1# translation of kmag.po to Italian
2# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010.
4# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2008, 2012.
5# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2017.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: kmag\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-06-30 00:12+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2017-08-02 01:59+0100\n"
13"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
14"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
15"Language: it\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
21
22#, kde-format
23msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24msgid "Your names"
25msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi"
26
27#, kde-format
28msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29msgid "Your emails"
30msgstr "federico.zenith@member.fsf.org,"
31
32#: kmag.cpp:71
33#, kde-format
34msgctxt "Zoom at very low"
35msgid "&Very Low"
36msgstr "Molto ba&sso"
37
38#: kmag.cpp:71
39#, kde-format
40msgctxt "Zoom at low"
41msgid "&Low"
42msgstr "&Basso"
43
44#: kmag.cpp:71
45#, kde-format
46msgctxt "Zoom at medium"
47msgid "&Medium"
48msgstr "&Medio"
49
50#: kmag.cpp:71
51#, kde-format
52msgctxt "Zoom at high"
53msgid "&High"
54msgstr "&Alto"
55
56#: kmag.cpp:71
57#, kde-format
58msgctxt "Zoom at very high"
59msgid "V&ery High"
60msgstr "Molto a&lto"
61
62#: kmag.cpp:79
63#, kde-format
64msgctxt "No color-blindness simulation, i.e. 'normal' vision"
65msgid "&Normal"
66msgstr "&Normale"
67
68#: kmag.cpp:79
69#, kde-format
70msgid "&Protanopia"
71msgstr "&Protanopia"
72
73#: kmag.cpp:79
74#, kde-format
75msgid "&Deuteranopia"
76msgstr "&Deuteranopia"
77
78#: kmag.cpp:79
79#, kde-format
80msgid "&Tritanopia"
81msgstr "&Tritanopia"
82
83#: kmag.cpp:79
84#, kde-format
85msgid "&Achromatopsia"
86msgstr "&Acromatopsia"
87
88#: kmag.cpp:87
89#, kde-format
90msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
91msgstr "&Nessuna rotazione (0 gradi)"
92
93#: kmag.cpp:87
94#, kde-format
95msgid "&Left (90 Degrees)"
96msgstr "&Sinistra (90 gradi)"
97
98#: kmag.cpp:87
99#, kde-format
100msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
101msgstr "&Ribaltato (180 gradi)"
102
103#: kmag.cpp:87
104#, kde-format
105msgid "&Right (270 Degrees)"
106msgstr "&Destra (270 gradi)"
107
108#: kmag.cpp:119
109#, kde-format
110msgid "New &Window"
111msgstr "Nuova &finestra"
112
113#: kmag.cpp:122
114#, kde-format
115msgid "Open a new KMagnifier window"
116msgstr "Apri una nuova finestra della lente d'ingrandimento"
117
118#: kmag.cpp:126
119#, kde-format
120msgid "&Stop"
121msgstr "&Ferma"
122
123#: kmag.cpp:129
124#, kde-format
125msgid "Click to stop window refresh"
126msgstr "Fa' clic per fermare l'aggiornamento della finestra"
127
128#: kmag.cpp:130
129#, kde-format
130msgid ""
131"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the "
132"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU "
133"usage)"
134msgstr ""
135"Fare clic su questa icona farà <b>partire</b> / <b>fermare</b> "
136"l'aggiornamento della visualizzazione. Fermare l'aggiornamento azzererà la "
137"potenza di calcolo richiesta (uso della CPU)."
138
139#: kmag.cpp:136
140#, kde-format
141msgid "&Save Snapshot As..."
142msgstr "&Salva istantanea come..."
143
144#: kmag.cpp:139
145#, kde-format
146msgid "Saves the zoomed view to an image file."
147msgstr "Salva la vista ingrandita in un file immagine."
148
149#: kmag.cpp:140
150#, kde-format
151msgid "Save image to a file"
152msgstr "Salva l'immagine in un file"
153
154#: kmag.cpp:143
155#, kde-format
156msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
157msgstr "Fa' clic su questo pulsante per stampare la vista ingrandita corrente."
158
159#: kmag.cpp:146 kmag.cpp:147
160#, kde-format
161msgid "Quits the application"
162msgstr "Termina l'applicazione"
163
164#: kmag.cpp:150
165#, kde-format
166msgid ""
167"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which "
168"you can paste in other applications."
169msgstr ""
170"Fa' clic su questo pulsante per copiare la vista ingrandita corrente agli "
171"appunti, che puoi incollare in altre applicazioni."
172
173#: kmag.cpp:151
174#, kde-format
175msgid "Copy zoomed image to clipboard"
176msgstr "Copia l'immagine ingrandita agli appunti"
177
178#: kmag.cpp:157
179#, kde-format
180msgid "&Follow Mouse Mode"
181msgstr "Modalità &segui il mouse"
182
183#: kmag.cpp:161
184#, kde-format
185msgid "Mouse"
186msgstr "Mouse"
187
188#: kmag.cpp:162
189#, kde-format
190msgid "Magnify around the mouse cursor"
191msgstr "Ingrandisci attorno al puntatore del mouse"
192
193#: kmag.cpp:163
194#, kde-format
195msgid "If selected, the area around the mouse cursor is magnified"
196msgstr "Se selezionato, l'area attorno al puntatore del mouse verrà ingrandita"
197
198#: kmag.cpp:167
199#, kde-format
200msgid "&Follow Focus Mode"
201msgstr "Modalità &segui l'attivazione"
202
203#: kmag.cpp:171
204#, kde-format
205msgid "Focus"
206msgstr "Attivazione"
207
208#: kmag.cpp:172
209#, kde-format
210msgid "Magnify around the keyboard focus"
211msgstr "Ingrandisci attorno a dove è attiva la tastiera"
212
213#: kmag.cpp:173
214#, kde-format
215msgid "If selected, the area around the keyboard cursor is magnified"
216msgstr ""
217"Se selezionato, l'area attorno al cursore della tastiera verrà ingrandita"
218
219#: kmag.cpp:177
220#, kde-format
221msgid "Se&lection Window Mode"
222msgstr "Modalità finestra di se&lezione"
223
224#: kmag.cpp:181
225#, kde-format
226msgid "Window"
227msgstr "Finestra"
228
229#: kmag.cpp:182
230#, kde-format
231msgid "Show a window for selecting the magnified area"
232msgstr "Mostra una finestra per selezionare l'area ingrandita"
233
234#: kmag.cpp:184
235#, kde-format
236msgid "&Whole Screen Mode"
237msgstr "Modalità a tutto sc&hermo"
238
239#: kmag.cpp:188
240#, kde-format
241msgid "Screen"
242msgstr "Schermo"
243
244#: kmag.cpp:189
245#, kde-format
246msgid "Magnify the whole screen"
247msgstr "Ingrandisci tutto lo schermo"
248
249#: kmag.cpp:190
250#, kde-format
251msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window."
252msgstr ""
253"Fai clic su questo pulsante per adattare la vista di ingrandimento alla "
254"finestra di ingrandimento."
255
256#: kmag.cpp:192
257#, kde-format
258msgid "Hide Mouse &Cursor"
259msgstr "Nas&condi il puntatore del mouse"
260
261#: kmag.cpp:197
262#, kde-format
263msgid "Show Mouse &Cursor"
264msgstr "Mostra il &puntatore del mouse"
265
266#: kmag.cpp:199
267#, kde-format
268msgid "Hide"
269msgstr "Nascondi"
270
271#: kmag.cpp:200
272#, kde-format
273msgid "Hide the mouse cursor"
274msgstr "Nascondi il puntatore del mouse"
275
276#: kmag.cpp:202
277#, kde-format
278msgid "Stays On Top"
279msgstr "Sempre in primo piano"
280
281#: kmag.cpp:206
282#, kde-format
283msgid "The KMagnifier Window stays on top of other windows."
284msgstr "La finestra della lente d'ingrandimento rimane sopra le altre."
285
286#: kmag.cpp:209
287#, kde-format
288msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
289msgstr "Fa' clic su questo pulsante per <b>ingrandire</b> la zona selezionata."
290
291#: kmag.cpp:211
292#, kde-format
293msgid "&Zoom"
294msgstr "&Ingrandimento"
295
296#: kmag.cpp:214
297#, kde-format
298msgid "Select the zoom factor."
299msgstr "Seleziona l'ingrandimento."
300
301#: kmag.cpp:215
302#, kde-format
303msgid "Zoom factor"
304msgstr "Ingrandimento"
305
306#: kmag.cpp:218
307#, kde-format
308msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
309msgstr ""
310"Fa' clic su questo pulsante per <b>rimpicciolire</b> la regione selezionata."
311
312#: kmag.cpp:220
313#, kde-format
314msgid "&Rotation"
315msgstr "&Rotazione"
316
317#: kmag.cpp:223
318#, kde-format
319msgid "Select the rotation degree."
320msgstr "Seleziona il grado di rotazione."
321
322#: kmag.cpp:224
323#, kde-format
324msgid "Rotation degree"
325msgstr "Grado di rotazione"
326
327#: kmag.cpp:229
328#, kde-format
329msgid "&Refresh"
330msgstr "Aggio&rna"
331
332#: kmag.cpp:232
333#, kde-format
334msgid ""
335"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
336"will be needed."
337msgstr ""
338"Scegli la velocità di aggiornamento. Più è alta la velocità, più potenza di "
339"calcolo (CPU) sarà necessaria."
340
341#: kmag.cpp:233
342#, kde-format
343msgid "Refresh rate"
344msgstr "Velocità di aggiornamento"
345
346#: kmag.cpp:235
347#, kde-format
348msgctxt "Color-blindness simulation mode"
349msgid "&Color"
350msgstr "&Colore"
351
352#: kmag.cpp:238
353#, kde-format
354msgid "Select a mode to simulate various types of color-blindness."
355msgstr "Seleziona una modalità per simulare i diversi tipi di daltonismo."
356
357#: kmag.cpp:239
358#, kde-format
359msgid "Color-blindness Simulation Mode"
360msgstr "Modalità di simulazione di daltonismo"
361
362#: kmag.cpp:571
363#, kde-format
364msgid "Save Snapshot As"
365msgstr "Salva istantanea come"
366
367#: kmag.cpp:585
368#, kde-format
369msgid ""
370"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
371"specified)."
372msgstr ""
373"Impossibile salvare file temporaneo (prima di inviare sulla rete il file che "
374"hai specificato)."
375
376#: kmag.cpp:586 kmag.cpp:591 kmag.cpp:601
377#, kde-format
378msgid "Error Writing File"
379msgstr "Errore in scrittura su file"
380
381#: kmag.cpp:590
382#, kde-format
383msgid "Unable to upload file over the network."
384msgstr "Impossibile inviare il file via rete."
385
386#: kmag.cpp:593 kmag.cpp:603
387#, kde-format
388msgid ""
389"Current zoomed image saved to\n"
390"%1"
391msgstr ""
392"Immagine ingrandita corrente salvata in\n"
393"%1"
394
395#: kmag.cpp:594 kmag.cpp:604
396#, kde-format
397msgid "Information"
398msgstr "Informazioni"
399
400#: kmag.cpp:600
401#, kde-format
402msgid ""
403"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
404"directory."
405msgstr ""
406"Impossibile salvare il file. Controlla se hai il permesso di scrivere nella "
407"cartella."
408
409#: kmag.cpp:619
410#, kde-format
411msgid "Stop"
412msgstr "Ferma"
413
414#: kmag.cpp:620
415#, kde-format
416msgid "Click to stop window update"
417msgstr "Fa' clic per fermare l'aggiornamento della finestra"
418
419#: kmag.cpp:623
420#, kde-format
421msgctxt "Start updating the window"
422msgid "Start"
423msgstr "Avvia"
424
425#: kmag.cpp:624
426#, kde-format
427msgid "Click to start window update"
428msgstr "Fa' clic per iniziare l'aggiornamento della finestra"
429
430#: kmagselrect.cpp:214
431#, kde-format
432msgid "Selection Window"
433msgstr "Finestra di selezione"
434
435#: kmagselrect.cpp:214 main.cpp:45
436#, kde-format
437msgid "KMagnifier"
438msgstr "Lente d'ingrandimento"
439
440#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
441#: kmagui.rc:3
442#, kde-format
443msgid "Main Toolbar"
444msgstr "Barra degli strumenti principale"
445
446#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
447#: kmagui.rc:6
448#, kde-format
449msgid "View Toolbar"
450msgstr "Barra di visualizzazione"
451
452#. i18n: ectx: ToolBar (settingsToolBar)
453#: kmagui.rc:16
454#, kde-format
455msgid "Settings Toolbar"
456msgstr "Barra delle impostazioni"
457
458#. i18n: ectx: Menu (file)
459#: kmagui.rc:25
460#, kde-format
461msgid "&File"
462msgstr "&File"
463
464#. i18n: ectx: Menu (edit)
465#: kmagui.rc:32
466#, kde-format
467msgid "&Edit"
468msgstr "&Modifica"
469
470#. i18n: ectx: Menu (view)
471#: kmagui.rc:35 kmagui.rc:73
472#, kde-format
473msgid "&View"
474msgstr "&Visualizza"
475
476#. i18n: ectx: Menu (settings)
477#: kmagui.rc:47 kmagui.rc:83
478#, kde-format
479msgid "&Settings"
480msgstr "Imp&ostazioni"
481
482#: kmagzoomview.cpp:126
483#, kde-format
484msgid ""
485"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
486"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
487msgstr ""
488"Questa è la finestra principale che mostra i contenuti della regione "
489"selezionata. I contenuti saranno ingranditi a seconda del livello di "
490"ingrandimento impostato."
491
492#: main.cpp:46
493#, kde-format
494msgid "Screen magnifier created by KDE"
495msgstr "Lente di ingrandimento dello schermo sviluppata da KDE"
496
497#: main.cpp:48
498#, kde-format
499msgid ""
500"Copyright 2001-2003 Sarang Lakare\n"
501"Copyright 2003-2004 Olaf Schmidt\n"
502"Copyright 2008 Matthew Woehlke"
503msgstr ""
504"© 2001-2003 Sarang Lakare\n"
505"© 2003-2004 Olaf Schmidt\n"
506"© 2008 Matthew Woehlke"
507
508#: main.cpp:52
509#, kde-format
510msgid "Sarang Lakare"
511msgstr "Sarang Lakare"
512
513#: main.cpp:53
514#, kde-format
515msgid "Rewrite"
516msgstr "Riscrittura"
517
518#: main.cpp:54
519#, kde-format
520msgid "Michael Forster"
521msgstr "Michael Forster"
522
523#: main.cpp:55
524#, kde-format
525msgid "Original idea and author (KDE1)"
526msgstr "Idea originale e autore (KDE 1)"
527
528#: main.cpp:56
529#, kde-format
530msgid "Olaf Schmidt"
531msgstr "Olaf Schmidt"
532
533#: main.cpp:56
534#, kde-format
535msgid ""
536"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimization, "
537"rotation, bug fixes"
538msgstr ""
539"Rifacimento dell'interfaccia utente, finestra di selezione migliorata, "
540"ottimizzazione della velocità, rotazione, correzioni"
541
542#: main.cpp:57
543#, kde-format
544msgid "Matthew Woehlke"
545msgstr "Matthew Woehlke"
546
547#: main.cpp:57
548#, kde-format
549msgid "Color-blindness simulation"
550msgstr "Simulazione di daltonismo"
551
552#: main.cpp:58
553#, kde-format
554msgid "Sebastian Sauer"
555msgstr "Sebastian Sauer"
556
557#: main.cpp:58
558#, kde-format
559msgid "Focus tracking"
560msgstr "Tracciamento dell'attivazione"
561
562#: main.cpp:59
563#, kde-format
564msgid "Claudiu Costin"
565msgstr "Claudiu Costin"
566
567#: main.cpp:59
568#, kde-format
569msgid "Some tips"
570msgstr "Alcuni suggerimenti"
571
572#~ msgid "File to open"
573#~ msgstr "File da aprire"
574
575#~ msgid "Show &Menu"
576#~ msgstr "Mostra &menu"
577
578#~ msgid "Hide &Menu"
579#~ msgstr "Nascondi &menu"
580
581#~ msgid "Hide Main &Toolbar"
582#~ msgstr "Nascondi la &barra degli strumenti principale"
583
584#~ msgid "Hide &View Toolbar"
585#~ msgstr "Nascondi la barra delle &viste"
586
587#~ msgid "Hide &Settings Toolbar"
588#~ msgstr "Nascondi la barra delle &impostazioni"
589
590#~ msgid "(C) 2001-2003, Sarang Lakare"
591#~ msgstr "© 2001-2003, Sarang Lakare"
592
593#~ msgid "Rewrite and current maintainer"
594#~ msgstr "Responsabile attuale e di riscrittura"
595
596#~ msgid "Magnify mouse area into window"
597#~ msgstr "Ingrandisci l'area del mouse in una finestra"
598
599#~ msgid "Magnify selected area into window"
600#~ msgstr "Ingrandisci l'area selezionata in una finestra"
601
602#~ msgid ""
603#~ "In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in "
604#~ "a normal window."
605#~ msgstr ""
606#~ "In questa modalità, verrà aperta una finestra di selezione. L'area "
607#~ "selezionata verrà mostrata in una finestra normale."
608
609#~ msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
610#~ msgstr "Ingrandisci l'area del mouse nel bordo superiore dello schermo"
611
612#~ msgid ""
613#~ "In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen "
614#~ "edge."
615#~ msgstr ""
616#~ "In questa modalità, l'area attorno al mouse verrà ingrandita nel bordo "
617#~ "superiore dello schermo."
618
619#~ msgid "&Left Screen Edge Mode"
620#~ msgstr "Modalità bordo sinistro de&llo schermo"
621
622#~ msgid ""
623#~ "In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen "
624#~ "edge."
625#~ msgstr ""
626#~ "In questa modalità, l'area attorno al mouse verrà ingrandita nel bordo "
627#~ "sinistro dello schermo."
628
629#~ msgid "&Right Screen Edge Mode"
630#~ msgstr "Modalità bordo dest&ro dello schermo"
631
632#~ msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
633#~ msgstr "Ingrandisci l'area del mouse nel bordo destro dello schermo"
634
635#~ msgid ""
636#~ "In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen "
637#~ "edge."
638#~ msgstr ""
639#~ "In questa modalità, l'area attorno al mouse verrà ingrandita nel bordo "
640#~ "destro dello schermo."
641
642#~ msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
643#~ msgstr "Modalità bordo in&feriore dello schermo"
644
645#~ msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
646#~ msgstr "Ingrandisci l'area del mouse nel bordo inferiore dello schermo"
647
648#~ msgid ""
649#~ "In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen "
650#~ "edge."
651#~ msgstr ""
652#~ "In questa modalità, l'area attorno al mouse verrà ingrandita nel bordo "
653#~ "inferiore dello schermo."
654
655#~ msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
656#~ msgstr "Ingrandisci al bordo dello schermo - Seleziona dimensione"
657
658#~ msgid "Size:"
659#~ msgstr "Dimensione:"
660
661#~ msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
662#~ msgstr "Ingrandisci al bordo sinistro dello schermo - Seleziona dimensione"
663
664#~ msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
665#~ msgstr "Ingrandisci al bordo destro dello schermo - Seleziona dimensione"
666
667#~ msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
668#~ msgstr "Ingrandisci al bordo inferiore dello schermo - Seleziona dimensione"
669