1# French translations for ReZound package. 2# Copyright (C) 2010 David W. Durham 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2009, 2013. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: rezound\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2013-12-26 22:39-0600\n" 11"PO-Revision-Date: 2013-12-29 20:27+0100\n" 12"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n" 13"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 14"Language: cs\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Generator: Lokalize 1.5\n" 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 20 21#: src/frontend_fox/COggDialog.cpp:56 22msgid "Ogg Compression Parameters" 23msgstr "Parametry komprese Ogg" 24 25#: src/frontend_fox/COggDialog.cpp:63 26msgid "Quality Setting" 27msgstr "Nastavení jakosti" 28 29#: src/frontend_fox/COggDialog.cpp:65 src/frontend_fox/CMp3Dialog.cpp:99 30msgid "Quality: " 31msgstr "Jakost:" 32 33#: src/frontend_fox/COggDialog.cpp:69 34msgid "0 (lowest) to 1 (highest)" 35msgstr "0 (nejnižší) do 1 (nejvyšší)" 36 37#: src/frontend_fox/COggDialog.cpp:73 src/frontend_fox/CMp3Dialog.cpp:75 38msgid "Constant Bit Rate" 39msgstr "Stálý datový tok" 40 41#: src/frontend_fox/COggDialog.cpp:75 src/frontend_fox/CMp3Dialog.cpp:77 42msgid "Bit Rate: " 43msgstr "Datový tok:" 44 45#: src/frontend_fox/COggDialog.cpp:81 46msgid "Variable Bit Rate" 47msgstr "Proměnlivý datový tok" 48 49#: src/frontend_fox/COggDialog.cpp:83 src/frontend_fox/CMp3Dialog.cpp:85 50msgid "Minimum Bit Rate: " 51msgstr "Nejmenší datový tok: " 52 53#: src/frontend_fox/COggDialog.cpp:86 54msgid "Normal Bit Rate: " 55msgstr "Obvyklý datový tok: " 56 57#: src/frontend_fox/COggDialog.cpp:89 src/frontend_fox/CMp3Dialog.cpp:91 58msgid "Maximum Bit Rate: " 59msgstr "Největší datový tok: " 60 61#: src/frontend_fox/LoopingActionDialogs.cpp:32 62#: src/frontend_fox/LoopingActionDialogs.cpp:58 63msgid "Cue Name" 64msgstr "Název značky" 65 66#: src/frontend_fox/LoopingActionDialogs.cpp:34 67#: src/frontend_fox/LoopingActionDialogs.cpp:60 68msgid "What to Name the New Cues" 69msgstr "Jak pojmenovávat nové značky" 70 71#: src/frontend_fox/LoopingActionDialogs.cpp:38 72msgid "Cue Count" 73msgstr "Počet značek" 74 75#: src/frontend_fox/LoopingActionDialogs.cpp:43 76msgid "How Many Cues to Place Equally Spaced within the Selection" 77msgstr "Kolik značek umístit stejnoměrně rozestavených v rámci výběru" 78 79#: src/frontend_fox/LoopingActionDialogs.cpp:47 80#: src/frontend_fox/LoopingActionDialogs.cpp:72 81msgid "Anchor Cues in Time" 82msgstr "Ukotvit značky v čase" 83 84#: src/frontend_fox/LoopingActionDialogs.cpp:49 85#: src/frontend_fox/LoopingActionDialogs.cpp:74 86msgid "Set the Cues to be Anchored in Time or Not" 87msgstr "Nastavit značky tak, aby byly ukotveny v čase, anebo nebyly" 88 89#: src/frontend_fox/LoopingActionDialogs.cpp:64 90msgid "Time Interval" 91msgstr "Časová vzdálenost" 92 93#: src/frontend_fox/CRecordMacroDialog.cpp:40 94#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:297 95msgid "Record Macro" 96msgstr "Nahrát makro" 97 98#: src/frontend_fox/CRecordMacroDialog.cpp:50 99msgid "Macro Name:" 100msgstr "Název makra:" 101 102#: src/frontend_fox/CLADSPAActionDialog.cpp:87 103msgid "Controls" 104msgstr "Ovládací prvky" 105 106#: src/frontend_fox/CLADSPAActionDialog.cpp:192 107msgid "Routing" 108msgstr "Vedení signálu" 109 110#: src/frontend_fox/CLADSPAActionDialog.cpp:195 111msgid "Channel Mapping" 112msgstr "Přiřazení kanálu" 113 114#: src/frontend_fox/CLADSPAActionDialog.cpp:209 115msgid "" 116"THIS IS THE ONLY TIME THIS WARNING WILL BE SHOWN. SO READ IT!!!\n" 117"\n" 118"SOME LADSPA plugins use libfftw. libfftw can be configured to use either " 119"floats or doubles as its native sample format (but not both at the same " 120"time). If the LADSPA plugins on this system were compiled with a " 121"differently configured libfftw than ReZound was built with, then you may " 122"receive garbage from the LADSPA plugin. If this is the case, then either " 123"rebuild ReZound or the LADSPA plugins to make the types match." 124msgstr "" 125"TOTO JE JEDINKRÁT, KDY SE UKÁŽE TOTO VAROVÁNÍ. TAK SI HO PŘEČTĚTE!\n" 126"\n" 127"NĚKTERÉ přídavné moduly LADSPA používají libfftw. libfftw lze nastavit buď " 128"tak, aby používalo floats, nebo doubles, jako své nativní vzorkovací formáty " 129"(ale ne obojí ve stejnou dobu). Pokud byly přídavné moduly LADSPA na tomto " 130"systému sestaveny s jinak nastaveným libfftw, než s jakým byl sestaven " 131"ReZound, pak můžete od přídavného modulu LADSPA dostat neplatná/chybná " 132"data. Jestli je to tento případ, potom sestavte buď ReZound nebo přídavné " 133"moduly LADSPA tak, aby se typy shodovaly." 134 135#: src/frontend_fox/CStatusComm.cpp:93 136msgid "Warning" 137msgstr "Varování" 138 139#: src/frontend_fox/CStatusComm.cpp:98 140msgid "Note" 141msgstr "Poznámka" 142 143#: src/frontend_fox/CStatusComm.cpp:113 144msgid "Question" 145msgstr "Otázka" 146 147#: src/frontend_fox/CFrontendHooks.cpp:66 148msgid "Select Directory" 149msgstr "Vybrat adresář" 150 151#: src/frontend_fox/CFrontendHooks.cpp:91 152msgid "Open File" 153msgstr "Otevřít soubor" 154 155#: src/frontend_fox/CFrontendHooks.cpp:99 156msgid "Open as Raw" 157msgstr "Otevřít jako RAW" 158 159#: src/frontend_fox/CFrontendHooks.cpp:107 160msgid "Save File" 161msgstr "Uložit soubor" 162 163#: src/frontend_fox/CFrontendHooks.cpp:115 164msgid "Save as Raw" 165msgstr "Uložit jako RAW" 166 167#: src/frontend_fox/CFrontendHooks.cpp:190 168msgid "All Supported Types" 169msgstr "Všechny podporované formáty" 170 171#: src/frontend_fox/CFrontendHooks.cpp:190 172msgid "All Files" 173msgstr "Všechny soubory" 174 175#: src/frontend_fox/CMp3Dialog.cpp:68 176msgid "mp3 Compression Parameters" 177msgstr "Parametry komprese MP3" 178 179#: src/frontend_fox/CMp3Dialog.cpp:83 180msgid "Average Bit Rate" 181msgstr "Průměrný datový tok" 182 183#: src/frontend_fox/CMp3Dialog.cpp:88 184msgid "Average Bit Rate: " 185msgstr "Průměrný datový tok: " 186 187#: src/frontend_fox/CMp3Dialog.cpp:97 188msgid "Variable Bit Rate Quality Setting" 189msgstr "Nastavení kvality proměnlivého datového toku" 190 191#: src/frontend_fox/CMp3Dialog.cpp:105 192msgid "0(Highest Quality -> 9(Lowest Quality)" 193msgstr "0(nejvyšší kvalita) -> 9(nejnižšší kvalita)" 194 195#: src/frontend_fox/CMp3Dialog.cpp:110 196msgid "Use Only These Flags" 197msgstr "Použít pouze tyto vlaječky" 198 199#: src/frontend_fox/CMp3Dialog.cpp:114 200msgid "Additional Flags: " 201msgstr "Dodatečné vlaječky" 202 203#: src/frontend_fox/CMp3Dialog.cpp:117 204msgid "To lame" 205msgstr "Do Lame" 206 207#: src/frontend_fox/CRezSaveParametersDialog.cpp:40 208msgid "ReZound Save Parameters" 209msgstr "Nastavení ukládání v ReZoundu" 210 211#: src/frontend_fox/CRezSaveParametersDialog.cpp:44 212msgid "8 Bit Integer" 213msgstr "8 Bit Integer" 214 215#: src/frontend_fox/CRezSaveParametersDialog.cpp:45 216msgid "16 Bit Integer" 217msgstr "16 Bit celé číslo" 218 219#: src/frontend_fox/CRezSaveParametersDialog.cpp:46 220msgid "24 Bit Integer" 221msgstr "24 Bit celé číslo" 222 223#: src/frontend_fox/CRezSaveParametersDialog.cpp:47 224msgid "32 Bit Integer" 225msgstr "32 Bit celé číslo" 226 227#: src/frontend_fox/CRezSaveParametersDialog.cpp:48 228msgid "32 Bit Float" 229msgstr "32 Bit plovoucí čárka" 230 231#: src/frontend_fox/CRezSaveParametersDialog.cpp:49 232#: src/frontend_fox/ClibaudiofileSaveParametersDialog.cpp:50 233msgid "Sample Format" 234msgstr "Vzorkovací formát" 235 236#: src/frontend_fox/CKeyBindingsDialog.cpp:52 237msgid "Assign Hotkey" 238msgstr "Přiřadit klávesovou zkratku" 239 240#: src/frontend_fox/CKeyBindingsDialog.cpp:57 241msgid "Press a Key Combination" 242msgstr "Stisknout kombinaci kláves" 243 244#: src/frontend_fox/CKeyBindingsDialog.cpp:58 245msgid "Assign No Key" 246msgstr "Nepřiřadit žádnou klávesu" 247 248#: src/frontend_fox/CKeyBindingsDialog.cpp:59 249msgid "Cancel" 250msgstr "Zrušit" 251 252#: src/frontend_fox/CKeyBindingsDialog.cpp:143 253msgid "Hot Keys" 254msgstr "Klávesové zkratky" 255 256#: src/frontend_fox/CKeyBindingsDialog.cpp:148 257msgid "Assign Hot Keys" 258msgstr "Přiřadit klávesové zkratky" 259 260#: src/frontend_fox/CKeyBindingsDialog.cpp:180 261msgid "Action" 262msgstr "Činnost" 263 264#: src/frontend_fox/CKeyBindingsDialog.cpp:181 265msgid "Hot Key" 266msgstr "Klávesová zkratka" 267 268#: src/frontend_fox/CKeyBindingsDialog.cpp:185 269msgid "Assign\tOr Double-Click An Item" 270msgstr "Přiřadit\tnebo dvakrát klepnout na položku" 271 272#: src/frontend_fox/CKeyBindingsDialog.cpp:213 273msgid "Unhandled Key Combination" 274msgstr "Neošetřená kombinace kláves" 275 276#: src/frontend_fox/CKeyBindingsDialog.cpp:227 277msgid " is already assigned to: " 278msgstr "je již přiřazena k:" 279 280#: src/frontend_fox/CKeyBindingsDialog.cpp:227 281msgid "Do you want to override the existing key assignment?" 282msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající přiřazení kláves?" 283 284#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:52 285msgid "New Sound" 286msgstr "Nový zvuk" 287 288#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:55 289msgid "Filename:" 290msgstr "Název souboru:" 291 292#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:57 293#: src/frontend_fox/FXDiskEntityParamValue.cpp:62 294msgid "&Browse" 295msgstr "&Procházet" 296 297#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:59 298msgid "Raw Format" 299msgstr "Nezpracovaný formát" 300 301#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:62 src/frontend_fox/CVoxDialog.cpp:47 302#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:51 303msgid "Channels:" 304msgstr "Kanály:" 305 306#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:65 src/frontend_fox/CVoxDialog.cpp:54 307#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:58 308msgid "Sample Rate:" 309msgstr "Vzorkovací kmitočet:" 310 311#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:68 312msgid "Length:" 313msgstr "Délka:" 314 315#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:71 316msgid "second(s)" 317msgstr "sekund(y)" 318 319#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:74 320msgid "Remember as Default" 321msgstr "Zapamatovat si jako výchozí" 322 323#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:98 324msgid "0.25" 325msgstr "0.25" 326 327#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:99 328msgid "0.5" 329msgstr "0.5" 330 331#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:100 332msgid "0.75" 333msgstr "0.75" 334 335#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:193 336msgid "Please supply a filename" 337msgstr "Prosím, zadejte název souboru" 338 339#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:204 340msgid "" 341"Are you sure you want to overwrite the existing file:\n" 342" " 343msgstr "" 344"Opravdu chcete přepsat stávající soubor:\n" 345" " 346 347#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:217 348msgid "Invalid number of channels" 349msgstr "Nepřípustný počet kanálů" 350 351#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:226 352msgid "Invalid sample rate" 353msgstr "Nepřípustný vzorkovací kmitočet" 354 355#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:236 356msgid "Invalid length" 357msgstr "Nepřípustnýá délka" 358 359#: src/frontend_fox/settings.cpp:81 360msgid "Show Time Units in..." 361msgstr "Ukázat jednotky času v..." 362 363#: src/frontend_fox/settings.cpp:83 364msgid "Seconds" 365msgstr "sekundách" 366 367#: src/frontend_fox/settings.cpp:85 368msgid "Frames" 369msgstr "snímcích" 370 371#: src/frontend_fox/settings.cpp:87 372msgid "Bytes" 373msgstr "bytech" 374 375#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:151 376msgid "Fit\tZoom to Fit Selection" 377msgstr "Přizpůsobit\tPřiblížit kvůli přizpůsobení výběru" 378 379#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:152 src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:160 380msgid "Zoom Out Full" 381msgstr "Oddálit zcela" 382 383#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:154 src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:158 384msgid "Zoom In Full" 385msgstr "Přiblížit zcela" 386 387#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:156 388msgid "Horizontally and Vertically Zoom Out Full" 389msgstr "Zcela oddálit vodorovně a svisle" 390 391#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:162 392msgid "M\tMute Channels" 393msgstr "M\tZtlumit kanály" 394 395#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:163 396msgid "" 397"!\tInvert the Muted State of Each Channel or (right click) Unmute All " 398"Channels" 399msgstr "" 400"!\tObrátit ztlumený stav každého kanálu nebo (klepnutí pravým tlačítkem " 401"myši) zrušit ztlumení všech kanálů" 402 403#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:201 src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:202 404msgid "Playing:" 405msgstr "Přehrává se:" 406 407#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:204 src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:205 408msgid "Paused:" 409msgstr "Pozastaveno:" 410 411#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:209 412msgid "Sample Rate; " 413msgstr "Vzorkovací kmitočet; " 414 415#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:211 416msgid "Channel Count: " 417msgstr "Počet kanálů:" 418 419#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:216 420msgid "Audio Size; " 421msgstr "Velikost zvukového souboru;" 422 423#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:218 src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:466 424msgid "Working File: " 425msgstr "Pracovní soubor:" 426 427#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:224 428msgid "Total: " 429msgstr "Celkem:" 430 431#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:235 432msgid "Selection: " 433msgstr "Výběr:" 434 435#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:250 436msgid "Increase/Decrease Start Position by One Sample" 437msgstr "Zvětšit/Zmenšit začátek výběru o jeden vzorek" 438 439#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:251 440msgid "Start: " 441msgstr "Začátek:" 442 443#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:263 444msgid "Increase/Decrease Stop Position by One Sample" 445msgstr "Zvětšit/Zmenšit konec výběru o jeden vzorek" 446 447#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:264 448msgid "Stop: " 449msgstr "Zastavení: " 450 451#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:462 452msgid "Rate: " 453msgstr "Hladina: " 454 455#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:463 456msgid "Channels: " 457msgstr "Kanály:" 458 459#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:465 460msgid "Audio Size: " 461msgstr "Velikost zvukového souboru:" 462 463#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:498 464msgid "Playing: " 465msgstr "Přehrává se:" 466 467#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:60 468msgid "Paste Channels" 469msgstr "Vložit kanály" 470 471#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:62 472msgid "Pasting Parameters:" 473msgstr "Parametry vložení:" 474 475#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:77 476#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:213 477#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:217 478msgid "Repeat Count" 479msgstr "Počet opakování" 480 481#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:85 482msgid "Repeat Time" 483msgstr "Čas opakování" 484 485#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:93 486msgid "Repeat X Times" 487msgstr "Opakovat x krát" 488 489#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:94 490msgid "Repeat for X Seconds" 491msgstr "Opakovat x sekund" 492 493#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:104 494#: src/frontend_fox/CChannelSelectDialog.cpp:70 495msgid "Default" 496msgstr "Výchozí" 497 498#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:105 499#: src/frontend_fox/CChannelSelectDialog.cpp:71 500#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:199 501msgid "Clear" 502msgstr "Vyprázdnit" 503 504#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:107 505msgid "Mix Type:" 506msgstr "Druh míchání:" 507 508#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:110 509msgid "Add" 510msgstr "Přidat" 511 512#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:111 513msgid "Subtract" 514msgstr "Odečíst" 515 516#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:112 517msgid "Multiply" 518msgstr "Násobit" 519 520#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:113 521msgid "Average" 522msgstr "Průměrná hodnota" 523 524#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:117 525msgid "Clipboard" 526msgstr "Schránka" 527 528#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:118 529msgid "Destination" 530msgstr "Cíl" 531 532#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:124 533#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:129 534#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:102 535#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:172 536#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:201 537#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:226 538#: src/frontend_fox/CChannelSelectDialog.cpp:67 539#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:83 540#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:127 541#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:133 542#: src/backend/Remaster/CMonoizeAction.cpp:302 543msgid "Channel " 544msgstr "Kanál" 545 546#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:209 547msgid "MixMethod" 548msgstr "Způsob míchání" 549 550#: src/frontend_fox/CMetersWindow.cpp:510 551msgid "" 552"Adjust Zoom Factor for Stereo Phase Meter\n" 553"All the way down means no zooming" 554msgstr "" 555"Upravit násobek zvětšení měřiče fáze sterea.\n" 556"Vše dolů znamená žádné zvětšení" 557 558#: src/frontend_fox/CMetersWindow.cpp:602 559#: src/frontend_fox/CMetersWindow.cpp:604 560msgid "Unrotate from Natural 45 Degree Line" 561msgstr "Otočit zpět z přirozené 45 stupňové čáry" 562 563#: src/frontend_fox/CMetersWindow.cpp:760 564msgid "" 565"Adjust Zoom Factor for Analyzer\n" 566"Right-click for Default" 567msgstr "" 568"Upravit násobek zvětšení pro analyzátor\n" 569"Klepnutí pravým tlačítkem myši pro výchozí nastavení" 570 571#: src/frontend_fox/CMetersWindow.cpp:836 572msgid "Configure with FFTW" 573msgstr "Nastavit s FFTW" 574 575#: src/frontend_fox/CMetersWindow.cpp:837 576msgid "for Freq. Analysis" 577msgstr "pro provedení rozboru kmitočtu" 578 579#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:47 580#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:125 581#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:61 582msgid "Channel A" 583msgstr "Kanál A" 584 585#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:54 586#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:132 587#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:62 588msgid "Channel B" 589msgstr "Kanál B" 590 591#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:64 592#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:142 593#: src/backend/Remaster/CBalanceAction.cpp:195 594msgid "Balance" 595msgstr "Vyvážení" 596 597#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:72 598#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:149 599msgid "Strict Balance" 600msgstr "Přesné vyvážení" 601 602#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:73 603#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:150 604msgid "1x Pan" 605msgstr "1 x Pan" 606 607#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:74 608#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:151 609msgid "2x Pan" 610msgstr "2 x Pan" 611 612#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:76 613#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:153 614msgid "Balance Type" 615msgstr "Druh vyvážení" 616 617#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:141 618msgid "Balance Curve" 619msgstr "Křivka vyvážení" 620 621#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:210 622msgid "Remove All But One Channel" 623msgstr "Odstranit vše, až na jeden kanál" 624 625#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:211 626msgid "Make All Channels The Same" 627msgstr "Spojit všechny kanály" 628 629#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:213 630msgid "Method" 631msgstr "Způsob" 632 633#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:240 634#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:288 635#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:415 636msgid "Window Time" 637msgstr "Časové okno" 638 639#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:248 640#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:296 641msgid "Threshold" 642msgstr "Hodnota prahu" 643 644#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:256 645msgid "Gain Attack Time" 646msgstr "Čas náběhu zesílení" 647 648#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:264 649msgid "Gain Release Time" 650msgstr "Čas uvolnění zesílení" 651 652#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:304 653msgid "Ratio" 654msgstr "Poměr" 655 656#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:312 657msgid "Attack Time" 658msgstr "Čas náběhu" 659 660#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:320 661msgid "Release Time" 662msgstr "Čas uvolnění" 663 664#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:328 665#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:80 666#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:200 667msgid "Input Gain" 668msgstr "Vstupní zesílení" 669 670#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:336 671#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:88 672#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:219 673msgid "Output Gain" 674msgstr "Výstupní zesílení" 675 676#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:345 677#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:392 678#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:432 679msgid "Lock Channels" 680msgstr "Zamknout kanály" 681 682#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:347 683msgid "" 684"This Toggles That Compression Should be Applied to Both Channels when Either " 685"Channel Needs Compression" 686msgstr "" 687"Tento přepínač by se měl zapnout, když se má komprese použít na oba kanály, " 688"ať už kompresi potřebuje kterýkoli z nich" 689 690#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:351 691msgid "Look Ahead For Level" 692msgstr "Předvídat dopředu úroveň" 693 694#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:353 695msgid "" 696"This Toggles That the Compressor Should Look Ahead (by Half the Window Time " 697"Amount) in the Input Signal When Calculating the Level of the Input Signal" 698msgstr "" 699"Toto zapne, že kompresor má předvídat, (půl dobyí časového okna) ve vstupním " 700"signálu během počítání úrovně vstupního signálu" 701 702#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:373 703#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:407 704msgid "Normalization Level" 705msgstr "Úroveň normalizace" 706 707#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:383 708msgid "Region Count" 709msgstr "Počítadlo oblastí" 710 711#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:394 712msgid "Calculate Maximum Sample Value in a Region Across All Channels" 713msgstr "Spočítat největší hodnotu vzorku v oblasti přes všechny kanály" 714 715#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:423 716msgid "Maximum Gain" 717msgstr "Největší zesílení" 718 719#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:434 720msgid "Calculate Signal Level Across All Channels Simultaneously" 721msgstr "Spočítat největší hodnotu úrovně signálu současně přes všechny kanály" 722 723#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:453 724#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:512 725msgid "Threshold for Quiet" 726msgstr "Hodnota prahu pro ticho" 727 728#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:459 729#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:518 730msgid "An audio level below this threshold is considered to be quiet." 731msgstr "Úroveň hlasitosti, pod níž jsou hodnoty považovány za ticho." 732 733#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:462 734#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:521 735msgid "Must Remain Quiet for" 736msgstr "Musí zůstat tiché po" 737 738#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:468 739#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:527 740msgid "" 741"The audio level must remain below the threshold for this long before a " 742"beginning cue will be added." 743msgstr "" 744"Úroveň zvuku musí zůstat pod prahem po tak dlouho, předtím než bude přidána " 745"značka začátku." 746 747#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:471 748#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:530 749msgid "Must Remain Unquiet for" 750msgstr "Nesmí zůstat tiché po" 751 752#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:477 753#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:536 754msgid "" 755"After the beginning of a quiet area has been detected the audio level must " 756"rise above the threshold for this long for an ending cue to be added." 757msgstr "" 758"Dokud je určena oblast ticha, dotud musí úroveň hlasitosti stoupat nad " 759"prahovou hodnotu, dokud není vložena značka konce." 760 761#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:480 762#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:539 763msgid "Level Detector Window Time" 764msgstr "Časové okno indikátoru úrovně" 765 766#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:486 767#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:545 768msgid "" 769"This is the length of the window of audio to analyze for detecting the audio " 770"level." 771msgstr "" 772"Toto je délka okna se zvukem, v němž jsou zvuková data zkoumána, aby se " 773"zjistil zvuk." 774 775#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:490 776msgid "Quiet Begin Cue Name" 777msgstr "Název značky pro začátek ticha" 778 779#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:492 780msgid "What to Name a Cue That Marks Beginning of a Quiet Region" 781msgstr "Jak se pojmenuje značka, která označuje začátek oblasti ticha" 782 783#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:496 784msgid "Quiet End Cue Name" 785msgstr "Název značky pro konec ticha" 786 787#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:498 788msgid "What to Name a Cue That Marks End of a Quiet Region" 789msgstr "Jak se pojmenuje značka, která označuje konec oblasti ticha" 790 791#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:548 792msgid "Shorten Found Area To" 793msgstr "Zkrátit nalezenou oblast na" 794 795#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:554 796msgid "" 797"When a quiet area is found it will be shorted to this much of its original " 798"length." 799msgstr "" 800"Když je nalezena tichá oblast, potom bude zkrácena na tuto hodnotu původní " 801"délky." 802 803#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:575 804msgid "New Sample Rate" 805msgstr "Nový vzorkovací kmitočet" 806 807#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:593 808#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:674 809msgid "Pitch" 810msgstr "Výška tónu" 811 812#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:597 813msgid "Semitones" 814msgstr "Půltóny" 815 816#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:598 817#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1703 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1737 818#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1797 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1835 819#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1836 820msgid "semitones" 821msgstr "Půltóny" 822 823#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:605 824#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:687 825msgid "Tweaking" 826msgstr "Doladění" 827 828#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:607 829#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:689 830msgid "" 831"CAUTION: Some of combinations of these parameters cause the SoundTouch " 832"library to generate assertion errors \n" 833" that kill the current process. It is not difficult to cause ReZound to " 834"exit by adjusting these parameters. \n" 835" Play with these parameters with some testing data, and then save presets " 836"that do not cause problems. \n" 837" Hopefully this issue will be worked out in the future.\n" 838"See the SoundTouch header file for more information about these parameters." 839msgstr "" 840"POZOR: Některá spojení těchto parametrů zapříčiňují, že knihovna SoundTouch " 841"vytváří jako výstup chyby ohledně trvání, \n" 842"jež mohou zabít nynější proces. Není těžké způsobit, aby po úpravě těchto " 843"parametrů ReZound skončil. \n" 844" Hrajte si s těmito parametry s využitím pokusných dat, a pak uložte " 845"přednastavení, která nezpůsobují potíže. \n" 846" Je naděje, že se na tomto podaří zapracovat v budoucnosti.\n" 847"Podívejte se na hlavičku souboru SoundTouch, kde o těchto parametrech " 848"naleznete více informací." 849 850#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:610 851#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:692 852msgid "Use Anti-alias Filter" 853msgstr "Použít vyhlazovací filtr" 854 855#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:612 856#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:694 857msgid "Enable/disable anti-alias filter in pitch transposer" 858msgstr "Povolit/Zakázat vyhlazovací filtr v měniči výšky tónu" 859 860#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:618 861#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:700 862msgid "Anti-alias Filter Length" 863msgstr "Délka vyhlazovacího filtru" 864 865#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:626 866#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:708 867msgid "Use Quick Seek" 868msgstr "Použít rychlé hledání" 869 870#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:628 871#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:710 872msgid "" 873"Enable/disable quick seeking algorithm in tempo changer routine (enabling " 874"quick seeking lowers CPU utilization but causes a minor sound quality " 875"compromising)" 876msgstr "" 877"Povolit/Zakázat algoritmus pro rychlé hledání ve vedení měnění rychlosti" 878 879#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:634 880#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:716 881msgid "Sequence Length" 882msgstr "Délka sekvence" 883 884#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:640 885#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:722 886msgid "" 887"This is the default length of a single processing sequence, in milliseconds. " 888"Determines to how long sequences the original sound is chopped in time-" 889"stretch algorithm. The larger this value is, the lesser sequences are used " 890"in processing. In principle a bigger value sounds better when slowing down " 891"tempo, but worse when increasing tempo and vice versa." 892msgstr "" 893"Toto je výchozí délka jedné sekvence zpracování v milisekundách. Určuje, na " 894"jak velké sekvence je původní zvuk nasekán v algoritmu pro roztažení času. " 895"Čím vyšší je hodnota, tím menší sekvence se při zpracování používají. Obecně " 896"zní vyšší hodnota lépe při zpomalení tempa, ale hůře, když je tempo zvýšeno, " 897"a obráceně." 898 899#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:645 900#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:727 901msgid "Seek Window Length" 902msgstr "Délka okna hledání" 903 904#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:651 905#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:733 906msgid "" 907"Seeking window default length in milliseconds for algorithm that seeks for " 908"the best possible overlapping location. This determines from how wide sample " 909"'window' the algorithm can look for an optimal mixing location when the " 910"sound sequences are to be linked back together. The bigger this window " 911"setting is, the higher the possibility to find a better mixing position " 912"becomes, but at the same time large values may cause a 'drifting' sound " 913"artifact because neighbouring sequences can be chosen at more uneven " 914"intervals. If there's a disturbing artifact that sounds as if a constant " 915"frequency was drifting around, try reducing this setting." 916msgstr "" 917"Výchozí délka okna hledání v milisekundách, která hledá po nejlepší možné " 918"poloze překrytí. Toto určuje, jak daleko v okně vzorku můžealgoritmus " 919"hledat, aby určil nejlepší polohu smíchání, když se mají zvukové sekvence " 920"znovu spojit dohromady. Čím větší je nastavení okna, tím větší je možnost " 921"najít lepší polohu smíchání. Ale současně mohou vyšší hodnoty vést k tomu, " 922"že zvuk tvoří nestálé artefakty, protože sousedící sekvence mohou být voleny " 923"v nestejných intervalech. pokud je přítomen rušivý artefakt, který zní jako " 924"by stálý kmitočet, který bzučí, potom zmenšete tuto hodnotu." 925 926#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:656 927#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:738 928msgid "Overlap Length" 929msgstr "Délka překrytí" 930 931#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:662 932#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:744 933msgid "" 934"Overlap length in milliseconds. When the chopped sound sequences are mixed " 935"back together to form again a continuous sound stream, this parameter " 936"defines over how long period the two consecutive sequences are allowed to " 937"overlap each other. This shouldn't be that critical of a parameter. If you " 938"reduce the 'Sequence Length' setting by a large amount, you might wish to " 939"try a smaller value on this." 940msgstr "" 941"Délka překrytí v milisekundách. Když jsou nasekané zvukové sekvence míchány " 942"zpět dohromady, aby opět vytvořily nepřetržitý proud zvuku, potom tento " 943"parametr určuje, jak dlouho se smí překrývat obě po sobě jdoucí sekvence. To " 944"by nemělo být tak kritické při jednom parametru. Pokud je délka sekvence " 945"silně zmenšena, člověk si rychle začne přát mít u tohoto menší hodnotu." 946 947#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:679 948msgid "Tempo Change" 949msgstr "Změna rychlosti" 950 951#: src/frontend_fox/CVoxDialog.cpp:42 952msgid "Vox Parameters" 953msgstr "Parametry hlasu" 954 955#: src/frontend_fox/CCrossfadeEdgesDialog.cpp:33 956msgid "Crossfade Edges Settings" 957msgstr "Nastavení okrajů prolínání" 958 959#: src/frontend_fox/CCrossfadeEdgesDialog.cpp:38 960msgid "Crossfade Start Edge" 961msgstr "Okraj počátku prolínání" 962 963#: src/frontend_fox/CCrossfadeEdgesDialog.cpp:38 964#: src/frontend_fox/CCrossfadeEdgesDialog.cpp:39 965msgid "milliseconds" 966msgstr "Milisekundy" 967 968#: src/frontend_fox/CCrossfadeEdgesDialog.cpp:39 969msgid "Crossfade Stop Edge" 970msgstr "Okraj konce prolínání" 971 972#: src/frontend_fox/CCrossfadeEdgesDialog.cpp:42 973msgid "Linear Fade" 974msgstr "Lineární slábnutí" 975 976#: src/frontend_fox/CCrossfadeEdgesDialog.cpp:43 977msgid "Parabolic Fade" 978msgstr "Parabolické slábnutí" 979 980#: src/frontend_fox/CCrossfadeEdgesDialog.cpp:44 981msgid "Crossfade Fade Method" 982msgstr "Způsob slábnutí prolínání" 983 984#: src/frontend_fox/CCrossfadeEdgesDialog.cpp:44 985msgid "" 986"Linear will maintain a constant gain of 1.0\n" 987"Parabolic sounds a bit more natural\n" 988"For very quick fades (less than 250ms) linear is recommended" 989msgstr "" 990"Lineární bude udržovat stálé zesílení 1.0\n" 991"Parabolické zní o něco více přirozeně\n" 992"Lineární se doporučuje u velmi rychlých slábnutí (trvajících méně než 250 ms)" 993 994#: src/frontend_fox/CJACKPortChoiceDialog.cpp:40 995msgid "JACK Port Selection" 996msgstr "Výběr přípojky (port) JACK" 997 998#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:43 999msgid "About ReZound" 1000msgstr "&O programu ReZound" 1001 1002#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:69 1003msgid "Please Read" 1004msgstr "Čtěte" 1005 1006#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:73 1007msgid "" 1008"*** PLEASE READ ***\n" 1009"\n" 1010" Welcome to this beta stage release of ReZound. The primary goal for this " 1011"beta stage is to get feedback on what problems ReZound has running as well " 1012"as adding a (not-so-well) defined list of features that I would like ReZound " 1013"to have before calling it '1.0'. Please report any problems you may have " 1014"with the configure/compiling/running process to me through the bug report " 1015"link on the next tab in this about dialog.\n" 1016" Features are growing. I plan eventually to write a brief document on how " 1017"to implement new actions/effects/edits. I specifically designed ReZound so " 1018"that it would be easy to create new actions.\n" 1019" If you have any suggestions about the UI or other functionality then " 1020"please report them also to me through either the support link or feature " 1021"request link on the next tab. Thank you for giving ReZound a try. I hope " 1022"your experience is a good one and that you will find this application useful " 1023"when you need to edit audio as I find it useful.\n" 1024"\n" 1025" -- Davy\n" 1026"\t\t" 1027msgstr "" 1028"*** PŘEČTĚTE SI, PROSÍM ***\n" 1029"\n" 1030" Vítejte u tohoto beta vydání programu ReZound. Hlavním cílem tohoto " 1031"zkušebního období je získání zpětné vazby, co se týče potíží, které má " 1032"ReZound při svém běhu, a stejně tak přidání (ne tak dobře) stanoveného " 1033"seznamu funkcí, které by chtěl jeho autor mít v ReZoundu předtím, než se " 1034"tento bude zvát '1.0'. Hlašte, prosím, jakékoli potíže, které byste měli s " 1035"procesem nastavení/sestavení/běhu programu prostřednictvím odkazu na hlášení " 1036"chyb na další kartě tohoto dialogu PrograV plánu je, že by se případně " 1037"napsal krátký dokument o tom, jak udělat nové činnosti/efekty/úpravy. " 1038"ReZound byl navržen obzvláště tak, aby bylo možné snadno vytvořit nové " 1039"činnosti.\n" 1040" Pokud máte jakékoli návrhy ohledně uživatelského rozhraní nebo týkající " 1041"se jiné funkcionality, oznamte je také prostřednictvím uvedeného odkazu nebo " 1042"odkazu pro požadavek na funkci na další kartě. Děkujeme vám za to, že dáváte " 1043"ReZoundu šanci. Doufáme, že vaše zkušenost s jeho používáním je dobrá a že " 1044"tento program shledáte užitečným, když budete potřebovat upravit zvuk, tak " 1045"jako ji shledal užitečnou autor.\n" 1046"\n" 1047" -- Davy\n" 1048"\t\t" 1049 1050#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:91 1051msgid "About" 1052msgstr "Program" 1053 1054#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:95 1055msgid "Author" 1056msgstr "Autor" 1057 1058#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:96 1059msgid "Original Autoconfiscation" 1060msgstr "Původní myšlenka" 1061 1062#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:97 1063msgid "Additional Programming" 1064msgstr "Další programátoři" 1065 1066#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:98 1067msgid "Artistic Consultant" 1068msgstr "Umělecký poradce" 1069 1070#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:99 1071msgid "Home Page" 1072msgstr "Domovská stránka" 1073 1074#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:100 1075msgid "Mailing List" 1076msgstr "Poštovní seznam" 1077 1078#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:101 1079msgid "Bug Reports" 1080msgstr "Hlášení chyb" 1081 1082#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:102 1083msgid "Support Requests" 1084msgstr "Požadavky na podporu" 1085 1086#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:103 1087msgid "Feature Requests" 1088msgstr "Požadavky na funkce" 1089 1090#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:105 1091msgid "Also Please Read" 1092msgstr "Rovněž si, prosím, přečtěte" 1093 1094#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:108 1095msgid "Thanks To" 1096msgstr "Poděkování" 1097 1098#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:112 1099msgid "Russian Translation" 1100msgstr "Překlad do ruštiny" 1101 1102#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:113 1103msgid "German Translation" 1104msgstr "Překlad do němčiny" 1105 1106#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:114 1107msgid "Spanish Translation" 1108msgstr "Překlad do španělštiny" 1109 1110#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:115 1111msgid "Finnish Translation" 1112msgstr "Překlad do finštiny" 1113 1114#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:116 1115msgid "French Translation" 1116msgstr "Překlad do francouzštiny" 1117 1118#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:117 1119msgid "Testing/Porting" 1120msgstr "Zkoušení/Převedení" 1121 1122#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:118 src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:119 1123#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:120 src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:121 1124#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:122 src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:125 1125#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:127 src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:128 1126#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:129 src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:130 1127msgid "Bug Finding" 1128msgstr "Hledání chyb" 1129 1130#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:123 1131msgid "Feature Suggestions" 1132msgstr "Návrhy na funkce" 1133 1134#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:124 1135msgid "Bug Finding/Fixing" 1136msgstr "Hledání chyb/Opravy" 1137 1138#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:126 1139msgid "Semitones Shuttle Wheel Feature Patch" 1140msgstr "Záplata funkce kyvadlového kola půltónů" 1141 1142#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:133 1143msgid "License" 1144msgstr "Povolení" 1145 1146#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:141 1147#: src/frontend_fox/CCueListDialog.cpp:74 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:838 1148msgid "&Close" 1149msgstr "&Zavřít" 1150 1151#: src/frontend_fox/FXConstantParamValue.cpp:74 1152msgid "I\tInvert Value" 1153msgstr "I\tObrátit hodnotu" 1154 1155#: src/frontend_fox/FXConstantParamValue.cpp:109 1156#: src/frontend_fox/FXGraphParamValue.cpp:445 1157msgid "Scalar" 1158msgstr "Skalár" 1159 1160#: src/frontend_fox/CCueListDialog.cpp:66 1161msgid "Cue List" 1162msgstr "Seznam značek" 1163 1164#: src/frontend_fox/CCueListDialog.cpp:76 1165msgid "&Add" 1166msgstr "&Přidat" 1167 1168#: src/frontend_fox/CCueListDialog.cpp:77 1169#: src/frontend_fox/CActionParamDialog.cpp:944 1170msgid "&Remove" 1171msgstr "&Odstranit" 1172 1173#: src/frontend_fox/CCueListDialog.cpp:78 1174#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1030 1175msgid "&Edit" 1176msgstr "Úp&ravy" 1177 1178#: src/frontend_fox/FXDiskEntityParamValue.cpp:64 1179msgid "Open as &Raw" 1180msgstr "Otevřít jako &RAW" 1181 1182#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:64 1183#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:257 1184#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:393 1185msgid "Wet/Dry Mix" 1186msgstr "Míchání filtrovaného/nefiltrovaného signálu" 1187 1188#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:72 1189msgid "Input Lowpass" 1190msgstr "Vstupní nízká propust" 1191 1192#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:96 1193msgid "Predelay" 1194msgstr "Předzpoždění (ozvěna)" 1195 1196#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:105 1197msgid "Filter Kernel" 1198msgstr "Jádro filtru" 1199 1200#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:105 1201msgid "The Audio File to Use as the Filter Kernel" 1202msgstr "Zvukový soubor, jenž se má používat jako jádro filtru" 1203 1204#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:109 1205msgid "FK Gain" 1206msgstr "Zesílení FK" 1207 1208#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:117 1209msgid "FK Lowpass" 1210msgstr "Nízká propust FK" 1211 1212#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:126 1213msgid "FK Rate" 1214msgstr "Hladina FK" 1215 1216#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:133 1217#: src/backend/Effects/CReverseEffect.cpp:144 1218msgid "Reverse" 1219msgstr "Obrácení" 1220 1221#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:135 1222msgid "Wrap Decay back to Beginning" 1223msgstr "Přesunout pokles zpět na začátek" 1224 1225#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:266 1226msgid "Frequency Response" 1227msgstr "Kmitočtová odezva" 1228 1229#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:267 1230#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:361 1231#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:378 1232#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:130 1233#: src/frontend_fox/FXLFOParamValue.cpp:69 1234msgid "Frequency" 1235msgstr "Kmitočet" 1236 1237#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:270 1238#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:364 1239#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:381 1240msgid "Change" 1241msgstr "Změnit" 1242 1243#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:278 1244#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:441 1245msgid "Base Frequency" 1246msgstr "Základní kmitočet" 1247 1248#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:283 1249#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:446 1250msgid "" 1251"This Sets the Lowest Frequency Displayed on the Graph.\n" 1252"This is the Frequency of the First Octave." 1253msgstr "" 1254"Zde se nastaví nejnižší kmitočet zobrazený na grafu.\n" 1255"Toto je kmitočet pro první oktávu." 1256 1257#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:289 1258#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:452 1259msgid "Number of Octaves" 1260msgstr "Počet oktáv" 1261 1262#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:294 1263#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:457 1264msgid "" 1265"This Sets the Number of Octaves Displayed on the Graph.\n" 1266"But Note that no Frequency Higher than Half of the Sound's Sampling Rate can " 1267"be Affected Since it Cannot Contain a Frequency Higher than That." 1268msgstr "" 1269"Zde se nastaví počet oktáv zobrazených na grafu.\n" 1270"Všimněte si ale, že nesmí být žádný kmitočet, který je vyšší než polovina " 1271"vzorkovacího kmitočtu zvuku, protože vzorek nemůže obsahovat žádný vyšší " 1272"kmitočet." 1273 1274#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:301 1275#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:422 1276msgid "Kernel Length" 1277msgstr "Délka jádra" 1278 1279#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:307 1280#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:428 1281msgid "" 1282"This is the Size of the Filter Kernel Computed (in samples) From Your Curve " 1283"to be Convolved with the Audio" 1284msgstr "" 1285"Toto je z vašeho vzorku (ve vzorcích) vypočtená velikost jádra filtru, která " 1286"je započtena dovnitř zvukových dat" 1287 1288#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:310 1289#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:432 1290msgid "Undelay" 1291msgstr "Zrušit zpoždění (ozvěnu)" 1292 1293#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:312 1294#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:434 1295msgid "This Counteracts the Delay Side-Effect of Custom FIR Filters" 1296msgstr "" 1297"Toto má účinkovat proti zpožďovacím postranním účinkům vlastního filtru " 1298"omezené odezvy impulzu (FIR)" 1299 1300#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:360 1301msgid "Frequency Response 1" 1302msgstr "Kmitočtová křivka 1" 1303 1304#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:372 1305msgid "Copy Response 1 to Response 2" 1306msgstr "Kopírovat kmitočtovou křivku 1 do kmitočtové křivky 2" 1307 1308#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:373 1309msgid "Swap Response 1 and Response 2" 1310msgstr "Vyměnit kmitočtovou křivku 1 a kmitočtovou křivku 2" 1311 1312#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:374 1313msgid "Copy Response 2 to Response 1" 1314msgstr "Kopírovat kmitočtovou křivku 2 do kmitočtové křivky 1" 1315 1316#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:377 1317msgid "Frequency Response 2" 1318msgstr "Kmitočtová křivka 2" 1319 1320#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:403 1321msgid "Use LFO" 1322msgstr "Použít nízkokmitočtový oscilátor" 1323 1324#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:410 1325msgid "Sweep LFO" 1326msgstr "Vyměnit nízkokmitočtový oscilátor" 1327 1328#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:516 1329msgid "" 1330"Frequency Response 1 and Frequency Response 2 must contain the same number " 1331"of nodes" 1332msgstr "" 1333"Kmitočtová křivka 1 a kmitočtová křivka 2 musí obsahovat stejný počet uzlů" 1334 1335#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:543 1336#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:566 1337#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:589 1338#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:620 1339#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:653 1340#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:684 1341#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:715 1342#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:48 1343#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:64 1344#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:173 1345#: src/backend/Effects/CChangeAmplitudeEffect.cpp:114 1346msgid "Gain" 1347msgstr "Zesílení" 1348 1349#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:551 1350#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:574 1351#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:661 1352#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:692 1353msgid "Cutoff Frequency" 1354msgstr "Oříznutí kmitočtu" 1355 1356#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:597 1357#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:628 1358#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:723 1359msgid "Center Frequency" 1360msgstr "Středový kmitočet" 1361 1362#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:605 1363#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:636 1364msgid "Band Width" 1365msgstr "Šířka pásma" 1366 1367#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:669 1368#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:700 1369#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:731 1370msgid "Resonance" 1371msgstr "Zvučnost" 1372 1373#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:47 1374msgid "Macro Action Parameters" 1375msgstr "Parametry kroku makra" 1376 1377#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:62 1378msgid "When the Macro is Played Back and This Action is to be Performed..." 1379msgstr "Když je odehráno Makro a provádí se tato činnost..." 1380 1381#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:71 1382msgid "Set the Start Position..." 1383msgstr "Nastavit začátek výběru..." 1384 1385#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:72 1386#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:82 1387msgid "Same Proportionate Time" 1388msgstr "Stejný poměrný čas" 1389 1390#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:73 1391#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:83 1392msgid "Same Absolute Time From the Beginning of the Audio File" 1393msgstr "Stejný absolutní čas od začátku zvukového souboru" 1394 1395#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:74 1396#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:84 1397msgid "Same Absolute Time From the End of the Audio File" 1398msgstr "Stejný absolutní čas od konce zvukového souboru" 1399 1400#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:75 1401msgid "Same Absolute Time Before the Stop Position" 1402msgstr "Stejný absolutní čas před polohou konce výběru" 1403 1404#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:76 1405msgid "Same Proportionate Time Before the Stop Position" 1406msgstr "Stejný poměrný čas před polohou konce výběru" 1407 1408#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:77 1409#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:87 1410msgid "Same Cue Name" 1411msgstr "Stejný název značky" 1412 1413#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:78 1414#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:88 1415msgid "Leave in the Same Position From Previous Action" 1416msgstr "Držet ve stejné poloze, jako při předcházejícím kroku" 1417 1418#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:81 1419msgid "Set the Stop Position..." 1420msgstr "Nastavit polohu konce výběru..." 1421 1422#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:85 1423msgid "Same Absolute Time After the Start Position" 1424msgstr "Stejný absolutní čas po poloze začátku" 1425 1426#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:86 1427msgid "Same Proportionate Time After the Start Position" 1428msgstr "Stejný poměrný čas po poloze začátku" 1429 1430#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:201 1431msgid "" 1432"The positioning of the start and stop positions cannot be relative to each " 1433"other." 1434msgstr "Umístění poloh začátku a konce výběru nemohou být navzájem závislá." 1435 1436#: src/frontend_fox/CChannelSelectDialog.cpp:58 1437msgid "Channel Select" 1438msgstr "Výběr kanálu" 1439 1440#: src/frontend_fox/CChannelSelectDialog.cpp:60 1441msgid "Channels to Which This Action Should Apply:" 1442msgstr "Kanály, na něž se má tato činnost použít:" 1443 1444#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:127 1445msgid "Save to Directory" 1446msgstr "Adresář pro ukládání" 1447 1448#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:127 1449msgid "All the files will be saved into this directory" 1450msgstr "Všechny soubory budou uloženy do tohoto adresáře" 1451 1452#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:128 1453msgid "Filename Prefix" 1454msgstr "Předpona názvu souboru" 1455 1456#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:128 1457msgid "Part#" 1458msgstr "Část#" 1459 1460#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:128 1461msgid "This will be added to the front of the filename" 1462msgstr "Toto bude přidáno před název souboru" 1463 1464#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:129 1465msgid "Filename Suffix" 1466msgstr "Přípona názvu souboru" 1467 1468#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:129 1469msgid "This will be added to the end of the filename" 1470msgstr "Toto bude přidáno na konec názvu souboru" 1471 1472#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:130 1473msgid "Format" 1474msgstr "Formát" 1475 1476#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:130 1477msgid "The format to save each segment as" 1478msgstr "Formát, v němž bude uložena každá část" 1479 1480#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:131 1481msgid "Segment Number Start" 1482msgstr "Začátek čísla části" 1483 1484#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:131 1485msgid "" 1486"The Number to Start With When Substituting the Track Number For '#' in the " 1487"Filenames" 1488msgstr "" 1489"Toto je číslo, jímž se začíná při nahrazování čísla stopy pro '#' v názvu " 1490"souboru" 1491 1492#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:132 1493msgid "Open Saved Segments" 1494msgstr "Otevřít uložené části" 1495 1496#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:132 1497msgid "Open the Segments After Saving Them" 1498msgstr "Otevřít části, poté co byly uloženy" 1499 1500#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:134 1501#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:183 1502msgid "Entire File" 1503msgstr "Celý soubor" 1504 1505#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:135 1506#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:184 1507msgid "Selection Only" 1508msgstr "Pouze výběr" 1509 1510#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:136 1511#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:185 1512msgid "Applies to" 1513msgstr "Použije na" 1514 1515#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:137 1516msgid "Prompt Only Once for Save Parameters" 1517msgstr "Zeptat se na parametry uložení jen jednou" 1518 1519#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:137 1520msgid "" 1521"Some formats require parameters from the user (i.e. compression type, audio " 1522"format, etc). Checking this checkbox will make it only prompt on the first " 1523"file if necessary. All other saved files will use the previous parameters " 1524"if possible." 1525msgstr "" 1526"Některé formáty vyžadují nastavení parametrů uživatelem (např. typ komprese, " 1527"formát zvuku atd.). Při zaškrtnutí tohoto zaškrtávacího políčka bude vznesen " 1528"dotaz jen u prvního souboru, za předpokladu, že to bude nutné. Všechny " 1529"ostatní uložené soubory budou používat předtím nastavené parametry, pokud to " 1530"bude možné." 1531 1532#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:165 1533msgid "Temp Space Directory" 1534msgstr "Dočasný adresář" 1535 1536#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:165 1537msgid "" 1538"A temporary file for burning will be placed in this location. Enough space " 1539"will be needed for CD quality audio of the length of the audio to be burned " 1540"to the CD" 1541msgstr "" 1542"Dočasný soubor k vypálení bude umístěn do tohoto adresáře. Bude potřeba " 1543"dostatek místa na ukládání pro zvuková data v kvalitě CD, aby se z nich dalo " 1544"vypálit CD" 1545 1546#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:168 1547msgid "Path to cdrdao" 1548msgstr "Cesta k cdrdao" 1549 1550#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:173 1551msgid "Burn Speed" 1552msgstr "Rychlost vypalování" 1553 1554#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:179 1555msgid "Gap Between Tracks" 1556msgstr "Odstup mezi stopami" 1557 1558#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:179 1559msgid "The Gap of Silence to Place Between Each Track" 1560msgstr "Délka ticha, které se má vložit mezi každé dvě skladby" 1561 1562#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:189 1563msgid "Device" 1564msgstr "Zařízení" 1565 1566#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:190 1567msgid "Detect" 1568msgstr "Rozpoznat" 1569 1570#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:191 1571msgid "" 1572"In linux >2.6, scanbus may not work and it may be\n" 1573"necessary to specify: for example: ATAPI:0,0,0" 1574msgstr "" 1575"V Linux > 2.6 nemusí scanbus pracovat správně.\n" 1576"Z toho důvodu by se mělo stanovit: např. ATAPI:0,0,0" 1577 1578#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:192 1579msgid "Also, cdrdao-1.1.9 has much better drive support." 1580msgstr "Kromě toho má cdrdao-1.1.9 lepší podporu ovladačů." 1581 1582#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:194 1583msgid "Extra cdrdao Options" 1584msgstr "Další volby pro cdrdao" 1585 1586#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:195 1587msgid "Simulate Burn Only" 1588msgstr "Pouze napodobit vypalování" 1589 1590#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:195 1591msgid "Don't Turn on Burn Laser" 1592msgstr "Nezapínat vypalovací laser" 1593 1594#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:230 1595msgid "Macro Name" 1596msgstr "Název makra" 1597 1598#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:231 1599msgid "Remove Macro" 1600msgstr "Odstranit makro" 1601 1602#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:246 1603msgid "Are you sure you want to delete the macro: " 1604msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat makro: " 1605 1606#: src/frontend_fox/CCueDialog.cpp:48 1607msgid "Cue Properties" 1608msgstr "Vlastnosti značky" 1609 1610#: src/frontend_fox/CCueDialog.cpp:51 1611msgid "Cue Name:" 1612msgstr "Název značky:" 1613 1614#: src/frontend_fox/CCueDialog.cpp:55 1615msgid " Cue Time:" 1616msgstr "Čas značky:" 1617 1618#: src/frontend_fox/CCueDialog.cpp:59 1619msgid "" 1620"Anchored in Time\tMeaning That This Cue's Position Will Not Be Affected by " 1621"Adding and Removing Space Within the Audio" 1622msgstr "" 1623"Ukotvení času\tZnamená, že poloha značky není ovlivněna přidáním a " 1624"odstraněním oblastí" 1625 1626#: src/frontend_fox/CCueDialog.cpp:103 1627msgid "Cue Name Too Long" 1628msgstr "Název značky je příliš dlouhý" 1629 1630#: src/frontend_fox/CCueDialog.cpp:111 1631msgid "Invalid Cue Time. Format: HH:MM:SS.sssss or MM:SS.sssss" 1632msgstr "Neplatný název značky. Formát: HH:MM:SS.sssss nebo MM:SS.sssss" 1633 1634#: src/frontend_fox/FXGraphParamValue.cpp:380 1635msgid "Clear to Normal" 1636msgstr "Smazat po normální" 1637 1638#: src/frontend_fox/FXGraphParamValue.cpp:381 1639msgid "Flip Graph Horizontally" 1640msgstr "Převrátit obrazec vodorovně" 1641 1642#: src/frontend_fox/FXGraphParamValue.cpp:382 1643msgid "Flip Graph Vertically" 1644msgstr "Převrátit obrazec svisle" 1645 1646#: src/frontend_fox/FXGraphParamValue.cpp:383 1647msgid "Smooth Graph Nodes" 1648msgstr "Vyhladit uzly obrazce" 1649 1650#: src/frontend_fox/FXGraphParamValue.cpp:1025 1651#: src/frontend_fox/FXGraphParamValue.cpp:1041 1652msgid "points" 1653msgstr "body" 1654 1655#: src/frontend_fox/CMIDIDumpSampleIdDialog.cpp:45 1656msgid "MIDI Sample Dump" 1657msgstr "Výpis obsahu paměti vzorku MIDI" 1658 1659#: src/frontend_fox/CMIDIDumpSampleIdDialog.cpp:49 1660msgid "Wait for Dump" 1661msgstr "Čekat na výpis obsahu paměti" 1662 1663#: src/frontend_fox/CMIDIDumpSampleIdDialog.cpp:52 1664msgid "Sample ID" 1665msgstr "ID vzorku" 1666 1667#: src/frontend_fox/CMIDIDumpSampleIdDialog.cpp:57 1668msgid "SysEx Channel" 1669msgstr "SysEx kanál" 1670 1671#: src/frontend_fox/CMIDIDumpSampleIdDialog.cpp:62 1672msgid "Loop Type" 1673msgstr "Typ smyčky" 1674 1675#: src/frontend_fox/CMIDIDumpSampleIdDialog.cpp:102 1676#: src/frontend_fox/CMIDIDumpSampleIdDialog.cpp:139 1677msgid "Waveform IDs must be from 0 to 16384" 1678msgstr "ID časového průběhu vlny jde od 0 do 16384" 1679 1680#: src/frontend_fox/CMIDIDumpSampleIdDialog.cpp:148 1681msgid "Loop type must be from 0 to 127" 1682msgstr "Typ smyčky jde od 0 do 127" 1683 1684#: src/frontend_fox/ClibaudiofileSaveParametersDialog.cpp:40 1685msgid "Save Parameters" 1686msgstr "Uložit parametry" 1687 1688#: src/frontend_fox/ClibaudiofileSaveParametersDialog.cpp:62 1689msgid "Sample Width" 1690msgstr "Šířka vzorku" 1691 1692#: src/frontend_fox/ClibaudiofileSaveParametersDialog.cpp:66 1693msgid "Compression Type" 1694msgstr "Typ komprese" 1695 1696#: src/frontend_fox/ClibaudiofileSaveParametersDialog.cpp:68 1697msgid "Save Cues" 1698msgstr "Uložit značky" 1699 1700#: src/frontend_fox/ClibaudiofileSaveParametersDialog.cpp:68 1701msgid "" 1702"Enable or Disable the saving of cues to the file if the format supports it" 1703msgstr "" 1704"Povolit nebo zakázat ukládání značek do souboru, pokud to podporuje formát" 1705 1706#: src/frontend_fox/ClibaudiofileSaveParametersDialog.cpp:69 1707msgid "Save User Notes" 1708msgstr "Uložit uživatelské poznámky" 1709 1710#: src/frontend_fox/ClibaudiofileSaveParametersDialog.cpp:69 1711msgid "" 1712"Enable or Disable the saving of user notes to the file if the format " 1713"supports it" 1714msgstr "" 1715"Povolit nebo zakázat ukládání uživatelských poznámek do souboru, pokud to " 1716"podporuje formát" 1717 1718#: src/frontend_fox/ClibaudiofileSaveParametersDialog.cpp:70 1719msgid "" 1720"Some software may not handle files containing cues or user notes.\n" 1721"So, you can disable their being saved to the file." 1722msgstr "" 1723"Některé programy neumí zpracovat žádné soubory, jež obsahují značky nebo " 1724"uživatelské poznámky.\n" 1725"Takže můžete zakázat, aby se ukládaly do souboru." 1726 1727#: src/frontend_fox/ClibaudiofileSaveParametersDialog.cpp:165 1728msgid "" 1729"Some combinations of values may cause issues.\n" 1730"This is because ReZound cannot tell enough from the libaudiofile library " 1731"what is valid." 1732msgstr "" 1733"Některá spojení hodnot mohou působit potíže.\n" 1734"To se děje, protože ReZound se z knihovny libaudiofile nedozví,t co je " 1735"platné." 1736 1737#: src/frontend_fox/FXRezWaveView.cpp:511 1738#: src/frontend_fox/FXRezWaveView.cpp:516 1739msgid "Set Start Position to Cue" 1740msgstr "Nastavit začátek výběru ke značce" 1741 1742#: src/frontend_fox/FXRezWaveView.cpp:513 1743#: src/frontend_fox/FXRezWaveView.cpp:517 1744msgid "Set Stop Position to Cue" 1745msgstr "Nastavit konec výběru ke značce" 1746 1747#: src/frontend_fox/FXRezWaveView.cpp:521 1748msgid "&Edit Cue" 1749msgstr "&Upravit značku" 1750 1751#: src/frontend_fox/FXRezWaveView.cpp:522 1752msgid "&Remove Cue" 1753msgstr "&Odstranit značku" 1754 1755#: src/frontend_fox/FXRezWaveView.cpp:524 1756#: src/frontend_fox/FXRezWaveView.cpp:543 1757msgid "Show Cues &List" 1758msgstr "Ukázat &seznam značek" 1759 1760#: src/frontend_fox/FXRezWaveView.cpp:536 1761msgid "Center Start Position" 1762msgstr "Začátek výběru umístit do středu" 1763 1764#: src/frontend_fox/FXRezWaveView.cpp:537 1765msgid "Center Stop Position" 1766msgstr "Konec výběru umístit do středu" 1767 1768#: src/frontend_fox/FXRezWaveView.cpp:539 1769msgid "Add Cue at This Position" 1770msgstr "Přidat značku v této poloze" 1771 1772#: src/frontend_fox/FXRezWaveView.cpp:540 1773msgid "Add Cue at Start Position" 1774msgstr "Přidat značku v poloze začátku výběru" 1775 1776#: src/frontend_fox/FXRezWaveView.cpp:541 1777msgid "Add Cue at Stop Position" 1778msgstr "Přidat značku v poloze konce výběru" 1779 1780#: src/frontend_fox/CProgressDialog.cpp:47 1781#: src/frontend_fox/FXModalDialogBox.cpp:58 1782msgid "&Cancel" 1783msgstr "&Zrušit" 1784 1785#: src/frontend_fox/CProgressDialog.cpp:84 1786msgid "Time Elapsed " 1787msgstr "Uplynulý čas " 1788 1789#: src/frontend_fox/CProgressDialog.cpp:96 1790msgid "Estimated Time Remaining " 1791msgstr "Odhadovaný zbývající čas " 1792 1793#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:223 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:859 1794msgid "Play All Once" 1795msgstr "Přehrát vše jednou" 1796 1797#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:224 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:861 1798msgid "Play Selection Once" 1799msgstr "Přehrát výběr jednou" 1800 1801#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:225 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:863 1802msgid "Play From Selection Start to End" 1803msgstr "Přehrát výběr od začátku po konec" 1804 1805#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:226 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:862 1806msgid "Play From Left Edge of Screen to End" 1807msgstr "Přehrát od levého okraje obrazovky po konec" 1808 1809#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:227 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:860 1810msgid "Play All Looped" 1811msgstr "Přehrávat vše ve smyčce" 1812 1813#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:228 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:864 1814msgid "Play Selection Looped" 1815msgstr "Přehrávat výběr ve smyčce" 1816 1817#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:229 1818msgid "Play Selection Looped but Skip Most of the Middle" 1819msgstr "Přehrávat výběr ve smyčce, ale prostřední část přeskočit" 1820 1821#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:230 1822msgid "Play Selection Looped and Play a Gap Before Repeating" 1823msgstr "Přehrávat výběr ve smyčce a přehrát před každým opakováním přestávku" 1824 1825#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:232 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:867 1826msgid "Stop" 1827msgstr "Zastavit" 1828 1829#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:233 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:868 1830msgid "Pause" 1831msgstr "Pozastavit" 1832 1833#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:235 src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:64 1834msgid "Record" 1835msgstr "Nahrávat" 1836 1837#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:237 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:870 1838msgid "Jump to Beginning" 1839msgstr "Skočit na začátek" 1840 1841#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:238 1842msgid "Jump to Start Position" 1843msgstr "Skočit na začátek výběru" 1844 1845#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:240 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:872 1846msgid "Jump to Previous Cue" 1847msgstr "Skočit na předchozí značku" 1848 1849#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:241 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:873 1850msgid "Jump to Next Cue" 1851msgstr "Skočit k další značku" 1852 1853#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:256 1854msgid "" 1855"Shuttle Seek While Playing\n" 1856"(right-click to return to middle)" 1857msgstr "" 1858"Kyvadlové posunování během přehrávání\n" 1859"(klepnutí pravým tlačítkem myši pro návrat doprostřed)" 1860 1861#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:262 1862msgid "free" 1863msgstr "volný" 1864 1865#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:262 1866msgid "spring" 1867msgstr "skočit" 1868 1869#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:263 1870msgid "Set the Shuttle Wheel to Spring Back to the Middle or Not" 1871msgstr "Nastavit kyvadlové kolo, zda se má skákat zpět doprostřed, nebo ne" 1872 1873#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:267 1874msgid "Set the Maximum Rate Change of the Shuttle Wheel" 1875msgstr "Nastavit nejvyšší možnou hodnotu změny rychlosti kyvadlového kola" 1876 1877#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:275 1878msgid "Follow Play Position" 1879msgstr "Sledovat průběh přehrávání" 1880 1881#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:277 1882msgid "Clipping Warning" 1883msgstr "Varování ohledně přebuzení" 1884 1885#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:279 1886msgid "Draw Vertical Cue Positions" 1887msgstr "Kreslit svislé polohy značek" 1888 1889#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:284 1890msgid "" 1891"After Most Actions a Crossfade can be Performed at the Start and Stop \n" 1892"Positions to Give a Smoother Transition in to and out of the Modified " 1893"Selection" 1894msgstr "" 1895"Po většině činností lze prolínání stanovit v polohách začátku \n" 1896"a zastavení pro umožnění jemnějšího přechodu do, z nebo\n" 1897"k výběru" 1898 1899#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:285 1900msgid "No Crossfade" 1901msgstr "Žádné prolínání" 1902 1903#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:286 1904msgid "Crossfade Inner Edges" 1905msgstr "Prolínání na vnitřních okrajích" 1906 1907#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:287 1908msgid "Crossfade Outer Edges" 1909msgstr "Prolínání na vnějších okrajích" 1910 1911#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:289 1912msgid "Change Crossfade Times" 1913msgstr "Změnit časy prolínání" 1914 1915#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:329 1916msgid "Name" 1917msgstr "Název" 1918 1919#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:330 1920msgid "Path" 1921msgstr "Cesta" 1922 1923#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:452 1924msgid "" 1925"You have changed the selected audio file while a macro is being recorded to " 1926"position: " 1927msgstr "" 1928"Změnil jste vybraný zvukový soubor, zatímco bylo nahráváno makro, nahráváno " 1929"do polohy: " 1930 1931#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:452 1932msgid "" 1933"Note that when the macro is played back the audio file loaded in the same " 1934"position in the loaded sounds list will be selected at this step in the " 1935"macro." 1936msgstr "" 1937"Uvažte, že, když je makro přehráváno, bude při tomto kroku v makru vybrán " 1938"zvukový soubor nahraný v téže poloze v seznamu nahraných zvuků." 1939 1940#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:831 1941msgid "&Reopen" 1942msgstr "Otevřít &znovu" 1943 1944#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:839 1945msgid "Re&vert" 1946msgstr "Na&hrát znovu" 1947 1948#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:842 1949msgid "Record Macro..." 1950msgstr "Nahrát makro..." 1951 1952#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:844 1953msgid "User No&tes..." 1954msgstr "Uživatelské &poznámky..." 1955 1956#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:846 1957msgid "&About ReZound" 1958msgstr "&O programu ReZound" 1959 1960#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:847 1961msgid "&Setup Hotkeys..." 1962msgstr "&Nastavit klávesové zkratky..." 1963 1964#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:854 1965msgid "&Quit" 1966msgstr "&Ukončit" 1967 1968#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:858 1969msgid "Record..." 1970msgstr "Nahrát..." 1971 1972#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:865 1973msgid "Loop Selection but Skip Most of the Middle" 1974msgstr "Přehrávat výběr ve smyčce a prostředek přeskočit" 1975 1976#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:866 1977msgid "Loop Selection and Play a Gap Before Repeating" 1978msgstr "Přehrávat výběr ve smyčce a přehrát tón před opakováním" 1979 1980#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:871 1981msgid "Jump to Selection Start" 1982msgstr "Skočit na začátek výběru" 1983 1984#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:875 1985msgid "Shuttle Rewind" 1986msgstr "Přehrávat kyvadlově dozadu" 1987 1988#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:876 1989msgid "Shuttle Amount" 1990msgstr "Rozsah kyvadlového přehrávání" 1991 1992#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:877 1993msgid "Shuttle Forward" 1994msgstr "Přehrávat kyvadlově dopředu" 1995 1996#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:881 1997msgid "Zoom Out F&ull" 1998msgstr "O&ddálit zcela" 1999 2000#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:882 2001msgid "Zoom &Out" 2002msgstr "&Oddálit" 2003 2004#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:883 2005msgid "Zoom &In" 2006msgstr "&Přiblížit" 2007 2008#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:884 2009msgid "Zoom &Fit Selection" 2010msgstr "Přiblížit &přizpůsobit výběr" 2011 2012#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:886 2013msgid "Find &Start Position" 2014msgstr "Najít &začátek výběru" 2015 2016#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:887 2017msgid "Find Sto&p Position" 2018msgstr "Najít &konec výběru" 2019 2020#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:889 2021msgid "&Redraw" 2022msgstr "&Překreslit" 2023 2024#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:892 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:896 2025msgid "Toggle &Level Meters" 2026msgstr "Přepnout ukazatele &hladin hlasitosti" 2027 2028#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:893 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:897 2029msgid "Toggle &Stereo Phase Meters" 2030msgstr "Přepnout ukazatele &fáze sterea" 2031 2032#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:894 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:898 2033msgid "Toggle Frequency &Analyzer" 2034msgstr "Přepnout &rozbor kmitočtu" 2035 2036#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:901 2037msgid "Switch to Previously Viewed File" 2038msgstr "Přejít k předtím zobrazenému souboru" 2039 2040#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:902 2041msgid "Switch to Loaded File 1" 2042msgstr "Přejít k nahranému souboru 1" 2043 2044#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:903 2045msgid "Switch to Loaded File 2" 2046msgstr "Přejít k nahranému souboru 2" 2047 2048#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:904 2049msgid "Switch to Loaded File 3" 2050msgstr "Přejít k nahranému souboru 3" 2051 2052#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:905 2053msgid "Switch to Loaded File 4" 2054msgstr "Přejít k nahranému souboru 4" 2055 2056#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:906 2057msgid "Switch to Loaded File 5" 2058msgstr "Přejít k nahranému souboru 5" 2059 2060#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:907 2061msgid "Switch to Loaded File 6" 2062msgstr "Přejít k nahranému souboru 6" 2063 2064#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:908 2065msgid "Switch to Loaded File 7" 2066msgstr "Přejít k nahranému souboru 7" 2067 2068#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:909 2069msgid "Switch to Loaded File 8" 2070msgstr "Přejít k nahranému souboru 8" 2071 2072#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:910 2073msgid "Switch to Loaded File 9" 2074msgstr "Přejít k nahranému souboru 9" 2075 2076#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:911 2077msgid "Switch to Loaded File 10" 2078msgstr "Přejít k nahranému souboru 10" 2079 2080#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:915 2081msgid "Undo" 2082msgstr "Zpět" 2083 2084#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:916 2085msgid "Clear Undo History" 2086msgstr "Vymazat historii činností" 2087 2088#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:918 2089msgid "&Recent Actions" 2090msgstr "&Poslední činnosti" 2091 2092#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1029 2093msgid "&File" 2094msgstr "&Soubor" 2095 2096#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1031 2097#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1071 2098msgid "Selection" 2099msgstr "Výběr" 2100 2101#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1032 2102msgid "&View" 2103msgstr "&Pohled" 2104 2105#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1033 2106msgid "&Control" 2107msgstr "&Ovládání" 2108 2109#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1034 2110msgid "Effec&ts" 2111msgstr "&Efekty" 2112 2113#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1035 2114msgid "&Looping" 2115msgstr "S&myčka" 2116 2117#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1036 2118msgid "F&ilters" 2119msgstr "&Filtry" 2120 2121#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1037 2122msgid "&Remaster" 2123msgstr "&Zpracování" 2124 2125#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1038 2126msgid "&Generate" 2127msgstr "&Vytvoření" 2128 2129#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1196 2130msgid "No LADSPA Plugins Found" 2131msgstr "Nenalezeny žádné přídavné moduly LADSPA" 2132 2133#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1198 2134msgid "Like PATH, set LADSPA_PATH to point" 2135msgstr "Jako PATH, musí být nastavena i LADSPA_PATH" 2136 2137#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1199 2138msgid "to a directory(s) containing LADSPA" 2139msgstr "na adresář(e) obsahující LADSPA" 2140 2141#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1200 2142msgid "plugin .so file at least once. Or" 2143msgstr "přídavný modul, soubor .so alespoň jednou. Nebo" 2144 2145#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1201 2146msgid "edit the value in ~/.rezound/registry.dat" 2147msgstr "upravit hodnotu v ~/.rezound/registry.dat" 2148 2149#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1424 2150msgid "Cannot close a file while recording a macro" 2151msgstr "Nelze zavřít žádný soubor, dokud makro není nahráno" 2152 2153#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1433 2154msgid "Cannot revert a file while recording a macro" 2155msgstr "Nelze obnovit žádný soubor, dokud makro není nahráno" 2156 2157#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1559 2158msgid "Cannot record audio while recording a macro" 2159msgstr "Nelze nahrát žádný zvuk, dokud makro není nahráno" 2160 2161#: src/frontend_fox/CUserNotesDialog.cpp:43 2162msgid "User Notes" 2163msgstr "Uživatelské poznámky" 2164 2165#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:46 2166msgid "Raw Parameters" 2167msgstr "Nastavení formátu RAW" 2168 2169#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:72 2170msgid "Sample Format:" 2171msgstr "Vzorkovací formát:" 2172 2173#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:75 2174msgid "8bit Signed PCM" 2175msgstr "8 Bit Signed PCM" 2176 2177#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:76 2178msgid "8bit Unsigned PCM" 2179msgstr "8 Bit Unsigned PCM" 2180 2181#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:77 2182msgid "16bit Signed PCM" 2183msgstr "16 Bit Signed PCM" 2184 2185#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:78 2186msgid "16bit Unsigned PCM" 2187msgstr "16 Bit Unsigned PCM" 2188 2189#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:79 2190msgid "24bit Signed PCM" 2191msgstr "24 Bit Signed PCM" 2192 2193#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:80 2194msgid "24bit Unsigned PCM" 2195msgstr "24 Bit Unsigned PCM" 2196 2197#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:81 2198msgid "32bit Signed PCM" 2199msgstr "32 Bit Signed PCM" 2200 2201#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:82 2202msgid "32bit Unsigned PCM" 2203msgstr "32 Bit Unsigned PCM" 2204 2205#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:83 2206msgid "32bit Floating Point PCM" 2207msgstr "32 Bit s pohyblivou desetinnou čárkou PCM" 2208 2209#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:84 2210msgid "64bit Floating Point PCM" 2211msgstr "64 Bit s pohyblivou desetinnou čárkou PCM" 2212 2213#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:87 2214msgid "Byte Order:" 2215msgstr "Pořadí bytů:" 2216 2217#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:88 2218msgid "Little Endian (Intel)" 2219msgstr "Malý Endian (Intel)" 2220 2221#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:88 2222msgid "Big Endian (non-Intel)" 2223msgstr "Velký Endian (non-Intel)" 2224 2225#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:92 2226msgid "Data Start:" 2227msgstr "Začátek dat:" 2228 2229#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:96 2230msgid "in bytes" 2231msgstr "v bytech" 2232 2233#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:98 2234msgid "Data Length:" 2235msgstr "Délka dat:" 2236 2237#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:99 src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:103 2238#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:104 2239msgid "normally leave this 0" 2240msgstr "Obvykle nastaveno na 0" 2241 2242#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:104 2243msgid "in audio frames" 2244msgstr "Ve zvukových snímcích" 2245 2246#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:168 2247msgid "invalid negative data offset" 2248msgstr "Nepřípustný záporný posun dat" 2249 2250#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:175 2251msgid "invalid negative data length" 2252msgstr "Nepřípustný záporná délka dat" 2253 2254#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:38 2255#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:45 2256#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:138 2257msgid "Length" 2258msgstr "Délka" 2259 2260#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:38 2261#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:49 2262msgid "seconds" 2263msgstr "sekund" 2264 2265#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:49 2266#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:147 2267msgid "Amount" 2268msgstr "Množství" 2269 2270#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:103 2271#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:117 2272msgid "Insert Where" 2273msgstr "Vložit cíl" 2274 2275#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:104 2276msgid "Insert Count" 2277msgstr "Vložit počet" 2278 2279#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:116 2280msgid "Which Channel" 2281msgstr "Který kanál" 2282 2283#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:118 2284msgid "How Many Times" 2285msgstr "Jak často" 2286 2287#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:153 2288msgid "Amount to Affect the Selection in Seconds" 2289msgstr "Doba, po kterou je výběr zvětšen, v sekundách" 2290 2291#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:156 2292msgid "Grow Selection to the Left" 2293msgstr "Zvětšit výběr doleva" 2294 2295#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:157 2296msgid "Grow Selection to the Right" 2297msgstr "Zvětšit výběr doprava" 2298 2299#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:158 2300msgid "Grow Selection in Both Directions" 2301msgstr "Zvětšit výběr v obou směrech" 2302 2303#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:159 2304msgid "Slide Selection to the Left" 2305msgstr "Přesunout výběr doleva" 2306 2307#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:160 2308msgid "Slide Selection to the Right" 2309msgstr "Přesunout výběr doprava" 2310 2311#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:161 2312msgid "How" 2313msgstr "Jak" 2314 2315#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:33 2316msgid "Volume Change" 2317msgstr "Změna hlasitosti" 2318 2319#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:63 2320msgid "Gain Curve" 2321msgstr "Křivka zesílení" 2322 2323#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:80 2324msgid "Rate Change" 2325msgstr "Změna hladiny" 2326 2327#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:93 2328msgid "Rate Curve" 2329msgstr "Křivka hladiny" 2330 2331#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:94 2332msgid "Rate" 2333msgstr "Hladina" 2334 2335#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:112 2336#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:165 2337msgid "Delay" 2338msgstr "Zpoždění" 2339 2340#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:120 2341msgid "Wet Gain" 2342msgstr "Zesílení filtrovaného signálu" 2343 2344#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:128 2345msgid "Dry Gain" 2346msgstr "Zesílení nefiltrovaného signálu" 2347 2348#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:136 2349msgid "Flange LFO" 2350msgstr "Nízkokmitočtový oscilátor opatřit přírubou" 2351 2352#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:138 2353msgid "LFO Depth" 2354msgstr "Hloubka nízkokmitočtového oscilátoru" 2355 2356#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:146 2357#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:181 2358msgid "Feedback" 2359msgstr "Zpětná vazba" 2360 2361#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:210 2362msgid "Quantum Count" 2363msgstr "Celkové množství" 2364 2365#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:216 2366msgid "The Number of Possible Sample Values Above Zero" 2367msgstr "Počet možných hodnot vzorku větších než nula" 2368 2369#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:239 2370msgid "Curve" 2371msgstr "Křivka" 2372 2373#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:240 2374msgid "Input" 2375msgstr "Vstup" 2376 2377#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:243 2378#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:947 2379msgid "Output" 2380msgstr "Výstup" 2381 2382#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:261 2383msgid "LFO" 2384msgstr "Nízkokmitočtový oscilátor" 2385 2386#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:271 2387msgid "Time" 2388msgstr "Čas" 2389 2390#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:53 2391#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:146 2392msgid "Volume" 2393msgstr "Hlasitost" 2394 2395#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:61 2396msgid "Max Particle Velocity" 2397msgstr "Nejvyšší možná rychlost částice" 2398 2399#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:70 2400msgid "White (Equal Energy per Frequency)" 2401msgstr "Bílá (Stejná energie na kmitočet)" 2402 2403#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:71 2404msgid "Pink (Natural, Equal Energy per Octave; response: f^(-1))" 2405msgstr "Růžová (Přirozená, Stejná energie na oktávu; odpověď: f^(-1))" 2406 2407#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:72 2408msgid "Brown (as in Brownian Motion; response: f^(-2))" 2409msgstr "Hnědá (jako v Brownově pohybu; odpověď: f^(-2))" 2410 2411#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:73 2412msgid "Black :)" 2413msgstr "Černá :-)" 2414 2415#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:79 2416msgid "Noise Color" 2417msgstr "Barva šumu" 2418 2419#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:91 2420msgid "Independent Channels" 2421msgstr "Samostatné kanály" 2422 2423#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:92 2424msgid "Mono" 2425msgstr "Mono" 2426 2427#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:93 2428msgid "Inverse Mono" 2429msgstr "Obrátit mono" 2430 2431#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:96 2432msgid "Stereo Image" 2433msgstr "Obraz sterea" 2434 2435#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:155 2436msgid "Sine Wave" 2437msgstr "Sinusová křivka" 2438 2439#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:156 2440msgid "Square Wave" 2441msgstr "Pravoúhelníková vlna" 2442 2443#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:157 2444msgid "Rising Sawtooth Wave" 2445msgstr "Stoupající pilovitá křivka" 2446 2447#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:158 2448msgid "Falling Sawtooth Wave" 2449msgstr "Klesající pilovitá křivka" 2450 2451#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:159 2452msgid "Triangle Wave" 2453msgstr "Trojůhelníková vlna" 2454 2455#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:161 2456msgid "Tone Type" 2457msgstr "Druh tónu" 2458 2459#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:84 2460msgid " Cue Prefix:" 2461msgstr "Předpona značky:" 2462 2463#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:88 2464msgid "Cue Number:" 2465msgstr "Počet značek:" 2466 2467#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:91 src/backend/Edits/CCueAction.cpp:63 2468msgid "Add Cue" 2469msgstr "Přidat značku" 2470 2471#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:92 2472msgid "Add Anchored Cue" 2473msgstr "Přidat ukotvenou značku" 2474 2475#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:98 src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:99 2476msgid "Recording:" 2477msgstr "Nahrávání:" 2478 2479#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:101 2480#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:102 2481msgid "Waiting for Threshold:" 2482msgstr "Čekání na práh:" 2483 2484#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:107 2485msgid "Record Length: " 2486msgstr "Délka nahrávky:" 2487 2488#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:108 2489msgid "Record Size: " 2490msgstr "Velikost nahrávky:" 2491 2492#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:109 2493msgid "Record Limit: " 2494msgstr "Mez nahrávky:" 2495 2496#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:115 2497msgid "DCOffset: " 2498msgstr "Stejnosměrná složka (DC offset): " 2499 2500#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:116 2501msgid "Reported Every 5 Seconds" 2502msgstr "Oznámení každých 5 sekund" 2503 2504#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:117 2505msgid "" 2506"Compensate\tSubtract out the currently reported DC Offset from any further " 2507"recorded data" 2508msgstr "" 2509"Vyrovnávat\tOdečítání právě hlášené stejnosměrná složky každé další nahrávky" 2510 2511#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:120 2512msgid "Reset" 2513msgstr "Nastavit znovu" 2514 2515#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:121 2516#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:183 2517#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:360 2518msgid "Clip Count: " 2519msgstr "Počet přebuzení:" 2520 2521#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:125 2522msgid "" 2523"Record/\n" 2524"Resume" 2525msgstr "" 2526"Nahrávat/\n" 2527"Pokračovat dále" 2528 2529#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:126 2530msgid "" 2531"Stop/\n" 2532"Pause" 2533msgstr "" 2534"Zastavit/\n" 2535"Pozastavit" 2536 2537#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:127 2538msgid "" 2539"Redo/\n" 2540"Reset" 2541msgstr "" 2542"Zpět/\n" 2543"Znovu nastavit" 2544 2545#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:130 2546msgid "Limit Duration to " 2547msgstr "Vymezení času po" 2548 2549#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:137 2550msgid "Effective on Threshold " 2551msgstr "Platný pro práh" 2552 2553#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:234 2554msgid "DC Offset: " 2555msgstr "Stejnosměrná složka (DC offset):" 2556 2557#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:290 2558msgid "" 2559"Invalid record time limit -- Should be in the form of HH:MM:SS.sss, MM:SS." 2560"sss or SS.sss" 2561msgstr "" 2562"Neplatné omezení doby nahrávání-- Mělo by být ve tvaru, jako je tento HH:MM:" 2563"SS.sss, MM:SS.sss nebo SS.sss" 2564 2565#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:196 2566msgid "Use Sound ->\tAdd the Selected Sound as a Source Above" 2567msgstr "Použít zvuk ->\tPřidat vybraný zvuk hořejšího zdroje" 2568 2569#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:197 2570msgid "New Instance\tCreate a New Instance of the Plugin" 2571msgstr "Nová instance\tVytvořit novou instanci přídavného modulu" 2572 2573#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:198 2574msgid "Default\tGuess at the Desired Routing" 2575msgstr "Výchozí\tOdhadnout požadované vedení signálu" 2576 2577#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:672 2578msgid "Remove Connection" 2579msgstr "Odstranit spojení" 2580 2581#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:817 2582msgid "Nothing mapped to an output; check the routing" 2583msgstr "K výstupu není nic připojeno; ověřte vedení signálu" 2584 2585#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1066 2586msgid "Use " 2587msgstr "Použít" 2588 2589#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1072 2590msgid "All" 2591msgstr "Vše" 2592 2593#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1084 2594msgid "When Data Runs Out ..." 2595msgstr "Když data odcházejí" 2596 2597#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1086 2598msgid "Silence" 2599msgstr "Ticho" 2600 2601#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1087 2602msgid "Loop" 2603msgstr "Opakovat" 2604 2605#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1452 2606msgid "Are you sure you want to remove this instance?" 2607msgstr "Určitě chcete odstranit tuto instanci?" 2608 2609#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1474 2610msgid "Are you sure you want to remove this source?" 2611msgstr "Určitě chcete odstranit tento zdroj?" 2612 2613#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1529 2614msgid "Append New Channel" 2615msgstr "Připojit nový kanál" 2616 2617#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1530 2618msgid "Remove Last Channel" 2619msgstr "Odstranit poslední kanál" 2620 2621#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1548 2622msgid "Cannot exceed maximum number of channels: " 2623msgstr "Nelze překročit nejvyšší možný počet kanálů:" 2624 2625#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1560 2626msgid "Cannot remove the last output channel" 2627msgstr "Nelze odstranit poslední výstupní kanál" 2628 2629#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1566 2630msgid "Are you sure you want to clear the routing?" 2631msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat vedení signálu?" 2632 2633#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1577 2634msgid "" 2635"Are you sure you want to discard the current routing and guess at the " 2636"desired routing?" 2637msgstr "" 2638"Jste si jistý, že chcete odhodit nynější vedení signálu a odhadovat " 2639"požadované vedení signálu?" 2640 2641#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1744 2642msgid "" 2643"This source referenced in the preset which was not the action sound when the " 2644"preset was saved is now the action sound. Some connections will likely be " 2645"missing or wrong." 2646msgstr "" 2647"Tento zdroj, odkazovaný v přednastavení, který nebyl zvukem činnosti, když " 2648"bylo přednastavení uloženo, je nyní zvukem činnosti. Některá spojení budou " 2649"pravděpodobně chybět, anebo budou špatná." 2650 2651#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1762 2652#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1779 2653msgid "When this preset was saved there was a file loaded named:" 2654msgstr "Když bylo toto přednastavení uloženo, byl nahrán soubor pojmenovaný:" 2655 2656#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1762 2657msgid "" 2658"This file is currently not loaded.\n" 2659"Would you like to load it now?" 2660msgstr "" 2661"Tento soubor není nyní nahrán.\n" 2662"Chcete jej nahrát nyní?" 2663 2664#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1762 2665#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1779 2666msgid "If you do not, then the preset cannot not be fully recreated." 2667msgstr "" 2668"Pokud to neuděláte, přednastavení nebude moci být plně vytvořeno znovu." 2669 2670#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1772 2671#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1789 2672msgid "The preset cannot be fully recreated." 2673msgstr "Přednastavení nelze plně vytvořit znovu." 2674 2675#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1779 2676msgid "" 2677"This file now does not exist.\n" 2678"Would you like to load another file in its place?" 2679msgstr "" 2680"Tento soubor nyní neexistuje.\n" 2681"Chcete na jeho místě nahrát jiný soubor?" 2682 2683#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1799 2684msgid "" 2685"This file has fewer channels than the one used when the preset was saved. " 2686"It may not be possible to restore some of the connections." 2687msgstr "" 2688"Tento soubor má méně kanálů, než měl ten, který se použil, když bylo " 2689"přednastavení uloženo. Nemusí být možné obnovit některá spojení." 2690 2691#: src/frontend_fox/FXLFOParamValue.cpp:77 2692msgid "Phase" 2693msgstr "Fáze" 2694 2695#: src/frontend_fox/CActionParamDialog.cpp:99 2696msgid "Explain" 2697msgstr "Vysvětlit" 2698 2699#: src/frontend_fox/CActionParamDialog.cpp:780 2700msgid "Preset Name" 2701msgstr "Název přednastavení" 2702 2703#: src/frontend_fox/CActionParamDialog.cpp:784 2704msgid "Invalid Preset Name" 2705msgstr "Neplatný název přednastavení" 2706 2707#: src/frontend_fox/CActionParamDialog.cpp:793 2708msgid "Preset Name cannot contain" 2709msgstr "Název přednastavení nesmí obsahovat" 2710 2711#: src/frontend_fox/CActionParamDialog.cpp:808 2712msgid "Overwrite Existing Preset" 2713msgstr "Přepsat stávající přednastavení" 2714 2715#: src/frontend_fox/CActionParamDialog.cpp:880 2716msgid "Remove Preset" 2717msgstr "Odstranit přednastavení" 2718 2719#: src/frontend_fox/CActionParamDialog.cpp:928 2720#: src/frontend_fox/CActionParamDialog.cpp:942 2721msgid "&Use\tOr Double-Click an Item in the List" 2722msgstr "&Použít\tnebo dvakrát klepnout na položku seznamu" 2723 2724#: src/frontend_fox/CActionParamDialog.cpp:943 2725msgid "&Save" 2726msgstr "&Uložit" 2727 2728#: src/frontend_fox/FXModalDialogBox.cpp:57 2729msgid "&Okay" 2730msgstr "&OK" 2731 2732#: src/backend/initialize.cpp:162 2733msgid "Native Clipboard " 2734msgstr "Původní schránka" 2735 2736#: src/backend/initialize.cpp:175 2737msgid "Record Clipboard " 2738msgstr "Nahrávat schránku" 2739 2740#: src/backend/Looping/CAddCuesAction.cpp:58 2741msgid "The time interval was zero" 2742msgstr "Časová vzdálenost byla nulová" 2743 2744#: src/backend/Looping/CAddCuesAction.cpp:60 2745msgid "" 2746"The time interval was so small for the selected area that an unlikely " 2747"desired amount of cues would be added" 2748msgstr "" 2749"Časová vzdálenost byla pro vybranou oblast příliš malá, takže by nebyl " 2750"vložen požadovaný počet značek" 2751 2752#: src/backend/Looping/CAddCuesAction.cpp:97 2753msgid "Add N Cues" 2754msgstr "Přidat n-značek" 2755 2756#: src/backend/Looping/CAddCuesAction.cpp:97 2757msgid "Add N Cues at Evenly Spaced Intervals" 2758msgstr "Přidat n-značek v pravidelně rozložených vzdálenostech" 2759 2760#: src/backend/Looping/CAddCuesAction.cpp:120 2761msgid "Add Timed Cues" 2762msgstr "Přidat načasované značky" 2763 2764#: src/backend/Looping/CAddCuesAction.cpp:120 2765msgid "Add a Cue Every X Seconds" 2766msgstr "Přidat značku každých x sekund" 2767 2768#: src/backend/Looping/CMakeSymetricAction.cpp:56 2769msgid "Make Symetric -- Channel " 2770msgstr "Vyrovnat -- Kanál" 2771 2772#: src/backend/Looping/CMakeSymetricAction.cpp:98 2773msgid "Make Symetric" 2774msgstr "Vyrovnat" 2775 2776#: src/backend/Looping/CMakeSymetricAction.cpp:98 2777msgid "Make Symetric For Noise Loops" 2778msgstr "Vyrovnat pro smyčky šumu" 2779 2780#: src/backend/Filters/CArbitraryFIRFilter.cpp:92 2781#: src/backend/Filters/CMorphingArbitraryFIRFilter.cpp:85 2782msgid "Filtering -- Channel " 2783msgstr "Filtrovat -- Kanál" 2784 2785#: src/backend/Filters/CArbitraryFIRFilter.cpp:187 2786#: src/backend/Filters/CMorphingArbitraryFIRFilter.cpp:217 2787#: src/backend/Filters/CConvolutionFilter.cpp:254 2788msgid "" 2789" -- feature disabled because the fftw/rfftw library was not installed or " 2790"detected when configure was run" 2791msgstr "" 2792" -- funkce zakázána, protože nebyla nainstalována knihovna fftw/rfftw, nebo " 2793"nebyla zjištěna, když bylo prováděno nastavení" 2794 2795#: src/backend/Filters/CArbitraryFIRFilter.cpp:204 2796msgid "Arbitrary FIR Filter" 2797msgstr "Volně volitelný filtr omezené odezvy impulzu (FIR)" 2798 2799#: src/backend/Filters/CArbitraryFIRFilter.cpp:204 2800msgid "" 2801"Finite Impulse Response Filter Given a Custom/User-Defined Frequency Response" 2802msgstr "" 2803"Omezený filtr odezvy impulzu (Finite Impulse Response) s uživatelsky " 2804"stanovenou kmitočtovou odezvou" 2805 2806#: src/backend/Filters/CBiquadResFilter.cpp:75 2807#: src/backend/Filters/CSinglePoleFilter.cpp:75 2808msgid "Lowpass Filter -- Channel " 2809msgstr "Filtr nízké propusti -- Kanál " 2810 2811#: src/backend/Filters/CBiquadResFilter.cpp:88 2812#: src/backend/Filters/CSinglePoleFilter.cpp:88 2813msgid "Highpass Filter -- Channel " 2814msgstr "Filtr vysoké propusti -- Kanál" 2815 2816#: src/backend/Filters/CBiquadResFilter.cpp:101 2817#: src/backend/Filters/CSinglePoleFilter.cpp:101 2818msgid "Bandpass Filter -- Channel " 2819msgstr "Filtr pásma propustnosti -- Kanál" 2820 2821#: src/backend/Filters/CBiquadResFilter.cpp:139 2822msgid "Biquad Resonant Lowpass Filter" 2823msgstr "Filtr nízké propusti odrážející zvuk čtvrtého stupně" 2824 2825#: src/backend/Filters/CBiquadResFilter.cpp:162 2826msgid "Biquad Resonant Highpass Filter" 2827msgstr "Filtr vysoké propusti odrážející zvuk čtvrtého stupně" 2828 2829#: src/backend/Filters/CBiquadResFilter.cpp:185 2830msgid "Biquad Resonant Bandpass Filter" 2831msgstr "Filtr pásma propustnosti odrážející zvuk čtvrtého stupně" 2832 2833#: src/backend/Filters/CSinglePoleFilter.cpp:114 2834msgid "Notch Filter -- Channel " 2835msgstr "Filtr pro odfiltrování určitého kmitočtu -- Kanál" 2836 2837#: src/backend/Filters/CSinglePoleFilter.cpp:151 2838msgid "Single Pole Lowpass Filter" 2839msgstr "Filtr nízké propusti jednopólový" 2840 2841#: src/backend/Filters/CSinglePoleFilter.cpp:173 2842msgid "Single Pole Highpass Filter" 2843msgstr "Filtr vysoké propusti jednopólový" 2844 2845#: src/backend/Filters/CSinglePoleFilter.cpp:195 2846msgid "Bandpass Filter" 2847msgstr "Filtr pásma propustnosti" 2848 2849#: src/backend/Filters/CSinglePoleFilter.cpp:218 2850msgid "Notch Filter" 2851msgstr "Filtr pro odfiltrování určitého kmitočtu" 2852 2853#: src/backend/Filters/CMorphingArbitraryFIRFilter.cpp:45 2854msgid " -- sweepLFODesc.amp is negative" 2855msgstr "" 2856" -- Snímání rozkmitu poklesu nízkokmitočtového oscilátoru (LFO) je záporné" 2857 2858#: src/backend/Filters/CMorphingArbitraryFIRFilter.cpp:47 2859msgid "" 2860" -- freqResponse1 and freqResonse2 do not contain the same number of nodes" 2861msgstr " -- freqResponse1 c freqResponse2 nemají tentýž počet uzlů" 2862 2863#: src/backend/Filters/CMorphingArbitraryFIRFilter.cpp:232 2864msgid "" 2865"\n" 2866"This action will begin filtering with the first frequency response and morph " 2867"the filter to the second frequency response.\n" 2868"Both frequency reponses must have the same number of points.\n" 2869"The morphing is calculated as each point in the first frequency response " 2870"moving toward the position of the corrisponding point in the second " 2871"frequency response. A point corrisponds to another point if it is in the " 2872"same order left to right.\n" 2873"If 'Use LFO' is not checked, then the filter will use the entire selection's " 2874"time to morph from the first to the second frequency reponse.\n" 2875"If 'Use LFO' is checked, then the morphing will oscillate according to the " 2876"LFO.\n" 2877"A longer Kernel Length will have better filter frequency resolution, but too " 2878"long of a Kernel Length will cause `steps` in the morphing to be audible " 2879"depending on how different the two responses are.\n" 2880msgstr "" 2881"\n" 2882"Tato činnost začne filtrování a první kmitočtovou křivkou a přizpůsobí filtr " 2883"až ke druhé kmitočtové křivce.\n" 2884"Obě kmitočtové křivky musí mít stejný počet bodů.\n" 2885"Změna se spočítá tak, že každý bod kmitočtové křivky se posune k poloze " 2886"odpovídajícího bodu druhé kmitočtové křivky. Bod odpovídá dalšímu bodu, " 2887"pokud se objevuje ve stejném pořadí zleva doprava.\n" 2888"Pokud není zapnuto Použít nízkokmitočtový oscilátor, filtr použije celý čas " 2889"výběru, aby postupně provedl přeměnu od první kmitočtové křivky ke druhé " 2890"kmitočtové křivce.\n" 2891"Pokud je zapnuto Použít nízkokmitočtový oscilátor, postupná přeměna bude " 2892"kolísat podle nízkokmitočtového oscilátoru (LFO).\n" 2893"Delší délka jádra bude mít lepší rozlišení kmitočtu filtru, ale Příliš " 2894"dlouhá délka jádra vytvoří v závislosti na rozdílech v obou kmitočtových " 2895"křivkách, slyšitelné stupně v postupné přeměně.\n" 2896 2897#: src/backend/Filters/CMorphingArbitraryFIRFilter.cpp:245 2898msgid "Morphing Arbitrary FIR Filter" 2899msgstr "Filtr omezené odezvy impulzu (FIR) pro nahodilé morfování" 2900 2901#: src/backend/Filters/CMorphingArbitraryFIRFilter.cpp:245 2902msgid "" 2903"Animated Finite Impulse Response Filter Given two Custom/User-Defined " 2904"Frequency Responses" 2905msgstr "" 2906"Animovaný filtr omezené odezvy impulzu založený na dvou uživatelsky " 2907"stanovených kmitočtových odpovědích" 2908 2909#: src/backend/Filters/CConvolutionFilter.cpp:85 2910msgid " -- cannot read kernel filter file '" 2911msgstr " -- nelze přečíst soubor kernel filter '" 2912 2913#: src/backend/Filters/CConvolutionFilter.cpp:164 2914msgid "Convolving -- Channel " 2915msgstr "Spojit -- Kanál " 2916 2917#: src/backend/Filters/CConvolutionFilter.cpp:271 2918msgid "Convolution Filter" 2919msgstr "Filtr pro spojení" 2920 2921#: src/backend/Filters/CConvolutionFilter.cpp:271 2922msgid "Convolve One Audio File with this One" 2923msgstr "Spojit jeden zvukový soubor s tímto zvukovým souborem" 2924 2925#: src/backend/ClameSoundTranslator.cpp:278 2926msgid "" 2927"MPEG Layer-3 does not support saving user notes or cues\n" 2928"Do you wish to continue?" 2929msgstr "" 2930"MPEG Layer-3 nepodporuje ukládání uživatelských poznámek nebo značek\n" 2931"Chtěl byste pokračovat?" 2932 2933#: src/backend/ClameSoundTranslator.cpp:354 2934#: src/backend/ClibaudiofileSoundTranslator.cpp:521 2935#: src/backend/CFLACSoundTranslator.cpp:233 2936msgid "Saving Sound" 2937msgstr "Ukládá se zvuk" 2938 2939#: src/backend/CJACKSoundRecorder.cpp:65 src/backend/CJACKSoundPlayer.cpp:78 2940msgid " -- error connecting to jack server -- jackd not running?" 2941msgstr " -- Chyba při připojení k jack serveru -- jackd není spuštěn?" 2942 2943#: src/backend/CJACKSoundRecorder.cpp:110 2944msgid "Choose Port for Input Channel " 2945msgstr "Vyberte přípojku (port) pro vstupní kanál" 2946 2947#: src/backend/CJACKSoundRecorder.cpp:116 src/backend/CJACKSoundPlayer.cpp:131 2948msgid "Cannot connect to JACK port, " 2949msgstr "Žádné spojení s přípojkou (port) JACK" 2950 2951#: src/backend/CJACKSoundRecorder.cpp:116 src/backend/CJACKSoundPlayer.cpp:131 2952msgid ", please choose a different one" 2953msgstr ", použijte, prosím, jiný" 2954 2955#: src/backend/File/CSaveSelectionAsAction.cpp:61 2956msgid "Save Selection As..." 2957msgstr "Uložit výběr jako..." 2958 2959#: src/backend/File/CSaveAudioFileAction.cpp:45 2960msgid "Save" 2961msgstr "Uložit" 2962 2963#: src/backend/File/CSaveAudioFileAction.cpp:45 2964msgid "Save an Audio File" 2965msgstr "Uložit zvukový soubor" 2966 2967#: src/backend/File/CSaveAsMultipleFilesAction.cpp:81 2968msgid "" 2969"No appropriately named cues found to define segments to save. See the " 2970"'explain' button on the previous window for how to name the cues." 2971msgstr "" 2972"Nenalezeny žádné správně pojmenované značky pro stanovení částí k uložení. " 2973"Stiskněte tlačítko Vysvětlit v předchozím okně, abyste se o tom, jak " 2974"pojmenovávat značky, dozvěděl více." 2975 2976#: src/backend/File/CSaveAsMultipleFilesAction.cpp:98 2977msgid "These are the files about to be created..." 2978msgstr "Toto jsou soubory, které budou ještě vytvořeny..." 2979 2980#: src/backend/File/CSaveAsMultipleFilesAction.cpp:102 2981#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:140 2982#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:146 2983#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:151 2984msgid "Do you want to continue?" 2985msgstr "Chcete pokračovat?" 2986 2987#: src/backend/File/CSaveAsMultipleFilesAction.cpp:115 2988msgid "" 2989"The file was not saved successfully. Do you wish to abort saving any other " 2990"files?" 2991msgstr "" 2992"Soubor nebyl uložen úspěšně. Chtěl byste zrušit ukládání dalších souborů?" 2993 2994#: src/backend/File/CSaveAsMultipleFilesAction.cpp:147 2995msgid "" 2996"\n" 2997"To save a large file (or just a selection from it) as several smaller " 2998"segments you can create cues that define the segments and then click on " 2999"\"Save As Multiple Files\" under the \"File\" menu.\n" 3000"\n" 3001"In general, cues can be named '(' and ')' to define the beginning and end of " 3002"each segment to be saved.\n" 3003"However, a ')' cue (closing a prior '(' cue) can be ommitted if a segment is " 3004"to end at the beginning of the next segment.\n" 3005"The very last ')' cue can also be ommitted if the last defined segment is to " 3006"end at the end of the original audio file (or the end of the selection).\n" 3007"Furthermore, the '(' cue can optionally be named '(xyz' if 'xyz' is to be " 3008"included in the segment's filename.\n" 3009"\n" 3010"There are several parameters in the dialog that is displayed after selecting " 3011"\"Save As Multiple Files\" under the \"File\" menu.\n" 3012"The \"Save to Directory\" parameter is the directory to place each segment " 3013"file into.\n" 3014"The \"Filename Prefix\" will be placed before the optional 'xyz' from the " 3015"'(xyz' cue name.\n" 3016"The \"Filename Suffix\" will be placed after of the optional 'xyz' from the " 3017"'(xyz' cue name.\n" 3018"The \"Format\" parameter in specifies what audio format the segments should " 3019"be saved as.\n" 3020"After a segment's filename is formed by putting together, [directory]/" 3021"[prefix][xyz][suffix].[format extension], if it contains '#' then the '#' " 3022"will be replaced with a number based on the order that the segments are " 3023"defined.\n" 3024" For instance: \"/home/john/sounds/track #.wav\" will be changed to \"/" 3025"home/john/sounds/track 1.wav\" for the first segment that is saved, and all " 3026"the subsequent segments will contain an increasing number.\n" 3027" Thus, you should use a '#' in either the save to directory, filename " 3028"prefix, xyz, or the filename suffix to create unique filenames when saving " 3029"the segments.\n" 3030"The \"Segment Number Start\" parameter can be changed from '1' to start the " 3031"'#' substitutions at something different.\n" 3032"The \"Open Saved Segments\" can be selected simply if you want to open the " 3033"segments after they have been saved.\n" 3034"The \"Applies to\" parameter indicates if the action should regard only the " 3035"current selection or the entire file.\n" 3036"The \"Prompt Only Once for Save Parameters\" can be selected if you want the " 3037"same save parameters to be applied to all files (i.e compression type, audio " 3038"format, etc).\n" 3039msgstr "" 3040"\n" 3041"Pro uložení většího souboru (nebo jen výběru z něj) jako více menších částí " 3042"můžete vytvořit/přidat značky, které tyto části stanovují, a potom klepnout " 3043"na Uložit jako více souborů v nabídce Soubor.\n" 3044"\n" 3045"Obecně lze značky pojmenovat jako '(' a ')' pro stanovení začátku a konce " 3046"každé části, která se má uložit.\n" 3047"Každopádně lze značku ')' (uzavírající předchozí značku '(' ) vynechat, " 3048"pokud je část ke konci na začátku nové části.\n" 3049"Úplně poslední značku ')' lze také vypustit, pokud poslední stanovená část " 3050"leží na konci zvukového souboru (nebo na konci výběru).\n" 3051"Mimo to lze značku '(' volitelně pojmenovat také '(xyz', pokud 'xyz' je " 3052"zahrnuto v názvu souboru části.\n" 3053"\n" 3054"Je několik parametrů, které se objeví v dialogu po vybrání nabídky pro " 3055"soubor Uložit jako více souborů.\n" 3056"Parametr Adresář pro ukládání je adresář, v němž se bude každá část ukládat " 3057"jako samostatný soubor.\n" 3058"Předpona názvu souboru je zapsána před volitelné xyzs' z názvu značky " 3059"'(xyz'.\n" 3060"Přípona názvu souboru je zapsána za volitelné xyzs' z názvu značky '(xyz'.\n" 3061"Parametr Formát stanovuje zvukový formát, ve kterém se mají ukládat části.\n" 3062"Poté co je vytvořen souborový název části poskládáním [adresář]/[předpona]" 3063"[xyz][přípona].[přípona souboru], pokud obsahuje '#', potom bude křížek " 3064"nahrazen číslem, v závislosti na tom, že byly příslušné části stanoveny.\n" 3065" Například: \"/home/john/sounds/track #.wav\" bude přeměněn na \"/home/" 3066"john/sounds/track 1.wav\" pro první uloženou část a všechny další části " 3067"obdrží stoupající číslo.\n" 3068" Podle toho byste měli vložit '#' do adresáře, předpony názvu souboru, " 3069"xyz, nebo přípony názvu souboru, abyste při ukládání části dostali " 3070"jednoznačné souborové názvy.\n" 3071"Parametr Začátek čísla části může mít počáteční hodnotu '1' změněnu, aby " 3072"nahrazování '#' začínalo jinou hodnotou.\n" 3073"Parametr Otevřít uložené části je možné jednoduše vybrat, když chcete části " 3074"otevřít, poté co byly uloženy.\n" 3075"Parametr Použije na stanovuje, že nynější činnost se použije pouze na " 3076"nynější výběr nebo na celý soubor.\n" 3077"Zeptat se na parametry uložení jen jednou lze vybrat, když se mají tytéž " 3078"parametry uložení použít na všechny soubory (např. typ komprese, zvukový " 3079"formát atd.).\n" 3080 3081#: src/backend/File/CSaveAsMultipleFilesAction.cpp:174 3082msgid "Save As Multiple Files" 3083msgstr "Uložit jako více souborů" 3084 3085#: src/backend/File/CNewAudioFileAction.cpp:51 3086msgid "New" 3087msgstr "Nový" 3088 3089#: src/backend/File/CNewAudioFileAction.cpp:51 3090msgid "Create New Audio File" 3091msgstr "Vytvořit nový zvukový soubor" 3092 3093#: src/backend/File/CSaveAsAudioFileAction.cpp:46 3094msgid "Save As" 3095msgstr "Uložit jako" 3096 3097#: src/backend/File/CSaveAsAudioFileAction.cpp:46 3098msgid "Save an Audio File as a Chosen Filename" 3099msgstr "Uložit zvukový soubor pod vlastním názvem" 3100 3101#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:68 3102msgid "cdrdao not found in the given path: " 3103msgstr "V zadané cestě nebylo cdrdao nalezeno:" 3104 3105#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:96 3106msgid "Too many tracks defined by cues. 99 is the maximum." 3107msgstr "Značkami bylo vymezeno příliš mnoho stop. Největší možný počet je 99." 3108 3109#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:99 3110msgid "" 3111"No appropriately named cues found to define tracks to burn. See the " 3112"'explain' button on the previous window for how to name the cues.\n" 3113"Would you like to continue burning the audio as one track?" 3114msgstr "" 3115"Nenalezeny žádné správně pojmenované značky pro stanovení stop k uložení pro " 3116"vypálení. Stiskněte tlačítko Vysvětlit v předchozím okně, abyste se o tom, " 3117"jak pojmenovávat značky, dozvěděli více.\n" 3118"Chcete pokračovat ve vypalování zvuku jako jedné stopy?" 3119 3120#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:121 3121msgid "Track is less than 4 seconds long." 3122msgstr "Stopa je kratší než 4 sekundy." 3123 3124#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:137 3125msgid "Gap between tracks: " 3126msgstr "Mezera mezi stopami:" 3127 3128#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:138 3129msgid "Total Burn Length: " 3130msgstr "Celková délka vypalování:" 3131 3132#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:138 3133#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:146 3134#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:151 3135msgid "minutes" 3136msgstr "minut" 3137 3138#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:146 3139#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:151 3140msgid "Total data to be burned is " 3141msgstr "K vypálení je celkem dat" 3142 3143#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:146 3144msgid "You will need an 80 minute CD\n" 3145msgstr "Budete potřebovat 80ti minutové CD\n" 3146 3147#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:151 3148msgid "" 3149"You will probably need to enable an --overburn or --full-burn option to " 3150"cdrdao. See cdrdao for details. Do this at your own risk.\n" 3151msgstr "" 3152"Zřejmě bude potřeba, abyste zapnul volbu --overburn nebo --full-burn pro " 3153"cdrdao. Podívejte se na cdrdao na podrobnosti. Udělejte to na vlastní " 3154"nebezpečí.\n" 3155 3156#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:167 3157msgid "Writing Data to Burn" 3158msgstr "Průběh vypalování" 3159 3160#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:373 3161msgid "" 3162"cdrdao returned non-zero exit status. Consult standard output/error for " 3163"problems." 3164msgstr "" 3165"cdrdao vrátilo chybu. Najděte si informace o běžném výstupu/chybě, co se " 3166"týče k potíží a chybových hlášení." 3167 3168#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:377 3169msgid "Successful Burn Count: " 3170msgstr "Úspěšný průběh vypalování" 3171 3172#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:377 3173msgid "Would you like to burn another?" 3174msgstr "Chtěl byste vypálit další CD?" 3175 3176#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:377 3177msgid "(Insert a new blank, and then press 'Yes'.)" 3178msgstr "(Vložte nové, prázdné CD a potvrďte.)" 3179 3180#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:405 3181msgid "" 3182"\n" 3183"This action can be used to burn the loaded audio file onto a CD using the " 3184"cdrdao (CD-R Disk-At-Once) tool.\n" 3185"\n" 3186"Tracks are defined by cues named in a '('... [')'] fashion. See the " 3187"'Explain' button on the 'File->Save As Multiple Files' action on how this is " 3188"done. Some parts of that explaination should be obviously non-applicable.\n" 3189"\n" 3190"cdrdao must be installed on this system. $PATH will be searched for " 3191"'cdrdao' when ReZound starts, but if it is not found you will need to supply " 3192"the path to it on the action dialog.\n" 3193"\t" 3194msgstr "" 3195"\n" 3196"Tuto činnost lze použít na vypálení nahraných zvukových souborů. Používá se " 3197"nástroj cdrdao (CD-R Disk-At-Once).\n" 3198"\n" 3199"Stopy jsou stanoveny pomocí značek pojmenovaných způsobem '('... [')']. " 3200"Podívejte se na tlačítko Vysvětlit v činosti Soubor -> Uložit jako více " 3201"souborů abyste dostali další informace. Některým částem vysvětlení se nedá " 3202"tak lehce porozumět.\n" 3203"\n" 3204"cdrdao musí být nainstalován v systému. $PATH bude prohledávána na 'cdrdao' " 3205"při spuštění ReZoundu, ale když nebude nalezena, bude cestu potřeba nastavit " 3206"v dialogu činností.\n" 3207"\t" 3208 3209#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:451 3210msgid "Burning..." 3211msgstr "Vypaluje se..." 3212 3213#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:576 3214msgid "Burn to CD" 3215msgstr "Vypálit na CD" 3216 3217#: src/backend/File/COpenAudioFileAction.cpp:45 3218msgid "Open" 3219msgstr "Otevřít" 3220 3221#: src/backend/File/COpenAudioFileAction.cpp:45 3222msgid "Open an Audio File" 3223msgstr "Otevřít zvukový soubor" 3224 3225#: src/backend/CMacroRecorder.cpp:44 3226msgid "A macro already exists with the name: " 3227msgstr "Již existuje makro s názvem:" 3228 3229#: src/backend/CMacroRecorder.cpp:44 3230msgid "Do you want to overwrite it?" 3231msgstr "Chcete je přepsat?" 3232 3233#: src/backend/CMacroRecorder.cpp:66 3234msgid "Nothing was recorded in the macro: " 3235msgstr "Nic nebylo zaznamenáno do makra:" 3236 3237#: src/backend/CMacroRecorder.cpp:97 3238msgid "The action just performed will not be recorded in your macro." 3239msgstr "Právě prováděný krok nebude do vašeho makra zaznamenán." 3240 3241#: src/backend/CRunMacroAction.cpp:47 3242msgid "Run Macro" 3243msgstr "Spustit makro" 3244 3245#: src/backend/CRunMacroAction.cpp:97 3246msgid "Macro: " 3247msgstr "Makro: " 3248 3249#: src/backend/CRunMacroAction.cpp:97 3250msgid "" 3251"Undo all actions that the macro contributed? Else, undo only the last " 3252"action performed from this macro." 3253msgstr "" 3254"Vrátit zpět všechny kroky, které makro provedlo? Jinak bude zpět vrácen " 3255"pouze poslední krok, který toto makro provedlo." 3256 3257#: src/backend/CRunMacroAction.cpp:120 3258msgid "Ran Macro" 3259msgstr "Makro spuštěno" 3260 3261#: src/backend/CMIDISDSSoundTranslator.cpp:384 3262msgid "Downloading Sample" 3263msgstr "Stahuje se vzorek" 3264 3265#: src/backend/CMIDISDSSoundTranslator.cpp:474 3266msgid "Keeping what was received" 3267msgstr "Uchovává se, co bylo přijato" 3268 3269#: src/backend/CMIDISDSSoundTranslator.cpp:644 3270msgid "Uploading Sample" 3271msgstr "Nahrává se vzorek" 3272 3273#: src/backend/CMIDISDSSoundTranslator.cpp:644 3274msgid "Dumping Sample" 3275msgstr "Odkládá se vzorek" 3276 3277#: src/backend/ASoundTranslator.cpp:146 3278msgid "No handler found to support the format for " 3279msgstr "Nenalezen žádný rutinní program pro podporu formátu" 3280 3281#: src/backend/ASoundTranslator.cpp:146 3282msgid "Would you like to use a raw format?" 3283msgstr "Chtěl byste použít původní formát (nezpracovaný)?" 3284 3285#: src/backend/ASoundTranslator.cpp:150 3286msgid " -- unhandled format/extension for the filename" 3287msgstr " -- nepodporovaný formát/přípona souboru pro název souboru" 3288 3289#: src/backend/ASoundFileManager.cpp:141 3290msgid " -- file already opened" 3291msgstr " -- soubor již otevřen" 3292 3293#: src/backend/ASoundFileManager.cpp:268 src/backend/ASoundFileManager.cpp:325 3294msgid " -- file is currently opened" 3295msgstr " -- soubor je nyní otevřen" 3296 3297#: src/backend/ASoundFileManager.cpp:274 src/backend/ASoundFileManager.cpp:329 3298msgid "Overwrite Existing File" 3299msgstr "Přepsat stávající soubor" 3300 3301#: src/backend/ASoundFileManager.cpp:353 src/backend/ASoundFileManager.cpp:360 3302msgid "Save Modified Sound" 3303msgstr "Uložit upravený zvuk" 3304 3305#: src/backend/ASoundFileManager.cpp:410 3306msgid "Are you sure you want to revert to the last saved copy of" 3307msgstr "Jste si jist, že se chcete vrátit k poslední uložené kopii" 3308 3309#: src/backend/ASoundFileManager.cpp:521 3310msgid "Load sound from previous session?" 3311msgstr "Chtěl byste nahrát zvuk z posledního sezení?" 3312 3313#: src/backend/CJACKSoundPlayer.cpp:125 3314msgid "Choose Port for Output Channel " 3315msgstr "Vyberte přípojku (port) pro výstupní kanál" 3316 3317#: src/backend/CSound.cpp:1088 3318msgid "Copying/Fitting Data -- Channel " 3319msgstr "Kopírování/Přizpůsobení dat -- Kanál" 3320 3321#: src/backend/CSound.cpp:1110 src/backend/CSound.cpp:1127 3322msgid "Copying Data -- Channel " 3323msgstr "Kopírování dat -- Z kanálu" 3324 3325#: src/backend/CSound.cpp:1148 3326msgid "Mixing/Fitting Data (add) -- Channel " 3327msgstr "Míchání/Přizpůsobení dat (sčítat) -- Z kanálu" 3328 3329#: src/backend/CSound.cpp:1170 src/backend/CSound.cpp:1188 3330msgid "Mixing Data (add) -- Channel " 3331msgstr "Míchání dat (sčítat) -- Z kanálu" 3332 3333#: src/backend/CSound.cpp:1213 3334msgid "Mixing/Fitting Data (subtract) -- Channel " 3335msgstr "Míchání/Přizpůsobení dat (odčítat) -- Z kanálu" 3336 3337#: src/backend/CSound.cpp:1235 src/backend/CSound.cpp:1253 3338msgid "Mixing Data (subtract) -- Channel " 3339msgstr "Míchání dat (odčítat) -- Z kanálu" 3340 3341#: src/backend/CSound.cpp:1278 3342msgid "Mixing/Fitting Data (multiply) -- Channel " 3343msgstr "Míchání/Přizpůsobení dat (násobit) -- S kanálem" 3344 3345#: src/backend/CSound.cpp:1300 src/backend/CSound.cpp:1318 3346msgid "Mixing Data (multiply) -- Channel " 3347msgstr "Míchání dat (násobit) -- S kanálem" 3348 3349#: src/backend/CSound.cpp:1343 3350msgid "Mixing/Fitting Data (average) -- Channel " 3351msgstr "Míchání/Přizpůsobení dat (průměr) -- Z kanálu" 3352 3353#: src/backend/CSound.cpp:1365 src/backend/CSound.cpp:1383 3354msgid "Mixing Data (average) -- Channel " 3355msgstr "Míchání dat (průměr) -- Z kanálu" 3356 3357#: src/backend/CSound.cpp:1683 3358msgid "File: " 3359msgstr "Soubor:" 3360 3361#: src/backend/CSound.cpp:1683 3362msgid "" 3363"A temporary file was found indicating that this file was previously being " 3364"edited when a crash occurred or the process was killed.\n" 3365"\n" 3366"Do you wish to attempt to recover from this temporary file (otherwise the " 3367"file will be deleted)?" 3368msgstr "" 3369"Byl nalezen dočasný soubor, který ukazuje to, že tento soubor byl předtím " 3370"upravován během vyskytnuvšího se pádu nebo při zabití procesu.\n" 3371"\n" 3372"Chcete se pokusit tento soubor obnovit (v opačném případě bude tento soubor " 3373"smazán)?" 3374 3375#: src/backend/ALFO.cpp:489 3376msgid "Sine Wave [-1,1]" 3377msgstr "Sinusová křivka [-1,1]" 3378 3379#: src/backend/ALFO.cpp:491 3380msgid "Sine Wave [ 0,1]" 3381msgstr "Sinusová křivka [ 0,1]" 3382 3383#: src/backend/ALFO.cpp:493 3384msgid "ABS Sine Wave [ 0,1]" 3385msgstr "ABS sinusová křivka [ 0,1]" 3386 3387#: src/backend/ALFO.cpp:495 3388msgid "Constant" 3389msgstr "Konstanta" 3390 3391#: src/backend/ALFO.cpp:497 3392msgid "Rising Sawtooth Wave [-1,1]" 3393msgstr "Stoupající pilovitá křivka [-1,1]" 3394 3395#: src/backend/ALFO.cpp:499 3396msgid "Rising Sawtooth Wave [ 0,1]" 3397msgstr "Stoupající pilovitá křivka [ 0,1]" 3398 3399#: src/backend/ALFO.cpp:501 3400msgid "Falling Sawtooth Wave [-1,1]" 3401msgstr "Klesající pilovitá křivka [-1,1]" 3402 3403#: src/backend/ALFO.cpp:503 3404msgid "Falling Sawtooth Wave [ 0,1]" 3405msgstr "Klesající pilovitá křivka [ 0,1]" 3406 3407#: src/backend/ALFO.cpp:505 3408msgid "Square Wave [-1,1]" 3409msgstr "Pravoúhelníková vlna [-1,1]" 3410 3411#: src/backend/ALFO.cpp:507 3412msgid "Square Wave [ 0,1]" 3413msgstr "Pravoúhelníková vlna [ 0,1]" 3414 3415#: src/backend/Effects/CDistortionEffect.cpp:32 3416msgid "Distortion -- Channel " 3417msgstr "Zkreslení -- Kanál" 3418 3419#: src/backend/Effects/CDistortionEffect.cpp:87 3420msgid "Distortion" 3421msgstr "Zkreslení" 3422 3423#: src/backend/Effects/CFlangeEffect.cpp:47 3424msgid " -- _delayTime is negative" 3425msgstr " -- Čas zpoždění je záporný" 3426 3427#: src/backend/Effects/CFlangeEffect.cpp:49 3428msgid " -- flangeLFO.amp is negative" 3429msgstr " -- Rozkmit flangeLFO.amp je záporný" 3430 3431#: src/backend/Effects/CFlangeEffect.cpp:69 3432msgid "Flange -- Channel " 3433msgstr "Příruba (Flanger)-- Kanál" 3434 3435#: src/backend/Effects/CFlangeEffect.cpp:129 3436msgid "Flange" 3437msgstr "Příruba" 3438 3439#: src/backend/Effects/CReverseEffect.cpp:53 3440msgid "Reversing -- Channel " 3441msgstr "Obrácení -- Kanál" 3442 3443#: src/backend/Effects/CReverseEffect.cpp:71 3444#: src/backend/Effects/CReverseEffect.cpp:94 3445msgid "Cancelling Reverse -- Channel " 3446msgstr "Zrušit obrácení -- Kanál" 3447 3448#: src/backend/Effects/CChangeAmplitudeEffect.cpp:49 3449msgid "Changing Amplitude -- Channel " 3450msgstr "Změnit rozkmit -- Kanál" 3451 3452#: src/backend/Effects/CChangeAmplitudeEffect.cpp:94 3453msgid "Change Volume" 3454msgstr "Změna hlasitosti" 3455 3456#: src/backend/Effects/CChangeAmplitudeEffect.cpp:133 3457msgid "Curved Gain" 3458msgstr "Zakřivené zesílení" 3459 3460#: src/backend/Effects/CChangeAmplitudeEffect.cpp:133 3461msgid "Change Gain According to a Curve" 3462msgstr "Změnit zesílení na základě křivky" 3463 3464#: src/backend/Effects/CVariedRepeatEffect.cpp:43 3465msgid "Varied Repeat -- Channel " 3466msgstr "Obměňované opakování -- Kanál" 3467 3468#: src/backend/Effects/CVariedRepeatEffect.cpp:91 3469msgid "Varied Repeat" 3470msgstr "Obměňované opakování" 3471 3472#: src/backend/Effects/CVariedRepeatEffect.cpp:91 3473msgid "Repeat the Selection Variably According to an LFO" 3474msgstr "" 3475"Opakovat obměňování výběru na základě nízkokmitočtového oscilátoru (LFO)" 3476 3477#: src/backend/Effects/CChangeRateEffect.cpp:61 3478msgid "newLength calulated out of range -- action not taken" 3479msgstr "Nově spočítaná délka mimo rozsah -- Činnost se neprovede" 3480 3481#: src/backend/Effects/CChangeRateEffect.cpp:74 3482msgid "Changing Rate -- Channel " 3483msgstr "Změnit hladinu -- Kanál" 3484 3485#: src/backend/Effects/CChangeRateEffect.cpp:234 3486msgid "Change Rate" 3487msgstr "Změna hladiny" 3488 3489#: src/backend/Effects/CChangeRateEffect.cpp:253 3490msgid "Curved Change Rate" 3491msgstr "Zakřivená změna hladiny" 3492 3493#: src/backend/Effects/CChangeRateEffect.cpp:253 3494msgid "Change Rate According to a Curve" 3495msgstr "Změna hladiny na základě křivky" 3496 3497#: src/backend/Effects/CQuantizeEffect.cpp:56 3498msgid "Quantize -- Channel " 3499msgstr "Kvantovat -- Kanál" 3500 3501#: src/backend/Effects/CQuantizeEffect.cpp:102 3502msgid "Quantize" 3503msgstr "Kvantizace" 3504 3505#: src/backend/Effects/CQuantizeEffect.cpp:102 3506msgid "Quantize the Number of Possible Sample Levels" 3507msgstr "Kvantovat počet možných vzorkovacích úrovní" 3508 3509#: src/backend/Effects/CDelayEffect.cpp:87 3510msgid "Delay -- Channel " 3511msgstr "Zpoždění -- Kanál" 3512 3513#: src/backend/Effects/CDelayEffect.cpp:138 3514msgid "Simple Delay (Echo)" 3515msgstr "Jednoduché zpoždění (ozvěna)" 3516 3517#: src/backend/Edits/CCropEdit.cpp:70 3518msgid "Crop" 3519msgstr "Oříznout" 3520 3521#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:27 3522msgid "Select All" 3523msgstr "Vybrat vše" 3524 3525#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:28 3526msgid "Select to Beginning" 3527msgstr "Vybrat po začátek" 3528 3529#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:29 3530msgid "Select to End" 3531msgstr "Vybrat po konec" 3532 3533#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:30 3534msgid "Flip to Beginning" 3535msgstr "Zpět na začátek" 3536 3537#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:31 3538msgid "Flip to End" 3539msgstr "Zpět na konec" 3540 3541#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:32 3542msgid "Move Stop to Start Position" 3543msgstr "Přesunout konec výběru na začátek výběru" 3544 3545#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:33 3546msgid "Move Start to Stop Position" 3547msgstr "Přesunout začátek výběru na konec výběru" 3548 3549#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:39 3550msgid "Move Start Position to Beginning" 3551msgstr "Přesunout začátek výběru na začátek" 3552 3553#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:40 3554msgid "Move Stop Position to End" 3555msgstr "Přesunout konec výběru na konec" 3556 3557#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:41 3558msgid "Move Stop Position to Beginning" 3559msgstr "Přesunout konec výběru na začátek" 3560 3561#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:42 3562msgid "Move Start Position to End" 3563msgstr "Přesunout začátek výběru na konec" 3564 3565#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:43 3566msgid "Move Stop Position Backward to Start Position" 3567msgstr "Přesunout konec výběru dozadu na začátek výběru" 3568 3569#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:44 3570msgid "Move Start Position Forward to Stop Position" 3571msgstr "Přesunout začátek výběru dopředu na konec výběru" 3572 3573#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:250 3574msgid "Selection Change" 3575msgstr "Změnit výběr" 3576 3577#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:250 3578msgid "Selection Change From Mouse" 3579msgstr "Změnit výběr od ukazovátka" 3580 3581#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:271 3582msgid "Grow or Slide Selection" 3583msgstr "Zvětšit nebo přesunout výběr" 3584 3585#: src/backend/Edits/CDuplicateChannelEdit.cpp:48 3586msgid "" 3587"Inserting this many more channels will add more than the maximum allowed " 3588"channels." 3589msgstr "" 3590"Vložení tak velkého počtu kanálů přidá více kanálů, než jaký je jejich " 3591"povolený počet." 3592 3593#: src/backend/Edits/CDuplicateChannelEdit.cpp:79 3594msgid "Duplicate Channel" 3595msgstr "Zdvojit kanál" 3596 3597#: src/backend/Edits/CCueAction.cpp:87 3598msgid "Add Cue While Playing" 3599msgstr "Přidat značku během přehrávání" 3600 3601#: src/backend/Edits/CCueAction.cpp:143 3602msgid "Remove Cue" 3603msgstr "Odstranit značku" 3604 3605#: src/backend/Edits/CCueAction.cpp:202 3606msgid "Replace Cue" 3607msgstr "Nahradit značku" 3608 3609#: src/backend/Edits/CCueAction.cpp:269 3610msgid "Move Cue" 3611msgstr "Přesunout značku" 3612 3613#: src/backend/Edits/CCopyCutToNewEdit.cpp:99 3614msgid "Copy to New" 3615msgstr "Kopírovat do nového" 3616 3617#: src/backend/Edits/CCopyCutToNewEdit.cpp:99 3618msgid "Copy to Selection to a Newly Created Sound Window" 3619msgstr "Kopírovat do výběru nově vytvořeného zvukového okna" 3620 3621#: src/backend/Edits/CCopyCutToNewEdit.cpp:118 3622msgid "Cut to New" 3623msgstr "Vyjmout do nového" 3624 3625#: src/backend/Edits/CCopyCutToNewEdit.cpp:118 3626msgid "Cut and Move the Selection to a Newly Created Sound Window" 3627msgstr "Vyjmout a přesunout výběr do nově vytvořeného zvukového okna" 3628 3629#: src/backend/Edits/CAddChannelsEdit.cpp:60 3630msgid "Add Channels" 3631msgstr "Přidat kanály" 3632 3633#: src/backend/Edits/CAddChannelsEdit.cpp:60 3634msgid "Add New Channels of Audio" 3635msgstr "Přidat nové zvukové kanály" 3636 3637#: src/backend/Edits/CRemoveChannelsEdit.cpp:76 3638msgid "Remove Channels" 3639msgstr "Odstranit kanály" 3640 3641#: src/backend/Edits/CRemoveChannelsEdit.cpp:76 3642msgid "Remove Channels of Audio" 3643msgstr "Odstranit kanály ze zvuku" 3644 3645#: src/backend/Edits/CPasteAsNewEdit.cpp:92 3646msgid "Paste As New" 3647msgstr "Vložit jako nové" 3648 3649#: src/backend/Edits/CPasteAsNewEdit.cpp:92 3650msgid "Paste the Clipboard's Contents into a Newly Created Sound Window" 3651msgstr "Vložit obsah schránky do nově vytvořeného zvukového okna" 3652 3653#: src/backend/Edits/CPasteAsNewEdit.cpp:114 3654#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:410 3655msgid "No data has been cut or copied to the selected clipboard yet." 3656msgstr "Žádná data ještě nebyla vyjmuta nebo zkopírována do vybrané schránky." 3657 3658#: src/backend/Edits/CRotateEdit.cpp:33 3659msgid " -- amount is negative" 3660msgstr " -- množství je záporné" 3661 3662#: src/backend/Edits/CRotateEdit.cpp:73 3663msgid "<< Rotate Left" 3664msgstr "<< Otočit vlevo" 3665 3666#: src/backend/Edits/CRotateEdit.cpp:95 3667msgid ">> Rotate Right" 3668msgstr ">> Otočit vpravo" 3669 3670#: src/backend/Edits/CCopyCutDeleteEdit.cpp:48 3671msgid "cannot copy/cut to clipboard: " 3672msgstr "Nelze kopírovat/vyjmout do schránky: " 3673 3674#: src/backend/Edits/CCopyCutDeleteEdit.cpp:91 3675msgid "Copy" 3676msgstr "Kopírovat" 3677 3678#: src/backend/Edits/CCopyCutDeleteEdit.cpp:110 3679msgid "Cut" 3680msgstr "Vyjmout" 3681 3682#: src/backend/Edits/CCopyCutDeleteEdit.cpp:129 3683msgid "Delete" 3684msgstr "Smazat" 3685 3686#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:281 src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:359 3687#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:392 3688msgid " -- unhandled pasteType: " 3689msgstr " -- nezvládnutý typ vložení:" 3690 3691#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:465 3692msgid "Insert Paste" 3693msgstr "Vložit obsah schránky" 3694 3695#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:465 3696msgid "Insert at the Start Position" 3697msgstr "Vložit v poloze začátku výběru" 3698 3699#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:485 3700msgid "Replace Paste" 3701msgstr "Nahradit vložení" 3702 3703#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:485 3704msgid "Replace the Selection" 3705msgstr "Nahradit výběr" 3706 3707#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:504 3708msgid "Overwrite Paste" 3709msgstr "Přepsat vložení" 3710 3711#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:504 3712msgid "Overwrite Starting at the Start Position" 3713msgstr "Přepsat počínaje od polohy začátku výběru" 3714 3715#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:524 3716msgid "Limited Overwrite Paste" 3717msgstr "Přepsat omezeně z obsahu schránky" 3718 3719#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:524 3720msgid "" 3721"Overwrite Starting at the Start Position But Not Beyond the Stop Position" 3722msgstr "" 3723"Přepsat počínaje od polohy začátku výběru, ale ne za polohu konce výběru" 3724 3725#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:544 3726msgid "Mix Paste" 3727msgstr "Míchat z obsahu schránky" 3728 3729#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:544 3730msgid "Mix Starting at the Start Position" 3731msgstr "Míchat počínaje od polohy začátku výběru" 3732 3733#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:563 3734msgid "Limited Mix Paste" 3735msgstr "Míchat omezeně z obsahu schránky" 3736 3737#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:563 3738msgid "Mix Starting at the Start Position But Not Beyond the Stop Position" 3739msgstr "Míchat od polohy začátku výběru, ale ne za polohu konce výběru" 3740 3741#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:582 3742msgid "Fit Mix Paste" 3743msgstr "Přizpůsobit míchání z obsahu schránky" 3744 3745#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:582 3746msgid "" 3747"Mix Starting at the Start Position But Change the Rate of the Clipboard to " 3748"Fit Within the Selection" 3749msgstr "" 3750"Míchat od polohy začátku výběru, ale změnit úroveň schránky, aby se " 3751"přizpůsobila výběru" 3752 3753#: src/backend/Edits/CInsertSilenceEdit.cpp:31 3754msgid " -- silenceLength is less than zero: " 3755msgstr " -- Délka ticha je menší než nula:" 3756 3757#: src/backend/Edits/CInsertSilenceEdit.cpp:71 3758msgid "Insert Silence" 3759msgstr "Vložit ticho" 3760 3761#: src/backend/Edits/CMuteEdit.cpp:62 3762msgid "Mute" 3763msgstr "Ztlumit" 3764 3765#: src/backend/Edits/CSwapChannelsEdit.cpp:66 3766msgid "Swap Channels" 3767msgstr "Vyměnit kanály" 3768 3769#: src/backend/Edits/CSwapChannelsEdit.cpp:66 3770msgid "Swap the Audio Between Two Channels" 3771msgstr "Vyměnit zvuk mezi dvěma kanály" 3772 3773#: src/backend/CMacroPlayer.cpp:61 3774msgid "" 3775"At this point when the macro was recorded the selected sound was changed to " 3776"position: " 3777msgstr "" 3778"Na tomto místě byl, když bylo makro nahráno, vybraný zvuk přesunut na " 3779"následující místo: " 3780 3781#: src/backend/CMacroPlayer.cpp:61 3782msgid "" 3783"No audio file is loaded in this position now as the macro is being played " 3784"back.\n" 3785"\n" 3786"The macro playback is bailing." 3787msgstr "" 3788"Na toto místo nelze nyní nahrát žádný zvukový soubor, dokud je makro " 3789"přehráváno.\n" 3790"\n" 3791"Přehrávání makra vystupuje." 3792 3793#: src/backend/CMacroPlayer.cpp:120 3794msgid "" 3795"The macro being played was flagged to set the start position to the position " 3796"of a cue with the name: " 3797msgstr "" 3798"Právě přehrávanému makru bylo přikázáno, aby nastavilo polohu začátku výběru " 3799"na následující značku: " 3800 3801#: src/backend/CMacroPlayer.cpp:120 3802msgid "" 3803"However, no cue by that name can be found. The start position will be left " 3804"unchanged." 3805msgstr "" 3806"Žádná značka s tímto názvem však nebyla nalezena. Poloha začátku výběru " 3807"zůstane nezměněna." 3808 3809#: src/backend/CMacroPlayer.cpp:149 3810msgid "" 3811"The macro being played was flagged to set the stop position to the position " 3812"of a cue with the name: " 3813msgstr "" 3814"Právě přehrávanému makru bylo přikázáno, aby nastavilo polohu konce výběru " 3815"na následující značku: " 3816 3817#: src/backend/CMacroPlayer.cpp:149 3818msgid "" 3819"However, no cue by that name can be found. The stop position will be left " 3820"unchanged." 3821msgstr "" 3822"Žádná značka s tímto názvem však nebyla nalezena. Poloha konce výběru " 3823"zůstane nezměněna." 3824 3825#: src/backend/CMacroPlayer.cpp:190 3826msgid "Action: " 3827msgstr "Činnost: " 3828 3829#: src/backend/CMacroPlayer.cpp:190 3830msgid "" 3831"This action in the macro was marked to ask this question when the macro was " 3832"recorded.\n" 3833"\n" 3834"Would you like to use choose new action parameters now, overriding the ones " 3835"chosen when the macro was recorded?" 3836msgstr "" 3837"Tato činnost v makru byla označena, aby položila tuto otázku, když bylo " 3838"makro nahráno.\n" 3839"\n" 3840"Chcete nyní vybrat nové parametry činnosti, které přepíšou ony, jež byly " 3841"vybrány při nahrání makra?" 3842 3843#: src/backend/CMacroPlayer.cpp:210 3844msgid "When the macro was recorded a clipboard existed with the description: " 3845msgstr "Když bylo makro nahráno, existovala schránka s popisem: " 3846 3847#: src/backend/CMacroPlayer.cpp:210 3848msgid "However, now there is no clipboard with that description." 3849msgstr "Nyní však není žádná schránka s oním popisem." 3850 3851#: src/backend/CMacroPlayer.cpp:230 3852msgid "" 3853"The action did not succeed.\n" 3854"\n" 3855"Do you want to continue running the macro's remaining actions?" 3856msgstr "" 3857"Činnost nebyla úspěšná.\n" 3858"\n" 3859"Chcete, aby byly provedeny zbývající činnosti makra?" 3860 3861#: src/backend/LADSPA/CLADSPAAction.cpp:85 3862msgid "" 3863"You are recording a macro.\n" 3864"\n" 3865"Due to the way in which LADSPA is implemented, when the macro is played back " 3866"for things to repeat as expected, the files refered to by the routing " 3867"parameters (including the file being altered) must be loaded in the same " 3868"positions as they currently appear in the loaded sound list window.\n" 3869"\n" 3870"This is due to the fact that the saved LADSPA parameters in the macro refer " 3871"to the index of the loaded file rather than the name of the file. This " 3872"could be improved later." 3873msgstr "" 3874"Nahráváte makro.\n" 3875"\n" 3876"Kvůli tomu, jak je LADSPA udělán, když je makro přehráváno pro opakování " 3877"přednastavených činností, musí se soubory, které jsou používány parametry " 3878"pro vedení signály (včetně změněného souboru), nahrát do těchže umístění, " 3879"jak se také zobrazují v okně s nahranými zvuky.\n" 3880"\n" 3881"Je to tak na základě skutečnosti, že uložené parametry LADSPA v makru " 3882"odkazují na číslo nahraného souboru, namísto na název nahraného souboru. To " 3883"by se dalo později ještě zlepšit." 3884 3885#: src/backend/LADSPA/CLADSPAAction.cpp:424 3886msgid "Pass Through " 3887msgstr "Prostrčit" 3888 3889#: src/backend/CStubAction.cpp:46 3890msgid "Stub Action -- Channel " 3891msgstr "Zkomolení -- Kanál" 3892 3893#: src/backend/CStubAction.cpp:101 3894msgid "Stub" 3895msgstr "Zkomolit" 3896 3897#: src/backend/CNativeSoundClipboard.cpp:72 3898msgid "Copying to Clipboard -- Channel " 3899msgstr "Kopírování dat do schránky -- Kanál" 3900 3901#: src/backend/CrezSoundTranslator.cpp:510 3902msgid "Loading Channel " 3903msgstr "Nahrává se kanál" 3904 3905#: src/backend/CrezSoundTranslator.cpp:717 3906msgid "Saving Channel " 3907msgstr "Ukládá se kanál" 3908 3909#: src/backend/CrezSoundTranslator.cpp:798 3910msgid "Native ReZound" 3911msgstr "Původní ReZound" 3912 3913#: src/backend/CRecordSoundClipboard.cpp:70 3914msgid "" 3915"There is already data on this recording clipboard. Do you want to record " 3916"something new?" 3917msgstr "V nahrávací schránce se již nachází data. Chcete nahrát něco nového?" 3918 3919#: src/backend/ClibaudiofileSoundTranslator.cpp:88 3920msgid " -- error opening" 3921msgstr " -- Chyba při otevírání" 3922 3923#: src/backend/ClibaudiofileSoundTranslator.cpp:212 3924#: src/backend/CFLACSoundTranslator.cpp:67 3925msgid "Loading Sound" 3926msgstr "Nahrává se zvuk" 3927 3928#: src/backend/ClibaudiofileSoundTranslator.cpp:438 3929msgid "This format does not support saving cues" 3930msgstr "Tento formát nepodporuje ukládání značek" 3931 3932#: src/backend/CFLACSoundTranslator.cpp:255 3933msgid "" 3934"Saving user notes or cues is unimplemented for FLAC\n" 3935"Do you wish to continue?" 3936msgstr "" 3937"V FLAC není ukládání uživatelských poznámek nebo značek provedeno.\n" 3938"Chcete pokračovat?" 3939 3940#: src/backend/Generate/CGenerateNoiseAction.cpp:258 3941msgid "Generate Noise" 3942msgstr "Vytvořit šum" 3943 3944#: src/backend/Generate/CGenerateNoiseAction.cpp:258 3945msgid "Generate Various Colors of Noise" 3946msgstr "Vytvořit různé barvy šumu" 3947 3948#: src/backend/Generate/CGenerateToneAction.cpp:66 3949msgid "Generating Tone -- Channel " 3950msgstr "Vytvořit tón -- Kanál" 3951 3952#: src/backend/Generate/CGenerateToneAction.cpp:177 3953msgid "Generate Tone" 3954msgstr "Vytvořit tón" 3955 3956#: src/backend/ASoundRecorder.cpp:536 3957msgid "No audio input method could be initialized" 3958msgstr "Nepodařilo se inicializovat žádný způsob zvukového vstupu" 3959 3960#: src/backend/ASoundRecorder.cpp:542 3961msgid "" 3962"Either no audio input method was enabled at configure-time, or no method was " 3963"recognized in the registry:AudioInputMethods[] setting" 3964msgstr "" 3965"Buď nebyl žádný způsob zvukového vstupu nastaven, nebo nebyl žádný způsob v " 3966"nastavení registry:AudioInputMethods[] určen" 3967 3968#: src/backend/ASoundPlayer.cpp:585 3969msgid "" 3970"No audio output method could be initialized -- Playing will be disabled." 3971msgstr "" 3972"Nepodařilo se inicializovat žádný způsob výstupu -- Přehrávání bude zakázáno." 3973 3974#: src/backend/ASoundPlayer.cpp:590 3975msgid "" 3976"Either no audio output method was enabled at configure-time, or no method " 3977"was recognized in the registry:AudioOutputMethods[] setting" 3978msgstr "" 3979"Buď nebyl žádný způsob zvukového výstupu nastaven, nebo nebyl žádný způsob v " 3980"nastavení registry:AudioOutputMethods[] určen" 3981 3982#: src/backend/main_controls.cpp:157 3983msgid "Are you sure you want to quit?" 3984msgstr "Jste si jistý, že chcete skončit?" 3985 3986#: src/backend/Remaster/CNormalizeAction.cpp:72 3987msgid "Analyzing -- Channel " 3988msgstr "Provést rozbor -- Kanál" 3989 3990#: src/backend/Remaster/CNormalizeAction.cpp:145 3991#: src/backend/Remaster/CNormalizeAction.cpp:199 3992msgid "Normalizing -- Channel " 3993msgstr "Normalizace -- Kanál" 3994 3995#: src/backend/Remaster/CNormalizeAction.cpp:254 3996msgid "Normalize" 3997msgstr "Normalizovat" 3998 3999#: src/backend/Remaster/CNormalizeAction.cpp:254 4000msgid "Normalize Amplitude" 4001msgstr "Normalizovat rozkmit" 4002 4003#: src/backend/Remaster/CNormalizeAction.cpp:273 4004msgid "" 4005"Normalize Amplitude (Some of this technique is experimental, please let me " 4006"know if you approve or disapprove of the result's quality)" 4007msgstr "" 4008"Normalizovat rozkmit (Tato technika je částečně experimentální. Dejte mi, " 4009"prosím, vědět, zda je výsledná kvalita dobrá nebo špatná.)" 4010 4011#: src/backend/Remaster/CRemoveDCAction.cpp:76 4012msgid "Remove DC Component -- Channel " 4013msgstr "Odstranit složku DC -- Kanál" 4014 4015#: src/backend/Remaster/CRemoveDCAction.cpp:118 4016msgid "Remove DC Component" 4017msgstr "Odstranit složku DC" 4018 4019#: src/backend/Remaster/CRemoveDCAction.cpp:133 4020msgid "Removes a DC offset from the audio, recentering it around zero" 4021msgstr "" 4022"Odstraní posun stejnosměrné složky (DC offset) ze zvukového signálu a " 4023"vyrovná jej kolem nuly" 4024 4025#: src/backend/Remaster/CInvertPhaseAction.cpp:43 4026msgid "Inverting Phase -- Channel " 4027msgstr "Obrátit fázi -- Kanál" 4028 4029#: src/backend/Remaster/CInvertPhaseAction.cpp:57 4030#: src/backend/Remaster/CInvertPhaseAction.cpp:71 4031msgid "Cancelling Invert Phase -- Channel " 4032msgstr "Zrušit obrácení fáze -- Kanál" 4033 4034#: src/backend/Remaster/CInvertPhaseAction.cpp:116 4035msgid "Invert Phase" 4036msgstr "Obrátit fázi" 4037 4038#: src/backend/Remaster/CInvertPhaseAction.cpp:131 4039msgid "Invert Phase 180 degrees" 4040msgstr "Obrátit fázi o 180°" 4041 4042#: src/backend/Remaster/CResampleAction.cpp:63 4043msgid "Changing Sample Rate -- Channel " 4044msgstr "Změnit vzorkovací kmitočet -- Kanál" 4045 4046#: src/backend/Remaster/CResampleAction.cpp:115 4047msgid "Resample" 4048msgstr "Převzorkovat" 4049 4050#: src/backend/Remaster/CResampleAction.cpp:115 4051msgid "Change Sample Rate" 4052msgstr "Změnit vzorkovací kmitočet" 4053 4054#: src/backend/Remaster/CMarkQuietAreasAction.cpp:157 4055msgid "Mark Quiet Areas" 4056msgstr "Označit tiché oblasti" 4057 4058#: src/backend/Remaster/CMarkQuietAreasAction.cpp:157 4059msgid "Mark Quiet Areas with Cues" 4060msgstr "Označit tiché oblasti se značkami" 4061 4062#: src/backend/Remaster/CMonoizeAction.cpp:85 4063#: src/backend/Remaster/CMonoizeAction.cpp:191 4064msgid "Monoizing" 4065msgstr "Vytvořit monofonní stopu" 4066 4067#: src/backend/Remaster/CMonoizeAction.cpp:289 4068msgid "Monoize" 4069msgstr "Vytvořit monofonní stopu" 4070 4071#: src/backend/Remaster/CShortenQuietAreasAction.cpp:112 4072msgid "Shortening Quiet Areas" 4073msgstr "Zkrácení tichých oblastí" 4074 4075#: src/backend/Remaster/CShortenQuietAreasAction.cpp:294 4076msgid "Shorten Quiet Areas" 4077msgstr "Zkrátit tiché oblasti" 4078 4079#: src/backend/Remaster/CShortenQuietAreasAction.cpp:294 4080msgid "Shorten Quiet Areas with Cues" 4081msgstr "Zkrátit tiché oblasti se značkami" 4082 4083#: src/backend/Remaster/CBalanceAction.cpp:57 4084msgid "Changing Balance" 4085msgstr "Změnit vyvážení" 4086 4087#: src/backend/Remaster/CBalanceAction.cpp:181 4088#, c-format 4089msgid "" 4090"Strict Balance: -100% means normal A and no B, 0 means normal A and normal " 4091"B, 100% means no A and normal B\n" 4092"1x Balance: -100% means normal A and no B, 0 means half A and half B, " 4093"100% means no A and normal B\n" 4094"2x Balance: -100% means 2x A and no B, 0 means normal A and normal B, " 4095"100% means no A and 2x B" 4096msgstr "" 4097"Přesné vyvážení: -100 %% znamená normální A a žádné B, 0 znamená normální A " 4098"a normální B, 100 %% znamená žádné A a normální B\n" 4099"1x vyvážení: -100 %% znamená normální A a žádné B, 0 znamená půl A a půl B, " 4100"100 %% znamená žádné A a normální B\n" 4101"2x vyvážení: -100 %% znamená 2x A a žádné B, 0 znamená normální A a normální " 4102"B, 100 %% znamená žádné A a 2x B" 4103 4104#: src/backend/Remaster/CBalanceAction.cpp:222 4105msgid "Curved Balance" 4106msgstr "Zakřivené vyvážení" 4107 4108#: src/backend/Remaster/CUnclipAction.cpp:355 4109msgid "Unclip (just messing around)" 4110msgstr "Odstranit přebuzení (pokusné)" 4111 4112#: src/backend/Remaster/CUnclipAction.cpp:355 4113msgid "" 4114"(NOTE: I was just messing around trying this. It is really useless as is. " 4115"I'll work on it later) Unclip is used to fix by guessing the natural shape " 4116"of a very short\n" 4117"regions in the audio where the peak of a waveform was clipped" 4118msgstr "" 4119"(Poznámka: Jen jsem se tak na to díval, když jsem to zkoušel. Opravdu to " 4120"není upotřebitelné. později na tom zapracuji) Odstranění přebuzení se " 4121"používá na uhlazení vrcholu vlny odhadnutím přirozeného tvaru křivky ve " 4122"velice krátkých oblastech zvukového signálu, kde byl vrchol časového průběhu " 4123"vlny přebuzen" 4124 4125#: src/backend/Remaster/CChangePitchAction.cpp:63 4126msgid "Changing Pitch -- Channel " 4127msgstr "Změnit výšku tónu -- Kanál" 4128 4129#: src/backend/Remaster/CChangePitchAction.cpp:98 4130msgid "No library was found at configure time to enable pitch changing" 4131msgstr "" 4132"Při nastavení nebyla nalezena žádná knihovna, která by umožnila změnu výšky " 4133"tónu" 4134 4135#: src/backend/Remaster/CChangePitchAction.cpp:117 4136msgid "Change Pitch" 4137msgstr "Změnit výšku tónu" 4138 4139#: src/backend/Remaster/CChangeTempoAction.cpp:67 4140msgid "Changing Tempo -- Channel " 4141msgstr "Změnit rychlost -- Kanál" 4142 4143#: src/backend/Remaster/CChangeTempoAction.cpp:116 4144msgid "No library was found at configure time to enable tempo changing" 4145msgstr "" 4146"Při nastavení nebyla nalezena žádná knihovna, která by umožnila změnu " 4147"rychlosti" 4148 4149#: src/backend/Remaster/CChangeTempoAction.cpp:136 4150msgid "Change Tempo" 4151msgstr "Změnit rychlost" 4152 4153#: src/backend/Remaster/CNoiseGateAction.cpp:74 4154msgid "Noise Gating -- Channel " 4155msgstr "Brána šumu -- Kanál" 4156 4157#: src/backend/Remaster/CNoiseGateAction.cpp:126 4158msgid "" 4159"Applies a gain [0,1] to the sound when the level becomes less than the " 4160"threshold.\n" 4161"The gain changes with a velocity according to the attack and release times" 4162msgstr "" 4163"Zesílí [0,1] zvuk, když hladina zvuku zůstane pod hodnotou prahu.\n" 4164"Zesílení se mění s rychlostí na základě časů 'náběhu a uvolnění'" 4165 4166#: src/backend/Remaster/CNoiseGateAction.cpp:133 4167msgid "Noise Gate" 4168msgstr "Brána šumu" 4169 4170#: src/backend/Remaster/CCompressorAction.cpp:51 4171msgid "Compressor -- Channel " 4172msgstr "Kompresor -- Kanál " 4173 4174#: src/backend/Remaster/CCompressorAction.cpp:153 4175msgid "Compressor " 4176msgstr "Kompresor" 4177 4178#: src/backend/Remaster/CCompressorAction.cpp:276 4179msgid "" 4180"This is my first attempt at creating a compressor algorithm. I'm not sure " 4181"how it fairs with other 'professional' tools. I really have little " 4182"experience with hardware compressors myself. If you are an experienced " 4183"compressor user and can make intelligent suggestions about how to make this " 4184"one better, then please contact me. Contact information is in the about " 4185"dialog under the file menu" 4186msgstr "" 4187"Toto je můj první pokus o vytvoření algoritmu kompresoru. Nejsem si jistý, " 4188"jak dobré to je při porovnání s jinými profesionálními nástroji. Osobně mám " 4189"s hardwarovými kompresory opravdu málo zkušeností. pokud jste zkušený " 4190"uživatel kompresorů a dokážete podat chytré návrhy k tomu, jak tento " 4191"vylepšit, potom se se mnou, prosím, spojte. Spojovací údaje je v dialogu o " 4192"programu, který se nachází v nabídce Soubor" 4193 4194#: src/backend/Remaster/CCompressorAction.cpp:282 4195msgid "Dynamic Range Compressor" 4196msgstr "Dynamický kompresor rozsahu" 4197 4198#: src/backend/Remaster/CAdaptiveNormalizeAction.cpp:78 4199msgid "Adaptive Normalize -- Channel " 4200msgstr "Přizpůsobující se normalizace -- Kanál" 4201 4202#: src/backend/Remaster/CAdaptiveNormalizeAction.cpp:286 4203msgid "Adaptive Normalize" 4204msgstr "Přizpůsobující se uvedení do normálu" 4205 4206#: src/backend/File/parse_segment_cues.h:74 4207msgid "" 4208" -- syntax error in cue names -- expected to find a cue beginning with '(' " 4209"at time: " 4210msgstr "" 4211" -- Chyba ve skladbě v názvech značek -- Očekáván nález značky začínající na " 4212"'(' v čase: " 4213 4214#: src/backend/File/parse_segment_cues.h:98 4215msgid "" 4216" -- syntax error in cue names -- expected to find a cue beginning with '(' " 4217"or ')' at time: " 4218msgstr "" 4219" -- Chyba ve skladbě v názvech značek -- Očekáván nález značky začínající na " 4220"'(' nebo na ')' v čase: " 4221 4222#: src/backend/File/parse_segment_cues.h:103 4223msgid " -- internal error -- invalid state: " 4224msgstr " -- vnitřní chyba -- neplatný stav: " 4225