1# French translations for ReZound package.
2# Copyright (C) 2010 David W. Durham
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2009, 2013.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: rezound\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2013-12-26 22:39-0600\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-12-29 20:27+0100\n"
12"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
13"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14"Language: cs\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21#: src/frontend_fox/COggDialog.cpp:56
22msgid "Ogg Compression Parameters"
23msgstr "Parametry komprese Ogg"
24
25#: src/frontend_fox/COggDialog.cpp:63
26msgid "Quality Setting"
27msgstr "Nastavení jakosti"
28
29#: src/frontend_fox/COggDialog.cpp:65 src/frontend_fox/CMp3Dialog.cpp:99
30msgid "Quality: "
31msgstr "Jakost:"
32
33#: src/frontend_fox/COggDialog.cpp:69
34msgid "0 (lowest) to 1 (highest)"
35msgstr "0 (nejnižší) do 1 (nejvyšší)"
36
37#: src/frontend_fox/COggDialog.cpp:73 src/frontend_fox/CMp3Dialog.cpp:75
38msgid "Constant Bit Rate"
39msgstr "Stálý datový tok"
40
41#: src/frontend_fox/COggDialog.cpp:75 src/frontend_fox/CMp3Dialog.cpp:77
42msgid "Bit Rate: "
43msgstr "Datový tok:"
44
45#: src/frontend_fox/COggDialog.cpp:81
46msgid "Variable Bit Rate"
47msgstr "Proměnlivý datový tok"
48
49#: src/frontend_fox/COggDialog.cpp:83 src/frontend_fox/CMp3Dialog.cpp:85
50msgid "Minimum Bit Rate: "
51msgstr "Nejmenší datový tok: "
52
53#: src/frontend_fox/COggDialog.cpp:86
54msgid "Normal Bit Rate: "
55msgstr "Obvyklý datový tok: "
56
57#: src/frontend_fox/COggDialog.cpp:89 src/frontend_fox/CMp3Dialog.cpp:91
58msgid "Maximum Bit Rate: "
59msgstr "Největší datový tok: "
60
61#: src/frontend_fox/LoopingActionDialogs.cpp:32
62#: src/frontend_fox/LoopingActionDialogs.cpp:58
63msgid "Cue Name"
64msgstr "Název značky"
65
66#: src/frontend_fox/LoopingActionDialogs.cpp:34
67#: src/frontend_fox/LoopingActionDialogs.cpp:60
68msgid "What to Name the New Cues"
69msgstr "Jak pojmenovávat nové značky"
70
71#: src/frontend_fox/LoopingActionDialogs.cpp:38
72msgid "Cue Count"
73msgstr "Počet značek"
74
75#: src/frontend_fox/LoopingActionDialogs.cpp:43
76msgid "How Many Cues to Place Equally Spaced within the Selection"
77msgstr "Kolik značek umístit stejnoměrně rozestavených v rámci výběru"
78
79#: src/frontend_fox/LoopingActionDialogs.cpp:47
80#: src/frontend_fox/LoopingActionDialogs.cpp:72
81msgid "Anchor Cues in Time"
82msgstr "Ukotvit značky v čase"
83
84#: src/frontend_fox/LoopingActionDialogs.cpp:49
85#: src/frontend_fox/LoopingActionDialogs.cpp:74
86msgid "Set the Cues to be Anchored in Time or Not"
87msgstr "Nastavit značky tak, aby byly ukotveny v čase, anebo nebyly"
88
89#: src/frontend_fox/LoopingActionDialogs.cpp:64
90msgid "Time Interval"
91msgstr "Časová vzdálenost"
92
93#: src/frontend_fox/CRecordMacroDialog.cpp:40
94#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:297
95msgid "Record Macro"
96msgstr "Nahrát makro"
97
98#: src/frontend_fox/CRecordMacroDialog.cpp:50
99msgid "Macro Name:"
100msgstr "Název makra:"
101
102#: src/frontend_fox/CLADSPAActionDialog.cpp:87
103msgid "Controls"
104msgstr "Ovládací prvky"
105
106#: src/frontend_fox/CLADSPAActionDialog.cpp:192
107msgid "Routing"
108msgstr "Vedení signálu"
109
110#: src/frontend_fox/CLADSPAActionDialog.cpp:195
111msgid "Channel Mapping"
112msgstr "Přiřazení kanálu"
113
114#: src/frontend_fox/CLADSPAActionDialog.cpp:209
115msgid ""
116"THIS IS THE ONLY TIME THIS WARNING WILL BE SHOWN. SO READ IT!!!\n"
117"\n"
118"SOME LADSPA plugins use libfftw.  libfftw can be configured to use either "
119"floats or doubles as its native sample format (but not both at the same "
120"time).  If the LADSPA plugins on this system were compiled with a "
121"differently configured libfftw than ReZound was built with, then you may "
122"receive garbage from the LADSPA plugin.  If this is the case, then either "
123"rebuild ReZound or the LADSPA plugins to make the types match."
124msgstr ""
125"TOTO JE JEDINKRÁT, KDY SE UKÁŽE TOTO VAROVÁNÍ. TAK SI HO PŘEČTĚTE!\n"
126"\n"
127"NĚKTERÉ přídavné moduly LADSPA používají libfftw.  libfftw lze nastavit buď "
128"tak, aby používalo floats, nebo doubles, jako své nativní vzorkovací formáty "
129"(ale ne obojí ve stejnou dobu).  Pokud byly přídavné moduly LADSPA na tomto "
130"systému sestaveny s jinak nastaveným libfftw, než s jakým byl sestaven "
131"ReZound, pak můžete od přídavného modulu LADSPA dostat neplatná/chybná "
132"data.  Jestli je to tento případ, potom sestavte buď ReZound nebo přídavné "
133"moduly LADSPA tak, aby se typy shodovaly."
134
135#: src/frontend_fox/CStatusComm.cpp:93
136msgid "Warning"
137msgstr "Varování"
138
139#: src/frontend_fox/CStatusComm.cpp:98
140msgid "Note"
141msgstr "Poznámka"
142
143#: src/frontend_fox/CStatusComm.cpp:113
144msgid "Question"
145msgstr "Otázka"
146
147#: src/frontend_fox/CFrontendHooks.cpp:66
148msgid "Select Directory"
149msgstr "Vybrat adresář"
150
151#: src/frontend_fox/CFrontendHooks.cpp:91
152msgid "Open File"
153msgstr "Otevřít soubor"
154
155#: src/frontend_fox/CFrontendHooks.cpp:99
156msgid "Open as Raw"
157msgstr "Otevřít jako RAW"
158
159#: src/frontend_fox/CFrontendHooks.cpp:107
160msgid "Save File"
161msgstr "Uložit soubor"
162
163#: src/frontend_fox/CFrontendHooks.cpp:115
164msgid "Save as Raw"
165msgstr "Uložit jako RAW"
166
167#: src/frontend_fox/CFrontendHooks.cpp:190
168msgid "All Supported Types"
169msgstr "Všechny podporované formáty"
170
171#: src/frontend_fox/CFrontendHooks.cpp:190
172msgid "All Files"
173msgstr "Všechny soubory"
174
175#: src/frontend_fox/CMp3Dialog.cpp:68
176msgid "mp3 Compression Parameters"
177msgstr "Parametry komprese MP3"
178
179#: src/frontend_fox/CMp3Dialog.cpp:83
180msgid "Average Bit Rate"
181msgstr "Průměrný datový tok"
182
183#: src/frontend_fox/CMp3Dialog.cpp:88
184msgid "Average Bit Rate: "
185msgstr "Průměrný datový tok: "
186
187#: src/frontend_fox/CMp3Dialog.cpp:97
188msgid "Variable Bit Rate Quality Setting"
189msgstr "Nastavení kvality proměnlivého datového toku"
190
191#: src/frontend_fox/CMp3Dialog.cpp:105
192msgid "0(Highest Quality -> 9(Lowest Quality)"
193msgstr "0(nejvyšší kvalita) -> 9(nejnižšší kvalita)"
194
195#: src/frontend_fox/CMp3Dialog.cpp:110
196msgid "Use Only These Flags"
197msgstr "Použít pouze tyto vlaječky"
198
199#: src/frontend_fox/CMp3Dialog.cpp:114
200msgid "Additional Flags: "
201msgstr "Dodatečné vlaječky"
202
203#: src/frontend_fox/CMp3Dialog.cpp:117
204msgid "To lame"
205msgstr "Do Lame"
206
207#: src/frontend_fox/CRezSaveParametersDialog.cpp:40
208msgid "ReZound Save Parameters"
209msgstr "Nastavení ukládání v ReZoundu"
210
211#: src/frontend_fox/CRezSaveParametersDialog.cpp:44
212msgid "8 Bit Integer"
213msgstr "8 Bit Integer"
214
215#: src/frontend_fox/CRezSaveParametersDialog.cpp:45
216msgid "16 Bit Integer"
217msgstr "16 Bit celé číslo"
218
219#: src/frontend_fox/CRezSaveParametersDialog.cpp:46
220msgid "24 Bit Integer"
221msgstr "24 Bit celé číslo"
222
223#: src/frontend_fox/CRezSaveParametersDialog.cpp:47
224msgid "32 Bit Integer"
225msgstr "32 Bit celé číslo"
226
227#: src/frontend_fox/CRezSaveParametersDialog.cpp:48
228msgid "32 Bit Float"
229msgstr "32 Bit plovoucí čárka"
230
231#: src/frontend_fox/CRezSaveParametersDialog.cpp:49
232#: src/frontend_fox/ClibaudiofileSaveParametersDialog.cpp:50
233msgid "Sample Format"
234msgstr "Vzorkovací formát"
235
236#: src/frontend_fox/CKeyBindingsDialog.cpp:52
237msgid "Assign Hotkey"
238msgstr "Přiřadit klávesovou zkratku"
239
240#: src/frontend_fox/CKeyBindingsDialog.cpp:57
241msgid "Press a Key Combination"
242msgstr "Stisknout kombinaci kláves"
243
244#: src/frontend_fox/CKeyBindingsDialog.cpp:58
245msgid "Assign No Key"
246msgstr "Nepřiřadit žádnou klávesu"
247
248#: src/frontend_fox/CKeyBindingsDialog.cpp:59
249msgid "Cancel"
250msgstr "Zrušit"
251
252#: src/frontend_fox/CKeyBindingsDialog.cpp:143
253msgid "Hot Keys"
254msgstr "Klávesové zkratky"
255
256#: src/frontend_fox/CKeyBindingsDialog.cpp:148
257msgid "Assign Hot Keys"
258msgstr "Přiřadit klávesové zkratky"
259
260#: src/frontend_fox/CKeyBindingsDialog.cpp:180
261msgid "Action"
262msgstr "Činnost"
263
264#: src/frontend_fox/CKeyBindingsDialog.cpp:181
265msgid "Hot Key"
266msgstr "Klávesová zkratka"
267
268#: src/frontend_fox/CKeyBindingsDialog.cpp:185
269msgid "Assign\tOr Double-Click An Item"
270msgstr "Přiřadit\tnebo dvakrát klepnout na položku"
271
272#: src/frontend_fox/CKeyBindingsDialog.cpp:213
273msgid "Unhandled Key Combination"
274msgstr "Neošetřená kombinace kláves"
275
276#: src/frontend_fox/CKeyBindingsDialog.cpp:227
277msgid " is already assigned to: "
278msgstr "je již přiřazena k:"
279
280#: src/frontend_fox/CKeyBindingsDialog.cpp:227
281msgid "Do you want to override the existing key assignment?"
282msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající přiřazení kláves?"
283
284#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:52
285msgid "New Sound"
286msgstr "Nový zvuk"
287
288#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:55
289msgid "Filename:"
290msgstr "Název souboru:"
291
292#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:57
293#: src/frontend_fox/FXDiskEntityParamValue.cpp:62
294msgid "&Browse"
295msgstr "&Procházet"
296
297#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:59
298msgid "Raw Format"
299msgstr "Nezpracovaný formát"
300
301#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:62 src/frontend_fox/CVoxDialog.cpp:47
302#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:51
303msgid "Channels:"
304msgstr "Kanály:"
305
306#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:65 src/frontend_fox/CVoxDialog.cpp:54
307#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:58
308msgid "Sample Rate:"
309msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
310
311#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:68
312msgid "Length:"
313msgstr "Délka:"
314
315#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:71
316msgid "second(s)"
317msgstr "sekund(y)"
318
319#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:74
320msgid "Remember as Default"
321msgstr "Zapamatovat si jako výchozí"
322
323#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:98
324msgid "0.25"
325msgstr "0.25"
326
327#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:99
328msgid "0.5"
329msgstr "0.5"
330
331#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:100
332msgid "0.75"
333msgstr "0.75"
334
335#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:193
336msgid "Please supply a filename"
337msgstr "Prosím, zadejte název souboru"
338
339#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:204
340msgid ""
341"Are you sure you want to overwrite the existing file:\n"
342"   "
343msgstr ""
344"Opravdu chcete přepsat stávající soubor:\n"
345"   "
346
347#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:217
348msgid "Invalid number of channels"
349msgstr "Nepřípustný počet kanálů"
350
351#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:226
352msgid "Invalid sample rate"
353msgstr "Nepřípustný vzorkovací kmitočet"
354
355#: src/frontend_fox/CNewSoundDialog.cpp:236
356msgid "Invalid length"
357msgstr "Nepřípustnýá délka"
358
359#: src/frontend_fox/settings.cpp:81
360msgid "Show Time Units in..."
361msgstr "Ukázat jednotky času v..."
362
363#: src/frontend_fox/settings.cpp:83
364msgid "Seconds"
365msgstr "sekundách"
366
367#: src/frontend_fox/settings.cpp:85
368msgid "Frames"
369msgstr "snímcích"
370
371#: src/frontend_fox/settings.cpp:87
372msgid "Bytes"
373msgstr "bytech"
374
375#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:151
376msgid "Fit\tZoom to Fit Selection"
377msgstr "Přizpůsobit\tPřiblížit kvůli přizpůsobení výběru"
378
379#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:152 src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:160
380msgid "Zoom Out Full"
381msgstr "Oddálit zcela"
382
383#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:154 src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:158
384msgid "Zoom In Full"
385msgstr "Přiblížit zcela"
386
387#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:156
388msgid "Horizontally and Vertically Zoom Out Full"
389msgstr "Zcela oddálit vodorovně a svisle"
390
391#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:162
392msgid "M\tMute Channels"
393msgstr "M\tZtlumit kanály"
394
395#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:163
396msgid ""
397"!\tInvert the Muted State of Each Channel or (right click) Unmute All "
398"Channels"
399msgstr ""
400"!\tObrátit ztlumený stav každého kanálu nebo (klepnutí pravým tlačítkem "
401"myši) zrušit ztlumení všech kanálů"
402
403#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:201 src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:202
404msgid "Playing:"
405msgstr "Přehrává se:"
406
407#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:204 src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:205
408msgid "Paused:"
409msgstr "Pozastaveno:"
410
411#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:209
412msgid "Sample Rate; "
413msgstr "Vzorkovací kmitočet; "
414
415#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:211
416msgid "Channel Count: "
417msgstr "Počet kanálů:"
418
419#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:216
420msgid "Audio Size; "
421msgstr "Velikost zvukového souboru;"
422
423#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:218 src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:466
424msgid "Working File: "
425msgstr "Pracovní soubor:"
426
427#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:224
428msgid "Total: "
429msgstr "Celkem:"
430
431#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:235
432msgid "Selection: "
433msgstr "Výběr:"
434
435#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:250
436msgid "Increase/Decrease Start Position by One Sample"
437msgstr "Zvětšit/Zmenšit začátek výběru o jeden vzorek"
438
439#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:251
440msgid "Start: "
441msgstr "Začátek:"
442
443#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:263
444msgid "Increase/Decrease Stop Position by One Sample"
445msgstr "Zvětšit/Zmenšit konec výběru o jeden vzorek"
446
447#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:264
448msgid "Stop: "
449msgstr "Zastavení: "
450
451#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:462
452msgid "Rate: "
453msgstr "Hladina: "
454
455#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:463
456msgid "Channels: "
457msgstr "Kanály:"
458
459#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:465
460msgid "Audio Size: "
461msgstr "Velikost zvukového souboru:"
462
463#: src/frontend_fox/CSoundWindow.cpp:498
464msgid "Playing: "
465msgstr "Přehrává se:"
466
467#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:60
468msgid "Paste Channels"
469msgstr "Vložit kanály"
470
471#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:62
472msgid "Pasting Parameters:"
473msgstr "Parametry vložení:"
474
475#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:77
476#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:213
477#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:217
478msgid "Repeat Count"
479msgstr "Počet opakování"
480
481#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:85
482msgid "Repeat Time"
483msgstr "Čas opakování"
484
485#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:93
486msgid "Repeat X Times"
487msgstr "Opakovat x krát"
488
489#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:94
490msgid "Repeat for X Seconds"
491msgstr "Opakovat x sekund"
492
493#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:104
494#: src/frontend_fox/CChannelSelectDialog.cpp:70
495msgid "Default"
496msgstr "Výchozí"
497
498#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:105
499#: src/frontend_fox/CChannelSelectDialog.cpp:71
500#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:199
501msgid "Clear"
502msgstr "Vyprázdnit"
503
504#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:107
505msgid "Mix Type:"
506msgstr "Druh míchání:"
507
508#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:110
509msgid "Add"
510msgstr "Přidat"
511
512#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:111
513msgid "Subtract"
514msgstr "Odečíst"
515
516#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:112
517msgid "Multiply"
518msgstr "Násobit"
519
520#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:113
521msgid "Average"
522msgstr "Průměrná hodnota"
523
524#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:117
525msgid "Clipboard"
526msgstr "Schránka"
527
528#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:118
529msgid "Destination"
530msgstr "Cíl"
531
532#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:124
533#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:129
534#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:102
535#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:172
536#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:201
537#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:226
538#: src/frontend_fox/CChannelSelectDialog.cpp:67
539#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:83
540#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:127
541#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:133
542#: src/backend/Remaster/CMonoizeAction.cpp:302
543msgid "Channel "
544msgstr "Kanál"
545
546#: src/frontend_fox/CPasteChannelsDialog.cpp:209
547msgid "MixMethod"
548msgstr "Způsob míchání"
549
550#: src/frontend_fox/CMetersWindow.cpp:510
551msgid ""
552"Adjust Zoom Factor for Stereo Phase Meter\n"
553"All the way down means no zooming"
554msgstr ""
555"Upravit násobek zvětšení měřiče fáze sterea.\n"
556"Vše dolů znamená žádné zvětšení"
557
558#: src/frontend_fox/CMetersWindow.cpp:602
559#: src/frontend_fox/CMetersWindow.cpp:604
560msgid "Unrotate from Natural 45 Degree Line"
561msgstr "Otočit zpět z přirozené 45 stupňové čáry"
562
563#: src/frontend_fox/CMetersWindow.cpp:760
564msgid ""
565"Adjust Zoom Factor for Analyzer\n"
566"Right-click for Default"
567msgstr ""
568"Upravit násobek zvětšení pro analyzátor\n"
569"Klepnutí pravým tlačítkem myši pro výchozí nastavení"
570
571#: src/frontend_fox/CMetersWindow.cpp:836
572msgid "Configure with FFTW"
573msgstr "Nastavit s FFTW"
574
575#: src/frontend_fox/CMetersWindow.cpp:837
576msgid "for Freq. Analysis"
577msgstr "pro provedení rozboru kmitočtu"
578
579#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:47
580#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:125
581#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:61
582msgid "Channel A"
583msgstr "Kanál A"
584
585#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:54
586#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:132
587#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:62
588msgid "Channel B"
589msgstr "Kanál B"
590
591#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:64
592#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:142
593#: src/backend/Remaster/CBalanceAction.cpp:195
594msgid "Balance"
595msgstr "Vyvážení"
596
597#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:72
598#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:149
599msgid "Strict Balance"
600msgstr "Přesné vyvážení"
601
602#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:73
603#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:150
604msgid "1x Pan"
605msgstr "1 x Pan"
606
607#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:74
608#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:151
609msgid "2x Pan"
610msgstr "2 x Pan"
611
612#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:76
613#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:153
614msgid "Balance Type"
615msgstr "Druh vyvážení"
616
617#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:141
618msgid "Balance Curve"
619msgstr "Křivka vyvážení"
620
621#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:210
622msgid "Remove All But One Channel"
623msgstr "Odstranit vše, až na jeden kanál"
624
625#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:211
626msgid "Make All Channels The Same"
627msgstr "Spojit všechny kanály"
628
629#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:213
630msgid "Method"
631msgstr "Způsob"
632
633#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:240
634#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:288
635#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:415
636msgid "Window Time"
637msgstr "Časové okno"
638
639#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:248
640#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:296
641msgid "Threshold"
642msgstr "Hodnota prahu"
643
644#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:256
645msgid "Gain Attack Time"
646msgstr "Čas náběhu zesílení"
647
648#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:264
649msgid "Gain Release Time"
650msgstr "Čas uvolnění zesílení"
651
652#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:304
653msgid "Ratio"
654msgstr "Poměr"
655
656#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:312
657msgid "Attack Time"
658msgstr "Čas náběhu"
659
660#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:320
661msgid "Release Time"
662msgstr "Čas uvolnění"
663
664#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:328
665#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:80
666#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:200
667msgid "Input Gain"
668msgstr "Vstupní zesílení"
669
670#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:336
671#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:88
672#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:219
673msgid "Output Gain"
674msgstr "Výstupní zesílení"
675
676#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:345
677#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:392
678#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:432
679msgid "Lock Channels"
680msgstr "Zamknout kanály"
681
682#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:347
683msgid ""
684"This Toggles That Compression Should be Applied to Both Channels when Either "
685"Channel Needs Compression"
686msgstr ""
687"Tento přepínač by se měl zapnout, když se má komprese použít na oba kanály, "
688"ať už kompresi potřebuje kterýkoli z nich"
689
690#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:351
691msgid "Look Ahead For Level"
692msgstr "Předvídat dopředu úroveň"
693
694#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:353
695msgid ""
696"This Toggles That the Compressor Should Look Ahead (by Half the Window Time "
697"Amount) in the Input Signal When Calculating the Level of the Input Signal"
698msgstr ""
699"Toto zapne, že kompresor má předvídat, (půl dobyí časového okna) ve vstupním "
700"signálu během počítání úrovně vstupního signálu"
701
702#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:373
703#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:407
704msgid "Normalization Level"
705msgstr "Úroveň normalizace"
706
707#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:383
708msgid "Region Count"
709msgstr "Počítadlo oblastí"
710
711#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:394
712msgid "Calculate Maximum Sample Value in a Region Across All Channels"
713msgstr "Spočítat největší hodnotu vzorku v oblasti přes všechny kanály"
714
715#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:423
716msgid "Maximum Gain"
717msgstr "Největší zesílení"
718
719#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:434
720msgid "Calculate Signal Level Across All Channels Simultaneously"
721msgstr "Spočítat největší hodnotu úrovně signálu současně přes všechny kanály"
722
723#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:453
724#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:512
725msgid "Threshold for Quiet"
726msgstr "Hodnota prahu pro ticho"
727
728#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:459
729#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:518
730msgid "An audio level below this threshold is considered to be quiet."
731msgstr "Úroveň hlasitosti, pod níž jsou hodnoty považovány za ticho."
732
733#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:462
734#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:521
735msgid "Must Remain Quiet for"
736msgstr "Musí zůstat tiché po"
737
738#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:468
739#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:527
740msgid ""
741"The audio level must remain below the threshold for this long before a "
742"beginning cue will be added."
743msgstr ""
744"Úroveň zvuku musí zůstat pod prahem po tak dlouho, předtím než bude přidána "
745"značka začátku."
746
747#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:471
748#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:530
749msgid "Must Remain Unquiet for"
750msgstr "Nesmí zůstat tiché po"
751
752#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:477
753#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:536
754msgid ""
755"After the beginning of a quiet area has been detected the audio level must "
756"rise above the threshold for this long for an ending cue to be added."
757msgstr ""
758"Dokud je určena oblast ticha, dotud musí úroveň hlasitosti stoupat nad "
759"prahovou hodnotu, dokud není vložena značka konce."
760
761#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:480
762#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:539
763msgid "Level Detector Window Time"
764msgstr "Časové okno indikátoru úrovně"
765
766#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:486
767#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:545
768msgid ""
769"This is the length of the window of audio to analyze for detecting the audio "
770"level."
771msgstr ""
772"Toto je délka okna se zvukem, v němž jsou zvuková data zkoumána, aby se "
773"zjistil zvuk."
774
775#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:490
776msgid "Quiet Begin Cue Name"
777msgstr "Název značky pro začátek ticha"
778
779#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:492
780msgid "What to Name a Cue That Marks Beginning of a Quiet Region"
781msgstr "Jak se pojmenuje značka, která označuje začátek oblasti ticha"
782
783#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:496
784msgid "Quiet End Cue Name"
785msgstr "Název značky pro konec ticha"
786
787#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:498
788msgid "What to Name a Cue That Marks End of a Quiet Region"
789msgstr "Jak se pojmenuje značka, která označuje konec oblasti ticha"
790
791#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:548
792msgid "Shorten Found Area To"
793msgstr "Zkrátit nalezenou oblast na"
794
795#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:554
796msgid ""
797"When a quiet area is found it will be shorted to this much of its original "
798"length."
799msgstr ""
800"Když je nalezena tichá oblast, potom bude zkrácena na tuto hodnotu původní "
801"délky."
802
803#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:575
804msgid "New Sample Rate"
805msgstr "Nový vzorkovací kmitočet"
806
807#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:593
808#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:674
809msgid "Pitch"
810msgstr "Výška tónu"
811
812#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:597
813msgid "Semitones"
814msgstr "Půltóny"
815
816#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:598
817#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1703 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1737
818#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1797 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1835
819#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1836
820msgid "semitones"
821msgstr "Půltóny"
822
823#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:605
824#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:687
825msgid "Tweaking"
826msgstr "Doladění"
827
828#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:607
829#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:689
830msgid ""
831"CAUTION: Some of combinations of these parameters cause the SoundTouch "
832"library to generate assertion errors \n"
833" that kill the current process.  It is not difficult to cause ReZound to "
834"exit by adjusting these parameters.  \n"
835" Play with these parameters with some testing data, and then save presets "
836"that do not cause problems.  \n"
837" Hopefully this issue will be worked out in the future.\n"
838"See the SoundTouch header file for more information about these parameters."
839msgstr ""
840"POZOR: Některá spojení těchto parametrů zapříčiňují, že knihovna SoundTouch "
841"vytváří jako výstup chyby ohledně trvání, \n"
842"jež mohou zabít nynější proces.  Není těžké způsobit, aby po úpravě těchto "
843"parametrů ReZound skončil.  \n"
844" Hrajte si s těmito parametry s využitím pokusných dat, a pak uložte "
845"přednastavení, která nezpůsobují potíže.  \n"
846" Je naděje, že se na tomto podaří zapracovat v budoucnosti.\n"
847"Podívejte se na hlavičku souboru SoundTouch, kde o těchto parametrech "
848"naleznete více informací."
849
850#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:610
851#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:692
852msgid "Use Anti-alias Filter"
853msgstr "Použít vyhlazovací filtr"
854
855#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:612
856#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:694
857msgid "Enable/disable anti-alias filter in pitch transposer"
858msgstr "Povolit/Zakázat vyhlazovací filtr v měniči výšky tónu"
859
860#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:618
861#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:700
862msgid "Anti-alias Filter Length"
863msgstr "Délka vyhlazovacího filtru"
864
865#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:626
866#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:708
867msgid "Use Quick Seek"
868msgstr "Použít rychlé hledání"
869
870#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:628
871#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:710
872msgid ""
873"Enable/disable quick seeking algorithm in tempo changer routine (enabling "
874"quick seeking lowers CPU utilization but causes a minor sound quality "
875"compromising)"
876msgstr ""
877"Povolit/Zakázat algoritmus pro rychlé hledání ve vedení měnění rychlosti"
878
879#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:634
880#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:716
881msgid "Sequence Length"
882msgstr "Délka sekvence"
883
884#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:640
885#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:722
886msgid ""
887"This is the default length of a single processing sequence, in milliseconds. "
888"Determines to how long sequences the original sound is chopped in time-"
889"stretch algorithm. The larger this value is, the lesser sequences are used "
890"in processing. In principle a bigger value sounds better when slowing down "
891"tempo, but worse when increasing tempo and vice versa."
892msgstr ""
893"Toto je výchozí délka jedné sekvence zpracování v milisekundách. Určuje, na "
894"jak velké sekvence je původní zvuk nasekán v algoritmu pro roztažení času. "
895"Čím vyšší je hodnota, tím menší sekvence se při zpracování používají. Obecně "
896"zní vyšší hodnota lépe při zpomalení tempa, ale hůře, když je tempo zvýšeno, "
897"a obráceně."
898
899#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:645
900#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:727
901msgid "Seek Window Length"
902msgstr "Délka okna hledání"
903
904#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:651
905#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:733
906msgid ""
907"Seeking window default length in milliseconds for algorithm that seeks for "
908"the best possible overlapping location. This determines from how wide sample "
909"'window' the algorithm can look for an optimal mixing location when the "
910"sound sequences are to be linked back together.  The bigger this window "
911"setting is, the higher the possibility to find a better mixing position "
912"becomes, but at the same time large values may cause a 'drifting' sound "
913"artifact because neighbouring sequences can be chosen at more uneven "
914"intervals. If there's a disturbing artifact that sounds as if a constant "
915"frequency was drifting around, try reducing this setting."
916msgstr ""
917"Výchozí délka okna hledání v milisekundách, která hledá po nejlepší možné "
918"poloze překrytí. Toto určuje, jak daleko v okně vzorku můžealgoritmus "
919"hledat, aby určil nejlepší polohu smíchání, když se mají zvukové sekvence "
920"znovu spojit dohromady. Čím větší je nastavení okna, tím větší je možnost "
921"najít lepší polohu smíchání. Ale současně mohou vyšší hodnoty vést k tomu, "
922"že zvuk tvoří nestálé artefakty, protože sousedící sekvence mohou být voleny "
923"v nestejných intervalech. pokud je přítomen rušivý artefakt, který zní jako "
924"by stálý kmitočet, který bzučí, potom zmenšete tuto hodnotu."
925
926#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:656
927#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:738
928msgid "Overlap Length"
929msgstr "Délka překrytí"
930
931#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:662
932#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:744
933msgid ""
934"Overlap length in milliseconds. When the chopped sound sequences are mixed "
935"back together to form again a continuous sound stream, this parameter "
936"defines over how long period the two consecutive sequences are allowed to "
937"overlap each other.  This shouldn't be that critical of a parameter. If you "
938"reduce the 'Sequence Length' setting by a large amount, you might wish to "
939"try a smaller value on this."
940msgstr ""
941"Délka překrytí v milisekundách. Když jsou nasekané zvukové sekvence míchány "
942"zpět dohromady, aby opět vytvořily nepřetržitý proud zvuku, potom tento "
943"parametr určuje, jak dlouho se smí překrývat obě po sobě jdoucí sekvence. To "
944"by nemělo být tak kritické při jednom parametru. Pokud je délka sekvence "
945"silně zmenšena, člověk si rychle začne přát mít u tohoto menší hodnotu."
946
947#: src/frontend_fox/RemasterActionDialogs.cpp:679
948msgid "Tempo Change"
949msgstr "Změna rychlosti"
950
951#: src/frontend_fox/CVoxDialog.cpp:42
952msgid "Vox Parameters"
953msgstr "Parametry hlasu"
954
955#: src/frontend_fox/CCrossfadeEdgesDialog.cpp:33
956msgid "Crossfade Edges Settings"
957msgstr "Nastavení okrajů prolínání"
958
959#: src/frontend_fox/CCrossfadeEdgesDialog.cpp:38
960msgid "Crossfade Start Edge"
961msgstr "Okraj počátku prolínání"
962
963#: src/frontend_fox/CCrossfadeEdgesDialog.cpp:38
964#: src/frontend_fox/CCrossfadeEdgesDialog.cpp:39
965msgid "milliseconds"
966msgstr "Milisekundy"
967
968#: src/frontend_fox/CCrossfadeEdgesDialog.cpp:39
969msgid "Crossfade Stop Edge"
970msgstr "Okraj konce prolínání"
971
972#: src/frontend_fox/CCrossfadeEdgesDialog.cpp:42
973msgid "Linear Fade"
974msgstr "Lineární slábnutí"
975
976#: src/frontend_fox/CCrossfadeEdgesDialog.cpp:43
977msgid "Parabolic Fade"
978msgstr "Parabolické slábnutí"
979
980#: src/frontend_fox/CCrossfadeEdgesDialog.cpp:44
981msgid "Crossfade Fade Method"
982msgstr "Způsob slábnutí prolínání"
983
984#: src/frontend_fox/CCrossfadeEdgesDialog.cpp:44
985msgid ""
986"Linear will maintain a constant gain of 1.0\n"
987"Parabolic sounds a bit more natural\n"
988"For very quick fades (less than 250ms) linear is recommended"
989msgstr ""
990"Lineární bude udržovat stálé zesílení 1.0\n"
991"Parabolické zní o něco více přirozeně\n"
992"Lineární se doporučuje u velmi rychlých slábnutí (trvajících méně než 250 ms)"
993
994#: src/frontend_fox/CJACKPortChoiceDialog.cpp:40
995msgid "JACK Port Selection"
996msgstr "Výběr přípojky (port) JACK"
997
998#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:43
999msgid "About ReZound"
1000msgstr "&O programu ReZound"
1001
1002#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:69
1003msgid "Please Read"
1004msgstr "Čtěte"
1005
1006#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:73
1007msgid ""
1008"*** PLEASE READ ***\n"
1009"\n"
1010"   Welcome to this beta stage release of ReZound.  The primary goal for this "
1011"beta stage is to get feedback on what problems ReZound has running as well "
1012"as adding a (not-so-well) defined list of features that I would like ReZound "
1013"to have before calling it '1.0'.  Please report any problems you may have "
1014"with the configure/compiling/running process to me through the bug report "
1015"link on the next tab in this about dialog.\n"
1016"   Features are growing.  I plan eventually to write a brief document on how "
1017"to implement new actions/effects/edits.  I specifically designed ReZound so "
1018"that it would be easy to create new actions.\n"
1019"   If you have any suggestions about the UI or other functionality then "
1020"please report them also to me through either the support link or feature "
1021"request link on the next tab.  Thank you for giving ReZound a try.  I hope "
1022"your experience is a good one and that you will find this application useful "
1023"when you need to edit audio as I find it useful.\n"
1024"\n"
1025"   -- Davy\n"
1026"\t\t"
1027msgstr ""
1028"*** PŘEČTĚTE SI, PROSÍM ***\n"
1029"\n"
1030"   Vítejte u tohoto beta vydání programu ReZound. Hlavním cílem tohoto "
1031"zkušebního období je získání zpětné vazby, co se týče potíží, které má "
1032"ReZound při svém běhu, a stejně tak přidání (ne tak dobře) stanoveného "
1033"seznamu funkcí, které by chtěl jeho autor mít v ReZoundu předtím, než se "
1034"tento bude zvát '1.0'. Hlašte, prosím, jakékoli potíže, které byste měli s "
1035"procesem nastavení/sestavení/běhu programu prostřednictvím odkazu na hlášení "
1036"chyb na další kartě tohoto dialogu PrograV plánu je, že by se případně "
1037"napsal krátký dokument o tom, jak udělat nové činnosti/efekty/úpravy. "
1038"ReZound byl navržen obzvláště tak, aby bylo možné snadno vytvořit nové "
1039"činnosti.\n"
1040"   Pokud máte jakékoli návrhy ohledně uživatelského rozhraní nebo týkající "
1041"se jiné funkcionality, oznamte je také prostřednictvím uvedeného odkazu nebo "
1042"odkazu pro požadavek na funkci na další kartě. Děkujeme vám za to, že dáváte "
1043"ReZoundu šanci. Doufáme, že vaše zkušenost s jeho používáním je dobrá a že "
1044"tento program shledáte užitečným, když budete potřebovat upravit zvuk, tak "
1045"jako ji shledal užitečnou autor.\n"
1046"\n"
1047"   -- Davy\n"
1048"\t\t"
1049
1050#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:91
1051msgid "About"
1052msgstr "Program"
1053
1054#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:95
1055msgid "Author"
1056msgstr "Autor"
1057
1058#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:96
1059msgid "Original Autoconfiscation"
1060msgstr "Původní myšlenka"
1061
1062#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:97
1063msgid "Additional Programming"
1064msgstr "Další programátoři"
1065
1066#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:98
1067msgid "Artistic Consultant"
1068msgstr "Umělecký poradce"
1069
1070#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:99
1071msgid "Home Page"
1072msgstr "Domovská stránka"
1073
1074#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:100
1075msgid "Mailing List"
1076msgstr "Poštovní seznam"
1077
1078#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:101
1079msgid "Bug Reports"
1080msgstr "Hlášení chyb"
1081
1082#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:102
1083msgid "Support Requests"
1084msgstr "Požadavky na podporu"
1085
1086#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:103
1087msgid "Feature Requests"
1088msgstr "Požadavky na funkce"
1089
1090#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:105
1091msgid "Also Please Read"
1092msgstr "Rovněž si, prosím, přečtěte"
1093
1094#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:108
1095msgid "Thanks To"
1096msgstr "Poděkování"
1097
1098#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:112
1099msgid "Russian Translation"
1100msgstr "Překlad do ruštiny"
1101
1102#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:113
1103msgid "German Translation"
1104msgstr "Překlad do němčiny"
1105
1106#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:114
1107msgid "Spanish Translation"
1108msgstr "Překlad do španělštiny"
1109
1110#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:115
1111msgid "Finnish Translation"
1112msgstr "Překlad do finštiny"
1113
1114#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:116
1115msgid "French Translation"
1116msgstr "Překlad do francouzštiny"
1117
1118#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:117
1119msgid "Testing/Porting"
1120msgstr "Zkoušení/Převedení"
1121
1122#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:118 src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:119
1123#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:120 src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:121
1124#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:122 src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:125
1125#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:127 src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:128
1126#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:129 src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:130
1127msgid "Bug Finding"
1128msgstr "Hledání chyb"
1129
1130#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:123
1131msgid "Feature Suggestions"
1132msgstr "Návrhy na funkce"
1133
1134#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:124
1135msgid "Bug Finding/Fixing"
1136msgstr "Hledání chyb/Opravy"
1137
1138#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:126
1139msgid "Semitones Shuttle Wheel Feature Patch"
1140msgstr "Záplata funkce kyvadlového kola půltónů"
1141
1142#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:133
1143msgid "License"
1144msgstr "Povolení"
1145
1146#: src/frontend_fox/CAboutDialog.cpp:141
1147#: src/frontend_fox/CCueListDialog.cpp:74 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:838
1148msgid "&Close"
1149msgstr "&Zavřít"
1150
1151#: src/frontend_fox/FXConstantParamValue.cpp:74
1152msgid "I\tInvert Value"
1153msgstr "I\tObrátit hodnotu"
1154
1155#: src/frontend_fox/FXConstantParamValue.cpp:109
1156#: src/frontend_fox/FXGraphParamValue.cpp:445
1157msgid "Scalar"
1158msgstr "Skalár"
1159
1160#: src/frontend_fox/CCueListDialog.cpp:66
1161msgid "Cue List"
1162msgstr "Seznam značek"
1163
1164#: src/frontend_fox/CCueListDialog.cpp:76
1165msgid "&Add"
1166msgstr "&Přidat"
1167
1168#: src/frontend_fox/CCueListDialog.cpp:77
1169#: src/frontend_fox/CActionParamDialog.cpp:944
1170msgid "&Remove"
1171msgstr "&Odstranit"
1172
1173#: src/frontend_fox/CCueListDialog.cpp:78
1174#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1030
1175msgid "&Edit"
1176msgstr "Úp&ravy"
1177
1178#: src/frontend_fox/FXDiskEntityParamValue.cpp:64
1179msgid "Open as &Raw"
1180msgstr "Otevřít jako &RAW"
1181
1182#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:64
1183#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:257
1184#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:393
1185msgid "Wet/Dry Mix"
1186msgstr "Míchání filtrovaného/nefiltrovaného signálu"
1187
1188#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:72
1189msgid "Input Lowpass"
1190msgstr "Vstupní nízká propust"
1191
1192#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:96
1193msgid "Predelay"
1194msgstr "Předzpoždění (ozvěna)"
1195
1196#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:105
1197msgid "Filter Kernel"
1198msgstr "Jádro filtru"
1199
1200#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:105
1201msgid "The Audio File to Use as the Filter Kernel"
1202msgstr "Zvukový soubor, jenž se má používat jako jádro filtru"
1203
1204#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:109
1205msgid "FK Gain"
1206msgstr "Zesílení FK"
1207
1208#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:117
1209msgid "FK Lowpass"
1210msgstr "Nízká propust FK"
1211
1212#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:126
1213msgid "FK Rate"
1214msgstr "Hladina FK"
1215
1216#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:133
1217#: src/backend/Effects/CReverseEffect.cpp:144
1218msgid "Reverse"
1219msgstr "Obrácení"
1220
1221#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:135
1222msgid "Wrap Decay back to Beginning"
1223msgstr "Přesunout pokles zpět na začátek"
1224
1225#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:266
1226msgid "Frequency Response"
1227msgstr "Kmitočtová odezva"
1228
1229#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:267
1230#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:361
1231#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:378
1232#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:130
1233#: src/frontend_fox/FXLFOParamValue.cpp:69
1234msgid "Frequency"
1235msgstr "Kmitočet"
1236
1237#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:270
1238#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:364
1239#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:381
1240msgid "Change"
1241msgstr "Změnit"
1242
1243#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:278
1244#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:441
1245msgid "Base Frequency"
1246msgstr "Základní kmitočet"
1247
1248#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:283
1249#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:446
1250msgid ""
1251"This Sets the Lowest Frequency Displayed on the Graph.\n"
1252"This is the Frequency of the First Octave."
1253msgstr ""
1254"Zde se nastaví nejnižší kmitočet zobrazený na grafu.\n"
1255"Toto je kmitočet pro první oktávu."
1256
1257#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:289
1258#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:452
1259msgid "Number of Octaves"
1260msgstr "Počet oktáv"
1261
1262#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:294
1263#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:457
1264msgid ""
1265"This Sets the Number of Octaves Displayed on the Graph.\n"
1266"But Note that no Frequency Higher than Half of the Sound's Sampling Rate can "
1267"be Affected Since it Cannot Contain a Frequency Higher than That."
1268msgstr ""
1269"Zde se nastaví počet oktáv zobrazených na grafu.\n"
1270"Všimněte si ale, že nesmí být žádný kmitočet, který je vyšší než polovina "
1271"vzorkovacího kmitočtu zvuku, protože vzorek nemůže obsahovat žádný vyšší "
1272"kmitočet."
1273
1274#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:301
1275#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:422
1276msgid "Kernel Length"
1277msgstr "Délka jádra"
1278
1279#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:307
1280#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:428
1281msgid ""
1282"This is the Size of the Filter Kernel Computed (in samples) From Your Curve "
1283"to be Convolved with the Audio"
1284msgstr ""
1285"Toto je z vašeho vzorku (ve vzorcích) vypočtená velikost jádra filtru, která "
1286"je započtena dovnitř zvukových dat"
1287
1288#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:310
1289#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:432
1290msgid "Undelay"
1291msgstr "Zrušit zpoždění (ozvěnu)"
1292
1293#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:312
1294#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:434
1295msgid "This Counteracts the Delay Side-Effect of Custom FIR Filters"
1296msgstr ""
1297"Toto má účinkovat proti zpožďovacím postranním účinkům vlastního filtru "
1298"omezené odezvy impulzu (FIR)"
1299
1300#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:360
1301msgid "Frequency Response 1"
1302msgstr "Kmitočtová křivka 1"
1303
1304#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:372
1305msgid "Copy Response 1 to Response 2"
1306msgstr "Kopírovat kmitočtovou křivku 1 do kmitočtové křivky 2"
1307
1308#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:373
1309msgid "Swap Response 1 and Response 2"
1310msgstr "Vyměnit kmitočtovou křivku 1 a kmitočtovou křivku 2"
1311
1312#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:374
1313msgid "Copy Response 2 to Response 1"
1314msgstr "Kopírovat kmitočtovou křivku 2 do kmitočtové křivky 1"
1315
1316#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:377
1317msgid "Frequency Response 2"
1318msgstr "Kmitočtová křivka 2"
1319
1320#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:403
1321msgid "Use LFO"
1322msgstr "Použít nízkokmitočtový oscilátor"
1323
1324#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:410
1325msgid "Sweep LFO"
1326msgstr "Vyměnit nízkokmitočtový oscilátor"
1327
1328#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:516
1329msgid ""
1330"Frequency Response 1 and Frequency Response 2 must contain the same number "
1331"of nodes"
1332msgstr ""
1333"Kmitočtová křivka 1 a kmitočtová křivka 2 musí obsahovat stejný počet uzlů"
1334
1335#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:543
1336#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:566
1337#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:589
1338#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:620
1339#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:653
1340#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:684
1341#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:715
1342#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:48
1343#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:64
1344#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:173
1345#: src/backend/Effects/CChangeAmplitudeEffect.cpp:114
1346msgid "Gain"
1347msgstr "Zesílení"
1348
1349#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:551
1350#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:574
1351#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:661
1352#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:692
1353msgid "Cutoff Frequency"
1354msgstr "Oříznutí kmitočtu"
1355
1356#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:597
1357#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:628
1358#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:723
1359msgid "Center Frequency"
1360msgstr "Středový kmitočet"
1361
1362#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:605
1363#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:636
1364msgid "Band Width"
1365msgstr "Šířka pásma"
1366
1367#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:669
1368#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:700
1369#: src/frontend_fox/FilterActionDialogs.cpp:731
1370msgid "Resonance"
1371msgstr "Zvučnost"
1372
1373#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:47
1374msgid "Macro Action Parameters"
1375msgstr "Parametry kroku makra"
1376
1377#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:62
1378msgid "When the Macro is Played Back and This Action is to be Performed..."
1379msgstr "Když je odehráno Makro a provádí se tato činnost..."
1380
1381#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:71
1382msgid "Set the Start Position..."
1383msgstr "Nastavit začátek výběru..."
1384
1385#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:72
1386#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:82
1387msgid "Same Proportionate Time"
1388msgstr "Stejný poměrný čas"
1389
1390#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:73
1391#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:83
1392msgid "Same Absolute Time From the Beginning of the Audio File"
1393msgstr "Stejný absolutní čas od začátku zvukového souboru"
1394
1395#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:74
1396#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:84
1397msgid "Same Absolute Time From the End of the Audio File"
1398msgstr "Stejný absolutní čas od konce zvukového souboru"
1399
1400#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:75
1401msgid "Same Absolute Time Before the Stop Position"
1402msgstr "Stejný absolutní čas před polohou konce výběru"
1403
1404#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:76
1405msgid "Same Proportionate Time Before the Stop Position"
1406msgstr "Stejný poměrný čas před polohou konce výběru"
1407
1408#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:77
1409#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:87
1410msgid "Same Cue Name"
1411msgstr "Stejný název značky"
1412
1413#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:78
1414#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:88
1415msgid "Leave in the Same Position From Previous Action"
1416msgstr "Držet ve stejné poloze, jako při předcházejícím kroku"
1417
1418#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:81
1419msgid "Set the Stop Position..."
1420msgstr "Nastavit polohu konce výběru..."
1421
1422#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:85
1423msgid "Same Absolute Time After the Start Position"
1424msgstr "Stejný absolutní čas po poloze začátku"
1425
1426#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:86
1427msgid "Same Proportionate Time After the Start Position"
1428msgstr "Stejný poměrný čas po poloze začátku"
1429
1430#: src/frontend_fox/CMacroActionParamsDialog.cpp:201
1431msgid ""
1432"The positioning of the start and stop positions cannot be relative to each "
1433"other."
1434msgstr "Umístění poloh začátku a konce výběru nemohou být navzájem závislá."
1435
1436#: src/frontend_fox/CChannelSelectDialog.cpp:58
1437msgid "Channel Select"
1438msgstr "Výběr kanálu"
1439
1440#: src/frontend_fox/CChannelSelectDialog.cpp:60
1441msgid "Channels to Which This Action Should Apply:"
1442msgstr "Kanály, na něž se má tato činnost použít:"
1443
1444#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:127
1445msgid "Save to Directory"
1446msgstr "Adresář pro ukládání"
1447
1448#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:127
1449msgid "All the files will be saved into this directory"
1450msgstr "Všechny soubory budou uloženy do tohoto adresáře"
1451
1452#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:128
1453msgid "Filename Prefix"
1454msgstr "Předpona názvu souboru"
1455
1456#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:128
1457msgid "Part#"
1458msgstr "Část#"
1459
1460#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:128
1461msgid "This will be added to the front of the filename"
1462msgstr "Toto bude přidáno před název souboru"
1463
1464#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:129
1465msgid "Filename Suffix"
1466msgstr "Přípona názvu souboru"
1467
1468#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:129
1469msgid "This will be added to the end of the filename"
1470msgstr "Toto bude přidáno na konec názvu souboru"
1471
1472#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:130
1473msgid "Format"
1474msgstr "Formát"
1475
1476#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:130
1477msgid "The format to save each segment as"
1478msgstr "Formát, v němž bude uložena každá část"
1479
1480#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:131
1481msgid "Segment Number Start"
1482msgstr "Začátek čísla části"
1483
1484#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:131
1485msgid ""
1486"The Number to Start With When Substituting the Track Number For '#' in the "
1487"Filenames"
1488msgstr ""
1489"Toto je číslo, jímž se začíná při nahrazování čísla stopy pro '#' v názvu "
1490"souboru"
1491
1492#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:132
1493msgid "Open Saved Segments"
1494msgstr "Otevřít uložené části"
1495
1496#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:132
1497msgid "Open the Segments After Saving Them"
1498msgstr "Otevřít části, poté co byly uloženy"
1499
1500#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:134
1501#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:183
1502msgid "Entire File"
1503msgstr "Celý soubor"
1504
1505#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:135
1506#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:184
1507msgid "Selection Only"
1508msgstr "Pouze výběr"
1509
1510#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:136
1511#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:185
1512msgid "Applies to"
1513msgstr "Použije na"
1514
1515#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:137
1516msgid "Prompt Only Once for Save Parameters"
1517msgstr "Zeptat se na parametry uložení jen jednou"
1518
1519#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:137
1520msgid ""
1521"Some formats require parameters from the user (i.e. compression type, audio "
1522"format, etc).  Checking this checkbox will make it only prompt on the first "
1523"file if necessary.  All other saved files will use the previous parameters "
1524"if possible."
1525msgstr ""
1526"Některé formáty vyžadují nastavení parametrů uživatelem (např. typ komprese, "
1527"formát zvuku atd.). Při zaškrtnutí tohoto zaškrtávacího políčka bude vznesen "
1528"dotaz jen u prvního souboru, za předpokladu, že to bude nutné. Všechny "
1529"ostatní uložené soubory budou používat předtím nastavené parametry, pokud to "
1530"bude možné."
1531
1532#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:165
1533msgid "Temp Space Directory"
1534msgstr "Dočasný adresář"
1535
1536#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:165
1537msgid ""
1538"A temporary file for burning will be placed in this location.  Enough space "
1539"will be needed for CD quality audio of the length of the audio to be burned "
1540"to the CD"
1541msgstr ""
1542"Dočasný soubor k vypálení bude umístěn do tohoto adresáře. Bude potřeba "
1543"dostatek místa na ukládání pro zvuková data v kvalitě CD, aby se z nich dalo "
1544"vypálit CD"
1545
1546#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:168
1547msgid "Path to cdrdao"
1548msgstr "Cesta k cdrdao"
1549
1550#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:173
1551msgid "Burn Speed"
1552msgstr "Rychlost vypalování"
1553
1554#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:179
1555msgid "Gap Between Tracks"
1556msgstr "Odstup mezi stopami"
1557
1558#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:179
1559msgid "The Gap of Silence to Place Between Each Track"
1560msgstr "Délka ticha, které se má vložit mezi každé dvě skladby"
1561
1562#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:189
1563msgid "Device"
1564msgstr "Zařízení"
1565
1566#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:190
1567msgid "Detect"
1568msgstr "Rozpoznat"
1569
1570#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:191
1571msgid ""
1572"In linux >2.6, scanbus may not work and it may be\n"
1573"necessary to specify: for example: ATAPI:0,0,0"
1574msgstr ""
1575"V Linux > 2.6 nemusí scanbus pracovat správně.\n"
1576"Z toho důvodu by se mělo stanovit: např. ATAPI:0,0,0"
1577
1578#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:192
1579msgid "Also, cdrdao-1.1.9 has much better drive support."
1580msgstr "Kromě toho má cdrdao-1.1.9 lepší podporu ovladačů."
1581
1582#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:194
1583msgid "Extra cdrdao Options"
1584msgstr "Další volby pro cdrdao"
1585
1586#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:195
1587msgid "Simulate Burn Only"
1588msgstr "Pouze napodobit vypalování"
1589
1590#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:195
1591msgid "Don't Turn on Burn Laser"
1592msgstr "Nezapínat vypalovací laser"
1593
1594#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:230
1595msgid "Macro Name"
1596msgstr "Název makra"
1597
1598#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:231
1599msgid "Remove Macro"
1600msgstr "Odstranit makro"
1601
1602#: src/frontend_fox/FileActionDialogs.cpp:246
1603msgid "Are you sure you want to delete the macro: "
1604msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat makro: "
1605
1606#: src/frontend_fox/CCueDialog.cpp:48
1607msgid "Cue Properties"
1608msgstr "Vlastnosti značky"
1609
1610#: src/frontend_fox/CCueDialog.cpp:51
1611msgid "Cue Name:"
1612msgstr "Název značky:"
1613
1614#: src/frontend_fox/CCueDialog.cpp:55
1615msgid " Cue Time:"
1616msgstr "Čas značky:"
1617
1618#: src/frontend_fox/CCueDialog.cpp:59
1619msgid ""
1620"Anchored in Time\tMeaning That This Cue's Position Will Not Be Affected by "
1621"Adding and Removing Space Within the Audio"
1622msgstr ""
1623"Ukotvení času\tZnamená, že poloha značky není ovlivněna přidáním a "
1624"odstraněním oblastí"
1625
1626#: src/frontend_fox/CCueDialog.cpp:103
1627msgid "Cue Name Too Long"
1628msgstr "Název značky je příliš dlouhý"
1629
1630#: src/frontend_fox/CCueDialog.cpp:111
1631msgid "Invalid Cue Time.  Format: HH:MM:SS.sssss or MM:SS.sssss"
1632msgstr "Neplatný název značky. Formát: HH:MM:SS.sssss nebo MM:SS.sssss"
1633
1634#: src/frontend_fox/FXGraphParamValue.cpp:380
1635msgid "Clear to Normal"
1636msgstr "Smazat po normální"
1637
1638#: src/frontend_fox/FXGraphParamValue.cpp:381
1639msgid "Flip Graph Horizontally"
1640msgstr "Převrátit obrazec vodorovně"
1641
1642#: src/frontend_fox/FXGraphParamValue.cpp:382
1643msgid "Flip Graph Vertically"
1644msgstr "Převrátit obrazec svisle"
1645
1646#: src/frontend_fox/FXGraphParamValue.cpp:383
1647msgid "Smooth Graph Nodes"
1648msgstr "Vyhladit uzly obrazce"
1649
1650#: src/frontend_fox/FXGraphParamValue.cpp:1025
1651#: src/frontend_fox/FXGraphParamValue.cpp:1041
1652msgid "points"
1653msgstr "body"
1654
1655#: src/frontend_fox/CMIDIDumpSampleIdDialog.cpp:45
1656msgid "MIDI Sample Dump"
1657msgstr "Výpis obsahu paměti vzorku MIDI"
1658
1659#: src/frontend_fox/CMIDIDumpSampleIdDialog.cpp:49
1660msgid "Wait for Dump"
1661msgstr "Čekat na výpis obsahu paměti"
1662
1663#: src/frontend_fox/CMIDIDumpSampleIdDialog.cpp:52
1664msgid "Sample ID"
1665msgstr "ID vzorku"
1666
1667#: src/frontend_fox/CMIDIDumpSampleIdDialog.cpp:57
1668msgid "SysEx Channel"
1669msgstr "SysEx kanál"
1670
1671#: src/frontend_fox/CMIDIDumpSampleIdDialog.cpp:62
1672msgid "Loop Type"
1673msgstr "Typ smyčky"
1674
1675#: src/frontend_fox/CMIDIDumpSampleIdDialog.cpp:102
1676#: src/frontend_fox/CMIDIDumpSampleIdDialog.cpp:139
1677msgid "Waveform IDs must be from 0 to 16384"
1678msgstr "ID časového průběhu vlny jde od 0 do 16384"
1679
1680#: src/frontend_fox/CMIDIDumpSampleIdDialog.cpp:148
1681msgid "Loop type must be from 0 to 127"
1682msgstr "Typ smyčky jde od 0 do 127"
1683
1684#: src/frontend_fox/ClibaudiofileSaveParametersDialog.cpp:40
1685msgid "Save Parameters"
1686msgstr "Uložit parametry"
1687
1688#: src/frontend_fox/ClibaudiofileSaveParametersDialog.cpp:62
1689msgid "Sample Width"
1690msgstr "Šířka vzorku"
1691
1692#: src/frontend_fox/ClibaudiofileSaveParametersDialog.cpp:66
1693msgid "Compression Type"
1694msgstr "Typ komprese"
1695
1696#: src/frontend_fox/ClibaudiofileSaveParametersDialog.cpp:68
1697msgid "Save Cues"
1698msgstr "Uložit značky"
1699
1700#: src/frontend_fox/ClibaudiofileSaveParametersDialog.cpp:68
1701msgid ""
1702"Enable or Disable the saving of cues to the file if the format supports it"
1703msgstr ""
1704"Povolit nebo zakázat ukládání značek do souboru, pokud to podporuje formát"
1705
1706#: src/frontend_fox/ClibaudiofileSaveParametersDialog.cpp:69
1707msgid "Save User Notes"
1708msgstr "Uložit uživatelské poznámky"
1709
1710#: src/frontend_fox/ClibaudiofileSaveParametersDialog.cpp:69
1711msgid ""
1712"Enable or Disable the saving of user notes to the file if the format "
1713"supports it"
1714msgstr ""
1715"Povolit nebo zakázat ukládání uživatelských poznámek do souboru, pokud to "
1716"podporuje formát"
1717
1718#: src/frontend_fox/ClibaudiofileSaveParametersDialog.cpp:70
1719msgid ""
1720"Some software may not handle files containing cues or user notes.\n"
1721"So, you can disable their being saved to the file."
1722msgstr ""
1723"Některé programy neumí zpracovat žádné soubory, jež obsahují značky nebo "
1724"uživatelské poznámky.\n"
1725"Takže můžete zakázat, aby se ukládaly do souboru."
1726
1727#: src/frontend_fox/ClibaudiofileSaveParametersDialog.cpp:165
1728msgid ""
1729"Some combinations of values may cause issues.\n"
1730"This is because ReZound cannot tell enough from the libaudiofile library "
1731"what is valid."
1732msgstr ""
1733"Některá spojení hodnot mohou působit potíže.\n"
1734"To se děje, protože ReZound se z knihovny libaudiofile nedozví,t co je "
1735"platné."
1736
1737#: src/frontend_fox/FXRezWaveView.cpp:511
1738#: src/frontend_fox/FXRezWaveView.cpp:516
1739msgid "Set Start Position to Cue"
1740msgstr "Nastavit začátek výběru ke značce"
1741
1742#: src/frontend_fox/FXRezWaveView.cpp:513
1743#: src/frontend_fox/FXRezWaveView.cpp:517
1744msgid "Set Stop Position to Cue"
1745msgstr "Nastavit konec výběru ke značce"
1746
1747#: src/frontend_fox/FXRezWaveView.cpp:521
1748msgid "&Edit Cue"
1749msgstr "&Upravit značku"
1750
1751#: src/frontend_fox/FXRezWaveView.cpp:522
1752msgid "&Remove Cue"
1753msgstr "&Odstranit značku"
1754
1755#: src/frontend_fox/FXRezWaveView.cpp:524
1756#: src/frontend_fox/FXRezWaveView.cpp:543
1757msgid "Show Cues &List"
1758msgstr "Ukázat &seznam značek"
1759
1760#: src/frontend_fox/FXRezWaveView.cpp:536
1761msgid "Center Start Position"
1762msgstr "Začátek výběru umístit do středu"
1763
1764#: src/frontend_fox/FXRezWaveView.cpp:537
1765msgid "Center Stop Position"
1766msgstr "Konec výběru umístit do středu"
1767
1768#: src/frontend_fox/FXRezWaveView.cpp:539
1769msgid "Add Cue at This Position"
1770msgstr "Přidat značku v této poloze"
1771
1772#: src/frontend_fox/FXRezWaveView.cpp:540
1773msgid "Add Cue at Start Position"
1774msgstr "Přidat značku v poloze začátku výběru"
1775
1776#: src/frontend_fox/FXRezWaveView.cpp:541
1777msgid "Add Cue at Stop Position"
1778msgstr "Přidat značku v poloze konce výběru"
1779
1780#: src/frontend_fox/CProgressDialog.cpp:47
1781#: src/frontend_fox/FXModalDialogBox.cpp:58
1782msgid "&Cancel"
1783msgstr "&Zrušit"
1784
1785#: src/frontend_fox/CProgressDialog.cpp:84
1786msgid "Time Elapsed "
1787msgstr "Uplynulý čas "
1788
1789#: src/frontend_fox/CProgressDialog.cpp:96
1790msgid "Estimated Time Remaining "
1791msgstr "Odhadovaný zbývající čas "
1792
1793#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:223 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:859
1794msgid "Play All Once"
1795msgstr "Přehrát vše jednou"
1796
1797#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:224 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:861
1798msgid "Play Selection Once"
1799msgstr "Přehrát výběr jednou"
1800
1801#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:225 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:863
1802msgid "Play From Selection Start to End"
1803msgstr "Přehrát výběr od začátku po konec"
1804
1805#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:226 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:862
1806msgid "Play From Left Edge of Screen to End"
1807msgstr "Přehrát od levého okraje obrazovky po konec"
1808
1809#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:227 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:860
1810msgid "Play All Looped"
1811msgstr "Přehrávat vše ve smyčce"
1812
1813#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:228 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:864
1814msgid "Play Selection Looped"
1815msgstr "Přehrávat výběr ve smyčce"
1816
1817#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:229
1818msgid "Play Selection Looped but Skip Most of the Middle"
1819msgstr "Přehrávat výběr ve smyčce, ale prostřední část přeskočit"
1820
1821#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:230
1822msgid "Play Selection Looped and Play a Gap Before Repeating"
1823msgstr "Přehrávat výběr ve smyčce a přehrát před každým opakováním přestávku"
1824
1825#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:232 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:867
1826msgid "Stop"
1827msgstr "Zastavit"
1828
1829#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:233 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:868
1830msgid "Pause"
1831msgstr "Pozastavit"
1832
1833#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:235 src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:64
1834msgid "Record"
1835msgstr "Nahrávat"
1836
1837#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:237 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:870
1838msgid "Jump to Beginning"
1839msgstr "Skočit na začátek"
1840
1841#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:238
1842msgid "Jump to Start Position"
1843msgstr "Skočit na začátek výběru"
1844
1845#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:240 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:872
1846msgid "Jump to Previous Cue"
1847msgstr "Skočit na předchozí značku"
1848
1849#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:241 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:873
1850msgid "Jump to Next Cue"
1851msgstr "Skočit k další značku"
1852
1853#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:256
1854msgid ""
1855"Shuttle Seek While Playing\n"
1856"(right-click to return to middle)"
1857msgstr ""
1858"Kyvadlové posunování během přehrávání\n"
1859"(klepnutí pravým tlačítkem myši pro návrat doprostřed)"
1860
1861#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:262
1862msgid "free"
1863msgstr "volný"
1864
1865#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:262
1866msgid "spring"
1867msgstr "skočit"
1868
1869#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:263
1870msgid "Set the Shuttle Wheel to Spring Back to the Middle or Not"
1871msgstr "Nastavit kyvadlové kolo, zda se má skákat zpět doprostřed, nebo ne"
1872
1873#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:267
1874msgid "Set the Maximum Rate Change of the Shuttle Wheel"
1875msgstr "Nastavit nejvyšší možnou hodnotu změny rychlosti kyvadlového kola"
1876
1877#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:275
1878msgid "Follow Play Position"
1879msgstr "Sledovat průběh přehrávání"
1880
1881#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:277
1882msgid "Clipping Warning"
1883msgstr "Varování ohledně přebuzení"
1884
1885#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:279
1886msgid "Draw Vertical Cue Positions"
1887msgstr "Kreslit svislé polohy značek"
1888
1889#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:284
1890msgid ""
1891"After Most Actions a Crossfade can be Performed at the Start and Stop \n"
1892"Positions to Give a Smoother Transition in to and out of the Modified "
1893"Selection"
1894msgstr ""
1895"Po většině činností lze prolínání stanovit v polohách začátku \n"
1896"a zastavení pro umožnění jemnějšího přechodu do, z nebo\n"
1897"k výběru"
1898
1899#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:285
1900msgid "No Crossfade"
1901msgstr "Žádné prolínání"
1902
1903#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:286
1904msgid "Crossfade Inner Edges"
1905msgstr "Prolínání na vnitřních okrajích"
1906
1907#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:287
1908msgid "Crossfade Outer Edges"
1909msgstr "Prolínání na vnějších okrajích"
1910
1911#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:289
1912msgid "Change Crossfade Times"
1913msgstr "Změnit časy prolínání"
1914
1915#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:329
1916msgid "Name"
1917msgstr "Název"
1918
1919#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:330
1920msgid "Path"
1921msgstr "Cesta"
1922
1923#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:452
1924msgid ""
1925"You have changed the selected audio file while a macro is being recorded to "
1926"position: "
1927msgstr ""
1928"Změnil jste vybraný zvukový soubor, zatímco bylo nahráváno makro, nahráváno "
1929"do polohy: "
1930
1931#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:452
1932msgid ""
1933"Note that when the macro is played back the audio file loaded in the same "
1934"position in the loaded sounds list will be selected at this step in the "
1935"macro."
1936msgstr ""
1937"Uvažte, že, když je makro přehráváno, bude při tomto kroku v makru vybrán "
1938"zvukový soubor nahraný v téže poloze v seznamu nahraných zvuků."
1939
1940#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:831
1941msgid "&Reopen"
1942msgstr "Otevřít &znovu"
1943
1944#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:839
1945msgid "Re&vert"
1946msgstr "Na&hrát znovu"
1947
1948#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:842
1949msgid "Record Macro..."
1950msgstr "Nahrát makro..."
1951
1952#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:844
1953msgid "User No&tes..."
1954msgstr "Uživatelské &poznámky..."
1955
1956#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:846
1957msgid "&About ReZound"
1958msgstr "&O programu ReZound"
1959
1960#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:847
1961msgid "&Setup Hotkeys..."
1962msgstr "&Nastavit klávesové zkratky..."
1963
1964#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:854
1965msgid "&Quit"
1966msgstr "&Ukončit"
1967
1968#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:858
1969msgid "Record..."
1970msgstr "Nahrát..."
1971
1972#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:865
1973msgid "Loop Selection but Skip Most of the Middle"
1974msgstr "Přehrávat výběr ve smyčce a prostředek přeskočit"
1975
1976#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:866
1977msgid "Loop Selection and Play a Gap Before Repeating"
1978msgstr "Přehrávat výběr ve smyčce a přehrát tón před opakováním"
1979
1980#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:871
1981msgid "Jump to Selection Start"
1982msgstr "Skočit na začátek výběru"
1983
1984#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:875
1985msgid "Shuttle Rewind"
1986msgstr "Přehrávat kyvadlově dozadu"
1987
1988#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:876
1989msgid "Shuttle Amount"
1990msgstr "Rozsah kyvadlového přehrávání"
1991
1992#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:877
1993msgid "Shuttle Forward"
1994msgstr "Přehrávat kyvadlově dopředu"
1995
1996#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:881
1997msgid "Zoom Out F&ull"
1998msgstr "O&ddálit zcela"
1999
2000#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:882
2001msgid "Zoom &Out"
2002msgstr "&Oddálit"
2003
2004#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:883
2005msgid "Zoom &In"
2006msgstr "&Přiblížit"
2007
2008#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:884
2009msgid "Zoom &Fit Selection"
2010msgstr "Přiblížit &přizpůsobit výběr"
2011
2012#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:886
2013msgid "Find &Start Position"
2014msgstr "Najít &začátek výběru"
2015
2016#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:887
2017msgid "Find Sto&p Position"
2018msgstr "Najít &konec výběru"
2019
2020#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:889
2021msgid "&Redraw"
2022msgstr "&Překreslit"
2023
2024#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:892 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:896
2025msgid "Toggle &Level Meters"
2026msgstr "Přepnout ukazatele &hladin hlasitosti"
2027
2028#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:893 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:897
2029msgid "Toggle &Stereo Phase Meters"
2030msgstr "Přepnout ukazatele &fáze sterea"
2031
2032#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:894 src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:898
2033msgid "Toggle Frequency &Analyzer"
2034msgstr "Přepnout &rozbor kmitočtu"
2035
2036#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:901
2037msgid "Switch to Previously Viewed File"
2038msgstr "Přejít k předtím zobrazenému souboru"
2039
2040#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:902
2041msgid "Switch to Loaded File 1"
2042msgstr "Přejít k nahranému souboru 1"
2043
2044#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:903
2045msgid "Switch to Loaded File 2"
2046msgstr "Přejít k nahranému souboru 2"
2047
2048#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:904
2049msgid "Switch to Loaded File 3"
2050msgstr "Přejít k nahranému souboru 3"
2051
2052#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:905
2053msgid "Switch to Loaded File 4"
2054msgstr "Přejít k nahranému souboru 4"
2055
2056#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:906
2057msgid "Switch to Loaded File 5"
2058msgstr "Přejít k nahranému souboru 5"
2059
2060#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:907
2061msgid "Switch to Loaded File 6"
2062msgstr "Přejít k nahranému souboru 6"
2063
2064#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:908
2065msgid "Switch to Loaded File 7"
2066msgstr "Přejít k nahranému souboru 7"
2067
2068#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:909
2069msgid "Switch to Loaded File 8"
2070msgstr "Přejít k nahranému souboru 8"
2071
2072#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:910
2073msgid "Switch to Loaded File 9"
2074msgstr "Přejít k nahranému souboru 9"
2075
2076#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:911
2077msgid "Switch to Loaded File 10"
2078msgstr "Přejít k nahranému souboru 10"
2079
2080#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:915
2081msgid "Undo"
2082msgstr "Zpět"
2083
2084#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:916
2085msgid "Clear Undo History"
2086msgstr "Vymazat historii činností"
2087
2088#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:918
2089msgid "&Recent Actions"
2090msgstr "&Poslední činnosti"
2091
2092#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1029
2093msgid "&File"
2094msgstr "&Soubor"
2095
2096#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1031
2097#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1071
2098msgid "Selection"
2099msgstr "Výběr"
2100
2101#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1032
2102msgid "&View"
2103msgstr "&Pohled"
2104
2105#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1033
2106msgid "&Control"
2107msgstr "&Ovládání"
2108
2109#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1034
2110msgid "Effec&ts"
2111msgstr "&Efekty"
2112
2113#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1035
2114msgid "&Looping"
2115msgstr "S&myčka"
2116
2117#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1036
2118msgid "F&ilters"
2119msgstr "&Filtry"
2120
2121#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1037
2122msgid "&Remaster"
2123msgstr "&Zpracování"
2124
2125#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1038
2126msgid "&Generate"
2127msgstr "&Vytvoření"
2128
2129#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1196
2130msgid "No LADSPA Plugins Found"
2131msgstr "Nenalezeny žádné přídavné moduly LADSPA"
2132
2133#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1198
2134msgid "Like PATH, set LADSPA_PATH to point"
2135msgstr "Jako PATH, musí být nastavena i LADSPA_PATH"
2136
2137#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1199
2138msgid "to a directory(s) containing LADSPA"
2139msgstr "na adresář(e) obsahující LADSPA"
2140
2141#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1200
2142msgid "plugin .so file at least once.  Or"
2143msgstr "přídavný modul, soubor .so alespoň jednou. Nebo"
2144
2145#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1201
2146msgid "edit the value in ~/.rezound/registry.dat"
2147msgstr "upravit hodnotu v ~/.rezound/registry.dat"
2148
2149#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1424
2150msgid "Cannot close a file while recording a macro"
2151msgstr "Nelze zavřít žádný soubor, dokud makro není nahráno"
2152
2153#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1433
2154msgid "Cannot revert a file while recording a macro"
2155msgstr "Nelze obnovit žádný soubor, dokud makro není nahráno"
2156
2157#: src/frontend_fox/CMainWindow.cpp:1559
2158msgid "Cannot record audio while recording a macro"
2159msgstr "Nelze nahrát žádný zvuk, dokud makro není nahráno"
2160
2161#: src/frontend_fox/CUserNotesDialog.cpp:43
2162msgid "User Notes"
2163msgstr "Uživatelské poznámky"
2164
2165#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:46
2166msgid "Raw Parameters"
2167msgstr "Nastavení formátu RAW"
2168
2169#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:72
2170msgid "Sample Format:"
2171msgstr "Vzorkovací formát:"
2172
2173#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:75
2174msgid "8bit Signed PCM"
2175msgstr "8 Bit Signed PCM"
2176
2177#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:76
2178msgid "8bit Unsigned PCM"
2179msgstr "8 Bit Unsigned PCM"
2180
2181#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:77
2182msgid "16bit Signed PCM"
2183msgstr "16 Bit Signed PCM"
2184
2185#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:78
2186msgid "16bit Unsigned PCM"
2187msgstr "16 Bit Unsigned PCM"
2188
2189#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:79
2190msgid "24bit Signed PCM"
2191msgstr "24 Bit Signed PCM"
2192
2193#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:80
2194msgid "24bit Unsigned PCM"
2195msgstr "24 Bit Unsigned PCM"
2196
2197#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:81
2198msgid "32bit Signed PCM"
2199msgstr "32 Bit Signed PCM"
2200
2201#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:82
2202msgid "32bit Unsigned PCM"
2203msgstr "32 Bit Unsigned PCM"
2204
2205#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:83
2206msgid "32bit Floating Point PCM"
2207msgstr "32 Bit s pohyblivou desetinnou čárkou PCM"
2208
2209#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:84
2210msgid "64bit Floating Point PCM"
2211msgstr "64 Bit s pohyblivou desetinnou čárkou PCM"
2212
2213#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:87
2214msgid "Byte Order:"
2215msgstr "Pořadí bytů:"
2216
2217#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:88
2218msgid "Little Endian (Intel)"
2219msgstr "Malý Endian (Intel)"
2220
2221#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:88
2222msgid "Big Endian (non-Intel)"
2223msgstr "Velký Endian (non-Intel)"
2224
2225#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:92
2226msgid "Data Start:"
2227msgstr "Začátek dat:"
2228
2229#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:96
2230msgid "in bytes"
2231msgstr "v bytech"
2232
2233#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:98
2234msgid "Data Length:"
2235msgstr "Délka dat:"
2236
2237#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:99 src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:103
2238#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:104
2239msgid "normally leave this 0"
2240msgstr "Obvykle nastaveno na 0"
2241
2242#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:104
2243msgid "in audio frames"
2244msgstr "Ve zvukových snímcích"
2245
2246#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:168
2247msgid "invalid negative data offset"
2248msgstr "Nepřípustný záporný posun dat"
2249
2250#: src/frontend_fox/CRawDialog.cpp:175
2251msgid "invalid negative data length"
2252msgstr "Nepřípustný záporná délka dat"
2253
2254#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:38
2255#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:45
2256#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:138
2257msgid "Length"
2258msgstr "Délka"
2259
2260#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:38
2261#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:49
2262msgid "seconds"
2263msgstr "sekund"
2264
2265#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:49
2266#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:147
2267msgid "Amount"
2268msgstr "Množství"
2269
2270#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:103
2271#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:117
2272msgid "Insert Where"
2273msgstr "Vložit cíl"
2274
2275#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:104
2276msgid "Insert Count"
2277msgstr "Vložit počet"
2278
2279#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:116
2280msgid "Which Channel"
2281msgstr "Který kanál"
2282
2283#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:118
2284msgid "How Many Times"
2285msgstr "Jak často"
2286
2287#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:153
2288msgid "Amount to Affect the Selection in Seconds"
2289msgstr "Doba, po kterou je výběr zvětšen, v sekundách"
2290
2291#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:156
2292msgid "Grow Selection to the Left"
2293msgstr "Zvětšit výběr doleva"
2294
2295#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:157
2296msgid "Grow Selection to the Right"
2297msgstr "Zvětšit výběr doprava"
2298
2299#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:158
2300msgid "Grow Selection in Both Directions"
2301msgstr "Zvětšit výběr v obou směrech"
2302
2303#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:159
2304msgid "Slide Selection to the Left"
2305msgstr "Přesunout výběr doleva"
2306
2307#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:160
2308msgid "Slide Selection to the Right"
2309msgstr "Přesunout výběr doprava"
2310
2311#: src/frontend_fox/EditActionDialogs.cpp:161
2312msgid "How"
2313msgstr "Jak"
2314
2315#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:33
2316msgid "Volume Change"
2317msgstr "Změna hlasitosti"
2318
2319#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:63
2320msgid "Gain Curve"
2321msgstr "Křivka zesílení"
2322
2323#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:80
2324msgid "Rate Change"
2325msgstr "Změna hladiny"
2326
2327#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:93
2328msgid "Rate Curve"
2329msgstr "Křivka hladiny"
2330
2331#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:94
2332msgid "Rate"
2333msgstr "Hladina"
2334
2335#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:112
2336#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:165
2337msgid "Delay"
2338msgstr "Zpoždění"
2339
2340#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:120
2341msgid "Wet Gain"
2342msgstr "Zesílení filtrovaného signálu"
2343
2344#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:128
2345msgid "Dry Gain"
2346msgstr "Zesílení nefiltrovaného signálu"
2347
2348#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:136
2349msgid "Flange LFO"
2350msgstr "Nízkokmitočtový oscilátor opatřit přírubou"
2351
2352#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:138
2353msgid "LFO Depth"
2354msgstr "Hloubka nízkokmitočtového oscilátoru"
2355
2356#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:146
2357#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:181
2358msgid "Feedback"
2359msgstr "Zpětná vazba"
2360
2361#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:210
2362msgid "Quantum Count"
2363msgstr "Celkové množství"
2364
2365#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:216
2366msgid "The Number of Possible Sample Values Above Zero"
2367msgstr "Počet možných hodnot vzorku větších než nula"
2368
2369#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:239
2370msgid "Curve"
2371msgstr "Křivka"
2372
2373#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:240
2374msgid "Input"
2375msgstr "Vstup"
2376
2377#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:243
2378#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:947
2379msgid "Output"
2380msgstr "Výstup"
2381
2382#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:261
2383msgid "LFO"
2384msgstr "Nízkokmitočtový oscilátor"
2385
2386#: src/frontend_fox/EffectActionDialogs.cpp:271
2387msgid "Time"
2388msgstr "Čas"
2389
2390#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:53
2391#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:146
2392msgid "Volume"
2393msgstr "Hlasitost"
2394
2395#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:61
2396msgid "Max Particle Velocity"
2397msgstr "Nejvyšší možná rychlost částice"
2398
2399#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:70
2400msgid "White (Equal Energy per Frequency)"
2401msgstr "Bílá (Stejná energie na kmitočet)"
2402
2403#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:71
2404msgid "Pink (Natural, Equal Energy per Octave; response: f^(-1))"
2405msgstr "Růžová (Přirozená, Stejná energie na oktávu; odpověď: f^(-1))"
2406
2407#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:72
2408msgid "Brown (as in Brownian Motion; response: f^(-2))"
2409msgstr "Hnědá (jako v Brownově pohybu; odpověď: f^(-2))"
2410
2411#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:73
2412msgid "Black :)"
2413msgstr "Černá :-)"
2414
2415#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:79
2416msgid "Noise Color"
2417msgstr "Barva šumu"
2418
2419#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:91
2420msgid "Independent Channels"
2421msgstr "Samostatné kanály"
2422
2423#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:92
2424msgid "Mono"
2425msgstr "Mono"
2426
2427#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:93
2428msgid "Inverse Mono"
2429msgstr "Obrátit mono"
2430
2431#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:96
2432msgid "Stereo Image"
2433msgstr "Obraz sterea"
2434
2435#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:155
2436msgid "Sine Wave"
2437msgstr "Sinusová křivka"
2438
2439#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:156
2440msgid "Square Wave"
2441msgstr "Pravoúhelníková vlna"
2442
2443#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:157
2444msgid "Rising Sawtooth Wave"
2445msgstr "Stoupající pilovitá křivka"
2446
2447#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:158
2448msgid "Falling Sawtooth Wave"
2449msgstr "Klesající pilovitá křivka"
2450
2451#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:159
2452msgid "Triangle Wave"
2453msgstr "Trojůhelníková vlna"
2454
2455#: src/frontend_fox/GenerateActionDialogs.cpp:161
2456msgid "Tone Type"
2457msgstr "Druh tónu"
2458
2459#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:84
2460msgid "   Cue Prefix:"
2461msgstr "Předpona značky:"
2462
2463#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:88
2464msgid "Cue Number:"
2465msgstr "Počet značek:"
2466
2467#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:91 src/backend/Edits/CCueAction.cpp:63
2468msgid "Add Cue"
2469msgstr "Přidat značku"
2470
2471#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:92
2472msgid "Add Anchored Cue"
2473msgstr "Přidat ukotvenou značku"
2474
2475#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:98 src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:99
2476msgid "Recording:"
2477msgstr "Nahrávání:"
2478
2479#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:101
2480#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:102
2481msgid "Waiting for Threshold:"
2482msgstr "Čekání na práh:"
2483
2484#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:107
2485msgid "Record Length: "
2486msgstr "Délka nahrávky:"
2487
2488#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:108
2489msgid "Record Size: "
2490msgstr "Velikost nahrávky:"
2491
2492#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:109
2493msgid "Record Limit: "
2494msgstr "Mez nahrávky:"
2495
2496#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:115
2497msgid "DCOffset: "
2498msgstr "Stejnosměrná složka (DC offset): "
2499
2500#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:116
2501msgid "Reported Every 5 Seconds"
2502msgstr "Oznámení každých 5 sekund"
2503
2504#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:117
2505msgid ""
2506"Compensate\tSubtract out the currently reported DC Offset from any further "
2507"recorded data"
2508msgstr ""
2509"Vyrovnávat\tOdečítání právě hlášené stejnosměrná složky každé další nahrávky"
2510
2511#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:120
2512msgid "Reset"
2513msgstr "Nastavit znovu"
2514
2515#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:121
2516#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:183
2517#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:360
2518msgid "Clip Count: "
2519msgstr "Počet přebuzení:"
2520
2521#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:125
2522msgid ""
2523"Record/\n"
2524"Resume"
2525msgstr ""
2526"Nahrávat/\n"
2527"Pokračovat dále"
2528
2529#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:126
2530msgid ""
2531"Stop/\n"
2532"Pause"
2533msgstr ""
2534"Zastavit/\n"
2535"Pozastavit"
2536
2537#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:127
2538msgid ""
2539"Redo/\n"
2540"Reset"
2541msgstr ""
2542"Zpět/\n"
2543"Znovu nastavit"
2544
2545#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:130
2546msgid "Limit Duration to "
2547msgstr "Vymezení času po"
2548
2549#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:137
2550msgid "Effective on Threshold "
2551msgstr "Platný pro práh"
2552
2553#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:234
2554msgid "DC Offset: "
2555msgstr "Stejnosměrná složka (DC offset):"
2556
2557#: src/frontend_fox/CRecordDialog.cpp:290
2558msgid ""
2559"Invalid record time limit -- Should be in the form of HH:MM:SS.sss, MM:SS."
2560"sss or SS.sss"
2561msgstr ""
2562"Neplatné omezení doby nahrávání-- Mělo by být ve tvaru, jako je tento HH:MM:"
2563"SS.sss, MM:SS.sss nebo SS.sss"
2564
2565#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:196
2566msgid "Use Sound ->\tAdd the Selected Sound as a Source Above"
2567msgstr "Použít zvuk ->\tPřidat vybraný zvuk hořejšího zdroje"
2568
2569#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:197
2570msgid "New Instance\tCreate a New Instance of the Plugin"
2571msgstr "Nová instance\tVytvořit novou instanci přídavného modulu"
2572
2573#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:198
2574msgid "Default\tGuess at the Desired Routing"
2575msgstr "Výchozí\tOdhadnout požadované vedení signálu"
2576
2577#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:672
2578msgid "Remove Connection"
2579msgstr "Odstranit spojení"
2580
2581#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:817
2582msgid "Nothing mapped to an output; check the routing"
2583msgstr "K výstupu není nic připojeno; ověřte vedení signálu"
2584
2585#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1066
2586msgid "Use "
2587msgstr "Použít"
2588
2589#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1072
2590msgid "All"
2591msgstr "Vše"
2592
2593#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1084
2594msgid "When Data Runs Out ..."
2595msgstr "Když data odcházejí"
2596
2597#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1086
2598msgid "Silence"
2599msgstr "Ticho"
2600
2601#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1087
2602msgid "Loop"
2603msgstr "Opakovat"
2604
2605#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1452
2606msgid "Are you sure you want to remove this instance?"
2607msgstr "Určitě chcete odstranit tuto instanci?"
2608
2609#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1474
2610msgid "Are you sure you want to remove this source?"
2611msgstr "Určitě chcete odstranit tento zdroj?"
2612
2613#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1529
2614msgid "Append New Channel"
2615msgstr "Připojit nový kanál"
2616
2617#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1530
2618msgid "Remove Last Channel"
2619msgstr "Odstranit poslední kanál"
2620
2621#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1548
2622msgid "Cannot exceed maximum number of channels: "
2623msgstr "Nelze překročit nejvyšší možný počet kanálů:"
2624
2625#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1560
2626msgid "Cannot remove the last output channel"
2627msgstr "Nelze odstranit poslední výstupní kanál"
2628
2629#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1566
2630msgid "Are you sure you want to clear the routing?"
2631msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat vedení signálu?"
2632
2633#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1577
2634msgid ""
2635"Are you sure you want to discard the current routing and guess at the "
2636"desired routing?"
2637msgstr ""
2638"Jste si jistý, že chcete odhodit nynější vedení signálu a odhadovat "
2639"požadované vedení signálu?"
2640
2641#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1744
2642msgid ""
2643"This source referenced in the preset which was not the action sound when the "
2644"preset was saved is now the action sound.  Some connections will likely be "
2645"missing or wrong."
2646msgstr ""
2647"Tento zdroj, odkazovaný v přednastavení, který nebyl zvukem činnosti, když "
2648"bylo přednastavení uloženo, je nyní zvukem činnosti. Některá spojení budou "
2649"pravděpodobně chybět, anebo budou špatná."
2650
2651#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1762
2652#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1779
2653msgid "When this preset was saved there was a file loaded named:"
2654msgstr "Když bylo toto přednastavení uloženo, byl nahrán soubor pojmenovaný:"
2655
2656#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1762
2657msgid ""
2658"This file is currently not loaded.\n"
2659"Would you like to load it now?"
2660msgstr ""
2661"Tento soubor není nyní nahrán.\n"
2662"Chcete jej nahrát nyní?"
2663
2664#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1762
2665#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1779
2666msgid "If you do not, then the preset cannot not be fully recreated."
2667msgstr ""
2668"Pokud to neuděláte, přednastavení nebude moci být plně vytvořeno znovu."
2669
2670#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1772
2671#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1789
2672msgid "The preset cannot be fully recreated."
2673msgstr "Přednastavení nelze plně vytvořit znovu."
2674
2675#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1779
2676msgid ""
2677"This file now does not exist.\n"
2678"Would you like to load another file in its place?"
2679msgstr ""
2680"Tento soubor nyní neexistuje.\n"
2681"Chcete na jeho místě nahrát jiný soubor?"
2682
2683#: src/frontend_fox/FXPluginRoutingParamValue.cpp:1799
2684msgid ""
2685"This file has fewer channels than the one used when the preset was saved.  "
2686"It may not be possible to restore some of the connections."
2687msgstr ""
2688"Tento soubor má méně kanálů, než měl ten, který se použil, když bylo "
2689"přednastavení uloženo. Nemusí být možné obnovit některá spojení."
2690
2691#: src/frontend_fox/FXLFOParamValue.cpp:77
2692msgid "Phase"
2693msgstr "Fáze"
2694
2695#: src/frontend_fox/CActionParamDialog.cpp:99
2696msgid "Explain"
2697msgstr "Vysvětlit"
2698
2699#: src/frontend_fox/CActionParamDialog.cpp:780
2700msgid "Preset Name"
2701msgstr "Název přednastavení"
2702
2703#: src/frontend_fox/CActionParamDialog.cpp:784
2704msgid "Invalid Preset Name"
2705msgstr "Neplatný název přednastavení"
2706
2707#: src/frontend_fox/CActionParamDialog.cpp:793
2708msgid "Preset Name cannot contain"
2709msgstr "Název přednastavení nesmí obsahovat"
2710
2711#: src/frontend_fox/CActionParamDialog.cpp:808
2712msgid "Overwrite Existing Preset"
2713msgstr "Přepsat stávající přednastavení"
2714
2715#: src/frontend_fox/CActionParamDialog.cpp:880
2716msgid "Remove Preset"
2717msgstr "Odstranit přednastavení"
2718
2719#: src/frontend_fox/CActionParamDialog.cpp:928
2720#: src/frontend_fox/CActionParamDialog.cpp:942
2721msgid "&Use\tOr Double-Click an Item in the List"
2722msgstr "&Použít\tnebo dvakrát klepnout na položku seznamu"
2723
2724#: src/frontend_fox/CActionParamDialog.cpp:943
2725msgid "&Save"
2726msgstr "&Uložit"
2727
2728#: src/frontend_fox/FXModalDialogBox.cpp:57
2729msgid "&Okay"
2730msgstr "&OK"
2731
2732#: src/backend/initialize.cpp:162
2733msgid "Native Clipboard "
2734msgstr "Původní schránka"
2735
2736#: src/backend/initialize.cpp:175
2737msgid "Record Clipboard "
2738msgstr "Nahrávat schránku"
2739
2740#: src/backend/Looping/CAddCuesAction.cpp:58
2741msgid "The time interval was zero"
2742msgstr "Časová vzdálenost byla nulová"
2743
2744#: src/backend/Looping/CAddCuesAction.cpp:60
2745msgid ""
2746"The time interval was so small for the selected area that an unlikely "
2747"desired amount of cues would be added"
2748msgstr ""
2749"Časová vzdálenost byla pro vybranou oblast příliš malá, takže by nebyl "
2750"vložen požadovaný počet značek"
2751
2752#: src/backend/Looping/CAddCuesAction.cpp:97
2753msgid "Add N Cues"
2754msgstr "Přidat n-značek"
2755
2756#: src/backend/Looping/CAddCuesAction.cpp:97
2757msgid "Add N Cues at Evenly Spaced Intervals"
2758msgstr "Přidat n-značek v pravidelně rozložených vzdálenostech"
2759
2760#: src/backend/Looping/CAddCuesAction.cpp:120
2761msgid "Add Timed Cues"
2762msgstr "Přidat načasované značky"
2763
2764#: src/backend/Looping/CAddCuesAction.cpp:120
2765msgid "Add a Cue Every X Seconds"
2766msgstr "Přidat značku každých x sekund"
2767
2768#: src/backend/Looping/CMakeSymetricAction.cpp:56
2769msgid "Make Symetric -- Channel "
2770msgstr "Vyrovnat -- Kanál"
2771
2772#: src/backend/Looping/CMakeSymetricAction.cpp:98
2773msgid "Make Symetric"
2774msgstr "Vyrovnat"
2775
2776#: src/backend/Looping/CMakeSymetricAction.cpp:98
2777msgid "Make Symetric For Noise Loops"
2778msgstr "Vyrovnat pro smyčky šumu"
2779
2780#: src/backend/Filters/CArbitraryFIRFilter.cpp:92
2781#: src/backend/Filters/CMorphingArbitraryFIRFilter.cpp:85
2782msgid "Filtering -- Channel "
2783msgstr "Filtrovat -- Kanál"
2784
2785#: src/backend/Filters/CArbitraryFIRFilter.cpp:187
2786#: src/backend/Filters/CMorphingArbitraryFIRFilter.cpp:217
2787#: src/backend/Filters/CConvolutionFilter.cpp:254
2788msgid ""
2789" -- feature disabled because the fftw/rfftw library was not installed or "
2790"detected when configure was run"
2791msgstr ""
2792" -- funkce zakázána, protože nebyla nainstalována knihovna fftw/rfftw, nebo "
2793"nebyla zjištěna, když bylo prováděno nastavení"
2794
2795#: src/backend/Filters/CArbitraryFIRFilter.cpp:204
2796msgid "Arbitrary FIR Filter"
2797msgstr "Volně volitelný filtr omezené odezvy impulzu (FIR)"
2798
2799#: src/backend/Filters/CArbitraryFIRFilter.cpp:204
2800msgid ""
2801"Finite Impulse Response Filter Given a Custom/User-Defined Frequency Response"
2802msgstr ""
2803"Omezený filtr odezvy impulzu (Finite Impulse Response) s uživatelsky "
2804"stanovenou kmitočtovou odezvou"
2805
2806#: src/backend/Filters/CBiquadResFilter.cpp:75
2807#: src/backend/Filters/CSinglePoleFilter.cpp:75
2808msgid "Lowpass Filter -- Channel "
2809msgstr "Filtr nízké propusti -- Kanál "
2810
2811#: src/backend/Filters/CBiquadResFilter.cpp:88
2812#: src/backend/Filters/CSinglePoleFilter.cpp:88
2813msgid "Highpass Filter -- Channel "
2814msgstr "Filtr vysoké propusti -- Kanál"
2815
2816#: src/backend/Filters/CBiquadResFilter.cpp:101
2817#: src/backend/Filters/CSinglePoleFilter.cpp:101
2818msgid "Bandpass Filter -- Channel "
2819msgstr "Filtr pásma propustnosti -- Kanál"
2820
2821#: src/backend/Filters/CBiquadResFilter.cpp:139
2822msgid "Biquad Resonant Lowpass Filter"
2823msgstr "Filtr nízké propusti odrážející zvuk čtvrtého stupně"
2824
2825#: src/backend/Filters/CBiquadResFilter.cpp:162
2826msgid "Biquad Resonant Highpass Filter"
2827msgstr "Filtr vysoké propusti odrážející zvuk čtvrtého stupně"
2828
2829#: src/backend/Filters/CBiquadResFilter.cpp:185
2830msgid "Biquad Resonant Bandpass Filter"
2831msgstr "Filtr pásma propustnosti odrážející zvuk čtvrtého stupně"
2832
2833#: src/backend/Filters/CSinglePoleFilter.cpp:114
2834msgid "Notch Filter -- Channel "
2835msgstr "Filtr pro odfiltrování určitého kmitočtu -- Kanál"
2836
2837#: src/backend/Filters/CSinglePoleFilter.cpp:151
2838msgid "Single Pole Lowpass Filter"
2839msgstr "Filtr nízké propusti jednopólový"
2840
2841#: src/backend/Filters/CSinglePoleFilter.cpp:173
2842msgid "Single Pole Highpass Filter"
2843msgstr "Filtr vysoké propusti jednopólový"
2844
2845#: src/backend/Filters/CSinglePoleFilter.cpp:195
2846msgid "Bandpass Filter"
2847msgstr "Filtr pásma propustnosti"
2848
2849#: src/backend/Filters/CSinglePoleFilter.cpp:218
2850msgid "Notch Filter"
2851msgstr "Filtr pro odfiltrování určitého kmitočtu"
2852
2853#: src/backend/Filters/CMorphingArbitraryFIRFilter.cpp:45
2854msgid " -- sweepLFODesc.amp is negative"
2855msgstr ""
2856" -- Snímání rozkmitu poklesu nízkokmitočtového oscilátoru (LFO) je záporné"
2857
2858#: src/backend/Filters/CMorphingArbitraryFIRFilter.cpp:47
2859msgid ""
2860" -- freqResponse1 and freqResonse2 do not contain the same number of nodes"
2861msgstr " -- freqResponse1 c freqResponse2 nemají tentýž počet uzlů"
2862
2863#: src/backend/Filters/CMorphingArbitraryFIRFilter.cpp:232
2864msgid ""
2865"\n"
2866"This action will begin filtering with the first frequency response and morph "
2867"the filter to the second frequency response.\n"
2868"Both frequency reponses must have the same number of points.\n"
2869"The morphing is calculated as each point in the first frequency response "
2870"moving toward the position of the corrisponding point in the second "
2871"frequency response.  A point corrisponds to another point if it is in the "
2872"same order left to right.\n"
2873"If 'Use LFO' is not checked, then the filter will use the entire selection's "
2874"time to morph from the first to the second frequency reponse.\n"
2875"If 'Use LFO' is checked, then the morphing will oscillate according to the "
2876"LFO.\n"
2877"A longer Kernel Length will have better filter frequency resolution, but too "
2878"long of a Kernel Length will cause `steps` in the morphing to be audible "
2879"depending on how different the two responses are.\n"
2880msgstr ""
2881"\n"
2882"Tato činnost začne filtrování a první kmitočtovou křivkou a přizpůsobí filtr "
2883"až ke druhé kmitočtové křivce.\n"
2884"Obě kmitočtové křivky musí mít stejný počet bodů.\n"
2885"Změna se spočítá tak, že každý bod kmitočtové křivky se posune k poloze "
2886"odpovídajícího bodu druhé kmitočtové křivky. Bod odpovídá dalšímu bodu, "
2887"pokud se objevuje ve stejném pořadí zleva doprava.\n"
2888"Pokud není zapnuto Použít nízkokmitočtový oscilátor, filtr použije celý čas "
2889"výběru, aby postupně provedl přeměnu od první kmitočtové křivky ke druhé "
2890"kmitočtové křivce.\n"
2891"Pokud je zapnuto Použít nízkokmitočtový oscilátor, postupná přeměna bude "
2892"kolísat podle nízkokmitočtového oscilátoru (LFO).\n"
2893"Delší délka jádra bude mít lepší rozlišení kmitočtu filtru, ale Příliš "
2894"dlouhá délka jádra vytvoří v závislosti na rozdílech v obou kmitočtových "
2895"křivkách, slyšitelné stupně v postupné přeměně.\n"
2896
2897#: src/backend/Filters/CMorphingArbitraryFIRFilter.cpp:245
2898msgid "Morphing Arbitrary FIR Filter"
2899msgstr "Filtr omezené odezvy impulzu (FIR) pro nahodilé morfování"
2900
2901#: src/backend/Filters/CMorphingArbitraryFIRFilter.cpp:245
2902msgid ""
2903"Animated Finite Impulse Response Filter Given two Custom/User-Defined "
2904"Frequency Responses"
2905msgstr ""
2906"Animovaný filtr omezené odezvy impulzu založený na dvou uživatelsky "
2907"stanovených kmitočtových odpovědích"
2908
2909#: src/backend/Filters/CConvolutionFilter.cpp:85
2910msgid " -- cannot read kernel filter file '"
2911msgstr " -- nelze přečíst soubor kernel filter '"
2912
2913#: src/backend/Filters/CConvolutionFilter.cpp:164
2914msgid "Convolving -- Channel "
2915msgstr "Spojit -- Kanál "
2916
2917#: src/backend/Filters/CConvolutionFilter.cpp:271
2918msgid "Convolution Filter"
2919msgstr "Filtr pro spojení"
2920
2921#: src/backend/Filters/CConvolutionFilter.cpp:271
2922msgid "Convolve One Audio File with this One"
2923msgstr "Spojit jeden zvukový soubor s tímto zvukovým souborem"
2924
2925#: src/backend/ClameSoundTranslator.cpp:278
2926msgid ""
2927"MPEG Layer-3 does not support saving user notes or cues\n"
2928"Do you wish to continue?"
2929msgstr ""
2930"MPEG Layer-3 nepodporuje ukládání uživatelských poznámek nebo značek\n"
2931"Chtěl byste pokračovat?"
2932
2933#: src/backend/ClameSoundTranslator.cpp:354
2934#: src/backend/ClibaudiofileSoundTranslator.cpp:521
2935#: src/backend/CFLACSoundTranslator.cpp:233
2936msgid "Saving Sound"
2937msgstr "Ukládá se zvuk"
2938
2939#: src/backend/CJACKSoundRecorder.cpp:65 src/backend/CJACKSoundPlayer.cpp:78
2940msgid " -- error connecting to jack server -- jackd not running?"
2941msgstr " -- Chyba při připojení k jack serveru -- jackd není spuštěn?"
2942
2943#: src/backend/CJACKSoundRecorder.cpp:110
2944msgid "Choose Port for Input Channel "
2945msgstr "Vyberte přípojku (port) pro vstupní kanál"
2946
2947#: src/backend/CJACKSoundRecorder.cpp:116 src/backend/CJACKSoundPlayer.cpp:131
2948msgid "Cannot connect to JACK port, "
2949msgstr "Žádné spojení s přípojkou (port) JACK"
2950
2951#: src/backend/CJACKSoundRecorder.cpp:116 src/backend/CJACKSoundPlayer.cpp:131
2952msgid ", please choose a different one"
2953msgstr ", použijte, prosím, jiný"
2954
2955#: src/backend/File/CSaveSelectionAsAction.cpp:61
2956msgid "Save Selection As..."
2957msgstr "Uložit výběr jako..."
2958
2959#: src/backend/File/CSaveAudioFileAction.cpp:45
2960msgid "Save"
2961msgstr "Uložit"
2962
2963#: src/backend/File/CSaveAudioFileAction.cpp:45
2964msgid "Save an Audio File"
2965msgstr "Uložit zvukový soubor"
2966
2967#: src/backend/File/CSaveAsMultipleFilesAction.cpp:81
2968msgid ""
2969"No appropriately named cues found to define segments to save.  See the "
2970"'explain' button on the previous window for how to name the cues."
2971msgstr ""
2972"Nenalezeny žádné správně pojmenované značky pro stanovení částí k uložení. "
2973"Stiskněte tlačítko Vysvětlit v předchozím okně, abyste se o tom, jak "
2974"pojmenovávat značky, dozvěděl více."
2975
2976#: src/backend/File/CSaveAsMultipleFilesAction.cpp:98
2977msgid "These are the files about to be created..."
2978msgstr "Toto jsou soubory, které budou ještě vytvořeny..."
2979
2980#: src/backend/File/CSaveAsMultipleFilesAction.cpp:102
2981#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:140
2982#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:146
2983#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:151
2984msgid "Do you want to continue?"
2985msgstr "Chcete pokračovat?"
2986
2987#: src/backend/File/CSaveAsMultipleFilesAction.cpp:115
2988msgid ""
2989"The file was not saved successfully.  Do you wish to abort saving any other "
2990"files?"
2991msgstr ""
2992"Soubor nebyl uložen úspěšně. Chtěl byste zrušit ukládání dalších souborů?"
2993
2994#: src/backend/File/CSaveAsMultipleFilesAction.cpp:147
2995msgid ""
2996"\n"
2997"To save a large file (or just a selection from it) as several smaller "
2998"segments you can create cues that define the segments and then click on "
2999"\"Save As Multiple Files\" under the \"File\" menu.\n"
3000"\n"
3001"In general, cues can be named '(' and ')' to define the beginning and end of "
3002"each segment to be saved.\n"
3003"However, a ')' cue (closing a prior '(' cue) can be ommitted if a segment is "
3004"to end at the beginning of the next segment.\n"
3005"The very last ')' cue can also be ommitted if the last defined segment is to "
3006"end at the end of the original audio file (or the end of the selection).\n"
3007"Furthermore, the '(' cue can optionally be named '(xyz' if 'xyz' is to be "
3008"included in the segment's filename.\n"
3009"\n"
3010"There are several parameters in the dialog that is displayed after selecting "
3011"\"Save As Multiple Files\" under the \"File\" menu.\n"
3012"The \"Save to Directory\" parameter is the directory to place each segment "
3013"file into.\n"
3014"The \"Filename Prefix\" will be placed before the optional 'xyz' from the "
3015"'(xyz' cue name.\n"
3016"The \"Filename Suffix\" will be placed after of the optional 'xyz' from the "
3017"'(xyz' cue name.\n"
3018"The \"Format\" parameter in specifies what audio format the segments should "
3019"be saved as.\n"
3020"After a segment's filename is formed by putting together, [directory]/"
3021"[prefix][xyz][suffix].[format extension], if it contains '#' then the '#' "
3022"will be replaced with a number based on the order that the segments are "
3023"defined.\n"
3024"    For instance: \"/home/john/sounds/track #.wav\" will be changed to \"/"
3025"home/john/sounds/track 1.wav\" for the first segment that is saved, and all "
3026"the subsequent segments will contain an increasing number.\n"
3027"    Thus, you should use a '#' in either the save to directory, filename "
3028"prefix, xyz, or the filename suffix to create unique filenames when saving "
3029"the segments.\n"
3030"The \"Segment Number Start\" parameter can be changed from '1' to start the "
3031"'#' substitutions at something different.\n"
3032"The \"Open Saved Segments\" can be selected simply if you want to open the "
3033"segments after they have been saved.\n"
3034"The \"Applies to\" parameter indicates if the action should regard only the "
3035"current selection or the entire file.\n"
3036"The \"Prompt Only Once for Save Parameters\" can be selected if you want the "
3037"same save parameters to be applied to all files (i.e compression type, audio "
3038"format, etc).\n"
3039msgstr ""
3040"\n"
3041"Pro uložení většího souboru (nebo jen výběru z něj) jako více menších částí "
3042"můžete vytvořit/přidat značky, které tyto části stanovují, a potom klepnout "
3043"na Uložit jako více souborů v nabídce Soubor.\n"
3044"\n"
3045"Obecně lze značky pojmenovat jako '(' a ')' pro stanovení začátku a konce "
3046"každé části, která se má uložit.\n"
3047"Každopádně lze značku ')' (uzavírající předchozí značku '(' ) vynechat, "
3048"pokud je část ke konci na začátku nové části.\n"
3049"Úplně poslední značku ')' lze také vypustit, pokud poslední stanovená část "
3050"leží na konci zvukového souboru (nebo na konci výběru).\n"
3051"Mimo to lze značku '(' volitelně pojmenovat také '(xyz', pokud 'xyz' je "
3052"zahrnuto v názvu souboru části.\n"
3053"\n"
3054"Je několik parametrů, které se objeví v dialogu po vybrání nabídky pro "
3055"soubor Uložit jako více souborů.\n"
3056"Parametr Adresář pro ukládání je adresář, v němž se bude každá část ukládat "
3057"jako samostatný soubor.\n"
3058"Předpona názvu souboru je zapsána před volitelné xyzs' z názvu značky "
3059"'(xyz'.\n"
3060"Přípona názvu souboru je zapsána za volitelné xyzs' z názvu značky '(xyz'.\n"
3061"Parametr Formát stanovuje zvukový formát, ve kterém se mají ukládat části.\n"
3062"Poté co je vytvořen souborový název části poskládáním [adresář]/[předpona]"
3063"[xyz][přípona].[přípona souboru], pokud obsahuje '#', potom bude křížek "
3064"nahrazen číslem, v závislosti na tom, že byly příslušné části stanoveny.\n"
3065"    Například: \"/home/john/sounds/track #.wav\" bude přeměněn na \"/home/"
3066"john/sounds/track 1.wav\" pro první uloženou část a všechny další části "
3067"obdrží stoupající číslo.\n"
3068"    Podle toho byste měli vložit '#' do adresáře, předpony názvu souboru, "
3069"xyz, nebo přípony názvu souboru, abyste při ukládání části dostali "
3070"jednoznačné souborové názvy.\n"
3071"Parametr Začátek čísla části může mít počáteční hodnotu '1' změněnu, aby "
3072"nahrazování '#' začínalo jinou hodnotou.\n"
3073"Parametr Otevřít uložené části je možné jednoduše vybrat, když chcete části "
3074"otevřít, poté co byly uloženy.\n"
3075"Parametr Použije na stanovuje, že nynější činnost se použije pouze na "
3076"nynější výběr nebo na celý soubor.\n"
3077"Zeptat se na parametry uložení jen jednou lze vybrat, když se mají tytéž "
3078"parametry uložení použít na všechny soubory (např. typ komprese, zvukový "
3079"formát atd.).\n"
3080
3081#: src/backend/File/CSaveAsMultipleFilesAction.cpp:174
3082msgid "Save As Multiple Files"
3083msgstr "Uložit jako více souborů"
3084
3085#: src/backend/File/CNewAudioFileAction.cpp:51
3086msgid "New"
3087msgstr "Nový"
3088
3089#: src/backend/File/CNewAudioFileAction.cpp:51
3090msgid "Create New Audio File"
3091msgstr "Vytvořit nový zvukový soubor"
3092
3093#: src/backend/File/CSaveAsAudioFileAction.cpp:46
3094msgid "Save As"
3095msgstr "Uložit jako"
3096
3097#: src/backend/File/CSaveAsAudioFileAction.cpp:46
3098msgid "Save an Audio File as a Chosen Filename"
3099msgstr "Uložit zvukový soubor pod vlastním názvem"
3100
3101#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:68
3102msgid "cdrdao not found in the given path: "
3103msgstr "V zadané cestě nebylo cdrdao nalezeno:"
3104
3105#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:96
3106msgid "Too many tracks defined by cues.  99 is the maximum."
3107msgstr "Značkami bylo vymezeno příliš mnoho stop. Největší možný počet je 99."
3108
3109#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:99
3110msgid ""
3111"No appropriately named cues found to define tracks to burn.  See the "
3112"'explain' button on the previous window for how to name the cues.\n"
3113"Would you like to continue burning the audio as one track?"
3114msgstr ""
3115"Nenalezeny žádné správně pojmenované značky pro stanovení stop k uložení pro "
3116"vypálení. Stiskněte tlačítko Vysvětlit v předchozím okně, abyste se o tom, "
3117"jak pojmenovávat značky, dozvěděli více.\n"
3118"Chcete pokračovat ve vypalování zvuku jako jedné stopy?"
3119
3120#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:121
3121msgid "Track is less than 4 seconds long."
3122msgstr "Stopa je kratší než 4 sekundy."
3123
3124#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:137
3125msgid "Gap between tracks: "
3126msgstr "Mezera mezi stopami:"
3127
3128#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:138
3129msgid "Total Burn Length: "
3130msgstr "Celková délka vypalování:"
3131
3132#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:138
3133#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:146
3134#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:151
3135msgid "minutes"
3136msgstr "minut"
3137
3138#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:146
3139#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:151
3140msgid "Total data to be burned is "
3141msgstr "K vypálení je celkem dat"
3142
3143#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:146
3144msgid "You will need an 80 minute CD\n"
3145msgstr "Budete potřebovat 80ti minutové CD\n"
3146
3147#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:151
3148msgid ""
3149"You will probably need to enable an --overburn or --full-burn option to "
3150"cdrdao.  See cdrdao for details.  Do this at your own risk.\n"
3151msgstr ""
3152"Zřejmě bude potřeba, abyste zapnul volbu --overburn nebo --full-burn pro "
3153"cdrdao.  Podívejte se na cdrdao na podrobnosti.  Udělejte to na vlastní "
3154"nebezpečí.\n"
3155
3156#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:167
3157msgid "Writing Data to Burn"
3158msgstr "Průběh vypalování"
3159
3160#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:373
3161msgid ""
3162"cdrdao returned non-zero exit status.  Consult standard output/error for "
3163"problems."
3164msgstr ""
3165"cdrdao vrátilo chybu. Najděte si informace o běžném výstupu/chybě, co se "
3166"týče k potíží a chybových hlášení."
3167
3168#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:377
3169msgid "Successful Burn Count: "
3170msgstr "Úspěšný průběh vypalování"
3171
3172#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:377
3173msgid "Would you like to burn another?"
3174msgstr "Chtěl byste vypálit další CD?"
3175
3176#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:377
3177msgid "(Insert a new blank, and then press 'Yes'.)"
3178msgstr "(Vložte nové, prázdné CD a potvrďte.)"
3179
3180#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:405
3181msgid ""
3182"\n"
3183"This action can be used to burn the loaded audio file onto a CD using the "
3184"cdrdao (CD-R Disk-At-Once) tool.\n"
3185"\n"
3186"Tracks are defined by cues named in a '('... [')'] fashion.  See the "
3187"'Explain' button on the 'File->Save As Multiple Files' action on how this is "
3188"done.  Some parts of that explaination should be obviously non-applicable.\n"
3189"\n"
3190"cdrdao must be installed on this system.  $PATH will be searched for "
3191"'cdrdao' when ReZound starts, but if it is not found you will need to supply "
3192"the path to it on the action dialog.\n"
3193"\t"
3194msgstr ""
3195"\n"
3196"Tuto činnost lze použít na vypálení nahraných zvukových souborů. Používá se "
3197"nástroj cdrdao (CD-R Disk-At-Once).\n"
3198"\n"
3199"Stopy jsou stanoveny pomocí značek pojmenovaných způsobem  '('... [')']. "
3200"Podívejte se na tlačítko Vysvětlit v činosti Soubor -> Uložit jako více "
3201"souborů abyste dostali další informace. Některým částem vysvětlení se nedá "
3202"tak lehce porozumět.\n"
3203"\n"
3204"cdrdao musí být nainstalován v systému. $PATH bude prohledávána na 'cdrdao' "
3205"při spuštění ReZoundu, ale když nebude nalezena, bude cestu potřeba nastavit "
3206"v dialogu činností.\n"
3207"\t"
3208
3209#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:451
3210msgid "Burning..."
3211msgstr "Vypaluje se..."
3212
3213#: src/backend/File/CBurnToCDAction.cpp:576
3214msgid "Burn to CD"
3215msgstr "Vypálit na CD"
3216
3217#: src/backend/File/COpenAudioFileAction.cpp:45
3218msgid "Open"
3219msgstr "Otevřít"
3220
3221#: src/backend/File/COpenAudioFileAction.cpp:45
3222msgid "Open an Audio File"
3223msgstr "Otevřít zvukový soubor"
3224
3225#: src/backend/CMacroRecorder.cpp:44
3226msgid "A macro already exists with the name: "
3227msgstr "Již existuje makro s názvem:"
3228
3229#: src/backend/CMacroRecorder.cpp:44
3230msgid "Do you want to overwrite it?"
3231msgstr "Chcete je přepsat?"
3232
3233#: src/backend/CMacroRecorder.cpp:66
3234msgid "Nothing was recorded in the macro: "
3235msgstr "Nic nebylo zaznamenáno do makra:"
3236
3237#: src/backend/CMacroRecorder.cpp:97
3238msgid "The action just performed will not be recorded in your macro."
3239msgstr "Právě prováděný krok nebude do vašeho makra zaznamenán."
3240
3241#: src/backend/CRunMacroAction.cpp:47
3242msgid "Run Macro"
3243msgstr "Spustit makro"
3244
3245#: src/backend/CRunMacroAction.cpp:97
3246msgid "Macro: "
3247msgstr "Makro: "
3248
3249#: src/backend/CRunMacroAction.cpp:97
3250msgid ""
3251"Undo all actions that the macro contributed?  Else, undo only the last "
3252"action performed from this macro."
3253msgstr ""
3254"Vrátit zpět všechny kroky, které makro provedlo? Jinak bude zpět vrácen "
3255"pouze poslední krok, který toto makro provedlo."
3256
3257#: src/backend/CRunMacroAction.cpp:120
3258msgid "Ran Macro"
3259msgstr "Makro spuštěno"
3260
3261#: src/backend/CMIDISDSSoundTranslator.cpp:384
3262msgid "Downloading Sample"
3263msgstr "Stahuje se vzorek"
3264
3265#: src/backend/CMIDISDSSoundTranslator.cpp:474
3266msgid "Keeping what was received"
3267msgstr "Uchovává se, co bylo přijato"
3268
3269#: src/backend/CMIDISDSSoundTranslator.cpp:644
3270msgid "Uploading Sample"
3271msgstr "Nahrává se vzorek"
3272
3273#: src/backend/CMIDISDSSoundTranslator.cpp:644
3274msgid "Dumping Sample"
3275msgstr "Odkládá se vzorek"
3276
3277#: src/backend/ASoundTranslator.cpp:146
3278msgid "No handler found to support the format for "
3279msgstr "Nenalezen žádný rutinní program pro podporu formátu"
3280
3281#: src/backend/ASoundTranslator.cpp:146
3282msgid "Would you like to use a raw format?"
3283msgstr "Chtěl byste použít původní formát (nezpracovaný)?"
3284
3285#: src/backend/ASoundTranslator.cpp:150
3286msgid " -- unhandled format/extension for the filename"
3287msgstr " -- nepodporovaný formát/přípona souboru pro název souboru"
3288
3289#: src/backend/ASoundFileManager.cpp:141
3290msgid " -- file already opened"
3291msgstr " -- soubor již otevřen"
3292
3293#: src/backend/ASoundFileManager.cpp:268 src/backend/ASoundFileManager.cpp:325
3294msgid " -- file is currently opened"
3295msgstr " -- soubor je nyní otevřen"
3296
3297#: src/backend/ASoundFileManager.cpp:274 src/backend/ASoundFileManager.cpp:329
3298msgid "Overwrite Existing File"
3299msgstr "Přepsat stávající soubor"
3300
3301#: src/backend/ASoundFileManager.cpp:353 src/backend/ASoundFileManager.cpp:360
3302msgid "Save Modified Sound"
3303msgstr "Uložit upravený zvuk"
3304
3305#: src/backend/ASoundFileManager.cpp:410
3306msgid "Are you sure you want to revert to the last saved copy of"
3307msgstr "Jste si jist, že se chcete vrátit k poslední uložené kopii"
3308
3309#: src/backend/ASoundFileManager.cpp:521
3310msgid "Load sound from previous session?"
3311msgstr "Chtěl byste nahrát zvuk z posledního sezení?"
3312
3313#: src/backend/CJACKSoundPlayer.cpp:125
3314msgid "Choose Port for Output Channel "
3315msgstr "Vyberte přípojku (port) pro výstupní kanál"
3316
3317#: src/backend/CSound.cpp:1088
3318msgid "Copying/Fitting Data -- Channel "
3319msgstr "Kopírování/Přizpůsobení dat -- Kanál"
3320
3321#: src/backend/CSound.cpp:1110 src/backend/CSound.cpp:1127
3322msgid "Copying Data -- Channel "
3323msgstr "Kopírování dat -- Z kanálu"
3324
3325#: src/backend/CSound.cpp:1148
3326msgid "Mixing/Fitting Data (add) -- Channel "
3327msgstr "Míchání/Přizpůsobení dat (sčítat) -- Z kanálu"
3328
3329#: src/backend/CSound.cpp:1170 src/backend/CSound.cpp:1188
3330msgid "Mixing Data (add) -- Channel "
3331msgstr "Míchání dat (sčítat) -- Z kanálu"
3332
3333#: src/backend/CSound.cpp:1213
3334msgid "Mixing/Fitting Data (subtract) -- Channel "
3335msgstr "Míchání/Přizpůsobení dat (odčítat) -- Z kanálu"
3336
3337#: src/backend/CSound.cpp:1235 src/backend/CSound.cpp:1253
3338msgid "Mixing Data (subtract) -- Channel "
3339msgstr "Míchání dat (odčítat) -- Z kanálu"
3340
3341#: src/backend/CSound.cpp:1278
3342msgid "Mixing/Fitting Data (multiply) -- Channel "
3343msgstr "Míchání/Přizpůsobení dat (násobit) -- S kanálem"
3344
3345#: src/backend/CSound.cpp:1300 src/backend/CSound.cpp:1318
3346msgid "Mixing Data (multiply) -- Channel "
3347msgstr "Míchání dat (násobit) -- S kanálem"
3348
3349#: src/backend/CSound.cpp:1343
3350msgid "Mixing/Fitting Data (average) -- Channel "
3351msgstr "Míchání/Přizpůsobení dat (průměr) -- Z kanálu"
3352
3353#: src/backend/CSound.cpp:1365 src/backend/CSound.cpp:1383
3354msgid "Mixing Data (average) -- Channel "
3355msgstr "Míchání dat (průměr) -- Z kanálu"
3356
3357#: src/backend/CSound.cpp:1683
3358msgid "File: "
3359msgstr "Soubor:"
3360
3361#: src/backend/CSound.cpp:1683
3362msgid ""
3363"A temporary file was found indicating that this file was previously being "
3364"edited when a crash occurred or the process was killed.\n"
3365"\n"
3366"Do you wish to attempt to recover from this temporary file (otherwise the "
3367"file will be deleted)?"
3368msgstr ""
3369"Byl nalezen dočasný soubor, který ukazuje to, že tento soubor byl předtím "
3370"upravován během vyskytnuvšího se pádu nebo při zabití procesu.\n"
3371"\n"
3372"Chcete se pokusit tento soubor obnovit (v opačném případě bude tento soubor "
3373"smazán)?"
3374
3375#: src/backend/ALFO.cpp:489
3376msgid "Sine Wave [-1,1]"
3377msgstr "Sinusová křivka [-1,1]"
3378
3379#: src/backend/ALFO.cpp:491
3380msgid "Sine Wave [ 0,1]"
3381msgstr "Sinusová křivka [ 0,1]"
3382
3383#: src/backend/ALFO.cpp:493
3384msgid "ABS Sine Wave [ 0,1]"
3385msgstr "ABS sinusová křivka [ 0,1]"
3386
3387#: src/backend/ALFO.cpp:495
3388msgid "Constant"
3389msgstr "Konstanta"
3390
3391#: src/backend/ALFO.cpp:497
3392msgid "Rising Sawtooth Wave [-1,1]"
3393msgstr "Stoupající pilovitá křivka [-1,1]"
3394
3395#: src/backend/ALFO.cpp:499
3396msgid "Rising Sawtooth Wave [ 0,1]"
3397msgstr "Stoupající pilovitá křivka [ 0,1]"
3398
3399#: src/backend/ALFO.cpp:501
3400msgid "Falling Sawtooth Wave [-1,1]"
3401msgstr "Klesající pilovitá křivka [-1,1]"
3402
3403#: src/backend/ALFO.cpp:503
3404msgid "Falling Sawtooth Wave [ 0,1]"
3405msgstr "Klesající pilovitá křivka [ 0,1]"
3406
3407#: src/backend/ALFO.cpp:505
3408msgid "Square Wave [-1,1]"
3409msgstr "Pravoúhelníková vlna [-1,1]"
3410
3411#: src/backend/ALFO.cpp:507
3412msgid "Square Wave [ 0,1]"
3413msgstr "Pravoúhelníková vlna [ 0,1]"
3414
3415#: src/backend/Effects/CDistortionEffect.cpp:32
3416msgid "Distortion -- Channel "
3417msgstr "Zkreslení -- Kanál"
3418
3419#: src/backend/Effects/CDistortionEffect.cpp:87
3420msgid "Distortion"
3421msgstr "Zkreslení"
3422
3423#: src/backend/Effects/CFlangeEffect.cpp:47
3424msgid " -- _delayTime is negative"
3425msgstr " -- Čas zpoždění je záporný"
3426
3427#: src/backend/Effects/CFlangeEffect.cpp:49
3428msgid " -- flangeLFO.amp is negative"
3429msgstr " -- Rozkmit flangeLFO.amp je záporný"
3430
3431#: src/backend/Effects/CFlangeEffect.cpp:69
3432msgid "Flange -- Channel "
3433msgstr "Příruba (Flanger)-- Kanál"
3434
3435#: src/backend/Effects/CFlangeEffect.cpp:129
3436msgid "Flange"
3437msgstr "Příruba"
3438
3439#: src/backend/Effects/CReverseEffect.cpp:53
3440msgid "Reversing -- Channel "
3441msgstr "Obrácení -- Kanál"
3442
3443#: src/backend/Effects/CReverseEffect.cpp:71
3444#: src/backend/Effects/CReverseEffect.cpp:94
3445msgid "Cancelling Reverse -- Channel "
3446msgstr "Zrušit obrácení -- Kanál"
3447
3448#: src/backend/Effects/CChangeAmplitudeEffect.cpp:49
3449msgid "Changing Amplitude -- Channel "
3450msgstr "Změnit rozkmit -- Kanál"
3451
3452#: src/backend/Effects/CChangeAmplitudeEffect.cpp:94
3453msgid "Change Volume"
3454msgstr "Změna hlasitosti"
3455
3456#: src/backend/Effects/CChangeAmplitudeEffect.cpp:133
3457msgid "Curved Gain"
3458msgstr "Zakřivené zesílení"
3459
3460#: src/backend/Effects/CChangeAmplitudeEffect.cpp:133
3461msgid "Change Gain According to a Curve"
3462msgstr "Změnit zesílení na základě křivky"
3463
3464#: src/backend/Effects/CVariedRepeatEffect.cpp:43
3465msgid "Varied Repeat -- Channel "
3466msgstr "Obměňované opakování -- Kanál"
3467
3468#: src/backend/Effects/CVariedRepeatEffect.cpp:91
3469msgid "Varied Repeat"
3470msgstr "Obměňované opakování"
3471
3472#: src/backend/Effects/CVariedRepeatEffect.cpp:91
3473msgid "Repeat the Selection Variably According to an LFO"
3474msgstr ""
3475"Opakovat obměňování výběru na základě nízkokmitočtového oscilátoru (LFO)"
3476
3477#: src/backend/Effects/CChangeRateEffect.cpp:61
3478msgid "newLength calulated out of range -- action not taken"
3479msgstr "Nově spočítaná délka mimo rozsah -- Činnost se neprovede"
3480
3481#: src/backend/Effects/CChangeRateEffect.cpp:74
3482msgid "Changing Rate -- Channel "
3483msgstr "Změnit hladinu -- Kanál"
3484
3485#: src/backend/Effects/CChangeRateEffect.cpp:234
3486msgid "Change Rate"
3487msgstr "Změna hladiny"
3488
3489#: src/backend/Effects/CChangeRateEffect.cpp:253
3490msgid "Curved Change Rate"
3491msgstr "Zakřivená změna hladiny"
3492
3493#: src/backend/Effects/CChangeRateEffect.cpp:253
3494msgid "Change Rate According to a Curve"
3495msgstr "Změna hladiny na základě křivky"
3496
3497#: src/backend/Effects/CQuantizeEffect.cpp:56
3498msgid "Quantize -- Channel "
3499msgstr "Kvantovat -- Kanál"
3500
3501#: src/backend/Effects/CQuantizeEffect.cpp:102
3502msgid "Quantize"
3503msgstr "Kvantizace"
3504
3505#: src/backend/Effects/CQuantizeEffect.cpp:102
3506msgid "Quantize the Number of Possible Sample Levels"
3507msgstr "Kvantovat počet možných vzorkovacích úrovní"
3508
3509#: src/backend/Effects/CDelayEffect.cpp:87
3510msgid "Delay -- Channel "
3511msgstr "Zpoždění -- Kanál"
3512
3513#: src/backend/Effects/CDelayEffect.cpp:138
3514msgid "Simple Delay (Echo)"
3515msgstr "Jednoduché zpoždění (ozvěna)"
3516
3517#: src/backend/Edits/CCropEdit.cpp:70
3518msgid "Crop"
3519msgstr "Oříznout"
3520
3521#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:27
3522msgid "Select All"
3523msgstr "Vybrat vše"
3524
3525#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:28
3526msgid "Select to Beginning"
3527msgstr "Vybrat po začátek"
3528
3529#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:29
3530msgid "Select to End"
3531msgstr "Vybrat po konec"
3532
3533#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:30
3534msgid "Flip to Beginning"
3535msgstr "Zpět na začátek"
3536
3537#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:31
3538msgid "Flip to End"
3539msgstr "Zpět na konec"
3540
3541#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:32
3542msgid "Move Stop to Start Position"
3543msgstr "Přesunout konec výběru na začátek výběru"
3544
3545#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:33
3546msgid "Move Start to Stop Position"
3547msgstr "Přesunout začátek výběru na konec výběru"
3548
3549#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:39
3550msgid "Move Start Position to Beginning"
3551msgstr "Přesunout začátek výběru na začátek"
3552
3553#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:40
3554msgid "Move Stop Position to End"
3555msgstr "Přesunout konec výběru na konec"
3556
3557#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:41
3558msgid "Move Stop Position to Beginning"
3559msgstr "Přesunout konec výběru na začátek"
3560
3561#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:42
3562msgid "Move Start Position to End"
3563msgstr "Přesunout začátek výběru na konec"
3564
3565#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:43
3566msgid "Move Stop Position Backward to Start Position"
3567msgstr "Přesunout konec výběru dozadu na začátek výběru"
3568
3569#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:44
3570msgid "Move Start Position Forward to Stop Position"
3571msgstr "Přesunout začátek výběru dopředu na konec výběru"
3572
3573#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:250
3574msgid "Selection Change"
3575msgstr "Změnit výběr"
3576
3577#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:250
3578msgid "Selection Change From Mouse"
3579msgstr "Změnit výběr od ukazovátka"
3580
3581#: src/backend/Edits/CSelectionEdit.cpp:271
3582msgid "Grow or Slide Selection"
3583msgstr "Zvětšit nebo přesunout výběr"
3584
3585#: src/backend/Edits/CDuplicateChannelEdit.cpp:48
3586msgid ""
3587"Inserting this many more channels will add more than the maximum allowed "
3588"channels."
3589msgstr ""
3590"Vložení tak velkého počtu kanálů přidá více kanálů, než jaký je jejich "
3591"povolený počet."
3592
3593#: src/backend/Edits/CDuplicateChannelEdit.cpp:79
3594msgid "Duplicate Channel"
3595msgstr "Zdvojit kanál"
3596
3597#: src/backend/Edits/CCueAction.cpp:87
3598msgid "Add Cue While Playing"
3599msgstr "Přidat značku během přehrávání"
3600
3601#: src/backend/Edits/CCueAction.cpp:143
3602msgid "Remove Cue"
3603msgstr "Odstranit značku"
3604
3605#: src/backend/Edits/CCueAction.cpp:202
3606msgid "Replace Cue"
3607msgstr "Nahradit značku"
3608
3609#: src/backend/Edits/CCueAction.cpp:269
3610msgid "Move Cue"
3611msgstr "Přesunout značku"
3612
3613#: src/backend/Edits/CCopyCutToNewEdit.cpp:99
3614msgid "Copy to New"
3615msgstr "Kopírovat do nového"
3616
3617#: src/backend/Edits/CCopyCutToNewEdit.cpp:99
3618msgid "Copy to Selection to a Newly Created Sound Window"
3619msgstr "Kopírovat do výběru nově vytvořeného zvukového okna"
3620
3621#: src/backend/Edits/CCopyCutToNewEdit.cpp:118
3622msgid "Cut to New"
3623msgstr "Vyjmout do nového"
3624
3625#: src/backend/Edits/CCopyCutToNewEdit.cpp:118
3626msgid "Cut and Move the Selection to a Newly Created Sound Window"
3627msgstr "Vyjmout a přesunout výběr do nově vytvořeného zvukového okna"
3628
3629#: src/backend/Edits/CAddChannelsEdit.cpp:60
3630msgid "Add Channels"
3631msgstr "Přidat kanály"
3632
3633#: src/backend/Edits/CAddChannelsEdit.cpp:60
3634msgid "Add New Channels of Audio"
3635msgstr "Přidat nové zvukové kanály"
3636
3637#: src/backend/Edits/CRemoveChannelsEdit.cpp:76
3638msgid "Remove Channels"
3639msgstr "Odstranit kanály"
3640
3641#: src/backend/Edits/CRemoveChannelsEdit.cpp:76
3642msgid "Remove Channels of Audio"
3643msgstr "Odstranit kanály ze zvuku"
3644
3645#: src/backend/Edits/CPasteAsNewEdit.cpp:92
3646msgid "Paste As New"
3647msgstr "Vložit jako nové"
3648
3649#: src/backend/Edits/CPasteAsNewEdit.cpp:92
3650msgid "Paste the Clipboard's Contents into a Newly Created Sound Window"
3651msgstr "Vložit obsah schránky do nově vytvořeného zvukového okna"
3652
3653#: src/backend/Edits/CPasteAsNewEdit.cpp:114
3654#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:410
3655msgid "No data has been cut or copied to the selected clipboard yet."
3656msgstr "Žádná data ještě nebyla vyjmuta nebo zkopírována do vybrané schránky."
3657
3658#: src/backend/Edits/CRotateEdit.cpp:33
3659msgid " -- amount is negative"
3660msgstr " -- množství je záporné"
3661
3662#: src/backend/Edits/CRotateEdit.cpp:73
3663msgid "<< Rotate Left"
3664msgstr "<< Otočit vlevo"
3665
3666#: src/backend/Edits/CRotateEdit.cpp:95
3667msgid ">> Rotate Right"
3668msgstr ">> Otočit vpravo"
3669
3670#: src/backend/Edits/CCopyCutDeleteEdit.cpp:48
3671msgid "cannot copy/cut to clipboard: "
3672msgstr "Nelze kopírovat/vyjmout do schránky: "
3673
3674#: src/backend/Edits/CCopyCutDeleteEdit.cpp:91
3675msgid "Copy"
3676msgstr "Kopírovat"
3677
3678#: src/backend/Edits/CCopyCutDeleteEdit.cpp:110
3679msgid "Cut"
3680msgstr "Vyjmout"
3681
3682#: src/backend/Edits/CCopyCutDeleteEdit.cpp:129
3683msgid "Delete"
3684msgstr "Smazat"
3685
3686#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:281 src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:359
3687#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:392
3688msgid " -- unhandled pasteType: "
3689msgstr " -- nezvládnutý typ vložení:"
3690
3691#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:465
3692msgid "Insert Paste"
3693msgstr "Vložit obsah schránky"
3694
3695#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:465
3696msgid "Insert at the Start Position"
3697msgstr "Vložit v poloze začátku výběru"
3698
3699#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:485
3700msgid "Replace Paste"
3701msgstr "Nahradit vložení"
3702
3703#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:485
3704msgid "Replace the Selection"
3705msgstr "Nahradit výběr"
3706
3707#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:504
3708msgid "Overwrite Paste"
3709msgstr "Přepsat vložení"
3710
3711#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:504
3712msgid "Overwrite Starting at the Start Position"
3713msgstr "Přepsat počínaje od polohy začátku výběru"
3714
3715#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:524
3716msgid "Limited Overwrite Paste"
3717msgstr "Přepsat omezeně z obsahu schránky"
3718
3719#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:524
3720msgid ""
3721"Overwrite Starting at the Start Position But Not Beyond the Stop Position"
3722msgstr ""
3723"Přepsat počínaje od polohy začátku výběru, ale ne za polohu konce výběru"
3724
3725#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:544
3726msgid "Mix Paste"
3727msgstr "Míchat z obsahu schránky"
3728
3729#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:544
3730msgid "Mix Starting at the Start Position"
3731msgstr "Míchat počínaje od polohy začátku výběru"
3732
3733#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:563
3734msgid "Limited Mix Paste"
3735msgstr "Míchat omezeně z obsahu schránky"
3736
3737#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:563
3738msgid "Mix Starting at the Start Position But Not Beyond the Stop Position"
3739msgstr "Míchat od polohy začátku výběru, ale ne za polohu konce výběru"
3740
3741#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:582
3742msgid "Fit Mix Paste"
3743msgstr "Přizpůsobit míchání z obsahu schránky"
3744
3745#: src/backend/Edits/CPasteEdit.cpp:582
3746msgid ""
3747"Mix Starting at the Start Position But Change the Rate of the Clipboard to "
3748"Fit Within the Selection"
3749msgstr ""
3750"Míchat od polohy začátku výběru, ale změnit úroveň schránky, aby se "
3751"přizpůsobila výběru"
3752
3753#: src/backend/Edits/CInsertSilenceEdit.cpp:31
3754msgid " -- silenceLength is less than zero: "
3755msgstr " -- Délka ticha je menší než nula:"
3756
3757#: src/backend/Edits/CInsertSilenceEdit.cpp:71
3758msgid "Insert Silence"
3759msgstr "Vložit ticho"
3760
3761#: src/backend/Edits/CMuteEdit.cpp:62
3762msgid "Mute"
3763msgstr "Ztlumit"
3764
3765#: src/backend/Edits/CSwapChannelsEdit.cpp:66
3766msgid "Swap Channels"
3767msgstr "Vyměnit kanály"
3768
3769#: src/backend/Edits/CSwapChannelsEdit.cpp:66
3770msgid "Swap the Audio Between Two Channels"
3771msgstr "Vyměnit zvuk mezi dvěma kanály"
3772
3773#: src/backend/CMacroPlayer.cpp:61
3774msgid ""
3775"At this point when the macro was recorded the selected sound was changed to "
3776"position: "
3777msgstr ""
3778"Na tomto místě byl, když bylo makro nahráno, vybraný zvuk přesunut na "
3779"následující místo: "
3780
3781#: src/backend/CMacroPlayer.cpp:61
3782msgid ""
3783"No audio file is loaded in this position now as the macro is being played "
3784"back.\n"
3785"\n"
3786"The macro playback is bailing."
3787msgstr ""
3788"Na toto místo nelze nyní nahrát žádný zvukový soubor, dokud je makro "
3789"přehráváno.\n"
3790"\n"
3791"Přehrávání makra vystupuje."
3792
3793#: src/backend/CMacroPlayer.cpp:120
3794msgid ""
3795"The macro being played was flagged to set the start position to the position "
3796"of a cue with the name: "
3797msgstr ""
3798"Právě přehrávanému makru bylo přikázáno, aby nastavilo polohu začátku výběru "
3799"na následující značku: "
3800
3801#: src/backend/CMacroPlayer.cpp:120
3802msgid ""
3803"However, no cue by that name can be found.  The start position will be left "
3804"unchanged."
3805msgstr ""
3806"Žádná značka s tímto názvem však nebyla nalezena. Poloha začátku výběru "
3807"zůstane nezměněna."
3808
3809#: src/backend/CMacroPlayer.cpp:149
3810msgid ""
3811"The macro being played was flagged to set the stop position to the position "
3812"of a cue with the name: "
3813msgstr ""
3814"Právě přehrávanému makru bylo přikázáno, aby nastavilo polohu konce výběru "
3815"na následující značku: "
3816
3817#: src/backend/CMacroPlayer.cpp:149
3818msgid ""
3819"However, no cue by that name can be found.  The stop position will be left "
3820"unchanged."
3821msgstr ""
3822"Žádná značka s tímto názvem však nebyla nalezena. Poloha konce výběru "
3823"zůstane nezměněna."
3824
3825#: src/backend/CMacroPlayer.cpp:190
3826msgid "Action: "
3827msgstr "Činnost: "
3828
3829#: src/backend/CMacroPlayer.cpp:190
3830msgid ""
3831"This action in the macro was marked to ask this question when the macro was "
3832"recorded.\n"
3833"\n"
3834"Would you like to use choose new action parameters now, overriding the ones "
3835"chosen when the macro was recorded?"
3836msgstr ""
3837"Tato činnost v makru byla označena, aby položila tuto otázku, když bylo "
3838"makro nahráno.\n"
3839"\n"
3840"Chcete nyní vybrat nové parametry činnosti, které přepíšou ony, jež byly "
3841"vybrány při nahrání makra?"
3842
3843#: src/backend/CMacroPlayer.cpp:210
3844msgid "When the macro was recorded a clipboard existed with the description: "
3845msgstr "Když bylo makro nahráno, existovala schránka s popisem: "
3846
3847#: src/backend/CMacroPlayer.cpp:210
3848msgid "However, now there is no clipboard with that description."
3849msgstr "Nyní však není žádná schránka s oním popisem."
3850
3851#: src/backend/CMacroPlayer.cpp:230
3852msgid ""
3853"The action did not succeed.\n"
3854"\n"
3855"Do you want to continue running the macro's remaining actions?"
3856msgstr ""
3857"Činnost nebyla úspěšná.\n"
3858"\n"
3859"Chcete, aby byly provedeny zbývající činnosti makra?"
3860
3861#: src/backend/LADSPA/CLADSPAAction.cpp:85
3862msgid ""
3863"You are recording a macro.\n"
3864"\n"
3865"Due to the way in which LADSPA is implemented, when the macro is played back "
3866"for things to repeat as expected, the files refered to by the routing "
3867"parameters (including the file being altered) must be loaded in the same "
3868"positions as they currently appear in the loaded sound list window.\n"
3869"\n"
3870"This is due to the fact that the saved LADSPA parameters in the macro refer "
3871"to the index of the loaded file rather than the name of the file.  This "
3872"could be improved later."
3873msgstr ""
3874"Nahráváte makro.\n"
3875"\n"
3876"Kvůli tomu, jak je LADSPA udělán, když je makro přehráváno pro opakování "
3877"přednastavených činností, musí se soubory, které jsou používány parametry "
3878"pro vedení signály (včetně změněného souboru), nahrát do těchže umístění, "
3879"jak se také zobrazují v okně s nahranými zvuky.\n"
3880"\n"
3881"Je to tak na základě skutečnosti, že uložené parametry LADSPA v makru "
3882"odkazují na číslo nahraného souboru, namísto na název nahraného souboru. To "
3883"by se dalo později ještě zlepšit."
3884
3885#: src/backend/LADSPA/CLADSPAAction.cpp:424
3886msgid "Pass Through "
3887msgstr "Prostrčit"
3888
3889#: src/backend/CStubAction.cpp:46
3890msgid "Stub Action -- Channel "
3891msgstr "Zkomolení -- Kanál"
3892
3893#: src/backend/CStubAction.cpp:101
3894msgid "Stub"
3895msgstr "Zkomolit"
3896
3897#: src/backend/CNativeSoundClipboard.cpp:72
3898msgid "Copying to Clipboard -- Channel "
3899msgstr "Kopírování dat do schránky -- Kanál"
3900
3901#: src/backend/CrezSoundTranslator.cpp:510
3902msgid "Loading Channel "
3903msgstr "Nahrává se kanál"
3904
3905#: src/backend/CrezSoundTranslator.cpp:717
3906msgid "Saving Channel "
3907msgstr "Ukládá se kanál"
3908
3909#: src/backend/CrezSoundTranslator.cpp:798
3910msgid "Native ReZound"
3911msgstr "Původní ReZound"
3912
3913#: src/backend/CRecordSoundClipboard.cpp:70
3914msgid ""
3915"There is already data on this recording clipboard.  Do you want to record "
3916"something new?"
3917msgstr "V nahrávací schránce se již nachází data. Chcete nahrát něco nového?"
3918
3919#: src/backend/ClibaudiofileSoundTranslator.cpp:88
3920msgid " -- error opening"
3921msgstr " -- Chyba při otevírání"
3922
3923#: src/backend/ClibaudiofileSoundTranslator.cpp:212
3924#: src/backend/CFLACSoundTranslator.cpp:67
3925msgid "Loading Sound"
3926msgstr "Nahrává se zvuk"
3927
3928#: src/backend/ClibaudiofileSoundTranslator.cpp:438
3929msgid "This format does not support saving cues"
3930msgstr "Tento formát nepodporuje ukládání značek"
3931
3932#: src/backend/CFLACSoundTranslator.cpp:255
3933msgid ""
3934"Saving user notes or cues is unimplemented for FLAC\n"
3935"Do you wish to continue?"
3936msgstr ""
3937"V FLAC není ukládání uživatelských poznámek nebo značek provedeno.\n"
3938"Chcete pokračovat?"
3939
3940#: src/backend/Generate/CGenerateNoiseAction.cpp:258
3941msgid "Generate Noise"
3942msgstr "Vytvořit šum"
3943
3944#: src/backend/Generate/CGenerateNoiseAction.cpp:258
3945msgid "Generate Various Colors of Noise"
3946msgstr "Vytvořit různé barvy šumu"
3947
3948#: src/backend/Generate/CGenerateToneAction.cpp:66
3949msgid "Generating Tone -- Channel "
3950msgstr "Vytvořit tón -- Kanál"
3951
3952#: src/backend/Generate/CGenerateToneAction.cpp:177
3953msgid "Generate Tone"
3954msgstr "Vytvořit tón"
3955
3956#: src/backend/ASoundRecorder.cpp:536
3957msgid "No audio input method could be initialized"
3958msgstr "Nepodařilo se inicializovat žádný způsob zvukového vstupu"
3959
3960#: src/backend/ASoundRecorder.cpp:542
3961msgid ""
3962"Either no audio input method was enabled at configure-time, or no method was "
3963"recognized in the registry:AudioInputMethods[] setting"
3964msgstr ""
3965"Buď nebyl žádný způsob zvukového vstupu nastaven, nebo nebyl žádný způsob v "
3966"nastavení registry:AudioInputMethods[] určen"
3967
3968#: src/backend/ASoundPlayer.cpp:585
3969msgid ""
3970"No audio output method could be initialized -- Playing will be disabled."
3971msgstr ""
3972"Nepodařilo se inicializovat žádný způsob výstupu -- Přehrávání bude zakázáno."
3973
3974#: src/backend/ASoundPlayer.cpp:590
3975msgid ""
3976"Either no audio output method was enabled at configure-time, or no method "
3977"was recognized in the registry:AudioOutputMethods[] setting"
3978msgstr ""
3979"Buď nebyl žádný způsob zvukového výstupu nastaven, nebo nebyl žádný způsob v "
3980"nastavení registry:AudioOutputMethods[] určen"
3981
3982#: src/backend/main_controls.cpp:157
3983msgid "Are you sure you want to quit?"
3984msgstr "Jste si jistý, že chcete skončit?"
3985
3986#: src/backend/Remaster/CNormalizeAction.cpp:72
3987msgid "Analyzing -- Channel "
3988msgstr "Provést rozbor -- Kanál"
3989
3990#: src/backend/Remaster/CNormalizeAction.cpp:145
3991#: src/backend/Remaster/CNormalizeAction.cpp:199
3992msgid "Normalizing -- Channel "
3993msgstr "Normalizace -- Kanál"
3994
3995#: src/backend/Remaster/CNormalizeAction.cpp:254
3996msgid "Normalize"
3997msgstr "Normalizovat"
3998
3999#: src/backend/Remaster/CNormalizeAction.cpp:254
4000msgid "Normalize Amplitude"
4001msgstr "Normalizovat rozkmit"
4002
4003#: src/backend/Remaster/CNormalizeAction.cpp:273
4004msgid ""
4005"Normalize Amplitude (Some of this technique is experimental, please let me "
4006"know if you approve or disapprove of the result's quality)"
4007msgstr ""
4008"Normalizovat rozkmit (Tato technika je částečně experimentální. Dejte mi, "
4009"prosím, vědět, zda je výsledná kvalita dobrá nebo špatná.)"
4010
4011#: src/backend/Remaster/CRemoveDCAction.cpp:76
4012msgid "Remove DC Component -- Channel "
4013msgstr "Odstranit složku DC -- Kanál"
4014
4015#: src/backend/Remaster/CRemoveDCAction.cpp:118
4016msgid "Remove DC Component"
4017msgstr "Odstranit složku DC"
4018
4019#: src/backend/Remaster/CRemoveDCAction.cpp:133
4020msgid "Removes a DC offset from the audio, recentering it around zero"
4021msgstr ""
4022"Odstraní posun stejnosměrné složky (DC offset) ze zvukového signálu a "
4023"vyrovná jej kolem nuly"
4024
4025#: src/backend/Remaster/CInvertPhaseAction.cpp:43
4026msgid "Inverting Phase -- Channel "
4027msgstr "Obrátit fázi -- Kanál"
4028
4029#: src/backend/Remaster/CInvertPhaseAction.cpp:57
4030#: src/backend/Remaster/CInvertPhaseAction.cpp:71
4031msgid "Cancelling Invert Phase -- Channel "
4032msgstr "Zrušit obrácení fáze -- Kanál"
4033
4034#: src/backend/Remaster/CInvertPhaseAction.cpp:116
4035msgid "Invert Phase"
4036msgstr "Obrátit fázi"
4037
4038#: src/backend/Remaster/CInvertPhaseAction.cpp:131
4039msgid "Invert Phase 180 degrees"
4040msgstr "Obrátit fázi o 180°"
4041
4042#: src/backend/Remaster/CResampleAction.cpp:63
4043msgid "Changing Sample Rate -- Channel "
4044msgstr "Změnit vzorkovací kmitočet -- Kanál"
4045
4046#: src/backend/Remaster/CResampleAction.cpp:115
4047msgid "Resample"
4048msgstr "Převzorkovat"
4049
4050#: src/backend/Remaster/CResampleAction.cpp:115
4051msgid "Change Sample Rate"
4052msgstr "Změnit vzorkovací kmitočet"
4053
4054#: src/backend/Remaster/CMarkQuietAreasAction.cpp:157
4055msgid "Mark Quiet Areas"
4056msgstr "Označit tiché oblasti"
4057
4058#: src/backend/Remaster/CMarkQuietAreasAction.cpp:157
4059msgid "Mark Quiet Areas with Cues"
4060msgstr "Označit tiché oblasti se značkami"
4061
4062#: src/backend/Remaster/CMonoizeAction.cpp:85
4063#: src/backend/Remaster/CMonoizeAction.cpp:191
4064msgid "Monoizing"
4065msgstr "Vytvořit monofonní stopu"
4066
4067#: src/backend/Remaster/CMonoizeAction.cpp:289
4068msgid "Monoize"
4069msgstr "Vytvořit monofonní stopu"
4070
4071#: src/backend/Remaster/CShortenQuietAreasAction.cpp:112
4072msgid "Shortening Quiet Areas"
4073msgstr "Zkrácení tichých oblastí"
4074
4075#: src/backend/Remaster/CShortenQuietAreasAction.cpp:294
4076msgid "Shorten Quiet Areas"
4077msgstr "Zkrátit tiché oblasti"
4078
4079#: src/backend/Remaster/CShortenQuietAreasAction.cpp:294
4080msgid "Shorten Quiet Areas with Cues"
4081msgstr "Zkrátit tiché oblasti se značkami"
4082
4083#: src/backend/Remaster/CBalanceAction.cpp:57
4084msgid "Changing Balance"
4085msgstr "Změnit vyvážení"
4086
4087#: src/backend/Remaster/CBalanceAction.cpp:181
4088#, c-format
4089msgid ""
4090"Strict Balance: -100% means normal A and no B, 0 means normal A and normal "
4091"B, 100% means no A and normal B\n"
4092"1x Balance: -100% means normal A and no B, 0 means half A and half B, "
4093"100% means no A and normal B\n"
4094"2x Balance: -100% means 2x A and no B, 0 means normal A and normal B, "
4095"100% means no A and 2x B"
4096msgstr ""
4097"Přesné vyvážení: -100 %% znamená normální A a žádné B, 0 znamená normální A "
4098"a normální B, 100 %% znamená žádné A a normální B\n"
4099"1x vyvážení: -100 %% znamená normální A a žádné B, 0 znamená půl A a půl B, "
4100"100 %% znamená žádné A a normální B\n"
4101"2x vyvážení: -100 %% znamená 2x A a žádné B, 0 znamená normální A a normální "
4102"B, 100 %% znamená žádné A a 2x B"
4103
4104#: src/backend/Remaster/CBalanceAction.cpp:222
4105msgid "Curved Balance"
4106msgstr "Zakřivené vyvážení"
4107
4108#: src/backend/Remaster/CUnclipAction.cpp:355
4109msgid "Unclip (just messing around)"
4110msgstr "Odstranit přebuzení (pokusné)"
4111
4112#: src/backend/Remaster/CUnclipAction.cpp:355
4113msgid ""
4114"(NOTE: I was just messing around trying this.  It is really useless as is.  "
4115"I'll work on it later) Unclip is used to fix by guessing the natural shape "
4116"of a very short\n"
4117"regions in the audio where the peak of a waveform was clipped"
4118msgstr ""
4119"(Poznámka: Jen jsem se tak na to díval, když jsem to zkoušel. Opravdu to "
4120"není upotřebitelné. později na tom zapracuji) Odstranění přebuzení se "
4121"používá na uhlazení vrcholu vlny odhadnutím přirozeného tvaru křivky ve "
4122"velice krátkých oblastech zvukového signálu, kde byl vrchol časového průběhu "
4123"vlny přebuzen"
4124
4125#: src/backend/Remaster/CChangePitchAction.cpp:63
4126msgid "Changing Pitch -- Channel "
4127msgstr "Změnit výšku tónu -- Kanál"
4128
4129#: src/backend/Remaster/CChangePitchAction.cpp:98
4130msgid "No library was found at configure time to enable pitch changing"
4131msgstr ""
4132"Při nastavení nebyla nalezena žádná knihovna, která by umožnila změnu výšky "
4133"tónu"
4134
4135#: src/backend/Remaster/CChangePitchAction.cpp:117
4136msgid "Change Pitch"
4137msgstr "Změnit výšku tónu"
4138
4139#: src/backend/Remaster/CChangeTempoAction.cpp:67
4140msgid "Changing Tempo -- Channel "
4141msgstr "Změnit rychlost -- Kanál"
4142
4143#: src/backend/Remaster/CChangeTempoAction.cpp:116
4144msgid "No library was found at configure time to enable tempo changing"
4145msgstr ""
4146"Při nastavení nebyla nalezena žádná knihovna, která by umožnila změnu "
4147"rychlosti"
4148
4149#: src/backend/Remaster/CChangeTempoAction.cpp:136
4150msgid "Change Tempo"
4151msgstr "Změnit rychlost"
4152
4153#: src/backend/Remaster/CNoiseGateAction.cpp:74
4154msgid "Noise Gating -- Channel "
4155msgstr "Brána šumu -- Kanál"
4156
4157#: src/backend/Remaster/CNoiseGateAction.cpp:126
4158msgid ""
4159"Applies a gain [0,1] to the sound when the level becomes less than the "
4160"threshold.\n"
4161"The gain changes with a velocity according to the attack and release times"
4162msgstr ""
4163"Zesílí [0,1] zvuk, když hladina zvuku zůstane pod hodnotou prahu.\n"
4164"Zesílení se mění s rychlostí na základě časů 'náběhu a uvolnění'"
4165
4166#: src/backend/Remaster/CNoiseGateAction.cpp:133
4167msgid "Noise Gate"
4168msgstr "Brána šumu"
4169
4170#: src/backend/Remaster/CCompressorAction.cpp:51
4171msgid "Compressor -- Channel "
4172msgstr "Kompresor -- Kanál "
4173
4174#: src/backend/Remaster/CCompressorAction.cpp:153
4175msgid "Compressor "
4176msgstr "Kompresor"
4177
4178#: src/backend/Remaster/CCompressorAction.cpp:276
4179msgid ""
4180"This is my first attempt at creating a compressor algorithm.  I'm not sure "
4181"how it fairs with other 'professional' tools.  I really have little "
4182"experience with hardware compressors myself.  If you are an experienced "
4183"compressor user and can make intelligent suggestions about how to make this "
4184"one better, then please contact me.  Contact information is in the about "
4185"dialog under the file menu"
4186msgstr ""
4187"Toto je můj první pokus o vytvoření algoritmu kompresoru. Nejsem si jistý, "
4188"jak dobré to je při porovnání s jinými profesionálními nástroji. Osobně mám "
4189"s hardwarovými kompresory opravdu málo zkušeností. pokud jste zkušený "
4190"uživatel kompresorů a dokážete podat chytré návrhy k tomu, jak tento "
4191"vylepšit, potom se se mnou, prosím, spojte. Spojovací údaje je v dialogu o "
4192"programu, který se nachází v nabídce Soubor"
4193
4194#: src/backend/Remaster/CCompressorAction.cpp:282
4195msgid "Dynamic Range Compressor"
4196msgstr "Dynamický kompresor rozsahu"
4197
4198#: src/backend/Remaster/CAdaptiveNormalizeAction.cpp:78
4199msgid "Adaptive Normalize -- Channel "
4200msgstr "Přizpůsobující se normalizace -- Kanál"
4201
4202#: src/backend/Remaster/CAdaptiveNormalizeAction.cpp:286
4203msgid "Adaptive Normalize"
4204msgstr "Přizpůsobující se uvedení do normálu"
4205
4206#: src/backend/File/parse_segment_cues.h:74
4207msgid ""
4208" -- syntax error in cue names -- expected to find a cue beginning with '(' "
4209"at time: "
4210msgstr ""
4211" -- Chyba ve skladbě v názvech značek -- Očekáván nález značky začínající na "
4212"'(' v čase: "
4213
4214#: src/backend/File/parse_segment_cues.h:98
4215msgid ""
4216" -- syntax error in cue names -- expected to find a cue beginning with '(' "
4217"or ')' at time: "
4218msgstr ""
4219" -- Chyba ve skladbě v názvech značek -- Očekáván nález značky začínající na "
4220"'(' nebo na ')' v čase: "
4221
4222#: src/backend/File/parse_segment_cues.h:103
4223msgid " -- internal error -- invalid state: "
4224msgstr " -- vnitřní chyba -- neplatný stav: "
4225