873
1874#: makeinfo/cmds.c:1763 makeinfo/cmds.c:1819 makeinfo/footnote.c:82
1875#, c-format
1876msgid "Bad argument to %c%s"
1877msgstr "Ugyldig argument til %c%s"
1878
1879#: makeinfo/cmds.c:1773 makeinfo/makeinfo.c:4142
1880msgid "asis"
1881msgstr "asis"
1882
1883#: makeinfo/cmds.c:1775 makeinfo/cmds.c:1805 makeinfo/makeinfo.c:4144
1884msgid "none"
1885msgstr "none"
1886
1887#: makeinfo/cmds.c:1789
1888#, c-format
1889msgid "Bad argument to @%s"
1890msgstr "Ugyldig argument til @%s"
1891
1892#: makeinfo/cmds.c:1803
1893msgid "insert"
1894msgstr "insert"
1895
1896#: makeinfo/defun.c:84
1897msgid "Missing `}' in @def arg"
1898msgstr "Manglende �}� i @def-arg"
1899
1900#: makeinfo/defun.c:403
1901msgid "Function"
1902msgstr "Funksjon"
1903
1904#: makeinfo/defun.c:406
1905msgid "Macro"
1906msgstr "Makro"
1907
1908#: makeinfo/defun.c:409
1909msgid "Special Form"
1910msgstr "Spesiell form"
1911
1912#: makeinfo/defun.c:413
1913msgid "Variable"
1914msgstr "Variabel"
1915
1916#: makeinfo/defun.c:416
1917msgid "User Option"
1918msgstr "Brukervalg"
1919
1920#: makeinfo/defun.c:420
1921msgid "Instance Variable"
1922msgstr "Forekomst"
1923
1924#: makeinfo/defun.c:424
1925msgid "Method"
1926msgstr "Metode"
1927
1928#: makeinfo/defun.c:500 makeinfo/defun.c:505 makeinfo/defun.c:545
1929#: makeinfo/defun.c:644 makeinfo/xml.c:2229
1930msgid "of"
1931msgstr "av"
1932
1933#: makeinfo/defun.c:509 makeinfo/defun.c:513 makeinfo/defun.c:517
1934#: makeinfo/defun.c:551 makeinfo/defun.c:650 makeinfo/xml.c:2234
1935msgid "on"
1936msgstr "p�"
1937
1938#: makeinfo/defun.c:711
1939#, c-format
1940msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
1941msgstr "M� v�re i et �@%s�-milj� for � bruke �@%s�"
1942
1943#: makeinfo/files.c:435
1944#, c-format
1945msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
1946msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
1947
1948#: makeinfo/files.c:638
1949#, c-format
1950msgid "`%s' omitted before output filename"
1951msgstr "`%s' utelatt f�r outputfilnavn"
1952
1953#: makeinfo/files.c:646
1954#, c-format
1955msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
1956msgstr "`%s' utelatt pga skriving til stdout"
1957
1958#: makeinfo/files.c:694
1959msgid "Output buffer not empty."
1960msgstr "Outputbuffer er ikke tomt."
1961
1962#: makeinfo/footnote.c:150
1963#, c-format
1964msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
1965msgstr "�%c%s� trenger et argument �{...}�, ikke bare �%s�"
1966
1967#: makeinfo/footnote.c:165
1968#, c-format
1969msgid "No closing brace for footnote `%s'"
1970msgstr "Ingen avsluttende kr�llparentes for fotnoten �%s�"
1971
1972#: makeinfo/footnote.c:198
1973msgid "Footnote defined without parent node"
1974msgstr "Fotnote definert uten foreldrenode"
1975
1976#: makeinfo/footnote.c:210
1977msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
1978msgstr "Fotnoter i fotnoter er ikke tillatt"
1979
1980#: makeinfo/footnote.c:302 makeinfo/index.c:189
1981msgid "Footnotes"
1982msgstr "Fotnoter"
1983
1984#: makeinfo/html.c:87
1985#, c-format
1986msgid "%s: could not open --css-file: %s"
1987msgstr "%s: kunne ikke �pne --css-file: %s"
1988
1989#: makeinfo/html.c:172
1990#, c-format
1991msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
1992msgstr "%s:%d: --css-file endte i en kommentar"
1993
1994#: makeinfo/html.c:207
1995msgid "Untitled"
1996msgstr "Uten navn"
1997
1998#: makeinfo/html.c:422
1999msgid "[unexpected] no html tag to pop"
2000msgstr "[uforventet] kunne ikke poppe neste htmltagg"
2001
2002#: makeinfo/html.c:752
2003#, c-format
2004msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
2005msgstr "[uforventet] ugyldig nodenavn: �%s�"
2006
2007#: makeinfo/index.c:169
2008#, c-format
2009msgid "Unknown index `%s'"
2010msgstr "Ukjent indeks �%s�"
2011
2012#: makeinfo/index.c:234
2013#, c-format
2014msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
2015msgstr "Info kan ikke h�ndtere `:' i indeksinnslaget `%s'"
2016
2017#: makeinfo/index.c:412
2018#, c-format
2019msgid "Index `%s' already exists"
2020msgstr "Indeksen �%s� eksisterer allerede"
2021
2022#: makeinfo/index.c:455
2023#, c-format
2024msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
2025msgstr "Ukjent indeks �%s� og/eller �%s� i @synindex"
2026
2027#: makeinfo/index.c:661
2028msgid "(line )"
2029msgstr "(linje )"
2030
2031#: makeinfo/index.c:669
2032#, c-format
2033msgid "(line %*d)"
2034msgstr "(linje %*d)"
2035
2036#: makeinfo/index.c:750
2037#, c-format
2038msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
2039msgstr "Ukjent indeks �%s� i @printindex"
2040
2041#: makeinfo/index.c:819
2042#, c-format
2043msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
2044msgstr "Innslag for indeksen �%s� utenfor node"
2045
2046#: makeinfo/index.c:822 makeinfo/index.c:858
2047msgid "(outside of any node)"
2048msgstr "(utenfor noder)"
2049
2050#: makeinfo/index.c:919 makeinfo/index.c:925
2051msgid "See "
2052msgstr "Se "
2053
2054#: makeinfo/insertion.c:160
2055msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
2056msgstr "@item er ikke tillatt som argument til @itemize"
2057
2058#: makeinfo/insertion.c:238
2059msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
2060msgstr "Broken-Type i insertion_type_pname"
2061
2062#: makeinfo/insertion.c:334
2063msgid "Enumeration stack overflow"
2064msgstr "Stakkoverflyt ved oppramsing"
2065
2066#: makeinfo/insertion.c:366
2067#, c-format
2068msgid "lettering overflow, restarting at %c"
2069msgstr "bokstavoverflyt, starter p� nytt ved %c"
2070
2071#: makeinfo/insertion.c:631
2072#, c-format
2073msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
2074msgstr "%s krever et argument: formattereren for %citem"
2075
2076#: makeinfo/insertion.c:719
2077#, c-format
2078msgid "%cfloat environments cannot be nested"
2079msgstr "%cfloat-milj�er kan ikke n�stes"
2080
2081#: makeinfo/insertion.c:973
2082#, c-format
2083msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
2084msgstr "`@end' forventet �%s�, men s� �%s�"
2085
2086#: makeinfo/insertion.c:1337
2087#, c-format
2088msgid "No matching `%cend %s'"
2089msgstr "Ingen tilsvarende �%cend %s�"
2090
2091#: makeinfo/insertion.c:1592
2092#, c-format
2093msgid "%s requires letter or digit"
2094msgstr "%s krever en bokstav eller et siffer"
2095
2096#: makeinfo/insertion.c:1687
2097msgid "end of file inside verbatim block"
2098msgstr "slutt-p�-filen inne i verbatimblokk"
2099
2100#: makeinfo/insertion.c:1913
2101#, c-format
2102msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
2103msgstr "@%s er meningsl�s utenfor et �@float�-milj�"
2104
2105#: makeinfo/insertion.c:1949
2106msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
2107msgstr "@menu sett f�r f�rste @node, oppretter �Top�-noden"
2108
2109#: makeinfo/insertion.c:1950
2110msgid ""
2111"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
2112msgstr ""
2113"kanskje burde din @top-node bli pakket inn i @ifnottex istedet for @ifinfo?"
2114
2115#: makeinfo/insertion.c:1962
2116msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
2117msgstr "@detailmenu sett f�r f�rste node, oppretter �Top�-noden"
2118
2119#: makeinfo/insertion.c:2018
2120#, c-format
2121msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
2122msgstr "@%s gir ikke mening utenfor �@titlepage�- og �@quotation�-milj�er"
2123
2124#: makeinfo/insertion.c:2032
2125#, c-format
2126msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment"
2127msgstr "@%s er meningsl�s utenfor et �@titlepage�-milj�"
2128
2129#: makeinfo/insertion.c:2063
2130#, c-format
2131msgid "Unmatched `%c%s'"
2132msgstr "Umatchet �%c%s�"
2133
2134#: makeinfo/insertion.c:2068
2135#, c-format
2136msgid "`%c%s' needs something after it"
2137msgstr "�%c%s� trenger noe etter den"
2138
2139#: makeinfo/insertion.c:2074
2140#, c-format
2141msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
2142msgstr "Ugyldig argument �%s� til �%s�, bruker �%s�"
2143
2144#: makeinfo/insertion.c:2171
2145#, c-format
2146msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
2147msgstr "@%s er meningsl�s innenfor en �@%s�-blokk"
2148
2149#: makeinfo/insertion.c:2180
2150#, c-format
2151msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
2152msgstr "@itemx er meningsl�s innenfor en �@%s�-blokk"
2153
2154#: makeinfo/insertion.c:2356
2155#, c-format
2156msgid "%c%s found outside of an insertion block"
2157msgstr "%c%s funnet utenfor en innsettingsblokk"
2158
2159#: makeinfo/lang.c:580
2160#, c-format
2161msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
2162msgstr "%s er ikke en gyldig ISO 639-spr�kkode"
2163
2164#: makeinfo/lang.c:655
2165#, c-format
2166msgid "unrecognized encoding name `%s'"
2167msgstr "ugjenkjennelig kodingsnavn �%s�"
2168
2169#: makeinfo/lang.c:663
2170#, c-format
2171msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
2172msgstr "beklager, kodingen �%s� er ikke st�ttet"
2173
2174#: makeinfo/lang.c:715
2175#, c-format
2176msgid "invalid encoded character `%s'"
2177msgstr "Ugyldig kodet tegn �%s�"
2178
2179#: makeinfo/lang.c:1009
2180#, c-format
2181msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
2182msgstr "%c%s forventer �i� eller �j� som argument, ikke �%c�"
2183
2184#: makeinfo/lang.c:1013
2185#, c-format
2186msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
2187msgstr "%c%s forventer et enkelt tegn, �i� eller �j� som argument"
2188
2189#: makeinfo/macro.c:128
2190#, c-format
2191msgid "macro `%s' previously defined"
2192msgstr "makroen �%s� er tidligere definert"
2193
2194#: makeinfo/macro.c:132
2195#, c-format
2196msgid "here is the previous definition of `%s'"
2197msgstr "her er den tidligere definisjonen av �%s�"
2198
2199#: makeinfo/macro.c:355
2200#, c-format
2201msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
2202msgstr "\\ i makroekspansjon fulgt av �%s� istedet for parameternavn"
2203
2204#: makeinfo/macro.c:401
2205#, c-format
2206msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
2207msgstr "Makroen �%s� kalt p� linje %d med for mange argumenter"
2208
2209#: makeinfo/macro.c:586
2210#, c-format
2211msgid "%cend macro not found"
2212msgstr "%cend macro ikke funnet"
2213
2214#: makeinfo/macro.c:624
2215msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
2216msgstr "@quote-arg bare brukbart n�r makroen bare tar et argument"
2217
2218#: makeinfo/macro.c:660
2219#, c-format
2220msgid "mismatched @end %s with @%s"
2221msgstr "umatchet @end %s med @%s"
2222
2223#: makeinfo/makeinfo.c:184
2224#, c-format
2225msgid "Too many errors!  Gave up.\n"
2226msgstr "For mange feil!  Ga opp.\n"
2227
2228#: makeinfo/makeinfo.c:302
2229#, c-format
2230msgid "%s:%d: warning: "
2231msgstr "%s:%d: advarsel: "
2232
2233#: makeinfo/makeinfo.c:321 makeinfo/makeinfo.c:2260
2234#, c-format
2235msgid "Misplaced %c"
2236msgstr "Feilplassert %c"
2237
2238#: makeinfo/makeinfo.c:340
2239#, c-format
2240msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
2241msgstr "Pr�v �%s --help� for mer informasjon.\n"
2242
2243#: makeinfo/makeinfo.c:343
2244#, c-format
2245msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
2246msgstr "Bruksm�te: %s [VALG]... TEXINFOFIL...\n"
2247
2248#: makeinfo/makeinfo.c:346
2249msgid ""
2250"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
2251"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
2252msgstr ""
2253"Oversette Texinfodokumentasjon til forskjellige andre formater:\n"
2254"Infofiler for lesing online med Emacs eller den frittst�ende GNU Info.\n"
2255
2256#: makeinfo/makeinfo.c:350
2257#, c-format
2258msgid ""
2259"General options:\n"
2260"      --error-limit=NUM       quit after NUM errors (default %d).\n"
2261"      --force                 preserve output even if errors.\n"
2262"      --help                  display this help and exit.\n"
2263"      --no-validate           suppress node cross-reference validation.\n"
2264"      --no-warn               suppress warnings (but not errors).\n"
2265"      --reference-limit=NUM   warn about at most NUM references (default %"
2266"d).\n"
2267"  -v, --verbose               explain what is being done.\n"
2268"      --version               display version information and exit.\n"
2269msgstr ""
2270"Generelle valg:\n"
2271"      --error-limit=ANT       avbryte etter ANT feil (standard %d).\n"
2272"      --force                 bevare output selv med feil.\n"
2273"      --help                  vise denne hjelpen og avslutte.\n"
2274"      --no-validate           undertrykke sjekking av kryssreferanser.\n"
2275"      --no-warn               undertrykke advarsler (men ikke feil).\n"
2276"      --reference-limit=ANT   advare om p� det meste ANT referanser "
2277"(standard %d).\n"
2278"  -v, --verbose               forklare hva som blir gjort.\n"
2279"      --version               vise programversjon og avslutte.\n"
2280
2281#: makeinfo/makeinfo.c:364
2282#, no-wrap
2283msgid ""
2284"Output format selection (default is to produce Info):\n"
2285"      --docbook             output Docbook XML rather than Info.\n"
2286"      --html                output HTML rather than Info.\n"
2287"      --xml                 output Texinfo XML rather than Info.\n"
2288"      --plaintext           output plain text rather than Info.\n"
2289msgstr ""
2290"Valg av outputformat (standard er � produsere Info):\n"
2291"      --docbook             generere DocBook XML i stedet for Info.\n"
2292"      --html                generere HTML i stedet for Info.\n"
2293"      --xml                 generere Texinfo XML i stedet for Info.\n"
2294"      --plaintext           generere ren tekst i stedet for Info.\n"
2295
2296#: makeinfo/makeinfo.c:372
2297msgid ""
2298"General output options:\n"
2299"  -E, --macro-expand FILE   output macro-expanded source to FILE.\n"
2300"                            ignoring any @setfilename.\n"
2301"      --no-headers          suppress node separators, Node: lines, and "
2302"menus\n"
2303"                              from Info output (thus producing plain text)\n"
2304"                              or from HTML (thus producing shorter output);\n"
2305"                              also, write to standard output by default.\n"
2306"      --no-split            suppress splitting of Info or HTML output,\n"
2307"                            generate only one output file.\n"
2308"      --number-sections     output chapter and sectioning numbers.\n"
2309"  -o, --output=FILE         output to FILE (directory if split HTML),\n"
2310msgstr ""
2311"Generelle outputvalg:\n"
2312"  -E, --macro-expand FIL    sende makroekspandert kilde til FIL,\n"
2313"                              ignorerer enhver @setfilename.\n"
2314"      --no-headers          undertrykke nodeseparatorer, Node:-linjer og "
2315"menyer\n"
2316"                              fra Info-output (og dermed produsere ren "
2317"tekst)\n"
2318"                              eller fra HTML (og dermed produsere kortere "
2319"output);\n"
2320"                              standard er � skrive til standard ut.\n"
2321"      --no-split            undertrykke splitting av Info- eller HTML-"
2322"output,\n"
2323"                              generere bare en outputfil.\n"
2324"      --number-sections     nummerere kapitler og avdelinger (section).\n"
2325"  -o, --output=FIL          sende output til FIL (eller katalog dersom "
2326"splittet HTML),\n"
2327
2328#: makeinfo/makeinfo.c:386
2329#, c-format
2330msgid ""
2331"Options for Info and plain text:\n"
2332"      --enable-encoding       output accented and special characters in\n"
2333"                                Info output based on @documentencoding.\n"
2334"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default %"
2335"d).\n"
2336"      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
2337"                                `separate' to put them in their own node;\n"
2338"                                `end' to put them at the end of the node\n"
2339"                                  in which they are defined (default).\n"
2340"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default %"
2341"d).\n"
2342"                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
2343"                                `asis', preserve existing indentation.\n"
2344"      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d).\n"
2345msgstr ""
2346"Valg for Infooutput og ren tekst:\n"
2347"      --enable-encoding       skrive ut spesialtegn og tegn med aksenter i\n"
2348"                                Infooutput basert p� @documentencoding.\n"
2349"      --fill-column=ANT       bryte Infolinjer ved ANT tegn (standard %d).\n"
2350"      --footnote-style=STIL   generere fotnoter i Info i henhold til STIL:\n"
2351"                                �separate� for � legge fotnotene i egne "
2352"noder;\n"
2353"                                �end� for � legge fotnotene i slutten av "
2354"hver node\n"
2355"                                  der fotnotene er definert (standard).\n"
2356"      --paragraph-indent=ANT  rykke inn Infoavsnitt med ANT mellomrom "
2357"(standard %d).\n"
2358"                                Dersom ANT er �none� rykkes ikke avsnittene "
2359"inn;\n"
2360"                                Dersom ANT er �asis� bevares eksisterende "
2361"innrykk.\n"
2362"      --split-size=ANT        splitte Infofilene ved lengde ANT (standard %"
2363"d).\n"
2364
2365#: makeinfo/makeinfo.c:403
2366msgid ""
2367"Options for HTML:\n"
2368"      --css-include=FILE        include FILE in HTML <style> output;\n"
2369"                                  read stdin if FILE is -.\n"
2370msgstr ""
2371"Valg for HTML:\n"
2372"      --css-include=FIL         inkluder FIL i HTML <style>-taggen;\n"
2373"                                  les stdin dersom FIL er -.\n"
2374
2375#: makeinfo/makeinfo.c:409
2376#, c-format
2377msgid ""
2378"Options for XML and Docbook:\n"
2379"      --output-indent=VAL       indent XML elements by VAL spaces (default %"
2380"d).\n"
2381"                                  If VAL is 0, ignorable whitespace is "
2382"dropped.\n"
2383msgstr ""
2384"Valg for XML og DocBook:\n"
2385"      --output-index=ANT         innrykk XML-elementer med ANT mellomrom "
2386"(standard %d).\n"
2387"                                  Dersom ANT er 0, blir ignorerbart tomrom "
2388"ikke brukt.\n"
2389
2390#: makeinfo/makeinfo.c:416
2391msgid ""
2392"Input file options:\n"
2393"      --commands-in-node-names  allow @ commands in node names.\n"
2394"  -D VAR                        define the variable VAR, as with @set.\n"
2395"  -I DIR                        append DIR to the @include search path.\n"
2396"  -P DIR                        prepend DIR to the @include search path.\n"
2397"  -U VAR                        undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
2398msgstr ""
2399"Valg for inputfil:\n"
2400"      --commands-in-node-names   tillate @-kommandoer i nodenavn.\n"
2401"  -D VAR                         definer variabelen VAR, som om @set "
2402"brukes.\n"
2403"  -I KAT                         legg til KAT p� slutten av @include-"
2404"s�kestien.\n"
2405"  -P KAT                         legg til KAT p� starten av @include-"
2406"s�kestien.\n"
2407"  -U VAR                         udefiner variabelen VAR, som om @clear "
2408"brukes.\n"
2409
2410#: makeinfo/makeinfo.c:425
2411msgid ""
2412"Conditional processing in input:\n"
2413"  --ifdocbook       process @ifdocbook and @docbook even if\n"
2414"                      not generating Docbook.\n"
2415"  --ifhtml          process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
2416"  --ifinfo          process @ifinfo even if not generating Info.\n"
2417"  --ifplaintext     process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
2418"  --iftex           process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
2419"  --ifxml           process @ifxml and @xml.\n"
2420"  --no-ifdocbook    do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
2421"  --no-ifhtml       do not process @ifhtml and @html text.\n"
2422"  --no-ifinfo       do not process @ifinfo text.\n"
2423"  --no-ifplaintext  do not process @ifplaintext text.\n"
2424"  --no-iftex        do not process @iftex and @tex text.\n"
2425"  --no-ifxml        do not process @ifxml and @xml text.\n"
2426"\n"
2427"  Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
2428msgstr ""
2429"Betinget behandling av input:\n"
2430"  --ifdocbook        behandle @ifdocbook og @docbook selv om\n"
2431"                       DocBook ikke skal genereres.\n"
2432"  --ifhtml           behandle @ifhtml og @html selv om HTML ikke skal "
2433"genereres.\n"
2434"  --ifinfo           behandle @ifinfo selv n�r info ikke skal genereres.\n"
2435"  --ifplaintext      behandle @ifplaintext selv om ren tekst ikke skal "
2436"genereres.\n"
2437"  --iftex            behandle @iftex og @tex; inneb�rer --no-split.\n"
2438"  --ifxml            behandle @ifxml og @xml.\n"
2439"  --no-ifdocbook     ikke behandle @ifdocbook og @docbook.\n"
2440"  --no-ifhtml        ikke behandle @ifhtml og @html.\n"
2441"  --no-ifinfo        ikke behandle @ifinfo.\n"
2442"  --no-ifplaintext   ikke behandle @ifplaintext.\n"
2443"  --no-iftex         ikke behandle @iftex og @tex.\n"
2444"  --no-ifxml         ikke behandle @ifxml og @xml.\n"
2445
2446#: makeinfo/makeinfo.c:444
2447msgid ""
2448"  The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
2449"  if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
2450"  if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
2451"  if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
2452"  if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
2453msgstr ""
2454"  Standardverdiene for @if...-betingelsene avhenger av outputformatet:\n"
2455"  dersom HTML genereres er --ifhtml p�sl�tt og de andre av;\n"
2456"  dersom Info genereres er --ifinfo p�sl�tt og de andre av;\n"
2457"  dersom ren tekst genereres er --ifplaintext p�sl�tt og de andre av;\n"
2458"  dersom XML genereres er --ifxml p�sl�tt og de andre av.\n"
2459
2460#: makeinfo/makeinfo.c:452
2461msgid ""
2462"Examples:\n"
2463"  makeinfo foo.texi                     write Info to foo's @setfilename\n"
2464"  makeinfo --html foo.texi              write HTML to @setfilename\n"
2465"  makeinfo --xml foo.texi               write Texinfo XML to @setfilename\n"
2466"  makeinfo --docbook foo.texi           write DocBook XML to @setfilename\n"
2467"  makeinfo --no-headers foo.texi        write plain text to standard output\n"
2468"\n"
2469"  makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
2470"menus\n"
2471"  makeinfo --number-sections foo.texi   write Info with numbered sections\n"
2472"  makeinfo --no-split foo.texi          write one Info file however big\n"
2473msgstr ""
2474"Eksempler:\n"
2475"  makeinfo foo.texi                     skrive Info til foos @setfilename\n"
2476"  makeinfo --html foo.texi              skrive HTML til @setfilename\n"
2477"  makeinfo --xml foo.texi               skrive Texinfo XML til @setfilename\n"
2478"  makeinfo --docbook foo.texi           skrive Docbook XML til @setfilename\n"
2479"  makeinfo --no-headers foo.texi        skrive ren tekst til standard ut\n"
2480"\n"
2481"  makeinfo --html --no-headers foo.texi skrive HTML uten nodelinjer\n"
2482"  makeinfo --number-sections foo.texi   skrive Info med nummererte avsnitt\n"
2483"  makeinfo --no-split foo.texi          skrive en Infofil uansett st�rrelse\n"
2484
2485#: makeinfo/makeinfo.c:603
2486#, c-format
2487msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
2488msgstr "%s: Ignorerer ugjenkjennelig TEXINFO_OUTPUT_FORMAT-verdi �%s�.\n"
2489
2490#: makeinfo/makeinfo.c:647 makeinfo/makeinfo.c:673 makeinfo/makeinfo.c:692
2491#: makeinfo/makeinfo.c:722 makeinfo/makeinfo.c:743
2492#, c-format
2493msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
2494msgstr "%s: %s arg m� v�re numerisk, ikke �%s�.\n"
2495
2496#: makeinfo/makeinfo.c:660
2497#, c-format
2498msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
2499msgstr "%s: kunne ikke �pne makroekspansjonoutput �%s�"
2500
2501#: makeinfo/makeinfo.c:665
2502#, c-format
2503msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
2504msgstr "%s: ignorerer sekund�r makroekspansjonoutpur �%s�.\n"
2505
2506#: makeinfo/makeinfo.c:707
2507#, c-format
2508msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
2509msgstr ""
2510"%s: --paragraph-indent arg m� v�re numerisk/�none�/�asis�, ikke �%s�.\n"
2511
2512#: makeinfo/makeinfo.c:732
2513#, c-format
2514msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
2515msgstr "%s: --footnote-style arg m� v�re �separate� eller �end�, ikke �%s�.\n"
2516
2517#: makeinfo/makeinfo.c:806
2518#, c-format
2519msgid "%s: missing file argument.\n"
2520msgstr "%s: mangler filargument.\n"
2521
2522#: makeinfo/makeinfo.c:997 makeinfo/makeinfo.c:3991
2523#, c-format
2524msgid "Multiline command %c%s used improperly"
2525msgstr "Flerlinjekommandoen %c%s brukes ikke riktig"
2526
2527#: makeinfo/makeinfo.c:1000
2528#, c-format
2529msgid "Expected `%s'"
2530msgstr "Forventet �%s�"
2531
2532#: makeinfo/makeinfo.c:1479
2533#, c-format
2534msgid "Can't create directory `%s': %s"
2535msgstr "Kan ikke opprette katalogen �%s�: %s"
2536
2537#: makeinfo/makeinfo.c:1525
2538#, c-format
2539msgid "No `%s' found in `%s'"
2540msgstr "Ingen �%s� funnet i �%s�"
2541
2542#: makeinfo/makeinfo.c:1605
2543#, c-format
2544msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
2545msgstr ""
2546"%s: Hopper over makroekspansjon til stdout siden Info-output ogs� sendes "
2547"dit.\n"
2548
2549#: makeinfo/makeinfo.c:1638
2550#, c-format
2551msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
2552msgstr "Lager %s-filen �%s� fra �%s�.\n"
2553
2554#: makeinfo/makeinfo.c:1673
2555#, c-format
2556msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
2557msgstr "Dette er %s, produsert av makeinfo versjon %s fra %s.\n"
2558
2559#: makeinfo/makeinfo.c:1709
2560#, c-format
2561msgid ""
2562"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
2563msgstr ""
2564"%s: Fjerner makroutskriftsfilen �%s� p� grunn av feil; bruk --force for � "
2565"bevare.\n"
2566
2567#: makeinfo/makeinfo.c:1773
2568#, c-format
2569msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
2570msgstr ""
2571"%s: Fjerner utskriftsfilen �%s� p� grunn av feil; bruk --force for � "
2572"bevare.\n"
2573
2574#: makeinfo/makeinfo.c:2034
2575#, c-format
2576msgid "Unknown command `%s'"
2577msgstr "Ukjent kommando �%s�"
2578
2579#: makeinfo/makeinfo.c:2056
2580#, c-format
2581msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
2582msgstr "Bruk kr�llparenteser for � gi en kommando som et argument til @%s"
2583
2584#: makeinfo/makeinfo.c:2314
2585#, c-format
2586msgid "%c%s expected braces"
2587msgstr "%c%s forventet kr�llparanteser"
2588
2589#: makeinfo/makeinfo.c:2327
2590msgid "Unmatched }"
2591msgstr "Umatchet }"
2592
2593#: makeinfo/makeinfo.c:2375
2594msgid "NO_NAME!"
2595msgstr "INTET_NAVN!"
2596
2597#: makeinfo/makeinfo.c:2396
2598#, c-format
2599msgid "%c%s missing close brace"
2600msgstr "%c%s mangler avsluttende kr�llparentes"
2601
2602#: makeinfo/makeinfo.c:3309
2603#, c-format
2604msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
2605msgstr "@image-fil �%s� (for HTML) er uleselig: %s"
2606
2607#: makeinfo/makeinfo.c:3315
2608#, c-format
2609msgid "No such file `%s'"
2610msgstr "�%s� er ingen fil"
2611
2612#: makeinfo/makeinfo.c:3447
2613#, c-format
2614msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
2615msgstr "@image-fil �%s� (for tekstformat) er uleselig: %s"
2616
2617#: makeinfo/makeinfo.c:3456
2618msgid "@image missing filename argument"
2619msgstr "@image mangler filnavn"
2620
2621#: makeinfo/makeinfo.c:3675
2622#, c-format
2623msgid "undefined flag: %s"
2624msgstr "udefinert flagg: %s"
2625
2626#: makeinfo/makeinfo.c:3676
2627#, c-format
2628msgid "{No value for `%s'}"
2629msgstr "{Ingen verdi for �%s�}"
2630
2631#: makeinfo/makeinfo.c:3728
2632#, c-format
2633msgid "%c%s requires a name"
2634msgstr "%c%s krever et navn"
2635
2636#: makeinfo/makeinfo.c:3834
2637#, c-format
2638msgid "Reached eof before matching @end %s"
2639msgstr "Traff slutt-p�-filen f�r matchende @end %s"
2640
2641#: makeinfo/makeinfo.c:4082
2642#, c-format
2643msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
2644msgstr "`%.40s...' er for lang for ekspansjon; ikke ekspandert"
2645
2646#: makeinfo/multi.c:116
2647msgid "Missing } in @multitable template"
2648msgstr "Manglende �}� i @multitable-mal"
2649
2650#: makeinfo/multi.c:254
2651#, c-format
2652msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
2653msgstr "ignorerer l�s tekst �%s� etter @multitable"
2654
2655#: makeinfo/multi.c:393
2656#, c-format
2657msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
2658msgstr "For mange kolonner i multitabellrad (maks %d)"
2659
2660#: makeinfo/multi.c:555
2661#, c-format
2662msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
2663msgstr "[uforventet] kan ikke velge kolonne #%d i multitabell"
2664
2665#: makeinfo/multi.c:584
2666msgid "ignoring @tab outside of multitable"
2667msgstr "ignorerer @tab utenfor multitabell"
2668
2669#: makeinfo/multi.c:632
2670#, c-format
2671msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
2672msgstr "** Multikolonne-output fra siste rad:\n"
2673
2674#: makeinfo/multi.c:635
2675#, c-format
2676msgid "* column #%d: output = %s\n"
2677msgstr "* kolonne #%d output = %s\n"
2678
2679#: makeinfo/node.c:280
2680#, c-format
2681msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
2682msgstr "Noden �%s� er tidligere definert ved linje %d"
2683
2684#: makeinfo/node.c:648
2685#, c-format
2686msgid "Formatting node %s...\n"
2687msgstr "Skriver noden %s...\n"
2688
2689#: makeinfo/node.c:716
2690#, c-format
2691msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
2692msgstr "Noden �%s� krever en inndelingskommando (f.eks. %c%s)"
2693
2694#: makeinfo/node.c:879
2695#, c-format
2696msgid "No node name specified for `%c%s' command"
2697msgstr "Ingen nodenavn spesifisert for �%c%s�-kommandoen"
2698
2699#: makeinfo/node.c:920 makeinfo/node.c:1151
2700#, c-format
2701msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
2702msgstr "Ankeret �%s� og noden �%s� blir knyttet til det samme filnavnet"
2703
2704#: makeinfo/node.c:923
2705msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
2706msgstr ""
2707"Denne @anchor-kommandoen ble ignorert, referanser til den vil ikke virke"
2708
2709#: makeinfo/node.c:925 makeinfo/node.c:1154
2710msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
2711msgstr "Omd�pe dette ankeret eller bruk �--no-split�-valget"
2712
2713#: makeinfo/node.c:955
2714#, c-format
2715msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
2716msgstr "Uforventet streng ved slutten av splitt-HTML-fila �%s�"
2717
2718#: makeinfo/node.c:991
2719msgid "Next:"
2720msgstr "Neste:"
2721
2722#: makeinfo/node.c:1007
2723msgid "Previous:"
2724msgstr "Forrige:"
2725
2726#: makeinfo/node.c:1021
2727msgid "Up:"
2728msgstr "Opp:"
2729
2730#: makeinfo/node.c:1148
2731#, c-format
2732msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
2733msgstr "Ankrene �%s� og �%s� peker til det samme filnavnet"
2734
2735#: makeinfo/node.c:1153
2736msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
2737msgstr "@anchor-kommando ignorert; referanser til den vil ikke virke"
2738
2739#: makeinfo/node.c:1347
2740#, c-format
2741msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
2742msgstr ""
2743"%s referanse til ikke-eksisterende node �%s� (kanskje ugyldig inndeling?)"
2744
2745#: makeinfo/node.c:1363
2746msgid "Menu"
2747msgstr "Meny"
2748
2749#: makeinfo/node.c:1365
2750msgid "Cross"
2751msgstr "Kryss"
2752
2753#: makeinfo/node.c:1447
2754#, c-format
2755msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
2756msgstr ""
2757"Nestefeltet til noden �%s� er ikke pekt p� (kanskje ugyldig inndeling?)"
2758
2759#: makeinfo/node.c:1450
2760#, c-format
2761msgid "This node (%s) has the bad Prev"
2762msgstr "Denne noden (%s) har den d�rlige forrigepekeren"
2763
2764#: makeinfo/node.c:1462
2765msgid "Prev"
2766msgstr "forrige"
2767
2768#: makeinfo/node.c:1505
2769#, c-format
2770msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
2771msgstr "Forrigefeltet til noden �%s� er ikke pekt p�"
2772
2773#: makeinfo/node.c:1509
2774#, c-format
2775msgid "This node (%s) has the bad Next"
2776msgstr "Denne noden (%s) har den d�rlige nestepekeren"
2777
2778#: makeinfo/node.c:1521
2779#, c-format
2780msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
2781msgstr "`%s' har ingen Up-felt (kanskje feil inndeling?)"
2782
2783#: makeinfo/node.c:1524
2784msgid "Up"
2785msgstr "opp"
2786
2787#: makeinfo/node.c:1590
2788#, c-format
2789msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
2790msgstr "Noden �%s� mangler et menypunkt for �%s� selv om den er dens oppm�l"
2791
2792#: makeinfo/node.c:1619
2793#, c-format
2794msgid "node `%s' has been referenced %d times"
2795msgstr "noden �%s� har blitt referert %d ganger"
2796
2797#: makeinfo/node.c:1633
2798#, c-format
2799msgid "unreferenced node `%s'"
2800msgstr "ureferert node �%s�"
2801
2802#: makeinfo/node.c:1723
2803#, c-format
2804msgid "Removing %s\n"
2805msgstr "Fjerner %s\n"
2806
2807#: makeinfo/node.c:1727
2808#, c-format
2809msgid "Can't remove file `%s': %s"
2810msgstr "Kan ikke slette filen �%s�: %s"
2811
2812#: makeinfo/sectioning.c:122
2813#, c-format
2814msgid "Appendix %c"
2815msgstr "Vedlegg %c"
2816
2817#: makeinfo/sectioning.c:467
2818#, c-format
2819msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
2820msgstr "Intern feil (search_sectioning) �%s�!"
2821
2822#: makeinfo/sectioning.c:562
2823#, c-format
2824msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
2825msgstr "Intern feil (search_sectioning) �%s�!"
2826
2827#: makeinfo/sectioning.c:623
2828#, c-format
2829msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
2830msgstr "%c%s er avlegs; bruk %c%s i stedet"
2831
2832#: makeinfo/sectioning.c:639
2833#, c-format
2834msgid "Node with %ctop as a section already exists"
2835msgstr "Node med %ctop som en seksjon eksisterer allerede"
2836
2837#: makeinfo/sectioning.c:647
2838#, c-format
2839msgid "Here is the %ctop node"
2840msgstr "Her er %ctop-noden"
2841
2842#: makeinfo/sectioning.c:663
2843#, c-format
2844msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
2845msgstr "%ctop brukt f�r %cnode, benytter %s"
2846
2847#: makeinfo/toc.c:197 makeinfo/toc.c:271 makeinfo/toc.c:273
2848msgid "Table of Contents"
2849msgstr "Innholdsfortegnelse"
2850
2851#: makeinfo/toc.c:304 makeinfo/toc.c:337 makeinfo/toc.c:339
2852msgid "Short Contents"
2853msgstr "Kort innholdsfortegnelse"
2854
2855#: makeinfo/xml.c:1605
2856#, c-format
2857msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
2858msgstr "@image-fil �%s� er uleselig: %s"
2859
2860#: makeinfo/xml.c:2097
2861msgid ""
2862"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents"
2863msgstr ""
2864"@headitem som siste punkt i en @multitable f�rer til uyldige DocBook-"
2865"dokumenter"
2866
2867#: util/install-info.c:154
2868#, c-format
2869msgid "%s: warning: "
2870msgstr "%s: advarsel: "
2871
2872#: util/install-info.c:203
2873#, c-format
2874msgid " for %s"
2875msgstr " for %s"
2876
2877#: util/install-info.c:426
2878#, c-format
2879msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
2880msgstr "\tPr�v �%s --help� for en komplett liste over valg.\n"
2881
2882#: util/install-info.c:434
2883#, c-format
2884msgid ""
2885"Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
2886"\n"
2887"Install or delete dir entries from INFO-FILE in the Info directory file\n"
2888"DIR-FILE.\n"
2889"\n"
2890"Options:\n"
2891" --delete          delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
2892"                     don't insert any new entries.\n"
2893" --dir-file=NAME   specify file name of Info directory file.\n"
2894"                     This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
2895" --entry=TEXT      insert TEXT as an Info directory entry.\n"
2896"                     TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
2897"                     plus zero or more extra lines starting with "
2898"whitespace.\n"
2899"                     If you specify more than one entry, they are all "
2900"added.\n"
2901"                     If you don't specify any entries, they are determined\n"
2902"                     from information in the Info file itself.\n"
2903" --help            display this help and exit.\n"
2904" --info-file=FILE  specify Info file to install in the directory.\n"
2905"                     This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
2906" --info-dir=DIR    same as --dir-file=DIR/dir.\n"
2907" --item=TEXT       same as --entry TEXT.\n"
2908"                     An Info directory entry is actually a menu item.\n"
2909" --quiet           suppress warnings.\n"
2910" --remove          same as --delete.\n"
2911" --section=SEC     put this file's entries in section SEC of the directory.\n"
2912"                     If you specify more than one section, all the entries\n"
2913"                     are added in each of the sections.\n"
2914"                     If you don't specify any sections, they are determined\n"
2915"                     from information in the Info file itself.\n"
2916" --version         display version information and exit.\n"
2917msgstr ""
2918"Bruksm�te: %s [VALG]... [INFOFIL [DIRFIL]]\n"
2919"\n"
2920"Installere eller slette dir-innslag fra INFOFIL i Info-katalogfilen\n"
2921"DIRFIL.\n"
2922"\n"
2923"Valg:\n"
2924" --delete          slette eksisterende innslag for INFOFIL fra DIRFIL;\n"
2925"                     ikke sett inn noe nye innslag.\n"
2926" --dir-file=NAVN   angi filnavnet til Info-katalogfilen.\n"
2927"                     Dette er det samme som � bruke DIRFIL-argumentet.\n"
2928" --entry=TEKST     sette inn TEKST som en Info-kataloginnslag.\n"
2929"                     TEKST b�r ha form som et Info-menypunkt\n"
2930"                     pluss null eller flere linjer som starter med "
2931"whitespace.\n"
2932"                     Dersom du angir mer enn et innslag, blir alle lagt "
2933"til.\n"
2934"                     Dersom du ikke angir noen innslag, blir de bestemt\n"
2935"                     fra informasjon i selve Infofilen.\n"
2936" --help            vise denne hjelpen og avslutte.\n"
2937" --info-file=FIL   angi Infofilen som skal installeres i katalogen.\n"
2938"                     Dette er det samme som � bruke INFOFIL-argumentet.\n"
2939" --info-dir=DIR    det samme som --dir-file=DIR/dir.\n"
2940" --item=TEKST      det samme som --entry TEKST.\n"
2941"                     Et Info-kataloginnslag er egentlig et menypunkt.\n"
2942" --quiet           undertrykke advarsler.\n"
2943" --remove          det samme som --delete.\n"
2944" --section=AVS     putte denne filens innslag i avsnittet AVS i katalogen.\n"
2945"                     Dersom du angir mer enn et avsnitt, blir alle "
2946"innslagene\n"
2947"                     lagt til i hver av avsnittene.\n"
2948"                     Dersom du ikke angir noen avsnitt, blir de bestemt\n"
2949"                     fra informasjon i selve Infofilen.\n"
2950" --version         vise programversjon og avslutte.\n"
2951
2952#: util/install-info.c:488
2953#, c-format
2954msgid ""
2955"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
2956"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
2957"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
2958"\n"
2959"%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
2960"\n"
2961"  This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
2962"  Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
2963"  \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
2964"  \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
2965"\n"
2966"  In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
2967"  to select it.\n"
2968"\n"
2969"%s\n"
2970msgstr ""
2971"Dette er filen .../info/dir, som inneholder den �verste\n"
2972"noden i Info-hierarkiet, kalt (dir)Top.\n"
2973"F�rste gangen du starter Info begynner du i denne noden.\n"
2974"\n"
2975"%s\tDette er toppen av INFO-treet\n"
2976"\n"
2977"  Denne katalognoden gir en meny over alle hovedemner.\n"
2978"  Inntasting av �q� avslutter, �?� lister alle Info-kommandoene, �d� "
2979"returner hit,\n"
2980"  �h� gir en innf�ring for nybegynnere,\n"
2981"  �mEmacs<Return>� bes�ker Emacs-manualen, osv.\n"
2982"\n"
2983"  I Emacs kan du klikke med musknapp 2 p� et menypunkt eller kryssreferanse\n"
2984"  for � velge den.\n"
2985"\n"
2986"%s\n"
2987
2988#: util/install-info.c:513
2989#, c-format
2990msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
2991msgstr "%s: kunne ikke lese (%s) og kunne ikke opprette (%s)\n"
2992
2993#: util/install-info.c:600
2994#, c-format
2995msgid "%s: empty file"
2996msgstr "%s: tom fil"
2997
2998#: util/install-info.c:913 util/install-info.c:953
2999msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
3000msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY uten tilh�rende END-INFO-DIR-ENTRY"
3001
3002#: util/install-info.c:948
3003msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
3004msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY uten tilh�rende START-INFO-DIR-ENTRY"
3005
3006#: util/install-info.c:1191 util/install-info.c:1201
3007#, c-format
3008msgid "%s: already have dir file: %s\n"
3009msgstr "%s: har allerede en dirfil: %s\n"
3010
3011#: util/install-info.c:1236
3012#, c-format
3013msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
3014msgstr "%s: Spesifiser infofilen bare en gang.\n"
3015
3016#: util/install-info.c:1284
3017#, c-format
3018msgid "excess command line argument `%s'"
3019msgstr "overfl�dig argument p� kommandolinjen �%s�"
3020
3021#: util/install-info.c:1288
3022msgid "No input file specified; try --help for more information."
3023msgstr "Ingen innfil angitt; pr�v --help for mer informasjon."
3024
3025#: util/install-info.c:1291
3026msgid "No dir file specified; try --help for more information."
3027msgstr "Ingen dir-fil angitt; pr�v --help for mer informasjon."
3028
3029#: util/install-info.c:1313
3030#, c-format
3031msgid "no info dir entry in `%s'"
3032msgstr "ingen info-dir-oppf�ring i �%s�"
3033
3034#: util/install-info.c:1426
3035#, c-format
3036msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
3037msgstr "menypunktet �%s� eksisterer allerede for filen �%s�"
3038
3039#: util/install-info.c:1449
3040#, c-format
3041msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
3042msgstr "fant ingen oppf�ringer for �%s�; ingenting slettet"
3043
3044#: util/texindex.c:252
3045msgid "display this help and exit"
3046msgstr "vise denne hjelpen og avslutte"
3047
3048#: util/texindex.c:254
3049msgid "keep temporary files around after processing"
3050msgstr "bevar midlertidige filer etter behandling"
3051
3052#: util/texindex.c:256
3053msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
3054msgstr "ikke bevar midlertidige filer etter behandling (standard)"
3055
3056#: util/texindex.c:258
3057msgid "send output to FILE"
3058msgstr "sende utdata til FILE"
3059
3060#: util/texindex.c:260
3061msgid "display version information and exit"
3062msgstr "vise programversjon og avslutte"
3063
3064#: util/texindex.c:270
3065#, c-format
3066msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
3067msgstr "Bruksm�te: %s [VALG]... FIL...\n"
3068
3069#: util/texindex.c:271
3070#, c-format
3071msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
3072msgstr "Generere en sortert indeks for hver TeX-outputfil.\n"
3073
3074#: util/texindex.c:274
3075#, c-format
3076msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
3077msgstr ""
3078"Vanligvis er FIL... angitt som �foo.%c%c� for et dokument �foo.texi�.\n"
3079
3080#: util/texindex.c:276
3081#, c-format
3082msgid ""
3083"\n"
3084"Options:\n"
3085msgstr ""
3086"\n"
3087"Valg:\n"
3088
3089#: util/texindex.c:876 util/texindex.c:910 util/texindex.c:983
3090#: util/texindex.c:1011
3091#, c-format
3092msgid "%s: not a texinfo index file"
3093msgstr "%s: ikke en texinfo-indeksfil"
3094
3095#: util/texindex.c:968
3096#, c-format
3097msgid "failure reopening %s"
3098msgstr "feil ved gjen�pning av %s"
3099
3100#: util/texindex.c:1218
3101#, c-format
3102msgid "No page number in %s"
3103msgstr "Ingen sidenummer i %s"
3104
3105#: util/texindex.c:1291
3106#, c-format
3107msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
3108msgstr "oppf�ring %s f�lger en oppf�ring med et annet navn"
3109