1# translation of kmag.po to Italian 2# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010. 4# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2008, 2012. 5# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2017. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: kmag\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-06-30 00:12+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2017-08-02 01:59+0100\n" 13"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n" 14"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 15"Language: it\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20"X-Generator: Lokalize 2.0\n" 21 22#, kde-format 23msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24msgid "Your names" 25msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi" 26 27#, kde-format 28msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29msgid "Your emails" 30msgstr "federico.zenith@member.fsf.org," 31 32#: kmag.cpp:71 33#, kde-format 34msgctxt "Zoom at very low" 35msgid "&Very Low" 36msgstr "Molto ba&sso" 37 38#: kmag.cpp:71 39#, kde-format 40msgctxt "Zoom at low" 41msgid "&Low" 42msgstr "&Basso" 43 44#: kmag.cpp:71 45#, kde-format 46msgctxt "Zoom at medium" 47msgid "&Medium" 48msgstr "&Medio" 49 50#: kmag.cpp:71 51#, kde-format 52msgctxt "Zoom at high" 53msgid "&High" 54msgstr "&Alto" 55 56#: kmag.cpp:71 57#, kde-format 58msgctxt "Zoom at very high" 59msgid "V&ery High" 60msgstr "Molto a<o" 61 62#: kmag.cpp:79 63#, kde-format 64msgctxt "No color-blindness simulation, i.e. 'normal' vision" 65msgid "&Normal" 66msgstr "&Normale" 67 68#: kmag.cpp:79 69#, kde-format 70msgid "&Protanopia" 71msgstr "&Protanopia" 72 73#: kmag.cpp:79 74#, kde-format 75msgid "&Deuteranopia" 76msgstr "&Deuteranopia" 77 78#: kmag.cpp:79 79#, kde-format 80msgid "&Tritanopia" 81msgstr "&Tritanopia" 82 83#: kmag.cpp:79 84#, kde-format 85msgid "&Achromatopsia" 86msgstr "&Acromatopsia" 87 88#: kmag.cpp:87 89#, kde-format 90msgid "&No Rotation (0 Degrees)" 91msgstr "&Nessuna rotazione (0 gradi)" 92 93#: kmag.cpp:87 94#, kde-format 95msgid "&Left (90 Degrees)" 96msgstr "&Sinistra (90 gradi)" 97 98#: kmag.cpp:87 99#, kde-format 100msgid "&Upside Down (180 Degrees)" 101msgstr "&Ribaltato (180 gradi)" 102 103#: kmag.cpp:87 104#, kde-format 105msgid "&Right (270 Degrees)" 106msgstr "&Destra (270 gradi)" 107 108#: kmag.cpp:119 109#, kde-format 110msgid "New &Window" 111msgstr "Nuova &finestra" 112 113#: kmag.cpp:122 114#, kde-format 115msgid "Open a new KMagnifier window" 116msgstr "Apri una nuova finestra della lente d'ingrandimento" 117 118#: kmag.cpp:126 119#, kde-format 120msgid "&Stop" 121msgstr "&Ferma" 122 123#: kmag.cpp:129 124#, kde-format 125msgid "Click to stop window refresh" 126msgstr "Fa' clic per fermare l'aggiornamento della finestra" 127 128#: kmag.cpp:130 129#, kde-format 130msgid "" 131"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the " 132"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU " 133"usage)" 134msgstr "" 135"Fare clic su questa icona farà <b>partire</b> / <b>fermare</b> " 136"l'aggiornamento della visualizzazione. Fermare l'aggiornamento azzererà la " 137"potenza di calcolo richiesta (uso della CPU)." 138 139#: kmag.cpp:136 140#, kde-format 141msgid "&Save Snapshot As..." 142msgstr "&Salva istantanea come..." 143 144#: kmag.cpp:139 145#, kde-format 146msgid "Saves the zoomed view to an image file." 147msgstr "Salva la vista ingrandita in un file immagine." 148 149#: kmag.cpp:140 150#, kde-format 151msgid "Save image to a file" 152msgstr "Salva l'immagine in un file" 153 154#: kmag.cpp:143 155#, kde-format 156msgid "Click on this button to print the current zoomed view." 157msgstr "Fa' clic su questo pulsante per stampare la vista ingrandita corrente." 158 159#: kmag.cpp:146 kmag.cpp:147 160#, kde-format 161msgid "Quits the application" 162msgstr "Termina l'applicazione" 163 164#: kmag.cpp:150 165#, kde-format 166msgid "" 167"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which " 168"you can paste in other applications." 169msgstr "" 170"Fa' clic su questo pulsante per copiare la vista ingrandita corrente agli " 171"appunti, che puoi incollare in altre applicazioni." 172 173#: kmag.cpp:151 174#, kde-format 175msgid "Copy zoomed image to clipboard" 176msgstr "Copia l'immagine ingrandita agli appunti" 177 178#: kmag.cpp:157 179#, kde-format 180msgid "&Follow Mouse Mode" 181msgstr "Modalità &segui il mouse" 182 183#: kmag.cpp:161 184#, kde-format 185msgid "Mouse" 186msgstr "Mouse" 187 188#: kmag.cpp:162 189#, kde-format 190msgid "Magnify around the mouse cursor" 191msgstr "Ingrandisci attorno al puntatore del mouse" 192 193#: kmag.cpp:163 194#, kde-format 195msgid "If selected, the area around the mouse cursor is magnified" 196msgstr "Se selezionato, l'area attorno al puntatore del mouse verrà ingrandita" 197 198#: kmag.cpp:167 199#, kde-format 200msgid "&Follow Focus Mode" 201msgstr "Modalità &segui l'attivazione" 202 203#: kmag.cpp:171 204#, kde-format 205msgid "Focus" 206msgstr "Attivazione" 207 208#: kmag.cpp:172 209#, kde-format 210msgid "Magnify around the keyboard focus" 211msgstr "Ingrandisci attorno a dove è attiva la tastiera" 212 213#: kmag.cpp:173 214#, kde-format 215msgid "If selected, the area around the keyboard cursor is magnified" 216msgstr "" 217"Se selezionato, l'area attorno al cursore della tastiera verrà ingrandita" 218 219#: kmag.cpp:177 220#, kde-format 221msgid "Se&lection Window Mode" 222msgstr "Modalità finestra di se&lezione" 223 224#: kmag.cpp:181 225#, kde-format 226msgid "Window" 227msgstr "Finestra" 228 229#: kmag.cpp:182 230#, kde-format 231msgid "Show a window for selecting the magnified area" 232msgstr "Mostra una finestra per selezionare l'area ingrandita" 233 234#: kmag.cpp:184 235#, kde-format 236msgid "&Whole Screen Mode" 237msgstr "Modalità a tutto sc&hermo" 238 239#: kmag.cpp:188 240#, kde-format 241msgid "Screen" 242msgstr "Schermo" 243 244#: kmag.cpp:189 245#, kde-format 246msgid "Magnify the whole screen" 247msgstr "Ingrandisci tutto lo schermo" 248 249#: kmag.cpp:190 250#, kde-format 251msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window." 252msgstr "" 253"Fai clic su questo pulsante per adattare la vista di ingrandimento alla " 254"finestra di ingrandimento." 255 256#: kmag.cpp:192 257#, kde-format 258msgid "Hide Mouse &Cursor" 259msgstr "Nas&condi il puntatore del mouse" 260 261#: kmag.cpp:197 262#, kde-format 263msgid "Show Mouse &Cursor" 264msgstr "Mostra il &puntatore del mouse" 265 266#: kmag.cpp:199 267#, kde-format 268msgid "Hide" 269msgstr "Nascondi" 270 271#: kmag.cpp:200 272#, kde-format 273msgid "Hide the mouse cursor" 274msgstr "Nascondi il puntatore del mouse" 275 276#: kmag.cpp:202 277#, kde-format 278msgid "Stays On Top" 279msgstr "Sempre in primo piano" 280 281#: kmag.cpp:206 282#, kde-format 283msgid "The KMagnifier Window stays on top of other windows." 284msgstr "La finestra della lente d'ingrandimento rimane sopra le altre." 285 286#: kmag.cpp:209 287#, kde-format 288msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." 289msgstr "Fa' clic su questo pulsante per <b>ingrandire</b> la zona selezionata." 290 291#: kmag.cpp:211 292#, kde-format 293msgid "&Zoom" 294msgstr "&Ingrandimento" 295 296#: kmag.cpp:214 297#, kde-format 298msgid "Select the zoom factor." 299msgstr "Seleziona l'ingrandimento." 300 301#: kmag.cpp:215 302#, kde-format 303msgid "Zoom factor" 304msgstr "Ingrandimento" 305 306#: kmag.cpp:218 307#, kde-format 308msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." 309msgstr "" 310"Fa' clic su questo pulsante per <b>rimpicciolire</b> la regione selezionata." 311 312#: kmag.cpp:220 313#, kde-format 314msgid "&Rotation" 315msgstr "&Rotazione" 316 317#: kmag.cpp:223 318#, kde-format 319msgid "Select the rotation degree." 320msgstr "Seleziona il grado di rotazione." 321 322#: kmag.cpp:224 323#, kde-format 324msgid "Rotation degree" 325msgstr "Grado di rotazione" 326 327#: kmag.cpp:229 328#, kde-format 329msgid "&Refresh" 330msgstr "Aggio&rna" 331 332#: kmag.cpp:232 333#, kde-format 334msgid "" 335"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " 336"will be needed." 337msgstr "" 338"Scegli la velocità di aggiornamento. Più è alta la velocità, più potenza di " 339"calcolo (CPU) sarà necessaria." 340 341#: kmag.cpp:233 342#, kde-format 343msgid "Refresh rate" 344msgstr "Velocità di aggiornamento" 345 346#: kmag.cpp:235 347#, kde-format 348msgctxt "Color-blindness simulation mode" 349msgid "&Color" 350msgstr "&Colore" 351 352#: kmag.cpp:238 353#, kde-format 354msgid "Select a mode to simulate various types of color-blindness." 355msgstr "Seleziona una modalità per simulare i diversi tipi di daltonismo." 356 357#: kmag.cpp:239 358#, kde-format 359msgid "Color-blindness Simulation Mode" 360msgstr "Modalità di simulazione di daltonismo" 361 362#: kmag.cpp:571 363#, kde-format 364msgid "Save Snapshot As" 365msgstr "Salva istantanea come" 366 367#: kmag.cpp:585 368#, kde-format 369msgid "" 370"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " 371"specified)." 372msgstr "" 373"Impossibile salvare file temporaneo (prima di inviare sulla rete il file che " 374"hai specificato)." 375 376#: kmag.cpp:586 kmag.cpp:591 kmag.cpp:601 377#, kde-format 378msgid "Error Writing File" 379msgstr "Errore in scrittura su file" 380 381#: kmag.cpp:590 382#, kde-format 383msgid "Unable to upload file over the network." 384msgstr "Impossibile inviare il file via rete." 385 386#: kmag.cpp:593 kmag.cpp:603 387#, kde-format 388msgid "" 389"Current zoomed image saved to\n" 390"%1" 391msgstr "" 392"Immagine ingrandita corrente salvata in\n" 393"%1" 394 395#: kmag.cpp:594 kmag.cpp:604 396#, kde-format 397msgid "Information" 398msgstr "Informazioni" 399 400#: kmag.cpp:600 401#, kde-format 402msgid "" 403"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " 404"directory." 405msgstr "" 406"Impossibile salvare il file. Controlla se hai il permesso di scrivere nella " 407"cartella." 408 409#: kmag.cpp:619 410#, kde-format 411msgid "Stop" 412msgstr "Ferma" 413 414#: kmag.cpp:620 415#, kde-format 416msgid "Click to stop window update" 417msgstr "Fa' clic per fermare l'aggiornamento della finestra" 418 419#: kmag.cpp:623 420#, kde-format 421msgctxt "Start updating the window" 422msgid "Start" 423msgstr "Avvia" 424 425#: kmag.cpp:624 426#, kde-format 427msgid "Click to start window update" 428msgstr "Fa' clic per iniziare l'aggiornamento della finestra" 429 430#: kmagselrect.cpp:214 431#, kde-format 432msgid "Selection Window" 433msgstr "Finestra di selezione" 434 435#: kmagselrect.cpp:214 main.cpp:45 436#, kde-format 437msgid "KMagnifier" 438msgstr "Lente d'ingrandimento" 439 440#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 441#: kmagui.rc:3 442#, kde-format 443msgid "Main Toolbar" 444msgstr "Barra degli strumenti principale" 445 446#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar) 447#: kmagui.rc:6 448#, kde-format 449msgid "View Toolbar" 450msgstr "Barra di visualizzazione" 451 452#. i18n: ectx: ToolBar (settingsToolBar) 453#: kmagui.rc:16 454#, kde-format 455msgid "Settings Toolbar" 456msgstr "Barra delle impostazioni" 457 458#. i18n: ectx: Menu (file) 459#: kmagui.rc:25 460#, kde-format 461msgid "&File" 462msgstr "&File" 463 464#. i18n: ectx: Menu (edit) 465#: kmagui.rc:32 466#, kde-format 467msgid "&Edit" 468msgstr "&Modifica" 469 470#. i18n: ectx: Menu (view) 471#: kmagui.rc:35 kmagui.rc:73 472#, kde-format 473msgid "&View" 474msgstr "&Visualizza" 475 476#. i18n: ectx: Menu (settings) 477#: kmagui.rc:47 kmagui.rc:83 478#, kde-format 479msgid "&Settings" 480msgstr "Imp&ostazioni" 481 482#: kmagzoomview.cpp:126 483#, kde-format 484msgid "" 485"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " 486"contents will be magnified according to the zoom level that is set." 487msgstr "" 488"Questa è la finestra principale che mostra i contenuti della regione " 489"selezionata. I contenuti saranno ingranditi a seconda del livello di " 490"ingrandimento impostato." 491 492#: main.cpp:46 493#, kde-format 494msgid "Screen magnifier created by KDE" 495msgstr "Lente di ingrandimento dello schermo sviluppata da KDE" 496 497#: main.cpp:48 498#, kde-format 499msgid "" 500"Copyright 2001-2003 Sarang Lakare\n" 501"Copyright 2003-2004 Olaf Schmidt\n" 502"Copyright 2008 Matthew Woehlke" 503msgstr "" 504"© 2001-2003 Sarang Lakare\n" 505"© 2003-2004 Olaf Schmidt\n" 506"© 2008 Matthew Woehlke" 507 508#: main.cpp:52 509#, kde-format 510msgid "Sarang Lakare" 511msgstr "Sarang Lakare" 512 513#: main.cpp:53 514#, kde-format 515msgid "Rewrite" 516msgstr "Riscrittura" 517 518#: main.cpp:54 519#, kde-format 520msgid "Michael Forster" 521msgstr "Michael Forster" 522 523#: main.cpp:55 524#, kde-format 525msgid "Original idea and author (KDE1)" 526msgstr "Idea originale e autore (KDE 1)" 527 528#: main.cpp:56 529#, kde-format 530msgid "Olaf Schmidt" 531msgstr "Olaf Schmidt" 532 533#: main.cpp:56 534#, kde-format 535msgid "" 536"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimization, " 537"rotation, bug fixes" 538msgstr "" 539"Rifacimento dell'interfaccia utente, finestra di selezione migliorata, " 540"ottimizzazione della velocità, rotazione, correzioni" 541 542#: main.cpp:57 543#, kde-format 544msgid "Matthew Woehlke" 545msgstr "Matthew Woehlke" 546 547#: main.cpp:57 548#, kde-format 549msgid "Color-blindness simulation" 550msgstr "Simulazione di daltonismo" 551 552#: main.cpp:58 553#, kde-format 554msgid "Sebastian Sauer" 555msgstr "Sebastian Sauer" 556 557#: main.cpp:58 558#, kde-format 559msgid "Focus tracking" 560msgstr "Tracciamento dell'attivazione" 561 562#: main.cpp:59 563#, kde-format 564msgid "Claudiu Costin" 565msgstr "Claudiu Costin" 566 567#: main.cpp:59 568#, kde-format 569msgid "Some tips" 570msgstr "Alcuni suggerimenti" 571 572#~ msgid "File to open" 573#~ msgstr "File da aprire" 574 575#~ msgid "Show &Menu" 576#~ msgstr "Mostra &menu" 577 578#~ msgid "Hide &Menu" 579#~ msgstr "Nascondi &menu" 580 581#~ msgid "Hide Main &Toolbar" 582#~ msgstr "Nascondi la &barra degli strumenti principale" 583 584#~ msgid "Hide &View Toolbar" 585#~ msgstr "Nascondi la barra delle &viste" 586 587#~ msgid "Hide &Settings Toolbar" 588#~ msgstr "Nascondi la barra delle &impostazioni" 589 590#~ msgid "(C) 2001-2003, Sarang Lakare" 591#~ msgstr "© 2001-2003, Sarang Lakare" 592 593#~ msgid "Rewrite and current maintainer" 594#~ msgstr "Responsabile attuale e di riscrittura" 595 596#~ msgid "Magnify mouse area into window" 597#~ msgstr "Ingrandisci l'area del mouse in una finestra" 598 599#~ msgid "Magnify selected area into window" 600#~ msgstr "Ingrandisci l'area selezionata in una finestra" 601 602#~ msgid "" 603#~ "In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in " 604#~ "a normal window." 605#~ msgstr "" 606#~ "In questa modalità, verrà aperta una finestra di selezione. L'area " 607#~ "selezionata verrà mostrata in una finestra normale." 608 609#~ msgid "Magnify mouse area to top screen edge" 610#~ msgstr "Ingrandisci l'area del mouse nel bordo superiore dello schermo" 611 612#~ msgid "" 613#~ "In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen " 614#~ "edge." 615#~ msgstr "" 616#~ "In questa modalità, l'area attorno al mouse verrà ingrandita nel bordo " 617#~ "superiore dello schermo." 618 619#~ msgid "&Left Screen Edge Mode" 620#~ msgstr "Modalità bordo sinistro de&llo schermo" 621 622#~ msgid "" 623#~ "In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen " 624#~ "edge." 625#~ msgstr "" 626#~ "In questa modalità, l'area attorno al mouse verrà ingrandita nel bordo " 627#~ "sinistro dello schermo." 628 629#~ msgid "&Right Screen Edge Mode" 630#~ msgstr "Modalità bordo dest&ro dello schermo" 631 632#~ msgid "Magnify mouse area to right screen edge" 633#~ msgstr "Ingrandisci l'area del mouse nel bordo destro dello schermo" 634 635#~ msgid "" 636#~ "In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen " 637#~ "edge." 638#~ msgstr "" 639#~ "In questa modalità, l'area attorno al mouse verrà ingrandita nel bordo " 640#~ "destro dello schermo." 641 642#~ msgid "&Bottom Screen Edge Mode" 643#~ msgstr "Modalità bordo in&feriore dello schermo" 644 645#~ msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" 646#~ msgstr "Ingrandisci l'area del mouse nel bordo inferiore dello schermo" 647 648#~ msgid "" 649#~ "In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen " 650#~ "edge." 651#~ msgstr "" 652#~ "In questa modalità, l'area attorno al mouse verrà ingrandita nel bordo " 653#~ "inferiore dello schermo." 654 655#~ msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" 656#~ msgstr "Ingrandisci al bordo dello schermo - Seleziona dimensione" 657 658#~ msgid "Size:" 659#~ msgstr "Dimensione:" 660 661#~ msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" 662#~ msgstr "Ingrandisci al bordo sinistro dello schermo - Seleziona dimensione" 663 664#~ msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" 665#~ msgstr "Ingrandisci al bordo destro dello schermo - Seleziona dimensione" 666 667#~ msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" 668#~ msgstr "Ingrandisci al bordo inferiore dello schermo - Seleziona dimensione" 669